summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-nl
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook987
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook399
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook1430
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook3110
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook416
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook409
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook160
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook279
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook137
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook1372
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook919
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook1575
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook1043
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook404
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook314
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook229
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook917
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook176
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook211
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook210
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook215
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook203
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook171
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook285
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook452
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook1196
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook367
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook262
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook216
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook465
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook165
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook262
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook208
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook216
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook467
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook163
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook203
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook292
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook814
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook198
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook245
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook268
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook232
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook313
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook499
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook107
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook341
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook204
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook292
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook410
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook700
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook140
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook863
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook2099
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook438
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook302
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook590
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook781
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook229
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook453
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook613
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook234
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook695
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook2397
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook164
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook1469
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook98
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook266
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook3031
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook397
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook1148
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook597
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook330
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook1256
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook159
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook237
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook17
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook214
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook14
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook273
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook2406
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook788
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook603
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook10
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook280
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook609
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook458
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook1963
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook3294
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook534
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook759
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook946
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook345
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook382
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook127
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook424
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook239
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook552
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook1166
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook475
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook739
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook231
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook795
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook275
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook101
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook352
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook632
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook307
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook401
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook3848
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook586
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook587
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook146
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook869
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook528
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/keduca/index.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook745
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/khangman/index.docbook1007
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/index.docbook750
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kiten/index.docbook813
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook591
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/index.docbook541
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook393
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook665
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook3065
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klettres/index.docbook757
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook641
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook620
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook254
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook632
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook123
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook196
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook281
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook24
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook2376
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/config.docbook496
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook237
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/details.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook147
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/index.docbook225
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook1315
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/install.docbook146
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook221
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook261
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook130
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook379
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook438
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook196
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook101
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook297
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook239
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook312
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook1585
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook257
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook979
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook1071
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook1546
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/atlantik/index.docbook165
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook422
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/katomic/index.docbook383
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook677
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook445
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook491
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbounce/index.docbook350
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook1023
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook898
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook1814
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook551
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/klickety/index.docbook55
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/klines/index.docbook405
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook1192
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmines/index.docbook952
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kolf/index.docbook1379
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/konquest/index.docbook221
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/index.docbook608
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook435
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpoker/index.docbook908
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kreversi/index.docbook725
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksame/index.docbook277
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kshisen/index.docbook540
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook593
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksnake/index.docbook418
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook689
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook1102
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktron/index.docbook711
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook820
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook337
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/lskat/index.docbook579
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegames/twin4/index.docbook435
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook465
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook1207
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook204
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook979
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook787
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook602
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook929
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook195
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook6
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook12
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook1969
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook55
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook669
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook579
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook264
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kget/index.docbook960
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook1932
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook779
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook312
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook1824
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kandy/index.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/index.docbook1579
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/man-karm.1.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook1730
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook412
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook814
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook614
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook307
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/index.docbook161
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook2168
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook2734
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/commands.docbook1771
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/credits.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/faq.docbook355
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/gloss.docbook506
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/index.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/install.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/introduction.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/journey.docbook536
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/more.docbook278
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook1815
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook1517
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook2795
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/knotes/index.docbook514
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook1168
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kontact/index.docbook923
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook5011
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook299
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/korn/index.docbook341
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook1595
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook418
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/index.docbook258
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook470
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook490
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/ktnef/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook290
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/index.docbook316
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook136
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook55
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook227
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kompare/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook139
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook726
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook425
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdetoys/amor/index.docbook475
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kodo/index.docbook177
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kweather/index.docbook292
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook852
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ark/index.docbook982
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook1599
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook133
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kdf/index.docbook303
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook682
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook297
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kjots/index.docbook790
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ksim/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook98
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook353
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook396
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook154
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook1506
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook21
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook19
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook553
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook315
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook141
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook258
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook105
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook550
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook235
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook305
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook2526
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook239
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook278
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook1848
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook718
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook624
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook759
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook1690
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook23
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook339
603 files changed, 44503 insertions, 171089 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
index 9dc5d1de298..76325901df9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/index.docbook
@@ -1,13 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmag "<application
->KMagnifier</application
->">
+ <!ENTITY kmag "<application>KMagnifier</application>">
<!ENTITY kappname "&kmag;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -16,199 +13,100 @@
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmag;</title>
+<title>Het handboek van &kmag;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sarang</firstname
-> <surname
->Lakare</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sarang@users.sf.net</email
-></address>
+<author><firstname>Sarang</firstname> <surname>Lakare</surname> <affiliation> <address><email>sarang@users.sf.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Olaf</firstname
-> <surname
->Schmidt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ojschmidt@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Olaf</firstname> <surname>Schmidt</surname> <affiliation> <address><email>ojschmidt@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Rob</firstname
-><surname
->La Lau</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Vertaling</contrib
-> </othercredit
-> &Natalie.Koning;<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Antoon</firstname
-><surname
->Tolboom</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->atolboo@casema.nl</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Nalezen</contrib
-> </othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Rob</firstname><surname>La Lau</surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation> <contrib>Vertaling</contrib> </othercredit> &Natalie.Koning;<othercredit role="translator"> <firstname>Antoon</firstname><surname>Tolboom</surname> <affiliation><address><email>atolboo@casema.nl</email></address></affiliation> <contrib>Nalezen</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Sarang Lakare</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Sarang Lakare</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Olaf Schmidt</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Olaf Schmidt</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-25</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2006-05-25</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmag; is een vergrootglas voor het scherm. U kunt &kmag; gebruiken om een deel van het scherm te vergroten zoals u een lens zou gebruiken om een krant of een foto te vergroten. Dit programma is handig voor veel mensen: van onderzoekers tot grafisch ontwerpers en van web-designers tot mensen met slechte ogen. </para>
+<para>&kmag; is een vergrootglas voor het scherm. U kunt &kmag; gebruiken om een deel van het scherm te vergroten zoals u een lens zou gebruiken om een krant of een foto te vergroten. Dit programma is handig voor veel mensen: van onderzoekers tot grafisch ontwerpers en van web-designers tot mensen met slechte ogen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kmag</keyword>
-<keyword
->K Magnifier</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kmag</keyword>
+<keyword>K Magnifier</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmag; is een vergrootglas voor het scherm voor de K Desktop Environment (&kde;). Het kan gebruikt worden om een deel van het scherm te vergroten. Dit programma is handig voor verschillende mensen: mensen met slechte ogen kunnen dit programma gebruiken om een deel van het scherm te vergroten dat ze niet goed kunnen zien, grafisch ontwerpers kunnen dit programma gebruiken om tot pixelniveau in te zoomen op afbeeldingen die ze maken, onderzoekers kunnen dit programma gebruiken om in te zoomen op afbeeldingen en ze van dichtbij bekijken. Hiernaast kan &kmag; ook voor andere doelen gebruikt worden. Het is bijvoorbeeld mogelijk om een deel van het scherm als afbeelding op te slaan (waarbij het mogelijk is om eerst in te zoomen). </para>
-<para
->&kmag; is een krachtige toepassing waar continu functionaliteit aan toegevoegd wordt. Het is geoptimaliseerd voor gebruik op computers met weinig vermogen. </para>
+<para>&kmag; is een vergrootglas voor het scherm voor de K Desktop Environment (&kde;). Het kan gebruikt worden om een deel van het scherm te vergroten. Dit programma is handig voor verschillende mensen: mensen met slechte ogen kunnen dit programma gebruiken om een deel van het scherm te vergroten dat ze niet goed kunnen zien, grafisch ontwerpers kunnen dit programma gebruiken om tot pixelniveau in te zoomen op afbeeldingen die ze maken, onderzoekers kunnen dit programma gebruiken om in te zoomen op afbeeldingen en ze van dichtbij bekijken. Hiernaast kan &kmag; ook voor andere doelen gebruikt worden. Het is bijvoorbeeld mogelijk om een deel van het scherm als afbeelding op te slaan (waarbij het mogelijk is om eerst in te zoomen). </para>
+<para>&kmag; is een krachtige toepassing waar continu functionaliteit aan toegevoegd wordt. Het is geoptimaliseerd voor gebruik op computers met weinig vermogen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmag">
-<title
->&kmag; gebruiken</title>
+<title>&kmag; gebruiken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dit is een schermafdruk van &kmag;</screeninfo>
+<screeninfo>Dit is een schermafdruk van &kmag;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van &kmag;</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van &kmag;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als &kmag; gestart is, ziet u een venster zoals hierboven afgebeeld is. Het hoofdvenster van &kmag; toont het vergrote beeld. Dit venster noemen we het <quote
->zoomvenster</quote
->. De vergrote afbeelding die in het zoomvenster getoond wordt, wordt gekopieerd van een deel van het scherm. Het deel van het scherm dat vergroot wordt noemen we het <quote
->selectievenster</quote
->. </para>
-<para
->Standaard vergroot &kmag; de omgeving rond de muisaanwijzer (denk aan een beweegbare lens). U kunt &kmag; ook zo instellen dat er een bepaald gedeelte van het scherm in het zoomvenster vergroot wordt (<guilabel
->Selectievenstermodus</guilabel
->) of het gebied rondom de muis aan een bepaalde schermrand (bijv. <guilabel
->Linker schermrand-modus</guilabel
->) . </para>
-<para
->Als u de muisaanwijzer liever niet in de vergrote afbeelding ziet, kies dan <guilabel
->Muisaanwijzer verbergen</guilabel
->. Houd er rekening mee dat &kmag; nog niet kan bepalen wat de huidige muisaanwijzer is. In plaats daarvan toont het de standaard &kde;/&Qt;-muisaanwijzer. </para>
+<para>Als &kmag; gestart is, ziet u een venster zoals hierboven afgebeeld is. Het hoofdvenster van &kmag; toont het vergrote beeld. Dit venster noemen we het <quote>zoomvenster</quote>. De vergrote afbeelding die in het zoomvenster getoond wordt, wordt gekopieerd van een deel van het scherm. Het deel van het scherm dat vergroot wordt noemen we het <quote>selectievenster</quote>. </para>
+<para>Standaard vergroot &kmag; de omgeving rond de muisaanwijzer (denk aan een beweegbare lens). U kunt &kmag; ook zo instellen dat er een bepaald gedeelte van het scherm in het zoomvenster vergroot wordt (<guilabel>Selectievenstermodus</guilabel>) of het gebied rondom de muis aan een bepaalde schermrand (bijv. <guilabel>Linker schermrand-modus</guilabel>) . </para>
+<para>Als u de muisaanwijzer liever niet in de vergrote afbeelding ziet, kies dan <guilabel>Muisaanwijzer verbergen</guilabel>. Houd er rekening mee dat &kmag; nog niet kan bepalen wat de huidige muisaanwijzer is. In plaats daarvan toont het de standaard &kde;/&Qt;-muisaanwijzer. </para>
<sect1 id="changing-selection-window">
-<title
->Het deel van het scherm dat vergroot wordt wijzigen</title>
-<para
->Als <guilabel
->Selectievenstermodus</guilabel
-> aan staat, kan het selectievenster verplaatst worden en in grootte worden aangepast als dat nodig is. Dit kunt u doen door middel van de pijltjestoetsen op het toetsenbord of door op het zoomvenster te klikken: </para>
+<title>Het deel van het scherm dat vergroot wordt wijzigen</title>
+<para>Als <guilabel>Selectievenstermodus</guilabel> aan staat, kan het selectievenster verplaatst worden en in grootte worden aangepast als dat nodig is. Dit kunt u doen door middel van de pijltjestoetsen op het toetsenbord of door op het zoomvenster te klikken: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Pijltjestoetsen</keycap
->of &LMB;</term>
+<term><keycap>Pijltjestoetsen</keycap>of &LMB;</term>
<listitem>
-<para
->U kunt de inhoud van het zoomvenster oppakken en verplaatsen door deze knop ingedrukt te houden en de muis te bewegen. U kunt ook de pijltjestoetsen gebruiken.</para>
+<para>U kunt de inhoud van het zoomvenster oppakken en verplaatsen door deze knop ingedrukt te houden en de muis te bewegen. U kunt ook de pijltjestoetsen gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Shift;<keycap
->Pijltjestoetsen</keycap
-></keycombo
-> of &Shift;&LMB; of &MMB;.</term>
+<term><keycombo>&Shift;<keycap>Pijltjestoetsen</keycap></keycombo> of &Shift;&LMB; of &MMB;.</term>
<listitem>
-<para
->Door tegelijkertijd ook &Shift; ingedrukt te houden of door de &MMB; te gebruiken, kunt u het selectievenster verplaatsen. </para>
+<para>Door tegelijkertijd ook &Shift; ingedrukt te houden of door de &MMB; te gebruiken, kunt u het selectievenster verplaatsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Pijltjestoetsen</keycap
-></keycombo
-> of &Ctrl;&LMB;</term>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>Pijltjestoetsen</keycap></keycombo> of &Ctrl;&LMB;</term>
<listitem>
-<para
->Door deze combinatie te gebruiken,kunt u het formaat van het selectievenster wijzigen. Houd er rekening mee dat de linkerbovenhoek van het selectievenster vast staat en dat de rechterbenedenhoek verplaatst kan worden.</para>
+<para>Door deze combinatie te gebruiken,kunt u het formaat van het selectievenster wijzigen. Houd er rekening mee dat de linkerbovenhoek van het selectievenster vast staat en dat de rechterbenedenhoek verplaatst kan worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -216,761 +114,243 @@
</sect1>
<sect1 id="kmag-features">
-<title
->Meer &kmag;-functies</title>
+<title>Meer &kmag;-functies</title>
-<para
->&kmag; heeft veel functies. Het is mogelijk de vergrote afbeelding direct naar een printer te sturen, de afbeelding als een bestand op te slaan, de vergrote afbeelding naar het klembord te kopiëren (om het later in een andere toepassing te plakken), de afbeelding te roteren, en meer. </para>
+<para>&kmag; heeft veel functies. Het is mogelijk de vergrote afbeelding direct naar een printer te sturen, de afbeelding als een bestand op te slaan, de vergrote afbeelding naar het klembord te kopiëren (om het later in een andere toepassing te plakken), de afbeelding te roteren, en meer. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="menus"
->
-<title
->Menureferentie</title
->
+<chapter id="menus">
+<title>Menureferentie</title>
-<sect1 id="the-file-menu"
->
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-file-menu">
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Opent een nieuw &kmag;-venster.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een nieuw &kmag;-venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Schermafdruk opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Slaat de inhoud van het zoomvenster op naar een afbeelding-bestand.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Schermafdruk opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Slaat de inhoud van het zoomvenster op naar een afbeelding-bestand.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Stuurt de inhoud van het zoomvenster naar de printer</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stuurt de inhoud van het zoomvenster naar de printer</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Sluit de toepassing af</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sluit de toepassing af</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-edit-menu"
->
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-edit-menu">
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Kopieert de inhoud van het zoomvenster naar het klembord om het later in een andere toepassing te plakken.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect1
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopieert de inhoud van het zoomvenster naar het klembord om het later in een andere toepassing te plakken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
-<sect1 id="the-view-menu"
->
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title
->
+<sect1 id="the-view-menu">
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
-<variablelist
->
+<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Starten/Stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Starten/Stoppen van het verversen van het zoomvenster. Bij het stoppen van het verversen zal het processorgebruik naar nul gaan</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Starten/Stoppen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Starten/Stoppen van het verversen van het zoomvenster. Bij het stoppen van het verversen zal het processorgebruik naar nul gaan</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Selecteer het zoomniveau.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Zoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selecteer het zoomniveau.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te verkleinen</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te verkleinen</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Inzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te vergroten</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Inzoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klik op deze knop om het geselecteerde gebied te vergroten</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Kleuren inverteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
-><action
->Kleuren</action
-> inverteren in het zoomvenster, &ie; zwart wordt wit.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Kleuren inverteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kleuren</action> inverteren in het zoomvenster, &ie; zwart wordt wit.</para></listitem>
+</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Rotatie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Selecteer de manier van roteren (<guimenuitem
->Geen rotatie (0 Graden)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Linksom (90 Graden)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Ondersteboven (180 Graden)</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Rechtsom (270 Graden)</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Rotatie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selecteer de manier van roteren (<guimenuitem>Geen rotatie (0 Graden)</guimenuitem>, <guimenuitem>Linksom (90 Graden)</guimenuitem>, <guimenuitem>Ondersteboven (180 Graden)</guimenuitem>, <guimenuitem>Rechtsom (270 Graden)</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Verversen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer de verversingssnelheid (<guimenuitem
->Zeer langzaam</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Langzaam</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Middel</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Snel</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Zeer snel</guimenuitem
->). Een hogere verversingssnelheid vraagt meer rekenkracht.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Verversen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selecteer de verversingssnelheid (<guimenuitem>Zeer langzaam</guimenuitem>, <guimenuitem>Langzaam</guimenuitem>, <guimenuitem>Middel</guimenuitem>, <guimenuitem>Snel</guimenuitem>, <guimenuitem>Zeer snel</guimenuitem>). Een hogere verversingssnelheid vraagt meer rekenkracht.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menu tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de menubalk weergeven of verbergen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menu tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de menubalk weergeven of verbergen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Hoofdwerkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de hoofdwerkbalk weergeven of verbergen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Hoofdwerkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de hoofdwerkbalk weergeven of verbergen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergavebalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de weergavebalk weergeven of verbergen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Weergavebalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de weergavebalk weergeven of verbergen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Instellingenbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de instellingenbalk weergeven of verbergen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Instellingenbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de instellingenbalk weergeven of verbergen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Muis volgen-modus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer in het zoomvenster weergegeven</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Muis volgen-modus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer in het zoomvenster weergegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Selectievenstermodus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze modes wordt een selectievenster geopend. Het inhoud van het selectievenster wordt in het zoomvenster weergegeven</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Selectievenstermodus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>In deze modes wordt een selectievenster geopend. Het inhoud van het selectievenster wordt in het zoomvenster weergegeven</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Schermbovenrand-modus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer vergroot en in de bovenste schermrand weergegeven</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Schermbovenrand-modus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer vergroot en in de bovenste schermrand weergegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Linkerschermrand-modus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer vergroot en in de linker schermrand weergegeven</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Linkerschermrand-modus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer vergroot en in de linker schermrand weergegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Rechterschermrand-modus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer vergroot en in de rechter schermrand weergegeven</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Rechterschermrand-modus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer vergroot en in de rechter schermrand weergegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Schermonderrand-modus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer vergroot en in de onderste schermrand weergegeven</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Schermonderrand-modus</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>In deze modus wordt het gebied rondom de muisaanwijzer vergroot en in de onderste schermrand weergegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Muisaanwijzer tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont of verbergt de muisaanwijzer in het vergrote gebied.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> <keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Muisaanwijzer tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont of verbergt de muisaanwijzer in het vergrote gebied.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een venster waarin u sneltoetsen kunt instellen voor diverse acties .</para
-></listitem>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een venster waarin u sneltoetsen kunt instellen voor diverse acties .</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een venster waarin u kunt instellen welke pictogrammen er in de beschikbare werkbalken te zien zijn</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een venster waarin u kunt instellen welke pictogrammen er in de beschikbare werkbalken te zien zijn</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commandoreferentie</title>
+<title>Commandoreferentie</title>
-<para
->&kmag; gebruikt automatisch al uw standaard sneltoetsen voor bestand opslaan, nieuw venster openen, afdrukken, verversen starten/stoppen, inzoomen, uitzoomen, &enz;</para>
+<para>&kmag; gebruikt automatisch al uw standaard sneltoetsen voor bestand opslaan, nieuw venster openen, afdrukken, verversen starten/stoppen, inzoomen, uitzoomen, &enz;</para>
<table>
-<title
->Standaardsneltoetsen</title>
+<title>Standaardsneltoetsen</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Slaat de inhoud van het zoomvenster op naar een bestand.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Slaat de inhoud van het zoomvenster op naar een bestand.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Schakelt over naar de "Muis volgen-modus".</para>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry><para>Schakelt over naar de "Muis volgen-modus".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F2</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Schakelt over naar de "Selectievenstermodus".</para>
+<entry><keycap>F2</keycap></entry>
+<entry><para>Schakelt over naar de "Selectievenstermodus".</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F4</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Toont of verbergt de muisaanwijzer in het vergrote gebied.</para>
+<entry><keycap>F4</keycap></entry>
+<entry><para>Toont of verbergt de muisaanwijzer in het vergrote gebied.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Start het verversen van het zoomvenster als het uit staat, of stopt het verversen van het zoomvenster als verversen aan staat.</para>
+<entry><keycap>F5</keycap></entry>
+<entry><para>Start het verversen van het zoomvenster als het uit staat, of stopt het verversen van het zoomvenster als verversen aan staat.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F6</keycap
-></entry>
-<entry
-><para
->Kleuren inverteren</para>
+<entry><keycap>F6</keycap></entry>
+<entry><para>Kleuren inverteren</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->OPent een nieuw &kmag;-venster</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>OPent een nieuw &kmag;-venster</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Opent het printerdialoogvenster om de inhoud van het zoomvenster af te drukken.</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Opent het printerdialoogvenster om de inhoud van het zoomvenster af te drukken.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Kopieert de inhoud van het zoomvenster naar het klembord.</para>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Kopieert de inhoud van het zoomvenster naar het klembord.</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Toont/verbergt de menubalk</para
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Toont/verbergt de menubalk</para>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Uitzoomen</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Uitzoomen</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><para
->Inzoomen</para
-></entry>
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Inzoomen</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
->
-<entry
-><para
->Sluit de toepassing af</para
-></entry
->
+<entry><keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry><para>Sluit de toepassing af</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -981,8 +361,7 @@
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
&updating.documentation;
@@ -1001,57 +380,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kmag; </para>
-<para
->Programma copyright 2001-2003 Sarang Lakare <email
->sarang@users.sf.net</email
-> en 2003-2005 Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
->. </para>
-<para
->Met dank aan: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Michael Forster <email
->forster@fmi.uni-passau.de</email
-> (oorspronkelijke auteur)</para
-></listitem>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kmag; </para>
+<para>Programma copyright 2001-2003 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> en 2003-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email>. </para>
+<para>Met dank aan: <itemizedlist> <listitem><para>Michael Forster <email>forster@fmi.uni-passau.de</email> (oorspronkelijke auteur)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2002 Sarang Lakare <email
->sarang@users.sf.net</email
-> en 2004-2005 Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Vertaling Rob La Lau <email
-></email
-></para
->&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;<para
->De vertaling werd nagelezen door Antoon Tolboom</para
->
+<para>Documentatie copyright 2002 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> en 2004-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email> </para>
+
+<para>Vertaling Rob La Lau <email></email></para>&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;<para>De vertaling werd nagelezen door Antoon Tolboom</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kmag">
-<title
->Waar vind ik &kmag;?</title>
+<title>Waar vind ik &kmag;?</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
index 428ef12b86a..09d31556b2b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmag/man-kmag.1.docbook
@@ -5,104 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->De gebruikersgids van &kde;</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12 Juni 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>De gebruikersgids van &kde;</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12 Juni 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmag</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmag</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmag</command
-></refname>
-<refpurpose
->Schermvergroter</refpurpose>
+<refname><command>kmag</command></refname>
+<refpurpose>Schermvergroter</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmag</command
-> <arg choice="opt"
->Algemene &kde; opties </arg
-> <arg choice="opt"
->Algemene &Qt; opties</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmag</command> <arg choice="opt">Algemene &kde; opties </arg> <arg choice="opt">Algemene &Qt; opties</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
-><command
->kmag</command
->, ook bekend als &kmagnifier;, is een vergrootglas voor het scherm. U kunt &kmagnifier; gebruiken om een deel van het scherm te vergroten zoals u een lens zou gebruiken om een krant of een foto te vergroten. Dit programma is handig voor veel mensen: van onderzoekers tot kunstenaars en van web-designers tot mensen met slechte ogen.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para><command>kmag</command>, ook bekend als &kmagnifier;, is een vergrootglas voor het scherm. U kunt &kmagnifier; gebruiken om een deel van het scherm te vergroten zoals u een lens zou gebruiken om een krant of een foto te vergroten. Dit programma is handig voor veel mensen: van onderzoekers tot kunstenaars en van web-designers tot mensen met slechte ogen.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->Meer gedetailleerde gebruikers documentatie is verkrijgbaar van <ulink url="help:/kmag"
->help:/kmag</ulink
-> ( geef deze &URL; in &konqueror;, of voer <userinput
-><command
-> khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmag</parameter
-></userinput
-> uit).</para>
+<para>Meer gedetailleerde gebruikers documentatie is verkrijgbaar van <ulink url="help:/kmag">help:/kmag</ulink> ( geef deze &URL; in &konqueror;, of voer <userinput><command> khelpcenter</command> <parameter>help:/kmag</parameter></userinput> uit).</para>
-<para
->Er is ook meer informatie verkrijgbaar van <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
-> De startpagina van het Accessibility project van &kde;</ulink
->. </para>
+<para>Er is ook meer informatie verkrijgbaar van <ulink url="http://accessibility.kde.org/"> De startpagina van het Accessibility project van &kde;</ulink>. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->&kmagnifier; is geschreven door <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> and <personname
-><firstname
->Sarang</firstname
-><surname
->Lakare</surname
-></personname
-> <email
->sarang@users.sf.net</email
-> en <personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Forster</surname
-></personname
-> <email
->forster@fmi.uni-passau.de</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>&kmagnifier; is geschreven door <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>ojschmidt@kde.org</email> and <personname><firstname>Sarang</firstname><surname>Lakare</surname></personname> <email>sarang@users.sf.net</email> en <personname><firstname>Michael</firstname><surname>Forster</surname></personname> <email>forster@fmi.uni-passau.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
index d66ea30a118..d6ae2c92f58 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/index.docbook
@@ -1,293 +1,167 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+ <!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmousetool;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmousetool;</title>
+<title>Het handboek van &kmousetool;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jeff</firstname
-> <surname
->Roush</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jeff@kmousetool.com</email
-></address>
+<author><firstname>Jeff</firstname> <surname>Roush</surname> <affiliation> <address><email>jeff@kmousetool.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-&Rob.Lalau;&Natalie.Koning;<othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoon</firstname
-><surname
->Tolboom</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->atolboo@casema.nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+&Rob.Lalau;&Natalie.Koning;<othercredit role="translator"><firstname>Antoon</firstname><surname>Tolboom</surname><affiliation><address><email>atolboo@casema.nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jeff Roush</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jeff Roush</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->1.12</releaseinfo>
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>1.12</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmousetool; klikt de muis als de muisaanwijzer even stilstaat. Het is ontwikkeld als hulp voor mensen met rsi, voor wie het pijnlijk is om de knoppen in te drukken. </para>
+<para>&kmousetool; klikt de muis als de muisaanwijzer even stilstaat. Het is ontwikkeld als hulp voor mensen met rsi, voor wie het pijnlijk is om de knoppen in te drukken. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->KMouseTool</keyword>
-<keyword
->ergonomisch</keyword>
-<keyword
->tendinitis</keyword>
-<keyword
->carpal-tunnelsyndroom</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>KMouseTool</keyword>
+<keyword>ergonomisch</keyword>
+<keyword>tendinitis</keyword>
+<keyword>carpal-tunnelsyndroom</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmousetool; klikt de muis als de muisaanwijzer even stilstaat. Het is ontwikkeld als hulp voor mensen met rsi, voor wie het pijnlijk is om de knoppen in te drukken. Slepen met de muis is ook mogelijk, alhoewel hier iets meer oefening voor nodig is. </para>
+<para>&kmousetool; klikt de muis als de muisaanwijzer even stilstaat. Het is ontwikkeld als hulp voor mensen met rsi, voor wie het pijnlijk is om de knoppen in te drukken. Slepen met de muis is ook mogelijk, alhoewel hier iets meer oefening voor nodig is. </para>
-<para
->&kmousetool; kan pijn bij het muisklikken voorkomen, en helpt veel mensen om pijnloos met een computer te werken. Helaas kan sommige pijn ook veroorzaakt worden door alleen maar te bewegen met de muis. Als u pijn hebt door het werken met de computer, en u bent nog niet bij een dokter geweest, doe dat dan eerst. </para>
-<para
->Voor alle duidelijkheid: &kmousetool; kan wel helpen om de pijn te verminderen die ontstaat door <emphasis
->klikken</emphasis
-> met de muis, maar het kan niets doen aan pijn die ontstaat door <emphasis
->bewegen</emphasis
-> met de muis. En, zoals geldt voor elk ergonomisch gereedschap, er zijn geen garanties dat het helpt. </para>
+<para>&kmousetool; kan pijn bij het muisklikken voorkomen, en helpt veel mensen om pijnloos met een computer te werken. Helaas kan sommige pijn ook veroorzaakt worden door alleen maar te bewegen met de muis. Als u pijn hebt door het werken met de computer, en u bent nog niet bij een dokter geweest, doe dat dan eerst. </para>
+<para>Voor alle duidelijkheid: &kmousetool; kan wel helpen om de pijn te verminderen die ontstaat door <emphasis>klikken</emphasis> met de muis, maar het kan niets doen aan pijn die ontstaat door <emphasis>bewegen</emphasis> met de muis. En, zoals geldt voor elk ergonomisch gereedschap, er zijn geen garanties dat het helpt. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmousetool">
-<title
->&kmousetool; gebruiken</title>
-<para
->Het gebruik van &kmousetool; is eenvoudig: &kmousetool; houdt de bewegingen van de muis in de gaten, en klikt als u even stopt. </para>
+<title>&kmousetool; gebruiken</title>
+<para>Het gebruik van &kmousetool; is eenvoudig: &kmousetool; houdt de bewegingen van de muis in de gaten, en klikt als u even stopt. </para>
-<para
->Met de "Intelligent slepen"-functie van &kmousetool; kunt u met de muis slepen. </para>
+<para>Met de "Intelligent slepen"-functie van &kmousetool; kunt u met de muis slepen. </para>
-<para
->Als "Intelligent slepen" is ingeschakeld, wacht &kmousetool; nadat het omlaag geklikt heeft; als u de muis beweegt, wacht het met omhoog klikken tot u stopt. Op deze manier kunt u zowel klikken als slepen met de muis. </para>
+<para>Als "Intelligent slepen" is ingeschakeld, wacht &kmousetool; nadat het omlaag geklikt heeft; als u de muis beweegt, wacht het met omhoog klikken tot u stopt. Op deze manier kunt u zowel klikken als slepen met de muis. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commandoreferentie</title>
+<title>Commandoreferentie</title>
<sect1 id="kmousetool-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kmousetool;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kmousetool;</title>
- <para
->De opties van &kmousetool; zijn voornamelijk toegankelijk via de muis.</para>
+ <para>De opties van &kmousetool; zijn voornamelijk toegankelijk via de muis.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Starten</guibutton>
+ <term><guibutton>Starten</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Start (of stopt) &kmousetool;.</para>
+ <para>Start (of stopt) &kmousetool;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minimumbeweging:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Minimumbeweging:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De minimale beweging in pixels voordat &kmousetool; zal proberen de muis te klikken.</para>
+<para>De minimale beweging in pixels voordat &kmousetool; zal proberen de muis te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Verblijftijdsduur (1/10 sec):</guilabel>
+ <term><guilabel>Verblijftijdsduur (1/10 sec):</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->De tijd dat de muis moet stilstaan voordat &kmousetool; klikt. Probeer deze tijd te verlengen als u moeite hebt om aan &kmousetool; te wennen. </para>
+ <para>De tijd dat de muis moet stilstaan voordat &kmousetool; klikt. Probeer deze tijd te verlengen als u moeite hebt om aan &kmousetool; te wennen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Intelligent slepen</guilabel>
+ <term><guilabel>Intelligent slepen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Schakelt "Intelligent slepen" in of uit. Het gebruik is eenvoudiger als dit is uitgeschakeld, dus dit is de standaardinstelling.</para
-><para
->Als u <guilabel
->Intelligent slepen</guilabel
-> inschakelt, schakelt u ook het veld <guilabel
->Sleeptijdsduur (1/10 sec)</guilabel
-> in. Dit is de tijd die &kmousetool; wacht nadat het omlaag geklikt heeft, voordat het weer omhoog klikt als u de muis niet beweegt. </para>
+ <para>Schakelt "Intelligent slepen" in of uit. Het gebruik is eenvoudiger als dit is uitgeschakeld, dus dit is de standaardinstelling.</para><para>Als u <guilabel>Intelligent slepen</guilabel> inschakelt, schakelt u ook het veld <guilabel>Sleeptijdsduur (1/10 sec)</guilabel> in. Dit is de tijd die &kmousetool; wacht nadat het omlaag geklikt heeft, voordat het weer omhoog klikt als u de muis niet beweegt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Gebaren inschakelen</guilabel>
+ <term><guilabel>Gebaren inschakelen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->&kmousetool; ondersteunt nu ook gebaren. Als u gebaren inschakelt, kunt u <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikken simuleren door de muis langzaam naar rechts en terug te bewegen, gevolgd door een pauze. U kunt dubbelklikken door de muis langzaam naar links en terug te bewegen. (De gebaren worden gedefinieerd in <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename
->. Dit bestand wordt gegenereerd door &kmousetool; als het voor het eerst gestart wordt, maar kan naderhand gewijzigd worden.) </para>
+ <para>&kmousetool; ondersteunt nu ook gebaren. Als u gebaren inschakelt, kunt u <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken simuleren door de muis langzaam naar rechts en terug te bewegen, gevolgd door een pauze. U kunt dubbelklikken door de muis langzaam naar links en terug te bewegen. (De gebaren worden gedefinieerd in <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmousetool_strokes.txt</filename>. Dit bestand wordt gegenereerd door &kmousetool; als het voor het eerst gestart wordt, maar kan naderhand gewijzigd worden.) </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Hoorbare klik</guilabel>
+ <term><guilabel>Hoorbare klik</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Laat een geluid horen als &kmousetool; omlaag klikt. Dit is vooral handig bij "Intelligent slepen". </para>
- <para
->Als het geluid een vertraging heeft, kunt u de responstijd van &kde; versnellen. Open hiervoor het &kcontrolcenter;, klik op de module <guimenuitem
->Geluid en multimedia</guimenuitem
->, en vervolgens op <guimenuitem
->Geluidssysteem</guimenuitem
->. Bij de sectie <guilabel
->Overslaan-preventie</guilabel
-> ziet u een schuifregelaar genaamd <guilabel
->Geluidsbuffer</guilabel
->. Zet deze schuifregelaar op een lagere waarde om de responstijd te verbeteren.</para>
+ <para>Laat een geluid horen als &kmousetool; omlaag klikt. Dit is vooral handig bij "Intelligent slepen". </para>
+ <para>Als het geluid een vertraging heeft, kunt u de responstijd van &kde; versnellen. Open hiervoor het &kcontrolcenter;, klik op de module <guimenuitem>Geluid en multimedia</guimenuitem>, en vervolgens op <guimenuitem>Geluidssysteem</guimenuitem>. Bij de sectie <guilabel>Overslaan-preventie</guilabel> ziet u een schuifregelaar genaamd <guilabel>Geluidsbuffer</guilabel>. Zet deze schuifregelaar op een lagere waarde om de responstijd te verbeteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Starten met KDE</guilabel>
+ <term><guilabel>Starten met KDE</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit ingeschakeld is, start &kmousetool; op als &kde; opstart. Op dit moment werkt dit alleen onder &kde;. Als u Gnome of een andere windowmanager gebruikt, kijk dan in de handleiding van de windowmanager hoe u een programma automatisch start bij het starten van de grafische omgeving.</para
->
+ <para>Als dit ingeschakeld is, start &kmousetool; op als &kde; opstart. Op dit moment werkt dit alleen onder &kde;. Als u Gnome of een andere windowmanager gebruikt, kijk dan in de handleiding van de windowmanager hoe u een programma automatisch start bij het starten van de grafische omgeving.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standaardwaarden</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Standaardwaarden</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Zet alle instellingen terug naar de standaardwaarden.</para>
+<para>Zet alle instellingen terug naar de standaardwaarden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ongedaan maken</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ongedaan maken</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Zet alle instellingen terug naar hoe ze waren toen u het venster opende. Als u al een instelling opgeslagen hebt door op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> te klikken, worden de instellingen teruggezet naar hoe ze waren toen u voor het laatst op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikte.</para>
+<para>Zet alle instellingen terug naar hoe ze waren toen u het venster opende. Als u al een instelling opgeslagen hebt door op <guibutton>Toepassen</guibutton> te klikken, worden de instellingen teruggezet naar hoe ze waren toen u voor het laatst op <guibutton>Toepassen</guibutton> klikte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Toepassen</guibutton>
+ <term><guibutton>Toepassen</guibutton>
</term>
<listitem>
- <para
->Nadat u instellingen gewijzigd hebt, klikt u op deze knop om ze op te slaan.</para>
+ <para>Nadat u instellingen gewijzigd hebt, klikt u op deze knop om ze op te slaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Help</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Help</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Opent de gebruikershandleiding (dit document).</para>
+<para>Opent de gebruikershandleiding (dit document).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Sluiten</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Sluiten</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Sluit het venster zonder instellingen op te slaan.</para>
+<para>Sluit het venster zonder instellingen op te slaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Afsluiten</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Afsluiten</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->&kmousetool; afsluiten.</para>
+<para>&kmousetool; afsluiten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -296,26 +170,16 @@
</chapter>
<chapter id="Tips">
-<title
->Tips</title>
-
-<para
->Met deze tips kunt u wat sneller leren met &kmousetool; om te gaan. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->U kunt de wachttijd van &kmousetool; aanpassen, zowel voor klikken als voor slepen.</para>
+<title>Tips</title>
+
+<para>Met deze tips kunt u wat sneller leren met &kmousetool; om te gaan. <itemizedlist>
+<listitem><para>U kunt de wachttijd van &kmousetool; aanpassen, zowel voor klikken als voor slepen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->U kunt het beste beginnen te oefenen met &kmousetool; met de standaardinstellingen. Het is vooral een goed idee om in het begin "Intelligent slepen" uitgeschakeld te laten. Als u het klikken dan onder de knie hebt, kunt u gaan oefenen met "Intelligent slepen".</para>
+<listitem><para>U kunt het beste beginnen te oefenen met &kmousetool; met de standaardinstellingen. Het is vooral een goed idee om in het begin "Intelligent slepen" uitgeschakeld te laten. Als u het klikken dan onder de knie hebt, kunt u gaan oefenen met "Intelligent slepen".</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Als u "Intelligent slepen" gebruikt, kan het helpen om ook "Hoorbare klik" in te schakelen.</para>
+<listitem><para>Als u "Intelligent slepen" gebruikt, kan het helpen om ook "Hoorbare klik" in te schakelen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Als u "Hoorbare klik" gebruikt, kan het nodig zijn het geluidssysteem van &kde; te versnellen.</para>
+<listitem><para>Als u "Hoorbare klik" gebruikt, kan het nodig zijn het geluidssysteem van &kde; te versnellen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -323,90 +187,61 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Help! &kmousetool; klikt op allemaal plaatsen waar ik dat helemaal niet wil!</para>
+<para>Help! &kmousetool; klikt op allemaal plaatsen waar ik dat helemaal niet wil!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u &kmousetool; gebruikt, zult u zich nieuwe muisgewoonten moeten aanleren. </para>
-<para
->Houd ten eerste in de gaten waar het veilig is om te klikken &mdash; klikken op grijze gebieden van vensters of op plaatsen waar geen koppeling staat in een browser kan geen kwaad, dus daar kunt u de muis gerust laten rusten tot u hem nodig hebt. </para>
-<para
->Ten tweede moet u al weten waar u wilt klikken voor u de muis beweegt. De meeste mensen pakken, als ze weten dat ze de muis gaan gebruiken, de muis alvast, en bewegen er willekeurig wat mee tot ze weten waar ze willen klikken. Met &kmousetool; moet u weten waar u gaat klikken voor u de muis beweegt. Ook is het een goed idee om de muis los te laten als u hem niet gebruikt. </para>
+<para>Als u &kmousetool; gebruikt, zult u zich nieuwe muisgewoonten moeten aanleren. </para>
+<para>Houd ten eerste in de gaten waar het veilig is om te klikken &mdash; klikken op grijze gebieden van vensters of op plaatsen waar geen koppeling staat in een browser kan geen kwaad, dus daar kunt u de muis gerust laten rusten tot u hem nodig hebt. </para>
+<para>Ten tweede moet u al weten waar u wilt klikken voor u de muis beweegt. De meeste mensen pakken, als ze weten dat ze de muis gaan gebruiken, de muis alvast, en bewegen er willekeurig wat mee tot ze weten waar ze willen klikken. Met &kmousetool; moet u weten waar u gaat klikken voor u de muis beweegt. Ook is het een goed idee om de muis los te laten als u hem niet gebruikt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn muis blijft soms hangen als ik hem beweeg. Kan ik toch &kmousetool; gebruiken?</para>
+<para>Mijn muis blijft soms hangen als ik hem beweeg. Kan ik toch &kmousetool; gebruiken?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Als uw muis blijft hangen, betekent dat dat u hem schoon moet maken. Dit is over het algemeen vrij eenvoudig; zorg wel dat u niet alleen de bal schoonmaakt, maar ook de rollers in de muis waar de bal tegenaan rolt.</para>
-<para
->Eerst haalt u de bal uit de muis. Hoe dit werkt, verschilt van muis tot muis, maar over het algemeen wijst het zich vanzelf als u naar de onderkant van de muis kijkt.</para>
-<para
->Als u de bal uit de muis gehaald hebt, moet u de rollers kunnen zien aan de zijkanten van het gat waar de bal in gezeten heeft. Het vuil dat er op zit, kunt u er eenvoudig afhalen met een mesje of een nagel. </para>
+<para>Ja. Als uw muis blijft hangen, betekent dat dat u hem schoon moet maken. Dit is over het algemeen vrij eenvoudig; zorg wel dat u niet alleen de bal schoonmaakt, maar ook de rollers in de muis waar de bal tegenaan rolt.</para>
+<para>Eerst haalt u de bal uit de muis. Hoe dit werkt, verschilt van muis tot muis, maar over het algemeen wijst het zich vanzelf als u naar de onderkant van de muis kijkt.</para>
+<para>Als u de bal uit de muis gehaald hebt, moet u de rollers kunnen zien aan de zijkanten van het gat waar de bal in gezeten heeft. Het vuil dat er op zit, kunt u er eenvoudig afhalen met een mesje of een nagel. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; klikt wel omlaag, maar niet omhoog. Wat gebeurt hier?</para>
+<para>&kmousetool; klikt wel omlaag, maar niet omhoog. Wat gebeurt hier?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Het kan gebeuren dat &kmousetool; door het systeem onderbroken wordt als u begint te slepen. Als u "Intelligent slepen" gebruikt, betekent dat dat &kmousetool; het slepen niet af kan maken door omhoog te klikken.</para>
-<para
->Dit gebeurt als u &kmousetool; gebruikt onder een niet-&kde;-windowmanager en u een venster verplaatst. </para>
-<para
->U kunt dit oplossen door een keer op een muisknop te klikken; zo reset u &kmousetool; en kunt u weer verder met uw werk.</para>
+<para>Het kan gebeuren dat &kmousetool; door het systeem onderbroken wordt als u begint te slepen. Als u "Intelligent slepen" gebruikt, betekent dat dat &kmousetool; het slepen niet af kan maken door omhoog te klikken.</para>
+<para>Dit gebeurt als u &kmousetool; gebruikt onder een niet-&kde;-windowmanager en u een venster verplaatst. </para>
+<para>U kunt dit oplossen door een keer op een muisknop te klikken; zo reset u &kmousetool; en kunt u weer verder met uw werk.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmousetool; beweegt de muisaanwijzer als ik probeer te typen.</para>
+<para>&kmousetool; beweegt de muisaanwijzer als ik probeer te typen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Probleem: Als u tekst typt blijft &kmousetool; klikken en de muisaanwijzer bewegen.</para>
-<para
->Oplossing: Gebruik de muis om de muisaanwijzer te plaatsen waar u hem wilt, maar parkeer de muis op een neutraal vlak op het scherm als u wilt gaan typen. Als u dan tegen de muis stoot, of hij beweegt een paar pixels, maakt het niet uit als hij willekeurige klikken stuurt. Veilige plaatsen zijn bijvoorbeeld de grijze vlakken rond werkbalken en menu's, en titelbalken van vensters.</para>
+<para>Probleem: Als u tekst typt blijft &kmousetool; klikken en de muisaanwijzer bewegen.</para>
+<para>Oplossing: Gebruik de muis om de muisaanwijzer te plaatsen waar u hem wilt, maar parkeer de muis op een neutraal vlak op het scherm als u wilt gaan typen. Als u dan tegen de muis stoot, of hij beweegt een paar pixels, maakt het niet uit als hij willekeurige klikken stuurt. Veilige plaatsen zijn bijvoorbeeld de grijze vlakken rond werkbalken en menu's, en titelbalken van vensters.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik probeer "Intelligent slepen" te gebruiken, maar het lukt me niet om het te gebruiken bij het bewerken van tekst.</para>
+<para>Ik probeer "Intelligent slepen" te gebruiken, maar het lukt me niet om het te gebruiken bij het bewerken van tekst.</para>
</question>
<answer>
-<para
->"Intelligent slepen" is een geavanceerde functie van &kmousetool; die wat gewenningstijd nodig kan hebben. Het is goed mogelijk om hiermee tekst te selecteren om te knippen en plakken, en om het overal te gebruiken waar u normaal gesproken met de muis zou willen slepen. Waarschijnlijk zal dit in het begin echter nog niet lukken. Hieronder volgen wat tips: </para>
+<para>"Intelligent slepen" is een geavanceerde functie van &kmousetool; die wat gewenningstijd nodig kan hebben. Het is goed mogelijk om hiermee tekst te selecteren om te knippen en plakken, en om het overal te gebruiken waar u normaal gesproken met de muis zou willen slepen. Waarschijnlijk zal dit in het begin echter nog niet lukken. Hieronder volgen wat tips: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gebruik "Intelligent slepen" niet als u &kmousetool; nog maar pas gebruikt. Als u tekst wilt selecteren, klik dan aan de ene kant van de tekst, en houd de shift-toets ingedrukt terwijl u aan de andere kant van de tekst klikt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gebruik de "Hoorbare klik". U hoort dan een <quote
->klik</quote
->geluid wanneer &kmousetool; omlaag klikt, en u weet wanneer u kunt beginnen met slepen. Met wat oefening kunt u "Intelligent slepen" zonder "Hoorbare klik" gebruiken, maar hier gaat wat tijd overheen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zorg dat u weet waar u gaat klikken voor u de muis beweegt. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Gebruik "Intelligent slepen" niet als u &kmousetool; nog maar pas gebruikt. Als u tekst wilt selecteren, klik dan aan de ene kant van de tekst, en houd de shift-toets ingedrukt terwijl u aan de andere kant van de tekst klikt. </para></listitem>
+<listitem><para>Gebruik de "Hoorbare klik". U hoort dan een <quote>klik</quote>geluid wanneer &kmousetool; omlaag klikt, en u weet wanneer u kunt beginnen met slepen. Met wat oefening kunt u "Intelligent slepen" zonder "Hoorbare klik" gebruiken, maar hier gaat wat tijd overheen. </para></listitem>
+<listitem><para>Zorg dat u weet waar u gaat klikken voor u de muis beweegt. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -417,72 +252,38 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kmousetool; </para>
-<para
->Programma copyright 2002 Jeff Roush <email
->jeff@mousetool.com</email
-> en 2003 Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
-<para
->Met dank aan: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jeff Roush <email
->jeff@mousetool.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt<email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kmousetool; </para>
+<para>Programma copyright 2002 Jeff Roush <email>jeff@mousetool.com</email> en 2003 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
+<para>Met dank aan: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jeff Roush <email>jeff@mousetool.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2002 Jeff Roush<email
->jeff@mousetool.com</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2002 Jeff Roush<email>jeff@mousetool.com</email> </para>
-&meld.fouten;&vertaling.rob;&nagelezen.natalie;<para
->De vertaling werd nagelezen door Antoon Tolboom</para
->
+&meld.fouten;&vertaling.rob;&nagelezen.natalie;<para>De vertaling werd nagelezen door Antoon Tolboom</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kmousetool">
-<title
->Waar vind ik &kmousetool;?</title>
+<title>Waar vind ik &kmousetool;?</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &kappname; te kunnen gebruiken, moet uw &X-Window; gecompileerd zijn met de XTest-extensie. Dit is waarschijnlijk al geïnstalleerd op uw systeem; er zijn maar weinig systemen waar dat niet zo is. </para>
-<para
->Om de "Hoorbare klik" te kunnen gebruiken hebt u een geluidskaart en luidsprekers nodig, en uw geluidskaart moet correct ingesteld zijn. </para>
+<para>Om &kappname; te kunnen gebruiken, moet uw &X-Window; gecompileerd zijn met de XTest-extensie. Dit is waarschijnlijk al geïnstalleerd op uw systeem; er zijn maar weinig systemen waar dat niet zo is. </para>
+<para>Om de "Hoorbare klik" te kunnen gebruiken hebt u een geluidskaart en luidsprekers nodig, en uw geluidskaart moet correct ingesteld zijn. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
index b0f3d5c1da1..cd9a647be80 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmousetool/man-kmousetool.1.docbook
@@ -1,114 +1,49 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kmousetool '<application
->KMouseTool</application
->'>
+<!ENTITY kmousetool '<application>KMouseTool</application>'>
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->De gebruikersgids van &kde;</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12 Juni 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>De gebruikersgids van &kde;</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12 Juni 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmousetool</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmousetool</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmousetool</command
-></refname>
-<refpurpose
->Toegangshulp bij het gebruik van de muistoetsen</refpurpose>
+<refname><command>kmousetool</command></refname>
+<refpurpose>Toegangshulp bij het gebruik van de muistoetsen</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmousetool</command
-> <arg choice="opt"
->Algemene &kde; opties</arg
-> <arg choice="opt"
->Algemene &Qt; opties</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmousetool</command> <arg choice="opt">Algemene &kde; opties</arg> <arg choice="opt">Algemene &Qt; opties</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
->&kmousetool; klikt de muis als de muisaanwijzer even stilstaat. Het is ontwikkeld als hulp voor mensen met rsi, voor wie het pijnlijk is om de knoppen in te drukken. </para>
+<para>&kmousetool; klikt de muis als de muisaanwijzer even stilstaat. Het is ontwikkeld als hulp voor mensen met rsi, voor wie het pijnlijk is om de knoppen in te drukken. </para>
-<para
->&kmousetool; kan ook ingesteld worden om een zekere tijd te wachten met het beginnen van een sleepactie voordat de muistoetsen losgelaten worden. Op deze manier kunt u het gebruiken voor het verslepen en neerzetten van de muis.</para>
+<para>&kmousetool; kan ook ingesteld worden om een zekere tijd te wachten met het beginnen van een sleepactie voordat de muistoetsen losgelaten worden. Op deze manier kunt u het gebruiken voor het verslepen en neerzetten van de muis.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->Meer gedetailleerde gebruikers documentatie is verkrijgbaar van <ulink url="help:/kmousetool"
->help:/kmousetool</ulink
-> ( geef deze &URL; in &konqueror;, of voer <userinput
-><command
-> khelpcenter</command
-> <parameter
-> help:/kmousetool</parameter
-></userinput
-> uit).</para>
+<para>Meer gedetailleerde gebruikers documentatie is verkrijgbaar van <ulink url="help:/kmousetool">help:/kmousetool</ulink> ( geef deze &URL; in &konqueror;, of voer <userinput><command> khelpcenter</command> <parameter> help:/kmousetool</parameter></userinput> uit).</para>
-<para
->Er is ook meer informatie verkrijgbaar van <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
-> De startpagina van het Accessibility project van &kde;</ulink
->. </para>
+<para>Er is ook meer informatie verkrijgbaar van <ulink url="http://accessibility.kde.org/"> De startpagina van het Accessibility project van &kde;</ulink>. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->&kmousetool; is geschreven door <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
->, <personname
-><firstname
->Olaf</firstname
-><surname
->Schmidt</surname
-></personname
-> <email
->ojschmidt@kde.org</email
-> en <personname
-><firstname
->Jeff</firstname
-><surname
->Roush</surname
-></personname
-> <email
->jeff@mousetool.com</email
->.</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>&kmousetool; is geschreven door <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>gunnar@schmi-dt.de</email>, <personname><firstname>Olaf</firstname><surname>Schmidt</surname></personname> <email>ojschmidt@kde.org</email> en <personname><firstname>Jeff</firstname><surname>Roush</surname></personname> <email>jeff@mousetool.com</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
index 23222d8e94f..cb35081a167 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook
@@ -1,112 +1,64 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kmouth '<application
->KMouth</application
->'>
+ <!ENTITY kmouth '<application>KMouth</application>'>
<!ENTITY kappname "&kmouth;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Het handboek van &kmouth;</title>
+ <title>Het handboek van &kmouth;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Gunnar</firstname
-> <surname
->Schmi Dt</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname> <affiliation> <address><email>gunnar@schmi-dt.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- &Rob.Lalau;&Pieter.Hoekstra;&Tom.Albers;&Natalie.Koning; <othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoon</firstname
-><surname
->Tolboom</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->atolboo@casema.nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+ &Rob.Lalau;&Pieter.Hoekstra;&Tom.Albers;&Natalie.Koning; <othercredit role="translator"><firstname>Antoon</firstname><surname>Tolboom</surname><affiliation><address><email>atolboo@casema.nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year
-><year
->2003</year>
- <holder
->Gunnar Schmi Dt</holder>
+ <year>2002</year><year>2003</year>
+ <holder>Gunnar Schmi Dt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2006-05-20</date>
- <releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+ <date>2006-05-20</date>
+ <releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kmouth; is een toepassing die mensen die niet kunnen praten in staat stelt de computer te laten praten. </para>
+ <para>&kmouth; is een toepassing die mensen die niet kunnen praten in staat stelt de computer te laten praten. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdeutils</keyword>
- <keyword
->KMouth</keyword>
- <keyword
->omzetting van tekst naar spraak</keyword>
- <keyword
->doofstomme mensen</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdeutils</keyword>
+ <keyword>KMouth</keyword>
+ <keyword>omzetting van tekst naar spraak</keyword>
+ <keyword>doofstomme mensen</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inleiding</title>
+ <title>Inleiding</title>
- <para
->&kmouth; is een programma dat mensen die niet kunnen praten, in staat stelt de computer te laten praten. Het programma houdt een geschiedenis bij van gesproken zinnen, zodat de gebruiker zinnen kan selecteren om opnieuw uit te spreken. </para>
- <para
->Houd er rekening mee dat &kmouth; niet voorzien is van een spraaksynthesizer. Een spraaksynthesizer moet apart geïnstalleerd zijn. </para>
- <para
->Voor opmerkingen en verzoeken kunt u zich wenden tot de auteur van &kmouth;. </para>
+ <para>&kmouth; is een programma dat mensen die niet kunnen praten, in staat stelt de computer te laten praten. Het programma houdt een geschiedenis bij van gesproken zinnen, zodat de gebruiker zinnen kan selecteren om opnieuw uit te spreken. </para>
+ <para>Houd er rekening mee dat &kmouth; niet voorzien is van een spraaksynthesizer. Een spraaksynthesizer moet apart geïnstalleerd zijn. </para>
+ <para>Voor opmerkingen en verzoeken kunt u zich wenden tot de auteur van &kmouth;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmouth">
- <title
->&kmouth; gebruiken</title>
+ <title>&kmouth; gebruiken</title>
<sect1 id="Wizard">
- <title
->De eerste keer</title>
- <para
->Als u &kmouth; voor het eerst start, wordt u een assistent gepresenteerd waarmee u enkele basisinstellingen kunt invoeren. </para>
+ <title>De eerste keer</title>
+ <para>Als u &kmouth; voor het eerst start, wordt u een assistent gepresenteerd waarmee u enkele basisinstellingen kunt invoeren. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->De assistent</screeninfo>
+ <screeninfo>De assistent</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/>
@@ -115,30 +67,21 @@
<imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De assistent</phrase>
+ <phrase>De assistent</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Op de eerste pagina van de assistent (de linker afbeelding) specificeert u het commando dat later gebruikt zal worden voor de tekst-naar-spraak-conversie. Zie voor meer informatie de <link linkend="config-dialog"
->beschrijving van het configuratievenster</link
->. </para>
- <para
->Op de tweede pagina (de middelste afbeelding) selecteert u de uitdrukkingenboeken die u wilt gebruiken. Uit deze uitdrukkingenboeken kunt u later veelgebruikte uitdrukkingen selecteren, zodat u ze niet uit hoeft te typen. Uiteraard heeft &kmouth; ook een bewerkvenster voor het geval u later uw uitdrukkingenboeken wilt bewerken. </para>
- <para
->Met de derde pagina (de rechter afbeelding) kunt u het woordenboek aangeven dat moet worden gebruikt voor het automatisch aanvullen van woorden. &kmouth; zal de &kde; documentatie inlezen van de gekozen taal om de frequentie te bepalen van de afzonderlijke woorden. Optioneel kunt u de woordenlijst vergelijken met een woordenboek van OpenOffice.org om alleen correct gespelde woorden toe te laten tot het woordenboek. </para>
+ <para>Op de eerste pagina van de assistent (de linker afbeelding) specificeert u het commando dat later gebruikt zal worden voor de tekst-naar-spraak-conversie. Zie voor meer informatie de <link linkend="config-dialog">beschrijving van het configuratievenster</link>. </para>
+ <para>Op de tweede pagina (de middelste afbeelding) selecteert u de uitdrukkingenboeken die u wilt gebruiken. Uit deze uitdrukkingenboeken kunt u later veelgebruikte uitdrukkingen selecteren, zodat u ze niet uit hoeft te typen. Uiteraard heeft &kmouth; ook een bewerkvenster voor het geval u later uw uitdrukkingenboeken wilt bewerken. </para>
+ <para>Met de derde pagina (de rechter afbeelding) kunt u het woordenboek aangeven dat moet worden gebruikt voor het automatisch aanvullen van woorden. &kmouth; zal de &kde; documentatie inlezen van de gekozen taal om de frequentie te bepalen van de afzonderlijke woorden. Optioneel kunt u de woordenlijst vergelijken met een woordenboek van OpenOffice.org om alleen correct gespelde woorden toe te laten tot het woordenboek. </para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
- <title
->Het hoofdvenster</title>
- <para
->Het hoofdvenster van &kmouth; is vrij eenvoudig. De twee belangrijkste onderdelen zijn een invoerveld waar u uw zinnen typt (het onderste witte veld in de schermafdruk), en een lijst met zinnen die al uitgesproken zijn (het bovenste witte veld in de schermafdruk). </para>
+ <title>Het hoofdvenster</title>
+ <para>Het hoofdvenster van &kmouth; is vrij eenvoudig. De twee belangrijkste onderdelen zijn een invoerveld waar u uw zinnen typt (het onderste witte veld in de schermafdruk), en een lijst met zinnen die al uitgesproken zijn (het bovenste witte veld in de schermafdruk). </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het hoofdvenster van &kmouth;</screeninfo>
+ <screeninfo>Het hoofdvenster van &kmouth;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/>
@@ -147,51 +90,22 @@
<imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Als u &kmouth; goed hebt <link linkend="config-dialog"
->ingesteld</link
-> kunt u het invoerveld gebruiken om zinnen in te voeren die u wilt horen. Als een zin uitgesproken is, wordt hij aan de geschiedenislijst toegevoegd. Om een zin opnieuw te horen, kunt u hem in de lijst selecteren. </para>
- <para
->Uit de uitdrukkingenboeken (in de balk onder de werkbalk) kunt u vaakgebruikte uitdrukkingen selecteren. </para>
+ <para>Als u &kmouth; goed hebt <link linkend="config-dialog">ingesteld</link> kunt u het invoerveld gebruiken om zinnen in te voeren die u wilt horen. Als een zin uitgesproken is, wordt hij aan de geschiedenislijst toegevoegd. Om een zin opnieuw te horen, kunt u hem in de lijst selecteren. </para>
+ <para>Uit de uitdrukkingenboeken (in de balk onder de werkbalk) kunt u vaakgebruikte uitdrukkingen selecteren. </para>
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
- <title
->Het configuratievenster</title>
- <para
->Via de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmouth; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> opent u het configuratievenster van &kmouth;. Dit venster bestaat uit de pagina's <guilabel
->Algemene opties</guilabel
-> met de twee tabbladen <guilabel
->Tekst-naar-spraak</guilabel
-> en <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
->, de pagina <guilabel
->Woordaanvulling</guilabel
-> en de pagina <guilabel
->KTTSD Speech Service</guilabel
->. </para>
+ <title>Het configuratievenster</title>
+ <para>Via de menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmouth; instellen...</guimenuitem></menuchoice> opent u het configuratievenster van &kmouth;. Dit venster bestaat uit de pagina's <guilabel>Algemene opties</guilabel> met de twee tabbladen <guilabel>Tekst-naar-spraak</guilabel> en <guilabel>Voorkeuren</guilabel>, de pagina <guilabel>Woordaanvulling</guilabel> en de pagina <guilabel>KTTSD Speech Service</guilabel>. </para>
<sect2 id="tts-config">
- <title
->Het tabblad <guilabel
->Tekst-naar-spraak</guilabel
-></title>
+ <title>Het tabblad <guilabel>Tekst-naar-spraak</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad <guilabel
->Tekst-naar-spraak</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Het tabblad <guilabel>Tekst-naar-spraak</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/>
@@ -200,90 +114,40 @@
<imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->In het invoerveld van het tabblad <guilabel
->Tekst-naar-spraak</guilabel
-> vult u het commando in waarmee de spraaksynthesizer aangeroepen wordt. Bij <guilabel
->Tekenset</guilabel
-> vult u de tekenset in die gebruikt wordt om commando's naar de spraaksynthesizer te sturen. </para>
- <para
->&kmouth; kan de tekst op twee manieren naar het commando sturen: als het commando de tekst via standaardinvoer verwacht, selecteer dan deze optie. </para>
- <para
->Het is ook mogelijk om de tekst als parameter naar het commando te sturen: voordat het commando aangeroepen wordt, vervangt &kmouth; enkele plaatshouders door tekst: <informaltable frame="topbot"
-> <tgroup cols="2">
+ <para>In het invoerveld van het tabblad <guilabel>Tekst-naar-spraak</guilabel> vult u het commando in waarmee de spraaksynthesizer aangeroepen wordt. Bij <guilabel>Tekenset</guilabel> vult u de tekenset in die gebruikt wordt om commando's naar de spraaksynthesizer te sturen. </para>
+ <para>&kmouth; kan de tekst op twee manieren naar het commando sturen: als het commando de tekst via standaardinvoer verwacht, selecteer dan deze optie. </para>
+ <para>Het is ook mogelijk om de tekst als parameter naar het commando te sturen: voordat het commando aangeroepen wordt, vervangt &kmouth; enkele plaatshouders door tekst: <informaltable frame="topbot"> <tgroup cols="2">
<thead>
- <row
-><entry
->Plaatshouder</entry
-><entry
->Vervangen door</entry
-></row>
+ <row><entry>Plaatshouder</entry><entry>Vervangen door</entry></row>
</thead>
<tbody>
- <row
-><entry
-><token
->%t</token
-></entry>
- <entry
->De tekst die moet worden uitgesproken</entry>
+ <row><entry><token>%t</token></entry>
+ <entry>De tekst die moet worden uitgesproken</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%f</token
-></entry>
- <entry
->De naam van het tijdelijke bestand met de tekst die moet worden uitgesproken</entry>
+ <row><entry><token>%f</token></entry>
+ <entry>De naam van het tijdelijke bestand met de tekst die moet worden uitgesproken</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%l</token
-></entry>
- <entry
->De taalcode die is verbonden met het huidige woordaanvulling-woordenboek</entry>
+ <row><entry><token>%l</token></entry>
+ <entry>De taalcode die is verbonden met het huidige woordaanvulling-woordenboek</entry>
</row>
- <row
-><entry
-><token
->%%</token
-></entry
-><entry
->Het procentteken</entry
-></row>
+ <row><entry><token>%%</token></entry><entry>Het procentteken</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
- <para
->Uiteraard is het commando dat gebruikt wordt om teksten uit te spreken afhankelijk van de spraaksynthesizer die u gebruikt. Zie de documentatie van uw spraaksynthesizer voor het commando dat u dient te gebruiken. U kunt voorbeelden vinden voor de commandoregel in de <link linkend="tts"
->appendix</link
->. </para>
- <para
->Door <guilabel
->kttsd-spraakservice gebruiken indien mogelijk</guilabel
-> te selecteren geeft u &kmouth; opdracht de kttsd spraakservice te proberen. Als dit lukt wordt de rest van de instellingen genegeerd. De kttsd spraakservice is een &kde; daemon die op dit ogenblik in <acronym
->SVN</acronym
-> ontwikkeld wordt, en die &kde;-toepassingen een gestandaardiseerde interface biedt voor spraaksynthese. Het kan geen kwaad om deze optie in te schakelen als kkttsd niet geïnstalleerd is. </para>
+ <para>Uiteraard is het commando dat gebruikt wordt om teksten uit te spreken afhankelijk van de spraaksynthesizer die u gebruikt. Zie de documentatie van uw spraaksynthesizer voor het commando dat u dient te gebruiken. U kunt voorbeelden vinden voor de commandoregel in de <link linkend="tts">appendix</link>. </para>
+ <para>Door <guilabel>kttsd-spraakservice gebruiken indien mogelijk</guilabel> te selecteren geeft u &kmouth; opdracht de kttsd spraakservice te proberen. Als dit lukt wordt de rest van de instellingen genegeerd. De kttsd spraakservice is een &kde; daemon die op dit ogenblik in <acronym>SVN</acronym> ontwikkeld wordt, en die &kde;-toepassingen een gestandaardiseerde interface biedt voor spraaksynthese. Het kan geen kwaad om deze optie in te schakelen als kkttsd niet geïnstalleerd is. </para>
</sect2>
<sect2 id="preferences">
- <title
->Het tabblad <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-></title>
+ <title>Het tabblad <guilabel>Voorkeuren</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Het tabblad <guilabel>Voorkeuren</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/>
@@ -292,52 +156,22 @@
<imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Op het tabblad <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-> vindt u opties die het gedrag van &kmouth; in bepaalde situaties wijzigen. </para>
- <para
->Met het eerste selectieveld, <guilabel
->Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek</guilabel
->, geeft u aan welke actie ondernomen moet worden als u een uitdrukking kiest uit een uitdrukkingenboek (door een sneltoets te gebruiken of door een uitdrukking te kiezen uit het menu <guimenu
->Uitdrukkingenboeken</guimenu
-> of uit de Uitdrukkingenboek-balk. </para>
- <para
->Als u <guilabel
->Onmiddellijk uitspreken</guilabel
-> kiest, wordt de geselecteerde uitdrukking direct uitgesproken en aan de geschiedenis toegevoegd. Als u <guilabel
->Invoegen in tekstinvoerveld</guilabel
-> selecteert, wordt de tekst in het invoerveld geplaatst. </para>
- <para
->Met het tweede selectieveld, <guilabel
->Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingenboek</guilabel
->, geeft u aan of u wilt dat het uitdrukkingenboek opgeslagen wordt als u het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken sluit. </para>
- <para
->Als u <guilabel
->Uitdrukkingenboek opslaan</guilabel
-> selecteert, wordt het uitdrukkingenboek opgeslagen. Als u kiest voor <guilabel
->Wijzigingen negeren</guilabel
-> worden de gemaakte wijzigingen niet opgeslagen. Als u <guilabel
->Vragen of er dient te worden opgeslagen </guilabel
->kiest, vraagt &kmouth; of het uitdrukkingenboek moet worden opgeslagen. </para>
+ <para>Op het tabblad <guilabel>Voorkeuren</guilabel> vindt u opties die het gedrag van &kmouth; in bepaalde situaties wijzigen. </para>
+ <para>Met het eerste selectieveld, <guilabel>Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek</guilabel>, geeft u aan welke actie ondernomen moet worden als u een uitdrukking kiest uit een uitdrukkingenboek (door een sneltoets te gebruiken of door een uitdrukking te kiezen uit het menu <guimenu>Uitdrukkingenboeken</guimenu> of uit de Uitdrukkingenboek-balk. </para>
+ <para>Als u <guilabel>Onmiddellijk uitspreken</guilabel> kiest, wordt de geselecteerde uitdrukking direct uitgesproken en aan de geschiedenis toegevoegd. Als u <guilabel>Invoegen in tekstinvoerveld</guilabel> selecteert, wordt de tekst in het invoerveld geplaatst. </para>
+ <para>Met het tweede selectieveld, <guilabel>Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingenboek</guilabel>, geeft u aan of u wilt dat het uitdrukkingenboek opgeslagen wordt als u het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken sluit. </para>
+ <para>Als u <guilabel>Uitdrukkingenboek opslaan</guilabel> selecteert, wordt het uitdrukkingenboek opgeslagen. Als u kiest voor <guilabel>Wijzigingen negeren</guilabel> worden de gemaakte wijzigingen niet opgeslagen. Als u <guilabel>Vragen of er dient te worden opgeslagen </guilabel>kiest, vraagt &kmouth; of het uitdrukkingenboek moet worden opgeslagen. </para>
</sect2>
<sect2 id="completion-config">
- <title
->Het tabblad <guilabel
->Woordaanvulling</guilabel
-></title>
+ <title>Het tabblad <guilabel>Woordaanvulling</guilabel></title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad <guilabel
->Woordaanvulling</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Het tabblad <guilabel>Woordaanvulling</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/>
@@ -346,79 +180,48 @@
<imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Het tabblad <guilabel
->Woordaanvulling</guilabel
-> bevat een lijst met woordenboeken die worden gebruikt voor het aanvullen van woorden. (&kmouth; zal een keuzelijst tonen naast het invoervak in het hoofdvenster als deze lijst meer dan één woordenboek bevat. U kunt in deze keuzelijst het woordenboek selecteren dat moet worden gebruikt voor het automatisch aanvullen van de woorden. </para>
- <para
->Met de knoppen aan de rechterkant van de pagina kunt u woordenboeken toevoegen en verwijderen, de volgorde van de woordenboeken veranderen of ze exporteren naar een bestand. Met het invoervak en de keuzelijst onder de lijst kunt u de naam en de taal veranderen die zijn verbonden met het woordenboek. </para>
- <para
->Als u een nieuw woordenboek toevoegt, kunt u kiezen uit verschillende bronnen: </para>
+ <para>Het tabblad <guilabel>Woordaanvulling</guilabel> bevat een lijst met woordenboeken die worden gebruikt voor het aanvullen van woorden. (&kmouth; zal een keuzelijst tonen naast het invoervak in het hoofdvenster als deze lijst meer dan één woordenboek bevat. U kunt in deze keuzelijst het woordenboek selecteren dat moet worden gebruikt voor het automatisch aanvullen van de woorden. </para>
+ <para>Met de knoppen aan de rechterkant van de pagina kunt u woordenboeken toevoegen en verwijderen, de volgorde van de woordenboeken veranderen of ze exporteren naar een bestand. Met het invoervak en de keuzelijst onder de lijst kunt u de naam en de taal veranderen die zijn verbonden met het woordenboek. </para>
+ <para>Als u een nieuw woordenboek toevoegt, kunt u kiezen uit verschillende bronnen: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Maak een nieuw woordenboek op basis van de &kde; documentatie</para>
- <para
->Als u deze bron gebruikt zal &kmouth; u vragen naar de bedoelde taal en daarna de &kde; documentatie inlezen. De frequentie van de afzonderlijke woorden wordt bepaald door de instanties te tellen van elk woord. Optioneel kunt u de lijst vergelijken met een woordenboek van OpenOffice.org om alleen correct gespelde woorden toe te laten tot het nieuwe woordenboek. </para>
+ <para>Maak een nieuw woordenboek op basis van de &kde; documentatie</para>
+ <para>Als u deze bron gebruikt zal &kmouth; u vragen naar de bedoelde taal en daarna de &kde; documentatie inlezen. De frequentie van de afzonderlijke woorden wordt bepaald door de instanties te tellen van elk woord. Optioneel kunt u de lijst vergelijken met een woordenboek van OpenOffice.org om alleen correct gespelde woorden toe te laten tot het nieuwe woordenboek. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Maak een nieuw woordenboek van een bestand</para>
- <para
->Als u deze bron selecteert zal &kmouth; u vragen naar de bestandsnaam. U kunt een &XML; bestand, een standaard tekstbestand of een bestand dat een woordaanvulling-woordenboek bevat dat werd gemaakt door &kmouth; of GOK (het Toetsenbord op het scherm van GNOME) selecteren. Als u een standaard tekstbestand of een &XML; bestand selecteert wordt de frequentie bepaald van elk woord door de instanties van elk woord te tellen. Optioneel kunt u de lijst vergelijken met een woordenboek van OpenOffice.org om alleen correct gespelde woorden toe te laten tot het nieuwe woordenboek. </para>
+ <para>Maak een nieuw woordenboek van een bestand</para>
+ <para>Als u deze bron selecteert zal &kmouth; u vragen naar de bestandsnaam. U kunt een &XML; bestand, een standaard tekstbestand of een bestand dat een woordaanvulling-woordenboek bevat dat werd gemaakt door &kmouth; of GOK (het Toetsenbord op het scherm van GNOME) selecteren. Als u een standaard tekstbestand of een &XML; bestand selecteert wordt de frequentie bepaald van elk woord door de instanties van elk woord te tellen. Optioneel kunt u de lijst vergelijken met een woordenboek van OpenOffice.org om alleen correct gespelde woorden toe te laten tot het nieuwe woordenboek. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Maak een nieuw woordenboek van een map</para>
- <para
->Als u deze bron gebruikt zal &kmouth; u vragen naar de bedoelde map. &kmouth; zal alle bestanden in de map en submappen openen. Elk bestand wordt gelezen als een woordaanvulling-woordenboek, als een &XML; bestand of als een standaard tekstbestand. In de laatste twee gevallen wordt de frequentie bepaald van elk woord in het bestand. Optioneel kunt u de lijst vergelijken met een woordenboek van OpenOffice.org om alleen correct gespelde woorden toe te laten tot het nieuwe woordenboek. </para>
+ <para>Maak een nieuw woordenboek van een map</para>
+ <para>Als u deze bron gebruikt zal &kmouth; u vragen naar de bedoelde map. &kmouth; zal alle bestanden in de map en submappen openen. Elk bestand wordt gelezen als een woordaanvulling-woordenboek, als een &XML; bestand of als een standaard tekstbestand. In de laatste twee gevallen wordt de frequentie bepaald van elk woord in het bestand. Optioneel kunt u de lijst vergelijken met een woordenboek van OpenOffice.org om alleen correct gespelde woorden toe te laten tot het nieuwe woordenboek. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Woordenboeken samenvoegen</para>
- <para
->U kunt deze optie gebruiken om alle beschikbare woordenboeken samen te voegen. &kmouth; zal vragen welke woordenboeken samengevoegd moeten worden en hoe zwaar de afzonderlijke woordenboeken moeten worden gewogen. </para>
+ <para>Woordenboeken samenvoegen</para>
+ <para>U kunt deze optie gebruiken om alle beschikbare woordenboeken samen te voegen. &kmouth; zal vragen welke woordenboeken samengevoegd moeten worden en hoe zwaar de afzonderlijke woordenboeken moeten worden gewogen. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Maak een lege woordenlijst</para>
- <para
->U kunt deze optie gebruiken om een leeg woordenboek zonder enige lemma's te maken. Omdat &kmouth; automatisch nieuw getypte woorden toevoegt aan de woordenboeken zal het uw vocabulaire leren kennen. </para>
+ <para>Maak een lege woordenlijst</para>
+ <para>U kunt deze optie gebruiken om een leeg woordenboek zonder enige lemma's te maken. Omdat &kmouth; automatisch nieuw getypte woorden toevoegt aan de woordenboeken zal het uw vocabulaire leren kennen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="kttsd-speech-service-config">
- <title
->De pagina <guilabel
->KTTSD Speech Service</guilabel
-></title>
- <para
->Het instellen van &kde; Speech Service wordt in het <ulink url="help:kttsd"
->KTTS Handboek</ulink
-> in detail beschreven.</para>
+ <title>De pagina <guilabel>KTTSD Speech Service</guilabel></title>
+ <para>Het instellen van &kde; Speech Service wordt in het <ulink url="help:kttsd">KTTS Handboek</ulink> in detail beschreven.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="phrasebook-editor">
- <title
->Het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken</title>
- <para
->U opent het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken door de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Uitdrukkingenboeken</guimenu
-><guimenuitem
->Bewerken...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. </para>
+ <title>Het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken</title>
+ <para>U opent het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken door de menuoptie <menuchoice><guimenu>Uitdrukkingenboeken</guimenu><guimenuitem>Bewerken...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken</screeninfo>
+ <screeninfo>Het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/>
@@ -427,881 +230,275 @@
<imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->Het hoofdveld van het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken bestaat uit twee delen. In het bovenste deel worden de uitdrukkingenboeken in een boomstructuur weergegeven. </para>
- <para
->In het onderste deel kunt u het geselecteerde item bewerken. Als u een uitdrukking hebt geselecteerd kunt u de uitdrukking en de sneltoets bewerken. Als u een uitdrukkingenboek geselecteerd hebt kunt u alleen de naam bewerken. </para>
- <para
->U kunt uitdrukkingen en uitdrukkingenboeken toevoegen en verwijderen via de menubalk, de werkbalk of het contextmenu. </para>
- <para
->U kunt de volgorde van de uitdrukkingenboeken en uitdrukkingen wijzigen door ze te slepen, of door de pijltoetsen te gebruiken terwijl u de &Alt;-toets ingedrukt houdt. </para>
+ <para>Het hoofdveld van het bewerkingsvenster voor uitdrukkingenboeken bestaat uit twee delen. In het bovenste deel worden de uitdrukkingenboeken in een boomstructuur weergegeven. </para>
+ <para>In het onderste deel kunt u het geselecteerde item bewerken. Als u een uitdrukking hebt geselecteerd kunt u de uitdrukking en de sneltoets bewerken. Als u een uitdrukkingenboek geselecteerd hebt kunt u alleen de naam bewerken. </para>
+ <para>U kunt uitdrukkingen en uitdrukkingenboeken toevoegen en verwijderen via de menubalk, de werkbalk of het contextmenu. </para>
+ <para>U kunt de volgorde van de uitdrukkingenboeken en uitdrukkingen wijzigen door ze te slepen, of door de pijltoetsen te gebruiken terwijl u de &Alt;-toets ingedrukt houdt. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Commandoreferentie</title>
+ <title>Commandoreferentie</title>
<sect1 id="main-commands">
- <title
->Commando's in het hoofdvenster</title>
+ <title>Commando's in het hoofdvenster</title>
<sect2 id="file-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen als geschiedenis...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Leest een tekstbestand, en plaatst het in de geschiedenislijst.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen als geschiedenis...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Leest een tekstbestand, en plaatst het in de geschiedenislijst.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Slaat de geschiedenislijst op als tekstbestand.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Slaat de geschiedenislijst op als tekstbestand.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Drukt de geschiedenislijst af.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Drukt de geschiedenislijst af.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sluit &kmouth; af.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sluit &kmouth; af.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Knipt de selectie en plaatst deze op het klembord. Als er een stuk tekst is geselecteerd in het invoerveld, dan wordt deze op het klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis (indien aanwezig) op het klembord geplaatst. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Knipt de selectie en plaatst deze op het klembord. Als er een stuk tekst is geselecteerd in het invoerveld, dan wordt deze op het klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis (indien aanwezig) op het klembord geplaatst. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) op het klembord geplaatst. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) op het klembord geplaatst. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie van de muisaanwijzer in het invoerveld. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Plakt de inhoud van het klembord op de huidige positie van de muisaanwijzer in het invoerveld. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Spreken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Spreken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="phrasebooks-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Uitdrukkingenboeken</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Uitdrukkingenboeken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Uitdrukkingenboeken</guimenu
-><guimenuitem
->Bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Opent het <link linkend="phrasebook-editor"
->venster voor het bewerken van uitdrukkingenboeken</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Uitdrukkingenboeken</guimenu><guimenuitem>Bewerken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Opent het <link linkend="phrasebook-editor">venster voor het bewerken van uitdrukkingenboeken</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Indien deze optie geactiveerd is, zal de menubalk worden getoond. Anders is de menubar verborgen. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Indien deze optie geactiveerd is, zal de menubalk worden getoond. Anders is de menubar verborgen. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
-> Als dit ingeschakeld is, wordt er een verplaatsbare werkbalk getoond met de meest gebruikte commando's. De werkbalk wordt meestal langs de bovenkant van het venster getoond, direct onder het menu. Als dit uitgeschakeld is, wordt de werkbalk niet getoond. </action
-> U kunt de werkbalk verplaatsen door hem op te pakken bij het handvat. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action> Als dit ingeschakeld is, wordt er een verplaatsbare werkbalk getoond met de meest gebruikte commando's. De werkbalk wordt meestal langs de bovenkant van het venster getoond, direct onder het menu. Als dit uitgeschakeld is, wordt de werkbalk niet getoond. </action> U kunt de werkbalk verplaatsen door hem op te pakken bij het handvat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Als dit ingeschakeld is, wordt onderin het hoofdvenster een balk getoond waarin u kunt zien wat de status van &kmouth; is. Als dit uitgeschakeld is, wordt de balk niet getoond. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Als dit ingeschakeld is, wordt onderin het hoofdvenster een balk getoond waarin u kunt zien wat de status van &kmouth; is. Als dit uitgeschakeld is, wordt de balk niet getoond. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Uitdrukkingenboek-balk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
-> Als dit ingeschakeld is, wordt er een verplaatsbare uitdrukkingenboek-balk getoond met alle items uit het uitdrukkingenboek. De werkbalk wordt meestal langs de bovenkant van het venster getoond, direct onder het menu. Als dit uitgeschakeld is, wordt de werkbalk niet getoond. </action
-> U kunt de werkbalk verplaatsen door hem op te pakken bij het handvat. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Uitdrukkingenboek-balk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action> Als dit ingeschakeld is, wordt er een verplaatsbare uitdrukkingenboek-balk getoond met alle items uit het uitdrukkingenboek. De werkbalk wordt meestal langs de bovenkant van het venster getoond, direct onder het menu. Als dit uitgeschakeld is, wordt de werkbalk niet getoond. </action> U kunt de werkbalk verplaatsen door hem op te pakken bij het handvat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KMouth instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Opent het <link linkend="config-dialog"
->venster voor de configuratie van de spraaksynthesizer</link
-> en andere instellingen. </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KMouth instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Opent het <link linkend="config-dialog">venster voor de configuratie van de spraaksynthesizer</link> en andere instellingen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
- <title
->Het contextmenu voor geschiedenisitems</title>
+ <title>Het contextmenu voor geschiedenisitems</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Spreken</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De geselecteerde zinnen worden uitgesproken. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Spreken</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De geselecteerde zinnen worden uitgesproken. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De geselecteerde zinnen worden verwijderd uit de geschiedenislijst. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De geselecteerde zinnen worden verwijderd uit de geschiedenislijst. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De geselecteerde zinnen worden verwijderd en op het klembord geplaatst. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Knippen</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De geselecteerde zinnen worden verwijderd en op het klembord geplaatst. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->De geselecteerde zinnen worden naar het klembord gekopieerd. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>De geselecteerde zinnen worden naar het klembord gekopieerd. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Alle ingangen selecteren</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Alle items in de geschiedenislijst worden geselecteerd. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Alle ingangen selecteren</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Alle items in de geschiedenislijst worden geselecteerd. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Alle ingangen deselecteren</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Alle items in de geschiedenislijst worden gedeselecteerd. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Alle ingangen deselecteren</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Alle items in de geschiedenislijst worden gedeselecteerd. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Openen als geschiedenis...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Leest een tekstbestand, en plaatst het in de geschiedenislijst. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Openen als geschiedenis...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Leest een tekstbestand, en plaatst het in de geschiedenislijst. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Slaat de geschiedenislijst op als tekstbestand. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Slaat de geschiedenislijst op als tekstbestand. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pb-editor-commands">
- <title
->Commando's in het venster voor het bewerken van uitdrukkingenboeken</title>
+ <title>Commando's in het venster voor het bewerken van uitdrukkingenboeken</title>
<sect2 id="pbe-file-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe uitdrukking</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuwe uitdrukking toe.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuwe uitdrukking</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Voegt een nieuwe uitdrukking toe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw uitdrukkingenboek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw uitdrukkingenboek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Slaat het uitdrukkingenboek op.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Slaat het uitdrukkingenboek op.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Importeren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Importeren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Standaard uitdrukkingenboek importeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Standaard uitdrukkingenboek importeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Exporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Exporteert de geselecteerde uitdrukkingen of uitdrukkingenboeken naar een bestand.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Exporteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Exporteert de geselecteerde uitdrukkingen of uitdrukkingenboeken naar een bestand.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Drukt de momenteel geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboek(en) af.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Drukt de momenteel geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboek(en) af.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Sluit het venster.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Sluit het venster.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-edit-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Verwijdert de geselecteerde items en plaatst ze op het klembord. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Verwijdert de geselecteerde items en plaatst ze op het klembord. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopieert de geselecteerde items naar het klembord. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopieert de geselecteerde items naar het klembord. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Plakt de inhoud van het klembord in het uitdrukkingenboek. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Plakt de inhoud van het klembord in het uitdrukkingenboek. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Verwijdert de geselecteerde items. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Verwijdert de geselecteerde items. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pbe-help-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="pbe-popup-menu">
- <title
->Het contextmenu</title>
+ <title>Het contextmenu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Nieuwe uitdrukking</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuwe uitdrukking toe.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Nieuwe uitdrukking</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Voegt een nieuwe uitdrukking toe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Nieuw uitdrukkingenboek</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Nieuw uitdrukkingenboek</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Importeren...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Importeren...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Standaard uitdrukkingenboek importeren</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Standaard uitdrukkingenboek importeren</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Exporteren...</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Exporteert de geselecteerde uitdrukkingen of uitdrukkingenboeken naar een bestand.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Exporteren...</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Exporteert de geselecteerde uitdrukkingen of uitdrukkingenboeken naar een bestand.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Verwijdert de geselecteerde items en plaatst ze op het klembord. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Verwijdert de geselecteerde items en plaatst ze op het klembord. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Kopieert de geselecteerde items naar het klembord. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Kopieert de geselecteerde items naar het klembord. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Plakt de inhoud van het klembord op deze positie in het uitdrukkingenboek. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Plakt de inhoud van het klembord op deze positie in het uitdrukkingenboek. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Verwijdert de geselecteerde items. </action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Verwijdert de geselecteerde items. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1310,238 +507,109 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Vragen en antwoorden</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+ <title>Vragen en antwoorden</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Ik hoor niets.</para>
+ <para>Ik hoor niets.</para>
</question>
<answer>
- <para
->Waarschijnlijk hebt u het tekst-naar-spraak-commando niet (correct) geconfigureerd. Selecteer <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmouth; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, Selecteer de pagina <guilabel
->Algemene opties</guilabel
-> en vul het commando in om teksten uit te spreken op het tabblad <guilabel
->Tekst-tot-spraak</guilabel
->. (Zie de sectie over <link linkend="tts-config"
->configuratie van de spraaksynthesizer</link
-> voor meer informatie.) </para>
+ <para>Waarschijnlijk hebt u het tekst-naar-spraak-commando niet (correct) geconfigureerd. Selecteer <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmouth; instellen...</guimenuitem> </menuchoice>, Selecteer de pagina <guilabel>Algemene opties</guilabel> en vul het commando in om teksten uit te spreken op het tabblad <guilabel>Tekst-tot-spraak</guilabel>. (Zie de sectie over <link linkend="tts-config">configuratie van de spraaksynthesizer</link> voor meer informatie.) </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+ <title>Dankbetuigingen en licentie</title>
- <para
->&kappname; </para>
- <para
->Programma copyright 2002, 2003 Gunnar Schmi Dt<email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
- <para
->Documentatie copyright 2002, 2003 Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-> </para>
+ <para>&kappname; </para>
+ <para>Programma copyright 2002, 2003 Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
+ <para>Documentatie copyright 2002, 2003 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para>
- &meld.fouten;&vertaling.rob;&vertaling.pieter;&vertaling.tom;&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;<para
->De vertaling werd nagelezen door Antoon Tolboom</para
->
+ &meld.fouten;&vertaling.rob;&vertaling.pieter;&vertaling.tom;&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;<para>De vertaling werd nagelezen door Antoon Tolboom</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="tts">
- <title
->Voorbeelden van de instellingen voor tekst-naar-spraak</title>
+ <title>Voorbeelden van de instellingen voor tekst-naar-spraak</title>
<qandaset id="ttslist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Festival</para>
+ <para>Festival</para>
</question>
<answer>
- <para
->Festival is een tekst-naar-spraak systeem dat geschreven is door de University of Edinburgh. Het ondersteunt momenteel Engels, Spaans en Welsh. De bijbehorende licentie staat het gebruik en de verspreiding van Festival toe zonder kosten of beperkingen. </para>
- <para
->Voor het voorbeeld van de commandoregel voor de tekst-naar-spraak configuratie gaan we ervanuit dat Festival is geïnstalleerd in de map <filename class="directory"
->/usr/local/festival</filename
->. Het commando voor het uitspreken van de tekst is dan als volgt: </para>
+ <para>Festival is een tekst-naar-spraak systeem dat geschreven is door de University of Edinburgh. Het ondersteunt momenteel Engels, Spaans en Welsh. De bijbehorende licentie staat het gebruik en de verspreiding van Festival toe zonder kosten of beperkingen. </para>
+ <para>Voor het voorbeeld van de commandoregel voor de tekst-naar-spraak configuratie gaan we ervanuit dat Festival is geïnstalleerd in de map <filename class="directory">/usr/local/festival</filename>. Het commando voor het uitspreken van de tekst is dan als volgt: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->/usr/local/festival/bin/festival</command
-> <option
->--tts</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--tts</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->De optie <guilabel
->Zend de data als standaard invoer</guilabel
-> moet zijn ingeschakeld. </para>
+ <para>De optie <guilabel>Zend de data als standaard invoer</guilabel> moet zijn ingeschakeld. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->FreeTTS</para>
+ <para>FreeTTS</para>
</question>
<answer>
- <para
->FreeTTS is een spraaksynthesizer die is geschreven in &Java;™. Het ondersteunt momenteel alleen de Engelse uitspraak. De licentie staat het gebruik en het verspreiden van FreeTTS toe zonder kosten of beperkingen. </para>
- <para
->Voor het voorbeeld van de commandoregel voor de tekst-naar-spraak configuratie nemen we aan dat FreeTTS is geïnstalleerd in de map <filename
->/usr/local/freetts/</filename
->. Het commando voor het uitspreken van teksten is dan een van de volgende drie voorbeelden: </para>
+ <para>FreeTTS is een spraaksynthesizer die is geschreven in &Java;™. Het ondersteunt momenteel alleen de Engelse uitspraak. De licentie staat het gebruik en het verspreiden van FreeTTS toe zonder kosten of beperkingen. </para>
+ <para>Voor het voorbeeld van de commandoregel voor de tekst-naar-spraak configuratie nemen we aan dat FreeTTS is geïnstalleerd in de map <filename>/usr/local/freetts/</filename>. Het commando voor het uitspreken van teksten is dan een van de volgende drie voorbeelden: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-text %t</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-> <option
->-file %f</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput></screen>
</para>
<para>
- <screen
-><userinput
-><command
->java</command
-> <option
->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Voor het derde voorbeeld moet de optie <guilabel
->Zend de data als standaard invoer</guilabel
-> zijn ingeschakeld. (Dit is het geprefereerde voorbeeld voor het gebruik van FreeTTS.) </para>
+ <para>Voor het derde voorbeeld moet de optie <guilabel>Zend de data als standaard invoer</guilabel> zijn ingeschakeld. (Dit is het geprefereerde voorbeeld voor het gebruik van FreeTTS.) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->MBROLA</para>
+ <para>MBROLA</para>
</question>
<answer>
- <para
->MBROLA is een spraaksynthesizer voor een groot aantal talen. Het vertaalt een lijst van fonemen naar een wave-bestand en daarom hebt u een ander hulpmiddel nodig voor het converteren van de tekst naar een lijst van fonemen. De licentie van MBROLA staat het gebruik en de verspreiding zonder kosten of beperkingen toe voor niet-commerciële en niet-militaire toepassingen. </para>
- <para
->Voor het voorbeeld gaan we ervanuit dat we Hadifax gebruiken om een Duitse tekst te converteren naar een lijst van fonemen die bruikbaar zijn voor MBROLA. We nemen aan dat Hadifax en MBROLA zijn geïnstalleerd in <filename
->class="directory"
->/usr/local/hadifax/</filename
-> en <filename class="directory"
->/usr/local/mbrola/</filename
-> </para>
- <para
->Helaas heeft Hadifax de eigenschap dat het het laatste teken van de tekst inslikt. U kunt daarom een additioneel teken toevoegen aan de tekst. Het gehele commando is daarom complexer dan in de vorige voorbeelden: </para>
+ <para>MBROLA is een spraaksynthesizer voor een groot aantal talen. Het vertaalt een lijst van fonemen naar een wave-bestand en daarom hebt u een ander hulpmiddel nodig voor het converteren van de tekst naar een lijst van fonemen. De licentie van MBROLA staat het gebruik en de verspreiding zonder kosten of beperkingen toe voor niet-commerciële en niet-militaire toepassingen. </para>
+ <para>Voor het voorbeeld gaan we ervanuit dat we Hadifax gebruiken om een Duitse tekst te converteren naar een lijst van fonemen die bruikbaar zijn voor MBROLA. We nemen aan dat Hadifax en MBROLA zijn geïnstalleerd in <filename>class="directory">/usr/local/hadifax/</filename> en <filename class="directory">/usr/local/mbrola/</filename> </para>
+ <para>Helaas heeft Hadifax de eigenschap dat het het laatste teken van de tekst inslikt. U kunt daarom een additioneel teken toevoegen aan de tekst. Het gehele commando is daarom complexer dan in de vorige voorbeelden: </para>
<para>
- <screen
-><userinput
->(<command
->cat</command
-> <option
->-</option
->; <command
->echo</command
-> <option
->&quot; &quot;</option
->) | <command
->/usr/local/hadifax/txt2pho</command
-> <option
->-f</option>
- | <command
->/usr/local/mbrola/mbrola</command
-> <option
->-e</option>
- <option
->/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option
->;
- <command
->artsplay</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
->; <command
->rm</command
-> <option
->/tmp/tmp.wav</option
-></userinput
-></screen>
+ <screen><userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</command> <option>&quot; &quot;</option>) | <command>/usr/local/hadifax/txt2pho</command> <option>-f</option>
+ | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option>
+ <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>;
+ <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; <command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput></screen>
</para>
- <para
->Alle onderdelen van het commando moeten op één regel worden geschreven. De optie <guilabel
->Zend de data als standaard invoer</guilabel
-> moet zijn ingeschakeld. </para>
+ <para>Alle onderdelen van het commando moeten op één regel worden geschreven. De optie <guilabel>Zend de data als standaard invoer</guilabel> moet zijn ingeschakeld. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->De &kde; Tekst-naar-spraak-daemon</para>
+ <para>De &kde; Tekst-naar-spraak-daemon</para>
</question>
<answer>
- <para
->De &kde; Tekst-naar-spraak-deamon (KTTSD) is een &kde; brede tekst-naar-spraak service die de &kde;-toepassingen een standaard interface bieden voor spraaksynthese; het wordt momenteel ontwikkeld in <acronym
->SVN</acronym
->. Het gebruikt plug-ins om de verschillende tekst-naar-spraak systemen te ondersteunen. </para>
- <para
->Omdat de configuratie van de spraaksynthesizer wordt afgehandeld in KTTSD is de enige &kmouth;-specifieke optie die u moet activeren de optie <guilabel
->gebruik de KTTSD spraak service indien mogelijk</guilabel
->. </para>
- <para
->Natuurlijk moet u KTTSD configureren. U kunt dit doen op het tabblad <guilabel
->KTTSD Spraak service</guilabel
-> dat wordt toegevoegd aan het dialoogvenster "Instellingen" als KTTSD is geïnstalleerd. </para>
+ <para>De &kde; Tekst-naar-spraak-deamon (KTTSD) is een &kde; brede tekst-naar-spraak service die de &kde;-toepassingen een standaard interface bieden voor spraaksynthese; het wordt momenteel ontwikkeld in <acronym>SVN</acronym>. Het gebruikt plug-ins om de verschillende tekst-naar-spraak systemen te ondersteunen. </para>
+ <para>Omdat de configuratie van de spraaksynthesizer wordt afgehandeld in KTTSD is de enige &kmouth;-specifieke optie die u moet activeren de optie <guilabel>gebruik de KTTSD spraak service indien mogelijk</guilabel>. </para>
+ <para>Natuurlijk moet u KTTSD configureren. U kunt dit doen op het tabblad <guilabel>KTTSD Spraak service</guilabel> dat wordt toegevoegd aan het dialoogvenster "Instellingen" als KTTSD is geïnstalleerd. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</appendix>
<appendix id="installation">
- <title
->Installatie</title>
+ <title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kmouth">
- <title
->Waar vind ik &kmouth;?</title>
+ <title>Waar vind ik &kmouth;?</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Benodigdheden</title>
+ <title>Benodigdheden</title>
- <para
->Om &kmouth; te kunnen gebruiken hebt u een spraaksynthesizer nodig (en natuurlijk &kde; 3.x). &kmouth; gebruikt ongeveer 15 MB van uw geheugen (plus de hoeveelheid geheugen die uw spraaksynthesizer nodig heeft), maar dit kan per systeem verschillen. </para>
+ <para>Om &kmouth; te kunnen gebruiken hebt u een spraaksynthesizer nodig (en natuurlijk &kde; 3.x). &kmouth; gebruikt ongeveer 15 MB van uw geheugen (plus de hoeveelheid geheugen die uw spraaksynthesizer nodig heeft), maar dit kan per systeem verschillen. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Compilatie en installatie</title>
+ <title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
index 2ebd732117e..b8b52bdd943 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook
@@ -5,74 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->De gebruikersgids van &kde;</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->12 Juni 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>De gebruikersgids van &kde;</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>12 Juni 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmouth</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmouth</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmouth</command
-></refname>
-<refpurpose
->Een tekstinvoerprogramma voor spraaksynthesizers</refpurpose>
+<refname><command>kmouth</command></refname>
+<refpurpose>Een tekstinvoerprogramma voor spraaksynthesizers</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmouth</command
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->bestandsnaam</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->Algemene &kde; opties</arg
-> <arg choice="opt"
->Algemene &Qt; optie</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmouth</command> <arg choice="opt"><replaceable>bestandsnaam</replaceable></arg> <arg choice="opt">Algemene &kde; opties</arg> <arg choice="opt">Algemene &Qt; optie</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->&kmouth; is een programma dat mensen die niet kunnen praten, in staat stelt de computer te laten praten. Het programma houdt een geschiedenis bij van gesproken zinnen, zodat de gebruiker zinnen kan selecteren om opnieuw uit te spreken.</para>
-<para
->Houd er rekening mee dat &kmouth; niet voorzien is van een spraaksynthesizer. Een spraaksynthesizer moet apart geïnstalleerd zijn.</para
->
+<title>Beschrijving</title>
+<para>&kmouth; is een programma dat mensen die niet kunnen praten, in staat stelt de computer te laten praten. Het programma houdt een geschiedenis bij van gesproken zinnen, zodat de gebruiker zinnen kan selecteren om opnieuw uit te spreken.</para>
+<para>Houd er rekening mee dat &kmouth; niet voorzien is van een spraaksynthesizer. Een spraaksynthesizer moet apart geïnstalleerd zijn.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties:</title>
+<title>Opties:</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->bestandsnaam</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option><replaceable>bestandsnaam</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Het te openen geschiedenis bestand</para>
+<para>Het te openen geschiedenis bestand</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -80,41 +44,17 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para>
-<para
->Meer gedetailleerde gebruikers documentatie is verkrijgbaar van <ulink url="help:/kmouth"
->help:/kmouth</ulink
-> ( geef deze &URL; in &konqueror;, of voer <userinput
-><command
-> khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmouth</parameter
-></userinput
-> uit).</para>
+<para>Meer gedetailleerde gebruikers documentatie is verkrijgbaar van <ulink url="help:/kmouth">help:/kmouth</ulink> ( geef deze &URL; in &konqueror;, of voer <userinput><command> khelpcenter</command> <parameter>help:/kmouth</parameter></userinput> uit).</para>
-<para
->Er is ook meer informatie verkrijgbaar van <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
-> De startpagina van het Accessibility project van &kde;</ulink
->. </para>
+<para>Er is ook meer informatie verkrijgbaar van <ulink url="http://accessibility.kde.org/"> De startpagina van het Accessibility project van &kde;</ulink>. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->&kmouth; is geschreven door <personname
-><firstname
->Gunnar</firstname
-><surname
->Schmi Dt</surname
-></personname
-> <email
->kmouth@schmi-dt.de</email
->.</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>&kmouth; is geschreven door <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>kmouth@schmi-dt.de</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
index aa555afd80b..339e3f05b55 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaccessibility/kttsd/index.docbook
@@ -1,13 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktts "<application
->KTTS</application
->">
+ <!ENTITY ktts "<application>KTTS</application>">
<!ENTITY kappname "&ktts;">
<!ENTITY package "tdeaccessibility">
- <!ENTITY mbrola "<application
->MBROLA</application
->">
+ <!ENTITY mbrola "<application>MBROLA</application>">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
@@ -35,8 +31,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -54,38 +49,23 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ktts;</title>
+<title>Het handboek van &ktts;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Gary</firstname
-> <othername
->R.</othername
-> <surname
->Cramblitt</surname
-> </personname
-> <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Gary</firstname> <othername>R.</othername> <surname>Cramblitt</surname> </personname> <email>garycramblitt@comcast.net</email> </author>
&Antoon.Tolboom;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Gary R. Cramblitt</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Gary R. Cramblitt</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -94,19 +74,15 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2005-07-31</date>
-<releaseinfo
->1.05.00</releaseinfo>
+<date>2005-07-31</date>
+<releaseinfo>1.05.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&ktts; - het Tekst-tot-spraak systeem van&kde; - is een plugin baseerde service die het mogelijk maakt voor elke KDE (of niet KDE) toepassing via de &DCOP; interface te laten voorlezen. </para>
+<para>&ktts; - het Tekst-tot-spraak systeem van&kde; - is een plugin baseerde service die het mogelijk maakt voor elke KDE (of niet KDE) toepassing via de &DCOP; interface te laten voorlezen. </para>
-<para
->&ktts; is de uitvoering van de &kde; spraakuitvoer API.</para>
+<para>&ktts; is de uitvoering van de &kde; spraakuitvoer API.</para>
</abstract>
@@ -115,34 +91,20 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Toegankelijkheid</keyword>
-<keyword
->tdeaccessibility</keyword>
-<keyword
->TTS</keyword>
-<keyword
->Spraakuitvoer</keyword>
-<keyword
->KTTSD</keyword>
-<keyword
->kttsmgr</keyword>
-<keyword
->festival</keyword>
-<keyword
->flite</keyword>
-<keyword
->hadifix</keyword>
-<keyword
->MBROLA</keyword>
-<keyword
->freetts</keyword>
-<keyword
->epos</keyword>
-<keyword
->SSML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Toegankelijkheid</keyword>
+<keyword>tdeaccessibility</keyword>
+<keyword>TTS</keyword>
+<keyword>Spraakuitvoer</keyword>
+<keyword>KTTSD</keyword>
+<keyword>kttsmgr</keyword>
+<keyword>festival</keyword>
+<keyword>flite</keyword>
+<keyword>hadifix</keyword>
+<keyword>MBROLA</keyword>
+<keyword>freetts</keyword>
+<keyword>epos</keyword>
+<keyword>SSML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -159,135 +121,57 @@ consistent documentation style across all KDE apps. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&ktts; is een subsysteem binnen &kde; om spraakuitvoer (TTS) mogelijk te maken. Het geeft &kde; programmeurs een gemeenschappelijke API om TTS mogelijkheden aan hun toepassingen te geven. Het geeft ook enige aardige mogelijkheden voor de gebruiker. </para>
+<para>&ktts; is een subsysteem binnen &kde; om spraakuitvoer (TTS) mogelijk te maken. Het geeft &kde; programmeurs een gemeenschappelijke API om TTS mogelijkheden aan hun toepassingen te geven. Het geeft ook enige aardige mogelijkheden voor de gebruiker. </para>
-<para
->Eigenschappen voor de gebruiker</para>
+<para>Eigenschappen voor de gebruiker</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Spreekt de inhoud van een tekst bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spreekt de &kde; notificatie meldingen (KNotify)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spreekt de tekst of een gedeelte van de tekst van een web pagina in &konqueror;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spreekt een gedeelte of de gehele tekst in de &kate; tekstverwerker, ook als &kate; door een andere &kde; toepassing gestart wordt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lange tekst wordt ontleed in zinnen.De gebruiker kan teruggaan per zin of paragraaf, herhaal, pauzeren, en stop afspelen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Geluid uitgang via &arts;, ALSA, GStreamer (versie 0.8.7 of later), of aKode.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Door de gebruiker te configureren filters voor het vervangen van verkeerd uitgesproken woorden, kiezen van spraak synthesizers, en transformeren van XHMTL/&XML; documenten.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Spreekt de inhoud van een tekst bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Spreekt de &kde; notificatie meldingen (KNotify)</para></listitem>
+<listitem><para>Spreekt de tekst of een gedeelte van de tekst van een web pagina in &konqueror;.</para></listitem>
+<listitem><para>Spreekt een gedeelte of de gehele tekst in de &kate; tekstverwerker, ook als &kate; door een andere &kde; toepassing gestart wordt</para></listitem>
+<listitem><para>Lange tekst wordt ontleed in zinnen.De gebruiker kan teruggaan per zin of paragraaf, herhaal, pauzeren, en stop afspelen.</para></listitem>
+<listitem><para>Geluid uitgang via &arts;, ALSA, GStreamer (versie 0.8.7 of later), of aKode.</para></listitem>
+<listitem><para>Door de gebruiker te configureren filters voor het vervangen van verkeerd uitgesproken woorden, kiezen van spraak synthesizers, en transformeren van XHMTL/&XML; documenten.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Eigenschappen voor de programmeur</para>
+<para>Eigenschappen voor de programmeur</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Voorrang systeem voor de schermlezeruitvoer, waarschuwingen en berichten, terwijl de reguliere tekst uitgespoken wordt </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Plugin gebaseerde architectuur om vele soorten spraak synthesizers en stuurprogramma's te ondersteunen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-> Staat het genereren van spraak vanaf de commandoregel (of via shell scripts) toe door het &kde; &DCOP; programma te gebruiken </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Voorziet in een gemakkelijk te gebruiken interface om spraak te genereren</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toepassingen hoeven geen details over het geluidsysteem te weten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->In de toekomst: Voorziet in ondersteuning voor Speech-Markup-talen zoals VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), en Speech Markup Meta language (SMML).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->In de toekomst: Voorziet in gelimiteerde ondersteuning voor embedded spraak markers.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Asynchronisch om blokeren van het systeem te voorkomen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Voorrang systeem voor de schermlezeruitvoer, waarschuwingen en berichten, terwijl de reguliere tekst uitgespoken wordt </para></listitem>
+<listitem><para>Plugin gebaseerde architectuur om vele soorten spraak synthesizers en stuurprogramma's te ondersteunen</para></listitem>
+<listitem><para> Staat het genereren van spraak vanaf de commandoregel (of via shell scripts) toe door het &kde; &DCOP; programma te gebruiken </para></listitem>
+<listitem><para>Voorziet in een gemakkelijk te gebruiken interface om spraak te genereren</para></listitem>
+<listitem><para>Toepassingen hoeven geen details over het geluidsysteem te weten.</para></listitem>
+<listitem><para>In de toekomst: Voorziet in ondersteuning voor Speech-Markup-talen zoals VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML), en Speech Markup Meta language (SMML).</para></listitem>
+<listitem><para>In de toekomst: Voorziet in gelimiteerde ondersteuning voor embedded spraak markers.</para></listitem>
+<listitem><para>Asynchronisch om blokeren van het systeem te voorkomen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&ktts; bestaat uit diverse programma's <variablelist>
+<para>&ktts; bestaat uit diverse programma's <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->De spraakuitvoer dienst van &kde;,.die een niet-grafische toepassing is, voorziet in TTS diensten voor toepassingen via &DCOP;. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsd</command></term>
+<listitem><para>De spraakuitvoer dienst van &kde;,.die een niet-grafische toepassing is, voorziet in TTS diensten voor toepassingen via &DCOP;. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kttsmgr</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een &GUI; toepassing om kttsd in te stellen en te besturen. kttsmgr verschijnt in het systeemvak. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>kttsmgr</command></term>
+<listitem><para>Een &GUI; toepassing om kttsd in te stellen en te besturen. kttsmgr verschijnt in het systeemvak. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->libtdehtmlkttsdplugin</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een plugin voor de webbrowser &konqueror; die het mogelijk maakt om de tekst van een web pagina of een gedeelte ervan uit te spreken. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>libtdehtmlkttsdplugin</command></term>
+<listitem><para>Een plugin voor de webbrowser &konqueror; die het mogelijk maakt om de tekst van een web pagina of een gedeelte ervan uit te spreken. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdetexteditor_kttsd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een plugin voor de tekst editor &kate; die het mogelijk maakt om de tekst van een tekst bestand of een gedeelte ervan uit te spreken. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>tdetexteditor_kttsd</command></term>
+<listitem><para>Een plugin voor de tekst editor &kate; die het mogelijk maakt om de tekst van een tekst bestand of een gedeelte ervan uit te spreken. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -295,14 +179,8 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="support">
-<title
->Ondersteuning</title>
-<para
->Behalve in de Bugzilla databank van &kde; (<ulink url="http://bugs.kde.org/"
->http://bugs.kde.org/</ulink
-> zijn er ook discussies over &ktts; in de kde-accessibility mailing lijst. Aanmelden bij <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"
-> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink
-> Ontwikkelaars zijn ook te vinden in het IRC kanaal (irc.kde.org, channel #kde-accessibility). </para>
+<title>Ondersteuning</title>
+<para>Behalve in de Bugzilla databank van &kde; (<ulink url="http://bugs.kde.org/">http://bugs.kde.org/</ulink> zijn er ook discussies over &ktts; in de kde-accessibility mailing lijst. Aanmelden bij <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink> Ontwikkelaars zijn ook te vinden in het IRC kanaal (irc.kde.org, channel #kde-accessibility). </para>
</sect1>
</chapter>
@@ -310,44 +188,24 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="using-kapp">
-<title
->&ktts; gebruiken</title>
+<title>&ktts; gebruiken</title>
<para>
-<warning
-><para
->Voordat u &ktts; kunt gebruiken dient u minstens een spraak synthesizer te installeren en te kontroleren of deze werkt. Zie <xref linkend="installation"/>. </para
-></warning
-></para>
+<warning><para>Voordat u &ktts; kunt gebruiken dient u minstens een spraak synthesizer te installeren en te kontroleren of deze werkt. Zie <xref linkend="installation"/>. </para></warning></para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="starting-kttsmgr">
-<title
->Beginnen van <command
->kttsmgr</command
-></title>
-
-<para
->Om het &ktts; systeem te beginnen, type het volgende commando in een &konsole; </para>
-
-<para
-><userinput
->kttsmgr</userinput
-></para>
-
-<para
->of klik op kttsmgr (Tekst-tot-spraak-beheerder) in het &kde; menu</para>
-
-<para
->Bij de eerste keer opstarten van <command
->kttsmgr</command
-> of indien er geen sprekers ingesteld zijn, zal het <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> scherm verschijnen. Zie <xref linkend="configure-plugin"/> . Indien u reeds tenminste een spreker ingesteld heeft zal het <guilabel
->General</guilabel
-> scherm verschijnen. Zie <xref linkend="general"/>.</para>
+<title>Beginnen van <command>kttsmgr</command></title>
+
+<para>Om het &ktts; systeem te beginnen, type het volgende commando in een &konsole; </para>
+
+<para><userinput>kttsmgr</userinput></para>
+
+<para>of klik op kttsmgr (Tekst-tot-spraak-beheerder) in het &kde; menu</para>
+
+<para>Bij de eerste keer opstarten van <command>kttsmgr</command> of indien er geen sprekers ingesteld zijn, zal het <guilabel>Sprekers</guilabel> scherm verschijnen. Zie <xref linkend="configure-plugin"/> . Indien u reeds tenminste een spreker ingesteld heeft zal het <guilabel>General</guilabel> scherm verschijnen. Zie <xref linkend="general"/>.</para>
</sect1>
@@ -355,35 +213,19 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="configure-plugin">
-<title
->Het instellen van de synthesizer-plugin (Sprekers)</title>
-
-<para
->De meeste TTS-synthesizers bieden meerdere talen en stemmen aan, en ook verschillende mannelijke of vrouwelijke stemmen die zich in geluidssterkte en snelheid onderscheiden U kunt ook meerdere varianten voor een synthesizer instellen. Elke combinatie van taal, synthesizer, stem, geslacht, geluidssterkte, en snelheid wordt een spreker genoemd. U dient tenminste een spreker te configureren voordat u &ktts; kunt starten om tekst voor te lezen.</para>
-
-<note
-><para
->Meerdere sprekers voor dezelfde synthesizer is vergelijkbaar met meerdere printopdrachten voor dezelfde printer.</para
-></note>
-
-<para
->Waneer een toepassing tekst aan &ktts; doorgeeft kan die de attributen van de spreker die de voorkeur heeft doorgeven. Wanneer een toepassing bijvoorbeeld een Engelstalige vrouwelijke spreker wil gebruiken en u heeft een Engelstalige vrouwelijke spreker geconfigureerd zal deze gebruikt worden, zo niet dan wordt automatisch de spreker gekozen die het dichtst erbij past. Voor meer informatie zie <xref linkend="filters"/>.</para>
-
-<para
->Wanner u op de <guilabel
->sprekers</guilabel
-> tab in <command
->kttsmgr</command
-> klikt zal het <guilabel
->spekers</guilabel
-> scherm verschijnen. Dit scherm verschijnt ook automatisch wanneer u <command
->kttsmgr</command
-> opstart en er geen sprekers geconfigureerd zijn.</para>
+<title>Het instellen van de synthesizer-plugin (Sprekers)</title>
+
+<para>De meeste TTS-synthesizers bieden meerdere talen en stemmen aan, en ook verschillende mannelijke of vrouwelijke stemmen die zich in geluidssterkte en snelheid onderscheiden U kunt ook meerdere varianten voor een synthesizer instellen. Elke combinatie van taal, synthesizer, stem, geslacht, geluidssterkte, en snelheid wordt een spreker genoemd. U dient tenminste een spreker te configureren voordat u &ktts; kunt starten om tekst voor te lezen.</para>
+
+<note><para>Meerdere sprekers voor dezelfde synthesizer is vergelijkbaar met meerdere printopdrachten voor dezelfde printer.</para></note>
+
+<para>Waneer een toepassing tekst aan &ktts; doorgeeft kan die de attributen van de spreker die de voorkeur heeft doorgeven. Wanneer een toepassing bijvoorbeeld een Engelstalige vrouwelijke spreker wil gebruiken en u heeft een Engelstalige vrouwelijke spreker geconfigureerd zal deze gebruikt worden, zo niet dan wordt automatisch de spreker gekozen die het dichtst erbij past. Voor meer informatie zie <xref linkend="filters"/>.</para>
+
+<para>Wanner u op de <guilabel>sprekers</guilabel> tab in <command>kttsmgr</command> klikt zal het <guilabel>spekers</guilabel> scherm verschijnen. Dit scherm verschijnt ook automatisch wanneer u <command>kttsmgr</command> opstart en er geen sprekers geconfigureerd zijn.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Sprekers).</screeninfo>
+<screeninfo>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Sprekers).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -399,8 +241,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Sprekers)</phrase>
+ <phrase>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Sprekers)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -408,48 +249,20 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talker-1"
-><para
->Klik om een nieuwe spreker toe te voegen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-2"
-><para
->Alle reeds geconfigureerde <guilabel
->sprekers</guilabel
-> worden hier weergegeven De <guilabel
->spreker</guilabel
-> met de hoogste prioriteit wordt bovenaan weergegeven. De bovenste spreker zal gebruikt worden wanneer een toepassing niet een spreker gedefinieerd heeft.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-3"
-><para
->Wanneer u door een muisklik een spreker in de lijst markeert kunt u deze verwijderen door op deze knop te drukken.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-4"
-><para
->Wanneer u door een muisklik een spreker in de lijst markeert wordt door op deze knop te klikken het Sprekerinstellingen scherm voor deze spreker geopend. Zie hier onder.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-5"
-><para
->Wanneer u door een muisklik een spreker in de lijst markeert kunt u deze door deze knop een regel naar beneden verplaatsen. De positie van een spreker in de lijst bepaalt ook zijn prioriteit.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talker-6"
-><para
->Klik op een van deze knoppen om de wijzigingen die u gemaakt heeft op het reeds lopende &ktts; systeem toe te passen.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-1"><para>Klik om een nieuwe spreker toe te voegen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-2"><para>Alle reeds geconfigureerde <guilabel>sprekers</guilabel> worden hier weergegeven De <guilabel>spreker</guilabel> met de hoogste prioriteit wordt bovenaan weergegeven. De bovenste spreker zal gebruikt worden wanneer een toepassing niet een spreker gedefinieerd heeft.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-3"><para>Wanneer u door een muisklik een spreker in de lijst markeert kunt u deze verwijderen door op deze knop te drukken.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-4"><para>Wanneer u door een muisklik een spreker in de lijst markeert wordt door op deze knop te klikken het Sprekerinstellingen scherm voor deze spreker geopend. Zie hier onder.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-5"><para>Wanneer u door een muisklik een spreker in de lijst markeert kunt u deze door deze knop een regel naar beneden verplaatsen. De positie van een spreker in de lijst bepaalt ook zijn prioriteit.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talker-6"><para>Klik op een van deze knoppen om de wijzigingen die u gemaakt heeft op het reeds lopende &ktts; systeem toe te passen.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Wanneer u de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> selecteert zal het <guilabel
->Spreker toevoegen</guilabel
-> scherm verschijnen.</para>
+<para>Wanneer u de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> selecteert zal het <guilabel>Spreker toevoegen</guilabel> scherm verschijnen.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Spreker toevoegen scherm</screeninfo>
+ <screeninfo>Spreker toevoegen scherm</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -462,8 +275,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Spreker toevoegen scherm</phrase>
+ <phrase>Spreker toevoegen scherm</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -471,44 +283,17 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-addtalker-1"
-><para
->U kunt een spraaksynthesizer-plugin kiezen door de synthesizernaam of de taal die de synthesizer kan spreken in te stellen. Let op het keuzerondje rechts naast het invoerveld. Wanneer het keuzerondje naast <guilabel
->Taal</guilabel
-> geselecteerd is zal het <guilabel
->Taal</guilabel
-> invoerveld alle talen tonen die voor alle beschikbare synthesizers mogelijk zijn en in het <guilabel
->Synthesizer</guilabel
-> invoerveld alleen de synthesizers die de gekozen taal ondersteunen.Wanner u het <guilabel
->Synthesizer</guilabel
->keuzerondje kiest zal het <guilabel
->Synthesizer</guilabel
-> invoerveld alle beschikbare synthesizers tonen en het <guilabel
->Taal</guilabel
-> invoerveld alleen de talen die de gekozen synthesizer ondersteunt.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-2"
-><para
->Hier kiest u de taal en de synthesizer-plugin</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-addtalker-3"
-><para
->Wanneer u hier klikt worden de meeste synthesizers automatisch met de standaardinstelling geconfigureerd. Een nieuwe spreker zal in de lijst van het <guilabel
->sprekers</guilabel
-> scherm verschijnen. Klik op de <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> knop om de instellingen van de spreker te laten zien of te veranderen.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-1"><para>U kunt een spraaksynthesizer-plugin kiezen door de synthesizernaam of de taal die de synthesizer kan spreken in te stellen. Let op het keuzerondje rechts naast het invoerveld. Wanneer het keuzerondje naast <guilabel>Taal</guilabel> geselecteerd is zal het <guilabel>Taal</guilabel> invoerveld alle talen tonen die voor alle beschikbare synthesizers mogelijk zijn en in het <guilabel>Synthesizer</guilabel> invoerveld alleen de synthesizers die de gekozen taal ondersteunen.Wanner u het <guilabel>Synthesizer</guilabel>keuzerondje kiest zal het <guilabel>Synthesizer</guilabel> invoerveld alle beschikbare synthesizers tonen en het <guilabel>Taal</guilabel> invoerveld alleen de talen die de gekozen synthesizer ondersteunt.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-2"><para>Hier kiest u de taal en de synthesizer-plugin</para></callout>
+<callout arearefs="pt-addtalker-3"><para>Wanneer u hier klikt worden de meeste synthesizers automatisch met de standaardinstelling geconfigureerd. Een nieuwe spreker zal in de lijst van het <guilabel>sprekers</guilabel> scherm verschijnen. Klik op de <guibutton>Bewerken</guibutton> knop om de instellingen van de spreker te laten zien of te veranderen.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Wanneer u op de Toevoegen knop in de Sprekers tab klikt en een spreker toevoegt die zichzelf niet automatisch kan instellen of op de Bewerken knop klikt, zal het Sprekerinstellingen scherm verschijnen. Elke spreker synthesizer-plugin heeft een andere Sprekerinstellingen scherm. Hier onder ziet u bijvoorbeeld het Festival Interactief instellingen scherm. Details over de verschillende synthesizers vindt u hier: <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para>Wanneer u op de Toevoegen knop in de Sprekers tab klikt en een spreker toevoegt die zichzelf niet automatisch kan instellen of op de Bewerken knop klikt, zal het Sprekerinstellingen scherm verschijnen. Elke spreker synthesizer-plugin heeft een andere Sprekerinstellingen scherm. Hier onder ziet u bijvoorbeeld het Festival Interactief instellingen scherm. Details over de verschillende synthesizers vindt u hier: <xref linkend="configuration"/>.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Sprekerinstellingen</screeninfo>
+<screeninfo>Sprekerinstellingen</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -525,8 +310,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Sprekerinstellingen</phrase>
+ <phrase>Sprekerinstellingen</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -534,61 +318,21 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-prop-1"
-><para
->Hier geeft u het pad op naar het uitvoerbare Festival programma. Wanneer het pad naar Festival in u PATH-omgevingsvariabelen staat., kunt u hier <userinput
-><replaceable
->festival</replaceable
-></userinput
-> opgeven.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-2"
-><para
->Klik hier om alle beschikbare stemmen te zoeken.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-3"
-><para
->Selecteer een stem.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-4"
-><para
->Kies de tekensetcodering die bij Festival gebruikt wordt. Voor stemmen die bij &ktts; bekend zijn, wordt deze waarde automatisch ingesteld. In het algemeen geldt dat westerse talen ISO 8859-1 gebruiken en oosterse talen zoals Tsjechisch of Slowaaks ISO 8859-2 gebruiken.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-5"
-><para
->Klik hier om te testen. U hoort het uitspreken van een testzin.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-6"
-><para
->Met deze regelaars stelt u het volume, de snelheid en de toonhoogte van de spraaksynthesizer in. Wanner een van deze regelaars niet actief (grijs afgebeeld) zijn, laat de door u gekozen stem deze instelling niet toe.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-prop-7"
-><para
->Sommige stemmen zoals MultiSyn-stemmen zijn zo groot dat het meerdere seconden duurt voordat ze geladen zijn. Wanneer u dit vakje aankruist, wordt deze reeds bij het starten van KTTSD geladen zodat er minder tijd voorbij gaat voordat de eerste zin uitgesproken wordt (dit gaat ten koste van meer geheugengebruik).</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-1"><para>Hier geeft u het pad op naar het uitvoerbare Festival programma. Wanneer het pad naar Festival in u PATH-omgevingsvariabelen staat., kunt u hier <userinput><replaceable>festival</replaceable></userinput> opgeven.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-2"><para>Klik hier om alle beschikbare stemmen te zoeken.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-3"><para>Selecteer een stem.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-4"><para>Kies de tekensetcodering die bij Festival gebruikt wordt. Voor stemmen die bij &ktts; bekend zijn, wordt deze waarde automatisch ingesteld. In het algemeen geldt dat westerse talen ISO 8859-1 gebruiken en oosterse talen zoals Tsjechisch of Slowaaks ISO 8859-2 gebruiken.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-5"><para>Klik hier om te testen. U hoort het uitspreken van een testzin.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-6"><para>Met deze regelaars stelt u het volume, de snelheid en de toonhoogte van de spraaksynthesizer in. Wanner een van deze regelaars niet actief (grijs afgebeeld) zijn, laat de door u gekozen stem deze instelling niet toe.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-prop-7"><para>Sommige stemmen zoals MultiSyn-stemmen zijn zo groot dat het meerdere seconden duurt voordat ze geladen zijn. Wanneer u dit vakje aankruist, wordt deze reeds bij het starten van KTTSD geladen zodat er minder tijd voorbij gaat voordat de eerste zin uitgesproken wordt (dit gaat ten koste van meer geheugengebruik).</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->, om de instellingen van de spreker te bewaren.</para>
-
-<warning
-><para
->Vergeet niet op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> te klikken, anders worden de veranderingen niet op het lopende &ktts; systeem toegepast. </para
-></warning>
-
-<para
->Wanneer de test geslaagd is, bent u bijna klaar om &ktts; te gebruiken. Ga nu terug naar de tab <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> en controleer of het vakje <guilabel
->Tekst-tot-spraak-systeem (KTTSD) activeren</guilabel
-> aangekruist is. Nu is de TTS dienst van &kde; gestart. Zie <xref linkend="general"/>. Nu kunt u &ktts; gebruiken om tekst te laten uitspreken. Klik op de <guilabel
->Taken</guilabel
-> tab om tekstopdrachten in te stellen en te beheren.Zie <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton>, om de instellingen van de spreker te bewaren.</para>
+
+<warning><para>Vergeet niet op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> te klikken, anders worden de veranderingen niet op het lopende &ktts; systeem toegepast. </para></warning>
+
+<para>Wanneer de test geslaagd is, bent u bijna klaar om &ktts; te gebruiken. Ga nu terug naar de tab <guilabel>Algemeen</guilabel> en controleer of het vakje <guilabel>Tekst-tot-spraak-systeem (KTTSD) activeren</guilabel> aangekruist is. Nu is de TTS dienst van &kde; gestart. Zie <xref linkend="general"/>. Nu kunt u &ktts; gebruiken om tekst te laten uitspreken. Klik op de <guilabel>Taken</guilabel> tab om tekstopdrachten in te stellen en te beheren.Zie <xref linkend="jobmgr"/>. </para>
</sect1>
@@ -596,20 +340,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="general">
-<title
->Starten van KTTSD en instellen van algemene opties</title>
+<title>Starten van KTTSD en instellen van algemene opties</title>
-<para
->Wanneer u tenminste een spreker geconfigureerd heeft, kunt u het &kde; Tekst-tot-spraak systeem starten. Klik op de tab <guilabel
->Algemeen</guilabel
->. Het scherm <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> zal verschijnen. U kunt enige algemene opties instellen in dit scherm. </para>
+<para>Wanneer u tenminste een spreker geconfigureerd heeft, kunt u het &kde; Tekst-tot-spraak systeem starten. Klik op de tab <guilabel>Algemeen</guilabel>. Het scherm <guilabel>Algemeen</guilabel> zal verschijnen. U kunt enige algemene opties instellen in dit scherm. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Algemeen).</screeninfo>
+ <screeninfo>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Algemeen).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -625,8 +362,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Algemeen)</phrase>
+ <phrase>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Algemeen)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -634,86 +370,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-gen-1"
-><para
->Markeer dit vakje om het &ktts; systeem te activeren. Dit start de &kde; TTS dienst. Wanneer KTTSD met succes gestart is, zal het tabblad <guilabel
->Taken</guilabel
-> verschijnen en kunt u beginnen met het instellen en uitspreken van tekstopdrachten . Zie <xref linkend="jobmgr"/>. Na het verwijderen van deze markering zal KTTSD stoppen en het TTS systeem van &kde; gedeactiveerd worden. <note
-><para
->Wanneer dit vakje niet gekozen kan worden, heeft u nog geen spreker geconfigureerd (of vergeten op de <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> knop te klikken). Zie <xref linkend="configure-plugin"/>.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-2"
-><para
->Wanneer dit vakje gemarkeerd is, wordt er een pictogram in het systeemvak geplaatst wanneer <command
->kttsmgr</command
-> actief is. In dit geval stopt <command
->kttsmgr</command
-> niet na het klikken op de <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> knop. Alleen het scherm verdwijnt en <command
->kttsmgr</command
-> blijft actief in het systeemvak. Na een klik op het pictogram in het systeemvak zal het scherm weer verschijnen. Wanneer dit veld niet gemarkeerd is, wordt er geen pictogram in het systeemvak geplaatst. Dan wordt <command
->kttsmgr</command
-> gestopt na het klikken op de <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> knop. <note
-><para
->Wanneer <command
->kttsmgr</command
-> beëindigd wordt, blijft &ktts; actief wanneer het vakje <guilabel
->Tekst-tot-spraak-systeem (KTTSD) activeren</guilabel
-> gemarkeerd is.</para
-></note>
-<note
-><para
->Deze optie heeft pas effect bij de volgende start van <command
->kttsmgr</command
->.</para
-></note>
-<note
-><para
->Deze optie heeft geen effect wanneer <command
->kttsmgr</command
-> in &kcontrolcenter; actief is.</para
-></note>
-</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-3"
-><para
->Wanneer dit vakje gemarkeerd is, verschijnt het <command
->kttsmgr</command
-> scherm wanneer u <command
->kttsmgr</command
-> start. Wanneer dit veld niet gemarkeerd is, verschijnt het <command
->kttsmgr</command
-> pictogram in het systeemveld wanneer u <command
->kttsmgr</command
-> start en het scherm verschijnt niet. Klik op het pictogram in het systeemveld om het scherm te laten verschijnen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-4"
-><para
->Wanneer dit vakje gemarkeerd is en <command
->kttsmgr</command
-> loopt nog niet, verschijnt het in het systeemveld, zodra KTTSD een tekst voorleest. Daardoor heeft u de gelegenheid het voorlezen te stoppen of te beïnvloeden.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-5"
-><para
->Wanneer dit vakje gemarkeerd is en <command
->kttsmgr</command
-> verschijnt bij het voorlezen automatisch in het systeemveld, verdwijnt het automatisch zodra het voorlezen gedaan is.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-gen-6"
-><para
->vergeet niet hier te klikken om u instellingen te bewaren.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-1"><para>Markeer dit vakje om het &ktts; systeem te activeren. Dit start de &kde; TTS dienst. Wanneer KTTSD met succes gestart is, zal het tabblad <guilabel>Taken</guilabel> verschijnen en kunt u beginnen met het instellen en uitspreken van tekstopdrachten . Zie <xref linkend="jobmgr"/>. Na het verwijderen van deze markering zal KTTSD stoppen en het TTS systeem van &kde; gedeactiveerd worden. <note><para>Wanneer dit vakje niet gekozen kan worden, heeft u nog geen spreker geconfigureerd (of vergeten op de <guibutton>Toepassen</guibutton> knop te klikken). Zie <xref linkend="configure-plugin"/>.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-2"><para>Wanneer dit vakje gemarkeerd is, wordt er een pictogram in het systeemvak geplaatst wanneer <command>kttsmgr</command> actief is. In dit geval stopt <command>kttsmgr</command> niet na het klikken op de <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton> knop. Alleen het scherm verdwijnt en <command>kttsmgr</command> blijft actief in het systeemvak. Na een klik op het pictogram in het systeemvak zal het scherm weer verschijnen. Wanneer dit veld niet gemarkeerd is, wordt er geen pictogram in het systeemvak geplaatst. Dan wordt <command>kttsmgr</command> gestopt na het klikken op de <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton> knop. <note><para>Wanneer <command>kttsmgr</command> beëindigd wordt, blijft &ktts; actief wanneer het vakje <guilabel>Tekst-tot-spraak-systeem (KTTSD) activeren</guilabel> gemarkeerd is.</para></note>
+<note><para>Deze optie heeft pas effect bij de volgende start van <command>kttsmgr</command>.</para></note>
+<note><para>Deze optie heeft geen effect wanneer <command>kttsmgr</command> in &kcontrolcenter; actief is.</para></note>
+</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-3"><para>Wanneer dit vakje gemarkeerd is, verschijnt het <command>kttsmgr</command> scherm wanneer u <command>kttsmgr</command> start. Wanneer dit veld niet gemarkeerd is, verschijnt het <command>kttsmgr</command> pictogram in het systeemveld wanneer u <command>kttsmgr</command> start en het scherm verschijnt niet. Klik op het pictogram in het systeemveld om het scherm te laten verschijnen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-4"><para>Wanneer dit vakje gemarkeerd is en <command>kttsmgr</command> loopt nog niet, verschijnt het in het systeemveld, zodra KTTSD een tekst voorleest. Daardoor heeft u de gelegenheid het voorlezen te stoppen of te beïnvloeden.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-5"><para>Wanneer dit vakje gemarkeerd is en <command>kttsmgr</command> verschijnt bij het voorlezen automatisch in het systeemveld, verdwijnt het automatisch zodra het voorlezen gedaan is.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-gen-6"><para>vergeet niet hier te klikken om u instellingen te bewaren.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -723,22 +389,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="jobmgr">
-<title
->Beheren van tekst taken</title>
-
-<para
->Wanneer u op de <guilabel
->Taken</guilabel
-> tab in <command
->kttsmgr</command
-> klikt zal het <guilabel
->Taken</guilabel
-> scherm verschijnen.</para>
+<title>Beheren van tekst taken</title>
+
+<para>Wanneer u op de <guilabel>Taken</guilabel> tab in <command>kttsmgr</command> klikt zal het <guilabel>Taken</guilabel> scherm verschijnen.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Taken).</screeninfo>
+<screeninfo>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Taken).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -755,8 +412,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Taken)</phrase>
+ <phrase>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Taken)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -764,93 +420,35 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-1"
-><para
->Hier worden alle opdrachten in de wachtrij getoond, met de toepassing die het geplaatst heeft, de huidige status, het aantal zinnen in de taak, en het huidige zinnummer. Het <guilabel
->ID van spreker</guilabel
-> getal komt overeen met het <guilabel
->ID</guilabel
-> getal in het <guilabel
->sprekers</guilabel
-> scherm. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-2"
-><para
->Met de knoppen in deze rij kunt u tekstopdrachten starten, verwijderen en pauzeren. Selecteer een taak uit bovenstaande lijst en klik op een van deze knoppen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-3"
-><para
->Met de knoppen in deze rij kunt per zin vooruitspoelen of terugspoelen binnen de geselecteerde taak uit de bovenstaande lijst. (Niet alle taken bestaan uit meerdere zinnen).</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-4"
-><para
->Met de knoppen in deze rij kunt u de huidige tekst in het &kde; klembord laten voorlezen of een tekstbestand openen om te laten voorlezen. U kunt ook de takenlijst verversen of de spreker wijzigen. Zie <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-5"
-><para
->Hier verschijnt de tekst die uitgesproken wordt.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-6"
-><para
->Met een klik op de <guibutton
->OK</guibutton
-> knop worden alle veranderingen van de instellingen (ook die van de andere tabbladen) geactiveerd en <command
->kttsmgr</command
-> wordt als pictogram in het systeemvak geplaatst. Klik op het pictogram om het venster te heropenen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-jobmgr-7"
-><para
->Verplaats deze lijn om de grootte van de takenlijst en het <guilabel
->Huidige zin</guilabel
-> veld te veranderen.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-1"><para>Hier worden alle opdrachten in de wachtrij getoond, met de toepassing die het geplaatst heeft, de huidige status, het aantal zinnen in de taak, en het huidige zinnummer. Het <guilabel>ID van spreker</guilabel> getal komt overeen met het <guilabel>ID</guilabel> getal in het <guilabel>sprekers</guilabel> scherm. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-2"><para>Met de knoppen in deze rij kunt u tekstopdrachten starten, verwijderen en pauzeren. Selecteer een taak uit bovenstaande lijst en klik op een van deze knoppen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-3"><para>Met de knoppen in deze rij kunt per zin vooruitspoelen of terugspoelen binnen de geselecteerde taak uit de bovenstaande lijst. (Niet alle taken bestaan uit meerdere zinnen).</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-4"><para>Met de knoppen in deze rij kunt u de huidige tekst in het &kde; klembord laten voorlezen of een tekstbestand openen om te laten voorlezen. U kunt ook de takenlijst verversen of de spreker wijzigen. Zie <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-5"><para>Hier verschijnt de tekst die uitgesproken wordt.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-6"><para>Met een klik op de <guibutton>OK</guibutton> knop worden alle veranderingen van de instellingen (ook die van de andere tabbladen) geactiveerd en <command>kttsmgr</command> wordt als pictogram in het systeemvak geplaatst. Klik op het pictogram om het venster te heropenen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-jobmgr-7"><para>Verplaats deze lijn om de grootte van de takenlijst en het <guilabel>Huidige zin</guilabel> veld te veranderen.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Het <guilabel
->Taken</guilabel
-> tabblad verschijnt alleen wanneer KTTSD actief is. Om KTTSD te starten klikt u op de tab <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> en markeert het <guilabel
->Tekst-tot-spraak-systeem (KTTSD) activeren</guilabel
-> vakje.</para>
+<note><para>Het <guilabel>Taken</guilabel> tabblad verschijnt alleen wanneer KTTSD actief is. Om KTTSD te starten klikt u op de tab <guilabel>Algemeen</guilabel> en markeert het <guilabel>Tekst-tot-spraak-systeem (KTTSD) activeren</guilabel> vakje.</para>
</note>
-<note
-><para
->Wanneer het &arts; geluidsysteem niet geïnstalleerd is, maar ALSA, GStreamer of aKode, klik op de <guilabel
->Audio</guilabel
-> tab. Zie <xref linkend="audio"/>.</para
-></note>
+<note><para>Wanneer het &arts; geluidsysteem niet geïnstalleerd is, maar ALSA, GStreamer of aKode, klik op de <guilabel>Audio</guilabel> tab. Zie <xref linkend="audio"/>.</para></note>
-<note
-><para
->Hier worden alleen teksttaken getoond en beheerd. Schermlezeruitvoer, waarschuwingen en berichten worden niet getoond. Voor meer informatie over berichten van &ktts; kijk in <xref linkend="filters"/>.</para
-></note>
+<note><para>Hier worden alleen teksttaken getoond en beheerd. Schermlezeruitvoer, waarschuwingen en berichten worden niet getoond. Voor meer informatie over berichten van &ktts; kijk in <xref linkend="filters"/>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="audio">
-<title
->Geluidinstellingen</title>
-
-<para
->Wanneer u op de <guilabel
->audio</guilabel
-> tab in <command
->kttsmgr</command
-> klikt zal het <guilabel
->audio</guilabel
-> scherm verschijnen.</para>
+<title>Geluidinstellingen</title>
+
+<para>Wanneer u op de <guilabel>audio</guilabel> tab in <command>kttsmgr</command> klikt zal het <guilabel>audio</guilabel> scherm verschijnen.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Audio).</screeninfo>
+ <screeninfo>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Audio).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -865,8 +463,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Audio)</phrase>
+ <phrase>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Audio)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -874,90 +471,30 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-audio-1"
-><para
->Kies hier de methode van audiouitvoer. Wanneer een veld niet geselecteerd kan worden, is &ktts; zonder de ondersteuning van de geluids-plugin gecompileerd of &ktts; kan de noodzakelijke bibliotheken niet laden. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-2"
-><para
->Wanneer u GStreamer of aKode geselecteerd heeft kiest u hier de methode van audiouitgang. Wanneer geen sink getoond wordt dient u er ten minste een te installeren. Heeft u ALSA geselecteerd dan kiest u hier het PCM apparaat. Zie <xref linkend="requirements"/>. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-3"
-><para
->Hier kunt u de spreeksnelheid instellen. 50% is ongeveer de halve en 200% is ongeveer het dubbele van de normale spreeksnelheid. Om dit mogelijk te maken dient het hulpprogramma <command
->sox</command
-> geïnstalleerd te zijn. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-4"
-><para
->Wanneer dit vakje gemarkeerd is zal &ktts; tijdelijke audiobestanden (.wav bestanden) in de aangegeven map plaatsen. U kunt elke map met schrijfrechten gebruiken. Hiermee kunt u audiobestanden met tekst maken die u ook voor ander toepassingen kunt gebruiken. Deze bestanden hebben de naam in de vorm van <filename
->kttsd-J-SS</filename
->, waarbij <filename
->J</filename
-> het taaknummer is en <filename
->SS</filename
-> het zinnummer is. Bestaande bestanden met dezelfde naam worden verwijderd. <emphasis
->Vergeet niet dat deze functie veel opslagcapaciteit vraagt !</emphasis
-> </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-audio-5"
-><para
->Vergeet niet om op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> te klikken zodat de nieuwe instellingen op het lopende &ktts;-systeem toegepast worden. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-1"><para>Kies hier de methode van audiouitvoer. Wanneer een veld niet geselecteerd kan worden, is &ktts; zonder de ondersteuning van de geluids-plugin gecompileerd of &ktts; kan de noodzakelijke bibliotheken niet laden. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-2"><para>Wanneer u GStreamer of aKode geselecteerd heeft kiest u hier de methode van audiouitgang. Wanneer geen sink getoond wordt dient u er ten minste een te installeren. Heeft u ALSA geselecteerd dan kiest u hier het PCM apparaat. Zie <xref linkend="requirements"/>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-3"><para>Hier kunt u de spreeksnelheid instellen. 50% is ongeveer de halve en 200% is ongeveer het dubbele van de normale spreeksnelheid. Om dit mogelijk te maken dient het hulpprogramma <command>sox</command> geïnstalleerd te zijn. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-4"><para>Wanneer dit vakje gemarkeerd is zal &ktts; tijdelijke audiobestanden (.wav bestanden) in de aangegeven map plaatsen. U kunt elke map met schrijfrechten gebruiken. Hiermee kunt u audiobestanden met tekst maken die u ook voor ander toepassingen kunt gebruiken. Deze bestanden hebben de naam in de vorm van <filename>kttsd-J-SS</filename>, waarbij <filename>J</filename> het taaknummer is en <filename>SS</filename> het zinnummer is. Bestaande bestanden met dezelfde naam worden verwijderd. <emphasis>Vergeet niet dat deze functie veel opslagcapaciteit vraagt !</emphasis> </para></callout>
+<callout arearefs="pt-audio-5"><para>Vergeet niet om op <guibutton>Toepassen</guibutton> te klikken zodat de nieuwe instellingen op het lopende &ktts;-systeem toegepast worden. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->Er zijn twee mogelijkheden om de spreeksnelheid in &ktts; in te stellen. Veel <guilabel
->sprekers</guilabel
-> hebben een instelling voor <guilabel
->snelheid</guilabel
-> in hun instellingenscherm, die u met een klik op de <guibutton
->bewerken</guibutton
-> knop in de <guilabel
->sprekers</guilabel
-> tab kunt bereiken. De <guilabel
->snelheids</guilabel
->regelaar op de <guilabel
->audio</guilabel
-> tab om de sprekersnelheid in te stellen kan altijd gebruikt worden, ook wanneer de spreker geen instelling voor snelheid heeft. Om dit mogelijk te maken dient u het hulpprogramma <command
->sox</command
-> op het systeem te installeren (Debian gebruikers: <command
->apt-get install sox</command
->). Deze instelling wordt echter niet gebruikt wanneer u tekst met SSML laat uitspreken. (Zie <xref linkend="ssml"/>)</para
-></note>
-
-<note
-><para
->De lijst van ALSA apparaten bevat alle ALSA PCM apparaten en plugins die in u systeem geïnstalleerd zijn. De meeste daarvan zullen niet werken. U dient zelf te onderzoeken welke wel werken. In het geval dat u het niet weet kies <guilabel
->default</guilabel
->.</para
-></note>
+<note><para>Er zijn twee mogelijkheden om de spreeksnelheid in &ktts; in te stellen. Veel <guilabel>sprekers</guilabel> hebben een instelling voor <guilabel>snelheid</guilabel> in hun instellingenscherm, die u met een klik op de <guibutton>bewerken</guibutton> knop in de <guilabel>sprekers</guilabel> tab kunt bereiken. De <guilabel>snelheids</guilabel>regelaar op de <guilabel>audio</guilabel> tab om de sprekersnelheid in te stellen kan altijd gebruikt worden, ook wanneer de spreker geen instelling voor snelheid heeft. Om dit mogelijk te maken dient u het hulpprogramma <command>sox</command> op het systeem te installeren (Debian gebruikers: <command>apt-get install sox</command>). Deze instelling wordt echter niet gebruikt wanneer u tekst met SSML laat uitspreken. (Zie <xref linkend="ssml"/>)</para></note>
+
+<note><para>De lijst van ALSA apparaten bevat alle ALSA PCM apparaten en plugins die in u systeem geïnstalleerd zijn. De meeste daarvan zullen niet werken. U dient zelf te onderzoeken welke wel werken. In het geval dat u het niet weet kies <guilabel>default</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="interruption">
-<title
->Tekst Onderbreking Instellingen</title>
-
-<para
->Wanneer u op de <guilabel
->onderbreking</guilabel
-> tab in <command
->kttsmgr</command
-> klikt, zal het <guilabel
->onderbreking</guilabel
-> scherm verschijnen.</para>
+<title>Tekst Onderbreking Instellingen</title>
+
+<para>Wanneer u op de <guilabel>onderbreking</guilabel> tab in <command>kttsmgr</command> klikt, zal het <guilabel>onderbreking</guilabel> scherm verschijnen.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Onderbreking).</screeninfo>
+<screeninfo>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Onderbreking).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -971,82 +508,40 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Onderbreking)</phrase>
+ <phrase>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Onderbreking)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Op dit tabblad kunt u bijzondere acties instellen, die uitgevoerd worden , wanneer de tekstopdracht onderbroken wordt door een bericht met een hogere prioriteit. Er zijn vier soorten van tekstopdrachten die &ktts; uitvoert. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Reguliere tekst.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Berichten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Waarschuwingen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Schermlezeruitvoer</para
-></listitem>
+<para>Op dit tabblad kunt u bijzondere acties instellen, die uitgevoerd worden , wanneer de tekstopdracht onderbroken wordt door een bericht met een hogere prioriteit. Er zijn vier soorten van tekstopdrachten die &ktts; uitvoert. <itemizedlist>
+<listitem><para>Reguliere tekst.</para></listitem>
+<listitem><para>Berichten.</para></listitem>
+<listitem><para>Waarschuwingen.</para></listitem>
+<listitem><para>Schermlezeruitvoer</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Schermlezeruitvoer heeft de hoogste prioriteit. Ze heeft voorrang op alle andere opdrachten en zal alle andere opdrachten onderbreken. Nadat de schermlezer uitgespoken is, worden de andere opdrachten hervat. </para>
+<para>Schermlezeruitvoer heeft de hoogste prioriteit. Ze heeft voorrang op alle andere opdrachten en zal alle andere opdrachten onderbreken. Nadat de schermlezer uitgespoken is, worden de andere opdrachten hervat. </para>
-<para
->Waarschuwingen hebben een lagere prioriteit. Het is voorbehouden voor belangrijke berichten zoals "Processor wordt te heet". Een waarschuwing onderbreekt berichten en reguliere tekstuitvoer. Deze opdrachten worden na het uitspreken van de waarschuwing weer hervat.</para>
+<para>Waarschuwingen hebben een lagere prioriteit. Het is voorbehouden voor belangrijke berichten zoals "Processor wordt te heet". Een waarschuwing onderbreekt berichten en reguliere tekstuitvoer. Deze opdrachten worden na het uitspreken van de waarschuwing weer hervat.</para>
-<para
->Berichten hebben een lagere prioriteit. Een bericht onderbreekt reguliere tekst uitvoer. &kmouth; bijvoorbeeld is een toepassing die berichten voorleest. Wanner u bijvoorbeeld een lange tekst van een webpagina laat voorlezen, kunt u iemand die op dat moment binnenkomt door &kmouth; laten begroeten.</para>
+<para>Berichten hebben een lagere prioriteit. Een bericht onderbreekt reguliere tekst uitvoer. &kmouth; bijvoorbeeld is een toepassing die berichten voorleest. Wanner u bijvoorbeeld een lange tekst van een webpagina laat voorlezen, kunt u iemand die op dat moment binnenkomt door &kmouth; laten begroeten.</para>
-<para
->Alle vier de soorten van opdrachten worden na elkaar uitgevoerd, behalve schermlezeruitvoer. Wanneer een toepassing een schermlezeruitvoer begint, terwijl &ktts; er een voorleest, wordt deze uitvoer gestopt.</para>
+<para>Alle vier de soorten van opdrachten worden na elkaar uitgevoerd, behalve schermlezeruitvoer. Wanneer een toepassing een schermlezeruitvoer begint, terwijl &ktts; er een voorleest, wordt deze uitvoer gestopt.</para>
-<para
->Wanneer een tekstopdracht door een bericht, waarschuwing of schermlezeruitvoer onderbroken wordt, zal &ktts; de geluidsuitvoer in de afspeellijst plaatsen.</para>
+<para>Wanneer een tekstopdracht door een bericht, waarschuwing of schermlezeruitvoer onderbroken wordt, zal &ktts; de geluidsuitvoer in de afspeellijst plaatsen.</para>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-interruption-1"
-><para
->Deze tekst wordt uitgesproken wanneer een reguliere tekstopdracht onderbroken wordt.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-2"
-><para
->Dit geluidsbestand wordt altijd afgespeeld wanneer een reguliere tekstopdracht onderbroken wordt. Wanneer <guilabel
->voorgeluid</guilabel
-> en <guilabel
->voormelding</guilabel
-> ingesteld en actief zijn, wordt het <guilabel
->voorgeluid</guilabel
-> afgespeeld en daarna de <guilabel
->voormelding</guilabel
-> uitgesproken.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-3"
-><para
->Deze tekst wordt uitgesproken wanneer een onderbroken tekstopdracht hervat wordt.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-interruption-4"
-><para
->Dit geluidsbestand wordt afgespeeld wanneer een onderbroken tekstopdracht hervat wordt.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-1"><para>Deze tekst wordt uitgesproken wanneer een reguliere tekstopdracht onderbroken wordt.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-2"><para>Dit geluidsbestand wordt altijd afgespeeld wanneer een reguliere tekstopdracht onderbroken wordt. Wanneer <guilabel>voorgeluid</guilabel> en <guilabel>voormelding</guilabel> ingesteld en actief zijn, wordt het <guilabel>voorgeluid</guilabel> afgespeeld en daarna de <guilabel>voormelding</guilabel> uitgesproken.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-3"><para>Deze tekst wordt uitgesproken wanneer een onderbroken tekstopdracht hervat wordt.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-interruption-4"><para>Dit geluidsbestand wordt afgespeeld wanneer een onderbroken tekstopdracht hervat wordt.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<note
-><para
->De instellingen op dit tabblad gelden alleen maar voor reguliere tekstopdrachten. Voor berichten, waarschuwingen en schermlezeruitvoer zijn er geen speciale acties die uitgevoerd worden wanneer deze onderbroken worden door een bericht met hogere voorrang.</para
-></note>
+<note><para>De instellingen op dit tabblad gelden alleen maar voor reguliere tekstopdrachten. Voor berichten, waarschuwingen en schermlezeruitvoer zijn er geen speciale acties die uitgevoerd worden wanneer deze onderbroken worden door een bericht met hogere voorrang.</para></note>
</sect1>
@@ -1054,24 +549,11 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="web">
-<title
->Het voorlezen van tekst van webpagina's.</title>
-
-<para
->In &konqueror;, de webbrowser van &kde;, kunt u de tekst van de getoonde webpagina laten voorlezen. Kontroleer eerst of &ktts; actief is. Markeer de tekst die voorgelezen moet worden, en kies dan in het hoofdmenu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Tekst uitspreken</guisubmenu
-> </menuchoice
-><action
->.Na een korte tijd begint het voorlezen.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Het is bijna altijd zinvol om de tekst op een webpagina, die u wilt laten voorlezen, te selecteren. Wanneer u deze niet selecteert worden ook de &HTML; koppen en ander onzichtbare markeringen voorgelezen.</para
-></tip>
+<title>Het voorlezen van tekst van webpagina's.</title>
+
+<para>In &konqueror;, de webbrowser van &kde;, kunt u de tekst van de getoonde webpagina laten voorlezen. Kontroleer eerst of &ktts; actief is. Markeer de tekst die voorgelezen moet worden, en kies dan in het hoofdmenu <menuchoice> <guisubmenu>Hulpmiddelen</guisubmenu> <guisubmenu>Tekst uitspreken</guisubmenu> </menuchoice><action>.Na een korte tijd begint het voorlezen.</action> </para>
+
+<tip><para>Het is bijna altijd zinvol om de tekst op een webpagina, die u wilt laten voorlezen, te selecteren. Wanneer u deze niet selecteert worden ook de &HTML; koppen en ander onzichtbare markeringen voorgelezen.</para></tip>
</sect1>
@@ -1079,64 +561,32 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kate">
-<title
->Het voorlezen van tekst in de tekstbewerker &kate;.</title>
-
-<para
->In &kate;, de geavanceerde tekstbewerker van &kde;, kunt u de getoonde tekst laten voorlezen. Kontroleer eerst of &ktts; actief is. Markeer de tekst die voorgelezen moet worden, en kies dan in het hoofdmenu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Tekst uitspreken</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <action
->. Na een korte tijd begint het voorlezen.</action
-> </para>
-
-<tip
-><para
->Wanneer u de tekst niet selecteert, wordt het gehele bestand voorgelezen.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Dit werkt ook wanneer &kate; in een andere toepassing aangeroepen wordt, zoals in &konqueror; of in &quanta;.</para
-></tip>
+<title>Het voorlezen van tekst in de tekstbewerker &kate;.</title>
+
+<para>In &kate;, de geavanceerde tekstbewerker van &kde;, kunt u de getoonde tekst laten voorlezen. Kontroleer eerst of &ktts; actief is. Markeer de tekst die voorgelezen moet worden, en kies dan in het hoofdmenu <menuchoice> <guisubmenu>Hulpmiddelen</guisubmenu> <guisubmenu>Tekst uitspreken</guisubmenu> </menuchoice>. <action>. Na een korte tijd begint het voorlezen.</action> </para>
+
+<tip><para>Wanneer u de tekst niet selecteert, wordt het gehele bestand voorgelezen.</para></tip>
+
+<tip><para>Dit werkt ook wanneer &kate; in een andere toepassing aangeroepen wordt, zoals in &konqueror; of in &quanta;.</para></tip>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="knotify">
-<title
->Het voorlezen van berichten (KNotify).</title>
-
-<para
->KNotify is het berichtensysteem van &kde;, dat u waarschuwt voor gebeurtenissen die u in het &kde; systeem ingesteld heeft. U kunt de tekst van deze berichten door &ktts; laten voorlezen. </para>
-
-<para
->In &konversation;, de IRC toepassing van &kde;, kunt u verschillende soorten van berichten instellen. U kunt &konversation; bijvoorbeeld zo instellen, dat u een bericht krijgt wanneer in een IRC kanaal een bericht verschijnt waarin u bijnaam voorkomt. Met &ktts; kunt u dan dit IRC bericht laten voorlezen.</para>
-
-<para
->In het algemeen geldt dat als een &kde; toepassing KNotify ondersteund, zal er in een <guilabel
->Notificaties</guilabel
-> menu verschijnen in het <guilabel
->Instellingen</guilabel
-> menu van deze toepassing. De instellingen van KNotify kunnen voor elke toepassing verschillend zijn.</para>
-
-<para
->Om door &ktts; KNotify berichten voor laten lezen, start u <command
->kttsmgr</command
-> en klik op <guilabel
->Notificaties</guilabel
->. Het tabblad <guilabel
->Notificaties</guilabel
-> verschijnt.</para>
+<title>Het voorlezen van berichten (KNotify).</title>
+
+<para>KNotify is het berichtensysteem van &kde;, dat u waarschuwt voor gebeurtenissen die u in het &kde; systeem ingesteld heeft. U kunt de tekst van deze berichten door &ktts; laten voorlezen. </para>
+
+<para>In &konversation;, de IRC toepassing van &kde;, kunt u verschillende soorten van berichten instellen. U kunt &konversation; bijvoorbeeld zo instellen, dat u een bericht krijgt wanneer in een IRC kanaal een bericht verschijnt waarin u bijnaam voorkomt. Met &ktts; kunt u dan dit IRC bericht laten voorlezen.</para>
+
+<para>In het algemeen geldt dat als een &kde; toepassing KNotify ondersteund, zal er in een <guilabel>Notificaties</guilabel> menu verschijnen in het <guilabel>Instellingen</guilabel> menu van deze toepassing. De instellingen van KNotify kunnen voor elke toepassing verschillend zijn.</para>
+
+<para>Om door &ktts; KNotify berichten voor laten lezen, start u <command>kttsmgr</command> en klik op <guilabel>Notificaties</guilabel>. Het tabblad <guilabel>Notificaties</guilabel> verschijnt.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Notificaties).</screeninfo>
+<screeninfo>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Notificaties).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1156,8 +606,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Notificaties)</phrase>
+ <phrase>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Notificaties)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1165,259 +614,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-notify-1"
-><para
->Markeer dit vakje , om het voorlezen van &kde; berichten in te schakelen. Wanner dit vakje niet gemarkeerd is, zijn de overige instellingen niet actief en &ktts; leest geen berichten voor.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-2"
-><para
->Wanneer dit vakje gemarkeerd is worden berichten, waarbij een geluid afgespeeld wordt, niet door &ktts; voorgelezen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-3"
-><para
->Gebruik deze knoppen om gebeurtenissen in de lijst toe te voegen of te verwijderen. Wanneer u op de <guibutton
->Toevoegen</guibutton
->knop klikt verschijnt er een venster waarin u kiest welke toepassing en gebeurtenis aan de lijst worden toegevoegd. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-4"
-><para
->Deze gebeurtenis leest de berichten voor, die &konversation; verzendt, wanneer iemand in een IRC bericht u bijnaam vermeldt. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-5"
-><para
->Alle andere gebeurtenissen, die van &konversation; komen, worden door &ktts; genegeerd.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-6"
-><para
->Alle gebeurtenissen die niet in deze lijst staan worden door &ktts; genegeerd.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-7"
-><para
->Gebruik dit keuzeveld om in te stellen wat &ktts; moet doen, wanneer een gebeurtenis ontvangen wordt. U heeft de volgende mogelijkheden:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-1"><para>Markeer dit vakje , om het voorlezen van &kde; berichten in te schakelen. Wanner dit vakje niet gemarkeerd is, zijn de overige instellingen niet actief en &ktts; leest geen berichten voor.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-2"><para>Wanneer dit vakje gemarkeerd is worden berichten, waarbij een geluid afgespeeld wordt, niet door &ktts; voorgelezen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-3"><para>Gebruik deze knoppen om gebeurtenissen in de lijst toe te voegen of te verwijderen. Wanneer u op de <guibutton>Toevoegen</guibutton>knop klikt verschijnt er een venster waarin u kiest welke toepassing en gebeurtenis aan de lijst worden toegevoegd. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-4"><para>Deze gebeurtenis leest de berichten voor, die &konversation; verzendt, wanneer iemand in een IRC bericht u bijnaam vermeldt. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-5"><para>Alle andere gebeurtenissen, die van &konversation; komen, worden door &ktts; genegeerd.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-6"><para>Alle gebeurtenissen die niet in deze lijst staan worden door &ktts; genegeerd.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-7"><para>Gebruik dit keuzeveld om in te stellen wat &ktts; moet doen, wanneer een gebeurtenis ontvangen wordt. U heeft de volgende mogelijkheden:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Gebeurtenisnaam uitspreken</term>
-<listitem
-><para
->Spreekt de naam van de gebeurtenis uit die in de gebeurtenislijst staat.</para
-></listitem>
+<term>Gebeurtenisnaam uitspreken</term>
+<listitem><para>Spreekt de naam van de gebeurtenis uit die in de gebeurtenislijst staat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Notificatiebericht uitspreken</term>
-<listitem
-><para
->Spreekt het bericht uit zoals het door de toepassing gemaakt wordt.</para
-></listitem>
+<term>Notificatiebericht uitspreken</term>
+<listitem><para>Spreekt het bericht uit zoals het door de toepassing gemaakt wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Notificatie niet uitspeken</term>
-<listitem
-><para
->Spreekt het bericht niet uit.</para
-></listitem>
+<term>Notificatie niet uitspeken</term>
+<listitem><para>Spreekt het bericht niet uit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aangepaste tekst uitspreken</term>
-<listitem
-><para
->Spreekt de tekst uit, die u in het rechter veld opgeeft.</para
-></listitem>
+<term>Aangepaste tekst uitspreken</term>
+<listitem><para>Spreekt de tekst uit, die u in het rechter veld opgeeft.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-8"
-><para
->Wanneer u <guilabel
->Aangepaste tekst uitspreken</guilabel
-> gekozen heeft, geeft u hier de gewenste tekst op. In de tekst kunt u de volgende vervangende tekenreeks opnemen:</para>
+<callout arearefs="pt-notify-8"><para>Wanneer u <guilabel>Aangepaste tekst uitspreken</guilabel> gekozen heeft, geeft u hier de gewenste tekst op. In de tekst kunt u de volgende vervangende tekenreeks opnemen:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%e</term>
-<listitem
-><para
->De naam van de gebeurtenis</para
-></listitem>
+<term>%e</term>
+<listitem><para>De naam van de gebeurtenis</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->De naam van de toepassing die de gebeurtenis verstuurd heeft</para
-></listitem>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>De naam van de toepassing die de gebeurtenis verstuurd heeft</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Het bericht, die de toepassing verstuurd heeft</para
-></listitem>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Het bericht, die de toepassing verstuurd heeft</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</callout>
-<callout arearefs="pt-notify-9"
-><para
->Test het bericht door hier te klikken.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-notify-10"
-><para
->U kunt hier de attributen van de gewenste spreker opgeven. <command
-><userinput
->Standaard</userinput
-></command
-> zal de bovenste spreker uit het <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> tabblad gebruiken. Zie ook <xref linkend="selecttalker"/>. </para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-9"><para>Test het bericht door hier te klikken.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-notify-10"><para>U kunt hier de attributen van de gewenste spreker opgeven. <command><userinput>Standaard</userinput></command> zal de bovenste spreker uit het <guilabel>Sprekers</guilabel> tabblad gebruiken. Zie ook <xref linkend="selecttalker"/>. </para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Er zijn drie niveau's voor gebeurtenissen. Is er voor een bepaalde gebeurtenis in een specifieke toepassing een actie gespecificeerd, dan wordt deze actie uitgevoerd.Anders wordt de actie uitgevoerd die voor alle overige gebeurtenissen in die toepassing gespecificeerd is. Als laatste komt de actie die voor alle andere gebeurtenissen gespecificeerd is onder <guilabel
->Standaard (alle andere gebeurtenissen)</guilabel
-> in aanmerking.</para>
+<para>Er zijn drie niveau's voor gebeurtenissen. Is er voor een bepaalde gebeurtenis in een specifieke toepassing een actie gespecificeerd, dan wordt deze actie uitgevoerd.Anders wordt de actie uitgevoerd die voor alle overige gebeurtenissen in die toepassing gespecificeerd is. Als laatste komt de actie die voor alle andere gebeurtenissen gespecificeerd is onder <guilabel>Standaard (alle andere gebeurtenissen)</guilabel> in aanmerking.</para>
-<para
->De gebeurtenis <guilabel
->alle notificaties</guilabel
-> voor de toepassing <guilabel
->Standaard (alle andere gebeurtenissen)</guilabel
-> mag niet uit de lijst verwijderd worden. Voor deze gebeurtenis kunt u uit de volgende notificatie kiezen:</para>
+<para>De gebeurtenis <guilabel>alle notificaties</guilabel> voor de toepassing <guilabel>Standaard (alle andere gebeurtenissen)</guilabel> mag niet uit de lijst verwijderd worden. Voor deze gebeurtenis kunt u uit de volgende notificatie kiezen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->geen</term>
-<listitem
-><para
->Er wordt niets voorgelezen</para
-></listitem>
+<term>geen</term>
+<listitem><para>Er wordt niets voorgelezen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->notificatiedialogen</term>
-<listitem
-><para
->Notificaties die een dialoogvenster laten zien, en een bevestiging verwachten, worden voorgelezen.</para
-></listitem>
+<term>notificatiedialogen</term>
+<listitem><para>Notificaties die een dialoogvenster laten zien, en een bevestiging verwachten, worden voorgelezen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->passieve informatievensters</term>
-<listitem
-><para
->Notificaties die een passieve dialoogvenster laten zien, en automatisch verdwijnen na een zekere tijd, worden voorgelezen.</para
-></listitem>
+<term>passieve informatievensters</term>
+<listitem><para>Notificaties die een passieve dialoogvenster laten zien, en automatisch verdwijnen na een zekere tijd, worden voorgelezen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->notificatiedialogen en passieve informatievensters</term>
-<listitem
-><para
->Notificaties die op het scherm verschijnen, passief of niet passief, worden voorgelezen. </para
-></listitem>
+<term>notificatiedialogen en passieve informatievensters</term>
+<listitem><para>Notificaties die op het scherm verschijnen, passief of niet passief, worden voorgelezen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->alle notificaties</term>
-<listitem
-><para
->Alle notificaties , ook degene die niet op het scherm verschijnen, worden voorgelezen.</para
-></listitem>
+<term>alle notificaties</term>
+<listitem><para>Alle notificaties , ook degene die niet op het scherm verschijnen, worden voorgelezen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Tekstvervangerfilters bieden in &ktts; een goede oplossing om een verkeerde klemtoon of een fout bericht te corrigeren. Het <filename
->kmail.xml</filename
-> bestand, die met &ktts; geleverd wordt, is een goed voorbeeld. Het verwijdert de <command
->br</command
-> en <command
->b</command
-> elementen uit de &kmail; notificatieberichten en het verwijdert ook de <command
->/local/inbox</command
-> uitdrukkingen, dit zal in de meeste gevallen geen problemen geven. Zie ook <xref linkend="stringreplacer"/>. </para
-></tip>
-
-<para
->Gebruik de <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> knop om de notificatie instellingen in een bestand te bewaren. Gebruik de <guibutton
->Laden</guibutton
-> knop om de notificatie instellingen uit een bestand te laden. De geladen gebeurtenissen worden met de reeds aanwezigen gebeurtenissen samengevoegd. Wanner u met een lege lijst wilt beginnen, klikt u op.<guibutton
->Wissen</guibutton
-> knop. Alle gebeurtenissen behalve <guilabel
->alle notificaties</guilabel
-> zullen gewist worden.</para>
-
-<note
-><para
->Vergeet niet om op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->OK</guibutton
-> knop te klikken om u nieuwe instellingen te activeren en te bewaren.</para
-></note>
+<tip><para>Tekstvervangerfilters bieden in &ktts; een goede oplossing om een verkeerde klemtoon of een fout bericht te corrigeren. Het <filename>kmail.xml</filename> bestand, die met &ktts; geleverd wordt, is een goed voorbeeld. Het verwijdert de <command>br</command> en <command>b</command> elementen uit de &kmail; notificatieberichten en het verwijdert ook de <command>/local/inbox</command> uitdrukkingen, dit zal in de meeste gevallen geen problemen geven. Zie ook <xref linkend="stringreplacer"/>. </para></tip>
+
+<para>Gebruik de <guibutton>Opslaan</guibutton> knop om de notificatie instellingen in een bestand te bewaren. Gebruik de <guibutton>Laden</guibutton> knop om de notificatie instellingen uit een bestand te laden. De geladen gebeurtenissen worden met de reeds aanwezigen gebeurtenissen samengevoegd. Wanner u met een lege lijst wilt beginnen, klikt u op.<guibutton>Wissen</guibutton> knop. Alle gebeurtenissen behalve <guilabel>alle notificaties</guilabel> zullen gewist worden.</para>
+
+<note><para>Vergeet niet om op <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>OK</guibutton> knop te klikken om u nieuwe instellingen te activeren en te bewaren.</para></note>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="ssml">
-<title
->SSML</title>
+<title>SSML</title>
-<para
->De Speech Synthesis Markup Language (SSML) is een W3C-standaard, om tekst voor spraakuitvoer te markeren. Deze standaard bevat tags om stemmen, spreeksnelheid, volume, geslacht en toonhoogte te besturen. Het bevat ook tags hoe woorden uitgesproken worden, bijvoorbeeld afkortingen. SSML is onderdeel van de VoiceXML-specifikatie, die ook een W3C-standaard is.</para>
+<para>De Speech Synthesis Markup Language (SSML) is een W3C-standaard, om tekst voor spraakuitvoer te markeren. Deze standaard bevat tags om stemmen, spreeksnelheid, volume, geslacht en toonhoogte te besturen. Het bevat ook tags hoe woorden uitgesproken worden, bijvoorbeeld afkortingen. SSML is onderdeel van de VoiceXML-specifikatie, die ook een W3C-standaard is.</para>
-<para
->Op dit moment ondersteunt &ktts; SSML gedeeltelijk en alleen met de basisonderdelen. De volgende beperkingen gelden:</para>
+<para>Op dit moment ondersteunt &ktts; SSML gedeeltelijk en alleen met de basisonderdelen. De volgende beperkingen gelden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Werkt alleen met de Festival Interactive en Hadifix spraaksynthesizers.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->U dient de <command
->rab_diphone</command
-> stem (Britse man) te instaleren, daar deze de standaardstem is, die Festival bij de uitvoer van SSML gebruikt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <guilabel
->Snelheid</guilabel
-> instelling op het tabblad <guilabel
->Audio</guilabel
-> wordt genegeerd, wanneer u tekst die SSML bevat laat voorlezen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wanneer de <guilabel
->snelheid</guilabel
-> of de <guilabel
->toonhoogte</guilabel
-> regelaar in het Festival sprekersinstellingenscherm niet op 100% staan , wordt de SSML tekst monotoom uitgespoken.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Werkt alleen met de Festival Interactive en Hadifix spraaksynthesizers.</para></listitem>
+<listitem><para>U dient de <command>rab_diphone</command> stem (Britse man) te instaleren, daar deze de standaardstem is, die Festival bij de uitvoer van SSML gebruikt.</para></listitem>
+<listitem><para>De <guilabel>Snelheid</guilabel> instelling op het tabblad <guilabel>Audio</guilabel> wordt genegeerd, wanneer u tekst die SSML bevat laat voorlezen.</para></listitem>
+<listitem><para>Wanneer de <guilabel>snelheid</guilabel> of de <guilabel>toonhoogte</guilabel> regelaar in het Festival sprekersinstellingenscherm niet op 100% staan , wordt de SSML tekst monotoom uitgespoken.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Met de volgende tekstvoorbeelden kunt u met SSML experimenteren.</para>
+<para>Met de volgende tekstvoorbeelden kunt u met SSML experimenteren.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
"http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">
@@ -1438,152 +739,92 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</speak>
]]></programlisting>
-<para
->Een betere ondersteuning van SSML is voor de volgende versies van &ktts; gepland. </para>
+<para>Een betere ondersteuning van SSML is voor de volgende versies van &ktts; gepland. </para>
</sect1>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="filters">
-<title
->Filters (Geavanceerd)</title>
+<title>Filters (Geavanceerd)</title>
-<para
->Filters zijn een van de geavanceerde mogelijkheden van &ktts;. Voor de normale werking van &ktts; zijn ze niet nodig.</para>
+<para>Filters zijn een van de geavanceerde mogelijkheden van &ktts;. Voor de normale werking van &ktts; zijn ze niet nodig.</para>
-<para
->In filters wordt de tekst voorbewerkt, voordat die naar de spraaksynthesizer gestuurd wordt. Ze zijn handig voor het verbeteren van spraakuitvoer, om verkeerd uitgesproken woorden of afkortingen te vervangen, een passende taal en spreker te kiezen of om bepaalde beperkingen van spraaksynthesizers en hun stemmen te vervangen.</para>
+<para>In filters wordt de tekst voorbewerkt, voordat die naar de spraaksynthesizer gestuurd wordt. Ze zijn handig voor het verbeteren van spraakuitvoer, om verkeerd uitgesproken woorden of afkortingen te vervangen, een passende taal en spreker te kiezen of om bepaalde beperkingen van spraaksynthesizers en hun stemmen te vervangen.</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="msg-types">
-<title
->Soorten van &ktts; berichten</title>
+<title>Soorten van &ktts; berichten</title>
-<para
->Om te begrijpen hoe filters werken, is het belangrijk te weten, hoe &ktts; met tekst omgaat. &ktts; kent vier soorten van tekst.</para>
+<para>Om te begrijpen hoe filters werken, is het belangrijk te weten, hoe &ktts; met tekst omgaat. &ktts; kent vier soorten van tekst.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schermlezeruitvoer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Waarschuwingen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Berichten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tekst opdrachten</para
-></listitem>
+<listitem><para>Schermlezeruitvoer</para></listitem>
+<listitem><para>Waarschuwingen.</para></listitem>
+<listitem><para>Berichten</para></listitem>
+<listitem><para>Tekst opdrachten</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Het soort wordt door de toepassing bepaald, die de tekst naar &ktts; verstuurt.</para>
+<para>Het soort wordt door de toepassing bepaald, die de tekst naar &ktts; verstuurt.</para>
-<para
->Schermlezeruitvoer heeft de hoogste prioriteit. Ze heeft voorrang op alle andere opdrachten en zal alle andere opdrachten onderbreken. Nadat de schermlezer uitgespoken is, worden de andere opdrachten hervat. </para>
+<para>Schermlezeruitvoer heeft de hoogste prioriteit. Ze heeft voorrang op alle andere opdrachten en zal alle andere opdrachten onderbreken. Nadat de schermlezer uitgespoken is, worden de andere opdrachten hervat. </para>
-<para
->Waarschuwingen hebben een lagere prioriteit. Het is voorbehouden voor belangrijke berichten zoals "Processor wordt te heet". Een waarschuwing onderbreekt berichten en reguliere tekstuitvoer. Deze opdrachten worden na het uitspreken van de waarschuwing weer hervat.</para>
+<para>Waarschuwingen hebben een lagere prioriteit. Het is voorbehouden voor belangrijke berichten zoals "Processor wordt te heet". Een waarschuwing onderbreekt berichten en reguliere tekstuitvoer. Deze opdrachten worden na het uitspreken van de waarschuwing weer hervat.</para>
-<para
->Berichten hebben een lagere prioriteit. Een bericht onderbreekt reguliere tekst uitvoer. &kmouth; bijvoorbeeld is een toepassing die berichten voorleest. Wanner u bijvoorbeeld een lange tekst van een webpagina laat voorlezen, kunt u iemand die op dat moment binnenkomt door &kmouth; laten begroeten. &kde; notificaties zijn ook berichten (zie ook <xref linkend="knotify"/>).</para>
+<para>Berichten hebben een lagere prioriteit. Een bericht onderbreekt reguliere tekst uitvoer. &kmouth; bijvoorbeeld is een toepassing die berichten voorleest. Wanner u bijvoorbeeld een lange tekst van een webpagina laat voorlezen, kunt u iemand die op dat moment binnenkomt door &kmouth; laten begroeten. &kde; notificaties zijn ook berichten (zie ook <xref linkend="knotify"/>).</para>
-<para
->De rest zijn gewone tekstopdrachten. Elke opdracht die u vanaf de <guilabel
->Taken</guilabel
-> tab aanroept is een tekstopdracht. KSayit is bijvoorbeeld een toepassing die tekstopdrachten gebruikt. Tekstopdrachten zijn bedoeld voor langere tekstuitvoer, die niet belangrijk zijn.</para>
+<para>De rest zijn gewone tekstopdrachten. Elke opdracht die u vanaf de <guilabel>Taken</guilabel> tab aanroept is een tekstopdracht. KSayit is bijvoorbeeld een toepassing die tekstopdrachten gebruikt. Tekstopdrachten zijn bedoeld voor langere tekstuitvoer, die niet belangrijk zijn.</para>
-<para
->Alle vier de soorten van opdrachten worden na elkaar uitgevoerd, behalve schermlezeruitvoer. Wanneer een toepassing een schermlezeruitvoer begint, terwijl &ktts; er een voorleest, wordt deze uitvoer gestopt.</para>
+<para>Alle vier de soorten van opdrachten worden na elkaar uitgevoerd, behalve schermlezeruitvoer. Wanneer een toepassing een schermlezeruitvoer begint, terwijl &ktts; er een voorleest, wordt deze uitvoer gestopt.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="filter-types">
-<title
->Soorten van filters</title>
+<title>Soorten van filters</title>
-<para
->Als eerst dient u te weten dat filters nooit op schermlezeruitvoer worden toegepast. Ze worden toegepast op waarschuwingen, berichten en tekstopdrachten, en ook op &kde; notificaties (KNotify).</para>
+<para>Als eerst dient u te weten dat filters nooit op schermlezeruitvoer worden toegepast. Ze worden toegepast op waarschuwingen, berichten en tekstopdrachten, en ook op &kde; notificaties (KNotify).</para>
-<para
->Er zijn twee soorten van filters -- normale filters en zingrensdetectie (SBD) filters. SBD's verdelen tekst in individuele zinnen. Daardoor kan &ktts; eerder binnen met voorlezen omdat alleen de eerste zin bewerkt dient te worden en niet de gehele tekst. Het maakt ook mogelijk om in het <guilabel
->Taken</guilabel
-> tabblad per zin vooruit- en terugspringen of pauzeren en stoppen, ook wanneer de spraaksynthesizer dit niet direct ondersteunt. </para>
+<para>Er zijn twee soorten van filters -- normale filters en zingrensdetectie (SBD) filters. SBD's verdelen tekst in individuele zinnen. Daardoor kan &ktts; eerder binnen met voorlezen omdat alleen de eerste zin bewerkt dient te worden en niet de gehele tekst. Het maakt ook mogelijk om in het <guilabel>Taken</guilabel> tabblad per zin vooruit- en terugspringen of pauzeren en stoppen, ook wanneer de spraaksynthesizer dit niet direct ondersteunt. </para>
-<para
->Normale filters bewerken de tekst en geven het aan het volgende filter door. Op dit moment zijn er drie soorten van filters. </para>
+<para>Normale filters bewerken de tekst en geven het aan het volgende filter door. Op dit moment zijn er drie soorten van filters. </para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstvervangers.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML; omzetters.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Spreker kiezers</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tekstvervangers.</para></listitem>
+<listitem><para>&XML; omzetters.</para></listitem>
+<listitem><para>Spreker kiezers</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->Filters worden geïmplementeerd door een plugin architectuur te gebruiken. In de toekomst zullen er meer soorten van filters komen.</para
-></note>
+<note><para>Filters worden geïmplementeerd door een plugin architectuur te gebruiken. In de toekomst zullen er meer soorten van filters komen.</para></note>
-<para
->Tekstvervangerfilters vervangen een deel van een tekst door andere tekst. De te vervangen delen kunt u als woorden of als reguliere expressies opgeven. &ktts; komt met vooringestelde tekenreeks vervangende filters voor het voorlezen van afkortingen, het voorlezen van chat smileys zoals ":-)", of het omzetten van notificatie berichten van &konversation; of &kmail; in een beter verstaanbare vorm. </para>
+<para>Tekstvervangerfilters vervangen een deel van een tekst door andere tekst. De te vervangen delen kunt u als woorden of als reguliere expressies opgeven. &ktts; komt met vooringestelde tekenreeks vervangende filters voor het voorlezen van afkortingen, het voorlezen van chat smileys zoals ":-)", of het omzetten van notificatie berichten van &konversation; of &kmail; in een beter verstaanbare vorm. </para>
-<para
->&XML; vertalers gebruiken een &XML; Style Language - Transforms (XSLT) bestand om &XML; van het ene formaat in het andere formaat te converteren. &ktts; komt met enige XSLT bestanden om &XHTML; in SSML te converteren. </para>
+<para>&XML; vertalers gebruiken een &XML; Style Language - Transforms (XSLT) bestand om &XML; van het ene formaat in het andere formaat te converteren. &ktts; komt met enige XSLT bestanden om &XHTML; in SSML te converteren. </para>
-<para
->Met sprekerkiezer filters kunt u opdrachten afhankelijk van de inhoud van de tekst of afhankelijk van de toepassing, die de tekst aan &ktts; verstuurd heeft, naar een spreker sturen. Wanneer u bijvoorbeeld een vrouwelijke stem ingesteld heeft op het <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> tabblad, Kunt u tekst, die van KSayit komt, naar die spreker sturen. Zie <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
+<para>Met sprekerkiezer filters kunt u opdrachten afhankelijk van de inhoud van de tekst of afhankelijk van de toepassing, die de tekst aan &ktts; verstuurd heeft, naar een spreker sturen. Wanneer u bijvoorbeeld een vrouwelijke stem ingesteld heeft op het <guilabel>Sprekers</guilabel> tabblad, Kunt u tekst, die van KSayit komt, naar die spreker sturen. Zie <xref linkend="configure-plugin"/>. </para>
-<para
->Elke van dit soort filters heeft instelbare parameters die bepalen of het filter op de uit te spreken tekst toegepast zal worden. Wanneer het filter niet toegepast wordt, zal het de tekst onveranderd aan het volgende filter doorgeven.</para>
+<para>Elke van dit soort filters heeft instelbare parameters die bepalen of het filter op de uit te spreken tekst toegepast zal worden. Wanneer het filter niet toegepast wordt, zal het de tekst onveranderd aan het volgende filter doorgeven.</para>
-<para
->Wanneer een tekstopdracht, bericht, waarschuwing of een &kde; notificatie bericht aan &ktts; doorgeven wordt, wordt het door alle actieve filters bewerkt die in het onderstaande scherm ingesteld zijn. De volgorde is van boven naar beneden. Na het bewerken door de normale filters, die in de bovenste helft van het scherm getoond worden, worden de tekstopdrachten door de <guilabel
->zingrensdetectie</guilabel
-> (SBD) filters bewerkt. (&kde; notificaties, waarschuwingen en berichten worden nooit door SBD filters bewerkt.) In tegenstelling tot normale filters zal het eerste SBD filter, die de tekst verandert, het verder bewerken door filters onmogelijk maken. </para>
+<para>Wanneer een tekstopdracht, bericht, waarschuwing of een &kde; notificatie bericht aan &ktts; doorgeven wordt, wordt het door alle actieve filters bewerkt die in het onderstaande scherm ingesteld zijn. De volgorde is van boven naar beneden. Na het bewerken door de normale filters, die in de bovenste helft van het scherm getoond worden, worden de tekstopdrachten door de <guilabel>zingrensdetectie</guilabel> (SBD) filters bewerkt. (&kde; notificaties, waarschuwingen en berichten worden nooit door SBD filters bewerkt.) In tegenstelling tot normale filters zal het eerste SBD filter, die de tekst verandert, het verder bewerken door filters onmogelijk maken. </para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="configure-filters">
-<title
->Het instellen van filters</title>
+<title>Het instellen van filters</title>
-<para
->Om filters in te stellen klikt u op de <guilabel
->Filter</guilabel
-> tab in <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<para>Om filters in te stellen klikt u op de <guilabel>Filter</guilabel> tab in <command>kttsmgr</command>.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Filters).</screeninfo>
+ <screeninfo>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Filters).</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1601,8 +842,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Filters)</phrase>
+ <phrase>De Tekst-tot-spaak beheerder van &kde; (tab Filters)</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1610,38 +850,14 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-filters-1"
-><para
->Dit is de lijst van ingestelde normale filters. Wanneer het niet aangekruist is, is het filter niet actief en zal het niet gebruikt worden. De filters worden van boven naar beneden doorlopen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-2"
-><para
->Klik hier om een nieuw filter toe te voegen. Na het kiezen van het soort van filter krijgt u een van de onderstaande filterinstellingenschermen te zien.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-3"
-><para
->Klik hier om een filter te verwijderen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-4"
-><para
->Klik hier om de instellingen van een filter te veranderen. Er zal nu een van onderstaand filterinstellingenschermen verschijnen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-5"
-><para
->Klik op deze knoppen om een filter in de lijst naar boven of beneden verplaatsen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-6"
-><para
->Dit zijn de zingrensdetectie filters. Bij de eerste start van &ktts;, wordt automatisch een standaard zingrensdetectie filter ingesteld. U kunt de instellingen van dit filter veranderen of andere filters toevoegen. Het wordt niet geadviseerd voor beginners om dit te doen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-7"
-><para
->Met deze knop kunt u zingrensdetectiefilters toevoegen, verwijderen, bewerken of hun volgorde veranderen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-filters-8"
-><para
->Klik hier anders worden u instellingen niet toegepast.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-1"><para>Dit is de lijst van ingestelde normale filters. Wanneer het niet aangekruist is, is het filter niet actief en zal het niet gebruikt worden. De filters worden van boven naar beneden doorlopen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-2"><para>Klik hier om een nieuw filter toe te voegen. Na het kiezen van het soort van filter krijgt u een van de onderstaande filterinstellingenschermen te zien.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-3"><para>Klik hier om een filter te verwijderen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-4"><para>Klik hier om de instellingen van een filter te veranderen. Er zal nu een van onderstaand filterinstellingenschermen verschijnen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-5"><para>Klik op deze knoppen om een filter in de lijst naar boven of beneden verplaatsen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-6"><para>Dit zijn de zingrensdetectie filters. Bij de eerste start van &ktts;, wordt automatisch een standaard zingrensdetectie filter ingesteld. U kunt de instellingen van dit filter veranderen of andere filters toevoegen. Het wordt niet geadviseerd voor beginners om dit te doen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-7"><para>Met deze knop kunt u zingrensdetectiefilters toevoegen, verwijderen, bewerken of hun volgorde veranderen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-filters-8"><para>Klik hier anders worden u instellingen niet toegepast.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
@@ -1650,16 +866,13 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="stringreplacer">
-<title
->Het instellen van tekstvervangerfilters</title>
+<title>Het instellen van tekstvervangerfilters</title>
-<para
->Voor het instellen van tekstvervangerfilters dient u een lijst van woorden of reguliere expressies te maken die vergeleken worden. Wanneer deze in de tekst gevonden worden, worden ze vervangen door een vervangende tekst die u opgeeft. Het vergelijken is hoofdletterongevoelig.</para>
+<para>Voor het instellen van tekstvervangerfilters dient u een lijst van woorden of reguliere expressies te maken die vergeleken worden. Wanneer deze in de tekst gevonden worden, worden ze vervangen door een vervangende tekst die u opgeeft. Het vergelijken is hoofdletterongevoelig.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Tekstvervanger</screeninfo>
+ <screeninfo>Tekstvervanger</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1678,8 +891,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Tekstvervanger</phrase>
+ <phrase>Tekstvervanger</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1687,117 +899,41 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"
-><para
->Geef het filter een naam. U kunt elke naam gebruiken zolang die maar niet hetzelfde is als de andere filters.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"
-><para
->Dit is de lijst van woorden en reguliere expressies. Het filter zoekt naar overeenkomst op elke tekenreeks die in de <guilabel
->Overeenkomst</guilabel
-> kolom voorkomt, en vervangt deze met overeenkomstige tekenreeks uit de <guilabel
->Vervangen door</guilabel
-> kolom. De lijst wordt van boven naar beneden doorlopen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"
-><para
->Klik hier om een woord of reguliere expressie aan de lijst toe te voegen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"
-><para
->Klik hier om het gemarkeerde woord of de reguliere expressie naar boven of beneden te verschuiven.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"
-><para
->Klik hier om het gemarkeerde woord of de reguliere expressie in de lijst te bewerken.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"
-><para
->Klik hier om het gemarkeerde woord of de reguliere expressie uit de lijst te verwijderen.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"
-><para
->Gebruik deze knoppen om een lijst met woorden of reguliere expressies uit een bestand te laden, de huidige lijst naar een bestand te bewaren of te verwijderen. Wanneer u een lijst uit een bestand laadt, worden de items in het bestand onderaan de lijst toegevoegd.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"
-><para
->Is hier een taal opgegeven, wordt het filter alleen toepepast, wanneer de spreker voor de tekstopdracht een van de hier aangegeven talen spreekt. Gebruik deze knop om een lijst van talen te laten verschijnen. U kunt meerdere talen kiezen door tijdens het klikken ook de <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> toets ingedrukt te houden.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"
-><para
->Is hier een waarde ingegeven, wordt het filter alleen toegepast, wanneer de tekst van een van de opgegeven toepassingen komt. U kunt meerdere toepassing opgeven, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
-></para>
-<tip
-><para
->U kunt het <guilabel
->Programma-id</guilabel
-> van het uitvoerende programma ontdekken door door middel van het <command
->&kdcop;</command
-> programma. Het &DCOP; dient u weg te laten. Wanneer bijvoorbeeld &kdcop; het Programma-id <command
->kopete-3432</command
-> laat zien, dient u alleen <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
-> op te geven.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"><para>Geef het filter een naam. U kunt elke naam gebruiken zolang die maar niet hetzelfde is als de andere filters.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"><para>Dit is de lijst van woorden en reguliere expressies. Het filter zoekt naar overeenkomst op elke tekenreeks die in de <guilabel>Overeenkomst</guilabel> kolom voorkomt, en vervangt deze met overeenkomstige tekenreeks uit de <guilabel>Vervangen door</guilabel> kolom. De lijst wordt van boven naar beneden doorlopen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"><para>Klik hier om een woord of reguliere expressie aan de lijst toe te voegen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"><para>Klik hier om het gemarkeerde woord of de reguliere expressie naar boven of beneden te verschuiven.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"><para>Klik hier om het gemarkeerde woord of de reguliere expressie in de lijst te bewerken.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"><para>Klik hier om het gemarkeerde woord of de reguliere expressie uit de lijst te verwijderen.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"><para>Gebruik deze knoppen om een lijst met woorden of reguliere expressies uit een bestand te laden, de huidige lijst naar een bestand te bewaren of te verwijderen. Wanneer u een lijst uit een bestand laadt, worden de items in het bestand onderaan de lijst toegevoegd.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"><para>Is hier een taal opgegeven, wordt het filter alleen toepepast, wanneer de spreker voor de tekstopdracht een van de hier aangegeven talen spreekt. Gebruik deze knop om een lijst van talen te laten verschijnen. U kunt meerdere talen kiezen door tijdens het klikken ook de <keycap>&Ctrl;</keycap> toets ingedrukt te houden.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"><para>Is hier een waarde ingegeven, wordt het filter alleen toegepast, wanneer de tekst van een van de opgegeven toepassingen komt. U kunt meerdere toepassing opgeven, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command></para>
+<tip><para>U kunt het <guilabel>Programma-id</guilabel> van het uitvoerende programma ontdekken door door middel van het <command>&kdcop;</command> programma. Het &DCOP; dient u weg te laten. Wanneer bijvoorbeeld &kdcop; het Programma-id <command>kopete-3432</command> laat zien, dient u alleen <command><userinput>kopete</userinput></command> op te geven.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Het tekstvervangerfilter wordt alleen dan op de tekst toegepast, wanneer aan alle voorwaarden in het veld <guilabel
->Dit filter toepassen wanneer</guilabel
-> is voldaan. Wanneer alle velden leeg zijn, wordt het filter op alle tekst toegepast.</para>
-
-<para
->Het vergelijken is hoofdletterongevoelig.</para>
-
-<para
->Bij het vergelijken van woorden gebruikt het tekstvervangerfilter een reguliere expressie in de vorm <command
->\s<userinput
->woord</userinput
->\s</command
->. De woorden moeten dus aan beide kanten gescheiden zijn door een spatie.</para>
-
-<para
->Een handleiding over het schrijven van reguliere expressies valt buiten het doel van dit handboek. Wanneer de &kde; reguliere expressie editor (kregexpeditor) geïnstalleerd is, is er in het <guilabel
->Toevoegen</guilabel
-> of <guilabel
->Bewerken</guilabel
-> scherm een knop die u helpt bij het maken van reguliere uitdrukkingen. De &kde; reguliere uitdrukkingen editor vindt u in het <command
->tdeutils</command
-> of <command
->tdeutils-extra</command
-> pakket.</para>
-
-<para
->&ktts; wordt geleverd met een aantal woordenlijst bestanden, onder andere een lijst met smiley's zoals ":-)", enige afkortingen die in IRC of chatprogramma's gebruikt worden en een lijst van andere afkortingen. Er is ook een lijst met speciale tekens waarmee de huidige Poolse festivalstem problemen heeft. Wanneer u zelf een woordenlijst maakt, kunt u deze met de <guilabel
->Opslaan</guilabel
-> knop in een bestand bewaren en aan het &ktts;-team opsturen, die het dan in de volgende versie opnemen.</para>
+<para>Het tekstvervangerfilter wordt alleen dan op de tekst toegepast, wanneer aan alle voorwaarden in het veld <guilabel>Dit filter toepassen wanneer</guilabel> is voldaan. Wanneer alle velden leeg zijn, wordt het filter op alle tekst toegepast.</para>
+
+<para>Het vergelijken is hoofdletterongevoelig.</para>
+
+<para>Bij het vergelijken van woorden gebruikt het tekstvervangerfilter een reguliere expressie in de vorm <command>\s<userinput>woord</userinput>\s</command>. De woorden moeten dus aan beide kanten gescheiden zijn door een spatie.</para>
+
+<para>Een handleiding over het schrijven van reguliere expressies valt buiten het doel van dit handboek. Wanneer de &kde; reguliere expressie editor (kregexpeditor) geïnstalleerd is, is er in het <guilabel>Toevoegen</guilabel> of <guilabel>Bewerken</guilabel> scherm een knop die u helpt bij het maken van reguliere uitdrukkingen. De &kde; reguliere uitdrukkingen editor vindt u in het <command>tdeutils</command> of <command>tdeutils-extra</command> pakket.</para>
+
+<para>&ktts; wordt geleverd met een aantal woordenlijst bestanden, onder andere een lijst met smiley's zoals ":-)", enige afkortingen die in IRC of chatprogramma's gebruikt worden en een lijst van andere afkortingen. Er is ook een lijst met speciale tekens waarmee de huidige Poolse festivalstem problemen heeft. Wanneer u zelf een woordenlijst maakt, kunt u deze met de <guilabel>Opslaan</guilabel> knop in een bestand bewaren en aan het &ktts;-team opsturen, die het dan in de volgende versie opnemen.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="xmltransformer">
-<title
->Het instellen van &XML;-omvormerfilters</title>
+<title>Het instellen van &XML;-omvormerfilters</title>
-<para
->&XML;-omvormerfilters gebruiken XSLT bestanden om &XML; van het ene formaat in het andere formaat te transformeren. XSLT (&XML; Style Language - Transforms) is een W3C-standaard voor dit soort omvormingen. Het kan alleen op &XML; toegepast worden die helemaal aan deze standaard voldoen. Het hulpprogramma <command
->xsltproc</command
-> dient geïnstalleerd te zijn.</para>
+<para>&XML;-omvormerfilters gebruiken XSLT bestanden om &XML; van het ene formaat in het andere formaat te transformeren. XSLT (&XML; Style Language - Transforms) is een W3C-standaard voor dit soort omvormingen. Het kan alleen op &XML; toegepast worden die helemaal aan deze standaard voldoen. Het hulpprogramma <command>xsltproc</command> dient geïnstalleerd te zijn.</para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&XML;-omvormer</screeninfo>
+ <screeninfo>&XML;-omvormer</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1812,8 +948,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->&XML;-omvormer</phrase>
+ <phrase>&XML;-omvormer</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1821,93 +956,31 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"
-><para
->Geef het filter een naam. U kunt elke naam gebruiken zolang die maar niet hetzelfde is als de andere filters.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"
-><para
->Geef het volledige pad naar een bestaande XSLT bestand, die voor de omvorming gebruikt wordt.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"
-><para
->Geef het pad naar het hulpprogramma <command
->xsltproc</command
-> op. Wanneer xsltproc door de omgevingsvariabele Path bereikbaar is, kan volstaan worden met enkel <command
-><userinput
->xsltproc</userinput
-></command
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"
-><para
->Wanneer hier een waarde opgegeven is, zal het filter alleen dan op een &XML;-bestand toegepast worden wanneer het aan het opgegeven hoofdelement voldoet of een <command
-><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command
-> specificatie heeft die met de opgegeven tekst begint. Bijvoorbeeld: <command
-><userinput
->html</userinput
-></command
-> in het invoerveld <guilabel
->DOCTYPE</guilabel
-> komt overeen met <command
-><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"
->]]></command
->. </para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"
-><para
->Is hier een waarde ingegeven, wordt het filter alleen toegepast, wanneer de tekst van een van de opgegeven toepassingen komt. U kunt meerdere toepassing opgeven, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
-></para>
-<tip
-><para
->U kunt het <guilabel
->Programma-id</guilabel
-> van het uitvoerende programma ontdekken door door middel van het <command
->&kdcop;</command
-> programma. Het &DCOP; dient u weg te laten. Wanneer bijvoorbeeld &kdcop; het Programma-id <command
->kopete-3432</command
-> laat zien, dient u alleen <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
-> op te geven.</para
-></tip
-></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"><para>Geef het filter een naam. U kunt elke naam gebruiken zolang die maar niet hetzelfde is als de andere filters.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"><para>Geef het volledige pad naar een bestaande XSLT bestand, die voor de omvorming gebruikt wordt.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"><para>Geef het pad naar het hulpprogramma <command>xsltproc</command> op. Wanneer xsltproc door de omgevingsvariabele Path bereikbaar is, kan volstaan worden met enkel <command><userinput>xsltproc</userinput></command>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"><para>Wanneer hier een waarde opgegeven is, zal het filter alleen dan op een &XML;-bestand toegepast worden wanneer het aan het opgegeven hoofdelement voldoet of een <command><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command> specificatie heeft die met de opgegeven tekst begint. Bijvoorbeeld: <command><userinput>html</userinput></command> in het invoerveld <guilabel>DOCTYPE</guilabel> komt overeen met <command><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">]]></command>. </para></callout>
+<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"><para>Is hier een waarde ingegeven, wordt het filter alleen toegepast, wanneer de tekst van een van de opgegeven toepassingen komt. U kunt meerdere toepassing opgeven, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command></para>
+<tip><para>U kunt het <guilabel>Programma-id</guilabel> van het uitvoerende programma ontdekken door door middel van het <command>&kdcop;</command> programma. Het &DCOP; dient u weg te laten. Wanneer bijvoorbeeld &kdcop; het Programma-id <command>kopete-3432</command> laat zien, dient u alleen <command><userinput>kopete</userinput></command> op te geven.</para></tip></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Het &XML;-omvormerfilter wordt alleen dan op deze tekst toepepast wanneer het voldoet aan het opgegeven hoofdelement of het DOCTYPE en het programma-id, die in het <guilabel
->Dit filter toepassen wanneer</guilabel
-> invoerveld opgegeven zijn. Als een item in dit veld leeg is, zal de test niet uitgevoerd worden. Wanneer alle items leeg zijn zal het filter op elke tekst toepepast worden. U dient echter tenminste een veld in te vullen daar de meeste tekstopdrachten niet in het &XML; formaat zijn.</para>
+<para>Het &XML;-omvormerfilter wordt alleen dan op deze tekst toepepast wanneer het voldoet aan het opgegeven hoofdelement of het DOCTYPE en het programma-id, die in het <guilabel>Dit filter toepassen wanneer</guilabel> invoerveld opgegeven zijn. Als een item in dit veld leeg is, zal de test niet uitgevoerd worden. Wanneer alle items leeg zijn zal het filter op elke tekst toepepast worden. U dient echter tenminste een veld in te vullen daar de meeste tekstopdrachten niet in het &XML; formaat zijn.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="talkerchooser">
-<title
->Het instellen van sprekerkiezerfilters</title>
+<title>Het instellen van sprekerkiezerfilters</title>
-<para
->Met een sprekerkiezerfilter kunt u tekst aan een gewenste spreker doorgeven, die op de <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> tab ingesteld is, of aan een spreker met bepaalde attributen.U kunt bijvoorbeeld opgeven, dat een tekst die van <command
->kmail</command
-> komt door een vrouwelijke stem voorgelezen wordt.</para>
+<para>Met een sprekerkiezerfilter kunt u tekst aan een gewenste spreker doorgeven, die op de <guilabel>Sprekers</guilabel> tab ingesteld is, of aan een spreker met bepaalde attributen.U kunt bijvoorbeeld opgeven, dat een tekst die van <command>kmail</command> komt door een vrouwelijke stem voorgelezen wordt.</para>
-<para
->Voordat &ktts; een tekst aan een van de filters doorgeeft, kiest het een spreker om deze tekst uit te spreken. De gekozen spreker wordt gebaseerd door de sprekerattributen die bepaald worden door de toepassing die de tekst naar &ktts; stuurt en de eigenschappen van de sprekers die u in de <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> tab ingesteld heeft. Met het sprekerkiezerfilter kunt u de gekozen spreker vervangen. </para>
+<para>Voordat &ktts; een tekst aan een van de filters doorgeeft, kiest het een spreker om deze tekst uit te spreken. De gekozen spreker wordt gebaseerd door de sprekerattributen die bepaald worden door de toepassing die de tekst naar &ktts; stuurt en de eigenschappen van de sprekers die u in de <guilabel>Sprekers</guilabel> tab ingesteld heeft. Met het sprekerkiezerfilter kunt u de gekozen spreker vervangen. </para>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sprekerkiezer</screeninfo>
+ <screeninfo>Sprekerkiezer</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -1922,8 +995,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Sprekerkiezer</phrase>
+ <phrase>Sprekerkiezer</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
@@ -1931,121 +1003,44 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"
-><para
->Geef het filter een naam. U kunt elke naam gebruiken zolang die maar niet hetzelfde is als de andere filters.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"
-><para
->Wanneer hier een waarde opgegeven is, zal het filter alleen dan toegepast worden, wanneer de tekst de opgegeven reguliere expressie bevat. Wanneer op uw systeem de &kde; reguliere expressie editor (kregexpeditor) geïnstalleerd is, kunt u deze door een klik op de knop ... starten om u te helpen bij het opgeven van de reguliere expressie.</para>
-<tip
-><para
->Om een snelere verwerking te verkrijgen, dient u te proberen de reguliere expressie aan het begin van de tekenreeks te "koppelen". Met andere woorden, begin de reguliere expressie met <command
-><userinput
-><![CDATA[^]]></userinput
-></command
->.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"
-><para
->Is hier een waarde ingegeven, wordt het filter alleen toegepast, wanneer de tekst van een van de opgegeven toepassingen komt. U kunt meerdere toepassing opgeven, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld: <command
-><userinput
->konversation,kmail</userinput
-></command
-></para>
-<tip
-><para
->U kunt het <guilabel
->Programma-id</guilabel
-> van het uitvoerende programma ontdekken door door middel van het <command
->&kdcop;</command
-> programma. Het &DCOP; dient u weg te laten. Wanneer bijvoorbeeld &kdcop; het Programma-id <command
->kopete-3432</command
-> laat zien, dient u alleen <command
-><userinput
->kopete</userinput
-></command
-> op te geven.</para
-></tip
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"
-><para
->Geef hier de attributen van de door u gewenste spreker op. Wanneer de tekst aan de hierboven getoonde filtervoorwaarde voldoet, wordt een spreker gekozen die het beste aan de gewenste voorwaarde voldoet. Klik op de rechter knop om het <guilabel
->Spreker selecteren</guilabel
-> scherm te laten verschijnen. Zie <xref linkend="selecttalker"/>.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"
-><para
->Gebruik deze knoppen om u sprekerkiezerinstellingen te bewaren, instellingen uit een bestand te laden, of alle instellingen te wissen.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"><para>Geef het filter een naam. U kunt elke naam gebruiken zolang die maar niet hetzelfde is als de andere filters.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"><para>Wanneer hier een waarde opgegeven is, zal het filter alleen dan toegepast worden, wanneer de tekst de opgegeven reguliere expressie bevat. Wanneer op uw systeem de &kde; reguliere expressie editor (kregexpeditor) geïnstalleerd is, kunt u deze door een klik op de knop ... starten om u te helpen bij het opgeven van de reguliere expressie.</para>
+<tip><para>Om een snelere verwerking te verkrijgen, dient u te proberen de reguliere expressie aan het begin van de tekenreeks te "koppelen". Met andere woorden, begin de reguliere expressie met <command><userinput><![CDATA[^]]></userinput></command>.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"><para>Is hier een waarde ingegeven, wordt het filter alleen toegepast, wanneer de tekst van een van de opgegeven toepassingen komt. U kunt meerdere toepassing opgeven, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld: <command><userinput>konversation,kmail</userinput></command></para>
+<tip><para>U kunt het <guilabel>Programma-id</guilabel> van het uitvoerende programma ontdekken door door middel van het <command>&kdcop;</command> programma. Het &DCOP; dient u weg te laten. Wanneer bijvoorbeeld &kdcop; het Programma-id <command>kopete-3432</command> laat zien, dient u alleen <command><userinput>kopete</userinput></command> op te geven.</para></tip></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"><para>Geef hier de attributen van de door u gewenste spreker op. Wanneer de tekst aan de hierboven getoonde filtervoorwaarde voldoet, wordt een spreker gekozen die het beste aan de gewenste voorwaarde voldoet. Klik op de rechter knop om het <guilabel>Spreker selecteren</guilabel> scherm te laten verschijnen. Zie <xref linkend="selecttalker"/>.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"><para>Gebruik deze knoppen om u sprekerkiezerinstellingen te bewaren, instellingen uit een bestand te laden, of alle instellingen te wissen.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->Het sprekerkiezerfilter wordt alleen dan op de tekst toepepast wanneer het voldoet aan het opgegeven waarde in het <guilabel
->Dit filter toepassen wanneer </guilabel
-> veld. U dient echter tenminste een van de velden in te vullen.</para>
+<para>Het sprekerkiezerfilter wordt alleen dan op de tekst toepepast wanneer het voldoet aan het opgegeven waarde in het <guilabel>Dit filter toepassen wanneer </guilabel> veld. U dient echter tenminste een van de velden in te vullen.</para>
-<para
->De eenvoudigste manier om het instellen van de sprekerkiezer te leren is door te experimenteren. Schakel de sprekerkiezer uit en geef enige tekst op om voor te lezen. Kijk op de <guilabel
->Taken</guilabel
-> tab welke spreker &ktts; kiest. Klik op de <guibutton
->Spreker wijzigen</guibutton
-> knop, geef enige attributen op en probeer het opnieuw om bekijken hoe de keuze beïnvloed wordt. U dient natuurlijk meerdere sprekers te configureren, daar anders het filter niets kan kiezen.</para>
+<para>De eenvoudigste manier om het instellen van de sprekerkiezer te leren is door te experimenteren. Schakel de sprekerkiezer uit en geef enige tekst op om voor te lezen. Kijk op de <guilabel>Taken</guilabel> tab welke spreker &ktts; kiest. Klik op de <guibutton>Spreker wijzigen</guibutton> knop, geef enige attributen op en probeer het opnieuw om bekijken hoe de keuze beïnvloed wordt. U dient natuurlijk meerdere sprekers te configureren, daar anders het filter niets kan kiezen.</para>
</sect2>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="sbd">
-<title
->Het instellen van zingrensdetectiefilters </title>
+<title>Het instellen van zingrensdetectiefilters </title>
-<para
->Zingrensdetectiefilters ontleedt de tekst in individuele zinnen. Dit is belangrijk omdat</para>
+<para>Zingrensdetectiefilters ontleedt de tekst in individuele zinnen. Dit is belangrijk omdat</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&ktts; eerder kan beginnen met het voorlezen, daar alleen de eerste zin bewerkt dient te worden en niet de gehele tekst, en</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het mogelijk is om in de <guilabel
->Taken</guilabel
-> tab per zin vooruit en terug te spoelen, en</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het mogelijk is om in de <guilabel
->Taken</guilabel
-> tab te pauzeren of te stoppen zelfs wanneer de spraaksynthesizer deze mogelijkheid niet heeft.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&ktts; eerder kan beginnen met het voorlezen, daar alleen de eerste zin bewerkt dient te worden en niet de gehele tekst, en</para></listitem>
+<listitem><para>Het mogelijk is om in de <guilabel>Taken</guilabel> tab per zin vooruit en terug te spoelen, en</para></listitem>
+<listitem><para>Het mogelijk is om in de <guilabel>Taken</guilabel> tab te pauzeren of te stoppen zelfs wanneer de spraaksynthesizer deze mogelijkheid niet heeft.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Daarom wordt de standaard zinsgrensdetectiefilter automatisch ingesteld wanneer u <command
->kttsmgr</command
-> de eerste keer opstart. Het kan niet uitgeschakeld worden, alleen verwijderd worden. Verander niets aan dit filter, alleen wanneer u weet wat u doet.</para>
+<para>Daarom wordt de standaard zinsgrensdetectiefilter automatisch ingesteld wanneer u <command>kttsmgr</command> de eerste keer opstart. Het kan niet uitgeschakeld worden, alleen verwijderd worden. Verander niets aan dit filter, alleen wanneer u weet wat u doet.</para>
-<para
->U kunt echter extra SBD filters toevoegen om bepaalde problemen op te lossen. De Poolse festivalstem van februari 2005 heeft bijvoorbeeld de irritante eigenschap om de zinpunctuatie uit te spreken. Dit probleem kunt u niet oplossen door een tekstvervangerfilter te gebruiken, die deze zinpunctuatie verwijdert, omdat dan het standaard SBD filter geen zinnen meer herkent. Daartoe kunt u een veranderde versie van de standaard SBD filter gebruiken, die de zinnen herkent en tegelijkertijd de zinpunctuatie verwijdert. Om dit te doen voegt u een SBD filter toe en gebruikt u de <guibutton
->Laden</guibutton
-> knop om het meegeleverde <filename
->polish_festival_sbdrc</filename
-> bestand te laden.</para>
+<para>U kunt echter extra SBD filters toevoegen om bepaalde problemen op te lossen. De Poolse festivalstem van februari 2005 heeft bijvoorbeeld de irritante eigenschap om de zinpunctuatie uit te spreken. Dit probleem kunt u niet oplossen door een tekstvervangerfilter te gebruiken, die deze zinpunctuatie verwijdert, omdat dan het standaard SBD filter geen zinnen meer herkent. Daartoe kunt u een veranderde versie van de standaard SBD filter gebruiken, die de zinnen herkent en tegelijkertijd de zinpunctuatie verwijdert. Om dit te doen voegt u een SBD filter toe en gebruikt u de <guibutton>Laden</guibutton> knop om het meegeleverde <filename>polish_festival_sbdrc</filename> bestand te laden.</para>
-<para
->SBD filters werken door het vergelijken op een zineinde reguliere expressie en het invoegen van een tabteken (decimaalcode 8) aan het einde van de zin. (alle tabtekens worden automatisch uit de tekst verwijderd voordat het filteren begint.) Merk op dat het standaard zingrensdetectiefilter de zinpunctuatie laat staan. </para>
+<para>SBD filters werken door het vergelijken op een zineinde reguliere expressie en het invoegen van een tabteken (decimaalcode 8) aan het einde van de zin. (alle tabtekens worden automatisch uit de tekst verwijderd voordat het filteren begint.) Merk op dat het standaard zingrensdetectiefilter de zinpunctuatie laat staan. </para>
-<para
->SBD filters worden nooit op &kde; notificatieberichten (knotify), waarschuwingen, berichten of schermlezeruitvoer toegepast.</para>
+<para>SBD filters worden nooit op &kde; notificatieberichten (knotify), waarschuwingen, berichten of schermlezeruitvoer toegepast.</para>
-<para
->Wanneer u per ongeluk het standaard zinsgrensdetectiefilter verwijderd heeft, kunt u deze terugkrijgen door het laden van het <filename
->standard_sbdrc</filename
-> bestand, die met &ktts; geleverd wordt.</para>
+<para>Wanneer u per ongeluk het standaard zinsgrensdetectiefilter verwijderd heeft, kunt u deze terugkrijgen door het laden van het <filename>standard_sbdrc</filename> bestand, die met &ktts; geleverd wordt.</para>
</sect2>
@@ -2054,55 +1049,23 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="selecttalker">
-<title
->Spreker selecteren (Geavanceerd)</title>
+<title>Spreker selecteren (Geavanceerd)</title>
-<para
->U kunt op de <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> tab een aantal sprekers configureren. Zie <xref linkend="configure-plugin"/>. Wanneer een toepassing tekst naar &ktts; stuurt, kan deze ook de gewenste attributen van de spreker meegeven. &ktts; kiest uit de lijst van geconfigureerde sprekers de best bijpassende spreker uit die aan de wens van de toepassing voldoet. Zo kan bijvoorbeeld een toepassing een vrouwelijke Engelse stem vragen om de tekst uit te spreken. Is er een Engelse spreker met een vrouwelijke stem geconfigureerd, dan wordt deze gebruikt. Zijn er alleen maar mannelijke sprekers voor de Engelse taal geconfigureerd, dan wordt een van deze gebruikt. Wordt er door de toepassing geen eigenschappen meegegeven, dan wordt de bovenste spreker uit de lijst op het <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> tabblad gebruikt.</para>
+<para>U kunt op de <guilabel>Sprekers</guilabel> tab een aantal sprekers configureren. Zie <xref linkend="configure-plugin"/>. Wanneer een toepassing tekst naar &ktts; stuurt, kan deze ook de gewenste attributen van de spreker meegeven. &ktts; kiest uit de lijst van geconfigureerde sprekers de best bijpassende spreker uit die aan de wens van de toepassing voldoet. Zo kan bijvoorbeeld een toepassing een vrouwelijke Engelse stem vragen om de tekst uit te spreken. Is er een Engelse spreker met een vrouwelijke stem geconfigureerd, dan wordt deze gebruikt. Zijn er alleen maar mannelijke sprekers voor de Engelse taal geconfigureerd, dan wordt een van deze gebruikt. Wordt er door de toepassing geen eigenschappen meegegeven, dan wordt de bovenste spreker uit de lijst op het <guilabel>Sprekers</guilabel> tabblad gebruikt.</para>
-<para
->Wanneer een toepassing de attributen van de gewenste spreker opgeeft, kan ze bepaalde eigenschappen als "voorkeur" markeren. Zo kan bijvoorbeeld een toepassing opgeven dat een luide vrouwelijke stem gewenst is en daarbij de eigenschap luid "voorrang" heeft boven de eigenschap vrouwelijk. Is er een zachte vrouwelijke en een luide mannelijke stem geconfigureerd, dan kiest &ktts; de luide mannelijke stem uit. Omdat de eigenschap "taal" een kritische parameter is bij het verstaanbaar maken van tekst, is het altijd een "voorkeur" eigenschap.</para>
+<para>Wanneer een toepassing de attributen van de gewenste spreker opgeeft, kan ze bepaalde eigenschappen als "voorkeur" markeren. Zo kan bijvoorbeeld een toepassing opgeven dat een luide vrouwelijke stem gewenst is en daarbij de eigenschap luid "voorrang" heeft boven de eigenschap vrouwelijk. Is er een zachte vrouwelijke en een luide mannelijke stem geconfigureerd, dan kiest &ktts; de luide mannelijke stem uit. Omdat de eigenschap "taal" een kritische parameter is bij het verstaanbaar maken van tekst, is het altijd een "voorkeur" eigenschap.</para>
-<para
->Op het <guilabel
->Spreker selecteren</guilabel
-> scherm kunt u de sprekerinstellingen van de toepassing vervangen. Het scherm zal verschijnen</para>
+<para>Op het <guilabel>Spreker selecteren</guilabel> scherm kunt u de sprekerinstellingen van de toepassing vervangen. Het scherm zal verschijnen</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->wanneer u op de <guibutton
->Spreker wijzigen</guibutton
-> knop in het <guilabel
-> Taken</guilabel
-> tabblad klikt, of</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->wanneer u op de <guilabel
->Spreker</guilabel
-> knop klikt in het <guilabel
->Filterinstellingen</guilabel
-> dialoogvenster voor Spreker keizen filter, of</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->wanneer u op de <guilabel
->Spreker</guilabel
-> knop in het <guilabel
-> Notificaties</guilabel
-> tabblad klikt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>wanneer u op de <guibutton>Spreker wijzigen</guibutton> knop in het <guilabel> Taken</guilabel> tabblad klikt, of</para></listitem>
+<listitem><para>wanneer u op de <guilabel>Spreker</guilabel> knop klikt in het <guilabel>Filterinstellingen</guilabel> dialoogvenster voor Spreker keizen filter, of</para></listitem>
+<listitem><para>wanneer u op de <guilabel>Spreker</guilabel> knop in het <guilabel> Notificaties</guilabel> tabblad klikt.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Spreker selecteren</screeninfo>
+ <screeninfo>Spreker selecteren</screeninfo>
<mediaobjectco>
<imageobjectco>
<areaspec units="calspair">
@@ -2117,75 +1080,33 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</imageobject>
</imageobjectco>
<textobject>
- <phrase
->Spreker selecteren</phrase>
+ <phrase>Spreker selecteren</phrase>
</textobject>
</mediaobjectco>
</screenshot>
</para>
-<para
->Het scherm geeft drie mogelijkheden om de gewenste sprekerattributen op te geven.</para>
+<para>Het scherm geeft drie mogelijkheden om de gewenste sprekerattributen op te geven.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Gebruik de standaard spreker (de bovenste in de <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> tab). Met andere woorden, geen sprekerattributen worden opgegeven.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gebruik de best bijpassende spreker die een of meerdere van de opgegeven attributen heeft .</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gebruik de best bijpassende spreker die alle attributen van een ingestelde spreker heeft. Wanneer u de instellingen van de sprekers niet wist of wijzigt, zal &ktts; deze spreker uitkiezen. Anders kiest &ktts; de spreker, die het beste bij de oorspronkelijk ingestelde eigenschappen past.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Gebruik de standaard spreker (de bovenste in de <guilabel>Sprekers</guilabel> tab). Met andere woorden, geen sprekerattributen worden opgegeven.</para></listitem>
+<listitem><para>Gebruik de best bijpassende spreker die een of meerdere van de opgegeven attributen heeft .</para></listitem>
+<listitem><para>Gebruik de best bijpassende spreker die alle attributen van een ingestelde spreker heeft. Wanneer u de instellingen van de sprekers niet wist of wijzigt, zal &ktts; deze spreker uitkiezen. Anders kiest &ktts; de spreker, die het beste bij de oorspronkelijk ingestelde eigenschappen past.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-1"
-><para
->Kies de methode van opgeven van de gewenste sprekerattributen door op een van deze keuzerondjes te klikken.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-2"
-><para
->Kies hier de attributen van de gewenste spreker. Laat een attribuut leeg wanneer u deze niet belangrijk vindt.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-3"
-><para
->Markeer dit veld wanneer u wenst dat deze attribuut "voorkeur" heeft boven andere attributen. Het is mogelijk om meer dan een veld te markeren.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-4"
-><para
-> Aangezien de taal altijd een kritische factor is om spraak verstaanbaar te maken, is het altijd een attribuut met voorkeur. Deze attribuut wordt zelden gebruikt. U kunt deze taal attribuut gebruiken wanneer u weet dat een specifieke toepassing een andere taal gebruikt dan in u desktop ingesteld is.</para
-></callout>
-<callout arearefs="pt-selecttalker-5"
-><para
->Dit is de lijst van sprekersdie in &ktts; geconfigureerd zijn. Wanneer u er een uitkiest. neemt u in principe alle attributen van deze spreker over. Wanneer de spreker bij het uitspreken van de tekst geconfigureerd is, zal deze ook gekozen worden. Wordt deze spreker daarna verwijderd, of zijn instellingen gewijzigd, dan kan het zijn dat deze spreker niet meer gekozen wordt. De spreker met de attributen die het meest met de originele attributen overeenkomt wordt gekozen.</para
-></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-1"><para>Kies de methode van opgeven van de gewenste sprekerattributen door op een van deze keuzerondjes te klikken.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-2"><para>Kies hier de attributen van de gewenste spreker. Laat een attribuut leeg wanneer u deze niet belangrijk vindt.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-3"><para>Markeer dit veld wanneer u wenst dat deze attribuut "voorkeur" heeft boven andere attributen. Het is mogelijk om meer dan een veld te markeren.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-4"><para> Aangezien de taal altijd een kritische factor is om spraak verstaanbaar te maken, is het altijd een attribuut met voorkeur. Deze attribuut wordt zelden gebruikt. U kunt deze taal attribuut gebruiken wanneer u weet dat een specifieke toepassing een andere taal gebruikt dan in u desktop ingesteld is.</para></callout>
+<callout arearefs="pt-selecttalker-5"><para>Dit is de lijst van sprekersdie in &ktts; geconfigureerd zijn. Wanneer u er een uitkiest. neemt u in principe alle attributen van deze spreker over. Wanneer de spreker bij het uitspreken van de tekst geconfigureerd is, zal deze ook gekozen worden. Wordt deze spreker daarna verwijderd, of zijn instellingen gewijzigd, dan kan het zijn dat deze spreker niet meer gekozen wordt. De spreker met de attributen die het meest met de originele attributen overeenkomt wordt gekozen.</para></callout>
</calloutlist>
</para>
-<para
->De <guilabel
->Taal</guilabel
-> attribuut verdient speciale aandacht, daar tekst, wanneer het door een spreker voorgelezen wordt, wiens taal afwijkt van de taal van de tekst, waarschijnlijk onverstaanbaar wordt. Daarom is taal automatisch een "voorrang" attribuut. Wanneer u een taal kiest, wordt deze gebruikt, maar wanneer u dit veld leeg laat, wordt de bestaande taalinstelling gebruikt. Wanneer een toepassing, die de tekst naar &ktts; stuurt, geen taal specificeert, kiest &ktts; de taal van de bovenste spreker in de lijst in de <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> tab. Met andere woorden: er wordt aangenomen, dat de bovenste spreker in de lijst de taal van u desktop spreekt.</para>
-
-<tip
-><para
->Om alle attributen in de <guilabel
->Spreker gebruiken die het meest overeenkomt met</guilabel
-> sectie te wissen, klikt u op het <guilabel
->Standaard spreker gebruiken </guilabel
-> keuzerondje en daarna op het <guilabel
->Spreker gebruiken die het meest overeenkomt met</guilabel
-> keuzerondje.</para
-></tip>
+<para>De <guilabel>Taal</guilabel> attribuut verdient speciale aandacht, daar tekst, wanneer het door een spreker voorgelezen wordt, wiens taal afwijkt van de taal van de tekst, waarschijnlijk onverstaanbaar wordt. Daarom is taal automatisch een "voorrang" attribuut. Wanneer u een taal kiest, wordt deze gebruikt, maar wanneer u dit veld leeg laat, wordt de bestaande taalinstelling gebruikt. Wanneer een toepassing, die de tekst naar &ktts; stuurt, geen taal specificeert, kiest &ktts; de taal van de bovenste spreker in de lijst in de <guilabel>Sprekers</guilabel> tab. Met andere woorden: er wordt aangenomen, dat de bovenste spreker in de lijst de taal van u desktop spreekt.</para>
+
+<tip><para>Om alle attributen in de <guilabel>Spreker gebruiken die het meest overeenkomt met</guilabel> sectie te wissen, klikt u op het <guilabel>Standaard spreker gebruiken </guilabel> keuzerondje en daarna op het <guilabel>Spreker gebruiken die het meest overeenkomt met</guilabel> keuzerondje.</para></tip>
</sect1>
@@ -2194,8 +1115,7 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="commands">
-<title
->Commando referentie</title>
+<title>Commando referentie</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -2203,87 +1123,48 @@ Also include any keys that have a special function but have no equivalent in the
menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
-<para
->TE DOEN</para>
+<para>TE DOEN</para>
</chapter>
<!--
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->The main &ktts; window</title>
+<title>The main &ktts; window</title>
<sect2>
-<title
->The File Menu</title>
+<title>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->New</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Creates a new document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>New</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Creates a new document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Save</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Saves the document</action
-></para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Save</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saves the document</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
+<term><menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Quit</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Quits</action
-> &ktts;</para
-></listitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Quit</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Quits</action> &ktts;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -2295,133 +1176,59 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="developers">
-<title
->Aanwijzingen voor ontwikkelaars van &ktts;</title>
+<title>Aanwijzingen voor ontwikkelaars van &ktts;</title>
-<para
->&ktts; heeft twee Application Programmer Interfaces (APIs): </para>
+<para>&ktts; heeft twee Application Programmer Interfaces (APIs): </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De Tekst-tot-spraak API van &kde; waarmee programmeurs hun toepassing TTS mogelijkheden meegeven. Toepassingen communiceren met KTTSD via &DCOP;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De KTTSD plugin API, die gebruikt wordt om spraaksynthesizer aan KTTSD toe te voegen, zodat &ktts; met een nieuwe spraaksynthesizer kan werken.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De Tekst-tot-spraak API van &kde; waarmee programmeurs hun toepassing TTS mogelijkheden meegeven. Toepassingen communiceren met KTTSD via &DCOP;.</para></listitem>
+<listitem><para>De KTTSD plugin API, die gebruikt wordt om spraaksynthesizer aan KTTSD toe te voegen, zodat &ktts; met een nieuwe spraaksynthesizer kan werken.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De volgende sectie geeft een korte beschrijving van de Tekst-tot-spraak API &DCOP; interface van &kde;. De volledige documentatie van beide API's kunt u vinden op de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
-> &kde; Accessibility</ulink
-> website (http://accessibility.kde.org). </para>
+<para>De volgende sectie geeft een korte beschrijving van de Tekst-tot-spraak API &DCOP; interface van &kde;. De volledige documentatie van beide API's kunt u vinden op de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"> &kde; Accessibility</ulink> website (http://accessibility.kde.org). </para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->De &ktts; &DCOP; interface</title>
-
-<para
->Toepassingen vragen Tekst-tot-spaak diensten aan via de &kde; &DCOP; interface naar het programma <command
->kttsd</command
-> object <command
->KSpeech</command
->. </para>
-
-<para
->Geef het volgende opdrachten in een &konsole;.</para>
-
-<para
->Wanneer KTTSD nog niet actief is</para>
-
-<para
-><userinput
->kttsd</userinput
-></para>
-
-<para
->Om een tekstopdracht in de wachtrij te plaatsen</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable
->tekst</replaceable
->" "<replaceable
->spreker</replaceable
->"</userinput
-></para>
-
-<para
->waarbij <userinput
-><replaceable
->tekst</replaceable
-></userinput
-> de tekst is die voorgelezen dient te worden en <userinput
-><replaceable
->spreker</replaceable
-> </userinput
-> de taalcode is zoals bijvoorbeeld <userinput
-><replaceable
->en</replaceable
-></userinput
->, <userinput
-><replaceable
->nl</replaceable
-></userinput
->, &etc; Deze opdracht leest de tekst niet voor, maar zet de tekstopdracht in de wachtrij.</para>
-
-<para
->Voorbeeld.</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech setText "Dit is een test." "nl"</userinput
-></para>
-
-<para
->Om de laatste tekstopdracht in de wachtrij voor te lezen</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech startText <replaceable
->0</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->In dit geval staat <userinput
->0</userinput
-> voor de laatste tekstopdracht in de wachtrij. U kunt ook een andere opdrachtnummer opgeven. ( Wanneer geen opdrachtnummer gegeven wordt, is een <userinput
->0</userinput
-> noodzakelijk.)</para>
-
-<para
->Om de tekstopdracht te stoppen, die op dit moment voorgelezen wordt</para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput
-></para>
-
-<para
->Het hangt van de gebruikte spraak-plugin af, of het voorlezen onmiddellijk stopt.</para>
-
-<para
->Er zijn nog meer opdrachten die u gebruiken kunt. Voor een lijst van alle mogelijke opdrachten </para>
-
-<para
-><userinput
->dcop kttsd KSpeech</userinput
-></para>
-
-<para
->of lees de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
-> &kde; Tekst-tot-spraak API</ulink
-> online.</para>
+<title>De &ktts; &DCOP; interface</title>
+
+<para>Toepassingen vragen Tekst-tot-spaak diensten aan via de &kde; &DCOP; interface naar het programma <command>kttsd</command> object <command>KSpeech</command>. </para>
+
+<para>Geef het volgende opdrachten in een &konsole;.</para>
+
+<para>Wanneer KTTSD nog niet actief is</para>
+
+<para><userinput>kttsd</userinput></para>
+
+<para>Om een tekstopdracht in de wachtrij te plaatsen</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "<replaceable>tekst</replaceable>" "<replaceable>spreker</replaceable>"</userinput></para>
+
+<para>waarbij <userinput><replaceable>tekst</replaceable></userinput> de tekst is die voorgelezen dient te worden en <userinput><replaceable>spreker</replaceable> </userinput> de taalcode is zoals bijvoorbeeld <userinput><replaceable>en</replaceable></userinput>, <userinput><replaceable>nl</replaceable></userinput>, &etc; Deze opdracht leest de tekst niet voor, maar zet de tekstopdracht in de wachtrij.</para>
+
+<para>Voorbeeld.</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech setText "Dit is een test." "nl"</userinput></para>
+
+<para>Om de laatste tekstopdracht in de wachtrij voor te lezen</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech startText <replaceable>0</replaceable></userinput></para>
+
+<para>In dit geval staat <userinput>0</userinput> voor de laatste tekstopdracht in de wachtrij. U kunt ook een andere opdrachtnummer opgeven. ( Wanneer geen opdrachtnummer gegeven wordt, is een <userinput>0</userinput> noodzakelijk.)</para>
+
+<para>Om de tekstopdracht te stoppen, die op dit moment voorgelezen wordt</para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech stopText 0</userinput></para>
+
+<para>Het hangt van de gebruikte spraak-plugin af, of het voorlezen onmiddellijk stopt.</para>
+
+<para>Er zijn nog meer opdrachten die u gebruiken kunt. Voor een lijst van alle mogelijke opdrachten </para>
+
+<para><userinput>dcop kttsd KSpeech</userinput></para>
+
+<para>of lees de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"> &kde; Tekst-tot-spraak API</ulink> online.</para>
</sect1>
@@ -2430,44 +1237,30 @@ or menu bars. -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en Antwoorden</title>
+<title>Vragen en Antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->kttsmgr</command
-> stopt onmiddellijk nadat ik het start. I heb het met debug ondersteuning gecompileerd en krijg zelfs geen backtrace.</para>
+<para><command>kttsmgr</command> stopt onmiddellijk nadat ik het start. I heb het met debug ondersteuning gecompileerd en krijg zelfs geen backtrace.</para>
</question>
<answer>
-<para
->GStreamer is gecrasht en &ktts; stop ook. U dient waarschijnlijk GStreamer te "registreren". Voor GStreamer 0.8x is de opdracht <command
->gst-register-0.8 </command
->. Wanneer het probleem daarmee niet opgelost is, is er misschien een incompatibele versie van GStreamer geïnstalleerd. U kunt GStreamer opwaarderen of te verwijderen.</para>
+<para>GStreamer is gecrasht en &ktts; stop ook. U dient waarschijnlijk GStreamer te "registreren". Voor GStreamer 0.8x is de opdracht <command>gst-register-0.8 </command>. Wanneer het probleem daarmee niet opgelost is, is er misschien een incompatibele versie van GStreamer geïnstalleerd. U kunt GStreamer opwaarderen of te verwijderen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->De geluidsuitvoer via ALSA werkt niet, wanneer ik tegelijkertijd met een andere toepassing muziek afspeel. Wanneer ik een tekstopdracht onderbreek, bevriest &ktts;. Op het &konsole; verschijnt een melding "unable to open PCM".</para>
+<para>De geluidsuitvoer via ALSA werkt niet, wanneer ik tegelijkertijd met een andere toepassing muziek afspeel. Wanneer ik een tekstopdracht onderbreek, bevriest &ktts;. Op het &konsole; verschijnt een melding "unable to open PCM".</para>
</question>
<answer>
-<para
->Op u systeem bestaat het probleem dat er konflikten bij ALSA optreden, die het gelijktijdig openen van meerdere PCM apparaten verhindert. Kijk voor mogelijke oplossingen op de ALSA website (dmix) <ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
->. </para>
+<para>Op u systeem bestaat het probleem dat er konflikten bij ALSA optreden, die het gelijktijdig openen van meerdere PCM apparaten verhindert. Kijk voor mogelijke oplossingen op de ALSA website (dmix) <ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik moet helemaal opnieuw beginnen. Hoe kan ik &ktts; volledig afsluiten?</para>
+<para>Ik moet helemaal opnieuw beginnen. Hoe kan ik &ktts; volledig afsluiten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Geef de volgende opdracht in een &konsole;: <programlisting
->killall kttsd
+<para>Geef de volgende opdracht in een &konsole;: <programlisting>killall kttsd
killall kttsmgr
</programlisting>
</para>
@@ -2475,122 +1268,74 @@ killall kttsmgr
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik de debuguitvoer van<command
->kttsd</command
-> zien?</para>
+<para>Hoe kan ik de debuguitvoer van<command>kttsd</command> zien?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Open twee &konsole; vensters. Start eerst <command
->kttsd</command
-> in een venster en start daarna <command
->kttsmgr</command
-> in het andere venster.</para>
+<para>Open twee &konsole; vensters. Start eerst <command>kttsd</command> in een venster en start daarna <command>kttsmgr</command> in het andere venster.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb een extra stem voor Festival van het internet gehaald. Ik heb deze geïnstalleerd en kan het in Festival gebruiken, maar het verschijnt niet in <command
->kttsmgr</command
->.</para>
+<para>Ik heb een extra stem voor Festival van het internet gehaald. Ik heb deze geïnstalleerd en kan het in Festival gebruiken, maar het verschijnt niet in <command>kttsmgr</command>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Voeg in het <command
->$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</command
-> bestand de nieuwe stem toe. Als hulp kunnen de andere items in dit bestand dienen. Wanneer het gelukt is deze toe te voegen, stuur dan deze patch met de &URL;, waar u de stem gevonden heeft, naar de ontwikkelaars.</para>
+<para>Voeg in het <command>$TDEHOME/share/apps/kttsd/festivalint/voices</command> bestand de nieuwe stem toe. Als hulp kunnen de andere items in dit bestand dienen. Wanneer het gelukt is deze toe te voegen, stuur dan deze patch met de &URL;, waar u de stem gevonden heeft, naar de ontwikkelaars.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Geen van de genoemde spraaksynthesizers ondersteunen mijn taal. Waar kan ik een synthesizer voor mijn taal krijgen?</para>
+<para>Geen van de genoemde spraaksynthesizers ondersteunen mijn taal. Waar kan ik een synthesizer voor mijn taal krijgen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Probeer het met Google(tm). Deze <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html"
->link</ulink
-> kan ook helpen. Wanneer u een vrijgegeven synthesizer-engine vindt die de door u gewenste taal ondersteund en ondersteuning voor &ktts; wilt toevoegen, neem dankontakt op met het ontwikkelteam. Open-source synthesizers zijn speciaal welkom. Wanneer u een commerciële synthesizer kent, kunt u misschien de maker ervan overtuigen een vrije kopie aan het &ktts; ontwikkelteam te geven. In de tussentijd kunt u proberen de synthesizer met de <guilabel
->Commando </guilabel
->-plugin te gebruiken. Zie <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
+<para>Probeer het met Google(tm). Deze <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html">link</ulink> kan ook helpen. Wanneer u een vrijgegeven synthesizer-engine vindt die de door u gewenste taal ondersteund en ondersteuning voor &ktts; wilt toevoegen, neem dankontakt op met het ontwikkelteam. Open-source synthesizers zijn speciaal welkom. Wanneer u een commerciële synthesizer kent, kunt u misschien de maker ervan overtuigen een vrije kopie aan het &ktts; ontwikkelteam te geven. In de tussentijd kunt u proberen de synthesizer met de <guilabel>Commando </guilabel>-plugin te gebruiken. Zie <xref linkend="using-with-command"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&ktts; leest te langzaam voor. Hoe kan ik het versnellen? </para>
+<para>&ktts; leest te langzaam voor. Hoe kan ik het versnellen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is een <guilabel
->Snelheid</guilabel
-> instelling op de <guilabel
->Audio</guilabel
-> tab. Om deze te laten werken, dient het <command
->sox</command
-> hulpprogramma geïnstalleerd te zijn en door de omgevingsvariabele PATH bereikbaar te zijn. Enkele synthesizer-plugins zoals Festival Interactive voorzien zelf in een <guilabel
->Snelheid</guilabel
-> instelling op hun sprekerinstellingen scherm. Het is afhankelijk van de gekozen stem of deze wel of niet actief is.</para>
+<para>Er is een <guilabel>Snelheid</guilabel> instelling op de <guilabel>Audio</guilabel> tab. Om deze te laten werken, dient het <command>sox</command> hulpprogramma geïnstalleerd te zijn en door de omgevingsvariabele PATH bereikbaar te zijn. Enkele synthesizer-plugins zoals Festival Interactive voorzien zelf in een <guilabel>Snelheid</guilabel> instelling op hun sprekerinstellingen scherm. Het is afhankelijk van de gekozen stem of deze wel of niet actief is.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->OK, het werkt voor enkele onderdelen, maar internetpagina's worden nog steeds te langzaam voorgelezen.</para>
+<para>OK, het werkt voor enkele onderdelen, maar internetpagina's worden nog steeds te langzaam voorgelezen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->De instellingen voor spreeksnelheid worden genegeerd, wanneer &ktts; &HTML; voorleest.(Dat komt omdat &HTML; naar SSML geconverteerd wordt, die zelf "snelheid" tags heeft.) Schakel de &HTML; &XML; omvormerfilters uit (zie<xref linkend="filters"/>), of, wanneer u het aandurft , verander het .xls bestand in de &HTML; naar SSML omvormerfilter en verhoog de standaard spreeksnelheid.</para>
+<para>De instellingen voor spreeksnelheid worden genegeerd, wanneer &ktts; &HTML; voorleest.(Dat komt omdat &HTML; naar SSML geconverteerd wordt, die zelf "snelheid" tags heeft.) Schakel de &HTML; &XML; omvormerfilters uit (zie<xref linkend="filters"/>), of, wanneer u het aandurft , verander het .xls bestand in de &HTML; naar SSML omvormerfilter en verhoog de standaard spreeksnelheid.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik krijg het niet voor elkaar om internetpagina's met een vrouwelijke stem te laten voorlezen. Ik heb een vrouwelijke Festival stem geconfigureerd, maar &ktts; leest internetpagina's met een mannelijke stem voor.</para>
+<para>Ik krijg het niet voor elkaar om internetpagina's met een vrouwelijke stem te laten voorlezen. Ik heb een vrouwelijke Festival stem geconfigureerd, maar &ktts; leest internetpagina's met een mannelijke stem voor.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Bij Festival 1.95 beta schijnt de tag SABLE GENDER niet te werken. Om te voorkomen dat Festival fouten maakt, worden bij het omzetten van SSML naar SABLE .xsl bestand de gender tags verwijderd. Dit geldt ook voor de voice tags.</para>
+<para>Bij Festival 1.95 beta schijnt de tag SABLE GENDER niet te werken. Om te voorkomen dat Festival fouten maakt, worden bij het omzetten van SSML naar SABLE .xsl bestand de gender tags verwijderd. Dit geldt ook voor de voice tags.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb het &HTML; &XML;-omvormerfilter geconfigureerd, maar bij het gebruiken van de Festival-plugin worden internetpagina's niet voorgelezen.</para>
+<para>Ik heb het &HTML; &XML;-omvormerfilter geconfigureerd, maar bij het gebruiken van de Festival-plugin worden internetpagina's niet voorgelezen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Door een fout in Festival 1.95 beta, dient u de <command
->rab_diphone</command
-> stem (Britse man) te installeren om SABLE te laten werken, zelfs wanneer u deze stem niet gebruikt om internetpagina's te laten voorlezen. En kontroleer ook of het <command
->xsltproc</command
-> hulpprogramma geïnstalleerd is en in u PATH-omgevingsvariabelen staat</para>
+<para>Door een fout in Festival 1.95 beta, dient u de <command>rab_diphone</command> stem (Britse man) te installeren om SABLE te laten werken, zelfs wanneer u deze stem niet gebruikt om internetpagina's te laten voorlezen. En kontroleer ook of het <command>xsltproc</command> hulpprogramma geïnstalleerd is en in u PATH-omgevingsvariabelen staat</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Bepaalde karakters of punctuaties schijnen fouten in de synthesizer te veroorzaken, zodat gehele zinnen weggelaten of Bargoens uitgesproken worden. Wat kan ik daartegen doen?</para>
+<para>Bepaalde karakters of punctuaties schijnen fouten in de synthesizer te veroorzaken, zodat gehele zinnen weggelaten of Bargoens uitgesproken worden. Wat kan ik daartegen doen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kontroleer eerst of de <guilabel
->Tekensetcodering</guilabel
-> optie in het sprekerinstellingenscherm op de goede waarde voor de betreffende taal ingesteld is. Wanneer bepaalde woorden of karakters problemen geven, kunnen deze misschien door een tekstvervangerfilter opgeheven worden. Wanneer bepaalde interpunctietekens de synthesizer in verwaring brengen, dient u een zingrensdetectiefilter te configureren. Zie <xref linkend="filters"/>.</para>
+<para>Kontroleer eerst of de <guilabel>Tekensetcodering</guilabel> optie in het sprekerinstellingenscherm op de goede waarde voor de betreffende taal ingesteld is. Wanneer bepaalde woorden of karakters problemen geven, kunnen deze misschien door een tekstvervangerfilter opgeheven worden. Wanneer bepaalde interpunctietekens de synthesizer in verwaring brengen, dient u een zingrensdetectiefilter te configureren. Zie <xref linkend="filters"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb een zelfgemaakte tekstvervangerfilter toegevoegd en nu staat &ktts; niet toe dat ik per zin vooruitspoel of terugspoel. Op de <guilabel
->Taken</guilabel
-> tab wordt aangegeven dat de opdracht uit een zin bestaat. Wat heb ik fout gedaan?</para>
+<para>Ik heb een zelfgemaakte tekstvervangerfilter toegevoegd en nu staat &ktts; niet toe dat ik per zin vooruitspoel of terugspoel. Op de <guilabel>Taken</guilabel> tab wordt aangegeven dat de opdracht uit een zin bestaat. Wat heb ik fout gedaan?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Je mag interpunctietekens (punt, vraagteken, komma, dubbele punt en puntkomma) niet uitfilteren. Gebruik voor deze tekens een zingrensdetectiefilter.</para>
+<para>Je mag interpunctietekens (punt, vraagteken, komma, dubbele punt en puntkomma) niet uitfilteren. Gebruik voor deze tekens een zingrensdetectiefilter.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2605,94 +1350,51 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Dankbetuigingen en Licentie</title>
-
-<para
->&ktts; </para>
-<para
->Program Copyright &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email
->pupeno@kde.org</email
-> </para>
-<para
->Huidige onderhouder: Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </para>
-<para
->Medewerkers: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Olaf Schmidt <email
->ojschmidt@kde.org</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en Licentie</title>
+
+<para>&ktts; </para>
+<para>Program Copyright &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email>pupeno@kde.org</email> </para>
+<para>Huidige onderhouder: Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
+<para>Medewerkers: <itemizedlist>
+<listitem><para>Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gunnar Schmi Dt <email
->gunnar@schmi-dt.de</email
-></para>
+<listitem><para>Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Giannaros <email
->ceruleanblaze@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Paul Giannaros <email>ceruleanblaze@gmail.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.antoon;
-&underFDL; &underGPL; <note
-><para
->De spraaksynthesizers, die door &ktts; gebruikt worden, hebben hun eigen licenties die u in de betreffende documentatie of op de webpagina kunt vinden. Enkele stemmen hebben hun eigen licentie.</para
-></note>
+&underFDL; &underGPL; <note><para>De spraaksynthesizers, die door &ktts; gebruikt worden, hebben hun eigen licenties die u in de betreffende documentatie of op de webpagina kunt vinden. Enkele stemmen hebben hun eigen licentie.</para></note>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<!-- ...................................................................... -->
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hoe &ktts; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &ktts; te verkrijgen</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
-<para
->&install.intro.documentation; </para>
+<para>&install.intro.documentation; </para>
-<para
->(In de toekomst) Debian installatiecommando: <command
->apt-get install tdeaccessibility</command
-></para>
+<para>(In de toekomst) Debian installatiecommando: <command>apt-get install tdeaccessibility</command></para>
<note>
-<para
->U kunt koppelingen naar bron en binaire pakketten vinden op de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
-> &kde; Accessibility</ulink
-> webpagina (http://accessibility.kde.org).</para>
-
-<para
->Wanneer u toegang heeft tot het &kde; broncodearchief, kunt u het pakket <command
->tdeaccessibility</command
-> met daarin &ktts; downloaden. &ktts; vind u in de <command
->kttsd</command
-> map. Bovendien kunt u broncode van tdeaccessibility vinden onder <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
-> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>U kunt koppelingen naar bron en binaire pakketten vinden op de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"> &kde; Accessibility</ulink> webpagina (http://accessibility.kde.org).</para>
+
+<para>Wanneer u toegang heeft tot het &kde; broncodearchief, kunt u het pakket <command>tdeaccessibility</command> met daarin &ktts; downloaden. &ktts; vind u in de <command>kttsd</command> map. Bovendien kunt u broncode van tdeaccessibility vinden onder <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
</note>
</sect1>
@@ -2701,21 +1403,14 @@ application -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Verplichte benodigdheden:</para>
+<para>Verplichte benodigdheden:</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; versie 3.2 of hoger.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een spraaksynthesizer. De volgende synthesizers en talen worden op dit moment ondersteund.</para>
+<listitem><para>&kde; versie 3.2 of hoger.</para></listitem>
+<listitem><para>Een spraaksynthesizer. De volgende synthesizers en talen worden op dit moment ondersteund.</para>
<para>
<informaltable id="synth-engines">
@@ -2723,38 +1418,28 @@ application -->
<tbody>
<row>
-<entry
->Festival</entry>
-<entry
->Amerikaans engels, Brits, Spaans, Duits, Fins, Tsjechisch, Pools, Russisch, Italiaans, Frans-canadees, Kiswahili, Zulu, en Ibibio</entry>
+<entry>Festival</entry>
+<entry>Amerikaans engels, Brits, Spaans, Duits, Fins, Tsjechisch, Pools, Russisch, Italiaans, Frans-canadees, Kiswahili, Zulu, en Ibibio</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Festival Lite (flite)</entry>
-<entry
->Engels</entry>
+<entry>Festival Lite (flite)</entry>
+<entry>Engels</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hadifix (&mbrola; and txt2pho)</entry>
-<entry
->Duits, Hongaars</entry>
+<entry>Hadifix (&mbrola; and txt2pho)</entry>
+<entry>Duits, Hongaars</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Epos</entry>
-<entry
->Tsjechisch, Slowaaks</entry>
+<entry>Epos</entry>
+<entry>Tsjechisch, Slowaaks</entry>
</row>
<row>
-<entry
->FreeTTS</entry>
-<entry
->Engels</entry>
+<entry>FreeTTS</entry>
+<entry>Engels</entry>
</row>
</tbody>
@@ -2762,69 +1447,31 @@ application -->
</informaltable>
</para>
-<para
->KTTSD werkt ook met elke spraaksynthesizer, die vanuit een &konsole; gestart kan worden.</para>
+<para>KTTSD werkt ook met elke spraaksynthesizer, die vanuit een &konsole; gestart kan worden.</para>
-<note
-><para
->De lijst van de hierboven getoonde talen kan niet volledig of verouderd zijn. Kijk naar de specificatie van elke synthesizer voor een volledige lijst van de ondersteunde talen. Kijk voor extra informatie, die nog niet in dit handboek opgenomen is, op de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"
-> &ktts;</ulink
-> website . </para
-></note>
+<note><para>De lijst van de hierboven getoonde talen kan niet volledig of verouderd zijn. Kijk naar de specificatie van elke synthesizer voor een volledige lijst van de ondersteunde talen. Kijk voor extra informatie, die nog niet in dit handboek opgenomen is, op de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"> &ktts;</ulink> website . </para></note>
<note>
-<para
->&ktts; gebruikt een plugin architectuur voor spraaksynthesizers. Wanneer u &ktts; wilt uitbreiden met een ander synthesizer, kunt u contact opnemen met het ontwikkelteam. </para>
+<para>&ktts; gebruikt een plugin architectuur voor spraaksynthesizers. Wanneer u &ktts; wilt uitbreiden met een ander synthesizer, kunt u contact opnemen met het ontwikkelteam. </para>
</note>
-<para
->Specifieke instructies voor elk van de synthesizers kunt u in <xref linkend="configuration"/> vinden. </para>
+<para>Specifieke instructies voor elk van de synthesizers kunt u in <xref linkend="configuration"/> vinden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ten minste een van de volgende geluid subsystemen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde; &arts; geluidsysteem. &arts; wordt meestal met &kde; geïnstalleerd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture). ALSA wordt op de meeste &Linux; systemen geïnstalleerd. (<ulink url="www.alsa-project.org"
->www.alsa-project.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->GStreamer version 0.8.7 of nieuwer. <emphasis
->Let op</emphasis
->: Vergeet niet om uw GStreamer-plugins te registreren, voordat u GStreamer in &ktts; gebruikt, door het commando <command
->gst-register</command
->. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org"
-> http://gstreamer.freedesktop.org</ulink
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aKode bibliotheek, aKode is een decoder bibliotheek, die een deel van &kde; is. </para
-></listitem>
+<para>Ten minste een van de volgende geluid subsystemen: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde; &arts; geluidsysteem. &arts; wordt meestal met &kde; geïnstalleerd.</para></listitem>
+<listitem><para>ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture). ALSA wordt op de meeste &Linux; systemen geïnstalleerd. (<ulink url="www.alsa-project.org">www.alsa-project.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>GStreamer version 0.8.7 of nieuwer. <emphasis>Let op</emphasis>: Vergeet niet om uw GStreamer-plugins te registreren, voordat u GStreamer in &ktts; gebruikt, door het commando <command>gst-register</command>. (<ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org"> http://gstreamer.freedesktop.org</ulink>)</para></listitem>
+<listitem><para>aKode bibliotheek, aKode is een decoder bibliotheek, die een deel van &kde; is. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Het &kde; project zal waarschijnlijk de ondersteuning van &arts; met de versie 4 van &kde; staken.</para
-></note>
+<note><para>Het &kde; project zal waarschijnlijk de ondersteuning van &arts; met de versie 4 van &kde; staken.</para></note>
-<note
-><para
->Enkele gebruikers ondervinden problemen bij het gebruik van ALSA. Wanneer uw systeem dit probleem heeft, kunt u niet tegelijkertijd muziek afspelen en een tekst laten voorlezen. &ktts; zal ook bevriezen, wanneer u een tekstopdracht pauzeert en daarna een andere begint. Zie de ALSA website (dmix) voor een mogelijke oplossing.</para
-></note>
+<note><para>Enkele gebruikers ondervinden problemen bij het gebruik van ALSA. Wanneer uw systeem dit probleem heeft, kunt u niet tegelijkertijd muziek afspelen en een tekst laten voorlezen. &ktts; zal ook bevriezen, wanneer u een tekstopdracht pauzeert en daarna een andere begint. Zie de ALSA website (dmix) voor een mogelijke oplossing.</para></note>
-<note
-><para
->Vanaf juli 2005 ondersteunt aKode geen echte pauzeer mogelijkheid meer. Wanneer u een tekstopdracht in &ktts; pauzeert, wordt de huidige zin tot het einde voorgelezen.</para
-></note>
+<note><para>Vanaf juli 2005 ondersteunt aKode geen echte pauzeer mogelijkheid meer. Wanneer u een tekstopdracht in &ktts; pauzeert, wordt de huidige zin tot het einde voorgelezen.</para></note>
</para>
</listitem>
@@ -2832,28 +1479,17 @@ application -->
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Optionele komponenten:</para>
+<para>Optionele komponenten:</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het geluidhulpprogramma <command
->sox</command
-> wordt voor het instellen van de algemene spreeksnelheid gebruikt, maar is niet vereist. Debian gebruikers kunnen sox installeren met het commando <command
->apt-get install sox</command
->. Sox zit op de meeste &Linux; distributie cd's.</para>
+<para>Het geluidhulpprogramma <command>sox</command> wordt voor het instellen van de algemene spreeksnelheid gebruikt, maar is niet vereist. Debian gebruikers kunnen sox installeren met het commando <command>apt-get install sox</command>. Sox zit op de meeste &Linux; distributie cd's.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het hulpprogramma <command
->xsltproc</command
-> wordt voor de ondersteuning van SSML en voor de XML-omvormerfilter gebruikt, maar is niet vereist. Debian gebruikers kunnen xsltproc installeren met het commando <command
->apt-get install xsltproc</command
->.</para>
+<para>Het hulpprogramma <command>xsltproc</command> wordt voor de ondersteuning van SSML en voor de XML-omvormerfilter gebruikt, maar is niet vereist. Debian gebruikers kunnen xsltproc installeren met het commando <command>apt-get install xsltproc</command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2865,8 +1501,7 @@ application -->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compileren en installeren</title>
+<title>Compileren en installeren</title>
<!-- This entity contains the boilerplate text for standard -->
<!-- compilation instructions. If your application requires any -->
@@ -2874,21 +1509,15 @@ application -->
<!-- &install.compile.documentation; -->
-<para
->Om &ktts; te kunnen compileren heeft u een recente (&kde; 3.4 of hoger) kopie van de &kde; ontwikkelbestanden, inclusief tdelibs en arts nodig.</para>
+<para>Om &ktts; te kunnen compileren heeft u een recente (&kde; 3.4 of hoger) kopie van de &kde; ontwikkelbestanden, inclusief tdelibs en arts nodig.</para>
-<para
->Wanneer u &ktts; als tarball gedownload heeft, meldt u zich dan aan als een normale gebruiker en pak de tarball uit (untar) naar een geschikte map, ga naar die map en geef het volgende opdrachten.</para>
+<para>Wanneer u &ktts; als tarball gedownload heeft, meldt u zich dan aan als een normale gebruiker en pak de tarball uit (untar) naar een geschikte map, ga naar die map en geef het volgende opdrachten.</para>
-<programlisting
->./configure
+<programlisting>./configure
make
</programlisting>
-<para
->De volgende opties voor <command
->configure</command
-> zijn beschikbaar:</para>
+<para>De volgende opties voor <command>configure</command> zijn beschikbaar:</para>
<para>
<informaltable id="configure-audio-options">
@@ -2896,63 +1525,38 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Standaard optie</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Omschrijving</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Afwisselen</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Standaard optie</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Omschrijving</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Afwisselen</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-arts</entry>
-<entry
->Maakt de geluids-plugin voor arts.</entry>
-<entry
->--without-arts</entry>
+<entry>--with-arts</entry>
+<entry>Maakt de geluids-plugin voor arts.</entry>
+<entry>--without-arts</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-alsa=check</entry>
-<entry
->Maakt de geluids-plugin voor ALSA.</entry>
-<entry
->--with-alsa=no</entry>
+<entry>--with-alsa=check</entry>
+<entry>Maakt de geluids-plugin voor ALSA.</entry>
+<entry>--with-alsa=no</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-gstreamer=no</entry>
-<entry
->Maakt de geluids-plugin voor GStreamer niet.</entry>
-<entry
->--with-gstreamer=check</entry>
+<entry>--with-gstreamer=no</entry>
+<entry>Maakt de geluids-plugin voor GStreamer niet.</entry>
+<entry>--with-gstreamer=check</entry>
</row>
<row>
-<entry
->--with-akode=no</entry>
-<entry
->Maakt de geluids-plugin voor aKode niet.</entry>
-<entry
->--with-akode=check</entry>
+<entry>--with-akode=no</entry>
+<entry>Maakt de geluids-plugin voor aKode niet.</entry>
+<entry>--with-akode=check</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-<note
-><para
->In &kde; 4 zal de plugin &arts; waarschijnlijk verwijderd zijn of tenminste standaard niet ingebouwd zijn. </para
-></note>
+<note><para>In &kde; 4 zal de plugin &arts; waarschijnlijk verwijderd zijn of tenminste standaard niet ingebouwd zijn. </para></note>
-<para
->De volgende spraaksynthesizer-plugins worden standaard ingebouwd. Enkel daarvan bezitten een beperkte geldigheidsduur omdat ze niet-vrije programmatuur zijn. (Niet-vrij volgens het Debian beleid). De "Configureer optie om niet te maken" kolom laat de configureer parameter zien om de plugin niet te maken:</para>
+<para>De volgende spraaksynthesizer-plugins worden standaard ingebouwd. Enkel daarvan bezitten een beperkte geldigheidsduur omdat ze niet-vrije programmatuur zijn. (Niet-vrij volgens het Debian beleid). De "Configureer optie om niet te maken" kolom laat de configureer parameter zien om de plugin niet te maken:</para>
<para>
<informaltable id="configure-synth-options">
@@ -2960,114 +1564,36 @@ make
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->Synth</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Licentie</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Configureer optie om niet te maken</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Synth</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Licentie</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Configureer optie om niet te maken</emphasis></entry>
</row>
-<row
-><entry
->Festival</entry
-><entry
->vrij</entry
-><entry
->--disable-kttsd-festivalint</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Festival Lite</entry
-><entry
->vrij</entry
-><entry
->--disable-kttsd-flite</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Epos</entry
-><entry
->vrij</entry
-><entry
->--disable-kttsd-epos</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Opdracht</entry
-><entry
->vrij</entry
-><entry
->--disable-kttsd-command</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Hadifix</entry
-><entry
->niet-vrij</entry
-><entry
->--disable-kttsd-hadifix</entry
-></row>
-<row
-><entry
->FreeTTS</entry
-><entry
->niet-vrij</entry
-><entry
->--disable-kttsd-freetts</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-
-<para
->De bovenstaande commando's zal &ktts; standaard in <filename
->/opt/kde3</filename
-> installeren. Wanneer deze map niet in u $<envar
->TDEDIRS</envar
-> pad staat, dient u als optie <userinput
->--prefix=<replaceable
->doel</replaceable
-></userinput
-> op te geven. Bijvoorbeeld:</para>
-
-<programlisting
->./configure --prefix=/usr/local
+<row><entry>Festival</entry><entry>vrij</entry><entry>--disable-kttsd-festivalint</entry></row>
+<row><entry>Festival Lite</entry><entry>vrij</entry><entry>--disable-kttsd-flite</entry></row>
+<row><entry>Epos</entry><entry>vrij</entry><entry>--disable-kttsd-epos</entry></row>
+<row><entry>Opdracht</entry><entry>vrij</entry><entry>--disable-kttsd-command</entry></row>
+<row><entry>Hadifix</entry><entry>niet-vrij</entry><entry>--disable-kttsd-hadifix</entry></row>
+<row><entry>FreeTTS</entry><entry>niet-vrij</entry><entry>--disable-kttsd-freetts</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+
+<para>De bovenstaande commando's zal &ktts; standaard in <filename>/opt/kde3</filename> installeren. Wanneer deze map niet in u $<envar>TDEDIRS</envar> pad staat, dient u als optie <userinput>--prefix=<replaceable>doel</replaceable></userinput> op te geven. Bijvoorbeeld:</para>
+
+<programlisting>./configure --prefix=/usr/local
make
</programlisting>
-<note
-><para
->Op Debiansystemen is <filename
-><replaceable
->/usr/local</replaceable
-></filename
-> de gebruikelijke map voor toepassingen die van broncode gecompileerd worden. </para
-></note>
+<note><para>Op Debiansystemen is <filename><replaceable>/usr/local</replaceable></filename> de gebruikelijke map voor toepassingen die van broncode gecompileerd worden. </para></note>
-<para
->Meld u zich aan als root en installeer de gecompileerde &ktts; door middel van de volgende commando's.</para>
+<para>Meld u zich aan als root en installeer de gecompileerde &ktts; door middel van de volgende commando's.</para>
-<programlisting
->su
+<programlisting>su
make install
</programlisting>
-<para
->Wanneer u de &ktts; broncode uit het <filename
->tdeaccessibility </filename
-> broncodearchief gedownload heeft of de tarball die elke nacht gemaakt wordt, gebruik dan de volgende commando's om te compileren en te installeren. </para>
+<para>Wanneer u de &ktts; broncode uit het <filename>tdeaccessibility </filename> broncodearchief gedownload heeft of de tarball die elke nacht gemaakt wordt, gebruik dan de volgende commando's om te compileren en te installeren. </para>
-<programlisting
->cd tdeaccessibility
-echo kttsd
->inst-apps
+<programlisting>cd tdeaccessibility
+echo kttsd>inst-apps
make -f Makefile.cvs
./configure
cd kttsd
@@ -3082,255 +1608,128 @@ make install
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
+<title>Configuratie</title>
-<para
->Voordat u &ktts; gebruikt, kontroleer eerst dat uw spraaksynthesizer werkt. Volg de instructies die met de synthesizer meegeleverd zijn.</para>
+<para>Voordat u &ktts; gebruikt, kontroleer eerst dat uw spraaksynthesizer werkt. Volg de instructies die met de synthesizer meegeleverd zijn.</para>
<tip>
-<para
->In enkele gevallen heeft u schrijf toegangsrechten naar het geluidsapparaat nodig.</para>
-<para
-><userinput
->chmod a+rw <replaceable
->/dev/dsp*</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>In enkele gevallen heeft u schrijf toegangsrechten naar het geluidsapparaat nodig.</para>
+<para><userinput>chmod a+rw <replaceable>/dev/dsp*</replaceable></userinput></para>
</tip>
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-festival">
-<title
->Gebruiken met Festival (Interactive)</title>
+<title>Gebruiken met Festival (Interactive)</title>
+
+<para>Festival is een van de beste TTS synthesizers, waarvan de broncode vrijgegeven is. De kwaliteit van de stem is in het algemeen goed, en er worden meerdere stemmen en talen ondersteund. Bij vele stemmen kunt u de geluidsterkte, snelheid en toonhoogte met &ktts; instellen.</para>
-<para
->Festival is een van de beste TTS synthesizers, waarvan de broncode vrijgegeven is. De kwaliteit van de stem is in het algemeen goed, en er worden meerdere stemmen en talen ondersteund. Bij vele stemmen kunt u de geluidsterkte, snelheid en toonhoogte met &ktts; instellen.</para>
-
-<para
->Naam van de synthesizer: <guilabel
->Festival Interactive</guilabel
-></para>
+<para>Naam van de synthesizer: <guilabel>Festival Interactive</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"
-> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/"> http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/</ulink> </para>
-<para
->Debian installatie opdracht: <userinput
->apt-get install festival</userinput
-></para>
+<para>Debian installatie opdracht: <userinput>apt-get install festival</userinput></para>
-<para
->U dient ten minste een taal te installeren. Volg de instructies die met Festival meegeleverd zijn. Wanneer u webpagina's wilt laten voorlezen, dan dient u de <command
->rab_diphone</command
-> stem (Britse man) te installeren. </para>
+<para>U dient ten minste een taal te installeren. Volg de instructies die met Festival meegeleverd zijn. Wanneer u webpagina's wilt laten voorlezen, dan dient u de <command>rab_diphone</command> stem (Britse man) te installeren. </para>
-<para
->Extra Engelse festivalstemmen zijn verkrijgbaar van</para>
+<para>Extra Engelse festivalstemmen zijn verkrijgbaar van</para>
-<para
-><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/"
->http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://hts.ics.nitech.ac.jp/">http://hts.ics.nitech.ac.jp/</ulink>. </para>
-<para
->Extra Spaanse, Engelse en Duitse stemmen zijn verkrijgbaar van</para>
+<para>Extra Spaanse, Engelse en Duitse stemmen zijn verkrijgbaar van</para>
-<para
-><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/"
->http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/">http://cslu.cse.ogi.edu/tts/download/</ulink></para>
-<para
->Voor deze stemmen dient u een extra module te compileren, daarvoor heeft u de Festival broncode nodig. De Duitse stemmen hebben beperkingen bij verdere distributie. </para>
+<para>Voor deze stemmen dient u een extra module te compileren, daarvoor heeft u de Festival broncode nodig. De Duitse stemmen hebben beperkingen bij verdere distributie. </para>
-<para
->Een mannelijke Finse stem is verkrijgbaar van </para>
+<para>Een mannelijke Finse stem is verkrijgbaar van </para>
-<para
-><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"
-> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/"> http://www.ling.helsinki.fi/suopuhe/download/</ulink>. </para>
-<para
->Een mannelijke Poolse stem is verkrijgbaar van </para>
+<para>Een mannelijke Poolse stem is verkrijgbaar van </para>
-<para
-><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"
-> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz"> http://www.artegence.com/download/voicexml/speech/festival_polish_voice.tgz</ulink>. </para>
-<para
->Een mannelijke Russische stem is verkrijgbaar van </para>
+<para>Een mannelijke Russische stem is verkrijgbaar van </para>
-<para
-><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html"
->http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html">http://nshmyrev.narod.ru/festival/festival.html </ulink></para>
-<para
->Om deze stem te gebruiken heeft u Festival 1.95 beta of nieuwer nodig. De stem is nog in een pril ontwikkelstadium. Pak de software uit naar <filename
->festival/lib/voices/russian/</filename
->. Wanneer u de Russische stem configureert, dient u voor de stem <userinput
->msu_ru_nsh_diphone</userinput
-> op te geven. Vergeet niet om een 8-bit cryllic tekensetcodering zoals bijvoorbeeld <userinput
->KOI8-R</userinput
-> te kiezen.</para>
+<para>Om deze stem te gebruiken heeft u Festival 1.95 beta of nieuwer nodig. De stem is nog in een pril ontwikkelstadium. Pak de software uit naar <filename>festival/lib/voices/russian/</filename>. Wanneer u de Russische stem configureert, dient u voor de stem <userinput>msu_ru_nsh_diphone</userinput> op te geven. Vergeet niet om een 8-bit cryllic tekensetcodering zoals bijvoorbeeld <userinput>KOI8-R</userinput> te kiezen.</para>
-<para
->Italiaanse stemmen voor Festival 1.95 beta zijn verkrijgbaar van </para>
+<para>Italiaanse stemmen voor Festival 1.95 beta zijn verkrijgbaar van </para>
-<para
-><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"
-> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm"> http://www.csrf.pd.cnr.it/TTS/It-FESTIVAL-download.htm</ulink>.</para>
-<para
->Wanneer bij het uitpakken CRC fouten optreden, probeer het opnieuw te downloaden.</para>
+<para>Wanneer bij het uitpakken CRC fouten optreden, probeer het opnieuw te downloaden.</para>
-<para
->Swahili, Zulu en Ibibio stemmen voor Festival 1.95 beta zijn verkrijgbaar van</para>
+<para>Swahili, Zulu en Ibibio stemmen voor Festival 1.95 beta zijn verkrijgbaar van</para>
-<para
-><ulink url="http://www.llsti.org/"
->http://www.llsti.org/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://www.llsti.org/">http://www.llsti.org/</ulink>.</para>
-<para
->Helaas werkt de Hindi stem, die daar ook te verkrijgen is, niet met &ktts;.</para>
+<para>Helaas werkt de Hindi stem, die daar ook te verkrijgen is, niet met &ktts;.</para>
-<para
->Commerciële stemmen, inclusief een Frans-canadese stem, zijn te koop van Cepstral, LLC met de link</para>
+<para>Commerciële stemmen, inclusief een Frans-canadese stem, zijn te koop van Cepstral, LLC met de link</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cepstral.com/"
->http://www.cepstral.com/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cepstral.com/">http://www.cepstral.com/</ulink></para>
-<para
->De FAQ op hun supportpagina bevat informatie over het gebruik van hun stemmen in Festival.</para>
+<para>De FAQ op hun supportpagina bevat informatie over het gebruik van hun stemmen in Festival.</para>
-<para
->Festival wordt gewoonlijk met de &Linux; distributie meegeleverd. Kijk eerst of Festival op de cd's van uw distributie staat.</para>
+<para>Festival wordt gewoonlijk met de &Linux; distributie meegeleverd. Kijk eerst of Festival op de cd's van uw distributie staat.</para>
<note>
-<para
->Wanneer u de Poolse, Hongaarse of Tsjechische taal gebruik, dient de optie <guilabel
->codering</guilabel
-> op <userinput
->ISO 8859-2</userinput
-> te staan. </para>
-<para
->Wanneer u een Russische stem gebruik, dient de optie <guilabel
->codering</guilabel
-> op een 8-bit cryllic codering zoals bijvoorbeeld <userinput
->KOI8-R</userinput
-> te staan. </para>
+<para>Wanneer u de Poolse, Hongaarse of Tsjechische taal gebruik, dient de optie <guilabel>codering</guilabel> op <userinput>ISO 8859-2</userinput> te staan. </para>
+<para>Wanneer u een Russische stem gebruik, dient de optie <guilabel>codering</guilabel> op een 8-bit cryllic codering zoals bijvoorbeeld <userinput>KOI8-R</userinput> te staan. </para>
</note>
<!-- ...................................................................... -->
<sect3 id="festival-with-mbrola">
-<title
->Festival met &mbrola; gebruiken</title>
+<title>Festival met &mbrola; gebruiken</title>
-<para
->Festival kan in combinatie met de &mbrola; synthesizer gebruikt worden. Festival doet de taal analyse en &mbrola; produceert de audio Het &mbrola; programma en de &mbrola; stemmen kunnen gedownload worden van</para>
+<para>Festival kan in combinatie met de &mbrola; synthesizer gebruikt worden. Festival doet de taal analyse en &mbrola; produceert de audio Het &mbrola; programma en de &mbrola; stemmen kunnen gedownload worden van</para>
-<para
-><ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para>
+<para><ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para>
-<para
->Volg de aanwijzingen in het meegeleverde <filename
->readme.txt</filename
-> bestand.</para>
+<para>Volg de aanwijzingen in het meegeleverde <filename>readme.txt</filename> bestand.</para>
-<para
->Merk op dat &mbrola; geen kompleet tekst-tot-spraak systeem is. &mbrola; genereert spraak uit diphone bestanden. U heeft extra software nodig om deze diphone bestanden te maken. In combinatie met Festival zal Festival de diphone bestanden maken, die door &mbrola; gebruikt worden. <command
->txt2pho</command
-> kan ook gebruikt worden om van Duitse tekst diphone bestanden te maken. Meer informatie kunt u in <xref linkend="using-with-hadifix"/> vinden.</para>
+<para>Merk op dat &mbrola; geen kompleet tekst-tot-spraak systeem is. &mbrola; genereert spraak uit diphone bestanden. U heeft extra software nodig om deze diphone bestanden te maken. In combinatie met Festival zal Festival de diphone bestanden maken, die door &mbrola; gebruikt worden. <command>txt2pho</command> kan ook gebruikt worden om van Duitse tekst diphone bestanden te maken. Meer informatie kunt u in <xref linkend="using-with-hadifix"/> vinden.</para>
-<para
->Er zijn drie mogelijkheden om Festival in combinatie met &mbrola; te gebruiken.</para>
+<para>Er zijn drie mogelijkheden om Festival in combinatie met &mbrola; te gebruiken.</para>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="mbrola-wrappers"
->&mbrola; Wrappers</link
-> Op het moment van het schrijven van dit handboek werkt deze methode alleen met Engelse stemmen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="ims-german-festival"
->IMS German Festival</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="festival-czech"
->Festival-Czech</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="mbrola-wrappers">&mbrola; Wrappers</link> Op het moment van het schrijven van dit handboek werkt deze methode alleen met Engelse stemmen.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="ims-german-festival">IMS German Festival</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="festival-czech">Festival-Czech</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="mbrola-wrappers">
-<title
->Festival met &mbrola; Wrappers gebruiken</title>
+<title>Festival met &mbrola; Wrappers gebruiken</title>
-<para
->Bij deze methode wordt extra wrapper-code aan Festival toegevoegd om met &mbrola; stem-bestanden spraaksynthese mogelijk te maken. Let op: de &mbrola; stem-bestanden worden <emphasis
->niet</emphasis
-> in de &mbrola; map geplaatst maar in de <filename
->festival/lib/</filename
-> map. Voor instructies zie</para>
+<para>Bij deze methode wordt extra wrapper-code aan Festival toegevoegd om met &mbrola; stem-bestanden spraaksynthese mogelijk te maken. Let op: de &mbrola; stem-bestanden worden <emphasis>niet</emphasis> in de &mbrola; map geplaatst maar in de <filename>festival/lib/</filename> map. Voor instructies zie</para>
-<para
-><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html"
->http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html">http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/mbrola.html</ulink></para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="ims-german-festival">
-<title
->IMS German Festival gebruiken</title>
-
-<para
->IMS German Festival is een gewijzigde versie van Festival die Duitse &mbrola; stemmen gebruikt. Het werkt met Festival versie 1.4.1 of met Festival 2.0 (1.95beta). Als eerste installeert u Festival en &mbrola; en daarna download u IMS German Festival van</para>
-
-<para
-><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"
-> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Volg de aanwijzingen in het meegeleverde <filename
->README</filename
-> bestand, die onderdeel uitmaakt van het opgehaalde pakket. (Voor het gebruiken in combinatie met Festival 2.0 is het <emphasis
->niet</emphasis
-> noodzakelijk om de <filename
->fixes</filename
-> tarball uit te voeren, maar u dient wel festival opnieuw te compileren.) Als laatste voeg de volgende lijnen toe aan het <filename
->festival/lib/siteinit.scm</filename
-> bestand.</para>
+<title>IMS German Festival gebruiken</title>
+
+<para>IMS German Festival is een gewijzigde versie van Festival die Duitse &mbrola; stemmen gebruikt. Het werkt met Festival versie 1.4.1 of met Festival 2.0 (1.95beta). Als eerste installeert u Festival en &mbrola; en daarna download u IMS German Festival van</para>
+
+<para><ulink url="http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html"> http://www.ims.uni-stuttgart.de/phonetik/synthesis/festival_opensource.html</ulink>.</para>
+
+<para>Volg de aanwijzingen in het meegeleverde <filename>README</filename> bestand, die onderdeel uitmaakt van het opgehaalde pakket. (Voor het gebruiken in combinatie met Festival 2.0 is het <emphasis>niet</emphasis> noodzakelijk om de <filename>fixes</filename> tarball uit te voeren, maar u dient wel festival opnieuw te compileren.) Als laatste voeg de volgende lijnen toe aan het <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename> bestand.</para>
<para>
-<programlisting
->(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
+<programlisting>(voice-location "german_de1_os" "/usr/local/mbrola/de1"
"German Female, IMS Festival de1")
(voice-location "german_de2_os" "/usr/local/mbrola/de2"
"German Male, IMS Festival de2")
@@ -3339,81 +1738,52 @@ make install
</programlisting>
</para>
-<para
->direct boven de lijn</para>
+<para>direct boven de lijn</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->Op enkele systemen dient u het <filename
->/etc/festival.scm</filename
-> bestand te wijzigen. Voeg alleen de lijnen toe van de door u geinstalleerde Duitse stemmen. Vervang het goede pad voor <userinput
-><replaceable
->/usr/local/mbrola/</replaceable
-> </userinput
->. Op het moment van het schrijven van dit handboek werkt de Duitse de4, de5 of de6 stemmen niet met IMS German Festival.</para>
+<para>Op enkele systemen dient u het <filename>/etc/festival.scm</filename> bestand te wijzigen. Voeg alleen de lijnen toe van de door u geinstalleerde Duitse stemmen. Vervang het goede pad voor <userinput><replaceable>/usr/local/mbrola/</replaceable> </userinput>. Op het moment van het schrijven van dit handboek werkt de Duitse de4, de5 of de6 stemmen niet met IMS German Festival.</para>
</sect4>
<!-- ...................................................................... -->
<sect4 id="festival-czech">
-<title
->Festival-Czech gebruiken</title>
+<title>Festival-Czech gebruiken</title>
-<para
->Bij deze methode wordt extra code gebruikt om met Festival en een Tsjechische &mbrola;-stem spraaksynthese mogelijk te maken. Download en installeer als eerste Festival en &mbrola; en kontroleer of beide werken. Download daarna Festival-Czech van</para>
+<para>Bij deze methode wordt extra code gebruikt om met Festival en een Tsjechische &mbrola;-stem spraaksynthese mogelijk te maken. Download en installeer als eerste Festival en &mbrola; en kontroleer of beide werken. Download daarna Festival-Czech van</para>
-<para
-><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech"
->http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.freebsoft.org/festival-czech">http://www.freebsoft.org/festival-czech</ulink></para>
-<note
-><para
->Vervang eventueel in de volgende aanwijzing de goede paden naar de mappen.</para
-></note>
+<note><para>Vervang eventueel in de volgende aanwijzing de goede paden naar de mappen.</para></note>
-<para
->Pak Festival-Czech uit (untar) naar een geschikte map en bouw de taal. Het uitvoerbare Festival-bestand dient in uw <envar
->PATH</envar
->-omgevingsvariabelen te staan. </para>
+<para>Pak Festival-Czech uit (untar) naar een geschikte map en bouw de taal. Het uitvoerbare Festival-bestand dient in uw <envar>PATH</envar>-omgevingsvariabelen te staan. </para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local
+<programlisting>cd /usr/local
tar xvfz festival-czech.tar.gz
cd festival-czech
make
</programlisting>
</para>
-<para
->Download het <filename
->cz2</filename
-> stem-bestand van de website van &mbrola; en pak het uit (unzip) naar de &mbrola; map.</para>
+<para>Download het <filename>cz2</filename> stem-bestand van de website van &mbrola; en pak het uit (unzip) naar de &mbrola; map.</para>
<para>
-<programlisting
->cd /usr/local/mbrola
+<programlisting>cd /usr/local/mbrola
mkdir cz2
cd cz2
unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->Voeg de volgende lijnen toe aan het <filename
->festival/lib/siteinit.scm</filename
-> bestand.</para>
+<para>Voeg de volgende lijnen toe aan het <filename>festival/lib/siteinit.scm</filename> bestand.</para>
<para>
-<programlisting
->(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
+<programlisting>(set! czech-lexicon-file "/usr/local/festival-czech/czech-lexicon.out")
(set! load-path (cons "/usr/local/festival-czech" load-path))
(require 'czech)
(set! czech-mbrola_database "/usr/local/mbrola/cz2/cz2")
@@ -3424,19 +1794,14 @@ unzip cz2-001009.zip
</programlisting>
</para>
-<para
->direct boven de lijn</para>
+<para>direct boven de lijn</para>
<para>
-<programlisting
->(provide 'siteinit)
+<programlisting>(provide 'siteinit)
</programlisting>
</para>
-<para
->Op enkele systemen dient u het <filename
->/etc/festival.scm</filename
-> bestand te wijzigen.</para>
+<para>Op enkele systemen dient u het <filename>/etc/festival.scm</filename> bestand te wijzigen.</para>
</sect4>
@@ -3447,34 +1812,19 @@ unzip cz2-001009.zip
<!-- ...................................................................... -->
<sect2 id="using-with-flite">
-<title
->Gebruiken met Festival Lite (flite)</title>
+<title>Gebruiken met Festival Lite (flite)</title>
-<para
->Festival Lite is een vrije open-source synthesizer, die op dit moment een beperkt aantal van stemmen en talen ondersteunt. Het is een eenvoudige spraaksynthesizer met beperkte stemkwaliteit. U kunt de toonhoogte, volume of de snelheid niet regelen vanuit &ktts;.</para>
+<para>Festival Lite is een vrije open-source synthesizer, die op dit moment een beperkt aantal van stemmen en talen ondersteunt. Het is een eenvoudige spraaksynthesizer met beperkte stemkwaliteit. U kunt de toonhoogte, volume of de snelheid niet regelen vanuit &ktts;.</para>
-<para
->Naam van de synthesizer: <guilabel
->Festival Lite (flite)</guilabel
-></para>
+<para>Naam van de synthesizer: <guilabel>Festival Lite (flite)</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"
-> http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html"> http://www.speech.cs.cmu.edu/flite/index.html</ulink> </para>
-<para
->Debian installatie opdracht: <userinput
->apt-get install flite</userinput
-></para>
+<para>Debian installatie opdracht: <userinput>apt-get install flite</userinput></para>
-<para
->flite wordt gewoonlijk met de &Linux; distributie meegeleverd. Kijk eerst of flite op de cd's van uw distributie staat.</para>
+<para>flite wordt gewoonlijk met de &Linux; distributie meegeleverd. Kijk eerst of flite op de cd's van uw distributie staat.</para>
-<para
->U kunt flite compileren en installeren volgens de aanwijzingen in het meegeleverde <filename
->README</filename
-> bestand.</para>
+<para>U kunt flite compileren en installeren volgens de aanwijzingen in het meegeleverde <filename>README</filename> bestand.</para>
</sect2>
@@ -3482,110 +1832,36 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-hadifix">
-<title
->Gebruiken met Hadifix (&mbrola; en txt2pho)</title>
+<title>Gebruiken met Hadifix (&mbrola; en txt2pho)</title>
-<para
->Hadifix is een twee-fase spraaksynthesizer, die met diphone bestanden werkt. Het hulpprogramma <command
->txt2pho</command
-> zet tekst om in een diphone bestand en de &mbrola;-spraaksynthesizer zet het diphone bestand om in spraak. De spraakkwaliteit is goed, maar de ondersteuning voor talen is op dit moment beperkt. U kunt de stem, toonhoogte, snelheid en volume in <application
->kttsmgr</application
-> instellen. </para>
+<para>Hadifix is een twee-fase spraaksynthesizer, die met diphone bestanden werkt. Het hulpprogramma <command>txt2pho</command> zet tekst om in een diphone bestand en de &mbrola;-spraaksynthesizer zet het diphone bestand om in spraak. De spraakkwaliteit is goed, maar de ondersteuning voor talen is op dit moment beperkt. U kunt de stem, toonhoogte, snelheid en volume in <application>kttsmgr</application> instellen. </para>
-<para
->Naam van de synthesizer: <guilabel
->Hadifix</guilabel
-></para>
+<para>Naam van de synthesizer: <guilabel>Hadifix</guilabel></para>
-<para
->&URL;: zie hier onder</para>
+<para>&URL;: zie hier onder</para>
-<para
->Debian installatie opdracht: geen</para>
+<para>Debian installatie opdracht: geen</para>
-<para
->Wanneer Hadifix niet reeds geïnstalleerd is, doe het volgende:</para>
+<para>Wanneer Hadifix niet reeds geïnstalleerd is, doe het volgende:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Download het binaire bestand &mbrola; van <ulink url="http://festvox.org/mbrola/"
->http://festvox.org/mbrola/</ulink
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Installeer &mbrola; in de <filename
->/usr/local/mbrola</filename
-> map.</para
-></step>
-<step
-><para
->Download ten minste een Duitse stembestand van de &mbrola; website. Pak deze uit (unzip) naar de <filename
->/usr/local/mbrola</filename
-> map.</para
-></step>
-<step
-><para
->Download txt2pro van</para>
-<para
-><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"
-> http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink
->.</para>
+<step><para>Download het binaire bestand &mbrola; van <ulink url="http://festvox.org/mbrola/">http://festvox.org/mbrola/</ulink>.</para></step>
+<step><para>Installeer &mbrola; in de <filename>/usr/local/mbrola</filename> map.</para></step>
+<step><para>Download ten minste een Duitse stembestand van de &mbrola; website. Pak deze uit (unzip) naar de <filename>/usr/local/mbrola</filename> map.</para></step>
+<step><para>Download txt2pro van</para>
+<para><ulink url="http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html"> http://www.ikp.uni-bonn.de/dt/forsch/phonetik/hadifix/HADIFIXforMBROLA.html</ulink>.</para>
</step>
-<step
-><para
->Pak txt2pho uit (unzip) naar <filename
->/usr/local/txt2pho</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Bewerk het bestand <command
->txt2phorc</command
-> en zet de juiste data paden erin.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kopieer <command
->txt2phorc</command
-> naar <filename
->~/.txt2phorc</filename
-> of naar <filename
->/etc/txt2pho</filename
->. Let op dat u "rc" in de naam van het bestand weglaat.</para
-></step>
-<step
-><para
->In <application
->kttsmgr</application
-> kies de Duitse taal (<guilabel
->de</guilabel
->) en voeg <guilabel
->Hadifix</guilabel
-> toe.</para
-></step>
-<step
-><para
->Op het <guilabel
->Sprekerinstellingen</guilabel
-> scherm geef een stem en de paden naar &mbrola; en txt2pho op.</para
-></step>
-<step
-><para
->Klik op de <guibutton
->Test</guibutton
-> knop om de instellingen te testen.</para
-></step>
+<step><para>Pak txt2pho uit (unzip) naar <filename>/usr/local/txt2pho</filename>.</para></step>
+<step><para>Bewerk het bestand <command>txt2phorc</command> en zet de juiste data paden erin.</para></step>
+<step><para>Kopieer <command>txt2phorc</command> naar <filename>~/.txt2phorc</filename> of naar <filename>/etc/txt2pho</filename>. Let op dat u "rc" in de naam van het bestand weglaat.</para></step>
+<step><para>In <application>kttsmgr</application> kies de Duitse taal (<guilabel>de</guilabel>) en voeg <guilabel>Hadifix</guilabel> toe.</para></step>
+<step><para>Op het <guilabel>Sprekerinstellingen</guilabel> scherm geef een stem en de paden naar &mbrola; en txt2pho op.</para></step>
+<step><para>Klik op de <guibutton>Test</guibutton> knop om de instellingen te testen.</para></step>
</procedure>
-<para
->Een Hongaarse implementatie voor &mbrola; en txt2pho is verkrijgbaar van</para>
+<para>Een Hongaarse implementatie voor &mbrola; en txt2pho is verkrijgbaar van</para>
-<para
-><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/"
->http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink
->. </para>
+<para><ulink url="http://tkltrans.sourceforge.net/">http://tkltrans.sourceforge.net/</ulink>. </para>
</sect2>
@@ -3593,45 +1869,17 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-epos">
- <title
->Gebruiken met Epos</title>
-
-<para
->Epos is een vrije Tsjechische en Slowaakse open-source synthesizer. Het is een eenvoudige spraaksynthesizer met beperkte stemkwaliteit. U kunt het volume van deze synthesizer niet regelen vanuit &ktts;.</para>
-
-<para
->Naam van de synthesizer: <guilabel
->Epos TTS Synthesis System</guilabel
-></para>
-
-<para
->&URL;: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"
-> http://epos.ure.cas.cz/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Debian installatie opdracht: <userinput
->apt-get install epos</userinput
-></para>
-
-<para
->Start <application
->kttsmgr</application
->. Op het tabblad <guilabel
->Sprekers</guilabel
-> klikt u op <guibutton
->Toevoegen</guibutton
->. Kies de Tsjechische of de Slowaakse taal en <guilabel
->Epos TTS Synthesis-systeem</guilabel
->. Wanneer het Epos programma niet in u <envar
->PATH</envar
-> staat geef dan het pad naar dit programma op in het <guilabel
->Sprekerinstellingen</guilabel
-> scherm. In de aanvullende opties velden kunt u extra parameters voor de server en client opgeven. Voor meer informatie geeft u <userinput
->epos -h</userinput
-> of <userinput
->say -h</userinput
-> in een &konsole;.</para>
+ <title>Gebruiken met Epos</title>
+
+<para>Epos is een vrije Tsjechische en Slowaakse open-source synthesizer. Het is een eenvoudige spraaksynthesizer met beperkte stemkwaliteit. U kunt het volume van deze synthesizer niet regelen vanuit &ktts;.</para>
+
+<para>Naam van de synthesizer: <guilabel>Epos TTS Synthesis System</guilabel></para>
+
+<para>&URL;: <ulink url="http://epos.ure.cas.cz/"> http://epos.ure.cas.cz/</ulink> </para>
+
+<para>Debian installatie opdracht: <userinput>apt-get install epos</userinput></para>
+
+<para>Start <application>kttsmgr</application>. Op het tabblad <guilabel>Sprekers</guilabel> klikt u op <guibutton>Toevoegen</guibutton>. Kies de Tsjechische of de Slowaakse taal en <guilabel>Epos TTS Synthesis-systeem</guilabel>. Wanneer het Epos programma niet in u <envar>PATH</envar> staat geef dan het pad naar dit programma op in het <guilabel>Sprekerinstellingen</guilabel> scherm. In de aanvullende opties velden kunt u extra parameters voor de server en client opgeven. Voor meer informatie geeft u <userinput>epos -h</userinput> of <userinput>say -h</userinput> in een &konsole;.</para>
</sect2>
@@ -3639,24 +1887,15 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-freetts">
- <title
->Gebruiken met Free TTS</title>
+ <title>Gebruiken met Free TTS</title>
-<para
->FreeTTS is een vrije open-source synthesizer, die in &Java; geschreven is, dit betekent dat de &Java; Virtual Machine op u systeem geïnstalleerd dient te zijn. Het heeft op dit moment een beperkte ondersteuning voor stemmen en talen. U kunt de toonhoogte, volume of de snelheid niet regelen vanuit &ktts;.</para>
+<para>FreeTTS is een vrije open-source synthesizer, die in &Java; geschreven is, dit betekent dat de &Java; Virtual Machine op u systeem geïnstalleerd dient te zijn. Het heeft op dit moment een beperkte ondersteuning voor stemmen en talen. U kunt de toonhoogte, volume of de snelheid niet regelen vanuit &ktts;.</para>
-<para
->Naam van de synthesizer: <guilabel
->FreeTTS</guilabel
-></para>
+<para>Naam van de synthesizer: <guilabel>FreeTTS</guilabel></para>
-<para
->&URL;: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"
-> http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink
-> </para>
+<para>&URL;: <ulink url="http://sourceforge.net/projects/freetts/"> http://sourceforge.net/projects/freetts/</ulink> </para>
-<para
->Debian installatie opdracht: geen</para>
+<para>Debian installatie opdracht: geen</para>
</sect2>
@@ -3664,38 +1903,21 @@ unzip cz2-001009.zip
<sect2 id="using-with-command">
- <title
->Gebruiken met de Commando Plugin</title>
-
-<para
->De commando plugin maakt het mogelijk om &ktts; met elke spraaksynthesizer te gebruiken, die met een opdracht in een &konsole; aangestuurd kan worden.</para>
-
-<para
->Naam van de synthesizer: <guilabel
->Opdracht</guilabel
-></para>
-
-<para
->&URL;: geen</para>
-
-<para
->Debian installatie opdracht: geen</para>
-
-<para
->Het beste is om een commando te gebruiken die de spraakuitvoer naar een tijdelijke geluidsbestand (wav) schrijft, in plaats van de uitvoer direct naar het geluidsapparaat te sturen.</para>
-
-<para
->Wanneer de vereiste codering van de tekst voor de spraaksynthesizer afwijkt van uw bureaublad codering instelling, dient u de tekst met de <command
->%f</command
-> parameter naar de synthesizer te sturen. &ktts; zet dan de tekst met de aangegeven codering in het tijdelijke bestand. Wanneer u op de commandoregel tekst met de <command
->%t</command
-> parameter naar de synthesizer stuurt, wordt de codering van u bureaublad gebruikt. U kunt ook de <guilabel
->Stuur de data als standaard invoer</guilabel
-> optie gebruiken om dit probleem op te lossen, wanneer de synthesizer de invoer vanaf StdIn (standaardinvoerkanaal) accepteert. Bijvoorbeeld, om Poolse tekst met ISO 8859-2 naar Festival te versturen en daarbij de onuitspreekbare interpunctietekens te verwijderen.</para>
-
-<para
-><command
->chat %f | tar '(){}[]"' ' ' | festival --TTS --language polish</command>
+ <title>Gebruiken met de Commando Plugin</title>
+
+<para>De commando plugin maakt het mogelijk om &ktts; met elke spraaksynthesizer te gebruiken, die met een opdracht in een &konsole; aangestuurd kan worden.</para>
+
+<para>Naam van de synthesizer: <guilabel>Opdracht</guilabel></para>
+
+<para>&URL;: geen</para>
+
+<para>Debian installatie opdracht: geen</para>
+
+<para>Het beste is om een commando te gebruiken die de spraakuitvoer naar een tijdelijke geluidsbestand (wav) schrijft, in plaats van de uitvoer direct naar het geluidsapparaat te sturen.</para>
+
+<para>Wanneer de vereiste codering van de tekst voor de spraaksynthesizer afwijkt van uw bureaublad codering instelling, dient u de tekst met de <command>%f</command> parameter naar de synthesizer te sturen. &ktts; zet dan de tekst met de aangegeven codering in het tijdelijke bestand. Wanneer u op de commandoregel tekst met de <command>%t</command> parameter naar de synthesizer stuurt, wordt de codering van u bureaublad gebruikt. U kunt ook de <guilabel>Stuur de data als standaard invoer</guilabel> optie gebruiken om dit probleem op te lossen, wanneer de synthesizer de invoer vanaf StdIn (standaardinvoerkanaal) accepteert. Bijvoorbeeld, om Poolse tekst met ISO 8859-2 naar Festival te versturen en daarbij de onuitspreekbare interpunctietekens te verwijderen.</para>
+
+<para><command>chat %f | tar '(){}[]"' ' ' | festival --TTS --language polish</command>
</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
index 74ef6e6b979..1e4677b4c97 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook
@@ -1,273 +1,109 @@
<chapter id="filetemplates">
<chapterinfo>
- <title
->Bestandssjablonen</title>
+ <title>Bestandssjablonen</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Lund.mail;</address>
+ <author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->0.1</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kate</keyword>
- <keyword
->tdeaddons</keyword>
- <keyword
->sjabloon</keyword>
- <keyword
->macro</keyword>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kate</keyword>
+ <keyword>tdeaddons</keyword>
+ <keyword>sjabloon</keyword>
+ <keyword>macro</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
- <title
->Inleiding</title>
+ <title>Inleiding</title>
- <para
->Met deze plugin kunt u bestanden aanmaken die gebaseerd zijn op andere bestanden. U kunt elk willekeurig bestand gebruiken als een sjabloon. De plugin zal een kopie van het bestand aanmaken met een lege &URL; (zonder bestandsnaam). Ook kunt u een speciale sjabloon gebruiken die macro's kan bevatten om informatie in te vullen, zoals uw naam, e-mailadres, de huidige datum, omgevingsvariabelen, enzovoort. De cursor wordt bovendien op een bruikbare positie in het nieuwe bestand geplaatst.</para>
- <para
->De sjablonen uit de sjabloonmappen zullen worden aangeboden via de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw van sjabloon</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->Met de plugin kunt u ook op eenvoudige wijze een nieuwe sjabloon aanmaken aan de hand van een geopend document.</para>
- <para
->De sjabloonmappen zijn onderdeel van het &kde;-bestandssysteem en bestaan uit tenminste TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates en TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Als uw omgevingsvariabele TDEDIRS aanvullende mappen bevat, dan worden deze ook doorzocht voor een vergelijkbare submap. Als er sjablonen met dezelfde naam in verschillende mappen gevonden worden, wordt de sjabloon uit uw persoonlijke map (TDEHOME) gebruikt.</para>
+ <para>Met deze plugin kunt u bestanden aanmaken die gebaseerd zijn op andere bestanden. U kunt elk willekeurig bestand gebruiken als een sjabloon. De plugin zal een kopie van het bestand aanmaken met een lege &URL; (zonder bestandsnaam). Ook kunt u een speciale sjabloon gebruiken die macro's kan bevatten om informatie in te vullen, zoals uw naam, e-mailadres, de huidige datum, omgevingsvariabelen, enzovoort. De cursor wordt bovendien op een bruikbare positie in het nieuwe bestand geplaatst.</para>
+ <para>De sjablonen uit de sjabloonmappen zullen worden aangeboden via de menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw van sjabloon</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>Met de plugin kunt u ook op eenvoudige wijze een nieuwe sjabloon aanmaken aan de hand van een geopend document.</para>
+ <para>De sjabloonmappen zijn onderdeel van het &kde;-bestandssysteem en bestaan uit tenminste TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates en TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Als uw omgevingsvariabele TDEDIRS aanvullende mappen bevat, dan worden deze ook doorzocht voor een vergelijkbare submap. Als er sjablonen met dezelfde naam in verschillende mappen gevonden worden, wordt de sjabloon uit uw persoonlijke map (TDEHOME) gebruikt.</para>
<sect1 id="katefiletemplates-menu">
- <title
->Menustructuur</title>
+ <title>Menustructuur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenu
->Nieuw van sjabloon</guimenu
-> <guimenuitem
->Een bestand...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenu>Nieuw van sjabloon</guimenu> <guimenuitem>Een bestand...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster "Bestandsselectie" van waaruit u een willekeurig tekstbestand kunt kiezen om als sjabloon te gebruiken. Als het gekozen bestand de extensie <filename
->katetemplate</filename
-> heeft, wordt het doorzocht op sjablooninformatie en macro's.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Opent het dialoogvenster "Bestandsselectie" van waaruit u een willekeurig tekstbestand kunt kiezen om als sjabloon te gebruiken. Als het gekozen bestand de extensie <filename>katetemplate</filename> heeft, wordt het doorzocht op sjablooninformatie en macro's.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenu
->Nieuw van sjabloon</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent gebruikt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenu>Nieuw van sjabloon</guimenu> <guimenuitem>Recent gebruikt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->Toont een lijst met de bestanden die recentelijk als sjabloon zijn gebruikt, aangegeven door hun &URL;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Toont een lijst met de bestanden die recentelijk als sjabloon zijn gebruikt, aangegeven door hun &URL;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw van sjabloon</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw van sjabloon</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
- <listitem
-><para
->De resterende submenu's bevatten koppelingen naar sjablonen. Klik op een menuoptie om een bestand aan te maken zoals is omschreven door de tekst van de menuoptie.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>De resterende submenu's bevatten koppelingen naar sjablonen. Klik op een menuoptie om een bestand aan te maken zoals is omschreven door de tekst van de menuoptie.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings menu -->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sjablonen beheren...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit opent een dialoogvenster met een lijst van alle sjablonen die in de sjabloonmappen zijn gevonden. U kunt in dit dialoogvenster sjablonen toevoegen, verwijderen of bewerken.</para
-></listitem>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sjablonen beheren...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit opent een dialoogvenster met een lijst van alle sjablonen die in de sjabloonmappen zijn gevonden. U kunt in dit dialoogvenster sjablonen toevoegen, verwijderen of bewerken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-use">
- <title
->Een &kate;-sjabloon gebruiken</title>
- <para
->Als u een bestand aanmaakt aan de hand van een sjabloon dat macro's bevat, dan verschijnen enkele van deze macro's als bewerkbare variabelen in de tekst. Deze variabelen zijn dan onderstreept.</para>
- <para
->De eerste variabele zal worden geselecteerd. U hoeft dus alleen maar te typen om het te bewerken. Als de documenttekst meerdere exemplaren van dezelfde variabele bevat, dan veranderen deze mee met uw wijziging. Om naar de volgende bewerkbare variabele te gaan, druk op de Tab-toets. Als de laatste variabele is bewerkt wordt de lijst uitgeschakeld en werkt de Tab-toets weer als normaal.</para>
+ <title>Een &kate;-sjabloon gebruiken</title>
+ <para>Als u een bestand aanmaakt aan de hand van een sjabloon dat macro's bevat, dan verschijnen enkele van deze macro's als bewerkbare variabelen in de tekst. Deze variabelen zijn dan onderstreept.</para>
+ <para>De eerste variabele zal worden geselecteerd. U hoeft dus alleen maar te typen om het te bewerken. Als de documenttekst meerdere exemplaren van dezelfde variabele bevat, dan veranderen deze mee met uw wijziging. Om naar de volgende bewerkbare variabele te gaan, druk op de Tab-toets. Als de laatste variabele is bewerkt wordt de lijst uitgeschakeld en werkt de Tab-toets weer als normaal.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-create">
- <title
->Uw eigen sjablonen aanmaken</title>
- <para
->Om een nieuwe sjabloon aan te maken, gebruikt u menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sjablonen beheren</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de sjabloonbeheerder te openen. Klik vervolgens op <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> om de sjabloonassistent te starten. U wordt dan gevraagd naar een optioneel bestand om de sjabloon op te baseren. Daarna geeft u de informatie voor de sjabloon op en de sjabloon wordt automatisch voor u aangemaakt.</para
-> <para
->U kunt ook handmatig een sjabloon aanmaken door sjablooninformatie bovenin een bestand te plaatsen en vervolgens tekst, macro's en de cursorpositiemarkering toe te voegen, en het bestand op te slaan met de extensie <filename
->katetemplate</filename
->.</para>
- <para
->Alle sjablonen die u in de sjabloonmap opslaat worden automatisch toegevoegd aan het sjabloonmenu van Kate.</para>
+ <title>Uw eigen sjablonen aanmaken</title>
+ <para>Om een nieuwe sjabloon aan te maken, gebruikt u menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sjablonen beheren</guimenuitem></menuchoice> om de sjabloonbeheerder te openen. Klik vervolgens op <guibutton>Nieuw...</guibutton> om de sjabloonassistent te starten. U wordt dan gevraagd naar een optioneel bestand om de sjabloon op te baseren. Daarna geeft u de informatie voor de sjabloon op en de sjabloon wordt automatisch voor u aangemaakt.</para> <para>U kunt ook handmatig een sjabloon aanmaken door sjablooninformatie bovenin een bestand te plaatsen en vervolgens tekst, macro's en de cursorpositiemarkering toe te voegen, en het bestand op te slaan met de extensie <filename>katetemplate</filename>.</para>
+ <para>Alle sjablonen die u in de sjabloonmap opslaat worden automatisch toegevoegd aan het sjabloonmenu van Kate.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-edit">
- <title
->Sjablonen bewerken</title>
- <para
->Om een sjabloon te bewerken, kiest u menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sjablonen beheren...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selecteer de sjabloon waaraan u wilt werken en klik op <guibutton
->Bewerken...</guibutton
->. Het sjabloonbestand wordt nu geopend. Sluit het dialoogvenster, bewerk het sjabloonbestand naar believen, sla het op en sluit het vervolgens af. De wijzigingen in de sjabloon zijn onmiddellijk van kracht. U kunt de sjabloon activeren om uw wijzigingen te testen.</para>
+ <title>Sjablonen bewerken</title>
+ <para>Om een sjabloon te bewerken, kiest u menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sjablonen beheren...</guimenuitem></menuchoice>. Selecteer de sjabloon waaraan u wilt werken en klik op <guibutton>Bewerken...</guibutton>. Het sjabloonbestand wordt nu geopend. Sluit het dialoogvenster, bewerk het sjabloonbestand naar believen, sla het op en sluit het vervolgens af. De wijzigingen in de sjabloon zijn onmiddellijk van kracht. U kunt de sjabloon activeren om uw wijzigingen te testen.</para>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-format">
- <title
->Het sjabloonformaat van &kate;</title>
- <para
->Als u bestanden gebruikt met de extensie <filename
->katetemplate</filename
->, dan worden deze doorzocht op sjablooninformatie, macro's en een cursorpositie.</para>
+ <title>Het sjabloonformaat van &kate;</title>
+ <para>Als u bestanden gebruikt met de extensie <filename>katetemplate</filename>, dan worden deze doorzocht op sjablooninformatie, macro's en een cursorpositie.</para>
<sect2 id="katefiletemplates-template-info">
- <title
->Sjablooninformatie</title>
- <para
->Bij het lezen van het bestand pakt de ontleder de regels die beginnen met de term <constant
->katetemplate:</constant
-> en doorzoekt ze op sjablooninformatie in de vorm VARIABELENAAM=WAARDE. De eerste regel die niet begint met <constant
->katetemplate:</constant
-> wordt gebruikt als begin van de sjablooninhoud. WAARDE mag elk teken bevatten, behalve het = teken. Geschikte variabelenamen zijn: <variablelist>
+ <title>Sjablooninformatie</title>
+ <para>Bij het lezen van het bestand pakt de ontleder de regels die beginnen met de term <constant>katetemplate:</constant> en doorzoekt ze op sjablooninformatie in de vorm VARIABELENAAM=WAARDE. De eerste regel die niet begint met <constant>katetemplate:</constant> wordt gebruikt als begin van de sjablooninhoud. WAARDE mag elk teken bevatten, behalve het = teken. Geschikte variabelenamen zijn: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Template</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit is de naam van het sjabloon, deze wordt getoond in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw van sjabloon</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Template</varname></term>
+ <listitem><para>Dit is de naam van het sjabloon, deze wordt getoond in het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw van sjabloon</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Group</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->De groep plaatst de sjabloon in een submenu van het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw van sjabloon</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Group</varname></term>
+ <listitem><para>De groep plaatst de sjabloon in een submenu van het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw van sjabloon</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><varname
->Name</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit is de naam die aan het document wordt gegeven, en zal worden getoond in de bestandenlijst en titelbalk. Als de naam <userinput
->%N</userinput
-> bevat, dan zal deze plaatshouder worden vervangen door een getal. Dit getal wordt hoger als er meer documenten met dezelfde naam zijn.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><varname>Name</varname></term>
+ <listitem><para>Dit is de naam die aan het document wordt gegeven, en zal worden getoond in de bestandenlijst en titelbalk. Als de naam <userinput>%N</userinput> bevat, dan zal deze plaatshouder worden vervangen door een getal. Dit getal wordt hoger als er meer documenten met dezelfde naam zijn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Highlight</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Deze plugin zal proberen de accentuering van het nieuwe document in te stellen op de waarde in deze variabele. De waarde dient hetzelfde te zijn als de accentuering in menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Accentueringsmodus</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <term><varname>Highlight</varname></term>
+ <listitem><para>Deze plugin zal proberen de accentuering van het nieuwe document in te stellen op de waarde in deze variabele. De waarde dient hetzelfde te zijn als de accentuering in menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Accentueringsmodus</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><varname
->Description</varname
-></term>
- <listitem
-><para
->Een korte informatieve beschrijving van de sjabloon. Dit wordt momenteel gebruikt om een "Wat is dit"-tekst in te stellen voor de menuoptie. In de toekomst is het mogelijk dat het voor meer doeleinden zal worden gebruikt.</para
-></listitem>
+ <term><varname>Description</varname></term>
+ <listitem><para>Een korte informatieve beschrijving van de sjabloon. Dit wordt momenteel gebruikt om een "Wat is dit"-tekst in te stellen voor de menuoptie. In de toekomst is het mogelijk dat het voor meer doeleinden zal worden gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->Author</term>
- <listitem
-><para
->Een tekenreeks die de auteur aangeeft, bijvoorbeeld in de vorm <userinput
->Naam &lt;e-mailadres&gt;</userinput
->. Dit wordt momenteel gebruikt in de "Wat is dit"-tekst van de menuoptie, maar wordt in de toekomst mogelijk voor meer doeleinden gebruikt.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>Author</term>
+ <listitem><para>Een tekenreeks die de auteur aangeeft, bijvoorbeeld in de vorm <userinput>Naam &lt;e-mailadres&gt;</userinput>. Dit wordt momenteel gebruikt in de "Wat is dit"-tekst van de menuoptie, maar wordt in de toekomst mogelijk voor meer doeleinden gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -275,165 +111,83 @@
</sect2>
<sect2 id="katetemplates-macros">
- <title
->Sjabloonmacro's</title>
+ <title>Sjabloonmacro's</title>
- <para
->Tijdens het ontleden van de inhoud worden macro's in de vorm <userinput
->%{NAME}</userinput
-> of <userinput
->%{NAME}</userinput
-> omgezet. Als u het voorvoegsel <userinput
->$</userinput
-> gebruikt, wordt de omgezette macro behandeld als een bewerkbare variabele. Als u <userinput
->%</userinput
-> gebruikt, dan niet, tenzij het omzetten is mislukt.</para>
- <para
->De volgende macro's zullen worden omgezet: <variablelist>
- <varlistentry
-><term
->time</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in de huidige tijd volgens uw lokale opmaak.</para
-></listitem>
+ <para>Tijdens het ontleden van de inhoud worden macro's in de vorm <userinput>%{NAME}</userinput> of <userinput>%{NAME}</userinput> omgezet. Als u het voorvoegsel <userinput>$</userinput> gebruikt, wordt de omgezette macro behandeld als een bewerkbare variabele. Als u <userinput>%</userinput> gebruikt, dan niet, tenzij het omzetten is mislukt.</para>
+ <para>De volgende macro's zullen worden omgezet: <variablelist>
+ <varlistentry><term>time</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in de huidige tijd volgens uw lokale opmaak.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->date</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in de huidige datum volgens de korte opmaak.</para
-></listitem>
+ <term>date</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in de huidige datum volgens de korte opmaak.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->datetime</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in de huidige datum en tijd, opgemaakt volgens uw lokale instelling.</para
-></listitem>
+ <term>datetime</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in de huidige datum en tijd, opgemaakt volgens uw lokale instelling.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->year</term>
- <listitem
-><para
->Het huidige jaar als viercijferig getal.</para
-></listitem>
+ <term>year</term>
+ <listitem><para>Het huidige jaar als viercijferig getal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->month</term>
- <listitem
-><para
->De volledige naam van de huidige maand, in de huidige taalinstelling.</para
-></listitem>
+ <term>month</term>
+ <listitem><para>De volledige naam van de huidige maand, in de huidige taalinstelling.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->dag</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in de huidige dag.</para>
+ <varlistentry><term>dag</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in de huidige dag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->hostname</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in de hostnaam van uw computer.</para>
+ <varlistentry><term>hostname</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in de hostnaam van uw computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->index</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in 'i'.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>index</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in 'i'.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->fullname</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in uw volledige naam, zoals is opgegeven in het eigenaaradres in uw standaard &kde;-adresboek.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term>fullname</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in uw volledige naam, zoals is opgegeven in het eigenaaradres in uw standaard &kde;-adresboek.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->firstname</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in uw voornaam, zoals is opgegeven in het eigenaaradres in uw standaard &kde;-adresboek.</para>
+ <varlistentry><term>firstname</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in uw voornaam, zoals is opgegeven in het eigenaaradres in uw standaard &kde;-adresboek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
->lastname</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in uw achternaam, zoals is opgegeven in het eigenaaradres in uw standaard &kde;-adresboek.</para>
+ <varlistentry><term>lastname</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in uw achternaam, zoals is opgegeven in het eigenaaradres in uw standaard &kde;-adresboek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
- <term
->username</term>
- <listitem
-><para
->Expands to your username.</para
-></listitem>
- </varlistentry
-> -->
+ <term>username</term>
+ <listitem><para>Expands to your username.</para></listitem>
+ </varlistentry> -->
<varlistentry>
- <term
->email</term>
- <listitem
-><para
->Wordt omgezet in uw e-mailadres, zoals is opgegeven in het eigenaaradres in uw standaard &kde;-adresboek.</para
-></listitem>
+ <term>email</term>
+ <listitem><para>Wordt omgezet in uw e-mailadres, zoals is opgegeven in het eigenaaradres in uw standaard &kde;-adresboek.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
->organisation</term>
- <listitem
-><para
->This is your organisation, as defined by
+ <term>organisation</term>
+ <listitem><para>This is your organisation, as defined by
the owner address in your standard KDE
- addressbook.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ addressbook.</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</para>
- <para
->Elke macro die niet in bovenstaande lijst staat wordt behandeld als bewerkbare variabele, ongeacht het voorvoegsel. Als dezelfde variabele meerdere malen in de sjabloon voorkomt, kunnen ze in één keer worden bewerkt nadat een document is aangemaakt aan de hand van het sjabloon.</para>
+ <para>Elke macro die niet in bovenstaande lijst staat wordt behandeld als bewerkbare variabele, ongeacht het voorvoegsel. Als dezelfde variabele meerdere malen in de sjabloon voorkomt, kunnen ze in één keer worden bewerkt nadat een document is aangemaakt aan de hand van het sjabloon.</para>
</sect2>
<sect2 id="katefiletemplates-cursor">
- <title
->Cursorpositie instellen</title>
- <para
->De speciale macro <userinput
->${cursor}</userinput
-> zal worden vervangen door een verticale balk en wordt toegevoegd aan het einde van de lijst met bewerkbare variabelen. Dit is onafhankelijk van diens positie in de tekst.</para>
+ <title>Cursorpositie instellen</title>
+ <para>De speciale macro <userinput>${cursor}</userinput> zal worden vervangen door een verticale balk en wordt toegevoegd aan het einde van de lijst met bewerkbare variabelen. Dit is onafhankelijk van diens positie in de tekst.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="katefiletemplates-thanks-and-acknowledgements">
- <title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+ <title>Dankbetuigingen en licenties</title>
- <para
->&kate;-plugin <quote
->File Templates</quote
-> copyright 2004 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
+ <para>&kate;-plugin <quote>File Templates</quote> copyright 2004 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;. </para>
- <para
->Documentatie copyright 2004 &Anders.Lund; </para>
+ <para>Documentatie copyright 2004 &Anders.Lund; </para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;&nagelezen.natalie;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
index 8f64cfec435..40f3b9e0ddc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook
@@ -1,92 +1,46 @@
<chapter id="htmltools">
<chapterinfo>
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-hulpmiddelen </title>
+<title><acronym>HTML</acronym>-hulpmiddelen </title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Francis</firstname
-> <surname
->Giannaros</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->francisg@gmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Francis</firstname> <surname>Giannaros</surname> <affiliation> <address><email>francisg@gmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2002-05-15</date
-> <releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Een plugin die u helpt bij het invoegen van &HTML;-elementen. </para>
+</authorgroup> <date>2002-05-15</date> <releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>Een plugin die u helpt bij het invoegen van &HTML;-elementen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->html</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>html</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Deze plugin opent een dialoogvenster waarin u de naam van een &HTML;-tag kunt opgeven. Attributen en waarden die u in de openingstag wilt hebben, vult u in bij <userinput
-><replaceable
->attribuutnaam</replaceable
->="<replaceable
->atribuutwaarde</replaceable
->"</userinput
->. Nadat u op &Enter; hebt gedrukt worden de openings- en afsluitende tag in het document geplaatst.</para>
+<para>Deze plugin opent een dialoogvenster waarin u de naam van een &HTML;-tag kunt opgeven. Attributen en waarden die u in de openingstag wilt hebben, vult u in bij <userinput><replaceable>attribuutnaam</replaceable>="<replaceable>atribuutwaarde</replaceable>"</userinput>. Nadat u op &Enter; hebt gedrukt worden de openings- en afsluitende tag in het document geplaatst.</para>
<sect1 id="htmltools-menu">
-<title
->Menustructuur</title>
+<title>Menustructuur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML-tag...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>HTML-tag...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Opent het hiervoor omschreven dialoogvenster.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Opent het hiervoor omschreven dialoogvenster.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="htmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kate;-plugin <quote
->HTML Tools</quote
-> copyright 2002 Joseph Wenninger <email
->kde@jowenn.at</email
->. </para>
+<para>&kate;-plugin <quote>HTML Tools</quote> copyright 2002 Joseph Wenninger <email>kde@jowenn.at</email>. </para>
-<para
->Documentatie copyright 2005 Francis Giannaros </para>
+<para>Documentatie copyright 2005 Francis Giannaros </para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;&nagelezen.natalie;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
index 50f1383f916..6920cc7953a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook
@@ -10,119 +10,69 @@
<!ENTITY doc-textfilter SYSTEM "textfilter.docbook">
<!ENTITY doc-xmltools SYSTEM "xmltools.docbook">
<!ENTITY doc-xmlcheck SYSTEM "xmlcheck.docbook">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kate;-plugins</title>
+<title>Het handboek van &kate;-plugins</title>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Dit is het handboek van de plugins voor &kate;, &kde;'s Advanced Text Editor. </para>
+<para>Dit is het handboek van de plugins voor &kate;, &kde;'s Advanced Text Editor. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->Plugins</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>Plugins</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kate;-plugins</title>
-
-<para
->&kate;-plugins zijn additionele functies voor &kate;. Ze kunnen extra menu's en sneltoetsen toevoegen en de mogelijkheden van &kate; uitbreiden. U kunt er vanuit &kate; net zo veel installeren als u wilt. Open het configuratiedialoogvenster van &kate; door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Kies dan <menuchoice
-><guimenu
->Toepassing</guimenu
-> <guimenuitem
->Plugins</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de gewenste plugins te vinden. </para>
-
-<para
->Meer informatie over het gebruik van &kate; en het activeren van plugins is beschikbaar in het handboek van &kate;. </para>
-
-<para
->De plugins in die in dit handboek worden beschreven zijn: </para>
+<title>&kate;-plugins</title>
+
+<para>&kate;-plugins zijn additionele functies voor &kate;. Ze kunnen extra menu's en sneltoetsen toevoegen en de mogelijkheden van &kate; uitbreiden. U kunt er vanuit &kate; net zo veel installeren als u wilt. Open het configuratiedialoogvenster van &kate; door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kate; instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Kies dan <menuchoice><guimenu>Toepassing</guimenu> <guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice> om de gewenste plugins te vinden. </para>
+
+<para>Meer informatie over het gebruik van &kate; en het activeren van plugins is beschikbaar in het handboek van &kate;. </para>
+
+<para>De plugins in die in dit handboek worden beschreven zijn: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmltools"
->&XML;-aanvulling</link
-></para>
+<para><link linkend="xmltools">&XML;-aanvulling</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="xmlcheck"
->&XML;-validatie</link
-></para>
+<para><link linkend="xmlcheck">&XML;-validatie</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="insertcommand"
->Commando invoegen</link
-></para>
+<para><link linkend="insertcommand">Commando invoegen</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="htmltools"
->&HTML;-hulpmiddelen</link
-></para>
+<para><link linkend="htmltools">&HTML;-hulpmiddelen</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="openheader"
->Open Header</link
-></para>
+<para><link linkend="openheader">Open Header</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="textfilter"
->Tekstfilter</link
-></para>
+<para><link linkend="textfilter">Tekstfilter</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="filetemplates"
->Bestandssjablonen</link
-></para>
+<para><link linkend="filetemplates">Bestandssjablonen</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -137,19 +87,15 @@
&doc-filetemplates;
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Informatie over het auteursrecht voor elk applet vindt u in het bijhorende hoofdstuk. </para>
+<para>Informatie over het auteursrecht voor elk applet vindt u in het bijhorende hoofdstuk. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
-<para
->To be written
+<title>Installation</title>
+<para>To be written
</para>
</appendix>
-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
index f76bdbf5898..7ee550420b0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook
@@ -1,151 +1,74 @@
<chapter id="insertcommand">
<chapterinfo>
-<title
->Commando invoegen</title>
+<title>Commando invoegen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Lund</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Lund.mail;</address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Met de plugin <quote
->Commando invoegen</quote
-> kunt u de uitvoer van een shell-commando invoegen in een in &kate; geopend document. </para>
+</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Met de plugin <quote>Commando invoegen</quote> kunt u de uitvoer van een shell-commando invoegen in een in &kate; geopend document. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->invoegen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>invoegen</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Met de plugin <quote
->Commando invoegen</quote
-> kunt u de uitvoer van een shell-commando invoegen in een in &kate; geopend document.</para>
-
-<para
->Om de plugin <quote
->Commando invoegen</quote
-> in te stellen, opent u het dialoogvenster vanuit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->en kiest u de sectie <menuchoice
-><guimenuitem
->Plugins</guimenuitem
-><guilabel
->Commando invoegen</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Met de plugin <quote>Commando invoegen</quote> kunt u de uitvoer van een shell-commando invoegen in een in &kate; geopend document.</para>
+
+<para>Om de plugin <quote>Commando invoegen</quote> in te stellen, opent u het dialoogvenster vanuit het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kate; instellen...</guimenuitem></menuchoice>en kiest u de sectie <menuchoice><guimenuitem>Plugins</guimenuitem><guilabel>Commando invoegen</guilabel></menuchoice>.</para>
<sect1 id="insertcommand-fund">
-<title
->Basisinformatie</title>
+<title>Basisinformatie</title>
-<para
->Om de plugin te gebruiken selecteert u <guimenu
->Commando invoegen...</guimenu
-> in het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
->. Er wordt dan een klein dialoogvenster geopend waarin u het commando kunt invoeren, de werkmap kiezen, en bepalen of foutmeldingen (uitvoer van STDERR) zullen worden ingesloten in de ingevoegde tekst. U kunt ook het commando boven de uitvoer laten plaatsen. </para>
+<para>Om de plugin te gebruiken selecteert u <guimenu>Commando invoegen...</guimenu> in het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu>. Er wordt dan een klein dialoogvenster geopend waarin u het commando kunt invoeren, de werkmap kiezen, en bepalen of foutmeldingen (uitvoer van STDERR) zullen worden ingesloten in de ingevoegde tekst. U kunt ook het commando boven de uitvoer laten plaatsen. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Commando invoegen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Commando invoegen"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->De plugin kan een aantal commando's onthouden die zijn gekozen op de configuratiepagina. Deze worden gebruikt voor het automatisch aanvullen van commando's, en kunnen worden geselecteerd in een lijst in de commando-invoer. </para>
+<para>De plugin kan een aantal commando's onthouden die zijn gekozen op de configuratiepagina. Deze worden gebruikt voor het automatisch aanvullen van commando's, en kunnen worden geselecteerd in een lijst in de commando-invoer. </para>
-<para
->Standaard zal het commando worden uitgevoerd in de werkmap van het &kate;-proces. Dit is meestal uw persoonlijke map. Dit kunt u aanpassen op de configuratiepagina van de plugin. </para>
+<para>Standaard zal het commando worden uitgevoerd in de werkmap van het &kate;-proces. Dit is meestal uw persoonlijke map. Dit kunt u aanpassen op de configuratiepagina van de plugin. </para>
-<para
->Opmerking: elk shell-commando dat invoer nodig heeft (zoals passwd), of gebruikt maakt van een ncurses-interface of iets vergelijkbaars (zoals top) zal geen bruikbare uitvoer opleveren. </para>
+<para>Opmerking: elk shell-commando dat invoer nodig heeft (zoals passwd), of gebruikt maakt van een ncurses-interface of iets vergelijkbaars (zoals top) zal geen bruikbare uitvoer opleveren. </para>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-config">
-<title
->Configuratie</title>
-
-<para
->Om de plugin <quote
->Commando invoegen</quote
-> in te stellen, opent u het dialoogvenster vanuit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->en kiest u de sectie <menuchoice
-><guimenuitem
->Plugins</guimenuitem
-><guilabel
->Commando invoegen</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Configuratie</title>
+
+<para>Om de plugin <quote>Commando invoegen</quote> in te stellen, opent u het dialoogvenster vanuit het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kate; instellen...</guimenuitem></menuchoice>en kiest u de sectie <menuchoice><guimenuitem>Plugins</guimenuitem><guilabel>Commando invoegen</guilabel></menuchoice>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG"
+<imageobject><imagedata format="PNG"
fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het tabblad "Commando-invoegen instellen"</phrase>
+<phrase>Het tabblad "Commando-invoegen instellen"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->De volgende opties zijn beschikbaar: </para>
+<para>De volgende opties zijn beschikbaar: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aantal te onthouden commando's</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aantal te onthouden commando's</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het aantal te onthouden commando's kunt u met de schuifpijlen wijzigen. Elk getal tussen 0 en 99 is mogelijk. De standaard is 20.</para>
+<para>Het aantal te onthouden commando's kunt u met de schuifpijlen wijzigen. Elk getal tussen 0 en 99 is mogelijk. De standaard is 20.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardwerkmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaardwerkmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze instelling wordt gepresenteerd als een set keuzerondjes, waarmee u kunt bepalen hoe de werkmap van een commando zal worden gekozen. De opties zijn de werkmap van het &kate;-proces (gewoonlijk is dit uw persoonlijke map als u &kate; vanuit het K-menu hebt gestart), de map van het document (indien van toepassing, anders wordt bovenstaande optie gebruikt), of de werkmap van het laatste commando dat door de plugin is uitgevoerd. </para>
+<para>Deze instelling wordt gepresenteerd als een set keuzerondjes, waarmee u kunt bepalen hoe de werkmap van een commando zal worden gekozen. De opties zijn de werkmap van het &kate;-proces (gewoonlijk is dit uw persoonlijke map als u &kate; vanuit het K-menu hebt gestart), de map van het document (indien van toepassing, anders wordt bovenstaande optie gebruikt), of de werkmap van het laatste commando dat door de plugin is uitgevoerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -155,16 +78,11 @@ fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="insertcommand-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kate; Plugin <quote
->Insert Command</quote
->, copyright 2001 Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para>
+<para>&kate; Plugin <quote>Insert Command</quote>, copyright 2001 Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para>
-<para
->Documentatie copyright 2001 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+<para>Documentatie copyright 2001 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.natalie;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
index 14fb6b44e68..6821be8ed98 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="openheader">
<chapterinfo>
-<title
->Open Header</title>
+<title>Open Header</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about open header
@@ -30,24 +22,15 @@ Note about open header
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->header</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>header</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->De &kate;-plugin <quote
->Open Header</quote
-> heeft nog geen documentatie. Als u interesse hebt om deze te schrijven, neem dan contact op met Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, coördinator van &kde;'s documentatieteam. </para>
+<para>De &kate;-plugin <quote>Open Header</quote> heeft nog geen documentatie. Als u interesse hebt om deze te schrijven, neem dan contact op met Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, coördinator van &kde;'s documentatieteam. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook
index 9015aeb8b36..1092175434d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="projectmanager">
<chapterinfo>
-<title
->Projectbeheerder</title>
+<title>Projectbeheerder</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about project manager plugin
@@ -30,26 +22,16 @@ Note about project manager plugin
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->project</keyword>
-<keyword
->beheerder</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>project</keyword>
+<keyword>beheerder</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
-> De &kate;-plugin <quote
->Projectbeheerder</quote
-> is momenteel niet gedocumenteerd. Als u ge&eiml;ntereseerd bent in het schrijven van zo'n document, neem dan (in het Engels) contact op met Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, Co&eoml;rdinator van &kde;'s documentatieteam. </para>
+<para> De &kate;-plugin <quote>Projectbeheerder</quote> is momenteel niet gedocumenteerd. Als u ge&eiml;ntereseerd bent in het schrijven van zo'n document, neem dan (in het Engels) contact op met Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, Co&eoml;rdinator van &kde;'s documentatieteam. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
index 7495f81c71f..496e731fb10 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="textfilter">
<chapterinfo>
-<title
->Tekstfilter</title>
+<title>Tekstfilter</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about text filter plugin
@@ -30,26 +22,16 @@ Note about text filter plugin
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->filter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>filter</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->De &kate;-plugin <quote
->Tekstfilter</quote
-> heeft nog geen documentatie. Als u interesse hebt om deze te schrijven, neem dan contact op met Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, coördinator van &kde;'s documentatieteam. </para>
+<para>De &kate;-plugin <quote>Tekstfilter</quote> heeft nog geen documentatie. Als u interesse hebt om deze te schrijven, neem dan contact op met Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, coördinator van &kde;'s documentatieteam. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
index 1b60f0e2172..eaaa61f59ce 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook
@@ -1,124 +1,59 @@
<chapter id="xmlcheck">
<chapterinfo>
-<title
->&XML;-validatie</title>
+<title>&XML;-validatie</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Naber.mail;</address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Deze plugin controleert of &XML;-bestanden op de juiste manier zijn opgemaakt en valide zijn.</para>
+<date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Deze plugin controleert of &XML;-bestanden op de juiste manier zijn opgemaakt en valide zijn.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Deze plugin controleert het huidige bestand. Een lijst met waarschuwingen en foutmeldingen zal aan de onderzijde van &kate;'s venster verschijnen. Klik op een foutmelding om naar de bijhorende plaats in het bestand te gaan. Als het bestand een <quote
->DOCTYPE</quote
-> heeft, dan zal deze worden gebruikt om de validatie van het bestand te controleren. De DTD wordt op een relatieve positie van het bestand verwacht; dus als de DTD verwijst naar <quote
->DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote
-> en het bestand is <filename
->/home/rinse/test.xml</filename
->, dan wordt de DTD verwacht op <filename
->/home/rinse/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename
->. DTD's op afstand die zijn gespecificeerd via HTTP worden ook ondersteund.</para>
-
-<para
->Als het bestand geen doctype heeft, zal het worden gecontroleerd op de opmaak.</para>
-
-<para
->Als u meer wilt weten over &XML;, ga dan naar de <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->officiële W3C &XML;-webpagina's</ulink
->.</para>
-
-<para
->Intern roept deze plugin het commando <command
->xmllint</command
-> aan. Dit hulpprogramma is onderdeel van libxml2. Als dit niet correct op uw systeem is geïnstalleerd, zal deze plugin niet werken.</para>
-
-<note
-><para
->De plugin schrijft een tijdelijk bestand naar dezelfde map als waarin het te controleren bestand zich bevindt. U dient dus schrijftoegang te hebben tot deze map.</para
-></note>
-
-<para
->Om deze plugin te laden opent u het configuratiedialoogvenster van &kate; door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Kies dan <guilabel
->Kate XML-validatie</guilabel
-> in de sectie <guilabel
->Toepassing</guilabel
->/<guilabel
->Plugins</guilabel
->, sluit daarna het dialoogvenster. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Deze plugin controleert het huidige bestand. Een lijst met waarschuwingen en foutmeldingen zal aan de onderzijde van &kate;'s venster verschijnen. Klik op een foutmelding om naar de bijhorende plaats in het bestand te gaan. Als het bestand een <quote>DOCTYPE</quote> heeft, dan zal deze worden gebruikt om de validatie van het bestand te controleren. De DTD wordt op een relatieve positie van het bestand verwacht; dus als de DTD verwijst naar <quote>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote> en het bestand is <filename>/home/rinse/test.xml</filename>, dan wordt de DTD verwacht op <filename>/home/rinse/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename>. DTD's op afstand die zijn gespecificeerd via HTTP worden ook ondersteund.</para>
+
+<para>Als het bestand geen doctype heeft, zal het worden gecontroleerd op de opmaak.</para>
+
+<para>Als u meer wilt weten over &XML;, ga dan naar de <ulink url="http://www.w3.org/XML/">officiële W3C &XML;-webpagina's</ulink>.</para>
+
+<para>Intern roept deze plugin het commando <command>xmllint</command> aan. Dit hulpprogramma is onderdeel van libxml2. Als dit niet correct op uw systeem is geïnstalleerd, zal deze plugin niet werken.</para>
+
+<note><para>De plugin schrijft een tijdelijk bestand naar dezelfde map als waarin het te controleren bestand zich bevindt. U dient dus schrijftoegang te hebben tot deze map.</para></note>
+
+<para>Om deze plugin te laden opent u het configuratiedialoogvenster van &kate; door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kate; instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Kies dan <guilabel>Kate XML-validatie</guilabel> in de sectie <guilabel>Toepassing</guilabel>/<guilabel>Plugins</guilabel>, sluit daarna het dialoogvenster. </para>
<sect1 id="xmlcheck-menu">
-<title
->Menustructuur</title>
+<title>Menustructuur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->XML valideren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>XML valideren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dit start de controle, zoals hierboven beschreven.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Dit start de controle, zoals hierboven beschreven.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kate;-plugin <quote
->XML Validation</quote
-> copyright 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail; </para>
+<para>&kate;-plugin <quote>XML Validation</quote> copyright 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail; </para>
-<para
->Documentatie copyright 2002 &Daniel.Naber; </para>
+<para>Documentatie copyright 2002 &Daniel.Naber; </para>
&meld.fouten;&vertaling.otto;&vertaling.rinse;&nagelezen.natalie;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
index 90c6a0ea225..797524d8a60 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook
@@ -1,228 +1,103 @@
<chapter id="xmltools">
<chapterinfo>
-<title
->&XML;-aanvulling</title>
+<title>&XML;-aanvulling</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Daniel.Naber.mail;</address>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
->2006-05-17</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Deze plugin ondersteunt het schrijven van &XML;-bestanden door het aanbieden van een lijst met toegestane tags en meer.</para>
+</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Deze plugin ondersteunt het schrijven van &XML;-bestanden door het aanbieden van een lijst met toegestane tags en meer.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Deze plugin geeft aan de hand van het bijhorende DTD hints over wat is toegestaan op een bepaalde positie in een &XML;-bestand. Ze biedt een lijst met mogelijke elementen, attributen, attribuutwaarden of entiteiten, afhankelijk van de cursorpositie. Zo worden bijvoorbeeld alle entiteiten getoond als het teken links van de cursor een <quote
->&amp;</quote
-> is. Het is ook mogelijk om de dichtstbijzijnde geopende tag links van de cursor te sluiten.</para>
-
-<para
->DE <acronym
->DTD</acronym
-> dient aanwezig te zijn in &XML;-opmaak, zoals wordt aangemaakt door het Perl-programma <command
->dtdparse</command
->. We zullen een DTD in deze opmaak een <quote
->meta-DTD</quote
-> noemen. Sommige meta-DTD's worden meegeleverd met KDE. U kunt ze vinden in de map <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename
->. Dit is ook de standaardmap als u kiest voor <guimenuitem
->Meta-DTD toewijzen</guimenuitem
->. Om uw eigen meta-DTD's aan te maken, moet u het programma <command
->dtdparse</command
-> van <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net"
->http://dtdparse.sourceforge.net</ulink
-> installeren.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Deze plugin geeft aan de hand van het bijhorende DTD hints over wat is toegestaan op een bepaalde positie in een &XML;-bestand. Ze biedt een lijst met mogelijke elementen, attributen, attribuutwaarden of entiteiten, afhankelijk van de cursorpositie. Zo worden bijvoorbeeld alle entiteiten getoond als het teken links van de cursor een <quote>&amp;</quote> is. Het is ook mogelijk om de dichtstbijzijnde geopende tag links van de cursor te sluiten.</para>
+
+<para>DE <acronym>DTD</acronym> dient aanwezig te zijn in &XML;-opmaak, zoals wordt aangemaakt door het Perl-programma <command>dtdparse</command>. We zullen een DTD in deze opmaak een <quote>meta-DTD</quote> noemen. Sommige meta-DTD's worden meegeleverd met KDE. U kunt ze vinden in de map <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename>. Dit is ook de standaardmap als u kiest voor <guimenuitem>Meta-DTD toewijzen</guimenuitem>. Om uw eigen meta-DTD's aan te maken, moet u het programma <command>dtdparse</command> van <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net">http://dtdparse.sourceforge.net</ulink> installeren.</para>
<sect1 id="xmltools-how-to-use">
-<title
->Hoe te gebruiken</title>
-
-<para
->Start &kate; en kies het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kate; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. In het dialoogvenster dat wordt geopend kiest u vervolgens de sectie <guilabel
->Toepassing</guilabel
-> <guilabel
->Plugins</guilabel
->. Selecteer in deze sectie <guilabel
->Kate XML-aanvulling</guilabel
-> en bevestig uw keuze. Kies dan in het hoofdvenster van &kate; het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-><guimenuitem
->Meta-DTD toewijzen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Als uw document geen <quote
->DOCTYPE</quote
-> bevat, of het doctype is onbekend, kies dan een meta-DTD op uw harde schijf. In andere gevallen zal het meta-DTD dat overeenkomt met het DOCTYPE van het document automatisch worden geladen.</para>
-
-<para
->U kunt nu de plugin gebruiken terwijl u tekst intypt:</para>
+<title>Hoe te gebruiken</title>
+
+<para>Start &kate; en kies het menu-item <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kate; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. In het dialoogvenster dat wordt geopend kiest u vervolgens de sectie <guilabel>Toepassing</guilabel> <guilabel>Plugins</guilabel>. Selecteer in deze sectie <guilabel>Kate XML-aanvulling</guilabel> en bevestig uw keuze. Kies dan in het hoofdvenster van &kate; het menu-item <menuchoice><guimenu>XML</guimenu><guimenuitem>Meta-DTD toewijzen</guimenuitem></menuchoice>. Als uw document geen <quote>DOCTYPE</quote> bevat, of het doctype is onbekend, kies dan een meta-DTD op uw harde schijf. In andere gevallen zal het meta-DTD dat overeenkomt met het DOCTYPE van het document automatisch worden geladen.</para>
+
+<para>U kunt nu de plugin gebruiken terwijl u tekst intypt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&lt; (kleiner dan-toets)</term>
-<listitem
-><para
->Opent een lijst met mogelijke elementen, tenzij de cursor zich al in een tag bevindt. Opmerking: u kunt dit niet gebruiken als u een hoofdelement wilt invoegen (&eg; <quote
->&lt;html&gt;</quote
->).</para
-></listitem>
+<term>&lt; (kleiner dan-toets)</term>
+<listitem><para>Opent een lijst met mogelijke elementen, tenzij de cursor zich al in een tag bevindt. Opmerking: u kunt dit niet gebruiken als u een hoofdelement wilt invoegen (&eg; <quote>&lt;html&gt;</quote>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->" (dubbel aanhalingsteken-toets)</term>
-<listitem
-><para
->Opent een lijst met mogelijke attribuutwaarden (indien aanwezig) als de cursor zich in een tag bevindt.</para
-></listitem>
+<term>" (dubbel aanhalingsteken-toets)</term>
+<listitem><para>Opent een lijst met mogelijke attribuutwaarden (indien aanwezig) als de cursor zich in een tag bevindt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->(spatiebalk)</term>
-<listitem
-><para
->Opent een lijst met mogelijke attributen voor het huidige element als de cursor zich in een tag bevindt.</para>
+<term>(spatiebalk)</term>
+<listitem><para>Opent een lijst met mogelijke attributen voor het huidige element als de cursor zich in een tag bevindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&amp; (ampersand-toets)</term>
-<listitem
-><para
->Opent een lijst met benoemde entiteiten.</para
-></listitem>
+<term>&amp; (ampersand-toets)</term>
+<listitem><para>Opent een lijst met benoemde entiteiten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-features-and-limitations">
-<title
->Functies en beperkingen</title>
+<title>Functies en beperkingen</title>
-<para
->U kunt alle functies en beperkingen testen door het bestand <filename
->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename
-> in &kate; te laden en de instructies te volgen. Opmerking: het werken met meerdere weergaven per document wordt momenteel niet goed ondersteund door deze plugin.</para>
+<para>U kunt alle functies en beperkingen testen door het bestand <filename>$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename> in &kate; te laden en de instructies te volgen. Opmerking: het werken met meerdere weergaven per document wordt momenteel niet goed ondersteund door deze plugin.</para>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-menu">
-<title
->Menustructuur</title>
+<title>Menustructuur</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Element invoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Element invoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Opent een dialoogvenster waarin u een &XML;-element kunt invoegen. De tekens &lt;,&gt; en de afsluitende tag zullen automatisch worden ingevoegd. Als u deze menuoptie kiest terwijl er tekst is geselecteerd, zal de geselecteerde tekst worden omgeven door de openings- en afsluitende tags. Het dialoogvenster biedt ook auto-aanvulling voor alle elementen die ingevoegd mogen worden op de huidige cursorpositie volgens de meta-DTD die u hebt toegewezen via menuoptie <guimenuitem
->Meta-DTD toewijzen...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Opent een dialoogvenster waarin u een &XML;-element kunt invoegen. De tekens &lt;,&gt; en de afsluitende tag zullen automatisch worden ingevoegd. Als u deze menuoptie kiest terwijl er tekst is geselecteerd, zal de geselecteerde tekst worden omgeven door de openings- en afsluitende tags. Het dialoogvenster biedt ook auto-aanvulling voor alle elementen die ingevoegd mogen worden op de huidige cursorpositie volgens de meta-DTD die u hebt toegewezen via menuoptie <guimenuitem>Meta-DTD toewijzen...</guimenuitem>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&lt;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Element sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&lt;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Element sluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze optie zoekt naar een tag die nog niet is gesloten, en zal deze sluiten door de bijhorende afsluitende tag in te voegen. De zoekactie begint bij de cursorpositie en gaat naar links. Als er geen openstaande tag wordt gevonden gebeurt er niets.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Deze optie zoekt naar een tag die nog niet is gesloten, en zal deze sluiten door de bijhorende afsluitende tag in te voegen. De zoekactie begint bij de cursorpositie en gaat naar links. Als er geen openstaande tag wordt gevonden gebeurt er niets.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->XML</guimenu
-> <guimenuitem
->Meta-DTD toewijzen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Meta-DTD toewijzen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het meta-DTD bepalen voor het huidige document. Opmerking: deze toewijzing zal niet worden opgeslagen. U moet telkens als u &kate; start het meta-DTD opnieuw toewijzen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het meta-DTD bepalen voor het huidige document. Opmerking: deze toewijzing zal niet worden opgeslagen. U moet telkens als u &kate; start het meta-DTD opnieuw toewijzen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kate;-plugin <quote
->XML Completion</quote
-> copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail; </para>
+<para>&kate;-plugin <quote>XML Completion</quote> copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail; </para>
-<para
->Documentatie copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; </para>
+<para>Documentatie copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.natalie;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
index 6564dba5af7..aeecaf91808 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
@@ -3,104 +3,61 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY doc-ktimemon SYSTEM "ktimemon.docbook">
<!ENTITY doc-kolourpicker SYSTEM "kolourpicker.docbook">
- <!ENTITY ktimemon "<application
->KTimemon</application
->">
- <!ENTITY kolourpicker "<application
->KolourPicker</application
->">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY ktimemon "<application>KTimemon</application>">
+ <!ENTITY kolourpicker "<application>KolourPicker</application>">
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kicker;-applets</title>
+<title>Het handboek van &kicker;-applets</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-><address
-><email>
-</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation><address><email>
+</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
-<date
->2001-05-12</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo
-> <!-- Used Kicker version here -->
+<date>2001-05-12</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
+<year>2001</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Dit is het handboek van de additionele applets voor &kicker;, &kde;'s paneel. </para>
+<para>Dit is het handboek van de additionele applets voor &kicker;, &kde;'s paneel. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->Applets</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>Applets</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->&kicker;-applets</title>
-
-<para
->Applets zijn kleine toepassingen die in &kicker; draaien. Bijna alles in &kicker;, programmaknoppen uitgezonderd, zijn applets. U kunt ze toevoegen via het <guimenu
->context</guimenu
->menu of vanuit het submenu <guisubmenu
->Paneel instellen</guisubmenu
->. Kies de menuoptie <guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-> en vervolgens <guimenuitem
->Applet</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Meer informatie over het gebruik van &kicker; en de set basisapplets die met &kicker; worden meegeleverd vindt u in het handboek van &kicker;. </para>
-
-<para
->De applets die in dit handboek beschreven worden zijn: </para>
+<title>&kicker;-applets</title>
+
+<para>Applets zijn kleine toepassingen die in &kicker; draaien. Bijna alles in &kicker;, programmaknoppen uitgezonderd, zijn applets. U kunt ze toevoegen via het <guimenu>context</guimenu>menu of vanuit het submenu <guisubmenu>Paneel instellen</guisubmenu>. Kies de menuoptie <guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu> en vervolgens <guimenuitem>Applet</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Meer informatie over het gebruik van &kicker; en de set basisapplets die met &kicker; worden meegeleverd vindt u in het handboek van &kicker;. </para>
+
+<para>De applets die in dit handboek beschreven worden zijn: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="kolourpicker"
->&kolourpicker;</link
-></para>
+<para><link linkend="kolourpicker">&kolourpicker;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="ktimemon"
->&ktimemon;</link
-></para>
+<para><link linkend="ktimemon">&ktimemon;</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -110,19 +67,15 @@
&doc-ktimemon;
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->De auteursrechten voor elk applet vindt u in het bijhorende hoofdstuk. </para>
+<para>De auteursrechten voor elk applet vindt u in het bijhorende hoofdstuk. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
index 16ce54d5a0d..d68f52a0739 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
@@ -1,55 +1,28 @@
<chapter id="kolourpicker">
<chapterinfo>
-<title
->&kolourpicker;</title>
+<title>&kolourpicker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-> </email
-></address>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation> <address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
-> </date
-> <releaseinfo
-> </releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Nog niet beschikbaar</para>
+</authorgroup> <date> </date> <releaseinfo> </releaseinfo> <abstract> <para>Nog niet beschikbaar</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kleur</keyword>
-<keyword
->selectie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kleur</keyword>
+<keyword>selectie</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->De &kicker;-plugin <quote
->Kleurenkiezer</quote
-> heeft nog geen documentatie. Als u interesse hebt om deze te schrijven, neem dan contact op met de kde-doc-english mailinglist, die u kunt vinden op <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
->. </para>
+<para>De &kicker;-plugin <quote>Kleurenkiezer</quote> heeft nog geen documentatie. Als u interesse hebt om deze te schrijven, neem dan contact op met de kde-doc-english mailinglist, die u kunt vinden op <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink>. </para>
<sect1 id="thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;&nagelezen.natalie;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
index c34c46bb3c9..c62dafba807 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
@@ -1,406 +1,185 @@
<chapter id="ktimemon">
<chapterinfo>
-<title
->&ktimemon;</title>
+<title>&ktimemon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Maierhofer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Maierhofer</surname> <affiliation> <address><email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2001-11-29</date
-> <releaseinfo
->0.03.01</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&ktimemon; is een systeemmonitor voor de K Desktop Environment</para>
+<date>2001-11-29</date> <releaseinfo>0.03.01</releaseinfo> <abstract> <para>&ktimemon; is een systeemmonitor voor de K Desktop Environment</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->ktimemon</keyword>
-<keyword
->systeemmonitor</keyword>
-<keyword
->timemon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>ktimemon</keyword>
+<keyword>systeemmonitor</keyword>
+<keyword>timemon</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ktimemon; is een klein programma dat uw systeemgebruik bijhoudt. Het toont een balkgrafiek met informatie over <acronym
->CPU</acronym
->-, geheugen- en swap-gebruik, evenals harde-schijf-gebruik en context-wissel-activiteit. Net als alle andere <ulink url="http://www.kde.org/"
->&kde;</ulink
->-toepassingen kunt u het programma instellen via een grafische interface.</para>
+<para>&ktimemon; is een klein programma dat uw systeemgebruik bijhoudt. Het toont een balkgrafiek met informatie over <acronym>CPU</acronym>-, geheugen- en swap-gebruik, evenals harde-schijf-gebruik en context-wissel-activiteit. Net als alle andere <ulink url="http://www.kde.org/">&kde;</ulink>-toepassingen kunt u het programma instellen via een grafische interface.</para>
<note>
-<para
->Momenteel biedt &ktimemon; ondersteuning voor een beperkt aantal systemen: Op &Linux; gebaseerde installaties met het <filename
->/proc</filename
->-bestandssysteem, op &Solaris; gebaseerde installaties met de bibliotheek <filename
->kstat</filename
-> en op Digital &UNIX; (voorheen DEC/OSF1) gebaseerde installaties met de systeemaanroep <command
->table</command
->(2). Hulp bij het overzetten naar andere platforms is meer dan welkom. </para>
+<para>Momenteel biedt &ktimemon; ondersteuning voor een beperkt aantal systemen: Op &Linux; gebaseerde installaties met het <filename>/proc</filename>-bestandssysteem, op &Solaris; gebaseerde installaties met de bibliotheek <filename>kstat</filename> en op Digital &UNIX; (voorheen DEC/OSF1) gebaseerde installaties met de systeemaanroep <command>table</command>(2). Hulp bij het overzetten naar andere platforms is meer dan welkom. </para>
</note>
-<para
->U kunt &ktimemon; starten vanaf de commandoregel, of vanuit het &kde; <guimenu
->start</guimenu
->menu, submenu <guisubmenu
->Hulpmiddelen</guisubmenu
->. De applet-versie kunt u starten door met uw rechter muisknop op het paneel te klikken, en in het contextmenu <guimenu
->Paneelmenu</guimenu
-> <guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Systeemmonitor</guisubmenu
-> te kiezen. Bij het starten van de niet-applet-versie vanaf de commandoregel biedt &ktimemon; ondersteuning voor de gebruikelijke &X-Window;-programma-argumenten, zoals <option
->-geometry</option
->. &ktimemon; is <emphasis
->sessie</emphasis
->-bewust, het houdt dus de huidige status (kleuren, &enz;) bij en herstelt ze bij de volgende sessie. </para>
+<para>U kunt &ktimemon; starten vanaf de commandoregel, of vanuit het &kde; <guimenu>start</guimenu>menu, submenu <guisubmenu>Hulpmiddelen</guisubmenu>. De applet-versie kunt u starten door met uw rechter muisknop op het paneel te klikken, en in het contextmenu <guimenu>Paneelmenu</guimenu> <guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu> <guisubmenu>Applet</guisubmenu> <guisubmenu>Systeemmonitor</guisubmenu> te kiezen. Bij het starten van de niet-applet-versie vanaf de commandoregel biedt &ktimemon; ondersteuning voor de gebruikelijke &X-Window;-programma-argumenten, zoals <option>-geometry</option>. &ktimemon; is <emphasis>sessie</emphasis>-bewust, het houdt dus de huidige status (kleuren, &enz;) bij en herstelt ze bij de volgende sessie. </para>
<sect1 id="fund">
-<title
->Basisbeginselen</title>
+<title>Basisbeginselen</title>
-<para
->Na het starten van &ktimemon; verschijnt er een klein venster met informatie over uw besturingssysteem. Als u de muisaanwijzer enkele seconden op dit venster houdt, verschijnt er een <emphasis
->tekstballon</emphasis
-> (dus een klein ballonvormig venstertje). De tekstballon bevat numerieke informatie over de parameters die getoond worden in de balkgrafiek. U kunt de tekstballon uitschakelen. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="config"
->Configuratie</link
->. </para
->
+<para>Na het starten van &ktimemon; verschijnt er een klein venster met informatie over uw besturingssysteem. Als u de muisaanwijzer enkele seconden op dit venster houdt, verschijnt er een <emphasis>tekstballon</emphasis> (dus een klein ballonvormig venstertje). De tekstballon bevat numerieke informatie over de parameters die getoond worden in de balkgrafiek. U kunt de tekstballon uitschakelen. Meer informatie kunt u vinden bij <link linkend="config">Configuratie</link>. </para>
<sect2 id="modes">
-<title
->Weergavemodi</title>
-
-<para
->&ktimemon; kan de systeeminformatie op twee manieren tonen. Zoals uitgelegd in het hoofdtuk <link linkend="config"
->Configuratie</link
-> kunt u muisknoppen toewijzen aan diverse acties. Standaard is de linkermuisknop toegewezen aan de moduswisseling. Dus als u ergens in het venster van &ktimemon; met de linkermuisknop klikt, schakelt de weergegeven informatie van de <guilabel
->Normale modus</guilabel
-> (standaard) naar de <guilabel
->Uitgebreide modus</guilabel
-> en omgekeerd. Opmerking: deze functionaliteit zit niet in de applet-versie van &ktimemon;. </para>
+<title>Weergavemodi</title>
+
+<para>&ktimemon; kan de systeeminformatie op twee manieren tonen. Zoals uitgelegd in het hoofdtuk <link linkend="config">Configuratie</link> kunt u muisknoppen toewijzen aan diverse acties. Standaard is de linkermuisknop toegewezen aan de moduswisseling. Dus als u ergens in het venster van &ktimemon; met de linkermuisknop klikt, schakelt de weergegeven informatie van de <guilabel>Normale modus</guilabel> (standaard) naar de <guilabel>Uitgebreide modus</guilabel> en omgekeerd. Opmerking: deze functionaliteit zit niet in de applet-versie van &ktimemon;. </para>
<sect3 id="normalmode">
-<title
->Normale modus</title>
+<title>Normale modus</title>
-<para
->Nadat u &ktimemon; voor het eerste hebt gestart, zal het informatie tonen over het huidige gebruik van de processor, geheugen en swap. De grafiek bevat drie balken om deze informatie te tonen. De balken worden regelmatig bijgewerkt. De standaard verversingssnelheid is 0,5 sec., maar dat kunt u aanpassen. Zie hoofdstuk <link linkend="config"
->Configuratie</link
->. De drie balken representeren (van links naar rechts): <variablelist>
+<para>Nadat u &ktimemon; voor het eerste hebt gestart, zal het informatie tonen over het huidige gebruik van de processor, geheugen en swap. De grafiek bevat drie balken om deze informatie te tonen. De balken worden regelmatig bijgewerkt. De standaard verversingssnelheid is 0,5 sec., maar dat kunt u aanpassen. Zie hoofdstuk <link linkend="config">Configuratie</link>. De drie balken representeren (van links naar rechts): <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->CPU</acronym
->-gebruik.</term>
+<term><acronym>CPU</acronym>-gebruik.</term>
<listitem>
-<para
->&ktimemon; toont de balk in drie verschillende kleuren. Deze representeren de <acronym
->CPU</acronym
->-tijd in verschillende modi. Van onder naar boven zijn dat: kernelmodus, usermodus en usermodus met verlaagde prioriteit (<emphasis
->nice</emphasis
->). Omdat &Solaris; voor die laatste geen ondersteuning blijkt te bieden geeft het bovenste gedeelte van de balk op deze systemen de <emphasis
->wait</emphasis
->-status aan. Het gat tussen de bovenkant van de balk en de bovenkant van het venster representeert het percentage ongebruikte <acronym
->CPU</acronym
->-tijd.</para>
+<para>&ktimemon; toont de balk in drie verschillende kleuren. Deze representeren de <acronym>CPU</acronym>-tijd in verschillende modi. Van onder naar boven zijn dat: kernelmodus, usermodus en usermodus met verlaagde prioriteit (<emphasis>nice</emphasis>). Omdat &Solaris; voor die laatste geen ondersteuning blijkt te bieden geeft het bovenste gedeelte van de balk op deze systemen de <emphasis>wait</emphasis>-status aan. Het gat tussen de bovenkant van de balk en de bovenkant van het venster representeert het percentage ongebruikte <acronym>CPU</acronym>-tijd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geheugengebruik.</term>
+<term>Geheugengebruik.</term>
<listitem>
-<para
->Net als de balk voor <acronym
->CPU</acronym
->-gebruik bestaat deze balk uit drie delen. Deze representeren (van beneden naar boven):geheugen gereserveerd door processen, geheugen gebruikt voor I/O-buffering en geheugen gebruikt voor bestand-caching. Op systemen die op Digital &UNIX; gebaseerd zijn representeert het middelste gedeelte het <quote
->inactieve</quote
-> geheugen (dus geheugen dat is gereserveerd, maar voor een bepaalde tijd niet wordt gebruikt). Op systemen die op &Solaris; gebaseerd zijn wordt het middelste gedeelte niet gebruikt, het bovenste gedeelte representeert de hoeveelheid geheugen dat gebruikt wordt door de kernel. Ook hier is het gat tussen de bovenkant van de balk en de bovenkant van het venster de hoeveelheid ongebruikt geheugen.</para>
+<para>Net als de balk voor <acronym>CPU</acronym>-gebruik bestaat deze balk uit drie delen. Deze representeren (van beneden naar boven):geheugen gereserveerd door processen, geheugen gebruikt voor I/O-buffering en geheugen gebruikt voor bestand-caching. Op systemen die op Digital &UNIX; gebaseerd zijn representeert het middelste gedeelte het <quote>inactieve</quote> geheugen (dus geheugen dat is gereserveerd, maar voor een bepaalde tijd niet wordt gebruikt). Op systemen die op &Solaris; gebaseerd zijn wordt het middelste gedeelte niet gebruikt, het bovenste gedeelte representeert de hoeveelheid geheugen dat gebruikt wordt door de kernel. Ook hier is het gat tussen de bovenkant van de balk en de bovenkant van het venster de hoeveelheid ongebruikt geheugen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Swap-gebruik.</term>
+<term>Swap-gebruik.</term>
<listitem>
-<para
->Deze balk bestaat uit één gedeelte dat het huidige swap-gebruik in verhouding tot de totale hoeveelheid aan swap-ruimte op het systeem representeert. </para>
+<para>Deze balk bestaat uit één gedeelte dat het huidige swap-gebruik in verhouding tot de totale hoeveelheid aan swap-ruimte op het systeem representeert. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Als u met de muisknop die is toegewezen aan <quote
->Moduswisseling</quote
-> in het venster van &ktimemon; klikt, schakelt deze over naar de <quote
->Uitgebreide modus</quote
->. Opmerking: de uitgebreide modus is niet beschikbaar bij de applet-versie van &ktimemon;.</para>
+<para>Als u met de muisknop die is toegewezen aan <quote>Moduswisseling</quote> in het venster van &ktimemon; klikt, schakelt deze over naar de <quote>Uitgebreide modus</quote>. Opmerking: de uitgebreide modus is niet beschikbaar bij de applet-versie van &ktimemon;.</para>
</sect3>
<sect3 id="xtndmode">
-<title
->Uitgebreide modus </title>
+<title>Uitgebreide modus </title>
-<para
->In deze modus worden de drie balken gebruikt om andere systeeminformatie te tonen. Deze functionaliteit zit niet in de applet-versie van &ktimemon;. Van links naar rechts representeren ze:</para>
+<para>In deze modus worden de drie balken gebruikt om andere systeeminformatie te tonen. Deze functionaliteit zit niet in de applet-versie van &ktimemon;. Van links naar rechts representeren ze:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Paging-activiteit.</term>
+<term>Paging-activiteit.</term>
<listitem>
-<para
->De balk bestaat uit twee delen. Het onderste gedeelte toont het aantal geheugenpagina's dat naar de secondaire opslag is geschreven gedurende de laatste verversing van de weergave. Het bovenste gedeelte geeft een indicatie van het aantal pagina's dat is gelezen uit de secondaire opslag.</para>
+<para>De balk bestaat uit twee delen. Het onderste gedeelte toont het aantal geheugenpagina's dat naar de secondaire opslag is geschreven gedurende de laatste verversing van de weergave. Het bovenste gedeelte geeft een indicatie van het aantal pagina's dat is gelezen uit de secondaire opslag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Swapping-activiteit.</term>
+<term>Swapping-activiteit.</term>
<listitem>
-<para
->De tweede balk toont de analoge informatie over de swap-activiteit.</para>
+<para>De tweede balk toont de analoge informatie over de swap-activiteit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Contextwisselingen.</term>
+<term>Contextwisselingen.</term>
<listitem>
-<para
->Deze balk bestaat wederom uit één geheel, dat een indicatie van het aantal contextwisselingen tijdens de laatste verversing van de weergave geeft.</para>
+<para>Deze balk bestaat wederom uit één geheel, dat een indicatie van het aantal contextwisselingen tijdens de laatste verversing van de weergave geeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Omdat er geen <quote
->natuurlijke</quote
-> manier is om de informatie die in de <quote
->uitgebreide modus</quote
-> wordt getoond te schalen, gebruikt &ktimemon; standaard <emphasis
->automatisch schalen</emphasis
->. Dit wordt verder uitgelegd in de sectie <link linkend="autoscaling"
->Veel voorkomende vragen</link
->. U kunt ook zelf de schaling opgeven, zie het hoofdstuk <link linkend="config"
->Configuratie</link
-> voor meer informatie.</para>
-
-<para
->Beide balkgrafieken gebruiken dezelfde kleuren, de kleurinstelling voor <quote
->Normale modus</quote
-> wordt ook gebruikt voor het weergeven van informatie in <quote
->Uitgebreide modus</quote
->. Kijk in het hoofdstuk <link linkend="config"
->Configuratie</link
-> hoe u het kleurenschema kunt wijzigen.</para>
+<para>Omdat er geen <quote>natuurlijke</quote> manier is om de informatie die in de <quote>uitgebreide modus</quote> wordt getoond te schalen, gebruikt &ktimemon; standaard <emphasis>automatisch schalen</emphasis>. Dit wordt verder uitgelegd in de sectie <link linkend="autoscaling">Veel voorkomende vragen</link>. U kunt ook zelf de schaling opgeven, zie het hoofdstuk <link linkend="config">Configuratie</link> voor meer informatie.</para>
+
+<para>Beide balkgrafieken gebruiken dezelfde kleuren, de kleurinstelling voor <quote>Normale modus</quote> wordt ook gebruikt voor het weergeven van informatie in <quote>Uitgebreide modus</quote>. Kijk in het hoofdstuk <link linkend="config">Configuratie</link> hoe u het kleurenschema kunt wijzigen.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menu">
-<title
->Menustructuur</title>
+<title>Menustructuur</title>
-<para
->Standaard is de &RMB; toegewezen aan de actie <quote
->Contextmenu openen</quote
->. Als u met de &RMB; ergens in het venster van &ktimemon; klikt, wordt er een menu geopend. Dit wordt verder behandeld in de volgende secties. </para>
+<para>Standaard is de &RMB; toegewezen aan de actie <quote>Contextmenu openen</quote>. Als u met de &RMB; ergens in het venster van &ktimemon; klikt, wordt er een menu geopend. Dit wordt verder behandeld in de volgende secties. </para>
<sect2 id="config-menu">
-<title
-><guimenuitem
->Voorkeuren...</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->De menuoptie <guimenuitem
->Instellingen...</guimenuitem
-> opent een dialoogvenster. Configuratieopties worden behandeld in het hoofdstuk <link linkend="config"
->Configuratie</link
->. </para
->
+<title><guimenuitem>Voorkeuren...</guimenuitem></title>
+
+<para>De menuoptie <guimenuitem>Instellingen...</guimenuitem> opent een dialoogvenster. Configuratieopties worden behandeld in het hoofdstuk <link linkend="config">Configuratie</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="docked-in-panel">
-<title
-><guimenuitem
->In systeemvak</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Deze optie vindt u alleen in de stand-alone versie van de toepassing, niet in de applet. Als u deze optie selecteert zal &ktimemon; het hoofdvenster sluiten en een verkleind venster in het systeemvak plaatsen. Afgezien van het verkleinde formaat zal &ktimemon; verder op dezelfde manier functioneren. </para
->
+<title><guimenuitem>In systeemvak</guimenuitem></title>
+
+<para>Deze optie vindt u alleen in de stand-alone versie van de toepassing, niet in de applet. Als u deze optie selecteert zal &ktimemon; het hoofdvenster sluiten en een verkleind venster in het systeemvak plaatsen. Afgezien van het verkleinde formaat zal &ktimemon; verder op dezelfde manier functioneren. </para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenu
->Help</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Help</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="horizontal-bars">
-<title
-><guimenuitem
->Horizontale balken</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->De menuoptie <guimenuitem
->Horizontale balken</guimenuitem
-> wisselt van verticale balken naar horizontale balken en andersom. Niet echt bruikbaar, maar het was eenvoudig om dit in te programmeren ;-) </para>
+<title><guimenuitem>Horizontale balken</guimenuitem></title>
+
+<para>De menuoptie <guimenuitem>Horizontale balken</guimenuitem> wisselt van verticale balken naar horizontale balken en andersom. Niet echt bruikbaar, maar het was eenvoudig om dit in te programmeren ;-) </para>
</sect2>
<sect2 id="quit">
-<title
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->De menuoptie <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> sluit de toepassing af. Deze menuoptie is niet aanwezig in de applet-versie van het programma. Als u &ktimemon; afsluit zal ze haar huidige status onthouden, dus het kleurenschema, venstergrootte, vensterstatus, etc. en deze staat herstellen bij de volgende programmastart. Om de appletvariant te verwijderen uit uw paneel, klikt u op het applethandvat en kiest menuoptie <guimenuitem
->Systeemmonitor verwijderen</guimenuitem
->. Ook de appletversie zal zijn vorige staat onthouden en herstellen bij een volgende start. </para>
-
-<para
->De configuratie van het programma wordt opgeslagen in het bestand <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename
->, bij de appletversie is dit <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/ktimemon_panelappletrc</filename
->. <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> refereert aan de persoonlijke map van de gebruiker. Als u dit bestand verwijdert, zal &ktimemon; de volgende keer met de standaardinstellingen starten. </para
->
+<title><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></title>
+
+<para>De menuoptie <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> sluit de toepassing af. Deze menuoptie is niet aanwezig in de applet-versie van het programma. Als u &ktimemon; afsluit zal ze haar huidige status onthouden, dus het kleurenschema, venstergrootte, vensterstatus, etc. en deze staat herstellen bij de volgende programmastart. Om de appletvariant te verwijderen uit uw paneel, klikt u op het applethandvat en kiest menuoptie <guimenuitem>Systeemmonitor verwijderen</guimenuitem>. Ook de appletversie zal zijn vorige staat onthouden en herstellen bij een volgende start. </para>
+
+<para>De configuratie van het programma wordt opgeslagen in het bestand <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename>, bij de appletversie is dit <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemon_panelappletrc</filename>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar></filename> refereert aan de persoonlijke map van de gebruiker. Als u dit bestand verwijdert, zal &ktimemon; de volgende keer met de standaardinstellingen starten. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config">
-<title
->Configuratie</title>
-
-<para
->U kunt &ktimemon; instellen via een eenvoudig dialoogvenster (Kijk ook bij de sectie <link linkend="config-menu"
->Configuratiemenu</link
->). Op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunt u de verversingssnelheid instellen en de schaling aanpassen (zie ook bij <link linkend="xtndmode"
->Uitgebreide modus</link
->). Als het keuzevakje <guilabel
->Automatisch</guilabel
-> geselecteerd is, kunt u de schalingfactoren niet instellen. Deze worden dan automatisch door &ktimemon; bepaald. Kijk voor meer informatie over automatisch schalen in de sectie <link linkend="autoscaling"
->Veel voorkomende vragen</link
->. </para>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Kleuren</guilabel
-> kunt u de kleuren van de balkgrafieken aanpassen. Klik op <guilabel
->Toepassen</guilabel
-> om uw wijzigingen te bekijken. </para>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Interactie</guilabel
-> kunt de muisacties aanpassen. U kunt het klikken met de muisknop in het venster van &ktimemon; laten negeren, een modusschakeling uitvoeren (niet bij de applet-versie, kijk ook bij <link linkend="modes"
->Modi</link
->), het contextmenu aanroepen (zie ook bij <link linkend="menu"
->Menu</link
->), of een extern proces aanroepen. De bijhorende commandoregel wordt geïntepreteerd door de standaard-shell. U kunt dus gebruik maken van shell-commando's, omgevingsvariabelen, &enz;.</para
->
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Interactie</guilabel
-> vindt u ook een keuzevakje waarmee u de automatische weergave van de tekstballon kunt deactiveren. De tekstballon toont numerieke informatie over de balkgrafieken (zie ook bij <link linkend="fund"
->basisbeginselen</link
->).</para
->
+<title>Configuratie</title>
+
+<para>U kunt &ktimemon; instellen via een eenvoudig dialoogvenster (Kijk ook bij de sectie <link linkend="config-menu">Configuratiemenu</link>). Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> kunt u de verversingssnelheid instellen en de schaling aanpassen (zie ook bij <link linkend="xtndmode">Uitgebreide modus</link>). Als het keuzevakje <guilabel>Automatisch</guilabel> geselecteerd is, kunt u de schalingfactoren niet instellen. Deze worden dan automatisch door &ktimemon; bepaald. Kijk voor meer informatie over automatisch schalen in de sectie <link linkend="autoscaling">Veel voorkomende vragen</link>. </para>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Kleuren</guilabel> kunt u de kleuren van de balkgrafieken aanpassen. Klik op <guilabel>Toepassen</guilabel> om uw wijzigingen te bekijken. </para>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Interactie</guilabel> kunt de muisacties aanpassen. U kunt het klikken met de muisknop in het venster van &ktimemon; laten negeren, een modusschakeling uitvoeren (niet bij de applet-versie, kijk ook bij <link linkend="modes">Modi</link>), het contextmenu aanroepen (zie ook bij <link linkend="menu">Menu</link>), of een extern proces aanroepen. De bijhorende commandoregel wordt geïntepreteerd door de standaard-shell. U kunt dus gebruik maken van shell-commando's, omgevingsvariabelen, &enz;.</para>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Interactie</guilabel> vindt u ook een keuzevakje waarmee u de automatische weergave van de tekstballon kunt deactiveren. De tekstballon toont numerieke informatie over de balkgrafieken (zie ook bij <link linkend="fund">basisbeginselen</link>).</para>
</sect1>
<sect1 id="faq">
-<title
->Veel voorkomende vragen en antwoorden </title>
+<title>Veel voorkomende vragen en antwoorden </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Voor welke besturingssystemen biedt &ktimemon; ondersteuning?</para>
+<para>Voor welke besturingssystemen biedt &ktimemon; ondersteuning?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&ktimemon; ondersteunt op &Linux; gebaseerde systemen, met het <filename class="devicefile"
->/proc</filename
->-bestandssysteem, op &Solaris; gebaseerde systemen met de bibliotheek <filename
->kstat</filename
-> en Digital &UNIX; (voorheen DEC/OSF1)-systemen met de <command
->table</command
->(2) systeemaanroep-interface. Alleen de &Linux;-versie is goed getest. Mocht u problemen ondervinden bij het gebruik van de &Solaris;/Digital &UNIX;-versie, aarzel dan niet om contact met me op te nemen. </para>
-
-<para
->Bovendien zijn bijdragen aan &ktimemon; om het geschikt te maken voor andere platforms meer dan welkom. Neem contact met me op <email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
-> als u van plan bent om &ktimemon; over te zetten naar andere &UNIX;-smaken. </para>
+<para>&ktimemon; ondersteunt op &Linux; gebaseerde systemen, met het <filename class="devicefile">/proc</filename>-bestandssysteem, op &Solaris; gebaseerde systemen met de bibliotheek <filename>kstat</filename> en Digital &UNIX; (voorheen DEC/OSF1)-systemen met de <command>table</command>(2) systeemaanroep-interface. Alleen de &Linux;-versie is goed getest. Mocht u problemen ondervinden bij het gebruik van de &Solaris;/Digital &UNIX;-versie, aarzel dan niet om contact met me op te nemen. </para>
+
+<para>Bovendien zijn bijdragen aan &ktimemon; om het geschikt te maken voor andere platforms meer dan welkom. Neem contact met me op <email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email> als u van plan bent om &ktimemon; over te zetten naar andere &UNIX;-smaken. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="autoscaling">
<question>
-<para
->Hoe werkt automatisch schalen? </para>
+<para>Hoe werkt automatisch schalen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ik ben blij dat u het vraagt. Omdat er geen goede manier is om de schaalfactor voor paging/swapping-operaties en contextwisselingen te bepalen (anders dan bijv. geheugengebruik, waar het totaal aan geheugen als uitgangspunt kan worden gebruikt) maakt &ktimemon; gebruik van een semi-intelligent (ahum...) autoschalingsmechanisme. Automatisch schalen werkt als volgt: </para>
+<para>Ik ben blij dat u het vraagt. Omdat er geen goede manier is om de schaalfactor voor paging/swapping-operaties en contextwisselingen te bepalen (anders dan bijv. geheugengebruik, waar het totaal aan geheugen als uitgangspunt kan worden gebruikt) maakt &ktimemon; gebruik van een semi-intelligent (ahum...) autoschalingsmechanisme. Automatisch schalen werkt als volgt: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Elke balk in de grafiek, zoals beschreven in de sectie <link linkend="xtndmode"
->Uitgebreide modus</link
-> heeft een toegewezen schaalfactor. De oorspronkelijke waarden van deze factoren wordt ingesteld op een voorgedefinieerde waarde. </para
->
+<para>Elke balk in de grafiek, zoals beschreven in de sectie <link linkend="xtndmode">Uitgebreide modus</link> heeft een toegewezen schaalfactor. De oorspronkelijke waarden van deze factoren wordt ingesteld op een voorgedefinieerde waarde. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Telkens als er een nieuwe verversing plaatsvindt, wordt de bijbehorende waarde geschaald met de overeenkomende factor. Als de waarde kan worden getoond in de door de factor gekozen schaal, zal er geen wijziging optreden. (Dus kleine wijzigingen in activiteit worden weergegeven door de hoogte van de balk te wijzigen.) </para>
+<para>Telkens als er een nieuwe verversing plaatsvindt, wordt de bijbehorende waarde geschaald met de overeenkomende factor. Als de waarde kan worden getoond in de door de factor gekozen schaal, zal er geen wijziging optreden. (Dus kleine wijzigingen in activiteit worden weergegeven door de hoogte van de balk te wijzigen.) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als de geschaalde waarde te groot of te klein zou zijn om te worden weergegeven met de huidige schaalfactor, wordt de schaling bijgesteld, zodat de nieuwe weergegeven waarde ongeveer halverwege de balkgrafiek staat. Op die manier hebben de volgende wijzigingen een grote kans dat ze relatief aan de huidige waarde kunnen worden getoond, in plaats van dat de schaal opnieuw moet worden bijgesteld. </para>
+<para>Als de geschaalde waarde te groot of te klein zou zijn om te worden weergegeven met de huidige schaalfactor, wordt de schaling bijgesteld, zodat de nieuwe weergegeven waarde ongeveer halverwege de balkgrafiek staat. Op die manier hebben de volgende wijzigingen een grote kans dat ze relatief aan de huidige waarde kunnen worden getoond, in plaats van dat de schaal opnieuw moet worden bijgesteld. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -408,25 +187,12 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom verschijnt er een dialoogvenster met de tekst <errorname
->Kreeg diagnostische uitvoer van subcommando</errorname
->? </para>
+<para>Waarom verschijnt er een dialoogvenster met de tekst <errorname>Kreeg diagnostische uitvoer van subcommando</errorname>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u een muisknop verbindt met een extern commando, zoals beschreven in hoofdstuk <link linkend="config"
->Configuratie</link
->, controleert &ktimemon; niet of het commando werkt. In plaats daarvan wordt er een shell-prompt aangeroepen die het commando uitvoert. Op die manier kunt u gebruik maken van shell-commando's, omgevingsvariabelen, enz. die geschikt zijn voor uw standaard-shell. Om te laten weten wat er gebeurt luistert &ktimemon; naar de uitvoer van <systemitem
->stderr</systemitem
-> bij het aanroepen van het opgegeven commando. Deze uitvoer wordt in dit dialoogvenster getoond. </para>
-
-<para
->Dit kan behulpzaam zijn als er iets mis gaat bij het aanroepen van het commando, maar kan ook vrij irritant zijn als het aangeroepen commando onschuldige uitvoer naar <systemitem
->stderr</systemitem
-> stuurt. Een eenvoudige oplossing is het toevoegen van <userinput
->2&gt;/dev/null</userinput
-> aan het einde van het commando. Dit leidt de diagnosemeldingen naar /dev/null, wat voor u betekent dat het dialoogvenster niet meer wordt geopend. </para>
+<para>Als u een muisknop verbindt met een extern commando, zoals beschreven in hoofdstuk <link linkend="config">Configuratie</link>, controleert &ktimemon; niet of het commando werkt. In plaats daarvan wordt er een shell-prompt aangeroepen die het commando uitvoert. Op die manier kunt u gebruik maken van shell-commando's, omgevingsvariabelen, enz. die geschikt zijn voor uw standaard-shell. Om te laten weten wat er gebeurt luistert &ktimemon; naar de uitvoer van <systemitem>stderr</systemitem> bij het aanroepen van het opgegeven commando. Deze uitvoer wordt in dit dialoogvenster getoond. </para>
+
+<para>Dit kan behulpzaam zijn als er iets mis gaat bij het aanroepen van het commando, maar kan ook vrij irritant zijn als het aangeroepen commando onschuldige uitvoer naar <systemitem>stderr</systemitem> stuurt. Een eenvoudige oplossing is het toevoegen van <userinput>2&gt;/dev/null</userinput> aan het einde van het commando. Dit leidt de diagnosemeldingen naar /dev/null, wat voor u betekent dat het dialoogvenster niet meer wordt geopend. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -434,24 +200,11 @@
</sect1>
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&ktimemon; is gebaseerd op een Xt-versie van mijn broer.</para>
-
-<para
->Met dank aan Tobe Toben, <email
->ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
->, Cristian Tibirna <email
->ctibirna@gch.ulaval.ca</email
->, Dirk A. Mueller <email
->dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
->, Mark Krischer <email
->krischem@amp.com</email
->, en Lubos Lunak <email
->l.lunak@sh.cvut.cz</email
-> voor bugrapporten, patches, commentaar en suggesties. </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&ktimemon; is gebaseerd op een Xt-versie van mijn broer.</para>
+
+<para>Met dank aan Tobe Toben, <email>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email>, Cristian Tibirna <email>ctibirna@gch.ulaval.ca</email>, Dirk A. Mueller <email>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email>, Mark Krischer <email>krischem@amp.com</email>, en Lubos Lunak <email>l.lunak@sh.cvut.cz</email> voor bugrapporten, patches, commentaar en suggesties. </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.natalie;
&underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
index e22e82abca8..12b2d90b10f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,96 +11,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De plugin Babel voor &konqueror; geeft u snel en gemakkelijk toegang tot de Babelfish-vertaaldienst.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>De plugin Babel voor &konqueror; geeft u snel en gemakkelijk toegang tot de Babelfish-vertaaldienst.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->babelfish</keyword>
-<keyword
->translate</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>babelfish</keyword>
+<keyword>translate</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De &konqueror; Babel-plugin</title>
+<title>De &konqueror; Babel-plugin</title>
<sect2>
-<title
->De Babelfish-plugin gebruiken</title>
+<title>De Babelfish-plugin gebruiken</title>
-<para
->Babelfish is een vertaaldienst die geleverd wordt door <ulink url="http://babel.altavista.com/"
->AltaVista</ulink
->.</para>
+<para>Babelfish is een vertaaldienst die geleverd wordt door <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para>
-<para
->Deze plugin maakt het mogelijk om automatisch webpagina's te vertalen naar verschillende talen.</para>
+<para>Deze plugin maakt het mogelijk om automatisch webpagina's te vertalen naar verschillende talen.</para>
-<para
->U kunt de Babelfish-plugin vinden in het &konqueror;-menu bij <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Webpagina vertalen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kies in de uitvouwlijst de taal van waaruit u wilt vertalen en de taal waarin u wilt vertalen.</para>
+<para>U kunt de Babelfish-plugin vinden in het &konqueror;-menu bij <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Webpagina vertalen</guimenuitem></menuchoice>. Kies in de uitvouwlijst de taal van waaruit u wilt vertalen en de taal waarin u wilt vertalen.</para>
-<para
->Wanneer u een tekstgedeelte geselecteerd hebt, zal alleen dat gedeelte vertaald worden in plaats van de hele pagina.</para>
+<para>Wanneer u een tekstgedeelte geselecteerd hebt, zal alleen dat gedeelte vertaald worden in plaats van de hele pagina.</para>
-<para
->Niet alle talen zijn beschikbaar via de dienst Babelfish.</para>
+<para>Niet alle talen zijn beschikbaar via de dienst Babelfish.</para>
<important>
-<para
->Vertaling door een machine is nooit foutloos! Babelfish zal hoogstens een ruwe vertaling geven. Wanneer u minder geluk hebt zal er een lachwekkende vertaling uitkomen. Baseer belangrijke informatie niet op een pagina die door Babelfish is vertaald zonder dat u werkelijk nagaat of de vertaling correct was.</para>
+<para>Vertaling door een machine is nooit foutloos! Babelfish zal hoogstens een ruwe vertaling geven. Wanneer u minder geluk hebt zal er een lachwekkende vertaling uitkomen. Baseer belangrijke informatie niet op een pagina die door Babelfish is vertaald zonder dat u werkelijk nagaat of de vertaling correct was.</para>
</important>
-<note
->
-<para
->Het is alleen mogelijk om webpagina's te vertalen die op het World Wide Web staan. Om andere teksten te vertalen dient u naar de site van Babelfish zelf te gaan, daar kunt u de tekst plakken die u wilt vertalen.</para>
+<note>
+<para>Het is alleen mogelijk om webpagina's te vertalen die op het World Wide Web staan. Om andere teksten te vertalen dient u naar de site van Babelfish zelf te gaan, daar kunt u de tekst plakken die u wilt vertalen.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->De Babelfish-plugin heeft copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
+<para>De Babelfish-plugin heeft copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para>
-<para
->Documentatie Copyright 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Documentatie Copyright 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.bram;&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
index 2b9e418b9b1..8fddae698ab 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,71 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&Otto.Bruggeman;&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-21</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De Vastloper-plugin maakt een lijst van websites die er voor gezorgd hebben dat &konqueror; vastliep.</para>
+<date>2004-07-21</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>De Vastloper-plugin maakt een lijst van websites die er voor gezorgd hebben dat &konqueror; vastliep.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De Vastloper-plugin</title>
+<title>De Vastloper-plugin</title>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van de Vastloper-plugin</title>
+<title>Het gebruik van de Vastloper-plugin</title>
-<para
->Om de Vastloper-plugin te gebruiken selecteert u in &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Vastlopers</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hier kunt u zien op welke sites &konqueror; is vastgelopen of de lijst wissen.</para>
+<para>Om de Vastloper-plugin te gebruiken selecteert u in &konqueror; <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Vastlopers</guimenuitem></menuchoice>. Hier kunt u zien op welke sites &konqueror; is vastgelopen of de lijst wissen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->De Vastloper-plugin is Copyright &copy; 2002-2003 Alexander Kellett <email
->lypanov@kde.org</email
->.</para>
+<para>De Vastloper-plugin is Copyright &copy; 2002-2003 Alexander Kellett <email>lypanov@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
index 5391bc0f9ee..73e96d1b182 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,73 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-15</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De mapweergavefilter maakt het mogelijk aan te geven welke items getoond moeten worden in een map.</para>
+<date>2004-09-15</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>De mapweergavefilter maakt het mogelijk aan te geven welke items getoond moeten worden in een map.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->dirfilter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>dirfilter</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Het weergavefilter</title>
+<title>Het weergavefilter</title>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van het weergavefilter</title>
+<title>Het gebruik van het weergavefilter</title>
-<para
->Het weergavefilter (ook bekend als <quote
->dirfilter</quote
->-plugin) kan worden opgeroepen door in het &konqueror; menu te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Weergavefilter</guimenuitem
-></menuchoice
->. De plugin maakt het mogelijk om de inhoud van een map te filteren.</para>
+<para>Het weergavefilter (ook bekend als <quote>dirfilter</quote>-plugin) kan worden opgeroepen door in het &konqueror; menu te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Weergavefilter</guimenuitem></menuchoice>. De plugin maakt het mogelijk om de inhoud van een map te filteren.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->De dirfilter-plugin is copyright &copy; 2000-2002 Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
->.</para>
+<para>De dirfilter-plugin is copyright &copy; 2000-2002 Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
index 4e2479a2de3..e611a08acc0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,90 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-02-26</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De <acronym
->DOM</acronym
->-boomstructuurweergave maakt het mogelijk voor een ontwikkelaar om de stijlen , attributen en elementen van een webpagina te bekijken.</para>
+<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>De <acronym>DOM</acronym>-boomstructuurweergave maakt het mogelijk voor een ontwikkelaar om de stijlen , attributen en elementen van een webpagina te bekijken.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->DOMTreeViewer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>DOMTreeViewer</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De <acronym
->DOM</acronym
->-boomstructuurweergave</title>
+<title>De <acronym>DOM</acronym>-boomstructuurweergave</title>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van de <acronym
->DOM</acronym
->-boomstructuurweergave</title>
+<title>Het gebruik van de <acronym>DOM</acronym>-boomstructuurweergave</title>
-<para
->Om de <acronym
->DOM</acronym
->-boomstructuurweergave in &konqueror; te gebruiken kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->DOM-boomstructuur tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit opent een nieuw venster dat de <acronym
->DOM</acronym
-> van de huidige webpagina toont. Standaard start de weergave in het hoofditem van het document, bijvoorbeeld <quote
->documentElement</quote
->; alle andere items zullen daaronder 'hangen'.</para>
+<para>Om de <acronym>DOM</acronym>-boomstructuurweergave in &konqueror; te gebruiken kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>DOM-boomstructuur tonen</guimenuitem></menuchoice>. Dit opent een nieuw venster dat de <acronym>DOM</acronym> van de huidige webpagina toont. Standaard start de weergave in het hoofditem van het document, bijvoorbeeld <quote>documentElement</quote>; alle andere items zullen daaronder 'hangen'.</para>
-<para
->Om de <acronym
->DOM</acronym
->-structuur te wijzigen hebt u andere applicaties nodig.</para>
+<para>Om de <acronym>DOM</acronym>-structuur te wijzigen hebt u andere applicaties nodig.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->De DOM-boomstructuurplugin is Copyright &copy; 2001 The Kafka Team/Andreas Schlapbach <email
->kde-kafka@master.kde.org</email
-> <email
->schlpbch@unibe.ch</email
-></para>
+<para>De DOM-boomstructuurplugin is Copyright &copy; 2001 The Kafka Team/Andreas Schlapbach <email>kde-kafka@master.kde.org</email> <email>schlpbch@unibe.ch</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
index b58264cc7a3..237f0538db3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY fsview "<application
->FSView</application
->">
+<!ENTITY fsview "<application>FSView</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -15,165 +12,84 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Josef</firstname
-> <surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-> <address
-><email
->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email
-></address
-> </author>
+<author><personname><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname></personname> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address> </author>
&Otto.Bruggeman;&Bram.Schoenmakers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-02-24</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De &fsview;-plugin voor &konqueror; is een andere weergavemodus voor lokale mappen. Het kan gezien worden als een alternatief voor de diverse weergaven waarmee u door het systeem kunt bladeren.</para>
+<date>2006-02-24</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>De &fsview;-plugin voor &konqueror; is een andere weergavemodus voor lokale mappen. Het kan gezien worden als een alternatief voor de diverse weergaven waarmee u door het systeem kunt bladeren.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->&fsview; - de bestandssysteemweergave</title>
+<title>&fsview; - de bestandssysteemweergave</title>
<sect2>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->De &fsview;-plugin voor &konqueror; is een andere weergavemodus voor lokale mappen. Het kan gezien worden als een alternatief voor de diverse weergaven waarmee u door het systeem kunt bladeren.</para>
+<para>De &fsview;-plugin voor &konqueror; is een andere weergavemodus voor lokale mappen. Het kan gezien worden als een alternatief voor de diverse weergaven waarmee u door het systeem kunt bladeren.</para>
-<para
->De unieke eigenschap van &fsview; is de mogelijkheid om complete geneste mapstructuren te tonen, waarbij gebruik wordt gemaakt van een zogenaamde boomstructuur voor de grafische voorstelling.  Boomstructuren maken het mogelijk om de afmeting van objecten in geneste structuren te tonen: elk object wordt voorgesteld door een rechthoek met een oppervlakte die evenredig is aan diens afmeting. De afmeting dient de eigenschap te bezitten dat de som van de afmetingen van de subgebieden van een bepaald object gelijk of kleiner is dan de afmeting van het object zelf.</para>
+<para>De unieke eigenschap van &fsview; is de mogelijkheid om complete geneste mapstructuren te tonen, waarbij gebruik wordt gemaakt van een zogenaamde boomstructuur voor de grafische voorstelling.  Boomstructuren maken het mogelijk om de afmeting van objecten in geneste structuren te tonen: elk object wordt voorgesteld door een rechthoek met een oppervlakte die evenredig is aan diens afmeting. De afmeting dient de eigenschap te bezitten dat de som van de afmetingen van de subgebieden van een bepaald object gelijk of kleiner is dan de afmeting van het object zelf.</para>
-<para
->In &fsview; worden de afmetingen van de mappen bepaald door de totale grootte van de subitems. Op deze manier kunt u grote bestanden in mappen terugvinden door gewoon de grote rechthoeken op te zoeken. &fsview; kan eigenlijk gezien worden als een grafische weergave van het commando <command
->du</command
->.</para>
+<para>In &fsview; worden de afmetingen van de mappen bepaald door de totale grootte van de subitems. Op deze manier kunt u grote bestanden in mappen terugvinden door gewoon de grote rechthoeken op te zoeken. &fsview; kan eigenlijk gezien worden als een grafische weergave van het commando <command>du</command>.</para>
-<para
->De integratie van &fsview; in Konqueror maakt het mogelijk om eenvoudig gebruik te maken van de standaard voorzieningen, zoals contextmenu's en het herkennen van MIME-typen. Er is echter voor gekozen dat de weergave niet vernieuwd wordt wanneer er wijzigingen plaatsvinden in de getoonde mappen. Wanneer u een map buiten &konqueror; verwijdert, zult u de weergave handmatig moeten vernieuwen door op <keycap
->F5</keycap
-> te drukken. De reden is dat er mogelijk heel veel bestanden in de gaten gehouden moeten worden. Dit zou een ontoelaatbare druk op uw systeem veroorzaken wat niet nodig is voor een kleine voorziening als deze.</para>
+<para>De integratie van &fsview; in Konqueror maakt het mogelijk om eenvoudig gebruik te maken van de standaard voorzieningen, zoals contextmenu's en het herkennen van MIME-typen. Er is echter voor gekozen dat de weergave niet vernieuwd wordt wanneer er wijzigingen plaatsvinden in de getoonde mappen. Wanneer u een map buiten &konqueror; verwijdert, zult u de weergave handmatig moeten vernieuwen door op <keycap>F5</keycap> te drukken. De reden is dat er mogelijk heel veel bestanden in de gaten gehouden moeten worden. Dit zou een ontoelaatbare druk op uw systeem veroorzaken wat niet nodig is voor een kleine voorziening als deze.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Visualisatie-mogelijkheden</title>
+<title>Visualisatie-mogelijkheden</title>
-<para
->Deze sectie beschrijft de grafische visualisatie van &fsview; uitvoeriger.</para>
+<para>Deze sectie beschrijft de grafische visualisatie van &fsview; uitvoeriger.</para>
<sect3>
-<title
->Opties voor de itemweergave</title>
+<title>Opties voor de itemweergave</title>
-<para
->In &fsview; wordt een item afgebeeld als een rechthoek, ieder item stelt een bestand of map op uw bestandssysteem voor. Om het wat overzichtelijker te maken zijn de rechthoeken voorzien van verschillende kleuren en teksten.</para>
+<para>In &fsview; wordt een item afgebeeld als een rechthoek, ieder item stelt een bestand of map op uw bestandssysteem voor. Om het wat overzichtelijker te maken zijn de rechthoeken voorzien van verschillende kleuren en teksten.</para>
-<para
->De kleur van een rechthoek, die instelbaar is met het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Kleurmodus</guisubmenu
-></menuchoice
->, kan zowel afhankelijk zijn van de diepte van het pad, de naam, eigenaar, groep of MIME-bestandstype.</para>
+<para>De kleur van een rechthoek, die instelbaar is met het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Kleurmodus</guisubmenu></menuchoice>, kan zowel afhankelijk zijn van de diepte van het pad, de naam, eigenaar, groep of MIME-bestandstype.</para>
-<para
->Een rechthoek kan verschillende teksten bevatten die iets over het betreffende bestand of de map vertellen. U kunt per attribuut kiezen of de bijbehorende tekst getoond moet worden. Als dat het geval is kunt u ook nog kiezen of de tekst alleen getoond moet worden als er voldoende ruimte beschikbaar is of dat de ruimte van de submappen gebruikt moet worden om de tekst te tonen. Bovendien kunt u ook de relatieve positie kiezen van zo'n tekst.</para>
+<para>Een rechthoek kan verschillende teksten bevatten die iets over het betreffende bestand of de map vertellen. U kunt per attribuut kiezen of de bijbehorende tekst getoond moet worden. Als dat het geval is kunt u ook nog kiezen of de tekst alleen getoond moet worden als er voldoende ruimte beschikbaar is of dat de ruimte van de submappen gebruikt moet worden om de tekst te tonen. Bovendien kunt u ook de relatieve positie kiezen van zo'n tekst.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Algoritmes voor het tekenen van de boomstructuur</title>
-
-<para
->Bij het tekenen van boomstructuren wordt de regel gehandhaafd dat de oppervlakte van een object evenredig is met de afmetingen. Dit doel wordt in &fsview; echter niet altijd gehaald: door het tekenen van randen om geneste items weer te geven blijft er minder ruimte over om de subitems te tekenen. Het is wel zo dat er minder ruimte voor de randen nodig is wanneer een item vierkant is (dus vier gelijke zijden heeft).</para>
-
-<para
->Zo wordt het ook overzichtelijker om iedere rechthoek op zijn minst te voorzien van een naam, en dat neemt ook ruimte in beslag. U kunt kiezen of er ruimte vrijgemaakt moet worden voor de teksten of dat ze alleen getoond worden als er voldoende ruimte beschikbaar is. In het laatste geval zal er een tekstballon met informatie in beeld komen wanneer u de muis boven een item plaatst.</para>
-
-<para
->Hoe de oppervlakte van een item onderverdeeld wordt door de subitems wordt overgelaten aan de implementatie. Het beste is om oppervlakten zoveel mogelijk in vierkanten op te splitsen, zodat er minder ruimte voor teksten en randen nodig is. De beste methoden zijn in dit geval <guilabel
->Rijen</guilabel
->, <guilabel
->Kolommen</guilabel
-> of <guilabel
->Recursieve Bisectie</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om te zorgen dat items een minimale oppervlakte hebben kunt u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Minimale oppervlakte</guimenuitem
-></menuchoice
-> raadplegen. Wanneer u een minimale oppervlakte instelt zullen items die kleinere subitems bevatten een ruitjespatroon weergeven.</para>
+<title>Algoritmes voor het tekenen van de boomstructuur</title>
+
+<para>Bij het tekenen van boomstructuren wordt de regel gehandhaafd dat de oppervlakte van een object evenredig is met de afmetingen. Dit doel wordt in &fsview; echter niet altijd gehaald: door het tekenen van randen om geneste items weer te geven blijft er minder ruimte over om de subitems te tekenen. Het is wel zo dat er minder ruimte voor de randen nodig is wanneer een item vierkant is (dus vier gelijke zijden heeft).</para>
+
+<para>Zo wordt het ook overzichtelijker om iedere rechthoek op zijn minst te voorzien van een naam, en dat neemt ook ruimte in beslag. U kunt kiezen of er ruimte vrijgemaakt moet worden voor de teksten of dat ze alleen getoond worden als er voldoende ruimte beschikbaar is. In het laatste geval zal er een tekstballon met informatie in beeld komen wanneer u de muis boven een item plaatst.</para>
+
+<para>Hoe de oppervlakte van een item onderverdeeld wordt door de subitems wordt overgelaten aan de implementatie. Het beste is om oppervlakten zoveel mogelijk in vierkanten op te splitsen, zodat er minder ruimte voor teksten en randen nodig is. De beste methoden zijn in dit geval <guilabel>Rijen</guilabel>, <guilabel>Kolommen</guilabel> of <guilabel>Recursieve Bisectie</guilabel>.</para>
+
+<para>Om te zorgen dat items een minimale oppervlakte hebben kunt u het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Minimale oppervlakte</guimenuitem></menuchoice> raadplegen. Wanneer u een minimale oppervlakte instelt zullen items die kleinere subitems bevatten een ruitjespatroon weergeven.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Gebruikersinterface</title>
-
-<para
->&fsview; ondersteunt het selecteren van meerdere bestanden tegelijkertijd, net zoals in de pictogram- en lijstweergave. Zo kunt u een bepaalde actie tegelijkertijd op meerdere items uit laten voeren. Een gewone muisklik selecteert altijd het item onder de muiswijzer. Gebruik de &Shift;-toets om een bereik te selecteren of &Ctrl; om meerdere items te (de)selecteren. Houd er rekening mee dat u bij het selecteren van een item zijn subitems niet meer kunt selecteren. Dus door het selecteren van een item zal de selectie alle bovenliggende items uitschakelen.</para>
-
-<para
->U kunt ook met het toetsenbord door de boomstructuur navigeren: gebruik de pijltjestoetsen <keycap
->Links</keycap
-> en <keycap
->Rechts</keycap
-> om tussen twee items op hetzelfde niveau te schakelen. Gebruik de pijltjestoetsen <keycap
->Omhoog</keycap
-> en <keycap
->Omlaag</keycap
-> om een niveau omhoog of omlaag te gaan. Met <keycap
->Spatie</keycap
-> selecteert u een item, dit kan ook in combinatie met &Shift; om een bereik te selecteren, en met de &Ctrl;-toets om meerdere niet-aangrenzende items te selecteren. Druk op <keycap
->Enter</keycap
-> om de geselecteerde items te openen.</para>
+<title>Gebruikersinterface</title>
+
+<para>&fsview; ondersteunt het selecteren van meerdere bestanden tegelijkertijd, net zoals in de pictogram- en lijstweergave. Zo kunt u een bepaalde actie tegelijkertijd op meerdere items uit laten voeren. Een gewone muisklik selecteert altijd het item onder de muiswijzer. Gebruik de &Shift;-toets om een bereik te selecteren of &Ctrl; om meerdere items te (de)selecteren. Houd er rekening mee dat u bij het selecteren van een item zijn subitems niet meer kunt selecteren. Dus door het selecteren van een item zal de selectie alle bovenliggende items uitschakelen.</para>
+
+<para>U kunt ook met het toetsenbord door de boomstructuur navigeren: gebruik de pijltjestoetsen <keycap>Links</keycap> en <keycap>Rechts</keycap> om tussen twee items op hetzelfde niveau te schakelen. Gebruik de pijltjestoetsen <keycap>Omhoog</keycap> en <keycap>Omlaag</keycap> om een niveau omhoog of omlaag te gaan. Met <keycap>Spatie</keycap> selecteert u een item, dit kan ook in combinatie met &Shift; om een bereik te selecteren, en met de &Ctrl;-toets om meerdere niet-aangrenzende items te selecteren. Druk op <keycap>Enter</keycap> om de geselecteerde items te openen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Oorspronkelijk was &fsview; bedoeld als een klein testprogramma voor het TreeMap-object dat ontwikkeld werd voor <application
->KCachegrind</application
->.</para>
+<para>Oorspronkelijk was &fsview; bedoeld als een klein testprogramma voor het TreeMap-object dat ontwikkeld werd voor <application>KCachegrind</application>.</para>
-<para
->Copyright Josef Weidendorfer, onder de GPL V2-licentie.</para>
+<para>Copyright Josef Weidendorfer, onder de GPL V2-licentie.</para>
&underGPL; &underFDL; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
index ee432465022..5035f851f1f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,339 +11,187 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
&Bram.Schoenmakers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-02-24</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De &konqueror;-plugin Afbeeldingengalerij maakt een HTML-pagina aan met afbeeldingen uit een geselecteerde map.</para>
+<date>2006-02-24</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>De &konqueror;-plugin Afbeeldingengalerij maakt een HTML-pagina aan met afbeeldingen uit een geselecteerde map.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De afbeeldingengalerij-plugin</title>
+<title>De afbeeldingengalerij-plugin</title>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van de afbeeldingengalerij-plugin</title>
-
-<para
->U kunt de Afbeeldingengalerij in &konqueror; bereiken via het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Galerij van Afbeeldingen aanmaken</guimenuitem
-></menuchoice
->, of door de sneltoetsen <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken.</para>
-
-<para
->Wanneer u de plugin start zal er een dialoogvenster geopend worden waarin u enkele instellingen kunt aanbrengen met betrekking tot de aanmaak van de afbeeldingengalerij.</para>
+<title>Het gebruik van de afbeeldingengalerij-plugin</title>
+
+<para>U kunt de Afbeeldingengalerij in &konqueror; bereiken via het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Galerij van Afbeeldingen aanmaken</guimenuitem></menuchoice>, of door de sneltoetsen <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> te gebruiken.</para>
+
+<para>Wanneer u de plugin start zal er een dialoogvenster geopend worden waarin u enkele instellingen kunt aanbrengen met betrekking tot de aanmaak van de afbeeldingengalerij.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="page_look_dialog">
-<title
->Pagina-uiterlijk</title>
+<title>Pagina-uiterlijk</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk dialoogvenster "Uiterlijk"</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk dialoogvenster "Uiterlijk"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="look.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het dialoogvenster "Uiterlijk" kunt u het uiterlijk van de galerijpagina instellen.</para>
+<para>In het dialoogvenster "Uiterlijk" kunt u het uiterlijk van de galerijpagina instellen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Paginatitel</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->De optie "Paginatitel" bevat een invoerveld waarin u de titel van de galerijpagina kunt aanbrengen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Paginatitel</guimenuitem></term>
+<listitem><para>De optie "Paginatitel" bevat een invoerveld waarin u de titel van de galerijpagina kunt aanbrengen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afbeeldingen per rij</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt de schuifregelaar of de schuifpijlen gebruiken om het aantal miniaturen per rij in te stellen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Afbeeldingen per rij</guimenuitem></term>
+<listitem><para>U kunt de schuifregelaar of de schuifpijlen gebruiken om het aantal miniaturen per rij in te stellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bestandsnaam van afbeelding tonen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de optie "Bestandsnaam van afbeelding tonen" kunt u kiezen of u bestandsnamen onder de miniaturen wilt of niet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Bestandsnaam van afbeelding tonen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met de optie "Bestandsnaam van afbeelding tonen" kunt u kiezen of u bestandsnamen onder de miniaturen wilt of niet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bestandsgrootte van afbeelding tonen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->De optie "Bestandsgrootte van afbeelding tonen" kunt u kiezen of de bestandsgrootte onder de miniaturen vermeld wordt of niet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Bestandsgrootte van afbeelding tonen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>De optie "Bestandsgrootte van afbeelding tonen" kunt u kiezen of de bestandsgrootte onder de miniaturen vermeld wordt of niet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afmetingen van afbeelding tonen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->De optie "Afmetingen van afbeelding tonen" kunt u kiezen of de grootte in pixels onder de miniaturen vermeldt wordt of niet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Afmetingen van afbeelding tonen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>De optie "Afmetingen van afbeelding tonen" kunt u kiezen of de grootte in pixels onder de miniaturen vermeldt wordt of niet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Naam van lettertype</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze keuzelijst kunt u kiezen welk lettertype u wilt gebruiken bij het aanmaken van de galerij.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Naam van lettertype</guimenuitem></term>
+<listitem><para>In deze keuzelijst kunt u kiezen welk lettertype u wilt gebruiken bij het aanmaken van de galerij.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekengrootte</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de tekengrootte kiezen voor het lettertype dat u hebt gekozen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekengrootte</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de tekengrootte kiezen voor het lettertype dat u hebt gekozen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Voorgrondkleur</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de optie "Voorgrondkleur" kunt u een kleur uitzoeken die de voorgrond van galerij bepaalt, zoals de tekstkleur.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Voorgrondkleur</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met de optie "Voorgrondkleur" kunt u een kleur uitzoeken die de voorgrond van galerij bepaalt, zoals de tekstkleur.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Achtergrondkleur</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de optie "Achtergrondkleur" kunt u een kleur uitzoeken die de achtergrond van galerij bepaalt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Achtergrondkleur</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met de optie "Achtergrondkleur" kunt u een kleur uitzoeken die de achtergrond van galerij bepaalt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="folders_dialog">
-<title
->Mappen</title>
+<title>Mappen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk dialoogvenster "Mappen"</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk dialoogvenster "Mappen"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In dit dialoogvenster kunt u kiezen waar u de galerij wilt opslaan. U kunt hier ook instellen welke mappen gebruikt moeten worden.</para>
+<para>In dit dialoogvenster kunt u kiezen waar u de galerij wilt opslaan. U kunt hier ook instellen welke mappen gebruikt moeten worden.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Opslaan als HTML-bestand</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt kiezen waar u uw HTML-bestand met de afbeeldingengalerij wilt opslaan.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Opslaan als HTML-bestand</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt kiezen waar u uw HTML-bestand met de afbeeldingengalerij wilt opslaan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afdalen in submappen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer deze optie aanstaat zullen er ook submappen meegenomen worden bij het samenstellen van de galerij. Met de schuifregelaar of de schuifpijlen kunt u de diepte instellen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Afdalen in submappen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Wanneer deze optie aanstaat zullen er ook submappen meegenomen worden bij het samenstellen van de galerij. Met de schuifregelaar of de schuifpijlen kunt u de diepte instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Originele bestanden kopiëren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal er een afbeeldingenmap aangemaakt worden die kopieën van de oorspronkelijke afbeeldingen van de galerij bevat.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Originele bestanden kopiëren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal er een afbeeldingenmap aangemaakt worden die kopieën van de oorspronkelijke afbeeldingen van de galerij bevat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Toelichtingenbestand gebruiken</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien dit selectievakje geactiveerd is, kunt u een toelichtingenbestand selecteren dat gebruikt zal worden bij uw galerij.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Toelichtingenbestand gebruiken</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Indien dit selectievakje geactiveerd is, kunt u een toelichtingenbestand selecteren dat gebruikt zal worden bij uw galerij.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="thumbnails_dialog">
-<title
->Miniaturen</title>
+<title>Miniaturen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk dialoogvenster "Miniaturen"</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk dialoogvenster "Miniaturen"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="thumbnails.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt dit dialoogvenster gebruiken om de eigenschappen van de miniatuurafbeeldingen in de galerij aan te passen.</para>
+<para>U kunt dit dialoogvenster gebruiken om de eigenschappen van de miniatuurafbeeldingen in de galerij aan te passen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afbeeldingformaat voor de miniaturen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u kiezen welk bestandsformaat gebruikt moet worden voor de miniatuurafbeeldingen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Afbeeldingformaat voor de miniaturen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u kiezen welk bestandsformaat gebruikt moet worden voor de miniatuurafbeeldingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Miniatuurgrootte</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Bij de optie "Miniatuurgrootte" kunt u de de schuifregelaar of de schuifpijlen gebruiken om de grootte van de miniatuurafbeeldingen in te stellen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Miniatuurgrootte</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Bij de optie "Miniatuurgrootte" kunt u de de schuifregelaar of de schuifpijlen gebruiken om de grootte van de miniatuurafbeeldingen in te stellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verschillende kleurdieptes instellen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u dit selectievakje activeert, kunt u een kleurdiepte selecteren voor de miniatuurafbeeldingen, wanneer u bijvoorbeeld een andere kleurdiepte wilt gebruiken dan die van de oorspronkelijke afbeelding.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Verschillende kleurdieptes instellen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Als u dit selectievakje activeert, kunt u een kleurdiepte selecteren voor de miniatuurafbeeldingen, wanneer u bijvoorbeeld een andere kleurdiepte wilt gebruiken dan die van de oorspronkelijke afbeelding.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
-
-<para
->Copyright &copy; 2001,2003 Lukas Tinkl <email
->lukas@kde.org</email
-></para>
-<para
->Andreas Schlapbach <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-></para>
-
-<para
->Documentatie Copyright 2004 Mike Diehl <email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen</title>
+
+<para>Copyright &copy; 2001,2003 Lukas Tinkl <email>lukas@kde.org</email></para>
+<para>Andreas Schlapbach <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para>
+
+<para>Documentatie Copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
index 42c065a2476..b75767269e5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook
@@ -3,189 +3,109 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konqueror; Plugins">
<!ENTITY package "tdeaddons">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van de &konqueror;-plugins</title>
+<title>Het handboek van de &konqueror;-plugins</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-05-20</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <!-- Used KDE version here -->
+<date>2006-05-20</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <!-- Used KDE version here -->
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Dit handboek gaat over de extra plugins die u kunt toevoegen aan &konqueror;, de bestandsbeheerder en webbrowser van &kde;. </para>
+<para>Dit handboek gaat over de extra plugins die u kunt toevoegen aan &konqueror;, de bestandsbeheerder en webbrowser van &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Plugins</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Plugins</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Het pakket &package; bevat enkele plugins voor &konqueror;. Ondanks dat ze zo klein zijn brengen ze toch een heleboel functionaliteit met zich mee en maken ze sommige functies beter bereikbaar. </para>
-
-<para
->Meer informatie over het gebruik van &konqueror; en de mogelijkheden ervan kunt u in het handboek van &konqueror; vinden. </para>
-
-<para
->U kunt deze plugins laden terwijl &konqueror; geopend is, kies <menuchoice
-><guimenu
-> Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Extensies instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het menu. Klik op het tabblad <guilabel
->Hulpmiddelen</guilabel
-> en kies de gewenste plugins. </para>
-
-<para
->Hier volgt een lijst van <emphasis
->standaard</emphasis
-> plugins die zich in het pakket <application role="package"
->tdeaddons</application
-> bevinden. Het kan zijn dat er veel meer plugins op uw computer staan wanneer u extra software hebt geínstalleerd. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Het pakket &package; bevat enkele plugins voor &konqueror;. Ondanks dat ze zo klein zijn brengen ze toch een heleboel functionaliteit met zich mee en maken ze sommige functies beter bereikbaar. </para>
+
+<para>Meer informatie over het gebruik van &konqueror; en de mogelijkheden ervan kunt u in het handboek van &konqueror; vinden. </para>
+
+<para>U kunt deze plugins laden terwijl &konqueror; geopend is, kies <menuchoice><guimenu> Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Extensies instellen...</guimenuitem> </menuchoice> in het menu. Klik op het tabblad <guilabel>Hulpmiddelen</guilabel> en kies de gewenste plugins. </para>
+
+<para>Hier volgt een lijst van <emphasis>standaard</emphasis> plugins die zich in het pakket <application role="package">tdeaddons</application> bevinden. Het kan zijn dat er veel meer plugins op uw computer staan wanneer u extra software hebt geínstalleerd. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html"
->Babelfish</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html">Babelfish</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html"
->De <acronym
->DOM</acronym
->-boomstructuurweergave</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html">De <acronym>DOM</acronym>-boomstructuurweergave</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html"
->De &konqueror; afbeeldingengalerij</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html">De &konqueror; afbeeldingengalerij</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html"
->De ingebouwde Mediaspeler</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html">De ingebouwde Mediaspeler</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html"
->De validators</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html">De validators</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html"
->Kuick</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html">Kuick</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html"
->De mappenfilter</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html">De mappenfilter</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html"
->TDEHTML-instellingen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html">TDEHTML-instellingen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html"
->De browseridentificatie wijzigen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html">De browseridentificatie wijzigen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html"
->De webarchiveerder</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html">De webarchiveerder</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html"
->De Crashes-plugin</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html">De Crashes-plugin</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html"
->FSView - de bestandssysteemweergave</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html">FSView - de bestandssysteemweergave</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Copyrights voor iedere plugin staan vermeld in het bijbehorende hoofdstuk. </para>
+<para>Copyrights voor iedere plugin staan vermeld in het bijbehorende hoofdstuk. </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.bram;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
-<para
->U dient eerst het pakket tdebase, dat &konqueror; bevat, te installeren voordat u dit pakket probeert te compileren.</para>
+<para>U dient eerst het pakket tdebase, dat &konqueror; bevat, te installeren voordat u dit pakket probeert te compileren.</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
index 0f2425ee0c9..145274e3c86 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,105 +11,51 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Burkhard</firstname
-> <surname
->Lück</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->lueck@hube-lueck.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> <affiliation><address> <email>lueck@hube-lueck.de</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-03-11</date
-> <releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Kuick geeft u een contextmenu in &konqueror; waarmee u snel bestanden kunt kopiëren en verplaatsen.</para>
+<date>2006-03-11</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Kuick geeft u een contextmenu in &konqueror; waarmee u snel bestanden kunt kopiëren en verplaatsen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->kuick</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>kuick</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De &konqueror;-plugin Kuick</title>
+<title>De &konqueror;-plugin Kuick</title>
<sect2 id="intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Kuick biedt een snelle en eenvoudige manier om bestanden naar andere mappen te kopiëren of te verplaatsen. Open het contextmenu door met de &RMB; op een bestand of op een aantal geselecteerde bestanden te klikken. Kies <guimenu
->Kopiëren naar</guimenu
-> of <guimenu
->Verplaatsen naar</guimenu
->, u kunt kiezen uit de volgende opties: </para>
+<para>Kuick biedt een snelle en eenvoudige manier om bestanden naar andere mappen te kopiëren of te verplaatsen. Open het contextmenu door met de &RMB; op een bestand of op een aantal geselecteerde bestanden te klikken. Kies <guimenu>Kopiëren naar</guimenu> of <guimenu>Verplaatsen naar</guimenu>, u kunt kiezen uit de volgende opties: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Persoonlijke map</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopieert of verplaatst de geselecteerde bestanden naar de persoonlijke map of naar submappen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kopieert of verplaatst de geselecteerde bestanden naar de persoonlijke map of naar submappen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Hoofdmap</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopieert of verplaatst de geselecteerde bestanden naar de hoofdmap of naar submappen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Hoofdmap</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kopieert of verplaatst de geselecteerde bestanden naar de hoofdmap of naar submappen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Contact</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Moet nog geschreven worden</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Contact</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Moet nog geschreven worden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bladeren...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u een map kunt zoeken of een <guibutton
->Nieuwe map</guibutton
-> kunt maken.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Bladeren...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u een map kunt zoeken of een <guibutton>Nieuwe map</guibutton> kunt maken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -118,54 +63,24 @@
</sect2>
<sect2 id="kcm-kuick">
-<title
->De Kuick &kcontrolcenter;-module</title>
-
-<para
->Kies in het &kcontrolcenter; <menuchoice
-><guimenu
->KDE Componenten</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestandsbeheer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Configureer de opties van Kuick op het tabblad <guilabel
->Quick Kopiëren &amp; Verplaatsen</guilabel
->:</para>
-
-<para
->Markeer de items <guilabel
->"Kopiëren naar" en "Verplaatsen naar" in contextmenu tonen</guilabel
-> om de Kuick-module in te schakelen.</para>
-
-<para
->In de sectie <guilabel
->Kopieerhandelingen</guilabel
-> en <guilabel
->Verplaatshandelingen</guilabel
-> kunt u het aantal mappen dat in het geheugen bewaard wordt instellen bij <guilabel
->Laatste mappen in cache</guilabel
->, de waarde ligt tussen 1 en 6, de standaard is 5.</para>
-
-<para
->Als u de cache leeg wilt maken klikt u op de knop <guibutton
->Lijst leegmaken</guibutton
->. </para>
+<title>De Kuick &kcontrolcenter;-module</title>
+
+<para>Kies in het &kcontrolcenter; <menuchoice><guimenu>KDE Componenten</guimenu> <guimenuitem>Bestandsbeheer</guimenuitem></menuchoice>. Configureer de opties van Kuick op het tabblad <guilabel>Quick Kopiëren &amp; Verplaatsen</guilabel>:</para>
+
+<para>Markeer de items <guilabel>"Kopiëren naar" en "Verplaatsen naar" in contextmenu tonen</guilabel> om de Kuick-module in te schakelen.</para>
+
+<para>In de sectie <guilabel>Kopieerhandelingen</guilabel> en <guilabel>Verplaatshandelingen</guilabel> kunt u het aantal mappen dat in het geheugen bewaard wordt instellen bij <guilabel>Laatste mappen in cache</guilabel>, de waarde ligt tussen 1 en 6, de standaard is 5.</para>
+
+<para>Als u de cache leeg wilt maken klikt u op de knop <guibutton>Lijst leegmaken</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->Kuick is Copyright (C) 2001 Holger Freyther <email
->freyther@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Documentatie geschreven door Burkhard Lück <email
->lueck@hube-lueck.de</email
->, 2006</para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>Kuick is Copyright (C) 2001 Holger Freyther <email>freyther@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Documentatie geschreven door Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email>, 2006</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.bram;&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
index 32b4273d7fd..d113ce0d353 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,81 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-09</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De mediaspeler in het navigatiepaneel maakt het mogelijk om muziek af te spelen binnen &konqueror;</para>
+<date>2004-09-09</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>De mediaspeler in het navigatiepaneel maakt het mogelijk om muziek af te spelen binnen &konqueror;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->De mediaspeler in het navigatiepaneel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>De mediaspeler in het navigatiepaneel</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De mediaspeler in het navigatiepaneel</title>
+<title>De mediaspeler in het navigatiepaneel</title>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van de mediaspeler in het navigatiepaneel</title>
+<title>Het gebruik van de mediaspeler in het navigatiepaneel</title>
-<para
->De mediaspeler kan in &konqueror; gestart worden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Navigatiepaneel tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen of door de sneltoets <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>De mediaspeler kan in &konqueror; gestart worden door het menu <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Navigatiepaneel tonen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen of door de sneltoets <keycap>F9</keycap>.</para>
-<para
->Klik vervolgens op het volgende pictogram: <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> in het navigatiepaneel van &konqueror;. U kunt nu de muziekbestanden naar de mediaspeler slepen.</para
->
+<para>Klik vervolgens op het volgende pictogram: <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject></inlinemediaobject> in het navigatiepaneel van &konqueror;. U kunt nu de muziekbestanden naar de mediaspeler slepen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->De mediaspeler in het navigatiepaneel is copyright &copy; 2001 Joseph Wenninger <email
->jowenn@kde.org</email
->.</para>
+<para>De mediaspeler in het navigatiepaneel is copyright &copy; 2001 Joseph Wenninger <email>jowenn@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
index 785331d8e36..8a32aaee1ef 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,98 +11,44 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&Otto.Bruggeman;&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De SMB-aankoppelplugin van &konqueror; kan worden gebruikt om samba-schijven over het netwerk te mounten. De programma's <command
->smbmount</command
-> en <command
->smbumount</command
-> moeten "suid root" geïnstalleerd zijn. Indien dit voor u een probleem met de beveiliging oplevert, kunt u de plugin beter uitschakelen.</para>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>De SMB-aankoppelplugin van &konqueror; kan worden gebruikt om samba-schijven over het netwerk te mounten. De programma's <command>smbmount</command> en <command>smbumount</command> moeten "suid root" geïnstalleerd zijn. Indien dit voor u een probleem met de beveiliging oplevert, kunt u de plugin beter uitschakelen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->smbmounter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>smbmounter</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De SMB-aankoppelplugin</title>
+<title>De SMB-aankoppelplugin</title>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van de SMB-aankoppelplugin</title>
+<title>Het gebruik van de SMB-aankoppelplugin</title>
-<para
->Om smbmounter te gebruiken gaat u in &konqueror; naar een samba-share.</para>
+<para>Om smbmounter te gebruiken gaat u in &konqueror; naar een samba-share.</para>
<informalexample>
-<para
->Bijvoorbeeld door als locatie op te geven: <userinput
->smb://<replaceable
->host</replaceable
->/<replaceable
->mijn_bestanden</replaceable
-></userinput
->. Vervolgens kiest u in &konqueror; het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->smbmount</guisubmenu
-><guimenuitem
->Huidige share</guimenuitem
-></menuchoice
->. De share <replaceable
->mijn_bestanden</replaceable
-> zal gemount worden onder <filename class="directory"
->~/smb_network/host/mijn_bestanden</filename
->.Wanneer de share gemount is, zal de menu-ingang <guimenuitem
->smbumount huidige share</guimenuitem
-> actief worden, zodat u de share ook weer kunt loskoppelen.</para>
+<para>Bijvoorbeeld door als locatie op te geven: <userinput>smb://<replaceable>host</replaceable>/<replaceable>mijn_bestanden</replaceable></userinput>. Vervolgens kiest u in &konqueror; het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>smbmount</guisubmenu><guimenuitem>Huidige share</guimenuitem></menuchoice>. De share <replaceable>mijn_bestanden</replaceable> zal gemount worden onder <filename class="directory">~/smb_network/host/mijn_bestanden</filename>.Wanneer de share gemount is, zal de menu-ingang <guimenuitem>smbumount huidige share</guimenuitem> actief worden, zodat u de share ook weer kunt loskoppelen.</para>
</informalexample>
<note>
-<para
->smbmount is alleen beschikbaar voor &Linux;, dus het zal niet werken op andere systemen.</para>
+<para>smbmount is alleen beschikbaar voor &Linux;, dus het zal niet werken op andere systemen.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->The smb-aankoppelplugin is Copyright &copy; 2002 Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>The smb-aankoppelplugin is Copyright &copy; 2002 Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
index 18213608950..af196e1cdd3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,170 +11,78 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Diehl</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
</author>
&Bram.Schoenmakers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De HTML-instellingen-plugin biedt een gemakkelijke toegang tot de veelgebruikte HTML-instellingen in &konqueror;.</para>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>De HTML-instellingen-plugin biedt een gemakkelijke toegang tot de veelgebruikte HTML-instellingen in &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->TDEHTML-Instellingen</title>
+<title>TDEHTML-Instellingen</title>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van TDEHTML-instellingen</title>
-
-<para
->U kunt deze plugin bereiken via het menu van &konqueror;, onder <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->HTML-instellingen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hieronder volgt een lijst met de instellingen met daarbij een korte omschrijving.</para>
+<title>Het gebruik van TDEHTML-instellingen</title>
+
+<para>U kunt deze plugin bereiken via het menu van &konqueror;, onder <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>HTML-instellingen</guimenuitem></menuchoice>. Hieronder volgt een lijst met de instellingen met daarbij een korte omschrijving.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->JavaScript</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u JavaScript in &konqueror; in- en uitschakelen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>JavaScript</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u JavaScript in &konqueror; in- en uitschakelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Java</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u Java in &konqueror; in- en uitschakelen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Java</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u Java in &konqueror; in- en uitschakelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cookies</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u cookies in &konqueror; in- en uitschakelen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cookies</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u cookies in &konqueror; in- en uitschakelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Plugins</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de geïnstalleerde plugins in &konqueror; in- en uitschakelen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de geïnstalleerde plugins in &konqueror; in- en uitschakelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afbeeldingen automatisch laden</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie bepaalt u of u afbeeldingen automatisch wilt laden of niet.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Afbeeldingen automatisch laden</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met deze optie bepaalt u of u afbeeldingen automatisch wilt laden of niet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Proxy activeren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie kunt het gebruik van een proxy in &konqueror; aan- of uitzetten.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Proxy activeren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met deze optie kunt het gebruik van een proxy in &konqueror; aan- of uitzetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cache activeren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie kunt het gebruik van een cache in &konqueror; aan- of uitzetten.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Cache activeren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met deze optie kunt het gebruik van een cache in &konqueror; aan- of uitzetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Cachebeleid</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Cachebeleid</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Het submenu "Cachebeleid" biedt een snelle manier om het gebruik van de cache in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Het submenu "Cachebeleid" biedt een snelle manier om het gebruik van de cache in te stellen. U kunt kiezen uit de volgende mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cache synchroon houden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cache gebruiken, indien mogelijk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Offline browsingmodus</para
-></listitem>
+<listitem><para>Cache synchroon houden</para></listitem>
+<listitem><para>Cache gebruiken, indien mogelijk</para></listitem>
+<listitem><para>Offline browsingmodus</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -184,16 +91,11 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->Copyright &copy; 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Copyright &copy; 2001 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Documentation Copyright 2004 Mike Diehl <email
->madpenguin8@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Documentation Copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
index 910d1d399d5..cccb97b6aa0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,157 +11,77 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De browseridentificatieplugin voegt een menu toe aan &konqueror;. Hiermee kunt u de identificatie van de browser en van het besturingssysteem per website aanpassen. Dit is handig voor websites die alleen toegang verlenen als een bepaalde browser gebruikt wordt.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>De browseridentificatieplugin voegt een menu toe aan &konqueror;. Hiermee kunt u de identificatie van de browser en van het besturingssysteem per website aanpassen. Dit is handig voor websites die alleen toegang verlenen als een bepaalde browser gebruikt wordt.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->browseridentificatieplugin</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>browseridentificatieplugin</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De browseridentificatie wijzigen</title>
+<title>De browseridentificatie wijzigen</title>
<sect2>
-<title
->De browseridentificatie wijzigen</title>
-
-<para
->Deze &konqueror;-plugin kan opgeroepen worden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Browseridentificatie wijzigen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
+<title>De browseridentificatie wijzigen</title>
+
+<para>Deze &konqueror;-plugin kan opgeroepen worden door het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Browseridentificatie wijzigen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
<!-- ************************************ -->
<!-- We probably need an entity for Mozilla, and I should check about -->
<!-- trademark stuff for the MS browsers (Phil)-->
<!-- ************************************ -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Standaardidentificatie</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->De standaard browseridentificatie van &konqueror; is Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, zoals Gecko). Indien u een website tegenkomt die deze browser weigert, kunt u de browseridentificatie wijzigen in één van de volgende opties:</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Standaardidentificatie</guimenuitem></term>
+<listitem><para>De standaard browseridentificatie van &konqueror; is Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, zoals Gecko). Indien u een website tegenkomt die deze browser weigert, kunt u de browseridentificatie wijzigen in één van de volgende opties:</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Internet Explorer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u bijvoorbeeld Hotmail wilt gebruiken, is het vaak noodzakelijk om de browseridentificatie te wijzigen in MSIE.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Internet Explorer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Indien u bijvoorbeeld Hotmail wilt gebruiken, is het vaak noodzakelijk om de browseridentificatie te wijzigen in MSIE.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mozilla</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Wijzigt de identificatie in <application
->Mozilla</application
-> versie 1.2.1 tot 1.6.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mozilla</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Wijzigt de identificatie in <application>Mozilla</application> versie 1.2.1 tot 1.6.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Netscape Navigator</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Pagina's die zich niet houden aan de W3C-aanbevelingen of die geschreven zijn met ongedocumenteerde &HTML;-elementen en attributen zullen er wellicht goed uitzien indien u de identificatie van een verouderde browser kiest.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Pagina's die zich niet houden aan de W3C-aanbevelingen of die geschreven zijn met ongedocumenteerde &HTML;-elementen en attributen zullen er wellicht goed uitzien indien u de identificatie van een verouderde browser kiest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Overig</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit submenu bevat enkele andere browsersidentificaties die u kunt gebruiken.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Overig</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dit submenu bevat enkele andere browsersidentificaties die u kunt gebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Toepassen op volledige site</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze instelling maakt het mogelijk om de identificatie toe te laten passen op elke pagina van de site die u bezoekt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Toepassen op volledige site</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze instelling maakt het mogelijk om de identificatie toe te laten passen op elke pagina van de site die u bezoekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Instellen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Door de menuoptie <guimenuitem
->Instellen</guimenuitem
-> te kiezen kunt u de identificatiegegevens nog verder aanpassen. Zo kunt u zelf aangeven of het besturingssysteem vermeld mag worden.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Instellen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Door de menuoptie <guimenuitem>Instellen</guimenuitem> te kiezen kunt u de identificatiegegevens nog verder aanpassen. Zo kunt u zelf aangeven of het besturingssysteem vermeld mag worden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->De Browseridentificatieplugin is Copyright &copy; 2001 Dawit Alemayehu. <email
->adawit@kde.org</email
-></para>
+<para>De Browseridentificatieplugin is Copyright &copy; 2001 Dawit Alemayehu. <email>adawit@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
index 0460e2c0bee..34b54147e7e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,117 +11,59 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-01-10</date
-> <releaseinfo
->3.5.1</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De validatieplugin controleert uw &CSS;- en &HTML;-documenten op het naleven van de W3C-aanbevelingen en andere standaarden.</para>
+<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>De validatieplugin controleert uw &CSS;- en &HTML;-documenten op het naleven van de W3C-aanbevelingen en andere standaarden.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->validators</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>validators</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->De Validatieplugin</title>
+<title>De Validatieplugin</title>
<sect2>
-<title
->De Validatieplugin gebruiken</title>
-
-<para
->De Validatieplugin kan worden geopend vanuit het &konqueror;-menu onder menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Webpagina valideren</guimenuitem
-></menuchoice
->. Een beschrijving van elk subitem volgt hieronder.</para>
+<title>De Validatieplugin gebruiken</title>
+
+<para>De Validatieplugin kan worden geopend vanuit het &konqueror;-menu onder menuoptie <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Webpagina valideren</guimenuitem></menuchoice>. Een beschrijving van elk subitem volgt hieronder.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->&HTML; valideren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de optie &HTML; valideren kunt u uw &HTML;-document vergelijken met de gedefinieerde syntaxis van &HTML; en zo eventuele fouten opsporen. Door uw &HTML; te valideren verzekert u uzelf ervan dat uw webpagina's in alle browsers goed worden weergegeven.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>&HTML; valideren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met de optie &HTML; valideren kunt u uw &HTML;-document vergelijken met de gedefinieerde syntaxis van &HTML; en zo eventuele fouten opsporen. Door uw &HTML; te valideren verzekert u uzelf ervan dat uw webpagina's in alle browsers goed worden weergegeven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->CSS valideren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u uw &CSS;-stijlblad dat is ingebed in een &HTML;- of &XHTML;-document valideren. Valide &CSS; is essentieel om een consistent uiterlijk van de webpagina te garanderen, ongeacht welke browser wordt gebruikt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>CSS valideren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u uw &CSS;-stijlblad dat is ingebed in een &HTML;- of &XHTML;-document valideren. Valide &CSS; is essentieel om een consistent uiterlijk van de webpagina te garanderen, ongeacht welke browser wordt gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Koppelingen valideren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u nagaan of uw site geen redirects of gebroken koppelingen bevat. Dit hulpprogramma controleert recursief alle koppelingen op een site.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Koppelingen valideren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u nagaan of uw site geen redirects of gebroken koppelingen bevat. Dit hulpprogramma controleert recursief alle koppelingen op een site.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Validator instellen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de URL-adressen van de vooringestelde validators bekijken en eventueel veranderen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Validator instellen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de URL-adressen van de vooringestelde validators bekijken en eventueel veranderen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->De validatieplugin is Copyright &copy; 2001 Richard Moore en Andreas Schlapbach, &Richard.J.Moore.mail; <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-></para>
+<para>De validatieplugin is Copyright &copy; 2001 Richard Moore en Andreas Schlapbach, &Richard.J.Moore.mail; <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
index a14db8847a7..9e5c9fa0da0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,77 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->De webarchiveerplugin voor &konqueror; maakt het mogelijk om webpagina's, documenten en afbeeldingen te archiveren in <literal role="extension"
->.war</literal
->-formaat.</para>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>De webarchiveerplugin voor &konqueror; maakt het mogelijk om webpagina's, documenten en afbeeldingen te archiveren in <literal role="extension">.war</literal>-formaat.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->plugins</keyword>
-<keyword
->webarchiveerder</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>plugins</keyword>
+<keyword>webarchiveerder</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Webarchiveerder</title>
+<title>Webarchiveerder</title>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van de webarchiveerder</title>
+<title>Het gebruik van de webarchiveerder</title>
-<para
->Om de webarchiveerder te gebruiken kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Webpagina archiveren...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Er verschijnt een dialoogvenster. Nu kunt u de huidige webpagina opslaan.</para>
+<para>Om de webarchiveerder te gebruiken kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Webpagina archiveren...</guimenuitem></menuchoice>. Er verschijnt een dialoogvenster. Nu kunt u de huidige webpagina opslaan.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->De webarchiveerplugin is Copyright &copy; 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa en Malte Starostik <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-> <email
->larossa@kde.org</email
-> <email
->malte@kde.org</email
-></para>
+<para>De webarchiveerplugin is Copyright &copy; 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa en Malte Starostik <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email> <email>larossa@kde.org</email> <email>malte@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
index f9d2ef0971a..0cf1a535f40 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kcron/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kcron;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -12,54 +11,22 @@
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kcron;</title>
+<title>Het handboek van &kcron;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Morgan</firstname
-> <othername
->N.</othername
-> <surname
->Sandquist</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->morgan@pipeline.com</email
-></address>
+<author><firstname>Morgan</firstname> <othername>N.</othername> <surname>Sandquist</surname> <affiliation><address><email>morgan@pipeline.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Meyer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gary@meyer.net</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Gary</firstname> <surname>Meyer</surname> <affiliation><address><email>gary@meyer.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
@@ -67,190 +34,108 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Morgan N. Sandquist</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Morgan N. Sandquist</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->3.1.91</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>3.1.91</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcron; is een programma waarmee u kunt plannen wanneer programma's worden uitgevoerd.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcron; is een programma waarmee u kunt plannen wanneer programma's worden uitgevoerd.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeadmin</keyword>
-<keyword
->KCron</keyword>
-<keyword
->cron</keyword>
-<keyword
->crontab</keyword>
-<keyword
->takenplanner</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeadmin</keyword>
+<keyword>KCron</keyword>
+<keyword>cron</keyword>
+<keyword>crontab</keyword>
+<keyword>takenplanner</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kcron; is een programma waarmee u kunt plannen wanneer taken op de achtergrond worden uitgevoerd. Het is een grafische schil voor <command
->cron</command
->, de systeemtakenplanner van &UNIX;.</para>
+<para>&kcron; is een programma waarmee u kunt plannen wanneer taken op de achtergrond worden uitgevoerd. Het is een grafische schil voor <command>cron</command>, de systeemtakenplanner van &UNIX;.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kcron">
-<title
->&kcron; gebruiken</title>
+<title>&kcron; gebruiken</title>
-<important
-><para
->Vergeet niet om eerst de cron daemon <filename
->crond</filename
-> te starten, anders zal &kcron; niet werken.</para
-></important>
+<important><para>Vergeet niet om eerst de cron daemon <filename>crond</filename> te starten, anders zal &kcron; niet werken.</para></important>
<sect1 id="kcron-start-up">
-<title
->De start van &kcron;</title>
+<title>De start van &kcron;</title>
-<para
->Als &kcron; is opgestart ziet u een samenvatting van de bestaande geplande taken en bijhorende omgevingsvariabelen. Als u het programma als root opstart zult u de taken van alle gebruikers op de computer en ook alle systeemtaken zien. Elke getoonde map kan worden uitgevouwen en ingevouwen.</para>
+<para>Als &kcron; is opgestart ziet u een samenvatting van de bestaande geplande taken en bijhorende omgevingsvariabelen. Als u het programma als root opstart zult u de taken van alle gebruikers op de computer en ook alle systeemtaken zien. Elke getoonde map kan worden uitgevouwen en ingevouwen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kcron; na het opstarten</screeninfo>
+<screeninfo>&kcron; na het opstarten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcronstart.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kcron; na het opstarten</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>&kcron; na het opstarten</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Ingestelde taken</title>
+<title>Ingestelde taken</title>
-<para
->Geplande taken verschijnen in de map <guilabel
->Taken</guilabel
->. Voor elke taak wordt de volgende informatie getoond:</para>
+<para>Geplande taken verschijnen in de map <guilabel>Taken</guilabel>. Voor elke taak wordt de volgende informatie getoond:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Naam van de geplande taak.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
+<listitem><para>Naam van de geplande taak.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmabestand en parameters.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Waarde</guilabel></term>
+<listitem><para>Programmabestand en parameters.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Beschrijving</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Een beschrijving van de geplande taak.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Beschrijving</guilabel></term>
+<listitem><para>Een beschrijving van de geplande taak.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als een taak is uitgeschakeld zijn het programmabestand en de parameters niet zichtbaar en is de beschrijving inactief.</para>
+<para>Als een taak is uitgeschakeld zijn het programmabestand en de parameters niet zichtbaar en is de beschrijving inactief.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Omgevingsvariabelen</title>
+<title>Omgevingsvariabelen</title>
-<para
->Omgevingsvariabelen staan in de map <guilabel
->Variabelen</guilabel
->. Voor elke omgevingsvariabele wordt het volgende getoond: </para>
+<para>Omgevingsvariabelen staan in de map <guilabel>Variabelen</guilabel>. Voor elke omgevingsvariabele wordt het volgende getoond: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Variabelenaam.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
+<listitem><para>Variabelenaam.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Variabelewaarde.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Waarde</guilabel></term>
+<listitem><para>Variabelewaarde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beschrijving</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beschrijving van de variabele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beschrijving</guilabel></term>
+<listitem><para>Beschrijving van de variabele.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De omgevingsvariabelen die hier staan vervangen elke bestaande omgevingsvariabelen voor alle geplande taken. Als een omgevingsvariabele is uitgeschakeld, heeft deze geen waarde en is de beschrijving inactief.</para>
+<para>De omgevingsvariabelen die hier staan vervangen elke bestaande omgevingsvariabelen voor alle geplande taken. Als een omgevingsvariabele is uitgeschakeld, heeft deze geen waarde en is de beschrijving inactief.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hoofdvenster van &kcron;</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdvenster van &kcron;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het hoofdvenster van &kcron;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het hoofdvenster van &kcron;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -258,857 +143,336 @@
</sect1>
<sect1 id="new-task">
-<title
->Geplande taken toevoegen</title>
-
-<para
->Om een nieuwe taak te plannen, selecteert u eerst de map <guilabel
->Taken</guilabel
->. Selecteer daarna <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt ook de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop gebruiken en in het contextmenu <menuchoice
-><guimenuitem
->Nieuw...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
+<title>Geplande taken toevoegen</title>
+
+<para>Om een nieuwe taak te plannen, selecteert u eerst de map <guilabel>Taken</guilabel>. Selecteer daarna <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Nieuw...</guimenuitem></menuchoice>. U kunt ook de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop gebruiken en in het contextmenu <menuchoice><guimenuitem>Nieuw...</guimenuitem></menuchoice> kiezen of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
<sect2>
-<title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Taak bewerken</guilabel
-></title>
+<title>Het dialoogvenster <guilabel>Taak bewerken</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Taak bewerken</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Taak bewerken</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="newtask.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Taak bewerken</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="newtask.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Taak bewerken</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toelichting</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Voer een beschrijving in voor de te plannen taak.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Toelichting</guilabel></term>
+<listitem><para>Voer een beschrijving in voor de te plannen taak.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Programma</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Voer de naam in van het programma. U kunt een relatief of absoluut pad opgeven. Als u het programma wilt opzoeken, klik dan op de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Programma</guilabel></term>
+<listitem><para>Voer de naam in van het programma. U kunt een relatief of absoluut pad opgeven. Als u het programma wilt opzoeken, klik dan op de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ingeschakeld</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Om de taak aan- of uit te zetten selecteert of deselecteert u het keuzevakje <guilabel
->Ingeschakeld</guilabel
->.</para>
+<term><guibutton>Ingeschakeld</guibutton></term>
+<listitem><para>Om de taak aan- of uit te zetten selecteert of deselecteert u het keuzevakje <guilabel>Ingeschakeld</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geruisloos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geruisloos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit schakelt het loggen van het commando en de uitvoer van het commando uit. </para>
+<para>Dit schakelt het loggen van het commando en de uitvoer van het commando uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maanden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer de maanden waarin u de taak wilt plannen.</para>
+<term><guilabel>Maanden</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer de maanden waarin u de taak wilt plannen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagen van de maand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer de dagen van de maand waarop de taak dient te worden gepland.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Dagen van de maand</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer de dagen van de maand waarop de taak dient te worden gepland.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagen van de week</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer de dagen van de week waarop de taak dient te worden gepland.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Dagen van de week</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer de dagen van de week waarop de taak dient te worden gepland.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagelijks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u de taak dagelijks wilt plannen, selecteer <guibutton
->Elke dag uitvoeren</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<term><guilabel>Dagelijks</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u de taak dagelijks wilt plannen, selecteer <guibutton>Elke dag uitvoeren</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer de uren waarop u de taak wilt plannen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uren</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer de uren waarop u de taak wilt plannen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Minuten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer de minuut waarop de taak dient te worden gepland. U kunt met &kcron; niet op de minuut precies plannen, de minimumwaarde is vijf minuten.</para>
+<term><guilabel>Minuten</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer de minuut waarop de taak dient te worden gepland. U kunt met &kcron; niet op de minuut precies plannen, de minimumwaarde is vijf minuten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee voltooit u het aanmaken van de taak.</para>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Hiermee voltooit u het aanmaken van de taak.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annuleren</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee annuleert u het aanmaken van de taak.</para>
+<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term>
+<listitem><para>Hiermee annuleert u het aanmaken van de taak.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u zowel dagen van de maand als dagen van de week kiest, zal de taak worden uitgevoerd zodra één van die dagen langskomt. Als u bijvoorbeeld de eerste, de 15de en zondag selecteert, zal het programma elke eerste en 15de van de maand worden uitgevoerd (ongeacht de instelling voor dagen van de week), maar ook op elke zondag in de gekozen maanden (ongeacht de instelling voor dagen van de maand).</para>
+<para>Als u zowel dagen van de maand als dagen van de week kiest, zal de taak worden uitgevoerd zodra één van die dagen langskomt. Als u bijvoorbeeld de eerste, de 15de en zondag selecteert, zal het programma elke eerste en 15de van de maand worden uitgevoerd (ongeacht de instelling voor dagen van de week), maar ook op elke zondag in de gekozen maanden (ongeacht de instelling voor dagen van de maand).</para>
-<para
->De geplande taak wordt pas actief als de <filename
->crontab</filename
-> is opgeslagen.</para>
+<para>De geplande taak wordt pas actief als de <filename>crontab</filename> is opgeslagen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage-tasks">
-<title
->Geplande taken beheren</title>
+<title>Geplande taken beheren</title>
-<para
->Net als bij het aanmaken van nieuwe taken zullen wijzigingen in taken pas actief worden als het bestand <filename
->crontab</filename
-> is opgeslagen.</para>
+<para>Net als bij het aanmaken van nieuwe taken zullen wijzigingen in taken pas actief worden als het bestand <filename>crontab</filename> is opgeslagen.</para>
<sect2>
-<title
->Geplande taken knippen</title>
-
-<para
->Om een geplande taak te knippen selecteert u eerst de te knippen taak. Selecteer vervolgens <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-> <para
->U kunt ook met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de te knippen taak klikken en de menuoptie <menuchoice
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteren in het contextmenu, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
+<title>Geplande taken knippen</title>
+
+<para>Om een geplande taak te knippen selecteert u eerst de te knippen taak. Selecteer vervolgens <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>U kunt ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de te knippen taak klikken en de menuoptie <menuchoice><guimenuitem>Knippen</guimenuitem></menuchoice> selecteren in het contextmenu, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Geplande taken kopiëren</title>
-
-<para
->Om een geplande taak te kopiëren, selecteert u de te kopiëren taak. Selecteer vervolgens <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de te kopiëren taak klikken en in het contextmenu <menuchoice
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
+<title>Geplande taken kopiëren</title>
+
+<para>Om een geplande taak te kopiëren, selecteert u de te kopiëren taak. Selecteer vervolgens <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>U kunt ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de te kopiëren taak klikken en in het contextmenu <menuchoice><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Geplande taken plakken</title>
-
-<para
->Om een geplande taak te plakken, kopieert of knipt u eerst een taak. Zodra een taak op het klembord staat wordt de knop "Plakken" actief. Selecteer dan de map <guilabel
->Taken</guilabel
-> en kies de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en <menuchoice
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen in het contextmenu, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
+<title>Geplande taken plakken</title>
+
+<para>Om een geplande taak te plakken, kopieert of knipt u eerst een taak. Zodra een taak op het klembord staat wordt de knop "Plakken" actief. Selecteer dan de map <guilabel>Taken</guilabel> en kies de menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>U kunt ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en <menuchoice><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice> kiezen in het contextmenu, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Geplande taken wijzigen</title>
-
-<para
->Om een geplande taak te wijzigen, kiest u eerst de taak die u wilt bewerken. Selecteer vervolgens de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Wijzigen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice
-><guimenuitem
->Wijzigen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> gebruiken. U krijgt dan het dialoogvenster <guilabel
->Taak bewerken</guilabel
-> te zien, hierin kunt u de geplande taak bewerken zoals <link linkend="new-task"
->hiervoor</link
-> is beschreven.</para>
+<title>Geplande taken wijzigen</title>
+
+<para>Om een geplande taak te wijzigen, kiest u eerst de taak die u wilt bewerken. Selecteer vervolgens de menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Wijzigen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice><guimenuitem>Wijzigen...</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> gebruiken. U krijgt dan het dialoogvenster <guilabel>Taak bewerken</guilabel> te zien, hierin kunt u de geplande taak bewerken zoals <link linkend="new-task">hiervoor</link> is beschreven.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Geplande taken verwijderen</title>
-
-<para
->Om een geplande taak te verwijderen, selecteert u eerst de taak die u wilt verwijderen. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en in het contextmenu <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> kiezen.</para>
+<title>Geplande taken verwijderen</title>
+
+<para>Om een geplande taak te verwijderen, selecteert u eerst de taak die u wilt verwijderen. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en in het contextmenu <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> kiezen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Geplande taken activeren/deactiveren</title>
-
-<para
->Om een geplande taak te activeren, selecteert u eerst de inactieve taak. Inactieve taken hebben de term <guilabel
->Uitgeschakeld</guilabel
-> in hun beschrijving. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ingeschakeld</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice
-><guimenuitem
->Ingeschakeld</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen. Controleer of programmanaam, parameters en beschrijving correct worden weergegeven.</para>
+<title>Geplande taken activeren/deactiveren</title>
+
+<para>Om een geplande taak te activeren, selecteert u eerst de inactieve taak. Inactieve taken hebben de term <guilabel>Uitgeschakeld</guilabel> in hun beschrijving. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ingeschakeld</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice><guimenuitem>Ingeschakeld</guimenuitem></menuchoice> kiezen. Controleer of programmanaam, parameters en beschrijving correct worden weergegeven.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Geplande taken uitvoeren</title>
-
-<para
->Om een geplande taak onmiddellijk uit te voeren, selecteert u eerst de taak. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nu uitvoeren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice
-><guimenuitem
->Nu uitvoeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen.</para>
+<title>Geplande taken uitvoeren</title>
+
+<para>Om een geplande taak onmiddellijk uit te voeren, selecteert u eerst de taak. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Nu uitvoeren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice><guimenuitem>Nu uitvoeren</guimenuitem></menuchoice> kiezen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="new-variable">
-<title
->Omgevingsvariabelen toevoegen</title>
-
-<para
->Om een nieuwe variabele aan te maken, selecteert u eerst de map <guilabel
->Variabelen</guilabel
->. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de map klikken en in het contextmenu de optie <menuchoice
-><guimenuitem
->Nieuw...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
+<title>Omgevingsvariabelen toevoegen</title>
+
+<para>Om een nieuwe variabele aan te maken, selecteert u eerst de map <guilabel>Variabelen</guilabel>. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Nieuw...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de map klikken en in het contextmenu de optie <menuchoice><guimenuitem>Nieuw...</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
<sect2>
-<title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Variabele bewerken</guilabel
-></title>
+<title>Het dialoogvenster <guilabel>Variabele bewerken</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Variabele bewerken</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Variabele bewerken</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="newvariable.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Variabele bewerken</guilabel
->.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="newvariable.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Variabele bewerken</guilabel>.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabele</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Voer de naam in van de omgevingsvariabele. U kunt de keuzelijst gebruiken om uit de meestgebruikte omgevingsvariabelen voor geplande taken te kiezen. Dit zijn:</para>
+<term><guilabel>Variabele</guilabel></term>
+<listitem><para>Voer de naam in van de omgevingsvariabele. U kunt de keuzelijst gebruiken om uit de meestgebruikte omgevingsvariabelen voor geplande taken te kiezen. Dit zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HOME</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Geeft een alternatieve persoonlijke map aan.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HOME</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Geeft een alternatieve persoonlijke map aan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->MAILTO</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Om de e-mailuitvoer te verzenden naar een ander e-mailadres dan het standaardadres van de gebruiker.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>MAILTO</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Om de e-mailuitvoer te verzenden naar een ander e-mailadres dan het standaardadres van de gebruiker.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->PATH</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Om mappen op te geven waarin naar programmabestanden zal worden gezocht.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>PATH</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Om mappen op te geven waarin naar programmabestanden zal worden gezocht.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->SHELL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Om een andere shell dan die van de gebruiker op te geven.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>SHELL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Om een andere shell dan die van de gebruiker op te geven.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Voer de waarde in van de omgevingsvariabele.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Waarde</guilabel></term>
+<listitem><para>Voer de waarde in van de omgevingsvariabele.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toelichting</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Voer een beschrijving in voor de omgevingsvariabele, zoals het doel ervan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Toelichting</guilabel></term>
+<listitem><para>Voer een beschrijving in voor de omgevingsvariabele, zoals het doel ervan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingeschakeld</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ingeschakeld</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om een variabele aan of uit te zetten, selecteert of deselecteert u het keuzevakje voor <guibutton
->Ingeschakeld</guibutton
->.</para>
+<para>Om een variabele aan of uit te zetten, selecteert of deselecteert u het keuzevakje voor <guibutton>Ingeschakeld</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Voltooit de instelling van deze variabele.</para>
+<para>Voltooit de instelling van deze variabele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annuleren</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Annuleert de instelling voor deze variabele.</para>
+<para>Annuleert de instelling voor deze variabele.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De omgevingsvariabele wordt pas toegepast als de <filename
->crontab</filename
-> is opgeslagen.</para>
+<para>De omgevingsvariabele wordt pas toegepast als de <filename>crontab</filename> is opgeslagen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage-variables">
-<title
->Omgevingsvariabelen beheren</title>
+<title>Omgevingsvariabelen beheren</title>
-<note
-><para
->Net als bij het aanmaken van nieuwe omgevingsvariabelen, worden wijzigingen pas toegepast als <filename
->crontab</filename
-> is opgeslagen.</para
-></note>
+<note><para>Net als bij het aanmaken van nieuwe omgevingsvariabelen, worden wijzigingen pas toegepast als <filename>crontab</filename> is opgeslagen.</para></note>
<sect2>
-<title
->Omgevingsvariabelen knippen</title>
-
-<para
->Om een omgevingsvariabele te knippen selecteert u eerst de te knippen variabele. Selecteer vervolgens <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de te knippen taak klikken en de menuoptie <menuchoice
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteren in het contextmenu, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
+<title>Omgevingsvariabelen knippen</title>
+
+<para>Om een omgevingsvariabele te knippen selecteert u eerst de te knippen variabele. Selecteer vervolgens <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>U kunt ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de te knippen taak klikken en de menuoptie <menuchoice><guimenuitem>Knippen</guimenuitem></menuchoice> selecteren in het contextmenu, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Omgevingsvariabelen kopiëren</title>
-
-<para
->Om een omgevingsvariabele te kopiëren, selecteert u de te kopiëren variabele. Selecteer vervolgens <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de te kopiëren taak klikken en in het contextmenu optie <menuchoice
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
+<title>Omgevingsvariabelen kopiëren</title>
+
+<para>Om een omgevingsvariabele te kopiëren, selecteert u de te kopiëren variabele. Selecteer vervolgens <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de te kopiëren taak klikken en in het contextmenu optie <menuchoice><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Omgevingsvariabelen plakken</title>
-
-<para
->Om een omgevingsvariabele te plakken, kopieert of knipt u eerst een variabele. Zodra een taak op het klembord staat wordt de knop "Plakken" actief. Selecteer dan de map <guilabel
->Variabelen</guilabel
-> en kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en <menuchoice
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen in het contextmenu, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
+<title>Omgevingsvariabelen plakken</title>
+
+<para>Om een omgevingsvariabele te plakken, kopieert of knipt u eerst een variabele. Zodra een taak op het klembord staat wordt de knop "Plakken" actief. Selecteer dan de map <guilabel>Variabelen</guilabel> en kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>U kunt ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en <menuchoice><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice> kiezen in het contextmenu, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Omgevingsvariabelen bewerken</title>
-
-<para
->Om een omgevingsvariabele te wijzigen, kiest u eerst de variabele die u wilt bewerken. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Wijzigen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice
-><guimenuitem
->Wijzigen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> gebruiken. U krijgt dan het dialoogvenster <guilabel
->Variabele bewerken</guilabel
-> te zien, waarin u de variabele kunt bewerken zoals <link linkend="new-variable"
->hiervoor</link
-> is beschreven.</para>
+<title>Omgevingsvariabelen bewerken</title>
+
+<para>Om een omgevingsvariabele te wijzigen, kiest u eerst de variabele die u wilt bewerken. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Wijzigen...</guimenuitem></menuchoice>. Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice><guimenuitem>Wijzigen...</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoetsen <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> gebruiken. U krijgt dan het dialoogvenster <guilabel>Variabele bewerken</guilabel> te zien, waarin u de variabele kunt bewerken zoals <link linkend="new-variable">hiervoor</link> is beschreven.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Omgevingsvariabelen verwijderen</title>
-
-<para
->Om een omgevingsvariabele te verwijderen, selecteert u eerst de variabele die u wilt verwijderen. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en in het contextmenu <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> kiezen.</para>
+<title>Omgevingsvariabelen verwijderen</title>
+
+<para>Om een omgevingsvariabele te verwijderen, selecteert u eerst de variabele die u wilt verwijderen. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en in het contextmenu <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> kiezen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Omgevingsvariabelen activeren/deactiveren</title>
-
-<para
->Om een omgevingsvariabele te activeren, selecteert u eerst de inactieve variabele. Inactieve variabelen hebben de term <guilabel
->Uitgeschakeld</guilabel
-> in hun beschrijving. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ingeschakeld</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ook kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice
-><guimenuitem
->Ingeschakeld</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen. Controleer of de naam en waarde van de omgevingsvariabele correct worden weergegeven.</para>
+<title>Omgevingsvariabelen activeren/deactiveren</title>
+
+<para>Om een omgevingsvariabele te activeren, selecteert u eerst de inactieve variabele. Inactieve variabelen hebben de term <guilabel>Uitgeschakeld</guilabel> in hun beschrijving. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ingeschakeld</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Ook kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken en in het contextmenu <menuchoice><guimenuitem>Ingeschakeld</guimenuitem></menuchoice> kiezen. Controleer of de naam en waarde van de omgevingsvariabele correct worden weergegeven.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="saving-crontab">
-<title
-><filename
->crontab</filename
-> opslaan</title>
-
-<para
->Zodra u alle geplande taken en omgevingsvariabelen hebt aangemaakt en/of gewijzigd, slaat u <filename
->crontab</filename
-> op door menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->Ook kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> gebruiken. Uw wijzigingen worden pas actief als u dit hebt uitgevoerd.</para>
+<title><filename>crontab</filename> opslaan</title>
+
+<para>Zodra u alle geplande taken en omgevingsvariabelen hebt aangemaakt en/of gewijzigd, slaat u <filename>crontab</filename> op door menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<para>Ook kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> gebruiken. Uw wijzigingen worden pas actief als u dit hebt uitgevoerd.</para>
</sect1>
<sect1 id="printing-crontab">
-<title
-><filename
->crontab</filename
-> afdrukken</title>
-
-<para
->Nadat <filename
->crontab</filename
-> is opgeslagen kunt u het afdrukken. Selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title><filename>crontab</filename> afdrukken</title>
+
+<para>Nadat <filename>crontab</filename> is opgeslagen kunt u het afdrukken. Selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- FIXME: New screenshot of expanded print dialog -->
<screenshot>
-<screeninfo
-><filename
->crontab</filename
-> afdrukken.</screeninfo>
+<screeninfo><filename>crontab</filename> afdrukken.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="print.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><filename
->crontab</filename
->afdrukken.</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="print.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><filename>crontab</filename>afdrukken.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De dialoogvenster "afdrukken" van &kde; wordt geopend. Als u op de knop <guilabel
->Uitvouwen</guilabel
-> klikt, zult u zien dat er twee extra opties, speciaal voor &kcron;, in het dialoogvenster zijn.</para>
+<para>De dialoogvenster "afdrukken" van &kde; wordt geopend. Als u op de knop <guilabel>Uitvouwen</guilabel> klikt, zult u zien dat er twee extra opties, speciaal voor &kcron;, in het dialoogvenster zijn.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Crontab afdrukken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Crontab afdrukken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Drukt de <filename
->crontab</filename
-> van de huidige gebruiker af.</para>
+<para>Drukt de <filename>crontab</filename> van de huidige gebruiker af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle gebruikers afdrukken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alle gebruikers afdrukken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Drukt de <filename
->crontab</filename
-> af van alle gebruikers. Deze optie is alleen beschikbaar voor gebruikers met systeembeheerprivileges.</para>
+<para>Drukt de <filename>crontab</filename> af van alle gebruikers. Deze optie is alleen beschikbaar voor gebruikers met systeembeheerprivileges.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1118,333 +482,111 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commando referentie</title>
+<title>Commando referentie</title>
<sect1 id="kcron-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kcron;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kcron;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slaat wijzigingen op</action
-> in de <filename
->crontab</filename
->.</para>
+<para><action>Slaat wijzigingen op</action> in de <filename>crontab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Drukt</action
-> de <filename
->crontab</filename
-> af.</para>
+<para><action>Drukt</action> de <filename>crontab</filename> af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kcron;.</para>
+<para><action>Beëindigt</action> &kcron;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Knipt de geselecteerde taak of variabele.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Knipt de geselecteerde taak of variabele.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert de geselecteerde taak of variabele.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert de geselecteerde taak of variabele.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Plakt de taak of variabele die eerder is geknipt of gekopieerd.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Plakt de taak of variabele die eerder is geknipt of gekopieerd.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt een nieuwe taak of variabele aan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Nieuw...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt een nieuwe taak of variabele aan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Wijzigen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wijzigt de gekozen taak of variabele.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Wijzigen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wijzigt de gekozen taak of variabele.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert de geselecteerde taak of variabele.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert de geselecteerde taak of variabele.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ingeschakeld</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ingeschakeld</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Zet de geselecteerde taak of variabele aan/uit.</action
-></para>
+<para><action>Zet de geselecteerde taak of variabele aan/uit.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nu uitvoeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voert de geselecteerde taak nu uit.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Nu uitvoeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voert de geselecteerde taak nu uit.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de werkbalk.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de werkbalk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de statusbalk.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de statusbalk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
<qandaset id="questions-and-answers">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom hebben de wijzigingen die ik in de geplande taken en/of omgevingsvariabelen heb aangebracht geen effect?</para>
+<para>Waarom hebben de wijzigingen die ik in de geplande taken en/of omgevingsvariabelen heb aangebracht geen effect?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Taken en variabelen die u hebt toegevoegd of gewijzigd worden pas geactiveerd als u de <filename
->crontab</filename
-> hebt<link linkend="saving-crontab"
->opgeslagen</link
->.</para>
+<answer><para>Taken en variabelen die u hebt toegevoegd of gewijzigd worden pas geactiveerd als u de <filename>crontab</filename> hebt<link linkend="saving-crontab">opgeslagen</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1452,63 +594,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kcron;</para>
+<para>&kcron;</para>
-<para
->Programma copyright 2000 Gary Meyer <email
->gary@meyer.net</email
-></para>
+<para>Programma copyright 2000 Gary Meyer <email>gary@meyer.net</email></para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Morgan N. Sandquist <email
->morgan@pipeline.com</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Morgan N. Sandquist <email>morgan@pipeline.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.otto;&vertaling.rinse;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kcron">
-<title
->Hoe u &kcron; kunt verkrijgen</title>
+<title>Hoe u &kcron; kunt verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &kcron; te kunnen compileren hebt u de volgende bibliotheken nodig:</para>
+<para>Om &kcron; te kunnen compileren hebt u de volgende bibliotheken nodig:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->cron</command
->, zoals <command
->vixie-cron</command
->. &kcron; gebruikt het commando <filename
->crontab</filename
-> om de geplande taken te wijzigen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POSIX-ondersteunende &UNIX;, zoals geleverd door glibc. &kcron; gebruikt enkele standaard &UNIX;-systeemaanroepen voor het lokaliseren van data en tijden</para
-></listitem
->
+<listitem><para><command>cron</command>, zoals <command>vixie-cron</command>. &kcron; gebruikt het commando <filename>crontab</filename> om de geplande taken te wijzigen.</para></listitem>
+<listitem><para>POSIX-ondersteunende &UNIX;, zoals geleverd door glibc. &kcron; gebruikt enkele standaard &UNIX;-systeemaanroepen voor het lokaliseren van data en tijden</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
index 9f47f45cc33..13077f32f5d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
@@ -4,28 +4,16 @@
<!ENTITY kappname "&kdat;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kdat;</title>
+<title>Het handboek van &kdat;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-> <surname
->Vyain</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->svyain@mail.tds.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sean</firstname> <surname>Vyain</surname> <affiliation><address><email>svyain@mail.tds.net</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
@@ -33,71 +21,43 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Sean Vyain</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Sean Vyain</holder>
</copyright>
-<date
->2000-10-03</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-03</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Deze documentatie beschrijft &kdat; versie 2.0</para
-></abstract>
+<abstract><para>Deze documentatie beschrijft &kdat; versie 2.0</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDat</keyword>
-<keyword
->tape</keyword>
-<keyword
->tapebeheer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDat</keyword>
+<keyword>tape</keyword>
+<keyword>tapebeheer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kdat; is een tape-archiveerprogramma dat gebaseerd is op tar. Het is ontworpen om met meerdere archieven op één tape te werken. &kdat; is geschreven met twee verschillende doelen voor ogen. Het eerste doel was het aanleveren van een grafische schil voor tar die ook ondersteuning biedt voor de functionaliteit die <application
->dds2tar</application
-> aanbiedt. Het tweede doel was een antwoord op de vraag van mijn vrouw: <quote
->Hoe lang gaat die backup nog duren?</quote
-></para>
+<para>&kdat; is een tape-archiveerprogramma dat gebaseerd is op tar. Het is ontworpen om met meerdere archieven op één tape te werken. &kdat; is geschreven met twee verschillende doelen voor ogen. Het eerste doel was het aanleveren van een grafische schil voor tar die ook ondersteuning biedt voor de functionaliteit die <application>dds2tar</application> aanbiedt. Het tweede doel was een antwoord op de vraag van mijn vrouw: <quote>Hoe lang gaat die backup nog duren?</quote></para>
<!-- //////// -->
<sect1 id="features">
-<title
->Mogelijkheden</title>
+<title>Mogelijkheden</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een eenvoudige grafische interface voor de inhoud van uw lokale bestandssysteem en tapes.</para>
+<listitem><para>Een eenvoudige grafische interface voor de inhoud van uw lokale bestandssysteem en tapes.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Meerdere archieven op dezelfde tape.</para>
+<listitem><para>Meerdere archieven op dezelfde tape.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Complete index van archieven en bestanden die zijn opgeslagen op uw lokale harde schijf.</para>
+<listitem><para>Complete index van archieven en bestanden die zijn opgeslagen op uw lokale harde schijf.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Selectief terugzetten van bestanden uit een archief.</para>
+<listitem><para>Selectief terugzetten van bestanden uit een archief.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Backup-profielen voor frequentgebruikte backups.</para>
+<listitem><para>Backup-profielen voor frequentgebruikte backups.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -105,561 +65,279 @@
</chapter>
<chapter id="using-kdat">
-<title
->&kdat; gebruiken</title>
+<title>&kdat; gebruiken</title>
<sect1 id="mount">
-<title
->Een tape aankoppelen/afkoppelen</title>
+<title>Een tape aankoppelen/afkoppelen</title>
-<para
->Voordat een tape gebruikt kan worden dient het te worden aangekoppeld door &kdat;. Er zijn drie manieren waarop u een tape kunt aankoppelen:</para>
+<para>Voordat een tape gebruikt kan worden dient het te worden aangekoppeld door &kdat;. Er zijn drie manieren waarop u een tape kunt aankoppelen:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Selecteer <guimenuitem
->Tape aankoppelen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Selecteer <guimenuitem>Tape aankoppelen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op het pictogram <guiicon
->Tape aan/afkoppelen</guiicon
-> op de werkbalk.</para>
+<listitem><para>Klik op het pictogram <guiicon>Tape aan/afkoppelen</guiicon> op de werkbalk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechter muisknop op het tapepictogram in de boomstructuur en selecteer <guimenuitem
->Tape aankoppelen</guimenuitem
-> in het contextmenu.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechter muisknop op het tapepictogram in de boomstructuur en selecteer <guimenuitem>Tape aankoppelen</guimenuitem> in het contextmenu.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; zal de tape terugspoelen en de kopinformatie van de tape lezen. Als &kdat; de kop van de tape niet herkent, zal u worden gevraagd of u de tape wilt <link linkend="formatting"
->formatteren</link
->.</para>
+<para>&kdat; zal de tape terugspoelen en de kopinformatie van de tape lezen. Als &kdat; de kop van de tape niet herkent, zal u worden gevraagd of u de tape wilt <link linkend="formatting">formatteren</link>.</para>
-<para
->Als &kdat; de kop herkent zal het zoeken naar de corresponderende tape-index op uw lokale schijf. Als de tape-index niet wordt gevonden zult u gevraagd worden om <link linkend="indexing"
->een nieuwe index van de tape</link
-> aan te maken.</para>
+<para>Als &kdat; de kop herkent zal het zoeken naar de corresponderende tape-index op uw lokale schijf. Als de tape-index niet wordt gevonden zult u gevraagd worden om <link linkend="indexing">een nieuwe index van de tape</link> aan te maken.</para>
-<para
->Als alles naar wens gaat, zal het tapepictogram veranderen om aan te geven dat de tape is aangekoppeld. Er verschijnt tevens een bericht op de statusbalk. De inhoud van de tape kan worden verkend door op het knooppunt voor het tapepictogram te klikken.</para>
+<para>Als alles naar wens gaat, zal het tapepictogram veranderen om aan te geven dat de tape is aangekoppeld. Er verschijnt tevens een bericht op de statusbalk. De inhoud van de tape kan worden verkend door op het knooppunt voor het tapepictogram te klikken.</para>
-<para
->Voordat u een tape kunt uitwerpen dient u deze af te koppelen. Er zijn drie manieren waarop u een tape kunt afkoppelen:</para>
+<para>Voordat u een tape kunt uitwerpen dient u deze af te koppelen. Er zijn drie manieren waarop u een tape kunt afkoppelen:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Selecteer <guimenuitem
->Tape afkoppelen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Selecteer <guimenuitem>Tape afkoppelen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op het pictogram <guiicon
->Tape aan/afkoppelen</guiicon
-> op de werkbalk.</para>
+<listitem><para>Klik op het pictogram <guiicon>Tape aan/afkoppelen</guiicon> op de werkbalk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechtermuisknop op het tapepictogram in de boomstructuur en kies <guimenuitem
->Tape afkoppelen</guimenuitem
-> in het contextmenu.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechtermuisknop op het tapepictogram in de boomstructuur en kies <guimenuitem>Tape afkoppelen</guimenuitem> in het contextmenu.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; zal het pictogram van de tape veranderen om aan te geven dat het is afgekoppeld en een bericht tonen op de statusbalk. De tape kan nu veilig worden uitgeworpen.</para>
+<para>&kdat; zal het pictogram van de tape veranderen om aan te geven dat het is afgekoppeld en een bericht tonen op de statusbalk. De tape kan nu veilig worden uitgeworpen.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="formatting">
-<title
->Een tape formatteren</title>
+<title>Een tape formatteren</title>
-<para
->Voordat u een tape in &kdat; kunt gebruiken dient deze door &kdat; te worden geformatteerd.</para>
+<para>Voordat u een tape in &kdat; kunt gebruiken dient deze door &kdat; te worden geformatteerd.</para>
-<para
->Sommige typen tape dienen te worden geformatteerd voordat ze kunnen worden gebruikt. <emphasis
->Dit is een andere vorm van formatteren dan door &kdat; wordt uitgevoerd.</emphasis
-> Als uw tapestation vereist dat de tapes geformatteerd zijn, dan dient u ze eerst zelf te formatteren voordat &kdat; ze kan <quote
->formatteren</quote
->. Floppytapestations vereisen meestal dat hun media is geformatteerd. DAT-stations niet.</para>
+<para>Sommige typen tape dienen te worden geformatteerd voordat ze kunnen worden gebruikt. <emphasis>Dit is een andere vorm van formatteren dan door &kdat; wordt uitgevoerd.</emphasis> Als uw tapestation vereist dat de tapes geformatteerd zijn, dan dient u ze eerst zelf te formatteren voordat &kdat; ze kan <quote>formatteren</quote>. Floppytapestations vereisen meestal dat hun media is geformatteerd. DAT-stations niet.</para>
-<para
->Er zijn twee manieren waarop u een tape kunt formatteren:</para>
+<para>Er zijn twee manieren waarop u een tape kunt formatteren:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Selecteer <guimenuitem
->Tape formatteren...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Selecteer <guimenuitem>Tape formatteren...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechtermuisknop op het tapepictogram in de boomstructuur en kies <guimenuitem
->Tape formateren</guimenuitem
-> in het contextmenu.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechtermuisknop op het tapepictogram in de boomstructuur en kies <guimenuitem>Tape formateren</guimenuitem> in het contextmenu.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->U zult gevraagd worden naar een naam voor de tape en de capaciteit ervan. Beide kunnen worden gewijzigd nadat de tape is geformatteerd. De tapenaam wordt alleen gebruikt zodat u de tape kunt herkennen. De naam wordt niet gebruikt om de tape-index die bij de tape hoort te identificeren. Hiervoor wordt automatisch een unieke identificatie gegenereerd en op de tape opgeslagen. De capaciteit wordt door &kdat; gebruikt om u te waarschuwen als er onvoldoende ruimte op de schijf is om de backup te voltooien.</para>
+<para>U zult gevraagd worden naar een naam voor de tape en de capaciteit ervan. Beide kunnen worden gewijzigd nadat de tape is geformatteerd. De tapenaam wordt alleen gebruikt zodat u de tape kunt herkennen. De naam wordt niet gebruikt om de tape-index die bij de tape hoort te identificeren. Hiervoor wordt automatisch een unieke identificatie gegenereerd en op de tape opgeslagen. De capaciteit wordt door &kdat; gebruikt om u te waarschuwen als er onvoldoende ruimte op de schijf is om de backup te voltooien.</para>
-<para
->Nadat u de naam en capaciteit voor de tape hebt ingevoerd zal &kdat; beginnen met het formatteren van de tape. <emphasis
->ALLE GEGEVENS ZULLEN VERLOREN GAAN</emphasis
->. Als &kdat; klaar is met het formatteren zal de tape automatisch worden aangekoppeld en is deze klaar voor gebruik.</para>
+<para>Nadat u de naam en capaciteit voor de tape hebt ingevoerd zal &kdat; beginnen met het formatteren van de tape. <emphasis>ALLE GEGEVENS ZULLEN VERLOREN GAAN</emphasis>. Als &kdat; klaar is met het formatteren zal de tape automatisch worden aangekoppeld en is deze klaar voor gebruik.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="backing-up">
-<title
->Backups op de tape aanmaken</title>
+<title>Backups op de tape aanmaken</title>
-<para
->Voordat u een backup begint, moet u de bestanden die u wilt archiveren selecteren. Er zijn drie manieren waarop u bestanden voor een backup kunt selecteren:</para>
+<para>Voordat u een backup begint, moet u de bestanden die u wilt archiveren selecteren. Er zijn drie manieren waarop u bestanden voor een backup kunt selecteren:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Accentueer een bestand of map in de boomstructuur van uw lokale bestandssysteem. Alleen het geselecteerde bestand of de geselecteerde map zal worden gearchiveerd.</para>
+<listitem><para>Accentueer een bestand of map in de boomstructuur van uw lokale bestandssysteem. Alleen het geselecteerde bestand of de geselecteerde map zal worden gearchiveerd.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Accentueer een <link linkend="profile"
->Backup-profiel</link
-> in de boomstructuur. Alleen de bestanden in zo'n backup-profiel zullen worden gearchiveerd.</para>
+<listitem><para>Accentueer een <link linkend="profile">Backup-profiel</link> in de boomstructuur. Alleen de bestanden in zo'n backup-profiel zullen worden gearchiveerd.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Dubbelklik op het vakje voor de bestanden of mappen in een lokale map. Alleen de gemarkeerde bestanden en/of mappen zullen worden gearchiveerd.</para>
+<listitem><para>Dubbelklik op het vakje voor de bestanden of mappen in een lokale map. Alleen de gemarkeerde bestanden en/of mappen zullen worden gearchiveerd.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Er zijn vier manieren waarop u een backup kunt starten:</para>
+<para>Er zijn vier manieren waarop u een backup kunt starten:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Selecteer <guimenuitem
->Backup maken...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Selecteer <guimenuitem>Backup maken...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op het pictogram <guiicon
->Backup</guiicon
-> op de werkbalk.</para>
+<listitem><para>Klik op het pictogram <guiicon>Backup</guiicon> op de werkbalk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechtermuisknop op een bestand of map in de lokale bestandsstructuur en selecteer <guimenuitem
->Backup maken...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechtermuisknop op een bestand of map in de lokale bestandsstructuur en selecteer <guimenuitem>Backup maken...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechtermuisknop op een <link linkend="profile"
->backup-profiel</link
-> en selecteer <guimenuitem
->Backup maken...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechtermuisknop op een <link linkend="profile">backup-profiel</link> en selecteer <guimenuitem>Backup maken...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Zodra de backup is aangeroepen verschijnt het dialoogvenster <guilabel
->Backup-opties</guilabel
->. In dit dialoogvenster kunt u de geselecteerde bestanden nalopen en de backup-opties aanpassen.</para>
+<para>Zodra de backup is aangeroepen verschijnt het dialoogvenster <guilabel>Backup-opties</guilabel>. In dit dialoogvenster kunt u de geselecteerde bestanden nalopen en de backup-opties aanpassen.</para>
-<para
->Nadat u de backup-opties hebt geaccepteerd, wordt het dialoogvenster <guilabel
->Backup</guilabel
-> geopend. Dit dialoogvenster toont de voortgang van de backup, inclusief de doorvoer en de resterende tijd.</para>
+<para>Nadat u de backup-opties hebt geaccepteerd, wordt het dialoogvenster <guilabel>Backup</guilabel> geopend. Dit dialoogvenster toont de voortgang van de backup, inclusief de doorvoer en de resterende tijd.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="verifying">
-<title
->Tapebestanden verifiëren aan de hand van lokale bestanden</title>
+<title>Tapebestanden verifiëren aan de hand van lokale bestanden</title>
-<para
->Voordat u met de verificatie begint, moet u eerst enkele bestanden om te verifiëren selecteren.</para>
+<para>Voordat u met de verificatie begint, moet u eerst enkele bestanden om te verifiëren selecteren.</para>
-<para
->U kunt op twee manieren de bestanden voor verificatie selecteren:</para>
+<para>U kunt op twee manieren de bestanden voor verificatie selecteren:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Accentueer een bestand of map in één van de archieven onder de tapestationstructuur. Alleen de geselecteerde map of het geselecteerde bestand zal worden geverifieerd.</para>
+<listitem><para>Accentueer een bestand of map in één van de archieven onder de tapestationstructuur. Alleen de geselecteerde map of het geselecteerde bestand zal worden geverifieerd.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Dubbelklik op de vakjes voor de bestanden/mappen in één van de archieven. Alleen de geselecteerde bestanden en/of submappen zullen worden geverifieerd.</para>
+<listitem><para>Dubbelklik op de vakjes voor de bestanden/mappen in één van de archieven. Alleen de geselecteerde bestanden en/of submappen zullen worden geverifieerd.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Er zijn drie manieren waarop u een verificatie kunt starten:</para>
+<para>Er zijn drie manieren waarop u een verificatie kunt starten:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Selecteer <guimenuitem
->Verifiëren</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Selecteer <guimenuitem>Verifiëren</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op het pictogram <guiicon
->Verifiëren</guiicon
-> op de werkbalk.</para>
+<listitem><para>Klik op het pictogram <guiicon>Verifiëren</guiicon> op de werkbalk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechtermuisknop op een map in één van de archieven en selecteer <guimenuitem
->Verifiëren...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechtermuisknop op een map in één van de archieven en selecteer <guimenuitem>Verifiëren...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Zodra de verificatie is aangeroepen verschijnt het dialoogvenster <guilabel
->Verifieeropties</guilabel
->. In dit dialoogvenster kunt u de geselecteerde bestanden nalopen en de werkmap voor de verificatie wijzigen.</para>
+<para>Zodra de verificatie is aangeroepen verschijnt het dialoogvenster <guilabel>Verifieeropties</guilabel>. In dit dialoogvenster kunt u de geselecteerde bestanden nalopen en de werkmap voor de verificatie wijzigen.</para>
-<para
->Nadat u de verifieeropties hebt geaccepteerd, wordt het dialoogvenster <guilabel
->Verifiëren</guilabel
-> geopend. Dit dialoogvenster toont de voortgang van het verifieerproces inclusief de doorvoer en de resterende tijd.</para>
+<para>Nadat u de verifieeropties hebt geaccepteerd, wordt het dialoogvenster <guilabel>Verifiëren</guilabel> geopend. Dit dialoogvenster toont de voortgang van het verifieerproces inclusief de doorvoer en de resterende tijd.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="restoring">
-<title
->Bestanden van de tape terugzetten</title>
+<title>Bestanden van de tape terugzetten</title>
-<para
->Voordat u begint met terugzetten selecteert u de bestanden die u wilt herstellen. Er zijn twee manieren waarop u de bestanden kunt selecteren:</para>
+<para>Voordat u begint met terugzetten selecteert u de bestanden die u wilt herstellen. Er zijn twee manieren waarop u de bestanden kunt selecteren:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Accentueer een map of bestand in één van de archieven onder de boomstructuur van het tapestation. Alleen het geaccentueerde bestand of de geaccentueerde map zal worden hersteld.</para>
+<listitem><para>Accentueer een map of bestand in één van de archieven onder de boomstructuur van het tapestation. Alleen het geaccentueerde bestand of de geaccentueerde map zal worden hersteld.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markeer geselecteerde bestanden in één van de archieven in de boomstructuur van het tapestation. Alleen de gemarkeerde bestanden zullen worden hersteld.</para>
+<listitem><para>Markeer geselecteerde bestanden in één van de archieven in de boomstructuur van het tapestation. Alleen de gemarkeerde bestanden zullen worden hersteld.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Er zijn drie manieren waarop u het terugzetten kunt starten:</para>
+<para>Er zijn drie manieren waarop u het terugzetten kunt starten:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Selecteer <guimenuitem
->Terugzetten...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Selecteer <guimenuitem>Terugzetten...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op het pictogram <guiicon
->Terugzetten</guiicon
-> op de werkbalk.</para>
+<listitem><para>Klik op het pictogram <guiicon>Terugzetten</guiicon> op de werkbalk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechtermuisknop op een bestand of map in één van de archieven en selecteer <guimenuitem
->Terugzetten</guimenuitem
-> in het contextmenu.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechtermuisknop op een bestand of map in één van de archieven en selecteer <guimenuitem>Terugzetten</guimenuitem> in het contextmenu.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Zodra de terugzetoperatie is geactiveerd verschijnt het dialoogvenster <guilabel
->Terugzetopties</guilabel
->. In dit dialoogvenster kunt u de geselecteerde bestanden nalopen en de werkmap voor de terugzetoperatie veranderen.</para>
+<para>Zodra de terugzetoperatie is geactiveerd verschijnt het dialoogvenster <guilabel>Terugzetopties</guilabel>. In dit dialoogvenster kunt u de geselecteerde bestanden nalopen en de werkmap voor de terugzetoperatie veranderen.</para>
-<para
->Nadat u de opties hebt geaccepteerd wordt het dialoogvenster <guilabel
->Teruzetten</guilabel
-> geopend. Dit dialoogvenster toont de voortgang van de terugzetoperatie, inclusief de doorvoer en de resterende tijd.</para>
+<para>Nadat u de opties hebt geaccepteerd wordt het dialoogvenster <guilabel>Teruzetten</guilabel> geopend. Dit dialoogvenster toont de voortgang van de terugzetoperatie, inclusief de doorvoer en de resterende tijd.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="indexing">
-<title
->Index van tape opnieuw aanmaken</title>
+<title>Index van tape opnieuw aanmaken</title>
-<para
->Soms is het noodzakelijk om het indexbestand van de tape opnieuw aan te maken aan de hand van de tapeinhoud. <emphasis
->Dit proces zal het aanwezige indexbestand voor de tape overschrijven</emphasis
->. Er zijn twee manieren waarop u een index van de tape kunt aanmaken:</para>
+<para>Soms is het noodzakelijk om het indexbestand van de tape opnieuw aan te maken aan de hand van de tapeinhoud. <emphasis>Dit proces zal het aanwezige indexbestand voor de tape overschrijven</emphasis>. Er zijn twee manieren waarop u een index van de tape kunt aanmaken:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Selecteer <guimenuitem
->Tape-index opnieuw aanmaken</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Selecteer <guimenuitem>Tape-index opnieuw aanmaken</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechtermuisknop op het tapepictogram in de boomstructuur en selecteer <guimenuitem
->Tape-index opnieuw aanmaken</guimenuitem
-> in het contextmenu.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechtermuisknop op het tapepictogram in de boomstructuur en selecteer <guimenuitem>Tape-index opnieuw aanmaken</guimenuitem> in het contextmenu.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Index</guilabel
-> wordt geopend. Dit dialoogvenster toont de voortgang van &kdat; terwijl het indexbestand opnieuw wordt aangemaakt.</para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Index</guilabel> wordt geopend. Dit dialoogvenster toont de voortgang van &kdat; terwijl het indexbestand opnieuw wordt aangemaakt.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="profile">
-<title
->Een backup-profiel aanmaken</title>
+<title>Een backup-profiel aanmaken</title>
-<para
->Er zijn twee manieren waarop u een backup-profiel kunt aanmaken:</para>
+<para>Er zijn twee manieren waarop u een backup-profiel kunt aanmaken:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Selecteer <guimenuitem
->Backup-profiel aanmaken</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Selecteer <guimenuitem>Backup-profiel aanmaken</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de rechtermuisknop op het pictogram <guilabel
->Backup-profielen</guilabel
-> in de boomstructuur en selecteer <guimenuitem
->Backup-profiel aanmaken</guimenuitem
-> in het contextmenu.</para>
+<listitem><para>Klik met de rechtermuisknop op het pictogram <guilabel>Backup-profielen</guilabel> in de boomstructuur en selecteer <guimenuitem>Backup-profiel aanmaken</guimenuitem> in het contextmenu.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Dit zal een nieuw backup-profiel aanmaken aan de hand van de momenteel gemarkeerde bestanden en de standaard backup-opties. U kunt de volgende opties instellen voor het backup-profiel:</para>
+<para>Dit zal een nieuw backup-profiel aanmaken aan de hand van de momenteel gemarkeerde bestanden en de standaard backup-opties. U kunt de volgende opties instellen voor het backup-profiel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Archiefnaam</term>
-<listitem
-><para
->De symbolische naam van het archief. Dit kan later worden gewijzigd.</para
-></listitem>
+<term>Archiefnaam</term>
+<listitem><para>De symbolische naam van het archief. Dit kan later worden gewijzigd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Werkmap</term>
-<listitem
-><para
->De huidige werkmap waarin de backup zal worden uitgevoerd. De lijst met bestanden voor de backup wordt automatisch bijgewerkt om de geselecteerde werkmap te reflecteren.</para
-> </listitem>
+<term>Werkmap</term>
+<listitem><para>De huidige werkmap waarin de backup zal worden uitgevoerd. De lijst met bestanden voor de backup wordt automatisch bijgewerkt om de geselecteerde werkmap te reflecteren.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op één bestandssysteem blijven</term>
-<listitem
-><para
->Voor elke map die onder <guilabel
->Backupbestanden</guilabel
-> staat worden alleen de bestanden in die map die op hetzelfde bestandssysteem staan als de map zelf gearchiveerd. U kunt mappen op verschillende bestandssystemen onder <guilabel
->Backupbestanden</guilabel
-> plaatsen. Het programma tar zal ze onafhankelijk van elkaar behandelen.</para>
+<term>Op één bestandssysteem blijven</term>
+<listitem><para>Voor elke map die onder <guilabel>Backupbestanden</guilabel> staat worden alleen de bestanden in die map die op hetzelfde bestandssysteem staan als de map zelf gearchiveerd. U kunt mappen op verschillende bestandssystemen onder <guilabel>Backupbestanden</guilabel> plaatsen. Het programma tar zal ze onafhankelijk van elkaar behandelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Incrementele backups</term>
-<listitem
-><para
->Voer een incrementele backup uit. Er wordt een snapshot-bestand gebruikt om te bepalen welke bestanden zijn gewijzigd sinds de laatste incrementele backup. Alleen de bestanden die zijn gewijzigd zullen worden gearchiveerd.</para
-></listitem>
+<term>Incrementele backups</term>
+<listitem><para>Voer een incrementele backup uit. Er wordt een snapshot-bestand gebruikt om te bepalen welke bestanden zijn gewijzigd sinds de laatste incrementele backup. Alleen de bestanden die zijn gewijzigd zullen worden gearchiveerd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Snapshot-bestand</term>
-<listitem
-><para
->De naam van het bestand dat wordt gebruikt om te bepalen welke bestanden zijn gewijzigd sinds de laatste incrementele backup.</para
-> </listitem>
+<term>Snapshot-bestand</term>
+<listitem><para>De naam van het bestand dat wordt gebruikt om te bepalen welke bestanden zijn gewijzigd sinds de laatste incrementele backup.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Snapshot-bestand verwijderen voor de backup.</term>
-<listitem
-><para
->Verwijder het snapshot-bestand voordat <application
->tar</application
-> wordt aangeroepen. Dit heeft als gevolg dat van alle bestanden een backup wordt gemaakt en dat er een nieuw snapshot-bestand wordt gemaakt voor de volgende keer.</para
->
+<term>Snapshot-bestand verwijderen voor de backup.</term>
+<listitem><para>Verwijder het snapshot-bestand voordat <application>tar</application> wordt aangeroepen. Dit heeft als gevolg dat van alle bestanden een backup wordt gemaakt en dat er een nieuw snapshot-bestand wordt gemaakt voor de volgende keer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->De knoppen <guibutton
->Bestanden &gt;&gt;</guibutton
-> en <guibutton
->&lt;&lt;Bestanden</guibutton
-> waren niet volledig ingeprogrammeerd op het moment dat deze documentatie werd geschreven...</para
-></note>
+<note><para>De knoppen <guibutton>Bestanden &gt;&gt;</guibutton> en <guibutton>&lt;&lt;Bestanden</guibutton> waren niet volledig ingeprogrammeerd op het moment dat deze documentatie werd geschreven...</para></note>
-<para
->KLik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om alle gewijzigde backup-profielen vast te leggen.</para>
+<para>KLik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om alle gewijzigde backup-profielen vast te leggen.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="prefs">
-<title
->KDat instellen</title>
+<title>KDat instellen</title>
-<para
->KDat kan worden ingesteld via de menuoptie <guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem
-> <guimenu
->KDat instellen...</guimenu
->. De volgende instelmogelijkheden zijn beschikbaar:</para>
+<para>KDat kan worden ingesteld via de menuoptie <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem> <guimenu>KDat instellen...</guimenu>. De volgende instelmogelijkheden zijn beschikbaar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard tapegrootte</guilabel>
+<term><guilabel>Standaard tapegrootte</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze waarde zal worden gebruikt als de standaard tapegrootte bij het formatteren van een tape.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Deze waarde zal worden gebruikt als de standaard tapegrootte bij het formatteren van een tape.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tape-blokgrootte</guilabel>
+<term><guilabel>Tape-blokgrootte</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->De blokgrootte op de tapes. Voor floppytapestations dient deze waarde 10240 bytes te zijn.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>De blokgrootte op de tapes. Voor floppytapestations dient deze waarde 10240 bytes te zijn.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tapestation</guilabel>
+<term><guilabel>Tapestation</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Het volledige pad naar uw tapestation (meestal <filename
->/dev/tape</filename
->). Dit pad dient naar de <emphasis
->non-rewind</emphasis
->-versie van uw tapestation te wijzen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Het volledige pad naar uw tapestation (meestal <filename>/dev/tape</filename>). Dit pad dient naar de <emphasis>non-rewind</emphasis>-versie van uw tapestation te wijzen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tar-commando</guilabel>
+<term><guilabel>Tar-commando</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Het volledige pad naar het <command
->tar</command
->-commando op uw computer.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het volledige pad naar het <command>tar</command>-commando op uw computer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tape laden bij aankoppelen</guilabel>
+<term><guilabel>Tape laden bij aankoppelen</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &kdat; voor het aankoppelen van een tape het commando <userinput
-><command
->mt<option
->load</option
-></command
-></userinput
-> naar de tape uitvoeren. Sommige stations hebben dit nodig voordat de tape gelezen of geschreven wordt.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Als deze optie geactiveerd is, zal &kdat; voor het aankoppelen van een tape het commando <userinput><command>mt<option>load</option></command></userinput> naar de tape uitvoeren. Sommige stations hebben dit nodig voordat de tape gelezen of geschreven wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tapestation vergrendelen bij aankoppelen</guilabel>
+<term><guilabel>Tapestation vergrendelen bij aankoppelen</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geactiveerd is, wordt het tapestation gevraagd om de eject-knop uit te schakelen als er een tape is aangekoppeld. Deze optie werkt mogelijk niet bij alle tapestations.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Als deze optie geactiveerd is, wordt het tapestation gevraagd om de eject-knop uit te schakelen als er een tape is aangekoppeld. Deze optie werkt mogelijk niet bij alle tapestations.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tape uitwerpen bij afkoppelen</guilabel>
+<term><guilabel>Tape uitwerpen bij afkoppelen</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geactiveerd is, zullen tapes die door &kdat; zijn afgekoppeld automatisch worden uitgeworpen uit het station. Gebruik deze optie niet met floppytapestations.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Als deze optie geactiveerd is, zullen tapes die door &kdat; zijn afgekoppeld automatisch worden uitgeworpen uit het station. Gebruik deze optie niet met floppytapestations.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Variabele blokgrootte</guilabel>
+<term><guilabel>Variabele blokgrootte</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &kdat; proberen de hardware blokgrootte, die door het tapestation wordt gebruikt, te veranderen. Niet alle stations bieden ondersteuning voor variabele blokgrootte. Of deze optie nu is aangezet of niet, u dient &kdat; te vertellen welke blokgrootte uw tapestation gebruikt (zoals 10240 voor floppytapestations).</para>
+<listitem><para>Als deze optie geactiveerd is, zal &kdat; proberen de hardware blokgrootte, die door het tapestation wordt gebruikt, te veranderen. Niet alle stations bieden ondersteuning voor variabele blokgrootte. Of deze optie nu is aangezet of niet, u dient &kdat; te vertellen welke blokgrootte uw tapestation gebruikt (zoals 10240 voor floppytapestations).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -669,60 +347,24 @@
<!-- //////// -->
<sect1 id="tapeformat">
-<title
->Tape formatteren met &kdat;</title>
+<title>Tape formatteren met &kdat;</title>
-<para
->Als &kdat; een tape formatteert, wordt er een bestand aan het begin van de tape geplaatst. Dit bestand dient slechts 1 tapeblok in te nemen. De inhoud van het bestand is:</para>
+<para>Als &kdat; een tape formatteert, wordt er een bestand aan het begin van de tape geplaatst. Dit bestand dient slechts 1 tapeblok in te nemen. De inhoud van het bestand is:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->(9 bytes) de tekst <literal
->KDatMAGIC</literal
-></para>
+<listitem><para>(9 bytes) de tekst <literal>KDatMAGIC</literal></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 bytes) het versienummer van het bestandsformaat (momenteel 1).</para>
+<listitem><para>(4 bytes) het versienummer van het bestandsformaat (momenteel 1).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 bytes) De lengte in bytes van de tape-ID-tekst.</para>
+<listitem><para>(4 bytes) De lengte in bytes van de tape-ID-tekst.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(n bytes) De tape-ID-tekst. De opmaak van deze tekst is <replaceable
->hostnaam</replaceable
->:<replaceable
->seconden</replaceable
->, waarbij <replaceable
->hostnaam</replaceable
-> de volledige naam is van de computer waarop de tape is geformatteerd, en <replaceable
->seconden</replaceable
-> het aantal seconden is sinds het tijdvak waarin de tape was geformatteerd.</para>
+<listitem><para>(n bytes) De tape-ID-tekst. De opmaak van deze tekst is <replaceable>hostnaam</replaceable>:<replaceable>seconden</replaceable>, waarbij <replaceable>hostnaam</replaceable> de volledige naam is van de computer waarop de tape is geformatteerd, en <replaceable>seconden</replaceable> het aantal seconden is sinds het tijdvak waarin de tape was geformatteerd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De tape-ID wordt gebruikt om een bestand met dezelfde naam in de map <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.kdat</filename
-> te vinden.</para>
-
-<para
->De rest van de bestanden op de tape zijn <application
->tar-archieven</application
->. U kunt deze direct manipuleren met <acronym
->GNU</acronym
-> <application
->tar</application
->. Zelfs non-<acronym
->GNU</acronym
-> <application
->tar</application
-> zou moeten werken met niet-incrementele backups.</para>
+<para>De tape-ID wordt gebruikt om een bestand met dezelfde naam in de map <filename>$<envar>HOME</envar>/.kdat</filename> te vinden.</para>
+
+<para>De rest van de bestanden op de tape zijn <application>tar-archieven</application>. U kunt deze direct manipuleren met <acronym>GNU</acronym> <application>tar</application>. Zelfs non-<acronym>GNU</acronym> <application>tar</application> zou moeten werken met niet-incrementele backups.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -731,218 +373,62 @@
**********************************************************************
-->
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menu- en werkbalkreferentie</title>
+<title>Menu- en werkbalkreferentie</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->&kdat;-menu's</title>
-
-<para
->&kdat; heeft drie menu's: <link linkend="menu-file"
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-></link
->,<link linkend="menu-edit"
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-></link
-> en <link linkend="menu-help"
-><guimenu
->Help</guimenu
-></link
->.</para>
+<title>&kdat;-menu's</title>
+
+<para>&kdat; heeft drie menu's: <link linkend="menu-file"><guimenu>Bestand</guimenu></link>,<link linkend="menu-edit"><guimenu>Instellingen</guimenu></link> en <link linkend="menu-help"><guimenu>Help</guimenu></link>.</para>
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Backup maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Begint met het maken van een backup.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Backup maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Begint met het maken van een backup.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Terugzetten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet een backup van de tape terug.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Terugzetten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet een backup van de tape terug.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Verifiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verifieert een backup.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Verifiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verifieert een backup.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Tape aankoppelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Koppelt een tape aan het bestandssysteem.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Tape aankoppelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Koppelt een tape aan het bestandssysteem.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Tape-index opnieuw aanmaken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt opnieuw een index aan op de momenteel aangekoppelde tape.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Tape-index opnieuw aanmaken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt opnieuw een index aan op de momenteel aangekoppelde tape.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Profiel van backup herstellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u een backup-profiel kunt aanmaken.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Profiel van backup herstellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoogvenster waarin u een backup-profiel kunt aanmaken.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Archief verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert een archief van de tape.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Archief verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert een archief van de tape.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Index verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert de &kdat;-index van een tape.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Index verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert de &kdat;-index van een tape.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Profiel van backup verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert een backup-profiel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Profiel van backup verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert een backup-profiel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Tape formatteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Formatteert een tape om deze te kunnen gebruiken in &kdat;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Tape formatteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Formatteert een tape om deze te kunnen gebruiken in &kdat;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-></keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt &kdat;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap></keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt &kdat;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -951,28 +437,13 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kdat; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster <guilabel
->Opties</guilabel
-> waarin u &kdat; kunt instellen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>instellingen</guimenu><guimenuitem>&kdat; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster <guilabel>Opties</guilabel> waarin u &kdat; kunt instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -981,81 +452,46 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!-- //////// -->
<sect2 id="icon-reference">
-<title
->De werkbalk van &kdat;</title>
+<title>De werkbalk van &kdat;</title>
-<para
->De werkbalk van &kdat; bevat de volgende 6 pictogrammen:</para>
+<para>De werkbalk van &kdat; bevat de volgende 6 pictogrammen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Tape aan/afkoppelen</guiicon>
+<term><guiicon>Tape aan/afkoppelen</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Koppelt een tape aan het bestandssyteem, of koppelt een tape af.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Koppelt een tape aan het bestandssyteem, of koppelt een tape af.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Backup</guiicon>
+<term><guiicon>Backup</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Begint de backup. Dit item is alleen beschikbaar als een tape is aangekoppeld.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Begint de backup. Dit item is alleen beschikbaar als een tape is aangekoppeld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Terugzetten</guiicon>
+<term><guiicon>Terugzetten</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Zet een backup van de tape terug op de schijf. Dit item is alleen beschikbaar als er een tape is aangekoppeld.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Zet een backup van de tape terug op de schijf. Dit item is alleen beschikbaar als er een tape is aangekoppeld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Verifiëren</guiicon>
+<term><guiicon>Verifiëren</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Verifieert de inhoud van een backup-tape. Dit item is alleen beschikbaar als er een tape is aangekoppeld.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Verifieert de inhoud van een backup-tape. Dit item is alleen beschikbaar als er een tape is aangekoppeld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Help</guiicon>
+<term><guiicon>Help</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Opent het handboek van &kdat; (dit document)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Opent het handboek van &kdat; (dit document)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Afsluiten</guiicon>
+<term><guiicon>Afsluiten</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Beëindigt &kdat;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Beëindigt &kdat;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1070,15 +506,10 @@
***********************************************************************
-->
<chapter id="Copyright">
-<title
->Copyright</title>
-<para
->&kdat;</para>
-
-<para
->Programma en documentatie copyright 1998-2000 Sean Vyain <email
->svyain@mail.tds.net</email
-></para>
+<title>Copyright</title>
+<para>&kdat;</para>
+
+<para>Programma en documentatie copyright 1998-2000 Sean Vyain <email>svyain@mail.tds.net</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
index 121d18c2f46..02c683b24be 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
@@ -4,256 +4,130 @@
<!ENTITY kappname "&kpackage;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kpackage;</title>
+<title>Het handboek van &kpackage;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Toivo</firstname
-> <surname
->Pedaste</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></address>
+<author><firstname>Toivo</firstname> <surname>Pedaste</surname> <affiliation> <address><email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Toivo Pedaste</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Toivo Pedaste</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-26</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-08-26</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kpackage; is een grafische schil voor de beheersystemen voor softwarepakketten van <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware en BSD.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kpackage; is een grafische schil voor de beheersystemen voor softwarepakketten van <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware en BSD.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kpackage</keyword>
-<keyword
->pakket</keyword>
-<keyword
->pakketbeheer</keyword>
-<keyword
->RPM</keyword>
-<keyword
->deb</keyword>
+<keyword>kpackage</keyword>
+<keyword>pakket</keyword>
+<keyword>pakketbeheer</keyword>
+<keyword>RPM</keyword>
+<keyword>deb</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kpackage; is een grafische schil voor de pakketbeheerders van <acronym
->RPM</acronym
->, Debian, Slackware en BSD. &kpackage; is onderdeel van de K Desktop Environment en integreert om die reden met de bestandsbeheerder van &kde;. </para>
+<para>&kpackage; is een grafische schil voor de pakketbeheerders van <acronym>RPM</acronym>, Debian, Slackware en BSD. &kpackage; is onderdeel van de K Desktop Environment en integreert om die reden met de bestandsbeheerder van &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grondbeginselen</title>
+<title>Grondbeginselen</title>
-<para
->&kpackage; heeft twee panelen. Het linker paneel toont een boomstructuur met de geïnstalleerde en beschikbare pakketten. Het rechter paneel toont informatie over de pakketten.</para>
+<para>&kpackage; heeft twee panelen. Het linker paneel toont een boomstructuur met de geïnstalleerde en beschikbare pakketten. Het rechter paneel toont informatie over de pakketten.</para>
<sect1 id="the-main-window-left">
-<title
->Het hoofdvenster - pakketboomstructuur</title>
+<title>Het hoofdvenster - pakketboomstructuur</title>
-<para
->Als &kpackage; normaal is opgestart (dus niet doordat u op een bestand klikte of een commando met parameters gebruikte) toont het twee panelen. De pakkettenstructuur bevindt zich in het linker paneel. Deze boomstructuur toont de geïnstalleerde pakketten en optioneel ook nieuwe en bijgewerkte pakketten.</para>
+<para>Als &kpackage; normaal is opgestart (dus niet doordat u op een bestand klikte of een commando met parameters gebruikte) toont het twee panelen. De pakkettenstructuur bevindt zich in het linker paneel. Deze boomstructuur toont de geïnstalleerde pakketten en optioneel ook nieuwe en bijgewerkte pakketten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Linker paneel van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Linker paneel van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Linker paneel - pakkettenstructuur</phrase>
+<phrase>Linker paneel - pakkettenstructuur</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Linker paneel - pakkettenstructuur</para>
+<para>Linker paneel - pakkettenstructuur</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het linker paneel toont de lijst met pakketten. De tabbladen aan bovenzijde bepalen welke pakketten getoond worden:</para>
+<para>Het linker paneel toont de lijst met pakketten. De tabbladen aan bovenzijde bepalen welke pakketten getoond worden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Geïnstalleerd</guilabel
-> - alle geïnstalleerde pakketten worden getoond</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bijgewerkt</guilabel
-> - alle pakketten waar nieuwere versies voor beschikbaar zijn worden getoond</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Nieuw</guilabel
-> - beschikbare, niet-geïnstalleerde pakketten worden getoond</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alles</guilabel
-> - alle pakketten worden getoond</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Geïnstalleerd</guilabel> - alle geïnstalleerde pakketten worden getoond</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Bijgewerkt</guilabel> - alle pakketten waar nieuwere versies voor beschikbaar zijn worden getoond</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Nieuw</guilabel> - beschikbare, niet-geïnstalleerde pakketten worden getoond</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Alles</guilabel> - alle pakketten worden getoond</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Onder de tabbladen is de <guilabel
->Zoek</guilabel
-> mogelijkheid. Dit filtert de pakketten zodat alleen de pakketten waarin de zoektekst voorkomt in de naam of omschrijving getoond worden.</para>
+<para>Onder de tabbladen is de <guilabel>Zoek</guilabel> mogelijkheid. Dit filtert de pakketten zodat alleen de pakketten waarin de zoektekst voorkomt in de naam of omschrijving getoond worden.</para>
-<para
->De pakkettenstructuur is gebaseerd op de secties van de distributie en toont een samenvatting over de pakketten:</para>
+<para>De pakkettenstructuur is gebaseerd op de secties van de distributie en toont een samenvatting over de pakketten:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Pakket</guilabel
-> - naam van het pakket</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Markeren</guilabel
-> - toont een vinkje als een pakket is gemarkeerd. Door pakketten te markeren kunt u meerdere pakketten tegelijk installeren of deïnstalleren met behulp van de knoppen onder de pakkettenstructuur.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Omschrijving</guilabel
-> - Een korte omschrijving van het pakket.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Grootte</guilabel
-> - de grootte van het pakket</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Versie</guilabel
-> - de versie van het pakket</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Oude versie</guilabel
-> - als het pakket een opwaardering is voor een geïnstalleerd pakket, dan is dit de versie van het oude pakket.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Pakket</guilabel> - naam van het pakket</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Markeren</guilabel> - toont een vinkje als een pakket is gemarkeerd. Door pakketten te markeren kunt u meerdere pakketten tegelijk installeren of deïnstalleren met behulp van de knoppen onder de pakkettenstructuur.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Omschrijving</guilabel> - Een korte omschrijving van het pakket.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Grootte</guilabel> - de grootte van het pakket</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Versie</guilabel> - de versie van het pakket</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Oude versie</guilabel> - als het pakket een opwaardering is voor een geïnstalleerd pakket, dan is dit de versie van het oude pakket.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De pakketten hebben labels die hun status aangeven. Een pakketpictogram is een geïnstalleerd pakket, een <guilabel
->N</guilabel
-> is beschikbaar nieuw pakket en een <guilabel
->U</guilabel
-> is een pakket dat een opwaardering is van een geïnstalleerd pakket.</para>
-
-<para
->U selecteert een enkel pakket door op de naam ervan te klikken. Bestanden markeren doet u door op de stip in de kolom <guilabel
->Markeren</guilabel
-> te klikken. Een tweede klik verwijdert de markering. U kunt meerdere pakketten tegelijk markeren door eerst het bovenste pakket te markeren en daarna de <keycap
->Shift</keycap
->-toets ingedrukt te houden terwijl u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop het laatste pakket aanklikt. U (de)markeert verschillende pakketten tegelijk door de <keycap
->Ctrl</keycap
->-toets ingedrukt te houden terwijl u met de<mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop de pakketten aanklikt.</para>
-
-<para
->In het rechter paneel wordt informatie over het momenteel geselecteerde pakket getoond.</para>
+<para>De pakketten hebben labels die hun status aangeven. Een pakketpictogram is een geïnstalleerd pakket, een <guilabel>N</guilabel> is beschikbaar nieuw pakket en een <guilabel>U</guilabel> is een pakket dat een opwaardering is van een geïnstalleerd pakket.</para>
+
+<para>U selecteert een enkel pakket door op de naam ervan te klikken. Bestanden markeren doet u door op de stip in de kolom <guilabel>Markeren</guilabel> te klikken. Een tweede klik verwijdert de markering. U kunt meerdere pakketten tegelijk markeren door eerst het bovenste pakket te markeren en daarna de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt te houden terwijl u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop het laatste pakket aanklikt. U (de)markeert verschillende pakketten tegelijk door de <keycap>Ctrl</keycap>-toets ingedrukt te houden terwijl u met de<mousebutton>linker</mousebutton>muisknop de pakketten aanklikt.</para>
+
+<para>In het rechter paneel wordt informatie over het momenteel geselecteerde pakket getoond.</para>
</sect1>
<sect1 id="package-information-panel">
-<title
->Rechter paneel - pakketinformatie</title>
+<title>Rechter paneel - pakketinformatie</title>
-<para
->Het rechterpaneel bevat tabbladen die drie verschillende typen informatie over de geselecteerde pakketten tonen: </para>
+<para>Het rechterpaneel bevat tabbladen die drie verschillende typen informatie over de geselecteerde pakketten tonen: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; rechter paneel - Eigenschappen</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; rechter paneel - Eigenschappen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Rechter paneel - pakketeigenschappen</phrase>
+<phrase>Rechter paneel - pakketeigenschappen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-> toont informatie over het geselecteerde pakket. In de informatie over afhankelijkheden vindt u koppelingen die verwijzen naar de bijbehorende pakketten. Geïnstalleerde pakketten worden in een standaardlettertype getoond, niet-geïnstalleerde maar beschikbare pakketten worden cursief getoond en afhankelijkheden die niet kunnen worden opgelost worden als normale tekst weergegeven.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Eigenschappen</guilabel> toont informatie over het geselecteerde pakket. In de informatie over afhankelijkheden vindt u koppelingen die verwijzen naar de bijbehorende pakketten. Geïnstalleerde pakketten worden in een standaardlettertype getoond, niet-geïnstalleerde maar beschikbare pakketten worden cursief getoond en afhankelijkheden die niet kunnen worden opgelost worden als normale tekst weergegeven.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -262,20 +136,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; rechter paneel - Eigenschappen</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; rechter paneel - Eigenschappen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Rechter paneel - de bestanden in het pakket</phrase>
+<phrase>Rechter paneel - de bestanden in het pakket</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Bestandslijst</guilabel
-> toont de bestanden in het pakket, en bij geïnstalleerde pakketten (uitgaande dat deze informatie beschikbaar is) ook de status van de bestanden. Bestanden die aanwezig zijn hebben een groen vinkje, ontbrekende bestanden een rood kruis.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Bestandslijst</guilabel> toont de bestanden in het pakket, en bij geïnstalleerde pakketten (uitgaande dat deze informatie beschikbaar is) ook de status van de bestanden. Bestanden die aanwezig zijn hebben een groen vinkje, ontbrekende bestanden een rood kruis.</para>
</caption>
</mediaobject>
@@ -285,20 +154,15 @@
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpackage; rechter paneel - Eigenschappen</screeninfo>
+<screeninfo>&kpackage; rechter paneel - Eigenschappen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Rechter paneel - de bestanden in het pakket</phrase>
+<phrase>Rechter paneel - de bestanden in het pakket</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Wijzigingslog</guilabel
-> toont het logbestand met wijzigingen van het pakket.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Wijzigingslog</guilabel> toont het logbestand met wijzigingen van het pakket.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -310,235 +174,133 @@
</sect1>
<sect1 id="installing-packages">
-<title
->Geïnstalleerde pakketten</title>
+<title>Geïnstalleerde pakketten</title>
-<para
->Om een pakket te installeren kunt u</para>
+<para>Om een pakket te installeren kunt u</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->het pakket dat u wilt installeren opzoeken met &konqueror;, en het dan naar het venster van &kpackage; slepen</para>
+<para>het pakket dat u wilt installeren opzoeken met &konqueror;, en het dan naar het venster van &kpackage; slepen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->op een pakketbestand in &konqueror; klikken, zodat een nieuw exemplaar van &kpackage; wordt gestart</para>
+<para>op een pakketbestand in &konqueror; klikken, zodat een nieuw exemplaar van &kpackage; wordt gestart</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->menuoptie <guimenu
->Openen</guimenu
-> in &kpackage; gebruiken</para>
+<para>menuoptie <guimenu>Openen</guimenu> in &kpackage; gebruiken</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->een beschikbaar pakket in de pakkettenstructuur selecteren</para>
+<para>een beschikbaar pakket in de pakkettenstructuur selecteren</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor een geselecteerd pakket gebruikt u de knoppen in het rechterpaneel. De knop <guibutton
->Ophalen</guibutton
-> zal het pakket van een externe bron ophalen en gedetailleerde informatie tonen. De knop <guibutton
->Installeren</guibutton
-> opent het installatievenster. </para>
+<para>Voor een geselecteerd pakket gebruikt u de knoppen in het rechterpaneel. De knop <guibutton>Ophalen</guibutton> zal het pakket van een externe bron ophalen en gedetailleerde informatie tonen. De knop <guibutton>Installeren</guibutton> opent het installatievenster. </para>
-<para
->Om gemarkeerde bestanden te installeren, gebruik de knop <guibutton
->Gemarkeerde installeren</guibutton
-> in het linker paneel. Het installatievenster wordt dan geopend.</para>
+<para>Om gemarkeerde bestanden te installeren, gebruik de knop <guibutton>Gemarkeerde installeren</guibutton> in het linker paneel. Het installatievenster wordt dan geopend.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Installatievenster</phrase>
+<phrase>Installatievenster</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Installatievenster</para>
+<para>Installatievenster</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het installatievenster toont de pakketten die zullen worden geïnstalleerd in een paneel links boven. Als Debian <acronym
->APT</acronym
-> wordt gebruikt worden ook de pakketten die nodig zijn om afhankelijkheden op te lossen getoond. Onder dit paneel staan enkele keuzevakjes waarmee u opties voor het installeren van het programma kunt aanzetten. Voor <acronym
->RPM</acronym
-> zijn dat de volgende opties:</para>
+<para>Het installatievenster toont de pakketten die zullen worden geïnstalleerd in een paneel links boven. Als Debian <acronym>APT</acronym> wordt gebruikt worden ook de pakketten die nodig zijn om afhankelijkheden op te lossen getoond. Onder dit paneel staan enkele keuzevakjes waarmee u opties voor het installeren van het programma kunt aanzetten. Voor <acronym>RPM</acronym> zijn dat de volgende opties:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Opwaarderen</guibutton
-> - waardeert een reeds geïnstalleerd pakket op.</para>
+<para><guibutton>Opwaarderen</guibutton> - waardeert een reeds geïnstalleerd pakket op.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Bestanden vervangen</guibutton
-> - installeert de pakketten zelfs als ze bestanden vervangen van andere, reeds geïnstalleerde pakketten.</para>
+<para><guibutton>Bestanden vervangen</guibutton> - installeert de pakketten zelfs als ze bestanden vervangen van andere, reeds geïnstalleerde pakketten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Afhankelijkheden controleren</guibutton
-> - controleert afhankelijkheden en conflicten.</para>
+<para><guibutton>Afhankelijkheden controleren</guibutton> - controleert afhankelijkheden en conflicten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Testen</guibutton
-> - de installatie wordt gesimuleerd, er vindt geen echte installatie plaats.</para>
+<para><guibutton>Testen</guibutton> - de installatie wordt gesimuleerd, er vindt geen echte installatie plaats.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor Debian <acronym
->APT</acronym
-> zijn de opties:</para>
+<para>Voor Debian <acronym>APT</acronym> zijn de opties:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Alleen downloaden</guibutton
-> - haal de pakketten op, maar installeer ze niet.</para>
+<para><guibutton>Alleen downloaden</guibutton> - haal de pakketten op, maar installeer ze niet.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Geen download</guibutton
-> - alleen pakketten gebruiken die lokaal beschikbaar zijn.</para>
+<para><guibutton>Geen download</guibutton> - alleen pakketten gebruiken die lokaal beschikbaar zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Ontbrekende negeren</guibutton
-> - voert de installatie ook uit als enkele pakketten ontbreken.</para>
+<para><guibutton>Ontbrekende negeren</guibutton> - voert de installatie ook uit als enkele pakketten ontbreken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Vergrendeling negeren</guibutton
-> - negeert de vergrendelingen die op pakketten zijn geplaatst.</para>
+<para><guibutton>Vergrendeling negeren</guibutton> - negeert de vergrendelingen die op pakketten zijn geplaatst.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Niet-geverifieerde pakketten toelaten</guibutton
-> - Negeer de vereiste dat een pakket ondertekend moet zijn.</para>
+<para><guibutton>Niet-geverifieerde pakketten toelaten</guibutton> - Negeer de vereiste dat een pakket ondertekend moet zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Uitgaan van ja</guibutton
-> - geeft ja als antwoord op elke vraag die het geïnstalleerde programma mogelijk vraagt.</para>
+<para><guibutton>Uitgaan van ja</guibutton> - geeft ja als antwoord op elke vraag die het geïnstalleerde programma mogelijk vraagt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Testen</guibutton
-> - de installatie wordt gesimuleerd, er vindt geen echte installatie plaats.</para>
+<para><guibutton>Testen</guibutton> - de installatie wordt gesimuleerd, er vindt geen echte installatie plaats.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De knop <guibutton
->Installeren</guibutton
-> start de eigenlijke installatieopdracht. Normaliter wordt het venster gesloten na een succesvolle installatie. Selecteer het keuzevakje <guibutton
->Dit venster behouden</guibutton
-> als u het venster open wilt houden.</para>
+<para>De knop <guibutton>Installeren</guibutton> start de eigenlijke installatieopdracht. Normaliter wordt het venster gesloten na een succesvolle installatie. Selecteer het keuzevakje <guibutton>Dit venster behouden</guibutton> als u het venster open wilt houden.</para>
-<para
->Het paneel rechts is een geïntegreerd terminalvenster. In dit venster worden de installatieprogramma's gedraaid. Alle interactie tussen &kpackage; en de installatieprogramma's vinden in dit venster plaats. </para>
+<para>Het paneel rechts is een geïntegreerd terminalvenster. In dit venster worden de installatieprogramma's gedraaid. Alle interactie tussen &kpackage; en de installatieprogramma's vinden in dit venster plaats. </para>
</sect1>
<sect1 id="uninstalling-packages">
-<title
->Pakketten deïnstalleren</title>
+<title>Pakketten deïnstalleren</title>
-<para
->Een geselecteerd pakket kan worden gedeïnstalleerd met behulp van de knop <guibutton
->Deïnstalleren</guibutton
-> in het rechter paneel. Met de knop <guibutton
->Gemarkeerde deïnstalleren</guibutton
-> in het rechterpaneel kunt u gemarkeerde pakketten deïnstalleren. De knoppen openen het deïnstallatievenster.</para>
+<para>Een geselecteerd pakket kan worden gedeïnstalleerd met behulp van de knop <guibutton>Deïnstalleren</guibutton> in het rechter paneel. Met de knop <guibutton>Gemarkeerde deïnstalleren</guibutton> in het rechterpaneel kunt u gemarkeerde pakketten deïnstalleren. De knoppen openen het deïnstallatievenster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Deïnstallatievenster</phrase>
+<phrase>Deïnstallatievenster</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Deïnstallatievenster</para>
+<para>Deïnstallatievenster</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De knop <guibutton
->Deïnstalleren</guibutton
-> start het verwijderen van het geselecteerde pakket. Het rechter paneel levert een geïntegreerd terminalvenster voor het deïnstallatieprogramma.</para>
+<para>De knop <guibutton>Deïnstalleren</guibutton> start het verwijderen van het geselecteerde pakket. Het rechter paneel levert een geïntegreerd terminalvenster voor het deïnstallatieprogramma.</para>
-<para
->Voor <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten zijn de volgende opties beschikbaar:</para>
+<para>Voor <acronym>RPM</acronym>-pakketten zijn de volgende opties beschikbaar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Scripts gebruiken</guibutton
-> - voert eventueel aanwezige deïnstallatiescripts uit</para>
+<para><guibutton>Scripts gebruiken</guibutton> - voert eventueel aanwezige deïnstallatiescripts uit</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Afhankelijkheden controleren</guibutton
-> - controleert afhankelijkheden en conflicten.</para>
+<para><guibutton>Afhankelijkheden controleren</guibutton> - controleert afhankelijkheden en conflicten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Testen</guibutton
-> - de installatie wordt gesimuleerd, er vindt geen echte installatie plaats.</para>
+<para><guibutton>Testen</guibutton> - de installatie wordt gesimuleerd, er vindt geen echte installatie plaats.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor Debian <acronym
->APT</acronym
-> zijn de opties:</para>
+<para>Voor Debian <acronym>APT</acronym> zijn de opties:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Configuratiebestanden verwijderen</guibutton
-> - verwijdert alle configuratiebestanden van het pakket.</para>
+<para><guibutton>Configuratiebestanden verwijderen</guibutton> - verwijdert alle configuratiebestanden van het pakket.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Uitgaan van ja</guibutton
-> - geeft ja als antwoord op elke vraag die het geïnstalleerde programma mogelijk vraagt.</para>
+<para><guibutton>Uitgaan van ja</guibutton> - geeft ja als antwoord op elke vraag die het geïnstalleerde programma mogelijk vraagt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guibutton
->Testen</guibutton
-> - de installatie wordt gesimuleerd, er vindt geen echte installatie plaats.</para>
+<para><guibutton>Testen</guibutton> - de installatie wordt gesimuleerd, er vindt geen echte installatie plaats.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -546,401 +308,220 @@
</sect1>
<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
-<title
->Beschikbare pakketten in de boomstructuur integreren</title>
+<title>Beschikbare pakketten in de boomstructuur integreren</title>
-<para
->De toegang tot beschikbare pakketten kunt u instellen via knoppen <guimenu
->Locatie van pakketten</guimenu
-> voor elk pakkettype in de configuratiedialoog van &kpackage; U opent dit dialoogvenster vanuit het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->.</para>
+<para>De toegang tot beschikbare pakketten kunt u instellen via knoppen <guimenu>Locatie van pakketten</guimenu> voor elk pakkettype in de configuratiedialoog van &kpackage; U opent dit dialoogvenster vanuit het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Pakkettype afhandelen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Pakkettype afhandelen"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Pakkettype afhandelen" </para>
+<para>Het dialoogvenster "Pakkettype afhandelen" </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het bovenste gedeelte van het dialoogvenster bevat het vak <guilabel
->Externe host</guilabel
->. Met deze optie kan &kpackage; pakketten op een externe computer benaderen. Deze functionaliteit vereist <command
->ssh</command
-> en is alleen beschikbaar op systemen die gebruik maken van Debian apt. De naam van de externe computer vult u in het combinatieveld in. Zet het keuzevakje voor <guilabel
->Externe host gebruiken</guilabel
-> aan om dit te activeren.</para>
+<para>Het bovenste gedeelte van het dialoogvenster bevat het vak <guilabel>Externe host</guilabel>. Met deze optie kan &kpackage; pakketten op een externe computer benaderen. Deze functionaliteit vereist <command>ssh</command> en is alleen beschikbaar op systemen die gebruik maken van Debian apt. De naam van de externe computer vult u in het combinatieveld in. Zet het keuzevakje voor <guilabel>Externe host gebruiken</guilabel> aan om dit te activeren.</para>
-<para
->In het overige gedeelte van de dialoog kunt u de verschillende pakkettypen die &kpackage; kan afhandelen aan- of uitzetten. Als u een pakkettype activeert kunt u via de knop <guibutton
->Locatie van pakketten</guibutton
-> een dialoogvenster openen waarin u verschillende pakketlocaties kunt opgeven. Als het programma dat nodig is om het pakkettype af te handelen niet beschikbaar is, kunt u dat pakkettype niet selecteren. </para>
+<para>In het overige gedeelte van de dialoog kunt u de verschillende pakkettypen die &kpackage; kan afhandelen aan- of uitzetten. Als u een pakkettype activeert kunt u via de knop <guibutton>Locatie van pakketten</guibutton> een dialoogvenster openen waarin u verschillende pakketlocaties kunt opgeven. Als het programma dat nodig is om het pakkettype af te handelen niet beschikbaar is, kunt u dat pakkettype niet selecteren. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Locatie van RPM-pakketten"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Locatie van RPM-pakketten"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Locatie van RPM-pakketten"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Locatie van RPM-pakketten"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voor <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten kan &kpackage; een map lezen die pakketten bevat en deze toevoegen aan de pakkettenstructuur in de vorm van nieuwe of opgewaardeerde pakketten. Het is mogelijk om deze pakketten vanuit de structuur te bekijken of installeren. De omschrijving van de pakketten wordt gehaald uit de opmaak van de bestandsnamen. Gebruik de knop <guibutton
->Bekijken</guibutton
-> om de volledige omschrijving te bekijken. U kunt instellen of elk pakket in lokale mappen zal worden gelezen. Dit is trager, maar levert een volledige beschrijving op.</para>
-
-<para
->In het dialoogvenster voor <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten kunt u mappen opgeven die <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten bevatten. Om het beheren van veel verschillende mappen te vergemakkelijken is de lijst verdeeld over meerdere tabbladen. Op elke regel in het dialoogvenster kunt u een map invoeren. Het keuzevakje <guilabel
->Gebruik</guilabel
-> bepaalt of de map wordt gebruikt, of genegeerd. U kunt het pad naar een lokale map, of een map op een <command
->ftp</command
->-server invoeren. Het keuzevakje <guilabel
->Submappen</guilabel
-> bepaalt of ook eventuele onderliggende mappen zullen worden doorzocht. De knop <guibutton
->...</guibutton
-> opent een dialoogvenster waarin u naar de map kunt bladeren.</para>
+<para>Voor <acronym>RPM</acronym>-pakketten kan &kpackage; een map lezen die pakketten bevat en deze toevoegen aan de pakkettenstructuur in de vorm van nieuwe of opgewaardeerde pakketten. Het is mogelijk om deze pakketten vanuit de structuur te bekijken of installeren. De omschrijving van de pakketten wordt gehaald uit de opmaak van de bestandsnamen. Gebruik de knop <guibutton>Bekijken</guibutton> om de volledige omschrijving te bekijken. U kunt instellen of elk pakket in lokale mappen zal worden gelezen. Dit is trager, maar levert een volledige beschrijving op.</para>
+
+<para>In het dialoogvenster voor <acronym>RPM</acronym>-pakketten kunt u mappen opgeven die <acronym>RPM</acronym>-pakketten bevatten. Om het beheren van veel verschillende mappen te vergemakkelijken is de lijst verdeeld over meerdere tabbladen. Op elke regel in het dialoogvenster kunt u een map invoeren. Het keuzevakje <guilabel>Gebruik</guilabel> bepaalt of de map wordt gebruikt, of genegeerd. U kunt het pad naar een lokale map, of een map op een <command>ftp</command>-server invoeren. Het keuzevakje <guilabel>Submappen</guilabel> bepaalt of ook eventuele onderliggende mappen zullen worden doorzocht. De knop <guibutton>...</guibutton> opent een dialoogvenster waarin u naar de map kunt bladeren.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Locatie van Debian-pakketten"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Locatie van Debian-pakketten"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Locatie van Debian-pakketten"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Locatie van Debian-pakketten"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Apt: Debian</guilabel
-> betekent dat Debian-pakketten worden afgehandeld via het commando <command
->deb-apt</command
->. Dit commando kan automatisch pakketten van pakketservers halen en eventuele afhankelijkheden oplossen.</para>
-
-<para
->De locatie van pakketservers kan worden ingesteld op tabblad "A1". Dit wordt gebruikt om het bestand <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
-> te schrijven. Dit bestand bepaalt waar <command
->dep-apt</command
-> zoekt naar pakketten. Elk item komt overeen met een regel in het bestand. Als het keuzevakje <guilabel
->Gebruik</guilabel
-> is uitgezet wordt de regel uitgecommentarieerd, en dus niet gebruikt.</para>
-
-<para
->Tabblad "M1" kunt u gebruiken om mappen op te geven die Debian-pakketten bevatten.</para>
+<para><guilabel>Apt: Debian</guilabel> betekent dat Debian-pakketten worden afgehandeld via het commando <command>deb-apt</command>. Dit commando kan automatisch pakketten van pakketservers halen en eventuele afhankelijkheden oplossen.</para>
+
+<para>De locatie van pakketservers kan worden ingesteld op tabblad "A1". Dit wordt gebruikt om het bestand <filename>/etc/apt/sources.list</filename> te schrijven. Dit bestand bepaalt waar <command>dep-apt</command> zoekt naar pakketten. Elk item komt overeen met een regel in het bestand. Als het keuzevakje <guilabel>Gebruik</guilabel> is uitgezet wordt de regel uitgecommentarieerd, en dus niet gebruikt.</para>
+
+<para>Tabblad "M1" kunt u gebruiken om mappen op te geven die Debian-pakketten bevatten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Locatie van Debian-pakketarchieven": tabbladen L en P</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Locatie van Debian-pakketarchieven": tabbladen L en P</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Locatie van Debian-pakketarchieven": tabbladen L en P</para>
+<para>Het dialoogvenster "Locatie van Debian-pakketarchieven": tabbladen L en P</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->DPKG: Debian betekent dat pakketten worden afgehandeld met behulp van het commando <command
->dpkg</command
->. Er zijn drie manieren om beschikbare pakketten te benaderen. Deze kunnen worden opgegeven in drie verschillende tabbladen. </para>
+<para>DPKG: Debian betekent dat pakketten worden afgehandeld met behulp van het commando <command>dpkg</command>. Er zijn drie manieren om beschikbare pakketten te benaderen. Deze kunnen worden opgegeven in drie verschillende tabbladen. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Tabblad "I" bepaalt de locatie van de Debian-pakketstructuur en selecteer de distributie en architectuur. &kpackage; zal op de standaardplaatsen zoeken naar pakketbestanden die de beschikbare pakketten beschrijven. Deze pakketten worden vervolgens toegevoegd aan de pakkettenstructuur zodat u ze kunt bekijken en installeren.</para>
-</listitem
->
+<para>Tabblad "I" bepaalt de locatie van de Debian-pakketstructuur en selecteer de distributie en architectuur. &kpackage; zal op de standaardplaatsen zoeken naar pakketbestanden die de beschikbare pakketten beschrijven. Deze pakketten worden vervolgens toegevoegd aan de pakkettenstructuur zodat u ze kunt bekijken en installeren.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Tabblad "P" bepaalt de locatie van de Debian-distributie, samen met de <filename
->Packages</filename
->-bestanden voor de onderdelen van die distributie die voor u van belang zijn. Als het programma <command
->dselect</command
-> wordt gebruikt kan het bestand <filename
->/var/lib/dpkg/available</filename
-> worden gebruikt als een <filename
->Packages</filename
->-bestand. Dit bestand beschrijft de distributie die gebruikt wordt door <command
->dselect</command
->.</para>
+<para>Tabblad "P" bepaalt de locatie van de Debian-distributie, samen met de <filename>Packages</filename>-bestanden voor de onderdelen van die distributie die voor u van belang zijn. Als het programma <command>dselect</command> wordt gebruikt kan het bestand <filename>/var/lib/dpkg/available</filename> worden gebruikt als een <filename>Packages</filename>-bestand. Dit bestand beschrijft de distributie die gebruikt wordt door <command>dselect</command>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tabblad "M" specificeert de mappen waarin losse Debian-pakketten zijn opgeslagen. Dit tabblad wordt op dezelfde manier afgehandeld als bij <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tabblad "M" specificeert de mappen waarin losse Debian-pakketten zijn opgeslagen. Dit tabblad wordt op dezelfde manier afgehandeld als bij <acronym>RPM</acronym>-pakketten.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Locatie van Slackware-archieven"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Locatie van Slackware-archieven"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Locatie van Slackware-archieven"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Locatie van Slackware-archieven"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voor Slackware-pakketten is er weinig informatie opgeslagen in de geïnstalleerde pakketten. Het is echter mogelijk om een <filename
->PACKAGE.TXT</filename
->-bestand als bron van informatie over de geïnstalleerde pakketten. Het <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-bestand is de equivalent van een Debian Packages-bestand en Slackware-distributies zijn ingericht in een mappenstructuur die de <literal role="extension"
->.tgz</literal
->-pakketten en een <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-bestand dat de pakketten beschrijft bevat.</para>
+<para>Voor Slackware-pakketten is er weinig informatie opgeslagen in de geïnstalleerde pakketten. Het is echter mogelijk om een <filename>PACKAGE.TXT</filename>-bestand als bron van informatie over de geïnstalleerde pakketten. Het <filename>PACKAGES.TXT</filename>-bestand is de equivalent van een Debian Packages-bestand en Slackware-distributies zijn ingericht in een mappenstructuur die de <literal role="extension">.tgz</literal>-pakketten en een <filename>PACKAGES.TXT</filename>-bestand dat de pakketten beschrijft bevat.</para>
-<para
->Net als bij Debian-distributies kunnen de pakketten van een Slackware-distributie worden geïntegreerd in de pakkettenstructuur. Helaas bevatten Slackware-pakketten geen versie-informatie waardoor het niet mogelijk is om te bepalen welke beschikbare pakketten nieuwer zijn dan de geïnstalleerde pakketten.</para>
+<para>Net als bij Debian-distributies kunnen de pakketten van een Slackware-distributie worden geïntegreerd in de pakkettenstructuur. Helaas bevatten Slackware-pakketten geen versie-informatie waardoor het niet mogelijk is om te bepalen welke beschikbare pakketten nieuwer zijn dan de geïnstalleerde pakketten.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tabblad "I" bevat de locatie van een <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-bestand. Dit bestand wordt gebruikt om informatie over de geïnstalleerde pakketten aan te leveren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tabblad "P" kan worden gebuikt om de locatie op te geven van distributies met de mappenstructuur die de <literal role="extension"
->.tgz</literal
->-bestanden bevatten en de locatie van het overeenkomende <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-bestand.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tabblad "D" kan worden gebruikt voor mappen die <emphasis
->geen</emphasis
-> overeenkomend <filename
->PACKAGES.TXT</filename
->-bestand bevatten.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tabblad "I" bevat de locatie van een <filename>PACKAGES.TXT</filename>-bestand. Dit bestand wordt gebruikt om informatie over de geïnstalleerde pakketten aan te leveren.</para></listitem>
+<listitem><para>Tabblad "P" kan worden gebuikt om de locatie op te geven van distributies met de mappenstructuur die de <literal role="extension">.tgz</literal>-bestanden bevatten en de locatie van het overeenkomende <filename>PACKAGES.TXT</filename>-bestand.</para></listitem>
+<listitem><para>Tabblad "D" kan worden gebruikt voor mappen die <emphasis>geen</emphasis> overeenkomend <filename>PACKAGES.TXT</filename>-bestand bevatten.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
+<screeninfo>Installatievenster van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Locatie van BSD-pakketten en Ports"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Locatie van BSD-pakketten en Ports"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Locatie van BSD-pakketten en Ports"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Locatie van BSD-pakketten en Ports"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voor <acronym
->BSD</acronym
->-pakketten gebruikt &kpackage; een pakketdistributiemap die een <filename
->INDEX</filename
->-bestand bevat (dat alle pakketten beschrijft) en ook de map <filename
->All</filename
-> bevat (met alle pakketbestanden). </para>
-
-<para
->Het tabblad "Ports" geeft de locatie van de Ports-structuur op uw bestandssysteem </para>
-<para
->Op het tabblad "Pakketten" kunt u de locatie van de pakketmappen opgeven. Dus de mappen die <filename
->INDEX</filename
->-bestanden bevatten.</para>
-
-<para
->Voor externe mappen en pakketbestanden (zoals die van &FTP; zijn gehaald) maakt &kpackage; gebruik van caching. De pakketten worden dan tijdelijk opgeslagen in de map <filename
->~/.kpackage</filename
-> en de mappen in <filename
->~/.kpackage/dir</filename
->.</para>
-
-<note
-><para
->Om externe mappen (&FTP;) te kunnen afhandelen is het misschien nodig om de <guilabel
->ftp-proxy</guilabel
-> in te stellen in het Configuratiecentrum van &kde;.</para
-></note>
+<para>Voor <acronym>BSD</acronym>-pakketten gebruikt &kpackage; een pakketdistributiemap die een <filename>INDEX</filename>-bestand bevat (dat alle pakketten beschrijft) en ook de map <filename>All</filename> bevat (met alle pakketbestanden). </para>
+
+<para>Het tabblad "Ports" geeft de locatie van de Ports-structuur op uw bestandssysteem </para>
+<para>Op het tabblad "Pakketten" kunt u de locatie van de pakketmappen opgeven. Dus de mappen die <filename>INDEX</filename>-bestanden bevatten.</para>
+
+<para>Voor externe mappen en pakketbestanden (zoals die van &FTP; zijn gehaald) maakt &kpackage; gebruik van caching. De pakketten worden dan tijdelijk opgeslagen in de map <filename>~/.kpackage</filename> en de mappen in <filename>~/.kpackage/dir</filename>.</para>
+
+<note><para>Om externe mappen (&FTP;) te kunnen afhandelen is het misschien nodig om de <guilabel>ftp-proxy</guilabel> in te stellen in het Configuratiecentrum van &kde;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="Searching">
-<title
->Zoeken</title>
+<title>Zoeken</title>
<sect2>
-<title
->De regel "Pakket zoeken"</title>
+<title>De regel "Pakket zoeken"</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->De regel "Pakket zoeken" van &kpackage;</screeninfo>
+ <screeninfo>De regel "Pakket zoeken" van &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De regel "Zoeken"</phrase>
+ <phrase>De regel "Zoeken"</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->De regel "Zoeken"</para>
+ <para>De regel "Zoeken"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De regel "Zoeken" filtert de pakketten zodat alleen de pakketten waarin de zoektekst voorkomt in de naam of omschrijving getoond worden.</para>
+<para>De regel "Zoeken" filtert de pakketten zodat alleen de pakketten waarin de zoektekst voorkomt in de naam of omschrijving getoond worden.</para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Pakket zoeken</title>
+ <title>Pakket zoeken</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Pakket zoeken in &kpackage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Pakket zoeken in &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Pakket zoeken</phrase>
+ <phrase>Pakket zoeken</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Pakket zoeken</para>
+ <para>Pakket zoeken</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Pakket zoeken</guilabel
-> zoekt door de namen van de pakketten in de pakkettenstructuur en gaat naar het eerste overeenkomende pakket. Als <guilabel
->Deel van tekenreeks</guilabel
-> niet ingesteld is zullen alleen exacte overeenkomsten gevonden worden. Als <guilabel
->Herhaaldelijk doorzoeken</guilabel
-> niet ingesteld is zal het zoeken niet na het einde van de pakkettenstructuur opnieuw beginnen. </para>
+ <para>Het dialoogvenster <guilabel>Pakket zoeken</guilabel> zoekt door de namen van de pakketten in de pakkettenstructuur en gaat naar het eerste overeenkomende pakket. Als <guilabel>Deel van tekenreeks</guilabel> niet ingesteld is zullen alleen exacte overeenkomsten gevonden worden. Als <guilabel>Herhaaldelijk doorzoeken</guilabel> niet ingesteld is zal het zoeken niet na het einde van de pakkettenstructuur opnieuw beginnen. </para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Bestand zoeken</title>
+ <title>Bestand zoeken</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Bestand zoeken in &kpackage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Bestand zoeken in &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Bestand zoeken</phrase>
+ <phrase>Bestand zoeken</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Bestand zoeken</para>
+ <para>Bestand zoeken</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Bestand zoeken</guilabel
-> zoekt naar bestanden waarvan de namen de te zoeken tekenreeks bevatten. De kolommen in de weergave zijn:</para>
+ <para>Het dialoogvenster <guilabel>Bestand zoeken</guilabel> zoekt naar bestanden waarvan de namen de te zoeken tekenreeks bevatten. De kolommen in de weergave zijn:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Geïnstalleerd</guilabel
-> - Aangevinkt als het pakket geïnstalleerd is</para>
+ <para><guilabel>Geïnstalleerd</guilabel> - Aangevinkt als het pakket geïnstalleerd is</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Type</guilabel
-> - Het type van het pakket</para>
+ <para><guilabel>Type</guilabel> - Het type van het pakket</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Pakket</guilabel
-> - De naam van het pakket</para>
+ <para><guilabel>Pakket</guilabel> - De naam van het pakket</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->Bestandsnaam</guilabel
-> - De naam van het overeenkomende bestand</para>
+ <para><guilabel>Bestandsnaam</guilabel> - De naam van het overeenkomende bestand</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Alleen de bestanden in geïnstalleerde pakketten worden getoond tenzij <guilabel
->Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken</guilabel
-> ingeschakeld is, dit werkt alleen met Debian APT-pakketten en alleen als de opdracht <command
->apt-file</command
-> is geïnstalleerd. De database die door <command
->apt-file</command
-> gebruikt wordt, wordt bijgewerkt met het menu-item <guimenuitem
->Apt-bestand bijwerken</guimenuitem
->. </para>
+ <para>Alleen de bestanden in geïnstalleerde pakketten worden getoond tenzij <guilabel>Ook niet-geïnstalleerde pakketten zoeken</guilabel> ingeschakeld is, dit werkt alleen met Debian APT-pakketten en alleen als de opdracht <command>apt-file</command> is geïnstalleerd. De database die door <command>apt-file</command> gebruikt wordt, wordt bijgewerkt met het menu-item <guimenuitem>Apt-bestand bijwerken</guimenuitem>. </para>
</sect2>
@@ -948,44 +529,23 @@
</sect1>
<sect1 id="Misc">
- <title
->Diversen</title>
+ <title>Diversen</title>
<sect2>
- <title
->Root-toegang</title>
-
- <para
->&kpackage; heeft <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-toegang nodig om pakketten te kunnen (de)installeren. U kunt dit bereiken door &kpackage; als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> te starten, bijv. met behulp van &tdesu;.</para>
-
- <para
->Daarnaast kunt u &kpackage; ook als normale gebruiker starten. Zodra u iets wilt (de)installeren zal het programma inloggen op een pseudo-terminal. Het maakt hiervoor gebruik van het commando <command
->su</command
-> of <command
->ssh</command
-> en opent een terminalvenster waar u het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord kunt invoeren. Hiervoor moet het laatste teken van de root-prompt een <prompt
-># </prompt
-> zijn. De optie <guimenuitem
->Wachtwoord behouden</guimenuitem
-> laat &kpackage; het ingevoerde wachtwoord onthouden. </para>
+ <title>Root-toegang</title>
+
+ <para>&kpackage; heeft <systemitem class="username">root</systemitem>-toegang nodig om pakketten te kunnen (de)installeren. U kunt dit bereiken door &kpackage; als <systemitem class="username">root</systemitem> te starten, bijv. met behulp van &tdesu;.</para>
+
+ <para>Daarnaast kunt u &kpackage; ook als normale gebruiker starten. Zodra u iets wilt (de)installeren zal het programma inloggen op een pseudo-terminal. Het maakt hiervoor gebruik van het commando <command>su</command> of <command>ssh</command> en opent een terminalvenster waar u het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord kunt invoeren. Hiervoor moet het laatste teken van de root-prompt een <prompt># </prompt> zijn. De optie <guimenuitem>Wachtwoord behouden</guimenuitem> laat &kpackage; het ingevoerde wachtwoord onthouden. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Wachtwoord-prompt in &kpackage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Wachtwoord-prompt in &kpackage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Wachtwoord-prompt</phrase>
+ <phrase>Wachtwoord-prompt</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Wachtwoord-prompt</para>
+ <para>Wachtwoord-prompt</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -994,13 +554,9 @@
<sect2>
- <title
->Verslepen en neerzetten</title>
+ <title>Verslepen en neerzetten</title>
- <para
->&kpackage; maakt gebruik van het verslepen-en-neerzetten-protocol van &kde;. Dit betekent dat u pakketten naar &kpackage; kunt slepen om ze te openen. Versleep een bestand naar het dialoogvenster <guilabel
->Bestanden zoeken</guilabel
-> om het pakket te zoeken waarin dat bestand zich bevindt.</para>
+ <para>&kpackage; maakt gebruik van het verslepen-en-neerzetten-protocol van &kde;. Dit betekent dat u pakketten naar &kpackage; kunt slepen om ze te openen. Versleep een bestand naar het dialoogvenster <guilabel>Bestanden zoeken</guilabel> om het pakket te zoeken waarin dat bestand zich bevindt.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1008,318 +564,112 @@
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
-<para
->Dit gedeelte beschrijft de menu's van &kpackage;. </para>
+<para>Dit gedeelte beschrijft de menu's van &kpackage;. </para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
-<para
->De opties in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> zijn:</para>
+<para>De opties in het menu <guimenu>Bestand</guimenu> zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de bestandenkiezer voor lokale bestanden en externe bestanden op bijv. &FTP;-, webdav-, of ssh-servers.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de bestandenkiezer voor lokale bestanden en externe bestanden op bijv. &FTP;-, webdav-, of ssh-servers.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont een lijst met de meest recent geopende pakketbestanden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont een lijst met de meest recent geopende pakketbestanden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Pakket zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Doorzoekt de lijst met geïnstalleerde pakketten naar pakketten waarvan de naam overeenkomt met de zoekterm die u hebt ingevoerd </para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Pakket zoeken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Doorzoekt de lijst met geïnstalleerde pakketten naar pakketten waarvan de naam overeenkomt met de zoekterm die u hebt ingevoerd </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont een lijst met pakketten die de bestandsnaam bevatten die u hebt ingevoerd. Door een regel te selecteren kunt u informatie over dat pakket bekijken. Er zijn kleine verschillen tussen <acronym
->RPM</acronym
-> en <abbrev
->DEB</abbrev
->: bij eerstgenoemde dient u de exacte naam van het bestand in te voeren, bij de tweede kunt u ook reguliere expressies gebruiken.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Bestand zoeken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont een lijst met pakketten die de bestandsnaam bevatten die u hebt ingevoerd. Door een regel te selecteren kunt u informatie over dat pakket bekijken. Er zijn kleine verschillen tussen <acronym>RPM</acronym> en <abbrev>DEB</abbrev>: bij eerstgenoemde dient u de exacte naam van het bestand in te voeren, bij de tweede kunt u ook reguliere expressies gebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Leest de pakketgegevens opnieuw in en herbouwt de pakkettenstructuur</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Herladen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Leest de pakketgegevens opnieuw in en herbouwt de pakkettenstructuur</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Beëindigt &kpackage; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Beëindigt &kpackage; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="packages-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Pakketten</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Pakketten</guimenu></title>
-<para
->De opties in het menu <guimenu
->Pakketten</guimenu
-> zijn:</para>
+<para>De opties in het menu <guimenu>Pakketten</guimenu> zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Pijl-links</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pakketten</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Terugknop voor navigatie met behulp van de koppelingen op het tabblad <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-> in het rechterpaneel.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Pijl-links</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pakketten</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Terugknop voor navigatie met behulp van de koppelingen op het tabblad <guilabel>Eigenschappen</guilabel> in het rechterpaneel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Pijl-rechts</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Pakketten</guimenu
-> <guimenuitem
->Vooruit</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vooruitknop voor navigatie met behulp van de koppelingen op het tabblad <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-> in het rechter paneel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Pijl-rechts</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Pakketten</guimenu> <guimenuitem>Vooruit</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vooruitknop voor navigatie met behulp van de koppelingen op het tabblad <guilabel>Eigenschappen</guilabel> in het rechter paneel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakketten</guimenu
-> <guimenuitem
->Structuur uitvouwen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vouwt de boomstructuur van pakketten volledig uit</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakketten</guimenu> <guimenuitem>Structuur uitvouwen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vouwt de boomstructuur van pakketten volledig uit</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakketten</guimenu
-> <guimenuitem
->Structuur invouwen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vouwt de structuur met pakketten volledig in zodat alleen de boomstructuur wordt getoond</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakketten</guimenu> <guimenuitem>Structuur invouwen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vouwt de structuur met pakketten volledig in zodat alleen de boomstructuur wordt getoond</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakketten</guimenu
-> <guimenuitem
->Markeringen wissen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert alle markeringen van pakketten</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakketten</guimenu> <guimenuitem>Markeringen wissen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert alle markeringen van pakketten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakketten</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles markeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Markeert alle pakketten die bij de geselecteerde weergave behoren</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakketten</guimenu> <guimenuitem>Alles markeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Markeert alle pakketten die bij de geselecteerde weergave behoren</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakket</guimenu
-> <guimenuitem
->Installeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakket</guimenu> <guimenuitem>Installeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Installeert het momenteel geselecteerde pakket</para>
+<para>Installeert het momenteel geselecteerde pakket</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakket</guimenu
-> <guimenuitem
->Gemarkeerde installeren</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakket</guimenu> <guimenuitem>Gemarkeerde installeren</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Installeert alle gemarkeerde pakketten</para>
+<para>Installeert alle gemarkeerde pakketten</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakket</guimenu
-> <guimenuitem
->Deïnstalleren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakket</guimenu> <guimenuitem>Deïnstalleren</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Deïnstalleert het momenteel geselecteerde pakket</para>
+<para>Deïnstalleert het momenteel geselecteerde pakket</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Pakket</guimenu
-> <guimenuitem
->Gemarkeerde deïnstalleren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Pakket</guimenu> <guimenuitem>Gemarkeerde deïnstalleren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Deïnstalleert alle gemarkeerde pakketten</para>
+<para>Deïnstalleert alle gemarkeerde pakketten</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1329,124 +679,53 @@
</sect1>
<sect1 id="cache-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Cache</guimenu
-></title>
-
-<para
->De opties in het menu <guimenu
->Cache</guimenu
-> zijn: </para>
+<title>Het menu <guimenu>Cache</guimenu></title>
+
+<para>De opties in het menu <guimenu>Cache</guimenu> zijn: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Cache</guimenu
-> <guimenuitem
->Cache van pakketmappen legen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert kopieën van externe pakketmappen en pakketbestanden uit de cache</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu> <guimenuitem>Cache van pakketmappen legen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert kopieën van externe pakketmappen en pakketbestanden uit de cache</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Cache</guimenu
-><guimenuitem
->Cache van pakketten legen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert kopieën van externe pakketten die zijn opgehaald uit de cache</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Cache</guimenu><guimenuitem>Cache van pakketten legen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert kopieën van externe pakketten die zijn opgehaald uit de cache</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="special-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Speciaal</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Speciaal</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Speciaal</guimenu
-> bevat opdrachten die gerelateerd zijn aan specifieke pakkettypen:</para>
+<para>Het menu <guimenu>Speciaal</guimenu> bevat opdrachten die gerelateerd zijn aan specifieke pakkettypen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speciaal</guimenu
-><guimenuitem
->APT: Debian</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Speciaal</guimenu><guimenuitem>APT: Debian</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bijwerken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Werkt de <command
->apt</command
->-indexen bij aan de hand van pakketservers.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bijwerken</guilabel></term>
+<listitem><para>Werkt de <command>apt</command>-indexen bij aan de hand van pakketservers.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opwaarderen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Waardeert de Debian-installatie op naar de laatste versie van alle pakketten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opwaarderen</guilabel></term>
+<listitem><para>Waardeert de Debian-installatie op naar de laatste versie van alle pakketten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Repareren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><command
->apt</command
-> is zeer strikt met afhankelijkheden. Dit probeert problemen met afhankelijkheden te herstellen</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Repareren</guilabel></term>
+<listitem><para><command>apt</command> is zeer strikt met afhankelijkheden. Dit probeert problemen met afhankelijkheden te herstellen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Apt-file update</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Bij het zoeken naar bestanden die verwijderd kunnen worden, wordt gebruik gemaakt van het commando <command
->apt-file</command
->. Deze opdracht werkt de database bij die door het commando <command
->apt-file</command
-> gebruikt wordt.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Apt-file update</guilabel></term>
+ <listitem><para>Bij het zoeken naar bestanden die verwijderd kunnen worden, wordt gebruik gemaakt van het commando <command>apt-file</command>. Deze opdracht werkt de database bij die door het commando <command>apt-file</command> gebruikt wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1459,141 +738,59 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
-<para
->De opties in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> zijn:</para>
+<para>De opties in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont of verbergt de werkbalk</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont of verbergt de werkbalk</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Instellingen opslaan...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slaat de opties onmiddellijk op</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Instellingen opslaan...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slaat de opties onmiddellijk op</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de sneltoetsen voor &kpackage; instellen</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de sneltoetsen voor &kpackage; instellen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de werkbalken van &kpackage; instellen</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de werkbalken van &kpackage; instellen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KPackage instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KPackage instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Typen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u bepalen welk type pakketten zullen worden afgehandeld. Debian DPKG en Debian APT zijn apart in te stellen. Het is geen goed idee om beide tegelijkertijd te activeren. U kunt ook bepalen of er een externe host dient te worden benaderd voor Debian APT.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Typen</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u bepalen welk type pakketten zullen worden afgehandeld. Debian DPKG en Debian APT zijn apart in te stellen. Het is geen goed idee om beide tegelijkertijd te activeren. U kunt ook bepalen of er een externe host dient te worden benaderd voor Debian APT.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Het tabblad Cache</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt de manier waarop externe bestanden en mappen (&FTP; e.d.) tijdelijk worden opgeslagen.</para>
+<term><guilabel>Het tabblad Cache</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt de manier waarop externe bestanden en mappen (&FTP; e.d.) tijdelijk worden opgeslagen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Externe pakketmappen in cache plaatsen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt of externe mappen en pakketbestanden (&FTP; e.d.) tijdelijk in de cache zullen worden opgeslagen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Externe pakketmappen in cache plaatsen</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt of externe mappen en pakketbestanden (&FTP; e.d.) tijdelijk in de cache zullen worden opgeslagen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Externe pakketbestanden in cache plaatsen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt of externe pakketbestanden die zijn opgehaald in de cache zullen worden opgeslagen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Externe pakketbestanden in cache plaatsen</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt of externe pakketbestanden die zijn opgehaald in de cache zullen worden opgeslagen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cachemap</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De plaats op de schijf waar de cache zich bevindt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Cachemap</guilabel></term>
+<listitem><para>De plaats op de schijf waar de cache zich bevindt. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1601,53 +798,23 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Overig</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Overig</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando met privileges uitvoeren met behulp van</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik <command
->su</command
->, <command
->sudo</command
-> of <command
->ssh</command
-> voor het uitvoeren van commando's met privileges. Voor een externe Debian APT wordt altijd <command
->ssh</command
-> gebruikt.</para
-> </listitem
->
+<term><guilabel>Commando met privileges uitvoeren met behulp van</guilabel></term>
+<listitem><para>Gebruik <command>su</command>, <command>sudo</command> of <command>ssh</command> voor het uitvoeren van commando's met privileges. Voor een externe Debian APT wordt altijd <command>ssh</command> gebruikt.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandslijst verifiëren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien deze optie aangezet is, wordt de lijst met bestanden in het pakket gecontroleerd om te kijken of deze daadwerkelijk zijn geïnstalleerd.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Bestandslijst verifiëren</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien deze optie aangezet is, wordt de lijst met bestanden in het pakket gecontroleerd om te kijken of deze daadwerkelijk zijn geïnstalleerd.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Informatie van alle lokale pakketbestanden lezen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien deze optie aangezet is, zullen alle bestanden van (lokale) pakketmappen worden gelezen in plaats van alleen de bestandsnamen. Dit duurt langer, maar geeft meer informatie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Informatie van alle lokale pakketbestanden lezen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien deze optie aangezet is, zullen alle bestanden van (lokale) pakketmappen worden gelezen in plaats van alleen de bestandsnamen. Dit duurt langer, maar geeft meer informatie.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1663,230 +830,90 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
-
-<para
->De opties in het menu <guimenu
->Help</guimenu
-> zijn: </para>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
+
+<para>De opties in het menu <guimenu>Help</guimenu> zijn: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->Werkbalk</title>
+<title>Werkbalk</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Openen</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Vorige</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Vooruit</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Pakketstructuur uitvouwen</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Pakketstructuur invouwen</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Pakket zoeken</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Bestand zoeken</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Herladen</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Afsluiten</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Openen</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Vorige</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Vooruit</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Pakketstructuur uitvouwen</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Pakketstructuur invouwen</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Pakket zoeken</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Bestand zoeken</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Herladen</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Afsluiten</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kpackage; </para>
+<para>&kpackage; </para>
-<para
->Documentatie copyright 2005 Toivo Pedaste <email
->toivo@ucs.uwa.edu.au</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2005 Toivo Pedaste <email>toivo@ucs.uwa.edu.au</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
-<title
->Hoe u &kpackage; kunt installeren</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Informatie over het verkrijgen en compileren van het programma, kunt u vinden op <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
->http://www.kde.org/install-source.html</ulink
-></para>
-
-<para
->Meer informatie over compileren vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
->http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
-></para>
-
-<para
->De webpagina van &kpackage; kunt u vinden op <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
->http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
-></para>
+<title>Hoe u &kpackage; kunt installeren</title>
+&install.intro.documentation; <para>Informatie over het verkrijgen en compileren van het programma, kunt u vinden op <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html">http://www.kde.org/install-source.html</ulink></para>
+
+<para>Meer informatie over compileren vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html">http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink></para>
+
+<para>De webpagina van &kpackage; kunt u vinden op <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage">http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Voor het installeren van &kpackage; hebt u het volgende nodig:</para>
+<para>Voor het installeren van &kpackage; hebt u het volgende nodig:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Qt; 3 en &kde; 3</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Qt; 3 en &kde; 3</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor het weergeven van Debian-pakketten hebt u geen aanvullende software nodig. Voor het (de)installeren van de pakketten hebt u het volgende nodig:</para>
+<para>Voor het weergeven van Debian-pakketten hebt u geen aanvullende software nodig. Voor het (de)installeren van de pakketten hebt u het volgende nodig:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->de pakketbeheerder <command
->dpkg</command
-> of</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->apt-get</command
-> en <command
->apt-cache</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>de pakketbeheerder <command>dpkg</command> of</para></listitem>
+
+<listitem><para><command>apt-get</command> en <command>apt-cache</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor <acronym
->BSD</acronym
->-pakketten hebt u de volgende pakketbeheerprogramma's nodig: </para>
+<para>Voor <acronym>BSD</acronym>-pakketten hebt u de volgende pakketbeheerprogramma's nodig: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_info</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_add</command
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->pkg_delete</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_info</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_add</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>pkg_delete</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor Slackware-pakketten hebt u het volgende nodig: </para>
+<para>Voor Slackware-pakketten hebt u het volgende nodig: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->installpkg</command
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->removepkg</command
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><command>installpkg</command> </para></listitem>
+<listitem><para><command>removepkg</command></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor het afhandelen van RPM-pakketten hebt u het volgende nodig:</para>
+<para>Voor het afhandelen van RPM-pakketten hebt u het volgende nodig:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->rpm</command
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><command>rpm</command> </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om correct met <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten te kunnen werken dient de <acronym
->RPM</acronym
->-database te worden geïnitialiseerd. Als het commando <userinput
-><command
->rpm</command
-><option
->-qa</option
-></userinput
-> een foutmelding geeft in de trant van <computeroutput
->unable to open...</computeroutput
->, probeer dan het commando <userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->--rebuilddb</option
-></userinput
-> om de database te herstellen.</para>
+<para>Om correct met <acronym>RPM</acronym>-pakketten te kunnen werken dient de <acronym>RPM</acronym>-database te worden geïnitialiseerd. Als het commando <userinput><command>rpm</command><option>-qa</option></userinput> een foutmelding geeft in de trant van <computeroutput>unable to open...</computeroutput>, probeer dan het commando <userinput><command>rpm</command> <option>--rebuilddb</option></userinput> om de database te herstellen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
index 679d1149824..8dbb6c35639 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/ksysv/index.docbook
@@ -4,266 +4,146 @@
<!ENTITY kappname "&ksysv;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksysv;</title>
+<title>Het handboek van &ksysv;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Putzer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->putzer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Putzer</surname> <affiliation> <address><email>putzer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2001-03-21</date>
-<releaseinfo
->1.03.06</releaseinfo>
+<date>2001-03-21</date>
+<releaseinfo>1.03.06</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1998</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Peter Putzer</holder>
+<year>1998</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Peter Putzer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&ksysv; is een grafische editor voor de SysV-stijl init-configuratie.</para>
+<para>&ksysv; is een grafische editor voor de SysV-stijl init-configuratie.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysV</keyword>
-<keyword
->Runlevel</keyword>
-<keyword
->Runlevel-editor</keyword>
-<keyword
->System V init</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysV</keyword>
+<keyword>Runlevel</keyword>
+<keyword>Runlevel-editor</keyword>
+<keyword>System V init</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Welkom bij de System V Init-editor van &kde;, beter bekend (en hierna genoemd) als &ksysv;. Deze sectie is een inleiding voor een aantal concepten en legt uit wat u met &ksysv; kunt doen. </para>
+<para>Welkom bij de System V Init-editor van &kde;, beter bekend (en hierna genoemd) als &ksysv;. Deze sectie is een inleiding voor een aantal concepten en legt uit wat u met &ksysv; kunt doen. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-sysv-init">
-<title
->Een korte beschrijving van System V Init</title>
-
-<para
->De volgende uitleg is <quote
->geleend</quote
-> van <application
->tksysv</application
->: </para>
-
-<para
->System V init is hard op weg om in de &Linux;-wereld de standaard te worden om het opstarten van software tijdens het booten te regelen. Dit komt doordat het eenvoudiger te gebruiken is, en krachtiger en flexibeler is dan de traditionele <acronym
->BSD</acronym
->-init. </para>
-
-<para
->We zullen verder niet op de geschiedenis ingaan (voornamelijk omdat ik die niet ken :-). </para>
-
-<para
->Het init-programma bevindt zich in <filename class="directory"
->/sbin</filename
-> en niet in <filename class="directory"
->/etc</filename
->. Dit is belangrijk voor gebruikers die een computer willen opwaarderen naar System V init zonder het besturingssysteem te herinstalleren of te formatteren. De &Linux;-kernel kijkt eerst in de map <filename class="directory"
->/etc</filename
-> voor haar init-scripts, dus verzeker u ervan dat u uw oude init verwijdert als u die hebt. </para>
-
-<para
->SysV init verschilt ook van <acronym
->BSD</acronym
-> init in het feit dat de configuratiebestanden zich in een submap van <filename class="directory"
->/etc</filename
-> bevinden, in plaats van in de map <filename class="directory"
->/etc</filename
-> zelf. Deze map heet <filename class="directory"
->rc.d</filename
->. In die map vindt u <filename
->rc.sysinit</filename
-> en de volgende mappen: </para>
+<title>Een korte beschrijving van System V Init</title>
+
+<para>De volgende uitleg is <quote>geleend</quote> van <application>tksysv</application>: </para>
+
+<para>System V init is hard op weg om in de &Linux;-wereld de standaard te worden om het opstarten van software tijdens het booten te regelen. Dit komt doordat het eenvoudiger te gebruiken is, en krachtiger en flexibeler is dan de traditionele <acronym>BSD</acronym>-init. </para>
+
+<para>We zullen verder niet op de geschiedenis ingaan (voornamelijk omdat ik die niet ken :-). </para>
+
+<para>Het init-programma bevindt zich in <filename class="directory">/sbin</filename> en niet in <filename class="directory">/etc</filename>. Dit is belangrijk voor gebruikers die een computer willen opwaarderen naar System V init zonder het besturingssysteem te herinstalleren of te formatteren. De &Linux;-kernel kijkt eerst in de map <filename class="directory">/etc</filename> voor haar init-scripts, dus verzeker u ervan dat u uw oude init verwijdert als u die hebt. </para>
+
+<para>SysV init verschilt ook van <acronym>BSD</acronym> init in het feit dat de configuratiebestanden zich in een submap van <filename class="directory">/etc</filename> bevinden, in plaats van in de map <filename class="directory">/etc</filename> zelf. Deze map heet <filename class="directory">rc.d</filename>. In die map vindt u <filename>rc.sysinit</filename> en de volgende mappen: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->init.d/</filename>
+<filename class="directory">init.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc0.d/</filename>
+<filename class="directory">rc0.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc1.d/</filename>
+<filename class="directory">rc1.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc2.d/</filename>
+<filename class="directory">rc2.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc3.d/</filename>
+<filename class="directory">rc3.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc4.d/</filename>
+<filename class="directory">rc4.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc5.d/</filename>
+<filename class="directory">rc5.d/</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="directory"
->rc6.d/</filename>
+<filename class="directory">rc6.d/</filename>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><filename class="directory"
->init.d</filename
-> bevat een aantal scripts. In principe hebt u voor elke dienst die u tijdens het booten wilt starten, of wanneer u een ander runlevel ingaat, een script nodig. Diensten omvatten zaken zoals netwerken, <acronym
->NFS</acronym
->, &Sendmail;, httpd, &enz; Diensten omvatten geen zaken als <command
->setserial</command
-> die eenmalig dienen te worden uitgevoerd en daarna weer afgesloten worden. Dergelijke zaken dient u in het bestand <filename
->rc.local</filename
-> op te nemen. </para>
-
-<para
-><filename
->rc.local</filename
->, indien aanwezig, bevindt zich in de map <filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
->. De meeste systemen hebben er een, alhoewel die weinig doet. U kunt ook een bestand genaamd <filename
->rc.serial</filename
-> aanmaken in <filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-> als u tijdens het booten taken wilt laten uitvoeren die specifiek voor seriële poorten zijn. </para>
-
-<para
->De keten van gebeurtenissen ziet er als volgt uit: </para>
+<para><filename class="directory">init.d</filename> bevat een aantal scripts. In principe hebt u voor elke dienst die u tijdens het booten wilt starten, of wanneer u een ander runlevel ingaat, een script nodig. Diensten omvatten zaken zoals netwerken, <acronym>NFS</acronym>, &Sendmail;, httpd, &enz; Diensten omvatten geen zaken als <command>setserial</command> die eenmalig dienen te worden uitgevoerd en daarna weer afgesloten worden. Dergelijke zaken dient u in het bestand <filename>rc.local</filename> op te nemen. </para>
+
+<para><filename>rc.local</filename>, indien aanwezig, bevindt zich in de map <filename class="directory">/etc/rc.d</filename>. De meeste systemen hebben er een, alhoewel die weinig doet. U kunt ook een bestand genaamd <filename>rc.serial</filename> aanmaken in <filename class="directory">/etc/rc.d</filename> als u tijdens het booten taken wilt laten uitvoeren die specifiek voor seriële poorten zijn. </para>
+
+<para>De keten van gebeurtenissen ziet er als volgt uit: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->De kernel zoekt op diverse plaatsen naar init en draait de eerste die gevonden wordt. </para
->
+<para>De kernel zoekt op diverse plaatsen naar init en draait de eerste die gevonden wordt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init draait <filename
->/etc/rc.d/rc.sysinit</filename
->. </para>
+<para>init draait <filename>/etc/rc.d/rc.sysinit</filename>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->rc.init</filename
-> doet een aantal noodzakelijke dingen en voert vervolgens <filename
->rc.serial</filename
-> (indien aanwezig) uit. </para>
+<para><filename>rc.init</filename> doet een aantal noodzakelijke dingen en voert vervolgens <filename>rc.serial</filename> (indien aanwezig) uit. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init voert <filename
->rc.local</filename
-> uit </para>
+<para>init voert <filename>rc.local</filename> uit </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->init voert alle scripts uit van het standaard-runlevel </para>
+<para>init voert alle scripts uit van het standaard-runlevel </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Het standaard-runlevel wordt bepaalt in het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
->. Ergens bovenaan kunt u een regel als deze vinden: </para>
-
-<screen
->id:5:initdefault:</screen>
-
-<para
->In deze regel ziet u dat het standaard-runlevel 5 is. Dit is op de meeste systemen het geval. Als u dit wilt wijzigen, kunt u <filename
->/etc/inittab</filename
-> handmatig bewerken en de 5 veranderen in een ander cijfer. Wees wel voorzichtig bij het bewerken van inittab, omdat een fout kan leiden tot het niet opstarten van Linux. Mocht u een fout maken waardoor het systeem niet goed opstart, en u gebruikt LILO als bootmanager, start Linux dan met het volgende commando: </para>
-
-<screen
-><computeroutput
->LILO boot:</computeroutput
-> <userinput
->linux single</userinput
-></screen>
-
-<para
->&Linux; <emphasis
->zou</emphasis
-> nu moeten opstarten in single user mode, waarin u de fout kunt herstellen. Daarnaast bieden veel moderne Linux-distributies de mogelijkheid om vanaf de installatiedisk een rescue system op te starten. </para>
-
-<para
->Hoe weet de kernel welke init-scripts uitgevoerd dienen te worden? Als u via <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-></userinput
-> de map <filename class="directory"
->rc3.d</filename
-> bekijkt, krijgt u ongeveer dit te zien: </para>
-
-
-<screen
->lrwxrwxrwx 1 root root 13 13:11 S10network -&gt; ../init.d/network
+<para>Het standaard-runlevel wordt bepaalt in het bestand <filename>/etc/inittab</filename>. Ergens bovenaan kunt u een regel als deze vinden: </para>
+
+<screen>id:5:initdefault:</screen>
+
+<para>In deze regel ziet u dat het standaard-runlevel 5 is. Dit is op de meeste systemen het geval. Als u dit wilt wijzigen, kunt u <filename>/etc/inittab</filename> handmatig bewerken en de 5 veranderen in een ander cijfer. Wees wel voorzichtig bij het bewerken van inittab, omdat een fout kan leiden tot het niet opstarten van Linux. Mocht u een fout maken waardoor het systeem niet goed opstart, en u gebruikt LILO als bootmanager, start Linux dan met het volgende commando: </para>
+
+<screen><computeroutput>LILO boot:</computeroutput> <userinput>linux single</userinput></screen>
+
+<para>&Linux; <emphasis>zou</emphasis> nu moeten opstarten in single user mode, waarin u de fout kunt herstellen. Daarnaast bieden veel moderne Linux-distributies de mogelijkheid om vanaf de installatiedisk een rescue system op te starten. </para>
+
+<para>Hoe weet de kernel welke init-scripts uitgevoerd dienen te worden? Als u via <userinput><command>ls</command> <option>-l</option></userinput> de map <filename class="directory">rc3.d</filename> bekijkt, krijgt u ongeveer dit te zien: </para>
+
+
+<screen>lrwxrwxrwx 1 root root 13 13:11 S10network -&gt; ../init.d/network
lrwxrwxrwx 1 root root 16 13:11 S30syslog -&gt; ../init.d/syslog
lrwxrwxrwx 1 root root 14 13:32 S40cron -&gt; ../init.d/cron
lrwxrwxrwx 1 root root 14 13:11 S50inet -&gt; ../init.d/inet
@@ -274,287 +154,125 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 23 13:11 S80sendmail -&gt; ../init.d/sendmail.init
lrwxrwxrwx 1 root root 18 13:11 S90lpd -&gt; ../init.d/lpd.init
lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
-<para
->Zoals u ziet staan er geen echte bestanden in de map. Alles is een symbolische koppeling naar de scripts in de map <filename class="directory"
->init.d</filename
->. </para>
-
-<para
->De koppelingen hebben ook een <literal
->S</literal
-> en een nummer aan het begin. De <literal
->S</literal
-> betekent dat het script zal worden gestart, en een <literal
->K</literal
-> betekent dat het zal worden gestopt. Het nummer wordt gebruikt om de volgorde te bepalen. Init zal de diensten op volgorde starten. U kunt nummers dupliceren, maar dat wekt bij uzelf alleen maar verwarring. Het enige wat u nodig hebt om diensten te starten of te stoppen is een 2-cijferig nummer en de hoofdletter <literal
->S</literal
-> of <literal
->K</literal
->. </para>
-
-<para
->Hoe worden de dientsten gestart en gestopt? Eenvoudig. Elk script is zo geschreven dat het de argumenten <option
->start</option
-> en <option
->stop</option
-> accepteert. U kunt de scripts overigens ook zelf starten met een commando als dit: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->/etc/rc.d/init.d/httpd.init</command
-> <option
->stop</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->om de httpd-server te stoppen. Init leest alleen de naam, en als het een <literal
->K</literal
-> bevat wordt het script aangeroepen met het argument <option
->stop</option
->. Als de naam een <option
->S</option
-> bevat, wordt het script met het argument <option
->start</option
-> aangeroepen. </para>
+<para>Zoals u ziet staan er geen echte bestanden in de map. Alles is een symbolische koppeling naar de scripts in de map <filename class="directory">init.d</filename>. </para>
+
+<para>De koppelingen hebben ook een <literal>S</literal> en een nummer aan het begin. De <literal>S</literal> betekent dat het script zal worden gestart, en een <literal>K</literal> betekent dat het zal worden gestopt. Het nummer wordt gebruikt om de volgorde te bepalen. Init zal de diensten op volgorde starten. U kunt nummers dupliceren, maar dat wekt bij uzelf alleen maar verwarring. Het enige wat u nodig hebt om diensten te starten of te stoppen is een 2-cijferig nummer en de hoofdletter <literal>S</literal> of <literal>K</literal>. </para>
+
+<para>Hoe worden de dientsten gestart en gestopt? Eenvoudig. Elk script is zo geschreven dat het de argumenten <option>start</option> en <option>stop</option> accepteert. U kunt de scripts overigens ook zelf starten met een commando als dit: </para>
+
+<screen><userinput><command>/etc/rc.d/init.d/httpd.init</command> <option>stop</option></userinput></screen>
+
+<para>om de httpd-server te stoppen. Init leest alleen de naam, en als het een <literal>K</literal> bevat wordt het script aangeroepen met het argument <option>stop</option>. Als de naam een <option>S</option> bevat, wordt het script met het argument <option>start</option> aangeroepen. </para>
<sect1 id="why-all-the-runlevels">
-<title
->Vanwaar al die runlevels?</title>
-
-<para
->Sommige gebruikers willen een eenvoudige manier om hun computers voor meerdere doeleinden in te richten. Zo kan een computer een <quote
->server</quote
->-runlevel bevatten dat alleen httpd, sendmail, networking, &enz; draait. Daarnaast kan die computer ook een <quote
->user</quote
->-runlevel bevatten dat <application
->tdm</application
->, networking, &enz; draait. </para>
+<title>Vanwaar al die runlevels?</title>
+
+<para>Sommige gebruikers willen een eenvoudige manier om hun computers voor meerdere doeleinden in te richten. Zo kan een computer een <quote>server</quote>-runlevel bevatten dat alleen httpd, sendmail, networking, &enz; draait. Daarnaast kan die computer ook een <quote>user</quote>-runlevel bevatten dat <application>tdm</application>, networking, &enz; draait. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grondbeginselen</title>
+<title>Grondbeginselen</title>
-<para
->In dit gedeelte leert u hoe u &ksysv; kunt gebruiken. Dit zal niet echt moeilijk zijn omdat het programma zo gebruikersvriendelijk mogelijk is opgezet. </para>
+<para>In dit gedeelte leert u hoe u &ksysv; kunt gebruiken. Dit zal niet echt moeilijk zijn omdat het programma zo gebruikersvriendelijk mogelijk is opgezet. </para>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Muis</title>
+<title>Muis</title>
-<para
->&ksysv; bedienen met de muis of ander aanwijsapparaat is eenvoudig: sleep een item van het vak <guilabel
->Beschikbare diensten</guilabel
-> naar een van de zes runlevels om het in dat runlevel te starten (of te stoppen). </para>
+<para>&ksysv; bedienen met de muis of ander aanwijsapparaat is eenvoudig: sleep een item van het vak <guilabel>Beschikbare diensten</guilabel> naar een van de zes runlevels om het in dat runlevel te starten (of te stoppen). </para>
-<para
->U kunt ook scripts tussen runlevels verplaatsen, of de positie in een opgegeven runlevel veranderen, door ze naar een andere positie te slepen. Het verslepen van items binnen het vak <guilabel
->Beschikbare diensten</guilabel
-> zelf heeft geen effect. </para>
+<para>U kunt ook scripts tussen runlevels verplaatsen, of de positie in een opgegeven runlevel veranderen, door ze naar een andere positie te slepen. Het verslepen van items binnen het vak <guilabel>Beschikbare diensten</guilabel> zelf heeft geen effect. </para>
<note>
-<para
->Door items te verslepen worden ze verplaatst. Om een item te kopiëren naar een ander runlevel selecteert u optie <guimenu
->Kopiëren</guimenu
-> in het menu <guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem
-> of in het contextmenu, en vervolgens <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> in het gewenste runlevel. </para>
+<para>Door items te verslepen worden ze verplaatst. Om een item te kopiëren naar een ander runlevel selecteert u optie <guimenu>Kopiëren</guimenu> in het menu <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem> of in het contextmenu, en vervolgens <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> in het gewenste runlevel. </para>
</note>
-<para
->Het <quote
->sorteernummer</quote
-> van een item kan soms niet worden berekend. In zo'n geval moet de sorteernummers van de omliggende items aanpassen voordat u opnieuw probeert de dienst in te voegen. </para>
+<para>Het <quote>sorteernummer</quote> van een item kan soms niet worden berekend. In zo'n geval moet de sorteernummers van de omliggende items aanpassen voordat u opnieuw probeert de dienst in te voegen. </para>
<note>
-<para
->Sorteernummers dienen te liggen tussen 00 en 99. </para>
+<para>Sorteernummers dienen te liggen tussen 00 en 99. </para>
</note>
-<para
->U kunt items verwijderen door ze naar de <guiicon
->Prullenbak</guiicon
-> te slepen. </para>
+<para>U kunt items verwijderen door ze naar de <guiicon>Prullenbak</guiicon> te slepen. </para>
<warning>
-<para
->U kunt items die u naar de <guiicon
->Prullenbak</guiicon
-> hebt versleept <emphasis
->op geen enkele manier terughalen</emphasis
->. Wees dus voorzichtig! </para>
+<para>U kunt items die u naar de <guiicon>Prullenbak</guiicon> hebt versleept <emphasis>op geen enkele manier terughalen</emphasis>. Wees dus voorzichtig! </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Toetsenbord</title>
-
-<para
->Gebruik de <keycap
->Tab</keycap
->-toets om de focus te wisselen tussen de verschillende vakken (<guilabel
->Beschikbare diensten</guilabel
->, <guilabel
->Runlevel 1 Start</guilabel
->m <guilabel
->Runlevel1 Stop</guilabel
->, &enz;) en de cursortoetsen om de selectie omhoog en omlaag te bewegen. </para>
-
-<para
->Om een item naar een ander runlevel te verplaatsen, <guimenuitem
->knipt</guimenuitem
-> u het naar het klembord (via <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
->) en <guimenuitem
->plakt</guimenuitem
-> het in het gewenste runlevel (met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->). </para>
-
-<para
->Om handmatig het sorteernummer of de naam van een van de items te wijzigen, drukt u op <keycap
->Enter</keycap
-> om het dialoogvenster "Eigenschappen" te openen. Gebruik de <keycap
->Tab</keycap
->-toets om tussen de verschillende velden te springen. Sluit het dialoogvenster met de <keycap
->Enter</keycap
->-toets om de wijzigingen te accepteren of met <keycap
->Esc</keycap
-> om de wijzigingen te annuleren. </para>
+<title>Toetsenbord</title>
+
+<para>Gebruik de <keycap>Tab</keycap>-toets om de focus te wisselen tussen de verschillende vakken (<guilabel>Beschikbare diensten</guilabel>, <guilabel>Runlevel 1 Start</guilabel>m <guilabel>Runlevel1 Stop</guilabel>, &enz;) en de cursortoetsen om de selectie omhoog en omlaag te bewegen. </para>
+
+<para>Om een item naar een ander runlevel te verplaatsen, <guimenuitem>knipt</guimenuitem> u het naar het klembord (via <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo>) en <guimenuitem>plakt</guimenuitem> het in het gewenste runlevel (met <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>). </para>
+
+<para>Om handmatig het sorteernummer of de naam van een van de items te wijzigen, drukt u op <keycap>Enter</keycap> om het dialoogvenster "Eigenschappen" te openen. Gebruik de <keycap>Tab</keycap>-toets om tussen de verschillende velden te springen. Sluit het dialoogvenster met de <keycap>Enter</keycap>-toets om de wijzigingen te accepteren of met <keycap>Esc</keycap> om de wijzigingen te annuleren. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-menu-entries">
-<title
->De menuopties</title>
+<title>De menuopties</title>
-<para
->Een beschrijving van &ksysv;'s menu. </para>
+<para>Een beschrijving van &ksysv;'s menu. </para>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
-<para
->Om gegevensverlies te voorkomen vragen alle menuopties van het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> om uw bevestiging voordat ze worden uitgevoerd. </para>
+<para>Om gegevensverlies te voorkomen vragen alle menuopties van het menu <guimenu>Bestand</guimenu> om uw bevestiging voordat ze worden uitgevoerd. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorige configuratie herstellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Vorige configuratie herstellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert alle veranderingen die u hebt gemaakt en zet de configuratie terug naar de laatst opgeslagen versie. </para>
+<para>Verwijdert alle veranderingen die u hebt gemaakt en zet de configuratie terug naar de laatst opgeslagen versie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een eerder opgeslagen configuratie.</action>
+<action>Opent een eerder opgeslagen configuratie.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Configuratie opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Configuratie opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maakt uw wijzigingen permanent</action
->. Er worden geen reservekopieën aangemaakt, wees dus voorzichtig. </para>
+<para><action>Maakt uw wijzigingen permanent</action>. Er worden geen reservekopieën aangemaakt, wees dus voorzichtig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slaat een kopie op van uw nieuwe configuratie.</action>
+<action>Slaat een kopie op van uw nieuwe configuratie.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Log opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Log opslaan...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slaat een logbestand op</action
-> <!-- FIXME: find out what the log is of. Assume -->
+<action>Slaat een logbestand op</action> <!-- FIXME: find out what the log is of. Assume -->
<!-- changes made, but best check -->
</para>
</listitem>
@@ -562,47 +280,21 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Log afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Log afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Druk het logbestand af.</action>
+<action>Druk het logbestand af.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt</action
-> &ksysv;. </para>
+<para><action>Beëindigt</action> &ksysv;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -610,142 +302,71 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Maakt de laatste onopgeslagen wijziging ongedaan.</action>
+<action>Maakt de laatste onopgeslagen wijziging ongedaan.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Voert de laatste handeling die ongedaan is gemaakt opnieuw uit.</action>
+<action>Voert de laatste handeling die ongedaan is gemaakt opnieuw uit.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Knipt de momenteel geselecteerde dienst naar het klembord.</action>
+<action>Knipt de momenteel geselecteerde dienst naar het klembord.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopieert de geselecteerde dienst naar het klembord, zonder dat het van de oorspronkelijke positie wordt verwijderd.</action>
+<action>Kopieert de geselecteerde dienst naar het klembord, zonder dat het van de oorspronkelijke positie wordt verwijderd.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie.</action>
+<action>Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het dialoogvenster "Eigenschappen" van de geselecteerde dienst.</action>
+<action>Opent het dialoogvenster "Eigenschappen" van de geselecteerde dienst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -754,77 +375,49 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Dienst starten...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Dienst starten...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Start de geselecteerde dienst</action>
+<action>Start de geselecteerde dienst</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Dienst stoppen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Dienst stoppen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Stopt de geselecteerde dienst</action>
+<action>Stopt de geselecteerde dienst</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Dienst herstarten...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Dienst herstarten...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Herstart de geselecteerde dienst.</action>
+<action>Herstart de geselecteerde dienst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Dienst bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Dienst bewerken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Bewerkt de geselecteerde dienst</action
-><!-- FIXME: Add some more "meat" to
+<action>Bewerkt de geselecteerde dienst</action><!-- FIXME: Add some more "meat" to
-->
<!-- this one! -->
</para>
@@ -835,128 +428,81 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> menu</title>
+<title>Het <guimenu>Instellingen</guimenu> menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de werkbalk.</action>
+<action>Toont of verbergt de werkbalk.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de statusbalk.</action>
+<action>Toont of verbergt de statusbalk.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Log tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Log tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt het logvenster</action>
+<action>Toont of verbergt het logvenster</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Instellingen opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Instellingen opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slaat uw huidige instellingen op.</action>
+<action>Slaat uw huidige instellingen op.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een dialoogvenster waarin u de standaardsneltoetsen kunt wijzigen.</action>
+<action>Opent een dialoogvenster waarin u de standaardsneltoetsen kunt wijzigen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalk kunt instellen.</action>
+<action>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalk kunt instellen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->SysV Init Editor instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>SysV Init Editor instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Verander het gedrag</action
-> van &ksysv; </para>
+<para><action>Verander het gedrag</action> van &ksysv; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -964,10 +510,7 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -975,60 +518,32 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="Configuration">
-<title
->Configuratie</title>
-
-<para
->Alle opties worden opgeslagen in <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/ksysvrc</filename
->. De standaardconfiguratie wordt uit het systeembestand (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ksysvrc</filename
->) gehaald, indien beschikbaar, en anders gegenereerd door &ksysv;. Veranderingen in de instellingen worden opgeslagen in uw lokale <filename
->ksysvrc</filename
->. </para>
+<title>Configuratie</title>
+
+<para>Alle opties worden opgeslagen in <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/ksysvrc</filename>. De standaardconfiguratie wordt uit het systeembestand (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ksysvrc</filename>) gehaald, indien beschikbaar, en anders gegenereerd door &ksysv;. Veranderingen in de instellingen worden opgeslagen in uw lokale <filename>ksysvrc</filename>. </para>
<sect1 id="recognized-sections">
-<title
->Herkende secties</title>
+<title>Herkende secties</title>
-<para
->Herkende secties en sleutels en hun standaardwaarden. </para>
+<para>Herkende secties en sleutels en hun standaardwaarden. </para>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Padinstellingen&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Padinstellingen&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Trefwoord</segtitle>
-<segtitle
->Standaard</segtitle>
-<segtitle
->Beschrijving</segtitle>
+<segtitle>Trefwoord</segtitle>
+<segtitle>Standaard</segtitle>
+<segtitle>Beschrijving</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Scriptpad</seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/etc/rc.d/init.d</filename
-></seg>
-<seg
->Pad naar het script dat wordt gebruikt voor het starten en stoppen van diensten.</seg>
+<seg>Scriptpad</seg>
+<seg><filename class="directory">/etc/rc.d/init.d</filename></seg>
+<seg>Pad naar het script dat wordt gebruikt voor het starten en stoppen van diensten.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->Runlevelpad</seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/etc/rc.d</filename
-></seg>
-<seg
->Pad naar de submappen voor de runlevels.</seg>
+<seg>Runlevelpad</seg>
+<seg><filename class="directory">/etc/rc.d</filename></seg>
+<seg>Pad naar de submappen voor de runlevels.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1036,33 +551,23 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Kleuren&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Kleuren&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Trefwoord</segtitle>
-<segtitle
->Standaard</segtitle>
-<segtitle
->Beschrijving</segtitle>
+<segtitle>Trefwoord</segtitle>
+<segtitle>Standaard</segtitle>
+<segtitle>Beschrijving</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Gewijzigd</seg>
-<seg
->rood</seg>
-<seg
->Kleur die wordt gebruikt voor gewijzigde items</seg>
+<seg>Gewijzigd</seg>
+<seg>rood</seg>
+<seg>Kleur die wordt gebruikt voor gewijzigde items</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->Nieuw</seg>
-<seg
->blauw</seg>
-<seg
->Kleur die wordt gebruikt voor nieuwe items</seg>
+<seg>Nieuw</seg>
+<seg>blauw</seg>
+<seg>Kleur die wordt gebruikt voor nieuwe items</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1070,82 +575,56 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Geometrie&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Geometrie&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Trefwoord</segtitle>
-<segtitle
->Standaard</segtitle>
-<segtitle
->Beschrijving</segtitle>
+<segtitle>Trefwoord</segtitle>
+<segtitle>Standaard</segtitle>
+<segtitle>Beschrijving</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Breedte</seg>
-<seg
-></seg>
-<seg
->Breedte van het venster van &ksysv;</seg>
+<seg>Breedte</seg>
+<seg></seg>
+<seg>Breedte van het venster van &ksysv;</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->Hoogte</seg>
-<seg
-></seg>
-<seg
->Hoogte van het venster van &ksysv;</seg>
+<seg>Hoogte</seg>
+<seg></seg>
+<seg>Hoogte van het venster van &ksysv;</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&lsqb;Overige instellingen&rsqb;</title>
+<title>&lsqb;Overige instellingen&rsqb;</title>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Trefwoord</segtitle>
-<segtitle
->Standaard</segtitle>
-<segtitle
->Beschrijving</segtitle>
+<segtitle>Trefwoord</segtitle>
+<segtitle>Standaard</segtitle>
+<segtitle>Beschrijving</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
->Werkbalk</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Of de werkbalk actief is of niet</seg>
+<seg>Werkbalk</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Of de werkbalk actief is of niet</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->Statusbalk</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Of de statusbalk actief is of niet</seg>
+<seg>Statusbalk</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Of de statusbalk actief is of niet</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->ShowLog</seg>
-<seg
->true</seg>
-<seg
->Of het logvenster wordt getoond of niet</seg>
+<seg>ShowLog</seg>
+<seg>true</seg>
+<seg>Of het logvenster wordt getoond of niet</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
->PanningFactor</seg>
-<seg
->80</seg>
-<seg
->100 - PanningFactor = percentage van het venster dat is gereserveerd voor het weergeven van het logbestand</seg>
+<seg>PanningFactor</seg>
+<seg>80</seg>
+<seg>100 - PanningFactor = percentage van het venster dat is gereserveerd voor het weergeven van het logbestand</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
@@ -1156,69 +635,40 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Vraag en antwoord</title>
+<title>Vraag en antwoord</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb het runlevel gewijzigd, en nu blijft mijn computer de hele tijd opstarten. Wat kan ik hieraan doen? </para>
+<para>Ik heb het runlevel gewijzigd, en nu blijft mijn computer de hele tijd opstarten. Wat kan ik hieraan doen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u <acronym
->LILO</acronym
-> als bootmanager gebruikt, voert u <userinput
->Linux single</userinput
-> in op de <acronym
->LILO</acronym
->-prompt en drukt u daarna op <keycap
->Enter</keycap
->. De computer start nu in single-user-modus. Bewerk het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> en verander het standaard-runlevel in een bruibare. <literal
->3</literal
-> en <literal
->5</literal
-> zijn het meest gebruikelijk. Mocht u een andere bootmanager gebruiken, lees dan de documentatie van uw distributie. </para>
+<para>Als u <acronym>LILO</acronym> als bootmanager gebruikt, voert u <userinput>Linux single</userinput> in op de <acronym>LILO</acronym>-prompt en drukt u daarna op <keycap>Enter</keycap>. De computer start nu in single-user-modus. Bewerk het bestand <filename>/etc/inittab</filename> en verander het standaard-runlevel in een bruibare. <literal>3</literal> en <literal>5</literal> zijn het meest gebruikelijk. Mocht u een andere bootmanager gebruiken, lees dan de documentatie van uw distributie. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn computer sluit meteen af na het opstarten </para>
+<para>Mijn computer sluit meteen af na het opstarten </para>
</question>
<answer>
-<para
->Zie vraag 1, hierboven. </para>
+<para>Zie vraag 1, hierboven. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb een aantal diensten in runlevel X geplaatst met behulp van &ksysv;. Maar waarom werken die niet? </para>
+<para>Ik heb een aantal diensten in runlevel X geplaatst met behulp van &ksysv;. Maar waarom werken die niet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u SUSE of Delix (DLD) gebruikt, dient u ook een voor deze distributies specifiek bestand in de map <filename class="directory"
->/etc</filename
-> te bewerken. Lees de handboeken van uw distributie voor meer details. </para>
+<para>Als u SUSE of Delix (DLD) gebruikt, dient u ook een voor deze distributies specifiek bestand in de map <filename class="directory">/etc</filename> te bewerken. Lees de handboeken van uw distributie voor meer details. </para>
<para>
<note>
-<para
->De benadering om diensten te starten die door bovenstaande distributies gebruikt wordt, maakt het instellen van diensten eenvoudiger voor de meegeleverde eigen configuratieprogramma's. Helaas is deze benadering niet standaard. De auteurs van &ksysv; hebben een generieke extensie voor deze benadering geschreven, daarnaast is het mogelijk dat nieuwere versies van de distributies niet langer gebruik maken van hun eigen specifieke configuratie. Informeer daarom of het gebruik van dit programma(versie) mogelijk is met de distributieversie die u gebruikt. </para>
+<para>De benadering om diensten te starten die door bovenstaande distributies gebruikt wordt, maakt het instellen van diensten eenvoudiger voor de meegeleverde eigen configuratieprogramma's. Helaas is deze benadering niet standaard. De auteurs van &ksysv; hebben een generieke extensie voor deze benadering geschreven, daarnaast is het mogelijk dat nieuwere versies van de distributies niet langer gebruik maken van hun eigen specifieke configuratie. Informeer daarom of het gebruik van dit programma(versie) mogelijk is met de distributieversie die u gebruikt. </para>
</note>
</para>
-<para
->Als u een andere distributie gebruikt, controleer dan of u alle configuratiebestanden die voor de dienst nodig zijn hebt, en dat ze op de luiste locaties te vinden zijn. Sommige daemons, zoals <application
->Apache</application
-> (ook wel bekend als <command
->httpd</command
->), stoppen stilletjes als hun configuratiebestanden ontbreken of onjuist ingesteld zijn. </para>
+<para>Als u een andere distributie gebruikt, controleer dan of u alle configuratiebestanden die voor de dienst nodig zijn hebt, en dat ze op de luiste locaties te vinden zijn. Sommige daemons, zoals <application>Apache</application> (ook wel bekend als <command>httpd</command>), stoppen stilletjes als hun configuratiebestanden ontbreken of onjuist ingesteld zijn. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1227,74 +677,55 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="standard-runlevels">
-<title
->Standaardopmaak van runlevels</title>
+<title>Standaardopmaak van runlevels</title>
-<para
->Deze verschillen per distributie. Deze lijst toont de opmaak van &RedHat;. Veel distributies, zoals SUSE en Mandrake volgen de opmaak van RedHat. Als u aanvullende distributies kent, stuur deze dan aan de auteur van dit document, zodat ze kunnen worden toegevoegd aan dit handboek. </para>
+<para>Deze verschillen per distributie. Deze lijst toont de opmaak van &RedHat;. Veel distributies, zoals SUSE en Mandrake volgen de opmaak van RedHat. Als u aanvullende distributies kent, stuur deze dan aan de auteur van dit document, zodat ze kunnen worden toegevoegd aan dit handboek. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&RedHat;</term>
+<term>&RedHat;</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Runlevel 0:</term>
+<term>Runlevel 0:</term>
<listitem>
-<para
->halt (sluit de computer af) </para>
+<para>halt (sluit de computer af) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Runlevel 1:</term>
+<term>Runlevel 1:</term>
<listitem>
-<para
->Single user mode (enkelvoudige gebruikermodus). </para>
+<para>Single user mode (enkelvoudige gebruikermodus). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Runlevel 2:</term>
+<term>Runlevel 2:</term>
<listitem>
-<para
->Multi-user, alleen tekst en zonder <acronym
->NFS</acronym
->. </para>
+<para>Multi-user, alleen tekst en zonder <acronym>NFS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Runlevel 3:</term>
+<term>Runlevel 3:</term>
<listitem>
-<para
->Multi-user, alleen tekst, met volledige netwerkondersteuning. </para>
+<para>Multi-user, alleen tekst, met volledige netwerkondersteuning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Runlevel 4:</term>
+<term>Runlevel 4:</term>
<listitem>
-<para
->Ongebruikt. </para>
+<para>Ongebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Runlevel 5:</term>
+<term>Runlevel 5:</term>
<listitem>
-<para
->Multi-user, X11 met volledige netwerkondersteuning. </para>
+<para>Multi-user, X11 met volledige netwerkondersteuning. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Runlevel 6:</term>
+<term>Runlevel 6:</term>
<listitem>
-<para
->Herstarten </para>
+<para>Herstarten </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1305,43 +736,29 @@ lrwxrwxrwx 1 root root 11 13:11 S99local -&gt; ../rc.local</screen>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&ksysv; copyright &copy; 1997-1998 Peter Putzer</para>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
+<para>&ksysv; copyright &copy; 1997-1998 Peter Putzer</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter Putzer, <email
->putzer@kde.org</email
-> - Ontwikkelaar </para>
+<para>Peter Putzer, <email>putzer@kde.org</email> - Ontwikkelaar </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie: </para>
+<para>Documentatie: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Peter Putzer, <email
->putzer@kde.org</email
-> - Oorspronkelijke inhoud </para>
+<para>Peter Putzer, <email>putzer@kde.org</email> - Oorspronkelijke inhoud </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff, <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-> - schrijver </para>
+<listitem><para>Eric Bischoff, <email>e.bischoff@noos.fr</email> - schrijver </para>
</listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
index 477fb47cf5f..89a25a0b523 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
@@ -3,141 +3,79 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kuser;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kuser;</title>
+<title>Het handboek van &kuser;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mattj@flashmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>mattj@flashmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Deze documentatie beschrijft &kuser; versie 1.0. Deze toepassing maakt het mogelijk om gebruikers en groepen op uw computer te beheren.</para>
+<abstract><para>Deze documentatie beschrijft &kuser; versie 1.0. Deze toepassing maakt het mogelijk om gebruikers en groepen op uw computer te beheren.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kuser</keyword>
-<keyword
->gebruiker</keyword>
-<keyword
->beheren</keyword>
-<keyword
->admin</keyword>
-<keyword
->hulpmiddel</keyword>
-<keyword
->groep</keyword>
-<keyword
->wachtwoord</keyword>
+<keyword>kuser</keyword>
+<keyword>gebruiker</keyword>
+<keyword>beheren</keyword>
+<keyword>admin</keyword>
+<keyword>hulpmiddel</keyword>
+<keyword>groep</keyword>
+<keyword>wachtwoord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="start">
-<title
->Laten we beginnen</title>
-
-<para
->Dit is een korte uitleg over &kuser;. Indien u meer informatie wilt, kunt u het hoofdstuk <link linkend="using"
->Gebruik</link
-> bekijken.</para>
-
-<para
->In principe kunt u de toepassing direct gaan gebruiken, echter er zijn wel <link linkend="customizing"
->Instellingen</link
-> die u kunt wijzigen.</para>
-
-<para
->Wanneer u wijzigingen hebt gemaakt, dient u <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> te kiezen voordat de wijzigingen effectief worden. Gebruik het werkbalk-pictogram of gebruik het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+<title>Laten we beginnen</title>
+
+<para>Dit is een korte uitleg over &kuser;. Indien u meer informatie wilt, kunt u het hoofdstuk <link linkend="using">Gebruik</link> bekijken.</para>
+
+<para>In principe kunt u de toepassing direct gaan gebruiken, echter er zijn wel <link linkend="customizing">Instellingen</link> die u kunt wijzigen.</para>
+
+<para>Wanneer u wijzigingen hebt gemaakt, dient u <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> te kiezen voordat de wijzigingen effectief worden. Gebruik het werkbalk-pictogram of gebruik het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
<sect1 id="sec1mainwindow">
-<title
->Hoofdvenster</title>
+<title>Hoofdvenster</title>
-<para
->&kuser; is een simpele toepassing. In het hoofdvenster ziet u twee tabbladen: de lijst met gebruikers en de lijst met groepen. Om een gebruiker of een groep te bewerken, kunt u er op dubbelklikken. Het eigenschappenvenster verschijnt.</para>
+<para>&kuser; is een simpele toepassing. In het hoofdvenster ziet u twee tabbladen: de lijst met gebruikers en de lijst met groepen. Om een gebruiker of een groep te bewerken, kunt u er op dubbelklikken. Het eigenschappenvenster verschijnt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hoofdvenster van &kuser;</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdvenster van &kuser;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kuser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het hoofdvenster van &kuser;</phrase>
+<phrase>Het hoofdvenster van &kuser;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -145,280 +83,110 @@
</sect1>
<sect1 id="user-properties">
-<title
->Gebruikerseigenschappen</title>
+<title>Gebruikerseigenschappen</title>
-<para
->Het eigenschappenvenster heeft diverse tabbladen.</para>
+<para>Het eigenschappenvenster heeft diverse tabbladen.</para>
-<para
->Het aantal tabbladen hangt af van het type opslagsysteem voor gebruikers en of er bijvoorbeeld Quota's gebruikt worden. Additionele tabbladen verschijnen ook wanneer u schaduw-wachtwoorden gebruikt of soortgelijke varianten zoals <filename
->/etc/master.passwd</filename
-> bij op BSD gebaseerde systemen.</para>
+<para>Het aantal tabbladen hangt af van het type opslagsysteem voor gebruikers en of er bijvoorbeeld Quota's gebruikt worden. Additionele tabbladen verschijnen ook wanneer u schaduw-wachtwoorden gebruikt of soortgelijke varianten zoals <filename>/etc/master.passwd</filename> bij op BSD gebaseerde systemen.</para>
<sect2 id="user-info">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Gebruikersinformatie</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Gebruikersinformatie</guilabel></title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Gebruikersinformatie</guilabel
-> kunt u het volgende aanpassen: </para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Gebruikersinformatie</guilabel> kunt u het volgende aanpassen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gebruiker-id</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Volledige naam</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Login-shell</guilabel
-> (De lijst komt uit het bestand <filename
->/etc/shells</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Twee regels voor kantoorgegevens</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Adres</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gebruiker-id</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Volledige naam</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Login-shell</guilabel> (De lijst komt uit het bestand <filename>/etc/shells</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Persoonlijke map</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Twee regels voor kantoorgegevens</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Adres</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Wachtwoord</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="password-management-info">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Wachtwoordenbeheer</guilabel
-></title>
-
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Wachtwoordenbeheer</guilabel
-> wordt alleen getoond als u gebruikt maakt van schaduw-wachtwoorden of een soortgelijke variant zoals <filename
->/etc/master.passwd</filename
-> bij op <acronym
->BSD</acronym
-> gebaseerde systemen.</para>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u enkele geavanceerde instellingen maken die gerelateerd zijn aan gebruikers en hun wachtwoorden: </para>
+<title>Het tabblad <guilabel>Wachtwoordenbeheer</guilabel></title>
+
+<para>Het tabblad <guilabel>Wachtwoordenbeheer</guilabel> wordt alleen getoond als u gebruikt maakt van schaduw-wachtwoorden of een soortgelijke variant zoals <filename>/etc/master.passwd</filename> bij op <acronym>BSD</acronym> gebaseerde systemen.</para>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u enkele geavanceerde instellingen maken die gerelateerd zijn aan gebruikers en hun wachtwoorden: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Minimum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wanneer het wachtwoord verloopt als het wachtwoord nooit wordt gewijzigd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wanneer de gebruiker gewaarschuwd moet worden voordat het wachtwoord gaat verlopen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wanneer het account uitgeschakeld moet worden nadat het verlopen is</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een vaste datum waarop het account verloopt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Klasse</guilabel
-> (op <acronym
->BSD</acronym
-> systemen)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Minimum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen</para></listitem>
+<listitem><para>Wanneer het wachtwoord verloopt als het wachtwoord nooit wordt gewijzigd</para></listitem>
+<listitem><para>Wanneer de gebruiker gewaarschuwd moet worden voordat het wachtwoord gaat verlopen</para></listitem>
+<listitem><para>Wanneer het account uitgeschakeld moet worden nadat het verlopen is</para></listitem>
+<listitem><para>Een vaste datum waarop het account verloopt</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Klasse</guilabel> (op <acronym>BSD</acronym> systemen)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De datum waarop voor het laatst het wachtwoord is gewijzigd staat bovenaan in het venster.</para>
+<para>De datum waarop voor het laatst het wachtwoord is gewijzigd staat bovenaan in het venster.</para>
</sect2>
<sect2 id="quota">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Quota</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Quota</guilabel></title>
-<para
->U ziet het tabblad <guilabel
->Quota</guilabel
-> alleen wanneer er minimaal één partitie met quota's geactiveerd bestaat en een quota-bestand bestaat. Op dit tabblad kunt u alle quota-gerelateerde instellingen aanpassen: </para>
+<para>U ziet het tabblad <guilabel>Quota</guilabel> alleen wanneer er minimaal één partitie met quota's geactiveerd bestaat en een quota-bestand bestaat. Op dit tabblad kunt u alle quota-gerelateerde instellingen aanpassen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Zachte quota schijfruimte</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Harde quota schijfruimte</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tolerantieperiode schijfruimte</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Zachte quota aantal bestanden</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Harde quota aantal bestanden</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tolerantieperiode aantal bestanden</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Zachte quota schijfruimte</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Harde quota schijfruimte</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tolerantieperiode schijfruimte</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Zachte quota aantal bestanden</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Harde quota aantal bestanden</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Tolerantieperiode aantal bestanden</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Al deze instellingen kunnen veranderd worden voor elke partitie waarop de gebruiker quota heeft toegekend gekregen. De partities kunnen aangepast worden door gebruik te maken van het <guilabel
->Quota bestandssysteem</guilabel
->-vak.</para>
+<para>Al deze instellingen kunnen veranderd worden voor elke partitie waarop de gebruiker quota heeft toegekend gekregen. De partities kunnen aangepast worden door gebruik te maken van het <guilabel>Quota bestandssysteem</guilabel>-vak.</para>
</sect2>
<sect2 id="group">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Groepen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Groepen</guilabel
-> kunt u aangeven in welke groepen de gebruiker is geplaatst. De <guilabel
->primaire groep</guilabel
-> waartoe de gebruik behoort is apart aangegeven. De gebruiker kan in het vak eronder worden toegevoegd aan diverse andere groepen.</para>
+<title>Het tabblad <guilabel>Groepen</guilabel></title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Groepen</guilabel> kunt u aangeven in welke groepen de gebruiker is geplaatst. De <guilabel>primaire groep</guilabel> waartoe de gebruik behoort is apart aangegeven. De gebruiker kan in het vak eronder worden toegevoegd aan diverse andere groepen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="group-properties">
-<title
-><guilabel
->Groepseigenschappen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Groepseigenschappen</guilabel></title>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Groepeigenschappen</guilabel
-> bevat een lijst van alle gebruikers. Selecteer de gebruikers die tot deze groep dienen te behoren.</para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Groepeigenschappen</guilabel> bevat een lijst van alle gebruikers. Selecteer de gebruikers die tot deze groep dienen te behoren.</para>
</sect1>
<sect1 id="add-user">
-<title
->Gebruikers of groepen toevoegen, wijzigen of verwijderen</title>
-
-<para
->Als u een gebruiker of groep wilt toevoegen aan het systeem, kunt u <guimenuitem
->Toevoegen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Gebruiker</guimenu
-> of <guimenu
->Groep</guimenu
-> kiezen, of op het betreffende <guiicon
->Toevoegen</guiicon
->-pictogram op de werkbalk klikken. Op deze manieren kunt u ook geselecteerde gebruikers of groepen wijzigen of verwijderen.</para>
+<title>Gebruikers of groepen toevoegen, wijzigen of verwijderen</title>
+
+<para>Als u een gebruiker of groep wilt toevoegen aan het systeem, kunt u <guimenuitem>Toevoegen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Gebruiker</guimenu> of <guimenu>Groep</guimenu> kiezen, of op het betreffende <guiicon>Toevoegen</guiicon>-pictogram op de werkbalk klikken. Op deze manieren kunt u ook geselecteerde gebruikers of groepen wijzigen of verwijderen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing">
-<title
->&kuser; aanpassen</title>
+<title>&kuser; aanpassen</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Standaardwaarden wijzigen</title>
-
-<para
->Om de standaardwaarden voor het aanmaken van gebruikers aan te passen, gebruikt u het dialoogvenster <guilabel
->Standaardwaarden bewerken</guilabel
->, dat toegankelijk is via het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kuser; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Daar kunt u de standaardwaarden die gebruikt worden voor het aanmaken van nieuwe gebruikers bewerken: de shell en de basis van de persoonlijke mappen. U kunt ook aangeven of er een persoonlijke map aangemaakt moet worden, of er een "skelet", de standaard configuratiebestanden, gekopieerd moet worden en of er een private gebruikersgroep voor de gebruiker aangemaakt moet worden. Dit laatste houdt in dat er voor elke gebruiker een aparte groep aangemaakt wordt die weer verwijderd wordt als de gebruiker verwijderd wordt.</para>
-<para
->De map voor de "skelet"-bestanden voor nieuwe gebruikers kan worden opgegeven op het tabblad <guilabel
->Bronnen</guilabel
->.</para>
+<title>Standaardwaarden wijzigen</title>
+
+<para>Om de standaardwaarden voor het aanmaken van gebruikers aan te passen, gebruikt u het dialoogvenster <guilabel>Standaardwaarden bewerken</guilabel>, dat toegankelijk is via het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kuser; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Daar kunt u de standaardwaarden die gebruikt worden voor het aanmaken van nieuwe gebruikers bewerken: de shell en de basis van de persoonlijke mappen. U kunt ook aangeven of er een persoonlijke map aangemaakt moet worden, of er een "skelet", de standaard configuratiebestanden, gekopieerd moet worden en of er een private gebruikersgroep voor de gebruiker aangemaakt moet worden. Dit laatste houdt in dat er voor elke gebruiker een aparte groep aangemaakt wordt die weer verwijderd wordt als de gebruiker verwijderd wordt.</para>
+<para>De map voor de "skelet"-bestanden voor nieuwe gebruikers kan worden opgegeven op het tabblad <guilabel>Bronnen</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kuser;</para>
-
-<para
->Programma copyright 1997-2000 Denis Pershin <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-
-<para
->Documentatie copyright 1997-2000 Denis Pershin <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kuser;</para>
+
+<para>Programma copyright 1997-2000 Denis Pershin <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+
+<para>Documentatie copyright 1997-2000 Denis Pershin <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.tom;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook
index 3e663ace65d..d3f5b2a63dd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,48 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
->Over deze Vraag &amp; Antwoord</title>
+<title>Over deze Vraag &amp; Antwoord</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik meewerken aan deze Vraag &amp; Antwoord?</para>
+<para>Hoe kan ik meewerken aan deze Vraag &amp; Antwoord?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ten eerste, stuur ons fouten die u tegenkomt. Ook suggesties die u wellicht hebt zijn welkom. Nog beter: laat ons weten wat naar uw gevoel onduidelijk is, en geef er, indien mogelijk, uw verduidelijking bij. Ons e-mailadres is<email
->faq@kde.org</email
->. </para>
+<para>Ten eerste, stuur ons fouten die u tegenkomt. Ook suggesties die u wellicht hebt zijn welkom. Nog beter: laat ons weten wat naar uw gevoel onduidelijk is, en geef er, indien mogelijk, uw verduidelijking bij. Ons e-mailadres is<email>faq@kde.org</email>. </para>
-<para
->Ten tweede, stuur ons oplossingen voor die veelgestelde vragen die nog niet in deze Vraag &amp; Antwoord voorkomen. Wij voegen die dan zo spoedig mogelijk toe.</para>
+<para>Ten tweede, stuur ons oplossingen voor die veelgestelde vragen die nog niet in deze Vraag &amp; Antwoord voorkomen. Wij voegen die dan zo spoedig mogelijk toe.</para>
-<para
->Tenslotte, maak gebruik van deze Vraag &amp; Antwoord! Lees deze Vraag &amp; Antwoord (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende &kde; discussie- of nieuwsgroepen.</para>
+<para>Tenslotte, maak gebruik van deze Vraag &amp; Antwoord! Lees deze Vraag &amp; Antwoord (en andere relevante documentatie) goed, alvorens vragen te stellen op de verschillende &kde; discussie- of nieuwsgroepen.</para>
-<note
-><para
->Ook zou u kunnen overwegen een onderhouder van een Vraag &amp; Antwoord te worden. Lees de <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> voor meer details. </para
-></note>
+<note><para>Ook zou u kunnen overwegen een onderhouder van een Vraag &amp; Antwoord te worden. Lees de <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> voor meer details. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Hoe wordt ik een Vraag &amp; Antwoord-onderhouder?</para>
+<para>Hoe wordt ik een Vraag &amp; Antwoord-onderhouder?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Eerlijk gezegd is het heel gemakkelijk een Vraag &amp; Antwoord-onderhouder te worden. En we zijn altijd in voor vers bloed! :-). Alles wat u daarvoor hoeft te doen is een e-mail te sturen naar <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Eerlijk gezegd is het heel gemakkelijk een Vraag &amp; Antwoord-onderhouder te worden. En we zijn altijd in voor vers bloed! :-). Alles wat u daarvoor hoeft te doen is een e-mail te sturen naar <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index 141036e24e2..395960b2401 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,62 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->&kde; instellen</title>
+<title>&kde; instellen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe stel ik de taal in die in &kde; wordt gebruikt?</para>
+<para>Hoe stel ik de taal in die in &kde; wordt gebruikt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er zijn twee manieren om de taal in te stellen die in &kde; wordt gebruikt:</para>
+<para>Er zijn twee manieren om de taal in te stellen die in &kde; wordt gebruikt:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Door gebruik te maken van het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-></term>
-<listitem
-><para
->Door het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> te starten en vervolgens <guimenu
->Regio en toegankelijkheid</guimenu
-> te selecteren en daarna <guimenuitem
->Land/regio en taal</guimenuitem
-> te kiezen. Hier kunt u uw taal en land selecteren. Als &kde; geen vertaling kan vinden in de eerst gekozen taal dan zal de standaardtaal worden gebruikt. Dit is gewoonlijk (Amerikaans) Engels.</para>
-<note
-><para
->Het gebruik van het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> heeft in &kde; de voorkeur bij het kiezen van talen.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term>Door gebruik te maken van het <application>&kde; Configuratiecentrum</application></term>
+<listitem><para>Door het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> te starten en vervolgens <guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> te selecteren en daarna <guimenuitem>Land/regio en taal</guimenuitem> te kiezen. Hier kunt u uw taal en land selecteren. Als &kde; geen vertaling kan vinden in de eerst gekozen taal dan zal de standaardtaal worden gebruikt. Dit is gewoonlijk (Amerikaans) Engels.</para>
+<note><para>Het gebruik van het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> heeft in &kde; de voorkeur bij het kiezen van talen.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Het gebruik van de <envar
->LANG</envar
-> omgevingsvariable</term>
-<listitem
-><para
->De tweede methode gebruikt de lokale omgevingsvariabelen van uw systeem. Om de taal te wijzigen zet u de omgevingsvariabele <envar
->LANG</envar
-> op de juiste waarde. Bijvoorbeeld als u de <application
->bash</application
->-shell gebruikt, dan voert u <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->LANG</envar
->=nl</userinput
-> uit om Nederlands als taal in te stellen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Het gebruik van de <envar>LANG</envar> omgevingsvariable</term>
+<listitem><para>De tweede methode gebruikt de lokale omgevingsvariabelen van uw systeem. Om de taal te wijzigen zet u de omgevingsvariabele <envar>LANG</envar> op de juiste waarde. Bijvoorbeeld als u de <application>bash</application>-shell gebruikt, dan voert u <userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=nl</userinput> uit om Nederlands als taal in te stellen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -66,282 +28,102 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan in &kde; het toetsenbord worden aangepast?</para>
+<para>Kan in &kde; het toetsenbord worden aangepast?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u kunt het toetsenbord instellen in <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> <guimenu
->Regio en toegankelijkheid</guimenu
-> <guimenuitem
->Toetsenbordindeling</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ja, u kunt het toetsenbord instellen in <application>&kde; Configuratiecentrum</application> <guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> <guimenuitem>Toetsenbordindeling</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe vervang ik het standaard tekst-aanmeldscherm door het &kde; aanmeldscherm?</para>
+<para>Hoe vervang ik het standaard tekst-aanmeldscherm door het &kde; aanmeldscherm?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Dit hangt af van welke distributie of &UNIX; u gebruikt. Die kan zijn eigen hulpmiddelen hiervoor hebben (zoals <application
->YaST</application
-> als u &SuSE; &Linux; hebt). Die zullen dan de veiligste manier zijn om het aanmeldscherm van &kde; in te stellen. Maar als u om welke reden dan ook deze hulpmiddelen niet wilt gebruiken, dan hebt u misschien iets aan de volgende aanwijzingen:</para
-></note>
-<para
->Om te beginnen moet u het <quote
->xdm runlevel</quote
-> instellen (runlevel 5 voor &RedHat;-en &SuSE;-systemen) door het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> te bewerken. In dit bestand moet een regel aanwezig zijn met de tekst <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Verander dit in <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Daarna, aan het einde van het bestand, plaatst u een # voor de volgende regel: <literal
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal
-> en vervangt u die door de regel:<userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->.
+<note><para>Dit hangt af van welke distributie of &UNIX; u gebruikt. Die kan zijn eigen hulpmiddelen hiervoor hebben (zoals <application>YaST</application> als u &SuSE; &Linux; hebt). Die zullen dan de veiligste manier zijn om het aanmeldscherm van &kde; in te stellen. Maar als u om welke reden dan ook deze hulpmiddelen niet wilt gebruiken, dan hebt u misschien iets aan de volgende aanwijzingen:</para></note>
+<para>Om te beginnen moet u het <quote>xdm runlevel</quote> instellen (runlevel 5 voor &RedHat;-en &SuSE;-systemen) door het bestand <filename>/etc/inittab</filename> te bewerken. In dit bestand moet een regel aanwezig zijn met de tekst <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Verander dit in <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Daarna, aan het einde van het bestand, plaatst u een # voor de volgende regel: <literal>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</literal> en vervangt u die door de regel:<userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>.
In mijn geval, met Mandrake 9.2, is die laatste regel niet aanwezig, en moet ik alleen de 3 (Full multiuser mode) in een 5 (X11) veranderen
Elders heb ik reeds xdm door tdm vervangen:
-Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM(Vert). <note
-><para
->De locatie van &tdm; kan op uw systeem anders zijn dan /opt/kde</para
-></note
-></para>
-<para
->Om de wijzigingen direct te doen ingaan typt u in de shell <command
->init 5</command
-> (voor &RedHat;-systemen) in. <caution
-><para
->Het is nogal riskant om een grafische shell in te stellen als u voor die tijd niet hebt gecontroleerd of die wel werkt. Als die namelijk niet werkt kan het erg lastig zijn om weer terug te komen op uw shellprompt....</para
-></caution
-></para>
+Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM(Vert). <note><para>De locatie van &tdm; kan op uw systeem anders zijn dan /opt/kde</para></note></para>
+<para>Om de wijzigingen direct te doen ingaan typt u in de shell <command>init 5</command> (voor &RedHat;-systemen) in. <caution><para>Het is nogal riskant om een grafische shell in te stellen als u voor die tijd niet hebt gecontroleerd of die wel werkt. Als die namelijk niet werkt kan het erg lastig zijn om weer terug te komen op uw shellprompt....</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->Bij FreeBSD moet u het bestand <filename
->/etc/ttys</filename
-> bewerken en een van de regels die eruit ziet als <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> veranderen in <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>Bij FreeBSD moet u het bestand <filename>/etc/ttys</filename> bewerken en een van de regels die eruit ziet als <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> veranderen in <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik wil graag overal op het bureaublad met de &LMB; het <guimenu
->K</guimenu
->-menu kunnen oproepen.</para>
+<para>Ik wil graag overal op het bureaublad met de &LMB; het <guimenu>K</guimenu>-menu kunnen oproepen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Open het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> en kies <menuchoice
-><guisubmenu
->Bureaublad</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Gedrag</guisubmenu
-></menuchoice
->. U kunt nu het gedrag kiezen van muisklikken op het bureaublad. Om het <guimenu
->K</guimenu
->-menu te openen met een enkele &LMB;-klik verandert u de knop met de naam <guilabel
->Linker muisknop</guilabel
-> zodat deze de tekst <guilabel
->K-menu</guilabel
-> heeft.</para>
+<para>Open het <application>&kde; Configuratiecentrum</application> en kies <menuchoice><guisubmenu>Bureaublad</guisubmenu> <guisubmenu>Gedrag</guisubmenu></menuchoice>. U kunt nu het gedrag kiezen van muisklikken op het bureaublad. Om het <guimenu>K</guimenu>-menu te openen met een enkele &LMB;-klik verandert u de knop met de naam <guilabel>Linker muisknop</guilabel> zodat deze de tekst <guilabel>K-menu</guilabel> heeft.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar vind ik informatie over &kde;-thema's?</para>
+<para>Waar vind ik informatie over &kde;-thema's?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ga naar <ulink url="http://kde.themes.org/"
->kde-thema's/</ulink
-> of naar <ulink url="http://www.kde-look.org/"
->kde-uiterlijk/</ulink
->.</para>
+<para>Ga naar <ulink url="http://kde.themes.org/">kde-thema's/</ulink> of naar <ulink url="http://www.kde-look.org/">kde-uiterlijk/</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe verander ik &MIME; typen (Bestandsassociaties)?</para>
+<para>Hoe verander ik &MIME; typen (Bestandsassociaties)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u &konqueror; gebruikt doe dan dit: open een &konqueror;-venster en kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en daarna <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
->. Zoek het type dat u wilt wijzigen (&bijv; <literal
->text/english</literal
-> of <literal
->image/gif</literal
->) en kies de gewenste toepassingen in de gewenste volgorde.</para>
+<para>Als u &konqueror; gebruikt doe dan dit: open een &konqueror;-venster en kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen</guimenuitem></menuchoice> en daarna <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>. Zoek het type dat u wilt wijzigen (&bijv; <literal>text/english</literal> of <literal>image/gif</literal>) en kies de gewenste toepassingen in de gewenste volgorde.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) leest mijn <filename
->.bash_profile</filename
-> bestand niet in!</para>
+<para>&kde; (&tdm;) leest mijn <filename>.bash_profile</filename> bestand niet in!</para>
</question>
<answer>
-<para
->De aanmeldbeheerders <application
->xdm</application
-> en &tdm; gebruiken geen login-shell zodat <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
->, &etc; niet worden gelezen. Wanneer de gebruiker zich aanmeldt, draait <application
->xdm</application
-> als root <command
->Xstartup</command
-> en daarna <command
->Xsession</command
-> als gebruiker. De normale procedure is om opdrachten toe te voegen in het <filename
->Xsession</filename
->-bestand om het profile (gegevens) van de gebruiker in te lezen. Bewerkt u dus de bestanden <filename
->Xsession</filename
-> en <filename
->.xsession</filename
->.</para>
+<para>De aanmeldbeheerders <application>xdm</application> en &tdm; gebruiken geen login-shell zodat <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename>, &etc; niet worden gelezen. Wanneer de gebruiker zich aanmeldt, draait <application>xdm</application> als root <command>Xstartup</command> en daarna <command>Xsession</command> als gebruiker. De normale procedure is om opdrachten toe te voegen in het <filename>Xsession</filename>-bestand om het profile (gegevens) van de gebruiker in te lezen. Bewerkt u dus de bestanden <filename>Xsession</filename> en <filename>.xsession</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe gebruik ik &TrueType;-lettertypen in &kde;?</para>
+<para>Hoe gebruik ik &TrueType;-lettertypen in &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U moet &TrueType;-lettertype ondersteuning in uw &X-Window; installeren. Kijk daarvoor op <ulink url="http://x.themes.org/"
->x-thema's</ulink
-> voor de lettertypen en <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: ondersteuning voor &TrueType;-lettertypen in X11</ulink
-> of <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->X-&TrueType;-Server Project webpagina</ulink
-> voor servers voor de lettertypen.</para>
+<para>U moet &TrueType;-lettertype ondersteuning in uw &X-Window; installeren. Kijk daarvoor op <ulink url="http://x.themes.org/">x-thema's</ulink> voor de lettertypen en <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: ondersteuning voor &TrueType;-lettertypen in X11</ulink> of <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType;-Server Project webpagina</ulink> voor servers voor de lettertypen.</para>
-<para
->Als u een aantal &TrueType;-lettertypen hebt van &Microsoft; &Windows;, bewerk dan het <filename
->XF86Config</filename
->-bestand om het pad naar de map met deze lettertypen toe te voegen. Vertel &kde; vervolgens om deze lettertypen te gebruiken met behulp van het administratieprogramma voor lettertypen.</para>
+<para>Als u een aantal &TrueType;-lettertypen hebt van &Microsoft; &Windows;, bewerk dan het <filename>XF86Config</filename>-bestand om het pad naar de map met deze lettertypen toe te voegen. Vertel &kde; vervolgens om deze lettertypen te gebruiken met behulp van het administratieprogramma voor lettertypen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het mogelijk om met het Euro-teken te werken of om het in te voeren en te tonen in &kde;?</para>
+<para>Is het mogelijk om met het Euro-teken te werken of om het in te voeren en te tonen in &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja en nee. Voor details kijkt u op deze pagina:<ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml"
->http://www.koffice.org/kword/euro.phtml</ulink
->.</para>
+<para>Ja en nee. Voor details kijkt u op deze pagina:<ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml">http://www.koffice.org/kword/euro.phtml</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe start ik een toepassing bij het starten van &kde;?</para
-></question>
+<question><para>Hoe start ik een toepassing bij het starten van &kde;?</para></question>
-<answer
-><para
->Er zijn verschillende manier om dit te doen. Indien u toepassingen wilt starten die omgevingsvariabelen aanmaken die u wilt gebruiken binnen &kde;, zoals <command
->gpg-agent</command
->, <command
->ssh-agent</command
->, dan kunt u deze scripts in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/env/</filename
-> plaatsen. Zorg er wel voor dat de scripts eindigen op <literal role="extension"
->.sh</literal
->. $<envar
->TDEHOME</envar
-> is meestal een map met de naam <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (de punt hoort er bij) in uw home-directory. Indien u scripts wilt starten voor alle &kde;-gebruikers, dan kunt u deze plaatsen in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->. $<envar
->TDEDIR</envar
-> is de map waarin &kde; is geïnstalleerd. U kunt dit opvragen door het commando <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
-> uit te voeren.</para>
-<para
->Indien u een toepassing wilt starten nadat &kde; is gestart, dan kunt u de map <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> gebruiken. U kunt toepassingen op de volgende manier aan de map <filename class="directory"
->AutoStart</filename
-> toevoegen: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Start &konqueror;.</para>
+<answer><para>Er zijn verschillende manier om dit te doen. Indien u toepassingen wilt starten die omgevingsvariabelen aanmaken die u wilt gebruiken binnen &kde;, zoals <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command>, dan kunt u deze scripts in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> plaatsen. Zorg er wel voor dat de scripts eindigen op <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> is meestal een map met de naam <filename class="directory">.kde</filename> (de punt hoort er bij) in uw home-directory. Indien u scripts wilt starten voor alle &kde;-gebruikers, dan kunt u deze plaatsen in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>. $<envar>TDEDIR</envar> is de map waarin &kde; is geïnstalleerd. U kunt dit opvragen door het commando <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput> uit te voeren.</para>
+<para>Indien u een toepassing wilt starten nadat &kde; is gestart, dan kunt u de map <filename class="directory">Autostart</filename> gebruiken. U kunt toepassingen op de volgende manier aan de map <filename class="directory">AutoStart</filename> toevoegen: <orderedlist>
+<listitem><para>Start &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kies in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Kies in het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met uw rechtermuisknop in het venster en kies <menuchoice
-><guisubmenu
->Nieuw aanmaken</guisubmenu
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar toepassing...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Klik met uw rechtermuisknop in het venster en kies <menuchoice><guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Klik vervolgens op het tabblad <guilabel
->Toepassing</guilabel
-> in het venster dat verschijnt en vul de naam en het commando in.</para>
+<listitem><para>Klik vervolgens op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel> in het venster dat verschijnt en vul de naam en het commando in.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -351,31 +133,15 @@ Uw computer configureren (root wachtwoord) -Systeem - Kies de beeldmanager - TDM
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld laten zijn? Kan ik in &kde; <quote
->snel overschakelen</quote
-> tussen gebruikers?</para>
+<para>Hoe kan ik meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld laten zijn? Kan ik in &kde; <quote>snel overschakelen</quote> tussen gebruikers?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld te laten zijn (dit heet soms <quote
->snel overschakelen</quote
->) dient u het programma waarmee u zich aanmeldt te vertellen dat het meer dan één sessie (of, in &X-Window;-termen, <quote
->beeld</quote
->) tegelijk kan gebruiken.</para>
+<para>Om meer dan één gebruiker tegelijk aangemeld te laten zijn (dit heet soms <quote>snel overschakelen</quote>) dient u het programma waarmee u zich aanmeldt te vertellen dat het meer dan één sessie (of, in &X-Window;-termen, <quote>beeld</quote>) tegelijk kan gebruiken.</para>
-<para
->In &kde; heet dit programma &tdm;, hetgeen staan voor <quote
->&kde; Display Manager</quote
-> (&kde;-beeldbeheerder). Als u niet &tdm; als aanmeldscherm gebruikt, dient u de documentatie van het programma dat u gebruikt te raadplegen over hoe u meerdere sessies bewerkstelligt.</para>
+<para>In &kde; heet dit programma &tdm;, hetgeen staan voor <quote>&kde; Display Manager</quote> (&kde;-beeldbeheerder). Als u niet &tdm; als aanmeldscherm gebruikt, dient u de documentatie van het programma dat u gebruikt te raadplegen over hoe u meerdere sessies bewerkstelligt.</para>
-<para
->Standaard wordt dit bij de installatie automatisch ingesteld als &tdm; virtuele terminals ondersteunt (momenteel alleen Linux). Als het niet automatisch is ingesteld, raadpleeg dan de handleideng van &tdm;, sectie <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Permanente &X-Server;s opgeven</ulink
->. Nadat u tdmrc hebt gewijzigd, dient u &tdm; hiervan op de hoogte te stellen met <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>Standaard wordt dit bij de installatie automatisch ingesteld als &tdm; virtuele terminals ondersteunt (momenteel alleen Linux). Als het niet automatisch is ingesteld, raadpleeg dan de handleideng van &tdm;, sectie <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Permanente &X-Server;s opgeven</ulink>. Nadat u tdmrc hebt gewijzigd, dient u &tdm; hiervan op de hoogte te stellen met <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index 05aa6d3a93b..5933525ba8f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,147 +6,59 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Bijdragen</title>
+<title>Bijdragen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik aan &kde; bijdragen?</para>
+<para>Hoe kan ik aan &kde; bijdragen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; is een project voor vrije software, dat bestaat dankzij vrijwillige bijdragen. Iedereen kan aan &kde; bijdragen. En niet allleen programmeurs. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen &kde; te verbeteren:</para>
+<para>&kde; is een project voor vrije software, dat bestaat dankzij vrijwillige bijdragen. Iedereen kan aan &kde; bijdragen. En niet allleen programmeurs. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen &kde; te verbeteren:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het testen van de software (toepassingen).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het insturen van meldingen over fouten (bugs). Voor meer informatie hierover zie <link linkend="bug-report"
->Hoe meld ik een fout?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het schrijven van documentatie of helpbestanden. U kunt hierover wat informatie vinden op de <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->Pagina van het "&kde; Editorial Team"</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het vertalen van programma's, documentatie, en helpbestanden. Voor meer informatie hierover kunt u de <ulink url="http://i18n.kde.org"
->De &kde; webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink
-> bezoeken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het ontwerpen van mooie pictogrammen of het maken van geluidseffecten. U kunt de <ulink url="http://artist.kde.org/"
->Pagina voor &kde;-kunstenaars</ulink
-> bezoeken als u er meer van wilt weten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het schrijven van artikelen of boeken over &kde;. Als u iets over &kde; wilt schrijven, stuurt u dan een e-mail naar <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Hierdoor komt u in contact met de vrijwilligers van de &kde;-public relations.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het programmeren van nieuwe toepassingen voor &kde;.Kijkt u op <xref linkend="programming"/> voor meer informatie.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En natuurlijk: sponsors zijn ook welkom :-)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het testen van de software (toepassingen).</para></listitem>
+<listitem><para>Het insturen van meldingen over fouten (bugs). Voor meer informatie hierover zie <link linkend="bug-report">Hoe meld ik een fout?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Het schrijven van documentatie of helpbestanden. U kunt hierover wat informatie vinden op de <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">Pagina van het "&kde; Editorial Team"</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Het vertalen van programma's, documentatie, en helpbestanden. Voor meer informatie hierover kunt u de <ulink url="http://i18n.kde.org">De &kde; webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink> bezoeken.</para></listitem>
+<listitem><para>Het ontwerpen van mooie pictogrammen of het maken van geluidseffecten. U kunt de <ulink url="http://artist.kde.org/">Pagina voor &kde;-kunstenaars</ulink> bezoeken als u er meer van wilt weten.</para></listitem>
+<listitem><para>Het schrijven van artikelen of boeken over &kde;. Als u iets over &kde; wilt schrijven, stuurt u dan een e-mail naar <email>kde-pr@kde.org</email>. Hierdoor komt u in contact met de vrijwilligers van de &kde;-public relations.</para></listitem>
+<listitem><para>Het programmeren van nieuwe toepassingen voor &kde;.Kijkt u op <xref linkend="programming"/> voor meer informatie.</para></listitem>
+<listitem><para>En natuurlijk: sponsors zijn ook welkom :-)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u betrokken wilt worden in de ontwikkeling van &kde;, kunt u op verschillende plaatsen meer informatie vinden. De eerste stap is u in te schrijven op enkele van de <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->discussiegroepen</ulink
->. Dan zult u al spoedig iets tegenkomen dat kan worden toegevoegd of verbeterd.</para>
+<para>Als u betrokken wilt worden in de ontwikkeling van &kde;, kunt u op verschillende plaatsen meer informatie vinden. De eerste stap is u in te schrijven op enkele van de <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">discussiegroepen</ulink>. Dan zult u al spoedig iets tegenkomen dat kan worden toegevoegd of verbeterd.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Hoe stuur ik een foutmelding (bug report) in?</para>
+<para>Hoe stuur ik een foutmelding (bug report) in?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is een systeem voor het volgen van fouten op <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Het systeem beschikt over een assistent (wizard) voor het melden van nieuwe fouten en er is ook een lijst van alle reeds gemelde fouten.</para>
-<para
->De gemakkelijkste manier om een fout te melden is door op <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te klikken op de menubalk van het programma waarin de fout is gevonden. U krijgt dan een dialoogvenstertje te zien met een koppeling naar het systeem voor het volgen van fouten. Houdt u zich goed aan de aanwijzingen van de assistent van het foutmeldsysteem.</para>
+<para>Er is een systeem voor het volgen van fouten op <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Het systeem beschikt over een assistent (wizard) voor het melden van nieuwe fouten en er is ook een lijst van alle reeds gemelde fouten.</para>
+<para>De gemakkelijkste manier om een fout te melden is door op <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem></menuchoice> te klikken op de menubalk van het programma waarin de fout is gevonden. U krijgt dan een dialoogvenstertje te zien met een koppeling naar het systeem voor het volgen van fouten. Houdt u zich goed aan de aanwijzingen van de assistent van het foutmeldsysteem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Ik wil programmeren voor &kde;. Waar moet ik mee beginnen?</para>
+<para>Ik wil programmeren voor &kde;. Waar moet ik mee beginnen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Iedereen wordt aangemoedigd om software voor &kde; te maken. Wat u moet doen is in de eerste plaats sterk afhankelijk van uw ervaring, &bijv; of u al kennis heeft van C++ of ervaring met &Qt;, enzovoorts.</para>
-<para
->Om te kunnen programmeren voor &kde;, hebt u wat basisgereedschap nodig, zoals <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
-> en <application
->egcs</application
->. Kijkt u op <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> voor meer aanwijzingen.</para>
-<para
->Een andere prima manier om iets te leren over het programmeren van &kde; is gebruik te maken van het &Qt;-lesmateriaal (tutorials). Dit wordt meteen meegeïnstalleerd met &Qt;. Om dit in te kunnen zien, opent u de <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/</filename
-> in &konqueror; (en slaat u dit ook maar op in uw lijst met favorieten). U vindt hier onder "Getting Started" een aantal "tutorials", helaas alleen in het Engels.
+<para>Iedereen wordt aangemoedigd om software voor &kde; te maken. Wat u moet doen is in de eerste plaats sterk afhankelijk van uw ervaring, &bijv; of u al kennis heeft van C++ of ervaring met &Qt;, enzovoorts.</para>
+<para>Om te kunnen programmeren voor &kde;, hebt u wat basisgereedschap nodig, zoals <application>automake</application>, <application>autoconf</application> en <application>egcs</application>. Kijkt u op <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink> voor meer aanwijzingen.</para>
+<para>Een andere prima manier om iets te leren over het programmeren van &kde; is gebruik te maken van het &Qt;-lesmateriaal (tutorials). Dit wordt meteen meegeïnstalleerd met &Qt;. Om dit in te kunnen zien, opent u de <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/</filename> in &konqueror; (en slaat u dit ook maar op in uw lijst met favorieten). U vindt hier onder "Getting Started" een aantal "tutorials", helaas alleen in het Engels.
Het blijkt mij dat deze aanwijzingen afhankelijk zijn van de versie. Ik heb de aanwijzingen gegeven zoals die gelden voor mijn systeem, maar u moet hiermee ook op uw systeem voldoende aanwijzingen hebben om hier uit te komen :) (Vertaler)</para>
-<para
->Er is echter één ding dat iedereen die voor &kde; wil programmeren, zou moeten doen, en dat is: <emphasis
->zich inschrijven op de discussiegroep voor ontwikkelaars</emphasis
->. Om u hierop in te schrijven stuurt u een email naar <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> met als onderwerp <userinput
->subscribe <replaceable
->uw_email_adres</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Leest u ook heel zorgvuldig <link linkend="subscribe"
->Hoe kan ik mij in-/uitschrijven op discussiegroepen</link
->. Alles wat daar wordt genoemd geldt ook voor de discussiegroep voor ontwikkelaars.</para
-></important
-></para>
+<para>Er is echter één ding dat iedereen die voor &kde; wil programmeren, zou moeten doen, en dat is: <emphasis>zich inschrijven op de discussiegroep voor ontwikkelaars</emphasis>. Om u hierop in te schrijven stuurt u een email naar <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> met als onderwerp <userinput>subscribe <replaceable>uw_email_adres</replaceable></userinput>. <important><para>Leest u ook heel zorgvuldig <link linkend="subscribe">Hoe kan ik mij in-/uitschrijven op discussiegroepen</link>. Alles wat daar wordt genoemd geldt ook voor de discussiegroep voor ontwikkelaars.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe krijg ik toegang tot &kde; <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Hoe krijg ik toegang tot &kde; <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Het &kde;-project gebruikt <acronym
->SVN</acronym
-> voor het ontwikkelen van de kerndelen van de software. Gewoonlijk, als u een van de onderdelen hebt veranderd (&bijv; een fout gerepareerd), en u deze verandering wilt opsturen, is het het beste om een "patch" (een klein programma'tje waarin de verbetering is opgenomen) te maken voor een nu geldige "snapshot" (versie van het programma), en dit op te sturen naar de "developer/maintainer" (degene die dit programma ontwikkelt en/of onderhoudt).
+<para>Het &kde;-project gebruikt <acronym>SVN</acronym> voor het ontwikkelen van de kerndelen van de software. Gewoonlijk, als u een van de onderdelen hebt veranderd (&bijv; een fout gerepareerd), en u deze verandering wilt opsturen, is het het beste om een "patch" (een klein programma'tje waarin de verbetering is opgenomen) te maken voor een nu geldige "snapshot" (versie van het programma), en dit op te sturen naar de "developer/maintainer" (degene die dit programma ontwikkelt en/of onderhoudt).
Patch = pleister
Snapshot = kiekje
@@ -154,63 +66,34 @@ Developer = ontwikkelaar, programmeur
Maintain = onderhouden
Helaas is enige kennis van het Engels onontbeerlijk voor een ontwikkelaar, dit woordenlijstje is nuttig om de terminologie een beetje te begrijpen (Vertaler)</para>
-<para
->Als u dit min of meer regelmatig doet, zijn hier instructies over het verkrijgen van schrijftoegang op <acronym
->SVN</acronym
->: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
-> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink
->. Maar bedenk wel dat als het aantal gebruikers ervan toeneemt dit ten koste zal gaan van de snelheid van de toegang van alle gebruikers tot <acronym
->SVN</acronym
->. Daarom willen wij het aantal mensen met directe toegang tot <acronym
->SVN</acronym
-> wat beperken. Maar vragen staat natuurlijk vrij!</para>
+<para>Als u dit min of meer regelmatig doet, zijn hier instructies over het verkrijgen van schrijftoegang op <acronym>SVN</acronym>: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Maar bedenk wel dat als het aantal gebruikers ervan toeneemt dit ten koste zal gaan van de snelheid van de toegang van alle gebruikers tot <acronym>SVN</acronym>. Daarom willen wij het aantal mensen met directe toegang tot <acronym>SVN</acronym> wat beperken. Maar vragen staat natuurlijk vrij!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik een alleen-lezen-toegang krijgen tot <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Kan ik een alleen-lezen-toegang krijgen tot <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Instructies over anonieme alleen-lezen-toegang tot <acronym
->SVN</acronym
-> vindt u hier: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
-> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink
-> </para>
+<para>Ja. Instructies over anonieme alleen-lezen-toegang tot <acronym>SVN</acronym> vindt u hier: <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Bestaan er ook <application
->SVN</application
->-mirrors voor &kde;?</para>
+<para>Bestaan er ook <application>SVN</application>-mirrors voor &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, er zijn momenteel geen anonieme <acronym
->SVN</acronym
->-mirrors voor &kde;. Als u er één wilt opzetten, neem dan contact op met <email
->sysadmin@kde.org</email
->. </para>
+<para>Nee, er zijn momenteel geen anonieme <acronym>SVN</acronym>-mirrors voor &kde;. Als u er één wilt opzetten, neem dan contact op met <email>sysadmin@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe pak ik het vertalen aan van &kde;-programma's in mijn eigen taal?</para>
+<para>Hoe pak ik het vertalen aan van &kde;-programma's in mijn eigen taal?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kijkt u maar op <ulink url="http://i18n.kde.org"
->de &kde;-webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink
->. Hier ziet u of uw programma al is vertaald (de meeste zijn dat). En anders vind u er informatie hoe u dit zelf kunt doen.</para>
+<para>Kijkt u maar op <ulink url="http://i18n.kde.org">de &kde;-webpagina voor vertalers en documentatieschrijvers</ulink>. Hier ziet u of uw programma al is vertaald (de meeste zijn dat). En anders vind u er informatie hoe u dit zelf kunt doen.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index be3ec9f715b..140d7f7943c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,57 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->Het bureaublad</title>
+<title>Het bureaublad</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe voeg ik een toepassing toe aan het bureaublad?</para>
+<para>Hoe voeg ik een toepassing toe aan het bureaublad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kies gewoon het gewenste programma uit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu en sleep het naar het bureaublad. </para
->
-<para
->Voor programma's die niet vermeld worden in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu: klik met de &RMB; op het bureaublad en kies <guimenuitem
-> Nieuwe aanmaken</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Koppeling naar toepassing...</guimenuitem
->, en vul de instellingen in voor het programma waar u naartoe wilt koppelen. </para>
+<para>Kies gewoon het gewenste programma uit het <guimenu>K</guimenu>-menu en sleep het naar het bureaublad. </para>
+<para>Voor programma's die niet vermeld worden in het <guimenu>K</guimenu>-menu: klik met de &RMB; op het bureaublad en kies <guimenuitem> Nieuwe aanmaken</guimenuitem> <guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem>, en vul de instellingen in voor het programma waar u naartoe wilt koppelen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe koppel/ontkoppel ik een apparaat vanaf het bureaublad?</para>
+<para>Hoe koppel/ontkoppel ik een apparaat vanaf het bureaublad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ten eerste moet u ervoor zorgen dat u toestemming hebt om als een gewone gebruiker de commando's <command
->mount</command
-> en <command
->umount</command
-> voor het apparaat uit te voeren. </para>
-<para
->Dan kunt u elk apparaat door met de &RMB; te klikken op uw bureaublad toevoegen: kies <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar apparaat</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kies dan het apparaat van het soort dat u wilt besturen. Vul de instellingen voor het apparaat in in het apparaat dat verschijnt en klik <guilabel
->OK</guilabel
->. U kunt het bureaubladpictogram dan gebruiken om het apparaat te koppelen en ontkoppelen. </para>
+<para>Ten eerste moet u ervoor zorgen dat u toestemming hebt om als een gewone gebruiker de commando's <command>mount</command> en <command>umount</command> voor het apparaat uit te voeren. </para>
+<para>Dan kunt u elk apparaat door met de &RMB; te klikken op uw bureaublad toevoegen: kies <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guimenuitem>Koppeling naar apparaat</guimenuitem></menuchoice> en kies dan het apparaat van het soort dat u wilt besturen. Vul de instellingen voor het apparaat in in het apparaat dat verschijnt en klik <guilabel>OK</guilabel>. U kunt het bureaubladpictogram dan gebruiken om het apparaat te koppelen en ontkoppelen. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -63,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar zijn de pictogrammen opgeslagen?</para>
+<para>Waar zijn de pictogrammen opgeslagen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De pictogrammen kunnen alleen gevonden worden in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIRS</envar
->/share/icons</filename
-> of <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde.share/icons</filename
-> of <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Om pictogrammen die op andere locaties zijn opgeslagen te kunnen gebruiken, moet u deze of kopiëren naar deze vaste &kde;-mappen, of er "symlinks" naartoe maken.</para>
+<para>De pictogrammen kunnen alleen gevonden worden in <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde.share/icons</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Om pictogrammen die op andere locaties zijn opgeslagen te kunnen gebruiken, moet u deze of kopiëren naar deze vaste &kde;-mappen, of er "symlinks" naartoe maken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe gebruik ik het muiswiel in &kde;?</para>
+<para>Hoe gebruik ik het muiswiel in &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Muiswielondersteuning zit in &Qt; 2.0 en hoger, dus heeft de &kde;-versie, die hierop is gebaseerd automatisch ondersteuning voor het gebruik van een muiswiel als uw systeem correct is ingesteld. Controleer de instellingen van uw &X-Server; als het muiswiel niet werkt.</para>
+<para>Muiswielondersteuning zit in &Qt; 2.0 en hoger, dus heeft de &kde;-versie, die hierop is gebaseerd automatisch ondersteuning voor het gebruik van een muiswiel als uw systeem correct is ingesteld. Controleer de instellingen van uw &X-Server; als het muiswiel niet werkt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe start ik toepassingen op een bepaald bureaublad?</para>
+<para>Hoe start ik toepassingen op een bepaald bureaublad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; heeft een toepassing met de naam &kstart;. Om een <application
->xterm</application
-> te starten op het tweede bureaublad, en het dan te activeren, gebruikt u: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--desktop 2 --activate --window "xterm" </option
->xterm</userinput
->.</para>
-<para
->Merk op dat de optie <option
->--window</option
-> belangrijk is. Als argument heeft het een reguliere expressie, die overeenkomt met de titel van het venster.</para>
-<para
->Lees <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-> voor meer informatie over het gebruik en de mogelijkheden van &kstart; (en dat zijn er heel wat). </para>
+<para>&kde; heeft een toepassing met de naam &kstart;. Om een <application>xterm</application> te starten op het tweede bureaublad, en het dan te activeren, gebruikt u: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para>
+<para>Merk op dat de optie <option>--window</option> belangrijk is. Als argument heeft het een reguliere expressie, die overeenkomt met de titel van het venster.</para>
+<para>Lees <command>kstart</command> <option>--help-all</option> voor meer informatie over het gebruik en de mogelijkheden van &kstart; (en dat zijn er heel wat). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar sla ik mijn bestanden op als ik ze op het bureaublad wil zien?</para>
+<para>Waar sla ik mijn bestanden op als ik ze op het bureaublad wil zien?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. U moet mogelijk uw bureaublad verversen na het opslaan van de bestanden.</para>
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. U moet mogelijk uw bureaublad verversen na het opslaan van de bestanden.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index f8da43d4ece..76ec86455e2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,279 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->De bestandsbeheerder</title>
+<title>De bestandsbeheerder</title>
-<para
->Het programma in &kde; voor het bestandsbeheer is &konqueror;. De thuispagina van &konqueror; is <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->. Daar kunt u een Vraag &amp; Antwoord vinden met specifieke vragen over &konqueror;.</para>
+<para>Het programma in &kde; voor het bestandsbeheer is &konqueror;. De thuispagina van &konqueror; is <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>. Daar kunt u een Vraag &amp; Antwoord vinden met specifieke vragen over &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik het pictogram van een map in &konqueror; veranderen?</para>
+<para>Hoe kan ik het pictogram van een map in &konqueror; veranderen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Rechts-klik op de map, kies <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
->, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram.</para
-> <para
->Om het pictogram van de programma's in het <guimenu
-> TDE Menu</guimenu
-> te veranderen, kunt u de <application
->Menubewerker</application
-> gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het <guimenu
->TDE Menu</guimenu
->. </para>
+<para>Rechts-klik op de map, kies <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem>, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram.</para> <para>Om het pictogram van de programma's in het <guimenu> TDE Menu</guimenu> te veranderen, kunt u de <application>Menubewerker</application> gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het <guimenu>TDE Menu</guimenu>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een niet-anonieme &FTP;-bestandsoverdracht met &konqueror; tot stand brengen?</para>
+<para>Hoe kan ik een niet-anonieme &FTP;-bestandsoverdracht met &konqueror; tot stand brengen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u een &URL; invoert, zoals <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.adres.com</replaceable
-></userinput
->, zal &konqueror; gewoonlijk proberen om anoniem in te loggen op de &FTP;-server. Als u als een bepaalde gebruiker wilt inloggen, gebruik dan een &URL; zoals <userinput
->ftp://<replaceable
->gebruikersnaam@ftp.adres.com</replaceable
-></userinput
->. &konqueror; zal u om uw wachtwoord vragen en u dan met de server verbinden.</para>
+<para>Als u een &URL; invoert, zoals <userinput>ftp://<replaceable>ftp.adres.com</replaceable></userinput>, zal &konqueror; gewoonlijk proberen om anoniem in te loggen op de &FTP;-server. Als u als een bepaalde gebruiker wilt inloggen, gebruik dan een &URL; zoals <userinput>ftp://<replaceable>gebruikersnaam@ftp.adres.com</replaceable></userinput>. &konqueror; zal u om uw wachtwoord vragen en u dan met de server verbinden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe stel ik de opstartmap in voor &konqueror;?</para>
+<para>Hoe stel ik de opstartmap in voor &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met de &RMB; klikt u op het pictogram Startpunt, en kiest u <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
->. Op het tabblad <guilabel
->Toepassing</guilabel
-> vindt u waarschijnlijk zoiets als <command
->kfmclient openProfile bestandsbeheer</command
->; voeg hieraan nog toe <filename class="directory"
->file:/waar/u/wilt</filename
-> met de map waarin u wilt dat &konqueror; opstart.</para>
+<para>Met de &RMB; klikt u op het pictogram Startpunt, en kiest u <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem>. Op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel> vindt u waarschijnlijk zoiets als <command>kfmclient openProfile bestandsbeheer</command>; voeg hieraan nog toe <filename class="directory">file:/waar/u/wilt</filename> met de map waarin u wilt dat &konqueror; opstart.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe geef ik bestanden een andere naam?</para>
+<para>Hoe geef ik bestanden een andere naam?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gewoon <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikken op het bestand en<guimenuitem
->Hernoemen</guimenuitem
-> kiezen, of de sneltoets <keycap
->F2</keycap
-> gebruiken.</para>
+<para>Gewoon <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken op het bestand en<guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> kiezen, of de sneltoets <keycap>F2</keycap> gebruiken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar is het item "Verwijderen" uit het contextmenu heen?</para>
+<para>Waar is het item "Verwijderen" uit het contextmenu heen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In &kde; 3.4 worden de contextmenu-items die de prullenbak omzeilen niet langer standaard getoond. Om ze te tonen kiest u <menuchoice
-><guimenu
-> Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror; instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en <guilabel
->Gedrag</guilabel
-> op de pictogrambalk links. Activeer het keuzevakje <guilabel
->De menuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's</guilabel
->. </para>
+<para>In &kde; 3.4 worden de contextmenu-items die de prullenbak omzeilen niet langer standaard getoond. Om ze te tonen kiest u <menuchoice><guimenu> Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen</guimenuitem></menuchoice> en <guilabel>Gedrag</guilabel> op de pictogrambalk links. Activeer het keuzevakje <guilabel>De menuoptie 'Verwijderen', die de prullenbak omzeilt, tonen in contextmenu's</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik in &konqueror; de programma's instellen die gebruikt worden om bepaalde bestanden te openen?</para
-></question>
+<question><para>Hoe kan ik in &konqueror; de programma's instellen die gebruikt worden om bepaalde bestanden te openen?</para></question>
<answer>
-<para
->Om de bestandsassociaties in te stellen kunt u het beste het &kcontrolcenter; gebruiken en het item <guimenuitem
->Bestandsassociaties</guimenuitem
-> in de categorie <guimenu
->KDE-Componenten</guimenu
-> kiezen.</para>
-<para
->Stel dat het standaardprogramma om <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden te bekijken ingesteld is op &kghostview; en dat u een voorkeur heeft voor <application
->KPDF</application
->. U kunt eenvoudig <userinput
->pdf</userinput
-> intypen in het zoekbalkje bovenaan. Kies vervolgens <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> in het vak <guimenu
->Bekende typen</guimenu
-> eronder en zorg dat <application
->KPDF</application
-> bovenaan de lijst staat van <guimenu
->Toepassingen voor dit bestandstype</guimenu
->. Op het tabblad <guilabel
->Inbedding</guilabel
-> kunt u aangeven welk component andere applicaties moeten gebruiken om het bestand weer te geven. </para>
+<para>Om de bestandsassociaties in te stellen kunt u het beste het &kcontrolcenter; gebruiken en het item <guimenuitem>Bestandsassociaties</guimenuitem> in de categorie <guimenu>KDE-Componenten</guimenu> kiezen.</para>
+<para>Stel dat het standaardprogramma om <acronym>PDF</acronym>-bestanden te bekijken ingesteld is op &kghostview; en dat u een voorkeur heeft voor <application>KPDF</application>. U kunt eenvoudig <userinput>pdf</userinput> intypen in het zoekbalkje bovenaan. Kies vervolgens <guimenuitem>pdf</guimenuitem> in het vak <guimenu>Bekende typen</guimenu> eronder en zorg dat <application>KPDF</application> bovenaan de lijst staat van <guimenu>Toepassingen voor dit bestandstype</guimenu>. Op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel> kunt u aangeven welk component andere applicaties moeten gebruiken om het bestand weer te geven. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wanneer ik op een map in &konqueror; klik, krijg ik de waarschuwing: <quote
->Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met inode/directory, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote
-></para>
+<question><para>Wanneer ik op een map in &konqueror; klik, krijg ik de waarschuwing: <quote>Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met inode/directory, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->U dient te controleren dat de instellingen voor inbedding van het inode/directory<acronym
->MIME</acronym
->-type correct zijn: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kies in &konqueror;, <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en in het dialoogvenster <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Open inode->directory in de boomstructuur.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Inbedding</guilabel
->. Controleer dat bij <guilabel
->Linker muisklik</guilabel
-> <guilabel
->Geeft bestand ingebed weer</guilabel
-> geselecteerd is. Controleer ook dat <guilabel
->Icon View (konq_iconview)</guilabel
-> bovenaan de lijst staat van <guilabel
->Diensten voor dit bestandstype</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>U dient te controleren dat de instellingen voor inbedding van het inode/directory<acronym>MIME</acronym>-type correct zijn: <orderedlist>
+<listitem><para>Kies in &konqueror;, <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> en in het dialoogvenster <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Open inode->directory in de boomstructuur.</para></listitem> <listitem><para>Klik op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel>. Controleer dat bij <guilabel>Linker muisklik</guilabel> <guilabel>Geeft bestand ingebed weer</guilabel> geselecteerd is. Controleer ook dat <guilabel>Icon View (konq_iconview)</guilabel> bovenaan de lijst staat van <guilabel>Diensten voor dit bestandstype</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->Wat doen de parameters <option
->%i</option
-> en <option
->%m</option
-> in een commandoregel?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Deze worden gebruikt door alle &kde;-programma's (omdat zij een onderdeel zijn van <classname
->TDEApplication</classname
->, alle goede &kde;-programma's maken een <classname
->TDEApplication</classname
->-object aan voordat zij zelfs nog maar kijken welke parameters er op de commandoregel worden meegegeven).</para
-> <para
->Een standaardregel voor een &kde;-programma ziet er als volgt uit: <userinput
-><command
->foo</command
-> <option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Nogal verwarrend, maar dit is op zo'n manier ontworpen dat het zo goed mogelijk kan samenwerken met oudere of niet-&kde; toepassingen. &konqueror; zal, als het de bovenstaande regel uitvoert, dit commando uitbouwen tot <userinput
-><command
-><replaceable
->foo</replaceable
-></command
-> <option
->-icon iets.png -miniicon iets_mini.png -caption \"The Foo\"</option
-></userinput
->. Zowel icon, mini-icon als "The Foo" zijn eigenschappen die in het bestand <filename
->.desktop</filename
-> staan. Als de "icons" hierin niet gedefinieerd zijn, worden hiervoor gewoon de standaard "icons" van het programma <replaceable
->foo</replaceable
-> gebruikt.</para>
+<qandaentry> <question> <para>Wat doen de parameters <option>%i</option> en <option>%m</option> in een commandoregel?</para> </question> <answer>
+<para>Deze worden gebruikt door alle &kde;-programma's (omdat zij een onderdeel zijn van <classname>TDEApplication</classname>, alle goede &kde;-programma's maken een <classname>TDEApplication</classname>-object aan voordat zij zelfs nog maar kijken welke parameters er op de commandoregel worden meegegeven).</para> <para>Een standaardregel voor een &kde;-programma ziet er als volgt uit: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Nogal verwarrend, maar dit is op zo'n manier ontworpen dat het zo goed mogelijk kan samenwerken met oudere of niet-&kde; toepassingen. &konqueror; zal, als het de bovenstaande regel uitvoert, dit commando uitbouwen tot <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon iets.png -miniicon iets_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Zowel icon, mini-icon als "The Foo" zijn eigenschappen die in het bestand <filename>.desktop</filename> staan. Als de "icons" hierin niet gedefinieerd zijn, worden hiervoor gewoon de standaard "icons" van het programma <replaceable>foo</replaceable> gebruikt.</para>
-<para
->Op deze manier kunt u deze zaken voor uw programma's veranderen in &kmenuedit;. De parameter <option
->-caption</option
-> is belangrijk, omdat geen enkele gebruiker blij zal zijn als de menu-ingang <guimenuitem
->Bewerker</guimenuitem
-> iets zal opstarten met de naam <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. In plaats daarvan wordt er een venster verwacht met de naam <guilabel
->Bewerker</guilabel
->. Bovendien zijn deze namen gelocaliseerd, <abbrev
->d.w.z.</abbrev
-> een Amerikaanse gebruiker start een programma <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
->, en ziet dan een venster met de naam <guilabel
->CD-Player</guilabel
-> terwijl een Nederlandse gebruiker de <guimenuitem
->CD-Speler</guimenuitem
-> start en dan een venster met de naam <guilabel
->CD-Speler</guilabel
-> ziet.</para>
+<para>Op deze manier kunt u deze zaken voor uw programma's veranderen in &kmenuedit;. De parameter <option>-caption</option> is belangrijk, omdat geen enkele gebruiker blij zal zijn als de menu-ingang <guimenuitem>Bewerker</guimenuitem> iets zal opstarten met de naam <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. In plaats daarvan wordt er een venster verwacht met de naam <guilabel>Bewerker</guilabel>. Bovendien zijn deze namen gelocaliseerd, <abbrev>d.w.z.</abbrev> een Amerikaanse gebruiker start een programma <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem>, en ziet dan een venster met de naam <guilabel>CD-Player</guilabel> terwijl een Nederlandse gebruiker de <guimenuitem>CD-Speler</guimenuitem> start en dan een venster met de naam <guilabel>CD-Speler</guilabel> ziet.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe laat ik &konqueror; opstarten zonder menubalk? Ik kan geen weergaveprofiel opslaan als de menubalk onzichtbaar is!</para>
+<question><para>Hoe laat ik &konqueror; opstarten zonder menubalk? Ik kan geen weergaveprofiel opslaan als de menubalk onzichtbaar is!</para>
</question>
-<answer
-><para
->De gemakkelijkste manier om dit te doen is door &konqueror;'s instellingen handmatig aan te passen. Voeg de volgende regels toe aan<filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
->: <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>De gemakkelijkste manier om dit te doen is door &konqueror;'s instellingen handmatig aan te passen. Voeg de volgende regels toe aan<filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->Na het herstarten van &konqueror; zou de menubalk verborgen moeten zijn.</para>
+<para>Na het herstarten van &konqueror; zou de menubalk verborgen moeten zijn.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index 0c39d9470e7..4bda1acab67 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,84 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->&kde; verkrijgen</title>
+<title>&kde; verkrijgen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Waar kan ik &kde; verkrijgen?</para>
+<para>Waar kan ik &kde; verkrijgen?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->De gemakkelijkste manier om &kde; te krijgen, is een &Linux;-distributie of een ander UNIX-achtig besturingssysteem te installeren waar &kde; bij inbegrepen is. <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->Op deze pagina</ulink
-> staat een lijst met distributies waarbij &kde; inbegrepen is. Er zijn ook manieren om &kde; te proberen als u geen &Linux;-systeem hebt, meer informatie vindt u op <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->Try &kde;</ulink
->.</para>
+<para>De gemakkelijkste manier om &kde; te krijgen, is een &Linux;-distributie of een ander UNIX-achtig besturingssysteem te installeren waar &kde; bij inbegrepen is. <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">Op deze pagina</ulink> staat een lijst met distributies waarbij &kde; inbegrepen is. Er zijn ook manieren om &kde; te proberen als u geen &Linux;-systeem hebt, meer informatie vindt u op <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink>.</para>
-<para
->De belangrijkste distributiesite van &kde; is <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
->. Echter, deze site is vaak zwaar belast, dus misschien geeft u de voorkeur aan <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
->, die u automatisch doorstuurt naar de dichtstbijzijnde mirror. U kunt ook eens kijken op de lijst van mirrors op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
-> &kde;-mirrors</ulink
->.</para>
+<para>De belangrijkste distributiesite van &kde; is <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Echter, deze site is vaak zwaar belast, dus misschien geeft u de voorkeur aan <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, die u automatisch doorstuurt naar de dichtstbijzijnde mirror. U kunt ook eens kijken op de lijst van mirrors op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"> &kde;-mirrors</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is de nieuwste versie?</para>
+<para>Wat is de nieuwste versie?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Op het moment is de nieuwste stabiele versie, versie 3.5.5</para>
+<para>Op het moment is de nieuwste stabiele versie, versie 3.5.5</para>
-<para
->De <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php"
->&kde; 3.5.5-Informatiepagina</ulink
-> bevat veel informatie met betrekking tot deze uitgave.</para>
+<para>De <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5-Informatiepagina</ulink> bevat veel informatie met betrekking tot deze uitgave.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar kan ik &kde;-versies (snapshots) vinden?</para>
+<para>Waar kan ik &kde;-versies (snapshots) vinden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt de nieuwste snapshots vinden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. Misschien wilt u uw eigen <acronym
->SVN</acronym
->-toepassing instellen, zodat u de nieuwste snapshots altijd kunt zien. Raadpleeg hiervoor <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->Anonieme <acronym
->SVN</acronym
-> en &kde;</ulink
-> voor nadere informatie. </para>
+<para>U kunt de nieuwste snapshots vinden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Misschien wilt u uw eigen <acronym>SVN</acronym>-toepassing instellen, zodat u de nieuwste snapshots altijd kunt zien. Raadpleeg hiervoor <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Anonieme <acronym>SVN</acronym> en &kde;</ulink> voor nadere informatie. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Waar kan ik &Qt; krijgen?</para>
+<para>Waar kan ik &Qt; krijgen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; is een product van het Noorse bedrijf Trolltech. U kunt altijd de laatste &Qt; versie verkrijgen via hun <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->&FTP;-server</ulink
->.</para>
-<para
->Bovendien is bij de meest recente &Linux; distributies &Qt; al inbegrepen. Kijkt u op <xref linkend="prerequisites"/> voor de &Qt;-versie die u nodig hebt.</para>
+<para>&Qt; is een product van het Noorse bedrijf Trolltech. U kunt altijd de laatste &Qt; versie verkrijgen via hun <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-server</ulink>.</para>
+<para>Bovendien is bij de meest recente &Linux; distributies &Qt; al inbegrepen. Kijkt u op <xref linkend="prerequisites"/> voor de &Qt;-versie die u nodig hebt.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook
index 388c26a95b9..4af4200b59e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,65 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&kde; Vraag &amp; Antwoord</title>
+<title>&kde; Vraag &amp; Antwoord</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->Het &kde;-team</surname>
+<surname>Het &kde;-team</surname>
</author>
&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Het &kde;-team</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Het &kde;-team</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Dit is een compilatie van de meest gestelde vragen over de K Desktop Environment. Stuur alle fouten, inconsistenties of tekortkomingen die u vindt in deze <acronym
->V &amp; A</acronym
-> naar <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Stuur alstublieft geen algemene &kde; vragen naar deze discussiegroep. Post deze op andere &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. Ze worden regelmatig bekeken voor deze V &amp; A.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Dit is een compilatie van de meest gestelde vragen over de K Desktop Environment. Stuur alle fouten, inconsistenties of tekortkomingen die u vindt in deze <acronym>V &amp; A</acronym> naar <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Stuur alstublieft geen algemene &kde; vragen naar deze discussiegroep. Post deze op andere &kde;-mailinglijsten en nieuwsgroepen. Ze worden regelmatig bekeken voor deze V &amp; A.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->V &amp; A</keyword>
-<keyword
->vraag</keyword>
-<keyword
->antwoord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>V &amp; A</keyword>
+<keyword>vraag</keyword>
+<keyword>antwoord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -116,36 +89,17 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->De huidige onderhouders van <acronym
->V &amp; A</acronym
-> zijn:</para>
+<para>De huidige onderhouders van <acronym>V &amp; A</acronym> zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Veel van de antwoorden in deze <acronym
->V &amp; A</acronym
-> komen uit de verscheidene &kde;-discussiegroepen en nieuwsgroepen. Hier is een <emphasis
->hartelijk</emphasis
-> bedankje op zijn plaats voor allen die antwoorden hebben ingestuurd die in deze <acronym
->V &amp; A</acronym
-> zijn opgenomen.</para>
-
-<para
->Speciale dank gaat uit naar de voormalige onderhouders van <acronym
->V &amp; A</acronym
->, Rainer Endres en Lee Wee Tiong </para>
+<para>Veel van de antwoorden in deze <acronym>V &amp; A</acronym> komen uit de verscheidene &kde;-discussiegroepen en nieuwsgroepen. Hier is een <emphasis>hartelijk</emphasis> bedankje op zijn plaats voor allen die antwoorden hebben ingestuurd die in deze <acronym>V &amp; A</acronym> zijn opgenomen.</para>
+
+<para>Speciale dank gaat uit naar de voormalige onderhouders van <acronym>V &amp; A</acronym>, Rainer Endres en Lee Wee Tiong </para>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 65d5f1540c7..94266bdeec6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,17 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Instructies voor de installatie</title>
+<title>Instructies voor de installatie</title>
-<para
->Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de "K Desktop Environment". Lees vooral ook de <filename
->README</filename
->- en <filename
->INSTALL</filename
->-bestanden die bij het pakket horen. Lees deze grondig door zodat u weet wat u moet doen als er iets mis gaat. Als u meer hulp nodig hebt, overweeg dan u in te schrijven bij de &kde;-mailinglijsten (zie onze website-instructies voor het inschrijven bij de &kde;-<ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->mailinglijsten</ulink
->) of nieuwsgroepen.</para>
+<para>Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de "K Desktop Environment". Lees vooral ook de <filename>README</filename>- en <filename>INSTALL</filename>-bestanden die bij het pakket horen. Lees deze grondig door zodat u weet wat u moet doen als er iets mis gaat. Als u meer hulp nodig hebt, overweeg dan u in te schrijven bij de &kde;-mailinglijsten (zie onze website-instructies voor het inschrijven bij de &kde;-<ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">mailinglijsten</ulink>) of nieuwsgroepen.</para>
<qandaset>
@@ -22,451 +14,250 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Voor hen die willen overstappen</para>
+<para>Voor hen die willen overstappen</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dus u hebt de geruchten gehoord. Of u hebt de schermafdrukken gezien. En nu wilt u zo snel mogelijk &kde; gaan gebruiken. Maar u weet helemaal niets van <quote
->alternatieve besturingssystemen</quote
->. Maak u geen zorgen! U hoeft alleen maar wat (misschien wel wat meer dan wat) te lezen, dat is alles!</para>
+<para>Dus u hebt de geruchten gehoord. Of u hebt de schermafdrukken gezien. En nu wilt u zo snel mogelijk &kde; gaan gebruiken. Maar u weet helemaal niets van <quote>alternatieve besturingssystemen</quote>. Maak u geen zorgen! U hoeft alleen maar wat (misschien wel wat meer dan wat) te lezen, dat is alles!</para>
-<para
->&kde; draait (nog) op geen enkele versie van &Windows; van &Microsoft;, of OS/2. Om &kde; te kunnen gebruiken, hebt u een &UNIX;-systeem nodig. Kijk naar <xref linkend="platform"/> voor meer bijzonderheden.</para>
+<para>&kde; draait (nog) op geen enkele versie van &Windows; van &Microsoft;, of OS/2. Om &kde; te kunnen gebruiken, hebt u een &UNIX;-systeem nodig. Kijk naar <xref linkend="platform"/> voor meer bijzonderheden.</para>
-<para
->Kies een platform en installeer dit op uw systeem. Deze <acronym
->VVV</acronym
-> (Veel Voorkomende Vragen = FAQ) kan u hiermee niet helpen, omdat &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
-> op vele &UNIX;</ulink
-> platforms werkt. </para>
+<para>Kies een platform en installeer dit op uw systeem. Deze <acronym>VVV</acronym> (Veel Voorkomende Vragen = FAQ) kan u hiermee niet helpen, omdat &kde; <ulink url="http://www.kde.org"> op vele &UNIX;</ulink> platforms werkt. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->Tot slot kunt u beginnen met de &kde;-installatie. Start met het lezen van de volgende sectie. Om &kde; te verkrijgen, kijk even op <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Tot slot, als u problemen hebt bij het installeren van &kde;, aarzelt u dan niet gebruik te maken van de &kde;-<link linkend="mailing-lists"
->mailinglijsten</link
-> en <link linkend="newsgroups"
->nieuwsgroepen</link
->. En onthoud dit: geen enkele vraag is dom, maar kijkt u alstublieft eerst even in de <acronym
->VVV</acronym
-> of uw vraag al eens eerder is gesteld, en beantwoord.</para>
-<para
->Veel succes en veel plezier!</para>
+<para>Tot slot kunt u beginnen met de &kde;-installatie. Start met het lezen van de volgende sectie. Om &kde; te verkrijgen, kijk even op <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Tot slot, als u problemen hebt bij het installeren van &kde;, aarzelt u dan niet gebruik te maken van de &kde;-<link linkend="mailing-lists">mailinglijsten</link> en <link linkend="newsgroups">nieuwsgroepen</link>. En onthoud dit: geen enkele vraag is dom, maar kijkt u alstublieft eerst even in de <acronym>VVV</acronym> of uw vraag al eens eerder is gesteld, en beantwoord.</para>
+<para>Veel succes en veel plezier!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Welke hardware heb ik voor &kde; nodig?</para>
+<para>Welke hardware heb ik voor &kde; nodig?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om &kde; te draaien wordt een Pentium II-processor, 64 MB geheugen en 500 MB hardeschijfruimte aanbevolen voor een basisinstallatie. Hoewel &kde; op langzamere configuraties kan draaien, zullen de prestaties beduidend slechter zijn. In het algemeen is uw computer snel genoeg als er al een &X-Server; met andere bureaubladomgevingen of windowmanagers draaien.</para>
+<para>Om &kde; te draaien wordt een Pentium II-processor, 64 MB geheugen en 500 MB hardeschijfruimte aanbevolen voor een basisinstallatie. Hoewel &kde; op langzamere configuraties kan draaien, zullen de prestaties beduidend slechter zijn. In het algemeen is uw computer snel genoeg als er al een &X-Server; met andere bureaubladomgevingen of windowmanagers draaien.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Beschikbare pakketformaten</para>
+<para>Beschikbare pakketformaten</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt op de &kde-ftp; verschillende soorten van binaire- en bronpakketten vinden voor de verschillende distributies en besturingssystemen. De binaire pakketten zijn niet door het &kde;-team gemaakt, maar door de makers van de distributies zelf, of door enkele bevlogen personen. Kijk op <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->Uitleg over hoe &kde;-pakketten worden samengesteld</ulink
-> voor nadere informatie. De enige <quote
->officiële</quote
-> uitgaven zijn de "source tar bz2"-pakketten. Kijk in de <filename
->README-</filename
-> en <filename
->INSTALL-</filename
->bestanden die in de verschillende mappen met binaire bestanden aanwezig zijn. Voor een lijst van de beschikbare pakketten in een uitgave moet u op de daarvoor bestemde informatiepagina kijken. Voor de laatste uitgave is dit de <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php"
->&kde;-3.4.1-Informatiepagina</ulink
->.</para>
+<para>U kunt op de &kde-ftp; verschillende soorten van binaire- en bronpakketten vinden voor de verschillende distributies en besturingssystemen. De binaire pakketten zijn niet door het &kde;-team gemaakt, maar door de makers van de distributies zelf, of door enkele bevlogen personen. Kijk op <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">Uitleg over hoe &kde;-pakketten worden samengesteld</ulink> voor nadere informatie. De enige <quote>officiële</quote> uitgaven zijn de "source tar bz2"-pakketten. Kijk in de <filename>README-</filename> en <filename>INSTALL-</filename>bestanden die in de verschillende mappen met binaire bestanden aanwezig zijn. Voor een lijst van de beschikbare pakketten in een uitgave moet u op de daarvoor bestemde informatiepagina kijken. Voor de laatste uitgave is dit de <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde;-3.4.1-Informatiepagina</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Benodigdheden</para>
+<para>Benodigdheden</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->Voor &kde; 3.4.1, hebt u de &Qt;-bibliotheek versie 3.3 of hoger nodig. Zorg ervoor dat u de correcte &Qt; downloadt. U hebt tevens de header-bestanden nodig als u &kde; zelf wilt compileren. Deze zijn allemaal gratis verkrijgbaar van <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Ook zijn er optionele bibliotheken die &kde; misschien zullen kunnen verbeteren, als ze geïnstalleerd zijn op uw systeem. Een voorbeeld is OpenSSL waarmee u met &konqueror; pagina's veilig kunt bekijken, en die nodig is in een versie
->=0.9.6. Deze bibliotheken zouden in uw distributie aanwezig moeten zijn, zo niet, vraag dan om een nieuwe versie.</para>
+<para>Voor &kde; 3.4.1, hebt u de &Qt;-bibliotheek versie 3.3 of hoger nodig. Zorg ervoor dat u de correcte &Qt; downloadt. U hebt tevens de header-bestanden nodig als u &kde; zelf wilt compileren. Deze zijn allemaal gratis verkrijgbaar van <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Ook zijn er optionele bibliotheken die &kde; misschien zullen kunnen verbeteren, als ze geïnstalleerd zijn op uw systeem. Een voorbeeld is OpenSSL waarmee u met &konqueror; pagina's veilig kunt bekijken, en die nodig is in een versie >=0.9.6. Deze bibliotheken zouden in uw distributie aanwezig moeten zijn, zo niet, vraag dan om een nieuwe versie.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Beschrijving van de basispakketten</para>
+<para>Beschrijving van de basispakketten</para>
</question>
<answer>
-<para
->De basisdistributie bestaat thans uit 20 pakketten. Sommige daarvan zijn vereist, en andere zijn optioneel. Elk pakket is beschikbaar in elk van de hier boven genoemde pakketvormen.</para>
+<para>De basisdistributie bestaat thans uit 20 pakketten. Sommige daarvan zijn vereist, en andere zijn optioneel. Elk pakket is beschikbaar in elk van de hier boven genoemde pakketvormen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Vereist</para>
-<para
->Dit pakket bevat de gedeelde bibliotheken, die nodig zijn voor alle &kde;-programma's.</para>
+<para>Vereist</para>
+<para>Dit pakket bevat de gedeelde bibliotheken, die nodig zijn voor alle &kde;-programma's.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Vereist</para>
-<para
->Dit pakket bevat de basisprogramma's die de kern vormen van de "K Desktop Environment" zoals de windowmanager, het programma dat zorgt voor het tekstscherm, het configuratiecentrum, de bestandsbeheerder en het paneel.
+<para>Vereist</para>
+<para>Dit pakket bevat de basisprogramma's die de kern vormen van de "K Desktop Environment" zoals de windowmanager, het programma dat zorgt voor het tekstscherm, het configuratiecentrum, de bestandsbeheerder en het paneel.
(en omdat velen dit duidelijker zullen vinden: de windowmanager, de terminal emulator, het control center, de file manager, en het panel).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Vereist</para>
-<para
->De &arts; geluidsserver. Een krachtige geluidsserver die ook over een netwerk werkt (netwerk-transparant is).</para>
+<para>Vereist</para>
+<para>De &arts; geluidsserver. Een krachtige geluidsserver die ook over een netwerk werkt (netwerk-transparant is).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Diverse hulpprogramma's (plugins) for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; en &noatun; </para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Diverse hulpprogramma's (plugins) for &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; en &noatun; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Nog wat extra achtergronden, thema's, stijlen, geluiden ...</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Nog wat extra achtergronden, thema's, stijlen, geluiden ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Verschillende koppelingen naar andere talen, zoals &Java;, Perl, Python, ...</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Verschillende koppelingen naar andere talen, zoals &Java;, Perl, Python, ...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Verschillende spelletjes zoals &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, en &kpatience;.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Verschillende spelletjes zoals &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids;, en &kpatience;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Verschillende programma's voor plaatjes, zoals de &PostScript;- en &DVI;-"previewers"en een tekenprogramma. Een previewer is een programma(onderdeel) waarmee u resultaten van te voren kunt bekijken.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Verschillende programma's voor plaatjes, zoals de &PostScript;- en &DVI;-"previewers"en een tekenprogramma. Een previewer is een programma(onderdeel) waarmee u resultaten van te voren kunt bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Verschillende hulpmiddelen voor het bureaublad, zoals een rekenmachine, een tekstverwerker en ander leuk spul.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Verschillende hulpmiddelen voor het bureaublad, zoals een rekenmachine, een tekstverwerker en ander leuk spul.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Multimediatoepassingen, zoals een &CD;-speler en een mixer.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Multimediatoepassingen, zoals een &CD;-speler en een mixer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Netwerktoepassingen. Op dit ogenblik het chatprogramma &kopete;, de downloadbeheerder &kget; en enkele andere programma's die met netwerken te maken hebben.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Netwerktoepassingen. Op dit ogenblik het chatprogramma &kopete;, de downloadbeheerder &kget; en enkele andere programma's die met netwerken te maken hebben.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Persoonlijke-informatiebeheer. Het e-mailprogramma &kmail;, de nieuwslezer &knode;, en andere gerelateerde programma's.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Persoonlijke-informatiebeheer. Het e-mailprogramma &kmail;, de nieuwslezer &knode;, en andere gerelateerde programma's.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Programma's voor het systeembeheer.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Programma's voor het systeembeheer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Opvoedkundige en onderhoudende programma's voor de jongere gebruikers van &kde;. </para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Opvoedkundige en onderhoudende programma's voor de jongere gebruikers van &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->KDE-toegankelijkheidsprogramma's zoals een schermvergroter of een frontend voor spraaksynthesizers. </para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>KDE-toegankelijkheidsprogramma's zoals een schermvergroter of een frontend voor spraaksynthesizers. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Speeltjes!</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Speeltjes!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Een complete geïntegreerde ontwikkelomgeving voor &kde; en Qt
+<para>Optioneel</para>
+<para>Een complete geïntegreerde ontwikkelomgeving voor &kde; en Qt
(dat wil zeggen dat u hiermee alles bij de hand hebt om zelf grafische programma's te maken voor &kde;!!)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->Toepassingen voor webontwikkeling. Bevat toepassingen zoals &quanta;, een geïntegreerde webontwikkelingsomgeving, en andere toepassingen voor webontwikkeling.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>Toepassingen voor webontwikkeling. Bevat toepassingen zoals &quanta;, een geïntegreerde webontwikkelingsomgeving, en andere toepassingen voor webontwikkeling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Optioneel</para>
-<para
->KDE Software Development Kit. Een verzameling toepassingen en hulpmiddelen voor KDE-ontwikkelaars.</para>
+<para>Optioneel</para>
+<para>KDE Software Development Kit. Een verzameling toepassingen en hulpmiddelen voor KDE-ontwikkelaars.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&arts; en daarna tdelibs moeten eerst worden geïnstalleerd, en als laatste tdeaddons. De andere pakketten kunnen verder in elke gewenste volgorde worden geïnstalleerd.</para>
+<para>&arts; en daarna tdelibs moeten eerst worden geïnstalleerd, en als laatste tdeaddons. De andere pakketten kunnen verder in elke gewenste volgorde worden geïnstalleerd.</para>
-<para
->De meeste hulpprogramma's voor pakketbeheer zullen u vragen om alle pakketten in een enkele map op te slaan, waarna zij die allemaal in één keer zullen installeren, daarbij rekening houdend met de afhankelijkheden (dependencies).</para>
+<para>De meeste hulpprogramma's voor pakketbeheer zullen u vragen om alle pakketten in een enkele map op te slaan, waarna zij die allemaal in één keer zullen installeren, daarbij rekening houdend met de afhankelijkheden (dependencies).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Instructies voor de installatie bij de verschillende pakketvormen</para>
+<para>Instructies voor de installatie bij de verschillende pakketvormen</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Lees alstublieft de <filename
->README-</filename
-> en <filename
->INSTALL-</filename
->bestanden indien die aanwezig zijn.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>Lees alstublieft de <filename>README-</filename> en <filename>INSTALL-</filename>bestanden indien die aanwezig zijn.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Installatie van de Debian-pakketten</term>
+<term>Installatie van de Debian-pakketten</term>
<listitem>
-<para
->De Debian-pakketten worden geïnstalleerd volgens de <acronym
->FHS</acronym
-> (File Hierarchy Standard=Bestandshiërarchiestandaard).</para>
+<para>De Debian-pakketten worden geïnstalleerd volgens de <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard=Bestandshiërarchiestandaard).</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->log is als systeembeheerder (superuser, root)</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->geef de opdracht <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->pakketnaam.deb</replaceable
-></option
-></command
-> voor ieder pakket dat u wilt installeren.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>log is als systeembeheerder (superuser, root)</para></step>
+<step performance="required"><para>geef de opdracht <command>dpkg <option>-i <replaceable>pakketnaam.deb</replaceable></option></command> voor ieder pakket dat u wilt installeren.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installatie van de <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten</term>
+<term>Installatie van de <acronym>RPM</acronym>-pakketten</term>
<listitem>
<procedure>
-<title
->Om de de binaire <acronym
->RPM</acronym
->-pakketten te installeren</title>
-<step performance="required"
-><para
->log is als systeembeheerder (superuser, root)</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->geeft u de opdracht <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->pakketnaam.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
+<title>Om de de binaire <acronym>RPM</acronym>-pakketten te installeren</title>
+<step performance="required"><para>log is als systeembeheerder (superuser, root)</para></step>
+<step performance="required"><para>geeft u de opdracht <command>rpm <option>-ivh <replaceable>pakketnaam.rpm</replaceable></option></command></para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Installatie van de <filename
->.tar.bz2</filename
->-bronbestanden</term>
+<term>Installatie van de <filename>.tar.bz2</filename>-bronbestanden</term>
<listitem>
-<para
->Omdat er altijd veranderingen en verbeteringen zijn in de manier waarop &kde; moet worden gecompileerd, verwijzen we u naar de site <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Downloaden en Installeren van Bronpakketten</ulink
-> voor de meest recente instructies voor het installeren van de bronpakketten. </para>
-<para
->De algemene aanpak zou echter in de meeste gevallen wel moeten werken. </para>
-<para
->Het <filename
->.tar.bz2</filename
->-bronpakket wordt standaard in de <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> geïnstalleerd. Dit kunt u veranderen door gebruik te maken van de <option
->--prefix</option
->-optie van het <filename
->configure</filename
->-script.</para>
+<para>Omdat er altijd veranderingen en verbeteringen zijn in de manier waarop &kde; moet worden gecompileerd, verwijzen we u naar de site <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Downloaden en Installeren van Bronpakketten</ulink> voor de meest recente instructies voor het installeren van de bronpakketten. </para>
+<para>De algemene aanpak zou echter in de meeste gevallen wel moeten werken. </para>
+<para>Het <filename>.tar.bz2</filename>-bronpakket wordt standaard in de <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> geïnstalleerd. Dit kunt u veranderen door gebruik te maken van de <option>--prefix</option>-optie van het <filename>configure</filename>-script.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->pak de pakketten uit met de opdracht <command
->tar <option
->-jxvf <replaceable
->pakketnaam.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->ga nu naar de map van het pakket: <command
->cd <replaceable
->pakketnaam</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->configureer het pakket: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->Er zijn pakketten (met name tdebase) met speciale configuratie-opties die voor uw systeem van toepassing kunnen zijn. Typ <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> om de beschikbare opties te bekijken.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->"build" het pakket: <command
->make</command
->. De opdracht "make" automatiseert het gehele ingewikkelde proces van het compileren van de vele, vaak honderden, modules in een pakket, met de afhankelijkheden.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->installeer het pakket: <command
->su <option
->-c "make install"</option
-></command
-> (als u nog geen "root" (systeembeheerder) bent). Bent u al root, typ dan gewoon: <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>pak de pakketten uit met de opdracht <command>tar <option>-jxvf <replaceable>pakketnaam.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>ga nu naar de map van het pakket: <command>cd <replaceable>pakketnaam</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>configureer het pakket: <command>./configure</command> <note><para>Er zijn pakketten (met name tdebase) met speciale configuratie-opties die voor uw systeem van toepassing kunnen zijn. Typ <command>./configure <option>--help</option></command> om de beschikbare opties te bekijken.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>"build" het pakket: <command>make</command>. De opdracht "make" automatiseert het gehele ingewikkelde proces van het compileren van de vele, vaak honderden, modules in een pakket, met de afhankelijkheden.</para></step>
+<step performance="required"><para>installeer het pakket: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (als u nog geen "root" (systeembeheerder) bent). Bent u al root, typ dan gewoon: <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -476,220 +267,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat te doen na het installeren</para>
+<para>Wat te doen na het installeren</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ten eerste moet u controleren dat u &kde;'s binaire installatiemap (bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) aan uw <envar
->PATH</envar
-> hebt toegevoegd, en &kde;'s bibliotheek-installatiemap aan uw <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (alleen op systemen die geen rpath kennen; met &Linux; &ELF;, moet het niet nodig zijn). Deze omgevingsvariabele kan op sommige systemen een andere naam hebben, het wordt bijvoorbeeld <envar
->SHLIB_PATH</envar
-> genoemd op &IRIX;-systemen. Daarna stelt u de omgevingsvariabele <envar
->TDEDIR</envar
-> in op het begin van de &kde; boomstructuur, bijv. <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Denkt u eraan dat het niet verstandig is om zonder na te denken <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> in te stellen. In de grote meerderheid van de gevallen is dat niet nodig en doet het meer kwaad dan goed. Er is een webpagina van <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> waar de nare bijzonderheden van <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> worden uitgelegd, en deze kan worden gevonden op <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
+<para>Ten eerste moet u controleren dat u &kde;'s binaire installatiemap (bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) aan uw <envar>PATH</envar> hebt toegevoegd, en &kde;'s bibliotheek-installatiemap aan uw <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (alleen op systemen die geen rpath kennen; met &Linux; &ELF;, moet het niet nodig zijn). Deze omgevingsvariabele kan op sommige systemen een andere naam hebben, het wordt bijvoorbeeld <envar>SHLIB_PATH</envar> genoemd op &IRIX;-systemen. Daarna stelt u de omgevingsvariabele <envar>TDEDIR</envar> in op het begin van de &kde; boomstructuur, bijv. <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Denkt u eraan dat het niet verstandig is om zonder na te denken <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> in te stellen. In de grote meerderheid van de gevallen is dat niet nodig en doet het meer kwaad dan goed. Er is een webpagina van <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink> waar de nare bijzonderheden van <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> worden uitgelegd, en deze kan worden gevonden op <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Ook al kunt u de meeste &kde;-toepassingen gebruiken door hun naam eenvoudig in een tekstscherm in te typen, u kunt alleen volledig gebruik maken van de uitgebreide eigenschappen van &kde; met behulp van de &kde;-windowmanager en de erbij behorende hulpprogramma's.</para>
-<para
->Om het u eenvoudig te maken hebben we een eenvoudig script gemaakt met de naam <filename
->starttde</filename
->, dat wordt geïnstalleerd in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> en dat zich dus in uw "path" bevindt.</para>
-<para
->Pas het bestand <filename
->.xinitrc</filename
-> aan in uw persoonlijke map (maak eerst een backup!), verwijder alles dat een windowmanager lijkt te willen starten, en voeg de opdracht <command
->starttde</command
-> toe. Herstart de &X-Server;. Als u &tdm;/<application
->xdm</application
-> gebruikt, moet u in plaats van het bestand <filename
->.xinitrc</filename
-> het bestand <filename
->.xsession</filename
-> aanpassen. Indien geen van beide bestanden in uw persoonlijke map aanwezig zijn, dan maakt u gewoon een nieuw met alleen een regel waarin de opdracht <command
->starttde</command
->staat. <note
-> <para
->Op sommige systemen (met name &RedHat; &Linux;) wordt in plaats van <filename
->.xinitrc</filename
-> het bestand <filename
->.Xclients</filename
-> gebruikt.</para>
-</note
-></para>
-<para
->Hiermee zou u in het bezit van een splinternieuw &kde;-bureaublad moeten zijn. U kunt nu beginnen met het ontdekken van de wonderwereld van &kde;. Als u hierover eerst wat wilt lezen, dan is er de sterk aanbevolen <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->Snelgids</ulink
->. Verder heeft elk programma direct beschikbare hulp via het <guimenu
->help</guimenu
->-menu.</para>
+<para>Ook al kunt u de meeste &kde;-toepassingen gebruiken door hun naam eenvoudig in een tekstscherm in te typen, u kunt alleen volledig gebruik maken van de uitgebreide eigenschappen van &kde; met behulp van de &kde;-windowmanager en de erbij behorende hulpprogramma's.</para>
+<para>Om het u eenvoudig te maken hebben we een eenvoudig script gemaakt met de naam <filename>starttde</filename>, dat wordt geïnstalleerd in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> en dat zich dus in uw "path" bevindt.</para>
+<para>Pas het bestand <filename>.xinitrc</filename> aan in uw persoonlijke map (maak eerst een backup!), verwijder alles dat een windowmanager lijkt te willen starten, en voeg de opdracht <command>starttde</command> toe. Herstart de &X-Server;. Als u &tdm;/<application>xdm</application> gebruikt, moet u in plaats van het bestand <filename>.xinitrc</filename> het bestand <filename>.xsession</filename> aanpassen. Indien geen van beide bestanden in uw persoonlijke map aanwezig zijn, dan maakt u gewoon een nieuw met alleen een regel waarin de opdracht <command>starttde</command>staat. <note> <para>Op sommige systemen (met name &RedHat; &Linux;) wordt in plaats van <filename>.xinitrc</filename> het bestand <filename>.Xclients</filename> gebruikt.</para>
+</note></para>
+<para>Hiermee zou u in het bezit van een splinternieuw &kde;-bureaublad moeten zijn. U kunt nu beginnen met het ontdekken van de wonderwereld van &kde;. Als u hierover eerst wat wilt lezen, dan is er de sterk aanbevolen <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Snelgids</ulink>. Verder heeft elk programma direct beschikbare hulp via het <guimenu>help</guimenu>-menu.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Moet ik een vorige versie xyz verwijderen voordat ik een nieuwe installeer?</para>
+<para>Moet ik een vorige versie xyz verwijderen voordat ik een nieuwe installeer?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In principe is dit niet nodig. Zowel <acronym
->RPM-</acronym
-> als Debian- pakketten zouden met alle afhankelijkheden rekening moeten houden.</para>
-<para
->Als u de broncode zelf compileert, dan moet u voorzichtiger zijn. Instructies voor het werken met twee verschillende versies van &kde; op hetzelfde systeem vindt u op <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Maar let u er wel op dat het werken met twee verschillende versies van &kde; die vanuit de bronbestanden zijn gecompileerd tot problemen kan leiden als u niet goed oppast. </para>
+<para>In principe is dit niet nodig. Zowel <acronym>RPM-</acronym> als Debian- pakketten zouden met alle afhankelijkheden rekening moeten houden.</para>
+<para>Als u de broncode zelf compileert, dan moet u voorzichtiger zijn. Instructies voor het werken met twee verschillende versies van &kde; op hetzelfde systeem vindt u op <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Maar let u er wel op dat het werken met twee verschillende versies van &kde; die vanuit de bronbestanden zijn gecompileerd tot problemen kan leiden als u niet goed oppast. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->Hoe start ik &kde;?</para>
+<para>Hoe start ik &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De gemakkelijkste manier om &kde; te starten is gebruik te maken van het <filename
->starttde</filename
->-script. Voeg gewoon de regel <command
->starttde</command
-> toe aan het einde van uw <filename
->.xsession</filename
->-bestand (of uw <filename
->.xinitrc-</filename
-> of <filename
->.Xclients</filename
->-bestand als u geen &tdm; of <application
->xdm</application
-> gebruikt). Verwijder wel de regels die een andere windowmanager starten. Is er geen <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
->, of <filename
->.Xclients</filename
-> in uw persoonlijke map, maak dan gewoon een nieuw met slechts één regel: <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>De gemakkelijkste manier om &kde; te starten is gebruik te maken van het <filename>starttde</filename>-script. Voeg gewoon de regel <command>starttde</command> toe aan het einde van uw <filename>.xsession</filename>-bestand (of uw <filename>.xinitrc-</filename> of <filename>.Xclients</filename>-bestand als u geen &tdm; of <application>xdm</application> gebruikt). Verwijder wel de regels die een andere windowmanager starten. Is er geen <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename>, of <filename>.Xclients</filename> in uw persoonlijke map, maak dan gewoon een nieuw met slechts één regel: <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het mogelijk om &kde; in mijn persoonlijke map te installeren?</para>
+<para>Is het mogelijk om &kde; in mijn persoonlijke map te installeren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u kunt &kde; installeren in elke map die u wilt. Wat u moet doen hangt af van welk type pakketten u wilt installeren:</para>
-<procedure
-><title
->Bronpakketten</title>
-<step performance="required"
-><para
->Configureer en installeer het pakket met de opdracht <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/users/mijnmap</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> om die in <filename class="directory"
->/users/mijnmap/</filename
-> te installeren. Vervang <replaceable
->/home/mijnmap</replaceable
-> door uw persoonlijke map. Deze wordt over het algemeen gedefinieerd door <envar
->$HOME</envar
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Voeg het volgende toe aan uw init-bestanden. Let er wel op dat als het niet nodig is de <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> in te stellen, het beter is om die weg te laten.</para>
+<para>Ja, u kunt &kde; installeren in elke map die u wilt. Wat u moet doen hangt af van welk type pakketten u wilt installeren:</para>
+<procedure><title>Bronpakketten</title>
+<step performance="required"><para>Configureer en installeer het pakket met de opdracht <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/users/mijnmap</replaceable></option>; make; make install</command> om die in <filename class="directory">/users/mijnmap/</filename> te installeren. Vervang <replaceable>/home/mijnmap</replaceable> door uw persoonlijke map. Deze wordt over het algemeen gedefinieerd door <envar>$HOME</envar>.</para></step>
+<step performance="required"><para>Voeg het volgende toe aan uw init-bestanden. Let er wel op dat als het niet nodig is de <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> in te stellen, het beter is om die weg te laten.</para>
-<para
->Voor csh of tcsh:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/mijnmap
+<para>Voor csh of tcsh:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/mijnmap
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -701,116 +350,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
->Voor <application
->bash</application
->:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/mijnmap
+<para>Voor <application>bash</application>:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/mijnmap
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
-><acronym
->RPM</acronym
->-pakketten</title>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->rpm</command
-> maakt het mogelijk de optie <option
->--prefix</option
-> te gebruiken om de map te kiezen waarin u wilt installeren. Bijvoorbeeld, met <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/users/mijnmap/pakketnaam.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> installeert u het pakket in de map <filename class="directory"
->/users/mijnmap</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title><acronym>RPM</acronym>-pakketten</title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> maakt het mogelijk de optie <option>--prefix</option> te gebruiken om de map te kiezen waarin u wilt installeren. Bijvoorbeeld, met <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/users/mijnmap/pakketnaam.rpm</replaceable></option></command> installeert u het pakket in de map <filename class="directory">/users/mijnmap</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Hoewel &kde; wel werkt in de map van een gebruiker, zijn er problemen met programma's die "suid root" vereisen, zoals de programma's in het pakket tdeadmin. Maar omdat die toch niet bestemd zijn voor gewone gebruikers, is dit niets om u zorgen over te maken.</para>
-<para
->Maar: op systemen waarop "shadow passwords" worden gebruikt, moet de schermbeveiliging "suid root" zijn, zodat het scherm door middel van een wachtwoord kan worden beveiligd als de schermbeveiliging aan is. Deze optie zal dan dus niet werken.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Hoewel &kde; wel werkt in de map van een gebruiker, zijn er problemen met programma's die "suid root" vereisen, zoals de programma's in het pakket tdeadmin. Maar omdat die toch niet bestemd zijn voor gewone gebruikers, is dit niets om u zorgen over te maken.</para>
+<para>Maar: op systemen waarop "shadow passwords" worden gebruikt, moet de schermbeveiliging "suid root" zijn, zodat het scherm door middel van een wachtwoord kan worden beveiligd als de schermbeveiliging aan is. Deze optie zal dan dus niet werken.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> wordt afgebroken met de melding <errorname
->can not connect to X server</errorname
-> (Kan geen verbinding maken met de X-server). Wat is er mis?</para>
+<para><command>starttde</command> wordt afgebroken met de melding <errorname>can not connect to X server</errorname> (Kan geen verbinding maken met de X-server). Wat is er mis?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Waarschijnlijk probeerde u de X server te starten met <command
->starttde</command
->. De X-server wordt gestart met <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> is het script dat moet worden gestart in <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
->, of <filename
->.Xclients</filename
-> om de windowmanager te starten, en de nodige server-"daemons" (hulpprogramma's) voor &kde;. Zie ook <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Waarschijnlijk probeerde u de X server te starten met <command>starttde</command>. De X-server wordt gestart met <command>startx</command>. <command>starttde</command> is het script dat moet worden gestart in <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename>, of <filename>.Xclients</filename> om de windowmanager te starten, en de nodige server-"daemons" (hulpprogramma's) voor &kde;. Zie ook <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; op &AIX;?</para>
+<para>&kde; op &AIX;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> ondersteunt nu officieel &kde; op &AIX;. Details hiervan kunt u lezen op <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Er is ook nog wat oudere informatie op <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para><acronym>IBM</acronym> ondersteunt nu officieel &kde; op &AIX;. Details hiervan kunt u lezen op <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Er is ook nog wat oudere informatie op <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; op een laptop?</para>
+<para>&kde; op een laptop?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u &X-Window; op uw laptop werkend kunt krijgen, dan moet het geen enkel probleem zijn om er ook &kde; op te laten werken. Bovendien zijn de volgende koppelingen misschien van nut:</para>
+<para>Als u &X-Window; op uw laptop werkend kunt krijgen, dan moet het geen enkel probleem zijn om er ook &kde; op te laten werken. Bovendien zijn de volgende koppelingen misschien van nut:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -818,242 +405,94 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik vind de standaard &kde;-map na de installatie niet goed. Hoe kan ik die verplaatsen zodat alles blijft werken?</para>
+<para>Ik vind de standaard &kde;-map na de installatie niet goed. Hoe kan ik die verplaatsen zodat alles blijft werken?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met de aanname dat de standaardmap <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> is en dat u die naar <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> wilt verplaatsen, moet u dit doen:</para>
+<para>Met de aanname dat de standaardmap <filename class="directory">/opt/kde</filename> is en dat u die naar <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> wilt verplaatsen, moet u dit doen:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->log in als systeembeheerder (superuser, root) als u dit nog niet bent</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>log in als systeembeheerder (superuser, root) als u dit nog niet bent</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Hierdoor worden al uw &kde;-bestanden verplaatst naar <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> maar is alles nog steeds toegankelijk vanuit <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Hierdoor worden al uw &kde;-bestanden verplaatst naar <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> maar is alles nog steeds toegankelijk vanuit <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Welke bestanden kan ik zonder bezwaar wissen uit mijn &kde;-installatiemap? Kunnen alle <filename
->*.h-</filename
->, <filename
->*.c-</filename
-> en <filename
->*.o-</filename
->bestanden veilig worden verwijderd?</para>
+<para>Welke bestanden kan ik zonder bezwaar wissen uit mijn &kde;-installatiemap? Kunnen alle <filename>*.h-</filename>, <filename>*.c-</filename> en <filename>*.o-</filename>bestanden veilig worden verwijderd?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is geen enkele reden om de <filename
->.c-</filename
-> en <filename
->.o-</filename
->bestanden te behouden, maar u zou de <filename
->.h-</filename
->bestanden misschien nog wel nodig kunnen hebben, als u ooit uw eigen &kde;-programma's wilt compileren. Als u "patches" (kleine verbeteringen) wilt toevoegen aan uw bronprogramma's als die beschikbaar komen (liever dan de de hele boel weer opnieuw te downloaden), dan moet u ze laten staan.</para
->
+<para>Er is geen enkele reden om de <filename>.c-</filename> en <filename>.o-</filename>bestanden te behouden, maar u zou de <filename>.h-</filename>bestanden misschien nog wel nodig kunnen hebben, als u ooit uw eigen &kde;-programma's wilt compileren. Als u "patches" (kleine verbeteringen) wilt toevoegen aan uw bronprogramma's als die beschikbaar komen (liever dan de de hele boel weer opnieuw te downloaden), dan moet u ze laten staan.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Zal ik mijn huidige instellingen verliezen als ik &kde; bijwerk naar een nieuwere versie?</para>
+<para>Zal ik mijn huidige instellingen verliezen als ik &kde; bijwerk naar een nieuwere versie?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee. In de meeste gevallen zullen uw instellingen in &kde; behouden blijven. Het kan zijn dat u uw wachtwoorden in sommige toepassingen opnieuw moet invoeren (zoals in &kmail; en &knode;), maar de meeste andere instellingen zijn veilig.</para>
+<para>Nee. In de meeste gevallen zullen uw instellingen in &kde; behouden blijven. Het kan zijn dat u uw wachtwoorden in sommige toepassingen opnieuw moet invoeren (zoals in &kmail; en &knode;), maar de meeste andere instellingen zijn veilig.</para>
-<para
->Er zijn wisselende berichten over de resultaten met sommige voorgaande versies van &kde;. Voor de zekerheid kunt u misschien een kopie van uw gehele &kde;-configuratie opslaan. </para>
+<para>Er zijn wisselende berichten over de resultaten met sommige voorgaande versies van &kde;. Voor de zekerheid kunt u misschien een kopie van uw gehele &kde;-configuratie opslaan. </para>
-<para
->De instellingen worden bewaard in de <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> of <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
->-submap van uw persoonlijke map. Kopieer uw oude <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
->-map naar een andere locatie, installeer &kde; 3.2, en kopieer dan de nodige e-mail- en nieuwsinstellingen terug. Maar, de meeste mensen kunnen zonder meer een nieuwere versie installeren, zonder de oude <filename class="directory"
->.kde</filename
->-map kwijt te raken.</para>
-<para
->U kunt een andere map dan <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> gebruiken door de $<envar
->TDEHOME</envar
->-variabele te veranderen.</para
->
+<para>De instellingen worden bewaard in de <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> of <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename>-submap van uw persoonlijke map. Kopieer uw oude <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename>-map naar een andere locatie, installeer &kde; 3.2, en kopieer dan de nodige e-mail- en nieuwsinstellingen terug. Maar, de meeste mensen kunnen zonder meer een nieuwere versie installeren, zonder de oude <filename class="directory">.kde</filename>-map kwijt te raken.</para>
+<para>U kunt een andere map dan <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> gebruiken door de $<envar>TDEHOME</envar>-variabele te veranderen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->Ik heb een nieuwere versie van &kde; geïnstalleerd, en alles leek goed te gaan, maar bij het opstarten krijg ik een leeg scherm, en gebeurt er niets. In de console (tekstscherm) zijn er foutmeldingen met betrekking tot DCOP-server. Wat is er aan de hand?</para>
+<para>Ik heb een nieuwere versie van &kde; geïnstalleerd, en alles leek goed te gaan, maar bij het opstarten krijg ik een leeg scherm, en gebeurt er niets. In de console (tekstscherm) zijn er foutmeldingen met betrekking tot DCOP-server. Wat is er aan de hand?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; gebruikt verschillende tijdelijke bestanden als het in bedrijf is. Deze zijn gewoonlijk op de volgende locaties te vinden:</para>
+<para>&kde; gebruikt verschillende tijdelijke bestanden als het in bedrijf is. Deze zijn gewoonlijk op de volgende locaties te vinden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (hiervan zijn er gewoonlijk twee, een ervan is een symlink naar het andere)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostnaam</replaceable>
-
-(De hostnaam is de naam van de computer, als dat zo is ingesteld. Anders staat er vaak zoiets als "localhost", wat te vertalen is als "mijn computer":))</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></filename
-> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></filename
-> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (hiervan zijn er gewoonlijk twee, een ervan is een symlink naar het andere)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostnaam</replaceable>
+
+(De hostnaam is de naam van de computer, als dat zo is ingesteld. Anders staat er vaak zoiets als "localhost", wat te vertalen is als "mijn computer":))</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>hostnaam</replaceable></filename> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostnaam</replaceable></filename> dat gewoonlijk een symlink is naar:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als de symlinks niet meer werken, gewoonlijk door een opdracht in <command
->cron</command
-> of doordat het shutdown-script (script gebruikt bij het afsluiten van de computer) de <filename class="directory"
->/tmp</filename
->-map leeg maakt, gebeuren er vreemde dingen. Deze bestanden, en de symlinks, worden alle automatisch weer aangemaakt als &kde; wordt gestart, dus kunt u ze veilig verwijderen <emphasis
->als &kde; niet draait</emphasis
->.</para>
+<para>Als de symlinks niet meer werken, gewoonlijk door een opdracht in <command>cron</command> of doordat het shutdown-script (script gebruikt bij het afsluiten van de computer) de <filename class="directory">/tmp</filename>-map leeg maakt, gebeuren er vreemde dingen. Deze bestanden, en de symlinks, worden alle automatisch weer aangemaakt als &kde; wordt gestart, dus kunt u ze veilig verwijderen <emphasis>als &kde; niet draait</emphasis>.</para>
-<para
->Als u alleen maar een grijs scherm krijgt bij het starten van &kde;, of als u een foutmelding krijgt met de tekst <errorname
->Check your installation</errorname
-> (controleer uw installatie), sluit dan X af en verwijder alle bestanden die hierboven worden genoemd. Probeer daarna X weer te starten.</para>
+<para>Als u alleen maar een grijs scherm krijgt bij het starten van &kde;, of als u een foutmelding krijgt met de tekst <errorname>Check your installation</errorname> (controleer uw installatie), sluit dan X af en verwijder alle bestanden die hierboven worden genoemd. Probeer daarna X weer te starten.</para>
-<para
->Normaal gesproken (dus als u niet bezig bent met het opwaarderen van &kde; naar een nieuwere versie) is het veilig om deze bestanden ongemoeid te laten, en u kunt op die manier &kde; misschien wel een paar seconden sneller laten starten.</para>
+<para>Normaal gesproken (dus als u niet bezig bent met het opwaarderen van &kde; naar een nieuwere versie) is het veilig om deze bestanden ongemoeid te laten, en u kunt op die manier &kde; misschien wel een paar seconden sneller laten starten.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Het compileren van tdebase geeft de foutmelding <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
-> (bin/sh: msgfmt: opdracht onbekend)!</para>
+<para>Het compileren van tdebase geeft de foutmelding <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname> (bin/sh: msgfmt: opdracht onbekend)!</para>
</question>
<answer>
-<para
->U hebt de &GNU;-toepassing <application
->msgfmt</application
-> nodig die deel uitmaakt van het &GNU;-i18n-pakket <application
->gettext</application
->. Die kunt u downloaden van iedere<acronym
->GNU</acronym
->-"mirror" (een mirror (spiegel) is een server die dezelfde bestanden aanbiedt, om de oorspronkelijke server te ontlasten).</para>
+<para>U hebt de &GNU;-toepassing <application>msgfmt</application> nodig die deel uitmaakt van het &GNU;-i18n-pakket <application>gettext</application>. Die kunt u downloaden van iedere<acronym>GNU</acronym>-"mirror" (een mirror (spiegel) is een server die dezelfde bestanden aanbiedt, om de oorspronkelijke server te ontlasten).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe deïnstalleer ik &kde;-toepassingen die ik zelf gecompileerd heb?</para>
+<para>Hoe deïnstalleer ik &kde;-toepassingen die ik zelf gecompileerd heb?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt uw programma's deïnstalleren met de opdracht <command
->make uninstall</command
-> in dezelfde map waarin u de opdracht <command
->make install</command
-> hebt gegeven. Als u die map al hebt gewist, dan is er nog maar één manier (en het is geen goede): ga naar <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> en wis één voor een bestanden.</para>
-<para
->Als u denkt dat u zich in deze situatie bevindt, dan kunt u misschien wat hebben aan een programma als &GNU; <application
->stow</application
->, te vinden op <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>U kunt uw programma's deïnstalleren met de opdracht <command>make uninstall</command> in dezelfde map waarin u de opdracht <command>make install</command> hebt gegeven. Als u die map al hebt gewist, dan is er nog maar één manier (en het is geen goede): ga naar <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> en wis één voor een bestanden.</para>
+<para>Als u denkt dat u zich in deze situatie bevindt, dan kunt u misschien wat hebben aan een programma als &GNU; <application>stow</application>, te vinden op <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->Wat is er met de &GIF;-ondersteuning aan de hand?</para>
+<para>Wat is er met de &GIF;-ondersteuning aan de hand?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit heeft te maken met het &LZW;-patent van Unisys. &GIF; ondersteuning is standaard uitgeschakeld vanaf &Qt; 1.44. Wanneer u &GIF;'s wilt gebruiken en de benodigde licentie hebt, compileer &Qt; dan opnieuw met &GIF;-ondersteuning: <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>Dit heeft te maken met het &LZW;-patent van Unisys. &GIF; ondersteuning is standaard uitgeschakeld vanaf &Qt; 1.44. Wanneer u &GIF;'s wilt gebruiken en de benodigde licentie hebt, compileer &Qt; dan opnieuw met &GIF;-ondersteuning: <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index 1db9380068b..92eb8d82358 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,90 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is &kde;?</para>
+<para>Wat is &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; is de "K Desktop Environment". Het is een project dat begonnen is door <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> in 1996. Het doel van het &kde;-project is om de kracht van het &UNIX;-besturingssysteem te bundelen met het comfort van een moderne gebruikersinterface.</para>
-<para
->Kortom, &kde; zal &UNIX; naar het bureaublad brengen!</para>
-<para
->Als u meer informatie over &kde; wilt hebben, kijkt u op <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->Wat is &kde;?</ulink
-></para>
+<para>&kde; is de "K Desktop Environment". Het is een project dat begonnen is door <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> in 1996. Het doel van het &kde;-project is om de kracht van het &UNIX;-besturingssysteem te bundelen met het comfort van een moderne gebruikersinterface.</para>
+<para>Kortom, &kde; zal &UNIX; naar het bureaublad brengen!</para>
+<para>Als u meer informatie over &kde; wilt hebben, kijkt u op <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Wat is &kde;?</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->Op welke platforms kan ik verwachten dat &kde; werkt?</para>
+<para>Op welke platforms kan ik verwachten dat &kde; werkt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; is een Desktop Environment voor alle soorten van &UNIX;. Hoewel de meeste &kde;-ontwikkelaars &Linux; gebruiken, draait &kde; op een groot aantal systemen. Toch kan het nodig zijn de broncode iets te wijzigen om &kde; te laten compileren op een niet-zo-populaire variant van &UNIX; of als u niet de &GNU;-ontwikkelhulpmiddelen gebruikt, in het bijzonder de &gcc;-compiler.</para>
+<para>&kde; is een Desktop Environment voor alle soorten van &UNIX;. Hoewel de meeste &kde;-ontwikkelaars &Linux; gebruiken, draait &kde; op een groot aantal systemen. Toch kan het nodig zijn de broncode iets te wijzigen om &kde; te laten compileren op een niet-zo-populaire variant van &UNIX; of als u niet de &GNU;-ontwikkelhulpmiddelen gebruikt, in het bijzonder de &gcc;-compiler.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is &kde; een windowmanager?</para>
+<para>Is &kde; een windowmanager?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, &kde; is geen windowmanager. Alhoewel &kde; een erg uitgebreide windowmanager bevat (&twin;), is &kde; veel meer dan dat. Het is een volledig geïntegreerde Desktop Environment.</para>
-<para
->&kde; biedt een complete Desktop Environment, inclusief een webbrowser, een bestandsbeheerder, een windowmanager, een hulpsysteem, een configuratiesysteem, ontelbare hulpmiddelen en een steeds groter wordend aantal programma's, inclusief mail- en nieuwsclients, tekenprogramma's, een &PostScript;- en een &DVI;-weergeefprogramma enzovoort.</para>
+<para>Nee, &kde; is geen windowmanager. Alhoewel &kde; een erg uitgebreide windowmanager bevat (&twin;), is &kde; veel meer dan dat. Het is een volledig geïntegreerde Desktop Environment.</para>
+<para>&kde; biedt een complete Desktop Environment, inclusief een webbrowser, een bestandsbeheerder, een windowmanager, een hulpsysteem, een configuratiesysteem, ontelbare hulpmiddelen en een steeds groter wordend aantal programma's, inclusief mail- en nieuwsclients, tekenprogramma's, een &PostScript;- en een &DVI;-weergeefprogramma enzovoort.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is &kde; een <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; of &Mac; <acronym
->OS</acronym
->-kloon?</para>
+<para>Is &kde; een <acronym>CDE</acronym>, &Windows; of &Mac; <acronym>OS</acronym>-kloon?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, &kde; is geen kloon. Beter nog, &kde; is geen <acronym
->CDE</acronym
->- of &Windows;-kloon. Alhoewel de &kde;-ontwikkelaars de beste eigenschappen van alle bestaande bureaublad-omgevingen hebben overgenomen, en daarmee, zullen doorgaan, zal &kde; altijd een unieke omgeving blijven bieden die zijn eigen koers zal varen.</para>
+<para>Nee, &kde; is geen kloon. Beter nog, &kde; is geen <acronym>CDE</acronym>- of &Windows;-kloon. Alhoewel de &kde;-ontwikkelaars de beste eigenschappen van alle bestaande bureaublad-omgevingen hebben overgenomen, en daarmee, zullen doorgaan, zal &kde; altijd een unieke omgeving blijven bieden die zijn eigen koers zal varen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is &kde; vrije software?</para>
+<para>Is &kde; vrije software?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, &kde; is vrije software volgens de &GNU; General Public Licence. Alle &kde;-bibliotheken zijn beschikbaar onder de <acronym
->LGPL</acronym
-> die commerciële softwareontwikkeling voor het &kde;-bureaublad mogelijk maken, maar alle &kde;-programma's zijn gelicenseerd onder de <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->&kde; gebruikt de <link linkend="qt"
->&Qt; C++ crossplatform toolkit</link
->, die ook wordt uitgegeven (sinds versie 2.2) onder de <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->Het is geheel legaal om &kde; en &Qt; op &CD-ROM;beschikbaar te maken zonder er voor te betalen. Er zijn geen betalingen nodig.</para>
+<para>Ja, &kde; is vrije software volgens de &GNU; General Public Licence. Alle &kde;-bibliotheken zijn beschikbaar onder de <acronym>LGPL</acronym> die commerciële softwareontwikkeling voor het &kde;-bureaublad mogelijk maken, maar alle &kde;-programma's zijn gelicenseerd onder de <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>&kde; gebruikt de <link linkend="qt">&Qt; C++ crossplatform toolkit</link>, die ook wordt uitgegeven (sinds versie 2.2) onder de <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>Het is geheel legaal om &kde; en &Qt; op &CD-ROM;beschikbaar te maken zonder er voor te betalen. Er zijn geen betalingen nodig.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index b9e3c067c9e..78f39e12cbc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,230 +5,136 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Overige vragen</title>
+<title>Overige vragen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ondersteunt &kde; transparantie en andere visuele effecten die door de nieuwe "composite"-uitbreiding van X.org geboden worden?</para>
+<para>Ondersteunt &kde; transparantie en andere visuele effecten die door de nieuwe "composite"-uitbreiding van X.org geboden worden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja! Nieuw in &kde; 3.4 is ondersteuning voor de nieuwe "X composite extension". Dit biedt ondersteuning voor effecten als transparantie en slagschaduwen voor alle vensters en is eenvoudig in te stellen in het dialoogvenster "Instellingen" van &twin;. Hiervoor dient u X.org versie 6.8.0 of nieuwer te hebben en: <screen>
+<para>Ja! Nieuw in &kde; 3.4 is ondersteuning voor de nieuwe "X composite extension". Dit biedt ondersteuning voor effecten als transparantie en slagschaduwen voor alle vensters en is eenvoudig in te stellen in het dialoogvenster "Instellingen" van &twin;. Hiervoor dient u X.org versie 6.8.0 of nieuwer te hebben en: <screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
-> in uw <filename
->xorg.conf</filename
-> te hebben. Als u een grafische kaart van nvidia hebt en ook de nvidia-driver gebruikt, kunt u de prestatie van deze effecten verbeteren door ook de optie RenderAccel aan de Device-sectie van uw grafische kaart toe te voegen: <screen>
+</screen> in uw <filename>xorg.conf</filename> te hebben. Als u een grafische kaart van nvidia hebt en ook de nvidia-driver gebruikt, kunt u de prestatie van deze effecten verbeteren door ook de optie RenderAccel aan de Device-sectie van uw grafische kaart toe te voegen: <screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Zodra u X.org goed hebt ingesteld, kunt u transparantie en andere effecten aanzetten met de &kcc;-module <menuchoice
-><guimenu
->Bureaublad</guimenu
-><guimenuitem
->Venstergedrag</guimenuitem
-></menuchoice
-> op het tabblad <guilabel
->Doorschijnendheid</guilabel
->. </para>
+</screen> Zodra u X.org goed hebt ingesteld, kunt u transparantie en andere effecten aanzetten met de &kcc;-module <menuchoice><guimenu>Bureaublad</guimenu><guimenuitem>Venstergedrag</guimenuitem></menuchoice> op het tabblad <guilabel>Doorschijnendheid</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe zit dat met &kde;-programma's zonder pictogrammen? Hoe neem ik die op in het menu?</para>
+<para>Hoe zit dat met &kde;-programma's zonder pictogrammen? Hoe neem ik die op in het menu?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gebruik &kmenuedit;. Daartoe moet u rechtsklikken op de <guibutton
->K</guibutton
->-knop en <guimenu
->Menubewerker</guimenu
-> kiezen.</para>
+<para>Gebruik &kmenuedit;. Daartoe moet u rechtsklikken op de <guibutton>K</guibutton>-knop en <guimenu>Menubewerker</guimenu> kiezen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Heeft &kde; een grafisch &FTP;-programma?</para>
+<para>Heeft &kde; een grafisch &FTP;-programma?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, en wel uw geliefde bestandsbeheerprogramma &konqueror;. U kunt bestanden van andere computers slepen en neerzetten in mappen op de eigen computer.</para>
+<para>Ja, en wel uw geliefde bestandsbeheerprogramma &konqueror;. U kunt bestanden van andere computers slepen en neerzetten in mappen op de eigen computer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe verlaat ik &kde;?</para>
+<para>Hoe verlaat ik &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik maar op de <guibutton
->K</guibutton
->-knop en kies <guimenu
->Afmelden</guimenu
->. U kunt ook <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikken op een leeg gedeelte op uw bureaublad, u krijgt dan een menu met afmelden als één van de opties. <note
-><para
->Afhankelijk van de configuratie van uw &X-Window; kan <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-> ook het gewenste resultaat hebben door de X-server af te sluiten (kill), maar op deze manier werkt het sessiebeheerprogramma niet, en dus is dit niet aan te raden.</para
-></note
-></para>
+<para>Klik maar op de <guibutton>K</guibutton>-knop en kies <guimenu>Afmelden</guimenu>. U kunt ook <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken op een leeg gedeelte op uw bureaublad, u krijgt dan een menu met afmelden als één van de opties. <note><para>Afhankelijk van de configuratie van uw &X-Window; kan <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo> ook het gewenste resultaat hebben door de X-server af te sluiten (kill), maar op deze manier werkt het sessiebeheerprogramma niet, en dus is dit niet aan te raden.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een programma waarmee ik (alléén als ik "online" ben) mijn post kan ophalen bij mijn <acronym
->ISP</acronym
->.
+<para>Is er een programma waarmee ik (alléén als ik "online" ben) mijn post kan ophalen bij mijn <acronym>ISP</acronym>.
online wil zeggen: verbonden met het internet (Vertaler).</para>
</question>
<answer>
-<para
->&korn; is wat u zoekt. Als u geen verbinding hebt zal het alleen maar aanwezig zijn en niets doen.</para>
+<para>&korn; is wat u zoekt. Als u geen verbinding hebt zal het alleen maar aanwezig zijn en niets doen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het echt nodig om naar de laatste versie te upgraden?</para>
+<para>Is het echt nodig om naar de laatste versie te upgraden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Wij raden altijd aan de laatste stabiele versie te gebruiken. Anders zal het waarschijnlijk moeilijk zijn om antwoorden te krijgen op uw vragen. Als u een probleem hebt met een oude versie zal het antwoord waarschijnlijk zijn: <quote
->installeert u een nieuwe versie en probeer het dan nog een keer</quote
->. Merk ook op dat in nieuwe versies soms ook veiligheidsproblemen zijn opgelost.</para>
+<para>Wij raden altijd aan de laatste stabiele versie te gebruiken. Anders zal het waarschijnlijk moeilijk zijn om antwoorden te krijgen op uw vragen. Als u een probleem hebt met een oude versie zal het antwoord waarschijnlijk zijn: <quote>installeert u een nieuwe versie en probeer het dan nog een keer</quote>. Merk ook op dat in nieuwe versies soms ook veiligheidsproblemen zijn opgelost.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe moet ik in &kde; kopiëren en plakken?</para>
+<para>Hoe moet ik in &kde; kopiëren en plakken?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De eenvoudigste methode is met de muis:</para>
+<para>De eenvoudigste methode is met de muis:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Selecteer de tekst die u wilt kopiëren door de &LMB; ingedrukt te houdenen sleep de cursor dan over de tekst heen. Dit voegt de geselecteerde tekst toe aan het klembord.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Ga naar de plaats waar de tekst heen moet. Afhankelijk van de configuratie kan het nodig zijn om met de linker muisknop te klikken om het venster actief te maken.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Klik op de middelste muisknop om de tekst neer te zetten. Als u een muis hebt met twee knoppen en een drieknopsmuis nabootst (emuleert), dan moet u beide knoppen tegelijk indrukken.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren door de &LMB; ingedrukt te houdenen sleep de cursor dan over de tekst heen. Dit voegt de geselecteerde tekst toe aan het klembord.</para></step>
+<step performance="required"><para>Ga naar de plaats waar de tekst heen moet. Afhankelijk van de configuratie kan het nodig zijn om met de linker muisknop te klikken om het venster actief te maken.</para></step>
+<step performance="required"><para>Klik op de middelste muisknop om de tekst neer te zetten. Als u een muis hebt met twee knoppen en een drieknopsmuis nabootst (emuleert), dan moet u beide knoppen tegelijk indrukken.</para></step>
</procedure>
-<para
->Meer informatie over het klembord in &kde; kunt u vinden in het handboek van &klipper;, dat u kunt openen door <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> in de adresbalk van &konqueror; te typen. </para>
+<para>Meer informatie over het klembord in &kde; kunt u vinden in het handboek van &klipper;, dat u kunt openen door <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> in de adresbalk van &konqueror; te typen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe zet ik de standaard &RedHat;-menu's om in een menu in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu?</para>
+<para>Hoe zet ik de standaard &RedHat;-menu's om in een menu in het <guimenu>K</guimenu>-menu?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik op de <guibutton
->K</guibutton
->-knop en kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Menu bijwerken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Klik op de <guibutton>K</guibutton>-knop en kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menu bijwerken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->Wat is <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Wat is <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit betekent Concurrent Versions System (versiebeheersysteem). Het is een systeem voor het bijhouden van versies, dat steunt op het <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System = herziening beheersysteem) maar heeft meer mogelijkheden. Het wordt gebruikt voor het onderhouden van broncode in ontwikkeling. Het bewaart meerdere versies van het een en ander (handig als er iets mis gaat en je moet terugvallen op een goede oude versie) en maakt het mogelijk dat mensen via het internet de nieuwste code ophalen en zelfs om nieuwe bestanden in te leveren als zij daarvoor permissie hebben. Het is ook open source (u betaalt voor ondersteuning als u die wenst). En omdat het vrij is, is dit het systeem dat men kiest als men nog meer vrije producten schrijft, zoals &kde;.</para>
+<para>Dit betekent Concurrent Versions System (versiebeheersysteem). Het is een systeem voor het bijhouden van versies, dat steunt op het <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System = herziening beheersysteem) maar heeft meer mogelijkheden. Het wordt gebruikt voor het onderhouden van broncode in ontwikkeling. Het bewaart meerdere versies van het een en ander (handig als er iets mis gaat en je moet terugvallen op een goede oude versie) en maakt het mogelijk dat mensen via het internet de nieuwste code ophalen en zelfs om nieuwe bestanden in te leveren als zij daarvoor permissie hebben. Het is ook open source (u betaalt voor ondersteuning als u die wenst). En omdat het vrij is, is dit het systeem dat men kiest als men nog meer vrije producten schrijft, zoals &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Maakt &kde; het gebruik van twee schermen (Xinerama) mogelijk?</para>
+<para>Maakt &kde; het gebruik van twee schermen (Xinerama) mogelijk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u hebt een server nodig die dit ondersteunt (Multi-head), zoals MetroX of XFree86 4.0 en hoger naast &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Ja, u hebt een server nodig die dit ondersteunt (Multi-head), zoals MetroX of XFree86 4.0 en hoger naast &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom werkt Slepen en Neerzetten niet met Xinerama?</para>
+<para>Waarom werkt Slepen en Neerzetten niet met Xinerama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U moet opwaarderen naar XFree86 4.2.0 om dit goed te laten werken.</para>
+<para>U moet opwaarderen naar XFree86 4.2.0 om dit goed te laten werken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik nagaan welke versie van &kde; ik heb?</para>
+<para>Hoe kan ik nagaan welke versie van &kde; ik heb?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Start uw <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
->. Het opent met een informatiescherm waarin ook de versie van &kde; staat. De versie van &kde; die u hebt staat ook in het dialoogscherm van het menuonderdeel <guimenuitem
->Info over KDE</guimenuitem
-> dat u vindt in het menu <guimenu
->Help</guimenu
-> van de applicaties. </para>
+<para>Start uw <application>&kde; Configuratiecentrum</application>. Het opent met een informatiescherm waarin ook de versie van &kde; staat. De versie van &kde; die u hebt staat ook in het dialoogscherm van het menuonderdeel <guimenuitem>Info over KDE</guimenuitem> dat u vindt in het menu <guimenu>Help</guimenu> van de applicaties. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -236,32 +142,20 @@ online wil zeggen: verbonden met het internet (Vertaler).</para>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe leg ik het aan thema's en pictogrammen te ontwerpen?</para>
+<para>Hoe leg ik het aan thema's en pictogrammen te ontwerpen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Zie <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Er is ook een informelere gemeenschap van &kde;-gerelateerde artiesten en kunst op <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Zie <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Er is ook een informelere gemeenschap van &kde;-gerelateerde artiesten en kunst op <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe blijf ik op de hoogte van de ontwikkeling?</para>
+<para>Hoe blijf ik op de hoogte van de ontwikkeling?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt u inschrijven op de verschillende discussiegroepen van &kde; in het bijzonder die van kde-cvs, waarin alle inzendingen aan de &kde;-<acronym
->CVS</acronym
->-opslagruimte worden genoemd. Kijk op <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> als u alleen maar wilt lezen maar u niet wilt inschrijven.</para>
+<para>U kunt u inschrijven op de verschillende discussiegroepen van &kde; in het bijzonder die van kde-cvs, waarin alle inzendingen aan de &kde;-<acronym>CVS</acronym>-opslagruimte worden genoemd. Kijk op <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink> als u alleen maar wilt lezen maar u niet wilt inschrijven.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index a0e8be18da4..6d7cc52348b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,22 +5,15 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Het vinden van meer informatie</title>
+<title>Het vinden van meer informatie</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar is de site van &kde; te vinden?</para>
+<para>Waar is de site van &kde; te vinden?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De site van &kde; is te vinden op <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.Als u liever een lokale "mirror" gebruikt, zijn er verschillende mogelijkheden. Een actuele lijst van "mirrors", gesorteerd naar locatie, vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.
+<para>De site van &kde; is te vinden op <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.Als u liever een lokale "mirror" gebruikt, zijn er verschillende mogelijkheden. Een actuele lijst van "mirrors", gesorteerd naar locatie, vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.
Een mirror is een webpagina, waar u precies dezelfde informatie vindt. Dit om de servers van de originele site te ontlasten.</para>
</answer>
@@ -28,209 +21,95 @@ Een mirror is een webpagina, waar u precies dezelfde informatie vindt. Dit om de
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->Is er een &kde;-discussiegroep?</para>
+<para>Is er een &kde;-discussiegroep?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er zijn verschillende &kde;-discussiegroepen. Elk ervan richt zich op een verschillend aspect van &kde;. Sommigen zijn voor de ontwikkelaars, dus die worden niet in detail besproken. Enkele van de belangrijkste voor de gebruikers zijn:</para>
+<para>Er zijn verschillende &kde;-discussiegroepen. Elk ervan richt zich op een verschillend aspect van &kde;. Sommigen zijn voor de ontwikkelaars, dus die worden niet in detail besproken. Enkele van de belangrijkste voor de gebruikers zijn:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->Dit is de &kde;-discussiegroep voor algemene discussies.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>Dit is de &kde;-discussiegroep voor algemene discussies.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Deze groep wordt gebruikt voor het aankondigen van nieuwe versies van &kde; en van nieuwe hulpmiddelen en toepassingen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Deze groep wordt gebruikt voor het aankondigen van nieuwe versies van &kde; en van nieuwe hulpmiddelen en toepassingen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->Dit is de groep waarin men zich bezighoudt met het uiterlijk en gedrag, en algemene zaken met betrekking tot de gebruikersinterface.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>Dit is de groep waarin men zich bezighoudt met het uiterlijk en gedrag, en algemene zaken met betrekking tot de gebruikersinterface.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Voor alle beschikbare discussiegroepen zie <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/mailinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->Let u er wel op dat het geen goed idee is om vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn besproken.</para>
+<para>Voor alle beschikbare discussiegroepen zie <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink>.</para>
+<para>Let u er wel op dat het geen goed idee is om vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn besproken.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->Hoe schrijf ik mij in/uit op deze lijsten?</para>
+<para>Hoe schrijf ik mij in/uit op deze lijsten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om u in te schrijven stuurt u een e-mail naar een of meer van de volgende adressen:</para>
+<para>Om u in te schrijven stuurt u een e-mail naar een of meer van de volgende adressen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput
->subscribe <replaceable
->uw_e-mail_adres</replaceable
-></userinput
-> staan.
+<para>In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput>subscribe <replaceable>uw_e-mail_adres</replaceable></userinput> staan.
Subscribe betekent: inschrijven (Vertaler).</para>
-<para
->Om u uit te schrijven stuurt u naar hetzelfde adres een e-mail:</para>
+<para>Om u uit te schrijven stuurt u naar hetzelfde adres een e-mail:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput
->unsubscribe <replaceable
->uw_e-mail_adres</replaceable
-></userinput
-> staan.
-
-Unsubscribe betekent: uitschrijven (Vertaler). <important
-><para
->Stuur nooit verzoeken tot in/uitschrijven naar de discussiegroepen zelf. Gebruik in plaats daarvan de eerder genoemde adressen (met "-request" in de naam).</para
-></important
-></para>
-<para
->Er is ook een complete lijst van alle discussiegroepen die met &kde; te maken hebben waar u zich direct kunt in/uitschrijven, op <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->.</para>
+<para>In de onderwerpregel van deze e-mail moet <userinput>unsubscribe <replaceable>uw_e-mail_adres</replaceable></userinput> staan.
+
+Unsubscribe betekent: uitschrijven (Vertaler). <important><para>Stuur nooit verzoeken tot in/uitschrijven naar de discussiegroepen zelf. Gebruik in plaats daarvan de eerder genoemde adressen (met "-request" in de naam).</para></important></para>
+<para>Er is ook een complete lijst van alle discussiegroepen die met &kde; te maken hebben waar u zich direct kunt in/uitschrijven, op <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een discussiegroep-archief?</para>
+<para>Is er een discussiegroep-archief?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, er is een discussiegroep-archief waarin u kunt zoeken op <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Daar is een lijst met mappen, met daarin alle e-mails die verzonden zijn naar de discussiegroep. Let erop dat u op dit niveau alleen kunt zoeken op onderwerp of auteur. U zult op deze manier waarschijnlijk niet vinden wat u zoekt.</para>
-
-<para
->Om de inhoud van de berichten zelf te doorzoeken, moet u een van de discussiegroepen openen. Klik op de map waarin u wilt zoeken (bijv. <quote
->kde</quote
-> of <quote
->kde-devel</quote
->). U kunt dan op het rondje voor "Bodies" klikken om in alle berichten te kunnen zoeken. Om grondig te zoeken zult u waarschijnlijk de <quote
->kde</quote
->-, <quote
->kde-linux</quote
->-, en de <quote
->kde-devel</quote
->-mappen moeten doorzoeken. </para>
+<para>Ja, er is een discussiegroep-archief waarin u kunt zoeken op <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Daar is een lijst met mappen, met daarin alle e-mails die verzonden zijn naar de discussiegroep. Let erop dat u op dit niveau alleen kunt zoeken op onderwerp of auteur. U zult op deze manier waarschijnlijk niet vinden wat u zoekt.</para>
+
+<para>Om de inhoud van de berichten zelf te doorzoeken, moet u een van de discussiegroepen openen. Klik op de map waarin u wilt zoeken (bijv. <quote>kde</quote> of <quote>kde-devel</quote>). U kunt dan op het rondje voor "Bodies" klikken om in alle berichten te kunnen zoeken. Om grondig te zoeken zult u waarschijnlijk de <quote>kde</quote>-, <quote>kde-linux</quote>-, en de <quote>kde-devel</quote>-mappen moeten doorzoeken. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->Is er een nieuwsgroep voor &kde;?</para>
+<para>Is er een nieuwsgroep voor &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, die is er inderdaad. En wel <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Ook is er een Duitse nieuwsgroep <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Bedenk wel dat het geen goed idee is om daar vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn beantwoord..</para>
+<para>Ja, die is er inderdaad. En wel <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Ook is er een Duitse nieuwsgroep <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Bedenk wel dat het geen goed idee is om daar vragen te stellen die al in deze Vraag en Antwoord zijn beantwoord..</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Zijn er nog meer Vraag en Antwoorden met betrekking tot &kde;?</para>
+<para>Zijn er nog meer Vraag en Antwoorden met betrekking tot &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, hier is een lijstje:</para>
+<para>Ja, hier is een lijstje:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&kde; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&konqueror; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->De documentatie van de aRts geluidsserver</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">De documentatie van de aRts geluidsserver</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index 1ebe17d43f2..d9969bac122 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; met niet-&kde;-toepassingen</title>
+<title>&kde; met niet-&kde;-toepassingen</title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,93 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn niet-&kde;-toepassingen zoals &Emacs; en <application
->kterm</application
-> gedragen zich vreemd met vreemde kleuren!</para>
+<para>Mijn niet-&kde;-toepassingen zoals &Emacs; en <application>kterm</application> gedragen zich vreemd met vreemde kleuren!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Start het <application
->&kde; Configuratiescherm</application
-> en in <guimenu
->Uiterlijk en Thema's</guimenu
-><guisubmenu
->Kleuren</guisubmenu
-> deselecteert u het vakje <guilabel
->Kleuren toepassen op niet-KDE-applicaties</guilabel
-> en klikt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
->.</para>
+<para>Start het <application>&kde; Configuratiescherm</application> en in <guimenu>Uiterlijk en Thema's</guimenu><guisubmenu>Kleuren</guisubmenu> deselecteert u het vakje <guilabel>Kleuren toepassen op niet-KDE-applicaties</guilabel> en klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik de standaardwebbrowser wijzigen in iets anders dan &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>Hoe kan ik de standaardwebbrowser wijzigen in iets anders dan &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->Indien u &kde; 3.3 of later gebruikt, opent u het &kcontrolcenter; en gaat u naar de sectie <menuchoice
-><guimenu
->KDE-Componenten</guimenu
-><guimenuitem
->Komponentenkiezer</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selecteer <guilabel
->Webbrowser</guilabel
-> uit de lijst aan de linkerkant en selecteer <guilabel
->Open http- en https-url-adressen in deze browser</guilabel
-> en geef vervolgens in het veld eronder de browser aan (bijvoorbeeld <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
->, <application
->opera</application
->).</para>
+<para>Indien u &kde; 3.3 of later gebruikt, opent u het &kcontrolcenter; en gaat u naar de sectie <menuchoice><guimenu>KDE-Componenten</guimenu><guimenuitem>Komponentenkiezer</guimenuitem></menuchoice>. Selecteer <guilabel>Webbrowser</guilabel> uit de lijst aan de linkerkant en selecteer <guilabel>Open http- en https-url-adressen in deze browser</guilabel> en geef vervolgens in het veld eronder de browser aan (bijvoorbeeld <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application>).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik de stijl en lettertypen van <acronym
->GTK</acronym
->-toepassingen in &kde; instellen? </para>
+<para>Hoe kan ik de stijl en lettertypen van <acronym>GTK</acronym>-toepassingen in &kde; instellen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->De eenvoudigste manier om dit te bereiken is door <acronym
->gtk-qt</acronym
-> van <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"
-> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
-> te downloaden. Hiermee laat u uw <acronym
->GTK</acronym
->-toepassingen er net als uw &kde;-stijl uitzien door &Qt;-functies aan te roepen in plaats van zelf de stijlen te tekenen. Na installatie vindt u een &kcontrolcenter;-module onder <menuchoice
-><guimenu
->Uiterlijk en thema's</guimenu
-><guimenuitem
->GTK-stijlen en lettertypen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>De eenvoudigste manier om dit te bereiken is door <acronym>gtk-qt</acronym> van <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink> te downloaden. Hiermee laat u uw <acronym>GTK</acronym>-toepassingen er net als uw &kde;-stijl uitzien door &Qt;-functies aan te roepen in plaats van zelf de stijlen te tekenen. Na installatie vindt u een &kcontrolcenter;-module onder <menuchoice><guimenu>Uiterlijk en thema's</guimenu><guimenuitem>GTK-stijlen en lettertypen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb geruchten gehoord over een gecko-kpart en &Qt;-Mozilla. Hoe krijg ik die?</para>
+<para>Ik heb geruchten gehoord over een gecko-kpart en &Qt;-Mozilla. Hoe krijg ik die?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Veel geluk! De code voor &Qt;-Mozilla staat in Mozilla-cvs, en is nog niet erg stabiel. Om het te gebruiken dient u Mozilla uit cvs te halen volgens de aanwijzingen op <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
-> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. Stel dan de Mozilla-suite of Firefox in met de optie <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
-> naast andere opties die u wilt instellen. Meer instructies over het bouwen van Mozilla vindt u <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->hier</ulink
->. </para>
+<para>Veel geluk! De code voor &Qt;-Mozilla staat in Mozilla-cvs, en is nog niet erg stabiel. Om het te gebruiken dient u Mozilla uit cvs te halen volgens de aanwijzingen op <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Stel dan de Mozilla-suite of Firefox in met de optie <command>--enable-default-toolkit=qt</command> naast andere opties die u wilt instellen. Meer instructies over het bouwen van Mozilla vindt u <ulink url="http://www.mozilla.org/build">hier</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index b906329c169..f9240ad041f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,188 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Heeft niet echt met &kde; te maken, maar wordt toch veel gevraagd.</title>
+<title>Heeft niet echt met &kde; te maken, maar wordt toch veel gevraagd.</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe verander ik de schermresolutie?</para>
+<para>Hoe verander ik de schermresolutie?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> kunt u cyclisch de schermresoluties instellen die u in <filename
->XF86Config</filename
-> hebt gedefinieerd (waarschijnlijk te vinden in <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->; begin daar te zoeken). U kunt het bestand natuurlijk ook met de hand veranderen. Door uw favoriete resolutie vooraan te plaatsen (of als enige op te geven) zal &X-Window; steeds in die resolutie opstarten. <caution
-><para
->Maak altijd een backup (reservekopie) van uw <filename
->XF86Config</filename
->-bestand <emphasis
->voordat</emphasis
-> u die gaat bewerken. Fouten in dit bestand kunnen &X-Window; onbruikbaar maken.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Deze instructies gelden alleen als u versie 3.3.x gebruikt van de XFree86-server. Als u XFree86 4.x heeft, moet u de <ulink url="http://xfree.org"
->XFree86(TM) pagina</ulink
-> raadplegen.</para
-></note
-></para>
+<para>Met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> kunt u cyclisch de schermresoluties instellen die u in <filename>XF86Config</filename> hebt gedefinieerd (waarschijnlijk te vinden in <filename class="directory">/etc/X11</filename>; begin daar te zoeken). U kunt het bestand natuurlijk ook met de hand veranderen. Door uw favoriete resolutie vooraan te plaatsen (of als enige op te geven) zal &X-Window; steeds in die resolutie opstarten. <caution><para>Maak altijd een backup (reservekopie) van uw <filename>XF86Config</filename>-bestand <emphasis>voordat</emphasis> u die gaat bewerken. Fouten in dit bestand kunnen &X-Window; onbruikbaar maken.</para></caution>
+<note><para>Deze instructies gelden alleen als u versie 3.3.x gebruikt van de XFree86-server. Als u XFree86 4.x heeft, moet u de <ulink url="http://xfree.org">XFree86(TM) pagina</ulink> raadplegen.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe verander ik de kleurdiepte?</para>
+<para>Hoe verander ik de kleurdiepte?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is geen methode om dit bij een draaiende &X-Window; te doen. U kunt of &X-Window; starten met <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->getal</replaceable
-></option
-></command
-> waarin het <replaceable
->getal</replaceable
-> 8, 16, 24 of 32 kan zijn, afhankelijk van de gewenste kleurdiepte, of als u <application
->xdm</application
->/&tdm; gebruikt, kunt u het bestand <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (kan iets anders zijn) bewerken en een regel toevoegen: <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> als u een kleurdiepte wilt van 16 bits.</para>
-<para
->U kunt ook het bestand <filename
->XF86Config</filename
-> bewerken en er in de sectie "Screen"een regel aan toevoegen zoals <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->getal</replaceable
-></userinput
->. De volgende keer zal X opstarten met de nieuwe kleurdiepte.</para>
+<para>Er is geen methode om dit bij een draaiende &X-Window; te doen. U kunt of &X-Window; starten met <command>startx <option> -bpp <replaceable>getal</replaceable></option></command> waarin het <replaceable>getal</replaceable> 8, 16, 24 of 32 kan zijn, afhankelijk van de gewenste kleurdiepte, of als u <application>xdm</application>/&tdm; gebruikt, kunt u het bestand <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (kan iets anders zijn) bewerken en een regel toevoegen: <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> als u een kleurdiepte wilt van 16 bits.</para>
+<para>U kunt ook het bestand <filename>XF86Config</filename> bewerken en er in de sectie "Screen"een regel aan toevoegen zoals <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>getal</replaceable></userinput>. De volgende keer zal X opstarten met de nieuwe kleurdiepte.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat moet ik doen als ik een tweeknopsmuis heb?</para>
+<para>Wat moet ik doen als ik een tweeknopsmuis heb?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Koop er eentje met drie knoppen of gebruik de drieknops-emulatie (nabootsing). Door de beide knoppen van de tweeknopsmuis tegelijk in te drukken kunt u de derde knop nabootsen. Daarvoor moet u in het <filename
->XF86Config</filename
->-bestand de optie <option
->Emulate3Buttons</option
-> activeren (enable). </para>
+<para>Koop er eentje met drie knoppen of gebruik de drieknops-emulatie (nabootsing). Door de beide knoppen van de tweeknopsmuis tegelijk in te drukken kunt u de derde knop nabootsen. Daarvoor moet u in het <filename>XF86Config</filename>-bestand de optie <option>Emulate3Buttons</option> activeren (enable). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is een "plakkerig" (sticky) venster?</para>
+<para>Wat is een "plakkerig" (sticky) venster?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In een virtuele bureaubladomgeving, met meerdere virtuele bureaubladen zal een "plakkerig" venster op het scherm blijven staan als u naar een ander bureaublad overschakelt alsof het aan het scherm zit vastgeplakt. <application
->Xclock</application
-> is hier echt voor geschikt: u zult steeds kunnen zien hoe laat het is, ook al gaat u naar andere bureaubladen. </para>
+<para>In een virtuele bureaubladomgeving, met meerdere virtuele bureaubladen zal een "plakkerig" venster op het scherm blijven staan als u naar een ander bureaublad overschakelt alsof het aan het scherm zit vastgeplakt. <application>Xclock</application> is hier echt voor geschikt: u zult steeds kunnen zien hoe laat het is, ook al gaat u naar andere bureaubladen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe vervang ik de "X"-cursor door een pijltje?</para>
+<para>Hoe vervang ik de "X"-cursor door een pijltje?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De verschillende cursors die in X beschikbaar zijn, worden in het bestand <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
-> gedefinieerd. U kunt die veranderen met <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->cursornaam</replaceable
-></command
->. Bijvoorbeeld, in mijn bestand <filename
->.Xclients</filename
-> staat:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>De verschillende cursors die in X beschikbaar zijn, worden in het bestand <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename> gedefinieerd. U kunt die veranderen met <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>cursornaam</replaceable></command>. Bijvoorbeeld, in mijn bestand <filename>.Xclients</filename> staat:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->Hierdoor krijgt u de gewone naar links gerichte cursor. Om andere mogelijkheden te zien typt u de opdracht <command
->xfd -fn cursor</command
->. En natuurlijk, vergeet niet dat u ook nog <command
->man xsetroot</command
-> kunt raadplegen.</para>
+<para>Hierdoor krijgt u de gewone naar links gerichte cursor. Om andere mogelijkheden te zien typt u de opdracht <command>xfd -fn cursor</command>. En natuurlijk, vergeet niet dat u ook nog <command>man xsetroot</command> kunt raadplegen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe maak/installeer ik diff- bestanden (verschilbestanden)?</para>
+<para>Hoe maak/installeer ik diff- bestanden (verschilbestanden)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->om een context-diff te maken die geschikt is voor patchen, gebruikt u <command
->diff -u <replaceable
->oud-bestand nieuw-bestand</replaceable
-> &gt; <replaceable
->patchbestand</replaceable
-></command
->. Om de diff toe te passen op een bestand (dus: "het bestand te patchen"), voert u uit <command
->patch &lt; <replaceable
->patchbestand</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>om een context-diff te maken die geschikt is voor patchen, gebruikt u <command>diff -u <replaceable>oud-bestand nieuw-bestand</replaceable> &gt; <replaceable>patchbestand</replaceable></command>. Om de diff toe te passen op een bestand (dus: "het bestand te patchen"), voert u uit <command>patch &lt; <replaceable>patchbestand</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe krijg ik het voor elkaar dat ik in &Linux; het diskettestation kan gebruiken met floppies die voor DOS zijn geformatteerd en met floppies die voor ext2 zijn geformatteerd?</para>
+<para>Hoe krijg ik het voor elkaar dat ik in &Linux; het diskettestation kan gebruiken met floppies die voor DOS zijn geformatteerd en met floppies die voor ext2 zijn geformatteerd?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Geef het bestandssysteem maar op als auto in <filename
->/etc/fstab</filename
->. Auto-detectie werkt goed met DOS en met ext2.</para>
+<para>Geef het bestandssysteem maar op als auto in <filename>/etc/fstab</filename>. Auto-detectie werkt goed met DOS en met ext2.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe start ik &kde; op met <keycap
->Num Lock</keycap
-> aan?</para>
+<para>Hoe start ik &kde; op met <keycap>Num Lock</keycap> aan?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hebt u de opdracht <command
->man setleds</command
-> al geprobeerd? Bovendien kunt u in uw <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
-> de volgende regels opnemen:</para>
-<screen
->! Herdefinieert het numerieke toetsenbord voor gebruik zonder NumLock
+<para>Hebt u de opdracht <command>man setleds</command> al geprobeerd? Bovendien kunt u in uw <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename> de volgende regels opnemen:</para>
+<screen>! Herdefinieert het numerieke toetsenbord voor gebruik zonder NumLock
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -208,78 +104,41 @@ keycode 86 = plus
! Stelt de NumLock-toets buiten werking
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Andere mogelijkheden:</para>
+<para>Andere mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikken zou veranderingen mogelijk moeten maken. Het kan zijn dat u dit als root moet doen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> en kijk bij sectie Keyboard.
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken zou veranderingen mogelijk moeten maken. Het kan zijn dat u dit als root moet doen.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> en kijk bij sectie Keyboard.
-Keyboard: toetsenbord (Vertaler).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Installeer <application
->NumLockX</application
->, dat u kunt vinden op <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+Keyboard: toetsenbord (Vertaler).</para></listitem>
+<listitem><para>Installeer <application>NumLockX</application>, dat u kunt vinden op <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe maak ik schermafbeeldingen van een venster of bureaublad?</para>
+<para>Hoe maak ik schermafbeeldingen van een venster of bureaublad?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met &ksnapshot;.</para>
+<para>Met &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een hulpmiddel voor het maken van webpagina's?</para>
+<para>Is er een hulpmiddel voor het maken van webpagina's?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, en er zijn er heel wat, zoals <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, en <application
->XEmacs</application
->. Er zijn ook heel wat &kde;-applicaties. Voor de nieuwste lijst zie <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink
-> en zoek naar <emphasis
->web development</emphasis
->. Probeer zo veel mogelijk en kies hieruit uw favoriete applicatie.</para>
+<para>Ja, en er zijn er heel wat, zoals <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, en <application>XEmacs</application>. Er zijn ook heel wat &kde;-applicaties. Voor de nieuwste lijst zie <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: The Latest in &kde; Applications</ulink> en zoek naar <emphasis>web development</emphasis>. Probeer zo veel mogelijk en kies hieruit uw favoriete applicatie.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat betekenen al die afkortingen zoals AFAIK?</para>
+<para>Wat betekenen al die afkortingen zoals AFAIK?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: as a matter of fact = in feite; om eerlijk te zijn
+<para><screen>AAMOF: as a matter of fact = in feite; om eerlijk te zijn
AFAIK: as far as I know = voor zover ik weet
AISE: as I see it = zoals ik het begrijp
BFN: bye for now= nou, tabeh
@@ -301,8 +160,7 @@ RTFM: read the fine manual = lees dat verdraaide handboek
SOP: standard operating procedure = standaard manier van werken
TIA: thanks in advance = alvast bedankt
YMMV: your mileage may vary = maar voor jou kan het anders zijn
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index c044221a3d3..13d03e24c0b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,29 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->Het paneel</title>
+<title>Het paneel</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe voeg ik toepassingen toe aan het paneel van &kde; (&kicker;)?</para>
+<para>Hoe voeg ik toepassingen toe aan het paneel van &kde; (&kicker;)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Toepassingen kunnen op verschillende manieren aan het paneel worden toegevoegd, de gemakkelijkste daarvan is rechts klikken op het paneel, en in het contextmenu dat u dan ziet <menuchoice
-><guimenu
->Paneelmenu</guimenu
-> <guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Toepassingsknop</guisubmenu
-></menuchoice
-> te kiezen, en daarna de toepassing waarvoor u een koppeling wilt toevoegen.</para
-> <para
->Voor nog andere manieren om knoppen aan het paneel toe te voegen, zie het handboek voor de &kicker;.</para>
+<para>Toepassingen kunnen op verschillende manieren aan het paneel worden toegevoegd, de gemakkelijkste daarvan is rechts klikken op het paneel, en in het contextmenu dat u dan ziet <menuchoice><guimenu>Paneelmenu</guimenu> <guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu> <guisubmenu>Toepassingsknop</guisubmenu></menuchoice> te kiezen, en daarna de toepassing waarvoor u een koppeling wilt toevoegen.</para> <para>Voor nog andere manieren om knoppen aan het paneel toe te voegen, zie het handboek voor de &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -36,223 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het mogelijk om een andere afbeelding op de <guibutton
->K</guibutton
->-knop van het paneel te zetten?</para>
+<para>Is het mogelijk om een andere afbeelding op de <guibutton>K</guibutton>-knop van het paneel te zetten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De eenvoudigste manier is om een nieuw pictogramthema met een gewenst &kmenu;-pictogram van <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> te downloaden en het via het &kcontrolcenter; te installeren.</para>
-<para
->Om alleen het &kmenu;-pictogram te wijzigen kunt u het bestand <filename
->kmenu.png</filename
-> in elke grootte in een pictogramthema overschrijven. Voor de &kde;-standaardpictogrammen is dat dus <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->grootte</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, waarbij <replaceable
->grootte</replaceable
-> een van de groottes in het &kde;-pictogramthema is. </para>
+<para>De eenvoudigste manier is om een nieuw pictogramthema met een gewenst &kmenu;-pictogram van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> te downloaden en het via het &kcontrolcenter; te installeren.</para>
+<para>Om alleen het &kmenu;-pictogram te wijzigen kunt u het bestand <filename>kmenu.png</filename> in elke grootte in een pictogramthema overschrijven. Voor de &kde;-standaardpictogrammen is dat dus <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>grootte</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, waarbij <replaceable>grootte</replaceable> een van de groottes in het &kde;-pictogramthema is. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->In een nieuwe versie is mijn &kmenu; ineens leeg! Hoe krijg ik mijn menu terug? </para>
+<para>In een nieuwe versie is mijn &kmenu; ineens leeg! Hoe krijg ik mijn menu terug? </para>
</question>
<answer>
-<para
->In &kde; 3.2 en later worden lokale wijzigingen aan het &kmenu; opgeslagen in <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->. Probeer dit bestand ergens anders heen te plaatsen en dan de opdracht <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
-></userinput
->. Hiermee zou u de standaard systeemmenu's moeten terugkrijgen. </para>
+<para>In &kde; 3.2 en later worden lokale wijzigingen aan het &kmenu; opgeslagen in <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Probeer dit bestand ergens anders heen te plaatsen en dan de opdracht <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. Hiermee zou u de standaard systeemmenu's moeten terugkrijgen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mijn desktoppaneel is verdwenen. Hoe krijg ik dit terug?</para>
+<question><para>Mijn desktoppaneel is verdwenen. Hoe krijg ik dit terug?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dat het paneel verdwijnt komt meestal omdat het programma is vastgelopen. Dit komt meestal omdat een applet een fatale bug heeft of omdat de installatie niet helemaal goed is verlopen.</para>
+<para>Dat het paneel verdwijnt komt meestal omdat het programma is vastgelopen. Dit komt meestal omdat een applet een fatale bug heeft of omdat de installatie niet helemaal goed is verlopen.</para>
-<para
->De gemakkelijkste methode om het paneel terug te krijgen is om het venster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
-> te openen door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken en vervolgens het commando <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
-> in te typen en op de knop <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
-> te klikken.</para>
+<para>De gemakkelijkste methode om het paneel terug te krijgen is om het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> te openen door de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> te gebruiken en vervolgens het commando <userinput><command>kicker</command></userinput> in te typen en op de knop <guibutton>Uitvoeren</guibutton> te klikken.</para>
-<para
->Indien het paneel blijft verdwijnen, dan kunt u het beste het bestand <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
-> wijzigen of verwijderen. <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> is meestal <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Indien u het wilt proberen te repareren, begin dan met het verwijderen van de applet-ingangen in het bestand.</para>
+<para>Indien het paneel blijft verdwijnen, dan kunt u het beste het bestand <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename> wijzigen of verwijderen. <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> is meestal <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Indien u het wilt proberen te repareren, begin dan met het verwijderen van de applet-ingangen in het bestand.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Waar is de pictogram "zoomoptie" gebleven dat in &kicker; zat? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Pictogramzoomen werd niet goed onderhouden en had al diverse ernstige fouten en gebruiksproblemen veroorzaakt. Het is in &kde; 3.4 vervangen door de nieuwe pictogrameffecten, die mooie effecten en nuttige informatie combineren. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Waar is de pictogram "zoomoptie" gebleven dat in &kicker; zat? </para></question>
+<answer><para>Pictogramzoomen werd niet goed onderhouden en had al diverse ernstige fouten en gebruiksproblemen veroorzaakt. Het is in &kde; 3.4 vervangen door de nieuwe pictogrameffecten, die mooie effecten en nuttige informatie combineren. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik een toepassing geminimaliseerd in het systeemvak starten?</para>
+<question><para>Hoe kan ik een toepassing geminimaliseerd in het systeemvak starten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gebruik <command
->ksystraycmd</command
->. Om bijvoorbeeld &konsole; verborgen in het systeemvak te starten, voert u het volgende commando uit: <userinput
-><command
->ksystraycmd </command
-> <option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. Voor meer informatie over <command
->ksystraycmd</command
->, zie de sectie <quote
->Gevorderd Vensterbeheer</quote
-> in de Gebruikershandleiding van &kde;.</para>
+<para>Gebruik <command>ksystraycmd</command>. Om bijvoorbeeld &konsole; verborgen in het systeemvak te starten, voert u het volgende commando uit: <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. Voor meer informatie over <command>ksystraycmd</command>, zie de sectie <quote>Gevorderd Vensterbeheer</quote> in de Gebruikershandleiding van &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe gebruik ik de &Windows;-toets om het &kmenu; te openen?</para>
+<question><para>Hoe gebruik ik de &Windows;-toets om het &kmenu; te openen?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Vorige versies van &kde; boden een truc om de &Windows;-toets in te stellen als zowel een "modifier" (voor sneltoetsen als <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-><keycap
->R</keycap
-> </keycombo
->), en als gewone toets (zodat <keysym
->Win</keysym
-> op zichzelf het &kmenu; opende). Deze instelling is verwijderd om redenen van bruikbaarheid en toegankelijkheid, en om de code schoon te houden. Voor huidige &kde;-versies hebt u twee opties: gebruik een andere sneltoets voor het &kmenu; (de standaard is <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-> </keycombo
->), of stel de <keysym
->Win</keysym
->-toets in als gewone toets in plaats van "modifier".</para>
+<answer><para>Vorige versies van &kde; boden een truc om de &Windows;-toets in te stellen als zowel een "modifier" (voor sneltoetsen als <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>), en als gewone toets (zodat <keysym>Win</keysym> op zichzelf het &kmenu; opende). Deze instelling is verwijderd om redenen van bruikbaarheid en toegankelijkheid, en om de code schoon te houden. Voor huidige &kde;-versies hebt u twee opties: gebruik een andere sneltoets voor het &kmenu; (de standaard is <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap> </keycombo>), of stel de <keysym>Win</keysym>-toets in als gewone toets in plaats van "modifier".</para>
-<para
->Als u het tweede wilt doen, is hier een mogelijke aanpak: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Vind de toetscode voor uw <keysym
->Win</keysym
->-toets met de opdracht <command
->xev</command
->: Voer de opdracht <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> in een &konsole; uit, en druk op de <keysym
->Win</keysym
-> key. Zoek in de uitvoer van<command
->xev</command
-> naar <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-></computeroutput
->, <replaceable
->n</replaceable
-> is de toetscode van de <keysym
->Win</keysym
->-toets.</para>
+<para>Als u het tweede wilt doen, is hier een mogelijke aanpak: <orderedlist>
+<listitem><para>Vind de toetscode voor uw <keysym>Win</keysym>-toets met de opdracht <command>xev</command>: Voer de opdracht <userinput><command>xev</command></userinput> in een &konsole; uit, en druk op de <keysym>Win</keysym> key. Zoek in de uitvoer van<command>xev</command> naar <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, <replaceable>n</replaceable> is de toetscode van de <keysym>Win</keysym>-toets.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Gebruik <command
->xmodmap</command
-> om de <keysym
->Win</keysym
->-toets een andere betekenis te geven. Een bruikbare opdracht is <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> 'keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Gebruik <command>xmodmap</command> om de <keysym>Win</keysym>-toets een andere betekenis te geven. Een bruikbare opdracht is <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice
-><guimenu
->Regionaal &amp; toegankelijkheid</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> en stel de sneltoets voor <guilabel
->&kde;-menu openen</guilabel
-> in op <keysym
->Win</keysym
->. U zou nu het &kmenu; met de <keysym
->Win</keysym
->-toets moeten kunnen openen.</para>
+<listitem><para>Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice><guimenu>Regionaal &amp; toegankelijkheid</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen</guimenuitem> </menuchoice> en stel de sneltoets voor <guilabel>&kde;-menu openen</guilabel> in op <keysym>Win</keysym>. U zou nu het &kmenu; met de <keysym>Win</keysym>-toets moeten kunnen openen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Er is nog één stap nodig om dit bij volgende sessies ook te laten gelden: maak een bestand <filename
->~/.trinity/env/win-toets.sh</filename
-> (maak de map aan als deze nog niet bestaat), en voeg de eerder gemaakte <command
->xmodmap</command
->-opdracht daaraan toe. Deze wijziging zou nu elke keer als &kde; gestart wordt, doorgevoerd moeten worden.</para>
+<listitem><para>Er is nog één stap nodig om dit bij volgende sessies ook te laten gelden: maak een bestand <filename>~/.trinity/env/win-toets.sh</filename> (maak de map aan als deze nog niet bestaat), en voeg de eerder gemaakte <command>xmodmap</command>-opdracht daaraan toe. Deze wijziging zou nu elke keer als &kde; gestart wordt, doorgevoerd moeten worden.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index c544a96240b..cd994df163e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,75 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->Vragen over &Qt; en licenties</title>
+<title>Vragen over &Qt; en licenties</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->Wat is &Qt; eigenlijk?</para>
+<para>Wat is &Qt; eigenlijk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; is een op C++ gebaseerde klassenbibliotheek waarmee gebruikersinterfaces kunnen worden gemaakt. Het bevat tevens vele utility-klassen, zoals string-klassen en klassen waarmee invoer/uitvoer kan worden afgehandeld. Verder levert het de meeste widgets die u in een &kde;-toepassing kunt zien: schuifregelaars, knoppen, menu's, &etc;. &Qt; is een cross-platform-bibliotheek waarmee u programma's kunt schrijven die gecompileerd kunnen worden op &UNIX;-computers maar ook op &Windows;, MacOS en embedded devices. Meer over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; is een op C++ gebaseerde klassenbibliotheek waarmee gebruikersinterfaces kunnen worden gemaakt. Het bevat tevens vele utility-klassen, zoals string-klassen en klassen waarmee invoer/uitvoer kan worden afgehandeld. Verder levert het de meeste widgets die u in een &kde;-toepassing kunt zien: schuifregelaars, knoppen, menu's, &etc;. &Qt; is een cross-platform-bibliotheek waarmee u programma's kunt schrijven die gecompileerd kunnen worden op &UNIX;-computers maar ook op &Windows;, MacOS en embedded devices. Meer over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom maakt &kde; gebruik van &Qt;?</para>
+<para>Waarom maakt &kde; gebruik van &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; is een moderne en uitgebreide toolkit die alles biedt dat nodig is om een moderne gebruikersinterface te maken. &Qt; is geschreven in de programmeertaal C++ waarmee objectgeoriënteerd ontwikkeld kan worden. Dit verzekert de efficiëntie en het hergebruik van code in een project met de omvang van &kde;. In onze opinie is er geen betere toolkit beschikbaar voor &UNIX;-systemen en het zou een flinke blunder zijn geweest om &kde; op iets anders dan het beste te bouwen.</para>
+<para>&Qt; is een moderne en uitgebreide toolkit die alles biedt dat nodig is om een moderne gebruikersinterface te maken. &Qt; is geschreven in de programmeertaal C++ waarmee objectgeoriënteerd ontwikkeld kan worden. Dit verzekert de efficiëntie en het hergebruik van code in een project met de omvang van &kde;. In onze opinie is er geen betere toolkit beschikbaar voor &UNIX;-systemen en het zou een flinke blunder zijn geweest om &kde; op iets anders dan het beste te bouwen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom gebruikt &kde; geen gtk, xforms, xlibs, etc?</para>
+<para>Waarom gebruikt &kde; geen gtk, xforms, xlibs, etc?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er zijn een aantal toolkits beschikbaar. Om een consistente gebruikersinterface aan te bieden en het gebruik van gegevensbronnen, zoals geheugen, tot een minimum te beperken kan &kde; slechts één ervan gebruiken. &Qt; is gekozen om de hierboven genoemde redenen.</para>
+<para>Er zijn een aantal toolkits beschikbaar. Om een consistente gebruikersinterface aan te bieden en het gebruik van gegevensbronnen, zoals geheugen, tot een minimum te beperken kan &kde; slechts één ervan gebruiken. &Qt; is gekozen om de hierboven genoemde redenen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Maar &Qt; is toch niet vrij?</para>
+<para>Maar &Qt; is toch niet vrij?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dat is het wel degelijk! Op 4 september 2002 is versie 2.2 van de &Qt;-bibliotheken geplaatst onder de <acronym
->GPL</acronym
->-licentie, waardoor in alle aspecten van <quote
->free software</quote
-> wordt voorzien.</para>
+<para>Dat is het wel degelijk! Op 4 september 2002 is versie 2.2 van de &Qt;-bibliotheken geplaatst onder de <acronym>GPL</acronym>-licentie, waardoor in alle aspecten van <quote>free software</quote> wordt voorzien.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik commerciële software voor &kde; schrijven?</para>
+<para>Kan ik commerciële software voor &kde; schrijven?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt de &kde;-bibliotheken gebruiken voor het schrijven van <quote
->commerciële en closed source</quote
-> evenals voor <quote
->commerciële en opensource</quote
-> software. Als u opensource-software schrijft, kunt u gebruik maken van de &Qt; free edition. Maar als u closed source-software schrijft, dan mag u de &Qt; free edition niet gebruiken, u dient de &Qt; professional edition bij Troll Tech aan te schaffen. </para
-> <para
->Voor meer informatie: neem rechtstreeks contact op met <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
->.</para>
+<para>U kunt de &kde;-bibliotheken gebruiken voor het schrijven van <quote>commerciële en closed source</quote> evenals voor <quote>commerciële en opensource</quote> software. Als u opensource-software schrijft, kunt u gebruik maken van de &Qt; free edition. Maar als u closed source-software schrijft, dan mag u de &Qt; free edition niet gebruiken, u dient de &Qt; professional edition bij Troll Tech aan te schaffen. </para> <para>Voor meer informatie: neem rechtstreeks contact op met <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index 1ac2886421c..2b3d806d110 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,128 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Vragen stellen</title>
+<title>Vragen stellen</title>
-<para
->De kans bestaat dat iemand u vanuit een IRC-kanaal of mailinglist naar dit document heeft verwezen. U hebt een vraag gesteld, en iemand heeft u verteld dat u eerst dient te leren hoe u op een effectievere wijze vragen kunt stellen. Om een geschikt en helder antwoord te krijgen dient u uw vraag op een geschikte en heldere wijze te stellen, en dan op zo'n manier dat het andere gebruikers aanspoort om tijd vrij te maken om u te helpen. Als u grof of lui overkomt, of als uw taalgebruik onduidelijk is, dan is de kans groot dat uw vraag wordt genegeerd.</para>
+<para>De kans bestaat dat iemand u vanuit een IRC-kanaal of mailinglist naar dit document heeft verwezen. U hebt een vraag gesteld, en iemand heeft u verteld dat u eerst dient te leren hoe u op een effectievere wijze vragen kunt stellen. Om een geschikt en helder antwoord te krijgen dient u uw vraag op een geschikte en heldere wijze te stellen, en dan op zo'n manier dat het andere gebruikers aanspoort om tijd vrij te maken om u te helpen. Als u grof of lui overkomt, of als uw taalgebruik onduidelijk is, dan is de kans groot dat uw vraag wordt genegeerd.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wat moet ik doen voordat ik een vraag stel?</para
-></question>
+<question><para>Wat moet ik doen voordat ik een vraag stel?</para></question>
-<answer
-><para
->Lees eerst de documentatie en de vraag en antwoord van een programma door. Er is erg veel documentatie voor &kde; beschikbaar in het documentatiecentrum en op internet. Er is veel tijd en moeite besteed in het schrijven van deze documentatie, en vaak is het antwoord op uw vraag er te vinden. De algemene &kde;-gebruikersgids kunt u openen door <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
-> in te typen in de locatiebalk van &konqueror;.</para>
+<answer><para>Lees eerst de documentatie en de vraag en antwoord van een programma door. Er is erg veel documentatie voor &kde; beschikbaar in het documentatiecentrum en op internet. Er is veel tijd en moeite besteed in het schrijven van deze documentatie, en vaak is het antwoord op uw vraag er te vinden. De algemene &kde;-gebruikersgids kunt u openen door <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> in te typen in de locatiebalk van &konqueror;.</para>
-<para
->Zoek op internet: door te zoeken met Google op een specifieke foutmelding of het doorzoeken van mailinglist-archieven komt u vaak het antwoord op uw vraag al tegen.</para>
+<para>Zoek op internet: door te zoeken met Google op een specifieke foutmelding of het doorzoeken van mailinglist-archieven komt u vaak het antwoord op uw vraag al tegen.</para>
-<para
->Probeer het zelf op te lossen! Doorzoek alle opties van het programma, lees de 'Wat-is-dit?' en tekstballonnen bij de opties waarvan u niet zeker bent. Als u echt niet weet wat een optie doet, sla dan uw gegevens op en probeer ze uit. Zolang u uw gezond verstand gebruikt is de kans klein dat u iets vernielt door op knoppen te klikken.</para>
+<para>Probeer het zelf op te lossen! Doorzoek alle opties van het programma, lees de 'Wat-is-dit?' en tekstballonnen bij de opties waarvan u niet zeker bent. Als u echt niet weet wat een optie doet, sla dan uw gegevens op en probeer ze uit. Zolang u uw gezond verstand gebruikt is de kans klein dat u iets vernielt door op knoppen te klikken.</para>
-<para
->En bovenal, wees niet lui. Als u de mensen waaraan u uw vraag stelt laat zien dat u in staat bent om op een logische manier problemen op te lossen en te onderzoeken, dan laat u zien dat u een redelijk persoon bent bij wie het de moeite waard is om tijd aan te spenderen om het probleem op te lossen. Het is uw probleem, dus komt het werk op uw schouders terecht. Bespaar degenen die u willen helpen zoveel mogelijk tijd, ze hebben het vaak druk.</para
-> </answer>
+<para>En bovenal, wees niet lui. Als u de mensen waaraan u uw vraag stelt laat zien dat u in staat bent om op een logische manier problemen op te lossen en te onderzoeken, dan laat u zien dat u een redelijk persoon bent bij wie het de moeite waard is om tijd aan te spenderen om het probleem op te lossen. Het is uw probleem, dus komt het werk op uw schouders terecht. Bespaar degenen die u willen helpen zoveel mogelijk tijd, ze hebben het vaak druk.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waar stel ik mijn vragen?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Gewoonlijk is de beste plaats om een vraag te stellen de <acronym
->IRC</acronym
->-kanalen en mailinglijsten die gewijd zijn aan gebruikersvragen. Stel geen eenvoudige vragen over het gebruik van &kde; op de ontwikkelaarskanalen en -mailinglijsten, deze zijn voor technische discussies. Een aantal goede plaatsen zijn #kde op irc.freenode.net en de &kde;-mailinglijsten.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Waar stel ik mijn vragen?</para></question>
+
+<answer><para>Gewoonlijk is de beste plaats om een vraag te stellen de <acronym>IRC</acronym>-kanalen en mailinglijsten die gewijd zijn aan gebruikersvragen. Stel geen eenvoudige vragen over het gebruik van &kde; op de ontwikkelaarskanalen en -mailinglijsten, deze zijn voor technische discussies. Een aantal goede plaatsen zijn #kde op irc.freenode.net en de &kde;-mailinglijsten.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe stel ik mijn vragen?</para
-></question>
+<question><para>Hoe stel ik mijn vragen?</para></question>
-<answer
-><para
->Probeer uw vragen zo te verwoorden dat ze zo veel mogelijk informatie bieden en beleefd en hoffelijk zijn. Vraag niet of u een vraag kunt stellen, vraag gewoon!</para>
+<answer><para>Probeer uw vragen zo te verwoorden dat ze zo veel mogelijk informatie bieden en beleefd en hoffelijk zijn. Vraag niet of u een vraag kunt stellen, vraag gewoon!</para>
-<para
->V: &kde; is een langzame hoop ellende.</para>
+<para>V: &kde; is een langzame hoop ellende.</para>
-<para
->Dit is geen vraag waarop u een nuttig antwoord kunt verwachten. Er is geen nuttige informatie over het probleem te vinden en begint de software meteen onnodig af te kraken.</para>
+<para>Dit is geen vraag waarop u een nuttig antwoord kunt verwachten. Er is geen nuttige informatie over het probleem te vinden en begint de software meteen onnodig af te kraken.</para>
-<para
->V: Sinds ik &kde; op Slackware &Linux; van versie 3.2.3 naar 3.3.2 heb bijgewerkt (vanuit broncode), merk ik dat het erg langzaam is &mdash; toepassingen hebben soms 20 seconden nodig om op te starten. Ik gebruik dezelfde gebruikersinstellingen als voorheen en heb al geprobeerd een nieuwe gebruiker aan te maken. Ik kan niets vinden op de mailinglijsten of op Google. Kan iemand me verder helpen?</para>
+<para>V: Sinds ik &kde; op Slackware &Linux; van versie 3.2.3 naar 3.3.2 heb bijgewerkt (vanuit broncode), merk ik dat het erg langzaam is &mdash; toepassingen hebben soms 20 seconden nodig om op te starten. Ik gebruik dezelfde gebruikersinstellingen als voorheen en heb al geprobeerd een nieuwe gebruiker aan te maken. Ik kan niets vinden op de mailinglijsten of op Google. Kan iemand me verder helpen?</para>
-<para
->Deze vraag is beleefd, bevat informatie die mensen kunnen gebruiken om de oorzaak van uw probleem te achterhalen en toont de mensen die u helpen wat u al geprobeerd hebt.</para>
+<para>Deze vraag is beleefd, bevat informatie die mensen kunnen gebruiken om de oorzaak van uw probleem te achterhalen en toont de mensen die u helpen wat u al geprobeerd hebt.</para>
-<para
->Neem niet automatisch aan dat het probleem de schuld van &kde; is. Ga door alsof het aan u ligt, anders gaan mensen zich erg snel aan u ergeren als het inderdaad uw probleem (en niet dat van &kde;) blijkt te zijn.</para>
+<para>Neem niet automatisch aan dat het probleem de schuld van &kde; is. Ga door alsof het aan u ligt, anders gaan mensen zich erg snel aan u ergeren als het inderdaad uw probleem (en niet dat van &kde;) blijkt te zijn.</para>
-<para
->Gebruik duidelijke taal en correcte spelling. Let op dubbelzinnigheden en zorg ervoor dat u denkt voordat u schrijft. Als u om verduidelijking gevraagd wordt, geef deze dan zo goed mogelijk. &kde; is een project waarbij de meeste gebruikers en ontwikkelaars niet Engels als moedertaal hebben en als u geen correct Engels gebruikt, kunnen er misverstanden ontstaan. (De meeste hulpkanalen zijn namelijk wel Engelstalig - vert.) Gebruik de taal die hoort op het kanaal of de mailinglijst waar u bent &mdash; zo niet, dan kunnen mensen die u hadden kunnen helpen uw bericht negeren omdat ze de taal niet kennen.</para>
+<para>Gebruik duidelijke taal en correcte spelling. Let op dubbelzinnigheden en zorg ervoor dat u denkt voordat u schrijft. Als u om verduidelijking gevraagd wordt, geef deze dan zo goed mogelijk. &kde; is een project waarbij de meeste gebruikers en ontwikkelaars niet Engels als moedertaal hebben en als u geen correct Engels gebruikt, kunnen er misverstanden ontstaan. (De meeste hulpkanalen zijn namelijk wel Engelstalig - vert.) Gebruik de taal die hoort op het kanaal of de mailinglijst waar u bent &mdash; zo niet, dan kunnen mensen die u hadden kunnen helpen uw bericht negeren omdat ze de taal niet kennen.</para>
-<para
->Neem alle informatie op die relevant zou kunnen zijn, ook als u het niet zeker weet. Hebt u software of hardware bijgewerkt, met name systeembibliotheken of uw kernel? Deze dingen kunnen de prestaties van &kde; beïnvloeden. Zelfs als u het verband niet ziet, ziet iemand anders dit misschien wel.</para>
+<para>Neem alle informatie op die relevant zou kunnen zijn, ook als u het niet zeker weet. Hebt u software of hardware bijgewerkt, met name systeembibliotheken of uw kernel? Deze dingen kunnen de prestaties van &kde; beïnvloeden. Zelfs als u het verband niet ziet, ziet iemand anders dit misschien wel.</para>
-<para
->Parafraseer geen foutmeldingen. Plak de exacte foutmelding, en als het meer dan één of twee regels is, plak deze dan niet direct in een <acronym
->IRC</acronym
->-kanaal. Gebruik dan een klemborddienst als <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->. Als u wel met de hand moet typen, zorg er dan voor dat u 100% nauwkeurig bent. Als u foutieve informatie verstrekt, wordt het moeilijker om u te helpen. </para>
+<para>Parafraseer geen foutmeldingen. Plak de exacte foutmelding, en als het meer dan één of twee regels is, plak deze dan niet direct in een <acronym>IRC</acronym>-kanaal. Gebruik dan een klemborddienst als <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Als u wel met de hand moet typen, zorg er dan voor dat u 100% nauwkeurig bent. Als u foutieve informatie verstrekt, wordt het moeilijker om u te helpen. </para>
-<para
->Laat nog wat van u horen als het probleem opgelost is! Vertel ons of het heeft gewerkt, of of u het ondertussen zelf hebt opgelost. Zo weten wij zeker of de oplossing werkte, en dit helpt andere gebruikers bij het zoeken naar een oplossing voor hetzelfde probleem.</para
-> </answer>
+<para>Laat nog wat van u horen als het probleem opgelost is! Vertel ons of het heeft gewerkt, of of u het ondertussen zelf hebt opgelost. Zo weten wij zeker of de oplossing werkte, en dit helpt andere gebruikers bij het zoeken naar een oplossing voor hetzelfde probleem.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wat doe ik als men zegt dat ik ergens anders moet zoeken?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Als er gezegd wordt dat <quote
->Google het weet</quote
-> of <quote
->Google is uw vriend</quote
-> dan bestaat er een redelijke kans dat u bovenstaand advies niet hebt opgevolgd. U hebt niet goed gezocht en uw helper weet waarschijnlijk dat de oplossing erg gemakkelijk te vinden. Als u verwezen wordt naar een <acronym
->V&amp;A</acronym
-> of een handboek, zeg dan niet <quote
->Nee, dit wil ik niet lezen, vertel me het maar gewoon</quote
->. Dat is erg slecht gedrag. Als u de moeite niet wilt nemen om een document te lezen, waarom zou iemand dan tijd en moeite doen om u te helpen? Als u gezegd wordt Google te gebruiken, vat dit dan goed op en doe dat.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
-
-<para
->Blijf vóór alles beleefd. &kde;-gebruikers en -ontwikkelaars zijn over het algemeen vrijwilligers die het al erg druk hebben, en graag merken dat u het op prijs stelt dat ze u gratis helpen. Wees beleefd, zeg alstublieft en dankuwel en probeer vriendelijk te blijven. </para>
-
-<para
->Lijkt dit wel erg veel moeite om een vraag te stellen? Als u graag het gevoel wilt hebben dat mensen u een antwoord of hulp schuldig zijn, dan bent u welkom om dit van commerciële bedrijven te kopen die &kde; op &UNIX;-platforms ondersteunen. Als u geen geld wilt betalen, betaal de mensen die dit gratis doen dan met beleefdheid en waardering :)</para>
-
-
-<para
->Als u denkt dat het antwoord op uw vraag in de &kde;-&FAQ; opgenomen zou moeten worden, neem dan contact op met de onderhouder van de &kde;-&FAQ; op <email
->faq@kde.org</email
->.</para>
+<question><para>Wat doe ik als men zegt dat ik ergens anders moet zoeken?</para></question>
+
+<answer><para>Als er gezegd wordt dat <quote>Google het weet</quote> of <quote>Google is uw vriend</quote> dan bestaat er een redelijke kans dat u bovenstaand advies niet hebt opgevolgd. U hebt niet goed gezocht en uw helper weet waarschijnlijk dat de oplossing erg gemakkelijk te vinden. Als u verwezen wordt naar een <acronym>V&amp;A</acronym> of een handboek, zeg dan niet <quote>Nee, dit wil ik niet lezen, vertel me het maar gewoon</quote>. Dat is erg slecht gedrag. Als u de moeite niet wilt nemen om een document te lezen, waarom zou iemand dan tijd en moeite doen om u te helpen? Als u gezegd wordt Google te gebruiken, vat dit dan goed op en doe dat.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Blijf vóór alles beleefd. &kde;-gebruikers en -ontwikkelaars zijn over het algemeen vrijwilligers die het al erg druk hebben, en graag merken dat u het op prijs stelt dat ze u gratis helpen. Wees beleefd, zeg alstublieft en dankuwel en probeer vriendelijk te blijven. </para>
+
+<para>Lijkt dit wel erg veel moeite om een vraag te stellen? Als u graag het gevoel wilt hebben dat mensen u een antwoord of hulp schuldig zijn, dan bent u welkom om dit van commerciële bedrijven te kopen die &kde; op &UNIX;-platforms ondersteunen. Als u geen geld wilt betalen, betaal de mensen die dit gratis doen dan met beleefdheid en waardering :)</para>
+
+
+<para>Als u denkt dat het antwoord op uw vraag in de &kde;-&FAQ; opgenomen zou moeten worden, neem dan contact op met de onderhouder van de &kde;-&FAQ; op <email>faq@kde.org</email>.</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index 729fe00a186..8a67eb7823a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Geluidsproblemen oplossen</title>
+<title>Geluidsproblemen oplossen</title>
-<para
->&kde; gebruikt het &arts;-geluidssysteem dat complex en krachtig is, waardoor het voor gebruikers soms moeilijk is om problemen op te lossen als er dingen verkeerd gaan. Hier zijn een aantal tips om u te helpen uitzoeken wat er mis is als uw geluid problemen geeft.</para>
+<para>&kde; gebruikt het &arts;-geluidssysteem dat complex en krachtig is, waardoor het voor gebruikers soms moeilijk is om problemen op te lossen als er dingen verkeerd gaan. Hier zijn een aantal tips om u te helpen uitzoeken wat er mis is als uw geluid problemen geeft.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik problemen die met geluid te maken hebben oplossen in &kde;?</para>
+<para>Hoe kan ik problemen die met geluid te maken hebben oplossen in &kde;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Om te controleren dat geluid onafhankelijk van &arts; werkt, zorgt u ervoor dat <command
->artsd</command
-> niet actief is, probeer dan geluid door <application
->XMMS</application
-> of een andere multimediatoepassing die geen onderdeel is van &kde;. Als die toepassing geen geluid afspeelt is uw algemene geluidsinstelling foutief en is het geen &kde;-probleem.</para>
+<answer><para>Om te controleren dat geluid onafhankelijk van &arts; werkt, zorgt u ervoor dat <command>artsd</command> niet actief is, probeer dan geluid door <application>XMMS</application> of een andere multimediatoepassing die geen onderdeel is van &kde;. Als die toepassing geen geluid afspeelt is uw algemene geluidsinstelling foutief en is het geen &kde;-probleem.</para>
-<para
->Probeer geluid af te spelen met <userinput
-><command
->artsplay</command
-><option
-> <replaceable
->/pad/naar/een/geluidsbestand</replaceable
-></option
-></userinput
->. Probeer diverse formaten, ogg, mp3 en wav. Foutmeldingen die u daar krijgt zijn wellicht nuttig om u de goede richting op te wijzen.</para>
+<para>Probeer geluid af te spelen met <userinput><command>artsplay</command><option> <replaceable>/pad/naar/een/geluidsbestand</replaceable></option></userinput>. Probeer diverse formaten, ogg, mp3 en wav. Foutmeldingen die u daar krijgt zijn wellicht nuttig om u de goede richting op te wijzen.</para>
-<para
->Probeer de uitvoermethode van &arts; op <acronym
->OSS</acronym
-> te zetten. Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice
-><guimenu
->Geluid &amp; Multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->Geluidssysteem</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kies op het tabblad <guilabel
->Hardware</guilabel
->, onder <guilabel
->Geluidapparaat selecteren</guilabel
->, <guilabel
->Open Sound System</guilabel
->. Als u <acronym
->alsa</acronym
-> gebruikt, zorgt dit voor <acronym
->OSS</acronym
->-emulatie, hetgeen betere of slechtere resultaten kan opleveren.</para>
+<para>Probeer de uitvoermethode van &arts; op <acronym>OSS</acronym> te zetten. Ga in het &kcontrolcenter; naar <menuchoice><guimenu>Geluid &amp; Multimedia</guimenu> <guimenuitem>Geluidssysteem</guimenuitem></menuchoice>. Kies op het tabblad <guilabel>Hardware</guilabel>, onder <guilabel>Geluidapparaat selecteren</guilabel>, <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Als u <acronym>alsa</acronym> gebruikt, zorgt dit voor <acronym>OSS</acronym>-emulatie, hetgeen betere of slechtere resultaten kan opleveren.</para>
-<para
-><userinput
-><command
->artsd</command
-><option
-> -l 0</option
-></userinput
-> in een terminal invoeren levert u een hoop "debug"-informatie, waarmee u wellicht het probleem kunt opsporen. Dit samen met <command
->artsplay</command
-> in een tweede terminal kan een weelde aan informatie opleveren. Als er al een instantie van <application
->artsd</application
-> draait, sluit u deze af met<userinput
-><command
->artsshell </command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
->.</para>
+<para><userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> in een terminal invoeren levert u een hoop "debug"-informatie, waarmee u wellicht het probleem kunt opsporen. Dit samen met <command>artsplay</command> in een tweede terminal kan een weelde aan informatie opleveren. Als er al een instantie van <application>artsd</application> draait, sluit u deze af met<userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik heb bijgewerkt tot de laatste versie van &kde; en heb mijn oude instellingen behouden, en mijn systeemgeluiden werken niet meer!</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ervan uitgaande dat u &arts; correct hebt geïnstalleerd, en nog steeds de codecs hebt die uw vorige &kde;-installatie nodig had, bestaat de kans dat dit een klein probleem met uw <filename
->knotifyrc</filename
-> is. Om dit te bevestigen, probeert u een nieuwe gebruiker aan te maken en te kijken of systeemnotificaties onder het nieuwe account wel werken. Als dit werkt, verplaats dan uw eigen <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> ergens anders heen om te zien of dat het probleem oplost. </para
-></answer>
+<question><para>Ik heb bijgewerkt tot de laatste versie van &kde; en heb mijn oude instellingen behouden, en mijn systeemgeluiden werken niet meer!</para></question>
+<answer><para>Ervan uitgaande dat u &arts; correct hebt geïnstalleerd, en nog steeds de codecs hebt die uw vorige &kde;-installatie nodig had, bestaat de kans dat dit een klein probleem met uw <filename>knotifyrc</filename> is. Om dit te bevestigen, probeert u een nieuwe gebruiker aan te maken en te kijken of systeemnotificaties onder het nieuwe account wel werken. Als dit werkt, verplaats dan uw eigen <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> ergens anders heen om te zien of dat het probleem oplost. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 30de13dc002..dada878e370 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,126 +5,45 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->&kde;-toepassingen</title>
+<title>&kde;-toepassingen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Veel &kde;-gebruikers klagen over problemen bij het gebruik van &kppp;. Maar voordat u klachten instuurt over &kppp; moet u eerst dit lezen:</para>
+<para>Veel &kde;-gebruikers klagen over problemen bij het gebruik van &kppp;. Maar voordat u klachten instuurt over &kppp; moet u eerst dit lezen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kunt u inbellen bij uw <acronym
->ISP</acronym
-> zonder &kppp;? Is dat niet het geval, dan ligt het probleem misschien toch niet bij &kppp;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hebt u de &kppp;-documentatie ten minste drie keer doorgelezen en de instructies daarin opgevolgd en de suggesties voor het vinden van de oorzaak waarom &kppp; niet werkt gelezen?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kunt u inbellen bij uw <acronym>ISP</acronym> zonder &kppp;? Is dat niet het geval, dan ligt het probleem misschien toch niet bij &kppp;.</para></listitem>
+<listitem><para>Hebt u de &kppp;-documentatie ten minste drie keer doorgelezen en de instructies daarin opgevolgd en de suggesties voor het vinden van de oorzaak waarom &kppp; niet werkt gelezen?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De &kppp;-documentatie vindt u in <application
->&kde; Help Centrum</application
->. En tenslotte, de site van &kppp; is op <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Als u hierna nog steeds problemen hebt, kan dit misschien nog helpen:</para>
+<para>De &kppp;-documentatie vindt u in <application>&kde; Help Centrum</application>. En tenslotte, de site van &kppp; is op <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Als u hierna nog steeds problemen hebt, kan dit misschien nog helpen:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Hoe verander ik de &MTU;-instelling in &kppp;?</term>
-<listitem
-><para
->Open het dialoogvenster van &kppp; en kies <guibutton
->Instellen</guibutton
->. Kies een bestaand account en klik op <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> of <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> om een nieuw inbel-account te maken. Kies het tabblad <guilabel
->Inbellen</guilabel
-> en klik op <guibutton
->Argumenten</guibutton
->. Typ wat u wilt veranderen in het tekstvak Argumenten (bijv. <userinput
->mtu 296</userinput
->) en klik op <guibutton
->Toevoegen</guibutton
->. Als u denkt dat nu alles goed is, klikt u op <guibutton
->Afsluiten</guibutton
->.</para>
-<para
->Om na te gaan of de opties nu goed zijn, doet u een van de volgende dingen:</para>
+<varlistentry><term>Hoe verander ik de &MTU;-instelling in &kppp;?</term>
+<listitem><para>Open het dialoogvenster van &kppp; en kies <guibutton>Instellen</guibutton>. Kies een bestaand account en klik op <guibutton>Bewerken</guibutton> of <guibutton>Nieuw</guibutton> om een nieuw inbel-account te maken. Kies het tabblad <guilabel>Inbellen</guilabel> en klik op <guibutton>Argumenten</guibutton>. Typ wat u wilt veranderen in het tekstvak Argumenten (bijv. <userinput>mtu 296</userinput>) en klik op <guibutton>Toevoegen</guibutton>. Als u denkt dat nu alles goed is, klikt u op <guibutton>Afsluiten</guibutton>.</para>
+<para>Om na te gaan of de opties nu goed zijn, doet u een van de volgende dingen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->In een tekstscherm doet u <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
-> ppp0</userinput
->, en kijkt u welke &MTU; er wordt gemeld. Die moet overeenkomen met wat u hebt opgegeven.</para>
+<para>In een tekstscherm doet u <userinput><command>/sbin/ifconfig</command> ppp0</userinput>, en kijkt u welke &MTU; er wordt gemeld. Die moet overeenkomen met wat u hebt opgegeven.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voeg <option
->debug</option
-> en <option
->kdebug</option
-> (elk op een aparte regel) toe aan het bestand <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> en herstart uw &PPP;-sessie. U kunt (als root) de "debugging messages" vinden in <filename
->/var/log/messages</filename
->, inclusief de &MRU;- en &MTU;-instellingen.
+<listitem><para>Voeg <option>debug</option> en <option>kdebug</option> (elk op een aparte regel) toe aan het bestand <filename>/etc/ppp/options</filename> en herstart uw &PPP;-sessie. U kunt (als root) de "debugging messages" vinden in <filename>/var/log/messages</filename>, inclusief de &MRU;- en &MTU;-instellingen.
-Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden van fouten (Vertaler).</para
-></listitem>
+Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden van fouten (Vertaler).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u wilt kunnen de &MRU;- en &MTU;-instellingen worden toegevoegd aan het bestand "options", één volledige instelling per regel, geen aanhalingstekens en geen streepjes.</para
-></listitem>
+<para>Als u wilt kunnen de &MRU;- en &MTU;-instellingen worden toegevoegd aan het bestand "options", één volledige instelling per regel, geen aanhalingstekens en geen streepjes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; verbindt trager dan ik zou mogen verwachten.</term>
-<listitem
-><para
->Het volgende kan u misschien helpen:</para>
+<term>&kppp; verbindt trager dan ik zou mogen verwachten.</term>
+<listitem><para>Het volgende kan u misschien helpen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Probeer de opdracht <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De standaardwaarde voor de &MTU; is 1500, wat misschien te hoog is voor een inbelverbinding. Probeer een lagere waarde zoals <userinput
->296</userinput
-> of <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zoek in <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> de naam <filename
->kppprc</filename
->. Kijk of hier de goede modemsnelheid wordt opgegeven.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Probeer de opdracht <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>De standaardwaarde voor de &MTU; is 1500, wat misschien te hoog is voor een inbelverbinding. Probeer een lagere waarde zoals <userinput>296</userinput> of <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Zoek in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> de naam <filename>kppprc</filename>. Kijk of hier de goede modemsnelheid wordt opgegeven.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -132,86 +51,30 @@ Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Hoe kan ik naar boven of naar beneden bladeren?</term>
-<listitem
-><para
->Met de toetsen <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Pg Dn</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
+<term>Hoe kan ik naar boven of naar beneden bladeren?</term>
+<listitem><para>Met de toetsen <keycombo action="simul"> <keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hoe kan ik eenvoudig <quote
->kopiëren</quote
-> vanaf de &konsole; naar een andere toepassing?</term>
-<listitem
-><para
->Als u een <command
->ls</command
->-opdracht geeft, selecteer dan eerst met de muis de gewenste tekst, druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, daarna maakt u het doelprogramma actief, zet de muiscursor op de juiste plaats, en druk dan op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Een andere manier is de tekst te selecteren door met ingedrukte &LMB; te slepen, en dan op de juiste plek neer te zetten door met de &MMB; te klikken (of beide knoppen als u een 2-knopsmuis hebt met een 3-knops-emulatie (nabootsing). </para
-></listitem>
+<term>Hoe kan ik eenvoudig <quote>kopiëren</quote> vanaf de &konsole; naar een andere toepassing?</term>
+<listitem><para>Als u een <command>ls</command>-opdracht geeft, selecteer dan eerst met de muis de gewenste tekst, druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, daarna maakt u het doelprogramma actief, zet de muiscursor op de juiste plaats, en druk dan op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Een andere manier is de tekst te selecteren door met ingedrukte &LMB; te slepen, en dan op de juiste plek neer te zetten door met de &MMB; te klikken (of beide knoppen als u een 2-knopsmuis hebt met een 3-knops-emulatie (nabootsing). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waarom kan &konsole; de <quote
->9x15</quote
-> en de 2 <quote
->console</quote
-> bitmap-lettertypen niet vinden die bij &kde; geïnstalleerd zijn?</term>
+<term>Waarom kan &konsole; de <quote>9x15</quote> en de 2 <quote>console</quote> bitmap-lettertypen niet vinden die bij &kde; geïnstalleerd zijn?</term>
<listitem>
-<para
-><application
->FontConfig</application
-> moet de drie lettertypen vinden die geinstalleerd zijn in: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Indien de &kde;-installatie deze lettertypen niet heeft geinstalleerd in een map die al bestond (bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->), dan moet deze map worden toegevoegd aan het configuratiebestand: <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. Het zou de eerste regel na <quote
->&lt;fontconfig&gt;</quote
-> moeten zijn. Bijvoorbeeld: <programlisting>
+<para><application>FontConfig</application> moet de drie lettertypen vinden die geinstalleerd zijn in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Indien de &kde;-installatie deze lettertypen niet heeft geinstalleerd in een map die al bestond (bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>), dan moet deze map worden toegevoegd aan het configuratiebestand: <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Het zou de eerste regel na <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote> moeten zijn. Bijvoorbeeld: <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
->Nadat u de map hebt toegevoegd, dient u als root het volgende commando uit te voeren: <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
->. Controleer dat het de map heeft gevonden.</para>
+</programlisting>Nadat u de map hebt toegevoegd, dient u als root het volgende commando uit te voeren: <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput>. Controleer dat het de map heeft gevonden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -221,16 +84,10 @@ Debugging messages: een bestand met gegevens die u kunnen helpen bij het vinden
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail; heeft een eigen site op <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> waar u een <acronym
->Vraag en Antwoord</acronym
-> kunt vinden.</para>
+<para>&kmail; heeft een eigen site op <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink> waar u een <acronym>Vraag en Antwoord</acronym> kunt vinden.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index 30f1194fc22..4c3c8d4df5c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,195 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Bruikbare tips</title>
+<title>Bruikbare tips</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Het lezen van documentatie in &kde;</para>
+<para>Het lezen van documentatie in &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Roep het venstertje <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
-> op (standaard: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) en typ daarin: <itemizedlist>
+<para>Roep het venstertje <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> op (standaard: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) en typ daarin: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->command</replaceable
-></command
-> voor de man- pagina's. Het commando pakt die zelfs uit als ze met gzip zijn ingepakt.</para>
+<para><command>man:<replaceable>command</replaceable></command> voor de man- pagina's. Het commando pakt die zelfs uit als ze met gzip zijn ingepakt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->command</replaceable
-></command
-> voor de informatie- pagina's.</para>
+<para><command>info:<replaceable>command</replaceable></command> voor de informatie- pagina's.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->kdeappnaam</replaceable
-></command
-> voor de helppagina's van &kde;.</para>
+<para><command>help:<replaceable>kdeappnaam</replaceable></command> voor de helppagina's van &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->U kunt elk hiervan ook invoeren in het <guilabel
->Locatie</guilabel
->tekstvak van &konqueror;.</para>
-<para
->U kunt ook het <application
->&kde;-Helpcentrum</application
-> gebruiken als u &kde; 2 gebruikt. Start het <application
->&kde;-Helpcentrum</application
-> door op het pictogram (de rood-witte reddingsboei) te klikken in het paneel. Zodra het <application
->&kde;-Helpcentrum</application
-> is gestart zal het venster aan de linkerkant een ingang met de naam <guilabel
->Unix manual-pagina's</guilabel
-> bevatten. Klik een keer op deze ingang en u kunt door alle op uw systeem geïnstalleerde handleiding ("manual") -pagina's bladeren.</para>
+<para>U kunt elk hiervan ook invoeren in het <guilabel>Locatie</guilabel>tekstvak van &konqueror;.</para>
+<para>U kunt ook het <application>&kde;-Helpcentrum</application> gebruiken als u &kde; 2 gebruikt. Start het <application>&kde;-Helpcentrum</application> door op het pictogram (de rood-witte reddingsboei) te klikken in het paneel. Zodra het <application>&kde;-Helpcentrum</application> is gestart zal het venster aan de linkerkant een ingang met de naam <guilabel>Unix manual-pagina's</guilabel> bevatten. Klik een keer op deze ingang en u kunt door alle op uw systeem geïnstalleerde handleiding ("manual") -pagina's bladeren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Snel vensters verplaatsen of van grootte veranderen</para>
+<para>Snel vensters verplaatsen of van grootte veranderen</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om een venster te verplaatsen gebruikt u <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->linker</mousebutton
-></keycombo
-> muisknop. <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->rechter</mousebutton
-></keycombo
->muisknop zal het venster verkleinen. En als laatste zal <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->middelste</mousebutton
-></keycombo
->muisknop vensters naar de voorgrond laten komen of naar de achtergrond laten verdwijnen. Het &kcontrolcenter; geeft u de mogelijkheid om deze muisacties te wijzigen.</para>
+<para>Om een venster te verplaatsen gebruikt u <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>linker</mousebutton></keycombo> muisknop. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>rechter</mousebutton></keycombo>muisknop zal het venster verkleinen. En als laatste zal <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>middelste</mousebutton></keycombo>muisknop vensters naar de voorgrond laten komen of naar de achtergrond laten verdwijnen. Het &kcontrolcenter; geeft u de mogelijkheid om deze muisacties te wijzigen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vensters sluiten in &kde;</para>
+<para>Vensters sluiten in &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Er is een standaard sneltoets (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo
->) waarmee u een muisaanwijzer krijgt in de vorm van een doodshoofd. Klik met die muisaanwijzer op een venster om het af te sluiten. De sneltoetsen zijn zichtbaar/bewerkbaar vanuit het &kcontrolcenter; <caution
-><para
->Het gebruik van deze optie sluit het programma op een harde manier af. Gegevens kunnen verloren gaan, en sommige processen die met dit programma verband houden kunnen actief blijven. U moet deze optie alleen als een allerlaatste redmiddel gebruiken.</para
-></caution>
+<para>Er is een standaard sneltoets (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) waarmee u een muisaanwijzer krijgt in de vorm van een doodshoofd. Klik met die muisaanwijzer op een venster om het af te sluiten. De sneltoetsen zijn zichtbaar/bewerkbaar vanuit het &kcontrolcenter; <caution><para>Het gebruik van deze optie sluit het programma op een harde manier af. Gegevens kunnen verloren gaan, en sommige processen die met dit programma verband houden kunnen actief blijven. U moet deze optie alleen als een allerlaatste redmiddel gebruiken.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->En wat te doen als er iets zo fout is gegaan dat ik zelfs niet de muisaanwijzer in de vorm van een doodshoofd kan krijgen? Hoe kom ik uit een totale vastloper?</para>
+<para>En wat te doen als er iets zo fout is gegaan dat ik zelfs niet de muisaanwijzer in de vorm van een doodshoofd kan krijgen? Hoe kom ik uit een totale vastloper?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit soort vastlopers plegen voor te komen als een applicatie vastloopt tijdens wat wordt genoemd een <quote
->muis/toetsenbord-"grab"</quote
-> (het proces dat de muis beheert). Wanneer u dit overkomt, probeer dan een virtueel tekstscherm te openen met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->, en log daar in. Met de volgende opdracht krijgt u een lijst van alle lopende processen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Door het proces met de muis-"grab"te beëindigen (in het Engels zo fraai "kill"genoemd), zal uw bureaublad weer tot leven komen. Ongelukkigerwijs kunt u niet zien welk proces dat is, dus dat zal u door te proberen moeten uitzoeken. Om een proces te "kill"en doe:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hierin is <replaceable
->pid</replaceable
-> de "process id" (het procesnummer) van het proces, het eerste getal aan het begin van elke regel die u ziet met de opdracht <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->U kunt weer terugkomen in het bureaublad met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (of <keycap
->F8</keycap
-> tot en met <keycap
->F9</keycap
->, afhankelijk van uw besturingssysteem) om te zien of alles weer werkt. Als u op <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> drukt, moet de windowmanager reageren, zo niet, dan moet u weer teruggaan naar het tekstscherm en een ander proces proberen te "kill"en.</para>
-
-<para
->Goede kandidaten om te "kill"en zijn: de applicatie waarmee u werkte, &kicker;, &klipper; en &kdesktop;.</para>
+<para>Dit soort vastlopers plegen voor te komen als een applicatie vastloopt tijdens wat wordt genoemd een <quote>muis/toetsenbord-"grab"</quote> (het proces dat de muis beheert). Wanneer u dit overkomt, probeer dan een virtueel tekstscherm te openen met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>, en log daar in. Met de volgende opdracht krijgt u een lijst van alle lopende processen:</para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Door het proces met de muis-"grab"te beëindigen (in het Engels zo fraai "kill"genoemd), zal uw bureaublad weer tot leven komen. Ongelukkigerwijs kunt u niet zien welk proces dat is, dus dat zal u door te proberen moeten uitzoeken. Om een proces te "kill"en doe:</para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>Hierin is <replaceable>pid</replaceable> de "process id" (het procesnummer) van het proces, het eerste getal aan het begin van elke regel die u ziet met de opdracht <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>U kunt weer terugkomen in het bureaublad met <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (of <keycap>F8</keycap> tot en met <keycap>F9</keycap>, afhankelijk van uw besturingssysteem) om te zien of alles weer werkt. Als u op <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> drukt, moet de windowmanager reageren, zo niet, dan moet u weer teruggaan naar het tekstscherm en een ander proces proberen te "kill"en.</para>
+
+<para>Goede kandidaten om te "kill"en zijn: de applicatie waarmee u werkte, &kicker;, &klipper; en &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index b7dd3f79193..f446808f0ab 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,173 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Webbrowsen met &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; is &kde;'s open source webbrowser die aan de nodige standaarden voldoet. De homepage is <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> waar u een &konqueror;-specifieke <acronym
->V&amp;A</acronym
-> kunt vinden.</para>
+<title>Webbrowsen met &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; is &kde;'s open source webbrowser die aan de nodige standaarden voldoet. De homepage is <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> waar u een &konqueror;-specifieke <acronym>V&amp;A</acronym> kunt vinden.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waar komt de naam &konqueror; vandaan?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Het is een woordgrap op de namen van andere browsers. Na de Navigator en de Explorer (Verkenner, vert.) komt de Conqueror (Veroveraar, vert.); het wordt met een K gespeld om te laten zien dat het een deel van &kde; is. De naamsverandering leidt ook weg van <quote
->kfm</quote
-> (de &kde; bestandsbeheerder, &konqueror;s voorganger) die alleen voor bestandsbeheer geschikt was.</para
-></answer>
+<question><para>Waar komt de naam &konqueror; vandaan?</para></question>
+<answer><para>Het is een woordgrap op de namen van andere browsers. Na de Navigator en de Explorer (Verkenner, vert.) komt de Conqueror (Veroveraar, vert.); het wordt met een K gespeld om te laten zien dat het een deel van &kde; is. De naamsverandering leidt ook weg van <quote>kfm</quote> (de &kde; bestandsbeheerder, &konqueror;s voorganger) die alleen voor bestandsbeheer geschikt was.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan ik &konqueror; uitvoeren zonder &kde;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ja. Installeer &Qt;, tdelibs en tdebase, en start &konqueror; vanuit uw favoriete vensterbeheerder. Het zou prima moeten werken, maar als het dat niet doet (KDE-ontwikkelaars testen dat geval niet vaak), meld dit dan op http://bugs.kde.org en probeer "tdeinit" vóór &konqueror; te starten, dit helpt meestal. Dit geldt natuurlijk ook voor elke andere &kde;-toepassing. </para>
+<question><para>Kan ik &konqueror; uitvoeren zonder &kde;?</para></question>
+<answer><para>Ja. Installeer &Qt;, tdelibs en tdebase, en start &konqueror; vanuit uw favoriete vensterbeheerder. Het zou prima moeten werken, maar als het dat niet doet (KDE-ontwikkelaars testen dat geval niet vaak), meld dit dan op http://bugs.kde.org en probeer "tdeinit" vóór &konqueror; te starten, dit helpt meestal. Dit geldt natuurlijk ook voor elke andere &kde;-toepassing. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waarom toont &konqueror; niet de inhoud van het <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
->-attribuut van een afbeelding in een ballontekst?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Er is geen standaard die stelt dat het <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
->-attribuut als ballontekst moet verschijnen. De specificatie zegt dat <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> getoond moet worden in plaats van een afbeelding, zoals in tekstmodus-browsers als lynx of w3m. Het <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
->-attribuut misbruiken is slecht voor de toegankelijkheid. Ballonteksten worden geacht opgenomen te worden in het attribuut <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
-> en dit is in &konqueror; geïmplementeerd. </para
-></answer>
+<question><para>Waarom toont &konqueror; niet de inhoud van het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut van een afbeelding in een ballontekst?</para></question>
+<answer><para>Er is geen standaard die stelt dat het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut als ballontekst moet verschijnen. De specificatie zegt dat <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> getoond moet worden in plaats van een afbeelding, zoals in tekstmodus-browsers als lynx of w3m. Het <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag>-attribuut misbruiken is slecht voor de toegankelijkheid. Ballonteksten worden geacht opgenomen te worden in het attribuut <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> en dit is in &konqueror; geïmplementeerd. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe gebruik ik &konqueror; als een webbrowser met een proxy?</para>
+<para>Hoe gebruik ik &konqueror; als een webbrowser met een proxy?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; kan met &HTTP;- en &FTP;-proxy's gebruikt worden. Om de proxyserver in &konqueror; in te stellen, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->&konqueror; instellen...</guisubmenu
-></menuchoice
-> uit het menu van &konqueror; en klikt u op het tabblad <guilabel
->Proxy</guilabel
->.</para>
+<para>&konqueror; kan met &HTTP;- en &FTP;-proxy's gebruikt worden. Om de proxyserver in &konqueror; in te stellen, kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>&konqueror; instellen...</guisubmenu></menuchoice> uit het menu van &konqueror; en klikt u op het tabblad <guilabel>Proxy</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->Hoe importeer ik bladwijzers uit een andere browser in &konqueror;?</para>
+<para>Hoe importeer ik bladwijzers uit een andere browser in &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om bladwijzers van een andere browser in &konqueror; te importeren, kiest u <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzers bewerken</guimenuitem
-> en in de <application
->Bladwijzerbewerker</application
-> kiest u <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Importeren</guimenuitem
->. Dan kiest u de browser waaruit u bladwijzers wilt importeren. In het dialoogvenster "Openen" bladert u naar de map of het bestand waarin uw bladwijzers staan en kiest u <guilabel
->Openen</guilabel
->. </para>
+<para>Om bladwijzers van een andere browser in &konqueror; te importeren, kiest u <guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzers bewerken</guimenuitem> en in de <application>Bladwijzerbewerker</application> kiest u <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Importeren</guimenuitem>. Dan kiest u de browser waaruit u bladwijzers wilt importeren. In het dialoogvenster "Openen" bladert u naar de map of het bestand waarin uw bladwijzers staan en kiest u <guilabel>Openen</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik &konqueror; alleen bepaalde bladwijzers in de bladwijzerwerkbalk laten tonen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->In &konqueror; gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dan kiest u <guilabel
->Webgedrag</guilabel
-> uit de pictogramlijst. Onder de kop <guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-> activeert u <guilabel
->Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk</guilabel
->. Nu verschijnt er in de <application
->Bladwijzerbewerker</application
-> een optie <guilabel
->In werkbalk tonen</guilabel
-> als u met de &RMB; op een bladwijzer klikt of in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> als het item geselecteerd is. Mappen kunnen op dezelfde manier in de bladwijzermap getoond worden.</para
-></answer>
+<question><para>Hoe kan ik &konqueror; alleen bepaalde bladwijzers in de bladwijzerwerkbalk laten tonen?</para></question>
+<answer><para>In &konqueror; gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Dan kiest u <guilabel>Webgedrag</guilabel> uit de pictogramlijst. Onder de kop <guilabel>Bladwijzers</guilabel> activeert u <guilabel>Alleen gemarkeerde bladwijzers tonen in de bladwijzerbalk</guilabel>. Nu verschijnt er in de <application>Bladwijzerbewerker</application> een optie <guilabel>In werkbalk tonen</guilabel> als u met de &RMB; op een bladwijzer klikt of in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> als het item geselecteerd is. Mappen kunnen op dezelfde manier in de bladwijzermap getoond worden.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe maak ik een website wijs dat &konqueror; &Netscape; is, of een andere browser?</para>
+<para>Hoe maak ik een website wijs dat &konqueror; &Netscape; is, of een andere browser?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In &konqueror; kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en in het instellingenvenster kiest u <guilabel
->Browseridentificatie</guilabel
->. U kunt hier algemene en site-specifieke identificaties instellen.</para>
+<para>In &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen</guimenuitem></menuchoice> en in het instellingenvenster kiest u <guilabel>Browseridentificatie</guilabel>. U kunt hier algemene en site-specifieke identificaties instellen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; doet er erg lang over om webpagina's te laden, hoe kan dit komen?</para
-></question>
+<para>&konqueror; doet er erg lang over om webpagina's te laden, hoe kan dit komen?</para></question>
<answer>
-<para
->Erg vaak wordt het langzame laden in &konqueror; veroorzaakt door <acronym
->DNS</acronym
->-servers met defecte <acronym
->IPV6</acronym
->-ondersteuning. Het volgende aan <filename
->/etc/profile</filename
-> toevoegen, of aan een ander script dat bij het aanmelden ingelezen wordt, zou het op moeten lossen: <screen
->
+<para>Erg vaak wordt het langzame laden in &konqueror; veroorzaakt door <acronym>DNS</acronym>-servers met defecte <acronym>IPV6</acronym>-ondersteuning. Het volgende aan <filename>/etc/profile</filename> toevoegen, of aan een ander script dat bij het aanmelden ingelezen wordt, zou het op moeten lossen: <screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> voor Bourne-compatibele shells, en voor C-stijl-shells: <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> voor Bourne-compatibele shells, en voor C-stijl-shells: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -175,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe stel ik &konqueror; in om &Java;-applets uit te voeren?</para>
+<para>Hoe stel ik &konqueror; in om &Java;-applets uit te voeren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit &konqueror;s menubalken kies dan <guilabel
->Java en Javascript</guilabel
->. Stel het <guilabel
->Pad naar Java-programma</guilabel
-> correct in. Als het niet werkt, raadpleeg dan de <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> uit &konqueror;s menubalken kies dan <guilabel>Java en Javascript</guilabel>. Stel het <guilabel>Pad naar Java-programma</guilabel> correct in. Als het niet werkt, raadpleeg dan de <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe blokkeer ik ongewenste popupvensters in &konqueror;?</para>
+<para>Hoe blokkeer ik ongewenste popupvensters in &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; heeft een nieuw 'intelligent' beleid voor JavaScript-popups. Uit het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en dan <guilabel
->Java en JavaScript</guilabel
->. Op het tabblad <guilabel
->JavaScript</guilabel
->, onder <guilabel
->Globaal JavaScript-beleid</guilabel
-> stelt u het keuzerondje bij <guilabel
->Nieuwe vensters openen:</guilabel
-> op <guilabel
->Intelligent</guilabel
->. </para>
+<para>&konqueror; heeft een nieuw 'intelligent' beleid voor JavaScript-popups. Uit het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> en dan <guilabel>Java en JavaScript</guilabel>. Op het tabblad <guilabel>JavaScript</guilabel>, onder <guilabel>Globaal JavaScript-beleid</guilabel> stelt u het keuzerondje bij <guilabel>Nieuwe vensters openen:</guilabel> op <guilabel>Intelligent</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom werkt mijn bankierssite niet in &konqueror;? In andere browsers verschijnt er een nieuw venster met het aanmeldscherm, maar niet in &konqueror;.</para>
+<para>Waarom werkt mijn bankierssite niet in &konqueror;? In andere browsers verschijnt er een nieuw venster met het aanmeldscherm, maar niet in &konqueror;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Zorg dat u Javascript ingeschakeld hebt, en dat het standaardbeleid voor Javascript-popups is ingesteld op <guilabel
->Vragen</guilabel
-> of <guilabel
->Toestaan</guilabel
->. Het beleid <guilabel
->Intelligent</guilabel
-> is niet altijd voldoende voor enkele banken. Veel banken vereisen ook &Java;-ondersteuning. U kunt hierover meer hulp vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Zorg dat u Javascript ingeschakeld hebt, en dat het standaardbeleid voor Javascript-popups is ingesteld op <guilabel>Vragen</guilabel> of <guilabel>Toestaan</guilabel>. Het beleid <guilabel>Intelligent</guilabel> is niet altijd voldoende voor enkele banken. Veel banken vereisen ook &Java;-ondersteuning. U kunt hierover meer hulp vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan &konqueror; gebruikergedefinieerde stijlbladen gebruiken, zoals in de Firefox-uitbreiding "adblock"?</para>
+<para>Kan &konqueror; gebruikergedefinieerde stijlbladen gebruiken, zoals in de Firefox-uitbreiding "adblock"?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u kunt &konqueror; instellen om elk geldig <acronym
->css</acronym
->-stijlblad te gebruiken om webinhoud te filteren of toegankelijkheid te verbeteren. In het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kiest u <guilabel
->Stijlbladen</guilabel
->. Stel het keuzerondje in op <guilabel
->Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel
-> en blader naar de plaats van het stijlblad dat u wilt gebruiken. U kunt ook <guilabel
->Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad "Aangepast" gebruiken</guilabel
-> kiezen en dan uw eigen opties instellen.</para>
-<para
->Een voorbeeld van <acronym
->css</acronym
->-regels die advertenties blokkeren kunt u vinden op <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
-> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Ja, u kunt &konqueror; instellen om elk geldig <acronym>css</acronym>-stijlblad te gebruiken om webinhoud te filteren of toegankelijkheid te verbeteren. In het hoofdvenster van &konqueror; kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> en kiest u <guilabel>Stijlbladen</guilabel>. Stel het keuzerondje in op <guilabel>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel> en blader naar de plaats van het stijlblad dat u wilt gebruiken. U kunt ook <guilabel>Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad "Aangepast" gebruiken</guilabel> kiezen en dan uw eigen opties instellen.</para>
+<para>Een voorbeeld van <acronym>css</acronym>-regels die advertenties blokkeren kunt u vinden op <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waarom toont &konqueror; een egaal grijs vlak als ik flash-animaties wil bekijken, hoewel de flash-plugin toch is geïnstalleerd? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Onder de laatste versies van X.org kan de "composite"-uitbreiding problemen veroorzaken met de flash-plugin. Probeer de "composite"-uitbreiding uit te schakelen en te kijken of flash weer normaal werkt. </para
-></answer>
+<question><para>Waarom toont &konqueror; een egaal grijs vlak als ik flash-animaties wil bekijken, hoewel de flash-plugin toch is geïnstalleerd? </para></question>
+<answer><para>Onder de laatste versies van X.org kan de "composite"-uitbreiding problemen veroorzaken met de flash-plugin. Probeer de "composite"-uitbreiding uit te schakelen en te kijken of flash weer normaal werkt. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom kan &konqueror; geen &GIF;-afbeeldingen tonen?</para>
+<para>Waarom kan &konqueror; geen &GIF;-afbeeldingen tonen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit komt doordat u geen &GIF;ondersteuning in &Qt; hebt ingeschakeld. Zie <xref linkend="gif"/> voor meer details.</para>
+<para>Dit komt doordat u geen &GIF;ondersteuning in &Qt; hebt ingeschakeld. Zie <xref linkend="gif"/> voor meer details.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Als ik een webpagina in &konqueror; probeer te openen, krijg ik de melding <quote
->Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met text/html, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote
-></para>
+<question><para>Als ik een webpagina in &konqueror; probeer te openen, krijg ik de melding <quote>Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd met text/html, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->U dient ervoor de zorgen dat de inbeddingsinstellingen voor het <acronym
->MIME</acronym
->-type text/html correct zijn: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->In &konqueror; gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en dan naar de pagina <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Open text->html in de boomstructuur.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Inbedding</guilabel
->. Zorg ervoor dat <guilabel
->Linker muisklik</guilabel
-> is ingesteld op <guilabel
->Geeft bestand ingebed weer</guilabel
-> en dat <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> bovenaan in de lijst <guilabel
->Diensten voor dit bestandstypen</guilabel
-> staat.</para
-></listitem>
+<para>U dient ervoor de zorgen dat de inbeddingsinstellingen voor het <acronym>MIME</acronym>-type text/html correct zijn: <orderedlist>
+<listitem><para>In &konqueror; gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> en dan naar de pagina <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Open text->html in de boomstructuur.</para></listitem> <listitem><para>Klik op het tabblad <guilabel>Inbedding</guilabel>. Zorg ervoor dat <guilabel>Linker muisklik</guilabel> is ingesteld op <guilabel>Geeft bestand ingebed weer</guilabel> en dat <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> bovenaan in de lijst <guilabel>Diensten voor dit bestandstypen</guilabel> staat.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index 75ef044a0df..16b95efefdf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,67 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->De windowmanager</title>
+<title>De windowmanager</title>
-<para
->De standaard windowmanager van &kde; is de K Window Manager (K Vensterbeheerder, &twin;).Leest u <quote
->Het handboek van de K Windowmanager</quote
-> (dat u zou moeten kunnen vinden in het <application
->&kde; Help Centrum</application
->) voor informatie over het gebruik.</para>
+<para>De standaard windowmanager van &kde; is de K Window Manager (K Vensterbeheerder, &twin;).Leest u <quote>Het handboek van de K Windowmanager</quote> (dat u zou moeten kunnen vinden in het <application>&kde; Help Centrum</application>) voor informatie over het gebruik.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Zijn er sneltoetsen voor de bewerkingen met &twin;?</para>
+<para>Zijn er sneltoetsen voor de bewerkingen met &twin;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. U vindt de beschikbare sneltoetsen in het "Handboek voor de K Windowmanager".</para>
+<para>Ja. U vindt de beschikbare sneltoetsen in het "Handboek voor de K Windowmanager".</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik mijn eigen sneltoetsen definiëren?</para>
+<para>Kan ik mijn eigen sneltoetsen definiëren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Start <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
-> en kies <menuchoice
-><guimenu
->Regio en toegankelijkheid</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen</guimenuitem
-></menuchoice
-> om sneltoetsen voor uw windowmanager in te stellen (maximaliseren, minimaliseren, etc.). </para>
+<para>Ja. Start <application>&kde; Configuratiecentrum</application> en kies <menuchoice><guimenu>Regio en toegankelijkheid</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen</guimenuitem></menuchoice> om sneltoetsen voor uw windowmanager in te stellen (maximaliseren, minimaliseren, etc.). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Als ik een venster minimaliseer, verdwijnt het helemaal. Waar gaat het naartoe?</para>
+<para>Als ik een venster minimaliseer, verdwijnt het helemaal. Waar gaat het naartoe?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Bij vele &X-Window; &GUI;s zal de minimaliseerknop (een kleine stip) het venster waarin het programma loopt wissen, en in de plaats daarvan zal er een pictogram verschijnen op het bureaublad. Bij &kde; is dat niet het geval. In plaats daarvan zal &kde; een geminimaliseerd venster verbergen, maar blijft het programma wel gewoon doorlopen.</para>
-<para
->Er zijn een paar manieren om toegang te krijgen tot <quote
->verdwenen</quote
-> vensters:</para>
+<para>Bij vele &X-Window; &GUI;s zal de minimaliseerknop (een kleine stip) het venster waarin het programma loopt wissen, en in de plaats daarvan zal er een pictogram verschijnen op het bureaublad. Bij &kde; is dat niet het geval. In plaats daarvan zal &kde; een geminimaliseerd venster verbergen, maar blijft het programma wel gewoon doorlopen.</para>
+<para>Er zijn een paar manieren om toegang te krijgen tot <quote>verdwenen</quote> vensters:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Als u het taakbalk-gedeelte van &kicker; draait, kunt u ervoor kiezen dat er op uw bureaublad een lijst van taken te zien is. Van geminimaliseerde taken ziet u dan de naam in grijs.</para>
+<para>Als u het taakbalk-gedeelte van &kicker; draait, kunt u ervoor kiezen dat er op uw bureaublad een lijst van taken te zien is. Van geminimaliseerde taken ziet u dan de naam in grijs.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u met de &MMB; in het basisvenster (bijvooreeld de achtergrond van het bureaublad) klikt, laat &twin; u een lijst van alle beschikbare taken zien.</para>
+<para>Als u met de &MMB; in het basisvenster (bijvooreeld de achtergrond van het bureaublad) klikt, laat &twin; u een lijst van alle beschikbare taken zien.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -75,29 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een venster alleen in verticale of horizontale richting maximaliseren?</para>
+<para>Hoe kan ik een venster alleen in verticale of horizontale richting maximaliseren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vooropgesteld dat uw venster niet reeds is gemaximaliseerd, zal het klikken op de maximaliseerknop met de &LMB;/&MMB;/&RMB; het venster geheel/verticaal/horizontaal maximaliseren.</para>
+<para>Vooropgesteld dat uw venster niet reeds is gemaximaliseerd, zal het klikken op de maximaliseerknop met de &LMB;/&MMB;/&RMB; het venster geheel/verticaal/horizontaal maximaliseren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is het <quote
->oprollen</quote
-> van een venster?</para>
+<para>Wat is het <quote>oprollen</quote> van een venster?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Met het <quote
->oprollen</quote
-> van een venster bedoelen we het zo <quote
->oprollen</quote
-> dat alleen de titelbalk nog zichtbaar is. U kunt dit doen door op de titelbalk te dubbelklikken.</para>
+<para>Met het <quote>oprollen</quote> van een venster bedoelen we het zo <quote>oprollen</quote> dat alleen de titelbalk nog zichtbaar is. U kunt dit doen door op de titelbalk te dubbelklikken.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -105,52 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een toepassing met speciale vensteropties starten, zoals gemaximaliseerd/geminimaliseerd/altijd op de voorgrond?</para>
+<para>Hoe kan ik een toepassing met speciale vensteropties starten, zoals gemaximaliseerd/geminimaliseerd/altijd op de voorgrond?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Gebruik de opdracht <command
->kstart</command
->. Om bijvoorbeeld &kcalc; met de optie <quote
->Altijd op voorgrond</quote
-> te starten, gebruikt u: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Gebruik de opdracht <command>kstart</command>. Om bijvoorbeeld &kcalc; met de optie <quote>Altijd op voorgrond</quote> te starten, gebruikt u: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Voor gemaximaliseerde vensters gebruikt u de optie <option
->--maximize</option
-> en voor geminimaliseerde vensters <option
->--iconify</option
->. Een volledige lijst van de opties voor <command
->kstart</command
-> verkrijgt u met <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
->.</para>
+<para>Voor gemaximaliseerde vensters gebruikt u de optie <option>--maximize</option> en voor geminimaliseerde vensters <option>--iconify</option>. Een volledige lijst van de opties voor <command>kstart</command> verkrijgt u met <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para>
-<warning
-><para
->Als u <command
->kstart</command
-> gebruikt om toepassingen bij het opstarten van &kde; te starten, gebruik dan de optie <option
->--window</option
->. Zie in de &kde; Gebruikershandleiding de sectie <quote
->Gevorderd vensterbeheer</quote
-> voor meer informatie hierover.</para>
+<warning><para>Als u <command>kstart</command> gebruikt om toepassingen bij het opstarten van &kde; te starten, gebruik dan de optie <option>--window</option>. Zie in de &kde; Gebruikershandleiding de sectie <quote>Gevorderd vensterbeheer</quote> voor meer informatie hierover.</para>
</warning>
</answer>
@@ -159,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook
index 90f8a43ece7..ae2b904d3d4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/index.docbook
@@ -8,463 +8,179 @@
]>
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Technologieën</title>
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Technologieën</title>
<glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->IO</acronym
->-Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->IO</acronym
->-Slaves maken het mogelijk dat &kde;-toepassingen gegevensbronnen op andere computers net zo gemakkelijk kunnen gebruiken als die op de eigen computer (waardoor die <quote
->netwerk transparent</quote
-> worden). Gegevensbronnen op andere computers (&bijv; bestanden) kunnen zijn opgeslagen in gedeelde <acronym
->SMB</acronym
->-mappen of dergelijke.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IO</acronym>-Slave</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>IO</acronym>-Slaves maken het mogelijk dat &kde;-toepassingen gegevensbronnen op andere computers net zo gemakkelijk kunnen gebruiken als die op de eigen computer (waardoor die <quote>netwerk transparent</quote> worden). Gegevensbronnen op andere computers (&bijv; bestanden) kunnen zijn opgeslagen in gedeelde <acronym>SMB</acronym>-mappen of dergelijke.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeio">
- <glossterm
-><acronym
->TDEIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het &kde; Invoer/uitvoersysteem dat gebruik maakt van zogenaamde <quote
-><acronym
->IO</acronym
->-Slaves</quote
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Het &kde; Invoer/uitvoersysteem dat gebruik maakt van zogenaamde <quote><acronym>IO</acronym>-Slaves</quote>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeparts">
- <glossterm
->KParts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->KParts is een "embedding"-technologie, waardoor het mogelijk wordt dat &kde;-toepassingen deel uitmaken van andere &kde;-toepassingen. Bijvoorbeeld, het programma waarmee in &konqueror; tekst wordt weegegeven is een KPart.
+ <glossterm>KParts</glossterm>
+ <glossdef><para>KParts is een "embedding"-technologie, waardoor het mogelijk wordt dat &kde;-toepassingen deel uitmaken van andere &kde;-toepassingen. Bijvoorbeeld, het programma waarmee in &konqueror; tekst wordt weegegeven is een KPart.
"embedding" is letterlijk vertaald implanteren, of enten.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdesycoca">
- <glossterm
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->KSycoca</acronym
-> (&kde; <emphasis
->Sy</emphasis
->stem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che) is een cache (buffer) voor de configuratie, die, bijvoorbeeld, een snelle toegang tot de menu-ingangen verzekert.</para>
+ <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>KSycoca</acronym> (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che) is een cache (buffer) voor de configuratie, die, bijvoorbeeld, een snelle toegang tot de menu-ingangen verzekert.</para>
<glossseealso
-otherterm="gloss-tdebuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
+ <title>XFree86</title>
<glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->Antialiasing</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Indien genoemd in de context van &kde; betekent antialiasing vaak het gladstrijken van de lettertypen op het scherm. &Qt; versie 2.3.0 of hoger in samenwerking met XFree86 4.x maakt dit ook onder &kde; mogelijk.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->&Qt;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Antialiasing</glossterm>
+ <glossdef><para>Indien genoemd in de context van &kde; betekent antialiasing vaak het gladstrijken van de lettertypen op het scherm. &Qt; versie 2.3.0 of hoger in samenwerking met XFree86 4.x maakt dit ook onder &kde; mogelijk.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">&Qt;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De &X-Server; is de basislaag waarop de diverse &GUI;'s zoals &kde; zijn opgebouwd. Het neemt de basisbewegingen van de muis en de invoer via het toetsenbord (van zowel de eigen computer als die van andere computers) voor zijn rekening en bevat de elementaire grafische programmadelen voor het tekenen van rechthoeken en andere basiselementen.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>De &X-Server; is de basislaag waarop de diverse &GUI;'s zoals &kde; zijn opgebouwd. Het neemt de basisbewegingen van de muis en de invoer via het toetsenbord (van zowel de eigen computer als die van andere computers) voor zijn rekening en bevat de elementaire grafische programmadelen voor het tekenen van rechthoeken en andere basiselementen.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Toepassingen</title>
+ <title>Toepassingen</title>
<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><application
->KBuildSycoca</application
-> is een programma dat werkt vanaf de prompt (dus op een commandoregel in een tekstscherm). Het herstelt de zogenoemde <acronym
->KSycoca</acronym
->. Dit is nuttig, bijvoorbeeld, als enkele of alle modules in &kcontrol; verdwenen zijn.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&kcontrol;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildSycoca</application> is een programma dat werkt vanaf de prompt (dus op een commandoregel in een tekstscherm). Het herstelt de zogenoemde <acronym>KSycoca</acronym>. Dit is nuttig, bijvoorbeeld, als enkele of alle modules in &kcontrol; verdwenen zijn.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"><acronym>KSycoca</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&kcontrol;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dit is de projectnaam en bestandsnaam van het configuratiecentrum van &kde; &kcontrol; maakt het u mogelijk zo goed als elke configuratie-optie van &kde; naar uw wensen aan te passen.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&kcontrol;</glossterm>
+ <glossdef><para>Dit is de projectnaam en bestandsnaam van het configuratiecentrum van &kde; &kcontrol; maakt het u mogelijk zo goed als elke configuratie-optie van &kde; naar uw wensen aan te passen.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; is de roepnaam en ook de projectnaam van het paneel van &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Paneel</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; is de roepnaam en ook de projectnaam van het paneel van &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Paneel</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&konqueror; is een bestandsbeheerprogramma, web-browser, het laat u afbeeldingen zien, enzovoorts, en het is een centraal onderdeel van het &kde;-project. Meer informatie over &konqueror; kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; is een bestandsbeheerprogramma, web-browser, het laat u afbeeldingen zien, enzovoorts, en het is een centraal onderdeel van het &kde;-project. Meer informatie over &konqueror; kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&ksirc; is de standaard <acronym
->IRC</acronym
->-client van &kde;. U kunt &ksirc; gebruiken om te chatten met iedereen op een <acronym
->IRC</acronym
->-network.
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; is de standaard <acronym>IRC</acronym>-client van &kde;. U kunt &ksirc; gebruiken om te chatten met iedereen op een <acronym>IRC</acronym>-network.
"chatten" is te beschrijven als kletsen via het toetsenbord.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Terminologie van het bureaublad</title>
+ <title>Terminologie van het bureaublad</title>
<glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->"Drag and Drop" (Slepen en neerzetten)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Hierdoor worden vele handelingen, zoals het kopiëren van bestanden vanaf de ene plaats naar de andere vervangen door een bepaalde beweging met de muis, zoals bijvoorbeeld: het klikken op een pictogram in een scherm in &konqueror;, het bewegen van de muis, met ingedrukte knop, van het ene naar het andere scherm, en het daarna loslaten van de knop van de muis (het object <quote
->"droppen"</quote
-> of neerzetten) kopieert .bestanden.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>"Drag and Drop" (Slepen en neerzetten)</glossterm>
+ <glossdef><para>Hierdoor worden vele handelingen, zoals het kopiëren van bestanden vanaf de ene plaats naar de andere vervangen door een bepaalde beweging met de muis, zoals bijvoorbeeld: het klikken op een pictogram in een scherm in &konqueror;, het bewegen van de muis, met ingedrukte knop, van het ene naar het andere scherm, en het daarna loslaten van de knop van de muis (het object <quote>"droppen"</quote> of neerzetten) kopieert .bestanden.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Een afkorting van <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface (Grafische gebruikersinterface). Iedere desktop environment (zoals &kde;) is een &GUI;. De meeste &GUI;s maken gebruik van de muis en/of van vensters voor het besturen van programma's.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>Een afkorting van <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface (Grafische gebruikersinterface). Iedere desktop environment (zoals &kde;) is een &GUI;. De meeste &GUI;s maken gebruik van de muis en/of van vensters voor het besturen van programma's.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Een afkorting van<quote
->K Desktop Environment</quote
-> (K Bureaubladomgeving). &kde; is een belangrijke &GUI; voor &UNIX;-systemen. Meer informatie vindt u op <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>Een afkorting van<quote>K Desktop Environment</quote> (K Bureaubladomgeving). &kde; is een belangrijke &GUI; voor &UNIX;-systemen. Meer informatie vindt u op <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->O</emphasis
->bject <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment (GNU Netwerk Object Model Omgeving), een belangrijke &UNIX; &GUI;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment (GNU Netwerk Object Model Omgeving), een belangrijke &UNIX; &GUI;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Paneel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Hiermee wordt het paneel (ook wel <quote
->&kicker;</quote
->) bedoeld, veelal te vinden onderaan het scherm.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Paneel</glossterm>
+ <glossdef><para>Hiermee wordt het paneel (ook wel <quote>&kicker;</quote>) bedoeld, veelal te vinden onderaan het scherm.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->"ripping"</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het lezen van de audio-gegevens van een cd-rom waarna die op de harde schijf worden opgeslagen.</para>
+ <glossterm>"ripping"</glossterm>
+ <glossdef><para>Het lezen van de audio-gegevens van een cd-rom waarna die op de harde schijf worden opgeslagen.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="kde-development">
- <title
->Ontwikkeling van &kde;</title>
+ <title>Ontwikkeling van &kde;</title>
<glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De &GUI; van &kde; is opgebouwd bovenop de &Qt;-gereedschapskist, die veel grafische elementen (<quote
->"Widgets"</quote
-> genoemd) bevat, die gebruikt worden voor de constructie van het bureaublad. Meer informatie over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Widget</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>De &GUI; van &kde; is opgebouwd bovenop de &Qt;-gereedschapskist, die veel grafische elementen (<quote>"Widgets"</quote> genoemd) bevat, die gebruikt worden voor de constructie van het bureaublad. Meer informatie over &Qt; kunt u vinden op <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Widget</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting voor de <quote
->internationalisatie</quote
->. Door &kde; worden vele talen ondersteund, en diverse i18n-technieken vereenvoudigen het vertalen van de &GUI; en de documenten van &kde; naar al deze talen. Meer informatie over i18n vindt u op <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting voor de <quote>internationalisatie</quote>. Door &kde; worden vele talen ondersteund, en diverse i18n-technieken vereenvoudigen het vertalen van de &GUI; en de documenten van &kde; naar al deze talen. Meer informatie over i18n vindt u op <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting voor de <quote
->lokalisatie</quote
->. Dit is het aanpassen van een programma aan de plaatselijke omstandigheden. Hiertoe behoort, bijvoorbeeld, de plaatselijke muntsoort, en de manier waarop tijdstippen worden aangegeven.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting voor de <quote>lokalisatie</quote>. Dit is het aanpassen van een programma aan de plaatselijke omstandigheden. Hiertoe behoort, bijvoorbeeld, de plaatselijke muntsoort, en de manier waarop tijdstippen worden aangegeven.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->"Widget"</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Grafische elementen, zoals schuifbalken of invoervelden, die in &kde; worden gebruikt voor de opbouw van de &GUI;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>"Widget"</glossterm>
+ <glossdef><para>Grafische elementen, zoals schuifbalken of invoervelden, die in &kde; worden gebruikt voor de opbouw van de &GUI;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersion <emphasis
->S</emphasis
->ystem (Systeem van overeenstemmende versies). De <acronym
->CVS</acronym
-> is een erg elegante manier van het beheren van bestandsversies die het mogelijk maakt dat meerdere ontwikkelaars aan hetzelfde project werken. U kunt lezen hoe u de laatste (ontwikkel)versie van de &kde;-bronbestanden kunt verkrijgen via anonieme <acronym
->CVS</acronym
->, op <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. Meer over <acronym
->CVS</acronym
-> is te lezen op <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
+ <para><emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem (Systeem van overeenstemmende versies). De <acronym>CVS</acronym> is een erg elegante manier van het beheren van bestandsversies die het mogelijk maakt dat meerdere ontwikkelaars aan hetzelfde project werken. U kunt lezen hoe u de laatste (ontwikkel)versie van de &kde;-bronbestanden kunt verkrijgen via anonieme <acronym>CVS</acronym>, op <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Meer over <acronym>CVS</acronym> is te lezen op <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Diversen</title>
+ <title>Diversen</title>
<glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omment (Verzoek om commentaar te geven). Een gangbare manier nieuwe ideeën te publiceren met betrekking tot protocollen zodat de internetgemeenschap die kan evalueren. Hoewel <acronym
->RFC</acronym
->'s niet verplichtend zijn, zal in vele toepassingen worden getracht om zich eraan te houden, nadat ze door de gemeenschap zijn aangenomen. Meer informatie over <acronym
->RFC</acronym
->'s vindt u op de <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
->RFC Homepage</ulink
->.</para>
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment (Verzoek om commentaar te geven). Een gangbare manier nieuwe ideeën te publiceren met betrekking tot protocollen zodat de internetgemeenschap die kan evalueren. Hoewel <acronym>RFC</acronym>'s niet verplichtend zijn, zal in vele toepassingen worden getracht om zich eraan te houden, nadat ze door de gemeenschap zijn aangenomen. Meer informatie over <acronym>RFC</acronym>'s vindt u op de <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC Homepage</ulink>.</para>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Diverse protocollen</title>
+ <title>Diverse protocollen</title>
<glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock. Een netwerkprotocol gebruikt in &Microsoft; &Windows;-netwerken voor de toegang tot de bestanden van andere computers.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
->-Slave</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. Een netwerkprotocol gebruikt in &Microsoft; &Windows;-netwerken voor de toegang tot de bestanden van andere computers.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym>-Slave</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->elay <emphasis
->C</emphasis
->hat. Een protocol gedefinieerd in <acronym
->RFC</acronym
-> 1459, waarin de specificatie staat voor het mogelijk maken van het via het toetsenbord met elkaar kletsen ("chatten").</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat. Een protocol gedefinieerd in <acronym>RFC</acronym> 1459, waarin de specificatie staat voor het mogelijk maken van het via het toetsenbord met elkaar kletsen ("chatten").</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->host</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dit kan een naam zijn in uw <filename
->/etc/hosts</filename
->-bestand(<systemitem class="systemname"
->naamvanmijncomputer</systemitem
->), een internetnaam (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->) of een IP-adres (<systemitem
->192.168.0.10</systemitem
->). </para>
+ <glossterm>host</glossterm>
+ <glossdef><para>Dit kan een naam zijn in uw <filename>/etc/hosts</filename>-bestand(<systemitem class="systemname">naamvanmijncomputer</systemitem>), een internetnaam (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>) of een IP-adres (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
index 41974e032de..bb25d9d8c52 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -11,1248 +11,444 @@
<glossary id="glossary">
-->
<glossdiv id="glossdiv-printing">
- <title
->Afdrukken</title>
+ <title>Afdrukken</title>
<glossentry id="gloss-acl">
- <glossterm
-><acronym
->ACLs</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->A</emphasis
->ccess <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
-> ists (toegangscontrolelijsten). ACL's worden gebruikt voor de controle bij de toegang van een bepaalde (gerechtigde) gebruiker. Een eerste ruwe ondersteuning voor ACL's bij het afdrukken is beschikbaar bij &CUPS;; dit wordt in toekomstige versies verbeterd. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Toegangscontrole</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ACLs</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis> ists (toegangscontrolelijsten). ACL's worden gebruikt voor de controle bij de toegang van een bepaalde (gerechtigde) gebruiker. Een eerste ruwe ondersteuning voor ACL's bij het afdrukken is beschikbaar bij &CUPS;; dit wordt in toekomstige versies verbeterd. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
- <glossterm
->AppSocket Protocol</glossterm>
- <glossdef
-><para
->AppSocket is een protocol voor de overdracht van gegevens en wordt ook vaak genoemd "Direct afdrukken met TCP/IP". &Hewlett-Packard; heeft AppSocket omarmd, er een paar kleine uitbreidingen aan toegevoegd en is erg succesvol geweest met het op de markt brengen ervan onder de naam "&HP; JetDirect"...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct afdrukken met TCP/IP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>AppSocket Protocol</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket is een protocol voor de overdracht van gegevens en wordt ook vaak genoemd "Direct afdrukken met TCP/IP". &Hewlett-Packard; heeft AppSocket omarmd, er een paar kleine uitbreidingen aan toegevoegd en is erg succesvol geweest met het op de markt brengen ervan onder de naam "&HP; JetDirect"...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct afdrukken met TCP/IP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-apsfilter">
- <glossterm
->APSfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->APSfilter wordt voornamelijk gebruikt in de context van "klassiek" afdrukken onder &UNIX; (BSD-stijl LPD). Het is een geavanceerd shell-script, vermomd als een "alles-in-een"-filterprogramma. In werkelijkheid gebruikt APSfilter echte filters om de noodzakelijke dingen te doen. Het stuurt printtaken automatisch door deze andere filters, afhankelijk van een aanvankelijke analyse van het type van het af te drukken bestand. Het is geschreven en wordt onderhouden door Andreas Klemm. Het lijkt op Magicfilter en gebruikt voornamelijk Ghostscript voor de bestandsomzettingen. Enkele Linuxdistributies (zoals &SuSE;) gebruiken APSfilter, andere Magicfilter (zoals &RedHat;), bij sommige kan je uit beide kiezen (zoals BSD). Met &CUPS; is APSfilter <emphasis
->niet</emphasis
-> nodig, omdat die zelf de bestanden herkent (gebaseerd op &MIME;-type) en zijn eigen filterlogica heeft.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magicfilter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->&MIME;-Types</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>APSfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>APSfilter wordt voornamelijk gebruikt in de context van "klassiek" afdrukken onder &UNIX; (BSD-stijl LPD). Het is een geavanceerd shell-script, vermomd als een "alles-in-een"-filterprogramma. In werkelijkheid gebruikt APSfilter echte filters om de noodzakelijke dingen te doen. Het stuurt printtaken automatisch door deze andere filters, afhankelijk van een aanvankelijke analyse van het type van het af te drukken bestand. Het is geschreven en wordt onderhouden door Andreas Klemm. Het lijkt op Magicfilter en gebruikt voornamelijk Ghostscript voor de bestandsomzettingen. Enkele Linuxdistributies (zoals &SuSE;) gebruiken APSfilter, andere Magicfilter (zoals &RedHat;), bij sommige kan je uit beide kiezen (zoals BSD). Met &CUPS; is APSfilter <emphasis>niet</emphasis> nodig, omdat die zelf de bestanden herkent (gebaseerd op &MIME;-type) en zijn eigen filterlogica heeft.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">&MIME;-Types</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-authentication">
- <glossterm
->Toegangscontrole</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het aantonen van de identiteit van een bepaalde persoon (kan met behulp van gebruikersnaam/wachtwoord of door middel van een certificaat) wordt vaak authenticatie (toegangscontrole) genoemd. Als eenmaal uw identiteit is vastgesteld kunt u wel/geen toegang krijgen tot de gewenste gegevensbronnen, dit kan afhankelijk zijn van ACL's.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL's</glossseealso>
+ <glossterm>Toegangscontrole</glossterm>
+ <glossdef><para>Het aantonen van de identiteit van een bepaalde persoon (kan met behulp van gebruikersnaam/wachtwoord of door middel van een certificaat) wordt vaak authenticatie (toegangscontrole) genoemd. Als eenmaal uw identiteit is vastgesteld kunt u wel/geen toegang krijgen tot de gewenste gegevensbronnen, dit kan afhankelijk zijn van ACL's.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL's</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
- <glossterm
->Bi-directionele communicatie (Tweerichtingsverkeer)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Tijdens het afdrukken kan een server of host-computer extra informatie ontvangen vanaf de printer (statusmeldingen enz.), gevraagd of ongevraagd. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; en IPP kennen bi-directionele communicatie, LPR/LPD en afdrukken volgens BSD niet...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct afdrukken met TCP/IP </glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Bi-directionele communicatie (Tweerichtingsverkeer)</glossterm>
+ <glossdef><para>Tijdens het afdrukken kan een server of host-computer extra informatie ontvangen vanaf de printer (statusmeldingen enz.), gevraagd of ongevraagd. AppSocket (= &HP; JetDirect), &CUPS; en IPP kennen bi-directionele communicatie, LPR/LPD en afdrukken volgens BSD niet...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct afdrukken met TCP/IP </glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
- <glossterm
->Afdruksysteem volgens BSD</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Algemene term voor de verschillende varianten van de traditionele afdrukmethodes in &UNIX;. De eerste versie verscheen in het begin van de zeventiger jaren in BSD-&UNIX;, en werd pas in 1990 formeel beschreven in <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html"
->RFC 1179</ulink
->. Toen in BSD het afdrukken vanaf andere computers voor het eerst werd ontworpen, waren printers serieel of op een andere manier direct met een computer verbonden (toen bestond het internet uit nauwelijks meer dan 100 "nodes" (knooppunten, computers via welke het internetverkeer gaat)!, in printers werden rollen papier gebruikt, het papier werd door middel van gaten door de printer getrokken. De ASCII-tekst werd in rijen eenvoudigweg op het papier gehamerd, terwijl het uit een doos werd getrokken, die onder de tafel stond. Het kwam daaruit als een zigzag gevouwen "slang" (harmonicapapier). Printen vanaf een andere computer betekende dat een computer in de kamer ernaast een bestand stuurde met het verzoek die af te drukken. Wat is dit allemaal anders geworden! In printers worden gewoonlijk velletjes papier gebruikt, printers hebben ingebouwde intelligentie voor het berekenen hoe de tekst op het papier moet komen, nadat pagina's na pagina's er naar toe worden gestuurd, en gebruiken daarvoor een van de krachtige "Page Description Languages" (PDL = talen voor het beschrijven van een pagina). Velen zijn zelf "nodes" met CPU, RAM, een harde schijf en hun eigen besturingssysteem, en opgenomen in een netwerk met mogelijk miljoenen gebruikers.... Het is echt een bewijs van het aanpassingsvermogen van &UNIX; dat het "regeldrukken" nu nog steeds betrouwbaar werkt, zelfs bij deze moderne omstandigheden. Maar het is nu eindelijk tijd voor iets nieuws: IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD printing</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Afdruksysteem volgens BSD</glossterm>
+ <glossdef><para>Algemene term voor de verschillende varianten van de traditionele afdrukmethodes in &UNIX;. De eerste versie verscheen in het begin van de zeventiger jaren in BSD-&UNIX;, en werd pas in 1990 formeel beschreven in <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink>. Toen in BSD het afdrukken vanaf andere computers voor het eerst werd ontworpen, waren printers serieel of op een andere manier direct met een computer verbonden (toen bestond het internet uit nauwelijks meer dan 100 "nodes" (knooppunten, computers via welke het internetverkeer gaat)!, in printers werden rollen papier gebruikt, het papier werd door middel van gaten door de printer getrokken. De ASCII-tekst werd in rijen eenvoudigweg op het papier gehamerd, terwijl het uit een doos werd getrokken, die onder de tafel stond. Het kwam daaruit als een zigzag gevouwen "slang" (harmonicapapier). Printen vanaf een andere computer betekende dat een computer in de kamer ernaast een bestand stuurde met het verzoek die af te drukken. Wat is dit allemaal anders geworden! In printers worden gewoonlijk velletjes papier gebruikt, printers hebben ingebouwde intelligentie voor het berekenen hoe de tekst op het papier moet komen, nadat pagina's na pagina's er naar toe worden gestuurd, en gebruiken daarvoor een van de krachtige "Page Description Languages" (PDL = talen voor het beschrijven van een pagina). Velen zijn zelf "nodes" met CPU, RAM, een harde schijf en hun eigen besturingssysteem, en opgenomen in een netwerk met mogelijk miljoenen gebruikers.... Het is echt een bewijs van het aanpassingsvermogen van &UNIX; dat het "regeldrukken" nu nog steeds betrouwbaar werkt, zelfs bij deze moderne omstandigheden. Maar het is nu eindelijk tijd voor iets nieuws: IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD printing</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups">
- <glossterm
->&CUPS;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->C</emphasis
->ommon <emphasis
->U</emphasis
->NIX <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->S</emphasis
->ystem (Algemeen Unix-afdruksysteem). &CUPS; is het modernste afdruksysteem voor &UNIX; en Linux, en kan ook samenwerken met &Microsoft;- &Windows; en Apple-&MacOS;. Gebaseerd op IPP geeft het niet de problemen van het ouderwetse BSD-afdrukken, en heeft het authenticatie (toegangscontrole), encryptie (versleuteling), ACL's en nog veel meer. Tegelijkertijd is het genoeg "backward compatible" (kan werken met verouderde standaarden en apparatuur) om met alle toegestane clients te kunnen werken die nog geen IPP hebben via LPR/LPD (BSD-stijl). &CUPS; kan elke &PostScript;-printer besturen, met gebruik van de door de leverancier geleverde PPD (Postscript Printer Description file = Bestand met de beschrijving van de Postscript-printer). Deze is oorspronkelijk alleen bedoeld voor het afdrukken vanuit &Microsoft; Windows NT. Het afdrukken met &kde; heeft de meest mogelijkheden indien &CUPS; wordt gebruikt.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACLs</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Toegangscontrole</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Afdrukken volgens BSD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem (Algemeen Unix-afdruksysteem). &CUPS; is het modernste afdruksysteem voor &UNIX; en Linux, en kan ook samenwerken met &Microsoft;- &Windows; en Apple-&MacOS;. Gebaseerd op IPP geeft het niet de problemen van het ouderwetse BSD-afdrukken, en heeft het authenticatie (toegangscontrole), encryptie (versleuteling), ACL's en nog veel meer. Tegelijkertijd is het genoeg "backward compatible" (kan werken met verouderde standaarden en apparatuur) om met alle toegestane clients te kunnen werken die nog geen IPP hebben via LPR/LPD (BSD-stijl). &CUPS; kan elke &PostScript;-printer besturen, met gebruik van de door de leverancier geleverde PPD (Postscript Printer Description file = Bestand met de beschrijving van de Postscript-printer). Deze is oorspronkelijk alleen bedoeld voor het afdrukken vanuit &Microsoft; Windows NT. Het afdrukken met &kde; heeft de meest mogelijkheden indien &CUPS; wordt gebruikt.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Afdrukken volgens BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsfaq">
- <glossterm
-><acronym
->&CUPS;-Vraag &amp; Antwoord</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Is momenteel alleen in het Duits beschikbaar (aan de vertaling wordt gewerkt). De koppeling <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html"
->&CUPS;-V&amp;A</ulink
-> is een waardevolle plaats voor het vinden van antwoorden op vragen die iedereen kan hebben die voor het eerst met &CUPS; in aanraking komt. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->TDEPrint-handboek</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>&CUPS;-Vraag &amp; Antwoord</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Is momenteel alleen in het Duits beschikbaar (aan de vertaling wordt gewerkt). De koppeling <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">&CUPS;-V&amp;A</ulink> is een waardevolle plaats voor het vinden van antwoorden op vragen die iedereen kan hebben die voor het eerst met &CUPS; in aanraking komt. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint-handboek</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups-o-matic">
- <glossterm
->&CUPS;-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&CUPS;-O-Matic was het eerste hulpprogramma gemaakt door derden voor de afdruksoftware voor &CUPS;. Het is verkrijgbaar op de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html"
->Webpagina van Linuxprinting.org </ulink
-> en geeft u de mogelijkheid tot het op uw computer genereren van een PPD. Samen met het erbij behorende Perl-script <application
->cupsomatic</application
-> dat als een extra koppeling (backend) voor &CUPS; moet worden geïnstalleerd, stuurt het het resultaat van het filter <application
->pstops</application
-> door een aantal geschikte Ghostscript-filters. Daarna stuurt het de resulterende gegevens terug naar een &CUPS;-"backend" die het naar de printer stuurt. Op deze manier maakt &CUPS;-O-Matic het mogelijk dat elke printer die in een "klassieke" Ghostscript-omgeving werkt, wordt ondersteund. Als er geen ingebouwde &CUPS;-ondersteuning voor die printer op komst is .... &CUPS;-O-Matic wordt nu vervangen door de krachtigere PPD-O-Matic.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic was het eerste hulpprogramma gemaakt door derden voor de afdruksoftware voor &CUPS;. Het is verkrijgbaar op de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">Webpagina van Linuxprinting.org </ulink> en geeft u de mogelijkheid tot het op uw computer genereren van een PPD. Samen met het erbij behorende Perl-script <application>cupsomatic</application> dat als een extra koppeling (backend) voor &CUPS; moet worden geïnstalleerd, stuurt het het resultaat van het filter <application>pstops</application> door een aantal geschikte Ghostscript-filters. Daarna stuurt het de resulterende gegevens terug naar een &CUPS;-"backend" die het naar de printer stuurt. Op deze manier maakt &CUPS;-O-Matic het mogelijk dat elke printer die in een "klassieke" Ghostscript-omgeving werkt, wordt ondersteund. Als er geen ingebouwde &CUPS;-ondersteuning voor die printer op komst is .... &CUPS;-O-Matic wordt nu vervangen door de krachtigere PPD-O-Matic.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsomatic">
- <glossterm
->cupsomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het Perl-script <application
->cupsomatic</application
-> (plus een werkende Perl-installatie op uw systeem) is nodig voor het samen met &CUPS; laten werken van elke PPD die met &CUPS;-O-Matic (of PPD-O-Matic) is gemaakt. Het is geschreven door Grant Taylor, de schrijver van de Linux Printing HOWTO (Howto (hoe het te doen) voor het afdrukken met Linux), en onderhoudt de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->printer gegevensbank</ulink
-> op de webpagina van Linuxprinting.org.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Het Perl-script <application>cupsomatic</application> (plus een werkende Perl-installatie op uw systeem) is nodig voor het samen met &CUPS; laten werken van elke PPD die met &CUPS;-O-Matic (of PPD-O-Matic) is gemaakt. Het is geschreven door Grant Taylor, de schrijver van de Linux Printing HOWTO (Howto (hoe het te doen) voor het afdrukken met Linux), en onderhoudt de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer gegevensbank</ulink> op de webpagina van Linuxprinting.org.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-daemon">
- <glossterm
-><acronym
->Daemon</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->D</emphasis
->isk <emphasis
->a</emphasis
->nd <emphasis
->e</emphasis
->xecution <emphasis
->mon</emphasis
->itor (monitor voor schijf en uitvoering). <acronym
->Daemons</acronym
-> zijn op elk &UNIX;-systeem te vinden, en voeren taken uit onafhankelijk van de gebruiker. Lezers die meer vertrouwd zijn met &Microsoft; &Windows; zouden daemons en de taken waar zij voor verantwoordelijk zijn kunnen vergelijken met de "diensten" (in het engels: "services"). Een voorbeeld van een daemon die op elk echt &UNIX;-systeem aanwezig is, is de LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; wordt algemeen in de wereld van &UNIX; beschouwd als de opvolger van LPD en werkt ook met een daemon. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
->SPOOLing</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Daemon</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor (monitor voor schijf en uitvoering). <acronym>Daemons</acronym> zijn op elk &UNIX;-systeem te vinden, en voeren taken uit onafhankelijk van de gebruiker. Lezers die meer vertrouwd zijn met &Microsoft; &Windows; zouden daemons en de taken waar zij voor verantwoordelijk zijn kunnen vergelijken met de "diensten" (in het engels: "services"). Een voorbeeld van een daemon die op elk echt &UNIX;-systeem aanwezig is, is de LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; wordt algemeen in de wereld van &UNIX; beschouwd als de opvolger van LPD en werkt ook met een daemon. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">SPOOLing</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
- <glossterm
->Gegevensbank, Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het is alweer jaren geleden, toen het afdrukken met Linux nog echt moeilijk was (de meeste linux-gebruikers kenden toen alleen nog het afdrukken vanaf de commandoregel, er waren nog geen apparaat-afhankelijke afdruk-opties om het werk te doen), dat Grant Taylor, de schrijver van de "Linux Printing HOWTO", het meeste van de beschikbare informatie over printers, besturingen en filters in zijn gegevensbank verzamelde. Met de opkomst van het &CUPS;-concept, waarmee PPD's zelfs met niet-PostScript-printers konden worden gebruikt, realiseerde hij zich de waarde van zijn gegevensbank: als men de verschillende stukjes gegevens (met een inhoud zoals "Welk apparaat drukt af met Ghostscript of ander filter?", "Hoe goed?" en "welke opties op de commandoregel zijn er?") toevoegt aan PPD-bestanden, men alle mogelijkheden van &CUPS; kon toevoegen aan die van de traditionele printerbesturingen. Dit is nu ontwikkeld in een breder concept, bekend als "Foomatic". Foomatic breidt de mogelijkheden van spoolers anders dan &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) uit tot op een zekere hoogte ("stelen" van sommige concepten van &CUPS;). De Linuxprinting Database (gegevensbank) is niet alleen voor Linux -- mensen die andere besturingssystemen gebruiken die op &UNIX; zijn gebaseerd (zoals BSD en &MacOS;-X) zullen hier ook belangrijke informatie en software kunnen vinden. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting gegevensbank</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gegevensbank, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Het is alweer jaren geleden, toen het afdrukken met Linux nog echt moeilijk was (de meeste linux-gebruikers kenden toen alleen nog het afdrukken vanaf de commandoregel, er waren nog geen apparaat-afhankelijke afdruk-opties om het werk te doen), dat Grant Taylor, de schrijver van de "Linux Printing HOWTO", het meeste van de beschikbare informatie over printers, besturingen en filters in zijn gegevensbank verzamelde. Met de opkomst van het &CUPS;-concept, waarmee PPD's zelfs met niet-PostScript-printers konden worden gebruikt, realiseerde hij zich de waarde van zijn gegevensbank: als men de verschillende stukjes gegevens (met een inhoud zoals "Welk apparaat drukt af met Ghostscript of ander filter?", "Hoe goed?" en "welke opties op de commandoregel zijn er?") toevoegt aan PPD-bestanden, men alle mogelijkheden van &CUPS; kon toevoegen aan die van de traditionele printerbesturingen. Dit is nu ontwikkeld in een breder concept, bekend als "Foomatic". Foomatic breidt de mogelijkheden van spoolers anders dan &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR) uit tot op een zekere hoogte ("stelen" van sommige concepten van &CUPS;). De Linuxprinting Database (gegevensbank) is niet alleen voor Linux -- mensen die andere besturingssystemen gebruiken die op &UNIX; zijn gebaseerd (zoals BSD en &MacOS;-X) zullen hier ook belangrijke informatie en software kunnen vinden. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting gegevensbank</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
- <glossterm
->Direct afdrukken metTCP/IP</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Met deze methode wordt vaak de TCP/IP-poort 9100 gebruikt voor de verbinding met de printer. Dit werkt met vele moderne netwerkprinters en heeft enkele voordelen ten opzichte van LPR/LPD, omdat het sneller is en de printer de mogelijkheid geeft om wat informatie terug te sturen naar de computer die de afdruktaak heeft verzonden.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect Protocol</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Direct afdrukken metTCP/IP</glossterm>
+ <glossdef><para>Met deze methode wordt vaak de TCP/IP-poort 9100 gebruikt voor de verbinding met de printer. Dit werkt met vele moderne netwerkprinters en heeft enkele voordelen ten opzichte van LPR/LPD, omdat het sneller is en de printer de mogelijkheid geeft om wat informatie terug te sturen naar de computer die de afdruktaak heeft verzonden.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect Protocol</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-drivers">
- <glossterm
->Drivers, Printer Drivers (printerbesturingen)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De term "printer drivers" zoals gebruikt bij &Microsoft; &Windows; is in die betekenis niet geheel toepasbaar bij Linux of &UNIX;.De functionaliteit van een "driver" (apparaatbesturing) wordt bij &UNIX; geleverd door verschillende modulaire componenten die samenwerken. Aan de basis van de printerdrivers staan de "filters". Filters zetten printbestanden om van het ene naar een ander formaat, dat door de printer kan worden afgedrukt. In veel gevallen wordt het filteren gedaan door een hele "ketting" van filters, waarvan alleen het resultaat van het laatste filter naar de printer gaat. De overdracht van de afdrukgegevens naar de printer gebeurt door een "backend" (dat is dus een soort koppeling, tussen filters en printer. Vert.) </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPDs</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Drivers, Printer Drivers (printerbesturingen)</glossterm>
+ <glossdef><para>De term "printer drivers" zoals gebruikt bij &Microsoft; &Windows; is in die betekenis niet geheel toepasbaar bij Linux of &UNIX;.De functionaliteit van een "driver" (apparaatbesturing) wordt bij &UNIX; geleverd door verschillende modulaire componenten die samenwerken. Aan de basis van de printerdrivers staan de "filters". Filters zetten printbestanden om van het ene naar een ander formaat, dat door de printer kan worden afgedrukt. In veel gevallen wordt het filteren gedaan door een hele "ketting" van filters, waarvan alleen het resultaat van het laatste filter naar de printer gaat. De overdracht van de afdrukgegevens naar de printer gebeurt door een "backend" (dat is dus een soort koppeling, tussen filters en printer. Vert.) </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPDs</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
- <glossterm
->Easy Software Products</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het bedrijf van Mike Sweet, dat een paar mooie software-producten heeft bijgedragen aan de Free Software-gemeenschap, waaronder de aanvankelijke versie van <ulink url="http://gimp-print.sf.net/"
->Gimp-Print</ulink
->, het<ulink url="http://www.easysw.com/epm/"
->EPM software pakket-programma</ulink
-> en <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/"
->HTMLDOC</ulink
-> (gebruikt door het "Linux Documentation Project" voor het maken van de PDF-versies van de HOWTO's) -- maar het belangrijkste is: <ulink url="http://www.cups.org/"
->&CUPS;</ulink
-> (the 'Common &UNIX; Printing System' = het algemene printsysteem van &UNIX;). ESP verdient geld met hetverkopen van een commerciële versie van &CUPS;, met de naam <ulink url="http://www.easysw.com/"
->ESP PrintPro,</ulink
-> dat enige professionele verbeteringen heeft. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Easy Software Products</glossterm>
+ <glossdef><para>Het bedrijf van Mike Sweet, dat een paar mooie software-producten heeft bijgedragen aan de Free Software-gemeenschap, waaronder de aanvankelijke versie van <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print</ulink>, het<ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM software pakket-programma</ulink> en <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink> (gebruikt door het "Linux Documentation Project" voor het maken van de PDF-versies van de HOWTO's) -- maar het belangrijkste is: <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> (the 'Common &UNIX; Printing System' = het algemene printsysteem van &UNIX;). ESP verdient geld met hetverkopen van een commerciële versie van &CUPS;, met de naam <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro,</ulink> dat enige professionele verbeteringen heeft. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-encryption">
- <glossterm
->Versleuteling</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Het versleutelen van vertrouwelijke gegevens is belangrijk als u die over het internet verstuurt of zelfs binnen een intranet. Het afdrukken via de traditionele protocollen is helemaal niet versleuteld. Het is heel eenvoudig om luistervinkje te spelen bij bijvoorbeeld &PostScript; of PCL als de gegevens over een draadje worden verstuurd. Daarom is er bij het ontwerp van IPP in voorzien dat er op een eenvoudige manier versleutelingsmechanismen kunnen worden opgenomen (die op dezelfde manier kunnen worden gerealiseerd als de versleutelingsstandaarden voor het HTTP-verkeer: SSL en TLS).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Toegangscontrole</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
->SSL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Versleuteling</glossterm>
+ <glossdef><para>Het versleutelen van vertrouwelijke gegevens is belangrijk als u die over het internet verstuurt of zelfs binnen een intranet. Het afdrukken via de traditionele protocollen is helemaal niet versleuteld. Het is heel eenvoudig om luistervinkje te spelen bij bijvoorbeeld &PostScript; of PCL als de gegevens over een draadje worden verstuurd. Daarom is er bij het ontwerp van IPP in voorzien dat er op een eenvoudige manier versleutelingsmechanismen kunnen worden opgenomen (die op dezelfde manier kunnen worden gerealiseerd als de versleutelingsstandaarden voor het HTTP-verkeer: SSL en TLS).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Toegangscontrole</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-epson">
- <glossterm
-><acronym
->Epson</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->De inkjetprinters van Epson behoren tot de best ondersteunde printers met Free software-besturingsprogramma's, omdat het bedrijf niet zo geheimzinnig deed over hun apparaten en de documenten met technische specificaties aan de ontwikkelaars ter beschikking stelde. De uitstekende afdrukkwaliteit die met Gimp Print wordt bereikt met de printers van de Stylus-serie kan aan deze openheid worden toegeschreven. Zij hebben ook een contract met Easy Software Products voor het onderhouden van een verbeterde versie van GhostScript ("ESP Ghostscript") voor een verbeterde ondersteuning van hun printers. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->ESP Ghostscript</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>De inkjetprinters van Epson behoren tot de best ondersteunde printers met Free software-besturingsprogramma's, omdat het bedrijf niet zo geheimzinnig deed over hun apparaten en de documenten met technische specificaties aan de ontwikkelaars ter beschikking stelde. De uitstekende afdrukkwaliteit die met Gimp Print wordt bereikt met de printers van de Stylus-serie kan aan deze openheid worden toegeschreven. Zij hebben ook een contract met Easy Software Products voor het onderhouden van een verbeterde versie van GhostScript ("ESP Ghostscript") voor een verbeterde ondersteuning van hun printers. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escapesequence">
- <glossterm
->Escape Sequences</glossterm>
- <glossdef
-><para
->De allereerste printers drukten alleen ASCII-tekens af. Om een nieuwe regel te beginnen, of een nieuwe pagina, werden er speciale opdrachtreeksen aan toegevoegd, vaak voorafgegaan door een [Escape]-teken (zie de Esc-toets). &HP; ontwikkelde dit concept tijdens hun serie van PCL-talen tot op de dag van vandaag, nu er een volledig ontwikkelde Page Description Language (PDL, taal voor de beschrijving van een pagina) is ontstaan uit dit nederige begin. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Escape Sequences</glossterm>
+ <glossdef><para>De allereerste printers drukten alleen ASCII-tekens af. Om een nieuwe regel te beginnen, of een nieuwe pagina, werden er speciale opdrachtreeksen aan toegevoegd, vaak voorafgegaan door een [Escape]-teken (zie de Esc-toets). &HP; ontwikkelde dit concept tijdens hun serie van PCL-talen tot op de dag van vandaag, nu er een volledig ontwikkelde Page Description Language (PDL, taal voor de beschrijving van een pagina) is ontstaan uit dit nederige begin. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escp">
- <glossterm
-><acronym
->ESC/P</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->E</emphasis
->pson <emphasis
->S</emphasis
->tandard <emphasis
->C</emphasis
->odes for <emphasis
->P</emphasis
->rinters (Standaard codes voor printers van Epson) . Naast &PostScript; en PCL, is Epson's ESC/P-printertaal een van de meest bekende.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->hpgl</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters (Standaard codes voor printers van Epson) . Naast &PostScript; en PCL, is Epson's ESC/P-printertaal een van de meest bekende.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-esp">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->E</emphasis
->asy <emphasis
->S</emphasis
->oftware <emphasis
->P</emphasis
->roducts; het bedrijf dat &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System" = algemeen afdruksysteem voor &UNIX;) ontwikkelde. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts; het bedrijf dat &CUPS; (the "Common &UNIX; Printing System" = algemeen afdruksysteem voor &UNIX;) ontwikkelde. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espghostscript">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
->-Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Een versie van Ghostscript die wordt onderhouden door Easy Software Products. Het bevat voor-gecompileerde Gimp-Print besturingsprogramma's voor vele inkjetprinters (en nog wat fraaie zaken). Met ESP-Ghostscript kunnen in veel gevallen afdrukken worden gemaakt van fotokwaliteit, in het bijzonder met de Epson Stylus-printers. ESP Ghostscript is GPL-software. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym>-Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Een versie van Ghostscript die wordt onderhouden door Easy Software Products. Het bevat voor-gecompileerde Gimp-Print besturingsprogramma's voor vele inkjetprinters (en nog wat fraaie zaken). Met ESP-Ghostscript kunnen in veel gevallen afdrukken worden gemaakt van fotokwaliteit, in het bijzonder met de Epson Stylus-printers. ESP Ghostscript is GPL-software. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espprintpro">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Deze professionele verbetering van &CUPS; (de "Common &UNIX; Printing System") wordt door de ontwikkelaars van &CUPS; verkocht, compleet met de besturing van meer dan 2300 printers, voor verschillende versies van &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/"
->ESP PrintPro</ulink
-> zou zo "uit de doos" moeten werken, met zo goed als geen configuratie door gebruikers en beheerders. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para>Deze professionele verbetering van &CUPS; (de "Common &UNIX; Printing System") wordt door de ontwikkelaars van &CUPS; verkocht, compleet met de besturing van meer dan 2300 printers, voor verschillende versies van &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> zou zo "uit de doos" moeten werken, met zo goed als geen configuratie door gebruikers en beheerders. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-filter">
- <glossterm
->Filter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->In het algemeen zijn filters programma's die wat invoergegevens ontvangen, eraan werken, en het doorgeven als hun uitvoergegevens. Filters kunnen al of niet de gegevens veranderen. In de context van afdrukken zijn filters programma's die een gegeven bestand (dat moet worden afgedrukt, maar nog het verkeerde formaat heeft) in het juiste formaat moeten brengen om af te drukken. Soms moeten hele "kettingen van filters" worden gemaakt om dit doel te bereiken, waarbij de uitvoer van het ene filter de invoer is van het volgende filter (zoiets heet een "pipe"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Filter</glossterm>
+ <glossdef><para>In het algemeen zijn filters programma's die wat invoergegevens ontvangen, eraan werken, en het doorgeven als hun uitvoergegevens. Filters kunnen al of niet de gegevens veranderen. In de context van afdrukken zijn filters programma's die een gegeven bestand (dat moet worden afgedrukt, maar nog het verkeerde formaat heeft) in het juiste formaat moeten brengen om af te drukken. Soms moeten hele "kettingen van filters" worden gemaakt om dit doel te bereiken, waarbij de uitvoer van het ene filter de invoer is van het volgende filter (zoiets heet een "pipe"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-foomatic">
- <glossterm
->Foomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Foomatic begon aanvankelijk als een al omvattende naam voor een verzameling van verschillende hulpprogramma's ter beschikking gesteld door <ulink url="http://www.linuxprinting.org/"
->Linuxprinting.org</ulink
->. Deze hulpprogramma's hadden als doel het gebruik gemakkelijker te maken van traditionele Ghostscript- en andere print-filters en om de mogelijkheden van de filters uit te breiden door meer opties voor op de opdrachtregel toe te voegen en de uitvoer van de verschillende drivers beter te interpreteren.De verschillende incarnaties van Foomatic zijn &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic en Direct-O-Matic. Elk hiervan maakt het configuratiebestand, door het merk en het model van de printer te selecteren en aan te geven welke driver (printeraansturing) er gebruikt dient te worden. Later bewoog Foomatic zich meer in de richting van een "meta-spooling"-systeem, dat de configuratie van een onderliggend afruksysteem mogelijk maakt door een eenduidige verzameling van opdrachten (echter, dit is veel ingewikkelder dan de &GUI;-interface van TDEPrint, dat een soortgelijke taak heeft met betrekking tot verschillende afdruk-subsystemen). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic begon aanvankelijk als een al omvattende naam voor een verzameling van verschillende hulpprogramma's ter beschikking gesteld door <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Deze hulpprogramma's hadden als doel het gebruik gemakkelijker te maken van traditionele Ghostscript- en andere print-filters en om de mogelijkheden van de filters uit te breiden door meer opties voor op de opdrachtregel toe te voegen en de uitvoer van de verschillende drivers beter te interpreteren.De verschillende incarnaties van Foomatic zijn &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic en Direct-O-Matic. Elk hiervan maakt het configuratiebestand, door het merk en het model van de printer te selecteren en aan te geven welke driver (printeraansturing) er gebruikt dient te worden. Later bewoog Foomatic zich meer in de richting van een "meta-spooling"-systeem, dat de configuratie van een onderliggend afruksysteem mogelijk maakt door een eenduidige verzameling van opdrachten (echter, dit is veel ingewikkelder dan de &GUI;-interface van TDEPrint, dat een soortgelijke taak heeft met betrekking tot verschillende afdruk-subsystemen). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ghostscript">
- <glossterm
->Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscript is een &PostScript; "Raster Image Processor" (rasterbeeldprocessor) (RIP) in software, oorspronkelijk ontwikkeld door L. Peter Deutsch. Er is altijd een <acronym
->GPL</acronym
->-versie van Ghostscript beschikbaar die vrij kan worden gebruikt en verspreid (meestal 1 jaar oud) terwijl de huidige versie commercieel onder een andere licentie wordt verkocht. Ghostscript wordt algemeen gebruikt in de wereld van Linux en &UNIX; voor het omzetten van &PostScript; naar gegevens die naar niet-&PostScript;-printers kunnen worden gestuurd.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript is een &PostScript; "Raster Image Processor" (rasterbeeldprocessor) (RIP) in software, oorspronkelijk ontwikkeld door L. Peter Deutsch. Er is altijd een <acronym>GPL</acronym>-versie van Ghostscript beschikbaar die vrij kan worden gebruikt en verspreid (meestal 1 jaar oud) terwijl de huidige versie commercieel onder een andere licentie wordt verkocht. Ghostscript wordt algemeen gebruikt in de wereld van Linux en &UNIX; voor het omzetten van &PostScript; naar gegevens die naar niet-&PostScript;-printers kunnen worden gestuurd.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gimpprint">
- <glossterm
->Gimp-Print</glossterm>
- <glossdef
-><para
->In tegenstelling tot de naam is GIMP-Print niet langer slechts een hulpprogramma voor het afdrukken vanuit het populaire programma Gimp, de code kan ook worden gebruikt om mee te worden gecompileerd met ... *... een verzameling van PPD's en bijbehorende filters die naadloos kunnen worden opgenomen in &CUPS;, met ondersteuning voor rond 130 verschillende printers en die in veel gevallen een uitvoer hebben van fotografische kwaliteit.; *...een Ghostscript-filter dat in elk ander programma kan worden gebruikt dat een RIP in software nodig heeft; *...een bibliotheek die door andere programma 's kan worden gebruikt die rasterfuncties nodig hebben. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
->Lexmark Drivers</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>In tegenstelling tot de naam is GIMP-Print niet langer slechts een hulpprogramma voor het afdrukken vanuit het populaire programma Gimp, de code kan ook worden gebruikt om mee te worden gecompileerd met ... *... een verzameling van PPD's en bijbehorende filters die naadloos kunnen worden opgenomen in &CUPS;, met ondersteuning voor rond 130 verschillende printers en die in veel gevallen een uitvoer hebben van fotografische kwaliteit.; *...een Ghostscript-filter dat in elk ander programma kan worden gebruikt dat een RIP in software nodig heeft; *...een bibliotheek die door andere programma 's kan worden gebruikt die rasterfuncties nodig hebben. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Lexmark Drivers</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hp">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->H</emphasis
->ewlett-<emphasis
->Packard</emphasis
->; een van de eerste bedrijven die hun eigen printerbesturingen voor Linux maakten. -- Meer recent heeft het bedrijf hun "HPIJS"-pakket van besturingen uitgebracht, met inbegrip van de broncode en een Free licentie. HP is de eerste fabrikant die dat doet. HPIJS ondersteunt de meest van de huidige modellen van HP-Inkt- en -DeskJets. </para>
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>; een van de eerste bedrijven die hun eigen printerbesturingen voor Linux maakten. -- Meer recent heeft het bedrijf hun "HPIJS"-pakket van besturingen uitgebracht, met inbegrip van de broncode en een Free licentie. HP is de eerste fabrikant die dat doet. HPIJS ondersteunt de meest van de huidige modellen van HP-Inkt- en -DeskJets. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpgl">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;/GL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->&HP;</emphasis
-> <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->L</emphasis
->anguage (HP Grafische taal); een printertaal van &HP; die het meest voor plotters wordt gebruikt, vele CAD (Computer Aided Design = ontwerpen met behulp van een computer)-programma's leveren &HP;/GL-bestanden af om af te drukken (te plotten eigenlijk).
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage (HP Grafische taal); een printertaal van &HP; die het meest voor plotters wordt gebruikt, vele CAD (Computer Aided Design = ontwerpen met behulp van een computer)-programma's leveren &HP;/GL-bestanden af om af te drukken (te plotten eigenlijk).
Een plotter is een apparaat voor het maken van tekeningen, zoals technische tekeningen en van wiskundige grafieken.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
- <glossterm
->&HP; JetDirect-Protocol</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Een term van &HP; waarmee zij hun manier beschrijven van het transport van gegevens naar een printer, via een protocol dat ook de naam "AppSocket" of "Direct TCP/IP Printing" heeft.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->AppSocket Protocol</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Direct TCP/IP Printing</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&HP; JetDirect-Protocol</glossterm>
+ <glossdef><para>Een term van &HP; waarmee zij hun manier beschrijven van het transport van gegevens naar een printer, via een protocol dat ook de naam "AppSocket" of "Direct TCP/IP Printing" heeft.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">AppSocket Protocol</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Direct TCP/IP Printing</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ietf">
- <glossterm
-><acronym
->IETF</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->E</emphasis
->ngineering <emphasis
->T</emphasis
->ask <emphasis
->F</emphasis
->orce (werkgroep voor internettechniek); een groep van deskundigen op het gebied van Internet, software en hardware die nieuwe technologieën bespreken op het gebied van netwerken, en vaak tot conclusies komen die door velen als standaarden worden beschouwd. "TCP/IP" is het bekendste voorbeeld. De standaarden van IETF, en ook de ontwerpen, discussies, ideeën en nuttig lesmateriaal worden op schrift gesteld in de beroemde serie van "RFC's". die voor iedereen beschikbaar zijn en opgenomen in de meeste Linux- en BSD-distributies.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce (werkgroep voor internettechniek); een groep van deskundigen op het gebied van Internet, software en hardware die nieuwe technologieën bespreken op het gebied van netwerken, en vaak tot conclusies komen die door velen als standaarden worden beschouwd. "TCP/IP" is het bekendste voorbeeld. De standaarden van IETF, en ook de ontwerpen, discussies, ideeën en nuttig lesmateriaal worden op schrift gesteld in de beroemde serie van "RFC's". die voor iedereen beschikbaar zijn en opgenomen in de meeste Linux- en BSD-distributies.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ipp">
- <glossterm
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (protocol voor het afdrukken via het internet); gedefinieerd in een serie RFC's die door het IETF zijn aangenomen met de status van "voorgesteld als standaard", werd ontworpen door de PWG. IPP is een compleet nieuw ontwerp voor het afdrukken via een netwerk, maar het maakt gebruik van een zeer bekende en bewezen methode voor het werkelijke transport van gegevens: HTTP 1.1! Door niet "opnieuw het wiel uit te vinden" en met zijn basis in een bestaande en robuuste internet-standaard, is het bij IPP relatief eenvoudig om andere HTTP-compatibele standaardmechanismen in het raamwerk op te nemen: authenticatie volgens de Basic- of Digest-methode of met certificaten; versleuteling van verplaatste gegevens met SSL of TLS; LDAP voor naslagdiensten (om gegevens vanuit de LDAP-directory af te drukken, de instellingen van apparaten, besturingsprogramma's en kosten bij te houden of wachtwoorden te controleren bij de toegangscontrole). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ietf"
->IETF</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol (protocol voor het afdrukken via het internet); gedefinieerd in een serie RFC's die door het IETF zijn aangenomen met de status van "voorgesteld als standaard", werd ontworpen door de PWG. IPP is een compleet nieuw ontwerp voor het afdrukken via een netwerk, maar het maakt gebruik van een zeer bekende en bewezen methode voor het werkelijke transport van gegevens: HTTP 1.1! Door niet "opnieuw het wiel uit te vinden" en met zijn basis in een bestaande en robuuste internet-standaard, is het bij IPP relatief eenvoudig om andere HTTP-compatibele standaardmechanismen in het raamwerk op te nemen: authenticatie volgens de Basic- of Digest-methode of met certificaten; versleuteling van verplaatste gegevens met SSL of TLS; LDAP voor naslagdiensten (om gegevens vanuit de LDAP-directory af te drukken, de instellingen van apparaten, besturingsprogramma's en kosten bij te houden of wachtwoorden te controleren bij de toegangscontrole). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprint">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->De nieuwe afdrukfunctionaliteit van &kde; bestaat vanaf versie 2.2 uit een aantal modules die de eigenschappen en instellingen van een aantal afdruk-subsystemen (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) vertalen naar mooie vensters en dialogen in de &kde;-bureaublad-&GUI;, voor een groter gemak in het gebruik. "kprinter", de nieuwe afdrukopdracht in de &GUI; is het meest belangrijk voor het dagelijkse gebruik. -- Opmerking: TDEPrint heeft <emphasis
->geen</emphasis
-> eigen spooling en ook geen eigen verwerking van &PostScript;; hiervoor heeft het het gekozen <emphasis
->afdruk- subsysteem</emphasis
-> nodig. -- maar het levert wel wat extra functionaliteit op deze basis... </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-style printing</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->TDEPrint Handboek</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>De nieuwe afdrukfunctionaliteit van &kde; bestaat vanaf versie 2.2 uit een aantal modules die de eigenschappen en instellingen van een aantal afdruk-subsystemen (&CUPS;, BSD-style LPR/LPD, RLPR...) vertalen naar mooie vensters en dialogen in de &kde;-bureaublad-&GUI;, voor een groter gemak in het gebruik. "kprinter", de nieuwe afdrukopdracht in de &GUI; is het meest belangrijk voor het dagelijkse gebruik. -- Opmerking: TDEPrint heeft <emphasis>geen</emphasis> eigen spooling en ook geen eigen verwerking van &PostScript;; hiervoor heeft het het gekozen <emphasis>afdruk- subsysteem</emphasis> nodig. -- maar het levert wel wat extra functionaliteit op deze basis... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">TDEPrint Handboek</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint Handboek...</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->... is de naam van een naslagdocument dat de functies van TDEPrint beschrijft voor gebruikers en beheerders. U kunt het in Konqueror bekijken door "help:/tdeprint" in het adresvenster te typen. Nieuwe versies van dit document vindt u op de <ulink url="http://printing.kde.org/"
->Webpagina van TDEPrint</ulink
-> en ook PDF-versies die geschikt zijn om dit allemaal af te drukken. De webpagina wordt geschreven en onderhouden door Kurt Pfeifle. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq"
->&CUPS;-Vraag &amp; Antwoord</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint Handboek...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>... is de naam van een naslagdocument dat de functies van TDEPrint beschrijft voor gebruikers en beheerders. U kunt het in Konqueror bekijken door "help:/tdeprint" in het adresvenster te typen. Nieuwe versies van dit document vindt u op de <ulink url="http://printing.kde.org/">Webpagina van TDEPrint</ulink> en ook PDF-versies die geschikt zijn om dit allemaal af te drukken. De webpagina wordt geschreven en onderhouden door Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-Vraag &amp; Antwoord</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kprinter">
- <glossterm
->kprinter</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->kprinter</emphasis
-> is het nieuwe krachtige hulpprogramma dat door alle &kde;-toepassingen wordt gebruikt. In tegenstelling tot een algemeen misverstand is <emphasis
->kprinter</emphasis
-> <emphasis
->geen</emphasis
-> hulpmiddel voor alleen maar &CUPS;, maar werkt het samen met verschillende afdruk-subsystemen. U kunt zelfs tijdens het werk naar een ander afdruk-subsysteem omschakelen, tussen twee afdruktaken in, zonder een herconfiguratie. Natuurlijk, vanwege de krachtige eigenschappen van &CUPS;, is <emphasis
->kprinter</emphasis
-> het meest geschikt als "frontend" (voorkant, hier dus een koppeling) van &CUPS;. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> is de opvolger van "qtcups", welke niet meer actief wordt onderhouden. Het heeft alle goede eigenschappen van qtcups geërfd en heeft een aantal nieuwe eigenschappen. HEEL BELANGRIJK: u kunt <emphasis
->kprinter</emphasis
-> met al zijn eigenschappen in alle niet-&kde;-applicaties gebruiken waarin de printopdracht kan worden aangepast, zoals gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice en alle GNOME-programma's. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> kan ook op zichzelf worden gebruikt, gestart in een X-Terminal of in een "mini-CLI" (mini commandoregel) voor het afdrukken van vele verschillende bestanden, in verschillende mappen, met verschillende formaten, in een taak of tegelijk, zonder dat het nodig is om eerst de bestanden in de applicaties te openen! (Mogelijke bestandsformaten zijn &PostScript;, PDF, Internationale- en ASCII-tekst, en ook vele verschillende populaire grafische formaten, zoals PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-qtcups"
->QtCUPS</glossseealso>
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> is het nieuwe krachtige hulpprogramma dat door alle &kde;-toepassingen wordt gebruikt. In tegenstelling tot een algemeen misverstand is <emphasis>kprinter</emphasis> <emphasis>geen</emphasis> hulpmiddel voor alleen maar &CUPS;, maar werkt het samen met verschillende afdruk-subsystemen. U kunt zelfs tijdens het werk naar een ander afdruk-subsysteem omschakelen, tussen twee afdruktaken in, zonder een herconfiguratie. Natuurlijk, vanwege de krachtige eigenschappen van &CUPS;, is <emphasis>kprinter</emphasis> het meest geschikt als "frontend" (voorkant, hier dus een koppeling) van &CUPS;. <emphasis>kprinter</emphasis> is de opvolger van "qtcups", welke niet meer actief wordt onderhouden. Het heeft alle goede eigenschappen van qtcups geërfd en heeft een aantal nieuwe eigenschappen. HEEL BELANGRIJK: u kunt <emphasis>kprinter</emphasis> met al zijn eigenschappen in alle niet-&kde;-applicaties gebruiken waarin de printopdracht kan worden aangepast, zoals gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice en alle GNOME-programma's. <emphasis>kprinter</emphasis> kan ook op zichzelf worden gebruikt, gestart in een X-Terminal of in een "mini-CLI" (mini commandoregel) voor het afdrukken van vele verschillende bestanden, in verschillende mappen, met verschillende formaten, in een taak of tegelijk, zonder dat het nodig is om eerst de bestanden in de applicaties te openen! (Mogelijke bestandsformaten zijn &PostScript;, PDF, Internationale- en ASCII-tekst, en ook vele verschillende populaire grafische formaten, zoals PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lexmark">
- <glossterm
-><acronym
->Lexmark</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Was een van de eerste fabrikanten die hun eigen Linux printerbesturing uitbrachten voor sommige van hun modellen. Echter, deze besturingen zijn alleen binair (er is dus geen broncode beschikbaar) en kunnen dus niet worden gebruikt om deel uit te maken van andere Free afdruksoftware-projecten. </para>
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Was een van de eerste fabrikanten die hun eigen Linux printerbesturing uitbrachten voor sommige van hun modellen. Echter, deze besturingen zijn alleen binair (er is dus geen broncode beschikbaar) en kunnen dus niet worden gebruikt om deel uit te maken van andere Free afdruksoftware-projecten. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
- <glossterm
->Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Linuxprinting.org is niet alleen voor Linux; voor alle &UNIX;-achtige besturingssystemen, zoals BSD en commerciële Unixen kan waardevolle afdrukinformatie op deze site worden gevonden. Deze website is de thuishaven voor het interessante Foomatic-project, dat als doel heeft het ontwikkelen van de "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (waarmee het mogelijk is, met een gemeenschappelijke interface, verschillende afdruk-subsystemen te configureren, en hun vereiste besturing) met de mogelijkheid om alle rijen van afdruktaken, printers en configuratiebestanden, naadloos over te dragen naar een andere spooler, zonder nieuwe configuratie. Ook onderhouden zij de Printing Database, een verzameling van informatie over printers en besturingen waarmee iedereen de laatste informatie kan vinden over printermodellen, en ook via het internet de configuratiebestanden kan maken voor elke combinatie van spooler/apparaat/besturing waarvan het bekend is dat die goed werkt met de gangbare Linux- of &UNIX;-afdruksystemen. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Linuxprinting gegevensbank</glossseealso>
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Linuxprinting.org is niet alleen voor Linux; voor alle &UNIX;-achtige besturingssystemen, zoals BSD en commerciële Unixen kan waardevolle afdrukinformatie op deze site worden gevonden. Deze website is de thuishaven voor het interessante Foomatic-project, dat als doel heeft het ontwikkelen van de "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (waarmee het mogelijk is, met een gemeenschappelijke interface, verschillende afdruk-subsystemen te configureren, en hun vereiste besturing) met de mogelijkheid om alle rijen van afdruktaken, printers en configuratiebestanden, naadloos over te dragen naar een andere spooler, zonder nieuwe configuratie. Ook onderhouden zij de Printing Database, een verzameling van informatie over printers en besturingen waarmee iedereen de laatste informatie kan vinden over printermodellen, en ook via het internet de configuratiebestanden kan maken voor elke combinatie van spooler/apparaat/besturing waarvan het bekend is dat die goed werkt met de gangbare Linux- of &UNIX;-afdruksystemen. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Linuxprinting gegevensbank</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
- <glossterm
-><acronym
->Gegevensbank van Linuxprinting.org</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->...Gegevensbank van printers en geschikte besturingen... ...veel informatie en documentatie... ... er zijn nu ook wat hulpprogranmma's om het inpassen van die besturingen in een gegeven systeem te vereenvoudigen... ...de "Foomatic" hulpprogramma's, dit is de verzameling van hulpmiddelen om de gegevensbank te gebruiken voor de meest voorkomende afdruk-subsystemen, om tijdens het werken goed werkende configuraties te maken voor uw printer. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Gegevensbank van Linuxprinting.org</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>...Gegevensbank van printers en geschikte besturingen... ...veel informatie en documentatie... ... er zijn nu ook wat hulpprogranmma's om het inpassen van die besturingen in een gegeven systeem te vereenvoudigen... ...de "Foomatic" hulpprogramma's, dit is de verzameling van hulpmiddelen om de gegevensbank te gebruiken voor de meest voorkomende afdruk-subsystemen, om tijdens het werken goed werkende configuraties te maken voor uw printer. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lprlpd">
- <glossterm
->Afdrukken met <acronym
->LPR/LPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->LPR == volgens sommigen <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (Verzoek tot regel-afdrukken), volgens anderen: <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->R</emphasis
->emote (Regelprinter via een netwerk).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso>
+ <glossterm>Afdrukken met <acronym>LPR/LPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>LPR == volgens sommigen <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Verzoek tot regel-afdrukken), volgens anderen: <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (Regelprinter via een netwerk).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-magicfilter">
- <glossterm
->Magicfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Op dezelfde manier als het programma ASPfilter, heeft Magicfilter functies voor het automatisch herkennen van het bestandstype, en kan het op die manierautomatisch omzetten naar een afdrukbaar formaat, dat afhankelijk is van de gebruikte printer.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APSfilter</glossseealso>
+ <glossterm>Magicfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>Op dezelfde manier als het programma ASPfilter, heeft Magicfilter functies voor het automatisch herkennen van het bestandstype, en kan het op die manierautomatisch omzetten naar een afdrukbaar formaat, dat afhankelijk is van de gebruikte printer.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mimetypes">
- <glossterm
->&MIME;-Typen</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->M</emphasis
->ultipurpose (or Multimedia) <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->M</emphasis
->ail <emphasis
->E</emphasis
->xtensions (E-mail-uitbreidingen voor internet voor meerdere doeleinden (of voor multimedia));. &MIME;-typen werden aanvankelijk gebruikt om het transport mogelijk te maken van binaire gegevens (zoals aanhangsels van e-mails met afbeeldingen) over mailverbindingen waarover alleen maar ASCII-tekens werden gestuurd: de gegevens moesten naar een ASCII-formaat worden omgezet. Later werd dit concept uitgebreid tot het beschrijven van een gegevensformaat dat platformonafhankelijk is en tegelijkertijd eenduidig. Van &Windows; kent iedereen de extensie .doc van &Microsoft;-Wordbestanden. Op het &Windows;-platform is dit niet eenduidig: de extensie .doc wordt ook gebruikt voor eenvoudige tekstbestanden, en voor bestanden gemaakt met Adobe Framemaker. En als een echt Word-bestand een andere extensie krijgt, kan het niet meer door het programma worden geopend. &MIME;-typen worden geregistreerd bij de IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis
->Association</emphasis
->, (associatie voor het toekennen van nummers op het internet)) om ze eenduidig te houden, &CUPS; heeft zelf een aantal &MIME;-typen geregistreerd, zoals <emphasis
->application/vnd. cups-raster</emphasis
-> (voor het internationale "raster afbeelding formaat" van &CUPS;). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&MIME;-Typen</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (or Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions (E-mail-uitbreidingen voor internet voor meerdere doeleinden (of voor multimedia));. &MIME;-typen werden aanvankelijk gebruikt om het transport mogelijk te maken van binaire gegevens (zoals aanhangsels van e-mails met afbeeldingen) over mailverbindingen waarover alleen maar ASCII-tekens werden gestuurd: de gegevens moesten naar een ASCII-formaat worden omgezet. Later werd dit concept uitgebreid tot het beschrijven van een gegevensformaat dat platformonafhankelijk is en tegelijkertijd eenduidig. Van &Windows; kent iedereen de extensie .doc van &Microsoft;-Wordbestanden. Op het &Windows;-platform is dit niet eenduidig: de extensie .doc wordt ook gebruikt voor eenvoudige tekstbestanden, en voor bestanden gemaakt met Adobe Framemaker. En als een echt Word-bestand een andere extensie krijgt, kan het niet meer door het programma worden geopend. &MIME;-typen worden geregistreerd bij de IANA (Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis>, (associatie voor het toekennen van nummers op het internet)) om ze eenduidig te houden, &CUPS; heeft zelf een aantal &MIME;-typen geregistreerd, zoals <emphasis>application/vnd. cups-raster</emphasis> (voor het internationale "raster afbeelding formaat" van &CUPS;). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pcl">
- <glossterm
-><acronym
->PCL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Printer besturingstaal), ontwikkeld door &HP;. PCL begon met versie 1 als een eenvoudige verzameling van opdrachten voor het afdrukken vanaf de opdrachtregel; nu, in de versies PCL6 en PCL-X kan het afbeeldingen afdrukken in kleur, maar behalve in &Microsoft;-&Windows; en in &HP-UX; (&HP;'s eigen &UNIX;), wordt het niet veel gebruikt....</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (Printer besturingstaal), ontwikkeld door &HP;. PCL begon met versie 1 als een eenvoudige verzameling van opdrachten voor het afdrukken vanaf de opdrachtregel; nu, in de versies PCL6 en PCL-X kan het afbeeldingen afdrukken in kleur, maar behalve in &Microsoft;-&Windows; en in &HP-UX; (&HP;'s eigen &UNIX;), wordt het niet veel gebruikt....</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pdl">
- <glossterm
-><acronym
->PDL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->age <emphasis
->D</emphasis
->escription <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Taal voor de beschrijving van een pagina); PDL's beschrijven, op een abstracte manier, de grafische weergave van een pagina. Voordat die met behulp van toner of inkt op papier wordt afgedrukt, moet een PDL eerst worden "vertaald". In &UNIX; is &PostScript; de belangrijkste PDL. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (Taal voor de beschrijving van een pagina); PDL's beschrijven, op een abstracte manier, de grafische weergave van een pagina. Voordat die met behulp van toner of inkt op papier wordt afgedrukt, moet een PDL eerst worden "vertaald". In &UNIX; is &PostScript; de belangrijkste PDL. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pixel">
- <glossterm
->Pixel</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->Pic</emphasis
->ture <emphasis
->El</emphasis
->ement (beeldelement); deze term beschrijft het kleinste onderdeel van een gerasterde afbeelding (zowel op papier, als op een beeldbuis- of LCD-monitor). Omdat elke weergave op deze typen van uitvoerapparaten uit pixels is samengesteld, zijn de waarden van de "ppi" (pixels per inch, een inch is 2,5 cm) en "dpi" (dots per inch = stippen per inch) belangrijke parameters voor de algehele kwaliteit en scherpte van een afbeelding.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Pixel</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement (beeldelement); deze term beschrijft het kleinste onderdeel van een gerasterde afbeelding (zowel op papier, als op een beeldbuis- of LCD-monitor). Omdat elke weergave op deze typen van uitvoerapparaten uit pixels is samengesteld, zijn de waarden van de "ppi" (pixels per inch, een inch is 2,5 cm) en "dpi" (dots per inch = stippen per inch) belangrijke parameters voor de algehele kwaliteit en scherpte van een afbeelding.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pjl">
- <glossterm
-><acronym
->PJL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->rint <emphasis
->J</emphasis
->ob <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Taal voor de afdruktaak); ontwikkeld door &HP; voor het besturen en het beïnvloeden van de standaardinstellingen en van elke taak van een printer. Het kan niet alleen worden gebruikt voor &HP;'s eigen (PCL-)printers, maar ook vele &PostScript;- en andere printers "begrijpen" PJL-opdrachten die zij ontvangen in een afdruktaak of als een afzonderlijk signaal.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (Taal voor de afdruktaak); ontwikkeld door &HP; voor het besturen en het beïnvloeden van de standaardinstellingen en van elke taak van een printer. Het kan niet alleen worden gebruikt voor &HP;'s eigen (PCL-)printers, maar ook vele &PostScript;- en andere printers "begrijpen" PJL-opdrachten die zij ontvangen in een afdruktaak of als een afzonderlijk signaal.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-postscript">
- <glossterm
->&PostScript;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&PostScript; (vaak afgekort met "PS") is de de facto (feitelijke) standaard voor het afdrukken van bestanden in de wereld van &UNIX;. Het werd door Adobe ontwikkeld en gelicenseerd aan printerfabrikanten en makers van software. Omdat de specificaties van &PostScript; door Adobe bekend werden gemaakt, werd ook door "derden" software gemaakt voor het genereren en vertalen van &PostScript; (een van de best bekende in de wereld van de Free software is Ghostscript, een krachtig vertaalprogramma voor PS). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (vaak afgekort met "PS") is de de facto (feitelijke) standaard voor het afdrukken van bestanden in de wereld van &UNIX;. Het werd door Adobe ontwikkeld en gelicenseerd aan printerfabrikanten en makers van software. Omdat de specificaties van &PostScript; door Adobe bekend werden gemaakt, werd ook door "derden" software gemaakt voor het genereren en vertalen van &PostScript; (een van de best bekende in de wereld van de Free software is Ghostscript, een krachtig vertaalprogramma voor PS). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ppd">
- <glossterm
-><acronym
->PPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->ostScript <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->D</emphasis
->escription (beschrijving van een printer voor Postscript); PPD's zijn ASCII-bestanden met alle informatie over de speciale mogelijkheden van een printer, plus de beschrijvingen van de (Postscript- of PJL-) opdrachten om een bepaalde mogelijkheid te gebruiken (zoals "print duplexing": de mogelijkheid om op beide zijden van het papier af te drukken). Zoals blijkt uit de betekenis van de afkorting, werden PPD's aanvankelijk alleen gebruikt voor &PostScript;-printers. Door &CUPS; werd het PPD-concept toepasbaar gemaakt voor alle printertypen. PPD's voor &PostScript;-printers worden door de printerhandelaars geleverd. Die kunnen met &CUPS; en met TDEPrint worden gebruikt om alle mogelijkheden van een &PostScript;-printer te kunnen gebruiken. Het TDEPrint-team adviseert om een PPD te gebruiken die aanvankelijk was bedoeld voor het gebruik met &Microsoft; Windows NT. PPD's voor niet-PostScript-printers hebben een bijbehorend filter <emphasis
->nodig</emphasis
-> om de &PostScript;-afdrukbestanden om te zetten naar een formaat die door het niet-PostScriptapparaat kan worden verwerkt. Deze PPD/filter-combinaties zijn (nog) niet verkrijgbaar bij de verkoper. Na het initiatief van de &CUPS;-ontwikkelaars om PPD's te gebruiken, was de Free Software-gemeenschap creatief genoeg om snel voor de dag te komen met ondersteuning voor de meeste van de nu gebruikte printermodellen, met PPD's en klassieke filters van Ghostscript. Maar let op: de afdrukkwaliteit varieert van "hoge kwaliteit fotografisch" (met gebruik van Gimp-Print op de meeste inkjets van Epson) tot "nauwelijks leesbaar" (bij het gebruik van Ghostscript-filters met Foomatic voor modellen die in de gegevensbank van Linuxprinting.org als "paperweight" = lichtgewicht worden beoordeeld). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (beschrijving van een printer voor Postscript); PPD's zijn ASCII-bestanden met alle informatie over de speciale mogelijkheden van een printer, plus de beschrijvingen van de (Postscript- of PJL-) opdrachten om een bepaalde mogelijkheid te gebruiken (zoals "print duplexing": de mogelijkheid om op beide zijden van het papier af te drukken). Zoals blijkt uit de betekenis van de afkorting, werden PPD's aanvankelijk alleen gebruikt voor &PostScript;-printers. Door &CUPS; werd het PPD-concept toepasbaar gemaakt voor alle printertypen. PPD's voor &PostScript;-printers worden door de printerhandelaars geleverd. Die kunnen met &CUPS; en met TDEPrint worden gebruikt om alle mogelijkheden van een &PostScript;-printer te kunnen gebruiken. Het TDEPrint-team adviseert om een PPD te gebruiken die aanvankelijk was bedoeld voor het gebruik met &Microsoft; Windows NT. PPD's voor niet-PostScript-printers hebben een bijbehorend filter <emphasis>nodig</emphasis> om de &PostScript;-afdrukbestanden om te zetten naar een formaat die door het niet-PostScriptapparaat kan worden verwerkt. Deze PPD/filter-combinaties zijn (nog) niet verkrijgbaar bij de verkoper. Na het initiatief van de &CUPS;-ontwikkelaars om PPD's te gebruiken, was de Free Software-gemeenschap creatief genoeg om snel voor de dag te komen met ondersteuning voor de meeste van de nu gebruikte printermodellen, met PPD's en klassieke filters van Ghostscript. Maar let op: de afdrukkwaliteit varieert van "hoge kwaliteit fotografisch" (met gebruik van Gimp-Print op de meeste inkjets van Epson) tot "nauwelijks leesbaar" (bij het gebruik van Ghostscript-filters met Foomatic voor modellen die in de gegevensbank van Linuxprinting.org als "paperweight" = lichtgewicht worden beoordeeld). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
- <glossterm
->PPD-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->PPD-O-Matic is een verzameling Perl-scripts, die draaien op de website van Linuxprinting.org en die kunnen worden gebruikt om via het internet PPD's te maken voor elke printer die met Ghostscript kan afdrukken. Deze PPD's kunnen worden gebruikt in &CUPS;/TDEPrint, en ook in applicaties die PPD's kennen, zoals StarOffice, om alle verschillende parameters van uw afdruktaken vast te stellen. In de meeste gevallen wordt aangeraden om "PPD-O-Matic" te gebruiken in plaats van de oudere &CUPS;-O-Matic. Om een PPD te maken, gaat u naar de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->printer gegevensbank</ulink
->, kiest u uw printermodel, volgt u de koppeling die u de beschikbare Ghostscriptfilters voor die printer laat zien, kiest u daar een van, klikt u op "generate" ( = maken) en slaat u tenslotte het bestand op uw systeem op. Leest u vooral de aanwijzingen. Verzeker u ervan dat op uw systeem inderdaad Ghostscript en het door u gekozen filter aanwezig zijn, voordat u de PPD laat maken. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic is een verzameling Perl-scripts, die draaien op de website van Linuxprinting.org en die kunnen worden gebruikt om via het internet PPD's te maken voor elke printer die met Ghostscript kan afdrukken. Deze PPD's kunnen worden gebruikt in &CUPS;/TDEPrint, en ook in applicaties die PPD's kennen, zoals StarOffice, om alle verschillende parameters van uw afdruktaken vast te stellen. In de meeste gevallen wordt aangeraden om "PPD-O-Matic" te gebruiken in plaats van de oudere &CUPS;-O-Matic. Om een PPD te maken, gaat u naar de <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">printer gegevensbank</ulink>, kiest u uw printermodel, volgt u de koppeling die u de beschikbare Ghostscriptfilters voor die printer laat zien, kiest u daar een van, klikt u op "generate" ( = maken) en slaat u tenslotte het bestand op uw systeem op. Leest u vooral de aanwijzingen. Verzeker u ervan dat op uw systeem inderdaad Ghostscript en het door u gekozen filter aanwezig zijn, voordat u de PPD laat maken. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printcap">
- <glossterm
->printcap</glossterm>
- <glossdef
-><para
->In afdruksystemen van het type BSD is de informatie over de configuratie opgeslagen in het "printcap"-bestand. De afdruk-daemon leest dit bestand om te zien welke printers er zijn, welk filter voor elk ervan moet worden gebruikt, waar de spooling-map is, of er "banner pages" (= pagina's met wat gegevens en aanwijzingen) moeten worden gebruikt, enzovoorts... Sommige applicaties hebben het printcap-bestand nodig voor de namen van de beschikbare printers. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso>
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>In afdruksystemen van het type BSD is de informatie over de configuratie opgeslagen in het "printcap"-bestand. De afdruk-daemon leest dit bestand om te zien welke printers er zijn, welk filter voor elk ervan moet worden gebruikt, waar de spooling-map is, of er "banner pages" (= pagina's met wat gegevens en aanwijzingen) moeten worden gebruikt, enzovoorts... Sommige applicaties hebben het printcap-bestand nodig voor de namen van de beschikbare printers. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">BSD-style printing (Afdrukken op BSD-manier)</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printermib">
- <glossterm
->Printer-<acronym
->MIB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->Printer</emphasis
->-<emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->I</emphasis
->nformation <emphasis
->B</emphasis
->ase (informatie voor het beheer van de printer); de Printer-MIB definieert een verzameling parameters die in de printer moeten worden opgeslagen om via het netwerk toegankelijk te zijn. Dit is nuttig als veel (in sommige gevallen letterlijk duizenden) netwerkprinters centraal worden beheerd met behulp van SNMP (Simple Network Management Protocol = eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (informatie voor het beheer van de printer); de Printer-MIB definieert een verzameling parameters die in de printer moeten worden opgeslagen om via het netwerk toegankelijk te zijn. Dit is nuttig als veel (in sommige gevallen letterlijk duizenden) netwerkprinters centraal worden beheerd met behulp van SNMP (Simple Network Management Protocol = eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pwg">
- <glossterm
-><acronym
->PWG</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->W</emphasis
->orking <emphasis
->G</emphasis
->roup (Printerwerkgroep); de PWG is een losse groepering van mensen die de printer-industrie vertegenwoordigen die in de afgelopen jaren verschillende standaarden op het gebied van afdrukken via een netwerk hebben ontwikkeld. Deze werden daarna door de IETF aanvaard als RFC-standaarden, zoals de "Printer-MIB" en de IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (Printerwerkgroep); de PWG is een losse groepering van mensen die de printer-industrie vertegenwoordigen die in de afgelopen jaren verschillende standaarden op het gebied van afdrukken via een netwerk hebben ontwikkeld. Deze werden daarna door de IETF aanvaard als RFC-standaarden, zoals de "Printer-MIB" en de IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printtdeioslave">
- <glossterm
->print:/ TDEIO Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->U kunt een opdracht in de vorm "print:/..." gebruiken om vlot toegang te krijgen tot de TDEPrint-mogelijkheden. Het typen van "print:/manager" als een URL-adres in Konqueror geeft toegang tot het beheer van TDEPrint. Konqueror gebruikt hiervoor de beroemde "KParts"-technologie van &kde;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->IO Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts"
->KParts</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>print:/ TDEIO Slave</glossterm>
+ <glossdef><para>U kunt een opdracht in de vorm "print:/..." gebruiken om vlot toegang te krijgen tot de TDEPrint-mogelijkheden. Het typen van "print:/manager" als een URL-adres in Konqueror geeft toegang tot het beheer van TDEPrint. Konqueror gebruikt hiervoor de beroemde "KParts"-technologie van &kde;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printerdatabase">
- <glossterm
->Gegevensbank van printers</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->Gegevensbank van Linuxprinting</glossseealso>
+ <glossterm>Gegevensbank van printers</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">Gegevensbank van Linuxprinting</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-qtcups">
- <glossterm
-><acronym
->Qt&CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Qt&CUPS; en KUPS waren de voorgangers van TDEPrint; zij worden nu niet meer als volwaardig gezien en niet meer onderhouden. Wat goed was in qtcups is geheel opgenomen in "kprinter", de nieuwe afdrukdialoog van KDE (die veel beter is dan qtcups); dat wat u goed vond in kups is nu allemaal te vinden in de TDEPrint Manager (beheerprogramma van TDEPrint, toegankelijk via het KDE Configuratiecentrum, of met de URL "print:/manager" in Konqueror) -- met meer functionaliteit en minder fouten.... de voormalige ontwikkelaar, Michael Goffioul, is nu de ontwikkelaar van TDEPrint. -- een erg aardige en productieve gast en iemand die snel fouten kan herstellen.... </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; en KUPS waren de voorgangers van TDEPrint; zij worden nu niet meer als volwaardig gezien en niet meer onderhouden. Wat goed was in qtcups is geheel opgenomen in "kprinter", de nieuwe afdrukdialoog van KDE (die veel beter is dan qtcups); dat wat u goed vond in kups is nu allemaal te vinden in de TDEPrint Manager (beheerprogramma van TDEPrint, toegankelijk via het KDE Configuratiecentrum, of met de URL "print:/manager" in Konqueror) -- met meer functionaliteit en minder fouten.... de voormalige ontwikkelaar, Michael Goffioul, is nu de ontwikkelaar van TDEPrint. -- een erg aardige en productieve gast en iemand die snel fouten kan herstellen.... </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-raster">
- <glossterm
->Rasterbeeld</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Elke afbeelding op een fysiek medium bestaat uit een patroon van afzonderlijke puntjes in verschillende kleuren en (misschien) van verschillende groottes. Dit wordt een "rasterbeeld" genoemd. Dit in tegenstelling tot een "vectorbeeld" waar afbeeldingen worden beschreven in termen van continue krommen, schakeringen, vormen en ingevulde gebieden, met behulp van wiskundige formules. Vectorbeeldbestanden zijn gewoonlijk kleiner, en vectorbeelden kunnen in grootte worden veranderd zonder dat dit ten koste gaat van enige informatie en kwaliteit. Zij kunnen niet direct worden afgedrukt, maar moeten eerst worden "gerendeerd" of "gerasterd" naar de gewenste resolutie. Het rasteren wordt gedaan door een "Raster Image Processor" (RIP, rasterbeeldprocessor, vaak is dat de Ghostscriptsoftware) of een ander type filter.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
->Pixel</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Rasterbeeld</glossterm>
+ <glossdef><para>Elke afbeelding op een fysiek medium bestaat uit een patroon van afzonderlijke puntjes in verschillende kleuren en (misschien) van verschillende groottes. Dit wordt een "rasterbeeld" genoemd. Dit in tegenstelling tot een "vectorbeeld" waar afbeeldingen worden beschreven in termen van continue krommen, schakeringen, vormen en ingevulde gebieden, met behulp van wiskundige formules. Vectorbeeldbestanden zijn gewoonlijk kleiner, en vectorbeelden kunnen in grootte worden veranderd zonder dat dit ten koste gaat van enige informatie en kwaliteit. Zij kunnen niet direct worden afgedrukt, maar moeten eerst worden "gerendeerd" of "gerasterd" naar de gewenste resolutie. Het rasteren wordt gedaan door een "Raster Image Processor" (RIP, rasterbeeldprocessor, vaak is dat de Ghostscriptsoftware) of een ander type filter.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Pixel</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rip">
- <glossterm
-><acronym
->RIP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->R</emphasis
->aster <emphasis
->I</emphasis
->mage <emphasis
->P</emphasis
->rocess(or) (rasterbeeldproces(sor)); als dit wordt gebruikt bij het afdrukken betekent "RIP" een stukje hard- of software dat &PostScript; (of ander afdrukformaat in een van de niet-raster PDL's) naar een rasterafbeeldingformaat omzet zodat het kan worden gebruikt door de "marking engine" van de printer. &PostScript;-printers hebben hun eigen PostScript-RIP's. Een Rip kan al of niet in de printer zelf aanwezig zijn.Voor vele &UNIX;-systemen is Ghostscript de "RIP in software" die op de computer draait, en die de &PostScript;- en andere gegevens voorverwerkt voordat die naar de de printer wordt gestuurd (hierdoor ziet u dus een "sprankje waarheid" in het gezegde "Ghostscript verandert uw printer in een &PostScript;-apparaat", wat natuurlijk niet echt waar is.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Filter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Raster</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (rasterbeeldproces(sor)); als dit wordt gebruikt bij het afdrukken betekent "RIP" een stukje hard- of software dat &PostScript; (of ander afdrukformaat in een van de niet-raster PDL's) naar een rasterafbeeldingformaat omzet zodat het kan worden gebruikt door de "marking engine" van de printer. &PostScript;-printers hebben hun eigen PostScript-RIP's. Een Rip kan al of niet in de printer zelf aanwezig zijn.Voor vele &UNIX;-systemen is Ghostscript de "RIP in software" die op de computer draait, en die de &PostScript;- en andere gegevens voorverwerkt voordat die naar de de printer wordt gestuurd (hierdoor ziet u dus een "sprankje waarheid" in het gezegde "Ghostscript verandert uw printer in een &PostScript;-apparaat", wat natuurlijk niet echt waar is.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Filter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Raster</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rlpr">
- <glossterm
-><acronym
->RLPR</acronym
-> </glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->R</emphasis
->emote <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (verzoek tot afdrukken op een regelprinter op een andere computer); dit is een BSD-type afdruksysteem waarvoor geen rootprivileges nodig zijn en ook geen "printcap": alle parameters kunnen op de commandoregel worden gegeven. RLPR is nuttig voor vele laptop-gebruikers die in een vaak andere omgeving moeten werken. Dit komt omdat het naast elk ander afdruksysteem kan worden geïnstalleerd en omdat het het op een flexibele manier mogelijk maakt om een printer snel te installeren voor een directe toegang via LPR/LPD. TDEPrint heeft een "Add Printer Wizard" (assistent voor het toevoegen van een printer) om het gebruik van RLPR nog eenvoudiger te maken. De opdracht kprinter maakt het mogelijk op elk moment tijdens het werk te schakelen naar RLPR .</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> </glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (verzoek tot afdrukken op een regelprinter op een andere computer); dit is een BSD-type afdruksysteem waarvoor geen rootprivileges nodig zijn en ook geen "printcap": alle parameters kunnen op de commandoregel worden gegeven. RLPR is nuttig voor vele laptop-gebruikers die in een vaak andere omgeving moeten werken. Dit komt omdat het naast elk ander afdruksysteem kan worden geïnstalleerd en omdat het het op een flexibele manier mogelijk maakt om een printer snel te installeren voor een directe toegang via LPR/LPD. TDEPrint heeft een "Add Printer Wizard" (assistent voor het toevoegen van een printer) om het gebruik van RLPR nog eenvoudiger te maken. De opdracht kprinter maakt het mogelijk op elk moment tijdens het werk te schakelen naar RLPR .</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-snmp">
- <glossterm
-><acronym
->SNMP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->S</emphasis
->imple <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer); SNMP wordt algemeen gebruikt voor het beheer op afstand van alle typen van netwerkknooppunten (Hostcomputers, routers, switches, gateways, printers ....).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (eenvoudig protocol voor het netwerkbeheer); SNMP wordt algemeen gebruikt voor het beheer op afstand van alle typen van netwerkknooppunten (Hostcomputers, routers, switches, gateways, printers ....).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ssl">
- <glossterm
-><acronym
->SSL(3)</acronym
->-versleuteling</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->S</emphasis
->ecure <emphasis
->S</emphasis
->ocket <emphasis
->L</emphasis
->ayer; <acronym
->SSL</acronym
-> is een merknaam voor een versleutelingsmethode voor het gegevenstransport via HTTP, dat werd ontwikkeld door Netscape. Het wordt nu vervangen door een IETF-standaard met de naam TLS. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tls"
-><acronym
->TLS</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SSL(3)</acronym>-versleuteling</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer; <acronym>SSL</acronym> is een merknaam voor een versleutelingsmethode voor het gegevenstransport via HTTP, dat werd ontwikkeld door Netscape. Het wordt nu vervangen door een IETF-standaard met de naam TLS. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-spooling">
- <glossterm
-><acronym
->SPOOL</acronym
->ing</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->S</emphasis
->ynchronous <emphasis
->P</emphasis
->eripheral <emphasis
->O</emphasis
->perations <emphasis
->O</emphasis
->n<emphasis
->L</emphasis
->ine (synchrone bewerkingen op het netwerk); <acronym
->SPOOL</acronym
->ing maakt het mogelijk dat computers (en gebruikers) verder gaan met hun werk terwijl een systeem-<acronym
->daemon</acronym
-> de zorg op zich neemt voor de afdruktaak en het bestand op een tijdelijke plaats opslaat totdat de printer het kan afdrukken. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-daemon"
-><acronym
->Daemon</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (synchrone bewerkingen op het netwerk); <acronym>SPOOL</acronym>ing maakt het mogelijk dat computers (en gebruikers) verder gaan met hun werk terwijl een systeem-<acronym>daemon</acronym> de zorg op zich neemt voor de afdruktaak en het bestand op een tijdelijke plaats opslaat totdat de printer het kan afdrukken. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Daemon</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tls">
- <glossterm
-><acronym
->TLS</acronym
->-versleuteling</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->T</emphasis
->ransport <emphasis
->L</emphasis
->ayer <emphasis
->S</emphasis
->ecurity (veiligheid van de transportlaag); <acronym
->TLS</acronym
-> is een versleutelingsstandaard voor gegevens die via HTTP 1.1 worden verstuurd; het wordt in RFC 2246 gedefinieerd en hoewel het gebaseerd is op SSL (van Netscape) is het daarmee niet helemaal compatibel. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>TLS</acronym>-versleuteling</glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (veiligheid van de transportlaag); <acronym>TLS</acronym> is een versleutelingsstandaard voor gegevens die via HTTP 1.1 worden verstuurd; het wordt in RFC 2246 gedefinieerd en hoewel het gebaseerd is op SSL (van Netscape) is het daarmee niet helemaal compatibel. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
- <glossterm
->Afdrukken volgens System V</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Dit is de tweede manier van afdrukken onder de traditionele &UNIX; (naast afdrukken volgens BSD). Het gebruikt andere opdrachten (lp, lpadmin, ....) dan BSD, maar verschilt er niet wezenlijk van. Echter, de kloof tussen beide is groot genoeg om ze incompatibel te maken, dus een BSD-client kan niet zonder extra handelingen via een System V- server afdrukken .... IPP zou dit tekort moeten oplossen naast andere zaken. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
-><acronym
->Afdrukken volgens BSD </acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Afdrukken volgens System V</glossterm>
+ <glossdef><para>Dit is de tweede manier van afdrukken onder de traditionele &UNIX; (naast afdrukken volgens BSD). Het gebruikt andere opdrachten (lp, lpadmin, ....) dan BSD, maar verschilt er niet wezenlijk van. Echter, de kloof tussen beide is groot genoeg om ze incompatibel te maken, dus een BSD-client kan niet zonder extra handelingen via een System V- server afdrukken .... IPP zou dit tekort moeten oplossen naast andere zaken. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>Afdrukken volgens BSD </acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-turboprint">
- <glossterm
->TurboPrint</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Shareware-software die fotografische kwaliteit mogelijk maakt met vele inktjetprinters. U kunt dit gebruiken als u geen besturing kunt vinden voor uw printer en het kan worden gebruikt op een traditioneel systeem met Ghostscript of op een modern systeem met &CUPS;</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso>
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Shareware-software die fotografische kwaliteit mogelijk maakt met vele inktjetprinters. U kunt dit gebruiken als u geen besturing kunt vinden voor uw printer en het kan worden gebruikt op een traditioneel systeem met Ghostscript of op een modern systeem met &CUPS;</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xpp">
- <glossterm
-><acronym
->XPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Afkorting van <emphasis
->X</emphasis
-> <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->anel (X afdrukpaneel); <acronym
->XPP</acronym
-> was de eerste grafische afdrukopdracht voor &CUPS; voor Free software. Het werd geschreven door Till Kamppeter en was in sommige dingen een voorbeeld voor het "kprinter"-hulpprogramma in &kde;</para>
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Afkorting van <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (X afdrukpaneel); <acronym>XPP</acronym> was de eerste grafische afdrukopdracht voor &CUPS; voor Free software. Het werd geschreven door Till Kamppeter en was in sommige dingen een voorbeeld voor het "kprinter"-hulpprogramma in &kde;</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--
<glossentry id="gloss-1">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-3">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-4">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
index 7f33367f63f..1f04cf6a713 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
@@ -5,87 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kappfinder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kappfinder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kappfinder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Een toepassing om geïnstalleerde programma's aan het &kde;-menu toe te voegen.</refpurpose>
+<refname><command>kappfinder</command></refname>
+<refpurpose>Een toepassing om geïnstalleerde programma's aan het &kde;-menu toe te voegen.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kappfinder</command
-> <group
-><option
->-dir</option
-> <replaceable
-> map</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->KDE-generieke opties</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt-generieke opties</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kappfinder</command> <group><option>-dir</option> <replaceable> map</replaceable></group> <group><option>KDE-generieke opties</option></group> <group><option>Qt-generieke opties</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
->Het KDE-programma findern (&kappfinder;) zoekt naar geërfde programma's en programma's van derde partijen die op uw computer zijn geïnstalleerd en voegt ze toe aan het KDE-menu. </para>
+<para>Het KDE-programma findern (&kappfinder;) zoekt naar geërfde programma's en programma's van derde partijen die op uw computer zijn geïnstalleerd en voegt ze toe aan het KDE-menu. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->map</replaceable
-></term>
+<term><option>--dir</option> <replaceable>map</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Installeert <filename
->.desktop</filename
->-bestanden in de map <replaceable
->map</replaceable
-> </para>
+<para>Installeert <filename>.desktop</filename>-bestanden in de map <replaceable>map</replaceable> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -93,39 +45,18 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-
-<para
->Meer gedetailleerde documentatie is beschikbaar op <ulink url="help:/kappfinder"
->help:/kappfinder</ulink
-> (voer dit <acronym
->URL</acronym
->-adres in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kappfinder</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Zie ook</title>
+
+<para>Meer gedetailleerde documentatie is beschikbaar op <ulink url="help:/kappfinder">help:/kappfinder</ulink> (voer dit <acronym>URL</acronym>-adres in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kappfinder</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-
-<para
->&kappfinder; is geschreven door &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
-
-<para
->Deze man-pagina is geschreven door Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> voor het <quote
->Missing Man Pages Project</quote
-> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->).</para>
+<title>Auteurs</title>
+
+<para>&kappfinder; is geschreven door &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
+
+<para>Deze man-pagina is geschreven door Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email> voor het <quote>Missing Man Pages Project</quote> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook
index 9b1b18eef90..e7ee9a7f379 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/index.docbook
@@ -13,121 +13,75 @@
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins.docbook">
<!ENTITY regexp-appendix SYSTEM "regular-expressions.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Het handboek van &kate;</title>
+<title>Het handboek van &kate;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Seth.Rothberg;</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>&Seth.Rothberg;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anders.Lund;</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2005</year>
+<holder>&Anders.Lund;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Dominik.Haumann;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Dominik.Haumann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->2.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>2.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kate; is een editor voor programmeurs voor &kde; 2.2 en hoger.</para>
+<para>&kate; is een editor voor programmeurs voor &kde; 2.2 en hoger.</para>
-<para
->Deze handleiding beschrijft &kate; versie 2.5.0</para>
+<para>Deze handleiding beschrijft &kate; versie 2.5.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->editor</keyword>
-<keyword
->programmeur</keyword>
-<keyword
->programmeren</keyword>
-<keyword
->projecten</keyword>
-<keyword
->MDI</keyword>
-<keyword
->Multi</keyword>
-<keyword
->Document</keyword>
-<keyword
->Interface</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
-<keyword
->console</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>editor</keyword>
+<keyword>programmeur</keyword>
+<keyword>programmeren</keyword>
+<keyword>projecten</keyword>
+<keyword>MDI</keyword>
+<keyword>Multi</keyword>
+<keyword>Document</keyword>
+<keyword>Interface</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
+<keyword>console</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Welkom bij &kate;, een editor voor programmeurs voor &kde; versie 2.2 en hoger. Enkele van &kate;'s vele mogelijkheden zijn de in te stellensyntaxis-accentuering voor (programmeer)talen van C en C++ tot <acronym
->HTML</acronym
-> en bash-scripts, de mogelijkheid om projecten te maken en te onderhouden, een interface voor meerdere documenten (<acronym
->MDI</acronym
->) en een ingebouwde terminal. </para>
+<para>Welkom bij &kate;, een editor voor programmeurs voor &kde; versie 2.2 en hoger. Enkele van &kate;'s vele mogelijkheden zijn de in te stellensyntaxis-accentuering voor (programmeer)talen van C en C++ tot <acronym>HTML</acronym> en bash-scripts, de mogelijkheid om projecten te maken en te onderhouden, een interface voor meerdere documenten (<acronym>MDI</acronym>) en een ingebouwde terminal. </para>
-<para
->&kate; is echter meer dan een editor voor programmeurs. De mogelijkheid om meerdere bestanden tegelijkertijd te openen maakt Kate ideaal om de vele configuratiebestanden van &UNIX; aan te passen. Dit document werd geschreven in &kate;. </para>
+<para>&kate; is echter meer dan een editor voor programmeurs. De mogelijkheid om meerdere bestanden tegelijkertijd te openen maakt Kate ideaal om de vele configuratiebestanden van &UNIX; aan te passen. Dit document werd geschreven in &kate;. </para>
<para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
-<caption
-><para
->Het bewerken van deze handleiding...</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
+<caption><para>Het bewerken van deze handleiding...</para></caption>
</mediaobject>
</para>
@@ -149,255 +103,125 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kate;. Programma copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 het &kate;-ontwikkelingsteam. </para>
+<para>&kate;. Programma copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 het &kate;-ontwikkelingsteam. </para>
<variablelist>
-<title
->Het &kate;-team:</title>
+<title>Het &kate;-team:</title>
<varlistentry>
-<term
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Projectbeheerder &amp; kernontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
+<listitem><para>Projectbeheerder &amp; kernontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Kernontwikkelaar, Perl syntaxis-accentuering, documentatie</para
-></listitem>
+<term>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
+<listitem><para>Kernontwikkelaar, Perl syntaxis-accentuering, documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Kernontwikkelaar, syntaxis-accentuering</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>Kernontwikkelaar, syntaxis-accentuering</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael Bartl <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Kernontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></term>
+<listitem><para>Kernontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Phlip <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->De project-compiler</para
-></listitem>
+<term>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></term>
+<listitem><para>De project-compiler</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Het schitterende buffersysteem</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>Het schitterende buffersysteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Matt Newell <email
->newellm@proaxis.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Tests...</para
-></listitem>
+<term>Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email></term>
+<listitem><para>Tests...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Michael McCallum <email
->gholam@xtra.co.nz</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Kernontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>Michael McCallum <email>gholam@xtra.co.nz</email></term>
+<listitem><para>Kernontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jochen Wilhemly <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Auteur van KWrite</para
-></listitem>
+<term>Jochen Wilhemly <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></term>
+<listitem><para>Auteur van KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Omzetting van KWrite voor KParts</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
+<listitem><para>Omzetting van KWrite voor KParts</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Christian Gebauer <email
->gebauer@bigfoot.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Niet opgegeven</para
-></listitem>
+<term>Christian Gebauer <email>gebauer@bigfoot.com</email></term>
+<listitem><para>Niet opgegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Niet opgegeven</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>Niet opgegeven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Glen Parker <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ongedaan-maken-geschiedenis van KWrite, integratie van KSpell</para
-></listitem>
+<term>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></term>
+<listitem><para>Ongedaan-maken-geschiedenis van KWrite, integratie van KSpell</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Scott Manson <email
->sdmanson@alltel.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->XML-syntaxisaccentuering in KWrite</para
-></listitem>
+<term>Scott Manson <email>sdmanson@alltel.net</email></term>
+<listitem><para>XML-syntaxisaccentuering in KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Verscheidene patches</para
-></listitem>
+<term>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
+<listitem><para>Verscheidene patches</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Ontwikkelaar, syntaxis-accentuering</para
-></listitem>
+<term>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
+<listitem><para>Ontwikkelaar, syntaxis-accentuering</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Vele anderen hebben bijgedragen:</title>
+<title>Vele anderen hebben bijgedragen:</title>
<varlistentry>
-<term
->Matteo Merli <email
->merlim@libero.it</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor RPM Spec-bestanden, Diff en meer</para
-></listitem>
+<term>Matteo Merli <email>merlim@libero.it</email></term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor RPM Spec-bestanden, Diff en meer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rocky Scaletta <email
->rocky@purdue.edu</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor VHDL</para
-></listitem>
+<term>Rocky Scaletta <email>rocky@purdue.edu</email></term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor VHDL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yury Lebedev </term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor SQL</para
-></listitem>
+<term>Yury Lebedev </term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor SQL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Chris Ross</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor Ferite</para
-></listitem>
+<term>Chris Ross</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor Ferite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nick Roux</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor ILERPG</para
-></listitem>
+<term>Nick Roux</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor ILERPG</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Firebaugh</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor Java en nog veel meer</para
-></listitem>
+<term>John Firebaugh</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor Java en nog veel meer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carsten Niehaus</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor LaTeX</para
-></listitem>
+<term>Carsten Niehaus</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor LaTeX</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Per Wigren</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor Make-bestanden, Python</para
-></listitem>
+<term>Per Wigren</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor Make-bestanden, Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Jan Fritz</term>
-<listitem
-><para
->Syntaxis-accentuering voor Python</para
-></listitem>
+<term>Jan Fritz</term>
+<listitem><para>Syntaxis-accentuering voor Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Daniel.Naber;</term>
-<listitem
-><para
->Kleine bugfixes, XML-plugin</para
-></listitem>
+<term>&Daniel.Naber;</term>
+<listitem><para>Kleine bugfixes, XML-plugin</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Documentatie copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
-<para
->Documentatie copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.tom;&vertaling.rinse;&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
@@ -407,8 +231,7 @@
&regexp-appendix;
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
index a98c7c5d6bc..9620f9a33b1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
@@ -5,274 +5,96 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek van KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->07 juni 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek van KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>07 juni 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kate</command
-></refname>
-<refpurpose
->Geavanceerde teksteditor voor &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kate</command></refname>
+<refpurpose>Geavanceerde teksteditor voor &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kate</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-s, --start</option
-> <replaceable
-> naam</replaceable
-> </group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u, --use</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p, --pid</option
-><replaceable
-> pid</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> naam</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> regel</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> kolom</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i, --stdin</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->KDE-generieke opties</arg
-> <arg choice="opt"
->Qt-generieke opties </arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kate</command> <group choice="opt"><option>-s, --start</option> <replaceable> naam</replaceable> </group> <group choice="opt"><option>-u, --use</option></group> <group choice="opt"><option>-p, --pid</option><replaceable> pid</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-e, --encoding</option> <replaceable> naam</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-l, --line</option> <replaceable> regel</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-c, --column</option> <replaceable> kolom</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i, --stdin</option></group> <arg choice="opt">KDE-generieke opties</arg> <arg choice="opt">Qt-generieke opties </arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->&kate; is de &kde; Advanced Text Editor. </para
->
-<para
->&kate; levert ook het tekstinvoergedeelte voor veel andere toepassingen, waaronder &kwrite;.</para>
-<para
->Enkele van &kate;'s vele functies zijn instelbare syntaxis-accentuering voor talen variërend van C en C++ tot <acronym
->HTML</acronym
-> en bash-scripts; de mogelijkheid om projecten aan te maken en te beheren, multi-document-interface (<acronym
->MDI</acronym
->) en een ingesloten terminal. </para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>&kate; is de &kde; Advanced Text Editor. </para>
+<para>&kate; levert ook het tekstinvoergedeelte voor veel andere toepassingen, waaronder &kwrite;.</para>
+<para>Enkele van &kate;'s vele functies zijn instelbare syntaxis-accentuering voor talen variërend van C en C++ tot <acronym>HTML</acronym> en bash-scripts; de mogelijkheid om projecten aan te maken en te beheren, multi-document-interface (<acronym>MDI</acronym>) en een ingesloten terminal. </para>
-<para
->&kate; is echter meer dan een editor voor programmeurs. De mogelijkheid om meerdere bestanden tegelijkertijd te openen maakt Kate ideaal om de vele configuratiebestanden van &UNIX; aan te passen. Dit document werd geschreven in &kate;. </para>
+<para>&kate; is echter meer dan een editor voor programmeurs. De mogelijkheid om meerdere bestanden tegelijkertijd te openen maakt Kate ideaal om de vele configuratiebestanden van &UNIX; aan te passen. Dit document werd geschreven in &kate;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
->, <option
->--start</option
-> <replaceable
->naam</replaceable
-></term>
+<term><option>-s</option>, <option>--start</option> <replaceable>naam</replaceable></term>
-<listitem
-><para
->Start &kate; met een opgegeven sessie.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Start &kate; met een opgegeven sessie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u, --use</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikt een al draaiend &kate;-exemplaar.</para
-></listitem>
+<term><option>-u, --use</option></term>
+<listitem><para>Gebruikt een al draaiend &kate;-exemplaar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --pid</option
-> <replaceable
-> pid</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Probeer alleen het kate-exemplaar met dit <replaceable
->pid</replaceable
-> te hergebruiken.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --pid</option> <replaceable> pid</replaceable></term>
+<listitem><para>Probeer alleen het kate-exemplaar met dit <replaceable>pid</replaceable> te hergebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> naam</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Codering zetten voor het te openen bestand</para
-><para
->U kunt dit gebruiken om bijv. een bestand te openen in utf8-codering. Het commando <command
->iconv -l</command
-> levert een lijst met beschikbare tekensetcoderingen.</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --encoding</option> <replaceable> naam</replaceable></term>
+<listitem><para>Codering zetten voor het te openen bestand</para><para>U kunt dit gebruiken om bijv. een bestand te openen in utf8-codering. Het commando <command>iconv -l</command> levert een lijst met beschikbare tekensetcoderingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> regel</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar deze regel</para
-></listitem>
+<term><option>-l, --line</option> <replaceable> regel</replaceable></term>
+<listitem><para>Ga naar deze regel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> kolom</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar deze kolom</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --column</option> <replaceable> kolom</replaceable></term>
+<listitem><para>Ga naar deze kolom</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i, --stdin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Lees de inhoud van <filename
->stdin</filename
-></para
-></listitem>
+<term><option>-i, --stdin</option></term>
+<listitem><para>Lees de inhoud van <filename>stdin</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->kwrite(1)</para>
+<para>kwrite(1)</para>
-<para
->Meer gedetailleerde documentatie is beschikbaar in <ulink url="help:/kate"
->help:/kate</ulink
->. Voer dit <acronym
->URL</acronym
->-adres in in &konqueror; of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kate</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Meer gedetailleerde documentatie is beschikbaar in <ulink url="help:/kate">help:/kate</ulink>. Voer dit <acronym>URL</acronym>-adres in in &konqueror; of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kate</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook meer informatie beschikbaar op de <ulink url="http://kate.kde.org/"
->website van &kate;</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook meer informatie beschikbaar op de <ulink url="http://kate.kde.org/">website van &kate;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Voorbeelden</title>
+<title>Voorbeelden</title>
-<para
->Om een bestand genaamd <filename
->source.cpp</filename
-> te openen op kolom 15, regel 25 in een bestaand &kate;-venster kunt u dit commando gebruiken:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-c 15</option
-> <option
->-l
-25</option
-> <option
->-u</option
-> <filename
->source.cpp</filename
-></userinput
-> </screen>
+<para>Om een bestand genaamd <filename>source.cpp</filename> te openen op kolom 15, regel 25 in een bestaand &kate;-venster kunt u dit commando gebruiken:</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option>-c 15</option> <option>-l
+25</option> <option>-u</option> <filename>source.cpp</filename></userinput> </screen>
-<para
->Als u met internet verbonden bent, dan kunt u gebruik maken van &kde;'s netwerktransparantie om een bestand vanaf een ftp-site te openen. Als u geen schrijftoegang hebt tot de server op afstand, dan zal het bestand worden geopend als alleen-lezen en zult u worden gevraagd om een lokale bestandsnaam om uw wijzigingen in op te slaan. Als u schrijftoegang hebt, dan zullen de wijzigingen geheel transparant worden opgeslagen op de ftp-server.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<para>Als u met internet verbonden bent, dan kunt u gebruik maken van &kde;'s netwerktransparantie om een bestand vanaf een ftp-site te openen. Als u geen schrijftoegang hebt tot de server op afstand, dan zal het bestand worden geopend als alleen-lezen en zult u worden gevraagd om een lokale bestandsnaam om uw wijzigingen in op te slaan. Als u schrijftoegang hebt, dan zullen de wijzigingen geheel transparant worden opgeslagen op de ftp-server.</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- FIXME: Some more useful examples would be cool, how about this snagged -->
<!-- from a mail of anders (slightly edited /line/l to remove the double -->
-<!-- dashes:
-> /some/file/path/file.name:lineno
-
+<!-- dashes:> /some/file/path/file.name:lineno
> it would rock if Kate could understand that and not only open up file.name,
-
> but jump to lineno after the file is opened.
How bad is it to have to convert that into
@@ -285,10 +107,8 @@ will do that, for example.-->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->De onderhouder van &kate; is &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Een uitgebreide lijst van auteurs en anderen die hebben bijgedragen is te vinden in de gebruikersgids die hierboven werd genoemd.</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>De onderhouder van &kate; is &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Een uitgebreide lijst van auteurs en anderen die hebben bijgedragen is te vinden in de gebruikersgids die hierboven werd genoemd.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
index a37d24d259b..7a7667105c8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
@@ -1,18 +1,11 @@
<chapter id="plugins">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Werken met plugins</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft het gebruik van plugins</para>
+<title>Werken met plugins</title>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft het gebruik van plugins</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
index 031b956d4f5..0bdefecb6e6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
@@ -3,246 +3,124 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<author
->&Jost.Schenck;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<author>&Jost.Schenck;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->geluidsserver</keyword>
-<keyword
->geluid</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>geluidsserver</keyword>
+<keyword>geluid</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sndserver">
-<title
->Geluidssysteem</title>
+<title>Geluidssysteem</title>
-<para
->Deze module wordt gebruikt om de instellingen voor de &arts; geluidsserver (de &kde; geluidsserver) in te stellen.</para>
+<para>Deze module wordt gebruikt om de instellingen voor de &arts; geluidsserver (de &kde; geluidsserver) in te stellen.</para>
<sect2 id="sndserver-general">
-<title
->&arts;</title>
+<title>&arts;</title>
-<para
->De bovenste optie met de naam <guilabel
->Geluidssysteem activeren</guilabel
-> schakelt de &arts; geluidsserver in (of uit).</para>
+<para>De bovenste optie met de naam <guilabel>Geluidssysteem activeren</guilabel> schakelt de &arts; geluidsserver in (of uit).</para>
<tip>
-<para
->U kunt meer informatie vinden over &arts; in het algemeen door <userinput
->help:/artsbuilder</userinput
-> te typen in de locatiebalk van &konqueror; of door te zoeken naar de &arts-builder; documentatie in &khelpcenter;. </para>
+<para>U kunt meer informatie vinden over &arts; in het algemeen door <userinput>help:/artsbuilder</userinput> te typen in de locatiebalk van &konqueror; of door te zoeken naar de &arts-builder; documentatie in &khelpcenter;. </para>
</tip>
-<para
->De rest van dit tabblad bestaat uit opties voor de &arts;-geluidsserver.</para>
+<para>De rest van dit tabblad bestaat uit opties voor de &arts;-geluidsserver.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluid via netwerk activeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geluid via netwerk activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is geselecteerd dan worden geluidsverzoeken van het netwerk gehonoreerd door de geluidsserver. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal de geluidsserver geen verzoeken van het netwerk honoreren maar alleen van het systeem zelf.</para>
+<para>Als deze optie is geselecteerd dan worden geluidsverzoeken van het netwerk gehonoreerd door de geluidsserver. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal de geluidsserver geen verzoeken van het netwerk honoreren maar alleen van het systeem zelf.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoeren met de hoogst mogelijke prioriteit (realtime-prioriteit)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze optie activeert dan zal de geluidsserver een hogere prioriteit krijgen dan de andere processen op uw systeem. Dit vermindert problemen zoals onderbroken of stotterend geluid.</para>
-<note
-><para
->Bij deze optie hebt u misschien rechten nodig die u niet hebt als normale gebruiker.</para>
-<para
->Bovendien is deze optie afhankelijk van bepaalde real-time ondersteuning op uw systeem die misschien niet aanwezig is.</para>
-<para
->Als u niet de juiste rechten hebt of uw systeem heeft geen real-time ondersteuning dan hoort deze optie geen problemen op te leveren.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Uitvoeren met de hoogst mogelijke prioriteit (realtime-prioriteit)</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze optie activeert dan zal de geluidsserver een hogere prioriteit krijgen dan de andere processen op uw systeem. Dit vermindert problemen zoals onderbroken of stotterend geluid.</para>
+<note><para>Bij deze optie hebt u misschien rechten nodig die u niet hebt als normale gebruiker.</para>
+<para>Bovendien is deze optie afhankelijk van bepaalde real-time ondersteuning op uw systeem die misschien niet aanwezig is.</para>
+<para>Als u niet de juiste rechten hebt of uw systeem heeft geen real-time ondersteuning dan hoort deze optie geen problemen op te leveren.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluidsbuffer:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De schuifknop bepaalt hoe snel de geluidsserver uw systeembronnen kan gebruiken. Hoe sneller de responstijd, hoe hoger de <acronym
->CPU</acronym
->-belasting zal zijn.</para>
-<tip
-><para
->Er wordt u aangeraden om de geluidsserver in te stellen op 250ms en vervolgens &kde; een tijdje te gebruiken. Als u merkt dat het geluid niet lekker werkt dan verhoogt u de responsietijd met één stap tegelijk totdat het probleem verdwijnt.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Geluidsbuffer:</guilabel></term>
+<listitem><para>De schuifknop bepaalt hoe snel de geluidsserver uw systeembronnen kan gebruiken. Hoe sneller de responstijd, hoe hoger de <acronym>CPU</acronym>-belasting zal zijn.</para>
+<tip><para>Er wordt u aangeraden om de geluidsserver in te stellen op 250ms en vervolgens &kde; een tijdje te gebruiken. Als u merkt dat het geluid niet lekker werkt dan verhoogt u de responsietijd met één stap tegelijk totdat het probleem verdwijnt.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisch onderbreken indien inactief gedurende:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Automatisch onderbreken indien inactief gedurende:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normaal gesproken blokkeert &arts; de geluidskaart zodat andere toepassingen deze niet kunnen gebruiken. Als u deze optie activeert zal &arts;, indien deze gedurende een bepaalde tijd niets te doen heeft gehad, zichzelf in slaapstand zetten waardoor andere toepassingen toegang krijgen tot de geluidskaart. Als &arts; een nieuw verzoek krijgt dan zal het zichzelf uit de slaapstand halen en normaal verder gaan. Het selecteren van de optie kan een kleine vertraging met zich mee brengen wanneer u een &arts;-toepassing start.</para>
+<para>Normaal gesproken blokkeert &arts; de geluidskaart zodat andere toepassingen deze niet kunnen gebruiken. Als u deze optie activeert zal &arts;, indien deze gedurende een bepaalde tijd niets te doen heeft gehad, zichzelf in slaapstand zetten waardoor andere toepassingen toegang krijgen tot de geluidskaart. Als &arts; een nieuw verzoek krijgt dan zal het zichzelf uit de slaapstand halen en normaal verder gaan. Het selecteren van de optie kan een kleine vertraging met zich mee brengen wanneer u een &arts;-toepassing start.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Aan de onderkant van dit tabblad zijn twee knoppen, <guibutton
->Geluid testen</guibutton
-> en <guilabel
->MIDI testen</guilabel
->, die u de mogelijkheid geven om de instellingen te testen.</para>
+<para>Aan de onderkant van dit tabblad zijn twee knoppen, <guibutton>Geluid testen</guibutton> en <guilabel>MIDI testen</guilabel>, die u de mogelijkheid geven om de instellingen te testen.</para>
</sect2>
<sect2 id="sndserver-soundio">
-<title
->Hardware</title>
-
-<para
->De eerste optie op het tabblad <guilabel
->Hardware</guilabel
-> is <guilabel
->Geluidsapparaat selecteren:</guilabel
-> Dit vertelt &arts; welk geluidsapparaat gebruikt moet worden. De mogelijke keuzes zijn: <acronym
->ALSA</acronym
-> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym
->OSS</acronym
-> (Open Sound System), <acronym
->ESD</acronym
-> (Enslightenment Sound Daemon), Geen audio invoer/uitvoer en Autodetecteren. In de meeste gevallen zal <quote
->Autodetecteren</quote
-> geschikt zijn voor u.</para>
-
-<para
->De overige opties zijn:</para>
+<title>Hardware</title>
+
+<para>De eerste optie op het tabblad <guilabel>Hardware</guilabel> is <guilabel>Geluidsapparaat selecteren:</guilabel> Dit vertelt &arts; welk geluidsapparaat gebruikt moet worden. De mogelijke keuzes zijn: <acronym>ALSA</acronym> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), <acronym>ESD</acronym> (Enslightenment Sound Daemon), Geen audio invoer/uitvoer en Autodetecteren. In de meeste gevallen zal <quote>Autodetecteren</quote> geschikt zijn voor u.</para>
+
+<para>De overige opties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledig duplex</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie geeft de geluidsserver de mogelijkheid om tegelijkertijd geluid op te nemen en af te spelen. Deze optie dient u te selecteren als u programma's (zoals internettelefonie) gebruikt die gelijktijdig opnemen en afspelen ondersteunen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volledig duplex</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie geeft de geluidsserver de mogelijkheid om tegelijkertijd geluid op te nemen en af te spelen. Deze optie dient u te selecteren als u programma's (zoals internettelefonie) gebruikt die gelijktijdig opnemen en afspelen ondersteunen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepaste sampling-rate gebruiken:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aangepaste sampling-rate gebruiken:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normaalgesproken gebruikt de geluidsserver standaard een sampling-rate van 44100 Hz (<acronym
->CD</acronym
->-kwaliteit) welke wordt ondersteund door bijna elke geluidskaart. Als u bepaalde geluidskaarten van Yamaha gebruikt, dan dient u mogelijk deze waarde te wijzigen in 48000 Hz. Als u een oude SoundBlaster-geluidskaart gebruikt zoals de SoundBlaster Pro, dan dient u dit mogelijk te wijzigen in 22050 Hz. Alle andere waarden zijn ook mogelijk en kunt u gebruiken in bepaalde situaties (zoals &bijv; voor professionele studio-apparatuur).</para
->
+<para>Normaalgesproken gebruikt de geluidsserver standaard een sampling-rate van 44100 Hz (<acronym>CD</acronym>-kwaliteit) welke wordt ondersteund door bijna elke geluidskaart. Als u bepaalde geluidskaarten van Yamaha gebruikt, dan dient u mogelijk deze waarde te wijzigen in 48000 Hz. Als u een oude SoundBlaster-geluidskaart gebruikt zoals de SoundBlaster Pro, dan dient u dit mogelijk te wijzigen in 22050 Hz. Alle andere waarden zijn ook mogelijk en kunt u gebruiken in bepaalde situaties (zoals &bijv; voor professionele studio-apparatuur).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kwaliteit:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kwaliteit:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze instellingen geven u de mogelijkheid om de kwaliteit van de geluiden die worden afgespeeld in te stellen.</para>
+<para>Deze instellingen geven u de mogelijkheid om de kwaliteit van de geluiden die worden afgespeeld in te stellen.</para>
<tip>
-<para
->Let op: een hogere geluidskwaliteit zorgt voor een hogere <acronym
->CPU</acronym
-> belasting.</para>
-<para
->Als u vindt dat het geluid traag is (te laat afspeelt of te lang doorgaat als u op stop klikt) of teveel <acronym
->CPU</acronym
-> belasting geeft, probeer dan deze instelling te verlagen.</para>
+<para>Let op: een hogere geluidskwaliteit zorgt voor een hogere <acronym>CPU</acronym> belasting.</para>
+<para>Als u vindt dat het geluid traag is (te laat afspeelt of te lang doorgaat als u op stop klikt) of teveel <acronym>CPU</acronym> belasting geeft, probeer dan deze instelling te verlagen.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepaste apparaatlocatie gebruiken:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aangepaste apparaatlocatie gebruiken:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Normaalgesproken gebruikt de geluidsserver standaard het apparaat <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> voor geluidsuitvoer. Dat werkt in de meeste gevallen. Een uitzondering is als u gebruik maakt van devfs. Gebruik in dat geval <filename class="devicefile"
->/dev/sound/dsp</filename
->. Andere alternatieven zijn: <filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename
-> of <filename class="devicefile"
->/dev/dsp1</filename
-> als u een geluidskaart hebt die meerdere uitvoerkanalen ondersteunt of als u meerdere geluidskaarten hebt.</para>
+<para>Normaalgesproken gebruikt de geluidsserver standaard het apparaat <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> voor geluidsuitvoer. Dat werkt in de meeste gevallen. Een uitzondering is als u gebruik maakt van devfs. Gebruik in dat geval <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename>. Andere alternatieven zijn: <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> of <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename> als u een geluidskaart hebt die meerdere uitvoerkanalen ondersteunt of als u meerdere geluidskaarten hebt.</para>
<tip>
-<para
->Als u vaak gebruikt maakt van toepassingen die niet voor &arts; zijn geschreven en u hebt een geluidskaart die het ondersteunt, probeer dan &arts; een ander apparaat te laten gebruiken dan <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Op die manier kunnen andere toepassingen gebruik maken van het standaard apparaat terwijl &arts; nog steeds draait, zonder dat er foutmeldingen optreden.</para>
+<para>Als u vaak gebruikt maakt van toepassingen die niet voor &arts; zijn geschreven en u hebt een geluidskaart die het ondersteunt, probeer dan &arts; een ander apparaat te laten gebruiken dan <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Op die manier kunnen andere toepassingen gebruik maken van het standaard apparaat terwijl &arts; nog steeds draait, zonder dat er foutmeldingen optreden.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Overige geavanceerde opties gebruiken:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Er zijn sommige opties die worden ondersteunt door &arts; die niet beschikbaar zijn in deze module. Hier kunt u de commandoregel opties invullen zodat ze direct aan <application
->artsd</application
-> worden gegeven. Deze opties zullen de keuzes die gemaakt zijn in de <acronym
->GUI</acronym
-> overschrijven. Om te zien wat de mogelijke opties zijn opent u een &konsole; en typt u daar <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-h</option
-></userinput
-> in.</para>
+<term><guilabel>Overige geavanceerde opties gebruiken:</guilabel></term>
+<listitem><para>Er zijn sommige opties die worden ondersteunt door &arts; die niet beschikbaar zijn in deze module. Hier kunt u de commandoregel opties invullen zodat ze direct aan <application>artsd</application> worden gegeven. Deze opties zullen de keuzes die gemaakt zijn in de <acronym>GUI</acronym> overschrijven. Om te zien wat de mogelijke opties zijn opent u een &konsole; en typt u daar <userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput> in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
index 3db64568083..74ffcaceebc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
@@ -1,33 +1,16 @@
<sect2 id="midi">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
-><acronym
->MIDI</acronym
->-configuratie</title>
+<title><acronym>MIDI</acronym>-configuratie</title>
-<para
->Dee module is gebruikt om te bepalen welk <acronym
->MIDI</acronym
->-apparaat &kde; moet gebruiken. U kunt ook een <acronym
->MIDI</acronym
->-wrapper installeren rond het apparaat als u dat wilt.</para>
+<para>Dee module is gebruikt om te bepalen welk <acronym>MIDI</acronym>-apparaat &kde; moet gebruiken. U kunt ook een <acronym>MIDI</acronym>-wrapper installeren rond het apparaat als u dat wilt.</para>
-<para
->Het gebruik van deze module is eenvoudig. Klik eenmaal op het <acronym
->MIDI</acronym
->-apparaat dat u wilt gebruiken in de lijst.</para>
+<para>Het gebruik van deze module is eenvoudig. Klik eenmaal op het <acronym>MIDI</acronym>-apparaat dat u wilt gebruiken in de lijst.</para>
-<para
->Als u een <acronym
->MIDI</acronym
->-mapper wilt gebruiken, selecteer dan het veld onder de lijst genaamd <guilabel
->MIDI-mapper gebruiken</guilabel
->. Hiermee kunt u een map in het tekstveld eronder selecteren. U kunt het mappictogram gebruiken om door uw bestandssysteem te bladeren om de map die u nodig hebt te vinden.</para>
+<para>Als u een <acronym>MIDI</acronym>-mapper wilt gebruiken, selecteer dan het veld onder de lijst genaamd <guilabel>MIDI-mapper gebruiken</guilabel>. Hiermee kunt u een map in het tekstveld eronder selecteren. U kunt het mappictogram gebruiken om door uw bestandssysteem te bladeren om de map die u nodig hebt te vinden.</para>
</sect2> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
index 9c8c29186c9..158bfb29140 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
@@ -2,163 +2,103 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mark.Donohoe;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones;</author>
-<!-- <author
->&Duncan.H;</author
-> -->
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mark.Donohoe;</author>
+<author>&Martin.R.Jones;</author>
+<!-- <author>&Duncan.H;</author> -->
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->achtergrond</keyword>
-<keyword
->achtergrondafbeelding</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>achtergrond</keyword>
+<keyword>achtergrondafbeelding</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="background">
-<title
->Achtergrond</title>
+<title>Achtergrond</title>
-<para
->In de achtergrondmodule kunt u kleuren of afbeeldingen kiezen voor uw bureaubladachtergrond.</para>
+<para>In de achtergrondmodule kunt u kleuren of afbeeldingen kiezen voor uw bureaubladachtergrond.</para>
-<para
->Het bestaat uit vier gedeelten:</para>
+<para>Het bestaat uit vier gedeelten:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Een gebied voor bureaubladselectie</para>
+<para>Een gebied voor bureaubladselectie</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een gebied voor het selecteren van de achtergrondafbeeldingen</para>
+<para>Een gebied voor het selecteren van de achtergrondafbeeldingen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De achtergrondvoorbeeldmonitor</para>
+<para>De achtergrondvoorbeeldmonitor</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een gebied voor het bepalen van de achtergrondkleur</para>
+<para>Een gebied voor het bepalen van de achtergrondkleur</para>
</listitem>
</orderedlist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het selecteren van het bureaublad</term>
+<term>Het selecteren van het bureaublad</term>
<listitem>
-<para
->U gebruikt de keuzelijst <guilabel
->Instelling voor bureaublad:</guilabel
-> om het bureaublad te kiezen dat u in wilt stellen. U kunt elk bureaublad afzonderlijk kiezen, of u kunt met <guilabel
->Alle bureaubladen</guilabel
-> instellingen doen voor alle bureaubladen tegelijkertijd.</para>
+<para>U gebruikt de keuzelijst <guilabel>Instelling voor bureaublad:</guilabel> om het bureaublad te kiezen dat u in wilt stellen. U kunt elk bureaublad afzonderlijk kiezen, of u kunt met <guilabel>Alle bureaubladen</guilabel> instellingen doen voor alle bureaubladen tegelijkertijd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Voorbeeldmonitor</term>
+<term>Voorbeeldmonitor</term>
<listitem>
-<para
->Dit is een voorbeeldvenster. Het geeft u een voorbeeld van wat u kunt verwachten bij elke wijziging.</para>
+<para>Dit is een voorbeeldvenster. Het geeft u een voorbeeld van wat u kunt verwachten bij elke wijziging.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Achtergrond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze sectie laat u een achtergrond over het kleurverloop heen laden.</para>
+<para>Deze sectie laat u een achtergrond over het kleurverloop heen laden.</para>
-<para
->Er zijn hier drie keuzes megelijk:</para>
+<para>Er zijn hier drie keuzes megelijk:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen afbeelding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geen afbeelding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er wordt geen achtergrondafbeelding getoond. De kleur- en patrooninstellingen hieronder hebben nog steeds effect.</para>
+<para>Er wordt geen achtergrondafbeelding getoond. De kleur- en patrooninstellingen hieronder hebben nog steeds effect.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afbeelding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afbeelding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Een enkele afbeelding wordt als achtergrond voor de gekozen bureaubladen gebruikt.</para>
-<para
->Hoe deze afbeelding geplaatst en geschaald wordt kunt u verderop fijninstellen.</para>
+<para>Een enkele afbeelding wordt als achtergrond voor de gekozen bureaubladen gebruikt.</para>
+<para>Hoe deze afbeelding geplaatst en geschaald wordt kunt u verderop fijninstellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Diavoorstelling</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Diavoorstelling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt in &kde; een automatische diavoorstelling van bureaubladafbeeldingen hebben. Om deze optie in te stellen, klikt u op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
->. In het dialoogvenster dat verschijnt kunt u elke afbeelding of afbeeldingenmap op uw computer kiezen, door de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> te gebruiken. <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> haalt het geselecteerde item uit de lijst.</para>
-
-<para
->U kunt de tijdsduur instellen die elke afbeelding getoond wordt in het veld <guilabel
->Afbeelding veranderen na:</guilabel
->, en u kunt de optie <guibutton
->Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen</guibutton
-> instellen als u ze niet in de getoonde volgorde wilt laten zien.</para>
-
-<tip
-><para
->Om een achtergrondafbeelding te kunnen weergeven wordt deze eerst in het geheugen geplaatst. Als u weinig geheugen hebt, dan kunt u het beste een kleine afbeelding als tegel kiezen, of helemaal geen achtergrondafbeelding gebruiken.</para>
-
-<para
->Ook als u een kleine afbeelding centreert of schaalt zal deze als beeldschermvullend formaat in het geheugen worden geplaatst.</para
-></tip>
+<para>U kunt in &kde; een automatische diavoorstelling van bureaubladafbeeldingen hebben. Om deze optie in te stellen, klikt u op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton>. In het dialoogvenster dat verschijnt kunt u elke afbeelding of afbeeldingenmap op uw computer kiezen, door de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> te gebruiken. <guibutton>Verwijderen</guibutton> haalt het geselecteerde item uit de lijst.</para>
+
+<para>U kunt de tijdsduur instellen die elke afbeelding getoond wordt in het veld <guilabel>Afbeelding veranderen na:</guilabel>, en u kunt de optie <guibutton>Afbeeldingen in willekeurige volgorde tonen</guibutton> instellen als u ze niet in de getoonde volgorde wilt laten zien.</para>
+
+<tip><para>Om een achtergrondafbeelding te kunnen weergeven wordt deze eerst in het geheugen geplaatst. Als u weinig geheugen hebt, dan kunt u het beste een kleine afbeelding als tegel kiezen, of helemaal geen achtergrondafbeelding gebruiken.</para>
+
+<para>Ook als u een kleine afbeelding centreert of schaalt zal deze als beeldschermvullend formaat in het geheugen worden geplaatst.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -166,202 +106,92 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opties</guilabel></term>
<listitem>
-<variablelist
-><!-- Positioning -->
-<title
-><guilabel
->Positie:</guilabel
-></title>
+<variablelist><!-- Positioning -->
+<title><guilabel>Positie:</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gecentreerd op het scherm weergegeven worden zonder de grootte van de afbeelding te wijzigen. De achtergrondkleuren zullen zichtbaar zijn waar geen afbeelding is.</para
-> </listitem>
+<term>Gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gecentreerd op het scherm weergegeven worden zonder de grootte van de afbeelding te wijzigen. De achtergrondkleuren zullen zichtbaar zijn waar geen afbeelding is.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts.</para
-></listitem>
+<term>Tegels</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Tegels, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Max. grootte, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. </para
-></listitem>
+<term>Max. grootte, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Max. grootte, getegeld</term>
+<term>Max. grootte, getegeld</term>
<listitem>
-<para
->De afbeelding zal in de hoek van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. als er nog ruimte over is wordt deze gebruikt om nog een deel van de afbeelding te tonen. </para>
+<para>De afbeelding zal in de hoek van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. als er nog ruimte over is wordt deze gebruikt om nog een deel van de afbeelding te tonen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geschaald</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal geschaald worden om op het bureaublad te passen. Het zal uitgerekt worden om in alle vier de hoeken te passen. Dit kan de afbeelding vervormen.</para
-></listitem>
+<term>Geschaald</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal geschaald worden om op het bureaublad te passen. Het zal uitgerekt worden om in alle vier de hoeken te passen. Dit kan de afbeelding vervormen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gecentreerd autopassend</term>
+<term>Gecentreerd autopassend</term>
<listitem>
-<para
->Als de afbeelding op het bureaublad past, werkt dit hetzelfde als Gecentreerd. Als de afbeelding groter is dan het bureaublad wordt deze bijgeschaald zodat het wel past, met behoud van verhoudingen. </para>
+<para>Als de afbeelding op het bureaublad past, werkt dit hetzelfde als Gecentreerd. Als de afbeelding groter is dan het bureaublad wordt deze bijgeschaald zodat het wel past, met behoud van verhoudingen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geschaald en bijgesneden</term>
+<term>Geschaald en bijgesneden</term>
<listitem>
-<para
->Schaal de afbeelding zodanig zonder vervorming, dat deze zowel de breedte als de hoogte vult, en centreert deze. Hierbij wordt indien nodig een deel van de afbeelding afgehaald.</para>
+<para>Schaal de afbeelding zodanig zonder vervorming, dat deze zowel de breedte als de hoogte vult, en centreert deze. Hierbij wordt indien nodig een deel van de afbeelding afgehaald.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><!-- Colors -->
+<variablelist><!-- Colors -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleuren:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kleuren:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In de eerste keuzelijst kunt u de soort kleur, gradient of patroon kiezen om onder (of in plaats van) de afbeelding weer te geven.</para>
-<tip
-><para
->Als u een afbeelding als achtergrond gaat gebruiken, kunt u deze sectie van het dialoogvenster overslaan.</para>
-<para
->Als de gekozen afbeelding echter niet het volledige bureaublad vult, worden de gekozen kleuren nog in de overige ruimte weergegeven.</para
-></tip>
+<para>In de eerste keuzelijst kunt u de soort kleur, gradient of patroon kiezen om onder (of in plaats van) de afbeelding weer te geven.</para>
+<tip><para>Als u een afbeelding als achtergrond gaat gebruiken, kunt u deze sectie van het dialoogvenster overslaan.</para>
+<para>Als de gekozen afbeelding echter niet het volledige bureaublad vult, worden de gekozen kleuren nog in de overige ruimte weergegeven.</para></tip>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vlak</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren met de eerste kleurenbalk, en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vlak</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren met de eerste kleurenbalk, en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Horizontaal kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen aan de linkerkant van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat de andere zijde van het scherm bereikt is.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Horizontaal kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen aan de linkerkant van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat de andere zijde van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verticaal kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen aan de bovenzijde van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat de onderzijde van het scherm is bereikt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verticaal kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen aan de bovenzijde van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat de onderzijde van het scherm is bereikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Piramidevormig kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in elke hoek van het scherm, en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat het midden van het scherm bereikt is.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Piramidevormig kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in elke hoek van het scherm, en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat het midden van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dubbelgekruist kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat het midden van het scherm bereikt is. De <quote
->vorm</quote
-> van het kleurverloop is anders dan die van het pyramide-kleurverloop.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dubbelgekruist kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat het midden van het scherm bereikt is. De <quote>vorm</quote> van het kleurverloop is anders dan die van het pyramide-kleurverloop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ellipsvormig kleurverloop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, Dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in midden van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> totdat de hoeken van het scherm bereikt zijn. Het patroon is ellipsvormig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ellipsvormig kleurverloop</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, Dan selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in midden van het scherm en zal deze kleur langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> totdat de hoeken van het scherm bereikt zijn. Het patroon is ellipsvormig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable
->Patroon</replaceable
-></term>
+<term><replaceable>Patroon</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->De rest van de lijst bevat de namen van diverse patronen of texturen die u kunt kiezen.</para>
-<para
->Klik dan op <guilabel
->OK</guilabel
->, en &kde; zal het door u gekozen patroon tekenen met de twee kleuren die u geselecteerd heeft. Voor meer informatie over patronen, zie de sectie <link linkend="bkgnd-patterns"
->Patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</link
->.</para>
-
-<para
->Kies de eerste kleur met de eerste kleurenbalk. Als u een patroon hebt gekozen dat twee kleuren vereist kunt u de tweede kleur met de desbetreffende knop kiezen.</para>
+<para>De rest van de lijst bevat de namen van diverse patronen of texturen die u kunt kiezen.</para>
+<para>Klik dan op <guilabel>OK</guilabel>, en &kde; zal het door u gekozen patroon tekenen met de twee kleuren die u geselecteerd heeft. Voor meer informatie over patronen, zie de sectie <link linkend="bkgnd-patterns">Patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</link>.</para>
+
+<para>Kies de eerste kleur met de eerste kleurenbalk. Als u een patroon hebt gekozen dat twee kleuren vereist kunt u de tweede kleur met de desbetreffende knop kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,32 +202,14 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vermenging:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vermenging:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De keuzelijst <guilabel
->Vermenging</guilabel
-> bevat de opties om een goede overgang (vermenging) van de afbeelding te maken terwijl deze verandert naar de achtergrond.</para>
+<para>De keuzelijst <guilabel>Vermenging</guilabel> bevat de opties om een goede overgang (vermenging) van de afbeelding te maken terwijl deze verandert naar de achtergrond.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->In een keuzelijst kunt u de vermengingsmodus kiezen. Veel modi zijn gelijk aan vermengingsmodi voor achtergrondkleuren. Selecteer uw modus in de lijst, en het voorbeeldvenster toont u hoe het eruit zal zien.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De schuifbalk <guilabel
->Balans</guilabel
-> past de vermenging aan. Het resultaat kan gezien worden in het voorbeeldvenster.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het keuzevakje <guilabel
->Rollen omkeren</guilabel
-> keert voor sommige vermengingssoorten de ros van afbeelding en achtergrond om.</para>
+<listitem><para>In een keuzelijst kunt u de vermengingsmodus kiezen. Veel modi zijn gelijk aan vermengingsmodi voor achtergrondkleuren. Selecteer uw modus in de lijst, en het voorbeeldvenster toont u hoe het eruit zal zien.</para></listitem>
+<listitem><para>De schuifbalk <guilabel>Balans</guilabel> past de vermenging aan. Het resultaat kan gezien worden in het voorbeeldvenster.</para></listitem>
+<listitem><para>Het keuzevakje <guilabel>Rollen omkeren</guilabel> keert voor sommige vermengingssoorten de ros van afbeelding en achtergrond om.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -408,90 +220,37 @@
</variablelist>
<sect2 id="bkgnd-advanced">
-<title
->Geavanceerde opties</title>
-<para
->Onder de voorbeeldmonitor bevindt zich een knop <guibutton
->Geavanceerde opties</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om een extern programma te gebruiken om de achtergrond van &kde; te bepalen en te wijzigen selecteert u <guilabel
->Gebruik het volgende programme voor het tekenen van de achtergrond</guilabel
->. De beschikbare &kde;-programma's worden getoond, kies er één om deze in te schakelen. Om uw kouze aan te passen, bijvoorbeeld om de verversingstijd te wijzigen, kunt u <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Om een toepassing van derden (&eg; <application
->XEarth</application
->) toe te voegen kunt u de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> gebruiken. Er verschijnt dan een dialoogvenster waarin u uw toepassing kunt kiezen en andere gegevens erover kunt invullen. U kunt items uit de lijst verwijderen door ze te selecteren en de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> te gebruiken.</para>
-
-<para
->Externe programma's gebruiken om uw achtergrond te wijzigen gaat voorbij het bereik van dit document, zie de documentatie van die programma's voor informatie over het instellen.</para>
-
-<para
->In deze sectie kunt u ook de tekstkleur van pictogrammen op uw bureaublad instellen. Als u de pictogramtekst moeilijk te lezen vindt tegen een afbeelding of patroon, kunt u een vlakke achtergrond achter de tekst laten weergeven, of een schaduw onder de tekst laten plaatsen.</para>
-
-<para
->Het is mogelijk om in te stellen hoeveel regels tekst er onder een pictogram worden weergegeven met de optie <guilabel
->Regels voor pictogramtekst:</guilabel
->. Als de tekst langer is dan in het ingestelde aantal regels past, wordt deze afgekapt. U kunt ook een waarde instellen voor de optie <guilabel
->Breedte van pictogramtekst:</guilabel
->. De waarde is in pixels en de standaardwaarde is <guilabel
->Auto</guilabel
->, die berekend wordt aan de hand van het gekozen lettertype. </para>
-
-<para
->Tot slot kunt u de <guilabel
->grootte van de achtergrondcache</guilabel
-> instellen. De standaard (2048 KB) is meestal een veilige keuze.</para>
+<title>Geavanceerde opties</title>
+<para>Onder de voorbeeldmonitor bevindt zich een knop <guibutton>Geavanceerde opties</guibutton>.</para>
+
+<para>Om een extern programma te gebruiken om de achtergrond van &kde; te bepalen en te wijzigen selecteert u <guilabel>Gebruik het volgende programme voor het tekenen van de achtergrond</guilabel>. De beschikbare &kde;-programma's worden getoond, kies er één om deze in te schakelen. Om uw kouze aan te passen, bijvoorbeeld om de verversingstijd te wijzigen, kunt u <guibutton>Wijzigen...</guibutton> kiezen.</para>
+
+<para>Om een toepassing van derden (&eg; <application>XEarth</application>) toe te voegen kunt u de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> gebruiken. Er verschijnt dan een dialoogvenster waarin u uw toepassing kunt kiezen en andere gegevens erover kunt invullen. U kunt items uit de lijst verwijderen door ze te selecteren en de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> te gebruiken.</para>
+
+<para>Externe programma's gebruiken om uw achtergrond te wijzigen gaat voorbij het bereik van dit document, zie de documentatie van die programma's voor informatie over het instellen.</para>
+
+<para>In deze sectie kunt u ook de tekstkleur van pictogrammen op uw bureaublad instellen. Als u de pictogramtekst moeilijk te lezen vindt tegen een afbeelding of patroon, kunt u een vlakke achtergrond achter de tekst laten weergeven, of een schaduw onder de tekst laten plaatsen.</para>
+
+<para>Het is mogelijk om in te stellen hoeveel regels tekst er onder een pictogram worden weergegeven met de optie <guilabel>Regels voor pictogramtekst:</guilabel>. Als de tekst langer is dan in het ingestelde aantal regels past, wordt deze afgekapt. U kunt ook een waarde instellen voor de optie <guilabel>Breedte van pictogramtekst:</guilabel>. De waarde is in pixels en de standaardwaarde is <guilabel>Auto</guilabel>, die berekend wordt aan de hand van het gekozen lettertype. </para>
+
+<para>Tot slot kunt u de <guilabel>grootte van de achtergrondcache</guilabel> instellen. De standaard (2048 KB) is meestal een veilige keuze.</para>
</sect2>
<sect2 id="bkgnd-patterns">
-<title
->Afbeeldingen en patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</title>
-
-<para
->Onder de voorbeeldmonitor bevindt zich een knop met <guibutton
->Nieuwe achtergronden ophalen</guibutton
-> die u helpt met het ophalen van nieuwe achtergrondafbeeldingen vanaf de website <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->. U kunt natuurlijk elke afbeelding die u al hebt als achtergrond gebruiken, en deze mag op elke locatie op uw harde schijf opgeslagen worden. Om een afbeelding automatisch bij alle gebruikers in de lijst te laten verschijnen, plaatst u deze in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/wallpapers</filename
->.</para>
-
-<para
->Een patroon is een afbeeldingsbestand, dat &kde; gebruikt als een sjabloon om uw achtergrond te tekenen. Het afbeeldingsbestand biedt de vormen, maar &kde; biedt de kleuren. &kde; komt met verscheidene patronen, en u kunt zelf nieuwe patronen toevoegen.</para>
-
-<para
->Om een patroon toe te voegen dat voor iedere gebruiker op uw computer beschikbaar is, plaatst u het in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Kopieer een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand uit deze map, en noem het hetzelfde als uw nieuwe patroonafbeelding. Wijzig de inhoud zodat deze van toepassing is op uw nieuwe patroon.</para>
-
-<para
->Om een nieuw patroon voor een enkele gebruiker toe te voegen, plaatst u de bestanden in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Voor de beste resultaten dient het patroon een PNG-bestand in grijswaarden te zijn.</para>
+<title>Afbeeldingen en patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</title>
+
+<para>Onder de voorbeeldmonitor bevindt zich een knop met <guibutton>Nieuwe achtergronden ophalen</guibutton> die u helpt met het ophalen van nieuwe achtergrondafbeeldingen vanaf de website <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. U kunt natuurlijk elke afbeelding die u al hebt als achtergrond gebruiken, en deze mag op elke locatie op uw harde schijf opgeslagen worden. Om een afbeelding automatisch bij alle gebruikers in de lijst te laten verschijnen, plaatst u deze in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para>
+
+<para>Een patroon is een afbeeldingsbestand, dat &kde; gebruikt als een sjabloon om uw achtergrond te tekenen. Het afbeeldingsbestand biedt de vormen, maar &kde; biedt de kleuren. &kde; komt met verscheidene patronen, en u kunt zelf nieuwe patronen toevoegen.</para>
+
+<para>Om een patroon toe te voegen dat voor iedere gebruiker op uw computer beschikbaar is, plaatst u het in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Kopieer een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand uit deze map, en noem het hetzelfde als uw nieuwe patroonafbeelding. Wijzig de inhoud zodat deze van toepassing is op uw nieuwe patroon.</para>
+
+<para>Om een nieuw patroon voor een enkele gebruiker toe te voegen, plaatst u de bestanden in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Voor de beste resultaten dient het patroon een PNG-bestand in grijswaarden te zijn.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
index e65a744abd7..3d819703fc7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
@@ -1,105 +1,52 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pat</firstname
-> <surname
->Dowler</surname
-> </author>
+<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Hoelzer</surname
-> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Bel</keyword>
-<keyword
->Instellingen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Bel</keyword>
+<keyword>Instellingen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="bell">
-<title
->Systeembel</title>
+<title>Systeembel</title>
-<para
->De systeembel of piep is een functionaliteit van de X-server, die goed gebruik probeert te maken van de beschikbare hardware. </para>
+<para>De systeembel of piep is een functionaliteit van de X-server, die goed gebruik probeert te maken van de beschikbare hardware. </para>
-<para
->&kde; gebruikt normaal gesproken de systeembel niet maar maakt gebruik van zijn eigen notificatiesysteem. Dit kan het vastleggen van gebeurtenissen, het aanroepen van bericht vensters of een eigen geluid zijn. U kunt dit instellen in het tabblad <guilabel
->Systeemnotificaties</guilabel
-> in de &kcontrol;-module.</para>
+<para>&kde; gebruikt normaal gesproken de systeembel niet maar maakt gebruik van zijn eigen notificatiesysteem. Dit kan het vastleggen van gebeurtenissen, het aanroepen van bericht vensters of een eigen geluid zijn. U kunt dit instellen in het tabblad <guilabel>Systeemnotificaties</guilabel> in de &kcontrol;-module.</para>
-<note
-><para
->Door hardwarebeperkingen is het voor de X-server niet altijd mogelijk om een piep te maken die precies aan de parameters voldoet. Bijvoorbeeld: op de meeste PC's is het volumebeheer niet erg goed waardoor X een laag volume lijkt na te maken met een kortere duur van het geluid. Als de instellingen dus geen effect hebben ligt dit waarschijnlijk aan het feit dat de X-server en/of de hardware niets beters ondersteunen.</para
-></note>
+<note><para>Door hardwarebeperkingen is het voor de X-server niet altijd mogelijk om een piep te maken die precies aan de parameters voldoet. Bijvoorbeeld: op de meeste PC's is het volumebeheer niet erg goed waardoor X een laag volume lijkt na te maken met een kortere duur van het geluid. Als de instellingen dus geen effect hebben ligt dit waarschijnlijk aan het feit dat de X-server en/of de hardware niets beters ondersteunen.</para></note>
-<para
->Gebruikers kunnen de volgende parameters voor de bel instellen:</para>
+<para>Gebruikers kunnen de volgende parameters voor de bel instellen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-> <para
->Volume (percentage van het <quote
->maximum</quote
-> volume)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->Toonhoogte (in Hz)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->Duur (in milliseconden)</para
-> </listitem>
+<listitem> <para>Volume (percentage van het <quote>maximum</quote> volume)</para> </listitem>
+<listitem> <para>Toonhoogte (in Hz)</para> </listitem>
+<listitem> <para>Duur (in milliseconden)</para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt de knop <guibutton
->Testen</guibutton
-> gebruiken om te horen hoe de huidige instellingen klinken.</para>
+<para>U kunt de knop <guibutton>Testen</guibutton> gebruiken om te horen hoe de huidige instellingen klinken.</para>
-<sect2 id="bell-author"
-><title
->Auteurssectie</title>
-<para
->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email
->mhk@kde.org</email
-></para>
-<para
->Geconverteerd naar KDE 2.0 door Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<sect2 id="bell-author"><title>Auteurssectie</title>
+<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para>
+<para>Geconverteerd naar KDE 2.0 door Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.rinse;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
index 749d88dcd24..02aebb37db8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
@@ -2,77 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></author>
+<author><firstname></firstname><surname></surname></author>
&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Cache</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Cache</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cache">
-<title
->Cache</title>
+<title>Cache</title>
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om de grootte van de lokale cache in te stellen zoals deze wordt gebruikt door &konqueror;. Merk op dat elke gebruiker zijn eigen cache-map heeft en dat deze map niet gedeeld wordt met andere browsers zoals &Netscape;.</para>
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om de grootte van de lokale cache in te stellen zoals deze wordt gebruikt door &konqueror;. Merk op dat elke gebruiker zijn eigen cache-map heeft en dat deze map niet gedeeld wordt met andere browsers zoals &Netscape;.</para>
-<para
->Het opslaan van lokale kopieën van webpagina's die u hebt bezocht geeft &konqueror; de mogelijkheid om hun inhoud sneller te laden als u weer naar deze pagina surft. Het is alleen nodig om de pagina te herladen als de inhoud van de originele pagina is gewijzigd sinds uw laatste bezoek, of als u op de knop herladen drukt in &konqueror;.</para>
+<para>Het opslaan van lokale kopieën van webpagina's die u hebt bezocht geeft &konqueror; de mogelijkheid om hun inhoud sneller te laden als u weer naar deze pagina surft. Het is alleen nodig om de pagina te herladen als de inhoud van de originele pagina is gewijzigd sinds uw laatste bezoek, of als u op de knop herladen drukt in &konqueror;.</para>
-<para
->Als u echt niet wilt dat door u bezochte webpagina's worden opgeslagen op uw computer dan kunt u &konqueror;'s schijfcache uitschakelen door het selectievak <guilabel
->Cache gebruiken</guilabel
-> te deselecteren.</para>
+<para>Als u echt niet wilt dat door u bezochte webpagina's worden opgeslagen op uw computer dan kunt u &konqueror;'s schijfcache uitschakelen door het selectievak <guilabel>Cache gebruiken</guilabel> te deselecteren.</para>
-<para
->Hier kunt u instellen hoe agressief &konqueror; de cache bijgewerkt houdt. <guilabel
->Cache synchroon houden</guilabel
-> betekent dat &konqueror; de cache voor alle objecten zal bekijken en ze zal downloaden als ze niet in de cache zitten en ze vervolgens uit de cache zal laden. <guilabel
->Cache gebruiken indien mogelijk</guilabel
-> betekent dat &konqueror; de cache zal proberen en als het object niet wordt gevonden &konqueror; deze zal downloaden en direct zal tonen. <guilabel
->Offline browsen modus</guilabel
-> betekent dat &konqueror; de cache zal proberen en als deze niet aanwezig is geen poging zal ondernemen om het van het internet te downloaden.</para>
+<para>Hier kunt u instellen hoe agressief &konqueror; de cache bijgewerkt houdt. <guilabel>Cache synchroon houden</guilabel> betekent dat &konqueror; de cache voor alle objecten zal bekijken en ze zal downloaden als ze niet in de cache zitten en ze vervolgens uit de cache zal laden. <guilabel>Cache gebruiken indien mogelijk</guilabel> betekent dat &konqueror; de cache zal proberen en als het object niet wordt gevonden &konqueror; deze zal downloaden en direct zal tonen. <guilabel>Offline browsen modus</guilabel> betekent dat &konqueror; de cache zal proberen en als deze niet aanwezig is geen poging zal ondernemen om het van het internet te downloaden.</para>
-<para
->U kunt de grootte van de cache bepalen door een waarde in te typen in het tekstveld met de naam <guilabel
->Cachegrootte op schijf</guilabel
-> Dit is de gemiddelde hoeveelheid ruimte in kilobytes die de cachemap mag innemen. Wanneer de cache te groot wordt zal &konqueror; de oudste bestanden verwijderen om de grootte van de cache te verkleinen.</para>
+<para>U kunt de grootte van de cache bepalen door een waarde in te typen in het tekstveld met de naam <guilabel>Cachegrootte op schijf</guilabel> Dit is de gemiddelde hoeveelheid ruimte in kilobytes die de cachemap mag innemen. Wanneer de cache te groot wordt zal &konqueror; de oudste bestanden verwijderen om de grootte van de cache te verkleinen.</para>
-<para
->Dit is echter alleen een gemiddelde en tijdens een internetsessie kan de cache behoorlijk wat groter worden.</para>
+<para>Dit is echter alleen een gemiddelde en tijdens een internetsessie kan de cache behoorlijk wat groter worden.</para>
-<para
->U kunt de knop <guibutton
->Cache legen</guibutton
-> gebruiken om de cache op elk moment te legen.</para>
+<para>U kunt de knop <guibutton>Cache legen</guibutton> gebruiken om de cache op elk moment te legen.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
index b3aa13c8de5..e6e3c301739 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
@@ -2,90 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-19</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Klok</keyword>
-<keyword
->datum</keyword>
-<keyword
->tijd</keyword>
-<keyword
->set</keyword>
-<keyword
->instellen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Klok</keyword>
+<keyword>datum</keyword>
+<keyword>tijd</keyword>
+<keyword>set</keyword>
+<keyword>instellen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="datetime">
-<title
->Datum &amp; Tijd</title>
+<title>Datum &amp; Tijd</title>
-<para
->U kunt deze module gebruiken om de systeemdatum en -tijd te wijzigen, door middel van een handige interface.</para>
+<para>U kunt deze module gebruiken om de systeemdatum en -tijd te wijzigen, door middel van een handige interface.</para>
-<note
-><para
->Voor het wijzigen van de systeemdatum en -tijd heeft u de toegangsrechten van (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) nodig. Als u deze toegangsrechten niet hebt, dan zal het dialoogvenster u slechts de huidige instellingen tonen.</para
-></note>
+<note><para>Voor het wijzigen van de systeemdatum en -tijd heeft u de toegangsrechten van (<systemitem class="username">root</systemitem>) nodig. Als u deze toegangsrechten niet hebt, dan zal het dialoogvenster u slechts de huidige instellingen tonen.</para></note>
-<para
->Als u deze module voor het eerst start, bent u in de weergavemodus. Om uw instellingen te wijzigen, klik op <guibutton
->Bewerken</guibutton
->. Als u aangemeld bent als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, dan zult u direct naar het wijzigingsdialoogvenster gaan. Zo niet, dan zal &kde; u om het root-wachtwoord vragen.</para>
+<para>Als u deze module voor het eerst start, bent u in de weergavemodus. Om uw instellingen te wijzigen, klik op <guibutton>Bewerken</guibutton>. Als u aangemeld bent als <systemitem class="username">root</systemitem>, dan zult u direct naar het wijzigingsdialoogvenster gaan. Zo niet, dan zal &kde; u om het root-wachtwoord vragen.</para>
<sect2 id="date-change">
-<title
->Uw instellingen wijzigen</title>
-
-<para
->U kunt de datum instellen in de linkerhelft van deze module. Kies gewoon de maand (het lijstveld bovenaan), het jaar (het spinveld bovenaan), en de dag van de maand (klik op een dag in de kalender).</para>
-
-<para
->U kunt de tijd instellen door gebruik te maken van de spinvelden onder de klok of door direkt een waarde in te vullen.</para>
-
-<note
-><para
->De tijd wordt weergegeven in 24-uur-opmaak. Als u de systeemtijd instelt op 8:00 PM, zet dan het uurspinveld op <guilabel
->20</guilabel
-> (8 + 12). Als u de systeemtijd op 8:00 AM wilt instellen, zet dan het spinveld op <guilabel
->8</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->Om een nieuwe tijdzone in te stellen selecteert u gewoon uw nieuwe tijdzone in het lijstveld in het midden op het scherm.</para>
-
-<para
->Als u de correcte datum en tijd hebt ingesteld klikt u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren.</para>
+<title>Uw instellingen wijzigen</title>
+
+<para>U kunt de datum instellen in de linkerhelft van deze module. Kies gewoon de maand (het lijstveld bovenaan), het jaar (het spinveld bovenaan), en de dag van de maand (klik op een dag in de kalender).</para>
+
+<para>U kunt de tijd instellen door gebruik te maken van de spinvelden onder de klok of door direkt een waarde in te vullen.</para>
+
+<note><para>De tijd wordt weergegeven in 24-uur-opmaak. Als u de systeemtijd instelt op 8:00 PM, zet dan het uurspinveld op <guilabel>20</guilabel> (8 + 12). Als u de systeemtijd op 8:00 AM wilt instellen, zet dan het spinveld op <guilabel>8</guilabel>.</para></note>
+
+<para>Om een nieuwe tijdzone in te stellen selecteert u gewoon uw nieuwe tijdzone in het lijstveld in het midden op het scherm.</para>
+
+<para>Als u de correcte datum en tijd hebt ingesteld klikt u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om de wijzigingen door te voeren.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
index 35967b57e48..07de71b7d6a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
@@ -2,173 +2,92 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->kleur</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>kleur</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="color">
-<title
->Kleuren</title>
+<title>Kleuren</title>
<sect2 id="color-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->De kleurselectiemodule is verdeeld in 4 delen:</para>
+<para>De kleurselectiemodule is verdeeld in 4 delen:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-preview"
-> Het kleurschema voorbeeld</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-widget-color"
->De huidige <guilabel
->widgetkleur</guilabel
-></link
->.</para>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview"> Het kleurschema voorbeeld</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">De huidige <guilabel>widgetkleur</guilabel></link>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-color-schemes"
->De beschikbare kleurschema's</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-contrast"
->De contrastschuifbalk</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">De beschikbare kleurschema's</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">De contrastschuifbalk</link>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<note
-><para
->Een <emphasis
->widget</emphasis
-> is een vaakgebruikte programmeursterm die verwijst naar gebruikersinterfaceobjecten zoals knoppen, menu's en schuifbalken. U kunt ze zien als de fundamentele onderdelen die geassembleerd zijn om uw programma te maken.</para
-></note>
+<note><para>Een <emphasis>widget</emphasis> is een vaakgebruikte programmeursterm die verwijst naar gebruikersinterfaceobjecten zoals knoppen, menu's en schuifbalken. U kunt ze zien als de fundamentele onderdelen die geassembleerd zijn om uw programma te maken.</para></note>
<sect3 id="kcmdisplay-preview">
-<title
->Voorbeeld</title>
+<title>Voorbeeld</title>
-<para
->Deze sectie van het dialoog demonstreert hoe een kleurschema toegepast wordt op een selectie widgets. Het toont u een <guilabel
->voorbeeld</guilabel
-> van uw huidige kleurkeuzes.</para>
+<para>Deze sectie van het dialoog demonstreert hoe een kleurschema toegepast wordt op een selectie widgets. Het toont u een <guilabel>voorbeeld</guilabel> van uw huidige kleurkeuzes.</para>
-<para
->Een kleurschema bestaat uit een set van 18 kleuren. </para>
+<para>Een kleurschema bestaat uit een set van 18 kleuren. </para>
-<para
->Elk widget is gelabeld om u te helpen identificeren over hoe uw wijzigingen het kleurenschema zullen beïnvloeden.</para>
+<para>Elk widget is gelabeld om u te helpen identificeren over hoe uw wijzigingen het kleurenschema zullen beïnvloeden.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-widget-color">
-<title
-><guilabel
->Widgetkleur</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Widgetkleur</guilabel></title>
-<para
->Het momenteel geselecteerde lid van het kleurenschema wordt weergegeven in het combinatieveld. De kleur van deze widget kan gewijzigd worden door op het gekleurde veld onder het combinatieveld te klikken. Een kleurenselectiedialoog zal verschijnen, waarin u een nieuwe kleur kunt kiezen. Als u blij bent met de geselecteerde kleur, klik dan op <guibutton
->Ok</guibutton
-> in het kleurenselectiedialoog. De kleur zal bijgewerkt worden in het voorbeeldgebied.</para>
+<para>Het momenteel geselecteerde lid van het kleurenschema wordt weergegeven in het combinatieveld. De kleur van deze widget kan gewijzigd worden door op het gekleurde veld onder het combinatieveld te klikken. Een kleurenselectiedialoog zal verschijnen, waarin u een nieuwe kleur kunt kiezen. Als u blij bent met de geselecteerde kleur, klik dan op <guibutton>Ok</guibutton> in het kleurenselectiedialoog. De kleur zal bijgewerkt worden in het voorbeeldgebied.</para>
-<para
->U kunt elk lid van het kleurenschema in het kleuren combinatieveld kiezen.</para>
+<para>U kunt elk lid van het kleurenschema in het kleuren combinatieveld kiezen.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-contrast">
-<title
-><guilabel
-> Contrast</guilabel
-> schuifbalk</title>
+<title><guilabel> Contrast</guilabel> schuifbalk</title>
-<para
->De <guilabel
-> Contrast</guilabel
-> schuifbalk laat u het contrast tussen verschillende schaduwen van de geselecteerde kleuren bepalen.</para>
+<para>De <guilabel> Contrast</guilabel> schuifbalk laat u het contrast tussen verschillende schaduwen van de geselecteerde kleuren bepalen.</para>
-<para
->Het voorbeeldgebied wordt direct bijgewerkt om het effect van uw wijziging weer te geven.</para>
+<para>Het voorbeeldgebied wordt direct bijgewerkt om het effect van uw wijziging weer te geven.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-color-schemes">
-<title
-><guilabel
->Kleurenschema</guilabel
-></title>
-
-<para
->Er zitten verschillende kleurenschema's bij &kde; en u bent vrij om uw eigen schema samen te stellen.</para
->
-
-<para
->De drie belangrijkste onderdelen van elke schema worden getoond naast de naam in de lijst. Om het kleurenschema uitgebreider te bekijken, klikt u op de naam in de lijst. </para>
-
-<para
->U kunt de standaard &kde;-kleurenschema's gebruiken als startpunt voor uw eigen kleurenschema. Klik op de <guibutton
->Schema opslaan...</guibutton
-> knop om het kleurenschema onder een nieuwe naam op te slaan, vervolgens kunt u het wijzigen. </para>
-
-<para
->Wanneer een zelfgemaakt kleurenschema geselecteerd is, verandert het kleurenschema (zoals in het voorbeeld weergegeven is) en kan het opgeslagen worden met de <guibutton
->Schema opslaan...</guibutton
-> knop, het kan ook verwijderd worden met de <guibutton
->Schema verwijderen...</guibutton
-> knop.</para>
-
-<note
-><para
->De standaard &kde;-schema's kunnen niet gewijzigd of verwijderd worden.</para
-></note>
-
-<para
->Om nieuwe schema's toe te voegen aan de lijst kunt u ook kiezen voor <guibutton
->Schema importeren...</guibutton
->. Dit kan een kleurenschema zijn die u zojuist hebt gecreëerd op een andere computer en daar heeft opgeslagen of een kleurenschema dat u zojuist van een website hebt opgehaald.</para>
-
-<para
->U kunt kiezen of u wilt dat &kde; het kleurenschema zelfs of niet-&kde;-toepassingen toepast als u het veld <guilabel
->Niet-KDE-programma's van kleuren voorzien</guilabel
->. Niet alle programma's zullen dit toelaten, maar de meeste wel.</para>
+<title><guilabel>Kleurenschema</guilabel></title>
+
+<para>Er zitten verschillende kleurenschema's bij &kde; en u bent vrij om uw eigen schema samen te stellen.</para>
+
+<para>De drie belangrijkste onderdelen van elke schema worden getoond naast de naam in de lijst. Om het kleurenschema uitgebreider te bekijken, klikt u op de naam in de lijst. </para>
+
+<para>U kunt de standaard &kde;-kleurenschema's gebruiken als startpunt voor uw eigen kleurenschema. Klik op de <guibutton>Schema opslaan...</guibutton> knop om het kleurenschema onder een nieuwe naam op te slaan, vervolgens kunt u het wijzigen. </para>
+
+<para>Wanneer een zelfgemaakt kleurenschema geselecteerd is, verandert het kleurenschema (zoals in het voorbeeld weergegeven is) en kan het opgeslagen worden met de <guibutton>Schema opslaan...</guibutton> knop, het kan ook verwijderd worden met de <guibutton>Schema verwijderen...</guibutton> knop.</para>
+
+<note><para>De standaard &kde;-schema's kunnen niet gewijzigd of verwijderd worden.</para></note>
+
+<para>Om nieuwe schema's toe te voegen aan de lijst kunt u ook kiezen voor <guibutton>Schema importeren...</guibutton>. Dit kan een kleurenschema zijn die u zojuist hebt gecreëerd op een andere computer en daar heeft opgeslagen of een kleurenschema dat u zojuist van een website hebt opgehaald.</para>
+
+<para>U kunt kiezen of u wilt dat &kde; het kleurenschema zelfs of niet-&kde;-toepassingen toepast als u het veld <guilabel>Niet-KDE-programma's van kleuren voorzien</guilabel>. Niet alle programma's zullen dit toelaten, maar de meeste wel.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
index e6fe4835b9d..5ffb93c468c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
@@ -2,223 +2,128 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cookie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cookie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cookie">
-<title
->Cookies</title>
+<title>Cookies</title>
-<para
->Cookies zijn een mechanisme gebruikt door websites om informatie op te slaan en op te vragen door middel van uw browser. Bijvoorbeeld, een website kan u toestaan om de inhoud en de lay-out van de pagina's die u ziet te wijzigen, zodat uw keuzes blijvend zijn bij latere bezoeken aan de website.</para>
+<para>Cookies zijn een mechanisme gebruikt door websites om informatie op te slaan en op te vragen door middel van uw browser. Bijvoorbeeld, een website kan u toestaan om de inhoud en de lay-out van de pagina's die u ziet te wijzigen, zodat uw keuzes blijvend zijn bij latere bezoeken aan de website.</para>
-<para
->Deze website kan uw instellingen onthouden door middel van het opslaan van een cookie op uw computer. Bij toekomstige bezoeken vraagt de website de opgeslagen informatie op om de inhoud aan te passen aan uw vooraf gespecificeerde wensen.</para>
+<para>Deze website kan uw instellingen onthouden door middel van het opslaan van een cookie op uw computer. Bij toekomstige bezoeken vraagt de website de opgeslagen informatie op om de inhoud aan te passen aan uw vooraf gespecificeerde wensen.</para>
-<para
->Cookies spelen dus een nuttige rol in het webbrowsen. Jammer genoeg slaan en vragen websites vaak informatie op zonder uw expliciete kennis of medeweten. Soms is deze informatie zeer nuttig voor de eigenaren van de website, bijvoorbeeld zodat ze een samenvatting van het aantal bezoeken aan de verschillende delen van een website krijgen. Of door middel van cookies banner-advertenties aan te passen.</para>
+<para>Cookies spelen dus een nuttige rol in het webbrowsen. Jammer genoeg slaan en vragen websites vaak informatie op zonder uw expliciete kennis of medeweten. Soms is deze informatie zeer nuttig voor de eigenaren van de website, bijvoorbeeld zodat ze een samenvatting van het aantal bezoeken aan de verschillende delen van een website krijgen. Of door middel van cookies banner-advertenties aan te passen.</para>
-<para
->De cookies-module van het &kcontrol; stelt u in staat om beleiden voor het gebruik van cookies in te stellen wanneer u het web verkent met de &konqueror; webbrowser. </para>
+<para>De cookies-module van het &kcontrol; stelt u in staat om beleiden voor het gebruik van cookies in te stellen wanneer u het web verkent met de &konqueror; webbrowser. </para>
-<warning
-><para
->Let erop dat de beleiden die u in deze configuratiemodule instelt <emphasis
->niet</emphasis
-> van toepassing zullen zijn op andere webbrowsers zoals &Netscape;.</para
-></warning>
+<warning><para>Let erop dat de beleiden die u in deze configuratiemodule instelt <emphasis>niet</emphasis> van toepassing zullen zijn op andere webbrowsers zoals &Netscape;.</para></warning>
<sect2 id="cookie-policy">
-<title
->Beleid</title>
+<title>Beleid</title>
-<para
->Door middel van het <guilabel
->Beleid</guilabel
->-tabblad, kunt u de &kde;-programma's instellen die cookies zullen afhandelen. U kunt dit doen door middel van het specificeren van een algemeen cookie-beleid voor bepaalde domeinen of servers.</para>
+<para>Door middel van het <guilabel>Beleid</guilabel>-tabblad, kunt u de &kde;-programma's instellen die cookies zullen afhandelen. U kunt dit doen door middel van het specificeren van een algemeen cookie-beleid voor bepaalde domeinen of servers.</para>
-<para
->Bovenaan het beleidstabblad staat een keuzeveld met de naam <guilabel
->Cookies accepteren</guilabel
->. Als u deze uit laat, zullen cookies volledig uitgeschakeld zijn. Dit kan het browsen door sommige sites ongemakkleijk maken, omdat sommige sites cookies nodig hebben om goed te functioneren.</para>
+<para>Bovenaan het beleidstabblad staat een keuzeveld met de naam <guilabel>Cookies accepteren</guilabel>. Als u deze uit laat, zullen cookies volledig uitgeschakeld zijn. Dit kan het browsen door sommige sites ongemakkleijk maken, omdat sommige sites cookies nodig hebben om goed te functioneren.</para>
-<para
->Waarschijnlijk wilt u wel cookies accepteren, maar wel een beleid instellen over hoe er met cookies omgegaan moet worden.</para>
+<para>Waarschijnlijk wilt u wel cookies accepteren, maar wel een beleid instellen over hoe er met cookies omgegaan moet worden.</para>
-<para
->De eerste groep instellingen, zijn instellingen die gelden voor alle cookies.</para>
+<para>De eerste groep instellingen, zijn instellingen die gelden voor alle cookies.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alleen cookies van originele server accepteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alleen cookies van originele server accepteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sommige pagina's proberen een cookie te plaatsen van een server anders dan de server waarvan u de <acronym
->HTML</acronym
->-pagina bekijkt. Bijvoorbeeld, zij laten u advertenties zien, maar de advertenties zijn afkomstig van een andere server zoals een server van een reclamebureau. Deze advertenties pogen een cookie te plaatsen om zo te kunnen volgen welke pagina's u bezoekt op de verschillende sites.</para>
-<para
->Door gebruik te maken van deze instelling bepaalt u dat er alleen cookies geplaatst mogen worden van de server waarmee u een verbinding wilt maken.</para>
+<para>Sommige pagina's proberen een cookie te plaatsen van een server anders dan de server waarvan u de <acronym>HTML</acronym>-pagina bekijkt. Bijvoorbeeld, zij laten u advertenties zien, maar de advertenties zijn afkomstig van een andere server zoals een server van een reclamebureau. Deze advertenties pogen een cookie te plaatsen om zo te kunnen volgen welke pagina's u bezoekt op de verschillende sites.</para>
+<para>Door gebruik te maken van deze instelling bepaalt u dat er alleen cookies geplaatst mogen worden van de server waarmee u een verbinding wilt maken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sessie-cookies automatisch accepteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sessie-cookies automatisch accepteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er is een toename van cookies die niet gebruikt worden om uw bewegingen over meerdere bezoeken van een website te volgen, maar slechts de bewegingen binnen één bezoek volgen. Dit worden sessie-cookies genoemd. Sessie-cokkies worden bewaard zolang u de site bezoekt en verwijderd als u de site verlaat.</para>
+<para>Er is een toename van cookies die niet gebruikt worden om uw bewegingen over meerdere bezoeken van een website te volgen, maar slechts de bewegingen binnen één bezoek volgen. Dit worden sessie-cookies genoemd. Sessie-cokkies worden bewaard zolang u de site bezoekt en verwijderd als u de site verlaat.</para>
-<para
->Websites kunnen deze gegevens voor meerdere zaken gebruiken. Het wordt veelal voor uw gemak gebruikt, bijvoorbeeld zodat u niet bij iedere pagina hoeft te authenticeren. Een webmail-site kan u gedurende een sessie een bepaalde <acronym
->ID</acronym
-> geven, zodat u niet voor iedere e-mail die u wilt gaan lezen uw wachtwoord hoeft op te geven. Er zijn andere manieren om dit te realiseren, maar cookies zijn simpel en goed te gebruiken.</para>
+<para>Websites kunnen deze gegevens voor meerdere zaken gebruiken. Het wordt veelal voor uw gemak gebruikt, bijvoorbeeld zodat u niet bij iedere pagina hoeft te authenticeren. Een webmail-site kan u gedurende een sessie een bepaalde <acronym>ID</acronym> geven, zodat u niet voor iedere e-mail die u wilt gaan lezen uw wachtwoord hoeft op te geven. Er zijn andere manieren om dit te realiseren, maar cookies zijn simpel en goed te gebruiken.</para>
-<para
->Met deze instelling geeft u dus aan dat sessie-cookies altijd automatisch geaccepteerd worden. Zelfs wanneer u geen andere cookies acceopteerd en zelfs wanneer u er voor kiest om cookies voor een bepaalde website te verwerpen, zullen de sessie-cookies geaccepteerd worden.</para>
+<para>Met deze instelling geeft u dus aan dat sessie-cookies altijd automatisch geaccepteerd worden. Zelfs wanneer u geen andere cookies acceopteerd en zelfs wanneer u er voor kiest om cookies voor een bepaalde website te verwerpen, zullen de sessie-cookies geaccepteerd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle cookies behandelen als sessie-cookies</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alle cookies behandelen als sessie-cookies</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien u voor deze instelling kiest, zullen alle cookies behandeld worden als sessie-cookies. Dat wil zeggen dat ze verwijderd worden wanneer de website verlaten wordt.</para>
+<para>Indien u voor deze instelling kiest, zullen alle cookies behandeld worden als sessie-cookies. Dat wil zeggen dat ze verwijderd worden wanneer de website verlaten wordt.</para>
<note>
-<para
->De definitie van <quote
->de website verlaten</quote
-> is vaag. Sommige cookies blijven nog even bestaan nadat u de website hebt verlaten. Dit is normaal.</para>
+<para>De definitie van <quote>de website verlaten</quote> is vaag. Sommige cookies blijven nog even bestaan nadat u de website hebt verlaten. Dit is normaal.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->In het gedeelte over het <guilabel
->Standaardbeleid</guilabel
-> stelt u in wat er standaard moet gebeuren met cookies. U kunt een algemeen beleid aangeven, in het het vak eronder kunt u uitzonderingen op het beleid aangeven.</para>
+<para>In het gedeelte over het <guilabel>Standaardbeleid</guilabel> stelt u in wat er standaard moet gebeuren met cookies. U kunt een algemeen beleid aangeven, in het het vak eronder kunt u uitzonderingen op het beleid aangeven.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Om bevestiging vragen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Om bevestiging vragen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is geselecteerd zal u gevraagd worden voor bevestiging elke keer dat een cookie opgeslagen of opgevraagd wordt. U kan deze cookie dan accepteren of verwerpen. Het bevestigingsvenster laat u ook domein-specifieke beleiden instellen, als u niet elke keer een cookie voor dat domein wilt bevestigen.</para>
+<para>Als deze optie is geselecteerd zal u gevraagd worden voor bevestiging elke keer dat een cookie opgeslagen of opgevraagd wordt. U kan deze cookie dan accepteren of verwerpen. Het bevestigingsvenster laat u ook domein-specifieke beleiden instellen, als u niet elke keer een cookie voor dat domein wilt bevestigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle cookies accepteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alle cookies accepteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is geselecteerd zullen alle cookies geaccepteerd worden zonder u om bevestiging te vragen.</para>
+<para>Als deze optie is geselecteerd zullen alle cookies geaccepteerd worden zonder u om bevestiging te vragen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle cookies verwerpen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alle cookies verwerpen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, zullen alle cookies verworpen worden zonder u om bevestiging te vragen.</para>
+<para>Als deze optie geselecteerd is, zullen alle cookies verworpen worden zonder u om bevestiging te vragen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Naast het standaardbeleid voor het afhandelen van cookies, die u ook in kunt stellen door een van de drie opties hierboven beschreven te selecteren, kunt u beleiden voor specifieke domeinen instellen door middel van de opties in de groep <guilabel
->Website beleid</guilabel
->.</para>
+<para>Naast het standaardbeleid voor het afhandelen van cookies, die u ook in kunt stellen door een van de drie opties hierboven beschreven te selecteren, kunt u beleiden voor specifieke domeinen instellen door middel van de opties in de groep <guilabel>Website beleid</guilabel>.</para>
-<para
->Het Vraag, Accepteer of Verwerp-beleid kan toegepast worden op een specifiek domein door middel van de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
->, die een dialoogvenster laat zien. In dit dialoogvenster kunt u de naam van het domein (voorafgegaand door een punt) typen, waarna u het beleid kiest dat u op dit domein wilt toepassen. Let erop dat ingangen ook toegevoegd kunnen worden tijdens het browsen, als het standaard beleid is dat er om bevestiging gevraagd worden en als u dan een algemeen beleid voor een domein kiest (als u bijvoorbeeld <guilabel
->Verwerp alle cookies van dit domein</guilabel
-> wanneer u gevraagd wordt een cookie te bevestigen).</para>
+<para>Het Vraag, Accepteer of Verwerp-beleid kan toegepast worden op een specifiek domein door middel van de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton>, die een dialoogvenster laat zien. In dit dialoogvenster kunt u de naam van het domein (voorafgegaand door een punt) typen, waarna u het beleid kiest dat u op dit domein wilt toepassen. Let erop dat ingangen ook toegevoegd kunnen worden tijdens het browsen, als het standaard beleid is dat er om bevestiging gevraagd worden en als u dan een algemeen beleid voor een domein kiest (als u bijvoorbeeld <guilabel>Verwerp alle cookies van dit domein</guilabel> wanneer u gevraagd wordt een cookie te bevestigen).</para>
-<para
->U kan ook een specifiek domein uit de lijst kiezen en dan op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->klikken om een ander beleid voor dat domein in te stellen dan degene weergegeven in de lijst.</para>
+<para>U kan ook een specifiek domein uit de lijst kiezen en dan op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>klikken om een ander beleid voor dat domein in te stellen dan degene weergegeven in de lijst.</para>
-<para
->Om een domein-specifiek beleid te verwijderen kiest u een domein uit de lijst en klikt u op de <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->-knop. Het standaard beleid zal worden toegepast op alle domeinen die uit de lijst verwijderd worden.</para>
+<para>Om een domein-specifiek beleid te verwijderen kiest u een domein uit de lijst en klikt u op de <guibutton>Verwijderen</guibutton>-knop. Het standaard beleid zal worden toegepast op alle domeinen die uit de lijst verwijderd worden.</para>
</sect2>
<sect2 id="cookie-management">
-<title
->Beheer</title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Beheer</guilabel
-> kunt u bladeren en selectief cookies verwijderen die in het verleden ingesteld zijn.</para>
-
-<para
->In het bovenste deel van dit dialoogvenster kunt u een lijst met domeinen zien, weergegeven als een boom. Klik op de kleine <guiicon
->+</guiicon
-> naast een domein om alle cookies te zien die zijn ingesteld voor dit doeldomein. Als u een van deze cookies selecteert, zult u zien dat de inhoud getoond zal worden in het frame <guilabel
->Details</guilabel
-> eronder.</para>
-
-<para
->Door te klikken op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> kunt u het geselecteerde cookie verwijderen. Klik op <guibutton
->Alles verwijderen</guibutton
-> om alle opgeslagen cookies te verwijderen.</para>
-
-<para
->Kies <guibutton
->Lijst herladen</guibutton
-> om de lijst van uw harde schijf te herladen. U wilt dit misschien doen omdat u deze module open hebt gehad om websites te testen of omdat u vele wijzigingen hebt gemaakt aan de module zelf.</para>
+<title>Beheer</title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Beheer</guilabel> kunt u bladeren en selectief cookies verwijderen die in het verleden ingesteld zijn.</para>
+
+<para>In het bovenste deel van dit dialoogvenster kunt u een lijst met domeinen zien, weergegeven als een boom. Klik op de kleine <guiicon>+</guiicon> naast een domein om alle cookies te zien die zijn ingesteld voor dit doeldomein. Als u een van deze cookies selecteert, zult u zien dat de inhoud getoond zal worden in het frame <guilabel>Details</guilabel> eronder.</para>
+
+<para>Door te klikken op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> kunt u het geselecteerde cookie verwijderen. Klik op <guibutton>Alles verwijderen</guibutton> om alle opgeslagen cookies te verwijderen.</para>
+
+<para>Kies <guibutton>Lijst herladen</guibutton> om de lijst van uw harde schijf te herladen. U wilt dit misschien doen omdat u deze module open hebt gehad om websites te testen of omdat u vele wijzigingen hebt gemaakt aan de module zelf.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
index dc36c0309c9..bc213233790 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
@@ -2,297 +2,159 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->crypto</keyword>
-<keyword
->SSL</keyword>
-<keyword
->encryptie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>crypto</keyword>
+<keyword>SSL</keyword>
+<keyword>encryptie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="crypto">
-<title
->Encryptieconfiguratie</title>
+<title>Encryptieconfiguratie</title>
<sect2 id="crypto-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->Veel programma's in &kde; kunnen informatie uitwisselen met behulp van versleutelde bestanden en/of netwerktransmissies.</para>
+<title>Inleiding</title>
+<para>Veel programma's in &kde; kunnen informatie uitwisselen met behulp van versleutelde bestanden en/of netwerktransmissies.</para>
</sect2>
<sect2 id="crypto-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<warning
-><para
->Alle encryptieschema's zijn zo sterk als hun zwakste punt. Over het algemeen, behalve als u al training/kennis hierover heeft, is het slim om deze module ongewijzigd te laten.</para
-></warning>
-
-<para
->De opties in deze module kunnen in twee groepen worden verdeeld.</para>
-
-<para
->Twee opties onderaan de module <guilabel
->Waarschuwen wanneer SSL modus actief wordt</guilabel
-> en <guilabel
->Waarschuwen bij verlaten van SSL modus</guilabel
-> laten u bepalen of &kde; u dient te informeren als SSL-encryptie wordt geactiveerd of gedeactiveerd.</para
->
-
-<para
->De rest van de opties zijn om te bepalen welke versleutelingsmethode gebruikt zal worden, en welke encryptiemethodes niet gebruikt mogen worden. Zodra u de gepaste versleutelingsmethodes geselecteerd heeft, klikt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om uw wijzingen toe te passen.</para>
-
-<tip
-><para
->Maak alleen wijzigingen in deze module als u specifieke informatie over de kracht of zwakheid van een bepaalde encryptiemethode gegeven is door een <emphasis
->betrouwbare bron</emphasis
->.</para
-></tip>
+<title>Gebruik</title>
+
+<warning><para>Alle encryptieschema's zijn zo sterk als hun zwakste punt. Over het algemeen, behalve als u al training/kennis hierover heeft, is het slim om deze module ongewijzigd te laten.</para></warning>
+
+<para>De opties in deze module kunnen in twee groepen worden verdeeld.</para>
+
+<para>Twee opties onderaan de module <guilabel>Waarschuwen wanneer SSL modus actief wordt</guilabel> en <guilabel>Waarschuwen bij verlaten van SSL modus</guilabel> laten u bepalen of &kde; u dient te informeren als SSL-encryptie wordt geactiveerd of gedeactiveerd.</para>
+
+<para>De rest van de opties zijn om te bepalen welke versleutelingsmethode gebruikt zal worden, en welke encryptiemethodes niet gebruikt mogen worden. Zodra u de gepaste versleutelingsmethodes geselecteerd heeft, klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton> om uw wijzingen toe te passen.</para>
+
+<tip><para>Maak alleen wijzigingen in deze module als u specifieke informatie over de kracht of zwakheid van een bepaalde encryptiemethode gegeven is door een <emphasis>betrouwbare bron</emphasis>.</para></tip>
</sect2>
<!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it -->
<sect2 id="ssl_tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->SSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->De eerste optie is <guilabel
->Bij ondersteuning door de server TLS-ondersteuning activeren</guilabel
->. <acronym
->TLS</acronym
-> staat voor "Transport Layer Security", en is de nieuwste versie van <acronym
->SSL</acronym
->. Het integreert beter met andere protocollen dan <acronym
->SSL</acronym
->, en heeft <acronym
->SSL</acronym
-> vervangen in protocollen als POP3 en <acronym
->SMTP</acronym
->.</para>
-
-<para
->De volgende opties zijn <guilabel
->SSLv2 inschakelen</guilabel
-> en <guilabel
->SSL v3 inschakelen</guilabel
->. Dit zijn de tweede en derde revisie van het <acronym
->SSL</acronym
->-protocol, en het is normaal om beide in te schakelen.</para>
-
-<para
->Er zijn diverse <firstterm
->codes</firstterm
-> beschikbaar, en u kunt deze afzonderlijk inschakelen in de lijsten <guilabel
->SSLv2-codes om te gebruiken</guilabel
-> en <guilabel
->SSLv3-codes om te gebruiken</guilabel
->. Het daadwerkelijk gebruikte protocol wordt door de toepassing en de server bepaald wanneer de verbinding gemaakt wordt.</para>
-
-<para
->Er zijn diverse <guilabel
->Versleutelingsassistenten</guilabel
-> om een verzameling te kiezen die voor uw doeleinden geschikt is.</para>
+<title>Het tabblad <guilabel>SSL</guilabel></title>
+
+<para>De eerste optie is <guilabel>Bij ondersteuning door de server TLS-ondersteuning activeren</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> staat voor "Transport Layer Security", en is de nieuwste versie van <acronym>SSL</acronym>. Het integreert beter met andere protocollen dan <acronym>SSL</acronym>, en heeft <acronym>SSL</acronym> vervangen in protocollen als POP3 en <acronym>SMTP</acronym>.</para>
+
+<para>De volgende opties zijn <guilabel>SSLv2 inschakelen</guilabel> en <guilabel>SSL v3 inschakelen</guilabel>. Dit zijn de tweede en derde revisie van het <acronym>SSL</acronym>-protocol, en het is normaal om beide in te schakelen.</para>
+
+<para>Er zijn diverse <firstterm>codes</firstterm> beschikbaar, en u kunt deze afzonderlijk inschakelen in de lijsten <guilabel>SSLv2-codes om te gebruiken</guilabel> en <guilabel>SSLv3-codes om te gebruiken</guilabel>. Het daadwerkelijk gebruikte protocol wordt door de toepassing en de server bepaald wanneer de verbinding gemaakt wordt.</para>
+
+<para>Er zijn diverse <guilabel>Versleutelingsassistenten</guilabel> om een verzameling te kiezen die voor uw doeleinden geschikt is.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Meest compatible</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Meest compatible</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer de instellingen die door de meeste servers ondersteund worden.</para>
+<para>Selecteer de instellingen die door de meeste servers ondersteund worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alleen US-sleutels</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alleen US-sleutels</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer alleen de US <quote
->strong</quote
-> sleutels (128 bit of meer)</para>
+<para>Selecteer alleen de US <quote>strong</quote> sleutels (128 bit of meer)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alleen exportsleutels</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alleen exportsleutels</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer alleen de zwakke sleutels (56 bit of minder).</para>
+<para>Selecteer alleen de zwakke sleutels (56 bit of minder).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alles activeren</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alles activeren</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer alle SSL-sleutels en -methoden.</para>
+<para>Selecteer alle SSL-sleutels en -methoden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Verder zijn hier wat algemene <acronym
->SSL</acronym
->-instellingen.</para>
+<para>Verder zijn hier wat algemene <acronym>SSL</acronym>-instellingen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->EGD gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>EGD gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit geselecteerd is, wordt <application
->OpenSSL</application
-> gevraagd om de entropy gathering daemon (<acronym
->EGD</acronym
->) te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-getallengenerator.</para>
+<para>Als dit geselecteerd is, wordt <application>OpenSSL</application> gevraagd om de entropy gathering daemon (<acronym>EGD</acronym>) te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-getallengenerator.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Entropie-bestand gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Entropie-bestand gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit geselecteerd is, wordt <application
->OpenSSL</application
-> gevraagd om het opgegeven bestand als entropie te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-getallengenerator.</para>
+<para>Als dit geselecteerd is, wordt <application>OpenSSL</application> gevraagd om het opgegeven bestand als entropie te gebruiken voor het initialiseren van de pseudo-willekeurige-getallengenerator.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarschuwen wanneer SSL-modus actief wordt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Waarschuwen wanneer SSL-modus actief wordt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U wordt geïnformeerd als u een website met <acronym
->SSL</acronym
-> opent. </para>
+<para>U wordt geïnformeerd als u een website met <acronym>SSL</acronym> opent. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarschuwen bij verlaten van SSL-modus</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Waarschuwen bij verlaten van SSL-modus</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit geselecteerd is, wordt u geïnformeerd als u een website met <acronym
->SSL</acronym
-> verlaat.</para>
+<para>Als dit geselecteerd is, wordt u geïnformeerd als u een website met <acronym>SSL</acronym> verlaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waarschuwen bij verzenden van niet-versleutelde gegevens</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Waarschuwen bij verzenden van niet-versleutelde gegevens</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit geselecteerd is, wordt u geïnformeerd als u op het punt staat niet-versleutelde gegevens via een webbrowser te verzenden.</para>
+<para>Als dit geselecteerd is, wordt u geïnformeerd als u op het punt staat niet-versleutelde gegevens via een webbrowser te verzenden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="openssl">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->OpenSSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->Hier kunt u testen of uw <application
->OpenSSL</application
->-bibliotheken goed door &kde; zijn gedetecteerd, met de knop <guibutton
->Testen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Als de test faalt, kunt u een pad naar de bibliotheken opgeven in het veld <guilabel
->Pad naar uw gedeelde bibliotheken van OpenSSL</guilabel
-></para>
+<title>Het tabblad <guilabel>OpenSSL</guilabel></title>
+
+<para>Hier kunt u testen of uw <application>OpenSSL</application>-bibliotheken goed door &kde; zijn gedetecteerd, met de knop <guibutton>Testen</guibutton>.</para>
+
+<para>Als de test faalt, kunt u een pad naar de bibliotheken opgeven in het veld <guilabel>Pad naar uw gedeelde bibliotheken van OpenSSL</guilabel></para>
</sect2>
<sect2 id="your-certificates">
-<title
->Hat tabblad <guilabel
->Uw certificaten</guilabel
-></title>
+<title>Hat tabblad <guilabel>Uw certificaten</guilabel></title>
-<para
->De lijst toont welke van uw certificaten &kde; kent. U kunt ze daarvandaan eenvoudig beheren.</para>
+<para>De lijst toont welke van uw certificaten &kde; kent. U kunt ze daarvandaan eenvoudig beheren.</para>
</sect2>
<sect2 id="authentication">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Authenticatie</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Authenticatie</guilabel></title>
-<para
->Nog niet beschreven. </para>
+<para>Nog niet beschreven. </para>
</sect2>
<sect2 id="peer-ssl-certificates">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->SSL-certificaten van gelijkwaardige computers</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>SSL-certificaten van gelijkwaardige computers</guilabel></title>
-<para
->De lijst toont welke website- en porsoonlijke certificaten &kde; kent. U kunt ze daarvandaan eenvoudig beheren.</para>
+<para>De lijst toont welke website- en porsoonlijke certificaten &kde; kent. U kunt ze daarvandaan eenvoudig beheren.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
index 16b9b07f224..51d09bb139d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
@@ -2,118 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->bureaublad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>bureaublad</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Bureaublad</title>
+<title>Bureaublad</title>
<sect2 id="desktop-appearance">
-<title
-><guilabel
->Het tabblad "Uiterlijk"</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Het tabblad "Uiterlijk"</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u instellen hoe de pictogrammen op uw bureaublad eruit zien.</para>
+<para>Hier kunt u instellen hoe de pictogrammen op uw bureaublad eruit zien.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard-lettertype:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie kan worden gebruikt om het lettertype dat op het bureaublad wordt gebruikt aanpassen. Selecteer eenvoudigweg het lettertype dat u wilt gebruiken in het lijstveld.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaard-lettertype:</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie kan worden gebruikt om het lettertype dat op het bureaublad wordt gebruikt aanpassen. Selecteer eenvoudigweg het lettertype dat u wilt gebruiken in het lijstveld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettergrootte:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt de relatieve grootte van de tekst op het bureaublad hier veranderen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lettergrootte:</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt de relatieve grootte van de tekst op het bureaublad hier veranderen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleur van normale tekst:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie geeft u de mogelijkheid om de kleur van normale (oftewel ongeaccentueerde) tekst in te stellen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kleur van normale tekst:</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie geeft u de mogelijkheid om de kleur van normale (oftewel ongeaccentueerde) tekst in te stellen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Kleur van tekstachtergrond:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie geeft u de mogelijkheid om de achtergrondkleur van normale tekst in te stellen. Als u dit niet inschakelt dan heeft de de tekst een transparante achtergrond. Als u dit wel inschakelt, kunt u de kleur kiezen. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Kleur van tekstachtergrond:</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie geeft u de mogelijkheid om de achtergrondkleur van normale tekst in te stellen. Als u dit niet inschakelt dan heeft de de tekst een transparante achtergrond. Als u dit wel inschakelt, kunt u de kleur kiezen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnamen onderstrepen:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt of de bestandsnamen onderstreept worden op het bureaublad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bestandsnamen onderstrepen:</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt of de bestandsnamen onderstreept worden op het bureaublad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="desktop-number">
-<title
-><guilabel
->Aantal bureaubladen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aantal bureaubladen</guilabel></title>
-<para
->&kde; biedt u de mogelijkheid om meerdere bureaubladen te hebben. Op dit tabblad kunt u het aantal bureaubladen instellen alsmede hun individuele namen. Gebruik de schuifbalk om het aantal bureaubladen aan te passen. U kunt de namen aanpassen door de naam in het tekstvelden hieronder te typen.</para
->
+<para>&kde; biedt u de mogelijkheid om meerdere bureaubladen te hebben. Op dit tabblad kunt u het aantal bureaubladen instellen alsmede hun individuele namen. Gebruik de schuifbalk om het aantal bureaubladen aan te passen. U kunt de namen aanpassen door de naam in het tekstvelden hieronder te typen.</para>
-<para
->Als u <guilabel
->Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad</guilabel
-> inschakelt, wordt het vorige of volgende bureaublad gactiveerd als u met het muiswiel bladert (naargelang de richting van bladeren)</para>
+<para>Als u <guilabel>Muiswiel over bureaubladachtergrond wisselt bureaublad</guilabel> inschakelt, wordt het vorige of volgende bureaublad gactiveerd als u met het muiswiel bladert (naargelang de richting van bladeren)</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
index 30ab0c333c6..24663366c92 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
@@ -2,179 +2,102 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->bureaublad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>bureaublad</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Bureaubladgedrag</title>
+<title>Bureaubladgedrag</title>
<sect2 id="desktop-desktop">
-<title
-><guilabel
->Bureaublad</guilabel
-> tabblad</title>
+<title><guilabel>Bureaublad</guilabel> tabblad</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen op bureaublad weergeven</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pictogrammen op bureaublad weergeven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw beureaublad wilt hebben. Zonder pictogrammen is het bureaublad wellicht sneller, maar kunt u geen bestanden meer naar uw bureaublad slepen.</para>
-<para
->Deze optie verwijdert de bestaande bestanden op het bureaublad niet, het verbergt ze alleen maar.</para>
+<para>Schakel deze optie uit als u geen pictogrammen op uw beureaublad wilt hebben. Zonder pictogrammen is het bureaublad wellicht sneller, maar kunt u geen bestanden meer naar uw bureaublad slepen.</para>
+<para>Deze optie verwijdert de bestaande bestanden op het bureaublad niet, het verbergt ze alleen maar.</para>
-<para
->Als dit ingeschakeld is, kunt u ook <guilabel
->Programma's in het bureaublad toestaan</guilabel
-> activeren.</para>
+<para>Als dit ingeschakeld is, kunt u ook <guilabel>Programma's in het bureaublad toestaan</guilabel> activeren.</para>
-<para
->Het activeren van deze optie geeft u de mogelijkheid om een programma als bureaublad achtergrond te gebruiken, bijvoorbeeld <command
->xearth</command
-> of &kworldclock;</para>
+<para>Het activeren van deze optie geeft u de mogelijkheid om een programma als bureaublad achtergrond te gebruiken, bijvoorbeeld <command>xearth</command> of &kworldclock;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstballonnen tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstballonnen tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Schakel deze optie in als u tekstballonnen wilt zien als u uw muis op een pictogram laat rusten. Deze tekstballonnen tenen informatie over het bestand dat door het pictogram wordt gerepresenteerd. Afhankelijk van het soort bestand, varieert de informatie van alleen de bestandsgrootte en aanmaakdatum, tot complete meta-informatie zoals de inhoud van tags van muziekbestanden.</para>
+<para>Schakel deze optie in als u tekstballonnen wilt zien als u uw muis op een pictogram laat rusten. Deze tekstballonnen tenen informatie over het bestand dat door het pictogram wordt gerepresenteerd. Afhankelijk van het soort bestand, varieert de informatie van alleen de bestandsgrootte en aanmaakdatum, tot complete meta-informatie zoals de inhoud van tags van muziekbestanden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menubalk bovenaan scherm:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Menubalk bovenaan scherm:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt of er zich een menubalk bovenaan het &kde;-bureaublad bevindt, net als in &MacOS;.</para>
-
-<para
->De standaard is <guilabel
->Geen</guilabel
->. Als u <guilabel
->Bureaubladmenubalk</guilabel
-> kiest, wordt er een statisch menu aan de bovenkant van het scherm getoond, met het bureaubladmenu. Als laatste is er <guilabel
->Menubalk van de actieve toepassing (Mac OS-stijl)</guilabel
->. Als deze optie geselecteerd is, hebben toepassingen niet meer een menubalk in hun eigen venster. In plaats daarvan is er één menubalk bovenaan het scherm die het menu van de huidige toepassing toont. U kerkent dit wellicht uit &MacOS;. </para>
+<para>Deze optie bepaalt of er zich een menubalk bovenaan het &kde;-bureaublad bevindt, net als in &MacOS;.</para>
+
+<para>De standaard is <guilabel>Geen</guilabel>. Als u <guilabel>Bureaubladmenubalk</guilabel> kiest, wordt er een statisch menu aan de bovenkant van het scherm getoond, met het bureaubladmenu. Als laatste is er <guilabel>Menubalk van de actieve toepassing (Mac OS-stijl)</guilabel>. Als deze optie geselecteerd is, hebben toepassingen niet meer een menubalk in hun eigen venster. In plaats daarvan is er één menubalk bovenaan het scherm die het menu van de huidige toepassing toont. U kerkent dit wellicht uit &MacOS;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muisacties:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muisacties:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het muisknop gedeelte geeft u de mogelijkheid om te bepalen wat er gebeurt als u met een van de 3 muisknoppen op het bureaublad (waar zich geen venster bevindt) klikt.</para>
+<para>Het muisknop gedeelte geeft u de mogelijkheid om te bepalen wat er gebeurt als u met een van de 3 muisknoppen op het bureaublad (waar zich geen venster bevindt) klikt.</para>
-<note
-><para
->Niet alle muizen hebben 3 knoppen. Muizen met 2 knoppen kunnen normaalgesproken de <mousebutton
->Midden</mousebutton
-> muisknop activeren door zowel de <mousebutton
->Links</mousebutton
-> als de <mousebutton
->Rechts</mousebutton
-> muisknoppen in te drukken.</para
-></note>
+<note><para>Niet alle muizen hebben 3 knoppen. Muizen met 2 knoppen kunnen normaalgesproken de <mousebutton>Midden</mousebutton> muisknop activeren door zowel de <mousebutton>Links</mousebutton> als de <mousebutton>Rechts</mousebutton> muisknoppen in te drukken.</para></note>
-<para
->Voor elk van deze 3 knoppen kunt u dit selecteren:</para>
+<para>Voor elk van deze 3 knoppen kunt u dit selecteren:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Geen actie</term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u deze knop indrukt gebeurt er niets.</para
-></listitem>
+<term>Geen actie</term>
+<listitem><para>Wanneer u deze knop indrukt gebeurt er niets.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Venstermenulijst</term>
-<listitem
-><para
->Dit brengt een submenu tevoorschijn met alle virtuele bureaubladen. Onder elk virtueel bureaublad kunt u elk venster dat op dit moment zich op dat bureaublad bevindt, selecteren. Eenmaal geselecteerd zal &kde; overschakelen naar dat virtuele bureaublad en de focus op dat venster zetten.</para
-></listitem>
+<term>Venstermenulijst</term>
+<listitem><para>Dit brengt een submenu tevoorschijn met alle virtuele bureaubladen. Onder elk virtueel bureaublad kunt u elk venster dat op dit moment zich op dat bureaublad bevindt, selecteren. Eenmaal geselecteerd zal &kde; overschakelen naar dat virtuele bureaublad en de focus op dat venster zetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bureaubladmenu</term>
-<listitem
-><para
->Dit brengt een submenu tevoorschijn met commando specifiek voor &kde;. U kunt pictogrammen maken, bladwijzers bewerken, knippen en plakken, commando's uitvoeren, &kde; configureren, pictogrammen schikken, het scherm op slot doen en uitloggen uit &kde;. De exacte inhoud van het menu is afhankelijk van de huidige status van &kde;. </para
-></listitem>
+<term>Bureaubladmenu</term>
+<listitem><para>Dit brengt een submenu tevoorschijn met commando specifiek voor &kde;. U kunt pictogrammen maken, bladwijzers bewerken, knippen en plakken, commando's uitvoeren, &kde; configureren, pictogrammen schikken, het scherm op slot doen en uitloggen uit &kde;. De exacte inhoud van het menu is afhankelijk van de huidige status van &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Programmamenu</term>
-<listitem
-><para
->Dit brengt het <guimenu
->Programmamenu</guimenu
-> menu (ook wel bekend als het <guimenu
->K</guimenu
-> Menu) tevoorschijn waarmee u nieuwe toepasingen kunt starten.</para
-></listitem>
+<term>Programmamenu</term>
+<listitem><para>Dit brengt het <guimenu>Programmamenu</guimenu> menu (ook wel bekend als het <guimenu>K</guimenu> Menu) tevoorschijn waarmee u nieuwe toepasingen kunt starten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aangepast menu 1</term>
-<term
->Aangepast menu 2</term>
+<term>Aangepast menu 1</term>
+<term>Aangepast menu 2</term>
<listitem>
-<para
->U kunt hier ook twee aangepaste menu's instellen. Als u één van deze kiest, werdt de knop <guibutton
->Bewerken...</guibutton
-> beschikbaar om de inhoud van het aangepaste menu te bewerken.</para>
+<para>U kunt hier ook twee aangepaste menu's instellen. Als u één van deze kiest, werdt de knop <guibutton>Bewerken...</guibutton> beschikbaar om de inhoud van het aangepaste menu te bewerken.</para>
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -187,66 +110,35 @@
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
-<title
-><guilabel
->Bestandpictogrammen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bestandpictogrammen</guilabel></title>
-<para
->Er zijn allereerst tmee opties met betrekking tot de plaatsing van de pictogrammen:</para>
+<para>Er zijn allereerst tmee opties met betrekking tot de plaatsing van de pictogrammen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen automatisch uitlijnen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie ingeschakeld is, lijnt &kde; de pictogrammen uit op een raster op het bureaublad. Als deze optie uitgeschakeld is, kunt u pictogrammen op willekeurige plaatsen nerezetten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pictogrammen automatisch uitlijnen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie ingeschakeld is, lijnt &kde; de pictogrammen uit op een raster op het bureaublad. Als deze optie uitgeschakeld is, kunt u pictogrammen op willekeurige plaatsen nerezetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verborgen bestanden tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie ingeschakeld is, worden alle verborgen bestanden op uw bureaublad getoond. Meestal maakt dit het bureaublad alleen onoverzichtelijk, maar dit kan nuttig zijn als u vaak met verborgen bestanden en mappen werkt.</para>
-<warning
-><para
->Wees voorzichtig wanneer u verborgen bestanden bewerkt of verwijdert. Veel van deze bestanden zijn configuratiebestanden en zijn essentieel voor een correcte werking van uw computer.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Verborgen bestanden tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie ingeschakeld is, worden alle verborgen bestanden op uw bureaublad getoond. Meestal maakt dit het bureaublad alleen onoverzichtelijk, maar dit kan nuttig zijn als u vaak met verborgen bestanden en mappen werkt.</para>
+<warning><para>Wees voorzichtig wanneer u verborgen bestanden bewerkt of verwijdert. Veel van deze bestanden zijn configuratiebestanden en zijn essentieel voor een correcte werking van uw computer.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het bureaublad van &kde; kan een voorbeeldweergave bieden voor veel bestandstypen, zoals <acronym
->HTML</acronym
->-bestanden, afbeeldingen, &PostScript; en <acronym
->PDF</acronym
->, geluid, webarchieven (als u de desbetreffende &konqueror;-plugin hebt geïnstalleerd) en tekstbestanden.</para>
+<para>Het bureaublad van &kde; kan een voorbeeldweergave bieden voor veel bestandstypen, zoals <acronym>HTML</acronym>-bestanden, afbeeldingen, &PostScript; en <acronym>PDF</acronym>, geluid, webarchieven (als u de desbetreffende &konqueror;-plugin hebt geïnstalleerd) en tekstbestanden.</para>
-<para
->Als u voorbeelden voor deze bestanden activeert, worden ze niet door het standaardpictogram op het bureaublad gerepresenteerd maar als een miniatuur. Op langzame computers kan het behoorlijk wat tijd kosten voor de miniaturen worden getoond zodat u deze optie misschien beter niet kunt gebruiken.</para>
+<para>Als u voorbeelden voor deze bestanden activeert, worden ze niet door het standaardpictogram op het bureaublad gerepresenteerd maar als een miniatuur. Op langzame computers kan het behoorlijk wat tijd kosten voor de miniaturen worden getoond zodat u deze optie misschien beter niet kunt gebruiken.</para>
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
-<title
-><guilabel
->Apparaatpictogrammen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op sommige besturingssystemen (tot nu toe &Linux; en FreeBSD) kan &kde; dynamisch pictogrammen tonen voor elk <firstterm
->koppelbaar</firstterm
-> apparaat. Dit kunnen &CD-ROM;-stations, diskettestations en gedeelde netwerkbronnen zijn.</para>
-
-<para
->Als u dit inschakelt, kunt u kiezen tot welke soorten apparaten u snel toegang wilt hebben via getoonde pictogrammen.</para>
+<title><guilabel>Apparaatpictogrammen</guilabel></title>
+
+<para>Op sommige besturingssystemen (tot nu toe &Linux; en FreeBSD) kan &kde; dynamisch pictogrammen tonen voor elk <firstterm>koppelbaar</firstterm> apparaat. Dit kunnen &CD-ROM;-stations, diskettestations en gedeelde netwerkbronnen zijn.</para>
+
+<para>Als u dit inschakelt, kunt u kiezen tot welke soorten apparaten u snel toegang wilt hebben via getoonde pictogrammen.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
index 8b333cae81a..9c38bb434ba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
@@ -2,209 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->verbeterd browsen</keyword>
-<keyword
->webkoppelingen</keyword>
-<keyword
->browsen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>verbeterd browsen</keyword>
+<keyword>webkoppelingen</keyword>
+<keyword>browsen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="ebrowse">
-<title
->Webkoppelingen</title>
+<title>Webkoppelingen</title>
<sect2 id="ebrowse-intro">
-<title
->Introductie</title>
-
-<para
->&konqueror; biedt een aantal mogelijkheden om de browse ervaring te verbeteren. Eén zo'n mogelijkheid is <emphasis
->Webkoppelingen</emphasis
->.</para>
-
-<para
->U heeft misschien al gemerkt dat &kde; erg internetvriendelijk is. U kunt bijvoorbeeld klikken op het menuitem <guimenuitem
->Uitvoeren</guimenuitem
-> of de daaraan toegewezen sneltoets (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, tenzij u het veranderd heeft) gebruiken en een <acronym
->URI</acronym
-> intypen. <footnote
-><para
->Uniform Resource Identifier. Een gestandaardiseerde methode om aan een bron te refereren zoals een bestand op uw computer, een world wide web-adres, een e-mailadres, <abbrev
->etc...</abbrev
->.</para
-></footnote
-></para>
-
-<para
->Webkoppelingen aan de andere kant geven u de mogelijkheid om nieuwe pseudo <acronym
->URL</acronym
-> schema's of snelkoppelingen die u <emphasis
->geparametriseerde</emphasis
-> algemeen gebruikte <acronym
->URI</acronym
->s laten maken. Bijvoorbeeld als u van de Google zoekmachine houdt, dan kunt u &kde; zo instellen dat een pseudo<acronym
->URL</acronym
-> schema zoals <emphasis
->gg</emphasis
-> een zoekopdracht bij Google start. Op deze manier zal het typen van <userinput
->gg:<replaceable
->mijn opdracht</replaceable
-></userinput
-> zoeken naar <replaceable
->mijn opdracht</replaceable
-> op de Google website.</para>
-
-<note
-><para
->U ziet nu waarom deze pseudo <acronym
->URL</acronym
-> schema's worden genoemd. Ze worden als een gewone <acronym
->URL</acronym
-> schema gebruikt maar de invoer is niet volledig gecodeerd als <acronym
->URL</acronym
-> zodat men <userinput
->google:kde apps</userinput
-> en niet <userinput
->google:kde+apps</userinput
-> kan typen.</para
-></note>
-
-<para
->U kunt webkoppelingen overal intypen waar u <acronym
->URI</acronym
->s gebruikt. Koppelingen voor verschillende zoekmachines zijn al op uw systeem ingesteld maar u kunt nieuwe zoektermen toevoegen en bestaande veranderen of verwijderen in de configuratiecentrum-module "Verbeterd browsen". </para>
+<title>Introductie</title>
+
+<para>&konqueror; biedt een aantal mogelijkheden om de browse ervaring te verbeteren. Eén zo'n mogelijkheid is <emphasis>Webkoppelingen</emphasis>.</para>
+
+<para>U heeft misschien al gemerkt dat &kde; erg internetvriendelijk is. U kunt bijvoorbeeld klikken op het menuitem <guimenuitem>Uitvoeren</guimenuitem> of de daaraan toegewezen sneltoets (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, tenzij u het veranderd heeft) gebruiken en een <acronym>URI</acronym> intypen. <footnote><para>Uniform Resource Identifier. Een gestandaardiseerde methode om aan een bron te refereren zoals een bestand op uw computer, een world wide web-adres, een e-mailadres, <abbrev>etc...</abbrev>.</para></footnote></para>
+
+<para>Webkoppelingen aan de andere kant geven u de mogelijkheid om nieuwe pseudo <acronym>URL</acronym> schema's of snelkoppelingen die u <emphasis>geparametriseerde</emphasis> algemeen gebruikte <acronym>URI</acronym>s laten maken. Bijvoorbeeld als u van de Google zoekmachine houdt, dan kunt u &kde; zo instellen dat een pseudo<acronym>URL</acronym> schema zoals <emphasis>gg</emphasis> een zoekopdracht bij Google start. Op deze manier zal het typen van <userinput>gg:<replaceable>mijn opdracht</replaceable></userinput> zoeken naar <replaceable>mijn opdracht</replaceable> op de Google website.</para>
+
+<note><para>U ziet nu waarom deze pseudo <acronym>URL</acronym> schema's worden genoemd. Ze worden als een gewone <acronym>URL</acronym> schema gebruikt maar de invoer is niet volledig gecodeerd als <acronym>URL</acronym> zodat men <userinput>google:kde apps</userinput> en niet <userinput>google:kde+apps</userinput> kan typen.</para></note>
+
+<para>U kunt webkoppelingen overal intypen waar u <acronym>URI</acronym>s gebruikt. Koppelingen voor verschillende zoekmachines zijn al op uw systeem ingesteld maar u kunt nieuwe zoektermen toevoegen en bestaande veranderen of verwijderen in de configuratiecentrum-module "Verbeterd browsen". </para>
</sect2>
<sect2 id="ebrowse-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->Er is een enkel tabblad in deze module. De titel van dit tabblad is <guilabel
->Zoektermen</guilabel
->. Dit tabblad bevat 2 delen, een voor internet zoektermen en een voor webkoppelingen.</para>
+<para>Er is een enkel tabblad in deze module. De titel van dit tabblad is <guilabel>Zoektermen</guilabel>. Dit tabblad bevat 2 delen, een voor internet zoektermen en een voor webkoppelingen.</para>
<sect3 id="ebrowse-srch-use">
-<title
->Webkoppelingen</title>
-
-<para
->De beschrijvende namen van de gedefinieerde webkoppelingen worden getoond in een lijstveld. Net als bij andere lijsten in &kde; kunt u op de kolomkop klikken om deze kolom in alfabetische of tegengestelde volgorde te sorteren en kunt u grootte van de kolommen wijzigen.</para>
-
-<para
->Als u op een specifieke ingang in de lijst van gedefinieerde zoekmachines klikt, dan worden de details voor deze ingang getoond in een popup-scherm. Tevens kunt u naast de beschrijvende naam voor een ingang ook de <acronym
->URI</acronym
-> zien welke wordt gebruikt alsmede de geassocieerde webkoppeling die u overal in &kde; kunt typen waar <acronym
->URI</acronym
->s worden verwacht. Een gegeven zoekmachine kan meerdere webkoppelingen hebben, gescheiden door een komma.</para>
-
-<para
->De tekstvelden worden niet alleen gebruikt om informatie te tonen over een ingang in de lijst met snelkoppelingen maar ook voor het wijzigen of toevoegen van nieuwe ingangen.</para>
-
-<para
->U kunt de inhoud van of het <guilabel
->Zoek URI</guilabel
-> of het <guilabel
->URI snelkoppeling</guilabel
-> tekstveld wijzigen. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om uw wizigingen op te slaan en op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het dialoogvenster zonder wijzigingen te maken te verlaten.</para>
-
-<para
->Als de inhoud van het <guilabel
->Zoek URI</guilabel
-> tekstveld bestudeerd dan zult u zien dat de meeste, zo niet alle, ingangen een <option
->\{@}</option
-> in zich hebben. Deze reeks van 2 lettertekens werkt als een parameter waar alles achter de dubbele punt die na een webkoppeling en voor zijn parameters komt. Laten we wat voorbeelden bekijken om te zien hoe het werkt.</para>
-
-<para
->Stel dat de <acronym
->URI</acronym
-> <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput
-> is en <userinput
->gg</userinput
-> een webkoppeling er naar toe is. Als u dan <userinput
->gg:<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
-> typt is dat hetzelfde als <userinput
->http://www.google.com/search?q=<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->. U kunt van alles intypen na het <userinput
->:</userinput
-> teken, dit alles zal de <option
->\{@}</option
-> tekens vervangen nadat ze zijn geconverteerd naar de juiste tekenset voor de zoek provider en volgens de <acronym
->URL</acronym
->-standaard zijn gecodeerd. Alleen het <option
->\{@}</option
-> gedeelte van de Zoek <acronym
->URI</acronym
-> wordt bewerkt. De rest wordt beschouwd als al volgens de <acronym
->URL</acronym
->-standaard te zijn gecodeerd en wordt verder met rust gelaten.</para>
-
-<para
->U kunt ook webkoppelingen zonder parameters maken. Stel dat de <acronym
->URI</acronym
-> <emphasis
->file:/home/ik/mijndocs/kofficebestanden/kword</emphasis
-> is en de webkoppeling <emphasis
->mijnkword</emphasis
-> is dan zal het typen van <userinput
->mijnkword:</userinput
-> hetzelfde opleveren als de volledige <acronym
->URI</acronym
->. Merk op dat er niets achter de dubbele punt mag komen, maar dat de bubbel punt wel vereist is om als webkoppeling te worden aangemerkt.</para>
-
-<para
->Nu zult u begrijpen dat ondanks dat ze webkoppelingen heten het eigenlijk geparametriseerde <acronym
->URI</acronym
->s zijn die niet alleen naar web sites zoals zoekmachines wijzen maar ook naar naar al het andere dat aangewezen worden door een <acronym
->URI</acronym
->. Webkoppelingen zijn een erg krachtige navigatie mogelijkheid in &kde;.</para>
+<title>Webkoppelingen</title>
+
+<para>De beschrijvende namen van de gedefinieerde webkoppelingen worden getoond in een lijstveld. Net als bij andere lijsten in &kde; kunt u op de kolomkop klikken om deze kolom in alfabetische of tegengestelde volgorde te sorteren en kunt u grootte van de kolommen wijzigen.</para>
+
+<para>Als u op een specifieke ingang in de lijst van gedefinieerde zoekmachines klikt, dan worden de details voor deze ingang getoond in een popup-scherm. Tevens kunt u naast de beschrijvende naam voor een ingang ook de <acronym>URI</acronym> zien welke wordt gebruikt alsmede de geassocieerde webkoppeling die u overal in &kde; kunt typen waar <acronym>URI</acronym>s worden verwacht. Een gegeven zoekmachine kan meerdere webkoppelingen hebben, gescheiden door een komma.</para>
+
+<para>De tekstvelden worden niet alleen gebruikt om informatie te tonen over een ingang in de lijst met snelkoppelingen maar ook voor het wijzigen of toevoegen van nieuwe ingangen.</para>
+
+<para>U kunt de inhoud van of het <guilabel>Zoek URI</guilabel> of het <guilabel>URI snelkoppeling</guilabel> tekstveld wijzigen. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om uw wizigingen op te slaan en op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster zonder wijzigingen te maken te verlaten.</para>
+
+<para>Als de inhoud van het <guilabel>Zoek URI</guilabel> tekstveld bestudeerd dan zult u zien dat de meeste, zo niet alle, ingangen een <option>\{@}</option> in zich hebben. Deze reeks van 2 lettertekens werkt als een parameter waar alles achter de dubbele punt die na een webkoppeling en voor zijn parameters komt. Laten we wat voorbeelden bekijken om te zien hoe het werkt.</para>
+
+<para>Stel dat de <acronym>URI</acronym> <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput> is en <userinput>gg</userinput> een webkoppeling er naar toe is. Als u dan <userinput>gg:<replaceable>alpha</replaceable></userinput> typt is dat hetzelfde als <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>alpha</replaceable></userinput>. U kunt van alles intypen na het <userinput>:</userinput> teken, dit alles zal de <option>\{@}</option> tekens vervangen nadat ze zijn geconverteerd naar de juiste tekenset voor de zoek provider en volgens de <acronym>URL</acronym>-standaard zijn gecodeerd. Alleen het <option>\{@}</option> gedeelte van de Zoek <acronym>URI</acronym> wordt bewerkt. De rest wordt beschouwd als al volgens de <acronym>URL</acronym>-standaard te zijn gecodeerd en wordt verder met rust gelaten.</para>
+
+<para>U kunt ook webkoppelingen zonder parameters maken. Stel dat de <acronym>URI</acronym> <emphasis>file:/home/ik/mijndocs/kofficebestanden/kword</emphasis> is en de webkoppeling <emphasis>mijnkword</emphasis> is dan zal het typen van <userinput>mijnkword:</userinput> hetzelfde opleveren als de volledige <acronym>URI</acronym>. Merk op dat er niets achter de dubbele punt mag komen, maar dat de bubbel punt wel vereist is om als webkoppeling te worden aangemerkt.</para>
+
+<para>Nu zult u begrijpen dat ondanks dat ze webkoppelingen heten het eigenlijk geparametriseerde <acronym>URI</acronym>s zijn die niet alleen naar web sites zoals zoekmachines wijzen maar ook naar naar al het andere dat aangewezen worden door een <acronym>URI</acronym>. Webkoppelingen zijn een erg krachtige navigatie mogelijkheid in &kde;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
index f544e5e9b8f..e9941bb1706 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
@@ -2,112 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-01</date>
-<releaseinfo
->3.1.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-01</date>
+<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="e-mail">
-<title
->E-mail</title>
+<title>E-mail</title>
<sect2 id="email-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->De e-mail module van het &kcc; stelt u in staat om simpele e-mail informatie in te voeren en op te slaan. Deze informatie wordt gebruikt wanneer functies gerelateerd met e-mail in &kde; opgeroepen worden, bijvoorbeeld wanneer u foutrapporten stuurt vanuit de &kde;-crash ondervanger.</para>
+<para>De e-mail module van het &kcc; stelt u in staat om simpele e-mail informatie in te voeren en op te slaan. Deze informatie wordt gebruikt wanneer functies gerelateerd met e-mail in &kde; opgeroepen worden, bijvoorbeeld wanneer u foutrapporten stuurt vanuit de &kde;-crash ondervanger.</para>
-<para
->Programma's zoals &kmail;, die gebruikt worden voor het lezen en sturen van e-mail, bieden meer opties voor het instellen van de manier waarop e-mail behandeld wordt. Deze opties hangen af van het specifiek gebruikte programma. &kmail;, bijvoorbeeld, biedt zijn eigen configuratie faciliteiten.</para>
+<para>Programma's zoals &kmail;, die gebruikt worden voor het lezen en sturen van e-mail, bieden meer opties voor het instellen van de manier waarop e-mail behandeld wordt. Deze opties hangen af van het specifiek gebruikte programma. &kmail;, bijvoorbeeld, biedt zijn eigen configuratie faciliteiten.</para>
-<para
->De informatie die nodig is voor het configureren van e-mail hebt u ontvangen van uw internetprovider. Als u verbonden bent met een lokaal netwerk, dan zal de systeembeheerder van uw netwerk u hierbij kunnen helpen.</para>
+<para>De informatie die nodig is voor het configureren van e-mail hebt u ontvangen van uw internetprovider. Als u verbonden bent met een lokaal netwerk, dan zal de systeembeheerder van uw netwerk u hierbij kunnen helpen.</para>
</sect2>
<sect2 id="email-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->&kde; bepaalt automatisch een deel van de informatie voor deze module uit uw aanmeldgegevens voor het systeem. De rest dient u zelf in te vullen.</para>
-<para
->Van boven naar beneden zijn de opties op deze pagina:</para>
+<para>&kde; bepaalt automatisch een deel van de informatie voor deze module uit uw aanmeldgegevens voor het systeem. De rest dient u zelf in te vullen.</para>
+<para>Van boven naar beneden zijn de opties op deze pagina:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledige naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Typ uw volledige naam zoals u die wilt laten opnemen in de e-mailberichten die u stuurt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volledige naam</guilabel></term>
+<listitem><para>Typ uw volledige naam zoals u die wilt laten opnemen in de e-mailberichten die u stuurt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u voor een bedrijf of organisatie werkt, kunt u de naam ervan in dit veld invoeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Organisatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u voor een bedrijf of organisatie werkt, kunt u de naam ervan in dit veld invoeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mailadres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om e-mail te kunnen gebruiken, moet u hier uw e-mailadres invullen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mailadres</guilabel></term>
+<listitem><para>Om e-mail te kunnen gebruiken, moet u hier uw e-mailadres invullen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antwoordadres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als antwoorden op uw e-mailberichten naar een ander adres gestuurd moeten worden, kunt u dat adres in dit veld invoeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antwoordadres</guilabel></term>
+<listitem><para>Als antwoorden op uw e-mailberichten naar een ander adres gestuurd moeten worden, kunt u dat adres in dit veld invoeren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
index 40586feae7a..0e10d65f029 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
@@ -2,118 +2,68 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->energie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>energie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="energy">
-<title
->Energie</title>
+<title>Energie</title>
<sect2 id="energy-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Deze module is handig voor elke computer die aangesloten is aan een monitor die Energy Star Compliant (voldoet aan de Energy Star standaard) is. Energy Star compliant apparatuur is apparatuur die kan worden geconfigureerd om, wanneer toepasselijk, automatisch in een energiestand te kunnen gaan zonder menselijke interactie.</para>
-
-<tip
-><para
->Energy Star compliance kan worden toegepast op bijna elk electrisch apparaat. Deze module zet de harde schijven niet stil, zet de printers niet uit, &etc; Deze instellingen beinvloeden alleen het gedrag van uw monitor.</para>
-
-<para
->Voor informatie over het afsluiten van componenten in een laptop moet u niet deze module gebruiken. In plaats daarvan moet u tdeutils installeren en zoeken naar de module met de naam <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html"
->Laptop Energiebeheer</ulink
-> voor nadere details.</para
-></tip>
-
-<para
->In het geval van computermonitoren kan de computer de monitor beheren en tussen 4 toestanden schakelen: aan, waakstand, onderbreekstand en uit.</para>
-
-<note
-><para
->De volgende lijst van toestanden is een generalisatie en is misschien niet op uw monitor van toepassing.</para
-></note>
-
-<para
-><quote
->Aan</quote
-> is de normale toestand van uw monitor als u er mee werkt.</para>
-
-<para
-><quote
->Waakstand</quote
-> is meestal een minimale energiespaarstand. Deze instelling laat het scherm zwart door het electrononkanon in de monitor niet te laten vuren maar houdt het electronenkanon wel in operationele mode. Wanneer u de monitor weer nodig hebt dan zal de monitor erg snel weer gebruiksklaar zijn.</para>
-
-<para
-><quote
->Slaapstand</quote
-> is een behoorlijke energiespaarstand. Bij de meeste monitoren wordt het scherm zwart gemaakt, het electronenkanon uitgeschakeld en de magneten die het electronenkanon aansturen worden uitgezet. De bespaarde energie is erg veel in dit geval maar de tijd om uw computer weer te reactiveren kan oplopen tot 10 a 15 seconden. De computer zou de monitor altijd weer Aan of in de Waakstand moeten kunnen krijgen in deze modus.</para>
-
-<para
-><quote
->Uit</quote
-> betekent meestal ook uit. De computermonitor wordt uitgezet. Dit betekent meestal dat de computer niet in staat is om de monitor zelf weer aan te zetten. Duidelijk is dat dit het stroomverbruik tot het absolute minimum (nul) wordt gebracht.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Deze module is handig voor elke computer die aangesloten is aan een monitor die Energy Star Compliant (voldoet aan de Energy Star standaard) is. Energy Star compliant apparatuur is apparatuur die kan worden geconfigureerd om, wanneer toepasselijk, automatisch in een energiestand te kunnen gaan zonder menselijke interactie.</para>
+
+<tip><para>Energy Star compliance kan worden toegepast op bijna elk electrisch apparaat. Deze module zet de harde schijven niet stil, zet de printers niet uit, &etc; Deze instellingen beinvloeden alleen het gedrag van uw monitor.</para>
+
+<para>Voor informatie over het afsluiten van componenten in een laptop moet u niet deze module gebruiken. In plaats daarvan moet u tdeutils installeren en zoeken naar de module met de naam <ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Laptop Energiebeheer</ulink> voor nadere details.</para></tip>
+
+<para>In het geval van computermonitoren kan de computer de monitor beheren en tussen 4 toestanden schakelen: aan, waakstand, onderbreekstand en uit.</para>
+
+<note><para>De volgende lijst van toestanden is een generalisatie en is misschien niet op uw monitor van toepassing.</para></note>
+
+<para><quote>Aan</quote> is de normale toestand van uw monitor als u er mee werkt.</para>
+
+<para><quote>Waakstand</quote> is meestal een minimale energiespaarstand. Deze instelling laat het scherm zwart door het electrononkanon in de monitor niet te laten vuren maar houdt het electronenkanon wel in operationele mode. Wanneer u de monitor weer nodig hebt dan zal de monitor erg snel weer gebruiksklaar zijn.</para>
+
+<para><quote>Slaapstand</quote> is een behoorlijke energiespaarstand. Bij de meeste monitoren wordt het scherm zwart gemaakt, het electronenkanon uitgeschakeld en de magneten die het electronenkanon aansturen worden uitgezet. De bespaarde energie is erg veel in dit geval maar de tijd om uw computer weer te reactiveren kan oplopen tot 10 a 15 seconden. De computer zou de monitor altijd weer Aan of in de Waakstand moeten kunnen krijgen in deze modus.</para>
+
+<para><quote>Uit</quote> betekent meestal ook uit. De computermonitor wordt uitgezet. Dit betekent meestal dat de computer niet in staat is om de monitor zelf weer aan te zetten. Duidelijk is dat dit het stroomverbruik tot het absolute minimum (nul) wordt gebracht.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->Het gebruik van deze module is erg gemakkelijk:</para>
-
-<para
->Als uw monitor Energy Star compliant is dan kunt u het selectievak genaamd <guilabel
->Monitor energie sparen activeren</guilabel
-> selecteren. Dit zal vervolgens de energie spaarmogelijkheden activeren. </para>
-
-<para
->De volgende 3 schuifbalken vertellen de computer hoeveel minuten van niets doen er moet zijn verlopen voordat automatisch naar een nieuwe toestand wordt gegaan. Deze waarden kunnen worden veranderd met de schuifbalken of met de de spinknoppen.</para>
-
-<note
-><para
->Deze tijden zijn niet cumulatief maar beginnen allemaal bij nul.</para
->
-
-<para
->Bijvoorbeeld:</para
->
-
-<para
->Als u de waakstand op 10 minuten zet, de onderbreekstand op 20 en uit op 30 minuten en u gebruikt uw computer niet meer vanaf 9.00 uur dan zal de monitor:</para
-> <para
->In de waakstand gaan om 9:10, in de onderbreekstand om 9:20 en uit gaan om 9:30</para
-></note>
-
-<para
->Als u tevreden bent met de instellingen kunt u op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikken om de instellingen op te slaan.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Het gebruik van deze module is erg gemakkelijk:</para>
+
+<para>Als uw monitor Energy Star compliant is dan kunt u het selectievak genaamd <guilabel>Monitor energie sparen activeren</guilabel> selecteren. Dit zal vervolgens de energie spaarmogelijkheden activeren. </para>
+
+<para>De volgende 3 schuifbalken vertellen de computer hoeveel minuten van niets doen er moet zijn verlopen voordat automatisch naar een nieuwe toestand wordt gegaan. Deze waarden kunnen worden veranderd met de schuifbalken of met de de spinknoppen.</para>
+
+<note><para>Deze tijden zijn niet cumulatief maar beginnen allemaal bij nul.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld:</para>
+
+<para>Als u de waakstand op 10 minuten zet, de onderbreekstand op 20 en uit op 30 minuten en u gebruikt uw computer niet meer vanaf 9.00 uur dan zal de monitor:</para> <para>In de waakstand gaan om 9:10, in de onderbreekstand om 9:20 en uit gaan om 9:30</para></note>
+
+<para>Als u tevreden bent met de instellingen kunt u op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de instellingen op te slaan.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
index a446c87b8fa..0dbdb8a6aa4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
@@ -2,368 +2,207 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->bestandsbeheerder</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>bestandsbeheerder</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-manager">
-<title
->Bestandsbeheerder</title>
+<title>Bestandsbeheerder</title>
-<para
->In deze module kunt u de verschillende aspecten van &konqueror;'s bestandsbeheer functionaliteit configureren. </para>
+<para>In deze module kunt u de verschillende aspecten van &konqueror;'s bestandsbeheer functionaliteit configureren. </para>
-<note
-><para
->&konqueror;'s webbrowser functionaliteit heeft zijn eigen <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html"
->configuratiemodule</ulink
->.</para
-></note>
+<note><para>&konqueror;'s webbrowser functionaliteit heeft zijn eigen <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">configuratiemodule</ulink>.</para></note>
<sect2 id="fileman-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->De configuratie-opties voor de bestandsbeheerder zijn als volgt verdeeld over tabbladen:</para>
+<para>De configuratie-opties voor de bestandsbeheerder zijn als volgt verdeeld over tabbladen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit tabblad bevat opties die het uiterlijk van &konqueror;-vensters beïnvloeden zoals de standaard tekstkleur.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uiterlijk</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit tabblad bevat opties die het uiterlijk van &konqueror;-vensters beïnvloeden zoals de standaard tekstkleur.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit tabblad bevat een aantal van de algemene opties van &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gedrag</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit tabblad bevat een aantal van de algemene opties van &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voorbeelden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Voorbeelden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Op dit tabblad kunt u aanpassen wanneer &konqueror; voorbeelden zal tonen.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u aanpassen wanneer &konqueror; voorbeelden zal tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="fileman-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
+<title>Uiterlijk</title>
-<para
->De volgende instellingen bepalen hoe tekst en kleuren worden getoond in de vensters van &konqueror; in Bestandsbeheerder-modus.</para>
+<para>De volgende instellingen bepalen hoe tekst en kleuren worden getoond in de vensters van &konqueror; in Bestandsbeheerder-modus.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard lettertype:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaard lettertype:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst zoals bestandsnamen te tonen in &konqueror;-vensters.</para>
+<para>Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst zoals bestandsnamen te tonen in &konqueror;-vensters.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettergrootte:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lettergrootte:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit geeft u de mogelijkheid om de grootte van de tekst aan te passen, <guilabel
->Standaard lettertype</guilabel
-> bepaalt welk lettertype er wordt gebruikt.</para>
+<para>Dit geeft u de mogelijkheid om de grootte van de tekst aan te passen, <guilabel>Standaard lettertype</guilabel> bepaalt welk lettertype er wordt gebruikt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normale tekstkleur:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Normale tekstkleur:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de standaard tekstkleur.</para>
+<para>Bepaalt de standaard tekstkleur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoogte voor pictogramtekst:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoogte voor pictogramtekst:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het maximum aantal regels dat kan worden gebruikt voor de pictogramtekst. Lange tekstregels zullen aan het einde van de laatste regel worden afgebroken.</para>
-<tip
-> <para
->U kunt de afgebroken bestandsnamen in het geheel zien door de muisaanwijzer op de pictogram te plaatsen.</para
-></tip>
+<para>Het maximum aantal regels dat kan worden gebruikt voor de pictogramtekst. Lange tekstregels zullen aan het einde van de laatste regel worden afgebroken.</para>
+<tip> <para>U kunt de afgebroken bestandsnamen in het geheel zien door de muisaanwijzer op de pictogram te plaatsen.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Breedte voor pictogramtekst:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Breedte voor pictogramtekst:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De maximumbreedte voor pictogramtekst als &konqueror; in de multikolom-weergave staat.</para>
+<para>De maximumbreedte voor pictogramtekst als &konqueror; in de multikolom-weergave staat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnamen onderstrepen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestandsnamen onderstrepen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als <guilabel
->Bestandsnamen onderstrepen</guilabel
-> is ingeschakeld dan worden bestandsnamen onderstreept zodat het koppelingenlijken op een webpagina.</para>
+<para>Als <guilabel>Bestandsnamen onderstrepen</guilabel> is ingeschakeld dan worden bestandsnamen onderstreept zodat het koppelingenlijken op een webpagina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandgrootte in bytes tonen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestandgrootte in bytes tonen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het laatste selectievak op deze pagina bepaalt hoe &konqueror; bestandsgroottes weergeeft wanneer u in een van de bestandsbeheerder modi bent die normaal deze waarde aangeeft. Als u <guilabel
->Bestandsgrootte in bytes tonen</guilabel
-> selecteert dan wordt de grootte altijd in bytes weergegeven. Als u dit niet aanvinkt dan wordt de grootte aangegeven in bytes, kilobytes of megabytes, afhankelijk van de grootte van het bestand.</para>
+<para>Het laatste selectievak op deze pagina bepaalt hoe &konqueror; bestandsgroottes weergeeft wanneer u in een van de bestandsbeheerder modi bent die normaal deze waarde aangeeft. Als u <guilabel>Bestandsgrootte in bytes tonen</guilabel> selecteert dan wordt de grootte altijd in bytes weergegeven. Als u dit niet aanvinkt dan wordt de grootte aangegeven in bytes, kilobytes of megabytes, afhankelijk van de grootte van het bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fileman-behav">
-<title
->Gedrag</title>
+<title>Gedrag</title>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Diverse opties</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Diverse opties</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Mappen in aparte vensters openen</term>
-<listitem
-> <para
->Als deze optie is ingeschakeld, wordt een nieuw &konqueror;-venster geopend wanneer u een map opent in plaats van simpelweg de inhoud van de map te tonen in het huidige venster.</para
-></listitem>
+<term>Mappen in aparte vensters openen</term>
+<listitem> <para>Als deze optie is ingeschakeld, wordt een nieuw &konqueror;-venster geopend wanneer u een map opent in plaats van simpelweg de inhoud van de map te tonen in het huidige venster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Netwerkoperaties in één venster tonen</term>
+<term>Netwerkoperaties in één venster tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als dit niet is aangevinkt en u een bestand downloadt, verschijnt er een dialoogvenster dat de status van de download weergeeft.</para>
+<para>Als dit niet is aangevinkt en u een bestand downloadt, verschijnt er een dialoogvenster dat de status van de download weergeeft.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Downloadvenster</screeninfo>
+ <screeninfo>Downloadvenster</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman2.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-> <phrase
->Downloadvenster</phrase
-> </textobject>
+ <textobject> <phrase>Downloadvenster</phrase> </textobject>
<caption>
- <para
->Individueel downloadvenster</para>
+ <para>Individueel downloadvenster</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u een nieuwe overdracht begint zal er een nieuw downloadvenster verschijnen (&Netscape;-gebruikers zijn mogelijk bekend met dit fenomeen) </para>
+<para>Als u een nieuwe overdracht begint zal er een nieuw downloadvenster verschijnen (&Netscape;-gebruikers zijn mogelijk bekend met dit fenomeen) </para>
-<para
->Als dit aangevinkt is, worden alle downloadoperaties gegroepeerd in één enkel dialoogvenster.</para>
+<para>Als dit aangevinkt is, worden alle downloadoperaties gegroepeerd in één enkel dialoogvenster.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Downloadvenster</screeninfo>
+ <screeninfo>Downloadvenster</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman1.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Downloadvenster</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Downloadvenster</phrase></textobject>
<caption>
- <para
->Samengevoegd downloadvenster</para>
+ <para>Samengevoegd downloadvenster</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u het samengevoegde downloadvenster kiest, kunt u een bestandsoverdracht annuleren door éénmaal op de overdracht te klikken en vervolgens op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> links.</para>
+<para>Als u het samengevoegde downloadvenster kiest, kunt u een bestandsoverdracht annuleren door éénmaal op de overdracht te klikken en vervolgens op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton> links.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tips voor bestanden tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tips voor bestanden tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u instellen of u een klein venstertje wilt zien met additionele informatie over het bestand wanneer u er met de muis overheen zweeft.</para>
+<para>Hier kunt u instellen of u een klein venstertje wilt zien met additionele informatie over het bestand wanneer u er met de muis overheen zweeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voorbeelden in bestandsinfo tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Voorbeelden in bestandsinfo tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u instellen of het informatievenstertje een klein voorbeeld van het bestand moet tonen. </para>
+<para>Hier kunt u instellen of het informatievenstertje een klein voorbeeld van het bestand moet tonen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Startpagina</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is de &URL; (&bijv; een map of een webpagina) waar &konqueror; naartoe spring wanneer u op de knop <guibutton
->Persoonlijke map</guibutton
-> drukt.</para
-><para
->Standaard is dit de persoonlijke map van de gebruiker, aangegeven door een <literal
->~</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Startpagina</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is de &URL; (&bijv; een map of een webpagina) waar &konqueror; naartoe spring wanneer u op de knop <guibutton>Persoonlijke map</guibutton> drukt.</para><para>Standaard is dit de persoonlijke map van de gebruiker, aangegeven door een <literal>~</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt het pad instellen dat uw <guilabel
->Startpagina</guilabel
-> is deer het in het tekstvak in te voeren, of door op het pictogram <guiicon
->bladeren</guiicon
-> te klikken. De standaard is <literal
->~</literal
->, een korte benaming voor de map $<envar
->HOME</envar
->. Als u op het pictogram <guiicon
->persoonlijke map</guiicon
-> op uw paneel, in een bestandsvenster of in &konqueror; in bestandsbeheermodus klikt, wordt deze map getoond.</para>
-
-<para
->De optie <guilabel
->Bevestiging vragen voor</guilabel
-> vertelt &konqueror; wat er gedaan moet worden wanneer u <quote
->Naar prullenbak verplaatsen</quote
->, <quote
->Verwijderen</quote
-> of <quote
->Vernietigen</quote
-> kiest voor een bestand in het venster van &konqueror;. Als een selectievakje is geselecteerd, vraagt &konqueror; om een bevestiging voor de betreffende actie.</para>
+<para>U kunt het pad instellen dat uw <guilabel>Startpagina</guilabel> is deer het in het tekstvak in te voeren, of door op het pictogram <guiicon>bladeren</guiicon> te klikken. De standaard is <literal>~</literal>, een korte benaming voor de map $<envar>HOME</envar>. Als u op het pictogram <guiicon>persoonlijke map</guiicon> op uw paneel, in een bestandsvenster of in &konqueror; in bestandsbeheermodus klikt, wordt deze map getoond.</para>
+
+<para>De optie <guilabel>Bevestiging vragen voor</guilabel> vertelt &konqueror; wat er gedaan moet worden wanneer u <quote>Naar prullenbak verplaatsen</quote>, <quote>Verwijderen</quote> of <quote>Vernietigen</quote> kiest voor een bestand in het venster van &konqueror;. Als een selectievakje is geselecteerd, vraagt &konqueror; om een bevestiging voor de betreffende actie.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Voorbeelden</title>
-
-<para
->&konqueror; heeft een voorbeeldmogelijkheid voor vele bestandstypen, inclusief <acronym
->HTML</acronym
->-bestanden, afbeeldingen, &PostScript; en <acronym
->PDF</acronym
->, geluid, webarchieven (als u de juiste &konqueror;-plugin hebt geïnstalleerd) en tekstbestanden.</para>
-
-<para
->Als u voorbeelden voor een of meerdere van deze type bestanden activeert, dan zullen bestanden van dit bestandstype niet worden weergegeven door de standaard pictogrammen in de bestandsbeheerder maar dan wordt de inhoud van deze bestanden in het klein als pictogram weergegeven. Op langzame computers kunnen voorbeelden wat tijd kosten voor ze verschijnen, in dat geval wilt u deze optie misschien uitzetten.</para>
-
-<para
->In deze module kunt u aangeven voor welke <quote
->protocollen</quote
-> voorbeelden gemaakt moeten worden. Het maken van het voorbeeld zorgt ervoor dat op zijn minst een deel van het bestand moet worden opgehaald waarmee het voorbeeld kan worden gemaakt. &konqueror; is net als de rest van &kde; netwerktransparant en zal een &FTP;-map zo behandelen alsof het op uw harde schijf stond. Dit kan zorgen voor een vertraging, helemaal als u bijvoorbeeld een map met afbeeldingen bekijkt op een andere computer met een langzame verbinding.</para>
-
-<para
->U kunt voor elk protocol onafhankelijk van elkaar opgeven of u voorbeelden wilt zien of niet. U wilt bijvoorbeeld voorbeelden zien voor bestanden op een <acronym
->NFS</acronym
->-gemounte partitie als u een snel netwerk heeft, maar ze uitschakelen voor &FTP; omdat u een langzame internetverbinding via een modem heeft.</para>
-
-<para
->U kunt de maximale bestandsgrootte opgeven van bestanden waar &konqueror; een voorbeeld van zal maken. De standaardwaarde is 1 MB. Met andere woorden, als een bestand 900 kB groot is en het protocol dat u gebruikt om de map te bekijken staat voorbeelden toe, dan zal &konqueror; een voorbeeldpictogram van dit bestand maken. Als het bestand 1,1 MB groot is dan zal &konqueror; er geen voorbeeld van maken, zelfs niet als voorbeelden voor dit protocol zijn toegestaan.</para>
-
-<para
->U kunt voorbeelden <quote
->on the fly</quote
-> in- en uitschakelen binnen &konqueror;. Als u bijvoorbeeld normaal gesproken afbeeldingsvoorbeelden wilt zien voor elk protocol, maar deze server erg traag is met het sturen van de gegevens, kunt u het uitschakelen en later weer inschakelen.</para>
-
-<para
->U wilt wellicht ook <guilabel
->Grootte van voorbeelden relatief aan pictogramgrootte</guilabel
-> instellen, om meer informatie in de voorbeelden te zien.</para>
-
-<para
->Veel afbeeldingen bevatten al een miniatuur. U kunt de optie<guilabel
->In bestanden ingebedde miniaturen gebruiken</guilabel
-> inschakelen om hier gebruik van te maken. Dit scheelt tijd bij het wachten op het aanmaken van voorbeelden als u een map vol afbeeldingen bekijkt die u nog niet eerder in &konqueror; gezien hebt.</para>
+<title>Voorbeelden</title>
+
+<para>&konqueror; heeft een voorbeeldmogelijkheid voor vele bestandstypen, inclusief <acronym>HTML</acronym>-bestanden, afbeeldingen, &PostScript; en <acronym>PDF</acronym>, geluid, webarchieven (als u de juiste &konqueror;-plugin hebt geïnstalleerd) en tekstbestanden.</para>
+
+<para>Als u voorbeelden voor een of meerdere van deze type bestanden activeert, dan zullen bestanden van dit bestandstype niet worden weergegeven door de standaard pictogrammen in de bestandsbeheerder maar dan wordt de inhoud van deze bestanden in het klein als pictogram weergegeven. Op langzame computers kunnen voorbeelden wat tijd kosten voor ze verschijnen, in dat geval wilt u deze optie misschien uitzetten.</para>
+
+<para>In deze module kunt u aangeven voor welke <quote>protocollen</quote> voorbeelden gemaakt moeten worden. Het maken van het voorbeeld zorgt ervoor dat op zijn minst een deel van het bestand moet worden opgehaald waarmee het voorbeeld kan worden gemaakt. &konqueror; is net als de rest van &kde; netwerktransparant en zal een &FTP;-map zo behandelen alsof het op uw harde schijf stond. Dit kan zorgen voor een vertraging, helemaal als u bijvoorbeeld een map met afbeeldingen bekijkt op een andere computer met een langzame verbinding.</para>
+
+<para>U kunt voor elk protocol onafhankelijk van elkaar opgeven of u voorbeelden wilt zien of niet. U wilt bijvoorbeeld voorbeelden zien voor bestanden op een <acronym>NFS</acronym>-gemounte partitie als u een snel netwerk heeft, maar ze uitschakelen voor &FTP; omdat u een langzame internetverbinding via een modem heeft.</para>
+
+<para>U kunt de maximale bestandsgrootte opgeven van bestanden waar &konqueror; een voorbeeld van zal maken. De standaardwaarde is 1 MB. Met andere woorden, als een bestand 900 kB groot is en het protocol dat u gebruikt om de map te bekijken staat voorbeelden toe, dan zal &konqueror; een voorbeeldpictogram van dit bestand maken. Als het bestand 1,1 MB groot is dan zal &konqueror; er geen voorbeeld van maken, zelfs niet als voorbeelden voor dit protocol zijn toegestaan.</para>
+
+<para>U kunt voorbeelden <quote>on the fly</quote> in- en uitschakelen binnen &konqueror;. Als u bijvoorbeeld normaal gesproken afbeeldingsvoorbeelden wilt zien voor elk protocol, maar deze server erg traag is met het sturen van de gegevens, kunt u het uitschakelen en later weer inschakelen.</para>
+
+<para>U wilt wellicht ook <guilabel>Grootte van voorbeelden relatief aan pictogramgrootte</guilabel> instellen, om meer informatie in de voorbeelden te zien.</para>
+
+<para>Veel afbeeldingen bevatten al een miniatuur. U kunt de optie<guilabel>In bestanden ingebedde miniaturen gebruiken</guilabel> inschakelen om hier gebruik van te maken. Dit scheelt tijd bij het wachten op het aanmaken van voorbeelden als u een map vol afbeeldingen bekijkt die u nog niet eerder in &konqueror; gezien hebt.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
index 4c094809e16..b5c32c220c5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
@@ -2,256 +2,129 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->Bestandsassociatie</title>
+<title>Bestandsassociatie</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->bestanden associatie</keyword>
-<keyword
->associatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>bestanden associatie</keyword>
+<keyword>associatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-assoc">
-<title
->Bestandsassociatie</title>
+<title>Bestandsassociatie</title>
<sect2 id="file-assoc-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Een van de meest handige aspecten van &kde; is zijn mogelijkheid om automatisch een bestand te koppelen aan zijn toepassingen. Wanneer u bijvoorbeeld op uw favoriete &kword; document klikt in &konqueror; dan zal &kde; automatisch &kword; starten en het bestand automatisch in &kword; laden zodat u er mee aan de slag kunt.</para>
+<para>Een van de meest handige aspecten van &kde; is zijn mogelijkheid om automatisch een bestand te koppelen aan zijn toepassingen. Wanneer u bijvoorbeeld op uw favoriete &kword; document klikt in &konqueror; dan zal &kde; automatisch &kword; starten en het bestand automatisch in &kword; laden zodat u er mee aan de slag kunt.</para>
-<para
->In het bovenstaande voorbeeld is het &kword; bestand <emphasis
->geassocieerd</emphasis
-> met &kword; (de toepassing). Deze bestandsassociaties zijn cruciaal voor het functioneren van &kde;.</para>
+<para>In het bovenstaande voorbeeld is het &kword; bestand <emphasis>geassocieerd</emphasis> met &kword; (de toepassing). Deze bestandsassociaties zijn cruciaal voor het functioneren van &kde;.</para>
-<para
->Wanneer &kde; is geinstalleerd worden er automatisch honderden bestandsassociaties aangemaakt voor de meeste bekende bestandstypen. </para>
+<para>Wanneer &kde; is geinstalleerd worden er automatisch honderden bestandsassociaties aangemaakt voor de meeste bekende bestandstypen. </para>
-<para
->Helaas kan &kde; niet:</para>
+<para>Helaas kan &kde; niet:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->elke mogelijke combinatie van software en databestanden voorspellen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->voorbereid worden op documenten die nog niet bedacht zijn</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iedereen zijn favoriete toepassing voor een bepaald bestandsformaat voorspellen</para
-></listitem>
+<listitem><para>elke mogelijke combinatie van software en databestanden voorspellen</para></listitem>
+<listitem><para>voorbereid worden op documenten die nog niet bedacht zijn</para></listitem>
+<listitem><para>iedereen zijn favoriete toepassing voor een bepaald bestandsformaat voorspellen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt uw huidige bestandsassociaties veranderen of nieuwe toevoegen met behulp van deze module.</para>
+<para>U kunt uw huidige bestandsassociaties veranderen of nieuwe toevoegen met behulp van deze module.</para>
-<para
->Elke bestandsassociatie wordt opgeslagen als een mimetype. &MIME; staat voor <quote
->Multipurpose Internet Mail Extensions</quote
->. Het geeft de computer de mogelijkheid om te bepalen wat voor een type bestand het is zonder het te openen en het formaat van elk bestand te analyseren.</para>
+<para>Elke bestandsassociatie wordt opgeslagen als een mimetype. &MIME; staat voor <quote>Multipurpose Internet Mail Extensions</quote>. Het geeft de computer de mogelijkheid om te bepalen wat voor een type bestand het is zonder het te openen en het formaat van elk bestand te analyseren.</para>
</sect2>
<sect2 id="file-assoc-use">
-<title
->Hoe moet u deze module gebruiken</title>
+<title>Hoe moet u deze module gebruiken</title>
-<para
->De bestandsassociaties zijn georganiseerd in verschillende categorieen en op zijn minst zijn dit:</para>
+<para>De bestandsassociaties zijn georganiseerd in verschillende categorieen en op zijn minst zijn dit:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Toepassing</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Geluid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Afbeelding</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Inode</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bericht</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multipart</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Afdrukken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tekst</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Video</para
-></listitem>
+<listitem><para>Toepassing</para></listitem>
+<listitem><para>Geluid</para></listitem>
+<listitem><para>Afbeelding</para></listitem>
+<listitem><para>Inode</para></listitem>
+<listitem><para>Bericht</para></listitem>
+<listitem><para>Multipart</para></listitem>
+<listitem><para>Afdrukken</para></listitem>
+<listitem><para>Tekst</para></listitem>
+<listitem><para>Video</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Al deze bestandsassociaties zijn in een van deze catagorieen ondergebracht.</para>
+<para>Al deze bestandsassociaties zijn in een van deze catagorieen ondergebracht.</para>
-<para
->Er is ook een overzichtscategorie <quote
->Allen</quote
->, die alle bestandstypen in één lijst weergeeft zonder ze te categoriseren.</para>
+<para>Er is ook een overzichtscategorie <quote>Allen</quote>, die alle bestandstypen in één lijst weergeeft zonder ze te categoriseren.</para>
-<note
-><para
->Er is geen functioneel verschil tussen elk van de categorieën. Deze categorieën zijn ontworpen om uw bestandsassociaties te helpen organiseren maar ze veranderen de associaties op geen enkele manier. </para
-></note>
+<note><para>Er is geen functioneel verschil tussen elk van de categorieën. Deze categorieën zijn ontworpen om uw bestandsassociaties te helpen organiseren maar ze veranderen de associaties op geen enkele manier. </para></note>
-<para
->De categorieën worden opgesomd in een lijst genaamd <guilabel
->Bekende typen</guilabel
->.</para>
+<para>De categorieën worden opgesomd in een lijst genaamd <guilabel>Bekende typen</guilabel>.</para>
-<para
->U kunt elk van deze categorieën doorbladeren en de bestandsassociaties in elk van de categorieën zien door te dubbelklikken op de categorie naam. U krijgt een lijst gepresenteerd met de geassocieerde mimetypes onder die categorie.</para>
+<para>U kunt elk van deze categorieën doorbladeren en de bestandsassociaties in elk van de categorieën zien door te dubbelklikken op de categorie naam. U krijgt een lijst gepresenteerd met de geassocieerde mimetypes onder die categorie.</para>
-<tip
-><para
->U kunt ook zoeken naar een bepaald &MIME; type door van het zoekveld gebruik te maken. Het zoekveld heeft de naam <guilabel
->Bestandsnaampatroon zoeken</guilabel
-> en bevindt zich boven de categorie lijst.</para>
+<tip><para>U kunt ook zoeken naar een bepaald &MIME; type door van het zoekveld gebruik te maken. Het zoekveld heeft de naam <guilabel>Bestandsnaampatroon zoeken</guilabel> en bevindt zich boven de categorie lijst.</para>
-<para
->Type de eerste letter van het &MIME; type waar u in geïntereseerd bent. De categorieën worden automatisch uitgeklapt en alleen de mime-types die die letter bevatten worden getoond.</para>
+<para>Type de eerste letter van het &MIME; type waar u in geïntereseerd bent. De categorieën worden automatisch uitgeklapt en alleen de mime-types die die letter bevatten worden getoond.</para>
-<para
->U kunt een tweede teken intypen en de mimetypes zullen verder beperkt worden tot de mimetypes die alleen die 2 lettertekens bevatten.</para
-></tip>
+<para>U kunt een tweede teken intypen en de mimetypes zullen verder beperkt worden tot de mimetypes die alleen die 2 lettertekens bevatten.</para></tip>
<sect3 id="file-assoc-use-add">
-<title
->Een nieuw mime-type toevoegen</title>
-
-<para
->Als u een nieuw &MIME; type wilt toevoegen aan uw bestandsassociaties, dan klikt u op de <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> knop. Een klein dialoogvenster zal dan te voorschijn komen. U kunt de categorie in het uitklapveld selecteren en de &MIME; naam in het lege tekstveld met de naam <guilabel
->Type naam</guilabel
-> invoeren. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om het nieuwe mimetype toe te voegen of klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het mimetype niet toe te voegen.</para>
+<title>Een nieuw mime-type toevoegen</title>
+
+<para>Als u een nieuw &MIME; type wilt toevoegen aan uw bestandsassociaties, dan klikt u op de <guibutton>Toevoegen</guibutton> knop. Een klein dialoogvenster zal dan te voorschijn komen. U kunt de categorie in het uitklapveld selecteren en de &MIME; naam in het lege tekstveld met de naam <guilabel>Type naam</guilabel> invoeren. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om het nieuwe mimetype toe te voegen of klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het mimetype niet toe te voegen.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-del">
-<title
->Een mime-type verwijderen</title>
+<title>Een mime-type verwijderen</title>
-<para
->Als u een &MIME; type wilt verwijderen dan selecteert u het &MIME; type dat u wilt verwijderen door er een keer met de muis op te klikken. Vervolgens klikt u op de knop met de naam <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->. Het &MIME; type wordt dan direct verwijdert.</para>
+<para>Als u een &MIME; type wilt verwijderen dan selecteert u het &MIME; type dat u wilt verwijderen door er een keer met de muis op te klikken. Vervolgens klikt u op de knop met de naam <guibutton>Verwijderen</guibutton>. Het &MIME; type wordt dan direct verwijdert.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-edit">
-<title
->Eigenschappen van een mime-type bewerken</title>
+<title>Eigenschappen van een mime-type bewerken</title>
-<para
->Voordat u de eigenschappen van een &MIME; type kunt bewerken moet u eerst aangeven welk &MIME; type u wilt bewerken. Blader door de cataegorieën tot u het &MIME; type heeft gevonden dat u wilt bewerken en klik het één keer met de muis.</para>
+<para>Voordat u de eigenschappen van een &MIME; type kunt bewerken moet u eerst aangeven welk &MIME; type u wilt bewerken. Blader door de cataegorieën tot u het &MIME; type heeft gevonden dat u wilt bewerken en klik het één keer met de muis.</para>
-<para
->Zo gauw u het &MIME;type heeft geselecteerd met de muis zullen de huidige waarden van het &MIME; type in het module venster verschijnen.</para>
+<para>Zo gauw u het &MIME;type heeft geselecteerd met de muis zullen de huidige waarden van het &MIME; type in het module venster verschijnen.</para>
-<para
->U zult merken dat de huidige waarden zijn verdeelt over twee tabbladen: <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> en <guilabel
->Inbedden</guilabel
->.</para>
+<para>U zult merken dat de huidige waarden zijn verdeelt over twee tabbladen: <guilabel>Algemeen</guilabel> en <guilabel>Inbedden</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Algemeen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er zijn 4 eigenschappen voor ieder &MIME; type op dit tabblad:</para>
+<para>Er zijn 4 eigenschappen voor ieder &MIME; type op dit tabblad:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mimetype pictogram</guilabel
-> is het pictogram dat zichtbaar is als u &konqueror; als bestandsbeheerder gebruikt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bestandsnaam patronen</guilabel
-> is een zoek patroon dat &kde; zal gebruiken om het &MIME; type te bepalen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Beschrijving</guilabel
-> is een korte beschrijving van het mimetype. Dit is alleen gedaan voor uw gemak.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Toepassing voorkeurvolgorde</guilabel
-> bepaalt welke toepassingen zullen worden geassocieerd met het aangegeven &MIME; type.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mimetype pictogram</guilabel> is het pictogram dat zichtbaar is als u &konqueror; als bestandsbeheerder gebruikt.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bestandsnaam patronen</guilabel> is een zoek patroon dat &kde; zal gebruiken om het &MIME; type te bepalen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Beschrijving</guilabel> is een korte beschrijving van het mimetype. Dit is alleen gedaan voor uw gemak.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Toepassing voorkeurvolgorde</guilabel> bepaalt welke toepassingen zullen worden geassocieerd met het aangegeven &MIME; type.</para></listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inbedden tabblad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inbedden tabblad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het Inbedden tabblad geeft u de mogelijkheid om te bepalen of een bestand wordt getoond in een &konqueror; venster of door het starten van de toepassing in een eigen venster.</para>
+<para>Het Inbedden tabblad geeft u de mogelijkheid om te bepalen of een bestand wordt getoond in een &konqueror; venster of door het starten van de toepassing in een eigen venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -259,211 +132,83 @@
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-icon">
-<title
->Pictogram veranderen</title>
+<title>Pictogram veranderen</title>
-<para
->Om een pictogram te wijzigen kunt u eenvoudig op het pictogram klikken. Een dialoogvenster zal verschijnen die u alle beschikbare pictogrammen toont. Klik een keer met de muis op het pictogram van uw keuze en klik op <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Om een pictogram te wijzigen kunt u eenvoudig op het pictogram klikken. Een dialoogvenster zal verschijnen die u alle beschikbare pictogrammen toont. Klik een keer met de muis op het pictogram van uw keuze en klik op <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-pattern">
-<title
->Mimetype patroon bewerken</title>
-
-<para
->Het veld met de naam <guilabel
->Bestandsnaam patronen</guilabel
-> bepaalt welke bestanden zullen worden ingesloten in dit mimetype.</para>
-
-<para
->Normaal worden bestanden geselecteerd op hun extensie. Bijvoorbeeld bestanden die eindigen op <literal role="extension"
->.wav</literal
-> zijn geluidsbestanden die het WAV-formaat gebruiken en bestanden die eindigen op <literal role="extension"
->.c</literal
-> zijn bestanden die geschreven zijn in de programmeertaal C.</para>
-
-<para
->In deze combinatieveld kunt u uw bestandsnaam masker invoeren.</para>
-
-<para
->De asterisk (<literal
->*</literal
->) is een wildcard parameter die wordt gebruikt in bijna alle &MIME; type maskers. Een complete beschrijving van wildcards ligt buiten het bereik van dit document maar het is belangrijk om te begrijpen dat de asterisk, in deze context, <quote
->gelijk</quote
-> is aan elk willekeurig aantal lettertekens. Bijvoorbeeld: <userinput
->*.pdf</userinput
-> is gelijk aan <filename
->Databestand.pdf</filename
->, <filename
->Grafisch.pdf</filename
-> en <filename
->Gebruiker.pdf</filename
->, maar niet aan <filename
->PDF</filename
->, <filename
->Databestand.PDF</filename
-> of <filename
->.pdf</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Het is erg waardevol om meerdere patronen te hebben. Één voor kleine letters, een voor hoofdletters, &etc;. Dit verzekert u ervan dat &kde; het bestandstype accurater kan bepalen.</para
-></tip>
+<title>Mimetype patroon bewerken</title>
+
+<para>Het veld met de naam <guilabel>Bestandsnaam patronen</guilabel> bepaalt welke bestanden zullen worden ingesloten in dit mimetype.</para>
+
+<para>Normaal worden bestanden geselecteerd op hun extensie. Bijvoorbeeld bestanden die eindigen op <literal role="extension">.wav</literal> zijn geluidsbestanden die het WAV-formaat gebruiken en bestanden die eindigen op <literal role="extension">.c</literal> zijn bestanden die geschreven zijn in de programmeertaal C.</para>
+
+<para>In deze combinatieveld kunt u uw bestandsnaam masker invoeren.</para>
+
+<para>De asterisk (<literal>*</literal>) is een wildcard parameter die wordt gebruikt in bijna alle &MIME; type maskers. Een complete beschrijving van wildcards ligt buiten het bereik van dit document maar het is belangrijk om te begrijpen dat de asterisk, in deze context, <quote>gelijk</quote> is aan elk willekeurig aantal lettertekens. Bijvoorbeeld: <userinput>*.pdf</userinput> is gelijk aan <filename>Databestand.pdf</filename>, <filename>Grafisch.pdf</filename> en <filename>Gebruiker.pdf</filename>, maar niet aan <filename>PDF</filename>, <filename>Databestand.PDF</filename> of <filename>.pdf</filename>.</para>
+
+<tip><para>Het is erg waardevol om meerdere patronen te hebben. Één voor kleine letters, een voor hoofdletters, &etc;. Dit verzekert u ervan dat &kde; het bestandstype accurater kan bepalen.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-desc">
-<title
->Beschrijving van een mimetype bewerken.</title>
+<title>Beschrijving van een mimetype bewerken.</title>
-<para
->U kunt een korte beschrijving van het &MIME; type in het tekstveld vinden met de naam <guilabel
->Beschrijving</guilabel
->. Deze beschrijving er om u te helpen het heeft geen effect op het functioneren van het &MIME; type.</para>
+<para>U kunt een korte beschrijving van het &MIME; type in het tekstveld vinden met de naam <guilabel>Beschrijving</guilabel>. Deze beschrijving er om u te helpen het heeft geen effect op het functioneren van het &MIME; type.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-app">
-<title
->Toepassingassociaties bewerken</title>
-
-<para
->Er zijn 4 knoppen (<guibutton
->Omhoog</guibutton
->, <guibutton
->Omlaag</guibutton
->, <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->) en een combinatieveld (om de toepassingen op te sommen) aanwezig welke worden gebruikt om de toepassingen in te stellen.</para>
-
-<para
->Het combinatieveld somt alle toepassingen op die zijn geassocieerd met een specifiek &MIME; type. De lijst is gesorteerd in een bepaalde volgorde. De bovenste toepassing is de eerste toepassing die wordt geprobeerd. De volgende toepassing in de lijst is de tweede die wordt geprobeerd, &etc;.</para>
-
-<note
-><para
->Wat bedoelt u met meer dan één toepassing per &MIME; type? Waarom is dit nodig?</para>
-
-<para
->We begonnen met het vertellen dat &kde; standaard wordt verpakt met honderden bestandsassociaties. De realiteit is dat elk systeem waarop &kde; is geïnstalleerd een verschillende selectie van toepassingen bevat. Door meerdere associaties voor elk &MIME; type toe te laten kan &kde; blijven doorwerken wanneer een bepaalde toepassing niet op uw systeem is geïnstalleerd.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld:</para>
-<para
->Voor het &MIME; type <literal
->pdf</literal
-> zijn er twee toepassingen geassocieerd met dit bestandstype. Het eerste programma is genaamd <application
->PS Weergever</application
->. Als uw systeem de applicatie <application
->PS Weergever</application
-> niet heeft geïnstalleerd dan zal &kde; automatisch de tweede toepassing met de naam <application
->Adobe Acrobat Reader</application
-> starten. Zoals u kunt zien zal dit &kde; helpen om te blijven werken terwijl u toepassingen installeert en verwijdert.</para
-></note>
-
-<para
->We hebben al aangegeven dat de volgorde van belang is. U kunt de volgorde van de toepassingen veranderen door te klikken op de toepassing die u wilt verplaatsen en dan of op <guibutton
->Omhoog</guibutton
->of op<guibutton
->Omlaag</guibutton
-> te drukken. Dit zal de huidige geselecteerde toepassing omhoog of omlaag verplaatsen in de programmalijst. </para>
-
-<para
->U kunt nieuwe toepassingen aan de lijst toevoegen door te klikken op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en een dialoogvenster zal verschijnen. In dit dialoogvenster kunt u de toepassing selecteren die u wilt gebruiken voor dit mimetype. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> wanneer u klaar bent en de toepassing zal aan de huidige programmalijst worden toegevoegd.</para>
-
-<para
->U kunt een toepassing verwijderen (en daarmee u zelf verzekeren dat de toepassing nooit zal worden uitgevoerd bij dit &MIME; type) door deze te selecteren en vervolgens op <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> te drukken.</para>
-
-<tip
-><para
->Het is een goed idee om de <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> te gebruiken om een niet gewenste toepassing naar een lagere positie in de lijst te verplaatsen dan de toepassing compleet uit de lijst te verwijderen. Zo gauw u een toepasing heeft verwijderd zal zodra uw favoriete toepassing niet meer werkt (omdat het verwijderd is) er geen programma meer over zijn om het data document weer te geven.</para
-></tip>
+<title>Toepassingassociaties bewerken</title>
+
+<para>Er zijn 4 knoppen (<guibutton>Omhoog</guibutton>, <guibutton>Omlaag</guibutton>, <guibutton>Toevoegen</guibutton> en <guibutton>Verwijderen</guibutton>) en een combinatieveld (om de toepassingen op te sommen) aanwezig welke worden gebruikt om de toepassingen in te stellen.</para>
+
+<para>Het combinatieveld somt alle toepassingen op die zijn geassocieerd met een specifiek &MIME; type. De lijst is gesorteerd in een bepaalde volgorde. De bovenste toepassing is de eerste toepassing die wordt geprobeerd. De volgende toepassing in de lijst is de tweede die wordt geprobeerd, &etc;.</para>
+
+<note><para>Wat bedoelt u met meer dan één toepassing per &MIME; type? Waarom is dit nodig?</para>
+
+<para>We begonnen met het vertellen dat &kde; standaard wordt verpakt met honderden bestandsassociaties. De realiteit is dat elk systeem waarop &kde; is geïnstalleerd een verschillende selectie van toepassingen bevat. Door meerdere associaties voor elk &MIME; type toe te laten kan &kde; blijven doorwerken wanneer een bepaalde toepassing niet op uw systeem is geïnstalleerd.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld:</para>
+<para>Voor het &MIME; type <literal>pdf</literal> zijn er twee toepassingen geassocieerd met dit bestandstype. Het eerste programma is genaamd <application>PS Weergever</application>. Als uw systeem de applicatie <application>PS Weergever</application> niet heeft geïnstalleerd dan zal &kde; automatisch de tweede toepassing met de naam <application>Adobe Acrobat Reader</application> starten. Zoals u kunt zien zal dit &kde; helpen om te blijven werken terwijl u toepassingen installeert en verwijdert.</para></note>
+
+<para>We hebben al aangegeven dat de volgorde van belang is. U kunt de volgorde van de toepassingen veranderen door te klikken op de toepassing die u wilt verplaatsen en dan of op <guibutton>Omhoog</guibutton>of op<guibutton>Omlaag</guibutton> te drukken. Dit zal de huidige geselecteerde toepassing omhoog of omlaag verplaatsen in de programmalijst. </para>
+
+<para>U kunt nieuwe toepassingen aan de lijst toevoegen door te klikken op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> en een dialoogvenster zal verschijnen. In dit dialoogvenster kunt u de toepassing selecteren die u wilt gebruiken voor dit mimetype. Klik op <guibutton>OK</guibutton> wanneer u klaar bent en de toepassing zal aan de huidige programmalijst worden toegevoegd.</para>
+
+<para>U kunt een toepassing verwijderen (en daarmee u zelf verzekeren dat de toepassing nooit zal worden uitgevoerd bij dit &MIME; type) door deze te selecteren en vervolgens op <guibutton>Verwijderen</guibutton> te drukken.</para>
+
+<tip><para>Het is een goed idee om de <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton> te gebruiken om een niet gewenste toepassing naar een lagere positie in de lijst te verplaatsen dan de toepassing compleet uit de lijst te verwijderen. Zo gauw u een toepasing heeft verwijderd zal zodra uw favoriete toepassing niet meer werkt (omdat het verwijderd is) er geen programma meer over zijn om het data document weer te geven.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-embedding">
-<title
->Inbedden</title>
-<para
->Als u op het tabblad <guilabel
->Inbedden</guilabel
-> klikt dan ziet u drie radioknoppen onder de naam <guilabel
->Linker klikactie</guilabel
->. Dit bepaalt hoe &konqueror; het geselecteerde &MIME; type weergeeft.</para>
+<title>Inbedden</title>
+<para>Als u op het tabblad <guilabel>Inbedden</guilabel> klikt dan ziet u drie radioknoppen onder de naam <guilabel>Linker klikactie</guilabel>. Dit bepaalt hoe &konqueror; het geselecteerde &MIME; type weergeeft.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Bestand tonen in ingebedde viewer.</term>
-<listitem
-><para
->Als dit is geselecteerd dan zal het bestand worden getoond <emphasis
->in</emphasis
-> het &konqueror; venster.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Bestand in een apart venster tonen</term>
-<listitem
-><para
->Dit heeft tot gevolg dat dit mimetype in een eigen venster zal worden getoond.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Instellingen van groep gebruiken.</term>
-<listitem
-><para
->Dit hefet tot gevolg dat het mimetype de instellingen voor de mimetype groep zal gebruiken. Als u een audio mimetype aan het bewerken bent dan worden de instellingen voor de audio mimetype groep gebruikt.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Bestand tonen in ingebedde viewer.</term>
+<listitem><para>Als dit is geselecteerd dan zal het bestand worden getoond <emphasis>in</emphasis> het &konqueror; venster.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Bestand in een apart venster tonen</term>
+<listitem><para>Dit heeft tot gevolg dat dit mimetype in een eigen venster zal worden getoond.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Instellingen van groep gebruiken.</term>
+<listitem><para>Dit hefet tot gevolg dat het mimetype de instellingen voor de mimetype groep zal gebruiken. Als u een audio mimetype aan het bewerken bent dan worden de instellingen voor de audio mimetype groep gebruikt.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Daaronder staat een lijstveld met de naam <guilabel
->Service Voorkeursvolgorde</guilabel
-></para>
-
-<para
->Wanneer u in &konqueror; bent dan kunt u met <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> klikken en een menu met een ingang met de naam <guimenu
->Vooruitzien met...</guimenu
-> zal verschijnen. Dit veld somt de toepassingen op die zullen verschijnen in de volgorde waarin ze zullen verschijnen in dit menu.</para>
-
-<para
->U kunt de <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> knoppen gebruiken om de volgorde aan te passen.</para>
+<para>Daaronder staat een lijstveld met de naam <guilabel>Service Voorkeursvolgorde</guilabel></para>
+
+<para>Wanneer u in &konqueror; bent dan kunt u met <mousebutton>rechts</mousebutton> klikken en een menu met een ingang met de naam <guimenu>Vooruitzien met...</guimenu> zal verschijnen. Dit veld somt de toepassingen op die zullen verschijnen in de volgorde waarin ze zullen verschijnen in dit menu.</para>
+
+<para>U kunt de <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton> knoppen gebruiken om de volgorde aan te passen.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-done">
-<title
->Veranderingen permanent maken</title>
+<title>Veranderingen permanent maken</title>
-<para
->Wanneer u klaar bent met het maken van de veranderingen aan de mimetypes dan kunt u op de <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> knop klikken om uw veranderingen permanent te maken maar toch deze module open te houden.</para>
+<para>Wanneer u klaar bent met het maken van de veranderingen aan de mimetypes dan kunt u op de <guibutton>Toepassen</guibutton> knop klikken om uw veranderingen permanent te maken maar toch deze module open te houden.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
index a32a9207a44..e2d396caab7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
@@ -2,161 +2,78 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->lettertypen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>lettertypen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fonts">
-<title
->Lettertypen</title>
+<title>Lettertypen</title>
-<para
->Deze module is bedoeld om u de mogelijkheid te geven om gemakkelijk verschillende lettertypen te kunnen selecteren voor de verschillende onderdelen van de &kde; Desktop.</para>
+<para>Deze module is bedoeld om u de mogelijkheid te geven om gemakkelijk verschillende lettertypen te kunnen selecteren voor de verschillende onderdelen van de &kde; Desktop.</para>
-<para
->Deze module bevat verschillende lettertype groepen om u heel flexibel te laten zijn in het instellen van uw lettertypen: </para>
+<para>Deze module bevat verschillende lettertype groepen om u heel flexibel te laten zijn in het instellen van uw lettertypen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Algemeen:</guilabel
-> Wordt overal gebruikt waar de overige lettertypegroepen niet van toepassing zijn</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vaste breedte:</guilabel
-> Overal waar een niet-proportioneel lettertype is aangegeven</para
-></listitem>
-
-<!-- <listitem
-><para
-><guilabel
->File Manager</guilabel
-> (Font to use in the
-&kde; file manager)</para
-></listitem
-> -->
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Werkbalk:</guilabel
-> Het lettertype dat in de werkbalken van &kde;-toepassingen wordt gebruikt</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Menu:</guilabel
-> Het lettertype dat wordt gebruikt in de menu's van &kde;-toepassingen)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Venstertitels:</guilabel
-> Het lettertype dat wordt gebruikt in de venstertitels</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Taakbalk:</guilabel
-> Het lettertype dat in de taakbalk wordt gebruikt</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bureaublad</guilabel
->: Het lettertype dat wordt gebruikt voor de tekst bij bureaubladpictogrammen</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Algemeen:</guilabel> Wordt overal gebruikt waar de overige lettertypegroepen niet van toepassing zijn</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Vaste breedte:</guilabel> Overal waar een niet-proportioneel lettertype is aangegeven</para></listitem>
+
+<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the
+&kde; file manager)</para></listitem> -->
+
+<listitem><para><guilabel>Werkbalk:</guilabel> Het lettertype dat in de werkbalken van &kde;-toepassingen wordt gebruikt</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Menu:</guilabel> Het lettertype dat wordt gebruikt in de menu's van &kde;-toepassingen)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Venstertitels:</guilabel> Het lettertype dat wordt gebruikt in de venstertitels</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Taakbalk:</guilabel> Het lettertype dat in de taakbalk wordt gebruikt</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Bureaublad</guilabel>: Het lettertype dat wordt gebruikt voor de tekst bij bureaubladpictogrammen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Elk lettertype heeft een corresponderende knop <guibutton
->Kiezen...</guibutton
->. Door op deze knop te klikken verschijnt er een dialoogvenster. U kunt dit dialoogvenster gebruiken om een nieuw lettertype, stijl, grootte en tekenset te kiezen. Vervolgens kunt op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikken om de verandering door te voeren.</para>
-
-<para
->Een voorbeeld van het lettertype dat u heeft gekozen verschijnt in het de ruimte tussen de naam van de lettertypegroep en de knop "Kiezen...".</para>
-
-<para
->Wanneer u klaar bent klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
->, en alle componenten van &kde; worden herstart zodat uw veranderingen meteen effect hebben.</para>
-
-<para
->De knop <guibutton
->Alle lettertypen aanpassen...</guibutton
-> geeft u de mogelijkheid om snel een eigenschap of alle eigenschappen in te stellen voor alle hierboven geselecteerde lettertypen. Een lettertype-selectievenster vergelijkbaar met het standaard dialoogvenster zal verschijnen en u de mogelijkheid geven om het <guilabel
->Lettertype</guilabel
->, de <guilabel
->Tekenstijl</guilabel
-> of de <guilabel
->Grootte</guilabel
-> onafhankelijk van elkaar in te stellen. U kunt één, twee of drie van deze opties kiezen en ze zullen worden toegepast op alle lettertypegroepen.</para>
-
-<para
->Als u bijvoorbeeld verschillende lettertypen heeft gekozen en vindt dat deze een maat te groot zijn (dit gebeurt vaak wanneer u &bijv; van schermresolutie wisselt) dan kunt u een nieuwe grootte op alle lettertypen toepassen zonder dat de lettertypen en stijlen zelf wijzigen.</para>
+<para>Elk lettertype heeft een corresponderende knop <guibutton>Kiezen...</guibutton>. Door op deze knop te klikken verschijnt er een dialoogvenster. U kunt dit dialoogvenster gebruiken om een nieuw lettertype, stijl, grootte en tekenset te kiezen. Vervolgens kunt op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de verandering door te voeren.</para>
+
+<para>Een voorbeeld van het lettertype dat u heeft gekozen verschijnt in het de ruimte tussen de naam van de lettertypegroep en de knop "Kiezen...".</para>
+
+<para>Wanneer u klaar bent klikt u op <guibutton>OK</guibutton>, en alle componenten van &kde; worden herstart zodat uw veranderingen meteen effect hebben.</para>
+
+<para>De knop <guibutton>Alle lettertypen aanpassen...</guibutton> geeft u de mogelijkheid om snel een eigenschap of alle eigenschappen in te stellen voor alle hierboven geselecteerde lettertypen. Een lettertype-selectievenster vergelijkbaar met het standaard dialoogvenster zal verschijnen en u de mogelijkheid geven om het <guilabel>Lettertype</guilabel>, de <guilabel>Tekenstijl</guilabel> of de <guilabel>Grootte</guilabel> onafhankelijk van elkaar in te stellen. U kunt één, twee of drie van deze opties kiezen en ze zullen worden toegepast op alle lettertypegroepen.</para>
+
+<para>Als u bijvoorbeeld verschillende lettertypen heeft gekozen en vindt dat deze een maat te groot zijn (dit gebeurt vaak wanneer u &bijv; van schermresolutie wisselt) dan kunt u een nieuwe grootte op alle lettertypen toepassen zonder dat de lettertypen en stijlen zelf wijzigen.</para>
<sect2 id="fonts-aa">
-<title
->Anti-aliasing gebruiken voor tekst</title>
+<title>Anti-aliasing gebruiken voor tekst</title>
-<para
->Om anti-aliasing te gebruiken, schakelt u <guilabel
->Anti-aliasing gebruiken voor tekst</guilabel
-> in.</para>
+<para>Om anti-aliasing te gebruiken, schakelt u <guilabel>Anti-aliasing gebruiken voor tekst</guilabel> in.</para>
-<para
->Het aankruisvakje "Bereik uitsluiten" zorgt ervoor dat anti-aliasing <emphasis
->niet</emphasis
-> op bepaalde tekengroottes wordt toegepast. Het bereik stelt u in met twee combolijsten.</para>
+<para>Het aankruisvakje "Bereik uitsluiten" zorgt ervoor dat anti-aliasing <emphasis>niet</emphasis> op bepaalde tekengroottes wordt toegepast. Het bereik stelt u in met twee combolijsten.</para>
-<para
->U kunt ook de methode kiezen die &kde; gebruikt voor anti-aliasing van uw lettertypen en hoe sterk deze toegepast dient te worden. Als u de methoden niet kent, kunt u dit het beste laten staan.</para>
+<para>U kunt ook de methode kiezen die &kde; gebruikt voor anti-aliasing van uw lettertypen en hoe sterk deze toegepast dient te worden. Als u de methoden niet kent, kunt u dit het beste laten staan.</para>
<!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners'
paragraph in here -->
-<note
-><para
->De mogelijkheid om letters en pictogrammen te anti-aliasen vereist dat u ondersteuning in zowel X als in de &Qt; toolkit hebt, dat u geschikte lettertypen hebt geinstalleerd, en dat u gebruik maakt van de ingebouwde lettertypemogelijkheid van de X-server. Als u nog steeds problemen heeft, neem dan contact op met de juiste &kde;-mailinglijst, of kijk in de <acronym
->FAQ</acronym
->.</para
-></note>
+<note><para>De mogelijkheid om letters en pictogrammen te anti-aliasen vereist dat u ondersteuning in zowel X als in de &Qt; toolkit hebt, dat u geschikte lettertypen hebt geinstalleerd, en dat u gebruik maakt van de ingebouwde lettertypemogelijkheid van de X-server. Als u nog steeds problemen heeft, neem dan contact op met de juiste &kde;-mailinglijst, of kijk in de <acronym>FAQ</acronym>.</para></note>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
index 7514895a2fc..03097479751 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
@@ -2,200 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Help Index</keyword>
-<keyword
->Index</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Help Index</keyword>
+<keyword>Index</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="help-index">
-<title
->Inhoudsopgave</title>
-
-<note
-><para
->Op het moment van schrijven is bij de meeste installaties van &kde; de gehele zoekmachine-functionaliteit in &khelpcenter; uitgeschakeld, en instellingen in deze module van het &kcc; hebben geen effect. We hopen dit in een volgende uitgave weer werkend te hebben.</para
-></note>
-
-<para
->&kde; wordt met veel documentatie voor toepassingen en componenten geleverd. Hoewel het mogelijk is om de handboeken gewoon door te bladeren totdat u datgene vindt waar u naar op zoek bent, kan dit erg tijdrovend zijn. Om het u gemakkelijker te maken, biedt &kde; een zoekmogelijkheid met behulp van het programma <application
->ht://dig</application
->. De werking lijkt erg op zoekmachines op het web, en sommige zoekmachines die u kent zouden het best eens kunnen gebruiken. Klik op het tabblad <guilabel
->Zoeken</guilabel
-> in het &khelpcenter;, voer het woord in waar u naar zoekt, klik <guibutton
->Zoeken</guibutton
->, en geniet!</para>
-
-<para
->Om gebruik te maken van deze mogelijkheid, moet <application
->ht://dig</application
-> echter wel op uw systeem geïnstalleerd staan en &kde; ingesteld zijn om het te gebruiken. Als u <application
->ht://dig</application
-> niet hebt geïnstalleerd en het niet met uw besturingssysteem is meegeleverd, dient u ht://dig zelf op te halen. Neem een kijkje op <ulink url="http://www.htdig.org"
->de website van ht://dig</ulink
-> voor informatie over hoe u het kunt downloaden en installeren.</para>
-
-<para
->Als u het voor het eerst start, bevindt u zich in de weergavemodus. Om de instellingen aan te passen, klikt u op <guibutton
->Systeembeheerdermodus</guibutton
->. Als u als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> aangemeld bent, gaat u direct naar het wijzigingsvenster. Anders vraagt &kde; u eerst voor het systeembeheerderswachtwoord.</para>
-<sect2 id="help-index-use"
->
-
-<title
->Gebruik</title
->
-
-<para
->Er zijn twee belangrijke dingen die &kde; moet weten om gebruik te maken van de zoekmachine:</para>
+<title>Inhoudsopgave</title>
+
+<note><para>Op het moment van schrijven is bij de meeste installaties van &kde; de gehele zoekmachine-functionaliteit in &khelpcenter; uitgeschakeld, en instellingen in deze module van het &kcc; hebben geen effect. We hopen dit in een volgende uitgave weer werkend te hebben.</para></note>
+
+<para>&kde; wordt met veel documentatie voor toepassingen en componenten geleverd. Hoewel het mogelijk is om de handboeken gewoon door te bladeren totdat u datgene vindt waar u naar op zoek bent, kan dit erg tijdrovend zijn. Om het u gemakkelijker te maken, biedt &kde; een zoekmogelijkheid met behulp van het programma <application>ht://dig</application>. De werking lijkt erg op zoekmachines op het web, en sommige zoekmachines die u kent zouden het best eens kunnen gebruiken. Klik op het tabblad <guilabel>Zoeken</guilabel> in het &khelpcenter;, voer het woord in waar u naar zoekt, klik <guibutton>Zoeken</guibutton>, en geniet!</para>
+
+<para>Om gebruik te maken van deze mogelijkheid, moet <application>ht://dig</application> echter wel op uw systeem geïnstalleerd staan en &kde; ingesteld zijn om het te gebruiken. Als u <application>ht://dig</application> niet hebt geïnstalleerd en het niet met uw besturingssysteem is meegeleverd, dient u ht://dig zelf op te halen. Neem een kijkje op <ulink url="http://www.htdig.org">de website van ht://dig</ulink> voor informatie over hoe u het kunt downloaden en installeren.</para>
+
+<para>Als u het voor het eerst start, bevindt u zich in de weergavemodus. Om de instellingen aan te passen, klikt u op <guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton>. Als u als <systemitem class="username">root</systemitem> aangemeld bent, gaat u direct naar het wijzigingsvenster. Anders vraagt &kde; u eerst voor het systeembeheerderswachtwoord.</para>
+<sect2 id="help-index-use">
+
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Er zijn twee belangrijke dingen die &kde; moet weten om gebruik te maken van de zoekmachine:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->waar de programma's van <application
->ht://dig</application
-> zich bevinden, die KDE gebruikt voor het zoeken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->waar er gezocht moet worden</para
-></listitem>
+<listitem><para>waar de programma's van <application>ht://dig</application> zich bevinden, die KDE gebruikt voor het zoeken</para></listitem>
+<listitem><para>waar er gezocht moet worden</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="help-index-use-progs">
-<title
->De programma's van <application
->ht://dig</application
-></title>
-
-<para
->Er zijn drie programma's die &kde; nodig heeft, die met <application
->ht://dig</application
-> meegeleverd worden: <command
->htdig</command
->, <command
->htsearch</command
-> en <command
->htmerge</command
->. Van elk programma moet u het volledige pad inclusief programmanaam opgeven, bijvoorbeeld: <filename class="directory"
->/usr/bin/htdig</filename
->.</para
->
-
-<para
->Waar deze programma's precies worden geïnstalleerd hangt af van uw besturingssysteem en uw distributie. Maar er zijn enkele waarschijnlijke mogelijkheden die u kunt proberen:</para>
+<title>De programma's van <application>ht://dig</application></title>
+
+<para>Er zijn drie programma's die &kde; nodig heeft, die met <application>ht://dig</application> meegeleverd worden: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> en <command>htmerge</command>. Van elk programma moet u het volledige pad inclusief programmanaam opgeven, bijvoorbeeld: <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para>
+
+<para>Waar deze programma's precies worden geïnstalleerd hangt af van uw besturingssysteem en uw distributie. Maar er zijn enkele waarschijnlijke mogelijkheden die u kunt proberen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->htdig</command
-> en <command
->htmerge</command
-> bevinden zich vaak in <filename class="directory"
->/usr/bin/</filename
-> of in iets als <filename class="directory"
->/usr/local/www/htdig/bin/</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->de opdracht <command
->htsearch</command
-> bevindt zich vaak in een submap <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
->, bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename
->.</para>
+<listitem><para><command>htdig</command> en <command>htmerge</command> bevinden zich vaak in <filename class="directory">/usr/bin/</filename> of in iets als <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin/</filename>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>de opdracht <command>htsearch</command> bevindt zich vaak in een submap <filename class="directory">cgi-bin</filename>, bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->Om te zoeken waar <command
->htdig</command
-> geïnstalleerd is, kunt u altijd <command
->whereis htdig</command
-> op de opdrachtprompt intypen.<command
->whereis</command
-> zoekt de opgegeven opdracht in de standaardmappen van het uitvoerpad. Mappen als <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
-> staan echter vaak niet in het standaard uitvoerpad.</para
-></tip>
+<tip><para>Om te zoeken waar <command>htdig</command> geïnstalleerd is, kunt u altijd <command>whereis htdig</command> op de opdrachtprompt intypen.<command>whereis</command> zoekt de opgegeven opdracht in de standaardmappen van het uitvoerpad. Mappen als <filename class="directory">cgi-bin</filename> staan echter vaak niet in het standaard uitvoerpad.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="help-index-use-scope">
-<title
->Bereik en zoekpaden</title>
-
-<para
->In deze sectie kunt u kiezen welke gegevensbronnen geïndexeerd moeten worden (beschikbaar gemaakt moeten worden aan de zoekmachine).</para>
-
-<para
->In het kader <guilabel
->Bereik</guilabel
-> kunt u de bronnen kiezen die u wilt laten indexeren: de &kde;-hulpbestanden en/of de informatie die door de opdrachten <command
->man</command
-> en <command
->info</command
-> geboden wordt. Merk op dat sommige van deze opties nog inactief kunnen zijn, hetgeen betekent dat ondersteuning daarvoor nog niet is toegevoegd.</para>
-
-<para
->Wellicht hebt u andere bestanden waar u de zoekmachine van &khelpcenter; op los wilt laten. U hebt wellicht een <acronym
->HTML</acronym
->-handleiding geïnstalleerd in <filename
->/home/gebruiker/gidsen/html</filename
->. Doordit pad aan de lijst met aanvullende zoekpaden toe te voegen, zal ook de tekst beschikbaar zijn voor de zoekmachine van &khelpcenter;. Klik op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en geef de map op in het bestandsvenster. Kies <filename class="directory"
->/home/gebruiker/gidsen/html</filename
-> en klik <guibutton
->OK</guibutton
->. Om een extra zoekpad te verwijderen, selecteert u het en klikt u op <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->De wijzigingen die u aan het bereik en de aanvullende zoekpaden uitvoert, hebben geen effect totdat u op de knop <guibutton
->Index genereren</guibutton
-> klikt.</para
-></important>
+<title>Bereik en zoekpaden</title>
+
+<para>In deze sectie kunt u kiezen welke gegevensbronnen geïndexeerd moeten worden (beschikbaar gemaakt moeten worden aan de zoekmachine).</para>
+
+<para>In het kader <guilabel>Bereik</guilabel> kunt u de bronnen kiezen die u wilt laten indexeren: de &kde;-hulpbestanden en/of de informatie die door de opdrachten <command>man</command> en <command>info</command> geboden wordt. Merk op dat sommige van deze opties nog inactief kunnen zijn, hetgeen betekent dat ondersteuning daarvoor nog niet is toegevoegd.</para>
+
+<para>Wellicht hebt u andere bestanden waar u de zoekmachine van &khelpcenter; op los wilt laten. U hebt wellicht een <acronym>HTML</acronym>-handleiding geïnstalleerd in <filename>/home/gebruiker/gidsen/html</filename>. Doordit pad aan de lijst met aanvullende zoekpaden toe te voegen, zal ook de tekst beschikbaar zijn voor de zoekmachine van &khelpcenter;. Klik op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> en geef de map op in het bestandsvenster. Kies <filename class="directory">/home/gebruiker/gidsen/html</filename> en klik <guibutton>OK</guibutton>. Om een extra zoekpad te verwijderen, selecteert u het en klikt u op <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para>
+
+<important><para>De wijzigingen die u aan het bereik en de aanvullende zoekpaden uitvoert, hebben geen effect totdat u op de knop <guibutton>Index genereren</guibutton> klikt.</para></important>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
index f3878fb11b4..c4108effe5a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
@@ -2,303 +2,143 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->pictogram</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>pictogram</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="icons">
-<title
->Pictogrammen</title>
+<title>Pictogrammen</title>
<sect2 id="icons-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kde; wordt met een volledige set pictogrammen in verschillende groottes geleverd. Deze pictogrammen worden overal in &kde; gebruikt: op het bureaublad, in het paneel, in de bestandsbeheerder &konqueror;, in elke werkbalk van elke &kde;-toepassing; &etc;. De module "Rictogrammen" biedt u een erg flexibele manier om de manier aan te passen waarop &kde; met pictogrammen omgaat. U kunt:</para>
+<para>&kde; wordt met een volledige set pictogrammen in verschillende groottes geleverd. Deze pictogrammen worden overal in &kde; gebruikt: op het bureaublad, in het paneel, in de bestandsbeheerder &konqueror;, in elke werkbalk van elke &kde;-toepassing; &etc;. De module "Rictogrammen" biedt u een erg flexibele manier om de manier aan te passen waarop &kde; met pictogrammen omgaat. U kunt:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->pictogramthema's installeren en kiezen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->verschillende pictogramgroottes kiezen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->effecten aan de pictogrammen toevoegen (bijvoorbeeld om ze semi-transparant te maken of om ze te kleuren). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de opties voor elk van de verschillende plekken waar pictogrammen worden gebruikt instellen (bijvoorbeeld op het bureaublad, in de werkbalken, &etc;) </para
-></listitem>
+<listitem><para>pictogramthema's installeren en kiezen</para></listitem>
+<listitem><para>verschillende pictogramgroottes kiezen</para></listitem>
+<listitem><para>effecten aan de pictogrammen toevoegen (bijvoorbeeld om ze semi-transparant te maken of om ze te kleuren). </para></listitem>
+<listitem><para>de opties voor elk van de verschillende plekken waar pictogrammen worden gebruikt instellen (bijvoorbeeld op het bureaublad, in de werkbalken, &etc;) </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Merk op dat sommige van deze instellingen afhankelijk zijn van de door u geselecteerde pictogramstijl. &kde; wordt standaard geleverd met twee pictogramstijlen, &kde;-klassiek (hoge kleuren) en Crystal SVG. Er is ook een lage-kleurenthema in het pakket tdeartwork samen met een paar anderen.</para
-></important>
+<important><para>Merk op dat sommige van deze instellingen afhankelijk zijn van de door u geselecteerde pictogramstijl. &kde; wordt standaard geleverd met twee pictogramstijlen, &kde;-klassiek (hoge kleuren) en Crystal SVG. Er is ook een lage-kleurenthema in het pakket tdeartwork samen met een paar anderen.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="icon-theme">
-<title
-><guilabel
->Thema</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Thema</guilabel></title>
-<para
->Van boven naar beneden kunt u wat voorbeeldpictogrammen zien. Deze veranderen van uiterlijk afhankelijk van de pictogramstijl die u hebtgeselecteerd. De meeste standaardinstallaties hebben maar één pictogramstijl beschikbaar, namelijk het &kde; standaardthema Crystal SVG. Er zijn andere stijlen beschikbaar in het pakket tdeartwork en u kunt meer stijlen van het internet downloaden.</para>
+<para>Van boven naar beneden kunt u wat voorbeeldpictogrammen zien. Deze veranderen van uiterlijk afhankelijk van de pictogramstijl die u hebtgeselecteerd. De meeste standaardinstallaties hebben maar één pictogramstijl beschikbaar, namelijk het &kde; standaardthema Crystal SVG. Er zijn andere stijlen beschikbaar in het pakket tdeartwork en u kunt meer stijlen van het internet downloaden.</para>
-<para
->Gebruik de knop <guibutton
->Nieuw thema installeren</guibutton
-> om naar de locatie van de nieuwe thema's te bladeren, deze zullen dan erboven beschikbaar worden.</para>
+<para>Gebruik de knop <guibutton>Nieuw thema installeren</guibutton> om naar de locatie van de nieuwe thema's te bladeren, deze zullen dan erboven beschikbaar worden.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-use">
-<title
->Geavanceerd</title>
-
-<para
->Als u naar het tweede tabblad van deze module kijkt, ziet u twee delen:</para>
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Een deel met de naam <guilabel
->Pictogramgebruik</guilabel
->. Hier kunt u kiezen welk gebruik van de pictogrammen u wilt configureren, bijvoorbeeld voor de <guilabel
->Werkbalk</guilabel
-> of het <guilabel
->Paneel</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-
-<listitem
-> <para
->Een gebied aan de onderkant waar u kunt zien hoe pictogrammen van de geselecteerde soort er uit zullen zien bij de huidige instellingen. Merk op dat toestand van deze voorbeelden afhankelijk is van het geselecteerde effect (maakt u zich hier nu niet druk om, dit wordt later uitgelegd). </para
-> </listitem>
+<title>Geavanceerd</title>
+
+<para>Als u naar het tweede tabblad van deze module kijkt, ziet u twee delen:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Een deel met de naam <guilabel>Pictogramgebruik</guilabel>. Hier kunt u kiezen welk gebruik van de pictogrammen u wilt configureren, bijvoorbeeld voor de <guilabel>Werkbalk</guilabel> of het <guilabel>Paneel</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem> <para>Een gebied aan de onderkant waar u kunt zien hoe pictogrammen van de geselecteerde soort er uit zullen zien bij de huidige instellingen. Merk op dat toestand van deze voorbeelden afhankelijk is van het geselecteerde effect (maakt u zich hier nu niet druk om, dit wordt later uitgelegd). </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Wanneer u pictogrammen wilt instellen, selecteer dan eerst het te configureren Pictogramgebruik. Verander de instellingen totdat het voorbeeld u bevalt. U kunt dan een nieuw pictogramgebruik kiezen en dat instellen. Aan het eind wanneer u tevreden bent met uw instellingen kunt u op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikken om de wijzigingen te activeren.</para>
+<para>Wanneer u pictogrammen wilt instellen, selecteer dan eerst het te configureren Pictogramgebruik. Verander de instellingen totdat het voorbeeld u bevalt. U kunt dan een nieuw pictogramgebruik kiezen en dat instellen. Aan het eind wanneer u tevreden bent met uw instellingen kunt u op de knop <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken om de wijzigingen te activeren.</para>
-<para
->Er zijn nog twee opties die behandeld moeten worden, de <guilabel
->Grootte</guilabel
-> en de <guilabel
->Effecten</guilabel
->. </para>
+<para>Er zijn nog twee opties die behandeld moeten worden, de <guilabel>Grootte</guilabel> en de <guilabel>Effecten</guilabel>. </para>
<sect3 id="icons-use-size">
-<title
->Pictogramgrootte</title>
-
-<para
->Er zijn twee opties gerelateerd aan de pictogramgrootte. Als eerste kunt u uit een keuzeveld de grootte kiezen. Als tweede kunt u &kde; vertellen om alle pictogrammen te tekenen met dubbelgrote pixels. De grootste pictogrammen zijn erg handig voor de mensen met een verminderd gezichtsvermogen.</para>
-
-<para
->Welke groottes er aangeboden worden in het selectieveld is afhankelijk van het door u gekozen pictogramthema in de themamodule. Het pictogramthema "lage kleuren" bijvoorbeeldq biedt de groottes 16 en 32 voor bureaubladpictogrammen en 16, 22 en 32 voor werkbalkpictogrammen. Het pictogramthema "hoge kleuren" biedt pictogrammen aan in de groottes 16, 32 en 48 voor bureaubladpictogrammen alsmede de groottes 64 en 128. Echter, &kde; heeft niet alle pictogramgroottes op voorraad, de groottes 64 en 128 worden daarom automatisch gegenereerd en dat kan kwaliteitsverlies met zich meebrengen.</para>
-
-<para
->Als de pictogramgroottes aangeboden door uw pictogramthema niet voldoende zijn dan is er nog de optie <guilabel
->Pixelgrootte verdubbelen</guilabel
->. Als deze optie is geactiveerd, gebruiken de pictogrammen dubbelgrote pixels. Dit betekent dat er gebruik gemaakt wordt van 2x2 blokken voor één pixel in plaats van 1x1 pixels. Hoewel dit zeer grote pictogrammen mogelijk maakt, wordt de kwaliteit erg slecht. De pictogrammen zullen er erg <quote
->blokkerig</quote
-> gaan uitzien, een effect dat u misschien nog kent als u opgegroeid bent met de Sinclair ZX Spectrum of een soortgelijk apparaat. Als dit geen probleem voor u is dan zullen de grotere groottes die door &kde;'s pictogramthema "hoge kleuren" altijd een beter resultaat geven dan het pictogramthema "lage kleuren" met dubbelgrote pixels.</para
->
+<title>Pictogramgrootte</title>
+
+<para>Er zijn twee opties gerelateerd aan de pictogramgrootte. Als eerste kunt u uit een keuzeveld de grootte kiezen. Als tweede kunt u &kde; vertellen om alle pictogrammen te tekenen met dubbelgrote pixels. De grootste pictogrammen zijn erg handig voor de mensen met een verminderd gezichtsvermogen.</para>
+
+<para>Welke groottes er aangeboden worden in het selectieveld is afhankelijk van het door u gekozen pictogramthema in de themamodule. Het pictogramthema "lage kleuren" bijvoorbeeldq biedt de groottes 16 en 32 voor bureaubladpictogrammen en 16, 22 en 32 voor werkbalkpictogrammen. Het pictogramthema "hoge kleuren" biedt pictogrammen aan in de groottes 16, 32 en 48 voor bureaubladpictogrammen alsmede de groottes 64 en 128. Echter, &kde; heeft niet alle pictogramgroottes op voorraad, de groottes 64 en 128 worden daarom automatisch gegenereerd en dat kan kwaliteitsverlies met zich meebrengen.</para>
+
+<para>Als de pictogramgroottes aangeboden door uw pictogramthema niet voldoende zijn dan is er nog de optie <guilabel>Pixelgrootte verdubbelen</guilabel>. Als deze optie is geactiveerd, gebruiken de pictogrammen dubbelgrote pixels. Dit betekent dat er gebruik gemaakt wordt van 2x2 blokken voor één pixel in plaats van 1x1 pixels. Hoewel dit zeer grote pictogrammen mogelijk maakt, wordt de kwaliteit erg slecht. De pictogrammen zullen er erg <quote>blokkerig</quote> gaan uitzien, een effect dat u misschien nog kent als u opgegroeid bent met de Sinclair ZX Spectrum of een soortgelijk apparaat. Als dit geen probleem voor u is dan zullen de grotere groottes die door &kde;'s pictogramthema "hoge kleuren" altijd een beter resultaat geven dan het pictogramthema "lage kleuren" met dubbelgrote pixels.</para>
<!--
-<para
->You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
-anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel
->Blend alpha
-channel</guilabel
-> to see this in action, but note that it will slow
+<para>You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
+anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel>Blend alpha
+channel</guilabel> to see this in action, but note that it will slow
down graphics on a slower computer.</para>
-->
-<para
->U kunt er ook voor kiezen om geanimeerde pictogrammen te gebruiken. Veel pictogrammen hebben animaties. Selecteer de optie <guilabel
->Pictogramanimatie</guilabel
-> om dit effect te gebruiken. Merk echter op dat dit langzaam of schokkend zal werken als u een oude grafische kaart of weinig geheugen hebt.</para>
+<para>U kunt er ook voor kiezen om geanimeerde pictogrammen te gebruiken. Veel pictogrammen hebben animaties. Selecteer de optie <guilabel>Pictogramanimatie</guilabel> om dit effect te gebruiken. Merk echter op dat dit langzaam of schokkend zal werken als u een oude grafische kaart of weinig geheugen hebt.</para>
</sect3>
<sect3 id="icons-use-effects">
-<title
->Effecten</title>
+<title>Effecten</title>
-<para
->Als laatste kunt u kiezen welke <quote
->filters</quote
-> er op elk pictogram wordt toegepast, in één van drie toestanden:</para>
+<para>Als laatste kunt u kiezen welke <quote>filters</quote> er op elk pictogram wordt toegepast, in één van drie toestanden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit geeft aan hoe het pictogram er normaal uit ziet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaard</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit geeft aan hoe het pictogram er normaal uit ziet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Actief</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Dit geeft aan hoe het pictogram er uit zal zien als de muisaanwijzer over het pictogram wordt geplaatst.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Actief</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Dit geeft aan hoe het pictogram er uit zal zien als de muisaanwijzer over het pictogram wordt geplaatst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedeactiveerd</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Dit geeft aan hoe het het pictogram er uit zal zien als de corresponderende actie is uitgeschakeld, d.w.z. het klikken hierop heeft geen enkel effect.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gedeactiveerd</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Dit geeft aan hoe het het pictogram er uit zal zien als de corresponderende actie is uitgeschakeld, d.w.z. het klikken hierop heeft geen enkel effect.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Selecteer een van deze toestanden en klik op <guibutton
->Effect instellen...</guibutton
-> om het bijpassende pictogrameffect in te stellen. Merk op dat dit alleen effect heeft op de op dit moment geselecteerde <guilabel
->Pictogramgebruik</guilabel
->-categorie (zie hierboven). Het instellen van een effect voor actieve pictogrammen terwijl <guilabel
->Werkbalk</guilabel
-> pictogramgebruik is geselecteerd, heeft geen effect op actieve pictogrammen in andere pictogramgebruiken.</para>
-
-<para
->Onder de lijst van pictogramtoestanden bevinden zich twee opties: u kunt een effect instellen en u kunt de optie <guilabel
->Semi-transparant</guilabel
-> selecteren, die de achtergond <quote
->door het pictogram heen laat schijnen</quote
->. Aan de rechterkant van de lijst "Effecten" bevindt zich een optie waarmee u diverse parameters aan een kleurfilter en de <guilabel
->Hoeveelheid</guilabel
-> kunt meegeven.</para>
+<para>Selecteer een van deze toestanden en klik op <guibutton>Effect instellen...</guibutton> om het bijpassende pictogrameffect in te stellen. Merk op dat dit alleen effect heeft op de op dit moment geselecteerde <guilabel>Pictogramgebruik</guilabel>-categorie (zie hierboven). Het instellen van een effect voor actieve pictogrammen terwijl <guilabel>Werkbalk</guilabel> pictogramgebruik is geselecteerd, heeft geen effect op actieve pictogrammen in andere pictogramgebruiken.</para>
+
+<para>Onder de lijst van pictogramtoestanden bevinden zich twee opties: u kunt een effect instellen en u kunt de optie <guilabel>Semi-transparant</guilabel> selecteren, die de achtergond <quote>door het pictogram heen laat schijnen</quote>. Aan de rechterkant van de lijst "Effecten" bevindt zich een optie waarmee u diverse parameters aan een kleurfilter en de <guilabel>Hoeveelheid</guilabel> kunt meegeven.</para>
<!-- TODO: Figure out what 'amount' really means -->
-<para
->De volgende effecten kunnen worden toegepast op pictogrammen:</para>
+<para>De volgende effecten kunnen worden toegepast op pictogrammen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen effect</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Pictogrammen worden gebruikt zonder dat er een effect op wordt toegepast.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Geen effect</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Pictogrammen worden gebruikt zonder dat er een effect op wordt toegepast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naar grijswaarde</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Dit filter zal een grijzig uiterlijk aan het pictogram geven. Verschuif de schuifknop <guibutton
->Omvang</guibutton
-> om de intensiteit van het filter in te stellen. Merk op dat in de meeste gebruikersinterfaces dit effect alleen voor inactieve pictogrammen gebruikt dient te worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naar grijswaarde</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Dit filter zal een grijzig uiterlijk aan het pictogram geven. Verschuif de schuifknop <guibutton>Omvang</guibutton> om de intensiteit van het filter in te stellen. Merk op dat in de meeste gebruikersinterfaces dit effect alleen voor inactieve pictogrammen gebruikt dient te worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inkleuren</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Pictogrammen worden ingekleurd met een door u gekozen kleur. U kunt bijvoorbeeld actieve pictogrammen (als de muis boven het pictogram zweeft) instellen om er goudkleurig uit te zien. Verplaats de schuifknop <guilabel
->Omvang</guilabel
-> om de intensiteit van de inkleuring in te stellen en <guilabel
->Kleur</guilabel
-> om de kleur in te stellen.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Inkleuren</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Pictogrammen worden ingekleurd met een door u gekozen kleur. U kunt bijvoorbeeld actieve pictogrammen (als de muis boven het pictogram zweeft) instellen om er goudkleurig uit te zien. Verplaats de schuifknop <guilabel>Omvang</guilabel> om de intensiteit van de inkleuring in te stellen en <guilabel>Kleur</guilabel> om de kleur in te stellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gamma</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Een andere gammawaarde wordt op de pictogrammen toegepast. Als u geen fotograaf bent en niet weet wat gamma is: gamma is bijna hetzelfde aan wat men contrast noemt. Speel met de gamma-instellingen door de schuifknop <guibutton
->Omvang</guibutton
-> te verplaatsen om een gevoel voor dit effect te krijgen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gamma</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Een andere gammawaarde wordt op de pictogrammen toegepast. Als u geen fotograaf bent en niet weet wat gamma is: gamma is bijna hetzelfde aan wat men contrast noemt. Speel met de gamma-instellingen door de schuifknop <guibutton>Omvang</guibutton> te verplaatsen om een gevoel voor dit effect te krijgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verzadiging verminderen</guilabel
->:</term>
-<listitem
-><para
->Pictogrammen zullen minder verzadigd getekend. Dit is redelijk gelijk aan de <quote
->kleur</quote
-> instelling op uw televisie. Verplaats de schuifknop <guibutton
->Omvang</guibutton
-> om de hoeveelheid kleurverzadiging in te stellen. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Verzadiging verminderen</guilabel>:</term>
+<listitem><para>Pictogrammen zullen minder verzadigd getekend. Dit is redelijk gelijk aan de <quote>kleur</quote> instelling op uw televisie. Verplaats de schuifknop <guibutton>Omvang</guibutton> om de hoeveelheid kleurverzadiging in te stellen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naar monochroom:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naar monochroom:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Pictogrammen worden getekend met uitsluitend de twee geselecteerde kleuren.</para>
+<para>Pictogrammen worden getekend met uitsluitend de twee geselecteerde kleuren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
index 6a1cf5b7398..4a5d96dbb41 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
@@ -1,224 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het &kcontrolcenter;</title>
+<title>Het &kcontrolcenter;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-03-05</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-05</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Deze documentatie beschrijft het configuratiecentrum van &kde;.</para>
+<para>Deze documentatie beschrijft het configuratiecentrum van &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->configuratie</keyword>
-<keyword
->instellingen</keyword>
-<keyword
->module</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>configuratie</keyword>
+<keyword>instellingen</keyword>
+<keyword>module</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Het &kcontrolcenter;</title>
+<title>Het &kcontrolcenter;</title>
-<para
->Het &kcontrolcenter; (van nu af aan het <quote
->configuratiecentrum</quote
-> genoemd) biedt u een gecentraliseerde en handige manier om all uw &kde;-instellingen te beheren. </para>
+<para>Het &kcontrolcenter; (van nu af aan het <quote>configuratiecentrum</quote> genoemd) biedt u een gecentraliseerde en handige manier om all uw &kde;-instellingen te beheren. </para>
-<para
->Het configuratiecentrum bestaat uit verscheidene modules. Elke module is een apart programma, maar het configuratiecentrum organiseert al deze programma's op een handige locatie. </para>
+<para>Het configuratiecentrum bestaat uit verscheidene modules. Elke module is een apart programma, maar het configuratiecentrum organiseert al deze programma's op een handige locatie. </para>
<tip>
-<para
->Elke configuratiemodule kan onafhankelijk uitgevoerd worden </para>
+<para>Elke configuratiemodule kan onafhankelijk uitgevoerd worden </para>
-<para
->Lees de paragraaf met de titel <link linkend="control-center-run-indiv"
->Individuele configuratiemodules uitvoeren</link
-> voor meer informatie. </para>
+<para>Lees de paragraaf met de titel <link linkend="control-center-run-indiv">Individuele configuratiemodules uitvoeren</link> voor meer informatie. </para>
</tip>
-<para
->Het configuratiecentrum groepeert de configuratiemodules in categorieën zodat ze gemakkelijk te vinden zijn. In elke categorie geeft het configuratiecentrum alle modules in een lijst weer, zodat het gemakkelijk is de juiste configuratiemodule te vinden. </para>
+<para>Het configuratiecentrum groepeert de configuratiemodules in categorieën zodat ze gemakkelijk te vinden zijn. In elke categorie geeft het configuratiecentrum alle modules in een lijst weer, zodat het gemakkelijk is de juiste configuratiemodule te vinden. </para>
</chapter>
<chapter id="control-center">
-<title
->Het &kcontrolcenter; gebruiken</title>
+<title>Het &kcontrolcenter; gebruiken</title>
-<para
->De volgende sectie geeft meer details over het configuratiecentrum zelf. Voor informatie over individuele modules, zie <link linkend="module"
->Configuratiemodules</link
-> </para>
+<para>De volgende sectie geeft meer details over het configuratiecentrum zelf. Voor informatie over individuele modules, zie <link linkend="module">Configuratiemodules</link> </para>
<sect1 id="control-center-starting">
-<title
->Het &kcc; starten</title>
+<title>Het &kcc; starten</title>
-<para
->Het &kcontrolcenter; kan op 3 manieren gestart worden: </para>
+<para>Het &kcontrolcenter; kan op 3 manieren gestart worden: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Door <menuchoice
-><guimenu
->K</guimenu
-><guimenuitem
->Configuratiecentrum</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het &kde;-paneel te kiezen. </para>
+<para>Door <menuchoice><guimenu>K</guimenu><guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem></menuchoice> in het &kde;-paneel te kiezen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> in te drukken. </para>
-
-<para
->Hierdoor komt er een dialoogvenster tevoorschijn. Typ <userinput
-><command
->kcontrol</command
-></userinput
->, en klik op <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
->. </para>
+<para>Door <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> in te drukken. </para>
+
+<para>Hierdoor komt er een dialoogvenster tevoorschijn. Typ <userinput><command>kcontrol</command></userinput>, en klik op <guibutton>Uitvoeren</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt <command
->kcontrol &amp;</command
-> intypen op elke commandoregel. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Alle drie methoden zijn gelijkwaardig en hebben hetzelfde resultaat. </para>
+<para>U kunt <command>kcontrol &amp;</command> intypen op elke commandoregel. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Alle drie methoden zijn gelijkwaardig en hebben hetzelfde resultaat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="control-center-screen"
->
-<title
->Het venster van het &kcc;</title>
+<sect1 id="control-center-screen">
+<title>Het venster van het &kcc;</title>
-<para
->Als u het configuratiecentrum start zal er een venster worden geopend dat opgedeeld kan worden in 3 functionele onderdelen. </para>
+<para>Als u het configuratiecentrum start zal er een venster worden geopend dat opgedeeld kan worden in 3 functionele onderdelen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-> <phrase
->Schermafdruk</phrase
-> </textobject>
+<textobject> <phrase>Schermafdruk</phrase> </textobject>
<caption>
-<para
->Het scherm van het &kde;-configuratiecentrum</para>
+<para>Het scherm van het &kde;-configuratiecentrum</para>
</caption>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Bovenaan is een menubalk. De menubalk biedt u snelle toegang tot de meeste mogelijkheden van &kcontrolcenter;. De menu's worden verder uitgediept in <link linkend="control-center-menus"
->Menu's van het &kde; Configuratiecentrum</link
->. </para>
+<para>Bovenaan is een menubalk. De menubalk biedt u snelle toegang tot de meeste mogelijkheden van &kcontrolcenter;. De menu's worden verder uitgediept in <link linkend="control-center-menus">Menu's van het &kde; Configuratiecentrum</link>. </para>
-<para
->Aan de linkerkant bevindt zich een pictogrammenboom. Hier kunt u kiezen welke module u wilt instellen. </para>
+<para>Aan de linkerkant bevindt zich een pictogrammenboom. Hier kunt u kiezen welke module u wilt instellen. </para>
-<para
->Het hoofdpaneel toont u wat nuttige systeeminformatie. </para>
+<para>Het hoofdpaneel toont u wat nuttige systeeminformatie. </para>
-<para
->In dit voorbeeld, we draaien &kde; 3.4.1, hebben we het &kcc; als gebruiker <systemitem class="username"
->rinse</systemitem
-> opgestart. De computer heet <systemitem class="systemname"
->CC403563-A</systemitem
->. Het is een &Linux;-systeem, kernelversie 2.6.11.4-20a-default, op een i686. </para>
+<para>In dit voorbeeld, we draaien &kde; 3.4.1, hebben we het &kcc; als gebruiker <systemitem class="username">rinse</systemitem> opgestart. De computer heet <systemitem class="systemname">CC403563-A</systemitem>. Het is een &Linux;-systeem, kernelversie 2.6.11.4-20a-default, op een i686. </para>
</sect1>
<sect1 id="control-center-menus">
-<title
->De menu's van het &kcontrolcenter;</title>
+<title>De menu's van het &kcontrolcenter;</title>
-<para
->Deze sectie geeft u een korte beschrijving van wat elke menuoptie doet. </para>
+<para>Deze sectie geeft u een korte beschrijving van wat elke menuoptie doet. </para>
<sect2 id="control-center-menu-file">
-<title
->Menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> heeft één item. </para>
+<para>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> heeft één item. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sluit het configuratiecentrum af.</action>
+<action>Sluit het configuratiecentrum af.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -227,173 +131,75 @@
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-view">
-<title
->Menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
-
-<para
->Deze opties bepalen hoe de moduleselectie er uitziet en reageert. </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Modus</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<title>Menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
+
+<para>Deze opties bepalen hoe de moduleselectie er uitziet en reageert. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Modus</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of de <guimenuitem
->boomstructuurweergave</guimenuitem
-> of de <guimenuitem
->pictogramweergave</guimenuitem
-> voor de modules gebruikt zal worden. </para>
-
-<para
->Met de <guimenuitem
->boomstructuurweergave</guimenuitem
->, verschijnt elk submenu als een ingesprongen lijst. </para>
-
-<para
->Wanneer u met de <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> op een categorie klikt verdwijnen de categorieën en worden ze vervangen door een modulelijst. U gebruikt dan de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> om terug te keren naar de categorieën. </para>
+<para>Bepaalt of de <guimenuitem>boomstructuurweergave</guimenuitem> of de <guimenuitem>pictogramweergave</guimenuitem> voor de modules gebruikt zal worden. </para>
+
+<para>Met de <guimenuitem>boomstructuurweergave</guimenuitem>, verschijnt elk submenu als een ingesprongen lijst. </para>
+
+<para>Wanneer u met de <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> op een categorie klikt verdwijnen de categorieën en worden ze vervangen door een modulelijst. U gebruikt dan de knop <guiicon>Terug</guiicon> om terug te keren naar de categorieën. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Pictogramgrootte</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Pictogramgrootte</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie gebruikt, kunt u <guimenuitem
->Kleine</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Middel</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Grote</guimenuitem
-> pictogrammen kiezen om uw modules te selecteren. </para>
-
-<note
-><para
->Deze menuoptie beheert de pictogramgrootte alleen in <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
->. Als u de <guimenuitem
->Boomstructuurweergave</guimenuitem
-> kiest, dan zullen de <guimenuitem
->kleine</guimenuitem
-> pictogrammen worden gebruikt, ongeacht welke grootte er is geselecteerd in de <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
->. </para>
+<para>Als u deze optie gebruikt, kunt u <guimenuitem>Kleine</guimenuitem>, <guimenuitem>Middel</guimenuitem> of <guimenuitem>Grote</guimenuitem> pictogrammen kiezen om uw modules te selecteren. </para>
+
+<note><para>Deze menuoptie beheert de pictogramgrootte alleen in <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem>. Als u de <guimenuitem>Boomstructuurweergave</guimenuitem> kiest, dan zullen de <guimenuitem>kleine</guimenuitem> pictogrammen worden gebruikt, ongeacht welke grootte er is geselecteerd in de <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem>. </para>
</note>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+</varlistentry>
+</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-settings">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Settings</guimenu
-> heeft één optie, <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hier kunt u sneltoetsen koppelen aan de andere menuopties. </para>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
+
+<para>Het menu <guimenu>Settings</guimenu> heeft één optie, <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem></menuchoice>. Hier kunt u sneltoetsen koppelen aan de andere menuopties. </para>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-help">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="control-center-exiting">
-<title
->Het &kde;-configuratiecentrum afsluiten</title>
+<title>Het &kde;-configuratiecentrum afsluiten</title>
-<para
->U kunt het configuratiecentrum op een van de volgende drie manieren afsluiten: </para>
+<para>U kunt het configuratiecentrum op een van de volgende drie manieren afsluiten: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Typ <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> op het toetsenbord. </para>
+<para>Typ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> op het toetsenbord. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de knop <guiicon
->Afsluiten</guiicon
-> (meestal een kruisje) op de titelbalk van het configuratiecentrum. </para>
+<para>Klik op de knop <guiicon>Afsluiten</guiicon> (meestal een kruisje) op de titelbalk van het configuratiecentrum. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="control-center-run-indiv">
-<title
->Individuele modules uitvoeren</title>
-
-<para
->U kunt individuele modules uitvoeren zonder kcontrol op te starten met de opdracht <command
->tdecmshell</command
-> vanuit &konsole;. Typ <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-><option
-> --list</option
-></userinput
-> om een lijst te krijgen van alle modules van het &kcontrolcenter;. U kunt individuele modules van het &kcontrolcenter; ook starten door de knop <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-> aan &kicker; of het &kmenu; toe te voegen via de desbetreffende instellingen. </para>
+<title>Individuele modules uitvoeren</title>
+
+<para>U kunt individuele modules uitvoeren zonder kcontrol op te starten met de opdracht <command>tdecmshell</command> vanuit &konsole;. Typ <userinput> <command>tdecmshell</command><option> --list</option></userinput> om een lijst te krijgen van alle modules van het &kcontrolcenter;. U kunt individuele modules van het &kcontrolcenter; ook starten door de knop <guilabel>Voorkeuren</guilabel> aan &kicker; of het &kmenu; toe te voegen via de desbetreffende instellingen. </para>
</sect1>
@@ -402,331 +208,186 @@
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->De modules van het &kcontrolcenter;</title>
+<title>De modules van het &kcontrolcenter;</title>
-<para
->Om de instellingen overzichtelijk aan te bieden zijn binnen het &kcontrolcenter; gelijksoortige opties gegroepeerd. Elke groep heet een module. Wanneer u in het linkervenster op de naam van een module klikt, zullen de opties van de module rechts weergegeven worden. </para>
+<para>Om de instellingen overzichtelijk aan te bieden zijn binnen het &kcontrolcenter; gelijksoortige opties gegroepeerd. Elke groep heet een module. Wanneer u in het linkervenster op de naam van een module klikt, zullen de opties van de module rechts weergegeven worden. </para>
-<para
->Elke module zal een of meer van de volgende knoppen bevatten: </para>
+<para>Elke module zal een of meer van de volgende knoppen bevatten: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Help</term>
+<term>Help</term>
<listitem>
-<para
->Deze knop geeft informatie over de huidige module. De knop zal u een korte samenvattingspagina weergeven in het linkervenster. Onderaan dat venster kunt u op een koppeling klikken om meer gedetailleerde hulp te krijgen. </para>
+<para>Deze knop geeft informatie over de huidige module. De knop zal u een korte samenvattingspagina weergeven in het linkervenster. Onderaan dat venster kunt u op een koppeling klikken om meer gedetailleerde hulp te krijgen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Standaard</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze knop zal de module naar zijn standaardwaarden terugzeten. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de opties op te slaan. </para>
+<para>Deze knop zal de module naar zijn standaardwaarden terugzeten. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om de opties op te slaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Toepassen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Toepassen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Als u op deze knop klikt zullen alle wijzigingen opgeslagen en geactiveerd worden. </para>
+<para>Als u op deze knop klikt zullen alle wijzigingen opgeslagen en geactiveerd worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ongedaan maken</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ongedaan maken</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Deze knop zal de module <quote
->terugzetten</quote
-> naar de vorige instellingen. </para>
+<para>Deze knop zal de module <quote>terugzetten</quote> naar de vorige instellingen. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Voordat u een andere module opent, moet u eerst op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikken om de opties uit de huidige module op te slaan. </para>
-<para
->Als u een andere module wilt openen terwijl de huidige module nog onopgeslagen wijzigingen bevat, zal er worden gevraagd of u de wijzigingen wilt toepassen of verwerpen. </para>
+<para>Voordat u een andere module opent, moet u eerst op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken om de opties uit de huidige module op te slaan. </para>
+<para>Als u een andere module wilt openen terwijl de huidige module nog onopgeslagen wijzigingen bevat, zal er worden gevraagd of u de wijzigingen wilt toepassen of verwerpen. </para>
</note>
</chapter>
<!--
Commented until fixed arrangement is made
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigating Modules</title>
+<title>Navigating Modules</title>
<para>
-This is a list of the <emphasis
->standard</emphasis
-> configuration
+This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration
modules (sorted by category) provided by the <application
-role="package"
->KDE base</application
-> package. Please note that there
+role="package">KDE base</application> package. Please note that there
may be many more modules on your system if you have installed additional
software.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->File Browsing</term>
+<term>File Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="file-assoc"
->File Associations</link
->,
-<link linkend="file-manager"
->File Manager</link
->,
+<link linkend="file-assoc">File Associations</link>,
+<link linkend="file-manager">File Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Look and Feel</term>
+<term>Look and Feel</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="background"
->Background</link
->,
-<!- - <link linkend="borders"
->Borders</link
->,- ->
-<link linkend="color"
->Colors</link
->,
-<link linkend="desktop"
->Desktop</link
->,
-<link linkend="fonts"
->Fonts</link
->,
-<link linkend="icons"
->Icons</link
->,
-<!- - <link linkend="iconstyle"
->Icon Style</link
->, - ->
-<link linkend="key-bindings"
->Key Bindings</link
->,
-<link linkend="launch-feedback"
->Launch feedback</link
->,
-<link linkend="panel"
->Panel</link
->,
-<link linkend="screensaver"
->Screensaver</link
->,
-<link linkend="style"
->Style</link
->,
-<link linkend="sys-notify"
->System Notifications</link
->,
-<link linkend="taskbar"
->Taskbar</link
->,
-<link linkend="theme-manager"
->Theme Manager</link
->,
-<!- - <link linkend="numbername"
->Virtual Desktops</link
->,- ->
-<link linkend="window-behavior"
->Window Behavior</link
->,
-<link linkend="window-deco"
->Window Decoration</link
->.
+<link linkend="background">Background</link>,
+<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- ->
+<link linkend="color">Colors</link>,
+<link linkend="desktop">Desktop</link>,
+<link linkend="fonts">Fonts</link>,
+<link linkend="icons">Icons</link>,
+<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - ->
+<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>,
+<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>,
+<link linkend="panel">Panel</link>,
+<link linkend="screensaver">Screensaver</link>,
+<link linkend="style">Style</link>,
+<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>,
+<link linkend="taskbar">Taskbar</link>,
+<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>,
+<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- ->
+<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>,
+<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Network</term>
+<term>Network</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="e-mail"
->E-Mail</link
->,
-<link linkend="lan-browsing"
->LAN Browsing</link
->,
-<link linkend="timeouts"
->Preferences</link
->, <!- - FIXME - ->
-<link linkend="socks"
->SOCKS</link
->,
-<link linkend="talk"
->Talk Configuration</link>
-<link linkend="windows-shares"
->Windows Shares</link>
+<link linkend="e-mail">E-Mail</link>,
+<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>,
+<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - ->
+<link linkend="socks">SOCKS</link>,
+<link linkend="talk">Talk Configuration</link>
+<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peripherals</term>
+<term>Peripherals</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="kbd"
->Keyboard</link
->,
-<link linkend="mouse"
->Mouse</link>
+<link linkend="kbd">Keyboard</link>,
+<link linkend="mouse">Mouse</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Personalization</term>
+<term>Personalization</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="accessibility"
->Accessibility</link
->,
-<link linkend="locale"
->Country &amp; Language</link
->,
-<link linkend="crypto"
->Crypto</link
->,
-<!- - <link linkend="kblayout"
->Keyboard Layout</link
->, - ->
-<link linkend="passwords"
->Passwords</link>
-<link linkend="spell-checking"
->Spell Checking</link
->.
+<link linkend="accessibility">Accessibility</link>,
+<link linkend="locale">Country &amp; Language</link>,
+<link linkend="crypto">Crypto</link>,
+<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - ->
+<link linkend="passwords">Passwords</link>
+<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Power Control</term>
+<term>Power Control</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="battery-monitor"
->Battery Monitor</link
->,
-<link linkend="energy"
->Energy</link
->,
-<link linkend="powerctrl"
->Laptop Power Control</link
->,
-<link linkend="lowbatcrit"
->Low Battery Critical</link
->,
-<link linkend="lowbatwarn"
->Low Battery Warning</link>
+<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>,
+<link linkend="energy">Energy</link>,
+<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>,
+<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>,
+<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sound</term>
+<term>Sound</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="midi"
->Midi</link
->,
-<link linkend="mixer"
->Mixer</link
->,
-<link linkend="sndserver"
->Sound Server</link
->,
-<link linkend="bell"
->System Bell</link>
+<link linkend="midi">Midi</link>,
+<link linkend="mixer">Mixer</link>,
+<link linkend="sndserver">Sound Server</link>,
+<link linkend="bell">System Bell</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->System</term>
+<term>System</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="datetime"
->Date and Time</link
->,
-<link linkend="konsole"
->&konsole;</link
->,
-<link linkend="login-manager"
->Login Manager</link
->,
-<link linkend="print-manager"
->Printing Manager</link
->,
-<link linkend="sessions"
->Session Manager</link
->,
+<link linkend="datetime">Date and Time</link>,
+<link linkend="konsole">&konsole;</link>,
+<link linkend="login-manager">Login Manager</link>,
+<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>,
+<link linkend="sessions">Session Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Web Browsing</term>
+<term>Web Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="cookie"
->Cookies</link
->,
-<link linkend="ebrowse"
->Enhanced Browsing</link
->,
-<link linkend="konq-browsing"
->Konqueror Browser</link
->,
-<link linkend="nsplugins"
->Netscape Plugins</link
->,
-<link linkend="proxies"
->Proxies &amp; Cache</link
->,
-<link linkend="stylesheets"
->Stylesheets</link
->,
-<link linkend="user-agent"
->User Agent</link
->,
+<link linkend="cookie">Cookies</link>,
+<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>,
+<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>,
+<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>,
+<link linkend="proxies">Proxies &amp; Cache</link>,
+<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>,
+<link linkend="user-agent">User Agent</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -738,53 +399,35 @@ software.
<!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :)
<chapter id="laptop">
-<title
->Laptop Modules Notes</title>
+<title>Laptop Modules Notes</title>
<para>
In order to use the laptop modules, you must have the kernel
-<acronym
->APM</acronym
-> package installed in your kernel. Useful information
+<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information
on
how to do this can be found at
<ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html">
-http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink
-> and
+http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and
in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink
url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html">
-http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink
->.
+http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>.
</para>
<para>
-If you want the <guimenuitem
->suspend</guimenuitem
-> and
-<guimenuitem
->standby</guimenuitem
-> menu commands to work then you should
-install the &Linux; <application
->apmd</application
-> package (version 2.4
+If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and
+<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should
+install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4
or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark
-the <application
->apm</application
-> command <quote
->set uid root</quote
->.
+the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>.
</para>
<para>
-To do this, log on as <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> and
+To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and
enter:
</para>
-<screen
->
+<screen>
<prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root
/usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s
/usr/bin/apm</option></userinput>
@@ -799,110 +442,45 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem.
<para>
Also note that any program which has <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> access, can be a potential security
+class="username">root</systemitem> access, can be a potential security
problem. You should carefully determine if there are any security
-concerns <emphasis
->before</emphasis
-> giving any program <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> permissions.
+concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem
+class="username">root</systemitem> permissions.
</para>
</warning>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kcontrol;</para>
-<para
->Programma copyright 1997-2001 de ontwikkelaars van &kcontrolcenter;</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>&kcontrol;</para>
+<para>Programma copyright 1997-2001 de ontwikkelaars van &kcontrolcenter;</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie <trademark class="copyright"
->copyright 2000 Michael &Mike.McBride;</trademark
-> &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Documentatie <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael &Mike.McBride;</trademark> &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Patrick.Dowler; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Duncan.Haldane; <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Steffen.Hansen; <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem>
+<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem>
+<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.otto;&nagelezen.rinse;&vertaling.sander;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
index a24666c6e83..f72ced94389 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
@@ -2,186 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
-<authorgroup
->
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<authorgroup>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-12-21</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-12-21</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->toegankelijkheid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>toegankelijkheid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="accessibility">
-<title
->Toegankelijkheid</title>
+<title>Toegankelijkheid</title>
<sect2 id="accessibility-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Deze module is bedoeld voor mensen met een gehoorprobleem, of gebruikers die moeite hebben met het gebruik van een toetsenbord. </para>
+<para>Deze module is bedoeld voor mensen met een gehoorprobleem, of gebruikers die moeite hebben met het gebruik van een toetsenbord. </para>
-<para
->Deze module is verdeeld over twee tabbladen: <link linkend="access-bell"
-><guilabel
->Bel</guilabel
-></link
-> en <link linkend="access-kb"
-><guilabel
->Toetsenbord</guilabel
-></link
->. </para>
+<para>Deze module is verdeeld over twee tabbladen: <link linkend="access-bell"><guilabel>Bel</guilabel></link> en <link linkend="access-kb"><guilabel>Toetsenbord</guilabel></link>. </para>
<sect3 id="access-bell">
-<title
-><guilabel
->Bel</guilabel
-></title>
-
-<para
->Dit paneel is verdeeld in een sectie <guilabel
->Hoorbare bel</guilabel
-> en een sectie <guilabel
->Zichtbare bel</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Het bovenste selectievak met de naam <guilabel
->Systeembel gebruiken</guilabel
-> bepaalt of de normale systeem bel wordt gebruikt. Als deze optie wordt uitgeschakeld, zal het geluid van de systeembel worden gedempt. </para>
-
-<para
->Met het volgende selectievak kunt u aangeven dat een ander geluid moet worden gebruikt voor de systeembel. Om dit aan te zetten, selecteert u het vakje <guilabel
->Aangepaste bel gebruiken</guilabel
->, en vult u het volledige pad naar een geluidsbestand in, in het lege vak genaamd <guilabel
->Af te spelen geluid</guilabel
->. Als u wilt, kunt u de knop <guibutton
->Bladeren</guibutton
-> gebruiken om naar een bestand op uw systeem op te zoeken. </para>
-
-<para
->Voor gebruikers die moeite hebben met het horen van de systeembel, of gebruikers met een stille computer, heeft &kde; de zichtbare bel. Deze <quote
->bel</quote
-> kan in plaats van een geluidssignaal bijvoorbeeld een kleur door het beeld laten flitsen, of alle kleuren omkeren. </para>
-
-<para
->Om deze visuele bel aan te zetten, selecteert u het vakje met de naam <guilabel
->Gebruik zichtbare bel</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Vervolgens kunt u kiezen uit <guilabel
->Scherm omkeren</guilabel
-> en <guilabel
->Scherm laten knipperen</guilabel
->. Als u kiest voor scherm omkeren, zullen alle kleuren op het scherm worden omgekeerd. Als u kiest voor Scherm laten knipperen, kunt u ook nog een kleur uitkiezen door op de knop rechts van <guilabel
->Scherm laten knipperen</guilabel
-> te drukken. </para>
-
-<para
->De schuifbalk kan worden gebruikt om de tijdsduur van de visuele bel in te stellen. De standaard waarde is 500 ms, oftewel een halve seconde. </para>
+<title><guilabel>Bel</guilabel></title>
+
+<para>Dit paneel is verdeeld in een sectie <guilabel>Hoorbare bel</guilabel> en een sectie <guilabel>Zichtbare bel</guilabel>. </para>
+
+<para>Het bovenste selectievak met de naam <guilabel>Systeembel gebruiken</guilabel> bepaalt of de normale systeem bel wordt gebruikt. Als deze optie wordt uitgeschakeld, zal het geluid van de systeembel worden gedempt. </para>
+
+<para>Met het volgende selectievak kunt u aangeven dat een ander geluid moet worden gebruikt voor de systeembel. Om dit aan te zetten, selecteert u het vakje <guilabel>Aangepaste bel gebruiken</guilabel>, en vult u het volledige pad naar een geluidsbestand in, in het lege vak genaamd <guilabel>Af te spelen geluid</guilabel>. Als u wilt, kunt u de knop <guibutton>Bladeren</guibutton> gebruiken om naar een bestand op uw systeem op te zoeken. </para>
+
+<para>Voor gebruikers die moeite hebben met het horen van de systeembel, of gebruikers met een stille computer, heeft &kde; de zichtbare bel. Deze <quote>bel</quote> kan in plaats van een geluidssignaal bijvoorbeeld een kleur door het beeld laten flitsen, of alle kleuren omkeren. </para>
+
+<para>Om deze visuele bel aan te zetten, selecteert u het vakje met de naam <guilabel>Gebruik zichtbare bel</guilabel>. </para>
+
+<para>Vervolgens kunt u kiezen uit <guilabel>Scherm omkeren</guilabel> en <guilabel>Scherm laten knipperen</guilabel>. Als u kiest voor scherm omkeren, zullen alle kleuren op het scherm worden omgekeerd. Als u kiest voor Scherm laten knipperen, kunt u ook nog een kleur uitkiezen door op de knop rechts van <guilabel>Scherm laten knipperen</guilabel> te drukken. </para>
+
+<para>De schuifbalk kan worden gebruikt om de tijdsduur van de visuele bel in te stellen. De standaard waarde is 500 ms, oftewel een halve seconde. </para>
</sect3>
<sect3 id="access-kb">
-<title
-><guilabel
->Toetsenbord</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Toetsenbord</guilabel></title>
-<para
->Er zijn drie secties in dit paneel.</para>
+<para>Er zijn drie secties in dit paneel.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Plakkende toetsen gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Plakkende toetsen gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is ingeschakeld kunt u de toetsen &Shift;, &Alt; of &Ctrl; indrukken, loslaten, en dan een andere toets indrukken, om zo een toetscombinatie in te geven. (Bijvoorbeeld: <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> zou kunnen worden gedaan met &Ctrl; dan &Alt; en dan <keycap
->Del</keycap
->). </para>
-
-<para
->In dit gedeelte staat ook een keuzevakje met de naam <guilabel
->Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel
->. Als deze is geselecteerd, blijven de toetsen &Alt;, &Ctrl; en &Shift; <quote
->geselecteerd</quote
-> totdat u de selectie <quote
->ongedaan gemaakt</quote
->. </para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld: </para>
+<para>Als deze optie is ingeschakeld kunt u de toetsen &Shift;, &Alt; of &Ctrl; indrukken, loslaten, en dan een andere toets indrukken, om zo een toetscombinatie in te geven. (Bijvoorbeeld: <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt;<keycap>Del</keycap></keycombo> zou kunnen worden gedaan met &Ctrl; dan &Alt; en dan <keycap>Del</keycap>). </para>
+
+<para>In dit gedeelte staat ook een keuzevakje met de naam <guilabel>Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel>. Als deze is geselecteerd, blijven de toetsen &Alt;, &Ctrl; en &Shift; <quote>geselecteerd</quote> totdat u de selectie <quote>ongedaan gemaakt</quote>. </para>
+
+<para>Bijvoorbeeld: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Met <guilabel
->Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel
-> uitgeschakeld:</term>
+<term>Met <guilabel>Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel> uitgeschakeld:</term>
<listitem>
-<para
->Als u op &Shift; drukt, gevolgd door de toets <keycap
->F</keycap
->, dan vertaalt de computer dit in <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Als u daarna de toets <keycap
->P</keycap
-> indrukt, zal de computer dit vertalen naar p (geen shift). </para>
+<para>Als u op &Shift; drukt, gevolgd door de toets <keycap>F</keycap>, dan vertaalt de computer dit in <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Als u daarna de toets <keycap>P</keycap> indrukt, zal de computer dit vertalen naar p (geen shift). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Met <guilabel
->Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel
-> ingeschakeld:</term>
+<term>Met <guilabel>Plakkende toetsen vergrendelen</guilabel> ingeschakeld:</term>
<listitem>
-<para
->Als u <emphasis
->tweemaal</emphasis
-> op &Shift; drukt, gevolgd door de toets <keycap
->F</keycap
->, dan vertaalt de computer dit in <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Als u daarna de toets <keycap
->p</keycap
-> indrukt zal de computer dit opvatten als <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
->. Om de &Shift;-toets te deselecteren, drukt u deze opnieuw in. </para>
+<para>Als u <emphasis>tweemaal</emphasis> op &Shift; drukt, gevolgd door de toets <keycap>F</keycap>, dan vertaalt de computer dit in <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Als u daarna de toets <keycap>p</keycap> indrukt zal de computer dit opvatten als <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>. Om de &Shift;-toets te deselecteren, drukt u deze opnieuw in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -189,24 +85,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Langzame toetsen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Langzame toetsen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is ingeschakeld, moet u de toets ingedrukt houden gedurende een bepaalde periode (die kan worden aangepast met behulp van de schuifregelaar) voordat de toetsaanslag zal worden geaccepteerd. Hierdoor kunnen niet-bedoelde toetsaanslagen worden voorkomen. </para>
+<para>Als deze optie is ingeschakeld, moet u de toets ingedrukt houden gedurende een bepaalde periode (die kan worden aangepast met behulp van de schuifregelaar) voordat de toetsaanslag zal worden geaccepteerd. Hierdoor kunnen niet-bedoelde toetsaanslagen worden voorkomen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stuiterende toetsen gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stuiterende toetsen gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie is geselecteerd, moet u een bepaalde tijd (die kan worden aangepast met de schuifregelaar) wachten voordat u een volgende toets kunt indrukken. Dit voorkomt meerdere toetsaanslagen door mensen met ongecontroleerde bewegingen. </para>
+<para>Als deze optie is geselecteerd, moet u een bepaalde tijd (die kan worden aangepast met de schuifregelaar) wachten voordat u een volgende toets kunt indrukken. Dit voorkomt meerdere toetsaanslagen door mensen met ongecontroleerde bewegingen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
index 0c0a2d96ba2..457e4bb0726 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
@@ -2,120 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Stylesheets</keyword>
-<keyword
->Toegankelijkheid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Stylesheets</keyword>
+<keyword>Toegankelijkheid</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="stylesheets">
-<title
->Stijlbladen</title>
+<title>Stijlbladen</title>
<sect2>
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
-><acronym
->CSS</acronym
->-stijlbladen beïnvloeden de manier waarop webpagina's worden getoond. <acronym
->CSS</acronym
-> staat voor <emphasis
->C</emphasis
->ascading <emphasis
->S</emphasis
->tyle <emphasis
->S</emphasis
->heets.</para>
-
-<para
->&kde; kan van zijn eigen stijlblad gebruik maken, dat gebaseerd is op eenvoudige standaardwaarden en het kleurenschema dat u voor uw bureablad gebruikt. &kde; kan ook een door u geschreven stijlblad gebruiken. Tevens kunt u een stijlblad opgeven in deze module. De opties die in deze module worden gepresenteerd zijn aangepast voor toegankelijkheidsdoelen, specifiek voor mensen met een verminderd gezichtsvermogen.</para>
-
-<para
->Uw keuzes hier hebben effect in elke &kde;-toepassing die HTML met &kde;'s eigen weergavemodule,tdehtml, weergeeft. Dit omvat o.a. &kmail;, &khelpcenter; en natuurlijk &konqueror;. Uw keuzes hier hebben geen invloed op andere browsers zoals &Netscape;.</para>
-
-<para
->De module heeft 2 tabbladen, <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, waar u het te gebruiken stijlblad kunt kiezen, en <guilabel
->Aangepast</guilabel
->, waar u een toegankelijkheids-stijlblad kunt ontwerpen.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para><acronym>CSS</acronym>-stijlbladen beïnvloeden de manier waarop webpagina's worden getoond. <acronym>CSS</acronym> staat voor <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets.</para>
+
+<para>&kde; kan van zijn eigen stijlblad gebruik maken, dat gebaseerd is op eenvoudige standaardwaarden en het kleurenschema dat u voor uw bureablad gebruikt. &kde; kan ook een door u geschreven stijlblad gebruiken. Tevens kunt u een stijlblad opgeven in deze module. De opties die in deze module worden gepresenteerd zijn aangepast voor toegankelijkheidsdoelen, specifiek voor mensen met een verminderd gezichtsvermogen.</para>
+
+<para>Uw keuzes hier hebben effect in elke &kde;-toepassing die HTML met &kde;'s eigen weergavemodule,tdehtml, weergeeft. Dit omvat o.a. &kmail;, &khelpcenter; en natuurlijk &konqueror;. Uw keuzes hier hebben geen invloed op andere browsers zoals &Netscape;.</para>
+
+<para>De module heeft 2 tabbladen, <guilabel>Algemeen</guilabel>, waar u het te gebruiken stijlblad kunt kiezen, en <guilabel>Aangepast</guilabel>, waar u een toegankelijkheids-stijlblad kunt ontwerpen.</para>
</sect2>
<sect2 id="css-general">
-<title
->Algemeen</title>
+<title>Algemeen</title>
-<para
->Deze pagina bevat de volgende opties:</para>
+<para>Deze pagina bevat de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard stijlblad gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaard stijlblad gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; gebruikt het standaard stijlblad. Sommige kleuren zullen standaard op de kleur staan die u heeft aangegeven in uw gekozen kleurenschema. De meeste instellingen kunnen overschreden worden door de pagina die u bekijkt.</para>
+<para>&kde; gebruikt het standaard stijlblad. Sommige kleuren zullen standaard op de kleur staan die u heeft aangegeven in uw gekozen kleurenschema. De meeste instellingen kunnen overschreden worden door de pagina die u bekijkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruikergedefinieerd stijlblad gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; gebruikt een door u geschreven stijlblad. U kunt de knop "Bladeren" gebruiken om het stijlblad op te zoeken. <acronym
->CSS</acronym
->-bestanden hebben traditioneel een extensie <literal role="extension"
->.css</literal
->, maar dit is niet vereist.</para>
+<para>&kde; gebruikt een door u geschreven stijlblad. U kunt de knop "Bladeren" gebruiken om het stijlblad op te zoeken. <acronym>CSS</acronym>-bestanden hebben traditioneel een extensie <literal role="extension">.css</literal>, maar dit is niet vereist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad &quot;Aangepast&quot; gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad &quot;Aangepast&quot; gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gebruik de instellingen zoals gedefinieerd op het tabblad <guilabel
->Aangepast</guilabel
->. Deze optie activeert de opties op het tabblad <guilabel
->Aangepast</guilabel
->.</para>
+<para>Gebruik de instellingen zoals gedefinieerd op het tabblad <guilabel>Aangepast</guilabel>. Deze optie activeert de opties op het tabblad <guilabel>Aangepast</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -123,143 +73,84 @@
</sect2>
<sect2 id="css-customize">
-<title
->Aanpassen</title>
+<title>Aanpassen</title>
-<para
->Hier kunt u een gebruikergedefinieerd stijlblad instellen. De beschikbare opties zijn maar een deel van de opties die u in een stijlblad kunt toepassen en ze zijn gericht op mensen met een verminderd gezichtsvermogen, om gebruikers een stijlblad te kunnen laten maken dat webpagina's en de &kde; helpbestanden leesbaarder maakt.</para>
+<para>Hier kunt u een gebruikergedefinieerd stijlblad instellen. De beschikbare opties zijn maar een deel van de opties die u in een stijlblad kunt toepassen en ze zijn gericht op mensen met een verminderd gezichtsvermogen, om gebruikers een stijlblad te kunnen laten maken dat webpagina's en de &kde; helpbestanden leesbaarder maakt.</para>
-<para
->De opties op dit tabblad zijn gedeactiveerd totdat u <guilabel
->Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad &quot;Aangepast&quot; gebruiken</guilabel
-> hebt geactiveerd op het vorige tabblad.</para>
+<para>De opties op dit tabblad zijn gedeactiveerd totdat u <guilabel>Toegankelijkheidsstijlblad onder tabblad &quot;Aangepast&quot; gebruiken</guilabel> hebt geactiveerd op het vorige tabblad.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Lettertypefamilie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lettertypefamilie</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Basisfamilie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Basisfamilie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies een lettertype om voor de hoofdtekst te gebruiken.</para>
+<para>Kies een lettertype om voor de hoofdtekst te gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dezelfde familie voor alle tekst gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u dit activeert, wordt dezelfde lettertypefamilie gebruikt voor alle tekst, ongeacht de instellingen op de pagina die u bekijkt. Dit is handig voor pagina's die een decoratief of slecht leesbaar lettertype voor kopteksten gebruiken.</para>
+<para>Als u dit activeert, wordt dezelfde lettertypefamilie gebruikt voor alle tekst, ongeacht de instellingen op de pagina die u bekijkt. Dit is handig voor pagina's die een decoratief of slecht leesbaar lettertype voor kopteksten gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Lettergrootte</title>
+<title>Lettergrootte</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grootte van basislettertype</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grootte van basislettertype</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de standaardgrootte voor tekst op een pagina. De meeste sites stellen hun lettertype relatief ten opzichte van deze standaard in door gebruik te maken van <quote
->larger</quote
-> of <quote
->+1</quote
-> om tekst groter te maken en <quote
->smaller</quote
-> of <quote
->-1</quote
-> om tekst kleiner te maken.</para>
-<para
->Veel mensen ontwerpen hun webpagina's op platforms waar de gewone standaard tekstgrootte te groot is voor de gemiddelde gebruiker, dus u kunt vaak webpagina's tegenkomen die de lettergrootte op deze manier kleiner hebben geforceerd.</para>
-<para
->Deze instelling geeft u de mogelijkheid om het standaard lettertype op een confortabele grootte in te stellen zodat de relatieve groottes genoeg vergroot worden om comfortabel te zijn.</para>
-<para
->Vergeet niet dat u &konqueror; ook een minimale grootte kunt laten forceren zodat tekst <emphasis
->nooit</emphasis
-> te klein is om te lezen. U kunt dat instellen onder Webbrowsen in de sectie Webbrowser in &kcontrol;.</para>
+<para>Dit is de standaardgrootte voor tekst op een pagina. De meeste sites stellen hun lettertype relatief ten opzichte van deze standaard in door gebruik te maken van <quote>larger</quote> of <quote>+1</quote> om tekst groter te maken en <quote>smaller</quote> of <quote>-1</quote> om tekst kleiner te maken.</para>
+<para>Veel mensen ontwerpen hun webpagina's op platforms waar de gewone standaard tekstgrootte te groot is voor de gemiddelde gebruiker, dus u kunt vaak webpagina's tegenkomen die de lettergrootte op deze manier kleiner hebben geforceerd.</para>
+<para>Deze instelling geeft u de mogelijkheid om het standaard lettertype op een confortabele grootte in te stellen zodat de relatieve groottes genoeg vergroot worden om comfortabel te zijn.</para>
+<para>Vergeet niet dat u &konqueror; ook een minimale grootte kunt laten forceren zodat tekst <emphasis>nooit</emphasis> te klein is om te lezen. U kunt dat instellen onder Webbrowsen in de sectie Webbrowser in &kcontrol;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dezelfde grootte gebruiken voor alle elementen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie activeert dan zal alle tekst worden gerenderd met de door u opgegeven lettergrootte ongeacht de instructies op de webpagina. Relatieve lettergroottes zoals eerder besproken, en zelfs instructies om tekst op een specifieke grootte weer te geven, worden genegeerd.</para>
+<para>Als u deze optie activeert dan zal alle tekst worden gerenderd met de door u opgegeven lettergrootte ongeacht de instructies op de webpagina. Relatieve lettergroottes zoals eerder besproken, en zelfs instructies om tekst op een specifieke grootte weer te geven, worden genegeerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Kleuren</title>
+<title>Kleuren</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zwart op wit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zwart op wit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden zwarte tekst op een witte achtergrond het beste contrast geven en het makkelijkst te lezen. Als dit op u van toepassing is, kunt u dat hier instellen.</para>
+<para>Veel mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden zwarte tekst op een witte achtergrond het beste contrast geven en het makkelijkst te lezen. Als dit op u van toepassing is, kunt u dat hier instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wit op zwart</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wit op zwart</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel andere mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden het tegenovergestelde waar, dus dat witte tekst op een zwart scherm gemakkelijker te lezen is.</para>
+<para>Veel andere mensen met een verminderd gezichtsvermogen vinden het tegenovergestelde waar, dus dat witte tekst op een zwart scherm gemakkelijker te lezen is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepast</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aangepast</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Weer andere mensen vinden dat puur zwart en wit in welke volgorde dan ook moelijk is om te lezen. U kunt dan aangepaste kleuren definieren voor zowel de <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> als de <guilabel
->Voorgrond</guilabel
->.</para>
+<para>Weer andere mensen vinden dat puur zwart en wit in welke volgorde dan ook moelijk is om te lezen. U kunt dan aangepaste kleuren definieren voor zowel de <guilabel>Achtergrond</guilabel> als de <guilabel>Voorgrond</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dezelfde kleur voor alle tekst gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel websites gebruiken een andere, vaak constrasterende kleur voor de koppen of andere tierelantijntjes. Als u hierdoor de inhoud moeilijk kunt lezen, kunt u dit keuzevakje inschakelen om &kde; voor alle tekst de kleuren te laten gebruiken die u boven heeft ingesteld.</para>
+<para>Veel websites gebruiken een andere, vaak constrasterende kleur voor de koppen of andere tierelantijntjes. Als u hierdoor de inhoud moeilijk kunt lezen, kunt u dit keuzevakje inschakelen om &kde; voor alle tekst de kleuren te laten gebruiken die u boven heeft ingesteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -267,29 +158,19 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Afbeeldingen</title>
+<title>Afbeeldingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afbeeldingen onderdrukken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afbeeldingen onderdrukken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u geen afbeeldingen wilt zien, kunt u dat hier uitzetten.</para
-></listitem>
+<para>Als u geen afbeeldingen wilt zien, kunt u dat hier uitzetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrondafbeeldingen onderdrukken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Achtergrondafbeeldingen onderdrukken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Een groot probleem voor gebruikers met een verminderd gezichtsvermogen is dat achtergrondafbeeldingen niet genoeg contrast geven om de tekst te lezen. U kunt achtergrond afbeeldingen hier uitschakelen, onafhankelijk van uw keuze om alle normale afbeeldingen te zien.</para>
+<para>Een groot probleem voor gebruikers met een verminderd gezichtsvermogen is dat achtergrondafbeeldingen niet genoeg contrast geven om de tekst te lezen. U kunt achtergrond afbeeldingen hier uitschakelen, onafhankelijk van uw keuze om alle normale afbeeldingen te zien.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -297,19 +178,13 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Voorbeeld</title>
+<title>Voorbeeld</title>
-<para
->De knop <guibutton
->Voorbeeld</guibutton
-> geeft u de mogelijkheid om het effect te zien van uw wijzigingen. Er verschijnt een venster dat u verschillende typen koptekst toont in uw stijlblad, en een zin in de standaard hoofdtekst.</para>
+<para>De knop <guibutton>Voorbeeld</guibutton> geeft u de mogelijkheid om het effect te zien van uw wijzigingen. Er verschijnt een venster dat u verschillende typen koptekst toont in uw stijlblad, en een zin in de standaard hoofdtekst.</para>
-<para
->Hiermee kunt u uw stijlblad fijnafstemmen totdat u iets hebt dat u comfortabel kunt lezen.</para>
+<para>Hiermee kunt u uw stijlblad fijnafstemmen totdat u iets hebt dat u comfortabel kunt lezen.</para>
-<para
->Veel surfplezier!</para>
+<para>Veel surfplezier!</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
index 30743ced0e7..a7b3aac8872 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
@@ -2,93 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
+<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->lettertypen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>lettertypen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fontinst">
-<title
->Lettertypeninstallatie</title>
+<title>Lettertypeninstallatie</title>
-<para
->Deze module is verantwoordelijk voor het installeren en deïnstalleren van lettertypen. De installatie configureert X (X.org, XFree86), XRender (anti-aliasing), en <application
->Ghostscript</application
-> (afdrukken) voor elk TrueType- (<literal role="extension"
->.ttf</literal
->) en Type1- (<literal role="extension"
->.pfa</literal
->, <literal role="extension"
->.pfb</literal
->) lettertype dat u wilt installeren - bitmap- (<literal role="extension"
->.bdf</literal
->, <literal role="extension"
->.pcf</literal
->) lettertypen worden ook geïnstalleerd, maar zijn alleen door X te gebruiken.</para>
+<para>Deze module is verantwoordelijk voor het installeren en deïnstalleren van lettertypen. De installatie configureert X (X.org, XFree86), XRender (anti-aliasing), en <application>Ghostscript</application> (afdrukken) voor elk TrueType- (<literal role="extension">.ttf</literal>) en Type1- (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>) lettertype dat u wilt installeren - bitmap- (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>) lettertypen worden ook geïnstalleerd, maar zijn alleen door X te gebruiken.</para>
-<para
->Als de module gestart wordt door een normale (niet-root) gebruiker, zijn deze instellingen persoonlijk, en zijn geïnstalleerde fonts alleen voor die gebruiker beschikbaar. Als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> beïnvloeden de instellingen normaal gesproken de systeemwijde configuratie, en zouden de geïnstalleerde lettertypen dus voor alle gebruikers beschikbaar moeten zijn.</para>
-<para
->Als u lettertypen installeert als gewone gebruiker en merkt dat de lettertypen zoals zo op het scherm worden weergegeven niet overeenkomen met de afdruk, dient u de lettertypen systeemwijd te installeren (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Dit kan voorkomen omdat de uitvoer naar een afdrukwachtrij wordt verzonden, en als het systeem vervolgens de afdruk daadwerkelijk maakt, als een andere gebruiker (meestal <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->) draait en dus de lettertypebestanden niet kan vinden.</para>
-<para
->Om lettertypen te installeren, klikt u op de knop "Lettertypen toevoegen". Er verschijnt een bestandsdialoog, zoek de lettertypen die u wilt installeren. Analoog, om een lettertype te verwijderen, selecteert u het en klikt u op "Verwijderen".</para>
+<para>Als de module gestart wordt door een normale (niet-root) gebruiker, zijn deze instellingen persoonlijk, en zijn geïnstalleerde fonts alleen voor die gebruiker beschikbaar. Als <systemitem class="username">root</systemitem> beïnvloeden de instellingen normaal gesproken de systeemwijde configuratie, en zouden de geïnstalleerde lettertypen dus voor alle gebruikers beschikbaar moeten zijn.</para>
+<para>Als u lettertypen installeert als gewone gebruiker en merkt dat de lettertypen zoals zo op het scherm worden weergegeven niet overeenkomen met de afdruk, dient u de lettertypen systeemwijd te installeren (als <systemitem class="username">root</systemitem>). Dit kan voorkomen omdat de uitvoer naar een afdrukwachtrij wordt verzonden, en als het systeem vervolgens de afdruk daadwerkelijk maakt, als een andere gebruiker (meestal <systemitem class="username">lp</systemitem>) draait en dus de lettertypebestanden niet kan vinden.</para>
+<para>Om lettertypen te installeren, klikt u op de knop "Lettertypen toevoegen". Er verschijnt een bestandsdialoog, zoek de lettertypen die u wilt installeren. Analoog, om een lettertype te verwijderen, selecteert u het en klikt u op "Verwijderen".</para>
<sect2 id="using-konqueror">
-<title
->Konqueror gebruiken</title>
-<para
->U kunt ook Konqueror gebruiken om lettertypen met slepen-en-neerzetten te installeren. Type hiertoe <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> in de locatiebalk van Konqueror.</para>
-<para
->Als een normale (niet-root) gebruiker, levert dit twee topmappen op:</para>
+<title>Konqueror gebruiken</title>
+<para>U kunt ook Konqueror gebruiken om lettertypen met slepen-en-neerzetten te installeren. Type hiertoe <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> in de locatiebalk van Konqueror.</para>
+<para>Als een normale (niet-root) gebruiker, levert dit twee topmappen op:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/Personal"
->Persoonlijk</ulink
-> - dit toont uw persoonlijke lettertypen.</para>
+<para><ulink url="fonts:/Personal">Persoonlijk</ulink> - dit toont uw persoonlijke lettertypen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/System"
->System</ulink
-> - dit toont de systeemwijde lettertypen. Als u hier een lettertypebestand naartoe sleept, wordt u om het root-wachtwoord gevraagd om het lettertype te kunnen installeren.</para>
+<para><ulink url="fonts:/System">System</ulink> - dit toont de systeemwijde lettertypen. Als u hier een lettertypebestand naartoe sleept, wordt u om het root-wachtwoord gevraagd om het lettertype te kunnen installeren.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Als u een lettertype op <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> sleept, wordt u gevraagd of dit in "Persoonlijk" of "System" geplaatst moet worden.</para>
-<para
->Als root wordt gewoon de inhoud van de systeemlettertypenmap getoond - root heeft geen "persoonlijke" lettertypen.</para>
+<para>Als u een lettertype op <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> sleept, wordt u gevraagd of dit in "Persoonlijk" of "System" geplaatst moet worden.</para>
+<para>Als root wordt gewoon de inhoud van de systeemlettertypenmap getoond - root heeft geen "persoonlijke" lettertypen.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
index ebf762f1a8e..acb3b08d47a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,243 +10,139 @@
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->terminal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>terminal</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konsole">
-<title
->&konsole;</title>
+<title>&konsole;</title>
-<para
->In deze module kunt u de basis instellingen van &konsole;, de &kde; terminal instellen. U kunt hier ook makkelijk een nieuw schema (uiterlijk) voor &konsole; aanmaken.</para>
+<para>In deze module kunt u de basis instellingen van &konsole;, de &kde; terminal instellen. U kunt hier ook makkelijk een nieuw schema (uiterlijk) voor &konsole; aanmaken.</para>
-<para
->Deze module bevat verscheidene tabbladen: <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Schema</guilabel
->, <guilabel
->Sessies</guilabel
-> en <guilabel
->Schrijf daemon</guilabel
->.</para>
+<para>Deze module bevat verscheidene tabbladen: <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Schema</guilabel>, <guilabel>Sessies</guilabel> en <guilabel>Schrijf daemon</guilabel>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Algemeen</guilabel></title>
-<para
->Dit tabblad biedt u de mogelijkheid om de verschillende aspecten van &konsole;'s functionaliteit aan te passen. Het bevat de volgende opties:</para>
+<para>Dit tabblad biedt u de mogelijkheid om de verschillende aspecten van &konsole;'s functionaliteit aan te passen. Het bevat de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konsole als standaard terminalemulator gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konsole als standaard terminalemulator gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u wilt dat &kde; standaard een ander terminalprogramma gebruikt,selecteer dan deze optie en voer de gewenste toepassing (b.v. <application
->wterm</application
->, <application
->rxvt</application
->, &etc;) in het tekstveld hieronder in.</para>
+<para>Als u wilt dat &kde; standaard een ander terminalprogramma gebruikt,selecteer dan deze optie en voer de gewenste toepassing (b.v. <application>wterm</application>, <application>rxvt</application>, &etc;) in het tekstveld hieronder in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminalafmeting tijdens het wijzigen van de grootte tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Terminalafmeting tijdens het wijzigen van de grootte tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Standaard zal &konsole; de grootte (in lettertekens) van het venster tonen wanneer het wordt vergroot of verkleind en geeft u zo de mogelijkheid om het venster een bepaalde grootte te geven. Deselecteer deze optie om dit gedrag uit te schakelen.</para
-></listitem>
+<para>Standaard zal &konsole; de grootte (in lettertekens) van het venster tonen wanneer het wordt vergroot of verkleind en geeft u zo de mogelijkheid om het venster een bepaalde grootte te geven. Deselecteer deze optie om dit gedrag uit te schakelen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rand tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rand tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Teken een binnenrand langs de binnenkant van het venster van &konsole;.</para>
+<para>Teken een binnenrand langs de binnenkant van het venster van &konsole;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afsluiten bevestigen bij geopende sessies</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afsluiten bevestigen bij geopende sessies</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer dit actief is, zal er een waarschuwing verschijnen als u een &konsole; venster wilt afsluiten met meerdere sessies.</para>
+<para>Wanneer dit actief is, zal er een waarschuwing verschijnen als u een &konsole; venster wilt afsluiten met meerdere sessies.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Knipperende cursor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u moeite heeft om de cursor te vinden in het &konsole; venster dan kan het knipperen van de cursor uw aandacht trekken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Knipperende cursor</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u moeite heeft om de cursor te vinden in het &konsole; venster dan kan het knipperen van de cursor uw aandacht trekken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Regelafstanden:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wijzig de ruimte tussen de tekstregels.</para>
+<term><guilabel>Regelafstanden:</guilabel></term>
+<listitem><para>Wijzig de ruimte tussen de tekstregels.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Niet-alfanumerieke tekens beschouwd als onderdeel van een woord bij een dubbele muisklik:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het is standaard &UNIX;-gedrag om een heel woord te selecteren wanneer u er op dubbelklikt, echter het idee van de computer wat een heel woord is kan verschillen met uw opvatting. Voeg de lettertekens toe die u altijd wilt zien als <quote
->onderdeel van een woord</quote
->. Bijvoorbeeld het toevoegen van het teken <literal
->@</literal
-> geeft u de mogelijkheid om gehele e-mailadressen te selecteren als u er op dubbelklikt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Niet-alfanumerieke tekens beschouwd als onderdeel van een woord bij een dubbele muisklik:</guilabel></term>
+<listitem><para>Het is standaard &UNIX;-gedrag om een heel woord te selecteren wanneer u er op dubbelklikt, echter het idee van de computer wat een heel woord is kan verschillen met uw opvatting. Voeg de lettertekens toe die u altijd wilt zien als <quote>onderdeel van een woord</quote>. Bijvoorbeeld het toevoegen van het teken <literal>@</literal> geeft u de mogelijkheid om gehele e-mailadressen te selecteren als u er op dubbelklikt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Schema</title>
+<title>Schema</title>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Schema</guilabel
-> staat u toe om eenvoudig schema's te kunnen maken, wijzigen en opslaan met tekst- en achtergrondkleur, transparantie en achtergrondafbeeldingen.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Schema</guilabel> staat u toe om eenvoudig schema's te kunnen maken, wijzigen en opslaan met tekst- en achtergrondkleur, transparantie en achtergrondafbeeldingen.</para>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Font</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Use the drop-down box to select the default font size. Use the
-<guibutton
->Custom...</guibutton
-> button to select your own combination
+<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the
+<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination
of font, size, and style.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Full Screen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check the box to make &konsole; windows full-screen by
+<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by
default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
->
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bars</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bars</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show menubar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the menubar by default.</para>
+<para>Check to show the menubar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show toolbar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the toolbar by default.</para>
+<para>Check to show the toolbar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show frame</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show frame</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the frame by default.</para>
+<para>Check to show the frame by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scrollbar position</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Select the default position of the scrollbar:
-<guilabel
->Hide</guilabel
-> (no scrollbar), <guilabel
->Left</guilabel
->, or
-<guilabel
->Right</guilabel
->.</para>
+<para>Select the default position of the scrollbar:
+<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or
+<guilabel>Right</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
index cf96da1b133..21a4fb467b0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
@@ -2,80 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->programmastart terugkoppeling</keyword>
-<keyword
->cursor</keyword>
-<keyword
->bezig</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>programmastart terugkoppeling</keyword>
+<keyword>cursor</keyword>
+<keyword>bezig</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="launch-feedback">
-<title
-><guilabel
->Melding van programmastart</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Melding van programmastart</guilabel></title>
-<para
->Soms is het handig om te weten dat de computer uw commando niet heeft genegeerd en dat er iets achter de schermen gebeurt. In deze module kunt u de visuele terugkoppeling instellen zodat u kunt zien dat u het pictogram ook echt hebt aangeklikt.</para>
+<para>Soms is het handig om te weten dat de computer uw commando niet heeft genegeerd en dat er iets achter de schermen gebeurt. In deze module kunt u de visuele terugkoppeling instellen zodat u kunt zien dat u het pictogram ook echt hebt aangeklikt.</para>
-<para
->De traditionele manier om aan te geven dat uw computer bezig is, is om de muiscursor aan te passen. U kunt dit activeren door het vakje <guilabel
->Bezig-cursor</guilabel
-> in te schakelen.</para>
+<para>De traditionele manier om aan te geven dat uw computer bezig is, is om de muiscursor aan te passen. U kunt dit activeren door het vakje <guilabel>Bezig-cursor</guilabel> in te schakelen.</para>
-<para
->Als deze instelling is geactiveerd zal voor een korte tijd een pictogram aan de muiscursor worden geplakt wanneer een nieuwe toepassing wordt gestart. U kunt aangeven hoe lang dit pictogram wordt getoond met het draaiveld<guilabel
->Tijdslimiet opstartindicatie</guilabel
->. De standaardtijd is 30 seconden.</para>
+<para>Als deze instelling is geactiveerd zal voor een korte tijd een pictogram aan de muiscursor worden geplakt wanneer een nieuwe toepassing wordt gestart. U kunt aangeven hoe lang dit pictogram wordt getoond met het draaiveld<guilabel>Tijdslimiet opstartindicatie</guilabel>. De standaardtijd is 30 seconden.</para>
-<para
->Er zijn diverse variaties mogelijk, waaronder een <guilabel
->knipperende cursor</guilabel
->, een <guilabel
->stuiterende cursor</guilabel
->, een <guilabel
->passieve bezig-cursor</guilabel
-> en geen animatie.</para>
+<para>Er zijn diverse variaties mogelijk, waaronder een <guilabel>knipperende cursor</guilabel>, een <guilabel>stuiterende cursor</guilabel>, een <guilabel>passieve bezig-cursor</guilabel> en geen animatie.</para>
-<para
->De traditionele opstartnotificatie van &kde; heeft een andere vorm aangenomen. Deze kan hier ook kan worden ingesteld. Normaal als u een toepassing start, krijgt deze onmiddellijk een knop op de taakbalk met het pictogram vervangen door een zandloper om u te laten weten dat er iets gaande is. U kunt dit in- en uitschakelen met het veld<guilabel
->Taakbalknotificatie activeren</guilabel
-> en wanneer het is ingeschakeld,kunt u de maximale tijd met <guilabel
->Tijdslimiet opstartnotificatie</guilabel
-> instellen.</para>
+<para>De traditionele opstartnotificatie van &kde; heeft een andere vorm aangenomen. Deze kan hier ook kan worden ingesteld. Normaal als u een toepassing start, krijgt deze onmiddellijk een knop op de taakbalk met het pictogram vervangen door een zandloper om u te laten weten dat er iets gaande is. U kunt dit in- en uitschakelen met het veld<guilabel>Taakbalknotificatie activeren</guilabel> en wanneer het is ingeschakeld,kunt u de maximale tijd met <guilabel>Tijdslimiet opstartnotificatie</guilabel> instellen.</para>
-<para
->Niet alle toepassingen die u start zullen uiteindelijk een venster openen of een knop op taakbalk tonen. Sommige van hen worden bijvoorbeeld in het systeemvak geplaatst, of het kan zijn dat u het naar een ander virtueel bureaublad heeft gestuurd en <quote
->Alle vensters tonen</quote
-> niet is ingeschakeld in de module <guimenuitem
->Taakbalk</guimenuitem
-> van &kcc;. Het instellen van een maximale tijd verzekert u ervan dat u in deze gevallen toch opstartmelding krijgt, maar ook dat het weg gaat zodra het opstarten van de taak is voltooid.</para>
+<para>Niet alle toepassingen die u start zullen uiteindelijk een venster openen of een knop op taakbalk tonen. Sommige van hen worden bijvoorbeeld in het systeemvak geplaatst, of het kan zijn dat u het naar een ander virtueel bureaublad heeft gestuurd en <quote>Alle vensters tonen</quote> niet is ingeschakeld in de module <guimenuitem>Taakbalk</guimenuitem> van &kcc;. Het instellen van een maximale tijd verzekert u ervan dat u in deze gevallen toch opstartmelding krijgt, maar ook dat het weg gaat zodra het opstarten van de taak is voltooid.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
index 71f7a527d54..9b913288cb3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -2,290 +2,136 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->systeemnotificatie</keyword>
-<keyword
->notificatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>systeemnotificatie</keyword>
+<keyword>notificatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-notify">
-<title
->Systeemnotificatie</title>
+<title>Systeemnotificatie</title>
-<para
->In &kde;, zoals bij alle toepassingen, dient de gebruiker geïnformeerd tue worden wanneer er een probleem is opgetreden of er iets is gebeurd. &kde; gebruikt <quote
->Systeemnotificaties</quote
-> om de gebruiker te informeren wat er gebeurt.</para>
+<para>In &kde;, zoals bij alle toepassingen, dient de gebruiker geïnformeerd tue worden wanneer er een probleem is opgetreden of er iets is gebeurd. &kde; gebruikt <quote>Systeemnotificaties</quote> om de gebruiker te informeren wat er gebeurt.</para>
-<para
->Met deze module kunt u bepalen wat &kde; doet om u van een gebeurtenis op de hoogte te stellen.</para>
+<para>Met deze module kunt u bepalen wat &kde; doet om u van een gebeurtenis op de hoogte te stellen.</para>
-<para
->Het paneel bestaat uit een grote lijst met specifieke gebeurtenissen waarvan de gebruiker op de hoogte kan worden gesteld. Deze lijst is georganiseerd in een boomstructuur zodat u snel de notificatie kunt vinden die u zoekt.</para>
+<para>Het paneel bestaat uit een grote lijst met specifieke gebeurtenissen waarvan de gebruiker op de hoogte kan worden gesteld. Deze lijst is georganiseerd in een boomstructuur zodat u snel de notificatie kunt vinden die u zoekt.</para>
-<para
->Om een notificatie in te stellen, selecteert u eenvoudigweg de toepassing vanuit de keuzelijst bovenaan het venster, geheten <guilabel
->Gebeurtenisbron:</guilabel
->. Dit toont een lijst met alle instelbare notificaties voor die toepassing. De notificatielijst bevat zes kolommen links van de naam. Deze kolommen zijn, van links naar rechts:</para>
+<para>Om een notificatie in te stellen, selecteert u eenvoudigweg de toepassing vanuit de keuzelijst bovenaan het venster, geheten <guilabel>Gebeurtenisbron:</guilabel>. Dit toont een lijst met alle instelbare notificaties voor die toepassing. De notificatielijst bevat zes kolommen links van de naam. Deze kolommen zijn, van links naar rechts:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Programma uitvoeren</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, wordt een apart programma uitgevoerd voor deze notificatie. Dit kan gebruikt worden om een programma uit te voeren voor gegevensherstel, een systeem waarop is ingebroken af te sluiten, of een e-mail te versturen naar een andere gebruiker om hen op het probleem attent te maken.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Programma uitvoeren</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, wordt een apart programma uitgevoerd voor deze notificatie. Dit kan gebruikt worden om een programma uit te voeren voor gegevensherstel, een systeem waarop is ingebroken af te sluiten, of een e-mail te versturen naar een andere gebruiker om hen op het probleem attent te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, stuurt &kde; een bericht naar de standaard foutuitvoer van de computer.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, stuurt &kde; een bericht naar de standaard foutuitvoer van de computer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Melding in een dialoogvenster tonen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, opent &kde; een berichtvenster en wordt de gebruiker op de hoogte gesteld van de gebeurtenis. Dit is waarschijnlijk de meest gebruikte optie om gebruikers op fouten te attenderen.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Melding in een dialoogvenster tonen</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, opent &kde; een berichtvenster en wordt de gebruiker op de hoogte gesteld van de gebeurtenis. Dit is waarschijnlijk de meest gebruikte optie om gebruikers op fouten te attenderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Log opslaan in bestand</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, schrijft &kde; bepaalde informatie naar een bestand op schijf zodat dit later teruggelezen kan worden. Dit is nuttig voor het opsporen van problemen of belangrijke systeemwijzigingen.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Log opslaan in bestand</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, schrijft &kde; bepaalde informatie naar een bestand op schijf zodat dit later teruggelezen kan worden. Dit is nuttig voor het opsporen van problemen of belangrijke systeemwijzigingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Geluid afspelen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit doet precies wat u denkt. Als er een pictogram in deze kolom staat, speelt &kde; een opgegeven geluid over uw luidsprekers af. Dit wordt veel gebruikt door spellen in &kde; bij het starten van een nieuw spel of een andere actie.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Geluid afspelen</guiicon></term>
+<listitem><para>Dit doet precies wat u denkt. Als er een pictogram in deze kolom staat, speelt &kde; een opgegeven geluid over uw luidsprekers af. Dit wordt veel gebruikt door spellen in &kde; bij het starten van een nieuw spel of een andere actie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Taakbalkitem markeren</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een pictogram in deze kolom staat, laat &kde; de taakbalk knipperen totdat de gebruiker op het item geklikt heeft. Dit is het nuttigste als u de gebruiker naar het programma wilt laten kijken (zoals wanneer er een nieuw e-mailbericht is binnengekomen, of uw naam op een IRC-kanaal gezegd werd).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Taakbalkitem markeren</guiicon></term>
+<listitem><para>Als er een pictogram in deze kolom staat, laat &kde; de taakbalk knipperen totdat de gebruiker op het item geklikt heeft. Dit is het nuttigste als u de gebruiker naar het programma wilt laten kijken (zoals wanneer er een nieuw e-mailbericht is binnengekomen, of uw naam op een IRC-kanaal gezegd werd).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<sect2
-><title
->Een enkele notificatie wijzigen</title>
-<para
->Om een notificatie te wijzigen, klikt u éénmaal op de naam van de notificatie met de &LMB;. De notificatie wordt dan geaccentueerd. Klik dan op de knop <guibutton
->Meer opties</guibutton
-> zodat u alle keuzevakjes ziet. </para>
+<sect2><title>Een enkele notificatie wijzigen</title>
+<para>Om een notificatie te wijzigen, klikt u éénmaal op de naam van de notificatie met de &LMB;. De notificatie wordt dan geaccentueerd. Klik dan op de knop <guibutton>Meer opties</guibutton> zodat u alle keuzevakjes ziet. </para>
-<tip
-><para
->U kunt meer dan één gebeurtenis laten optreden als gevolg van een enkele notificatie. Het is bijvoorbeeld gemakkelijk om een geluid te laten afspelen en een melding te laten verschijnen als reactie op een systeemnotificatie. De ene notificatie verhindert de andere niet van optreden.</para
-></tip>
-<para
->De volgende lijst beschrijft de notificatietypes en hoe u deze kunt gebruiken. </para>
+<tip><para>U kunt meer dan één gebeurtenis laten optreden als gevolg van een enkele notificatie. Het is bijvoorbeeld gemakkelijk om een geluid te laten afspelen en een melding te laten verschijnen als reactie op een systeemnotificatie. De ene notificatie verhindert de andere niet van optreden.</para></tip>
+<para>De volgende lijst beschrijft de notificatietypes en hoe u deze kunt gebruiken. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluid afspelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, speelt &kde; een geluid als deze notificatie uitgevoerd wordt. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje de locatie van het geluidsbestand dat u &kde; wilt laten afspelen op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. Om het geluid te proberen, klikt u op de afspeelknop (de kleine knop onmiddellijk rechts van <guilabel
->Geluid afspelen</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geluid afspelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, speelt &kde; een geluid als deze notificatie uitgevoerd wordt. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje de locatie van het geluidsbestand dat u &kde; wilt laten afspelen op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. Om het geluid te proberen, klikt u op de afspeelknop (de kleine knop onmiddellijk rechts van <guilabel>Geluid afspelen</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Log opslaan in bestand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, schrijft &kde; bepaalde informatie weg in een bestand op schijf zodat deze later teruggelezen kan worden. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje het te gebruiken logbestand op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Log opslaan in bestand</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, schrijft &kde; bepaalde informatie weg in een bestand op schijf zodat deze later teruggelezen kan worden. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje het te gebruiken logbestand op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Programma uitvoeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, wordt een apart programma uitgevoerd als deze notificatie uitgevoerd wordt. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje het uit te voeren programma op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Programma uitvoeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, wordt een apart programma uitgevoerd als deze notificatie uitgevoerd wordt. Geef in het tekstvak rechts van het keuzevakje het uit te voeren programma op. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Melding in een dialoogvenster tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, opent &kde; een dialoogvenster en wordt de gebruiker op de hoogte gesteld van de notificatie. De tekst in het venster kan hier niet gewijzigd worden. Als u het keuzevakje <guilabel
->Een passief venster gebruiken dat uw werk niet verstoort</guilabel
-> inschakelt, opent &kde; het dialoogvenster, maar wordt het bureaublad niet gewijzigd en verschijnt het dialoogvenster niet totdat de gebruiker terugkeert naar het programma dat de notificatie deed uitgaan. Als dit vakje is uitgeschakeld, moet de gebruiker reageren op het dialoogvenster, zelfs als dit betekent dat een ander programma onderbroken wordt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Melding in een dialoogvenster tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, opent &kde; een dialoogvenster en wordt de gebruiker op de hoogte gesteld van de notificatie. De tekst in het venster kan hier niet gewijzigd worden. Als u het keuzevakje <guilabel>Een passief venster gebruiken dat uw werk niet verstoort</guilabel> inschakelt, opent &kde; het dialoogvenster, maar wordt het bureaublad niet gewijzigd en verschijnt het dialoogvenster niet totdat de gebruiker terugkeert naar het programma dat de notificatie deed uitgaan. Als dit vakje is uitgeschakeld, moet de gebruiker reageren op het dialoogvenster, zelfs als dit betekent dat een ander programma onderbroken wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, stuurt &kde; een melding naar de standaard foutuitvoer van uw computer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Melding afdrukken naar de standaard foutuitvoer</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, stuurt &kde; een melding naar de standaard foutuitvoer van uw computer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taakbalkitem markeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, laat &kde; de taakbalk van het programma dat de notificatie verzond, knipperen totdat de gebruiker erop geklikt heeft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taakbalkitem markeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, laat &kde; de taakbalk van het programma dat de notificatie verzond, knipperen totdat de gebruiker erop geklikt heeft.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->U kunt de pictogramkolommen (links van de notificaties) gebruiken om snel opties te selecteren en deselecteren. Door met de &LMB; in de kolom te klikken schakelt u de notificatie in of uit.</para
-></tip>
+<tip><para>U kunt de pictogramkolommen (links van de notificaties) gebruiken om snel opties te selecteren en deselecteren. Door met de &LMB; in de kolom te klikken schakelt u de notificatie in of uit.</para></tip>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Alle notificaties in alle &kde;-toepassingen wijzigen</title>
-<para
->U kunt meer dan één notificatie tegelijkertijd wijzigen in de sectie <guilabel
->Snelle toegang</guilabel
->.</para>
-<para
->Het eerste item in deze sectie is het keuzevakje <guilabel
->toepassen op alle toepassingen</guilabel
->. Als dit ingeschakeld is, gelden wijzigingen die u maakt in <guilabel
->Snelle toegang</guilabel
-> voor alle toepassingen (niet alleen de geselecteerde). Als dit uitgeschakeld is, gelden de wijzigingen alleen voor de toepassing die bovenin geselecteerd is.</para>
-<para
->Op de volgende regel staan een knop en een keuzelijst. Hiermee kunt u alle notificaties van een enkel type inschakelen. Kies het notificatietype vanuit de keuzelijst en klik op <guibutton
->Alles inschakelen</guibutton
->. Hiermee worden alle notificaties van dat type ingeschakeld.</para>
-<para
->De regel daaronder werkt hetzelfde, maar met de knop <guibutton
->Alles uitschakelen</guibutton
-> kunt u alle notificaties van hetzelfde type uitschakelen.</para>
+<sect2><title>Alle notificaties in alle &kde;-toepassingen wijzigen</title>
+<para>U kunt meer dan één notificatie tegelijkertijd wijzigen in de sectie <guilabel>Snelle toegang</guilabel>.</para>
+<para>Het eerste item in deze sectie is het keuzevakje <guilabel>toepassen op alle toepassingen</guilabel>. Als dit ingeschakeld is, gelden wijzigingen die u maakt in <guilabel>Snelle toegang</guilabel> voor alle toepassingen (niet alleen de geselecteerde). Als dit uitgeschakeld is, gelden de wijzigingen alleen voor de toepassing die bovenin geselecteerd is.</para>
+<para>Op de volgende regel staan een knop en een keuzelijst. Hiermee kunt u alle notificaties van een enkel type inschakelen. Kies het notificatietype vanuit de keuzelijst en klik op <guibutton>Alles inschakelen</guibutton>. Hiermee worden alle notificaties van dat type ingeschakeld.</para>
+<para>De regel daaronder werkt hetzelfde, maar met de knop <guibutton>Alles uitschakelen</guibutton> kunt u alle notificaties van hetzelfde type uitschakelen.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Instellingen van de geluidsspeler wijzigen</title>
-<para
->Als u op de knop <guibutton
->Spelerinstellingen</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster met drie radioknoppen:</para>
+<sect2><title>Instellingen van de geluidsspeler wijzigen</title>
+<para>Als u op de knop <guibutton>Spelerinstellingen</guibutton> klikt, verschijnt er een dialoogvenster met drie radioknoppen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Het &kde;-geluidssysteem gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, speelt &kde; alle geluidsnotificaties via het &kde;-geluidssysteem (&arts;). U kunt het volume van de notificaties wijzigen met de schuifbalk.</para>
-<note
-><para
->De schuifbalk beïnvloedt alleen &kde;-systeemnotificaties en geen andere geluiden op uw computer.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Het &kde;-geluidssysteem gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, speelt &kde; alle geluidsnotificaties via het &kde;-geluidssysteem (&arts;). U kunt het volume van de notificaties wijzigen met de schuifbalk.</para>
+<note><para>De schuifbalk beïnvloedt alleen &kde;-systeemnotificaties en geen andere geluiden op uw computer.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Een externe speler gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, gebruik &kde; niet het &kde;-geluidssysteem om het geluid af te spelen. Dit is een goede keuze als het geluid dat u wilt afspelen niet door het &kde;-notificatiesysteem ondersteund wordt, of als u niet de &arts;-geluidsdaemon gebruikt. Nadat u de radioknop hebt aangeklikt, voert u het volledige pad en naam van het programma in in het tekstveld. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Een externe speler gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, gebruik &kde; niet het &kde;-geluidssysteem om het geluid af te spelen. Dit is een goede keuze als het geluid dat u wilt afspelen niet door het &kde;-notificatiesysteem ondersteund wordt, of als u niet de &arts;-geluidsdaemon gebruikt. Nadat u de radioknop hebt aangeklikt, voert u het volledige pad en naam van het programma in in het tekstveld. U kunt de knop met het mappictogram uiterst rechts gebruiken om door uw mappenstructuur te bladeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen audio-uitvoer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit schakelt alle geluidsnotificaties uit.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geen audio-uitvoer</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit schakelt alle geluidsnotificaties uit.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u uw keuzes hebt gemaakt, klikt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster open te houden. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het dialoogvenster te sluiten zonder wijzigingen te maken.</para>
+<para>Als u uw keuzes hebt gemaakt, klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton> om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster open te houden. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten zonder wijzigingen te maken.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
index 4dfa58c9318..1881c2f0638 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
@@ -2,140 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->sessie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>sessie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Sessiebeheerder</title>
+<title>Sessiebeheerder</title>
<sect2 id="sessions-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->In deze module kunt &kde;'s sessiebeheerder instellen.</para>
+<para>In deze module kunt &kde;'s sessiebeheerder instellen.</para>
-<para
->Sessiebeheer is de mogelijkheid binnen &kde; om de huidige staat van toepassingen en vensters op te slaan als u zich afmeldt uit &kde; en deze weer te herstellen als u zich weer aanmeldt.</para>
+<para>Sessiebeheer is de mogelijkheid binnen &kde; om de huidige staat van toepassingen en vensters op te slaan als u zich afmeldt uit &kde; en deze weer te herstellen als u zich weer aanmeldt.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afmelden bevestigen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afmelden bevestigen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, toont &kde; bij het afmelden een dialoogvenster waarin gevraagd wordt om bevestiging. In dit vensterkunt u ook kiezen of u de huidige sessie bij de volgende keer dat u zich aanmeldt wilt herstellen.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, toont &kde; bij het afmelden een dialoogvenster waarin gevraagd wordt om bevestiging. In dit vensterkunt u ook kiezen of u de huidige sessie bij de volgende keer dat u zich aanmeldt wilt herstellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afsluitopties aanbieden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afsluitopties aanbieden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie ingeschakeld is, biedt &kde; een keuze uit acties tijdens het afmelden. Deze zijn het beëindigen van de huidige sessie (de actie die wordt uitgevoerd als de opties niet aangeboden worden), het uitschakelen van de computer, en het herstarten van de computer.</para>
+<para>Als deze optie ingeschakeld is, biedt &kde; een keuze uit acties tijdens het afmelden. Deze zijn het beëindigen van de huidige sessie (de actie die wordt uitgevoerd als de opties niet aangeboden worden), het uitschakelen van de computer, en het herstarten van de computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt uit drie opties kiezen voor wat er gebeurt als u zich bij &kde; aanmeldt:</para>
+<para>U kunt uit drie opties kiezen voor wat er gebeurt als u zich bij &kde; aanmeldt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vorige sessie herstellen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie is aangevinkt, slaat &kde; uw huidge sessie op wanneer u zich afmeldt. &kde; herstelt de sessie bij de volgende keer dat u zich aanmeldt zodat u kunt doorgaan met het bureaublad zoals u het hebt verlaten.</para>
+<term><guilabel>Vorige sessie herstellen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie is aangevinkt, slaat &kde; uw huidge sessie op wanneer u zich afmeldt. &kde; herstelt de sessie bij de volgende keer dat u zich aanmeldt zodat u kunt doorgaan met het bureaublad zoals u het hebt verlaten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handmatig opgeslagen sessie herstellen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In plaats van &kde; te herstellen naar de staat zoals die was was toen u zich afmeldde, wordt het hersteld naar een specifieke staat die u handmatig hebt opgeslagen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Handmatig opgeslagen sessie herstellen</guilabel></term>
+<listitem><para>In plaats van &kde; te herstellen naar de staat zoals die was was toen u zich afmeldde, wordt het hersteld naar een specifieke staat die u handmatig hebt opgeslagen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Met een lege sessie opstarten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Met een lege sessie opstarten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie kiest, herstelt &kde; nooit opgeslagen sessies.</para>
+<para>Als u deze optie kiest, herstelt &kde; nooit opgeslagen sessies.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt instellen wat er standaard dient te gebeuren als u zich afmeldt bij &kde;. Deze opties zijn niet op alle besturingssystemen mogelijk, en vereisen het gebruik van &tdm; als aanmeldbeheerder.</para>
+<para>U kunt instellen wat er standaard dient te gebeuren als u zich afmeldt bij &kde;. Deze opties zijn niet op alle besturingssystemen mogelijk, en vereisen het gebruik van &tdm; als aanmeldbeheerder.</para>
-<para
->De beschikbare opties zijn zelfverklarend. Als u twijfelt kunt u het beste de standaardinstelling aanhouden. De opties zijn:</para>
+<para>De beschikbare opties zijn zelfverklarend. Als u twijfelt kunt u het beste de standaardinstelling aanhouden. De opties zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Huidige sessie beëindigen</guilabel
-> (standaard)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Computer uitschakelen</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Computer herstarten</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Huidige sessie beëindigen</guilabel> (standaard)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Computer uitschakelen</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Computer herstarten</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Verder kunt u een lijst van toepassingen opgeven, gescheiden door dubbele punten (<literal
->:</literal
->), die niet opgeslagen dienen te worden in sessies. Deze zullen dan ook niet worden opgestart bij het herstellen van een sessie. Bijvoorbeeld <userinput
->xterm:konsole</userinput
->.</para>
+<para>Verder kunt u een lijst van toepassingen opgeven, gescheiden door dubbele punten (<literal>:</literal>), die niet opgeslagen dienen te worden in sessies. Deze zullen dan ook niet worden opgestart bij het herstellen van een sessie. Bijvoorbeeld <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
index 87083d00af4..74fc9d594c7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
@@ -2,309 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->stijl</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>stijl</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
-<title
->Stijl</title>
+<title>Stijl</title>
<sect2 id="style-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Deze module wordt gebruikt om te bepalen hoe de individuele widgets door &kde; getekend worden.</para>
-
-<note
-><para
->Een <emphasis
->widget</emphasis
-> is een vaakgebruikte programmeursterm die verwijst naar elementen van een gebruikersinterface zoals knoppen, menu's en schuifbalken. U kunt ze zien als de onderliggende onderdelen die samengevoegd worden om uw programma te maken.</para
-></note>
-
-<para
->U kunt instellen hoe widgets getekend moeten worden met deze module, maar om de kleuren van widgets te wijzigen, dient u de sectie <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
->Kleuren</ulink
-> te raadplegen.</para>
-
-<para
->Dit paneel is verdeeld in drie tabbladen: <guilabel
->Stijl</guilabel
->, <guilabel
->Effecten</guilabel
-> en <guilabel
->Werkbalk</guilabel
->.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Deze module wordt gebruikt om te bepalen hoe de individuele widgets door &kde; getekend worden.</para>
+
+<note><para>Een <emphasis>widget</emphasis> is een vaakgebruikte programmeursterm die verwijst naar elementen van een gebruikersinterface zoals knoppen, menu's en schuifbalken. U kunt ze zien als de onderliggende onderdelen die samengevoegd worden om uw programma te maken.</para></note>
+
+<para>U kunt instellen hoe widgets getekend moeten worden met deze module, maar om de kleuren van widgets te wijzigen, dient u de sectie <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Kleuren</ulink> te raadplegen.</para>
+
+<para>Dit paneel is verdeeld in drie tabbladen: <guilabel>Stijl</guilabel>, <guilabel>Effecten</guilabel> en <guilabel>Werkbalk</guilabel>.</para>
<sect3 id="style-style">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Stijl</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Stijl</guilabel></title>
-<para
->Het bovenste lijstvak, <guilabel
->Widget-stijl</guilabel
->, bevat een lijst met voorgedefiniëerde stijlen. Elke stijl heeft een naam en een korte beschrijving.</para>
+<para>Het bovenste lijstvak, <guilabel>Widget-stijl</guilabel>, bevat een lijst met voorgedefiniëerde stijlen. Elke stijl heeft een naam en een korte beschrijving.</para>
-<para
->Om stijlen te wijzigen, klikt u op de naam, en een voorbeeld van de stijl wordt getoond in het voorbeeldkader onder de lijst.</para>
+<para>Om stijlen te wijzigen, klikt u op de naam, en een voorbeeld van de stijl wordt getoond in het voorbeeldkader onder de lijst.</para>
-<para
->De andere opties die u hier vindt zijn:</para>
+<para>De andere opties die u hier vindt zijn:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen op knoppen weergeven</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Pictogrammen op knoppen weergeven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, hebben opdrachtknoppen (zoals <guibutton
->OK</guibutton
-> en <guibutton
->Toepassen</guibutton
->) een klein pictogram als visueel huplmiddel. Als deze optie niet geactiveerd is, wordt alleen tekst op de knop weergegeven.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Hulpballonnen activeren</guilabel
-></term>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, hebben opdrachtknoppen (zoals <guibutton>OK</guibutton> en <guibutton>Toepassen</guibutton>) een klein pictogram als visueel huplmiddel. Als deze optie niet geactiveerd is, wordt alleen tekst op de knop weergegeven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Hulpballonnen activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit schakelt hulpballonnen in en uit.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Dit schakelt hulpballonnen in en uit.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
<!--
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Menubar on the top of
-the screen in the style of MacOS</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Menubar on the top of
+the screen in the style of MacOS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This will turn on a menubar at the top of the screen.
+<para>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Effecten</guilabel
-></title>
-
-<para
->Als u op het tabblad <guilabel
->Effecten</guilabel
-> klikt, ziet u dat het paneel in tweeën is verdeeld.</para>
-<para
->Bovenaan de eerste sectie bevindt zich een keuzevakje <guilabel
->Grafische effecten activeren</guilabel
->. Als dit niet geactiveerd is, zijn alle visuele effecten van dit paneel uitgeschakeld. Om een effect te bewerken, schakelt u dit vakje in.</para>
-
-<para
->Onder dat keuzevakje bevinden zich de volgende keuzes: </para>
+<title>Het tabblad <guilabel>Effecten</guilabel></title>
+
+<para>Als u op het tabblad <guilabel>Effecten</guilabel> klikt, ziet u dat het paneel in tweeën is verdeeld.</para>
+<para>Bovenaan de eerste sectie bevindt zich een keuzevakje <guilabel>Grafische effecten activeren</guilabel>. Als dit niet geactiveerd is, zijn alle visuele effecten van dit paneel uitgeschakeld. Om een effect te bewerken, schakelt u dit vakje in.</para>
+
+<para>Onder dat keuzevakje bevinden zich de volgende keuzes: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Effect voor combinatieveld:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit combinatieveld heeft twee opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel
->Animatie</guilabel
->, zal een combinatieveld omlaag schuiven wanneer dit geselecteerd wordt. Bij <guilabel
->Deactiveren</guilabel
-> verschijnt de lijst direct.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Effect voor combinatieveld:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit combinatieveld heeft twee opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel>Animatie</guilabel>, zal een combinatieveld omlaag schuiven wanneer dit geselecteerd wordt. Bij <guilabel>Deactiveren</guilabel> verschijnt de lijst direct.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Effect voor knopinfo:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit combinatieveld heeft drie opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel
->Animatie</guilabel
->, zal een hulpballon een korte animatie vertonen als deze verschijnt. Bij <guilabel
->Semi-transparant</guilabel
-> verschijnt de hulpballon vanaf de achtergrond. Bij <guilabel
->Deactiveren</guilabel
-> verschijnt de hulpballon direct.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Effect voor knopinfo:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit combinatieveld heeft drie opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel>Animatie</guilabel>, zal een hulpballon een korte animatie vertonen als deze verschijnt. Bij <guilabel>Semi-transparant</guilabel> verschijnt de hulpballon vanaf de achtergrond. Bij <guilabel>Deactiveren</guilabel> verschijnt de hulpballon direct.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Effect voor menu:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit combinatieveld heeft vier opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel
->Animatie</guilabel
->, zal een menu omlaag schuiven wanneer dit geselecteerd wordt. Bij <guilabel
->Semi-transparant</guilabel
-> verschijnt het menu vanaf de achtergrond. Bij <guilabel
->Doorschijnend maken</guilabel
-> zal het menu een doorzichtig uiterlijk hebben. De details van de doorschijnendheid worden in het volgende deel van het dialoogvenster ingesteld. Bij <guilabel
->Deactiveren</guilabel
-> verschijnt het menu direct.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Effect voor menu:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit combinatieveld heeft vier opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel>Animatie</guilabel>, zal een menu omlaag schuiven wanneer dit geselecteerd wordt. Bij <guilabel>Semi-transparant</guilabel> verschijnt het menu vanaf de achtergrond. Bij <guilabel>Doorschijnend maken</guilabel> zal het menu een doorzichtig uiterlijk hebben. De details van de doorschijnendheid worden in het volgende deel van het dialoogvenster ingesteld. Bij <guilabel>Deactiveren</guilabel> verschijnt het menu direct.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afscheurstrook van menu's:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit combinatieveld heeft twee opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel
->Deactiveren</guilabel
-> kunnen menu's niet van hun toepassing worden gescheiden. Bij <guilabel
->Toepassingniveau</guilabel
-> wordt het aan de individuele toepassingen overgelaten om te bepalen welke menu's van de toepassing kunnen worden afgescheurd.</para>
-<note
-><para
->Veel toepassingen hebben geen afscheurbare menu's. U kunt &kde; geen toepassing laten dwingen een afscheurbaar menu te hebben. Dit wordt bepaald door de auteurs van de toepassing.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Afscheurstrook van menu's:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit combinatieveld heeft twee opties. Als deze optie is ingesteld op <guilabel>Deactiveren</guilabel> kunnen menu's niet van hun toepassing worden gescheiden. Bij <guilabel>Toepassingniveau</guilabel> wordt het aan de individuele toepassingen overgelaten om te bepalen welke menu's van de toepassing kunnen worden afgescheurd.</para>
+<note><para>Veel toepassingen hebben geen afscheurbare menu's. U kunt &kde; geen toepassing laten dwingen een afscheurbaar menu te hebben. Dit wordt bepaald door de auteurs van de toepassing.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het volgende keuzevakje, <guilabel
->Menuschaduw</guilabel
->, schakelt de slagschaduw onder alle &kde;-menu's in en uit. Een slagschaduw is een donkere, zachte lijn aan de onderkant en rechterkant van het menu, die de menu's laat lijken alsof ze van de toepassing zijn opgetild en er een schaduw op laten vallen.</para>
+<para>Het volgende keuzevakje, <guilabel>Menuschaduw</guilabel>, schakelt de slagschaduw onder alle &kde;-menu's in en uit. Een slagschaduw is een donkere, zachte lijn aan de onderkant en rechterkant van het menu, die de menu's laat lijken alsof ze van de toepassing zijn opgetild en er een schaduw op laten vallen.</para>
-<para
->De volgende sectie is alleen van toepassing als de combinatielijst <guilabel
->Effect voor menu</guilabel
-> op <guilabel
->Doorschijnend maken</guilabel
-> is ingesteld. U kunt de combinatielijst <guilabel
->Doorschijningstype voor menu:</guilabel
-> gebruiken om de methode te kiezen die &kde; moet gebruiken om de doorschijnendheid te genereren. U kunt de schuifbalk gebruiken om de hoeveelheid doorschijnendheid in te stellen. Een voorbeeld is zichtbaar aan de rechterkant van deze sectie.</para>
+<para>De volgende sectie is alleen van toepassing als de combinatielijst <guilabel>Effect voor menu</guilabel> op <guilabel>Doorschijnend maken</guilabel> is ingesteld. U kunt de combinatielijst <guilabel>Doorschijningstype voor menu:</guilabel> gebruiken om de methode te kiezen die &kde; moet gebruiken om de doorschijnendheid te genereren. U kunt de schuifbalk gebruiken om de hoeveelheid doorschijnendheid in te stellen. Een voorbeeld is zichtbaar aan de rechterkant van deze sectie.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Werkbalk</guilabel
-></title>
-
-<variablelist
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Knoppen accentueren onder muisaanwijzer</guilabel
-></term>
+<title>Het tabblad <guilabel>Werkbalk</guilabel></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Knoppen accentueren onder muisaanwijzer</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit keuzevakje ingeschakeld is, zal een werkbalkknop oplichten door een omranding als de muispijl erop geplaatst wordt. Dit is een goede visuele indicatie van welke knop geselecteerd zal worden met een muisklik.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Transparante werkbalken tijdens verplaatsing</guilabel
-></term>
+<para>Als dit keuzevakje ingeschakeld is, zal een werkbalkknop oplichten door een omranding als de muispijl erop geplaatst wordt. Dit is een goede visuele indicatie van welke knop geselecteerd zal worden met een muisklik.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Transparante werkbalken tijdens verplaatsing</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zoals de titel al suggereert, zullen werkbalken transparant zijn als u deze over het scherm verplaatst, als deze optie geselecteerd is.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Tekstpositie</guilabel
-></term>
+<para>Zoals de titel al suggereert, zullen werkbalken transparant zijn als u deze over het scherm verplaatst, als deze optie geselecteerd is.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Tekstpositie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met dit combinatieveld kunt u bepalen waar standaard de knoptekst zal verschijnen. Als <guilabel
->Alleen pictogrammen</guilabel
-> is geselecteerd, staat er geen tekst op de werkbalkknoppen. Als <guilabel
->Alleen tekst</guilabel
-> is geselecteerd, wordt het knoppictogram vervangen door de naam van de knop in tekst. Als <guilabel
->Tekst naast pictogrammen</guilabel
-> geselecteerd is, wordt de naam van de knop <emphasis
->rechts</emphasis
-> van het pictogram geplaatst. Als <guilabel
->Tekst onder pictogrammen</guilabel
-> geselecteerd is, is de standaard om de naam van de knop <emphasis
->onder</emphasis
-> het pictogram te hebben.</para>
-<tip
-><para
->Deze optie bepaalt alleen de <emphasis
->standaard</emphasis
->locatie. Elke toepassing kan een eigen waarde voor deze instelling opgeven, die dan gebruikt wordt.</para
-></tip>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Met dit combinatieveld kunt u bepalen waar standaard de knoptekst zal verschijnen. Als <guilabel>Alleen pictogrammen</guilabel> is geselecteerd, staat er geen tekst op de werkbalkknoppen. Als <guilabel>Alleen tekst</guilabel> is geselecteerd, wordt het knoppictogram vervangen door de naam van de knop in tekst. Als <guilabel>Tekst naast pictogrammen</guilabel> geselecteerd is, wordt de naam van de knop <emphasis>rechts</emphasis> van het pictogram geplaatst. Als <guilabel>Tekst onder pictogrammen</guilabel> geselecteerd is, is de standaard om de naam van de knop <emphasis>onder</emphasis> het pictogram te hebben.</para>
+<tip><para>Deze optie bepaalt alleen de <emphasis>standaard</emphasis>locatie. Elke toepassing kan een eigen waarde voor deze instelling opgeven, die dan gebruikt wordt.</para></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
index 47bf12fb4da..a11a7cd0733 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
@@ -2,183 +2,94 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->taakbalk</keyword>
-<keyword
->instellen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>taakbalk</keyword>
+<keyword>instellen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="taskbar">
-<title
->Taakbalk</title>
+<title>Taakbalk</title>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Taakbalk</guilabel
-></title>
-
-<para
->De taakbalk is een snelle methode om tussen toepassingen te schakelen. De taakbalk kan in (standaard) of buiten het paneel op het bureaublad worden geplaatst.</para>
-
-<para
->Deze module heeft opties om te bepalen hoe de taakbalk werkt:</para>
-
-<para
->De bovenste optie, <guilabel
->Alle vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel
->, bepaalt of alle geopende vensters op de taakbalk worden weergegeven. Standaard laat de taakbalk alleen de open vensters <emphasis
->op het huidige bureaublad</emphasis
-> zien. Als deze optie is geactiveerd, zal de taakbalk alle geopende vensters tonen <emphasis
->op alle bureaubladen</emphasis
->. De optie <guilabel
->Vensters op bureaublad sorteren</guilabel
-> verandert de sorteervolgorde van de pictogrammen op de taakbalk, zodat de vensters van bureaublad 1 als eerste getoond worden (aan de linkerkant of aan de bovenkant van de taakbalk), gevolgd door de vensters op bureaublad 2, enzovoort.</para>
-
-<para
->De optie <guilabel
->Alfabetisch sorteren op toepassingsnaam</guilabel
-> toont de pictogrammen in alfabetische volgorde op de taakbalk.</para>
-
-<para
->U kunt kiezen voor <guilabel
->Alleen geminimaliseerde vensters tonen</guilabel
->. In dit geval verschijnt een venster op de taakbalk als het geminimaliseerd wordt, en verdwijnt het weer van de taakbalk als u het weer opent.</para>
-
-<para
->U kunt de optie <guilabel
->Toepassingpictogrammen tonen</guilabel
-> uitschakelen en alleen de tekst laten tonen. Zo wint u bijvoorbeeld ruimte op uw taakbalk.</para>
-
-<para
->Door gebruik te maken van de optie <guilabel
->Vensterlijstknop tonen</guilabel
-> wordt er een kleine knop op de taakbalk geplaatst: deze knop opent een menu waarin u toegang hebt tot de toepassingen op de andere bureaubladen alsmede een aantal handige acties zoals <guilabel
->Vensters ordenen</guilabel
-> of <guilabel
->Vensters trapsgewijs ordenen</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Taken van hetzelfde programma groeperen</guilabel
-> geeft u de mogelijkheid om wat ruimte op uw taakbalk te sparen door maar één pictogram voor iedere draaiende toepassingen te tonen, onafhankelijk van het aantal geopende vensters van deze toepassing. U kunt het pictogram aanklikken om een menu te openen dat de geopende vensters van deze toepassing weergeeft. Dit is erg handig als u de optie <guilabel
->Alle vensters weergeven</guilabel
-> hebt geactiveerd.</para>
-
-<para
->Met de volgende optie kunt u het <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> wijzigen in <guilabel
->Elegant</guilabel
->, <guilabel
->Klassiek</guilabel
-> of <guilabel
->Voor Transparantie</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Taakbalk</guilabel></title>
+
+<para>De taakbalk is een snelle methode om tussen toepassingen te schakelen. De taakbalk kan in (standaard) of buiten het paneel op het bureaublad worden geplaatst.</para>
+
+<para>Deze module heeft opties om te bepalen hoe de taakbalk werkt:</para>
+
+<para>De bovenste optie, <guilabel>Alle vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel>, bepaalt of alle geopende vensters op de taakbalk worden weergegeven. Standaard laat de taakbalk alleen de open vensters <emphasis>op het huidige bureaublad</emphasis> zien. Als deze optie is geactiveerd, zal de taakbalk alle geopende vensters tonen <emphasis>op alle bureaubladen</emphasis>. De optie <guilabel>Vensters op bureaublad sorteren</guilabel> verandert de sorteervolgorde van de pictogrammen op de taakbalk, zodat de vensters van bureaublad 1 als eerste getoond worden (aan de linkerkant of aan de bovenkant van de taakbalk), gevolgd door de vensters op bureaublad 2, enzovoort.</para>
+
+<para>De optie <guilabel>Alfabetisch sorteren op toepassingsnaam</guilabel> toont de pictogrammen in alfabetische volgorde op de taakbalk.</para>
+
+<para>U kunt kiezen voor <guilabel>Alleen geminimaliseerde vensters tonen</guilabel>. In dit geval verschijnt een venster op de taakbalk als het geminimaliseerd wordt, en verdwijnt het weer van de taakbalk als u het weer opent.</para>
+
+<para>U kunt de optie <guilabel>Toepassingpictogrammen tonen</guilabel> uitschakelen en alleen de tekst laten tonen. Zo wint u bijvoorbeeld ruimte op uw taakbalk.</para>
+
+<para>Door gebruik te maken van de optie <guilabel>Vensterlijstknop tonen</guilabel> wordt er een kleine knop op de taakbalk geplaatst: deze knop opent een menu waarin u toegang hebt tot de toepassingen op de andere bureaubladen alsmede een aantal handige acties zoals <guilabel>Vensters ordenen</guilabel> of <guilabel>Vensters trapsgewijs ordenen</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Taken van hetzelfde programma groeperen</guilabel> geeft u de mogelijkheid om wat ruimte op uw taakbalk te sparen door maar één pictogram voor iedere draaiende toepassingen te tonen, onafhankelijk van het aantal geopende vensters van deze toepassing. U kunt het pictogram aanklikken om een menu te openen dat de geopende vensters van deze toepassing weergeeft. Dit is erg handig als u de optie <guilabel>Alle vensters weergeven</guilabel> hebt geactiveerd.</para>
+
+<para>Met de volgende optie kunt u het <guilabel>Uiterlijk</guilabel> wijzigen in <guilabel>Elegant</guilabel>, <guilabel>Klassiek</guilabel> of <guilabel>Voor Transparantie</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Acties</guilabel
-></title>
-
-<para
->De volgende set opties geven u de mogelijkheid om de acties die worden uitgevoerd met de verschillende muisknoppen aan te passen.</para>
-
-<para
->U kunt elke actie uit de lijst voor de <guilabel
->Linker muisknop</guilabel
->, de <guilabel
->Middelste muisknop</guilabel
-> en de <guilabel
->Rechter muisknop</guilabel
-> kiezen.</para>
-
-<para
->De beschikbare opties zijn:</para>
+<title><guilabel>Acties</guilabel></title>
+
+<para>De volgende set opties geven u de mogelijkheid om de acties die worden uitgevoerd met de verschillende muisknoppen aan te passen.</para>
+
+<para>U kunt elke actie uit de lijst voor de <guilabel>Linker muisknop</guilabel>, de <guilabel>Middelste muisknop</guilabel> en de <guilabel>Rechter muisknop</guilabel> kiezen.</para>
+
+<para>De beschikbare opties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Takenlijst tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Takenlijst tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie toont de lijst van taken geproepeerd onder het pictogram waar u op heeft geklikt. Als er maar één taak of venster is voor dat pictogram dan zal dat het actieve venster worden.</para>
-<para
->Dit is de standaardactie voor de &LMB;.</para>
+<para>Deze optie toont de lijst van taken geproepeerd onder het pictogram waar u op heeft geklikt. Als er maar één taak of venster is voor dat pictogram dan zal dat het actieve venster worden.</para>
+<para>Dit is de standaardactie voor de &LMB;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Door vensters wandelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Door vensters wandelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als er meer dan een taak onder een pictogram is gegroepeerd dan zal deze optie van de ene naar de andere taak omschakelen totdat u de knop loslaat (oftewel wanneer u het venster heeft bereikt waar u naar zocht). Als er maar een taak of venster is voor dat pictogram dan zal dat het actieve venster worden.</para
->
+<para>Als er meer dan een taak onder een pictogram is gegroepeerd dan zal deze optie van de ene naar de andere taak omschakelen totdat u de knop loslaat (oftewel wanneer u het venster heeft bereikt waar u naar zocht). Als er maar een taak of venster is voor dat pictogram dan zal dat het actieve venster worden.</para>
-<para
->Dit is de standaard actie voor de &MMB; als venster groepering is ingeschakeld.</para>
+<para>Dit is de standaard actie voor de &MMB; als venster groepering is ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operatiesmenu tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Operatiesmenu tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie toont het operatiemenu voor de toepassing. Dit geeft u de mogelijkheid om vensters te minimaliseren, te maximaliseren, &etc;, om ze te verplaatsen tussen bureaubladen en om vensters te sluiten. U kunt deze acties op alle vensters uitvoeren die gegroepeerd zitten onder dat pictogram, of op elk afzonderlijk venster door die uit het submenu te kiezen.</para>
-<para
->Dit is de standaardactie voor de &RMB;.</para>
+<para>Deze optie toont het operatiemenu voor de toepassing. Dit geeft u de mogelijkheid om vensters te minimaliseren, te maximaliseren, &etc;, om ze te verplaatsen tussen bureaubladen en om vensters te sluiten. U kunt deze acties op alle vensters uitvoeren die gegroepeerd zitten onder dat pictogram, of op elk afzonderlijk venster door die uit het submenu te kiezen.</para>
+<para>Dit is de standaardactie voor de &RMB;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak naar voorgrond</guilabel
->, <guilabel
->Taak naar achtergrond</guilabel
->, <guilabel
->Taak minimaliseren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak naar voorgrond</guilabel>, <guilabel>Taak naar achtergrond</guilabel>, <guilabel>Taak minimaliseren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze drie mogelijkheden hebben alleen zin als venstergroepering is uitgeschakeld. Deze opties zijn redelijk zelf verklarend. Naar voorgrond betekent actief maken, naar boven brengen en focus geven. Naar achtergrond betekent inactief maken en vervolgens focus geven aan het venster dat nu bovenop ligt.</para>
+<para>Deze drie mogelijkheden hebben alleen zin als venstergroepering is uitgeschakeld. Deze opties zijn redelijk zelf verklarend. Naar voorgrond betekent actief maken, naar boven brengen en focus geven. Naar achtergrond betekent inactief maken en vervolgens focus geven aan het venster dat nu bovenop ligt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
index d38439aca46..8ede545c32c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
@@ -2,94 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->toetsenbord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>toetsenbord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="kbd">
-<title
->Toetsenbord</title>
+<title>Toetsenbord</title>
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om aan te geven hoe uw toetsenbord moet werken.</para>
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om aan te geven hoe uw toetsenbord moet werken.</para>
-<para
->Wat deze opties nu werkelijk doen hangt af van de mogelijkheden van uw toetsenbord en de X server waarop &kde; draait. Het veranderen van het toetsklikvolume zou bijvoorbeeld geen effect kunnen hebben als deze mogelijkheid niet beschikbaar is op uw systeem. </para>
+<para>Wat deze opties nu werkelijk doen hangt af van de mogelijkheden van uw toetsenbord en de X server waarop &kde; draait. Het veranderen van het toetsklikvolume zou bijvoorbeeld geen effect kunnen hebben als deze mogelijkheid niet beschikbaar is op uw systeem. </para>
<sect2 id="kbd-use">
-<title
->Geavanceerd</title>
+<title>Geavanceerd</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toetsenbordherhaling inschakelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toetsenbordherhaling inschakelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, zal een toets ingedrukt houden het zelfde teken herhaald uitzenden totdat de toets losgelaten wordt. Een toets ingedrukt houden heeft dan dus hetzelfde effect als de toets verschillende opeenvolgende keren aanslaan. </para>
-<tip
-><para
->Bijna alle gebruikers zullen deze optie willen aanzetten, omdat hierdoor het navigeren door documenten met behulp van de pijltjestoetsen aanmerkelijk gemakkelijker wordt. </para
-></tip>
+<para>Als deze optie geselecteerd is, zal een toets ingedrukt houden het zelfde teken herhaald uitzenden totdat de toets losgelaten wordt. Een toets ingedrukt houden heeft dan dus hetzelfde effect als de toets verschillende opeenvolgende keren aanslaan. </para>
+<tip><para>Bijna alle gebruikers zullen deze optie willen aanzetten, omdat hierdoor het navigeren door documenten met behulp van de pijltjestoetsen aanmerkelijk gemakkelijker wordt. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->NumLock bij KDE-start</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>NumLock bij KDE-start</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt kiezen om de toets NumLock bij het opstarten van &kde;op <guilabel
->Inschakelen</guilabel
-> of op <guilabel
->Uitschakelen</guilabel
-> te zetten, of u kunt kiezen om de NumLock-status onveranderd te laten.</para>
+<para>U kunt kiezen om de toets NumLock bij het opstarten van &kde;op <guilabel>Inschakelen</guilabel> of op <guilabel>Uitschakelen</guilabel> te zetten, of u kunt kiezen om de NumLock-status onveranderd te laten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toetsenklikvolume:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toetsenklikvolume:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als uw hardware deze optie ondersteunt, zal de luidspreker van uw computer hoorbaar klikken bij toetsaanslagen. Dit simuleert het <quote
->geklik</quote
->van een mechanische typmachine. U kunt het volume van de klik aanpassen door de schuifbalk knop te slepen of met behulp van de omhoog/omlaag pijltjes . Als u het volume op 0% instelt, wordt het klikken afgezet.</para>
-<para
->Veel computers ondersteunen deze functie niet.</para>
-<tip
-><para
->Weinig mensen zullen deze optie willen aanzetten omdat dit uw kamergenoten stoort. Als uw hart echter smacht naar het pre-zachtetoetsen-tijdperk, kan dit u helpen het warme gevoel van deze vervlogen dagen terug te ervaren.</para>
+<para>Als uw hardware deze optie ondersteunt, zal de luidspreker van uw computer hoorbaar klikken bij toetsaanslagen. Dit simuleert het <quote>geklik</quote>van een mechanische typmachine. U kunt het volume van de klik aanpassen door de schuifbalk knop te slepen of met behulp van de omhoog/omlaag pijltjes . Als u het volume op 0% instelt, wordt het klikken afgezet.</para>
+<para>Veel computers ondersteunen deze functie niet.</para>
+<tip><para>Weinig mensen zullen deze optie willen aanzetten omdat dit uw kamergenoten stoort. Als uw hart echter smacht naar het pre-zachtetoetsen-tijdperk, kan dit u helpen het warme gevoel van deze vervlogen dagen terug te ervaren.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
index eca513c48cd..33a12cf0437 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
@@ -2,228 +2,104 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->toetsenbindingen</keyword>
-<keyword
->bindingen</keyword>
-<keyword
->sneltoetsen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>toetsenbindingen</keyword>
+<keyword>bindingen</keyword>
+<keyword>sneltoetsen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Sneltoetsen</title>
-
-<sect2 id="key-bindings-intro"
->
-<title
->Inleiding</title
->
-
-<para
->Hoewel de meeste functionaliteit van &kde; toegankelijk is door een eenvoudige <quote
->aanwijzen en klikken</quote
->-interface, zullen veel mensen verkiezen het toetsenbord te gebruiken voor sommige taken. <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> indrukken is veelal sneller dan uw handen van het toetsenbord halen, het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> openen en <guimenuitem
->Zoeken</guimenuitem
-> selecteren. </para>
-
-<para
->Omdat mensen verschillende voorkeuren hebben omtrent toetsenbordsneltoetsen, biedt &kde; volledig instelbare <quote
->toetsenbindingen</quote
->. Een toetsenbinding is een combinatie van een actie met een toets of toetsencombinatie.</para>
+<title>Sneltoetsen</title>
+
+<sect2 id="key-bindings-intro">
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Hoewel de meeste functionaliteit van &kde; toegankelijk is door een eenvoudige <quote>aanwijzen en klikken</quote>-interface, zullen veel mensen verkiezen het toetsenbord te gebruiken voor sommige taken. <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> indrukken is veelal sneller dan uw handen van het toetsenbord halen, het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> openen en <guimenuitem>Zoeken</guimenuitem> selecteren. </para>
+
+<para>Omdat mensen verschillende voorkeuren hebben omtrent toetsenbordsneltoetsen, biedt &kde; volledig instelbare <quote>toetsenbindingen</quote>. Een toetsenbinding is een combinatie van een actie met een toets of toetsencombinatie.</para>
</sect2>
<sect2 id="key-bindings-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->In de module "Sneltoetsen" vindt u een lijst van <quote
->toetsenschema's</quote
->, een lijst van toetsenbindingen in het geselecteerde schema en een kader waar u de geselecteerde toetsenbinding kunt veranderen. U treft er ook een tabblad aan voor <guilabel
->Globale sneltoetsen</guilabel
-> en een tabblad voor <guilabel
->Toepassingssneltoetsen</guilabel
->.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>In de module "Sneltoetsen" vindt u een lijst van <quote>toetsenschema's</quote>, een lijst van toetsenbindingen in het geselecteerde schema en een kader waar u de geselecteerde toetsenbinding kunt veranderen. U treft er ook een tabblad aan voor <guilabel>Globale sneltoetsen</guilabel> en een tabblad voor <guilabel>Toepassingssneltoetsen</guilabel>.</para>
<sect3 id="key-bindings-use-globapp">
-<title
->Globale sneltoetsen en Toepassingssneltoetsen</title>
-
-<para
-><guilabel
->Globale sneltoetsen</guilabel
-> en <guilabel
->Toepassingssneltoetsen</guilabel
-> werken op de zelfde manier. Eigenlijk zijn toepassingssneltoetsen ook <quote
->globaal</quote
->. Het enige verschil is: </para>
+<title>Globale sneltoetsen en Toepassingssneltoetsen</title>
+
+<para><guilabel>Globale sneltoetsen</guilabel> en <guilabel>Toepassingssneltoetsen</guilabel> werken op de zelfde manier. Eigenlijk zijn toepassingssneltoetsen ook <quote>globaal</quote>. Het enige verschil is: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Globale sneltoetsen</quote
-> zijn sneltoetsen voor acties die zin hebben zelfs als er geen toepassingen openstaan. Deze sneltoetsen zullen gewoonlijk verwijzen naar acties als het omschakelen van bureaublad, het manipuleren van vensters, enzovoort. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><quote
->Toepassingssneltoetsen</quote
-> verwijzen naar acties die meestal beschikbaar zijn in toepasingen, zoals Opslaan, Afdrukken, Kopiëren, enz.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><quote>Globale sneltoetsen</quote> zijn sneltoetsen voor acties die zin hebben zelfs als er geen toepassingen openstaan. Deze sneltoetsen zullen gewoonlijk verwijzen naar acties als het omschakelen van bureaublad, het manipuleren van vensters, enzovoort. </para></listitem>
+<listitem><para><quote>Toepassingssneltoetsen</quote> verwijzen naar acties die meestal beschikbaar zijn in toepasingen, zoals Opslaan, Afdrukken, Kopiëren, enz.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hou er a.u.b. rekening mee dat de toepassingssneltoetsen <emphasis
->enkel</emphasis
-> de standaardacties zijn veel gevonden worden in toepassingen. De meeste toepassingen zullen ook hun eigen sneltoetsen definiëren, die u kunt aanpassen met het sneltoets-dialoogvenster van de toepassing zelf.</para>
+<para>Hou er a.u.b. rekening mee dat de toepassingssneltoetsen <emphasis>enkel</emphasis> de standaardacties zijn veel gevonden worden in toepassingen. De meeste toepassingen zullen ook hun eigen sneltoetsen definiëren, die u kunt aanpassen met het sneltoets-dialoogvenster van de toepassing zelf.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confkeys">
-<title
->Toetsenbindingen instellen</title>
+<title>Toetsenbindingen instellen</title>
-<para
->Toetsenbindingen instellen is vrij gemakkelijk. In het midden van de toetsenbindingen-module vindt u een lijst met beschikbare acties. Als er een toetsbinding geconfigureerd is voor acties zult u deze ernaast vinden. Selecteer eenvoudigweg de actie die u wilt instellen.</para>
+<para>Toetsenbindingen instellen is vrij gemakkelijk. In het midden van de toetsenbindingen-module vindt u een lijst met beschikbare acties. Als er een toetsbinding geconfigureerd is voor acties zult u deze ernaast vinden. Selecteer eenvoudigweg de actie die u wilt instellen.</para>
-<para
->Nadat u een actie geselecteerd hebt, zult u merken dat de meeste elementen onder de actielijst geactiveerd zijn. U kunt dan een toetscombinatie of wellicht juist geen toetscombinatie instellen voor de geselecteerde actie. </para>
+<para>Nadat u een actie geselecteerd hebt, zult u merken dat de meeste elementen onder de actielijst geactiveerd zijn. U kunt dan een toetscombinatie of wellicht juist geen toetscombinatie instellen voor de geselecteerde actie. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Geen</guilabel
->: de geselecteerde actie zal niet geassocieerd worden met een toets.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standaard</guilabel
->: de geselecteerde actie zal geassocieerd worden met de standaard waarde van &kde;. Dit is een goede keuze voor de meeste acties, omdat &kde; toetsenbindingen voorziet waarover is nagedacht. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aangepast</guilabel
->: als deze optie aanstaat, kunt u een toetscombinatie creëren voor de geselecteerde actie. Selecteer enkele modificatietoetsen (zoals &Shift;, &Ctrl;, of &Alt;) en selecteer dan een toets: klik op het toetssymbool en druk de toets in die u wilt toewijzen aan deze toetscombinatie.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Geen</guilabel>: de geselecteerde actie zal niet geassocieerd worden met een toets.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Standaard</guilabel>: de geselecteerde actie zal geassocieerd worden met de standaard waarde van &kde;. Dit is een goede keuze voor de meeste acties, omdat &kde; toetsenbindingen voorziet waarover is nagedacht. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Aangepast</guilabel>: als deze optie aanstaat, kunt u een toetscombinatie creëren voor de geselecteerde actie. Selecteer enkele modificatietoetsen (zoals &Shift;, &Ctrl;, of &Alt;) en selecteer dan een toets: klik op het toetssymbool en druk de toets in die u wilt toewijzen aan deze toetscombinatie.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Zoals bij alle modules, zullen uw veranderingen pas effectief worden als u de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> indrukt. Klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om alle veranderingen ongedaan te maken.</para>
+<para>Zoals bij alle modules, zullen uw veranderingen pas effectief worden als u de knop <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton> indrukt. Klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> om alle veranderingen ongedaan te maken.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confschemes">
-<title
->Schema's instellen</title>
-
-<para
->Een toetsenbindingsschema is een set toetsenbindingen met een naam. &kde; voorziet in verscheidene voorgedefinieerde toetsbindingsschema's, naast dit schema zult u ook nog een schema genaamd <guilabel
->Huidig schema</guilabel
-> aantreffen, dit staat voor de set toetsenbindingen die u nu gebruikt (dit zijn niet de instellingen waarmee u nu aan het spelen bent, maar de instellingen die u tot nu toe gebruikte). </para>
-
-<para
->Als u voor de eerste keer speelt met de toetsenbindingen, hoeft u niet bang te zijn om de standaardbindingen te veranderen: &kde; zal u nooit de standaardwaarden laten overschrijven, zodat u altijd terug kunt keren naar de standaardinstellingen. Door <guilabel
->Huidig schema</guilabel
-> te selecteren kunt u terugkeren naar de set toetsbindingen die u gebruikte tot nu toe. Pas echter op dat u geen schema selecteert wanneer u veranderingen hebt aangebracht aan toetsinstellingen die u niet wilt verliezen.</para>
-
-<para
->Wanneer u tevreden bent met een door u gemaakte set toetsenbindingen, wilt u die misschien opslaan als een eigen schema. Zo kunt u nog steeds experimenteren met toetsenbindingen, en steeds terugkeren naar een bepaald schema. U kunt dit doen door op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> te klikken. U zult dan een naam moeten ingeven en het nieuwe schema zal in de schemalijst verschijnen. U kunt uw eigen schema's verwijderen door er één te selecteren en daarna op de <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> knop te klikken. De knop <guibutton
->Wijzigingen opslaan</guibutton
-> dient om alle wijzigingen op te slaan die u gemaakt hebt aan het geselecteerde schema. Houdt er rekening mee dat u het schema <guilabel
->KDE standaard</guilabel
-> of <guilabel
->Huidig schema</guilabel
-> niet kunt aanpassen of verwijderen.</para>
-
-<important
-><para
->Als u uw veranderingen wilt opslaan terwijl er een alleen-lezen schema geselecteerd is, moet u altijd eerst een nieuw schema toevoegen! Als u een eigen schema selecteert omdat u uw veranderingen daarin wilt opslaan, zal de module naar dat schema overschakelen, en daardoor uw veranderingen ongedaan maken.</para
-></important
-> </sect3>
+<title>Schema's instellen</title>
+
+<para>Een toetsenbindingsschema is een set toetsenbindingen met een naam. &kde; voorziet in verscheidene voorgedefinieerde toetsbindingsschema's, naast dit schema zult u ook nog een schema genaamd <guilabel>Huidig schema</guilabel> aantreffen, dit staat voor de set toetsenbindingen die u nu gebruikt (dit zijn niet de instellingen waarmee u nu aan het spelen bent, maar de instellingen die u tot nu toe gebruikte). </para>
+
+<para>Als u voor de eerste keer speelt met de toetsenbindingen, hoeft u niet bang te zijn om de standaardbindingen te veranderen: &kde; zal u nooit de standaardwaarden laten overschrijven, zodat u altijd terug kunt keren naar de standaardinstellingen. Door <guilabel>Huidig schema</guilabel> te selecteren kunt u terugkeren naar de set toetsbindingen die u gebruikte tot nu toe. Pas echter op dat u geen schema selecteert wanneer u veranderingen hebt aangebracht aan toetsinstellingen die u niet wilt verliezen.</para>
+
+<para>Wanneer u tevreden bent met een door u gemaakte set toetsenbindingen, wilt u die misschien opslaan als een eigen schema. Zo kunt u nog steeds experimenteren met toetsenbindingen, en steeds terugkeren naar een bepaald schema. U kunt dit doen door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken. U zult dan een naam moeten ingeven en het nieuwe schema zal in de schemalijst verschijnen. U kunt uw eigen schema's verwijderen door er één te selecteren en daarna op de <guibutton>Verwijderen</guibutton> knop te klikken. De knop <guibutton>Wijzigingen opslaan</guibutton> dient om alle wijzigingen op te slaan die u gemaakt hebt aan het geselecteerde schema. Houdt er rekening mee dat u het schema <guilabel>KDE standaard</guilabel> of <guilabel>Huidig schema</guilabel> niet kunt aanpassen of verwijderen.</para>
+
+<important><para>Als u uw veranderingen wilt opslaan terwijl er een alleen-lezen schema geselecteerd is, moet u altijd eerst een nieuw schema toevoegen! Als u een eigen schema selecteert omdat u uw veranderingen daarin wilt opslaan, zal de module naar dat schema overschakelen, en daardoor uw veranderingen ongedaan maken.</para></important> </sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Modificatietoetsen</title>
-
-<para
->Verschillende toetsenborden bieden verschillende modificatietoetsen. Een &Mac; toetsenbord bijvoorbeeld heeft geen &Ctrl;-toets en heeft daarvoor een <keycap
->Option</keycap
->-toets. Hier kunt u zien wat de beschikbare modificatietoetsen voor uw huidige toetsenbord zijn.</para>
-
-<para
->Als u <guilabel
->Macintosh-toetsenbord</guilabel
-> selecteert, verandert de lijst met modificatietoetsen.</para>
-
-<para
->Als u het &Mac;-toetsenbord hebt geselecteerd, kunt u ook <guilabel
->MacOS-stijl modificatietoetsen gebruiken</guilabel
-> selecteren om &kde; nog meer op &MacOS; te laten lijken.</para
-><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
-
-<para
->Tot slot kunt u veranderen wat een toetsaanslag naar de &X-Server; stuurt in het <guilabel
->X Modifier Mapping</guilabel
-> gedeelte. Een veelgebruikt voorbeeld is om de toets <keycap
->Caps Lock</keycap
->, die weinig gebruikt wordt, als een andere &Ctrl;-toets te gebruiken. Dit is vooral erg handig als u met 10 vingers typt, omdat <keycap
->Caps Lock</keycap
-> veel makkelijker te bereiken is dan de &Ctrl;-toets op een standaard toetsenbord.</para>
+<title>Modificatietoetsen</title>
+
+<para>Verschillende toetsenborden bieden verschillende modificatietoetsen. Een &Mac; toetsenbord bijvoorbeeld heeft geen &Ctrl;-toets en heeft daarvoor een <keycap>Option</keycap>-toets. Hier kunt u zien wat de beschikbare modificatietoetsen voor uw huidige toetsenbord zijn.</para>
+
+<para>Als u <guilabel>Macintosh-toetsenbord</guilabel> selecteert, verandert de lijst met modificatietoetsen.</para>
+
+<para>Als u het &Mac;-toetsenbord hebt geselecteerd, kunt u ook <guilabel>MacOS-stijl modificatietoetsen gebruiken</guilabel> selecteren om &kde; nog meer op &MacOS; te laten lijken.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
+
+<para>Tot slot kunt u veranderen wat een toetsaanslag naar de &X-Server; stuurt in het <guilabel>X Modifier Mapping</guilabel> gedeelte. Een veelgebruikt voorbeeld is om de toets <keycap>Caps Lock</keycap>, die weinig gebruikt wordt, als een andere &Ctrl;-toets te gebruiken. Dit is vooral erg handig als u met 10 vingers typt, omdat <keycap>Caps Lock</keycap> veel makkelijker te bereiken is dan de &Ctrl;-toets op een standaard toetsenbord.</para>
<!-- FIXME: what exactly is going on here... -->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
index e20c982137e..756c7ccc65c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/kthememgr/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE" > <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,150 +10,74 @@
<authorgroup>
-<author
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
+<author> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->Thema's</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>Thema's</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="theme-manager">
-<title
->Themabeheerder</title>
+<title>Themabeheerder</title>
-<para
->Met deze module kunt u &kde; themas installeren, bekijken en zelfs maken.</para>
+<para>Met deze module kunt u &kde; themas installeren, bekijken en zelfs maken.</para>
-<para
->Deze pagina is verdeeld in 2 tabbladen: de <guilabel
->Installeerder</guilabel
->, <guilabel
->Inhoud</guilabel
->.</para>
+<para>Deze pagina is verdeeld in 2 tabbladen: de <guilabel>Installeerder</guilabel>, <guilabel>Inhoud</guilabel>.</para>
<sect2 id="theme-installer">
-<title
->Installeerder</title>
+<title>Installeerder</title>
-<para
->Hier kunt u &kde; themas installeren, uit proberen en maken. Themas die zo gemaakt zijn kunnen mogelijkerwijs niet alle configureerbare opties omvatten die &kde; te bieden heeft maar het omvat wel de meeste en is een goede manier om mee te beginnen.</para>
+<para>Hier kunt u &kde; themas installeren, uit proberen en maken. Themas die zo gemaakt zijn kunnen mogelijkerwijs niet alle configureerbare opties omvatten die &kde; te bieden heeft maar het omvat wel de meeste en is een goede manier om mee te beginnen.</para>
-<para
->Aan de linkerkant kunt u een lijst met themas zien die &kde; kent. Het selecteren van een van de namen zal het voorbeeld figuur in het midden van het vlak wijzigen om u een klein voorafje te geven van hoe het thema eruit ziet. Informatie die de auteur heeft bijgesloten over het thema, zoals bijvoorbeeld een langere of meer beschrijvende naam, is te zien onder het vlak.</para>
+<para>Aan de linkerkant kunt u een lijst met themas zien die &kde; kent. Het selecteren van een van de namen zal het voorbeeld figuur in het midden van het vlak wijzigen om u een klein voorafje te geven van hoe het thema eruit ziet. Informatie die de auteur heeft bijgesloten over het thema, zoals bijvoorbeeld een langere of meer beschrijvende naam, is te zien onder het vlak.</para>
-<para
->Naast de normale &kcontrol; knoppen aan de onderkant zijn er nu 4 nieuwe aan de rechterkant van de module. <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> staat toe om een nieuw thema toe te voegen aan de lijst aan de linkerkant. Het aanklikken resulteert in een normaal &kde; bestanden dialoog waar u in kunt bladeren naar de locatie van uw gedownloade of gemaakte themas.</para>
+<para>Naast de normale &kcontrol; knoppen aan de onderkant zijn er nu 4 nieuwe aan de rechterkant van de module. <guibutton>Toevoegen</guibutton> staat toe om een nieuw thema toe te voegen aan de lijst aan de linkerkant. Het aanklikken resulteert in een normaal &kde; bestanden dialoog waar u in kunt bladeren naar de locatie van uw gedownloade of gemaakte themas.</para>
-<para
->De <guibutton
->Opslaan als</guibutton
-> knop staat u toe om een bestaande thema op te slaan met een nieuwe naam, bijvoorbeeld om het gemakkelijk te kunnen wijzigen zonder het origineel te beschadigen. Het wordt sterk aangeraden dat u dit gebruikt als u themas met de hand wilt maken, u kunt namelijk erg onverwachte resultaten krijgen als er fouten in het thema bestand zitten.</para>
+<para>De <guibutton>Opslaan als</guibutton> knop staat u toe om een bestaande thema op te slaan met een nieuwe naam, bijvoorbeeld om het gemakkelijk te kunnen wijzigen zonder het origineel te beschadigen. Het wordt sterk aangeraden dat u dit gebruikt als u themas met de hand wilt maken, u kunt namelijk erg onverwachte resultaten krijgen als er fouten in het thema bestand zitten.</para>
-<para
-><guibutton
->Aanmaken</guibutton
-> zal een thema aanmaken dat de instellingen voor uw huidige bureaublad bevat. Themas die op deze manier zijn gemaakt zijn niet erg gesofisticeerd maar zijn wel een erg goede start bij het leren maken van themas.</para>
+<para><guibutton>Aanmaken</guibutton> zal een thema aanmaken dat de instellingen voor uw huidige bureaublad bevat. Themas die op deze manier zijn gemaakt zijn niet erg gesofisticeerd maar zijn wel een erg goede start bij het leren maken van themas.</para>
-<para
->Het is erg gemakkelijk om een flink aantal themas te verzamelen die er erg leuk uitzien op een website maar die niet uw smaak zijn als u ze heeft uitgeprobeerd. De <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> zal deze situatie verhelpen door het geselecteerde thema uit de linkerlijst te verwijderen.</para>
+<para>Het is erg gemakkelijk om een flink aantal themas te verzamelen die er erg leuk uitzien op een website maar die niet uw smaak zijn als u ze heeft uitgeprobeerd. De <guilabel>Verwijderen</guilabel> zal deze situatie verhelpen door het geselecteerde thema uit de linkerlijst te verwijderen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Inhoud</title>
-
-<para
->Dit tabblad werkt samen met het vorige en staat u toe om een thema naar uw wensen aan te passen.</para>
-
-<para
->Niet alle themas bevatten instructies (of afbeeldingen) voor alle configureerbare onderdelen van &kde;. Bijvoorbeeld sommige bevatten een kleurenschema, een bureaublad achtergrond en een stijl voor het paneel maar ze hebben geen pictogrammen of venster decoratie instructies.</para>
-
-<para
->Een andere veelvoorkomende situatie is dat u eindelijk uw eigen pictogrammen thema of kleurenschema of vensterdecoratie instellingen <quote
->precies goed</quote
-> heeft en ondanks dat u een ander thema wilt uitproberen u uw eigen instellingen niet wilt verliezen.</para>
-
-<para
->Bij het gebruik van dit tabblad kunt u onmiddelijk zien welke categorieen van veranderingen het thema zal maken en u kunt dan het effect op die categorieen in of uitschakelen.</para>
-
-<para
->De lijst onder de kop <guilabel
->Werk aan de volgende onderdelen</guilabel
-> zal u aan de linkerkant een vakje tonen als een thema dit onderdeel zal beïnvloeden en aan de rechterkant de inhoud van dit onderdeel, indien het aanwezig is.</para>
-
-<para
->U kunt de knop <guibutton
->Beginwaarde</guibutton
-> gebruiken om alle vakjes te deselecteren en de knop <guibutton
->Omkeren</guibutton
-> om alle lege vakjes aan te vinken en om de aangevinkte vakjes leeg te maken.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld het <quote
->Eclipse</quote
-> thema dat bij een standaard &kde; installatie zit bevat inhoud voor all configureerbare instellingen en is standaard ingesteld om alle instelingen door zijn eigen te overschrijven. Het <quote
->MGBreizh</quote
-> thema bevat inhoud voor alles behalve de pictogrammen. Het <quote
->Technical</quote
-> thema, dat u in het tdeartwork pakket kunt vinden, bevat <emphasis
->alleen</emphasis
-> de pictogrammen, zo dat als u <quote
->MGBreizh</quote
-> en vervolgens <quote
->Technical</quote
-> installeert u nog steeds het <quote
->MGBreizh</quote
-> thema heeft maar nu met andere pictogrammen.</para>
-
-<para
->Uitgaande van dit scenario, wat nu als u het <quote
->MGBreizh</quote
-> thema niet meer wilt hebben en het wilt verwijderen en alleen het <quote
->Technical</quote
-> pictogrammen thema wilt overhouden met een standaard bureaublad?</para>
-
-<para
->U heeft nu 2 keuzes. U kunt het <guilabel
->Onderdelen van vorig thema verwijderen</guilabel
-> vakje aanvinken en dan zal elk willekeurig geinstalleerd thema eerst worden verwijderd voor een nieuwe wordt geinstalleerd. Of u kunt alleen het <quote
->Standaard</quote
-> thema installeren dat eigenlijk geen thema is maar een soort van thema verwijderaar - het verwijdert alle andere themas en zet al uw bureaublad thema instellingen terug naar het standaard &kde; uiterlijk.</para>
+<title>Inhoud</title>
+
+<para>Dit tabblad werkt samen met het vorige en staat u toe om een thema naar uw wensen aan te passen.</para>
+
+<para>Niet alle themas bevatten instructies (of afbeeldingen) voor alle configureerbare onderdelen van &kde;. Bijvoorbeeld sommige bevatten een kleurenschema, een bureaublad achtergrond en een stijl voor het paneel maar ze hebben geen pictogrammen of venster decoratie instructies.</para>
+
+<para>Een andere veelvoorkomende situatie is dat u eindelijk uw eigen pictogrammen thema of kleurenschema of vensterdecoratie instellingen <quote>precies goed</quote> heeft en ondanks dat u een ander thema wilt uitproberen u uw eigen instellingen niet wilt verliezen.</para>
+
+<para>Bij het gebruik van dit tabblad kunt u onmiddelijk zien welke categorieen van veranderingen het thema zal maken en u kunt dan het effect op die categorieen in of uitschakelen.</para>
+
+<para>De lijst onder de kop <guilabel>Werk aan de volgende onderdelen</guilabel> zal u aan de linkerkant een vakje tonen als een thema dit onderdeel zal beïnvloeden en aan de rechterkant de inhoud van dit onderdeel, indien het aanwezig is.</para>
+
+<para>U kunt de knop <guibutton>Beginwaarde</guibutton> gebruiken om alle vakjes te deselecteren en de knop <guibutton>Omkeren</guibutton> om alle lege vakjes aan te vinken en om de aangevinkte vakjes leeg te maken.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld het <quote>Eclipse</quote> thema dat bij een standaard &kde; installatie zit bevat inhoud voor all configureerbare instellingen en is standaard ingesteld om alle instelingen door zijn eigen te overschrijven. Het <quote>MGBreizh</quote> thema bevat inhoud voor alles behalve de pictogrammen. Het <quote>Technical</quote> thema, dat u in het tdeartwork pakket kunt vinden, bevat <emphasis>alleen</emphasis> de pictogrammen, zo dat als u <quote>MGBreizh</quote> en vervolgens <quote>Technical</quote> installeert u nog steeds het <quote>MGBreizh</quote> thema heeft maar nu met andere pictogrammen.</para>
+
+<para>Uitgaande van dit scenario, wat nu als u het <quote>MGBreizh</quote> thema niet meer wilt hebben en het wilt verwijderen en alleen het <quote>Technical</quote> pictogrammen thema wilt overhouden met een standaard bureaublad?</para>
+
+<para>U heeft nu 2 keuzes. U kunt het <guilabel>Onderdelen van vorig thema verwijderen</guilabel> vakje aanvinken en dan zal elk willekeurig geinstalleerd thema eerst worden verwijderd voor een nieuwe wordt geinstalleerd. Of u kunt alleen het <quote>Standaard</quote> thema installeren dat eigenlijk geen thema is maar een soort van thema verwijderaar - het verwijdert alle andere themas en zet al uw bureaublad thema instellingen terug naar het standaard &kde; uiterlijk.</para>
</sect2>
<sect2 id="theme-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
+<title>Auteurssectie</title>
-<para
->Deze paragraaf is geschreven door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<para>Deze paragraaf is geschreven door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
index a195e717654..09f7d20db0b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,313 +10,123 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-14</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KControl</keyword>
- <keyword
->localisatie</keyword>
- <keyword
->land</keyword>
- <keyword
->taal</keyword>
+<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KControl</keyword>
+ <keyword>localisatie</keyword>
+ <keyword>land</keyword>
+ <keyword>taal</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Land en Taal</title>
+<title>Land en Taal</title>
-<para
->Deze module in het &kde; configuratiescherm geeft u de mogelijkheid om zaken aan te passen die afhankelijk zijn van het deel van de wereld waarin u leeft. Er zijn vier verschillende tabbladen in deze module die stuk voor stuk uitvoerig wordenbeschreven in het volgende deel van dit document.</para>
+<para>Deze module in het &kde; configuratiescherm geeft u de mogelijkheid om zaken aan te passen die afhankelijk zijn van het deel van de wereld waarin u leeft. Er zijn vier verschillende tabbladen in deze module die stuk voor stuk uitvoerig wordenbeschreven in het volgende deel van dit document.</para>
-<para
->In de meeste gevallen hooeft u alleen het land op te geven waarin u leeft, en de overige opties worden op de juiste manier voor u ingesteld.</para>
+<para>In de meeste gevallen hooeft u alleen het land op te geven waarin u leeft, en de overige opties worden op de juiste manier voor u ingesteld.</para>
-<para
->Onder de tabbladen van deze module vindt u een voorbeeld van hoe de instellingen er uit zien. Naast positieve en negatieve getallen kunt u zien hoe positieve en negatieve geldbedragen, korte en lange datums en tijden worden weergegeven. Wanneer u een van deze instellingen verandert, laat het voorbeeld het effect zien voordat u ze toepast.</para>
+<para>Onder de tabbladen van deze module vindt u een voorbeeld van hoe de instellingen er uit zien. Naast positieve en negatieve getallen kunt u zien hoe positieve en negatieve geldbedragen, korte en lange datums en tijden worden weergegeven. Wanneer u een van deze instellingen verandert, laat het voorbeeld het effect zien voordat u ze toepast.</para>
<sect2 id="locale-locale">
-<title
->Localisatie</title>
+<title>Localisatie</title>
-<para
->Op dit tabblad staan twee lijsten, waaruit u het land en de taal kunt selecteren die u wilt gebruiken.</para>
+<para>Op dit tabblad staan twee lijsten, waaruit u het land en de taal kunt selecteren die u wilt gebruiken.</para>
-<para
->Wanneer u op de lijst <guilabel
->Land</guilabel
-> klikt, komt er een menu tevoorschijn dat een lijst met regio's toont. U kunt er een kiezen waardoor de landen in die regio beschikbaar worden.</para>
+<para>Wanneer u op de lijst <guilabel>Land</guilabel> klikt, komt er een menu tevoorschijn dat een lijst met regio's toont. U kunt er een kiezen waardoor de landen in die regio beschikbaar worden.</para>
-<para
->Als de taal voor het land dat u gekozen heeft beschikbaar is op uw systeem, zal het automatisch worden geselecteerd. <guilabel
->Duitsland</guilabel
-> kiezen als land bijvoorbeeld zal <guilabel
->Duits</guilabel
-> als taal selecteren als deze beschikbaar is op uw systeem.</para>
+<para>Als de taal voor het land dat u gekozen heeft beschikbaar is op uw systeem, zal het automatisch worden geselecteerd. <guilabel>Duitsland</guilabel> kiezen als land bijvoorbeeld zal <guilabel>Duits</guilabel> als taal selecteren als deze beschikbaar is op uw systeem.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-numbers">
-<title
->Getallen</title>
+<title>Getallen</title>
-<para
->Op dit tabblad kunt u de instellingen wijzigen voor de weergave van getallen. De standaardwaarden zijn automatisch geselecteerd op basis van het land dat momenteel is ingesteld.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u de instellingen wijzigen voor de weergave van getallen. De standaardwaarden zijn automatisch geselecteerd op basis van het land dat momenteel is ingesteld.</para>
-<para
->In het tekstveld met de naam <guilabel
->Decimaal symbool</guilabel
-> kunt u het teken intypen dat u wilt gebruiken om het decimale gedeelte van het getal te scheiden. u kunt hier alles invoeren wat u maar wilt maar <userinput
->.</userinput
-> en <userinput
->,</userinput
-> zijn de twee tekens die de meeste zin hebben.</para>
+<para>In het tekstveld met de naam <guilabel>Decimaal symbool</guilabel> kunt u het teken intypen dat u wilt gebruiken om het decimale gedeelte van het getal te scheiden. u kunt hier alles invoeren wat u maar wilt maar <userinput>.</userinput> en <userinput>,</userinput> zijn de twee tekens die de meeste zin hebben.</para>
-<para
->Op dezelfde manier kunt u het teken kiezen welke wordt gebruikt om groepen van duizend in getallen te scheiden. Als er geen teken wordt ingevoerd, wordt er geen scheidingsteken voor duizendtallen gebruikt.</para>
+<para>Op dezelfde manier kunt u het teken kiezen welke wordt gebruikt om groepen van duizend in getallen te scheiden. Als er geen teken wordt ingevoerd, wordt er geen scheidingsteken voor duizendtallen gebruikt.</para>
-<para
->Als laatste kunt u kiezen welke lettertekens er respectievelijk voor een positief en negatief getal wordt gezet. De standaard is om geen teken voor positieve getallen te zetten en een <userinput
->-</userinput
-> voor negatieve getallen.</para>
+<para>Als laatste kunt u kiezen welke lettertekens er respectievelijk voor een positief en negatief getal wordt gezet. De standaard is om geen teken voor positieve getallen te zetten en een <userinput>-</userinput> voor negatieve getallen.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-money">
-<title
->Geldbedrag</title>
+<title>Geldbedrag</title>
-<para
->In tegenstelling tot de weergave van normale getallen is de conventie voor de weergave van geldbedragen verschillend van regio tot regio. Hier vindt u waarschijnlijk een aantal standaardwaarden die geschikt voor uw land zijn.</para>
+<para>In tegenstelling tot de weergave van normale getallen is de conventie voor de weergave van geldbedragen verschillend van regio tot regio. Hier vindt u waarschijnlijk een aantal standaardwaarden die geschikt voor uw land zijn.</para>
-<para
->Het teken of de lettertekens die het valuta symbool weergeven zijn gebaseerd op het land dat op dit moment is geselecteerd. Het decimale symbool en het duizendtallen-scheidingsteken werken op dezelfde manier als voor getallen. Het tekstveld met de naam <guilabel
->Aantal decimale cijfers</guilabel
-> geeft u de mogelijkheid om het aantal cijfers achter de komma op te geven voor geldbedragen.</para>
+<para>Het teken of de lettertekens die het valuta symbool weergeven zijn gebaseerd op het land dat op dit moment is geselecteerd. Het decimale symbool en het duizendtallen-scheidingsteken werken op dezelfde manier als voor getallen. Het tekstveld met de naam <guilabel>Aantal decimale cijfers</guilabel> geeft u de mogelijkheid om het aantal cijfers achter de komma op te geven voor geldbedragen.</para>
-<para
->Voor zowel positieve als negatieve geldbedragen kunt u aangeven of het valutasymbool voor of achter het bedrag wordt gezet en waar het teken van het bedrag wordt gezet. Merk op dat de lettertekens die worden gebruikt voor het teken de zelfde zijn als de lettertekens die voor de gewone getallen wordt gebruikt.</para>
+<para>Voor zowel positieve als negatieve geldbedragen kunt u aangeven of het valutasymbool voor of achter het bedrag wordt gezet en waar het teken van het bedrag wordt gezet. Merk op dat de lettertekens die worden gebruikt voor het teken de zelfde zijn als de lettertekens die voor de gewone getallen wordt gebruikt.</para>
-<para
->Als het selectievakje met de naam <guilabel
->Valutasymbool als voorvoegsel</guilabel
-> is geselecteerd, het valutasymbool voor het getal wordt gezet. Als dit niet is geselecteerd dan zal het valutasymbool achter het getal komen te staan.</para>
+<para>Als het selectievakje met de naam <guilabel>Valutasymbool als voorvoegsel</guilabel> is geselecteerd, het valutasymbool voor het getal wordt gezet. Als dit niet is geselecteerd dan zal het valutasymbool achter het getal komen te staan.</para>
-<para
->Er zijn vijf keuzes waar het teken van het geldbedrag kan worden geplaatst:</para>
+<para>Er zijn vijf keuzes waar het teken van het geldbedrag kan worden geplaatst:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Tussen haakjes</guilabel
-> toont het getal tussen twee haakjes.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Voor het geldgetal</guilabel
-> toont het teken voor het getal maar na het valutasymbool als dit aanwezig is.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Na het geldbedrag</guilabel
-> toont het teken na het geldgetal maar voor het valutasymbool als dat aanwezig is en achter het geldgetal staat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Voor geldbedrag</guilabel
-> toont het teken zowel voor het geldgetal als voor het valutasymbool als dat valutasymbool voor het geldgetal staat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Na geldbedrag</guilabel
-> toont het teken na het geldbedrag en na het valutasymbool als dit aanwezig en achter het geldbedrag staat.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Tussen haakjes</guilabel> toont het getal tussen twee haakjes.</para></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Voor het geldgetal</guilabel> toont het teken voor het getal maar na het valutasymbool als dit aanwezig is.</para></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Na het geldbedrag</guilabel> toont het teken na het geldgetal maar voor het valutasymbool als dat aanwezig is en achter het geldgetal staat.</para></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Voor geldbedrag</guilabel> toont het teken zowel voor het geldgetal als voor het valutasymbool als dat valutasymbool voor het geldgetal staat.</para></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Na geldbedrag</guilabel> toont het teken na het geldbedrag en na het valutasymbool als dit aanwezig en achter het geldbedrag staat.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="locale-datetime">
-<title
->Tijd en datum</title>
+<title>Tijd en datum</title>
-<para
->Als u een andere kalender dan de Gregoriaanse gebruikt, kunt u deze uit de eerste keuzelist kiezen.</para>
+<para>Als u een andere kalender dan de Gregoriaanse gebruikt, kunt u deze uit de eerste keuzelist kiezen.</para>
-<para
->Op dit tabblad staan tekstvelden voor tijd en voor korte en lange datumnotatie waarin u opmaakreeksen kunt typen, zodat u het formaat waarin de tijd en datum worden getoond kunt aanpassen.</para>
+<para>Op dit tabblad staan tekstvelden voor tijd en voor korte en lange datumnotatie waarin u opmaakreeksen kunt typen, zodat u het formaat waarin de tijd en datum worden getoond kunt aanpassen.</para>
-<para
->Behalve de speciale codes die hieronder worden beschreven worden alle andere lettertekens weergeven zoals ze hier worden ingetoetst. De speciale codes bestaan uit een <parameter
->%</parameter
-> teken, gevolgd door een teken zoals in de lijst hieronder wordt getoond:</para>
+<para>Behalve de speciale codes die hieronder worden beschreven worden alle andere lettertekens weergeven zoals ze hier worden ingetoetst. De speciale codes bestaan uit een <parameter>%</parameter> teken, gevolgd door een teken zoals in de lijst hieronder wordt getoond:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Codes voor tijdsopmaak:</para>
+<listitem><para>Codes voor tijdsopmaak:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->HH</parameter
-> - Het uur volgens een 24-uursklok, altijd in 2 cijfers (00 tot 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->hH</parameter
-> - Het uur volgens een 24-uursklok, in één of twee cijfers (0 tot 23)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->PH</parameter
-> (hoofdletter <quote
->P</quote
->) - Het uur volgens een 12-uursklok, altijd in twee cijfers (01 tot 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->pH</parameter
-> (kleine letter <quote
->p</quote
->) - Het uur volgens een 12-uursklok, in één of twee cijfers (1 tot 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - De huidige minuut in 2 cijfers (00 tot 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SS</parameter
-> - De huidige seconde in 2 cijfers (00 tot 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->AMPM</parameter
-> - <quote
->am</quote
-> of <quote
->pm</quote
->, afhankelijk van het uur van de dag. Handig in combinatie met <parameter
->PH</parameter
-> of <parameter
->pH</parameter
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>HH</parameter> - Het uur volgens een 24-uursklok, altijd in 2 cijfers (00 tot 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>hH</parameter> - Het uur volgens een 24-uursklok, in één of twee cijfers (0 tot 23)</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>PH</parameter> (hoofdletter <quote>P</quote>) - Het uur volgens een 12-uursklok, altijd in twee cijfers (01 tot 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>pH</parameter> (kleine letter <quote>p</quote>) - Het uur volgens een 12-uursklok, in één of twee cijfers (1 tot 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - De huidige minuut in 2 cijfers (00 tot 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SS</parameter> - De huidige seconde in 2 cijfers (00 tot 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>AMPM</parameter> - <quote>am</quote> of <quote>pm</quote>, afhankelijk van het uur van de dag. Handig in combinatie met <parameter>PH</parameter> of <parameter>pH</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Codes voor datumopmaak:</para>
+<listitem><para>Codes voor datumopmaak:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YYYY</parameter
-> - Het jaar in 4 cijfers.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YY</parameter
-> - Het jaar in 2 cijfers.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> - De maand in 2 cijfers (01 tot 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->mM</parameter
-> - De maand in één of twee cijfers (1 tot 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MONTH</parameter
-> - De naam van de maand.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTMONTH</parameter
-> - De afgekorte naam van de maand.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->DD</parameter
-> - De dag in twee cijfers (01 tot 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->dD</parameter
-> - De dag in één of twee cijfers (1 tot 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->WEEKDAY</parameter
-> - De naam van de dag.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTWEEKDAY</parameter
-> - De afgekorte naam van de dag.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YYYY</parameter> - Het jaar in 4 cijfers.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YY</parameter> - Het jaar in 2 cijfers.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> - De maand in 2 cijfers (01 tot 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>mM</parameter> - De maand in één of twee cijfers (1 tot 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MONTH</parameter> - De naam van de maand.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTMONTH</parameter> - De afgekorte naam van de maand.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>DD</parameter> - De dag in twee cijfers (01 tot 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>dD</parameter> - De dag in één of twee cijfers (1 tot 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>WEEKDAY</parameter> - De naam van de dag.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTWEEKDAY</parameter> - De afgekorte naam van de dag.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Tot slot is er een combinatielijst <guilabel
->Eerste weekdag</guilabel
-> waarin u kunt kiezen welke dag de eerste weekdag in uw land is.</para>
+<para>Tot slot is er een combinatielijst <guilabel>Eerste weekdag</guilabel> waarin u kunt kiezen welke dag de eerste weekdag in uw land is.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-other">
-<title
->Overig</title>
-<para
->In het combinatieveld <guilabel
->Papierformaat</guilabel
-> kunt u het standaard papierformaat instellen.</para>
-
-<para
->Gebruik de lijst <guilabel
->Meetsysteem</guilabel
-> om het Engelse of het metrische meetsysteem te kiezen.</para>
+<title>Overig</title>
+<para>In het combinatieveld <guilabel>Papierformaat</guilabel> kunt u het standaard papierformaat instellen.</para>
+
+<para>Gebruik de lijst <guilabel>Meetsysteem</guilabel> om het Engelse of het metrische meetsysteem te kiezen.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
index f2533bf700d..275234cfd39 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
@@ -2,316 +2,154 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-10-09</date>
-<releaseinfo
->3.03.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-09</date>
+<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit is de documentatie voor de &kde; &kcontrol;-module die muizen en andere aanwijsapparaten instelt. </para>
+<para>Dit is de documentatie voor de &kde; &kcontrol;-module die muizen en andere aanwijsapparaten instelt. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->muis</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>muis</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Muis</title>
-
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om uw aanwijsapparaat te configureren. Uw aanwijsapparaat kan een muis, een trackball, een touchpad of andere hardware zijn die een soortgelijke functie heeft.</para>
-
-<para
->De module is opgedeeld in diverse tabbladen:<link linkend="mouse-general"
->Algemeen</link
->, <link linkend="cursor-theme"
->Aanwijzerstijl</link
->, <link linkend="mouse-advanced"
->Geavanceerd</link
-> en <link linkend="mouse-navigation"
->Muisnavigatie</link
->. Er kunnen ook één of meerdere extra tabbladen zijn als u een Logitech-muis of -trackball hebt, die toegang bieden tot speciale functies. </para>
+<title>Muis</title>
+
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om uw aanwijsapparaat te configureren. Uw aanwijsapparaat kan een muis, een trackball, een touchpad of andere hardware zijn die een soortgelijke functie heeft.</para>
+
+<para>De module is opgedeeld in diverse tabbladen:<link linkend="mouse-general">Algemeen</link>, <link linkend="cursor-theme">Aanwijzerstijl</link>, <link linkend="mouse-advanced">Geavanceerd</link> en <link linkend="mouse-navigation">Muisnavigatie</link>. Er kunnen ook één of meerdere extra tabbladen zijn als u een Logitech-muis of -trackball hebt, die toegang bieden tot speciale functies. </para>
<sect2 id="mouse-general">
-<title
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Algemeen</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Knopvolgorde</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u linkshandig bent dan hebt u misschien liever dat de muisknoppen <mousebutton
->links</mousebutton
-> en <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> omgedraaid zijn. Dat kunt u veranderen door <quote
->Linkshandig</quote
-> te selecteren. Als uw aanwijsapparaat meer dan twee knoppen heeft, worden alleen de knoppen die functioneren als <mousebutton
->links</mousebutton
-> en <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> beïnvloed. Bijvoorbeeld als u een drieknopsmuis hebt, heeft dit geen invloed op de knop <mousebutton
->midden</mousebutton
->.</para>
+<term><guilabel>Knopvolgorde</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u linkshandig bent dan hebt u misschien liever dat de muisknoppen <mousebutton>links</mousebutton> en <mousebutton>rechts</mousebutton> omgedraaid zijn. Dat kunt u veranderen door <quote>Linkshandig</quote> te selecteren. Als uw aanwijsapparaat meer dan twee knoppen heeft, worden alleen de knoppen die functioneren als <mousebutton>links</mousebutton> en <mousebutton>rechts</mousebutton> beïnvloed. Bijvoorbeeld als u een drieknopsmuis hebt, heeft dit geen invloed op de knop <mousebutton>midden</mousebutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schuifrichting omdraaien</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, zal het schuifwiel (als u dat hebt) in omgekeerde richting werken. Als bijvoorbeeld eerst het wiel naar u toe draaien een verschuiving naar beneden veroorzaakte, zal de verschuiving nu naar boven zijn. Dit kan nuttig zijn om met een ongebruikelijke instelling van de X-server te werken. </para>
+<term><guilabel>Schuifrichting omdraaien</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, zal het schuifwiel (als u dat hebt) in omgekeerde richting werken. Als bijvoorbeeld eerst het wiel naar u toe draaien een verschuiving naar beneden veroorzaakte, zal de verschuiving nu naar boven zijn. Dit kan nuttig zijn om met een ongebruikelijke instelling van de X-server te werken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dubbelklik om bestanden en mappen te openen (eerste klik selecteert ze)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dubbelklik om bestanden en mappen te openen (eerste klik selecteert ze)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie niet is geselecteerd, worden pictogrammen/bestanden geopend door een enkele klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop. Dit standaardgedrag is consistent met wat u kunt verwachten wanneer u op een koppeling klikt in de meeste browsers. Als dit is geselecteerd, worden bestanden/pictogrammen geopend met een dubbele klik terwijl een enkelklik het bestand of pictogram alleen maar selecteert. Dit is het gedrag dat u misschien kent van andere bureaubladen of besturingssystemen.</para>
+<para>Als deze optie niet is geselecteerd, worden pictogrammen/bestanden geopend door een enkele klik met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop. Dit standaardgedrag is consistent met wat u kunt verwachten wanneer u op een koppeling klikt in de meeste browsers. Als dit is geselecteerd, worden bestanden/pictogrammen geopend met een dubbele klik terwijl een enkelklik het bestand of pictogram alleen maar selecteert. Dit is het gedrag dat u misschien kent van andere bureaubladen of besturingssystemen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enkele klik opent bestanden en mappen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enkele klik opent bestanden en mappen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de standaardinstelling voor &kde;. U hoeft maar één keer op een pictogram te klikken om het te openen. Om het te selecteren kunt u met de muis rond het pictogram slepen, met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->rechts</mousebutton
-></keycombo
-> klikken of alleen klikken en de knop ingedrukt houden. U kunt ook automatische selectie van pictogrammen inschakelen met de optie <guilabel
->Pictogrammen automatisch selecteren</guilabel
->, die hieronder besproken wordt.</para>
+<para>Dit is de standaardinstelling voor &kde;. U hoeft maar één keer op een pictogram te klikken om het te openen. Om het te selecteren kunt u met de muis rond het pictogram slepen, met <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>rechts</mousebutton></keycombo> klikken of alleen klikken en de knop ingedrukt houden. U kunt ook automatische selectie van pictogrammen inschakelen met de optie <guilabel>Pictogrammen automatisch selecteren</guilabel>, die hieronder besproken wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aanwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aanwijzeruiterlijk veranderen boven pictogrammen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer deze optie is geselecteerd dan zal de vorm van de muisaanwijzer veranderen zodra deze over een pictogram zweeft.</para>
+<para>Wanneer deze optie is geselecteerd dan zal de vorm van de muisaanwijzer veranderen zodra deze over een pictogram zweeft.</para>
-<tip
-><para
->Deze optie moet iedereen eigenlijk hebben geselecteerd. Het geeft een betere indicatie dat er iets zal gebeuren als u op dit pictogram klikt.</para
-></tip>
+<tip><para>Deze optie moet iedereen eigenlijk hebben geselecteerd. Het geeft een betere indicatie dat er iets zal gebeuren als u op dit pictogram klikt.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen automatisch selecteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pictogrammen automatisch selecteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zoals hierboven opgemerkt, kunt u bij <guilabel
->Enkele klik opent bestanden en mappen</guilabel
-> pictogrammen selecteren door met de muis rond het pictogram to slepen of met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->rechts</mousebutton
-></keycombo
-> te klikken. Als u vaak pictogrammen moet selecteren, kunt u deze optie inschakelen, die ervoor zorgt dat u pictogrammen kunt selecteren door de muiswijzer erop te laten rusten. De schuifbalk <guilabel
->Vertraging</guilabel
-> bepaalt hoe lang er nodig is voordat de automatische selectie plaatsvindt. </para>
+<para>Zoals hierboven opgemerkt, kunt u bij <guilabel>Enkele klik opent bestanden en mappen</guilabel> pictogrammen selecteren door met de muis rond het pictogram to slepen of met <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>rechts</mousebutton></keycombo> te klikken. Als u vaak pictogrammen moet selecteren, kunt u deze optie inschakelen, die ervoor zorgt dat u pictogrammen kunt selecteren door de muiswijzer erop te laten rusten. De schuifbalk <guilabel>Vertraging</guilabel> bepaalt hoe lang er nodig is voordat de automatische selectie plaatsvindt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Visuele reactie bij activatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Visuele reactie bij activatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer deze optie is geselecteerd dan geeft &kde; u een visuele reactie wanneer u ergens op klikt en het activeert.</para
-></listitem>
+<para>Wanneer deze optie is geselecteerd dan geeft &kde; u een visuele reactie wanneer u ergens op klikt en het activeert.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cursor-theme">
-<title
-><guilabel
->Aanwijzerstijl</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aanwijzerstijl</guilabel></title>
-<para
->Met dit tabblad kunt u uit een aantal aanwijzerstijlen kiezen. Een voorbeeld wordt getoond boven de lijst. </para>
+<para>Met dit tabblad kunt u uit een aantal aanwijzerstijlen kiezen. Een voorbeeld wordt getoond boven de lijst. </para>
-<note
-><para
->De opties op dit tabblad zijn op sommige systemen wellicht niet beschikbaar. Uw ysteem moet wellicht bijgewerkt worden om aanwijzerstijlen te ondersteunen. </para
-></note>
+<note><para>De opties op dit tabblad zijn op sommige systemen wellicht niet beschikbaar. Uw ysteem moet wellicht bijgewerkt worden om aanwijzerstijlen te ondersteunen. </para></note>
-<para
->Als u aanvullende aanwijzerstijlen tot uw beschikking hebt, kunt u deze toevoegen en verwijderen met de knoppen onder de lijst. Merk op dat u de standaardstijlen niet kunt verwijderen. </para>
+<para>Als u aanvullende aanwijzerstijlen tot uw beschikking hebt, kunt u deze toevoegen en verwijderen met de knoppen onder de lijst. Merk op dat u de standaardstijlen niet kunt verwijderen. </para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-advanced">
-<title
->Geavanceerd</title>
+<title>Geavanceerd</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="peripherals-mouse-acceleration">
-<guilabel
->Aanwijzerversnelling</guilabel
-></term>
+<guilabel>Aanwijzerversnelling</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie geeft u de mogelijkheid om de relatie tussen de afstand die de muis aflegt over het scherm en de relatieve verplaatsing van het fysieke apparaat zelf (dat een muis, een trackball, of een ander apparaat kan zijn) in te stellen.</para>
-
-<para
->Een hoge waarde voor de cursorversnelling zal leiden tot een grote verplaatsing van de muiscursor over het scherm zelfs wanneer u met het fysieke apparaat maar kleine bewegingen maakt.</para>
-
-<tip
-><para
->Een versnallingsfactor tussen <guilabel
->1x</guilabel
-> en <guilabel
->3x</guilabel
-> werkt het beste op de meeste systemen. Met een factor die boven de <guilabel
->3x</guilabel
-> ligt, kan de muis erg moeilijk te besturen zijn.</para
-></tip>
+<para>Deze optie geeft u de mogelijkheid om de relatie tussen de afstand die de muis aflegt over het scherm en de relatieve verplaatsing van het fysieke apparaat zelf (dat een muis, een trackball, of een ander apparaat kan zijn) in te stellen.</para>
+
+<para>Een hoge waarde voor de cursorversnelling zal leiden tot een grote verplaatsing van de muiscursor over het scherm zelfs wanneer u met het fysieke apparaat maar kleine bewegingen maakt.</para>
+
+<tip><para>Een versnallingsfactor tussen <guilabel>1x</guilabel> en <guilabel>3x</guilabel> werkt het beste op de meeste systemen. Met een factor die boven de <guilabel>3x</guilabel> ligt, kan de muis erg moeilijk te besturen zijn.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acceleratiedrempel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Acceleratiedrempel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De drempel is de kleinste afstand die de muis over het scherm moet bewegen voor de acceleratie ook maar enig effect heeft. als de verplaatsing binen de grens ligt dan zal de muis zich gedragen alsof de versnelling op <guilabel
->1x</guilabel
-> staat.</para>
-
-<para
->Daarom zal wanneer u kleine bewegingen met het fysieke apparaat (&bijv; de muis) maakt u steeds een goede controle over de muiscursor op het scherm hebben, terwijl grotere bewegingen van het fysieke apparaat de muiscursor snel naar de verschillende delen van het scherm brengen.</para>
-
-<para
->U kunt de drempelwaarde veranderen door de schuifknop te verslepen of door de omhoog en omlaag knoppen van het spinveld te gebruiken.</para>
-
-<tip
-><para
->In het algemeen geldt dat hoe hoger u de <guilabel
->Aanwijzerversnelling</guilabel
-> instelt, hoe hoger u de <guilabel
->Acceleratiedrempel</guilabel
-> wilt instellen. Bijvoorbeeld een <guilabel
->Acceleratiedrempel</guilabel
-> met een waarde van 4 pixels kan geschikt zijn voor een <guilabel
->Aanwijzerversnelling</guilabel
-> van 2x, maar 10 pixels is misschien beter voor 3x.</para
-></tip>
+<para>De drempel is de kleinste afstand die de muis over het scherm moet bewegen voor de acceleratie ook maar enig effect heeft. als de verplaatsing binen de grens ligt dan zal de muis zich gedragen alsof de versnelling op <guilabel>1x</guilabel> staat.</para>
+
+<para>Daarom zal wanneer u kleine bewegingen met het fysieke apparaat (&bijv; de muis) maakt u steeds een goede controle over de muiscursor op het scherm hebben, terwijl grotere bewegingen van het fysieke apparaat de muiscursor snel naar de verschillende delen van het scherm brengen.</para>
+
+<para>U kunt de drempelwaarde veranderen door de schuifknop te verslepen of door de omhoog en omlaag knoppen van het spinveld te gebruiken.</para>
+
+<tip><para>In het algemeen geldt dat hoe hoger u de <guilabel>Aanwijzerversnelling</guilabel> instelt, hoe hoger u de <guilabel>Acceleratiedrempel</guilabel> wilt instellen. Bijvoorbeeld een <guilabel>Acceleratiedrempel</guilabel> met een waarde van 4 pixels kan geschikt zijn voor een <guilabel>Aanwijzerversnelling</guilabel> van 2x, maar 10 pixels is misschien beter voor 3x.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dubbelklikinterval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dubbelklikinterval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het maximum hoeveelheid tijd tussen twee klikken voor &kde; om deze te herkennen als een dubbelklik. Als u twee keer klikt en de tijd tussen deze twee klikken is kleiner dan deze waarde, dan herkent &kde; dit als een dubbelklik. Als de tijd tussen deze twee klikken groter is dan deze waarde dan zal &kde; dit herkennen als twee <emphasis
->aparte</emphasis
-> enkele klikken.</para>
+<para>Dit is het maximum hoeveelheid tijd tussen twee klikken voor &kde; om deze te herkennen als een dubbelklik. Als u twee keer klikt en de tijd tussen deze twee klikken is kleiner dan deze waarde, dan herkent &kde; dit als een dubbelklik. Als de tijd tussen deze twee klikken groter is dan deze waarde dan zal &kde; dit herkennen als twee <emphasis>aparte</emphasis> enkele klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Starttijd voor verslepen</guilabel
-> en <guilabel
->Startafstand voor verslepen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Starttijd voor verslepen</guilabel> en <guilabel>Startafstand voor verslepen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->klikt met de muis</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->versleept met de muis binnen de tijd die aangegeven is in <guilabel
->Starttijd voor verslepen</guilabel
-> en </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->over een afstand verplaatst die groter is dan het aantal pixels aangegeven in <guilabel
->Startafstand voor verslepen</guilabel
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> dan zal &kde; het geselecteerde pictogram verslepen.</para>
+<para>Als u <itemizedlist> <listitem><para>klikt met de muis</para></listitem> <listitem><para>versleept met de muis binnen de tijd die aangegeven is in <guilabel>Starttijd voor verslepen</guilabel> en </para></listitem> <listitem><para>over een afstand verplaatst die groter is dan het aantal pixels aangegeven in <guilabel>Startafstand voor verslepen</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist> dan zal &kde; het geselecteerde pictogram verslepen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muiswiel scrollt per</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muiswiel scrollt per</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u een muis heeft met een wielte, gebruik dan de schuifknop om aan te geven hoeveel regels tekst een <quote
->stap</quote
-> van het muiswiel zal doorbladeren.</para>
+<para>Als u een muis heeft met een wielte, gebruik dan de schuifknop om aan te geven hoeveel regels tekst een <quote>stap</quote> van het muiswiel zal doorbladeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -320,97 +158,52 @@
</sect2>
<sect2 id="mouse-navigation">
-<title
-><guilabel
->Muisnavigatie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Muisnavigatie</guilabel></title>
-<para
->Met dit tabblad kunt u het numerieke toetsenblok van uw toetsenbord als een muisachtig apparaat instellen. Dit kan nuttig zijn als u op een apparaat werkt zonder ander aanwijsapparaat, of als u het numerieke toetsenblok nergens anders voor nodig hebt. </para>
+<para>Met dit tabblad kunt u het numerieke toetsenblok van uw toetsenbord als een muisachtig apparaat instellen. Dit kan nuttig zijn als u op een apparaat werkt zonder ander aanwijsapparaat, of als u het numerieke toetsenblok nergens anders voor nodig hebt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Muis met toetsenbord verplaatsen (via het numerieke toetsenblok)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Muis met toetsenbord verplaatsen (via het numerieke toetsenblok)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Om verplaatsing met het toetsenbord mogelijk te maken, dient u de optie <guilabel
->Muis met toetsenbord verplaatsen (via het numerieke toetsenblok)</guilabel
-> in te schakelen. Als u dit doet, worden de andere instellingen geactiveerd, en kunt u het gedrag van het toetsenbord verder instellen, indien nodig. </para>
-<para
->De toetsen op het numerieke blok bewegen in de richting die u zou verwachten. Merk op dat u naast omhoog, omlaag, links en rechts ook diagonaal kunt verplaatsen. De toets <keycap
->5</keycap
-> bootst een muisklik na, typisch met de &LMB;. Met welke knop de klik wordt nagebootst, stelt u in met de toetsen <keycap
->/</keycap
-> (&LMB;), <keycap
->*</keycap
-> key (&MMB;) en <keycap
->-</keycap
-> (&RMB;). <keycap
->+</keycap
-> emuleert een dubbelklik op de geselecteerde muisknop. U kunt de toets <keycap
->0</keycap
-> gebruiken om vasthouden na te bootsen (voor eenvoudig slepen) en dan de toets <keycap
->.</keycap
-> om loslaten van de knop na te bootsen. </para>
+<para>Om verplaatsing met het toetsenbord mogelijk te maken, dient u de optie <guilabel>Muis met toetsenbord verplaatsen (via het numerieke toetsenblok)</guilabel> in te schakelen. Als u dit doet, worden de andere instellingen geactiveerd, en kunt u het gedrag van het toetsenbord verder instellen, indien nodig. </para>
+<para>De toetsen op het numerieke blok bewegen in de richting die u zou verwachten. Merk op dat u naast omhoog, omlaag, links en rechts ook diagonaal kunt verplaatsen. De toets <keycap>5</keycap> bootst een muisklik na, typisch met de &LMB;. Met welke knop de klik wordt nagebootst, stelt u in met de toetsen <keycap>/</keycap> (&LMB;), <keycap>*</keycap> key (&MMB;) en <keycap>-</keycap> (&RMB;). <keycap>+</keycap> emuleert een dubbelklik op de geselecteerde muisknop. U kunt de toets <keycap>0</keycap> gebruiken om vasthouden na te bootsen (voor eenvoudig slepen) en dan de toets <keycap>.</keycap> om loslaten van de knop na te bootsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versnellingsdrempel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versnellingsdrempel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de tijd (in milliseconden) tussen de eerste toetsaanslag en de eerste herhaalde beweging voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is de tijd (in milliseconden) tussen de eerste toetsaanslag en de eerste herhaalde beweging voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Herhalingsinterval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Herhalingsinterval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de tijd (in milliseconden) tussen herhaalde bewegingen voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is de tijd (in milliseconden) tussen herhaalde bewegingen voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versnellingstijd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versnellingstijd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het aantal toetsgebeurtenisen voordat de aanwijzer de maximumsnelheid behaalt voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is het aantal toetsgebeurtenisen voordat de aanwijzer de maximumsnelheid behaalt voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximum snelheid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximum snelheid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de maximumsnelheid in pixels per toetsgebeurtenis die de aanwijzer kan behalen voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is de maximumsnelheid in pixels per toetsgebeurtenis die de aanwijzer kan behalen voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versnellingsprofiel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versnellingsprofiel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de hellingshoek van de versnellingscurve voor toetsversnelling. </para>
+<para>Dit is de hellingshoek van de versnellingscurve voor toetsversnelling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -419,127 +212,46 @@
</sect2>
<sect2 id="logitech-mouse">
-<title
-><guilabel
->Logitech-ondersteuning</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Logitech-ondersteuning</guilabel></title>
-<para
->Sommige Logitech USB-muizen ondersteunen bepaalde speciale opties, zoals overschakelen voor een hogere resolutie of statusinformatie over een draadloze muis. Als KDE gecompileerd is met libusb-ondersteuning, krijgt u een extra tabblad voor elke aangesloten, ondersteunde muis. </para>
+<para>Sommige Logitech USB-muizen ondersteunen bepaalde speciale opties, zoals overschakelen voor een hogere resolutie of statusinformatie over een draadloze muis. Als KDE gecompileerd is met libusb-ondersteuning, krijgt u een extra tabblad voor elke aangesloten, ondersteunde muis. </para>
-<para
->De ondersteunde apparaten zijn: </para>
+<para>De ondersteunde apparaten zijn: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Wheel Mouse Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Traveler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Dual Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX310 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX510 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX300 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX500 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iFeel Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mouse Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dual Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Freedom Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Elite Duo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX700 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Optical Trackman</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless MX Duo Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX100 Laser Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Receiver for Cordless Presenter</para
-></listitem>
+<listitem><para>Wheel Mouse Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Traveler</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Dual Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MX310 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX510 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX300 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX500 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>iFeel Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Mouse Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>Dual Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Freedom Optical</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Elite Duo</para></listitem>
+<listitem><para>MX700 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Optical Trackman</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless MX Duo Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>MX100 Laser Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Receiver for Cordless Presenter</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Niet alle apparaten ondersteunen alle mogelijkheden (draadloze apparaten ondersteunen typisch niet het veranderen van de resolutie, en uiteraard wel als enige statusinformatie over een draadloze verbinding), dus sommige delen van het tabblad zijn niet beschikbaar voor sommige muistypes. </para>
-
-<para
->Als de muis resolutieverandering ondersteunt, worden de opties onder <guilabel
->Sensorresolutie</guilabel
-> beschikbaar, en kunt u van <guilabel
->400 tellingen per inch</guilabel
-> naar <guilabel
->800 tellingen per inch</guilabel
-> en terug schakelen. Als u <guilabel
->800 tellingen per inch</guilabel
-> gebruikt, zal dezelfde fysieke beweging van de muis een grotere (ruwweg verdubbelde) aanwijzerverplaatsing tot gevolg hebben. Dit is vaak populair bij gamers. </para>
-
-<para
->Als de muis draadloze-statusinformatie ondersteunt, worden de widgets <guilabel
->Batterijniveau</guilabel
-> en <guilabel
->RF-kanaal</guilabel
-> beschikbaar. U kunt uw <guilabel
->RF-kanaal</guilabel
-> alleen wijzigen als uw muis twee kanalen ondersteunt. </para>
+<para>Niet alle apparaten ondersteunen alle mogelijkheden (draadloze apparaten ondersteunen typisch niet het veranderen van de resolutie, en uiteraard wel als enige statusinformatie over een draadloze verbinding), dus sommige delen van het tabblad zijn niet beschikbaar voor sommige muistypes. </para>
+
+<para>Als de muis resolutieverandering ondersteunt, worden de opties onder <guilabel>Sensorresolutie</guilabel> beschikbaar, en kunt u van <guilabel>400 tellingen per inch</guilabel> naar <guilabel>800 tellingen per inch</guilabel> en terug schakelen. Als u <guilabel>800 tellingen per inch</guilabel> gebruikt, zal dezelfde fysieke beweging van de muis een grotere (ruwweg verdubbelde) aanwijzerverplaatsing tot gevolg hebben. Dit is vaak populair bij gamers. </para>
+
+<para>Als de muis draadloze-statusinformatie ondersteunt, worden de widgets <guilabel>Batterijniveau</guilabel> en <guilabel>RF-kanaal</guilabel> beschikbaar. U kunt uw <guilabel>RF-kanaal</guilabel> alleen wijzigen als uw muis twee kanalen ondersteunt. </para>
<sect3 id="logitech-perms">
-<title
->Permissieproblemen op Logitech-muizen verhelpen</title>
+<title>Permissieproblemen op Logitech-muizen verhelpen</title>
-<para
->Door de manier waarop USB-apparaten werken, moet de code die de huidige status van Logitech-muizen benadert, naar uw muis mogen schrijven. Dit zou door uw distributie afgehandeld moeten worden, maar als dat niet het geval is, dient u zelf wat in te stellen. </para>
+<para>Door de manier waarop USB-apparaten werken, moet de code die de huidige status van Logitech-muizen benadert, naar uw muis mogen schrijven. Dit zou door uw distributie afgehandeld moeten worden, maar als dat niet het geval is, dient u zelf wat in te stellen. </para>
-<para
->Op een Linuxsysteem dient u het hotplugsysteem te gebruiken om de eigenaar en permissies van de muis in <filename
->/proc/bus/usb</filename
-> te wijzigen. Een mogelijke manier om dit te doen is een kort script te maken (<filename
->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename
->) dat eigenaar en permissies wijzigt, zoals hieronder: </para>
+<para>Op een Linuxsysteem dient u het hotplugsysteem te gebruiken om de eigenaar en permissies van de muis in <filename>/proc/bus/usb</filename> te wijzigen. Een mogelijke manier om dit te doen is een kort script te maken (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>) dat eigenaar en permissies wijzigt, zoals hieronder: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/bash
#
# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms
@@ -586,14 +298,10 @@ fi
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Het usermap-bestand dat hierbij hoort is <filename
->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename
->, zoals hieronder: </para>
+<para>Het usermap-bestand dat hierbij hoort is <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, zoals hieronder: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info
# Wheel Mouse Optical
consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000
@@ -633,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Dat zou alles voor Linux moeten zijn - kopieer de bestanden naar <filename
->/etc/hotplug/usb/</filename
->, en als de muis ingeplugd wordt, zouden eigenaar en permissies gewijzigd moeten worden zodat de gebruiker de muis kan benaderen. </para>
+<para>Dat zou alles voor Linux moeten zijn - kopieer de bestanden naar <filename>/etc/hotplug/usb/</filename>, en als de muis ingeplugd wordt, zouden eigenaar en permissies gewijzigd moeten worden zodat de gebruiker de muis kan benaderen. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
index bc828dcb5eb..ed88056ffa3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
@@ -2,136 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->netwerk</keyword>
-<keyword
->verlooptijd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>netwerk</keyword>
+<keyword>verlooptijd</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="timeouts">
-<title
->Voorkeuren</title>
+<title>Voorkeuren</title>
-<para
->Hier kunt u vervaltijden instellen. U wilt deze waarden misschien aanpassen als uw verbinding erg langzaam is, echter de standaard waarden zijngeschikt voor de meeste gebruikers.</para>
+<para>Hier kunt u vervaltijden instellen. U wilt deze waarden misschien aanpassen als uw verbinding erg langzaam is, echter de standaard waarden zijngeschikt voor de meeste gebruikers.</para>
-<para
->Hier zijn <guilabel
->Tijdslimietwaarden</guilabel
-> de tijdsduren die een toepassing moet wachten op een antwoord van een netwerkoperatie.</para>
+<para>Hier zijn <guilabel>Tijdslimietwaarden</guilabel> de tijdsduren die een toepassing moet wachten op een antwoord van een netwerkoperatie.</para>
-<para
->U kunt de volgende limieten instellen:</para>
+<para>U kunt de volgende limieten instellen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lezen van een socket</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lezen van een socket</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sommige toepassingen gebruiken <firstterm
->sockets</firstterm
-> om te communiceren. U kunt zich een socket voorstellen als een waterkraan: zolang deze open is komt er water (of hier gegevens) uit, zonder interactie. Als iets de gegevenstroom onderbreekt, wacht de toepaing op meer. Dit kan erg lang duren, maar u kunt een maximale tijd instellen die een toepassing mag wachten.</para>
-<para
->Deze instelling is uiteraard alleen op &kde;-toepassingen van toepassing.</para>
+<para>Sommige toepassingen gebruiken <firstterm>sockets</firstterm> om te communiceren. U kunt zich een socket voorstellen als een waterkraan: zolang deze open is komt er water (of hier gegevens) uit, zonder interactie. Als iets de gegevenstroom onderbreekt, wacht de toepaing op meer. Dit kan erg lang duren, maar u kunt een maximale tijd instellen die een toepassing mag wachten.</para>
+<para>Deze instelling is uiteraard alleen op &kde;-toepassingen van toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxyverbinding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxyverbinding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt hoe lang er op een verbinding met een proxyserver moet worden gewacht als er een proxy is geconfigureerd. </para>
+<para>Deze optie bepaalt hoe lang er op een verbinding met een proxyserver moet worden gewacht als er een proxy is geconfigureerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serververbinding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serververbinding</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt hoe lang er moet worden gewacht op een verbinding met een server. </para>
+<para>Deze optie bepaalt hoe lang er moet worden gewacht op een verbinding met een server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverreactie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serverreactie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt hoe lang er moet worden gewacht op een antwoord van een server. </para>
+<para>Deze optie bepaalt hoe lang er moet worden gewacht op een antwoord van een server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt hier de <guilabel
->FTP-opties</guilabel
-> instellen. Op dit moment zijn er twee opties:</para>
+<para>U kunt hier de <guilabel>FTP-opties</guilabel> instellen. Op dit moment zijn er twee opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Passieve mode (PASV) inschakelen.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Passieve &FTP; is vaak vereist als uw computer achter een firewall zit. Vele firewalls staan alleen verbindingen toe die zijn geinitieerd <quote
->van binnen</quote
->. Passieve &FTP; wordt geregeld vanuit de client zodat &FTP; mogelijk is door firewalls.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Passieve mode (PASV) inschakelen.</guilabel></term>
+<listitem><para>Passieve &FTP; is vaak vereist als uw computer achter een firewall zit. Vele firewalls staan alleen verbindingen toe die zijn geinitieerd <quote>van binnen</quote>. Passieve &FTP; wordt geregeld vanuit de client zodat &FTP; mogelijk is door firewalls.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedeeltelijk verzonden bestanden markeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie ingeschakeld is, worden gedeeltelijk verzonden bestanden voorzien van een extensie <literal role="extension"
->.part</literal
-> aan het einde van de bestandsnaam. Deze wordt verwijderd zodra de overdracht voltooid is. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gedeeltelijk verzonden bestanden markeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie ingeschakeld is, worden gedeeltelijk verzonden bestanden voorzien van een extensie <literal role="extension">.part</literal> aan het einde van de bestandsnaam. Deze wordt verwijderd zodra de overdracht voltooid is. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
index badea75176f..7d6a60dc20f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
@@ -2,325 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
-<para
->Het &kde; paneel (vaak &kicker; genoemd) is de balk die u normaal gesproken aan de onderkant van uw scherm vindt als u &kde; voor het eerst start. Voor gedetailleerde hulp over het gebruik van &kicker; typt u <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
-> in &konqueror; om de gebruikershandleiding te lezen.</para>
+<para>Het &kde; paneel (vaak &kicker; genoemd) is de balk die u normaal gesproken aan de onderkant van uw scherm vindt als u &kde; voor het eerst start. Voor gedetailleerde hulp over het gebruik van &kicker; typt u <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> in &konqueror; om de gebruikershandleiding te lezen.</para>
-<para
->Het paneel geeft u snelle toegang tot toepassingen en maakt het u gemakkelijker om uw bureaublad te organiseren. Door van het &kde;-paneel gebruik te maken kunt u bijvoorbeeld:</para>
+<para>Het paneel geeft u snelle toegang tot toepassingen en maakt het u gemakkelijker om uw bureaublad te organiseren. Door van het &kde;-paneel gebruik te maken kunt u bijvoorbeeld:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->toepassingen starten door van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu of de programmaknoppen gebruik te maken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tussen bureaubladen wisselen door gebruik te maken van de pager-applet in het paneel</para>
+<listitem><para>toepassingen starten door van het <guimenu>K</guimenu>-menu of de programmaknoppen gebruik te maken</para></listitem>
+<listitem><para>tussen bureaubladen wisselen door gebruik te maken van de pager-applet in het paneel</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->wisselen tussen actieve vensters en ze minimaliseren en maximaliseren</para>
+<listitem><para>wisselen tussen actieve vensters en ze minimaliseren en maximaliseren</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->door mappen bladeren door van de browser-menufunctionaliteit gebruik te maken </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->toegang krijgen tot paneelapplets die de functionaliteit van het paneel vergroten, bijvoorbeeld mixers, klokken of een systeemmonitor</para
-> </listitem>
+<listitem><para>door mappen bladeren door van de browser-menufunctionaliteit gebruik te maken </para></listitem>
+<listitem><para>toegang krijgen tot paneelapplets die de functionaliteit van het paneel vergroten, bijvoorbeeld mixers, klokken of een systeemmonitor</para> </listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="panel-position">
-<title
-><guilabel
->Opbouw</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Opbouw</guilabel
-> kunt u de grootte en positie van het paneel instellen.</para>
-
-<para
->Als u meer dan één paneel hebt, kunt u bovenaan kiezen welk paneel u wilt instellen.</para>
-
-<para
->In de sectie <guilabel
->Positie</guilabel
-> bevinden zich 12 knoppen in een vierkant. Elke knop komt overeen met een locatie voor het paneel. Klik op een knop en bekijk op de voorbeeldweergave rechts waar het paneel komt te staan.</para>
-
-<tip
-><para
->Over het algemeen wordt de beschikbare ruimte in het paneel efficiënter gebruikt als het paneel horizontaal gepositioneerd is (dat wil zeggen aan de boven- of onderrand van het scherm).</para
-></tip>
-
-<para
->In de sectie <guilabel
->Lengte</guilabel
-> kunt u het combinatieveld en de schuifbalk gebruiken om de <emphasis
->minimum</emphasis
->lengte van het paneel aan te passen. Als u het keuzeveld <guilabel
->Oprekken tot de vereiste grootte</guilabel
-> inschakelt, wordt het paneel langer als er meer ruimte nodig is. Als er minder ruimte nodig is, zal het paneel krimpen tot de minimumgrootte. Als dit keuzeveld uitgeschakeld is, heeft het paneel altijd de minimumlengte.</para>
-
-<para
->De laatste sectie van deze tabel is <guilabel
->Grootte</guilabel
->, en verwijst naar de <emphasis
->hoogte</emphasis
-> van het paneel. U kunt kiezen uit <guilabel
->Piepklein</guilabel
->, <guilabel
->Klein</guilabel
->, <guilabel
->Normaal</guilabel
->, <guilabel
->Groot</guilabel
-> of <guilabel
->Aangepast</guilabel
->. Bij <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> kunt u &kicker; vergroten of verkleinen door een grootte in het combinatieveld op te geven.</para>
-
-<para
->Als u meerdere monitoren hebt, kunt u het paneel voor elk scherm afzonderlijk instellen. Als u niet zeker weet welk scherm welk is, kiest u <guibutton
->Identificeren</guibutton
-> waarna een getal op elk scherm verschijnt.</para>
+<title><guilabel>Opbouw</guilabel></title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Opbouw</guilabel> kunt u de grootte en positie van het paneel instellen.</para>
+
+<para>Als u meer dan één paneel hebt, kunt u bovenaan kiezen welk paneel u wilt instellen.</para>
+
+<para>In de sectie <guilabel>Positie</guilabel> bevinden zich 12 knoppen in een vierkant. Elke knop komt overeen met een locatie voor het paneel. Klik op een knop en bekijk op de voorbeeldweergave rechts waar het paneel komt te staan.</para>
+
+<tip><para>Over het algemeen wordt de beschikbare ruimte in het paneel efficiënter gebruikt als het paneel horizontaal gepositioneerd is (dat wil zeggen aan de boven- of onderrand van het scherm).</para></tip>
+
+<para>In de sectie <guilabel>Lengte</guilabel> kunt u het combinatieveld en de schuifbalk gebruiken om de <emphasis>minimum</emphasis>lengte van het paneel aan te passen. Als u het keuzeveld <guilabel>Oprekken tot de vereiste grootte</guilabel> inschakelt, wordt het paneel langer als er meer ruimte nodig is. Als er minder ruimte nodig is, zal het paneel krimpen tot de minimumgrootte. Als dit keuzeveld uitgeschakeld is, heeft het paneel altijd de minimumlengte.</para>
+
+<para>De laatste sectie van deze tabel is <guilabel>Grootte</guilabel>, en verwijst naar de <emphasis>hoogte</emphasis> van het paneel. U kunt kiezen uit <guilabel>Piepklein</guilabel>, <guilabel>Klein</guilabel>, <guilabel>Normaal</guilabel>, <guilabel>Groot</guilabel> of <guilabel>Aangepast</guilabel>. Bij <guilabel>Aangepast</guilabel> kunt u &kicker; vergroten of verkleinen door een grootte in het combinatieveld op te geven.</para>
+
+<para>Als u meerdere monitoren hebt, kunt u het paneel voor elk scherm afzonderlijk instellen. Als u niet zeker weet welk scherm welk is, kiest u <guibutton>Identificeren</guibutton> waarna een getal op elk scherm verschijnt.</para>
<!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both
appear on the primarey head, file a bug -->
-<para
->Kies dan eenvoudigweg het scherm dat u wilt instellen vanuit de keuzelijst <guilabel
->Xinerama-scherm</guilabel
->, of kies <guilabel
->Alle schermen</guilabel
-> om gelijke instellingen te verkrijgen.</para>
+<para>Kies dan eenvoudigweg het scherm dat u wilt instellen vanuit de keuzelijst <guilabel>Xinerama-scherm</guilabel>, of kies <guilabel>Alle schermen</guilabel> om gelijke instellingen te verkrijgen.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
->Verbergwijze</title>
-
-<para
->Afhankelijk van uw schermresolutie vindt u wellicht dat het paneel te veel van uw kostbare schermruimte in beslag neemt. Om schermruimte te besparen, biedt het paneel de mogelijkheid handmatig of automatisch verborgen te worden, en de mogelijkheden andere vensters bovenop het paneel te laten liggen. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel
->Verbergwijze</guilabel
->.</para>
-
-<para
->De sectie <guilabel
->Verbergwijze</guilabel
-> heeft drie opties:</para>
+<title>Verbergwijze</title>
+
+<para>Afhankelijk van uw schermresolutie vindt u wellicht dat het paneel te veel van uw kostbare schermruimte in beslag neemt. Om schermruimte te besparen, biedt het paneel de mogelijkheid handmatig of automatisch verborgen te worden, en de mogelijkheden andere vensters bovenop het paneel te laten liggen. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel>Verbergwijze</guilabel>.</para>
+
+<para>De sectie <guilabel>Verbergwijze</guilabel> heeft drie opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, blijft het paneel zichtbaar op de locatie die u hebt opgegeven totdat u op de knop uiterst rechts (voor horizontale panelen) of uiterst onderaan (voor verticale panelen) hebt geklikt. Deze knop bevat een pijl die naar de schermrand wijst.</para>
-
-<para
->Wanneer u hierop klikt, zal het paneel verdwijnen. Als u nogmaals op de knop klikt, verschijnt het paneel weer op dezelfde locatie.</para>
+<term><guilabel>Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, blijft het paneel zichtbaar op de locatie die u hebt opgegeven totdat u op de knop uiterst rechts (voor horizontale panelen) of uiterst onderaan (voor verticale panelen) hebt geklikt. Deze knop bevat een pijl die naar de schermrand wijst.</para>
+
+<para>Wanneer u hierop klikt, zal het paneel verdwijnen. Als u nogmaals op de knop klikt, verschijnt het paneel weer op dezelfde locatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisch verbergen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, verdwijnt het paneel automatisch na het aantal seconden dat u opgeeft in het combinatieveld onder de optie. Om het paneel weer te laten verschijnen, verplaatst u de muiswijzer naar de rand van het scherm waar het paneel zich bevindt. Het paneel verschijnt dan onmiddellijk.</para>
-
-<para
->Als u <guilabel
->Paneel tonen tijdens bureaubladwisseling</guilabel
-> inschakelt, verschijnt het paneel automatisch wanneer u van bureaublad wisselt (en verdwijnt weer na het opgegeven aantal seconden).</para>
+<term><guilabel>Automatisch verbergen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, verdwijnt het paneel automatisch na het aantal seconden dat u opgeeft in het combinatieveld onder de optie. Om het paneel weer te laten verschijnen, verplaatst u de muiswijzer naar de rand van het scherm waar het paneel zich bevindt. Het paneel verschijnt dan onmiddellijk.</para>
+
+<para>Als u <guilabel>Paneel tonen tijdens bureaubladwisseling</guilabel> inschakelt, verschijnt het paneel automatisch wanneer u van bureaublad wisselt (en verdwijnt weer na het opgegeven aantal seconden).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toestaan dat andere vensters het paneel bedekken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoals de naam al aangeeft, is het paneel altijd op het bureaublad aanwezig als deze optie geselecteerd is. Andere toepassingsvensters kunnen het echter bedekken.</para
->
-
-<para
->Om het paneel terug te halen, verplaatst u de muiswijzer naar de schermlocatie die opgegeven is bij <guilabel
->Tevoorschijn halen als de aanwijzer dit raakt:</guilabel
->. U kunt deze instelling wijzigen met de keuzelijst.</para>
-
-<para
->Wanneer het paneel boven een toepassingsvenster is gekomen, blijft het daar totdat het toepassingsvenster weer actief wordt.</para>
+<term><guilabel>Toestaan dat andere vensters het paneel bedekken</guilabel></term>
+<listitem><para>Zoals de naam al aangeeft, is het paneel altijd op het bureaublad aanwezig als deze optie geselecteerd is. Andere toepassingsvensters kunnen het echter bedekken.</para>
+
+<para>Om het paneel terug te halen, verplaatst u de muiswijzer naar de schermlocatie die opgegeven is bij <guilabel>Tevoorschijn halen als de aanwijzer dit raakt:</guilabel>. U kunt deze instelling wijzigen met de keuzelijst.</para>
+
+<para>Wanneer het paneel boven een toepassingsvenster is gekomen, blijft het daar totdat het toepassingsvenster weer actief wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De volgende sectie hieronder heet <guilabel
->Invouwknoppen</guilabel
->. Deze bestaat uit twee keuzevelden: <guilabel
->Linker invouwknop tonen</guilabel
-> en <guilabel
->Rechter invouwknop tonen</guilabel
->. Gebruik deze om de linker en rechter invouwknoppen voor handmatig verbergen te tonen en verbergen.</para>
-
-<para
->Als het keuzeveld <guilabel
->Invouwanimatie activeren</guilabel
-> niet ingeschakeld is, verdwijnt het paneel direct wanneer het verborgen wordt. Als het keuzeveld daarentegen ingeschakeld is, lijkt het alsof het paneel van de schermrand afschuift.</para>
-
-<para
->U kunt instellen hoe snel het paneel lijkt te bewegen door de schuifbalk een waarde tussen <guilabel
->Snel</guilabel
-> en <guilabel
->Langzaam</guilabel
-> te geven.</para>
+<para>De volgende sectie hieronder heet <guilabel>Invouwknoppen</guilabel>. Deze bestaat uit twee keuzevelden: <guilabel>Linker invouwknop tonen</guilabel> en <guilabel>Rechter invouwknop tonen</guilabel>. Gebruik deze om de linker en rechter invouwknoppen voor handmatig verbergen te tonen en verbergen.</para>
+
+<para>Als het keuzeveld <guilabel>Invouwanimatie activeren</guilabel> niet ingeschakeld is, verdwijnt het paneel direct wanneer het verborgen wordt. Als het keuzeveld daarentegen ingeschakeld is, lijkt het alsof het paneel van de schermrand afschuift.</para>
+
+<para>U kunt instellen hoe snel het paneel lijkt te bewegen door de schuifbalk een waarde tussen <guilabel>Snel</guilabel> en <guilabel>Langzaam</guilabel> te geven.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Menu's</guilabel
-> kunt het gedrag van de paneelmenu's instellen. Dit beïnvloedt het TDE menu, dat u vaak gebruikt om toepassingen te starten, de browsermenu's waarin u direct toegang kunt krijgen tot de mappen en andere menu's zoals documentmenu's.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Menu's</guilabel> kunt het gedrag van de paneelmenu's instellen. Dit beïnvloedt het TDE menu, dat u vaak gebruikt om toepassingen te starten, de browsermenu's waarin u direct toegang kunt krijgen tot de mappen en andere menu's zoals documentmenu's.</para>
-<para
->Het kader <guilabel
->K-menu</guilabel
-> biedt u enkele opties om de functionaliteit van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu in te stellen. Het kader bestaat uit 4 items:</para>
+<para>Het kader <guilabel>K-menu</guilabel> biedt u enkele opties om de functionaliteit van het <guimenu>K</guimenu>-menu in te stellen. Het kader bestaat uit 4 items:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bij <guilabel
->Opmaak menuoptie</guilabel
-> hebt u drie opties. Deze bepalen hoe de toepassingsnaam (bijvoorbeeld &konqueror;, &kword;, enzovoort) en de beschrijving (bijvoorbeeld Webbrowser, Tekstverwerker, enzovoort) in het &kmenu; getoond worden. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Met de keuzevelden <guilabel
->Optionele menu's</guilabel
-> kunt u aangeven welke speciale menu-items in het &kmenu; verschijnen.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-> kunt u snel uw &konqueror;-bladwijzers oproepen. </para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Zoeken</guilabel
-> hebt u toegang tot &kfind; om lokale bestanden te zoeken, en een snelkoppeling naar een zoekmachine om dingen op internet op te zoeken.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Konqueror-profielen</guilabel
-> kunt u &konqueror; met één van uw voorgedefinieerde profielen laden.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Netwerkmappen</guilabel
-> kunt u een &konqueror;-bestandsbeheerder laden met één van uw ingestelde netwerkmappen.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-> kunt u elke &kcontrol;-module direct uit het K-menu starten.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Afdruksysteem</guilabel
-> hebt u toegang tot diverse menu-items om de printer(s) die aan uw systeem gekoppeld zijn in te stellen.</para>
-<para
->Het menu <guilabel
->QuickBrowser</guilabel
-> biedt u snelle koppelingen naar locaties op uw harde schijf.</para>
-<para
->Het menu <guilabel
->Recente documenten</guilabel
-> toont de recentst gewijzigde documenten en laadt automatisch de betreffende toepassing om dit document te wijzigen of te bekijken. </para>
-<para
->Het menu <guilabel
->Systeem</guilabel
-> biedt u snelle toegang naar een aantal vaak bezochte plaatsen, zoals uw persoonlijke map en de Prullenbak. U kunt dit nuttig vinden in plaats van aparte menu-items.</para>
-<para
->Met het menu <guilabel
->Terminal-sessies</guilabel
-> kunt u diverse soorten terminal-programmas (opdrachtregel-interfaces) starten.</para>
+<listitem><para>Bij <guilabel>Opmaak menuoptie</guilabel> hebt u drie opties. Deze bepalen hoe de toepassingsnaam (bijvoorbeeld &konqueror;, &kword;, enzovoort) en de beschrijving (bijvoorbeeld Webbrowser, Tekstverwerker, enzovoort) in het &kmenu; getoond worden. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Met de keuzevelden <guilabel>Optionele menu's</guilabel> kunt u aangeven welke speciale menu-items in het &kmenu; verschijnen.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Bladwijzers</guilabel> kunt u snel uw &konqueror;-bladwijzers oproepen. </para>
+<para>Met het menu <guilabel>Zoeken</guilabel> hebt u toegang tot &kfind; om lokale bestanden te zoeken, en een snelkoppeling naar een zoekmachine om dingen op internet op te zoeken.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Konqueror-profielen</guilabel> kunt u &konqueror; met één van uw voorgedefinieerde profielen laden.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Netwerkmappen</guilabel> kunt u een &konqueror;-bestandsbeheerder laden met één van uw ingestelde netwerkmappen.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Voorkeuren</guilabel> kunt u elke &kcontrol;-module direct uit het K-menu starten.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Afdruksysteem</guilabel> hebt u toegang tot diverse menu-items om de printer(s) die aan uw systeem gekoppeld zijn in te stellen.</para>
+<para>Het menu <guilabel>QuickBrowser</guilabel> biedt u snelle koppelingen naar locaties op uw harde schijf.</para>
+<para>Het menu <guilabel>Recente documenten</guilabel> toont de recentst gewijzigde documenten en laadt automatisch de betreffende toepassing om dit document te wijzigen of te bekijken. </para>
+<para>Het menu <guilabel>Systeem</guilabel> biedt u snelle toegang naar een aantal vaak bezochte plaatsen, zoals uw persoonlijke map en de Prullenbak. U kunt dit nuttig vinden in plaats van aparte menu-items.</para>
+<para>Met het menu <guilabel>Terminal-sessies</guilabel> kunt u diverse soorten terminal-programmas (opdrachtregel-interfaces) starten.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De optie <guilabel
->Zij-afbeelding tonen</guilabel
-> zal een smalle afbeelding aan de kant van het K-menu tonen. Dit is puur decoratief.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->De knop <guibutton
->K-menu bewerken</guibutton
-> start de &kde;-menubewerker.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De optie <guilabel>Zij-afbeelding tonen</guilabel> zal een smalle afbeelding aan de kant van het K-menu tonen. Dit is puur decoratief.</para></listitem>
+
+<listitem><para>De knop <guibutton>K-menu bewerken</guibutton> start de &kde;-menubewerker.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In het kader <guilabel
->Quickbrowser-menu's</guilabel
-> kunt u instellen of de bladermenu's van het paneel de verborgen bestanden moeten tonen of niet (verborgen bestanden op &UNIX; systemen beginnen met een punt) alsmede hoeveel bestanden er maximaal mogen worden getoond in een bladermenu. De laatste optie kan erg handig zijn als u een klein scherm heeft omdat de bladermenu's al snel veel ruimte uw scherm innemen als te map waarin u bladert veel bestaden en mappen bevat.</para>
-
-<para
->Het Quickstart- of snelstartgedeelte in het TDE menu-biedt u snelle toegang tot programma's die u vaak of recentelijk heeft gebruikt. In het kader <guilabel
->Quickstart-menuopties</guilabel
-> kunt u kiezen of dit gedeelte de meest recente of de meest gebruikte toepassingen moet tonen. Met de optie <guilabel
->Maximum aantal items</guilabel
-> kunt u instellen hoeveel programma's er in het Quickstart-gedeelte van het TDE menu worden getoond.</para>
+<para>In het kader <guilabel>Quickbrowser-menu's</guilabel> kunt u instellen of de bladermenu's van het paneel de verborgen bestanden moeten tonen of niet (verborgen bestanden op &UNIX; systemen beginnen met een punt) alsmede hoeveel bestanden er maximaal mogen worden getoond in een bladermenu. De laatste optie kan erg handig zijn als u een klein scherm heeft omdat de bladermenu's al snel veel ruimte uw scherm innemen als te map waarin u bladert veel bestaden en mappen bevat.</para>
+
+<para>Het Quickstart- of snelstartgedeelte in het TDE menu-biedt u snelle toegang tot programma's die u vaak of recentelijk heeft gebruikt. In het kader <guilabel>Quickstart-menuopties</guilabel> kunt u kiezen of dit gedeelte de meest recente of de meest gebruikte toepassingen moet tonen. Met de optie <guilabel>Maximum aantal items</guilabel> kunt u instellen hoeveel programma's er in het Quickstart-gedeelte van het TDE menu worden getoond.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
index d59b60249e6..ed30b3ebb46 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
@@ -2,150 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Jost</firstname
-> <surname
->Schenck</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author>
&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-06</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-06</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Paneel</title>
+<title>Paneel</title>
-<para
->Hier kunt u het uiterlijk van het paneel instellen.</para>
+<para>Hier kunt u het uiterlijk van het paneel instellen.</para>
-<para
->U kunt de pictogrammen laten uitzoomen wanneer u de muis erop houdt met de optie <guilabel
->Pictogramzoomen inschakelen</guilabel
->. U kunt tekstballonnen laten verschijnen wanneer u de muis op een pictogram houdt door de optie <guilabel
->Tekstballonnen tonen</guilabel
-> in te schakelen.</para>
+<para>U kunt de pictogrammen laten uitzoomen wanneer u de muis erop houdt met de optie <guilabel>Pictogramzoomen inschakelen</guilabel>. U kunt tekstballonnen laten verschijnen wanneer u de muis op een pictogram houdt door de optie <guilabel>Tekstballonnen tonen</guilabel> in te schakelen.</para>
<sect2 id="button-backgrounds">
-<title
->Knopachtergronden</title>
-
-<para
->Het &kde;-paneel ondersteunt zogenaamde <guilabel
->Knopachtergronden</guilabel
->. Dit betekent dat de knoppen op het paneel met zelf in te stellen afbeeldingen getekend worden. Om knopachtergronden in te schakelen, kiest u het soort knop uit de lijst en selecteert de kleurenafbeelding uit de keuzelijst. Selecteer <guilabel
->Standaard</guilabel
-> om de achtergronden uit te schakelen. Als u <guilabel
->Aangepaste kleur</guilabel
-> kiest, wordt de kleurenknop naast de keuzelijst geactiveerd. Klik op deze knop om een kleur te selecteren.</para>
+<title>Knopachtergronden</title>
+
+<para>Het &kde;-paneel ondersteunt zogenaamde <guilabel>Knopachtergronden</guilabel>. Dit betekent dat de knoppen op het paneel met zelf in te stellen afbeeldingen getekend worden. Om knopachtergronden in te schakelen, kiest u het soort knop uit de lijst en selecteert de kleurenafbeelding uit de keuzelijst. Selecteer <guilabel>Standaard</guilabel> om de achtergronden uit te schakelen. Als u <guilabel>Aangepaste kleur</guilabel> kiest, wordt de kleurenknop naast de keuzelijst geactiveerd. Klik op deze knop om een kleur te selecteren.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-background">
-<title
-><guilabel
->Paneelachtergrond</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Tranparantie activeren</guilabel
-> maakt het gehele paneel transparant. De bureaubladachtergrond zal door het paneel heen te zien zijn in plaats van een paneelachtergrondafbeelding of kleur.</para>
-
-<para
->De handvatten van de applets zijn nog steeds zichtbaar, zodat u ze kunt vinden om ze te verplaatsen of te wijzigen. De zichtbaarheid van de handvatten kan bij <guilabel
->Geavanceerde opties...</guilabel
-> aangepast worden.</para>
-
-<para
->Met de optie <guilabel
->Achtergrondafbeelding inschakelen</guilabel
-> wordt een afbeelding gebruikt om de paneelachtergrond te tekenen, net zoals een afbeelding voor de bureaubladachtergrond gebruikt kan worden. U kunt de locatie van een bestand in het tekstvak typen of op de knop <guibutton
->Bladeren</guibutton
-> klikken. U kunt rechts een voorbeeld van de gekozen afbeelding zien.</para>
-
-<para
->De afbeelding kan ingekleurd worden door de optie <guilabel
->Inkleuren volgens desktop-kleurenschema</guilabel
->. U kunt speciale effecten creëren door afbeeldingen met alleen grijstinten op deze manier te laten inkleuren.</para>
+<title><guilabel>Paneelachtergrond</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Tranparantie activeren</guilabel> maakt het gehele paneel transparant. De bureaubladachtergrond zal door het paneel heen te zien zijn in plaats van een paneelachtergrondafbeelding of kleur.</para>
+
+<para>De handvatten van de applets zijn nog steeds zichtbaar, zodat u ze kunt vinden om ze te verplaatsen of te wijzigen. De zichtbaarheid van de handvatten kan bij <guilabel>Geavanceerde opties...</guilabel> aangepast worden.</para>
+
+<para>Met de optie <guilabel>Achtergrondafbeelding inschakelen</guilabel> wordt een afbeelding gebruikt om de paneelachtergrond te tekenen, net zoals een afbeelding voor de bureaubladachtergrond gebruikt kan worden. U kunt de locatie van een bestand in het tekstvak typen of op de knop <guibutton>Bladeren</guibutton> klikken. U kunt rechts een voorbeeld van de gekozen afbeelding zien.</para>
+
+<para>De afbeelding kan ingekleurd worden door de optie <guilabel>Inkleuren volgens desktop-kleurenschema</guilabel>. U kunt speciale effecten creëren door afbeeldingen met alleen grijstinten op deze manier te laten inkleuren.</para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-options">
-<title
-><guilabel
->Geavanceerde opties</guilabel
-></title>
-
-<para
->Bij de optie <guilabel
->Grootte van invouwknoppen:</guilabel
-> kunt u de breedte in pixels instellen voor de invouwknopen (als ze zichtbaar zijn).</para>
-
-<para
->Het paneel zelf kan op verschillende grootten ingesteld worden door de rand ervan te verslepen, of door met de &RMB; op een lege plaats op het paneel te klikken en in het contextmenu <guisubmenu
->Grootte</guisubmenu
-> en daarna de gewenste grootte te selecteren. Als u <guilabel
->Paneelgroottewijziging via verslepen-en-neerzetten toestaan</guilabel
-> inschakelt en <guimenuitem
->Aangepast</guimenuitem
-> in het contextmenu selecteert, kunt u het paneel tot elke gewenste grootte slepen.</para>
-
-<para
->Normaal zijn applethandvatten zichtbaar naast elk applet op het paneel, zodat het duidlijk te zien is waar u moet klikken om ze in te stellen of om het contextmenu te openen. U kunt ze <guilabel
->Laten vervagen</guilabel
->, dan worden ze alleen zichtbaar als u de muis erover beweegt, of u kunt ze helemaal <guilabel
->Verbergen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Als laatste, als het paneel transparant is, kunt u het in laten kleuren. Met de schuifregelaar kunt u de doorschijnendheid regelen. Bij de laagste waarde is er geen kleur zichtbaar, bij de hoogste waarde is het paneel niet transparant.</para>
+<title><guilabel>Geavanceerde opties</guilabel></title>
+
+<para>Bij de optie <guilabel>Grootte van invouwknoppen:</guilabel> kunt u de breedte in pixels instellen voor de invouwknopen (als ze zichtbaar zijn).</para>
+
+<para>Het paneel zelf kan op verschillende grootten ingesteld worden door de rand ervan te verslepen, of door met de &RMB; op een lege plaats op het paneel te klikken en in het contextmenu <guisubmenu>Grootte</guisubmenu> en daarna de gewenste grootte te selecteren. Als u <guilabel>Paneelgroottewijziging via verslepen-en-neerzetten toestaan</guilabel> inschakelt en <guimenuitem>Aangepast</guimenuitem> in het contextmenu selecteert, kunt u het paneel tot elke gewenste grootte slepen.</para>
+
+<para>Normaal zijn applethandvatten zichtbaar naast elk applet op het paneel, zodat het duidlijk te zien is waar u moet klikken om ze in te stellen of om het contextmenu te openen. U kunt ze <guilabel>Laten vervagen</guilabel>, dan worden ze alleen zichtbaar als u de muis erover beweegt, of u kunt ze helemaal <guilabel>Verbergen</guilabel>.</para>
+
+<para>Als laatste, als het paneel transparant is, kunt u het in laten kleuren. Met de schuifregelaar kunt u de doorschijnendheid regelen. Bij de laagste waarde is er geen kleur zichtbaar, bij de hoogste waarde is het paneel niet transparant.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-author">
-<title
->Schrijver van deze sectie</title>
-<para
->Deze sectie is geschreven door: Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
-<para
->Kleine update door Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Enkele nieuwe opties toegevoegd door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<title>Schrijver van deze sectie</title>
+<para>Deze sectie is geschreven door: Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para>
+<para>Kleine update door Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Enkele nieuwe opties toegevoegd door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.natalie;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
index c69b4e83358..2c26b97d2ca 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
@@ -2,87 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->wachtwoord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>wachtwoord</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="passwords">
-<title
->Wachtwoorden</title>
+<title>Wachtwoorden</title>
<sect2 id="passwords-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om in te stellen hoe het &tdesu; programma omgaat met wachtwoorden. &tdesu; zal u vragen om een wachtwoord wanneer u probeert om een gepriviligeerde actie wilt uitvoeren, zoals het veranderen van de datum/tijd die in uw systeem ligt opgeslagen of het toevoegen van nieuwe gebruikers op uw computer.</para>
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om in te stellen hoe het &tdesu; programma omgaat met wachtwoorden. &tdesu; zal u vragen om een wachtwoord wanneer u probeert om een gepriviligeerde actie wilt uitvoeren, zoals het veranderen van de datum/tijd die in uw systeem ligt opgeslagen of het toevoegen van nieuwe gebruikers op uw computer.</para>
-<para
->Gepriviligeerde acties zoals hierboven beschreven kunnen alleen door <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> of door een gebruiker met beheerdersrechten worden uitgevoerd op uw systeem. U zult het wachtwoord voor het beheerdersaccount in moeten voeren wanneer u zulke acties als gewone gebruiker aanroept.</para>
+<para>Gepriviligeerde acties zoals hierboven beschreven kunnen alleen door <systemitem class="username">root</systemitem> of door een gebruiker met beheerdersrechten worden uitgevoerd op uw systeem. U zult het wachtwoord voor het beheerdersaccount in moeten voeren wanneer u zulke acties als gewone gebruiker aanroept.</para>
-<important
-><para
->De opties in deze module hebben geen effect op het gedrag van wachtwoorden in andere programma's zoals &kmail;.</para>
+<important><para>De opties in deze module hebben geen effect op het gedrag van wachtwoorden in andere programma's zoals &kmail;.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="passwords-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->Er zijn 2 instellingsopties voor wachtwoorden. De eerste is om de visuele terugkoppeling die u bij het wachtwoord invoeren krijgt te controleren. De werkelijke lettertekens in het wachtwoord worden nooit op het scherm getoond. U kunt kiezen om elk teken door een <token
->*</token
-> te laten weergeven. Als u het moeilijker wilt maken voor iemand die op uw scherm meekijkt om uit te vinden hoeveel lettertekens er in uw wachtwoord zitten dan kunt u kiezen om elk teken in uw wachtwoord te laten weergeven door 3 asterisks in plaats van 1. Nog een andere optie is om helemaal geen visuele terugkoppeling te geven zodat er helemaal niets in het wachtwoord veld verschijnt als u het intypt.</para>
-
-<para
->Al u in een redelijk veilige omgeving werkt kunt u de optie <guilabel
->Wachtwoorden onthouden</guilabel
-> aanvinken en dan een tijdsperiode in minuten in te stellen in het spinveld <guilabel
->Tijdsduur</guilabel
-> (u kunt ook een nummer invoeren tussen 5 en 1200 minuten of de pijltjes aan het spinveld gebruiken).</para>
-
-<para
->Als de optie <guilabel
->Wachtwoorden onthouden</guilabel
-> is geselecteerd dan zal <application
->tdesu</application
-> u niet vragen om een wachtwoord voor de gespecificeerde tijd nadat u het wachtwoord de eerste keer heeft opgegeven. Houdt in uw achterhoofd dat dit uw werkstation minder veilig maakt.</para>
-
-<important
-><para
->U dient het selecteren van de optie <guilabel
->Wachtwoorden onthouden</guilabel
-> te vermijden als u in een onveilige omgeving bent zoals een publiek toegankelijk werkstation. Onthoud dat een kortere tijdsduur misschien beter is als u in een minder veilige omgeving bent.</para
-></important>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Er zijn 2 instellingsopties voor wachtwoorden. De eerste is om de visuele terugkoppeling die u bij het wachtwoord invoeren krijgt te controleren. De werkelijke lettertekens in het wachtwoord worden nooit op het scherm getoond. U kunt kiezen om elk teken door een <token>*</token> te laten weergeven. Als u het moeilijker wilt maken voor iemand die op uw scherm meekijkt om uit te vinden hoeveel lettertekens er in uw wachtwoord zitten dan kunt u kiezen om elk teken in uw wachtwoord te laten weergeven door 3 asterisks in plaats van 1. Nog een andere optie is om helemaal geen visuele terugkoppeling te geven zodat er helemaal niets in het wachtwoord veld verschijnt als u het intypt.</para>
+
+<para>Al u in een redelijk veilige omgeving werkt kunt u de optie <guilabel>Wachtwoorden onthouden</guilabel> aanvinken en dan een tijdsperiode in minuten in te stellen in het spinveld <guilabel>Tijdsduur</guilabel> (u kunt ook een nummer invoeren tussen 5 en 1200 minuten of de pijltjes aan het spinveld gebruiken).</para>
+
+<para>Als de optie <guilabel>Wachtwoorden onthouden</guilabel> is geselecteerd dan zal <application>tdesu</application> u niet vragen om een wachtwoord voor de gespecificeerde tijd nadat u het wachtwoord de eerste keer heeft opgegeven. Houdt in uw achterhoofd dat dit uw werkstation minder veilig maakt.</para>
+
+<important><para>U dient het selecteren van de optie <guilabel>Wachtwoorden onthouden</guilabel> te vermijden als u in een onveilige omgeving bent zoals een publiek toegankelijk werkstation. Onthoud dat een kortere tijdsduur misschien beter is als u in een minder veilige omgeving bent.</para></important>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
index dfbff4f71d6..3c1b61372ad 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
@@ -2,162 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Systeemprestatie</keyword>
-<keyword
->prestatie</keyword>
-<keyword
->voorladen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Systeemprestatie</keyword>
+<keyword>prestatie</keyword>
+<keyword>voorladen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-performance">
-<title
->Prestatie-instellingen</title>
-
-<para
->&kde; wordt gebruikt op veel verschillende computers en door veel verschillende gebruikers. In dit dialoogvenster in de categorie "Prestatie" kan iedere gebruiker de opties, die ervoor zorgen dat de computer waar &kde; op geïnstalleerd is soepeler werkt, wijzigen. </para>
-
-<para
->Deze module heeft twee tabbladen.</para>
-
-
-<sect2
-><title
->Opties voor de prestatie van &konqueror;</title>
-<sect3
-><title
->&konqueror;-exemplaren</title>
-<para
->Het eerste gedeelte op dit tabblad is <guilabel
->Geheugengebruik beperken</guilabel
->, er zijn drie opties die bepalen hoeveel exemplaren van &konqueror; er maximaal geopend kunnen zijn.</para>
-
-<note
-><para
->U moet &konqueror;-exemplaren niet verwarren met &konqueror;-vensters of tabs. Het aantal konqueror-exemplaren wordt bepaald door &kde;, niet door de gebruiker. U kunt exemplaren beschouwen als de verborgen gegevens over uw &konqueror;-vensters en tabs. Eén &konqueror;-exemplaar kan de gegevens voor meerdere vensters en tabs bevatten. De keuze die u bij de volgende radioknoppen maakt, beperkt niet het aantal vensters dat u tegelijkertijd open kunt hebben, maar het aantal exemplaren van &konqueror; dat u open kunt hebben. </para>
-<para
->Het belang van de keuze die u hier maakt wordt duidelijk wanneer er iets fout gaat en &konqueror; gedwongen wordt om een exemplaar te sluiten. <emphasis
->Alle &konqueror;-vensters die met een exemplaar samenhangen moeten onmiddellijk gesloten worden (zonder dat u tijd krijgt om gegevens of bladwijzers op te slaan). </emphasis
-> Dus, hoe meer exemplaren u tegelijkertijd open kunt hebben, hoe minder kans er is dat een probleem in één exemplaar al uw werk beïnvloedt. Elk exemplaar heeft extra geheugen nodig, wat een probleem kan zijn op systemen met weinig systeemgeheugen. </para
-></note>
-
-<para
->Uw opties zijn:</para>
+<title>Prestatie-instellingen</title>
+
+<para>&kde; wordt gebruikt op veel verschillende computers en door veel verschillende gebruikers. In dit dialoogvenster in de categorie "Prestatie" kan iedere gebruiker de opties, die ervoor zorgen dat de computer waar &kde; op geïnstalleerd is soepeler werkt, wijzigen. </para>
+
+<para>Deze module heeft twee tabbladen.</para>
+
+
+<sect2><title>Opties voor de prestatie van &konqueror;</title>
+<sect3><title>&konqueror;-exemplaren</title>
+<para>Het eerste gedeelte op dit tabblad is <guilabel>Geheugengebruik beperken</guilabel>, er zijn drie opties die bepalen hoeveel exemplaren van &konqueror; er maximaal geopend kunnen zijn.</para>
+
+<note><para>U moet &konqueror;-exemplaren niet verwarren met &konqueror;-vensters of tabs. Het aantal konqueror-exemplaren wordt bepaald door &kde;, niet door de gebruiker. U kunt exemplaren beschouwen als de verborgen gegevens over uw &konqueror;-vensters en tabs. Eén &konqueror;-exemplaar kan de gegevens voor meerdere vensters en tabs bevatten. De keuze die u bij de volgende radioknoppen maakt, beperkt niet het aantal vensters dat u tegelijkertijd open kunt hebben, maar het aantal exemplaren van &konqueror; dat u open kunt hebben. </para>
+<para>Het belang van de keuze die u hier maakt wordt duidelijk wanneer er iets fout gaat en &konqueror; gedwongen wordt om een exemplaar te sluiten. <emphasis>Alle &konqueror;-vensters die met een exemplaar samenhangen moeten onmiddellijk gesloten worden (zonder dat u tijd krijgt om gegevens of bladwijzers op te slaan). </emphasis> Dus, hoe meer exemplaren u tegelijkertijd open kunt hebben, hoe minder kans er is dat een probleem in één exemplaar al uw werk beïnvloedt. Elk exemplaar heeft extra geheugen nodig, wat een probleem kan zijn op systemen met weinig systeemgeheugen. </para></note>
+
+<para>Uw opties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Nooit</term>
-<listitem
-><para
->Er zijn geen beperkingen. Er kan een onbeperkt aantal &konqueror;-exemplaren tegelijkertijd open zijn. Het voordeel van deze optie is, dat als er een &konqueror;-exemplaar crasht, de andere exemplaren niet beïnvloed worden. Het nadeel is dat elk &konqueror;-exemplaar extra geheugen gebruikt.</para
-></listitem>
+<term>Nooit</term>
+<listitem><para>Er zijn geen beperkingen. Er kan een onbeperkt aantal &konqueror;-exemplaren tegelijkertijd open zijn. Het voordeel van deze optie is, dat als er een &konqueror;-exemplaar crasht, de andere exemplaren niet beïnvloed worden. Het nadeel is dat elk &konqueror;-exemplaar extra geheugen gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alleen voor bestandsbeheer (aanbevolen)</term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, kunt u zoveel &konqueror;-exemplaren als u wilt open hebben om te surfen, maar alleen één exemplaar van &konqueror; dat gebruikt wordt voor bestandsbeheer. </para
-></listitem>
+<term>Alleen voor bestandsbeheer (aanbevolen)</term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, kunt u zoveel &konqueror;-exemplaren als u wilt open hebben om te surfen, maar alleen één exemplaar van &konqueror; dat gebruikt wordt voor bestandsbeheer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Altijd (met zorg gebruiken)</term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geselecteerd is, kunt u altijd maar één exemplaar van &konqueror; open hebben. Dit bespaart systeemgeheugen, maar als &konqueror; crasht, worden alle vensters onmiddellijk, zonder waarschuwing, gesloten. U zou deze optie eigenlijk alleen maar moeten gebruiken op systemen met heel erg weinig geheugen.</para
-></listitem>
+<term>Altijd (met zorg gebruiken)</term>
+<listitem><para>Als deze optie geselecteerd is, kunt u altijd maar één exemplaar van &konqueror; open hebben. Dit bespaart systeemgeheugen, maar als &konqueror; crasht, worden alle vensters onmiddellijk, zonder waarschuwing, gesloten. U zou deze optie eigenlijk alleen maar moeten gebruiken op systemen met heel erg weinig geheugen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-><title
->Voorladen</title>
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Voorladen</guilabel
-> wordt ook een afweging gemaakt tussen geheugengebruik en prestatie.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Voorladen</emphasis
-> betekent dat er al een exemplaar van &konqueror; in het geheugen geladen wordt voordat een gebruiker vraagt &konqueror; op te starten. Het positieve effect hiervan is dat wanneer een gebruiker &kde; vraagt om &konqueror; te starten, het venster onmiddellijk verschijnt omdat de toepassing voorgeladen is. Het negatieve effect is dat dit exemplaar van &konqueror; geheugen gebruikt dat nu niet door andere programma's gebruikt kan worden. Standaard wordt, wanneer een gebruiker &konqueror; afsluit, het exemplaar niet door &kde; gesloten. Dit betekent dat de volgende keer dat een gebruiker &konqueror; wil starten, het venster weer bijna onmiddellijk verschijnt. </para>
-<para
->Bij <guilabel
->Maximum aantal exemplaren dat voorgeladen blijft:</guilabel
-> kunt u instellen hoeveel exemplaren er maximaal geladen blijven. Deze optie heeft geen invloed op exemplaren die geladen zijn, of op het aantal exemplaren dat geopend kan zijn. Het beïnvloedt alleen het aantal voorgeladen exemplaren.</para>
-<para
->De optie <guilabel
->Exemplaar voorladen tijdens &kde;-start</guilabel
-> doet precies wat het zegt. Het zorgt dat &kde; één exemplaar van &konqueror; zal voorladen wanneer &kde; opgestart wordt.</para>
-<note
-><para
->De opstarttijd van &kde; wordt hierdoor langer.</para
-></note>
-<para
->De laatste optie, <guilabel
->Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben</guilabel
-> laat &kde; weten dat u wilt dat &kde; altijd een voorgeladen, maar niet geopend, exemplaar van &konqueror; beschikbaar heeft. Deze optie zal de prestatie van sommige computers verslechteren (vooral van die met weinig geheugen).</para>
+<sect3><title>Voorladen</title>
+<para>In het gedeelte <guilabel>Voorladen</guilabel> wordt ook een afweging gemaakt tussen geheugengebruik en prestatie.</para>
+
+<para><emphasis>Voorladen</emphasis> betekent dat er al een exemplaar van &konqueror; in het geheugen geladen wordt voordat een gebruiker vraagt &konqueror; op te starten. Het positieve effect hiervan is dat wanneer een gebruiker &kde; vraagt om &konqueror; te starten, het venster onmiddellijk verschijnt omdat de toepassing voorgeladen is. Het negatieve effect is dat dit exemplaar van &konqueror; geheugen gebruikt dat nu niet door andere programma's gebruikt kan worden. Standaard wordt, wanneer een gebruiker &konqueror; afsluit, het exemplaar niet door &kde; gesloten. Dit betekent dat de volgende keer dat een gebruiker &konqueror; wil starten, het venster weer bijna onmiddellijk verschijnt. </para>
+<para>Bij <guilabel>Maximum aantal exemplaren dat voorgeladen blijft:</guilabel> kunt u instellen hoeveel exemplaren er maximaal geladen blijven. Deze optie heeft geen invloed op exemplaren die geladen zijn, of op het aantal exemplaren dat geopend kan zijn. Het beïnvloedt alleen het aantal voorgeladen exemplaren.</para>
+<para>De optie <guilabel>Exemplaar voorladen tijdens &kde;-start</guilabel> doet precies wat het zegt. Het zorgt dat &kde; één exemplaar van &konqueror; zal voorladen wanneer &kde; opgestart wordt.</para>
+<note><para>De opstarttijd van &kde; wordt hierdoor langer.</para></note>
+<para>De laatste optie, <guilabel>Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben</guilabel> laat &kde; weten dat u wilt dat &kde; altijd een voorgeladen, maar niet geopend, exemplaar van &konqueror; beschikbaar heeft. Deze optie zal de prestatie van sommige computers verslechteren (vooral van die met weinig geheugen).</para>
</sect3>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Opties voor systeemprestatie van &kde;</title>
-<para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Systeem</guilabel
->.</para>
-<para
->Op dit moment is er slechts één optie: <guilabel
->Controle van systeemconfiguratie tijdens start uitschakelen</guilabel
->. </para>
-<para
->Wanneer &kde; opstart, worden verscheidene mappen gecontroleerd op wijzigingen in configuratiebestanden. De meeste van deze wijzigingen hebben betrekking op toepassingen die geïnstalleerd of verwijderd zijn. Deze controle maakt de starttijd van &kde; beduidend langer en vaak zal het niet nodig zijn deze controle uit te voeren omdat de configuratie hetzelfde is als bij de vorige keer dat &kde; gebruikt werd. Wanneer de configuratie gewijzigd is, gebruikt &kde; deze controle om diverse gegevensbestanden bij te werken zodat alles weer soepel werkt. </para>
-<warning
-><para
->U kunt deze controle overslaan, maar de ontwikkelaars van &kde; raden u dringend aan dit niet te doen, omdat het de stabiliteit van het systeem kan verslechteren.</para>
-<para
->Als u deze optie selecteert:</para>
+<sect2><title>Opties voor systeemprestatie van &kde;</title>
+<para>Klik op het tabblad <guilabel>Systeem</guilabel>.</para>
+<para>Op dit moment is er slechts één optie: <guilabel>Controle van systeemconfiguratie tijdens start uitschakelen</guilabel>. </para>
+<para>Wanneer &kde; opstart, worden verscheidene mappen gecontroleerd op wijzigingen in configuratiebestanden. De meeste van deze wijzigingen hebben betrekking op toepassingen die geïnstalleerd of verwijderd zijn. Deze controle maakt de starttijd van &kde; beduidend langer en vaak zal het niet nodig zijn deze controle uit te voeren omdat de configuratie hetzelfde is als bij de vorige keer dat &kde; gebruikt werd. Wanneer de configuratie gewijzigd is, gebruikt &kde; deze controle om diverse gegevensbestanden bij te werken zodat alles weer soepel werkt. </para>
+<warning><para>U kunt deze controle overslaan, maar de ontwikkelaars van &kde; raden u dringend aan dit niet te doen, omdat het de stabiliteit van het systeem kan verslechteren.</para>
+<para>Als u deze optie selecteert:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->zal &kde; wachten met het uitvoeren van deze controle tot het bureaublad geladen is.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->In het geval van een crash, zal &kde; geen "backtrace" uitvoeren, omdat het probleem verband kan houden met de uitgestelde controle.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Schakel deze optie uit als er een toepassing crasht, omdat een uitgestelde controle verantwoordelijk kan zijn voor de crash.</para
-></listitem>
+<listitem><para>zal &kde; wachten met het uitvoeren van deze controle tot het bureaublad geladen is.</para></listitem>
+<listitem><para>In het geval van een crash, zal &kde; geen "backtrace" uitvoeren, omdat het probleem verband kan houden met de uitgestelde controle.</para></listitem>
+<listitem><para>Schakel deze optie uit als er een toepassing crasht, omdat een uitgestelde controle verantwoordelijk kan zijn voor de crash.</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
index d7c0d16d1d3..bfb7552a834 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,180 +11,99 @@
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->proxy</keyword>
-<keyword
->proxies</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>proxy</keyword>
+<keyword>proxies</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="proxies">
-<title
->Proxies</title>
+<title>Proxies</title>
<sect2 id="proxies-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Proxies zijn programma's die op een server op het netwerk, waarmee u verbonden bent, (door een modem of iets anders) draaien. Deze programma's ontvangen &HTTP; en &FTP; verzoeken, halen de relevante bestanden van het internet op en geven die door aan de client-computer dat het verzoek had ingediend.</para>
+<para>Proxies zijn programma's die op een server op het netwerk, waarmee u verbonden bent, (door een modem of iets anders) draaien. Deze programma's ontvangen &HTTP; en &FTP; verzoeken, halen de relevante bestanden van het internet op en geven die door aan de client-computer dat het verzoek had ingediend.</para>
-<para
->Wanneer u een proxy hebt ingesteld, worden &HTTP; en of &FTP; verzoeken omgeleid naar de computer die als proxy dienst doet. U kunt echter ook specifieke hosts opgeven die direct benaderd moeten worden in plaats van via de proxyserver. Als u op een lokaal netwerk aangesloten bent, is het bijvoorbeeld niet nodig om lokale hosts via de proxy te benaderen.</para>
+<para>Wanneer u een proxy hebt ingesteld, worden &HTTP; en of &FTP; verzoeken omgeleid naar de computer die als proxy dienst doet. U kunt echter ook specifieke hosts opgeven die direct benaderd moeten worden in plaats van via de proxyserver. Als u op een lokaal netwerk aangesloten bent, is het bijvoorbeeld niet nodig om lokale hosts via de proxy te benaderen.</para>
-<para
->U hoeft alleen maar een proxy in te stellen als uw netwerkbeheerder dit van u eist (als u een modem gebruikt, is dit uw internetserviceprovider of <acronym
->ISP</acronym
->). Anders, helemaal als u dit gedoe met proxies een beetje verwarrend vindt, maar alles toch naar behoren werkt met uw internetverbinding, hoeft u niets te veranderen.</para>
+<para>U hoeft alleen maar een proxy in te stellen als uw netwerkbeheerder dit van u eist (als u een modem gebruikt, is dit uw internetserviceprovider of <acronym>ISP</acronym>). Anders, helemaal als u dit gedoe met proxies een beetje verwarrend vindt, maar alles toch naar behoren werkt met uw internetverbinding, hoeft u niets te veranderen.</para>
-<para
->Merk op dat het gebruik van proxyservers optioneel is, maar dat het het voordeel heeft van snellere toegang tot gegevens op het internet.</para>
+<para>Merk op dat het gebruik van proxyservers optioneel is, maar dat het het voordeel heeft van snellere toegang tot gegevens op het internet.</para>
-<para
->Als u op dit moment niet zeker weet of u een proxyserver moet instellen om verbinding te maken met het internet, raadpleeg dan de handleiding van uw internetprovider of vraag het aan uw systeembeheerder.</para>
+<para>Als u op dit moment niet zeker weet of u een proxyserver moet instellen om verbinding te maken met het internet, raadpleeg dan de handleiding van uw internetprovider of vraag het aan uw systeembeheerder.</para>
</sect2>
<sect2 id="proxies-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Directe verbinding met internet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Directe verbinding met internet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie als u <emphasis
->geen</emphasis
-> proxyserver wilt gebruiken.</para>
+<para>Selecteer deze optie als u <emphasis>geen</emphasis> proxyserver wilt gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u besloten hebt een proxy te gebruiken, hebt u verschillende mogelijkheden om de instellingen ervoor te wijzigen.</para>
+<para>Als u besloten hebt een proxy te gebruiken, hebt u verschillende mogelijkheden om de instellingen ervoor te wijzigen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxyconfiguratie automatisch detecteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxyconfiguratie automatisch detecteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie als u wilt dat het configuratiebestand automatisch moet worden gedetecteerd en gedownload.</para>
-<para
->Deze optie verschilt alleen van de volgende optie in het feit dat deze optie u <emphasis
->niet</emphasis
-> verplicht om de locatie van het proxyconfiguratiebestand op te geven. Het zal juist proberen om het automatisch te downloaden door gebruik te maken van het <quote
->Web Access Protocol Discovery</quote
-> (<acronym
->WAPD</acronym
->).</para>
-
-<note
-><para
->Als u problemen hebt met deze instellingen, raadpleeg dan de <acronym
->VVV</acronym
-> sectie op <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> voor meer informatie.</para
-></note>
+<para>Selecteer deze optie als u wilt dat het configuratiebestand automatisch moet worden gedetecteerd en gedownload.</para>
+<para>Deze optie verschilt alleen van de volgende optie in het feit dat deze optie u <emphasis>niet</emphasis> verplicht om de locatie van het proxyconfiguratiebestand op te geven. Het zal juist proberen om het automatisch te downloaden door gebruik te maken van het <quote>Web Access Protocol Discovery</quote> (<acronym>WAPD</acronym>).</para>
+
+<note><para>Als u problemen hebt met deze instellingen, raadpleeg dan de <acronym>VVV</acronym> sectie op <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> voor meer informatie.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gespecificeerd scriptbestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gespecificeerd scriptbestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie als uw proxy-ondersteuning wordt geleverd door een scriptbestand op een specifieke locatie. U kunt het adres in het tekstveld invoeren of bladeren door op het <guiicon
->map</guiicon
->-pictogram te klikken. </para>
+<para>Selecteer deze optie als uw proxy-ondersteuning wordt geleverd door een scriptbestand op een specifieke locatie. U kunt het adres in het tekstveld invoeren of bladeren door op het <guiicon>map</guiicon>-pictogram te klikken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vooringestelde omgevingsvariabelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vooringestelde omgevingsvariabelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Sommige systemen zijn geconfigureerd met $<envar
->HTTP_PROXY</envar
-> om zowel grafische als niet-grafische toepassingen dezelfde proxyconfiguratie-informatie te bieden.</para>
-<para
->Als u weet dat dit voor u ook zo is, selecteert u deze optie en klikt u op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> om de namen van de omgevingsvariabele op te geven die gebruikt worden om het adres van de proxyserver(s) in te stellen.</para>
+<para>Sommige systemen zijn geconfigureerd met $<envar>HTTP_PROXY</envar> om zowel grafische als niet-grafische toepassingen dezelfde proxyconfiguratie-informatie te bieden.</para>
+<para>Als u weet dat dit voor u ook zo is, selecteert u deze optie en klikt u op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> om de namen van de omgevingsvariabele op te geven die gebruikt worden om het adres van de proxyserver(s) in te stellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handmatige instellingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Handmatige instellingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie en klik op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> om handmatig de locatie van de proxyservers in te stellen.</para>
-
-<para
->Als u deze optie kiest, zal er een ander dialoogvenster verschijnen.</para>
-
-<para
->De complete adresseringsinformatie voor de proxies omvat zowel het internetadres als een poortnummer. U moet deze in de relevante tekstvelden invullen. De <guibutton
->pijl</guibutton
->knop aan de rechterkant kopieert de informatie van het <guilabel
->HTTP</guilabel
->-veld naar het <guilabel
->FTP</guilabel
->-veld om u wat typwerk te besparen.</para>
-
-<para
->Als er hosts zijn die u kunt benaderen zonder door de proxy te hoeven dan kunt op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> klikken om de namen van deze hosts, gescheiden door een komma in het tekstveld <guilabel
->Geen proxy gebruiken voor:</guilabel
-> invoeren. Bijvoorbeeld hosts die in uw lokale netwerk aanwezig zijn kunnen waarschijnlijk zonder proxy worden benaderd.</para>
-
-<para
->U kunt ook <guilabel
->Alleen proxy gebruiken voor ingangen in deze lijst</guilabel
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Selecteer deze optie als het gebruik van de exceptielijst wilt omkeren, dat wil zeggen dat de proxy servers alleen worden gebruikt wanneer de gevraagde &URL; overeenkomt met een van de adressen die in de lijst staan.</para>
-
-<para
->Deze mogelijkheden zijn nuttig als u alleen een proxy nodig hebt voor een paar specifieke sites, bijvoorbeeld voor een intern Intranet. Als u meer complexe eisen hebt, is het misschien verstandig om een configuratiescript te gebruiken.</para>
+<para>Selecteer deze optie en klik op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> om handmatig de locatie van de proxyservers in te stellen.</para>
+
+<para>Als u deze optie kiest, zal er een ander dialoogvenster verschijnen.</para>
+
+<para>De complete adresseringsinformatie voor de proxies omvat zowel het internetadres als een poortnummer. U moet deze in de relevante tekstvelden invullen. De <guibutton>pijl</guibutton>knop aan de rechterkant kopieert de informatie van het <guilabel>HTTP</guilabel>-veld naar het <guilabel>FTP</guilabel>-veld om u wat typwerk te besparen.</para>
+
+<para>Als er hosts zijn die u kunt benaderen zonder door de proxy te hoeven dan kunt op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> klikken om de namen van deze hosts, gescheiden door een komma in het tekstveld <guilabel>Geen proxy gebruiken voor:</guilabel> invoeren. Bijvoorbeeld hosts die in uw lokale netwerk aanwezig zijn kunnen waarschijnlijk zonder proxy worden benaderd.</para>
+
+<para>U kunt ook <guilabel>Alleen proxy gebruiken voor ingangen in deze lijst</guilabel> kiezen.</para>
+
+<para>Selecteer deze optie als het gebruik van de exceptielijst wilt omkeren, dat wil zeggen dat de proxy servers alleen worden gebruikt wanneer de gevraagde &URL; overeenkomt met een van de adressen die in de lijst staan.</para>
+
+<para>Deze mogelijkheden zijn nuttig als u alleen een proxy nodig hebt voor een paar specifieke sites, bijvoorbeeld voor een intern Intranet. Als u meer complexe eisen hebt, is het misschien verstandig om een configuratiescript te gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -193,41 +111,21 @@
</sect2>
<sect2 id="authorization">
-<title
-><guilabel
->Autorisatie</guilabel
-></title>
-
-<para
->Hier kunt u kiezen tussen twee typen authenticatie, als uw proxy daar om vraagt. U kunt kiezen voor de standaardinstelling <guilabel
->Vraag indien benodigd</guilabel
-> en dan zal &konqueror; alleen vragen om een gebruikersnaam en wachtwoord als dit nodig is.</para>
-
-<para
->De andere optie is <guilabel
->Automatisch inloggen</guilabel
->. Selecteer deze optie als u al een gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevuld in het bestand <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/kionetrc</filename
->.</para>
+<title><guilabel>Autorisatie</guilabel></title>
+
+<para>Hier kunt u kiezen tussen twee typen authenticatie, als uw proxy daar om vraagt. U kunt kiezen voor de standaardinstelling <guilabel>Vraag indien benodigd</guilabel> en dan zal &konqueror; alleen vragen om een gebruikersnaam en wachtwoord als dit nodig is.</para>
+
+<para>De andere optie is <guilabel>Automatisch inloggen</guilabel>. Selecteer deze optie als u al een gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevuld in het bestand <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kionetrc</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
-><guilabel
->Opties</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Opties</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verbindingen met proxyserver in stand houden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verbindingen met proxyserver in stand houden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie houdt de verbinding met de proxy open, wat kan bijdragen om de bandbreedte te verlagen en de verbinding te versnellen. Om deze optie te kunnen inschakelen moet de proxyserver dit wel ondersteunen. Als de proxyserver dit niet ondersteunt, wordt de internetverbinding verbroken. </para>
+<para>Deze optie houdt de verbinding met de proxy open, wat kan bijdragen om de bandbreedte te verlagen en de verbinding te versnellen. Om deze optie te kunnen inschakelen moet de proxyserver dit wel ondersteunen. Als de proxyserver dit niet ondersteunt, wordt de internetverbinding verbroken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
index 60ba232d090..a69bb0e60b8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
@@ -1,62 +1,28 @@
<sect2 id="socks">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->SOCKS</title>
-
-<para
->SOCKS is een protocol om proxyverzoeken voor een client uit te voeren. SOCKS is in staat om authenticatie en encryptie van dataverkeer te verzorgen en wordt vaak in bedrijven gevonden in tegenstelling tot bij de de thuisgebruikers. Voor meer informatie over SOCKS kunt u op de <ulink url="http://www.socks.nec.com"
->NEC</ulink
-> website terecht.</para>
-
-<para
->Met deze module kunt u de meeste netwerkbewuste &kde;-toepasingen transparant van SOCKS gebruik laten maken.</para>
-
-<para
->Hoe u een SOCKS-client instelt ligt buiten het bereik van dit document en de verschillen tussen de meest gebruikte implementaties is erg groot. Als u al een werkende SOCKS-implementatie heeft, die het gebruik van commandoregel clients toelaat (bijvoorbeeld als <command
->lynx</command
-> of <command
->ftp</command
-> al werken) dan kunt u eenvoudigweg het <guilabel
->SOCKS ondersteuning activeren</guilabel
-> vakje aanvinken.</para>
-
-<para
->Wanneer dit vakje is aangekruist, dan worden verdere instellingen voor u toegankelijk gemaakt.</para>
-
-<para
->Allereerst moet u selecteren welke SOCKS-clients u op uw systeem heeft geïnstalleerd. &kde; zal dit zelf proberen uit te vinden als u <guilabel
->Automatisch detecteren</guilabel
-> selecteert. Als u weet welke client u gebruikt dan kunt u kiezen uit <guilabel
->NEC SOCKS</guilabel
-> en <guilabel
->Dante</guilabel
->. Als u een aangepaste sOCKS-bibliotheek gebruikt kies dan voor <guilabel
->Aangepaste bibliotheek gebruiken</guilabel
-> en voer dan het pad in in het <guilabel
->Pad</guilabel
-> veld.</para>
-
-<para
->Als u &kde; de SOCKS-bibliotheek automatisch wilt laten detecteren maar u vermoedt dat het niet op de juiste plaats kijkt of u heeft het geïnstalleerd op een niet standaard locatie dan kunt u hier nog meer paden opgeven waarin gezocht moet worden aan de onderkant van deze pagina. Gebruik de <guilabel
->Toevoegen</guilabel
-> en <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> knoppen om paden toe te voegen en te verwijderen.</para>
-
-<para
->Op elk willekeurig tijdstip tijdens het invullen van de gegevens in deze module kunt u op de <guibutton
->Testen</guibutton
-> knop drukken e &kde; zal ogenblikkelijk rapporteren met een berichten venster om u te vertellen of het SOCKS kon vinden en initialiseren of niet.</para>
-
-<para
->Veranderingen hier hebben geen effect op de toepassingen die al actief zijn. U zult deze moeten sluiten en herstarten voordat deze in staat zijn om SOCKS te gebruiken voor de verbinding.</para>
+<title>SOCKS</title>
+
+<para>SOCKS is een protocol om proxyverzoeken voor een client uit te voeren. SOCKS is in staat om authenticatie en encryptie van dataverkeer te verzorgen en wordt vaak in bedrijven gevonden in tegenstelling tot bij de de thuisgebruikers. Voor meer informatie over SOCKS kunt u op de <ulink url="http://www.socks.nec.com">NEC</ulink> website terecht.</para>
+
+<para>Met deze module kunt u de meeste netwerkbewuste &kde;-toepasingen transparant van SOCKS gebruik laten maken.</para>
+
+<para>Hoe u een SOCKS-client instelt ligt buiten het bereik van dit document en de verschillen tussen de meest gebruikte implementaties is erg groot. Als u al een werkende SOCKS-implementatie heeft, die het gebruik van commandoregel clients toelaat (bijvoorbeeld als <command>lynx</command> of <command>ftp</command> al werken) dan kunt u eenvoudigweg het <guilabel>SOCKS ondersteuning activeren</guilabel> vakje aanvinken.</para>
+
+<para>Wanneer dit vakje is aangekruist, dan worden verdere instellingen voor u toegankelijk gemaakt.</para>
+
+<para>Allereerst moet u selecteren welke SOCKS-clients u op uw systeem heeft geïnstalleerd. &kde; zal dit zelf proberen uit te vinden als u <guilabel>Automatisch detecteren</guilabel> selecteert. Als u weet welke client u gebruikt dan kunt u kiezen uit <guilabel>NEC SOCKS</guilabel> en <guilabel>Dante</guilabel>. Als u een aangepaste sOCKS-bibliotheek gebruikt kies dan voor <guilabel>Aangepaste bibliotheek gebruiken</guilabel> en voer dan het pad in in het <guilabel>Pad</guilabel> veld.</para>
+
+<para>Als u &kde; de SOCKS-bibliotheek automatisch wilt laten detecteren maar u vermoedt dat het niet op de juiste plaats kijkt of u heeft het geïnstalleerd op een niet standaard locatie dan kunt u hier nog meer paden opgeven waarin gezocht moet worden aan de onderkant van deze pagina. Gebruik de <guilabel>Toevoegen</guilabel> en <guilabel>Verwijderen</guilabel> knoppen om paden toe te voegen en te verwijderen.</para>
+
+<para>Op elk willekeurig tijdstip tijdens het invullen van de gegevens in deze module kunt u op de <guibutton>Testen</guibutton> knop drukken e &kde; zal ogenblikkelijk rapporteren met een berichten venster om u te vertellen of het SOCKS kon vinden en initialiseren of niet.</para>
+
+<para>Veranderingen hier hebben geen effect op de toepassingen die al actief zijn. U zult deze moeten sluiten en herstarten voordat deze in staat zijn om SOCKS te gebruiken voor de verbinding.</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
index ba89af84275..10f835fb74b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
@@ -2,260 +2,124 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->schermbeveiliger</keyword>
-<keyword
->schermbeveiliger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>schermbeveiliger</keyword>
+<keyword>schermbeveiliger</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="screensaver">
-<title
->Schermbeveiliging</title>
+<title>Schermbeveiliging</title>
-<para
->In deze module kunt u uw schermbeveiliger kiezen, instellen na hoeveel tijd deze wordt geactiveerd en wachtwoordbeveiliging aan uw schermbeveiliger toevoegen.</para>
+<para>In deze module kunt u uw schermbeveiliger kiezen, instellen na hoeveel tijd deze wordt geactiveerd en wachtwoordbeveiliging aan uw schermbeveiliger toevoegen.</para>
<sect2 id="ss-choose">
-<title
->De schermbeveiliger kiezen en de opties instellen</title>
-
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Instellingen</guilabel
-> is het eerste keuzevakje <guilabel
->Automatisch starten</guilabel
->. Dit vakje moet geselecteerd zijn anders zal &kde; geen schermbeveiliger starten en kunt ook u geen opties van uw schermbeveiliger instellen.</para>
-
-<para
->Aan de linkerkant staat een lijst met alle beschikbare schermbeveiligers. U kunt een schermbeveiliger kiezen door op de naam ervan te klikken. Als u een schermbeveiliger hebt geselecteerd, zult u een klein voorbeeld zien in de monitor aan de rechterkant.</para>
-
-<note
-><para
->De voorbeeldmonitor zal vaak de schermbeveiliger groter tonen dan wanneer de schermbeveiliger is gestart. Dit wordt opzettelijk gedaan omdat anders vele details van de schermbeveiligers verloren gaan als ze verkleind worden weergegeven.</para
-></note>
-
-<para
->Elke schermbeveiliger heeft ander set instellingen. Door op de knop <guilabel
->Instellen...</guilabel
-> te klikken verschijnt er een dialoogvenster met alle beschikbare opties. Wanneer u de opties aanpast, zal de voorbeeldmonitor direct de effecten van uw aanpassingen laten zien.</para>
-
-<para
->Wanner u klaar bent met het instellen van uw schermbeveiliger klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-> <para
->Wanneer u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikt, worden alle wijzigingen ongedaan gemaakt en wordt het dialoogvenster gesloten.</para>
-
-<para
->Wanneer u op de knop <guibutton
->Info over</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialogvenster met informatie over copyright en de auteur.</para>
-
-<para
->Om het effect van de wijzigingen te zien klikt u op de knop<guibutton
->Test</guibutton
->, de schermbeveiliger wordt dan direct gestart en ziet er <emphasis
->precies</emphasis
-> volgens de instellingen uit.</para>
+<title>De schermbeveiliger kiezen en de opties instellen</title>
+
+<para>In het gedeelte <guilabel>Instellingen</guilabel> is het eerste keuzevakje <guilabel>Automatisch starten</guilabel>. Dit vakje moet geselecteerd zijn anders zal &kde; geen schermbeveiliger starten en kunt ook u geen opties van uw schermbeveiliger instellen.</para>
+
+<para>Aan de linkerkant staat een lijst met alle beschikbare schermbeveiligers. U kunt een schermbeveiliger kiezen door op de naam ervan te klikken. Als u een schermbeveiliger hebt geselecteerd, zult u een klein voorbeeld zien in de monitor aan de rechterkant.</para>
+
+<note><para>De voorbeeldmonitor zal vaak de schermbeveiliger groter tonen dan wanneer de schermbeveiliger is gestart. Dit wordt opzettelijk gedaan omdat anders vele details van de schermbeveiligers verloren gaan als ze verkleind worden weergegeven.</para></note>
+
+<para>Elke schermbeveiliger heeft ander set instellingen. Door op de knop <guilabel>Instellen...</guilabel> te klikken verschijnt er een dialoogvenster met alle beschikbare opties. Wanneer u de opties aanpast, zal de voorbeeldmonitor direct de effecten van uw aanpassingen laten zien.</para>
+
+<para>Wanner u klaar bent met het instellen van uw schermbeveiliger klikt u op <guibutton>OK</guibutton>.</para> <para>Wanneer u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikt, worden alle wijzigingen ongedaan gemaakt en wordt het dialoogvenster gesloten.</para>
+
+<para>Wanneer u op de knop <guibutton>Info over</guibutton> klikt, verschijnt er een dialogvenster met informatie over copyright en de auteur.</para>
+
+<para>Om het effect van de wijzigingen te zien klikt u op de knop<guibutton>Test</guibutton>, de schermbeveiliger wordt dan direct gestart en ziet er <emphasis>precies</emphasis> volgens de instellingen uit.</para>
</sect2>
<sect2 id="ss-options">
-<title
->Tijd, prioriteit en wachtwoorden voor schermbeveiligers instellen.</title>
+<title>Tijd, prioriteit en wachtwoorden voor schermbeveiligers instellen.</title>
-<para
->Onder de lijst bevindt zich het keuzevakje <guilabel
->Automatisch starten</guilabel
-> en een tekstvakje met schuifpijlen waarin u instelt hoe lang het duurt voordat de schermbeveiliger gestart wordt. U kunt hier elk gewenst aantal minuten invullen.</para>
+<para>Onder de lijst bevindt zich het keuzevakje <guilabel>Automatisch starten</guilabel> en een tekstvakje met schuifpijlen waarin u instelt hoe lang het duurt voordat de schermbeveiliger gestart wordt. U kunt hier elk gewenst aantal minuten invullen.</para>
-<para
->Daaronder is het keuzevakje <guilabel
->Wachtwoord vereist bij stoppen</guilabel
->. Als dit is geselecteerd dan zal er, wanneer u een toets aanslaat of met de muis beweegt om de schermbeveiliger te stoppen en naar uw werk terug te keren, worden gevraagd om het wachtwoord in te typen. Het wachtwoord is hetzelfde als het wachtwoord dat u gebruikt om u op het systeem aan te melden. Als dit vakje niet geselecteerd is, hoeft er geen wachtwoord te worden ingevuld.</para>
+<para>Daaronder is het keuzevakje <guilabel>Wachtwoord vereist bij stoppen</guilabel>. Als dit is geselecteerd dan zal er, wanneer u een toets aanslaat of met de muis beweegt om de schermbeveiliger te stoppen en naar uw werk terug te keren, worden gevraagd om het wachtwoord in te typen. Het wachtwoord is hetzelfde als het wachtwoord dat u gebruikt om u op het systeem aan te melden. Als dit vakje niet geselecteerd is, hoeft er geen wachtwoord te worden ingevuld.</para>
-<para
->Activeer het keuzevakje <guilabel
->Schermbeveiliging bewust maken van energiebeheer</guilabel
-> als u niet wilt dat de schermbeveiliger start terwijl u TV of films op uw monitor kijkt.</para>
+<para>Activeer het keuzevakje <guilabel>Schermbeveiliging bewust maken van energiebeheer</guilabel> als u niet wilt dat de schermbeveiliger start terwijl u TV of films op uw monitor kijkt.</para>
</sect2>
-<sect2 id="ss-other"
-><title
->Een niet-&kde;-schermbeveiliger gebruiken</title
->
+<sect2 id="ss-other"><title>Een niet-&kde;-schermbeveiliger gebruiken</title>
-<para
->&kde; verhindert het gebruik van andere schermbeveiligers niet. Om een andere schermbeveiliger zoals <application
->xscreensaver</application
-> te gebruiken schakelt u de &kde;-schermbeveiliger uit en stelt u uw andere schermbeveiliger in. </para>
+<para>&kde; verhindert het gebruik van andere schermbeveiligers niet. Om een andere schermbeveiliger zoals <application>xscreensaver</application> te gebruiken schakelt u de &kde;-schermbeveiliger uit en stelt u uw andere schermbeveiliger in. </para>
</sect2>
<sect2 id="screensaver-remove">
-<title
->Een schermbeveiliger van uw systeem Verwijderen en weer herstellen</title>
-
-<para
->als u een schermbeveiliger wilt verwijderen van de lijst in deze module van het Configuratiecentrum, moet u een bestand op uw systeem hernoemen</para>
-
-<caution
-><para
->Het werken als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> is een potentieel gevaarlijke situatie. Hoewel het waarschijnlijk niet zal gebeuren, is het mogelijk dat u onherstelbare schade aan uw systeem toebrengt wanneer u als <emphasis
->root</emphasis
-> werkt.</para>
-
-<para
->Wees zeer voorzichtig bij het uitvoeren van de volgende aanwijzingen</para
-></caution>
-
-<para
->Om een schermbeveiliger te verwijderen, typt u de volgende commando's:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->ls</command
->
-</screen
->
-
-<para
->U krijgt een lijst met bestanden te zien. U kunt waarschijnlijk overeenkomsten zien tussen sommige bestandsnamen en die in van de schermbeveiliger die u wilt verwijderen. Hernoem het overeenkomende desktopbestand naar iets dat niet op <emphasis
->desktop</emphasis
-> eindigt.</para>
-
-<para
->Voorbeeld:</para>
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Dit zal Ruimte (GL) uit de lijst verwijderen</para>
-
-<note
-><para
->U moet het &kcontrolcenter; helemaal sluiten en herstarten om de wijzigingen effect te laten hebben</para
-></note>
-
-<para
->Om de uitgeschakelde schermbeveiliger weer te herstellen, hernoemt u het bestand weer terug naar de originele naam:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Herstart het &kcontrolcenter; en de schermbeveiliger staat weer in de lijst.</para>
+<title>Een schermbeveiliger van uw systeem Verwijderen en weer herstellen</title>
+
+<para>als u een schermbeveiliger wilt verwijderen van de lijst in deze module van het Configuratiecentrum, moet u een bestand op uw systeem hernoemen</para>
+
+<caution><para>Het werken als <systemitem class="username">root</systemitem> is een potentieel gevaarlijke situatie. Hoewel het waarschijnlijk niet zal gebeuren, is het mogelijk dat u onherstelbare schade aan uw systeem toebrengt wanneer u als <emphasis>root</emphasis> werkt.</para>
+
+<para>Wees zeer voorzichtig bij het uitvoeren van de volgende aanwijzingen</para></caution>
+
+<para>Om een schermbeveiliger te verwijderen, typt u de volgende commando's:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command>
+</screen>
+
+<para>U krijgt een lijst met bestanden te zien. U kunt waarschijnlijk overeenkomsten zien tussen sommige bestandsnamen en die in van de schermbeveiliger die u wilt verwijderen. Hernoem het overeenkomende desktopbestand naar iets dat niet op <emphasis>desktop</emphasis> eindigt.</para>
+
+<para>Voorbeeld:</para>
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command>
+</screen>
+
+<para>Dit zal Ruimte (GL) uit de lijst verwijderen</para>
+
+<note><para>U moet het &kcontrolcenter; helemaal sluiten en herstarten om de wijzigingen effect te laten hebben</para></note>
+
+<para>Om de uitgeschakelde schermbeveiliger weer te herstellen, hernoemt u het bestand weer terug naar de originele naam:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command>
+</screen>
+
+<para>Herstart het &kcontrolcenter; en de schermbeveiliger staat weer in de lijst.</para>
</sect2>
<sect2 id="grace">
-<title
->Geavanceerde instellingen: Bedenktijd</title>
-
-<para
->Er is een bedenktijd van vijf seconden nadat de schermbeveiliger gestart is voordat een wachtwoord vereist is, zelfs als <guilabel
->Wachtwoord vereisen bij stoppen</guilabel
-> ingeschakeld is.</para>
-<para
->Als u het bureaublad handmatig vergrendelt door op het pictogram "Vergrendelen" in het &kde;-paneel te klikken, wordt de wachtwoordbeveiliging onmiddellijk ingeschakeld, zonder bedenktijd.</para>
-<para
->Om de instelling van de bedenktijd te wijzigen, moet u het configuratiebestand handmatig bewerken. Typ het volgende commando:</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->cd <filename
->~/.trinity/share/config</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Start een teksteditor (in het voorbeeld gebruiken we &kate;, de teksteditor van &kde;) en laat het het bestand <filename
->kdesktoprc</filename
-> laden.</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->kate <filename
->kdesktoprc</filename
-> </command
-> </para>
-<para
->Zoek in het bestand naar de sectie <emphasis
->[Screensaver]</emphasis
->.</para>
-<para
->Zoek in de regels naar <emphasis
->LockGrace</emphasis
->.</para>
-<para
->Als het item bestaat, kunt u de waarde van het item wijzigen. </para>
-<screen
->[Screensaver]
+<title>Geavanceerde instellingen: Bedenktijd</title>
+
+<para>Er is een bedenktijd van vijf seconden nadat de schermbeveiliger gestart is voordat een wachtwoord vereist is, zelfs als <guilabel>Wachtwoord vereisen bij stoppen</guilabel> ingeschakeld is.</para>
+<para>Als u het bureaublad handmatig vergrendelt door op het pictogram "Vergrendelen" in het &kde;-paneel te klikken, wordt de wachtwoordbeveiliging onmiddellijk ingeschakeld, zonder bedenktijd.</para>
+<para>Om de instelling van de bedenktijd te wijzigen, moet u het configuratiebestand handmatig bewerken. Typ het volgende commando:</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename> </command> </para>
+<para>Start een teksteditor (in het voorbeeld gebruiken we &kate;, de teksteditor van &kde;) en laat het het bestand <filename>kdesktoprc</filename> laden.</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>kate <filename>kdesktoprc</filename> </command> </para>
+<para>Zoek in het bestand naar de sectie <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para>
+<para>Zoek in de regels naar <emphasis>LockGrace</emphasis>.</para>
+<para>Als het item bestaat, kunt u de waarde van het item wijzigen. </para>
+<screen>[Screensaver]
LockGrace=3000</screen>
-<para
->De waarde van het item is de duur van de bedenktijd in milliseconden. Een waarde van 3000 stelt de bedenktijd in op 3 seconden. U kunt elke waarde tussen nul (geen bedenktijd) en 300000 (5 minuten) instellen. </para>
-<para
->Als het item niet bestaat, kunt u het aan het einde van de sectie toevoegen.</para>
+<para>De waarde van het item is de duur van de bedenktijd in milliseconden. Een waarde van 3000 stelt de bedenktijd in op 3 seconden. U kunt elke waarde tussen nul (geen bedenktijd) en 300000 (5 minuten) instellen. </para>
+<para>Als het item niet bestaat, kunt u het aan het einde van de sectie toevoegen.</para>
-<para
->Alle wijzigingen aan het configuratiebestand worden onmiddellijk van kracht.</para>
+<para>Alle wijzigingen aan het configuratiebestand worden onmiddellijk van kracht.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
index 764b39c5a13..caeb695409b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
@@ -2,66 +2,36 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Windows-netwerken</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Windows-netwerken</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="windows-shares">
-<title
->Windows Netwerken</title>
+<title>Windows Netwerken</title>
<sect2 id="windows-shares-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->In veel kleine lokale netwerken wordt het <acronym
->SMB</acronym
->-protocol gebruikt om netwerkdiensten aan te bieden. Namen zoals <quote
->&Windows; Netwerk</quote
-> of <quote
->&Windows; voor Werkgroepen Netwerk</quote
-> of <quote
->LanManager</quote
-> worden ook vaak gebruikt. Door gebruik te maken van <acronym
->SMB</acronym
-> kunt u toegang krijgen tot zogenaamde <quote
->gedeelde netwerkbronnen</quote
-> (dit zijn mappen die toegankelijk worden gemaakt door een server) en tot printers. </para>
-
-<para
->&kde; komt met ingebouwde ondersteuning voor het <acronym
->SMB</acronym
->-protocol. Omdat &kde; netwerktransparant is, betekent dit dat u toegang kunt krijgen tot <acronym
->SMB</acronym
->-bronnen overal waarvandaan u ook toegang tot uw lokale bestanden kunt krijgen. Bijvoorbeeld in de &konqueror; bestandsbeheermodus en in de bestandsdialoogvensters. Om hier gebruik van te maken moet u &kde; van wat informatie voorzien over uw <acronym
->SMB</acronym
->-netwerk. Wees niet bevreesd, dit is normaal gesproken erg simpel omdat de Windowsclients dezelfde informatie nodig hebben.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>In veel kleine lokale netwerken wordt het <acronym>SMB</acronym>-protocol gebruikt om netwerkdiensten aan te bieden. Namen zoals <quote>&Windows; Netwerk</quote> of <quote>&Windows; voor Werkgroepen Netwerk</quote> of <quote>LanManager</quote> worden ook vaak gebruikt. Door gebruik te maken van <acronym>SMB</acronym> kunt u toegang krijgen tot zogenaamde <quote>gedeelde netwerkbronnen</quote> (dit zijn mappen die toegankelijk worden gemaakt door een server) en tot printers. </para>
+
+<para>&kde; komt met ingebouwde ondersteuning voor het <acronym>SMB</acronym>-protocol. Omdat &kde; netwerktransparant is, betekent dit dat u toegang kunt krijgen tot <acronym>SMB</acronym>-bronnen overal waarvandaan u ook toegang tot uw lokale bestanden kunt krijgen. Bijvoorbeeld in de &konqueror; bestandsbeheermodus en in de bestandsdialoogvensters. Om hier gebruik van te maken moet u &kde; van wat informatie voorzien over uw <acronym>SMB</acronym>-netwerk. Wees niet bevreesd, dit is normaal gesproken erg simpel omdat de Windowsclients dezelfde informatie nodig hebben.</para>
<!-- Don't know if the following info should go in the base
documentation -->
@@ -72,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
contact me if you have questions. -->
-<note
-><para
->Om het <acronym
->SMB</acronym
->-protocol te laten werken is het vereist dat uw <application
->samba</application
-> installatie goed werkt. Als u een NT domain controller heeft moet u op zijn minst <application
->samba</application
-> versie 2.0 of hoger hebben. als u netwerkbronnen van &Windows; 2000 wilt aanspreken dan is <application
->samba</application
-> versie 2.0.7 of hoger benodigd. Oudere versies werken misschien ook, maar zijn niet getest.</para
-></note>
+<note><para>Om het <acronym>SMB</acronym>-protocol te laten werken is het vereist dat uw <application>samba</application> installatie goed werkt. Als u een NT domain controller heeft moet u op zijn minst <application>samba</application> versie 2.0 of hoger hebben. als u netwerkbronnen van &Windows; 2000 wilt aanspreken dan is <application>samba</application> versie 2.0.7 of hoger benodigd. Oudere versies werken misschien ook, maar zijn niet getest.</para></note>
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
or file dialog manual -->
@@ -91,50 +50,15 @@ or file dialog manual -->
</sect2>
<sect2 id="windows-shares-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->Ondanks dat er een heleboel onveilige <acronym
->SMB</acronym
->-netwerken zijn die iedereen toegang verlenen, moet u zich in principe authenticeren om toegang tot de service op een <acronym
->SMB</acronym
->-server te krijgen. Standaard zal &kde; de gegevens gebruiken die ingesteld is in de tekstvelden met de namen <guilabel
->Standaard gebruikersnaam</guilabel
-> en <guilabel
->Standaard wachtwoord</guilabel
-> om zichzelf te authenticeren bij de <acronym
->SMB</acronym
-> hosts. Als u het veld <guilabel
->Standaard gebruikersnaam</guilabel
-> leeg laat, zal &kde; proberen om de <acronym
->SMB</acronym
->-hosts zonder gebruikersnaam aan te spreken. als u het <guilabel
->Standaard wachtwoord</guilabel
-> veld leeglaat dan zal &kde; het proberen zonder wachtwoord. Als het &kde; niet lukt om toegang te krijgen met deze instellingen dan zult u worden gevraagd om een gebruikersnaam en wachtwoord.</para>
-
-<important
-><para
->Terwijl het bepaalde zaken aangenamer maakt als &kde; uw <acronym
->SMB</acronym
->-wachtwoorden opslaat, kan dit ook een beveiligingslek betekenen. Als u <acronym
->SMB</acronym
-> in een veiligheidsbewuste omgeving gebruikt, is het beter om uw wachtwoorden niet op te slaan maar om deze elke keer opnieuw in te voeren als u toegang nodig heeft op een <acronym
->SMB</acronym
->-host.</para
-></important>
-
-<para
->In het <guilabel
->Werkgroep</guilabel
-> tekstveld kunt u uw werkgroepnaam invoeren. Als u dit niet weet kunt u het uw systeembeheerder vragen of kunt kijken hoe andere machines in het netwerk geconfigureerd zijn. Echter, in de meeste gevallen is het niet nodig om een werkgroepnaam in te voeren, dus u kunt het meestal leeg laten.</para>
-
-<para
->Als de optie <guilabel
->Verborgen gedeelde netwerkbronnen tonen</guilabel
-> is geselecteerd, dan worden bronnen die eindigen op een <quote
->$</quote
-> ook getoond.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Ondanks dat er een heleboel onveilige <acronym>SMB</acronym>-netwerken zijn die iedereen toegang verlenen, moet u zich in principe authenticeren om toegang tot de service op een <acronym>SMB</acronym>-server te krijgen. Standaard zal &kde; de gegevens gebruiken die ingesteld is in de tekstvelden met de namen <guilabel>Standaard gebruikersnaam</guilabel> en <guilabel>Standaard wachtwoord</guilabel> om zichzelf te authenticeren bij de <acronym>SMB</acronym> hosts. Als u het veld <guilabel>Standaard gebruikersnaam</guilabel> leeg laat, zal &kde; proberen om de <acronym>SMB</acronym>-hosts zonder gebruikersnaam aan te spreken. als u het <guilabel>Standaard wachtwoord</guilabel> veld leeglaat dan zal &kde; het proberen zonder wachtwoord. Als het &kde; niet lukt om toegang te krijgen met deze instellingen dan zult u worden gevraagd om een gebruikersnaam en wachtwoord.</para>
+
+<important><para>Terwijl het bepaalde zaken aangenamer maakt als &kde; uw <acronym>SMB</acronym>-wachtwoorden opslaat, kan dit ook een beveiligingslek betekenen. Als u <acronym>SMB</acronym> in een veiligheidsbewuste omgeving gebruikt, is het beter om uw wachtwoorden niet op te slaan maar om deze elke keer opnieuw in te voeren als u toegang nodig heeft op een <acronym>SMB</acronym>-host.</para></important>
+
+<para>In het <guilabel>Werkgroep</guilabel> tekstveld kunt u uw werkgroepnaam invoeren. Als u dit niet weet kunt u het uw systeembeheerder vragen of kunt kijken hoe andere machines in het netwerk geconfigureerd zijn. Echter, in de meeste gevallen is het niet nodig om een werkgroepnaam in te voeren, dus u kunt het meestal leeg laten.</para>
+
+<para>Als de optie <guilabel>Verborgen gedeelde netwerkbronnen tonen</guilabel> is geselecteerd, dan worden bronnen die eindigen op een <quote>$</quote> ook getoond.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
index 38df92218eb..895d1bb40c2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
@@ -2,117 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Spelling</keyword>
-<keyword
->woordenboek</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Spelling</keyword>
+<keyword>woordenboek</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="spell-checking">
-<title
->Spellingcontrole</title>
+<title>Spellingcontrole</title>
-<para
->De hier beschikbare configuratie-opties worden door alle &kde;-toepassingen gebruikt die van &tdespell; gebruik maken. &tdespell; is een grafische interface voor <command
->ispell</command
-> of <command
->aspell</command
->.</para>
+<para>De hier beschikbare configuratie-opties worden door alle &kde;-toepassingen gebruikt die van &tdespell; gebruik maken. &tdespell; is een grafische interface voor <command>ispell</command> of <command>aspell</command>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Probeer van onbekende woorden de stam te vinden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Probeer van onbekende woorden de stam te vinden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze optie mag de spellingcontrole combinaties van bekende stammen en voor- of achtervoegsels goedkeuren zelfs als de combinatie zelf niet in het woordenboek voorkomt.</para>
+<para>Met deze optie mag de spellingcontrole combinaties van bekende stammen en voor- of achtervoegsels goedkeuren zelfs als de combinatie zelf niet in het woordenboek voorkomt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beschouw samengevoegde woorden als spelfouten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit is geselecteerd dan worden woorden die alleenstaand in het woordenboek voorkomen, maar samengevoegd zijn, als fout aangezien. Bijvoorbeeld, als <quote
->alarm</quote
-> en <quote
->klok</quote
-> in uw woordenboek staan en <quote
->alarmklok</quote
-> niet, dan wordt het als spelfout gezien.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beschouw samengevoegde woorden als spelfouten</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit is geselecteerd dan worden woorden die alleenstaand in het woordenboek voorkomen, maar samengevoegd zijn, als fout aangezien. Bijvoorbeeld, als <quote>alarm</quote> en <quote>klok</quote> in uw woordenboek staan en <quote>alarmklok</quote> niet, dan wordt het als spelfout gezien.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Woordenboek:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Woordenboek:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies uit de beschikbare woordenboeken diegene die u voor &tdespell; wilt gebruiken.</para>
+<para>Kies uit de beschikbare woordenboeken diegene die u voor &tdespell; wilt gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Codering:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Codering:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U selecteert hier de tekenset die u gebruikt. In sommige gevallen ondersteunen woordenboeken meer dan één codering. Een woordenboek kan bijvoorbeeld geaccentueerde tekens accepteren als u <emphasis
->Latin1</emphasis
-> hebt geselecteerd en e-mail-stijl tekencombinaties (zoals <userinput
-> 'a</userinput
-> voor een geaccentueerde <emphasis
->a</emphasis
->) wanneer <emphasis
->7-Bit-ASCII</emphasis
-> is geselecteerd. Controleer de distributie van uw woordenboek voor meer informatie hierover.</para>
+<para>U selecteert hier de tekenset die u gebruikt. In sommige gevallen ondersteunen woordenboeken meer dan één codering. Een woordenboek kan bijvoorbeeld geaccentueerde tekens accepteren als u <emphasis>Latin1</emphasis> hebt geselecteerd en e-mail-stijl tekencombinaties (zoals <userinput> 'a</userinput> voor een geaccentueerde <emphasis>a</emphasis>) wanneer <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis> is geselecteerd. Controleer de distributie van uw woordenboek voor meer informatie hierover.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Client:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Client:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt kiezen uit de op uw systeem geïnstalleerde clienttoepassingen welke u wilt gebruiken. U kunt bijvoorbeeld <command
->ispell</command
-> kiezen.</para>
+<para>U kunt kiezen uit de op uw systeem geïnstalleerde clienttoepassingen welke u wilt gebruiken. U kunt bijvoorbeeld <command>ispell</command> kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
index babca3ddb84..4d5644c1159 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
@@ -3,353 +3,161 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->browsen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>browsen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konq-browsing">
-<title
->Browsen met &konqueror;</title>
+<title>Browsen met &konqueror;</title>
-<para
->Met de &konqueror;-browsermodule van &kcontrol; kunt u verschillende opties instellen omtrent het uiterlijk en gedrag van &konqueror;, de geïntegreerde webbrowser van &kde;. </para>
+<para>Met de &konqueror;-browsermodule van &kcontrol; kunt u verschillende opties instellen omtrent het uiterlijk en gedrag van &konqueror;, de geïntegreerde webbrowser van &kde;. </para>
<sect2 id="kbrowse-html">
-<title
->Gedrag</title>
-
-<para
->De eerste optie op deze pagina is <guilabel
->Activeer het aanvullen van formulieren</guilabel
->. Als u deze optie aankruist, zal &konqueror; zich proberen te herinneren wat u antwoordt op formulier-vragen, en zal op basis daarvan de formulieren voor u proberen in te vullen met antwoorden die u al eens eerder gebruikte.</para>
-
-<para
->U kunt het aantal formulier-items die &konqueror; zich herinnert instellen met de schuifbalk eronder genaamd <guilabel
->Maximum aantal aanvullingen</guilabel
-></para>
-
-<note
-><para
->Natuurlijk kunt u alles wat &konqueror; in een formulier invult nog aanpassen voordat u het formulier verzendt!</para
-></note>
-
-<para
->De volgende optie is <guilabel
->Cursor veranderen boven koppelingen</guilabel
->. Als deze optie geselecteerd is, zal de vorm van de muisaanwijzer veranderen (gewoonlijk naar een hand) wanneer die over een koppeling zweeft. Dit maakt het gemakkelijk om koppelingen te identificeren, zeker als die koppelingen afbeeldingen zijn.</para>
-
-<para
->&konqueror; toont standaard één pagina per venster, maar heeft de mogelijkheid om meerdere <firstterm
->tabbladen</firstterm
-> in een enkel venster te openen. In &konqueror; kunt u ook standaard met de &MMB; een koppeling in een nieuw venster openen. Als u <guilabel
->Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel
-> inschakelt, kunt u met de &MMB; op een koppeling klikken om deze in een nieuw tabblad te laten openen.</para>
-
-<para
->Als u browsen met tabbladen gebruikt, kunt u kiezen of een nieuw geopend tabblad het actieve tabblad (op de <quote
->voorgrond</quote
->) wordt, of achteraan geopend wordt. Op een langzame internetverbinding, of als u een pagina met veel koppen bekijkt of andere koppelingen in een lijst, wilt u wellicht de nieuwe tabbladen op de achtergrond laden. Anders wordt de nieuwe pagina direct geopend en de oude op de achtergrond geplaatst zodat u daar later naar kunt terugkeren.</para>
-
-<para
->Als u een venster in &konqueror; sluit waarin meerdere tabbladen geopend zijn, zal &konqueror; u vragen of u zeker weet dat u dit wilt sluiten. U kunt dit gedrag in- en uitschakelen met de optie <guilabel
->Bevestiging vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Als gemaksmogelijkheid is er de optie <guilabel
->Rechterklik gaat terug in de geschiedenis</guilabel
->. Wanneer u op een leeg gebied klikt (dat wil zeggen niet op een koppeling) in het &konqueror;venster dan zal dezelfde actie worden uitgevoerd alsof u op de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> in de werkbalk hebt geklikt.</para>
-
-<para
->Met de optie <guilabel
->Afbeeldingen automatisch laden</guilabel
-> kunt u bepalen of afbeeldingen op webpagina's ingeladen worden. Tenzij u een zeer trage verbinding hebt, zult u waarschijnlijk deze optie aan willen laten staan, omdat er veel webpagina's zijn die moeilijk te gebruiken zijn zonder afbeeldingen. Als u dit aankruisvakje niet inschakelt, kunt u nog steeds de tekst op de pagina zien, en de afbeeldingen laden als u ze nodig hebt.</para>
-
-<para
->Met <guilabel
->Automatich vertraagde herlading/omleiding toestaan</guilabel
-> staat u toe dat websites u automatisch naar een andere pagina sturen. In veel gevallen is dit gemakkelijk, bijvoorbeeld als een website een nieuw <acronym
->URL</acronym
->-adres heeft. Veel webbeheerders plaatsen in dat geval een pagina op de oude website, die u vertelt dat deze verplaatst is en dat u uw bladwijzers dient aan te passen, en u vervolgens automatisch omleidt naar de nieuwe website. Dit kan echter verwarrend of ergerlijk zijn als deze opties misbruikt worden, en u kunt het daarom uitschakelen.</para>
-
-<para
->De volgende instelling is <guilabel
->Koppelingen onderstrepen:</guilabel
->. U kunt deze optie op <guilabel
->Ingeschakeld</guilabel
-> instellen om alle tekst die in webpagina's de rol speelt van koppeling in een onderstreept lettertype te tonen. Alhoewel vele webpagina's kleur gebruiken om tekst van koppelingen te onderscheiden, maakt onderstrepen het zeer gemakkelijk om koppelingen te vinden.</para>
-
-<para
->Als u onderstreepte koppelingen niet mooi vindt, kunt u voor <guilabel
->Uitgeschakeld</guilabel
-> kiezen, waardoor koppelingen niet onderstreept worden. Of u kunt een middenweg kiezen: <guilabel
->Onder cursor</guilabel
->, waardoor koppelingen alleen onderstreept worden wanneer de muiscursor erboven staat.</para>
-
-<para
->Veel webpagina's gebruiken geanimeerde gif-afbeeldingen. Deze kunnen erg vervelend zijn en in sommige gevallen de snelheid van de computer behoorlijk naar beneden brengen. De optie <guilabel
->Animaties</guilabel
-> optie laat u kiezen wanneer animaties worden afgespeeld. De standaard is altijd afspelen, maar u kunt dit uitschakelen of de animatie maar één keer laten afspelen, zelfs als deze instructies bevat om meerdere keren of zelfs continu af te spelen.</para>
+<title>Gedrag</title>
+
+<para>De eerste optie op deze pagina is <guilabel>Activeer het aanvullen van formulieren</guilabel>. Als u deze optie aankruist, zal &konqueror; zich proberen te herinneren wat u antwoordt op formulier-vragen, en zal op basis daarvan de formulieren voor u proberen in te vullen met antwoorden die u al eens eerder gebruikte.</para>
+
+<para>U kunt het aantal formulier-items die &konqueror; zich herinnert instellen met de schuifbalk eronder genaamd <guilabel>Maximum aantal aanvullingen</guilabel></para>
+
+<note><para>Natuurlijk kunt u alles wat &konqueror; in een formulier invult nog aanpassen voordat u het formulier verzendt!</para></note>
+
+<para>De volgende optie is <guilabel>Cursor veranderen boven koppelingen</guilabel>. Als deze optie geselecteerd is, zal de vorm van de muisaanwijzer veranderen (gewoonlijk naar een hand) wanneer die over een koppeling zweeft. Dit maakt het gemakkelijk om koppelingen te identificeren, zeker als die koppelingen afbeeldingen zijn.</para>
+
+<para>&konqueror; toont standaard één pagina per venster, maar heeft de mogelijkheid om meerdere <firstterm>tabbladen</firstterm> in een enkel venster te openen. In &konqueror; kunt u ook standaard met de &MMB; een koppeling in een nieuw venster openen. Als u <guilabel>Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel> inschakelt, kunt u met de &MMB; op een koppeling klikken om deze in een nieuw tabblad te laten openen.</para>
+
+<para>Als u browsen met tabbladen gebruikt, kunt u kiezen of een nieuw geopend tabblad het actieve tabblad (op de <quote>voorgrond</quote>) wordt, of achteraan geopend wordt. Op een langzame internetverbinding, of als u een pagina met veel koppen bekijkt of andere koppelingen in een lijst, wilt u wellicht de nieuwe tabbladen op de achtergrond laden. Anders wordt de nieuwe pagina direct geopend en de oude op de achtergrond geplaatst zodat u daar later naar kunt terugkeren.</para>
+
+<para>Als u een venster in &konqueror; sluit waarin meerdere tabbladen geopend zijn, zal &konqueror; u vragen of u zeker weet dat u dit wilt sluiten. U kunt dit gedrag in- en uitschakelen met de optie <guilabel>Bevestiging vragen bij het sluiten van vensters met meerdere tabbladen</guilabel>.</para>
+
+<para>Als gemaksmogelijkheid is er de optie <guilabel>Rechterklik gaat terug in de geschiedenis</guilabel>. Wanneer u op een leeg gebied klikt (dat wil zeggen niet op een koppeling) in het &konqueror;venster dan zal dezelfde actie worden uitgevoerd alsof u op de knop <guiicon>Terug</guiicon> in de werkbalk hebt geklikt.</para>
+
+<para>Met de optie <guilabel>Afbeeldingen automatisch laden</guilabel> kunt u bepalen of afbeeldingen op webpagina's ingeladen worden. Tenzij u een zeer trage verbinding hebt, zult u waarschijnlijk deze optie aan willen laten staan, omdat er veel webpagina's zijn die moeilijk te gebruiken zijn zonder afbeeldingen. Als u dit aankruisvakje niet inschakelt, kunt u nog steeds de tekst op de pagina zien, en de afbeeldingen laden als u ze nodig hebt.</para>
+
+<para>Met <guilabel>Automatich vertraagde herlading/omleiding toestaan</guilabel> staat u toe dat websites u automatisch naar een andere pagina sturen. In veel gevallen is dit gemakkelijk, bijvoorbeeld als een website een nieuw <acronym>URL</acronym>-adres heeft. Veel webbeheerders plaatsen in dat geval een pagina op de oude website, die u vertelt dat deze verplaatst is en dat u uw bladwijzers dient aan te passen, en u vervolgens automatisch omleidt naar de nieuwe website. Dit kan echter verwarrend of ergerlijk zijn als deze opties misbruikt worden, en u kunt het daarom uitschakelen.</para>
+
+<para>De volgende instelling is <guilabel>Koppelingen onderstrepen:</guilabel>. U kunt deze optie op <guilabel>Ingeschakeld</guilabel> instellen om alle tekst die in webpagina's de rol speelt van koppeling in een onderstreept lettertype te tonen. Alhoewel vele webpagina's kleur gebruiken om tekst van koppelingen te onderscheiden, maakt onderstrepen het zeer gemakkelijk om koppelingen te vinden.</para>
+
+<para>Als u onderstreepte koppelingen niet mooi vindt, kunt u voor <guilabel>Uitgeschakeld</guilabel> kiezen, waardoor koppelingen niet onderstreept worden. Of u kunt een middenweg kiezen: <guilabel>Onder cursor</guilabel>, waardoor koppelingen alleen onderstreept worden wanneer de muiscursor erboven staat.</para>
+
+<para>Veel webpagina's gebruiken geanimeerde gif-afbeeldingen. Deze kunnen erg vervelend zijn en in sommige gevallen de snelheid van de computer behoorlijk naar beneden brengen. De optie <guilabel>Animaties</guilabel> optie laat u kiezen wanneer animaties worden afgespeeld. De standaard is altijd afspelen, maar u kunt dit uitschakelen of de animatie maar één keer laten afspelen, zelfs als deze instructies bevat om meerdere keren of zelfs continu af te spelen.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-appearance">
-<title
->Lettertypen</title>
-
-<para
->Onder dit tabblad kunt u verschillende opties selecteren omtrent het gebruik van lettertypen. Alhoewel de vormen en de groottes van lettertypes veelal deel zijn van het ontwerp van een webpagina, kunt u enkele standaardinstellingen van &konqueror; instellen.</para>
-
-<para
->Het eerste wat u kunt instellen is de lettergrootte. Er zijn twee instellingen die samenwerken om u comfortabel te laten surfen.</para>
-
-<para
->Eerst kunt u een <guilabel
->Minimum tekengrootte</guilabel
-> instellen. Dit betekent dat, als de tekengrootte vast staat op de pagina die u bekijkt, &konqueror; die instructie zal negeren en de lettertypen nooit kleiner zal tonen dan u hier instelt.</para>
-
-<para
->Vervolgens kunt u een <guilabel
->Middelste tekengrootte</guilabel
-> instellen. Dit is niet alleen de standaardgrootte van tekst, die gebruikt wordt wanneer een pagina geen lettergrootte opgeeft, maar ook de basis waartegen relatieve lettergroottes berekend worden. Dit wil zeggen, de <acronym
->HTML</acronym
->-instructie <quote
->smaller</quote
->, betekent kleiner dan de grootte die u instelde voor deze optie.</para>
-
-<para
->Voor elke optie kunt u de exacte tekengrootte in punten selecteren door gebruik te maken van de pijltjes omhoog en omlaag (of gewoon door het getal in te typen), naast het label.</para>
-
-<para
->Deze opties zijn onafhankelijk van elkaar. Pagina's die geen tekengrootte gebruiken of vragen om de standaardgrootte zullen de grootte nemen die in <guilabel
->Middelste tekengrootte</guilabel
-> is ingesteld, terwijl pagina's die vragen om een grootte die kleiner is dan de <guilabel
->Minimum tekengrootte</guilabel
->, die grootte zullen krijgen. De ene optie heeft geen effect op de ander.</para>
-
-<para
->De overige opties zijn voor diverse opmaaktypes die gebruikt worden in <acronym
->HTML</acronym
-> pagina's. Houd er rekening mee dat veel webpagina's deze instellingen overschrijven. Als u ergens op een knop klikt die een lettertype-naam toont, zal een lijst van lettertypes verschijnen, waaruit u dan een ander lettertype kunt kiezen als u dat wenst. (Als er veel lettertypes zijn, zal een verticale schuifbalk verschijnen in de lijst die u de mogelijkheid geeft om door alle lettertypes te bladeren.)</para>
+<title>Lettertypen</title>
+
+<para>Onder dit tabblad kunt u verschillende opties selecteren omtrent het gebruik van lettertypen. Alhoewel de vormen en de groottes van lettertypes veelal deel zijn van het ontwerp van een webpagina, kunt u enkele standaardinstellingen van &konqueror; instellen.</para>
+
+<para>Het eerste wat u kunt instellen is de lettergrootte. Er zijn twee instellingen die samenwerken om u comfortabel te laten surfen.</para>
+
+<para>Eerst kunt u een <guilabel>Minimum tekengrootte</guilabel> instellen. Dit betekent dat, als de tekengrootte vast staat op de pagina die u bekijkt, &konqueror; die instructie zal negeren en de lettertypen nooit kleiner zal tonen dan u hier instelt.</para>
+
+<para>Vervolgens kunt u een <guilabel>Middelste tekengrootte</guilabel> instellen. Dit is niet alleen de standaardgrootte van tekst, die gebruikt wordt wanneer een pagina geen lettergrootte opgeeft, maar ook de basis waartegen relatieve lettergroottes berekend worden. Dit wil zeggen, de <acronym>HTML</acronym>-instructie <quote>smaller</quote>, betekent kleiner dan de grootte die u instelde voor deze optie.</para>
+
+<para>Voor elke optie kunt u de exacte tekengrootte in punten selecteren door gebruik te maken van de pijltjes omhoog en omlaag (of gewoon door het getal in te typen), naast het label.</para>
+
+<para>Deze opties zijn onafhankelijk van elkaar. Pagina's die geen tekengrootte gebruiken of vragen om de standaardgrootte zullen de grootte nemen die in <guilabel>Middelste tekengrootte</guilabel> is ingesteld, terwijl pagina's die vragen om een grootte die kleiner is dan de <guilabel>Minimum tekengrootte</guilabel>, die grootte zullen krijgen. De ene optie heeft geen effect op de ander.</para>
+
+<para>De overige opties zijn voor diverse opmaaktypes die gebruikt worden in <acronym>HTML</acronym> pagina's. Houd er rekening mee dat veel webpagina's deze instellingen overschrijven. Als u ergens op een knop klikt die een lettertype-naam toont, zal een lijst van lettertypes verschijnen, waaruit u dan een ander lettertype kunt kiezen als u dat wenst. (Als er veel lettertypes zijn, zal een verticale schuifbalk verschijnen in de lijst die u de mogelijkheid geeft om door alle lettertypes te bladeren.)</para>
<!--
-<para
->You can set a font for each <quote
->type</quote
-> of markup, for
-each <guilabel
->Charset</guilabel
->, by changing the character set in the
+<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for
+each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the
first drop down box, and then selecting a font for each category below.
This would take quite some time, so you may just want to set up the
fonts for your default character set. Most English speaking users will
use iso8859-1</para>
-->
-<para
->Daaronder kunt u een <guilabel
->Aanpassing van tekengrootte voor deze codering</guilabel
-> instellen. Soms zijn de lettertypen die u wilt gebruiken voor een bepaalde codering of taal veel groter of kleiner dan gemiddeld, dus kunt u deze instelling gebruiken om dat correct in te stellen. </para>
+<para>Daaronder kunt u een <guilabel>Aanpassing van tekengrootte voor deze codering</guilabel> instellen. Soms zijn de lettertypen die u wilt gebruiken voor een bepaalde codering of taal veel groter of kleiner dan gemiddeld, dus kunt u deze instelling gebruiken om dat correct in te stellen. </para>
-<para
->U kunt een standaardcodering instellen voor &konqueror; die dan veronderstelt dat alle pagina's volgens die codering gemaakt zijn. De standaardinstelling is <guilabel
->Taalcodering gebruiken</guilabel
->, maar u kunt dit veranderen in elke codering die on de lijst beschikbaar is.</para>
+<para>U kunt een standaardcodering instellen voor &konqueror; die dan veronderstelt dat alle pagina's volgens die codering gemaakt zijn. De standaardinstelling is <guilabel>Taalcodering gebruiken</guilabel>, maar u kunt dit veranderen in elke codering die on de lijst beschikbaar is.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-java">
-<title
->&Java; en JavaScript</title>
-
-<para
->&Java; laat toe dat toepassingen gedownload en uitgevoerd worden door een webbrowser, als u tenminste de benodigde software geïnstalleerd hebt. Veel websites maken gebruik van &Java; (bijvoorbeeld internetbankieren of spelletjes). Wees er u van bewust dat het uitvoeren van programma's van onbekende makelij de veiligheid van uw computer in het gedrang kan brengen, zelfs als de mogelijke schade niet zo groot is.</para>
-
-<para
->Met het keuzevakje onder <guilabel
->Globale instellingen</guilabel
-> kunt u &Java;-ondersteuning standaard aanzetten voor alle webpagina's. U kunt er ook voor kiezen om &Java; aan of uit te zetten voor specifieke hosts. Om een beleid voor een specifieke host toe te voegen, klikt u op de knop <guilabel
->Toevoegen...</guilabel
-> knop, om een dialoogvenster te doen verschijnen waarin u voor een specifieke host kan kiezen om &Java; aan of uit te zetten. Daardoor zal het toegevoegde domein aan de linkerkant van de pagina verschijnen.</para>
-
-<para
->U kunt een host uit de lijst kiezen, en daarna op <guilabel
->Wijzigen...</guilabel
-> klikken om een ander beleid te kiezen voor die host. De knop <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> verwijdert het beleid voor de gekozen host, waardoor de globale instellingen weer van toepassing worden voor deze host. U kunt beleidsinstellingen importeren uit een bestand door op <guilabel
->Importeren...</guilabel
-> te klikken. Om de huidige lijst in een gecomprimeerd archief op te slaan, kunt u op <guilabel
->Exporteren...</guilabel
-> klikken.</para>
-
-<para
->Verder kunt u onderaan bij <guilabel
->Java Runtime-instellingen</guilabel
-> enkele instellingen maken over de manier waarop &Java; uitgevoerd moet worden. Deze instellingen zijn nuttig voor het opsporen van problemen, of als u een &Java;-ontwikkelaar bent, en hoeven normaal niet gewijzigd te worden.</para>
-
-<para
->Als u <guilabel
->Java-console tonen</guilabel
-> inschakelt, zal &konqueror; een consolevenster openen waarin &Java;-toepassingen tekst kunnen lezen en schrijven. Alhoewel de meeste &Java;-toepassingen geen console nodig hebben, kan de console behulpzaam zijn om de diagnose te stellen bij eventuele problemen.</para>
-
-<para
-><guilabel
->TDEIO gebruiken</guilabel
-> zorgt ervoor dat <acronym
->JVM</acronym
-> &kde;'s eigen <acronym
->TDEIO</acronym
-> gebruikt voor netwerkverbindingen.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Beveiligingsbeheerder gebruiken</guilabel
-> is standaard ingeschakeld. Met deze instelling wordt de <acronym
->JVM</acronym
-> uitgevoerd met een Security Manager (beveiligingsbeheerder). Hiermee worden applets verhinderd uw schijf te benaderen, zomaar sockets aan te maken, of andere acties te doen die uw systeem zouden kunnen beschadigen. Schakel deze optie op uw eigen risico uit. U kunt uw bestand <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.java.policy</filename
-> met het hulpmiddel "&Java; policytool" aanpassen om code die u van websites hebt opgehaald meer permissies te geven.</para>
-
-<para
->Met het keuzevakje <guilabel
->Tijdslimiet voor appletserver</guilabel
-> kunt u bronnen besparen door de &Java; appletserver af te sluiten als die niet gebruikt wordt, in plaats van hem te laten draaien in de achtergrond. Als u deze optie uitschakelt, zullen &Java;-applets sneller opstarten, maar zullen systeembronnen gebruikt worden zelfs als er geen &Java;-applet; actief is. Als u deze optie inschakelt, kunt u een tijdslimiet instellen.</para>
-
-<para
->U kunt ervoor kiezen om &konqueror; de &Java;-installatie op uw systeem te laten detecteren, of u kunt zelf het pad specificeren naar de installatie door <guilabel
->Pad naar java-programma</guilabel
-> te selecteren. Dit laatste is handig als u bijvoorbeeld meerdere &Java;-installaties hebt op uw systeem, en u wilt specificeren welke &Java;-installatie er moet gebruikt worden. Als de &Java; Virtuele Machine die u gebruikt speciale opstart-opties nodig heeft, kunt u deze intypen in het veld met de naam <guilabel
->Extra Java-argumenten</guilabel
->.</para>
+<title>&Java; en JavaScript</title>
+
+<para>&Java; laat toe dat toepassingen gedownload en uitgevoerd worden door een webbrowser, als u tenminste de benodigde software geïnstalleerd hebt. Veel websites maken gebruik van &Java; (bijvoorbeeld internetbankieren of spelletjes). Wees er u van bewust dat het uitvoeren van programma's van onbekende makelij de veiligheid van uw computer in het gedrang kan brengen, zelfs als de mogelijke schade niet zo groot is.</para>
+
+<para>Met het keuzevakje onder <guilabel>Globale instellingen</guilabel> kunt u &Java;-ondersteuning standaard aanzetten voor alle webpagina's. U kunt er ook voor kiezen om &Java; aan of uit te zetten voor specifieke hosts. Om een beleid voor een specifieke host toe te voegen, klikt u op de knop <guilabel>Toevoegen...</guilabel> knop, om een dialoogvenster te doen verschijnen waarin u voor een specifieke host kan kiezen om &Java; aan of uit te zetten. Daardoor zal het toegevoegde domein aan de linkerkant van de pagina verschijnen.</para>
+
+<para>U kunt een host uit de lijst kiezen, en daarna op <guilabel>Wijzigen...</guilabel> klikken om een ander beleid te kiezen voor die host. De knop <guilabel>Verwijderen</guilabel> verwijdert het beleid voor de gekozen host, waardoor de globale instellingen weer van toepassing worden voor deze host. U kunt beleidsinstellingen importeren uit een bestand door op <guilabel>Importeren...</guilabel> te klikken. Om de huidige lijst in een gecomprimeerd archief op te slaan, kunt u op <guilabel>Exporteren...</guilabel> klikken.</para>
+
+<para>Verder kunt u onderaan bij <guilabel>Java Runtime-instellingen</guilabel> enkele instellingen maken over de manier waarop &Java; uitgevoerd moet worden. Deze instellingen zijn nuttig voor het opsporen van problemen, of als u een &Java;-ontwikkelaar bent, en hoeven normaal niet gewijzigd te worden.</para>
+
+<para>Als u <guilabel>Java-console tonen</guilabel> inschakelt, zal &konqueror; een consolevenster openen waarin &Java;-toepassingen tekst kunnen lezen en schrijven. Alhoewel de meeste &Java;-toepassingen geen console nodig hebben, kan de console behulpzaam zijn om de diagnose te stellen bij eventuele problemen.</para>
+
+<para><guilabel>TDEIO gebruiken</guilabel> zorgt ervoor dat <acronym>JVM</acronym> &kde;'s eigen <acronym>TDEIO</acronym> gebruikt voor netwerkverbindingen.</para>
+
+<para><guilabel>Beveiligingsbeheerder gebruiken</guilabel> is standaard ingeschakeld. Met deze instelling wordt de <acronym>JVM</acronym> uitgevoerd met een Security Manager (beveiligingsbeheerder). Hiermee worden applets verhinderd uw schijf te benaderen, zomaar sockets aan te maken, of andere acties te doen die uw systeem zouden kunnen beschadigen. Schakel deze optie op uw eigen risico uit. U kunt uw bestand <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename> met het hulpmiddel "&Java; policytool" aanpassen om code die u van websites hebt opgehaald meer permissies te geven.</para>
+
+<para>Met het keuzevakje <guilabel>Tijdslimiet voor appletserver</guilabel> kunt u bronnen besparen door de &Java; appletserver af te sluiten als die niet gebruikt wordt, in plaats van hem te laten draaien in de achtergrond. Als u deze optie uitschakelt, zullen &Java;-applets sneller opstarten, maar zullen systeembronnen gebruikt worden zelfs als er geen &Java;-applet; actief is. Als u deze optie inschakelt, kunt u een tijdslimiet instellen.</para>
+
+<para>U kunt ervoor kiezen om &konqueror; de &Java;-installatie op uw systeem te laten detecteren, of u kunt zelf het pad specificeren naar de installatie door <guilabel>Pad naar java-programma</guilabel> te selecteren. Dit laatste is handig als u bijvoorbeeld meerdere &Java;-installaties hebt op uw systeem, en u wilt specificeren welke &Java;-installatie er moet gebruikt worden. Als de &Java; Virtuele Machine die u gebruikt speciale opstart-opties nodig heeft, kunt u deze intypen in het veld met de naam <guilabel>Extra Java-argumenten</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-javascript">
-<title
->JavaScript</title>
-
-<para
->In tegenstelling tot wat de naam doet vermoeden, is Javascript helemaal niet gerelateerd aan &Java;.</para>
-
-<para
->Het eerste deel van deze pagina werkt op dezelfde manier als de instellingen op de &Java;-pagina.</para>
-
-<para
->Het keuzevakje onder de kop <guilabel
->Globale instellingen</guilabel
-> staat u toe om JavaScript standaard aan of af te zetten voor alle websites. U kunt JavaScript ook aan- of afzetten voor specifieke hosts. Om een beleid voor een specifieke host toe te voegen klikt u op de knop <guilabel
->Toevoegen...</guilabel
->, om zo een dialoogvenster te doen verschijnen waarin u een host en een beleid kunt invoeren. Het beleid zal dan zichtbaar worden in de lijst aan de linkerkant van de pagina.</para>
-
-<para
->U kunt een host uit de lijst kiezen, en daarna op <guilabel
->Wijzigen...</guilabel
-> klikken om een ander beleid te kiezen voor die host. De knop <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> verwijdert het beleid voor de gekozen host, waardoor de globale instellingen weer van toepassing worden voor deze host. U kunt beleidsinstellingen importeren uit een bestand door op <guilabel
->Importeren...</guilabel
-> te klikken. Om de huidige lijst in een gecomprimeerd archief op te slaan, kunt u op <guilabel
->Exporteren...</guilabel
-> klikken.</para>
-
-<para
->Het laatste set opties op deze pagina bepalen wat er gebeurt als een pagina JavaScript gebruikt voor bepaalde acties.</para>
-
-<para
->U kunt JavaScript al of niet toestaan uw vensters te besturen door ze te verplaatsen, van grootte te laten veranderen, of de focus te wijzigen. U kunt JavaScript ook toestaan de tekst in de statusbalk te wijzigen, zodat u altijd kunt zien waar koppelingen heengaan. De keuzes vaar deze opties zijn <guilabel
->Toestaan</guilabel
-> en <guilabel
->Negeren</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Voor het openen van een nieuw venster hebt u meer opties. U kunt &konqueror; dit laten <guilabel
->Toestaan</guilabel
->, <guilabel
->Vragen</guilabel
-> aan de gebruiker telkens als een website zoïets wil doen, of dit helemaal <guilabel
->Verwerpen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->De instelling <guilabel
->Intelligent</guilabel
-> staat alleen JavaScript-popupvensters toe als u expliciet een koppeling hebt gekozen die daarvoor zorgt.</para>
+<title>JavaScript</title>
+
+<para>In tegenstelling tot wat de naam doet vermoeden, is Javascript helemaal niet gerelateerd aan &Java;.</para>
+
+<para>Het eerste deel van deze pagina werkt op dezelfde manier als de instellingen op de &Java;-pagina.</para>
+
+<para>Het keuzevakje onder de kop <guilabel>Globale instellingen</guilabel> staat u toe om JavaScript standaard aan of af te zetten voor alle websites. U kunt JavaScript ook aan- of afzetten voor specifieke hosts. Om een beleid voor een specifieke host toe te voegen klikt u op de knop <guilabel>Toevoegen...</guilabel>, om zo een dialoogvenster te doen verschijnen waarin u een host en een beleid kunt invoeren. Het beleid zal dan zichtbaar worden in de lijst aan de linkerkant van de pagina.</para>
+
+<para>U kunt een host uit de lijst kiezen, en daarna op <guilabel>Wijzigen...</guilabel> klikken om een ander beleid te kiezen voor die host. De knop <guilabel>Verwijderen</guilabel> verwijdert het beleid voor de gekozen host, waardoor de globale instellingen weer van toepassing worden voor deze host. U kunt beleidsinstellingen importeren uit een bestand door op <guilabel>Importeren...</guilabel> te klikken. Om de huidige lijst in een gecomprimeerd archief op te slaan, kunt u op <guilabel>Exporteren...</guilabel> klikken.</para>
+
+<para>Het laatste set opties op deze pagina bepalen wat er gebeurt als een pagina JavaScript gebruikt voor bepaalde acties.</para>
+
+<para>U kunt JavaScript al of niet toestaan uw vensters te besturen door ze te verplaatsen, van grootte te laten veranderen, of de focus te wijzigen. U kunt JavaScript ook toestaan de tekst in de statusbalk te wijzigen, zodat u altijd kunt zien waar koppelingen heengaan. De keuzes vaar deze opties zijn <guilabel>Toestaan</guilabel> en <guilabel>Negeren</guilabel>.</para>
+
+<para>Voor het openen van een nieuw venster hebt u meer opties. U kunt &konqueror; dit laten <guilabel>Toestaan</guilabel>, <guilabel>Vragen</guilabel> aan de gebruiker telkens als een website zoïets wil doen, of dit helemaal <guilabel>Verwerpen</guilabel>.</para>
+
+<para>De instelling <guilabel>Intelligent</guilabel> staat alleen JavaScript-popupvensters toe als u expliciet een koppeling hebt gekozen die daarvoor zorgt.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdehtml-adblock">
-<title
->Reclamefilters</title>
-
-<para
->&konqueror; reclamefilters kunnen ingesteld worden om afbeeldingen of frames, die met een reeks filters overeenkomen, van webpagina's te verwijderen.</para>
-
-<para
->Met de optie <guilabel
->Filters inschakelen</guilabel
-> wordt het gebruik van een lijst met URL-filters in- of uitgeschakeld.</para>
-<para
->Als <guilabel
->Gefilterde afbeeldingen verbergen</guilabel
-> ingeschakeld is, worden geblokkeerde afbeeldingen volledig van de pagina verwijderd en de ruimte die ze innamen wordt gebruikt. Als de optie uitgeschakeld is, worden de geblokkeerde afbeeldingen vervangen door een plaatshouder. </para>
-
-<para
-><guilabel
->URL-expressies om te filteren</guilabel
-> is een lijst met URL's die vergeleken worden met namen van afbeeldingen en frames om de filteracties te bepalen. Jokertekens kunnen (op eenzelfde manier als in bestandsnamen) gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Elk filter kan ofwel gemaakt worden door jokertekens te gebruiken, zoals in bestandsnamenen gebruikt wordt, (e.g. http://www.site.com/ads/*) of opgebouwd worden als een echte reguliere expressie door de tekenreeks in te sluiten in slashes (e.g. //(ads|dclk)\./).</para>
-
-<para
->Importeren leest een filterlijst uit een tekstbestand, exporteren slaat de huidige filterlijst op in een tekstbestand. Regels die beginnen met een uitroepteken (!) worden als commentaar behandeld, dit kan gebruikt worden om filters te benoemen of informatie over de filters toe te voegen.</para>
+<title>Reclamefilters</title>
+
+<para>&konqueror; reclamefilters kunnen ingesteld worden om afbeeldingen of frames, die met een reeks filters overeenkomen, van webpagina's te verwijderen.</para>
+
+<para>Met de optie <guilabel>Filters inschakelen</guilabel> wordt het gebruik van een lijst met URL-filters in- of uitgeschakeld.</para>
+<para>Als <guilabel>Gefilterde afbeeldingen verbergen</guilabel> ingeschakeld is, worden geblokkeerde afbeeldingen volledig van de pagina verwijderd en de ruimte die ze innamen wordt gebruikt. Als de optie uitgeschakeld is, worden de geblokkeerde afbeeldingen vervangen door een plaatshouder. </para>
+
+<para><guilabel>URL-expressies om te filteren</guilabel> is een lijst met URL's die vergeleken worden met namen van afbeeldingen en frames om de filteracties te bepalen. Jokertekens kunnen (op eenzelfde manier als in bestandsnamen) gebruikt worden.</para>
+
+<para>Elk filter kan ofwel gemaakt worden door jokertekens te gebruiken, zoals in bestandsnamenen gebruikt wordt, (e.g. http://www.site.com/ads/*) of opgebouwd worden als een echte reguliere expressie door de tekenreeks in te sluiten in slashes (e.g. //(ads|dclk)\./).</para>
+
+<para>Importeren leest een filterlijst uit een tekstbestand, exporteren slaat de huidige filterlijst op in een tekstbestand. Regels die beginnen met een uitroepteken (!) worden als commentaar behandeld, dit kan gebruikt worden om filters te benoemen of informatie over de filters toe te voegen.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-plugins">
-<title
->Plugins</title>
-
-<para
->De eerste optie op deze pagina is <guilabel
->Plugins globaal activeren</guilabel
->. Als u dit uitschakelt, zal &konqueror; geen gebruik maken van plugins. Als u dit inschakelt, zullen alle gevonden geïnstalleerde en geconfigureerde plugins gebruikt worden door &konqueror;.</para>
-
-<para
->U kunt &konqueror; ook beperken tot <guilabel
->Alleen HTTP- and HTTPS-adressen toestaan voor plugins</guilabel
-> door deze optie in te schakelen.</para>
+<title>Plugins</title>
+
+<para>De eerste optie op deze pagina is <guilabel>Plugins globaal activeren</guilabel>. Als u dit uitschakelt, zal &konqueror; geen gebruik maken van plugins. Als u dit inschakelt, zullen alle gevonden geïnstalleerde en geconfigureerde plugins gebruikt worden door &konqueror;.</para>
+
+<para>U kunt &konqueror; ook beperken tot <guilabel>Alleen HTTP- and HTTPS-adressen toestaan voor plugins</guilabel> door deze optie in te schakelen.</para>
</sect2>
&nsplugins-kcontrol; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
index ea2ba3a3fa7..20ddc8b09c2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
@@ -1,93 +1,41 @@
<sect2 id="nsplugins">
-<title
->&Netscape;-plugins</title>
+<title>&Netscape;-plugins</title>
<sect3 id="nsplugins-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Omdat &Netscape;'s <application
->Navigator</application
-> al jaren een webbrowse-standaard is, zijn er meerdere zogenaamde &Netscape;-plugins verschenen die verrijkte webinhoud toestaan. Door van deze plugins gebruik te maken, kunnen websites <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden, Flash-animaties, video, &etc; bevatten. Met &konqueror; kunt u nog steeds van deze plugins gebruik maken.</para>
+<para>Omdat &Netscape;'s <application>Navigator</application> al jaren een webbrowse-standaard is, zijn er meerdere zogenaamde &Netscape;-plugins verschenen die verrijkte webinhoud toestaan. Door van deze plugins gebruik te maken, kunnen websites <acronym>PDF</acronym>-bestanden, Flash-animaties, video, &etc; bevatten. Met &konqueror; kunt u nog steeds van deze plugins gebruik maken.</para>
-<note
-><para
->&Netscape;-plugins moeten niet worden verward met &konqueror;-plugins. De laatste soort verbetert specifiek &konqueror;'s functionaliteit, ze worden niet gebruikt om verrijkte webinhoud te tonen.</para
-></note>
+<note><para>&Netscape;-plugins moeten niet worden verward met &konqueror;-plugins. De laatste soort verbetert specifiek &konqueror;'s functionaliteit, ze worden niet gebruikt om verrijkte webinhoud te tonen.</para></note>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-scan">
-<title
->Zoeken</title>
-
-<para
->&konqueror; moet weten waar &Netscape;'s plugins zijn geïnstalleerd. Dit kan op verschillende plaatsen zijn, dit betekent dat u bijvoorbeeld systeemwijde plugins in <filename class="directory"
->/opt/netscape/plugins</filename
-> en uw persoonlijke plugins in<filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.netscape/plugins</filename
-> heeft. &konqueror; echter zal niet automatisch de geïnstalleerde plugins gebruiken. Het moet eerst een lijst van mappen doorzoeken. U kunt dit doen door op de knop <guibutton
->Naar nieuwe plugins zoeken</guibutton
-> te drukken. Of u activeert <guilabel
->Naar nieuwe plugins zoeken bij het starten van KDE</guilabel
-> zodat &kde;, elke keer als het wordt gestart, zal zoeken naar nieuw geïnstalleerde plugins. </para>
-
-<note
-><para
->Het activeren van <guilabel
->Naar nieuwe plugins zoeken bij het starten van &kde;</guilabel
-> kan de startprocedure aanzienlijk vertragen en staat erom bekend dat het problemen kan opleveren op bepaalde installaties. Schakel deze optie uit als u moeilijkheden ondervindt.</para
-></note>
-
-<para
->Om plugins te vinden zal &konqueror; zoeken in de mappen die door u zijn aangegeven in het kader <guilabel
->Te doorzoeken mappen</guilabel
-> Wanneer u deze module voor de eerste keer gebruikt dan zal deze lijst al gevuld zijn met algemeen geschikte mappen die op de meeste besturingsystemen zouden moeten werken. Als u een nieuw pad moet toevoegen, klik dan op de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> en voer het pad in in het tekstveld aan de linkerkant of kies een map in het dialoogvenster door op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> te klikken. Omdat het doorzoeken van de mappen wat tijd kost, is het misschien handig om de mappen waarvan u weet dat er geen plugins in zijn geïnstalleerd uit de lijst te verwijderen. Klik dan op de map die u wilt verwijderen en klik op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->. Door op de knoppen <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> te klikken kunt u de volgorde van de te doorzoeken mappen beïnvloeden. De geselecteerde map wordt dan of omhoog of omlaag verplaatst.</para>
-
-<para
->Zoals gewoonlijk klikt u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om uw wijzigingen permanent te maken.</para>
+<title>Zoeken</title>
+
+<para>&konqueror; moet weten waar &Netscape;'s plugins zijn geïnstalleerd. Dit kan op verschillende plaatsen zijn, dit betekent dat u bijvoorbeeld systeemwijde plugins in <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename> en uw persoonlijke plugins in<filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename> heeft. &konqueror; echter zal niet automatisch de geïnstalleerde plugins gebruiken. Het moet eerst een lijst van mappen doorzoeken. U kunt dit doen door op de knop <guibutton>Naar nieuwe plugins zoeken</guibutton> te drukken. Of u activeert <guilabel>Naar nieuwe plugins zoeken bij het starten van KDE</guilabel> zodat &kde;, elke keer als het wordt gestart, zal zoeken naar nieuw geïnstalleerde plugins. </para>
+
+<note><para>Het activeren van <guilabel>Naar nieuwe plugins zoeken bij het starten van &kde;</guilabel> kan de startprocedure aanzienlijk vertragen en staat erom bekend dat het problemen kan opleveren op bepaalde installaties. Schakel deze optie uit als u moeilijkheden ondervindt.</para></note>
+
+<para>Om plugins te vinden zal &konqueror; zoeken in de mappen die door u zijn aangegeven in het kader <guilabel>Te doorzoeken mappen</guilabel> Wanneer u deze module voor de eerste keer gebruikt dan zal deze lijst al gevuld zijn met algemeen geschikte mappen die op de meeste besturingsystemen zouden moeten werken. Als u een nieuw pad moet toevoegen, klik dan op de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> en voer het pad in in het tekstveld aan de linkerkant of kies een map in het dialoogvenster door op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton> te klikken. Omdat het doorzoeken van de mappen wat tijd kost, is het misschien handig om de mappen waarvan u weet dat er geen plugins in zijn geïnstalleerd uit de lijst te verwijderen. Klik dan op de map die u wilt verwijderen en klik op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>. Door op de knoppen <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton> te klikken kunt u de volgorde van de te doorzoeken mappen beïnvloeden. De geselecteerde map wordt dan of omhoog of omlaag verplaatst.</para>
+
+<para>Zoals gewoonlijk klikt u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om uw wijzigingen permanent te maken.</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-plugins">
-<title
->Plugins</title>
+<title>Plugins</title>
-<para
->Op dit tabblad kunt u een lijst zien van de door &konqueror; gevonden &Netscape; plugins in een boomstructuur. Dubbelklik op een plugin om het uit te klappen en u zult de verschillende mimetypes zien die deze plugin aan kan. U kunt de mimetypes ook uitklappen om meer informatie te zien.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u een lijst zien van de door &konqueror; gevonden &Netscape; plugins in een boomstructuur. Dubbelklik op een plugin om het uit te klappen en u zult de verschillende mimetypes zien die deze plugin aan kan. U kunt de mimetypes ook uitklappen om meer informatie te zien.</para>
-<para
->Dit tabblad is grotendeels bedoeld voor informatieve doeleinden. De enige optie is <guilabel
->artsdsp gebruiken om het plugin-geluid naar aRts te sluizen</guilabel
->, die standaard ingeschakeld is. Schakel dit uit als u wilt dat plugins hun eigen geluidsmethode gebruiken, en u &arts; zodanig hebt ingesteld dat toepassingen van derden dat ook kunnen (bijvoorbeeld door af te sluiten als het inactief is, of door het een aangepast geluidsapparaat te laten gebruiken op moderne geluidskaarten die dat toestaan).</para>
+<para>Dit tabblad is grotendeels bedoeld voor informatieve doeleinden. De enige optie is <guilabel>artsdsp gebruiken om het plugin-geluid naar aRts te sluizen</guilabel>, die standaard ingeschakeld is. Schakel dit uit als u wilt dat plugins hun eigen geluidsmethode gebruiken, en u &arts; zodanig hebt ingesteld dat toepassingen van derden dat ook kunnen (bijvoorbeeld door af te sluiten als het inactief is, of door het een aangepast geluidsapparaat te laten gebruiken op moderne geluidskaarten die dat toestaan).</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-author">
-<title
->Paragraafauteur</title>
+<title>Paragraafauteur</title>
-<para
->Deze paragraaf is geschreven door: Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para>
+<para>Deze paragraaf is geschreven door: Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.sander;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
index 12a42b2ed30..346308a4f25 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
@@ -2,490 +2,216 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->TDM-configuratie</keyword>
-<keyword
->aanmeldscherm</keyword>
-<keyword
->login</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>TDM-configuratie</keyword>
+<keyword>aanmeldscherm</keyword>
+<keyword>login</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->Aanmeldscherm</title>
-
-<para
->Met behulp van deze module kunt u &kde;'s grafisch aanmeldscherm &tdm; instellen. U kunt het uiterlijk van het aanmeldscherm veranderen, wie er toegang via het aanmeldscherm mag hebben en wie de computer kan afsluiten.</para>
-
-<para
->Om al deze opties netjes te groeperen bestaat deze module uit zes tabbladen: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Lettertype</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-sessions"
-><guilabel
->Sessies</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Gebruikers</guilabel
-></link
-> en <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Gemak</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->U kunt tussen de tabbladen wisselen door aan de bovenkant van een tabblad te klikken.</para>
-
-<note
-><para
->Als u op dit moment niet als systeembeheerder bent aangemeld, dient u op de knop<guibutton
->Systeembeheerdermodus</guibutton
-> te klikken. U wordt dan gevraagd om het systeembeheerderswachtwoord. Het invoeren van het juiste wachtwoord heeft tot gevolg dat de module wordt geladen en vervolgens kunt u de opties aanpassen.</para
-></note>
+<title>Aanmeldscherm</title>
+
+<para>Met behulp van deze module kunt u &kde;'s grafisch aanmeldscherm &tdm; instellen. U kunt het uiterlijk van het aanmeldscherm veranderen, wie er toegang via het aanmeldscherm mag hebben en wie de computer kan afsluiten.</para>
+
+<para>Om al deze opties netjes te groeperen bestaat deze module uit zes tabbladen: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Uiterlijk</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Lettertype</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Achtergrond</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Sessies</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Gebruikers</guilabel></link> en <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Gemak</guilabel></link>.</para>
+
+<para>U kunt tussen de tabbladen wisselen door aan de bovenkant van een tabblad te klikken.</para>
+
+<note><para>Als u op dit moment niet als systeembeheerder bent aangemeld, dient u op de knop<guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton> te klikken. U wordt dan gevraagd om het systeembeheerderswachtwoord. Het invoeren van het juiste wachtwoord heeft tot gevolg dat de module wordt geladen en vervolgens kunt u de opties aanpassen.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
+<title>Uiterlijk</title>
-<para
->Op dit tabblad kunt u het visuele uiterlijk van &tdm;, &kde;'s grafische aanmeldbeheerder, instellen.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u het visuele uiterlijk van &tdm;, &kde;'s grafische aanmeldbeheerder, instellen.</para>
-<para
->De begroeting is de titel van het aanmeldvenster. als de string het woord <computeroutput
->HOSTNAME</computeroutput
-> bevat dan zal het worden vertaald naar de naam van de computer zonder de domeinnaam van de machine waarop &tdm; is geïnstalleerd.</para>
+<para>De begroeting is de titel van het aanmeldvenster. als de string het woord <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput> bevat dan zal het worden vertaald naar de naam van de computer zonder de domeinnaam van de machine waarop &tdm; is geïnstalleerd.</para>
-<para
->U kunt kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets speciaals te tonen in het aanmeldvenster. Maak uw keuze uit de radioknoppen <guilabel
->Logogebied</guilabel
->. Door gebruik te maken van de optie<guilabel
->Posities</guilabel
-> kunt u ervoor kiezen om de inhoud van het logogebied te centreren of om het op een vaste plaats te zetten.</para>
+<para>U kunt kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets speciaals te tonen in het aanmeldvenster. Maak uw keuze uit de radioknoppen <guilabel>Logogebied</guilabel>. Door gebruik te maken van de optie<guilabel>Posities</guilabel> kunt u ervoor kiezen om de inhoud van het logogebied te centreren of om het op een vaste plaats te zetten.</para>
-<para
->Als u <guilabel
->Logo tonen</guilabel
-> kiest dan kunt u nu een logo kiezen:</para>
+<para>Als u <guilabel>Logo tonen</guilabel> kiest dan kunt u nu een logo kiezen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sleep een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop.</para>
+<para>Sleep een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de afbeeldingsknop en selecteer een nieuwe afbeelding uit het dialoogvenster "Afbeelding kiezen".</para>
+<para>Klik op de afbeeldingsknop en selecteer een nieuwe afbeelding uit het dialoogvenster "Afbeelding kiezen".</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u geen afbeelding selecteert, wordt de standaardafbeelding, <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename
->, getoond.</para>
+<para>Als u geen afbeelding selecteert, wordt de standaardafbeelding, <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename>, getoond.</para>
-<para
->Terwijl de stijl van &kde; afhankelijk is van de gebruiker die is ingelogd, kan de stijl die door &tdm; wordt gebruikt worden ingesteld met de optie <guilabel
->GUI-stijl</guilabel
->.</para>
+<para>Terwijl de stijl van &kde; afhankelijk is van de gebruiker die is ingelogd, kan de stijl die door &tdm; wordt gebruikt worden ingesteld met de optie <guilabel>GUI-stijl</guilabel>.</para>
-<para
->Daaronder zitten twee uitklapvelden om de taal en het land te kiezen voor uw aanmeldvenster.</para>
+<para>Daaronder zitten twee uitklapvelden om de taal en het land te kiezen voor uw aanmeldvenster.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Lettertype</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u de lettertypes die worden gebruikt voor het aanmeldvenster aanpassen.</para>
-
-<para
->U kunt kiezen uit drie verschillende lettertypestijlen (<guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Foutmelding</guilabel
-> en <guilabel
->Begroeting</guilabel
->) in het uitklapveld. Wanneer u op <guibutton
->Lettertype veranderen</guibutton
-> klikt verschijnt er een dialoogvenster waarin u de nieuwe eigenschappen voor het lettertype kunt instellen.</para>
+<title>Lettertype</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u de lettertypes die worden gebruikt voor het aanmeldvenster aanpassen.</para>
+
+<para>U kunt kiezen uit drie verschillende lettertypestijlen (<guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Foutmelding</guilabel> en <guilabel>Begroeting</guilabel>) in het uitklapveld. Wanneer u op <guibutton>Lettertype veranderen</guibutton> klikt verschijnt er een dialoogvenster waarin u de nieuwe eigenschappen voor het lettertype kunt instellen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het lettertype bij <guilabel
->Begroeting</guilabel
-> is het lettertype dat wordt gebruikt voor de titel (de begroeting).</para>
+<para>Het lettertype bij <guilabel>Begroeting</guilabel> is het lettertype dat wordt gebruikt voor de titel (de begroeting).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype bij <guilabel
->Foutmelding</guilabel
-> wordt gebruikt wanneer een aanmeldpoging is mislukt.</para>
+<para>Het lettertype bij <guilabel>Foutmelding</guilabel> wordt gebruikt wanneer een aanmeldpoging is mislukt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype bij <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> wordt op alle andere plaatsen in het login venster gebruikt.</para>
+<para>Het lettertype bij <guilabel>Algemeen</guilabel> wordt op alle andere plaatsen in het login venster gebruikt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Een voorbeeld van elk lettertype kan worden gezien in het veld <guilabel
->Voorbeeld</guilabel
->.</para>
+<para>Een voorbeeld van elk lettertype kan worden gezien in het veld <guilabel>Voorbeeld</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Achtergrond</title>
+<title>Achtergrond</title>
-<para
->Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad instellen dat wordt getoond wanneer een gebruiker zich aanmeldt. U kunt een kleur aangeven of een afbeelding als achtergrond. Als u een afbeelding als achtergrond heeft geselecteerd en gecentreerd dan wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt als de afbeelding niet groot genoeg is om de hele achtergrond te bedekken.</para>
+<para>Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad instellen dat wordt getoond wanneer een gebruiker zich aanmeldt. U kunt een kleur aangeven of een afbeelding als achtergrond. Als u een afbeelding als achtergrond heeft geselecteerd en gecentreerd dan wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt als de afbeelding niet groot genoeg is om de hele achtergrond te bedekken.</para>
-<para
->De achtergrond kleuren en effecten worden ingesteld met de opties op het tabblad <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> en u selecteert een achtergrondafbeelding en zijn positie op het tabblad <guilabel
->Achtergrond</guilabel
->.</para>
+<para>De achtergrond kleuren en effecten worden ingesteld met de opties op het tabblad <guilabel>Achtergrond</guilabel> en u selecteert een achtergrondafbeelding en zijn positie op het tabblad <guilabel>Achtergrond</guilabel>.</para>
-<para
->Om de standaard achtergrondkleur(en) te veranderen klikt u op een van de kleurknoppen en selecteert u een nieuwe kleur.</para>
+<para>Om de standaard achtergrondkleur(en) te veranderen klikt u op een van de kleurknoppen en selecteert u een nieuwe kleur.</para>
-<para
->Het uitklapveld boven de kleurknoppen biedt u de mogelijkheid om verschillende overgangseffecten in te stellen. Kies er één uit de lijst en het zal als voorbeeld worden getoond op het kleine beeldscherm aan de bovenkant van de module. De mogelijke keuzes zijn:</para>
+<para>Het uitklapveld boven de kleurknoppen biedt u de mogelijkheid om verschillende overgangseffecten in te stellen. Kies er één uit de lijst en het zal als voorbeeld worden getoond op het kleine beeldscherm aan de bovenkant van de module. De mogelijke keuzes zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vlak</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren (door middel van de kleurenknop <guibutton
->Kleur 1</guibutton
->), en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur.</para
-></listitem>
+<term>Vlak</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, kunt u één kleur selecteren (door middel van de kleurenknop <guibutton>Kleur 1</guibutton>), en de volledige achtergrond wordt bedekt met deze kleur.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Patroon</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurenknoppen). </para
-> <para
->U kunt dan een patroon selecteren door op <guilabel
->Instellen</guilabel
-> te klikken. Dit opent een nieuw dialoogvenster waarin u de mogelijkheid heeft om een patroon te selecteren. Klik één keer op het patroon van uw keuze en daarna op <guilabel
->OK</guilabel
-> en &kde; zal het patroon tekenen dat u heeft geselecteerd. Voor meer informatie over patronen, zie <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Achtergrond: Toevoegen, Verwijderen en Bewerken van patronen</ulink
-></para
-></listitem>
+<term>Patroon</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, selecteert u twee kleuren (door middel van beide kleurenknoppen). </para> <para>U kunt dan een patroon selecteren door op <guilabel>Instellen</guilabel> te klikken. Dit opent een nieuw dialoogvenster waarin u de mogelijkheid heeft om een patroon te selecteren. Klik één keer op het patroon van uw keuze en daarna op <guilabel>OK</guilabel> en &kde; zal het patroon tekenen dat u heeft geselecteerd. Voor meer informatie over patronen, zie <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Achtergrond: Toevoegen, Verwijderen en Bewerken van patronen</ulink></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Achtergrondprogramma</term>
-<listitem
-><para
->Door deze optie te selecteren kunt u &kde; een extern programma laten gebruiken om een achtergrond te maken. Dit kan elk programma zijn dat u wilt. Voor meer informatie over deze optie kunt u in het gedeelte kijken met de titel <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Achtergrond: Het gebruik van een extern programma</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Achtergrondprogramma</term>
+<listitem><para>Door deze optie te selecteren kunt u &kde; een extern programma laten gebruiken om een achtergrond te maken. Dit kan elk programma zijn dat u wilt. Voor meer informatie over deze optie kunt u in het gedeelte kijken met de titel <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Achtergrond: Het gebruik van een extern programma</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Horizontaal kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen op de linkerkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar de rechterkant van het scherm.</para
-></listitem>
+<term>Horizontaal kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen op de linkerkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar de rechterkant van het scherm.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Verticaal kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen aan de bovenkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar de onderkant van het scherm.</para
-></listitem>
+<term>Verticaal kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen aan de bovenkant van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar de onderkant van het scherm.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Piramidevormig kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar het midden van het scherm.</para
-></listitem
->
+<term>Piramidevormig kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar het midden van het scherm.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dubbelgekruist kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar het midden van het scherm. De <quote
->vorm</quote
-> van dit verloop is anders dan de pyramide.</para
-></listitem>
+<term>Dubbelgekruist kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in elke hoek van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar het midden van het scherm. De <quote>vorm</quote> van dit verloop is anders dan de pyramide.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ellipsvormig kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> beginnen in het midden van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> naar de hoeken van het scherm, in een elliptisch patroon.</para
-></listitem
->
+<term>Ellipsvormig kleurverloop</term>
+<listitem><para>Als u deze modus kiest, moet u twee kleuren selecteren (door middel van beide kleurknoppen). &kde; zal dan met de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 1</guilabel> beginnen in het midden van het scherm en zal deze langzaam veranderen in de kleur geselecteerd door <guilabel>Kleur 2</guilabel> naar de hoeken van het scherm, in een elliptisch patroon.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U heeft de knop "Instellen" alleen nodig als u <guilabel
->Achtergrondprogramma</guilabel
-> of <guilabel
->Patronen</guilabel
-> hebt geselecteerd. In deze gevallen zal er een nieuw venster verschijnen waarin u deze opties kunt instellen.</para>
-<para
-><emphasis
->Achtergrondafbeelding</emphasis
-></para>
-<para
->Om een nieuwe achtergrondafbeelding te selecteren klikt u op het tabblad <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> en vervolgens selecteert u een achtrgrondafbeelding uit de uitklaplijst met de naam <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> of klikt u op de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
-> en selecteert u een bestand in het dialoogvenster.</para>
-
-<para
->De afbeelding kan op zes manieren worden getoond:</para>
+<para>U heeft de knop "Instellen" alleen nodig als u <guilabel>Achtergrondprogramma</guilabel> of <guilabel>Patronen</guilabel> hebt geselecteerd. In deze gevallen zal er een nieuw venster verschijnen waarin u deze opties kunt instellen.</para>
+<para><emphasis>Achtergrondafbeelding</emphasis></para>
+<para>Om een nieuwe achtergrondafbeelding te selecteren klikt u op het tabblad <guilabel>Achtergrond</guilabel> en vervolgens selecteert u een achtrgrondafbeelding uit de uitklaplijst met de naam <guilabel>Achtergrond</guilabel> of klikt u op de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton> en selecteert u een bestand in het dialoogvenster.</para>
+
+<para>De afbeelding kan op zes manieren worden getoond:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Geen achtergrondafbeelding</term
->
-<listitem
-><para
->Geen afbeelding wordt getoond. Gewoon achtergrondkleuren.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Geen achtergrondafbeelding</term>
+<listitem><para>Geen afbeelding wordt getoond. Gewoon achtergrondkleuren.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gecentreerd</term
->
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal op het scherm worden gecentreerd. De achtergrond kleur blijft aanwezig als de afbeelding niet het hele scherm vult.</para
-> </listitem>
+<term>Gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal op het scherm worden gecentreerd. De achtergrond kleur blijft aanwezig als de afbeelding niet het hele scherm vult.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts.</para
-> </listitem>
+<term>Tegels</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het volledige bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal linksboven in het scherm afgebeeld worden, en gekopieerd worden naar beneden en naar rechts.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden.</para
-> </listitem>
+<term>Tegels, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal gekopieerd worden totdat het het hele bureaublad opvult. De eerste afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden en zal naar boven, beneden, rechts en links gekopieerd worden.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Max. Grootte, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. </para
-> </listitem>
+<term>Max. Grootte, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding zal in het midden van het scherm geplaatst worden. Het zal geschaald worden om op het bureaublad te passen, maar het zal niet de verhoudingen van het originele afbeelding wijzigen. Dit biedt u een afbeelding die niet vervormd is. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geschaald</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt geschaald om precies op het bureaublad te passen. Het wordt in alle richtingen uitgerekt zodat het precies past.</para
-> </listitem>
+<term>Geschaald</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt geschaald om precies op het bureaublad te passen. Het wordt in alle richtingen uitgerekt zodat het precies past.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-sessions">
-<title
->Sessies</title>
-
-<para
-><guilabel
->Mogen de computer uitschakelen</guilabel
-></para>
-<para
->Gebruik dit om aan te geven wie er allemaal de computer mogen uitschakelen</para>
+<title>Sessies</title>
+
+<para><guilabel>Mogen de computer uitschakelen</guilabel></para>
+<para>Gebruik dit om aan te geven wie er allemaal de computer mogen uitschakelen</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Niemand</guilabel
->: Niemand mag de computer uitschakelen met behulp van &tdm;. U moet ingelogd zijn en een commando uitvoeren.</para>
+<para><guilabel>Niemand</guilabel>: Niemand mag de computer uitschakelen met behulp van &tdm;. U moet ingelogd zijn en een commando uitvoeren.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Iedereen</guilabel
->: Iedereen mag de computer uitschakelen met &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Iedereen</guilabel>: Iedereen mag de computer uitschakelen met &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alleen root</guilabel
->: &tdm; vereist dat het <systemitem
->root</systemitem
->-wachtwoord wordt ingevoerd voor de computer opnieuw wordt opgestart.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alleen vanuit de console</guilabel
->: De gebruiker moet op deze console zijn om de computer te mogen uitschakelen.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Alleen root</guilabel>: &tdm; vereist dat het <systemitem>root</systemitem>-wachtwoord wordt ingevoerd voor de computer opnieuw wordt opgestart.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Alleen vanuit de console</guilabel>: De gebruiker moet op deze console zijn om de computer te mogen uitschakelen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Commando's</emphasis
-></para>
-<para
->Gebruik deze 3 velden om aan te geven wat de exacte afsluitcommando's zijn.</para>
-<para
->Het afsluitcommando staat standaard op:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/shutdown</command
-></para>
-
-<para
->Het herstartcommando staat standaard op:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/reboot</command
-></para>
-
-<para
->De console mode (de computer wordt herstart als een alleen-consoleterminal) staat standaard op:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></para>
-
-<para
->Wanneer <guilabel
->Opstartopties tonen</guilabel
-> is geselecteerd dan zal &tdm; tijdens het herstarten u aanbieden om opties voor de bootmanager lilo in te stellen. Voordat dit werkt moet u de correcte paden naar uw commando <command
->lilo</command
-> en uw bestand lilo.conf invoeren.</para>
+<para><emphasis>Commando's</emphasis></para>
+<para>Gebruik deze 3 velden om aan te geven wat de exacte afsluitcommando's zijn.</para>
+<para>Het afsluitcommando staat standaard op:</para>
+
+<para><command>/sbin/shutdown</command></para>
+
+<para>Het herstartcommando staat standaard op:</para>
+
+<para><command>/sbin/reboot</command></para>
+
+<para>De console mode (de computer wordt herstart als een alleen-consoleterminal) staat standaard op:</para>
+
+<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para>
+
+<para>Wanneer <guilabel>Opstartopties tonen</guilabel> is geselecteerd dan zal &tdm; tijdens het herstarten u aanbieden om opties voor de bootmanager lilo in te stellen. Voordat dit werkt moet u de correcte paden naar uw commando <command>lilo</command> en uw bestand lilo.conf invoeren.</para>
<sect3 id="tdmconfig-sess">
-<title
->Sessietypes</title>
-
-<para
->Hier kunt u aangeven welke sessie types er toegankelijk zijn in het loginvenster.</para>
-
-<para
->Voor meer informatie over dit onderwerp kunt u nar het bestand <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> kijken om uw <application
->xdm</application
-> configuratiebestanden te vinden. Kijk ook in de <ulink url="man:xdm"
->xdm man pagina's</ulink
-> en specifiek onder het deel SESSION PROGRAM.</para>
-
-<para
->Om een sessietype toe te voegen moet u de naam van de sessie in het tekstveld met de naam <guilabel
->Nieuw type</guilabel
-> invoeren en de knop <guibutton
->Nieuwe toevoegen</guibutton
-> aanklikken. </para>
-
-<para
->Om een sessie te verwijderen selecteert u de sessie in de lijst en klikt u op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->.</para>
+<title>Sessietypes</title>
+
+<para>Hier kunt u aangeven welke sessie types er toegankelijk zijn in het loginvenster.</para>
+
+<para>Voor meer informatie over dit onderwerp kunt u nar het bestand <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename> kijken om uw <application>xdm</application> configuratiebestanden te vinden. Kijk ook in de <ulink url="man:xdm">xdm man pagina's</ulink> en specifiek onder het deel SESSION PROGRAM.</para>
+
+<para>Om een sessietype toe te voegen moet u de naam van de sessie in het tekstveld met de naam <guilabel>Nieuw type</guilabel> invoeren en de knop <guibutton>Nieuwe toevoegen</guibutton> aanklikken. </para>
+
+<para>Om een sessie te verwijderen selecteert u de sessie in de lijst en klikt u op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para>
</sect3>
@@ -493,208 +219,98 @@
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Gebruikers</title>
+<title>Gebruikers</title>
-<para
->Hier kunt u veranderen hoe gebruikers worden gerepresenteerd in het login venster.</para>
+<para>Hier kunt u veranderen hoe gebruikers worden gerepresenteerd in het login venster.</para>
-<para
->Als u in dit venster kijkt dan ziet u drie lijsten namelijk Alle gebruikers, Geselecteerde gebruikers en Gebruikers niet tonen. U kunt er ook een afbeeldingskader en een aantal opties aan de rechterzijde van het venster zien.</para>
+<para>Als u in dit venster kijkt dan ziet u drie lijsten namelijk Alle gebruikers, Geselecteerde gebruikers en Gebruikers niet tonen. U kunt er ook een afbeeldingskader en een aantal opties aan de rechterzijde van het venster zien.</para>
-<para
->Het eerste wat u moet bepalen is of u de gebruikers weergeeft of niet.</para>
+<para>Het eerste wat u moet bepalen is of u de gebruikers weergeeft of niet.</para>
-<para
->Als u ervoor kiest om de gebruikers weer te geven dan zal het login venster afbeeldingen (die u vrij kunt kiezen) tonen van de lijst met gebruikers. Wanneer iemand wil inloggen dan kunnen ze hun naam/afbeelding selecteren, hun wachtwoord invoeren en ze hebben toegang tot het systeem. </para>
+<para>Als u ervoor kiest om de gebruikers weer te geven dan zal het login venster afbeeldingen (die u vrij kunt kiezen) tonen van de lijst met gebruikers. Wanneer iemand wil inloggen dan kunnen ze hun naam/afbeelding selecteren, hun wachtwoord invoeren en ze hebben toegang tot het systeem. </para>
-<para
->Als u er voor kiest om de gebruikers niet te tonen dan zal het login venster er meer traditioneel uitzien. Gebruikers moeten dan hun gebruikersnaam en wachtwoord invoeren. Dit is de geprefereerde manier als u veel gebruikers heeft op deze terminal.</para>
+<para>Als u er voor kiest om de gebruikers niet te tonen dan zal het login venster er meer traditioneel uitzien. Gebruikers moeten dan hun gebruikersnaam en wachtwoord invoeren. Dit is de geprefereerde manier als u veel gebruikers heeft op deze terminal.</para>
<sect3 id="tdmconfig-showusers">
-<title
->Gebruikers tonen (en sorteren) of gebruikers niet tonen</title>
+<title>Gebruikers tonen (en sorteren) of gebruikers niet tonen</title>
-<para
->Aan de rechterkant van het venster staan 2 selectievakken:</para>
+<para>Aan de rechterkant van het venster staan 2 selectievakken:</para>
-<para
->Als <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> is geselecteerd dan heeft u ervoor gekozen om afbeeldingen van gebruikers te tonen en niet om ze hun naam in te laten voeren.</para>
+<para>Als <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> is geselecteerd dan heeft u ervoor gekozen om afbeeldingen van gebruikers te tonen en niet om ze hun naam in te laten voeren.</para>
-<para
->Als <guilabel
->Gebruikers sorteren</guilabel
-> is geselecteerd dan zal de lijst met gebruikers worden gesorteerd op alfabetische volgorde in het login venster. Als dit niet is geselecteerd dan worden ze in dezelfde volgorde getoond als op deze pagina. Als <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> niet is geselecteerd, heeft dit geen enkel effect.</para>
+<para>Als <guilabel>Gebruikers sorteren</guilabel> is geselecteerd dan zal de lijst met gebruikers worden gesorteerd op alfabetische volgorde in het login venster. Als dit niet is geselecteerd dan worden ze in dezelfde volgorde getoond als op deze pagina. Als <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> niet is geselecteerd, heeft dit geen enkel effect.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-whichusers">
-<title
->Hoe bepaalt u welke gebruikers wel en welke gebruikers niet te tonen</title>
+<title>Hoe bepaalt u welke gebruikers wel en welke gebruikers niet te tonen</title>
-<para
->Onder het gebruikers afbeeldingskader en boven het <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> selectievak zit een set van twee radioknoppen:</para>
+<para>Onder het gebruikers afbeeldingskader en boven het <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> selectievak zit een set van twee radioknoppen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Toon alleen de geselecteerde gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alleen de gebruikers die in de lijst met de naam <guilabel
->Geselecteerde gebruikers</guilabel
-> getoond in het login venster. Als <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> niet is geselecteerd, heeft dit geen effect.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle gebruikers tonen behalve de niet tonen gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alle gebruikers getoond <emphasis
->behalve</emphasis
-> de gebruikers in de lijst met de naam <guilabel
->Niet te tonen gebruikers</guilabel
->. Als <guilabel
-> Gebruikers tonen</guilabel
-> niet is geselecteerd, heeft deze optie geen effect. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Toon alleen de geselecteerde gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alleen de gebruikers die in de lijst met de naam <guilabel>Geselecteerde gebruikers</guilabel> getoond in het login venster. Als <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> niet is geselecteerd, heeft dit geen effect.</para></listitem>
+<listitem><para>Alle gebruikers tonen behalve de niet tonen gebruikers: Als deze optie is geselecteerd dan worden alle gebruikers getoond <emphasis>behalve</emphasis> de gebruikers in de lijst met de naam <guilabel>Niet te tonen gebruikers</guilabel>. Als <guilabel> Gebruikers tonen</guilabel> niet is geselecteerd, heeft deze optie geen effect. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-select">
-<title
->Gebruikers selecteren</title>
+<title>Gebruikers selecteren</title>
-<para
->De pagina bevat drie lijstvelden. Het grote lijstveld aan de linkerkant toont alle gebruikers op uw systeem die een echte gebruiker kunnen zijn.</para>
+<para>De pagina bevat drie lijstvelden. Het grote lijstveld aan de linkerkant toont alle gebruikers op uw systeem die een echte gebruiker kunnen zijn.</para>
-<para
->Het lijstveld rechtsboven toont de geselecterde gebruikers en het lijstveld rechtsonder toont de gebruikers die niet mogen worden getoond in het login venster.</para>
+<para>Het lijstveld rechtsboven toont de geselecterde gebruikers en het lijstveld rechtsonder toont de gebruikers die niet mogen worden getoond in het login venster.</para>
-<para
->Om een gebruiker van het ene lijstveld naar het andere te verplaatsen klikt u op de gebruikersnaam in het lijstveld en u klikt op de knop met de naam <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> om de gebruiker van het linker lijstveld naar het rechter lijstveld te verplaatsen, of op <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> om de gebruiker van het rechter naar het linker lijstveld te verplaatsen.</para>
+<para>Om een gebruiker van het ene lijstveld naar het andere te verplaatsen klikt u op de gebruikersnaam in het lijstveld en u klikt op de knop met de naam <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> om de gebruiker van het linker lijstveld naar het rechter lijstveld te verplaatsen, of op <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> om de gebruiker van het rechter naar het linker lijstveld te verplaatsen.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-image">
-<title
->Afbeeldingen</title>
-
-<note
-><para
->Dit gedeelte van de handleiding is alleen van toepassing als u <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
-> heeft geselecteerd. Zo niet dan heeft dit afbeeldingskader geen effect.</para
-></note>
-
-<para
->Elke gebruiker op het systeem kan worden gerepreseneteerd door een afbeelding. De afbeelding wordt bewaard in een bestand met de naam <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar
->GEBRUIKERSNAAM</envar
->.xpm.</filename
->Als de gebruiker geen eigen afbeeldingsbestand heeft dan wordt in plaats daarvan<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename
-> gebruikt.</para>
-
-<para
->Om een nieuwe afbeelding aan een nieuwe gebruiker toe te voegen moet u de gebruiker in een van de lijstvelden selecteren en vervolgens of een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop laten vallen of klikken op de afbeeldingsknop en een nieuwe afbeelding in de bestandsdialoog selecteren.</para>
-
-<para
->Als er geen gebruiker is geselecteerd dan zal u worden gevraagd of u de standaard afbeelding wilt wijzigen.</para>
-
-<para
->De vervanging wordt uitgevoerd door een &konqueror;-proces zodat u door &konqueror; wordt gevraagd om het te overschrijven als het bestand al bestaat. Als u bevestigend antwoordt dat het bestand moet worden overschreven dan hoeft u <emphasis
->niet</emphasis
-> op de <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> knop te drukken.</para>
+<title>Afbeeldingen</title>
+
+<note><para>Dit gedeelte van de handleiding is alleen van toepassing als u <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel> heeft geselecteerd. Zo niet dan heeft dit afbeeldingskader geen effect.</para></note>
+
+<para>Elke gebruiker op het systeem kan worden gerepreseneteerd door een afbeelding. De afbeelding wordt bewaard in een bestand met de naam <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>GEBRUIKERSNAAM</envar>.xpm.</filename>Als de gebruiker geen eigen afbeeldingsbestand heeft dan wordt in plaats daarvan<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename> gebruikt.</para>
+
+<para>Om een nieuwe afbeelding aan een nieuwe gebruiker toe te voegen moet u de gebruiker in een van de lijstvelden selecteren en vervolgens of een afbeeldingsbestand op de afbeeldingsknop laten vallen of klikken op de afbeeldingsknop en een nieuwe afbeelding in de bestandsdialoog selecteren.</para>
+
+<para>Als er geen gebruiker is geselecteerd dan zal u worden gevraagd of u de standaard afbeelding wilt wijzigen.</para>
+
+<para>De vervanging wordt uitgevoerd door een &konqueror;-proces zodat u door &konqueror; wordt gevraagd om het te overschrijven als het bestand al bestaat. Als u bevestigend antwoordt dat het bestand moet worden overschreven dan hoeft u <emphasis>niet</emphasis> op de <guibutton>Toepassen</guibutton> knop te drukken.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Gemak</title>
+<title>Gemak</title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Gemak</guilabel
-> kunt u een aantal instellingen wijzigen die het leven wat veraangenamen voor de luie mensen onder ons, zoals automatisch inloggen en wachtwoorden uitschakelen.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Gemak</guilabel> kunt u een aantal instellingen wijzigen die het leven wat veraangenamen voor de luie mensen onder ons, zoals automatisch inloggen en wachtwoorden uitschakelen.</para>
-<important
-><para
->Denk alstublieft twee keer na voor u deze optie selecteert! Elke optie op dit tabblad is zeer geschikt om een serieus beveilingslek in uw systeem aan te brengen. Praktisch gezien moet deze optie alleen gebruikt worden in een compleet veilige of niet kritische omgeving, dat wil zeggen voor privégebruik. </para
-></important>
+<important><para>Denk alstublieft twee keer na voor u deze optie selecteert! Elke optie op dit tabblad is zeer geschikt om een serieus beveilingslek in uw systeem aan te brengen. Praktisch gezien moet deze optie alleen gebruikt worden in een compleet veilige of niet kritische omgeving, dat wil zeggen voor privégebruik. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automatisch inloggen</title>
-
-<para
->Automatisch inloggen geeft iedereen toegang tot een bepaald account op uw systeem zonder enige vorm van authenticatie. U kunt het activeren door de optie <guilabel
->Autologin activeren</guilabel
-> te selecteren.</para>
-
-<para
->Automatisch inloggen is beschikbaar in twee smaken: <guilabel
->Echt automatisch inloggen</guilabel
->werkt zoals u van automatich inloggen mag verwachten, dat wil zeggen &tdm; zal automatisch inloggen zonder invoer van de de gebruiker. Activeer dit door de optie <guilabel
->Echt automatisch inloggen</guilabel
-> te selecteren. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal &tdm; normaal starten en geeft u de mogelijkheid om in te loggen als elke gebruiker en zal alleen automatisch inloggen als u de X server doodt door bijvoorbeeld op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-> te drukken.</para>
-
-<para
->U kunt het account kiezen dat wordt gebruikt voor automatisch inloggen in de onderstaande lijst.</para>
+<title>Automatisch inloggen</title>
+
+<para>Automatisch inloggen geeft iedereen toegang tot een bepaald account op uw systeem zonder enige vorm van authenticatie. U kunt het activeren door de optie <guilabel>Autologin activeren</guilabel> te selecteren.</para>
+
+<para>Automatisch inloggen is beschikbaar in twee smaken: <guilabel>Echt automatisch inloggen</guilabel>werkt zoals u van automatich inloggen mag verwachten, dat wil zeggen &tdm; zal automatisch inloggen zonder invoer van de de gebruiker. Activeer dit door de optie <guilabel>Echt automatisch inloggen</guilabel> te selecteren. Als deze optie niet is geselecteerd dan zal &tdm; normaal starten en geeft u de mogelijkheid om in te loggen als elke gebruiker en zal alleen automatisch inloggen als u de X server doodt door bijvoorbeeld op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo> te drukken.</para>
+
+<para>U kunt het account kiezen dat wordt gebruikt voor automatisch inloggen in de onderstaande lijst.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
->Wachtwoordloze login</title>
-
-<para
->Door van deze mogelijkheid gebruik te maken kunt u bepaalde gebruikers laten aanmelden zonder dat ze een wachtwoord hoeven invoeren. Deze optie wordt geactiveerd als u de optie <guilabel
->Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel
-> selecteert.</para>
-
-<para
->Onder deze optie ziet u een lijst met gebruikers waarvoor wel een wachtwoord is benodigd en een lijst met gebruikers die geen wachtwoord nodig hebben. Wanneer <guilabel
->Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel
-> is geselecteerd, kunt u gebruikers van de ene lijst naar de andere verplaatsen door ze te selecteren en dan op een van de knoppen <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> en <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<important
-><para
->Nogmaals, deze optie moet alleen worden geselecteerd in een veilige omgeving. Als u deze optie activeert op een publiek toegankelijk systeem dan moet u er voor zorgen dat alleen gebruikers met een zeer grote toegangsrestrictie wachtwoordloos mogen aanmelden, bijvoorbeeld <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
->De optie <guilabel
->Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd</guilabel
-> geeft u de mogelijkheid om de authenticatieprocedure over te slaan nadat uw X-server is gecrasht. De optie <guilabel
->Vorige gebruiker tonen</guilabel
-> zal de naam van de persoon die het laatst was ingelogd weer invoeren in het aanmeldtekstveld in &tdm;. Sommige systeembeheerders beschouwen dit als een mogelijke beveiligingszwakte omdat potentiële aanvallers dan op zijn minst één geldige inlognaam hebben.</para>
+<title>Wachtwoordloze login</title>
+
+<para>Door van deze mogelijkheid gebruik te maken kunt u bepaalde gebruikers laten aanmelden zonder dat ze een wachtwoord hoeven invoeren. Deze optie wordt geactiveerd als u de optie <guilabel>Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel> selecteert.</para>
+
+<para>Onder deze optie ziet u een lijst met gebruikers waarvoor wel een wachtwoord is benodigd en een lijst met gebruikers die geen wachtwoord nodig hebben. Wanneer <guilabel>Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel> is geselecteerd, kunt u gebruikers van de ene lijst naar de andere verplaatsen door ze te selecteren en dan op een van de knoppen <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> en <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> te klikken.</para>
+
+<important><para>Nogmaals, deze optie moet alleen worden geselecteerd in een veilige omgeving. Als u deze optie activeert op een publiek toegankelijk systeem dan moet u er voor zorgen dat alleen gebruikers met een zeer grote toegangsrestrictie wachtwoordloos mogen aanmelden, bijvoorbeeld <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para>De optie <guilabel>Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd</guilabel> geeft u de mogelijkheid om de authenticatieprocedure over te slaan nadat uw X-server is gecrasht. De optie <guilabel>Vorige gebruiker tonen</guilabel> zal de naam van de persoon die het laatst was ingelogd weer invoeren in het aanmeldtekstveld in &tdm;. Sommige systeembeheerders beschouwen dit als een mogelijke beveiligingszwakte omdat potentiële aanvallers dan op zijn minst één geldige inlognaam hebben.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
index bca50079d25..8db1e56cd0e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
@@ -2,71 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-28</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-28</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->venster</keyword>
-<keyword
->rand</keyword>
-<keyword
->thema</keyword>
-<keyword
->stijl</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>venster</keyword>
+<keyword>rand</keyword>
+<keyword>thema</keyword>
+<keyword>stijl</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-deco">
-<title
->Vensterdecoratie</title>
+<title>Vensterdecoratie</title>
<sect2>
-<title
->Algemeen</title>
+<title>Algemeen</title>
-<para
->Deze module laat u een stijl voor de randen rond vensters selecteren.</para>
+<para>Deze module laat u een stijl voor de randen rond vensters selecteren.</para>
-<para
->Elke stijl heeft een ander uiterlijk, maar ook een ander <quote
->gedrag</quote
->. Sommige hebben (soms onzichtbare) randen waarmee u de grootte kunt veranderen rondom het hele venster, die het makkelijker maken om van grootte te wijzigen, maar die het verplaatsen moeilijker maken. Sommige hebben geen randen op bepaalde kanten. Eentje (<quote
->BII</quote
->) heeft zelfs een dynamisch titelelement.</para>
+<para>Elke stijl heeft een ander uiterlijk, maar ook een ander <quote>gedrag</quote>. Sommige hebben (soms onzichtbare) randen waarmee u de grootte kunt veranderen rondom het hele venster, die het makkelijker maken om van grootte te wijzigen, maar die het verplaatsen moeilijker maken. Sommige hebben geen randen op bepaalde kanten. Eentje (<quote>BII</quote>) heeft zelfs een dynamisch titelelement.</para>
-<para
->U wort aangespoord om met de verscheidene stijlen te experimenteren totdat u vindt welke het beste bij uw werkpatroon past.</para>
+<para>U wort aangespoord om met de verscheidene stijlen te experimenteren totdat u vindt welke het beste bij uw werkpatroon past.</para>
-<para
->Kies een vensterdecoratiestijl uit de lijst bovenaan het scherm om een voorbeeld in het onderste paneel te bekijken.</para>
+<para>Kies een vensterdecoratiestijl uit de lijst bovenaan het scherm om een voorbeeld in het onderste paneel te bekijken.</para>
-<para
->Als er instelbare opties zijn voor de decoratie die u op de eerste pagina heeft gekozen, dan worden ze hier getoond.</para>
+<para>Als er instelbare opties zijn voor de decoratie die u op de eerste pagina heeft gekozen, dan worden ze hier getoond.</para>
<!--
-<para
->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
+<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has
instructions on the page as to where you should copy the theme files,
and once this is done, you can simply select the theme you want to
@@ -76,28 +53,22 @@ use.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Knoppen</title>
+<title>Knoppen</title>
-<para
->Deze pagina heeft de aanwijzigingen al in zich, verplaats de knoppen gewoon door ze te verslepen totdat u de volgorde heeft die u wilt.</para>
+<para>Deze pagina heeft de aanwijzigingen al in zich, verplaats de knoppen gewoon door ze te verslepen totdat u de volgorde heeft die u wilt.</para>
<note>
-<para
->Niet alle vensterdecoraties kunnen overweg met een aangepaste knopvolgorde. Degenen die dit niet aankunnen worden op dit moment aangepast, maar op het moment van deze uitgave zijn ze nog niet allemaal klaar.</para>
+<para>Niet alle vensterdecoraties kunnen overweg met een aangepaste knopvolgorde. Degenen die dit niet aankunnen worden op dit moment aangepast, maar op het moment van deze uitgave zijn ze nog niet allemaal klaar.</para>
</note>
-<para
->Los van het feit dat u hier de vensterdecoratie kunt kiezen, kunt u hier ook twee andere dingen instellen: Of er knopinfo moet verschijnen als u de muis over een vensterrandknop plaatst, en of de vensterdecoratie moet proberen om een aangepaste knopvolgorde te gebruiken.</para>
+<para>Los van het feit dat u hier de vensterdecoratie kunt kiezen, kunt u hier ook twee andere dingen instellen: Of er knopinfo moet verschijnen als u de muis over een vensterrandknop plaatst, en of de vensterdecoratie moet proberen om een aangepaste knopvolgorde te gebruiken.</para>
<tip>
-<para
->De knopinfo kan erg nuttig zijn als u een aangepaste knopvolgorde heeft ingesteld en dan naar een voor u onbekende vensterdecoratie heeft overgeschakeld.</para>
+<para>De knopinfo kan erg nuttig zijn als u een aangepaste knopvolgorde heeft ingesteld en dan naar een voor u onbekende vensterdecoratie heeft overgeschakeld.</para>
</tip>
<tip>
-<para
->Voor toegankelijkheidsdoeleinden ondersteunen sommige vensterdecoraties etra brede randen. Als dat het geval is, kunt u hier ook een randbreedte kiezen. Deze bredere randen zijn gemakkelijker te zien voor gebruikers met gezichtsproblemen, en gemakkelijker vast te pakken voor mensen met verminderde mobiliteit of problemen met het gebruiken van een muis.</para>
+<para>Voor toegankelijkheidsdoeleinden ondersteunen sommige vensterdecoraties etra brede randen. Als dat het geval is, kunt u hier ook een randbreedte kiezen. Deze bredere randen zijn gemakkelijker te zien voor gebruikers met gezichtsproblemen, en gemakkelijker vast te pakken voor mensen met verminderde mobiliteit of problemen met het gebruiken van een muis.</para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
index 4d6f6063f8d..00e72ba40b7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
@@ -2,135 +2,67 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Browseridentificatie</title>
+<title>Browseridentificatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->user agent</keyword>
-<keyword
->browser</keyword>
-<keyword
->identificatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>user agent</keyword>
+<keyword>browser</keyword>
+<keyword>identificatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="user-agent">
-<title
->Browseridentificatie</title>
+<title>Browseridentificatie</title>
<sect2 id="user-agent-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Wanneer &konqueror; verbinding maakt met het web om informatie op te halen, wordt er wat identificerende informatie naar de website gestuurd in de vorm van een <quote
->User Agent</quote
->-header.</para>
+<para>Wanneer &konqueror; verbinding maakt met het web om informatie op te halen, wordt er wat identificerende informatie naar de website gestuurd in de vorm van een <quote>User Agent</quote>-header.</para>
-<para
->Omdat er minimale verschillen zijn in de manier waarop de verschillende browsers functioneren, zijn er bepaalde websites die te veel op één browser leunen, en waarvan daarom de inhoud in de andere browsers niet goed wordt gerenderd. Sommige websites zijn slim genoeg om de user agent headers te onderzoeken en deze informatie in de <acronym
->HTML</acronym
->-code te verwerken zodat de inhoud goed wordt weergegeven, ongeacht welke browser er wordt gebruikt.</para>
+<para>Omdat er minimale verschillen zijn in de manier waarop de verschillende browsers functioneren, zijn er bepaalde websites die te veel op één browser leunen, en waarvan daarom de inhoud in de andere browsers niet goed wordt gerenderd. Sommige websites zijn slim genoeg om de user agent headers te onderzoeken en deze informatie in de <acronym>HTML</acronym>-code te verwerken zodat de inhoud goed wordt weergegeven, ongeacht welke browser er wordt gebruikt.</para>
-<para
->U zult echter misschien merken dat sommige websites weigeren om fatsoenlijk te werken als u niet een browser hebt die door die site als <quote
->afdoende</quote
-> wordt herkend. In die gevallen is het misschien nodig om de website voor de gek te houden door &konqueror; zichzelf voor te laten doen als een andere browser door de user agent header aan te passen.</para>
+<para>U zult echter misschien merken dat sommige websites weigeren om fatsoenlijk te werken als u niet een browser hebt die door die site als <quote>afdoende</quote> wordt herkend. In die gevallen is het misschien nodig om de website voor de gek te houden door &konqueror; zichzelf voor te laten doen als een andere browser door de user agent header aan te passen.</para>
</sect2>
<sect2 id="user-agent-use">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->In deze module kunt u het type browser instellen waarvoor &konqueror; zich zal uitgeven. U kunt deze informatie per website instellen. Normaal gesproken is de lijst met de naam <guilabel
->Website-specifieke identificatie</guilabel
-> leeg zodat &konqueror; altijd de standaard identificatie stuurt.</para>
-
-<para
->U kunt het verzenden van identificatie geheel uitschakelen door het keuzeveld <guilabel
->Identificatie verzenden</guilabel
-> uit te schakelen. Dit kan vreemd gedrag op sommige websites tot gevolg hebben, en sommige websites kunnen u de toegang weigeren. Wees dus voorzichtig met het uitschakelen van deze optie.</para>
-
-<para
->Om een nieuwe agentverbinding te maken klikt u op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
->. Typ de naam van de server of het domein in in het tekstveld met de naam <guilabel
->Wanneer met de volgende site verbonden wordt</guilabel
-> aan de bovenkant van het verschenen dialoogvenster.</para>
-
-<para
->Merk op dat u <emphasis
->geen</emphasis
-> gebruik kunt maken van de joker <token
->*</token
-> in dit tekstveld. De tekenreeks <userinput
->kde.org</userinput
-> zal echter wel met alle hosts in het domein <systemitem
->kde.org</systemitem
-> overeenkomen.</para>
-
-<para
->Nadat u de naam van de server hebt ingevoerd, kunt u de identificatie-tekenreeks in het volgende veld met de naam <guilabel
->Gebruik de volgende identiteit:</guilabel
-> invoeren of er een uit de lijst kiezen. Als u geen tekenreeks uit de lijst hebt gekozen dan moet u weten hoe een geldige tekenreeks eruitziet. U kunt bijvoorbeeld <userinput
->Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput
-> invoeren. </para>
-
-<para
->In het veld met de naam <guilabel
->Alias voor gebruikeragent string</guilabel
-> kunt u een beschrijvende naam voor de geconfigureerde binding invoeren. Bijvoorbeeld <userinput
->Netscape Navigator 4.75 onder Linux</userinput
-> voor de gebruikeragent string <userinput
->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput
->.</para>
-
-<para
->U kunt op een bestaande ingang in de lijst <guilabel
->Ingestelde agentbindingen</guilabel
-> klikken en vervolgens de inhoud van de tekstvelden wijzigen gevolgd door een klik op de knop <guibutton
->Wijzigen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->De knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> kan worden gebruikt om de geselecteerde ingang te verwijderen. De knop <guibutton
->Herstellen</guibutton
-> zal de bovenste tekstvelden leegmaken maar niet de al ingestelde bindingen beïnvloeden. Klik op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om uw wijzigingen te effectueren.</para>
-
-<para
->U kunt de selectievakken aan de bovenkant van de module gebruiken om een identificatie-tekenreeks te maken die uniek is voor u, door een combinatie van besturingssysteem naam en versie, platform, processortype en taal te kiezen.</para>
-
-<para
->In alle gevallen wordt de identificatie-tekenreeks die standaard wordt gestuurd getoond in vet aan de bovenkant van het tabblad.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>In deze module kunt u het type browser instellen waarvoor &konqueror; zich zal uitgeven. U kunt deze informatie per website instellen. Normaal gesproken is de lijst met de naam <guilabel>Website-specifieke identificatie</guilabel> leeg zodat &konqueror; altijd de standaard identificatie stuurt.</para>
+
+<para>U kunt het verzenden van identificatie geheel uitschakelen door het keuzeveld <guilabel>Identificatie verzenden</guilabel> uit te schakelen. Dit kan vreemd gedrag op sommige websites tot gevolg hebben, en sommige websites kunnen u de toegang weigeren. Wees dus voorzichtig met het uitschakelen van deze optie.</para>
+
+<para>Om een nieuwe agentverbinding te maken klikt u op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton>. Typ de naam van de server of het domein in in het tekstveld met de naam <guilabel>Wanneer met de volgende site verbonden wordt</guilabel> aan de bovenkant van het verschenen dialoogvenster.</para>
+
+<para>Merk op dat u <emphasis>geen</emphasis> gebruik kunt maken van de joker <token>*</token> in dit tekstveld. De tekenreeks <userinput>kde.org</userinput> zal echter wel met alle hosts in het domein <systemitem>kde.org</systemitem> overeenkomen.</para>
+
+<para>Nadat u de naam van de server hebt ingevoerd, kunt u de identificatie-tekenreeks in het volgende veld met de naam <guilabel>Gebruik de volgende identiteit:</guilabel> invoeren of er een uit de lijst kiezen. Als u geen tekenreeks uit de lijst hebt gekozen dan moet u weten hoe een geldige tekenreeks eruitziet. U kunt bijvoorbeeld <userinput>Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0)</userinput> invoeren. </para>
+
+<para>In het veld met de naam <guilabel>Alias voor gebruikeragent string</guilabel> kunt u een beschrijvende naam voor de geconfigureerde binding invoeren. Bijvoorbeeld <userinput>Netscape Navigator 4.75 onder Linux</userinput> voor de gebruikeragent string <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>.</para>
+
+<para>U kunt op een bestaande ingang in de lijst <guilabel>Ingestelde agentbindingen</guilabel> klikken en vervolgens de inhoud van de tekstvelden wijzigen gevolgd door een klik op de knop <guibutton>Wijzigen</guibutton>.</para>
+
+<para>De knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> kan worden gebruikt om de geselecteerde ingang te verwijderen. De knop <guibutton>Herstellen</guibutton> zal de bovenste tekstvelden leegmaken maar niet de al ingestelde bindingen beïnvloeden. Klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> om uw wijzigingen te effectueren.</para>
+
+<para>U kunt de selectievakken aan de bovenkant van de module gebruiken om een identificatie-tekenreeks te maken die uniek is voor u, door een combinatie van besturingssysteem naam en versie, platform, processortype en taal te kiezen.</para>
+
+<para>In alle gevallen wordt de identificatie-tekenreeks die standaard wordt gestuurd getoond in vet aan de bovenkant van het tabblad.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
index f3ddd3cac95..e21bd968be3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
@@ -2,70 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-21</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-21</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->vensterinstellingen</keyword>
-<keyword
->vensterplaatsing</keyword>
-<keyword
->venstergrootte</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>vensterinstellingen</keyword>
+<keyword>vensterplaatsing</keyword>
+<keyword>venstergrootte</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-specific">
-<title
->Vensterspecifieke instellingen</title>
+<title>Vensterspecifieke instellingen</title>
-<para
->Hier kunt u instellingen maken die specifiek voor een bepaald venster zijn.</para>
+<para>Hier kunt u instellingen maken die specifiek voor een bepaald venster zijn.</para>
<note>
-<para
->Denk eraan dat wijzingen in de configuratie in deze module geen effect hebben als u &twin;, de standaard windowmanager van &kde; niet gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, lees dan de daarbijbehorende documentatie om te weten hoe venstergedrag veranderd kan worden.</para>
+<para>Denk eraan dat wijzingen in de configuratie in deze module geen effect hebben als u &twin;, de standaard windowmanager van &kde; niet gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, lees dan de daarbijbehorende documentatie om te weten hoe venstergedrag veranderd kan worden.</para>
</note>
-<para
->Veel van de instellingen die u hier kunt wijzigen zijn hetzelfde als die globaal gewijzigd kunnen worden in de module <guilabel
->Venstergedrag</guilabel
-> in &kcontrol;, sommige zijn echter veel gedetailleerder.</para>
+<para>Veel van de instellingen die u hier kunt wijzigen zijn hetzelfde als die globaal gewijzigd kunnen worden in de module <guilabel>Venstergedrag</guilabel> in &kcontrol;, sommige zijn echter veel gedetailleerder.</para>
-<para
->Het gaat om instellingen als geometrie, plaatsing, of een venster boven of onder andere vensters moet blijven, preventie van focusdiefstal en doorschijnendheid.</para>
+<para>Het gaat om instellingen als geometrie, plaatsing, of een venster boven of onder andere vensters moet blijven, preventie van focusdiefstal en doorschijnendheid.</para>
-<para
->U kunt deze module op twee manieren starten: vanaf de titelbalk van de toepassing die u wilt instellen of in &kcontrol;. Als u de module in &kcontrol; opstart, kunt u op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> klikken om een vensterprofiel te creëren, en in het dialogvenster dat dan verschijnt op de knop <guibutton
->Detecteren</guibutton
-> om de vereiste informatie voor die applicatie deels te laten invullen.</para>
+<para>U kunt deze module op twee manieren starten: vanaf de titelbalk van de toepassing die u wilt instellen of in &kcontrol;. Als u de module in &kcontrol; opstart, kunt u op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton> klikken om een vensterprofiel te creëren, en in het dialogvenster dat dan verschijnt op de knop <guibutton>Detecteren</guibutton> om de vereiste informatie voor die applicatie deels te laten invullen.</para>
-<para
->U kunt, wanneer u maar wilt, een opgeslagen profiel <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
-> of <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> en de volgorde in de lijst veranderen. Het veranderen van de volgorde is alleen bedoeld om het u gemakkelijk te maken de profielen te sorteren, het heeft geen invloed op hoe ze toegepast worden.</para>
+<para>U kunt, wanneer u maar wilt, een opgeslagen profiel <guibutton>Wijzigen...</guibutton> of <guibutton>Verwijderen</guibutton> en de volgorde in de lijst veranderen. Het veranderen van de volgorde is alleen bedoeld om het u gemakkelijk te maken de profielen te sorteren, het heeft geen invloed op hoe ze toegepast worden.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
index 0dde2500e8b..571f5cec539 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
@@ -9,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kdcop;</title>
+<title>Het handboek van &kdcop;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -39,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-12-16</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kdcop; is een programma dat u helpt bij het doorbladeren van beschikbare DCOP-functies. </para>
+<para>&kdcop; is een programma dat u helpt bij het doorbladeren van beschikbare DCOP-functies. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->DCOP</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>DCOP</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
-> <para
->De documentatie van &kappname; was nog niet klaar toen &kde; op uw computer werd geïnstalleerd.</para
-> <para
->Als u hulp nodig hebt, kijk dan op de <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;-website</ulink
-> voor updates of dien uw vraag in op de <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde; User-mailinglist</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title> <para>De documentatie van &kappname; was nog niet klaar toen &kde; op uw computer werd geïnstalleerd.</para> <para>Als u hulp nodig hebt, kijk dan op de <ulink url="http://www.kde.org">&kde;-website</ulink> voor updates of dien uw vraag in op de <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde; User-mailinglist</ulink>.</para> <para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook
index de333e0fe91..b92c4bdc810 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kfind/index.docbook
@@ -4,227 +4,113 @@
<!ENTITY kappname "&kfind;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kfind;</title>
+<title>Het handboek van &kfind;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Pieter.Hoekstra;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-04-11</date>
-<releaseinfo
->1.20.01</releaseinfo>
+<date>2004-04-11</date>
+<releaseinfo>1.20.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kfind; is &kde;'s zoekprogramma waarmee u bestanden kunt zoeken. </para>
+<para>&kfind; is &kde;'s zoekprogramma waarmee u bestanden kunt zoeken. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kfind</keyword>
-<keyword
->vinden</keyword>
-<keyword
->zoeken</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kfind</keyword>
+<keyword>vinden</keyword>
+<keyword>zoeken</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kfind; is &kde;s programma voor het zoeken naar bestanden. </para>
+<para>&kfind; is &kde;s programma voor het zoeken naar bestanden. </para>
<sect1 id="starting">
-<title
->&kfind; starten</title>
+<title>&kfind; starten</title>
-<para
->Het hulpprogramma Bestanden zoeken is een handige manier om naar bepaalde bestanden op uw computer te zoeken, of voor het zoeken naar bestanden die overeenkomen met een bepaald patroon. U kunt bijvoorbeeld zoeken naar bestanden van een bepaald type of met een bepaalde term in de bestandsnaam. U kunt dit hulpprogramma starten door in het K-menu te klikken op <guimenuitem
->Bestanden zoeken</guimenuitem
->. &kfind; zal dan worden gestart. </para>
+<para>Het hulpprogramma Bestanden zoeken is een handige manier om naar bepaalde bestanden op uw computer te zoeken, of voor het zoeken naar bestanden die overeenkomen met een bepaald patroon. U kunt bijvoorbeeld zoeken naar bestanden van een bepaald type of met een bepaalde term in de bestandsnaam. U kunt dit hulpprogramma starten door in het K-menu te klikken op <guimenuitem>Bestanden zoeken</guimenuitem>. &kfind; zal dan worden gestart. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kfind">
-<title
->Bestanden zoeken</title>
+<title>Bestanden zoeken</title>
<sect1 id="name-tab">
-<title
->Tabblad Naam/locatie</title>
-
-<para
->Als &kfind; is opgestart ziet u een vrij eenvoudig venster. Typ de naam in van het bestand dat u wilt zoeken in het tekstvak met het label <guilabel
->Genaamd:</guilabel
->. Kies de map waarin u wilt zoeken door het in te typen in het veld <guilabel
->Zoeken in:</guilabel
-> of door op de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
-> te klikken. Druk op de toets <keycap
->Enter</keycap
-> of klik op de knop <guibutton
->Zoeken</guibutton
-> om de zoekopdracht te starten. Als de optie <guilabel
->Inclusief submappen</guilabel
-> is ingeschakeld zullen alle mappen die onder de gekozen map liggen ook worden doorzocht. Het zoekresultaat zal worden getoond in het veld eronder. </para>
-
-<para
->U kunt gebruik maken van de volgende jokertekens: </para>
+<title>Tabblad Naam/locatie</title>
+
+<para>Als &kfind; is opgestart ziet u een vrij eenvoudig venster. Typ de naam in van het bestand dat u wilt zoeken in het tekstvak met het label <guilabel>Genaamd:</guilabel>. Kies de map waarin u wilt zoeken door het in te typen in het veld <guilabel>Zoeken in:</guilabel> of door op de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton> te klikken. Druk op de toets <keycap>Enter</keycap> of klik op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton> om de zoekopdracht te starten. Als de optie <guilabel>Inclusief submappen</guilabel> is ingeschakeld zullen alle mappen die onder de gekozen map liggen ook worden doorzocht. Het zoekresultaat zal worden getoond in het veld eronder. </para>
+
+<para>U kunt gebruik maken van de volgende jokertekens: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->De asterisk <quote
-><keycap
->*</keycap
-></quote
-></term>
+<term>De asterisk <quote><keycap>*</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->De asterisk staat voor een willekeurig aantal ontbrekende tekens (incl nul). Dus zal u zoekt naar <userinput
->marc*</userinput
->, dan komen de bestanden genaamd <filename
->marc</filename
->, <filename
->marc.png</filename
-> en <filename
-> marc_mag_dit_niet_lezen.kwd</filename
-> in het zoekresultaat terecht. De zoekterm <userinput
->mar*.kwd</userinput
-> zal <filename
->marktplaats.kwd</filename
-> <filename
->marc_mag_dit_niet_lezen.kwd</filename
-> vinden. </para>
+<para>De asterisk staat voor een willekeurig aantal ontbrekende tekens (incl nul). Dus zal u zoekt naar <userinput>marc*</userinput>, dan komen de bestanden genaamd <filename>marc</filename>, <filename>marc.png</filename> en <filename> marc_mag_dit_niet_lezen.kwd</filename> in het zoekresultaat terecht. De zoekterm <userinput>mar*.kwd</userinput> zal <filename>marktplaats.kwd</filename> <filename>marc_mag_dit_niet_lezen.kwd</filename> vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het vraagteken <quote
-><keycap
->?</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Het vraagteken <quote><keycap>?</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->In tegenstelling tot de asterisk staat het vraagteken voor exact één teken. Dus <userinput
->mar?</userinput
-> zal het bestand <filename
->marc</filename
-> vinden, maar <userinput
->marc?</userinput
-> zal geen zoekresultaat geven, omdat onze bestanden <filename
->marc</filename
-> en <filename
->marc.png</filename
-> heten. U kunt zoveel vraagtekens in de zoekterm gebruiken als u wilt, het zal exact dat aantal tekens vinden. </para>
+<para>In tegenstelling tot de asterisk staat het vraagteken voor exact één teken. Dus <userinput>mar?</userinput> zal het bestand <filename>marc</filename> vinden, maar <userinput>marc?</userinput> zal geen zoekresultaat geven, omdat onze bestanden <filename>marc</filename> en <filename>marc.png</filename> heten. U kunt zoveel vraagtekens in de zoekterm gebruiken als u wilt, het zal exact dat aantal tekens vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Uiteraard kunt u beide jokertekens combineren in een zoekterm. </para>
+<para>Uiteraard kunt u beide jokertekens combineren in een zoekterm. </para>
</sect1>
<sect1 id="kfind-date-range">
-<title
->Tabblad inhoud</title>
+<title>Tabblad inhoud</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandstype</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestandstype</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het bestandstype bepalen waarnaar u zoekt. </para>
+<para>Hier kunt u het bestandstype bepalen waarnaar u zoekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Met de tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Met de tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voer hier het woord of de uitdrukking in die de bestanden waarnaar u op zoek bent dienen te bevatten. Als u dit gebruikt in een grote map, of <guilabel
->Inclusief submappen</guilabel
-> hebt ingeschakeld op tabblad <guilabel
->Naam/locatie</guilabel
->, dan kan de zoekopdracht vrij veel tijd in beslag nemen. </para>
+<para>Voer hier het woord of de uitdrukking in die de bestanden waarnaar u op zoek bent dienen te bevatten. Als u dit gebruikt in een grote map, of <guilabel>Inclusief submappen</guilabel> hebt ingeschakeld op tabblad <guilabel>Naam/locatie</guilabel>, dan kan de zoekopdracht vrij veel tijd in beslag nemen. </para>
<note>
-<para
->Deze optie werkt <emphasis
->niet</emphasis
-> bij alle bestandstypen uit de lijst <guilabel
->Bestandstype</guilabel
->. Alleen de volgende bestandstypen worden ondersteund: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstbestanden, zoals broncode- en <filename
->README</filename
->-bestanden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KWord 1.2 of nieuwer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KPresenter 1.2 of nieuwer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KSpread 1.2 of nieuwer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Writer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Impress</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Calc</para
-></listitem>
+<para>Deze optie werkt <emphasis>niet</emphasis> bij alle bestandstypen uit de lijst <guilabel>Bestandstype</guilabel>. Alleen de volgende bestandstypen worden ondersteund: <itemizedlist>
+<listitem><para>Tekstbestanden, zoals broncode- en <filename>README</filename>-bestanden</para></listitem>
+<listitem><para>KWord 1.2 of nieuwer</para></listitem>
+<listitem><para>KPresenter 1.2 of nieuwer</para></listitem>
+<listitem><para>KSpread 1.2 of nieuwer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Writer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Impress</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Calc</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -234,37 +120,17 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoofdlettergevoelig</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoofdlettergevoelig</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie inschakelt, dan zal &kfind; onderscheid maken tussen hoofd- en kleine letters tijdens het zoeken. Dus <userinput
->MARC</userinput
-> zal alleen <quote
->MARC</quote
-> vinden, en geen <quote
->Marc</quote
->. </para>
+<para>Als u deze optie inschakelt, dan zal &kfind; onderscheid maken tussen hoofd- en kleine letters tijdens het zoeken. Dus <userinput>MARC</userinput> zal alleen <quote>MARC</quote> vinden, en geen <quote>Marc</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reguliere expressies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u het programma &kregexpeditor; van het pakket tdeutils hebt geïnstalleerd, dan kunt u ook gebruik maken van reguliere expressies (<firstterm
->regexp</firstterm
->). Een regexp is een manier om condities voor uw zoekopdracht te specificeren, en ze kunnen zeer complex en krachtig zijn. Als u onbekend bent met het werken met reguliere expressies, dan kunt u <guilabel
->Reguliere expressie bewerken</guilabel
-> kiezen om &kregexpeditor; te openen. Dit programma kan uw set van condities via een grafische interface voor u aanmaken en vervolgens de reguliere expressie genereren.</para>
-
-<para
->&kregexpeditor; is een zeer handig programma, en wordt naast &kfind; gebruikt door tal van andere &kde;-programma's. Kijk voor meer informatie in het handboek van &kregexpeditor;.</para>
+<term><guilabel>Reguliere expressies</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u het programma &kregexpeditor; van het pakket tdeutils hebt geïnstalleerd, dan kunt u ook gebruik maken van reguliere expressies (<firstterm>regexp</firstterm>). Een regexp is een manier om condities voor uw zoekopdracht te specificeren, en ze kunnen zeer complex en krachtig zijn. Als u onbekend bent met het werken met reguliere expressies, dan kunt u <guilabel>Reguliere expressie bewerken</guilabel> kiezen om &kregexpeditor; te openen. Dit programma kan uw set van condities via een grafische interface voor u aanmaken en vervolgens de reguliere expressie genereren.</para>
+
+<para>&kregexpeditor; is een zeer handig programma, en wordt naast &kfind; gebruikt door tal van andere &kde;-programma's. Kijk voor meer informatie in het handboek van &kregexpeditor;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -275,44 +141,30 @@
</sect1>
<sect1 id="kfind-advanced">
-<title
->Tabblad Eigenschappen</title>
+<title>Tabblad Eigenschappen</title>
-<para
->Hier kunt u uw zoekopdracht verfijnen. Dit zijn de speciale verfijningen die u kunt kiezen: </para>
+<para>Hier kunt u uw zoekopdracht verfijnen. Dit zijn de speciale verfijningen die u kunt kiezen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zoek alle bestanden, aangemaakt of bewerkt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zoek alle bestanden, aangemaakt of bewerkt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u twee datums invoeren, waartussen de bestanden waren aangemaakt of gewijzigd. U kunt ook een tijdperiode opgeven. </para>
+<para>Hier kunt u twee datums invoeren, waartussen de bestanden waren aangemaakt of gewijzigd. U kunt ook een tijdperiode opgeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grootte is</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Grootte is</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de minimumgrootte opgeven van het bestand dat u zoekt. </para>
+<para>Hier kunt u de minimumgrootte opgeven van het bestand dat u zoekt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestanden eigendom van gebruiker, eigendom van groep</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestanden eigendom van gebruiker, eigendom van groep</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de namen van de gebruiker en groep opgeven. </para>
+<para>Hier kunt u de namen van de gebruiker en groep opgeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -324,116 +176,77 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kfind; </para>
+<para>&kfind; </para>
-<para
->Programma copyright: </para>
+<para>Programma copyright: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Ontwikkelaars</title>
+<title>Ontwikkelaars</title>
<listitem>
-<para
->Martin Hartig</para>
+<para>Martin Hartig</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alex Zepeda <email
->jazepeda@pacbell.net</email
-></para>
+<para>Alex Zepeda <email>jazepeda@pacbell.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Miroslav Flídr <email
->flidr@kky.zcu.cz</email
-></para>
+<para>Miroslav Flídr <email>flidr@kky.zcu.cz</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-></para>
+<para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para>
+<para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<para>Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Hans Petter Bieker <email
->bieker@kde.org</email
-></para>
+<para>Hans Petter Bieker <email>bieker@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para>
+<para>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para
->
+<para>Documentatie copyright 2001 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kfind">
-<title
->Hoe u &kfind; kunt krijgen</title>
+<title>Hoe u &kfind; kunt krijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &kfind; te kunnen gebruiken hebt u &kde; 3 nodig. </para>
+<para>Om &kfind; te kunnen gebruiken hebt u &kde; 3 nodig. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
index d7368cb978a..98d32346bce 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
@@ -1,102 +1,48 @@
<chapter id="contact-the-kde-team">
-<chapterinfo
-><date
->2002-10-29</date
-> <releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Contact opnemen met het &kde;-team</title>
+<chapterinfo><date>2002-10-29</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Contact opnemen met het &kde;-team</title>
<anchor id="contact"/>
<sect1 id="contact-mailinglists">
-<title
->Discussiegroepen</title>
+<title>Discussiegroepen</title>
-<para
->&kde; heeft verscheidene discussiegroepen opgezet. Zie hieronder voor de nuttigste daarvan. Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het <ulink url="http://lists.kde.org"
->archief</ulink
->. Helaas zijn de meeste in het Engels. U kunt ook kijken op <ulink url="http://lwww.kde.nl"
->www.kde.nl</ulink
->.</para>
+<para>&kde; heeft verscheidene discussiegroepen opgezet. Zie hieronder voor de nuttigste daarvan. Oudere artikelen kunnen gevonden worden in het <ulink url="http://lists.kde.org">archief</ulink>. Helaas zijn de meeste in het Engels. U kunt ook kijken op <ulink url="http://lwww.kde.nl">www.kde.nl</ulink>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->kde</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor algemene discussies, waarin gebruikers elkaar helpen.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term>
+<listitem><para>Voor algemene discussies, waarin gebruikers elkaar helpen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
->kde-announce</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Aankondigingen van nieuwe &kde;-programma's</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term>
+<listitem><para>Aankondigingen van nieuwe &kde;-programma's</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
->kde-devel</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor ontwikkelaars.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term>
+<listitem><para>Voor ontwikkelaars.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
->kde-artists</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor het maken van pictogrammen en andere verfraaiingen</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term>
+<listitem><para>Voor het maken van pictogrammen en andere verfraaiingen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
->kde-doc-english</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor mensen die geïnteresseerd zijn in het schrijven van documentatie voor &kde;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term>
+<listitem><para>Voor mensen die geïnteresseerd zijn in het schrijven van documentatie voor &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc"
->tde-i18n-doc</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Onderwerpen met betrekking tot Internationalisatie en documentatie</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">tde-i18n-doc</ulink></term>
+<listitem><para>Onderwerpen met betrekking tot Internationalisatie en documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
->http://l10n.kde.org/teams/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Voor de verschillende vertaalteams in de verschillende landen. Het bevat informatie over de discussiegroepen en websites van de vertaalteams, maar geeft ook algemene informatie over het lokaliseren.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term>
+<listitem><para>Voor de verschillende vertaalteams in de verschillende landen. Het bevat informatie over de discussiegroepen en websites van de vertaalteams, maar geeft ook algemene informatie over het lokaliseren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -104,119 +50,58 @@
</sect1>
<sect1 id="contact-developers">
-<title
->Contact opnemen met de &kde;-ontwikkelaars</title>
+<title>Contact opnemen met de &kde;-ontwikkelaars</title>
-<para
->Op deze pagina vindt u koppelingen naar webpagina's die met &kde; hebben te maken.</para>
+<para>Op deze pagina vindt u koppelingen naar webpagina's die met &kde; hebben te maken.</para>
-<para
->De K Desktop Environment (KDE: K bureaubladomgeving) wordt ontwikkeld door een grote groep mensen in de hele wereld. Ons voornaamste communicatiemiddel is het internet. Voor algemene vragen kunt u het beste uw vragen stellen in de discussiegroepen genoemd in de <link linkend="contact-mailinglists"
->vorige sectie</link
->, en contactadressen van individuele ontwikkelaars vindt u in de documentatie van hun programma('s).</para>
+<para>De K Desktop Environment (KDE: K bureaubladomgeving) wordt ontwikkeld door een grote groep mensen in de hele wereld. Ons voornaamste communicatiemiddel is het internet. Voor algemene vragen kunt u het beste uw vragen stellen in de discussiegroepen genoemd in de <link linkend="contact-mailinglists">vorige sectie</link>, en contactadressen van individuele ontwikkelaars vindt u in de documentatie van hun programma('s).</para>
-<para
->U kunt ook onze pagina van de <ulink url="http://www.kde.org/representatives.html"
->Officiële KDE-personen</ulink
-> bezoeken voor officiële inlichtingen over &kde; (bijv. interviews).</para>
+<para>U kunt ook onze pagina van de <ulink url="http://www.kde.org/representatives.html">Officiële KDE-personen</ulink> bezoeken voor officiële inlichtingen over &kde; (bijv. interviews).</para>
-<para
->U kunt meer informatie vinden over &kde; op <ulink url="http://www.kde.nl"
->http://www.kde.nl</ulink
->.</para>
+<para>U kunt meer informatie vinden over &kde; op <ulink url="http://www.kde.nl">http://www.kde.nl</ulink>.</para>
-<para
-><anchor id="links"/>Andere &kde;-webpagina's zijn:</para>
+<para><anchor id="links"/>Andere &kde;-webpagina's zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De officiële webpagina van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De officiële webpagina van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De centrale ontmoetingsplaats voor de ontwikkelaars van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De centrale ontmoetingsplaats voor de ontwikkelaars van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://websvn.kde.org"
->websvn.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Een web-interface van de &kde; SVN-repository</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Een web-interface van de &kde; SVN-repository</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org"
->l10n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoofd &FTP;-server van &kde;. Op de volgende webpagina is een lijst te vinden waarop u een mirror (een server die de eerste server ontlast en hetzelfde biedt) in uw eigen omgeving kunt selecteren:</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>De hoofd &FTP;-server van &kde;. Op de volgende webpagina is een lijst te vinden waarop u een mirror (een server die de eerste server ontlast en hetzelfde biedt) in uw eigen omgeving kunt selecteren:</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors"
->www.kde.org/mirrors</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->Web- en &FTP;-mirrors voor &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term>
+<listitem><para>Web- en &FTP;-mirrors voor &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-apps.org"
->www.kde-apps.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Een lijst van &kde;-toepassingen.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term>
+<listitem><para>Een lijst van &kde;-toepassingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-look.org"
->www.kde-look.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Thema's, pictogrammen en andere zaken waarmee u het uiterlijk van uw bureaublad kunt veranderen in &kde;.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term>
+<listitem><para>Thema's, pictogrammen en andere zaken waarmee u het uiterlijk van uw bureaublad kunt veranderen in &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
index 944635f74e1..cb2ab3b4555 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -1,183 +1,88 @@
<chapter id="help-system-user-manual">
-<chapterinfo
-><date
->2002-02-03</date
-> <releaseinfo
->0.08.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Gebruikershandleiding van het &kde;-hulpsysteem</title>
+<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Gebruikershandleiding van het &kde;-hulpsysteem</title>
<anchor id="help"/>
<sect1 id="help-introduction">
-<title
->&kde;-helpsysteem</title>
+<title>&kde;-helpsysteem</title>
-<para
->Het &kde;-helpsysteem is ontworpen om het gebruik van de algemene &UNIX;-helpsystemen (<application
->man</application
-> en <application
->info</application
->) eenvoudiger te maken, en de &kde;-documentatie zelf (&XML;). </para>
+<para>Het &kde;-helpsysteem is ontworpen om het gebruik van de algemene &UNIX;-helpsystemen (<application>man</application> en <application>info</application>) eenvoudiger te maken, en de &kde;-documentatie zelf (&XML;). </para>
-<para
->Alle basis &kde;-toepassingen komen met een volledige documentatie, dankzij het werk van het Documentatieteam. Als u daarbij wilt helpen, schrijf dan naar de coördinator van dit team, Lauri watts, op <email
->lauri@kde.org</email
-> voor informatie. Ervaring is niet vereist, slechts enthousiasme en geduld. </para>
-
-<para
->Als u wilt helpen met de vertaling in uw eigen taal van de documentatie van &kde;, de coördinator voor de vertalingen is Thomas Diehl, <email
->thd@kde.org</email
-> die u graag wil verwelkomen. Meer informatie, inclusief de coördinatoren van de teams voor elke taal, kunt u vinden op <ulink url="http://i18n.kde.org"
->Internationalisatie-website</ulink
->, en in de <link linkend="contact"
->Contact</link
->-sectievan dit document. </para>
+<para>Alle basis &kde;-toepassingen komen met een volledige documentatie, dankzij het werk van het Documentatieteam. Als u daarbij wilt helpen, schrijf dan naar de coördinator van dit team, Lauri watts, op <email>lauri@kde.org</email> voor informatie. Ervaring is niet vereist, slechts enthousiasme en geduld. </para>
+
+<para>Als u wilt helpen met de vertaling in uw eigen taal van de documentatie van &kde;, de coördinator voor de vertalingen is Thomas Diehl, <email>thd@kde.org</email> die u graag wil verwelkomen. Meer informatie, inclusief de coördinatoren van de teams voor elke taal, kunt u vinden op <ulink url="http://i18n.kde.org">Internationalisatie-website</ulink>, en in de <link linkend="contact">Contact</link>-sectievan dit document. </para>
<sect2 id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
-<para
->&khelpcenter; maakt deel uit van de basisinstallatie van &kde; en wordt met elke &kde; meegeïnstalleerd. Het hoort bij het pakket tdebase, en is verkrijgbaar bij &kde-ftp; of kunt het in het tdebase-pakket van uw besturingssysteem vinden. </para>
+<para>&khelpcenter; maakt deel uit van de basisinstallatie van &kde; en wordt met elke &kde; meegeïnstalleerd. Het hoort bij het pakket tdebase, en is verkrijgbaar bij &kde-ftp; of kunt het in het tdebase-pakket van uw besturingssysteem vinden. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="invoking-help">
-<title
->Het oproepen van hulp</title>
-
-<para
->Het &khelpcenter; kan op verschillende manieren worden opgeroepen: </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Vanuit het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></term
->
-<listitem>
-<para
->De meest gangbare manier is waarschijnlijk vanuit de toepassing zelf. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Handboek</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de helppagina's van de toepassing te openen op de Inhoudspagina. </para>
+<title>Het oproepen van hulp</title>
+
+<para>Het &khelpcenter; kan op verschillende manieren worden opgeroepen: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Vanuit het menu <guimenu>Help</guimenu></term>
+<listitem>
+<para>De meest gangbare manier is waarschijnlijk vanuit de toepassing zelf. Kies <menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handboek</guimenuitem></menuchoice> om de helppagina's van de toepassing te openen op de Inhoudspagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu</term>
+<term>Vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de grote <guiicon
->K</guiicon
-> in uw paneel, en kies dan <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-> om het &khelpcenter; te openen, op de standaard welkomstpagina. </para>
-</listitem
->
+<para>Klik op de grote <guiicon>K</guiicon> in uw paneel, en kies dan <guimenuitem>Help</guimenuitem> om het &khelpcenter; te openen, op de standaard welkomstpagina. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanuit het paneel</term>
+<term>Vanuit het paneel</term>
<listitem>
-<para
->Standaard is er in het paneel van &kde; een pictogram (een reddingsboei), voor het oproepen van het &khelpcenter;. Ook hier wordt standaard de welkomstpagina geopend. </para>
-</listitem
->
+<para>Standaard is er in het paneel van &kde; een pictogram (een reddingsboei), voor het oproepen van het &khelpcenter;. Ook hier wordt standaard de welkomstpagina geopend. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vanaf de opdrachtregel</term>
+<term>Vanaf de opdrachtregel</term>
<listitem>
-<para
->&khelpcenter; kan worden gestart met een &URL; om een bestand te tonen. &URL;'s zijn ook toegevoegd voor de <command
->info</command
->- en <command
->man-</command
->pagina's. U kunt die als volgt gebruiken: </para
->
+<para>&khelpcenter; kan worden gestart met een &URL; om een bestand te tonen. &URL;'s zijn ook toegevoegd voor de <command>info</command>- en <command>man-</command>pagina's. U kunt die als volgt gebruiken: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Een helpbestand voor een toepassing</term>
-<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->help:/<replaceable
->kedit</replaceable
-></option
-> </para>
-<para
->Opent het helpbestand van &kedit;, op de inhoudspagina. </para>
+<term>Een helpbestand voor een toepassing</term>
+<listitem>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
+<para>Opent het helpbestand van &kedit;, op de inhoudspagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een lokale &URL;</term>
-<listitem
-><para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->file:/<replaceable
->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
-></option
-> </para>
+<term>Een lokale &URL;</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/<replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een man-pagina</term>
+<term>Een man-pagina</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->man:/<replaceable
->strcpy</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een info-pagina</term>
+<term>Een info-pagina</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->info:/<replaceable
->gcc</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het aanroepen van <command
->khelpcenter</command
-> zonder parameters opent de standaard welkomstpagina. </para>
+<para>Het aanroepen van <command>khelpcenter</command> zonder parameters opent de standaard welkomstpagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -185,200 +90,104 @@
</sect1>
<sect1 id="interface-basics">
-<title
->De interface van &khelpcenter;</title>
-
-<para
->De interface van &khelpcenter; heeft twee informatievakken. </para>
-
-<para
->De werkbalk en de menu's worden verder uitgelegd in <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
-
-<para
->De documenten hebben hun eigen navigatiemiddelen, waarmee u of gewoon door het document kunt bladeren met de koppelingen <guilabel
->Verder</guilabel
->, <guilabel
->Terug</guilabel
-> en <guilabel
->Begin</guilabel
-> of wat minder gestructureerd met behulp van koppelingen in de tekst. </para>
-
-<para
->Die koppelingen kunnen u naar andere delen van hetzelfde document voeren, of naar een ander document en u kunt op de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> (pijl naar links) of op de knop <guiicon
->Volgende</guiicon
-> (pijl naar rechts) op de werkbalk klikken om door de documenten die u deze sessie hebt gezien te bladeren. </para
->
-
-<para
->In de twee vakken ziet u links de inhoud van het helpsysteem, en rechts de helpbestanden zelf. </para>
+<title>De interface van &khelpcenter;</title>
+
+<para>De interface van &khelpcenter; heeft twee informatievakken. </para>
+
+<para>De werkbalk en de menu's worden verder uitgelegd in <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para>De documenten hebben hun eigen navigatiemiddelen, waarmee u of gewoon door het document kunt bladeren met de koppelingen <guilabel>Verder</guilabel>, <guilabel>Terug</guilabel> en <guilabel>Begin</guilabel> of wat minder gestructureerd met behulp van koppelingen in de tekst. </para>
+
+<para>Die koppelingen kunnen u naar andere delen van hetzelfde document voeren, of naar een ander document en u kunt op de knop <guiicon>Terug</guiicon> (pijl naar links) of op de knop <guiicon>Volgende</guiicon> (pijl naar rechts) op de werkbalk klikken om door de documenten die u deze sessie hebt gezien te bladeren. </para>
+
+<para>In de twee vakken ziet u links de inhoud van het helpsysteem, en rechts de helpbestanden zelf. </para>
<sect2 id="contents-pane">
-<title
->Het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-></title>
-
-<para
->Het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> van het &khelpcenter; bevindt zich links in het venster. Zoals te verwachten, kunt u de de scheiding tussen beide vakken verplaatsen, zodat u de inhoud van beide vakken gemakkelijk kunt lezen. </para
->
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> zijn verder twee tabbladen, de ene met de <link linkend="contents-menu"
->Inhoud</link
-> met daarin alle helpinformatie van &khelpcenter;, en de andere met de <link linkend="kde-glossary"
->Woordenllijst</link
-> van &kde;. </para>
+<title>Het vak <guilabel>Inhoud</guilabel></title>
+
+<para>Het vak <guilabel>Inhoud</guilabel> van het &khelpcenter; bevindt zich links in het venster. Zoals te verwachten, kunt u de de scheiding tussen beide vakken verplaatsen, zodat u de inhoud van beide vakken gemakkelijk kunt lezen. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Inhoud</guilabel> zijn verder twee tabbladen, de ene met de <link linkend="contents-menu">Inhoud</link> met daarin alle helpinformatie van &khelpcenter;, en de andere met de <link linkend="kde-glossary">Woordenllijst</link> van &kde;. </para>
<sect3 id="contents-menu">
-<title
->Het menu <guilabel
->Inhoud</guilabel
-></title>
+<title>Het menu <guilabel>Inhoud</guilabel></title>
-<para
->Het menu <guilabel
->Inhoud</guilabel
-> heeft de volgende standaard items: </para
->
+<para>Het menu <guilabel>Inhoud</guilabel> heeft de volgende standaard items: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inleiding</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Welkom bij &kde; - een inleiding tot de K Desktop Environment (de K bureaubladomgeving)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Inleiding</guilabel></term>
+<listitem><para>Welkom bij &kde; - een inleiding tot de K Desktop Environment (de K bureaubladomgeving)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inleiding tot &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inleiding tot &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De Snelstartgids voor &kde;. Hierin vindt u een rondleiding over het bureaublad van &kde; en gerichte hulp en aanwijzingen hoe er handiger met &kde; kan worden gewerkt. </para>
+<para>De Snelstartgids voor &kde;. Hierin vindt u een rondleiding over het bureaublad van &kde; en gerichte hulp en aanwijzingen hoe er handiger met &kde; kan worden gewerkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De gebruikersgids van &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De gebruikersgids van &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikersgids van &kde; is een diepgravende verkenning van &kde;, met inbegrip van de installatie, configuratie en aanpassing, en het gebruik. </para>
-</listitem
->
+<para>De gebruikersgids van &kde; is een diepgravende verkenning van &kde;, met inbegrip van de installatie, configuratie en aanpassing, en het gebruik. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handleidingen van toepassingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Handleidingen van toepassingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De eigen documentatie van &kde;-toepassingen. Alle &kde;-toepassingen hebben documentatie in &XML;-opmaak, die naar <acronym
->HTML</acronym
-> wordt omgezet bij het bekijken. In deze sectie is een lijst van alle &kde;-toepassingen met een korte beschrijving en een koppeling naar de volledige documentatie. </para>
-<para
->De toepassingen worden getoond in een boomstructuur, die overeenkomt met de standaardstructuur van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, waardoor het gemakkelijk is om de toepassing die u zoekt te vinden. </para>
-</listitem
->
+<para>De eigen documentatie van &kde;-toepassingen. Alle &kde;-toepassingen hebben documentatie in &XML;-opmaak, die naar <acronym>HTML</acronym> wordt omgezet bij het bekijken. In deze sectie is een lijst van alle &kde;-toepassingen met een korte beschrijving en een koppeling naar de volledige documentatie. </para>
+<para>De toepassingen worden getoond in een boomstructuur, die overeenkomt met de standaardstructuur van het <guimenu>K</guimenu>-menu, waardoor het gemakkelijk is om de toepassing die u zoekt te vinden. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De manual-pagina's van &UNIX;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De manual-pagina's van &UNIX;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De man-pagina's van &UNIX; hebben de traditionele documentatie-opmaak voor &UNIX;-systemen. Voor de meeste programma's zijn er op uw systeem man-pagina's aanwezig. Bovendien zijn er man-pagina's voor programmeerfuncties en bestandstypen. </para>
-</listitem
->
+<para>De man-pagina's van &UNIX; hebben de traditionele documentatie-opmaak voor &UNIX;-systemen. Voor de meeste programma's zijn er op uw systeem man-pagina's aanwezig. Bovendien zijn er man-pagina's voor programmeerfuncties en bestandstypen. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Door de info-pagina's bladeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Door de info-pagina's bladeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->TeXinfo-documentatie wordt gebruikt door veel &GNU;-toepassingen, inclusief <command
->gcc</command
-> (de C/C++ compiler), <command
->emacs</command
-> en vele andere programma's. </para>
+<para>TeXinfo-documentatie wordt gebruikt door veel &GNU;-toepassingen, inclusief <command>gcc</command> (de C/C++ compiler), <command>emacs</command> en vele andere programma's. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lessen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lessen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Korte taakgeoriënteerde of informatieve lessen. </para>
+<para>Korte taakgeoriënteerde of informatieve lessen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De V&amp;A (FAQ) van &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De V&amp;A (FAQ) van &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Veel voorkomende vragen over &kde; en de antwoorden. </para>
+<para>Veel voorkomende vragen over &kde; en de antwoorden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; op het web</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; op het web</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Koppelingen naar &kde; op het web, zowel de officiële website van &kde; als andere nuttige webpagina's. </para>
+<para>Koppelingen naar &kde; op het web, zowel de officiële website van &kde; als andere nuttige webpagina's. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contactinformatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Contactinformatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Informatie over hoe met de &kde;-ontwikkelaars in contact te komen, en hoe u bij de discussiegroepen van &kde; aan te sluiten. </para>
+<para>Informatie over hoe met de &kde;-ontwikkelaars in contact te komen, en hoe u bij de discussiegroepen van &kde; aan te sluiten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; ondersteunen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; ondersteunen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hoe te helpen, en hoe betrokken te raken. </para>
+<para>Hoe te helpen, en hoe betrokken te raken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,24 +195,14 @@
</sect3>
<!--
<sect3 id="search">
-<title
->The <guilabel
->Search</guilabel
-> tab</title>
+<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>
<para>
-Searching requires you have the <application
->ht://Dig</application>
+Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed. Information on installing and configuring the
search index is available in the document. Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->Index</guimenuitem
-></menuchoice
->,
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>
@@ -415,172 +214,77 @@ up and configured.
<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
-<guibutton
->Search</guibutton
->. The results display in the viewer pane
+<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane
to the right.
</para>
-<para
->The options available are:</para>
+<para>The options available are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Method</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words. If you choose
-<guilabel
->and</guilabel
->, results are returned only if all your search
-terms are included in the page. <guilabel
->or</guilabel
-> returns results
-if <emphasis
->any</emphasis
-> of the search terms are found, and
-<guilabel
->boolean</guilabel
-> lets you search using a combination.
-</para
->
+<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
+if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
+<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
+</para>
<para>
-Boolean syntax lets you use the operators <literal
->AND</literal
->,
-<literal
->OR</literal
-> and <literal
->NOT</literal
-> to create complex
+Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
+<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat and dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which have both the words
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->dog</userinput
-> in them. Pages with
-only one or the other will not be returned.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat not dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages with <userinput
->cat</userinput
-> in them, but
-only returns the ones that don't have the word <userinput
->dog</userinput
-> in
-them.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat or (dog not nose)</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which contain <userinput
->cat</userinput
->, and
-for pages which contain <userinput
->dog</userinput
-> but don't contain
-<userinput
->nose</userinput
->. Pages which contain both
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->nose</userinput
-> would be returned,
-pages containing all three words would not.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which have both the words
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
+for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
+<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->If your searches are not returning the results you expect, check
+<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
-<literal
->NOT</literal
-> or a stray brace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. results</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determines the maximum number of results returned from your
-search.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Decide if you want just a short link to the page
+<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
+<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
-summary.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sort the results in order of <guilabel
->Score</guilabel
-> (how
+summary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
+<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
-<guilabel
->Title</guilabel
-> or by <guilabel
->Date</guilabel
->. Selecting the
-<guilabel
->Reverse order</guilabel
-> check box, naturally enough, reverses the
-sort order of the results.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Update index</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Update the search index, to incorporate new documents,
+<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the
+<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
+<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
-some time.</para
-></listitem>
+some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -589,209 +293,118 @@ some time.</para
</sect2>
<sect2 id="man-and-info">
-<title
->De <application
->Man-</application
-> en <application
->Info-</application
->secties</title>
+<title>De <application>Man-</application> en <application>Info-</application>secties</title>
-<para
->Man-pagina's zijn de standaard handleidingen voor &UNIX;, en zijn al vele jaren in gebruik met vele besturingssystemen. Zij zijn heel erg grondig, en zijn de allerbeste plaats voor het vinden van informatie over de meeste opdrachten van &UNIX; en van toepassingen. Wanneer u te horen krijgt: <quote
->RTFM</quote
-> (Read the F* Manual = Lees de verd* handleiding), dan bedoelen ze heel vaak de man-pagina.</para>
+<para>Man-pagina's zijn de standaard handleidingen voor &UNIX;, en zijn al vele jaren in gebruik met vele besturingssystemen. Zij zijn heel erg grondig, en zijn de allerbeste plaats voor het vinden van informatie over de meeste opdrachten van &UNIX; en van toepassingen. Wanneer u te horen krijgt: <quote>RTFM</quote> (Read the F* Manual = Lees de verd* handleiding), dan bedoelen ze heel vaak de man-pagina.</para>
-<para
->De man-pagina's zijn niet volmaakt. Zij zijn gewoonlijk diepgaand, maar ook erg technisch, vaak door ontwikkelaars geschreven, en voor ontwikkelaars. In sommige gevallen zijn zij hierdoor nogal lastig, zo niet gewoon onmogelijk te begrijpen voor vele gebruikers. Zij zijn echter de beste bron van solide informatie over de meeste toepassingen op de opdrachtregel en heel vaak de enige bron.</para>
+<para>De man-pagina's zijn niet volmaakt. Zij zijn gewoonlijk diepgaand, maar ook erg technisch, vaak door ontwikkelaars geschreven, en voor ontwikkelaars. In sommige gevallen zijn zij hierdoor nogal lastig, zo niet gewoon onmogelijk te begrijpen voor vele gebruikers. Zij zijn echter de beste bron van solide informatie over de meeste toepassingen op de opdrachtregel en heel vaak de enige bron.</para>
-<para
->Als u zich wel eens hebt afgevraagd wat het nummer betekent als u man(1) ziet staan, dan betekent dit in welke sectie van de handleiding het onderwerp te vinden is. U zult zien dat &khelpcenter; deze nummers gebruikt om de zeer vele man-pagina's in hun eigen secties in te delen, waardoor het gemakkelijker wordt om informatie te vinden, als u alleen maar aan het bladeren bent.</para>
+<para>Als u zich wel eens hebt afgevraagd wat het nummer betekent als u man(1) ziet staan, dan betekent dit in welke sectie van de handleiding het onderwerp te vinden is. U zult zien dat &khelpcenter; deze nummers gebruikt om de zeer vele man-pagina's in hun eigen secties in te delen, waardoor het gemakkelijker wordt om informatie te vinden, als u alleen maar aan het bladeren bent.</para>
-<para
->Ook de Info-pagina's zijn beschikbaar, bedoeld als een vervanging voor de man-pagina's. Degenen die sommige van de toepassingen onderhouden zijn gestopt met het bijhouden van de man-pagina's, dus mochten er zowel een man-pagina als een info-pagina aanwezig zijn, dan is de info-pagina waarschijnlijk het meest recent. Voor de meeste toepassingen is er echter gewoonlijk alleen of de ene of de andere pagina. Als de toepassing waarover u informatie zoekt een &GNU;-hulpmiddel is, dan is er gewoonlijk alleen een info-pagina voor aanwezig, en geen man-pagina.</para>
+<para>Ook de Info-pagina's zijn beschikbaar, bedoeld als een vervanging voor de man-pagina's. Degenen die sommige van de toepassingen onderhouden zijn gestopt met het bijhouden van de man-pagina's, dus mochten er zowel een man-pagina als een info-pagina aanwezig zijn, dan is de info-pagina waarschijnlijk het meest recent. Voor de meeste toepassingen is er echter gewoonlijk alleen of de ene of de andere pagina. Als de toepassing waarover u informatie zoekt een &GNU;-hulpmiddel is, dan is er gewoonlijk alleen een info-pagina voor aanwezig, en geen man-pagina.</para>
<sect3 id="navigation">
-<title
->Navigeren in de <application
->Info</application
->-pagina's</title>
-
-<para
->Info-documenten zijn hiërarchisch gerangschikt en elke pagina wordt een knooppunt genoemd. Alle info-documenten hebben een <guilabel
->Begin</guilabel
->-knooppunt, dat wil zeggen de beginpagina. U kunt terugkomen in het <guilabel
->Begin</guilabel
-> van een info-document door op <guilabel
->Begin</guilabel
-> te klikken.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Terug</guibutton
-> &amp; <guibutton
->Volgende</guibutton
-> worden gebruikt om naar de vorige/volgende pagina te gaan in het huidige hiërarchieniveau.</para>
-
-<para
->Klikken op een menuonderdeel in een document brengt u naar een lager niveau in de hiërarchie. U kunt naar boven gaan in de hiërarchie door op de knop <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<para
->Man is op dezelfde manier georganiseerd als info, met de sectie-index het top-knooppunt en elke man-pagina op het niveau daaronder. Man-items zijn een pagina lang.</para>
+<title>Navigeren in de <application>Info</application>-pagina's</title>
+
+<para>Info-documenten zijn hiërarchisch gerangschikt en elke pagina wordt een knooppunt genoemd. Alle info-documenten hebben een <guilabel>Begin</guilabel>-knooppunt, dat wil zeggen de beginpagina. U kunt terugkomen in het <guilabel>Begin</guilabel> van een info-document door op <guilabel>Begin</guilabel> te klikken.</para>
+
+<para><guibutton>Terug</guibutton> &amp; <guibutton>Volgende</guibutton> worden gebruikt om naar de vorige/volgende pagina te gaan in het huidige hiërarchieniveau.</para>
+
+<para>Klikken op een menuonderdeel in een document brengt u naar een lager niveau in de hiërarchie. U kunt naar boven gaan in de hiërarchie door op de knop <guibutton>Omhoog</guibutton> te klikken.</para>
+
+<para>Man is op dezelfde manier georganiseerd als info, met de sectie-index het top-knooppunt en elke man-pagina op het niveau daaronder. Man-items zijn een pagina lang.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="kde-glossary">
-<title
->De woordenlijst van &kde;</title>
+<title>De woordenlijst van &kde;</title>
-<para
->In de woordenlijst kunt u snel de uitleg vinden van woorden die u niet kent. Die kunnen variëren van toepassingen en technologieën die specifiek voor &kde; zijn, tot aan algemene computeruitdrukkingen in de wereld van &UNIX; </para>
+<para>In de woordenlijst kunt u snel de uitleg vinden van woorden die u niet kent. Die kunnen variëren van toepassingen en technologieën die specifiek voor &kde; zijn, tot aan algemene computeruitdrukkingen in de wereld van &UNIX; </para>
-<para
->In het linker vak ziet u een boomstructuur, waarin twee keuzes: <guilabel
->Alfabetisch</guilabel
-> of <guilabel
->Op onderwerp</guilabel
->. In beide gevallen zijn de items aan elkaar gelijk, maar zijn ze verschillend gesorteerd, om het u mogelijk te maken om vlot te vinden wat u zoekt. </para>
+<para>In het linker vak ziet u een boomstructuur, waarin twee keuzes: <guilabel>Alfabetisch</guilabel> of <guilabel>Op onderwerp</guilabel>. In beide gevallen zijn de items aan elkaar gelijk, maar zijn ze verschillend gesorteerd, om het u mogelijk te maken om vlot te vinden wat u zoekt. </para>
-<para
->Navigeer in de boomstructuur aan de linkerkant en de items die u selecteert zullen aan de rechterkant te zien zijn. </para>
+<para>Navigeer in de boomstructuur aan de linkerkant en de items die u selecteert zullen aan de rechterkant te zien zijn. </para>
</sect2>
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
-<title
->De menu's en de werkbalk</title>
+<title>De menu's en de werkbalk</title>
-<para
->&khc; heeft een minimale interface die u de mogelijkheid geeft om u te concentreren op het verkrijgen van de hulp die u wilt hebben in plaats van eerst dit helpprogramma te moeten leren gebruiken. </para>
+<para>&khc; heeft een minimale interface die u de mogelijkheid geeft om u te concentreren op het verkrijgen van de hulp die u wilt hebben in plaats van eerst dit helpprogramma te moeten leren gebruiken. </para>
-<para
->De pictogrammen die u op de werkbalk ziet zijn de volgende: </para>
+<para>De pictogrammen die u op de werkbalk ziet zijn de volgende: </para>
<variablelist>
-<title
->Pictogrammen op de Werkbalk</title>
+<title>Pictogrammen op de Werkbalk</title>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Vorige</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Vorige</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ga naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
+<para>Ga naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Volgende</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Volgende</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Ga naar de volgende pagina. Dit pictogram werkt alleen als u reeds het pictogram <guiicon
->Vorige</guiicon
-> hebt gebruikt.</para
-></listitem>
+<para>Ga naar de volgende pagina. Dit pictogram werkt alleen als u reeds het pictogram <guiicon>Vorige</guiicon> hebt gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Afdrukken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Afdrukken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Zoeken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Zoeken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lettertype groter maken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Lettertype groter maken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Maakt het lettertype in het huidige vak groter. </para>
+<para>Maakt het lettertype in het huidige vak groter. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Lettertype kleiner maken</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Lettertype kleiner maken</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Maakt het lettertype in het huidige vak kleiner. Dit pictogram werkt alleen als u eerst de letters groter hebt gemaakt. </para>
+<para>Maakt het lettertype in het huidige vak kleiner. Dit pictogram werkt alleen als u eerst de letters groter hebt gemaakt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De menu's hebben de volgende items: </para>
+<para>De menu's hebben de volgende items: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Bestand</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Drukt de inhoud af van de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit &khelpcenter; af </para>
+<para>Sluit &khelpcenter; af </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -799,52 +412,23 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Bewerken</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert alle tekst op de huidige pagina. </para>
+<para>Selecteert alle tekst op de huidige pagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
+<para>Zoekt een woord of woorden op de pagina die u nu ziet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -852,43 +436,22 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Beeld</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Documentbron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Documentbron tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont de <acronym
->HTML</acronym
->-bron van de pagina die u nu bekijkt. </para>
+<para>Toont de <acronym>HTML</acronym>-bron van de pagina die u nu bekijkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Codering instellen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Codering instellen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verander de instelling van de codering voor de huidige pagina. Normaal is de standaardinstelling <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
-> goed, maar als u problemen hebtt met het bekijken van pagina's die in een andere taal dan het Engels zijn, kan het nodig zijn om in dit menu een bepaalde codering te kiezen. </para>
+<para>Verander de instelling van de codering voor de huidige pagina. Normaal is de standaardinstelling <guimenuitem>Auto</guimenuitem> goed, maar als u problemen hebtt met het bekijken van pagina's die in een andere taal dan het Engels zijn, kan het nodig zijn om in dit menu een bepaalde codering te kiezen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -896,68 +459,36 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Ga terug naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
+<para>Ga terug naar de vorige pagina die u hebt bekeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Verder</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Als u eerst teruggegaan bent met de terugknop of via het menu, dan kunt u weer vooruit bladeren met dit menu-item.</para>
+<para>Als u eerst teruggegaan bent met de terugknop of via het menu, dan kunt u weer vooruit bladeren met dit menu-item.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Laatste zoekresultaten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Laatste zoekresultaten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Onderin het menu <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> vindt u een geschiedenis, een lijst van de laatste paar pagina's waar u bent geweest. Door er eentje te kiezen komt u direct weer terug op die pagina.</para>
-</listitem
-></varlistentry
-></variablelist>
+<para>Onderin het menu <guimenu>Ga naar</guimenu> vindt u een geschiedenis, een lijst van de laatste paar pagina's waar u bent geweest. Door er eentje te kiezen komt u direct weer terug op die pagina.</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&khelpcenter;</para>
+<para>&khelpcenter;</para>
-<para
->Aanvankelijk ontwikkeld door &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
-<para
->De huidige onderhouder is &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<para>Aanvankelijk ontwikkeld door &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
+<para>De huidige onderhouder is &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
index 6a50428bc00..c6654ba67c9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
@@ -24,51 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful.
<!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML>
- <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC
-> - to be changed ; should be
+ <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be
the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine
putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find
a way round it. (FF) -->
<!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het &khelpcenter;</title>
+<title>Het &khelpcenter;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het &kde;-team</corpauthor>
+<corpauthor>Het &kde;-team</corpauthor>
&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-18</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor werkstations met &UNIX;. Een bureaublad van &kde; verenigt het gebruiksgemak, de hedendaagse functionaliteit en het voortreffelijk grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem.</para>
+<para>&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor werkstations met &UNIX;. Een bureaublad van &kde; verenigt het gebruiksgemak, de hedendaagse functionaliteit en het voortreffelijk grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->khelpcenter</keyword>
-<keyword
->kdehelp</keyword>
-<keyword
->hulp</keyword>
-<keyword
->hulpcentrum</keyword>
-<keyword
->KDE HelpCenter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>khelpcenter</keyword>
+<keyword>kdehelp</keyword>
+<keyword>hulp</keyword>
+<keyword>hulpcentrum</keyword>
+<keyword>KDE HelpCenter</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
index 2b03f8c14c8..932ab68ee3f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook
@@ -1,90 +1,15 @@
<chapter id="web">
<chapterinfo>
-<date
->2000-10-02</date>
-<releaseinfo
->1.94.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-02</date>
+<releaseinfo>1.94.00</releaseinfo>
</chapterinfo>
-<title
->&kde; op het web</title>
+<title>&kde; op het web</title>
<anchor id="links"/>
-<para
->De K Desktop Environment wordt ontwikkeld door een grote groep ontwikkelaars rond de wereld. Ons voornaamste communicatiekanaal is het internet. U kunt links naar &kde;-gerelateerde websites op deze pagina vinden.</para>
+<para>De K Desktop Environment wordt ontwikkeld door een grote groep ontwikkelaars rond de wereld. Ons voornaamste communicatiekanaal is het internet. U kunt links naar &kde;-gerelateerde websites op deze pagina vinden.</para>
-<variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De officiële website van &kde;</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://kde.themes.org"
->kde.themes.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde;-thema's</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->Het &kde;-ontwikkelaarscentrum</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://webcvs.kde.org"
->webcvs.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->Een web-interface voor de &kde;-cvs repository</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->De belangrijkste &FTP;-server van &kde;. Kijk op de onderstaande link om een mirror-site in uw geografisch gebied te vinden</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
->www.kde.org/mirrors.html</ulink
-></term
-> <listitem
-><para
->&kde; &FTP;-mirrorsites</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist>
+<variablelist> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De officiële website van &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://kde.themes.org">kde.themes.org</ulink></term> <listitem><para>&kde;-thema's</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term> <listitem><para>Het &kde;-ontwikkelaarscentrum</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://webcvs.kde.org">webcvs.kde.org</ulink></term> <listitem><para>Een web-interface voor de &kde;-cvs repository</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De internationalisatie- en documentatieserver van &kde;</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term> <listitem><para>De belangrijkste &FTP;-server van &kde;. Kijk op de onderstaande link om een mirror-site in uw geografisch gebied te vinden</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html">www.kde.org/mirrors.html</ulink></term> <listitem><para>&kde; &FTP;-mirrorsites</para></listitem> </varlistentry> </variablelist>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
index 30d29dee7cd..0f47b6fa795 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
@@ -1,101 +1,63 @@
<chapter id="supporting-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-03-04</date
-> <releaseinfo
->2.02.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->&kde; ondersteunen</title>
+<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>&kde; ondersteunen</title>
<anchor id="support"/>
<sect1 id="supporting-kde-introduction">
-<title
->&kde; ondersteunen</title>
+<title>&kde; ondersteunen</title>
-<para
->Als u nieuw bij &kde; bent, lijkt het &kde;-project net een groot apparaat. &kde; is zonder twijfel geen klein project meer. Toch blijft het belangrijk om u te realiseren dat het makkelijk is om <quote
->iemand te zijn</quote
-> in der &kde;-wereld. </para>
+<para>Als u nieuw bij &kde; bent, lijkt het &kde;-project net een groot apparaat. &kde; is zonder twijfel geen klein project meer. Toch blijft het belangrijk om u te realiseren dat het makkelijk is om <quote>iemand te zijn</quote> in der &kde;-wereld. </para>
-<para
->Er is altijd vraag naar ontwikkelaars, grafische kunstenaars, geluidsmensen, vertalers en documentschrijvers. Neem eens in overweging om mee te doen in dit leuke internationale project en maak uzelf bekend in de softwarewereld.</para>
+<para>Er is altijd vraag naar ontwikkelaars, grafische kunstenaars, geluidsmensen, vertalers en documentschrijvers. Neem eens in overweging om mee te doen in dit leuke internationale project en maak uzelf bekend in de softwarewereld.</para>
-<para
->Gaandeweg zult u talloze vrienden en bekenden krijgen over de hele wereld en de genoegdoening die voortkomt uit het echt iets doen waar menig gebruiker over de wereld voordeel van heeft zowel als het zien groeien van een ongeëvenaard project is moeilijk te overtreffen. Denkt u er maar over na om aan &kde; mee te helpen en het te ondersteunen en klim aan boord voor deze spannende reis naar een vrij en open alternatief computerplatform. </para>
+<para>Gaandeweg zult u talloze vrienden en bekenden krijgen over de hele wereld en de genoegdoening die voortkomt uit het echt iets doen waar menig gebruiker over de wereld voordeel van heeft zowel als het zien groeien van een ongeëvenaard project is moeilijk te overtreffen. Denkt u er maar over na om aan &kde; mee te helpen en het te ondersteunen en klim aan boord voor deze spannende reis naar een vrij en open alternatief computerplatform. </para>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-get-started">
-<title
->Hoe te beginnen</title>
+<title>Hoe te beginnen</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Abonneer u op de <link linkend="contact"
->&kde; discussielijsten</link
-> die u interesseren. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Lees de archieven van de <ulink url="http://lists.kde.org"
->discussielijst</ulink
-> om een idee te krijgen van hoe &kde;.zich ontwikkelt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Leer hoe te programmeren met het &kde;-application framework (raamwerk van toepassingen van &kde;) en wordt lid van de vriendelijke ontwikkelaarsgemeenschap van &kde;. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Abonneer u op de <link linkend="contact">&kde; discussielijsten</link> die u interesseren. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Lees de archieven van de <ulink url="http://lists.kde.org">discussielijst</ulink> om een idee te krijgen van hoe &kde;.zich ontwikkelt. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Leer hoe te programmeren met het &kde;-application framework (raamwerk van toepassingen van &kde;) en wordt lid van de vriendelijke ontwikkelaarsgemeenschap van &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-financial-support">
-<title
->Financieel ondersteunen</title>
+<title>Financieel ondersteunen</title>
-<para
->Het &kde;-team werkt erg hard aan het maken van het beste bureaubladprogramma dat beschikbaar is voor het &UNIX;-besturingssysteem. &kde; is gratis beschikbaar en zal altijd gratis blijven, inclusief iedere regel broncode die door iedereen gewijzigd en verspreid mag worden. Als &kde; u bevalt en door u wordt gebruikt, overweeg dan om het &kde;-project financieel te ondersteunen. &kde; heeft altijd geld nodig om zijn activiteiten te financieren. </para>
+<para>Het &kde;-team werkt erg hard aan het maken van het beste bureaubladprogramma dat beschikbaar is voor het &UNIX;-besturingssysteem. &kde; is gratis beschikbaar en zal altijd gratis blijven, inclusief iedere regel broncode die door iedereen gewijzigd en verspreid mag worden. Als &kde; u bevalt en door u wordt gebruikt, overweeg dan om het &kde;-project financieel te ondersteunen. &kde; heeft altijd geld nodig om zijn activiteiten te financieren. </para>
-<para
->Als uw volle agenda of vaardigheden het niet toelaten om actief mee te doen met de &kde;-ontwikkeling kunt u misschien overwegen om &kde; financieel te ondersteunen door een donatie te sturen naar: </para>
+<para>Als uw volle agenda of vaardigheden het niet toelaten om actief mee te doen met de &kde;-ontwikkeling kunt u misschien overwegen om &kde; financieel te ondersteunen door een donatie te sturen naar: </para>
-<para
->U kunt standaard VS cheques naar het volgende adres sturen: </para>
+<para>U kunt standaard VS cheques naar het volgende adres sturen: </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Mirko Boehm
2029 Chadds Ford Drive
Reston, VA 20191
USA
</literallayout>
-<para
->Vul in: "KDE e.V. - Mirko Boehm" op de regel "Betaling aan". </para>
+<para>Vul in: "KDE e.V. - Mirko Boehm" op de regel "Betaling aan". </para>
-<para
->In Europa kunt u uw bijdragen storten op (als u van buiten Duitsland wilt storten kunnen er kosten zijn): </para>
+<para>In Europa kunt u uw bijdragen storten op (als u van buiten Duitsland wilt storten kunnen er kosten zijn): </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Rekeningnummer. 0 66 64 46
BLZ 200 700 24
Deutsche Bank 24
</literallayout>
-<para
->Neemt u contact op met. Mirko Boehm <email
->kde-ev-treasurer@kde.org</email
->als u nog vragen hebt. </para>
+<para>Neemt u contact op met. Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>als u nog vragen hebt. </para>
-<para
->Uw bijdrage wordt erg op prijs gesteld. Dank u wel! </para>
+<para>Uw bijdrage wordt erg op prijs gesteld. Dank u wel! </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
index 26effe96ee4..7d7c546f584 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
@@ -1,95 +1,50 @@
<chapter id="welcome-to-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Welkom bij &kde;</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Welkom bij &kde;</title>
<anchor id="welcome"/>
-<para
-> <emphasis
->Het &kde;-team heet u welkom bij het gebruikersvriendelijke &UNIX;-computersysteem.</emphasis
-> </para>
+<para> <emphasis>Het &kde;-team heet u welkom bij het gebruikersvriendelijke &UNIX;-computersysteem.</emphasis> </para>
<sect1 id="welcome-page">
-<title
->Welkom bij de K Desktop Environment</title>
+<title>Welkom bij de K Desktop Environment</title>
<sect2 id="welcome-information-about-kde">
-<title
->Informatie over &kde;</title>
+<title>Informatie over &kde;</title>
-<para
->&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor &UNIX;-werkstations. Een &kde;-bureaublad combineert gemakkelijk gebruik, uitstekende functionaliteit en geweldig grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem. </para>
+<para>&kde; is een krachtige grafische bureaubladomgeving voor &UNIX;-werkstations. Een &kde;-bureaublad combineert gemakkelijk gebruik, uitstekende functionaliteit en geweldig grafisch ontwerp met de technologische superioriteit van het &UNIX;-besturingssysteem. </para>
-<para
-><link linkend="what-is-tde"
->Wat is de K Desktop Environment?</link
-></para>
+<para><link linkend="what-is-tde">Wat is de K Desktop Environment?</link></para>
-<para
-><link linkend="contact"
->Contact opnemen met het &kde;-project</link
-></para>
+<para><link linkend="contact">Contact opnemen met het &kde;-project</link></para>
-<para
-><link linkend="support"
->Het &kde;-project ondersteunen</link
-></para>
+<para><link linkend="support">Het &kde;-project ondersteunen</link></para>
-<para
-><link linkend="links"
->Nuttige links</link
-></para>
+<para><link linkend="links">Nuttige links</link></para>
</sect2>
<sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde">
-<title
->Het meeste uit &kde; halen</title>
+<title>Het meeste uit &kde; halen</title>
<sect3 id="welcome-general-documentation">
-<title
->Algemene documentatie</title>
+<title>Algemene documentatie</title>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart"
->Een snelstartgids over het bureaublad</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">Een snelstartgids over het bureaublad</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/userguide"
->&kde;'s gebruikersgids</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">&kde;'s gebruikersgids</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/faq"
->Veel voorkomende vragen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Veel voorkomende vragen</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="welcome-basic-applications">
-<title
->Basisprogramma's</title>
-
-<para
-><ulink url="help:/kicker"
->Bureaubladpaneel</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/kcontrol"
->Configuratiecentrum</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/konqueror"
->Bestandsbeheerder</ulink
-></para>
+<title>Basisprogramma's</title>
+
+<para><ulink url="help:/kicker">Bureaubladpaneel</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/kcontrol">Configuratiecentrum</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/konqueror">Bestandsbeheerder</ulink></para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
index 822402589d9..575de5ff116 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
@@ -1,100 +1,55 @@
<chapter id="what-is-tde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Wat is &tde;?</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Wat is &tde;?</title>
<anchor id="whatistde"/>
<sect1 id="what-is-tde-introduction">
-<title
->Wat is &tde;?</title>
+<title>Wat is &tde;?</title>
-<para
->&tde; is een bureaubladomgeving. Met andere woorden: &tde; is een verzameling van programma's, technologieën en documentatie die het leven van computergebruikers gemakkelijker moet maken. &tde; is bestemd voor &UNIX;-werkstations. Het heeft transparante netwerk-eigenschappen en is gebaseerd op een hedendaagse filosofie over werken. </para>
+<para>&tde; is een bureaubladomgeving. Met andere woorden: &tde; is een verzameling van programma's, technologieën en documentatie die het leven van computergebruikers gemakkelijker moet maken. &tde; is bestemd voor &UNIX;-werkstations. Het heeft transparante netwerk-eigenschappen en is gebaseerd op een hedendaagse filosofie over werken. </para>
-<para
->De makers van de K-bureaubladomgeving behoren tot een wereldwijde groep van programmeurs. Het voornaamste doel van de ontwikkeling van "free software" (vrije software) is het leveren van programma's van zeer goede kwaliteit die de gebruiker in staat stelt om de mogelijkheden van de computer gemakkelijk te beheersen.</para>
+<para>De makers van de K-bureaubladomgeving behoren tot een wereldwijde groep van programmeurs. Het voornaamste doel van de ontwikkeling van "free software" (vrije software) is het leveren van programma's van zeer goede kwaliteit die de gebruiker in staat stelt om de mogelijkheden van de computer gemakkelijk te beheersen.</para>
-<para
->Met &tde; wordt geprobeerd om in de behoefte aan een eenvoudig te gebruiken bureaublad voor &UNIX;-werkstations te voorzien, zoals die voor &MacOS; of &Windows; 95/NT. &tde; voldoet aan de eisen van gebruikers voor een gemakkelijk te gebruiken werkomgeving. Hulpmiddelen om dit te bereiken zijn: verbeterde communicatie tussen toepassingen, hergebruik van componenten, algemeen toepasbaar slepen en neerzetten, uniform uiterlijk en nog veel meer. Zodoende geeft &tde; u veel meer dan de traditionele windowmanagers van &UNIX;.</para>
+<para>Met &tde; wordt geprobeerd om in de behoefte aan een eenvoudig te gebruiken bureaublad voor &UNIX;-werkstations te voorzien, zoals die voor &MacOS; of &Windows; 95/NT. &tde; voldoet aan de eisen van gebruikers voor een gemakkelijk te gebruiken werkomgeving. Hulpmiddelen om dit te bereiken zijn: verbeterde communicatie tussen toepassingen, hergebruik van componenten, algemeen toepasbaar slepen en neerzetten, uniform uiterlijk en nog veel meer. Zodoende geeft &tde; u veel meer dan de traditionele windowmanagers van &UNIX;.</para>
-<para
->Stabiliteit, schaalbaarheid en openheid zijn kwaliteiten die &UNIX; jarenlang de onbetwiste keus heeft gemaakt van de professionele werker in de informatietechnologie. &tde; bouwt voort op deze uitstekende basis en geeft het nieuwe eigenschappen die erg hard nodig zijn: bruikbaarheid, gebruikersvriendelijkheid en het ziet er goed uit! &tde; was de eerste, en blijft de voornaamste, speler die deze eigenschappen aan &UNIX; gaf, dat al jaren het voornaamste platform is voor server-computers en wetenschappelijke instellingen, maar niet erg aantrekkelijk was voor gebruikers van desktop-PC's</para>
+<para>Stabiliteit, schaalbaarheid en openheid zijn kwaliteiten die &UNIX; jarenlang de onbetwiste keus heeft gemaakt van de professionele werker in de informatietechnologie. &tde; bouwt voort op deze uitstekende basis en geeft het nieuwe eigenschappen die erg hard nodig zijn: bruikbaarheid, gebruikersvriendelijkheid en het ziet er goed uit! &tde; was de eerste, en blijft de voornaamste, speler die deze eigenschappen aan &UNIX; gaf, dat al jaren het voornaamste platform is voor server-computers en wetenschappelijke instellingen, maar niet erg aantrekkelijk was voor gebruikers van desktop-PC's</para>
-<para
->Zonder &UNIX; zou internet er niet zijn of er minstens heel anders hebben uitgezien. Tot nu toe heeft &UNIX; niet veel gedaan aan wat een gemiddelde computergebruiker nodig heeft. Dit is erg ongelukkig omdat een aantal uitvoeringen van &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org"
->&Linux;</ulink
->, <ulink url="http://www.freebsd.org"
->FreeBSD</ulink
->, <ulink url="http://www.netbsd.org"
->NetBSD</ulink
->, &etc;) op het internet vrij beschikbaar zijn, en ze alle buitengewoon goed en stabiel zijn. </para>
+<para>Zonder &UNIX; zou internet er niet zijn of er minstens heel anders hebben uitgezien. Tot nu toe heeft &UNIX; niet veel gedaan aan wat een gemiddelde computergebruiker nodig heeft. Dit is erg ongelukkig omdat een aantal uitvoeringen van &UNIX; (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink>, <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink>, &etc;) op het internet vrij beschikbaar zijn, en ze alle buitengewoon goed en stabiel zijn. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-desktop">
-<title
->&tde; De bureaubladomgeving</title>
+<title>&tde; De bureaubladomgeving</title>
-<para
->&tde; geeft, in combinatie met een vrij beschikbare uitvoering van &UNIX; de wereld een open en geheel gratis platform voor de desktop-computer, zowel thuis als op het werk.</para>
+<para>&tde; geeft, in combinatie met een vrij beschikbare uitvoering van &UNIX; de wereld een open en geheel gratis platform voor de desktop-computer, zowel thuis als op het werk.</para>
-<para
->Dit platform is voor iedereen geheel gratis beschikbaar, inclusief de broncode die iedereen mag wijzigen.</para>
+<para>Dit platform is voor iedereen geheel gratis beschikbaar, inclusief de broncode die iedereen mag wijzigen.</para>
-<para
->Hoewel er altijd ruimte is voor verbeteringen denken wij dat we nu een levensvatbaar alternatief kunnen aanbieden voor sommige van de meer algemene en commerciële combinaties van besturingssystemen en desktops die tegenwoordig beschikbaar zijn. Wij hopen dat de combinatie van &UNIX; en &tde; eindelijk het zelfde open, betrouwbaar, stabiel en vrij van monopolies computergebruik zal kunnen geven aan de gemiddelde computeraar als dat dat de wetenschappers en de professionele computergebruiker al jaren heeft gekend. </para>
+<para>Hoewel er altijd ruimte is voor verbeteringen denken wij dat we nu een levensvatbaar alternatief kunnen aanbieden voor sommige van de meer algemene en commerciële combinaties van besturingssystemen en desktops die tegenwoordig beschikbaar zijn. Wij hopen dat de combinatie van &UNIX; en &tde; eindelijk het zelfde open, betrouwbaar, stabiel en vrij van monopolies computergebruik zal kunnen geven aan de gemiddelde computeraar als dat dat de wetenschappers en de professionele computergebruiker al jaren heeft gekend. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-development-framework">
-<title
->&tde;, het "Application Development Framework"</title>
+<title>&tde;, het "Application Development Framework"</title>
-<para
->&tde; richt zich op wat de gebruiker nodig heeft, maar het is duidelijk dat dit beter lukt als de ontwikkelaars de beste hulpmiddelen kunnen gebruiken. De programmacode van &tde; bevat, en wordt geleverd met, ontwikkelingstechnologieën die tot de beste behoren van dit moderne computertijdperk.</para>
+<para>&tde; richt zich op wat de gebruiker nodig heeft, maar het is duidelijk dat dit beter lukt als de ontwikkelaars de beste hulpmiddelen kunnen gebruiken. De programmacode van &tde; bevat, en wordt geleverd met, ontwikkelingstechnologieën die tot de beste behoren van dit moderne computertijdperk.</para>
-<para
->Het schrijven van toepassingen onder &UNIX;/X11 was een erg vervelend en arbeidsintensief proces. &tde; ziet in dat een computerplatform slechts zo goed is als het aantal eersteklas toepassingen dat beschikbaar is voor de gebruikers van dat platform.</para>
+<para>Het schrijven van toepassingen onder &UNIX;/X11 was een erg vervelend en arbeidsintensief proces. &tde; ziet in dat een computerplatform slechts zo goed is als het aantal eersteklas toepassingen dat beschikbaar is voor de gebruikers van dat platform.</para>
-<para
->&tde; definieert nieuwe technologieën in &DCOP; en KParts, ontworpen om een model en technologie ter beschikking te stellen die gebaseerd zijn op gedocumenteerde componenten. Samen met de gehele interface voor het programmeren met bibliotheken van &tde;, concurreren &DCOP;/KParts direct met andere soortgelijke technologieën als de<abbrev
->MFC</abbrev
->/<abbrev
->COM</abbrev
->/ActiveX-technologieën van &Microsoft;. De uitstekende kwaliteit en de grote verfijning van de programmeerinterface van &tde; voor toepassingen, (<acronym
->API</acronym
->) maakt het de ontwikkelaars mogelijk zich te richten op originele en interessante zaken en voorkomt dat zij het wiel opnieuw moeten uitvinden.</para>
+<para>&tde; definieert nieuwe technologieën in &DCOP; en KParts, ontworpen om een model en technologie ter beschikking te stellen die gebaseerd zijn op gedocumenteerde componenten. Samen met de gehele interface voor het programmeren met bibliotheken van &tde;, concurreren &DCOP;/KParts direct met andere soortgelijke technologieën als de<abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX-technologieën van &Microsoft;. De uitstekende kwaliteit en de grote verfijning van de programmeerinterface van &tde; voor toepassingen, (<acronym>API</acronym>) maakt het de ontwikkelaars mogelijk zich te richten op originele en interessante zaken en voorkomt dat zij het wiel opnieuw moeten uitvinden.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-office-suite">
-<title
->&tde; "The Office Application Suite"</title>
-
-<para
->In zijn huidige vorm levert &tde;, naast de essentiële toepassingen voor de desktop, een pakket van krachtige kantoorprogramma's die algemeen bekend zijn als &koffice;.</para>
-
-<para
->&koffice; is gebaseerd op de &DCOP;/Kparts-technologieën van &tde;. Tegenwoordig zijn de volgende componenten inbegrepen: een tekstverwerker met mogelijkheden voor "desktop publishing" (&kword;), een rekenblad (&kspread;), en een bijbehorend programma voor het tekenen van grafieken (&kchart;), een presentatieprogramma (&kpresenter;) en een vector-tekenprogramma (&kontour;). Dit alles wordt aan elkaar geknoopt door de <application
->KOffice Workspace</application
->, een geïntegreerd shell-programma die het gebruik van de componenten van &koffice; in samenwerking met elkaar vereenvoudigt. Tot de extra componenten behoren een e-mailprogramma, een nieuwslezer, en een krachtige <abbrev
->PIM</abbrev
-> (Personal Information Manager- een "organizer").</para>
-
-<para
->Hoewel sommige van deze componenten zich nog in de alfafase bevinden, zijn andere reeds erg krachtig. &kpresenter; bijvoorbeeld, het presentatieprogramma van &tde;, werd met succes gebruikt op het 5de Internationale &Linux;-congres in Keulen, Duitsland, voor het geven van een presentatie over &tde;. </para>
-
-<para
->Wij zouden u graag willen uitnodigen om <ulink url="http://www.kde.org"
-> meer over &tde; te leren</ulink
-> en over <ulink url="http://koffice.kde.org"
->&koffice;</ulink
->.</para>
+<title>&tde; "The Office Application Suite"</title>
+
+<para>In zijn huidige vorm levert &tde;, naast de essentiële toepassingen voor de desktop, een pakket van krachtige kantoorprogramma's die algemeen bekend zijn als &koffice;.</para>
+
+<para>&koffice; is gebaseerd op de &DCOP;/Kparts-technologieën van &tde;. Tegenwoordig zijn de volgende componenten inbegrepen: een tekstverwerker met mogelijkheden voor "desktop publishing" (&kword;), een rekenblad (&kspread;), en een bijbehorend programma voor het tekenen van grafieken (&kchart;), een presentatieprogramma (&kpresenter;) en een vector-tekenprogramma (&kontour;). Dit alles wordt aan elkaar geknoopt door de <application>KOffice Workspace</application>, een geïntegreerd shell-programma die het gebruik van de componenten van &koffice; in samenwerking met elkaar vereenvoudigt. Tot de extra componenten behoren een e-mailprogramma, een nieuwslezer, en een krachtige <abbrev>PIM</abbrev> (Personal Information Manager- een "organizer").</para>
+
+<para>Hoewel sommige van deze componenten zich nog in de alfafase bevinden, zijn andere reeds erg krachtig. &kpresenter; bijvoorbeeld, het presentatieprogramma van &tde;, werd met succes gebruikt op het 5de Internationale &Linux;-congres in Keulen, Duitsland, voor het geven van een presentatie over &tde;. </para>
+
+<para>Wij zouden u graag willen uitnodigen om <ulink url="http://www.kde.org"> meer over &tde; te leren</ulink> en over <ulink url="http://koffice.kde.org">&koffice;</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook
index e50583dd3c3..bd92970b259 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kicker/index.docbook
@@ -11,242 +11,154 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kicker;</title>
+<title>Het handboek van &kicker;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Tijmen.Baarda;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Titus Laska</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Titus Laska</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-15</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-15</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kicker; is het paneel van &kde; waarmee u toepassingen kunt opstarten. &kicker; biedt ondersteuning voor bepaalde applets (minitoepassingen) en externe panelen. Normaal staat het paneel onderaan op het bureaublad. </para>
+<para>&kicker; is het paneel van &kde; waarmee u toepassingen kunt opstarten. &kicker; biedt ondersteuning voor bepaalde applets (minitoepassingen) en externe panelen. Normaal staat het paneel onderaan op het bureaublad. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->paneel</keyword>
-<keyword
->toepassing</keyword>
-<keyword
->starter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>paneel</keyword>
+<keyword>toepassing</keyword>
+<keyword>starter</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarmee u toepassingen kunt opstarten. Naast het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, om toepassingen op te starten, biedt &kicker; ook de mogelijkheid voor het uitvoeren van applets (minitoepassingen), bijvoorbeeld de pager, taakbalk of de klok, en externe panelen, zoals dochterpanelen. </para>
+<para>&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarmee u toepassingen kunt opstarten. Naast het <guimenu>K</guimenu>-menu, om toepassingen op te starten, biedt &kicker; ook de mogelijkheid voor het uitvoeren van applets (minitoepassingen), bijvoorbeeld de pager, taakbalk of de klok, en externe panelen, zoals dochterpanelen. </para>
-<para
->&kicker; is normaal aan de onderkant van het bureaublad geplaatst, maar kan ook naar een andere kant van het scherm worden gesleept. Problemen en verzoeken om functies kunt u naar de mailinglijsten van &kde; sturen. </para>
+<para>&kicker; is normaal aan de onderkant van het bureaublad geplaatst, maar kan ook naar een andere kant van het scherm worden gesleept. Problemen en verzoeken om functies kunt u naar de mailinglijsten van &kde; sturen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kicker">
-<title
->&kicker; gebruiken</title>
+<title>&kicker; gebruiken</title>
-<para
->Nadat u &kde; hebt geïnstalleerd, zult u het volgende zien, ervan uitgaande dat u <application
->KPersonalizer</application
-> hebt overgeslagen. Op een lagere resolutie kan het zijn dat u niet alle pictogrammen direct kunt zien. Omwille van lagere resoluties is de schermafdruk hieronder verdeeld in twee delen. </para>
+<para>Nadat u &kde; hebt geïnstalleerd, zult u het volgende zien, ervan uitgaande dat u <application>KPersonalizer</application> hebt overgeslagen. Op een lagere resolutie kan het zijn dat u niet alle pictogrammen direct kunt zien. Omwille van lagere resoluties is de schermafdruk hieronder verdeeld in twee delen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dit is een schermafdruk van de linkerkant van &kicker;</screeninfo>
+<screeninfo>Dit is een schermafdruk van de linkerkant van &kicker;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_left.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk linkerkant</phrase>
+<phrase>Schermafdruk linkerkant</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dit is een schermafdruk van de linkerkant van &kicker; </para>
+<para>Dit is een schermafdruk van de linkerkant van &kicker; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->En dit is de rechterkant</screeninfo>
+<screeninfo>En dit is de rechterkant</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_right.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk rechterkant</phrase>
+<phrase>Schermafdruk rechterkant</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Dit is de rechterkant van &kicker; </para>
+<para>Dit is de rechterkant van &kicker; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Uiteraard is dit slechts één optie voor het uiterlijk van &kicker;. Er zijn vele extra configuratiemogelijkheden beschikbaar. </para>
+<para>Uiteraard is dit slechts één optie voor het uiterlijk van &kicker;. Er zijn vele extra configuratiemogelijkheden beschikbaar. </para>
<sect1 id="newbie">
-<title
->Korte rondleiding voor nieuwe &kde;-gebruikers</title>
+<title>Korte rondleiding voor nieuwe &kde;-gebruikers</title>
-<para
->Indien u reeds bekend bent met deze soort toepassingenstarter, dan kunt u dit hoofdstuk overslaan en doorgaan naar het hoofdstuk <link linkend="basics"
->Basisgebruik &kicker;</link
->. </para>
+<para>Indien u reeds bekend bent met deze soort toepassingenstarter, dan kunt u dit hoofdstuk overslaan en doorgaan naar het hoofdstuk <link linkend="basics">Basisgebruik &kicker;</link>. </para>
-<para
->De belangrijkste functie van &kicker; is het opstarten van toepassingen. Dit geschiedt door op pictogrammen te klikken, vanaf het paneel zelf of vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. Er staan echter meer zaken op &kicker;, kijk maar. </para>
+<para>De belangrijkste functie van &kicker; is het opstarten van toepassingen. Dit geschiedt door op pictogrammen te klikken, vanaf het paneel zelf of vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu. Er staan echter meer zaken op &kicker;, kijk maar. </para>
-<para
->Op de schermafdruk hierboven ziet u van links naar rechts: </para>
+<para>Op de schermafdruk hierboven ziet u van links naar rechts: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het <guimenu
->K</guimenu
->-menu</term>
+<term>Het <guimenu>K</guimenu>-menu</term>
<listitem>
-<para
->Dit wordt gebruikt om toepassingen en andere speciale zaken op te starten. In het hoofdstuk <link linkend="k-menu"
->Het <guimenu
->K</guimenu
->-menu </link
-> staat meer informatie hierover. </para>
+<para>Dit wordt gebruikt om toepassingen en andere speciale zaken op te starten. In het hoofdstuk <link linkend="k-menu">Het <guimenu>K</guimenu>-menu </link> staat meer informatie hierover. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toepassingpictogrammen</term>
+<term>Toepassingpictogrammen</term>
<listitem>
-<para
->Dit zijn pictogrammen van veelgebruikte toepassingen. U kunt ze verplaatsen, verwijderen en u kunt nieuwe toevoegen. Sommige knoppen hebben een speciale betekenis, waarover u meer kunt lezen in het hoofdstuk <link linkend="basics"
->Basisgebruik &kicker;</link
->. Als u de muis boven een knop plaatst zonder te klikken, wordt de naam van de toepassing getoond met een korte beschrijving, als u dat hebt ingesteld in het <link linkend="configuring"
->dialoogvenster instellingen</link
->. </para>
+<para>Dit zijn pictogrammen van veelgebruikte toepassingen. U kunt ze verplaatsen, verwijderen en u kunt nieuwe toevoegen. Sommige knoppen hebben een speciale betekenis, waarover u meer kunt lezen in het hoofdstuk <link linkend="basics">Basisgebruik &kicker;</link>. Als u de muis boven een knop plaatst zonder te klikken, wordt de naam van de toepassing getoond met een korte beschrijving, als u dat hebt ingesteld in het <link linkend="configuring">dialoogvenster instellingen</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De pager-applet</term>
+<term>De pager-applet</term>
<listitem>
-<para
->Hier ziet u een klein overzicht van de virtuele bureaubladen. Door op een deel van het overzicht te klikken wordt dat bureaublad geactiveerd. Meer informatie staat in het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
->. </para>
+<para>Hier ziet u een klein overzicht van de virtuele bureaubladen. Door op een deel van het overzicht te klikken wordt dat bureaublad geactiveerd. Meer informatie staat in het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De taakbalk</term>
+<term>De taakbalk</term>
<listitem>
-<para
->In de taakbalk staan alle toepassingen als knop weergegeven. Als u op de knop van een toepassing klikt, komt deze op voorgrond te staan. Als de toepassing reeds op voorgrond stond, wordt deze geminimaliseerd. Ook hier kunt u meer informatie vinden in het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
->. </para>
+<para>In de taakbalk staan alle toepassingen als knop weergegeven. Als u op de knop van een toepassing klikt, komt deze op voorgrond te staan. Als de toepassing reeds op voorgrond stond, wordt deze geminimaliseerd. Ook hier kunt u meer informatie vinden in het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Systeemvak</term>
+<term>Systeemvak</term>
<listitem>
-<para
->Het systeemvak kan bepaalde toepassingen zoals - in dit geval - &klipper; opvangen. Er bestaan verder nog meer handige toepassingen voor het systeemvak. U kunt de toepassingen zowel met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->- als met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop aanklikken; kijk maar wat er gebeurt. </para>
+<para>Het systeemvak kan bepaalde toepassingen zoals - in dit geval - &klipper; opvangen. Er bestaan verder nog meer handige toepassingen voor het systeemvak. U kunt de toepassingen zowel met de <mousebutton>linker</mousebutton>- als met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop aanklikken; kijk maar wat er gebeurt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klok</term>
+<term>Klok</term>
<listitem>
-<para
->De klok-applet is - zoals u wel kunt raden - een kleine, handige klok. Er zijn verschillende stijlen; zie het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
-> voor meer informatie. </para>
+<para>De klok-applet is - zoals u wel kunt raden - een kleine, handige klok. Er zijn verschillende stijlen; zie het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link> voor meer informatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De knop <guibutton
->Paneel verbergen</guibutton
-></term>
+<term>De knop <guibutton>Paneel verbergen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Met deze knop kunt u &kicker; laten verbergen om meer ruimte op het scherm te krijgen. Zolang &kicker; is verborgen, blijft alleen deze knop staan om &kicker; weer terug te laten komen. </para>
+<para>Met deze knop kunt u &kicker; laten verbergen om meer ruimte op het scherm te krijgen. Zolang &kicker; is verborgen, blijft alleen deze knop staan om &kicker; weer terug te laten komen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dit was slechts de beschrijving van &kicker; zoals deze bij de eerste start eruit ziet. U kunt &kicker; op vele manieren instellen en stijlen en meer applets toevoegen. Er bestaan zelfs enkele externe panelen die u toe kunt voegen, zoals de externe takenbalk. Zie de hoofdstukken <link linkend="basics"
->Basisgebruik &kicker;</link
->, <link linkend="applets"
->Applets</link
-> en <link linkend="extensions"
->Externe panelen</link
-> voor meer informatie. </para>
+<para>Dit was slechts de beschrijving van &kicker; zoals deze bij de eerste start eruit ziet. U kunt &kicker; op vele manieren instellen en stijlen en meer applets toevoegen. Er bestaan zelfs enkele externe panelen die u toe kunt voegen, zoals de externe takenbalk. Zie de hoofdstukken <link linkend="basics">Basisgebruik &kicker;</link>, <link linkend="applets">Applets</link> en <link linkend="extensions">Externe panelen</link> voor meer informatie. </para>
</sect1>
@@ -254,101 +166,44 @@
<chapter id="basics">
-<title
->Basisgebruik &kicker;</title>
+<title>Basisgebruik &kicker;</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
-
-<para
->Zoals eerder al werd vermeld bestaan er veel dingen die u kunt toevoegen aan &kicker;. In dit hoofdstuk komt u alles te weten over het opstarten van toepassingen, het bladeren in mappen en over een paar soorten applets en externe panelen. Veel hiervan kunt u regelen via <guimenuitem
->Paneel instellen</guimenuitem
-> in het contextmenu of via het &kcontrolcenter; bij <menuchoice
-><guimenu
->Bureaublad</guimenu
-> <guisubmenu
->Panelen</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Algemeen gebruik</title>
+
+<para>Zoals eerder al werd vermeld bestaan er veel dingen die u kunt toevoegen aan &kicker;. In dit hoofdstuk komt u alles te weten over het opstarten van toepassingen, het bladeren in mappen en over een paar soorten applets en externe panelen. Veel hiervan kunt u regelen via <guimenuitem>Paneel instellen</guimenuitem> in het contextmenu of via het &kcontrolcenter; bij <menuchoice><guimenu>Bureaublad</guimenu> <guisubmenu>Panelen</guisubmenu></menuchoice>. </para>
<sect2 id="adding-apps">
-<title
->Toepassingen toevoegen</title>
+<title>Toepassingen toevoegen</title>
-<para
->Er bestaan drie verschillende manieren om een toepassing aan &kicker; toe te voegen: </para>
+<para>Er bestaan drie verschillende manieren om een toepassing aan &kicker; toe te voegen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Slepen en neerzetten</term>
+<term>Slepen en neerzetten</term>
<listitem>
-<para
->Door simpelweg een bestand van &konqueror; naar &kicker; te slepen komt het erop te staan. Ditzelfde werkt ook vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu met alle items. Door met de &RMB; op het pictogram te klikken en <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
->-knop instellen...</guimenuitem
-> in het contextmenu te kiezen kunt u de attributen wijzigen, zoals optionele parameters voor de commandoregel of het pictogram. </para>
+<para>Door simpelweg een bestand van &konqueror; naar &kicker; te slepen komt het erop te staan. Ditzelfde werkt ook vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu met alle items. Door met de &RMB; op het pictogram te klikken en <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable>-knop instellen...</guimenuitem> in het contextmenu te kiezen kunt u de attributen wijzigen, zoals optionele parameters voor de commandoregel of het pictogram. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het contextmenu gebruiken om een &kde;-toepassing toe te voegen</term>
+<term>Het contextmenu gebruiken om een &kde;-toepassing toe te voegen</term>
<listitem>
-<para
->Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker;, en kies <guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu
->. In de lijst kunt u een toepassing kiezen; deze wordt op de plaats waar u hebt geklikt op het paneel gezet. </para>
+<para>Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker;, en kies <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu>. In de lijst kunt u een toepassing kiezen; deze wordt op de plaats waar u hebt geklikt op het paneel gezet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het contextmenu gebruiken om een niet-&kde;-toepassing toe te voegen</term>
+<term>Het contextmenu gebruiken om een niet-&kde;-toepassing toe te voegen</term>
<listitem>
-<para
->Voorbeelden van niet-&kde;-toepassingen zijn bijvoorbeeld <application
->xosview</application
-> of <application
->xemacs</application
->. </para>
+<para>Voorbeelden van niet-&kde;-toepassingen zijn bijvoorbeeld <application>xosview</application> of <application>xemacs</application>. </para>
-<para
->Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies <guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu
->, gevolgd door <guimenuitem
->Niet-KDE-toepassing</guimenuitem
->. In het dialoogvenster dat verschijnt vult u de <guilabel
->Knoptitel</guilabel
-> en een <guilabel
->Beschrijving</guilabel
-> van de toepassing in. U kunt ook een <guilabel
->optionele commandoregel</guilabel
-> toevoegen, ervoor zorgen dat de toepassing in een terminal start en u kunt het pictogram instellen dat in &kicker; wordt getoond door op het <guiicon
->tandwiel</guiicon
-> te klikken. Wanneer u geen pictogram kiest, zal voor de toepassing standaard een tandwiel gebruikt worden. </para>
+<para>Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu>, gevolgd door <guimenuitem>Niet-KDE-toepassing</guimenuitem>. In het dialoogvenster dat verschijnt vult u de <guilabel>Knoptitel</guilabel> en een <guilabel>Beschrijving</guilabel> van de toepassing in. U kunt ook een <guilabel>optionele commandoregel</guilabel> toevoegen, ervoor zorgen dat de toepassing in een terminal start en u kunt het pictogram instellen dat in &kicker; wordt getoond door op het <guiicon>tandwiel</guiicon> te klikken. Wanneer u geen pictogram kiest, zal voor de toepassing standaard een tandwiel gebruikt worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt toepassingen verplaatsen of verwijderen door er met de &RMB; op te klikken, waarna u <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verplaatsen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verwijderen</guimenuitem
-> kiest. Indien u beschikt over een &MMB; kunt u ook met die knop toepassingen verplaatsen. Een alternatieve manier om een toepassing te verwijderen is door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte te klikken en vervolgens <guisubmenu
->Verwijderen</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Knop</guisubmenu
-> te selecteren en als laatste op de toepassing die u wilt verwijderen te klikken. </para>
+<para>U kunt toepassingen verplaatsen of verwijderen door er met de &RMB; op te klikken, waarna u <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verplaatsen</guimenuitem> of <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verwijderen</guimenuitem> kiest. Indien u beschikt over een &MMB; kunt u ook met die knop toepassingen verplaatsen. Een alternatieve manier om een toepassing te verwijderen is door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte te klikken en vervolgens <guisubmenu>Verwijderen</guisubmenu>, <guisubmenu>Knop</guisubmenu> te selecteren en als laatste op de toepassing die u wilt verwijderen te klikken. </para>
<!-- NOTE: Lauri: I'd say it would confuse users if I'd mention Non-KDE-Apps -->
<!-- explicitly here. Please add them if you think there's a need. -->
@@ -356,328 +211,125 @@
</sect2>
<sect2 id="adding-folders">
-<title
->Mappen toevoegen</title>
+<title>Mappen toevoegen</title>
-<para
->U kunt mappen toevoegen door een map naar een stuk vrije ruimte op &kicker;. te slepen. Daarnaast kunt u ook <quote
->QuickBrowsers</quote
-> toevoegen via het contextmenu of het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. </para>
+<para>U kunt mappen toevoegen door een map naar een stuk vrije ruimte op &kicker;. te slepen. Daarnaast kunt u ook <quote>QuickBrowsers</quote> toevoegen via het contextmenu of het <guimenu>K</guimenu>-menu. </para>
-<para
->Er zijn twee verschillende manieren om mappen aan &kicker; toe te voegen; u kunt hieruit kiezen in het menu dat verschijnt nadat u de map versleept en neergezet hebt. </para>
+<para>Er zijn twee verschillende manieren om mappen aan &kicker; toe te voegen; u kunt hieruit kiezen in het menu dat verschijnt nadat u de map versleept en neergezet hebt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Toevoegen als bestandsbeheerder-&URL;</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Toevoegen als bestandsbeheerder-&URL;</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Door dit te kiezen wordt er een koppeling toegevoegd naar de geselecteerde map. Als u op zo'n <guiicon
->map</guiicon
->pictogram klikt, zal &konqueror; de inhoud van deze map tonen. </para>
+<para>Door dit te kiezen wordt er een koppeling toegevoegd naar de geselecteerde map. Als u op zo'n <guiicon>map</guiicon>pictogram klikt, zal &konqueror; de inhoud van deze map tonen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Toevoegen als "QuickBrowser"</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Toevoegen als "QuickBrowser"</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Als u een map op deze manier toevoegt, komt deze als submenu van &kicker; tevoorschijn. Het submenu bevat de items <guimenuitem
->Openen in bestandsbeheerder</guimenuitem
->, dit doet hetzelfde als een bestandsbeheerder-&URL;, en <guimenuitem
->Openen in terminal</guimenuitem
->, dit opent een terminal met deze map als werkpad. Het submenu bevat ook de inhoud van de betreffende map. Submenu's worden op dezelfde manier benaderd als de QuickBrowser zelf. U kunt het maximum aantal items instellen in het dialoogvenster <link linkend="configuring"
->Instellingen</link
->. U kunt QuickBrowsers ook toevoegen vanuit het contextmenu van &kicker;: u kiest daar <guimenuitem
->Applet aan paneel toevoegen...</guimenuitem
-> en vervolgens <guilabel
->Speciale knop</guilabel
-> in het dialoogvenster <guilabel
->Applet toevoegen</guilabel
->. </para>
+<para>Als u een map op deze manier toevoegt, komt deze als submenu van &kicker; tevoorschijn. Het submenu bevat de items <guimenuitem>Openen in bestandsbeheerder</guimenuitem>, dit doet hetzelfde als een bestandsbeheerder-&URL;, en <guimenuitem>Openen in terminal</guimenuitem>, dit opent een terminal met deze map als werkpad. Het submenu bevat ook de inhoud van de betreffende map. Submenu's worden op dezelfde manier benaderd als de QuickBrowser zelf. U kunt het maximum aantal items instellen in het dialoogvenster <link linkend="configuring">Instellingen</link>. U kunt QuickBrowsers ook toevoegen vanuit het contextmenu van &kicker;: u kiest daar <guimenuitem>Applet aan paneel toevoegen...</guimenuitem> en vervolgens <guilabel>Speciale knop</guilabel> in het dialoogvenster <guilabel>Applet toevoegen</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt toepassingen verplaatsen of verwijderen door er met de &RMB; op te klikken, waarna u <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verplaatsen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verwijderen</guimenuitem
-> kiest. Indien u beschikt over een &MMB; kunt u ook met die knop toepassingen verplaatsen. Een alternatieve manier om een toepassing te verwijderen is door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte te klikken en vervolgens <guisubmenu
->Verwijderen</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Knop</guisubmenu
-> te kiezen en als laatste op de toepassing die u wilt verwijderen te klikken. </para>
-
-<para
->Bestandsbeheerder-&URL;'s kunt u ook instellen via het contextmenu, net als alle andere mappen in &kde;. </para>
+<para>U kunt toepassingen verplaatsen of verwijderen door er met de &RMB; op te klikken, waarna u <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verplaatsen</guimenuitem> of <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verwijderen</guimenuitem> kiest. Indien u beschikt over een &MMB; kunt u ook met die knop toepassingen verplaatsen. Een alternatieve manier om een toepassing te verwijderen is door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte te klikken en vervolgens <guisubmenu>Verwijderen</guisubmenu>, <guisubmenu>Knop</guisubmenu> te kiezen en als laatste op de toepassing die u wilt verwijderen te klikken. </para>
+
+<para>Bestandsbeheerder-&URL;'s kunt u ook instellen via het contextmenu, net als alle andere mappen in &kde;. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-special-icons">
-<title
->Speciale pictogrammen</title>
-
-<para
->Sommige pictogrammen op &kicker; hebben een speciale betekenis. U kunt ze toevoegen door <guimenuitem
->Applet aan paneel toevoegen...</guimenuitem
-> in het contextmenu te kiezen en vervolgens <guilabel
->Speciale knop</guilabel
-> in het dialoogvenster <guilabel
->Applet toevoegen</guilabel
-> te kiezen. </para>
+<title>Speciale pictogrammen</title>
+
+<para>Sommige pictogrammen op &kicker; hebben een speciale betekenis. U kunt ze toevoegen door <guimenuitem>Applet aan paneel toevoegen...</guimenuitem> in het contextmenu te kiezen en vervolgens <guilabel>Speciale knop</guilabel> in het dialoogvenster <guilabel>Applet toevoegen</guilabel> te kiezen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het <guilabel
->TDE Menu</guilabel
->-pictogram</term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Het <guiicon
->K-menu-pictogram</guiicon
-> is één van de belangrijkste pictogrammen voor &kicker;. Zoals u zult verwachten, wordt het <guimenu
->K</guimenu
->-menu geopend door hierop te klikken. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk <link linkend="k-menu"
->Het K-menu</link
->. </para>
-</listitem>
+<term>Het <guilabel>TDE Menu</guilabel>-pictogram</term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Het <guiicon>K-menu-pictogram</guiicon> is één van de belangrijkste pictogrammen voor &kicker;. Zoals u zult verwachten, wordt het <guimenu>K</guimenu>-menu geopend door hierop te klikken. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk <link linkend="k-menu">Het K-menu</link>. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Het menu <guilabel
->Vensterlijst</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Als u op dit <guiicon
->pictogram</guiicon
-> klikt, wordt de <guimenu
->Vensterlijst</guimenu
-> geopend. Het eerste item, <guimenuitem
->Vensters ordenen</guimenuitem
->, probeert de vensters op uw actieve bureaublad te ordenen op een manier waarop u er zoveel mogelijk tegelijk kunt zien. </para>
-
-<para
->Klikt u op <guimenuitem
->Vensters trapsgewijs schikken</guimenuitem
->, dan worden alle vensters van het actieve bureaublad over elkaar geordend. Het venster dat u voor het laatst hebt gebruikt komt bovenaan te staan; alle andere vensters worden gesorteerd op de tijd dat ze voor het laatst zijn gebruikt.</para
-> <para
->Onder deze items staat er een lijst van alle draaiende toepassingen. Ze zijn gegroepeerd per bureaublad waarop ze staan. Door op een toepassing te klikken wordt deze geactiveerd. </para>
-
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Het menu <guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-></term>
+
+<varlistentry>
+<term>Het menu <guilabel>Vensterlijst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Het pioctogram <guiicon
->Bladwijzers</guiicon
-> biedt u snelle toegang tot uw bladwijzers. Het is hetzelfde menu dat u ziet als u in &konqueror; op het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> klikt. Door op een bladwijzer in het menu te klikken wordt &konqueror; opgestart en gaat u automatisch naar de <acronym
->URL</acronym
-> die bij de bladwijzer hoort. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Als u op dit <guiicon>pictogram</guiicon> klikt, wordt de <guimenu>Vensterlijst</guimenu> geopend. Het eerste item, <guimenuitem>Vensters ordenen</guimenuitem>, probeert de vensters op uw actieve bureaublad te ordenen op een manier waarop u er zoveel mogelijk tegelijk kunt zien. </para>
+
+<para>Klikt u op <guimenuitem>Vensters trapsgewijs schikken</guimenuitem>, dan worden alle vensters van het actieve bureaublad over elkaar geordend. Het venster dat u voor het laatst hebt gebruikt komt bovenaan te staan; alle andere vensters worden gesorteerd op de tijd dat ze voor het laatst zijn gebruikt.</para> <para>Onder deze items staat er een lijst van alle draaiende toepassingen. Ze zijn gegroepeerd per bureaublad waarop ze staan. Door op een toepassing te klikken wordt deze geactiveerd. </para>
+
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het pictogram <guilabel
->Recente documenten</guilabel
-></term>
+<term>Het menu <guilabel>Bladwijzers</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> In dit menu staan de documenten die u het laatst hebt gebruikt. Door op het item <guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-> te klikken worden deze documentverwijzingen gewist, dit kan handig zijn om redenen van privacy. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Het pictogram <guilabel
->Bureaubladtoegang</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Met het pictogram <guiicon
->Bureaubladtoegang</guiicon
-> krijgt u direct toegang tot alle zaken die u op uw bureaublad hebt, door alle geopende toepassingen te minimaliseren. Als u er één keer op klikt wordt de knop ingedrukt om het bureaublad te tonen. Het pictogram blijft ingedrukt totdat u er opnieuw op klikt - zo worden uw geminimaliseerde toepassingen hersteld - of totdat u een toepassing vanaf de taakbalk activeert. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Het pioctogram <guiicon>Bladwijzers</guiicon> biedt u snelle toegang tot uw bladwijzers. Het is hetzelfde menu dat u ziet als u in &konqueror; op het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> klikt. Door op een bladwijzer in het menu te klikken wordt &konqueror; opgestart en gaat u automatisch naar de <acronym>URL</acronym> die bij de bladwijzer hoort. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het item <guilabel
->QuickBrowser</guilabel
-></term>
+<term>Het pictogram <guilabel>Recente documenten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Als u op het item <guiicon
->QuickBrowser</guiicon
-> klikt, wordt er een dialoogvenster geopend waar u een pad en een pictogram kunt kiezen, dat zal verschijnen als <guimenu
->QuickBrowser-menu</guimenu
->. Zie ook de sectie <link linkend="adding-folders"
->Adding Folders</link
-> voor meer informatie over QuickBrowsers. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> In dit menu staan de documenten die u het laatst hebt gebruikt. Door op het item <guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem> te klikken worden deze documentverwijzingen gewist, dit kan handig zijn om redenen van privacy. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het item <guilabel
->Niet-&kde;-toepassing invoegen</guilabel
-></term>
+<term>Het pictogram <guilabel>Bureaubladtoegang</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Niet-&kde;-toepassing toevoegen</guilabel
-> stelt u in staat een toepassing toe te voegen die niet in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu van &kicker; staat. Zie ook <link linkend="adding-apps"
->Toepassingen toevoegen</link
-> voor meer informatie over niet-&kde;-toepassingen. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Met het pictogram <guiicon>Bureaubladtoegang</guiicon> krijgt u direct toegang tot alle zaken die u op uw bureaublad hebt, door alle geopende toepassingen te minimaliseren. Als u er één keer op klikt wordt de knop ingedrukt om het bureaublad te tonen. Het pictogram blijft ingedrukt totdat u er opnieuw op klikt - zo worden uw geminimaliseerde toepassingen hersteld - of totdat u een toepassing vanaf de taakbalk activeert. </para>
</listitem>
</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Het item <guilabel>QuickBrowser</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Als u op het item <guiicon>QuickBrowser</guiicon> klikt, wordt er een dialoogvenster geopend waar u een pad en een pictogram kunt kiezen, dat zal verschijnen als <guimenu>QuickBrowser-menu</guimenu>. Zie ook de sectie <link linkend="adding-folders">Adding Folders</link> voor meer informatie over QuickBrowsers. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het pictogram <guilabel
->Terminalsessies</guilabel
-></term>
+<term>Het item <guilabel>Niet-&kde;-toepassing invoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Dit pictogram verschaft u een menu met beschikbare terminalsessies, en is gelijk aan het menu dat &konsole; toont als u de knop <guiicon
->Nieuwe sessie</guiicon
-> ingedrukt houdt. </para>
+<para><guilabel>Niet-&kde;-toepassing toevoegen</guilabel> stelt u in staat een toepassing toe te voegen die niet in het <guimenu>K</guimenu>-menu van &kicker; staat. Zie ook <link linkend="adding-apps">Toepassingen toevoegen</link> voor meer informatie over niet-&kde;-toepassingen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
+
<varlistentry>
-<term
->Het pictogram <guilabel
->Afdruksysteem</guilabel
-></term>
+<term>Het pictogram <guilabel>Terminalsessies</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Dit pictogram verschaft u directe toegang tot het afdruksysteem van &kde;. Met &kde; kunt u verschillende afdruksubsystemen gebruiken die naar de wens van gebruikers worden toegevoegd. De opties die in het menu staan hangen erg af van het afdruksubsysteem dat u gebruikt.A ls u met de &LMB; op het pictogram klikt, verschijnt er een menu met de volgende items: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Printer toevoegen...</guimenuitem
->: hiermee wordt de assistent printer toevoegen van &kde; opgestart, waarmee u eenvoudig een nieuwe printer aan uw systeem kunt toevoegen.</para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Dit pictogram verschaft u een menu met beschikbare terminalsessies, en is gelijk aan het menu dat &konsole; toont als u de knop <guiicon>Nieuwe sessie</guiicon> ingedrukt houdt. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->&kde; Printerinstellingen</guimenuitem
->: hiermee wordt het dialoogvenster voor printerinstellingen geopend.</para>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Het pictogram <guilabel>Afdruksysteem</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Dit pictogram verschaft u directe toegang tot het afdruksysteem van &kde;. Met &kde; kunt u verschillende afdruksubsystemen gebruiken die naar de wens van gebruikers worden toegevoegd. De opties die in het menu staan hangen erg af van het afdruksubsysteem dat u gebruikt.A ls u met de &LMB; op het pictogram klikt, verschijnt er een menu met de volgende items: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Printer toevoegen...</guimenuitem>: hiermee wordt de assistent printer toevoegen van &kde; opgestart, waarmee u eenvoudig een nieuwe printer aan uw systeem kunt toevoegen.</para>
+</listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>&kde; Printerinstellingen</guimenuitem>: hiermee wordt het dialoogvenster voor printerinstellingen geopend.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Server instellen</guimenuitem
->: dit item verschaft toegang tot de configuratie van de &CUPS;-server. Er wordt, alvorens u wijzigingen kunt aanbrengen, een dialoogvenster geopend waarmee u zich dient te autoriseren. </para>
+<para><guimenuitem>Server instellen</guimenuitem>: dit item verschaft toegang tot de configuratie van de &CUPS;-server. Er wordt, alvorens u wijzigingen kunt aanbrengen, een dialoogvenster geopend waarmee u zich dient te autoriseren. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Afdrukbeheerder</guimenuitem
->: hiermee wordt de afdrukbeheerder opgestart, het afdrukconfiguratiecentrum van &kde;.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Afdrukbeheerder</guimenuitem>: hiermee wordt de afdrukbeheerder opgestart, het afdrukconfiguratiecentrum van &kde;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Afdrukbrowser (&konqueror;)</guimenuitem
->: hiermee wordt &konqueror; opgestart met de io-slave <literal
->print:/</literal
-> waarmee u alle soorten printers kunt zien.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Afdrukbrowser (&konqueror;)</guimenuitem>: hiermee wordt &konqueror; opgestart met de io-slave <literal>print:/</literal> waarmee u alle soorten printers kunt zien.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Bestand afdrukken...</guimenuitem
->: hiermee wordt een dialoogvenster geopend, waarin u één of meerdere bestanden kunt kiezen om af te drukken.</para>
+<listitem><para><guimenuitem>Bestand afdrukken...</guimenuitem>: hiermee wordt een dialoogvenster geopend, waarin u één of meerdere bestanden kunt kiezen om af te drukken.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De volgende items met de namen van alle aangesloten printers openen het venster "KJobviewer" voor de gekozen printer.</para>
+<listitem><para>De volgende items met de namen van alle aangesloten printers openen het venster "KJobviewer" voor de gekozen printer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -691,349 +343,184 @@
</sect2>
<sect2 id="removing-icons">
-<title
->Pictogrammen verwijderen</title>
-
-<para
->Als u iets wilt verwijderen, of het nu een pictogram, een toepassing, een map of een speciaal pictogram is, klikt u met de &RMB; op het pictogram, in het contextmenu kiest u <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> Verwijderen</guimenuitem
->. Het pictogram zal dan van &kicker; verdwijnen. </para>
-<para
->Er bestaat een alternatieve manier voor het verwijderen van pictogrammen. Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies <guimenuitem
->van paneel verwijderen</guimenuitem
-> en vervolgens <guimenuitem
->Toepassingsknop</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Speciale knop</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Alles</guimenuitem
->. Kies ten slotte de knop die u wilt verwijderen in het contextmenu.</para>
+<title>Pictogrammen verwijderen</title>
+
+<para>Als u iets wilt verwijderen, of het nu een pictogram, een toepassing, een map of een speciaal pictogram is, klikt u met de &RMB; op het pictogram, in het contextmenu kiest u <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> Verwijderen</guimenuitem>. Het pictogram zal dan van &kicker; verdwijnen. </para>
+<para>Er bestaat een alternatieve manier voor het verwijderen van pictogrammen. Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies <guimenuitem>van paneel verwijderen</guimenuitem> en vervolgens <guimenuitem>Toepassingsknop</guimenuitem>, <guimenuitem>Speciale knop</guimenuitem> of <guimenuitem>Alles</guimenuitem>. Kies ten slotte de knop die u wilt verwijderen in het contextmenu.</para>
<note>
-<para
->Merk op dat wanneer u een pictogram van &kicker; verwijdert, de toepassing niet van de schijf gewist wordt! </para>
+<para>Merk op dat wanneer u een pictogram van &kicker; verwijdert, de toepassing niet van de schijf gewist wordt! </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="adding-applets">
-<title
->Applets toevoegen</title>
-
-<para
->&kicker; biedt een aantal applets, bijvoorbeeld de taakbalk of de mini-pager. U kunt ze toevoegen door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; te klikken, in het contextmenu kiest u <guisubmenu
->Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu
->. In het dialoogvenster dat verschijnt kiest u het applet en klikt u op de knop <guibutton
->Aan paneel toevoegen</guibutton
->. </para>
-
-<para
->U kunt applets verplaatsen door het handvat te verslepen waarbij u de &LMB; of de &MMB; ingedrukt houdt. Ook kunt u het item <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-> kiezen uit het contextmenu. </para>
-
-<para
->Meer informatie over de verschillende applets kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
->. </para>
+<title>Applets toevoegen</title>
+
+<para>&kicker; biedt een aantal applets, bijvoorbeeld de taakbalk of de mini-pager. U kunt ze toevoegen door met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; te klikken, in het contextmenu kiest u <guisubmenu>Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu>. In het dialoogvenster dat verschijnt kiest u het applet en klikt u op de knop <guibutton>Aan paneel toevoegen</guibutton>. </para>
+
+<para>U kunt applets verplaatsen door het handvat te verslepen waarbij u de &LMB; of de &MMB; ingedrukt houdt. Ook kunt u het item <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem> kiezen uit het contextmenu. </para>
+
+<para>Meer informatie over de verschillende applets kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-applets">
-<title
->Applets verwijderen</title>
-<para
->Applets kunt u verwijderen door <guimenuitem
-><replaceable
->appletnaam</replaceable
-> Verwijderen</guimenuitem
-> te kiezen in het contextmenu dat verschijnt als u met de &RMB; klikt op het handvat van de applet (links van of boven de applet) of in sommige gevallen op een willekeurige plaats op de applet. Ditzelfde menu verschijnt wanneer uop het pijltje op het handvat klikt. </para>
+<title>Applets verwijderen</title>
+<para>Applets kunt u verwijderen door <guimenuitem><replaceable>appletnaam</replaceable> Verwijderen</guimenuitem> te kiezen in het contextmenu dat verschijnt als u met de &RMB; klikt op het handvat van de applet (links van of boven de applet) of in sommige gevallen op een willekeurige plaats op de applet. Ditzelfde menu verschijnt wanneer uop het pijltje op het handvat klikt. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extensions">
-<title
->Externe panelen toevoegen</title>
-
-<para
->Er bestaat ook een functie om externe panelen aan &kicker; toe te voegen. Voorbeelden zijn de <guimenuitem
->Externe taakbalk</guimenuitem
->, het extra <guimenuitem
->systeemvak</guimenuitem
-> voor systeemvaktoepassingen voor WindowMaker, de <guimenuitem
->Kasbar</guimenuitem
->, een speciaal soort taakbalk die de nadruk legt op de pictogrammen in plaats van de tekst en een <guimenuitem
->Universele taakbalk</guimenuitem
->. U kunt zelfs dochter<guimenuitem
->Panelen</guimenuitem
-> toevoegen die zich precies zo gedragen als de echte &kicker;. </para>
-
-<para
->Externe panelen kunnen toegevoegd worden door het item <guisubmenu
->Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu
-> in het contextmenu van &kicker; te kiezen. De meeste panelen kunnen naar een willekeurige rand van het scherm verplaatst worden door er met de &LMB; op te klikken en ze te verslepen. Als dat niet werkt, opent u het contextmenu van &kicker; en kiest u <guimenuitem
->Paneel instellen...</guimenuitem
->; in het dialoogvenster kunt u de positie van de panelen instellen. </para>
-
-<para
->U kunt meer over externe panelen vinden in het hoofdstuk <link linkend="extensions"
->Externe panelen</link
->. </para>
+<title>Externe panelen toevoegen</title>
+
+<para>Er bestaat ook een functie om externe panelen aan &kicker; toe te voegen. Voorbeelden zijn de <guimenuitem>Externe taakbalk</guimenuitem>, het extra <guimenuitem>systeemvak</guimenuitem> voor systeemvaktoepassingen voor WindowMaker, de <guimenuitem>Kasbar</guimenuitem>, een speciaal soort taakbalk die de nadruk legt op de pictogrammen in plaats van de tekst en een <guimenuitem>Universele taakbalk</guimenuitem>. U kunt zelfs dochter<guimenuitem>Panelen</guimenuitem> toevoegen die zich precies zo gedragen als de echte &kicker;. </para>
+
+<para>Externe panelen kunnen toegevoegd worden door het item <guisubmenu>Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu> in het contextmenu van &kicker; te kiezen. De meeste panelen kunnen naar een willekeurige rand van het scherm verplaatst worden door er met de &LMB; op te klikken en ze te verslepen. Als dat niet werkt, opent u het contextmenu van &kicker; en kiest u <guimenuitem>Paneel instellen...</guimenuitem>; in het dialoogvenster kunt u de positie van de panelen instellen. </para>
+
+<para>U kunt meer over externe panelen vinden in het hoofdstuk <link linkend="extensions">Externe panelen</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-extensions">
-<title
->Externe panelen verwijderen</title>
-
-<para
->Door op <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> te klikken in het contextmenu, dat meestal bij het verbergknopje staat, kunt u het externe paneel verwijderen. U kunt een paneel ook verwijderen door <guisubmenu
->Paneel verwijderen</guisubmenu
-> in het contextmenu van &kicker; te kiezen. </para>
+<title>Externe panelen verwijderen</title>
+
+<para>Door op <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> te klikken in het contextmenu, dat meestal bij het verbergknopje staat, kunt u het externe paneel verwijderen. U kunt een paneel ook verwijderen door <guisubmenu>Paneel verwijderen</guisubmenu> in het contextmenu van &kicker; te kiezen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-apps">
-<title
->Toepassingsknoppen instellen</title>
-
-<para
->Elke <guiicon
->toepassingsknop</guiicon
-> heeft voorkeuren die u kunt instellen vanuit het contextmenu door <guimenuitem
-><replaceable
->toepassingnaam</replaceable
-> instellen...</guimenuitem
-> te kiezen. Normaal gesproken hebben toepassingen en mappen dezelfde voorkeuren als ze in &konqueror; zouden hebben. De toepassingen die ook in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu staan hebben echter een speciaal configuratiedialoog (voor ervaren gebruikers: dit zijn toepassingen die een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand hebben in de map <filename class="directory"
->applnk</filename
->). </para>
+<title>Toepassingsknoppen instellen</title>
+
+<para>Elke <guiicon>toepassingsknop</guiicon> heeft voorkeuren die u kunt instellen vanuit het contextmenu door <guimenuitem><replaceable>toepassingnaam</replaceable> instellen...</guimenuitem> te kiezen. Normaal gesproken hebben toepassingen en mappen dezelfde voorkeuren als ze in &konqueror; zouden hebben. De toepassingen die ook in het <guimenu>K</guimenu>-menu staan hebben echter een speciaal configuratiedialoog (voor ervaren gebruikers: dit zijn toepassingen die een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand hebben in de map <filename class="directory">applnk</filename>). </para>
<sect2 id="general-tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op dit tabblad staan enige statistische gegevens over de toepassingskoppeling. U kunt hier tevens het pictogram instellen: klik hiertoe op de knop met het <guibutton
->huidige pictogram</guibutton
->. Dit kan handig zijn als u wilt dat het pictogram op het paneel zich anders gedraagt dan hetzelfde pictogram in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. </para>
+<title>Het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel></title>
+
+<para>Op dit tabblad staan enige statistische gegevens over de toepassingskoppeling. U kunt hier tevens het pictogram instellen: klik hiertoe op de knop met het <guibutton>huidige pictogram</guibutton>. Dit kan handig zijn als u wilt dat het pictogram op het paneel zich anders gedraagt dan hetzelfde pictogram in het <guimenu>K</guimenu>-menu. </para>
<!-- Note: illogic-al: Modification not possible from Kicker's Properties menu
as root usually owns these .desktop files-->
</sect2>
<sect2 id="permissions-tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Toegangsrechten</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Toegangsrechten</guilabel></title>
-<para
->Op dit tabblad kunt u de toegangsrechten instellen voor de koppeling. Raadpleeg de documentatie van uw besturingssysteem voor meer informatie over toegangsrechten. </para>
+<para>Op dit tabblad kunt u de toegangsrechten instellen voor de koppeling. Raadpleeg de documentatie van uw besturingssysteem voor meer informatie over toegangsrechten. </para>
</sect2>
<sect2 id="application-tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Toepassing</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel></title>
-<para
->Op dit tabblad kunt instellen wat er gebeurt als u de toepassing uitvoert. </para>
+<para>Op dit tabblad kunt instellen wat er gebeurt als u de toepassing uitvoert. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de naam van de toepassing instellen, die in de helpballon verschijnt. </para>
+<para>Hier kunt u de naam van de toepassing instellen, die in de helpballon verschijnt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beschrijving</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Beschrijving</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u een informatieve titel instellen die getoond wordt in de helpballon. </para>
+<para>Hier kunt u een informatieve titel instellen die getoond wordt in de helpballon. </para>
<note>
-<para
->Wanneer het veld <guilabel
->Beschrijving</guilabel
-> is ingesteld, wordt deze alleen in de helpballon getoond. </para>
+<para>Wanneer het veld <guilabel>Beschrijving</guilabel> is ingesteld, wordt deze alleen in de helpballon getoond. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toelichting</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toelichting</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zie <guilabel
->Beschrijving</guilabel
->. </para>
+<para>Zie <guilabel>Beschrijving</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Wanneer u zowel een naam als een toelichting instelt, worden deze getoond als tekstbalonnen voor de pictogrammen in de vorm <quote
->naam - toelichting</quote
->. </para>
+<para>Wanneer u zowel een naam als een toelichting instelt, worden deze getoond als tekstbalonnen voor de pictogrammen in de vorm <quote>naam - toelichting</quote>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Commando</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is normaal gesproken de naam van het uitvoerbare (binaire) bestand dat wordt opgestard door op de knop te klikken. U kunt zoeken naar een andere toepassing met de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
->; bovendien kunt u extra parameters voor de commandoregel toevoegen. </para>
+<para>Dit is normaal gesproken de naam van het uitvoerbare (binaire) bestand dat wordt opgestard door op de knop te klikken. U kunt zoeken naar een andere toepassing met de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton>; bovendien kunt u extra parameters voor de commandoregel toevoegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Werkpad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Werkpad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panel Embedding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panel Embedding</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This feature is not implemented yet.
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kicker; has the possibility to swallow some applications
-like <abbrev
->e.g.</abbrev
-> <application
->XOSView</application
->. This means that
+<listitem><para>&kicker; has the possibility to swallow some applications
+like <abbrev>e.g.</abbrev> <application>XOSView</application>. This means that
the application will show up directly in the panel. Therefore you have to
-insert the exact title of the application window in the <guilabel
->Window
-Title</guilabel
-> Textfield. You can also specify an application that will be
+insert the exact title of the application window in the <guilabel>Window
+Title</guilabel> Textfield. You can also specify an application that will be
executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
-<guilabel
->Execute on click</guilabel
-> field.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->-->
+<guilabel>Execute on click</guilabel> field.</para></listitem>
+</varlistentry>-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ondersteunde mime-bestandstypen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ondersteunde mime-bestandstypen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u bepalen met welke bestandstypen deze toepassing raad weet. Meer hierover vindt u in het handboek van &konqueror;. </para>
+<para>Hier kunt u bepalen met welke bestandstypen deze toepassing raad weet. Meer hierover vindt u in het handboek van &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geavanceerde opties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geavanceerde opties</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze knop verkrijgt u toegang tot overige instellingen voor de toepassing. </para>
+<para>Met deze knop verkrijgt u toegang tot overige instellingen voor de toepassing. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In een terminal uitvoeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>In een terminal uitvoeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit selectievak is geselecteerd, wordt de toepassing uitgevoerd in een terminalvenster. U kunt tevens speciale terminalopties toevoegen. </para>
+<para>Als dit selectievak is geselecteerd, wordt de toepassing uitgevoerd in een terminalvenster. U kunt tevens speciale terminalopties toevoegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoeren als een andere gebruiker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoeren als een andere gebruiker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze functie kunt u de toepassing laten uitvoeren met de bevoegdheden van de gebruiker in het veld <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
->. Bij het opstarten krijgt u de vraag het wachtwoord van die gebruiker in te voeren. Deze optie kan erg handig zijn als u bepaalde toepassing wenst uit te voeren als systeembeheerder. </para>
+<para>Met deze functie kunt u de toepassing laten uitvoeren met de bevoegdheden van de gebruiker in het veld <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel>. Bij het opstarten krijgt u de vraag het wachtwoord van die gebruiker in te voeren. Deze optie kan erg handig zijn als u bepaalde toepassing wenst uit te voeren als systeembeheerder. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartnotificatie activeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstartnotificatie activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u dit vak hebt ingeschakeld krijgt u een notificatie te zien wanneer u met de &LMB; op het toepassingspictogram klikt. </para>
+<para>Als u dit vak hebt ingeschakeld krijgt u een notificatie te zien wanneer u met de &LMB; op het toepassingspictogram klikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In systeemvak plaatsen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>In systeemvak plaatsen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie om de toepassing na het starten te plaatsen in het systeemvak van het paneel. U kunt de toepassing dan verbergen of herstellen door op het pictogram te klikken. Met het menu dat verschijn wanneer u er met de &RMB; op klikt kunt u de toepassing tevens herstellen, maar ook afsluiten. </para>
+<para>Selecteer deze optie om de toepassing na het starten te plaatsen in het systeemvak van het paneel. U kunt de toepassing dan verbergen of herstellen door op het pictogram te klikken. Met het menu dat verschijn wanneer u er met de &RMB; op klikt kunt u de toepassing tevens herstellen, maar ook afsluiten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DCOP-registratie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DCOP-registratie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1049,279 +536,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
</chapter>
<chapter id="configuring">
-<title
->&kicker; instellen</title>
-
-<para
->In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe u &kicker; kunt instellen. Het hoofdstuk gaat alleen over de basisinstellingen van &kicker;; als u wilt weten hoe u de applets kunt instellen, ga dan naar het hoofdstuk <link linkend="applets"
->Applets</link
->. </para>
-
-<para
->U kunt de instellingen als volgt wijzigen: klik op het item <guimenuitem
->Paneel instellen...</guimenuitem
-> in het contextmenu van &kicker;, of kies in het &kcontrolcenter; de configuratiemodule <guilabel
->Bureaublad</guilabel
-> en daarna <guilabel
->Panelen</guilabel
-> of <guilabel
->Taakbalk</guilabel
->. </para>
+<title>&kicker; instellen</title>
+
+<para>In dit hoofdstuk kunt u lezen hoe u &kicker; kunt instellen. Het hoofdstuk gaat alleen over de basisinstellingen van &kicker;; als u wilt weten hoe u de applets kunt instellen, ga dan naar het hoofdstuk <link linkend="applets">Applets</link>. </para>
+
+<para>U kunt de instellingen als volgt wijzigen: klik op het item <guimenuitem>Paneel instellen...</guimenuitem> in het contextmenu van &kicker;, of kies in het &kcontrolcenter; de configuratiemodule <guilabel>Bureaublad</guilabel> en daarna <guilabel>Panelen</guilabel> of <guilabel>Taakbalk</guilabel>. </para>
<sect1 id="panel">
-<title
->Het paneel</title>
+<title>Het paneel</title>
<sect2 id="panel-extensions">
-<title
->Externe panelen</title>
-<para
->De instellingen voor het hoofdpaneel en de <link linkend="extensions"
->externe panelen</link
-> staan op dezelfde pagina. Kies één van uw externe panelen uit in het combinatievak genaamd <guilabel
->Instellingen voor:</guilabel
->, bijvoorbeeld Dochterpaneel. Op deze manier kunt u diens instellingen wijzigen in plaats van die van het hoofdpaneel. </para>
+<title>Externe panelen</title>
+<para>De instellingen voor het hoofdpaneel en de <link linkend="extensions">externe panelen</link> staan op dezelfde pagina. Kies één van uw externe panelen uit in het combinatievak genaamd <guilabel>Instellingen voor:</guilabel>, bijvoorbeeld Dochterpaneel. Op deze manier kunt u diens instellingen wijzigen in plaats van die van het hoofdpaneel. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-arrangement">
-<title
-><guilabel
->Opbouw</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Opbouw</guilabel
-> kunt u de basisfunctionaliteit van het &kde;-paneel instellen (namelijk de functionaliteit die u ook tegenkomt in andere paneeltoepassingen; we komen zo bij de interessante functies). </para>
-
-<para
->In het kader <guilabel
->Positie</guilabel
-> kunt u instellen aan welke schermrand het paneel wordt gekoppeld. Merk wel op dat de beschikbare ruimte meestal effectiever wordt gebruikt wanneer het paneel horizontaal is uitgelijnd, dus aan de boven- of onderkant van het scherm. Als u de verschillende mogelijkheden uit wilt proberen, kunt u de positie van het paneel snel wijzigen door het paneel van de ene kant naar de andere te verslepen. </para>
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Lengte</guilabel
-> kunt u bepalen hoeveel ruimte het paneel mag gebruiken van de ingestelde rand van het scherm. Standaard staat een paneel aan de onderkant van het scherm, in dat geval wijzigt u hiermee de breedte van het paneel. De waarde van deze optie mag liggen tussen de 1% en de 100%. Door het selectievakje <guilabel
->Oprekken tot de vereiste grootte</guilabel
-> in te schakelen, zorgt u ervoor dat het paneel in ieder geval lang genoeg gemaakt wordt, zodat u elk pictogram en elke applet kunt zien. </para>
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Grootte</guilabel
-> kunt u bepalen hoe groot het paneel moet zijn.Mogelijke waarden zijn piepklein, klein, normaal of groot. Sommige applets werken het beste op een bepaalde paneelgrootte. </para>
+<title><guilabel>Opbouw</guilabel></title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Opbouw</guilabel> kunt u de basisfunctionaliteit van het &kde;-paneel instellen (namelijk de functionaliteit die u ook tegenkomt in andere paneeltoepassingen; we komen zo bij de interessante functies). </para>
+
+<para>In het kader <guilabel>Positie</guilabel> kunt u instellen aan welke schermrand het paneel wordt gekoppeld. Merk wel op dat de beschikbare ruimte meestal effectiever wordt gebruikt wanneer het paneel horizontaal is uitgelijnd, dus aan de boven- of onderkant van het scherm. Als u de verschillende mogelijkheden uit wilt proberen, kunt u de positie van het paneel snel wijzigen door het paneel van de ene kant naar de andere te verslepen. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Lengte</guilabel> kunt u bepalen hoeveel ruimte het paneel mag gebruiken van de ingestelde rand van het scherm. Standaard staat een paneel aan de onderkant van het scherm, in dat geval wijzigt u hiermee de breedte van het paneel. De waarde van deze optie mag liggen tussen de 1% en de 100%. Door het selectievakje <guilabel>Oprekken tot de vereiste grootte</guilabel> in te schakelen, zorgt u ervoor dat het paneel in ieder geval lang genoeg gemaakt wordt, zodat u elk pictogram en elke applet kunt zien. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Grootte</guilabel> kunt u bepalen hoe groot het paneel moet zijn.Mogelijke waarden zijn piepklein, klein, normaal of groot. Sommige applets werken het beste op een bepaalde paneelgrootte. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
-><guilabel
->Verbergwijze</guilabel
-></title>
-
-<para
->Het kan zijn dat u vindt dat uw paneel te veel ruimte van het scherm inneemt, bijvoorbeeld bij een lage resolutie. Om ruimte te besparen biedt het paneel een functie die het paneel automatisch verbergt. Indien deze functie ingeschakeld is, verbergt het paneel zich automatisch zodra u de muis er voor een bepaalde (instelbare) tijd niet over hebt bewogen. Wanneer u de muis naar de rand van het scherm beweegt waar het paneel zich bevindt, komt deze weer terug. U schakelt hiertoe het de optie <guilabel
->Automatisch verbergen</guilabel
-> in in het vak <guilabel
->Verbergmodus</guilabel
->. Met het tekstvak daaronder kunt u instellen hoe lang het duurt voordat het paneel zich verbergt. Door het inschakelen van het selectievak <guilabel
->Paneel tonen wanneer er van bureaublad wordt gewisseld</guilabel
-> zorgt u ervoor dat het paneel tevoorschijn komt op het nieuwe bureaublad, anders worden er - indien er zich te veel applets en pictogrammen op &kicker; bevinden - twee knopjes getoond om over het paneel te schuiven. </para>
-
-<para
->Wanneer de invouwknoppen van het paneel zijn ingeschakeld, ziet u aan beide kanten van het paneel knoppen met pijlen, wijzend naar de rand van het scherm. Als u op één van deze knoppen klikt, vouwt het paneel zich in die richting in. Vervolgens ziet u een uitvouwknop in dezelfde hoek, die ervoor zorgt dat het paneel weer terugkomt. Schakel het juiste selectievak in als u wilt dat de invouwknoppen aan beide kanten van &kicker; getoond worden. Met de </para>
-
-<para
->Met de keuzevakjes in het vak <guilabel
->Invouwknoppen</guilabel
-> kunt u instellen welke invouwknoppen getoond moeten worden. </para>
-
-<para
->In het vak <guilabel
->Paneelanimatie</guilabel
-> kunt u bepalen of het paneel ofwel met een animatie verborgen moet worden ofwel in één keer. Door het selectievakje <guilabel
->Invouwanimatie activeren</guilabel
-> in te schakelen, kunt u met de schuifknop instellen hoe snel de animatie moet gaan, anders wordt de animatie uitgeschakeld. </para>
+<title><guilabel>Verbergwijze</guilabel></title>
+
+<para>Het kan zijn dat u vindt dat uw paneel te veel ruimte van het scherm inneemt, bijvoorbeeld bij een lage resolutie. Om ruimte te besparen biedt het paneel een functie die het paneel automatisch verbergt. Indien deze functie ingeschakeld is, verbergt het paneel zich automatisch zodra u de muis er voor een bepaalde (instelbare) tijd niet over hebt bewogen. Wanneer u de muis naar de rand van het scherm beweegt waar het paneel zich bevindt, komt deze weer terug. U schakelt hiertoe het de optie <guilabel>Automatisch verbergen</guilabel> in in het vak <guilabel>Verbergmodus</guilabel>. Met het tekstvak daaronder kunt u instellen hoe lang het duurt voordat het paneel zich verbergt. Door het inschakelen van het selectievak <guilabel>Paneel tonen wanneer er van bureaublad wordt gewisseld</guilabel> zorgt u ervoor dat het paneel tevoorschijn komt op het nieuwe bureaublad, anders worden er - indien er zich te veel applets en pictogrammen op &kicker; bevinden - twee knopjes getoond om over het paneel te schuiven. </para>
+
+<para>Wanneer de invouwknoppen van het paneel zijn ingeschakeld, ziet u aan beide kanten van het paneel knoppen met pijlen, wijzend naar de rand van het scherm. Als u op één van deze knoppen klikt, vouwt het paneel zich in die richting in. Vervolgens ziet u een uitvouwknop in dezelfde hoek, die ervoor zorgt dat het paneel weer terugkomt. Schakel het juiste selectievak in als u wilt dat de invouwknoppen aan beide kanten van &kicker; getoond worden. Met de </para>
+
+<para>Met de keuzevakjes in het vak <guilabel>Invouwknoppen</guilabel> kunt u instellen welke invouwknoppen getoond moeten worden. </para>
+
+<para>In het vak <guilabel>Paneelanimatie</guilabel> kunt u bepalen of het paneel ofwel met een animatie verborgen moet worden ofwel in één keer. Door het selectievakje <guilabel>Invouwanimatie activeren</guilabel> in te schakelen, kunt u met de schuifknop instellen hoe snel de animatie moet gaan, anders wordt de animatie uitgeschakeld. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Menu's</title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Menu's</guilabel
-> kunt u het gedrag van de menu's van het paneel instellen. Deze instellingen zijn van toepassing op het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, bedoeld om toepassingen op te starten; de QuickBrowser-menu's, waarmee u snel door mappen kunt bladeren; en andere menu's, zoals het menu <guilabel
->Recente documenten</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Het kader <guilabel
->K-menu</guilabel
-> biedt opties waarmee u de functionaliteit van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu kunt instellen. Met de opties <guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-> en <guilabel
->Recente documenten</guilabel
-> kunt u de submenu's waarin respectievelijk uw bladwijzers uit <application
->Konqueror</application
-> en de documenten die u voor het laatst hebt geopend met &kde;-toepassingen inschakelen. Met de optie <guilabel
->QuickBrowser</guilabel
-> kunt u een menu inschakelen waarmee u door uw bestandssysteem kunt bladeren. Wanneer de optie <guilabel
->Zijafbeelding tonen</guilabel
-> is ingeschakeld, krijgt u een fraaie balk te zien aan de linkerkant van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. In de groep <guilabel
->Opmaak menuoptie</guilabel
-> kunt u bepalen hoe gedetailleerd de items in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu staan. De optie <guilabel
->Alleen naam</guilabel
-> toont alleen de naam van de toepassing in het menu. <guilabel
->Naam (beschrijving)</guilabel
-> toont een korte beschrijving naast de toepassingnaam; <guilabel
->Beschrijving (naam)</guilabel
-> doet dat precies andersom. </para>
-
-<para
->In het kader <guilabel
->QuickBrowser-menu's</guilabel
-> kunt u instellen of de bladermenu's van het paneel al dan niet de verborgen bestanden moeten tonen (op &UNIX;-systemen zijn dit de bestanden die met een punt beginnen), alsmede hoeveel bestanden er maximaal mogen worden getoond in een bladermenu. De laatste optie kan erg handig zijn voor het geval u een klein scherm hebt, omdat de bladermenu's al snel veel ruimte op uw scherm innemen bij mappen met veel bestanden. </para>
-
-<para
-><guimenu
->Meest gebruikte toepassingen</guimenu
-> in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu biedt snelle toegang tot toepassingen die u vaak gebruikt of kort geleden gebruikt hebt. In het kader <guilabel
->Quickstart-menuopties</guilabel
-> kunt u instellen of de Quickstart de meest gebruikte toepassingen dan wel de laatst gebruikte toepassingen toont. Met de optie <guilabel
->Maximum aantal ingangen</guilabel
-> kunt u bepalen hoeveel toepassingen de Quickstart moet onthouden. </para>
+<title>Menu's</title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Menu's</guilabel> kunt u het gedrag van de menu's van het paneel instellen. Deze instellingen zijn van toepassing op het <guimenu>K</guimenu>-menu, bedoeld om toepassingen op te starten; de QuickBrowser-menu's, waarmee u snel door mappen kunt bladeren; en andere menu's, zoals het menu <guilabel>Recente documenten</guilabel>. </para>
+
+<para>Het kader <guilabel>K-menu</guilabel> biedt opties waarmee u de functionaliteit van het <guimenu>K</guimenu>-menu kunt instellen. Met de opties <guilabel>Bladwijzers</guilabel> en <guilabel>Recente documenten</guilabel> kunt u de submenu's waarin respectievelijk uw bladwijzers uit <application>Konqueror</application> en de documenten die u voor het laatst hebt geopend met &kde;-toepassingen inschakelen. Met de optie <guilabel>QuickBrowser</guilabel> kunt u een menu inschakelen waarmee u door uw bestandssysteem kunt bladeren. Wanneer de optie <guilabel>Zijafbeelding tonen</guilabel> is ingeschakeld, krijgt u een fraaie balk te zien aan de linkerkant van het <guimenu>K</guimenu>-menu. In de groep <guilabel>Opmaak menuoptie</guilabel> kunt u bepalen hoe gedetailleerd de items in het <guimenu>K</guimenu>-menu staan. De optie <guilabel>Alleen naam</guilabel> toont alleen de naam van de toepassing in het menu. <guilabel>Naam (beschrijving)</guilabel> toont een korte beschrijving naast de toepassingnaam; <guilabel>Beschrijving (naam)</guilabel> doet dat precies andersom. </para>
+
+<para>In het kader <guilabel>QuickBrowser-menu's</guilabel> kunt u instellen of de bladermenu's van het paneel al dan niet de verborgen bestanden moeten tonen (op &UNIX;-systemen zijn dit de bestanden die met een punt beginnen), alsmede hoeveel bestanden er maximaal mogen worden getoond in een bladermenu. De laatste optie kan erg handig zijn voor het geval u een klein scherm hebt, omdat de bladermenu's al snel veel ruimte op uw scherm innemen bij mappen met veel bestanden. </para>
+
+<para><guimenu>Meest gebruikte toepassingen</guimenu> in het <guimenu>K</guimenu>-menu biedt snelle toegang tot toepassingen die u vaak gebruikt of kort geleden gebruikt hebt. In het kader <guilabel>Quickstart-menuopties</guilabel> kunt u instellen of de Quickstart de meest gebruikte toepassingen dan wel de laatst gebruikte toepassingen toont. Met de optie <guilabel>Maximum aantal ingangen</guilabel> kunt u bepalen hoeveel toepassingen de Quickstart moet onthouden. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-appearance">
-<title
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> kunt het uiterlijk van het gehele paneel instellen. </para>
-
-<para
->Het keuzevakje <guilabel
->Effecten bij pictogram onder de muis inschakelen</guilabel
-> kunt u de grote tekstballonnen van &kicker; aan- en uitzetten. Hierin worden de naam en de beschrijving van knoppen en applets, waar de muis zich boven bevindt, getoond. </para>
-
-<para
->Als <guilabel
->Tekstballonnen tonen</guilabel
-> is ingeschakeld, wordt er een korte beschrijving getoond van knoppen of applets wanneer u de muisaanwijzer enkele seconden laat rusten over een pictogram. Dit heeft geen effect als de optie <guilabel
->Effecten bij pictogram onder de muis inschakelen</guilabel
-> niet ingeschakeld is. </para>
-
-<para
->Het &kde;-paneel ondersteunt zogenaamde <quote
->knopachtergronden</quote
->. Hierbij worden de knoppen op het paneel getoond met een in te stellen achtergrond. </para>
-
-<para
->Voor elke soort knop op het paneel staat er een combinatievak waaruit u zowel uw eigen kleur als getegelde afbeeldingen kunt kiezen. Wanneer u de waarde van <quote
->Standaard</quote
-> afhaalt, worden tegels geactiveerd voor de knopsoort in kwestie. In het combinatievak ziet u voor elke tegel een voorbeeld. </para>
-
-<para
->Dit zijn de soorten knoppen: </para>
+<title><guilabel>Uiterlijk</guilabel></title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Uiterlijk</guilabel> kunt het uiterlijk van het gehele paneel instellen. </para>
+
+<para>Het keuzevakje <guilabel>Effecten bij pictogram onder de muis inschakelen</guilabel> kunt u de grote tekstballonnen van &kicker; aan- en uitzetten. Hierin worden de naam en de beschrijving van knoppen en applets, waar de muis zich boven bevindt, getoond. </para>
+
+<para>Als <guilabel>Tekstballonnen tonen</guilabel> is ingeschakeld, wordt er een korte beschrijving getoond van knoppen of applets wanneer u de muisaanwijzer enkele seconden laat rusten over een pictogram. Dit heeft geen effect als de optie <guilabel>Effecten bij pictogram onder de muis inschakelen</guilabel> niet ingeschakeld is. </para>
+
+<para>Het &kde;-paneel ondersteunt zogenaamde <quote>knopachtergronden</quote>. Hierbij worden de knoppen op het paneel getoond met een in te stellen achtergrond. </para>
+
+<para>Voor elke soort knop op het paneel staat er een combinatievak waaruit u zowel uw eigen kleur als getegelde afbeeldingen kunt kiezen. Wanneer u de waarde van <quote>Standaard</quote> afhaalt, worden tegels geactiveerd voor de knopsoort in kwestie. In het combinatievak ziet u voor elke tegel een voorbeeld. </para>
+
+<para>Dit zijn de soorten knoppen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->K-menu</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>K-menu</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->Het pictogram voor het <guiicon
->K-menu</guiicon
-> ziet eruit als een tegel </para>
+<para>Het pictogram voor het <guiicon>K-menu</guiicon> ziet eruit als een tegel </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toepassing</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>Toepassing</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->De knoppen die toepassingen opstarten zien eruit als tegels </para>
+<para>De knoppen die toepassingen opstarten zien eruit als tegels </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bureaubladtoegang</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>Bureaubladtoegang</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->De knop <guiicon
->Bureaubladtoegang</guiicon
-> ziet eruit als een tegel </para>
+<para>De knop <guiicon>Bureaubladtoegang</guiicon> ziet eruit als een tegel </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->QuickBrowser-menu</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>QuickBrowser-menu</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->De pictogrammen voor <guiicon
->QuickBrowsers</guiicon
-> zien eruit als tegels </para>
+<para>De pictogrammen voor <guiicon>QuickBrowsers</guiicon> zien eruit als tegels </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensterlijst</guilabel
->-tegels</term>
+<term><guilabel>Vensterlijst</guilabel>-tegels</term>
<listitem>
-<para
->De knop <guiicon
->Vensterlijst</guiicon
-> ziet eruit als een tegel </para>
+<para>De knop <guiicon>Vensterlijst</guiicon> ziet eruit als een tegel </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u de optie <guilabel
->Transparantie activeren</guilabel
-> hebt ingeschakeld, zal het paneel er transparant uitzien. </para>
+<para>Als u de optie <guilabel>Transparantie activeren</guilabel> hebt ingeschakeld, zal het paneel er transparant uitzien. </para>
-<para
->De <guilabel
->Achtergrondafbeelding</guilabel
-> kan een afbeelding zijn waarmee de achtergrond van het paneel getekend wordt, zoals u ook een afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond. Markeer het keuzevakje <guilabel
->Achtergrondafbeelding inschakelen</guilabel
-> om de optie aan te zetten. U kunt de afbeelding bepalen door het pad te specificeren in het tekstvak daaronder of door op de knop <guibutton
->Bladeren</guibutton
-> te klikken. In het venster dat verschijnt ziet u telkens rechts een voorbeeld van de geselecteerde afbeelding. U kunt de optie tevens laten <guilabel
->Inkleuren volgens desktop-kleurenschema</guilabel
->. </para>
+<para>De <guilabel>Achtergrondafbeelding</guilabel> kan een afbeelding zijn waarmee de achtergrond van het paneel getekend wordt, zoals u ook een afbeelding kunt gebruiken als bureaubladachtergrond. Markeer het keuzevakje <guilabel>Achtergrondafbeelding inschakelen</guilabel> om de optie aan te zetten. U kunt de afbeelding bepalen door het pad te specificeren in het tekstvak daaronder of door op de knop <guibutton>Bladeren</guibutton> te klikken. In het venster dat verschijnt ziet u telkens rechts een voorbeeld van de geselecteerde afbeelding. U kunt de optie tevens laten <guilabel>Inkleuren volgens desktop-kleurenschema</guilabel>. </para>
@@ -1330,8 +653,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<!-- This section seems deprecated...
<sect2 id="panel-applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
<para>
Applets are small plugins that extend the panel's functionality. &kde;
@@ -1340,14 +662,10 @@ well.</para>
<para>
Panel applets can be started using two different ways: internally or
-externally. While <quote
->internal</quote
-> is the preferred way to load
+externally. While <quote>internal</quote> is the preferred way to load
applets, this can raise stability or security problems when you are
using poorly programmed third-party applets. To address these problems,
-applets can be marked <quote
->trusted</quote
->. You might want to
+applets can be marked <quote>trusted</quote>. You might want to
configure the panel to treat trusted applets different from untrusted
ones. Your options are:
</para>
@@ -1355,29 +673,18 @@ ones. Your options are:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load only trusted applets internal</guilabel
->: All applets but
-the ones marked <quote
->trusted</quote
-> will be loaded using an external
+<guilabel>Load only trusted applets internal</guilabel>: All applets but
+the ones marked <quote>trusted</quote> will be loaded using an external
wrapper application.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load startup config applets internal</guilabel
->: The applets
+<guilabel>Load startup config applets internal</guilabel>: The applets
shown on &kde; startup will be loaded internally, others will be loaded
-using an external wrapper application.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Load all applets internal</guilabel
->: will
+using an external wrapper application.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Load all applets internal</guilabel>: will
load all applets internally, regardless of whether they are trusted or
not.
</para>
@@ -1391,20 +698,12 @@ with the &kde; base packages.
</para>
<para>
-To mark applets <quote
->trusted</quote
-> or <quote
->untrusted</quote
-> you
+To mark applets <quote>trusted</quote> or <quote>untrusted</quote> you
can move them from one of the shown listboxes to the other. Just try
selecting an applet in the list of trusted applets and click the
-<guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> button. This will move the selected
+<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> button. This will move the selected
applet to the other list, while clicking the
-<guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> button will move the selected applet of
+<guibutton>&lt;&lt;</guibutton> button will move the selected applet of
the list of available applets to the list of trusted ones.
</para>
@@ -1414,262 +713,154 @@ the list of available applets to the list of trusted ones.
</sect1>
<sect1 id="taskbar-settings">
-<title
->De sectie <guilabel
->Taakbalk</guilabel
-></title>
+<title>De sectie <guilabel>Taakbalk</guilabel></title>
-<para
->In dit vak kunt u de instellingen voor de taakbalk aanpassen. Wijzigingen die u hier maakt zijn zowel van toepassing op de externe taakbalk als op de taakbalk-applets op van &kicker; of op een dochterpaneel. </para>
+<para>In dit vak kunt u de instellingen voor de taakbalk aanpassen. Wijzigingen die u hier maakt zijn zowel van toepassing op de externe taakbalk als op de taakbalk-applets op van &kicker; of op een dochterpaneel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vensters van alle bureaubladen tonen</term>
+<term>Vensters van alle bureaubladen tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als dit vakje gemarkeerd is, worden de toepassingen die draaien op elk bureaublad getoond in de taakbalk, in plaats van alleen de toepassingen op het huidige bureaublad. </para>
+<para>Als dit vakje gemarkeerd is, worden de toepassingen die draaien op elk bureaublad getoond in de taakbalk, in plaats van alleen de toepassingen op het huidige bureaublad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vensters op bureaublad sorteren</term>
+<term>Vensters op bureaublad sorteren</term>
<listitem>
-<para
->Als u dit vakje markeert, worden alle <guibutton
->taakbalkknoppen</guibutton
-> gesorteerd op grond van op welk bureaublad ze staan, in plaats van in de volgorde waarin ze opgestart zijn. Dit heeft geen effect op gegroepeerde vensters die verspreid zijn over meerdere bureaubladen. </para>
+<para>Als u dit vakje markeert, worden alle <guibutton>taakbalkknoppen</guibutton> gesorteerd op grond van op welk bureaublad ze staan, in plaats van in de volgorde waarin ze opgestart zijn. Dit heeft geen effect op gegroepeerde vensters die verspreid zijn over meerdere bureaubladen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alfabetisch op vensternaam sorteren</term>
+<term>Alfabetisch op vensternaam sorteren</term>
<listitem>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Alleen geminimaliseerde vensters tonen</term>
+<term>Alleen geminimaliseerde vensters tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als dit keuzevakje gemarkeerd is, worden alleen geminimaliseerde vensters getoond in de taakbalk. Wanneer tegelijkertijd <guilabel
->Vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel
-> is ingeschakeld, dan worden alle geminimaliseerde vensters getoond, in plaats van alleen de geminimaliseerde vensters van het huidige bureaublad. </para>
+<para>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, worden alleen geminimaliseerde vensters getoond in de taakbalk. Wanneer tegelijkertijd <guilabel>Vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel> is ingeschakeld, dan worden alle geminimaliseerde vensters getoond, in plaats van alleen de geminimaliseerde vensters van het huidige bureaublad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toepassingspictogrammen tonen</term>
+<term>Toepassingspictogrammen tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als dit vakje gemarkeerd is, krijgt elke knop op de taakbalk het pictogram van de toepassing naast diens titel. </para>
+<para>Als dit vakje gemarkeerd is, krijgt elke knop op de taakbalk het pictogram van de toepassing naast diens titel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vensterlijstknop tonen</term>
+<term>Vensterlijstknop tonen</term>
<listitem>
-<para
->Als u dit vakje markeert, wordt er een klein knopje genaamd <guibutton
->Vensterlijst</guibutton
-> getoond op de taakbalk. </para>
+<para>Als u dit vakje markeert, wordt er een klein knopje genaamd <guibutton>Vensterlijst</guibutton> getoond op de taakbalk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Taken van zelfde type groeperen</term>
+<term>Taken van zelfde type groeperen</term>
<listitem>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="taskbar_group.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="taskbar_group.png"
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Deze optie kan van pas komen als u vaak ruimte op de taakbalk tekort komt. Als u <guilabel
->Altijd</guilabel
-> markeert, worden meerdere vensters van dezelfde toepassing altijd onder één knop gegroepeerd. Als u <guilabel
->Wanneer de taakbalk vol is</guilabel
-> markeert, groepeert &kicker; alleen gelijksoortige taken als er te weinig ruimte op de taakbalk is. </para>
+<para>Deze optie kan van pas komen als u vaak ruimte op de taakbalk tekort komt. Als u <guilabel>Altijd</guilabel> markeert, worden meerdere vensters van dezelfde toepassing altijd onder één knop gegroepeerd. Als u <guilabel>Wanneer de taakbalk vol is</guilabel> markeert, groepeert &kicker; alleen gelijksoortige taken als er te weinig ruimte op de taakbalk is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt bepalen wat er gebeurt bij het klikken op een bepaalde muisknop op zo'n knop met gegroepeerde vensters met de instellingen in het vak <guilabel
->Acties</guilabel
->. U hebt voor elke knop de keuze uit de volgende acties:</para>
+<para>U kunt bepalen wat er gebeurt bij het klikken op een bepaalde muisknop op zo'n knop met gegroepeerde vensters met de instellingen in het vak <guilabel>Acties</guilabel>. U hebt voor elke knop de keuze uit de volgende acties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Takenlijst tonen</guilabel>
+<guilabel>Takenlijst tonen</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Er wordt een menu met alle taken in die groep geopend. Als u op een item klikt, zal de bijbehorende toepassing actief worden.</para>
+<listitem><para>Er wordt een menu met alle taken in die groep geopend. Als u op een item klikt, zal de bijbehorende toepassing actief worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Operatiesmenu tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Operatiesmenu tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er wordt een menu voor alle vensters uit die groep geopend, waarbij het venstermenu van elk venster wordt vertegenwoordigd als submenu, samen met groep-specifieke items: <guimenuitem
->Alles sluiten</guimenuitem
->, waarmee alle vensters van die groep worden gesloten; <guisubmenu
->Alles naar bureaublad</guisubmenu
->, om alle vensters naar een bepaald bureaublad te verplaatsen, en de items <guimenuitem
->Alles maximaliseren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Alles minimaliseren</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Alles herstellen</guimenuitem
->, die corresponderen met de respectievelijke acties voor normale vensters. </para>
+<para>Er wordt een menu voor alle vensters uit die groep geopend, waarbij het venstermenu van elk venster wordt vertegenwoordigd als submenu, samen met groep-specifieke items: <guimenuitem>Alles sluiten</guimenuitem>, waarmee alle vensters van die groep worden gesloten; <guisubmenu>Alles naar bureaublad</guisubmenu>, om alle vensters naar een bepaald bureaublad te verplaatsen, en de items <guimenuitem>Alles maximaliseren</guimenuitem>, <guimenuitem>Alles minimaliseren</guimenuitem> en <guimenuitem>Alles herstellen</guimenuitem>, die corresponderen met de respectievelijke acties voor normale vensters. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Door vensters wandelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle vensters uit de groep worden na elkaar getoond door meerdere malen te klikken.</para>
+<term><guilabel>Door vensters wandelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Alle vensters uit de groep worden na elkaar getoond door meerdere malen te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak activeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste venster uit de groep krijgt de focus zonder het groepmenu te openen. </para>
+<para>Het eerste venster uit de groep krijgt de focus zonder het groepmenu te openen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak naar voorgrond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak naar voorgrond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste venster uit de groep wordt op de voorgrond gebracht zonder dat deze de focus krijgt.</para>
+<para>Het eerste venster uit de groep wordt op de voorgrond gebracht zonder dat deze de focus krijgt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak naar achtergrond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak naar achtergrond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste venster uit de groep wordt op de achtergrond geplaatst. De focus van het venster blijft gewaarborgd. </para>
+<para>Het eerste venster uit de groep wordt op de achtergrond geplaatst. De focus van het venster blijft gewaarborgd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taak minimaliseren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taak minimaliseren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste venster van de groep wordt geminimaliseerd. Indien het venster al geminimaliseerd was, wordt het weer hersteld.</para>
+<para>Het eerste venster van de groep wordt geminimaliseerd. Indien het venster al geminimaliseerd was, wordt het weer hersteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Enkele van deze opties hebben alleen effect wanneer de taakbalkknop meer dan één venster bevat. </para>
+<para>Enkele van deze opties hebben alleen effect wanneer de taakbalkknop meer dan één venster bevat. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="k-menu">
-<title
->Het <guimenu
->K</guimenu
->-menu</title>
+<title>Het <guimenu>K</guimenu>-menu</title>
-<para
->Het <guimenu
->K</guimenu
->-menu is één van de belangrijkste elementen van &kicker;. </para>
+<para>Het <guimenu>K</guimenu>-menu is één van de belangrijkste elementen van &kicker;. </para>
-<para
->Er zijn vijf hoofdgroepen te vinden in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, die beschreven worden van onder naar boven. </para>
+<para>Er zijn vijf hoofdgroepen te vinden in het <guimenu>K</guimenu>-menu, die beschreven worden van onder naar boven. </para>
<sect1 id="kde-group">
-<title
->De groep &kde;</title>
+<title>De groep &kde;</title>
-<para
->Deze groep is bestemd voor algemene &kde;-zaken in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. </para>
+<para>Deze groep is bestemd voor algemene &kde;-zaken in het <guimenu>K</guimenu>-menu. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afmelden...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Afmelden...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dit item wordt gebruikt om de &kde;-sessie te beëindigen. Daarmee wordt ook de &X-Window;-sessie beëindigd. </para>
+<para>Dit item wordt gebruikt om de &kde;-sessie te beëindigen. Daarmee wordt ook de &X-Window;-sessie beëindigd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sessie vergrendelen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Sessie vergrendelen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u uw sessie vergrendelen, om te voorkomen dat iemand anders toegang krijgt tot uw bureaublad. Wanneer u een schermbeveiliging hebt ingeschakeld, zal deze worden getoond in plaats van dat het scherm simpelweg leeg wordt. Wanneer er op een toets wordt gedrukt, wordt u gevraagd het gebruikerswachtwoord te geven, dit is onafhankelijk van wat u hebt ingesteld bij de instellingen voor de schermbeveiliging. </para>
+<para>Hiermee kunt u uw sessie vergrendelen, om te voorkomen dat iemand anders toegang krijgt tot uw bureaublad. Wanneer u een schermbeveiliging hebt ingeschakeld, zal deze worden getoond in plaats van dat het scherm simpelweg leeg wordt. Wanneer er op een toets wordt gedrukt, wordt u gevraagd het gebruikerswachtwoord te geven, dit is onafhankelijk van wat u hebt ingesteld bij de instellingen voor de schermbeveiliging. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Speciale configuratie</term>
+<term>Speciale configuratie</term>
<listitem>
-<para
->Als u met de &RMB; op het <guimenu
->K</guimenu
->-menu klikt, komt er een speciaal submenu tevoorschijn. In dit submenu staat het item <guisubmenu
->Paneelmenu</guisubmenu
->. In dit menu kunt u de instellingen van &kicker; wijzigen zoals beschreven in de sectie <link linkend="configuring"
->&kicker; instellen</link
-> en zaken toevoegen (zie hiervoor <link linkend="basics"
->Basisgebruik &kicker;</link
->), net als het opstarten van de <application
->menu-editor</application
->. Ook is het hier mogelijk om het menu <guisubmenu
->Help</guisubmenu
-> te bereiken, maar dat hebt u - aangezien u dit document nu leest - waarschijnlijk wel zelf uitgevonden. </para>
+<para>Als u met de &RMB; op het <guimenu>K</guimenu>-menu klikt, komt er een speciaal submenu tevoorschijn. In dit submenu staat het item <guisubmenu>Paneelmenu</guisubmenu>. In dit menu kunt u de instellingen van &kicker; wijzigen zoals beschreven in de sectie <link linkend="configuring">&kicker; instellen</link> en zaken toevoegen (zie hiervoor <link linkend="basics">Basisgebruik &kicker;</link>), net als het opstarten van de <application>menu-editor</application>. Ook is het hier mogelijk om het menu <guisubmenu>Help</guisubmenu> te bereiken, maar dat hebt u - aangezien u dit document nu leest - waarschijnlijk wel zelf uitgevonden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1677,71 +868,41 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="run-command">
-<title
-><guilabel
->Commando uitvoeren...</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Commando uitvoeren...</guilabel></title>
-<para
->Dit item opent een klein dialoogvenster waarmee u toepassingen op kunt starten. </para>
+<para>Dit item opent een klein dialoogvenster waarmee u toepassingen op kunt starten. </para>
-<para
->In de meeste gevallen is het voldoende om een commando in te typen en op de <keycap
->Enter</keycap
->-toets te drukken. Er is echter ook een knop <guibutton
->Opties</guibutton
-> waarmee u de beschikking krijgt over meer opties voor de commandoregel. </para>
+<para>In de meeste gevallen is het voldoende om een commando in te typen en op de <keycap>Enter</keycap>-toets te drukken. Er is echter ook een knop <guibutton>Opties</guibutton> waarmee u de beschikking krijgt over meer opties voor de commandoregel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In een terminal uitvoeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>In een terminal uitvoeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Door dit vakje in te markeren wordt de toepassing opgestart in een terminalvenster, waardoor u de berichten te zien krijgt die de toepassing uitvoert naar de commandoregel. </para>
+<para>Door dit vakje in te markeren wordt de toepassing opgestart in een terminalvenster, waardoor u de berichten te zien krijgt die de toepassing uitvoert naar de commandoregel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Als een andere gebruiker uitvoeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Als een andere gebruiker uitvoeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit vakje gemarkeerd is, kunt in het tekstvak <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> een gebruiker instellen wiens bevoegdheden gebruikt moeten worden om de toepassing uit te voeren. Het is hiervoor nodig om het wachtwoord van de gekozen gebruiker in het tekstvak eronder in te typen. </para>
+<para>Als dit vakje gemarkeerd is, kunt in het tekstvak <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> een gebruiker instellen wiens bevoegdheden gebruikt moeten worden om de toepassing uit te voeren. Het is hiervoor nodig om het wachtwoord van de gekozen gebruiker in het tekstvak eronder in te typen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoeren met een andere prioriteit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoeren met een andere prioriteit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeer dit vakje om de toepassing met een andere prioriteit te starten. Een hogere prioriteit maakt dat het besturingssysteem gevraagd wordt meer verwerkingstijd te geven aan de toepassing in kwestie. U kunt de schuifknop gebruiken om de prioriteit te wijzigen. Voor prioriteiten hoger dan de standaardwaarde (in het midden) is het nodig het root-wachtwoord in te typen. </para>
+<para>Markeer dit vakje om de toepassing met een andere prioriteit te starten. Een hogere prioriteit maakt dat het besturingssysteem gevraagd wordt meer verwerkingstijd te geven aan de toepassing in kwestie. U kunt de schuifknop gebruiken om de prioriteit te wijzigen. Voor prioriteiten hoger dan de standaardwaarde (in het midden) is het nodig het root-wachtwoord in te typen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoeren in realtime</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoeren in realtime</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De scheduler maakt deel uit van het besturingssysteem en maakt uit welke processen systeemtijd krijgen en welke moeten wachten. Normaal wordt een toepassing uitgevoerd op een normaal rooster, waardoor de verwerkingstijd wordt verkregen die door het besturingssysteem wordt bepaald, maar het is ook mogelijk om het in te stellen als <guilabel
->Realtime</guilabel
->. Hiermee krijgt de toepassing alle verwerkingstijd totdat deze de controle weer teruggeeft. Voor deze functie is het root-wachtwoord nodig. </para>
+<para>De scheduler maakt deel uit van het besturingssysteem en maakt uit welke processen systeemtijd krijgen en welke moeten wachten. Normaal wordt een toepassing uitgevoerd op een normaal rooster, waardoor de verwerkingstijd wordt verkregen die door het besturingssysteem wordt bepaald, maar het is ook mogelijk om het in te stellen als <guilabel>Realtime</guilabel>. Hiermee krijgt de toepassing alle verwerkingstijd totdat deze de controle weer teruggeeft. Voor deze functie is het root-wachtwoord nodig. </para>
<warning>
-<para
->Deze functie kan gevaarlijk zijn. Als de toepassing niet meer reageert zal deze de controle niet kunnen teruggeven en hierdoor kan het hele systeem vastlopen. </para>
+<para>Deze functie kan gevaarlijk zijn. Als de toepassing niet meer reageert zal deze de controle niet kunnen teruggeven en hierdoor kan het hele systeem vastlopen. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -1753,47 +914,29 @@ format="PNG"/></imageobject
<sect1 id="actions">
-<title
->De groep Acties</title>
+<title>De groep Acties</title>
-<para
->Deze groep bevat enkele dynamische menu's.Dit wordt beschreven in het deel <link linkend="panel-menus"
->Menu's</link
-> van de instellingen voor &kicker;. </para>
+<para>Deze groep bevat enkele dynamische menu's.Dit wordt beschreven in het deel <link linkend="panel-menus">Menu's</link> van de instellingen voor &kicker;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->QuickBrowser</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>QuickBrowser</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Dit submenu bevat QuickBrowsers voor drie bijzonder handige mappen: uw persoonlijke map, het bestandssysteem en de systeemconfiguratie. </para>
+<para>Dit submenu bevat QuickBrowsers voor drie bijzonder handige mappen: uw persoonlijke map, het bestandssysteem en de systeemconfiguratie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Recente documenten</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Recente documenten</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->In dit menu staan de laatst gebruikte documenten (werkt op dit moment alleen bij &kde;-toepassingen). Als u op het item <guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-> klikt, worden alle bestanden uit de lijst gewist. Dit kan handig zijn om redenen van privacy. </para>
+<para>In dit menu staan de laatst gebruikte documenten (werkt op dit moment alleen bij &kde;-toepassingen). Als u op het item <guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem> klikt, worden alle bestanden uit de lijst gewist. Dit kan handig zijn om redenen van privacy. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Bladwijzers</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Bladwijzers</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->In dit submenu staan al uw persoonlijke bladwijzers voor &konqueror;. Bekijk het handboek van &konqueror; voor meer informatie hierover. </para>
+<para>In dit submenu staan al uw persoonlijke bladwijzers voor &konqueror;. Bekijk het handboek van &konqueror; voor meer informatie hierover. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1802,158 +945,90 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="application-group">
-<title
->De groep Alle toepassingen</title>
-
-<para
->In deze groep staan de submenu's voor het opstarten van toepassingen. Met &kmenuedit; kunt u de items toevoegen, verwijderen of verplaatsen. Bij alle items staat een korte beschrijving indien u <guilabel
->Naam (beschrijving</guilabel
-> of <guilabel
->Beschrijving (naam)</guilabel
-> bij de instellingen hebt gekozen. </para>
+<title>De groep Alle toepassingen</title>
+
+<para>In deze groep staan de submenu's voor het opstarten van toepassingen. Met &kmenuedit; kunt u de items toevoegen, verwijderen of verplaatsen. Bij alle items staat een korte beschrijving indien u <guilabel>Naam (beschrijving</guilabel> of <guilabel>Beschrijving (naam)</guilabel> bij de instellingen hebt gekozen. </para>
</sect1>
<sect1 id="most-recently-group">
-<title
->De groep Meest gebruikte toepassingen</title>
+<title>De groep Meest gebruikte toepassingen</title>
-<para
->In deze groep staan ofwel de laatst gebruikte ofwel de meestgebruikte toepassingen. Zie de sectie <link linkend="panel-menus"
->Menuconfiguratie</link
-> voor meer informatie daarover. </para>
+<para>In deze groep staan ofwel de laatst gebruikte ofwel de meestgebruikte toepassingen. Zie de sectie <link linkend="panel-menus">Menuconfiguratie</link> voor meer informatie daarover. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
-<para
->Applets zijn kleine toepassingen die binnen &kicker; draaien. Bijna alles, de <guiicon
->toepassingsknoppen</guiicon
-> uitgezonderd, is een applet. U kunt ze toevoegen via het contextmenu of vanuit het submenu <guisubmenu
->Applet aan paneel toevoegen</guisubmenu
->. Elke applet heeft een pijltje op het handvat. Als u daarop klikt, wordt er een menu geopend waarmee u het kunt verplaatsen of verwijderen, de instellingen kunt wijzigen, als de applet die heeft, en de instellingen van &kicker; zelf wijzigen. </para>
+<para>Applets zijn kleine toepassingen die binnen &kicker; draaien. Bijna alles, de <guiicon>toepassingsknoppen</guiicon> uitgezonderd, is een applet. U kunt ze toevoegen via het contextmenu of vanuit het submenu <guisubmenu>Applet aan paneel toevoegen</guisubmenu>. Elke applet heeft een pijltje op het handvat. Als u daarop klikt, wordt er een menu geopend waarmee u het kunt verplaatsen of verwijderen, de instellingen kunt wijzigen, als de applet die heeft, en de instellingen van &kicker; zelf wijzigen. </para>
<sect1 id="taskbar-applet">
-<title
->De taakbalk-applet</title>
+<title>De taakbalk-applet</title>
-<para
->De taakbalk toont de draaiende toepassingen als knoppen. De toepassing die de focus heeft ziet er hier uit als een ingedrukte knop. Een toepassing die geminimaliseerd is wordt in de taakbalk met een grijze kleur getoond. </para>
+<para>De taakbalk toont de draaiende toepassingen als knoppen. De toepassing die de focus heeft ziet er hier uit als een ingedrukte knop. Een toepassing die geminimaliseerd is wordt in de taakbalk met een grijze kleur getoond. </para>
<tip>
-<para
->Als u op de knop van de actieve toepassing klikt, wordt deze geminimaliseerd. Dat betekent tevens dat, wanneer u tweemaal klikt op een niet-actieve toepassing, deze toepassing ook geminimaliseerd wordt. </para>
+<para>Als u op de knop van de actieve toepassing klikt, wordt deze geminimaliseerd. Dat betekent tevens dat, wanneer u tweemaal klikt op een niet-actieve toepassing, deze toepassing ook geminimaliseerd wordt. </para>
</tip>
-<para
->Als u met de &RMB; p een knop klikt, wordt het standaard venstermenu geopend. Alleen het item <guimenuitem
->Naar huidige bureaublad</guimenuitem
-> is anders: dit item is alleen beschikbaar wanneer u hebt ingesteld om de toepassingen van alle bureaubladen in de taakbalk te tonen, en is bedoeld om de toepassing naar het huidige bureaublad te verplaatsen. </para>
+<para>Als u met de &RMB; p een knop klikt, wordt het standaard venstermenu geopend. Alleen het item <guimenuitem>Naar huidige bureaublad</guimenuitem> is anders: dit item is alleen beschikbaar wanneer u hebt ingesteld om de toepassingen van alle bureaubladen in de taakbalk te tonen, en is bedoeld om de toepassing naar het huidige bureaublad te verplaatsen. </para>
-<para
->Er is ook een klein pictogram aan de linker- of bovenkant van de taakbalk. Hiermee wordt een menu geopend. Het pictogram heet de <guibutton
->Vensterlijst</guibutton
->. De eerste ingang, <guimenuitem
->Vensters ordenen</guimenuitem
->, zorgt ervoor dat alle vensters op het actieve bureaublad zo worden verplaatst dat er zo veel mogelijk vensters volledig zichtbaar worden. <guimenuitem
->Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem
-> legt alle vensters op het actieve bureaublad over elkaar, waarbij de laatst gebruikte bovenaan komt te staan en de rest op tijdsvolgorde waarin ze zijn gebruikt. </para>
+<para>Er is ook een klein pictogram aan de linker- of bovenkant van de taakbalk. Hiermee wordt een menu geopend. Het pictogram heet de <guibutton>Vensterlijst</guibutton>. De eerste ingang, <guimenuitem>Vensters ordenen</guimenuitem>, zorgt ervoor dat alle vensters op het actieve bureaublad zo worden verplaatst dat er zo veel mogelijk vensters volledig zichtbaar worden. <guimenuitem>Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem> legt alle vensters op het actieve bureaublad over elkaar, waarbij de laatst gebruikte bovenaan komt te staan en de rest op tijdsvolgorde waarin ze zijn gebruikt. </para>
-<para
->Eronder staat een lijst van alle draaiende toepassingen, gegroepeerd op bureaublad waarop ze draaien. Als u klikt op de naam van een bureaublad, zal dat bureaublad geactiveerd worden; hetzelfde gebeurt met het klikken op een toepassing. U kunt instellen hoe de lijst reageert op de muis. Lees hiervoor ook de sectie <link linkend="taskbar-settings"
->Taakbalk</link
-> voor meer informatie daarover. </para>
+<para>Eronder staat een lijst van alle draaiende toepassingen, gegroepeerd op bureaublad waarop ze draaien. Als u klikt op de naam van een bureaublad, zal dat bureaublad geactiveerd worden; hetzelfde gebeurt met het klikken op een toepassing. U kunt instellen hoe de lijst reageert op de muis. Lees hiervoor ook de sectie <link linkend="taskbar-settings">Taakbalk</link> voor meer informatie daarover. </para>
<sect2 id="configure-taskbar-applet">
-<title
->De taakbalk instellen</title>
+<title>De taakbalk instellen</title>
-<para
->U kunt de taakbalk instellen door met de &RMB; op het handvat te klikken. </para>
-<para
->Lees <xref linkend="taskbar-settings"/> voor details over het instellen van de taakbalk. </para>
+<para>U kunt de taakbalk instellen door met de &RMB; op het handvat te klikken. </para>
+<para>Lees <xref linkend="taskbar-settings"/> voor details over het instellen van de taakbalk. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pager-applet">
-<title
->De mini-pager</title>
+<title>De mini-pager</title>
-<para
->Deze applet toont een voorbeeld van de bureaubladen die u kunt activeren door met de &LMB; op het gewenste bureaublad te klikken. </para>
+<para>Deze applet toont een voorbeeld van de bureaubladen die u kunt activeren door met de &LMB; op het gewenste bureaublad te klikken. </para>
-<para
->De mini-pager heeft ook een handig contextmenu: </para>
+<para>De mini-pager heeft ook een handig contextmenu: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bureaubladen instellen...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Bureaubladen instellen...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u virtuele bureaubladen kunt instellen. U kunt het aantal bureaubladen specificeren en u kunt ze namen geven. </para>
+<para>Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u virtuele bureaubladen kunt instellen. U kunt het aantal bureaubladen specificeren en u kunt ze namen geven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Pager-opties</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Pager-opties</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->In dit submenu kunt u het uiterlijk van de Mini-Pager instellen. De volgende items zijn beschikbaar: </para>
+<para>In dit submenu kunt u het uiterlijk van de Mini-Pager instellen. De volgende items zijn beschikbaar: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pager-opmaak</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Pager-opmaak</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u instellen het aantal <guimenuitem
->Rijen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Kolommen</guimenuitem
-> instellen, welke vensters er momenteel op het bureaublad zichtbaar zijn en of er pictogrammen voor de toepassingen, die op het bureaublad draaien, getoond worden. </para>
+<para>Hier kunt u instellen het aantal <guimenuitem>Rijen</guimenuitem> of <guimenuitem>Kolommen</guimenuitem> instellen, welke vensters er momenteel op het bureaublad zichtbaar zijn en of er pictogrammen voor de toepassingen, die op het bureaublad draaien, getoond worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstlabel</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Tekstlabel</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u kiezen of de voorbeeldvensters wel of geen label krijgen, voor het label kunt u kiezen uit het nummer of de naam van het bureaublad. </para>
+<para>Hier kunt u kiezen of de voorbeeldvensters wel of geen label krijgen, voor het label kunt u kiezen uit het nummer of de naam van het bureaublad. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Achtergrond</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Achtergrond</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->U kunt de achtergrond van de pager instellen op <guimenuitem
->Elegant</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Transparant</guimenuitem
-> of hetzelfde als de <guimenuitem
->Bureaubladachtergrond</guimenuitem
->. </para>
+<para>U kunt de achtergrond van de pager instellen op <guimenuitem>Elegant</guimenuitem>, <guimenuitem>Transparant</guimenuitem> of hetzelfde als de <guimenuitem>Bureaubladachtergrond</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1963,13 +1038,9 @@ format="PNG"/></imageobject
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pager starten</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Pager starten</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee wordt &kpager; gestart, deze toepassing heeft dezelfde functies als de Mini-pager-applet. </para>
+<para>Hiermee wordt &kpager; gestart, deze toepassing heeft dezelfde functies als de Mini-pager-applet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1978,69 +1049,48 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="clock-applet">
-<title
->De klok-applet</title>
+<title>De klok-applet</title>
-<para
->Zoals u wellicht al kon raden, is de klok-applet een klokje dat zich binnen &kicker; bevindt. </para>
+<para>Zoals u wellicht al kon raden, is de klok-applet een klokje dat zich binnen &kicker; bevindt. </para>
-<para
->Door met de &LMB; op de klok te klikken, wordt er een kalender geopend. Met de <guibutton
->enkele pijlen</guibutton
-> kunt u per maand zoeken en met de <guibutton
->dubbele pijlen</guibutton
-> per jaar. Dit heeft geen enkel effect op de datum-instellingen, maar is bedoeld ter informatie. </para>
+<para>Door met de &LMB; op de klok te klikken, wordt er een kalender geopend. Met de <guibutton>enkele pijlen</guibutton> kunt u per maand zoeken en met de <guibutton>dubbele pijlen</guibutton> per jaar. Dit heeft geen enkel effect op de datum-instellingen, maar is bedoeld ter informatie. </para>
-<para
->Er zijn enkele instellingen die u voor de klok-applet kunt bepalen. Hier krijgt u toegang toe via het contextmenu. </para>
+<para>Er zijn enkele instellingen die u voor de klok-applet kunt bepalen. Hier krijgt u toegang toe via het contextmenu. </para>
<sect2 id="clock-type">
-<title
-><guisubmenu
->Type</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Type</guisubmenu></title>
-<para
->De klok kan er op vier manieren uitzien: </para>
+<para>De klok kan er op vier manieren uitzien: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Eenvoudig</term>
+<term>Eenvoudig</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee verschijnt de klok eenvoudigweg als gewone tekst. </para>
+<para>Hiermee verschijnt de klok eenvoudigweg als gewone tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Digitaal</term>
+<term>Digitaal</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee verschijnt de klok als digitale klok met de tijd in de welbekende zeven streepjes. </para>
+<para>Hiermee verschijnt de klok als digitale klok met de tijd in de welbekende zeven streepjes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Analoog</term>
+<term>Analoog</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee verschijnt de klok als een ouderwetse analoge klok. </para>
+<para>Hiermee verschijnt de klok als een ouderwetse analoge klok. </para>
<note>
-<para
->Dit is enkel bruikbaar als u de afmetingen van &kicker; instelt op normaal of groot. </para>
+<para>Dit is enkel bruikbaar als u de afmetingen van &kicker; instelt op normaal of groot. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vaag</term>
+<term>Vaag</term>
<listitem>
-<para
->Dit is een onorthodoxe stijl voor het tonen van tijd. Probeer het maar uit, het is best grappig! </para>
+<para>Dit is een onorthodoxe stijl voor het tonen van tijd. Probeer het maar uit, het is best grappig! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2048,162 +1098,80 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect2>
<sect2 id="show-timezone">
-<title
-><guimenuitem
->Tijdzone tonen</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->U kunt de beschikbare tijdzones instellen of het tabblad <guilabel
->Tijdzones</guilabel
-> van het dialoogvenster <guilabel
->Instellen</guilabel
-> openen door het item <guimenuitem
->Tijdzones instellen...</guimenuitem
-> in het menu te kiezen.</para>
+<title><guimenuitem>Tijdzone tonen</guimenuitem></title>
+
+<para>U kunt de beschikbare tijdzones instellen of het tabblad <guilabel>Tijdzones</guilabel> van het dialoogvenster <guilabel>Instellen</guilabel> openen door het item <guimenuitem>Tijdzones instellen...</guimenuitem> in het menu te kiezen.</para>
</sect2>
<sect2 id="adjust-time">
-<title
-><guimenuitem
->Datum &amp; tijd aanpassen</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Datum &amp; tijd aanpassen</guimenuitem></title>
-<para
->Met deze optie wordt de configuratiemodule <guilabel
->Datum &amp; tijd</guilabel
-> van &kcontrol; opgestart.</para>
+<para>Met deze optie wordt de configuratiemodule <guilabel>Datum &amp; tijd</guilabel> van &kcontrol; opgestart.</para>
<note>
-<para
->U hebt het wachtwoord van de systeembeheerder nodig om de datum en tijd aan te passen. </para>
+<para>U hebt het wachtwoord van de systeembeheerder nodig om de datum en tijd aan te passen. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="date-format">
-<title
-><guimenuitem
->Opmaak van datum &amp; tijd</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Met deze optie wordt de configuratiemodule <guilabel
->Land/regio &amp; taal</guilabel
-> in de sectie <guilabel
->Regio &amp; toegankelijkheid</guilabel
-> van &kcontrolcenter; opgestart, hier kunt u de opmaak instellen op het tabblad <guilabel
->Tijd &amp; datum</guilabel
->. Er zijn geen bepaalde extra bevoegdheden voor nodig. </para>
+<title><guimenuitem>Opmaak van datum &amp; tijd</guimenuitem></title>
+
+<para>Met deze optie wordt de configuratiemodule <guilabel>Land/regio &amp; taal</guilabel> in de sectie <guilabel>Regio &amp; toegankelijkheid</guilabel> van &kcontrolcenter; opgestart, hier kunt u de opmaak instellen op het tabblad <guilabel>Tijd &amp; datum</guilabel>. Er zijn geen bepaalde extra bevoegdheden voor nodig. </para>
</sect2>
<sect2 id="copy-date">
-<title
-><guisubmenu
->Naar klembord kopiëren</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Naar klembord kopiëren</guisubmenu></title>
-<para
->Als u de huidige tijd en/of datum nodig hebt in een andere toepassing (bijvoorbeeld in een teksteditor), kunt u dit met deze functie naar het klembord kopiëren. Na het selecteren van één van de beschikbare formaten zal de huidige tijd en/of datum op het klembord geplaatst zijn in het geselecteerde formaat. </para>
+<para>Als u de huidige tijd en/of datum nodig hebt in een andere toepassing (bijvoorbeeld in een teksteditor), kunt u dit met deze functie naar het klembord kopiëren. Na het selecteren van één van de beschikbare formaten zal de huidige tijd en/of datum op het klembord geplaatst zijn in het geselecteerde formaat. </para>
</sect2>
<sect2 id="clock-preferences">
-<title
-><guimenuitem
->Klok instellen...</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Klok instellen...</guimenuitem></title>
-<para
->Hier kunt u algemene voorkeuren van de klok bepalen. </para>
+<para>Hier kunt u algemene voorkeuren van de klok bepalen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uiterlijk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij <guilabel
->Kloktype</guilabel
-> kunt u kiezen uit de mogelijke klokstijlen, net als in het contextmenu. </para>
+<para>Bij <guilabel>Kloktype</guilabel> kunt u kiezen uit de mogelijke klokstijlen, net als in het contextmenu. </para>
<!--para>
-The <guilabel
->Date</guilabel
-> group lets you pick font and color of the
+The <guilabel>Date</guilabel> group lets you pick font and color of the
date, which is shown when activated for the specific clock type.
-</para
->-->
+</para>-->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De opties voor <guilabel
->Eenvoudige klok</guilabel
-></term>
+<term>De opties voor <guilabel>Eenvoudige klok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In het vak <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u bepalen of de datum en/of seconden getoond moeten worden. Bij <guilabel
->Tijd</guilabel
-> bepaalt u of u het standaard-&kde;-uiterlijk wilt gebruiken of uw eigen kleur en lettertype. </para>
+<para>In het vak <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u bepalen of de datum en/of seconden getoond moeten worden. Bij <guilabel>Tijd</guilabel> bepaalt u of u het standaard-&kde;-uiterlijk wilt gebruiken of uw eigen kleur en lettertype. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De opties voor <guilabel
->Digitale klok</guilabel
-></term>
+<term>De opties voor <guilabel>Digitale klok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u bepalen of u de datum, seconden en/of knipperende punten wilt zien. Bij <guilabel
->Tijd</guilabel
-> bepaalt u of u ofwel het algemene <acronym
->LCD</acronym
->-uiterlijk wilt hebben ofwel uw eigen kleuren. </para>
+<para>Bij <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u bepalen of u de datum, seconden en/of knipperende punten wilt zien. Bij <guilabel>Tijd</guilabel> bepaalt u of u ofwel het algemene <acronym>LCD</acronym>-uiterlijk wilt hebben ofwel uw eigen kleuren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De opties voor <guilabel
->Analoge klok</guilabel
-></term>
+<term>De opties voor <guilabel>Analoge klok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u bepalen of u de datum en/of de seconden wilt zien. Bij <guilabel
->Tijd</guilabel
-> bepaalt u of u ofwel het algemene <acronym
->LCD</acronym
->-uiterlijk wilt hebben ofwel uw eigen kleuren. Evenzo kunt u het niveau van anti-aliasing instellen, waarmee bedoeld wordt hoezeer de lijnen afgerond worden om kartelranden in de lijn te voorkomen. Anti-aliasing op hoge kwaliteit kan zorgen voor systeembezetting op oudere computers. </para>
+<para>Bij <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u bepalen of u de datum en/of de seconden wilt zien. Bij <guilabel>Tijd</guilabel> bepaalt u of u ofwel het algemene <acronym>LCD</acronym>-uiterlijk wilt hebben ofwel uw eigen kleuren. Evenzo kunt u het niveau van anti-aliasing instellen, waarmee bedoeld wordt hoezeer de lijnen afgerond worden om kartelranden in de lijn te voorkomen. Anti-aliasing op hoge kwaliteit kan zorgen voor systeembezetting op oudere computers. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De opties voor <guilabel
->Vage klok</guilabel
-></term>
+<term>De opties voor <guilabel>Vage klok</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u bepalen of u de datum wilt zien. Er is een schuifknop waarmee u de <guilabel
->Vaagheid</guilabel
-> kunt instellen. Het is niet mogelijk om dit duidelijk te omschrijven, u moet zelf maar een beetje experimenteren. Bij <guilabel
->Tijd</guilabel
-> kunt u de kleuren en het lettertype instellen van de vage klok. </para>
+<para>Bij <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u bepalen of u de datum wilt zien. Er is een schuifknop waarmee u de <guilabel>Vaagheid</guilabel> kunt instellen. Het is niet mogelijk om dit duidelijk te omschrijven, u moet zelf maar een beetje experimenteren. Bij <guilabel>Tijd</guilabel> kunt u de kleuren en het lettertype instellen van de vage klok. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2214,157 +1182,97 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</sect1>
<sect1 id="launcher-applet">
-<title
->De applet Snelstarter</title>
+<title>De applet Snelstarter</title>
-<para
->Dit is een verkleinde toepassingsstarter. Het is erg handig voor panelen die op normaal of groot zijn ingesteld. U kunt toepassingen toevoegen door middel van slepen en neerzetten of via het contextmenu. U gebruikt het contextmenu tevens wanneer u een toepassing wilt verwijderen. </para>
+<para>Dit is een verkleinde toepassingsstarter. Het is erg handig voor panelen die op normaal of groot zijn ingesteld. U kunt toepassingen toevoegen door middel van slepen en neerzetten of via het contextmenu. U gebruikt het contextmenu tevens wanneer u een toepassing wilt verwijderen. </para>
</sect1>
<sect1 id="systemtray-applet">
-<title
->De systeemvak-applet</title>
+<title>De systeemvak-applet</title>
-<para
->In het systeemvak worden speciale toepassingen geplaatst &eg; &klipper; of &juk;. De beschikbare functies zijn afhankelijk van de toepassing. Informatie over deze functies kunt u in het handboek van de betreffende toepassing vinden. </para>
+<para>In het systeemvak worden speciale toepassingen geplaatst &eg; &klipper; of &juk;. De beschikbare functies zijn afhankelijk van de toepassing. Informatie over deze functies kunt u in het handboek van de betreffende toepassing vinden. </para>
-<para
->Als u in het contextmenu van het systeemvak op <guimenuitem
->Systeemvak instellen...</guimenuitem
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke toepassingen niet permanent in het systeem zichtbaar moeten zijn. Verborgen pictogrammen kunt u zichtbaar maken door op de pijl aan de linker- of aan de bovenkant van het systeemvak te klikken. </para>
+<para>Als u in het contextmenu van het systeemvak op <guimenuitem>Systeemvak instellen...</guimenuitem> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke toepassingen niet permanent in het systeem zichtbaar moeten zijn. Verborgen pictogrammen kunt u zichtbaar maken door op de pijl aan de linker- of aan de bovenkant van het systeemvak te klikken. </para>
</sect1>
<sect1 id="lockout-applet">
-<title
->De applet Afmelden/vergrendelen</title>
-<para
->Deze applet bevat twee knopjes. U gebruikt het <guibutton
->slot</guibutton
-> om de sessie te blokkeren wanneer u de computer onbewaakt achterlaat en niet wilt dat onbevoegden toegang hebben tot uw &kde;-sessie. De <guibutton
->uitknop</guibutton
-> wordt gebruikt om de &kde;-sessie af te sluiten. </para>
+<title>De applet Afmelden/vergrendelen</title>
+<para>Deze applet bevat twee knopjes. U gebruikt het <guibutton>slot</guibutton> om de sessie te blokkeren wanneer u de computer onbewaakt achterlaat en niet wilt dat onbevoegden toegang hebben tot uw &kde;-sessie. De <guibutton>uitknop</guibutton> wordt gebruikt om de &kde;-sessie af te sluiten. </para>
</sect1>
<sect1 id="run-applet">
-<title
->De toepassingsstarter</title>
+<title>De toepassingsstarter</title>
-<para
->Deze applet verschaft een eenvoudige commandoregel, ingebed in &kicker;. Niets meer, maar ook niets minder. </para>
+<para>Deze applet verschaft een eenvoudige commandoregel, ingebed in &kicker;. Niets meer, maar ook niets minder. </para>
</sect1>
<sect1 id="naughty-applet">
-<title
->De processenmonitor</title>
+<title>De processenmonitor</title>
-<para
->Deze applet toont een gezichtje dat boos wordt als er een proces is dat te veel systeembronnen gebruikt. Er zal in dat geval een bericht verschijnen dat u vraagt wat er moet gebeuren met die toepassing. </para>
+<para>Deze applet toont een gezichtje dat boos wordt als er een proces is dat te veel systeembronnen gebruikt. Er zal in dat geval een bericht verschijnen dat u vraagt wat er moet gebeuren met die toepassing. </para>
-<para
->Als u met de &LMB; op de applet klikt wordt het configuratievenster getoond. Hier kunt u het <guilabel
->Bijwerkinterval</guilabel
-> in seconden en de <guilabel
->Drempel voor CPU-belasting</guilabel
-> instellen. Op dit moment kan er nog geen advies uitgebracht worden over deze instellingen; u zult zelf wat moeten experimenteren. Deze instellingen zullen waarschijnlijk veranderen in een toekomstige uitgave. In het vak <guilabel
->Te negeren programma's</guilabel
-> kunt u toepassingen toevoegen waarvoor het normaal is dat ze veel bronnen gebruiken, zoals compilers of 3D-renderprogramma's. </para>
+<para>Als u met de &LMB; op de applet klikt wordt het configuratievenster getoond. Hier kunt u het <guilabel>Bijwerkinterval</guilabel> in seconden en de <guilabel>Drempel voor CPU-belasting</guilabel> instellen. Op dit moment kan er nog geen advies uitgebracht worden over deze instellingen; u zult zelf wat moeten experimenteren. Deze instellingen zullen waarschijnlijk veranderen in een toekomstige uitgave. In het vak <guilabel>Te negeren programma's</guilabel> kunt u toepassingen toevoegen waarvoor het normaal is dat ze veel bronnen gebruiken, zoals compilers of 3D-renderprogramma's. </para>
</sect1>
<sect1 id="klipper-applet">
-<title
->De &klipper;-applet</title>
+<title>De &klipper;-applet</title>
-<para
->Deze applet heeft precies dezelfde functie als de versie van &klipper; in het systeemvak. Het voordeel is echter dat deze versie wat minder systeembronnen gebruikt, hoewel dat alleen uitmaakt op werkelijk trage systemen, maar het nadeel is dat er meer ruimte wordt gebruikt dan de versie in het systeemvak. U kunt meer informatie vinden in het handboek van <ulink url="help:/klipper/index.html"
->&klipper;</ulink
->. </para>
+<para>Deze applet heeft precies dezelfde functie als de versie van &klipper; in het systeemvak. Het voordeel is echter dat deze versie wat minder systeembronnen gebruikt, hoewel dat alleen uitmaakt op werkelijk trage systemen, maar het nadeel is dat er meer ruimte wordt gebruikt dan de versie in het systeemvak. U kunt meer informatie vinden in het handboek van <ulink url="help:/klipper/index.html">&klipper;</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="extensions">
-<title
->Externe panelen</title>
+<title>Externe panelen</title>
-<para
->Er bestaat tevens een speciaal soort applets, die buiten &kicker; draaien: de zogenoemde externe panelen (voorheen heetten ze extensies). U kunt ze toevoegen vanuit het contextmenu: kies <guisubmenu
->Nieuw paneeltoevoegen</guisubmenu
->. Externe panelen kunnen verplaatst worden naar een ander deel van het scherm door ze aan het handvat te verslepen, en verwijderd worden door op met de &RMB; op dezelfde knop te klikken, gevolgd door het item <guimenuitem
->Paneel verwijderen</guimenuitem
->. </para>
+<para>Er bestaat tevens een speciaal soort applets, die buiten &kicker; draaien: de zogenoemde externe panelen (voorheen heetten ze extensies). U kunt ze toevoegen vanuit het contextmenu: kies <guisubmenu>Nieuw paneeltoevoegen</guisubmenu>. Externe panelen kunnen verplaatst worden naar een ander deel van het scherm door ze aan het handvat te verslepen, en verwijderd worden door op met de &RMB; op dezelfde knop te klikken, gevolgd door het item <guimenuitem>Paneel verwijderen</guimenuitem>. </para>
-<para
->De stijl van deze externe panelen kunt u instellen in het deel <xref linkend="panel-extensions"/> van &kicker;s voorkeuren. </para>
+<para>De stijl van deze externe panelen kunt u instellen in het deel <xref linkend="panel-extensions"/> van &kicker;s voorkeuren. </para>
<sect1 id="external-taskbar-extension">
-<title
->De externe taakbalk</title>
+<title>De externe taakbalk</title>
-<para
->De externe taakbalk is gelijk aan de taakbalk-applet; het enige verschil is dat deze een eigen paneel biedt. Zie voor meer informatie de sectie over<link linkend="taskbar-applet"
->het taakbalk-applet</link
->. </para>
+<para>De externe taakbalk is gelijk aan de taakbalk-applet; het enige verschil is dat deze een eigen paneel biedt. Zie voor meer informatie de sectie over<link linkend="taskbar-applet">het taakbalk-applet</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="child-panel-extension">
-<title
->Het dochterpaneel</title>
+<title>Het dochterpaneel</title>
-<para
->Dit is een paneel net als &kicker; zelf, waarop u alles neer kunt zetten wat ook op &kicker; kan. Op deze manier kunt u zorgen voor zo veel &kicker;s als u wilt. Voeg een dochterpaneel toe en voeg er applets en toepassingen aan toe. </para>
+<para>Dit is een paneel net als &kicker; zelf, waarop u alles neer kunt zetten wat ook op &kicker; kan. Op deze manier kunt u zorgen voor zo veel &kicker;s als u wilt. Voeg een dochterpaneel toe en voeg er applets en toepassingen aan toe. </para>
</sect1>
<sect1 id="kasbar-extension">
-<title
->De <application
->KasBar</application
-></title>
-
-<para
->De <application
->KasBar</application
-> is een vervanging voor de taakbalk die uitsluitend pictogrammen gebruikt. KasBar toont de pictogrammen van alle draaiende toepassingen op alle bureaubladen. U kunt ze kiezen met een klik op de &LMB;. Het actieve venster is gearceerd en geminimaliseerde vensters tonen een driehoekje dat naar beneden wijst in plaats van een vierkantje linksonder in de knop. Een driehoekje dat naar rechts wijst, duidt op een opgerolde toepassing. </para>
+<title>De <application>KasBar</application></title>
+
+<para>De <application>KasBar</application> is een vervanging voor de taakbalk die uitsluitend pictogrammen gebruikt. KasBar toont de pictogrammen van alle draaiende toepassingen op alle bureaubladen. U kunt ze kiezen met een klik op de &LMB;. Het actieve venster is gearceerd en geminimaliseerde vensters tonen een driehoekje dat naar beneden wijst in plaats van een vierkantje linksonder in de knop. Een driehoekje dat naar rechts wijst, duidt op een opgerolde toepassing. </para>
</sect1>
<sect1 id="dock-application-bar-extension">
-<title
->Het externe paneel Dock Application Bar</title>
+<title>Het externe paneel Dock Application Bar</title>
-<para
->De Dock Application Bar is een extern paneel waar WindowMaker-toepassingen ingebed kunnen worden. Bij het opstarten van een inbedbare WindowMaker-toepassing komt deze automatisch in het paneel te staan, wanneer deze is opgestart. </para>
+<para>De Dock Application Bar is een extern paneel waar WindowMaker-toepassingen ingebed kunnen worden. Bij het opstarten van een inbedbare WindowMaker-toepassing komt deze automatisch in het paneel te staan, wanneer deze is opgestart. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commando-overzicht</title>
+<title>Commando-overzicht</title>
<sect1 id="keybinding">
-<title
->Het paneel</title>
+<title>Het paneel</title>
-<para
->Er is slechts één standaardsneltoets beschikbaar voor &kicker;: </para>
+<para>Er is slechts één standaardsneltoets beschikbaar voor &kicker;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Opent het <guimenu
->K</guimenu
->-menu </para>
+<para>Opent het <guimenu>K</guimenu>-menu </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2374,178 +1282,107 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik toepassingen, applets of andere dingen toevoegen aan het paneel? </para>
+<para>Hoe kan ik toepassingen, applets of andere dingen toevoegen aan het paneel? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies in het contextmenu wat u wilt toevoegen. Zie <link linkend="basics"
->Basisgebruik Kicker</link
-> voor meer informatie daarover. </para>
+<para>Klik met de &RMB; op een stuk vrije ruimte op &kicker; en kies in het contextmenu wat u wilt toevoegen. Zie <link linkend="basics">Basisgebruik Kicker</link> voor meer informatie daarover. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is een externe taakbalk zoals in &kde; 1 ook mogelijk? </para>
+<para>Is een externe taakbalk zoals in &kde; 1 ook mogelijk? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, klik hiervoor met de &RMB; op een leeg deel op &kicker; en kies <guisubmenu
->Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu
-> en daarna <guimenuitem
->Externe taakbalk</guimenuitem
->. </para>
+<para>Ja, klik hiervoor met de &RMB; op een leeg deel op &kicker; en kies <guisubmenu>Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu> en daarna <guimenuitem>Externe taakbalk</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik &kicker; naar een andere kant van het scherm verplaatsen? </para>
+<para>Hoe kan ik &kicker; naar een andere kant van het scherm verplaatsen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Versleep het paneel door de &LMB; ingedrukt te houden op een leeg deel van &kicker;. </para>
+<para>Versleep het paneel door de &LMB; ingedrukt te houden op een leeg deel van &kicker;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik externe panelen naar een andere kant van het scherm verplaatsen? </para>
+<para>Hoe kan ik externe panelen naar een andere kant van het scherm verplaatsen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Versleep ze door de &LMB; ingedrukt te houden op de <guibutton
->handvatten</guibutton
-> aan de linker- of bovenkant van het externe paneel. </para>
+<para>Versleep ze door de &LMB; ingedrukt te houden op de <guibutton>handvatten</guibutton> aan de linker- of bovenkant van het externe paneel. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik wil dat de taakbalk alle toepassingen toont die ik heb gestart, van welk bureaublad dan ook. Is dat mogelijk? </para>
+<para>Ik wil dat de taakbalk alle toepassingen toont die ik heb gestart, van welk bureaublad dan ook. Is dat mogelijk? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, klik hiervoor met de &RMB; op het <guibutton
->handvat</guibutton
-> van de taakbalk, en kies vervolgens <guimenuitem
->Taakbalk instellen...</guimenuitem
->. Markeer het vakje <guilabel
->Vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel
-> in het verschenen dialoogvenster. </para>
+<para>Ja, klik hiervoor met de &RMB; op het <guibutton>handvat</guibutton> van de taakbalk, en kies vervolgens <guimenuitem>Taakbalk instellen...</guimenuitem>. Markeer het vakje <guilabel>Vensters van alle bureaubladen tonen</guilabel> in het verschenen dialoogvenster. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik het <guimenu
->K</guimenu
->-menu openen zonder de muis te gebruiken? </para>
+<para>Hoe kan ik het <guimenu>K</guimenu>-menu openen zonder de muis te gebruiken? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> om het menu te openen. </para>
+<para>Gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> om het menu te openen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een manier om een menu aan &kicker; toe te voegen met alle bureaubladpictogrammen erin? </para>
+<para>Is er een manier om een menu aan &kicker; toe te voegen met alle bureaubladpictogrammen erin? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Start &konqueror; op, ga naar uw persoonlijke map en versleep het pictogram van <guiicon
->KDesktop</guiicon
-> naar een stuk vrije ruimte op het paneel. Kies vervolgens uit het menu dat verschijnt het item <guimenuitem
->Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem
->. </para>
+<para>Start &konqueror; op, ga naar uw persoonlijke map en versleep het pictogram van <guiicon>KDesktop</guiicon> naar een stuk vrije ruimte op het paneel. Kies vervolgens uit het menu dat verschijnt het item <guimenuitem>Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik de kleur en stijl van &kicker; wijzigen? </para>
+<para>Hoe kan ik de kleur en stijl van &kicker; wijzigen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->De kleuren van het paneel zijn aan te passen met de gewone kleurmodule in het <application
->configuratiecentrum</application
->. U kunt de stijl van het paneel zelf ook wijzigen, zie hiervoor <xref linkend="panel-appearance"/> voor meer informatie. </para>
+<para>De kleuren van het paneel zijn aan te passen met de gewone kleurmodule in het <application>configuratiecentrum</application>. U kunt de stijl van het paneel zelf ook wijzigen, zie hiervoor <xref linkend="panel-appearance"/> voor meer informatie. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom toont de klok een onjuiste tijd? </para>
+<para>Waarom toont de klok een onjuiste tijd? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Op bepaalde &RedHat;-systemen wordt de tijd altijd getoond in <acronym
->GMT</acronym
->. Dit is een fout in de systeeminstellingen, en heeft eigenlijk niet direct iets met &kicker; te maken. Om het op te lossen maakt u de volgende symbolische koppeling: <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/usr/share/zoneinfo</filename
-> <filename
->/usr/lib/zoneinfo</filename
-></userinput
->. </para>
+<para>Op bepaalde &RedHat;-systemen wordt de tijd altijd getoond in <acronym>GMT</acronym>. Dit is een fout in de systeeminstellingen, en heeft eigenlijk niet direct iets met &kicker; te maken. Om het op te lossen maakt u de volgende symbolische koppeling: <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/usr/share/zoneinfo</filename> <filename>/usr/lib/zoneinfo</filename></userinput>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is het mogelijk om de afbeelding van de <guiicon
->K</guiicon
->-knop te wijzigen? </para>
+<para>Is het mogelijk om de afbeelding van de <guiicon>K</guiicon>-knop te wijzigen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Zoek de bestanden <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> en <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename
-> op en vervang ze door andere exemplaren. Vergeet niet op de nieuwe pictogrammen plat te maken naar een enkele laag, want anders zult u helemaal niets zien. Maak de mappen zelf aan als ze nog niet bestaan. Start &kicker; vervolgens opnieuw op. </para>
+<para>Zoek de bestanden <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename> en <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> op en vervang ze door andere exemplaren. Vergeet niet op de nieuwe pictogrammen plat te maken naar een enkele laag, want anders zult u helemaal niets zien. Maak de mappen zelf aan als ze nog niet bestaan. Start &kicker; vervolgens opnieuw op. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom werkt het menu <guisubmenu
->Instellingen</guisubmenu
-> niet? </para>
+<para>Waarom werkt het menu <guisubmenu>Instellingen</guisubmenu> niet? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Uw menu-items kunnen op een of andere reden door elkaar geraakt zijn. Om dit op te lossen voert u <command
->tdebuildsycoca</command
-> uit op de commandoregel. </para>
+<para>Uw menu-items kunnen op een of andere reden door elkaar geraakt zijn. Om dit op te lossen voert u <command>tdebuildsycoca</command> uit op de commandoregel. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2553,60 +1390,42 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kicker; </para>
+<para>&kicker; </para>
-<para
->Programma copyright 1999-2000 Het &kde;-team <ulink url="http://www.kde.org"
-> (www.kde.org)</ulink
->. </para>
+<para>Programma copyright 1999-2000 Het &kde;-team <ulink url="http://www.kde.org"> (www.kde.org)</ulink>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
+<para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
+<para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
+<para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+<para>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
+<para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
+<para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Originele documentatie copyright 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
-<para
->Delen copyright 2004 &Orville.Bennett; <email
->&Orville.Bennett.mail;</email
-></para>
-<para
->Delen copyright 2004 Titus Laska <email
->titus.laska@gmx.de</email
-></para>
+<para>Originele documentatie copyright 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</para>
+<para>Delen copyright 2004 &Orville.Bennett; <email>&Orville.Bennett.mail;</email></para>
+<para>Delen copyright 2004 Titus Laska <email>titus.laska@gmx.de</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.tijmen;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
index f1c810e0cae..5d7b48ed3e1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
@@ -2,64 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->CD-ROM-informatie</title>
+<title>CD-ROM-informatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jahshan</firstname
-> <surname
->Bhatti</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jabhatti91@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2006-06-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-06-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cd-rom</keyword>
-<keyword
->capaciteitsinformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cd-rom</keyword>
+<keyword>capaciteitsinformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->CD-ROM-informatie</title>
+<title>CD-ROM-informatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de aangesloten cd-rom-stations en hun capaciteiten </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de aangesloten cd-rom-stations en hun capaciteiten </para>
-<para
->Op &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename
->. Deze is alleen beschikbaar als het pseudo-bestandssysteem <filename class="directory"
->/proc</filename
-> in de kernel aanwezig is. </para>
+<para>Op &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>. Deze is alleen beschikbaar als het pseudo-bestandssysteem <filename class="directory">/proc</filename> in de kernel aanwezig is. </para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen. </para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
index 2ff8c6ea031..ca935c94c84 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
@@ -2,67 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Apparaatinformatie</title>
+<title>Apparaatinformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->apparaat</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>apparaat</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Apparaatinformatie</title>
+<title>Apparaatinformatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de beschikbare apparaten, </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de beschikbare apparaten, </para>
<note>
-<para
->De precieze informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan de apparaatinformatie nog niet worden getoond. </para>
+<para>De precieze informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan de apparaatinformatie nog niet worden getoond. </para>
</note>
-<para
->Op &Linux; wordt deze informatie gelezen van <filename class="devicefile"
->/proc/devices</filename
-> en <filename class="devicefile"
->/proc/misc</filename
-> dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem. Apparaten worden getoond per groep (Karakter, Blok of Anders). Het "major"-nummer van het apparaat wordt getoond, gevolgd door een beschrijvend label. </para>
+<para>Op &Linux; wordt deze informatie gelezen van <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> en <filename class="devicefile">/proc/misc</filename> dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem. Apparaten worden getoond per groep (Karakter, Blok of Anders). Het "major"-nummer van het apparaat wordt getoond, gevolgd door een beschrijvend label. </para>
-<para
->U kunt geen enkele instelling wijzigen op deze pagina. </para>
+<para>U kunt geen enkele instelling wijzigen op deze pagina. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
index 1faf595a092..3e70dd488eb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
@@ -2,93 +2,46 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->DMA</acronym
->-kanaleninformatie</title>
+<title><acronym>DMA</acronym>-kanaleninformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->DMA</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>DMA</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
-><acronym
->DMA</acronym
->-kanaleninformatie</title>
+<title><acronym>DMA</acronym>-kanaleninformatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen (Direct Memory Access). Een <acronym
->DMA</acronym
->-kanaal is een directe verbinding die apparaten de mogelijkheid geeft om data van en naar het geheugen te sturen zonder door de processor te gaan. Systemen met een i386-archituur(<acronym
->PC</acronym
->'s) hebben acht <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen (0-7). </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de <acronym>DMA</acronym>-kanalen (Direct Memory Access). Een <acronym>DMA</acronym>-kanaal is een directe verbinding die apparaten de mogelijkheid geeft om data van en naar het geheugen te sturen zonder door de processor te gaan. Systemen met een i386-archituur(<acronym>PC</acronym>'s) hebben acht <acronym>DMA</acronym>-kanalen (0-7). </para>
-<note
-> <para
->Welke informatie wordt getoond is afhankelijk van uw systeem. Op sommige systemen kan er nog geen <acronym
->DMA</acronym
->-kanaalinformatie worden weergegeven. </para
-> </note>
+<note> <para>Welke informatie wordt getoond is afhankelijk van uw systeem. Op sommige systemen kan er nog geen <acronym>DMA</acronym>-kanaalinformatie worden weergegeven. </para> </note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit<filename class="devicefile"
->/proc/dma</filename
->, dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
->-pseudobestandssysteem. </para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit<filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename>-pseudobestandssysteem. </para>
-<para
->Er wordt een lijst met alle huidige geregistreerde (<acronym
->ISA</acronym
->-bus) <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen die in gebruik zijn getoond. De eerste kolom geeft het <acronym
->DMA</acronym
->-kanaal weer en de tweede kolom geeft het apparaat dat het kanaal gebruikt weer. </para>
+<para>Er wordt een lijst met alle huidige geregistreerde (<acronym>ISA</acronym>-bus) <acronym>DMA</acronym>-kanalen die in gebruik zijn getoond. De eerste kolom geeft het <acronym>DMA</acronym>-kanaal weer en de tweede kolom geeft het apparaat dat het kanaal gebruikt weer. </para>
-<para
->Ongebruikte <acronym
->DMA</acronym
->-kanalen worden niet weergegeven. </para>
+<para>Ongebruikte <acronym>DMA</acronym>-kanalen worden niet weergegeven. </para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen. </para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
index a38c4a51bff..d3ff0074354 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
@@ -3,209 +3,111 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het &infocenter;</title>
+<title>Het &infocenter;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-07-03</date>
-<releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo>
+<date>2002-07-03</date>
+<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Deze documentatie beschrijft het informatiecentrum van &kde;.</para>
+<para>Deze documentatie beschrijft het informatiecentrum van &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kinfocenter</keyword>
-<keyword
->systeem</keyword>
-<keyword
->informatie</keyword>
-<keyword
->module</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kinfocenter</keyword>
+<keyword>systeem</keyword>
+<keyword>informatie</keyword>
+<keyword>module</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Het &infocenter;</title>
+<title>Het &infocenter;</title>
-<para
->Het &infocenter; (van nu af aan het <quote
->informatiecentrum</quote
-> genoemd) biedt u een gecentraliseerd en handig overzicht van al uw &kde;- en systeeminstellingen. </para>
+<para>Het &infocenter; (van nu af aan het <quote>informatiecentrum</quote> genoemd) biedt u een gecentraliseerd en handig overzicht van al uw &kde;- en systeeminstellingen. </para>
-<para
->Het informatiecentrum bestaat uit verschillende modules. Elke module is een apart programma, maar het informatiecentrum organiseert al deze programma's in een handige locatie. </para>
+<para>Het informatiecentrum bestaat uit verschillende modules. Elke module is een apart programma, maar het informatiecentrum organiseert al deze programma's in een handige locatie. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
-<title
->Het &infocenter; gebruiken</title>
+<title>Het &infocenter; gebruiken</title>
-<para
->De volgende secties bevat details over het gebruik van het informatiecentrum zelf. Voor informatie over individuele modules, kijk bij <link linkend="module"
->Informatiecentrum-modules</link
-> </para>
+<para>De volgende secties bevat details over het gebruik van het informatiecentrum zelf. Voor informatie over individuele modules, kijk bij <link linkend="module">Informatiecentrum-modules</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
-<title
->Het &kic; starten</title>
+<title>Het &kic; starten</title>
-<para
->Het &kic; kan op 3 manieren gestart worden: </para>
+<para>Het &kic; kan op 3 manieren gestart worden: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Door <menuchoice
-><guimenu
->K-knop</guimenu
-><guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-><guimenuitem
->Informatie Centrum</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit het &kde;-paneel te kiezen. </para>
+<para>Door <menuchoice><guimenu>K-knop</guimenu><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guimenuitem>Informatie Centrum</guimenuitem></menuchoice> uit het &kde;-paneel te kiezen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> in te drukken. </para>
-
-<para
->Hierdoor komt er een dialoogvenster tevoorschijn. Typ <userinput
-><command
->kinfocenter</command
-></userinput
->, en klik op <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
-> of druk op <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
+<para>Door <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> in te drukken. </para>
+
+<para>Hierdoor komt er een dialoogvenster tevoorschijn. Typ <userinput><command>kinfocenter</command></userinput>, en klik op <guibutton>Uitvoeren</guibutton> of druk op <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt <command
->kinfocenter &amp;</command
-> intypen bij elke commandoprompt. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Alle drie methoden zijn gelijk en hebben hetzelfde resultaat. </para>
+<para>U kunt <command>kinfocenter &amp;</command> intypen bij elke commandoprompt. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Alle drie methoden zijn gelijk en hebben hetzelfde resultaat. </para>
</sect1>
-<sect1 id="information-center-screen"
->
-<title
->Het &kic;-scherm</title>
+<sect1 id="information-center-screen">
+<title>Het &kic;-scherm</title>
-<para
->Als u het informatiecentrum opstart wordt er een venster geopend dat is opgedeeld in 3 functionele onderdelen. </para>
+<para>Als u het informatiecentrum opstart wordt er een venster geopend dat is opgedeeld in 3 functionele onderdelen. </para>
-<para
->Bovenaan is een menubalk. De menubalk biedt u snelle toegang tot de meeste mogelijkheden van &kic; De menu's worden verder besproken in <link linkend="info-center-menus"
->Menu's van het &kde; Informatiecentrum</link
->. </para>
+<para>Bovenaan is een menubalk. De menubalk biedt u snelle toegang tot de meeste mogelijkheden van &kic; De menu's worden verder besproken in <link linkend="info-center-menus">Menu's van het &kde; Informatiecentrum</link>. </para>
-<para
->Aan de linkerkant is een kolom. Hier kunt u de module selecteren die u wilt bekijken. Meer informatie over hoe u door de modules kunt navigeren vindt u in de sectie genaamd <link linkend="module-intro"
->Modules navigeren</link
->. </para>
+<para>Aan de linkerkant is een kolom. Hier kunt u de module selecteren die u wilt bekijken. Meer informatie over hoe u door de modules kunt navigeren vindt u in de sectie genaamd <link linkend="module-intro">Modules navigeren</link>. </para>
-<para
->Het hoofdpaneel toont u wat nuttige systeeminformatie. </para>
+<para>Het hoofdpaneel toont u wat nuttige systeeminformatie. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
-as user <systemitem class="username"
->adridg</systemitem
->, the computer is
-named <systemitem class="systemname"
->aramis</systemitem
->, it is a
+as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
+named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
-<title
->De menu's van het &kic;</title>
+<title>De menu's van het &kic;</title>
-<para
->Deze sectie geeft u een korte beschrijving van de functie van elke module. </para>
+<para>Deze sectie geeft u een korte beschrijving van de functie van elke module. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
-<title
->Menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> heeft één item. </para>
+<para>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> heeft één item. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Beëindigd het informatiecentrum.</action>
+<action>Beëindigd het informatiecentrum.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -214,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
-<title
->Het &kde; Informatiecentrum afsluiten</title>
+<title>Het &kde; Informatiecentrum afsluiten</title>
-<para
->U kunt het informatiecentrum op een van de volgende drie manieren afsluiten: </para>
+<para>U kunt het informatiecentrum op een van de volgende drie manieren afsluiten: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Typ <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> op het toetsenbord. </para>
+<para>Typ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> op het toetsenbord. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de knop <guiicon
->Afsluiten</guiicon
-> in de titelbalk van het informatiecentrum. </para>
+<para>Klik op de knop <guiicon>Afsluiten</guiicon> in de titelbalk van het informatiecentrum. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -265,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->De &kic;-modules</title>
+<title>De &kic;-modules</title>
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Modules navigeren</title>
+<title>Modules navigeren</title>
-<para
->Dit is een lijst van de <emphasis
->standaard</emphasis
-> configuratiemodules (gesorteerd op categorie) geleverd bij het pakket <application role="package"
->&kde; base</application
->. Opmerking: als u additionele software hebt geïnstalleerd kunnen er veel meer modules op uw systeem aanwezig zijn. </para>
+<para>Dit is een lijst van de <emphasis>standaard</emphasis> configuratiemodules (gesorteerd op categorie) geleverd bij het pakket <application role="package">&kde; base</application>. Opmerking: als u additionele software hebt geïnstalleerd kunnen er veel meer modules op uw systeem aanwezig zijn. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html"
->Apparaten</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Apparaten</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html"
->DMA-kanalen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">DMA-kanalen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html"
->Interrupts</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Interrupts</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html"
->I/O-poorten</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">I/O-poorten</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html"
->Geheugen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Geheugen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html"
->Netwerk-interfaces</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Netwerk-interfaces</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html"
->OpenGL</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html"
->Partities</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Partities</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html"
->PCI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html"
->PCMCIA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html"
->Processor</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Processor</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html"
->Protocollen</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Protocollen</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html"
->Samba-status-informatie</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Samba-status-informatie</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html"
->SCSI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html"
->Geluid</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Geluid</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html"
->USB-apparaten</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">USB-apparaten</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html"
->X-server</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-server</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -391,117 +215,35 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Het &kic;</para>
-<para
->Programma copyright 1997-2001 The ontwikkelaars van &kic;</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Het &kic;</para>
+<para>Programma copyright 1997-2001 The ontwikkelaars van &kic;</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Elter <email
->elter@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie <trademark class="copyright"
->copyright 2000 Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Documentatie <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Paul Campbell <email
->paul@taniwha.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pat Dowler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Duncan Haldane <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martin Jones <email
->mjones@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Tanghus <email
->tanghus@earthling.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krishna Tateneni <email
->tateneni@pluto.njcc.com
-></email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
+<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
+<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
index 5cab7e213d5..e201252ddc4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
@@ -2,104 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Interrupt Request-lijnen (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Interrupt Request-lijnen (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->interrupts</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>interrupts</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Interrupt Request- lijnen (<abbrev
->IRQ</abbrev
->) in gebruik</title>
+<title>Interrupt Request- lijnen (<abbrev>IRQ</abbrev>) in gebruik</title>
-<para
->Deze module toont informatie over de Interrupt Request-lijnen die in gebruik zijn en tevens welk apparaat ze gebruikt.</para>
+<para>Deze module toont informatie over de Interrupt Request-lijnen die in gebruik zijn en tevens welk apparaat ze gebruikt.</para>
-<para
->Een <acronym
->IRQ</acronym
-> is een hardwareverbinding die in een <acronym
->PC</acronym
-> door (<acronym
->ISA</acronym
->-bus) apparaten zoals toetsenborden, modems, geluidskaarten, &etc; wordt gebruikt om interrupt-signalen naar de processor te sturen, om te vertellen dat het apparaat klaar is om data te ontvangen of versturen. Helaas zijn er maar zestien <acronym
->IRQ</acronym
->'s (0-15) beschikbaar in een i386 (<acronym
->PC</acronym
->)-architectuur om uit te delen onder de verschillende <acronym
->ISA</acronym
->-apparaten.</para>
+<para>Een <acronym>IRQ</acronym> is een hardwareverbinding die in een <acronym>PC</acronym> door (<acronym>ISA</acronym>-bus) apparaten zoals toetsenborden, modems, geluidskaarten, &etc; wordt gebruikt om interrupt-signalen naar de processor te sturen, om te vertellen dat het apparaat klaar is om data te ontvangen of versturen. Helaas zijn er maar zestien <acronym>IRQ</acronym>'s (0-15) beschikbaar in een i386 (<acronym>PC</acronym>)-architectuur om uit te delen onder de verschillende <acronym>ISA</acronym>-apparaten.</para>
-<para
->Veel hardwareproblemen komen voort uit <acronym
->IRQ</acronym
->-conflicten. Conflicten ontstaan wanneer 2 apparaten proberen hetzelfde <acronym
->IRQ</acronym
->-kanaal te gebruiken, of als software niet goed ingesteld is waardoor er een ander <acronym
->IRQ</acronym
->-kanaal wordt aangesproken dan waar het (<acronym
->ISA</acronym
->-apparaat voor is ingesteld.</para>
+<para>Veel hardwareproblemen komen voort uit <acronym>IRQ</acronym>-conflicten. Conflicten ontstaan wanneer 2 apparaten proberen hetzelfde <acronym>IRQ</acronym>-kanaal te gebruiken, of als software niet goed ingesteld is waardoor er een ander <acronym>IRQ</acronym>-kanaal wordt aangesproken dan waar het (<acronym>ISA</acronym>-apparaat voor is ingesteld.</para>
-<note
-><para
->De exacte informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan <acronym
->IRQ</acronym
->-informatie (nog) niet worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De exacte informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan <acronym>IRQ</acronym>-informatie (nog) niet worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="directory"
->/proc/interrupts</filename
->, dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="directory">/proc/interrupts</filename>, dat alleen beschikbaar is als uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem.</para>
-<para
->De eerste kolom geeft het <acronym
->IRQ</acronym
->-nummer aan. De tweede kolom is het aantal interrupts dat is ontvangen sinds de laatste computerherstart. De derde kolom toont het type van de interrupt. De vierde kolom identificeert het apparaat dat aan deze interrupt is gekoppeld.</para>
+<para>De eerste kolom geeft het <acronym>IRQ</acronym>-nummer aan. De tweede kolom is het aantal interrupts dat is ontvangen sinds de laatste computerherstart. De derde kolom toont het type van de interrupt. De vierde kolom identificeert het apparaat dat aan deze interrupt is gekoppeld.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
index 59dd37106cd..7bc9f9fb117 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
@@ -2,75 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->I/O-poort</title>
+<title>I/O-poort</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->io-poorten</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>io-poorten</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Input/Output poortinformatie</title>
+<title>Input/Output poortinformatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de I/O-poorten.</para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de I/O-poorten.</para>
-<para
->I/O-poorten zijn geheugenadressen die door de processor worden gebruikt om te communiceren met een apparaat dat een interrupt-signaal heeft gestuurd naar de processor.</para>
+<para>I/O-poorten zijn geheugenadressen die door de processor worden gebruikt om te communiceren met een apparaat dat een interrupt-signaal heeft gestuurd naar de processor.</para>
-<para
->De uitwisseling van commando's of data vindt plaats tussen de processor en het apparaat via het adres van de I/O-poort, in hexadecimale representatie, van het apparaat. Apparaten mogen geen I/O-poortadres met elkaar delen. Veel apparaten gebruiken meerdere I/O-poortadressen. Deze worden weergegeven als een bereik van hexadecimale nummers. </para>
+<para>De uitwisseling van commando's of data vindt plaats tussen de processor en het apparaat via het adres van de I/O-poort, in hexadecimale representatie, van het apparaat. Apparaten mogen geen I/O-poortadres met elkaar delen. Veel apparaten gebruiken meerdere I/O-poortadressen. Deze worden weergegeven als een bereik van hexadecimale nummers. </para>
-<note
-><para
->De hoeveelheid informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan (nog) geen informatie worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De hoeveelheid informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan (nog) geen informatie worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/ioports</filename
->, dat alleen beschikbaar is als u uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="devicefile"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem. Hier wordt een lijst getoond van alle op dit geregistreerde I/O-poortbereiken.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, dat alleen beschikbaar is als u uw kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="devicefile">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem. Hier wordt een lijst getoond van alle op dit geregistreerde I/O-poortbereiken.</para>
-<para
->De eerste kolom is de I/O-poort (of het bereik van I/O-poorten), de tweede kolom identificeert het apparaat dat deze I/O-poort(en) gebruikt.</para>
+<para>De eerste kolom is de I/O-poort (of het bereik van I/O-poorten), de tweede kolom identificeert het apparaat dat deze I/O-poort(en) gebruikt.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
index de8e61431dc..07b267a7091 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
@@ -2,125 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Geheugeninformatie</title>
+<title>Geheugeninformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->geheugen</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>geheugen</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Geheugeninformatie</title>
+<title>Geheugeninformatie</title>
-<para
->Deze module toont het huidige geheugengebruik. De informatie wordt voortdurend bijgewerkt en kan erg nuttig zijn bij het bepalen van de flessenhals (bottleneck) wanneer bepaalde toepassingen worden uitgevoerd.</para>
+<para>Deze module toont het huidige geheugengebruik. De informatie wordt voortdurend bijgewerkt en kan erg nuttig zijn bij het bepalen van de flessenhals (bottleneck) wanneer bepaalde toepassingen worden uitgevoerd.</para>
<sect2 id="memory-intro">
-<title
->Geheugentypen</title>
-
-<para
->Het eerste dat u dient te begrijpen is dat er twee typen <quote
->geheugen</quote
-> beschikbaar zijn voor het besturingssysteem en de programma's die er onder draaien.</para>
-
-<para
->Het eerste type wordt fysiek geheugen genoemd. Dit is geheugen dat in de geheugenchips in uw computer zit. Dit is het <acronym
->RAM</acronym
-> (Random Access Memory, Willekeurig toegankelijk geheugen) dat u kreeg toen u uw computer heeft gekocht.</para>
-
-<para
->Het tweede type geheugen is genaamd virtueel geheugen of wisselbestand (swap). Dit blokgeheugen is eigenlijk ruimte op de harde schijf. Het besturingssysteem reserveert een stuk ruimte op de harde schijf voor dit <quote
->wisselbestand</quote
->. Het besturingssysteem kan dit virtueel geheugen wisselbestand) gebruiken als het zonder fysiek geheugen komt te zitten. De reden dat dit <quote
->wisselbestand</quote
-> wordt genoemd is dat het besturingssysteem wat data neemt waarvan het denkt dat u ze een tijdje niet nodig heeft en het opslaat op de harde schijf in deze gereserveerde ruimte. Het besturingssysteem laadt vervolgens de nieuwe data die u nu nodg bent. Het heeft de data die u niet nodig was <quote
->gewisseld</quote
-> (swapped) voor de data die u nu nodig bent. Virtueel geheugen of wisselbestand is veeel minder snel als fysiek geheugen zodat besturingssystemen proberen de data (vooral de vaakgebruikte) in het fysieke geheugen te houden.</para>
-
-<para
->Het totale geheugen is het gecombineerde totaal van fysiek en virtueel geheugen.</para>
+<title>Geheugentypen</title>
+
+<para>Het eerste dat u dient te begrijpen is dat er twee typen <quote>geheugen</quote> beschikbaar zijn voor het besturingssysteem en de programma's die er onder draaien.</para>
+
+<para>Het eerste type wordt fysiek geheugen genoemd. Dit is geheugen dat in de geheugenchips in uw computer zit. Dit is het <acronym>RAM</acronym> (Random Access Memory, Willekeurig toegankelijk geheugen) dat u kreeg toen u uw computer heeft gekocht.</para>
+
+<para>Het tweede type geheugen is genaamd virtueel geheugen of wisselbestand (swap). Dit blokgeheugen is eigenlijk ruimte op de harde schijf. Het besturingssysteem reserveert een stuk ruimte op de harde schijf voor dit <quote>wisselbestand</quote>. Het besturingssysteem kan dit virtueel geheugen wisselbestand) gebruiken als het zonder fysiek geheugen komt te zitten. De reden dat dit <quote>wisselbestand</quote> wordt genoemd is dat het besturingssysteem wat data neemt waarvan het denkt dat u ze een tijdje niet nodig heeft en het opslaat op de harde schijf in deze gereserveerde ruimte. Het besturingssysteem laadt vervolgens de nieuwe data die u nu nodg bent. Het heeft de data die u niet nodig was <quote>gewisseld</quote> (swapped) voor de data die u nu nodig bent. Virtueel geheugen of wisselbestand is veeel minder snel als fysiek geheugen zodat besturingssystemen proberen de data (vooral de vaakgebruikte) in het fysieke geheugen te houden.</para>
+
+<para>Het totale geheugen is het gecombineerde totaal van fysiek en virtueel geheugen.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
-<title
->Geheugeninformatiemodule</title>
+<title>Geheugeninformatiemodule</title>
-<para
->Dit tabblad is verdeeld in een twee secties</para>
+<para>Dit tabblad is verdeeld in een twee secties</para>
-<para
->De bovenste sectie toont u de totale hoeveelheid geheugen, totale hoeveelheid fysiek geheugen, gedeeld geheugen en gebufferd geheugen.</para>
+<para>De bovenste sectie toont u de totale hoeveelheid geheugen, totale hoeveelheid fysiek geheugen, gedeeld geheugen en gebufferd geheugen.</para>
-<para
->Alle vier de waarden worden weergegeven als de totale hoeveelheid in bytes en als het aantal megabytes (1 megabyte is iets meer dan 1.000.000 bytes).</para>
+<para>Alle vier de waarden worden weergegeven als de totale hoeveelheid in bytes en als het aantal megabytes (1 megabyte is iets meer dan 1.000.000 bytes).</para>
-<para
->De onderste sectie toont u 3 grafieken: </para>
+<para>De onderste sectie toont u 3 grafieken: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Totale hoeveelheid geheugen</guilabel
-> (dit is de combinatie van fysiek en virtueel geheugen).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fysiek geheugen</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Virtueel geheugen of <guilabel
->Wisselbestand</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Totale hoeveelheid geheugen</guilabel> (dit is de combinatie van fysiek en virtueel geheugen).</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fysiek geheugen</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Virtueel geheugen of <guilabel>Wisselbestand</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De groene gebieden zijn beschikbaar en de rode gebieden zijn in gebruik.</para>
+<para>De groene gebieden zijn beschikbaar en de rode gebieden zijn in gebruik.</para>
-<tip
-><para
->De exacte waarden van elk type geheugen is niet kritisch en zij veranderen regelmatig. Wanneer u deze pagina evalueert, zoek dan naar een patroon.</para>
+<tip><para>De exacte waarden van elk type geheugen is niet kritisch en zij veranderen regelmatig. Wanneer u deze pagina evalueert, zoek dan naar een patroon.</para>
-<para
->Heeft uw computer voldoende vrije ruimte (groene gebieden)? Zo niet dan kunt u de grootte van het wisselbestand vergroten of het fysieke geheugen uitbreiden.</para>
+<para>Heeft uw computer voldoende vrije ruimte (groene gebieden)? Zo niet dan kunt u de grootte van het wisselbestand vergroten of het fysieke geheugen uitbreiden.</para>
-<para
->Tevens als uw computer een beetje traag aanvoelt: is uw fysiek geheugen volledig in gebruik en is de harde schijf altijd bezig? Dit geeft aan dat u onvoldoende fysiek geheugen heeft en dat uw computer op het veel langzame wisselbestand is aangewezen voor de meestgebruikte data. Het vermeerderen van uw fysieke geheugen zal de respons van uw computer drastisch verbeteren.</para
-></tip>
+<para>Tevens als uw computer een beetje traag aanvoelt: is uw fysiek geheugen volledig in gebruik en is de harde schijf altijd bezig? Dit geeft aan dat u onvoldoende fysiek geheugen heeft en dat uw computer op het veel langzame wisselbestand is aangewezen voor de meestgebruikte data. Het vermeerderen van uw fysieke geheugen zal de respons van uw computer drastisch verbeteren.</para></tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
index 1569965f234..1e04bf988d4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
@@ -2,53 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Netwerk-interfaces</title>
+<title>Netwerk-interfaces</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&Niels.Reedijk;&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Netwerk</keyword>
-<keyword
->Interfaces</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Netwerk</keyword>
+<keyword>Interfaces</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Netwerk-interfaces</title>
+<title>Netwerk-interfaces</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de netwerk-interfaces die in uw computer zijn geïnstalleerd. </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de netwerk-interfaces die in uw computer zijn geïnstalleerd. </para>
-<note
-><para
->De hoeveelheid informatie die wordt getoond is systeem-afhankelijk. Op sommige systemen kan deze informatie nog niet worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De hoeveelheid informatie die wordt getoond is systeem-afhankelijk. Op sommige systemen kan deze informatie nog niet worden getoond.</para></note>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
index b89b79e8109..52548707c9f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
@@ -2,74 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->OpenGL</acronym
-></title>
+<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ilya</firstname
-><surname
->Korniyko</surname
-></personname
-><email
->k_ilya@ukr.net</email
-></author>
+<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->OpenGL</keyword>
-<keyword
->systeem informatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>OpenGL</keyword>
+<keyword>systeem informatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
-<title
->OpenGL</title>
+<title>OpenGL</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de geïnstalleerde <acronym
->OpenGL</acronym
->-implementatie. OpenGL (staat voor "Open Graphics Library") is een platform- en hardwareonafhankelijke interface voor 3D graphics. </para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de geïnstalleerde <acronym>OpenGL</acronym>-implementatie. OpenGL (staat voor "Open Graphics Library") is een platform- en hardwareonafhankelijke interface voor 3D graphics. </para>
-<para
-><acronym
->GLX</acronym
-> verbindt OpenGL met het X Windowsysteem.</para>
+<para><acronym>GLX</acronym> verbindt OpenGL met het X Windowsysteem.</para>
-<para
-><acronym
->DRI</acronym
-> (Direct Rendering Infrastructure) biedt hardware-acceleratie voor OpenGL. U moet dan wel een videokaart hebben die 3D-acceleratie ondersteunt. Ook moet de juiste driver zijn geïnstalleerd.</para>
+<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastructure) biedt hardware-acceleratie voor OpenGL. U moet dan wel een videokaart hebben die 3D-acceleratie ondersteunt. Ook moet de juiste driver zijn geïnstalleerd.</para>
-<para
->U kunt hier meer over lezen op de officiële OpenGL-website <ulink url="http://www.opengl.org"
->http://www.opengl.org</ulink
-> </para>
+<para>U kunt hier meer over lezen op de officiële OpenGL-website <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
index 99831250c2a..4b6105cb21f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
@@ -2,68 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Partitie-informatie</title>
+<title>Partitie-informatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->stationpartitie</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>stationpartitie</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Partitie-informatie</title>
+<title>Partitie-informatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over partities op uw harde schijven.</para>
+<para>Deze pagina toont informatie over partities op uw harde schijven.</para>
-<note
-><para
->De informatie die getoond wordt is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan nog geen partitie-informatie worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De informatie die getoond wordt is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan nog geen partitie-informatie worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/partitions</filename
-> welke beschikbaar is als uw Linux-kernel (2.1.x of hoger) ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename> welke beschikbaar is als uw Linux-kernel (2.1.x of hoger) ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem.</para>
-<para
->De eerste twee kolommen zijn respectievelijk het major- en minor-nummer. De derde kolom is het aantal blokken (normaal gesproken is 1 blok 1024 bytes). De vierde kolom is een label voor het apparaat.</para>
+<para>De eerste twee kolommen zijn respectievelijk het major- en minor-nummer. De derde kolom is het aantal blokken (normaal gesproken is 1 blok 1024 bytes). De vierde kolom is een label voor het apparaat.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
index 6cb5e2973ec..c69510d9ed3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
@@ -2,86 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
->-bus en geïnstalleerde <acronym
->PCI</acronym
->-kaarten</title>
+<title><acronym>PCI</acronym>-bus en geïnstalleerde <acronym>PCI</acronym>-kaarten</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->PCI</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>PCI</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
-<title
-><acronym
->PCI</acronym
->-bus en geïnstalleerde <acronym
->PCI</acronym
->-kaarten</title>
+<title><acronym>PCI</acronym>-bus en geïnstalleerde <acronym>PCI</acronym>-kaarten</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over de <acronym
->PCI</acronym
->-bus, geïnstalleerde <acronym
->PCI</acronym
->-kaarten en overige componenten die de Peripheral Component Interconnect (<acronym
->PCI</acronym
->)-bus gebruiken.</para>
+<para>Deze pagina toont informatie over de <acronym>PCI</acronym>-bus, geïnstalleerde <acronym>PCI</acronym>-kaarten en overige componenten die de Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>)-bus gebruiken.</para>
-<note
-><para
->De informatie die word getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan <acronym
->PCI</acronym
->-informatie nog niet worden getoond.</para
-> </note>
+<note><para>De informatie die word getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan <acronym>PCI</acronym>-informatie nog niet worden getoond.</para> </note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/pci</filename
-> dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem. De lijst toont alle <acronym
->PCI</acronym
->-apparaten die tijdens de kernelinitialisatie zijn gevonden en hun configuratie.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/pci</filename> dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem. De lijst toont alle <acronym>PCI</acronym>-apparaten die tijdens de kernelinitialisatie zijn gevonden en hun configuratie.</para>
-<para
->Elke ingang begint met een bus, apparaat en functienummer.</para>
-<para
->De gebruiker kan geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>Elke ingang begint met een bus, apparaat en functienummer.</para>
+<para>De gebruiker kan geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
index 84ece3d74e7..ed31a601aac 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
@@ -2,53 +2,35 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Laptop</keyword>
-<keyword
->PCMCIA</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Laptop</keyword>
+<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
-
-<para
->Deze module toont informatie over <acronym
->PCMCIA</acronym
->-kaarten</para>
-
-<para
->De informatie is systeemafhankelijk. Op de meeste systemen wordt er geen informatie getoond.</para>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
+
+<para>Deze module toont informatie over <acronym>PCMCIA</acronym>-kaarten</para>
+
+<para>De informatie is systeemafhankelijk. Op de meeste systemen wordt er geen informatie getoond.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
index a9722f90fd4..6943d612fba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
@@ -2,74 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Processorinformatie</title>
+<title>Processorinformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->CPU</keyword>
-<keyword
->processor</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>CPU</keyword>
+<keyword>processor</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
-<title
->Processorinformatie</title>
+<title>Processorinformatie</title>
-<para
->Deze pagina geeft informatie over de Centrale Verwerkings Eenheid (Central Processing Unit, <acronym
->CPU</acronym
->).</para>
+<para>Deze pagina geeft informatie over de Centrale Verwerkings Eenheid (Central Processing Unit, <acronym>CPU</acronym>).</para>
-<note
-><para
->De getoonde informatie is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan processorinformatie nog niet weergegeven worden.</para
-></note>
+<note><para>De getoonde informatie is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan processorinformatie nog niet weergegeven worden.</para></note>
-<para
->Op &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/cpuinfo</filename
->, dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem.</para>
+<para>Op &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem.</para>
-<para
->De inhoud van het venster is afhankelijk van de <acronym
->CPU</acronym
->(s) in uw computer, maar het venster is georganiseerd in twee kolommen. De eerste kolom is de parameter en de tweede kolom is de waarde van die parameter.</para>
+<para>De inhoud van het venster is afhankelijk van de <acronym>CPU</acronym>(s) in uw computer, maar het venster is georganiseerd in twee kolommen. De eerste kolom is de parameter en de tweede kolom is de waarde van die parameter.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
index 25580cb27a4..c4463cd9423 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
@@ -2,45 +2,33 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Protocollen</title>
+<title>Protocollen</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Protocollen</keyword>
-<keyword
->Beschikbare io-slaves</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Protocollen</keyword>
+<keyword>Beschikbare io-slaves</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
-<title
->Protocollen</title>
+<title>Protocollen</title>
-<para
->Aan de linkerkant vindt u een lijst met io-slaves die op uw systeem zijn geïnstalleerd. io-slaves bieden &kde;-toepassingen de mogelijkheid om met computers en andere toepassingen te <quote
->communiceren</quote
-> en om met bestanden om te kunnen gaan.</para>
+<para>Aan de linkerkant vindt u een lijst met io-slaves die op uw systeem zijn geïnstalleerd. io-slaves bieden &kde;-toepassingen de mogelijkheid om met computers en andere toepassingen te <quote>communiceren</quote> en om met bestanden om te kunnen gaan.</para>
-<para
->Klik op een io-slave om informatie te krijgen over de io-slave, zoals hoe deze te gebruiken en wat de slave doet.</para>
+<para>Klik op een io-slave om informatie te krijgen over de io-slave, zoals hoe deze te gebruiken en wat de slave doet.</para>
-<para
->Deze module is puur informatief, u kunt er geen wijzigingen in aanbrengen.</para>
+<para>Deze module is puur informatief, u kunt er geen wijzigingen in aanbrengen.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
index ebded4028fe..416b9dbcf08 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
@@ -2,281 +2,121 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Sambastatusinformatie</title>
+<title>Sambastatusinformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
-</authorgroup
->
+</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Samba</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Samba</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
-<title
->Sambastatusinformatie</title>
-
-<para
->De Samba en <acronym
->NFS</acronym
-> Status Monitor is een grafische schil voor de toepassingen <command
->smbstatus</command
-> en <command
->showmount</command
->. Smbstatus meldt de status van de huidige Samba-verbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket dat het <acronym
->SMB</acronym
-> (Session Message Block)-protocol implementeert, ook wel NetBIOS- of LanManager-protocol genoemd.</para>
-
-<para
->Dit protocol kan worden gebruikt om printers en/of schijven te delen over een netwerk met ondermeer de verschillende smaken van &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
-><command
->showmount</command
-> is onderdeel van het <acronym
->NFS</acronym
->-softwarepakket. <acronym
->NFS</acronym
-> staat voor Network File System en is de traditionele &UNIX;-manier om mappen over het netwerk te delen. In dit geval wordt de uitvoer van het commando <command
->showmount</command
-> <option
->-een lokale host</option
-> geanalyseerd. Op sommige systemen zit showmount in <filename class="directory"
->/usr/sbin</filename
-> (deze map bevindt zich meestal alleen in het pad van root). Controleer daarom of showmount zich in uw omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> bevindt.</para>
+<title>Sambastatusinformatie</title>
+
+<para>De Samba en <acronym>NFS</acronym> Status Monitor is een grafische schil voor de toepassingen <command>smbstatus</command> en <command>showmount</command>. Smbstatus meldt de status van de huidige Samba-verbindingen en is onderdeel van het Samba-pakket dat het <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block)-protocol implementeert, ook wel NetBIOS- of LanManager-protocol genoemd.</para>
+
+<para>Dit protocol kan worden gebruikt om printers en/of schijven te delen over een netwerk met ondermeer de verschillende smaken van &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para><command>showmount</command> is onderdeel van het <acronym>NFS</acronym>-softwarepakket. <acronym>NFS</acronym> staat voor Network File System en is de traditionele &UNIX;-manier om mappen over het netwerk te delen. In dit geval wordt de uitvoer van het commando <command>showmount</command> <option>-een lokale host</option> geanalyseerd. Op sommige systemen zit showmount in <filename class="directory">/usr/sbin</filename> (deze map bevindt zich meestal alleen in het pad van root). Controleer daarom of showmount zich in uw omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> bevindt.</para>
<sect2 id="smb-exports">
-<title
->Exports</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u een grote lijst zien met huidige actieve verbindingen met Samba-netwerkbronnen en de <acronym
->NFS</acronym
->-exports van uw computer. De eerste kolom toont of de verbinding een Samba (<acronym
->SMB</acronym
->) -netwerkbron of een <acronym
->NFS</acronym
->-export is. De tweede kolom bevat de naam van de gedeelde netwerkbron of export. De derde kolom bevat de naam de host die deze netwerkbron benadert. De overige kolommen hebben alleen betrekking op Samba-netwerkbronnen.</para>
-
-<para
->De vierde kolom bevat de gebruikers-id van de gebruiker die deze gedeelde netwerkbron benadert. Merk op dat deze niet gelijk hoeft te zijn aan de &UNIX; gebruikers-id van deze gebruiker. Het zelfde geldt voor de volgende kolom die het groeps-id van de gebruiker weergeeft.</para>
-
-<para
->Elke verbinding die naar een van uw gedeelde netwerkbronnen wordt gemaakt wordt behandeld door een enkel proces (<command
->smbd</command
->). De volgende kolom toont het proces-<abbrev
->id</abbrev
-> (<acronym
->pid</acronym
->) van dit <command
->smbd</command
->-proces. Als u dit proces beëindigt zal de verbinding van die gebruiker worden verbroken. Als de gebruiker onder &Windows; werkt zal zodra een proces wordt beëindigd er meteen een nieuw proces worden aangemaakt zodat hij/zij er weinig van zal merken.</para>
-
-<para
->De laatste kolom toont hoeveel bestanden deze gebruiker op dit moment open heeft staan. Hier kunt u alleen zien hoeveel bestanden hij er nu <emphasis
->open</emphasis
-> heeft, niet hoeveel bestanden hij heeft gekopieerd of al eerder heet geopend, &etc;.</para>
+<title>Exports</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u een grote lijst zien met huidige actieve verbindingen met Samba-netwerkbronnen en de <acronym>NFS</acronym>-exports van uw computer. De eerste kolom toont of de verbinding een Samba (<acronym>SMB</acronym>) -netwerkbron of een <acronym>NFS</acronym>-export is. De tweede kolom bevat de naam van de gedeelde netwerkbron of export. De derde kolom bevat de naam de host die deze netwerkbron benadert. De overige kolommen hebben alleen betrekking op Samba-netwerkbronnen.</para>
+
+<para>De vierde kolom bevat de gebruikers-id van de gebruiker die deze gedeelde netwerkbron benadert. Merk op dat deze niet gelijk hoeft te zijn aan de &UNIX; gebruikers-id van deze gebruiker. Het zelfde geldt voor de volgende kolom die het groeps-id van de gebruiker weergeeft.</para>
+
+<para>Elke verbinding die naar een van uw gedeelde netwerkbronnen wordt gemaakt wordt behandeld door een enkel proces (<command>smbd</command>). De volgende kolom toont het proces-<abbrev>id</abbrev> (<acronym>pid</acronym>) van dit <command>smbd</command>-proces. Als u dit proces beëindigt zal de verbinding van die gebruiker worden verbroken. Als de gebruiker onder &Windows; werkt zal zodra een proces wordt beëindigd er meteen een nieuw proces worden aangemaakt zodat hij/zij er weinig van zal merken.</para>
+
+<para>De laatste kolom toont hoeveel bestanden deze gebruiker op dit moment open heeft staan. Hier kunt u alleen zien hoeveel bestanden hij er nu <emphasis>open</emphasis> heeft, niet hoeveel bestanden hij heeft gekopieerd of al eerder heet geopend, &etc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
-<title
->Imports</title>
+<title>Imports</title>
-<para
->Hier kunt u zien welke Samba- en <acronym
->NFS</acronym
->-bronnen van andere hosts in uw bestandssysteem zijn aangekoppeld. De eerste kolom toont of het een Samba- of <acronym
->NFS</acronym
->-bron betreft, de tweede kolom toont de naam van de gedeelde netwerkbronnen en de derde kolom toont waar deze is aangekoppeld (mount).</para>
+<para>Hier kunt u zien welke Samba- en <acronym>NFS</acronym>-bronnen van andere hosts in uw bestandssysteem zijn aangekoppeld. De eerste kolom toont of het een Samba- of <acronym>NFS</acronym>-bron betreft, de tweede kolom toont de naam van de gedeelde netwerkbronnen en de derde kolom toont waar deze is aangekoppeld (mount).</para>
-<para
->De aangekoppelde <acronym
->NFS</acronym
->-bronnen horen onder &Linux; zichtbaar te zijn (dit is getest), maar ook onder &Solaris; (dit is niet getest).</para>
+<para>De aangekoppelde <acronym>NFS</acronym>-bronnen horen onder &Linux; zichtbaar te zijn (dit is getest), maar ook onder &Solaris; (dit is niet getest).</para>
</sect2>
-<sect2 id="smb-log"
->
-<title
->Log</title
->
-
-<para
->Dit tabblad presenteert op elegante wijze de inhoud van uw lokale Samba-logbestand. Als u deze pagina opent zal de lijst leeg zijn. Klik op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-> om het logbestand in te lezen en de resultaten te laten weergeven. Controleer of het Samba-logbestand zich op uw systeem ook echt op de locatie bevindt die u in het tekstveld heeft opgegeven. Als het zich ergens anders bevindt, verbeter het dan. Nadat u de bestandsnaam heeft gewijzigd drukt u nogmaals op de <guibutton
->Bijwerken</guibutton
->-knop.</para>
-
-<para
->Samba logt zijn activiteiten aan de hand van een logniveau (zie het bestand <filename
->smb.conf</filename
->). Bij loglevel = 1, zal samba alleen een ingang in het logbestand schrijven wanneer iemand een verbinding met uw host maakt en wanneer deze verbinding wordt verbroken. Bij loglevel = 2, zal samba tevens een ingang naar het logbestand schrijven wanneer iemand een bestand opent of weer sluit. Een hoger logniveau levert nog meer informatie in het logbestand op.</para>
-
-<para
->Als u geïnteresseerd bent in wie uw machine benadert en welke bestanden er worden gebruikt, zet dan het logniveau op 2. Maak regelmatig een nieuw Samba-logbestand aan om te voorkomen dat uw logbestand te groot wordt. Hiervoor kunt u het beste een <command
->cron</command
->-taak aanmaken die een keer per week het logbestand inpakt en bijvoorbeeld in een andere map plaatst of via e-mail naar u toe stuurt.</para>
-
-<para
->Met de vier keuzevakjes onder de grote lijst kunt u bepalen welke gebeurtenissen er in het lijstveld zullen worden weergeven. Klik op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-> om het resultaat te bekijken. Bij een te laag logniveau kan het voorkomen dat u niet alle informatie te zien krijgt.</para>
-
-<para
->Door op de kolomtitelbalk te klikken kunt u de lijst sorteren op deze kolom in op- of aflopende volgorde.</para>
+<sect2 id="smb-log">
+<title>Log</title>
+
+<para>Dit tabblad presenteert op elegante wijze de inhoud van uw lokale Samba-logbestand. Als u deze pagina opent zal de lijst leeg zijn. Klik op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton> om het logbestand in te lezen en de resultaten te laten weergeven. Controleer of het Samba-logbestand zich op uw systeem ook echt op de locatie bevindt die u in het tekstveld heeft opgegeven. Als het zich ergens anders bevindt, verbeter het dan. Nadat u de bestandsnaam heeft gewijzigd drukt u nogmaals op de <guibutton>Bijwerken</guibutton>-knop.</para>
+
+<para>Samba logt zijn activiteiten aan de hand van een logniveau (zie het bestand <filename>smb.conf</filename>). Bij loglevel = 1, zal samba alleen een ingang in het logbestand schrijven wanneer iemand een verbinding met uw host maakt en wanneer deze verbinding wordt verbroken. Bij loglevel = 2, zal samba tevens een ingang naar het logbestand schrijven wanneer iemand een bestand opent of weer sluit. Een hoger logniveau levert nog meer informatie in het logbestand op.</para>
+
+<para>Als u geïnteresseerd bent in wie uw machine benadert en welke bestanden er worden gebruikt, zet dan het logniveau op 2. Maak regelmatig een nieuw Samba-logbestand aan om te voorkomen dat uw logbestand te groot wordt. Hiervoor kunt u het beste een <command>cron</command>-taak aanmaken die een keer per week het logbestand inpakt en bijvoorbeeld in een andere map plaatst of via e-mail naar u toe stuurt.</para>
+
+<para>Met de vier keuzevakjes onder de grote lijst kunt u bepalen welke gebeurtenissen er in het lijstveld zullen worden weergeven. Klik op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton> om het resultaat te bekijken. Bij een te laag logniveau kan het voorkomen dat u niet alle informatie te zien krijgt.</para>
+
+<para>Door op de kolomtitelbalk te klikken kunt u de lijst sorteren op deze kolom in op- of aflopende volgorde.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
-<title
->Statistieken</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u de inhoud van het derde tabblad filteren op bepaalde inhoud.</para>
-
-<para
->Stel dat het <guilabel
->Gebeurtenis</guilabel
->- veld (niet degene in de lijst) is ingesteld op <userinput
->Verbindingen</userinput
->,<guilabel
->Dienst/Bestand</guilabel
-> is ingesteld op <userinput
->*</userinput
->,<guilabel
->Host/Gebruiker</guilabel
-> op <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Extra dienstinformatie tonen</guilabel
-> is gedeactiveerd en <guilabel
->Extra hostinformatie tonen</guilabel
-> is ook gedeactiveerd.</para>
-
-<para
->Als u nu op <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-> klikt, dan zult u zien hoe vaak een verbinding was geopend op de netwerkbron <literal
->*</literal
-> (dus op elke gedeelde netwerkbron) van host <literal
->*</literal
-> (elke host). Nu activeert u <guilabel
->Extra hostinformatie tonen</guilabel
-> en daarna nogmaals op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
->. Nu zult u zien dat voor elke host die aan het jokerteken <literal
->*</literal
-> voldoet zien hoeveel verbindingen er door die host zijn geopend.</para>
-
-<para
->Druk nu op de knop <guibutton
->Wissen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Zet nu het <guilabel
->Gebeurtenis</guilabel
->-veld op Bestandstoegang selecteer <guilabel
->Extra dienstinformatie tonen</guilabel
->. Druk nogmaals op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-></para>
-
-<para
->Nu zult u zien hoe vaak elk bestand is benaderd. Als u <guilabel
->Extra hostinformatie tonen</guilabel
-> ook selecteert zult u zien hoe vaak elke gebruiker elk bestand heeft geopend.</para>
-
-<para
->In de invoervelden <guilabel
->Dienst/Bestand</guilabel
-> en <guilabel
->Host/Gebruiker</guilabel
-> kunt u de jokertekens <literal
->*</literal
-> en <literal
->?</literal
-> op dezelfde manier gebruiken als op de commandoregel. Reguliere expressies worden echter niet ondersteund.</para>
-
-<para
->Door op een kolomtitelbalk te klikken kunt u de lijst sorteren op deze kolom. Op diemanier kunt u zien welk bestand het vaakst werd geopend, welke gebruiker de meeste bestanden heeft geopend, enzovoort.</para>
+<title>Statistieken</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u de inhoud van het derde tabblad filteren op bepaalde inhoud.</para>
+
+<para>Stel dat het <guilabel>Gebeurtenis</guilabel>- veld (niet degene in de lijst) is ingesteld op <userinput>Verbindingen</userinput>,<guilabel>Dienst/Bestand</guilabel> is ingesteld op <userinput>*</userinput>,<guilabel>Host/Gebruiker</guilabel> op <userinput>*</userinput>, <guilabel>Extra dienstinformatie tonen</guilabel> is gedeactiveerd en <guilabel>Extra hostinformatie tonen</guilabel> is ook gedeactiveerd.</para>
+
+<para>Als u nu op <guibutton>Bijwerken</guibutton> klikt, dan zult u zien hoe vaak een verbinding was geopend op de netwerkbron <literal>*</literal> (dus op elke gedeelde netwerkbron) van host <literal>*</literal> (elke host). Nu activeert u <guilabel>Extra hostinformatie tonen</guilabel> en daarna nogmaals op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton>. Nu zult u zien dat voor elke host die aan het jokerteken <literal>*</literal> voldoet zien hoeveel verbindingen er door die host zijn geopend.</para>
+
+<para>Druk nu op de knop <guibutton>Wissen</guibutton>.</para>
+
+<para>Zet nu het <guilabel>Gebeurtenis</guilabel>-veld op Bestandstoegang selecteer <guilabel>Extra dienstinformatie tonen</guilabel>. Druk nogmaals op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton></para>
+
+<para>Nu zult u zien hoe vaak elk bestand is benaderd. Als u <guilabel>Extra hostinformatie tonen</guilabel> ook selecteert zult u zien hoe vaak elke gebruiker elk bestand heeft geopend.</para>
+
+<para>In de invoervelden <guilabel>Dienst/Bestand</guilabel> en <guilabel>Host/Gebruiker</guilabel> kunt u de jokertekens <literal>*</literal> en <literal>?</literal> op dezelfde manier gebruiken als op de commandoregel. Reguliere expressies worden echter niet ondersteund.</para>
+
+<para>Door op een kolomtitelbalk te klikken kunt u de lijst sorteren op deze kolom. Op diemanier kunt u zien welk bestand het vaakst werd geopend, welke gebruiker de meeste bestanden heeft geopend, enzovoort.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
+<title>Auteurssectie</title>
-<para
->Module copyright 2000: Michael Glauche en &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Module copyright 2000: Michael Glauche en &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Oorspronkelijk geschreven door: Michael Glauche</para>
+<para>Oorspronkelijk geschreven door: Michael Glauche</para>
-<para
->Op dit moment onderhouden door: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Op dit moment onderhouden door: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Met dank aan:</title>
-<listitem
-><para
->Conversie naar een kcontrol-applet:</para>
-<para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gebruik van <classname
->TDEProcess</classname
-> in plaats van popen en meerdere fout-controles:</para>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Conversie naar een tdecmodule, tabbladen 2,3 en 4 toegevoegd, fout verholpen:</para>
-<para
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para
-></listitem>
+<title>Met dank aan:</title>
+<listitem><para>Conversie naar een kcontrol-applet:</para>
+<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Gebruik van <classname>TDEProcess</classname> in plaats van popen en meerdere fout-controles:</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Conversie naar een tdecmodule, tabbladen 2,3 en 4 toegevoegd, fout verholpen:</para>
+<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Documentatie vertaald naar docbook door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Documentatie vertaald naar docbook door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
index 19bec794636..404ef3b2e48 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
@@ -2,83 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->SCSI</acronym
->-interface informatie</title>
+<title><acronym>SCSI</acronym>-interface informatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->SCSI</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>SCSI</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
-<title
-><acronym
->SCSI</acronym
->-interface informatie</title>
+<title><acronym>SCSI</acronym>-interface informatie</title>
-<para
->Dit tabblad toont informatie over <acronym
->SCSI</acronym
->-interfaces (Small Computer Systems Interface) en de daaraan gekoppelde <acronym
->SCSI</acronym
->-apparaten.</para>
+<para>Dit tabblad toont informatie over <acronym>SCSI</acronym>-interfaces (Small Computer Systems Interface) en de daaraan gekoppelde <acronym>SCSI</acronym>-apparaten.</para>
-<note
-><para
->De informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan nog geen <acronym
->SCSI</acronym
->-informatie worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De informatie die wordt getoond is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan nog geen <acronym>SCSI</acronym>-informatie worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/proc/scsi/scsi</filename
-> dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem. De lijst toont alle <acronym
->SCSI</acronym
->-apparaten die bij de kernel bekend zijn.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename> dat alleen beschikbaar is als de kernel ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem. De lijst toont alle <acronym>SCSI</acronym>-apparaten die bij de kernel bekend zijn.</para>
-<para
->De apparaten worden numeriek gesorteerd op host-, kanaal- en <acronym
->id</acronym
->-nummers.</para>
+<para>De apparaten worden numeriek gesorteerd op host-, kanaal- en <acronym>id</acronym>-nummers.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
+<para>U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
index 261534ee1aa..54fd7d1a8d6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
@@ -2,68 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Geluidskaartinformatie</title>
+<title>Geluidskaartinformatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->geluidskaart</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>geluidskaart</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
-<title
->Geluidskaartinformatie</title>
+<title>Geluidskaartinformatie</title>
-<para
->Deze pagina toont informatie over elke geluidskaart die op uw systeem is geïnstalleerd.</para>
+<para>Deze pagina toont informatie over elke geluidskaart die op uw systeem is geïnstalleerd.</para>
-<note
-><para
->De informatie die getoond wordt is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan er nog geen geluidskaartinformatie worden getoond.</para
-></note>
+<note><para>De informatie die getoond wordt is systeemafhankelijk. Op sommige systemen kan er nog geen geluidskaartinformatie worden getoond.</para></note>
-<para
->Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename
->, als deze aanwezig is, of uit <filename class="devicefile"
->/proc/sound</filename
-> die alleen aanwezig als de kernel (2.1.x of hoger) ondersteuning biedt voor het <filename class="directory"
->/proc</filename
-> pseudo-bestandssysteem.</para>
+<para>Onder &Linux; wordt deze informatie gelezen uit <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, als deze aanwezig is, of uit <filename class="devicefile">/proc/sound</filename> die alleen aanwezig als de kernel (2.1.x of hoger) ondersteuning biedt voor het <filename class="directory">/proc</filename> pseudo-bestandssysteem.</para>
-<para
->U kunt geen instellingen wijzigen op deze pagina.</para>
+<para>U kunt geen instellingen wijzigen op deze pagina.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
index 9a8b2ee5301..bdade1d1a72 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
@@ -2,58 +2,37 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->USB</keyword>
-<keyword
->Systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>USB</keyword>
+<keyword>Systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
-<para
->Deze module toont de apparaten die aan uw <acronym
->USB</acronym
->-bus(sen) zijn aangesloten.</para>
+<para>Deze module toont de apparaten die aan uw <acronym>USB</acronym>-bus(sen) zijn aangesloten.</para>
-<para
->Deze module toont alleen informatie, u kunt hier geen wijzigingen aanbrengen.</para>
+<para>Deze module toont alleen informatie, u kunt hier geen wijzigingen aanbrengen.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
index 0999ada3d90..c21cfc2d2ce 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
@@ -2,65 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
-<title
->X Server-informatie</title>
+<title>X Server-informatie</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->X-server</keyword>
-<keyword
->systeeminformatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>X-server</keyword>
+<keyword>systeeminformatie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->X Server-informatie</title>
+<title>X Server-informatie</title>
-<para
->Dit scherm toont informatie over uw X-server en de huidige sessie van X.</para>
+<para>Dit scherm toont informatie over uw X-server en de huidige sessie van X.</para>
-<para
->Wanneer u deze module opent wordt er enige informatie gepresenteerd. Het linkerdeel van het venster is georganiseerd als een boomstructuur. Sommige elementen hebben een plus-teken voor het label staan. Als u op dit plus-teken klikt wordt er een <quote
->submenu</quote
-> geopend met additionele informatie. Als u op een min-teken voor een label klikt wordt het submenu weer verborgen.</para>
+<para>Wanneer u deze module opent wordt er enige informatie gepresenteerd. Het linkerdeel van het venster is georganiseerd als een boomstructuur. Sommige elementen hebben een plus-teken voor het label staan. Als u op dit plus-teken klikt wordt er een <quote>submenu</quote> geopend met additionele informatie. Als u op een min-teken voor een label klikt wordt het submenu weer verborgen.</para>
-<para
->Het rechterdeel van het scherm bevat de individuele waarden voor elk van de parameters links.</para>
+<para>Het rechterdeel van het scherm bevat de individuele waarden voor elk van de parameters links.</para>
-<para
->De gepresenteerde informatie is afhankelijk van uw systeemconfiguratie.</para>
+<para>De gepresenteerde informatie is afhankelijk van uw systeemconfiguratie.</para>
-<note
-><para
->Bij sommige systeemconfiguraties is het mogelijk dat de parameters slechts gedeeltelijk of helemaal niet kunnen worden bepaald.</para
-></note>
+<note><para>Bij sommige systeemconfiguraties is het mogelijk dat de parameters slechts gedeeltelijk of helemaal niet kunnen worden bepaald.</para></note>
-<para
->U kunt geen waarden wijzigen in dit menu, het is alleen ter informatie.</para>
+<para>U kunt geen waarden wijzigen in dit menu, het is alleen ter informatie.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook
index 5e3f52e5294..fb5ebdeaf1c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/klipper/index.docbook
@@ -4,253 +4,126 @@
<!ENTITY kappname "&klipper;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &klipper; </title>
+<title>Het handboek van &klipper; </title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
&Tom.Albers;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-31</date>
-<releaseinfo
->2.92.00</releaseinfo>
+<date>2005-01-31</date>
+<releaseinfo>2.92.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klipper; is de &kde; klembordtoepassing voor het kopiëren en plakken.</para>
+<para>&klipper; is de &kde; klembordtoepassing voor het kopiëren en plakken.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Klipper</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->klembord</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Klipper</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>klembord</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->&klipper; is de &kde; klembordtoepassing. Het bewaart de geschiedenis van het klembord en geeft de mogelijkheid om de klembordinhoud te koppelen aan acties. Fouten of verzoeken kunt u rapporteren aan Esben Mose Hansen (zie <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
-> voor contactgegevens).</para>
+<title>Inleiding</title>
+<para>&klipper; is de &kde; klembordtoepassing. Het bewaart de geschiedenis van het klembord en geeft de mogelijkheid om de klembordinhoud te koppelen aan acties. Fouten of verzoeken kunt u rapporteren aan Esben Mose Hansen (zie <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink> voor contactgegevens).</para>
</chapter>
<chapter id="using-klipper">
-<title
->&klipper; gebruiken</title>
+<title>&klipper; gebruiken</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Basishandelingen</title>
+<title>Basishandelingen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het &klipper;-pictogram.</screeninfo>
+<screeninfo>Het &klipper;-pictogram.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het &klipper;-pictogram</phrase>
+<phrase>Het &klipper;-pictogram</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om de geschiedenis van het klembord te zien, klikt u op het &klipper;-pictogram in het &kde;-paneel of op de toetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. De geschiedenis van het klembord wordt getoond in een apart venster. Door met de muis of het toetsenbord de gewenste ingang te selecteren wordt de informatie in de &kde;- of X-toepassing geplakt.</para>
-
-<para
->U kunt door de klembordgeschiedenis zoeken door deze te openen (klik op &klipper;) en uw verzoek te typen. De resultaten worden bijgewerkt terwijl u typt. Als u zich afvraagt hoe u de sneltoetsen in het menu van &klipper; gebruikt: druk op &Alt; en de sneltoets die u wilt. Bijvoorbeeld, om de klembordgeschiedenis te wissen als het &klipper;-menu open is, drukt u <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Om &klipper; te verwijderen, klikt u op het pictogram in het systeemvak, en uit het menu dat verschijnt, kiest u <guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
->.</para>
+<para>Om de geschiedenis van het klembord te zien, klikt u op het &klipper;-pictogram in het &kde;-paneel of op de toetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap></keycombo>. De geschiedenis van het klembord wordt getoond in een apart venster. Door met de muis of het toetsenbord de gewenste ingang te selecteren wordt de informatie in de &kde;- of X-toepassing geplakt.</para>
+
+<para>U kunt door de klembordgeschiedenis zoeken door deze te openen (klik op &klipper;) en uw verzoek te typen. De resultaten worden bijgewerkt terwijl u typt. Als u zich afvraagt hoe u de sneltoetsen in het menu van &klipper; gebruikt: druk op &Alt; en de sneltoets die u wilt. Bijvoorbeeld, om de klembordgeschiedenis te wissen als het &klipper;-menu open is, drukt u <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Om &klipper; te verwijderen, klikt u op het pictogram in het systeemvak, en uit het menu dat verschijnt, kiest u <guimenuitem>Stoppen</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="actions">
-<title
->Acties</title>
-
-<para
->&klipper; kan bepaalde acties uitvoeren op de inhoud van het klembord. Dit gebeurt als de inhoud voldoet aan een opgegeven reguliere expressie. U kunt er bijvoorbeeld voor zorgen dat zodra er gegevens in het klembord geplaatst worden die beginnen met <quote
->http://</quote
->, dit doorgegeven wordt aan &Netscape; of &konqueror; zodat deze de &URL; kan openen.</para>
-
-<para
->Om deze functie te gebruiken, kopiëert u een &URL; of bestandsnaam naar het klembord. Indien er een reguliere expressie voldoet in &klipper;, dan zal er een menu openen met de handelingen die uitgevoerd kunnen worden (bijv. Open &URL; in &konqueror; of Open &URL;in &Netscape;). Gebruik uw muis of toetsenbord om de gewenste handeling te selecteren. &klipper; zal de gevraagde toepassing openen met het adres dat in het klembord staat.</para>
-
-<para
->Indien u geen handeling wilt uitvoeren aan de hand van de inhoud van het klembord, selecteert u <guimenuitem
->Niets doen</guimenuitem
-> uit het menu. Indien u het menu verlaat, zal het menu verdwijnen zodat u verder kunt gaan met waar u mee bezig was. De tijd dat het menu zal verschijnen, kunt u instellen bij <guilabel
->Klipper instellen...</guilabel
->, <guilabel
->Tijdslimiet voor actiecontextmenu's</guilabel
-> bij het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
->.</para>
+<title>Acties</title>
+
+<para>&klipper; kan bepaalde acties uitvoeren op de inhoud van het klembord. Dit gebeurt als de inhoud voldoet aan een opgegeven reguliere expressie. U kunt er bijvoorbeeld voor zorgen dat zodra er gegevens in het klembord geplaatst worden die beginnen met <quote>http://</quote>, dit doorgegeven wordt aan &Netscape; of &konqueror; zodat deze de &URL; kan openen.</para>
+
+<para>Om deze functie te gebruiken, kopiëert u een &URL; of bestandsnaam naar het klembord. Indien er een reguliere expressie voldoet in &klipper;, dan zal er een menu openen met de handelingen die uitgevoerd kunnen worden (bijv. Open &URL; in &konqueror; of Open &URL;in &Netscape;). Gebruik uw muis of toetsenbord om de gewenste handeling te selecteren. &klipper; zal de gevraagde toepassing openen met het adres dat in het klembord staat.</para>
+
+<para>Indien u geen handeling wilt uitvoeren aan de hand van de inhoud van het klembord, selecteert u <guimenuitem>Niets doen</guimenuitem> uit het menu. Indien u het menu verlaat, zal het menu verdwijnen zodat u verder kunt gaan met waar u mee bezig was. De tijd dat het menu zal verschijnen, kunt u instellen bij <guilabel>Klipper instellen...</guilabel>, <guilabel>Tijdslimiet voor actiecontextmenu's</guilabel> bij het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel>.</para>
-<para
->Acties kunnen volledig uitgeschakeld worden door op het &klipper;-pictogram te klikken en vervolgens te klikken op <guimenuitem
->Acties inschakelen</guimenuitem
->. U kunt ook de toetscombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
-
-<para
->Klembordinhoud die voldoet aan een reguliere expressie, kunnen ook worden bewerkt voordat een actie wordt uitgevoerd. Selecteer <guimenuitem
->Inhoud bewerken...</guimenuitem
-> in het venster dat &klipper; toont nadat u informatie op het klembord heeft geplaatst dat een actie activeert. In het venster dat verschijnt kunt u de inhoud aanpassen. Nadat u op <guibutton
->OK</guibutton
-> heeft geklikt kunt u de gewenste actie aanklikken.</para>
-
-<para
->Door te klikken op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> wordt het venster getoond waarmee u de laatste actie van &klipper; kunt herhalen.</para>
+<para>Acties kunnen volledig uitgeschakeld worden door op het &klipper;-pictogram te klikken en vervolgens te klikken op <guimenuitem>Acties inschakelen</guimenuitem>. U kunt ook de toetscombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
+
+<para>Klembordinhoud die voldoet aan een reguliere expressie, kunnen ook worden bewerkt voordat een actie wordt uitgevoerd. Selecteer <guimenuitem>Inhoud bewerken...</guimenuitem> in het venster dat &klipper; toont nadat u informatie op het klembord heeft geplaatst dat een actie activeert. In het venster dat verschijnt kunt u de inhoud aanpassen. Nadat u op <guibutton>OK</guibutton> heeft geklikt kunt u de gewenste actie aanklikken.</para>
+
+<para>Door te klikken op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> wordt het venster getoond waarmee u de laatste actie van &klipper; kunt herhalen.</para>
</sect1>
<sect1 id="clipboard-modes">
-<title
->Klembord- &amp; selectiegedrag</title>
+<title>Klembord- &amp; selectiegedrag</title>
<sect2 id="clipboard-modes-general">
-<title
->Algemeen</title>
-<para
->&klipper; kan gebruikt worden om het gedrag van het klembord in combinatie met selecties binnen &kde; in te stellen. </para>
-
-<note
-><para
->&X-Window; gebruikt twee verschillende klembordbuffers. De <quote
->selectie</quote
-> en het <quote
->klembord</quote
->. Tekst wordt in het selectiebuffer geplaatst door tekst simpelweg te selecteren. U kunt deze tekst vervolgens plakken met u middelste muisknop. Tekst wordt op het klembord geplaatst door de tekst te selecteren en vervolgens de toetscombinatie <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> of <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken. Tekst kan dan weer geplakt worden door de combinatie <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> of door uit het menu te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Algemeen</title>
+<para>&klipper; kan gebruikt worden om het gedrag van het klembord in combinatie met selecties binnen &kde; in te stellen. </para>
+
+<note><para>&X-Window; gebruikt twee verschillende klembordbuffers. De <quote>selectie</quote> en het <quote>klembord</quote>. Tekst wordt in het selectiebuffer geplaatst door tekst simpelweg te selecteren. U kunt deze tekst vervolgens plakken met u middelste muisknop. Tekst wordt op het klembord geplaatst door de tekst te selecteren en vervolgens de toetscombinatie <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> of <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> te gebruiken. Tekst kan dan weer geplakt worden door de combinatie <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> of door uit het menu te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</note>
<!-- &klipper; can be used to set the clipboard mode for the whole of &kde;. The
first mode will be familiar to &Microsoft; &Windows; and &Mac; users: Text is
inserted into the clipboard using an application's cut/copy (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> and
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> respectively)
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> and
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> respectively)
function, and the application's paste (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->) function pastes the
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>) function pastes the
contents of this clipboard.
</para>
<para>
The second mode will be more familiar to longtime &UNIX; users: Selected text
-is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton
->middle</mousebutton
->
+is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton>middle</mousebutton>
mouse button pastes the
contents of this clipboard.
-->
</sect2>
<sect2 id="changing-clipboard-modes">
-<title
->Het gedrag van klembord &amp; selectie wijzigen</title>
-<para
->Om het gedrag van selectie en klembord te veranderen kiest u voor <guimenuitem
->Klipper instellen...</guimenuitem
-> uit het &klipper; venster dat verschijnt door op het pictogram in het paneel te klikken. Kijk vervolgens naar het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
->. U kunt hier kiezen voor <guilabel
->Klembord en selectie gescheiden houden</guilabel
->. Dan werkt het zoals hierboven beschreven is. Door te kiezen voor <guilabel
->Selectie negeren</guilabel
-> zal voorkomen worden dat &klipper; de geselecteerde tekst niet in de klembordgeschiedenis worden opgenomen. Overigens zullen gedefinieerde acties nu ook niet meer werken op selecties. Door te kiezen voor <guilabel
->Inhoud van jet klembord en de selectie synchroniseren</guilabel
-> zorgt er voor dat de twee buffers zoals hierboven beschreven altijd gelijk aan elkaar zullen zijn. Geselecteerde tekst kan dan ook geplakt worden met zowel de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop alswel met de toetscombinatie <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Dit geldt ook voor tekst die geplaatst is op het klembord. </para>
+<title>Het gedrag van klembord &amp; selectie wijzigen</title>
+<para>Om het gedrag van selectie en klembord te veranderen kiest u voor <guimenuitem>Klipper instellen...</guimenuitem> uit het &klipper; venster dat verschijnt door op het pictogram in het paneel te klikken. Kijk vervolgens naar het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel>. U kunt hier kiezen voor <guilabel>Klembord en selectie gescheiden houden</guilabel>. Dan werkt het zoals hierboven beschreven is. Door te kiezen voor <guilabel>Selectie negeren</guilabel> zal voorkomen worden dat &klipper; de geselecteerde tekst niet in de klembordgeschiedenis worden opgenomen. Overigens zullen gedefinieerde acties nu ook niet meer werken op selecties. Door te kiezen voor <guilabel>Inhoud van jet klembord en de selectie synchroniseren</guilabel> zorgt er voor dat de twee buffers zoals hierboven beschreven altijd gelijk aan elkaar zullen zijn. Geselecteerde tekst kan dan ook geplakt worden met zowel de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop alswel met de toetscombinatie <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Dit geldt ook voor tekst die geplaatst is op het klembord. </para>
<!-- The
-<guilabel
->Synchronize contents of the clipboard and the
-selection</guilabel
-> check box determines the clipboard mode. If the box is
+<guilabel>Synchronize contents of the clipboard and the
+selection</guilabel> check box determines the clipboard mode. If the box is
selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
&Windows;/&Mac; mode is used. -->
@@ -262,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Klipper instellen</title>
+<title>Klipper instellen</title>
<sect1 id="viewing-options">
-<title
->Het instellingenvenster</title>
+<title>Het instellingenvenster</title>
-<para
->Om de instellingen van &klipper; te bekijken of te wijzigen, opent u het &klipper; venster en kiest u voor <guimenuitem
->Klipper instellen...</guimenuitem
->. Het instellingenvenster van &klipper; wordt getoond. Een beschrijving van de instellingen volgt hieronder.</para>
+<para>Om de instellingen van &klipper; te bekijken of te wijzigen, opent u het &klipper; venster en kiest u voor <guimenuitem>Klipper instellen...</guimenuitem>. Het instellingenvenster van &klipper; wordt getoond. Een beschrijving van de instellingen volgt hieronder.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Algemene-instellingen</title>
+<title>Algemene-instellingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contextmenu tonen bij muiscursorpositie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zorgt er voor dat het &klipper;-venster verschijnt bij de plek van de muiscursor. Normaal gesproken verschijnt dit venster in het &kde;-paneel. Dit is handig wanneer u de muis meer gebruikt dan het toetsenbord.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Contextmenu tonen bij muiscursorpositie</guilabel></term>
+<listitem><para>Zorgt er voor dat het &klipper;-venster verschijnt bij de plek van de muiscursor. Normaal gesproken verschijnt dit venster in het &kde;-paneel. Dit is handig wanneer u de muis meer gebruikt dan het toetsenbord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klembordinhoud opslaan bij afsluiten</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Indien geactiveerd zal de klembordgeschiedenis opgeslagen worden wanneer &klipper; beëindigd wordt. De volgende keer dat &klipper; gestart wordt, wordt de inhoud weer ingelezen.</para>
+<term><guilabel>Klembordinhoud opslaan bij afsluiten</guilabel></term> <listitem><para>Indien geactiveerd zal de klembordgeschiedenis opgeslagen worden wanneer &klipper; beëindigd wordt. De volgende keer dat &klipper; gestart wordt, wordt de inhoud weer ingelezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Witruimte verwijderen bij het uitvoeren van acties</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geactiveerd zullen witruimtes (veroorzaakt door bijvoorbeeld spaties en tabs) aan het begin en het einde van de klembordinhoud verwijderd worden voordat de inhoud doorgegeven wordt aan een actie. Dit is handig als de inhoud bijvoorbeeld een internetadres bevat met spaties. Een browser zal in dat geval een foutmelding geven.</para>
+<term><guilabel>Witruimte verwijderen bij het uitvoeren van acties</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geactiveerd zullen witruimtes (veroorzaakt door bijvoorbeeld spaties en tabs) aan het begin en het einde van de klembordinhoud verwijderd worden voordat de inhoud doorgegeven wordt aan een actie. Dit is handig als de inhoud bijvoorbeeld een internetadres bevat met spaties. Een browser zal in dat geval een foutmelding geven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Acties nogmaals uitvoeren op een item geselecteerd uit te geschiedenis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal wanner er een ingang uit de geschiedenis van &klipper; geselecteerd wordt, nogmaals het actie-venster getoond worden, indien van toepassing.</para>
+<term><guilabel>Acties nogmaals uitvoeren op een item geselecteerd uit te geschiedenis</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd zal wanner er een ingang uit de geschiedenis van &klipper; geselecteerd wordt, nogmaals het actie-venster getoond worden, indien van toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Leeg klembord voorkomen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal het klembord nooit leeg is. &klipper; plaatst de meest recente ingang van het klembord in de buffer als het buffer leeggemaakt wordt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Leeg klembord voorkomen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd zal het klembord nooit leeg is. &klipper; plaatst de meest recente ingang van het klembord in de buffer als het buffer leeggemaakt wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selectie negeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Selectie negeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inhoud van het l;embord en de selectie synchroniseren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Inhoud van het l;embord en de selectie synchroniseren</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Klembord en selectie gescheiden houden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Klembord en selectie gescheiden houden</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de klembordmodus in. Zie <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdslimiet voor actiecontextmenu's</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de tijd in die het actievenster in beeld blijft als u er niets mee wilt doen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tijdslimiet voor actiecontextmenu's</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de tijd in die het actievenster in beeld blijft als u er niets mee wilt doen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Grootte van klembordgeschiedenis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee stelt u het aantal ingangen in die beschikbaar zijn in het klembordgeschiedenis.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Grootte van klembordgeschiedenis</guilabel></term>
+<listitem><para>Hiermee stelt u het aantal ingangen in die beschikbaar zijn in het klembordgeschiedenis.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -404,128 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="actions-tab">
-<title
->Actie-instellingen</title>
+<title>Actie-instellingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Actielijst</term>
-<listitem
-><para
->Op het tabblad <guilabel
->Acties</guilabel
-> kunt u dubbelklikken op een reguliere expressie of op een actie die u wilt wijzigen. Vervolgens kunt u de gegevens wijzigen. Als u klaar bent drukt u op <keysym
->Enter</keysym
-> om de wijzigingen op te slaan.</para
-></listitem>
+<term>Actielijst</term>
+<listitem><para>Op het tabblad <guilabel>Acties</guilabel> kunt u dubbelklikken op een reguliere expressie of op een actie die u wilt wijzigen. Vervolgens kunt u de gegevens wijzigen. Als u klaar bent drukt u op <keysym>Enter</keysym> om de wijzigingen op te slaan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toevoegen van acties</term>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guibutton
->Actie toevoegen</guibutton
-> om een reguliere expressie toe te voegen. &klipper; gebruikt &Qt;'s <classname
->QRegExp</classname
-> welke de meeste reguliere expressies ondersteunt die u ook zou gebruiken bij bijvoorbeeld <application
->grep</application
-> of <application
->egrep</application
->.</para>
-<para
->U kunt een beschrijving van de reguliere expressie (bijvoorbeeld <quote
->Internetadres</quote
->) opgeven door met uw <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop te klikken in de kolom <guilabel
->Beschrijving</guilabel
->.</para
->
-
-<note
-><para
->U kunt meer informatie over het gebruik van <classname
->QRegExp</classname
-> reguliere expressies vinden op het internetadres <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details"
->http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink
->. Hierbij moet wel opgemerkt worden dat de "wildcard mode" die op die pagina vermeld staat niet ondersteund wordt.</para
-></note
->
-
-<para
->Hoe u de reguliere expressies kunt bewerken staat hierboven reeds vermeld. Om een commando te koppelen aan deze reguliere expressie klikt u <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> en kiest u voor <guimenuitem
->Commando toevoegen</guimenuitem
->. Onder de reguliere expressie verschijnt nu een invulvak waar u het commando kunt opgeven.</para>
-
-<para
->De parameter <token
->%s</token
-> wordt vervangen door de inhoud van het klembord. Als u bijvoorbeeld als commando <userinput
-><command
->kedit</command
-> <token
->%s</token
-></userinput
-> opgeeft en de inhoud van het klembord is <filename
->/home/toma/tekstbestand</filename
->, dan zal uiteindelijk het commando <userinput
-><command
->kedit</command
-> <filename
->/home/toma/tekstbestand</filename
-></userinput
-> worden uitgevoerd. Om het commando te gebruiken in een shell, dient u <token
->%s</token
-> te 'escapen', gebruik dan dus <userinput
->\%s</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>Toevoegen van acties</term>
+<listitem><para>Klik op de knop <guibutton>Actie toevoegen</guibutton> om een reguliere expressie toe te voegen. &klipper; gebruikt &Qt;'s <classname>QRegExp</classname> welke de meeste reguliere expressies ondersteunt die u ook zou gebruiken bij bijvoorbeeld <application>grep</application> of <application>egrep</application>.</para>
+<para>U kunt een beschrijving van de reguliere expressie (bijvoorbeeld <quote>Internetadres</quote>) opgeven door met uw <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop te klikken in de kolom <guilabel>Beschrijving</guilabel>.</para>
+
+<note><para>U kunt meer informatie over het gebruik van <classname>QRegExp</classname> reguliere expressies vinden op het internetadres <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink>. Hierbij moet wel opgemerkt worden dat de "wildcard mode" die op die pagina vermeld staat niet ondersteund wordt.</para></note>
+
+<para>Hoe u de reguliere expressies kunt bewerken staat hierboven reeds vermeld. Om een commando te koppelen aan deze reguliere expressie klikt u <mousebutton>rechts</mousebutton> en kiest u voor <guimenuitem>Commando toevoegen</guimenuitem>. Onder de reguliere expressie verschijnt nu een invulvak waar u het commando kunt opgeven.</para>
+
+<para>De parameter <token>%s</token> wordt vervangen door de inhoud van het klembord. Als u bijvoorbeeld als commando <userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput> opgeeft en de inhoud van het klembord is <filename>/home/toma/tekstbestand</filename>, dan zal uiteindelijk het commando <userinput><command>kedit</command> <filename>/home/toma/tekstbestand</filename></userinput> worden uitgevoerd. Om het commando te gebruiken in een shell, dient u <token>%s</token> te 'escapen', gebruik dan dus <userinput>\%s</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Geavanceerd...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Het venster <guilabel
->Acties deactiveren voor vensters van het type WM_CLASS</guilabel
-> verschijnt.</para>
-<para
->Sommige programma's, zoals &konqueror;, gebruiken het klembord ook intern. Indien u ongewenste &klipper;-vensters krijgt wanneer u een bepaalde toepassing gebruikt, kunt u het volgende doen:</para>
+<varlistentry><term><guibutton>Geavanceerd...</guibutton></term>
+<listitem><para>Het venster <guilabel>Acties deactiveren voor vensters van het type WM_CLASS</guilabel> verschijnt.</para>
+<para>Sommige programma's, zoals &konqueror;, gebruiken het klembord ook intern. Indien u ongewenste &klipper;-vensters krijgt wanneer u een bepaalde toepassing gebruikt, kunt u het volgende doen:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Open de toepassing.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vanuit een terminal, start u <userinput
-><command
->xprop</command
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->WM_CLASS</parameter
-></userinput
-> en vervolgens klikt u op het venster van de toepassing.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->De eerste tekst na het '=' teken is de tekst die u dient in te voeren.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Open de toepassing.</para></listitem>
+<listitem><para>Vanuit een terminal, start u <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> en vervolgens klikt u op het venster van de toepassing.</para></listitem>
+<listitem><para>De eerste tekst na het '=' teken is de tekst die u dient in te voeren.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Wanneer de WM_CLASS is toegevoegd, zullen er geen acties meer veroorzaakt worden door vensters van die toepassing.</para>
+<para>Wanneer de WM_CLASS is toegevoegd, zullen er geen acties meer veroorzaakt worden door vensters van die toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -533,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->Sneltoetsen-instellingen</title>
+<title>Sneltoetsen-instellingen</title>
-<para
->Het tabblad Sneltoetsen maakt het mogelijk om de sneltoetsen in te stellen die binnen &klipper; gebruikt worden. U kunt de sneltoetsen op drie manieren instellen:</para>
+<para>Het tabblad Sneltoetsen maakt het mogelijk om de sneltoetsen in te stellen die binnen &klipper; gebruikt worden. U kunt de sneltoetsen op drie manieren instellen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De geselecteerde actie kan niet via een sneltoets worden opgeroepen</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geen</guilabel></term>
+<listitem><para>De geselecteerde actie kan niet via een sneltoets worden opgeroepen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De geselecteerde actie gebruikt de standaard toets van &klipper;. Dit zijn de sneltoetsen zoals zij in deze handleiding voorkomen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaard</guilabel></term>
+<listitem><para>De geselecteerde actie gebruikt de standaard toets van &klipper;. Dit zijn de sneltoetsen zoals zij in deze handleiding voorkomen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepast</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De geselecteerde actie wordt toegekend aan een toets van uw keuze.</para>
-<para
->Om een toets in te stellen voor de actie die u hebt geselecteerd, klikt u op de knop die lijkt op een knop waar de huidige toets in staat. Een nieuw venster verschijnt. Klik op de gewenste toetscombinatie die u aan de actie wilt koppelen. </para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Aangepast</guilabel></term>
+<listitem><para>De geselecteerde actie wordt toegekend aan een toets van uw keuze.</para>
+<para>Om een toets in te stellen voor de actie die u hebt geselecteerd, klikt u op de knop die lijkt op een knop waar de huidige toets in staat. Een nieuw venster verschijnt. Klik op de gewenste toetscombinatie die u aan de actie wilt koppelen. </para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -578,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&klipper; </para>
-<para
->Programma copyright 1998 Andrew Stanley-Jones <email
->asj@cban.com</email
-> </para>
-<para
->Programma copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Momenteel onderhouden door Esben Mose Hansen. Zie <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
-> voor contactgegevens. </para>
-
-<para
->Documentatie copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&klipper; </para>
+<para>Programma copyright 1998 Andrew Stanley-Jones <email>asj@cban.com</email> </para>
+<para>Programma copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Momenteel onderhouden door Esben Mose Hansen. Zie <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink> voor contactgegevens. </para>
+
+<para>Documentatie copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-klipper">
-<title
->Verkrijgbaarheid &klipper;</title>
+<title>Verkrijgbaarheid &klipper;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-<para
->&klipper; zou tegelijk gecompileerd en geïnstalleerd moeten worden met het tdebase-pakket. Het zal in uw paneel (&kicker;) verschijnen als u &kde; 3 start. Indien het niet verschijnt, kunt u het starten door te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Paneel Menu</guimenu
-><guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Klipper</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het contextmenu van &kicker;, het &kde; paneel.</para
->
+<title>Compilatie en installatie</title>
+<para>&klipper; zou tegelijk gecompileerd en geïnstalleerd moeten worden met het tdebase-pakket. Het zal in uw paneel (&kicker;) verschijnen als u &kde; 3 start. Indien het niet verschijnt, kunt u het starten door te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Paneel Menu</guimenu><guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu><guimenuitem>Klipper</guimenuitem> </menuchoice> in het contextmenu van &kicker;, het &kde; paneel.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klipper; pictogram</screeninfo>
+<screeninfo>&klipper; pictogram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
-<para
->To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem
->Remove
-Klipper</guimenuitem
-> from the context menu (accessed by left-clicking the
+<para>To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem>Remove
+Klipper</guimenuitem> from the context menu (accessed by left-clicking the
small handle to the left of the &klipper; icon).</para>
-->
<!--
-<para
->To disable this, simply remove the file
-<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
-or create a file <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+<para>To disable this, simply remove the file
+<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+or create a file <filename>$<envar>HOME</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
with the following contents:
-<programlisting
->
+<programlisting>
[Desktop Entry]
Hidden=true
</programlisting>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
index 3d992967c8a..f5c228be481 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
@@ -2,108 +2,62 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY firefox "<application
->Firefox</application
->">
+ <!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmenuedit;</title>
+<title>Het handboek van &kmenuedit;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
+<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-11-23</date>
-<releaseinfo
->0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
+<date>2006-11-23</date>
+<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmenuedit; maakt het mogelijk om het &kmenu; van &kde; aan te passen. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmenuedit; maakt het mogelijk om het &kmenu; van &kde; aan te passen. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE Menu Editor</keyword>
-<keyword
->kmenuedit</keyword>
-<keyword
->toepassing</keyword>
-<keyword
->programma</keyword>
-<keyword
->menu</keyword>
-<keyword
->kicker</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE Menu Editor</keyword>
+<keyword>kmenuedit</keyword>
+<keyword>toepassing</keyword>
+<keyword>programma</keyword>
+<keyword>menu</keyword>
+<keyword>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmenuedit; maakt het mogelijk om het &kmenu; van &kde; aan te passen.</para>
+<para>&kmenuedit; maakt het mogelijk om het &kmenu; van &kde; aan te passen.</para>
-<para
->&kmenuedit; kan gestart worden door met de &RMB; op de &kmenu;-knop op het paneel te klikken en <guimenuitem
->Menu Editor</guimenuitem
-> te kiezen, of door <guimenuitem
->Menu-Editor</guimenuitem
-> in het submenu <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> van het &kmenu; te kiezen.</para>
+<para>&kmenuedit; kan gestart worden door met de &RMB; op de &kmenu;-knop op het paneel te klikken en <guimenuitem>Menu Editor</guimenuitem> te kiezen, of door <guimenuitem>Menu-Editor</guimenuitem> in het submenu <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> van het &kmenu; te kiezen.</para>
-<para
->&kmenuedit; maakt het mogelijk om:</para>
+<para>&kmenuedit; maakt het mogelijk om:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het huidige &kmenu; te bekijken en te wijzigen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Menu-items te <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
->, te <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en te <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Submenu's te creëren en te verwijderen</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het huidige &kmenu; te bekijken en te wijzigen</para></listitem>
+<listitem><para>Menu-items te <guimenuitem>Knippen</guimenuitem>, te <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en te <guimenuitem>Plakken</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para>Submenu's te creëren en te verwijderen</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -111,625 +65,227 @@
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Een snelgids om een item aan het &kmenu; toe te voegen</title>
-
- <para
->In dit voorbeeld gaan we &firefox; aan het <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->-submenu toevoegen. <note
-><para
->De meeste toepassingen kunnen met &kappfinder; toegevoegd worden, dit geldt ook voor &firefox;, we gebruiken dit alleen als voorbeeld.</para
-></note
-></para>
- <para
->Om te beginnen moeten we &kmenuedit; openen, klik met de &RMB; op het &kmenu;, klik op <guimenuitem
->Menu Editor</guimenuitem
-> om &kmenuedit; te starten. Als &kmenuedit; gestart is, kiest u <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> door erop te klikken, zoals op de onderstaande afbeelding te zien is. <screenshot>
-<screeninfo
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> kiezen</screeninfo>
+<title>Een snelgids om een item aan het &kmenu; toe te voegen</title>
+
+ <para>In dit voorbeeld gaan we &firefox; aan het <guisubmenu>Internet</guisubmenu>-submenu toevoegen. <note><para>De meeste toepassingen kunnen met &kappfinder; toegevoegd worden, dit geldt ook voor &firefox;, we gebruiken dit alleen als voorbeeld.</para></note></para>
+ <para>Om te beginnen moeten we &kmenuedit; openen, klik met de &RMB; op het &kmenu;, klik op <guimenuitem>Menu Editor</guimenuitem> om &kmenuedit; te starten. Als &kmenuedit; gestart is, kiest u <guisubmenu>Internet</guisubmenu> door erop te klikken, zoals op de onderstaande afbeelding te zien is. <screenshot>
+<screeninfo><guisubmenu>Internet</guisubmenu> kiezen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> kiezen</phrase>
+<phrase><guisubmenu>Internet</guisubmenu> kiezen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
- <para
->Als u op <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> geklikt hebt, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw item...</guimenuitem
-></menuchoice
->, het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw item</guilabel
-> wordt geopend, zoals in onderstaande afbeelding. Typ de naam van het programma dat u wilt toevoegen, in dit geval typt u <userinput
->firefox</userinput
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw item</guilabel
-></screeninfo>
+</screenshot></para>
+ <para>Als u op <guisubmenu>Internet</guisubmenu> geklikt hebt, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw item...</guimenuitem></menuchoice>, het dialoogvenster <guilabel>Nieuw item</guilabel> wordt geopend, zoals in onderstaande afbeelding. Typ de naam van het programma dat u wilt toevoegen, in dit geval typt u <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw item</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw item</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw item</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Druk op de Enter-toets. In het hoofdvenster moet u nu het volgende zien: <screenshot>
-<screeninfo
->Nieuw item</screeninfo>
+<para>Druk op de Enter-toets. In het hoofdvenster moet u nu het volgende zien: <screenshot>
+<screeninfo>Nieuw item</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het nieuwe item is gecreëerd.</phrase>
+<phrase>Het nieuwe item is gecreëerd.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->We vullen nu de <guilabel
->Beschrijving:</guilabel
-> in, typ <userinput
->Webbrowser</userinput
->. <note
-><para
->De beschrijving en de naam komen in het &kmenu; als <quote
->Webbrowser (Firefox)</quote
->.</para
-></note
-> We moeten de naam van het uitvoerbare bestand bij <guilabel
->Commando:</guilabel
-> invullen, in dit geval is dat <userinput
-><command
->firefox</command
-></userinput
->.</para>
-<note
-><para
->Na het commando kunnen er een aantal plaatshouders gebruikt worden, die door de werkelijke waarde vervangen worden wanneer het programma gestart wordt: <simplelist>
-<member
->%f - een enkele bestandsnaam</member>
-<member
->%F - een lijst met bestanden; kan gebruikt worden voor toepassingen die meer bestanden tegelijk kunnen openen</member>
-<member
->%u - een enkele &URL;</member>
-<member
->%U - een lijst met &URL;'s</member>
-<member
->%d - de bestandenmap die geopend moet worden</member>
-<member
->%D - een lijst met mappen</member>
-<member
->%i - het pictogram</member>
-<member
->%m - het mini-pictogram</member>
-<member
->%c - de tekst in de titelbalk</member>
-</simplelist
-></para>
-<informalexample
-><para
->Als u bijvoorbeeld met Firefox op www.kde.org wilt beginnen, typt u, in plaats van <command
->firefox</command
->, <command
->firefox %u www.kde.org</command
->.</para
-></informalexample
-></note>
-<para
->We willen een duidelijker pictogram, klik op het generieke pictogram naast <guilabel
->Naam</guilabel
->. Het dialoogvenster <guilabel
->Pictogram selecteren</guilabel
-> wordt geopend, hierin kunt u een nieuw pictogram kiezen, zoals hieronder te zien is <screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Pictogram selecteren</guilabel
-></screeninfo>
+<para>We vullen nu de <guilabel>Beschrijving:</guilabel> in, typ <userinput>Webbrowser</userinput>. <note><para>De beschrijving en de naam komen in het &kmenu; als <quote>Webbrowser (Firefox)</quote>.</para></note> We moeten de naam van het uitvoerbare bestand bij <guilabel>Commando:</guilabel> invullen, in dit geval is dat <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
+<note><para>Na het commando kunnen er een aantal plaatshouders gebruikt worden, die door de werkelijke waarde vervangen worden wanneer het programma gestart wordt: <simplelist>
+<member>%f - een enkele bestandsnaam</member>
+<member>%F - een lijst met bestanden; kan gebruikt worden voor toepassingen die meer bestanden tegelijk kunnen openen</member>
+<member>%u - een enkele &URL;</member>
+<member>%U - een lijst met &URL;'s</member>
+<member>%d - de bestandenmap die geopend moet worden</member>
+<member>%D - een lijst met mappen</member>
+<member>%i - het pictogram</member>
+<member>%m - het mini-pictogram</member>
+<member>%c - de tekst in de titelbalk</member>
+</simplelist></para>
+<informalexample><para>Als u bijvoorbeeld met Firefox op www.kde.org wilt beginnen, typt u, in plaats van <command>firefox</command>, <command>firefox %u www.kde.org</command>.</para></informalexample></note>
+<para>We willen een duidelijker pictogram, klik op het generieke pictogram naast <guilabel>Naam</guilabel>. Het dialoogvenster <guilabel>Pictogram selecteren</guilabel> wordt geopend, hierin kunt u een nieuw pictogram kiezen, zoals hieronder te zien is <screenshot>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Pictogram selecteren</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Pictogram selecteren</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Pictogram selecteren</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
- <para
->We kiezen het Firefox-pictogram en drukken op de Enter-toets. Het venster moet er nu ongeveer zo uitzien: <screenshot>
-<screeninfo
->Schermafbeelding: klaar</screeninfo>
+ <para>We kiezen het Firefox-pictogram en drukken op de Enter-toets. Het venster moet er nu ongeveer zo uitzien: <screenshot>
+<screeninfo>Schermafbeelding: klaar</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Zo moet het menu-item er nu uitzien.</phrase>
+<phrase>Zo moet het menu-item er nu uitzien.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Klik op <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
->, wacht tot het dialoogvenster <guilabel
->Systeem bijwerken</guilabel
-> weer verdwenen is. Nu moet &firefox; in het &kmenu; bij <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> aanwezig zijn!</para>
+<para>Klik op <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice>, wacht tot het dialoogvenster <guilabel>Systeem bijwerken</guilabel> weer verdwenen is. Nu moet &firefox; in het &kmenu; bij <guisubmenu>Internet</guisubmenu> aanwezig zijn!</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit; gebruiken</title>
+<title>&kmenuedit; gebruiken</title>
-<para
->In het linkergedeelte is de structuur van het &kmenu; te zien. Wanneer u één van de items aan de linkerkant aanklikt, verschijnt in het rechterdeel gedetailleerde informatie over dat item.</para>
+<para>In het linkergedeelte is de structuur van het &kmenu; te zien. Wanneer u één van de items aan de linkerkant aanklikt, verschijnt in het rechterdeel gedetailleerde informatie over dat item.</para>
<sect1 id="details-general">
-<title
->Algemene gegevens</title>
+<title>Algemene gegevens</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is de naam van de toepassing zoals die in het &kmenu; verschijnt. Dit kan afwijken van de naam van het uitvoerbare bestand. Zo kan bijvoorbeeld het uitvoerbare bestand <command
->mc</command
-> zonder problemen "<application
->Midnight Commander</application
->" genoemd worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naam:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is de naam van de toepassing zoals die in het &kmenu; verschijnt. Dit kan afwijken van de naam van het uitvoerbare bestand. Zo kan bijvoorbeeld het uitvoerbare bestand <command>mc</command> zonder problemen "<application>Midnight Commander</application>" genoemd worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beschrijving:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De beschrijving wordt samen met de naam van de toepassing in het &kmenu; weergegeven. Dit is volledig optioneel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beschrijving:</guilabel></term>
+<listitem><para>De beschrijving wordt samen met de naam van de toepassing in het &kmenu; weergegeven. Dit is volledig optioneel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commentaar:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Beschrijft de toepassing gedetailleerder. Dit is volledig optioneel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Commentaar:</guilabel></term>
+<listitem><para>Beschrijft de toepassing gedetailleerder. Dit is volledig optioneel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is de naam van het uitvoerbare bestand. Zorg ervoor dat u voldoende rechten hebt om het bestand uit te voeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Commando:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is de naam van het uitvoerbare bestand. Zorg ervoor dat u voldoende rechten hebt om het bestand uit te voeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartnotificatie activeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie ingeschakeld is, kunt u aan het pictogram zien dat de toepassing wordt opgestart </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opstartnotificatie activeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als deze optie ingeschakeld is, kunt u aan het pictogram zien dat de toepassing wordt opgestart </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In systeemvak plaatsen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Waneer deze optie ingeschakeld is, verschijnt het pictogram van de toepassing in het systeemvak op het paneel. U kunt de toepassing dan verbergen of tonen door op het pictogram in het systeemvak te klikken. Als u met de &RMB; klikt, kunt u de toepassing uit het systeemvak losmaken of beëindigen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>In systeemvak plaatsen</guilabel></term>
+<listitem><para>Waneer deze optie ingeschakeld is, verschijnt het pictogram van de toepassing in het systeemvak op het paneel. U kunt de toepassing dan verbergen of tonen door op het pictogram in het systeemvak te klikken. Als u met de &RMB; klikt, kunt u de toepassing uit het systeemvak losmaken of beëindigen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Pictogrammenlijst</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik erop om het pictogram te kiezen dat u voor deze toepassing wilt gebruiken.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Pictogrammenlijst</guiicon></term>
+<listitem><para>Klik erop om het pictogram te kiezen dat u voor deze toepassing wilt gebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Werkpad:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Specificeer het werkpad voor de toepassing. Dit zal het huidige pad worden wanneer de toepassing gestart wordt. Dit hoeft dus niet dezelfde map te zijn als waarin het uitvoerbare bestand staat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Werkpad:</guilabel></term>
+<listitem><para>Specificeer het werkpad voor de toepassing. Dit zal het huidige pad worden wanneer de toepassing gestart wordt. Dit hoeft dus niet dezelfde map te zijn als waarin het uitvoerbare bestand staat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In terminal uitvoeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer dit als de toepassing een terminal emulator vereist om uitgevoerd te kunnen worden. Dit is hoofdzakelijk van toepassing op <link linkend="gloss-console-application"
->console programma's</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>In terminal uitvoeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer dit als de toepassing een terminal emulator vereist om uitgevoerd te kunnen worden. Dit is hoofdzakelijk van toepassing op <link linkend="gloss-console-application">console programma's</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Terminalopties:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef hier de parameters op die u aan de terminal wilt meegeven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Terminalopties:</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef hier de parameters op die u aan de terminal wilt meegeven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Als een andere gebruiker uitvoeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u de toepassing als een andere gebruiker wilt uitvoeren (dus niet onder uw eigen gebruikersnaam), geeft u de gewenste naam op in het veld <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Als een andere gebruiker uitvoeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u de toepassing als een andere gebruiker wilt uitvoeren (dus niet onder uw eigen gebruikersnaam), geeft u de gewenste naam op in het veld <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt een sneltoets toewijzen waarmee de toepassing gestart kan worden.</para>
+<para>U kunt een sneltoets toewijzen waarmee de toepassing gestart kan worden.</para>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Geen</guibutton
-> rechts van het keuzevakje <guilabel
->Huidige sneltoets:</guilabel
->.</para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Geen</guibutton> rechts van het keuzevakje <guilabel>Huidige sneltoets:</guilabel>.</para>
-<para
->Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u een <guilabel
->Hoofdsneltoets:</guilabel
-> kunt definiëren door op de gewenste toetsen op het toetsenbord te drukken. In het venster is ook de mogelijkheid om een extra sneltoets op te geven. U klikt daarvoor op de knop <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
->. Nu kunt u een extra toets of toetscombinatie opgeven. Dit kan handig zijn als u af en toe wisselt van toetsenbordindeling en daardoor bepaalde toetscombinaties minder bruikbaar zijn.</para>
+<para>Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u een <guilabel>Hoofdsneltoets:</guilabel> kunt definiëren door op de gewenste toetsen op het toetsenbord te drukken. In het venster is ook de mogelijkheid om een extra sneltoets op te geven. U klikt daarvoor op de knop <guilabel>Geavanceerd</guilabel>. Nu kunt u een extra toets of toetscombinatie opgeven. Dit kan handig zijn als u af en toe wisselt van toetsenbordindeling en daardoor bepaalde toetscombinaties minder bruikbaar zijn.</para>
-<para
->Klik op de <guiicon
->X</guiicon
-> om de sneltoets te wissen. Door het keuzevakje <guilabel
->Multi-toetsen</guilabel
-> te activeren kunt u een sneltoets instellen die uit meerdere toetsen bestaat.</para>
+<para>Klik op de <guiicon>X</guiicon> om de sneltoets te wissen. Door het keuzevakje <guilabel>Multi-toetsen</guilabel> te activeren kunt u een sneltoets instellen die uit meerdere toetsen bestaat.</para>
-<para
->Het dialoogvenster wordt gesloten zodra u de sneltoetsen hebt gekozen. </para>
+<para>Het dialoogvenster wordt gesloten zodra u de sneltoetsen hebt gekozen. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw item...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuw menu-item toe.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw item...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Voegt een nieuw menu-item toe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw submenu...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuw submenu toe.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw submenu...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voegt een nieuw submenu toe.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe scheiding</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuwe scheiding</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Voegt een nieuwe scheiding in het menu toe.</action
-></para>
+<para><action>Voegt een nieuwe scheiding in het menu toe.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slaat het menu op</action
-></para>
+<para><action>Slaat het menu op</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kmenuedit;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kmenuedit;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Knipt het huidige menu-item naar het klembord</action
->. Als u een bepaald menu-item wilt verplaatsen, dan kunt u het eerst knippen en vervolgens op de gewenste plaats in het menu <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Knipt het huidige menu-item naar het klembord</action>. Als u een bepaald menu-item wilt verplaatsen, dan kunt u het eerst knippen en vervolgens op de gewenste plaats in het menu <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert het huidige menu-item naar het klembord</action
->. U kunt op een andere plaats in het menu vervolgens dit menu-item weer <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. In tegenstelling tot <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> zal het oorspronkelijke menu-item niet verwijderd worden. U kunt een menu-item op meerdere plaatsen in het menu <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert het huidige menu-item naar het klembord</action>. U kunt op een andere plaats in het menu vervolgens dit menu-item weer <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. In tegenstelling tot <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> zal het oorspronkelijke menu-item niet verwijderd worden. U kunt een menu-item op meerdere plaatsen in het menu <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Plakt het menu-item van het klembord</action
-> op de huidige locatie in het <guimenu
->Hoofd</guimenu
->-menu. U moet een item eerst <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> voordat u het kunt <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Plakt het menu-item van het klembord</action> op de huidige locatie in het <guimenu>Hoofd</guimenu>-menu. U moet een item eerst <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> of <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> voordat u het kunt <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert het geselecteerde menu-item.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert het geselecteerde menu-item.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de werkbalk</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de werkbalk</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u sneltoetsen kunt aanpassen</action
-></para>
+<para><action>Opent een dialoogvenster waarin u sneltoetsen kunt aanpassen</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalk kunt aanpassen.</action
-></para>
+<para><action>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalk kunt aanpassen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -738,121 +294,60 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kmenuedit; </para>
-<para
->Programma copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
+<para>&kmenuedit; </para>
+<para>Programma copyright &copy; 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Oorspronkelijke auteur</para
->
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Oorspronkelijke auteur</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
+<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
+<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2000 &Milos.Prudek;</para>
-<para
->Bijgewerkt voor &kde; 3.0 door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
+<para>Bijgewerkt voor &kde; 3.0 door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002</para>
&meld.fouten;&vertaling.tom;&vertaling.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Woordenlijst</title
->
+<title>Woordenlijst</title>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
-<glossterm
->Terminal emulator</glossterm>
+<glossterm>Terminal emulator</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een terminal emulator is, eenvoudig gezegd, een shell in een venster. Dit is ook bekend als een <quote
->Commandoregel-venster</quote
-> in sommige distributies. Als u een shell wilt gebruiken, moet u op z'n minst enkele systeemcommando's kennen.</para>
+<para>Een terminal emulator is, eenvoudig gezegd, een shell in een venster. Dit is ook bekend als een <quote>Commandoregel-venster</quote> in sommige distributies. Als u een shell wilt gebruiken, moet u op z'n minst enkele systeemcommando's kennen.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
-<glossterm
->Applet</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een applet is een klein programma dat erg weinig geheugenruimte in beslag neemt en ook heel weinig schermruimte vult. Het geeft vaak enige informatie over een bepaald onderwerp of het geeft toegang tot een veelgebruikte functie. Een voorbeeld hiervan is <application
->Klok</application
->, een kleine applet die de huidige datum en tijd toont. De applet <application
->Systeem Monitor</application
-> geeft continu informatie over, onder meer, de hoeveelheid geheugen dat in gebruik is.</para
-> </glossdef
->
+<glossterm>Applet</glossterm>
+<glossdef><para>Een applet is een klein programma dat erg weinig geheugenruimte in beslag neemt en ook heel weinig schermruimte vult. Het geeft vaak enige informatie over een bepaald onderwerp of het geeft toegang tot een veelgebruikte functie. Een voorbeeld hiervan is <application>Klok</application>, een kleine applet die de huidige datum en tijd toont. De applet <application>Systeem Monitor</application> geeft continu informatie over, onder meer, de hoeveelheid geheugen dat in gebruik is.</para> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
-<glossterm
->Legacy-toepassingen</glossterm>
+<glossterm>Legacy-toepassingen</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een X-window toepassing is een toepassing die niet speciaal voor &kde; geschreven is. Deze toepassingen werken prima onder &kde;, maar deze toepassingen worden niet gewaarschuwd als u de &kde;-sessie afsluit. Daarom moet u niet vergeten om uw openstaande bestanden op te slaan, voordat u uitlogt. </para
-> <para
->Ook kan het voorkomen dat deze toepassing het kopiëren en plakken vanuit &kde;-toepassingen niet ondersteunt. &Netscape; 4.x is een voorbeeld van zo'n toepassing. <footnote
-><para
->Sommige <ulink url="http://www.gnome.org"
->GNOME</ulink
->-toepassingen kunnen beperkte ondersteuning bieden aan &kde;</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Een X-window toepassing is een toepassing die niet speciaal voor &kde; geschreven is. Deze toepassingen werken prima onder &kde;, maar deze toepassingen worden niet gewaarschuwd als u de &kde;-sessie afsluit. Daarom moet u niet vergeten om uw openstaande bestanden op te slaan, voordat u uitlogt. </para> <para>Ook kan het voorkomen dat deze toepassing het kopiëren en plakken vanuit &kde;-toepassingen niet ondersteunt. &Netscape; 4.x is een voorbeeld van zo'n toepassing. <footnote><para>Sommige <ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink>-toepassingen kunnen beperkte ondersteuning bieden aan &kde;</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
-<glossterm
->Console-toepassingen</glossterm>
+<glossterm>Console-toepassingen</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Dit zijn toepassingen die geschreven zijn voor niet-grafische omgevingen. Deze toepassingen draaien prima onder &kde;, maar hierbij moet wel worden aangegeven dat zij een terminal emulator, zoals &konsole;, nodig hebben. Deze toepassingen worden niet gewaarschuwd als u de &kde;-sessie afsluit. Daarom moet u niet vergeten om uw openstaande bestanden op te slaan, voordat u uitlogt.</para>
-
-<para
->Console-toepassingen ondersteunen kopiëren en plakken vanuit &kde;-toepassingen en naar &kde;-toepassingen. Markeer de tekst in de console-toepassing met de muis, ga naar de &kde;-toepassing en druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> om de tekst te plakken. Als u van een &kde;-toepassing naar een console-toepassing tekst wilt kopiëren, selecteert u de tekst en drukt op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, ga dan naar de console-toepassing en druk op de middelste knop van uw muis. <footnote
-><para
->Indien uw muis geen middelste knop heeft, moet u de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> en de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop tegelijk indrukken. Dit wordt overigens <quote
->drieknops-emulatie</quote
-> genoemd en moet door uw besturingssysteem ondersteund worden voordat dit werkt.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Dit zijn toepassingen die geschreven zijn voor niet-grafische omgevingen. Deze toepassingen draaien prima onder &kde;, maar hierbij moet wel worden aangegeven dat zij een terminal emulator, zoals &konsole;, nodig hebben. Deze toepassingen worden niet gewaarschuwd als u de &kde;-sessie afsluit. Daarom moet u niet vergeten om uw openstaande bestanden op te slaan, voordat u uitlogt.</para>
+
+<para>Console-toepassingen ondersteunen kopiëren en plakken vanuit &kde;-toepassingen en naar &kde;-toepassingen. Markeer de tekst in de console-toepassing met de muis, ga naar de &kde;-toepassing en druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> om de tekst te plakken. Als u van een &kde;-toepassing naar een console-toepassing tekst wilt kopiëren, selecteert u de tekst en drukt op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, ga dan naar de console-toepassing en druk op de middelste knop van uw muis. <footnote><para>Indien uw muis geen middelste knop heeft, moet u de <mousebutton>linker</mousebutton> en de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop tegelijk indrukken. Dit wordt overigens <quote>drieknops-emulatie</quote> genoemd en moet door uw besturingssysteem ondersteund worden voordat dit werkt.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
index c6a370b1bd4..7cc2b88435e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
@@ -3,11 +3,9 @@
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
<!ENTITY kappname "&knetattach;">
- <!ENTITY package "tdebase"
-><!-- I think this came from tdebase... -->
+ <!ENTITY package "tdebase"><!-- I think this came from tdebase... -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
@@ -19,33 +17,25 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &knetattach;</title>
+<title>Het handboek van &knetattach;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
</authorgroup>
&Natalie.Koning;
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-09</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-02-09</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&knetattach; is een toepassing die het gemakkelijker maakt om netwerkbronnen met het &kde;-bureaublad te integreren. </para>
+<para>&knetattach; is een toepassing die het gemakkelijker maakt om netwerkbronnen met het &kde;-bureaublad te integreren. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -53,53 +43,36 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->knetattach</keyword>
-<keyword
->Netwerkmappen</keyword>
-<keyword
->Netwerkmap-assistent</keyword>
-<keyword
->KDE Netwerkmap-assistent</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>knetattach</keyword>
+<keyword>Netwerkmappen</keyword>
+<keyword>Netwerkmap-assistent</keyword>
+<keyword>KDE Netwerkmap-assistent</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Het programma &knetattach;, hierna de Netwerkmap-assistent genoemd, maakt het gemakkelijk om diverse netwerkmappen aan het &kde;-bureaublad toe te voegen en ermee te integreren. Problemen of vragen kunt u naar de website van &kde;-bugs sturen. </para>
+<para>Het programma &knetattach;, hierna de Netwerkmap-assistent genoemd, maakt het gemakkelijk om diverse netwerkmappen aan het &kde;-bureaublad toe te voegen en ermee te integreren. Problemen of vragen kunt u naar de website van &kde;-bugs sturen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knetattach">
-<title
->&knetattach; gebruiken</title>
-
-<para
->Zoals u op de schermafdruk hieronder te zien is, kunt u met de Netwerkmap-assistent vier typen netwerkmappen toevoegen: WebDav, FTP, <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba) netwerkschijven en SSH. <screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van &knetattach;</screeninfo>
+<title>&knetattach; gebruiken</title>
+
+<para>Zoals u op de schermafdruk hieronder te zien is, kunt u met de Netwerkmap-assistent vier typen netwerkmappen toevoegen: WebDav, FTP, <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba) netwerkschijven en SSH. <screenshot>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het hoofdvenster van de Netwerkmap-assistent</para>
+<para>Het hoofdvenster van de Netwerkmap-assistent</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -107,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
<sect1 id="knetattach-features">
-<title
->Netwerkmappen toevoegen</title>
-
-<para
->Netwerkmappen worden weergegeven in een speciale locatie van konqueror, a <emphasis
->virtuele map</emphasis
->. U krijgt toegang tot deze virtuele map door <userinput
->remote:/</userinput
-> in de <interface
->Locatie:</interface
->-balk te typen. U kunt dan de mappen zien die al eerder werden toegevoegd of met behulp van de assistent nieuwe mappen toevoegen. <screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van &knetattach;</screeninfo>
+<title>Netwerkmappen toevoegen</title>
+
+<para>Netwerkmappen worden weergegeven in een speciale locatie van konqueror, a <emphasis>virtuele map</emphasis>. U krijgt toegang tot deze virtuele map door <userinput>remote:/</userinput> in de <interface>Locatie:</interface>-balk te typen. U kunt dan de mappen zien die al eerder werden toegevoegd of met behulp van de assistent nieuwe mappen toevoegen. <screenshot>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->De virtuele mappen met de Networkmap-assistent</para>
+<para>De virtuele mappen met de Networkmap-assistent</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Het is de bedoeling dat de Netwerkmap-assistent gemakkelijk te gebruiken is.Nadat de assistent gestart is, moet u kiezen tot welk type netwerkmap u toegang wilt hebben. Wanneer u verdergaat met de volgende stap moet u de gevraagde informatie invullen, het ergste is dan achter de rug. Bij de laatste stap vult u uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het netwerk in. </para>
-<para
->Hieronder staat een lijst met de informatie die de assistent nodig heeft om de netwerkmappen te creëren. Als een optie niet beschikbaar is voor een bepaalde map, hoeft deze ook niet ingevuld te worden. De Sambamappen hebben bijvoorbeeld geen <guilabel
->Poort</guilabel
-> nodig. </para>
+<para>Het is de bedoeling dat de Netwerkmap-assistent gemakkelijk te gebruiken is.Nadat de assistent gestart is, moet u kiezen tot welk type netwerkmap u toegang wilt hebben. Wanneer u verdergaat met de volgende stap moet u de gevraagde informatie invullen, het ergste is dan achter de rug. Bij de laatste stap vult u uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het netwerk in. </para>
+<para>Hieronder staat een lijst met de informatie die de assistent nodig heeft om de netwerkmappen te creëren. Als een optie niet beschikbaar is voor een bepaalde map, hoeft deze ook niet ingevuld te worden. De Sambamappen hebben bijvoorbeeld geen <guilabel>Poort</guilabel> nodig. </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naam:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vult u een naam in voor de netwerkverbinding. </para>
+<para>Hier vult u een naam in voor de netwerkverbinding. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Server:</term>
+<term>Server:</term>
<listitem>
-<para
->Dit is het adres van de server die u wilt toevoegen. Het kan een IP-adres of een domeinnaam zijn. </para>
+<para>Dit is het adres van de server die u wilt toevoegen. Het kan een IP-adres of een domeinnaam zijn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Poort:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vult u het poortnummer in waarmee u een verbinding wilt maken. In het algemeen hoeft u de standaardwaarden niet te veranderen. <note
-> <para
->Niet beschikbaar voor <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba) mappen. </para>
+<para>Hier vult u het poortnummer in waarmee u een verbinding wilt maken. In het algemeen hoeft u de standaardwaarden niet te veranderen. <note> <para>Niet beschikbaar voor <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba) mappen. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Map:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Map:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vult u het pad naar de map in waarmee u verbinding wilt maken. </para>
+<para>Hier vult u het pad naar de map in waarmee u verbinding wilt maken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maak een pictogram aan voor deze externe map</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maak een pictogram aan voor deze externe map</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit keuzevakje gemarkeerd is, wordt er een pictogram gemaakt zodat u toegang krijgt door middel van de virtuele map remote:/. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, is een verbinding wel mogelijk, maar niet toegankelijk via remote:/ <note
-> <para
->Met de optie <guilabel
->Recente verbinding:</guilabel
-> kunt u opnieuw verbinding maken met het aankoppelpunt op het netwerk dat u het laatst in de assistent gebruikt hebt, ongeacht of er een pictogram gemaakt is of niet. </para>
+<para>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, wordt er een pictogram gemaakt zodat u toegang krijgt door middel van de virtuele map remote:/. Als het keuzevakje niet gemarkeerd is, is een verbinding wel mogelijk, maar niet toegankelijk via remote:/ <note> <para>Met de optie <guilabel>Recente verbinding:</guilabel> kunt u opnieuw verbinding maken met het aankoppelpunt op het netwerk dat u het laatst in de assistent gebruikt hebt, ongeacht of er een pictogram gemaakt is of niet. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versleuteling gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versleuteling gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als dit keuzevakje gemarkeerd is, wordt het mogelijk om een veilige (secure) verbinding te maken. <note
-> <para
->Alleen beschikbaar voor WebDav-mappen.</para>
+<para>Als dit keuzevakje gemarkeerd is, wordt het mogelijk om een veilige (secure) verbinding te maken. <note> <para>Alleen beschikbaar voor WebDav-mappen.</para>
</note>
</para>
</listitem>
@@ -228,113 +152,86 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
</chapter>
<chapter id="knetattach-walkthrough">
-<title
->Rondleiding door &knetattach;</title>
+<title>Rondleiding door &knetattach;</title>
-<para
->Dit wordt een korte rondleiding door de Netwerkmap-assistent. </para>
+<para>Dit wordt een korte rondleiding door de Netwerkmap-assistent. </para>
-<para
->Hieronder ziet u het hoofdvenster van de Netwerkmap-assistent. Hier kiezen we het type map waarmee we verbinding willen maken. In dit geval gebruiken we FTP, dit type bevat de meeste opties die u in de assistent kunt tegenkomen. </para>
+<para>Hieronder ziet u het hoofdvenster van de Netwerkmap-assistent. Hier kiezen we het type map waarmee we verbinding willen maken. In dit geval gebruiken we FTP, dit type bevat de meeste opties die u in de assistent kunt tegenkomen. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van het hoofdvenster van &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van het hoofdvenster van &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->We hebben dus gekozen om een FTP-map toe te voegen. Hieronder ziet u een voorbeeld van de informatie die u voor een FTP-server moet invullen. Nadat alles ingevuld is, klikt u op de knop <guibutton
->Opslaan &amp; verbinden</guibutton
->. Als de server validatie vereist, wordt erom gevraagd voordat de verbinding gemaakt kan worden. </para>
+<para>We hebben dus gekozen om een FTP-map toe te voegen. Hieronder ziet u een voorbeeld van de informatie die u voor een FTP-server moet invullen. Nadat alles ingevuld is, klikt u op de knop <guibutton>Opslaan &amp; verbinden</guibutton>. Als de server validatie vereist, wordt erom gevraagd voordat de verbinding gemaakt kan worden. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk: FTP-map toevoegen met &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk: FTP-map toevoegen met &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De verbinding is nu gemaakt en we kunnen door de nieuwe mappen navigeren. </para>
+<para>De verbinding is nu gemaakt en we kunnen door de nieuwe mappen navigeren. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van de verbonden FTP-map</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van de verbonden FTP-map</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om weer toegang te krijgen tot de netwerkmappen hoeven we alleen <action
->remote:/</action
-> in de <guilabel
->Locatie:</guilabel
->-balk van &konqueror; te typen. </para>
+<para>Om weer toegang te krijgen tot de netwerkmappen hoeven we alleen <action>remote:/</action> in de <guilabel>Locatie:</guilabel>-balk van &konqueror; te typen. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van de virtuele map remote:/ met de toegevoegde verbinding</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van de virtuele map remote:/ met de toegevoegde verbinding</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk</phrase>
+<phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->U kunt zelfs nieuwe mappen van dezelfde locatie toevoegen via de koppeling <guilabel
->Netwerkmap toevoegen</guilabel
->. Dit is het einde van de rondleiding (ik had toch gezegd dat het een korte rondleiding was). Veel geluk met uw avontuien met netwerkmappen ;-) </para>
+<para>U kunt zelfs nieuwe mappen van dezelfde locatie toevoegen via de koppeling <guilabel>Netwerkmap toevoegen</guilabel>. Dit is het einde van de rondleiding (ik had toch gezegd dat het een korte rondleiding was). Veel geluk met uw avontuien met netwerkmappen ;-) </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&knetattach; </para>
-<para
->Programma copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
+<para>&knetattach; </para>
+<para>Programma copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail; </para>
-<para
->Documentatie Copyright &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
+<para>Documentatie Copyright &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </para>
&meld.fouten;&vertaling.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
index a5a9f125c9c..6770d4d7eb8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
@@ -8,101 +8,62 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Info over &kappname;</title>
+<title>Info over &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Luebking</surname
-></personname
-> <email
->thomas.luebking@web.de</email
-> </author>
+<author><personname><firstname>Thomas</firstname><surname>Luebking</surname></personname> <email>thomas.luebking@web.de</email> </author>
&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Luebking</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Luebking</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-15</date>
-<releaseinfo
->2.0.1</releaseinfo>
+<date>2005-01-15</date>
+<releaseinfo>2.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kappname; is een "composite rendering engine" die door &twin; gebruikt wordt.</para>
-<para
->Dit document is meer een algemene uitleg van wat het doet, hoe het werkt en wat de beperkingen zijn, en niet echt documentatie over hoe u het moet gebruiken (het werkt dan ook automatisch op de achtergrond).</para
->
+<para>&kappname; is een "composite rendering engine" die door &twin; gebruikt wordt.</para>
+<para>Dit document is meer een algemene uitleg van wat het doet, hoe het werkt en wat de beperkingen zijn, en niet echt documentatie over hoe u het moet gebruiken (het werkt dan ook automatisch op de achtergrond).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->render engine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>render engine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kappname; is gebaseerd op <application
->xcompmgr</application
->, Keith Packards referentie implementatie voor het gebruik van de nieuwe X-functies.</para>
+<para>&kappname; is gebaseerd op <application>xcompmgr</application>, Keith Packards referentie implementatie voor het gebruik van de nieuwe X-functies.</para>
-<para
->Een composite manager vangt de uitvoer van de X-windows en rendert deze als een enkele afbeelding, die dan op het scherm geplaatst wordt. Het voordeel van deze werkwijze is dat u bijna alles met de vensterinhoud kunt doen, zoals ze laten samenvloeien (transparantie) of schaduwen aanbrengen. U kunt ze ook inkleuren, een vervelende advertentie op elk venster plaatsen, ze in elkaar drukken, breken, scanlijnen toevoegen, of wat u maar kunt bedenken. U wordt alleen beperkt door de hardware.</para>
+<para>Een composite manager vangt de uitvoer van de X-windows en rendert deze als een enkele afbeelding, die dan op het scherm geplaatst wordt. Het voordeel van deze werkwijze is dat u bijna alles met de vensterinhoud kunt doen, zoals ze laten samenvloeien (transparantie) of schaduwen aanbrengen. U kunt ze ook inkleuren, een vervelende advertentie op elk venster plaatsen, ze in elkaar drukken, breken, scanlijnen toevoegen, of wat u maar kunt bedenken. U wordt alleen beperkt door de hardware.</para>
</chapter>
<chapter id="xorg">
-<title
->Xorg</title>
+<title>Xorg</title>
-<para
->Het is noodzakelijk dat u <emphasis
->X.org 6.8 of nieuwer</emphasis
-> hebt om &kappname; te laten werken. Met X.org 6.7 of ouder of XFree86 werkt het niet.</para>
+<para>Het is noodzakelijk dat u <emphasis>X.org 6.8 of nieuwer</emphasis> hebt om &kappname; te laten werken. Met X.org 6.7 of ouder of XFree86 werkt het niet.</para>
<sect1 id="xsetup">
-<title
->Setup</title>
-<para
->U moet de Composite-extensie expliciet inschakelen. Voeg een nieuwe sectie toe aan uw X.org-configuratiebestand:</para>
+<title>Setup</title>
+<para>U moet de Composite-extensie expliciet inschakelen. Voeg een nieuwe sectie toe aan uw X.org-configuratiebestand:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Activeer de "Render-acceleration" (grafische versneller) als dit door uw <acronym
->GPU</acronym
-> (de complexe chip die op moderne grafische kaarten het rekenwerk doet) ondersteunt wordt. Dit wordt het beste ondersteund door <trademark
->NVIDIA</trademark
->-kaarten en minder goed door ATI-kaarten.</para>
+<para>Activeer de "Render-acceleration" (grafische versneller) als dit door uw <acronym>GPU</acronym> (de complexe chip die op moderne grafische kaarten het rekenwerk doet) ondersteunt wordt. Dit wordt het beste ondersteund door <trademark>NVIDIA</trademark>-kaarten en minder goed door ATI-kaarten.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -110,232 +71,116 @@ EndSection
....
EndSection</programlisting>
-<para
->&kappname; moet nu beschikbaar zijn. Meer informatie kunt u in het gedeelte <link linkend="problems"
->Vragen en antwoorden</link
-> vinden.</para>
+<para>&kappname; moet nu beschikbaar zijn. Meer informatie kunt u in het gedeelte <link linkend="problems">Vragen en antwoorden</link> vinden.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="settings">
-<title
->Instellingen</title>
+<title>Instellingen</title>
-<para
->In dit hoofdstuk wordt beschreven welke parameters u kunt veranderen, wat het resultaat is en het effect op de prestatie.</para>
+<para>In dit hoofdstuk wordt beschreven welke parameters u kunt veranderen, wat het resultaat is en het effect op de prestatie.</para>
<sect1 id="translucency">
-<title
->Transparantie</title>
+<title>Transparantie</title>
-<para
->Een transparant object laat licht door. In het geval van vensters op het bureaublad betekent het, dat de inhoud van vensters onderop zichtbaar is door het venster heen dat bovenop ligt.</para>
+<para>Een transparant object laat licht door. In het geval van vensters op het bureaublad betekent het, dat de inhoud van vensters onderop zichtbaar is door het venster heen dat bovenop ligt.</para>
-<para
->Met transparantie kunt u bepaalde vensters duidelijker herkenbaar maken, een 3-dimensionaal beeld van het bureaublad krijgen, zien waar bedekte vensters zich bevinden, en het ziet er gewoon leuk uit. U betaalt er wel een prijs voor: het gebruikt meer systeembronnen.</para>
+<para>Met transparantie kunt u bepaalde vensters duidelijker herkenbaar maken, een 3-dimensionaal beeld van het bureaublad krijgen, zien waar bedekte vensters zich bevinden, en het ziet er gewoon leuk uit. U betaalt er wel een prijs voor: het gebruikt meer systeembronnen.</para>
-<para
->U kunt transparantie voor de volgende items apart instellen:</para>
+<para>U kunt transparantie voor de volgende items apart instellen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Actieve vensters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->We raden u aan om de transparantie voor het actieve venster uit te schakelen. De belangrijkste reden is dat de prestatie vermindert, de tweede reden is dat uw hersenen de irritante informatie die door het venster heen schijnt moet uitfilteren om de inhoud van een transparant venster te kunnen lezen, wat erg vermoeiend is.</para>
+<term><guilabel>Actieve vensters</guilabel></term>
+<listitem><para>We raden u aan om de transparantie voor het actieve venster uit te schakelen. De belangrijkste reden is dat de prestatie vermindert, de tweede reden is dat uw hersenen de irritante informatie die door het venster heen schijnt moet uitfilteren om de inhoud van een transparant venster te kunnen lezen, wat erg vermoeiend is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inactieve vensters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u inactieve vensters transparant maakt, worden actieve vensters duidelijker herkenbaar en ze springen direct in het oog. Als u echter een lage waarde kiest, wordt het moeilijker om een inactief venster te zien. Als u een erg lage waarde (&lt; 20&percnt;) kiest, wordt het bijna onmogelijk om vensters in de stapel te onderscheiden, u kunt dan per ongeluk op <guibutton
->OK</guibutton
-> in een dialoogvenster klikken als u het venster alleen maar wilde activeren. Optimale waarden liggen tussen 60&percnt; en 80&percnt;.</para>
+<term><guilabel>Inactieve vensters</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u inactieve vensters transparant maakt, worden actieve vensters duidelijker herkenbaar en ze springen direct in het oog. Als u echter een lage waarde kiest, wordt het moeilijker om een inactief venster te zien. Als u een erg lage waarde (&lt; 20&percnt;) kiest, wordt het bijna onmogelijk om vensters in de stapel te onderscheiden, u kunt dan per ongeluk op <guibutton>OK</guibutton> in een dialoogvenster klikken als u het venster alleen maar wilde activeren. Optimale waarden liggen tussen 60&percnt; en 80&percnt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensters die verplaatst worden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hoewel het een fraai effect oplevert om een zeer transparant (dekking &lt; 20&percnt;) venster te verplaatsen, is er een hoge prijs aan verbonden wat betreft de prestatie, vooral als u schaduwen niet uitschakelt (zie hieronder). Probeer het gewoon en als u merkt dat het systeem te langzaam wordt, laat u de vensters die verplaatst worden ondoorschijnend. Deze waarde heeft ook betrekking op vensters waarvan de grootte aangepast wordt.</para>
+<term><guilabel>Vensters die verplaatst worden</guilabel></term>
+<listitem><para>Hoewel het een fraai effect oplevert om een zeer transparant (dekking &lt; 20&percnt;) venster te verplaatsen, is er een hoge prijs aan verbonden wat betreft de prestatie, vooral als u schaduwen niet uitschakelt (zie hieronder). Probeer het gewoon en als u merkt dat het systeem te langzaam wordt, laat u de vensters die verplaatst worden ondoorschijnend. Deze waarde heeft ook betrekking op vensters waarvan de grootte aangepast wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vastgezette vensters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Omdat vastgezette vensters, zoals Kicker, zelden of nooit verplaatst worden en meestal niet zo groot zijn, heeft het alleen een effect en wordt de prestatie van het systeem niet nadelig beïnvloed.</para
->
+<term><guilabel>Vastgezette vensters</guilabel></term>
+<listitem><para>Omdat vastgezette vensters, zoals Kicker, zelden of nooit verplaatst worden en meestal niet zo groot zijn, heeft het alleen een effect en wordt de prestatie van het systeem niet nadelig beïnvloed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Behandel vensters "op voorgrond" als actieve vensters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u een venster op de voorgrond wilt houden, wilt u het in het algemeen in beeld houden, het is dan logisch om het dezelfde herkenbaarheid te geven.</para
->
+<term><guilabel>Behandel vensters "op voorgrond" als actieve vensters</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u een venster op de voorgrond wilt houden, wilt u het in het algemeen in beeld houden, het is dan logisch om het dezelfde herkenbaarheid te geven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->ARGB-vensters uitschakelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->XRender ondersteunt vensters met een alfa-masker, &ie; transparante gedeelten. Op het moment zijn er bijna geen toepassingen die van deze functie gebruik maken, omdat dit weinig zin heeft zonder het gebruik van een composite manager. Dit kan in de toekomst veranderen.</para>
-<para
->Aan de andere kant stellen de meeste gtk 1.x-toepassingen (&eg; <application
->xmms</application
->) zo'n alfa-masker in, dat de vensters bijna onbruikbaar worden (als de onderliggende vensters niet zwart zijn). U kunt de ondersteuning voor ARGB-vensters hier uitschakelen om gtk-toepassingen te kunnen gebruiken. Hopelijk komt er in de nabije toekomst een "patch" om dit te repareren.</para>
+<term><guilabel>ARGB-vensters uitschakelen</guilabel></term>
+<listitem><para>XRender ondersteunt vensters met een alfa-masker, &ie; transparante gedeelten. Op het moment zijn er bijna geen toepassingen die van deze functie gebruik maken, omdat dit weinig zin heeft zonder het gebruik van een composite manager. Dit kan in de toekomst veranderen.</para>
+<para>Aan de andere kant stellen de meeste gtk 1.x-toepassingen (&eg; <application>xmms</application>) zo'n alfa-masker in, dat de vensters bijna onbruikbaar worden (als de onderliggende vensters niet zwart zijn). U kunt de ondersteuning voor ARGB-vensters hier uitschakelen om gtk-toepassingen te kunnen gebruiken. Hopelijk komt er in de nabije toekomst een "patch" om dit te repareren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shadows">
-<title
->Schaduwen</title>
-<para
->Waarom zou iemand willen dat een venster schaduwen maakt? Misschien alleen omdat het er leuk uitziet, of omdat de vensters beter uit elkaar te houden zijn, of... omdat het er leuk uitziet!</para
->
+<title>Schaduwen</title>
+<para>Waarom zou iemand willen dat een venster schaduwen maakt? Misschien alleen omdat het er leuk uitziet, of omdat de vensters beter uit elkaar te houden zijn, of... omdat het er leuk uitziet!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwen gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Omdat schaduwen wat van de cpu/gpu vergt, kunnen ze uitgeschakeld worden met behoud van algemeen functioneren van het alfa-kanaal.</para>
+<term><guilabel>Schaduwen gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Omdat schaduwen wat van de cpu/gpu vergt, kunnen ze uitgeschakeld worden met behoud van algemeen functioneren van het alfa-kanaal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grootte van actief venster</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Grootte van inactief venster</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Grootte van vastgezet venster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt verschillende afmetingen voor de schaduwen voor verschillende typen vensters instellen. De waarden zijn niet absoluut, maar afhankelijk van de schermresolutie.</para>
-<para
->In principe kunt u elke waarde instellen (als u het configuratiebestand in een editor bewerkt, kunt u veel verder gaan dan <quote
->32</quote
->), maar grotere schaduwen vergen ook meer van de cpu/gpu.</para
->
+<term><guilabel>Grootte van actief venster</guilabel></term>
+<term><guilabel>Grootte van inactief venster</guilabel></term>
+<term><guilabel>Grootte van vastgezet venster</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt verschillende afmetingen voor de schaduwen voor verschillende typen vensters instellen. De waarden zijn niet absoluut, maar afhankelijk van de schermresolutie.</para>
+<para>In principe kunt u elke waarde instellen (als u het configuratiebestand in een editor bewerkt, kunt u veel verder gaan dan <quote>32</quote>), maar grotere schaduwen vergen ook meer van de cpu/gpu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verticale offset</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Horizontale offset</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Standaard komt er <quote
->rondom een even brede</quote
-> schaduw, wat impliceert dat het licht van voren komt. Gebruikers die bekend zijn met &MacOS; hebben misschien liever een schaduw met een verticale offset, &Windows;-gebruikers hebben misschien voorkeur voor een offset rechtsonder. U kunt met de waarden experimenteren tot het naar uw zin is.</para
->
+<term><guilabel>Verticale offset</guilabel></term>
+<term><guilabel>Horizontale offset</guilabel></term>
+<listitem><para>Standaard komt er <quote>rondom een even brede</quote> schaduw, wat impliceert dat het licht van voren komt. Gebruikers die bekend zijn met &MacOS; hebben misschien liever een schaduw met een verticale offset, &Windows;-gebruikers hebben misschien voorkeur voor een offset rechtsonder. U kunt met de waarden experimenteren tot het naar uw zin is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwkleur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gewoonlijk zijn schaduwen de afwezigheid van licht en worden ze weergegeven in grijstinten (zodat de diepste schaduwkleur zwart is, er is helemaal geen licht). Maar dit is een virtuele wereld, als u roze schaduwen wilt hebben, waarom ook niet?</para
->
+<term><guilabel>Schaduwkleur</guilabel></term>
+<listitem><para>Gewoonlijk zijn schaduwen de afwezigheid van licht en worden ze weergegeven in grijstinten (zodat de diepste schaduwkleur zwart is, er is helemaal geen licht). Maar dit is een virtuele wereld, als u roze schaduwen wilt hebben, waarom ook niet?</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwen weglaten bij verplaatsen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Schakel deze optie in als u de prestatie wilt verbeteren (vooral als u transparante vensters verplaatst).</para>
+<term><guilabel>Schaduwen weglaten bij verplaatsen</guilabel></term>
+<listitem><para>Schakel deze optie in als u de prestatie wilt verbeteren (vooral als u transparante vensters verplaatst).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwen weglaten bij aanpassen van grootte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het is een goed idee om deze optie in te schakelen, of u de vensters nu transparant houdt bij het veranderen van de grootte (verplaatsen) of niet. De schaduw-pixmap van het venster moet continu opnieuw gemaakt worden, wat erg veel van het systeem vergt.</para>
+<term><guilabel>Schaduwen weglaten bij aanpassen van grootte</guilabel></term>
+<listitem><para>Het is een goed idee om deze optie in te schakelen, of u de vensters nu transparant houdt bij het veranderen van de grootte (verplaatsen) of niet. De schaduw-pixmap van het venster moet continu opnieuw gemaakt worden, wat erg veel van het systeem vergt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Effecten</title>
+<title>Effecten</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensters langzaam laten verschijnen</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Overvloeien bij veranderende dekking</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In plaats van een venster direct op het scherm te laten zetten, wilt u het misschien langzaam laten verschijnen, Dit ziet er indrukwekkend uit, maar het vergt ook indrukwekkend veel van het systeem. Bovendien is het moeilijk om op vensters te reageren die langzaam verschijnen. </para>
+<term><guilabel>Vensters langzaam laten verschijnen</guilabel></term>
+<term><guilabel>Overvloeien bij veranderende dekking</guilabel></term>
+<listitem><para>In plaats van een venster direct op het scherm te laten zetten, wilt u het misschien langzaam laten verschijnen, Dit ziet er indrukwekkend uit, maar het vergt ook indrukwekkend veel van het systeem. Bovendien is het moeilijk om op vensters te reageren die langzaam verschijnen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verschijnsnelheid</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Verdwijnsnelheid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Om de redenen die bij <guilabel
->Vensters langzaam laten verschijnen</guilabel
-> al genoemd zijn, is het het meest praktisch om een hoge verschijnsnelheid en (voor een leuker visueel effect) een lage verdwijnsnelheid te gebruiken. Dit geeft mooie effecten en een soepel draaiend systeem, bovendien hoeft u niet lang op informatie te wachten.</para
->
+<term><guilabel>Verschijnsnelheid</guilabel></term>
+<term><guilabel>Verdwijnsnelheid</guilabel></term>
+<listitem><para>Om de redenen die bij <guilabel>Vensters langzaam laten verschijnen</guilabel> al genoemd zijn, is het het meest praktisch om een hoge verschijnsnelheid en (voor een leuker visueel effect) een lage verdwijnsnelheid te gebruiken. Dit geeft mooie effecten en een soepel draaiend systeem, bovendien hoeft u niet lang op informatie te wachten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -344,28 +189,20 @@ EndSection</programlisting>
</chapter>
<chapter id="problems">
-<title
->Problemen</title>
+<title>Problemen</title>
-<para
->De gehele Composite-extensie is vrij nieuw, Het kan verscheidene problemen veroorzaken, het kan zelfs X laten crashen, dus <emphasis
->raden we u dringend aan om op kritieke productie-systemen de Composite-extensie in Xorg.conf zelfs niet in te schakelen</emphasis
->. Als u echter een ietwat instabiel systeem kunt riskeren, is het toch wel leuk om wat visuele effecten te hebben.</para>
+<para>De gehele Composite-extensie is vrij nieuw, Het kan verscheidene problemen veroorzaken, het kan zelfs X laten crashen, dus <emphasis>raden we u dringend aan om op kritieke productie-systemen de Composite-extensie in Xorg.conf zelfs niet in te schakelen</emphasis>. Als u echter een ietwat instabiel systeem kunt riskeren, is het toch wel leuk om wat visuele effecten te hebben.</para>
-<para
->In dat geval kunt u wat haperingen opmerken. Hier zijn enkele algemene problemen - en wat u eraan kunt doen. </para>
+<para>In dat geval kunt u wat haperingen opmerken. Hier zijn enkele algemene problemen - en wat u eraan kunt doen. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb X.org 6.8.x, maar &kappname; wil niet opstarten</para>
+<para>Ik heb X.org 6.8.x, maar &kappname; wil niet opstarten</para>
</question>
<answer>
-<para
->U moet de Composite-extensie expliciet inschakelen, voeg een nieuwe sectie toe aan /etc/X11/XorgConfig:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<para>U moet de Composite-extensie expliciet inschakelen, voeg een nieuwe sectie toe aan /etc/X11/XorgConfig:</para>
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection</programlisting>
</answer>
@@ -373,18 +210,11 @@ EndSection</programlisting>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Goed, &kappname; werkt, maar het is tergend langzaam</para>
+<para>Goed, &kappname; werkt, maar het is tergend langzaam</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als dit ondersteund wordt door uw <acronym
->GPU</acronym
-> (hoofdzakelijk <trademark
->NVIDIA</trademark
->, en in mindere mate door ATI-kaarten), zorg er dan voor dat u de Render-acceleration (grafische versneller) geactiveerd hebt.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Als dit ondersteund wordt door uw <acronym>GPU</acronym> (hoofdzakelijk <trademark>NVIDIA</trademark>, en in mindere mate door ATI-kaarten), zorg er dan voor dat u de Render-acceleration (grafische versneller) geactiveerd hebt.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -393,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Als het nog steeds langzaam is, kunt u proberen om het geheugengebruik bij te stellen. U kunt ofwel de schermdiepte verlagen (&eg; van 24 naar 16), ofwel de resolutie verlagen (&eg; van 1280x1024 naar 1024x768).</para
->
+<para>Als het nog steeds langzaam is, kunt u proberen om het geheugengebruik bij te stellen. U kunt ofwel de schermdiepte verlagen (&eg; van 24 naar 16), ofwel de resolutie verlagen (&eg; van 1280x1024 naar 1024x768).</para>
-<para
->Opmerking: de grootte van de CPU-cache schijnt de huidige beperkende factor voor de Composite-extensie te zijn.</para>
+<para>Opmerking: de grootte van de CPU-cache schijnt de huidige beperkende factor voor de Composite-extensie te zijn.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Na het inschakelen van de Composite-extensie kan ik geen enkele <acronym
->GLX</acronym
->-toepassing meer draaien. Ik heb een <trademark
->NVIDIA</trademark
->-kaart.</para>
+<para>Na het inschakelen van de Composite-extensie kan ik geen enkele <acronym>GLX</acronym>-toepassing meer draaien. Ik heb een <trademark>NVIDIA</trademark>-kaart.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ter voorkoming van sommige problemen heeft <trademark
->NVIDIA</trademark
-> de ondersteuning van GLX uitgeschakeld wanneer Coposite geactiveerd is. Het kan weer ingeschakeld worden, maar dit kan problemen veroorzaken bij enkele kernel/driver/GPU-combinaties.</para
->
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Ter voorkoming van sommige problemen heeft <trademark>NVIDIA</trademark> de ondersteuning van GLX uitgeschakeld wanneer Coposite geactiveerd is. Het kan weer ingeschakeld worden, maar dit kan problemen veroorzaken bij enkele kernel/driver/GPU-combinaties.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "AllowGLXWithComposite" "true"
@@ -432,101 +249,46 @@ EndSection
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik wilde een spelletje doen dat <acronym
->SDL</acronym
-> (maar geen <acronym
->GL</acronym
-> gebruikt), zoals <application
->scummvm</application
->, maar wanneer de compmgr actief is, zie ik alleen maar een schaduw!</para>
+<para>Ik wilde een spelletje doen dat <acronym>SDL</acronym> (maar geen <acronym>GL</acronym> gebruikt), zoals <application>scummvm</application>, maar wanneer de compmgr actief is, zie ik alleen maar een schaduw!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit is een probleem met het PictType dat door SDL gerapporteerd wordt.</para>
-
-<para
->Mogelijke oplossing:</para>
-<screen
->Gebruik, in plaats van het commando <command
->scummvm</command
-> rechtstreeks,
-<command
->SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command
-> Dit laat SDL een
+<para>Dit is een probleem met het PictType dat door SDL gerapporteerd wordt.</para>
+
+<para>Mogelijke oplossing:</para>
+<screen>Gebruik, in plaats van het commando <command>scummvm</command> rechtstreeks,
+<command>SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command> Dit laat SDL een
ondersteund type gebruiken en u kunt weer gewoon spelen. </screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Toepassing XXX weigert op te starten na het inschakelen van de Composite-extensie.</para>
-<para
->Toepassing YYY maakt X stuk na het inschakelen van de Composite-extensie.</para>
-<para
->Toepassing ZZZ ziet er raar uit na het inschakelen van de composite manager.</para>
+<para>Toepassing XXX weigert op te starten na het inschakelen van de Composite-extensie.</para>
+<para>Toepassing YYY maakt X stuk na het inschakelen van de Composite-extensie.</para>
+<para>Toepassing ZZZ ziet er raar uit na het inschakelen van de composite manager.</para>
</question>
<answer>
-<para
->De Composite-extensie is nog steeds in de experimentele fase.</para>
-<para
->Mogelijke oplossing:</para>
-<para
->In plaats van <command
->appName</command
->, kunt u beter <command
->XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName</command
-> gebruiken.</para>
-<para
->Toepassingen waarvan we weten dat ze problemen veroorzaken:</para>
+<para>De Composite-extensie is nog steeds in de experimentele fase.</para>
+<para>Mogelijke oplossing:</para>
+<para>In plaats van <command>appName</command>, kunt u beter <command>XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName</command> gebruiken.</para>
+<para>Toepassingen waarvan we weten dat ze problemen veroorzaken:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alle gtk1 toepassingen (&eg; <application
->gmplayer</application
->, <application
->xmms</application
->, <application
->gaim</application
->) - weigeren op te starten of zien er raar uit of laten X crashen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kuickshow; - laat alleen een zwart frame zien</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Qt; <application
->Designer</application
-> - laat X crashen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kopete; - laat X crashen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kolf; - laat X crashen</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alle gtk1 toepassingen (&eg; <application>gmplayer</application>, <application>xmms</application>, <application>gaim</application>) - weigeren op te starten of zien er raar uit of laten X crashen.</para></listitem>
+<listitem><para>&kuickshow; - laat alleen een zwart frame zien</para></listitem>
+<listitem><para>&Qt; <application>Designer</application> - laat X crashen</para></listitem>
+<listitem><para>&kopete; - laat X crashen</para></listitem>
+<listitem><para>&kolf; - laat X crashen</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik probeer een video te bekijken, maar ik zie alleen artefacten in het Video-venster.</para>
+<para>Ik probeer een video te bekijken, maar ik zie alleen artefacten in het Video-venster.</para>
</question>
<answer>
-<para
->U gebruikt <quote
->xv</quote
-> als video-backend. Dit is de "overlay"-modus, hier wordt de inhoud van de video rechtstreeks, buiten X om, naar het geheugen van de videokaart gestuurd. Daarom schijnt het venster statisch (gekleurde achtergrond) te zijn en wordt niet door de damage-extensie bijgewerkt.</para>
-<para
->In de toekomst wordt dit hopelijk gerepareerd. Momenteel geeft <application
->Xine</application
-> de beste resultaten, maar het afspelen van transparante video's gaat, hoe dan ook, traag.</para>
+<para>U gebruikt <quote>xv</quote> als video-backend. Dit is de "overlay"-modus, hier wordt de inhoud van de video rechtstreeks, buiten X om, naar het geheugen van de videokaart gestuurd. Daarom schijnt het venster statisch (gekleurde achtergrond) te zijn en wordt niet door de damage-extensie bijgewerkt.</para>
+<para>In de toekomst wordt dit hopelijk gerepareerd. Momenteel geeft <application>Xine</application> de beste resultaten, maar het afspelen van transparante video's gaat, hoe dan ook, traag.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -534,16 +296,11 @@ ondersteund type gebruiken en u kunt weer gewoon spelen. </screen>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->Thomas Luebking <email
->baghira-style@gmx.net</email
-> - Editor</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>Thomas Luebking <email>baghira-style@gmx.net</email> - Editor</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
index a21ded8e0e2..3d46f33c180 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
@@ -2,590 +2,175 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->&konqueror; beginselen</title>
-
-<important
-><para
->Zoals alle &kde;-toepassingen is &konqueror; volledig instelbaar. Dit document beschrijft hoe &konqueror; zich gedraagt met de normale, standaard instellingen.</para>
-<para
->Een muis met drie knoppen kan handig zijn bij &konqueror; of ieder ander &kde;-programma. Wanneer uw muis maar twee knoppen heeft dient u uw systeem zo in te stellen dat u een &MMB; kunt nabootsen door beide knoppen tegelijkertijd in te drukken.</para>
-<para
->U kunt meer over het gebruik van de muis lezen in <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
-<para
->Wanneer u gewend bent om bepaalde acties uit te voeren met een dubbelklik een kleine waarschuwing; &konqueror; is, net als de rest van &kde; standaard ingesteld op het gebruik van een enkele muisklik.</para
-></important>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>&konqueror; beginselen</title>
+
+<important><para>Zoals alle &kde;-toepassingen is &konqueror; volledig instelbaar. Dit document beschrijft hoe &konqueror; zich gedraagt met de normale, standaard instellingen.</para>
+<para>Een muis met drie knoppen kan handig zijn bij &konqueror; of ieder ander &kde;-programma. Wanneer uw muis maar twee knoppen heeft dient u uw systeem zo in te stellen dat u een &MMB; kunt nabootsen door beide knoppen tegelijkertijd in te drukken.</para>
+<para>U kunt meer over het gebruik van de muis lezen in <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
+<para>Wanneer u gewend bent om bepaalde acties uit te voeren met een dubbelklik een kleine waarschuwing; &konqueror; is, net als de rest van &kde; standaard ingesteld op het gebruik van een enkele muisklik.</para></important>
<sect1 id="konq-start">
-<title
->&konqueror; starten</title>
+<title>&konqueror; starten</title>
-<para
->Omdat &konqueror; zowel een bestandsbeheerder als een webbrowser is, zal &konqueror; automatisch tussen deze twee standen schakelen. Het is makkelijker om al bij het opstarten de gewenste modus te kiezen.</para>
+<para>Omdat &konqueror; zowel een bestandsbeheerder als een webbrowser is, zal &konqueror; automatisch tussen deze twee standen schakelen. Het is makkelijker om al bij het opstarten de gewenste modus te kiezen.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wanneer u een <guiicon
->Huis</guiicon
->-pictogram heeft op het paneel of op uw bureaublad, klik dan met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop op dit pictogram wanneer u &konqueror; als bestandsbeheerder wilt starten.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Of klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het <guiicon
->Wereldbol</guiicon
->-pictogram wanneer u &konqueror; wilt starten als webbrowser.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu, selecteer <menuchoice
-><guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
-> om &konqueror; als webbrowser te starten, of selecteer <guimenuitem
->Persoonlijke map</guimenuitem
-> om &konqueror; als bestandsbeheerder te starten. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->U kunt &konqueror; ook via een commando opstarten. Met <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> opent u het dialoogvenster <guilabel
->Commando uitvoeren...</guilabel
->. Om &konqueror; als bestandsbeheerder te starten typt u het commando <userinput
-><command
->konqueror</command
-></userinput
-> en drukt u op te toets <keycap
->Enter</keycap
->, of klikt u op de knop <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
->. Om &konqueror; als webbrowser te starten typt u gewoon een &URL; in, zoals <userinput
->http://www.konqueror.org</userinput
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Wanneer u een <guiicon>Huis</guiicon>-pictogram heeft op het paneel of op uw bureaublad, klik dan met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop op dit pictogram wanneer u &konqueror; als bestandsbeheerder wilt starten.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Of klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het <guiicon>Wereldbol</guiicon>-pictogram wanneer u &konqueror; wilt starten als webbrowser.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu, selecteer <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Konqueror</guimenuitem></menuchoice> om &konqueror; als webbrowser te starten, of selecteer <guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem> om &konqueror; als bestandsbeheerder te starten. </para></listitem>
+
+<listitem><para>U kunt &konqueror; ook via een commando opstarten. Met <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> opent u het dialoogvenster <guilabel>Commando uitvoeren...</guilabel>. Om &konqueror; als bestandsbeheerder te starten typt u het commando <userinput><command>konqueror</command></userinput> en drukt u op te toets <keycap>Enter</keycap>, of klikt u op de knop <guibutton>Uitvoeren</guibutton>. Om &konqueror; als webbrowser te starten typt u gewoon een &URL; in, zoals <userinput>http://www.konqueror.org</userinput>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&konqueror; wordt ook automatisch gestart wanneer u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een map klikt op het bureaublad, zoals een harddisk of het pictogram van de <guiicon
->Prullenbak</guiicon
->. </para>
+<para>&konqueror; wordt ook automatisch gestart wanneer u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een map klikt op het bureaublad, zoals een harddisk of het pictogram van de <guiicon>Prullenbak</guiicon>. </para>
</sect1>
<sect1 id="parts">
-<title
->De onderdelen van &konqueror;</title>
+<title>De onderdelen van &konqueror;</title>
-<para
->Een overzicht van de belangrijkste onderdelen van &konqueror;'s venster:</para>
+<para>Een overzicht van de belangrijkste onderdelen van &konqueror;'s venster:</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafbeelding van &konqueror;</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafbeelding van &konqueror;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->De <interface
->titelbalk</interface
-> is de balk helemaal bovenaan het venster van &konqueror; en werkt hetzelfde als bij andere &kde;-toepassingen. Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op deze balk om het titelbalkmenu tevoorschijn te halen.</para>
-
-<para
->De <interface
->menubalk</interface
-> is de balk die alle namen bevat van de menu's. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een naam om het menu zichtbaar of onzichtbaar te maken, of gebruik als sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
-> de onderstreepte letter </keycap
-></keycombo
-> in de naam. Bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->w</keycap
-></keycombo
-> zal het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->. De verschillende menu's worden behandeld in de <link linkend="menubar"
->Menubalk</link
->-sectie van dit document.</para>
-
-<para
->De <interface
->werkbalk</interface
-> bevat pictogrammen (knoppen) van een aantal vaak gebruikte handelingen. U activeert zo'n kon door er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op te klikken. Wanneer u in het Configuratiescherm gekozen heeft voor <guilabel
->Knopinfo activeren</guilabel
-> in de sectie <menuchoice
-><guimenu
-> Uiterlijk &amp; thema's</guimenu
-><guisubmenu
->Stijl</guisubmenu
-></menuchoice
->, dan krijgt u een korte beschrijving van de functie van de knop wanneer u de muisaanwijzer er op plaatst.</para>
-
-<para
->Sommige pictogrammen bevatten een klein zwart driehoekje in de rechterhoek. Wanneer u op zo'n knop de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop indruk en ingedrukt houdt dan zal er een menu worden geopend.</para
-> <para
->Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de werkbalk klikt, komt het <link linkend="rmb-menus"
-><guilabel
->Werkbalkmenu</guilabel
-></link
-> in beeld. Hiermee kunt u het uiterlijk en de positie van de werkbalk aanpassen.</para>
-
-<para
->De <interface
->Locatiebalk</interface
-> toont het pad van de map, &URL; of bestand dat op dat moment in beeld is. U kunt in de locatiebalk ook een pad of &URL; typen. Druk daarna op &Enter; of op het pictogram <guiicon
->Ga naar</guiicon
-> rechts van de locatiebalk. Het zwarte pictogram aan de linkerkant van de <interface
->Locatiebalk</interface
-> wist de inhoud van het invoerveld.</para>
-
-<para
->De <interface
->Bladwijzerbalk</interface
-> is de balk onder de <interface
->Locatiebalk</interface
->. Hier kunt u vaak gebruikte bladwijzers toevoegen. Zie voor meer informatie de sectie <link linkend="orgbmark"
->Bladwijzers organiseren</link
->.</para>
-
-<para
->Het <interface
->venster</interface
-> in het midden is het belangrijkste gedeelte van &konqueror; dit gedeelte laat de inhoud van een map, een webpagina, een document of afbeeldingen zien. Met het menu <link linkend="menu-window"
-><guimenu
->Venster</guimenu
-></link
-> kunt u het scherm splitsen, zodat u gemakkelijk bestanden heen en weer kunt slepen. Ook kunt u &konqueror; meerdere tabladen laten openen. </para>
-
-<para
->De <interface
->Statusbalk</interface
-> bevindt zich onderaan het venster geeft meestal wat algemene informatie over hetgene waarboven de muiscursor zich bevindt. Wanneer u het venster gesplitst hebt krijgt ieder deelvenster zijn eigen statusbalk. Daarin vindt u een klein groen lampje dat aangeeft welk deelvenster <quote
->actief</quote
-> is. Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de statusbalk klikt komt het <link linkend="rmb-menus"
->statusbalk menu</link
-> tevoorschijn.</para>
-
-<note
-><para
->Uw versie van &konqueror; ziet er waarschijnlijk niet zo uit als in de schermafdruk. U kunt een hoop instellen in &konqueror;. Zoals:</para>
+<para>De <interface>titelbalk</interface> is de balk helemaal bovenaan het venster van &konqueror; en werkt hetzelfde als bij andere &kde;-toepassingen. Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op deze balk om het titelbalkmenu tevoorschijn te halen.</para>
+
+<para>De <interface>menubalk</interface> is de balk die alle namen bevat van de menu's. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een naam om het menu zichtbaar of onzichtbaar te maken, of gebruik als sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keycap> de onderstreepte letter </keycap></keycombo> in de naam. Bijvoorbeeld <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>w</keycap></keycombo> zal het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. De verschillende menu's worden behandeld in de <link linkend="menubar">Menubalk</link>-sectie van dit document.</para>
+
+<para>De <interface>werkbalk</interface> bevat pictogrammen (knoppen) van een aantal vaak gebruikte handelingen. U activeert zo'n kon door er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op te klikken. Wanneer u in het Configuratiescherm gekozen heeft voor <guilabel>Knopinfo activeren</guilabel> in de sectie <menuchoice><guimenu> Uiterlijk &amp; thema's</guimenu><guisubmenu>Stijl</guisubmenu></menuchoice>, dan krijgt u een korte beschrijving van de functie van de knop wanneer u de muisaanwijzer er op plaatst.</para>
+
+<para>Sommige pictogrammen bevatten een klein zwart driehoekje in de rechterhoek. Wanneer u op zo'n knop de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop indruk en ingedrukt houdt dan zal er een menu worden geopend.</para> <para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de werkbalk klikt, komt het <link linkend="rmb-menus"><guilabel>Werkbalkmenu</guilabel></link> in beeld. Hiermee kunt u het uiterlijk en de positie van de werkbalk aanpassen.</para>
+
+<para>De <interface>Locatiebalk</interface> toont het pad van de map, &URL; of bestand dat op dat moment in beeld is. U kunt in de locatiebalk ook een pad of &URL; typen. Druk daarna op &Enter; of op het pictogram <guiicon>Ga naar</guiicon> rechts van de locatiebalk. Het zwarte pictogram aan de linkerkant van de <interface>Locatiebalk</interface> wist de inhoud van het invoerveld.</para>
+
+<para>De <interface>Bladwijzerbalk</interface> is de balk onder de <interface>Locatiebalk</interface>. Hier kunt u vaak gebruikte bladwijzers toevoegen. Zie voor meer informatie de sectie <link linkend="orgbmark">Bladwijzers organiseren</link>.</para>
+
+<para>Het <interface>venster</interface> in het midden is het belangrijkste gedeelte van &konqueror; dit gedeelte laat de inhoud van een map, een webpagina, een document of afbeeldingen zien. Met het menu <link linkend="menu-window"><guimenu>Venster</guimenu></link> kunt u het scherm splitsen, zodat u gemakkelijk bestanden heen en weer kunt slepen. Ook kunt u &konqueror; meerdere tabladen laten openen. </para>
+
+<para>De <interface>Statusbalk</interface> bevindt zich onderaan het venster geeft meestal wat algemene informatie over hetgene waarboven de muiscursor zich bevindt. Wanneer u het venster gesplitst hebt krijgt ieder deelvenster zijn eigen statusbalk. Daarin vindt u een klein groen lampje dat aangeeft welk deelvenster <quote>actief</quote> is. Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de statusbalk klikt komt het <link linkend="rmb-menus">statusbalk menu</link> tevoorschijn.</para>
+
+<note><para>Uw versie van &konqueror; ziet er waarschijnlijk niet zo uit als in de schermafdruk. U kunt een hoop instellen in &konqueror;. Zoals:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Met het menu <link linkend="menu-settings"
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-></link
-> kunt u de menubalk, werkbalken of bladwijzerbalk in- of uitschakelen. U kunt zelfs een extra werkbalk toevoegen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->U kunt de balken ook <quote
->inklappen</quote
-> door helemaal links op de werkbalk met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop te klikken of verplaatsten door de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop in te drukken op de betreffende balk en ingedrukt te houden en daarna de muis te bewegen. Een dubbelklik op het linker gedeelte koppelt de balk los van het hoofdvenster. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Op deze schermafbeelding is het <link linkend="sidebar"
-> Navigatiepaneel</link
-> niet te zien.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Met het menu <link linkend="menu-settings"><guimenu>Instellingen</guimenu></link> kunt u de menubalk, werkbalken of bladwijzerbalk in- of uitschakelen. U kunt zelfs een extra werkbalk toevoegen.</para></listitem>
+<listitem><para>U kunt de balken ook <quote>inklappen</quote> door helemaal links op de werkbalk met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop te klikken of verplaatsten door de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop in te drukken op de betreffende balk en ingedrukt te houden en daarna de muis te bewegen. Een dubbelklik op het linker gedeelte koppelt de balk los van het hoofdvenster. </para></listitem>
+<listitem><para>Op deze schermafbeelding is het <link linkend="sidebar"> Navigatiepaneel</link> niet te zien.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de sectie <link linkend="config"
->&konqueror; configureren</link
-> vindt u meer informatie over hoe u het uiterlijk van &konqueror; kunt veranderen</para
-></note>
+<para>In de sectie <link linkend="config">&konqueror; configureren</link> vindt u meer informatie over hoe u het uiterlijk van &konqueror; kunt veranderen</para></note>
</sect1>
<sect1 id="bubble">
-<title
->Knopinfo en Wat is dit?</title>
-
-<para
->U kunt al een hoop te weten komen over &konqueror; zonder dit hele document door te lezen, simpel door gebruik te maken van de <guilabel
->Knopinfo</guilabel
-> en de optie <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Help</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Wanneer <guilabel
->Knopinfo activeren</guilabel
-> is ingeschakeld in het &kcc; (TDE menu <menuchoice
-><guimenu
->Configuratiecentrum</guimenu
-><guisubmenu
->Uiterlijk &amp; thema's</guisubmenu
-><guisubmenu
->Stijl</guisubmenu
-></menuchoice
->, tabblad <guilabel
->Stijl</guilabel
->) krijgt u een korte beschrijving te zien van een werkbalkknop wanneer u de muisaanwijzer er even op laat staan.</para>
-
-<para
->U kunt <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> opvragen via het menu <guimenu
->Help</guimenu
->, door <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> in te drukken of door met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het vraagtekentje te drukken rechtsbovenin het venster van &konqueror;. Een vraagteken zal dan afgebeeld worden naast het pijltje van de cursor.</para>
-
-<para
->Wanneer dit vraagteken eenmaal zichtbaar is zal een klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop niks uithalen tenzij u op een object drukt (of de tekst die daar bij hoort) dat <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> ondersteunt. Dit zal een korte beschrijving geven van de functie van dit object. De bijna alle vensters van &konqueror; ondersteunen deze mogelijkheid.</para>
+<title>Knopinfo en Wat is dit?</title>
+
+<para>U kunt al een hoop te weten komen over &konqueror; zonder dit hele document door te lezen, simpel door gebruik te maken van de <guilabel>Knopinfo</guilabel> en de optie <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> in het menu <guimenu>Help</guimenu>.</para>
+
+<para>Wanneer <guilabel>Knopinfo activeren</guilabel> is ingeschakeld in het &kcc; (TDE menu <menuchoice><guimenu>Configuratiecentrum</guimenu><guisubmenu>Uiterlijk &amp; thema's</guisubmenu><guisubmenu>Stijl</guisubmenu></menuchoice>, tabblad <guilabel>Stijl</guilabel>) krijgt u een korte beschrijving te zien van een werkbalkknop wanneer u de muisaanwijzer er even op laat staan.</para>
+
+<para>U kunt <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> opvragen via het menu <guimenu>Help</guimenu>, door <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> in te drukken of door met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het vraagtekentje te drukken rechtsbovenin het venster van &konqueror;. Een vraagteken zal dan afgebeeld worden naast het pijltje van de cursor.</para>
+
+<para>Wanneer dit vraagteken eenmaal zichtbaar is zal een klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop niks uithalen tenzij u op een object drukt (of de tekst die daar bij hoort) dat <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> ondersteunt. Dit zal een korte beschrijving geven van de functie van dit object. De bijna alle vensters van &konqueror; ondersteunen deze mogelijkheid.</para>
</sect1>
<sect1 id="lmb-mmb">
-<title
->Acties met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->- en <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop</title>
-
-<para
->U <quote
->activeert</quote
-> een object in &konqueror; door er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op te klikken. Dus</para>
+<title>Acties met de <mousebutton>linker</mousebutton>- en <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop</title>
+
+<para>U <quote>activeert</quote> een object in &konqueror; door er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op te klikken. Dus</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een pictogram in de werkbalk om de bijbehorende actie uit te voeren. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item in de menubalk om dat menu te openen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een menu-item om de bijbehorende actie uit te voeren.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een bladwijzer in de bladwijzerwerkbalk om de betreffende &URL; te openen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop op een koppeling in een webpagina om die te volgen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een map-pictogram of -naam &konqueror; zal dan de inhoud van deze map weergeven. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Door met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een bestand te klikken zal &konqueror; proberen de juiste actie te ondernemen, uitgaande van het bestandstype. In het algemeen betekent dit het openen van een vooruitblik voor <acronym
->HTML</acronym
->-pagina's, teksten, afbeeldingen, multimediabestanden en <application
->KOffice</application
->-documenten in het venster van Konqueror zelf. (<quote
->Vooruitblik</quote
-> betekent dat u de inhoud van het bestand kunt zien of horen, maar niet kunt wijzigen).</para
->
-
-<para
->&konqueror; bepaalt het bestandstype door de extensie te vergelijken met een lijst van bekende bestandsextensies. Als dat niet lukt probeert &konqueror; de bestandsextensie te bepalen aan de hand van de inhoud van het bestand. U kunt de lijst van bekende bestandstypes aanpassen in de sectie <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
-> van het venster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen... </guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een pictogram in de werkbalk om de bijbehorende actie uit te voeren. </para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item in de menubalk om dat menu te openen.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een menu-item om de bijbehorende actie uit te voeren.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een bladwijzer in de bladwijzerwerkbalk om de betreffende &URL; te openen.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop op een koppeling in een webpagina om die te volgen.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een map-pictogram of -naam &konqueror; zal dan de inhoud van deze map weergeven. </para></listitem>
+<listitem><para>Door met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een bestand te klikken zal &konqueror; proberen de juiste actie te ondernemen, uitgaande van het bestandstype. In het algemeen betekent dit het openen van een vooruitblik voor <acronym>HTML</acronym>-pagina's, teksten, afbeeldingen, multimediabestanden en <application>KOffice</application>-documenten in het venster van Konqueror zelf. (<quote>Vooruitblik</quote> betekent dat u de inhoud van het bestand kunt zien of horen, maar niet kunt wijzigen).</para>
+
+<para>&konqueror; bepaalt het bestandstype door de extensie te vergelijken met een lijst van bekende bestandsextensies. Als dat niet lukt probeert &konqueror; de bestandsextensie te bepalen aan de hand van de inhoud van het bestand. U kunt de lijst van bekende bestandstypes aanpassen in de sectie <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel> van het venster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen... </guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Met de middelste muisknop op een bestand of map te klikken doet in principe hetzelfde als klikken met de linkermuisknop, behalve dat de actie uitgevoerd wordt in een nieuw venster. Dit gaat niet op wanneer de optie <guilabel
->Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel
-> is aangevinkt in de onderdeel <guimenuitem
->Webgedrag</guimenuitem
-> van het venster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. &konqueror; kan links in pagina's <menuchoice
-><guimenu
->Snelkoppelingen</guimenu
-></menuchoice
-> en de <guibutton
->Home</guibutton
->, <guibutton
->Naar boven</guibutton
->, <guibutton
->Terug</guibutton
-> en <guibutton
-> vooruit </guibutton
-> open in een nieuw tabblad.</para>
-
-<para
->Door de &Shift; toets ingedrukt te houden bij het klikken met de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop wordt de koppeling in de achtergrond geopend.</para>
-<important
-><para
->Wanneer u met de middelste muisknop klikt op een leeg stuk van de hoofdweergave zal &konqueror; (indien mogelijk) de inhoud van het klembord in de Locatiebalk plaatsen en dit gebruiken als &URL;.</para
-></important>
+<para>Met de middelste muisknop op een bestand of map te klikken doet in principe hetzelfde als klikken met de linkermuisknop, behalve dat de actie uitgevoerd wordt in een nieuw venster. Dit gaat niet op wanneer de optie <guilabel>Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel> is aangevinkt in de onderdeel <guimenuitem>Webgedrag</guimenuitem> van het venster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>. &konqueror; kan links in pagina's <menuchoice><guimenu>Snelkoppelingen</guimenu></menuchoice> en de <guibutton>Home</guibutton>, <guibutton>Naar boven</guibutton>, <guibutton>Terug</guibutton> en <guibutton> vooruit </guibutton> open in een nieuw tabblad.</para>
+
+<para>Door de &Shift; toets ingedrukt te houden bij het klikken met de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop wordt de koppeling in de achtergrond geopend.</para>
+<important><para>Wanneer u met de middelste muisknop klikt op een leeg stuk van de hoofdweergave zal &konqueror; (indien mogelijk) de inhoud van het klembord in de Locatiebalk plaatsen en dit gebruiken als &URL;.</para></important>
</sect1>
<sect1 id="rmb-menus">
-<title
-><mousebutton
->Rechter</mousebutton
->muisknop menu's</title>
-
-<para
->Door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop te klikken op vrijwel ieder onderdeel van &konqueror;s venster zal een bijbehorend contextmenu worden geopend.</para>
-
-<note
-><para
->Wanneer de optie <guilabel
->Rechter muisklik gaat terug in de geschiedenis</guilabel
-> is ingeschakeld zal een enkele <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisklik volstaan om een stap terug te doen. Dit is hetzelfde als op de knop <guibutton
->Vorige</guibutton
-> te drukken. Wanneer dit aanstaat kunt u het context-menu opvragen door de muis te slepen tijdens het indrukken van de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop.</para
-></note>
+<title><mousebutton>Rechter</mousebutton>muisknop menu's</title>
+
+<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop te klikken op vrijwel ieder onderdeel van &konqueror;s venster zal een bijbehorend contextmenu worden geopend.</para>
+
+<note><para>Wanneer de optie <guilabel>Rechter muisklik gaat terug in de geschiedenis</guilabel> is ingeschakeld zal een enkele <mousebutton>rechter</mousebutton> muisklik volstaan om een stap terug te doen. Dit is hetzelfde als op de knop <guibutton>Vorige</guibutton> te drukken. Wanneer dit aanstaat kunt u het context-menu opvragen door de muis te slepen tijdens het indrukken van de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Op de titelbalk</term>
-<listitem
-><para
->Bij het klikken met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop in een leeg gedeelte van de titelbalk komt er een menu tevoorschijn waarmee u de positie en grootte van het venster kunt veranderen. U kunt via dit menu ook het venstergedrag wijzigen. Dit is dan van toepassing op alle vensters binnen &kde;. </para
-></listitem>
+<term>Op de titelbalk</term>
+<listitem><para>Bij het klikken met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop in een leeg gedeelte van de titelbalk komt er een menu tevoorschijn waarmee u de positie en grootte van het venster kunt veranderen. U kunt via dit menu ook het venstergedrag wijzigen. Dit is dan van toepassing op alle vensters binnen &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op de hoofdwerkbalk</term>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg gedeelte van de hoofdwerkbalk om het werkbalkmenu op te vragen. Hier kunt u bijvoorbeeld instellen of u de werkbalk links, rechts, boven- of onderin het venster van &konqueror; wilt hebben. U kunt hier ook instellen welke knoppen u op de werkbalk hebt en bepalen of er enkel tekst, enkel pictogrammen of beide weergegeven moeten worden.</para
-></listitem
->
+<term>Op de hoofdwerkbalk</term>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg gedeelte van de hoofdwerkbalk om het werkbalkmenu op te vragen. Hier kunt u bijvoorbeeld instellen of u de werkbalk links, rechts, boven- of onderin het venster van &konqueror; wilt hebben. U kunt hier ook instellen welke knoppen u op de werkbalk hebt en bepalen of er enkel tekst, enkel pictogrammen of beide weergegeven moeten worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op de Locatiebalk</term>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop in het &URL;-veld om te knippen, kopiëren en plakken, of verander de instellingen om <link linkend="path-complete"
->automatisch tekst aan te vullen</link
->.</para
-></listitem
->
+<term>Op de Locatiebalk</term>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop in het &URL;-veld om te knippen, kopiëren en plakken, of verander de instellingen om <link linkend="path-complete">automatisch tekst aan te vullen</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op de Bladwijzerwerkbalk</term>
-<listitem
-><para
->Wanneer de Bladwijzerwerkbalk actief is, kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een lege plaats op de werkbalk klikken om het werkbalkmenu te openen. Hier kunt u de positie van de balk instellen en kiezen of items worden weergegeven met enkel tekst, enkel pictogrammen of beide. </para
-></listitem
->
+<term>Op de Bladwijzerwerkbalk</term>
+<listitem><para>Wanneer de Bladwijzerwerkbalk actief is, kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een lege plaats op de werkbalk klikken om het werkbalkmenu te openen. Hier kunt u de positie van de balk instellen en kiezen of items worden weergegeven met enkel tekst, enkel pictogrammen of beide. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Binnenin een deelvenster</term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg gedeelte van een deelvenster klikt krijgt u een menu met, naast andere dingen, opties als <guiicon
->Naar boven</guiicon
->, <guiicon
->Terug</guiicon
->, <guiicon
->Verder</guiicon
-> en <guiicon
->Herladen</guiicon
->. </para
-></listitem>
+<term>Binnenin een deelvenster</term>
+<listitem><para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg gedeelte van een deelvenster klikt krijgt u een menu met, naast andere dingen, opties als <guiicon>Naar boven</guiicon>, <guiicon>Terug</guiicon>, <guiicon>Verder</guiicon> en <guiicon>Herladen</guiicon>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op een bestand op map</term>
-<listitem
-><para
->Dit is de meest nuttige optie. Klikken met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop zal niet alleen het item selecteren, er komt ook een menu tevoorschijn met opties om te <guiicon
->Knippen</guiicon
->, <guiicon
->Kopiëren</guiicon
->, <guiicon
->Hernoemen</guiicon
->, <guiicon
->Openen</guiicon
->, toevoegen aan uw <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> de eigenschappen van het item te bekijken, het bestanden te hernoemen bewerken of openen met een specifiek programma.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term>Op een bestand op map</term>
+<listitem><para>Dit is de meest nuttige optie. Klikken met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop zal niet alleen het item selecteren, er komt ook een menu tevoorschijn met opties om te <guiicon>Knippen</guiicon>, <guiicon>Kopiëren</guiicon>, <guiicon>Hernoemen</guiicon>, <guiicon>Openen</guiicon>, toevoegen aan uw <guimenu>Bladwijzers</guimenu> de eigenschappen van het item te bekijken, het bestanden te hernoemen bewerken of openen met een specifiek programma.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Op de statusbalk</term>
-<listitem
-><para
->Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de statusbalk om een deelvenster toe te voegen of te verwijderen binnenin het venster van &konqueror;.</para
-></listitem
->
+<term>Op de statusbalk</term>
+<listitem><para>Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de statusbalk om een deelvenster toe te voegen of te verwijderen binnenin het venster van &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="man-info">
-<title
->Help bekijken, man- en info-pagina's</title>
-
-<para
->U kunt &kde;-documentatie, &UNIX; Man- en Info-pagina's direct lezen in &konqueror; zonder dat u <application
->KHelpCenter</application
-> dient te starten. </para>
-
-<para
->Om de documentatie van een &kde;-programma te openen, typ <userinput
->help:/<replaceable
->naam van de toepassing</replaceable
-></userinput
-> in het locatieveld. Voer bijvoorbeeld <userinput
->help:/kmail</userinput
-> in om de documentatie van &kmail; te lezen. </para>
-
-<para
->&konqueror; maakt het u ook veel gemakkelijker om &UNIX; man-pagina's te lezen. Typ bijvoorbeeld in het locatieveld: <userinput
->man:/touch</userinput
-> of <userinput
->#touch</userinput
-> om de man-pagina van het commando <command
->touch</command
-> te bekijken.</para
->
-
-<para
->Om door &UNIX; Info-pagina's te bladeren, typt u <userinput
->info:/dir</userinput
-> in het locatieveld. Dit brengt u naar de hoofdmap van Info. Het is daarna een kwestie van op de juiste koppelingen klikken om de pagina te vinden die u wilt lezen. U kunt ook <userinput
->info:/<replaceable
->naam van de toepassing</replaceable
-></userinput
-> gebruiken om meteen naar de betreffende Info-pagina te gaan.</para>
-
-<note
-><para
->Helaas is de documentatie van &kde; zodanig opgeslagen dat ze niet met een andere browsers bekeken kan worden. Als u de documentatie liever vanuit een andere browser bekijkt kunt u terecht op <ulink url="http://docs.kde.org"
-> http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></note>
+<title>Help bekijken, man- en info-pagina's</title>
+
+<para>U kunt &kde;-documentatie, &UNIX; Man- en Info-pagina's direct lezen in &konqueror; zonder dat u <application>KHelpCenter</application> dient te starten. </para>
+
+<para>Om de documentatie van een &kde;-programma te openen, typ <userinput>help:/<replaceable>naam van de toepassing</replaceable></userinput> in het locatieveld. Voer bijvoorbeeld <userinput>help:/kmail</userinput> in om de documentatie van &kmail; te lezen. </para>
+
+<para>&konqueror; maakt het u ook veel gemakkelijker om &UNIX; man-pagina's te lezen. Typ bijvoorbeeld in het locatieveld: <userinput>man:/touch</userinput> of <userinput>#touch</userinput> om de man-pagina van het commando <command>touch</command> te bekijken.</para>
+
+<para>Om door &UNIX; Info-pagina's te bladeren, typt u <userinput>info:/dir</userinput> in het locatieveld. Dit brengt u naar de hoofdmap van Info. Het is daarna een kwestie van op de juiste koppelingen klikken om de pagina te vinden die u wilt lezen. U kunt ook <userinput>info:/<replaceable>naam van de toepassing</replaceable></userinput> gebruiken om meteen naar de betreffende Info-pagina te gaan.</para>
+
+<note><para>Helaas is de documentatie van &kde; zodanig opgeslagen dat ze niet met een andere browsers bekeken kan worden. Als u de documentatie liever vanuit een andere browser bekijkt kunt u terecht op <ulink url="http://docs.kde.org"> http://docs.kde.org</ulink>.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
index 74ed3f6b1ec..b2533607756 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
@@ -1,207 +1,47 @@
<chapter id="bookmarks">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Bladwijzers gebruiken</title>
-
-<para
->Hoewel u de bladwijzers kunt gebruiken om de locaties van uw bestanden en mappen vast te leggen, komen ze het meest van pas bij het surfen op internet, zodat u een lijst van nuttige webpagina's kunt maken.</para>
-
-<para
->Om het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> te openen kunt u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het menu klikken of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
->. Wanneer het bladwijzermenu open is kunt u hier doorheen bladeren met de pijltoetsen of de muis. Om de gekozen bladwijzer te openen drukt u op de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop of op &Enter;.</para>
-
-<para
->Om een nieuw item toe te voegen aan de lijst gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzer toevoegen</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt ook <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> indrukken of met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg gedeelte van de webpagina klikken en dan vervolgens <guimenuitem
->Bladwijzer aanmaken voor deze pagina</guimenuitem
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> kan submappen hebben met meer bladwijzers. U maakt een nieuwe submap aan met behulp van <menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers </guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om een bladwijzer in een submap te plaatsen in plaats van de hoofdmap bladert u eerst naar die map en drukt u dan op <guimenu
->Bladwijzer toevoegen</guimenu
->.</para>
-
-<para
->U kunt de bladwijzers ook terugvinden in het <link linkend="sidebar"
-> <guilabel
->Navigatiepaneel</guilabel
-></link
->.</para>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Bladwijzers gebruiken</title>
+
+<para>Hoewel u de bladwijzers kunt gebruiken om de locaties van uw bestanden en mappen vast te leggen, komen ze het meest van pas bij het surfen op internet, zodat u een lijst van nuttige webpagina's kunt maken.</para>
+
+<para>Om het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> te openen kunt u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het menu klikken of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Z</keycap></keycombo>. Wanneer het bladwijzermenu open is kunt u hier doorheen bladeren met de pijltoetsen of de muis. Om de gekozen bladwijzer te openen drukt u op de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop of op &Enter;.</para>
+
+<para>Om een nieuw item toe te voegen aan de lijst gaat u naar <menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzer toevoegen</guimenuitem></menuchoice>. U kunt ook <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> indrukken of met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg gedeelte van de webpagina klikken en dan vervolgens <guimenuitem>Bladwijzer aanmaken voor deze pagina</guimenuitem> kiezen.</para>
+
+<para>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> kan submappen hebben met meer bladwijzers. U maakt een nieuwe submap aan met behulp van <menuchoice><guimenu>Bladwijzers </guimenu><guimenuitem>Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem></menuchoice>. Om een bladwijzer in een submap te plaatsen in plaats van de hoofdmap bladert u eerst naar die map en drukt u dan op <guimenu>Bladwijzer toevoegen</guimenu>.</para>
+
+<para>U kunt de bladwijzers ook terugvinden in het <link linkend="sidebar"> <guilabel>Navigatiepaneel</guilabel></link>.</para>
<sect1 id="orgbmark">
-<title
->De Bladwijzerbewerker</title>
-
-<para
->Het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzers bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice
-> opent de <guilabel
->Bladwijzerbewerker</guilabel
->.</para>
-<para
->Dit zal een boomstructuur weergeven van al uw bladwijzers en submappen. Zoals gebruikelijk in &kde; worden submappen weergegeven met een klein vierkantje links van de mapnaam. Wanneer u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop in het vierkantje met een <keycap
->+</keycap
-> teken klikt zal de map uitgeklapt worden en de <keycap
->+</keycap
-> zal veranderen in een <keycap
->-</keycap
->. Door op een vierkantje te drukken met een <keycap
->-</keycap
-> teken zal het menu weer ingeklapt worden.</para>
-
-<para
->Om een item uit de lijst te selecteren kunt u daar met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op klikken, of u navigeert door de lijst met <keysym
->Pijl naar boven</keysym
-> en <keysym
->Pijl naar beneden</keysym
->. Om menu's uit te klappen gebruikt u <keysym
->Pijl naar rechts</keysym
-> en om ze weer in te klappen gebruikt u <keysym
->Pijl naar links</keysym
->.</para>
-
-<para
->U kunt een item verplaatsen door te slepen of met <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. De volgorde van de bladwijzers in de <guilabel
->Bladwijzerbewerker</guilabel
-> is hetzelfde als in het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
->. De optie <menuchoice
-><guimenu
->Invoegen</guimenu
-><guimenuitem
->Scheidingslijn invoegen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kan gebruikt worden om een scheidingslijn in te voegen in de lijst.</para>
-
-<para
->U kunt een nieuwe submap aanmaken door naar <guimenuitem
->Nieuwe map aanmaken...</guimenuitem
-> te gaan, zowel in het menu <guimenu
->Invoegen</guimenu
-> als in het context-menu van een item, of met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </para>
-
-<para
->Om de naam van een bladwijzer of map te wijzigen drukt u op <keycap
->F2</keycap
-> of kiest u <guimenuitem
->Hernoemen</guimenuitem
-> in zowel het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> als in het context-menu van dat item. U kunt het &URL; aanpassen door op <keycap
->F3</keycap
-> te drukken of met het menu-item <guimenuitem
->URL-adres wijzigen</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Met de <guilabel
->Bladwijzerbewerker</guilabel
-> kunt u bladwijzers van andere browsers importeren in &konqueror;. Deze worden in een nieuwe map geplaatst of kunnen alle huidige bladwijzers vervangen. Dit kunt u doen door <guisubmenu
->Importeren</guisubmenu
-> te kiezen in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. De optie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guisubmenu
->Exporteren</guisubmenu
-></menuchoice
-> kan gebruikt worden om &konqueror;s bladwijzers te exporteren naar &Netscape; of naar Mozilla.</para>
-
-<para
->Als u zowel &Netscape; als &konqueror; vaak gebruikt kunt u beter de optie <guimenuitem
->Netscape's bladwijzers tonen in vensters van Konqueror</guimenuitem
-> aanzetten in plaats van de bladwijzers te importeren. Wanneer u dit aan heeft staan worden vernieuwingen in &Netscape; automatisch weergegeven in &konqueror;.</para>
-
-<para
->Om de map te kiezen die de inhoud bevat voor de bladwijzerbalk, selecteert u die map en kies <guimenuitem
->In werkbalk tonen</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u bij het opruimen van de bladwijzers afvraagt wat die ene website ook al weer was, kunt u het gemakkelijk openen door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken en vervolgens het menu-item <guimenuitem
->Openen in Konqueror</guimenuitem
-> te kiezen. Als u enkel na wilt gaan of het &URL; nog klopt selecteer dan <guimenuitem
->Status controleren</guimenuitem
->.</para>
-
-<important
-><para
->Vergeet uw veranderingen niet op te slaan met <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-> of met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> voordat u de <guilabel
->Bladwijzerbewerker</guilabel
-> verlaat. </para
-></important>
-</sect1
->
+<title>De Bladwijzerbewerker</title>
+
+<para>Het menu-item <menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzers bewerken</guimenuitem> </menuchoice> opent de <guilabel>Bladwijzerbewerker</guilabel>.</para>
+<para>Dit zal een boomstructuur weergeven van al uw bladwijzers en submappen. Zoals gebruikelijk in &kde; worden submappen weergegeven met een klein vierkantje links van de mapnaam. Wanneer u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop in het vierkantje met een <keycap>+</keycap> teken klikt zal de map uitgeklapt worden en de <keycap>+</keycap> zal veranderen in een <keycap>-</keycap>. Door op een vierkantje te drukken met een <keycap>-</keycap> teken zal het menu weer ingeklapt worden.</para>
+
+<para>Om een item uit de lijst te selecteren kunt u daar met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op klikken, of u navigeert door de lijst met <keysym>Pijl naar boven</keysym> en <keysym>Pijl naar beneden</keysym>. Om menu's uit te klappen gebruikt u <keysym>Pijl naar rechts</keysym> en om ze weer in te klappen gebruikt u <keysym>Pijl naar links</keysym>.</para>
+
+<para>U kunt een item verplaatsen door te slepen of met <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> en <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. De volgorde van de bladwijzers in de <guilabel>Bladwijzerbewerker</guilabel> is hetzelfde als in het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu>. De optie <menuchoice><guimenu>Invoegen</guimenu><guimenuitem>Scheidingslijn invoegen</guimenuitem></menuchoice> kan gebruikt worden om een scheidingslijn in te voegen in de lijst.</para>
+
+<para>U kunt een nieuwe submap aanmaken door naar <guimenuitem>Nieuwe map aanmaken...</guimenuitem> te gaan, zowel in het menu <guimenu>Invoegen</guimenu> als in het context-menu van een item, of met de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </para>
+
+<para>Om de naam van een bladwijzer of map te wijzigen drukt u op <keycap>F2</keycap> of kiest u <guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> in zowel het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> als in het context-menu van dat item. U kunt het &URL; aanpassen door op <keycap>F3</keycap> te drukken of met het menu-item <guimenuitem>URL-adres wijzigen</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Met de <guilabel>Bladwijzerbewerker</guilabel> kunt u bladwijzers van andere browsers importeren in &konqueror;. Deze worden in een nieuwe map geplaatst of kunnen alle huidige bladwijzers vervangen. Dit kunt u doen door <guisubmenu>Importeren</guisubmenu> te kiezen in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. De optie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Exporteren</guisubmenu></menuchoice> kan gebruikt worden om &konqueror;s bladwijzers te exporteren naar &Netscape; of naar Mozilla.</para>
+
+<para>Als u zowel &Netscape; als &konqueror; vaak gebruikt kunt u beter de optie <guimenuitem>Netscape's bladwijzers tonen in vensters van Konqueror</guimenuitem> aanzetten in plaats van de bladwijzers te importeren. Wanneer u dit aan heeft staan worden vernieuwingen in &Netscape; automatisch weergegeven in &konqueror;.</para>
+
+<para>Om de map te kiezen die de inhoud bevat voor de bladwijzerbalk, selecteert u die map en kies <guimenuitem>In werkbalk tonen</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>.</para>
+
+<para>Wanneer u bij het opruimen van de bladwijzers afvraagt wat die ene website ook al weer was, kunt u het gemakkelijk openen door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken en vervolgens het menu-item <guimenuitem>Openen in Konqueror</guimenuitem> te kiezen. Als u enkel na wilt gaan of het &URL; nog klopt selecteer dan <guimenuitem>Status controleren</guimenuitem>.</para>
+
+<important><para>Vergeet uw veranderingen niet op te slaan met <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> of met de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> voordat u de <guilabel>Bladwijzerbewerker</guilabel> verlaat. </para></important>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
index 33649f2143b..43610c0157f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
@@ -2,664 +2,213 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; de webbrowser</title>
+<title>&konqueror; de webbrowser</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Surfen naar www.konqueror.org</phrase>
+<phrase>Surfen naar www.konqueror.org</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<sect1 id="conn-inet">
-<title
->Verbinden maken met het internet</title>
+<title>Verbinden maken met het internet</title>
-<para
->Wanneer u eenmaal verbonden bent met het internet kunt u met &konqueror; net zo makkelijk het web doorbladeren als met een gewone browser. Typ gewoon een &URL; in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> gevolgd door &Enter; en u bent al onderweg!</para>
+<para>Wanneer u eenmaal verbonden bent met het internet kunt u met &konqueror; net zo makkelijk het web doorbladeren als met een gewone browser. Typ gewoon een &URL; in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> gevolgd door &Enter; en u bent al onderweg!</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wanneer u gebruik maakt van een inbelverbinding, kunt u gebruik maken van &kppp; of een soortgelijk programma om een verbinding te maken.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Indien uw computer verbonden is met een Local Area Network (<acronym
->LAN</acronym
->) dat via een proxy-server verbonden met het internet, dan dient u &konqueror; daarop in te stellen. Deze instelling kunt u doen in het tabblad <guilabel
->Proxy</guilabel
-> van het venster <menuchoice
-><guimenu
-> Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Wanneer u een breedbandverbinding hebt zal uw internetprovider waarschijnlijk een externe modem geleverd hebben. Dit hebt u nodig om een ethernet-verbinding op te zetten met uw computer. Helaas hangt het instellen van uw modem af van uw internetprovider en uw Linux-distributie. Sommige providers verbinden hun klanten door middel van een proxy-server. In dit geval moet u &konqueror; daarop instellen om hier gebruik van te maken. Het kan handig zijn om de archieven van de mailing lijsten van uw Linux te doorzoeken voor meer hulp en informatie.</para>
+<listitem><para>Wanneer u gebruik maakt van een inbelverbinding, kunt u gebruik maken van &kppp; of een soortgelijk programma om een verbinding te maken.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Indien uw computer verbonden is met een Local Area Network (<acronym>LAN</acronym>) dat via een proxy-server verbonden met het internet, dan dient u &konqueror; daarop in te stellen. Deze instelling kunt u doen in het tabblad <guilabel>Proxy</guilabel> van het venster <menuchoice><guimenu> Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Wanneer u een breedbandverbinding hebt zal uw internetprovider waarschijnlijk een externe modem geleverd hebben. Dit hebt u nodig om een ethernet-verbinding op te zetten met uw computer. Helaas hangt het instellen van uw modem af van uw internetprovider en uw Linux-distributie. Sommige providers verbinden hun klanten door middel van een proxy-server. In dit geval moet u &konqueror; daarop instellen om hier gebruik van te maken. Het kan handig zijn om de archieven van de mailing lijsten van uw Linux te doorzoeken voor meer hulp en informatie.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Een foutmelding zoals <errorname
->Onbekende host</errorname
-> betekent meestal dat &konqueror; geen verbinding kon maken met het internet of dat u geen geldig &URL; heeft ingevoerd.</para
-></note>
+<note><para>Een foutmelding zoals <errorname>Onbekende host</errorname> betekent meestal dat &konqueror; geen verbinding kon maken met het internet of dat u geen geldig &URL; heeft ingevoerd.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="surf">
-<title
->Surfen en zoeken</title>
-
-<para
->Is uw verbinding eenmaal actief, dan kunt u &konqueror; gebruiken zoals iedere andere browser.</para>
-
-<para
->Typ een &URL; in de locatiebalk gevolgd door een &Enter;, of klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op <guibutton
->Ga naar</guibutton
-> aan de rechterzijde van de locatiebalk. &konqueror; zal de pagina laden en weergeven. Wanneer u een pagina al eerder bezocht heeft, kan &konqueror; automatisch de tekst aanvullen om het &URL; sneller in te voeren, of u gebruikt de <guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-> in het <link linkend="sidebar"
->Navigatiepaneel</link
->. &konqueror; maakt het zoeken met zoekmachines gemakkelijker door <link linkend="enhanced-browsing"
-> Webkoppelingen</link
-> te gebruiken.</para>
-
-<para
->Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een koppeling om daar naar toe te gaan.</para>
-
-<para
->Om een koppeling te openen in een nieuw &konqueror;-venster, zodat de oorspronkelijke pagina in beeld blijft, klikt u met de middelste muisknop op de koppeling of klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop en kiest u <guimenuitem
->Openen in nieuw venster</guimenuitem
->. Ook kunt u <guimenuitem
->Open in nieuw tablad</guimenuitem
-> kiezen. <link linkend="tabbrowse"
->Browsen met tabbladen</link
-> geeft u de mogelijkheid om in één &konqueror; venster meerdere browser vensters te openen en makkelijk heen en terug te schakelen.</para>
-
-<para
->U kunt ook meerdere deelvensters tegelijk selecteren met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
-> of met de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster horizontaal splitsen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit is handig wanneer u meerdere <acronym
->HTML</acronym
->-pagina's tegelijkertijd wilt bekijken. Controleer wel of het vakje rechtsonder leeg is wanneer u dit doet.</para>
-<para
->Om terug te gaan naar de vorige pagina drukt u <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar links</keysym
-></keycombo
->, of klikt u op <guibutton
->Terug</guibutton
-> in de werkbalk. U kunt ook een pagina teruggaan met het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->U kunt ook een pagina vooruit gaan wanneer u daarvoor een stap terug hebt gedaan met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar rechts</keysym
-></keycombo
->. U kunt hier ook gebruik maken van de werkbalkknop <guibutton
->Verder</guibutton
-> of het menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u het laden van de pagina wilt stoppen drukt u op <keycap
->Esc</keycap
->, gebruikt de werkbalkknop <guibutton
->Stoppen</guibutton
->, of u kiest het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Bij het bekijken van een webpagina ziet u twee nieuwe pictogrammen in de werkbalk: een vergrootglas met een <keycap
->+</keycap
-> en een <keycap
->-</keycap
->. U kunt de tekengrootte van de pagina hiermee veranderen wanneer het lastig te lezen is. Het hangt helaas af van de opbouw van de webpagina hoe goed deze optie werkt.</para>
+<title>Surfen en zoeken</title>
+
+<para>Is uw verbinding eenmaal actief, dan kunt u &konqueror; gebruiken zoals iedere andere browser.</para>
+
+<para>Typ een &URL; in de locatiebalk gevolgd door een &Enter;, of klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op <guibutton>Ga naar</guibutton> aan de rechterzijde van de locatiebalk. &konqueror; zal de pagina laden en weergeven. Wanneer u een pagina al eerder bezocht heeft, kan &konqueror; automatisch de tekst aanvullen om het &URL; sneller in te voeren, of u gebruikt de <guilabel>Geschiedenis</guilabel> in het <link linkend="sidebar">Navigatiepaneel</link>. &konqueror; maakt het zoeken met zoekmachines gemakkelijker door <link linkend="enhanced-browsing"> Webkoppelingen</link> te gebruiken.</para>
+
+<para>Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een koppeling om daar naar toe te gaan.</para>
+
+<para>Om een koppeling te openen in een nieuw &konqueror;-venster, zodat de oorspronkelijke pagina in beeld blijft, klikt u met de middelste muisknop op de koppeling of klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop en kiest u <guimenuitem>Openen in nieuw venster</guimenuitem>. Ook kunt u <guimenuitem>Open in nieuw tablad</guimenuitem> kiezen. <link linkend="tabbrowse">Browsen met tabbladen</link> geeft u de mogelijkheid om in één &konqueror; venster meerdere browser vensters te openen en makkelijk heen en terug te schakelen.</para>
+
+<para>U kunt ook meerdere deelvensters tegelijk selecteren met de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap> </keycombo> of met de menuoptie <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Venster horizontaal splitsen</guimenuitem></menuchoice>. Dit is handig wanneer u meerdere <acronym>HTML</acronym>-pagina's tegelijkertijd wilt bekijken. Controleer wel of het vakje rechtsonder leeg is wanneer u dit doet.</para>
+<para>Om terug te gaan naar de vorige pagina drukt u <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar links</keysym></keycombo>, of klikt u op <guibutton>Terug</guibutton> in de werkbalk. U kunt ook een pagina teruggaan met het menu-item <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>U kunt ook een pagina vooruit gaan wanneer u daarvoor een stap terug hebt gedaan met de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar rechts</keysym></keycombo>. U kunt hier ook gebruik maken van de werkbalkknop <guibutton>Verder</guibutton> of het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Verder</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Wanneer u het laden van de pagina wilt stoppen drukt u op <keycap>Esc</keycap>, gebruikt de werkbalkknop <guibutton>Stoppen</guibutton>, of u kiest het menu-item <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Stoppen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Bij het bekijken van een webpagina ziet u twee nieuwe pictogrammen in de werkbalk: een vergrootglas met een <keycap>+</keycap> en een <keycap>-</keycap>. U kunt de tekengrootte van de pagina hiermee veranderen wanneer het lastig te lezen is. Het hangt helaas af van de opbouw van de webpagina hoe goed deze optie werkt.</para>
</sect1>
<sect1 id="tabbrowse">
-<title
->Browsen met tabbladen</title>
-<para
->Hiermee kunt u meerdere pagina's tegelijkertijd openen in één venster van &konqueror;. U wisselt van pagina door op het betreffende tabblad te klikken. Op deze manier kunt u een pagina <quote
->op de achtergrond</quote
-> laden terwijl u nog doorgaat met lezen op een andere pagina.</para>
-
-<para
->Om gebruik te maken van tabbladen, klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een koppeling en kies <guimenuitem
->Openen in nieuw tabblad</guimenuitem
-> uit het menu. De pagina zal gewoon geladen worden, alleen wordt er voor iedere pagina een tabblad toegevoegd aan de bovenzijde. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een tabblad om die pagina te bekijken, of gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-> om de langs tabbladen te bladeren. Ook kunt u gebruik maken van uw muis. Met behulp van het muiswieltje kunt u, wanneer de muisaanwijzer zich boven de tabbladen bevindt, door de tabbladen bladeren. Wanneer u dubbelklikt in een lege ruimte van de tabbalk opent een nieuw tabblad.</para>
-
-<para
->De optie <guimenuitem
->Nieuw tabblad op achtergrond openen</guimenuitem
-> in het context-menu zorgt er ook voor dat de pagina geladen wordt in een nieuw tabblad, maar pas worden weergegeven op het moment dat u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het betreffende tabblad klikt.</para>
-
-<para
->Wanneer u de optie <guilabel
->Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel
-> aanzet in het onderdeel <guimenuitem
->Webgedrag</guimenuitem
-> van het venster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, zullen koppelingen geopend worden in een nieuw tabblad indien ze met de middelste muisknop zijn aangeklikt. Wanneer u &Shift; ingedrukt houdt bij het klikken met de middelste muisknop zal het tabblad op de achtergrond geopend worden.</para>
-
-<para
->Klikken met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een tabblad zal een menu openen met de volgende opties:</para>
+<title>Browsen met tabbladen</title>
+<para>Hiermee kunt u meerdere pagina's tegelijkertijd openen in één venster van &konqueror;. U wisselt van pagina door op het betreffende tabblad te klikken. Op deze manier kunt u een pagina <quote>op de achtergrond</quote> laden terwijl u nog doorgaat met lezen op een andere pagina.</para>
+
+<para>Om gebruik te maken van tabbladen, klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een koppeling en kies <guimenuitem>Openen in nieuw tabblad</guimenuitem> uit het menu. De pagina zal gewoon geladen worden, alleen wordt er voor iedere pagina een tabblad toegevoegd aan de bovenzijde. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een tabblad om die pagina te bekijken, of gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo> om de langs tabbladen te bladeren. Ook kunt u gebruik maken van uw muis. Met behulp van het muiswieltje kunt u, wanneer de muisaanwijzer zich boven de tabbladen bevindt, door de tabbladen bladeren. Wanneer u dubbelklikt in een lege ruimte van de tabbalk opent een nieuw tabblad.</para>
+
+<para>De optie <guimenuitem>Nieuw tabblad op achtergrond openen</guimenuitem> in het context-menu zorgt er ook voor dat de pagina geladen wordt in een nieuw tabblad, maar pas worden weergegeven op het moment dat u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het betreffende tabblad klikt.</para>
+
+<para>Wanneer u de optie <guilabel>Koppelingen openen in nieuw tabblad in plaats van nieuw venster</guilabel> aanzet in het onderdeel <guimenuitem>Webgedrag</guimenuitem> van het venster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice>, zullen koppelingen geopend worden in een nieuw tabblad indien ze met de middelste muisknop zijn aangeklikt. Wanneer u &Shift; ingedrukt houdt bij het klikken met de middelste muisknop zal het tabblad op de achtergrond geopend worden.</para>
+
+<para>Klikken met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een tabblad zal een menu openen met de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nieuw tabblad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit opent een nieuw leeg tabblad. U kunt hierin een pagina laden door een &URL; te typen in de locatiebalk, of door een item in de bladwijzerbalk of <link linkend="sidebar"
->navigatiepaneel</link
-> aan te klikken.</para>
+<term><guimenuitem>Nieuw tabblad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dit opent een nieuw leeg tabblad. U kunt hierin een pagina laden door een &URL; te typen in de locatiebalk, of door een item in de bladwijzerbalk of <link linkend="sidebar">navigatiepaneel</link> aan te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabblad dupliceren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u een tabblad dupliceren.</para>
+<term><guimenuitem>Tabblad dupliceren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u een tabblad dupliceren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabblad losmaken</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie verwijdert het geselecteerde tabblad uit het huidige &konqueror;-venster en opent het in een nieuw venster.</para>
+<term><guimenuitem>Tabblad losmaken</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze optie verwijdert het geselecteerde tabblad uit het huidige &konqueror;-venster en opent het in een nieuw venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabblad sluiten</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit het geselecteerde tabblad.</para>
+<term><guimenuitem>Tabblad sluiten</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sluit het geselecteerde tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Herlaadt de inhoud van het geselecteerde tabblad.</para>
+<term><guimenuitem>Herladen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Herlaadt de inhoud van het geselecteerde tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Alle tabbladen herladen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Herlaadt de inhoud van alle tabbladen.</para>
+<term><guimenuitem>Alle tabbladen herladen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Herlaadt de inhoud van alle tabbladen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Schakel naar tab</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont een submenu dat met alle andere tabbladen. Wanneer u uit deze lijst een tabblad te selecteert dan wordt dat tabblad op de voorgrond geplaatst.</para>
+<term><guimenuitem>Schakel naar tab</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Toont een submenu dat met alle andere tabbladen. Wanneer u uit deze lijst een tabblad te selecteert dan wordt dat tabblad op de voorgrond geplaatst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Alle andere tabbladen sluiten</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit alle andere tabbladen behalve het geselecteerde tabblad.</para>
+<term><guimenuitem>Alle andere tabbladen sluiten</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sluit alle andere tabbladen behalve het geselecteerde tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="enhanced-browsing">
-<title
->Webkoppelingen</title
->
-
-<para
->Wanneer &konqueror;s webkoppelingen aanstaan, kunt u onmiddellijk zoeken bij een zoekmachine zonder eerst naar die site te bezoeken.</para
-> <para
->U kunt bijvoorbeeld <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> typen in de locatiebalk, gevolgd door een &Enter;. <trademark
->Google</trademark
-> gaat dan zoeken naar webpagina's die het woord &konqueror; bevatten.</para
-> <para
->Om te zien welke webkoppelingen er allemaal zijn of om webkoppelingen toe te voegen gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en opent u het onderdeel <guiicon
->Webkoppelingen</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Daar aangekomen selecteert u <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> om een nieuwe webkoppeling te maken. Wanneer u op <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> heeft geklikt verschijnt er een venster met een aantal omschrijvingen en opties voor uw nieuwe webkoppeling. Het eerste veld is een normaal leesbare omschrijving van de zoekmachine. Bijvoorbeeld, <trademark
->Google</trademark
->.</para>
-
-<para
->In het volgende veld dient u de &URI; in te vullen die nodig is voor een zoekopdracht in de zoekmachine. De tekst die gezocht moet worden kan worden opgegeven als <userinput
->\{@}</userinput
-> of <userinput
->\{0}</userinput
->. De geadviseerde versie is <userinput
->\{@}</userinput
-> omdat deze zoektermen (<replaceable
->naam</replaceable
->=<replaceable
->waarde</replaceable
->) wist uit het resultaat terwijl <userinput
->\{0}</userinput
-> wordt vervangen door de niet aangepaste zoekterm. </para>
-
-<para
->U kunt <userinput
->\{1}</userinput
-> ... <userinput
->\{n}</userinput
-> gebruiken om bepaalde worden te specificeren in de zoekterm en <userinput
->\{<varname
-><replaceable
->naam</replaceable
-></varname
->}</userinput
-> om een waarde te specificeren ingegeven met <userinput
-><varname
-><replaceable
->naam</replaceable
-></varname
->=<replaceable
->waarde</replaceable
-></userinput
-> in de zoekterm van de gebruiker. Bovendien is het mogelijk om meedere termen te specificeren zoals namen, getallen en tekenreeksen als in <userinput
->(\{<varname
-><replaceable
->naam1</replaceable
-></varname
->,<varname
-><replaceable
->naam2</replaceable
-></varname
->,...,"<replaceable
->tekenreeks</replaceable
->"})</userinput
->. De eerste, overeenkomede waarde, (van af links) wordt gebruikt als een vervangende waarde voor de rest van de &URI;. Een tekenreeks tussen aanhalingstekens kan worden gebruikt als standaardwaarde wanneer geen overeenkomstige waarde aanwezig is in het linkergedeelte van de lijst.</para>
-
-<para
->Om een basis webkoppeling te maken is gelukkig alleen maar de &URI; nodig die wordt gebruikt voor een zoekopdracht bij de betreffende zoekmachine. Wanneer wordt uitgegaan van het voorbeeld met <trademark
->Google</trademark
-> voeren we in <userinput
->http://www.google.nl/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput
->. Het is vrij eenvoudig waar u de <userinput
->\{@}</userinput
-> moet plaatsen door eenvoudigweg een zoekopdracht te doen in die zoekmachine en dan de resulterende &URL; proberen te doorgronden. Een zoekopdracht bij bijvoorbeeld <trademark
->Google</trademark
-> naar &konqueror; geeft de &URL;: <ulink url="http://www.google.nl/search?hl=nl&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=konqueror&amp;btnG=Google+zoeken&amp;meta="
->http://www.google.nl/search?hl=nl&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=konqueror&amp;btnG=Google+zoeken&amp;meta=</ulink
-> U hoeft nu alleen maar &konqueror; te vervangen door <userinput
->\{@}</userinput
-> om de juiste &URI; te vinden.</para>
-
-<para
->In het derde veld dient u de &URI; shortcut in te geven. bijvoorbeeld <userinput
->gg</userinput
->. <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> in de adresbalk laat Google zoeken naar konqueror. De laatste optie, het &mdash; dropdown menu &mdash;kunt u nog het karakterset kiezen waarmee u zoekterm wordt gecodeerd. Wanneer u alle opties naar uw zin en juist hebt ingevoerd kunt u op &Enter; drukken en is uw webkoppeling beschikbaar in &konqueror;.</para>
+<title>Webkoppelingen</title>
+
+<para>Wanneer &konqueror;s webkoppelingen aanstaan, kunt u onmiddellijk zoeken bij een zoekmachine zonder eerst naar die site te bezoeken.</para> <para>U kunt bijvoorbeeld <userinput>gg:konqueror</userinput> typen in de locatiebalk, gevolgd door een &Enter;. <trademark>Google</trademark> gaat dan zoeken naar webpagina's die het woord &konqueror; bevatten.</para> <para>Om te zien welke webkoppelingen er allemaal zijn of om webkoppelingen toe te voegen gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> en opent u het onderdeel <guiicon>Webkoppelingen</guiicon>.</para>
+
+<para>Daar aangekomen selecteert u <guibutton>Nieuw...</guibutton> om een nieuwe webkoppeling te maken. Wanneer u op <guibutton>Nieuw...</guibutton> heeft geklikt verschijnt er een venster met een aantal omschrijvingen en opties voor uw nieuwe webkoppeling. Het eerste veld is een normaal leesbare omschrijving van de zoekmachine. Bijvoorbeeld, <trademark>Google</trademark>.</para>
+
+<para>In het volgende veld dient u de &URI; in te vullen die nodig is voor een zoekopdracht in de zoekmachine. De tekst die gezocht moet worden kan worden opgegeven als <userinput>\{@}</userinput> of <userinput>\{0}</userinput>. De geadviseerde versie is <userinput>\{@}</userinput> omdat deze zoektermen (<replaceable>naam</replaceable>=<replaceable>waarde</replaceable>) wist uit het resultaat terwijl <userinput>\{0}</userinput> wordt vervangen door de niet aangepaste zoekterm. </para>
+
+<para>U kunt <userinput>\{1}</userinput> ... <userinput>\{n}</userinput> gebruiken om bepaalde worden te specificeren in de zoekterm en <userinput>\{<varname><replaceable>naam</replaceable></varname>}</userinput> om een waarde te specificeren ingegeven met <userinput><varname><replaceable>naam</replaceable></varname>=<replaceable>waarde</replaceable></userinput> in de zoekterm van de gebruiker. Bovendien is het mogelijk om meedere termen te specificeren zoals namen, getallen en tekenreeksen als in <userinput>(\{<varname><replaceable>naam1</replaceable></varname>,<varname><replaceable>naam2</replaceable></varname>,...,"<replaceable>tekenreeks</replaceable>"})</userinput>. De eerste, overeenkomede waarde, (van af links) wordt gebruikt als een vervangende waarde voor de rest van de &URI;. Een tekenreeks tussen aanhalingstekens kan worden gebruikt als standaardwaarde wanneer geen overeenkomstige waarde aanwezig is in het linkergedeelte van de lijst.</para>
+
+<para>Om een basis webkoppeling te maken is gelukkig alleen maar de &URI; nodig die wordt gebruikt voor een zoekopdracht bij de betreffende zoekmachine. Wanneer wordt uitgegaan van het voorbeeld met <trademark>Google</trademark> voeren we in <userinput>http://www.google.nl/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput>. Het is vrij eenvoudig waar u de <userinput>\{@}</userinput> moet plaatsen door eenvoudigweg een zoekopdracht te doen in die zoekmachine en dan de resulterende &URL; proberen te doorgronden. Een zoekopdracht bij bijvoorbeeld <trademark>Google</trademark> naar &konqueror; geeft de &URL;: <ulink url="http://www.google.nl/search?hl=nl&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=konqueror&amp;btnG=Google+zoeken&amp;meta=">http://www.google.nl/search?hl=nl&amp;ie=ISO-8859-1&amp;q=konqueror&amp;btnG=Google+zoeken&amp;meta=</ulink> U hoeft nu alleen maar &konqueror; te vervangen door <userinput>\{@}</userinput> om de juiste &URI; te vinden.</para>
+
+<para>In het derde veld dient u de &URI; shortcut in te geven. bijvoorbeeld <userinput>gg</userinput>. <userinput>gg:konqueror</userinput> in de adresbalk laat Google zoeken naar konqueror. De laatste optie, het &mdash; dropdown menu &mdash;kunt u nog het karakterset kiezen waarmee u zoekterm wordt gecodeerd. Wanneer u alle opties naar uw zin en juist hebt ingevoerd kunt u op &Enter; drukken en is uw webkoppeling beschikbaar in &konqueror;.</para>
</sect1>
<sect1 id="accesskeys">
-<title
->Toegangstoetsen</title>
+<title>Toegangstoetsen</title>
-<para
->&konqueror; biedt volledige ondersteuning voor het &HTML;-attribuut <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> voor formuliervelden en koppelingen. Toegangstoetsen geven u de mogelijkheid om het toetsenbord te gebruiken voor functies waar u normaal gesproken de muis voor gebruikt, zoals het klikken op koppelingen. Dankzij deze functionaliteit heeft u niet per sé uw muis nodig om door webpagina's te navigeren.</para>
+<para>&konqueror; biedt volledige ondersteuning voor het &HTML;-attribuut <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> voor formuliervelden en koppelingen. Toegangstoetsen geven u de mogelijkheid om het toetsenbord te gebruiken voor functies waar u normaal gesproken de muis voor gebruikt, zoals het klikken op koppelingen. Dankzij deze functionaliteit heeft u niet per sé uw muis nodig om door webpagina's te navigeren.</para>
-<para
->Om toegangstoetsen in &konqueror; aan te zetten drukt u kort &Ctrl; in. Wanneer dit is is gedaan, en een aantal of alle koppelingen hebben het <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> &HTML; attribuut, zullen bepaalde tekens oplichten bij de koppeling. U kunt nu de betreffende teken(s) intoetsen in plaats van deze met de muis aan te klikken. Om de toeganstoetsen weer uit te zetten drukt u wederom op &Ctrl;.</para>
+<para>Om toegangstoetsen in &konqueror; aan te zetten drukt u kort &Ctrl; in. Wanneer dit is is gedaan, en een aantal of alle koppelingen hebben het <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> &HTML; attribuut, zullen bepaalde tekens oplichten bij de koppeling. U kunt nu de betreffende teken(s) intoetsen in plaats van deze met de muis aan te klikken. Om de toeganstoetsen weer uit te zetten drukt u wederom op &Ctrl;.</para>
-<note
-><para
->De juiste werking van deze mogelijkheid hangt af van het feit of de ontwerper van de website het <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> &HTML; attribuut wel of niet heeft toegepast. Toegangstoetsen zal derhalve niet op iedere website werken.</para
-></note>
+<note><para>De juiste werking van deze mogelijkheid hangt af van het feit of de ontwerper van de website het <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> &HTML; attribuut wel of niet heeft toegepast. Toegangstoetsen zal derhalve niet op iedere website werken.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="useragent">
-<title
->Browseridentificatie</title>
-<para
->&konqueror; verzendt bij het bezoeken van een website altijd wat informatie over uw browser. Dit staat bekend als de term <quote
->User Agent</quote
->. Veel websites gebruiken deze informatie om pagina's aan te passen, zodat er rekening gehouden kan worden met enkele zwakke of sterke punten van de verschillende browsers.</para>
-<para
->Helaas weigeren sommige slecht ontworpen websites te werken wanneer u een browser gebruikt die als <quote
->ongeschikt</quote
-> wordt gezien, terwijl &konqueror; in bijna alle gevallen goed kan omgaan met dergelijke sites.</para>
-<para
->Om dit te probleem op te lossen kunt u de browseridentificatie die door &konqueror; wordt verzonden veranderen. U kunt dit instellen per website of domein. Ga naar menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> om het onderdeel <guiicon
->Browseridentificatie</guiicon
-> te openen.</para>
-<note
-><para
->Dat websites soms niet werken kan ook te maken hebben omdat ze &Java; of Javascript gebruiken. Wanneer u denkt dat dit het geval is, ga dan na of dat deze zijn ingeschakeld in het onderdeel <guiicon
->Java en Javascript</guiicon
-> van het venster <guilabel
->Konqueror instellen...</guilabel
->.</para
-></note>
+<title>Browseridentificatie</title>
+<para>&konqueror; verzendt bij het bezoeken van een website altijd wat informatie over uw browser. Dit staat bekend als de term <quote>User Agent</quote>. Veel websites gebruiken deze informatie om pagina's aan te passen, zodat er rekening gehouden kan worden met enkele zwakke of sterke punten van de verschillende browsers.</para>
+<para>Helaas weigeren sommige slecht ontworpen websites te werken wanneer u een browser gebruikt die als <quote>ongeschikt</quote> wordt gezien, terwijl &konqueror; in bijna alle gevallen goed kan omgaan met dergelijke sites.</para>
+<para>Om dit te probleem op te lossen kunt u de browseridentificatie die door &konqueror; wordt verzonden veranderen. U kunt dit instellen per website of domein. Ga naar menu-item <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> om het onderdeel <guiicon>Browseridentificatie</guiicon> te openen.</para>
+<note><para>Dat websites soms niet werken kan ook te maken hebben omdat ze &Java; of Javascript gebruiken. Wanneer u denkt dat dit het geval is, ga dan na of dat deze zijn ingeschakeld in het onderdeel <guiicon>Java en Javascript</guiicon> van het venster <guilabel>Konqueror instellen...</guilabel>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-print-web">
-<title
->Webpagina's opslaan en afdrukken</title>
-
-<para
->Wanneer u een pagina bekijkt kunt u deze opslaan op uw lokale harde schijf (of in ieder geval de basis <acronym
->HTML</acronym
->-code of vergelijkbare brontekst). Ga naar <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-> om dat te doen. Wanneer de pagina frames bevat, wordt de optie <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Frame opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-> actief. U moet wel eerst met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het frame klikken dat u wilt opslaan.</para>
-
-<para
->Wanneer de pagina een achtergrondafbeelding bevat, dan kunt u die opslaan met de menu-optie <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Achtergrondafbeelding opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Maar als u alleen dat geweldige plaatje wilt opslaan van de allerlaatste Ferrari, klik er dan met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op en kies in het context-menu <guimenuitem
->Afbeelding opslaan als...</guimenuitem
->. Houd rekening met de auteursrechten van de eigenaar, vraag toestemming voordat u afbeeldingen gaat gebruiken voor andere doeleinden dan het bekijken ervan op uw eigen computer.</para>
-
-<para
->Om een bestand (bijvoorbeeld een plaatje) achter een koppeling op uw computer op te kunnen slaan klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op die koppeling en klikt u op <guimenuitem
->Koppeling opslaan als...</guimenuitem
->. Alleen de basis <acronym
->HTML</acronym
->-code of vergelijkbare bestanden (het plaatje) zal worden opgeslagen.</para>
-
-<para
->Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een koppeling (dat kan ook een afbeelding zijn) en klik op <guimenuitem
->Koppelingslocatie kopiëren</guimenuitem
-> om het &URL; naar het klembord te kopiëren. Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken om de &URL; in een e-mailbericht te plaatsen.</para>
-
-<para
->Door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop te klikken op een afbeelding en dan vervolgens op <guimenuitem
->Afbeeldingslocatie kopiëren</guimenuitem
-> te klikken kopieert u het &URL; van die afbeelding naar het klembord.</para>
-
-<para
->Om de gehele pagina op te slaan met alle afbeeldingen erbij gaat u naar <guimenuitem
->Webpagina archiveren...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
->. Deze mogelijkheid wordt geleverd door een <link linkend="konq-plugin"
->plugin</link
-> en het kan zijn dat deze niet geïnstalleerd is op uw systeem. De gearchiveerde webpagina wordt opgeslagen in één bestand met de extensie <literal role="extension"
->.war</literal
->, en kan geopend worden wanneer u in de bestandsbeheerder met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop erop klikt.</para>
-
-<para
->U kunt gemakkelijk een pagina afdrukken met de menu-optie <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guimenuitem
->Frame afdrukken</guimenuitem
-> of met de werkbalkknop <guiicon
->Afdrukken...</guiicon
->.</para>
+<title>Webpagina's opslaan en afdrukken</title>
+
+<para>Wanneer u een pagina bekijkt kunt u deze opslaan op uw lokale harde schijf (of in ieder geval de basis <acronym>HTML</acronym>-code of vergelijkbare brontekst). Ga naar <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem></menuchoice> om dat te doen. Wanneer de pagina frames bevat, wordt de optie <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Frame opslaan als...</guimenuitem></menuchoice> actief. U moet wel eerst met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het frame klikken dat u wilt opslaan.</para>
+
+<para>Wanneer de pagina een achtergrondafbeelding bevat, dan kunt u die opslaan met de menu-optie <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Achtergrondafbeelding opslaan als...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Maar als u alleen dat geweldige plaatje wilt opslaan van de allerlaatste Ferrari, klik er dan met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op en kies in het context-menu <guimenuitem>Afbeelding opslaan als...</guimenuitem>. Houd rekening met de auteursrechten van de eigenaar, vraag toestemming voordat u afbeeldingen gaat gebruiken voor andere doeleinden dan het bekijken ervan op uw eigen computer.</para>
+
+<para>Om een bestand (bijvoorbeeld een plaatje) achter een koppeling op uw computer op te kunnen slaan klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op die koppeling en klikt u op <guimenuitem>Koppeling opslaan als...</guimenuitem>. Alleen de basis <acronym>HTML</acronym>-code of vergelijkbare bestanden (het plaatje) zal worden opgeslagen.</para>
+
+<para>Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een koppeling (dat kan ook een afbeelding zijn) en klik op <guimenuitem>Koppelingslocatie kopiëren</guimenuitem> om het &URL; naar het klembord te kopiëren. Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken om de &URL; in een e-mailbericht te plaatsen.</para>
+
+<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop te klikken op een afbeelding en dan vervolgens op <guimenuitem>Afbeeldingslocatie kopiëren</guimenuitem> te klikken kopieert u het &URL; van die afbeelding naar het klembord.</para>
+
+<para>Om de gehele pagina op te slaan met alle afbeeldingen erbij gaat u naar <guimenuitem>Webpagina archiveren...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu>. Deze mogelijkheid wordt geleverd door een <link linkend="konq-plugin">plugin</link> en het kan zijn dat deze niet geïnstalleerd is op uw systeem. De gearchiveerde webpagina wordt opgeslagen in één bestand met de extensie <literal role="extension">.war</literal>, en kan geopend worden wanneer u in de bestandsbeheerder met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop erop klikt.</para>
+
+<para>U kunt gemakkelijk een pagina afdrukken met de menu-optie <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem></menuchoice>, <guimenuitem>Frame afdrukken</guimenuitem> of met de werkbalkknop <guiicon>Afdrukken...</guiicon>.</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
-
-<para
->&FTP;, oftewel File Transfer Protocol, is de eerste, en misschien ook nog wel de beste, manier om bestanden over te dragen tussen twee computers die via het internet met elkaar zijn verbonden.</para>
-
-<para
->Met &FTP; kunt u bestanden en mappen bekijken alsof ze gewoon op uw eigen computer staan. U kunt ze ook downloaden naar uw computer door het bestand te <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. U kunt de bestanden ook naar een lokale map slepen. Wanneer u de noodzakelijke rechten hebt om bestanden te uploaden kunt u dat op dezelfde manier doen. Om dit eens uit te proberen, typ dan het volgende &URL;</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
->
+<title>&FTP;</title>
+
+<para>&FTP;, oftewel File Transfer Protocol, is de eerste, en misschien ook nog wel de beste, manier om bestanden over te dragen tussen twee computers die via het internet met elkaar zijn verbonden.</para>
+
+<para>Met &FTP; kunt u bestanden en mappen bekijken alsof ze gewoon op uw eigen computer staan. U kunt ze ook downloaden naar uw computer door het bestand te <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. U kunt de bestanden ook naar een lokale map slepen. Wanneer u de noodzakelijke rechten hebt om bestanden te uploaden kunt u dat op dezelfde manier doen. Om dit eens uit te proberen, typ dan het volgende &URL;</para>
+
+<screen><userinput>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput>
</screen>
-<para
->in de locatiebalk en druk op &Enter;. Wanneer u verbonden bent met het internet en de FTP-locatie niet al te druk is, ziet u na enige tijd de inhoud zien van de map <filename class="directory"
->/pub/kde</filename
-> op &kde-ftp;</para>
-
-<note
-><para
->Hoewel strikt genomen &FTP;-&URL;s dienen te beginnen met de lettertekens <userinput
->ftp://</userinput
-> aan het begin en <acronym
->WWW</acronym
->-&URL;s moeten beginnen met <userinput
->http://</userinput
-> is &konqueror; slim genoeg om zelf uit te zoeken wat er bedoeld wordt en zal deze lettertekens zelf toevoegen wanneer u ze weglaat.</para
-></note>
-
-<para
->Wanneer u een &FTP;-locatie binnen wilt gaan is vaak een gebruikersnaam en wachtwoord noodzakelijk. Om het eenvoudig te houden hebben de meeste &FTP;-locaties die gratis bestanden aanbieden daarvoor de gebruikersnaam <systemitem class="username"
-> anonymous</systemitem
-> nodig en uw e-mail-adres als wachtwoord. Om het u nóg makkelijker te maken zal &konqueror; dit allemaal zelf invullen zodat u zich daarover geen zorgen hoeft te maken. </para>
-
-<note
-><para
->Wanneer u een &FTP;-locatie probeert te bezoeken waarvoor geen gebruikersnaam of wachtwoord nodig is, maar te druk bezocht wordt om nog meer verbindingen aan te gaan, zal &konqueror; het signaal <quote
->bezig</quote
-> interpreteren als een vraag naar naam en wachtwoord. Daarom zal er een dialoogvenster in beeld komen om deze gegevens in te vullen.</para
-></note>
-
-<para
->Sites waar strengere beveiligingsregels gelden vereisen wel een echte gebruikersnaam en wachtwoord, in dit geval zal &konqueror; daar om vragen. U kunt uw gebruikersnaam ook meteen in het &URL; invoeren, zoals</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
->@ftp.cia.org</userinput
->
+<para>in de locatiebalk en druk op &Enter;. Wanneer u verbonden bent met het internet en de FTP-locatie niet al te druk is, ziet u na enige tijd de inhoud zien van de map <filename class="directory">/pub/kde</filename> op &kde-ftp;</para>
+
+<note><para>Hoewel strikt genomen &FTP;-&URL;s dienen te beginnen met de lettertekens <userinput>ftp://</userinput> aan het begin en <acronym>WWW</acronym>-&URL;s moeten beginnen met <userinput>http://</userinput> is &konqueror; slim genoeg om zelf uit te zoeken wat er bedoeld wordt en zal deze lettertekens zelf toevoegen wanneer u ze weglaat.</para></note>
+
+<para>Wanneer u een &FTP;-locatie binnen wilt gaan is vaak een gebruikersnaam en wachtwoord noodzakelijk. Om het eenvoudig te houden hebben de meeste &FTP;-locaties die gratis bestanden aanbieden daarvoor de gebruikersnaam <systemitem class="username"> anonymous</systemitem> nodig en uw e-mail-adres als wachtwoord. Om het u nóg makkelijker te maken zal &konqueror; dit allemaal zelf invullen zodat u zich daarover geen zorgen hoeft te maken. </para>
+
+<note><para>Wanneer u een &FTP;-locatie probeert te bezoeken waarvoor geen gebruikersnaam of wachtwoord nodig is, maar te druk bezocht wordt om nog meer verbindingen aan te gaan, zal &konqueror; het signaal <quote>bezig</quote> interpreteren als een vraag naar naam en wachtwoord. Daarom zal er een dialoogvenster in beeld komen om deze gegevens in te vullen.</para></note>
+
+<para>Sites waar strengere beveiligingsregels gelden vereisen wel een echte gebruikersnaam en wachtwoord, in dit geval zal &konqueror; daar om vragen. U kunt uw gebruikersnaam ook meteen in het &URL; invoeren, zoals</para>
+
+<screen><userinput>ftp://<replaceable>gebruikersnaam</replaceable>@ftp.cia.org</userinput>
</screen>
-<para
->&konqueror; zal dan vragen om een wachtwoord.</para>
+<para>&konqueror; zal dan vragen om een wachtwoord.</para>
-<para
->&konqueror; ondersteunt ook automatische aanmeldingen die vermeld staan in een <filename
->.netrc</filename
->-bestand. Meer informatie hierover kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
-> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
-></para>
+<para>&konqueror; ondersteunt ook automatische aanmeldingen die vermeld staan in een <filename>.netrc</filename>-bestand. Meer informatie hierover kunt u vinden op <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="portnumbers">
-<title
->&URL;s met poortnummers</title>
-<para
->Wanneer u een poortnummer opgeeft in een &URL;, zoals in <userinput
->http://intranet.corp.com:1080</userinput
-> kunt u in verband met de beveiliging een foutmelding krijgen met de tekst <quote
->Toegang tot beperkte poort in POST geweigerd</quote
->. Wanneer u toch toegang nodig hebt voor deze locatie, voeg dan de regel <screen
-><userinput>
+<title>&URL;s met poortnummers</title>
+<para>Wanneer u een poortnummer opgeeft in een &URL;, zoals in <userinput>http://intranet.corp.com:1080</userinput> kunt u in verband met de beveiliging een foutmelding krijgen met de tekst <quote>Toegang tot beperkte poort in POST geweigerd</quote>. Wanneer u toch toegang nodig hebt voor deze locatie, voeg dan de regel <screen><userinput>
OverridenPorts=LijstVanToegestanePoortenMetKommas
-</userinput
-></screen
-> toe aan het bestand <filename
->$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename
-> of aan <filename
->~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename
->.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld <screen
-><userinput
->OverridenPorts=23,15
-</userinput
-></screen
-> (tussen de lettertekens mogen geen spaties zitten).</para>
-<para
->&konqueror; zal de volgende poorten blokkeren (deze lijst staat vastgelegd in het bronbestand <filename
->tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename
->):</para>
-<para
->1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
+</userinput></screen> toe aan het bestand <filename>$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename> of aan <filename>~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename>.</para>
+<para>Bijvoorbeeld <screen><userinput>OverridenPorts=23,15
+</userinput></screen> (tussen de lettertekens mogen geen spaties zitten).</para>
+<para>&konqueror; zal de volgende poorten blokkeren (deze lijst staat vastgelegd in het bronbestand <filename>tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename>):</para>
+<para>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
index 3fa02676e4c..3028482ddf4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
@@ -2,67 +2,38 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Overzicht opdrachten</title>
-
-<note
-><para
->De genoemde sneltoetsen in dit hoofdstuk zijn de standaardtoetsen. Natuurlijk kunnen deze <link linkend="configshort"
->veranderd</link
-> worden. </para
-></note>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Overzicht opdrachten</title>
+
+<note><para>De genoemde sneltoetsen in dit hoofdstuk zijn de standaardtoetsen. Natuurlijk kunnen deze <link linkend="configshort">veranderd</link> worden. </para></note>
<sect1 id="specshort">
-<title
->Speciale sneltoetsen</title>
-<para
->Er zijn een aantal sneltoetsen die niet zijn terug te vinden in de menu's:</para>
+<title>Speciale sneltoetsen</title>
+<para>Er zijn een aantal sneltoetsen die niet zijn terug te vinden in de menu's:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F6</keycap
-></term>
+<term><keycap>F6</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Zet de cursor op het invoerveld van de locatiebalk.</para>
+<para>Zet de cursor op het invoerveld van de locatiebalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Activeert het volgende tabblad.</para>
+<para>Activeert het volgende tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Activeert het vorige tabblad.</para>
+<para>Activeert het vorige tabblad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -72,269 +43,77 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->De menubalk</title
-> <para
->Sommige menu items worden alleen actief wanneer ze van toepassing zijn op een bestand dat u op dat moment geopend hebt met &konqueror;. Bijvoorbeeld, het menu item <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> zal niet beschikbaar zijn wanneer u de inhoud van een map aan het bekijken bent.</para>
+<title>De menubalk</title> <para>Sommige menu items worden alleen actief wanneer ze van toepassing zijn op een bestand dat u op dat moment geopend hebt met &konqueror;. Bijvoorbeeld, het menu item <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice> zal niet beschikbaar zijn wanneer u de inhoud van een map aan het bekijken bent.</para>
<sect2 id="menu-location">
-<title
->Het menu <guimenu
->Locatie</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Locatie</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een nieuw &konqueror;-venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw tabblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Opent een nieuw tabbad in &konqueror; met een lege pagina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster dupliceren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een kopie van het huidige venster in een nieuw &konqueror;-venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Adres openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een map of bestand door de padnaam in te voeren in een eenvoudig dialoogvenster. (bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> of <filename
->/home/pam/fred.txt</filename
->).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Koppeling verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verzendt een e-mail met een koppeling naar de huidige locatie.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verzendt een e-mail met als bijlage het geselecteerde bestand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrondafbeelding opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een nieuw &konqueror;-venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Nieuw tabblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een nieuw tabbad in &konqueror; met een lege pagina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Venster dupliceren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt een kopie van het huidige venster in een nieuw &konqueror;-venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Adres openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een map of bestand door de padnaam in te voeren in een eenvoudig dialoogvenster. (bijvoorbeeld <filename class="directory">/home/pam</filename> of <filename>/home/pam/fred.txt</filename>).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Koppeling verzenden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verzendt een e-mail met een koppeling naar de huidige locatie.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Bestand verzenden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verzendt een e-mail met als bijlage het geselecteerde bestand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Achtergrondafbeelding opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dit is alleen van toepassing wanneer u een pagina bekijkt met een achtergrondafbeelding. Dit opent een dialoogvenster waarmee u de afbeelding kunt opslaan op uw eigen computer.</para>
+<para>Dit is alleen van toepassing wanneer u een pagina bekijkt met een achtergrondafbeelding. Dit opent een dialoogvenster waarmee u de afbeelding kunt opslaan op uw eigen computer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is alleen van toepassing wanneer u een webpagina bekijkt. Dit opent een dialoogvenster waarmee u een kopie van de pagina kunt opslaan op uw computer (alleen de HTML-code).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Frame opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gelijk aan <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
->, maar dan voor een website dat frames gebruikt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afdrukken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Frame afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Drukt het geselecteerde frame van een webpagina af.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen met Netscape/Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de huidige pagina ook in &Netscape;/<application
->Mozilla</application
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Locatie</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit dit venster van &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit is alleen van toepassing wanneer u een webpagina bekijkt. Dit opent een dialoogvenster waarmee u een kopie van de pagina kunt opslaan op uw computer (alleen de HTML-code).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Frame opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gelijk aan <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem>, maar dan voor een website dat frames gebruikt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afdrukken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Frame afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Drukt het geselecteerde frame van een webpagina af.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Openen met Netscape/Mozilla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de huidige pagina ook in &Netscape;/<application>Mozilla</application>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Locatie</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sluit dit venster van &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -342,469 +121,118 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->De meeste items uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> vindt u ook in het menu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg stuk van de weergave klikt.</para
-></note>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
+
+<note><para>De meeste items uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> vindt u ook in het menu dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg stuk van de weergave klikt.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laat u in sommige gevallen een bepaalde actie ongedaan maken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet geselecteerde items op het klembord. Wanneer u vervolgens op een andere locatie <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> selecteert worden deze items naar de nieuwe locatie verplaatst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopieert de geselecteerde items naar het klembord.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Plakt items van het klembord naar de map die u op dat moment bekijkt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Hernoemen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u een bestand of map een nieuwe naam geven zonder dat u het dialoogvenster <guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
-> hoeft te openen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verplaatst de geselecteerde items naar de prullenbak.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert de geselecteerde items.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestanden kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kopieert de geselecteerde items naar een andere map.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestanden verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verplaatst de geselecteerde items naar een andere map.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw aanmaken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een koppeling naar een toepassing, <acronym
->URL</acronym
->-adres, diskette- of &CD-ROM;-station of maakt een nieuwe map, tekst- of <acronym
->HTML</acronym
->-bestand aan. Kijk voor meer details bij de sectie <link linkend="making"
->Nieuw aanmaken...</link
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestandstype bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster <guilabel
->Bestandstype bewerken</guilabel
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster <guilabel
->Eigenschappen bewerken</guilabel
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bevat een aantal opties om de selectie te wijzigen in het venster van &konqueror;: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Selecteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Samen met de items <guimenuitem
->Deselecteren...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Alles deselecteren</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Selectie omkeren</guimenuitem
-> vormen deze commando's een gemakkelijke en krachtige manier om meerdere bestanden te selecteren.</para>
-<para
->Hiermee verschijnt een eenvoudig dialoogvenster waar u een bestandsnaam kunt opgeven, gebruikmakend van de jokertekens * en ?. Zo zal <literal role="extension"
->*.html</literal
-> alle bestanden die eindigen met <literal role="extension"
->.html</literal
-> selecteren en met <filename
->?a*</filename
-> selecteert u alle bestanden die als tweede teken een a bevatten in de bestandsnaam.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Deselecteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deselecteert bestanden op dezelfde manier als bij <guimenuitem
->Selecteren...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Alles deselecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deselecteert alle geselecteerde bestanden en mappen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Selectie omkeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Keert de huidige selectie om.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteert alle tekst op een &HTML; pagina of op tekstpagina. U kunt dan <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en in een ander programma <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laat u in sommige gevallen een bepaalde actie ongedaan maken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zet geselecteerde items op het klembord. Wanneer u vervolgens op een andere locatie <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> selecteert worden deze items naar de nieuwe locatie verplaatst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopieert de geselecteerde items naar het klembord.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Plakt items van het klembord naar de map die u op dat moment bekijkt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u een bestand of map een nieuwe naam geven zonder dat u het dialoogvenster <guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem> hoeft te openen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verplaatst de geselecteerde items naar de prullenbak.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert de geselecteerde items.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestanden kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kopieert de geselecteerde items naar een andere map.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestanden verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verplaatst de geselecteerde items naar een andere map.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Nieuw aanmaken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt een koppeling naar een toepassing, <acronym>URL</acronym>-adres, diskette- of &CD-ROM;-station of maakt een nieuwe map, tekst- of <acronym>HTML</acronym>-bestand aan. Kijk voor meer details bij de sectie <link linkend="making">Nieuw aanmaken...</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestandstype bewerken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster <guilabel>Bestandstype bewerken</guilabel></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster <guilabel>Eigenschappen bewerken</guilabel></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bevat een aantal opties om de selectie te wijzigen in het venster van &konqueror;: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Selecteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Samen met de items <guimenuitem>Deselecteren...</guimenuitem>, <guimenuitem>Alles deselecteren</guimenuitem> en <guimenuitem>Selectie omkeren</guimenuitem> vormen deze commando's een gemakkelijke en krachtige manier om meerdere bestanden te selecteren.</para>
+<para>Hiermee verschijnt een eenvoudig dialoogvenster waar u een bestandsnaam kunt opgeven, gebruikmakend van de jokertekens * en ?. Zo zal <literal role="extension">*.html</literal> alle bestanden die eindigen met <literal role="extension">.html</literal> selecteren en met <filename>?a*</filename> selecteert u alle bestanden die als tweede teken een a bevatten in de bestandsnaam.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Deselecteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deselecteert bestanden op dezelfde manier als bij <guimenuitem>Selecteren...</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Alles deselecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deselecteert alle geselecteerde bestanden en mappen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Selectie omkeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Keert de huidige selectie om.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Selectie</guisubmenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selecteert alle tekst op een &HTML; pagina of op tekstpagina. U kunt dan <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en in een ander programma <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoekt een tekenreeks bij het bekijken van een tekst- of <acronym
->HTML</acronym
->-bestand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoekt naar de volgende overneenkomst van een zoekterm op een tekst- of <acronym
->HTML</acronym
->-pagina.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ga naar regel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar een regelnummer wanneer een tekstpagina in beeld is.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoekt een tekenreeks bij het bekijken van een tekst- of <acronym>HTML</acronym>-bestand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoekt naar de volgende overneenkomst van een zoekterm op een tekst- of <acronym>HTML</acronym>-pagina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ga naar regel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ga naar een regelnummer wanneer een tekstpagina in beeld is.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -813,367 +241,114 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergavemodus...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Keuze uit <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Boomstructuurweergave</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Tekstweergave</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Index.html gebruiken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer een map het bestand <filename
->index.html</filename
-> bevat, zal &konqueror; de map als een webpagina openen in plaats van de mapinhoud te laten zien.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Op huidige locatie vergrendelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet de huidige locatie vast. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Weergavemodus...</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Keuze uit <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem>, <guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem>, <guimenuitem>Boomstructuurweergave</guimenuitem>, <guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem> of <guimenuitem>Tekstweergave</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Index.html gebruiken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wanneer een map het bestand <filename>index.html</filename> bevat, zal &konqueror; de map als een webpagina openen in plaats van de mapinhoud te laten zien.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Op huidige locatie vergrendelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zet de huidige locatie vast. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle deelvensters ontgrendelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Koppelt alle deelvensters los. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Deelvenster koppelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Koppelt het huidige deelvenster aan andere wanneer het venster meerdere deelvensters bevat.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Herladen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Alle deelvensters ontgrendelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Koppelt alle deelvensters los. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Deelvenster koppelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Koppelt het huidige deelvenster aan andere wanneer het venster meerdere deelvensters bevat.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Herladen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Herladen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laden stoppen (is handig bij het websurfen).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Pictogramgrootte</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de grootte in van de pictogrammen wanneer de pictogramweergave actief is.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Sorteren</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kiest de volgorde van de items wanneer ze weergegeven worden in pictogram- of multikolomweergave.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Stoppen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laden stoppen (is handig bij het websurfen).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Pictogramgrootte</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stelt de grootte in van de pictogrammen wanneer de pictogramweergave actief is.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Sorteren</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kiest de volgorde van de items wanneer ze weergegeven worden in pictogram- of multikolomweergave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->HoofdletterONgevoelig</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt of de volgorde van een boomstructuur-, gedetailleerde - of tekstweergave onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Documentbron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de broncode van het document.</para>
-<para
->Deze optie is alleen beschikbaar wanneer u een <acronym
->&HTML;</acronym
->-pagina bekijkt.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>HoofdletterONgevoelig</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bepaalt of de volgorde van een boomstructuur-, gedetailleerde - of tekstweergave onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Documentbron tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de broncode van het document.</para>
+<para>Deze optie is alleen beschikbaar wanneer u een <acronym>&HTML;</acronym>-pagina bekijkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Framebron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de broncode van het actieve frame</para>
-<para
->Dit is alleen van toepassingen op websites die frames gebruiken. Soortgelijk aan <guimenuitem
->Documentbron tonen</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Framebron tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de broncode van het actieve frame</para>
+<para>Dit is alleen van toepassingen op websites die frames gebruiken. Soortgelijk aan <guimenuitem>Documentbron tonen</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Documentinformatie tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont informatie over het document, zoals de titel, &URL; en &HTTP;-koppen die gebruikt werden bij het ophalen van het document.</para>
-<para
->Deze optie is alleen beschikbaar wanneer u een <acronym
->&HTML;</acronym
->-pagina bekijkt.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Documentinformatie tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont informatie over het document, zoals de titel, &URL; en &HTTP;-koppen die gebruikt werden bij het ophalen van het document.</para>
+<para>Deze optie is alleen beschikbaar wanneer u een <acronym>&HTML;</acronym>-pagina bekijkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Beveiliging...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vertelt u of de huidige browser een beveiligde verbinding hebt met <acronym
->SSL</acronym
->. U kunt hiermee ook het venster <guilabel
->Cryptografische instellingen...</guilabel
-> openen. Een <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisklik op het hangslotje in de werkbalk doet hetzelfde.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Codering instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de codering in</para>
-<para
->Maakt het mogelijk om een tekenset te kiezen bij het bekijken van <acronym
->&HTML;</acronym
->-pagina's. <guimenuitem
->Automatische detectie</guimenuitem
-> wordt hierbij aanbevolen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Voorbeeld</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u kiezen of u kleine voorbeeldjes in beeld wilt krijgen van afbeeldingen, tekstbestanden of &HTML;-pagina's in plaats van de standaard pictogrammen die gebruikt worden in de pictogram- of multikolomweergave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont verborgen bestanden (bestandsnamen beginnend met een punt).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Details tonen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om te kiezen welke details weergegeven moeten worden in boomstructuur-, gedetailleerde - of tekstweergave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrondkleur...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een kleurenpalet waar u een achtergrondkleur kunt kiezen voor de bestandsbeheermodus. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrondafbeelding...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wijst een achtergrondafbeelding toe voor de bestandsbeheerdermodus. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Beveiliging...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Vertelt u of de huidige browser een beveiligde verbinding hebt met <acronym>SSL</acronym>. U kunt hiermee ook het venster <guilabel>Cryptografische instellingen...</guilabel> openen. Een <mousebutton>linker</mousebutton>muisklik op het hangslotje in de werkbalk doet hetzelfde.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Codering instellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stelt de codering in</para>
+<para>Maakt het mogelijk om een tekenset te kiezen bij het bekijken van <acronym>&HTML;</acronym>-pagina's. <guimenuitem>Automatische detectie</guimenuitem> wordt hierbij aanbevolen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Voorbeeld</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u kiezen of u kleine voorbeeldjes in beeld wilt krijgen van afbeeldingen, tekstbestanden of &HTML;-pagina's in plaats van de standaard pictogrammen die gebruikt worden in de pictogram- of multikolomweergave.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont verborgen bestanden (bestandsnamen beginnend met een punt).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Details tonen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt het mogelijk om te kiezen welke details weergegeven moeten worden in boomstructuur-, gedetailleerde - of tekstweergave.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Achtergrondkleur...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een kleurenpalet waar u een achtergrondkleur kunt kiezen voor de bestandsbeheermodus. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Achtergrondafbeelding...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wijst een achtergrondafbeelding toe voor de bestandsbeheerdermodus. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1181,175 +356,54 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-go">
-<title
->Het menu <guimenu
->Ga naar</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Ga naar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar boven</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Boven</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga een niveau naar boven in de mappenstructuur.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar links</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gaat terug naar de vorige weergave of pagina.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar rechts</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt alleen een stap verder doen wanneer u net een stap terug gedaan hebt.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Startpunt</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gaat naar uw persoonlijke map.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Toepassingen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de map die alle snelkoppelingen naar uw toepassingen bevat.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Prullenbak</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent uw <filename class="directory"
->Prullenbak</filename
-> in een nieuw venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Sjablonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de map <filename class="directory"
->Sjablonen</filename
-> in een nieuw venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Autostart</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de map <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> in een nieuw venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guisubmenu
->Meest bezocht</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar boven</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Boven</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ga een niveau naar boven in de mappenstructuur.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar links</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gaat terug naar de vorige weergave of pagina.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar rechts</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Verder</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>U kunt alleen een stap verder doen wanneer u net een stap terug gedaan hebt.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Startpunt</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gaat naar uw persoonlijke map.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Toepassingen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de map die alle snelkoppelingen naar uw toepassingen bevat.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Prullenbak</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent uw <filename class="directory">Prullenbak</filename> in een nieuw venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Sjablonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de map <filename class="directory">Sjablonen</filename> in een nieuw venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de map <filename class="directory">Autostart</filename> in een nieuw venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guisubmenu>Meest bezocht</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Weergeeft een submenu met URL-adressen die u het meest bezocht hebt. Door er één te selecteren opent &konqueror; dit &URL;.</para>
+<para>Weergeeft een submenu met URL-adressen die u het meest bezocht hebt. Door er één te selecteren opent &konqueror; dit &URL;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1358,389 +412,126 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Zie voor een uitgebreidere uitleg het hoofdstuk <link linkend="bookmarks"
->Bladwijzers gebruiken</link
-> van dit handboek. </para
-></note>
+<title>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu></title>
+
+<note><para>Zie voor een uitgebreidere uitleg het hoofdstuk <link linkend="bookmarks">Bladwijzers gebruiken</link> van dit handboek. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Bladwijzer toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Voegt de huidige selectie toe aan uw bladwijzers.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabs bewaren als bladwijzermap...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Bladwijzer toevoegen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Voegt de huidige selectie toe aan uw bladwijzers.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Tabs bewaren als bladwijzermap...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Maakt een bladwijzermap aan met alle URL-adressen die geopend zijn in de verschillende tabbladen van &konqueror;. </para>
+<para>Maakt een bladwijzermap aan met alle URL-adressen die geopend zijn in de verschillende tabbladen van &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Bladwijzers bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de <link linkend="bookmarks"
->Bladwijzerbewerker</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuw map aan in de bladwijzerstructuur.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Bladwijzers bewerken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de <link linkend="bookmarks">Bladwijzerbewerker</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt een nieuw map aan in de bladwijzerstructuur.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Commando uitvoeren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Voert een programma uit door de naam in te voeren in een eenvoudig dialoogvenster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Terminal openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een &konsole;-venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de toepassing &kfind;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Voert een programma uit door de naam in te voeren in een eenvoudig dialoogvenster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Terminal openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een &konsole;-venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Bestand zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de toepassing &kfind;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Wanneer u plugins geïnstalleerd hebt voor &konqueror; zullen er meerdere items staan in het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
->. Zie het hoofdstuk <link linkend="konq-plugin"
->&konqueror; Plugins</link
-> voor meer informatie.</para>
+<para>Wanneer u plugins geïnstalleerd hebt voor &konqueror; zullen er meerdere items staan in het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu>. Zie het hoofdstuk <link linkend="konq-plugin">&konqueror; Plugins</link> voor meer informatie.</para>
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Zie ook het hoofdstuk <link linkend="save-settings"
->Instellingen en profielen opslaan</link
->.</para
-></note>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
+
+<note><para>Zie ook het hoofdstuk <link linkend="save-settings">Instellingen en profielen opslaan</link>.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont/verbergt de menubalk.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een submenu waarin u kunt kiezen welke werkbalken u wilt tonen of verbergen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont/verbergt de menubalk.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een submenu waarin u kunt kiezen welke werkbalken u wilt tonen of verbergen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Weergeeft &konqueror; schermvullend, het venster bevat dan niet de normale vensterdecoraties. Om deze modus weer te verlaten dient u op <guiicon
->Volledig scherm verlaten</guiicon
-> te drukken op de werkbalk, of u drukt op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Weergeeft &konqueror; schermvullend, het venster bevat dan niet de normale vensterdecoraties. Om deze modus weer te verlaten dient u op <guiicon>Volledig scherm verlaten</guiicon> te drukken op de werkbalk, of u drukt op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bewaart de weergave-instellingen van de huidige map. Wanneer dit aan staat zal er een bestand met de naam <filename
->.directory</filename
-> in die map geplaatst worden. Deze bevat alle weergave-instellingen zoals u die map de vorige keer bekeken hebt. Deze instellingen worden geladen wanneer u deze map opent in &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen van map verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert de instellingen die aangemaakt zijn door de optie <guimenuitem
->Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergaveprofiel laden</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laadt de instellingen die bij een bepaald weergaveprofiel horen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergaveprofiel "<replaceable
->Profielnaam</replaceable
->" opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bewaart de huidige instellingen in het huidige weergaveprofiel.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergaveprofielen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om weergaveprofielen te veranderen of toe te voegen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Hiermee kunt u &konqueror;'s sneltoetsen bekijken en wijzigen, bijvoorbeeld de relatie tussen <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en toetsen of toetscombinaties als <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. Kijk uit dat u geen dubbele sneltoets instelt.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Hiermee kunt u de Hoofd-, Extra-werkbalk en Locatiebalk instellen. Zie voor meer informatie het hoofdstuk <link linkend="configure-bars"
->Werkbalken veranderen</link
->. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de bestandsbeheerder, bestandskoppelingen, webkoppelingen, cookies, proxies, cryptografie, browseridentificatie of werkbalken instellen door op de juiste sectie te klikken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spellingcontrole instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bewaart de weergave-instellingen van de huidige map. Wanneer dit aan staat zal er een bestand met de naam <filename>.directory</filename> in die map geplaatst worden. Deze bevat alle weergave-instellingen zoals u die map de vorige keer bekeken hebt. Deze instellingen worden geladen wanneer u deze map opent in &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen van map verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert de instellingen die aangemaakt zijn door de optie <guimenuitem>Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Weergaveprofiel laden</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laadt de instellingen die bij een bepaald weergaveprofiel horen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Weergaveprofiel "<replaceable>Profielnaam</replaceable>" opslaan...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bewaart de huidige instellingen in het huidige weergaveprofiel.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Weergaveprofielen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt het mogelijk om weergaveprofielen te veranderen of toe te voegen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Hiermee kunt u &konqueror;'s sneltoetsen bekijken en wijzigen, bijvoorbeeld de relatie tussen <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en toetsen of toetscombinaties als <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Kijk uit dat u geen dubbele sneltoets instelt.</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Hiermee kunt u de Hoofd-, Extra-werkbalk en Locatiebalk instellen. Zie voor meer informatie het hoofdstuk <link linkend="configure-bars">Werkbalken veranderen</link>. </para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de bestandsbeheerder, bestandskoppelingen, webkoppelingen, cookies, proxies, cryptografie, browseridentificatie of werkbalken instellen door op de juiste sectie te klikken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Spellingcontrole instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Weergeeft het dialoogvenster om de spellingcontrole in te stellen binnen &konqueror;.</para>
+<para>Weergeeft het dialoogvenster om de spellingcontrole in te stellen binnen &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1750,236 +541,63 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Het menu <guimenu
->Venster</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Venster</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster verticaal opsplitsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Splitst het venster in twee delen: één aan de linkerzijde en één aan de rechterzijde.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster horizontaal opsplitsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Splitst het venster in twee delen: één aan de bovenzijde en één aan de onderzijde.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Actief deelvenster verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert het actieve deelventer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw tabblad</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een nieuw, leeg tabblad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidig tabblad dupliceren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een kopie van het huidige tabblad in een nieuw tabblad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidig tabblad losmaken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het huidige tabblad in een nieuw venster van &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidig tabblad sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit het huidige tabblad.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Pijl naar links</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabblad naar links verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verplaatst het huidige tabblad één plaats naar links ten opzichte van de andere tabbladen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Pijl naar rechts</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabblad naar rechts verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verplaatst het huidige tabblad één plaats naar rechts ten opzichte van de andere tabbladen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Terminal tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een klein terminalvenster onderaan de hoofdweergave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Navigatiepaneel tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont/verbergt de weergave van &konqueror;'s navigatiepaneel. Zie <xref linkend="sidebar"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Venster verticaal opsplitsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Splitst het venster in twee delen: één aan de linkerzijde en één aan de rechterzijde.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Venster horizontaal opsplitsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Splitst het venster in twee delen: één aan de bovenzijde en één aan de onderzijde.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Actief deelvenster verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert het actieve deelventer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Nieuw tabblad</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een nieuw, leeg tabblad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Huidig tabblad dupliceren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een kopie van het huidige tabblad in een nieuw tabblad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Huidig tabblad losmaken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het huidige tabblad in een nieuw venster van &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Huidig tabblad sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sluit het huidige tabblad.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Pijl naar links</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Tabblad naar links verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verplaatst het huidige tabblad één plaats naar links ten opzichte van de andere tabbladen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Pijl naar rechts</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Tabblad naar rechts verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verplaatst het huidige tabblad één plaats naar rechts ten opzichte van de andere tabbladen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Terminal tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een klein terminalvenster onderaan de hoofdweergave.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Navigatiepaneel tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont/verbergt de weergave van &konqueror;'s navigatiepaneel. Zie <xref linkend="sidebar"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1987,111 +605,38 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->&konqueror; handboek</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent dit document.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Plaatst een vraagteken (?) naast de muisaanwijzer. Door op een vensteritem te klikken, bijvoorbeeld de knop <guiicon
->Stop</guiicon
->, zal er een korte omschrijving in beeld komen. Zie <link linkend="bubble"
->Knopinfo en Wat is dit?</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Inleiding in &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bekijk de introductiepagina's die u in beeld kreeg wanneer u &konqueror; voor het eerst startte.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Rapporteert een bug.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Info over &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Weergeeft wat korte informatie over &konqueror;'s versienummer, auteurs en de licentie-overeenkomst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Over KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Weergeeft wat informatie over de versie van &kde; die u op dit moment draait.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>&konqueror; handboek</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent dit document.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Plaatst een vraagteken (?) naast de muisaanwijzer. Door op een vensteritem te klikken, bijvoorbeeld de knop <guiicon>Stop</guiicon>, zal er een korte omschrijving in beeld komen. Zie <link linkend="bubble">Knopinfo en Wat is dit?</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Inleiding in &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bekijk de introductiepagina's die u in beeld kreeg wanneer u &konqueror; voor het eerst startte.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Rapporteert een bug.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Info over &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Weergeeft wat korte informatie over &konqueror;'s versienummer, auteurs en de licentie-overeenkomst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Over KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Weergeeft wat informatie over de versie van &kde; die u op dit moment draait.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
index d8f69f9bd84..4e90f138c43 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
@@ -2,173 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; instellen</title>
+<title>&konqueror; instellen</title>
-<para
->Net als de rest van &kde;, is &konqueror; op zeer veel gebieden in te stellen. Op deze manier kunt u het uiterlijk en gedrag precies zo instellen zoals u dat wilt.</para>
+<para>Net als de rest van &kde;, is &konqueror; op zeer veel gebieden in te stellen. Op deze manier kunt u het uiterlijk en gedrag precies zo instellen zoals u dat wilt.</para>
<sect1 id="configure-bars">
-<title
->Werkbalken</title>
-
-<para
->Bij een nieuwe installatie van &kde; bevat het venster van &konqueror; standaard de menubalk, de hoofdwerkbalk en de locatiebalk, en wellicht ook de bladwijzerbalk.</para>
-
-<para
->Het kan zijn dat u al deze werkbalken niet nodig heeft. Om zo'n balk te verbergen, zoek deze dan op in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> </menuchoice
-> en deselecteer hem. Om de verborgen werkbalk weer tevoorschijn te halen activeert u deze eenvoudigweg weer in het menu.</para
->
-
-<para
->De menubalk zelf kan ook aan- of uitgezet worden met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Werkbalken</title>
+
+<para>Bij een nieuwe installatie van &kde; bevat het venster van &konqueror; standaard de menubalk, de hoofdwerkbalk en de locatiebalk, en wellicht ook de bladwijzerbalk.</para>
+
+<para>Het kan zijn dat u al deze werkbalken niet nodig heeft. Om zo'n balk te verbergen, zoek deze dan op in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> </menuchoice> en deselecteer hem. Om de verborgen werkbalk weer tevoorschijn te halen activeert u deze eenvoudigweg weer in het menu.</para>
+
+<para>De menubalk zelf kan ook aan- of uitgezet worden met de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. </para>
<!-- FIXME -->
-<para
->Aan de linkerzijde van iedere werkbalk ziet u wat verticale streepjes. Door er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op te klikken, kunt u zo'n werkbalk <quote
->inklappent</quote
->. Dit betekent dat de werkbalk verborgen is maar dat u hem weer snel kunt opvragen door op de horizontale streepjes te klikken. U kunt met deze streepjes de werkbalk ook naar een andere positie slepen.</para>
-
-<para
->Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een werkbalk klikt, krijgt u een menu te zien waarmee u de werkbalk kunt instellen. U kunt de positie, tekstpositie en pictogramgrootte instellen</para>
-
-<para
->De pictogrammen in de verschillende balken kunnen veranderd worden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. U komt dan in het venster <guilabel
->Werkbalken instellen</guilabel
->. De hoofd- en extra werkbalk zijn verdeeld in stukken als Hoofdwerkbalk &lt; &konqueror; &gt;, Hoofdwerkbalk &lt; tdehtmlpart &gt; en Extra Werkbalk &lt; tdehtmlsettingsplugin &gt;. Het aantal secties hangt af of &konqueror; zich in webbrowser- of bestandsbeheermodus bevindt en of u plugins geïnstalleerd heeft.</para>
+<para>Aan de linkerzijde van iedere werkbalk ziet u wat verticale streepjes. Door er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op te klikken, kunt u zo'n werkbalk <quote>inklappent</quote>. Dit betekent dat de werkbalk verborgen is maar dat u hem weer snel kunt opvragen door op de horizontale streepjes te klikken. U kunt met deze streepjes de werkbalk ook naar een andere positie slepen.</para>
+
+<para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een werkbalk klikt, krijgt u een menu te zien waarmee u de werkbalk kunt instellen. U kunt de positie, tekstpositie en pictogramgrootte instellen</para>
+
+<para>De pictogrammen in de verschillende balken kunnen veranderd worden door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. U komt dan in het venster <guilabel>Werkbalken instellen</guilabel>. De hoofd- en extra werkbalk zijn verdeeld in stukken als Hoofdwerkbalk &lt; &konqueror; &gt;, Hoofdwerkbalk &lt; tdehtmlpart &gt; en Extra Werkbalk &lt; tdehtmlsettingsplugin &gt;. Het aantal secties hangt af of &konqueror; zich in webbrowser- of bestandsbeheermodus bevindt en of u plugins geïnstalleerd heeft.</para>
</sect1>
<sect1 id="configshort">
-<title
->Sneltoetsen</title>
-<para
->Om de sneltoetsen in te stellen gaat u naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit brengt het onderstaande dialoogvenster in beeld. </para>
+<title>Sneltoetsen</title>
+<para>Om de sneltoetsen in te stellen gaat u naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Dit brengt het onderstaande dialoogvenster in beeld. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Sneltoetsenconfiguratie schermafdruk 1</phrase>
+<phrase>Sneltoetsenconfiguratie schermafdruk 1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Zoek in de keuzelijst een actie waarvan u een sneltoets wilt toewijzen of waarvan u de sneltoets wilt wijzigen en klik er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op. U kunt dan de sneltoets wijzigen door <guilabel
->Geen</guilabel
->, <guilabel
->Standaard</guilabel
-> of <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> te kiezen of door op de grote knop te klikken in het veld <guilabel
->Sneltoets voor geselecteerd actie</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u kiest <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> en daarna <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-> verschijnt het onderstaande venster: </para>
+<para>Zoek in de keuzelijst een actie waarvan u een sneltoets wilt toewijzen of waarvan u de sneltoets wilt wijzigen en klik er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op. U kunt dan de sneltoets wijzigen door <guilabel>Geen</guilabel>, <guilabel>Standaard</guilabel> of <guilabel>Aangepast</guilabel> te kiezen of door op de grote knop te klikken in het veld <guilabel>Sneltoets voor geselecteerd actie</guilabel>.</para>
+
+<para>Wanneer u kiest <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> en daarna <guilabel>Geavanceerd</guilabel> verschijnt het onderstaande venster: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Sneltoetsenconfiguratie schermafbeelding 2</phrase>
+<phrase>Sneltoetsenconfiguratie schermafbeelding 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Bepaal hier of u de <guilabel
->Hoofdsneltoets</guilabel
-> of de <guilabel
->Alternatieve sneltoets</guilabel
-> wilt aanpassen. Druk dan de toetsencombinatie in die u wilt instellen, bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Wanneer de optie <guilabel
->Automatisch sluiten</guilabel
-> is geselecteerd zal het venster sluiten zodra de toetsencombinatie is ingedrukt, anders wordt het venster pas gesloten nadat u op <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> heeft gedrukt. Door op de knop met een wit kruisje te klikken zal de sneltoets gewist worden.</para>
+<para>Bepaal hier of u de <guilabel>Hoofdsneltoets</guilabel> of de <guilabel>Alternatieve sneltoets</guilabel> wilt aanpassen. Druk dan de toetsencombinatie in die u wilt instellen, bijvoorbeeld <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo>. Wanneer de optie <guilabel>Automatisch sluiten</guilabel> is geselecteerd zal het venster sluiten zodra de toetsencombinatie is ingedrukt, anders wordt het venster pas gesloten nadat u op <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton> heeft gedrukt. Door op de knop met een wit kruisje te klikken zal de sneltoets gewist worden.</para>
<sect2 id="userdefmenus">
-<title
->Aangepaste menu's</title>
-<para
->Het is mogelijk om uw eigen context-menu toe te voegen aan &konqueror;. U kunt met een sneltoets het context-menu openen en vervolgens met een tweede toets het betreffende item selecteren. U kunt ook de pijltjestoetsen en <keycap
->Enter</keycap
-> gebruiken om een item te selecteren.</para>
-<para
->In het venster <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> kunt u items toevoegen door <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> te selecteren. Selecteer dan de optie <guilabel
->Multi-toetsen</guilabel
-> en druk de toetsencombinatie in die uw nieuwe menu zal openen. Druk daarna de toets in die nodig is om dat ene item uit het menu te activeren.</para>
+<title>Aangepaste menu's</title>
+<para>Het is mogelijk om uw eigen context-menu toe te voegen aan &konqueror;. U kunt met een sneltoets het context-menu openen en vervolgens met een tweede toets het betreffende item selecteren. U kunt ook de pijltjestoetsen en <keycap>Enter</keycap> gebruiken om een item te selecteren.</para>
+<para>In het venster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> kunt u items toevoegen door <guilabel>Aangepast</guilabel> te selecteren. Selecteer dan de optie <guilabel>Multi-toetsen</guilabel> en druk de toetsencombinatie in die uw nieuwe menu zal openen. Druk daarna de toets in die nodig is om dat ene item uit het menu te activeren.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="othersettings">
-<title
->Overige instellingen</title>
-<para
->Door naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> &konqueror; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan komt er een dialoogvenster in beeld waar u &konqueror;'s gedrag kunt instellen. Het is verdeeld in verschillende onderdelen die opgevraagd kunnen worden door aan de linkerzijde op het bijbehorende pictogram te klikken.</para>
-<para
->De knop <guibutton
->Help</guibutton
-> geeft een uitvoerige omschrijving over hoe u de verschillende onderdelen moet gebruiken, of u maakt gebruik van de functie <link linkend="bubble"
->Wat is dit?</link
->.</para>
+<title>Overige instellingen</title>
+<para>Door naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> &konqueror; instellen...</guimenuitem></menuchoice> te gaan komt er een dialoogvenster in beeld waar u &konqueror;'s gedrag kunt instellen. Het is verdeeld in verschillende onderdelen die opgevraagd kunnen worden door aan de linkerzijde op het bijbehorende pictogram te klikken.</para>
+<para>De knop <guibutton>Help</guibutton> geeft een uitvoerige omschrijving over hoe u de verschillende onderdelen moet gebruiken, of u maakt gebruik van de functie <link linkend="bubble">Wat is dit?</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
index ef2a899afd9..92c31796ad1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
@@ -2,297 +2,158 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&konqueror;. Copyright 1999-2003, de &konqueror;-ontwikkelaars:</para>
+<para>&konqueror;. Copyright 1999-2003, de &konqueror;-ontwikkelaars:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (parts, I/O-bibliotheek) en onderhouder</para
-></listitem>
+<term>&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (parts, I/O-bibliotheek) en onderhouder</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (raamwerk, parts)</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (raamwerk, parts)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (raamwerk)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (raamwerk)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (lijstweergaven)</para
-></listitem>
+<term>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (lijstweergaven)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (lijstweergaven, I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (lijstweergaven, I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine)</para
-></listitem>
+<term>&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine)</para
-></listitem>
+<term>&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine)</para
-></listitem>
+<term>&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine, JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine, JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (<acronym
->HTML</acronym
-> rendering engine, I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (<acronym>HTML</acronym> rendering engine, I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (I/O-bibliotheek)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (ondersteuning voor &Java;-applets)</para
-></listitem>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (ondersteuning voor &Java;-applets)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (ondersteuning voor &Java;-applets)</para
-></listitem>
+<term>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (ondersteuning voor &Java;-applets)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wynn Wilkes <email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (Ondersteuning voor &Java;2-beheerder en andere belangrijke verbeteringen op het gebied van applet-ondersteuning)</para
-></listitem>
+<term>Wynn Wilkes <email>wynnw@calderasystems.com</email></term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (Ondersteuning voor &Java;2-beheerder en andere belangrijke verbeteringen op het gebied van applet-ondersteuning)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (Ondersteuning voor &Netscape;-plugins)</para
-></listitem>
+<term>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (Ondersteuning voor &Netscape;-plugins)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (raamwerk)</para
-></listitem>
+<term>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (raamwerk)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (Ondersteuning voor SSL)</para
-></listitem>
+<term>&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (Ondersteuning voor SSL)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (I/O-bibliotheek, ondersteuning voor authenticatie)</para
-></listitem>
+<term>Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email></term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (I/O-bibliotheek, ondersteuning voor authenticatie)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Afbeeldingen / pictogrammen</para
-></listitem>
+<term>&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
+<listitem><para>Afbeeldingen / pictogrammen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Torben Weis <email
->weis@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Auteur van kfm</para
-></listitem>
+<term>Torben Weis <email>weis@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Auteur van kfm</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (raamwerk van navigatiepaneel)</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (raamwerk van navigatiepaneel)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
-<listitem
-><para
->ontwikkelaar (diverse zaken)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
+<listitem><para>ontwikkelaar (diverse zaken)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Documentatie copyright 2000-2003</para>
+<para>Documentatie copyright 2000-2003</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie vernieuwd voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Documentatie vernieuwd voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
&meld.fouten;&vertaling.bram;&nagelezen.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
index 84b018b5a4e..71085ba4a07 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
@@ -1,161 +1,59 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Vraag &amp; antwoord</title>
+<title>Vraag &amp; antwoord</title>
<qandaset>
<!-- Link is dead, unfortunately. I suppose this is a more general thing anyway
<qandaentry>
-<question
-><para
->How can I browse web sites using non latin
- scripts?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Detailed instructions can be found at <ulink
-url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
->http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink
-></para
-></answer>
+<question><para>How can I browse web sites using non latin
+ scripts?</para></question>
+<answer><para>Detailed instructions can be found at <ulink
+url="http://www.konqueror.org/i18n.html">http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink></para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan ik &konqueror; starten vanaf een andere windowmanager?</para
-></question>
+<question><para>Kan ik &konqueror; starten vanaf een andere windowmanager?</para></question>
-<answer
-><para
->Installeer &Qt;, tdelibs, tdebase en uw favoriete windowmanager. U kunt dan &konqueror; starten. Mocht het niet goed werken (&kde;-ontwikkelaars testen dit namelijk niet vaak), kunt u dit opgeven op <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Probeer ook eens <application
->tdeinit</application
-> te starten voordat u &konqueror; start.</para
-></answer>
+<answer><para>Installeer &Qt;, tdelibs, tdebase en uw favoriete windowmanager. U kunt dan &konqueror; starten. Mocht het niet goed werken (&kde;-ontwikkelaars testen dit namelijk niet vaak), kunt u dit opgeven op <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Probeer ook eens <application>tdeinit</application> te starten voordat u &konqueror; start.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waar bewaart &konqueror; alle instellingen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Normaal gesproken in de map <filename
->~/.trinity</filename
-> (dit kan ook <filename
->~/.trinity3</filename
-> zijn op uw systeem, dit hangt af van de manier waarop &kde; is geïnstalleerd). Verander deze bestanden niet tenzij u weet waar u mee bezig bent.</para>
+<question><para>Waar bewaart &konqueror; alle instellingen?</para></question>
+<answer><para>Normaal gesproken in de map <filename>~/.trinity</filename> (dit kan ook <filename>~/.trinity3</filename> zijn op uw systeem, dit hangt af van de manier waarop &kde; is geïnstalleerd). Verander deze bestanden niet tenzij u weet waar u mee bezig bent.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename
-> bevat alle bestanden voor uw <link linkend="save-settings"
->Profielen</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>De map <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename> bevat alle bestanden voor uw <link linkend="save-settings">Profielen</link></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Uw bladwijzers worden bewaard in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cookies worden bewaard in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uw geschiedenis, gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen, wordt bewaard in <filename
->~/.trinity/share/config/konq_history</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Uw bladwijzers worden bewaard in <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Cookies worden bewaard in <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename></para></listitem>
+<listitem><para>Uw geschiedenis, gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen, wordt bewaard in <filename>~/.trinity/share/config/konq_history</filename></para></listitem>
-<listitem
-><para
->In de map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/config</filename
-> bevinden zich de bestanden <filename
->konqiconviewrc</filename
->, <filename
->konqlistviewrc</filename
-> en <filename
->konquerorrc</filename
->. Deze bevatten een groot aantal algemene instellingen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>In de map <filename class="directory">~/.trinity/share/config</filename> bevinden zich de bestanden <filename>konqiconviewrc</filename>, <filename>konqlistviewrc</filename> en <filename>konquerorrc</filename>. Deze bevatten een groot aantal algemene instellingen.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->De map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/cache/http/</filename
-> bevat de cache (tijdelijke bestanden) van de browser.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De map <filename class="directory">~/.trinity/share/cache/http/</filename> bevat de cache (tijdelijke bestanden) van de browser.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Het navigatiepaneel maakt gebruik van de bestanden en submappen in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Het navigatiepaneel maakt gebruik van de bestanden en submappen in <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Specifieke weergave-instellingen voor iedere map worden opgeslagen in de map zelf; namelijk in het bestand <literal role="extension"
->.directory</literal
->.</para
-></answer>
+<para>Specifieke weergave-instellingen voor iedere map worden opgeslagen in de map zelf; namelijk in het bestand <literal role="extension">.directory</literal>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe wis ik mijn geschiedenisbestand?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Er zijn twee <quote
->geschiedenissen</quote
->:</para>
+<question><para>Hoe wis ik mijn geschiedenisbestand?</para></question>
+<answer><para>Er zijn twee <quote>geschiedenissen</quote>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Eén wordt gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen in de locatiebalk. Om deze te legen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op deze balk en kies dan voor <guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Eén wordt gebruikt voor het automatisch aanvullen van adressen in de locatiebalk. Om deze te legen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op deze balk en kies dan voor <guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De andere geschiedenis bevat een lijst van alle bezochte locaties. Open de pagina Geschiedenis in het navigatiepaneel, klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een item en kies voor <guimenuitem
->Item verwijderen</guimenuitem
->. Dit verwijdert het geselecteerde item. Om de hele geschiedenis te wissen dient u op <guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-> te klikken.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De andere geschiedenis bevat een lijst van alle bezochte locaties. Open de pagina Geschiedenis in het navigatiepaneel, klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een item en kies voor <guimenuitem>Item verwijderen</guimenuitem>. Dit verwijdert het geselecteerde item. Om de hele geschiedenis te wissen dient u op <guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem> te klikken.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -163,104 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe zet ik mijn browsercache aan of uit en hoe wis ik hem?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->In het venster dat u krijgt via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kunt u in de sectie <guimenuitem
->Cache</guimenuitem
-> de cache uitzetten, wissen, de grootte instellen en het cache-beleid wijzigen.</para>
+<question><para>Hoe zet ik mijn browsercache aan of uit en hoe wis ik hem?</para></question> <answer>
+<para>In het venster dat u krijgt via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> kunt u in de sectie <guimenuitem>Cache</guimenuitem> de cache uitzetten, wissen, de grootte instellen en het cache-beleid wijzigen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik de door &konqueror; gebruikte tijdslimietwaarden veranderen bij het surfen?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->In het Configuratiecentrum gaat u naar de pagina <menuchoice
-><guimenu
->Internet en netwerk</guimenu
-><guimenuitem
->Voorkeuren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<question><para>Hoe kan ik de door &konqueror; gebruikte tijdslimietwaarden veranderen bij het surfen?</para></question> <answer>
+<para>In het Configuratiecentrum gaat u naar de pagina <menuchoice><guimenu>Internet en netwerk</guimenu><guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe stel ik mijn <quote
->homepage</quote
-> in, ofwel hoe verander ik de openingspagina?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Start &konqueror; met het <guiicon
->Webbrowser</guiicon
->-pictogram uit het paneel. Open vervolgens de pagina die u hiervoor wilt gebruiken en kies voor <guimenuitem
->Weergaveprofiel "Web Browsen" opslaan...</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->.</para>
+<question><para>Hoe stel ik mijn <quote>homepage</quote> in, ofwel hoe verander ik de openingspagina?</para></question>
+<answer><para>Start &konqueror; met het <guiicon>Webbrowser</guiicon>-pictogram uit het paneel. Open vervolgens de pagina die u hiervoor wilt gebruiken en kies voor <guimenuitem>Weergaveprofiel "Web Browsen" opslaan...</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>.</para>
-<para
->Alle nieuwe &konqueror;-vensters die gestart worden door het pictogram <guiicon
->Webbrowser</guiicon
-> uit het paneel of vanuit het menu <guimenu
->Locatie</guimenu
-> of elk nieuw tabblad zal nu starten met deze pagina.</para>
+<para>Alle nieuwe &konqueror;-vensters die gestart worden door het pictogram <guiicon>Webbrowser</guiicon> uit het paneel of vanuit het menu <guimenu>Locatie</guimenu> of elk nieuw tabblad zal nu starten met deze pagina.</para>
-<note
-><para
->Dit verandert niet de pagina die achter de knop <guiicon
->Startpagina</guiicon
-> staat in de werkbalk van &konqueror;. Deze blijft de pagina op vragen die is ingesteld bij de instellingen van &konqueror;. Deze instelling is te wijzigen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></menuchoice
->. Standaard is dit ingesteld op <userinput
->~</userinput
->, dat staat voor uw Persoonlijke map. U kunt dit veranderen in ieder internetadres of map, zowel lokaal als extern. Door te klikken op het <guiicon
->Startpagina</guiicon
->-pictogram zal deze vervolgens worden opgevraagd.</para
-></note>
+<note><para>Dit verandert niet de pagina die achter de knop <guiicon>Startpagina</guiicon> staat in de werkbalk van &konqueror;. Deze blijft de pagina op vragen die is ingesteld bij de instellingen van &konqueror;. Deze instelling is te wijzigen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem><guilabel>Gedrag</guilabel></menuchoice>. Standaard is dit ingesteld op <userinput>~</userinput>, dat staat voor uw Persoonlijke map. U kunt dit veranderen in ieder internetadres of map, zowel lokaal als extern. Door te klikken op het <guiicon>Startpagina</guiicon>-pictogram zal deze vervolgens worden opgevraagd.</para></note>
-<para
->Om &konqueror; te laten starten zonder een pagina op te vragen, kunt u het volgende adres instellen: <userinput
->about:blank</userinput
->.</para>
+<para>Om &konqueror; te laten starten zonder een pagina op te vragen, kunt u het volgende adres instellen: <userinput>about:blank</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik kan hier geen antwoord op mijn vraag vinden.</para
-></question
->
+<question><para>Ik kan hier geen antwoord op mijn vraag vinden.</para></question>
<answer>
-<para
->Bekijk dan eens <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"
->http://www.konqueror.org/faq.html</ulink
-> of <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
->http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink
->.</para>
+<para>Bekijk dan eens <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html">http://www.konqueror.org/faq.html</ulink> of <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html">http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
index b64c08fe615..16ea348547e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
@@ -1,528 +1,157 @@
<chapter id="filemanager">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
-</authorgroup
-> <date
->2005-04-01</date
-> <releaseinfo
->3.4</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+</authorgroup> <date>2005-04-01</date> <releaseinfo>3.4</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; de bestandsbeheerder</title>
+<title>&konqueror; de bestandsbeheerder</title>
<sect1 id="dirfolders">
-<title
->Mappen en paden</title>
-<para
->In &UNIX; en &Linux; zijn alle mappen gerangschikt volgens een omgekeerde boomstructuur die steeds verder vertakt naarmate u verder afdaalt. U kunt dus van iedere map naar iedere andere map door eerst <quote
->naar boven</quote
-> te gaan tot het gemeenschappelijke punt (de Root) om daarna weer <quote
->naar beneden</quote
-> te gaan naar de map die u zoekt. </para
->
-
-<para
->De positie van iedere map of bestand kan omschreven worden door zijn <quote
->pad</quote
->, dat een eenvoudige lijst bevat van alle mappen die u moet afdalen totdat u bij dat bestand komt. Bijvoorbeeld<filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> is de submap <filename class="directory"
->pam</filename
-> van de submap <filename class="directory"
->home</filename
-> van de hoofdmap, en <filename
-> /home/pam/tekst.txt</filename
-> is het bestand <filename
->tekst.txt</filename
-> in die submap. De <quote
->/</quote
-> aan het begin staat voor de hoofdmap, helemaal bovenaan de boomstructuur.</para>
-
-<para
->Iedere map op uw systeem, inclusief partities, diskettes en &CD-ROM;s zijn geplaatst in deze boomstructuur afdalend vanaf /. De exacte paden hangen af van hoe uw systeem is ingesteld (zie ook de sectie <link linkend="floppy-cd"
->Diskette- en &CD-ROM;-stations</link
->). </para>
-<para
->Iedere gebruiker op een &UNIX; / &Linux;-systeem heeft zijn eigen persoonlijke map, waarin bestanden en instellingen van deze gebruiker worden opgeslagen. Bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/home/john</filename
-> en <filename class="directory"
->/home/mary</filename
->. Het symbool <keycap
->~</keycap
-> wordt vaak gebruikt om de persoonlijke map aan te duiden. Zo verwijst <filename
->~/letter.txt</filename
-> naar het bestand <filename
->letter.txt</filename
-> in uw persoonlijke map.</para>
-<para
->Opmerking: vaak wordt het woord <quote
->directory</quote
-> gebruikt in plaats van <quote
->map</quote
->.</para>
+<title>Mappen en paden</title>
+<para>In &UNIX; en &Linux; zijn alle mappen gerangschikt volgens een omgekeerde boomstructuur die steeds verder vertakt naarmate u verder afdaalt. U kunt dus van iedere map naar iedere andere map door eerst <quote>naar boven</quote> te gaan tot het gemeenschappelijke punt (de Root) om daarna weer <quote>naar beneden</quote> te gaan naar de map die u zoekt. </para>
+
+<para>De positie van iedere map of bestand kan omschreven worden door zijn <quote>pad</quote>, dat een eenvoudige lijst bevat van alle mappen die u moet afdalen totdat u bij dat bestand komt. Bijvoorbeeld<filename class="directory">/home/pam</filename> is de submap <filename class="directory">pam</filename> van de submap <filename class="directory">home</filename> van de hoofdmap, en <filename> /home/pam/tekst.txt</filename> is het bestand <filename>tekst.txt</filename> in die submap. De <quote>/</quote> aan het begin staat voor de hoofdmap, helemaal bovenaan de boomstructuur.</para>
+
+<para>Iedere map op uw systeem, inclusief partities, diskettes en &CD-ROM;s zijn geplaatst in deze boomstructuur afdalend vanaf /. De exacte paden hangen af van hoe uw systeem is ingesteld (zie ook de sectie <link linkend="floppy-cd">Diskette- en &CD-ROM;-stations</link>). </para>
+<para>Iedere gebruiker op een &UNIX; / &Linux;-systeem heeft zijn eigen persoonlijke map, waarin bestanden en instellingen van deze gebruiker worden opgeslagen. Bijvoorbeeld <filename class="directory">/home/john</filename> en <filename class="directory">/home/mary</filename>. Het symbool <keycap>~</keycap> wordt vaak gebruikt om de persoonlijke map aan te duiden. Zo verwijst <filename>~/letter.txt</filename> naar het bestand <filename>letter.txt</filename> in uw persoonlijke map.</para>
+<para>Opmerking: vaak wordt het woord <quote>directory</quote> gebruikt in plaats van <quote>map</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="viewmode">
-<title
->Weergavemodi</title>
-<para
->In de bestandsbeheerdermodus toont &konqueror; welke bestanden en submappen bewaard worden in een map en kan u daarover ook enige informatie geven.</para>
-<para
->Het <quote
->pad</quote
-> van de map wordt weergegeven in de titelbalk en in de locatiebalk, voorafgegaan door de tekst <quote
->file: </quote
-> om aan te geven dat de map deel uitmaakt van uw normale bestandssysteem. Bijvoorbeeld <filename
->file:/home/pam</filename
->.</para>
-
-<para
->De manier waarop &konqueror; de bestanden en mappen weergeeft hangt af van de gekozen weergavemodus. Deze kunt u selecteren via het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Weergavemodus</guisubmenu
-></menuchoice
->, waar u uit de volgende opties kunt kiezen: </para>
+<title>Weergavemodi</title>
+<para>In de bestandsbeheerdermodus toont &konqueror; welke bestanden en submappen bewaard worden in een map en kan u daarover ook enige informatie geven.</para>
+<para>Het <quote>pad</quote> van de map wordt weergegeven in de titelbalk en in de locatiebalk, voorafgegaan door de tekst <quote>file: </quote> om aan te geven dat de map deel uitmaakt van uw normale bestandssysteem. Bijvoorbeeld <filename>file:/home/pam</filename>.</para>
+
+<para>De manier waarop &konqueror; de bestanden en mappen weergeeft hangt af van de gekozen weergavemodus. Deze kunt u selecteren via het menu <menuchoice> <guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Weergavemodus</guisubmenu></menuchoice>, waar u uit de volgende opties kunt kiezen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont de naam en een passend pictogram van ieder bestand of map. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Toont de naam en een passend pictogram van ieder bestand of map. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hetzelfde als de <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
->, behalve dat de items gerangschikt zijn in gelijke kolommen.</para>
+<term><guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hetzelfde als de <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem>, behalve dat de items gerangschikt zijn in gelijke kolommen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont ieder bestand of map op een aparte regel, met een klein pictogram gevolgd door de bestands- of mapnaam. Achter de naam volgt wat informatie over dat item. Welke informatie er getoond zal worden kunt u instellen via het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Details tonen</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Toont ieder bestand of map op een aparte regel, met een klein pictogram gevolgd door de bestands- of mapnaam. Achter de naam volgt wat informatie over dat item. Welke informatie er getoond zal worden kunt u instellen via het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Details tonen</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gelijk aan de <guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
->, behalve dat de pictogrammen niet getoond worden en dat het eerste teken van een mapnaam een <quote
->/</quote
-> is. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gelijk aan de <guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem>, behalve dat de pictogrammen niet getoond worden en dat het eerste teken van een mapnaam een <quote>/</quote> is. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Boomstructuurweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is handig bij het <link linkend="navigation"
->navigeren</link
-> door de boomstructuur van de huidige map. De weergave is gelijk aan de <guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
->, behalve dat iedere regel begint met een kleine <keycap
->+</keycap
-> wanneer het item een map is. Door met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop te klikken zal de map uitgeklapt worden zodat u de inhoud kunt zien.</para>
+<term><guimenuitem>Boomstructuurweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze optie is handig bij het <link linkend="navigation">navigeren</link> door de boomstructuur van de huidige map. De weergave is gelijk aan de <guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem>, behalve dat iedere regel begint met een kleine <keycap>+</keycap> wanneer het item een map is. Door met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop te klikken zal de map uitgeklapt worden zodat u de inhoud kunt zien.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Infolijstweergave</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gelijk aan de <guimenuitem
->Gedetailleerde weergave</guimenuitem
->, behalve dat het aantal regels, woorden en lettertekens in een bestand getoond wordt, indien mogelijk. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Infolijstweergave</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gelijk aan de <guimenuitem>Gedetailleerde weergave</guimenuitem>, behalve dat het aantal regels, woorden en lettertekens in een bestand getoond wordt, indien mogelijk. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard pictogrammen in de modi <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> en in de <guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
-> kunnen vervangen worden door voorbeeldminiaturen die de bestandsinhoud reflecteren. Zie de sectie <link linkend="previews"
->Bestandsvoorbeelden</link
-> voor meer informatie.</para>
+<para>De standaard pictogrammen in de modi <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> en in de <guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem> kunnen vervangen worden door voorbeeldminiaturen die de bestandsinhoud reflecteren. Zie de sectie <link linkend="previews">Bestandsvoorbeelden</link> voor meer informatie.</para>
<sect2 id="filetipinfo">
-<title
->Bestandsinfo tonen</title>
-<para
->Wanneer u <guilabel
->Bestandsinfo tonen</guilabel
-> heeft aangevinkt in de sectie <guilabel
->Gedrag</guilabel
-> van het venster <guilabel
->&konqueror; instellen</guilabel
->, komt er, wanneer u de muiscursor boven een pictogram van een bestand of map plaatst, een tekstballon met informatie tevoorschijn. Dit geldt enkel in de modi <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Wanneer de optie <guilabel
->Voorbeelden in bestandsinfo tonen</guilabel
-> is aangevinkt zal de tekstballon ook een miniatuur van de bestandsinhoud weergeven. </para>
+<title>Bestandsinfo tonen</title>
+<para>Wanneer u <guilabel>Bestandsinfo tonen</guilabel> heeft aangevinkt in de sectie <guilabel>Gedrag</guilabel> van het venster <guilabel>&konqueror; instellen</guilabel>, komt er, wanneer u de muiscursor boven een pictogram van een bestand of map plaatst, een tekstballon met informatie tevoorschijn. Dit geldt enkel in de modi <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> en <guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem>. </para>
+<para>Wanneer de optie <guilabel>Voorbeelden in bestandsinfo tonen</guilabel> is aangevinkt zal de tekstballon ook een miniatuur van de bestandsinhoud weergeven. </para>
</sect2>
<sect2 id="previews">
-<title
->Bestandsvoorbeelden</title>
-<para
->Door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Voorbeeld</guisubmenu
-></menuchoice
-> te openen, kunt u kiezen van welk bestandstype u een voorbeeld wilt zien.</para>
-<para
->Dit betekent dat het standaard pictogram vervangen zal worden door een kleine afbeelding met de bestandsinhoud.</para>
-<para
->Wanneer u <guimenuitem
->Geluidsbestanden</guimenuitem
-> hebt geselecteerd, zal het bestand afgespeeld worden wanneer de muiscursor boven het bestand is geplaatst.</para>
-<para
->Let op dat de bestandsvoorbeelden alleen beschikbaar zijn in de <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> en de <guimenuitem
->Multikolomweergave</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Omdat &konqueror; bij het maken van een voorbeeld veel meer gegevens moet inlezen dan alleen de bestandsnaam is deze functie minder geschikt voor het bekijken van bestanden op een diskette of op een externe computer. In de sectie <guilabel
->Voorbeelden</guilabel
-> van het venster <guilabel
->&konqueror; instellen</guilabel
-> kunt u de bestandsvoorbeelden uitschakelen voor bepaalde protocollen, zoals bij <link linkend="ftp"
->ftp</link
->, waar het ophalen van extra gegevens te lang zou duren.</para>
+<title>Bestandsvoorbeelden</title>
+<para>Door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Voorbeeld</guisubmenu></menuchoice> te openen, kunt u kiezen van welk bestandstype u een voorbeeld wilt zien.</para>
+<para>Dit betekent dat het standaard pictogram vervangen zal worden door een kleine afbeelding met de bestandsinhoud.</para>
+<para>Wanneer u <guimenuitem>Geluidsbestanden</guimenuitem> hebt geselecteerd, zal het bestand afgespeeld worden wanneer de muiscursor boven het bestand is geplaatst.</para>
+<para>Let op dat de bestandsvoorbeelden alleen beschikbaar zijn in de <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> en de <guimenuitem>Multikolomweergave</guimenuitem>.</para>
+<para>Omdat &konqueror; bij het maken van een voorbeeld veel meer gegevens moet inlezen dan alleen de bestandsnaam is deze functie minder geschikt voor het bekijken van bestanden op een diskette of op een externe computer. In de sectie <guilabel>Voorbeelden</guilabel> van het venster <guilabel>&konqueror; instellen</guilabel> kunt u de bestandsvoorbeelden uitschakelen voor bepaalde protocollen, zoals bij <link linkend="ftp">ftp</link>, waar het ophalen van extra gegevens te lang zou duren.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="navigation">
-<title
->Navigatie</title>
-<para
->Om bij een bestand te komen met &konqueror; dient u eerst door de mappenstructuur te bladeren om de map te vinden waarin het betreffende bestand zich bevindt.</para>
+<title>Navigatie</title>
+<para>Om bij een bestand te komen met &konqueror; dient u eerst door de mappenstructuur te bladeren om de map te vinden waarin het betreffende bestand zich bevindt.</para>
-<para
->Om door de mappen te navigeren hoeft u alleen maar omhoog of omlaag te stappen in de boomstructuur:</para>
+<para>Om door de mappen te navigeren hoeft u alleen maar omhoog of omlaag te stappen in de boomstructuur:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Om af te dalen in een submap, klikt u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op de naam of het pictogram. Wanneer de map al is <quote
->geselecteerd</quote
-> (zie hieronder) drukt u gewoon op <keycap
->Enter</keycap
->.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Om omhoog te gaan in de boomstructuur, klikt u of op de knop <guiicon
->Boven</guiicon
-> in de werkbalk, gebruikt u de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar boven</keysym
-></keycombo
->, of gebruikt u de optie <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Boven</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Om af te dalen in een submap, klikt u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op de naam of het pictogram. Wanneer de map al is <quote>geselecteerd</quote> (zie hieronder) drukt u gewoon op <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
+<listitem><para>Om omhoog te gaan in de boomstructuur, klikt u of op de knop <guiicon>Boven</guiicon> in de werkbalk, gebruikt u de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar boven</keysym></keycombo>, of gebruikt u de optie <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Boven</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om een bestand of map te <quote
->selecteren</quote
-> in de geopende map zonder het te openen, gebruikt u de pijltjestoetsen <keysym
->Boven</keysym
-> en <keysym
->Beneden</keysym
-> om door de items te navigeren. Het geselecteerde item wordt opgelicht en er wordt wat informatie getoond over het bestand in de statusbalk.</para>
-
-<para
->Door de <link linkend="viewmode"
->weergavemodus</link
-> op <guimenuitem
->Boomstructuurweergave</guimenuitem
-> te zetten kan het makkelijker zijn om mappen te vinden die zich <quote
->onder</quote
-> de huidige map bevinden. In deze weergave heeft iedere map een <keycap
->+</keycap
-> teken. Door er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op te klikken (dus niet op de mapnaam of het bijbehorende pictogram) klapt de map open en wordt de inhoud weergegeven. Het kleine vierkantje zal een <keycap
->-</keycap
->teken tonen. De map klapt in wanneer u weer met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het vierkantje klikt. Wanneer u de gewenste map gevonden hebt, klik er dan met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op om de map te openen.</para>
-
-<para
->Het <link linkend="sidebar"
->navigatiepaneel</link
-> kan ook handig zijn om uw bestandssysteem te verkennen.</para>
-
-<para
->U kunt in één keer naar iedere map gaan wanneer u het pad van die map in de locatiebalk te typt. U kunt ook een pad opgeven in het dialoogvenster dat u krijgt wanneer u naar <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Adres openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> gaat (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->). De functie <link linkend="path-complete"
->Tekst aanvullen</link
-> kan dan handig zijn. Vergeet niet dat map- en bestandsnamen hoofdlettergevoelig zijn in &Linux; en &UNIX;.</para>
-
-<para
->Wanneer u een nieuwe map bent binnengegaan kunt u teruggaan naar de vorige getoonde map door in de werkbalk <guiicon
->Terug</guiicon
-> te kiezen. U kunt ook uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl naar links</keysym
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
-
-<para
->U kunt ook teruggaan naar de bovenliggende map door in de werkbalk <guiicon
->Boven</guiicon
-> te kiezen. U kunt ook uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Boven</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, of de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Pijl omhoog</keysym
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
-
-<tip
-><para
->Wanneer u de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop ingedrukt houd op de knoppen <guiicon
->Boven</guiicon
->, <guiicon
->Vorige</guiicon
-> of <guiicon
->Volgende</guiicon
-> zal er een lijst getoond worden met de laatst bezochte locaties.</para
-></tip>
+<para>Om een bestand of map te <quote>selecteren</quote> in de geopende map zonder het te openen, gebruikt u de pijltjestoetsen <keysym>Boven</keysym> en <keysym>Beneden</keysym> om door de items te navigeren. Het geselecteerde item wordt opgelicht en er wordt wat informatie getoond over het bestand in de statusbalk.</para>
+
+<para>Door de <link linkend="viewmode">weergavemodus</link> op <guimenuitem>Boomstructuurweergave</guimenuitem> te zetten kan het makkelijker zijn om mappen te vinden die zich <quote>onder</quote> de huidige map bevinden. In deze weergave heeft iedere map een <keycap>+</keycap> teken. Door er met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op te klikken (dus niet op de mapnaam of het bijbehorende pictogram) klapt de map open en wordt de inhoud weergegeven. Het kleine vierkantje zal een <keycap>-</keycap>teken tonen. De map klapt in wanneer u weer met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het vierkantje klikt. Wanneer u de gewenste map gevonden hebt, klik er dan met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op om de map te openen.</para>
+
+<para>Het <link linkend="sidebar">navigatiepaneel</link> kan ook handig zijn om uw bestandssysteem te verkennen.</para>
+
+<para>U kunt in één keer naar iedere map gaan wanneer u het pad van die map in de locatiebalk te typt. U kunt ook een pad opgeven in het dialoogvenster dat u krijgt wanneer u naar <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Adres openen...</guimenuitem></menuchoice> gaat (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>). De functie <link linkend="path-complete">Tekst aanvullen</link> kan dan handig zijn. Vergeet niet dat map- en bestandsnamen hoofdlettergevoelig zijn in &Linux; en &UNIX;.</para>
+
+<para>Wanneer u een nieuwe map bent binnengegaan kunt u teruggaan naar de vorige getoonde map door in de werkbalk <guiicon>Terug</guiicon> te kiezen. U kunt ook uit het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl naar links</keysym></keycombo> gebruiken.</para>
+
+<para>U kunt ook teruggaan naar de bovenliggende map door in de werkbalk <guiicon>Boven</guiicon> te kiezen. U kunt ook uit het menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Boven</guimenuitem></menuchoice> kiezen, of de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Pijl omhoog</keysym></keycombo> gebruiken.</para>
+
+<tip><para>Wanneer u de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop ingedrukt houd op de knoppen <guiicon>Boven</guiicon>, <guiicon>Vorige</guiicon> of <guiicon>Volgende</guiicon> zal er een lijst getoond worden met de laatst bezochte locaties.</para></tip>
<sect2 id="file-find">
-<title
->Bestanden en mappen zoeken</title>
-
-<para
->Wanneer u niet meer weet waar een bestand of map zich op uw systeem bevindt, kunt u op de knop <guiicon
->Bestand zoeken</guiicon
-> in de werkbalk klikken of uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Bestand zoeken...</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteren. Dit zal het zoekprogramma &kfind; openen in het venster van &konqueror;. Zie het handboek van &kfind; voor meer hulp bij het gebruik van &kfind;. </para>
-
-<note
-><para
->Wanneer een bestands- of mapnaam begint met een punt dan is dit een verborgen bestand of map. &konqueror; toont deze items normaal gesproken niet. Om deze bestanden toch met &konqueror; zichtbaar maken gebruikt u de optie <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Een andere reden waarom &konqueror; bepaalde bestanden of mappen niet weergeeft kan zijn dat u de plugin <link linkend="konq-plugin"
-><guisubmenu
->Filters tonen</guisubmenu
-></link
-> aan hebt staan.</para
-></note>
+<title>Bestanden en mappen zoeken</title>
+
+<para>Wanneer u niet meer weet waar een bestand of map zich op uw systeem bevindt, kunt u op de knop <guiicon>Bestand zoeken</guiicon> in de werkbalk klikken of uit het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Bestand zoeken...</guimenuitem></menuchoice> selecteren. Dit zal het zoekprogramma &kfind; openen in het venster van &konqueror;. Zie het handboek van &kfind; voor meer hulp bij het gebruik van &kfind;. </para>
+
+<note><para>Wanneer een bestands- of mapnaam begint met een punt dan is dit een verborgen bestand of map. &konqueror; toont deze items normaal gesproken niet. Om deze bestanden toch met &konqueror; zichtbaar maken gebruikt u de optie <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Een andere reden waarom &konqueror; bepaalde bestanden of mappen niet weergeeft kan zijn dat u de plugin <link linkend="konq-plugin"><guisubmenu>Filters tonen</guisubmenu></link> aan hebt staan.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="floppy-cd">
-<title
->Diskette- en &CD-ROM;-stations</title>
-
-<para
->Iedere diskette, &CD; of partitie die u hebt zal normaal gesproken ergens in de map <filename class="directory"
->/ </filename
->, <filename class="directory"
->/media</filename
->, <filename class="directory"
->/mnt</filename
->, of <filename class="directory"
->/auto</filename
-> te vinden zijn, zodat ze een pad kunnen hebben als <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> of <filename class="directory"
->/cdrom</filename
->. De details hangen af van de manier waarop uw systeem geïnstalleerd is.</para>
-
-<para
->In &UNIX; / &Linux; is het vereist dat wanneer u een diskette of &CD-ROM; in de drive doet de diskette of &CD-ROM; wordt aangekoppeld aan het bestandssysteem. Het commando hiervoor is <command
->mount</command
->. Wanneer u een diskette of &CD-ROM; verwijdert moet deze ook weer afgekoppeld worden, (<command
->umount</command
->), om het systeem te vertellen dat de schijf niet meer beschikbaar is. </para>
-
-<para
->Hoe u dit doet zal van uw systeem afhangen:</para>
+<title>Diskette- en &CD-ROM;-stations</title>
+
+<para>Iedere diskette, &CD; of partitie die u hebt zal normaal gesproken ergens in de map <filename class="directory">/ </filename>, <filename class="directory">/media</filename>, <filename class="directory">/mnt</filename>, of <filename class="directory">/auto</filename> te vinden zijn, zodat ze een pad kunnen hebben als <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> of <filename class="directory">/cdrom</filename>. De details hangen af van de manier waarop uw systeem geïnstalleerd is.</para>
+
+<para>In &UNIX; / &Linux; is het vereist dat wanneer u een diskette of &CD-ROM; in de drive doet de diskette of &CD-ROM; wordt aangekoppeld aan het bestandssysteem. Het commando hiervoor is <command>mount</command>. Wanneer u een diskette of &CD-ROM; verwijdert moet deze ook weer afgekoppeld worden, (<command>umount</command>), om het systeem te vertellen dat de schijf niet meer beschikbaar is. </para>
+
+<para>Hoe u dit doet zal van uw systeem afhangen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Misschien hebt u de voorziening <application
->Automount</application
->, in dit geval hoeft u zich geen zorgen te maken over het aan- en afkoppelen. Het kan echter wel gebeuren dat uw &CD-ROM; zonder reden uit zichzelf opstart.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Het kan zijn dat u pictogrammen van uw harde schijf, <guiicon
->diskette</guiicon
->- en &CD-ROM;-station op uw bureaublad hebt staan. U kunt daar dan met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op klikken om het betreffende station aan te koppelen. Vervolgens zal de inhoud van het station getoond worden door &konqueror;. Om het station weer af te koppelen, klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het pictogram en kies voor <guimenuitem
->Afkoppelen (unmount)</guimenuitem
->. Lees hier meer over in de sectie <link linkend="making"
->Nieuw aanmaken</link
-> in dit handboek.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Of u kunt het op de traditionele wijze doen in een console:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->mount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
+<listitem><para>Misschien hebt u de voorziening <application>Automount</application>, in dit geval hoeft u zich geen zorgen te maken over het aan- en afkoppelen. Het kan echter wel gebeuren dat uw &CD-ROM; zonder reden uit zichzelf opstart.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Het kan zijn dat u pictogrammen van uw harde schijf, <guiicon>diskette</guiicon>- en &CD-ROM;-station op uw bureaublad hebt staan. U kunt daar dan met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op klikken om het betreffende station aan te koppelen. Vervolgens zal de inhoud van het station getoond worden door &konqueror;. Om het station weer af te koppelen, klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het pictogram en kies voor <guimenuitem>Afkoppelen (unmount)</guimenuitem>. Lees hier meer over in de sectie <link linkend="making">Nieuw aanmaken</link> in dit handboek.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Of u kunt het op de traditionele wijze doen in een console:</para>
+
+<para><userinput><command>mount /mnt/floppy</command></userinput></para>
<!-- This markup doesn't work properly, it puts 'mount' and '/mnt/floppy'
on separate lines
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>mount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput>
-</screen
-> -->
+</screen> -->
-<para
->om bijvoorbeeld een diskettestation aan te koppelen, en</para>
+<para>om bijvoorbeeld een diskettestation aan te koppelen, en</para>
<!-- Same as above
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>umount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput></screen>
-->
-<para
-><userinput
-><command
->umount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
-
-<para
->om het weer af te koppelen (<command
->umount</command
-> en niet <command
->unmount</command
->). </para>
-
-<note
-><para
->In plaats van het openen van een console om de commando's <command
->mount</command
-> en <command
->umount</command
-> te typen, is het eenvoudiger om in &konqueror;s menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Shellcommando uitvoeren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->) te kiezen. </para
-></note>
+<para><userinput><command>umount /mnt/floppy</command></userinput></para>
+
+<para>om het weer af te koppelen (<command>umount</command> en niet <command>unmount</command>). </para>
+
+<note><para>In plaats van het openen van een console om de commando's <command>mount</command> en <command>umount</command> te typen, is het eenvoudiger om in &konqueror;s menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Shellcommando uitvoeren...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>) te kiezen. </para></note>
</listitem>
@@ -532,735 +161,217 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Bestanden en mappen verwijderen</title>
+<title>Bestanden en mappen verwijderen</title>
-<para
->&konqueror; biedt twee mogelijkheden waarop een bestand of map verwijderd kan worden:</para>
+<para>&konqueror; biedt twee mogelijkheden waarop een bestand of map verwijderd kan worden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->U kunt het verplaatsen naar de <filename
->Prullenbak</filename
->. Dit is de veiligste manier, aangezien u de items weer terug kunt halen wanneer u er achter komt dat u een verkeerd bestand of map hebt weggegooid.</para
-></listitem
->
-
-<listitem
-><para
->U kunt het ook meteen verwijderen, dit verwijdert het item uit de huidige map en stelt de vrijgekomen schijfruimte ter beschikking, net zoals bij het commando <command
->rm</command
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>U kunt het verplaatsen naar de <filename>Prullenbak</filename>. Dit is de veiligste manier, aangezien u de items weer terug kunt halen wanneer u er achter komt dat u een verkeerd bestand of map hebt weggegooid.</para></listitem>
+
+<listitem><para>U kunt het ook meteen verwijderen, dit verwijdert het item uit de huidige map en stelt de vrijgekomen schijfruimte ter beschikking, net zoals bij het commando <command>rm</command>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De gemakkelijkste manier om een bestand of map te verwijderen is door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken. Dit zal een menu openen met de opties <guimenuitem
->Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Of wanneer u het item al <quote
->geselecteerd</quote
-> hebt, kunt u in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> de opties <quote
-><guimenuitem
->Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-></quote
-> of <quote
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></quote
-> kiezen.</para>
-
-<para
-><keycap
->Del</keycap
-> verplaatst het geselecteerde item of items naar de prullenbak.</para>
-
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> zal de geselecteerde items direct verwijderen, deze actie is ook niet meer terug te draaien.</para>
-
-<note
-><para
->U kunt geen bestanden en mappen verwijderen wanneer u niet de nodige rechten hebt, zie ook de sectie <link linkend="super-user"
->Systeembeheerdermodus</link
-> voor meer details.</para
-></note>
+<para>De gemakkelijkste manier om een bestand of map te verwijderen is door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken. Dit zal een menu openen met de opties <guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem> en <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Of wanneer u het item al <quote>geselecteerd</quote> hebt, kunt u in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> de opties <quote><guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem></quote> of <quote><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></quote> kiezen.</para>
+
+<para><keycap>Del</keycap> verplaatst het geselecteerde item of items naar de prullenbak.</para>
+
+<para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> zal de geselecteerde items direct verwijderen, deze actie is ook niet meer terug te draaien.</para>
+
+<note><para>U kunt geen bestanden en mappen verwijderen wanneer u niet de nodige rechten hebt, zie ook de sectie <link linkend="super-user">Systeembeheerdermodus</link> voor meer details.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="moving">
-<title
->Verplaatsen en kopiëren</title>
+<title>Verplaatsen en kopiëren</title>
-<para
->Om een bestand of submap naar een andere map te kopiëren kunt u:</para>
+<para>Om een bestand of submap naar een andere map te kopiëren kunt u:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken op het item dat u wilt kopiëren en in het menu <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Wanneer het item al <quote
->geselecteerd</quote
-> is kunt u op de knop <guiicon
->Kopiëren</guiicon
-> klikken in de werkbalk, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit het menu, of gebruikt u de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. U kunt meerdere bestanden of mappen selecteren om deze tegelijkertijd te kopiëren.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Navigeer naar de map waar u het item naar toe wilt kopiëren en klik dan op de knop <guiicon
->Plakken</guiicon
-> in de werkbalk, of in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-> of als laatste de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Ook kunt u plakken door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een leeg stuk te klikken en vervolgens <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> te selecteren. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken op het item dat u wilt kopiëren en in het menu <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> kiezen.</para>
+
+<para>Wanneer het item al <quote>geselecteerd</quote> is kunt u op de knop <guiicon>Kopiëren</guiicon> klikken in de werkbalk, kiest u <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice> uit het menu, of gebruikt u de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. U kunt meerdere bestanden of mappen selecteren om deze tegelijkertijd te kopiëren.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Navigeer naar de map waar u het item naar toe wilt kopiëren en klik dan op de knop <guiicon>Plakken</guiicon> in de werkbalk, of in het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice> of als laatste de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Ook kunt u plakken door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een leeg stuk te klikken en vervolgens <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> te selecteren. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het verplaatsen van een bestand wordt op dezelfde manier gedaan als kopiëren, maar u kiest dan <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
->of drukt u op de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> in plaats van <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
->. Het item dat u geknipt hebt zal verwijderd worden uit de oorspronkelijke map nadat het item op een andere locatie heeft geplakt.</para>
-
-<para
->U kunt geselecteerde items ook kopiëren of verplaatsen door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Bestanden kopiëren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F7</keycap
->) of <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Bestanden verplaatsen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F8</keycap
->) te kiezen. Ook is het mogelijk om <guimenuitem
->Kopiëren naar</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Verplaatsen naar</guimenuitem
-> te kiezen uit het context-menu, dat u krijgt wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een bestand of map klikt.</para>
-
-<note
-><para
->U kunt geen bestanden kopiëren of verplaatsen wanneer u niet de nodige toegangsrechten heeft. Zie de sectie <link linkend="super-user"
->Systeembeheermodus</link
-> voor meer informatie.</para
-></note>
+<para>Het verplaatsen van een bestand wordt op dezelfde manier gedaan als kopiëren, maar u kiest dan <guimenuitem>Knippen</guimenuitem>of drukt u op de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> in plaats van <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem>. Het item dat u geknipt hebt zal verwijderd worden uit de oorspronkelijke map nadat het item op een andere locatie heeft geplakt.</para>
+
+<para>U kunt geselecteerde items ook kopiëren of verplaatsen door in het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Bestanden kopiëren...</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) of <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Bestanden verplaatsen...</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F8</keycap>) te kiezen. Ook is het mogelijk om <guimenuitem>Kopiëren naar</guimenuitem> of <guimenuitem>Verplaatsen naar</guimenuitem> te kiezen uit het context-menu, dat u krijgt wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een bestand of map klikt.</para>
+
+<note><para>U kunt geen bestanden kopiëren of verplaatsen wanneer u niet de nodige toegangsrechten heeft. Zie de sectie <link linkend="super-user">Systeembeheermodus</link> voor meer informatie.</para></note>
<sect2 id="dnd">
-<title
->Het slepen van bestanden en mappen</title>
+<title>Het slepen van bestanden en mappen</title>
-<para
->&konqueror; ondersteunt ook het kopiëren en verplaatsen van items door middel van slepen.</para>
+<para>&konqueror; ondersteunt ook het kopiëren en verplaatsen van items door middel van slepen.</para>
-<para
->Dit kunt u doen door twee vensters van &konqueror; te openen, waarvan één van de vensters de bronmap is en het andere venster de doelmap. Plaats de muisaanwijzer boven het item dat u wenst te kopiëren of te verplaatsen en houd de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop ingedrukt. Sleep het bestand nu naar een lege plaats in de doelmap. Laat de muisknop los en u krijgt een menu te zien met de keuzes <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
->. Zorg ervoor dat u de items op een lege plaats loslaat, want er kunnen problemen ontstaan wanneer u ze loslaat boven een bestand.</para>
+<para>Dit kunt u doen door twee vensters van &konqueror; te openen, waarvan één van de vensters de bronmap is en het andere venster de doelmap. Plaats de muisaanwijzer boven het item dat u wenst te kopiëren of te verplaatsen en houd de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop ingedrukt. Sleep het bestand nu naar een lege plaats in de doelmap. Laat de muisknop los en u krijgt een menu te zien met de keuzes <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> of <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>. Zorg ervoor dat u de items op een lege plaats loslaat, want er kunnen problemen ontstaan wanneer u ze loslaat boven een bestand.</para>
-<para
->U kunt &konqueror; ook meerdere mappen tegelijkertijd laten tonen in één venster, zodat u items tussen de twee vensters kunt slepen.</para>
+<para>U kunt &konqueror; ook meerdere mappen tegelijkertijd laten tonen in één venster, zodat u items tussen de twee vensters kunt slepen.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Venster splitsen om te kunnen slepen</phrase>
+<phrase>Venster splitsen om te kunnen slepen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Deze schermafbeelding laat zien hoe u met het menu er voor zorgt dat &konqueror; meerdere deelvensters toont in één venster. U vindt deze optie in <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Venster verticaal opsplitsen</guimenuitem
-></menuchoice
->, of u maakt gebruik van de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Om verschillende mappen tegelijkertijd te tonen mogen de twee deelvensters niet aan elkaar gekoppeld zijn. De twee vierkantjes rechtsonder moeten daarom leeg zijn. </para>
-
-<para
->Het <quote
->actieve</quote
-> deelvenster, dus de vensterdeel waarvan het pad getoond wordt in de locatiebalk, kunt u herkennen aan het groene lampje linksonderin het deelvenster. Om een deelvenster actief te maken klikt u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een leeg stuk of op de bijbehorende statusbalk.</para>
-
-<para
->Om een actief deelvenster te verwijderen uit het hoofdvenster van &konqueror; drukt u op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
->, of u kiest in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Actief deelvenster verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
->, of u klikt met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de bijbehorende statusbalk en kies uit het menu dan <guimenuitem
->Deelvenster verwijderen</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->U kunt in &konqueror; items kopiëren of verplaatsen tussen tabbladen door een item naar het betreffende tabblad te slepen. Laat de muis niet los, maar wacht tot het tabblad in beeld springt. Zo kunt u het item in een leeg stuk van het tabblad loslaten.</para>
+<para>Deze schermafbeelding laat zien hoe u met het menu er voor zorgt dat &konqueror; meerdere deelvensters toont in één venster. U vindt deze optie in <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Venster verticaal opsplitsen</guimenuitem></menuchoice>, of u maakt gebruik van de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Om verschillende mappen tegelijkertijd te tonen mogen de twee deelvensters niet aan elkaar gekoppeld zijn. De twee vierkantjes rechtsonder moeten daarom leeg zijn. </para>
+
+<para>Het <quote>actieve</quote> deelvenster, dus de vensterdeel waarvan het pad getoond wordt in de locatiebalk, kunt u herkennen aan het groene lampje linksonderin het deelvenster. Om een deelvenster actief te maken klikt u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een leeg stuk of op de bijbehorende statusbalk.</para>
+
+<para>Om een actief deelvenster te verwijderen uit het hoofdvenster van &konqueror; drukt u op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo>, of u kiest in het menu <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Actief deelvenster verwijderen</guimenuitem></menuchoice>, of u klikt met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de bijbehorende statusbalk en kies uit het menu dan <guimenuitem>Deelvenster verwijderen</guimenuitem>.</para>
+
+<para>U kunt in &konqueror; items kopiëren of verplaatsen tussen tabbladen door een item naar het betreffende tabblad te slepen. Laat de muis niet los, maar wacht tot het tabblad in beeld springt. Zo kunt u het item in een leeg stuk van het tabblad loslaten.</para>
</sect2>
<sect2 id="dups">
-<title
->Dubbele bestandsnamen</title>
-<para
->Wanneer u een bestand plakt in een map waarin al een bestand bestaat met dezelfde naam, zal &konqueror; een dialoogvenster openen met een waarschuwing. U kunt dan kiezen uit: </para>
+<title>Dubbele bestandsnamen</title>
+<para>Wanneer u een bestand plakt in een map waarin al een bestand bestaat met dezelfde naam, zal &konqueror; een dialoogvenster openen met een waarschuwing. U kunt dan kiezen uit: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het oude bestand <guilabel
->Overschrijven</guilabel
-> met het nieuwe (geplakte) bestand. De knop <guibutton
->Alles overschrijven</guibutton
-> kunt u gebruiken wanneer u meerdere items gekopieerd hebt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het plakken afbreken door op <guibutton
->Overslaan</guibutton
-> of <guibutton
->Alles overslaan</guibutton
-> te klikken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het gekopieerde bestand een andere naam geven. U kunt dit doen door een nieuwe naam te typen in het tekstvak of u kunt &konqueror; een naam laten <guibutton
->voorstellen</guibutton
->. Klik daarna op de knop <guibutton
->Doorgaan</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het oude bestand <guilabel>Overschrijven</guilabel> met het nieuwe (geplakte) bestand. De knop <guibutton>Alles overschrijven</guibutton> kunt u gebruiken wanneer u meerdere items gekopieerd hebt.</para></listitem>
+<listitem><para>Het plakken afbreken door op <guibutton>Overslaan</guibutton> of <guibutton>Alles overslaan</guibutton> te klikken.</para></listitem>
+<listitem><para>Het gekopieerde bestand een andere naam geven. U kunt dit doen door een nieuwe naam te typen in het tekstvak of u kunt &konqueror; een naam laten <guibutton>voorstellen</guibutton>. Klik daarna op de knop <guibutton>Doorgaan</guibutton>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple">
-<title
->Meerdere bestanden selecteren</title>
-
-<para
->Het kan voorkomen dat u meerdere bestanden tegelijkertijd wilt verplaatsen, kopiëren of verwijderen. U wilt bijvoorbeeld alle .png-bestanden van de ene map naar de andere verplaatsen. &konqueror; maakt het u gemakkelijk doordat u bestanden kunt selecteren die een bepaalde overeenkomst in hun naam hebben.</para>
-
-<para
->Kies in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guisubmenu
->Selectie</guisubmenu
-><guimenuitem
->Selecteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->. Er komt een klein dialoogvenster in beeld waar u de bestandsnamen kunt opgeven, gebruikmakend van de jokertekens <keycap
->*</keycap
-> (staat voor een willekeurig aantal tekens) en <keycap
->?</keycap
-> (staat voor één willekeurig teken). Klik daarna op <guibutton
->OK</guibutton
-> en &konqueror; zal alle overeenkomende bestandsnamen selecteren. Bijvoorbeeld;</para>
+<title>Meerdere bestanden selecteren</title>
+
+<para>Het kan voorkomen dat u meerdere bestanden tegelijkertijd wilt verplaatsen, kopiëren of verwijderen. U wilt bijvoorbeeld alle .png-bestanden van de ene map naar de andere verplaatsen. &konqueror; maakt het u gemakkelijk doordat u bestanden kunt selecteren die een bepaalde overeenkomst in hun naam hebben.</para>
+
+<para>Kies in het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Selectie</guisubmenu><guimenuitem>Selecteren...</guimenuitem></menuchoice> of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>. Er komt een klein dialoogvenster in beeld waar u de bestandsnamen kunt opgeven, gebruikmakend van de jokertekens <keycap>*</keycap> (staat voor een willekeurig aantal tekens) en <keycap>?</keycap> (staat voor één willekeurig teken). Klik daarna op <guibutton>OK</guibutton> en &konqueror; zal alle overeenkomende bestandsnamen selecteren. Bijvoorbeeld;</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><userinput
-><filename
->vlag*.png</filename
-></userinput
-> zal alle bestandsnamen selecteren die beginnen met de letters <quote
->vlag</quote
-> en eindigen met <quote
-><literal role="extension"
->.png</literal
-></quote
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><userinput
-><filename
->memo?.txt</filename
-></userinput
-> zal <filename
->memo1.txt</filename
-> en <filename
->memo9.txt</filename
-> selecteren maar niet <filename
->memo99.txt</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><userinput><filename>vlag*.png</filename></userinput> zal alle bestandsnamen selecteren die beginnen met de letters <quote>vlag</quote> en eindigen met <quote><literal role="extension">.png</literal></quote>.</para></listitem>
+<listitem><para><userinput><filename>memo?.txt</filename></userinput> zal <filename>memo1.txt</filename> en <filename>memo9.txt</filename> selecteren maar niet <filename>memo99.txt</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Wanneer u een reeks bestanden hebt geselecteerd, kunt u de selectie aanpassen door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Deselecteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen of door de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken om op te geven welke bestanden uit de selectie gehaald moeten worden.</para>
-
-<para
->Druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
->, of de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Alles deselecteren</guimenuitem
-></menuchoice
->, of met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een lege plaats binnen het venster om de selectie te annuleren.</para>
-
-<para
->U kunt zelfs een selectie omkeren. Dit houdt in dat geselecteerde items gedeselecteerd worden en dat items zonder selectie wel geselecteerd worden. U keert een selectie om door naar <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Selectie omkeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
-> U kunt ook meerdere bestanden en mappen selecteren wanneer u de <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> toets ingedrukt houd terwijl u de bestanden en mappen aanklikt.</para>
-
-<para
->Een aantal handige sneltoetsen die gebruikt kunnen worden in de lijst-, boomstructuur- en tekstweergave:</para>
+<para>Wanneer u een reeks bestanden hebt geselecteerd, kunt u de selectie aanpassen door in het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Deselecteren...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen of door de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> te gebruiken om op te geven welke bestanden uit de selectie gehaald moeten worden.</para>
+
+<para>Druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>, of de menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Alles deselecteren</guimenuitem></menuchoice>, of met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een lege plaats binnen het venster om de selectie te annuleren.</para>
+
+<para>U kunt zelfs een selectie omkeren. Dit houdt in dat geselecteerde items gedeselecteerd worden en dat items zonder selectie wel geselecteerd worden. U keert een selectie om door naar <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Selectie omkeren</guimenuitem></menuchoice> te gaan of gebruik de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para> U kunt ook meerdere bestanden en mappen selecteren wanneer u de <keycap>&Ctrl;</keycap> toets ingedrukt houd terwijl u de bestanden en mappen aanklikt.</para>
+
+<para>Een aantal handige sneltoetsen die gebruikt kunnen worden in de lijst-, boomstructuur- en tekstweergave:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Spatie</keycap
-></term>
+<term><keycap>Spatie</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Wisselt de huidige selectie. </para>
+<para>Wisselt de huidige selectie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Insert</keycap
-></term>
+<term><keycap>Insert</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Wisselt de huidige selectie en ga naar beneden naar het volgende item. </para>
+<para>Wisselt de huidige selectie en ga naar beneden naar het volgende item. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Pijl naar boven</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Pijl naar beneden</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Pijl naar boven</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Pijl naar beneden</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Verplaatst de selectie en wissel de selectie van alle items in die richting. </para>
+<para>Verplaatst de selectie en wissel de selectie van alle items in die richting. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Pijl naar boven</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Pijl naar beneden</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Pijl naar boven</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Pijl naar beneden</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Deselecteer alles, verplaatst dan de selectie van alle items in die richting. </para>
+<para>Deselecteer alles, verplaatst dan de selectie van alle items in die richting. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Wanneer u de juiste bestanden geselecteerd hebt kunt u ze verwijderen, kopiëren of verplaatsen zoals u gewend bent, deze acties zijn in één keer van toepassing op alle geselecteerde bestanden. </para>
-
-<note
-><para
->Afhankelijk van uw toetsenbord en landinstellingen zult u merken dat de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> alleen werken in combinatie met het numerieke gedeelte van uw toetsenbord.</para
-></note>
+<para>Wanneer u de juiste bestanden geselecteerd hebt kunt u ze verwijderen, kopiëren of verplaatsen zoals u gewend bent, deze acties zijn in één keer van toepassing op alle geselecteerde bestanden. </para>
+
+<note><para>Afhankelijk van uw toetsenbord en landinstellingen zult u merken dat de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> alleen werken in combinatie met het numerieke gedeelte van uw toetsenbord.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="making">
-<title
->Nieuw aanmaken</title>
-
-<para
->Wanneer &konqueror; zich in bestandsbeheerdermodus bevindt, kunt u <guisubmenu
->Nieuw aanmaken</guisubmenu
-> selecteren in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->, of uit het menu dat in beeld komt wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een lege plaats klikt in een mapweergave:</para>
+<title>Nieuw aanmaken</title>
+
+<para>Wanneer &konqueror; zich in bestandsbeheerdermodus bevindt, kunt u <guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu> selecteren in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>, of uit het menu dat in beeld komt wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een lege plaats klikt in een mapweergave:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar toepassing...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is het meest zinvol wanneer u een pictogram wilt maken dat een bepaalde toepassing zal starten. Een dialoogvenster met drie tabbladen wordt geopend. In het eerste tabblad, <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, kunt u een pictogram met bijbehorende tekst opgeven. In het tweede tabblad, <guilabel
->Toegangsrechten</guilabel
->, kunt u bepalen wie het pictogram mag gebruiken of veranderen. In het laatste tabblad, <guilabel
->Toepassing</guilabel
->, kunt u het uit te voeren <guilabel
->Commando</guilabel
-> opgeven. Bijvoorbeeld, <userinput
->kedit</userinput
-> om de teksteditor &kedit; te starten. <userinput
->kedit /home/pam/todo.txt</userinput
-> zal het bestand <filename
->/home/pam/todo.txt</filename
-> openen in &kedit;. Op dit tabblad vind u ook de opties waar u kunt opgeven welke bestandstypes het programma kan openen.</para>
-
-<para
->Om een toepassingspictogram op uw bureaublad te maken kunt u een koppeling maken in de map <filename class="directory"
->~/Desktop</filename
-> (deze map kan ook anders heten, hangt af van de installatie van &kde;). Maar makkelijker is het om gewoon met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op een leeg gedeelte van het bureaublad te klikken.</para>
-
-<para
->Wanneer u niet wilt dat uw bureaublad vol komt te staan met toepassingen kunt u ze ook in de map Toepassingen plaatsen. U kunt deze map openen door in &konqueror; naar <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Toepassingen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan. Vervolgens maakt u de koppeling aan in de map van uw keuze. Vervolgens maakt u een pictogram aan op uw bureaublad waarmee u de map Toepassingen kunt openen, deze bevindt zich normaal gesproken in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/applnk</filename
->.</para>
-
-<para
->Om een koppeling naar een toepassing in uw paneel te plaatsen, maakt u eerst een koppeling aan de map Toepassingen. Sleep de koppeling vervolgens naar een lege plaats in uw paneel.</para>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deze optie is het meest zinvol wanneer u een pictogram wilt maken dat een bepaalde toepassing zal starten. Een dialoogvenster met drie tabbladen wordt geopend. In het eerste tabblad, <guilabel>Algemeen</guilabel>, kunt u een pictogram met bijbehorende tekst opgeven. In het tweede tabblad, <guilabel>Toegangsrechten</guilabel>, kunt u bepalen wie het pictogram mag gebruiken of veranderen. In het laatste tabblad, <guilabel>Toepassing</guilabel>, kunt u het uit te voeren <guilabel>Commando</guilabel> opgeven. Bijvoorbeeld, <userinput>kedit</userinput> om de teksteditor &kedit; te starten. <userinput>kedit /home/pam/todo.txt</userinput> zal het bestand <filename>/home/pam/todo.txt</filename> openen in &kedit;. Op dit tabblad vind u ook de opties waar u kunt opgeven welke bestandstypes het programma kan openen.</para>
+
+<para>Om een toepassingspictogram op uw bureaublad te maken kunt u een koppeling maken in de map <filename class="directory">~/Desktop</filename> (deze map kan ook anders heten, hangt af van de installatie van &kde;). Maar makkelijker is het om gewoon met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op een leeg gedeelte van het bureaublad te klikken.</para>
+
+<para>Wanneer u niet wilt dat uw bureaublad vol komt te staan met toepassingen kunt u ze ook in de map Toepassingen plaatsen. U kunt deze map openen door in &konqueror; naar <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Toepassingen</guimenuitem></menuchoice> te gaan. Vervolgens maakt u de koppeling aan in de map van uw keuze. Vervolgens maakt u een pictogram aan op uw bureaublad waarmee u de map Toepassingen kunt openen, deze bevindt zich normaal gesproken in <filename class="directory">~/.trinity/share/applnk</filename>.</para>
+
+<para>Om een koppeling naar een toepassing in uw paneel te plaatsen, maakt u eerst een koppeling aan de map Toepassingen. Sleep de koppeling vervolgens naar een lege plaats in uw paneel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar locatie (URL-adres)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u een pictogram aanmaken dat een bepaalde map of website in &konqueror; opent. Net zoals met <guimenuitem
->Koppeling naar toepassing...</guimenuitem
-> kunt u het pictogram op uw bureaublad plaatsen door de koppeling in de map <filename
->~/Desktop</filename
-> te plaatsen. U kunt ook op een lege plaats van uw bureaublad klikken om vervolgens in het context-menu voor <guisubmenu
->Nieuw aanmaken</guisubmenu
-> te kiezen. In eerste instantie wordt het volledige URL-adres getoond als naam van de koppeling, dit kunt u veranderen door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken en vervolgens <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> te kiezen. In het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunt u een nieuwe naam opgeven.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar locatie (URL-adres)...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u een pictogram aanmaken dat een bepaalde map of website in &konqueror; opent. Net zoals met <guimenuitem>Koppeling naar toepassing...</guimenuitem> kunt u het pictogram op uw bureaublad plaatsen door de koppeling in de map <filename>~/Desktop</filename> te plaatsen. U kunt ook op een lege plaats van uw bureaublad klikken om vervolgens in het context-menu voor <guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu> te kiezen. In eerste instantie wordt het volledige URL-adres getoond als naam van de koppeling, dit kunt u veranderen door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken en vervolgens <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> te kiezen. In het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> kunt u een nieuwe naam opgeven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Apparaat</guisubmenu
-><guimenuitem
->Diskettestation...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik deze optie wanneer u een pictogram wilt aanmaken dat een diskettestation aankoppelt en vervolgens zal openen met &konqueror;, waardoor de inhoud getoond zal worden. Om het diskettestation weer af te koppelen dient u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het pictogram te klikken en vervolgens <guimenuitem
->Unmount</guimenuitem
-> te kiezen. Eigenlijk hoeft dit niet persé een diskette te zijn, maar kan het ook om een harde schijf, partitie of cd-rom gaan. In veel gevallen wilt is het handig om zo'n pictogram op uw bureaublad hebben.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Apparaat</guisubmenu><guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Gebruik deze optie wanneer u een pictogram wilt aanmaken dat een diskettestation aankoppelt en vervolgens zal openen met &konqueror;, waardoor de inhoud getoond zal worden. Om het diskettestation weer af te koppelen dient u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het pictogram te klikken en vervolgens <guimenuitem>Unmount</guimenuitem> te kiezen. Eigenlijk hoeft dit niet persé een diskette te zijn, maar kan het ook om een harde schijf, partitie of cd-rom gaan. In veel gevallen wilt is het handig om zo'n pictogram op uw bureaublad hebben.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Harde schijf...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is gelijkwaardig aan <guimenuitem
->Diskettestation...</guimenuitem
->, maar dan voor een harde schijf of voor een partitie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Harde schijf...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze optie is gelijkwaardig aan <guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem>, maar dan voor een harde schijf of voor een partitie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->CD-/DVD-romspeler...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is gelijkwaardig aan <guimenuitem
->Diskettestation...</guimenuitem
->, maar dan voor een <acronym
->CD</acronym
->- of <acronym
->DVD</acronym
->-speler.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>CD-/DVD-romspeler...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Deze optie is gelijkwaardig aan <guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem>, maar dan voor een <acronym>CD</acronym>- of <acronym>DVD</acronym>-speler.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Map...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Een eenvoudige manier om een nieuwe (sub)map aan te maken.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Map...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Een eenvoudige manier om een nieuwe (sub)map aan te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstbestand...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik dit om een normaal, leeg, tekstbestand aan te maken. Een dialoogvenster zal u vragen om de naam op te geven voor het nieuwe bestand.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstbestand...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Gebruik dit om een normaal, leeg, tekstbestand aan te maken. Een dialoogvenster zal u vragen om de naam op te geven voor het nieuwe bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->HTML-bestand...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis <acronym
->HTML</acronym
->-bestand aan. Wanneer u de bestandsnaam op moet geven is het het beste wanneer u het de <literal role="extension"
->.html</literal
->-extensie geeft om verwarring te voorkomen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>HTML-bestand...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis <acronym>HTML</acronym>-bestand aan. Wanneer u de bestandsnaam op moet geven is het het beste wanneer u het de <literal role="extension">.html</literal>-extensie geeft om verwarring te voorkomen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Presentatiedocument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis &koffice; &kpresenter;-document aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension"
->.kpr</literal
->-extensie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Presentatiedocument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis &koffice; &kpresenter;-document aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension">.kpr</literal>-extensie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tekstdocument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis <application
->KOffice</application
-> &kword;-document aan, gebruik makend van het standaard &kword; stijlsjabloon. Geef de naam de <literal role="extension"
->.kwd</literal
->-extensie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Tekstdocument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis <application>KOffice</application> &kword;-document aan, gebruik makend van het standaard &kword; stijlsjabloon. Geef de naam de <literal role="extension">.kwd</literal>-extensie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Werkbladdocument...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis <application
->KOffice</application
-> &kspread; werkbladbestand aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension"
->.ksp</literal
->-extensie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Werkbladdocument...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis <application>KOffice</application> &kspread; werkbladbestand aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension">.ksp</literal>-extensie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Illustratiebestand...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een basis <application
->KOffice</application
-> &kontour;-document aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension"
->.kil</literal
->-extensie.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Illustratiebestand...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Maakt een basis <application>KOffice</application> &kontour;-document aan. Geef de bestandsnaam de <literal role="extension">.kil</literal>-extensie.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1268,193 +379,65 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="newname">
-<title
->Bestandsnamen en toegangsrechten veranderen</title>
-
-<para
->De gemakkelijkste manier om een bestand te hernoemen is door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken en dan vervolgens voor <guimenuitem
->Hernoemen</guimenuitem
-> kiezen. U kunt ook het bestand of de map selecteren en dan op <keycap
->F2</keycap
-> drukken.</para>
-
-<para
->Om de naam of toegangsrechten van een bestand of map te veranderen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het item en kiest u voor <guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
->. U kunt het bestand of de map ook <quote
->selecteren</quote
-> en vervolgens naar <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-></menuchoice
-> gaan.</para>
-
-<para
->Dit zal het dialoogvenster Eigenschappen openen met twee tabbladen:</para>
+<title>Bestandsnamen en toegangsrechten veranderen</title>
+
+<para>De gemakkelijkste manier om een bestand te hernoemen is door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken en dan vervolgens voor <guimenuitem>Hernoemen</guimenuitem> kiezen. U kunt ook het bestand of de map selecteren en dan op <keycap>F2</keycap> drukken.</para>
+
+<para>Om de naam of toegangsrechten van een bestand of map te veranderen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het item en kiest u voor <guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem>. U kunt het bestand of de map ook <quote>selecteren</quote> en vervolgens naar <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem></menuchoice> gaan.</para>
+
+<para>Dit zal het dialoogvenster Eigenschappen openen met twee tabbladen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-> geeft u wat informatie over het item en geeft u de mogelijkheid om de naam te veranderen. Als het om een map gaat kunt u ook het bijbehorende pictogram veranderen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het tabblad <guilabel
->Toegangsrechten</guilabel
-> toont u de eigenaar- en toegangsrechten en kunt u eventueel de toegangsrechten veranderen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Algemeen</guilabel> geeft u wat informatie over het item en geeft u de mogelijkheid om de naam te veranderen. Als het om een map gaat kunt u ook het bijbehorende pictogram veranderen.</para></listitem>
+<listitem><para>Het tabblad <guilabel>Toegangsrechten</guilabel> toont u de eigenaar- en toegangsrechten en kunt u eventueel de toegangsrechten veranderen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="copyrename">
-<title
->Kopiëren en Hernoemen</title>
-<para
->Wanneer u een kopie wilt maken van een bestand met een nieuwe naam, bijvoorbeeld als reservekopie, klikt u op <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en meteen daarna op <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. Dit zal een dialoogvenster openen met de melding dat het bestand al bestaat. Typ de nieuwe naam in het tekstvak en klik op de knop <guibutton
->Hernoemen</guibutton
-> (u kunt ook op <guibutton
->Voorstellen</guibutton
-> klikken, &konqueror; zal dan automatisch een nieuwe naam aanmaken).</para>
+<title>Kopiëren en Hernoemen</title>
+<para>Wanneer u een kopie wilt maken van een bestand met een nieuwe naam, bijvoorbeeld als reservekopie, klikt u op <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en meteen daarna op <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. Dit zal een dialoogvenster openen met de melding dat het bestand al bestaat. Typ de nieuwe naam in het tekstvak en klik op de knop <guibutton>Hernoemen</guibutton> (u kunt ook op <guibutton>Voorstellen</guibutton> klikken, &konqueror; zal dan automatisch een nieuwe naam aanmaken).</para>
</sect2>
<sect2 id="super-user">
-<title
->Systeembeheerdermodus</title>
-
-<para
->Wanneer u als een normale gebruiker bent aangemeld en bestanden probeert te openen buiten uw persoonlijke map, zal u waarschijnlijk de toegang worden geweigerd worden. Een foutmelding als <errorname
->Toegang geweigerd</errorname
-> zal dan in beeld komen. </para>
-
-<para
->Om deze bestanden toch te kunnen bereiken dient u ingelogd te zijn als de systeembeheerder (Super User), ook wel bekend als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-
-<para
->In plaats van dat u afsluit en vervolgens onder als hoofdgebruiker aanmeldt kunt u gewoon &konqueror; opstarten in de Systeembeheerdermodus vanuit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. U gaat dan naar <menuchoice
-><guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-><guimenuitem
->Bestandsbeheerder (in systeembeheerdermodus)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Er wordt u naar het wachtwoord van de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-gebruiker gevraagd. Wanneer u dit correct invult zal &konqueror; worden opgestart met alle toegangsrechten actief.</para>
-
-<warning
-><para
->Wees voorzichtig! Als systeembeheerder (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) hebt u volledige controle over het systeem. Eén verkeerd commando kan onherstelbare schade aanrichten.</para>
-<para
->Ook wordt het ten zeerste afgeraden om als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> het internet op te gaan. Dit zal de kwetsbaarheid van uw systeem aanzienlijk verhogen.</para
-></warning>
+<title>Systeembeheerdermodus</title>
+
+<para>Wanneer u als een normale gebruiker bent aangemeld en bestanden probeert te openen buiten uw persoonlijke map, zal u waarschijnlijk de toegang worden geweigerd worden. Een foutmelding als <errorname>Toegang geweigerd</errorname> zal dan in beeld komen. </para>
+
+<para>Om deze bestanden toch te kunnen bereiken dient u ingelogd te zijn als de systeembeheerder (Super User), ook wel bekend als <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+
+<para>In plaats van dat u afsluit en vervolgens onder als hoofdgebruiker aanmeldt kunt u gewoon &konqueror; opstarten in de Systeembeheerdermodus vanuit het <guimenu>K</guimenu>-menu. U gaat dan naar <menuchoice><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guimenuitem>Bestandsbeheerder (in systeembeheerdermodus)</guimenuitem></menuchoice>. Er wordt u naar het wachtwoord van de <systemitem class="username">root</systemitem>-gebruiker gevraagd. Wanneer u dit correct invult zal &konqueror; worden opgestart met alle toegangsrechten actief.</para>
+
+<warning><para>Wees voorzichtig! Als systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) hebt u volledige controle over het systeem. Eén verkeerd commando kan onherstelbare schade aanrichten.</para>
+<para>Ook wordt het ten zeerste afgeraden om als <systemitem class="username">root</systemitem> het internet op te gaan. Dit zal de kwetsbaarheid van uw systeem aanzienlijk verhogen.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Bestandassociaties instellen</title>
+<title>Bestandassociaties instellen</title>
<!-- TODO: The content should probably be here too, but this'll do for -->
<!-- now. -->
-<para
->&kde; levert een groot aantal toepassingen die vele soorten bestanden kunnen openen. Meestal werkt de standaardinstelling zonder problemen. Maar &konqueror; heeft ook een systeem dat u de mogelijkheid geeft om de toepassing of toepassingen waarmee een bestandstype wordt geopend kan worden aangepast naar uw eigen voorkeur. Voor meer informatie kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk en vervolgens <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
-> in het configuratie venster, en klik daarna op <guibutton
->Help</guibutton
->.</para>
+<para>&kde; levert een groot aantal toepassingen die vele soorten bestanden kunnen openen. Meestal werkt de standaardinstelling zonder problemen. Maar &konqueror; heeft ook een systeem dat u de mogelijkheid geeft om de toepassing of toepassingen waarmee een bestandstype wordt geopend kan worden aangepast naar uw eigen voorkeur. Voor meer informatie kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk en vervolgens <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel> in het configuratie venster, en klik daarna op <guibutton>Help</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="commandline">
-<title
->Op de commandoregel</title>
-
-<para
->Hoewel &konqueror; een erg krachtige grafische bestandsbeheerder is, kan het voorkomen dat een gevorderde &Linux;- / &UNIX;-gebruiker even een stap terug wil doen door op de commandoregel te werken.</para>
-
-<para
->U kunt dan, uiteraard, een &konsole;-sessie starten door uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen (<keycap
->F4</keycap
->).</para>
-<para
->Wanneer u alleen toepassing wilt starten of een URL-adres wilt openen, is het gemakkelijker om voor <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Commando uitvoeren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) te kiezen.</para>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Shellcommando uitvoeren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->) opent een klein dialoogvenster met een commandoregel waar u een shellcommando kunt invoeren zoals <userinput
->ps -ax | grep tdeinit</userinput
->. Houd er rekening mee dat de stuurtekens van de terminal niet volledig ondersteund worden, dus programma's als <userinput
->top</userinput
-> en <userinput
->less</userinput
-> zullen niet goed werken. Voordeel is dat u deze commando's gelijk kunt uitvoeren zonder dat u &konsole; hoeft te starten. </para>
-
-<para
->&konqueror; kan ook een terminal openen in zijn venster wanneer u naar het menu <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> gaat. Zolang het koppelpictogram rechtsonder zichtbaar is zal de terminal iedere mapwijziging volgen die u in de grafische weergave maakt.</para>
+<title>Op de commandoregel</title>
+
+<para>Hoewel &konqueror; een erg krachtige grafische bestandsbeheerder is, kan het voorkomen dat een gevorderde &Linux;- / &UNIX;-gebruiker even een stap terug wil doen door op de commandoregel te werken.</para>
+
+<para>U kunt dan, uiteraard, een &konsole;-sessie starten door uit het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Terminal openen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen (<keycap>F4</keycap>).</para>
+<para>Wanneer u alleen toepassing wilt starten of een URL-adres wilt openen, is het gemakkelijker om voor <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) te kiezen.</para>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Shellcommando uitvoeren...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>) opent een klein dialoogvenster met een commandoregel waar u een shellcommando kunt invoeren zoals <userinput>ps -ax | grep tdeinit</userinput>. Houd er rekening mee dat de stuurtekens van de terminal niet volledig ondersteund worden, dus programma's als <userinput>top</userinput> en <userinput>less</userinput> zullen niet goed werken. Voordeel is dat u deze commando's gelijk kunt uitvoeren zonder dat u &konsole; hoeft te starten. </para>
+
+<para>&konqueror; kan ook een terminal openen in zijn venster wanneer u naar het menu <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Terminal tonen</guimenuitem></menuchoice> gaat. Zolang het koppelpictogram rechtsonder zichtbaar is zal de terminal iedere mapwijziging volgen die u in de grafische weergave maakt.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Inclusief de terminal-sessie</phrase>
+<phrase>Inclusief de terminal-sessie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
index 101e3e95270..59ae1efba80 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
@@ -16,70 +16,47 @@
<!ENTITY konqueror-commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY konqueror-faq SYSTEM "faq.docbook">
<!ENTITY konqueror-credits SYSTEM "credits.docbook">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
-<book lang="&language;"
->
+<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &konqueror;</title>
+<title>Het handboek van &konqueror;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
+<author>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
<othercredit role="developer">
-<othername
->Het KDE team</othername>
-<contrib
->Ontwikkelaars</contrib>
-</othercredit
->
+<othername>Het KDE team</othername>
+<contrib>Ontwikkelaars</contrib>
+</othercredit>
&Bram.Schoenmakers;&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Erwan Loisant</holder>
-<holder
->Pamela Roberts</holder>
+<year>2000</year> <year>2002</year>
+<holder>Erwan Loisant</holder>
+<holder>Pamela Roberts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-09-22</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konqueror; is een bestandsbeheerder, webbrowser en algemeen weergaveprogramma voor &kde;.</para>
+<abstract><para>&konqueror; is een bestandsbeheerder, webbrowser en algemeen weergaveprogramma voor &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Kdebase</keyword>
-<keyword
->Bestandsbeheerder</keyword>
-<keyword
->Browser</keyword>
-<keyword
->Weergaveprogramma</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Kdebase</keyword>
+<keyword>Bestandsbeheerder</keyword>
+<keyword>Browser</keyword>
+<keyword>Weergaveprogramma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -101,21 +78,13 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
-<para
->&konqueror; maakt deel uit het tdebase-pakket en is een essentieel programma van &kde;.</para>
+<para>&konqueror; maakt deel uit het tdebase-pakket en is een essentieel programma van &kde;.</para>
-<para
->Om &kde; te verkrijgen surft u naar <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Om &kde; te verkrijgen surft u naar <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Voor meer informatie over &konqueror; surft u naar <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->.</para>
+<para>Voor meer informatie over &konqueror; surft u naar <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para>
&meld.fouten;&vertaling.bram;&vertaling.niels;&nagelezen.rinse;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
index 2b2d3ecc424..b47475a5f29 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
@@ -1,65 +1,22 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Overzicht</title>
+<title>Overzicht</title>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is een geavanceerde <link linkend="filemanager"
->bestandsbeheerder</link
-> voor de K Desktop Environment. Het biedt mogelijkheden om bestanden te beheren variërend van eenvoudige knip-, kopieer- en plakacties tot geavanceerd bestandsbeheer op een lokale computer of via een netwerk. De inhoud van een map kan met verschillende <link linkend="viewmode"
->weergavemodi</link
-> bekeken worden,inclusief voorbeeldminiaturen van de bestandsinhoud. Bestands- en mapeigenschappen kunnen gemakkelijk bekeken en veranderd worden. De bestanden kunnen met een klik op de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop met een toepassing geopend worden.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is een geavanceerde <link linkend="filemanager">bestandsbeheerder</link> voor de K Desktop Environment. Het biedt mogelijkheden om bestanden te beheren variërend van eenvoudige knip-, kopieer- en plakacties tot geavanceerd bestandsbeheer op een lokale computer of via een netwerk. De inhoud van een map kan met verschillende <link linkend="viewmode">weergavemodi</link> bekeken worden,inclusief voorbeeldminiaturen van de bestandsinhoud. Bestands- en mapeigenschappen kunnen gemakkelijk bekeken en veranderd worden. De bestanden kunnen met een klik op de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop met een toepassing geopend worden.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is een <link linkend="browser"
->webbrowser</link
-> volgens <acronym
->HTML</acronym
-> 4.01 met ingebouwde ondersteuning voor JavaScript (ECMA-262), <acronym
->CSS</acronym
-> (Cascading Style Sheets) en bidirectionele scripts (Arabisch en Hebreeuws). Het heeft ook ondersteuning voor &Java;-applets, &Netscape;-plugins om &Flash;, &RealAudio; en &RealVideo; te bekijken en <acronym
->SSL</acronym
-> om beveiligde verbindingen op te bouwen. Daarnaast biedt het ook geavanceerde mogelijkheden als het automatisch aanvullen van &URL;-adressen en formulieren, browsen met tabbladen en het importeren van bladwijzers uit andere browsers. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is een <link linkend="browser">webbrowser</link> volgens <acronym>HTML</acronym> 4.01 met ingebouwde ondersteuning voor JavaScript (ECMA-262), <acronym>CSS</acronym> (Cascading Style Sheets) en bidirectionele scripts (Arabisch en Hebreeuws). Het heeft ook ondersteuning voor &Java;-applets, &Netscape;-plugins om &Flash;, &RealAudio; en &RealVideo; te bekijken en <acronym>SSL</acronym> om beveiligde verbindingen op te bouwen. Daarnaast biedt het ook geavanceerde mogelijkheden als het automatisch aanvullen van &URL;-adressen en formulieren, browsen met tabbladen en het importeren van bladwijzers uit andere browsers. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is ook een uitstekend <link linkend="ftp"
->FTP</link
->-programma.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is ook een uitstekend <link linkend="ftp">FTP</link>-programma.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is een universeel weergaveprogramma, in staat om afbeeldingen en documenten te weergeven zonder een extern programma te gebruiken. Dit wordt gerealiseerd door middel van ingebouwde componenten (genaamd &kde; Parts) die worden aangeleverd door andere toepassingen. Componenten van &kview; worden gebruikt voor afbeeldingen, van &kdvi; om <acronym
->DVI</acronym
->-bestanden te bekijken, van &kghostview; om &PostScript;-bestanden te bekijken en van verschillende &koffice;-toepassingen voor om de bijbehorende bestanden te bekijken. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is een universeel weergaveprogramma, in staat om afbeeldingen en documenten te weergeven zonder een extern programma te gebruiken. Dit wordt gerealiseerd door middel van ingebouwde componenten (genaamd &kde; Parts) die worden aangeleverd door andere toepassingen. Componenten van &kview; worden gebruikt voor afbeeldingen, van &kdvi; om <acronym>DVI</acronym>-bestanden te bekijken, van &kghostview; om &PostScript;-bestanden te bekijken en van verschillende &koffice;-toepassingen voor om de bijbehorende bestanden te bekijken. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> is een volledig aanpasbaar programma dat iedereen naar wens kan <link linkend="config"
->instellen</link
->. U kunt bijvoorbeeld de tekst- en pictogramgrootte instellen, selecteren welke items u in de menubalk wilt hebben, het aantal werkbalken instellen met elk een eigen positie en het is zelfs mogelijk om nieuwe sneltoetsen te definiëren. Er kunnen verschillende <link linkend="save-settings"
->profielen</link
-> aangemaakt worden om uw instellingen te bewaren om ze later weer snel in te laden. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> is een volledig aanpasbaar programma dat iedereen naar wens kan <link linkend="config">instellen</link>. U kunt bijvoorbeeld de tekst- en pictogramgrootte instellen, selecteren welke items u in de menubalk wilt hebben, het aantal werkbalken instellen met elk een eigen positie en het is zelfs mogelijk om nieuwe sneltoetsen te definiëren. Er kunnen verschillende <link linkend="save-settings">profielen</link> aangemaakt worden om uw instellingen te bewaren om ze later weer snel in te laden. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
index f82e68aba49..25fef6463b3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
@@ -2,111 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
-</authorgroup
-> <date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+</authorgroup> <date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Automatische tekstaanvulling</title
->
+<title>Automatische tekstaanvulling</title>
-<para
->&konqueror; kan u helpen bij het typen van een pad of URL-adres in de locatiebalk door de optie <guimenuitem
->Tekst aanvullen</guimenuitem
-> aan te zetten. Dit kunt u doen door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de locatiebalk te klikken en vervolgens het menu <guisubmenu
->Tekst aanvullen</guisubmenu
-> te kiezen. U kunt dan kiezen uit de volgende opties:</para>
+<para>&konqueror; kan u helpen bij het typen van een pad of URL-adres in de locatiebalk door de optie <guimenuitem>Tekst aanvullen</guimenuitem> aan te zetten. Dit kunt u doen door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de locatiebalk te klikken en vervolgens het menu <guisubmenu>Tekst aanvullen</guisubmenu> te kiezen. U kunt dan kiezen uit de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Geen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Wat u typt is wat u krijgt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Geen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Wat u typt is wat u krijgt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Handmatig</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u een URL-adres deels hebt ingetypt, drukt u op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> om &konqueror; het veld zo nauwkeurig mogelijk in te laten vullen.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Handmatig</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Wanneer u een URL-adres deels hebt ingetypt, drukt u op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> om &konqueror; het veld zo nauwkeurig mogelijk in te laten vullen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Automatisch</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit zal de tekst automatisch aanvullen wanneer u een URL-adres in de locatiebalk typt, de toegevoegde tekst zal lichter zijn dan de getypte tekst. Ga gewoon door met typen wanneer het aangevulde adres nog niet goed is, druk op &Enter; om het zichtbare URL-adres te openen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Automatisch</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dit zal de tekst automatisch aanvullen wanneer u een URL-adres in de locatiebalk typt, de toegevoegde tekst zal lichter zijn dan de getypte tekst. Ga gewoon door met typen wanneer het aangevulde adres nog niet goed is, druk op &Enter; om het zichtbare URL-adres te openen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Uitklaplijst</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Een menu komt in beeld tijdens het typen dat u laat zien welke adressen mogelijk zijn. Wanneer het URL-adres in de lijst voorkomt kunt u er op dubbelklikken om het te openen. U kunt ook de pijltjestoetsen <keysym
->Beneden</keysym
-> en <keysym
->Boven</keysym
-> gebruiken gevolgd door een &Enter;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Uitklaplijst</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Een menu komt in beeld tijdens het typen dat u laat zien welke adressen mogelijk zijn. Wanneer het URL-adres in de lijst voorkomt kunt u er op dubbelklikken om het te openen. U kunt ook de pijltjestoetsen <keysym>Beneden</keysym> en <keysym>Boven</keysym> gebruiken gevolgd door een &Enter;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Kort automatisch</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is hetzelfde als de modus Automatisch, maar beperkt zich alleen tot de tekst tot aan de volgende <keycap
->/</keycap
-> in het pad of URL-adres. Druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> om de suggestie te accepteren of &Enter; wanneer het complete pad of URL-adres getoond wordt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Kort automatisch</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dit is hetzelfde als de modus Automatisch, maar beperkt zich alleen tot de tekst tot aan de volgende <keycap>/</keycap> in het pad of URL-adres. Druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> om de suggestie te accepteren of &Enter; wanneer het complete pad of URL-adres getoond wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het beste is om alle modi uit te proberen en er vervolgens één uit te kiezen die u het meest bevalt.</para>
-<para
->&konqueror; gebruikt voor het aanvullen van de tekst de geschiedenis van alle recent bezochte URL-adressen. U kunt deze lijst bekijken op de pagina <guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-> van het <link linkend="sidebar"
->navigatiepaneel</link
->.</para>
+<para>Het beste is om alle modi uit te proberen en er vervolgens één uit te kiezen die u het meest bevalt.</para>
+<para>&konqueror; gebruikt voor het aanvullen van de tekst de geschiedenis van alle recent bezochte URL-adressen. U kunt deze lijst bekijken op de pagina <guilabel>Geschiedenis</guilabel> van het <link linkend="sidebar">navigatiepaneel</link>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
index 6cb03b01ad2..fa75fc12b61 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
@@ -2,253 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Plugins</title>
+<title>Plugins</title>
<sect1 id="netscape-plugin">
-<title
->&Netscape; Plugins</title>
+<title>&Netscape; Plugins</title>
-<para
->&konqueror; ondersteunt op het moment &Netscape; 4.x plugins.</para>
+<para>&konqueror; ondersteunt op het moment &Netscape; 4.x plugins.</para>
-<para
->De sectie van <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Konqueror instellen...</guisubmenu
-><guimenuitem
->Plugins</guimenuitem
-></menuchoice
-> bevat op het moment twee tabbladen, namelijk <guilabel
->Zoeken</guilabel
-> en <guilabel
->Plugins</guilabel
->.</para>
+<para>De sectie van <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Konqueror instellen...</guisubmenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice> bevat op het moment twee tabbladen, namelijk <guilabel>Zoeken</guilabel> en <guilabel>Plugins</guilabel>.</para>
-<para
->De pagina <guilabel
->Zoeken</guilabel
-> bepaalt hoe &kde; naar &Netscape;-plugins moet zoeken. U kunt dat doen door handmatig op de knop <guibutton
->Zoeken naar nieuwe plugins</guibutton
-> te klikken of automatisch wanneer &kde; opstart.</para>
+<para>De pagina <guilabel>Zoeken</guilabel> bepaalt hoe &kde; naar &Netscape;-plugins moet zoeken. U kunt dat doen door handmatig op de knop <guibutton>Zoeken naar nieuwe plugins</guibutton> te klikken of automatisch wanneer &kde; opstart.</para>
-<para
->Er wordt gezocht naar <literal role="extension"
->.so</literal
->-bestanden in de mappen die in de lijst <guilabel
->Zoeken in mappen</guilabel
-> staan. Er wordt onderzocht welke <acronym
->MIME</acronym
->-types ondersteund worden door deze bestanden. Daarna worden de <acronym
->MIME</acronym
->-definities bijgewerkt voor alle &kde;-toepassingen door ze te plaatsen in <filename class="directory"
->~/.trinity/share/mimelnk</filename
->.</para>
+<para>Er wordt gezocht naar <literal role="extension">.so</literal>-bestanden in de mappen die in de lijst <guilabel>Zoeken in mappen</guilabel> staan. Er wordt onderzocht welke <acronym>MIME</acronym>-types ondersteund worden door deze bestanden. Daarna worden de <acronym>MIME</acronym>-definities bijgewerkt voor alle &kde;-toepassingen door ze te plaatsen in <filename class="directory">~/.trinity/share/mimelnk</filename>.</para>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Plugins</guilabel
-> toont alle &Netscape;-plugins die door &kde; gevonden zijn. Bij iedere plugin wordt ook vermeld welke <acronym
->MIME</acronym
->-types ondersteund worden en welke bestandsextensies gebruikt worden door deze plugin.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Plugins</guilabel> toont alle &Netscape;-plugins die door &kde; gevonden zijn. Bij iedere plugin wordt ook vermeld welke <acronym>MIME</acronym>-types ondersteund worden en welke bestandsextensies gebruikt worden door deze plugin.</para>
-<para
->Het dialoogvenster bevat ook een keuzevakje <guilabel
->Plugins globaal activeren</guilabel
->. Hier kunt u de plugins aan of uit te zetten, die zich sommige <acronym
->HTML</acronym
->-pagina's nodig kunnen hebben (dit worden echter gezien als een veiligheidsrisico).</para>
+<para>Het dialoogvenster bevat ook een keuzevakje <guilabel>Plugins globaal activeren</guilabel>. Hier kunt u de plugins aan of uit te zetten, die zich sommige <acronym>HTML</acronym>-pagina's nodig kunnen hebben (dit worden echter gezien als een veiligheidsrisico).</para>
</sect1>
<sect1 id="konq-plugin">
-<title
->&konqueror; Plugins</title>
+<title>&konqueror; Plugins</title>
-<para
->Het pakket tdeaddons bevat enkele handige plugins die op verschillende manieren met &konqueror; werken. Deze worden hier kort beschreven, u kunt meer informatie vinden in de sectie <guimenuitem
->Konqueror Plugins</guimenuitem
-> in het &kde; Helpcentrum.</para>
+<para>Het pakket tdeaddons bevat enkele handige plugins die op verschillende manieren met &konqueror; werken. Deze worden hier kort beschreven, u kunt meer informatie vinden in de sectie <guimenuitem>Konqueror Plugins</guimenuitem> in het &kde; Helpcentrum.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Webpagina vertalen</term>
-<listitem
-><para
->Deze plugin maakt gebruik van Altavista's Babelfish om de huidige <acronym
->HTML</acronym
->-pagina te vertalen naar de gewenste taal. U kunt deze vinden in het menu onder <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Webpagina vertalen</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Webpagina vertalen</term>
+<listitem><para>Deze plugin maakt gebruik van Altavista's Babelfish om de huidige <acronym>HTML</acronym>-pagina te vertalen naar de gewenste taal. U kunt deze vinden in het menu onder <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Webpagina vertalen</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filter tonen</term>
-<listitem
-><para
->Deze plugin kunt u vinden onder <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Filter tonen</guisubmenu
-></menuchoice
-> en maakt het mogelijk om te bepalen welke bestandstypes getoond moeten worden in de huidige map.</para
-></listitem>
+<term>Filter tonen</term>
+<listitem><para>Deze plugin kunt u vinden onder <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Filter tonen</guisubmenu></menuchoice> en maakt het mogelijk om te bepalen welke bestandstypes getoond moeten worden in de huidige map.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DOM-boomstructuur tonen</term>
-<listitem
-><para
->Door <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->DOM-boomstructuur tonen</guisubmenu
-></menuchoice
-> te kiezen uit het menu krijgt u een nieuw venster te zien waarin het zogenaamde <acronym
->Document Object Model</acronym
-> (DOM) getoond wordt van de huidige <acronym
->HTML</acronym
->-pagina.</para
-></listitem>
+<term>DOM-boomstructuur tonen</term>
+<listitem><para>Door <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DOM-boomstructuur tonen</guisubmenu></menuchoice> te kiezen uit het menu krijgt u een nieuw venster te zien waarin het zogenaamde <acronym>Document Object Model</acronym> (DOM) getoond wordt van de huidige <acronym>HTML</acronym>-pagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML Validator</term>
-<listitem
-><para
->U kunt deze plugin activeren door naar <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Webpagina valideren</guisubmenu
-><guimenuitem
->HTML valideren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan. Het maakt gebruik van de W3C HTML Validator om de huidige pagina te controleren, dat is vooral handig bij het maken van een webpagina.</para
-></listitem>
+<term>HTML Validator</term>
+<listitem><para>U kunt deze plugin activeren door naar <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Webpagina valideren</guisubmenu><guimenuitem>HTML valideren</guimenuitem></menuchoice> te gaan. Het maakt gebruik van de W3C HTML Validator om de huidige pagina te controleren, dat is vooral handig bij het maken van een webpagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->CSS Validator</term>
-<listitem
-><para
->Door <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Webpagina valideren</guisubmenu
-><guimenuitem
->CSS valideren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen worden de CSS-stijlbladen van de huidige pagina gecontroleerd, gebruik makend van de W3C CSS Validator.</para
-></listitem>
+<term>CSS Validator</term>
+<listitem><para>Door <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Webpagina valideren</guisubmenu><guimenuitem>CSS valideren</guimenuitem></menuchoice> te kiezen worden de CSS-stijlbladen van de huidige pagina gecontroleerd, gebruik makend van de W3C CSS Validator.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HTML-instellingen</term>
-<listitem
-><para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->HTML-instellingen</guisubmenu
-></menuchoice
-> om enkele HTML-instellingen aan of uit te zetten zonder dat u naar het venster <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> hoeft te gaan. </para
-></listitem>
+<term>HTML-instellingen</term>
+<listitem><para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>HTML-instellingen</guisubmenu></menuchoice> om enkele HTML-instellingen aan of uit te zetten zonder dat u naar het venster <guimenu>Instellingen</guimenu> hoeft te gaan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Galerij van afbeeldingen aanmaken</term>
-<listitem
-><para
->In de bestandsbeheerdermodus kunt u <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Galerij van afbeeldingen aanmaken</guisubmenu
-></menuchoice
-> kiezen om een HTML-pagina te maken met de afbeeldingen die zich in de huidige map bevinden. Deze pagina wordt standaard <filename
->images.html</filename
-> genoemd en de verkleinde afbeeldingen worden in de map <filename
->thumbs</filename
-> geplaatst. </para
-></listitem>
+<term>Galerij van afbeeldingen aanmaken</term>
+<listitem><para>In de bestandsbeheerdermodus kunt u <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Galerij van afbeeldingen aanmaken</guisubmenu></menuchoice> kiezen om een HTML-pagina te maken met de afbeeldingen die zich in de huidige map bevinden. Deze pagina wordt standaard <filename>images.html</filename> genoemd en de verkleinde afbeeldingen worden in de map <filename>thumbs</filename> geplaatst. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Browseridentificatie wijzigen</term>
-<listitem
-><para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Browseridentificatie wijzigen</guisubmenu
-></menuchoice
-> om een submenu te openen waarin u de browseridentificatie kunt wijzigen zonder dat u naar het dialoogvenster <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> hoeft te gaan. </para
-></listitem>
+<term>Browseridentificatie wijzigen</term>
+<listitem><para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Browseridentificatie wijzigen</guisubmenu></menuchoice> om een submenu te openen waarin u de browseridentificatie kunt wijzigen zonder dat u naar het dialoogvenster <guimenu>Instellingen</guimenu> hoeft te gaan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Webpagina archiveren</term>
-<listitem
-><para
->Met <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guisubmenu
->Webpagina archiveren</guisubmenu
-></menuchoice
-> wordt er een archiefbestand aangemaakt (<literal role="extension"
->.war</literal
->) van de huidige HTML-pagina met de bijbehorende afbeeldingen. Klik met de <mousebutton
->Linker</mousebutton
->muisknop op een archiefbestand om de pagina te openen. </para
-></listitem>
+<term>Webpagina archiveren</term>
+<listitem><para>Met <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>Webpagina archiveren</guisubmenu></menuchoice> wordt er een archiefbestand aangemaakt (<literal role="extension">.war</literal>) van de huidige HTML-pagina met de bijbehorende afbeeldingen. Klik met de <mousebutton>Linker</mousebutton>muisknop op een archiefbestand om de pagina te openen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Zijbalk Media Speler</term>
-<listitem
-><para
->Dit is een eenvoudige mediaspeler, ingebed als een tabblad in het navigatiepaneel. U kunt muziek of video's naar deze pagina slepen om ze af te spelen. </para
-></listitem>
+<term>Zijbalk Media Speler</term>
+<listitem><para>Dit is een eenvoudige mediaspeler, ingebed als een tabblad in het navigatiepaneel. U kunt muziek of video's naar deze pagina slepen om ze af te spelen. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
index 48a218d291e..98936b57ead 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
@@ -2,135 +2,27 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Profielen en instellingen opslaan</title>
+<title>Profielen en instellingen opslaan</title>
<sect1 id="save-settings-general">
-<title
->Algemene instellingen</title>
-<para
->Wanneer u &konqueror; afsluit worden weergave-instellingen zoals <guimenuitem
->Weergavemodus</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Gebruik index.html</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
-> niet automatisch opgeslagen. U kunt deze instellingen opslaan door te selecteren: <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Weergave profiel opslaan...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De volgende keer zal &konqueror; opstarten met de nieuwe standaard instellingen.</para>
+<title>Algemene instellingen</title>
+<para>Wanneer u &konqueror; afsluit worden weergave-instellingen zoals <guimenuitem>Weergavemodus</guimenuitem>, <guimenuitem>Gebruik index.html</guimenuitem> en <guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem> niet automatisch opgeslagen. U kunt deze instellingen opslaan door te selecteren: <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Weergave profiel opslaan...</guimenuitem></menuchoice>. De volgende keer zal &konqueror; opstarten met de nieuwe standaard instellingen.</para>
-<para
->Maar u kunt ook aparte weergave-instellingen maken voor iedere map. Kijk na of de optie <guimenuitem
->Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem
-> aan staat in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->, verander vervolgens de instellingen uit het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-> zoals u ze wilt hebben en de-selecteer daarna weer de optie <guimenuitem
->Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem
->. Dit zal een bestand met de naam <filename
->.directory</filename
-> in de huidige map opslaan, die al deze instellingen zal bewaren. Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Eigenschappen van map verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de specifieke instellingen voor deze map te verwijderen (u kunt ook gewoon het bestand <filename
->.directory</filename
-> van die map verwijderen).</para>
-<note
-><para
->Een aardige toepassing van deze mogelijkheid is dat u alleen bij mappen die afbeeldingen bevatten voorbeelden kunt aanmaken (door <guimenuitem
->Pictogramweergave</guimenuitem
-> te kiezen en <menuchoice
-><guisubmenu
->Voorbeelden</guisubmenu
-><guimenuitem
->Voorbeelden tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te activeren uit het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->). Andere mappen zullen dan geen voorbeelden tonen.</para
-></note>
+<para>Maar u kunt ook aparte weergave-instellingen maken voor iedere map. Kijk na of de optie <guimenuitem>Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem> aan staat in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>, verander vervolgens de instellingen uit het menu <guimenu>Beeld</guimenu> zoals u ze wilt hebben en de-selecteer daarna weer de optie <guimenuitem>Weergave-eigenschappen voor deze map opslaan</guimenuitem>. Dit zal een bestand met de naam <filename>.directory</filename> in de huidige map opslaan, die al deze instellingen zal bewaren. Selecteer <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Eigenschappen van map verwijderen</guimenuitem></menuchoice> om de specifieke instellingen voor deze map te verwijderen (u kunt ook gewoon het bestand <filename>.directory</filename> van die map verwijderen).</para>
+<note><para>Een aardige toepassing van deze mogelijkheid is dat u alleen bij mappen die afbeeldingen bevatten voorbeelden kunt aanmaken (door <guimenuitem>Pictogramweergave</guimenuitem> te kiezen en <menuchoice><guisubmenu>Voorbeelden</guisubmenu><guimenuitem>Voorbeelden tonen</guimenuitem></menuchoice> te activeren uit het menu <guimenu>Beeld</guimenu>). Andere mappen zullen dan geen voorbeelden tonen.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-settings-view-profiles">
-<title
->Weergaveprofielen</title>
-<para
->&konqueror; kan een hele reeks instellingen opslaan als een <quote
->Weergaveprofiel</quote
->. Sommige weergaveprofielen maken deel uit van de standaard installatie, zoals <property
->Web-Browser</property
-> en <property
->Bestandsbeheer</property
->. Maar het is natuurlijk ook mogelijk om zelf een profiel aan te maken.</para>
+<title>Weergaveprofielen</title>
+<para>&konqueror; kan een hele reeks instellingen opslaan als een <quote>Weergaveprofiel</quote>. Sommige weergaveprofielen maken deel uit van de standaard installatie, zoals <property>Web-Browser</property> en <property>Bestandsbeheer</property>. Maar het is natuurlijk ook mogelijk om zelf een profiel aan te maken.</para>
-<para
->Om een weergaveprofiel aan te passen (bijvoorbeeld het profiel <property
->Web-Browser</property
->) laadt u het profiel in door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Weergaveprofiel laden</guisubmenu
-><guimenuitem
->Web-Browser</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Verander nu de instellingen zoals u ze wilt hebben. Selecteer dan <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Weergaveprofiel "Web-Browser" opslaan...</guimenuitem
-></menuchoice
->. In het dialoogvenster kunt u dan de naam van het profiel veranderen, of u laat de naam staan zodat het huidige profiel wordt overschreven. Wanneer u kiest voor <guilabel
->URL-adressen in profiel opslaan</guilabel
-> zal het huidige URL-adres ingeladen worden wanneer u dat profiel opent. Dit is hetzelfde als een startpagina zoals u ziet in andere webbrowsers. Om &konqueror; een leeg scherm te tonen bij het opstarten dient u <userinput
->about:blank</userinput
-> te typen in de locatiebalk voordat u het profiel opslaat.</para>
+<para>Om een weergaveprofiel aan te passen (bijvoorbeeld het profiel <property>Web-Browser</property>) laadt u het profiel in door in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Weergaveprofiel laden</guisubmenu><guimenuitem>Web-Browser</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Verander nu de instellingen zoals u ze wilt hebben. Selecteer dan <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Weergaveprofiel "Web-Browser" opslaan...</guimenuitem></menuchoice>. In het dialoogvenster kunt u dan de naam van het profiel veranderen, of u laat de naam staan zodat het huidige profiel wordt overschreven. Wanneer u kiest voor <guilabel>URL-adressen in profiel opslaan</guilabel> zal het huidige URL-adres ingeladen worden wanneer u dat profiel opent. Dit is hetzelfde als een startpagina zoals u ziet in andere webbrowsers. Om &konqueror; een leeg scherm te tonen bij het opstarten dient u <userinput>about:blank</userinput> te typen in de locatiebalk voordat u het profiel opslaat.</para>
-<note
-><para
->U kunt een bureaubladpictogram aanmaken om &konqueror; te starten met uw zelfgemaakte profiel. Om te beginnen maakt u een pictogram aan door het &konqueror;-pictogram uit het <guimenu
->K</guimenu
->-menu te slepen naar het bureaublad om vervolgens <guimenuitem
->Hierheen kopiëren</guimenuitem
-> te kiezen. Klik dan met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het nieuwe pictogram en kies voor <guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
->. Verander het veld <guilabel
->Programmanaam</guilabel
-> in het tabblad <guilabel
->Uitvoeren</guilabel
-> naar <userinput
-><command
->kfmclient</command
-> <option
->openProfile <replaceable
->MijnProfielNaam</replaceable
-></option
-></userinput
->, waar <replaceable
->MijnProfielNaam</replaceable
-> de naam is van het nieuwe profiel dat u hebt aangemaakt. Verander vervolgens de naam in het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> (bijvoorbeeld de naam van het profiel) en kies een beter passend pictogram uit.</para
-></note>
+<note><para>U kunt een bureaubladpictogram aanmaken om &konqueror; te starten met uw zelfgemaakte profiel. Om te beginnen maakt u een pictogram aan door het &konqueror;-pictogram uit het <guimenu>K</guimenu>-menu te slepen naar het bureaublad om vervolgens <guimenuitem>Hierheen kopiëren</guimenuitem> te kiezen. Klik dan met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het nieuwe pictogram en kies voor <guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem>. Verander het veld <guilabel>Programmanaam</guilabel> in het tabblad <guilabel>Uitvoeren</guilabel> naar <userinput><command>kfmclient</command> <option>openProfile <replaceable>MijnProfielNaam</replaceable></option></userinput>, waar <replaceable>MijnProfielNaam</replaceable> de naam is van het nieuwe profiel dat u hebt aangemaakt. Verander vervolgens de naam in het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> (bijvoorbeeld de naam van het profiel) en kies een beter passend pictogram uit.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
index f7478092c81..692d00d5a92 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
@@ -2,293 +2,113 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
&Bram.Schoenmakers;
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Het navigatiepaneel</title>
+<title>Het navigatiepaneel</title>
-<para
->Het navigatiepaneel is een apart gedeelte aan de linkerzijde van het &konqueror;-venster. Het paneel kan opgeroepen worden door naar <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Navigatiepaneel tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gaan of kan aan- en uitgezet worden met de toets <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Het navigatiepaneel is een apart gedeelte aan de linkerzijde van het &konqueror;-venster. Het paneel kan opgeroepen worden door naar <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Navigatiepaneel tonen</guimenuitem></menuchoice> te gaan of kan aan- en uitgezet worden met de toets <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Wat is het navigatiepaneel</phrase
->
+<phrase>Wat is het navigatiepaneel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Het paneel bevat een aantal tabbladen, u kunt met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een pictogram klikken om die pagina te openen. Wanneer u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een pictogram klikt van een tabblad dat reeds geopend is, zal het navigatiepaneel inklappen zodat enkel de pictogrammen nog zichtbaar zijn.</para>
+<para>Het paneel bevat een aantal tabbladen, u kunt met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een pictogram klikken om die pagina te openen. Wanneer u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een pictogram klikt van een tabblad dat reeds geopend is, zal het navigatiepaneel inklappen zodat enkel de pictogrammen nog zichtbaar zijn.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze pagina toont de boomstructuur van uw bladwijzers. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item om het te openen in de hoofdweergave.</para>
+<term><guilabel>Bladwijzers</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze pagina toont de boomstructuur van uw bladwijzers. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item om het te openen in de hoofdweergave.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze pagina toont een boomstructuur van uw geschiedenis. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item zodat het geopend wordt in de hoofdweergave. U kunt er ook met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op klikken en kiezen voor <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
->, zodat het item in een nieuw venster van &konqueror; geopend wordt.</para>
-<para
->U kunt een item uit de geschiedenis verwijderen door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken om vervolgens <guimenuitem
->Ingang verwijderen</guimenuitem
-> te kiezen. Als u kiest voor <guimenuitem
->Geschiedenis wissen...</guimenuitem
-> zal de gehele geschiedenis gewist worden.</para>
-<para
->Het contextmenu, dat u krijgt door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een ingang te klikken, biedt ook opties om de geschiedenis te sorteren op naam of op datum.</para>
-<para
->De optie <guimenuitem
->Voorkeuren...</guimenuitem
-> uit dit contextmenu zal een dialoogvenster openen met de instellingen met betrekking tot de geschiedenis. Hier kunt u de maximale grootte van uw geschiedenis instellen en een tijd instellen wanneer items automatisch zullen worden verwijderd. U kunt ook verschillende lettertypes instellen voor nieuwe en oude URL-adressen. Het keuzevakje <guilabel
->Gedetailleerde knopinfo</guilabel
-> bepaalt de hoeveelheid informatie die getoond wordt zodra u met de muis boven een ingang zweeft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geschiedenis</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze pagina toont een boomstructuur van uw geschiedenis. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item zodat het geopend wordt in de hoofdweergave. U kunt er ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op klikken en kiezen voor <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem>, zodat het item in een nieuw venster van &konqueror; geopend wordt.</para>
+<para>U kunt een item uit de geschiedenis verwijderen door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken om vervolgens <guimenuitem>Ingang verwijderen</guimenuitem> te kiezen. Als u kiest voor <guimenuitem>Geschiedenis wissen...</guimenuitem> zal de gehele geschiedenis gewist worden.</para>
+<para>Het contextmenu, dat u krijgt door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een ingang te klikken, biedt ook opties om de geschiedenis te sorteren op naam of op datum.</para>
+<para>De optie <guimenuitem>Voorkeuren...</guimenuitem> uit dit contextmenu zal een dialoogvenster openen met de instellingen met betrekking tot de geschiedenis. Hier kunt u de maximale grootte van uw geschiedenis instellen en een tijd instellen wanneer items automatisch zullen worden verwijderd. U kunt ook verschillende lettertypes instellen voor nieuwe en oude URL-adressen. Het keuzevakje <guilabel>Gedetailleerde knopinfo</guilabel> bepaalt de hoeveelheid informatie die getoond wordt zodra u met de muis boven een ingang zweeft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit tabblad toont een boomstructuur van al uw submappen in uw persoonlijke map. <quote
->Verborgen</quote
-> bestanden worden echter niet getoond (bestanden die beginnen met een punt). Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item om het in de hoofdweergave te openen, of met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop om een contextmenu te tonen waarmee u de map in een nieuw venster of tabblad kunt openen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Persoonlijke map</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit tabblad toont een boomstructuur van al uw submappen in uw persoonlijke map. <quote>Verborgen</quote> bestanden worden echter niet getoond (bestanden die beginnen met een punt). Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item om het in de hoofdweergave te openen, of met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop om een contextmenu te tonen waarmee u de map in een nieuw venster of tabblad kunt openen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netwerk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze pagina is bedoeld om een boomstructuur te tonen van al uw belangrijke netwerkverbindingen. U kunt ook lokale mappen aan deze lijst toevoegen. Hier geldt ook weer dat u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een item moet klikken om het in de hoofdweergave te openen of dat u op de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop drukt om een menu te tonen met meerdere opties.</para>
-<para
->De mappen die getoond worden op het tabblad <guilabel
->Netwerk</guilabel
-> worden bewaard in de map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename
->. Daarin kunt u nieuwe mappen aanmaken zoals u dat zou doen in iedere andere map. De items in deze mappen worden bewaard als <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden en kunnen in &konqueror; aangemaakt worden door middel van de menu-optie <menuchoice
-><guisubmenu
->Nieuw aanmaken</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar locatie (URL-adres)...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><guilabel>Netwerk</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze pagina is bedoeld om een boomstructuur te tonen van al uw belangrijke netwerkverbindingen. U kunt ook lokale mappen aan deze lijst toevoegen. Hier geldt ook weer dat u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een item moet klikken om het in de hoofdweergave te openen of dat u op de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop drukt om een menu te tonen met meerdere opties.</para>
+<para>De mappen die getoond worden op het tabblad <guilabel>Netwerk</guilabel> worden bewaard in de map <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>. Daarin kunt u nieuwe mappen aanmaken zoals u dat zou doen in iedere andere map. De items in deze mappen worden bewaard als <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden en kunnen in &konqueror; aangemaakt worden door middel van de menu-optie <menuchoice><guisubmenu>Nieuw aanmaken</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar locatie (URL-adres)...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoofdmap</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoofdmap heeft als pad <filename class="directory"
->/</filename
-> en is de basismap van ieder bestand op uw systeem. Wanneer u de hoofdmap uitklapt vindt u een map genaamd <filename class="directory"
->root</filename
->. Dit is de persoonlijke map van de systeembeheerder. In het rijtje staat ook de map <filename class="directory"
->home</filename
-> waarin u uw eigen persoonlijke map terugvindt.</para>
+<term><guilabel>Hoofdmap</guilabel></term>
+<listitem><para>De hoofdmap heeft als pad <filename class="directory">/</filename> en is de basismap van ieder bestand op uw systeem. Wanneer u de hoofdmap uitklapt vindt u een map genaamd <filename class="directory">root</filename>. Dit is de persoonlijke map van de systeembeheerder. In het rijtje staat ook de map <filename class="directory">home</filename> waarin u uw eigen persoonlijke map terugvindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Services</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze pagina kunt u snel bepaalde diensten opvragen: </para>
-<para
->De <guilabel
->Audio-CD Browser</guilabel
->.</para>
-<para
-><guilabel
->Apparaten</guilabel
->. Dit item toont alle partities op uw harde schijven en de aanwezige diskette- en &CD-ROM;-stations. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een apparaat of partitienaam om het aan te koppelen en tevens te openen in de hoofdweergave. Een aangekoppeld station kan weer afgekoppeld worden door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op te klikken en vervolgens te kiezen voor <guimenuitem
->Afkoppelen</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Met de <guilabel
->LAN Browser</guilabel
-> kunt u op andere machines bladeren die zijn aangesloten op uw lokale netwerk.</para>
-<para
->Met de boomstructuur onder <guilabel
->Afdruksysteembrowser</guilabel
-> heeft u snel toegang tot de afdrukbeheerder van &kde;, <application
->Kprinter</application
->.</para>
+<term><guilabel>Services</guilabel></term>
+<listitem><para>Met deze pagina kunt u snel bepaalde diensten opvragen: </para>
+<para>De <guilabel>Audio-CD Browser</guilabel>.</para>
+<para><guilabel>Apparaten</guilabel>. Dit item toont alle partities op uw harde schijven en de aanwezige diskette- en &CD-ROM;-stations. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een apparaat of partitienaam om het aan te koppelen en tevens te openen in de hoofdweergave. Een aangekoppeld station kan weer afgekoppeld worden door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op te klikken en vervolgens te kiezen voor <guimenuitem>Afkoppelen</guimenuitem>. </para>
+<para>Met de <guilabel>LAN Browser</guilabel> kunt u op andere machines bladeren die zijn aangesloten op uw lokale netwerk.</para>
+<para>Met de boomstructuur onder <guilabel>Afdruksysteembrowser</guilabel> heeft u snel toegang tot de afdrukbeheerder van &kde;, <application>Kprinter</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt de instellingen van het navigatiepaneel wijzigen door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop onder de onderste knop van de pictogrammen te klikken. U kunt ook met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op de configuratieknop drukken (de bovenste knop op de schermafbeelding, maar het kan zijn dat deze niet aanwezig is op uw systeem). Dit zal een menu openen met de volgende opties:</para>
+<para>U kunt de instellingen van het navigatiepaneel wijzigen door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop onder de onderste knop van de pictogrammen te klikken. U kunt ook met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op de configuratieknop drukken (de bovenste knop op de schermafbeelding, maar het kan zijn dat deze niet aanwezig is op uw systeem). Dit zal een menu openen met de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Nieuwe toevoegen</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie kunt u een nieuw tabblad toevoegen aan het navigatiepaneel. De nieuwe pagina kan een <guimenuitem
->Zijbalk Media Speler</guimenuitem
-> (een <link linkend="konq-plugin"
->plugin voor &konqueror;</link
->) of een nieuwe boomstructuurweergave van een <guimenuitem
->Map</guimenuitem
-> zijn.</para>
+<term><guisubmenu>Nieuwe toevoegen</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Met deze optie kunt u een nieuw tabblad toevoegen aan het navigatiepaneel. De nieuwe pagina kan een <guimenuitem>Zijbalk Media Speler</guimenuitem> (een <link linkend="konq-plugin">plugin voor &konqueror;</link>) of een nieuwe boomstructuurweergave van een <guimenuitem>Map</guimenuitem> zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Meerdere weergaven</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie splitst u het navigatiepaneel op zodat u twee tabbladen tegelijkertijd kunt bekijken.</para>
+<term><guimenuitem>Meerdere weergaven</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Met deze optie splitst u het navigatiepaneel op zodat u twee tabbladen tegelijkertijd kunt bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Tabbladen links tonen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies hier of u de pictogrammen van de tabbladen aan de linker- of rechterzijde wilt hebben van het navigatiepaneel.</para>
+<term><guimenuitem>Tabbladen links tonen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Kies hier of u de pictogrammen van de tabbladen aan de linker- of rechterzijde wilt hebben van het navigatiepaneel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Configuratieknop tonen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u kiezen of u de <guilabel
->Configuratieknop</guilabel
-> wilt tonen of verbergen.</para>
+<term><guimenuitem>Configuratieknop tonen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u kiezen of u de <guilabel>Configuratieknop</guilabel> wilt tonen of verbergen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het klikken met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een pictogram zal de volgende opties tonen:</para>
+<para>Het klikken met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een pictogram zal de volgende opties tonen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->URL-adres instellen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Alleen van toepassing op pagina's met mappen, hiermee wijzigt u het URL-adres (pad) van de map die wordt getoond in die pagina.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>URL-adres instellen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Alleen van toepassing op pagina's met mappen, hiermee wijzigt u het URL-adres (pad) van de map die wordt getoond in die pagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Pictogram instellen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Om het pictogram van het tabblad te wijzigen.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Pictogram instellen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Om het pictogram van het tabblad te wijzigen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Om het tabblad van het navigatiepaneel te verwijderen.</para>
+<term><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Om het tabblad van het navigatiepaneel te verwijderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook
index f0b68182b17..09809f7acfc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/konsole/index.docbook
@@ -10,604 +10,235 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &konsole;</title>
+<title>Het handboek van &konsole;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<author
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Bram.Schoenmakers;&Tijmen.Baarda;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Kurt.Hindenburg;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Kurt.Hindenburg;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-08-16</date>
-<releaseinfo
->1.6.2</releaseinfo>
+<date>2006-08-16</date>
+<releaseinfo>1.6.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Dit is het gebruikershandboek van &konsole;.</para>
-<para
->&konsole; is een X-terminalemulator voor &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Dit is het gebruikershandboek van &konsole;.</para>
+<para>&konsole; is een X-terminalemulator voor &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->commando</keyword>
-<keyword
->regel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>commando</keyword>
+<keyword>regel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding tot &konsole;</title>
+<title>Inleiding tot &konsole;</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Wat is een terminal?</title>
-<para
->&UNIX;-besturingssystemen hadden oorspronkelijk geen grafische interface en werden bestuurd met behulp van toetsenbordcommando's -- beter bekend als de commandoregel-interface (in het Engels tot <acronym
->CLI</acronym
-> afgekort). Sindsdien hebben onder andere de projecten &X-Window;, &kde; grafische interfaces toegevoegd die u nu gebruikt. Het onderliggende <acronym
->CLI</acronym
->-systeem is nog wel degelijk aanwezig en is nog steeds de krachtigste manier voor het uitvoeren van een groot aantal taken.</para>
-<para
->&konsole; staat bekend als een X-terminalemulator, vaak een terminal of shell genoemd. De toepassing biedt u het oorspronkelijke tekstscherm op uw bureaublad, dat naast uw grafische toepassingen draait. &Windows;-gebruikers zijn misschien bekend met de <application
->MS-DOS-prompt</application
->. Hier wordt dezelfde functie geboden met een <trademark
->DOS</trademark
->-commandoregel onder &Windows; (onder &UNIX; echter bieden <acronym
->CLI</acronym
->'s veel meer mogelijkheden en gebruiksgemak dan <acronym
->DOS</acronym
->).</para>
-
-<para
->Het uitleggen van het gebruik van de commandoregel van &UNIX; ligtbuiten het doel van deze documentatie omdat dit een zeer dik boek zou opleveren. Gelukkig zijn er veel van dit soort boeken beschikbaar en verkrijgbaar in iedere goede boekhandel of bibliotheek, en dat in zeer veel talen. Er zijn tevens handleidingen beschikbaar op internet. &kde; mag uw leven dan wel een stuk gemakkelijker maken, maar het kan zeker geen kwaad om alsnog de commandoregel onder de knie te krijgen! U zult zien dat het leren van deze grondbeginselen uw computergebruik veel efficiënter en plezieriger maakt.</para>
+<title>Wat is een terminal?</title>
+<para>&UNIX;-besturingssystemen hadden oorspronkelijk geen grafische interface en werden bestuurd met behulp van toetsenbordcommando's -- beter bekend als de commandoregel-interface (in het Engels tot <acronym>CLI</acronym> afgekort). Sindsdien hebben onder andere de projecten &X-Window;, &kde; grafische interfaces toegevoegd die u nu gebruikt. Het onderliggende <acronym>CLI</acronym>-systeem is nog wel degelijk aanwezig en is nog steeds de krachtigste manier voor het uitvoeren van een groot aantal taken.</para>
+<para>&konsole; staat bekend als een X-terminalemulator, vaak een terminal of shell genoemd. De toepassing biedt u het oorspronkelijke tekstscherm op uw bureaublad, dat naast uw grafische toepassingen draait. &Windows;-gebruikers zijn misschien bekend met de <application>MS-DOS-prompt</application>. Hier wordt dezelfde functie geboden met een <trademark>DOS</trademark>-commandoregel onder &Windows; (onder &UNIX; echter bieden <acronym>CLI</acronym>'s veel meer mogelijkheden en gebruiksgemak dan <acronym>DOS</acronym>).</para>
+
+<para>Het uitleggen van het gebruik van de commandoregel van &UNIX; ligtbuiten het doel van deze documentatie omdat dit een zeer dik boek zou opleveren. Gelukkig zijn er veel van dit soort boeken beschikbaar en verkrijgbaar in iedere goede boekhandel of bibliotheek, en dat in zeer veel talen. Er zijn tevens handleidingen beschikbaar op internet. &kde; mag uw leven dan wel een stuk gemakkelijker maken, maar het kan zeker geen kwaad om alsnog de commandoregel onder de knie te krijgen! U zult zien dat het leren van deze grondbeginselen uw computergebruik veel efficiënter en plezieriger maakt.</para>
</sect1>
<sect1 id="features">
-<title
->Wat maakt &konsole; zo speciaal?</title>
-<para
->&konsole;'s geavanceerde mogelijkheden omvatten onder andere een eenvoudige configuratie en de mogelijkheid om meerdere terminals in een enkel venster te gebruiken om zo uw bureaublad schoon te houden.</para>
+<title>Wat maakt &konsole; zo speciaal?</title>
+<para>&konsole;'s geavanceerde mogelijkheden omvatten onder andere een eenvoudige configuratie en de mogelijkheid om meerdere terminals in een enkel venster te gebruiken om zo uw bureaublad schoon te houden.</para>
-<para
->Met &konsole; kan een gebruiker:</para>
+<para>Met &konsole; kan een gebruiker:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Linux;-consolesessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Shell-sessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Screen</application
->-sessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Midnight Commander</application
-> bestandsbeheerder-sessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->Root</systemitem
->-consolesessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><systemitem class="username"
->Root</systemitem
-> <application
->Midnight Commander</application
->-sessies openen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Door de gebruiker gedefinieerde sessies openen</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Linux;-consolesessies openen</para></listitem>
+<listitem><para>Shell-sessies openen</para></listitem>
+<listitem><para><application>Screen</application>-sessies openen</para></listitem>
+<listitem><para><application>Midnight Commander</application> bestandsbeheerder-sessies openen</para></listitem>
+<listitem><para><systemitem class="username">Root</systemitem>-consolesessies openen</para></listitem>
+<listitem><para><systemitem class="username">Root</systemitem> <application>Midnight Commander</application>-sessies openen</para></listitem>
+<listitem><para>Door de gebruiker gedefinieerde sessies openen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt deze sessies hernoemen om ze snel te kunnen herkennen. Bovendien kunt u er signalen naar versturen: <errorcode
->STOP</errorcode
->, <errorcode
->CONT</errorcode
->, <errorcode
->HUP</errorcode
->, <errorcode
->INT</errorcode
->, <errorcode
->TERM</errorcode
->, <errorcode
->KILL</errorcode
->.</para>
-
-<para
->Voor meer controle over &konsole; kan een gebruiker:</para>
+<para>U kunt deze sessies hernoemen om ze snel te kunnen herkennen. Bovendien kunt u er signalen naar versturen: <errorcode>STOP</errorcode>, <errorcode>CONT</errorcode>, <errorcode>HUP</errorcode>, <errorcode>INT</errorcode>, <errorcode>TERM</errorcode>, <errorcode>KILL</errorcode>.</para>
+
+<para>Voor meer controle over &konsole; kan een gebruiker:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->de menubalk en/of de rand verbergen/weergeven</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de grootte van een &konsole;-venster, de lettertypen, kleuren- en toetsenschema's instellen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de locatie van de schuifbalk wijzigen of deze verbergen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->de locatie van de tabbladenbalk wijzigen of deze verbergen</para
-></listitem>
+<listitem><para>de menubalk en/of de rand verbergen/weergeven</para></listitem>
+<listitem><para>de grootte van een &konsole;-venster, de lettertypen, kleuren- en toetsenschema's instellen</para></listitem>
+<listitem><para>de locatie van de schuifbalk wijzigen of deze verbergen</para></listitem>
+<listitem><para>de locatie van de tabbladenbalk wijzigen of deze verbergen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Alle gekozen instellingen kunnen vastgelegd worden voor toekomstige sessies.</para>
-
-<para
->Voor degene met een grote interesse voor de verscheidene X-terminals: er bestaan nog twee andere: <application
->xterm</application
->, het origineel, zelfs geschreven vóór X (een maand of twee) en <application
->xvt</application
->, een lichtgewicht <application
->xterm</application
->-kloon, waarop de meeste afgeleide X-terminals op gebaseerd zijn (bijvoorbeeld <application
->eterm</application
->).</para>
-
-<para
->Na 10 jaar is &konsole; de eerste herschrijving van een X-terminal. Terwijl <application
->xterm</application
-> letterlijk doodgehackt is (zijn <filename
->README</filename
-> begint daarom ook met de woorden <quote
->Abandon All Hope, Ye Who Enter Here</quote
->), biedt &konsole; een frisse start gebruik makend van de laatste technologieën en met begrip van X.</para>
+<para>Alle gekozen instellingen kunnen vastgelegd worden voor toekomstige sessies.</para>
+
+<para>Voor degene met een grote interesse voor de verscheidene X-terminals: er bestaan nog twee andere: <application>xterm</application>, het origineel, zelfs geschreven vóór X (een maand of twee) en <application>xvt</application>, een lichtgewicht <application>xterm</application>-kloon, waarop de meeste afgeleide X-terminals op gebaseerd zijn (bijvoorbeeld <application>eterm</application>).</para>
+
+<para>Na 10 jaar is &konsole; de eerste herschrijving van een X-terminal. Terwijl <application>xterm</application> letterlijk doodgehackt is (zijn <filename>README</filename> begint daarom ook met de woorden <quote>Abandon All Hope, Ye Who Enter Here</quote>), biedt &konsole; een frisse start gebruik makend van de laatste technologieën en met begrip van X.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="use-of-konsole">
-<title
->Gebruik van &konsole;</title>
+<title>Gebruik van &konsole;</title>
<sect1 id="startup">
-<title
->Opstarten</title>
+<title>Opstarten</title>
-<para
->Wanneer &konsole; opgestart wordt draait er een programma (normaal gesproken een &UNIX;-shell) in het venster. Begin gewoon met typen op de prompt.</para>
+<para>Wanneer &konsole; opgestart wordt draait er een programma (normaal gesproken een &UNIX;-shell) in het venster. Begin gewoon met typen op de prompt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het scherm van &konsole;</screeninfo>
+<screeninfo>Het scherm van &konsole;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het scherm van &konsole;</phrase>
+<phrase>Het scherm van &konsole;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&konsole; met vier terminal-sessies geopend</para
-></caption>
+<caption><para>&konsole; met vier terminal-sessies geopend</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Standaard verschijnt er tijdens het opstarten een venster met de <quote
->Tip van de dag</quote
->. Daarin staan tips die bij het gebruik van &konsole; van pas kunnen komen. Als u deze tips niet meer wilt zien, schakel de optie <guilabel
->Tonen tijdens starten</guilabel
-> dan uit.</para>
+<para>Standaard verschijnt er tijdens het opstarten een venster met de <quote>Tip van de dag</quote>. Daarin staan tips die bij het gebruik van &konsole; van pas kunnen komen. Als u deze tips niet meer wilt zien, schakel de optie <guilabel>Tonen tijdens starten</guilabel> dan uit.</para>
</sect1>
<sect1 id="history-option">
-<title
->Geschiedenis</title>
-
-<para
->De regels die bovenaan het scherm uitrollen, kunt u toch bekijken door de schuifbalk naar boven te bewegen, of met de toetsen <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> (om een pagina terug te gaan), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> (om een pagina verder te gaan), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pijl omhoog</keycap
-></keycombo
-> (om een regel omhoog te gaan) en <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pijl omlaag</keycap
-></keycombo
-> (om een regel naar beneden te gaan), als de optie "<link linkend="settings-menu"
->Geschiedenis"</link
-> is ingeschakeld.</para>
-
-<para
->&konsole; reageert bovendien hetzelfde als een FreeBSD-console wanneer de toets <keycap
->Scroll Lock</keycap
-> is ingedrukt. Wanneer de Scroll Lock aan staat wordt de gewone in- en uitvoer van de shell onderdrukt en kunt u gewoon scrollen door de geschiedenis met <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page down</keycap
-> en <keycap
->Pijl omhoog</keycap
-> en <keycap
->Pijl omlaag</keycap
->.</para>
-
-<para
->De geschiedenis van &konsole; kunt u instellen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->In het menu <link linkend="edit-menu"
->Bewerken</link
-> biedt &konsole; een aantal functies die te maken hebben met de geschiedenis. </para>
+<title>Geschiedenis</title>
+
+<para>De regels die bovenaan het scherm uitrollen, kunt u toch bekijken door de schuifbalk naar boven te bewegen, of met de toetsen <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> (om een pagina terug te gaan), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> (om een pagina verder te gaan), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pijl omhoog</keycap></keycombo> (om een regel omhoog te gaan) en <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pijl omlaag</keycap></keycombo> (om een regel naar beneden te gaan), als de optie "<link linkend="settings-menu">Geschiedenis"</link> is ingeschakeld.</para>
+
+<para>&konsole; reageert bovendien hetzelfde als een FreeBSD-console wanneer de toets <keycap>Scroll Lock</keycap> is ingedrukt. Wanneer de Scroll Lock aan staat wordt de gewone in- en uitvoer van de shell onderdrukt en kunt u gewoon scrollen door de geschiedenis met <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page down</keycap> en <keycap>Pijl omhoog</keycap> en <keycap>Pijl omlaag</keycap>.</para>
+
+<para>De geschiedenis van &konsole; kunt u instellen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>In het menu <link linkend="edit-menu">Bewerken</link> biedt &konsole; een aantal functies die te maken hebben met de geschiedenis. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Zoeken in geschiedenis...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Zoeken in geschiedenis...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Vorige zoeken</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Vorige zoeken</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Alle geschiedenissen wissen</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Alle geschiedenissen wissen</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Als we het over geschiedenissen hebben met betrekking tot &konsole;, bedoelen we hiermee altijd de tekst die in het venster van &konsole; staat. De shell die wordt uitgevoerd binnen &konsole; (bijvoorbeeld bash) heeft eveneens een <quote
->geschiedenis</quote
->, maar die heeft niets te maken met de geschiedenis van &konsole;.</para
-></note>
+<note><para>Als we het over geschiedenissen hebben met betrekking tot &konsole;, bedoelen we hiermee altijd de tekst die in het venster van &konsole; staat. De shell die wordt uitgevoerd binnen &konsole; (bijvoorbeeld bash) heeft eveneens een <quote>geschiedenis</quote>, maar die heeft niets te maken met de geschiedenis van &konsole;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Sessies</title>
-<para
->Als u vaak inlogt op machines op afstand of altijd dezelfde terminal-toepassingen gebruikt, dan kunt u bij &konsole; de functie <quote
->Sessie</quote
-> gebruiken samen met het sessiebeheer van &kde; om dit gedeeltelijk te automatiseren. Laten we een voorbeeld nemen. U gebruikt vaak een <application
->ssh</application
->-sessie naar de <replaceable
->administratie</replaceable
->-computer om algemene administratietaken uit te voeren. Wellicht hebt u de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> op de tabbladbalk opgemerkt. Wanneer u wat langer op die knop drukt komt er een menu tevoorschijn met allerlei sessietypes. We gaan nu eens wat nieuwe items toevoegen aan dit menu. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Klik in het menu op <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ga naar het tabblad <guilabel
->Sessie</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Vul in het eerste veld een naam in. Deze naam zal worden getoond in het menu en wordt standaard gebruikt in plaats van <guilabel
->Shell</guilabel
-> wanneer u een nieuwe sessie start van dit type. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Voer het commando in dat u ook gebruikt in een nieuw-geopende shell om de taak uit te voeren. Voor het voorbeeld hierboven kunt u het volgende intypen: <userinput
-><command
->ssh</command
-> <replaceable
->administratie</replaceable
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->In het onderste gedeelte van dit venster kunt u het uiterlijk van de sessie instellen. Voor iedere sessie kunt u bijvoorbeeld een ander lettertype, kleurschema en $<envar
->TERM</envar
->-type instellen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guibutton
->Sessie bewaren...</guibutton
->. Er verschijnt een dialoogvenster om een bestandsnaam op te geven. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik op <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<title>Sessies</title>
+<para>Als u vaak inlogt op machines op afstand of altijd dezelfde terminal-toepassingen gebruikt, dan kunt u bij &konsole; de functie <quote>Sessie</quote> gebruiken samen met het sessiebeheer van &kde; om dit gedeeltelijk te automatiseren. Laten we een voorbeeld nemen. U gebruikt vaak een <application>ssh</application>-sessie naar de <replaceable>administratie</replaceable>-computer om algemene administratietaken uit te voeren. Wellicht hebt u de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> op de tabbladbalk opgemerkt. Wanneer u wat langer op die knop drukt komt er een menu tevoorschijn met allerlei sessietypes. We gaan nu eens wat nieuwe items toevoegen aan dit menu. <orderedlist>
+<listitem><para>Klik in het menu op <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Ga naar het tabblad <guilabel>Sessie</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Vul in het eerste veld een naam in. Deze naam zal worden getoond in het menu en wordt standaard gebruikt in plaats van <guilabel>Shell</guilabel> wanneer u een nieuwe sessie start van dit type. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Voer het commando in dat u ook gebruikt in een nieuw-geopende shell om de taak uit te voeren. Voor het voorbeeld hierboven kunt u het volgende intypen: <userinput><command>ssh</command> <replaceable>administratie</replaceable></userinput>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>In het onderste gedeelte van dit venster kunt u het uiterlijk van de sessie instellen. Voor iedere sessie kunt u bijvoorbeeld een ander lettertype, kleurschema en $<envar>TERM</envar>-type instellen.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik op de knop <guibutton>Sessie bewaren...</guibutton>. Er verschijnt een dialoogvenster om een bestandsnaam op te geven. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik op <guibutton>OK</guibutton>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->U kunt nu de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> ingedrukt houden om het nieuwe sessietype te kiezen. &konsole; opent een nieuwe shell met het resultaat van de uitgevoerde commando's. In dit voorbeeld is dat een <application
->ssh</application
->-prompt waar u uw wachtwoord of passphrase dient in te vullen. Wanneer u dat hebt gedaan zult u ingelogd worden op de machine <replaceable
->administratie</replaceable
->. <footnote id="use-ssh-agent"
-><para
->U kunt deze stap ook overslaan door ssh-agent te gebruiken, maar dat is een ander verhaal.</para
-></footnote
-> Als u bijvoorbeeld de <acronym
->http</acronym
->-logbestanden met foutmeldingen op een webserver wilt bekijken, dan kunt u een commando invoeren als <userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-f</option
-> <replaceable
->webserver</replaceable
-> <command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/httpd-error.log</replaceable
-></filename
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook lokale commando's opgeven. Probeer eens een sessie te maken met het commando <userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/messages</replaceable
-></filename
-></userinput
->. Hierbij zal de sessie afgesloten worden zodra het uitgevoerde programma beëindigd wordt.</para>
-
-<para
->Een zeer aardige mogelijkheid is dat u kunt bepalen dat &kde; automatisch bij het opstarten van &kde; een aantal sessies kan openen waarvan u weet dat u ze altijd gebruikt.U laat daarvoor bij het afsluiten van &kde; gewoon de toepassingen open. Al deze openstaande programma's worden opgeslagen in uw &kde;-sessie. Wanneer u later &kde; weer opstart zullen uw &konsole;-sessies net als alle andere openstaande toepassingen hersteld worden.</para>
-
-<note
-><para
->Het is mogelijk om een <link linkend="settings-menu"
->sneltoets</link
-> aan een sessie toe te kennen.</para
-></note>
+<para>U kunt nu de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> ingedrukt houden om het nieuwe sessietype te kiezen. &konsole; opent een nieuwe shell met het resultaat van de uitgevoerde commando's. In dit voorbeeld is dat een <application>ssh</application>-prompt waar u uw wachtwoord of passphrase dient in te vullen. Wanneer u dat hebt gedaan zult u ingelogd worden op de machine <replaceable>administratie</replaceable>. <footnote id="use-ssh-agent"><para>U kunt deze stap ook overslaan door ssh-agent te gebruiken, maar dat is een ander verhaal.</para></footnote> Als u bijvoorbeeld de <acronym>http</acronym>-logbestanden met foutmeldingen op een webserver wilt bekijken, dan kunt u een commando invoeren als <userinput><command>ssh</command> <option>-f</option> <replaceable>webserver</replaceable> <command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/httpd-error.log</replaceable></filename></userinput>.</para>
+
+<para>U kunt ook lokale commando's opgeven. Probeer eens een sessie te maken met het commando <userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/messages</replaceable></filename></userinput>. Hierbij zal de sessie afgesloten worden zodra het uitgevoerde programma beëindigd wordt.</para>
+
+<para>Een zeer aardige mogelijkheid is dat u kunt bepalen dat &kde; automatisch bij het opstarten van &kde; een aantal sessies kan openen waarvan u weet dat u ze altijd gebruikt.U laat daarvoor bij het afsluiten van &kde; gewoon de toepassingen open. Al deze openstaande programma's worden opgeslagen in uw &kde;-sessie. Wanneer u later &kde; weer opstart zullen uw &konsole;-sessies net als alle andere openstaande toepassingen hersteld worden.</para>
+
+<note><para>Het is mogelijk om een <link linkend="settings-menu">sneltoets</link> aan een sessie toe te kennen.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="mousebuttons">
-<title
->Muisknoppen</title>
+<title>Muisknoppen</title>
-<para
->In deze sectie wordt het gebruik van de muis uitgelegd ervan uitgaande dat u de muis rechtshandig hebt ingesteld. Als u een linkshandige muisinstelling hebt, draai de woorden links en rechts dan om in de tekst hieronder. </para>
+<para>In deze sectie wordt het gebruik van de muis uitgelegd ervan uitgaande dat u de muis rechtshandig hebt ingesteld. Als u een linkshandige muisinstelling hebt, draai de woorden links en rechts dan om in de tekst hieronder. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Links</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Links</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Telkens wanner u met de &LMB; klikt, wordt dit doorgegeven aan terminaltoepassingen die op de muis kunnen reageren. &konsole; toont een pijlcursor indien het terminalprogramma de muis ondersteunt. Als dat niet het geval is wordt een I-vormige cursor weergegeven.</para>
+<listitem><para>Telkens wanner u met de &LMB; klikt, wordt dit doorgegeven aan terminaltoepassingen die op de muis kunnen reageren. &konsole; toont een pijlcursor indien het terminalprogramma de muis ondersteunt. Als dat niet het geval is wordt een I-vormige cursor weergegeven.</para>
-<para
->Als u de &LMB; ingedrukt houdt en sleept over het scherm bij een programma zonder muisondersteuning, wordt een gedeelte van de tekst gemarkeerd. Terwijl u sleept, wordt de gemarkeerde tekst omgekeerd weergegeven. Wanneer de knop losgelaten wordt, wordt de gemarkeerde tekst naar het klembord gekopieerd. De geselecteerde tekst kan ook naar hiermee compatibele programma's worden gesleept. Klik op de geselecteerde tekst en sleep die naar de gewenste locatie (afhankelijk van uw &kde;-instellingen kan het zijn dat u &Ctrl; ingedrukt dient te houden tijdens het slepen).</para>
+<para>Als u de &LMB; ingedrukt houdt en sleept over het scherm bij een programma zonder muisondersteuning, wordt een gedeelte van de tekst gemarkeerd. Terwijl u sleept, wordt de gemarkeerde tekst omgekeerd weergegeven. Wanneer de knop losgelaten wordt, wordt de gemarkeerde tekst naar het klembord gekopieerd. De geselecteerde tekst kan ook naar hiermee compatibele programma's worden gesleept. Klik op de geselecteerde tekst en sleep die naar de gewenste locatie (afhankelijk van uw &kde;-instellingen kan het zijn dat u &Ctrl; ingedrukt dient te houden tijdens het slepen).</para>
-<para
->Gewoonlijk worden de nieuwe-regel tekens aan het eind van elke regel geselecteerd. Dit is het beste voor het kopiëren en plakken van broncode of de uitvoer van een bepaald commando. Voor gewone tekst zijn de regelafbrekingen vaak niet belangrijk. Als u liever de tekst als een stroom tekens wilt, houd dan de toets &Ctrl; ingedrukt bij het selecteren.</para>
+<para>Gewoonlijk worden de nieuwe-regel tekens aan het eind van elke regel geselecteerd. Dit is het beste voor het kopiëren en plakken van broncode of de uitvoer van een bepaald commando. Voor gewone tekst zijn de regelafbrekingen vaak niet belangrijk. Als u liever de tekst als een stroom tekens wilt, houd dan de toets &Ctrl; ingedrukt bij het selecteren.</para>
-<para
->Als u de toetsen &Ctrl; en &Alt; ingedrukt houdt samen met de &LMB;, dan kunt u tekst in een vak selecteren. </para>
+<para>Als u de toetsen &Ctrl; en &Alt; ingedrukt houdt samen met de &LMB;, dan kunt u tekst in een vak selecteren. </para>
-<para
->Dubbelklik met de &LMB; om een woord te selecteren, en klik driemaal om een hele regel te selecteren.</para>
+<para>Dubbelklik met de &LMB; om een woord te selecteren, en klik driemaal om een hele regel te selecteren.</para>
-<para
->Als de boven- of onderkant van het tekstgebied aangeraakt wordt tijdens het markeren, dan schuift &konsole; naar boven of beneden, om de tekst in de geschiedenisbuffer weer te geven. &konsole; stopt met schuiven zodra de muis stilstaat.</para>
+<para>Als de boven- of onderkant van het tekstgebied aangeraakt wordt tijdens het markeren, dan schuift &konsole; naar boven of beneden, om de tekst in de geschiedenisbuffer weer te geven. &konsole; stopt met schuiven zodra de muis stilstaat.</para>
-<para
->Nadat de muis is losgelaten, laat &konsole; de tekst gemarkeerd om aan te geven dat deze tekst zich nu op het klembord bevindt. Dit wordt weer normaal zodra de inhoud van het klembord gewijzigd wordt, de tekst in het gemarkeerde gebied gewijzigd wordt of wanneer de &LMB; ingedrukt wordt.</para>
+<para>Nadat de muis is losgelaten, laat &konsole; de tekst gemarkeerd om aan te geven dat deze tekst zich nu op het klembord bevindt. Dit wordt weer normaal zodra de inhoud van het klembord gewijzigd wordt, de tekst in het gemarkeerde gebied gewijzigd wordt of wanneer de &LMB; ingedrukt wordt.</para>
-<para
->Om tekst te markeren in een programma dat de muis wel ondersteunt (bijvoorbeeld Midnight Commander) drukt u de toets &Shift; in tijdens het slepen.</para>
+<para>Om tekst te markeren in een programma dat de muis wel ondersteunt (bijvoorbeeld Midnight Commander) drukt u de toets &Shift; in tijdens het slepen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Middelste knop</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Middelste knop</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Door het indrukken van de &MMB; wordt de tekst die zich op dat moment op het klembord bevindt in het venster geplakt. Als u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de middelste muisknop klikt wordt de tekst eveneens verzonden naar &konsole;.</para>
+<listitem><para>Door het indrukken van de &MMB; wordt de tekst die zich op dat moment op het klembord bevindt in het venster geplakt. Als u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de middelste muisknop klikt wordt de tekst eveneens verzonden naar &konsole;.</para>
-<note
-><para
->Als u een muis met slechts twee knoppen heeft, kunt u de &MMB; van een drieknopsmuis emuleren door de &LMB; en de &RMB; gelijktijdig in te drukken.</para
-></note>
+<note><para>Als u een muis met slechts twee knoppen heeft, kunt u de &MMB; van een drieknopsmuis emuleren door de &LMB; en de &RMB; gelijktijdig in te drukken.</para></note>
-<para
->Als uw muis een <mousebutton
->wieltje</mousebutton
-> heeft die de functie van &MMB; heeft, kunt u daarmee de schuifbalk van &konsole; verplaatsen, mits de consoletoepassing geen muisondersteuning heeft.</para>
+<para>Als uw muis een <mousebutton>wieltje</mousebutton> heeft die de functie van &MMB; heeft, kunt u daarmee de schuifbalk van &konsole; verplaatsen, mits de consoletoepassing geen muisondersteuning heeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Rechts</mousebutton></term>
<listitem>
-<para
->Welke items in het contextmenu staan dat verschijnt als u op de &RMB; klikt, hangt af van of de menubalk wel of niet zichtbaar is.</para>
-
-<para
->Als de menubalk zichtbaar is: <guimenuitem
->Selectie-einde instellen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Signaal versturen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sessie losmaken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sessie hernoemen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bladwijzers</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Sessie sluiten</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Als de menubalk onzichtbaar is: <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Selectie-einde instellen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Signaal versturen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sessie losmaken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Sessie hernoemen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Bladwijzers</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Sessie sluiten</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->In toepassingen die muisondersteuning hebben, is het nodig om de toets &Shift; ingedrukt te houdenterwijl u op de &RMB; klikt om het contextmenu te tonen. </para>
-
-<para
->Als u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de &RMB; klikt, wordt het <guimenu
->Sessiemenu</guimenu
-> geopend. </para>
+<para>Welke items in het contextmenu staan dat verschijnt als u op de &RMB; klikt, hangt af van of de menubalk wel of niet zichtbaar is.</para>
+
+<para>Als de menubalk zichtbaar is: <guimenuitem>Selectie-einde instellen</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem>, <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>, <guimenuitem>Signaal versturen</guimenuitem>, <guimenuitem>Sessie losmaken</guimenuitem>, <guimenuitem>Sessie hernoemen</guimenuitem>, <guimenuitem>Bladwijzers</guimenuitem>, <guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> en <guimenuitem>Sessie sluiten</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Als de menubalk onzichtbaar is: <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem>, <guimenuitem>Selectie-einde instellen</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem>, <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>, <guimenuitem>Signaal versturen</guimenuitem>, <guimenuitem>Sessie losmaken</guimenuitem>, <guimenuitem>Sessie hernoemen</guimenuitem>, <guimenuitem>Bladwijzers</guimenuitem>, <guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> en <guimenuitem>Sessie sluiten</guimenuitem>.</para>
+
+<para>In toepassingen die muisondersteuning hebben, is het nodig om de toets &Shift; ingedrukt te houdenterwijl u op de &RMB; klikt om het contextmenu te tonen. </para>
+
+<para>Als u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt terwijl u op de &RMB; klikt, wordt het <guimenu>Sessiemenu</guimenu> geopend. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -616,818 +247,255 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Menubalk</title>
-
-<para
->De menubalk staat aan de bovenkant van het venster van &konsole;. U kunt de menubalk bereiken met de toets <keycombo
->&Alt;</keycombo
->.</para>
-<para
->U kunt de menubalk verbergen met de optie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Menubalk verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
->.Wanneer de menubalk verborgen is, kunt u de optie <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> bereiken door met de &RMB; te klikken in het venster of door op <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> te drukken, de standaard-sneltoets voor de menubalk. U kunt de menubalk ook verbergen of tonen door een sneltoets aan het menuoptie toe te kennen.</para>
+<title>Menubalk</title>
+
+<para>De menubalk staat aan de bovenkant van het venster van &konsole;. U kunt de menubalk bereiken met de toets <keycombo>&Alt;</keycombo>.</para>
+<para>U kunt de menubalk verbergen met de optie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menubalk verbergen</guimenuitem></menuchoice>.Wanneer de menubalk verborgen is, kunt u de optie <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> bereiken door met de &RMB; te klikken in het venster of door op <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> te drukken, de standaard-sneltoets voor de menubalk. U kunt de menubalk ook verbergen of tonen door een sneltoets aan het menuoptie toe te kennen.</para>
<sect2 id="session-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Sessie</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Sessie</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe shell</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een nieuwe sessie openen</action
-> met een terminal-shell. U kunt hiervoor tevens de toetscombinatie <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> gebruiken zoals hieronder wat gedetailleerder wordt beschreven. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een nieuw &konsole;venster</action
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe &Linux;-console</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een nieuwe sessie openen die een alleen-tekst &Linux;-systeem nabootst</action
->.</para>
-<note
-><para
->Zie het bestand <filename
->README.linux.console</filename
-> bij de broncode van &konsole; voor gedetailleerde informatie over in welk opzicht de &Linux;-console anders is dan een normale &UNIX;-console. Als dit u niets zegt dan hoeft u zich er niet druk om te maken.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe shell</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een nieuwe sessie openen</action> met een terminal-shell. U kunt hiervoor tevens de toetscombinatie <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> gebruiken zoals hieronder wat gedetailleerder wordt beschreven. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een nieuw &konsole;venster</action> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe &Linux;-console</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een nieuwe sessie openen die een alleen-tekst &Linux;-systeem nabootst</action>.</para>
+<note><para>Zie het bestand <filename>README.linux.console</filename> bij de broncode van &konsole; voor gedetailleerde informatie over in welk opzicht de &Linux;-console anders is dan een normale &UNIX;-console. Als dit u niets zegt dan hoeft u zich er niet druk om te maken.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een nieuwe sessie openen </action
-> met de bestandsbeheerder <application
->Midnight Commander</application
->.</para>
-<note
-><para
->Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Midnight Commander (<command
->mc</command
->) op uw systeem is geïnstalleerd. </para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een nieuwe sessie openen </action> met de bestandsbeheerder <application>Midnight Commander</application>.</para>
+<note><para>Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Midnight Commander (<command>mc</command>) op uw systeem is geïnstalleerd. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe root Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe root Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Een nieuwe sessie openen</action
-> met de bestandsbeheerder <application
->Midnight Commander</application
-> als de gebruiker <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Na het invullen van het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord, verschijnt de <prompt
->#</prompt
->-prompt onder de bestandenlijsten, wat aangeeft dat de gebruiker werkt met <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-bevoegdheden. Dit is meestal nodig voor het installeren van nieuwe software en overig systeemonderhoud. Wees voorzichtig bij het gebruiken van de root-console om schade te voorkomen.</para>
-
-<note
-><para
->Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Midnight Commander (<command
->mc</command
->) op uw systeem is geïnstalleerd. </para
-></note>
+<para><action>Een nieuwe sessie openen</action> met de bestandsbeheerder <application>Midnight Commander</application> als de gebruiker <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Na het invullen van het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord, verschijnt de <prompt>#</prompt>-prompt onder de bestandenlijsten, wat aangeeft dat de gebruiker werkt met <systemitem class="username">root</systemitem>-bevoegdheden. Dit is meestal nodig voor het installeren van nieuwe software en overig systeemonderhoud. Wees voorzichtig bij het gebruiken van de root-console om schade te voorkomen.</para>
+
+<note><para>Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Midnight Commander (<command>mc</command>) op uw systeem is geïnstalleerd. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe root-shell</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe root-shell</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Een nieuwe sessie met een shell-terminal openen </action
-> als de gebruiker<systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Na het invullen van het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord, verschijnt de <prompt
->#</prompt
->-prompt, wat aangeeft dat de gebruiker werkt met <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-bevoegdheden. Dit is meestal nodig voor het installeren van nieuwe software en overig systeemonderhoud. Wees voorzichtig bij het gebruiken van de root-console om schade te voorkomen.</para>
+<para><action>Een nieuwe sessie met een shell-terminal openen </action> als de gebruiker<systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Na het invullen van het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord, verschijnt de <prompt>#</prompt>-prompt, wat aangeeft dat de gebruiker werkt met <systemitem class="username">root</systemitem>-bevoegdheden. Dit is meestal nodig voor het installeren van nieuwe software en overig systeemonderhoud. Wees voorzichtig bij het gebruiken van de root-console om schade te voorkomen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe Screen-sessie</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een nieuwe sessie openen</action
-> met de virtuele terminalbeheerder <application
->Screen</application
->. Zie <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->screen</option
-> </userinput
-> voor meer informatie. <note
-><para
->Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Screen (<command
->screen</command
->) geïnstalleerd is op uw systeem.</para
-></note>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe shell bij bladwijzer</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Een nieuwe terminal-shell <action
->opstarten</action
-> in een map uit de Bladwijzer-lijst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Schermafdruk...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Het huidige scherm <action
->afdrukken</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie sluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->De huidige sessie <action
->sluiten</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sessie</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&konsole; <action
->afsluiten</action
->, waarbij alle sessies en programma's die in de sessies actief zijn tevens gesloten worden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Screen-sessie</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een nieuwe sessie openen</action> met de virtuele terminalbeheerder <application>Screen</application>. Zie <userinput><command>man</command> <option>screen</option> </userinput> voor meer informatie. <note><para>Dit menuoptie is alleen zichtbaar wanneer Screen (<command>screen</command>) geïnstalleerd is op uw systeem.</para></note>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Nieuwe shell bij bladwijzer</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Een nieuwe terminal-shell <action>opstarten</action> in een map uit de Bladwijzer-lijst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Schermafdruk...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Het huidige scherm <action>afdrukken</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Sessie sluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>De huidige sessie <action>sluiten</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Sessie</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>&konsole; <action>afsluiten</action>, waarbij alle sessies en programma's die in de sessies actief zijn tevens gesloten worden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt ook een nieuwe sessie openen met een sneltoets. Standaard wordt de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> gebruikt. U kunt ook uw eigen sneltoetsen instellen via het menuitem <menuchoice
-><guimenu
->Instellen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->De lijst met beschikbare sessies laat zien welke toepassingen zijn geïnstalleerd samen met de door de gebruiker gedefinieerde sessies. De sessielijst wordt op alfabet getoond om het snel te kunnen overzien.</para>
-
-<para
->Ten slotte: u kunt de sessietypes wijzigen en aanmaken in het configuratiedialoog dat u kunt bereiken via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Konsole instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>U kunt ook een nieuwe sessie openen met een sneltoets. Standaard wordt de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> gebruikt. U kunt ook uw eigen sneltoetsen instellen via het menuitem <menuchoice><guimenu>Instellen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>De lijst met beschikbare sessies laat zien welke toepassingen zijn geïnstalleerd samen met de door de gebruiker gedefinieerde sessies. De sessielijst wordt op alfabet getoond om het snel te kunnen overzien.</para>
+
+<para>Ten slotte: u kunt de sessietypes wijzigen en aanmaken in het configuratiedialoog dat u kunt bereiken via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Konsole instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Plakt de tekst die op het klembord staat op de cursorpositie</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guisubmenu
->Signaal versturen</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een signaal verzenden - het gespecificeerde signaal wordt verzonden naar het shell-proces of een ander proces dat is opgestart bij het openen van de nieuwe sessie</action
->.</para
-><para
->Op dit moment zijn de volgende signalen beschikbaar:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Plakt de tekst die op het klembord staat op de cursorpositie</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Signaal versturen</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een signaal verzenden - het gespecificeerde signaal wordt verzonden naar het shell-proces of een ander proces dat is opgestart bij het openen van de nieuwe sessie</action>.</para><para>Op dit moment zijn de volgende signalen beschikbaar:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><errorcode
->STOP</errorcode
-></entry>
-<entry
->een proces stoppen</entry>
+<entry><errorcode>STOP</errorcode></entry>
+<entry>een proces stoppen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->CONT</errorcode
-></entry>
-<entry
->doorgaan als het proces is gestopt</entry>
+<entry><errorcode>CONT</errorcode></entry>
+<entry>doorgaan als het proces is gestopt</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->HUP</errorcode
-></entry>
-<entry
->iemand heeft de besturende terminal opgehangen, of het besturende proces is dood</entry>
+<entry><errorcode>HUP</errorcode></entry>
+<entry>iemand heeft de besturende terminal opgehangen, of het besturende proces is dood</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->INT</errorcode
-></entry>
-<entry
->onderbreking met het toetsenbord</entry>
+<entry><errorcode>INT</errorcode></entry>
+<entry>onderbreking met het toetsenbord</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->TERM</errorcode
-></entry>
-<entry
->afbraaksignaal</entry>
+<entry><errorcode>TERM</errorcode></entry>
+<entry>afbraaksignaal</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->KILL</errorcode
-></entry>
-<entry
->kill-signaal</entry>
+<entry><errorcode>KILL</errorcode></entry>
+<entry>kill-signaal</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR1</errorcode
-></entry>
-<entry
->Gebruikerssignaal 1</entry>
+<entry><errorcode>USR1</errorcode></entry>
+<entry>Gebruikerssignaal 1</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR2</errorcode
-></entry>
-<entry
->Gebruikerssignaal 2</entry>
+<entry><errorcode>USR2</errorcode></entry>
+<entry>Gebruikerssignaal 2</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Meer informatie kunt u vinden in de manual-pagina's, dit kunt u opvragen door het commando <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->7 signal</option
-></userinput
-> te geven.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->ZModem-upload...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verzend een bestand via ZModem</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal leegmaken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist alle tekst van het sessievenster</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal leegmaken en resetten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist alle tekst van het sessievenster en zet het venster terug naar de beginwaarde</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Zoeken in geschiedenis...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zoekt een woord of tekenreeks in de huidige geschiedenis</action
->. U kunt hoofdlettergevoelig zoeken, achterwaarts zoeken of gebruik maken van reguliere expressies. Klik op <guibutton
->Bewerken...</guibutton
-> om de grafische editor van &kde; op te starten waarmee u reguliere expressies op kunt stellen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zoekt verder met de tekst waarnaar u aan het zoeken was</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Vorige zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zoekt achterwaarts met de tekst waarnaar u aan het zoeken was</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slaat de huidige geschiedenis op</action
-> als tekstbestand.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist de geschiedenis van de huidige sessie</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Alle geschiedenissen wissen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist de geschiedenis van alle sessies</action
->.</para
-></listitem>
+<para>Meer informatie kunt u vinden in de manual-pagina's, dit kunt u opvragen door het commando <userinput><command>man</command> <option>7 signal</option></userinput> te geven.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>ZModem-upload...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verzend een bestand via ZModem</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Terminal leegmaken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist alle tekst van het sessievenster</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Terminal leegmaken en resetten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist alle tekst van het sessievenster en zet het venster terug naar de beginwaarde</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Zoeken in geschiedenis...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zoekt een woord of tekenreeks in de huidige geschiedenis</action>. U kunt hoofdlettergevoelig zoeken, achterwaarts zoeken of gebruik maken van reguliere expressies. Klik op <guibutton>Bewerken...</guibutton> om de grafische editor van &kde; op te starten waarmee u reguliere expressies op kunt stellen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zoekt verder met de tekst waarnaar u aan het zoeken was</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Vorige zoeken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zoekt achterwaarts met de tekst waarnaar u aan het zoeken was</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis opslaan als...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slaat de huidige geschiedenis op</action> als tekstbestand.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist de geschiedenis van de huidige sessie</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Alle geschiedenissen wissen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist de geschiedenis van alle sessies</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="view-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie losmaken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->OPent de huidige sessie in een apart venster</action
->. De naam van de sessie wordt getoond in de titelbalk van het nieuwe venster.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie hernoemen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een nieuw dialoogvenster waarin u de naam van de huidige sessie kunt wijzigen.</action
->. Deze naam wordt getoond op het tabblad van de sessie. Dit item heeft de toetscombinatie <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Speuren naar activiteit</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zorgt ervoor dat de huidige sessie een teken geeft wanneer er activiteit plaatsvindt</action
->. Bij activiteit verschijnt er een brandende lamp op het tabblad van de sessie. U kunt deze functie gebruiken wanneer u gewaarschuwd wilt worden als er iets gebeurt terwijl u in een andere sessie bezig bent. De tijdsduur voordat er een teken wordt gegeven kunt u instellen bij de instellingen van &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Speuren naar stilte</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zorgt ervoor dat de huidige sessie een teken geeft als er gedurende 10 seconden geen activiteit plaatsvindt</action
->. Bij stilte zal er een gedoofde lamp verschijnen in het tabblad van die sessie. U kunt deze functie gebruiken wanneer u gewaarschuwd wilt worden als er niets meer gebeurt (bijv. wanneer een taak beëindigd is) terwijl u in een andere sessie bezig bent. De tijdsduur voordat er een teken gegeven wordt kunt u instellen bij de instellingen van &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Invoer naar alle sessies sturen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stuurt alle invoer in deze sessie door naar alle andere sessies</action
->. De sessie zal een klein pictogram in zijn tabblad tonen om u te laten weten dat u voorzichtig moet zijn met wat u intypt! Zo is het wellicht geen goed idee om <userinput
-><command
->rm </command
-><parameter
->-rf *</parameter
-></userinput
-> in te typen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Pijl naar links</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie naar links verplaatsen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verplaatst het tabblad van de huidige sessie naar links</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Pijl naar rechts</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie naar rechts verplaatsen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verplaatst het tabblad van de huidige sessie naar rechts</action
->.</para>
-<para
->De toetscombinaties <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Links</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Rechts</keycap
-></keycombo
-> kunt u hiervoor ook gebruiken.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Sessie-pictogrammen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Onderaan het menu staat een lijst van beschikbare sessies. Als u er een selecteert wordt die sessie actief.</para
-><para
->U kunt tevens de toetscombinaties <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Links</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Rechts</keycap
-></keycombo
-> gebruiken om door de sessies te bladeren.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie losmaken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>OPent de huidige sessie in een apart venster</action>. De naam van de sessie wordt getoond in de titelbalk van het nieuwe venster.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie hernoemen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een nieuw dialoogvenster waarin u de naam van de huidige sessie kunt wijzigen.</action>. Deze naam wordt getoond op het tabblad van de sessie. Dit item heeft de toetscombinatie <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Speuren naar activiteit</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zorgt ervoor dat de huidige sessie een teken geeft wanneer er activiteit plaatsvindt</action>. Bij activiteit verschijnt er een brandende lamp op het tabblad van de sessie. U kunt deze functie gebruiken wanneer u gewaarschuwd wilt worden als er iets gebeurt terwijl u in een andere sessie bezig bent. De tijdsduur voordat er een teken wordt gegeven kunt u instellen bij de instellingen van &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Speuren naar stilte</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zorgt ervoor dat de huidige sessie een teken geeft als er gedurende 10 seconden geen activiteit plaatsvindt</action>. Bij stilte zal er een gedoofde lamp verschijnen in het tabblad van die sessie. U kunt deze functie gebruiken wanneer u gewaarschuwd wilt worden als er niets meer gebeurt (bijv. wanneer een taak beëindigd is) terwijl u in een andere sessie bezig bent. De tijdsduur voordat er een teken gegeven wordt kunt u instellen bij de instellingen van &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Invoer naar alle sessies sturen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stuurt alle invoer in deze sessie door naar alle andere sessies</action>. De sessie zal een klein pictogram in zijn tabblad tonen om u te laten weten dat u voorzichtig moet zijn met wat u intypt! Zo is het wellicht geen goed idee om <userinput><command>rm </command><parameter>-rf *</parameter></userinput> in te typen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Pijl naar links</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie naar links verplaatsen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verplaatst het tabblad van de huidige sessie naar links</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Pijl naar rechts</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie naar rechts verplaatsen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verplaatst het tabblad van de huidige sessie naar rechts</action>.</para>
+<para>De toetscombinaties <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Links</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Rechts</keycap></keycombo> kunt u hiervoor ook gebruiken.</para></listitem></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Sessie-pictogrammen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Onderaan het menu staat een lijst van beschikbare sessies. Als u er een selecteert wordt die sessie actief.</para><para>U kunt tevens de toetscombinaties <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Links</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Rechts</keycap></keycombo> gebruiken om door de sessies te bladeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1435,73 +503,30 @@
</sect2>
<sect2 id="bookmarks-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzer toevoegen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt de huidige locatie toe</action
-> aan de lijst met bladwijzers.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzers bewerken...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->De lijst met bladwijzers <action
->bewerken</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt een nieuwe map toe</action
-> aan de lijst met bladwijzers.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzer toevoegen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voegt de huidige locatie toe</action> aan de lijst met bladwijzers.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzers bewerken...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>De lijst met bladwijzers <action>bewerken</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Nieuwe bladwijzermap...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voegt een nieuwe map toe</action> aan de lijst met bladwijzers.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Aan de onderkant van het menu ziet u de lijst met bladwijzers.Selecteer een bladwijzer om naar die locatie te gaan.</para>
+<para>Aan de onderkant van het menu ziet u de lijst met bladwijzers.Selecteer een bladwijzer om naar die locatie te gaan.</para>
-<note
-><para
->U kunt de bladwijzerbewerker gebruiken om handmatig URL-adressen toe te voegen als ssh://user@host of telnet://host om een verbinding op afstand te openen.</para
-></note>
+<note><para>U kunt de bladwijzerbewerker gebruiken om handmatig URL-adressen toe te voegen als ssh://user@host of telnet://host om een verbinding op afstand te openen.</para></note>
</sect2>
@@ -1509,354 +534,97 @@
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Menubalk verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verbergt de menubalk</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Tabbalk</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De zichtbaarheid en locatie van de tabbalk instellen</action
->: <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Links</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Rechts</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Schuifbalk</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De zichtbaarheid en locatie van de schuifbalk instellen</action
->: <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Links</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Rechts</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm-modus</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakelen tussen volledig scherm en normale grootte</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Geluidsignaal</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De bel instellen</action
->: <guimenuitem
->Systeembel</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Systeemnotificatie</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Zichtbare bel</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Geen</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Lettertype</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stel de tekengrootte in</action
->: <guimenuitem
->Lettertekens verkleinen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Lettertekens vergroten</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Selecteer de optie <guimenuitem
->Aangepast...</guimenuitem
-> om een eigen combinatie van lettertype, -grootte en -stijl vast te stellen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menubalk verbergen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verbergt de menubalk</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Tabbalk</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De zichtbaarheid en locatie van de tabbalk instellen</action>: <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem>, <guimenuitem>Links</guimenuitem> of <guimenuitem>Rechts</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Schuifbalk</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De zichtbaarheid en locatie van de schuifbalk instellen</action>: <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem>, <guimenuitem>Links</guimenuitem> of <guimenuitem>Rechts</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm-modus</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakelen tussen volledig scherm en normale grootte</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Geluidsignaal</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De bel instellen</action>: <guimenuitem>Systeembel</guimenuitem>, <guimenuitem>Systeemnotificatie</guimenuitem>, <guimenuitem>Zichtbare bel</guimenuitem> of <guimenuitem>Geen</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Lettertype</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stel de tekengrootte in</action>: <guimenuitem>Lettertekens verkleinen</guimenuitem> of <guimenuitem>Lettertekens vergroten</guimenuitem>. </para>
+<para>Selecteer de optie <guimenuitem>Aangepast...</guimenuitem> om een eigen combinatie van lettertype, -grootte en -stijl vast te stellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Codering</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De tekensetcodering instellen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Toetsenbord</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiest het gewenste toetsenbordschema</action
->.</para>
-<para
->De lijst van deze toetsenbordindelingen komt uit <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename
->. In het bestand <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename
-> staat een beschrijving van het <literal role="extension"
->*.keytab</literal
->-formaat. Maak nieuwe bestanden aan of bewerk bestaande bestanden om ze aan uw wensen te laten voldoen. De standaard toetsenbordindeling komt uit <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Codering</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De tekensetcodering instellen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Toetsenbord</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiest het gewenste toetsenbordschema</action>.</para>
+<para>De lijst van deze toetsenbordindelingen komt uit <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab</filename>. In het bestand <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename> staat een beschrijving van het <literal role="extension">*.keytab</literal>-formaat. Maak nieuwe bestanden aan of bewerk bestaande bestanden om ze aan uw wensen te laten voldoen. De standaard toetsenbordindeling komt uit <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Schema</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De kleuren van de tekst en achtergrond instellen</action
->.</para>
-<para
->De lijst van deze schema's komt uit <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename
->. In het bestand <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename
-> staat een beschrijving van het <literal role="extension"
->*.schema</literal
->-formaat. Maak nieuwe bestanden aan of bewerk bestaande bestanden om ze aan uw wensen te laten voldoen. U kunt ook aangepaste schema's maken bij de instellingen, te bereiken met <menuchoice
-><guisubmenu
->Instellingen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&konsole; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Schema</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De kleuren van de tekst en achtergrond instellen</action>.</para>
+<para>De lijst van deze schema's komt uit <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename>. In het bestand <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename> staat een beschrijving van het <literal role="extension">*.schema</literal>-formaat. Maak nieuwe bestanden aan of bewerk bestaande bestanden om ze aan uw wensen te laten voldoen. U kunt ook aangepaste schema's maken bij de instellingen, te bereiken met <menuchoice><guisubmenu>Instellingen</guisubmenu> <guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Grootte</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De grootte van het tekstgebied instellen (in te voeren in het formaat kolommen x regels)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><anchor id="configure-history"/><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de geschiedenis knt instellen</action
->. Met het keuzevakje <guilabel
->Activeren</guilabel
-> kunt u bepalen of de regels die boven het venster uitrollen wel of niet moeten worden opgeslagen. U kunt in het tekstvak <guilabel
->Aantal regels</guilabel
-> invullen hoeveel regels moeten worden onthouden. Hiervoor kunt u ook de knopjes ernaast gebruiken, met stappen van 100 regels. Als u op <guibutton
->Standaard</guibutton
-> klikt, wordt de geschiedenis teruggezet op 1000 regels. Met de knop <guilabel
->Onbeperkt instellen</guilabel
-> kunt u ervoor zorgen dat de gehele geschiedenis bewaard wordt. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om uw wijzigingen op te slaan of op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen te bewaren.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als standaard</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De huidige instellingen instellen als standaardwaarden</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sessieprofiel opslaan...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De huidige groep sessies opslaan</action
-> onder een naam die u zelf bepaalt. Dit profiel kan later gebruikt worden bij het starten van &konsole; vanaf de commandoregel met de optie <parameter
->--profile</parameter
-> gevolgd door de naam van het profiel.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Grootte</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De grootte van het tekstgebied instellen (in te voeren in het formaat kolommen x regels)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><anchor id="configure-history"/><action>Opent een dialoogvenster waarin u de geschiedenis knt instellen</action>. Met het keuzevakje <guilabel>Activeren</guilabel> kunt u bepalen of de regels die boven het venster uitrollen wel of niet moeten worden opgeslagen. U kunt in het tekstvak <guilabel>Aantal regels</guilabel> invullen hoeveel regels moeten worden onthouden. Hiervoor kunt u ook de knopjes ernaast gebruiken, met stappen van 100 regels. Als u op <guibutton>Standaard</guibutton> klikt, wordt de geschiedenis teruggezet op 1000 regels. Met de knop <guilabel>Onbeperkt instellen</guilabel> kunt u ervoor zorgen dat de gehele geschiedenis bewaard wordt. Klik op <guibutton>OK</guibutton> om uw wijzigingen op te slaan of op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen te bewaren.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Opslaan als standaard</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De huidige instellingen instellen als standaardwaarden</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sessieprofiel opslaan...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De huidige groep sessies opslaan</action> onder een naam die u zelf bepaalt. Dit profiel kan later gebruikt worden bij het starten van &konsole; vanaf de commandoregel met de optie <parameter>--profile</parameter> gevolgd door de naam van het profiel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De notificaties voor &konsole; instellen</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De notificaties voor &konsole; instellen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De sneltoetsen voor de commando's in &konsole; instellen</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De sneltoetsen voor de commando's in &konsole; instellen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De module in het &kcc; openen waarin u vele extra opties kunt instellen die betrekking hebben op de interface en het gedrag van &konsole;, inclusief gebruikersgedefinieerde schema's en wijzigingen in beschikbare sessies</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De module in het &kcc; openen waarin u vele extra opties kunt instellen die betrekking hebben op de interface en het gedrag van &konsole;, inclusief gebruikersgedefinieerde schema's en wijzigingen in beschikbare sessies</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1864,96 +632,31 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Konsole handboek</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De inhoudsopgave van dit document tonen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Tip van de dag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een handige tip over het gebruik van &konsole; tonen.</action
-> Selecteer de optie <guilabel
->Tonen tijdens het starten</guilabel
-> om elke keer een tip te tonen wanner u &konsole; opstart.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een bug-rapport of verzoek om een functie voor &konsole; versturen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Info over Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Informatie over</action
-> de auteurs van &konsole;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Info over &kde;</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Informatie over het &kde;-project</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Konsole handboek</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De inhoudsopgave van dit document tonen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip van de dag</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een handige tip over het gebruik van &konsole; tonen.</action> Selecteer de optie <guilabel>Tonen tijdens het starten</guilabel> om elke keer een tip te tonen wanner u &konsole; opstart.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Een bug-rapport of verzoek om een functie voor &konsole; versturen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Info over Konsole</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Informatie over</action> de auteurs van &konsole;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Info over &kde;</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Informatie over het &kde;-project</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1962,820 +665,306 @@
</sect1>
<sect1 id="tabbar">
-<title
->De tabbalk</title>
+<title>De tabbalk</title>
-<para
->De tabbalk maakt het mogelijk dat u meerdere terminal-sessies kunt openen in een enkel &konsole;-venster.</para>
+<para>De tabbalk maakt het mogelijk dat u meerdere terminal-sessies kunt openen in een enkel &konsole;-venster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Afbeelding van de tabbalk</screeninfo>
+<screeninfo>Afbeelding van de tabbalk</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tabbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Afbeelding van de tabbalk</phrase>
+<phrase>Afbeelding van de tabbalk</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&konsole; met vier terminalsessies geopend met de tabbalk aan de onderkant.</para
-></caption>
+<caption><para>&konsole; met vier terminalsessies geopend met de tabbalk aan de onderkant.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Tabbalk</guimenuitem
-></menuchoice
-> kunt u de tabbalk naar de boven- of onderkant verplaatsen. Daarnaast kunt u met het item <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
-> de tabbalk geheel verbergen.</para>
-
-<para
->Links op de tabbalk staat een knop waarmee u een aantal handelingen kunt uitvoeren. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop om een nieuwe standaardsessie te openen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Als u langdurig op de knop klikt komt er een lijst met sessiesoorten tevoorschijn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik met de &RMB; op de knop (of een stuk lege ruimte van de tabbalk) om een menu te openen waarin u bepaalde opties kunt instellen: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><guimenu
->Tabbalk</guimenu
->: <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Boven</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Onder</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Met het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Tabbalk</guimenuitem></menuchoice> kunt u de tabbalk naar de boven- of onderkant verplaatsen. Daarnaast kunt u met het item <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem> de tabbalk geheel verbergen.</para>
+
+<para>Links op de tabbalk staat een knop waarmee u een aantal handelingen kunt uitvoeren. <itemizedlist>
+<listitem><para>Klik op de knop om een nieuwe standaardsessie te openen.</para></listitem>
+<listitem><para>Als u langdurig op de knop klikt komt er een lijst met sessiesoorten tevoorschijn.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik met de &RMB; op de knop (of een stuk lege ruimte van de tabbalk) om een menu te openen waarin u bepaalde opties kunt instellen: <itemizedlist> <listitem><para><guimenu>Tabbalk</guimenu>: <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem>, <guimenuitem>Boven</guimenuitem>, <guimenuitem>Onder</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenu
->Tabopties</guimenu
->: <guimenuitem
->Tekst en pictogrammen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Alleen tekst</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Alleen pictogrammen</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenu>Tabopties</guimenu>: <guimenuitem>Tekst en pictogrammen</guimenuitem>, <guimenuitem>Alleen tekst</guimenuitem>, <guimenuitem>Alleen pictogrammen</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Dynamisch verbergen</guimenuitem
->: als dit is ingeschakeld wordt de tabbalk verborgen als er slechts één sessie geopend is.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Dynamisch verbergen</guimenuitem>: als dit is ingeschakeld wordt de tabbalk verborgen als er slechts één sessie geopend is.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Tabbladgrootte automatisch aanpassen</guimenuitem
->: de grootte van de tabbladen wordt automatisch aangepast zodat het in breedte past op de tabbalk.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Tabbladgrootte automatisch aanpassen</guimenuitem>: de grootte van de tabbladen wordt automatisch aangepast zodat het in breedte past op de tabbalk.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Aan de rechterkant van de tabbalk staat een knop om de huidige sessie te beëindigen. De knop is uitgeschakeld als er slechts één sessie is geopend.</para>
-
-<para
->Het volgende menu komt tevoorschijn als u met de &RMB; op een tabblad klikt: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Sessie losmaken</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Sessie hernoemen...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Speuren naar activiteit</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Speuren naar stilte</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Invoer naar alle sessies sturen</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Tabkleur selecteren...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Schakel naar tab...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Sessie sluiten</guimenu
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para>Aan de rechterkant van de tabbalk staat een knop om de huidige sessie te beëindigen. De knop is uitgeschakeld als er slechts één sessie is geopend.</para>
+
+<para>Het volgende menu komt tevoorschijn als u met de &RMB; op een tabblad klikt: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenu>Sessie losmaken</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Sessie hernoemen...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Speuren naar activiteit</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Speuren naar stilte</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Invoer naar alle sessies sturen</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Tabkleur selecteren...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Schakel naar tab...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Sessie sluiten</guimenu></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Commandoregel-opties</title>
+<title>Commandoregel-opties</title>
-<para
->Als u &konsole; vanaf de commandoregel opstart, kunt u bepaalde opties opgeven om het gedrag ervan te wijzigen.</para>
+<para>Als u &konsole; vanaf de commandoregel opstart, kunt u bepaalde opties opgeven om het gedrag ervan te wijzigen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alle mogelijke opties tonen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->commando</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><parameter
->commando</parameter
-> <action
->uitvoeren</action
-> in plaats van de normale shell.</para>
-<note
-><para
->Alle argumenten die na <parameter
->commando</parameter
-> komen, worden overgedragen naar <parameter
->commando</parameter
-> in plaats van &konsole;.</para
-></note>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para><action>Alle mogelijke opties tonen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-e</option> <parameter>commando</parameter></term>
+<listitem><para><parameter>commando</parameter> <action>uitvoeren</action> in plaats van de normale shell.</para>
+<note><para>Alle argumenten die na <parameter>commando</parameter> komen, worden overgedragen naar <parameter>commando</parameter> in plaats van &konsole;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytab</option
-> <parameter
->bestandsnaam</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten met een bepaald .keytab-bestand</action
-> om sneltoetsen te bepalen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytabs</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Alle beschikbare keytabs tonen</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--ls</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opstarten met een login-shell-omgeving</action
->. Wat er precies gebeurt is afhankelijk van uw systeem, maar in het algemeen betekent dit dat bestanden zoals <filename
->~/.profile</filename
-> of <filename
->~/.bash_profile</filename
-> zullen worden ingelezen (als dit niets voor u betekent, maakt u zich er dan geen zorgen over. Houd het echter wel in de gaten voor als u het nog eens nodig krijgt).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->naam</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De naam instellen die wordt getoond in de titelbalk</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noclose</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voorkomen dat &konsole; afsluit</action
-> wanneer het commando <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
-> gegeven wordt als er slechts één actieve sessie is.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noframe</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten zonder rand</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nohist</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voorkomen dat regels die het venster uitschuiven worden opgeslagen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nomenubar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten met een verborgen menubalk</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noresize</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voorkomen dat het terminalvenster van grootte gewijzigd kan worden</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noscrollbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; met een verborgen schuifbalk opstarten</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--notabbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten met een verborgen tabbalk</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxft</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten zonder Xft-antialiasing</action
->. Kleine letters met anti-aliasing kunnen lastig te lezen zijn.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profile</option
-> <parameter
->bestandsnaam</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten aan de hand van een groep bewaarde sessies</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profiles</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van alle beschikbare profielen. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schema</option
-> <parameter
->naam</parameter
-> | <parameter
->bestand</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&konsole; opstarten aan de hand van het schema genaamd 'naam' of te vinden in het 'bestand' </action
-> voor een ander uiterlijk.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schemata</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van de beschikbare schema's. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--script</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Uitgebreide &DCOP;-functies voor &Qt; tonen. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-T</option
-> <parameter
->venstertitel</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De venstertitel instellen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--tn</option
-> <parameter
->terminal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De omgevingsvariabele TERM instellen op de opgegeven waarde.</action
-> Zie <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->xterm</option
-> </userinput
-> voor meer informatie over TERM.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--type</option
-> <parameter
->type</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een sessie opstarten van het opgegeven type</action
-> in plaats van het standaardtype.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--types</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van alle beschikbare types. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->KKxRR</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een terminalvenster opstarten met KK kolommen en RR regels</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--workdir</option
-> <parameter
->map</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen met</action
-> <parameter
->map</parameter
-> als werkmap.</para
-></listitem>
+<term><option>--keytab</option> <parameter>bestandsnaam</parameter></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten met een bepaald .keytab-bestand</action> om sneltoetsen te bepalen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--keytabs</option></term>
+<listitem><para><action>Alle beschikbare keytabs tonen</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--ls</option></term>
+<listitem><para><action>Opstarten met een login-shell-omgeving</action>. Wat er precies gebeurt is afhankelijk van uw systeem, maar in het algemeen betekent dit dat bestanden zoals <filename>~/.profile</filename> of <filename>~/.bash_profile</filename> zullen worden ingelezen (als dit niets voor u betekent, maakt u zich er dan geen zorgen over. Houd het echter wel in de gaten voor als u het nog eens nodig krijgt).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--name</option> <parameter>naam</parameter></term>
+<listitem><para><action>De naam instellen die wordt getoond in de titelbalk</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noclose</option></term>
+<listitem><para><action>Voorkomen dat &konsole; afsluit</action> wanneer het commando <userinput><command>exit</command></userinput> gegeven wordt als er slechts één actieve sessie is.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noframe</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten zonder rand</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nohist</option></term>
+<listitem><para><action>Voorkomen dat regels die het venster uitschuiven worden opgeslagen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nomenubar</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten met een verborgen menubalk</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noresize</option></term>
+<listitem><para><action>Voorkomen dat het terminalvenster van grootte gewijzigd kan worden</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noscrollbar</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; met een verborgen schuifbalk opstarten</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--notabbar</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten met een verborgen tabbalk</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noxft</option></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten zonder Xft-antialiasing</action>. Kleine letters met anti-aliasing kunnen lastig te lezen zijn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profile</option> <parameter>bestandsnaam</parameter></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten aan de hand van een groep bewaarde sessies</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profiles</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van alle beschikbare profielen. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schema</option> <parameter>naam</parameter> | <parameter>bestand</parameter></term>
+<listitem><para><action>&konsole; opstarten aan de hand van het schema genaamd 'naam' of te vinden in het 'bestand' </action> voor een ander uiterlijk.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schemata</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van de beschikbare schema's. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--script</option></term>
+<listitem><para><action>Uitgebreide &DCOP;-functies voor &Qt; tonen. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-T</option> <parameter>venstertitel</parameter></term>
+<listitem><para><action>De venstertitel instellen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--tn</option> <parameter>terminal</parameter></term>
+<listitem><para><action>De omgevingsvariabele TERM instellen op de opgegeven waarde.</action> Zie <userinput><command>man</command> <option>xterm</option> </userinput> voor meer informatie over TERM.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--type</option> <parameter>type</parameter></term>
+<listitem><para><action>Een sessie opstarten van het opgegeven type</action> in plaats van het standaardtype.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--types</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van alle beschikbare types. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--vt_sz</option> <parameter>KKxRR</parameter></term>
+<listitem><para><action>Een terminalvenster opstarten met KK kolommen en RR regels</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--workdir</option> <parameter>map</parameter></term>
+<listitem><para><action>Openen met</action> <parameter>map</parameter> als werkmap.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<informalexample>
-<para
->Voorbeelden:</para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->90x25</parameter
-> <option
->--nohist</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit voorbeeld start een &konsole;-venster op met 90 kolommen en 25 rijen, zonder geschiedenis</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--noclose</option
-> <option
->-e</option
-> <parameter
->echo_args</parameter
-> <parameter
->Hallo, bedankt dat u voor &konsole; hebt gekozen!</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit voorbeeld start een &konsole;-venster op met met de tekst: 'Hallo, bedankt dat u voor &konsole; hebt gekozen!' </para>
-<para
->De parameter <parameter
->echo_args</parameter
-> is een eenvoudig Bash-script: <programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Voorbeelden:</para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--vt_sz</option> <parameter>90x25</parameter> <option>--nohist</option></userinput></screen>
+
+<para>Dit voorbeeld start een &konsole;-venster op met 90 kolommen en 25 rijen, zonder geschiedenis</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--noclose</option> <option>-e</option> <parameter>echo_args</parameter> <parameter>Hallo, bedankt dat u voor &konsole; hebt gekozen!</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit voorbeeld start een &konsole;-venster op met met de tekst: 'Hallo, bedankt dat u voor &konsole; hebt gekozen!' </para>
+<para>De parameter <parameter>echo_args</parameter> is een eenvoudig Bash-script: <programlisting>#!/bin/bash
echo $*</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<para
->&konsole; accepteert ook algemene &Qt;- en &kde;-opties:</para>
+<para>&konsole; accepteert ook algemene &Qt;- en &kde;-opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van &Qt;-specifieke opties</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van &Qt;-specifieke opties</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<caution
-><para
->De volgende &Qt;-opties hebben geen effect op &konsole;: <informalexample
-> <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font</option
-> <parameter
->fontname</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Het toepassingslettertype instellen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De standaard achtergrondkleur instellen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->, <option
->--foreground</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De standaard voorgrondkleur instellen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button</option
-> <parameter
->color</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De standaard knopkleur instellen</action
-></para
-></listitem>
+<caution><para>De volgende &Qt;-opties hebben geen effect op &konsole;: <informalexample> <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font</option> <parameter>fontname</parameter></term>
+<listitem><para><action>Het toepassingslettertype instellen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>De standaard achtergrondkleur instellen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fg</option>, <option>--foreground</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>De standaard voorgrondkleur instellen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button</option> <parameter>color</parameter></term>
+<listitem><para><action>De standaard knopkleur instellen</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</informalexample>
-</para
-></caution>
+</para></caution>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst tonen van &kde;-specifieke opties</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Een lijst van alle opties tonen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De namen van de auteurs tonen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-v,--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Het versienummer tonen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Licentie-informatie tonen</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst tonen van &kde;-specifieke opties</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--help-all</option></term>
+<listitem><para><action>Een lijst van alle opties tonen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para><action>De namen van de auteurs tonen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>-v,--version</option></term>
+<listitem><para><action>Het versienummer tonen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--license</option></term>
+<listitem><para><action>Licentie-informatie tonen</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
+<title>&DCOP;</title>
-<para
->Voor een inleiding tot &DCOP; en de aanroep van het commando <command
->dcop</command
->, bekijkt u <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop"
->het deel over &DCOP; in de gebruikershandleiding</ulink
->. </para>
+<para>Voor een inleiding tot &DCOP; en de aanroep van het commando <command>dcop</command>, bekijkt u <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop">het deel over &DCOP; in de gebruikershandleiding</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en copyright</title>
+<title>Dankbetuigingen en copyright</title>
-<para
->Sinds &kde; 3.4 wordt &konsole; onderhouden door &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Sinds &kde; 3.4 wordt &konsole; onderhouden door &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->Daarvoor werd &konsole; onderhouden door &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
+<para>Daarvoor werd &konsole; onderhouden door &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</para>
-<para
->De toepassing &konsole; Copyright &copy; 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
+<para>De toepassing &konsole; Copyright &copy; 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail;</para>
-<para
->Dit document is geschreven door &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Dit document is geschreven door &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
-<para
->Dit document is bijgewerkt naar &kde; 3.4 door &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+<para>Dit document is bijgewerkt naar &kde; 3.4 door &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-<para
->Geconverteerd naar DocBook <acronym
->SGML</acronym
-> door &Mike.McBride; en &Lauri.Watts;</para>
+<para>Geconverteerd naar DocBook <acronym>SGML</acronym> door &Mike.McBride; en &Lauri.Watts;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.bram;&vertaling.tijmen;&nagelezen.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="porting">
-<title
->&konsole; op niet-&Linux; platforms</title>
+<title>&konsole; op niet-&Linux; platforms</title>
-<para
->Informatie over het compileren van &konsole; op andere platforms dan &Linux; is beschikbaar in het bestand <filename
->README.ports</filename
-> bij de broncode van &konsole;. Het bestand bevat een lijst van experts voor bepaalde platforms (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) en vraagt tevens om vrijwilligers voor andere &UNIX;-platforms.</para>
+<para>Informatie over het compileren van &konsole; op andere platforms dan &Linux; is beschikbaar in het bestand <filename>README.ports</filename> bij de broncode van &konsole;. Het bestand bevat een lijst van experts voor bepaalde platforms (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) en vraagt tevens om vrijwilligers voor andere &UNIX;-platforms.</para>
-<para
->Meer informatie kunt u vinden op de volgende websites:</para>
+<para>Meer informatie kunt u vinden op de volgende websites:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://freebsd.kde.org/"
->&kde; op FreeBSD</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://solaris.kde.org/"
->&kde; op &Solaris;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://freebsd.kde.org/">&kde; op FreeBSD</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://solaris.kde.org/">&kde; op &Solaris;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook
index 62dedae3ba4..e6922d40c3d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -4,248 +4,145 @@
<!ENTITY kappname "&kpager;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kpager;</title>
+<title>Het handboek van &kpager;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-28</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-28</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpager; geeft u een miniatuurweergave van al uw virtuele bureaubladen. </para>
+<para>&kpager; geeft u een miniatuurweergave van al uw virtuele bureaubladen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->pager</keyword>
-<keyword
->kpager</keyword>
-<keyword
->bureaublad</keyword>
-<keyword
->overzicht</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>pager</keyword>
+<keyword>kpager</keyword>
+<keyword>bureaublad</keyword>
+<keyword>overzicht</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kpager; geeft u een miniatuurweergave van al uw bureaubladen. Het is een makkelijk hulpmiddel om u te vensters te tonen, van grootte te wijzigen of te sluiten en om vensters in of tussen bureaubladen te verplaatsen. </para>
+<para>&kpager; geeft u een miniatuurweergave van al uw bureaubladen. Het is een makkelijk hulpmiddel om u te vensters te tonen, van grootte te wijzigen of te sluiten en om vensters in of tussen bureaubladen te verplaatsen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpager">
-<title
->&kpager; gebruiken</title>
+<title>&kpager; gebruiken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van &kpager;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van &kpager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpager-features">
-<title
->Meer &kpager;-mogelijkheden</title>
+<title>Meer &kpager;-mogelijkheden</title>
-<para
->&kpager; kan al uw virtuele bureaubladen en de toepassingen erin weergeven. Het kan gebruikt worden om een toepassing te kiezen of zelfs om toepassingen in of tussen bureaubladen te verplaatsen.</para>
+<para>&kpager; kan al uw virtuele bureaubladen en de toepassingen erin weergeven. Het kan gebruikt worden om een toepassing te kiezen of zelfs om toepassingen in of tussen bureaubladen te verplaatsen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commando referentie</title>
+<title>Commando referentie</title>
<sect1 id="kpager-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kpager;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kpager;</title>
<sect2>
-<title
->De muis gebruiken</title>
+<title>De muis gebruiken</title>
-<para
->In &kpager; kan u programma's activer door erop te klikken met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop.</para>
+<para>In &kpager; kan u programma's activer door erop te klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop.</para>
-<para
->De <mousebutton
->middelste</mousebutton
->muisknop kan gebruikt worden om toepassingen binnen &kpager; te verslepen. Ze kunnen binnen een bureaublad verplaatst worden of naar een ander bureaublad verplaatst worden.</para
->
+<para>De <mousebutton>middelste</mousebutton>muisknop kan gebruikt worden om toepassingen binnen &kpager; te verslepen. Ze kunnen binnen een bureaublad verplaatst worden of naar een ander bureaublad verplaatst worden.</para>
-<para
->Als u ergens klikt met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop in &kpager;, zal er een contextmenu openen.</para>
+<para>Als u ergens klikt met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop in &kpager;, zal er een contextmenu openen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het context menu</title>
-
-<para
->Het contextmenu is afhankelijk van waar u <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> geklikt heeft. Als het op de lege achtergrond van &kpager; geklikt is, heeft het slechts twee items: <guimenuitem
->Pager instellen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
->. Anders, als u op een venster klikt, wordt ook de naam en het icoon van het programma weergegeven, en <guimenuitem
->Minimaliseren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Maximaliseren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> worden getoond. Zie hieronder voor een gedetailleerde beschrijving van de menu's.</para>
+<title>Het context menu</title>
+
+<para>Het contextmenu is afhankelijk van waar u <mousebutton>rechts</mousebutton> geklikt heeft. Als het op de lege achtergrond van &kpager; geklikt is, heeft het slechts twee items: <guimenuitem>Pager instellen</guimenuitem> en <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>. Anders, als u op een venster klikt, wordt ook de naam en het icoon van het programma weergegeven, en <guimenuitem>Minimaliseren</guimenuitem>, <guimenuitem>Maximaliseren</guimenuitem>, <guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem> en <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> worden getoond. Zie hieronder voor een gedetailleerde beschrijving van de menu's.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Maximaliseren</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maximaliseert het programmavenster naar het gehele bureaublad. Dit item verschijnt alleen maar als u op een toepassingsvenster geklikt heeft.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Maximaliseren</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maximaliseert het programmavenster naar het gehele bureaublad. Dit item verschijnt alleen maar als u op een toepassingsvenster geklikt heeft.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Minimaliseren</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Iconificeert het programma. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Minimaliseren</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Iconificeert het programma. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stuurt het programmavenster naar het gekozen virtuele bureaublad. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stuurt het programmavenster naar het gekozen virtuele bureaublad. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit het geselecteerde programma. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Sluiten</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit het geselecteerde programma. Dit item verschijnt alleen maar als u op een programmavenster geklikt heeft.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Pager instellen</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> het <link linkend="kpager-settings"
->instellingendialoog</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Pager instellen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent</action> het <link linkend="kpager-settings">instellingendialoog</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kpager; af.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kpager; af.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -254,119 +151,56 @@
</sect1>
<sect1 id="kpager-settings">
-<title
->Het instellingendialoog</title>
+<title>Het instellingendialoog</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van het instellingendialoog.</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van het instellingendialoog.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het instellingendialoog vindt u vijf keuzevelden en twee groepen van keuzerondjes.</para>
+<para>In het instellingendialoog vindt u vijf keuzevelden en twee groepen van keuzerondjes.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensterverslepen inschakelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld is ingeschakeld, kunt u een venster in &kpager; met de middelste muisknop verplaatsen. Venters kunnen over het bureaublad en zelfs naar een ander bureaublad verplaatst worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vensterverslepen inschakelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld is ingeschakeld, kunt u een venster in &kpager; met de middelste muisknop verplaatsen. Venters kunnen over het bureaublad en zelfs naar een ander bureaublad verplaatst worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld is ingeschakeld, zullen de namen van de bureaubladen weergegeven worden in de hoofdweergave van &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naam tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld is ingeschakeld, zullen de namen van de bureaubladen weergegeven worden in de hoofdweergave van &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nummer tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld is ingeschakeld, zullen de nummers van de bureaubladen weergegeven worden in de hoofdweergave van &kpager;. Als het ingeschakeld is samen met het <guilabel
->Naam tonen</guilabel
-> veld, wordt de naam met nummers getoond, dus <guilabel
->1. Bureaublad</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Nummer tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld is ingeschakeld, zullen de nummers van de bureaubladen weergegeven worden in de hoofdweergave van &kpager;. Als het ingeschakeld is samen met het <guilabel>Naam tonen</guilabel> veld, wordt de naam met nummers getoond, dus <guilabel>1. Bureaublad</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld ingeschakeld is, zal de achtergrond van elk bureaublad, mits ingesteld, ook als achtergrond in kpager getoond.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Achtergrond tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld ingeschakeld is, zal de achtergrond van elk bureaublad, mits ingesteld, ook als achtergrond in kpager getoond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensters tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit veld ingeschakeld is, zullen de programma's op de bureaubladen getoond worden in &kpager; als kleine weergaven. Anders zal &kpager; leeg blijven, alleen voor het kiezen van virtuele bureaubladen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vensters tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit veld ingeschakeld is, zullen de programma's op de bureaubladen getoond worden in &kpager; als kleine weergaven. Anders zal &kpager; leeg blijven, alleen voor het kiezen van virtuele bureaubladen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type venster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze keuzerondjes stellen de soort weergave van het programmavenster in. <guilabel
->Egaal</guilabel
-> zal alleen lege vierhoeken in de proporties van het programmavenster tonen, <guilabel
->Pictogram</guilabel
-> zal ze met hun standaardpictogram tonen en <guilabel
->Pixmap</guilabel
-> toont ze met een kleine weergave van de inhoud van het programmavenster. Let erop dat het gebruiken van de pixmap-modus alleen aangeraden is voor snelle computers.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Type venster</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze keuzerondjes stellen de soort weergave van het programmavenster in. <guilabel>Egaal</guilabel> zal alleen lege vierhoeken in de proporties van het programmavenster tonen, <guilabel>Pictogram</guilabel> zal ze met hun standaardpictogram tonen en <guilabel>Pixmap</guilabel> toont ze met een kleine weergave van de inhoud van het programmavenster. Let erop dat het gebruiken van de pixmap-modus alleen aangeraden is voor snelle computers.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Layout</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze groep kan de layout van het &kpager; hoofdvenster ingesteld worden. <guilabel
->Klassiek</guilabel
-> zal &kpager; tonen in een 2xn raster wat ook zo is in veel andere windowmanagers, <guilabel
->Horizontaal</guilabel
-> zal de virtuele bureaubladen horizontaal tonen en <guilabel
->Verticaal</guilabel
-> in een verticale rij, zodat het perfect past op de zijkant van uw bureaublad.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Layout</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze groep kan de layout van het &kpager; hoofdvenster ingesteld worden. <guilabel>Klassiek</guilabel> zal &kpager; tonen in een 2xn raster wat ook zo is in veel andere windowmanagers, <guilabel>Horizontaal</guilabel> zal de virtuele bureaubladen horizontaal tonen en <guilabel>Verticaal</guilabel> in een verticale rij, zodat het perfect past op de zijkant van uw bureaublad.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -375,61 +209,35 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vraag &amp; Antwoord</title>
+<title>Vraag &amp; Antwoord</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom heb ik &kpager; nodig?</para>
+<para>Waarom heb ik &kpager; nodig?</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kpager; kan gebruikt worden als een alternatief voor het pagerapplet in het paneel. Het heeft het voordeel dat het van grootte kan veranderen, dat het een icoon kan tonen of zelfs afbeeldingen van het draaiende programma. Het kan ook vensters over bureaubladen verschuiven en het draait buiten het paneel.</para
-></answer>
+<answer><para>&kpager; kan gebruikt worden als een alternatief voor het pagerapplet in het paneel. Het heeft het voordeel dat het van grootte kan veranderen, dat het een icoon kan tonen of zelfs afbeeldingen van het draaiende programma. Het kan ook vensters over bureaubladen verschuiven en het draait buiten het paneel.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik het gedrag van &kpager; veranderen?</para>
+<para>Hoe kan ik het gedrag van &kpager; veranderen?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Als u klikt met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop ergens in het &kpager; venster klikt, kunt u <guilabel
->Pager instellen</guilabel
-> uit het contextmenu kiezen om het <link linkend="kpager-settings"
->instellingenvenster</link
-> te tonen</para>
+<answer><para>Als u klikt met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop ergens in het &kpager; venster klikt, kunt u <guilabel>Pager instellen</guilabel> uit het contextmenu kiezen om het <link linkend="kpager-settings">instellingenvenster</link> te tonen</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Vensters zijn standaard transparant, hoe zet ik dit uit?</para>
+<para>Vensters zijn standaard transparant, hoe zet ik dit uit?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Op het moment kan dit niet in het configuratiedialoog gebeuren, maar u kunt het handmatig op de volgende manier doen:</para>
-
-<para
->Open het bestand <filename
->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
-> met een tekstbewerker zoals &kedit; of <application
->vi</application
->. Als u geen rechten hebt om dat bestand te wijzigen, moet u het als root doen, of u moet uw systeembeheerder vragen. In dit bestand moet je een nieuwe ingang met de naam <userinput
->windowTransparentMode</userinput
-> met een nummer als waarde. Waardes zijn:</para>
+<para>Op het moment kan dit niet in het configuratiedialoog gebeuren, maar u kunt het handmatig op de volgende manier doen:</para>
+
+<para>Open het bestand <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> met een tekstbewerker zoals &kedit; of <application>vi</application>. Als u geen rechten hebt om dat bestand te wijzigen, moet u het als root doen, of u moet uw systeembeheerder vragen. In dit bestand moet je een nieuwe ingang met de naam <userinput>windowTransparentMode</userinput> met een nummer als waarde. Waardes zijn:</para>
<simplelist>
-<member
->0 - Helemaal geen transparante vensters.</member>
-<member
->1 - Alleen gemaximaliseerde vensters zijn transparant.</member>
-<member
->2 - alle vensters zijn transparant (standaard).</member>
+<member>0 - Helemaal geen transparante vensters.</member>
+<member>1 - Alleen gemaximaliseerde vensters zijn transparant.</member>
+<member>2 - alle vensters zijn transparant (standaard).</member>
</simplelist>
</answer>
@@ -440,44 +248,31 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kpager; </para>
+<para>&kpager; </para>
-<para
->Programma copyright 2000 Antonio Larrosa <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<para>Programma copyright 2000 Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para>
-<para
->Documentatie copyright 2000: Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@web.de</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2000: Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kpager">
-<title
->Verkrijgbaarheid &kpager;</title>
+<title>Verkrijgbaarheid &kpager;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Omdat &kpager; een deel is van het &package; pakket, moet u een installatie van de belangrijkste &kde;-pakketten hebben.</para>
+<para>Omdat &kpager; een deel is van het &package; pakket, moet u een installatie van de belangrijkste &kde;-pakketten hebben.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
index 27702f0c0cb..5855b76edf1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
@@ -10,188 +10,98 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksplash;</title>
+<title>Het handboek van &ksplash;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Teemu.Rytilahti;&Teemu.Rytilahti.mail; </author>
+<author>&Teemu.Rytilahti;&Teemu.Rytilahti.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Brian.C.Ledbetter;&Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Brian.C.Ledbetter;&Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Ravikiran.Rajagopal;&Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Ravikiran.Rajagopal;&Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Teemu Rytilahti</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Teemu Rytilahti</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003-04</year>
-<holder
->Ravikiran Rajagopal</holder>
+<year>2003-04</year>
+<holder>Ravikiran Rajagopal</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-01-10</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-01-10</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksplash; is een opstartscherm dat de voortgang toont van een programma dat aan het opstarten is.</para>
+<para>&ksplash; is een opstartscherm dat de voortgang toont van een programma dat aan het opstarten is.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->ksplash</keyword>
-<keyword
->ksplashml</keyword>
-<keyword
->opstartscherm</keyword>
-<keyword
->eye candy</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>ksplash</keyword>
+<keyword>ksplashml</keyword>
+<keyword>opstartscherm</keyword>
+<keyword>eye candy</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ksplash; is een opstartscherm dat de voortgang toont van een programma dat aan het opstarten is. Meld elk probleem of functieverzoek aan de mailinglijsten van &kde;. De voornaamste functies van &ksplash; zijn: </para>
+<para>&ksplash; is een opstartscherm dat de voortgang toont van een programma dat aan het opstarten is. Meld elk probleem of functieverzoek aan de mailinglijsten van &kde;. De voornaamste functies van &ksplash; zijn: </para>
<simplelist>
-<member
->Met thema's aan te kleden</member>
-<member
->Gebruikt plugins voor complete flexibiliteit</member>
-<member
->Kan worden gebruikt door elk programma dat DCOP gebruikt</member>
+<member>Met thema's aan te kleden</member>
+<member>Gebruikt plugins voor complete flexibiliteit</member>
+<member>Kan worden gebruikt door elk programma dat DCOP gebruikt</member>
</simplelist>
-<para
->Dit handboek vertelt u hoe u thema's kunt aanmaken om te gebruiken met de plugins die al beschikbaar zijn. Als er geen plugins aanwezig zijn die aan uw wensen voldoen, kunt u uw eigen plugins creëren. In een volgend hoofdstuk kunt u leren hoe u het uiterlijk van &ksplash; compleet kunt veranderen door een plugin in C++ te schrijven. </para>
+<para>Dit handboek vertelt u hoe u thema's kunt aanmaken om te gebruiken met de plugins die al beschikbaar zijn. Als er geen plugins aanwezig zijn die aan uw wensen voldoen, kunt u uw eigen plugins creëren. In een volgend hoofdstuk kunt u leren hoe u het uiterlijk van &ksplash; compleet kunt veranderen door een plugin in C++ te schrijven. </para>
</chapter>
<chapter id="using-themes">
-<title
->Thema's gebruiken</title>
-
-<para
->Om de thema's van <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
-> te gebruiken pakt u ze uit naar uw persoonlijke map <filename
->~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename
->, of naar de globale &kde;-map <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->share/apps/ksplash/Themes/</filename
->.</para>
-
-<para
->U kunt dit ook automatiseren door middel van de configuratiemodule <guilabel
->Opstartscherm</guilabel
-> in de sectie <guilabel
->Uiterlijk &amp; gedrag</guilabel
-> in het Configuratiecentrum van &kde;.</para>
+<title>Thema's gebruiken</title>
+
+<para>Om de thema's van <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink> te gebruiken pakt u ze uit naar uw persoonlijke map <filename>~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/</filename>, of naar de globale &kde;-map <filename>$<envar>TDEDIR</envar>share/apps/ksplash/Themes/</filename>.</para>
+
+<para>U kunt dit ook automatiseren door middel van de configuratiemodule <guilabel>Opstartscherm</guilabel> in de sectie <guilabel>Uiterlijk &amp; gedrag</guilabel> in het Configuratiecentrum van &kde;.</para>
<sect1 id="using-kcontrol-module">
-<title
->De module van &kcontrol; gebruiken</title>
-
-<para
->Met deze module kunt u &ksplash;-thema's installeren, testen en verwijderen.</para>
-
-<para
->Aan de linkerzijde van de module ziet u een lijst met de beschikbare &ksplash;-thema's. Als u er één selecteert wordt een voorbeeld in het middengedeelte getoond. Selecteer het thema dat u wilt gebruiken en klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. Klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> of <guibutton
->Herstellen</guibutton
-> om de module te verlaten zonder dat de wijzigingen worden toegepast. Klik op <guibutton
->Standaard</guibutton
-> om het standaard opstartscherm terug te halen.</para>
-
-<para
->Om nieuwe modules te installeren, klikt u op <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> en zoekt u het thema op uw computer op. U hoeft het thema niet uit te pakken, selecteer gewoon het gecomprimeerde themabestand. De thema's die u installeert worden niet automatisch gebruikt. Selecteer ze na de installatie in de lijst en klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Hoewel u een voorbeeld van het opstartscherm kunt zien krijgt u pas een goede indruk als u hem live in actie ziet. Zo kunt u ook de animatie van het thema beoordelen. U kunt de thema's daarom testen door ze te selecteren in de lijst en vervolgens op de knop <guibutton
->Testen</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<para
->U kunt de thema's die u niet langer wilt gebruiken verwijderen. Selecteer de te verwijderen thema en klik op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->. Opmerking: u kunt als gebruiker mogelijk geen systeemthema's verwijderen. Verder is het niet aan te raden dat u het <guilabel
->Standaard</guilabel
-> opstartscherm verwijdert.</para>
+<title>De module van &kcontrol; gebruiken</title>
+
+<para>Met deze module kunt u &ksplash;-thema's installeren, testen en verwijderen.</para>
+
+<para>Aan de linkerzijde van de module ziet u een lijst met de beschikbare &ksplash;-thema's. Als u er één selecteert wordt een voorbeeld in het middengedeelte getoond. Selecteer het thema dat u wilt gebruiken en klik op <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton>. Klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> of <guibutton>Herstellen</guibutton> om de module te verlaten zonder dat de wijzigingen worden toegepast. Klik op <guibutton>Standaard</guibutton> om het standaard opstartscherm terug te halen.</para>
+
+<para>Om nieuwe modules te installeren, klikt u op <guibutton>Toevoegen...</guibutton> en zoekt u het thema op uw computer op. U hoeft het thema niet uit te pakken, selecteer gewoon het gecomprimeerde themabestand. De thema's die u installeert worden niet automatisch gebruikt. Selecteer ze na de installatie in de lijst en klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton>.</para>
+
+<para>Hoewel u een voorbeeld van het opstartscherm kunt zien krijgt u pas een goede indruk als u hem live in actie ziet. Zo kunt u ook de animatie van het thema beoordelen. U kunt de thema's daarom testen door ze te selecteren in de lijst en vervolgens op de knop <guibutton>Testen</guibutton> te klikken.</para>
+
+<para>U kunt de thema's die u niet langer wilt gebruiken verwijderen. Selecteer de te verwijderen thema en klik op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>. Opmerking: u kunt als gebruiker mogelijk geen systeemthema's verwijderen. Verder is het niet aan te raden dat u het <guilabel>Standaard</guilabel> opstartscherm verwijdert.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="themes">
-<title
->Thema's voor &ksplash; maken</title>
+<title>Thema's voor &ksplash; maken</title>
<sect1 id="themes-general">
-<title
->Algemeen</title>
-<para
->Het maken van uw eigen thema's voor &ksplash; is eenvoudig. Nadat u klaar bent met uw thema's kunt u ze naar <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
-> sturen, zodat anderen ze kunnen gebruiken.</para>
+<title>Algemeen</title>
+<para>Het maken van uw eigen thema's voor &ksplash; is eenvoudig. Nadat u klaar bent met uw thema's kunt u ze naar <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink> sturen, zodat anderen ze kunnen gebruiken.</para>
<sect2 id="theme-syntax">
-<title
->Uw eigen thema identificeren</title>
-
-<para
->Laten we een thema maken met de naam <literal
->MyCoolTheme</literal
->. Om het thema te laten integreren in &ksplash; moet u het opslaan in een de submap <filename class="directory"
->MyCoolTheme</filename
-> in de map <filename class="directory"
->kde/apps/ksplash/Themes/</filename
->. In deze submap moet het bestand <filename
->Theme.rc</filename
-> aanwezig zijn. Dit bestand bevat de instellingen van uw thema. U kunt een hele reeks instellingen van het thema opgeven, de plugin-engine wijzigen, enzovoort. U hoeft niet alle beschikbare instellingen te gebruiken. Normaliter hebben de instellingen een acceptabele standaardwaarde. De basissyntaxis voor items in het bestand <filename
->Theme.rc</filename
-> is <literal
->[optie] = [waarde]</literal
->. U kunt de definities van de verschillende opties vinden in de volgende secties.</para>
+<title>Uw eigen thema identificeren</title>
+
+<para>Laten we een thema maken met de naam <literal>MyCoolTheme</literal>. Om het thema te laten integreren in &ksplash; moet u het opslaan in een de submap <filename class="directory">MyCoolTheme</filename> in de map <filename class="directory">kde/apps/ksplash/Themes/</filename>. In deze submap moet het bestand <filename>Theme.rc</filename> aanwezig zijn. Dit bestand bevat de instellingen van uw thema. U kunt een hele reeks instellingen van het thema opgeven, de plugin-engine wijzigen, enzovoort. U hoeft niet alle beschikbare instellingen te gebruiken. Normaliter hebben de instellingen een acceptabele standaardwaarde. De basissyntaxis voor items in het bestand <filename>Theme.rc</filename> is <literal>[optie] = [waarde]</literal>. U kunt de definities van de verschillende opties vinden in de volgende secties.</para>
<example>
-<title
->Eenvoudig <filename
->Theme.rc</filename
->-bestand</title>
-<programlisting
->[KSplash Theme: MyCoolTheme]
+<title>Eenvoudig <filename>Theme.rc</filename>-bestand</title>
+<programlisting>[KSplash Theme: MyCoolTheme]
Name = MyCoolTheme
Description = A nice theme using XpLike engine
Version = 1.0
@@ -203,89 +113,53 @@ Welcome Text = Loading KDE
</programlisting>
</example>
-<para
->Nadat u de naam, beschrijving en auteur van het thema hebt opgegeven is de volgende stap het kiezen van een theme-engine (ook wel bekend als een plugin). Daarna kunt u de verschillende mogelijkheden van de theme-engine instellen door de sleutel-waarde paren toe te wijzen zoals in bovenstaand voorbeeldbestand.</para>
+<para>Nadat u de naam, beschrijving en auteur van het thema hebt opgegeven is de volgende stap het kiezen van een theme-engine (ook wel bekend als een plugin). Daarna kunt u de verschillende mogelijkheden van de theme-engine instellen door de sleutel-waarde paren toe te wijzen zoals in bovenstaand voorbeeldbestand.</para>
<important>
-<para
->Het is belangrijk dat de naam van de map waarin de thema-bestanden worden opgeslagen (<filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename
-> in dit geval) en de identificatie van het thema (<literal
->[KSplash Theme: MyCoolTheme]</literal
-> in dit geval) in het bestand <filename
->Theme.rc</filename
-> identiek zijn. Anders zal &ksplash; het thema niet herkennen.</para>
+<para>Het is belangrijk dat de naam van de map waarin de thema-bestanden worden opgeslagen (<filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename> in dit geval) en de identificatie van het thema (<literal>[KSplash Theme: MyCoolTheme]</literal> in dit geval) in het bestand <filename>Theme.rc</filename> identiek zijn. Anders zal &ksplash; het thema niet herkennen.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="theme-files">
-<title
->Achtergrondbestanden</title>
-
-<para
->Als &ksplash; start, zoekt het als eerste naar de achtergrondafbeelding voor uw huidige schermresolutie, als de theme-engine er een gebruikt. De naam van de achtergrondafbeelding dient de volgende opmaak te hebben: <filename
->Background-<replaceable
->BBBxHHH</replaceable
->png</filename
->.</para>
-
-<para
->U kunt bijvoorbeeld een bestand met de naam <filename
->Background-1024x768</filename
-> gebruiken. Als de achtergrondafbeelding voor uw schermresolutie niet gevonden wordt, probeert de engine de grootte van het originele bestand <filename
->Background.png</filename
-> of het bestand dat is opgegeven in <filename
->Theme.rc</filename
-> aan te passen aan de huidige resolutie. Het veranderen van de grootte zal enige tijd in beslag nemen. U kunt daarom het beste achtergrondafbeeldingen meeleveren voor tenminste de volgende resoluties: 1280x1024, 1024x768 en 800x600.</para>
+<title>Achtergrondbestanden</title>
+
+<para>Als &ksplash; start, zoekt het als eerste naar de achtergrondafbeelding voor uw huidige schermresolutie, als de theme-engine er een gebruikt. De naam van de achtergrondafbeelding dient de volgende opmaak te hebben: <filename>Background-<replaceable>BBBxHHH</replaceable>png</filename>.</para>
+
+<para>U kunt bijvoorbeeld een bestand met de naam <filename>Background-1024x768</filename> gebruiken. Als de achtergrondafbeelding voor uw schermresolutie niet gevonden wordt, probeert de engine de grootte van het originele bestand <filename>Background.png</filename> of het bestand dat is opgegeven in <filename>Theme.rc</filename> aan te passen aan de huidige resolutie. Het veranderen van de grootte zal enige tijd in beslag nemen. U kunt daarom het beste achtergrondafbeeldingen meeleveren voor tenminste de volgende resoluties: 1280x1024, 1024x768 en 800x600.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="theme-engines">
-<title
->Opties voor theme-engines</title>
+<title>Opties voor theme-engines</title>
<sect2 id="default-themes">
-<title
->Standaardthema</title>
+<title>Standaardthema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het standaardthema</title>
+<title>Opties voor het standaardthema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Always Show Progress</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de voortgang van het opstarten wordt getoond. Standaard is true.</entry>
+<entry>Always Show Progress</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de voortgang van het opstarten wordt getoond. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Label Foreground</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->Bepaalt welke kleur voor de tekst in de statusbalk gebruikt wordt. Standaard is #FFFFFF (wit).</entry>
+<entry>Label Foreground</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>Bepaalt welke kleur voor de tekst in de statusbalk gebruikt wordt. Standaard is #FFFFFF (wit).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Icons Flashing</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of pictogrammen knipperen. Standaard is true</entry>
+<entry>Icons Flashing</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of pictogrammen knipperen. Standaard is true</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -293,135 +167,88 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="standard-themes">
-<title
->Standaardthema</title>
+<title>Standaardthema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het standaardthema</title>
+<title>Opties voor het standaardthema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Statusbar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Bepaalt de positie van de statusbalk. Standaard is bottom.</entry>
+<entry>Statusbar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Bepaalt de positie van de statusbalk. Standaard is bottom.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de statusbalk getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Statusbar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de statusbalk getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de voortgang van het opstarten wordt getoond. Standaard is true.</entry>
+<entry>Progress Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de voortgang van het opstarten wordt getoond. Standaard is true.</entry>
</row>
<!-- Fonts -->
<row>
-<entry
->Statusbar Font</entry>
-<entry
->[fontname]</entry>
-<entry
->Bepaalt het te gebruiken lettertype op de statusbalk. Standaard is Helvetica.</entry>
+<entry>Statusbar Font</entry>
+<entry>[fontname]</entry>
+<entry>Bepaalt het te gebruiken lettertype op de statusbalk. Standaard is Helvetica.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Size</entry>
-<entry
->[size]</entry>
-<entry
->De tekengrootte voor de statusbalk. Standaard is 16.</entry>
+<entry>Statusbar Font Size</entry>
+<entry>[size]</entry>
+<entry>De tekengrootte voor de statusbalk. Standaard is 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Bold</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of het lettertype op de statusbalk vet moet zijn. Standaard is true.</entry>
+<entry>Statusbar Font Bold</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of het lettertype op de statusbalk vet moet zijn. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Italic</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of het lettertype op de statusbalk cursief moet zijn. Standaard is false.</entry>
+<entry>Statusbar Font Italic</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of het lettertype op de statusbalk cursief moet zijn. Standaard is false.</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Statusbar Foreground</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De voorgrondkleur van de statusbalk. Standaard is white (wit).</entry>
+<entry>Statusbar Foreground</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De voorgrondkleur van de statusbalk. Standaard is white (wit).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Background</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De achtergrondkleur van de statusbalk. Standaard is black (zwart).</entry>
+<entry>Statusbar Background</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De achtergrondkleur van de statusbalk. Standaard is black (zwart).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de statusbalk een pictogram krijgt.</entry>
+<entry>Statusbar Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de statusbalk een pictogram krijgt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de pictogrammen zichtbaar zijn. Standaard is true.</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de pictogrammen zichtbaar zijn. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de pictogrammen stuiteren. Standaard is true.</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de pictogrammen stuiteren. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->De positie van de pictogrammen. Standaard is bottom-left (linksonder).</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>De positie van de pictogrammen. Standaard is bottom-left (linksonder).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[name]</entry>
-<entry
->Verandert de naam van de opstartafbeelding die getoond wordt.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[name]</entry>
+<entry>Verandert de naam van de opstartafbeelding die getoond wordt.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -429,137 +256,88 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="redmond-themes">
-<title
->Redmond-thema</title>
+<title>Redmond-thema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het Redmond-thema</title>
+<title>Opties voor het Redmond-thema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<!-- Main elements -->
<row>
-<entry
->Background Image</entry>
-<entry
->[filename]</entry>
-<entry
->Bepaalt welke gebruikerdegefinieerde achtergrondafbeelding gebruikt wordt.</entry>
+<entry>Background Image</entry>
+<entry>[filename]</entry>
+<entry>Bepaalt welke gebruikerdegefinieerde achtergrondafbeelding gebruikt wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->User Icon</entry>
-<entry
->[Iconname]</entry>
-<entry
->Naam van het standaardpictogram dat wordt getoond. Standaard is <constant
->go</constant
->.</entry>
+<entry>User Icon</entry>
+<entry>[Iconname]</entry>
+<entry>Naam van het standaardpictogram dat wordt getoond. Standaard is <constant>go</constant>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Welcome Text</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->De tekst die in het opstartscherm wordt getoond. Standaard is "Welcome".</entry>
+<entry>Welcome Text</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>De tekst die in het opstartscherm wordt getoond. Standaard is "Welcome".</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->De tekst die, in plaats van de echte naam van de gebruiker, wordt getoond.</entry>
+<entry>Username Text</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>De tekst die, in plaats van de echte naam van de gebruiker, wordt getoond.</entry>
</row>
<!-- Positioning elements -->
<row>
-<entry
->Welcome Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Positie op het opstartscherm waar de welkomtekst geplaatst wordt.</entry>
+<entry>Welcome Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Positie op het opstartscherm waar de welkomtekst geplaatst wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Positie op het opstartscherm waar de gebruikersnaam geplaatst wordt.</entry>
+<entry>Username Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Positie op het opstartscherm waar de gebruikersnaam geplaatst wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Action Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Positie op het opstartscherm waar de huidige actie geplaatst wordt.</entry>
+<entry>Action Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Positie op het opstartscherm waar de huidige actie geplaatst wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Positie op het scherm waar het pictogram van de gebruiker geplaatst wordt.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Positie op het scherm waar het pictogram van de gebruiker geplaatst wordt.</entry>
</row>
<!-- Show to show.. -->
<row>
-<entry
->Show Welcome Text</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de welkomtekst getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Show Welcome Text</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de welkomtekst getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Welcome Shadow</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de welkomtekst een schaduw heeft. Standaard is true.</entry>
+<entry>Show Welcome Shadow</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de welkomtekst een schaduw heeft. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Username</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de gebruikersnaam getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Show Username</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de gebruikersnaam getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Action</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de actie die momenteel wordt uitgevoerd getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Show Action</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de actie die momenteel wordt uitgevoerd getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of het pictogram getoond wordt. Standaard is true</entry>
+<entry>Show Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of het pictogram getoond wordt. Standaard is true</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Use TDM User Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of het aanmeldpictogram van de gebruiker getoond wordt. Standaard is true.</entry>
+<entry>Use TDM User Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of het aanmeldpictogram van de gebruiker getoond wordt. Standaard is true.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -567,68 +345,45 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="macx-themes">
-<title
->MacX-thema</title>
+<title>MacX-thema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het MacX-thema</title>
+<title>Opties voor het MacX-thema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Minimum</entry>
-<entry
->[size]</entry>
-<entry
->Minimumgrootte voor pictogrammen. Standaard is 16.</entry>
+<entry>Icon Size Minimum</entry>
+<entry>[size]</entry>
+<entry>Minimumgrootte voor pictogrammen. Standaard is 16.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Maximum</entry>
-<entry
->[size]</entry>
-<entry
->Maximumgrootte voor pictogrammen. Standaard is 64.</entry>
+<entry>Icon Size Maximum</entry>
+<entry>[size]</entry>
+<entry>Maximumgrootte voor pictogrammen. Standaard is 64.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Optimized Icon Rendering</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Pictogramweergave optimaliseren. Standaard is true.</entry>
+<entry>Optimized Icon Rendering</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Pictogramweergave optimaliseren. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Voortgangsbalk zichtbaar. Standaard is true.</entry>
+<entry>Progress Bar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Voortgangsbalk zichtbaar. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de positie van de statusbalk bottom (onder) of top (boven) is. Standaard is bottom.</entry>
+<entry>Progress Bar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Bepaalt of de positie van de statusbalk bottom (onder) of top (boven) is. Standaard is bottom.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of pictogrammen stuiteren. Standaard is false.</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of pictogrammen stuiteren. Standaard is false.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -636,52 +391,35 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="mac-classic-themes">
-<title
->MacClassic-thema</title>
+<title>MacClassic-thema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het MacClassic-thema</title>
+<title>Opties voor het MacClassic-thema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3,10-13]</entry>
-<entry
->Positie van de pictogrammen op het opstartscherm. Standaard is bottom left.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3,10-13]</entry>
+<entry>Positie van de pictogrammen op het opstartscherm. Standaard is bottom left.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of pictogrammen stuiteren. Standaard is false.</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of pictogrammen stuiteren. Standaard is false.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Bepaalt of de pictogrammen zichtbaar zijn. Standaard is true.</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Bepaalt of de pictogrammen zichtbaar zijn. Standaard is true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[name]</entry>
-<entry
->Verandert de naam van de opstartafbeelding die getoond wordt.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[name]</entry>
+<entry>Verandert de naam van de opstartafbeelding die getoond wordt.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -689,84 +427,55 @@ Welcome Text = Loading KDE
</sect2>
<sect2 id="themes-2k">
-<title
->2k-thema</title>
+<title>2k-thema</title>
<table>
-<title
->Opties voor het 2k-thema</title>
+<title>Opties voor het 2k-thema</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Name</entry>
-<entry
->Argument</entry>
-<entry
->Explanation</entry>
+<entry>Name</entry>
+<entry>Argument</entry>
+<entry>Explanation</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Background Color</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De achtergrondkleur voor de titel. Standaard is dark blue.</entry>
+<entry>Title Background Color</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De achtergrondkleur voor de titel. Standaard is dark blue.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Foreground Color</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De voorgrondkleur van de titel. Standaard is wit.</entry>
+<entry>Title Foreground Color</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De voorgrondkleur van de titel. Standaard is wit.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Status Text Color</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De kleur van de statusteksten. Standaard is hetzelfde als de titelachtergrondkleur.</entry>
+<entry>Status Text Color</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De kleur van de statusteksten. Standaard is hetzelfde als de titelachtergrondkleur.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 1</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De kleur van rotator 1. Standaard is dark blue.</entry>
+<entry>Rotator Color 1</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De kleur van rotator 1. Standaard is dark blue.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 2</entry>
-<entry
->[color]</entry>
-<entry
->De kleur van rotator 2. Standaard is cyan.</entry>
+<entry>Rotator Color 2</entry>
+<entry>[color]</entry>
+<entry>De kleur van rotator 2. Standaard is cyan.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Speed</entry>
-<entry
->[waarde]</entry>
-<entry
->De snelheid van de rotator. Standaard is 30.</entry>
+<entry>Rotator Speed</entry>
+<entry>[waarde]</entry>
+<entry>De snelheid van de rotator. Standaard is 30.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Window Title</entry>
-<entry
->[text]</entry>
-<entry
->De titeltekst van het venster.</entry>
+<entry>Window Title</entry>
+<entry>[text]</entry>
+<entry>De titeltekst van het venster.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Logo File</entry>
-<entry
->[filename]</entry>
-<entry
->Het te gebruiken logo.</entry>
+<entry>Logo File</entry>
+<entry>[filename]</entry>
+<entry>Het te gebruiken logo.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -776,33 +485,22 @@ Welcome Text = Loading KDE
</chapter>
<chapter id="from-other-applications">
-<title
->&ksplash; in uw eigen programma gebruiken</title>
+<title>&ksplash; in uw eigen programma gebruiken</title>
-<para
->In dit hoofdstuk beschrijven we een eenvoudige methode waarop u &ksplash; kunt gebruiken als opstartscherm voor uw &kde;-programma. Als u geen programma's voor &kde; schrijft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.</para>
+<para>In dit hoofdstuk beschrijven we een eenvoudige methode waarop u &ksplash; kunt gebruiken als opstartscherm voor uw &kde;-programma. Als u geen programma's voor &kde; schrijft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.</para>
<sect1 id="basic-other-reqs">
-<title
->Basisvereisten</title>
-
-<para
->Uw &kde;-programma moet &DCOP;-aware zijn. &DCOP; is de &kde;-technologie die wordt gebruikt om te communiceren tussen programma's. Als u het standaard <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde; application framework</ulink
-> gebruikt, dan wordt dit automatisch voor u geregeld. Meer informatie over &DCOP; en gerelateerde &kde;-technologieën kunt u vinden in de <ulink url="http://developer.kde.org"
->&kde; developers' corner</ulink
->.</para>
+<title>Basisvereisten</title>
+
+<para>Uw &kde;-programma moet &DCOP;-aware zijn. &DCOP; is de &kde;-technologie die wordt gebruikt om te communiceren tussen programma's. Als u het standaard <ulink url="http://developer.kde.org">&kde; application framework</ulink> gebruikt, dan wordt dit automatisch voor u geregeld. Meer informatie over &DCOP; en gerelateerde &kde;-technologieën kunt u vinden in de <ulink url="http://developer.kde.org">&kde; developers' corner</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-using">
-<title
->&ksplash; starten</title>
+<title>&ksplash; starten</title>
-<para
->Voordat uw programma begint met het rekenintensieve werk, of voordat het begint met het laden van plugins, &etc;, roept u &ksplash; als volgt aan:</para>
+<para>Voordat uw programma begint met het rekenintensieve werk, of voordat het begint met het laden van plugins, &etc;, roept u &ksplash; als volgt aan:</para>
-<programlisting
->DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
QString error;
QCString KSplashName;
int pid = 0;
@@ -816,19 +514,15 @@ if (kapp-&gt;startServiceByDesktopName("ksplash", args, &amp;error,
}
</programlisting>
-<para
->We gaan er vanuit dat er slechts één exemplaar van &ksplash; draait. In het geval er meer draaien wordt het iets complexer. Lees voor meer informatie de documentatie van &DCOP;.</para>
+<para>We gaan er vanuit dat er slechts één exemplaar van &ksplash; draait. In het geval er meer draaien wordt het iets complexer. Lees voor meer informatie de documentatie van &DCOP;.</para>
</sect1>
<sect1 id="show-messages">
-<title
->Berichten tonen</title>
+<title>Berichten tonen</title>
-<para
->Voordat u berichten gaat tonen moet u bepalen hoeveel stappen u wilt tonen. Bijvoorbeeld, de &kde;-opstartprocedure gebruikt 7 stappen.</para>
+<para>Voordat u berichten gaat tonen moet u bepalen hoeveel stappen u wilt tonen. Bijvoorbeeld, de &kde;-opstartprocedure gebruikt 7 stappen.</para>
-<programlisting
->QByteArray data;
+<programlisting>QByteArray data;
QDataStream arg(data,IO_WriteOnly);
arg &lt;&lt; someNumber;
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)",
@@ -836,11 +530,9 @@ data))
// Some error processing here.
</programlisting>
-<para
->Telkens als u een bericht, met of zonder pictogram, wilt tonen gebruikt u</para>
+<para>Telkens als u een bericht, met of zonder pictogram, wilt tonen gebruikt u</para>
-<programlisting
->arg &lt;&lt; QString("iconName") &lt;&lt; QString("programName") &lt;&lt;
+<programlisting>arg &lt;&lt; QString("iconName") &lt;&lt; QString("programName") &lt;&lt;
QString("Some description");
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface",
"programStarted(QString,QString,QString)", data))
@@ -849,20 +541,15 @@ QString("Some description");
}
</programlisting>
-<para
->Telkens als u <constant
->programStarted</constant
-> aanroept, wordt het aantal voltooide stappen opgehoogd. Als uw programma klaar is met opstarten gebruikt u het volgende om het opstartscherm te laten verdwijnen:</para>
+<para>Telkens als u <constant>programStarted</constant> aanroept, wordt het aantal voltooide stappen opgehoogd. Als uw programma klaar is met opstarten gebruikt u het volgende om het opstartscherm te laten verdwijnen:</para>
-<programlisting
->if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
+<programlisting>if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
{
// Some error processing here.
}
</programlisting>
-<para
->Dat is alles!. U hebt verder niets nodig om gebruik te kunnen maken van alle mogelijkheden die &ksplash; u biedt.</para>
+<para>Dat is alles!. U hebt verder niets nodig om gebruik te kunnen maken van alle mogelijkheden die &ksplash; u biedt.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -871,69 +558,25 @@ QString("Some description");
<!-- will have to still translate it ... -->
<chapter id="wrplugins">
-<title
->Nieuwe &ksplash;-plugins schrijven</title>
+<title>Nieuwe &ksplash;-plugins schrijven</title>
-<para
->Het schrijven van nieuwe &ksplash;-plugins is niet moeilijk. In dit hoofdstuk leert u hoe u een eenvoudige plugin kunt schrijven dat een opstartscherm van een welbekend besturingssysteem zal nabootsen. Deze uitleg gaat er vanuit dat u de basis kent van C++ en een beetje bekend bent met KDE/Qt-programmeren.</para>
+<para>Het schrijven van nieuwe &ksplash;-plugins is niet moeilijk. In dit hoofdstuk leert u hoe u een eenvoudige plugin kunt schrijven dat een opstartscherm van een welbekend besturingssysteem zal nabootsen. Deze uitleg gaat er vanuit dat u de basis kent van C++ en een beetje bekend bent met KDE/Qt-programmeren.</para>
<sect1 id="basic-requirements">
-<title
->Basisvereisten</title>
-<para
->We gaan een plugin genaamd <literal
->2k</literal
-> maken. De pluginnaam zal op verschillende plaatsen worden gebruikt, en het is belangrijk dat u consequent dezelfde naam gebruikt anders zal &ksplash; de plugin niet herkennen. &ksplash;-plugins zijn in feite dynamisch laadbare bibliotheken met de volgende naamconventie: </para>
+<title>Basisvereisten</title>
+<para>We gaan een plugin genaamd <literal>2k</literal> maken. De pluginnaam zal op verschillende plaatsen worden gebruikt, en het is belangrijk dat u consequent dezelfde naam gebruikt anders zal &ksplash; de plugin niet herkennen. &ksplash;-plugins zijn in feite dynamisch laadbare bibliotheken met de volgende naamconventie: </para>
<simplelist>
-<member
->De bibliotheeknaam moet de opmaak <filename
->ksplash+themanaaminkleineletters</filename
-> hebben. Voor ons thema is dat dus <filename
->ksplash2k</filename
->.</member>
-<member
->Vervolgens hebben we een overeenkomend desktop-bestand genaamd <filename
->ksplash+themanaaminkleineletters.desktop</filename
-> nodig. Voor ons thema wordt dat dus <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. </member>
-<member
->Tot slot moet het object dat door de bibltioheek wordt teruggegeven een klasse zijn met de naam <literal
->Theme+themanaam</literal
->. In ons voorbeeld is dat <literal
->Theme2k</literal
->.</member>
+<member>De bibliotheeknaam moet de opmaak <filename>ksplash+themanaaminkleineletters</filename> hebben. Voor ons thema is dat dus <filename>ksplash2k</filename>.</member>
+<member>Vervolgens hebben we een overeenkomend desktop-bestand genaamd <filename>ksplash+themanaaminkleineletters.desktop</filename> nodig. Voor ons thema wordt dat dus <filename>ksplash2k.desktop</filename>. </member>
+<member>Tot slot moet het object dat door de bibltioheek wordt teruggegeven een klasse zijn met de naam <literal>Theme+themanaam</literal>. In ons voorbeeld is dat <literal>Theme2k</literal>.</member>
</simplelist>
-<para
->Mocht u bovenstaande niet helemaal begrijpen, geen nood, we komen hier nog uitgebreid op terug. Tot slot is het erg belangrijk dat de pluginklasse kan worden afgeleid van <literal
->ThemeEngine</literal
->. </para>
+<para>Mocht u bovenstaande niet helemaal begrijpen, geen nood, we komen hier nog uitgebreid op terug. Tot slot is het erg belangrijk dat de pluginklasse kan worden afgeleid van <literal>ThemeEngine</literal>. </para>
</sect1>
<sect1 id="skeleton">
-<title
->Het skelet-framework bouwen</title>
-<para
->We gaan gebruik maken van het <foreignphrase lang="en"
->&kde; application framework</foreignphrase
->. Dit framework zal de plugin bouwen en zorgen voor platformonafhankelijkheid zonder dat wij er verder iets voor hoeven te doen. Om met het <foreignphrase lang="en"
->application framework</foreignphrase
-> te kunnen werken hebt u het pakket <filename
->tdesdk</filename
-> nodig. Voer het commando <literal
->kapptemplate</literal
-> uit om een programma met de naam "2k" aan te maken. Het commando maakt een hoofdmap aan met generieke bestanden zoals AUTHORS, &etc;. We zijn het meest geïntereseerd in de submap <filename class="directory"
->2k</filename
->. Open deze submap en verwijder alle bestanden die er in staan. We hebben nu het skelet dat we nodig hebben. </para>
-<para
->De volgende stap is het aanmaken van een <filename
->.desktop</filename
->-bestand. Dit bestand zal, wanneer het geïnstalleerd is, &ksplash; vertellen dat onze plugin beschikbaar is. Consistent met de naamconventies uit de <link linkend="basic-requirements"
->voorgaande sectie</link
-> maken we in die map een bestand aan met de naam <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. Het bestand moet de volgende regels bevatten: </para>
-<programlisting
-><literal>
+<title>Het skelet-framework bouwen</title>
+<para>We gaan gebruik maken van het <foreignphrase lang="en">&kde; application framework</foreignphrase>. Dit framework zal de plugin bouwen en zorgen voor platformonafhankelijkheid zonder dat wij er verder iets voor hoeven te doen. Om met het <foreignphrase lang="en">application framework</foreignphrase> te kunnen werken hebt u het pakket <filename>tdesdk</filename> nodig. Voer het commando <literal>kapptemplate</literal> uit om een programma met de naam "2k" aan te maken. Het commando maakt een hoofdmap aan met generieke bestanden zoals AUTHORS, &etc;. We zijn het meest geïntereseerd in de submap <filename class="directory">2k</filename>. Open deze submap en verwijder alle bestanden die er in staan. We hebben nu het skelet dat we nodig hebben. </para>
+<para>De volgende stap is het aanmaken van een <filename>.desktop</filename>-bestand. Dit bestand zal, wanneer het geïnstalleerd is, &ksplash; vertellen dat onze plugin beschikbaar is. Consistent met de naamconventies uit de <link linkend="basic-requirements">voorgaande sectie</link> maken we in die map een bestand aan met de naam <filename>ksplash2k.desktop</filename>. Het bestand moet de volgende regels bevatten: </para>
+<programlisting><literal>
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Service
@@ -944,96 +587,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k
X-KSplash-Default=true
X-KSplash-PluginName=2k
X-KSplash-ObjectName=Theme2k
-</literal
->
+</literal>
</programlisting>
-<para
-><literal
->Encoding</literal
->, <literal
->Type</literal
->, <literal
->Comment</literal
-> en <literal
->Servicetypes</literal
-> zijn hetzelfde bij alle plugins. De pluginnaam en bibliotheeknaam moet de eerdergenoemde naamconventies volgen. Het item <literal
->X-Splash-Default</literal
-> heeft een booleaanse waarde waarmee bepaald wordt of de plugin standaard getoond zal worden in configuratiemodule of niet. Met uitzondering van enkele zeldzame gevallen moet de waarde <constant
->true</constant
-> zijn. </para>
+<para><literal>Encoding</literal>, <literal>Type</literal>, <literal>Comment</literal> en <literal>Servicetypes</literal> zijn hetzelfde bij alle plugins. De pluginnaam en bibliotheeknaam moet de eerdergenoemde naamconventies volgen. Het item <literal>X-Splash-Default</literal> heeft een booleaanse waarde waarmee bepaald wordt of de plugin standaard getoond zal worden in configuratiemodule of niet. Met uitzondering van enkele zeldzame gevallen moet de waarde <constant>true</constant> zijn. </para>
</sect1>
<sect1 id="headerfile">
-<title
->Declaratie van pluginklasse</title>
-<para
->Nu we het voorbereidende werk gedaan hebben, gaan we beginnen met het leuke gedeelte - het aanmaken van een klasse die het gewenste gedrag oplevert. Terwijl we vrij zijn om deze klasse bijna alles te laten doen wat we willen, zijn er enkele restricties.</para>
+<title>Declaratie van pluginklasse</title>
+<para>Nu we het voorbereidende werk gedaan hebben, gaan we beginnen met het leuke gedeelte - het aanmaken van een klasse die het gewenste gedrag oplevert. Terwijl we vrij zijn om deze klasse bijna alles te laten doen wat we willen, zijn er enkele restricties.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->De plugin moet de klasse <constant
->ThemeEngine</constant
-> overerven.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginklassen moeten worden benoemd volgens de regel: <classname
->theme+pluginnaam</classname
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginklassen moeten een <literal
->statische</literal
-> functie met de naam <function
->names</function
-> aanleveren, die een lijst met namen teruggeeft die de plugin kunnen aanroepen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Als de plugin kan worden ingesteld in de configuratiemodule, dan moet het een op <literal
->ThemeEngineConfig</literal
->-gebaseerde klasse aanleveren voor de configuratie.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pluginklassen moeten tenminste één van de virtuele functies <function
->slotSetText</function
->, <function
->slotSetPixmap</function
->, <function
->slotUpdateProgress</function
-> en <function
->slotUpdateSteps</function
-> onderdrukken (<foreignphrase lang="en"
->override</foreignphrase
->) om het bruikbaar te maken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De constructor moet de vorm <literal
->ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal
-> hebben, zodat het kan worden gebruikt met <classname
->KGenericFactory</classname
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De plugin moet de klasse <constant>ThemeEngine</constant> overerven.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginklassen moeten worden benoemd volgens de regel: <classname>theme+pluginnaam</classname>.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginklassen moeten een <literal>statische</literal> functie met de naam <function>names</function> aanleveren, die een lijst met namen teruggeeft die de plugin kunnen aanroepen.</para></listitem>
+<listitem><para>Als de plugin kan worden ingesteld in de configuratiemodule, dan moet het een op <literal>ThemeEngineConfig</literal>-gebaseerde klasse aanleveren voor de configuratie.</para></listitem>
+<listitem><para>Pluginklassen moeten tenminste één van de virtuele functies <function>slotSetText</function>, <function>slotSetPixmap</function>, <function>slotUpdateProgress</function> en <function>slotUpdateSteps</function> onderdrukken (<foreignphrase lang="en">override</foreignphrase>) om het bruikbaar te maken.</para></listitem>
+<listitem><para>De constructor moet de vorm <literal>ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal> hebben, zodat het kan worden gebruikt met <classname>KGenericFactory</classname>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->De laatste vereiste lijkt moeilijk, maar, zoals we later zullen zien, door één regel tekst toe te voegen aan uw broncoderegels kunt u het meestal negeren.</para>
+<para>De laatste vereiste lijkt moeilijk, maar, zoals we later zullen zien, door één regel tekst toe te voegen aan uw broncoderegels kunt u het meestal negeren.</para>
</sect1>
<sect1 id="headercode">
-<title
->Code voor het header-bestand</title>
-<para
->Aan de hand van voorgaande informatie ziet het header-bestand <filename
->theme2k.h</filename
-> er als volgt uit:</para>
+<title>Code voor het header-bestand</title>
+<para>Aan de hand van voorgaande informatie ziet het header-bestand <filename>theme2k.h</filename> er als volgt uit:</para>
<example>
-<title
->Inhoud van <filename
->theme2k.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __THEME2K_H__
+<title>Inhoud van <filename>theme2k.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __THEME2K_H__
#define __THEME2K_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1097,52 +673,20 @@ private:
#endif
</programlisting>
</example>
-<para
->Laten we de bovenstaande inhoud analyseren. De klasse <classname
->Theme2k</classname
-> voldoet aan de naamconventies en is overgeërfd van <classname
->ThemeEngine</classname
->. De klasse levert een <methodname
->Theme2k::names()</methodname
->, en heeft een constructor die de vereiste paramaters pakt: <function
->Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function
-> en ook een eenvoudige methode <methodname
->Theme2k::slotSetText()</methodname
->levert. Maak u op dit moment niet druk over de klasse <classname
->RotWidget</classname
->. Het is een kleine widget die wat eye candy voor de gebruiker aanlevert. Onze plugin is erg eenvoudig en toont geen pictogrammen of voortgangsbalk. Als u pictogrammen wilt gebruiken, onderdruk (<foreignphrase lang="en"
->override</foreignphrase
->) dan de functie <function
->slotSetPixmap</function
->. Vergelijkbare functies bestaan voor het instellen van de voorgangsbalkbereik (<function
->slotUpdateSteps</function
-> en het ophogen van de huidige stap (<function
->slotUpdateProgress</function
->). </para>
+<para>Laten we de bovenstaande inhoud analyseren. De klasse <classname>Theme2k</classname> voldoet aan de naamconventies en is overgeërfd van <classname>ThemeEngine</classname>. De klasse levert een <methodname>Theme2k::names()</methodname>, en heeft een constructor die de vereiste paramaters pakt: <function>Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function> en ook een eenvoudige methode <methodname>Theme2k::slotSetText()</methodname>levert. Maak u op dit moment niet druk over de klasse <classname>RotWidget</classname>. Het is een kleine widget die wat eye candy voor de gebruiker aanlevert. Onze plugin is erg eenvoudig en toont geen pictogrammen of voortgangsbalk. Als u pictogrammen wilt gebruiken, onderdruk (<foreignphrase lang="en">override</foreignphrase>) dan de functie <function>slotSetPixmap</function>. Vergelijkbare functies bestaan voor het instellen van de voorgangsbalkbereik (<function>slotUpdateSteps</function> en het ophogen van de huidige stap (<function>slotUpdateProgress</function>). </para>
</sect1>
<sect1 id="Implementation">
-<title
->Implementatie van de plugin</title>
-<para
->We gaan alleen de relevante onderdelen van de implementatie doornemen. Voor een overzicht van de volledige implementatie kunt u terecht in de bijlage. Het eerste dat we zullen doen is de bibliotheekvereiste uit de weg ruimen:</para>
+<title>Implementatie van de plugin</title>
+<para>We gaan alleen de relevante onderdelen van de implementatie doornemen. Voor een overzicht van de volledige implementatie kunt u terecht in de bijlage. Het eerste dat we zullen doen is de bibliotheekvereiste uit de weg ruimen:</para>
<example>
-<title
->Bibliotheekvereiste</title>
-<programlisting
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
+<title>Bibliotheekvereiste</title>
+<programlisting>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
</programlisting>
</example>
-<para
->De macro <constant
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant
-> is gedeclareerd in <filename
->kgenericfactory.h</filename
->. Nu naar de constructor! Omdat het een eenvoudige plugin is, is de constructor vrij rechtlijnig.</para>
+<para>De macro <constant>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant> is gedeclareerd in <filename>kgenericfactory.h</filename>. Nu naar de constructor! Omdat het een eenvoudige plugin is, is de constructor vrij rechtlijnig.</para>
<example>
-<title
->Pluginconstructor</title>
-<programlisting
->Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
+<title>Pluginconstructor</title>
+<programlisting>Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
)
:ThemeEngine( parent, name, args )
{
@@ -1151,15 +695,10 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->De methode <function
->readSettings()</function
-> beschrijft de juiste manier om uw thema-instellingen te verkrijgen. (U wilt immers dat gebruikers uw plugins in hun thema's gaan gebruiken, of niet?)</para>
+<para>De methode <function>readSettings()</function> beschrijft de juiste manier om uw thema-instellingen te verkrijgen. (U wilt immers dat gebruikers uw plugins in hun thema's gaan gebruiken, of niet?)</para>
<example>
-<title
->Thema-instellingen verkrijgen</title>
-<programlisting
->void Theme2k::readSettings()
+<title>Thema-instellingen verkrijgen</title>
+<programlisting>void Theme2k::readSettings()
{
if( !mTheme )
return;
@@ -1190,25 +729,14 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Omdat we onze gebruikers aardig vinden leveren we bruikbare standaardwaarden aan voor parameters die niet in het themabestand staan. Merk op dat we altijd onze groep moeten instellen op "KSplash Theme: themanaam" om compatible te blijven met toekomstige themaspecificaties. De methode <function
->initUI()</function
-> is niet echt interessant, ze bouwt enkel de widgets. Zie de bijlage voor meer details. </para>
+<para>Omdat we onze gebruikers aardig vinden leveren we bruikbare standaardwaarden aan voor parameters die niet in het themabestand staan. Merk op dat we altijd onze groep moeten instellen op "KSplash Theme: themanaam" om compatible te blijven met toekomstige themaspecificaties. De methode <function>initUI()</function> is niet echt interessant, ze bouwt enkel de widgets. Zie de bijlage voor meer details. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilingfile">
-<title
->De plugin compileren</title>
-<para
->Omdat we gebruik maken van het &kde;-framework voor het compileren van de plugin hebben we het bestand <filename
->Makefile.am</filename
-> nodig. Dit bestand hoort er als volgt uit te zien:</para>
+<title>De plugin compileren</title>
+<para>Omdat we gebruik maken van het &kde;-framework voor het compileren van de plugin hebben we het bestand <filename>Makefile.am</filename> nodig. Dit bestand hoort er als volgt uit te zien:</para>
<example>
-<title
->Inhoud van <filename
->Makefile.AM</filename
-></title>
-<programlisting
->INCLUDES = $(all_includes)
+<title>Inhoud van <filename>Makefile.AM</filename></title>
+<programlisting>INCLUDES = $(all_includes)
kde_module_LTLIBRARIES = ksplash2k.la
@@ -1227,103 +755,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k
theme_DATA = Theme.rc Preview.png
</programlisting>
</example>
-<para
->Meer informatie over het schrijven van <filename
->Makefile.am</filename
->-bestanden voor &kde; kunt u vinden op de website van de <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html"
->&kde;-ontwikkelaars</ulink
->. De enige kanttekening is dat we een standaardthema aanleveren dat is gebaseerd op deze plugin, en dat we een voorbeeldafbeelding van dit thema aanleveren. Om het onze gebruikers te vergemakkelijken leveren we een voorbeeld <filename
->Theme.rc</filename
->-bestand aan om een idee te geven van de verschillende opties.</para>
+<para>Meer informatie over het schrijven van <filename>Makefile.am</filename>-bestanden voor &kde; kunt u vinden op de website van de <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html">&kde;-ontwikkelaars</ulink>. De enige kanttekening is dat we een standaardthema aanleveren dat is gebaseerd op deze plugin, en dat we een voorbeeldafbeelding van dit thema aanleveren. Om het onze gebruikers te vergemakkelijken leveren we een voorbeeld <filename>Theme.rc</filename>-bestand aan om een idee te geven van de verschillende opties.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik kan geen enkel thema vinden dat werkt in &ksplash;. Hoe komt dat?</para>
+<para>Ik kan geen enkel thema vinden dat werkt in &ksplash;. Hoe komt dat?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U hebt waarschijnlijk niet de juiste plugins voor het thema. De plugins bevinden zich in het pakket <literal
->tdeartwork</literal
->. Download en installeer dit pakket, en probeer het opnieuw.</para>
+<para>U hebt waarschijnlijk niet de juiste plugins voor het thema. De plugins bevinden zich in het pakket <literal>tdeartwork</literal>. Download en installeer dit pakket, en probeer het opnieuw.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is <filename
->Theme.rc</filename
-> voor bestand, en hoe maak ik er één aan?</para>
+<para>Wat is <filename>Theme.rc</filename> voor bestand, en hoe maak ik er één aan?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename
->Theme.rc</filename
-> is het bestand waarin u de instellingen van een thema kunt opgeven. Meer informatie kunt u in de sectie <link linkend="themes"
->Thema's voor &ksplash; maken</link
-> vinden. </para>
+<para><filename>Theme.rc</filename> is het bestand waarin u de instellingen van een thema kunt opgeven. Meer informatie kunt u in de sectie <link linkend="themes">Thema's voor &ksplash; maken</link> vinden. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&ksplash;</para>
+<para>&ksplash;</para>
-<para
->Programma copyright &copy; 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
+<para>Programma copyright &copy; 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Met bijdragen van</title>
-<listitem
-><para
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
+<title>Met bijdragen van</title>
+<listitem><para>&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &ksplash; te kunnen gebruiken hebt u &kde; versie 3.2 of hoger nodig. Sommige thema's hebben specifieke plugins nodig. Als een thema niet werkt, neem dan contact op met de auteur ervan om er achter te komen waar u de benodigde plugin vandaan kunt halen.</para>
+<para>Om &ksplash; te kunnen gebruiken hebt u &kde; versie 3.2 of hoger nodig. Sommige thema's hebben specifieke plugins nodig. Als een thema niet werkt, neem dan contact op met de auteur ervan om er achter te komen waar u de benodigde plugin vandaan kunt halen.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="srccode">
-<title
->Broncode</title>
+<title>Broncode</title>
<sect1 id="theme2kcpp">
-<title
->Inhoud van <filename
->theme2k.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;qlabel.h&gt;
+<title>Inhoud van <filename>theme2k.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;qlabel.h&gt;
#include &lt;qwidget.h&gt;
#include &lt;tdeapplication.h&gt;
@@ -1434,12 +926,8 @@ void Theme2k::readSettings()
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgeth">
-<title
->Inhoud van <filename
->rotwidget.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __ROTWIDGET_H__
+<title>Inhoud van <filename>rotwidget.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __ROTWIDGET_H__
#define __ROTWIDGET_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1478,12 +966,8 @@ protected:
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgetcpp">
-<title
->Inhoud van <filename
->rotwidget.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;kdebug.h&gt;
+<title>Inhoud van <filename>rotwidget.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;kdebug.h&gt;
#include &lt;kdialogbase.h&gt;
#include &lt;kpixmapeffect.h&gt;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
index 9f1156c90b3..f5c5dd75ca2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
@@ -4,663 +4,318 @@
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksysguard;</title>
+<title>Het handboek van &ksysguard;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
+<author>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Chris.Schlaeger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-12-14</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksysguard; is een netwerkgeschikte takenbeheerder en systeemmonitor, met de additionele functionaliteit van <application
->top</application
->.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&ksysguard; is een netwerkgeschikte takenbeheerder en systeemmonitor, met de additionele functionaliteit van <application>top</application>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysGuard</keyword>
-<keyword
->processenbeheer</keyword>
-<keyword
->top</keyword>
-<keyword
->ps</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysGuard</keyword>
+<keyword>processenbeheer</keyword>
+<keyword>top</keyword>
+<keyword>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ksysguard; is de takenbeheerder en prestatiemonitor van &kde;. Het levert een client/server-architectuur waarmee u zowel lokale als ook externe hosts kunt observeren. De grafische schil gebruikt zogenaamde sensors om de getoonde informatie op te halen. Een sensor kan eenvoudige waarden of meer complexe informatie, zoals tabbellen weergeven. Voor elk informatietype worden een of meer displays aangeleverd. Displays zijn georganiseerd in werkbladen die onafhankelijk van elkaar kunnen worden geladen en opgeslagen. &ksysguard; is dus niet alleen een eenvoudige takenbeheerder maar ook een zeer krachtig gereedschap om grote serverfarms te beheren.</para>
+<para>&ksysguard; is de takenbeheerder en prestatiemonitor van &kde;. Het levert een client/server-architectuur waarmee u zowel lokale als ook externe hosts kunt observeren. De grafische schil gebruikt zogenaamde sensors om de getoonde informatie op te halen. Een sensor kan eenvoudige waarden of meer complexe informatie, zoals tabbellen weergeven. Voor elk informatietype worden een of meer displays aangeleverd. Displays zijn georganiseerd in werkbladen die onafhankelijk van elkaar kunnen worden geladen en opgeslagen. &ksysguard; is dus niet alleen een eenvoudige takenbeheerder maar ook een zeer krachtig gereedschap om grote serverfarms te beheren.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
-<title
->&ksysguard; gebruiken</title>
+<title>&ksysguard; gebruiken</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Hoe te beginnen</title>
-
-<para
->&ksysguard; kan worden gestart vanuit het &kmenu;, via <guimenuitem
->KDE systeembewaking</guimenuitem
-> in submenu <guimenu
->Systeem</guimenu
->. Vanuit een terminal kunt u het programma starten met het commando <command
->ksysguard</command
->.</para>
-
-<para
->Het hoofdvenster van &ksysguard; bestaat uit een menubalk, een optionele werkbalk en een statusbalk, de Sensorbrowser en de werkplek. Als u het programma voor het eerst start ziet u uw lokale computer als <guilabel
->localhost</guilabel
-> in de Sensorbrowser en 2 pagina's in het werkruimtegebied. Dit is de standaardopstelling.</para>
-
-<para
->Deze standaardopstelling is voldoende voor onervaren gebruikers voor het uitvoeren van enig systeembeheer. Een ervaren gebruiker of een systeembeheerder van een groot computerlab heeft echter andere wensen. Om een groot gebruikerbereik te bedienen is &ksysguard; zeer flexibel.</para>
+<title>Hoe te beginnen</title>
+
+<para>&ksysguard; kan worden gestart vanuit het &kmenu;, via <guimenuitem>KDE systeembewaking</guimenuitem> in submenu <guimenu>Systeem</guimenu>. Vanuit een terminal kunt u het programma starten met het commando <command>ksysguard</command>.</para>
+
+<para>Het hoofdvenster van &ksysguard; bestaat uit een menubalk, een optionele werkbalk en een statusbalk, de Sensorbrowser en de werkplek. Als u het programma voor het eerst start ziet u uw lokale computer als <guilabel>localhost</guilabel> in de Sensorbrowser en 2 pagina's in het werkruimtegebied. Dit is de standaardopstelling.</para>
+
+<para>Deze standaardopstelling is voldoende voor onervaren gebruikers voor het uitvoeren van enig systeembeheer. Een ervaren gebruiker of een systeembeheerder van een groot computerlab heeft echter andere wensen. Om een groot gebruikerbereik te bedienen is &ksysguard; zeer flexibel.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-sensor-browser">
-<title
->De Sensorbrowser</title>
+<title>De Sensorbrowser</title>
-<para
->De Sensorbrowser toont de geregistreerde hosts en hun sensors in een boomstructuur. Klik op de hoofditems om een zijtak te openen. Elke sensor observeert een bepaalde systeemwaarde.</para>
+<para>De Sensorbrowser toont de geregistreerde hosts en hun sensors in een boomstructuur. Klik op de hoofditems om een zijtak te openen. Elke sensor observeert een bepaalde systeemwaarde.</para>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
-<title
->Verbinden met andere hosts</title>
-
-<para
->Om met een nieuwe host te verbinden, gebruik <guimenuitem
->Verbinden met host</guimenuitem
-> uit menu <guimenuitem
->Bestand</guimenuitem
->. Er wordt dan een dialoog geopend waarin u de naam van de host kunt invullen waarmee u verbinding wilt maken. Onder deze naam kunt u de verbindingsmethode kiezen. Standaard is <guimenu
->ssh</guimenu
->, de <foreignphrase lang="en"
->secure shell</foreignphrase
->. Daarnaast kunt u <guimenuitem
->rsh</guimenuitem
->, de <foreignphrase lang="en"
->remote shell</foreignphrase
-> of de daemon-modus gebruiken. Klik op <guimenu
->OK</guimenu
-> om de verbinding op te bouwen. Kort daarna zal de nieuwe host verschijnen in de Sensorbrowser en kunt u door de lijst met sensors bladeren.</para>
-
-<para
->Om verbinding te maken dient u het programma <application
->ksysguardd</application
-> op de nieuwe host installeren. Dit programma kan op twee manieren worden gestart.</para>
+<title>Verbinden met andere hosts</title>
+
+<para>Om met een nieuwe host te verbinden, gebruik <guimenuitem>Verbinden met host</guimenuitem> uit menu <guimenuitem>Bestand</guimenuitem>. Er wordt dan een dialoog geopend waarin u de naam van de host kunt invullen waarmee u verbinding wilt maken. Onder deze naam kunt u de verbindingsmethode kiezen. Standaard is <guimenu>ssh</guimenu>, de <foreignphrase lang="en">secure shell</foreignphrase>. Daarnaast kunt u <guimenuitem>rsh</guimenuitem>, de <foreignphrase lang="en">remote shell</foreignphrase> of de daemon-modus gebruiken. Klik op <guimenu>OK</guimenu> om de verbinding op te bouwen. Kort daarna zal de nieuwe host verschijnen in de Sensorbrowser en kunt u door de lijst met sensors bladeren.</para>
+
+<para>Om verbinding te maken dient u het programma <application>ksysguardd</application> op de nieuwe host installeren. Dit programma kan op twee manieren worden gestart.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->daemon-modus</term>
+<term>daemon-modus</term>
<listitem>
-<para
->U kunt <application
->ksysguardd</application
-> tijdens de boot als een <guilabel
->Daemon</guilabel
-> opstarten door <parameter
->-d</parameter
-> als argument toe te voegen aan het commando. In dit geval dient u Daemon als verbindingstype selecteren in de verbindingsdialoog van <application
->ksysguard</application
->. Een nadeel van dit verbindingstype is dat u niet in staat zult zijn om een proces te beëindigen (<foreignphrase lang="en"
->kill</foreignphrase
->) of de prioriteit ervan te wijzigen (<foreignphrase lang="en"
->renice</foreignphrase
->) vanuit de <guilabel
->Processentabel</guilabel
->. Daarnaast wordt de gegevensuitwisseling over het netwerk niet versleuteld.</para>
+<para>U kunt <application>ksysguardd</application> tijdens de boot als een <guilabel>Daemon</guilabel> opstarten door <parameter>-d</parameter> als argument toe te voegen aan het commando. In dit geval dient u Daemon als verbindingstype selecteren in de verbindingsdialoog van <application>ksysguard</application>. Een nadeel van dit verbindingstype is dat u niet in staat zult zijn om een proces te beëindigen (<foreignphrase lang="en">kill</foreignphrase>) of de prioriteit ervan te wijzigen (<foreignphrase lang="en">renice</foreignphrase>) vanuit de <guilabel>Processentabel</guilabel>. Daarnaast wordt de gegevensuitwisseling over het netwerk niet versleuteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->shell-modus</term>
+<term>shell-modus</term>
<listitem>
-<para
->In deze modus wordt <application
->ksysguardd</application
-> gestart tijdens de verbindingsopbouw van <application
->ksysguard</application
->. Om dat mogelijk te maken dient de locatie ervan in uw omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> te worden gezet. Helaas doorzoekt <application
->ssh</application
-> niet uw <filename
->.profile</filename
->-bestand, dus zal uw reguliere <envar
->PATH</envar
-> niet beschikbaar zijn. <application
->Ssh</application
-> gebruikt in plaats daarvan een standaard <envar
->PATH</envar
->, zoals <parameter
->/bin:/usr/bin</parameter
->. Omdat &kde; op sommige computers niet in een van deze mappen is geïnstalleerd dient u het omgevingsvariabelebestand van ssh in uw persoonlijke map te wijzigen of aan te maken. Het bestand heet <filename
->environment</filename
-> en staat in een verborgen map genaamd <filename
->.ssh</filename
->. Lees de man-pagina van <application
->ssh</application
-> voor meer details. Het bestand dient een regel als deze te bevatten:</para>
-
-<screen
-><userinput
->PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
->
+<para>In deze modus wordt <application>ksysguardd</application> gestart tijdens de verbindingsopbouw van <application>ksysguard</application>. Om dat mogelijk te maken dient de locatie ervan in uw omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> te worden gezet. Helaas doorzoekt <application>ssh</application> niet uw <filename>.profile</filename>-bestand, dus zal uw reguliere <envar>PATH</envar> niet beschikbaar zijn. <application>Ssh</application> gebruikt in plaats daarvan een standaard <envar>PATH</envar>, zoals <parameter>/bin:/usr/bin</parameter>. Omdat &kde; op sommige computers niet in een van deze mappen is geïnstalleerd dient u het omgevingsvariabelebestand van ssh in uw persoonlijke map te wijzigen of aan te maken. Het bestand heet <filename>environment</filename> en staat in een verborgen map genaamd <filename>.ssh</filename>. Lees de man-pagina van <application>ssh</application> voor meer details. Het bestand dient een regel als deze te bevatten:</para>
+
+<screen><userinput>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput>
</screen>
-<para
->waarbij we er van uitgaan dat <application
->ksysguardd</application
-> gevonden kan worden onder <filename
->/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Als u <application
->ssh</application
-> gebruikt, zorg er dan voor dat u uw <filename
->identity.pub</filename
-> hebt geïnstalleerd op de externe computer en dat de <foreignphrase lang="en"
->host key</foreignphrase
-> van de externe machine al is geregistreerd op uw computer. U kunt dit controleren door <command
->ssh <option
->externe-computer ksysguardd</option
-></command
-> in een terminal te typen. Als u wordt begroet door <application
->ksysguardd</application
-> is alles in orde. U kunt dan <userinput
->quit</userinput
-> typen om hem weer af te sluiten.</para
-></tip>
+<para>waarbij we er van uitgaan dat <application>ksysguardd</application> gevonden kan worden onder <filename>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename>.</para>
+
+<tip><para>Als u <application>ssh</application> gebruikt, zorg er dan voor dat u uw <filename>identity.pub</filename> hebt geïnstalleerd op de externe computer en dat de <foreignphrase lang="en">host key</foreignphrase> van de externe machine al is geregistreerd op uw computer. U kunt dit controleren door <command>ssh <option>externe-computer ksysguardd</option></command> in een terminal te typen. Als u wordt begroet door <application>ksysguardd</application> is alles in orde. U kunt dan <userinput>quit</userinput> typen om hem weer af te sluiten.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Voor experts: <application
->ksysguardd</application
-> is een klein programmaatje dat alleen is gelinkt tegen libc. Het kan dus worden gebruikt op computers die geen &kde; hebben geïnstalleerd, zoals servers. Als u in de verbindingsdialoog een aangepast commando opgeeft, dan dient u het complete commando om <application
->ksysguardd</application
-> op te starten in te voeren.</para
-></note>
+<note><para>Voor experts: <application>ksysguardd</application> is een klein programmaatje dat alleen is gelinkt tegen libc. Het kan dus worden gebruikt op computers die geen &kde; hebben geïnstalleerd, zoals servers. Als u in de verbindingsdialoog een aangepast commando opgeeft, dan dient u het complete commando om <application>ksysguardd</application> op te starten in te voeren.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="disconnecting-hosts">
-<title
->Verbindingen met hosts verbreken</title>
-
-<para
->Om de verbinding met een host te verbreken, selecteer de host in de Sensorbrowser en kies voor menuoptie <guimenuitem
->Verbinding met host verbreken</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. De bijhorende sensors zijn dan nog steeds in gebruik, maar de displays zullen grijs zijn en en worden niet langer bijgewerkt.</para>
+<title>Verbindingen met hosts verbreken</title>
+
+<para>Om de verbinding met een host te verbreken, selecteer de host in de Sensorbrowser en kies voor menuoptie <guimenuitem>Verbinding met host verbreken</guimenuitem> in menu <guimenu>Bestand</guimenu>. De bijhorende sensors zijn dan nog steeds in gebruik, maar de displays zullen grijs zijn en en worden niet langer bijgewerkt.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
-<title
->Het werkblad</title>
-
-<para
->De werkplek is georganiseerd als werkbladen. Selecteer <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> om een nieuw werkblad aan te maken. In de dialoog die wordt geopend kunt u de naam, grootte en bijwerkinterval van het werkblad instellen. Om een werkblad weer te verwijderen, kies <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. Eventuele wijzigingen worden opgeslagen in het werkbladbestand. Als een werkblad nog niet eerder is opgeslagen zult u gevraagd worden om een bestandsnaam. Werkbladen zijn opgebouwd uit cellen die als een rooster zijn georganiseerd.</para>
-
-<para
->Elke cel kan worden gevuld met een display voor een of meer browsers. U kunt een cel vullen door een sensor uit de Sensorbrowser te slepen naar de cel. Als er meer dan een displaytype beschikbaar is voor de sensor, dan zal er een contextmenu worden geopend. U kunt dan kiezen welke display u wilt gebruiken. Bepaalde displaytypes kunnen meer dan een sensor tonen. Voeg meer sensors toe aan een display door ze vanuit de Sensorbrowser te verslepen naar de reeds bestaande display.</para>
-
-<para
->U kunt werkbladen instellen door te klikken op <guimenuitem
->Werkblad instellen</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->. In de dialood die wordt geopend kunt u de grootte en bijwerkinterval instellen. De bijwerkinterval wordt gebruikt door alle displays in het werkblad. Dit wordt bepaald door de instelling <guilabel
->Bijwerkinterval van werkblad gebruiken</guilabel
-> die u kunt bereiken via het contextmenu van elke display.</para>
-
-<para
->Menuoptie <guimenuitem
->Stijl instellen</guimenuitem
-> in menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> geeft u de mogelijkheid om de globale stijlattributen in te stellen en ze toe te passen op het werkblad dat op dat moment actief is.</para>
-
-<para
->Displays kunt u instellen door er met de rechter muisknop op te klikken. In het contextmenu dat wordt geopend kunt u bepalen of u de eigenschappen van dat display wilt wijzigen, het wilt verwijderen uit het werkblad, de bijwerkinterval aanpassen en het bijwerken pauzeren of herstarten.</para>
+<title>Het werkblad</title>
+
+<para>De werkplek is georganiseerd als werkbladen. Selecteer <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> in menu <guimenu>Bestand</guimenu> om een nieuw werkblad aan te maken. In de dialoog die wordt geopend kunt u de naam, grootte en bijwerkinterval van het werkblad instellen. Om een werkblad weer te verwijderen, kies <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> in menu <guimenu>Bestand</guimenu>. Eventuele wijzigingen worden opgeslagen in het werkbladbestand. Als een werkblad nog niet eerder is opgeslagen zult u gevraagd worden om een bestandsnaam. Werkbladen zijn opgebouwd uit cellen die als een rooster zijn georganiseerd.</para>
+
+<para>Elke cel kan worden gevuld met een display voor een of meer browsers. U kunt een cel vullen door een sensor uit de Sensorbrowser te slepen naar de cel. Als er meer dan een displaytype beschikbaar is voor de sensor, dan zal er een contextmenu worden geopend. U kunt dan kiezen welke display u wilt gebruiken. Bepaalde displaytypes kunnen meer dan een sensor tonen. Voeg meer sensors toe aan een display door ze vanuit de Sensorbrowser te verslepen naar de reeds bestaande display.</para>
+
+<para>U kunt werkbladen instellen door te klikken op <guimenuitem>Werkblad instellen</guimenuitem> in menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. In de dialood die wordt geopend kunt u de grootte en bijwerkinterval instellen. De bijwerkinterval wordt gebruikt door alle displays in het werkblad. Dit wordt bepaald door de instelling <guilabel>Bijwerkinterval van werkblad gebruiken</guilabel> die u kunt bereiken via het contextmenu van elke display.</para>
+
+<para>Menuoptie <guimenuitem>Stijl instellen</guimenuitem> in menu <guimenu>Instellingen</guimenu> geeft u de mogelijkheid om de globale stijlattributen in te stellen en ze toe te passen op het werkblad dat op dat moment actief is.</para>
+
+<para>Displays kunt u instellen door er met de rechter muisknop op te klikken. In het contextmenu dat wordt geopend kunt u bepalen of u de eigenschappen van dat display wilt wijzigen, het wilt verwijderen uit het werkblad, de bijwerkinterval aanpassen en het bijwerken pauzeren of herstarten.</para>
<sect2 id="signal-plotter">
-<title
->Signaalplotter</title>
+<title>Signaalplotter</title>
-<para
->De signaalplotter toont informatie van een of meer sensors over een bepaald tijdsbestek. Als er meerdere sensoren worden afgebeeld, dan worden de waarden in verschillende kleuren op elkaar gestapeld. Als de display groot genoeg is zal er een raster worden getoond die het bereik van de geplotte informatie weergeeft. Standaard worden de minimum- en maximumwaarden automatisch ingesteld. In sommige gevallen is een vaste minimum- of maximumwaarde gewenst. In dat geval kunt u de automatische waardebereiken uitschakelen en de waarden instellen in de eigenschappendialoog.</para>
+<para>De signaalplotter toont informatie van een of meer sensors over een bepaald tijdsbestek. Als er meerdere sensoren worden afgebeeld, dan worden de waarden in verschillende kleuren op elkaar gestapeld. Als de display groot genoeg is zal er een raster worden getoond die het bereik van de geplotte informatie weergeeft. Standaard worden de minimum- en maximumwaarden automatisch ingesteld. In sommige gevallen is een vaste minimum- of maximumwaarde gewenst. In dat geval kunt u de automatische waardebereiken uitschakelen en de waarden instellen in de eigenschappendialoog.</para>
</sect2>
<sect2 id="multimeter">
-<title
->Multimeter</title>
+<title>Multimeter</title>
-<para
->De multimeter toont de sensorwaarden als een digitale meter. In de eigenschappendialoog kunt u een boven- en onderlimiet opgeven. Als zo'n limiet wordt overschreden wordt de display met de alarmkleur ingekleurd.</para>
+<para>De multimeter toont de sensorwaarden als een digitale meter. In de eigenschappendialoog kunt u een boven- en onderlimiet opgeven. Als zo'n limiet wordt overschreden wordt de display met de alarmkleur ingekleurd.</para>
</sect2>
<sect2 id="process-controller">
-<title
->Processencontroller</title>
+<title>Processencontroller</title>
-<para
->De processentabel geeft u een lijst met de processen die op uw computer draaien. De lijst kan op elke kolom worden gesorteerd. Druk eenvoudigweg op de kop van de kolom waarop u wilt sorteren. </para>
+<para>De processentabel geeft u een lijst met de processen die op uw computer draaien. De lijst kan op elke kolom worden gesorteerd. Druk eenvoudigweg op de kop van de kolom waarop u wilt sorteren. </para>
-<para
->De lijst toont de volgende informatie over elk proces. Houd er rekening mee dat niet alle waarden beschikbaar zijn op elk besturingsysteem.</para>
+<para>De lijst toont de volgende informatie over elk proces. Houd er rekening mee dat niet alle waarden beschikbaar zijn op elk besturingsysteem.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De naam van het programma dat het proces heeft gestart.</para>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
+<listitem><para>De naam van het programma dat het proces heeft gestart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De <abbrev
->id</abbrev
-> van het proces. Elk proces heeft een eigen nummer.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>PID</guilabel></term>
+<listitem><para>De <abbrev>id</abbrev> van het proces. Elk proces heeft een eigen nummer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PPID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De <abbrev
->id</abbrev
-> van het hoofdproces.</para>
+<term><guilabel>PPID</guilabel></term>
+<listitem><para>De <abbrev>id</abbrev> van het hoofdproces.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->UID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De <abbrev
->id</abbrev
-> van de gebruiker die het proces heeft opgestart.</para>
+<term><guilabel>UID</guilabel></term>
+<listitem><para>De <abbrev>id</abbrev> van de gebruiker die het proces heeft opgestart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De <abbrev
->idd</abbrev
-> van de groep waartoe het proces behoort.</para>
+<term><guilabel>GID</guilabel></term>
+<listitem><para>De <abbrev>idd</abbrev> van de groep waartoe het proces behoort.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Status</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De status van het proces.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Status</guilabel></term>
+<listitem><para>De status van het proces.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruiker%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruiker%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De processorbelasting van het proces in <foreignphrase lang="en"
->user space</foreignphrase
-> (in procenten).</para>
+<para>De processorbelasting van het proces in <foreignphrase lang="en">user space</foreignphrase> (in procenten).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeem%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Systeem%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De processorbelasting van het proces in <foreignphrase lang="en"
->system space</foreignphrase
-> (in procenten).</para>
+<para>De processorbelasting van het proces in <foreignphrase lang="en">system space</foreignphrase> (in procenten).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioriteit</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De prioriteit van het proces.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Prioriteit</guilabel></term>
+<listitem><para>De prioriteit van het proces.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vmgrootte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De totale hoeveelheid aan virtueel geheugen gebruikt door het proces (in kBytes).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vmgrootte</guilabel></term>
+<listitem><para>De totale hoeveelheid aan virtueel geheugen gebruikt door het proces (in kBytes).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VmRss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De totale hoeveelheid aan gebruikt fysiek geheugen door het proces (in kBytes).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VmRss</guilabel></term>
+<listitem><para>De totale hoeveelheid aan gebruikt fysiek geheugen door het proces (in kBytes).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Login</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De gebruikersnaam van de gebruiker die het proces heeft gestart.</para>
+<term><guilabel>Login</guilabel></term>
+<listitem><para>De gebruikersnaam van de gebruiker die het proces heeft gestart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het complete startcommando van het proces.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Commando</guilabel></term>
+<listitem><para>Het complete startcommando van het proces.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Onder de tabel vindt u knoppen die we van links naar rechts zullen beschrijven.</para>
+<para>Onder de tabel vindt u knoppen die we van links naar rechts zullen beschrijven.</para>
<sect3 id="the-tree-view">
-<title
->De <guibutton
->Boomstructuur</guibutton
->weergave</title>
+<title>De <guibutton>Boomstructuur</guibutton>weergave</title>
-<para
->De boomstructuurweergave toont de relaties tussen de draaiende processen. Een proces dat door een ander proces is gestart wordt een subproces of dochterproces (<foreignphrase lang="en"
->child proces</foreignphrase
->) genoemd. De relatie tussen processen en bijhorende subprocessen kan via een boomstructuur op een heldere wijze worden getond. Het proces <emphasis
->init</emphasis
-> is de vader van alle processen.</para>
+<para>De boomstructuurweergave toont de relaties tussen de draaiende processen. Een proces dat door een ander proces is gestart wordt een subproces of dochterproces (<foreignphrase lang="en">child proces</foreignphrase>) genoemd. De relatie tussen processen en bijhorende subprocessen kan via een boomstructuur op een heldere wijze worden getond. Het proces <emphasis>init</emphasis> is de vader van alle processen.</para>
-<para
->Als u niet geïnteresseerd bent in de subprocessen van een bepaald proces, dan klikt u op het kleine vakje links van het hoofdproces. De subtak zal dan worden ingevouwen. Een tweede klik vouwt de subtak weer uit.</para>
+<para>Als u niet geïnteresseerd bent in de subprocessen van een bepaald proces, dan klikt u op het kleine vakje links van het hoofdproces. De subtak zal dan worden ingevouwen. Een tweede klik vouwt de subtak weer uit.</para>
</sect3>
<sect3 id="the-process-filter">
-<title
->Het procesfilter </title>
+<title>Het procesfilter </title>
-<para
->Het processenfilter kan worden gebruikt om het aantal getoonde processen te verminderen. U kunt op die manier de processen waarin u niet geïnteresseerd bent eruit filteren. U kunt alle processen, of alleen systeemprocessen, gebruikersprocessen of uw eigen processen laten tonen.</para>
+<para>Het processenfilter kan worden gebruikt om het aantal getoonde processen te verminderen. U kunt op die manier de processen waarin u niet geïnteresseerd bent eruit filteren. U kunt alle processen, of alleen systeemprocessen, gebruikersprocessen of uw eigen processen laten tonen.</para>
</sect3>
<sect3 id="therefreshbutton">
-<title
->De knop <guibutton
->Verversen</guibutton
-> </title>
+<title>De knop <guibutton>Verversen</guibutton> </title>
-<para
->Met deze knop kun u de processenlijst onmiddellijk laten verversen.</para>
+<para>Met deze knop kun u de processenlijst onmiddellijk laten verversen.</para>
</sect3>
<sect3 id="thekillbutton">
-<title
->De knop <guibutton
->Beëindigen (kill)</guibutton
-> </title>
+<title>De knop <guibutton>Beëindigen (kill)</guibutton> </title>
-<para
->Als u een of meerder processen hebt geselecteerd kunt u op deze knop drukken om ze geforceerd te beëindigen. Het signaal <errorcode
->SIGKIL</errorcode
-> wordt dan naar het proces gestuurd, waardoor die onmiddellijk wordt getermineerd. Als deze programma's nog onopgeslagen gegevens bevatten, dan gaan deze verloren. Gebruik deze knop dus met zorg.</para>
+<para>Als u een of meerder processen hebt geselecteerd kunt u op deze knop drukken om ze geforceerd te beëindigen. Het signaal <errorcode>SIGKIL</errorcode> wordt dan naar het proces gestuurd, waardoor die onmiddellijk wordt getermineerd. Als deze programma's nog onopgeslagen gegevens bevatten, dan gaan deze verloren. Gebruik deze knop dus met zorg.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
-<title
->Balkgrafiek</title>
+<title>Balkgrafiek</title>
-<para
->De balkgrafiek toont de sensorwaarden als bewegende balken. In de eigenschappendialoog kunt u de minimum- en maximumwaarden van een bereik opgeven en de boven- onderlimiet. Als een limiet wordt overschreden wordt de display met de alarmkleur ingekleurd.</para>
+<para>De balkgrafiek toont de sensorwaarden als bewegende balken. In de eigenschappendialoog kunt u de minimum- en maximumwaarden van een bereik opgeven en de boven- onderlimiet. Als een limiet wordt overschreden wordt de display met de alarmkleur ingekleurd.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
-<title
->Sensor-logger</title>
+<title>Sensor-logger</title>
-<para
->De Sensor-logger toont geen waarden, maar logt ze in een bestand met bijhorende datum en tijd. voor elke sensor kunt u een boven- en onderlimiet opgeven in de eigenschappendialoog. Als een limiet wordt overschreden wordt bijhorende ingave in de sensortabel gekleurd met de alarmkleur, en wordt er een <application
->KNotify</application
->-gebeurtenis verzonden.</para>
+<para>De Sensor-logger toont geen waarden, maar logt ze in een bestand met bijhorende datum en tijd. voor elke sensor kunt u een boven- en onderlimiet opgeven in de eigenschappendialoog. Als een limiet wordt overschreden wordt bijhorende ingave in de sensortabel gekleurd met de alarmkleur, en wordt er een <application>KNotify</application>-gebeurtenis verzonden.</para>
</sect2>
<sect2 id="logfile">
-<title
->Logbestand</title>
-
-<para
->De logbestand-monitor toont de inhoud van een bestand, zoals <filename
->var/log/messages</filename
->. In de eigenschappendialoog kunt u een lijst met reguliere expressies aanleggen die zullen worden vergeleken met de inhoud van het bestand. als een van de expressies overeenkomt, dan wordt er een <application
->KNotify</application
->-gebeurtenis verzonden. </para>
+<title>Logbestand</title>
+
+<para>De logbestand-monitor toont de inhoud van een bestand, zoals <filename>var/log/messages</filename>. In de eigenschappendialoog kunt u een lijst met reguliere expressies aanleggen die zullen worden vergeleken met de inhoud van het bestand. als een van de expressies overeenkomt, dan wordt er een <application>KNotify</application>-gebeurtenis verzonden. </para>
</sect2>
<sect2 id="listview">
-<title
->Lijstweergave</title>
+<title>Lijstweergave</title>
-<para
->De lijstweergave toont de data van sommige sensors in de vorm van een tabel.</para>
+<para>De lijstweergave toont de data van sommige sensors in de vorm van een tabel.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
-<title
-><application
->ksysguardd</application
-> instellen</title>
+<title><application>ksysguardd</application> instellen</title>
-<para
->De grafische schil is beschikbaar op elk platform waar &kde; op draait. De back-end is momenteel beschikbaar voor de volgende &UNIX;-varianten:</para>
+<para>De grafische schil is beschikbaar op elk platform waar &kde; op draait. De back-end is momenteel beschikbaar voor de volgende &UNIX;-varianten:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; 2.x</term>
-<listitem
-><para
->Om <application
->ksysguardd</application
-> te kunnen gebruiken is het belangrijk dat de &Linux;-kernel gebruik maakt van het <filename
->/proc</filename
-> bestandssysteem. Deze is standaard meegecompileerd met de kernel en beschikbaar in de meeste &Linux;-distributies.</para
-> </listitem>
+<term>&Linux; 2.x</term>
+<listitem><para>Om <application>ksysguardd</application> te kunnen gebruiken is het belangrijk dat de &Linux;-kernel gebruik maakt van het <filename>/proc</filename> bestandssysteem. Deze is standaard meegecompileerd met de kernel en beschikbaar in de meeste &Linux;-distributies.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->FreeBSD</term>
-<listitem
-><para
->Het programma <application
->ksysguardd</application
-> dient lid te zijn van de groep <systemitem class="groupname"
->kmem</systemitem
-> met de setgid bit ingesteld.</para
-></listitem
->
+<term>FreeBSD</term>
+<listitem><para>Het programma <application>ksysguardd</application> dient lid te zijn van de groep <systemitem class="groupname">kmem</systemitem> met de setgid bit ingesteld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Solaris;</term>
-<listitem
-><para
->Nog niet omschreven</para
-></listitem>
+<term>&Solaris;</term>
+<listitem><para>Nog niet omschreven</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Aan de ondersteuning voor andere platformen wordt nog gewerkt. Uw hulp is meer dan welkom.</para>
+<para>Aan de ondersteuning voor andere platformen wordt nog gewerkt. Uw hulp is meer dan welkom.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&ksysguard; wordt momenteel ontwikkeld en onderhouden door Chris Sch&auml;ger <email
->cs@kde.org</email
->. &ksysguard; is afgeleid van <application
->KTop</application
->, de takenbeheerder van KDE 1.x. Diverse andere personen hebben meegeholpen bij het ontwikkelen van KTop:</para>
+<para>&ksysguard; wordt momenteel ontwikkeld en onderhouden door Chris Sch&auml;ger <email>cs@kde.org</email>. &ksysguard; is afgeleid van <application>KTop</application>, de takenbeheerder van KDE 1.x. Diverse andere personen hebben meegeholpen bij het ontwikkelen van KTop:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->A. Sanda <email
->alex@darkstar.ping.at</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ralf Mueller <email
->ralf@bj-ig.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nicolas Leclercq <email
->nicknet@planete.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>A. Sanda <email>alex@darkstar.ping.at</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ralf Mueller <email>ralf@bj-ig.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Nicolas Leclercq <email>nicknet@planete.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het overzetten naar ander platforms dan &Linux; is gedaan door:</para>
+<para>Het overzetten naar ander platforms dan &Linux; is gedaan door:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
->zerium@traad.lavvu.no</email
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<listitem><para>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email>zerium@traad.lavvu.no</email></para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
index bd00c2cd859..472f52fe5e4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
@@ -4,322 +4,182 @@
<!ENTITY kappname "&kxkb;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kxkb;</title>
+<title>Het handboek van &kxkb;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andriy.Rysin;&Andriy.Rysin.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Andriy.Rysin;&Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
+<author>&Andriy.Rysin;&Andriy.Rysin.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="developer">&Andriy.Rysin;&Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Andriy.Rysin;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Andriy.Rysin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-16</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-16</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kxkb; is een programma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Het is gebaseerd op de xkb-extensie van X11.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kxkb; is een programma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Het is gebaseerd op de xkb-extensie van X11.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kxkb</keyword>
-<keyword
->toetsenbord</keyword>
-<keyword
->indeling</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kxkb</keyword>
+<keyword>toetsenbord</keyword>
+<keyword>indeling</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kxkb; is een &kde;-programma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Het is gebaseerd op de xkb-extensie van X11 en maakt het mogelijk om verschillende toetsenbordindelingen te gebruiken. &kxkb; heeft bovendien een indicator die u uw huidige toetsenbordindeling toont. </para>
+<para>&kxkb; is een &kde;-programma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Het is gebaseerd op de xkb-extensie van X11 en maakt het mogelijk om verschillende toetsenbordindelingen te gebruiken. &kxkb; heeft bovendien een indicator die u uw huidige toetsenbordindeling toont. </para>
</chapter>
<chapter id="usingthekxkb">
-<title
->&kxkb; gebruiken</title>
+<title>&kxkb; gebruiken</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Grondbeginselen</title>
-
-<para
->&kxkb; wordt automatisch opgestart en verschijnt in uw systeemvak als een vlag. Als u meer dan één indeling hebt opgegeven, of de optie <guilabel
->Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</guilabel
-> ingeschakeld is, wordt er een 2- of 3-letterige afkorting van de toetsenbordindeling op de vlag weergegeven.</para>
-
-<para
->Als &kxkb; draait kunt u van toetsenbordindeling wisselen door met de muis op het systeemvakpictogram te klikken of door de bijbehorende sneltoets in te drukken. De sneltoets of muisklik zal de volgende indeling in de lijst activeren. Als alternatief kunt u met de rechtermuisknop op het pictogram van &kxkb; klikken en een indeling uit de lijst kiezen.</para>
-
-<para
->U kunt de configuratie van &kxkb; wijzigen door met de rechtermuisknop op het systeemvakpictogram te klikken en <guimenuitem
->Instellen...</guimenuitem
-> in het menu te kiezen. De configuratiemodule is ook te bereiken via het <application
->Configuratiecentrum</application
->, in de sectie Regio en toegankelijkheid/Toetsenbordindeling. Daarnaast kunt u de module vanuit een terminal starten via het commando <command
->tdecmshell keyboard_layout</command
->.</para>
+<title>Grondbeginselen</title>
+
+<para>&kxkb; wordt automatisch opgestart en verschijnt in uw systeemvak als een vlag. Als u meer dan één indeling hebt opgegeven, of de optie <guilabel>Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</guilabel> ingeschakeld is, wordt er een 2- of 3-letterige afkorting van de toetsenbordindeling op de vlag weergegeven.</para>
+
+<para>Als &kxkb; draait kunt u van toetsenbordindeling wisselen door met de muis op het systeemvakpictogram te klikken of door de bijbehorende sneltoets in te drukken. De sneltoets of muisklik zal de volgende indeling in de lijst activeren. Als alternatief kunt u met de rechtermuisknop op het pictogram van &kxkb; klikken en een indeling uit de lijst kiezen.</para>
+
+<para>U kunt de configuratie van &kxkb; wijzigen door met de rechtermuisknop op het systeemvakpictogram te klikken en <guimenuitem>Instellen...</guimenuitem> in het menu te kiezen. De configuratiemodule is ook te bereiken via het <application>Configuratiecentrum</application>, in de sectie Regio en toegankelijkheid/Toetsenbordindeling. Daarnaast kunt u de module vanuit een terminal starten via het commando <command>tdecmshell keyboard_layout</command>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuringkxkb">
-<title
->&kxkb; instellen</title>
+<title>&kxkb; instellen</title>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Algemene informatie</title>
-<para
->De configuratie van &kxkb; is verdeeld over drie tabbladen: Opmaak, Wisselopties en Xkb-opties. De tabbladen functioneren onafhankelijk van elkaar. Op het eerste tabblad kiest u de indelingen die u wilt gebruiken en de bijhorende opties. Op het tweede tabblad kunt u het wisselbeleid instellen. Het derde tabblad bevat de parameters voor de Xkb-extensie waarop &kxkb; is gebaseerd. Xkb-opties zijn eigendom van X en worden niet door kxkb afgehandeld. Het programma geeft de door u gekozen instelling alleen door aan X11. </para>
-<note
-><para
->&kxkb; brengt geen veranderingen aan in de configuratiebestanden van XFree86. Als u de optie <option
->Toetsenbordindelingen</option
-> hebt ingeschakeld, geeft &kxkb; diens instellingen door aan de X-server en worden deze vanaf dat moment gebruikt. </para
-></note>
-<note
-><para
->Om uw XFree86-configuratie weer te activeren moet u de opties <option
->Toetsenbordindelingen inschakelen</option
-> op het tabblad Opmaak <emphasis
->en</emphasis
-> <option
->xkb-opties activeren</option
-> op het tabblad Xkb-opties uitschakelen. Voor die laatste kan hetzelfde effect worden bereikt als <option
->Oude opties herstellen</option
-> is uitgeschakeld en er geen enkele xkb-optie is geselecteerd. </para
-></note>
-<para
->&kxkb; voert de meeste handelingen uit via het commando <command
->setxkbmap</command
->. Onderaan de tabbladen kunt u het commando zien dat zal worden uitgevoerd als u een optie inschakelt. </para>
+<title>Algemene informatie</title>
+<para>De configuratie van &kxkb; is verdeeld over drie tabbladen: Opmaak, Wisselopties en Xkb-opties. De tabbladen functioneren onafhankelijk van elkaar. Op het eerste tabblad kiest u de indelingen die u wilt gebruiken en de bijhorende opties. Op het tweede tabblad kunt u het wisselbeleid instellen. Het derde tabblad bevat de parameters voor de Xkb-extensie waarop &kxkb; is gebaseerd. Xkb-opties zijn eigendom van X en worden niet door kxkb afgehandeld. Het programma geeft de door u gekozen instelling alleen door aan X11. </para>
+<note><para>&kxkb; brengt geen veranderingen aan in de configuratiebestanden van XFree86. Als u de optie <option>Toetsenbordindelingen</option> hebt ingeschakeld, geeft &kxkb; diens instellingen door aan de X-server en worden deze vanaf dat moment gebruikt. </para></note>
+<note><para>Om uw XFree86-configuratie weer te activeren moet u de opties <option>Toetsenbordindelingen inschakelen</option> op het tabblad Opmaak <emphasis>en</emphasis> <option>xkb-opties activeren</option> op het tabblad Xkb-opties uitschakelen. Voor die laatste kan hetzelfde effect worden bereikt als <option>Oude opties herstellen</option> is uitgeschakeld en er geen enkele xkb-optie is geselecteerd. </para></note>
+<para>&kxkb; voert de meeste handelingen uit via het commando <command>setxkbmap</command>. Onderaan de tabbladen kunt u het commando zien dat zal worden uitgevoerd als u een optie inschakelt. </para>
</sect1>
<sect1 id="layout-config">
-<title
->Toetsenbordindeling instellen</title>
+<title>Toetsenbordindeling instellen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het tabblad "Opmaak"</screeninfo>
+<screeninfo>Het tabblad "Opmaak"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Opnmaak"</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Opnmaak"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op het tabblad "Opmaak" ziet u aan de linkerkant de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen. Kies de indelingen die u wilt gebruiken en voeg ze (één voor één) toe aan de lijst met actieve indelingen rechts. U kunt ook de volgorde van de actieve indelingen veranderen. Deze volgorde wordt gebruikt bij het wisselen van indeling als u met de muis op het systeemvakpictogram klikt of de sneltoets indrukt. De eerste indeling in de lijst is de standaardindeling. </para>
-<para
->Sommige indelingen kennen meerdere varianten. Deze varianten representeren vaak verschillende toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld de Oekraïnse indeling kent vier varianten: basic, winkeys (zoals in Windows), typewriter (zoals op schrijfmachines) en fonetic (elke Oekraïnse letter is geplaatst op een vergelijkbare Latijnse letter). Als uw indeling meerdere varianten kent kunt u één van de varianten kiezen in de combinatielijst onder de lijst met actieve indelingen. </para>
-<para
->De instelling "Toetsenbordmodel" staat voor het model toetsenbord dat u hebt. Het model "104-toetsen PC" is het meestvoorkomende model dat standaard met computers wordt meegeleverd. Als u niet weet wat voor toetsenbordmodel u hebt, kunt u het beste dit model kiezen. </para>
-<para
->Op het tabblad "Wisselopties" kunt u het wisselbeleid voor uw toetsenbordindeling kiezen. <option
->Globaal</option
-> is de standaardinstelling. Dit betekent dat alle programma's dezelfde indeling zullen gebruiken. <option
->Toepassing</option
-> betekent dat elk programma zijn eigen indeling zal gebruiken, en dat het wisselen van toetsenbordindeling alleen effect heeft op het programma waar u op dat moment mee werkt. Alle andere programma's blijven de oude indeling gebruiken. Met de optie <option
->Venster</option
-> kunt u het wisselen nog verder fijnafstemmen: bij deze optie wordt alleen de toetsenbordindeling voor het actieve venster gewijzigd. Andere vensters, zelfs van het zelfde programma, zullen de nieuwe indeling niet gebruiken. </para>
-<para
->Als u slechts een actieve indeling inschakelt zal kxkb tijdens de start uw toetsenbordconfiguratie aan het systeem doorgeven, en vervolgens afsluiten. Er verschijnt dus geen indicator in uw systeemvak. Als u liever wel een pictogram hebt, schakel dan de optie <option
->Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</option
-> in. </para>
+<para>Op het tabblad "Opmaak" ziet u aan de linkerkant de lijst met beschikbare toetsenbordindelingen. Kies de indelingen die u wilt gebruiken en voeg ze (één voor één) toe aan de lijst met actieve indelingen rechts. U kunt ook de volgorde van de actieve indelingen veranderen. Deze volgorde wordt gebruikt bij het wisselen van indeling als u met de muis op het systeemvakpictogram klikt of de sneltoets indrukt. De eerste indeling in de lijst is de standaardindeling. </para>
+<para>Sommige indelingen kennen meerdere varianten. Deze varianten representeren vaak verschillende toetsenbordindelingen voor dezelfde taal. Bijvoorbeeld de Oekraïnse indeling kent vier varianten: basic, winkeys (zoals in Windows), typewriter (zoals op schrijfmachines) en fonetic (elke Oekraïnse letter is geplaatst op een vergelijkbare Latijnse letter). Als uw indeling meerdere varianten kent kunt u één van de varianten kiezen in de combinatielijst onder de lijst met actieve indelingen. </para>
+<para>De instelling "Toetsenbordmodel" staat voor het model toetsenbord dat u hebt. Het model "104-toetsen PC" is het meestvoorkomende model dat standaard met computers wordt meegeleverd. Als u niet weet wat voor toetsenbordmodel u hebt, kunt u het beste dit model kiezen. </para>
+<para>Op het tabblad "Wisselopties" kunt u het wisselbeleid voor uw toetsenbordindeling kiezen. <option>Globaal</option> is de standaardinstelling. Dit betekent dat alle programma's dezelfde indeling zullen gebruiken. <option>Toepassing</option> betekent dat elk programma zijn eigen indeling zal gebruiken, en dat het wisselen van toetsenbordindeling alleen effect heeft op het programma waar u op dat moment mee werkt. Alle andere programma's blijven de oude indeling gebruiken. Met de optie <option>Venster</option> kunt u het wisselen nog verder fijnafstemmen: bij deze optie wordt alleen de toetsenbordindeling voor het actieve venster gewijzigd. Andere vensters, zelfs van het zelfde programma, zullen de nieuwe indeling niet gebruiken. </para>
+<para>Als u slechts een actieve indeling inschakelt zal kxkb tijdens de start uw toetsenbordconfiguratie aan het systeem doorgeven, en vervolgens afsluiten. Er verschijnt dus geen indicator in uw systeemvak. Als u liever wel een pictogram hebt, schakel dan de optie <option>Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</option> in. </para>
<note>
-<para
->Als u de lijst met actieve toetsenbordindelingen leeg laat, wordt de toetsenbordindeling van kxkb uitgeschakeld. </para>
+<para>Als u de lijst met actieve toetsenbordindelingen leeg laat, wordt de toetsenbordindeling van kxkb uitgeschakeld. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="switching-config">
-<title
->Wisselopties</title>
+<title>Wisselopties</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het tabblad "Wisselopties"</screeninfo>
+<screeninfo>Het tabblad "Wisselopties"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="switching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Wisselopties"</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Wisselopties"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont een pictogram in het systeemvak, ook als er slechts één indeling is.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Indicator voor enkelvoudige opmaak tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Toont een pictogram in het systeemvak, ook als er slechts één indeling is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vlag van het land tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont een vlag op de achtergrond van het pictogram in het systeemvak.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Vlag van het land tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Toont een vlag op de achtergrond van het pictogram in het systeemvak.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wisselbeleid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u het wisselbeleid <guilabel
->Toepassing</guilabel
-> of <guilabel
->Venster</guilabel
-> kiest, heeft het veranderen van de toetsenbordindeling alleen effect op de huidige toepassing of het actieve venster. <guilabel
->Globaal</guilabel
-> betekent dat het veranderen van de indeling effect heeft op alle toepassingen en vensters.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wisselbeleid</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u het wisselbeleid <guilabel>Toepassing</guilabel> of <guilabel>Venster</guilabel> kiest, heeft het veranderen van de toetsenbordindeling alleen effect op de huidige toepassing of het actieve venster. <guilabel>Globaal</guilabel> betekent dat het veranderen van de indeling effect heeft op alle toepassingen en vensters.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wisselen tussen laatste</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u meer dan twee indelingen gebruikt en <guilabel
->Wisselen tussen laatste</guilabel
-> inschakelt, wordt alleen tussen de laatstgekozen indelingen gewisseld. U kunt het aantal indelingen waartussen gewisseld wordt instellen bij <guilabel
->Aantal laatste indelingen</guilabel
->. U kunt uit alle indelingen kiezen door met de rechtermuisknop op de &kxkb;-indicator te klikken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wisselen tussen laatste</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u meer dan twee indelingen gebruikt en <guilabel>Wisselen tussen laatste</guilabel> inschakelt, wordt alleen tussen de laatstgekozen indelingen gewisseld. U kunt het aantal indelingen waartussen gewisseld wordt instellen bij <guilabel>Aantal laatste indelingen</guilabel>. U kunt uit alle indelingen kiezen door met de rechtermuisknop op de &kxkb;-indicator te klikken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xkboptions-config">
-<title
->Xkb-opties instellen</title>
+<title>Xkb-opties instellen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het tabblad "Xkb"</screeninfo>
+<screeninfo>Het tabblad "Xkb"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="xkb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Xkb</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Xkb</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met de xkb-opties kunt u het gedrag van uw toetsenbord veranderen. Deze opties worden niet door &kxkb; afgehandeld, maar kunnen u helpen uw toetsenbord op uw eigen wensen af te stemmen. U kunt deze opties instellen in plaats van, of als extra opties naast, het X11-configuratiebestand. </para>
+<para>Met de xkb-opties kunt u het gedrag van uw toetsenbord veranderen. Deze opties worden niet door &kxkb; afgehandeld, maar kunnen u helpen uw toetsenbord op uw eigen wensen af te stemmen. U kunt deze opties instellen in plaats van, of als extra opties naast, het X11-configuratiebestand. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kxkbtroubleshooting">
-<title
->Probleemoplossing</title>
+<title>Probleemoplossing</title>
<sect1 id="troubles">
-<title
->Veelvoorkomende problemen</title>
+<title>Veelvoorkomende problemen</title>
-<para
->Als u naar een bepaalde indeling overschakelt en bepaalde lettertekens verschijnen tijdens het typen niet op uw scherm, controleer dan uw lokalisatie-instellingen. Deze vindt u in <filename
->~/.i18</filename
-> of <filename
->/etc/sysconfig/i18n</filename
->. Uw lokalisatie moet een tekenset hebben die alle tekens van de door u gekozen indeling bevat. Bijvoorbeeld, om Oekraïnse tekens te kunnen typen moet u tekenset KOI8-U, CP1251 of UTF-8 hebben. Voor het Euroteken in de West-Europese indeling heeft u tekenset ISO8859-15 nodig. UTF-8 is een goede keuze voor de meeste talen als u dit probleem tegenkomt. </para>
+<para>Als u naar een bepaalde indeling overschakelt en bepaalde lettertekens verschijnen tijdens het typen niet op uw scherm, controleer dan uw lokalisatie-instellingen. Deze vindt u in <filename>~/.i18</filename> of <filename>/etc/sysconfig/i18n</filename>. Uw lokalisatie moet een tekenset hebben die alle tekens van de door u gekozen indeling bevat. Bijvoorbeeld, om Oekraïnse tekens te kunnen typen moet u tekenset KOI8-U, CP1251 of UTF-8 hebben. Voor het Euroteken in de West-Europese indeling heeft u tekenset ISO8859-15 nodig. UTF-8 is een goede keuze voor de meeste talen als u dit probleem tegenkomt. </para>
-<para
->Als u niet via de sneltoets kunt overschakelen naar een andere toetsenbordindeling, maar het wel via de muisknop lukt, dan kent uw huidige toetsenbordindeling de toetsencombinatie niet die als sneltoets wordt gebruikt.</para>
+<para>Als u niet via de sneltoets kunt overschakelen naar een andere toetsenbordindeling, maar het wel via de muisknop lukt, dan kent uw huidige toetsenbordindeling de toetsencombinatie niet die als sneltoets wordt gebruikt.</para>
-<para
->In XFree86 voor versie 4.3.0 bevatten niet-Latijnse toetsenbordindelingen de Latijngroep, waardoor het kiezen van de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->k</keycap
-></keycombo
-> altijd werkte. Vanaf versie 4.3.0. gebruiken alle indelingen standaard slechts één groep, waardoor niet-Latijnse indelingen hier mogelijk niet werken.</para>
+<para>In XFree86 voor versie 4.3.0 bevatten niet-Latijnse toetsenbordindelingen de Latijngroep, waardoor het kiezen van de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>k</keycap></keycombo> altijd werkte. Vanaf versie 4.3.0. gebruiken alle indelingen standaard slechts één groep, waardoor niet-Latijnse indelingen hier mogelijk niet werken.</para>
-<para
->Mogelijke oplossingen zijn:</para>
+<para>Mogelijke oplossingen zijn:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->voeg uw indeling toe aan de lijsten $nonlatin of $oldlayouts in de map <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename
-> of de map waarin de xkb-regels op uw computer staan.</para>
+<para>voeg uw indeling toe aan de lijsten $nonlatin of $oldlayouts in de map <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename> of de map waarin de xkb-regels op uw computer staan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->verander de sneltoets in een die taalneutraal is, zoals <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Menu</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>verander de sneltoets in een die taalneutraal is, zoals <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Menu</keycap></keycombo></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->zet de optie aan om de groep <quote
->us</quote
-> toe te voegen aan uw indeling (doet in feite hetzelfde als oplossing 1).</para>
+<para>zet de optie aan om de groep <quote>us</quote> toe te voegen aan uw indeling (doet in feite hetzelfde als oplossing 1).</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -327,64 +187,26 @@
</chapter>
<chapter id="xkb-files">
-<title
->Bestanden en indelingbeschrijvingen</title>
+<title>Bestanden en indelingbeschrijvingen</title>
<sect1 id="xkb-files-and-layouts">
-<title
-><application
->xkb</application
->-bestanden en -indelingen</title>
-
-<para
->Alle beschikbare toetsenbordindelingen zijn beschreven in <filename
->etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (en <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
-> sinds XFree86 4.3.0). De indelingen zelf zijn te vinden in <filename
->/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename
-> (of <filename
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> voor XFree86 of ouder). Opmerking: de locatie van deze bestanden kan verschillen, afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie.</para>
-
-<para
->&kxkb; maakt nu gebruik van de xkb-extensie, in plaats van xmodmap. Om uw eigen indeling te definiëren moet u uit de map <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> een indelingbestand kopiëren die het dichtst komt bij de indeling die u wilt (of <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename
-> voor Xfree86 4.3.0). Geef het bestand een nieuwe naam en bewerk het. Voeg vervolgens de nieuwe naam toe aan het bestand <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (en voor Xfree86 4.3.0. of later is het een goed idee om de naam ook toe te voegen aan <filename
->/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename
-> - sommige pakketten gebruiken het inmiddels, maar &kxkb; nog niet). Kxkb zal de nieuwe indeling oppakken bij een herstart. Opmerking: u moet aangemeld zijn als root om deze bestanden te kunnen bewerken.</para>
+<title><application>xkb</application>-bestanden en -indelingen</title>
+
+<para>Alle beschikbare toetsenbordindelingen zijn beschreven in <filename>etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (en <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename> sinds XFree86 4.3.0). De indelingen zelf zijn te vinden in <filename>/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename> (of <filename>/etc/X11/xkb/symbols</filename> voor XFree86 of ouder). Opmerking: de locatie van deze bestanden kan verschillen, afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie.</para>
+
+<para>&kxkb; maakt nu gebruik van de xkb-extensie, in plaats van xmodmap. Om uw eigen indeling te definiëren moet u uit de map <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbols</filename> een indelingbestand kopiëren die het dichtst komt bij de indeling die u wilt (of <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename> voor Xfree86 4.3.0). Geef het bestand een nieuwe naam en bewerk het. Voeg vervolgens de nieuwe naam toe aan het bestand <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (en voor Xfree86 4.3.0. of later is het een goed idee om de naam ook toe te voegen aan <filename>/etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml</filename> - sommige pakketten gebruiken het inmiddels, maar &kxkb; nog niet). Kxkb zal de nieuwe indeling oppakken bij een herstart. Opmerking: u moet aangemeld zijn als root om deze bestanden te kunnen bewerken.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kxkb; wordt momenteel ontwikkeld en onderhouden door Andriy Rysin, <email
->rysin@kde.org</email
->. Verschillende personen hebben gewerkt aan <application
->kxkb</application
->:</para>
+<para>&kxkb; wordt momenteel ontwikkeld en onderhouden door Andriy Rysin, <email>rysin@kde.org</email>. Verschillende personen hebben gewerkt aan <application>kxkb</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Shaheed Haque <email
->srhaque@iee.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ilya Konstantinov <email
->kde-devel@future.galanet.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ilya Konstantinov <email>kde-devel@future.galanet.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
index 2c947e262f3..4b3cef602ae 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
@@ -4,585 +4,293 @@
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Een inleiding tot &kde;</title>
+<title>Een inleiding tot &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->Het &kde;-team</surname>
+<surname>Het &kde;-team</surname>
</author>
&Jaap.Woldringh;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2004-08-28</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Het &kde;-team</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Het &kde;-team</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving)</para>
-<para
->Snelstartgids voor &kde;</para
-></abstract>
+<para>Een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving)</para>
+<para>Snelstartgids voor &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->snelstart</keyword>
-<keyword
->inleiding</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>snelstart</keyword>
+<keyword>inleiding</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Dit document is een korte inleiding tot de K Desktop Environment. Hierin wordt u bekend gemaakt met een aantal basisfuncties van &kde;. </para>
-
-<para
->Deze gids is verre van compleet. Het doel van deze gids is dan ook alleen de meest gewone taken uit te leggen. </para>
-
-<para
->We nemen aan dat u met tenminste een grafische interface bekend bent, zoals <trademark
->CDE</trademark
->, <trademark
->Geos</trademark
->, <trademark
->GEM</trademark
->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
->OS/2</trademark
-> of &Microsoft; &Windows;. We leggen dus niet uit hoe u de muis of het toetsenbord moet gebruiken, waar we concenteren ons op de interessante dingen. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Dit document is een korte inleiding tot de K Desktop Environment. Hierin wordt u bekend gemaakt met een aantal basisfuncties van &kde;. </para>
+
+<para>Deze gids is verre van compleet. Het doel van deze gids is dan ook alleen de meest gewone taken uit te leggen. </para>
+
+<para>We nemen aan dat u met tenminste een grafische interface bekend bent, zoals <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> of &Microsoft; &Windows;. We leggen dus niet uit hoe u de muis of het toetsenbord moet gebruiken, waar we concenteren ons op de interessante dingen. </para>
</chapter>
<chapter id="an-overview-of-kde">
-<title
->Een overzicht van &kde;</title>
+<title>Een overzicht van &kde;</title>
-<para
->Dit gedeelte is voor die gebruikers die liever leren door te proberen, en alleen een korte aanwijzing willen hebben voordat ze beginnen. In latere gedeelten vindt u een meer grondige inleiding tot de omgeving, met nuttige aanwijzingen en sneltoetsen. Als u ongeduldig bent en wilt beginnen, dan kunt u dit gedeelte snel doorlezen, een beetje gaan spelen, en dan terugkomen om de andere gedeelten van deze gids naar behoefte door te werken. </para>
+<para>Dit gedeelte is voor die gebruikers die liever leren door te proberen, en alleen een korte aanwijzing willen hebben voordat ze beginnen. In latere gedeelten vindt u een meer grondige inleiding tot de omgeving, met nuttige aanwijzingen en sneltoetsen. Als u ongeduldig bent en wilt beginnen, dan kunt u dit gedeelte snel doorlezen, een beetje gaan spelen, en dan terugkomen om de andere gedeelten van deze gids naar behoefte door te werken. </para>
<note>
-<para
->&kde; geeft ons een bureaubladomgeving die in hoge mate naar wens is aan te passen. In dit overzicht wordt uitgegaan van de standaard configuratie. </para>
+<para>&kde; geeft ons een bureaubladomgeving die in hoge mate naar wens is aan te passen. In dit overzicht wordt uitgegaan van de standaard configuratie. </para>
</note>
<sect1 id="the-kde-desktop">
-<title
->Het bureaublad van &kde;</title>
+<title>Het bureaublad van &kde;</title>
-<para
->Een typisch bureaublad van &kde; bestaat uit verschillende onderdelen:</para>
+<para>Een typisch bureaublad van &kde; bestaat uit verschillende onderdelen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een <interface
->paneel</interface
-> onderaan in het scherm, gebruikt om applicaties te starten en om tussen bureaubladen te schakelen. Naast andere zaken vindt u er &kmenu;, een groot &ticon; dat als u erop klikt een menu laat zien met toepassingen. </para>
+<para>Een <interface>paneel</interface> onderaan in het scherm, gebruikt om applicaties te starten en om tussen bureaubladen te schakelen. Naast andere zaken vindt u er &kmenu;, een groot &ticon; dat als u erop klikt een menu laat zien met toepassingen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een <interface
->taakbalk</interface
->, die standaard is opgenomen in het paneel, en gebruikt wordt om tussen lopende toepassingen te schakelen, en om die te beheren. Klik op een toepassing in de taakbalk om naar die toepassing te schakelen. </para>
-</listitem
->
+<para>Een <interface>taakbalk</interface>, die standaard is opgenomen in het paneel, en gebruikt wordt om tussen lopende toepassingen te schakelen, en om die te beheren. Klik op een toepassing in de taakbalk om naar die toepassing te schakelen. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Het <interface
->bureaublad</interface
-> zelf, waarop vaakgebruikte bestanden en mappen kunnen worden geplaatst. &kde; heeft meerdere bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Klik op de genummerde knoppen in het paneel om tussen de bureaubladen te schakelen. </para>
+<para>Het <interface>bureaublad</interface> zelf, waarop vaakgebruikte bestanden en mappen kunnen worden geplaatst. &kde; heeft meerdere bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Klik op de genummerde knoppen in het paneel om tussen de bureaubladen te schakelen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ready-set-go">
-<title
->Op uw plaatsen, Klaar, Af!</title>
+<title>Op uw plaatsen, Klaar, Af!</title>
-<para
->Hier zijn een paar vlugge aanwijzingen om u op gang te helpen.</para>
+<para>Hier zijn een paar vlugge aanwijzingen om u op gang te helpen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om een toepassing te starten, klikt u op de knop &ticon; in het paneel (het <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
-> genoemd) en kiest u iets in het menu dat u nu ziet. </para>
+<para>Om een toepassing te starten, klikt u op de knop &ticon; in het paneel (het <link linkend="starter">&kmenu;</link> genoemd) en kiest u iets in het menu dat u nu ziet. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op het pictogram in het paneel met de afbeelding van een huis om toegang te krijgen tot de bestanden in uw eigen map met behulp van &konqueror;, de bestandsbeheerder van &kde;. </para>
+<para>Klik op het pictogram in het paneel met de afbeelding van een huis om toegang te krijgen tot de bestanden in uw eigen map met behulp van &konqueror;, de bestandsbeheerder van &kde;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-> om een tekstscherm te krijgen, of druk op <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> om een klein venstertje te krijgen. In beide vensters kunt u dan een commando intypen, in het kleine maar één keer. </para>
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice> om een tekstscherm te krijgen, of druk op <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> om een klein venstertje te krijgen. In beide vensters kunt u dan een commando intypen, in het kleine maar één keer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenuitem
->Configuratiecentrum</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het &kmenu; om &kde; in te stellen. </para>
-</listitem
->
+<para>Kies <menuchoice><guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem> </menuchoice> in het &kmenu; om &kde; in te stellen. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik de toetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> om tussen toepassingen te schakelen, en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> om tussen bureaubladen te schakelen. </para>
-</listitem
->
+<para>Gebruik de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen toepassingen te schakelen, en <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen bureaubladen te schakelen. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik de &RMB;-muisknop voor het contextmenu van het paneel, het bureaublad en de meeste &kde;-toepassingen. </para>
-</listitem
->
+<para>Gebruik de &RMB;-muisknop voor het contextmenu van het paneel, het bureaublad en de meeste &kde;-toepassingen. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="launching-applications">
-<title
->Toepassingen starten</title>
+<title>Toepassingen starten</title>
<sect1 id="starter">
-<title
->Het &kmenu; en het paneel gebruiken.</title>
+<title>Het &kmenu; en het paneel gebruiken.</title>
-<para
->Onderaan het scherm vindt u het paneel van het bureaublad, dit wordt &kicker; genoemd. U kunt het paneel gebruiken voor het starten van toepassingen. Kijk ook even naar de knop helemaal links met een grote &ticon;. </para>
+<para>Onderaan het scherm vindt u het paneel van het bureaublad, dit wordt &kicker; genoemd. U kunt het paneel gebruiken voor het starten van toepassingen. Kijk ook even naar de knop helemaal links met een grote &ticon;. </para>
-<para
->Deze knop wordt het &kmenu; genoemd. Er is een klein pijltje aan de bovenkant, dit betekent dat u een menu krijgt als u erop klikt. Doe het maar! Door dit menu hebt u gemakkelijk toegang tot alle &kde;-toepassingen die op uw computersysteem zijn geïnstalleerd. </para>
+<para>Deze knop wordt het &kmenu; genoemd. Er is een klein pijltje aan de bovenkant, dit betekent dat u een menu krijgt als u erop klikt. Doe het maar! Door dit menu hebt u gemakkelijk toegang tot alle &kde;-toepassingen die op uw computersysteem zijn geïnstalleerd. </para>
<sect2>
-<title
->Het aanpassen van &kicker;</title>
+<title>Het aanpassen van &kicker;</title>
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
-<para
->Als u een toepassing of hulpmiddel vaak gebruikt, wilt u die natuurlijk nog gemakkelijker kunnen starten. In dat geval kunt u een enkele toepassing of een compleet submenu van het &kmenu; als een speciale knop aan het paneel toevoegen. Als u de toepassing &kfind; gemakkelijk wilt kunnen starten met zo'n knop in het paneel, klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel of op het &kmenu;-pictogram. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Paneelmenu</guimenu
-> <guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen...</guisubmenu
-></menuchoice
-> en klik dan op het item of het menu dat u aan het paneel wilt toevoegen.</para>
+<para>Als u een toepassing of hulpmiddel vaak gebruikt, wilt u die natuurlijk nog gemakkelijker kunnen starten. In dat geval kunt u een enkele toepassing of een compleet submenu van het &kmenu; als een speciale knop aan het paneel toevoegen. Als u de toepassing &kfind; gemakkelijk wilt kunnen starten met zo'n knop in het paneel, klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel of op het &kmenu;-pictogram. Kies <menuchoice><guimenu>Paneelmenu</guimenu> <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen...</guisubmenu></menuchoice> en klik dan op het item of het menu dat u aan het paneel wilt toevoegen.</para>
-<para
->U kunt op deze manier een geheel menu toevoegen, of één van de submenu's van de &ticon;-knop. Bijvoorbeeld, als u &koffice; hebt geïnstalleerd en alle programma's van &koffice; snel wilt kunnen starten, zonder door het &kmenu; te hoeven navigeren, dan klikt u, in plaats van een toepassing te kiezen, op de menu-ingang <guimenuitem
->Voeg dit menu toe</guimenuitem
->. U kunt nu voortaan alle &koffice;-programma's direct starten, zonder dat het nodig is om voor elk ervan een knop in het paneel te plaatsen. </para>
+<para>U kunt op deze manier een geheel menu toevoegen, of één van de submenu's van de &ticon;-knop. Bijvoorbeeld, als u &koffice; hebt geïnstalleerd en alle programma's van &koffice; snel wilt kunnen starten, zonder door het &kmenu; te hoeven navigeren, dan klikt u, in plaats van een toepassing te kiezen, op de menu-ingang <guimenuitem>Voeg dit menu toe</guimenuitem>. U kunt nu voortaan alle &koffice;-programma's direct starten, zonder dat het nodig is om voor elk ervan een knop in het paneel te plaatsen. </para>
<note>
-<para
->U kunt alles in het paneel verplaatsen met de opdracht <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
->in het contextmenu. Klikt u maar met de <mousebutton
->derde</mousebutton
-> muisknop (de <mousebutton
->derde</mousebutton
-> muisknop is gewoonlijk de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->knop, maar als u de muis anders hebt ingesteld, zoals voor linkshandig gebruik, dan kan het ook de <mousebutton
->linker</mousebutton
->knop zijn). U ziet dan een menu waarin u <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-> kunt kiezen. Beweeg nu de muis en zie hoe hoe het pictogram volgt terwijl het op het paneel blijft. Wanneer u klaar bent, klikt u gewoon met de <mousebutton
->eerste</mousebutton
-> muisknop (standaard de <mousebutton
->linker</mousebutton
->knop). Zoals u hebt opgemerkt, is er ook een menu-item <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> voor het geval dat u genoeg hebt van een bepaalde startknop op uw paneel. </para
->
+<para>U kunt alles in het paneel verplaatsen met de opdracht <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>in het contextmenu. Klikt u maar met de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop (de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop is gewoonlijk de <mousebutton>rechter</mousebutton>knop, maar als u de muis anders hebt ingesteld, zoals voor linkshandig gebruik, dan kan het ook de <mousebutton>linker</mousebutton>knop zijn). U ziet dan een menu waarin u <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem> kunt kiezen. Beweeg nu de muis en zie hoe hoe het pictogram volgt terwijl het op het paneel blijft. Wanneer u klaar bent, klikt u gewoon met de <mousebutton>eerste</mousebutton> muisknop (standaard de <mousebutton>linker</mousebutton>knop). Zoals u hebt opgemerkt, is er ook een menu-item <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> voor het geval dat u genoeg hebt van een bepaalde startknop op uw paneel. </para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van contextmenu's</title>
-
-<para
->Dit leidt ons tot een ander interessant onderwerp: op veel plaatsen kunt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikken om een <interface
->contextmenu</interface
-> te krijgen met keuzes die afhankelijk zijn van de plaats waar u hebt geklikt. Het is daarom altijd een goed idee om met de <mousebutton
->derde</mousebutton
-> muisknop ergens op te klikken, als u niet weet wat u hiermee moet doen. Zelfs de achtergrond van de bureaubladen heeft een dergelijk menu! </para>
+<title>Het gebruik van contextmenu's</title>
+
+<para>Dit leidt ons tot een ander interessant onderwerp: op veel plaatsen kunt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikken om een <interface>contextmenu</interface> te krijgen met keuzes die afhankelijk zijn van de plaats waar u hebt geklikt. Het is daarom altijd een goed idee om met de <mousebutton>derde</mousebutton> muisknop ergens op te klikken, als u niet weet wat u hiermee moet doen. Zelfs de achtergrond van de bureaubladen heeft een dergelijk menu! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Andere eigenschappen van het paneel</title>
-
-<para
->Er zijn andere interessante dingen mogelijk met het paneel. Eén ervan kan belangrijk zijn als uw monitor een lage resolutie heeft: het is de functie die het mogelijk maakt om het paneel <quote
->te laten verdwijnen of weer terug te halen</quote
->, en die u kunt activeren door op het kleine pijltje te klikken dat u ziet aan een of beide uiteinden van het paneel. </para>
-
-<para
->Misschien vindt u het niet goed dat het paneel de volle breedte van het scherm gebruikt. Dat kunt u gemakkelijk veranderen! &RMB; op een lege plek op het paneel en kies <menuchoice
-><guimenu
->Paneel instellen...</guimenu
-></menuchoice
->. In het dialoogvenster van &kcontrol; dat u te zien krijgt, kunt u de <guilabel
->Lengte</guilabel
-> instellen op het tabblad <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> met behulp van de schuifregelaar die u daar vindt, om het paneel korter te maken dan 100% van de breedte. </para>
-
-<para
->Als u wilt kunt u in dit dialoogvenster, dat nu toch open is, verder experimenteren en met alle opties daarin spelen. Als u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikt, kunt u het effect zien. U kunt eenvoudig alles terugzetten naar de standaardinstellingen, door op de knop <guibutton
->Standaard</guibutton
-> te klikken. </para>
-
-<para
->Tussen twee haakjes, als u er niet zeker van bent wat een knop in &kde; doet, houdt u de muisaanwijzer er maar even boven: &kde; heeft een ingebouwde kleine contextgevoelige hulp, <quote
->tekstballon</quote
-> genoemd, waarin in een paar woorden de werking wordt uitgelegd. </para>
+<title>Andere eigenschappen van het paneel</title>
+
+<para>Er zijn andere interessante dingen mogelijk met het paneel. Eén ervan kan belangrijk zijn als uw monitor een lage resolutie heeft: het is de functie die het mogelijk maakt om het paneel <quote>te laten verdwijnen of weer terug te halen</quote>, en die u kunt activeren door op het kleine pijltje te klikken dat u ziet aan een of beide uiteinden van het paneel. </para>
+
+<para>Misschien vindt u het niet goed dat het paneel de volle breedte van het scherm gebruikt. Dat kunt u gemakkelijk veranderen! &RMB; op een lege plek op het paneel en kies <menuchoice><guimenu>Paneel instellen...</guimenu></menuchoice>. In het dialoogvenster van &kcontrol; dat u te zien krijgt, kunt u de <guilabel>Lengte</guilabel> instellen op het tabblad <guilabel>Uiterlijk</guilabel> met behulp van de schuifregelaar die u daar vindt, om het paneel korter te maken dan 100% van de breedte. </para>
+
+<para>Als u wilt kunt u in dit dialoogvenster, dat nu toch open is, verder experimenteren en met alle opties daarin spelen. Als u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikt, kunt u het effect zien. U kunt eenvoudig alles terugzetten naar de standaardinstellingen, door op de knop <guibutton>Standaard</guibutton> te klikken. </para>
+
+<para>Tussen twee haakjes, als u er niet zeker van bent wat een knop in &kde; doet, houdt u de muisaanwijzer er maar even boven: &kde; heeft een ingebouwde kleine contextgevoelige hulp, <quote>tekstballon</quote> genoemd, waarin in een paar woorden de werking wordt uitgelegd. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="want-command-line-back">
-<title
->Maar ik wil mijn commandoregel terug!</title>
-
-<para
->Rustig maar, weest u maar niet bang. &kde; wil uw geliefde (en soms erg effectieve) commandoregel niet van u af te pakken. U kunt bestanden verplaatsen in uw bureaublad, maar u kunt ook de &UNIX;-commando's gebruiken waar u zo aan gewend bent. Feitelijk stelt &kde; de kracht van de commandoregel aan u ter beschikking op misschien wel wat verrassende plaatsen. </para>
-
-<para
->&kde; geeft u een erg geavanceerd venster met daarin de commandoregel, de &konsole;. Kies <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
-> om dit venster te starten. Dit kan wel iets zijn dat u in uw paneel zou willen plaatsen: gelukkig is het daar al in de standaardconfiguratie! </para>
+<title>Maar ik wil mijn commandoregel terug!</title>
+
+<para>Rustig maar, weest u maar niet bang. &kde; wil uw geliefde (en soms erg effectieve) commandoregel niet van u af te pakken. U kunt bestanden verplaatsen in uw bureaublad, maar u kunt ook de &UNIX;-commando's gebruiken waar u zo aan gewend bent. Feitelijk stelt &kde; de kracht van de commandoregel aan u ter beschikking op misschien wel wat verrassende plaatsen. </para>
+
+<para>&kde; geeft u een erg geavanceerd venster met daarin de commandoregel, de &konsole;. Kies <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice> om dit venster te starten. Dit kan wel iets zijn dat u in uw paneel zou willen plaatsen: gelukkig is het daar al in de standaardconfiguratie! </para>
-<para
->Soms wilt u maar één commando invoeren op de commandoregel. In zulke gevallen hebt u geen complete terminal (tekstscherm met commandoregel) nodig. U drukt op <keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> en krijgt dan een klein venster waarin u een commando kunt intypen. Dit venster verdwijnt dan weer, maar uw commando wordt onthouden. </para>
-
-<para
->Wanneer u dit venstertje oproept (dat we de <application
->minicli</application
-> noemen, mini commandline = mini commandoregel) en daarna op de toets met de pijl omhoog drukt, kunt u door alle commando's bladeren die u eerder heeft ingevoerd. U kunt ook &URL;s intoetsen in een <application
->minicli</application
->, dit opent een venster van &konqueror; met de opgegeven &URL;. </para>
-
-<para
->Zowel in &konqueror; als &kate; kunnen terminals worden geopend, die zich net zo gedragen als &konsole;. In &konqueror; kunt u dit aanzetten met de menukeuze <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-><guimenuitem
->Terminalemulatie tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. De ingebouwde terminal ziet u dan onderin het venster van &konqueror; en wat werkelijk knap is, is dat als u in het bestandsbeheer mappen aanklikt, dit dan in de terminal wordt gevolgd. In &kate; kunt u een terminal krijgen met de menukeuze <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Konsole tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Soms wilt u maar één commando invoeren op de commandoregel. In zulke gevallen hebt u geen complete terminal (tekstscherm met commandoregel) nodig. U drukt op <keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> en krijgt dan een klein venster waarin u een commando kunt intypen. Dit venster verdwijnt dan weer, maar uw commando wordt onthouden. </para>
+
+<para>Wanneer u dit venstertje oproept (dat we de <application>minicli</application> noemen, mini commandline = mini commandoregel) en daarna op de toets met de pijl omhoog drukt, kunt u door alle commando's bladeren die u eerder heeft ingevoerd. U kunt ook &URL;s intoetsen in een <application>minicli</application>, dit opent een venster van &konqueror; met de opgegeven &URL;. </para>
+
+<para>Zowel in &konqueror; als &kate; kunnen terminals worden geopend, die zich net zo gedragen als &konsole;. In &konqueror; kunt u dit aanzetten met de menukeuze <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guimenuitem>Terminalemulatie tonen</guimenuitem></menuchoice>. De ingebouwde terminal ziet u dan onderin het venster van &konqueror; en wat werkelijk knap is, is dat als u in het bestandsbeheer mappen aanklikt, dit dan in de terminal wordt gevolgd. In &kate; kunt u een terminal krijgen met de menukeuze <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Konsole tonen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<tip>
-<para
->Voor het inzien van een man-pagina van &UNIX; typt u <userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->commando</replaceable
-></userinput
-> in het venstertje van de <application
->minicli</application
->, waarin <replaceable
->commando</replaceable
-> de naam is van een commando in &UNIX;. </para>
+<para>Voor het inzien van een man-pagina van &UNIX; typt u <userinput><command>man:</command><replaceable>commando</replaceable></userinput> in het venstertje van de <application>minicli</application>, waarin <replaceable>commando</replaceable> de naam is van een commando in &UNIX;. </para>
</tip>
<tip>
-<para
->Om te zoeken naar een woord of naar woorden met de zoekmachine van Google, kunt u <userinput
-><command
->gg:</command
-><replaceable
->woord of woorden</replaceable
-></userinput
-> intypen. Er zijn nog een heleboel van deze verkorte opdrachten, en u kunt daar zelfs die van u zelf aan toevoegen! Kijkt u maar in &kcontrol; in de sectie <menuchoice
-><guilabel
->Internet en netwerk</guilabel
-> <guilabel
->Webbrowser</guilabel
-> <guilabel
->Webkoppelingen</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Om te zoeken naar een woord of naar woorden met de zoekmachine van Google, kunt u <userinput><command>gg:</command><replaceable>woord of woorden</replaceable></userinput> intypen. Er zijn nog een heleboel van deze verkorte opdrachten, en u kunt daar zelfs die van u zelf aan toevoegen! Kijkt u maar in &kcontrol; in de sectie <menuchoice><guilabel>Internet en netwerk</guilabel> <guilabel>Webbrowser</guilabel> <guilabel>Webkoppelingen</guilabel></menuchoice>. </para>
</tip>
-<para
->En tenslotte: er is een manier om uw commandoregel steeds tot uw beschikking te hebben, onafhankelijk van waar u mee bezig bent - voeg er één toe aan het &kicker;-paneel! </para>
+<para>En tenslotte: er is een manier om uw commandoregel steeds tot uw beschikking te hebben, onafhankelijk van waar u mee bezig bent - voeg er één toe aan het &kicker;-paneel! </para>
-<para
->Klikt u maar met de &RMB; op een lege plaats op het paneel, en kies dan <menuchoice
-><guilabel
->Applet aan paneel toevoegen...</guilabel
-></menuchoice
->. Scroll in het dialoogvenster omlaag tot u het item <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
-> gevonden hebt. Klik erop met de &LMB; en klik op de knop <guilabel
->Aan paneel toevoegen</guilabel
->. Er wordt nu een mini-cli aan het paneel toegevoegd.</para>
+<para>Klikt u maar met de &RMB; op een lege plaats op het paneel, en kies dan <menuchoice><guilabel>Applet aan paneel toevoegen...</guilabel></menuchoice>. Scroll in het dialoogvenster omlaag tot u het item <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel> gevonden hebt. Klik erop met de &LMB; en klik op de knop <guilabel>Aan paneel toevoegen</guilabel>. Er wordt nu een mini-cli aan het paneel toegevoegd.</para>
-<para
->Dus kunnen we concluderen dat de commandoregel nooit ver weg is als u &kde; gebruikt. </para>
+<para>Dus kunnen we concluderen dat de commandoregel nooit ver weg is als u &kde; gebruikt. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="working-with-windows">
-<title
->Werken met vensters</title>
+<title>Werken met vensters</title>
-<para
->Als u dat al niet gedaan hebt, kunt u nu een programma starten met het <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->; laten we zeggen <guimenuitem
->Bestanden zoeken</guimenuitem
->. </para>
+<para>Als u dat al niet gedaan hebt, kunt u nu een programma starten met het <link linkend="starter">&kmenu;</link>; laten we zeggen <guimenuitem>Bestanden zoeken</guimenuitem>. </para>
<sect1 id="window-what-now">
-<title
->Een venster! Wat nu?</title>
+<title>Een venster! Wat nu?</title>
-<para
->Wel, gewoonlijk werken mensen <emphasis
->in</emphasis
-> een venster, maar soms wilt u met het venster zelf iets doen. Hier is een kort overzicht van enkele van de meest voorkomende dingen die u met een venster kunt doen: </para>
+<para>Wel, gewoonlijk werken mensen <emphasis>in</emphasis> een venster, maar soms wilt u met het venster zelf iets doen. Hier is een kort overzicht van enkele van de meest voorkomende dingen die u met een venster kunt doen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Een venster verplaatsen</term>
+<term>Een venster verplaatsen</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de titelbalk van het venster, houd de muisknop ingedrukt, en verplaats het venster, waarna u de muisknop loslaat (slepen), of druk op de &Alt;-toets en sleep waar dan ook in het venster. </para>
-</listitem
->
+<para>Klik op de titelbalk van het venster, houd de muisknop ingedrukt, en verplaats het venster, waarna u de muisknop loslaat (slepen), of druk op de &Alt;-toets en sleep waar dan ook in het venster. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De grootte van een venster veranderen:</term>
+<term>De grootte van een venster veranderen:</term>
<listitem>
-<para
->Versleep de rand van het venster, of houd de &Alt;-toets ingedrukt terwijl u met de &RMB; waar dan ook in het venster sleept. </para>
+<para>Versleep de rand van het venster, of houd de &Alt;-toets ingedrukt terwijl u met de &RMB; waar dan ook in het venster sleept. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een venster maximaliseren</term>
+<term>Een venster maximaliseren</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de maximaliseerknop in de titelbalk (in de standaard randversiering is dit het vierkantje naast de X), hierdoor zal het venster het hele beeldscherm vullen. Als het venster al gemaximaliseerd is, zal het weer kleiner worden tot zijn oorspronkelijke grootte. Klikken met de &MMB; maximaliseert het venster in verticale richting, en met de &RMB; in horizontale richting. </para>
+<para>Klik op de maximaliseerknop in de titelbalk (in de standaard randversiering is dit het vierkantje naast de X), hierdoor zal het venster het hele beeldscherm vullen. Als het venster al gemaximaliseerd is, zal het weer kleiner worden tot zijn oorspronkelijke grootte. Klikken met de &MMB; maximaliseert het venster in verticale richting, en met de &RMB; in horizontale richting. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een venster minimaliseren</term>
+<term>Een venster minimaliseren</term>
<listitem>
-<para
->Klik op de <guilabel
->Minimaliseren</guilabel
-> op de titelbalk (naast <guilabel
->Maximaliseren</guilabel
->) als u het venster wilt verbergen. U kunt het venster weer terugkrijgen door op het pictogram ervan in de taakbalk te klikken. </para>
-</listitem
->
+<para>Klik op de <guilabel>Minimaliseren</guilabel> op de titelbalk (naast <guilabel>Maximaliseren</guilabel>) als u het venster wilt verbergen. U kunt het venster weer terugkrijgen door op het pictogram ervan in de taakbalk te klikken. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Schakelen tussen vensters</term>
+<term>Schakelen tussen vensters</term>
<listitem>
-<para
->Naast de gebruikelijke muisklik om tussen vensters te schakelen kunt u met <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> tussen vensters schakelen. Zie hieronder voor meer technieken. </para>
+<para>Naast de gebruikelijke muisklik om tussen vensters te schakelen kunt u met <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> tussen vensters schakelen. Zie hieronder voor meer technieken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->De knoppen op de titelbalk</title>
+<title>De knoppen op de titelbalk</title>
-<para
->De vensters van &kde; hebben enkele fraaie standaardknoppen op de titelbalk waarmee u snel enkele veelvoorkomende bewerkingen kunt doen. De standaardindeling van die knoppen is als volgt: </para>
+<para>De vensters van &kde; hebben enkele fraaie standaardknoppen op de titelbalk waarmee u snel enkele veelvoorkomende bewerkingen kunt doen. De standaardindeling van die knoppen is als volgt: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Links:</title>
+<title>Links:</title>
<listitem>
-<para
->Een <guilabel
->Menu</guilabel
->-knop. Hierop ziet u meestal een klein pictogram van de toepassing. Als u erop klikt krijgt u een menu voor de bewerkingen met het venster. Ook met de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> kunt u dit menu openen. </para>
+<para>Een <guilabel>Menu</guilabel>-knop. Hierop ziet u meestal een klein pictogram van de toepassing. Als u erop klikt krijgt u een menu voor de bewerkingen met het venster. Ook met de sneltoets <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> kunt u dit menu openen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Rechts:</title>
+<title>Rechts:</title>
<listitem>
-<para
->Een knop <guilabel
->Minimaliseren</guilabel
->. </para>
+<para>Een knop <guilabel>Minimaliseren</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guilabel
->Maximaliseren</guilabel
->. </para>
+<para>Een knop <guilabel>Maximaliseren</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guilabel
->Sluiten</guilabel
->. Hiermee sluit u het venster. Sneltoets: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Een knop <guilabel>Sluiten</guilabel>. Hiermee sluit u het venster. Sneltoets: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Tussen vensters schakelen</title>
+<title>Tussen vensters schakelen</title>
-<para
->Nu we weten hoe we met vensters moeten omgaan, mag u nu enkele andere vensters openen met gebruik van het paneel, omdat we nu zullen gaan bespreken hoe u tussen vensters kunt schakelen. Omdat dit veel voorkomt, zijn er in &kde; diverse manieren om dit te doen, kiest u daar uw favoriete methode maar uit! </para>
+<para>Nu we weten hoe we met vensters moeten omgaan, mag u nu enkele andere vensters openen met gebruik van het paneel, omdat we nu zullen gaan bespreken hoe u tussen vensters kunt schakelen. Omdat dit veel voorkomt, zijn er in &kde; diverse manieren om dit te doen, kiest u daar uw favoriete methode maar uit! </para>
-<para
->In vele venstersystemen is het nodig om in een ander venster te klikken als u dat wilt gaan gebruiken. Dit is in &kde; standaard, en wordt <quote
->klikken voor de focus</quote
-> genoemd. Maar u kunt uw bureaublad ook zo instellen dat het bewegen van de muiswijzer tot boven een venster dit venster actief zal maken. Dit wordt <quote
->Focus volgt de muis</quote
-> genoemd. Als u deze methode kiest in het <link linkend="configure"
->&kde;- Controlecentrum</link
->, dan is het venster onder de muiswijzer altijd het actieve venster. Het komt dan niet automatisch bovenop te liggen, maar dan kunt u nog altijd op de titelbalk klikken, of op de rand van het venster of, en dit is speciaal voor &kde;, u kunt de &Alt;-toets indrukken en met de &MMB; klikken om het venster naar voren te halen. </para>
+<para>In vele venstersystemen is het nodig om in een ander venster te klikken als u dat wilt gaan gebruiken. Dit is in &kde; standaard, en wordt <quote>klikken voor de focus</quote> genoemd. Maar u kunt uw bureaublad ook zo instellen dat het bewegen van de muiswijzer tot boven een venster dit venster actief zal maken. Dit wordt <quote>Focus volgt de muis</quote> genoemd. Als u deze methode kiest in het <link linkend="configure">&kde;- Controlecentrum</link>, dan is het venster onder de muiswijzer altijd het actieve venster. Het komt dan niet automatisch bovenop te liggen, maar dan kunt u nog altijd op de titelbalk klikken, of op de rand van het venster of, en dit is speciaal voor &kde;, u kunt de &Alt;-toets indrukken en met de &MMB; klikken om het venster naar voren te halen. </para>
-<para
->Hier zijn nog een paar methodes voor het schakelen tussen vensters: </para>
+<para>Hier zijn nog een paar methodes voor het schakelen tussen vensters: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Kies een venster uit de <emphasis
->vensterlijst</emphasis
->. Om die lijst te openen klikt u met de &MMB; op een lege plaats van het bureaublad, of klikt u op het pictogram met een aantal vensters in het paneel of, tenslotte, klikt u op het pijltje naar boven aan de linkerkant van de taakbalk op het paneel. </para>
-</listitem
->
+<para>Kies een venster uit de <emphasis>vensterlijst</emphasis>. Om die lijst te openen klikt u met de &MMB; op een lege plaats van het bureaublad, of klikt u op het pictogram met een aantal vensters in het paneel of, tenslotte, klikt u op het pijltje naar boven aan de linkerkant van de taakbalk op het paneel. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Houdt de &Alt;-toets ingedrukt, en druk op <keycap
->Tab</keycap
-> om rond te gaan langs de verschillende vensters. </para>
-</listitem
->
+<para>Houdt de &Alt;-toets ingedrukt, en druk op <keycap>Tab</keycap> om rond te gaan langs de verschillende vensters. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik de taakbalk (zie hieronder). </para>
+<para>Gebruik de taakbalk (zie hieronder). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -590,147 +298,82 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
</sect1>
<sect1 id="using-taskbar">
-<title
->Gebruik van de taakbalk</title>
-
-<para
->In de <interface
->taakbalk</interface
-> is een lijst van kleine pictogrammetjes, eentje voor elk venster op het bureaublad. In de standaardinstelling van het bureaublad van &kde; is de taakbalk in het paneel geplaatst, maar hij kan ook boven- of onderaan in het scherm geplaatst worden. </para>
-
-<para
->De taakbalk is een erg krachtig hulpmiddel. Als u in de standaardconfiguratie meer dan één venster wilt openen voor dezelfde toepassing, dan worden die <quote
->gegroepeerd</quote
->, zodat u in de taakbalk één pictogram ziet per toepassing.</para>
-
-<para
->Een eenvoudige &LMB;-klik op de knop in de taakbalk opent een lijst van alle open vensters voor de toepassing en hierin kunt u het gewenste venster kiezen. Klikken met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op een van de vensters in de lijst opent dit venster direct. Als u op één van de knoppen in de taakbalk met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikt, krijgt u een menu waarin u bewerkingen kunt uitvoeren op elk venster dat onder die knop is gegroepeerd, of op elk venster afzonderlijk.</para>
-
-<para
->U kunt ervoor kiezen om alle vensters in alle bureaubladen zichtbaar te maken in uw taakbalk, onafhankelijk van welk bureaublad u nu gebruikt, of om alleen de pictogrammen te zien van het huidige bureaublad. U kunt er ook voor kiezen dat de pictogrammen niet worden gegroepeerd, zodat elk open venster zijn eigen pictogram heeft in de taakbalk. Deze en nog vele andere opties vindt u door eenvoudig rechts te klikken op het handvat van de taakbalk (het kleine gearceerde balkje links) en dan <guimenuitem
->Paneel instellen...</guimenuitem
-> te kiezen. </para>
-
-<para
->De grootte van de pictogrammen in de taakbalk worden automatisch aangepast om uimte te maken voor toepassingen, zodat u er veel meer toepassingen in kunt plaatsen dan u misschien zou denken. Als u het paneel breder maakt, kunnen de pictogrammen in rijen en kolommen worden ingedeeld, maar ook dan worden de afmetingen aangepast indien dit nodig is. </para>
+<title>Gebruik van de taakbalk</title>
+
+<para>In de <interface>taakbalk</interface> is een lijst van kleine pictogrammetjes, eentje voor elk venster op het bureaublad. In de standaardinstelling van het bureaublad van &kde; is de taakbalk in het paneel geplaatst, maar hij kan ook boven- of onderaan in het scherm geplaatst worden. </para>
+
+<para>De taakbalk is een erg krachtig hulpmiddel. Als u in de standaardconfiguratie meer dan één venster wilt openen voor dezelfde toepassing, dan worden die <quote>gegroepeerd</quote>, zodat u in de taakbalk één pictogram ziet per toepassing.</para>
+
+<para>Een eenvoudige &LMB;-klik op de knop in de taakbalk opent een lijst van alle open vensters voor de toepassing en hierin kunt u het gewenste venster kiezen. Klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op een van de vensters in de lijst opent dit venster direct. Als u op één van de knoppen in de taakbalk met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikt, krijgt u een menu waarin u bewerkingen kunt uitvoeren op elk venster dat onder die knop is gegroepeerd, of op elk venster afzonderlijk.</para>
+
+<para>U kunt ervoor kiezen om alle vensters in alle bureaubladen zichtbaar te maken in uw taakbalk, onafhankelijk van welk bureaublad u nu gebruikt, of om alleen de pictogrammen te zien van het huidige bureaublad. U kunt er ook voor kiezen dat de pictogrammen niet worden gegroepeerd, zodat elk open venster zijn eigen pictogram heeft in de taakbalk. Deze en nog vele andere opties vindt u door eenvoudig rechts te klikken op het handvat van de taakbalk (het kleine gearceerde balkje links) en dan <guimenuitem>Paneel instellen...</guimenuitem> te kiezen. </para>
+
+<para>De grootte van de pictogrammen in de taakbalk worden automatisch aangepast om uimte te maken voor toepassingen, zodat u er veel meer toepassingen in kunt plaatsen dan u misschien zou denken. Als u het paneel breder maakt, kunnen de pictogrammen in rijen en kolommen worden ingedeeld, maar ook dan worden de afmetingen aangepast indien dit nodig is. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-v-desktops">
-<title
->Het gebruik van virtuele bureaubladen.</title>
+<title>Het gebruik van virtuele bureaubladen.</title>
-<para
->En nu: wat is dat met dat <quote
->plakkerige</quote
-> gedoe? </para>
+<para>En nu: wat is dat met dat <quote>plakkerige</quote> gedoe? </para>
-<para
->Het kan gebeuren dat u meer vensters open hebt staan dan er plaats voor is op uw bureaublad. In dat geval zijn er drie mogelijkheden: </para>
+<para>Het kan gebeuren dat u meer vensters open hebt staan dan er plaats voor is op uw bureaublad. In dat geval zijn er drie mogelijkheden: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Laat alle vensters open (rommelig en vol bureaublad) </para>
+<para>Laat alle vensters open (rommelig en vol bureaublad) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Minimaliseer die vensters die u niet direct nodig hebt en gebruik de taakbalk of <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> om tussen die vensters te schakelen (wel een beetje verwarrend en veel werk!) </para>
-</listitem
->
+<para>Minimaliseer die vensters die u niet direct nodig hebt en gebruik de taakbalk of <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo> om tussen die vensters te schakelen (wel een beetje verwarrend en veel werk!) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Aanbevolen: Doe wat een besturingssysteem doet als er niet genoeg werkgeheugen is: virtueel geheugen gebruiken, in dit geval virtuele bureaubladen. </para>
+<para>Aanbevolen: Doe wat een besturingssysteem doet als er niet genoeg werkgeheugen is: virtueel geheugen gebruiken, in dit geval virtuele bureaubladen. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->De derde optie is hoe het moet! &kde; kan overweg met een aantal verschillende bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Standaard zijn er vier bureaubladen beschikbaar. U kunt heel gemakkelijk tussen de bureaubladen schakelen met een klik op een van de bureaubladknoppen in het paneel. Ook met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1...F4</keycap
-></keycombo
-> kunt u onmiddellijk in het overeenkomende bureaublad komen, of met <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> kunt u langs de bureaubladen rondgaan. </para>
-
-<para
->Virtuele bureaubladen zijn erg leuk. Maar soms wilt u dat een venster in <emphasis
->elk</emphasis
-> bureaublad aanwezig is. Dit kan bijvoorbeeld een klein chat-venstertje zijn, een wekker of wat dan ook. In dat geval kunt u de bovengenoemde "plakkerig"-knop gebruiken, waarmee het venster op de achtergrond wordt vastgepind, en op elk virtueel bureaublad te zien zal zijn. </para
->
-
-<para
->De plakkerig-knop kan ook worden gebruikt om een venster van het ene naar het andere bureaublad te verplaatsen: klik in dat venster op de plakkerig-knop, schakel naar een ander bureaublad, en klik dan weer op de plakkerig-knop (waardoor de plakkerigheid weer wordt opgeheven). U kunt hetzelfde bereiken met het contextmenu van de pictogram in de taakbalk van het venster (<guimenuitem
->Naar huidig bureaublad</guimenuitem
->) of <guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem
-> in het menu van vensterbewerkingen. </para>
+<para>De derde optie is hoe het moet! &kde; kan overweg met een aantal verschillende bureaubladen, elk ervan met zijn eigen vensters. Standaard zijn er vier bureaubladen beschikbaar. U kunt heel gemakkelijk tussen de bureaubladen schakelen met een klik op een van de bureaubladknoppen in het paneel. Ook met <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> kunt u onmiddellijk in het overeenkomende bureaublad komen, of met <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> kunt u langs de bureaubladen rondgaan. </para>
+
+<para>Virtuele bureaubladen zijn erg leuk. Maar soms wilt u dat een venster in <emphasis>elk</emphasis> bureaublad aanwezig is. Dit kan bijvoorbeeld een klein chat-venstertje zijn, een wekker of wat dan ook. In dat geval kunt u de bovengenoemde "plakkerig"-knop gebruiken, waarmee het venster op de achtergrond wordt vastgepind, en op elk virtueel bureaublad te zien zal zijn. </para>
+
+<para>De plakkerig-knop kan ook worden gebruikt om een venster van het ene naar het andere bureaublad te verplaatsen: klik in dat venster op de plakkerig-knop, schakel naar een ander bureaublad, en klik dan weer op de plakkerig-knop (waardoor de plakkerigheid weer wordt opgeheven). U kunt hetzelfde bereiken met het contextmenu van de pictogram in de taakbalk van het venster (<guimenuitem>Naar huidig bureaublad</guimenuitem>) of <guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem> in het menu van vensterbewerkingen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="managing-your-files">
-<title
->Het beheer van uw bestanden</title>
+<title>Het beheer van uw bestanden</title>
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
<!-- about folders on disk -->
-<para
->Een veel voorkomende beeldspraak bij grafische bureaubladen is het gebruik van mappen waarmee de directories op uw harde schijf worden bedoeld. Mappen bevatten bestanden en andere mappen. In de &kde;-toepassing &konqueror;, de K-bestandsbeheerder, wordt deze beeldspraak gebruikt om u te helpen met het beheren van uw bestanden. </para>
+<para>Een veel voorkomende beeldspraak bij grafische bureaubladen is het gebruik van mappen waarmee de directories op uw harde schijf worden bedoeld. Mappen bevatten bestanden en andere mappen. In de &kde;-toepassing &konqueror;, de K-bestandsbeheerder, wordt deze beeldspraak gebruikt om u te helpen met het beheren van uw bestanden. </para>
<sect1 id="using-konqueror">
-<title
->Het gebruik van &konqueror;</title>
+<title>Het gebruik van &konqueror;</title>
-<para
->De eerst keer dat u &kde; start, ziet u een venster met vele pictogrammen. Dit is het venster van &konqueror; waarin u de bestanden ziet in uw eigen map (het gebied waarin uw persoonlijke bestanden zijn opgeslagen). De naam van het pad van de map ziet u onder de werkbalk van het venster. Als u nu niet een dergelijk venster ziet, klikt u op het pictogram in het paneel dat op een map met het plaatje van een huis lijkt. </para>
+<para>De eerst keer dat u &kde; start, ziet u een venster met vele pictogrammen. Dit is het venster van &konqueror; waarin u de bestanden ziet in uw eigen map (het gebied waarin uw persoonlijke bestanden zijn opgeslagen). De naam van het pad van de map ziet u onder de werkbalk van het venster. Als u nu niet een dergelijk venster ziet, klikt u op het pictogram in het paneel dat op een map met het plaatje van een huis lijkt. </para>
-<para
->Om een bestand of map te openen klikt u er maar op met de &LMB;. U kunt ook in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Navigatiepaneel tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen, waardoor u de hiërarchie van mappen (boomstructuur) krijgt voor een meer directe navigatie. Of u kunt het pad dat u onder de taakbalk ziet, bewerken waarmee u snel in een bepaalde map kunt komen. </para>
+<para>Om een bestand of map te openen klikt u er maar op met de &LMB;. U kunt ook in het menu <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Navigatiepaneel tonen</guimenuitem></menuchoice> kiezen, waardoor u de hiërarchie van mappen (boomstructuur) krijgt voor een meer directe navigatie. Of u kunt het pad dat u onder de taakbalk ziet, bewerken waarmee u snel in een bepaalde map kunt komen. </para>
<sect2>
-<title
->Bestanden openen</title>
+<title>Bestanden openen</title>
-<para
->&kde; wordt geleverd met een aantal toepassingen voor het lezen en bewerken van veel algemeen voorkomende bestanden, en wanneer u op een bestand klikt met, laten we zeggen, een document of een afbeelding, start &konqueror; de juiste toepassing om dit bestand te tonen. Als &konqueror; niet weet waarmee het bestand moet worden geopend, zal u worden gevraagd welke toepassing moet worden gestart, en ook zal u worden gevraagd of uw keus moet worden onthouden voor de volgende keer dat u een bestand van hetzelfde type aanklikt. </para>
+<para>&kde; wordt geleverd met een aantal toepassingen voor het lezen en bewerken van veel algemeen voorkomende bestanden, en wanneer u op een bestand klikt met, laten we zeggen, een document of een afbeelding, start &konqueror; de juiste toepassing om dit bestand te tonen. Als &konqueror; niet weet waarmee het bestand moet worden geopend, zal u worden gevraagd welke toepassing moet worden gestart, en ook zal u worden gevraagd of uw keus moet worden onthouden voor de volgende keer dat u een bestand van hetzelfde type aanklikt. </para>
<note>
-<para
->&konqueror; gebruikt MIME-typen voor het verbinden van bestanden met toepassingen. </para>
-</note
->
+<para>&konqueror; gebruikt MIME-typen voor het verbinden van bestanden met toepassingen. </para>
+</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Slepen en neerzetten van pictogrammen</title>
+<title>Slepen en neerzetten van pictogrammen</title>
-<para
->Om een bestand te kopiëren of te verplaatsen, sleept u eenvoudig het bijbehorende pictogram naar het bureaublad, naar een ander venster in &konqueror;, of naar het pictogram van een andere map. Als u de knop loslaat toont &konqueror; u een menu waarin u kunt kiezen of u wilt kopiëren, verplaatsen, of een koppeling ("link") wilt maken naar het bestand. </para>
+<para>Om een bestand te kopiëren of te verplaatsen, sleept u eenvoudig het bijbehorende pictogram naar het bureaublad, naar een ander venster in &konqueror;, of naar het pictogram van een andere map. Als u de knop loslaat toont &konqueror; u een menu waarin u kunt kiezen of u wilt kopiëren, verplaatsen, of een koppeling ("link") wilt maken naar het bestand. </para>
<note>
-<para
->Merk op dat als u een koppeling ("link") wilt maken, dat &kde; een &UNIX;achtige "symbolische link" zal maken, en geen "harde link". Dit betekent dat als u het oorspronkelijke bestand wist, de "link" zal worden verbroken.
+<para>Merk op dat als u een koppeling ("link") wilt maken, dat &kde; een &UNIX;achtige "symbolische link" zal maken, en geen "harde link". Dit betekent dat als u het oorspronkelijke bestand wist, de "link" zal worden verbroken.
Met een: "link" is een zelfde bestand onder verschillende namen bereikbaar.
Met een symbolische link zal de ingegeven naam worden vervangen door de juiste naam van het bestand, bij een harde link heeft het bestand meerdere namen.
@@ -739,129 +382,66 @@ Zie man ln
(vert) </para>
</note>
-<para
->Slepen en neerzetten kan ook in de meeste toepassingen van &kde;: u kunt een pictogram naar een venster van een draaiend programma slepen, of naar het pictogram van een toepassing dat niet is gestart, waardoor de toepassing het bestand zal openen. Probeer het maar! </para>
+<para>Slepen en neerzetten kan ook in de meeste toepassingen van &kde;: u kunt een pictogram naar een venster van een draaiend programma slepen, of naar het pictogram van een toepassing dat niet is gestart, waardoor de toepassing het bestand zal openen. Probeer het maar! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het instellen van de eigenschappen van een bestand</title>
+<title>Het instellen van de eigenschappen van een bestand</title>
-<para
->Om de eigenschappen van een bestand te veranderen, zoals de naam en de toegangsrechten ("permissions"), klikt u met de &RMB; op het pictogram en kiest u <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> in het menu. </para>
+<para>Om de eigenschappen van een bestand te veranderen, zoals de naam en de toegangsrechten ("permissions"), klikt u met de &RMB; op het pictogram en kiest u <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> in het menu. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="archives-and-networks">
-<title
->Het werken met archieven en netwerken</title>
-
-<para
->In het nabije verleden was er speciale software nodig om toegang te krijgen tot bestanden op het internet. Nu niet meer! </para>
-
-<para
->In &kde; wordt een technologie ondersteund met de naam <quote
->Netwerktransparante toegang</quote
-> (afkorting: NTA, van het Engelse "Network Transparent Access") waarmee u net zo gemakkelijk met bestanden aan de andere kant van de wereld kunt werken als met die op uw eigen harde schijf.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld, om toegang te krijgen tot bestanden op een &FTP;-server, kiest u in het menu van &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Open Locatie</guimenuitem
-></menuchoice
->, en voert u de <acronym
->URL</acronym
-> in van de &FTP;-server. U kunt op precies dezelfde manier bestanden slepen en neerzetten naar en van de mappen op de &FTP;-server als wanneer die op uw eigen harde schijf staan. U kunt zelfs bestanden op de &FTP;-server openen zonder dat u die eerst zelf naar uw harde schijf hoeft te kopiëren (dit wordt indien nodig door &kde; gedaan). </para>
+<title>Het werken met archieven en netwerken</title>
+
+<para>In het nabije verleden was er speciale software nodig om toegang te krijgen tot bestanden op het internet. Nu niet meer! </para>
+
+<para>In &kde; wordt een technologie ondersteund met de naam <quote>Netwerktransparante toegang</quote> (afkorting: NTA, van het Engelse "Network Transparent Access") waarmee u net zo gemakkelijk met bestanden aan de andere kant van de wereld kunt werken als met die op uw eigen harde schijf.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld, om toegang te krijgen tot bestanden op een &FTP;-server, kiest u in het menu van &konqueror; <menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Open Locatie</guimenuitem></menuchoice>, en voert u de <acronym>URL</acronym> in van de &FTP;-server. U kunt op precies dezelfde manier bestanden slepen en neerzetten naar en van de mappen op de &FTP;-server als wanneer die op uw eigen harde schijf staan. U kunt zelfs bestanden op de &FTP;-server openen zonder dat u die eerst zelf naar uw harde schijf hoeft te kopiëren (dit wordt indien nodig door &kde; gedaan). </para>
<note>
-<para
->Merk op dat &konqueror; gebruik maakt van anonieme &FTP;-toegang, wat uw toegang tot bestanden op de &FTP;-server kan beperken. Als u een rekening ("account") heeft op die server, dan kunt u uw gebruikers-<abbrev
->ID</abbrev
-> meegeven als onderdeel van de <acronym
->URL</acronym
->, op deze manier: <userinput
-><command
->ftp://</command
-><parameter
->userid</parameter
->@<parameter
->server</parameter
->/<parameter
->map</parameter
-></userinput
-> </para>
-
-<para
->&konqueror; zal dan om uw wachtwoord vragen, en als het inloggen lukt, hebt u volledige toegang tot uw bestanden op de server. </para>
+<para>Merk op dat &konqueror; gebruik maakt van anonieme &FTP;-toegang, wat uw toegang tot bestanden op de &FTP;-server kan beperken. Als u een rekening ("account") heeft op die server, dan kunt u uw gebruikers-<abbrev>ID</abbrev> meegeven als onderdeel van de <acronym>URL</acronym>, op deze manier: <userinput><command>ftp://</command><parameter>userid</parameter>@<parameter>server</parameter>/<parameter>map</parameter></userinput> </para>
+
+<para>&konqueror; zal dan om uw wachtwoord vragen, en als het inloggen lukt, hebt u volledige toegang tot uw bestanden op de server. </para>
</note>
-<para
->Indien u gewend bent aan het programma <trademark
-><application
->WinZip</application
-></trademark
-> in &Microsoft; &Windows;, zult u blij zijn te lezen dat ook &kde; in tar-archieven kan lezen. Deze archieven worden precies als normale mappen behandeld, en u kunt in een archief bladeren, bestanden openen, &etc;. In het algemeen moet de toegang tot bestanden in archieven en op het internet precies zo gaan als de toegang tot bestanden op uw eigen harde schijf, behalve de vertraging die ontstaat door het netwerk en door het uitpakken van het archief. </para>
+<para>Indien u gewend bent aan het programma <trademark><application>WinZip</application></trademark> in &Microsoft; &Windows;, zult u blij zijn te lezen dat ook &kde; in tar-archieven kan lezen. Deze archieven worden precies als normale mappen behandeld, en u kunt in een archief bladeren, bestanden openen, &etc;. In het algemeen moet de toegang tot bestanden in archieven en op het internet precies zo gaan als de toegang tot bestanden op uw eigen harde schijf, behalve de vertraging die ontstaat door het netwerk en door het uitpakken van het archief. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-templates">
-<title
->Het gebruik van sjablonen ("templates") voor de toegang tot toepassingen en apparaten.</title>
+<title>Het gebruik van sjablonen ("templates") voor de toegang tot toepassingen en apparaten.</title>
-<para
->In &kde; is het eenvoudig om pictogrammen in uw paneel of op uw bureaublad te plaatsen, om de toegang tot uw toepassingen gemakkelijk te maken. Het is ook gemakkelijk om pictogrammen toe te voegen voor de toegang tot andere interessante zaken. &kde; heeft sjablonen voor het vereenvoudigen van de toegang tot: </para>
+<para>In &kde; is het eenvoudig om pictogrammen in uw paneel of op uw bureaublad te plaatsen, om de toegang tot uw toepassingen gemakkelijk te maken. Het is ook gemakkelijk om pictogrammen toe te voegen voor de toegang tot andere interessante zaken. &kde; heeft sjablonen voor het vereenvoudigen van de toegang tot: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Toepassingen </para>
+<para>Toepassingen </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printers </para>
+<para>Printers </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Aankoppelbare ("mountable") apparaten (bijvoorbeeld diskettestations ("floppy drives")) </para>
-</listitem
->
+<para>Aankoppelbare ("mountable") apparaten (bijvoorbeeld diskettestations ("floppy drives")) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Internetbronnen (bijvoorbeeld <acronym
->WWW</acronym
->-documenten, &FTP;-mappen) </para>
+<para>Internetbronnen (bijvoorbeeld <acronym>WWW</acronym>-documenten, &FTP;-mappen) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Documenten voor sommige van de &koffice;-toepassingen van &kde;. </para>
+<para>Documenten voor sommige van de &koffice;-toepassingen van &kde;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt elk hiervan aan het bureaublad toevoegen door met de &RMB; te klikken op de plaats waar u het pictogram wilt hebben, daarna te klikken op <guisubmenu
->Nieuwe aanmaken</guisubmenu
-> en dan te kiezen waar u een koppeling naar toe wilt hebben. </para>
-
-<para
->Bijna alles in het &kmenu;, op het bureaublad,en in het paneel, verwijst naar een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand op de schijf. Het <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand bevat informatie over welk pictogram moet worden getoond, en ook specifieke informatie over wat door het pictogram wordt vertegenwoordigd (een toepassing, apparaat, of <acronym
->URL</acronym
->). U kunt elk <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand naar het paneel slepen om een snelstart-knop aan te maken. </para>
+<para>U kunt elk hiervan aan het bureaublad toevoegen door met de &RMB; te klikken op de plaats waar u het pictogram wilt hebben, daarna te klikken op <guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu> en dan te kiezen waar u een koppeling naar toe wilt hebben. </para>
+
+<para>Bijna alles in het &kmenu;, op het bureaublad,en in het paneel, verwijst naar een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand op de schijf. Het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand bevat informatie over welk pictogram moet worden getoond, en ook specifieke informatie over wat door het pictogram wordt vertegenwoordigd (een toepassing, apparaat, of <acronym>URL</acronym>). U kunt elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand naar het paneel slepen om een snelstart-knop aan te maken. </para>
<!--
<sect2>
-<title
->Setting up printers</title>
+<title>Setting up printers</title>
<para>
You can create icons for your printers so that you can print a file by
@@ -869,262 +449,115 @@ dragging it to a printer icon. Here's how:
</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open the Templates folder located on the desktop. </para
-></step>
-<step
-><para
->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
-<guimenuitem
->Copy</guimenuitem
-> from the menu that appears when you drop the
-icon.</para
-></step>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click the new icon, and choose
-<guimenuitem
->Properties</guimenuitem
-> from the context menu.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->General</guilabel
-> tab, change the name to
-<filename
->Printer.kdelnk</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, enter the following in the
-first <guilabel
->Execute</guilabel
-> field:</para>
-<screen
-><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
-<note
-><para
->This example assumes that you print using the <command
->lpr</command>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
command. If you use a different command, enter the one you
-use.</para
-></note
-></step>
-<step
-><para
->Still in the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, click the icon that
-looks like a <guiicon
->cog</guiicon
->, and select the <guiicon
->Printer</guiicon
-> icon from the list that appears.</para
-></step>
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
</procedure>
-<para
->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
-printed on your default printer.</para
->
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Apparaten aankoppelen</title>
-
-<para
->In &UNIX; heeft u toegang tot andere opslagapparaten dan de eigen <hardware
->harde schijf</hardware
-> met een werkwijze die <emphasis
->"mounting"</emphasis
-> (aankoppelen) wordt genoemd. In &kde; worden <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden gebruikt om het op een eenvoudige manier mogelijk te maken om andere opslagapparaten zoals <hardware
->floppy</hardware
-> en &cdrom;, aan en af te koppelen, en er toegang te hebben tot de bestanden. </para>
-
-<para
->Als een voorbeeld volgen hier de stappen die nodig zijn om een pictogram aan te maken voor de toegang tot bestanden op een floppy: </para>
+<title>Apparaten aankoppelen</title>
+
+<para>In &UNIX; heeft u toegang tot andere opslagapparaten dan de eigen <hardware>harde schijf</hardware> met een werkwijze die <emphasis>"mounting"</emphasis> (aankoppelen) wordt genoemd. In &kde; worden <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden gebruikt om het op een eenvoudige manier mogelijk te maken om andere opslagapparaten zoals <hardware>floppy</hardware> en &cdrom;, aan en af te koppelen, en er toegang te hebben tot de bestanden. </para>
+
+<para>Als een voorbeeld volgen hier de stappen die nodig zijn om een pictogram aan te maken voor de toegang tot bestanden op een floppy: </para>
<note>
-<para
->Op veel systemen is het nodig om als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (systeembeheerder)ingelogd te zijn als u apparaten wilt aan- of afkoppelen. </para>
+<para>Op veel systemen is het nodig om als <systemitem class="username">root</systemitem> (systeembeheerder)ingelogd te zijn als u apparaten wilt aan- of afkoppelen. </para>
</note>
<procedure>
<step>
-<para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->klik op het bureaublad en kies <menuchoice
-><guisubmenu
->Nieuwe aanmaken</guisubmenu
-><guisubmenu
->Koppeling naar apparaat</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Diskettestation...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para><mousebutton>Rechts</mousebutton>klik op het bureaublad en kies <menuchoice><guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Koppeling naar apparaat</guisubmenu> <guimenuitem>Diskettestation...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> in het dialoogvenster dat u krijgt, verandert u in het tekstvak bovenin de naam in wat u maar wilt. </para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> in het dialoogvenster dat u krijgt, verandert u in het tekstvak bovenin de naam in wat u maar wilt. </para>
</step>
<step>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Station</guilabel
->, voert u in <filename class="devicefile"
->/dev/fd0</filename
-> (of het pad van het diskettestation op uw systeem) als het <guilabel
->Station</guilabel
->. </para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Station</guilabel>, voert u in <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (of het pad van het diskettestation op uw systeem) als het <guilabel>Station</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->U kunt hier ook een <guilabel
->aankoppelpunt</guilabel
-> ("mount point") aan toevoegen. Dit moet een bestaande, maar lege, map zijn. Veel voorkomende aankoppelpunten zijn <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> of <filename class="directory"
->/floppy</filename
->, maar u kunt net zo goed een diskettestation aankoppelen op <filename class="directory"
->~/mijnschijfje</filename
-> als u dat leuk vindt. </para>
-</step
->
+<para>U kunt hier ook een <guilabel>aankoppelpunt</guilabel> ("mount point") aan toevoegen. Dit moet een bestaande, maar lege, map zijn. Veel voorkomende aankoppelpunten zijn <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> of <filename class="directory">/floppy</filename>, maar u kunt net zo goed een diskettestation aankoppelen op <filename class="directory">~/mijnschijfje</filename> als u dat leuk vindt. </para>
+</step>
<step>
-<para
->Klik op de <guilabel
->Pictogram voor afgekoppeld</guilabel
-> en kies de afbeelding van een floppy zonder het groene lampje. </para>
+<para>Klik op de <guilabel>Pictogram voor afgekoppeld</guilabel> en kies de afbeelding van een floppy zonder het groene lampje. </para>
</step>
<step>
-<para
->Als u tevreden bent met uw instellingen klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
->, en klaar bent u! </para>
+<para>Als u tevreden bent met uw instellingen klikt u op <guibutton>OK</guibutton>, en klaar bent u! </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Doe nu een goed geformatteerde floppy in het station en klik op het <guiicon
->Floppy</guiicon
->-pictogram, waardoor &kde; het diskettestation aankoppelt en de bestanden op de schijf laat zien. Voordat u de schijf uit het station neemt moet u &RMB;-klikken op het <guiicon
->Floppy</guiicon
->-pictogram en <guimenuitem
->afkoppelen</guimenuitem
-> kiezen in het menu. </para>
+<para>Doe nu een goed geformatteerde floppy in het station en klik op het <guiicon>Floppy</guiicon>-pictogram, waardoor &kde; het diskettestation aankoppelt en de bestanden op de schijf laat zien. Voordat u de schijf uit het station neemt moet u &RMB;-klikken op het <guiicon>Floppy</guiicon>-pictogram en <guimenuitem>afkoppelen</guimenuitem> kiezen in het menu. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
-<title
->Het aanpassen van uw bureaublad</title>
+<title>Het aanpassen van uw bureaublad</title>
-<para
->Als iets u niet bevalt aan uw bureaublad, zoals hoe het eruit ziet of hoe het werkt, dan kunt u dat waarschijnlijk veranderen. U kunt in &kde; veel aanpassen en bijna alles in het uiterlijk of in het gedrag van uw bureaublad veranderen. En anders dan in vele andere &UNIX;-bureaubladomgevingen hoeft u daarvoor niets in geheimzinnige configuratiebestanden te veranderen (maar u kunt dat wel als u daar nu werkelijk zin in hebt!) U gebruikt hiervoor de &kcontrolcenter;, een programma speciaal geschikt om uw bureaublad aan te passen. </para>
+<para>Als iets u niet bevalt aan uw bureaublad, zoals hoe het eruit ziet of hoe het werkt, dan kunt u dat waarschijnlijk veranderen. U kunt in &kde; veel aanpassen en bijna alles in het uiterlijk of in het gedrag van uw bureaublad veranderen. En anders dan in vele andere &UNIX;-bureaubladomgevingen hoeft u daarvoor niets in geheimzinnige configuratiebestanden te veranderen (maar u kunt dat wel als u daar nu werkelijk zin in hebt!) U gebruikt hiervoor de &kcontrolcenter;, een programma speciaal geschikt om uw bureaublad aan te passen. </para>
<sect1 id="using-kde-control">
-<title
->Het gebruik van het <application
->&kde;-Configuratiecentrum</application
-></title>
-
-<para
->Start het &kcontrolcenter; vanuit het <link linkend="starter"
->&kmenu;</link
->. U ziet nu een venster met twee panelen met in het linkerpaneel een lijst met modules. </para
->
-
-<para
->Open een module door op de naam te klikken, u ziet nu een lijst met submodules. Daarna klikt u op de naam van één van die submodules, om de configuratie ervan in het rechterpaneel te kunnen bewerken. </para>
-
-<para
->Het veranderen van de instellingen is redelijk eenvoudig. Er is een help-knop aanwezig in elk configuratiepaneel om instellingen uit te leggen die niet direct duidelijk zijn. Elk paneel heeft knoppen met <guibutton
->Help</guibutton
->, <guibutton
->Standaard</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
->, en <guibutton
->Resetten</guibutton
->, die het volgende doen: </para>
+<title>Het gebruik van het <application>&kde;-Configuratiecentrum</application></title>
+
+<para>Start het &kcontrolcenter; vanuit het <link linkend="starter">&kmenu;</link>. U ziet nu een venster met twee panelen met in het linkerpaneel een lijst met modules. </para>
+
+<para>Open een module door op de naam te klikken, u ziet nu een lijst met submodules. Daarna klikt u op de naam van één van die submodules, om de configuratie ervan in het rechterpaneel te kunnen bewerken. </para>
+
+<para>Het veranderen van de instellingen is redelijk eenvoudig. Er is een help-knop aanwezig in elk configuratiepaneel om instellingen uit te leggen die niet direct duidelijk zijn. Elk paneel heeft knoppen met <guibutton>Help</guibutton>, <guibutton>Standaard</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton>, en <guibutton>Resetten</guibutton>, die het volgende doen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Help</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Help</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Laat een korte helptekst zien in het linkerpaneel, met inbegrip van een koppeling naar een meer uitgebreide handleiding over het betreffende onderwerp. </para>
+<para>Laat een korte helptekst zien in het linkerpaneel, met inbegrip van een koppeling naar een meer uitgebreide handleiding over het betreffende onderwerp. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standaard</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Standaard</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Zet alle opties in de huidige module terug naar de standaardwaarde zoals die direct na de installatie van &kde; was. </para>
+<para>Zet alle opties in de huidige module terug naar de standaardwaarde zoals die direct na de installatie van &kde; was. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Toepassen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Toepassen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Past de huidige instellingen toe in de module die nu geopend is. </para>
+<para>Past de huidige instellingen toe in de module die nu geopend is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Resetten</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Resetten</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Zet de instellingen terug naar de waarden die zij hadden toen de module werd geopend. Als u al op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> hebt gedrukt, worden de opties teruggezet naar de waarden die zij op het moment hadden toen u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> drukte. </para>
+<para>Zet de instellingen terug naar de waarden die zij hadden toen de module werd geopend. Als u al op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> hebt gedrukt, worden de opties teruggezet naar de waarden die zij op het moment hadden toen u op <guibutton>Toepassen</guibutton> drukte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Als u in een configuratiepaneel veranderingen hebt aangebracht en naar een volgende module wilt gaan zonder eerst op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken of op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
->, zal het &kcontrolcenter; u vragen of de door u aangebrachte instellingen eerst moeten worden toegepast. </para>
+<para>Als u in een configuratiepaneel veranderingen hebt aangebracht en naar een volgende module wilt gaan zonder eerst op de knop <guibutton>OK</guibutton> te klikken of op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>, zal het &kcontrolcenter; u vragen of de door u aangebrachte instellingen eerst moeten worden toegepast. </para>
</note>
</sect1>
@@ -1132,75 +565,38 @@ printed on your default printer.</para
</chapter>
<chapter id="logging-out">
-<title
->Afmelden</title>
-
-<para
->We hopen echt dat u zo veel plezier beleeft met het gebruiken van &kde;, dat u nooit zult willen afmelden. Maar als u dit toch doet, kiest u dan <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guimenuitem
->Afmelden</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Er is ook een afmeldknop in het paneel aanwezig, dat eruit ziet als een kleine aan- en uitknop. U kunt ook op <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> drukken om u af te melden. </para>
+<title>Afmelden</title>
+
+<para>We hopen echt dat u zo veel plezier beleeft met het gebruiken van &kde;, dat u nooit zult willen afmelden. Maar als u dit toch doet, kiest u dan <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guimenuitem>Afmelden</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Er is ook een afmeldknop in het paneel aanwezig, dat eruit ziet als een kleine aan- en uitknop. U kunt ook op <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo> drukken om u af te melden. </para>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Sessiebeheer</title>
-
-<para
->Als u de sessie beëindigt, kan &kde; onthouden welke toepassingen er open zijn, met de plaats van alle vensters. Op deze manier kunnen die weer worden geopend bij uw volgende aanmelding. Deze eigenschap heet <emphasis
->Sessiebeheer</emphasis
->. Toepassingen die aan &kde;-eisen voldoen zullen zichzelf in dezelfde staat herstellen als waarin zij waren bij uw laatste afmelding. &kate; bijvoorbeeld onthoudt welke bestanden u aan het bewerken was. </para>
-
-<para
->Niet-&kde;-toepassingen onthouden bij het afmelden hun toestand niet, en &kde; zal u dan waarschuwen om er zeker van te zijn dat u voor het uitloggen alle belangrijke gegevens opslaat. </para>
-
-<para
->Om het sessiebeheer toe te lichten kiest u <menuchoice
-> <guimenu
->K-menu</guimenu
-><guimenuitem
->Editors</guimenuitem
-> </menuchoice
-> om &kate; te starten. Open een tekstdocument en ga daarin wat bewerken. Meld u nu af en daarna weer aan. U merkt nu dat &kate; op precies dezelfde plaats op het bureaublad wordt hersteld, op hetzelfde virtuele bureaublad, en het document dat open was voordat u de sessie beëindigde, wordt automatisch weer geopend. &kate; onthoudt zelfs of u nog veranderingen niet had opgeslagen voor u zich afmeldt, en slaat die alsnog op alsof u hebt gekozen voor <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. </para>
+<title>Sessiebeheer</title>
+
+<para>Als u de sessie beëindigt, kan &kde; onthouden welke toepassingen er open zijn, met de plaats van alle vensters. Op deze manier kunnen die weer worden geopend bij uw volgende aanmelding. Deze eigenschap heet <emphasis>Sessiebeheer</emphasis>. Toepassingen die aan &kde;-eisen voldoen zullen zichzelf in dezelfde staat herstellen als waarin zij waren bij uw laatste afmelding. &kate; bijvoorbeeld onthoudt welke bestanden u aan het bewerken was. </para>
+
+<para>Niet-&kde;-toepassingen onthouden bij het afmelden hun toestand niet, en &kde; zal u dan waarschuwen om er zeker van te zijn dat u voor het uitloggen alle belangrijke gegevens opslaat. </para>
+
+<para>Om het sessiebeheer toe te lichten kiest u <menuchoice> <guimenu>K-menu</guimenu><guimenuitem>Editors</guimenuitem> </menuchoice> om &kate; te starten. Open een tekstdocument en ga daarin wat bewerken. Meld u nu af en daarna weer aan. U merkt nu dat &kate; op precies dezelfde plaats op het bureaublad wordt hersteld, op hetzelfde virtuele bureaublad, en het document dat open was voordat u de sessie beëindigde, wordt automatisch weer geopend. &kate; onthoudt zelfs of u nog veranderingen niet had opgeslagen voor u zich afmeldt, en slaat die alsnog op alsof u hebt gekozen voor <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
-<title
->&kde;, een opwindende reis</title>
+<title>&kde;, een opwindende reis</title>
-<para
->Wij hopen dat u hebt genoten van deze korte rondreis door de "K Desktop environment" (K Bureaubladomgeving) en dat deze unieke bureaubladomgeving u kan helpen om sneller en comfortabeler te werken dan ooit. </para>
+<para>Wij hopen dat u hebt genoten van deze korte rondreis door de "K Desktop environment" (K Bureaubladomgeving) en dat deze unieke bureaubladomgeving u kan helpen om sneller en comfortabeler te werken dan ooit. </para>
-<para
->Onthoud a.u.b. wel dat &kde; geen commercieel avontuur is maar eerder een project waar vrijwilligers over de gehele wereld aan meewerken. Wij nodigen u uit om mee te doen aan het &kde;-project, en mee te doen in dit unieke netwerk van mensen. Als u een programmeur bent, kunt u er over denken om ons te helpen met het schrijven van &kde;-toepassingen. Als u een kunstenaar bent of ervaring hebt in grafisch ontwerp, denk dan aan het ontwerpen van verzamelingen van pictogrammen, kleurschema's, geluidsschema's en logo's voor &kde;. Als u van schrijven houdt zouden we graag zien dat u aan ons documentatieproject gaat deelnemen. </para>
+<para>Onthoud a.u.b. wel dat &kde; geen commercieel avontuur is maar eerder een project waar vrijwilligers over de gehele wereld aan meewerken. Wij nodigen u uit om mee te doen aan het &kde;-project, en mee te doen in dit unieke netwerk van mensen. Als u een programmeur bent, kunt u er over denken om ons te helpen met het schrijven van &kde;-toepassingen. Als u een kunstenaar bent of ervaring hebt in grafisch ontwerp, denk dan aan het ontwerpen van verzamelingen van pictogrammen, kleurschema's, geluidsschema's en logo's voor &kde;. Als u van schrijven houdt zouden we graag zien dat u aan ons documentatieproject gaat deelnemen. </para>
-<para
->U ziet dus dat er vele manieren zijn waarop u kunt helpen. U wordt van harte uitgenodigd om deel te nemen aan dit wereldwijde netwerk van mensen, die zich ervoor inzetten om van &kde; de beste bureaubladomgeving te maken voor elke computer. Kijk eens op <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> voor meer informatie. </para>
+<para>U ziet dus dat er vele manieren zijn waarop u kunt helpen. U wordt van harte uitgenodigd om deel te nemen aan dit wereldwijde netwerk van mensen, die zich ervoor inzetten om van &kde; de beste bureaubladomgeving te maken voor elke computer. Kijk eens op <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink> voor meer informatie. </para>
<para>
-<emphasis
->Welkom aan boord voor deze opwindende reis. </emphasis>
+<emphasis>Welkom aan boord voor deze opwindende reis. </emphasis>
</para>
<para>
-<literal
->Uw &kde;-team</literal>
+<literal>Uw &kde;-team</literal>
</para>
</chapter>
@@ -1209,26 +605,18 @@ printed on your default printer.</para
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
getting out-of-date if it is (Phil)
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Advanced Topics</title>
+<title>Advanced Topics</title>
<sect1 id="mime">
-<title
->&MIME; Types</title>
+<title>&MIME; Types</title>
<para>
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
your own &MIME; types by choosing
-<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Configure Konqueror...</guisubmenu>
-</menuchoice
-> and then <guilabel
->File
-Associations</guilabel
-> in a &konqueror; window.
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
</para>
<para>
@@ -1241,8 +629,7 @@ click menu on the file in question.
<procedure>
-<title
->To link a certain file type with a particular application:</title>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
<step>
<para>
Make sure the application you want to start this file type has an
@@ -1251,47 +638,26 @@ entry in the &kmenu;.
</step>
<step>
-<para
->In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
link.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
-<mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the file, and choose
-<guimenuitem
->Edit File Type</guimenuitem
-> from the context menu, or
-choose <menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Edit File
-Type</guimenuitem
-></menuchoice
-> in &konqueror;'s menu bar.
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
</para>
</step>
-<step
-> <para
-> Add file masks for the application by clicking the
-<guibutton
->Add</guibutton
-> button, and entering the file pattern you
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
-variations - <userinput
->*.mp3</userinput
-> may need
-<userinput
->*.MP3</userinput
-> added as well, for example. Add as many
-extensions as you like in this way. </para
-> </step>
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
<step>
<para>
@@ -1300,13 +666,8 @@ Add a description if you like. This is optional.
</step>
<step>
-<para
->In the section labeled <guilabel
->Application Preference
-Order</guilabel
->, press the <guibutton
->Add</guibutton
-> button. A
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
miniature copy of the &kmenu; will
open, where you can choose the application you want files of this type
to be opened with.
@@ -1320,32 +681,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
way as you did in the last step, and you can change the preferred
-order using the <guibutton
->Move Up</guibutton
-> and <guibutton
->Move
-Down</guibutton
-> buttons.
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
If you're satisfied with your choices, you can click the
-<guibutton
->Apply</guibutton
-> button to save your changes without
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
-<application
->Konqueror</application
-> window that your file association
-is correct. You can choose <guibutton
->OK</guibutton
-> to save your
-changes and close the dialog box, or <guibutton
->Cancel</guibutton
-> if
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
</para>
</step>
@@ -1363,12 +711,9 @@ program needed to edit it should start.
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
-vital - for example, some implementations of <command
->gunzip</command>
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
will not operate on files that are not named <literal
-role="extension"
->.gz</literal
->.
+role="extension">.gz</literal>.
</para>
<para>
@@ -1378,19 +723,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
-matches <literal
->^<replaceable
->clientname</replaceable
->*</literal
->.
-Then any files that have <replaceable
->clientname</replaceable
-> at the
-beginning (the <token
->^</token
-> character means <quote
->starts with...</quote
->) and
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
without any regard to the rest of the filename.
</para>
</note>
@@ -1400,55 +735,18 @@ without any regard to the rest of the filename.
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Met dank aan</title>
+<title>Met dank aan</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Auteurs</title>
+<title>Auteurs</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dahlheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Torben Weiss <email
->weis@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Schaub <email
->sschaub@bju.edu</email
-> - Bewerker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - Bewerker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> - Bewerker</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Bewerker</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.tom;&nagelezen.natalie;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
index 2a862877353..5e821139002 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
@@ -1,178 +1,89 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdedebugdialog "<application
->TDEDebugDialog</application
->">
+ <!ENTITY tdedebugdialog "<application>TDEDebugDialog</application>">
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdedebugdialog;</title>
+<title>Het handboek van &tdedebugdialog;</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
+<author>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2001-02-13</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2001-02-13</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit document beschrijft &tdedebugdialog;.</para>
+<para>Dit document beschrijft &tdedebugdialog;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEDebugdialog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEDebugdialog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Wat is TDEDebugDialog?</title>
-
-<para
->Het is een dialoogvenster voor het beheren van diagnostische berichten tijdens het uitvoeren van een programma. </para>
-
-<para
->Als u gewoon <command
->tdedebugdialog</command
-> opstart, krijgt u een lijst van <quote
->gebieden</quote
-> te zien die in- of uitgeschakeld kunnen worden. Een <function
->kdDebug(gebied)</function
->-aanroep in de broncode zal alleen iets in de debuguitvoer tonen als het gebied ingeschakeld is.</para>
-
-<note
-><para
->Let er op dat kdWarning, kdError en kdFatal altijd verschijnen, ze worden niet beheerd door deze instelling. </para
-></note>
+<title>Wat is TDEDebugDialog?</title>
+
+<para>Het is een dialoogvenster voor het beheren van diagnostische berichten tijdens het uitvoeren van een programma. </para>
+
+<para>Als u gewoon <command>tdedebugdialog</command> opstart, krijgt u een lijst van <quote>gebieden</quote> te zien die in- of uitgeschakeld kunnen worden. Een <function>kdDebug(gebied)</function>-aanroep in de broncode zal alleen iets in de debuguitvoer tonen als het gebied ingeschakeld is.</para>
+
+<note><para>Let er op dat kdWarning, kdError en kdFatal altijd verschijnen, ze worden niet beheerd door deze instelling. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebied</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebied</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebieden die alleen uitvoer moeten geven. Elk bericht dat niet in een geselecteerd gebied valt, zal gewoonweg geen uitvoer geven (tenzij dit veld leeg blijft, de standaardinstelling, hetgeen betekent dat alle berichten uitgevoerd worden). U kunt diverse gebieden opgeven, gescheiden door komma's, en reeksen met de opmaak begin-eind. Dus een geldige invoer kan zijn 117,214-289,356-359,221. Gebruik geen spaties.</para>
+<para>De gebieden die alleen uitvoer moeten geven. Elk bericht dat niet in een geselecteerd gebied valt, zal gewoonweg geen uitvoer geven (tenzij dit veld leeg blijft, de standaardinstelling, hetgeen betekent dat alle berichten uitgevoerd worden). U kunt diverse gebieden opgeven, gescheiden door komma's, en reeksen met de opmaak begin-eind. Dus een geldige invoer kan zijn 117,214-289,356-359,221. Gebruik geen spaties.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u <command
->tdedebugdialog</command
-> <option
-> --fullmode</option
-> start, kunt u apart voor elk debugniveau instellen wat er gedaan moet worden met de diagnostische berichten van dat niveau en dit voor elk debuggebied. </para>
+<para>Als u <command>tdedebugdialog</command> <option> --fullmode</option> start, kunt u apart voor elk debugniveau instellen wat er gedaan moet worden met de diagnostische berichten van dat niveau en dit voor elk debuggebied. </para>
-<para
->In deze volledige modus selecteert u allereerst het gewenste debuggebied uit het uitklapvenster aan de bovenkant van het venster.</para>
+<para>In deze volledige modus selecteert u allereerst het gewenste debuggebied uit het uitklapvenster aan de bovenkant van het venster.</para>
-<para
->U kunt per gebied en per debugniveau aangeven wat er met de debugberichten moet gebeuren.</para>
+<para>U kunt per gebied en per debugniveau aangeven wat er met de debugberichten moet gebeuren.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Informatie</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Waarschuwing</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fout</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Fatale fout</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Informatie</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Waarschuwing</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fout</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Fatale fout</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor elk debugniveau kunt u het volgende instellen:</para>
+<para>Voor elk debugniveau kunt u het volgende instellen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoer naar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoer naar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In dit keuzevakje kunt u kiezen waar de berichten naar uitgevoerd moeten worden. De keuzes zijn: <quote
->Bestand</quote
->, <quote
->Berichtveld</quote
->, <quote
->Shell</quote
-> (in feite: stderr) en <quote
->syslog</quote
->. Stuur geen fatale berichten naar de syslog tenzij u zelf de systeemadministrator bent. De standaard is <quote
->Berichtveld</quote
->.</para
->
+<para>In dit keuzevakje kunt u kiezen waar de berichten naar uitgevoerd moeten worden. De keuzes zijn: <quote>Bestand</quote>, <quote>Berichtveld</quote>, <quote>Shell</quote> (in feite: stderr) en <quote>syslog</quote>. Stuur geen fatale berichten naar de syslog tenzij u zelf de systeemadministrator bent. De standaard is <quote>Berichtveld</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnaam:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is alleen nuttig als u <quote
->Bestand</quote
-> als uitvoermethode gekozen hebt en als u de naam van het bestand aangeeft (wat relatief aan de huidige map gezien wordt). De standaard is kdebug.dbg.</para>
+<term><guilabel>Bestandsnaam:</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is alleen nuttig als u <quote>Bestand</quote> als uitvoermethode gekozen hebt en als u de naam van het bestand aangeeft (wat relatief aan de huidige map gezien wordt). De standaard is kdebug.dbg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Daarnaast kunt u ook het keuzevakje <guilabel
->Afbreken bij fatale fouten</guilabel
-> inschakelen. In dat geval breekt het programma af als een diagnostisch bericht met het niveau <computeroutput
->KDEBUG_FATAL</computeroutput
-> ontstaat. Het programma breekt af met een SIGABRT nadat het bericht afgedrukt is.</para>
-
-<para
->Als u dit dialoogvenster met <guibutton
->OK</guibutton
-> sluit, worden uw instellingen onmiddellijk toegepast en opgeslagen in <filename
->kdebugrc</filename
->. Wanneer u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikt, zullen uw instellingen niet opgeslagen worden.</para>
-
-<para
->Met dank aan Kalle Dalheimer voor de originele versie van &tdedebugdialog;</para>
+<para>Daarnaast kunt u ook het keuzevakje <guilabel>Afbreken bij fatale fouten</guilabel> inschakelen. In dat geval breekt het programma af als een diagnostisch bericht met het niveau <computeroutput>KDEBUG_FATAL</computeroutput> ontstaat. Het programma breekt af met een SIGABRT nadat het bericht afgedrukt is.</para>
+
+<para>Als u dit dialoogvenster met <guibutton>OK</guibutton> sluit, worden uw instellingen onmiddellijk toegepast en opgeslagen in <filename>kdebugrc</filename>. Wanneer u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikt, zullen uw instellingen niet opgeslagen worden.</para>
+
+<para>Met dank aan Kalle Dalheimer voor de originele versie van &tdedebugdialog;</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
index cd3a43f8c0d..127a755a541 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook
@@ -1,277 +1,112 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </author>
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2001-07-14</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo>
+<date>2001-07-14</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Met deze io-slave kunt u audio-<acronym
->cd</acronym
->'s als een <quote
->echt</quote
-> bestandsysteem te behandelen. De nummers op het album worden als bestanden gerepresenteerd en wanneer gekopieerd vanuit de map worden ze omgezet naar een door u gekozen digitaal audio-bestand. Dit verzekert u van een perfecte kopie van de audio-data.</para>
+<para>Met deze io-slave kunt u audio-<acronym>cd</acronym>'s als een <quote>echt</quote> bestandsysteem te behandelen. De nummers op het album worden als bestanden gerepresenteerd en wanneer gekopieerd vanuit de map worden ze omgezet naar een door u gekozen digitaal audio-bestand. Dit verzekert u van een perfecte kopie van de audio-data.</para>
-<para
->Om te zien hoe deze io-slave werkt, plaats een audio-<acronym
->cd</acronym
-> in uw &CD-ROM;-station en typ het commando <userinput
->audiocd:/</userinput
-> in het locatieveld van &konqueror;. Binnen enkele seconden ziet u een lijst van de albumnummers en een aantal mappen.</para>
+<para>Om te zien hoe deze io-slave werkt, plaats een audio-<acronym>cd</acronym> in uw &CD-ROM;-station en typ het commando <userinput>audiocd:/</userinput> in het locatieveld van &konqueror;. Binnen enkele seconden ziet u een lijst van de albumnummers en een aantal mappen.</para>
-<para
->Audio-<acronym
->cd</acronym
->'s hebben eigenlijk geen mappen, maar deze slave maakt ze voor uw gemak aan. Als u in deze mappen kijkt zult u zien dat ze allemaal hetzelfde aantal nummers bevatten. Als u verbonden bent met het internet, dan zullen sommige mappen de titels van de nummers als bestandsnaam weergeven.</para>
+<para>Audio-<acronym>cd</acronym>'s hebben eigenlijk geen mappen, maar deze slave maakt ze voor uw gemak aan. Als u in deze mappen kijkt zult u zien dat ze allemaal hetzelfde aantal nummers bevatten. Als u verbonden bent met het internet, dan zullen sommige mappen de titels van de nummers als bestandsnaam weergeven.</para>
-<para
->De verschillende mappen geven het uitvoerformaat weer waarnaar u de nummers kunt converteren. U kiest een uitvoerformaat door de bijhorende map op de <acronym
->cd</acronym
-> te openen.</para>
+<para>De verschillende mappen geven het uitvoerformaat weer waarnaar u de nummers kunt converteren. U kiest een uitvoerformaat door de bijhorende map op de <acronym>cd</acronym> te openen.</para>
-<para
->Als u een nummer uit de map <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> sleept naar een ander &konqueror;-venster met uw persoonlijke map, dan wordt er een voortgangsdialoogvenster geopend die weergeeft dat het nummer van de <acronym
->cd</acronym
-> wordt omgezet en als bestand op uw schijf wordt opgeslagen. . Merk op dat Ogg Vorbis een gecomprimeerd bestandsformaat is zodat het bestand in uw persoonlijke map flink kleiner uitvalt dan wanneer u het als een ongecomprimeerd formaat had gekopieerd.</para>
+<para>Als u een nummer uit de map <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> sleept naar een ander &konqueror;-venster met uw persoonlijke map, dan wordt er een voortgangsdialoogvenster geopend die weergeeft dat het nummer van de <acronym>cd</acronym> wordt omgezet en als bestand op uw schijf wordt opgeslagen. . Merk op dat Ogg Vorbis een gecomprimeerd bestandsformaat is zodat het bestand in uw persoonlijke map flink kleiner uitvalt dan wanneer u het als een ongecomprimeerd formaat had gekopieerd.</para>
-<para
->Het mechanisme hierachter is erg eenvoudig. Wanneer de audiocd io-slave gevraagd wordt een nummer uit de map <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> te halen, dan wordt de data van de <acronym
->cd</acronym
-> gehaald en omgezet naar het Ogg Vorbis-bestandsformaat. (<acronym
->cd</acronym
->-audio is niet een speciaal bestandsformaat maar alleen ruwe binaire data).</para>
+<para>Het mechanisme hierachter is erg eenvoudig. Wanneer de audiocd io-slave gevraagd wordt een nummer uit de map <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> te halen, dan wordt de data van de <acronym>cd</acronym> gehaald en omgezet naar het Ogg Vorbis-bestandsformaat. (<acronym>cd</acronym>-audio is niet een speciaal bestandsformaat maar alleen ruwe binaire data).</para>
-<para
->U kunt ook proberen om een bestand dat eindigt op <literal role="extension"
->.wav</literal
-> te slepen naar de &kde; Media speler &noatun;. De procedure achter de schermen is dan bijna gelijk, maar in plaats van het coderen van de data in het Ogg Vorbis-bestandsformaat, wordt het door een heel eenvoudige conversie omgezet naar het <quote
->RIFF WAV</quote
->-formaat. Dit is een ongecomprimeerd formaat dat door de meeste mediaspelers wordt ondersteund.</para>
+<para>U kunt ook proberen om een bestand dat eindigt op <literal role="extension">.wav</literal> te slepen naar de &kde; Media speler &noatun;. De procedure achter de schermen is dan bijna gelijk, maar in plaats van het coderen van de data in het Ogg Vorbis-bestandsformaat, wordt het door een heel eenvoudige conversie omgezet naar het <quote>RIFF WAV</quote>-formaat. Dit is een ongecomprimeerd formaat dat door de meeste mediaspelers wordt ondersteund.</para>
-<para
->&noatun; zou zonder problemen de <literal role="extension"
->.wav</literal
-> bestanden moeten afspelen. Als u toch problemen tegenkomt kunt u overwegen om de optie <option
->paranoia_level</option
-> te gebruiken. Deze optie wordt hieronder verder uitgelegd.</para>
+<para>&noatun; zou zonder problemen de <literal role="extension">.wav</literal> bestanden moeten afspelen. Als u toch problemen tegenkomt kunt u overwegen om de optie <option>paranoia_level</option> te gebruiken. Deze optie wordt hieronder verder uitgelegd.</para>
<variablelist>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->Apparaat</option
-></term>
+<term><option>Apparaat</option></term>
<listitem>
-<para
->Zet het pad naar de <acronym
->cd</acronym
->-speler, &bijv; <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc</parameter
-></userinput
->. Normaliter kan de io-slave zelf de <acronym
->cd</acronym
->-speler waar met audio-<acronym
->cd</acronym
-> vinden. Maar als dit niet het geval is, of als u meer dan een <acronym
->cd</acronym
->-speler hebt, dan kunt u deze optie gebruiken om de <acronym
->cd</acronym
->-speler handmatig op te geven. U kunt in de Configuratiemodule een standaardwaarde voor deze optie opgeven.</para>
+<para>Zet het pad naar de <acronym>cd</acronym>-speler, &bijv; <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Normaliter kan de io-slave zelf de <acronym>cd</acronym>-speler waar met audio-<acronym>cd</acronym> vinden. Maar als dit niet het geval is, of als u meer dan een <acronym>cd</acronym>-speler hebt, dan kunt u deze optie gebruiken om de <acronym>cd</acronym>-speler handmatig op te geven. U kunt in de Configuratiemodule een standaardwaarde voor deze optie opgeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de hoeveelheid foutdetectie en -correctie in die zal worden gebruikt bij het converteren van de data.</para>
+<para>Stelt de hoeveelheid foutdetectie en -correctie in die zal worden gebruikt bij het converteren van de data.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 0</term>
+<term>Niveau 0</term>
<listitem>
-<para
->Geen detectie of correctie. Alleen van nut als u een perfecte <acronym
->cd</acronym
->-speler hebt (erg onwaarschijnlijk).</para>
+<para>Geen detectie of correctie. Alleen van nut als u een perfecte <acronym>cd</acronym>-speler hebt (erg onwaarschijnlijk).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 1</term>
+<term>Niveau 1</term>
<listitem>
-<para
->Minimale foutdetectie en -correctie.</para>
+<para>Minimale foutdetectie en -correctie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 2</term>
+<term>Niveau 2</term>
<listitem>
-<para
->Standaard. Geeft aan dat alleen een perfecte conversie zal worden geaccepteerd.</para>
+<para>Standaard. Geeft aan dat alleen een perfecte conversie zal worden geaccepteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opmerking: er zit een nadeel aan niveau 2. De conversie kan erg traag verlopen waardoor real-time digitale weergave niet goed werkt. Als u een goede kwaliteit <acronym
->cd</acronym
->-speler heeft (merk op dat duurder niet altijd beter is) dan merkt u waarschijnlijk geen vertraging, maar als u een erg slechte speler heeft dan kan het dagen (!) duren voor dat de audio data van 1 <acronym
->cd</acronym
-> is geconverteerd.</para>
+<para>Opmerking: er zit een nadeel aan niveau 2. De conversie kan erg traag verlopen waardoor real-time digitale weergave niet goed werkt. Als u een goede kwaliteit <acronym>cd</acronym>-speler heeft (merk op dat duurder niet altijd beter is) dan merkt u waarschijnlijk geen vertraging, maar als u een erg slechte speler heeft dan kan het dagen (!) duren voor dat de audio data van 1 <acronym>cd</acronym> is geconverteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->use_cddb</option
-></term>
+<term><option>use_cddb</option></term>
<listitem>
-<para
->Geeft aan dat de namen van de nummers van de huidige <acronym
->cd</acronym
-> zullen worden opgezocht in de internet <acronym
->cd</acronym
-> Database. Audio-<acronym
->cd</acronym
->'s hebben geen namen voor de nummers maar de internet <acronym
->cd</acronym
-> Database is een slim systeem dat een speciale identificator genereert van de nummers en de lengte van elke <acronym
->cd</acronym
-> om een kruiskoppeling te maken met een namenlijst. Namenlijsten worden door de internetgemeenschap bijgedragen en beschikbaar gemaakt voor iedereen.</para>
+<para>Geeft aan dat de namen van de nummers van de huidige <acronym>cd</acronym> zullen worden opgezocht in de internet <acronym>cd</acronym> Database. Audio-<acronym>cd</acronym>'s hebben geen namen voor de nummers maar de internet <acronym>cd</acronym> Database is een slim systeem dat een speciale identificator genereert van de nummers en de lengte van elke <acronym>cd</acronym> om een kruiskoppeling te maken met een namenlijst. Namenlijsten worden door de internetgemeenschap bijgedragen en beschikbaar gemaakt voor iedereen.</para>
-<para
->U kunt uw eigen namenlijsten bijdragen door gebruik te maken van &kscd;, &kde;'s <acronym
->cd</acronym
->-speler.</para>
+<para>U kunt uw eigen namenlijsten bijdragen door gebruik te maken van &kscd;, &kde;'s <acronym>cd</acronym>-speler.</para>
-<para
->Deze optie staat standaard aan. Als uw internetverbinding niet goed is ingesteld kan het zijn dat de namen van uw <acronym
->cd</acronym
->-nummers niet verschijnen. In dat geval kunt u <userinput
->audiocd:/?<option
->use_cddb</option
->=<parameter
->0</parameter
-></userinput
-> proberen om deze optie uit te schakelen.</para>
+<para>Deze optie staat standaard aan. Als uw internetverbinding niet goed is ingesteld kan het zijn dat de namen van uw <acronym>cd</acronym>-nummers niet verschijnen. In dat geval kunt u <userinput>audiocd:/?<option>use_cddb</option>=<parameter>0</parameter></userinput> proberen om deze optie uit te schakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddb_server</option
-></term>
+<term><option>cddb_server</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de te benaderen internet <acronym
->cd</acronym
-> Database-server in. Standaard staat deze op <systemitem
->freedb.freedb.org:888</systemitem
->. Dat betekent dat server <systemitem
->freedb.freedb.org</systemitem
-> op poort 888 zal worden aangesproken.</para>
+<para>Stelt de te benaderen internet <acronym>cd</acronym> Database-server in. Standaard staat deze op <systemitem>freedb.freedb.org:888</systemitem>. Dat betekent dat server <systemitem>freedb.freedb.org</systemitem> op poort 888 zal worden aangesproken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Voorbeelden</title>
+<title>Voorbeelden</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;use_cddb=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;use_cddb=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Geeft een lijst van de nummers op de audio <acronym
->cd</acronym
-> in <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->, dat onder &Linux; het eerste <acronym
->SCSI</acronym
-> &CD-ROM;-apparaat is. Als u nummers van de <acronym
->cd</acronym
-> kopieert, dan zal m.b.v digitale audio extractie de data worden opgehaald, echter zonder foutdetectie en -correctie. De internet <acronym
->cd</acronym
-> database zal niet worden geraadpleegd.</para>
+<para>Geeft een lijst van de nummers op de audio <acronym>cd</acronym> in <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, dat onder &Linux; het eerste <acronym>SCSI</acronym> &CD-ROM;-apparaat is. Als u nummers van de <acronym>cd</acronym> kopieert, dan zal m.b.v digitale audio extractie de data worden opgehaald, echter zonder foutdetectie en -correctie. De internet <acronym>cd</acronym> database zal niet worden geraadpleegd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Veel voorkomende vragen (FAQ)</title>
+<title>Veel voorkomende vragen (FAQ)</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik krijg de fout <errorname
->Kon / niet lezen</errorname
->. Hoe los ik dit op? Ik heb een audio-<acronym
->cd</acronym
-> in mijn <acronym
->cd</acronym
->-speler.</para>
+<para>Ik krijg de fout <errorname>Kon / niet lezen</errorname>. Hoe los ik dit op? Ik heb een audio-<acronym>cd</acronym> in mijn <acronym>cd</acronym>-speler.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Probeer <userinput
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
-> als onder uw eigen gebruikersnaam uit te voeren (niet als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Ziet u nu een lijst met nummers? Zo niet vergewis u er dan van dat u de nodige toegangsrechten heeft om de <acronym
->cd</acronym
->-speler te mogen benaderen. Als u <acronym
->SCSI</acronym
->-emulatie gebruikt (mogelijk als u een <acronym
->IDE</acronym
-> <acronym
->cd</acronym
->-brander heeft) zorg er dan voor dat u toestemming hebt voor het algemene <acronym
->SCSI</acronym
->-apparaat. Dit apparaat heet waarschijnlijk <filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
->, &etc;. Als het dan nog steeds niet werkt, probeer dan <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> o.i.d. te typen om de tdeio_audiocd io-slave te vertellen welk apparaat uw &CD-ROM; is.</para
->
+<para>Probeer <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput> als onder uw eigen gebruikersnaam uit te voeren (niet als <systemitem class="username">root</systemitem>). Ziet u nu een lijst met nummers? Zo niet vergewis u er dan van dat u de nodige toegangsrechten heeft om de <acronym>cd</acronym>-speler te mogen benaderen. Als u <acronym>SCSI</acronym>-emulatie gebruikt (mogelijk als u een <acronym>IDE</acronym> <acronym>cd</acronym>-brander heeft) zorg er dan voor dat u toestemming hebt voor het algemene <acronym>SCSI</acronym>-apparaat. Dit apparaat heet waarschijnlijk <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename>, &etc;. Als het dan nog steeds niet werkt, probeer dan <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> o.i.d. te typen om de tdeio_audiocd io-slave te vertellen welk apparaat uw &CD-ROM; is.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
index daf17fc1007..5aa4943d10b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -1,32 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="bzip">
-<title
->bzip</title>
+<title>bzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->bzip</command
-> is een comprimeerprogramma. Het wordt vandaag de dag bijna niet meer gebruikt omdat het is vervangen door bzip2. Bzip2 geeft een veel betere compressie.</para>
+<para><command>bzip</command> is een comprimeerprogramma. Het wordt vandaag de dag bijna niet meer gebruikt omdat het is vervangen door bzip2. Bzip2 geeft een veel betere compressie.</para>
-<para
->De io-slave bzip is niet direct bruikbaar. Het is bedoeld om als filter te worden gebruikt. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension"
->tar.bz</literal
->-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
+<para>De io-slave bzip is niet direct bruikbaar. Het is bedoeld om als filter te worden gebruikt. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension">tar.bz</literal>-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
-<para
->Als u op een gecomprimeerd bestand met de extensie <literal role="extension"
->bz</literal
-> klikt in &konqueror;, dan wordt deze io-slave gebruikt om het uit te pakken en als een normaal, ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
+<para>Als u op een gecomprimeerd bestand met de extensie <literal role="extension">bz</literal> klikt in &konqueror;, dan wordt deze io-slave gebruikt om het uit te pakken en als een normaal, ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
-<para
->Als u een ontwikkelaar bent en het bzip-filter graag wilt gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org"
->/http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Als u een ontwikkelaar bent en het bzip-filter graag wilt gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org">/http://developer.kde.org</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
index b6cec1c30dc..9ef693943d8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -1,35 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="bzip2">
-<title
->bzip2</title>
+<title>bzip2</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Bzip2 is een comprimeerprogramma</para>
+<para>Bzip2 is een comprimeerprogramma</para>
-<para
->De io-slave bzip2 is niet direct bruikbaar. Deze is bedoeld om als een filter te geburiken. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension"
->tar.bz2</literal
->-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
+<para>De io-slave bzip2 is niet direct bruikbaar. Deze is bedoeld om als een filter te geburiken. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension">tar.bz2</literal>-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
-<para
->Als u in &konqueror; op een bestand klikt met de extensie <literal role="extension"
->bz2</literal
->, dan zal de bzip2 io-slave worden gebruikt om het uit te pakken en als een normaal ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
+<para>Als u in &konqueror; op een bestand klikt met de extensie <literal role="extension">bz2</literal>, dan zal de bzip2 io-slave worden gebruikt om het uit te pakken en als een normaal ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
-<para
->Als u een ontwikelaar bent en u wilt graag het bzip2-filter gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Als u een ontwikelaar bent en u wilt graag het bzip2-filter gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/bzip2"
->bzip2</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/bzip2">bzip2</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
index f9b7385606b..4d4bb0ded74 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -1,32 +1,14 @@
<article lang="&language;" id="cgi">
-<title
->cgi</title>
+<title>cgi</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Met de io-slave <acronym
->CGI</acronym
-> kunt u <acronym
->CGI</acronym
->-programma's uitvoeren zonder dat u een webserver nodig heeft. Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken voor het lokaal testen van <acronym
->CGI</acronym
->programma's of voor het gebruik van zoekmachines die alleen een <acronym
->CGI</acronym
->-schil bieden, zoals <application
->Doxygen</application
->.</para>
+<para>Met de io-slave <acronym>CGI</acronym> kunt u <acronym>CGI</acronym>-programma's uitvoeren zonder dat u een webserver nodig heeft. Dit kunt u bijvoorbeeld gebruiken voor het lokaal testen van <acronym>CGI</acronym>programma's of voor het gebruik van zoekmachines die alleen een <acronym>CGI</acronym>-schil bieden, zoals <application>Doxygen</application>.</para>
-<para
->Deze io-slave implementeert het protocol <acronym
->cgi:</acronym
->. Het gebruikt de bestandsnaam van het opgegeven &URL;-adres en doorzoekt een instelbare lijst met mappen. Als het een uitvoerbaar programma vindt met de opgegeven naam dan wordt dit programma uitgevoerd. Alle argumenten in het &URL;-adres worden aan het programma doorgegeven, en de omgevingsvariabelen die het <acronym
->CGI</acronym
->-programma nodig heeft worden ingesteld.</para>
+<para>Deze io-slave implementeert het protocol <acronym>cgi:</acronym>. Het gebruikt de bestandsnaam van het opgegeven &URL;-adres en doorzoekt een instelbare lijst met mappen. Als het een uitvoerbaar programma vindt met de opgegeven naam dan wordt dit programma uitgevoerd. Alle argumenten in het &URL;-adres worden aan het programma doorgegeven, en de omgevingsvariabelen die het <acronym>CGI</acronym>-programma nodig heeft worden ingesteld.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
index b67119e75c7..27ffdefce1e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -1,61 +1,26 @@
<article lang="&language;" id="data">
-<title
->Data URL-adressen</title>
+<title>Data URL-adressen</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Leo</firstname
-><surname
->Savernik</surname
-></personname
-> <address
-><email
->l.savernik@aon.at</email
-></address
-> </author>
+<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>l.savernik@aon.at</email></address> </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-02-06</date>
-<!--releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo-->
+<date>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo-->
</articleinfo>
-<para
->Met Data URL-adressen kunt u kleine hoeveelheden data in het URL-adres zelf stoppen. Dit is handig voor kleine HTML-testen of andere gelegenheden die niet een eigen bestand nodig hebben.</para>
-
-<para
-><userinput
->data:,proefje</userinput
-> (let op de komma na de dubbele punt) levert een tekstdocument op met daarin alleen de tekst <literal
->proefje</literal
-> </para>
-
-<para
->Het laatste voorbeeld leverde een tekstdocument op. Voor HTML-documenten dient u het MIME-bestandstype <literal
->text/html</literal
->op te geven: <userinput
->data:text/html,&lt;titel&gt;Test&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Dit is een test&lt;/p&gt;</userinput
->. Dit levert exact dezelfde uitvoer op als wanneer een bestand met deze inhoud was geladen. </para>
-
-<para
->Alternatieve tekensets kunnen ook worden weergegeven. Let er op dat u 8-bit tekens dient te markeren met het procentteken en de uit 2 tekens bestaande hexadecimale codes: <userinput
->cata:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput
-> geeft <literal
->Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal
-> als resultaat terwijl als u de tekenset zou weglaten u zoiets als &bijv; <literal
->Gr??e aus Schl?gl</literal
-> zou zien. </para>
-
-<para
-><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
->IETF RFC2397</ulink
-> geeft meer informatie.</para>
+<para>Met Data URL-adressen kunt u kleine hoeveelheden data in het URL-adres zelf stoppen. Dit is handig voor kleine HTML-testen of andere gelegenheden die niet een eigen bestand nodig hebben.</para>
+
+<para><userinput>data:,proefje</userinput> (let op de komma na de dubbele punt) levert een tekstdocument op met daarin alleen de tekst <literal>proefje</literal> </para>
+
+<para>Het laatste voorbeeld leverde een tekstdocument op. Voor HTML-documenten dient u het MIME-bestandstype <literal>text/html</literal>op te geven: <userinput>data:text/html,&lt;titel&gt;Test&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Dit is een test&lt;/p&gt;</userinput>. Dit levert exact dezelfde uitvoer op als wanneer een bestand met deze inhoud was geladen. </para>
+
+<para>Alternatieve tekensets kunnen ook worden weergegeven. Let er op dat u 8-bit tekens dient te markeren met het procentteken en de uit 2 tekens bestaande hexadecimale codes: <userinput>cata:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput> geeft <literal>Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal> als resultaat terwijl als u de tekenset zou weglaten u zoiets als &bijv; <literal>Gr??e aus Schl?gl</literal> zou zien. </para>
+
+<para><ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink> geeft meer informatie.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
index 15e74ede288..d584706507a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -1,23 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="file">
-<title
->file</title>
+<title>file</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Het <emphasis
->file</emphasis
->-protocol wordt gebruikt door alle &kde;-toepassingen om lokale bestanden weer te geven. </para>
-<para
->Het invoeren van <userinput
-><command
->file:/mapnaam</command
-></userinput
-> in &konqueror; toont de bestanden in deze map. </para>
+<para>Het <emphasis>file</emphasis>-protocol wordt gebruikt door alle &kde;-toepassingen om lokale bestanden weer te geven. </para>
+<para>Het invoeren van <userinput><command>file:/mapnaam</command></userinput> in &konqueror; toont de bestanden in deze map. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
index 430844132ea..b6796e3ff6a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -1,47 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="finger">
-<title
->finger</title>
+<title>finger</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Finger is een programma om informatie over een gebruiker te tonen.</para>
-
-<para
->Als finger is ingeschakeld op de externe computer, dan kunt u informatie ophalen over de echte naam van de gebruiker, of ze momenteel zijn aangemeld, of ze e-mail hebben ontvangen en u kunt de tekst van het bestand <filename
->.plan</filename
-> in hun persoonlijke map lezen.</para>
-
-<para
->Finger wordt normaal geassocieerd met een gebruiker@computernaam adres dat niet gelijk aan het e-mailadres hoeft te zijn.</para>
-
-<para
->De meeste internetaanbieders staan geen finger-toegang toe dus het kan goed mogelijk zijn dat u geen nuttig antwoord voor de meeste personen krijgt.</para>
-
-<para
->Sommige mensen gebruiken kun lokale <filename
->.plan</filename
->-bestand om informatie zoals <acronym
->PGP</acronym
->- sleutels aan te bieden, of schrijven in het bestand dat ze momenteel op vakantie zijn. Allerhande informatie kan via het bestand worden aangeboden.</para>
-
-<para
->Gebruik de finger-io-slave als volgt: <userinput
->finger://<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
->@<replaceable
->computernaam</replaceable
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/finger"
->finger</ulink
->. </para>
+<para>Finger is een programma om informatie over een gebruiker te tonen.</para>
+
+<para>Als finger is ingeschakeld op de externe computer, dan kunt u informatie ophalen over de echte naam van de gebruiker, of ze momenteel zijn aangemeld, of ze e-mail hebben ontvangen en u kunt de tekst van het bestand <filename>.plan</filename> in hun persoonlijke map lezen.</para>
+
+<para>Finger wordt normaal geassocieerd met een gebruiker@computernaam adres dat niet gelijk aan het e-mailadres hoeft te zijn.</para>
+
+<para>De meeste internetaanbieders staan geen finger-toegang toe dus het kan goed mogelijk zijn dat u geen nuttig antwoord voor de meeste personen krijgt.</para>
+
+<para>Sommige mensen gebruiken kun lokale <filename>.plan</filename>-bestand om informatie zoals <acronym>PGP</acronym>- sleutels aan te bieden, of schrijven in het bestand dat ze momenteel op vakantie zijn. Allerhande informatie kan via het bestand worden aangeboden.</para>
+
+<para>Gebruik de finger-io-slave als volgt: <userinput>finger://<replaceable>gebruikersnaam</replaceable>@<replaceable>computernaam</replaceable></userinput></para>
+
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/finger">finger</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
index 69e90689f74..aadc9dd8876 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -1,139 +1,33 @@
<article lang="&language;" id="fish">
-<title
->fish</title>
+<title>fish</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2005-02-29</date>
-<releaseinfo
->1.1.2</releaseinfo>
+<date>2005-02-29</date>
+<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Staat u toe om toegang te krijgen tot bestanden op een andere computer met behulp van Secure Shell (<acronym
->SSH</acronym
->) protocol. Op de externe computer moet de <acronym
->SSH</acronym
->-daemon draaien. Verder maakt de rest van het protocol gebruik van de standaard commandoregelprogramma's zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>Staat u toe om toegang te krijgen tot bestanden op een andere computer met behulp van Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) protocol. Op de externe computer moet de <acronym>SSH</acronym>-daemon draaien. Verder maakt de rest van het protocol gebruik van de standaard commandoregelprogramma's zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->U gebruikt de tdeioslave fish als volgt: <userinput
->fish://<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></userinput
-> of <userinput
->fish://<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
->@<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>U gebruikt de tdeioslave fish als volgt: <userinput>fish://<replaceable>hostnaam</replaceable></userinput> of <userinput>fish://<replaceable>gebruikersnaam</replaceable>@<replaceable>hostnaam</replaceable></userinput>.</para>
-<note
-><para
->U moet dubbele slashes gebruiken.</para
-></note>
+<note><para>U moet dubbele slashes gebruiken.</para></note>
-<para
->U kunt de <replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
-> (en het @-teken) achterwege laten als u dezelfde gebruikersnaam hebt op beide computers.</para>
+<para>U kunt de <replaceable>gebruikersnaam</replaceable> (en het @-teken) achterwege laten als u dezelfde gebruikersnaam hebt op beide computers.</para>
-<para
->U kunt een wachtwoord als volgt opgeven: <userinput
->fish://<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
->:<replaceable
->wachtwoord</replaceable
->@<replaceable
->hostnaam</replaceable
-></userinput
->, maar dit is niet strikt noodzakelijk. U zult vanzelf om een wachtwoord gevraagd worden.</para>
+<para>U kunt een wachtwoord als volgt opgeven: <userinput>fish://<replaceable>gebruikersnaam</replaceable>:<replaceable>wachtwoord</replaceable>@<replaceable>hostnaam</replaceable></userinput>, maar dit is niet strikt noodzakelijk. U zult vanzelf om een wachtwoord gevraagd worden.</para>
-<para
->Als u de <acronym
->SSH</acronym
->-daemon op een niet-standaard poort draait, dan kunt u die poort opgeven met behulp van de normale &URL;-syntaxis zoals hieronder: <userinput
->fish://<replaceable
->hostnaam</replaceable
->:<replaceable
->poortnummer</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Als u de <acronym>SSH</acronym>-daemon op een niet-standaard poort draait, dan kunt u die poort opgeven met behulp van de normale &URL;-syntaxis zoals hieronder: <userinput>fish://<replaceable>hostnaam</replaceable>:<replaceable>poortnummer</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->FISH zou moeten werken met elke <acronym
->POSIX</acronym
-> compatibele, op &UNIX; gebaseerde computer. Het maakt gebruik van de shellcommando's <command
->cat</command
->, <command
->chgrp</command
->, <command
->chmod</command
->, <command
->chown</command
->, <command
->cp</command
->, <command
->dd</command
->, <command
->env</command
->, <command
->expr</command
->, <command
->grep</command
->, <command
->ls</command
->, <command
->mkdir</command
->, <command
->mv</command
->, <command
->rm</command
->, <command
->rmdir</command
->, <command
->sed</command
->, en <command
->wc</command
->. FISH start een <command
->/bin/sh</command
->-shell als zijn shell en verwacht dat dit een bourne shell is (of op zijn minst een Bourne-compatibele shell zoals <command
->bash</command
->). Als de commando's <command
->sed</command
-> en <command
->file</command
-> als ook het bestand <filename
->/etc/apache/magic</filename
-> met &MIME;-type handtekeningen aanwezig zijn, dan zullen die worden gebruikt voor het bepalen van de &MIME;Bestandstypen. </para>
+<para>FISH zou moeten werken met elke <acronym>POSIX</acronym> compatibele, op &UNIX; gebaseerde computer. Het maakt gebruik van de shellcommando's <command>cat</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command>, en <command>wc</command>. FISH start een <command>/bin/sh</command>-shell als zijn shell en verwacht dat dit een bourne shell is (of op zijn minst een Bourne-compatibele shell zoals <command>bash</command>). Als de commando's <command>sed</command> en <command>file</command> als ook het bestand <filename>/etc/apache/magic</filename> met &MIME;-type handtekeningen aanwezig zijn, dan zullen die worden gebruikt voor het bepalen van de &MIME;Bestandstypen. </para>
-<para
->Als <application
->perl</application
-> aanwezig is op de andere computer dan zal dit in plaats van de hiervoor genoemde commando's worden gebruikt. In dat geval zijn alleen <command
->env</command
-> en <command
->/bin/sh</command
-> nodig. Het gebruik van <application
->perl</application
-> heeft als bijkomend voordeel dat het sneller is.</para>
+<para>Als <application>perl</application> aanwezig is op de andere computer dan zal dit in plaats van de hiervoor genoemde commando's worden gebruikt. In dat geval zijn alleen <command>env</command> en <command>/bin/sh</command> nodig. Het gebruik van <application>perl</application> heeft als bijkomend voordeel dat het sneller is.</para>
-<para
->Fish zou mogelijk ook kunnen werken op &Windows;-computers als hulpprogramma's zoals <application
->Cygwin</application
-> zijn geïnstalleerd. Alle bovenstaande commando's dienen dan in de omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> van het systeem te staan en de oorspronkelijke shell dient in staat te zijn om het commando <command
->echo FISH:;/bin/sh</command
-> correct te kunnen uitvoeren.</para>
+<para>Fish zou mogelijk ook kunnen werken op &Windows;-computers als hulpprogramma's zoals <application>Cygwin</application> zijn geïnstalleerd. Alle bovenstaande commando's dienen dan in de omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> van het systeem te staan en de oorspronkelijke shell dient in staat te zijn om het commando <command>echo FISH:;/bin/sh</command> correct te kunnen uitvoeren.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
index ff211722f05..989c51a6abf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -1,71 +1,27 @@
<article lang="&language;" id="floppy">
-<title
->Diskette</title>
+<title>Diskette</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De diskette io-slave geeft u eenvoudige wijze toegang tot de diskettestations die zich in uw computer bevinden. </para>
+<para>De diskette io-slave geeft u eenvoudige wijze toegang tot de diskettestations die zich in uw computer bevinden. </para>
-<para
->De stationsaanduiding wordt de eerste submap in het &URL;-adres. Bijvoorbeeld, als er een bestand genaamd <filename
->logo.png</filename
-> op de diskette in diskettestation A staat, het &URL;-adres <userinput
-><command
->floppy:</command
-><replaceable
->/a/logo.png</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>De stationsaanduiding wordt de eerste submap in het &URL;-adres. Bijvoorbeeld, als er een bestand genaamd <filename>logo.png</filename> op de diskette in diskettestation A staat, het &URL;-adres <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput> </para>
-<para
->Als u station B wilt benaderen dan is <userinput
-><command
->floppy:/b</command
-></userinput
-> voldoende. <command
->floppy:/</command
-> is een snelkoppeling voor <command
->floppy:/a</command
->. </para>
+<para>Als u station B wilt benaderen dan is <userinput><command>floppy:/b</command></userinput> voldoende. <command>floppy:/</command> is een snelkoppeling voor <command>floppy:/a</command>. </para>
-<note
-><para
->Merk op dat <command
->floppy:/logo.png</command
-> betekent dat u een diskettestation genaamd <filename
->logo.png</filename
-> heeft.</para
-></note>
+<note><para>Merk op dat <command>floppy:/logo.png</command> betekent dat u een diskettestation genaamd <filename>logo.png</filename> heeft.</para></note>
-<para
->Voor het gebruik van deze io-slave heeft u het pakket mtools nodig. Deze io-slave biedt ondersteuning voor alle verschillende commando's die door de mtools-programma's worden aangeleverd. U hoeft een diskette niet aan te koppelen (<quote
->mounten</quote
->), typ eenvoudigweg <userinput
->floppy:/</userinput
-> in elke &kde; 3.x-toepassing en u kunt elk diskettestation benaderen om bestanden te openen of op te slaan.</para>
+<para>Voor het gebruik van deze io-slave heeft u het pakket mtools nodig. Deze io-slave biedt ondersteuning voor alle verschillende commando's die door de mtools-programma's worden aangeleverd. U hoeft een diskette niet aan te koppelen (<quote>mounten</quote>), typ eenvoudigweg <userinput>floppy:/</userinput> in elke &kde; 3.x-toepassing en u kunt elk diskettestation benaderen om bestanden te openen of op te slaan.</para>
-<para
->Het werkt ook met USB-sticks, Zip- en JAZ-schijven. U kunt &bijv; <command
->floppy:/u</command
-> voor de USB-stick en <command
->floppy:/z</command
-> voor de Zip-schijf gebruiken. Om dit mogelijk te maken dient u het bestand <filename
->/etc/mtools</filename
-> aan te passen. Kijk in de man-pagina van mtools voor meer informatie. </para>
+<para>Het werkt ook met USB-sticks, Zip- en JAZ-schijven. U kunt &bijv; <command>floppy:/u</command> voor de USB-stick en <command>floppy:/z</command> voor de Zip-schijf gebruiken. Om dit mogelijk te maken dient u het bestand <filename>/etc/mtools</filename> aan te passen. Kijk in de man-pagina van mtools voor meer informatie. </para>
-<para
->De io-slave geeft lees- en schrijftoegang tot het diskettestation maar niet tegelijkertijd. U kunt de diskette lezen en beschrijven in dezelfde sessie. Maar het lezen en schrijven zal na elkaar worden uitgevoerd, dus niet op hetzelfde moment.</para>
+<para>De io-slave geeft lees- en schrijftoegang tot het diskettestation maar niet tegelijkertijd. U kunt de diskette lezen en beschrijven in dezelfde sessie. Maar het lezen en schrijven zal na elkaar worden uitgevoerd, dus niet op hetzelfde moment.</para>
-<para
->Auteur: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Auteur: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
index 04c14c73a95..897f31ba7a1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -1,41 +1,23 @@
<article id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
+<title>&FTP;</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&FTP; is de Internetservice die gebruikt wordt om bestanden van de harde schijf van de ene computer naar de harde schijf van de andere computer te verplaatsen, ongeacht het onderliggende besturingssysteem. </para>
+<para>&FTP; is de Internetservice die gebruikt wordt om bestanden van de harde schijf van de ene computer naar de harde schijf van de andere computer te verplaatsen, ongeacht het onderliggende besturingssysteem. </para>
-<para
->Net als bij andere Internettoepassingen gebruikt &FTP; de client-server aanpak &mdash; een gebruiker voert het &FTP;-programma op zijn computer uit, laat het verbinding maken met een andere computer en verzoekt het programma vervolgens om een of meerdere bestanden over te zetten. Het lokale &FTP;-programma wordt dan de client die van <acronym
->TCP</acronym
->-protocol gebruik maakt om het &FTP;-server op de andere machine te benaderen. Telkens als de gebruiker een bestand overzet werken de server en de client samen om een kopie van de data over het Internet te versturen. </para>
+<para>Net als bij andere Internettoepassingen gebruikt &FTP; de client-server aanpak &mdash; een gebruiker voert het &FTP;-programma op zijn computer uit, laat het verbinding maken met een andere computer en verzoekt het programma vervolgens om een of meerdere bestanden over te zetten. Het lokale &FTP;-programma wordt dan de client die van <acronym>TCP</acronym>-protocol gebruik maakt om het &FTP;-server op de andere machine te benaderen. Telkens als de gebruiker een bestand overzet werken de server en de client samen om een kopie van de data over het Internet te versturen. </para>
-<para
->&FTP;-servers die <quote
->anonieme &FTP;</quote
-> toestaan bieden elke gebruiker, dus niet alleen aan gebruikers met een account op die computer, de mogelijkheid om de <quote
->FTP</quote
->-archieven door te bladeren en bestanden te downloaden. Sommige &FTP;-servers staan ook het uploaden van bestanden door gebruikers toe. </para>
+<para>&FTP;-servers die <quote>anonieme &FTP;</quote> toestaan bieden elke gebruiker, dus niet alleen aan gebruikers met een account op die computer, de mogelijkheid om de <quote>FTP</quote>-archieven door te bladeren en bestanden te downloaden. Sommige &FTP;-servers staan ook het uploaden van bestanden door gebruikers toe. </para>
-<para
->&FTP; wordt over het algemeen gebruikt om informatie en software op te halen van &FTP;-sites verspreid over de hele wereld. </para>
+<para>&FTP; wordt over het algemeen gebruikt om informatie en software op te halen van &FTP;-sites verspreid over de hele wereld. </para>
-<para
->Bron: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Bron: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink> </para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/ftp"
->ftp</ulink
->.</para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/ftp">ftp</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
index 167c5500464..ecedc5c54af 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -1,35 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="gopher">
-<title
->gopher</title>
+<title>gopher</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gopher </command
->begon als een gedistribueerd campus informatiesysteem op de universiteit van Minnesota. Gopher geeft de gebruiker de mogelijkheid om informatie op te halen van Gopher-servers die via het internet bereikbaar zijn.</para>
+<para><command>gopher </command>begon als een gedistribueerd campus informatiesysteem op de universiteit van Minnesota. Gopher geeft de gebruiker de mogelijkheid om informatie op te halen van Gopher-servers die via het internet bereikbaar zijn.</para>
-<para
->Gohper is een Internet Informatie-bladerservice die gebruik maakt van een menugestuurde interface. Gebruikers selecteren informatie uit menu's, die een ander menu of een tekstbestand kunnen weergeven. Een item waar u om vraagt kan op de server aanwezig zijn waaraan u het verzoek deed, of het kan aanwezg zijn op een andere Gopher-server (of een andere computer zonder Gopher). Gopher kan de informatie van andere computers <quote
->tunnelen</quote
-> zonder dat u merkt dat de informatie van een andere Gopher-server wordt gehaald. Gopher houdt de exacte locatie van machines geheim voor de gebruiker en geeft zo de <quote
->illusie</quote
-> van een grote set van aan elkaar gekoppelde menu's. </para>
+<para>Gohper is een Internet Informatie-bladerservice die gebruik maakt van een menugestuurde interface. Gebruikers selecteren informatie uit menu's, die een ander menu of een tekstbestand kunnen weergeven. Een item waar u om vraagt kan op de server aanwezig zijn waaraan u het verzoek deed, of het kan aanwezg zijn op een andere Gopher-server (of een andere computer zonder Gopher). Gopher kan de informatie van andere computers <quote>tunnelen</quote> zonder dat u merkt dat de informatie van een andere Gopher-server wordt gehaald. Gopher houdt de exacte locatie van machines geheim voor de gebruiker en geeft zo de <quote>illusie</quote> van een grote set van aan elkaar gekoppelde menu's. </para>
-<para
->Gopher staat de gebruiker toe om de locatie van een item in een <quote
->bladwijzer</quote
-> op te slaan zodat gebruikers direct via deze <quote
->bladwijzer</quote
-> bij een bepaald menu terecht kunnen komen zonder te hoeven zoeken. Gopher-menu's zijn niet gestandariseerd en worden door iedere Gopher-server individueel bepaald. </para>
+<para>Gopher staat de gebruiker toe om de locatie van een item in een <quote>bladwijzer</quote> op te slaan zodat gebruikers direct via deze <quote>bladwijzer</quote> bij een bepaald menu terecht kunnen komen zonder te hoeven zoeken. Gopher-menu's zijn niet gestandariseerd en worden door iedere Gopher-server individueel bepaald. </para>
-<para
->Bron: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
-> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
-> </para>
+<para>Bron: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"> http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
index b7cb91fea29..b22277cc624 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -1,37 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="gzip">
-<title
->gzip</title>
+<title>gzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gzip</command
-> is een comprimeerprogramma.</para>
+<para><command>gzip</command> is een comprimeerprogramma.</para>
-<para
->De io-slave gzip is niet direct bruikbaar. Deze is bedoeld om als een filter te geburiken. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension"
->tar.gz</literal
->-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
+<para>De io-slave gzip is niet direct bruikbaar. Deze is bedoeld om als een filter te geburiken. De io-slave tar kan bijvoorbeeld een bestand door deze io-slave filteren om de inhoud van een <literal role="extension">tar.gz</literal>-archief direct in een &konqueror;-venster te tonen.</para>
-<para
->Als u in &konqueror; op een bestand klikt met de extensie <literal role="extension"
->gz</literal
->, dan zal de gzip io-slave worden gebruikt om het uit te pakken en als een normaal ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
+<para>Als u in &konqueror; op een bestand klikt met de extensie <literal role="extension">gz</literal>, dan zal de gzip io-slave worden gebruikt om het uit te pakken en als een normaal ongecomprimeerd bestand te tonen.</para>
-<para
->Als u een ontwikkelaar bent en graag het gzip-filter zou willen gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Als u een ontwikkelaar bent en graag het gzip-filter zou willen gebruiken, dan kunt u informatie over het gebruik van io-slaves vinden op <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/gzip"
->gzip</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/gzip">gzip</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
index baaa77c621d..6e6f39b05b9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="help">
-<title
->help</title>
+<title>help</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Het help-systeem van &kde; </para>
-<para
->Zie <ulink url="help:/"
->Het &khc;</ulink
->. </para>
+<para>Het help-systeem van &kde; </para>
+<para>Zie <ulink url="help:/">Het &khc;</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
index e9e59c93f1f..2d4cb1c88d6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -1,42 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="http">
-<title
->http</title>
+<title>http</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->http</acronym
-> is het <emphasis
->H</emphasis
->yper<emphasis
->T</emphasis
->ext <emphasis
->T</emphasis
->ransfer <emphasis
->P</emphasis
->rotocol.</para>
+<para><acronym>http</acronym> is het <emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol.</para>
-<para
->De io-slave http wordt door alle &kde;-toepassingen gebruikt voor het afhandelen van verbindingen met http, oftewel webservers. Deze io-slave wordt het meest gebruikt voor het tonen van webpagina's in het bladerprogramma &konqueror; Webbrowser.</para>
+<para>De io-slave http wordt door alle &kde;-toepassingen gebruikt voor het afhandelen van verbindingen met http, oftewel webservers. Deze io-slave wordt het meest gebruikt voor het tonen van webpagina's in het bladerprogramma &konqueror; Webbrowser.</para>
-<para
->U kunt de http io-slave in &konqueror; gebruiken door een <acronym
->URL</acronym
->-adres op te geven, zoals <userinput
->http://<replaceable
->www.kde.nl</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>U kunt de http io-slave in &konqueror; gebruiken door een <acronym>URL</acronym>-adres op te geven, zoals <userinput>http://<replaceable>www.kde.nl</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/http"
->http</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
index afbb509ba7b..b3ed9e5ee05 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -1,20 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="https">
-<title
->https</title>
+<title>https</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->HTTPS is <ulink url="help:/tdeioslave/http.html"
->HTTP</ulink
-> ingekapseld in een SSL/TLS datastroom. </para>
-<para
->SSL is het Secure Sockets Layer-protocol, een beveiligingsprotocol dat communicatieprivacy biedt over het internet. Het protocol geeft de mogelijkheid om client/server-toepassingen te laten communiceren op een manier die is ontworpen om afluisteren, knoeien, of berichtvervalsing te voorkomen. </para>
-<para
->TLS staat voor Transport Layer Security </para>
+<para>HTTPS is <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink> ingekapseld in een SSL/TLS datastroom. </para>
+<para>SSL is het Secure Sockets Layer-protocol, een beveiligingsprotocol dat communicatieprivacy biedt over het internet. Het protocol geeft de mogelijkheid om client/server-toepassingen te laten communiceren op een manier die is ontworpen om afluisteren, knoeien, of berichtvervalsing te voorkomen. </para>
+<para>TLS staat voor Transport Layer Security </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
index e7ff0ede8c9..412d630ddca 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -1,30 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="imap">
-<title
->imap</title>
+<title>imap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->Het IMAP4rev1-protocol (Internet Message Access Protocol) stelt u in staat berichten in postmappen op een server te benaderen. Anders dan bij POP3, wat ontworpen is om berichten te downloaden en ze van de server te verwijderen, is het doel van IMAP: het opslaan van alle berichten op de server om ze overal te kunnen lezen. Berichten kunnen worden opgeslagen, opgehaald of tussen mappen verplaatst.</para>
+<para>Het IMAP4rev1-protocol (Internet Message Access Protocol) stelt u in staat berichten in postmappen op een server te benaderen. Anders dan bij POP3, wat ontworpen is om berichten te downloaden en ze van de server te verwijderen, is het doel van IMAP: het opslaan van alle berichten op de server om ze overal te kunnen lezen. Berichten kunnen worden opgeslagen, opgehaald of tussen mappen verplaatst.</para>
-<para
->Deze plugin wordt momenteel vooral gebruikt door KMail, maar u kunt het ook in elk ander programma gebruiken dat io-slave plugins ondersteunt.</para>
+<para>Deze plugin wordt momenteel vooral gebruikt door KMail, maar u kunt het ook in elk ander programma gebruiken dat io-slave plugins ondersteunt.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld in &konqueror; kunt u gewoon het volgende typen: <userinput
->imap://username@your.mail.server/</userinput
-> om uw IMAP-mappen te openen. U kunt op deze wijze de mappen en berichten op dezelfde manier benaderen als en mappen en bestanden op een lokaal bestandssysteem. IMAP URL-adressen zijn gedefinieerd in <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
->RFC 2192</ulink
->. </para>
+<para>Bijvoorbeeld in &konqueror; kunt u gewoon het volgende typen: <userinput>imap://username@your.mail.server/</userinput> om uw IMAP-mappen te openen. U kunt op deze wijze de mappen en berichten op dezelfde manier benaderen als en mappen en bestanden op een lokaal bestandssysteem. IMAP URL-adressen zijn gedefinieerd in <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192">RFC 2192</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
index 8ab24788d2a..dfa53772b3a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -1,22 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="imaps">
-<title
->imaps</title>
+<title>imaps</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAPS is het <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html"
->IMAP</ulink
->-protocol beveiligd via SSL.</para>
+<para>IMAPS is het <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink>-protocol beveiligd via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
index 21d053924b4..36ea55e21c7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -23,8 +23,7 @@
<!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
<!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook">
<!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook">
-<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
-> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module -->
<!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook">
<!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
<!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
@@ -41,26 +40,14 @@
<!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
-<!ENTITY tdeprint "<application
->TDEPrint</application
->">
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
-><firstname
->Ferdinand</firstname
-><surname
->Gassauer</surname
-></personname
->'>
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
->f.gassauer@aon.at</email
->'>
+<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>f.gassauer@aon.at</email>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<part lang="&language;">
-<title
->IO-Slaves</title>
+<title>IO-Slaves</title>
&tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
index adef2abc704..3fc2539a247 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -1,48 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="info">
-<title
->Info</title>
+<title>Info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Info is een type documentatie. De documenten zijn geschreven in een formaat genaamd texinfo en kunnen worden gelezen met het commandopromptprogramma <command
->info</command
->.</para>
+<para>Info is een type documentatie. De documenten zijn geschreven in een formaat genaamd texinfo en kunnen worden gelezen met het commandopromptprogramma <command>info</command>.</para>
-<para
->De io-slave info geeft u de mogelijkheid om de info-pagina's die op uw systeem zijn geïnstalleerd vanuit &konqueror; in te zien. U kunt het heel gemakkelijk gebruiken:</para>
+<para>De io-slave info geeft u de mogelijkheid om de info-pagina's die op uw systeem zijn geïnstalleerd vanuit &konqueror; in te zien. U kunt het heel gemakkelijk gebruiken:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->info:</command
-><replaceable
->gcc</replaceable
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>info:</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen>
-<para
->Dit opent de hoofdpagina van de info-documentatie voor de &gcc;-compiler.</para>
+<para>Dit opent de hoofdpagina van de info-documentatie voor de &gcc;-compiler.</para>
-<para
->Info is een &GNU;-vervanging voor <command
->man</command
->, maar is niet erg ver verspreid buiten de &GNU;-software.</para>
+<para>Info is een &GNU;-vervanging voor <command>man</command>, maar is niet erg ver verspreid buiten de &GNU;-software.</para>
-<para
->U kunt heel erg gemakkelijk de op uw systeem geïnstalleerde info-documentatie doorbladeren vanuit &khelpcenter;, of u kunt de info io-slave direct vanuit &konqueror; of de mini-cli gebruiken.</para>
+<para>U kunt heel erg gemakkelijk de op uw systeem geïnstalleerde info-documentatie doorbladeren vanuit &khelpcenter;, of u kunt de info io-slave direct vanuit &konqueror; of de mini-cli gebruiken.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
index b94a123dde9..8a19f27dbab 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -1,39 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="lan">
-<title
->lan</title>
+<title>lan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Dit protocol is bedoeld om een soort van <quote
->netwerkomgeving</quote
-> aan te bieden. Het is alleen afhankelijk van het TCP/IP-protocol en kan daardoor meer protocollen benaderen dan alleen <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Dit protocol is bedoeld om een soort van <quote>netwerkomgeving</quote> aan te bieden. Het is alleen afhankelijk van het TCP/IP-protocol en kan daardoor meer protocollen benaderen dan alleen <acronym>SMB</acronym>.</para>
-<para
->Deze io-slave kan gebruik maken van &FTP;, &HTTP;, <acronym
->SMB</acronym
->, <acronym
->NFS</acronym
-> en <acronym
->FISH</acronym
->.</para>
+<para>Deze io-slave kan gebruik maken van &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS</acronym> en <acronym>FISH</acronym>.</para>
-<para
->U dient het eerst in te stellen in de module &kcontrol;, <menuchoice
-><guimenu
->Netwerk</guimenu
-> <guimenuitem
->LAN-Browsen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Voor meer informatie kijkt u in het <ulink url="help:/lisa"
->Lan Browsen-handboek</ulink
->.</para>
+<para>U dient het eerst in te stellen in de module &kcontrol;, <menuchoice><guimenu>Netwerk</guimenu> <guimenuitem>LAN-Browsen</guimenuitem> </menuchoice>. Voor meer informatie kijkt u in het <ulink url="help:/lisa">Lan Browsen-handboek</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
index f0fa81a14d8..a71d10eff9e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -1,34 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="ldap">
-<title
->ldap</title>
+<title>ldap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->ldap</acronym
->is een lichtgewicht <quote
->directory acces protocol</quote
->. Het biedt toegang tot een X.500-directory of naar een alleenstaande <acronym
->LDAP</acronym
->-server.</para>
+<para><acronym>ldap</acronym>is een lichtgewicht <quote>directory acces protocol</quote>. Het biedt toegang tot een X.500-directory of naar een alleenstaande <acronym>LDAP</acronym>-server.</para>
-<para
->U kunt deze io-slave als volgt gebruiken:</para>
+<para>U kunt deze io-slave als volgt gebruiken:</para>
-<para
-><userinput
->ldap://host:poort/ou=People,o=waar,c=de??sub</userinput
-> voor een zoekopdracht in een sub-boomstructuur</para>
+<para><userinput>ldap://host:poort/ou=People,o=waar,c=de??sub</userinput> voor een zoekopdracht in een sub-boomstructuur</para>
-<para
->of <userinput
->ldap://host:poort/cn=MM,ou=People,o=waar,c=de??basis</userinput
-> voor een complete boomstructuur.</para>
+<para>of <userinput>ldap://host:poort/cn=MM,ou=People,o=waar,c=de??basis</userinput> voor een complete boomstructuur.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
index ffc41a72be6..a3eed1370fe 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -1,59 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="mac">
-<title
->mac</title>
+<title>mac</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Johnathan</firstname
-><surname
->Riddell</surname
-></personname
-><email
->jr@jriddell.org</email
-> </author>
+<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>jr@jriddell.org</email> </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave mac geeft u de mogelijkheid om een HFS+-partitie te benaderen vanuit &konqueror; of vanuit ieder ander &kde; bestandsdialoog. Het maakt gebruik van de<ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
->hfsplus hulpprogramma's</ulink
->. Daarom is het nodig dat u deze op uw systeem heeft geïnstalleerd.</para>
-
-<para
->Voer <userinput
->mac:/</userinput
-> in in Konqueror en u zult de inhoud van uw Mac OS-partitie zien. Als u tdeio-mac nog nooit heeft gebruikt dan zult u waarschijnlijk een foutmelding zien die aangeeft dat u niet de juiste partitie heeft opgegeven. Voer dan iets in als dit: <userinput
->mac:/<option
->?dev=/dev/hda2</option
-></userinput
-> om de partitie aan te geven (als u niet weet op welke partitie &MacOS; staat dan kunt u het proberen te raden door hda2 in hda3 enz. te veranderen of door gebruik te maken van het printcommando van <command
->mac-fdisk</command
->). De io-slave onthoudt de laatstgebruikte partitie zodat u het de volgende keer niet meer hoeft op te geven.</para>
-
-<para
->Met de <application
->Hfsplus-hulpprogramma's</application
-> kunt u de bestanden kopiëren naar een andere partitie. U kunt echter geen data naar HFS+-partitie kopiëren of de bestandsnamen wijzigen.</para>
-
-<para
->HFS+ houdt eigenlijk 2 bestanden bij voor ieder bestand dat u ziet (genaamd forks): een resource fork en een data fork. De standaard kopieermodus kopieert alleen de data fork (in raw data-modus). Tekstbestanden worden in tekstmodus gekopieerd. (zelfde als raw data-modus, maar de regeleindes worden omgezet naar UNIX;-regeleindes, en bepaalde tekens worden verwijderd. Dit is ten zeerste aan te bevelen voor tekstbestanden) tenzij u anders aangeeft. U kunt de bestanden ook in Mac Binary II-formaat kopiëren, of tekst- of raw data-formaat specificeren met een andere zoekopdracht: <userinput
->mac:/myfile?mode=b</userinput
-> of <userinput
->mac:/myfile?mode=t</userinput
-> Zie ook de man-pagina <command
->hpcopy</command
-> voor meer informatie.</para>
-
-<para
->Opmerking: Voor het lezen van uw HFS+ partitie heeft u leesrechten nodig. Hoe u deze rechten krijgt is afhankelijk van uw distributie. </para>
-
-<para
->Om een bepaalde reden eindigen sommige directories in &MacOS; in een raar lang <quote
->f</quote
-> teken. Dit verwart de hfstools.</para>
+<para>De io-slave mac geeft u de mogelijkheid om een HFS+-partitie te benaderen vanuit &konqueror; of vanuit ieder ander &kde; bestandsdialoog. Het maakt gebruik van de<ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils">hfsplus hulpprogramma's</ulink>. Daarom is het nodig dat u deze op uw systeem heeft geïnstalleerd.</para>
+
+<para>Voer <userinput>mac:/</userinput> in in Konqueror en u zult de inhoud van uw Mac OS-partitie zien. Als u tdeio-mac nog nooit heeft gebruikt dan zult u waarschijnlijk een foutmelding zien die aangeeft dat u niet de juiste partitie heeft opgegeven. Voer dan iets in als dit: <userinput>mac:/<option>?dev=/dev/hda2</option></userinput> om de partitie aan te geven (als u niet weet op welke partitie &MacOS; staat dan kunt u het proberen te raden door hda2 in hda3 enz. te veranderen of door gebruik te maken van het printcommando van <command>mac-fdisk</command>). De io-slave onthoudt de laatstgebruikte partitie zodat u het de volgende keer niet meer hoeft op te geven.</para>
+
+<para>Met de <application>Hfsplus-hulpprogramma's</application> kunt u de bestanden kopiëren naar een andere partitie. U kunt echter geen data naar HFS+-partitie kopiëren of de bestandsnamen wijzigen.</para>
+
+<para>HFS+ houdt eigenlijk 2 bestanden bij voor ieder bestand dat u ziet (genaamd forks): een resource fork en een data fork. De standaard kopieermodus kopieert alleen de data fork (in raw data-modus). Tekstbestanden worden in tekstmodus gekopieerd. (zelfde als raw data-modus, maar de regeleindes worden omgezet naar UNIX;-regeleindes, en bepaalde tekens worden verwijderd. Dit is ten zeerste aan te bevelen voor tekstbestanden) tenzij u anders aangeeft. U kunt de bestanden ook in Mac Binary II-formaat kopiëren, of tekst- of raw data-formaat specificeren met een andere zoekopdracht: <userinput>mac:/myfile?mode=b</userinput> of <userinput>mac:/myfile?mode=t</userinput> Zie ook de man-pagina <command>hpcopy</command> voor meer informatie.</para>
+
+<para>Opmerking: Voor het lezen van uw HFS+ partitie heeft u leesrechten nodig. Hoe u deze rechten krijgt is afhankelijk van uw distributie. </para>
+
+<para>Om een bepaalde reden eindigen sommige directories in &MacOS; in een raar lang <quote>f</quote> teken. Dit verwart de hfstools.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
index c56486d1e7b..120b737eb22 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -1,22 +1,12 @@
<article lang="&language;" id="mailto">
-<title
->mailto</title>
+<title>mailto</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave mailto wordt gebruikt wanneer u op een mailto-koppeling in een <acronym
->HTML</acronym
->-pagina klikt. &konqueror; zal dan het door u geprefereerde e-mailprogramma starten met het venster om een nieuw e-mailbericht op te stellen. Alle informatie die in het <acronym
->URL</acronym
->-adres van de koppeling aanwezig is zal voor u worden ingevuld.</para>
+<para>De io-slave mailto wordt gebruikt wanneer u op een mailto-koppeling in een <acronym>HTML</acronym>-pagina klikt. &konqueror; zal dan het door u geprefereerde e-mailprogramma starten met het venster om een nieuw e-mailbericht op te stellen. Alle informatie die in het <acronym>URL</acronym>-adres van de koppeling aanwezig is zal voor u worden ingevuld.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/mailto"
->mailto</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
index f7aa7d6295f..753d7937daf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -1,133 +1,56 @@
<article lang="&language;" id="man">
-<title
->Man</title>
+<title>Man</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Met de io-slave man ikunt u de man-documentatie die op uw systeem is geïnstalleerd lezen. Het is zeer eenvoudig in gebruik: </para>
+<para>Met de io-slave man ikunt u de man-documentatie die op uw systeem is geïnstalleerd lezen. Het is zeer eenvoudig in gebruik: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de secties van de man-pagina's, klik om de rest te vinden. </para>
+<para>Opent de secties van de man-pagina's, klik om de rest te vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de man-pagina van <command
->fopen</command
->. </para>
+<para>Opent de man-pagina van <command>fopen</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de man-pagina van <command
->fopen</command
-> in sectie 3. </para>
+<para>Opent de man-pagina van <command>fopen</command> in sectie 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de index van sectie 3. </para>
+<para>Opent de index van sectie 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
->intro<replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Opent de inleiding van sectie 3. </para>
+<para>Opent de inleiding van sectie 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Als er meerdere man-pagina's beschikbaar zijn voor de door u ingevoerde naam, dan wordt er een lijst geopend waarin u de man-pagina die u wilt bekijken kunt kiezen.</para
-></note>
+<note><para>Als er meerdere man-pagina's beschikbaar zijn voor de door u ingevoerde naam, dan wordt er een lijst geopend waarin u de man-pagina die u wilt bekijken kunt kiezen.</para></note>
-<para
->Er is ook een snelkoppeling: <userinput
-><command
->#fopen</command
-></userinput
->, welke hetzelfde effect heeft als bovenstaand URL-adres. </para>
+<para>Er is ook een snelkoppeling: <userinput><command>#fopen</command></userinput>, welke hetzelfde effect heeft als bovenstaand URL-adres. </para>
-<para
->Als u niet al uw man-pagina's kunt vinden, pas dan het configuratiebestand <filename
->/etc/manpath.config</filename
-> aan (of een bestand met een vergelijkbare naam, afhankelijk van uw distributie), of wijzig de omgevingsvariabelen <envar
->MANPATH</envar
-> en <envar
->MANSECT</envar
->. </para>
+<para>Als u niet al uw man-pagina's kunt vinden, pas dan het configuratiebestand <filename>/etc/manpath.config</filename> aan (of een bestand met een vergelijkbare naam, afhankelijk van uw distributie), of wijzig de omgevingsvariabelen <envar>MANPATH</envar> en <envar>MANSECT</envar>. </para>
-<para
->Zoals met elke andere &kde; io-slave is het mogelijk om een &URL;-adres in te voeren, zoals <userinput
-><command
->man:socket</command
-></userinput
->, in <emphasis
->elk </emphasis
->&kde;-programma. Probeer dit eens in &kwrite; en u zult de man-pagina in &HTML;-opmaak zien. </para>
+<para>Zoals met elke andere &kde; io-slave is het mogelijk om een &URL;-adres in te voeren, zoals <userinput><command>man:socket</command></userinput>, in <emphasis>elk </emphasis>&kde;-programma. Probeer dit eens in &kwrite; en u zult de man-pagina in &HTML;-opmaak zien. </para>
-<para
->Contact-mailinglijst: <email
->kde-devel@kde.org</email
-> </para>
+<para>Contact-mailinglijst: <email>kde-devel@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
index 6b825c15815..8529c3ec0cd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="mrml">
-<title
->mrml</title>
+<title>mrml</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-01-08</date>
+<date>2003-01-08</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->MRML</acronym
-> staat voor Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym
->MRML</acronym
-> is een op XML gebaseerd protocol om gestandaardiseerd toegang te krijgen voor multimedia "ophaal" programma's. Kijk op <ulink url="http://www.mrml.net"
->http://www.mrml.net</ulink
-> voor meer informatie. </para>
+<para><acronym>MRML</acronym> staat voor Multimedia Retrieval Markup Language. <acronym>MRML</acronym> is een op XML gebaseerd protocol om gestandaardiseerd toegang te krijgen voor multimedia "ophaal" programma's. Kijk op <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink> voor meer informatie. </para>
-<para
->tdeio_mrml wordt in &kde; gebruikt in voor de mogelijkheid om afbeeldingen te zoeken</para>
+<para>tdeio_mrml wordt in &kde; gebruikt in voor de mogelijkheid om afbeeldingen te zoeken</para>
-<para
->&bijv; typ <userinput
->mrml:/</userinput
-> of <userinput
->mrml:/een.andere.server</userinput
-> in &konqueror; in om te zoeken naar afbeeldingen. </para>
+<para>&bijv; typ <userinput>mrml:/</userinput> of <userinput>mrml:/een.andere.server</userinput> in &konqueror; in om te zoeken naar afbeeldingen. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
index e02f02b2bcf..d541b251878 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<article lang="&language;" id="news">
-<title
->news</title>
+<title>news</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave news wordt gebruikt als u een news-kopppeling op een webpagina aanklikt. De nieuwslezer &knode; zal worden opgestart, en als de groep waarnaar de news-koppeling verwijst beschikbaar is op uw news-server, dan wordt u ingeschreven bij deze groep. Hiervoor zal het eerst beschikbare account dat u in &knode; hebt ingesteld worden gebruikt. </para>
+<para>De io-slave news wordt gebruikt als u een news-kopppeling op een webpagina aanklikt. De nieuwslezer &knode; zal worden opgestart, en als de groep waarnaar de news-koppeling verwijst beschikbaar is op uw news-server, dan wordt u ingeschreven bij deze groep. Hiervoor zal het eerst beschikbare account dat u in &knode; hebt ingesteld worden gebruikt. </para>
-<para
->U kunt uzelf uitschrijven vanuit &knode; als u de nieuwsgroep niet wilt lezen. Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op de groep en selecteer vervolgens de optie <guimenuitem
->Uitschrijven bij groep</guimenuitem
->.</para>
+<para>U kunt uzelf uitschrijven vanuit &knode; als u de nieuwsgroep niet wilt lezen. Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op de groep en selecteer vervolgens de optie <guimenuitem>Uitschrijven bij groep</guimenuitem>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
index 4927a806af2..b0fa74ea3f2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -1,41 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="nfs">
-<title
->nfs</title>
+<title>nfs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Sun's <acronym
->NFS</acronym
->- protocol biedt u transparante toegang tot bestanden op andere computers via gedeelde bestandssystemen over netwerken. Het <acronym
->NFS</acronym
->-protocol is ontwikkeld om computer-, besturingssyteem-, netwerkachitectuur- en transportprotocol-onafhankelijk te werken. Deze onafhankelijkheid wordt bereikt door het gebruik van <acronym
->RPC</acronym
->-primitieven (Remote Procedure Call), gebaseerd op een eXterne Data Representatie (<acronym
->XDR</acronym
->). </para>
+<para>Sun's <acronym>NFS</acronym>- protocol biedt u transparante toegang tot bestanden op andere computers via gedeelde bestandssystemen over netwerken. Het <acronym>NFS</acronym>-protocol is ontwikkeld om computer-, besturingssyteem-, netwerkachitectuur- en transportprotocol-onafhankelijk te werken. Deze onafhankelijkheid wordt bereikt door het gebruik van <acronym>RPC</acronym>-primitieven (Remote Procedure Call), gebaseerd op een eXterne Data Representatie (<acronym>XDR</acronym>). </para>
-<para
->Het ondersteunende MOUNT-protocol verwerkt de besturingssysteem-specifieke functies die clienten de mogelijkheid geven om niet-lokale mappenstructuren naar een plek in het lokale bestandssysteem toe te leiden. Het mount-proces biedt tevens de server de mogelijkheid om toegangsprivileges te bieden aan een beperkte set clients via exportbeheer.</para>
+<para>Het ondersteunende MOUNT-protocol verwerkt de besturingssysteem-specifieke functies die clienten de mogelijkheid geven om niet-lokale mappenstructuren naar een plek in het lokale bestandssysteem toe te leiden. Het mount-proces biedt tevens de server de mogelijkheid om toegangsprivileges te bieden aan een beperkte set clients via exportbeheer.</para>
-<para
->De Lock Manager biedt ondersteuning voor het vergrendelen van bestanden wanneer deze in de <acronym
->NFS</acronym
->-omgeving worden gebruikt. Het <acronym
->NLM</acronym
->- protocol (Network Lock Manager) isoleert de inherente toestandaspecten van het vergrendelen van bestanden in een apart protocol.</para>
+<para>De Lock Manager biedt ondersteuning voor het vergrendelen van bestanden wanneer deze in de <acronym>NFS</acronym>-omgeving worden gebruikt. Het <acronym>NLM</acronym>- protocol (Network Lock Manager) isoleert de inherente toestandaspecten van het vergrendelen van bestanden in een apart protocol.</para>
-<para
->Bron: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
->http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
-> </para>
+<para>Bron: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm">http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink> </para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/nfs"
->nfs</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
index 90bcb274ef6..12d64e1715a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -1,47 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="nntp">
-<title
->nntp</title>
+<title>nntp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave nntp biedt directe toegang tot <acronym
->NNTP</acronym
->-servers.</para>
+<para>De io-slave nntp biedt directe toegang tot <acronym>NNTP</acronym>-servers.</para>
-<para
->Deze io-slave kan niet worden gebruikt met servers geen ondersteuning bieden voor het commando <command
->GROUP</command
->, inclusief enkele versies van de populaire <application
->INN</application
->-nieuwsserver die vaak door internetproviders wordt gebruikt. Het werkt wel met <application
->leafnode</application
->, die veel mensen gebruiken om een offline cache van nieuwsartikelen op hun harde schijf of <acronym
->LAN</acronym
->-netwerk te bewaren.</para>
+<para>Deze io-slave kan niet worden gebruikt met servers geen ondersteuning bieden voor het commando <command>GROUP</command>, inclusief enkele versies van de populaire <application>INN</application>-nieuwsserver die vaak door internetproviders wordt gebruikt. Het werkt wel met <application>leafnode</application>, die veel mensen gebruiken om een offline cache van nieuwsartikelen op hun harde schijf of <acronym>LAN</acronym>-netwerk te bewaren.</para>
-<para
->U kunt deze io-slave gebruiken door <userinput
->nntp://uwserver/groepsnaam</userinput
-> in de locatiebalk van &konqueror; te typen.</para>
+<para>U kunt deze io-slave gebruiken door <userinput>nntp://uwserver/groepsnaam</userinput> in de locatiebalk van &konqueror; te typen.</para>
-<para
->Als u een groepsnaam invoert zoals hieboven is beschreven en de groep is beschikbaar, dan zult u de berichten in deze groep als pictogrammen in &konqueror; zien.</para>
+<para>Als u een groepsnaam invoert zoals hieboven is beschreven en de groep is beschikbaar, dan zult u de berichten in deze groep als pictogrammen in &konqueror; zien.</para>
-<para
->Het klikken op een bericht zal het tonen als normale text inclusief de headers. Dit kan handig zijn als u fouten in de verbinding van een nieuwsclient naar een newsserver wilt opsporen, bijvoorbeeld om er zeker van te zijn dat uw <application
->leafnode</application
->-server correct werkt.</para>
+<para>Het klikken op een bericht zal het tonen als normale text inclusief de headers. Dit kan handig zijn als u fouten in de verbinding van een nieuwsclient naar een newsserver wilt opsporen, bijvoorbeeld om er zeker van te zijn dat uw <application>leafnode</application>-server correct werkt.</para>
-<para
->Als u geen groepsnaam invoert maar alleen de servernaam, dan zult u een lijst met beschikbare groepen zien. </para>
+<para>Als u geen groepsnaam invoert maar alleen de servernaam, dan zult u een lijst met beschikbare groepen zien. </para>
-<para
->Opmerking: De meeste commerciële usenet-servers, zoals die van uw provider, hebben meer dan 60.000 nieuwsgroepen beschikbaar. Het opvragen ervan kan daardoor een behoorlijke tijd in beslag nemen en bovendien uw desktop tijdelijk bevriezen.</para
->
+<para>Opmerking: De meeste commerciële usenet-servers, zoals die van uw provider, hebben meer dan 60.000 nieuwsgroepen beschikbaar. Het opvragen ervan kan daardoor een behoorlijke tijd in beslag nemen en bovendien uw desktop tijdelijk bevriezen.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
index 7e8fb92045d..11584ebbb83 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3">
-<title
->pop3</title>
+<title>pop3</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Het Post Office Protocol (POP3) stelt de gebruiker in staat om zijn e-mail op de mailserver te benaderen vanaf zijn eigen computer. </para>
+<para>Het Post Office Protocol (POP3) stelt de gebruiker in staat om zijn e-mail op de mailserver te benaderen vanaf zijn eigen computer. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
index 3afac3a9b1b..6a340adfe19 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3s">
-<title
->pop3s</title>
+<title>pop3s</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->POP3S is het POP3-protocol, maar dan versleuteld via SSL. </para>
+<para>POP3S is het POP3-protocol, maar dan versleuteld via SSL. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
index 478e85cf325..04621477cb2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -1,203 +1,95 @@
<article lang="&language;" id="print">
-<title
->print</title>
+<title>print</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-06-23</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-23</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Met de io-slave <acronym
->print</acronym
-> kunt u op een snelle en eenvoudige wijze door de verschillende &tdeprint;-secties bladeren. Elke sectie wordt weergegeven door middel van een <quote
->virtuele map</quote
->. In elke map vindt u de nodige informatie over uw afdruksubsysteem.</para>
-
-<para
-><quote
->print:/</quote
-> is een van de handige tdeio-slaves die in &kde; zijn ingeprogrammeerd. Om toegang tot deze tdeio-slave te krijgen typt u <userinput
->print:/</userinput
-> in de locatiebalk van &konqueror;. <userinput
->print:/</userinput
-> biedt niet alleen <quote
->leestoegang</quote
-> tot uw afdruksubsysteem, maar ook de mogelijkheid om instellingen van uw printer te wijzigen en om nieuwe printers en printerklassen toe te voegen of te verwijderen.</para>
-
-<para
->Als u onvoldoende toegangsrechten hebt om een bepaalde sectie te bekijken of om wijzigingen aan te brengen, dan wordt u gevraagd om het wachtwoor van de systeembeheerder of root.</para>
-
-<para
->U kunt vaakbezochte adressen, zoals <command
->print:/manager</command
->, ook als bladwijzer opslaan.</para>
-
-<para
->Geldige syntaxis is <userinput
->print:/[pad-naar-virtuele-map]</userinput
-> of <userinput
->print:[pad-naar-virtuele-map]</userinput
->.</para>
-
-<para
->Opmerking: de hoeveelheid aangeboden informatie is sterk afhankelijk van het afdruksubssysteem dat op uw systeem is geïnstalleerd en momenteel door &kde; wordt gebruikt. Als u bijvoorbeeld normaliter &CUPS; gebruikt, maar tijdelijk bent overgeschakeld op het <quote
->Generieke Unix LPD Afdruksubssysteem</quote
->, dan zult u merken dat er veel minder printerinformatie wordt getoond. Dit komt doordat LPD veel minder afdrukmogelijkheden kent dan &CUPS;.</para>
-
-<para
->De verschillende syntaxis om toegang te krijgen tot de verschillende virtuele mappen en een korte uitleg van wat ze betekenen:</para>
+<para>Met de io-slave <acronym>print</acronym> kunt u op een snelle en eenvoudige wijze door de verschillende &tdeprint;-secties bladeren. Elke sectie wordt weergegeven door middel van een <quote>virtuele map</quote>. In elke map vindt u de nodige informatie over uw afdruksubsysteem.</para>
+
+<para><quote>print:/</quote> is een van de handige tdeio-slaves die in &kde; zijn ingeprogrammeerd. Om toegang tot deze tdeio-slave te krijgen typt u <userinput>print:/</userinput> in de locatiebalk van &konqueror;. <userinput>print:/</userinput> biedt niet alleen <quote>leestoegang</quote> tot uw afdruksubsysteem, maar ook de mogelijkheid om instellingen van uw printer te wijzigen en om nieuwe printers en printerklassen toe te voegen of te verwijderen.</para>
+
+<para>Als u onvoldoende toegangsrechten hebt om een bepaalde sectie te bekijken of om wijzigingen aan te brengen, dan wordt u gevraagd om het wachtwoor van de systeembeheerder of root.</para>
+
+<para>U kunt vaakbezochte adressen, zoals <command>print:/manager</command>, ook als bladwijzer opslaan.</para>
+
+<para>Geldige syntaxis is <userinput>print:/[pad-naar-virtuele-map]</userinput> of <userinput>print:[pad-naar-virtuele-map]</userinput>.</para>
+
+<para>Opmerking: de hoeveelheid aangeboden informatie is sterk afhankelijk van het afdruksubssysteem dat op uw systeem is geïnstalleerd en momenteel door &kde; wordt gebruikt. Als u bijvoorbeeld normaliter &CUPS; gebruikt, maar tijdelijk bent overgeschakeld op het <quote>Generieke Unix LPD Afdruksubssysteem</quote>, dan zult u merken dat er veel minder printerinformatie wordt getoond. Dit komt doordat LPD veel minder afdrukmogelijkheden kent dan &CUPS;.</para>
+
+<para>De verschillende syntaxis om toegang te krijgen tot de verschillende virtuele mappen en een korte uitleg van wat ze betekenen:</para>
<variablelist>
-<title
->Enige voorbeelden</title>
+<title>Enige voorbeelden</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/ </userinput
->(de hoofdmap van de print tdeio-slave)</term>
+<term><userinput>print:/ </userinput>(de hoofdmap van de print tdeio-slave)</term>
<listitem>
-<para
->virtuele hoofdmap voor het bladeren door uw afdruksubsysteem. Dit toont de submappen <quote
->klasses</quote
->, <quote
->printers</quote
->, <quote
->beheerder</quote
->, <quote
->specials</quote
-> en <quote
->taken</quote
->.</para>
+<para>virtuele hoofdmap voor het bladeren door uw afdruksubsysteem. Dit toont de submappen <quote>klasses</quote>, <quote>printers</quote>, <quote>beheerder</quote>, <quote>specials</quote> en <quote>taken</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes</userinput
-> of <userinput
->print:classes</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->bekijk uw printerklassen (alleen geschikt voor &CUPS;) </para>
+<term><userinput>print:/classes</userinput> of <userinput>print:classes</userinput> </term> <listitem>
+<para>bekijk uw printerklassen (alleen geschikt voor &CUPS;) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes/klasse_naam </userinput
-> of <userinput
->print:classes/klasse_naam </userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->bekijk alle leden van de gekozen printerklasse (alleen geschikt voor &CUPS;) </para>
+<term><userinput>print:/classes/klasse_naam </userinput> of <userinput>print:classes/klasse_naam </userinput> </term> <listitem>
+<para>bekijk alle leden van de gekozen printerklasse (alleen geschikt voor &CUPS;) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/jobs</userinput
-> of <userinput
->print:jobs</userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/jobs</userinput> of <userinput>print:jobs</userinput></term>
<listitem>
-<para
->geeft een lijst van huidige en lopende opdrachten. </para>
+<para>geeft een lijst van huidige en lopende opdrachten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers </userinput
-> of <userinput
->print:printers </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/printers </userinput> of <userinput>print:printers </userinput></term>
<listitem>
-<para
->toont al uw printers. Het klikken op een printernaam toont meer informatie over deze printer. </para>
+<para>toont al uw printers. Het klikken op een printernaam toont meer informatie over deze printer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers/printer_naam </userinput
-> of <userinput
->print:printers/printer_naam </userinput
-> </term>
+<term><userinput>print:/printers/printer_naam </userinput> of <userinput>print:printers/printer_naam </userinput> </term>
<listitem>
-<para
->toont nuttige informatie over de gekozen printer </para>
+<para>toont nuttige informatie over de gekozen printer </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/manager</userinput
-> of <userinput
->print:manager</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->opent een pagina die erg doet denken aan de &tdeprint;-module in &kcc;. Hier kunt u overschakelen op een ander afdruksubsysteem of iedere andere administratieve taak uitvoeren... </para>
-<para
->Dit is het meest belangrijke deel van uw afdruksubsysteem. </para>
+<term><userinput>print:/manager</userinput> of <userinput>print:manager</userinput> </term> <listitem>
+<para>opent een pagina die erg doet denken aan de &tdeprint;-module in &kcc;. Hier kunt u overschakelen op een ander afdruksubsysteem of iedere andere administratieve taak uitvoeren... </para>
+<para>Dit is het meest belangrijke deel van uw afdruksubsysteem. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/specials </userinput
-> of <userinput
->print:specials </userinput
-> </term
-><listitem>
-<para
->toont alle op dit moment beschikbare <quote
->speciale printers</quote
->. Waarschijnlijk zult u deze zien:</para>
+<term><userinput>print:/specials </userinput> of <userinput>print:specials </userinput> </term><listitem>
+<para>toont alle op dit moment beschikbare <quote>speciale printers</quote>. Waarschijnlijk zult u deze zien:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->De twee printers die u naar een bestand op schijf laten afdrukken in &PostScript;- of <acronym
->PDF</acronym
->-formaat;.</para>
+ <para>De twee printers die u naar een bestand op schijf laten afdrukken in &PostScript;- of <acronym>PDF</acronym>-formaat;.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Een printer die het bestand als <acronym
->PDF</acronym
->-bijlage via &kmail; verstuurt.</para>
+ <para>Een printer die het bestand als <acronym>PDF</acronym>-bijlage via &kmail; verstuurt.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->En als laatste printer die het verstuurd via de fax, als u een van de ondersteunde fax-subsystemen heeft: <application
->Hylafax</application
->, <application
->mgetty sendfax</application
->, of <application
->efax</application
->.</para>
+ <para>En als laatste printer die het verstuurd via de fax, als u een van de ondersteunde fax-subsystemen heeft: <application>Hylafax</application>, <application>mgetty sendfax</application>, of <application>efax</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -205,32 +97,8 @@
</variablelist>
-<tip
-><para
->U kunt het commando <command
->print:/</command
-> ook intypen in het dialoogvenser <quote
->Commando uitvoeren</quote
->, welke u kunt aanroepen via de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->.</para
-></tip>
-
-<para
->U kunt meer over afdrukken en &tdeprint;'s krachtige mogelijkheden vinden in het <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
->&tdeprint; Handboek</ulink
-> (lokaal) of de <ulink url="http://printing.kde.org/"
->&tdeprint;-website</ulink
->. De informatie op deze website wordt regelmatig geactualiseerd. Er zijn al een paar documenten beschikbaar (in <acronym
->HTML</acronym
-> en <acronym
->PDF</acronym
->) die <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
->handleidingen</ulink
-> en <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
->FAQs</ulink
-> bevatten alsmede handige tips voor afdrukken in het algemeen.</para>
+<tip><para>U kunt het commando <command>print:/</command> ook intypen in het dialoogvenser <quote>Commando uitvoeren</quote>, welke u kunt aanroepen via de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>.</para></tip>
+
+<para>U kunt meer over afdrukken en &tdeprint;'s krachtige mogelijkheden vinden in het <ulink url="help:/tdeprint/index.html">&tdeprint; Handboek</ulink> (lokaal) of de <ulink url="http://printing.kde.org/">&tdeprint;-website</ulink>. De informatie op deze website wordt regelmatig geactualiseerd. Er zijn al een paar documenten beschikbaar (in <acronym>HTML</acronym> en <acronym>PDF</acronym>) die <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">handleidingen</ulink> en <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">FAQs</ulink> bevatten alsmede handige tips voor afdrukken in het algemeen.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
index a2dfbd09cf2..06bafaf8730 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -1,14 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="rlan">
-<title
->rlan</title>
+<title>rlan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het &kde;-team</corpauthor>
+<corpauthor>Het &kde;-team</corpauthor>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Nog niet gedocumenteerd</para>
+<para>Nog niet gedocumenteerd</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
index f3aebb75be9..35a44a660a8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -1,46 +1,22 @@
<article lang="&language;" id="rlogin">
-<title
->rlogin</title>
+<title>rlogin</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Christian</firstname
-><surname
->Bunting</surname
-></personname
-></author>
+<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->U kunt met &konqueror; een <command
->rlogin</command
->-sessie starten met een server die een rlogin-service aanbiedt.</para>
-
-<para
->Om de mogelijkheden van deze io-slave in &konqueror; te kunnen gebruiken typt u <userinput
->rlogin:/host_om_mee_te_verbinden</userinput
-> in de locatiebalk van deze browser. </para>
-
-<para
->Dit zal een &konsole; starten met een <command
->rlogin</command
->-sessie waarin u u om een wachtwoord wordt gevraagd.</para>
-
-<para
->De io-slave <command
->rlogin</command
-> gebruikt de gebruikersnaam van het account dat u op dit moment in &kde; gebruikt.</para>
-
-<para
->Nadat u uw wachtwoord succesvol hebt ingevoerd kunt u uw remote sessie beginnen.</para>
-
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/rlogin"
->rlogin</ulink
->. </para>
+<para>U kunt met &konqueror; een <command>rlogin</command>-sessie starten met een server die een rlogin-service aanbiedt.</para>
+
+<para>Om de mogelijkheden van deze io-slave in &konqueror; te kunnen gebruiken typt u <userinput>rlogin:/host_om_mee_te_verbinden</userinput> in de locatiebalk van deze browser. </para>
+
+<para>Dit zal een &konsole; starten met een <command>rlogin</command>-sessie waarin u u om een wachtwoord wordt gevraagd.</para>
+
+<para>De io-slave <command>rlogin</command> gebruikt de gebruikersnaam van het account dat u op dit moment in &kde; gebruikt.</para>
+
+<para>Nadat u uw wachtwoord succesvol hebt ingevoerd kunt u uw remote sessie beginnen.</para>
+
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para>
<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
index 32115f75322..a59a0a2bf7e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -1,27 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="sftp">
-<title
->sftp</title>
+<title>sftp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->SFTP</acronym
-> is een Secure File Transfer Protocol. <command
->sftp</command
-> is een interactief programma, voor het overdragen van bestanden, zoals FTP. Verschil met FTP is dat het alle operaties uitvoert over een versleutelde <command
->ssh</command
->-verbinding. Het kan gebruik maken van de mogelijkheden van <command
->ssh</command
->, inclusief publieke-sleutel-authenticatie en compressie.</para>
+<para><acronym>SFTP</acronym> is een Secure File Transfer Protocol. <command>sftp</command> is een interactief programma, voor het overdragen van bestanden, zoals FTP. Verschil met FTP is dat het alle operaties uitvoert over een versleutelde <command>ssh</command>-verbinding. Het kan gebruik maken van de mogelijkheden van <command>ssh</command>, inclusief publieke-sleutel-authenticatie en compressie.</para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/sftp"
->sftp</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
index 5e217cf7f48..9a67b4b82d1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -1,81 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="smb">
-<title
->SMB</title>
+<title>SMB</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave smb stelt u in staat om de gedeelde bronnen van een &Windows;- of Samba-netwerk te verkennen. </para>
+<para>De io-slave smb stelt u in staat om de gedeelde bronnen van een &Windows;- of Samba-netwerk te verkennen. </para>
-<para
->Om de werkgroepen te zien voert u <userinput
-><command
->smb:/</command
-></userinput
-> in. </para>
-<para
-><userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->de_werkgroep</replaceable
-></userinput
-> zal de hostcomputers in deze werkgroep tonen. </para>
-<para
->Om de de gedeelde netwerkbronnen van een host te zien, voer <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->de_host</replaceable
-></userinput
-> in. Om een gedeelde netwerkbron direct te bekijken, voer <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->de_host/de_gedeelde_bron</replaceable
-></userinput
-> in. </para>
-<para
->Om direct toegang te krijgen tot een gedeelde bron voert u <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->de_host/de_gedeelde_bron</replaceable
-></userinput
-> of <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->de_werkgroep</replaceable
->/<replaceable
->de_gedeelde_bron</replaceable
-></userinput
-> in. </para>
+<para>Om de werkgroepen te zien voert u <userinput><command>smb:/</command></userinput> in. </para>
+<para><userinput><command>smb:/</command><replaceable>de_werkgroep</replaceable></userinput> zal de hostcomputers in deze werkgroep tonen. </para>
+<para>Om de de gedeelde netwerkbronnen van een host te zien, voer <userinput><command>smb://</command><replaceable>de_host</replaceable></userinput> in. Om een gedeelde netwerkbron direct te bekijken, voer <userinput><command>smb://</command><replaceable>de_host/de_gedeelde_bron</replaceable></userinput> in. </para>
+<para>Om direct toegang te krijgen tot een gedeelde bron voert u <userinput><command>smb://</command><replaceable>de_host/de_gedeelde_bron</replaceable></userinput> of <userinput><command>smb://</command><replaceable>de_werkgroep</replaceable>/<replaceable>de_gedeelde_bron</replaceable></userinput> in. </para>
-<para
->Om met de smb-ioslave te kunnen werken, dient libsmbclient geïnstalleerd te zijn. </para>
+<para>Om met de smb-ioslave te kunnen werken, dient libsmbclient geïnstalleerd te zijn. </para>
-<para
->U kunt uw standaard gebruikersnaam en wachtwoord instellen in het &kcontrol;, module <menuchoice
-><guisubmenu
->Internet en netwerk</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lokaal netwerk</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit is vooral nuttig als u een lid bent van een &Windows; <acronym
->NT</acronym
->-domein. U kunt daar ook uw werkgroepnaam instellen. Dit is overigens in de meeste gevallen niet nodig. </para>
+<para>U kunt uw standaard gebruikersnaam en wachtwoord instellen in het &kcontrol;, module <menuchoice><guisubmenu>Internet en netwerk</guisubmenu> <guimenuitem>Lokaal netwerk</guimenuitem></menuchoice>. Dit is vooral nuttig als u een lid bent van een &Windows; <acronym>NT</acronym>-domein. U kunt daar ook uw werkgroepnaam instellen. Dit is overigens in de meeste gevallen niet nodig. </para>
-<para
->Deze io-slave is getest en ontwikkeld voor samba 2.0.7. Andere versies werken waarschijnlijk ook. </para>
+<para>Deze io-slave is getest en ontwikkeld voor samba 2.0.7. Andere versies werken waarschijnlijk ook. </para>
-<para
->Auteur: Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-> </para>
+<para>Auteur: Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email> </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
index 2839a79fc2b..843d2a3aeeb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="smtp">
-<title
->smtp</title>
+<title>smtp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Een protocol om e-mail te versturen van de clientcomputer naar de e-mailserver. </para>
+<para>Een protocol om e-mail te versturen van de clientcomputer naar de e-mailserver. </para>
-<para
->Zie <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html"
->Simple Mail Transfer Protocol </ulink
->. </para>
+<para>Zie <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Simple Mail Transfer Protocol </ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
index f96f7705aa5..d262e21addf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="tar">
-<title
->tar</title>
+<title>tar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Een archiveerprogramma ontworpen om bestanden op te slaan en weer terug te halen vanuit een archiefbestand dat bekend staat als tar-bestand. Een tar-bestand kan op een tape drive worden gemaakt, maar het wordt ook veel gebruikt als een normaal bestand dat is weggeschreven op uw harde schijf. </para>
+<para>Een archiveerprogramma ontworpen om bestanden op te slaan en weer terug te halen vanuit een archiefbestand dat bekend staat als tar-bestand. Een tar-bestand kan op een tape drive worden gemaakt, maar het wordt ook veel gebruikt als een normaal bestand dat is weggeschreven op uw harde schijf. </para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/tar"
->tar</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
index 62cb468d5da..09014a7518e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -1,19 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="telnet">
-<title
->telnet</title>
+<title>telnet</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Het netwerk terminal protocol (TELNET) geeft de gebruiker de mogelijkheid om in te loggen op een willekeurige computer op het netwerk met TELNET-ondersteuning. </para>
+<para>Het netwerk terminal protocol (TELNET) geeft de gebruiker de mogelijkheid om in te loggen op een willekeurige computer op het netwerk met TELNET-ondersteuning. </para>
-<para
->Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/telnet"
->telnet</ulink
->. </para>
+<para>Zie ook de man-pagina: <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
index 828e4164de9..dd805ea47df 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -1,35 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="thumbnail">
-<title
->thumbnail</title>
+<title>thumbnail</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->De io-slave thumbnail wordt door &kde; gebruikt voor de netwerktransparante en persistente generatie van voorbeeldpictogrammen.</para>
+<para>De io-slave thumbnail wordt door &kde; gebruikt voor de netwerktransparante en persistente generatie van voorbeeldpictogrammen.</para>
-<para
->Deze io-slave maakt gebruik van plugins om de eigenlijke voorbeeldpictogrammen te genereren. U kunt het weergeven van voorbeeldpictogrammen activeren vanuit het submenu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Vooruitblik</guisubmenu
-></menuchoice
-> dat beschikbaar is in &konqueror; als bestandsbeheerder.</para>
+<para>Deze io-slave maakt gebruik van plugins om de eigenlijke voorbeeldpictogrammen te genereren. U kunt het weergeven van voorbeeldpictogrammen activeren vanuit het submenu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Vooruitblik</guisubmenu></menuchoice> dat beschikbaar is in &konqueror; als bestandsbeheerder.</para>
-<para
->De io-slave thumbnail is niet direct geschikt voor de gebruiker, maar als u een ontwikkelaar bent kunt u het gebruiken in uw eigen toepassing om voorbeeldpictogrammen van verschillende typen bestanden te maken.</para>
+<para>De io-slave thumbnail is niet direct geschikt voor de gebruiker, maar als u een ontwikkelaar bent kunt u het gebruiken in uw eigen toepassing om voorbeeldpictogrammen van verschillende typen bestanden te maken.</para>
-<para
->Zie de documentatie in de broncode voor meer informatie. U vindt deze onder <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/include/tdeio/thumbcreator.h</filename
-> of in de broncode map, als u die heeft, onder <filename class="directory"
->tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename
->. </para>
+<para>Zie de documentatie in de broncode voor meer informatie. U vindt deze onder <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/tdeio/thumbcreator.h</filename> of in de broncode map, als u die heeft, onder <filename class="directory">tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
index 286f33ce0e0..d6e607b0124 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -1,71 +1,40 @@
<article lang="&language;" id="webdav">
-<title
->webdav</title>
+<title>webdav</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> is een <emphasis
->D</emphasis
->istributed <emphasis
->A</emphasis
->uthoring and <emphasis
->V</emphasis
->ersioning-protocol voor het Wereld-Wijde-Web. Het geeft de mogelijkheid om op eenvoudige wijze documenten en scripts op een <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->http</ulink
->-server te beheren en heeft enkele mogelijkheden die ontwikkeld zijn om versiebeheer bij meerdere auteurs van hetzelfde document te vereenvoudigen.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> is een <emphasis>D</emphasis>istributed <emphasis>A</emphasis>uthoring and <emphasis>V</emphasis>ersioning-protocol voor het Wereld-Wijde-Web. Het geeft de mogelijkheid om op eenvoudige wijze documenten en scripts op een <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">http</ulink>-server te beheren en heeft enkele mogelijkheden die ontwikkeld zijn om versiebeheer bij meerdere auteurs van hetzelfde document te vereenvoudigen.</para>
-<para
->Het gebruik van dit protocol is erg gemakkelijk. Typ de locatie in die u wilt bekijken. Dit doet u op dezelfde manier als bij <acronym
->http</acronym
->, alleen begint het URL-adres nu met het protocol webdav://. Een voorbeeld hiervan is <userinput
->webdav://<replaceable
->www.hostname.com/pad/</replaceable
-></userinput
->. Als u een mapnaam opgeeft zal er een lijst van mappen en bestanden worden getoond en kunt u deze mappen en bestanden bewerken zoals u het op ieder ander bestandssysteem zou kunnen doen.</para>
+<para>Het gebruik van dit protocol is erg gemakkelijk. Typ de locatie in die u wilt bekijken. Dit doet u op dezelfde manier als bij <acronym>http</acronym>, alleen begint het URL-adres nu met het protocol webdav://. Een voorbeeld hiervan is <userinput>webdav://<replaceable>www.hostname.com/pad/</replaceable></userinput>. Als u een mapnaam opgeeft zal er een lijst van mappen en bestanden worden getoond en kunt u deze mappen en bestanden bewerken zoals u het op ieder ander bestandssysteem zou kunnen doen.</para>
<variablelist>
-<title
->WebDAV-mogelijkheden</title>
+<title>WebDAV-mogelijkheden</title>
<varlistentry>
-<term
->Vergrendelen</term>
+<term>Vergrendelen</term>
<listitem>
-<para
->Bestandsvergrendeling geeft gebruikers de mogelijkheid om bestanden te vergrendelen om zo aan te geven aan andere gebruikers dat dit bestand wordt bewerkt. Op deze manier kan een bestand worden gewijzigd zonder dat u bang hoeft te zijn dat de veranderingen door een andere gebruiker worden overschreven die hetzelfde bestand ook aan het bewerken is.</para>
+<para>Bestandsvergrendeling geeft gebruikers de mogelijkheid om bestanden te vergrendelen om zo aan te geven aan andere gebruikers dat dit bestand wordt bewerkt. Op deze manier kan een bestand worden gewijzigd zonder dat u bang hoeft te zijn dat de veranderingen door een andere gebruiker worden overschreven die hetzelfde bestand ook aan het bewerken is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bronbestand-toegang</term>
+<term>Bronbestand-toegang</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> geeft de mogelijkheid om toegang tot scripts te krijgen die een specifieke pagina produceren zodat veranderingen direct aan het script worden gemaakt en niet aan de uitvoer die het scriptbestand genereert.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> geeft de mogelijkheid om toegang tot scripts te krijgen die een specifieke pagina produceren zodat veranderingen direct aan het script worden gemaakt en niet aan de uitvoer die het scriptbestand genereert.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Eigenschappenondersteuning per document</term>
+<term>Eigenschappenondersteuning per document</term>
<listitem>
-<para
->Willekeurige eigenschappen kunnen worden ingesteld om de identificatie van het document te vergemakkelijken, zoals de naam van de auteur.</para>
+<para>Willekeurige eigenschappen kunnen worden ingesteld om de identificatie van het document te vergemakkelijken, zoals de naam van de auteur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Voor deze extra mogelijkheden dient u gebruik te maken van een toepassing die deze mogelijkheden ondersteunt. Er is op dit moment geen toepassing bekend die van de extra mogelijkheden van deze io-slave gebruik maakt.</para>
+<para>Voor deze extra mogelijkheden dient u gebruik te maken van een toepassing die deze mogelijkheden ondersteunt. Er is op dit moment geen toepassing bekend die van de extra mogelijkheden van deze io-slave gebruik maakt.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
index 8f41052e3ae..2761102c504 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -1,22 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="webdavs">
-<title
->webdavs</title>
+<title>webdavs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
->WebDAVS is het <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->WebDAV</ulink
->-protocol, versleuteld via SSL.</para>
+<para>WebDAVS is het <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">WebDAV</ulink>-protocol, versleuteld via SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
index b2eb1241197..d32948f1a0b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
@@ -1,341 +1,200 @@
<chapter id="add-printer-wizard-2">
-<title
->De <quote
->Printer-toevoegen-assistent</quote
-> voor &CUPS;</title>
-
-<para
->Als u klikt op het meest linkse pictogram van de werkbalk <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> in het bovenste deel van het venster wordt de <quote
->Printer-toevoegen-assistent</quote
-> gestart.</para>
-
-<para
->Deze assistent helpt u met een aantal schermen om een nieuwe printer te installeren. Op dit moment werkt de assistent alleen voor &CUPS; en de <acronym
->PLPR</acronym
->-omgevingsmodule. Het aantal stappen dat nodig is hangt af van het afdruksubsysteem dat u hebt ingeschakeld en voor u beschikbaar is.</para>
+<title>De <quote>Printer-toevoegen-assistent</quote> voor &CUPS;</title>
+
+<para>Als u klikt op het meest linkse pictogram van de werkbalk <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> in het bovenste deel van het venster wordt de <quote>Printer-toevoegen-assistent</quote> gestart.</para>
+
+<para>Deze assistent helpt u met een aantal schermen om een nieuwe printer te installeren. Op dit moment werkt de assistent alleen voor &CUPS; en de <acronym>PLPR</acronym>-omgevingsmodule. Het aantal stappen dat nodig is hangt af van het afdruksubsysteem dat u hebt ingeschakeld en voor u beschikbaar is.</para>
<sect1>
-<title
->Beginnen</title>
+<title>Beginnen</title>
-<para
->Het welkomsscherm vertelt u dat u ieder moment terug kunt gaan om een instelling te wijzigen. </para>
+<para>Het welkomsscherm vertelt u dat u ieder moment terug kunt gaan om een instelling te wijzigen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het introductiescherm van de &tdeprint;-assistent</screeninfo>
+<screeninfo>Het introductiescherm van de &tdeprint;-assistent</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het introductiescherm van de printerassistent</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het introductiescherm van de printerassistent</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="backend-selection">
-<title
->Backend-selectie</title>
+<title>Backend-selectie</title>
-<para
->Kies het <quote
->backend</quote
->-protocol dat &CUPS; moet gebruiken voor uw nieuwe printer. U hebt de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Kies het <quote>backend</quote>-protocol dat &CUPS; moet gebruiken voor uw nieuwe printer. U hebt de volgende mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Lokale printer (parallel, serieel, <acronym
->USB</acronym
->)</para>
+<para>Lokale printer (parallel, serieel, <acronym>USB</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->-wachtrij op afstand</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>-wachtrij op afstand</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->SMB</acronym
->-gedeelde printer (&Windows;)</para>
+<para><acronym>SMB</acronym>-gedeelde printer (&Windows;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Netwerkprinter (<acronym
->TCP</acronym
->, &HP;, JetDirect, AppSocket)</para>
+<para>Netwerkprinter (<acronym>TCP</acronym>, &HP;, JetDirect, AppSocket)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Netwerkprinter met &IPP; (&IPP;/<acronym
->HTTP</acronym
->)</para>
+<para>Netwerkprinter met &IPP; (&IPP;/<acronym>HTTP</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bestandsprinter</para>
+<para>Bestandsprinter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Seriële fax/modemprinter</para>
+<para>Seriële fax/modemprinter</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printerklassen</para>
+<para>Printerklassen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De opties die uitgeschakeld zijn zijn niet beschikbaar. Er kan bijvoorbeeld geen software voor fax-backend aanwezig zijn, of er is geen modem geïnstalleerd.</para>
+<para>De opties die uitgeschakeld zijn zijn niet beschikbaar. Er kan bijvoorbeeld geen software voor fax-backend aanwezig zijn, of er is geen modem geïnstalleerd.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uw printersysteem kiezen</screeninfo>
+<screeninfo>Uw printersysteem kiezen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uw printersysteem kiezen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Uw printersysteem kiezen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="direct-network-settings">
-<title
->Netwerkinstellingen</title>
+<title>Netwerkinstellingen</title>
-<para
->De inhoud van het volgende scherm is afhankelijk van uw zojuist gemaakte keuze. Als u de details kent, vul deze dan in om uw netwerkinstellingen direct te configureren.</para>
+<para>De inhoud van het volgende scherm is afhankelijk van uw zojuist gemaakte keuze. Als u de details kent, vul deze dan in om uw netwerkinstellingen direct te configureren.</para>
-<para
->In andere gevallen zal de assistent het netwerk scannen en u zo helpen om te beslissen welke instelling juist kan zijn. </para>
+<para>In andere gevallen zal de assistent het netwerk scannen en u zo helpen om te beslissen welke instelling juist kan zijn. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Netwerkscan-assistent van &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Netwerkscan-assistent van &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->In de &tdeprint;-assistent kunt u de netwerkdetails direct invoeren, maar u kunt het netwerk ook automatisch laten scannen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>In de &tdeprint;-assistent kunt u de netwerkdetails direct invoeren, maar u kunt het netwerk ook automatisch laten scannen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning">
-<title
->Informatieopvraag door het scannen van het netwerk</title>
-
-<para
->Wanneer u één van de netwerkverbindingen gebruikt (<acronym
->LPD</acronym
-> op afstand, <acronym
->SMP</acronym
->, &CUPS; op afstand of netwerkprinter met &IPP;), heeft u de mogelijkheid om het netwerk te scannen. Wees voorzichtig met deze functie, in sommige omgevingen wordt het scannen van het netwerk als vijandig en schadelijk beschouwd!</para>
-
-<para
->Als u de netwerkverbinding <acronym
->SMB</acronym
-> gebruikt, zal &tdeprint; de Samba-hulpmiddelen <command
->nmblookup</command
-> en <command
->smbclient</command
-> gebruiken om de informatie op te vragen die gepresenteerd worden in een boomstructuur. Deze hulpmiddelen moeten hiervoor wel geïnstalleerd zijn.</para>
-
-<para
->Als u &IPP; (poort 631) of <acronym
->TCP</acronym
-> Network/AppSocket (poort 9100) gebruikt, dan zal &tdeprint; proberen om de poort te openen en vervolgens - als dat gelukt is - de aanvraag <command
->ipp-get-printer-attribute</command
-> naar de printer sturen. Voor nieuwere &HP;-printers zal normaliter het laatste werken omdat die zowel Appsocket als &IPP; ondersteunen.</para>
-
-<para
->Enkele printers en/of fabrikanten gebruiken andere poortnummers voor direct afdrukken met TCP/IP. Als dat zo is, moet u zelf opzoeken welke u dient te gebruiken. Door op de knop <guilabel
->Instellingen</guilabel
-> te klikken in het dialoogvenster kunt u uw scan instellen, inclusief de te gebruiken <acronym
->IP</acronym
->-adressen, poorten en wachttijd.</para>
-
-<para
->Nogmaals: zorg ervoor dat u niet beschouwd wordt als een indringer op uw netwerk als u de scantechniek gebruikt.</para>
+<title>Informatieopvraag door het scannen van het netwerk</title>
+
+<para>Wanneer u één van de netwerkverbindingen gebruikt (<acronym>LPD</acronym> op afstand, <acronym>SMP</acronym>, &CUPS; op afstand of netwerkprinter met &IPP;), heeft u de mogelijkheid om het netwerk te scannen. Wees voorzichtig met deze functie, in sommige omgevingen wordt het scannen van het netwerk als vijandig en schadelijk beschouwd!</para>
+
+<para>Als u de netwerkverbinding <acronym>SMB</acronym> gebruikt, zal &tdeprint; de Samba-hulpmiddelen <command>nmblookup</command> en <command>smbclient</command> gebruiken om de informatie op te vragen die gepresenteerd worden in een boomstructuur. Deze hulpmiddelen moeten hiervoor wel geïnstalleerd zijn.</para>
+
+<para>Als u &IPP; (poort 631) of <acronym>TCP</acronym> Network/AppSocket (poort 9100) gebruikt, dan zal &tdeprint; proberen om de poort te openen en vervolgens - als dat gelukt is - de aanvraag <command>ipp-get-printer-attribute</command> naar de printer sturen. Voor nieuwere &HP;-printers zal normaliter het laatste werken omdat die zowel Appsocket als &IPP; ondersteunen.</para>
+
+<para>Enkele printers en/of fabrikanten gebruiken andere poortnummers voor direct afdrukken met TCP/IP. Als dat zo is, moet u zelf opzoeken welke u dient te gebruiken. Door op de knop <guilabel>Instellingen</guilabel> te klikken in het dialoogvenster kunt u uw scan instellen, inclusief de te gebruiken <acronym>IP</acronym>-adressen, poorten en wachttijd.</para>
+
+<para>Nogmaals: zorg ervoor dat u niet beschouwd wordt als een indringer op uw netwerk als u de scantechniek gebruikt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De assistent netwerkconfiguratie van &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>De assistent netwerkconfiguratie van &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->In de &tdeprint;-assistent kunt u de parameters invullen die de assistent nodig heeft om delen van uw netwerk te scannen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>In de &tdeprint;-assistent kunt u de parameters invullen die de assistent nodig heeft om delen van uw netwerk te scannen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="printer-model-selection">
-<title
->Printermodel selecteren</title>
+<title>Printermodel selecteren</title>
-<para
->Het moeilijkste gedeelte is waarschijnlijk het selecteren van uw <quote
->printermodel</quote
->. Voorheen was het lastig om stuurprogramma's voor uw printer te vinden omdat er vrijwel geen waren. Tegenwoordig is het andersom, nu zijn er teveel stuurprogramma's beschikbaar. Sommige ervan zijn erg goed, anderen zijn juist onbruikbaar. </para>
+<para>Het moeilijkste gedeelte is waarschijnlijk het selecteren van uw <quote>printermodel</quote>. Voorheen was het lastig om stuurprogramma's voor uw printer te vinden omdat er vrijwel geen waren. Tegenwoordig is het andersom, nu zijn er teveel stuurprogramma's beschikbaar. Sommige ervan zijn erg goed, anderen zijn juist onbruikbaar. </para>
-<para
->Als u een recente <quote
->database</quote
-> met beschikbare stuurprogramma's op uw systeem hebt, selecteer dan eerst in het linker deel de fabrikant, en vervolgens in het rechter deel het printermodel. Dit gesplitste venster toont alle &PPD; die door &CUPS; zijn gevonden in zijn standaardmap. Dit is normaliter <filename class="directory"
->/usr/share/cups/model/</filename
->. Als u wilt dat uw stuurprogramma automatisch door &CUPS; en &tdeprint; gevonden wordt, plaats deze dan in die map.</para>
+<para>Als u een recente <quote>database</quote> met beschikbare stuurprogramma's op uw systeem hebt, selecteer dan eerst in het linker deel de fabrikant, en vervolgens in het rechter deel het printermodel. Dit gesplitste venster toont alle &PPD; die door &CUPS; zijn gevonden in zijn standaardmap. Dit is normaliter <filename class="directory">/usr/share/cups/model/</filename>. Als u wilt dat uw stuurprogramma automatisch door &CUPS; en &tdeprint; gevonden wordt, plaats deze dan in die map.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="driver-selection">
-<title
->Stuurprogrammaselectie</title>
+<title>Stuurprogrammaselectie</title>
-<para
->In het volgende venster ziet u een beschrijving van het stuurprogramma dat u zojuist hebt gekozen. De beschrijving komt van de gebruikte &PPD;.</para>
+<para>In het volgende venster ziet u een beschrijving van het stuurprogramma dat u zojuist hebt gekozen. De beschrijving komt van de gebruikte &PPD;.</para>
<warning>
-<para
->Probeer voor een echte &PostScript;-printer <emphasis
->nooit</emphasis
-> een <quote
->Foomatic</quote
->- of <quote
->Gimp-Print</quote
->-&PPD; te installeren, ook niet als u die erbij krijgt. U zult er niet blij mee worden. Zoek in plaats daarvan de originele &PPD; op van de fabrikant, het lieftst degene geschreven voor &Windows; NT. </para>
+<para>Probeer voor een echte &PostScript;-printer <emphasis>nooit</emphasis> een <quote>Foomatic</quote>- of <quote>Gimp-Print</quote>-&PPD; te installeren, ook niet als u die erbij krijgt. U zult er niet blij mee worden. Zoek in plaats daarvan de originele &PPD; op van de fabrikant, het lieftst degene geschreven voor &Windows; NT. </para>
</warning>
-<para
->Enkele &Linux;-distributies leveren voor &CUPS; elke mogelijke combinatie van <application
->Ghostscript</application
->-filters en <quote
->foomatic</quote
-> &PPD;-bestanden die ze konden vinden. Veel van deze filters en bestanden zijn niet echt bruikbaar; ze waren een jaar geleden gemaakt, toen mensen op <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> voor het eerst begonnen te experimenteren om &PPD;'s voor &CUPS; van derden te leveren. Hoewel ze destijds als <quote
->Alfa</quote
-> werden aangemerkt zijn ze een eigen leven gaan leiden en kan men ze nu terugvinden op verschillende plaatsen op internet, waarbij &CUPS; geen gunst wordt gedaan.</para>
+<para>Enkele &Linux;-distributies leveren voor &CUPS; elke mogelijke combinatie van <application>Ghostscript</application>-filters en <quote>foomatic</quote> &PPD;-bestanden die ze konden vinden. Veel van deze filters en bestanden zijn niet echt bruikbaar; ze waren een jaar geleden gemaakt, toen mensen op <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> voor het eerst begonnen te experimenteren om &PPD;'s voor &CUPS; van derden te leveren. Hoewel ze destijds als <quote>Alfa</quote> werden aangemerkt zijn ze een eigen leven gaan leiden en kan men ze nu terugvinden op verschillende plaatsen op internet, waarbij &CUPS; geen gunst wordt gedaan.</para>
-<para
->Als u niet weet welke u moet gebruiken, ga dan naar:</para>
+<para>Als u niet weet welke u moet gebruiken, ga dan naar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink
-url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org</ulink>
+<para><ulink
+url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org</ulink>
+<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org</ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->En vraag daar om hulp. Over een tijdje zal er een document komen dat gedetailleerd de verschillen tussen de verschillende stuurprogramma's en &PPD;-modellen beschrijft op <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net"
->http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->. Houd dat in de gaten!</para>
+<para>En vraag daar om hulp. Over een tijdje zal er een document komen dat gedetailleerd de verschillen tussen de verschillende stuurprogramma's en &PPD;-modellen beschrijft op <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net">http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>. Houd dat in de gaten!</para>
-<para
->Met de knop <guibutton
->Andere...</guibutton
-> kunt u elke andere &PPD; opvragen die ergens anders op uw beschikbare bestandssysteem staat.</para>
+<para>Met de knop <guibutton>Andere...</guibutton> kunt u elke andere &PPD; opvragen die ergens anders op uw beschikbare bestandssysteem staat.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="printer-test-and-finding-settings">
-<title
->De printer testen en de juiste instellingen selecteren</title>
+<title>De printer testen en de juiste instellingen selecteren</title>
-<para
->U kunt nu uw eerste stuurprogrammainstellingen kiezen. Het belangrijkste is de standaard papiergrootte. In veel gevallen is dit ingesteld op <quote
->Letter</quote
->. Als u in een <quote
->A4</quote
->-land woont (zoals Nederland en België) en u wilt dat uw eerste testpagina er mooi uitziet, zult u dit nu moeten veranderen. </para>
+<para>U kunt nu uw eerste stuurprogrammainstellingen kiezen. Het belangrijkste is de standaard papiergrootte. In veel gevallen is dit ingesteld op <quote>Letter</quote>. Als u in een <quote>A4</quote>-land woont (zoals Nederland en België) en u wilt dat uw eerste testpagina er mooi uitziet, zult u dit nu moeten veranderen. </para>
-<para
->U kunt nu een proefafdruk maken. Klik op de knop <guibutton
->Testen</guibutton
->.</para>
+<para>U kunt nu een proefafdruk maken. Klik op de knop <guibutton>Testen</guibutton>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="banner-selection">
-<title
->Schutbladselectie</title>
+<title>Schutbladselectie</title>
-<para
->In het één na laatste scherm kunt u bepalen of u schutbladen wilt instellen, en zo ja welke u wilt gebruiken. Met deze schutbladen wordt het begin en/of einde van elke afdruktaak aangegeven op de betreffende printer. U kunt de schutbladen ook aan- en uitzetten voor het afdrukken in het dialoogvenster taakopties.</para>
+<para>In het één na laatste scherm kunt u bepalen of u schutbladen wilt instellen, en zo ja welke u wilt gebruiken. Met deze schutbladen wordt het begin en/of einde van elke afdruktaak aangegeven op de betreffende printer. U kunt de schutbladen ook aan- en uitzetten voor het afdrukken in het dialoogvenster taakopties.</para>
-<para
->Als u zelf schutbladen wilt maken, kopieer ze dan naar <filename class="directory"
->/usr/share/cups/banners/</filename
-> om ze hier te kunnen selecteren. Het moeten &PostScript;-bestanden zijn.</para>
+<para>Als u zelf schutbladen wilt maken, kopieer ze dan naar <filename class="directory">/usr/share/cups/banners/</filename> om ze hier te kunnen selecteren. Het moeten &PostScript;-bestanden zijn.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="baptizing-your-printer">
-<title
->Eindelijk: uw nieuwe printer dopen</title>
-
-<para
->In het laatste scherm geeft u een naam aan uw nieuwe printer.</para>
-
-<para
->De naam moet beginnen met een letter en kan verder cijfers en underscores bevatten met een maximum van 128 lettertekens. Als u zich hieraan houdt voorkomt u onjuist gedrag van de &CUPS;-daemon. In &CUPS; zijn de printernamen <emphasis
->niet</emphasis
-> hoofdlettergevoelig! Dat komt doordat &IPP; dat eist. Dus <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec</systemitem
->, <systemitem class="resource"
->Danka_Infotec</systemitem
-> en <systemitem class="resource"
->danka_infotec</systemitem
-> zijn allemaal hetzelfde.</para>
+<title>Eindelijk: uw nieuwe printer dopen</title>
+
+<para>In het laatste scherm geeft u een naam aan uw nieuwe printer.</para>
+
+<para>De naam moet beginnen met een letter en kan verder cijfers en underscores bevatten met een maximum van 128 lettertekens. Als u zich hieraan houdt voorkomt u onjuist gedrag van de &CUPS;-daemon. In &CUPS; zijn de printernamen <emphasis>niet</emphasis> hoofdlettergevoelig! Dat komt doordat &IPP; dat eist. Dus <systemitem class="resource">DANKA_infotec</systemitem>, <systemitem class="resource">Danka_Infotec</systemitem> en <systemitem class="resource">danka_infotec</systemitem> zijn allemaal hetzelfde.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="final-confirmation-screen">
-<title
->Het bevestigingsscherm</title>
+<title>Het bevestigingsscherm</title>
-<para
->
+<para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
index a58af6f098f..a59aee5c961 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
@@ -1,309 +1,184 @@
<chapter id="cups-configuration">
-<title
->Configuratie afdrukserver: CUPS</title>
-
-<para
->U kunt de configuratie van de afdrukserver opstarten (als u &CUPS; hebt gekozen, dit staat gelijk aan de configuratie van de &CUPS;-daemon) door op de bijbehorende knop te klikken. Deze knop kunt u vinden door uw muis langzaam over de knoppen te verplaatsen en de knoptips te lezen. Als het goed is, is het de elfde knop van links, of de derde van rechts. Het pictogram ziet eruit als een <guiicon
->moersleutel</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Het venster &CUPS;-serverconfiguratie zal verschijnen. U ziet daar een gestructueerd beeld van alle instellingen die van toepassing zijn op de &CUPS;-daemon. De locatie van het configuratiebestand voor die daemon is normaal gesproken <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->. Dit is een <acronym
->ASCII</acronym
->-bestand met platte tekst waarvan de syntaxis erg lijkt op het configuratiebestand van de webserver <application
->Apache</application
->. Het is verstandig om een reservekopie aan te maken, omdat het altijd mogelijk is dat er iets fout gaat bij de configuratie in de dialoogvensters van de&tdeprint;-/&CUPS;-serverconfiguratie.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cp</command
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Omdat deze grafische gebruikersinterface om het configuratiebestand te bewerken een nieuwe ontwikkeling is, moet het altijd mogelijk zijn om het originele bestand te herstellen. Maak dus een reservekopie.</para>
+<title>Configuratie afdrukserver: CUPS</title>
+
+<para>U kunt de configuratie van de afdrukserver opstarten (als u &CUPS; hebt gekozen, dit staat gelijk aan de configuratie van de &CUPS;-daemon) door op de bijbehorende knop te klikken. Deze knop kunt u vinden door uw muis langzaam over de knoppen te verplaatsen en de knoptips te lezen. Als het goed is, is het de elfde knop van links, of de derde van rechts. Het pictogram ziet eruit als een <guiicon>moersleutel</guiicon>.</para>
+
+<para>Het venster &CUPS;-serverconfiguratie zal verschijnen. U ziet daar een gestructueerd beeld van alle instellingen die van toepassing zijn op de &CUPS;-daemon. De locatie van het configuratiebestand voor die daemon is normaal gesproken <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. Dit is een <acronym>ASCII</acronym>-bestand met platte tekst waarvan de syntaxis erg lijkt op het configuratiebestand van de webserver <application>Apache</application>. Het is verstandig om een reservekopie aan te maken, omdat het altijd mogelijk is dat er iets fout gaat bij de configuratie in de dialoogvensters van de&tdeprint;-/&CUPS;-serverconfiguratie.</para>
+
+<screen><userinput><command>cp</command> <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> <filename>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename></userinput></screen>
+
+<para>Omdat deze grafische gebruikersinterface om het configuratiebestand te bewerken een nieuwe ontwikkeling is, moet het altijd mogelijk zijn om het originele bestand te herstellen. Maak dus een reservekopie.</para>
<sect1 id="quick-help">
-<title
->Helpballonnen</title>
-
-<para
->Een aardige functie is de <quote
->helpballon</quote
->. Als u klikt op het vraagteken (<guiicon
->Wat is dit?</guiicon
->) in de titelbalk van het venster, verandert de muisaanwijzer van vorm. Als u dan klikt op een veld voor een <command
->cupsd</command
->-instelling, zult u de functie van dat veld te zien krijgen en welke mogelijkheden u hebt. In de meeste gevallen zult u meteen begrijpen wat er bedoeld wordt, maar als dat niet zo is kunt u de uitstekende &CUPS;-documentatie raadplegen. Als de &CUPS;-daemon opgestart is hebt u deze online op uw eigen computer via <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
-<para
->Als &CUPS; niet opgestart is, maar wel op uw systeem geïnstalleerd, kunt u de documentatie vinden op het bestandssysteem van uw eigen computer. De exacte locatie hiervan hangt af van uw besturingssysteem, maar onder &Linux; is dit meestal <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> of <filename class="directory"
-> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<title>Helpballonnen</title>
+
+<para>Een aardige functie is de <quote>helpballon</quote>. Als u klikt op het vraagteken (<guiicon>Wat is dit?</guiicon>) in de titelbalk van het venster, verandert de muisaanwijzer van vorm. Als u dan klikt op een veld voor een <command>cupsd</command>-instelling, zult u de functie van dat veld te zien krijgen en welke mogelijkheden u hebt. In de meeste gevallen zult u meteen begrijpen wat er bedoeld wordt, maar als dat niet zo is kunt u de uitstekende &CUPS;-documentatie raadplegen. Als de &CUPS;-daemon opgestart is hebt u deze online op uw eigen computer via <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
+<para>Als &CUPS; niet opgestart is, maar wel op uw systeem geïnstalleerd, kunt u de documentatie vinden op het bestandssysteem van uw eigen computer. De exacte locatie hiervan hangt af van uw besturingssysteem, maar onder &Linux; is dit meestal <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> of <filename class="directory"> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="longer-help">
-<title
->Uitgebreidere hulp</title>
+<title>Uitgebreidere hulp</title>
-<para
->De beste, gedetailleerdste en recentste informatie kunt u altijd vinden in de originele &CUPS;-documentatie. &CUPS; wordt, net als &kde;, in eenheel hoog tempo ontwikkeld. Er worden vaak nieuwe mogelijkheden toegevoegd. Deze nieuwe mogelijkheden zijn in het begin alleen beschikbaar door het wijzigen van de configuratiebestanden. De grafische omgeving van &tdeprint; kan de ontwikkelingen van &CUPS; niet goed bijhouden.</para>
+<para>De beste, gedetailleerdste en recentste informatie kunt u altijd vinden in de originele &CUPS;-documentatie. &CUPS; wordt, net als &kde;, in eenheel hoog tempo ontwikkeld. Er worden vaak nieuwe mogelijkheden toegevoegd. Deze nieuwe mogelijkheden zijn in het begin alleen beschikbaar door het wijzigen van de configuratiebestanden. De grafische omgeving van &tdeprint; kan de ontwikkelingen van &CUPS; niet goed bijhouden.</para>
-<para
->U kunt hieronder zien waar de originele configuratiebestanden van uw &CUPS;-systeem staan, voor als u ze wilt bekijken:</para>
+<para>U kunt hieronder zien waar de originele configuratiebestanden van uw &CUPS;-systeem staan, voor als u ze wilt bekijken:</para>
<note>
-<para
->De onderstaande paden zijn gebaseerd op de standaardinstallatie. Misschien is het hoofdpad van deze bestanden bij uw besturingssysteem anders, bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.</para>
+<para>De onderstaande paden zijn gebaseerd op de standaardinstallatie. Misschien is het hoofdpad van deze bestanden bij uw besturingssysteem anders, bijvoorbeeld <filename class="directory">/usr/local/</filename>, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/</filename></term>
<listitem>
-<para
->De map met de configuratiebestanden</para>
+<para>De map met de configuratiebestanden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Het configuratiebestand voor de &CUPS;-daemon</para>
+<para>Het configuratiebestand voor de &CUPS;-daemon</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/printers.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/printers.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Het configuratiebestand dat de informatie bevat over uw lokaal geïnstalleerde printers</para>
+<para>Het configuratiebestand dat de informatie bevat over uw lokaal geïnstalleerde printers</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/ppd/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/ppd/</filename></term>
<listitem>
-<para
->De map met &PPD;-bestanden van uw geïnstalleerde printers</para>
+<para>De map met &PPD;-bestanden van uw geïnstalleerde printers</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De volgende koppelingen werken alleen als uw &CUPS;-daemon gestart is. Als u toegang wilt krijgen tot de hele originele documentatie van &CUPS;, ga dan naar:</para>
+<para>De volgende koppelingen werken alleen als uw &CUPS;-daemon gestart is. Als u toegang wilt krijgen tot de hele originele documentatie van &CUPS;, ga dan naar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Een pagina waarbij alle koppelingen naar de andere documenten staan.</para>
+<para>Een pagina waarbij alle koppelingen naar de andere documenten staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.html"
->http://localhost:631/sam.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.html">http://localhost:631/sam.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym
->HTML</acronym
->-formaat.</para>
+<para>Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym>HTML</acronym>-formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"
->http://localhost:631/sam.pdf</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf">http://localhost:631/sam.pdf</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym
->PDF</acronym
->-formaat.</para>
+<para>Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym>PDF</acronym>-formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->De laatste on-line-documentatie op de website van &CUPS;</para>
+<para>De laatste on-line-documentatie op de website van &CUPS;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ook wanneer de CUPS-daemon niet opgestart is, kunt u de documentatie opvragen, en wel via de volgende koppelingen (de afbeeldingen en pictogrammen worden waarschijnlijk niet getoond). CUPS moet echter wel geïnstalleerd zijn. Sommige distributies plaatsen de bestanden ergens anders. Als dat zo is zult u ze zelf moeten opzoeken. In de meeste gevallen staat de documentatie op de volgende plaatsen:</para>
+<para>Ook wanneer de CUPS-daemon niet opgestart is, kunt u de documentatie opvragen, en wel via de volgende koppelingen (de afbeeldingen en pictogrammen worden waarschijnlijk niet getoond). CUPS moet echter wel geïnstalleerd zijn. Sommige distributies plaatsen de bestanden ergens anders. Als dat zo is zult u ze zelf moeten opzoeken. In de meeste gevallen staat de documentatie op de volgende plaatsen:</para>
-<para
->Deze documentatie is zelfs beschikbaar als de &CUPS;-daemon niet is geïnstalleerd, hoewel afbeeldingen en pictogrammen wellicht niet beschikbaar zijn als u de <acronym
->HTML</acronym
->-bestanden bekijkt.</para>
+<para>Deze documentatie is zelfs beschikbaar als de &CUPS;-daemon niet is geïnstalleerd, hoewel afbeeldingen en pictogrammen wellicht niet beschikbaar zijn als u de <acronym>HTML</acronym>-bestanden bekijkt.</para>
-<para
->Zoals hierboven vermeld is het mogelijk dat &CUPS; bij uw besturingssysteem op een andere locatie geïnstalleerd is, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.</para>
+<para>Zoals hierboven vermeld is het mogelijk dat &CUPS; bij uw besturingssysteem op een andere locatie geïnstalleerd is, maar de hiëarchie verandert daardoor niet.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Een pagina waarbij alle koppelingen naar de andere documenten staan.</para>
+<para>Een pagina waarbij alle koppelingen naar de andere documenten staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym
->HTML</acronym
->-formaat.</para>
+<para>Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym>HTML</acronym>-formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym
->PDF</acronym
->-formaat.</para>
+<para>Directe toegang tot de Software Administrator Manual (handleiding voor softwarebeheerder) van &CUPS; in <acronym>PDF</acronym>-formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Er bestaan enkele websites en nieuwsgroepen over &CUPS; (en over afdrukken onder &Linux; in het algemeen) die hulp bieden voor beginners:</para>
+<para>Er bestaan enkele websites en nieuwsgroepen over &CUPS; (en over afdrukken onder &Linux; in het algemeen) die hulp bieden voor beginners:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"
->http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php">http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink></term>
<listitem>
-<para
->De website van &CUPS;</para>
+<para>De website van &CUPS;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"
->http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/">http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink></term>
<listitem>
-<para
->LinuxPrinting.org, de maker van de Linuxprinting-HOWTO en de &Linux;-printerdatabase</para>
+<para>LinuxPrinting.org, de maker van de Linuxprinting-HOWTO en de &Linux;-printerdatabase</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->En als laatste is er nog een website voor &tdeprint; en bijbehorende documentatie, op <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"
-> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->.</para>
+<para>En als laatste is er nog een website voor &tdeprint; en bijbehorende documentatie, op <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>.</para>
-<para
->In de volgende sectie komen de meeste configuratieopties van &tdeprint; met &CUPS; aan de orde.</para>
+<para>In de volgende sectie komen de meeste configuratieopties van &tdeprint; met &CUPS; aan de orde.</para>
</sect1>
<sect1 id="explaining-different-gui-elements">
-<title
->De verschillende delen van de gebruikersinterface</title>
+<title>De verschillende delen van de gebruikersinterface</title>
<sect2>
-<title
->Bovenste deel: lijst van printers, zowel echt als virtueel</title>
+<title>Bovenste deel: lijst van printers, zowel echt als virtueel</title>
-<para
->Deze sectie is nog niet compleet.</para>
+<para>Deze sectie is nog niet compleet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Boomstructuurweergave, pictogramweergave en lijstweergave</para>
+<para>Boomstructuurweergave, pictogramweergave en lijstweergave</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De pictogrammen van de takenbalk</para>
+<para>De pictogrammen van de takenbalk</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verschillende lettertypen voor verschillende printers</para>
+<para>Verschillende lettertypen voor verschillende printers</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Elk printerpictogram heeft een andere functie</para>
+<para>Elk printerpictogram heeft een andere functie</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Onderste deel: overzicht van details met tabbladen</title>
+<title>Onderste deel: overzicht van details met tabbladen</title>
-<para
->Deze sectie is nog niet compleet.</para>
+<para>Deze sectie is nog niet compleet.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De pictogrammen van de takenbalk</para>
+<para>De pictogrammen van de takenbalk</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De tabbladen</para>
+<para>De tabbladen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Printerinstellingen wijzigen</para>
+<para>Printerinstellingen wijzigen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -313,492 +188,229 @@
<sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration">
-<title
->Welkom bij de serverconfiguratie van &CUPS;</title>
+<title>Welkom bij de serverconfiguratie van &CUPS;</title>
-<para
->Dit is het welkomstscherm van de configuratiedialoog van de server. Als u klikt op een element in de boomstructuur aan de linkerkant, dan wordt het bijbehorende deel van de configuratie rechts geopend.</para>
+<para>Dit is het welkomstscherm van de configuratiedialoog van de server. Als u klikt op een element in de boomstructuur aan de linkerkant, dan wordt het bijbehorende deel van de configuratie rechts geopend.</para>
-<para
->Elke instelling heeft een standaardwaarde. Met deze standaardinstellingen zal &CUPS; gewoon werken als een volledig functionele client. De client maakt gebruik van poort 631 van TCP/IP voor informatiebroadcast door de &CUPS;-servers op het <acronym
->LAN</acronym
->. Met deze informatie drukt de client het direct af na het ontvangen, zonder ook maar een stuurprogramma te installeren of een printer in te stellen op de clients.</para>
+<para>Elke instelling heeft een standaardwaarde. Met deze standaardinstellingen zal &CUPS; gewoon werken als een volledig functionele client. De client maakt gebruik van poort 631 van TCP/IP voor informatiebroadcast door de &CUPS;-servers op het <acronym>LAN</acronym>. Met deze informatie drukt de client het direct af na het ontvangen, zonder ook maar een stuurprogramma te installeren of een printer in te stellen op de clients.</para>
-<para
->U dient de standaardwaarden te wijzigen om de &CUPS;-server, die zijn systeemdienst over het LAN zendt, in te stellen.</para>
+<para>U dient de standaardwaarden te wijzigen om de &CUPS;-server, die zijn systeemdienst over het LAN zendt, in te stellen.</para>
-<para
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: welkomstscherm. </para>
+<para>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: welkomstscherm. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: welkomstscherm</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: welkomstscherm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS; server te configureren: welkomstscherm</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster om de &CUPS; server te configureren: welkomstscherm</para
-></caption>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS; server te configureren: welkomstscherm</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster om de &CUPS; server te configureren: welkomstscherm</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u de standaardinstelling van een element wilt gebruiken, schakelt u het keuzevakje aan de rechterkant in. Als u een element op een andere waardewilt instellen, schakelt u het keuzevakje uit en verandert u links de instelling die u wilt wijzigen.</para>
+<para>Als u de standaardinstelling van een element wilt gebruiken, schakelt u het keuzevakje aan de rechterkant in. Als u een element op een andere waardewilt instellen, schakelt u het keuzevakje uit en verandert u links de instelling die u wilt wijzigen.</para>
-<para
->De volledige serverconfiguratie bevat:</para>
+<para>De volledige serverconfiguratie bevat:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-general-configuration"
-><guilabel
->Server</guilabel
->configuratie: algemeen</link
-></para>
+<para><link linkend="server-general-configuration"><guilabel>Server</guilabel>configuratie: algemeen</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-logging-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->loggen</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="server-logging-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>loggen</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="server-directories-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->mappen</guilabel
-> en paddefinities</link
-></para>
+<para><link
+linkend="server-directories-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>mappen</guilabel> en paddefinities</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->HTTP</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="server-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>HTTP</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-encryption-support-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->versleutelings-</guilabel
-> en certificaatondersteuning</link
-></para>
+<para><link linkend="server-encryption-support-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>versleutelings-</guilabel> en certificaatondersteuning</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-miscellaneous-configuration"
->Serverconfiguratie: <guilabel
->diversen</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="server-miscellaneous-configuration">Serverconfiguratie: <guilabel>diversen</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Netwerk</guilabel
->configuratie: algemeen</para>
+<para><guilabel>Netwerk</guilabel>configuratie: algemeen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="network-clients-configuration"
->Netwerkconfiguratie: <guilabel
->clients</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="network-clients-configuration">Netwerkconfiguratie: <guilabel>clients</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-general-configuration"
-><guilabel
->Blader</guilabel
->configuratie: algemeen</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-general-configuration"><guilabel>Blader</guilabel>configuratie: algemeen</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-connection-configuration"
->Bladerconfiguratie: <guilabel
->verbinding</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-connection-configuration">Bladerconfiguratie: <guilabel>verbinding</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-masks-configuration"
->Bladerconfiguratie: <guilabel
->maskers</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-masks-configuration">Bladerconfiguratie: <guilabel>maskers</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-timeouts-configuration"
->Bladerconfiguratie: <guilabel
->wachttijden</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-timeouts-configuration">Bladerconfiguratie: <guilabel>wachttijden</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-relay-configuration"
->Bladerconfiguratie: omleiding</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-relay-configuration">Bladerconfiguratie: omleiding</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="security-configuration"
-><guilabel
->Beveiliging</guilabel
->sconfiguratie</link
-></para>
+<para><link
+linkend="security-configuration"><guilabel>Beveiliging</guilabel>sconfiguratie</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de volgende secties van deze handleiding worden elk van deze configuratieitems beschreven.</para>
+<para>In de volgende secties van deze handleiding worden elk van deze configuratieitems beschreven.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-general-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: algemeen</title>
+<title>Serverconfiguratie: algemeen</title>
-<para
->In dit scherm kunt u de algemene zaken over de server instellen. Het bevat:</para>
+<para>In dit scherm kunt u de algemene zaken over de server instellen. Het bevat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servernaam</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->E-mail beheerder</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gebruiker server</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Groep server</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gebruikersnaam op afstand</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servernaam</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>E-mail beheerder</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gebruiker server</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Groep server</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gebruikersnaam op afstand</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Met het getabte venster om de algemene serverinstellingen van &CUPS; te bepalen kunt u de standaardwaarden wijzigen. De <quote
->tekstballonnen</quote
-> geven informatie over een bepaalde instelling door achtereenvolgens op het vraagteken en het veld te klikken.</para>
+<para>Met het getabte venster om de algemene serverinstellingen van &CUPS; te bepalen kunt u de standaardwaarden wijzigen. De <quote>tekstballonnen</quote> geven informatie over een bepaalde instelling door achtereenvolgens op het vraagteken en het veld te klikken.</para>
-<para
->Als u niet zeker weet wat u moet invullen, zoek dat dan op in de originele &CUPS;-documentatie. Als uw &CUPS;-daemon opgestart is, kunt u die documentatie lezen in &konqueror; door naar de volgende &URL; te gaan: <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
+<para>Als u niet zeker weet wat u moet invullen, zoek dat dan op in de originele &CUPS;-documentatie. Als uw &CUPS;-daemon opgestart is, kunt u die documentatie lezen in &konqueror; door naar de volgende &URL; te gaan: <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
-<para
->Maak allereerst kennis met de Software Administrator Manual. Als dat niet werkt, bijvoorbeeld omdat de &CUPS;-daemon niet opgestart is, kunt u het waarschijnlijk alsnog vinden in <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> of <filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<para>Maak allereerst kennis met de Software Administrator Manual. Als dat niet werkt, bijvoorbeeld omdat de &CUPS;-daemon niet opgestart is, kunt u het waarschijnlijk alsnog vinden in <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> of <filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster algemene serverconfiguratie &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster algemene serverconfiguratie &CUPS;: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster met de algemene instellingen voor de &CUPS;-server: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster met de algemene instellingen voor de &CUPS;-server: ServerName, AdminMail, ServerUser, ServerGroup, RemoteUserName </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servernaam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servernaam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hostnaam van uw server, zoals bekend wordt gemaakt aan de wereld. Standaard zal &CUPS; gebruik maken van de hostnaam van uw systeem. Bekijk het bestand <filename
->client.conf</filename
-> om de standaardserver in te stellen die gebruikt wordt door de clients.</para>
+<para>De hostnaam van uw server, zoals bekend wordt gemaakt aan de wereld. Standaard zal &CUPS; gebruik maken van de hostnaam van uw systeem. Bekijk het bestand <filename>client.conf</filename> om de standaardserver in te stellen die gebruikt wordt door de clients.</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->myhost.domain.com</userinput
-></para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>myhost.domain.com</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Dit is de hostnaam die de clients te zien krijgen. Wanneer u onduidelijke problemen krijgt met betrekking tot toegang naar de server, vul hier dan het <acronym
->IP</acronym
->-adres in om het op te lossen. Zo kunt u voorkomen dat de omzetting van ip-naam naar ip-nummer het probleem veroorzaakt en gemakkelijker het echte probleem vinden.</para>
+<para>Dit is de hostnaam die de clients te zien krijgen. Wanneer u onduidelijke problemen krijgt met betrekking tot toegang naar de server, vul hier dan het <acronym>IP</acronym>-adres in om het op te lossen. Zo kunt u voorkomen dat de omzetting van ip-naam naar ip-nummer het probleem veroorzaakt en gemakkelijker het echte probleem vinden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail beheerder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mail beheerder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het e-mailadres waar alle problemen naartoe worden gezonden. Standaard gebruikt &CUPS; <quote
->root@hostname</quote
->.</para>
+<para>Dit is het e-mailadres waar alle problemen naartoe worden gezonden. Standaard gebruikt &CUPS; <quote>root@hostname</quote>.</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->root@myhost.com</userinput
-></para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>root@myhost.com</userinput></para>
</informalexample>
<note>
-<para
->In tegenstelling tot wat er in de helpballon wordt beweerd, is het ook toegestaan om een e-mail vol lof en enthousiasme over &CUPS; en &tdeprint; naar de serverbeheerder te sturen.</para>
+<para>In tegenstelling tot wat er in de helpballon wordt beweerd, is het ook toegestaan om een e-mail vol lof en enthousiasme over &CUPS; en &tdeprint; naar de serverbeheerder te sturen.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruiker server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruiker server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruiker waarop de server draait. Normaal gesproken moet dit <systemitem class="username"
->lp</systemitem
-> zijn, u kunt echter een andere gebruiker instellen als dat nodig is.</para>
+<para>De gebruiker waarop de server draait. Normaal gesproken moet dit <systemitem class="username">lp</systemitem> zijn, u kunt echter een andere gebruiker instellen als dat nodig is.</para>
<note>
-<para
->De eerste start van de server moet door root gedaan zijn, zodat de standaard <acronym
->IPP</acronym
->-poort 631 ondersteund kan worden. De server wijzigt van gebruiker zodra er een externe toepassing wordt opgestart.</para>
+<para>De eerste start van de server moet door root gedaan zijn, zodat de standaard <acronym>IPP</acronym>-poort 631 ondersteund kan worden. De server wijzigt van gebruiker zodra er een externe toepassing wordt opgestart.</para>
</note>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->lp</userinput
-></para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>lp</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Dit is het &UNIX;-gebruikersaccount waarop <acronym
->CGI</acronym
->-programma's en filters worden gestart. <acronym
->CGI</acronym
->-programma's zorgen voor de prettige webbeheerinterface, toegankelijk via <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->.</para>
+<para>Dit is het &UNIX;-gebruikersaccount waarop <acronym>CGI</acronym>-programma's en filters worden gestart. <acronym>CGI</acronym>-programma's zorgen voor de prettige webbeheerinterface, toegankelijk via <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>.</para>
<warning>
-<para
->Het is niet nodig om <guilabel
->Gebruiker</guilabel
-> in te stellen als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, dus doe dat ook nooit; u kunt er alleen maar problemen mee krijgen. Als iemand veiligheidslekken ontdekt in één van de gebruikte bestandfilters, printerstuurprogramma's of <acronym
->CGI</acronym
->-programma's, kan hij of zij op afstand zo maar commando's uitvoeren als root. Gebruik altijd een account met gewone rechten als <guilabel
->Gebruiker</guilabel
->.</para>
+<para>Het is niet nodig om <guilabel>Gebruiker</guilabel> in te stellen als <systemitem class="username">root</systemitem>, dus doe dat ook nooit; u kunt er alleen maar problemen mee krijgen. Als iemand veiligheidslekken ontdekt in één van de gebruikte bestandfilters, printerstuurprogramma's of <acronym>CGI</acronym>-programma's, kan hij of zij op afstand zo maar commando's uitvoeren als root. Gebruik altijd een account met gewone rechten als <guilabel>Gebruiker</guilabel>.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Groep server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Groep server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De groep waarop de server uitgevoerd wordt. Normaal moet dit <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
-> zijn, maar u kunt een andere groep instellen als dat nodig is.</para>
+<para>De groep waarop de server uitgevoerd wordt. Normaal moet dit <systemitem class="groupname">sys</systemitem> zijn, maar u kunt een andere groep instellen als dat nodig is.</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->sys</userinput
-></para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>sys</userinput></para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruikersnaam op afstand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruikersnaam op afstand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikersnaam voor niet-bevoegde toegang vanaf systemen op afstand. Standaard is dit <userinput
->remroot</userinput
->.</para>
+<para>De gebruikersnaam voor niet-bevoegde toegang vanaf systemen op afstand. Standaard is dit <userinput>remroot</userinput>.</para>
-<para
->Deze naam verschijnt in logbestanden en in wachtrijen over de eigenaar van de taak, enzovoort, voor alle gegevensbronnen en locaties van de &CUPS;-server die ingesteld zijn voor toegang <emphasis
->zonder</emphasis
-> authenticatie. Geauthentiseerde ingangen staan altijd onder hun geauthentiseerde naam.</para>
+<para>Deze naam verschijnt in logbestanden en in wachtrijen over de eigenaar van de taak, enzovoort, voor alle gegevensbronnen en locaties van de &CUPS;-server die ingesteld zijn voor toegang <emphasis>zonder</emphasis> authenticatie. Geauthentiseerde ingangen staan altijd onder hun geauthentiseerde naam.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-logging-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: loggen</title>
+<title>Serverconfiguratie: loggen</title>
-<para
->In dit scherm kunt u de loginstellingen voor de server bepalen. Het bevat:</para>
+<para>In dit scherm kunt u de loginstellingen voor de server bepalen. Het bevat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Toegangslog</guilabel
->bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Foutmeldingenlog</guilabel
->bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Paginalog</guilabel
->bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Logniveau</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instelling <guilabel
->Maximum loggrootte</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Toegangslog</guilabel>bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Foutmeldingenlog</guilabel>bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Paginalog</guilabel>bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Logniveau</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Instelling <guilabel>Maximum loggrootte</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dit is een erg belangrijk scherm. Als u problemen tegenkomt, stel dan hier het logniveau in op <quote
->debug</quote
->. Start daarna de &CUPS;-daemon opnieuw op en bekijk het logbestand voor foutmeldingen (zoals hierboven opgegeven). Zoek daar naar ingangen die u meer informatie kunnen geven over het probleem.</para>
+<para>Dit is een erg belangrijk scherm. Als u problemen tegenkomt, stel dan hier het logniveau in op <quote>debug</quote>. Start daarna de &CUPS;-daemon opnieuw op en bekijk het logbestand voor foutmeldingen (zoals hierboven opgegeven). Zoek daar naar ingangen die u meer informatie kunnen geven over het probleem.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster serverconfiguratie &CUPS;: <guilabel
->Serverloggen</guilabel
-> </screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster serverconfiguratie &CUPS;: <guilabel>Serverloggen</guilabel> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: <guilabel
->Serverloggen</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: <guilabel>Serverloggen</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toegangslogbestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toegangslogbestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier worden de toegangspogingen tot de server gelogd. Als de bestandsnaam niet begint met een <literal
->/</literal
->, dan komt het bestand relatief aan de serverroot te staan.</para>
+<para>Hier worden de toegangspogingen tot de server gelogd. Als de bestandsnaam niet begint met een <literal>/</literal>, dan komt het bestand relatief aan de serverroot te staan.</para>
-<para
->U kunt ook de speciale naam <userinput
->syslog</userinput
-> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
+<para>U kunt ook de speciale naam <userinput>syslog</userinput> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
<informalexample>
-<para
->Vul een pad in, bijvoorbeeld <userinput
-><filename
->/var/log/cups/acces_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Vul een pad in, bijvoorbeeld <userinput><filename>/var/log/cups/acces_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Het logbestand wordt opgeslagen in het zogenoemde <quote
->Common Log Format</quote
-> (algemene logformaat), zodat u er met programma's als <application
->Webalyzer</application
->, of welk ander rapporteerhulpmiddel voor webtoegang dan ook, rapporten van kunt laten maken over de activiteiten van de &CUPS;-server.</para>
-
-<para
->Als u de servernaam wilt gebruiken in de bestandsnaam voor het logbestand, kunt u <token
->%s</token
-> gebruiken. Dat teken wordt automatisch gewijzigd in de servernaam. Voorbeeld: <userinput
-><filename
->/var/log/cups/access_log-%s</filename
-></userinput
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <parameter
->/var/log/cups/access_log</parameter
-></userinput>
+<para>Het logbestand wordt opgeslagen in het zogenoemde <quote>Common Log Format</quote> (algemene logformaat), zodat u er met programma's als <application>Webalyzer</application>, of welk ander rapporteerhulpmiddel voor webtoegang dan ook, rapporten van kunt laten maken over de activiteiten van de &CUPS;-server.</para>
+
+<para>Als u de servernaam wilt gebruiken in de bestandsnaam voor het logbestand, kunt u <token>%s</token> gebruiken. Dat teken wordt automatisch gewijzigd in de servernaam. Voorbeeld: <userinput><filename>/var/log/cups/access_log-%s</filename></userinput>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <parameter>/var/log/cups/access_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0
@@ -812,127 +424,49 @@ format="PNG"/></imageobject>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Voor elke keer dat iemand toegang krijgt is een aparte regel gereserveerd, waarbij de volgende informatie wordt getoond: het <acronym
->IP</acronym
->-adres van de client van de toegangspoging, datum en tijd van de toegangspoging, methode van toegang (<command
->POST</command
-> of <command
->GET</command
->), de opgevraagde bron, de versie van &HTTP; die de client gebruikt, de statuscode en het aantal overgedragen bytes. Statuscode <errorcode
->200</errorcode
-> betekent <errorname
->succesvol, OK</errorname
->, de statuscode <errorcode
->401</errorcode
-> (te zien in het voorbeeld hierboven) betekent een <errorname
->niet-bevoegde toegangspoging</errorname
-> welke verworpen werd. Bekijk de <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1"
->&CUPS; Software Administrators Manual</ulink
-> (beheerdershandleiding van de &CUPS;-software) voor een volledige en gedetailleerde uitleg van het logbestandformaat.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Foutmeldingenlogbestand</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Als de bestandsnaam niet begint met een <literal
->/</literal
->, dan komt het bestand relatief aan de serverhoofdmap te staan. De standaardinstelling is <filename
->/var/log/cups/error_log</filename
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook de speciale naam <userinput
->syslog</userinput
-> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Voor elke keer dat iemand toegang krijgt is een aparte regel gereserveerd, waarbij de volgende informatie wordt getoond: het <acronym>IP</acronym>-adres van de client van de toegangspoging, datum en tijd van de toegangspoging, methode van toegang (<command>POST</command> of <command>GET</command>), de opgevraagde bron, de versie van &HTTP; die de client gebruikt, de statuscode en het aantal overgedragen bytes. Statuscode <errorcode>200</errorcode> betekent <errorname>succesvol, OK</errorname>, de statuscode <errorcode>401</errorcode> (te zien in het voorbeeld hierboven) betekent een <errorname>niet-bevoegde toegangspoging</errorname> welke verworpen werd. Bekijk de <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1">&CUPS; Software Administrators Manual</ulink> (beheerdershandleiding van de &CUPS;-software) voor een volledige en gedetailleerde uitleg van het logbestandformaat.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Foutmeldingenlogbestand</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Als de bestandsnaam niet begint met een <literal>/</literal>, dan komt het bestand relatief aan de serverhoofdmap te staan. De standaardinstelling is <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para>
+
+<para>U kunt ook de speciale naam <userinput>syslog</userinput> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
<informalexample>
-<para
->Vul het pad in, bijvoorbeeld <userinput
-><filename
->/var/log/cups/error_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Vul het pad in, bijvoorbeeld <userinput><filename>/var/log/cups/error_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->In het fragment van een foutenlog hieronder kunt u de tekst die gelogd is tijdens het afdrukken van de testpagina zien, met de standaardinstelling van <guilabel
->Logniveau</guilabel
->: <quote
->info</quote
->. Lees de bijbehorende tekst hierna voor uitleg over het <guilabel
->Logniveau</guilabel
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput>
+<para>In het fragment van een foutenlog hieronder kunt u de tekst die gelogd is tijdens het afdrukken van de testpagina zien, met de standaardinstelling van <guilabel>Logniveau</guilabel>: <quote>info</quote>. Lees de bijbehorende tekst hierna voor uitleg over het <guilabel>Logniveau</guilabel>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213.
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paginalogbestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paginalogbestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als de bestandsnaam niet begint met een <literal
->/</literal
->, dan komt het bestand relatief aan de serverroot te staan. De standaardinstelling is <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
+<para>Als de bestandsnaam niet begint met een <literal>/</literal>, dan komt het bestand relatief aan de serverroot te staan. De standaardinstelling is <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
-<para
->U kunt ook de speciale naam <userinput
->syslog</userinput
-> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
+<para>U kunt ook de speciale naam <userinput>syslog</userinput> gebruiken om de uitvoer naar het syslog-bestand of -daemon te sturen.</para>
<informalexample>
-<para
->Vul het pad in, bijvoorbeeld <userinput
-><filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Vul het pad in, bijvoorbeeld <userinput><filename>/var/log/cups/page_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Het paginalogbestand bevat een regel per elke pagina van elke afgedrukte afdruktaak.</para>
-
-<para
->Hieronder kunt u enkele ingangen zien:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/page_log</parameter
-></userinput>
+<para>Het paginalogbestand bevat een regel per elke pagina van elke afgedrukte afdruktaak.</para>
+
+<para>Hieronder kunt u enkele ingangen zien:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/page_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1
@@ -944,168 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33
DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33
DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14
DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->In dit fragment van het bestand vindt u informatie over de naam van de printers (<systemitem class="resource"
->GIMP_print_stp_HP</systemitem
-> and <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec_P450</systemitem
->) die gebruikt zijn door deze server, de gebruikersnamen (<systemitem class="username"
->kdetest</systemitem
->, <systemitem class="username"
->kurt</systemitem
-> en <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), de nummers van de taken (<quote
->201</quote
-> tot <quote
->205</quote
->), tijd van het afdrukken, aantal pagina's voor de taak en het aantal kopieën voor de pagina's. Voorbeeld: taaknummer 204 bevatte vier pagina's waarvan er 33 kopieën werden afgedrukt, taaknummer 205 bevatte veertien kopieën van slechts één pagina.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>In dit fragment van het bestand vindt u informatie over de naam van de printers (<systemitem class="resource">GIMP_print_stp_HP</systemitem> and <systemitem class="resource">DANKA_infotec_P450</systemitem>) die gebruikt zijn door deze server, de gebruikersnamen (<systemitem class="username">kdetest</systemitem>, <systemitem class="username">kurt</systemitem> en <systemitem class="username">root</systemitem>), de nummers van de taken (<quote>201</quote> tot <quote>205</quote>), tijd van het afdrukken, aantal pagina's voor de taak en het aantal kopieën voor de pagina's. Voorbeeld: taaknummer 204 bevatte vier pagina's waarvan er 33 kopieën werden afgedrukt, taaknummer 205 bevatte veertien kopieën van slechts één pagina.</para>
<note>
-<para
->Voor de berekening van het aantal pagina's van een afdruktaak is &CUPS; afhankelijk van het sturen van het &PostScript;-bestand door de <quote
->pstops</quote
->-filter. Zie de <link linkend="architecture-diagram"
->&kivio;-stroomdiagram</link
-> over de filterarchitectuur van &CUPS; om een idee te krijgen over hoe dit filter past in het volledige afdrukproces. Verder is <command
->pstops</command
-> voor het tellen van pagina's afhankelijk van een <acronym
->DSC</acronym
->-conformatie (<acronym
->DSC</acronym
-> staat voor Document Structuring Conventions, een standaard ingesteld door Adobe) die door de client wordt verzonden. In de meeste gevallen werkt dit.</para>
-
-<para
->Deze paginatelling werkt echter niet voor <quote
->rauwe</quote
-> printerwachtrijen (omdat deze in de regel niet filteren over de &CUPS;-host gebruiken en <command
->pstops</command
-> niet aanroepen). Elke taak die door een <quote
->rauwe</quote
-> wachtrij gaat wordt meegeteld als zijnde een taak van één pagina (met mogelijk meerdere kopieën). Dit is vooral het geval voor alle taken verzonden naar de &CUPS;-server vanuit &Microsoft; &Windows;-clients, via <application
->Samba</application
->, omdat deze taken al in het juiste formaat voor de printer aankomen, omdat deze clients het originele printerstuurprogramma gebruiken.</para>
+<para>Voor de berekening van het aantal pagina's van een afdruktaak is &CUPS; afhankelijk van het sturen van het &PostScript;-bestand door de <quote>pstops</quote>-filter. Zie de <link linkend="architecture-diagram">&kivio;-stroomdiagram</link> over de filterarchitectuur van &CUPS; om een idee te krijgen over hoe dit filter past in het volledige afdrukproces. Verder is <command>pstops</command> voor het tellen van pagina's afhankelijk van een <acronym>DSC</acronym>-conformatie (<acronym>DSC</acronym> staat voor Document Structuring Conventions, een standaard ingesteld door Adobe) die door de client wordt verzonden. In de meeste gevallen werkt dit.</para>
+
+<para>Deze paginatelling werkt echter niet voor <quote>rauwe</quote> printerwachtrijen (omdat deze in de regel niet filteren over de &CUPS;-host gebruiken en <command>pstops</command> niet aanroepen). Elke taak die door een <quote>rauwe</quote> wachtrij gaat wordt meegeteld als zijnde een taak van één pagina (met mogelijk meerdere kopieën). Dit is vooral het geval voor alle taken verzonden naar de &CUPS;-server vanuit &Microsoft; &Windows;-clients, via <application>Samba</application>, omdat deze taken al in het juiste formaat voor de printer aankomen, omdat deze clients het originele printerstuurprogramma gebruiken.</para>
</note>
<note>
-<para
->Ik ben nog steeds op zoek naar iemand die bereid is een hulpmiddel te ontwikkelen waarmee paginalogbestanden van &CUPS; geanalyseerd kunnen worden. Het programma moet een rapport kunnen genereren met een grafische uitvoer, zoals de toegangslograpporten van <application
->Webalizer</application
->. Op die manier kunnen mooie statistieken vervaardigd worden om inzicht te verkrijgen over het gebruik van de printers, of er een piek is op een bepaalde tijd of dag van de week, gebruikers, enzovoort. Heeft iemand interesse?</para>
+<para>Ik ben nog steeds op zoek naar iemand die bereid is een hulpmiddel te ontwikkelen waarmee paginalogbestanden van &CUPS; geanalyseerd kunnen worden. Het programma moet een rapport kunnen genereren met een grafische uitvoer, zoals de toegangslograpporten van <application>Webalizer</application>. Op die manier kunnen mooie statistieken vervaardigd worden om inzicht te verkrijgen over het gebruik van de printers, of er een piek is op een bepaalde tijd of dag van de week, gebruikers, enzovoort. Heeft iemand interesse?</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logniveau</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Logniveau</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze instelling kunt u bepalen in welke mate er berichten gelogd moeten worden naar het foutmeldingenlogbestand. U hebt de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Met deze instelling kunt u bepalen in welke mate er berichten gelogd moeten worden naar het foutmeldingenlogbestand. U hebt de volgende mogelijkheden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->debug2</term>
+<term>debug2</term>
<listitem>
-<para
->Alles loggen.</para>
+<para>Alles loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->debug</term>
+<term>debug</term>
<listitem>
-<para
->Bijna alles loggen.</para>
+<para>Bijna alles loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->info</term>
+<term>info</term>
<listitem>
-<para
->Alle printopdrachten en statuswijzigingen loggen.</para>
+<para>Alle printopdrachten en statuswijzigingen loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->warn</term>
+<term>warn</term>
<listitem>
-<para
->Fouten en waarschuwingen loggen.</para>
+<para>Fouten en waarschuwingen loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->error</term>
+<term>error</term>
<listitem>
-<para
->Alleen fouten loggen.</para>
+<para>Alleen fouten loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->geen</term>
+<term>geen</term>
<listitem>
-<para
->Niets loggen.</para>
+<para>Niets loggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u een probleem op moet lossen (of als u wilt weten hoe &CUPS; achter de schermen werkt), stel het logniveau dan in op debug of debug2. Het foutmeldingenlogbestand zal dan veel meer ingangen bevatten: niet alleen foutmeldingen, maar ook informatieve meldingen.</para
->
-
-<para
->U kunt hiermee <quote
->live</quote
-> bekijken wat &CUPS; aan het doen is terwijl u een afdruktaak laat uitvoeren. Typ hiervoor in een &konsole;-venster:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <option
->-n</option
-><parameter
->100</parameter
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee krijgt u de laatste 100 regels (<option
->-n</option
-> <parameter
->100</parameter
->) van het bestand te zien op het scherm waarbij er steeds <quote
->live</quote
-> wordt getoond (<option
->-f</option
->) wat er gebeurt. Hieronder ziet u wat er gebeurde tijdens het afdrukken van een testpagina (er zijn enkele stukjes uitgeknipt wegens ruimtegebrek... probeer het zelf uit als u dit niet genoeg vindt):</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->
+<para>Als u een probleem op moet lossen (of als u wilt weten hoe &CUPS; achter de schermen werkt), stel het logniveau dan in op debug of debug2. Het foutmeldingenlogbestand zal dan veel meer ingangen bevatten: niet alleen foutmeldingen, maar ook informatieve meldingen.</para>
+
+<para>U kunt hiermee <quote>live</quote> bekijken wat &CUPS; aan het doen is terwijl u een afdruktaak laat uitvoeren. Typ hiervoor in een &konsole;-venster:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <option>-n</option><parameter>100</parameter> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee krijgt u de laatste 100 regels (<option>-n</option> <parameter>100</parameter>) van het bestand te zien op het scherm waarbij er steeds <quote>live</quote> wordt getoond (<option>-f</option>) wat er gebeurt. Hieronder ziet u wat er gebeurde tijdens het afdrukken van een testpagina (er zijn enkele stukjes uitgeknipt wegens ruimtegebrek... probeer het zelf uit als u dit niet genoeg vindt):</para>
+
+<screen><computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0)
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1
@@ -1124,36 +571,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd"
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....]
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214.
-D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput
-></screen
->
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput></screen>
-<para
->De regels gemarkeerd met een <quote
->D</quote
-> zijn ingangen van het debugniveau, de regels met een <quote
->I</quote
-> zijn van het <quote
->info</quote
->-niveau.</para>
+<para>De regels gemarkeerd met een <quote>D</quote> zijn ingangen van het debugniveau, de regels met een <quote>I</quote> zijn van het <quote>info</quote>-niveau.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximum loggrootte</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximum loggrootte</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de maximale grootte van elk logbestand bepalen voordat ze geroteerd worden. De standaardwaarde is 1048576 (1 MB). Als u dit op 0 instelt, wordt de logrotatie uitgeschakeld.</para>
+<para>Hiermee kunt u de maximale grootte van elk logbestand bepalen voordat ze geroteerd worden. De standaardwaarde is 1048576 (1 MB). Als u dit op 0 instelt, wordt de logrotatie uitgeschakeld.</para>
<informalexample>
-<para
->Vul een grootte in bytes in, bijvoorbeeld <userinput
->1048576</userinput
->.</para>
+<para>Vul een grootte in bytes in, bijvoorbeeld <userinput>1048576</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
@@ -1162,375 +593,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </comput
</sect1>
<sect1 id="server-directories-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: mappen</title>
+<title>Serverconfiguratie: mappen</title>
-<para
->Dit is het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen. U kunt hier verschillende mappen kiezen. Normaal gesproken hoeft u niets te wijzigen in dit onderdeel. Wanneer u dingen wilt doen met speciale lettertypen op uw systeem (TrueType, &PostScript; of andere soorten), dan kunt u hier de instellingen bepalen voor het gebruik van zulke lettertypen bij het afdrukken. De instellingen voor de servermappen zijn als volgt:</para>
+<para>Dit is het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen. U kunt hier verschillende mappen kiezen. Normaal gesproken hoeft u niets te wijzigen in dit onderdeel. Wanneer u dingen wilt doen met speciale lettertypen op uw systeem (TrueType, &PostScript; of andere soorten), dan kunt u hier de instellingen bepalen voor het gebruik van zulke lettertypen bij het afdrukken. De instellingen voor de servermappen zijn als volgt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Uitvoerbare bestanden</guilabel
->: waar de uitvoerbare bestanden voor de server staan</para>
+<para><guilabel>Uitvoerbare bestanden</guilabel>: waar de uitvoerbare bestanden voor de server staan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Configuratie</guilabel
->: waar de configuratiebestanden voor de server staan</para>
+<para><guilabel>Configuratie</guilabel>: waar de configuratiebestanden voor de server staan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Gegevens</guilabel
->: waar de gegevensbestanden voor de server staan</para>
+<para><guilabel>Gegevens</guilabel>: waar de gegevensbestanden voor de server staan</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tijdelijke bestanden</guilabel
->: waar de tijdelijke afdrukbestanden voor de server komen te staan </para>
+<para><guilabel>Tijdelijke bestanden</guilabel>: waar de tijdelijke afdrukbestanden voor de server komen te staan </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Tijdelijke opdrachten</guilabel
->: waar de server staat </para>
+<para><guilabel>Tijdelijke opdrachten</guilabel>: waar de server staat </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Lettertypemap</guilabel
->: waar de lettertypen van de server staan</para>
+<para><guilabel>Lettertypemap</guilabel>: waar de lettertypen van de server staan</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster configuratie &CUPS;-server: &HTTP;-configuratie</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster configuratie &CUPS;-server: &HTTP;-configuratie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: &HTTP;-configuratie</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: &HTTP;-configuratie</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoerbare bestanden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoerbare bestanden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoofdmap voor de scheduler-programmabestanden. Standaard is dit <filename class="directory"
->/usr/lib/cups</filename
-> (of <filename class="directory"
->/usr/lib32/cups</filename
-> bij IRIX 6.5).</para>
+<para>De hoofdmap voor de scheduler-programmabestanden. Standaard is dit <filename class="directory">/usr/lib/cups</filename> (of <filename class="directory">/usr/lib32/cups</filename> bij IRIX 6.5).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Configuratie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Configuratie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoofdmap voor de scheduler. Standaard is dit <filename class="directory"
->/etc/cups</filename
->.</para>
-<para
->Op het SuSE-systeem van de auteur is dit <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups</filename
->. Deze map bevat alle <acronym
->HTML</acronym
->- of <acronym
->PDF</acronym
->-documentatie voor &CUPS;, die beschikbaar is via de webinterface op <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
+<para>De hoofdmap voor de scheduler. Standaard is dit <filename class="directory">/etc/cups</filename>.</para>
+<para>Op het SuSE-systeem van de auteur is dit <filename class="directory">/usr/share/doc/cups</filename>. Deze map bevat alle <acronym>HTML</acronym>- of <acronym>PDF</acronym>-documentatie voor &CUPS;, die beschikbaar is via de webinterface op <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gegevens</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gegevens</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoofdmap voor de gegevensbestanden van &CUPS;. Standaard is dit <filename class="directory"
->/usr/share/cups</filename
->.</para>
-<para
->Deze map bevat zaken als schutbladen, tekensets, gegevens, stuurprogramma's, lettertypen en sjablonen voor <command
->pstoraster</command
->.</para>
+<para>De hoofdmap voor de gegevensbestanden van &CUPS;. Standaard is dit <filename class="directory">/usr/share/cups</filename>.</para>
+<para>Deze map bevat zaken als schutbladen, tekensets, gegevens, stuurprogramma's, lettertypen en sjablonen voor <command>pstoraster</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdelijke bestanden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tijdelijke bestanden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De map waarin de tijdelijke bestanden worden gezet. De map dient beschrijfbaar te zijn voor de gebruiker die in het vorige onderdeel is ingesteld. De standaardinstelling is <filename class="directory"
->/var/spool/cups/tmp</filename
->, of de waarde van de omgevingsvariabele <envar
->TMPDIR</envar
->.</para>
+<para>De map waarin de tijdelijke bestanden worden gezet. De map dient beschrijfbaar te zijn voor de gebruiker die in het vorige onderdeel is ingesteld. De standaardinstelling is <filename class="directory">/var/spool/cups/tmp</filename>, of de waarde van de omgevingsvariabele <envar>TMPDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdelijke opdrachten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tijdelijke opdrachten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De map waarin de opdrachtbestanden worden opgeslagen. Standaard is dit <filename class="directory"
->/var/spool/cups</filename
->.</para>
+<para>De map waarin de opdrachtbestanden worden opgeslagen. Standaard is dit <filename class="directory">/var/spool/cups</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettertypemap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lettertypemap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De plaats waar de de &CUPS;-server ingesteld kan worden om uw speciale lettertypen (TrueType of &PostScript;) te gebruiken. &CUPS; zoekt op deze plaats naar lettertypen die gebruikt moeten worden in de afdrukbestanden. Dit heeft momenteel alleen effect op de filter <command
->pstoraster</command
->. De standaard is <filename class="directory"
->/usr/share/cups/fonts</filename
->.</para>
+<para>De plaats waar de de &CUPS;-server ingesteld kan worden om uw speciale lettertypen (TrueType of &PostScript;) te gebruiken. &CUPS; zoekt op deze plaats naar lettertypen die gebruikt moeten worden in de afdrukbestanden. Dit heeft momenteel alleen effect op de filter <command>pstoraster</command>. De standaard is <filename class="directory">/usr/share/cups/fonts</filename>.</para>
-<para
->U kunt meer dan één map kiezen door de ingangen te scheiden met dubbele punten, zoals:</para>
+<para>U kunt meer dan één map kiezen door de ingangen te scheiden met dubbele punten, zoals:</para>
<informalexample>
-<para
-><userinput
->/pad/naar/eerst/fontmap/:/pad/naar/tweede/fontmap/:/pad/naar/laatste/fontmap/</userinput
-></para>
+<para><userinput>/pad/naar/eerst/fontmap/:/pad/naar/tweede/fontmap/:/pad/naar/laatste/fontmap/</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Om de ingestelde lettertypemap juist te laten werken, moet een toepassing die wil printen het volgende doen:</para>
+<para>Om de ingestelde lettertypemap juist te laten werken, moet een toepassing die wil printen het volgende doen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Juist verwijzen naar de gewenste lettertypen in de koptekst van het aangemaakte &PostScript;-bestand, of</para>
+<para>Juist verwijzen naar de gewenste lettertypen in de koptekst van het aangemaakte &PostScript;-bestand, of</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype bijvoegen bij het &PostScript;-bestand.</para>
+<para>Het lettertype bijvoegen bij het &PostScript;-bestand.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Door te <emphasis
->verwijzen</emphasis
-> met de naam van het lettertype wordt het overgelaten aan de <acronym
->RIP</acronym
-> en het afdrukstuurprogramma om het te herkennen en het werkelijk te gebruiken. De <acronym
->RIP</acronym
-> <emphasis
->kan</emphasis
-> het gewenste lettertype slechts gebruiken als het beschikbaar is op het systeem.</para>
-
-<para
->In het geval dat u een &PostScript;-printer gebruikt, dient dit een lettertype te zijn dat de printer ondersteunt. Als de printer het lettertype niet heeft, zal deze proberen een lettertype te vinden dat er het best op lijkt.</para>
-
-<para
->Als er geen sprake is van een &PostScript; wordt dit overgelaten aan &CUPS; en zijn <acronym
->RIP</acronym
->'pende filtersysteem. &CUPS; gebruikt het hier ingestelde lettertypepad om het juiste lettertype te nemen wanneer het &PostScript;-bestand ge<acronym
->RIP</acronym
->'t wordt in de <command
->pstoraster</command
->-filter. </para>
-
-<para
->In het geval van een &PostScript;-uitvoerapparaat <quote
->spoolt</quote
-> &CUPS; het bestand slechts (wat betekent dat het door de <command
->pstops</command
->-filter gevoerd wordt voor accounting- of n-up-doeleinden), maar <quote
->bewerkt</quote
-> het niet. Daarom is het bij een &PostScript;-printer de verantwoordelijkheid van de printer om het opgevraagde lettertype te gebruiken. Dit is alleen mogelijk wanneer het lettertype is ingeladen in de printer of als het is bijgevoegd in het &PostScript;-bestand. </para>
+<para>Door te <emphasis>verwijzen</emphasis> met de naam van het lettertype wordt het overgelaten aan de <acronym>RIP</acronym> en het afdrukstuurprogramma om het te herkennen en het werkelijk te gebruiken. De <acronym>RIP</acronym> <emphasis>kan</emphasis> het gewenste lettertype slechts gebruiken als het beschikbaar is op het systeem.</para>
+
+<para>In het geval dat u een &PostScript;-printer gebruikt, dient dit een lettertype te zijn dat de printer ondersteunt. Als de printer het lettertype niet heeft, zal deze proberen een lettertype te vinden dat er het best op lijkt.</para>
+
+<para>Als er geen sprake is van een &PostScript; wordt dit overgelaten aan &CUPS; en zijn <acronym>RIP</acronym>'pende filtersysteem. &CUPS; gebruikt het hier ingestelde lettertypepad om het juiste lettertype te nemen wanneer het &PostScript;-bestand ge<acronym>RIP</acronym>'t wordt in de <command>pstoraster</command>-filter. </para>
+
+<para>In het geval van een &PostScript;-uitvoerapparaat <quote>spoolt</quote> &CUPS; het bestand slechts (wat betekent dat het door de <command>pstops</command>-filter gevoerd wordt voor accounting- of n-up-doeleinden), maar <quote>bewerkt</quote> het niet. Daarom is het bij een &PostScript;-printer de verantwoordelijkheid van de printer om het opgevraagde lettertype te gebruiken. Dit is alleen mogelijk wanneer het lettertype is ingeladen in de printer of als het is bijgevoegd in het &PostScript;-bestand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: <acronym
->HTTP</acronym
-></title>
-
-<para
->Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen voor de &CUPS;-server te bepalen kunt u hier zien. </para>
-<para
->De &HTTP;-configuratie voor de &CUPS;-server bestaat uit de volgende instellingen: </para>
+<title>Serverconfiguratie: <acronym>HTTP</acronym></title>
+
+<para>Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen voor de &CUPS;-server te bepalen kunt u hier zien. </para>
+<para>De &HTTP;-configuratie voor de &CUPS;-server bestaat uit de volgende instellingen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De <guilabel
->Documentenmap</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <guilabel
->Standaardtaal</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <guilabel
->Standaardtekenset</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>De <guilabel>Documentenmap</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>De <guilabel>Standaardtaal</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>De <guilabel>Standaardtekenset</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen van de &CUPS;-server te bepalen </screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen van de &CUPS;-server te bepalen </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen van de &CUPS;-server te bepalen </phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &HTTP;-instellingen van de &CUPS;-server te bepalen </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Documentenmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Documentenmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoofdmap voor de verschafte &HTTP;-documenten. Standaard is dit de ingecompileerde map <filename class="directory"
->/usr/share/cups/doc</filename
->.</para>
+<para>De hoofdmap voor de verschafte &HTTP;-documenten. Standaard is dit de ingecompileerde map <filename class="directory">/usr/share/cups/doc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardtaal</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaardtaal</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De standaardtaal, als deze niet ingesteld is door de browser. Als deze instelling niet is ingesteld wordt de huidige lokalisatieinstelling gebruikt.</para>
+<para>De standaardtaal, als deze niet ingesteld is door de browser. Als deze instelling niet is ingesteld wordt de huidige lokalisatieinstelling gebruikt.</para>
<informalexample>
-<para
->Gebruik de tweeletterige taalcodes, bijvoorbeeld <userinput
->en</userinput
-> of <userinput
->nl</userinput
->.</para>
+<para>Gebruik de tweeletterige taalcodes, bijvoorbeeld <userinput>en</userinput> of <userinput>nl</userinput>.</para>
</informalexample>
<!-- available languages? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardtekenset</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaardtekenset</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De tekenset die standaard gebruikt wordt. Als dit niet is ingesteld, wordt de standaardinstelling UTF-8 gebruikt. In <acronym
->HTML</acronym
->-documenten kan dit ook overschreven worden door een andere tekenset.</para>
+<para>De tekenset die standaard gebruikt wordt. Als dit niet is ingesteld, wordt de standaardinstelling UTF-8 gebruikt. In <acronym>HTML</acronym>-documenten kan dit ook overschreven worden door een andere tekenset.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-encryption-support-configuration">
-<title
-><guilabel
->Serverconfiguratie: ondersteuning voor cryptografie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Serverconfiguratie: ondersteuning voor cryptografie</guilabel></title>
-<para
->Dit is het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen. Dit zijn de instellingen: </para>
+<para>Dit is het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen. Dit zijn de instellingen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Servercertificaat</guilabel
->: het bestand waarin het certificaat van de server staat</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Serversleutel: het bestand waarin de sleutel van de server staat</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Servercertificaat</guilabel>: het bestand waarin het certificaat van de server staat</para></listitem>
+<listitem><para>Serversleutel: het bestand waarin de sleutel van de server staat</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuratiedialoog van de &CUPS;-server: overzicht beveiliging</screeninfo>
+<screeninfo>Configuratiedialoog van de &CUPS;-server: overzicht beveiliging</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: veiligheidsinstellingen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: veiligheidsinstellingen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Servercertificaat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Servercertificaat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het bestand waaruit het certificaat van de server gelezen wordt. De standaardwaarde is <filename
->/etc/cups/ssl/server.crt</filename
->.</para>
+<para>Het bestand waaruit het certificaat van de server gelezen wordt. De standaardwaarde is <filename>/etc/cups/ssl/server.crt</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serversleutel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Serversleutel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het bestand waaruit de sleutel van de server gelezen wordt. De standaard is <filename
->/etc/cups/ssl/server.key</filename
->.</para>
+<para>Het bestand waaruit de sleutel van de server gelezen wordt. De standaard is <filename>/etc/cups/ssl/server.key</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1538,253 +789,124 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="server-miscellaneous-configuration">
-<title
->Serverconfiguratie: diversen</title>
+<title>Serverconfiguratie: diversen</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de diverse instellingen van de &CUPS;-server te bepalen hier zien. In dit scherm kunt u de volgende zaken instellen:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de diverse instellingen van de &CUPS;-server te bepalen hier zien. In dit scherm kunt u de volgende zaken instellen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Takengeschiedenis bewaren</guilabel
->: bepaalt of de takengeschiedenis wordt bewaard om het later te bekijken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Taakbestanden bewaren</guilabel
->: bepaalt of de volledige ge-<acronym
->RIP</acronym
->'te taakbestanden bewaard moeten worden om ze later opnieuw af te drukken</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Printcap-bestand</guilabel
->: de naam en het pad van een printcap-bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->RIP-cache</guilabel
->: de grootte van de <acronym
->RIP</acronym
->-cache in het geheugen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Filterlimiet</guilabel
->: bepaling van een filterlimiet</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Takengeschiedenis bewaren</guilabel>: bepaalt of de takengeschiedenis wordt bewaard om het later te bekijken</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Taakbestanden bewaren</guilabel>: bepaalt of de volledige ge-<acronym>RIP</acronym>'te taakbestanden bewaard moeten worden om ze later opnieuw af te drukken</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Printcap-bestand</guilabel>: de naam en het pad van een printcap-bestand</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>RIP-cache</guilabel>: de grootte van de <acronym>RIP</acronym>-cache in het geheugen</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Filterlimiet</guilabel>: bepaling van een filterlimiet</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster voor diverse andere instellingen van de &CUPS;-server</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster voor diverse andere instellingen van de &CUPS;-server</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster voor diverse andere instellingen van de &CUPS;-server</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster voor diverse andere instellingen van de &CUPS;-server</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Takengeschiedenis bewaren (na voltooiing)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Takengeschiedenis bewaren (na voltooiing)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of de taakgeschiedenis wel of niet bewaard moet worden nadat een taak isvoltooid, geannuleerd of gestopt. Standaard is deze keuze ingeschakeld.</para>
+<para>Of de taakgeschiedenis wel of niet bewaard moet worden nadat een taak isvoltooid, geannuleerd of gestopt. Standaard is deze keuze ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taakbestand bewaren (na voltooiing)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taakbestand bewaren (na voltooiing)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of de taakfilters wel of niet bewaard moeten worden nadat een taak is voltooid, geannuleerd of gestopt. Standaard is deze keuze uitgeschakeld.</para>
+<para>Of de taakfilters wel of niet bewaard moeten worden nadat een taak is voltooid, geannuleerd of gestopt. Standaard is deze keuze uitgeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Printcap-bestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Printcap-bestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De naam van het printcap-bestand. Standaard is hier niets ingevuld. Laat dit veld leeg om het aanmaken van printcap-bestanden uit te schakelen.</para>
-<para
->De printcap-instelling is alleen noodzakelijk voor compatibiliteit met oudere toepassingen die zo'n bestand nodig hebben.</para>
+<para>De naam van het printcap-bestand. Standaard is hier niets ingevuld. Laat dit veld leeg om het aanmaken van printcap-bestanden uit te schakelen.</para>
+<para>De printcap-instelling is alleen noodzakelijk voor compatibiliteit met oudere toepassingen die zo'n bestand nodig hebben.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->RIP-cache</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>RIP-cache</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De hoeveelheid geheugen die elke <acronym
->RIP</acronym
-> gebruikt om bitmaps te cachen. Als waarde is toegestaan elk werkelijk getal, gevolgd door <quote
->k</quote
-> voor kilobytes, <quote
->m</quote
-> voor megabytes, <quote
->g</quote
-> voor gigabytes of <quote
->t</quote
-> voor <quote
->tiles</quote
-> (tegels), waarbij één tegel 256x256 pixels beslaat. De standaardwaarde is 8m.</para>
+<para>De hoeveelheid geheugen die elke <acronym>RIP</acronym> gebruikt om bitmaps te cachen. Als waarde is toegestaan elk werkelijk getal, gevolgd door <quote>k</quote> voor kilobytes, <quote>m</quote> voor megabytes, <quote>g</quote> voor gigabytes of <quote>t</quote> voor <quote>tiles</quote> (tegels), waarbij één tegel 256x256 pixels beslaat. De standaardwaarde is 8m.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filterlimiet</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filterlimiet</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt het maximale aantal filters dat op hetzelfde moment uitgevoerd mag worden. De waarde 0 betekent geen limiet. Een gemiddelde taak heeft een filterlimiet nodig van minimaal 200. Een limiet minder dan het minimum dat benodigd wordt door een taak zorgt ervoor dat er slechts één taak tegelijk kan worden afgedrukt. De standaardwaarde is 0 (geen limiet).</para>
+<para>Bepaalt het maximale aantal filters dat op hetzelfde moment uitgevoerd mag worden. De waarde 0 betekent geen limiet. Een gemiddelde taak heeft een filterlimiet nodig van minimaal 200. Een limiet minder dan het minimum dat benodigd wordt door een taak zorgt ervoor dat er slechts één taak tegelijk kan worden afgedrukt. De standaardwaarde is 0 (geen limiet).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="network-general-configuration">
-<title
->Netwerkconfiguratie: algemeen</title>
+<title>Netwerkconfiguratie: algemeen</title>
-<para
->U kunt het dialoggvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen hier zien. Het bevat:</para>
+<para>U kunt het dialoggvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen hier zien. Het bevat:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hostnaam of IP-adres opzoeken</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Maximale verzoekgrootte</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Wachttijd</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hostnaam of IP-adres opzoeken</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Poort</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Maximale verzoekgrootte</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Wachttijd</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de netwerkinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hostnaam of IP-adres opzoeken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hostnaam of IP-adres opzoeken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of het opzoeken van <acronym
->IP</acronym
->-adressen moet gebruikt om een volledig gekwalificeerde hostnaam te verkrijgen. Standaard is deze functie uitgeschakeld vanwege prestatieredenen.</para>
+<para>Of het opzoeken van <acronym>IP</acronym>-adressen moet gebruikt om een volledig gekwalificeerde hostnaam te verkrijgen. Standaard is deze functie uitgeschakeld vanwege prestatieredenen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vul hier poorten en adressen in naar waar er door de server geluisterd moet worden. We gebruiken hier de standaardpoort 631 die wordt gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (Internetafdrukprotocol).</para>
-<para
->U kunt hier meerdere ingangen toevoegen, om ervoor te zorgen dat er geluisterd wordt naar meer dan één poort of adres of om de toegang te beperken.</para>
+<para>Vul hier poorten en adressen in naar waar er door de server geluisterd moet worden. We gebruiken hier de standaardpoort 631 die wordt gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (Internetafdrukprotocol).</para>
+<para>U kunt hier meerdere ingangen toevoegen, om ervoor te zorgen dat er geluisterd wordt naar meer dan één poort of adres of om de toegang te beperken.</para>
<note>
-<para
->Helaas worden<acronym
->TLS</acronym
-> of &HTTP;-opwaarderingen voor versleuteling niet ondersteund door de meeste webbrowsers. Wanneer u ondersteuning voor webgebaseerde versleuteling wenst in te schakelen, dient u waarschijnlijk te luisteren op poort 443, de <acronym
->HTTPS</acronym
->-poort.</para>
+<para>Helaas worden<acronym>TLS</acronym> of &HTTP;-opwaarderingen voor versleuteling niet ondersteund door de meeste webbrowsers. Wanneer u ondersteuning voor webgebaseerde versleuteling wenst in te schakelen, dient u waarschijnlijk te luisteren op poort 443, de <acronym>HTTPS</acronym>-poort.</para>
</note>
-<para
->Gebruik de knoppen <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en <guibutton
->Wissen</guibutton
-> om ingangen in de lijst toe te voegen en te wissen.</para>
+<para>Gebruik de knoppen <guibutton>Toevoegen</guibutton> en <guibutton>Wissen</guibutton> om ingangen in de lijst toe te voegen en te wissen.</para>
<informalexample>
-<para
->U kunt hier poorten apart toevoegen, bijvoorbeeld <userinput
->631</userinput
->, of hostnamen samen met poorten, zoals <userinput
->myhost:80</userinput
-> of <userinput
->1.2.3.4:631</userinput
->.</para>
+<para>U kunt hier poorten apart toevoegen, bijvoorbeeld <userinput>631</userinput>, of hostnamen samen met poorten, zoals <userinput>myhost:80</userinput> of <userinput>1.2.3.4:631</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximale verzoekgrootte</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximale verzoekgrootte</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de maximumgrootte instellen van &HTTP;-verzoeken en af te drukken bestanden. De standaardinstelling is 0, waarmee deze functie uitgeschakeld wordt.</para>
+<para>Hiermee kunt u de maximumgrootte instellen van &HTTP;-verzoeken en af te drukken bestanden. De standaardinstelling is 0, waarmee deze functie uitgeschakeld wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wachttijd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wachttijd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De wachttijd (in seconden) voordat de opdracht afloopt. De standaardwaarde is 300 seconden.</para>
+<para>De wachttijd (in seconden) voordat de opdracht afloopt. De standaardwaarde is 300 seconden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1792,73 +914,45 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="network-clients-configuration">
-<title
->Netwerkconfiguratie: clients</title>
+<title>Netwerkconfiguratie: clients</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster waarmee u de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; kunt instellen hier zien. Het bevat de volgende instellingen:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster waarmee u de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; kunt instellen hier zien. Het bevat de volgende instellingen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opdrachten voor "Actief blijven" accepteren</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KeepAliveTimeout:</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->MaxClients: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Opdrachten voor "Actief blijven" accepteren</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>KeepAliveTimeout:</para> </listitem>
+<listitem><para>MaxClients: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->het dialoogvenster om de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; in te stellen</screeninfo>
+<screeninfo>het dialoogvenster om de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; in te stellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; in te stellen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de netwerkclientinstellingen voor &CUPS; in te stellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opdrachten voor "Actief blijven" accepteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opdrachten voor "Actief blijven" accepteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of de verbinding wel of niet actief blijft. Standaard is deze optie ingeschakeld.</para>
+<para>Of de verbinding wel of niet actief blijft. Standaard is deze optie ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdslimiet voor actief blijven</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tijdslimiet voor actief blijven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De wachttijd (in seconden) voordat actief gebleven verbindingen automatisch gesloten worden. De standaardwaarde is 60 seconden.</para>
+<para>De wachttijd (in seconden) voordat actief gebleven verbindingen automatisch gesloten worden. De standaardwaarde is 60 seconden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximaal aantal clients</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximaal aantal clients</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt het maximaal aantal clients dat gelijktijdig wordt afgehandeld. De standaardwaarde is 100.</para>
+<para>Bepaalt het maximaal aantal clients dat gelijktijdig wordt afgehandeld. De standaardwaarde is 100.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1866,405 +960,214 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-general-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: algemeen</title>
+<title>Bladerconfiguratie: algemeen</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; te bepalen hier zien. Het bevat de volgende instellingen: </para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; te bepalen hier zien. Het bevat de volgende instellingen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladeren inschakelen</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Korte namen gebruiken indien mogelijk</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Impliciete klassen gebruiken</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladeren inschakelen</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Korte namen gebruiken indien mogelijk</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Impliciete klassen gebruiken</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; in te stellen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; in te stellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; in te stellen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de algemene bladerinstellingen voor &CUPS; in te stellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladeren inschakelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladeren inschakelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of printerinformatie naar andere &CUPS;-servers doorgegeven moet worden. Standaard ingeschakeld.</para>
+<para>Bepaalt of printerinformatie naar andere &CUPS;-servers doorgegeven moet worden. Standaard ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Korte namen gebruiken indien mogelijk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Korte namen gebruiken indien mogelijk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of er wel of niet <quote
->korte</quote
-> namen voor printers op afstand moeten worden gebruikt indien mogelijk (bijvoorbeeld <systemitem class="resource"
->printer</systemitem
-> in plaats van <systemitem class="resource"
->printer@host</systemitem
->). Standaard ingeschakeld.</para>
+<para>Bepaalt of er wel of niet <quote>korte</quote> namen voor printers op afstand moeten worden gebruikt indien mogelijk (bijvoorbeeld <systemitem class="resource">printer</systemitem> in plaats van <systemitem class="resource">printer@host</systemitem>). Standaard ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Impliciete klassen gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Impliciete klassen gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of impliciete klassen wel of niet ingeschakeld moeten worden.</para>
-<para
->U kunt printerklassen expliciet specificeren in het bestand <filename
->classes.conf</filename
->, impliciet gebaseerd op de printers die beschikbaar zijn op het <acronym
->LAN</acronym
->, of beide.</para>
-<para
->Als Impliciete klassen ingeschakeld is, zullen printers op het <acronym
->LAN</acronym
-> met dezelfde naam (zoals <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->) worden geplaatst in een klasse met dezelfde naam. Hiermee kunt u meerdere ongebruikte wachtrijen instellen op een <acronym
->LAN</acronym
-> zonder veel beheerdersproblemen te ondervinden. Als een gebruiker een taak verzendt naar <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->, dan zal de taak gaan naar de eerst beschikbare wachtrij.</para>
-<para
->Deze instelling is standaard ingeschakeld.</para>
+<para>Of impliciete klassen wel of niet ingeschakeld moeten worden.</para>
+<para>U kunt printerklassen expliciet specificeren in het bestand <filename>classes.conf</filename>, impliciet gebaseerd op de printers die beschikbaar zijn op het <acronym>LAN</acronym>, of beide.</para>
+<para>Als Impliciete klassen ingeschakeld is, zullen printers op het <acronym>LAN</acronym> met dezelfde naam (zoals <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>) worden geplaatst in een klasse met dezelfde naam. Hiermee kunt u meerdere ongebruikte wachtrijen instellen op een <acronym>LAN</acronym> zonder veel beheerdersproblemen te ondervinden. Als een gebruiker een taak verzendt naar <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, dan zal de taak gaan naar de eerst beschikbare wachtrij.</para>
+<para>Deze instelling is standaard ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-connection-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: verbinding</title>
+<title>Bladerconfiguratie: verbinding</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen hier zien. De instellingen voor de bladerverbinding bevatten:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen hier zien. De instellingen voor de bladerverbinding bevatten:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Broadcast-adressen</guilabel
->: De (<acronym
->UDP</acronym
->-) broadcast-adressen waarnaar printerinformatie wordt overgebracht</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Broadcast-poort</guilabel
->: het poortnummer voor broadcasten</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ondervragingsadressen</guilabel
->: De adressen die worden ondervraagd om informatie over printers op servers die geen broadcast kunnen gebruiken (of waarvan de broadcast wellicht niet uw <acronym
->LAN</acronym
-> kan gebruiken door toedoen van routers daartussen).</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Broadcast-adressen</guilabel>: De (<acronym>UDP</acronym>-) broadcast-adressen waarnaar printerinformatie wordt overgebracht</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Broadcast-poort</guilabel>: het poortnummer voor broadcasten</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ondervragingsadressen</guilabel>: De adressen die worden ondervraagd om informatie over printers op servers die geen broadcast kunnen gebruiken (of waarvan de broadcast wellicht niet uw <acronym>LAN</acronym> kan gebruiken door toedoen van routers daartussen).</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de bladerverbinding van de &CUPS;-server in te stellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Broadcast-adressen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Broadcast-adressen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het volgende dialoogvenster verschijnt nadat u op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> hebt geklikt. U kunt er een nieuwe waarde toevoegen voor uitgaande broadcast-bladeradressen. Het dialoogvenster is ongeveer gelijk aan die voor het toevoegen van andere &CUPS;-serveradressen om te worden ondervraagd voor printerinformatie.</para>
+<para>Het volgende dialoogvenster verschijnt nadat u op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> hebt geklikt. U kunt er een nieuwe waarde toevoegen voor uitgaande broadcast-bladeradressen. Het dialoogvenster is ongeveer gelijk aan die voor het toevoegen van andere &CUPS;-serveradressen om te worden ondervraagd voor printerinformatie.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde in te vullen voor broadcast-bladerpakketten</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde in te vullen voor broadcast-bladerpakketten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde in te vullen voor broadcast-bladerpakketten</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde in te vullen voor broadcast-bladerpakketten</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze optie bepaalt een te gebruiken broadcastadres. Standaard wordt de bladerinformatie doorgevoerd naar alle actieve interfaces.</para>
+<para>Deze optie bepaalt een te gebruiken broadcastadres. Standaard wordt de bladerinformatie doorgevoerd naar alle actieve interfaces.</para>
<note>
-<para
->&HP-UX; 10.20 en eerder zijn niet in staat om broadcast juist af te handelen, behalve als u een netmask van Class A, B, C of D hebt (d.w.z.: er is geen ondersteuning voor <acronym
->CIDR</acronym
->).</para>
+<para>&HP-UX; 10.20 en eerder zijn niet in staat om broadcast juist af te handelen, behalve als u een netmask van Class A, B, C of D hebt (d.w.z.: er is geen ondersteuning voor <acronym>CIDR</acronym>).</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Broadcast-poort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Broadcast-poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikte poort voor <acronym
->UDP</acronym
->-broadcasts. Standaard is dit de <acronym
->IPP</acronym
->-poort; wanneer u deze waarde wijzigt zult u dit op alle servers moeten doen. Er wordt slechts één BrowsePort herkend.</para>
+<para>De gebruikte poort voor <acronym>UDP</acronym>-broadcasts. Standaard is dit de <acronym>IPP</acronym>-poort; wanneer u deze waarde wijzigt zult u dit op alle servers moeten doen. Er wordt slechts één BrowsePort herkend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressen ondervragen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adressen ondervragen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De genoemde server(s) ondervragen voor printers.</para>
+<para>De genoemde server(s) ondervragen voor printers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-masks-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: maskers</title>
+<title>Bladerconfiguratie: maskers</title>
-<para
->U kunt hier het dialoogvenster zien om de toegestane en/of geweigerde bladerpakketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen hier zien. </para>
+<para>U kunt hier het dialoogvenster zien om de toegestane en/of geweigerde bladerpakketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen hier zien. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladeren toestaan</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladeren weigeren</guilabel
->: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladervolgorde</guilabel
->: </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladeren toestaan</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladeren weigeren</guilabel>: </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladervolgorde</guilabel>: </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de toegestane en/of geweigerde bladerpaketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de toegestane en/of geweigerde bladerpaketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de toegestane en/of geweigerde bladerpakketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de toegestane en/of geweigerde bladerpakketten vanuit andere servers voor de &CUPS;-server in te stellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het dialoogvenster <guilabel
->Bladeradressen toevoegen</guilabel
-></term>
+<term>Het dialoogvenster <guilabel>Bladeradressen toevoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert kunt u hier zien. U kunt het openen door op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> te klikken naast het veld genaamd <guilabel
->Bladeren toestaan:</guilabel
->. Het dialoogvenster is gelijk aan dat voor het toevoegen van <quote
->geweigerde</quote
-> broadcast-verzendingadressen.</para>
+<para>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert kunt u hier zien. U kunt het openen door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken naast het veld genaamd <guilabel>Bladeren toestaan:</guilabel>. Het dialoogvenster is gelijk aan dat voor het toevoegen van <quote>geweigerde</quote> broadcast-verzendingadressen.</para>
-<para
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert kunt u hier zien.</para>
+<para>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert kunt u hier zien.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor de adressen van andere &CUPS;-servers waarvan bladerpakketten worden geaccepteert</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladeren toestaan</guilabel
-> en <guilabel
->Bladeren weigeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladeren toestaan</guilabel> en <guilabel>Bladeren weigeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met <guilabel
->Bladeren toestaan</guilabel
-> stelt u een adresmasker in waarvan inkomende bladerpakketten worden geaccepteerd. Standaard worden pakketten van alle adressen toegestaan.</para>
-<para
->Met <guilabel
->Bladeren weigeren</guilabel
-> stelt u een adresmasker in waarvan inkomende bladerpakketten worden geweigerd. Standaard worden de pakketten van geen enkel adres geweigerd.</para>
-<para
->Zowel <guilabel
->Bladeren toestaan</guilabel
-> en <guilabel
->Bladeren weigeren</guilabel
-> accepteren de volgende notaties van de adressen:</para>
+<para>Met <guilabel>Bladeren toestaan</guilabel> stelt u een adresmasker in waarvan inkomende bladerpakketten worden geaccepteerd. Standaard worden pakketten van alle adressen toegestaan.</para>
+<para>Met <guilabel>Bladeren weigeren</guilabel> stelt u een adresmasker in waarvan inkomende bladerpakketten worden geweigerd. Standaard worden de pakketten van geen enkel adres geweigerd.</para>
+<para>Zowel <guilabel>Bladeren toestaan</guilabel> en <guilabel>Bladeren weigeren</guilabel> accepteren de volgende notaties van de adressen:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->De beperkingen voor host- en domeinnamen werken alleen als hostnaam opzoeken is ingeschakeld.</para>
+<para>De beperkingen voor host- en domeinnamen werken alleen als hostnaam opzoeken is ingeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladervolgorde</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladervolgorde</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de volgorde van de vergelijkingen van toestaan/weigeren in.</para>
+<para>Stelt de volgorde van de vergelijkingen van toestaan/weigeren in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2272,132 +1175,87 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-timeouts-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: wachttijden</title>
+<title>Bladerconfiguratie: wachttijden</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen hier zien. De bladerwachttijdinstellingen bevatten het volgende:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen hier zien. De bladerwachttijdinstellingen bevatten het volgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladerinterval</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bladerwachttijd</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladerinterval</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bladerwachttijd</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</phrase
-></textobject>
+<phrase>het dialoogvenster om de bladerwachttijdinstellingen voor de &CUPS;-server te bepalen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladerinterval</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladerinterval</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De tijd tussen bladervernieuwingen in seconden. De standaardwaarde is 30 seconden.</para>
-<para
->Merk op dat de bladerinformatie ook wordt verzonden wanneer de status van een printer wordt gewijzigd, dus dit heeft ook betrekking op de maximale tijd tussen vernieuwingen.</para>
-<para
->Wanneer u dit instelt op 0 worden uitgaande broadcasten uitgeschakeld zodat uw lokale printers niet publiekelijk getoond worden. U kunt nog steeds de printers op andere hosts zien.</para>
+<para>De tijd tussen bladervernieuwingen in seconden. De standaardwaarde is 30 seconden.</para>
+<para>Merk op dat de bladerinformatie ook wordt verzonden wanneer de status van een printer wordt gewijzigd, dus dit heeft ook betrekking op de maximale tijd tussen vernieuwingen.</para>
+<para>Wanneer u dit instelt op 0 worden uitgaande broadcasten uitgeschakeld zodat uw lokale printers niet publiekelijk getoond worden. U kunt nog steeds de printers op andere hosts zien.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bladerwachttijd</term>
+<term>Bladerwachttijd</term>
<listitem>
-<para
->De wachttijd (in seconden) voor netwerkprinters. Als er geen vernieuwing ontvangen wordt binnen die tijd, zal de printer verwijderd worden van de printerlijst.</para>
-<para
->Deze waarde mag natuurlijk beslist niet lager liggen dan het bladerinterval. De standaardwaarde is 300 seconden.</para>
+<para>De wachttijd (in seconden) voor netwerkprinters. Als er geen vernieuwing ontvangen wordt binnen die tijd, zal de printer verwijderd worden van de printerlijst.</para>
+<para>Deze waarde mag natuurlijk beslist niet lager liggen dan het bladerinterval. De standaardwaarde is 300 seconden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-relay-configuration">
-<title
->Bladerconfiguratie: omleiding</title>
+<title>Bladerconfiguratie: omleiding</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding (relay) hier zien. Instellingen voor bladeromleiding zijn de volgende:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding (relay) hier zien. Instellingen voor bladeromleiding zijn de volgende:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Omleiding bladerpakketten</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Omleiding bladerpakketten</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding</screeninfo
->
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding</phrase
-></textobject
->
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen als bladeromleiding</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dialoogvenster bladeromleiding toevoegen</term>
+<term>Dialoogvenster bladeromleiding toevoegen</term>
<listitem>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk hier zien.</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk hier zien.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe waarde toe te voegen voor een adrespaar om bladeromleiding de definiëren tussen een &CUPS;-server en een netwerk</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omleiding bladerpakketten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Omleiding bladerpakketten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Browserpakketten van één adres of netwerk naar een andere omleiden.</para>
+<para>Browserpakketten van één adres of netwerk naar een andere omleiden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2405,271 +1263,140 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="security-configuration">
-<title
->Beveiligingsinstellingen</title>
+<title>Beveiligingsinstellingen</title>
-<para
->U kunt het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen van de &CUPS;-server voor elk van de gedefinieerde serverlocaties hier zien. Het bestaat uit de volgende instellingen, welke apart ingesteld kunnen worden voor elke geldige gegevensbron (of locatie) van de &CUPS;-server:</para>
+<para>U kunt het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen van de &CUPS;-server voor elk van de gedefinieerde serverlocaties hier zien. Het bestaat uit de volgende instellingen, welke apart ingesteld kunnen worden voor elke geldige gegevensbron (of locatie) van de &CUPS;-server:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Systeemgroep:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toegangspermissies: </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autorisatietype:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Autorisatieklasse:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Groepnaam autorisatie:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versleuteling:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toestaan:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Weigeren:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volgorde:</para
-></listitem>
+<listitem><para>Systeemgroep:</para></listitem>
+<listitem><para>Toegangspermissies: </para></listitem>
+<listitem><para>Autorisatietype:</para></listitem>
+<listitem><para>Autorisatieklasse:</para></listitem>
+<listitem><para>Groepnaam autorisatie:</para></listitem>
+<listitem><para>Versleuteling:</para></listitem>
+<listitem><para>Toestaan:</para></listitem>
+<listitem><para>Weigeren:</para></listitem>
+<listitem><para>Volgorde:</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Juiste gegevensbronnen (of locaties) van de &CUPS;-server zijn:</para>
+<para>Juiste gegevensbronnen (of locaties) van de &CUPS;-server zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hoofdlocatie server: <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Beheerlocatie server: <systemitem class="resource"
->/admin</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle printers op de server: <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Elke printer apart op de server, bijvoorbeeld: <systemitem class="resource"
->/printers/infotec_P320</systemitem
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Alle printerklassen op de server: <systemitem class="resource"
->/classes</systemitem
->:</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Elke printerklasse apart op de server, bijvoorbeeld: <systemitem class="resource"
->/classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem
-></para
-></listitem
->
+<listitem><para>Hoofdlocatie server: <systemitem class="resource">/</systemitem> </para></listitem>
+<listitem><para>Beheerlocatie server: <systemitem class="resource">/admin</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alle printers op de server: <systemitem class="resource">/printers</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Elke printer apart op de server, bijvoorbeeld: <systemitem class="resource">/printers/infotec_P320</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Alle printerklassen op de server: <systemitem class="resource">/classes</systemitem>:</para></listitem>
+<listitem><para>Elke printerklasse apart op de server, bijvoorbeeld: <systemitem class="resource">/classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen voor elk van de gedefinieerde serverlocaties</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen voor elk van de gedefinieerde serverlocaties</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->het dialoogvenster om de beveiligingsinstllingen van de &CUPS;-server te bepalen voor elk van de gedefinieerde serverlocaties</phrase
-></textobject>
+<phrase>het dialoogvenster om de beveiligingsinstllingen van de &CUPS;-server te bepalen voor elk van de gedefinieerde serverlocaties</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Voor alle locaties die niet apart worden gedefinieerd is de instelling van de locatie <quote
->hierboven</quote
-> geldig.</para>
-
-<para
->Om een voorbeeld te geven: u hebt een printer genaamd <systemitem class="resource"
->infotec_P450</systemitem
-> zonder beveiligingsopties ingesteld. De beveiliging van de locatie <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-> neemt dan de verantwoordelijkheid op van deze printer als een sublocatie van <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->. Als er ook geen beveiliging is ingesteld voor <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->, dan wordt de verantwoordelijkheid voor beveiliging overgenomen door <systemitem class="resource"
->/</systemitem
-> (de algemene beveilging). U hebt dit of voor uzelf ingesteld of de ingecompileerde standaardwaarde neemt dit over.</para>
+<para>Voor alle locaties die niet apart worden gedefinieerd is de instelling van de locatie <quote>hierboven</quote> geldig.</para>
+
+<para>Om een voorbeeld te geven: u hebt een printer genaamd <systemitem class="resource">infotec_P450</systemitem> zonder beveiligingsopties ingesteld. De beveiliging van de locatie <systemitem class="resource">/printers</systemitem> neemt dan de verantwoordelijkheid op van deze printer als een sublocatie van <systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Als er ook geen beveiliging is ingesteld voor <systemitem class="resource">/printers</systemitem>, dan wordt de verantwoordelijkheid voor beveiliging overgenomen door <systemitem class="resource">/</systemitem> (de algemene beveilging). U hebt dit of voor uzelf ingesteld of de ingecompileerde standaardwaarde neemt dit over.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->SystemGroup</term>
+<term>SystemGroup</term>
<listitem>
-<para
->De groepnaam voor <systemitem class="groupname"
->System</systemitem
-> of toegang tot printerbeheer. De standaardwaarde kan bij elk besturingssysteem anders zijn, maar is altijd <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, <systemitem class="groupname"
->system</systemitem
-> of <systemitem class="groupname"
->root</systemitem
-> (de controle vindt in die volgorde plaats).</para>
+<para>De groepnaam voor <systemitem class="groupname">System</systemitem> of toegang tot printerbeheer. De standaardwaarde kan bij elk besturingssysteem anders zijn, maar is altijd <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, <systemitem class="groupname">system</systemitem> of <systemitem class="groupname">root</systemitem> (de controle vindt in die volgorde plaats).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Toegangsbevoegdheden</term>
+<term>Toegangsbevoegdheden</term>
<listitem>
-<para
->Toegangspermissies voor elke map apart verzorgd door de scheduler. De paden zijn relatief aan de hoofddocumentmap.</para>
+<para>Toegangspermissies voor elke map apart verzorgd door de scheduler. De paden zijn relatief aan de hoofddocumentmap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Autorisatietype</term>
+<term>Autorisatietype</term>
<listitem>
-<para
->De te gebruiken autorisatie:</para>
+<para>De te gebruiken autorisatie:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Geen</term>
+<term>Geen</term>
<listitem>
-<para
->Geen authenticatie uitvoeren.</para>
+<para>Geen authenticatie uitvoeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Basis</term>
+<term>Basis</term>
<listitem>
-<para
->Authenticatie uitvoeren via de &HTTP; Basic-methode.</para>
+<para>Authenticatie uitvoeren via de &HTTP; Basic-methode.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Digest</term>
+<term>Digest</term>
<listitem>
-<para
->Authenticatie uitvoeren via de &HTTP; Digest-methode.</para>
+<para>Authenticatie uitvoeren via de &HTTP; Digest-methode.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->De lokale certificaatauthenticatie kan bij verbindingen naar de lokale interface worden geplaatst door de client voor Basic of Digest.</para>
+<para>De lokale certificaatauthenticatie kan bij verbindingen naar de lokale interface worden geplaatst door de client voor Basic of Digest.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Autorisatieklasse</term>
+<term>Autorisatieklasse</term>
<listitem>
-<para
->De autorisatieklasse. Op dit moment worden alleen <quote
->Anoniem</quote
->, <quote
->Gebruiker</quote
->, <quote
->Systeem</quote
-> (geldige gebruiker horend bij de gespecificeerde groep) ondersteund.</para>
+<para>De autorisatieklasse. Op dit moment worden alleen <quote>Anoniem</quote>, <quote>Gebruiker</quote>, <quote>Systeem</quote> (geldige gebruiker horend bij de gespecificeerde groep) ondersteund.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Groepnaam autorisatie</term>
+<term>Groepnaam autorisatie</term>
<listitem>
-<para
->De groepnaam voor <quote
->Groep</quote
->autorisatie</para>
+<para>De groepnaam voor <quote>Groep</quote>autorisatie</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Versleuteling</term>
+<term>Versleuteling</term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of er wel of niet versleuteling wordt gebruikt. Dit hangt af van of <application
->OpenSSL</application
-> gekoppeld is in de &CUPS;-bibliotheek en -scheduler.</para>
-<para
->De mogelijke waarden zijn:</para>
+<para>Bepaalt of er wel of niet versleuteling wordt gebruikt. Dit hangt af van of <application>OpenSSL</application> gekoppeld is in de &CUPS;-bibliotheek en -scheduler.</para>
+<para>De mogelijke waarden zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Altijd</term>
+<term>Altijd</term>
<listitem>
-<para
->Altijd versleuteling gebruiken (<acronym
->SSL</acronym
->).</para>
+<para>Altijd versleuteling gebruiken (<acronym>SSL</acronym>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nooit</term>
+<term>Nooit</term>
<listitem>
-<para
->Nooit versleuteling gebruiken.</para>
+<para>Nooit versleuteling gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vereist</term>
+<term>Vereist</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->TLS</acronym
->-versleutelingsopwaardering gebruiken.</para>
+<para><acronym>TLS</acronym>-versleutelingsopwaardering gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->IfRequested</term>
+<term>IfRequested</term>
<listitem>
-<para
->Versleuteling gebruiken als de server daarom vraagt.</para>
+<para>Versleuteling gebruiken als de server daarom vraagt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2677,308 +1404,189 @@ format="PNG"/></imageobject>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toestaan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toestaan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Toegang van de gespecificeerde hostnaam, domein, <acronym
->IP</acronym
->-adres of netwerk toestaan. Mogelijke waarden zijn:</para>
+<para>Toegang van de gespecificeerde hostnaam, domein, <acronym>IP</acronym>-adres of netwerk toestaan. Mogelijke waarden zijn:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->De host- en domeinadressen vereisen dat u hostnaam opzoeken hebt ingeschakeld, zoals al eerder is opgemerkt.</para>
+<para>De host- en domeinadressen vereisen dat u hostnaam opzoeken hebt ingeschakeld, zoals al eerder is opgemerkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Weigeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Weigeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Toegang weigeren van de bepaalde hostnaam, domein, <acronym
->IP</acronym
->-adres of netwerk. U hebt keuze uit de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Toegang weigeren van de bepaalde hostnaam, domein, <acronym>IP</acronym>-adres of netwerk. U hebt keuze uit de volgende mogelijkheden:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->De host- en domeinadressen vereisen dat u hostnaam opzoeken hebt ingeschakeld, zoals al eerder is opgemerkt.</para>
+<para>De host- en domeinadressen vereisen dat u hostnaam opzoeken hebt ingeschakeld, zoals al eerder is opgemerkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Volgorde</term>
+<term>Volgorde</term>
<listitem>
-<para
->De volgorde van het toestaan en weigeren</para>
+<para>De volgorde van het toestaan en weigeren</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers">
-<title
->Voorbeeld: de veiligheidsinstellingen bepalen voor alle printers</title>
-
-<para
->Hier wordt het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen voor de &CUPS;-server in te stellen besproken. We gebruiken het voorbeeld om beveiligingsdefinities toe te voegen die anders zijn dan de standaarddefinities voor de gegevensbron genaamd <systemitem class="resource"
->all printers</systemitem
->. Dit is voor de webserver van &CUPS; de locatie waarmee u toegang hebt via <ulink url="http://localhost:631/printers/"
-> http://localhost:631/printers/</ulink
-> of (op afstand) via <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"
-> http://cups.server.name:631/printers/</ulink
->.</para>
-
-<para
->In de eerste schermafdruk ziet u een algemene locatie voor deze instelling. Kies <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> om een nieuwe gegevensbron toe te voegen of klik op <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> om de beveiligingsinstellingen te bepalen van de geselecteerde gegevensbron.</para>
+<title>Voorbeeld: de veiligheidsinstellingen bepalen voor alle printers</title>
+
+<para>Hier wordt het dialoogvenster om de beveiligingsinstellingen voor de &CUPS;-server in te stellen besproken. We gebruiken het voorbeeld om beveiligingsdefinities toe te voegen die anders zijn dan de standaarddefinities voor de gegevensbron genaamd <systemitem class="resource">all printers</systemitem>. Dit is voor de webserver van &CUPS; de locatie waarmee u toegang hebt via <ulink url="http://localhost:631/printers/"> http://localhost:631/printers/</ulink> of (op afstand) via <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"> http://cups.server.name:631/printers/</ulink>.</para>
+
+<para>In de eerste schermafdruk ziet u een algemene locatie voor deze instelling. Kies <guibutton>Toevoegen...</guibutton> om een nieuwe gegevensbron toe te voegen of klik op <guibutton>Bewerken</guibutton> om de beveiligingsinstellingen te bepalen van de geselecteerde gegevensbron.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo
-><mediaobject>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen</screeninfo><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om de veiligheidsinstellingen van de &CUPS;-server te bepalen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit is het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen. Het ziet er ongeveer hetzelfde uit als u een reeds bestaande gegevensbron wilt wijzigen. Dit zijn de algemene opties:</para>
+<para>Dit is het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen. Het ziet er ongeveer hetzelfde uit als u een reeds bestaande gegevensbron wilt wijzigen. Dit zijn de algemene opties:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit is het tweede deel van het dialoogvenster en wordt gebruikt om een nieuwe gegevensbron toe te voegen. Het ziet er ongeveer hetzelfde uit wanneer u een reeds bestaande gegevensbron wilt wijzigen. Hier kunt u de eigenlijke toegangsmaskers definiëren voor de gegevensbron in kwestie. </para>
+<para>Dit is het tweede deel van het dialoogvenster en wordt gebruikt om een nieuwe gegevensbron toe te voegen. Het ziet er ongeveer hetzelfde uit wanneer u een reeds bestaande gegevensbron wilt wijzigen. Hier kunt u de eigenlijke toegangsmaskers definiëren voor de gegevensbron in kwestie. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster om een nieuwe gegevensbron toe te voegen.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gegevensbrondialoogvenster</phrase
-></textobject>
+<phrase>Gegevensbrondialoogvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gegevensbrondialoogvenster</phrase
-></textobject>
+<phrase>Gegevensbrondialoogvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gegevensbrondialoogvenster</phrase
-></textobject>
+<phrase>Gegevensbrondialoogvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Gegevensbrondialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Gegevensbrondialoogvenster</phrase
-></textobject>
+<phrase>Gegevensbrondialoogvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
index fdcecec5d52..8dc932b72a8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
@@ -1,84 +1,48 @@
<chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol">
-<title
->&CUPS;-opties die nog niet beschikbaar zijn vanuit &kcontrol;</title>
+<title>&CUPS;-opties die nog niet beschikbaar zijn vanuit &kcontrol;</title>
-<para
->In dit hoofdstuk krijgt u enkele tips over verdere instelmogelijkheden die niet beschikbaar zijn in de grafische interface voor &CUPS; van &tdeprint;.</para>
+<para>In dit hoofdstuk krijgt u enkele tips over verdere instelmogelijkheden die niet beschikbaar zijn in de grafische interface voor &CUPS; van &tdeprint;.</para>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
-<para
->Alle meest gebruikte mogelijkheden en functies die &CUPS; biedt, worden ondersteund in &tdeprint;:</para>
+<para>Alle meest gebruikte mogelijkheden en functies die &CUPS; biedt, worden ondersteund in &tdeprint;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerbeheer wordt ondersteund: u kunt printers toevoegen, verwijderen, wijzigen, instellen, testen, uitschakelen, inschakelen...</para>
+<para>Printerbeheer wordt ondersteund: u kunt printers toevoegen, verwijderen, wijzigen, instellen, testen, uitschakelen, inschakelen...</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taakbeheer wordt ondersteund: u kunt taken annuleren, behouden, vrijgeven, verplaatsen naar andere printer;</para>
+<para>Taakbeheer wordt ondersteund: u kunt taken annuleren, behouden, vrijgeven, verplaatsen naar andere printer;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdrukopties: voor volledige controle zoals aangeboden door &CUPS;.</para>
+<para>Afdrukopties: voor volledige controle zoals aangeboden door &CUPS;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="where-to-find-further-chupshelp">
-<title
->Hulp verkrijgen bij het gebruik van &CUPS;</title>
+<title>Hulp verkrijgen bij het gebruik van &CUPS;</title>
-<para
->U kunt een heleboel informatie over de interne werking van &CUPS; vinden via de webinterface, die altijd ondersteund wordt door &CUPS;. U kunt het met elke browser opvragen (ja, zelfs met een tekstbrowser). Ga naar <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
-> voor de inhoudsopgave. U kunt daar een koppeling vinden naar lokaal beschikbare &CUPS;-documentatie in <acronym
->HTML</acronym
-> en <acronym
->PDF</acronym
-> voor wanneer u nieuw bent met &CUPS;.</para>
+<para>U kunt een heleboel informatie over de interne werking van &CUPS; vinden via de webinterface, die altijd ondersteund wordt door &CUPS;. U kunt het met elke browser opvragen (ja, zelfs met een tekstbrowser). Ga naar <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink> voor de inhoudsopgave. U kunt daar een koppeling vinden naar lokaal beschikbare &CUPS;-documentatie in <acronym>HTML</acronym> en <acronym>PDF</acronym> voor wanneer u nieuw bent met &CUPS;.</para>
-<para
->U kunt, behalve via &tdeprint;, ook toegang krijgen tot &CUPS; via twee oorspronkelijke &CUPS;-interfaces: met de commandoregel en met uw browser. Met de vele beschikbare hulpmiddelen voor op de commandoregel kunt u een zo volledig mogelijke controle krijgen over &CUPS;. De webinterface omvat slechts een deel van alle beschikbare instellingen en mogelijkheden. </para>
+<para>U kunt, behalve via &tdeprint;, ook toegang krijgen tot &CUPS; via twee oorspronkelijke &CUPS;-interfaces: met de commandoregel en met uw browser. Met de vele beschikbare hulpmiddelen voor op de commandoregel kunt u een zo volledig mogelijke controle krijgen over &CUPS;. De webinterface omvat slechts een deel van alle beschikbare instellingen en mogelijkheden. </para>
-<para
->Dit geldt ook voor &tdeprint;. In de regel is het zo dat nieuwe functies die bij de ontwikkeling van &CUPS; toegevoegd worden eerst alleen geïmplementeerd worden voor gebruik op de commandoregel. Het is handig om de nieuwste versie van de man-pagina's van &CUPS; te bekijken als u een nieuwe versie installeert, om op de hoogte te blijven van de nieuwe functies en mogelijkheden.</para>
+<para>Dit geldt ook voor &tdeprint;. In de regel is het zo dat nieuwe functies die bij de ontwikkeling van &CUPS; toegevoegd worden eerst alleen geïmplementeerd worden voor gebruik op de commandoregel. Het is handig om de nieuwste versie van de man-pagina's van &CUPS; te bekijken als u een nieuwe versie installeert, om op de hoogte te blijven van de nieuwe functies en mogelijkheden.</para>
<tip>
-<para
->Het is mogelijk dat, wanneer u een versie van &CUPS; opwaardeert, uw actieve configuratiebestand niet vervangen wordt voor de nieuwe versie. Dit hangt af van de methode van opwaarderen. Dit heeft als gevolg dat uw nieuwe, verbeterde &CUPS;-daemon niet wordt gevraagd om de nieuwe mogelijkheden te gebruiken.</para>
+<para>Het is mogelijk dat, wanneer u een versie van &CUPS; opwaardeert, uw actieve configuratiebestand niet vervangen wordt voor de nieuwe versie. Dit hangt af van de methode van opwaarderen. Dit heeft als gevolg dat uw nieuwe, verbeterde &CUPS;-daemon niet wordt gevraagd om de nieuwe mogelijkheden te gebruiken.</para>
</tip>
-<para
->U kunt ten alle tijden een lijst van beschikbare bestanden en man-pagina's vinden in de &CUPS; Software Administrator Manual (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES"
->http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink
->). Typ in &konqueror; in het veld Locatie de regels <userinput
->man:/lpadmin</userinput
-> en <userinput
->man:/cupsd.conf</userinput
-> om informatie te vinden over het belangrijkste commando en configuratiebestand (was u al bekend met deze mooie manier van &konqueror; om de traditionele man-pagina's van &UNIX; te tonen?). Lees deze pagina's door. Vanaf dit punt krijgt u interessante tips en koppelingen naar andere man-pagina's en documentatie.</para>
+<para>U kunt ten alle tijden een lijst van beschikbare bestanden en man-pagina's vinden in de &CUPS; Software Administrator Manual (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES">http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink>). Typ in &konqueror; in het veld Locatie de regels <userinput>man:/lpadmin</userinput> en <userinput>man:/cupsd.conf</userinput> om informatie te vinden over het belangrijkste commando en configuratiebestand (was u al bekend met deze mooie manier van &konqueror; om de traditionele man-pagina's van &UNIX; te tonen?). Lees deze pagina's door. Vanaf dit punt krijgt u interessante tips en koppelingen naar andere man-pagina's en documentatie.</para>
<sect2>
-<title
->Het vinden van man-pagina's met betrekking tot &CUPS;</title>
-
-<para
->Hieronder ziet u een manier waarmee u man-pagina's op uw systeem kunt vinden die over &CUPS; gaan: </para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-> <userinput
-><command
->apropos</command
-> <parameter
->cups</parameter
-></userinput>
+<title>Het vinden van man-pagina's met betrekking tot &CUPS;</title>
+
+<para>Hieronder ziet u een manier waarmee u man-pagina's op uw systeem kunt vinden die over &CUPS; gaan: </para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt> <userinput><command>apropos</command> <parameter>cups</parameter></userinput>
<computeroutput>
cups-calibrate (8)- ESP Printer Calibration Tool
lpstat (1) - print cups status information
@@ -103,423 +67,168 @@ lpadmin (8) - configure cups printers and classes
printers.conf (5) - printer configuration file for cups
cupsd.conf (5) - server configuration file for cups
filter (1) - cups file conversion filter interfaces
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks-for-cups">
-<title
->Buiten &tdeprint; om: tips en trucs met &CUPS; op de commandoregel</title>
+<title>Buiten &tdeprint; om: tips en trucs met &CUPS; op de commandoregel</title>
-<para
->Hier vindt u enkele voorbeelden van opties die op dit moment alleen toegankelijk zijn via de commandoregel. </para>
+<para>Hier vindt u enkele voorbeelden van opties die op dit moment alleen toegankelijk zijn via de commandoregel. </para>
<sect2>
-<title
->Printertoegang toestaan of weigeren voor bepaalde gebruikers</title>
-
-<para
->Wanneer u een printer op de commandoregel installeert (of wijzigt), kunt u het gebruik van de printer in kwestie voor bepaalde gebruikers toestaan of weigeren:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-><parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit staat het gebruik van deze (geloof me: erg mooie en tevens erg professionele) printer alleen toe aan de drie vermelde gebruikers en tegelijkertijd weigert het alle andere gebruikers de printer te gebruiken. Als een andere gebruiker probeert af te drukken op de DigiMaster via deze &CUPS;-server, ontvangt hij of zij de foutmelding <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->deny:tackat,boss,waba</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit weigert het gebruik van dezelfde printer voor de drie genoemde gebruikers en staat het gebruik tegelijkertijd toe aan alle anderen. Wanneer een verworpen gebruiker probeert af te drukken op de DigiMaster via deze &CUPS;-server, ontvangt hij of zij de foutmelding <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->.</para>
+<title>Printertoegang toestaan of weigeren voor bepaalde gebruikers</title>
+
+<para>Wanneer u een printer op de commandoregel installeert (of wijzigt), kunt u het gebruik van de printer in kwestie voor bepaalde gebruikers toestaan of weigeren:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option><parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>allow:kurt,sylvi,hansjoerg</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit staat het gebruik van deze (geloof me: erg mooie en tevens erg professionele) printer alleen toe aan de drie vermelde gebruikers en tegelijkertijd weigert het alle andere gebruikers de printer te gebruiken. Als een andere gebruiker probeert af te drukken op de DigiMaster via deze &CUPS;-server, ontvangt hij of zij de foutmelding <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>deny:tackat,boss,waba</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/kurt/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit weigert het gebruik van dezelfde printer voor de drie genoemde gebruikers en staat het gebruik tegelijkertijd toe aan alle anderen. Wanneer een verworpen gebruiker probeert af te drukken op de DigiMaster via deze &CUPS;-server, ontvangt hij of zij de foutmelding <errortype>client-error-not-possible</errortype>.</para>
<note>
-<para
->U kunt slechts één van deze twee opties tegelijkertijd gebruiken; op dit moment is er nog geen ondersteuning op een soortgelijke optie die op groepen is gebaseerd. Dit zal in de toekomst veranderen.</para>
+<para>U kunt slechts één van deze twee opties tegelijkertijd gebruiken; op dit moment is er nog geen ondersteuning op een soortgelijke optie die op groepen is gebaseerd. Dit zal in de toekomst veranderen.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Quota's opleggen voor bepaalde printers</title>
+<title>Quota's opleggen voor bepaalde printers</title>
-<para
->Soms is het nodig om quota's op te leggen voor bepaalde printers. Met quota's kunt u een limiet instellen voor het aantal pagina's of de hoeveelheid data die mag worden afgedrukt gedurende een bepaalde periode voor de gewenste printer.</para>
+<para>Soms is het nodig om quota's op te leggen voor bepaalde printers. Met quota's kunt u een limiet instellen voor het aantal pagina's of de hoeveelheid data die mag worden afgedrukt gedurende een bepaalde periode voor de gewenste printer.</para>
-<para
->U kunt een quota opleggen met de optie <option
->-o</option
-> bij het installeren van een printer met het commando <command
->lpadmin</command
->. Dit is ook nogmogelijk na de installatie voor een reeds bestaande printer. Hieronder vindt u enkele richtlijnen (die op het moment van schrijven nog niet stonden in de officiële &CUPS;-documentatie):</para>
+<para>U kunt een quota opleggen met de optie <option>-o</option> bij het installeren van een printer met het commando <command>lpadmin</command>. Dit is ook nogmogelijk na de installatie voor een reeds bestaande printer. Hieronder vindt u enkele richtlijnen (die op het moment van schrijven nog niet stonden in de officiële &CUPS;-documentatie):</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; biedt ondersteuning voor quota's gebaseerd op het aantal pagina's of de bestandsgrootte voor elke printer apart.</para>
+<para>&CUPS; biedt ondersteuning voor quota's gebaseerd op het aantal pagina's of de bestandsgrootte voor elke printer apart.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Quota's worden voor elke gebruiker apart berekend (dus een enkele set limieten is van toepassing op alle gebruikers voor de gebruikte printer).</para>
+<para>Quota's worden voor elke gebruiker apart berekend (dus een enkele set limieten is van toepassing op alle gebruikers voor de gebruikte printer).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Quota's omvatten ook schutbladen (indien gebruikt).</para>
+<para>Quota's omvatten ook schutbladen (indien gebruikt).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dat betekent dat het mogelijk is om elke gebruikers maximaal 20 pagina's per dag te laten afdrukken op een dure printer, maar het is niet mogelijk om alle gebruikers dit limiet op te leggen behalve <systemitem class="username"
->Kurt</systemitem
-> of <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Dat betekent dat het mogelijk is om elke gebruikers maximaal 20 pagina's per dag te laten afdrukken op een dure printer, maar het is niet mogelijk om alle gebruikers dit limiet op te leggen behalve <systemitem class="username">Kurt</systemitem> of <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt de opties <option
->job-k-limit</option
->, <option
->job-page-limit</option
-> en <option
->job-quota-period</option
-> opgeven wanneer u een nieuwe printer instelt.</para>
+<para>U kunt de opties <option>job-k-limit</option>, <option>job-page-limit</option> en <option>job-quota-period</option> opgeven wanneer u een nieuwe printer instelt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Met <option
->job-quote-period</option
-> bepaalt u de tijd waartussen de quota's berekend worden (de intervallen worden uitgedrukt in seconden; een dag is dus 60x60x24=86.400, een week is 60x60x24x8=604.800 en een maand is 60x60x24x30=2.592.000 seconden).</para>
+<para>Met <option>job-quote-period</option> bepaalt u de tijd waartussen de quota's berekend worden (de intervallen worden uitgedrukt in seconden; een dag is dus 60x60x24=86.400, een week is 60x60x24x8=604.800 en een maand is 60x60x24x30=2.592.000 seconden).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u wilt dat de quota's ook werkelijk werken, zowel moeten time-period als job-k-limit en/of job-page-limit ongelijk zijn aan nul.</para>
+<para>Als u wilt dat de quota's ook werkelijk werken, zowel moeten time-period als job-k-limit en/of job-page-limit ongelijk zijn aan nul.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De standaardwaarde van <option
->job-k-limit</option
-> is 0. Dit geeft aan dat er geen limiet ingesteld is.</para>
+<para>De standaardwaarde van <option>job-k-limit</option> is 0. Dit geeft aan dat er geen limiet ingesteld is.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De standaardwaarde van <option
->job-page-limit</option
-> is 0. Dit geeft aan dat er geen limiet ingesteld is.</para>
+<para>De standaardwaarde van <option>job-page-limit</option> is 0. Dit geeft aan dat er geen limiet ingesteld is.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De standaardwaarde van <option
->job-quota-period</option
-> is 0. Dit geeft aan dat het limiet van toepassing is op alle taken die door de betreffende gebruiker zijn afgedrukt en bij het systeem nog steeds bekend zijn.</para>
+<para>De standaardwaarde van <option>job-quota-period</option> is 0. Dit geeft aan dat het limiet van toepassing is op alle taken die door de betreffende gebruiker zijn afgedrukt en bij het systeem nog steeds bekend zijn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Voorbeelden die werken:</title>
-
-<para
->Het werkt alleen, wanneer time-period <emphasis
->en</emphasis
-> job-quota-period en/of job-k-limit zijn ingesteld.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4850</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee wordt een limiet ingesteld waarbij elke gebruiker gedurende een week in totaal maximaal 1 MB mag afdrukken met de printer genaamd <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4850</systemitem
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4105</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee wordt een limiet ingesteld waarbij elke gebruiker gedurende een week maximaal 100 pagina's in totaal mag afdrukken met de printer genaamd <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4105</systemitem
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P450</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee wordt een gecombineerd limiet ingesteld waarbij elke gebruiker in totaal maximaal 1 MB en 100 pagina's mag afdrukken voor de printer genaamd <systemitem class="resource"
->danka_infotec_P450</systemitem
-> gedurende een week. Het limiet dat het eerst bereikt wordt zal effect hebben.</para>
+<title>Voorbeelden die werken:</title>
+
+<para>Het werkt alleen, wanneer time-period <emphasis>en</emphasis> job-quota-period en/of job-k-limit zijn ingesteld.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_4850</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee wordt een limiet ingesteld waarbij elke gebruiker gedurende een week in totaal maximaal 1 MB mag afdrukken met de printer genaamd <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>p</option> <parameter>danka_infotec_4105</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee wordt een limiet ingesteld waarbij elke gebruiker gedurende een week maximaal 100 pagina's in totaal mag afdrukken met de printer genaamd <systemitem class="resource">danka_infotec_4105</systemitem>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P450</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee wordt een gecombineerd limiet ingesteld waarbij elke gebruiker in totaal maximaal 1 MB en 100 pagina's mag afdrukken voor de printer genaamd <systemitem class="resource">danka_infotec_P450</systemitem> gedurende een week. Het limiet dat het eerst bereikt wordt zal effect hebben.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Voorbeelden die niet werken</title>
-
-<para
->Het werkt <emphasis
->NIET</emphasis
->, wanneer alleen een time-period <emphasis
->of</emphasis
-> een job-limit ingesteld is.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P320</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_FullColor</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_HiSpeed</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Voorbeelden die niet werken</title>
+
+<para>Het werkt <emphasis>NIET</emphasis>, wanneer alleen een time-period <emphasis>of</emphasis> een job-limit ingesteld is.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P320</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_FullColor</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_HiSpeed</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Gerelateerde foutmeldingen</title>
+<title>Gerelateerde foutmeldingen</title>
-<para
->Wanneer een gebruiker zijn quotalimiet heeft bereikt, krijgt hij/zij een <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->-foutmelding wanneer deze probeert af te drukken.</para>
+<para>Wanneer een gebruiker zijn quotalimiet heeft bereikt, krijgt hij/zij een <errortype>client-error-not-possible</errortype>-foutmelding wanneer deze probeert af te drukken.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Een <quote
->rauwe</quote
-> printer installeren</title>
-
-<para
->Er bestaan verschillende manieren om een <quote
->rauwe</quote
-> printer in te stellen. Een erg makkelijke manier is door het commando <command
->lpadmin</command
-> te gebruiken. Als u geen &PPD;-bestand instelt voor die printer wordt het automatisch een rauwe printer:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Raw_Danka_infotec</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Rauwe printerwachtrijen gebruiken het afdrukbestand niet om het over te zetten naar een ander bestandsformaat. Dat is bijvoorbeeld nodig wanneer u vanaf &Windows;-cliënten via Samba met &CUPS; afdrukt naar een <acronym
->PCL</acronym
->-printer; in dit geval zorgt het stuurprogramma van de printer vanaf de kant van &Windows; zelf voor het juiste bestandsformaat dat de printer kan lezen, als dit bestand gefilterd wordt door &CUPS; zou het eindresultaat juist slechter worden. Onder bepaalde omstandigheden (als u ervoor wilt zorgen dat het bestand <quote
->niet-gefilterd</quote
-> door &CUPS; wordt doorgestuurd naar de printer) kan <quote
-><command
->lpadmin</command
-> zonder &PPD;</quote
-> handig zijn.</para>
+<title>Een <quote>rauwe</quote> printer installeren</title>
+
+<para>Er bestaan verschillende manieren om een <quote>rauwe</quote> printer in te stellen. Een erg makkelijke manier is door het commando <command>lpadmin</command> te gebruiken. Als u geen &PPD;-bestand instelt voor die printer wordt het automatisch een rauwe printer:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>Raw_Danka_infotec</parameter> <option>-E</option> <option>-v</option> <parameter>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Rauwe printerwachtrijen gebruiken het afdrukbestand niet om het over te zetten naar een ander bestandsformaat. Dat is bijvoorbeeld nodig wanneer u vanaf &Windows;-cliënten via Samba met &CUPS; afdrukt naar een <acronym>PCL</acronym>-printer; in dit geval zorgt het stuurprogramma van de printer vanaf de kant van &Windows; zelf voor het juiste bestandsformaat dat de printer kan lezen, als dit bestand gefilterd wordt door &CUPS; zou het eindresultaat juist slechter worden. Onder bepaalde omstandigheden (als u ervoor wilt zorgen dat het bestand <quote>niet-gefilterd</quote> door &CUPS; wordt doorgestuurd naar de printer) kan <quote><command>lpadmin</command> zonder &PPD;</quote> handig zijn.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="troubleshooting-cups">
-<title
->Problemen oplossen bij &CUPS; in &tdeprint;</title>
+<title>Problemen oplossen bij &CUPS; in &tdeprint;</title>
-<para
->Dit onderdeel van het handboek van &tdeprint; zal ontstaan uit reacties van lezers. Dit is slechts een beginnetje.</para>
+<para>Dit onderdeel van het handboek van &tdeprint; zal ontstaan uit reacties van lezers. Dit is slechts een beginnetje.</para>
<sect2>
-<title
->Foutmeldingen</title>
+<title>Foutmeldingen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat betekent de foutmelding <errortype
->client-error-bad-request</errortype
->?</para>
+<para>Wat betekent de foutmelding <errortype>client-error-bad-request</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De gebruiker heeft een bestand naar &CUPS; verzonden welke de server niet kon afhandelen. Dit gebeurt ook als u een <quote
->leeg</quote
-> bestand verstuurt.</para>
+<para>De gebruiker heeft een bestand naar &CUPS; verzonden welke de server niet kon afhandelen. Dit gebeurt ook als u een <quote>leeg</quote> bestand verstuurt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->En de fout <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->?</para>
+<para>En de fout <errortype>client-error-not-possible</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De gebruiker heeft geen toestemming om af te drukken met de gebruikte printer, of het quota is bereikt (gebaseerd op de bestandsgrootte en/of aantal pagina's).</para>
+<para>De gebruiker heeft geen toestemming om af te drukken met de gebruikte printer, of het quota is bereikt (gebaseerd op de bestandsgrootte en/of aantal pagina's).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->En <errortype
->client-error-not-found</errortype
->?</para>
+<para>En <errortype>client-error-not-found</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De gebruiker heeft geprobeerd toegang te krijgen tot een niet-bestaande bron op de &CUPS;-server, hij/zij probeerde bijvoorbeeld een niet-bestaand bestand af te drukken, of een bestand waarvoor de gebruiker geen leesbevoegdheid heeft.</para>
+<para>De gebruiker heeft geprobeerd toegang te krijgen tot een niet-bestaande bron op de &CUPS;-server, hij/zij probeerde bijvoorbeeld een niet-bestaand bestand af te drukken, of een bestand waarvoor de gebruiker geen leesbevoegdheid heeft.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -528,360 +237,165 @@ filter (1) - cups file conversion filter interfaces
</sect2>
<sect2>
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom kan ik mijn taken niet herstarten?</para>
+<para>Waarom kan ik mijn taken niet herstarten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om uw <quote
->voltooide</quote
-> taken te kunnen herstarten via de webinterface dient u een instelling in het bestand <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> te wijzigen: zet <userinput
->PreserveJobFiles</userinput
-> op <userinput
->True</userinput
->.</para>
+<para>Om uw <quote>voltooide</quote> taken te kunnen herstarten via de webinterface dient u een instelling in het bestand <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> te wijzigen: zet <userinput>PreserveJobFiles</userinput> op <userinput>True</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kom ik af van de lange lijst van voltooide taken bij de webinterface?</para>
+<para>Hoe kom ik af van de lange lijst van voltooide taken bij de webinterface?</para>
</question>
<answer>
-<para
->TE DOEN</para>
+<para>TE DOEN</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe werkt het tellen van pagina's?</para>
+<para>Hoe werkt het tellen van pagina's?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&CUPS; telt het aantal pagina's bijna altijd door de taak door de <quote
->pstops</quote
->-filter te voeren. Dit filter telt onder andere de pagina's in een taak. De uitvoer van dit kandoorgezonden naar andere filters (zoals pstoraster --> rastertopcl) of direct naar een printer gestuurd worden (als het een &PostScript;-printer is).</para>
-
-<para
->Dit gaat in alle gevallen hetzelfde voor netwerk-, parallelle, seriële en <acronym
->USB</acronym
->-printers op dezelfde manier. pstops wil als invoer een &PostScript;-bestand dat zich houdt aan <acronym
->DSC</acronym
-> (Document Structuring Convention), of dat er bijna gelijk mee is. Het aantal pagina's wordt berekend tijdens het filteren op de afdrukserver en er wordt informatie geschreven over elke pagina apart (de tijd, de gebruiker, het identificatienummer en de naam van de taak, de printer, het aantal afdrukken van welke pagina's van het document, het aantal kilobyte) naar <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Trouwens: op mijn persoonlijke <quote
->wensenlijst</quote
-> staat een aangepaste versie van <quote
->webalizer</quote
-> om het page_log-bestand in te lezen en te analyseren om zo een soortgelijke uitvoer te geven. Iemand interesse?</para>
-
-<para
->Dit zorgt echter <emphasis
->niet</emphasis
-> voor juiste resultaten in de volgende gevallen:</para>
+<para>&CUPS; telt het aantal pagina's bijna altijd door de taak door de <quote>pstops</quote>-filter te voeren. Dit filter telt onder andere de pagina's in een taak. De uitvoer van dit kandoorgezonden naar andere filters (zoals pstoraster --> rastertopcl) of direct naar een printer gestuurd worden (als het een &PostScript;-printer is).</para>
+
+<para>Dit gaat in alle gevallen hetzelfde voor netwerk-, parallelle, seriële en <acronym>USB</acronym>-printers op dezelfde manier. pstops wil als invoer een &PostScript;-bestand dat zich houdt aan <acronym>DSC</acronym> (Document Structuring Convention), of dat er bijna gelijk mee is. Het aantal pagina's wordt berekend tijdens het filteren op de afdrukserver en er wordt informatie geschreven over elke pagina apart (de tijd, de gebruiker, het identificatienummer en de naam van de taak, de printer, het aantal afdrukken van welke pagina's van het document, het aantal kilobyte) naar <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
+
+<para>Trouwens: op mijn persoonlijke <quote>wensenlijst</quote> staat een aangepaste versie van <quote>webalizer</quote> om het page_log-bestand in te lezen en te analyseren om zo een soortgelijke uitvoer te geven. Iemand interesse?</para>
+
+<para>Dit zorgt echter <emphasis>niet</emphasis> voor juiste resultaten in de volgende gevallen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De printer heeft een storing en verwijdert de taak daarom (dit zeg ik uit eigen ervaring; het is ook mogelijk dat er problemen zijn met het dataformaat);</para>
+<para>De printer heeft een storing en verwijdert de taak daarom (dit zeg ik uit eigen ervaring; het is ook mogelijk dat er problemen zijn met het dataformaat);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taken afgedrukt als <quote
->rauw</quote
-> worden altijd geteld als zijnde één pagina lang (met wellicht meerdere kopieën).</para>
+<para>Taken afgedrukt als <quote>rauw</quote> worden altijd geteld als zijnde één pagina lang (met wellicht meerdere kopieën).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het pagina-aantal dat door &CUPS; werd geteld is dus <quote
->slechts</quote
-> een benadering (in vele gevallen een uitstekende of minimaal een goede benadering, in andere gevallen is deze vrij slecht). De enige echt betrouwbare teller is deinterne printerteller (omdat dit degene is waarvoor u betaald, als er gebruik wordt gemaakt van een <quote
->klikprijs</quote
-> of iets dergelijks). Sommige printers, maar zeker niet de meeste, kunnen op afstand worden gevraagd voor die informatie via <acronym
->SNMP</acronym
-> (Simple Network Management Protocol). Dat betekent dat er in een wat groter netwerk met vele verschillende printers gewoonweg geen betrouwbaar en nauwkeurig hulpmiddel is voor het tellen van pagina's!</para>
+<para>Het pagina-aantal dat door &CUPS; werd geteld is dus <quote>slechts</quote> een benadering (in vele gevallen een uitstekende of minimaal een goede benadering, in andere gevallen is deze vrij slecht). De enige echt betrouwbare teller is deinterne printerteller (omdat dit degene is waarvoor u betaald, als er gebruik wordt gemaakt van een <quote>klikprijs</quote> of iets dergelijks). Sommige printers, maar zeker niet de meeste, kunnen op afstand worden gevraagd voor die informatie via <acronym>SNMP</acronym> (Simple Network Management Protocol). Dat betekent dat er in een wat groter netwerk met vele verschillende printers gewoonweg geen betrouwbaar en nauwkeurig hulpmiddel is voor het tellen van pagina's!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom werkt het tellen van pagina's niet bij &Windows;-cliënten?</para>
+<para>Waarom werkt het tellen van pagina's niet bij &Windows;-cliënten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Afdruktaken die van &Windows;-cliënten komen moeten bijna altijd <quote
->rauw</quote
-> worden verstuurd. Waarom? Als &CUPS; de afdrukserver is voor &Windows;-cliënten waarbij de originele &Windows;-stuurprogramma's voor de doelprinter worden gebruikt, is het gegarandeerd dat de taak al juist is geformatteerd door de cliënt. Daarom mag de server niet iets uithalen met het bestand en moet deze het <quote
->rauw</quote
-> afdrukken; er worden geen filters gebruikt (en dat is zelfs niet mogelijk, aangezien de invoer van de cliënt niet een &PostScript;-bestand is, zoals pstops verwacht; het aantal pagina's wordt dus niet geteld en de standaard, <quote
->1</quote
->, wordt gebruikt.</para>
+<para>Afdruktaken die van &Windows;-cliënten komen moeten bijna altijd <quote>rauw</quote> worden verstuurd. Waarom? Als &CUPS; de afdrukserver is voor &Windows;-cliënten waarbij de originele &Windows;-stuurprogramma's voor de doelprinter worden gebruikt, is het gegarandeerd dat de taak al juist is geformatteerd door de cliënt. Daarom mag de server niet iets uithalen met het bestand en moet deze het <quote>rauw</quote> afdrukken; er worden geen filters gebruikt (en dat is zelfs niet mogelijk, aangezien de invoer van de cliënt niet een &PostScript;-bestand is, zoals pstops verwacht; het aantal pagina's wordt dus niet geteld en de standaard, <quote>1</quote>, wordt gebruikt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kom ik aan een lijst van beschikbare opties voor een gegeven printer of &PPD;-bestand?</para>
+<para>Hoe kom ik aan een lijst van beschikbare opties voor een gegeven printer of &PPD;-bestand?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Zie de man-pagina voor het commando <command
->lpoptions</command
->. U kunt een systeem met &CUPS; onderzoeken op elk mogelijk onderdeel over diens beschikbare printers. Het is niet nodig om lokaal een printer geïnstalleerd te hebben. Zolang de printer lokaal beschikbaar is (via de functie <quote
->printerbladeren</quote
-> van &CUPS;), werkt dit ook op afstand.</para>
-
-<para
->Om een optie van een printer op te vragen door het volgende te typen: <userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HitachiDDP70MicroPress</parameter
-> <option
->-l</option
-></userinput
->, zult u een lange lijst krijgen van alle beschikbare opties gelezen uit het &PPD;-bestand voor de gegeven Hitachi-Printer (in mijn geval geïnstalleerd op de server transmeta op afstand). De server op afstand <systemitem class="systemname"
->Transmeta</systemitem
-> en diens &CUPS;-daemon moeten actief zijn, net als de &CUPS;-daemon van uw eigen systeem, als u wilt dat dit lukt.</para>
+<para>Zie de man-pagina voor het commando <command>lpoptions</command>. U kunt een systeem met &CUPS; onderzoeken op elk mogelijk onderdeel over diens beschikbare printers. Het is niet nodig om lokaal een printer geïnstalleerd te hebben. Zolang de printer lokaal beschikbaar is (via de functie <quote>printerbladeren</quote> van &CUPS;), werkt dit ook op afstand.</para>
+
+<para>Om een optie van een printer op te vragen door het volgende te typen: <userinput><command>lpoptions</command> <option>-p</option> <parameter>HitachiDDP70MicroPress</parameter> <option>-l</option></userinput>, zult u een lange lijst krijgen van alle beschikbare opties gelezen uit het &PPD;-bestand voor de gegeven Hitachi-Printer (in mijn geval geïnstalleerd op de server transmeta op afstand). De server op afstand <systemitem class="systemname">Transmeta</systemitem> en diens &CUPS;-daemon moeten actief zijn, net als de &CUPS;-daemon van uw eigen systeem, als u wilt dat dit lukt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe moet ik de lijst lezen die ik ontvang van het commando <command
->lpoptions</command
->?</para>
+<para>Hoe moet ik de lijst lezen die ik ontvang van het commando <command>lpoptions</command>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U weet wellicht dat het voor fabrikanten van &PostScript;-printers <quote
->legaal</quote
-> is om hun eigen interne namen en procedures te definiëren, zelfs voor standaardopties van &CUPS;. Zolang het stuurprogramma de mogelijkheid heeft om de optie uit de &PPD; te halen op een manier die begrepen wordt gaat alles goed. Maar wat doet <emphasis
->u</emphasis
->, als u een onbekende printeroptie wilt gebruiken vanaf de commandoregel? Hoe weet u wat de juiste syntaxis is?</para>
-
-<para
->Laten we een voorbeeld nemen. Als we kijken naar de DDP70 van Hitachi en hoe deze duplexafdrukken implementeert wordt er al wat duidelijk. Hoe vertelt u nu dat u dubbelzijdig wilt afdrukken? duplex of Duplex? Of iets heel anders?</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
->transmeta</parameter
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-l</option
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->uplex</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit geeft de volgende uitvoer:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Dit kunt u als volgt interpreteren:</para>
+<para>U weet wellicht dat het voor fabrikanten van &PostScript;-printers <quote>legaal</quote> is om hun eigen interne namen en procedures te definiëren, zelfs voor standaardopties van &CUPS;. Zolang het stuurprogramma de mogelijkheid heeft om de optie uit de &PPD; te halen op een manier die begrepen wordt gaat alles goed. Maar wat doet <emphasis>u</emphasis>, als u een onbekende printeroptie wilt gebruiken vanaf de commandoregel? Hoe weet u wat de juiste syntaxis is?</para>
+
+<para>Laten we een voorbeeld nemen. Als we kijken naar de DDP70 van Hitachi en hoe deze duplexafdrukken implementeert wordt er al wat duidelijk. Hoe vertelt u nu dat u dubbelzijdig wilt afdrukken? duplex of Duplex? Of iets heel anders?</para>
+
+<screen><userinput><command>lpoptions</command> <option>-h</option> <parameter>transmeta</parameter> <option>-p</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-l</option> | <command>grep</command> <parameter>uplex</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit geeft de volgende uitvoer:</para>
+
+<screen><computeroutput>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput></screen>
+
+<para>Dit kunt u als volgt interpreteren:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De naam van de onderzochte optie is <option
->TR-Duplex</option
->;</para>
+<para>De naam van de onderzochte optie is <option>TR-Duplex</option>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Achter de schuine streep staat een vertaling van deze optie, zoals deze wordt getoond in een grafische omgeving of webinterface (<quote
->Duplex</quote
->);</para>
+<para>Achter de schuine streep staat een vertaling van deze optie, zoals deze wordt getoond in een grafische omgeving of webinterface (<quote>Duplex</quote>);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De optie accepteert één van de waarden <parameter
->False</parameter
-> of <parameter
->True</parameter
->;</para>
+<para>De optie accepteert één van de waarden <parameter>False</parameter> of <parameter>True</parameter>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De huidige waarde is <parameter
->True</parameter
->; u kunt dat zien door een markering met een asterisk <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>De huidige waarde is <parameter>True</parameter>; u kunt dat zien door een markering met een asterisk <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om de huidige standaardinstelling (duplex) te overschrijden en zo een taak in simplex af te drukken gebruikt u het volgende commando: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpr</command
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->TR-Duplex=False</parameter
-> <parameter
->/path/to/your/printjob</parameter
-></userinput
-></screen>
+<para>Om de huidige standaardinstelling (duplex) te overschrijden en zo een taak in simplex af te drukken gebruikt u het volgende commando: </para>
+
+<screen><userinput><command>lpr</command> <option>-P</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-o</option> <parameter>TR-Duplex=False</parameter> <parameter>/path/to/your/printjob</parameter></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een mooi uitgevoerde lijst krijgen van beschikbare opties voor een gegeven printer of &PPD;?</para>
+<para>Hoe kan ik een mooi uitgevoerde lijst krijgen van beschikbare opties voor een gegeven printer of &PPD;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt hiervoor het commando <command
->lphelp</command
-> gebruiken dat mogelijk lokaal geïnstalleerd is op uw systeem. Er bestaat nog geen man-pagina voor <command
->lphelp</command
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotecP450</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Hiermee krijgt u een lijst te zien van alle beschikbare opties voor de genoemde printer. Het ziet er netjes uit en legt elke optie uit en vertelt hoe u het kunt gebruiken. U kunt ook een lijst maken van de opties van verschillende printers tegelijk:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotec7410color</parameter
-> <parameter
->DANKA_fullcolor_D2000</parameter
-> <parameter
->HP_ColorLaserJet8550</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Dit werkt ook met &PPD;-bestanden. Vul hiervoor simpelweg het pad in van de &PPD;:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <filename
->/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename
-></userinput
-></screen>
+<para>U kunt hiervoor het commando <command>lphelp</command> gebruiken dat mogelijk lokaal geïnstalleerd is op uw systeem. Er bestaat nog geen man-pagina voor <command>lphelp</command>.</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotecP450</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Hiermee krijgt u een lijst te zien van alle beschikbare opties voor de genoemde printer. Het ziet er netjes uit en legt elke optie uit en vertelt hoe u het kunt gebruiken. U kunt ook een lijst maken van de opties van verschillende printers tegelijk:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotec7410color</parameter> <parameter>DANKA_fullcolor_D2000</parameter> <parameter>HP_ColorLaserJet8550</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Dit werkt ook met &PPD;-bestanden. Vul hiervoor simpelweg het pad in van de &PPD;:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <filename>/home/kurt/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Problemen oplossen</title>
+<title>Problemen oplossen</title>
-<para
->Geen enkel systeem is perfect. Hier vindt u enkele valkuilen waar men vaak in valt.</para>
+<para>Geen enkel systeem is perfect. Hier vindt u enkele valkuilen waar men vaak in valt.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn printer genaamd <quote
->3-lp-duplex</quote
-> vertoont onjuist gedrag. Wat is er mis?</para>
+<para>Mijn printer genaamd <quote>3-lp-duplex</quote> vertoont onjuist gedrag. Wat is er mis?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De printernamen die u in &CUPS; kunt gebruiken moeten beginnen met een letter en mogen maximaal 128 letters, cijfers en underscores bevatten. Het gebruik van liggende streepjes kan tot problemen leiden. Over naamgeving gesproken: de printernamen in &CUPS; zijn niet hoofdlettergevoelig. Een printer genaamd <systemitem class="resource"
->Beste_van_Danka</systemitem
-> is dus gelijk aan <systemitem class="resource"
->beste_van_danka</systemitem
-> of <systemitem class="resource"
->BESTE_VAN_DANKA</systemitem
-> (dit is een vereiste van &IPP;, waarmee &CUPS; volledig compatibel is).</para>
+<para>De printernamen die u in &CUPS; kunt gebruiken moeten beginnen met een letter en mogen maximaal 128 letters, cijfers en underscores bevatten. Het gebruik van liggende streepjes kan tot problemen leiden. Over naamgeving gesproken: de printernamen in &CUPS; zijn niet hoofdlettergevoelig. Een printer genaamd <systemitem class="resource">Beste_van_Danka</systemitem> is dus gelijk aan <systemitem class="resource">beste_van_danka</systemitem> of <systemitem class="resource">BESTE_VAN_DANKA</systemitem> (dit is een vereiste van &IPP;, waarmee &CUPS; volledig compatibel is).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom krijg ik de fout <errortype
->Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype
-> wanneer ik vanuit &Windows; wil afdrukken via Samba?</para>
+<para>Waarom krijg ik de fout <errortype>Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype> wanneer ik vanuit &Windows; wil afdrukken via Samba?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hebt u de juiste rechten op de &Windows;-computer op afstand? Is het u eigenlijk wel toegestaan om op &Windows; af te drukken?</para>
+<para>Hebt u de juiste rechten op de &Windows;-computer op afstand? Is het u eigenlijk wel toegestaan om op &Windows; af te drukken?</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn bestanden voor printer <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
-> verdwijnen soms op mysterieuze wijze en twee dagen later wordt mij gezegd dat ze afgedrukt zijn op een printer die drie etages lager staat. Wat gebeurt er?</para>
+<para>Mijn bestanden voor printer <systemitem class="resource">lp</systemitem> verdwijnen soms op mysterieuze wijze en twee dagen later wordt mij gezegd dat ze afgedrukt zijn op een printer die drie etages lager staat. Wat gebeurt er?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Geloof me, het zal niet vaak gebeuren dat uw printer de enige is met de naam <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
->. Wellicht haalt &CUPS; een trucje met u uit. Wanneer u de instelling <quote
->ImplicitClasses On</quote
-> geactiveerd hebt, probeert &CUPS; alle printers die deze op het netwerk ziet in een <quote
->klasse</quote
-> met de naam lp te groeperen. Alle afdruktaken voor lp worden naar deze klasse gestuurd en het eerst beschikbare lid drukt de taak af. Dus als u een goede vriend hebt (die aandachtig luisterde wanneer u opgetogen sprak over &CUPS; en &tdeprint;), installeer dan &CUPS; en snuffel rond in het systeem... hebt u het idee?</para>
-
-<para
->Laat mij een advies geven: kies een unieke naam voor elke netwerkprinter (denk eraan dat zelfs een printer op uw parallelle poort een netwerkprinter wordt voor de rest van de wereld als u niet goed op uw instellingen let).</para>
+<para>Geloof me, het zal niet vaak gebeuren dat uw printer de enige is met de naam <systemitem class="resource">lp</systemitem>. Wellicht haalt &CUPS; een trucje met u uit. Wanneer u de instelling <quote>ImplicitClasses On</quote> geactiveerd hebt, probeert &CUPS; alle printers die deze op het netwerk ziet in een <quote>klasse</quote> met de naam lp te groeperen. Alle afdruktaken voor lp worden naar deze klasse gestuurd en het eerst beschikbare lid drukt de taak af. Dus als u een goede vriend hebt (die aandachtig luisterde wanneer u opgetogen sprak over &CUPS; en &tdeprint;), installeer dan &CUPS; en snuffel rond in het systeem... hebt u het idee?</para>
+
+<para>Laat mij een advies geven: kies een unieke naam voor elke netwerkprinter (denk eraan dat zelfs een printer op uw parallelle poort een netwerkprinter wordt voor de rest van de wereld als u niet goed op uw instellingen let).</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
index 01d9d6cc6c1..8d0a5c073bd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
@@ -1,86 +1,53 @@
<chapter id="extensions-to-all-printsubsystems">
-<title
->Uitbreidingen van &tdeprint; voor alle afdruksubsystemen</title>
+<title>Uitbreidingen van &tdeprint; voor alle afdruksubsystemen</title>
<sect1>
-<title
-><quote
->Virtuele</quote
-> printers</title>
+<title><quote>Virtuele</quote> printers</title>
<sect2>
-<title
->De <quote
->Fax</quote
->-printer</title>
+<title>De <quote>Fax</quote>-printer</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->De <quote
->bestand</quote
->sprinter</title>
+<title>De <quote>bestand</quote>sprinter</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->De <quote
-><acronym
->PDF</acronym
-></quote
->-printer</title>
+<title>De <quote><acronym>PDF</acronym></quote>-printer</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="external-filters">
-<title
-><quote
->Externe</quote
-> filters</title>
+<title><quote>Externe</quote> filters</title>
<sect2>
-<title
->De <command
->enscript</command
->-filter voor tekstbestanden</title>
+<title>De <command>enscript</command>-filter voor tekstbestanden</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->De <quote
->n-up</quote
->-filter voor alle soorten bestanden</title>
+<title>De <quote>n-up</quote>-filter voor alle soorten bestanden</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Drie verschillende filters om <quote
->pamfletten te maken</quote
-> voor &PostScript;-bestanden</title>
+<title>Drie verschillende filters om <quote>pamfletten te maken</quote> voor &PostScript;-bestanden</title>
-<para
->Nog niet geschreven</para>
+<para>Nog niet geschreven</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
index b145eb673ee..57a2ee384bf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
@@ -1,26 +1,20 @@
<chapter id="external-printcommand-module">
-<title
->Module voor extern afdrukcommando (&Netscape;-achtig) </title>
+<title>Module voor extern afdrukcommando (&Netscape;-achtig) </title>
-<para
->Deze module geeft u de mogelijkheid om het afdrukcommando volledig op te geven (zoals bij &Netscape;). Daarvoor wordt een invoervak toegevoegd in het afdrukdialoogvenster. Het kan in veel gevallen gebruikt worden, bijvoorbeeld bij een zelfgemaakt afdrukprogramma. </para>
+<para>Deze module geeft u de mogelijkheid om het afdrukcommando volledig op te geven (zoals bij &Netscape;). Daarvoor wordt een invoervak toegevoegd in het afdrukdialoogvenster. Het kan in veel gevallen gebruikt worden, bijvoorbeeld bij een zelfgemaakt afdrukprogramma. </para>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerbeheer: niet ondersteund;</para>
+<para>Printerbeheer: niet ondersteund;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdruktaakbeheer: niet ondersteund;</para>
+<para>Afdruktaakbeheer: niet ondersteund;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdrukopties: basisbeheer, afhankelijk van uw kennis van het afdrukcommando.</para>
+<para>Afdrukopties: basisbeheer, afhankelijk van uw kennis van het afdrukcommando.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
index 182d392106f..0317ee2661d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
@@ -1,95 +1,59 @@
<chapter id="final-word-from-author">
-<title
->Laatste woord van de auteur</title>
+<title>Laatste woord van de auteur</title>
<sect1 id="who-am-i">
-<title
->Wie ben ik en wat doe ik? </title>
+<title>Wie ben ik en wat doe ik? </title>
-<para
->Mijn werkgever is Danka Duitsland GmbH, een voorname en fabrikant-onafhankelijke aanbieder van professionele en hoge snelheids-afdruksystemen, voor zowel zwart-wit als voor kleur. Danka biedt hardware, software, service, onderhoud, consumables en aangepaste oplossingen rond de aangeboden producten. Ik ben bij Danka een systeemontwikkelaar. Danka levert onder andere voor Heidelberg (voorheen Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi Infotec en Efl.</para>
+<para>Mijn werkgever is Danka Duitsland GmbH, een voorname en fabrikant-onafhankelijke aanbieder van professionele en hoge snelheids-afdruksystemen, voor zowel zwart-wit als voor kleur. Danka biedt hardware, software, service, onderhoud, consumables en aangepaste oplossingen rond de aangeboden producten. Ik ben bij Danka een systeemontwikkelaar. Danka levert onder andere voor Heidelberg (voorheen Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi Infotec en Efl.</para>
-<para
->Mijn eerste kennismaking met &Linux; en de vrije software-gemeenschap was nog niet zo lang geleden. Toen ik begin 1999 met &Linux; begon, was mijn grootste teleurstelling de slechte ondersteuning voor afdrukken. Jawel, ik kreeg het voor elkaar om met onze machines simplexafdrukken te laten maken, maar duplex, dat was een heel ander verhaal. En denk eens aan gaatjes maken in de afdrukken, sorteren, of nieten, voorschutbladen en alle andere mogelijkheden die wij onze klanten bieden? Geen sprake van - tenminste, niet voor mij als een niet-kenner!</para>
+<para>Mijn eerste kennismaking met &Linux; en de vrije software-gemeenschap was nog niet zo lang geleden. Toen ik begin 1999 met &Linux; begon, was mijn grootste teleurstelling de slechte ondersteuning voor afdrukken. Jawel, ik kreeg het voor elkaar om met onze machines simplexafdrukken te laten maken, maar duplex, dat was een heel ander verhaal. En denk eens aan gaatjes maken in de afdrukken, sorteren, of nieten, voorschutbladen en alle andere mogelijkheden die wij onze klanten bieden? Geen sprake van - tenminste, niet voor mij als een niet-kenner!</para>
-<para
->Ik ging op zoek op het Internet voor een oplossing. Gelukkig kondigde Mike Sweet, ontwikkelaar van het principe van &CUPS;, niet veel later, in mei 1999 de eerste bètaversie van zijn geweldige afdruksoftware aan. Na het een tijdje geprobeerd te hebben wist ik dat dit was wat ik zocht.</para>
+<para>Ik ging op zoek op het Internet voor een oplossing. Gelukkig kondigde Mike Sweet, ontwikkelaar van het principe van &CUPS;, niet veel later, in mei 1999 de eerste bètaversie van zijn geweldige afdruksoftware aan. Na het een tijdje geprobeerd te hebben wist ik dat dit was wat ik zocht.</para>
-<para
->Vervolgens probeerde ik &Linux;-distributies geïnteresseerd te maken in &CUPS;. Dit was - geloof het of niet - nog veel moeilijker! Ze dachten blijkbaar dat het neusje van de zalm te hebben voor het afdrukken. Een reden hiervoor is waarschijnlijk dat ze (net als vele &Linux;-ontwikkelaars) nooit hoefden te denken over de beste ondersteuning voor een printerduplexer, omdat ze zo'n ding zelf gewoonweg niet nodig hadden...</para>
+<para>Vervolgens probeerde ik &Linux;-distributies geïnteresseerd te maken in &CUPS;. Dit was - geloof het of niet - nog veel moeilijker! Ze dachten blijkbaar dat het neusje van de zalm te hebben voor het afdrukken. Een reden hiervoor is waarschijnlijk dat ze (net als vele &Linux;-ontwikkelaars) nooit hoefden te denken over de beste ondersteuning voor een printerduplexer, omdat ze zo'n ding zelf gewoonweg niet nodig hadden...</para>
-<para
->En ten slotte leidde mijn pogingen om bij &Linux;-bladen interesse te kweken in &CUPS; tot mijn <quote
->ondergang</quote
-> - een redacteur kreeg me zover dat ik een hele serie over het onderwerp schreef. Zo ben ik aan de naam <quote
->CUPS-missionaris</quote
-> gekomen. Ik zal spoedig ook niet van deze naam afkomen, nu zelfs de &kde;-mensen mij in hun tijdskader van de uitgaves hebben gezet. O mijn God...</para>
+<para>En ten slotte leidde mijn pogingen om bij &Linux;-bladen interesse te kweken in &CUPS; tot mijn <quote>ondergang</quote> - een redacteur kreeg me zover dat ik een hele serie over het onderwerp schreef. Zo ben ik aan de naam <quote>CUPS-missionaris</quote> gekomen. Ik zal spoedig ook niet van deze naam afkomen, nu zelfs de &kde;-mensen mij in hun tijdskader van de uitgaves hebben gezet. O mijn God...</para>
-<para
->In ieder geval is &CUPS; op dit moment de wereld aan het veroveren en volgens mij wordt het een triomfantelijke overwinning ook. Ik ben best een beetje trots dat ik hieraan heb bijgedragen vanaf het prille begin.</para>
+<para>In ieder geval is &CUPS; op dit moment de wereld aan het veroveren en volgens mij wordt het een triomfantelijke overwinning ook. Ik ben best een beetje trots dat ik hieraan heb bijgedragen vanaf het prille begin.</para>
-<para
->Dit moet u aanmoedigen: zelfs sommige &Linux;-gebruikers met meer ervaring dan u zijn sceptisch over &CUPS;, en zelfs als uw programmeertalenten niets zijn (zoals de mijne) - zijn er een groot aantal taken die u kunt doen om aan de Free Software Community bij te dragen. In ieder geval in het &kde; project. </para>
+<para>Dit moet u aanmoedigen: zelfs sommige &Linux;-gebruikers met meer ervaring dan u zijn sceptisch over &CUPS;, en zelfs als uw programmeertalenten niets zijn (zoals de mijne) - zijn er een groot aantal taken die u kunt doen om aan de Free Software Community bij te dragen. In ieder geval in het &kde; project. </para>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->Ik zou graag de volgende personen bedanken...</para>
+<para>Ik zou graag de volgende personen bedanken...</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Allereerst Mike Sweet voor het ontwikkelen van &CUPS;;</para>
+<para>Allereerst Mike Sweet voor het ontwikkelen van &CUPS;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jean-Eric Cuendet voor <application
->kups</application
-> en <application
->qtcups</application
->, de voorlopers van &tdeprint;;</para>
+<para>Jean-Eric Cuendet voor <application>kups</application> en <application>qtcups</application>, de voorlopers van &tdeprint;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Michale Goffioul voor al het harde recente werk;</para>
+<para>Michale Goffioul voor al het harde recente werk;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Konold voor het twee keer nadenken;</para>
+<para>Martin Konold voor het twee keer nadenken;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sven Guckes omdat hij mij een aantal dingen heeft geleerd over de kunst van <quote
->het overleven in de console</quote
-> (voor het geval &kde; niet beschikbaar is ;-) );</para>
+<para>Sven Guckes omdat hij mij een aantal dingen heeft geleerd over de kunst van <quote>het overleven in de console</quote> (voor het geval &kde; niet beschikbaar is ;-) );</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->...en vele vele anderen, te veel om op te noemen die mij toestonden <quote
->bits en bytes</quote
-> van hun kennis over te nemen;</para>
+<para>...en vele vele anderen, te veel om op te noemen die mij toestonden <quote>bits en bytes</quote> van hun kennis over te nemen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->en <quote
->last but not least</quote
->: Tom Schwaller voor zijn aanzet tot het <quote
->schrijven van documentatie</quote
->.</para>
+<para>en <quote>last but not least</quote>: Tom Schwaller voor zijn aanzet tot het <quote>schrijven van documentatie</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="caveats">
-<title
->Notities</title>
+<title>Notities</title>
-<para
->&tdeprint; is ontwikkeld op een systeem dat &CUPS; 1.1.6 gebruikt. &tdeprint; is getest onder andere versies van &CUPS; en tot zover zijn er geen problemen ondervonden. Op het moment van schrijven kwam &CUPS; 1.1.9 uit met een aantal nieuwe functies die nog niet ondersteund zijn door &tdeprint;. Natuurlijk kunt u deze gebruiken, maar daarvoor dient u langs &tdeprint; te werken en gebruik te maken van de &CUPS;-hulpmiddelen voor de commandoregel.&CUPS; commandoregelhulpmiddelen gebruiken, of de configuratiebestanden handmatig te bewerken. De ontwikkeling van &tdeprint; gaat door en we streven ernaar dat dit handboek altijd de beste gebruikersdocumentatie ervoorzal zijn.</para>
+<para>&tdeprint; is ontwikkeld op een systeem dat &CUPS; 1.1.6 gebruikt. &tdeprint; is getest onder andere versies van &CUPS; en tot zover zijn er geen problemen ondervonden. Op het moment van schrijven kwam &CUPS; 1.1.9 uit met een aantal nieuwe functies die nog niet ondersteund zijn door &tdeprint;. Natuurlijk kunt u deze gebruiken, maar daarvoor dient u langs &tdeprint; te werken en gebruik te maken van de &CUPS;-hulpmiddelen voor de commandoregel.&CUPS; commandoregelhulpmiddelen gebruiken, of de configuratiebestanden handmatig te bewerken. De ontwikkeling van &tdeprint; gaat door en we streven ernaar dat dit handboek altijd de beste gebruikersdocumentatie ervoorzal zijn.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
index 6f061ff024c..d8306201b8f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
@@ -1,167 +1,80 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Beginnen</title>
+<title>Beginnen</title>
-<para
->In dit hoofdstuk van het handboek van &tdeprint; maakt u kennis met de meeste instellingen en keuzes bij &tdeprint;. Het gaat vooral over &CUPS; in deze versie, omdat de auteur daar het best bekend mee is, maar ook omdat &tdeprint; vanaf het begin de beste ondersteuning had voor &CUPS;. De komende versies van &tdeprint; en dit handboek zullen meer aandacht besteden aan andere afdruksubsystemen en ze beter ondersteunen.</para>
+<para>In dit hoofdstuk van het handboek van &tdeprint; maakt u kennis met de meeste instellingen en keuzes bij &tdeprint;. Het gaat vooral over &CUPS; in deze versie, omdat de auteur daar het best bekend mee is, maar ook omdat &tdeprint; vanaf het begin de beste ondersteuning had voor &CUPS;. De komende versies van &tdeprint; en dit handboek zullen meer aandacht besteden aan andere afdruksubsystemen en ze beter ondersteunen.</para>
<sect1 id="selecting-your-print-subsystem">
-<title
->Het selecteren van het afdruksubsysteem</title>
-
-<para
->Voordat u een printer kunt installeren met &tdeprint;, zult u een afdruksubsysteem moeten kiezen. Dit kunt u op twee plekken doen: als eerste in &kcontrol; (bij de <guilabel
->afdrukbeheerder</guilabel
->), en als tweede direct, vlak voor het afdrukken in het afdrukdialoogvenster.</para>
-
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->Voorkeuren</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afdrukbeheerder</guimenuitem
-></menuchoice
->. U ziet onderaan een knop waarmee u kunt kiezen welk afdruksubsysteem u wenst te gebruiken. In &kde; 2.2 kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:</para>
+<title>Het selecteren van het afdruksubsysteem</title>
+
+<para>Voordat u een printer kunt installeren met &tdeprint;, zult u een afdruksubsysteem moeten kiezen. Dit kunt u op twee plekken doen: als eerste in &kcontrol; (bij de <guilabel>afdrukbeheerder</guilabel>), en als tweede direct, vlak voor het afdrukken in het afdrukdialoogvenster.</para>
+
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Afdrukbeheerder</guimenuitem></menuchoice>. U ziet onderaan een knop waarmee u kunt kiezen welk afdruksubsysteem u wenst te gebruiken. In &kde; 2.2 kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; (Common &UNIX; Printing System);</para>
+<para>&CUPS; (Common &UNIX; Printing System);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdrukken via een extern programma (algemeen);</para>
+<para>Afdrukken via een extern programma (algemeen);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPR</acronym
-> (Standaard <acronym
->BSD</acronym
->-afdruksysteem);</para>
+<para><acronym>LPR</acronym> (Standaard <acronym>BSD</acronym>-afdruksysteem);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Algemeen &UNIX;-afdruksysteem <acronym
->LPD</acronym
-> (de standaardinstelling);</para>
+<para>Algemeen &UNIX;-afdruksysteem <acronym>LPD</acronym> (de standaardinstelling);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De <acronym
->RLPR</acronym
->-omgeving (afdrukken naar <acronym
->LPD</acronym
->-servers op afstand vanaf de commandoregel).</para>
+<para>De <acronym>RLPR</acronym>-omgeving (afdrukken naar <acronym>LPD</acronym>-servers op afstand vanaf de commandoregel).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het gekozen systeem moet natuurlijk wel zijn geïnstalleerd en opgestart op uw systeem voordat u een keuze maakt en het effect heeft. </para>
+<para>Het gekozen systeem moet natuurlijk wel zijn geïnstalleerd en opgestart op uw systeem voordat u een keuze maakt en het effect heeft. </para>
-<para
->Als &tdeprint; voor het eerst wordt opgestart zal het proberen om het afdruksubsysteem automatisch te herkennen. Dit werkt alleen bij:</para>
+<para>Als &tdeprint; voor het eerst wordt opgestart zal het proberen om het afdruksubsysteem automatisch te herkennen. Dit werkt alleen bij:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS;, waarbij het controleert of er een &CUPS;-daemon is opgestart;</para>
+<para>&CUPS;, waarbij het controleert of er een &CUPS;-daemon is opgestart;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->, waarbij het controleert of de <acronym
->LPD</acronym
->-daemon is opgestart en er een bestand genaamd <filename
->printcap</filename
-> bestaat.</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>, waarbij het controleert of de <acronym>LPD</acronym>-daemon is opgestart en er een bestand genaamd <filename>printcap</filename> bestaat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- <para>
Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following
alternatives:
-</para
->-->
+</para>-->
-<para
->Het systeem dat u wilt kiezen dient op uw systeem geïnstalleerd te zijn voor dat u het selecteert. De persoonlijke voorkeur van de auteur ligt op &CUPS;.</para>
+<para>Het systeem dat u wilt kiezen dient op uw systeem geïnstalleerd te zijn voor dat u het selecteert. De persoonlijke voorkeur van de auteur ligt op &CUPS;.</para>
-<para
->Zodra het afdruksubsysteem automatisch herkend is of gekozen/ingesteld is, wordt het gebruikt door alle &kde;-toepassingen. Elke gebruiker kan een ander afdruksubsysteem gebruiken, als deze bestaat op de computer en er geen conflicten zijn met elkaar. De instellingen worden bewaard in het bestand <filename
->tdeprintrc</filename
->. Dit bestand is voor elke gebruiker uniek en wordt standaard geïnstalleerd in <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename
->.</para>
+<para>Zodra het afdruksubsysteem automatisch herkend is of gekozen/ingesteld is, wordt het gebruikt door alle &kde;-toepassingen. Elke gebruiker kan een ander afdruksubsysteem gebruiken, als deze bestaat op de computer en er geen conflicten zijn met elkaar. De instellingen worden bewaard in het bestand <filename>tdeprintrc</filename>. Dit bestand is voor elke gebruiker uniek en wordt standaard geïnstalleerd in <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename>.</para>
<warning>
-<para
->Het is niet nodig om dit bestand direct te bewerken, alle beschikbare instellingen kunt u bepalen met de grafische omgeving van &tdeprint;.</para>
+<para>Het is niet nodig om dit bestand direct te bewerken, alle beschikbare instellingen kunt u bepalen met de grafische omgeving van &tdeprint;.</para>
</warning>
-<para
->U kunt zelfs een ander afdruksubsysteem kiezen net voordat u begint met afdrukken in het dialoogvenster van &kprinter;.</para>
+<para>U kunt zelfs een ander afdruksubsysteem kiezen net voordat u begint met afdrukken in het dialoogvenster van &kprinter;.</para>
</sect1>
<sect1 id="working-with-printing-manger">
-<title
->Werken met de afdrukbeheerder</title>
-
-<para
->Nadat u het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw voorkeur gekozen hebt kunt u via het &tdeprint;-raamwerk het systeem onderzoeken, instellen en ermee werken.</para>
-
-<para
->Ga naar <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-> <guisubmenu
->Voorkeuren</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afdrukbeheerder</guimenuitem
-></menuchoice
->. U zult aan de rechterkant van het venster minimaal vier voorgedefinieerde printers zien. Ze worden uitgelegd in het hoofdstuk Uitbreidingen.. U ziet waarschijnlijk een werkbalk met 13 pictogrammen bovenaan het venster, en minimaal vier tabbladen bij de onderste helft van het venster, genaamd <guilabel
->Informatie</guilabel
->, <guilabel
->Taken</guilabel
->, <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-> en <guilabel
->Exemplaren</guilabel
->.</para>
+<title>Werken met de afdrukbeheerder</title>
+
+<para>Nadat u het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw voorkeur gekozen hebt kunt u via het &tdeprint;-raamwerk het systeem onderzoeken, instellen en ermee werken.</para>
+
+<para>Ga naar <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu> <guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu> <guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guimenuitem>Afdrukbeheerder</guimenuitem></menuchoice>. U zult aan de rechterkant van het venster minimaal vier voorgedefinieerde printers zien. Ze worden uitgelegd in het hoofdstuk Uitbreidingen.. U ziet waarschijnlijk een werkbalk met 13 pictogrammen bovenaan het venster, en minimaal vier tabbladen bij de onderste helft van het venster, genaamd <guilabel>Informatie</guilabel>, <guilabel>Taken</guilabel>, <guilabel>Eigenschappen</guilabel> en <guilabel>Exemplaren</guilabel>.</para>
<!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned -->
-<!-- elsewhere <para
->If you start the <guilabel
->Printing -->
-<!-- Manager</guilabel
-> module for the first time, you may be missing -->
-<!-- Icons or tabs. <mousebutton
->Right</mousebutton
->-clicking the mouse -->
+<!-- elsewhere <para>If you start the <guilabel>Printing -->
+<!-- Manager</guilabel> module for the first time, you may be missing -->
+<!-- Icons or tabs. <mousebutton>Right</mousebutton>-clicking the mouse -->
<!-- on the white background of the right part of the window opens a -->
<!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in -->
-<!-- most screenshots, select: <guimenuitem
->View Toolbar</guimenuitem
-> -->
-<!-- and <guimenuitem
->View Printer Information</guimenuitem
-> and -->
-<!-- <guimenuitem
->View Icons</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Orientation -->
-<!-- Vertical</guimenuitem
->. Moving the mouse over one Button and -->
+<!-- most screenshots, select: <guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem> -->
+<!-- and <guimenuitem>View Printer Information</guimenuitem> and -->
+<!-- <guimenuitem>View Icons</guimenuitem> and <guimenuitem>Orientation -->
+<!-- Vertical</guimenuitem>. Moving the mouse over one Button and -->
<!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. -->
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
index 5209f59a5f6..d32f7be05a0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -1,60 +1,28 @@
<chapter id="tdeprint-highlights">
-<title
->Hoogtepunten van &tdeprint;</title>
+<title>Hoogtepunten van &tdeprint;</title>
-<para
->Het nieuwe &tdeprint;-systeem heeft meer dan één hoogtepunt. Als u in het verleden gewerkt hebt in een omgeving die niet helemaal perfect is wat afdrukken betreft, bekijk dan eens wat voor baat u hebt bij gebruik van &tdeprint;.</para>
+<para>Het nieuwe &tdeprint;-systeem heeft meer dan één hoogtepunt. Als u in het verleden gewerkt hebt in een omgeving die niet helemaal perfect is wat afdrukken betreft, bekijk dan eens wat voor baat u hebt bij gebruik van &tdeprint;.</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
-<title
->De assistent <quote
->Printer toevoegen</quote
-></title>
-
-<para
->&tdeprint; heeft een <quote
->Assistent printer toevoegen</quote
->. Deze assistent helpt u bij het toevoegen en installeren van een printer. Dit kunt u natuurlijk ook handmatig doen.</para>
-
-<para
->&tdeprint; helpt u bij het <quote
->vinden</quote
-> van printers. Het biedt de mogelijkheid de omgeving te scannen op beschikbare apparaten en wachtrijen. Dit werkt bij netwerkverbindingen waarbij <acronym
->TCP-printers</acronym
-> (AppSocket, ook wel bekend onder de naam &HP; <trademark class="registered"
->JetDirect</trademark
-> of <acronym
->IPP</acronym
->) of <acronym
->SMB</acronym
->/Samba-printers (<quote
->gedeelde</quote
-> &Windows;-printers) worden gebruikt, en gedeeltelijk voor printers die direct aangesloten zijn over een parallelle, seriële of <acronym
->USB</acronym
->-verbinding.</para>
+<title>De assistent <quote>Printer toevoegen</quote></title>
+
+<para>&tdeprint; heeft een <quote>Assistent printer toevoegen</quote>. Deze assistent helpt u bij het toevoegen en installeren van een printer. Dit kunt u natuurlijk ook handmatig doen.</para>
+
+<para>&tdeprint; helpt u bij het <quote>vinden</quote> van printers. Het biedt de mogelijkheid de omgeving te scannen op beschikbare apparaten en wachtrijen. Dit werkt bij netwerkverbindingen waarbij <acronym>TCP-printers</acronym> (AppSocket, ook wel bekend onder de naam &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark> of <acronym>IPP</acronym>) of <acronym>SMB</acronym>/Samba-printers (<quote>gedeelde</quote> &Windows;-printers) worden gebruikt, en gedeeltelijk voor printers die direct aangesloten zijn over een parallelle, seriële of <acronym>USB</acronym>-verbinding.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafdruk van de nieuwe <quote
->Assistent printer toevoegen</quote
-></screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafdruk van de nieuwe <quote>Assistent printer toevoegen</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafdruk van de <quote
->Assistent Printer toevoegen</quote
-> (deze is nog niet erg opwindend, maar toch...)</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafdruk van de <quote>Assistent Printer toevoegen</quote> (deze is nog niet erg opwindend, maar toch...)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met deze assistent is het installeren en hanteren van de stuurprogramma <quote
->een eitje</quote
->. Selecteren, instellen en testen is nu makkelijker dan ooit tevoren op welk &Linux;-achtig systeem dan ook.</para>
+<para>Met deze assistent is het installeren en hanteren van de stuurprogramma <quote>een eitje</quote>. Selecteren, instellen en testen is nu makkelijker dan ooit tevoren op welk &Linux;-achtig systeem dan ook.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
@@ -62,82 +30,49 @@
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
-<title
->Volledige besturing van afdruktaken</title>
+<title>Volledige besturing van afdruktaken</title>
-<para
->De afdruktakenviewer wordt automatisch opgestart door &kprinter;. U kunt het venster in het systeemvak plaatsen op het &kde;-paneel. De afdruktakenviewer biedt u volledig taakbeheer, indien dit wordt ondersteund door het afdruksubsysteem.</para>
+<para>De afdruktakenviewer wordt automatisch opgestart door &kprinter;. U kunt het venster in het systeemvak plaatsen op het &kde;-paneel. De afdruktakenviewer biedt u volledig taakbeheer, indien dit wordt ondersteund door het afdruksubsysteem.</para>
-<para
->U hebt de mogelijkheid om:</para>
+<para>U hebt de mogelijkheid om:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Taken te behouden en vrij te geven;</para>
+<para>Taken te behouden en vrij te geven;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Wachtende taken naar een andere printer te verplaatsen;</para>
+<para>Wachtende taken naar een andere printer te verplaatsen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taken die wachten of verwerkt worden te annuleren.</para>
+<para>Taken die wachten of verwerkt worden te annuleren.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint; kunt u zien welke informatie u krijgt: taak-ID, doelprinter, naam van de taak, taakeigenaar, de status van de taak en taakgrootte. In de volgende uitgave van &tdeprint; zult u ook informatie verkrijgen over het aantal pagina's (berekend door &CUPS;; zie ook het hoofdstuk over het tellen van pagina's voor meer informatie over diens verdiensten en beperkingen).</para>
+<para>In de schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint; kunt u zien welke informatie u krijgt: taak-ID, doelprinter, naam van de taak, taakeigenaar, de status van de taak en taakgrootte. In de volgende uitgave van &tdeprint; zult u ook informatie verkrijgen over het aantal pagina's (berekend door &CUPS;; zie ook het hoofdstuk over het tellen van pagina's voor meer informatie over diens verdiensten en beperkingen).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</para
-></caption>
+<caption><para>Een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Een alternatieve manier om dezelfde informatie te verkrijgen (met dezelfde hoeveelheid besturingsmogelijkheden) is via het <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kcontrolcenter;, waarbij u gaat naar <menuchoice
-><guilabel
->Systeem</guilabel
-><guilabel
->Afdrukbeheerder </guilabel
-></menuchoice
->. Als u de <guilabel
->Printerdetails</guilabel
-> niet ziet, klik dan met de <mousebutton
->rechter muisknop</mousebutton
-> op de achtergrond van het venster en selecteer <guilabel
->Printerdetails tonen/verbergen</guilabel
->. Ga vervolgens naar het tabblad <guilabel
->Taken</guilabel
->. U ziet het volgende:</para>
+<para>Een alternatieve manier om dezelfde informatie te verkrijgen (met dezelfde hoeveelheid besturingsmogelijkheden) is via het <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter;, waarbij u gaat naar <menuchoice><guilabel>Systeem</guilabel><guilabel>Afdrukbeheerder </guilabel></menuchoice>. Als u de <guilabel>Printerdetails</guilabel> niet ziet, klik dan met de <mousebutton>rechter muisknop</mousebutton> op de achtergrond van het venster en selecteer <guilabel>Printerdetails tonen/verbergen</guilabel>. Ga vervolgens naar het tabblad <guilabel>Taken</guilabel>. U ziet het volgende:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-></screeninfo>
+<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafdruk van de afdruktakenviewer van &tdeprint;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -145,265 +80,140 @@
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
-<title
->Modules voor verschillende afdruksubsystemen</title>
+<title>Modules voor verschillende afdruksubsystemen</title>
-<para
->&tdeprint; gebruikt verschillende modules om de interface naar de mogelijke afdruksubsystemen waar te maken. Niet alle modules zijn op dit moment volledig doorontwikkeld, maar met de volgende afdruksubsystemen hebt u basisafdrukfunctionaliteit:</para>
+<para>&tdeprint; gebruikt verschillende modules om de interface naar de mogelijke afdruksubsystemen waar te maken. Niet alle modules zijn op dit moment volledig doorontwikkeld, maar met de volgende afdruksubsystemen hebt u basisafdrukfunctionaliteit:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
->-stijl);</para>
+<para><acronym>LPD</acronym> (<acronym>BSD</acronym>-stijl);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPRng</acronym
-> (&RedHat;, wanneer u slechts zijn <acronym
->BSD</acronym
->-stijl-subset gebruikt);</para>
+<para><acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, wanneer u slechts zijn <acronym>BSD</acronym>-stijl-subset gebruikt);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (een hulpmiddel voor <acronym
->LPR</acronym
-> op de commandoregel, heeft geen <filename
->printcap</filename
->-bestand nodig);</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym> (een hulpmiddel voor <acronym>LPR</acronym> op de commandoregel, heeft geen <filename>printcap</filename>-bestand nodig);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Externe</quote
-> afdrukcommando's (&Netscape;-achtig).</para>
+<para><quote>Externe</quote> afdrukcommando's (&Netscape;-achtig).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het belangrijkst is dat er al volledige ondersteuning is voor &CUPS;. Modules voor andere afdruksubsystemen, zoals <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
-> en <acronym
->PDQ</acronym
-> komen waarschijnlijk later beschikbaar.</para>
+<para>Het belangrijkst is dat er al volledige ondersteuning is voor &CUPS;. Modules voor andere afdruksubsystemen, zoals <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> en <acronym>PDQ</acronym> komen waarschijnlijk later beschikbaar.</para>
-<para
->&tdeprint; maakt &kde; een stuk flexibeler. Het zorgt voor keuzevrijheid voor &kde; 2.2-gebruikers. Om de verschillende afdruksubsystemen te gebruiken moeten ze, uiteraard, onafhankelijk van &kde; zijn geïnstalleerd. In eerdere versies moesten gebruikers het doen met de oude afdruksubsystemen van <acronym
->LPD</acronym
->-stijl. Nu kunnen ze zelfs &CUPS; gebruiken. In de toekomst zal er eenvoudige integratie met nieuwe subsystemen komen wanneer ze verschijnen.</para>
+<para>&tdeprint; maakt &kde; een stuk flexibeler. Het zorgt voor keuzevrijheid voor &kde; 2.2-gebruikers. Om de verschillende afdruksubsystemen te gebruiken moeten ze, uiteraard, onafhankelijk van &kde; zijn geïnstalleerd. In eerdere versies moesten gebruikers het doen met de oude afdruksubsystemen van <acronym>LPD</acronym>-stijl. Nu kunnen ze zelfs &CUPS; gebruiken. In de toekomst zal er eenvoudige integratie met nieuwe subsystemen komen wanneer ze verschijnen.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
-<title
->Meer extra functies van &tdeprint;</title>
-<subtitle
->Handigheden voor alle afdruksubsystemen</subtitle>
-
-<para
->Enkele specifieke functies van &tdeprint; zijn afhankelijk van het gekozen afdruksubsysteem. Dit kan zijn omdat zo'n functie alleen daar is geïmplementeerd; onthoud dat &tdeprint; een tussenlaag is tussen &kde;-toepassingen en het afdruksubsysteem, en geen vervanging is voor een afdruksubsysteem zelf. Het kan echter ook zijn omdat &tdeprint; nog geen interface heeft geïmplementeerd voor alle functies van elk subsysteem.</para>
-
-<para
->Andere specifieke functies van &tdeprint; die onafhankelijk zijn van het gekozen afdruksubsysteem zijn voor alle subsystemen beschikbaar. Op het moment bestaan er <quote
->speciale</quote
-> of <quote
->virtuele</quote
-> printers en enkele algemene <quote
->voorfilters</quote
->.</para>
+<title>Meer extra functies van &tdeprint;</title>
+<subtitle>Handigheden voor alle afdruksubsystemen</subtitle>
+
+<para>Enkele specifieke functies van &tdeprint; zijn afhankelijk van het gekozen afdruksubsysteem. Dit kan zijn omdat zo'n functie alleen daar is geïmplementeerd; onthoud dat &tdeprint; een tussenlaag is tussen &kde;-toepassingen en het afdruksubsysteem, en geen vervanging is voor een afdruksubsysteem zelf. Het kan echter ook zijn omdat &tdeprint; nog geen interface heeft geïmplementeerd voor alle functies van elk subsysteem.</para>
+
+<para>Andere specifieke functies van &tdeprint; die onafhankelijk zijn van het gekozen afdruksubsysteem zijn voor alle subsystemen beschikbaar. Op het moment bestaan er <quote>speciale</quote> of <quote>virtuele</quote> printers en enkele algemene <quote>voorfilters</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukvoorbeeld</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukvoorbeeld</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt in het dialoogvenster "Afdrukken" kiezen dat u een afdrukvoorbeeld wilt bekijken. Hiervoor wordt het af te drukken bestand door filters gevoerd die het geschikt maken om met &kghostview; getoond te worden.</para>
+<para>U kunt in het dialoogvenster "Afdrukken" kiezen dat u een afdrukvoorbeeld wilt bekijken. Hiervoor wordt het af te drukken bestand door filters gevoerd die het geschikt maken om met &kghostview; getoond te worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speciale printers</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Speciale printers</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Naast deze extra functies van &tdeprint; bestaan er een paar <quote
->speciale</quote
-> of <quote
->virtuele</quote
-> printers.</para>
+<para>Naast deze extra functies van &tdeprint; bestaan er een paar <quote>speciale</quote> of <quote>virtuele</quote> printers.</para>
-<para
->Deze speciale printers kunnen:</para>
+<para>Deze speciale printers kunnen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukken naar PDF;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukken naar PDF;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uw document converteren naar een <acronym
->PDF</acronym
->-bestand door middel van een extern programma.</para>
+<para>Uw document converteren naar een <acronym>PDF</acronym>-bestand door middel van een extern programma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukken naar e-mail;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukken naar e-mail;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uw document verzenden als een <acronym
->PDF</acronym
->-bestand, bijgevoegd bij een e-mail.</para>
+<para>Uw document verzenden als een <acronym>PDF</acronym>-bestand, bijgevoegd bij een e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukken naar PS-bestand;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukken naar PS-bestand;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uw document opslaan als &PostScript;-bestand.</para>
+<para>Uw document opslaan als &PostScript;-bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afdrukken naar fax.</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Afdrukken naar fax.</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uw document verzenden als fax door een beschikbaar extern programma zoals <application
->Hylafax</application
->.</para>
+<para>Uw document verzenden als fax door een beschikbaar extern programma zoals <application>Hylafax</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Deze <quote
->speciale</quote
-> printers staan in de lijst in het dialoogvenster "Afdrukken" voor gebruikers alsof ze <quote
->normale</quote
-> printers zijn. Ze zijn geheel instelbaar per gebruiker apart.</para>
+<para>Deze <quote>speciale</quote> printers staan in de lijst in het dialoogvenster "Afdrukken" voor gebruikers alsof ze <quote>normale</quote> printers zijn. Ze zijn geheel instelbaar per gebruiker apart.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Algemeen voorfilteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Algemeen voorfilteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdeprint; verschaft een raamwerk waarmee u uw eigen <quote
->voorfilters</quote
-> kunt definiëren en instellen. Deze voorfilters hebben effect <emphasis
->voordat</emphasis
-> het document is doorgevoerd naar uw afdruksubsysteem voor verdere verwerking, maar <emphasis
->nadat</emphasis
-> de afdrukbestanden (als &PostScript;, platte tekst of anders) zijn aangemaakt door uw toepassing.</para>
-
-<para
->Er zijn al een paar handige filters vooringesteld. Dit zijn:</para>
+<para>&tdeprint; verschaft een raamwerk waarmee u uw eigen <quote>voorfilters</quote> kunt definiëren en instellen. Deze voorfilters hebben effect <emphasis>voordat</emphasis> het document is doorgevoerd naar uw afdruksubsysteem voor verdere verwerking, maar <emphasis>nadat</emphasis> de afdrukbestanden (als &PostScript;, platte tekst of anders) zijn aangemaakt door uw toepassing.</para>
+
+<para>Er zijn al een paar handige filters vooringesteld. Dit zijn:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De filter voor <quote
->meerdere pagina's per vel</quote
->;</para>
+<para>De filter voor <quote>meerdere pagina's per vel</quote>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De <quote
->enscript</quote
->-tekstfilter;</para>
+<para>De <quote>enscript</quote>-tekstfilter;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->En drie filters die bij het afdrukken van pamfletten helpen.</para>
+<para>En drie filters die bij het afdrukken van pamfletten helpen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt uw eigen filters maken op basis van elk mogelijk externe programma dat &PostScript;-, platte tekst- of afbeeldingsbestanden kan verwerken tot één van deze formaten.</para>
+<para>U kunt uw eigen filters maken op basis van elk mogelijk externe programma dat &PostScript;-, platte tekst- of afbeeldingsbestanden kan verwerken tot één van deze formaten.</para>
-<para
->Deze filter s worden ingesteld door middel van <acronym
->XML</acronym
->-bestanden. Hiermee wordt het uitbreiden van het concept erg eenvoudig voor ervaren ontwikkelaars, maar de configuratie voor de eindgebruiker geschiedt ook met een goed te begrijpen grafische gebruikersinterface. Wees dus niet bang, het is niet nodig om <acronym
->XML</acronym
-> te leren voor &tdeprint;!</para>
+<para>Deze filter s worden ingesteld door middel van <acronym>XML</acronym>-bestanden. Hiermee wordt het uitbreiden van het concept erg eenvoudig voor ervaren ontwikkelaars, maar de configuratie voor de eindgebruiker geschiedt ook met een goed te begrijpen grafische gebruikersinterface. Wees dus niet bang, het is niet nodig om <acronym>XML</acronym> te leren voor &tdeprint;!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filter voor meerdere pagina's per vel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Filter voor meerdere pagina's per vel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is een vooringestelde filter die meegeïnstalleerd wordt met &tdeprint;. De filter maakt een gewijzigde &PostScript;-uitvoer aan van een &PostScript;-invoer, waarbij 1, 2 of 4 logische pagina's worden afgedrukt op een enkel vel papier.</para>
+<para>Dit is een vooringestelde filter die meegeïnstalleerd wordt met &tdeprint;. De filter maakt een gewijzigde &PostScript;-uitvoer aan van een &PostScript;-invoer, waarbij 1, 2 of 4 logische pagina's worden afgedrukt op een enkel vel papier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enscript-tekstfilter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enscript-tekstfilter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is een vooringestelde filter die meegeïnstalleerd wordt met &tdeprint;. De filter maakt een &PostScript;-uitvoer aan met als invoer een tekstbestand, met syntaxisaccentuering bij broncode, mooie uitvoering en instelbare paginaranden en -koppen.</para>
+<para>Dit is een vooringestelde filter die meegeïnstalleerd wordt met &tdeprint;. De filter maakt een &PostScript;-uitvoer aan met als invoer een tekstbestand, met syntaxisaccentuering bij broncode, mooie uitvoering en instelbare paginaranden en -koppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pamflet-afdrukfilters</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pamflet-afdrukfilters</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als uw printer in staat is duplex-uitvoer te produceren, waarbij one-pass- of two-pass-technologie wordt gebruikt, kunt u één of een combinatie van <quote
->pamflet</quote
->-filters gebruiken.</para>
+<para>Als uw printer in staat is duplex-uitvoer te produceren, waarbij one-pass- of two-pass-technologie wordt gebruikt, kunt u één of een combinatie van <quote>pamflet</quote>-filters gebruiken.</para>
-<para
->Zorg er bij duplex-printers voor dat u de duplex-keuze gebruikt die de uitvoer <quote
->draait</quote
-> rond de korte rand van het blad. Als u vervolgens het afgedrukte blaadje in het midden vouwt wordt uw document omgetovert in een mooi pamflet.</para>
+<para>Zorg er bij duplex-printers voor dat u de duplex-keuze gebruikt die de uitvoer <quote>draait</quote> rond de korte rand van het blad. Als u vervolgens het afgedrukte blaadje in het midden vouwt wordt uw document omgetovert in een mooi pamflet.</para>
-<para
->Als u opgescheept zit met een apparaat dat alleen simplex aankan, kunt u hetzelfde doen met twee verschillende filters en een paar extra stappen.</para>
+<para>Als u opgescheept zit met een apparaat dat alleen simplex aankan, kunt u hetzelfde doen met twee verschillende filters en een paar extra stappen.</para>
-<para
->Gebruik afhankelijk van uw model eerst de filter voor het afdrukken van de voorkant, stop het papier vervolgens in de juiste volgorde terug in het papiervak om ook de pagina's af te drukken op de achterkant. Vervolgens kunt u het vouwen om een pamflet te maken.</para>
+<para>Gebruik afhankelijk van uw model eerst de filter voor het afdrukken van de voorkant, stop het papier vervolgens in de juiste volgorde terug in het papiervak om ook de pagina's af te drukken op de achterkant. Vervolgens kunt u het vouwen om een pamflet te maken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -414,272 +224,101 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
-<title
->&CUPS;-ondersteuning: de belangrijkste module bij &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; bevat een module voor &CUPS;. &CUPS; (<quote
->Common &UNIX; Printing System</quote
-> &mdash; <ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org/</ulink
->) is de geavanceerdste, krachtigste en flexibelste van alle afdruksubsystemen voor &UNIX; en andere &UNIX;-achtige besturingssystemen. &CUPS; is nog steeds vrij nieuw, maar is gebaseerd op <acronym
->IPP</acronym
->, het Internet Printing Protocol, de nieuwe opkomende standaard voor de toekomst van het netwerkafdrukken. &CUPS; is duidelijk het favoriete afdruksubsysteem voor Michael Goffioul, de hoofdontwikkelaar van &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Ervaren &kde;-gebruikers zijn wellicht al bekend met Michaels hulpprogramma's <application
->qtcups</application
-> en <application
->kups</application
-> (mede-ontwikkeld door Jean-Eric Cuendet). Dit waren, tot op dit moment, de grafische schillen voor &CUPS; en hadden een sterke relatie tot &kde;.</para>
+<title>&CUPS;-ondersteuning: de belangrijkste module bij &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; bevat een module voor &CUPS;. &CUPS; (<quote>Common &UNIX; Printing System</quote> &mdash; <ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>) is de geavanceerdste, krachtigste en flexibelste van alle afdruksubsystemen voor &UNIX; en andere &UNIX;-achtige besturingssystemen. &CUPS; is nog steeds vrij nieuw, maar is gebaseerd op <acronym>IPP</acronym>, het Internet Printing Protocol, de nieuwe opkomende standaard voor de toekomst van het netwerkafdrukken. &CUPS; is duidelijk het favoriete afdruksubsysteem voor Michael Goffioul, de hoofdontwikkelaar van &tdeprint;.</para>
+
+<para>Ervaren &kde;-gebruikers zijn wellicht al bekend met Michaels hulpprogramma's <application>qtcups</application> en <application>kups</application> (mede-ontwikkeld door Jean-Eric Cuendet). Dit waren, tot op dit moment, de grafische schillen voor &CUPS; en hadden een sterke relatie tot &kde;.</para>
<sect2>
-<title
-><application
->qtcups</application
-> en <application
->kups</application
-> &mdash; de voorgangers</title>
-
-<para
->Beide hulpprogramma's worden waarschijnlijk nog steeds veel gebruikt. Voor hen die ze niet kennen staat er hieronder korte uitleg.</para>
-
-<para
-><application
->qtcups</application
-> was een grafische schil voor de afdrukcommando's <command
->lp</command
-> en <command
->lpr</command
-> die door &CUPS; geïnstalleerd zijn. Door <application
->qtcups</application
-> te gebruiken opende zich een dialoogvenster. Hiermee was het mogelijk confortabel uw printer en -instellingen te bepalen. <application
->qtcups</application
-> werkte vanaf de commandoregel of vanuit toepassingen, wanneer bij de betreffende toepassing het afdrukcommando instelbaar was.</para>
-
-<para
-><application
->kups</application
-> was een grafisch hulpprogramma om de administratietaken voor uw &CUPS;-server en het hart van de &CUPS;-daemon uit te voeren. Printers konden worden toegevoegd, verwijderd, gewijzigd, ingesteld, gestart en gestopt. Afdruktaken konden worden geannuleerd, verwijderd, verplaatst, gestopt en herstart, en de instellingen van de daemon konden worden ingesteld en deze kon worden opgestart, gestopt en herstart.</para>
+<title><application>qtcups</application> en <application>kups</application> &mdash; de voorgangers</title>
+
+<para>Beide hulpprogramma's worden waarschijnlijk nog steeds veel gebruikt. Voor hen die ze niet kennen staat er hieronder korte uitleg.</para>
+
+<para><application>qtcups</application> was een grafische schil voor de afdrukcommando's <command>lp</command> en <command>lpr</command> die door &CUPS; geïnstalleerd zijn. Door <application>qtcups</application> te gebruiken opende zich een dialoogvenster. Hiermee was het mogelijk confortabel uw printer en -instellingen te bepalen. <application>qtcups</application> werkte vanaf de commandoregel of vanuit toepassingen, wanneer bij de betreffende toepassing het afdrukcommando instelbaar was.</para>
+
+<para><application>kups</application> was een grafisch hulpprogramma om de administratietaken voor uw &CUPS;-server en het hart van de &CUPS;-daemon uit te voeren. Printers konden worden toegevoegd, verwijderd, gewijzigd, ingesteld, gestart en gestopt. Afdruktaken konden worden geannuleerd, verwijderd, verplaatst, gestopt en herstart, en de instellingen van de daemon konden worden ingesteld en deze kon worden opgestart, gestopt en herstart.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&tdeprint; &mdash; de opvolger</title>
-
-<para
->De &CUPS;-module van &tdeprint; bevat nu alle (en meer) functies die <application
->qtcups</application
-> and <application
->kups</application
-> boden in eerdere &kde;-versies.</para>
-
-<para
->In plaats van <command
->qtcups</command
-> gebruikt u nu het commando <command
->kprinter</command
->. En in plaats van <command
->kups</command
-> zult u vanaf nu waarschijnlijk <command
->tdecmshell printers</command
-> gebruiken. </para>
-
-<para
->Met de &CUPS;-module van &tdeprint; kunt u het afdruksubsysteem ook volledig besturen, net als met <application
->kups</application
-> hiervoor mogelijk was. U kunt uw &CUPS;-daemon starten, stoppen en instellen. U kunt ook <quote
->printers</quote
-> (d.w.z. printerwachtrijen) en <quote
->printerinstanties</quote
-> starten, stoppen, toevoegen en verwijderen. Printerinstanties zijn printerwachtrijen die naar fysiek dezelfde printer verwijzen maar met verschillende standaardinstellingen of afdrukopties.</para>
+<title>&tdeprint; &mdash; de opvolger</title>
+
+<para>De &CUPS;-module van &tdeprint; bevat nu alle (en meer) functies die <application>qtcups</application> and <application>kups</application> boden in eerdere &kde;-versies.</para>
+
+<para>In plaats van <command>qtcups</command> gebruikt u nu het commando <command>kprinter</command>. En in plaats van <command>kups</command> zult u vanaf nu waarschijnlijk <command>tdecmshell printers</command> gebruiken. </para>
+
+<para>Met de &CUPS;-module van &tdeprint; kunt u het afdruksubsysteem ook volledig besturen, net als met <application>kups</application> hiervoor mogelijk was. U kunt uw &CUPS;-daemon starten, stoppen en instellen. U kunt ook <quote>printers</quote> (d.w.z. printerwachtrijen) en <quote>printerinstanties</quote> starten, stoppen, toevoegen en verwijderen. Printerinstanties zijn printerwachtrijen die naar fysiek dezelfde printer verwijzen maar met verschillende standaardinstellingen of afdrukopties.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kprinter; &mdash; een grafisch afdrukcommando</title>
-
-<para
->De &CUPS;-module van &tdeprint; verschaft toegang tot een <quote
->grafisch afdrukcommando</quote
->, net als <application
->qtcups</application
-> vroeger deed.</para>
-
-<para
->U kunt &kprinter; in elk mogelijke toepassing gebruiken waarmee u uw afdrukcommando zelf kunt instellen, zelfs bij niet-&kde;-toepassingen. Voorbeelden hiervan zijn &Netscape; en <application
->StarOffice</application
->, maar <emphasis
->niet</emphasis
-> de meeste &kde;-toepassingen van voor versie 2.2.</para>
-
-<para
->Dit is een schermafdruk die laat zien hoe u het nieuwe commando <command
->kprinter</command
-> kunt gebruiken in plaats van het ouderwetse <command
->lpr</command
->... Natuurlijk dient <command
->kprinter</command
-> in de omgevingsvariabele $<envar
->PATH</envar
-> te staan. U kunt ook het volledige pad geven in het dialoogvenster, bijvoorbeeld <userinput
-><filename
->/opt/kde/bin/kprinter</filename
-></userinput
->. &Netscape; onthoudt dit en in het vervolg krijgt u het <command
->kprinter</command
->-dialoogvenster om uw afdruktaken in te stellen.</para>
+<title>&kprinter; &mdash; een grafisch afdrukcommando</title>
+
+<para>De &CUPS;-module van &tdeprint; verschaft toegang tot een <quote>grafisch afdrukcommando</quote>, net als <application>qtcups</application> vroeger deed.</para>
+
+<para>U kunt &kprinter; in elk mogelijke toepassing gebruiken waarmee u uw afdrukcommando zelf kunt instellen, zelfs bij niet-&kde;-toepassingen. Voorbeelden hiervan zijn &Netscape; en <application>StarOffice</application>, maar <emphasis>niet</emphasis> de meeste &kde;-toepassingen van voor versie 2.2.</para>
+
+<para>Dit is een schermafdruk die laat zien hoe u het nieuwe commando <command>kprinter</command> kunt gebruiken in plaats van het ouderwetse <command>lpr</command>... Natuurlijk dient <command>kprinter</command> in de omgevingsvariabele $<envar>PATH</envar> te staan. U kunt ook het volledige pad geven in het dialoogvenster, bijvoorbeeld <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. &Netscape; onthoudt dit en in het vervolg krijgt u het <command>kprinter</command>-dialoogvenster om uw afdruktaken in te stellen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafdruk van het afdrukcommando <command
->kprinter</command
-> in actie.</screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafdruk van het afdrukcommando <command>kprinter</command> in actie.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dit is een schermafdruk die laat zien hoe u het nieuwe afdrukcommando <command
->kprinter</command
-> in plaats van het ouderwetse <command
->lp</command
-> of <command
->lpr</command
-> in &Netscape; gebruikt.</phrase>
+<phrase>Dit is een schermafdruk die laat zien hoe u het nieuwe afdrukcommando <command>kprinter</command> in plaats van het ouderwetse <command>lp</command> of <command>lpr</command> in &Netscape; gebruikt.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt <command
->&kprinter;</command
-> ook vanaf de commandoregel oproepen waarna u het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+<para>U kunt <command>&kprinter;</command> ook vanaf de commandoregel oproepen waarna u het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van het commando <command
->kprinter</command
-></screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van het commando <command>kprinter</command></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Schermafdruk die laat zien hoe u het commando <command
->kprinter</command
-> vanaf de commandoregel kunt gebruiken.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Schermafdruk die laat zien hoe u het commando <command>kprinter</command> vanaf de commandoregel kunt gebruiken.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Zorg ervoor dat u minimaal het bestand aangeeft dat u wilt afdrukken vanaf de commandoregel: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
-></userinput
->. Hiermee wordt de &CUPS; Software Administrator Manual aan het <command
->kprinter</command
->-dialoogvenster doorgegeven, dat verschijnt met de standaardprinter voorgeselecteerd.</para>
-
-<para
->Wanneer u een specifieke printer wilt voorselecteren vanaf de commandoregel dient u de optie <option
->-d</option
-> te gebruiken, bijvoorbeeld <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->-d DANKAcolorC2000</option
-> <option
->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
-></userinput
->. U kunt nog steeds de printer <option
->DANKAcolorC2000</option
-> deselecteren om een andere te kiezen.</para>
-
-<para
->U kunt <userinput
-><command
->kprinter</command
-></userinput
-> echter <emphasis
->niet</emphasis
-> aanroepen zonder een af te drukken bestand in de hoop dat er een dialoogvenster verschijnt om een bestand te kiezen. Dit is een functie die pas in de volgende versie zal worden geïmplementeerd.</para>
+<note><para>Zorg ervoor dat u minimaal het bestand aangeeft dat u wilt afdrukken vanaf de commandoregel: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Hiermee wordt de &CUPS; Software Administrator Manual aan het <command>kprinter</command>-dialoogvenster doorgegeven, dat verschijnt met de standaardprinter voorgeselecteerd.</para>
+
+<para>Wanneer u een specifieke printer wilt voorselecteren vanaf de commandoregel dient u de optie <option>-d</option> te gebruiken, bijvoorbeeld <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. U kunt nog steeds de printer <option>DANKAcolorC2000</option> deselecteren om een andere te kiezen.</para>
+
+<para>U kunt <userinput><command>kprinter</command></userinput> echter <emphasis>niet</emphasis> aanroepen zonder een af te drukken bestand in de hoop dat er een dialoogvenster verschijnt om een bestand te kiezen. Dit is een functie die pas in de volgende versie zal worden geïmplementeerd.</para>
</note>
-<para
->Met <command
->kprinter</command
-> kunt u de mogelijkheden van uw printer volledig benutten. U hebt een apparaat-specifieke zogenaamde &PPD; (&PostScript; Printer Description) nodig om &CUPS; tot alle functies in staat te stellen. U kunt hier meer over lezen in <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+<para>Met <command>kprinter</command> kunt u de mogelijkheden van uw printer volledig benutten. U hebt een apparaat-specifieke zogenaamde &PPD; (&PostScript; Printer Description) nodig om &CUPS; tot alle functies in staat te stellen. U kunt hier meer over lezen in <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
-<title
->Ontwikkelingsplannen in de toekomst</title>
-
-<para
->U beschikt op dit moment over de eerste versie van &tdeprint;, die nu al veel mogelijkheiden bevat. Deze versie is, uiteraard, volledig bruikbaar om af te drukken. U denkt misschien zelfs dat het <quote
->nog nooit zo eenvoudig was</quote
-> (zelfs niet in de dagen dat u nog gedoemd was &Microsoft; &Windows; te gebruiken).</para>
-
-<para
->In de toekomst zal &tdeprint; nog beter worden. Het zal &tdeprint; beter afgaan bij het <quote
->detecteren</quote
-> van uw afdruksysteem zelf. &tdeprint; doet het al vrij goed als u &CUPS; op uw systeem gebruikt. Maar in veel gevallen zult u &tdeprint; zelf moeten vertellen wat u gebruikt, als u een werkend afdruksysteem wilt onderhouden.</para>
-
-<para
->De belangrijkste verbetering in de nabije toekomst zal het voltooien van de invoertoepassing <application
->LPRng</application
-> zijn. Dit staat op het moment nog in de kinderschoenen. Het is beperkt tot het klassieke <acronym
->LPD</acronym
->-deel van <application
->LPRng</application
->.</para>
-
-<para
->Het zal ook mogelijk zijn om printers direct vanaf het dialoogvenster "Afdrukken" toe te voegen, zonder eerst naar &kcontrol; te gaan.</para>
-
-<para
->Enkele kleinere verbeteringen die al bedacht zijn:</para>
+<title>Ontwikkelingsplannen in de toekomst</title>
+
+<para>U beschikt op dit moment over de eerste versie van &tdeprint;, die nu al veel mogelijkheiden bevat. Deze versie is, uiteraard, volledig bruikbaar om af te drukken. U denkt misschien zelfs dat het <quote>nog nooit zo eenvoudig was</quote> (zelfs niet in de dagen dat u nog gedoemd was &Microsoft; &Windows; te gebruiken).</para>
+
+<para>In de toekomst zal &tdeprint; nog beter worden. Het zal &tdeprint; beter afgaan bij het <quote>detecteren</quote> van uw afdruksysteem zelf. &tdeprint; doet het al vrij goed als u &CUPS; op uw systeem gebruikt. Maar in veel gevallen zult u &tdeprint; zelf moeten vertellen wat u gebruikt, als u een werkend afdruksysteem wilt onderhouden.</para>
+
+<para>De belangrijkste verbetering in de nabije toekomst zal het voltooien van de invoertoepassing <application>LPRng</application> zijn. Dit staat op het moment nog in de kinderschoenen. Het is beperkt tot het klassieke <acronym>LPD</acronym>-deel van <application>LPRng</application>.</para>
+
+<para>Het zal ook mogelijk zijn om printers direct vanaf het dialoogvenster "Afdrukken" toe te voegen, zonder eerst naar &kcontrol; te gaan.</para>
+
+<para>Enkele kleinere verbeteringen die al bedacht zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een dialoogvenster toevoegen om het bestand te selecteren vanaf het venster van &kprinter; om het combineren van extra bestanden aan de huidige afdruktaak toe te staan;</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Een <quote
->geschiedenisknop</quote
-> toevoegen aan het venster van <application
->KJobViewer</application
->, en ook een kolom die het aantal pagina's aangeeft dat &CUPS; voor de afdruktaak heeft berekend.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Een dialoogvenster toevoegen om het bestand te selecteren vanaf het venster van &kprinter; om het combineren van extra bestanden aan de huidige afdruktaak toe te staan;</para></listitem> <listitem><para>Een <quote>geschiedenisknop</quote> toevoegen aan het venster van <application>KJobViewer</application>, en ook een kolom die het aantal pagina's aangeeft dat &CUPS; voor de afdruktaak heeft berekend.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ten slotte komt er een <quote
->IO-slave</quote
-> die toegang moet geven tot uw afdruksubsysteem via bijvoorbeeld &konqueror;. Hiermee zal het mogelijk zijn om uw afdruksubsysteem vanuit &konqueror; te bekijken met een &URL; als snelkoppeling zoals <userinput
->print://printers/printername</userinput
->. Met een KPart komt er een virtuele map bij het onderdeel services van het navigatiepaneel van &konqueror; waardoor u beschikt over een geïntegreerde manier om uw afdruksubsysteem te bekijken en te beheren via het &URL; <userinput
->print:/manager</userinput
->.</para>
-
-<para
->Neem contact op met Michael Goffioul (<email
->tdeprint@swing.be</email
->) als u gebruikers- of ontwikkelaarssuggesties hebt.</para>
+<para>Ten slotte komt er een <quote>IO-slave</quote> die toegang moet geven tot uw afdruksubsysteem via bijvoorbeeld &konqueror;. Hiermee zal het mogelijk zijn om uw afdruksubsysteem vanuit &konqueror; te bekijken met een &URL; als snelkoppeling zoals <userinput>print://printers/printername</userinput>. Met een KPart komt er een virtuele map bij het onderdeel services van het navigatiepaneel van &konqueror; waardoor u beschikt over een geïntegreerde manier om uw afdruksubsysteem te bekijken en te beheren via het &URL; <userinput>print:/manager</userinput>.</para>
+
+<para>Neem contact op met Michael Goffioul (<email>tdeprint@swing.be</email>) als u gebruikers- of ontwikkelaarssuggesties hebt.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
index 8baedf921fc..a2ba291a6ee 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
@@ -1,18 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY CUPS "<acronym
->CUPS</acronym
->">
- <!ENTITY PPD "<acronym
->PPD</acronym
->">
- <!ENTITY IPP "<acronym
->IPP</acronym
->">
- <!ENTITY ghostscript "<application
->ghostscript</application
->">
+ <!ENTITY CUPS "<acronym>CUPS</acronym>">
+ <!ENTITY PPD "<acronym>PPD</acronym>">
+ <!ENTITY IPP "<acronym>IPP</acronym>">
+ <!ENTITY ghostscript "<application>ghostscript</application>">
<!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook">
<!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook">
<!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook">
@@ -28,61 +20,29 @@
<!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook">
<!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook">
<!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook">
- <!ENTITY kappname "&tdeprint;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY kappname "&tdeprint;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdeprint;</title>
+<title>Het handboek van &tdeprint;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Pfeifle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kpfeifle@danka.de</email
-></address>
+<author><firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> <address><email>kpfeifle@danka.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tdeprint@swing.be</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>tdeprint@swing.be</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Otto.Bruggeman;&Niels.Reedijk;&Tijmen.Baarda;&Rinse.Devries;
@@ -90,96 +50,60 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kurt Pfeifle</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kurt Pfeifle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-08-09</date>
-<releaseinfo
->1.00.04</releaseinfo>
+<date>2001-08-09</date>
+<releaseinfo>1.00.04</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->In dit handboek wordt &tdeprint; beschreven. &tdeprint; is geen apart programma. Het is het nieuwe afdrukraamwerk voor &kde; 2.2. &tdeprint; is een tussenlaag tussen &kde;- of andere toepassingen en het geselecteerde (en geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw besturingssysteem (&OS;).</para>
+<para>In dit handboek wordt &tdeprint; beschreven. &tdeprint; is geen apart programma. Het is het nieuwe afdrukraamwerk voor &kde; 2.2. &tdeprint; is een tussenlaag tussen &kde;- of andere toepassingen en het geselecteerde (en geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw besturingssysteem (&OS;).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->tdeprint</keyword>
-<keyword
->printen</keyword>
-<keyword
->afdrukken</keyword>
-<keyword
->CUPS</keyword>
-<keyword
->LPR</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>tdeprint</keyword>
+<keyword>printen</keyword>
+<keyword>afdrukken</keyword>
+<keyword>CUPS</keyword>
+<keyword>LPR</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->In dit handboek wordt &tdeprint; beschreven. &tdeprint; is geen apart programma. Het is het nieuwe afdrukraamwerk voor &kde; 2.2. &tdeprint; is een tussenlaag tussen &kde;- of andere toepassingen en het geselecteerde (en geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw besturingssysteem (&OS;).</para>
+<para>In dit handboek wordt &tdeprint; beschreven. &tdeprint; is geen apart programma. Het is het nieuwe afdrukraamwerk voor &kde; 2.2. &tdeprint; is een tussenlaag tussen &kde;- of andere toepassingen en het geselecteerde (en geïnstalleerde) afdruksubsysteem van uw besturingssysteem (&OS;).</para>
-<para
->Er moet worden opgemerkt dat zowel de ontwikkelaar van deze toepassing en de auteur van dit document het meest bekend zijn met &CUPS; als afdruksubsysteem. Op dit moment is &CUPS; het best ondersteunde afdruksubsysteem en is het best gedocumenteerd.</para>
+<para>Er moet worden opgemerkt dat zowel de ontwikkelaar van deze toepassing en de auteur van dit document het meest bekend zijn met &CUPS; als afdruksubsysteem. Op dit moment is &CUPS; het best ondersteunde afdruksubsysteem en is het best gedocumenteerd.</para>
-<para
->Dit handboek is werk in uitvoering, in latere versies van &tdeprint; en uitgaves van dit handboek zullen andere afdruksystemen beter ondersteund en uitgediept worden.</para>
+<para>Dit handboek is werk in uitvoering, in latere versies van &tdeprint; en uitgaves van dit handboek zullen andere afdruksystemen beter ondersteund en uitgediept worden.</para>
-<para
->Zelfs als uw afdruksysteem nog niet zo goed ondersteund wordt, wordt u in de tussentijd al aangemoedigd om de module <guilabel
->Afdrukbeheer</guilabel
-> in &kcontrol; te bekijken. U zult zien dat het vrij eenvoudig in het gebruik is, onafhankelijk van het afdruksubsysteem dat u gebruikt.</para>
+<para>Zelfs als uw afdruksysteem nog niet zo goed ondersteund wordt, wordt u in de tussentijd al aangemoedigd om de module <guilabel>Afdrukbeheer</guilabel> in &kcontrol; te bekijken. U zult zien dat het vrij eenvoudig in het gebruik is, onafhankelijk van het afdruksubsysteem dat u gebruikt.</para>
-<para
->Lauri Watts, het &kde;-documentatieteam</para>
+<para>Lauri Watts, het &kde;-documentatieteam</para>
-<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png
-> -->
+<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png> -->
<sect1>
-<title
->Het configureren van uw afdruksubsysteem vanuit &kcontrol;</title>
-
-<para
->Om het afdruksubsysteem in te stellen via &kcontrol;, dient u naar <menuchoice
-><guilabel
->Randapparaten</guilabel
-><guilabel
->Printers</guilabel
-></menuchoice
-> te gaan om uw afdruksubsysteem te selecteren. Wat u ook kunt doen, is &tdeprint; er naar laten raden... </para>
+<title>Het configureren van uw afdruksubsysteem vanuit &kcontrol;</title>
+
+<para>Om het afdruksubsysteem in te stellen via &kcontrol;, dient u naar <menuchoice><guilabel>Randapparaten</guilabel><guilabel>Printers</guilabel></menuchoice> te gaan om uw afdruksubsysteem te selecteren. Wat u ook kunt doen, is &tdeprint; er naar laten raden... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster Afdrukbeheerder voor &CUPS;: overzicht met behulp van &kcontrol;</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster Afdrukbeheerder voor &CUPS;: overzicht met behulp van &kcontrol;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="steinbruch_scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: veiligheidsinstellingen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Configuratie van het afdruksubsysteem vanuit &kcontrol;</para
-></caption>
+<phrase>Het dialoogvenster om de &CUPS;-server in te stellen: veiligheidsinstellingen</phrase></textobject>
+<caption><para>Configuratie van het afdruksubsysteem vanuit &kcontrol;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
@@ -215,18 +139,10 @@ format="PNG"/></imageobject>
&final-word-doc;
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email
->tdeprint@swing.be</email
-></para>
-&underGPL; <para
->Documentatie copyright 2001, Kurt Pfeifle, <email
->kpfeifle@danka.de</email
-></para
-> &underFDL; &meld.fouten;&vertaling.otto;&vertaling.tijmen;&nagelezen.rinse;
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&tdeprint; copyright 2001, Michael Goffioul <email>tdeprint@swing.be</email></para>
+&underGPL; <para>Documentatie copyright 2001, Kurt Pfeifle, <email>kpfeifle@danka.de</email></para> &underFDL; &meld.fouten;&vertaling.otto;&vertaling.tijmen;&nagelezen.rinse;
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
index 0158bfc42bf..0ac29802ba0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
@@ -1,27 +1,13 @@
<chapter id="lpd-module">
-<title
->Algemene <acronym
->LPD</acronym
->-module (&UNIX;)</title>
+<title>Algemene <acronym>LPD</acronym>-module (&UNIX;)</title>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
-<para
->Module wordt standaard gebruikt (bijvoorbeeld bij de allereerste start van &kde;)</para>
+<para>Module wordt standaard gebruikt (bijvoorbeeld bij de allereerste start van &kde;)</para>
-<para
->Algemene module die alleen het versturen van printtaken ondersteunt. Er wordt geen printer- of taakbeheer ondersteunt. Het is ontwikkeld met de bedoeling het op veel verschillende &UNIX;-smaken te laten werken: &Linux;/<acronym
->LPR</acronym
->, &HP-UX;, Solaris en &IRIX;. Het biedt tevens enige ondersteuning voor <application
->LPRng</application
->-uitbreidingen (zoals de afwezigheid van het doorgaanteken <literal
->\</literal
-> in <filename
->printcap</filename
->-bestanden.</para>
+<para>Algemene module die alleen het versturen van printtaken ondersteunt. Er wordt geen printer- of taakbeheer ondersteunt. Het is ontwikkeld met de bedoeling het op veel verschillende &UNIX;-smaken te laten werken: &Linux;/<acronym>LPR</acronym>, &HP-UX;, Solaris en &IRIX;. Het biedt tevens enige ondersteuning voor <application>LPRng</application>-uitbreidingen (zoals de afwezigheid van het doorgaanteken <literal>\</literal> in <filename>printcap</filename>-bestanden.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
index 48e51db04e8..f02bde79953 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<chapter id="lpr-bsd-style-module">
-<title
-><acronym
->LPR</acronym
-> (<acronym
->BSD</acronym
->)</title>
+<title><acronym>LPR</acronym> (<acronym>BSD</acronym>)</title>
-<para
->Eenvoudige (oude?) ondersteuning voor <acronym
->LPR</acronym
->. Een module voor <acronym
->LPRng</acronym
-> is in ontwikkeling en zal hopelijk beschikbaar zijn bij de &kde; 3.0-uitgave.</para>
+<para>Eenvoudige (oude?) ondersteuning voor <acronym>LPR</acronym>. Een module voor <acronym>LPRng</acronym> is in ontwikkeling en zal hopelijk beschikbaar zijn bij de &kde; 3.0-uitgave.</para>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Printerbeheer: basisondersteuning voor het toevoegen/verwijderen/instellen van van printers, compatibel met &RedHat; 6.x-systemen (de pakketten <command
->printtool</command
-> en rhs-printfilters).</para>
+<para>Printerbeheer: basisondersteuning voor het toevoegen/verwijderen/instellen van van printers, compatibel met &RedHat; 6.x-systemen (de pakketten <command>printtool</command> en rhs-printfilters).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Taakbeheer: niet ondersteund</para>
+<para>Taakbeheer: niet ondersteund</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Afdrukopties: basisinstellingen</para>
+<para>Afdrukopties: basisinstellingen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
index da64fb18e88..1b971499b85 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
@@ -1,12 +1,6 @@
<chapter id="lprng-module">
-<title
-><application
->LPRng</application
-></title>
+<title><application>LPRng</application></title>
-<para
->Een module voor <application
->LPRng</application
-> voor &tdeprint; is in ontwikkeling en hopelijk beschikbaar voor de &kde; 3.0-uitgave.</para>
+<para>Een module voor <application>LPRng</application> voor &tdeprint; is in ontwikkeling en hopelijk beschikbaar voor de &kde; 3.0-uitgave.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
index df3482d04c4..23646d51515 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
@@ -1,22 +1,12 @@
<chapter id="rlpr-module">
-<title
->Module opgebouwd rond het hulpprogramma <application
->rlpr</application
-></title>
+<title>Module opgebouwd rond het hulpprogramma <application>rlpr</application></title>
<sect1>
-<title
->Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
+<title>Overzicht van de aangeboden mogelijkheden</title>
-<para
->Printerbeheer: standaardbewerkingen worden ondersteund (toevoegen/verwijderen/instellen).</para>
+<para>Printerbeheer: standaardbewerkingen worden ondersteund (toevoegen/verwijderen/instellen).</para>
-<para
->Elke gebruiker kan de printers die hij of zij wil gebruiken voordefiniëren door de host op te geven en de daarbij behorende printerwachtrijen. Printers worden opgeslagen per gebruiker apart. Deze module is opgebouwd rond het <application
->rlpr</application
->-hulpprogramma <ulink url="http://truffula.com/rlpr/"
->rlpr</ulink
->.</para>
+<para>Elke gebruiker kan de printers die hij of zij wil gebruiken voordefiniëren door de host op te geven en de daarbij behorende printerwachtrijen. Printers worden opgeslagen per gebruiker apart. Deze module is opgebouwd rond het <application>rlpr</application>-hulpprogramma <ulink url="http://truffula.com/rlpr/">rlpr</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
index 0116044e943..fbdbc4cfcd7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
@@ -1,156 +1,86 @@
<chapter id="technical-overview">
-<title
->Technisch overzicht</title>
+<title>Technisch overzicht</title>
-<para
->In dit hoofdstuk wordt een technisch overzicht van &tdeprint; gegeven dat niet-programmeurs moeten kunnen begrijpen.</para>
+<para>In dit hoofdstuk wordt een technisch overzicht van &tdeprint; gegeven dat niet-programmeurs moeten kunnen begrijpen.</para>
-<para
->&tdeprint; is een nieuw en revolutionair hulpmiddel voor eenvoudige toegang tot afdrukservices voor zowel &kde;-gebruikers als &kde;-ontwikkelaars.</para>
+<para>&tdeprint; is een nieuw en revolutionair hulpmiddel voor eenvoudige toegang tot afdrukservices voor zowel &kde;-gebruikers als &kde;-ontwikkelaars.</para>
<sect1 id="brief-description">
-<title
->Een korte beschrijving van &tdeprint;</title>
+<title>Een korte beschrijving van &tdeprint;</title>
-<para
->U kunt de functies van &tdeprint; op verschillende manieren aanroepen: met de Afdrukbeheerder in &kcontrol;, door middel van het commando <command
->kprinter</command
-> of via het dialoogvenster dat verschijnt als u iets wilt afdrukken.</para>
+<para>U kunt de functies van &tdeprint; op verschillende manieren aanroepen: met de Afdrukbeheerder in &kcontrol;, door middel van het commando <command>kprinter</command> of via het dialoogvenster dat verschijnt als u iets wilt afdrukken.</para>
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
-<title
->Wat het <emphasis
->niet</emphasis
-> is</title>
-
-<para
->&tdeprint; is <emphasis
->geen</emphasis
-> vervanging voor het afdruksubsysteem zelf. &tdeprint; verzorgt dus <emphasis
->niet</emphasis
-> het spoolen en houdt zich <emphasis
->niet</emphasis
-> bezig met de basisverwerking van &PostScript; of andere afdrukgegevens.</para>
+<title>Wat het <emphasis>niet</emphasis> is</title>
+
+<para>&tdeprint; is <emphasis>geen</emphasis> vervanging voor het afdruksubsysteem zelf. &tdeprint; verzorgt dus <emphasis>niet</emphasis> het spoolen en houdt zich <emphasis>niet</emphasis> bezig met de basisverwerking van &PostScript; of andere afdrukgegevens.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-kde-print-is">
-<title
->Wat het <emphasis
->wel</emphasis
-> is</title>
-<para
->&tdeprint; is een tussenlaag tussen het spoolen en het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem dat de gegevens verwerkt, en de toepassing die wil afdrukken. &tdeprint; verschaft een algemene interface voor &kde;-ontwikkelaars en &kde;-gebruikers naar verschillende ondersteunde afdruksubsystemen. Daarbij is het naar uw wensen aan te passen en erg instelbaar.</para>
+<title>Wat het <emphasis>wel</emphasis> is</title>
+<para>&tdeprint; is een tussenlaag tussen het spoolen en het (geïnstalleerde) afdruksubsysteem dat de gegevens verwerkt, en de toepassing die wil afdrukken. &tdeprint; verschaft een algemene interface voor &kde;-ontwikkelaars en &kde;-gebruikers naar verschillende ondersteunde afdruksubsystemen. Daarbij is het naar uw wensen aan te passen en erg instelbaar.</para>
-<para
->&tdeprint; is gemakkelijk voor zowel &kde;-ontwikkelaars als -gebruikers. Ontwikkelaars kunnen, met minimale wijzigingen, hun programma's poorten voor gebruik van &tdeprint; in plaats van het oude afdruk<quote
->systeem</quote
-> van &Qt;. Gebruikers kunnen zonder veel moeite kun afdruksubysteem kiezen en instellen.</para>
+<para>&tdeprint; is gemakkelijk voor zowel &kde;-ontwikkelaars als -gebruikers. Ontwikkelaars kunnen, met minimale wijzigingen, hun programma's poorten voor gebruik van &tdeprint; in plaats van het oude afdruk<quote>systeem</quote> van &Qt;. Gebruikers kunnen zonder veel moeite kun afdruksubysteem kiezen en instellen.</para>
-<para
->Voor nieuwe &kde;-gebruikers: &Qt; is de basisbibliotheek en grafische toolkit die wordt gebruikt door alle &kde;-toepassingen. &Qt; wordt ontwikkeld door TrollTech, een softwarefabrikant uit Noorwegen.</para>
+<para>Voor nieuwe &kde;-gebruikers: &Qt; is de basisbibliotheek en grafische toolkit die wordt gebruikt door alle &kde;-toepassingen. &Qt; wordt ontwikkeld door TrollTech, een softwarefabrikant uit Noorwegen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="different-users">
-<title
->&tdeprint; -- verschillend gebruik voor verschillende mensen</title>
+<title>&tdeprint; -- verschillend gebruik voor verschillende mensen</title>
-<para
->&tdeprint; heeft verschillende gezichten voor verschillende soorten mensen.</para>
+<para>&tdeprint; heeft verschillende gezichten voor verschillende soorten mensen.</para>
<sect2 id="what-users-can-do">
-<title
->Wat gebruikers en beheerders kunnen met &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; verschaft gebruikers en/of beheerders, afhankelijk van hun rechten, toegang tot afdruksubsystemen (&CUPS;, <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->RLPR</acronym
->, <application
->LPRng</application
->, <application
->PDQ</application
->, enzovoort) met een grafische gebruikersinterface (&GUI;) van &kde;. Met &tdeprint; kunnen zij afdrukken en taken, printers en de printerdaemon beheren, en dat alles op een eenvoudige manier.</para>
-
-<para
->Ervaren gebruikers zullen de mogelijkheid waarderen om welke filter dan ook voor afdrukgegevens tussen de uitvoer van de toepassing en de invoer te gebruiken voor het gekozen afdruksubsysteem. Enige voorbeelden hiervan zitten standaard in &tdeprint;. Dit komt ergens anders aan de orde.</para>
+<title>Wat gebruikers en beheerders kunnen met &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; verschaft gebruikers en/of beheerders, afhankelijk van hun rechten, toegang tot afdruksubsystemen (&CUPS;, <acronym>LPD</acronym>, <acronym>RLPR</acronym>, <application>LPRng</application>, <application>PDQ</application>, enzovoort) met een grafische gebruikersinterface (&GUI;) van &kde;. Met &tdeprint; kunnen zij afdrukken en taken, printers en de printerdaemon beheren, en dat alles op een eenvoudige manier.</para>
+
+<para>Ervaren gebruikers zullen de mogelijkheid waarderen om welke filter dan ook voor afdrukgegevens tussen de uitvoer van de toepassing en de invoer te gebruiken voor het gekozen afdruksubsysteem. Enige voorbeelden hiervan zitten standaard in &tdeprint;. Dit komt ergens anders aan de orde.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-developers-can-do">
-<title
->Wat &kde;-ontwikkelaars ermee kunnen...</title>
-
-<para
->Wanneer een ontwikkelaar voor &kde; printertoegang wil verschaffen voor zijn/haar toepassing, schrijft diegene de afdrukfuncties niet vanuit het niets. Voor &kde; 2.2 werd dit gedaan door de klasse <classname
->QPrinter</classname
->, een bibliotheekfunctie van de toolkit &Qt;. Deze klasse maakte gebruik van de ouderwetse <quote
->Line Printer Daemon</quote
-> (<acronym
->LPD</acronym
->). De bibliotheek &tdeprint; is daarentegen gebaseerd op het modernere Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), waarbij tegelijkertijd compatibiliteit wordt gehouden met <acronym
->LPD</acronym
-> en andere oudere (of minder uitgebreide) afdruksubsystemen. &tdeprint; zet zijn deuren ook open voor nieuwe ontwikkelingen in de toekomst.</para>
-
-<para
->&kde;-ontwikkelaars die de nieuwe klasse &tdeprint; in hun toepassingen willen gebruiken hoeven slechts minimale wijzigingen door te voeren: bij elke aanroep van <classname
->QPrinter</classname
-> hoeft dit alleen worden gewijzigd in <classname
->KPrinter</classname
->. Door één (!) letter te wijzigen op een paar plekken is het gebeurd; de toepassing kan gebruik maken van alle mogelijkheden van de nieuwe &tdeprint;-bibliotheek.</para>
-
-<para
->Meer ambitieuze ontwikkelaars of ontwikkelaars met speciale behoeften kunnen meer: ondanks het functierijke raamwerk van &tdeprint; is het nog steeds mogelijk om het dialoogvenster "Afdrukken" van een toepassing aan te passen door een extra tabblad toe te voegen, waar de uitbreidingen tot de standaard versie van &tdeprint; zich direct thuis voelen.</para>
-
-
-<para
->De laatstgenoemde mogelijkheid wordt nog niet veel gebruikt in &kde;, omdat de meeste ontwikkelaars nog niet helemaal bekend zijn met de kracht van &tdeprint;. U kunt hier in de toekomst meer van verwachten. Een voorbeeld hiervan dat ik heb gevonden is de toepassing &kcron;. U kunt hiermee de <quote
->crontab</quote
-> bewerken met een grafische omgeving. De ontwikkelaars hebben een afdrukfunctie ingebouwd waarmee u (of de gebruiker <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kunt kiezen of u de hele tabel wilt afdrukken (dus voor alle gebruikers) of alleen het deel dat is geselecteerd. U kunt in de volgende schermafdrukken zien wat dit voor effect heeft op &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Deze schermafdruk toont een voorbeeld van &kcron; zelf. <screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;: een klein voorbeeld van de cron-taken van een systeem getoond door de grafische omgeving hiervoor van &kde;.</screeninfo>
+<title>Wat &kde;-ontwikkelaars ermee kunnen...</title>
+
+<para>Wanneer een ontwikkelaar voor &kde; printertoegang wil verschaffen voor zijn/haar toepassing, schrijft diegene de afdrukfuncties niet vanuit het niets. Voor &kde; 2.2 werd dit gedaan door de klasse <classname>QPrinter</classname>, een bibliotheekfunctie van de toolkit &Qt;. Deze klasse maakte gebruik van de ouderwetse <quote>Line Printer Daemon</quote> (<acronym>LPD</acronym>). De bibliotheek &tdeprint; is daarentegen gebaseerd op het modernere Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), waarbij tegelijkertijd compatibiliteit wordt gehouden met <acronym>LPD</acronym> en andere oudere (of minder uitgebreide) afdruksubsystemen. &tdeprint; zet zijn deuren ook open voor nieuwe ontwikkelingen in de toekomst.</para>
+
+<para>&kde;-ontwikkelaars die de nieuwe klasse &tdeprint; in hun toepassingen willen gebruiken hoeven slechts minimale wijzigingen door te voeren: bij elke aanroep van <classname>QPrinter</classname> hoeft dit alleen worden gewijzigd in <classname>KPrinter</classname>. Door één (!) letter te wijzigen op een paar plekken is het gebeurd; de toepassing kan gebruik maken van alle mogelijkheden van de nieuwe &tdeprint;-bibliotheek.</para>
+
+<para>Meer ambitieuze ontwikkelaars of ontwikkelaars met speciale behoeften kunnen meer: ondanks het functierijke raamwerk van &tdeprint; is het nog steeds mogelijk om het dialoogvenster "Afdrukken" van een toepassing aan te passen door een extra tabblad toe te voegen, waar de uitbreidingen tot de standaard versie van &tdeprint; zich direct thuis voelen.</para>
+
+
+<para>De laatstgenoemde mogelijkheid wordt nog niet veel gebruikt in &kde;, omdat de meeste ontwikkelaars nog niet helemaal bekend zijn met de kracht van &tdeprint;. U kunt hier in de toekomst meer van verwachten. Een voorbeeld hiervan dat ik heb gevonden is de toepassing &kcron;. U kunt hiermee de <quote>crontab</quote> bewerken met een grafische omgeving. De ontwikkelaars hebben een afdrukfunctie ingebouwd waarmee u (of de gebruiker <systemitem class="username">root</systemitem>) kunt kiezen of u de hele tabel wilt afdrukken (dus voor alle gebruikers) of alleen het deel dat is geselecteerd. U kunt in de volgende schermafdrukken zien wat dit voor effect heeft op &tdeprint;.</para>
+
+<para>Deze schermafdruk toont een voorbeeld van &kcron; zelf. <screenshot>
+<screeninfo>&kcron;: een klein voorbeeld van de cron-taken van een systeem getoond door de grafische omgeving hiervoor van &kde;.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De ontwikkelaars van &kcron; laten het aan u over of u de hele cron-tabel wilt afdrukken of alleen dat wat geselecteerd is.</phrase
-></textobject>
+<phrase>De ontwikkelaars van &kcron; laten het aan u over of u de hele cron-tabel wilt afdrukken of alleen dat wat geselecteerd is.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Het dialoogvenster om de afdrukopties voor &kcron; in te stellen: het extra tabblad genaamd <guilabel
->Cron-opties</guilabel
-> komt van &kcron; zelf, en dus niet van &tdeprint;. Het is een speciale uitbreiding die door de &kcron;-ontwikkelaars is toegevoegd en komt niet van &tdeprint; maar wordt erdoor uitgevoerd. Ontwikkelaars van andere toepassingen zijn vrij om hun eigen tabbladen te implementeren als ze vinden dat dat nodig is.</para>
+<para>Het dialoogvenster om de afdrukopties voor &kcron; in te stellen: het extra tabblad genaamd <guilabel>Cron-opties</guilabel> komt van &kcron; zelf, en dus niet van &tdeprint;. Het is een speciale uitbreiding die door de &kcron;-ontwikkelaars is toegevoegd en komt niet van &tdeprint; maar wordt erdoor uitgevoerd. Ontwikkelaars van andere toepassingen zijn vrij om hun eigen tabbladen te implementeren als ze vinden dat dat nodig is.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</screeninfo>
+<screeninfo>Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</phrase></textobject>
<caption>
-<para
->Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</para>
+<para>Toevoeging van &kcron; aan het &tdeprint;-dialoogvenster.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -158,155 +88,69 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Wat &tdeprint; aan iedereen biedt...</title>
+<title>Wat &tdeprint; aan iedereen biedt...</title>
-<para
->De eenvoudig te gebruiken interface van &tdeprint; naar alle ondersteunde afdruksubsystemen werkt natuurlijk niet de traditionele zwakke plekken van deze systemen weg. Maar er worden wel enkele haken en ogen weggewerkt. Elke gebruiker kan een apart afdruksubsysteem gebruiken op dezelfde computer. Een gebruiker kan zelfs nog van afdruksubsysteem wijzigen net voordat hij/zij begint met afdrukken (dit is mogelijk omdat de verschillende subsystemen op zo'n manier zijn geïnstalleerd dat ze elkaar niet in de weg zitten).</para>
+<para>De eenvoudig te gebruiken interface van &tdeprint; naar alle ondersteunde afdruksubsystemen werkt natuurlijk niet de traditionele zwakke plekken van deze systemen weg. Maar er worden wel enkele haken en ogen weggewerkt. Elke gebruiker kan een apart afdruksubsysteem gebruiken op dezelfde computer. Een gebruiker kan zelfs nog van afdruksubsysteem wijzigen net voordat hij/zij begint met afdrukken (dit is mogelijk omdat de verschillende subsystemen op zo'n manier zijn geïnstalleerd dat ze elkaar niet in de weg zitten).</para>
-<para
->De meeste &UNIX;-gebruikers zijn gewend om af te drukken met <acronym
->LPD</acronym
->. <acronym
->LPD</acronym
-> verschaft echter slechts basisfunctionaliteit, is zeer inflexibel en maakt geen gebruik van de vele mogelijkheden van moderne afdruksubsystemen zoals &CUPS;. Waar het op afstand afdrukken betreft heeft <acronym
->LPD</acronym
-> over elke afstand (net als elk protocol op TCP/IP gebaseerd) gebrek aan bidirectionele communicatie, authenticatie, toegangsbesturing en ondersteuning voor cryptografie.</para>
+<para>De meeste &UNIX;-gebruikers zijn gewend om af te drukken met <acronym>LPD</acronym>. <acronym>LPD</acronym> verschaft echter slechts basisfunctionaliteit, is zeer inflexibel en maakt geen gebruik van de vele mogelijkheden van moderne afdruksubsystemen zoals &CUPS;. Waar het op afstand afdrukken betreft heeft <acronym>LPD</acronym> over elke afstand (net als elk protocol op TCP/IP gebaseerd) gebrek aan bidirectionele communicatie, authenticatie, toegangsbesturing en ondersteuning voor cryptografie.</para>
-<para
->Als &tdeprint; gebruik maakt van &CUPS; wordt het volgende ondersteund:</para>
+<para>Als &tdeprint; gebruik maakt van &CUPS; wordt het volgende ondersteund:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het <acronym
->LAN</acronym
-> doorzoeken naar beschikbare printers;</para>
+<para>Het <acronym>LAN</acronym> doorzoeken naar beschikbare printers;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Basic- en Digest-authenticatie en authenticatie op basis van certificaat;</para>
+<para>Basic- en Digest-authenticatie en authenticatie op basis van certificaat;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Toegangsbesturing op basis van <acronym
->IP</acronym
->-adressen, netadressen, netmaskers, host- en domeinnamen;</para>
+<para>Toegangsbesturing op basis van <acronym>IP</acronym>-adressen, netadressen, netmaskers, host- en domeinnamen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->128-bit TLS- of SSL3-cryptografie van afdrukgegevens om afluistering te voorkomen (of het in elk geval een stuk moeilijker te maken).</para>
+<para>128-bit TLS- of SSL3-cryptografie van afdrukgegevens om afluistering te voorkomen (of het in elk geval een stuk moeilijker te maken).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dit maakt &tdeprint; tot een veel robuuster en betrouwbaarder oplossing dan de oude <acronym
->LPD</acronym
->.</para>
+<para>Dit maakt &tdeprint; tot een veel robuuster en betrouwbaarder oplossing dan de oude <acronym>LPD</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Toegang verkrijgen tot &tdeprint; </title>
+<title>Toegang verkrijgen tot &tdeprint; </title>
-<para
->U kunt op vier verschillende manieren toegang verkrijgen tot &tdeprint; of delen ervan:</para>
+<para>U kunt op vier verschillende manieren toegang verkrijgen tot &tdeprint; of delen ervan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Via uw toepassingen: u kunt het dialoogvenster "Afdrukken" oproepen door <menuchoice
-><guilabel
->Bestand</guilabel
-> <guilabel
->Afdrukken...</guilabel
-></menuchoice
-> te kiezen of door op de knop met het printerpictogram te klikken.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Via het commando <command
->kprinter</command
-> in een <application
->terminal</application
->, &konsole;-venster of met de opdracht <guilabel
->Commando uitvoeren...</guilabel
->: hiermee wordt ook het dialoogvenster "Afdrukken" geopend.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Met de knop <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> om zo &kcontrol; te starten, hierna kiest u <menuchoice
-><guilabel
->Systeem</guilabel
-><guilabel
->Afdrukbeheerder</guilabel
-></menuchoice
-> in het menu. Hiermee wordt het beheerscherm van &tdeprint; geopend dat deel uit maakt van het &kcontrolcenter;. U kunt vervolgens ook naar andere delen van &kcontrol; gaan.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Door vanaf de commandoregel (&konsole; of mini-<acronym
->CLI</acronym
-> ) het volgende te typen: <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-> <option
->printers</option
-></userinput
->. Hiermee wordt het deel van &tdeprint; uit &kcontrol; geopend waarmee u uw instellingen kunt wijzigen. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Via uw toepassingen: u kunt het dialoogvenster "Afdrukken" oproepen door <menuchoice><guilabel>Bestand</guilabel> <guilabel>Afdrukken...</guilabel></menuchoice> te kiezen of door op de knop met het printerpictogram te klikken.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Via het commando <command>kprinter</command> in een <application>terminal</application>, &konsole;-venster of met de opdracht <guilabel>Commando uitvoeren...</guilabel>: hiermee wordt ook het dialoogvenster "Afdrukken" geopend.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Met de knop <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> om zo &kcontrol; te starten, hierna kiest u <menuchoice><guilabel>Systeem</guilabel><guilabel>Afdrukbeheerder</guilabel></menuchoice> in het menu. Hiermee wordt het beheerscherm van &tdeprint; geopend dat deel uit maakt van het &kcontrolcenter;. U kunt vervolgens ook naar andere delen van &kcontrol; gaan.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Door vanaf de commandoregel (&konsole; of mini-<acronym>CLI</acronym> ) het volgende te typen: <userinput> <command>tdecmshell</command> <option>printers</option></userinput>. Hiermee wordt het deel van &tdeprint; uit &kcontrol; geopend waarmee u uw instellingen kunt wijzigen. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->.</para
-></caption>
+<phrase>Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster van &kprinter; wordt gestart vanuit het venster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
->Dit is een tekening, gemaakt in &kivio;, van het dialoogvenster van &kprinter; dat verschijnt als het is opgestart. U kunt ten alle tijden een nieuwe printer toevoegen door op de knop met opschrift <guiicon
->Assistent</guiicon
-> te klikken.</para>
+<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para>Dit is een tekening, gemaakt in &kivio;, van het dialoogvenster van &kprinter; dat verschijnt als het is opgestart. U kunt ten alle tijden een nieuwe printer toevoegen door op de knop met opschrift <guiicon>Assistent</guiicon> te klikken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster van &kprinter; </screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster van &kprinter; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoogvenster van &kprinter;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Dialoogvenster van &kprinter;</para
-></caption>
+<phrase>Dialoogvenster van &kprinter;</phrase></textobject>
+<caption><para>Dialoogvenster van &kprinter;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
index 3825b4a84ca..622f168645e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
@@ -1,73 +1,36 @@
<chapter id="theory">
-<title
->Enige theoretische achtergrond: &CUPS;, <acronym
->IPP</acronym
->, &PostScript; en <application
->Ghostscript</application
-></title>
-
-<para
->In dit hoofdstuk kunt u een stuk theoretische achtergrond lezen over afdrukken in het algemeen, en over &CUPS; in het bijzonder. Wanneer u dit hoofdstuk niet denkt nodig te hebben, kunt u dit overslaan en direct naar het <link linkend="getting-started"
->volgende hoofdstuk</link
-> gaan. Het is mogelijk dat u op een bepaald punt toch terugslaat naar dit hoofdstuk, omdat het soms nodig is de theorie te begrijpen om een praktisch probleem op te lossen.</para>
+<title>Enige theoretische achtergrond: &CUPS;, <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; en <application>Ghostscript</application></title>
+
+<para>In dit hoofdstuk kunt u een stuk theoretische achtergrond lezen over afdrukken in het algemeen, en over &CUPS; in het bijzonder. Wanneer u dit hoofdstuk niet denkt nodig te hebben, kunt u dit overslaan en direct naar het <link linkend="getting-started">volgende hoofdstuk</link> gaan. Het is mogelijk dat u op een bepaald punt toch terugslaat naar dit hoofdstuk, omdat het soms nodig is de theorie te begrijpen om een praktisch probleem op te lossen.</para>
<sect1 id="basics-of-printing">
-<title
->Basisbegrippen over afdrukken</title>
+<title>Basisbegrippen over afdrukken</title>
-<para
->Afdrukken is één van de gecompliceerdere onderdelen in de <acronym
->IT</acronym
->-technologie.</para>
+<para>Afdrukken is één van de gecompliceerdere onderdelen in de <acronym>IT</acronym>-technologie.</para>
-<para
->Een tijd terug moest elke ontwikkelaar van een programma dat kon afdrukken zelf zijn eigen printerstuurprogramma's schrijven. Dat was vrij ingewikkeld om te doen, omdat elk programma een ander bestandsformaat had. Zelfs programma's met hetzelfde doel, bijvoorbeeld tekstverwerking, konden elkaars formaat niet inlezen. Er was geen algemene interface tot alle printers, zodat programmeurs vaak maar een paar modellen konden ondersteunen.</para>
+<para>Een tijd terug moest elke ontwikkelaar van een programma dat kon afdrukken zelf zijn eigen printerstuurprogramma's schrijven. Dat was vrij ingewikkeld om te doen, omdat elk programma een ander bestandsformaat had. Zelfs programma's met hetzelfde doel, bijvoorbeeld tekstverwerking, konden elkaars formaat niet inlezen. Er was geen algemene interface tot alle printers, zodat programmeurs vaak maar een paar modellen konden ondersteunen.</para>
-<para
->Als er een nieuw apparaat op de markt verscheen, moesten de auteurs van het programma een nieuw stuurprogramma schrijven, wilden ze dat hun programma het ondersteunde. Evenzo was het voor fabrikanten onmogelijk om ervoor te zorgen dat hun apparaat werkte onder elk bekende programma (hoewel het er toen wel minder waren).</para>
+<para>Als er een nieuw apparaat op de markt verscheen, moesten de auteurs van het programma een nieuw stuurprogramma schrijven, wilden ze dat hun programma het ondersteunde. Evenzo was het voor fabrikanten onmogelijk om ervoor te zorgen dat hun apparaat werkte onder elk bekende programma (hoewel het er toen wel minder waren).</para>
-<para
->Als een systeembeheerder tien toepassingen wilde hebben en twaalf soorten printers, zat hij of zij opgescheept met 120 stuurprogramma's. Het werd dus hoognodig dat er een algemene interface kwam tussen toepassingen en printers.</para>
+<para>Als een systeembeheerder tien toepassingen wilde hebben en twaalf soorten printers, zat hij of zij opgescheept met 120 stuurprogramma's. Het werd dus hoognodig dat er een algemene interface kwam tussen toepassingen en printers.</para>
-<para
->Toen er voor het eerst <quote
->Page Description Languages</quote
-> (paginabeschrijvingstalen) verschenen, deze beschrijven de grafische uitvoering van inkt en tint op vellen papier (of andere uitvoerapparaten, zoals monitors, fotozetmachines, enz.) op een algemene manier, werd er een flink gat gevuld. </para>
+<para>Toen er voor het eerst <quote>Page Description Languages</quote> (paginabeschrijvingstalen) verschenen, deze beschrijven de grafische uitvoering van inkt en tint op vellen papier (of andere uitvoerapparaten, zoals monitors, fotozetmachines, enz.) op een algemene manier, werd er een flink gat gevuld. </para>
-<para
->Eén zo'n ontwikkeling was &PostScript; van Adobe. Hiermee kon een toepassingsprogrammeur zich kon concentreren op het laten aanmaken van een beschrijving van de af te drukken pagina in &PostScript;, waarbij printerontwikkelaars ervoor konden zorgen dat hun apparaten &PostScript; konden inlezen.</para>
+<para>Eén zo'n ontwikkeling was &PostScript; van Adobe. Hiermee kon een toepassingsprogrammeur zich kon concentreren op het laten aanmaken van een beschrijving van de af te drukken pagina in &PostScript;, waarbij printerontwikkelaars ervoor konden zorgen dat hun apparaten &PostScript; konden inlezen.</para>
-<para
->Natuurlijk werden er na een tijdje ook andere beschrijvingsmethoden ontwikkeld. De belangrijkste concurrenten voor &PostScript; waren <acronym
->PCL</acronym
-> (<quote
->Print Control Language</quote
->, van &Hewlett-Packard;), <quote
->ESC/P</quote
-> (van Epson) en <acronym
->GDI</acronym
-> (<quote
->Graphical Device Interface</quote
->, van &Microsoft;).</para>
+<para>Natuurlijk werden er na een tijdje ook andere beschrijvingsmethoden ontwikkeld. De belangrijkste concurrenten voor &PostScript; waren <acronym>PCL</acronym> (<quote>Print Control Language</quote>, van &Hewlett-Packard;), <quote>ESC/P</quote> (van Epson) en <acronym>GDI</acronym> (<quote>Graphical Device Interface</quote>, van &Microsoft;).</para>
-<para
->De beschikbaarheid van deze beschrijvingstalen maakte het veel eenvoudiger en voorzag iedereen van verdere ontwikkelingen. Het feit dat er nog steeds verschillende, incompatibele en concurrerende beschrijvingstalen bestonden hield het echter moeilijk genoeg voor gebruikers, systeembeheerders, ontwikkelaars en fabrikanten.</para>
+<para>De beschikbaarheid van deze beschrijvingstalen maakte het veel eenvoudiger en voorzag iedereen van verdere ontwikkelingen. Het feit dat er nog steeds verschillende, incompatibele en concurrerende beschrijvingstalen bestonden hield het echter moeilijk genoeg voor gebruikers, systeembeheerders, ontwikkelaars en fabrikanten.</para>
<sect2>
-<title
->&PostScript; in het geheugen - bitmaps op papier</title>
+<title>&PostScript; in het geheugen - bitmaps op papier</title>
-<para
->&PostScript; wordt vooral gebruikt in professionele afdrukomgevingen als PrePress en de drukindustrie. In &UNIX;- en &Linux;-domein is &PostScript; de absolute standaard als <acronym
->PDL</acronym
->. Hier maakt vrijwel elke toepassing een &PostScript;-beschrijving van de pagina's aan wanneer u klikt op de afdrukknop. Hieronder ziet u een eenvoudig voorbeeld van (handgemaakte) &PostScript;-code, dat twee eenvoudige vormen beschrijft.</para>
+<para>&PostScript; wordt vooral gebruikt in professionele afdrukomgevingen als PrePress en de drukindustrie. In &UNIX;- en &Linux;-domein is &PostScript; de absolute standaard als <acronym>PDL</acronym>. Hier maakt vrijwel elke toepassing een &PostScript;-beschrijving van de pagina's aan wanneer u klikt op de afdrukknop. Hieronder ziet u een eenvoudig voorbeeld van (handgemaakte) &PostScript;-code, dat twee eenvoudige vormen beschrijft.</para>
<example id="coded-postscript">
-<title
->&PostScript;-code</title>
-<screen
->%!PS
+<title>&PostScript;-code</title>
+<screen>%!PS
100 100 moveto
0 50 rlineto
50 0 rlineto
@@ -83,185 +46,98 @@ closepath
.2 setgray fill</screen>
</example>
-<para
->Dit voorbeeld vraagt de denkbeeldige &PostScript;-<quote
->pen</quote
-> om een bepaalde vorm te tekenen die vervolgens gevuld moet worden met verschillende tinten grijs. Het eerste deel laat zich in begrijpelijk Nederlands vertalen als: <quote
->Ga naar coördinaat (100,100), trek een lijn met lengte 50 omhoog, vervolgens één vanaf daar naar rechts, dan naar beneden, en sluit vervolgens de vorm. Vul de zojuist getekende vorm daarna met 70% grijs.</quote
-></para>
+<para>Dit voorbeeld vraagt de denkbeeldige &PostScript;-<quote>pen</quote> om een bepaalde vorm te tekenen die vervolgens gevuld moet worden met verschillende tinten grijs. Het eerste deel laat zich in begrijpelijk Nederlands vertalen als: <quote>Ga naar coördinaat (100,100), trek een lijn met lengte 50 omhoog, vervolgens één vanaf daar naar rechts, dan naar beneden, en sluit vervolgens de vorm. Vul de zojuist getekende vorm daarna met 70% grijs.</quote></para>
<example id="rendered-postscript">
-<title
->Gerenderde &PostScript;</title>
+<title>Gerenderde &PostScript;</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><xref linkend="coded-postscript"/> Voorbeeld getoond als afbeelding.</phrase>
+<phrase><xref linkend="coded-postscript"/> Voorbeeld getoond als afbeelding.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</example>
-<para
->Natuurlijk kan &PostScript; veel ingewikkeldere dingen doen dan in dit simpele voorbeeld gebeurt. Het is een volledige en volwassen programmeertaal met verschillende operatoren en functies. U kunt zelfs &PostScript;-programma's schrijven om de waarde van pi te berekenen, om een harde schijf te formatteren of een bestand te beschrijven. De belangrijkste kracht van &PostScript; ligt echter bij het beschrijven van grafische objecten op een pagina: &PostScript; kan grootte wijzigen, spiegelen, verplaatsen, transformeren, draaien, vrijwel alles wat u zich maar kunt voorstellen - als het maar op papier kan staan: letters plaatsen in verschillende lettertypen en stijlen, figuren, vormen, vullingen, kleuren, lijnen, punten, rasters tekenen...</para>
+<para>Natuurlijk kan &PostScript; veel ingewikkeldere dingen doen dan in dit simpele voorbeeld gebeurt. Het is een volledige en volwassen programmeertaal met verschillende operatoren en functies. U kunt zelfs &PostScript;-programma's schrijven om de waarde van pi te berekenen, om een harde schijf te formatteren of een bestand te beschrijven. De belangrijkste kracht van &PostScript; ligt echter bij het beschrijven van grafische objecten op een pagina: &PostScript; kan grootte wijzigen, spiegelen, verplaatsen, transformeren, draaien, vrijwel alles wat u zich maar kunt voorstellen - als het maar op papier kan staan: letters plaatsen in verschillende lettertypen en stijlen, figuren, vormen, vullingen, kleuren, lijnen, punten, rasters tekenen...</para>
-<para
->Een &PostScript;-bestand is een weergave van één of meer af te drukken pagina's op een vrij abstracte manier. Het is bedoeld om pagina's op een apparaat-onafhankelijke manier te beschrijven. &PostScript; is niet direct <quote
->zichtbaar</quote
->; het bestaat alleen de harde schijf in in het geheugen als een gecodeerde weergave voor afdruktaken.</para>
+<para>Een &PostScript;-bestand is een weergave van één of meer af te drukken pagina's op een vrij abstracte manier. Het is bedoeld om pagina's op een apparaat-onafhankelijke manier te beschrijven. &PostScript; is niet direct <quote>zichtbaar</quote>; het bestaat alleen de harde schijf in in het geheugen als een gecodeerde weergave voor afdruktaken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Rasterafbeeldingen op papier</title>
-
-<para
->Op papier ziet u bijna altijd <quote
->rasterafbeeldingen</quote
->. Uw hersenen geven u echter de suggestie dat u een lijn ziet: neem maar eens een goed vergrootglas en u zult zien dat er honderden puntjes op het papier staan (een uitzondering vormen de lijnen van <quote
->pen-plotters</quote
->). Dit is het enige wat de printers van vandaag op papier kunnen zetten: simpelweg puntjes van verschillende kleur, grootte en resolutie, zodat er een complete afbeelding gevormd wordt, gecomposeerd van verschillende bitmappatronen.</para>
-
-<para
->Elke printer wil zo'n rasterafbeelding op een eigen manier. Kijk maar eens naar inktjetprinters: door verschillen in resolutie, het aantal inktpatronen (de beste printers hebben er zeven nodig, goedkopere misschien maar drie), het aantal spuiten die tegelijkertijd inkt kunnen afgeven (sommige printerkoppen hebben er meer dan honderd!), het gebruikte <quote
->vermengingsalgoritme</quote
-> en veel andere dingen is het uiteindelijke rasterformaat en overdrachtsvolgorde zeer afhankelijk van het exacte model.</para>
-
-<para
->Terug in de tijd van de <quote
->Line Printer Daemon</quote
-> waren printers machines die rijen <acronym
->ASCII</acronym
->-tekst mechanisch hamerden op lange stukken papier, dat zich gevouwen als een <quote
->zig-zag-slang</quote
-> van papier uit een kartonnen doos onder de tafel wurmde... Wat een verschil met vandaag!</para>
+<title>Rasterafbeeldingen op papier</title>
+
+<para>Op papier ziet u bijna altijd <quote>rasterafbeeldingen</quote>. Uw hersenen geven u echter de suggestie dat u een lijn ziet: neem maar eens een goed vergrootglas en u zult zien dat er honderden puntjes op het papier staan (een uitzondering vormen de lijnen van <quote>pen-plotters</quote>). Dit is het enige wat de printers van vandaag op papier kunnen zetten: simpelweg puntjes van verschillende kleur, grootte en resolutie, zodat er een complete afbeelding gevormd wordt, gecomposeerd van verschillende bitmappatronen.</para>
+
+<para>Elke printer wil zo'n rasterafbeelding op een eigen manier. Kijk maar eens naar inktjetprinters: door verschillen in resolutie, het aantal inktpatronen (de beste printers hebben er zeven nodig, goedkopere misschien maar drie), het aantal spuiten die tegelijkertijd inkt kunnen afgeven (sommige printerkoppen hebben er meer dan honderd!), het gebruikte <quote>vermengingsalgoritme</quote> en veel andere dingen is het uiteindelijke rasterformaat en overdrachtsvolgorde zeer afhankelijk van het exacte model.</para>
+
+<para>Terug in de tijd van de <quote>Line Printer Daemon</quote> waren printers machines die rijen <acronym>ASCII</acronym>-tekst mechanisch hamerden op lange stukken papier, dat zich gevouwen als een <quote>zig-zag-slang</quote> van papier uit een kartonnen doos onder de tafel wurmde... Wat een verschil met vandaag!</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><acronym
->RIP</acronym
->: van &PostScript; naar raster</title>
-
-<para
->Voordat een rasterafbeelding op papier kan worden gezet, moet deze berekend worden vanuit de abstracte &PostScript;-weergave. Dit is een proces dat erg computerintensief is. Het wordt <quote
->Raster Imaging Process</quote
-> genoemd, ofwel <quote
-><acronym
->RIP</acronym
-></quote
->.</para>
-
-<para
->Bij &PostScript;-printers wordt <acronym
->RIP</acronym
-> verzorgd door het apparaat zelf. Om iets af te drukken wordt er een &PostScript;-bestand naartoe verzonden. De <quote
->Raster Imaging Processor</quote
-> (wordt ook <acronym
->RIP</acronym
-> genoemd) in de printer is verantwoordelijk voor (en gespecialiseerd in) de taak om het &PostScript;-bestand te interpreteren en dit als rasterafbeelding op papier te zetten.</para>
-
-<para
->Kleinere &PostScript;-apparaten hebben een hardware-<acronym
->RIP</acronym
-> ingebouwd; deze is geplaatst op een speciale chip. Grote professionele printers hebben de <acronym
->RIP</acronym
-> vaak geïmplementeerd als een software-<acronym
->RIP</acronym
-> op een bepaalde snelle &UNIX;-computer; vaak een Sun SPARC Solaris- of een &SGI; &IRIX;-machine.</para>
+<title><acronym>RIP</acronym>: van &PostScript; naar raster</title>
+
+<para>Voordat een rasterafbeelding op papier kan worden gezet, moet deze berekend worden vanuit de abstracte &PostScript;-weergave. Dit is een proces dat erg computerintensief is. Het wordt <quote>Raster Imaging Process</quote> genoemd, ofwel <quote><acronym>RIP</acronym></quote>.</para>
+
+<para>Bij &PostScript;-printers wordt <acronym>RIP</acronym> verzorgd door het apparaat zelf. Om iets af te drukken wordt er een &PostScript;-bestand naartoe verzonden. De <quote>Raster Imaging Processor</quote> (wordt ook <acronym>RIP</acronym> genoemd) in de printer is verantwoordelijk voor (en gespecialiseerd in) de taak om het &PostScript;-bestand te interpreteren en dit als rasterafbeelding op papier te zetten.</para>
+
+<para>Kleinere &PostScript;-apparaten hebben een hardware-<acronym>RIP</acronym> ingebouwd; deze is geplaatst op een speciale chip. Grote professionele printers hebben de <acronym>RIP</acronym> vaak geïmplementeerd als een software-<acronym>RIP</acronym> op een bepaalde snelle &UNIX;-computer; vaak een Sun SPARC Solaris- of een &SGI; &IRIX;-machine.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><application
->Ghostscript</application
-> als software-<acronym
->RIP</acronym
-></title>
+<title><application>Ghostscript</application> als software-<acronym>RIP</acronym></title>
-<para
->Maar wat nu, als u niet zo veel geluk hebt en het met een niet-&PostScript;-printer moet doen?</para>
+<para>Maar wat nu, als u niet zo veel geluk hebt en het met een niet-&PostScript;-printer moet doen?</para>
-<para
->Hiervoor gebeurt <acronym
->RIP</acronym
-> voordat u het document naar het afdrukapparaat stuurt. U dient het &PostScript;-bestand dat door uw toepassing op de hostcomputer (de afdrukcliënt) is aangemaakt zelf te verwerken tot rasterafbeelding. Hiervoor heeft u het exacte rasterformaat nodig van de printer in kwestie.</para>
+<para>Hiervoor gebeurt <acronym>RIP</acronym> voordat u het document naar het afdrukapparaat stuurt. U dient het &PostScript;-bestand dat door uw toepassing op de hostcomputer (de afdrukcliënt) is aangemaakt zelf te verwerken tot rasterafbeelding. Hiervoor heeft u het exacte rasterformaat nodig van de printer in kwestie.</para>
-<para
->In andere woorden: als u er niet vanuit kunt gaan dat de printer het &PostScript;-bestand zelf begrijpt en kan interpreteren, wordt het een stukje ingewikkelder. U hebt software nodig die deze zaken voor u oplost.</para>
+<para>In andere woorden: als u er niet vanuit kunt gaan dat de printer het &PostScript;-bestand zelf begrijpt en kan interpreteren, wordt het een stukje ingewikkelder. U hebt software nodig die deze zaken voor u oplost.</para>
-<para
->Dit is nou precies wat het alomtegenwoordige &ghostscript;-pakket doet bij de meeste &Linux;-, *BSD- en andere &UNIX;-computers die afdrukken naar niet-&PostScript;-printers: &ghostscript; is een &PostScript;-interpreter, een software-<acronym
->RIP</acronym
-> die voor veel verschillende apparaten werkt.</para>
+<para>Dit is nou precies wat het alomtegenwoordige &ghostscript;-pakket doet bij de meeste &Linux;-, *BSD- en andere &UNIX;-computers die afdrukken naar niet-&PostScript;-printers: &ghostscript; is een &PostScript;-interpreter, een software-<acronym>RIP</acronym> die voor veel verschillende apparaten werkt.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Stuurprogramma's</quote
-> en <quote
->filters</quote
-> in het algemeen</title>
-
-<para
->Voor het aanmaken van rasterbitmaps uit &PostScript;-invoer gebruikt &ghostscript; het concept <quote
->filters</quote
->. Er bestaan veel verschillende filters voor &ghostscript;, sommige zijn gespecialiseerd in een bepaald printermodel. &ghostscript;-filters die gespecialiseerd zijn in bepaalde apparaten werden vaak ontwikkeld zonder toestemming of hulp van de fabrikant. Zonder toegang tot de specificaties en documentatie was het een zeer langdurig proces om de protocollen en gegevensformaten van het apparaat uit te vinden.</para>
-
-<para
->Niet alle &ghostscript;-filters werken helemaal juist voor hun printer. Sommige nieuwere filters, bijvoorbeeld de <application
->stp</application
->-filter van het project <application
->Gimp</application
-> Print produceren uitstekende resultaten waardoor fotografische kwaliteit bereikt wordt die gelijk staataan de concurrerende stuurprogramma's voor &Microsoft; &Windows;, of deze zelfs overtreffen.</para>
-
-<para
->De meeste toepassingen voor &UNIX; en &Windows; produceren om af te drukken &PostScript;-bestanden. Filters zijn hier de ware werkpaarden voor het afdruksubsysteem. Ze verwerken &PostScript;-invoer tot bitmaps voor niet-&PostScript;-toestellen.</para>
+<title><quote>Stuurprogramma's</quote> en <quote>filters</quote> in het algemeen</title>
+
+<para>Voor het aanmaken van rasterbitmaps uit &PostScript;-invoer gebruikt &ghostscript; het concept <quote>filters</quote>. Er bestaan veel verschillende filters voor &ghostscript;, sommige zijn gespecialiseerd in een bepaald printermodel. &ghostscript;-filters die gespecialiseerd zijn in bepaalde apparaten werden vaak ontwikkeld zonder toestemming of hulp van de fabrikant. Zonder toegang tot de specificaties en documentatie was het een zeer langdurig proces om de protocollen en gegevensformaten van het apparaat uit te vinden.</para>
+
+<para>Niet alle &ghostscript;-filters werken helemaal juist voor hun printer. Sommige nieuwere filters, bijvoorbeeld de <application>stp</application>-filter van het project <application>Gimp</application> Print produceren uitstekende resultaten waardoor fotografische kwaliteit bereikt wordt die gelijk staataan de concurrerende stuurprogramma's voor &Microsoft; &Windows;, of deze zelfs overtreffen.</para>
+
+<para>De meeste toepassingen voor &UNIX; en &Windows; produceren om af te drukken &PostScript;-bestanden. Filters zijn hier de ware werkpaarden voor het afdruksubsysteem. Ze verwerken &PostScript;-invoer tot bitmaps voor niet-&PostScript;-toestellen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Stuurprogramma's, filters en backends in CUPS</title>
+<title>Stuurprogramma's, filters en backends in CUPS</title>
-<para
->&CUPS; gebruikt zijn eigen filters, maar toch is het filtersysteem gebaseerd op Ghostscript. De filters pstoraster en imagetoraster zijn namelijk direct afgeleid van de Ghostscript-code. &CUPS; heeft de hele kern van deze code georganiseerd en gestroomlijnd en heeft dit in een paar duidelijke, aparte modules geplaatst.</para>
+<para>&CUPS; gebruikt zijn eigen filters, maar toch is het filtersysteem gebaseerd op Ghostscript. De filters pstoraster en imagetoraster zijn namelijk direct afgeleid van de Ghostscript-code. &CUPS; heeft de hele kern van deze code georganiseerd en gestroomlijnd en heeft dit in een paar duidelijke, aparte modules geplaatst.</para>
-<para
->Het volgende stroomschema (gemaakt met hulp van &kivio;) geeft u een overzicht van de filters en backends binnen &CUPS; en laat zien hoe ze met elkaar samenwerken. Het proces speelt zich van boven naar beneden af. Backends zijn speciale filters: ze converteren geen gegevens naar een ander formaat maat ze sturen de gegevens die al in het juiste formaat staan naar de printer. Elk overdrachtprotocol heeft een eigen backend.</para>
+<para>Het volgende stroomschema (gemaakt met hulp van &kivio;) geeft u een overzicht van de filters en backends binnen &CUPS; en laat zien hoe ze met elkaar samenwerken. Het proces speelt zich van boven naar beneden af. Backends zijn speciale filters: ze converteren geen gegevens naar een ander formaat maat ze sturen de gegevens die al in het juiste formaat staan naar de printer. Elk overdrachtprotocol heeft een eigen backend.</para>
<screenshot id="architecture-diagram">
-<screeninfo
->Dialoogvenster van &kprinter; </screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster van &kprinter; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Dialoogvenster van &kprinter;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Dialoogvenster van &kprinter;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Spoolers en afdrukdaemons</title>
+<title>Spoolers en afdrukdaemons</title>
-<para
->Naast het moeilijke filteren om een voor afdrukken klaargemaakte bitmap te maken, heeft alle software die kan afdrukken een spool-mechanisme nodig: dit moet om verschillende taken van verschillende gebruikers voor verschillende printers en verschillende filters op te stellen en naar de juiste printer te sturen. De afdrukdaemon zorgt hier volledig voor.</para>
+<para>Naast het moeilijke filteren om een voor afdrukken klaargemaakte bitmap te maken, heeft alle software die kan afdrukken een spool-mechanisme nodig: dit moet om verschillende taken van verschillende gebruikers voor verschillende printers en verschillende filters op te stellen en naar de juiste printer te sturen. De afdrukdaemon zorgt hier volledig voor.</para>
-<para
->De daemon zorgt ervoor dat alles in orde blijft en is verantwoordelijk voor het taakbeheer: gebruikers moeten hun taken (niet die van andere mensen) kunnen annuleren, stoppen, herstarten, enzovoort.</para>
+<para>De daemon zorgt ervoor dat alles in orde blijft en is verantwoordelijk voor het taakbeheer: gebruikers moeten hun taken (niet die van andere mensen) kunnen annuleren, stoppen, herstarten, enzovoort.</para>
</sect2>
@@ -270,256 +146,117 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="cups-and-ppd">
-<title
->Uitstapje: hoe <quote
->CUPS</quote
-> de kracht van &PPD;'s gebruikt</title>
+<title>Uitstapje: hoe <quote>CUPS</quote> de kracht van &PPD;'s gebruikt</title>
-<para
->Nu u weet hoe een &PostScript;-bestand (dat de pagina voor het grootste deel apparaatonafhankelijk beschrijft) wordt verwerkt tot een rasterafbeelding vraagt u zich wellicht af: <quote
->Er bestaan dus verschillende soorten uitvoerapparaten voor rasterafbeeldingen: ze verschillen ten eerste in resolutie, ten tweede zijn er verschillende papiergrootten, en ten slotte zijn er heel veel mogelijkheden voor de afwerking (duplex, pamfletten, geponste en gestapelde uitvoer met verschillende bakken gekleurd papier, enzovoort). Hoe past dit dan in het model van het apparaat-onafhankelijke &PostScript;?</quote
-></para>
+<para>Nu u weet hoe een &PostScript;-bestand (dat de pagina voor het grootste deel apparaatonafhankelijk beschrijft) wordt verwerkt tot een rasterafbeelding vraagt u zich wellicht af: <quote>Er bestaan dus verschillende soorten uitvoerapparaten voor rasterafbeeldingen: ze verschillen ten eerste in resolutie, ten tweede zijn er verschillende papiergrootten, en ten slotte zijn er heel veel mogelijkheden voor de afwerking (duplex, pamfletten, geponste en gestapelde uitvoer met verschillende bakken gekleurd papier, enzovoort). Hoe past dit dan in het model van het apparaat-onafhankelijke &PostScript;?</quote></para>
-<para
->Het antwoord omvat de zogenaamde &PostScript; Printer Description-bestanden (&PPD;-bestanden). Een &PPD;-bestand beschrijft alle apparaat-afhankelijke functies die kunnen worden gebruikt voor het model. Het bestand bevat ook de gecodeerde commando's die gebruikt moeten worden om aparte functies van het apparaat aan te roepen. &PPD;'s zijn echter geen gesloten boek voor ons, het zijn gewone tekstbestanden.</para>
+<para>Het antwoord omvat de zogenaamde &PostScript; Printer Description-bestanden (&PPD;-bestanden). Een &PPD;-bestand beschrijft alle apparaat-afhankelijke functies die kunnen worden gebruikt voor het model. Het bestand bevat ook de gecodeerde commando's die gebruikt moeten worden om aparte functies van het apparaat aan te roepen. &PPD;'s zijn echter geen gesloten boek voor ons, het zijn gewone tekstbestanden.</para>
-<para
->&PPD;'s zijn <quote
->uitgevonden</quote
-> door Adobe om het voor fabrikanten gemakkelijk te maken om hun eigen functies in &PostScript;-printers te implementeren, waarbij er tegelijkertijd een standaardmanier wordt behouden. Het &PPD;-formaat is goed gedocumenteerd door Adobe. Hun specificatie is de enige standaard die gebruikt wordt.</para>
+<para>&PPD;'s zijn <quote>uitgevonden</quote> door Adobe om het voor fabrikanten gemakkelijk te maken om hun eigen functies in &PostScript;-printers te implementeren, waarbij er tegelijkertijd een standaardmanier wordt behouden. Het &PPD;-formaat is goed gedocumenteerd door Adobe. Hun specificatie is de enige standaard die gebruikt wordt.</para>
<sect2 id="ppd-files">
-<title
->Apparaat-afhankelijke afdrukopties</title>
+<title>Apparaat-afhankelijke afdrukopties</title>
-<para
->Onthoud dat geavanceerd afdrukken met &PostScript; eigenlijk alleen ontwikkeld werd voor gebruik onder &Microsoft; &Windows; en Apple &Mac;. Alle geavanceerde functies voor afdrukken op moderne apparaten waren lange tijd simpelweg niet beschikbaar voor &Linux; en &UNIX;. &CUPS; heeft dit beslist veranderd. &CUPS; is zowat afhankelijk van &PPD;'s en daarom kunnen bestaande &PPD;'s volledig benut worden door alle systemen die onder &CUPS; draaien.</para>
+<para>Onthoud dat geavanceerd afdrukken met &PostScript; eigenlijk alleen ontwikkeld werd voor gebruik onder &Microsoft; &Windows; en Apple &Mac;. Alle geavanceerde functies voor afdrukken op moderne apparaten waren lange tijd simpelweg niet beschikbaar voor &Linux; en &UNIX;. &CUPS; heeft dit beslist veranderd. &CUPS; is zowat afhankelijk van &PPD;'s en daarom kunnen bestaande &PPD;'s volledig benut worden door alle systemen die onder &CUPS; draaien.</para>
-<para
->Met &PPD;'s kunnen printerfabrikanten apparaat-afhankelijke hardwarefuncties toevoegen bij hun producten, bijvoorbeeld functies als duplex, stapelen, ponsen, afwerking, enzovoort. Het printerstuurprogramma laadt dit &PPD;-bestand als extra configuratiebestand. Het stuurprogramma verneemt de beschikbare opties en hoe deze aangeroepen kunnen worden en toont deze grafisch aan de gebruiker. Door dit mechanisme kunt u nog steeds <quote
->apparaatonafhankelijke</quote
-> &PostScript;-bestanden afdrukken waarbij de apparaat-afhankelijke afwerkingsopties toegevoegd worden aan het &PostScript;-bestand dat door een toepassing is aangemaakt.</para>
+<para>Met &PPD;'s kunnen printerfabrikanten apparaat-afhankelijke hardwarefuncties toevoegen bij hun producten, bijvoorbeeld functies als duplex, stapelen, ponsen, afwerking, enzovoort. Het printerstuurprogramma laadt dit &PPD;-bestand als extra configuratiebestand. Het stuurprogramma verneemt de beschikbare opties en hoe deze aangeroepen kunnen worden en toont deze grafisch aan de gebruiker. Door dit mechanisme kunt u nog steeds <quote>apparaatonafhankelijke</quote> &PostScript;-bestanden afdrukken waarbij de apparaat-afhankelijke afwerkingsopties toegevoegd worden aan het &PostScript;-bestand dat door een toepassing is aangemaakt.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&PPD;'s voor &PostScript;-printers ophalen</title>
+<title>&PPD;'s voor &PostScript;-printers ophalen</title>
-<para
->&PPD;'s werden eigenlijk nooit gebruikt bij &UNIX;- en &Linux;-systemen. De fabrikanten die de &PPD;'s maakten hadden ze eigenlijk nooit voor andere dan de van origine ondersteunde besturingssystemen &Microsoft; &Windows; en &MacOS; bedoeld. Door een fantastische zet van &CUPS; om de bestaande &PPD;-specificatie te omarmen en te gebruiken verschaft &CUPS; alle functies van moderne printers voor gebruikers van &Linux; en &Linux;-achtige systemen. &tdeprint; maakt dit nog gemakkelijker dan de &CUPS;-ontwikkelaars ooit durfden te dromen.</para>
+<para>&PPD;'s werden eigenlijk nooit gebruikt bij &UNIX;- en &Linux;-systemen. De fabrikanten die de &PPD;'s maakten hadden ze eigenlijk nooit voor andere dan de van origine ondersteunde besturingssystemen &Microsoft; &Windows; en &MacOS; bedoeld. Door een fantastische zet van &CUPS; om de bestaande &PPD;-specificatie te omarmen en te gebruiken verschaft &CUPS; alle functies van moderne printers voor gebruikers van &Linux; en &Linux;-achtige systemen. &tdeprint; maakt dit nog gemakkelijker dan de &CUPS;-ontwikkelaars ooit durfden te dromen.</para>
-<para
->Als het om &PostScript;-printers gaat is het mogelijk om de originele &Windows;-&PPD;'s te gebruiken die uitgegeven zijn door de fabrikanten. Ze kosten over het algemeen geen geld, u kunt ze halen van elke &Windows;-computer die een &PostScript;-stuurprogramma heeft voor het betreffende model, maar ook van de schijfjes die bij de printer zitten. Op Internet bestaan ook veel plaatsen waar u ze kunt vinden.</para>
+<para>Als het om &PostScript;-printers gaat is het mogelijk om de originele &Windows;-&PPD;'s te gebruiken die uitgegeven zijn door de fabrikanten. Ze kosten over het algemeen geen geld, u kunt ze halen van elke &Windows;-computer die een &PostScript;-stuurprogramma heeft voor het betreffende model, maar ook van de schijfjes die bij de printer zitten. Op Internet bestaan ook veel plaatsen waar u ze kunt vinden.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hoe u speciale &PPD;'s kunt gebruiken voor niet-&PostScript;-printers</title>
+<title>Hoe u speciale &PPD;'s kunt gebruiken voor niet-&PostScript;-printers</title>
-<para
->U weet nu dat &PostScript;-printers gebruik kunnen maken van &PPD;'s. Maar hoe zit het dan met niet-&PostScript;-printers? &CUPS; heeft hier een trucje voor bedacht: door hetzelfde formaat en gegevensstructuur gebruiken als bij &PostScript; Printer Descriptions (&PPD;'s) voor &PostScript;-printers, kunnen de beschikbare afdrukopties voor niet-&PostScript;-printers precies hetzelfde beschreven worden. Voor eigen doeleinden heeft &CUPS; enkele speciale opties toegevoegd (zoals de regel die bepaalt welke filter gebruikt moet worden voor verdere verwerking van het &PostScript;-bestand).</para>
+<para>U weet nu dat &PostScript;-printers gebruik kunnen maken van &PPD;'s. Maar hoe zit het dan met niet-&PostScript;-printers? &CUPS; heeft hier een trucje voor bedacht: door hetzelfde formaat en gegevensstructuur gebruiken als bij &PostScript; Printer Descriptions (&PPD;'s) voor &PostScript;-printers, kunnen de beschikbare afdrukopties voor niet-&PostScript;-printers precies hetzelfde beschreven worden. Voor eigen doeleinden heeft &CUPS; enkele speciale opties toegevoegd (zoals de regel die bepaalt welke filter gebruikt moet worden voor verdere verwerking van het &PostScript;-bestand).</para>
-<para
->De ontwikkelaars konden dus voor alle soorten printers dezelfde software gebruiken om &PPD;-bestanden voor beschikbare opties te ontleden voor alle soorten printers. Natuurlijk hoefden de &CUPS;-ontwikkelaars niet te verwachten dat de fabrikanten van niet-&PostScript;-printers deze &PPD;'s zelf gingen schrijven. De &CUPS;-ontwikkelaars moesten ze vanuit het niets maken, wat in het begin erg moeilijk was. Er zijn er meer dan 1000 van beschikbaar door de commerciële versie van &CUPS;, genaamd <application
->ESP PrintPro</application
->.</para>
+<para>De ontwikkelaars konden dus voor alle soorten printers dezelfde software gebruiken om &PPD;-bestanden voor beschikbare opties te ontleden voor alle soorten printers. Natuurlijk hoefden de &CUPS;-ontwikkelaars niet te verwachten dat de fabrikanten van niet-&PostScript;-printers deze &PPD;'s zelf gingen schrijven. De &CUPS;-ontwikkelaars moesten ze vanuit het niets maken, wat in het begin erg moeilijk was. Er zijn er meer dan 1000 van beschikbaar door de commerciële versie van &CUPS;, genaamd <application>ESP PrintPro</application>.</para>
-<para
->In de tussentijd is er een groot aantal &CUPS;-specifieke &PPD;'s beschikbaar gekomen. In de meeste gevallen komen ze niet van de printerfabrikanten, maar van ontwikkelaars van vrije software. De &CUPS;-mensen hebben bewezen dat het werkt, en anderen volgden direct: was het afdrukken onder &Linux; en &UNIX; een paar jaar geleden nog een rommeltje, nu wordt een groot aantal printers ondersteund, inclusief 7 kleuren-inktjets die uitvoer kunnen geven van fotokwaliteit.</para>
+<para>In de tussentijd is er een groot aantal &CUPS;-specifieke &PPD;'s beschikbaar gekomen. In de meeste gevallen komen ze niet van de printerfabrikanten, maar van ontwikkelaars van vrije software. De &CUPS;-mensen hebben bewezen dat het werkt, en anderen volgden direct: was het afdrukken onder &Linux; en &UNIX; een paar jaar geleden nog een rommeltje, nu wordt een groot aantal printers ondersteund, inclusief 7 kleuren-inktjets die uitvoer kunnen geven van fotokwaliteit.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Manieren waarop u &PPD;-bestanden kunt verkrijgen voor niet-&PostScript;-printers</title>
+<title>Manieren waarop u &PPD;-bestanden kunt verkrijgen voor niet-&PostScript;-printers</title>
-<para
->U kunt &CUPS;-&PPD;'s voor niet-&PostScript;-printers op verschillende plaatsen op Internet vinden:</para>
+<para>U kunt &CUPS;-&PPD;'s voor niet-&PostScript;-printers op verschillende plaatsen op Internet vinden:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ten eerste: er is een opslagplaats op <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> waar u online een <quote
->CUPS-O-Matic</quote
->-&PPD; kunt laten aanmaken voor elke printer die al door het traditionele &ghostscript;-afdrukken werd ondersteund. Hiermee kunt u met weinig moeite overschakelen naar &CUPS;, als u wilt. Wanneer uw printer het goed deed met de traditionele manier van &ghostscript;-afdrukken, laat uw stuurprogramma dan door CUPS-O-Matic overzetten naar het &CUPS;-systeem zodat u het beste van beide werelden krijgt;</para>
+<para>Ten eerste: er is een opslagplaats op <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> waar u online een <quote>CUPS-O-Matic</quote>-&PPD; kunt laten aanmaken voor elke printer die al door het traditionele &ghostscript;-afdrukken werd ondersteund. Hiermee kunt u met weinig moeite overschakelen naar &CUPS;, als u wilt. Wanneer uw printer het goed deed met de traditionele manier van &ghostscript;-afdrukken, laat uw stuurprogramma dan door CUPS-O-Matic overzetten naar het &CUPS;-systeem zodat u het beste van beide werelden krijgt;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ten tweede: er bestaan al voor 120 printermodellen &CUPS;-&PPD;'s die door het nieuwe universele stuurprogramma <application
->stp</application
-> worden aangedreven (stond oorspronkelijk voor Stylus Photo). <application
->stp</application
-> wordt nu ontwikkeld door het gimp-print-project; Mike Sweet, de belangrijkste &CUPS;-ontwikkelaar, begon er mee en is nu beschikbaar via <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net"
->gimp-print.sourceforge.net</ulink
->. Dit stuurprogramma drukt met fotokwaliteit af op vele moderne inkjets en kan zo ingesteld worden om 120 &CUPS;-&PPD;'s te maken langs zijn eigen compilatie. De modellen &HP; Laser- en DeskJet, <trademark class="registered"
->Epson</trademark
-> Stylus en Photo Color, en enkele printers van <trademark class="registered"
->Canon</trademark
-> en <trademark class="registered"
->Lexmark</trademark
-> vallen hieronder;</para>
+<para>Ten tweede: er bestaan al voor 120 printermodellen &CUPS;-&PPD;'s die door het nieuwe universele stuurprogramma <application>stp</application> worden aangedreven (stond oorspronkelijk voor Stylus Photo). <application>stp</application> wordt nu ontwikkeld door het gimp-print-project; Mike Sweet, de belangrijkste &CUPS;-ontwikkelaar, begon er mee en is nu beschikbaar via <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net">gimp-print.sourceforge.net</ulink>. Dit stuurprogramma drukt met fotokwaliteit af op vele moderne inkjets en kan zo ingesteld worden om 120 &CUPS;-&PPD;'s te maken langs zijn eigen compilatie. De modellen &HP; Laser- en DeskJet, <trademark class="registered">Epson</trademark> Stylus en Photo Color, en enkele printers van <trademark class="registered">Canon</trademark> en <trademark class="registered">Lexmark</trademark> vallen hieronder;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ten derde bestaat er een commerciële uitbreiding voor &CUPS; van de &CUPS;-ontwikkelaars zelf; dit wordt <application
->ESP PrintPro</application
-> genoemd en omvat meer dan 2.300 printerstuurprogramma's. Er worden bovendien verbeterde versies van de filters imagetoraster en pstoraster meegeleverd.</para>
+<para>Ten derde bestaat er een commerciële uitbreiding voor &CUPS; van de &CUPS;-ontwikkelaars zelf; dit wordt <application>ESP PrintPro</application> genoemd en omvat meer dan 2.300 printerstuurprogramma's. Er worden bovendien verbeterde versies van de filters imagetoraster en pstoraster meegeleverd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS; maakt het voor fabrikanten zeer eenvoudig om &Linux; en &UNIX; voor hun modellen te ondersteunen zonder hoge kosten te maken. Het modulaire raamwerk van &CUPS; zorg ervoor dat elke filter (= stuurprogramma) met weinig moeite gebruikt kan worden voor het hele afdrukraamwerk van &CUPS;.</para>
+<para>&CUPS; maakt het voor fabrikanten zeer eenvoudig om &Linux; en &UNIX; voor hun modellen te ondersteunen zonder hoge kosten te maken. Het modulaire raamwerk van &CUPS; zorg ervoor dat elke filter (= stuurprogramma) met weinig moeite gebruikt kan worden voor het hele afdrukraamwerk van &CUPS;.</para>
-<para
->U kunt meer lezen over de &CUPS;-mogelijkheden in de beschikbare &CUPS;-documentatie op <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-> en <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html"
->http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink
->. En op <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org/</ulink
-> vindt u een allesomvattende bron voor moeilijkheden voor het afdrukken op &Linux; en &UNIX;.</para>
+<para>U kunt meer lezen over de &CUPS;-mogelijkheden in de beschikbare &CUPS;-documentatie op <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink> en <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html">http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink>. En op <ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org/</ulink> vindt u een allesomvattende bron voor moeilijkheden voor het afdrukken op &Linux; en &UNIX;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="cups-ipp-support">
-<title
->Waarom &CUPS; de beste keuze is door ondersteuning voor &IPP;</title>
+<title>Waarom &CUPS; de beste keuze is door ondersteuning voor &IPP;</title>
<sect2>
-<title
-><quote
-><quote
-><acronym
->LPD</acronym
-> must die!</quote
-></quote
-></title>
-
-<para
->Lange tijd waren ontwikkelaars diep ontevreden met de oude vertrouwde <acronym
->LPD</acronym
->. Er werden enkele nieuwe projecten opgezet om het afdrukken te verbeteren; <application
->LPRng</application
-> is daar het beste voorbeeld van. Andere voorbeelden zijn <acronym
->PDQ</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
->, <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->GNUlpr</acronym
-> en <acronym
->RLPR</acronym
->. Maar geen van deze nieuwe ontwikkelingen werd gezien als de grote vervanger, de meeste daarvan waren eigenlijk gewoon een implementatie van dezelfde oude <acronym
->LPD</acronym
->-specificatie met een paar (en soms veel) uitbreidingen, waardoor deze weer incompatibel met elkaar werden.</para>
-
-<para
->Toen Grant Taylor, auteur van de <citetitle
->Linux Printing HOWTO</citetitle
->, opmerkte dat er niet één maar meerdere levensvatbare alternatieven kwamen voor de hooggeëerde <acronym
->LPD</acronym
-> van <acronym
->BSD</acronym
->-stijl, riep hij op: <citetitle
->LPD must die!</citetitle
-> in zijn <quote
->Veldtocht om de Line Printer Daemon om zeep te helpen</quote
->.</para>
+<title><quote><quote><acronym>LPD</acronym> must die!</quote></quote></title>
+
+<para>Lange tijd waren ontwikkelaars diep ontevreden met de oude vertrouwde <acronym>LPD</acronym>. Er werden enkele nieuwe projecten opgezet om het afdrukken te verbeteren; <application>LPRng</application> is daar het beste voorbeeld van. Andere voorbeelden zijn <acronym>PDQ</acronym>, <acronym>PPR</acronym>, <acronym>PLP</acronym>, <acronym>GNUlpr</acronym> en <acronym>RLPR</acronym>. Maar geen van deze nieuwe ontwikkelingen werd gezien als de grote vervanger, de meeste daarvan waren eigenlijk gewoon een implementatie van dezelfde oude <acronym>LPD</acronym>-specificatie met een paar (en soms veel) uitbreidingen, waardoor deze weer incompatibel met elkaar werden.</para>
+
+<para>Toen Grant Taylor, auteur van de <citetitle>Linux Printing HOWTO</citetitle>, opmerkte dat er niet één maar meerdere levensvatbare alternatieven kwamen voor de hooggeëerde <acronym>LPD</acronym> van <acronym>BSD</acronym>-stijl, riep hij op: <citetitle>LPD must die!</citetitle> in zijn <quote>Veldtocht om de Line Printer Daemon om zeep te helpen</quote>.</para>
<!-- FIXME: look up URLs for the above -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->De geboorte van &IPP;</title>
-
-<para
->Naast de zaken die betrekking hebben op de industrie, hierboven vermeld, kwamen er pogingen om de welbekende beperkingen van <acronym
->LPD</acronym
-> te overbruggen. Het begon met commerciële uitbreidingen van de oude <acronym
->LPD</acronym
->, en breidde zich uit met de poging van &Hewlett-Packard; om &HP; JetDirect in te voeren als standaardprotocol voor afdrukken over een netwerk. Het resultaat: meer incompabiliteiten.</para>
-
-<para
->Ten slotte nam er een initiatief om een nieuwe algemene industrie- en <acronym
->IETF</acronym
->-standaard in te stellen vorm aan. De <quote
->Printer Working Group</quote
-> (Printerwerkgroep, afgekort tot <acronym
->PWG</acronym
->), een losse groep ontwikkelaars van hardware, software en besturingssystemen maakte het nieuwe <quote
->Internet Printing Protocol</quote
->, &IPP;. &IPP; versie 1.1 is nu aanvaard als standaard door <acronym
->IETF</acronym
-> (Internet Engineering Task Force), en geniet nu eenstemmige ondersteuning door de industrie in Europa, de VS en Japan. De huidige generatie netwerkprinters hebben &IPP;-ondersteuning ingebouwd boven het traditionele <acronym
->LPR</acronym
->/<acronym
->LPD</acronym
-> of JetDirect Printing.</para>
+<title>De geboorte van &IPP;</title>
+
+<para>Naast de zaken die betrekking hebben op de industrie, hierboven vermeld, kwamen er pogingen om de welbekende beperkingen van <acronym>LPD</acronym> te overbruggen. Het begon met commerciële uitbreidingen van de oude <acronym>LPD</acronym>, en breidde zich uit met de poging van &Hewlett-Packard; om &HP; JetDirect in te voeren als standaardprotocol voor afdrukken over een netwerk. Het resultaat: meer incompabiliteiten.</para>
+
+<para>Ten slotte nam er een initiatief om een nieuwe algemene industrie- en <acronym>IETF</acronym>-standaard in te stellen vorm aan. De <quote>Printer Working Group</quote> (Printerwerkgroep, afgekort tot <acronym>PWG</acronym>), een losse groep ontwikkelaars van hardware, software en besturingssystemen maakte het nieuwe <quote>Internet Printing Protocol</quote>, &IPP;. &IPP; versie 1.1 is nu aanvaard als standaard door <acronym>IETF</acronym> (Internet Engineering Task Force), en geniet nu eenstemmige ondersteuning door de industrie in Europa, de VS en Japan. De huidige generatie netwerkprinters hebben &IPP;-ondersteuning ingebouwd boven het traditionele <acronym>LPR</acronym>/<acronym>LPD</acronym> of JetDirect Printing.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Waarom &IPP; zo veel problemen oplost</title>
+<title>Waarom &IPP; zo veel problemen oplost</title>
-<para
->&IPP; lost voor netwerkbeheerders een groot aantal problemen op. Deze mensen hebben normaal gesproken te doen met netwerkomgevingen van ongelijke soorten en besteden meer dan de helft van hun tijd aan het oplossen van afdrukproblemen.</para>
+<para>&IPP; lost voor netwerkbeheerders een groot aantal problemen op. Deze mensen hebben normaal gesproken te doen met netwerkomgevingen van ongelijke soorten en besteden meer dan de helft van hun tijd aan het oplossen van afdrukproblemen.</para>
-<para
->Door een universele set verzoekfuncties te ontwikkelen voor printers die met &IPP; overweg kunnen, om bijvoorbeeld bestanden over te zetten en attributen voor taakbeheer in te stellen, is &IPP; voorbestemd voor alle besturingssystemen. Dit zal echter niet in één dag gebeuren, omdat vele oude afdrukapparaten nog jaren gebruikt zullen worden. Daarom is bij &IPP; vastgesteld dat alle &IPP;-implementaties terugwaards-compatibel moeten zijn. &CUPS; zorgt voor levensvatbaarheid van het afdrukken met &IPP; in alle omgevingen.</para>
+<para>Door een universele set verzoekfuncties te ontwikkelen voor printers die met &IPP; overweg kunnen, om bijvoorbeeld bestanden over te zetten en attributen voor taakbeheer in te stellen, is &IPP; voorbestemd voor alle besturingssystemen. Dit zal echter niet in één dag gebeuren, omdat vele oude afdrukapparaten nog jaren gebruikt zullen worden. Daarom is bij &IPP; vastgesteld dat alle &IPP;-implementaties terugwaards-compatibel moeten zijn. &CUPS; zorgt voor levensvatbaarheid van het afdrukken met &IPP; in alle omgevingen.</para>
-<para
->Het grootste voordeel zit in de integratie met de bestaande andere robuuste <acronym
->IP</acronym
->-protocollen. Hoewel het een uitbreiding is voor het zich bewezen hebbende en robuuste <acronym
->HTTP</acronym
-> 1.1-protocol, is het, voor zijn speciale taak van het verwerken van afdrukbestanden en gerelateerde gegevens, ook erg eenvoudig om andere standaarden in te voeren zodra ze worden ontwikkeld en gebruikt:</para>
+<para>Het grootste voordeel zit in de integratie met de bestaande andere robuuste <acronym>IP</acronym>-protocollen. Hoewel het een uitbreiding is voor het zich bewezen hebbende en robuuste <acronym>HTTP</acronym> 1.1-protocol, is het, voor zijn speciale taak van het verwerken van afdrukbestanden en gerelateerde gegevens, ook erg eenvoudig om andere standaarden in te voeren zodra ze worden ontwikkeld en gebruikt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Basic- en digest-authenticatie en authenticatie op basis van certificaat voor gebruikers die toegang willen tot afdrukdiensten;</para>
+<para>Basic- en digest-authenticatie en authenticatie op basis van certificaat voor gebruikers die toegang willen tot afdrukdiensten;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SSL3- en <acronym
->TLS</acronym
->-cryptografie om gegevens over te brengen;</para>
+<para>SSL3- en <acronym>TLS</acronym>-cryptografie om gegevens over te brengen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bidirectionele communicatie van cliënten met afdrukapparaten met het mechanisme <command
->GET</command
-> en <command
->POST</command
-> van <acronym
->HTTP</acronym
->/&IPP;;</para>
+<para>Bidirectionele communicatie van cliënten met afdrukapparaten met het mechanisme <command>GET</command> en <command>POST</command> van <acronym>HTTP</acronym>/&IPP;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Integratie van de LDAP-mapdiensten om een consistente database te onderhouden van beschikbare printers, hun mogelijkheiden en kosten per pagina, enzovoort, net als gebruikerswachtwoorden, <acronym
->ACL</acronym
->'s, ga zo maar verder;</para>
+<para>Integratie van de LDAP-mapdiensten om een consistente database te onderhouden van beschikbare printers, hun mogelijkheiden en kosten per pagina, enzovoort, net als gebruikerswachtwoorden, <acronym>ACL</acronym>'s, ga zo maar verder;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->Pull</quote
->-afdrukken (tegenovergesteld aan het gebruikelijke <quote
->push</quote
->-model), waarbij een server of printer alleen een &URL; van een document nodig heeft, waarna deze van Internet-bron wordt afgehaald en wordt afgedrukt.</para>
+<para><quote>Pull</quote>-afdrukken (tegenovergesteld aan het gebruikelijke <quote>push</quote>-model), waarbij een server of printer alleen een &URL; van een document nodig heeft, waarna deze van Internet-bron wordt afgehaald en wordt afgedrukt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -527,143 +264,63 @@ format="PNG"/></imageobject>
<!--
<sect2>
-<title
->&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
+<title>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
-<para
->&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
+<para>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the
desktop" for projects like &kde;. &tdeprint; is the best utility to
make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop
users.</para>
-</sect2
-> -->
+</sect2> -->
<sect2>
-<title
-><quote
->Plug'n'Play</quote
-> bij printers voor cliënten.</title>
-
-<para
->Hebt u wel eens een demonstratie gezien voor de mogelijkheden van &CUPS; in het netwerk? U vond het vast indrukwekkend, als u nog niet wist wat u ervan moest verwachten.</para>
-
-<para
->Stelt u zich eens voor dat u een systeembeheerder bent van een <quote
->LAN</quote
->. Om de zaken te testen, hebt u een &kde;/&CUPS;-computer geïnstalleerd met een aantal goed ingestelde en werkende printers: &PostScript;-printers, LaserJets, InkJets, BubbleJets, enzovoort. De gebruikers van die &kde;-computer zijn er erg blij mee, het was nog nooit zo makkelijk om alle printers volledig te benutten. Het nam twee uur in beslag om alles juist in te stellen... Nu willen de andere 100 gebruikers van het netwerk precies hetzelfde. Zal dat ook weer twee uur duren, voor elk systeem? Dat lukt vast niet voor het einde van het jaar, denkt u niet?</para>
-
-<para
->Mis. Door één intstelling te wijzigen bij het eerste &CUPS;-systeem kunt u er een <quote
->server</quote
-> van maken. Installeer &CUPS; op vijf andere systemen, maar dan als <quote
->cliënt</quote
->. Als u vervolgens terugkijkt naar het eerste systeem, zult u zien dat de gebruikers spelen met de instellingen voor alle printers die u eerder voor de <quote
->server</quote
->had ingesteld. Op een of andere manier zijn de printers verschenen in het afdrukdialoogvenster op alle vijf systemen met &CUPS; als cliënt.</para>
-
-<para
->De gebruikers kunnen afdrukken, maar er is geen enkel stuurprogramma geïnstalleerd op de cliënten en er is ook geen printerwachtrij ingesteld.</para>
-
-<para
->Hoe werkt dit nu toch?</para>
+<title><quote>Plug'n'Play</quote> bij printers voor cliënten.</title>
+
+<para>Hebt u wel eens een demonstratie gezien voor de mogelijkheden van &CUPS; in het netwerk? U vond het vast indrukwekkend, als u nog niet wist wat u ervan moest verwachten.</para>
+
+<para>Stelt u zich eens voor dat u een systeembeheerder bent van een <quote>LAN</quote>. Om de zaken te testen, hebt u een &kde;/&CUPS;-computer geïnstalleerd met een aantal goed ingestelde en werkende printers: &PostScript;-printers, LaserJets, InkJets, BubbleJets, enzovoort. De gebruikers van die &kde;-computer zijn er erg blij mee, het was nog nooit zo makkelijk om alle printers volledig te benutten. Het nam twee uur in beslag om alles juist in te stellen... Nu willen de andere 100 gebruikers van het netwerk precies hetzelfde. Zal dat ook weer twee uur duren, voor elk systeem? Dat lukt vast niet voor het einde van het jaar, denkt u niet?</para>
+
+<para>Mis. Door één intstelling te wijzigen bij het eerste &CUPS;-systeem kunt u er een <quote>server</quote> van maken. Installeer &CUPS; op vijf andere systemen, maar dan als <quote>cliënt</quote>. Als u vervolgens terugkijkt naar het eerste systeem, zult u zien dat de gebruikers spelen met de instellingen voor alle printers die u eerder voor de <quote>server</quote>had ingesteld. Op een of andere manier zijn de printers verschenen in het afdrukdialoogvenster op alle vijf systemen met &CUPS; als cliënt.</para>
+
+<para>De gebruikers kunnen afdrukken, maar er is geen enkel stuurprogramma geïnstalleerd op de cliënten en er is ook geen printerwachtrij ingesteld.</para>
+
+<para>Hoe werkt dit nu toch?</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Printers <quote
->zien</quote
-> die niet lokaal zijn geïnstalleerd</title>
-
-<para
->Het antwoord is verre van moeilijk.</para>
-
-<para
->Wanneer een &CUPS;-server op het <acronym
->LAN</acronym
-> actief is, zendt deze de naam van alle beschikbare printers uit op dat netwerk met het <acronym
->UDP</acronym
->-protocol en poort 631. Poort 631 is aangewezen als poort voor &IPP;-doeleinden door <acronym
->IANA</acronym
-> (de <quote
->Internet Assigning Numbers Authority</quote
->). Alle &CUPS;-cliënten luisteren naar informatie van de &CUPS;-server op poort 631. Zo krijgen de cliënten ook te weten welke printers er beschikbaar zijn en op welk <quote
->pad</quote
-> ze staan.</para>
-
-<para
->Met &IPP;, een slimme uitbreiding op <acronym
->HTTP</acronym
-> versie 1.1, kan &CUPS; toegang krijgen tot alle objecten op het afdruksysteem via <quote
->Universal Resource Locators</quote
-> (<acronym
->URL</acronym
->'s). Afdruktaken kunnen verwijderd of herstart worden, printers opgevraagd of ingesteld, beheertaken uitgevoerd... Met &IPP; in combinatie met &CUPS; is alles toegankelijk via een bepaald <acronym
->URL</acronym
->. Veel belangrijke dingen kunt u ook regelen via de webinterface voor &CUPS;, dat u met bijvoorbeeld &konqueror; kunt besturen.</para>
+<title>Printers <quote>zien</quote> die niet lokaal zijn geïnstalleerd</title>
+
+<para>Het antwoord is verre van moeilijk.</para>
+
+<para>Wanneer een &CUPS;-server op het <acronym>LAN</acronym> actief is, zendt deze de naam van alle beschikbare printers uit op dat netwerk met het <acronym>UDP</acronym>-protocol en poort 631. Poort 631 is aangewezen als poort voor &IPP;-doeleinden door <acronym>IANA</acronym> (de <quote>Internet Assigning Numbers Authority</quote>). Alle &CUPS;-cliënten luisteren naar informatie van de &CUPS;-server op poort 631. Zo krijgen de cliënten ook te weten welke printers er beschikbaar zijn en op welk <quote>pad</quote> ze staan.</para>
+
+<para>Met &IPP;, een slimme uitbreiding op <acronym>HTTP</acronym> versie 1.1, kan &CUPS; toegang krijgen tot alle objecten op het afdruksysteem via <quote>Universal Resource Locators</quote> (<acronym>URL</acronym>'s). Afdruktaken kunnen verwijderd of herstart worden, printers opgevraagd of ingesteld, beheertaken uitgevoerd... Met &IPP; in combinatie met &CUPS; is alles toegankelijk via een bepaald <acronym>URL</acronym>. Veel belangrijke dingen kunt u ook regelen via de webinterface voor &CUPS;, dat u met bijvoorbeeld &konqueror; kunt besturen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Afdrukken zonder een stuurprogramma te installeren</title>
-
-<para
->Naast het <quote
->zien</quote
-> van de printers kunnen ze vanaf de cliënten ook <quote
->beheerd</quote
-> en <quote
->gebruikt</quote
-> worden alsof ze lokaal geïnstalleerde printers zijn. Natuurlijk is het mogelijk om restricties in te stellen voor beperkte toegankelijkheid, zodat niet <emphasis
->alle</emphasis
-> cliënten <emphasis
->alle</emphasis
-> printers kunnen gebruiken.</para>
-
-<para
->De cliënten kunnen zelfs afdrukken zonder dat de bijbehorende filter (of stuurprogramma) lokaal is geïnstalleerd.</para>
-
-<para
->Hoe kan dat? Wanneer een cliënt wil weten welke printer-specifieke opties er bestaan, verzendt deze een aanvraag (genaamd <command
->CUPS-get-ppd</command
->) naar de server. De server laat de cliënt alle printer-specifieke opties weten door ze te lezen uit het &PPD;-bestand op de server. De gebruiker van de cliënt kan vervolgens de opties zien en selecteert degene die hij/zij nodig heeft. Deze verzendt het af te drukken bestand, meestal ongefilterde <quote
->rauwe</quote
-> &PostScript;, inclusief de printeropties naar de afdrukserver via &IPP; als transportprotocol. De verdere verwerking, vooral het filteren om het uiteindelijke formaat te verkrijgen, wordt uitgevoerd door de server. De server heeft de nodige programma's (<quote
->stuurprogramma's</quote
-> of <quote
->filters</quote
->) tot zijn beschikking om dit te doen.</para>
-
-<para
->Op deze manier drukt een cliënt af zonder dat er lokaal een stuurprogramma geïnstalleerd hoeft te worden.</para>
-
-<para
->Bij iedere wijziging op de server, zoals het toevoegen of instellen van een printer, <quote
->weten</quote
-> de cliënten dit direct zonder dat er verder iets ingesteld hoeft te worden.</para>
+<title>Afdrukken zonder een stuurprogramma te installeren</title>
+
+<para>Naast het <quote>zien</quote> van de printers kunnen ze vanaf de cliënten ook <quote>beheerd</quote> en <quote>gebruikt</quote> worden alsof ze lokaal geïnstalleerde printers zijn. Natuurlijk is het mogelijk om restricties in te stellen voor beperkte toegankelijkheid, zodat niet <emphasis>alle</emphasis> cliënten <emphasis>alle</emphasis> printers kunnen gebruiken.</para>
+
+<para>De cliënten kunnen zelfs afdrukken zonder dat de bijbehorende filter (of stuurprogramma) lokaal is geïnstalleerd.</para>
+
+<para>Hoe kan dat? Wanneer een cliënt wil weten welke printer-specifieke opties er bestaan, verzendt deze een aanvraag (genaamd <command>CUPS-get-ppd</command>) naar de server. De server laat de cliënt alle printer-specifieke opties weten door ze te lezen uit het &PPD;-bestand op de server. De gebruiker van de cliënt kan vervolgens de opties zien en selecteert degene die hij/zij nodig heeft. Deze verzendt het af te drukken bestand, meestal ongefilterde <quote>rauwe</quote> &PostScript;, inclusief de printeropties naar de afdrukserver via &IPP; als transportprotocol. De verdere verwerking, vooral het filteren om het uiteindelijke formaat te verkrijgen, wordt uitgevoerd door de server. De server heeft de nodige programma's (<quote>stuurprogramma's</quote> of <quote>filters</quote>) tot zijn beschikking om dit te doen.</para>
+
+<para>Op deze manier drukt een cliënt af zonder dat er lokaal een stuurprogramma geïnstalleerd hoeft te worden.</para>
+
+<para>Bij iedere wijziging op de server, zoals het toevoegen of instellen van een printer, <quote>weten</quote> de cliënten dit direct zonder dat er verder iets ingesteld hoeft te worden.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Zero Administration</quote
->, lasten in evenwicht houden en <quote
->failover switching</quote
-></title>
-
-<para
->Een andere geavanceerde functie die is ingebouwd in &CUPS; is de mogelijkheid om <quote
->lasten in evenwicht te houden</quote
-> (<quote
->load balancing</quote
->).</para>
-
-<para
->Als u dezelfde printerwachtrijen instelt op twee of meer verschillende servers, verzenden de cliënten de afdruktaak naar de server die het eerst beschikbaar is/reageert. Dit zorgt ervoor dat de lasten voor servers automatisch in evenwicht worden gehouden. Wanneer u één server tijdelijk moet afzetten voor doeleinden als systeembeheer, nemen de andere servers diens taken over zonder dat de gebruikers verschil merken.</para>
+<title><quote>Zero Administration</quote>, lasten in evenwicht houden en <quote>failover switching</quote></title>
+
+<para>Een andere geavanceerde functie die is ingebouwd in &CUPS; is de mogelijkheid om <quote>lasten in evenwicht te houden</quote> (<quote>load balancing</quote>).</para>
+
+<para>Als u dezelfde printerwachtrijen instelt op twee of meer verschillende servers, verzenden de cliënten de afdruktaak naar de server die het eerst beschikbaar is/reageert. Dit zorgt ervoor dat de lasten voor servers automatisch in evenwicht worden gehouden. Wanneer u één server tijdelijk moet afzetten voor doeleinden als systeembeheer, nemen de andere servers diens taken over zonder dat de gebruikers verschil merken.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
index dda6ad3cda1..8bb91fd17c7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
@@ -4,329 +4,111 @@
<!ENTITY kappname "&tdesu;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdesu;</title>
+<title>Het handboek van &tdesu;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
+<author>&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Geert.Jansen;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Geert.Jansen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-06-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&tdesu; is een grafische schil voor het &UNIX;-commando <command
->su</command
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdesu; is een grafische schil voor het &UNIX;-commando <command>su</command>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->su</keyword>
-<keyword
->wachtwoord</keyword>
-<keyword
->root</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>su</keyword>
+<keyword>wachtwoord</keyword>
+<keyword>root</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Welkom bij &tdesu;! &tdesu; is een grafische schil voor het UNIX-commando <command
->su</command
-> voor de K Desktop Environment. Hiermee kunt u een programma als een andere gebruiker draaien door het wachtwoord voor die gebruiker in te voeren. &tdesu; doet zelf niets; het gebruikt het commando <command
->su</command
-> van het systeem.</para>
-
-<para
->&tdesu; heeft één bijkomstige mogelijkheid: het kan wachtwoorden voor u onthouden. Als u deze mogelijkheid gebruikt, hoeft u het wachtwoord slechts één keer voor elk commando in te typen. Zie <xref linkend="sec-password-keeping"/> voor meer informatie hierover en een beveiligingsanalyse.</para>
-
-<para
->Dit programma dient te worden gestart vanaf de commandoregel of vanuit <filename
->.desktop</filename
->-bestanden. Hoewel het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord via een &GUI; dialoogvenster wordt gevraagd, wordt het meer als commandoregel &lt;-&gt; &GUI;-lijm, in plaats van een puur &GUI;-programma, gezien.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Welkom bij &tdesu;! &tdesu; is een grafische schil voor het UNIX-commando <command>su</command> voor de K Desktop Environment. Hiermee kunt u een programma als een andere gebruiker draaien door het wachtwoord voor die gebruiker in te voeren. &tdesu; doet zelf niets; het gebruikt het commando <command>su</command> van het systeem.</para>
+
+<para>&tdesu; heeft één bijkomstige mogelijkheid: het kan wachtwoorden voor u onthouden. Als u deze mogelijkheid gebruikt, hoeft u het wachtwoord slechts één keer voor elk commando in te typen. Zie <xref linkend="sec-password-keeping"/> voor meer informatie hierover en een beveiligingsanalyse.</para>
+
+<para>Dit programma dient te worden gestart vanaf de commandoregel of vanuit <filename>.desktop</filename>-bestanden. Hoewel het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord via een &GUI; dialoogvenster wordt gevraagd, wordt het meer als commandoregel &lt;-&gt; &GUI;-lijm, in plaats van een puur &GUI;-programma, gezien.</para>
</chapter>
<chapter id="using-tdesu">
-<title
->&tdesu; gebruiken</title>
-
-<para
->Het gebruik van &tdesu; is makkelijk. De syntaxis is als volgt:</para>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> bestand</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> pictogramnaam</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> prioriteit</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> gebruiker</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->opdracht</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->arg1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->arg2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->algemene &kde;-opties</arg
-> <arg choice="opt"
->algemene Qt-opties</arg
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->De commandoregelopties zijn hieronder uitgelegd.</para>
+<title>&tdesu; gebruiken</title>
+
+<para>Het gebruik van &tdesu; is makkelijk. De syntaxis is als volgt:</para>
+
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> bestand</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> pictogramnaam</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> prioriteit</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> gebruiker</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>opdracht</replaceable> <arg><replaceable>arg1</replaceable></arg> <arg><replaceable>arg2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">algemene &kde;-opties</arg> <arg choice="opt">algemene Qt-opties</arg> </cmdsynopsis>
+
+<para>De commandoregelopties zijn hieronder uitgelegd.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->programma</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit specificeert het programma dat gedraaid zal worden als root. Er moet één argument in. Dus, als u, bijvoorbeeld, een nieuwe bestandsbeheerder wilt starten, kunt u op de prompt het volgende invoeren: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->konqueror</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>programma</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Dit specificeert het programma dat gedraaid zal worden als root. Er moet één argument in. Dus, als u, bijvoorbeeld, een nieuwe bestandsbeheerder wilt starten, kunt u op de prompt het volgende invoeren: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>konqueror</replaceable></option></command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef debuginformatie weer.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Geef debuginformatie weer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->bestand</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze optie kunt u &tdesu; efficiënt gebruiken in <filename
->.desktop</filename
-> bestanden. Het vertelt &tdesu; om het bestand gespecificeerd door de <parameter
->bestand</parameter
-> te lezen. Als dit bestand schrijfbaar is door de huidige gebruiker, zal &tdesu; het commando als de huidige gebruiker uitvoeren. Als het niet schrijfbaar is, zal het commando uitgevoerd worden door de gebruiker <parameter
->gebruiker</parameter
-> (standaard is dat root).</para>
-<para
-><parameter
->bestand</parameter
-> wordt op de volgende manier bekeken: als <parameter
->bestand</parameter
-> met een "/" begint, wordt het gezien als een bestandsnaam. Anders wordt het gezien als de naam van een globaal &kde;-configuratiebestand. Bijvoorbeeld: om de K Display Manager, <application
->tdm</application
->, in te stellen voert u het volgende commando in: <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-> </para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>bestand</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Met deze optie kunt u &tdesu; efficiënt gebruiken in <filename>.desktop</filename> bestanden. Het vertelt &tdesu; om het bestand gespecificeerd door de <parameter>bestand</parameter> te lezen. Als dit bestand schrijfbaar is door de huidige gebruiker, zal &tdesu; het commando als de huidige gebruiker uitvoeren. Als het niet schrijfbaar is, zal het commando uitgevoerd worden door de gebruiker <parameter>gebruiker</parameter> (standaard is dat root).</para>
+<para><parameter>bestand</parameter> wordt op de volgende manier bekeken: als <parameter>bestand</parameter> met een "/" begint, wordt het gezien als een bestandsnaam. Anders wordt het gezien als de naam van een globaal &kde;-configuratiebestand. Bijvoorbeeld: om de K Display Manager, <application>tdm</application>, in te stellen voert u het volgende commando in: <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->pictogramnaam</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Geeft het pictogram op dat in het wachtwoordvenster gebruikt moet worden. U kunt volstaan met de naam zonder extensie.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld, om <command
->kfmclient</command
-> te starten en het &konqueror;-pictogram in het wachtwoordvenster te tonen:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<term><option>-i</option> <replaceable>pictogramnaam</replaceable></term>
+<listitem><para>Geeft het pictogram op dat in het wachtwoordvenster gebruikt moet worden. U kunt volstaan met de naam zonder extensie.</para>
+<para>Bijvoorbeeld, om <command>kfmclient</command> te starten en het &konqueror;-pictogram in het wachtwoordvenster te tonen:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Sla het wachtwoord niet op. Dit schakelt het keuzevakje <guilabel
->Wachtwoord onthouden</guilabel
-> in het dialoogvenster uit.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Sla het wachtwoord niet op. Dit schakelt het keuzevakje <guilabel>Wachtwoord onthouden</guilabel> in het dialoogvenster uit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->prioriteit</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>prioriteit</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Stel de prioriteit in. De prioriteit is een getal tussen 0 en 100, met 100 als hoogste prioriteit en 0 als laagste. De standaard is 50.</para>
+<para>Stel de prioriteit in. De prioriteit is een getal tussen 0 en 100, met 100 als hoogste prioriteit en 0 als laagste. De standaard is 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik realtime-scheduling.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Gebruik realtime-scheduling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stop de tdesu daemon. zie <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Stop de tdesu daemon. zie <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Schakelt terminaluitvoer in. Dit schakelt het bewaren van wachtwoorden uit. Dit is vooral voor debugdoeleinden; als u een consolemode programma wilt draaien, gebruik dan het standaardcommando <command
->su</command
->.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Schakelt terminaluitvoer in. Dit schakelt het bewaren van wachtwoorden uit. Dit is vooral voor debugdoeleinden; als u een consolemode programma wilt draaien, gebruik dan het standaardcommando <command>su</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> gebruiker</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Hoewel &tdesu; het meest gebruikt wordt om een commando als hoofdgebruiker (root) te starten, kunt u elke gebruikersnaam met bijbehorend wachtwoord opgeven</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable> gebruiker</replaceable></term>
+<listitem><para>Hoewel &tdesu; het meest gebruikt wordt om een commando als hoofdgebruiker (root) te starten, kunt u elke gebruikersnaam met bijbehorend wachtwoord opgeven</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -335,139 +117,63 @@
</chapter>
<chapter id="Internals">
-<title
->Onder de motorkap</title>
+<title>Onder de motorkap</title>
<sect1 id="x-authentication">
-<title
->X-authenticatie</title>
+<title>X-authenticatie</title>
-<para
->Het programma dat u uitvoert zal gedraaid worden onder de gebruikers-id root en zal in het algemeen geen toegang hebben tot uw grafische interface (X-display). &tdesu; werkt hier omheen door een authenticatie cookie voor uw scherm toe te voegen aan een tijdelijk <filename
->.Xauthority</filename
-> bestand. Nadat het commando is beëindigd zal het bestand verwijderd worden. </para>
+<para>Het programma dat u uitvoert zal gedraaid worden onder de gebruikers-id root en zal in het algemeen geen toegang hebben tot uw grafische interface (X-display). &tdesu; werkt hier omheen door een authenticatie cookie voor uw scherm toe te voegen aan een tijdelijk <filename>.Xauthority</filename> bestand. Nadat het commando is beëindigd zal het bestand verwijderd worden. </para>
-<para
->Als u geen gebruik maakt van X-cookies, dan staat u er alleen voor. &tdesu; zal dit opmerken en geen cokie toevoegen. U dient er dan zelf voor te zorgen dat root toegang hefet tot uw grafische omgeving.</para>
+<para>Als u geen gebruik maakt van X-cookies, dan staat u er alleen voor. &tdesu; zal dit opmerken en geen cokie toevoegen. U dient er dan zelf voor te zorgen dat root toegang hefet tot uw grafische omgeving.</para>
</sect1>
<sect1 id="interface-to-su">
-<title
->Interface voor <command
->su</command
-></title>
-
-<para
->&tdesu; gebruikt het commando <command
->su</command
-> van het systeem om de privileges te verkrijgen. In deze sectie wordt uitgelegd hoe &tdesu; dit doet. </para>
-
-<para
->Omdat sommige <command
->su</command
->-implementaties (zoals die van &RedHat;) het wachtwoord niet van de <literal
->stdin</literal
-> willen lezen, zal &tdesu; een pty/tty-paar aanmaken en zal het <command
->su</command
-> met zijn standaard bestandsdescriptors van daaruit oproepen.</para>
-
-<para
->Om een door de gebruiker geselecteerd commando uit te voeren in plaats van een interactieve shell, gebruikt &tdesu; het <option
->-c</option
-> argument met <command
->su</command
->. Dit argument wordt ondersteund door elke shell die bestaat en is dus platformonafhankelijk. <command
->su</command
-> geeft dit <option
->-c</option
-> argument aan de shell van de doelgebruiker door en de shell zal het programma uitvoeren. Bijvoorbeeld: <command
->su <option
->root -c <replaceable
->het_programma</replaceable
-></option
-></command
->.</para>
-
-<para
->In plaats van het gebruikerscommando direct uit te voeren met <command
->su</command
->, draait &tdesu; een klein stub-programmaatje genaamd <application
->tdesu_stub</application
->. Deze stub (draaiend als de doelgebruiker), vraagt wat informatie van &tdesu; over het pty/tty-kanaal (de stdin en de stdout van de stub) en draait dan het gebruikersprogramma. De informatie die overgebracht wordt is: de X-display, een X-authenticatie-cookie (als deze beschikbaar is), de <envar
->PATH</envar
-> en het uit te voeren commando. De reden waarom een stub -programma wordt gebruikt is dat het cookie geheime informatie bevat en daarom niet over de commandoregel mag doorgegeven worden.</para>
+<title>Interface voor <command>su</command></title>
+
+<para>&tdesu; gebruikt het commando <command>su</command> van het systeem om de privileges te verkrijgen. In deze sectie wordt uitgelegd hoe &tdesu; dit doet. </para>
+
+<para>Omdat sommige <command>su</command>-implementaties (zoals die van &RedHat;) het wachtwoord niet van de <literal>stdin</literal> willen lezen, zal &tdesu; een pty/tty-paar aanmaken en zal het <command>su</command> met zijn standaard bestandsdescriptors van daaruit oproepen.</para>
+
+<para>Om een door de gebruiker geselecteerd commando uit te voeren in plaats van een interactieve shell, gebruikt &tdesu; het <option>-c</option> argument met <command>su</command>. Dit argument wordt ondersteund door elke shell die bestaat en is dus platformonafhankelijk. <command>su</command> geeft dit <option>-c</option> argument aan de shell van de doelgebruiker door en de shell zal het programma uitvoeren. Bijvoorbeeld: <command>su <option>root -c <replaceable>het_programma</replaceable></option></command>.</para>
+
+<para>In plaats van het gebruikerscommando direct uit te voeren met <command>su</command>, draait &tdesu; een klein stub-programmaatje genaamd <application>tdesu_stub</application>. Deze stub (draaiend als de doelgebruiker), vraagt wat informatie van &tdesu; over het pty/tty-kanaal (de stdin en de stdout van de stub) en draait dan het gebruikersprogramma. De informatie die overgebracht wordt is: de X-display, een X-authenticatie-cookie (als deze beschikbaar is), de <envar>PATH</envar> en het uit te voeren commando. De reden waarom een stub -programma wordt gebruikt is dat het cookie geheime informatie bevat en daarom niet over de commandoregel mag doorgegeven worden.</para>
</sect1>
<sect1 id="password-checking">
-<title
->Wachtwoordcontrole</title>
+<title>Wachtwoordcontrole</title>
-<para
->&tdesu; zal het wachtwoord dat u ingevoerd hebt controleren en geeft een foutmelding als het niet correct is. De controle wordt uitgevoerd door een testprogramma: <filename
->/bin/true</filename
->. Als deze succesvol is, is het wachtwoord correct.</para>
+<para>&tdesu; zal het wachtwoord dat u ingevoerd hebt controleren en geeft een foutmelding als het niet correct is. De controle wordt uitgevoerd door een testprogramma: <filename>/bin/true</filename>. Als deze succesvol is, is het wachtwoord correct.</para>
</sect1>
<sect1 id="sec-password-keeping">
-<title
->Wachtwoord onthouden</title>
-
-<para
->Voor uw gemak implementeert &tdesu; de functie <quote
->wachtwoord onthouden</quote
-> functie. Als u geïnteresseerd bent in beveiliging, lees dan deze alinea.</para>
-
-<para
->Als u &tdesu; wachtwoorden laat onthouden opent u een (klein) beveiligingsgat in uw systeem. Het is duidelijk dat &tdesu; niet iemand anders dan uw eigen gebruikers-id toestaat om de wachtwoorden te gebruiken, maar, als het zonder voorzichtigheid gedaan is, zal dit de beveiliging van <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> verlagen tot het niveau van een normale gebruiker (u). Een cracker die in uw account breekt zal dan <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-toegang kunnen krijgen. &tdesu; probeert dit te voorkomen. Het beveiligingsschema dat wordt gebruikt, is in onze ogen vrij veilig en wordt hieronder uitgelegd.</para>
-
-<para
->&tdesu; gebruikt een daemon, genaamd <application
->tdesud</application
->. De daemon luistert voor commando's naar een &UNIX;-socket in <filename
->/tmp</filename
->. De mode van de socket is 0600, zodat alleen uw gebruikers-id ermee kan verbinden. Als wachtwoorden onthouden is ingeschakeld zal &tdesu; commando's uitvoeren door deze daemon. Het schrijft het commando en het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord naar de socket en de daemon voert het commando uit met behulp van <command
->su</command
->, zoals hierboven is omschreven. Hierna worden het commando en het wachtwoord niet weggegooid. Ze worden voor een bepaalde tijd bewaard. Dit is de tijdslimietwaarde in de configuratiemodule. Als een andere oproep voor hetzelfde commando in deze periode gedaan wordt zal de client het wachtwoord niet hoeven te geven. Om crackers die in uw account gebroken hebben niet de wachtwoorden van de daemon te laten stelen (bijvoorbeeld, door middel van een debugger), is de daemon geïnstalleerd in set-group-id nogroup. Dit zal ervoor zorgen dat alle normale gebruikers (inclusief u) geen wachtwoorden uit het <application
->tdesud</application
-> -roces kunnen halen. De daemon zet ook de <envar
->DISPLAY</envar
-> omgevingsvariabele gelijk aan de waarde die het had toen het gestart werd. Het enige dat een cracker kan doen is een programma in het huidige scherm uitvoeren.</para>
-
-<para
->Een zwakke plek in dit schema is dat programma's die u uitvoert waarschijnlijk niet geschreven zijn met beveiliging in gedachte (zoals bij setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> programma's). Dit betekent dat ze buffer overruns of andere problemen zouden kunnen hebben waarvan een cracker gebruik kan maken.</para>
-
-<para
->Het gebruik van de functie wachtwoord onthouden is een afweging van comfort tegen beveiliging. Wij adviseren u om er goed over na te denken en om zelf te besluiten of u het al dan niet wilt gebruiken.</para>
+<title>Wachtwoord onthouden</title>
+
+<para>Voor uw gemak implementeert &tdesu; de functie <quote>wachtwoord onthouden</quote> functie. Als u geïnteresseerd bent in beveiliging, lees dan deze alinea.</para>
+
+<para>Als u &tdesu; wachtwoorden laat onthouden opent u een (klein) beveiligingsgat in uw systeem. Het is duidelijk dat &tdesu; niet iemand anders dan uw eigen gebruikers-id toestaat om de wachtwoorden te gebruiken, maar, als het zonder voorzichtigheid gedaan is, zal dit de beveiliging van <systemitem class="username">root</systemitem> verlagen tot het niveau van een normale gebruiker (u). Een cracker die in uw account breekt zal dan <systemitem class="username">root</systemitem>-toegang kunnen krijgen. &tdesu; probeert dit te voorkomen. Het beveiligingsschema dat wordt gebruikt, is in onze ogen vrij veilig en wordt hieronder uitgelegd.</para>
+
+<para>&tdesu; gebruikt een daemon, genaamd <application>tdesud</application>. De daemon luistert voor commando's naar een &UNIX;-socket in <filename>/tmp</filename>. De mode van de socket is 0600, zodat alleen uw gebruikers-id ermee kan verbinden. Als wachtwoorden onthouden is ingeschakeld zal &tdesu; commando's uitvoeren door deze daemon. Het schrijft het commando en het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord naar de socket en de daemon voert het commando uit met behulp van <command>su</command>, zoals hierboven is omschreven. Hierna worden het commando en het wachtwoord niet weggegooid. Ze worden voor een bepaalde tijd bewaard. Dit is de tijdslimietwaarde in de configuratiemodule. Als een andere oproep voor hetzelfde commando in deze periode gedaan wordt zal de client het wachtwoord niet hoeven te geven. Om crackers die in uw account gebroken hebben niet de wachtwoorden van de daemon te laten stelen (bijvoorbeeld, door middel van een debugger), is de daemon geïnstalleerd in set-group-id nogroup. Dit zal ervoor zorgen dat alle normale gebruikers (inclusief u) geen wachtwoorden uit het <application>tdesud</application> -roces kunnen halen. De daemon zet ook de <envar>DISPLAY</envar> omgevingsvariabele gelijk aan de waarde die het had toen het gestart werd. Het enige dat een cracker kan doen is een programma in het huidige scherm uitvoeren.</para>
+
+<para>Een zwakke plek in dit schema is dat programma's die u uitvoert waarschijnlijk niet geschreven zijn met beveiliging in gedachte (zoals bij setuid <systemitem class="username">root</systemitem> programma's). Dit betekent dat ze buffer overruns of andere problemen zouden kunnen hebben waarvan een cracker gebruik kan maken.</para>
+
+<para>Het gebruik van de functie wachtwoord onthouden is een afweging van comfort tegen beveiliging. Wij adviseren u om er goed over na te denken en om zelf te besluiten of u het al dan niet wilt gebruiken.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Author">
-<title
->Auteur</title>
+<title>Auteur</title>
-<para
->&tdesu;</para>
+<para>&tdesu;</para>
-<para
->Copyright 2000 &Geert.Jansen;</para>
+<para>Copyright 2000 &Geert.Jansen;</para>
-<para
->&tdesu; is geschreven door &Geert.Jansen;. Het is min of meer gebaseerd op Pietro Iglio's &tdesu;, versie 0.3. Pietro en ik besloten dat ik dit programma in de toekomst zal onderhouden.</para>
+<para>&tdesu; is geschreven door &Geert.Jansen;. Het is min of meer gebaseerd op Pietro Iglio's &tdesu;, versie 0.3. Pietro en ik besloten dat ik dit programma in de toekomst zal onderhouden.</para>
-<para
->De auteur kan bereikt worden via e-mail op &Geert.Jansen.mail;. Rapporteer alstublieft fouten zodat ik ze kan repareren. als u een suggestie heeft, neem dan alstublieft contact met mij op.</para>
+<para>De auteur kan bereikt worden via e-mail op &Geert.Jansen.mail;. Rapporteer alstublieft fouten zodat ik ze kan repareren. als u een suggestie heeft, neem dan alstublieft contact met mij op.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook
index 23ae4c8121f..f3b3eb459f8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/index.docbook
@@ -3,108 +3,71 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdm;">
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY tdmrc "<filename
->tdmrc</filename
->">
- <!ENTITY ksmserver "<application
->ksmserver</application
->">
- <!ENTITY kdesktop "<application
->kdesktop</application
->">
- <!ENTITY XDMCP "<acronym
->XDMCP</acronym
->">
- <!ENTITY xdm "<application
->xdm</application
->">
+ <!ENTITY tdmrc "<filename>tdmrc</filename>">
+ <!ENTITY ksmserver "<application>ksmserver</application>">
+ <!ENTITY kdesktop "<application>kdesktop</application>">
+ <!ENTITY XDMCP "<acronym>XDMCP</acronym>">
+ <!ENTITY xdm "<application>xdm</application>">
<!ENTITY tdmrc-ref SYSTEM "tdmrc-ref.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdm;</title>
+<title>Het handboek van &tdm;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author
-><!--
+<author>&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author><!--
<othercredit role="developer">
&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;
-<contrib
->Developer</contrib>
+<contrib>Developer</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer">
&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;
-<contrib
->Reviewer</contrib>
-</othercredit
-> -->
+<contrib>Reviewer</contrib>
+</othercredit> -->
&Niels.Reedijk;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Neal.Crook;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Neal.Crook;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Oswald.Buddenhagen;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Oswald.Buddenhagen;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2003-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.05.02</releaseinfo>
+<date>2003-03-01</date>
+<releaseinfo>0.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit document beschrijft &tdm;, de Display manager van &kde; Display Manager. &tdm; staat ook wel bekend als het <quote
->Aanmeldscherm</quote
->.</para>
+<para>Dit document beschrijft &tdm;, de Display manager van &kde; Display Manager. &tdm; staat ook wel bekend als het <quote>Aanmeldscherm</quote>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdm</keyword>
-<keyword
->xdm</keyword>
-<keyword
->display-beheerder</keyword>
-<keyword
->aanmeldscherm</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdm</keyword>
+<keyword>xdm</keyword>
+<keyword>display-beheerder</keyword>
+<keyword>aanmeldscherm</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- ********************************************************************** -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&tdm; biedt een grafische interface om u bij een systeem aan te melden. Het vraagt om de gebruikersnaam en het wachtwoord, bevestigt de identiteit van de gebruiker en start een <quote
->sessie</quote
->. &tdm; is op een aantal manieren veel beter dan &xdm;, de X-Display Manager.</para>
+<para>&tdm; biedt een grafische interface om u bij een systeem aan te melden. Het vraagt om de gebruikersnaam en het wachtwoord, bevestigt de identiteit van de gebruiker en start een <quote>sessie</quote>. &tdm; is op een aantal manieren veel beter dan &xdm;, de X-Display Manager.</para>
</chapter>
@@ -123,907 +86,404 @@
-->
<chapter id="quickstart">
-<title
->Snelstartgids</title>
+<title>Snelstartgids</title>
-<para
->Dit is een snelstartgids voor gebruikers die in het volgende profiel passen:</para>
+<para>Dit is een snelstartgids voor gebruikers die in het volgende profiel passen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->X is geconfigureerd en werkt vanaf de commandoregel met het commando <command
->startx</command
->.</para>
+<para>X is geconfigureerd en werkt vanaf de commandoregel met het commando <command>startx</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Iedere gebruiker gebruikt in het algemeen één enkele vensterbeheerder of bureaubladomgeving en verandert de gemaakte keuze niet al te vaak, of vindt het vrij eenvoudig om een enkel tekstbestand te bewerken om de gemaakte keuze te wijzigen</para>
+<para>Iedere gebruiker gebruikt in het algemeen één enkele vensterbeheerder of bureaubladomgeving en verandert de gemaakte keuze niet al te vaak, of vindt het vrij eenvoudig om een enkel tekstbestand te bewerken om de gemaakte keuze te wijzigen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Dit scenario voldoet voor veel systemen, waar een enkele gebruiker, of verscheidene gebruikers de computer opstarten en in de bureaubladomgeving van hun keuze werken.</para>
+<para>Dit scenario voldoet voor veel systemen, waar een enkele gebruiker, of verscheidene gebruikers de computer opstarten en in de bureaubladomgeving van hun keuze werken.</para>
<procedure>
-<title
->Een standaardsessie instellen</title>
+<title>Een standaardsessie instellen</title>
<step>
-<para
->Maak of open het bestand <filename
->~/.xinitrc</filename
-></para>
-<para
->Als u al over het bestand <filename
->~/.xinitrc</filename
-> beschikt, gaat u door met de volgende stap</para>
+<para>Maak of open het bestand <filename>~/.xinitrc</filename></para>
+<para>Als u al over het bestand <filename>~/.xinitrc</filename> beschikt, gaat u door met de volgende stap</para>
</step>
<step>
-<para
->Voeg een regel toe, als deze er nog niet is, aan het bestand <filename
->~/.xinitrc</filename
-> om de vensterbeheerder of bureaubladomgeving van uw keuze te starten.</para>
-<para
->Voor &kde; moet u het volgende intypen:</para>
-<screen
-><userinput
->starttde</userinput
-></screen>
-<para
->Voor andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen kunt u het beste de betreffende documentatie raadplegen voor het juiste commando.</para>
+<para>Voeg een regel toe, als deze er nog niet is, aan het bestand <filename>~/.xinitrc</filename> om de vensterbeheerder of bureaubladomgeving van uw keuze te starten.</para>
+<para>Voor &kde; moet u het volgende intypen:</para>
+<screen><userinput>starttde</userinput></screen>
+<para>Voor andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen kunt u het beste de betreffende documentatie raadplegen voor het juiste commando.</para>
</step>
-<step
-><para
->Maak eek koppeling, dit gaat als volgt:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->~/.xinitrc ~/.xsession</parameter
-></userinput
-></screen>
+<step><para>Maak eek koppeling, dit gaat als volgt:</para>
+<screen><userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>~/.xinitrc ~/.xsession</parameter></userinput></screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Wanneer u nu <userinput
-><command
->startx</command
-></userinput
-> op de commandoregel intypt, moet X opstarten met een &kde;-sessie. De volgende taak is: &tdm; uitproberen.</para>
-
-<para
->Als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> typt u <userinput
-><command
->tdm</command
-></userinput
-> op de commandoregel.</para>
-
-<para
->U moet nu een aanmeldvenster zien, dit venster wordt uitgebreider beschreven in het gedeelte <xref linkend="login"/>.</para>
-
-<para
->Typ uw gewone gebruikersnaam en uw wachtwoord in de daarvoor bestemde velden en laat het sessietype <option
->standaard</option
-> gemarkeerd, er wordt nu een &kde;-sessie voor uw gebruiker geopend.</para>
-
-<para
->Als u nog voor meer gebruikers moet configureren, herhaalt u de procedure voor iedere gebruiker.</para>
+<para>Wanneer u nu <userinput><command>startx</command></userinput> op de commandoregel intypt, moet X opstarten met een &kde;-sessie. De volgende taak is: &tdm; uitproberen.</para>
+
+<para>Als <systemitem class="username">root</systemitem> typt u <userinput><command>tdm</command></userinput> op de commandoregel.</para>
+
+<para>U moet nu een aanmeldvenster zien, dit venster wordt uitgebreider beschreven in het gedeelte <xref linkend="login"/>.</para>
+
+<para>Typ uw gewone gebruikersnaam en uw wachtwoord in de daarvoor bestemde velden en laat het sessietype <option>standaard</option> gemarkeerd, er wordt nu een &kde;-sessie voor uw gebruiker geopend.</para>
+
+<para>Als u nog voor meer gebruikers moet configureren, herhaalt u de procedure voor iedere gebruiker.</para>
<note>
-<para
->Deze korte uitleg is genoeg om u op weg te helpen. U wilt waarschijnlijk &tdm; verder aanpassen, bijvoorbeeld de namen van de systeem-accounts verbergen, meer sessies toestaan, enzovoort. Verderop in deze handleiding kunt u lezen hoe u dit soort zaken moet doen.</para>
+<para>Deze korte uitleg is genoeg om u op weg te helpen. U wilt waarschijnlijk &tdm; verder aanpassen, bijvoorbeeld de namen van de systeem-accounts verbergen, meer sessies toestaan, enzovoort. Verderop in deze handleiding kunt u lezen hoe u dit soort zaken moet doen.</para>
</note>
</chapter>
-<chapter id="login"
->
-<title
->Het aanmeldscherm</title
->
+<chapter id="login">
+<title>Het aanmeldscherm</title>
-<para
->De gebruikersinterface van &tdm;; bestaat uit twee dialoogvensters. Het hoofddialoogvenster biedt de volgende opties:</para>
+<para>De gebruikersinterface van &tdm;; bestaat uit twee dialoogvensters. Het hoofddialoogvenster biedt de volgende opties:</para>
-<itemizedlist
->
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een veld <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
-> waar u uw gebruikersnaam kunt intypen.</para>
+<para>Een veld <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel> waar u uw gebruikersnaam kunt intypen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een veld <guilabel
->Wachtwoord:</guilabel
-> waar u uw wachtwoord kunt intypen.</para>
+<para>Een veld <guilabel>Wachtwoord:</guilabel> waar u uw wachtwoord kunt intypen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Optioneel) een grafische afbeelding van elke gebruiker (bijvoorbeeld een digitale foto). Klikken op een afbeelding staat gelijk aan the typen van de geassocieerde gebruikersnaam in het veld <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
->. (Deze optie is een imitatie van de login-box op &IRIX;).</para
->
+<para>(Optioneel) een grafische afbeelding van elke gebruiker (bijvoorbeeld een digitale foto). Klikken op een afbeelding staat gelijk aan the typen van de geassocieerde gebruikersnaam in het veld <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel>. (Deze optie is een imitatie van de login-box op &IRIX;).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een keuzelijst <guilabel
->Menu</guilabel
-> zodat &tdm; gebruikt kan worden om sessies met andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen, die op het systeem geïnstalleerd zijn, te starten.</para>
+<para>Een keuzelijst <guilabel>Menu</guilabel> zodat &tdm; gebruikt kan worden om sessies met andere vensterbeheerders of bureaubladomgevingen, die op het systeem geïnstalleerd zijn, te starten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Optioneel) Links van de velden <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
->, <guilabel
->Wachtwoord:</guilabel
-> en <guilabel
->Sessietype:</guilabel
->, velden om of een statische afbeelding of een analoge klok weer te geven.</para>
+<para>(Optioneel) Links van de velden <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel>, <guilabel>Wachtwoord:</guilabel> en <guilabel>Sessietype:</guilabel>, velden om of een statische afbeelding of een analoge klok weer te geven.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guibutton
->Ga!</guibutton
-> die de gebruikersnaam en het wachtwoord valideert en dan een sessie van het geselecteerde type start.</para>
+<para>Een knop <guibutton>Ga!</guibutton> die de gebruikersnaam en het wachtwoord valideert en dan een sessie van het geselecteerde type start.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guibutton
->Wissen</guibutton
-> die de tekst in de velden <guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
-> en <guilabel
->Wachtwoord:</guilabel
-> wist.</para>
-</listitem
->
+<para>Een knop <guibutton>Wissen</guibutton> die de tekst in de velden <guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel> en <guilabel>Wachtwoord:</guilabel> wist.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Een knop <guibutton
->Menu</guibutton
-> die een menu met de volgende items opent:</para>
+<para>Een knop <guibutton>Menu</guibutton> die een menu met de volgende items opent:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(Op lokale displays) Een item <guimenuitem
->X-server herstarten</guimenuitem
-> die de draaiende &X-Server; afsluit, een nieuwe opstart en een nieuw aanmeldscherm weergeeft. Deze optie kunt u gebruiken als het beeld op de een of andere manier vervormd is.</para>
+<para>(Op lokale displays) Een item <guimenuitem>X-server herstarten</guimenuitem> die de draaiende &X-Server; afsluit, een nieuwe opstart en een nieuw aanmeldscherm weergeeft. Deze optie kunt u gebruiken als het beeld op de een of andere manier vervormd is.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Op displays op afstand) Een item <guimenuitem
->Verbinding verbreken</guimenuitem
-> dat de verbinding met de &XDMCP;-server verbreekt. Als de verbinding tot stand gekomen is door middel van een zogenaamde host-chooser, wordt deze geopend, in alle andere gevallen wordt de &X-Server; opnieuw gestart en wordt het aanmeldscherm opnieuw geopend.</para>
+<para>(Op displays op afstand) Een item <guimenuitem>Verbinding verbreken</guimenuitem> dat de verbinding met de &XDMCP;-server verbreekt. Als de verbinding tot stand gekomen is door middel van een zogenaamde host-chooser, wordt deze geopend, in alle andere gevallen wordt de &X-Server; opnieuw gestart en wordt het aanmeldscherm opnieuw geopend.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Optioneel op lokale displays) A item <guimenuitem
->Console-modus</guimenuitem
-> dat de &X-Server; afsluit en u een commandoregel geeft om u weer aan te melden. &tdm; laat het grafische aanmeldscherm weer zien als niemand zich na een bepaalde tijd heeft aangemeld.</para>
+<para>(Optioneel op lokale displays) A item <guimenuitem>Console-modus</guimenuitem> dat de &X-Server; afsluit en u een commandoregel geeft om u weer aan te melden. &tdm; laat het grafische aanmeldscherm weer zien als niemand zich na een bepaalde tijd heeft aangemeld.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(Optioneel) Een knop <guibutton
->Afsluiten</guibutton
-> die het dialoogvenster <guibutton
->Afsluiten</guibutton
-> opent.</para>
+<para>(Optioneel) Een knop <guibutton>Afsluiten</guibutton> die het dialoogvenster <guibutton>Afsluiten</guibutton> opent.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Afsluiten</guilabel
-> toont een set radioknoppen waaruit u één van de volgende opties kunt selecteren:</para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Afsluiten</guilabel> toont een set radioknoppen waaruit u één van de volgende opties kunt selecteren:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Afsluiten</term
->
+<term>Afsluiten</term>
<listitem>
-<para
->sluit het systeem op een gecontroleerde manier af, klaar om de stroom uit te schakelen.</para>
+<para>sluit het systeem op een gecontroleerde manier af, klaar om de stroom uit te schakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Herstarten</term>
+<term>Herstarten</term>
<listitem>
-<para
->Sluit het systeem af start het weer op. Op systemen die <application
->Lilo</application
-> gebruiken wordt een lijst getond waarin u een bepaalde besturingssysteem-kernel kunt kiezen die voor het herstarten gebruikt moet worden.</para>
+<para>Sluit het systeem af start het weer op. Op systemen die <application>Lilo</application> gebruiken wordt een lijst getond waarin u een bepaalde besturingssysteem-kernel kunt kiezen die voor het herstarten gebruikt moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->X-server herstarten</term
->
+<term>X-server herstarten</term>
<listitem>
-<para
->Stop de X-server en start hem weer. Deze optie gebruikt u bijvoorbeeld wanneer iets in de configuratie van X11 gewijzigd hebt.</para>
+<para>Stop de X-server en start hem weer. Deze optie gebruikt u bijvoorbeeld wanneer iets in de configuratie van X11 gewijzigd hebt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Console-modus</term>
+<term>Console-modus</term>
<listitem>
-<para
->Stop de &X-Server; en schakel het systeem naar de console-modus. Dit gebeurt door het systeem op runlevel 3 te zetten. De systeembeheerder zal deze optie bijvoorbeeld gebruiken om X11-software te vernieuwen of opnieuw te configureren.</para
->
+<para>Stop de &X-Server; en schakel het systeem naar de console-modus. Dit gebeurt door het systeem op runlevel 3 te zetten. De systeembeheerder zal deze optie bijvoorbeeld gebruiken om X11-software te vernieuwen of opnieuw te configureren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de geselecteerde actie uit te voeren, klik op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om terug te keren naar het hoofdvenster van &tdm;. </para>
+<para>Klik op <guibutton>OK</guibutton> om de geselecteerde actie uit te voeren, klik op <guibutton>Annuleren</guibutton> om terug te keren naar het hoofdvenster van &tdm;. </para>
</chapter>
<!-- *********************************************************************** -->
<chapter id="configuring-tdm">
-<title
->&tdm; instellen</title>
-
-<para
->In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat &tdm; op uw systeem werkt en dat u het alleen gedrag ervan wilt veranderen.</para>
-
-<para
->Wanneer &tdm; start, leest het de configuratie uit de map <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/config/tdm/</filename
-> (afhankelijk van het systeem kan dit ook <filename class="directory"
->/etc/kde3/tdm/</filename
-> of nog iets anders zijn).</para>
-
-<para
->Het belangrijkste bestand is &tdmrc;;, naar alle andere bestanden wordt vanuit dit bestand verwezen en deze bestanden kunnen onder elke willekeurige naam overal op het systeem opgeslagen zijn - maar in het algemeen is dat vanzelfsprekend niet echt zinvol (één uitzondering kan de verwijzing naar de configuratiebestanden van een geïnstalleerde &xdm; zijn - wanneer er echter een nieuwe &tdm; wordt geïnstalleerd, worden de instellingen uit de configuratiebestanden van de geïnstalleerde &xdm; geïmporteerd).</para>
-
-<para
->Omdat &tdm; moet draaien voordat gebruikers zich kunnen aanmelden, is het niet met een bepaalde gebruiker geassocieerd. Daarom is het ook niet mogelijk dat gebruikers eigen configuratiebestanden hebben; voor alle gebruikers gelden de instellingen in de algemene &tdmrc;. Hieruit volgt dat de configuratie van &tdm; alleen gewijzigd kan worden door gebruikers met schrijfrechten voor <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdm/tdmrc</filename
-> (gewoonlijk beperkt tot systeembeheerders die aangemeld zijn als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->U kunt het bestand &tdmrc; dat door het systeem gebruikt wordt bekijken en u kunt &tdm; configureren door dit bestand te bewerken. Hiervoor kunt u ook het grafische hulpmiddel van het &kcontrolcenter; gebruiken (kies <menuchoice
-> <guisubmenu
->Systeembeheer</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Aanmeldscherm</guimenuitem
-></menuchoice
->), een beschrijving hiervan kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html"
->de helpbestanden van &kcontrolcenter;</ulink
->. </para>
-
-<para
->In de rest van dit hoofdstuk wordt de configuratie van &tdm; via het &kcontrolcenter; beschreven. In het <link linkend="tdm-files"
->volgende hoofdstuk</link
-> worden de beschikbare opties in &tdmrc; zelf beschreven. Als u alleen voor lokale gebruikers moet configureren, zou de module van &kcontrolcenter; voldoende moeten zijn. Als u aanmeldingen op afstand moet configureren of als u meerdere &tdm;-sessies draait zult u verder moeten lezen.</para>
+<title>&tdm; instellen</title>
+
+<para>In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat &tdm; op uw systeem werkt en dat u het alleen gedrag ervan wilt veranderen.</para>
+
+<para>Wanneer &tdm; start, leest het de configuratie uit de map <filename class="directory">$TDEDIR/share/config/tdm/</filename> (afhankelijk van het systeem kan dit ook <filename class="directory">/etc/kde3/tdm/</filename> of nog iets anders zijn).</para>
+
+<para>Het belangrijkste bestand is &tdmrc;;, naar alle andere bestanden wordt vanuit dit bestand verwezen en deze bestanden kunnen onder elke willekeurige naam overal op het systeem opgeslagen zijn - maar in het algemeen is dat vanzelfsprekend niet echt zinvol (één uitzondering kan de verwijzing naar de configuratiebestanden van een geïnstalleerde &xdm; zijn - wanneer er echter een nieuwe &tdm; wordt geïnstalleerd, worden de instellingen uit de configuratiebestanden van de geïnstalleerde &xdm; geïmporteerd).</para>
+
+<para>Omdat &tdm; moet draaien voordat gebruikers zich kunnen aanmelden, is het niet met een bepaalde gebruiker geassocieerd. Daarom is het ook niet mogelijk dat gebruikers eigen configuratiebestanden hebben; voor alle gebruikers gelden de instellingen in de algemene &tdmrc;. Hieruit volgt dat de configuratie van &tdm; alleen gewijzigd kan worden door gebruikers met schrijfrechten voor <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdm/tdmrc</filename> (gewoonlijk beperkt tot systeembeheerders die aangemeld zijn als <systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>U kunt het bestand &tdmrc; dat door het systeem gebruikt wordt bekijken en u kunt &tdm; configureren door dit bestand te bewerken. Hiervoor kunt u ook het grafische hulpmiddel van het &kcontrolcenter; gebruiken (kies <menuchoice> <guisubmenu>Systeembeheer</guisubmenu> <guimenuitem>Aanmeldscherm</guimenuitem></menuchoice>), een beschrijving hiervan kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html">de helpbestanden van &kcontrolcenter;</ulink>. </para>
+
+<para>In de rest van dit hoofdstuk wordt de configuratie van &tdm; via het &kcontrolcenter; beschreven. In het <link linkend="tdm-files">volgende hoofdstuk</link> worden de beschikbare opties in &tdmrc; zelf beschreven. Als u alleen voor lokale gebruikers moet configureren, zou de module van &kcontrolcenter; voldoende moeten zijn. Als u aanmeldingen op afstand moet configureren of als u meerdere &tdm;-sessies draait zult u verder moeten lezen.</para>
<sect1 id="tdm-kcontrol-module">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->De module "Aanmeldscherm" in het &kcontrolcenter;</title>
-
-<para
->In deze module kunt u &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;, configureren. U kunt het uiterlijk wijzigen, bepalen wie er toegang heeft tot het aanmeldscherm en wie het systeem kan uitzetten.</para>
-
-<note
-><para
->Alle instellingen worden in het configuratiebestand &tdmrc; weggeschreven. Het oorspronkelijke bestand bevat heel veel commentaren die u kunnen helpen bij de configuratie van &tdm;. Als u de module van het &kcontrolcenter; gebruikt, worden deze commentaren uit het bestand verwijderd. Alle beschikbare opties in &tdmrc; worden beschreven in <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
-
-<para
->De opties die in dit hoofdstuk vermeld worden hebben een kruisverwijzing naar hun equivalenten in &tdmrc;. Alle opties die in de module van het &kcontrol; beschikbaar zijn, zijn ook direct beschikbaar in &tdmrc;, maar het omgekeerde is niet altijd waar.</para
-></note>
-
-<para
->Deze module is in verscheidene secties verdeeld om al deze opties te ordenen: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Lettertype</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-shutdown"
-><guilabel
->Afsluiten</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Gebruikers</guilabel
-></link
-> en <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Gemak</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->U kunt tussen deze secties heen en weer schakelen door op de tabs bovenin het venster te klikken.</para>
-
-<note
-><para
->Als u nu niet als root aangemeld bent, moet u op de knop <guibutton
->Systeembeheerdermodus...</guibutton
-> klikken. U moet dan het root-wachtwoord intypen. Als het wachtwoord correct is, kunt u de instellingen in deze module wijzigen.</para
-></note>
+<title>De module "Aanmeldscherm" in het &kcontrolcenter;</title>
+
+<para>In deze module kunt u &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;, configureren. U kunt het uiterlijk wijzigen, bepalen wie er toegang heeft tot het aanmeldscherm en wie het systeem kan uitzetten.</para>
+
+<note><para>Alle instellingen worden in het configuratiebestand &tdmrc; weggeschreven. Het oorspronkelijke bestand bevat heel veel commentaren die u kunnen helpen bij de configuratie van &tdm;. Als u de module van het &kcontrolcenter; gebruikt, worden deze commentaren uit het bestand verwijderd. Alle beschikbare opties in &tdmrc; worden beschreven in <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
+
+<para>De opties die in dit hoofdstuk vermeld worden hebben een kruisverwijzing naar hun equivalenten in &tdmrc;. Alle opties die in de module van het &kcontrol; beschikbaar zijn, zijn ook direct beschikbaar in &tdmrc;, maar het omgekeerde is niet altijd waar.</para></note>
+
+<para>Deze module is in verscheidene secties verdeeld om al deze opties te ordenen: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Uiterlijk</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Lettertype</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Achtergrond</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-shutdown"><guilabel>Afsluiten</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Gebruikers</guilabel></link> en <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Gemak</guilabel></link>.</para>
+
+<para>U kunt tussen deze secties heen en weer schakelen door op de tabs bovenin het venster te klikken.</para>
+
+<note><para>Als u nu niet als root aangemeld bent, moet u op de knop <guibutton>Systeembeheerdermodus...</guibutton> klikken. U moet dan het root-wachtwoord intypen. Als het wachtwoord correct is, kunt u de instellingen in deze module wijzigen.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u het uiterlijk van &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;'s wijzigen.</para>
-
-<para
->De <guilabel
->Begroeting:</guilabel
-> is de titel van het aanmeldscherm. Het is vooral nuttig om deze optie in te stellen als er veel servers zijn waarop gebruikers zich kunnen aanmelden. U kunt diverse plaatshouders gebruiken, deze worden, met het corresponderende sleutelwoord, beschreven bij de optie <link linkend="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></link
-> in &tdmrc;. </para>
-
-<para
->Vervolgens kunt u kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets te laten weergeven. Maak uw keuze door op een radioknop bij <guilabel
->Logogebied:</guilabel
-> te klikken. Dit correspondeert met <link linkend="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></link
-> in &tdmrc;</para>
-
-<para
->Als u <guilabel
->Logo tonen</guilabel
-> hebt gekozen, kunt u nu een logo uitkiezen:</para>
+<title>Uiterlijk</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u het uiterlijk van &tdm;, het grafische aanmeldscherm van &kde;'s wijzigen.</para>
+
+<para>De <guilabel>Begroeting:</guilabel> is de titel van het aanmeldscherm. Het is vooral nuttig om deze optie in te stellen als er veel servers zijn waarop gebruikers zich kunnen aanmelden. U kunt diverse plaatshouders gebruiken, deze worden, met het corresponderende sleutelwoord, beschreven bij de optie <link linkend="option-greetstring"><option>GreetString</option></link> in &tdmrc;. </para>
+
+<para>Vervolgens kunt u kiezen om of de huidige systeemtijd, of een logo, of niets te laten weergeven. Maak uw keuze door op een radioknop bij <guilabel>Logogebied:</guilabel> te klikken. Dit correspondeert met <link linkend="option-logoarea"><option>LogoArea</option></link> in &tdmrc;</para>
+
+<para>Als u <guilabel>Logo tonen</guilabel> hebt gekozen, kunt u nu een logo uitkiezen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Sleep met de muis een afbeelding op de afbeeldingknop.</para>
+<para>Sleep met de muis een afbeelding op de afbeeldingknop.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de afbeeldingknop en kies een afbeelding in het dialoogvenster.</para>
+<para>Klik op de afbeeldingknop en kies een afbeelding in het dialoogvenster.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u geen logo specificeert, wordt het standaardlogo <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename
-> gebruikt.</para>
-
-<para
->Gewoonlijk wordt het aanmeldscherm in het midden van het scherm geplaatst. Gebruik de opties bij <guilabel
->Positie:</guilabel
-> als u het op een andere plaats wilt zetten. In de vakjes <guilabel
->X:</guilabel
-> en <guilabel
->Y:</guilabel
-> kunt u de relatieve positie (percentage van de schermgrootte) voor het midden van het aanmeldscherm specificeren, relatief aan de linkerbovenhoek van het scherm. Dit correspondeert met het sleutelwoord <link linkend="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></link
-> in &tdmrc;.</para>
-
-<para
->De &kde;-stijl is afhankelijk van de instellingen die de gebruiker gemaakt heeft; de stijl die door &tdm; gebruikt wordt, kan geconfigureerd worden met de opties <guilabel
->GUI-stijl:</guilabel
-> en <guilabel
->Kleurenschema:</guilabel
->. Deze opties corresponderen met <link linkend="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></link
-> en <link linkend="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></link
-> in &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Hieronder kunt u de taal voor het aanmeldscherm kiezen. Deze optie correspondeert met <option
->Language</option
-> in &tdmrc;.</para>
+<para>Als u geen logo specificeert, wordt het standaardlogo <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename> gebruikt.</para>
+
+<para>Gewoonlijk wordt het aanmeldscherm in het midden van het scherm geplaatst. Gebruik de opties bij <guilabel>Positie:</guilabel> als u het op een andere plaats wilt zetten. In de vakjes <guilabel>X:</guilabel> en <guilabel>Y:</guilabel> kunt u de relatieve positie (percentage van de schermgrootte) voor het midden van het aanmeldscherm specificeren, relatief aan de linkerbovenhoek van het scherm. Dit correspondeert met het sleutelwoord <link linkend="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></link> in &tdmrc;.</para>
+
+<para>De &kde;-stijl is afhankelijk van de instellingen die de gebruiker gemaakt heeft; de stijl die door &tdm; gebruikt wordt, kan geconfigureerd worden met de opties <guilabel>GUI-stijl:</guilabel> en <guilabel>Kleurenschema:</guilabel>. Deze opties corresponderen met <link linkend="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></link> en <link linkend="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></link> in &tdmrc;.</para>
+
+<para>Hieronder kunt u de taal voor het aanmeldscherm kiezen. Deze optie correspondeert met <option>Language</option> in &tdmrc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Lettertype</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u het lettertype dat in het aanmeldscherm gebruikt wordt wijzigen. In de lijst staan alleen de lettertypen die voor alle gebruikers beschikbaar zijn, geen lettertypen die voor een enkele gebruiker geïnstalleerd zijn.</para>
-
-<para
->U kunt drie verschillende stijlen voor het lettertype kiezen (<guilabel
->Algemeen:</guilabel
->, <guilabel
->Foutmelding:</guilabel
-> en <guilabel
->Begroeting:</guilabel
->). Als u op de knop <guibutton
->Kiezen...</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u het lettertype en de stijl kunt kiezen.</para>
+<title>Lettertype</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u het lettertype dat in het aanmeldscherm gebruikt wordt wijzigen. In de lijst staan alleen de lettertypen die voor alle gebruikers beschikbaar zijn, geen lettertypen die voor een enkele gebruiker geïnstalleerd zijn.</para>
+
+<para>U kunt drie verschillende stijlen voor het lettertype kiezen (<guilabel>Algemeen:</guilabel>, <guilabel>Foutmelding:</guilabel> en <guilabel>Begroeting:</guilabel>). Als u op de knop <guibutton>Kiezen...</guibutton> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u het lettertype en de stijl kunt kiezen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het lettertype van de optie <guilabel
->Algemeen:</guilabel
-> wordt bijna overal in het aanmeldscherm gebruikt.</para>
+<para>Het lettertype van de optie <guilabel>Algemeen:</guilabel> wordt bijna overal in het aanmeldscherm gebruikt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype van de optie <guilabel
->Foutmelding:</guilabel
-> wordt gebruikt wanneer een aanmelding mislukt.</para>
+<para>Het lettertype van de optie <guilabel>Foutmelding:</guilabel> wordt gebruikt wanneer een aanmelding mislukt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het lettertype van de optie <guilabel
->Begroeting:</guilabel
-> wordt in de titelbalk gebruikt (Greeting String).</para>
+<para>Het lettertype van de optie <guilabel>Begroeting:</guilabel> wordt in de titelbalk gebruikt (Greeting String).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt het keuzevakje <guilabel
->Anti-aliasing gebruiken voor tekst</guilabel
-> markeren als u rafelige tekst in het aanmeldscherm gladder wilt maken.</para>
+<para>U kunt het keuzevakje <guilabel>Anti-aliasing gebruiken voor tekst</guilabel> markeren als u rafelige tekst in het aanmeldscherm gladder wilt maken.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Achtergrond</title>
+<title>Achtergrond</title>
-<para
->Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad, dat gebruikt wordt voordat een gebruiker zich aanmeldt, wijzigen. U kunt een enkele kleur of een afbeelding als achtergrond gebruiken. Als u een afbeelding voor de achtergrond kiest, kunt u deze laten centreren; als de afbeelding niet het gehele scherm bedekt, wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt om de rest van het scherm in te vullen.</para>
+<para>Hier kunt u de achtergrond van het bureaublad, dat gebruikt wordt voordat een gebruiker zich aanmeldt, wijzigen. U kunt een enkele kleur of een afbeelding als achtergrond gebruiken. Als u een afbeelding voor de achtergrond kiest, kunt u deze laten centreren; als de afbeelding niet het gehele scherm bedekt, wordt de geselecteerde achtergrondkleur gebruikt om de rest van het scherm in te vullen.</para>
-<para
->De achtergrondkleuren en effecten kunt u instellen met de opties op het tabblad <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-> en u kunt een afbeelding en de positie ervan kiezen op het tabblad <guilabel
->Wallpaper</guilabel
->.</para>
+<para>De achtergrondkleuren en effecten kunt u instellen met de opties op het tabblad <guilabel>Achtergrond</guilabel> en u kunt een afbeelding en de positie ervan kiezen op het tabblad <guilabel>Wallpaper</guilabel>.</para>
-<para
->Om de achtergrondkleur(en) te wijzigen klikt u op een kleurknop, u kunt dan een nieuwe kleur kiezen.</para>
+<para>Om de achtergrondkleur(en) te wijzigen klikt u op een kleurknop, u kunt dan een nieuwe kleur kiezen.</para>
-<para
->In de uitvouwlijst boven de kleurknoppen vindt u verscheidene effecten voor de vermenging. Maak een keuze, u kunt een voorbeeld zien in de monitor bovenin het venster. De keuzemogelijkheden zijn:</para>
+<para>In de uitvouwlijst boven de kleurknoppen vindt u verscheidene effecten voor de vermenging. Maak een keuze, u kunt een voorbeeld zien in de monitor bovenin het venster. De keuzemogelijkheden zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Vlak</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kunt u één kleur kiezen, (gebruik de knop <guibutton
->Kleur 1</guibutton
->) en de gehele achtergrond wordt met deze kleur bedekt.</para
-></listitem>
+<term>Vlak</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kunt u één kleur kiezen, (gebruik de knop <guibutton>Kleur 1</guibutton>) en de gehele achtergrond wordt met deze kleur bedekt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Patroon</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kunt u twee kleuren kiezen (gebruik beide kleurknoppen). </para
-> <para
->Klik op <guilabel
->Instellen</guilabel
-> om een patroon te kiezen. Er wordt een nieuw dialoogvenster geopend, waarin u een patroon kunt kiezen. Klik op het patroon van uw keuze en klik daarna op <guilabel
->OK</guilabel
->, &kde; rendert het patroon door gebruik te maken van de twee gekozen kleuren. Meer informatie over patronen kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Achtergrond: patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Patroon</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kunt u twee kleuren kiezen (gebruik beide kleurknoppen). </para> <para>Klik op <guilabel>Instellen</guilabel> om een patroon te kiezen. Er wordt een nieuw dialoogvenster geopend, waarin u een patroon kunt kiezen. Klik op het patroon van uw keuze en klik daarna op <guilabel>OK</guilabel>, &kde; rendert het patroon door gebruik te maken van de twee gekozen kleuren. Meer informatie over patronen kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Achtergrond: patronen toevoegen, verwijderen en wijzigen</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Achtergrondprogramma</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze optie kiest, kan &kde; een extern programma gebruiken voor de achtergrond gebruiken. Dit kan elk willekeurig programma zijn. Meer informatie over deze optie kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Achtergrond: Een extern programma gebruiken</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Achtergrondprogramma</term>
+<listitem><para>Als u deze optie kiest, kan &kde; een extern programma gebruiken voor de achtergrond gebruiken. Dit kan elk willekeurig programma zijn. Meer informatie over deze optie kunt u vinden in <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Achtergrond: Een extern programma gebruiken</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Horizontaal kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> aan de linkerkant van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot de rechterkant van het scherm bereikt is.</para
-></listitem>
+<term>Horizontaal kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> aan de linkerkant van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot de rechterkant van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Verticaal kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> aan de bovenkant van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot de onderkant van het scherm bereikt is.</para
-></listitem>
+<term>Verticaal kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> aan de bovenkant van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot de onderkant van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Piramidevormig kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot het midden van het scherm bereikt is.</para
-></listitem
->
+<term>Piramidevormig kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot het midden van het scherm bereikt is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gekruist kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot het midden van het scherm bereikt is. De <quote
->vorm</quote
-> van dit kleurverloop is anders dan die van het piramidevormige kleurverloop.</para
-></listitem>
+<term>Gekruist kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> in de hoeken van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot het midden van het scherm bereikt is. De <quote>vorm</quote> van dit kleurverloop is anders dan die van het piramidevormige kleurverloop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ellipsvormig kleurverloop</term>
-<listitem
-><para
->Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel
->Kleur 1</guilabel
-> in het midden van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel
->Kleur 2</guilabel
-> tot de randen van het scherm bereikt zijn.</para
-></listitem
->
+<term>Ellipsvormig kleurverloop</term>
+<listitem><para>Bij deze optie kiest u twee kleuren (gebruik beide kleurknoppen). &kde; begint met <guilabel>Kleur 1</guilabel> in het midden van het scherm en verandert deze langzaam in <guilabel>Kleur 2</guilabel> tot de randen van het scherm bereikt zijn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De knop "Instellen" is alleen nodig bij <guilabel
->Achtergrondprogramma</guilabel
-> of <guilabel
->Patronen</guilabel
->. In die gevallen wordt er een ander dialoogvenster geopend waarin u de instellingen kunt wijzigen.</para>
-<para
-><emphasis
->Achtergrondafbeelding</emphasis
-></para>
-<para
->Om een nieuwe achtergrondafbeelding te kiezen klikt u op het tabblad <guilabel
->Achtergrondafbeeldingen</guilabel
->. Op dit tabblad kunt u een afbeelding uit de keuzelijst <guilabel
->Achtergrondafbeeldingen</guilabel
-> kiezen. Als u op de knop <guibutton
->Bladeren...</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u een bestand kunt kiezen.</para>
-
-<para
->De afbeelding kan op een aantal verschillende manieren weergegeven worden:</para>
+<para>De knop "Instellen" is alleen nodig bij <guilabel>Achtergrondprogramma</guilabel> of <guilabel>Patronen</guilabel>. In die gevallen wordt er een ander dialoogvenster geopend waarin u de instellingen kunt wijzigen.</para>
+<para><emphasis>Achtergrondafbeelding</emphasis></para>
+<para>Om een nieuwe achtergrondafbeelding te kiezen klikt u op het tabblad <guilabel>Achtergrondafbeeldingen</guilabel>. Op dit tabblad kunt u een afbeelding uit de keuzelijst <guilabel>Achtergrondafbeeldingen</guilabel> kiezen. Als u op de knop <guibutton>Bladeren...</guibutton> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u een bestand kunt kiezen.</para>
+
+<para>De afbeelding kan op een aantal verschillende manieren weergegeven worden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Geen afbeelding</term
->
-<listitem
-><para
->Er wordt geen afbeelding weergegeven, alleen de achtergrondkleuren.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Geen afbeelding</term>
+<listitem><para>Er wordt geen afbeelding weergegeven, alleen de achtergrondkleuren.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gecentreerd</term
->
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt op het scherm gecentreerd. De achtergrondkleuren bedekken de ruimte die niet door de afbeelding bedekt wordt.</para
-> </listitem>
+<term>Gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt op het scherm gecentreerd. De achtergrondkleuren bedekken de ruimte die niet door de afbeelding bedekt wordt.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in de linkerbovenhoek geplaatst en omlaag en naar rechts gedupliceerd.</para
-> </listitem>
+<term>Tegels</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in de linkerbovenhoek geplaatst en omlaag en naar rechts gedupliceerd.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tegels, gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in het midden geplaatst en omhoog, omlaag, naar rechts en naar links gedupliceerd.</para
-> </listitem>
+<term>Tegels, gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt gedupliceerd, net zo vaak als nodig is om het gehele scherm te bedekken. De eerste afbeelding wordt in het midden geplaatst en omhoog, omlaag, naar rechts en naar links gedupliceerd.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Max. grootte gecentreerd</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt in het midden van het scherm geplaatst en naar de grootte van het scherm geschaald. De beeldverhouding wordt niet gewijzigd, zodat de afbeelding niet vervormd wordt. </para
-> </listitem>
+<term>Max. grootte gecentreerd</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt in het midden van het scherm geplaatst en naar de grootte van het scherm geschaald. De beeldverhouding wordt niet gewijzigd, zodat de afbeelding niet vervormd wordt. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geschaald</term>
-<listitem
-><para
->De afbeelding wordt naar de grootte van het scherm geschaald en eventueel uitgerekt.</para
-> </listitem>
+<term>Geschaald</term>
+<listitem><para>De afbeelding wordt naar de grootte van het scherm geschaald en eventueel uitgerekt.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-shutdown">
-<title
-><guilabel
->Afsluiten</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Toestemming voor afsluiten</guilabel
-></para>
-<para
->Kies in de keuzelijst wie er toestemming heeft om het systeem af te sluiten:</para>
+<title><guilabel>Afsluiten</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Toestemming voor afsluiten</guilabel></para>
+<para>Kies in de keuzelijst wie er toestemming heeft om het systeem af te sluiten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Niemand</guilabel
->: Niemand kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten. U moet aangemeld zijn en een commando uitvoeren.</para>
+<para><guilabel>Niemand</guilabel>: Niemand kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten. U moet aangemeld zijn en een commando uitvoeren.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Iedereen</guilabel
->: iedereen kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten.</para>
+<para><guilabel>Iedereen</guilabel>: iedereen kan de computer met behulp van &tdm; afsluiten.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Alleen root</guilabel
->: &tdm; vereist dat het <systemitem
->root</systemitem
->-wachtwoord ingetypt wordt voordat de computer afgesloten kan worden.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><guilabel>Alleen root</guilabel>: &tdm; vereist dat het <systemitem>root</systemitem>-wachtwoord ingetypt wordt voordat de computer afgesloten kan worden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt voor <guilabel
->Lokaal:</guilabel
-> en <guilabel
->Op afstand:</guilabel
-> apart instellen wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten..</para>
-
-<para
-><emphasis
->Commando's</emphasis
-></para
-> <para
->Typ het precieze afsluit-commando in deze tekstvelden.</para
-> <para
->Het commando <guilabel
->Halt:</guilabel
-> is standaard <command
->/sbin/halt</command
->. Het commando <guilabel
->Herstarten:</guilabel
-> is standaard <command
->/sbin/reboot</command
->.</para>
-
-<para
->Als de optie <guilabel
->Boot-opties tonen</guilabel
-> ingeschakeld is, laat &tdm; bij het herstarten de opties voor de lilo-bootmanager zien. Voor een correcte werking van deze functie moet u de juiste paden naar het commando <command
->lilo</command
-> en naar het mapbestand van lilo intypen. Opmerking: deze optie is niet op alle besturingssystemen beschikbaar.</para>
+<para>U kunt voor <guilabel>Lokaal:</guilabel> en <guilabel>Op afstand:</guilabel> apart instellen wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten..</para>
+
+<para><emphasis>Commando's</emphasis></para> <para>Typ het precieze afsluit-commando in deze tekstvelden.</para> <para>Het commando <guilabel>Halt:</guilabel> is standaard <command>/sbin/halt</command>. Het commando <guilabel>Herstarten:</guilabel> is standaard <command>/sbin/reboot</command>.</para>
+
+<para>Als de optie <guilabel>Boot-opties tonen</guilabel> ingeschakeld is, laat &tdm; bij het herstarten de opties voor de lilo-bootmanager zien. Voor een correcte werking van deze functie moet u de juiste paden naar het commando <command>lilo</command> en naar het mapbestand van lilo intypen. Opmerking: deze optie is niet op alle besturingssystemen beschikbaar.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Gebruikers</title>
+<title>Gebruikers</title>
-<para
->Hier kunt u instellen hoe de gebruikers in het aanmeldscherm gerepresenteerd worden.</para>
+<para>Hier kunt u instellen hoe de gebruikers in het aanmeldscherm gerepresenteerd worden.</para>
-<para
->U kunt de lijst van gebruikers in &tdm; geheel uitschakelen in het gedeelte <guilabel
->Gebruikers tonen</guilabel
->. U kunt kiezen uit:</para>
+<para>U kunt de lijst van gebruikers in &tdm; geheel uitschakelen in het gedeelte <guilabel>Gebruikers tonen</guilabel>. U kunt kiezen uit:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lijst tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lijst tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Toont alleen de gebruikers die u in de lijst ernaast hebt gespecificeerd</para>
-<para
->Als u dit keuzevakje niet markeert, wordt er geen lijst getoond. Dit is de veiligste instelling, omdat een computerkraker dan zowel een geldige gebruikersnaam als een wachtwoord moet raden. Het is ook de beste keuze als er veel gebruikers in de lijst staan, waardoor de lijst nogal omslachtig wordt.</para>
+<para>Toont alleen de gebruikers die u in de lijst ernaast hebt gespecificeerd</para>
+<para>Als u dit keuzevakje niet markeert, wordt er geen lijst getoond. Dit is de veiligste instelling, omdat een computerkraker dan zowel een geldige gebruikersnaam als een wachtwoord moet raden. Het is ook de beste keuze als er veel gebruikers in de lijst staan, waardoor de lijst nogal omslachtig wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selectie inverteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Selectie inverteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt nu de gebruikers selecteren die <emphasis
->niet</emphasis
-> in de lijst moeten komen, alle andere gebruikers worden wel in de lijst opgenomen.</para>
+<para>U kunt nu de gebruikers selecteren die <emphasis>niet</emphasis> in de lijst moeten komen, alle andere gebruikers worden wel in de lijst opgenomen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Onafhankelijk van de gebruikers die u bij naam gespecificeerd hebt, kunt u de <guilabel
->UID's van het systeem</guilabel
-> gebruiken om een bereik van geldige <acronym
->UID</acronym
->'s te specificeren die in de lijst getoond moeten worden. Standaard worden gebruikers-id's onder de 1000, wat vaak systeem- of daemon-gebruikers zijn, en boven de 65000, niet getoond.</para>
+<para>Onafhankelijk van de gebruikers die u bij naam gespecificeerd hebt, kunt u de <guilabel>UID's van het systeem</guilabel> gebruiken om een bereik van geldige <acronym>UID</acronym>'s te specificeren die in de lijst getoond moeten worden. Standaard worden gebruikers-id's onder de 1000, wat vaak systeem- of daemon-gebruikers zijn, en boven de 65000, niet getoond.</para>
-<para
->U kunt de optie <guilabel
->Gebruikers sorteren</guilabel
-> inschakelen om de lijst op alfabetische volgorde te sorteren. Als deze optie uitgeschakeld is, wordt de volgorde uit het wachtwoordbestand gebruikt. &tdm; vult gebruikersnamen automatisch aan als u de optie <guilabel
->Auto-aanvulling</guilabel
-> inschakelt.</para>
+<para>U kunt de optie <guilabel>Gebruikers sorteren</guilabel> inschakelen om de lijst op alfabetische volgorde te sorteren. Als deze optie uitgeschakeld is, wordt de volgorde uit het wachtwoordbestand gebruikt. &tdm; vult gebruikersnamen automatisch aan als u de optie <guilabel>Auto-aanvulling</guilabel> inschakelt.</para>
-<para
->Als u instelt dat gebruikers getoond worden, laat het aanmeldscherm afbeeldingen (die u eerder geselecteerd hebt) van de gebruikers zien. Om aan te melden kan een gebruiker zijn naam of afbeelding kiezen en het wachtwoord intypen.</para>
+<para>Als u instelt dat gebruikers getoond worden, laat het aanmeldscherm afbeeldingen (die u eerder geselecteerd hebt) van de gebruikers zien. Om aan te melden kan een gebruiker zijn naam of afbeelding kiezen en het wachtwoord intypen.</para>
-<para
->Als u een gebruikersafbeelding toestaat, kunt u de bron voor die afbeeldingen configureren.</para>
+<para>Als u een gebruikersafbeelding toestaat, kunt u de bron voor die afbeeldingen configureren.</para>
-<para
->Hier kunt u de admin-afbeelding configureren voor iedere gebruiker van het systeem. Afhankelijk van de volgorde die u hierboven gekozen hebt, kunnen gebruikers uw selectie verwerpen.</para>
+<para>Hier kunt u de admin-afbeelding configureren voor iedere gebruiker van het systeem. Afhankelijk van de volgorde die u hierboven gekozen hebt, kunnen gebruikers uw selectie verwerpen.</para>
-<para
->Als u instelt dat gebruikers niet getoond worden, ziet het aanmeldscherm er wat traditioneler uit. Gebruikers moeten hun naam en wachtwoord intypen om toegang te krijgen. Dit is de manier die de voorkeur heeft als er veel gebruikers op deze terminal zijn.</para>
+<para>Als u instelt dat gebruikers niet getoond worden, ziet het aanmeldscherm er wat traditioneler uit. Gebruikers moeten hun naam en wachtwoord intypen om toegang te krijgen. Dit is de manier die de voorkeur heeft als er veel gebruikers op deze terminal zijn.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Gemak</title>
+<title>Gemak</title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Gemak</guilabel
-> kunt u enkele opties instellen, zoals automatisch aanmelden of wachtwoorden uitschakelen, om het leven van luie mensen wat gemakkelijker te maken,</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Gemak</guilabel> kunt u enkele opties instellen, zoals automatisch aanmelden of wachtwoorden uitschakelen, om het leven van luie mensen wat gemakkelijker te maken,</para>
-<important
-><para
->Voordat u deze opties gebruikt, kunt u er beter nog eens goed over nadenken. Elke optie op het tabblad <guilabel
->Gemak</guilabel
-> is uitstekend geschikt om de beveiliging van het systeem te schaden. In de praktijk komt het erop neer dat deze opties alleen in een totaal niet-kritieke omgeving gebruikt kunnen worden, &eg; een privécomputer thuis (zonder aansluiting op het internet). </para
-></important>
+<important><para>Voordat u deze opties gebruikt, kunt u er beter nog eens goed over nadenken. Elke optie op het tabblad <guilabel>Gemak</guilabel> is uitstekend geschikt om de beveiliging van het systeem te schaden. In de praktijk komt het erop neer dat deze opties alleen in een totaal niet-kritieke omgeving gebruikt kunnen worden, &eg; een privécomputer thuis (zonder aansluiting op het internet). </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Automatisch aanmelden</title>
+<title>Automatisch aanmelden</title>
-<para
->Automatisch aanmelden geeft iedereen, zonder enige verificatie, toegang tot een bepaalde account op uw systeem. U kunt dit instellen met de optie <guilabel
->Automatisch aanmelden activeren</guilabel
->.</para>
+<para>Automatisch aanmelden geeft iedereen, zonder enige verificatie, toegang tot een bepaalde account op uw systeem. U kunt dit instellen met de optie <guilabel>Automatisch aanmelden activeren</guilabel>.</para>
-<para
->U kunt het account, dat gebruikt moet worden voor automatisch aanmelden, in de lijst <guilabel
->Gebruiker:</guilabel
-> kiezen.</para>
+<para>U kunt het account, dat gebruikt moet worden voor automatisch aanmelden, in de lijst <guilabel>Gebruiker:</guilabel> kiezen.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
-><guilabel
->Aanmelden zonder wachtwoord</guilabel
-></title>
-
-<para
->met deze optie kunt u bepaalde gebruikers toestemming geven om zich zonder een wachtwoord aan te melden. U kunt dit inschakelen bij <guilabel
->Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Onder deze optie staat een lijst van de gebruikers. Markeer het keuzevakje naast de gebruikersnaam om deze optie voor die gebruiker te activeren. Standaard is dit voor alle gebruikers uitgeschakeld.</para>
-
-<important
-><para
->Ook hier geldt weer dat deze optie alleen in een veilige omgeving gebruikt kan worden. Als u de optie op een publiek systeem inschakelt, zorg er dan voor dat alleen gebruikers met zeer beperkte rechten, &eg; <systemitem
->guest</systemitem
->, zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden.</para
-></important>
-
-<para
->U kunt ook instellen welke gebruiker al <quote
->voorgeselecteerd</quote
-> is wanneer &tdm; start. De standaard is <guilabel
->Geen</guilabel
->, maar u kunt <guilabel
->Vorige</guilabel
-> kiezen, &tdm; selecteert dan de gebruiker die zich als laatste succesvol heeft aangemeld. U kunt een bepaalde gebruiker die altijd geselecteerd wordt <guilabel
->Specificeren</guilabel
->. U kunt ook instellen dat &tdm; de focus in het tekstvak "Wachtwoord" plaatst, zodat na het verschijnen van het aanmeldscherm, het wachtwoord direct ingetypt kan worden.</para>
-
-<para
->Met de optie <guilabel
->Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd</guilabel
-> kunt u de verificatie overslaan na een crash van de X-server.</para>
+<title><guilabel>Aanmelden zonder wachtwoord</guilabel></title>
+
+<para>met deze optie kunt u bepaalde gebruikers toestemming geven om zich zonder een wachtwoord aan te melden. U kunt dit inschakelen bij <guilabel>Aanmelden zonder wachtwoord activeren</guilabel>.</para>
+
+<para>Onder deze optie staat een lijst van de gebruikers. Markeer het keuzevakje naast de gebruikersnaam om deze optie voor die gebruiker te activeren. Standaard is dit voor alle gebruikers uitgeschakeld.</para>
+
+<important><para>Ook hier geldt weer dat deze optie alleen in een veilige omgeving gebruikt kan worden. Als u de optie op een publiek systeem inschakelt, zorg er dan voor dat alleen gebruikers met zeer beperkte rechten, &eg; <systemitem>guest</systemitem>, zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden.</para></important>
+
+<para>U kunt ook instellen welke gebruiker al <quote>voorgeselecteerd</quote> is wanneer &tdm; start. De standaard is <guilabel>Geen</guilabel>, maar u kunt <guilabel>Vorige</guilabel> kiezen, &tdm; selecteert dan de gebruiker die zich als laatste succesvol heeft aangemeld. U kunt een bepaalde gebruiker die altijd geselecteerd wordt <guilabel>Specificeren</guilabel>. U kunt ook instellen dat &tdm; de focus in het tekstvak "Wachtwoord" plaatst, zodat na het verschijnen van het aanmeldscherm, het wachtwoord direct ingetypt kan worden.</para>
+
+<para>Met de optie <guilabel>Opnieuw aanmelden wanneer de X-server onverwacht wordt beëindigd</guilabel> kunt u de verificatie overslaan na een crash van de X-server.</para>
</sect3>
@@ -1037,29 +497,16 @@
<!-- ************************************************************ -->
<chapter id="configuring-your-system-for-tdm">
-<title
->Uw systeem configureren voor het gebruik van &tdm;</title>
+<title>Uw systeem configureren voor het gebruik van &tdm;</title>
-<para
->In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat uw systeem geconfigureerd is om &X-Window; te draaien en dat u alleen iets moet wijzigen om grafisch aanmelden mogelijk te maken.</para>
+<para>In dit hoofdstuk wordt aangenomen dat uw systeem geconfigureerd is om &X-Window; te draaien en dat u alleen iets moet wijzigen om grafisch aanmelden mogelijk te maken.</para>
<sect1 id="setting-up-tdm">
-<title
->&tdm; instellen</title>
-
-<para
->Het standaard runlevel bepaalt of uw systeem na het opstarten een tekstscherm (console-modus) of een grafisch aanmeldscherm weergeeft. Het runlevel wordt ingesteld door het programma <application
-> <ulink url="man:init"
-> /sbin/init</ulink
-></application
-> en beheerd door het configuratiebestand <filename
->/etc/inittab</filename
->. De standaard runlevels, die door de verschillende &UNIX;-systemen (en verschillende &Linux;-distributies) gebruikt worden, variëren, maar als u in het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> kijkt, moet het begin er ongeveer zo uitzien:</para>
-
-<screen
-># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
+<title>&tdm; instellen</title>
+
+<para>Het standaard runlevel bepaalt of uw systeem na het opstarten een tekstscherm (console-modus) of een grafisch aanmeldscherm weergeeft. Het runlevel wordt ingesteld door het programma <application> <ulink url="man:init"> /sbin/init</ulink></application> en beheerd door het configuratiebestand <filename>/etc/inittab</filename>. De standaard runlevels, die door de verschillende &UNIX;-systemen (en verschillende &Linux;-distributies) gebruikt worden, variëren, maar als u in het bestand <filename>/etc/inittab</filename> kijkt, moet het begin er ongeveer zo uitzien:</para>
+
+<screen># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this)
# 1 - Single user mode
# 2 - Multiuser, without NFS
@@ -1071,667 +518,303 @@
id:3:initdefault:
</screen>
-<para
->Alle regels in dit stukje, behalve de laatste, zijn commentaren. De commentaren laten zien dat runlevel 5 gebruikt wordt voor X11 en dat runlevel 3 voor multi-gebruiker-modus zonder X11 (console-modus) gebruikt wordt. De laatster regel specificeert dat het standaard runlevel van het systeem 3 is (console-modus). Als uw systeem een grafisch aanmeldscherm gebruikt (bijvoorbeeld &xdm;) zal het standaard runlevel overeenkomen met het runlevel dat voor X11 is gespecificeerd.</para>
+<para>Alle regels in dit stukje, behalve de laatste, zijn commentaren. De commentaren laten zien dat runlevel 5 gebruikt wordt voor X11 en dat runlevel 3 voor multi-gebruiker-modus zonder X11 (console-modus) gebruikt wordt. De laatster regel specificeert dat het standaard runlevel van het systeem 3 is (console-modus). Als uw systeem een grafisch aanmeldscherm gebruikt (bijvoorbeeld &xdm;) zal het standaard runlevel overeenkomen met het runlevel dat voor X11 is gespecificeerd.</para>
-<para
->Het runlevel met grafisch aanmeldscherm (&xdm;) voor enkele algemene &Linux;-distributies is:</para>
+<para>Het runlevel met grafisch aanmeldscherm (&xdm;) voor enkele algemene &Linux;-distributies is:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->5 voor &RedHat; 3.x en later, en voor &Mandrake;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4 voor Slackware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3 voor &SuSE;. 4.x en 5.x</para
-></listitem>
+<listitem><para>5 voor &RedHat; 3.x en later, en voor &Mandrake;</para></listitem>
+<listitem><para>4 voor Slackware</para></listitem>
+<listitem><para>3 voor &SuSE;. 4.x en 5.x</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voordat u het systeem gaat configureren moet u er zeker van zijn dat u &tdm; vanaf de commandoregel kunt starten. Zodra dit goed werkt, kunt u de configuratie van het systeem wijzigen, zodat &tdm; automatisch start wanneer u de computer opstart.</para>
-
-<para
->Om &tdm; te testen moet u eerst het systeem op een runlevel zetten dat geen &xdm; draait. Typ hiervoor het volgende commando:</para>
-
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->Voor het cijfer <option
->3</option
-> moet u het juiste runlevel voor de console-modus op uw systeem specificeren.</para>
-
-<para
->Als uw systeem Pluggable Authentication Modules (<abbrev
->PAM</abbrev
->) gebruikt, wat bij recente &Linux;- en &Solaris;-systemen standaard is, moet u controleren of de <abbrev
->PAM</abbrev
->-configuratie aanmelden door middel van <literal
->kde</literal
-> toestaat. Als u eerder zonder problemen met &xdm; kon werken, hoeft u geen wijzigingen in de <abbrev
->PAM</abbrev
->-configuratie te maken om &tdm; te kunnen gebruiken. (<filename
->/etc/pam.conf</filename
-> of <filename
->/etc/pam.d/kde</filename
->.) Informatie over het configureren van <abbrev
->PAM</abbrev
-> valt buiten het bereik van dit handboek, maar <abbrev
->PAM</abbrev
-> beschikt zelf over uitgebreide documentatie (zoek naar <filename
->/usr/share/doc/*pam*/html/</filename
->).</para>
-
-<para
->Nu wordt het tijd om &tdm; te testen door het volgende commando te typen:</para>
-
-<screen
-><command
->tdm <option
->-nodaemon</option
-></command
->
+<para>Voordat u het systeem gaat configureren moet u er zeker van zijn dat u &tdm; vanaf de commandoregel kunt starten. Zodra dit goed werkt, kunt u de configuratie van het systeem wijzigen, zodat &tdm; automatisch start wanneer u de computer opstart.</para>
+
+<para>Om &tdm; te testen moet u eerst het systeem op een runlevel zetten dat geen &xdm; draait. Typ hiervoor het volgende commando:</para>
+
+<screen><command>/sbin/init <option>3</option></command></screen>
+
+<para>Voor het cijfer <option>3</option> moet u het juiste runlevel voor de console-modus op uw systeem specificeren.</para>
+
+<para>Als uw systeem Pluggable Authentication Modules (<abbrev>PAM</abbrev>) gebruikt, wat bij recente &Linux;- en &Solaris;-systemen standaard is, moet u controleren of de <abbrev>PAM</abbrev>-configuratie aanmelden door middel van <literal>kde</literal> toestaat. Als u eerder zonder problemen met &xdm; kon werken, hoeft u geen wijzigingen in de <abbrev>PAM</abbrev>-configuratie te maken om &tdm; te kunnen gebruiken. (<filename>/etc/pam.conf</filename> of <filename>/etc/pam.d/kde</filename>.) Informatie over het configureren van <abbrev>PAM</abbrev> valt buiten het bereik van dit handboek, maar <abbrev>PAM</abbrev> beschikt zelf over uitgebreide documentatie (zoek naar <filename>/usr/share/doc/*pam*/html/</filename>).</para>
+
+<para>Nu wordt het tijd om &tdm; te testen door het volgende commando te typen:</para>
+
+<screen><command>tdm <option>-nodaemon</option></command>
</screen>
-<para
->Als er een &tdm;-aanmeldscherm verschijnt en als het aanmelden goed gaat is alles in orde. Het belangrijkste dat hier fout kan gaan, is dat de run-time-linker de gedeelde &Qt;- of &kde;-bibliotheken niet kan vinden. Als u een binaire distributie van de &kde;-bibliotheken hebt, moet u controleren of &tdm; op dezelfde plaats geïnstalleerd is waar &kde; volgend de bibliotheken te vinden is. Probeer de omgevingsvariabelen in te stellen zodat deze naar de &kde;- en &Qt;-bibliotheken verwijzen.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld:</para>
-
-<screen
-><command
->export
-<option
->TDEDIR=<replaceable
->/opt/kde</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->QTDIR=<replaceable
->/usr/lib/qt2</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->PATH=<replaceable
->$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->LD_LIBRARY_PATH=<replaceable
->$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable
-></option
-></command
->
+<para>Als er een &tdm;-aanmeldscherm verschijnt en als het aanmelden goed gaat is alles in orde. Het belangrijkste dat hier fout kan gaan, is dat de run-time-linker de gedeelde &Qt;- of &kde;-bibliotheken niet kan vinden. Als u een binaire distributie van de &kde;-bibliotheken hebt, moet u controleren of &tdm; op dezelfde plaats geïnstalleerd is waar &kde; volgend de bibliotheken te vinden is. Probeer de omgevingsvariabelen in te stellen zodat deze naar de &kde;- en &Qt;-bibliotheken verwijzen.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld:</para>
+
+<screen><command>export
+<option>TDEDIR=<replaceable>/opt/kde</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>QTDIR=<replaceable>/usr/lib/qt2</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>PATH=<replaceable>$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>LD_LIBRARY_PATH=<replaceable>$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable></option></command>
</screen>
-<para
->Als het nog steeds niet werkt, probeer dan &xdm; te starten om te controleren of de fout niet bij een ernstiger probleem in de X-configuratie zit.</para>
+<para>Als het nog steeds niet werkt, probeer dan &xdm; te starten om te controleren of de fout niet bij een ernstiger probleem in de X-configuratie zit.</para>
-<para
->Wanneer u &tdm; zonder problemen kunt starten, kunt u &xdm; door &tdm; vervangen. De methode is weer afhankelijk van de distributie die u gebruikt.</para>
+<para>Wanneer u &tdm; zonder problemen kunt starten, kunt u &xdm; door &tdm; vervangen. De methode is weer afhankelijk van de distributie die u gebruikt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Voor &RedHat; zoekt u in het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> naar de volgende regel:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
-<para
->en vervangt deze door:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
-<para
->Dit laat <command
->init</command
->(8) weten dat &tdm; opnieuw gestart moet worden wanneer het systeem op runlevel 5 is. Opmerking: &tdm; heeft de optie <option
->-nodaemon</option
-> niet nodig.</para>
+<para>Voor &RedHat; zoekt u in het bestand <filename>/etc/inittab</filename> naar de volgende regel:</para>
+<screen>x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
+<para>en vervangt deze door:</para>
+<screen>x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
+<para>Dit laat <command>init</command>(8) weten dat &tdm; opnieuw gestart moet worden wanneer het systeem op runlevel 5 is. Opmerking: &tdm; heeft de optie <option>-nodaemon</option> niet nodig.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voor &Mandrake;: het X11-runlevel in <filename
->/etc/inittab</filename
-> roept het shell-script <filename
->/etc/X11/prefdm</filename
-> aan, dat ingesteld is om uit verscheidene display-managers, waaronder &tdm;, te kiezen. Controleer of alle paden correct zijn.</para
->
+<para>Voor &Mandrake;: het X11-runlevel in <filename>/etc/inittab</filename> roept het shell-script <filename>/etc/X11/prefdm</filename> aan, dat ingesteld is om uit verscheidene display-managers, waaronder &tdm;, te kiezen. Controleer of alle paden correct zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voor &SuSE; voegt u aan het bestand <filename
->/sbin/init.d/xdm</filename
-> op de eerste regel het volgende toe:</para>
+<para>Voor &SuSE; voegt u aan het bestand <filename>/sbin/init.d/xdm</filename> op de eerste regel het volgende toe:</para>
-<screen
->. /etc/rc.config
+<screen>. /etc/rc.config
DISPLAYMANAGER=tdm
export DISPLAYMANAGER</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voor FreeBSD zoekt u in het bestand <filename
->/etc/ttys</filename
-> naar de regel:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
-<para
->en vervangt deze door:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
+<listitem><para>Voor FreeBSD zoekt u in het bestand <filename>/etc/ttys</filename> naar de regel:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
+<para>en vervangt deze door:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De meeste andere distributies gebruiken een variant van één van deze regels.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De meeste andere distributies gebruiken een variant van één van deze regels.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In dit stadium kunt u &tdm; weer testen door het systeem op het runlevel dat &tdm; moet starten te zetten. Typ het volgende commando:</para>
+<para>In dit stadium kunt u &tdm; weer testen door het systeem op het runlevel dat &tdm; moet starten te zetten. Typ het volgende commando:</para>
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->5</option
-></command
->
+<screen><command>/sbin/init <option>5</option></command>
</screen>
-<para
->Voor het cijfer <option
->5</option
-> moet u het juiste runlevel om X11 op uw systeem te draaien specificeren.</para>
-
-<para
->De laatste stap: het bewerken van het item <parameter
->initdefault</parameter
-> in het bestand <filename
->/etc/inittab</filename
-> om het juiste runlevel voor X11 te specificeren.</para>
-
-<warning
-><para
->Zorg, voordat u dit verandert, dat u het systeem kunt opstarten als er iets fout gaat. U kunt bijvoorbeeld een <quote
->rescue</quote
-> floppy-disk gebruiken die door uw distributie meegeleverd wordt of een speciaal daarvoor ontworpen <quote
->rescue</quote
-> floppy-disk, zoals <literal
->tomsrtbt</literal
->. U kunt deze raad natuurlijk in de wind slaan, het risico is dan geheel voor u.</para
-></warning>
-
-<para
->Voor de meeste systemen geldt: u verandert de regel:</para>
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-<para
->in</para>
-<screen
->id:5:initdefault:</screen>
-
-<para
->Als u nu het systeem opstart, moet u het grafische aanmeldscherm van &tdm; zien.</para>
-
-<para
->Als deze stap niet werkt, is het probleem waarschijnlijk dat de omgeving die tijdens het opstarten gebruikt wordt, anders is dan de omgeving die u hebt gebruikt om op de commandoregel te testen. Als u twee versies van &kde; naast elkaar gebruikt, controleer dan of de instellingen voor de omgevingsvariabelen <envar
->PATH</envar
-> en <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> consistent zijn, en dat de startup-scripts de instellingen niet op de één of andere manier vervangen door andere.</para>
+<para>Voor het cijfer <option>5</option> moet u het juiste runlevel om X11 op uw systeem te draaien specificeren.</para>
+
+<para>De laatste stap: het bewerken van het item <parameter>initdefault</parameter> in het bestand <filename>/etc/inittab</filename> om het juiste runlevel voor X11 te specificeren.</para>
+
+<warning><para>Zorg, voordat u dit verandert, dat u het systeem kunt opstarten als er iets fout gaat. U kunt bijvoorbeeld een <quote>rescue</quote> floppy-disk gebruiken die door uw distributie meegeleverd wordt of een speciaal daarvoor ontworpen <quote>rescue</quote> floppy-disk, zoals <literal>tomsrtbt</literal>. U kunt deze raad natuurlijk in de wind slaan, het risico is dan geheel voor u.</para></warning>
+
+<para>Voor de meeste systemen geldt: u verandert de regel:</para>
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+<para>in</para>
+<screen>id:5:initdefault:</screen>
+
+<para>Als u nu het systeem opstart, moet u het grafische aanmeldscherm van &tdm; zien.</para>
+
+<para>Als deze stap niet werkt, is het probleem waarschijnlijk dat de omgeving die tijdens het opstarten gebruikt wordt, anders is dan de omgeving die u hebt gebruikt om op de commandoregel te testen. Als u twee versies van &kde; naast elkaar gebruikt, controleer dan of de instellingen voor de omgevingsvariabelen <envar>PATH</envar> en <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> consistent zijn, en dat de startup-scripts de instellingen niet op de één of andere manier vervangen door andere.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="different-window-managers-with-tdm">
-<title
->Meerdere vensterbeheerders ondersteunen</title>
-
-<para
->&tdm; detecteert de meeste vensterbeheerders en bureaubladomgevingen. Als u een nieuwe installeert, zou deze automatisch beschikbaar moeten zijn in het dialoogvenster <guilabel
->Sessietype:</guilabel
-> van &tdm;.</para>
-
-<para
->Als u een erg nieuwe vensterbeheerder hebt of iets dat niet door &tdm; ondersteund wordt, moet u eerst controleren of de bewuste toepassing in het <envar
->PATH</envar
-> staat en dat het niet tijdens de installatie hernoemd is.</para>
-
-<para
->Als de toepassing te nieuw is en nog niet door &tdm; wordt ondersteund, kunt u eenvoudig een nieuwe sessie toevoegen.</para>
-
-<para
->De sessies worden in <firstterm
->.desktop</firstterm
->-bestanden in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/sessions</filename
-> gedefinieerd. U kunt eenvoudig een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand met de juiste naam in deze map toevoegen. De velden zijn:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8 <lineannotation
->This is fixed to <option
->UTF-8</option
-> and
+<title>Meerdere vensterbeheerders ondersteunen</title>
+
+<para>&tdm; detecteert de meeste vensterbeheerders en bureaubladomgevingen. Als u een nieuwe installeert, zou deze automatisch beschikbaar moeten zijn in het dialoogvenster <guilabel>Sessietype:</guilabel> van &tdm;.</para>
+
+<para>Als u een erg nieuwe vensterbeheerder hebt of iets dat niet door &tdm; ondersteund wordt, moet u eerst controleren of de bewuste toepassing in het <envar>PATH</envar> staat en dat het niet tijdens de installatie hernoemd is.</para>
+
+<para>Als de toepassing te nieuw is en nog niet door &tdm; wordt ondersteund, kunt u eenvoudig een nieuwe sessie toevoegen.</para>
+
+<para>De sessies worden in <firstterm>.desktop</firstterm>-bestanden in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/sessions</filename> gedefinieerd. U kunt eenvoudig een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand met de juiste naam in deze map toevoegen. De velden zijn:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8 <lineannotation>This is fixed to <option>UTF-8</option> and
may be omitted</lineannotation>
-Type=XSession <lineannotation
->This is fixed to <option
->XSession</option
-> and
+Type=XSession <lineannotation>This is fixed to <option>XSession</option> and
may be omitted</lineannotation>
-Exec=<replaceable
->executable name</replaceable
-> <lineannotation
->Passed to
-<command
->eval exec</command
-> in a Bourne shell</lineannotation>
-TryExec=<replaceable
->executable name</replaceable
-> <lineannotation
->Supported
+Exec=<replaceable>executable name</replaceable> <lineannotation>Passed to
+<command>eval exec</command> in a Bourne shell</lineannotation>
+TryExec=<replaceable>executable name</replaceable> <lineannotation>Supported
but not required</lineannotation>
-Name=<replaceable
->name to show in the &tdm; session list</replaceable
-></programlisting>
+Name=<replaceable>name to show in the &tdm; session list</replaceable></programlisting>
-<para
->Er zijn ook drie items <quote
->magic</quote
->:</para>
+<para>Er zijn ook drie items <quote>magic</quote>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->default</term>
+<term>default</term>
<listitem>
-<para
->De standaardsessie voor &tdm; is gewoonlijk &kde;, maar dit kan door de systeembeheerder geconfigureerd worden. </para>
+<para>De standaardsessie voor &tdm; is gewoonlijk &kde;, maar dit kan door de systeembeheerder geconfigureerd worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->custom</term>
+<term>custom</term>
<listitem>
-<para
->De custom-sessie (aangepaste sessie) maakt gebruik van het bestand ~/.xsession als dat bestand bestaat. </para>
+<para>De custom-sessie (aangepaste sessie) maakt gebruik van het bestand ~/.xsession als dat bestand bestaat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->failsafe</term>
+<term>failsafe</term>
<listitem>
-<para
->Failsafe (noodoplossing) draait een eenvoudige sessie en is alleen nuttig voor het debuggen (fouten opzporen). </para>
+<para>Failsafe (noodoplossing) draait een eenvoudige sessie en is alleen nuttig voor het debuggen (fouten opzporen). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om een ander sessietype in te stellen, kopieert u het .desktop-bestand van de gegevensmap naar de configuratiemap en bewerkt u het. U kunt de meegeleverde sessietypes verwijderen door ze te <quote
->overschaduwen</quote
-> met .desktop-bestanden die de regel "Hidden=true" bevatten. Voor de sessietypes "magic" zijn er standaard geen .desktop-bestanden aanwezig, maar &tdm; doet alsof ze er wel zijn, u kunt ze dus net als elk ander type vervangen. Ik denk dat u nu wel weet hoe u een nieuwe sessie kunt toevoegen. ;-)</para>
+<para>Om een ander sessietype in te stellen, kopieert u het .desktop-bestand van de gegevensmap naar de configuratiemap en bewerkt u het. U kunt de meegeleverde sessietypes verwijderen door ze te <quote>overschaduwen</quote> met .desktop-bestanden die de regel "Hidden=true" bevatten. Voor de sessietypes "magic" zijn er standaard geen .desktop-bestanden aanwezig, maar &tdm; doet alsof ze er wel zijn, u kunt ze dus net als elk ander type vervangen. Ik denk dat u nu wel weet hoe u een nieuwe sessie kunt toevoegen. ;-)</para>
</chapter>
<chapter id="xdmcp-with-tdm">
-<title
->&tdm; gebruiken voor aanmelden op afstand (&XDMCP;)</title>
+<title>&tdm; gebruiken voor aanmelden op afstand (&XDMCP;)</title>
-<para
->&XDMCP; is de Open Group-standaard, het <quote
->X Display Manager Control Protocol</quote
->. Dit wordt gebruikt om verbindingen tussen systemen over het netwerk in te stellen.</para>
+<para>&XDMCP; is de Open Group-standaard, het <quote>X Display Manager Control Protocol</quote>. Dit wordt gebruikt om verbindingen tussen systemen over het netwerk in te stellen.</para>
-<para
->&XDMCP; is nuttig in situaties waarin meerdere gebruikers een werkstation hebben en een krachtige server de benodigde systeembronnen levert om meerdere X-sessies te kunnen draaien. &XDMCP; is bijvoorbeeld een goede manier om oude computers te hergebruiken - een Pentium of zelfs een 486 met 16 Mb RAM is voldoende om X te kunnen draaien, en met behulp van &XDMCP; kan zo'n computer een complete moderne &kde;sessie vanaf een server draaien. Zodra op de server een enkele &kde;-sessie (of een andere omgeving) draait, zijn er voor volgende sessies weinig extra systeembronnen nodig.</para>
+<para>&XDMCP; is nuttig in situaties waarin meerdere gebruikers een werkstation hebben en een krachtige server de benodigde systeembronnen levert om meerdere X-sessies te kunnen draaien. &XDMCP; is bijvoorbeeld een goede manier om oude computers te hergebruiken - een Pentium of zelfs een 486 met 16 Mb RAM is voldoende om X te kunnen draaien, en met behulp van &XDMCP; kan zo'n computer een complete moderne &kde;sessie vanaf een server draaien. Zodra op de server een enkele &kde;-sessie (of een andere omgeving) draait, zijn er voor volgende sessies weinig extra systeembronnen nodig.</para>
-<para
->Het toestaan van een andere aanmeldmethode op uw computer brengt echter vanzelfsprekend veiligheidsrisico's met zich mee. U zou dit alleen maar moeten doen als u X-Servers op afstand moet toestaan op uw systeem aanmeldsessies te starten. Voor gebruikers met een enkele &UNIX;-computer is dit niet nodig.</para>
+<para>Het toestaan van een andere aanmeldmethode op uw computer brengt echter vanzelfsprekend veiligheidsrisico's met zich mee. U zou dit alleen maar moeten doen als u X-Servers op afstand moet toestaan op uw systeem aanmeldsessies te starten. Voor gebruikers met een enkele &UNIX;-computer is dit niet nodig.</para>
</chapter>
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Geavanceerde onderwerpen</title>
+<title>Geavanceerde onderwerpen</title>
<sect1 id="command-sockets">
-<title
->Commando-sockets</title>
-
-<para
->U kunt deze functie gebruiken om &tdm; op afstand te beheren. Het is vooral bedoeld voor gebruik door &ksmserver; en &kdesktop; vanuit een draaiende sessie, maar andere toepassingen zijn ook mogelijk.</para>
-
-<para
->De sockets zijn &UNIX;-domain-sockets die zich in submappen bevinden van de map die door <option
->FifoDir</option
->= gespecificeerd is. De submap is de sleutel voor adresseren en beveiligen; de sockets hebben allemaal de bestandsnaam <filename
->socket</filename
-> en de rechten zijn <literal
->rw-rw-rw-</literal
-> (0666). Dit is gedaan omdat sommige systemen niets aan de rechten van de socket-bestanden doen.</para>
-
-<para
->Er zijn twee soorten sockets: de globale (dmctl) en per-display (dmctl-&lt;display&gt;) (voor elke weergave apart).</para>
-
-<para
->De submap van de globale socket is eigendom van root, de submappen van de per-display-sockets zijn eigendom van de gebruiker van de sessie (root of de aangemelde gebruiker). Groepeigendom van de submappen kan ingesteld worden bij FifoGroup=, anders is dit root. De rechten van de submappen zijn rwxr-x--- (0750).</para>
-
-<para
->De velden van een commando worden door tabstops gescheiden (<token
->\t</token
->), de velden van een lijst worden door spaties gescheiden, letterlijke spaties in lijstvelden worden aangegeven door een <token
->\s</token
->.</para>
-
-<para
->Het commando wordt beëindigd met een teken voor een nieuwe regel <token
->\n</token
->).</para>
-
-<para
->Het zelfde gaat op voor antwoorden. Het antwoord bij succes is <returnvalue
->ok</returnvalue
->, mogelijk gevolgd door de gevraagde informatie. Het antwoord bij een fout is een errno (foutnummer) (&eg; <returnvalue
->perm</returnvalue
->, <returnvalue
->noent</returnvalue
->, &etc;) gevolgd door een langere uitleg.</para>
+<title>Commando-sockets</title>
+
+<para>U kunt deze functie gebruiken om &tdm; op afstand te beheren. Het is vooral bedoeld voor gebruik door &ksmserver; en &kdesktop; vanuit een draaiende sessie, maar andere toepassingen zijn ook mogelijk.</para>
+
+<para>De sockets zijn &UNIX;-domain-sockets die zich in submappen bevinden van de map die door <option>FifoDir</option>= gespecificeerd is. De submap is de sleutel voor adresseren en beveiligen; de sockets hebben allemaal de bestandsnaam <filename>socket</filename> en de rechten zijn <literal>rw-rw-rw-</literal> (0666). Dit is gedaan omdat sommige systemen niets aan de rechten van de socket-bestanden doen.</para>
+
+<para>Er zijn twee soorten sockets: de globale (dmctl) en per-display (dmctl-&lt;display&gt;) (voor elke weergave apart).</para>
+
+<para>De submap van de globale socket is eigendom van root, de submappen van de per-display-sockets zijn eigendom van de gebruiker van de sessie (root of de aangemelde gebruiker). Groepeigendom van de submappen kan ingesteld worden bij FifoGroup=, anders is dit root. De rechten van de submappen zijn rwxr-x--- (0750).</para>
+
+<para>De velden van een commando worden door tabstops gescheiden (<token>\t</token>), de velden van een lijst worden door spaties gescheiden, letterlijke spaties in lijstvelden worden aangegeven door een <token>\s</token>.</para>
+
+<para>Het commando wordt beëindigd met een teken voor een nieuwe regel <token>\n</token>).</para>
+
+<para>Het zelfde gaat op voor antwoorden. Het antwoord bij succes is <returnvalue>ok</returnvalue>, mogelijk gevolgd door de gevraagde informatie. Het antwoord bij een fout is een errno (foutnummer) (&eg; <returnvalue>perm</returnvalue>, <returnvalue>noent</returnvalue>, &etc;) gevolgd door een langere uitleg.</para>
<variablelist>
-<title
->Globale commando's</title>
+<title>Globale commando's</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->login</command
-> <option
->display</option
-> (<parameter
->now</parameter
-> | <parameter
->schedule</parameter
->) <parameter
->user</parameter
-> <parameter
->password</parameter
-> [session_arguments]</term>
+<term><command>login</command> <option>display</option> (<parameter>now</parameter> | <parameter>schedule</parameter>) <parameter>user</parameter> <parameter>password</parameter> [session_arguments]</term>
<listitem>
-<para
->Gebruiker op gespecificeerde display aanmelden. Als <parameter
->now</parameter
-> gespecificeerd is, wordt een eventueel draaiende sessie ge-killed, anders wordt de gebruiker aangemeld nadat de sessie normaal afgesloten is. "session_arguments" zijn printf-achtige "escaped" tekens voor .dmrc. Niet-vermelde toetsen nemen de eerder opgeslagen waarden over.</para>
+<para>Gebruiker op gespecificeerde display aanmelden. Als <parameter>now</parameter> gespecificeerd is, wordt een eventueel draaiende sessie ge-killed, anders wordt de gebruiker aangemeld nadat de sessie normaal afgesloten is. "session_arguments" zijn printf-achtige "escaped" tekens voor .dmrc. Niet-vermelde toetsen nemen de eerder opgeslagen waarden over.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Commando's per-display:</title>
+<title>Commando's per-display:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->lock</command
-></term>
+<term><command>lock</command></term>
<listitem>
-<para
->De display wordt als vergrendeld gemarkeerd. Als de &X-Server; in deze situatie crasht, volgt er geen automatische heraanmelding, zelfs niet als die optie ingeschakeld is.</para>
+<para>De display wordt als vergrendeld gemarkeerd. Als de &X-Server; in deze situatie crasht, volgt er geen automatische heraanmelding, zelfs niet als die optie ingeschakeld is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->unlock</command
-></term>
+<term><command>unlock</command></term>
<listitem>
-<para
->Keert het effect van het commando <command
->lock</command
-> om, maakt ook automatisch heraanmelden weer mogelijk.</para>
+<para>Keert het effect van het commando <command>lock</command> om, maakt ook automatisch heraanmelden weer mogelijk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->suicide</command
-></term>
+<term><command>suicide</command></term>
<listitem>
-<para
->De draaiende sessie wordt hardhandig afgebroken. Er volgt geen automatische heraanmelding, maar er wordt wel een "login"-commando uitgevoerd.</para>
+<para>De draaiende sessie wordt hardhandig afgebroken. Er volgt geen automatische heraanmelding, maar er wordt wel een "login"-commando uitgevoerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Commando's voor alle sockets</title>
+<title>Commando's voor alle sockets</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->caps</command
-></term>
+<term><command>caps</command></term>
<listitem>
-<para
->Retourneert een lijst met de mogelijkheden van deze socket:</para>
+<para>Retourneert een lijst met de mogelijkheden van deze socket:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->&tdm;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>&tdm;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->identificeert &tdm;, voor het geval dat een andere DM dit protocol ook implementeert</para>
+<para>identificeert &tdm;, voor het geval dat een andere DM dit protocol ook implementeert</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->list</returnvalue
->, <returnvalue
->lock</returnvalue
->, <returnvalue
->suicide</returnvalue
->, <returnvalue
->login</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>list</returnvalue>, <returnvalue>lock</returnvalue>, <returnvalue>suicide</returnvalue>, <returnvalue>login</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->het respectievelijke commando wordt ondersteund</para>
+<para>het respectievelijke commando wordt ondersteund</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->bootoptions</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>bootoptions</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Het commando <command
->listbootoptions</command
-> en de optie <option
->=</option
-> om het commando <command
->shutdown</command
-> uit te voeren worden ondersteund</para>
+<para>Het commando <command>listbootoptions</command> en de optie <option>=</option> om het commando <command>shutdown</command> uit te voeren worden ondersteund</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->shutdown &lt;list&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>shutdown &lt;list&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
-><command
->shutdown</command
-> wordt ondersteund en is teogestaan voor de vermelde gebruikers (een door komma's gescheiden lijst.) <returnvalue
->*</returnvalue
-> betekent alle gebruikers die gemachtigd zijn.</para>
+<para><command>shutdown</command> wordt ondersteund en is teogestaan voor de vermelde gebruikers (een door komma's gescheiden lijst.) <returnvalue>*</returnvalue> betekent alle gebruikers die gemachtigd zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke &lt;list&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke &lt;list&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Geforceerd afsluiten mag door de vermelde gebruikers uitgevoerd worden.</para>
+<para>Geforceerd afsluiten mag door de vermelde gebruikers uitgevoerd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Geforceerd afsluiten mag door iedereen uitgevoerd worden</para>
+<para>Geforceerd afsluiten mag door iedereen uitgevoerd worden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->reserve &lt;number&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>reserve &lt;number&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Er zijn reserve-displays geconfigureerd en op dit moment zijn er <returnvalue
->number</returnvalue
-> (aantal) beschikbaar</para>
+<para>Er zijn reserve-displays geconfigureerd en op dit moment zijn er <returnvalue>number</returnvalue> (aantal) beschikbaar</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->list</command
-> [<parameter
->all</parameter
-> | <parameter
->alllocal</parameter
->]</term>
+<term><command>list</command> [<parameter>all</parameter> | <parameter>alllocal</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Retourneert een lijst met draaiende sessies. Standaard worden alle actieve sessies vermeld. Als <parameter
->all</parameter
-> gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld. Als <parameter
->alllocal</parameter
-> gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld, maar alle binnenkomende sessies op afstand worden overgeslagen.</para>
-<para
->Elk sessie-item is een door komma's gescheiden tupel van:</para>
+<para>Retourneert een lijst met draaiende sessies. Standaard worden alle actieve sessies vermeld. Als <parameter>all</parameter> gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld. Als <parameter>alllocal</parameter> gespecificeerd is, worden passieve sessies ook vermeld, maar alle binnenkomende sessies op afstand worden overgeslagen.</para>
+<para>Elk sessie-item is een door komma's gescheiden tupel van:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Display- of TTY-naam</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->VT-naam voor lokale sessies</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Naam van aangemelde gebruiker, leeg voor passieve sessies en uitgaande sessies op afstand (local chooser mode)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sessietype of <quote
->&lt;remote&gt;</quote
-> voor uitgaande sessies op afstand, leeg voor passieve sessies.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een vlag-veld:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> voor de display die aan de vragende socket toebehoort.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->!</literal
-> voor sessies die niet door de vragende socket ge-killed kunnen worden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Display- of TTY-naam</para></listitem>
+<listitem><para>VT-naam voor lokale sessies</para></listitem>
+<listitem><para>Naam van aangemelde gebruiker, leeg voor passieve sessies en uitgaande sessies op afstand (local chooser mode)</para></listitem>
+<listitem><para>Sessietype of <quote>&lt;remote&gt;</quote> voor uitgaande sessies op afstand, leeg voor passieve sessies.</para></listitem>
+<listitem><para>Een vlag-veld:</para>
+<itemizedlist><listitem><para><literal>*</literal> voor de display die aan de vragende socket toebehoort.</para></listitem>
+<listitem><para><literal>!</literal> voor sessies die niet door de vragende socket ge-killed kunnen worden.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de toekomst kunnen niuwe velden toegevoegd worden.</para>
+<para>In de toekomst kunnen niuwe velden toegevoegd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->reserve</command
-> [<parameter
->timeout in seconds</parameter
->]</term>
+<term><command>reserve</command> [<parameter>timeout in seconds</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Start een reserve-aanmeldscherm. Als er niemand zich binnen de gespecificeerde tijd aanmeld (standaard één minuut), wordt de display weer verwijderd. Wanneer de sessie op de dizplay wordt afgesloten, wordt de display ook verwijderd.</para>
-<para
->Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket.</para
->
+<para>Start een reserve-aanmeldscherm. Als er niemand zich binnen de gespecificeerde tijd aanmeld (standaard één minuut), wordt de display weer verwijderd. Wanneer de sessie op de dizplay wordt afgesloten, wordt de display ook verwijderd.</para>
+<para>Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->activate</command
-> (<parameter
->vt</parameter
->|<parameter
->display</parameter
->)</term>
+<term><command>activate</command> (<parameter>vt</parameter>|<parameter>display</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Schakel naar een bepaalde VT (virtuele terminal). De VT kan rechtstreeks (&eg; <parameter
->vt3</parameter
->) of door de display die de VT gebruikt (eg; <parameter
->:2</parameter
->) gespecificeerd worden.</para>
-<para
->Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket.</para>
+<para>Schakel naar een bepaalde VT (virtuele terminal). De VT kan rechtstreeks (&eg; <parameter>vt3</parameter>) of door de display die de VT gebruikt (eg; <parameter>:2</parameter>) gespecificeerd worden.</para>
+<para>Alleen toegestaan op sockets van lokale displays en de globale socket.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->listbootoptions</command
-></term>
+<term><command>listbootoptions</command></term>
<listitem>
-<para
->Geeft een lijst van de beschikbare boot-opties.</para>
+<para>Geeft een lijst van de beschikbare boot-opties.</para>
<!--FIXME: "ok" list default current
default and current are indices into the list and are -1 if unset or
undeterminable. -->
@@ -1739,203 +822,67 @@ Name=<replaceable
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown</command
-> (<parameter
->reboot</parameter
-> | <parameter
->halt</parameter
->) [<parameter
->=<replaceable
->bootchoice</replaceable
-></parameter
->] (<parameter
->ask</parameter
->|<parameter
->trynow</parameter
->|<parameter
->forcenow</parameter
->|<parameter
->schedule</parameter
->|<parameter
->start (<parameter
->-1</parameter
->|<parameter
->end (<parameter
->force</parameter
->|<parameter
->forcemy</parameter
->|<parameter
->cancel)</parameter
->)</parameter
->)</parameter
->)</term>
+<term><command>shutdown</command> (<parameter>reboot</parameter> | <parameter>halt</parameter>) [<parameter>=<replaceable>bootchoice</replaceable></parameter>] (<parameter>ask</parameter>|<parameter>trynow</parameter>|<parameter>forcenow</parameter>|<parameter>schedule</parameter>|<parameter>start (<parameter>-1</parameter>|<parameter>end (<parameter>force</parameter>|<parameter>forcemy</parameter>|<parameter>cancel)</parameter>)</parameter>)</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Verzoek om een systeem-shutdown;; ofwel een reboot ofwel een halt/poweroff.</para>
-<para
->Voor de volgend start kan een OS (besturingssysteem) gespecificeerd worden uit de lijst die door <command
->listbootoptions</command
-> geretourneerd werd.</para>
-<para
->Wanneer per-display-sockets om shutdowns verzoeken, worden deze uitgevoerd wanneer de huidige sessie op die displayu afgesloten wordt. Zulke verzoeken kunnen een dialoogvenster openen waarin om bevestiging en/of authenticatie gevraagd wordt.</para>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> is de tijd waarop de shutdown gepland staat. Als dit met een plus-teken begint, wordt de huidige tijd erbij opgeteld. Nul betekend onmiddelijk.</para>
-<para
-><parameter
->end</parameter
-> is de uiterlijke tijd waarop de shutdown uitgevoerd gaat worden als er nog steeds actieve sessies draaien. Als het met een plus-teken begint, wordt de begintijd erbij opgeteld. -1 betekent dat er eindeloos gewacht wordt. Als "end" voorbij is en er draaien nog steeds actieve sessies, heeft &tdm; één van de volgende mogelijkheden:</para>
+<para>Verzoek om een systeem-shutdown;; ofwel een reboot ofwel een halt/poweroff.</para>
+<para>Voor de volgend start kan een OS (besturingssysteem) gespecificeerd worden uit de lijst die door <command>listbootoptions</command> geretourneerd werd.</para>
+<para>Wanneer per-display-sockets om shutdowns verzoeken, worden deze uitgevoerd wanneer de huidige sessie op die displayu afgesloten wordt. Zulke verzoeken kunnen een dialoogvenster openen waarin om bevestiging en/of authenticatie gevraagd wordt.</para>
+<para><parameter>start</parameter> is de tijd waarop de shutdown gepland staat. Als dit met een plus-teken begint, wordt de huidige tijd erbij opgeteld. Nul betekend onmiddelijk.</para>
+<para><parameter>end</parameter> is de uiterlijke tijd waarop de shutdown uitgevoerd gaat worden als er nog steeds actieve sessies draaien. Als het met een plus-teken begint, wordt de begintijd erbij opgeteld. -1 betekent dat er eindeloos gewacht wordt. Als "end" voorbij is en er draaien nog steeds actieve sessies, heeft &tdm; één van de volgende mogelijkheden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->cancel</parameter
-> - annuleer de shutdown</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->force</parameter
-> - voer de shutdown hoe dan ook uit</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->forcemy</parameter
-> - voer de shutdown hoe dan ook uit als alle actieve sessies aan de gebruiker, die het verzoek doet, toebehoren. Alleen voor per-display-sockets.</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>cancel</parameter> - annuleer de shutdown</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>force</parameter> - voer de shutdown hoe dan ook uit</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>forcemy</parameter> - voer de shutdown hoe dan ook uit als alle actieve sessies aan de gebruiker, die het verzoek doet, toebehoren. Alleen voor per-display-sockets.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> en <parameter
->end</parameter
-> worden in seconden gespecificeerd sinds het begin van het &UNIX;-tijdperk.</para>
-<para
-><parameter
->trynow</parameter
-> is een synoniem voor <parameter
->0 0 cancel</parameter
->, <parameter
->forcenow</parameter
-> voor <parameter
->0 0 force</parameter
-> en <parameter
->schedule</parameter
-> voor <parameter
->0 -1</parameter
->.</para>
-<para
-><parameter
->ask</parameter
-> probeert een onmiddellijke shutdown uit te voeren en laat dit de gebruiker weten als er nog actieve sessies draaien. alleen voor per-display-sockets.</para>
+<para><parameter>start</parameter> en <parameter>end</parameter> worden in seconden gespecificeerd sinds het begin van het &UNIX;-tijdperk.</para>
+<para><parameter>trynow</parameter> is een synoniem voor <parameter>0 0 cancel</parameter>, <parameter>forcenow</parameter> voor <parameter>0 0 force</parameter> en <parameter>schedule</parameter> voor <parameter>0 -1</parameter>.</para>
+<para><parameter>ask</parameter> probeert een onmiddellijke shutdown uit te voeren en laat dit de gebruiker weten als er nog actieve sessies draaien. alleen voor per-display-sockets.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown cancel</command
-> [<parameter
->local</parameter
->|<parameter
->global</parameter
->}</term>
+<term><command>shutdown cancel</command> [<parameter>local</parameter>|<parameter>global</parameter>}</term>
<listitem>
-<para
->Annuleer een geplande shutdown. De globale socket annuleert de verwachte shutdown altijd, terwijl per-display-sockets de wachtrij met verzoeken annuleren.</para>
+<para>Annuleer een geplande shutdown. De globale socket annuleert de verwachte shutdown altijd, terwijl per-display-sockets de wachtrij met verzoeken annuleren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown status</command
-></term>
+<term><command>shutdown status</command></term>
<listitem>
-<para
->Retourneert een lijst met informatie over shutdowns.</para>
-<para
->De items zijn door komma's gescheiden tupels van:</para>
+<para>Retourneert een lijst met informatie over shutdowns.</para>
+<para>De items zijn door komma's gescheiden tupels van:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(<returnvalue
->global</returnvalue
->|<returnvalue
->local</returnvalue
->) - verwachte shutdown vs. shutdown in wachtrij. Een lokaal item kan alleen door een per-display socket geretourneerd worden.</para>
+<para>(<returnvalue>global</returnvalue>|<returnvalue>local</returnvalue>) - verwachte shutdown vs. shutdown in wachtrij. Een lokaal item kan alleen door een per-display socket geretourneerd worden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(<returnvalue
->halt</returnvalue
->|<returnvalue
->reboot</returnvalue
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->start</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->end</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Numeriek gebruikers-ID van de gebruiker die het verzoek gedaan heeft, -1 voor de globale socket.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De volgende boot OS-keuze of "-" als er geen OS gespecificeerd is.</para
-></listitem>
+<listitem><para>(<returnvalue>halt</returnvalue>|<returnvalue>reboot</returnvalue>)</para></listitem>
+<listitem><para>start</para></listitem>
+<listitem><para>end</para></listitem>
+<listitem><para>("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para></listitem>
+<listitem><para>Numeriek gebruikers-ID van de gebruiker die het verzoek gedaan heeft, -1 voor de globale socket.</para></listitem>
+<listitem><para>De volgende boot OS-keuze of "-" als er geen OS gespecificeerd is.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de toekomst kunnen nieuwe velden toegevoegd worden</para>
+<para>In de toekomst kunnen nieuwe velden toegevoegd worden</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Er zijn twee manieren om de sockets te gebruiken:</para>
+<para>Er zijn twee manieren om de sockets te gebruiken:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Rechtstreeks aansluiten. FifoDir wordt geëxporteerd als $<envar
->DM_CONTROL</envar
->; de namen van per-display-sockets kunnen uit $<envar
->DISPLAY</envar
-> afgeleid worden.</para>
+<para>Rechtstreeks aansluiten. FifoDir wordt geëxporteerd als $<envar>DM_CONTROL</envar>; de namen van per-display-sockets kunnen uit $<envar>DISPLAY</envar> afgeleid worden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door het commando <command
->tdmctl</command
-> te gebruiken (&eg; vanuit een shell-script). Typ <command
->tdmctl</command
-> <option
->-h</option
-> om meer informatie te vinden.</para>
+<para>Door het commando <command>tdmctl</command> te gebruiken (&eg; vanuit een shell-script). Typ <command>tdmctl</command> <option>-h</option> om meer informatie te vinden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hie is een voorbeeld bash script <quote
->reboot in FreeBSD</quote
->:</para>
+<para>Hie is een voorbeeld bash script <quote>reboot in FreeBSD</quote>:</para>
-<programlisting
->if tdmctl | grep -q shutdown; then
+<programlisting>if tdmctl | grep -q shutdown; then
IFS=$'\t'
set -- `tdmctl listbootoptions`
if [ "$1" = ok ]; then
@@ -1954,115 +901,63 @@ fi</programlisting>
</sect1>
<!-- Riddell: so there's no GUI you need to edit tdmrc to say UseTheme=true and Theme=/path/to/theme.xml
-[13:31] <Riddell
-> jriddell.org/programs has an example theme
+[13:31] <Riddell> jriddell.org/programs has an example theme
<sect1 id="dm-themes">
-<title
->Themes</title>
+<title>Themes</title>
&tdm; has limited support for desktop manager themes. You may enable them
-by adding <userinput
->UseTheme=true</userinput
-> to <filename
->tdmrc</filename>
-and <userinput
->Theme=/path/to/theme.xml</userinput
->.
+by adding <userinput>UseTheme=true</userinput> to <filename>tdmrc</filename>
+and <userinput>Theme=/path/to/theme.xml</userinput>.
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="Other-Information">
-<title
->Overige informatiebronnen</title>
-
-<para
->Omdat &tdm; afgeleid is van &xdm;, kan de <ulink url="man:xdm"
->&xdm; man-pagina</ulink
-> nuttige achtergrondinformatie bevatten. Voor problemen die aan X gerelateerd zijn, kunt u de man-pagina's <ulink url="man:X"
->X</ulink
-> en <ulink url="man:startx"
->startx</ulink
-> doorlezen. Als u vragen over &tdm; hebt die niet in dit handboek beantwoord worden, maak dan gebruik van het feit dat &tdm; onder de voorwaarden van de <abbrev
->&GNU;</abbrev
-> General Public License geleverd wordt: kijk in de broncode. </para>
+<title>Overige informatiebronnen</title>
+
+<para>Omdat &tdm; afgeleid is van &xdm;, kan de <ulink url="man:xdm">&xdm; man-pagina</ulink> nuttige achtergrondinformatie bevatten. Voor problemen die aan X gerelateerd zijn, kunt u de man-pagina's <ulink url="man:X">X</ulink> en <ulink url="man:startx">startx</ulink> doorlezen. Als u vragen over &tdm; hebt die niet in dit handboek beantwoord worden, maak dan gebruik van het feit dat &tdm; onder de voorwaarden van de <abbrev>&GNU;</abbrev> General Public License geleverd wordt: kijk in de broncode. </para>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<chapter id="credits"><title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&tdm; is afgeleid van, en bevat code uit &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
+<para>&tdm; is afgeleid van, en bevat code uit &xdm; (C) Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
-<para
->&tdm; 0.1 is geschreven door &Matthias.Ettrich;. Latere versies tot &kde; 2.0.x zijn geschreven door &Steffen.Hansen;. De beschrijving van enkele nieuwe functies voor &kde; 2.1.x en een grootschalige herziening voor &kde; 2.2.x is gedaan door &Oswald.Buddenhagen;.</para>
+<para>&tdm; 0.1 is geschreven door &Matthias.Ettrich;. Latere versies tot &kde; 2.0.x zijn geschreven door &Steffen.Hansen;. De beschrijving van enkele nieuwe functies voor &kde; 2.1.x en een grootschalige herziening voor &kde; 2.2.x is gedaan door &Oswald.Buddenhagen;.</para>
-<para
->Andere delen van de &tdm;-code zijn copyright van de makers, en uitgegeven onder de voorwaarden van de <ulink url="common/gpl-license.html"
->&GNU; GPL</ulink
->. Iedereen mag wijzigingen aan &tdm; maken en het resultaat opnieuw uitgeven zolang de namen van de oorspronkelijke auteurs vermeld worden.</para>
+<para>Andere delen van de &tdm;-code zijn copyright van de makers, en uitgegeven onder de voorwaarden van de <ulink url="common/gpl-license.html">&GNU; GPL</ulink>. Iedereen mag wijzigingen aan &tdm; maken en het resultaat opnieuw uitgeven zolang de namen van de oorspronkelijke auteurs vermeld worden.</para>
-<para
->&tdm; vereist de &Qt;-bibliotheek, copyright Troll Tech AS.</para>
+<para>&tdm; vereist de &Qt;-bibliotheek, copyright Troll Tech AS.</para>
-<para
->Bijdragen aan de documentatie van: <itemizedlist>
+<para>Bijdragen aan de documentatie van: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Documentatie geschreven door &Steffen.Hansen; <email
->stefh@dit.ou.dk</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Documentatie geschreven door &Steffen.Hansen; <email>stefh@dit.ou.dk</email></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatie uitgebreid door Gregor Zumstein<email
->zumstein@ssd.ethz.ch</email
->. Laatste herziening: 9 augustus 1998</para
-></listitem>
+<listitem><para>Documentatie uitgebreid door Gregor Zumstein<email>zumstein@ssd.ethz.ch</email>. Laatste herziening: 9 augustus 1998</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatie herschreven voor &kde; 2 door &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Laatste herziening: 6 augustus 2000</para
-></listitem>
+<listitem><para>Documentatie herschreven voor &kde; 2 door &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Laatste herziening: 6 augustus 2000</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatie herschreven voor &kde; 2.2 door &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Laatste herziening: augustus 2001.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Documentatie herschreven voor &kde; 2.2 door &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Laatste herziening: augustus 2001.</para></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Documentatie copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; en &Oswald.Buddenhagen;. Dit document bevat ook grote delen van de &xdm;-man-pagina, &copy; Keith Packard.</para>
+<para>Documentatie copyright &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; en &Oswald.Buddenhagen;. Dit document bevat ook grote delen van de &xdm;-man-pagina, &copy; Keith Packard.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
<glossentry id="gloss-greeter">
-<glossterm
->greeter</glossterm>
-<glossdef
-><para
->De "greeter" is het aanmeldscherm, &ie; het gedeelte van &tdm; dat de gebruiker te zien krijgt.</para>
+<glossterm>greeter</glossterm>
+<glossdef><para>De "greeter" is het aanmeldscherm, &ie; het gedeelte van &tdm; dat de gebruiker te zien krijgt.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm id="gloss-entropy"
->entropie</glossterm>
-<glossdef
-><para
->De entropie van een systeem is de mate van zijn onvoorspelbaarheid. Dit wordt gebruikt gedurende het genereren van "random" (willekeurige) getallen.</para
-></glossdef>
+<glossterm id="gloss-entropy">entropie</glossterm>
+<glossdef><para>De entropie van een systeem is de mate van zijn onvoorspelbaarheid. Dit wordt gebruikt gedurende het genereren van "random" (willekeurige) getallen.</para></glossdef>
</glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
index 961bcd6484e..f27b6acad82 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
@@ -1,156 +1,72 @@
<!-- generated from ../../tdm/config.def - DO NOT EDIT! -->
<chapter id="tdm-files">
-<title
->De bestanden die door &tdm; voor de configuratie gebruikt worden</title>
+<title>De bestanden die door &tdm; voor de configuratie gebruikt worden</title>
-<para
->In dit hoofdstuk worden de bestanden beschreven die het gedrag van &tdm; besturen. Een aantal opties kunnen ook in de &kcontrol;-module ingesteld worden, maar niet allemaal.</para>
+<para>In dit hoofdstuk worden de bestanden beschreven die het gedrag van &tdm; besturen. Een aantal opties kunnen ook in de &kcontrol;-module ingesteld worden, maar niet allemaal.</para>
<sect1 id="tdmrc">
-<title
->&tdmrc; - Het belangrijkste configuratiebestand van &tdm;</title>
-
-<para
->De basisopmaak van het bestand lijkt op <quote
->INI-bestanden</quote
->. Opties zijn paren van sleutel/waarde, onderverdeeld in secties. Alle tekst in het bestand is hoofdlettergevoelig. Syntactische fouten en sleutel/sectie identifiers die niet herkend worden hebben tot gevolg dat &tdm; niet-fatale foutmeldingen geeft.</para>
-
-<para
->Regels die met <literal
->#</literal
-> beginnen zijn commentaren; lege regels worden ook genegeerd.</para>
-
-<para
->Secties worden aangegeven door <literal
->[</literal
-><replaceable
->Naam van sectie</replaceable
-><literal
->]</literal
->. </para>
-
-<para
->U kunt elke X-display individueel configureren.</para>
-<para
->Elke display heeft een display-naam, die uit een host-naam (die leeg is voor lokale displays die in <option
->StaticServers</option
-> of <option
->ReserveServers</option
-> gespecificeerd zijn), een dubbele punt en een display-nummer. Bovendien behoort een display tot display-klasse (die in de meeste gevallen genegeerd kan worden).</para>
-
-<para
->Secties met display-specifieke instellingen hebben de formele syntax <literal
->[X-</literal
->&nbsp;<replaceable
->host</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->:</literal
->&nbsp;<replaceable
->number</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->_</literal
->&nbsp;<replaceable
->class</replaceable
->&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal
->-</literal
->&nbsp;<replaceable
->sub-section</replaceable
->&nbsp;<literal
->]</literal
-> </para>
-<para
->Alle secties met dezelfde <replaceable
->sub-section</replaceable
-> vormen tezamen een sectie-klasse.</para>
-
-<para
->U kunt het jokerteken <literal
->*</literal
-> gebruiken (komt overeen met elk willekeurig teken) voor <replaceable
->host</replaceable
->, <replaceable
->number</replaceable
->, en <replaceable
->class</replaceable
->. U kunt erna komende componenten weglaten; er wordt aangenomen dat die dan <literal
->*</literal
-> zijn. Het host-deel kan een domein-specificatie als <replaceable
->.inf.tu-dresden.de</replaceable
-> zijn of het jokerteken <literal
->+</literal
-> (komt overeen met niet-lege plaatsen).</para>
-
-<para
->Deze regels bepalen vanuit welke sectie de instelling feitelijk overgenomen wordt:</para>
+<title>&tdmrc; - Het belangrijkste configuratiebestand van &tdm;</title>
+
+<para>De basisopmaak van het bestand lijkt op <quote>INI-bestanden</quote>. Opties zijn paren van sleutel/waarde, onderverdeeld in secties. Alle tekst in het bestand is hoofdlettergevoelig. Syntactische fouten en sleutel/sectie identifiers die niet herkend worden hebben tot gevolg dat &tdm; niet-fatale foutmeldingen geeft.</para>
+
+<para>Regels die met <literal>#</literal> beginnen zijn commentaren; lege regels worden ook genegeerd.</para>
+
+<para>Secties worden aangegeven door <literal>[</literal><replaceable>Naam van sectie</replaceable><literal>]</literal>. </para>
+
+<para>U kunt elke X-display individueel configureren.</para>
+<para>Elke display heeft een display-naam, die uit een host-naam (die leeg is voor lokale displays die in <option>StaticServers</option> of <option>ReserveServers</option> gespecificeerd zijn), een dubbele punt en een display-nummer. Bovendien behoort een display tot display-klasse (die in de meeste gevallen genegeerd kan worden).</para>
+
+<para>Secties met display-specifieke instellingen hebben de formele syntax <literal>[X-</literal>&nbsp;<replaceable>host</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>:</literal>&nbsp;<replaceable>number</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>_</literal>&nbsp;<replaceable>class</replaceable>&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal>-</literal>&nbsp;<replaceable>sub-section</replaceable>&nbsp;<literal>]</literal> </para>
+<para>Alle secties met dezelfde <replaceable>sub-section</replaceable> vormen tezamen een sectie-klasse.</para>
+
+<para>U kunt het jokerteken <literal>*</literal> gebruiken (komt overeen met elk willekeurig teken) voor <replaceable>host</replaceable>, <replaceable>number</replaceable>, en <replaceable>class</replaceable>. U kunt erna komende componenten weglaten; er wordt aangenomen dat die dan <literal>*</literal> zijn. Het host-deel kan een domein-specificatie als <replaceable>.inf.tu-dresden.de</replaceable> zijn of het jokerteken <literal>+</literal> (komt overeen met niet-lege plaatsen).</para>
+
+<para>Deze regels bepalen vanuit welke sectie de instelling feitelijk overgenomen wordt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een exacte overeenkomst heeft voorrang op een gedeeltelijke overeenkomst (voor het host-deel), die weer voorrang heeft op een jokerteken. (<literal
->+</literal
-> heeft voorrang op <literal
->*</literal
->).</para>
+<para>Een exacte overeenkomst heeft voorrang op een gedeeltelijke overeenkomst (voor het host-deel), die weer voorrang heeft op een jokerteken. (<literal>+</literal> heeft voorrang op <literal>*</literal>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voorrang neemt af van links naar rechts voor precies gelijke overeenkomsten.</para>
+<para>Voorrang neemt af van links naar rechts voor precies gelijke overeenkomsten.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voorbeeld: display name <quote
->myhost.foo:0</quote
->, klasse <quote
->dpy</quote
-> </para>
+<para>Voorbeeld: display name <quote>myhost.foo:0</quote>, klasse <quote>dpy</quote> </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_dpy] heeft voorrang op</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_dpy] heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo:0]) heeft voorrang op</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo:0]) heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_dpy] heeft voorrang op</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_dpy] heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo]) heeft voorrang op</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_*] (hetzelfde als [X-myhost.foo]) heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-.foo:*_*] (hetzelfde als [X-.foo]) heeft voorrang op</para>
+<para>[X-.foo:*_*] (hetzelfde als [X-.foo]) heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-+:0_dpy] heeft voorrang op</para>
+<para>[X-+:0_dpy] heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_dpy] heeft voorrang op</para>
+<para>[X-*:0_dpy] heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_*] (hetzelfde als [X-*:0]) heeft voorrang op</para>
+<para>[X-*:0_*] (hetzelfde als [X-*:0]) heeft voorrang op</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:*_*] (hetzelfde als [X-*]).</para>
+<para>[X-*:*_*] (hetzelfde als [X-*]).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Deze secties komen <emphasis
->niet</emphasis
-> overeen met deze display:</para>
-<para
->[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
+<para>Deze secties komen <emphasis>niet</emphasis> overeen met deze display:</para>
+<para>[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -158,352 +74,164 @@
</itemizedlist>
-<para
->Algemeen gebruikte secties zijn [X-*] (alle displays), [X-:*] (alle lokale displays) en [X-:0] (de eerste lokale display).</para>
-
-<para
->De indeling van alle sleutels is <userinput
-><option
-><replaceable
->key</replaceable
-></option
->&nbsp;<literal
->=</literal
->&nbsp;<parameter
->value</parameter
-></userinput
->. Sleutels zijn alleen geldig in de sectie-klasse waarvoor ze gedefinieerd zijn. Sommige sleutels worden niet toegepast op bepaalde displays, in dat geval worden ze genegeerd. </para>
-
-<para
->Als een instelling niet gevonden wordt in een bijbehorende sectie, wordt de standaard gebruikt.</para>
-
-<para
->Speciale tekens moeten worden voorafgegaan door een backslash (spaties aan het begin en aan het eind van de regel (<literal
->\s</literal
->), tab (<literal
->\t</literal
->), nieuwe regel (<literal
->\n</literal
->), regelterugloop (<literal
->\r</literal
->) en de backslash zelf (<literal
->\\</literal
->)).</para>
-<para
->In lijsten worden velden gescheiden door komma's zonder spaties ertussen. </para>
-<para
->Sommige commando-strings worden op een vereenvoudigde sh-manier gesplitst: enkele aanhalingstekens (<literal
->'</literal
->) en dubbele aanhalingstekens (<literal
->"</literal
->) hebben de gangbare betekenis; de backslash haalt alles aan (niet alleen speciale tekens). Opmerking: de backslashes moeten verdubbeld worden vanwege de twee aanhalings-niveaus.</para>
-
-<note
-><para
->Een onaangeroerd &tdmrc;-bestand is voorzien van uitgebreide commentaren. Alle commentaren gaan verloren als u dit bestand met het K-Configuratiecentrum wijzigt.</para
-></note>
+<para>Algemeen gebruikte secties zijn [X-*] (alle displays), [X-:*] (alle lokale displays) en [X-:0] (de eerste lokale display).</para>
+
+<para>De indeling van alle sleutels is <userinput><option><replaceable>key</replaceable></option>&nbsp;<literal>=</literal>&nbsp;<parameter>value</parameter></userinput>. Sleutels zijn alleen geldig in de sectie-klasse waarvoor ze gedefinieerd zijn. Sommige sleutels worden niet toegepast op bepaalde displays, in dat geval worden ze genegeerd. </para>
+
+<para>Als een instelling niet gevonden wordt in een bijbehorende sectie, wordt de standaard gebruikt.</para>
+
+<para>Speciale tekens moeten worden voorafgegaan door een backslash (spaties aan het begin en aan het eind van de regel (<literal>\s</literal>), tab (<literal>\t</literal>), nieuwe regel (<literal>\n</literal>), regelterugloop (<literal>\r</literal>) en de backslash zelf (<literal>\\</literal>)).</para>
+<para>In lijsten worden velden gescheiden door komma's zonder spaties ertussen. </para>
+<para>Sommige commando-strings worden op een vereenvoudigde sh-manier gesplitst: enkele aanhalingstekens (<literal>'</literal>) en dubbele aanhalingstekens (<literal>"</literal>) hebben de gangbare betekenis; de backslash haalt alles aan (niet alleen speciale tekens). Opmerking: de backslashes moeten verdubbeld worden vanwege de twee aanhalings-niveaus.</para>
+
+<note><para>Een onaangeroerd &tdmrc;-bestand is voorzien van uitgebreide commentaren. Alle commentaren gaan verloren als u dit bestand met het K-Configuratiecentrum wijzigt.</para></note>
<sect2 id="tdmrc-general">
-<title
->De sectie [General] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie [General] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie bevat globale opties die niet in een specifieke sectie passen. </para>
+<para>Deze sectie bevat globale opties die niet in een specifieke sectie passen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-configversion"
-><option
->ConfigVersion</option
-></term>
+<term id="option-configversion"><option>ConfigVersion</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie is er alleen om nette automatische upgrades mogelijk te maken. Wijzig dit <emphasis
->in geen geval</emphasis
->, u zou toekomstige upgrades in de war kunnen gooien en het resultaat kan zijn dat &tdm; niet meer werkt. </para>
+<para>Deze optie is er alleen om nette automatische upgrades mogelijk te maken. Wijzig dit <emphasis>in geen geval</emphasis>, u zou toekomstige upgrades in de war kunnen gooien en het resultaat kan zijn dat &tdm; niet meer werkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-staticservers"
-><option
->StaticServers</option
-></term>
+<term id="option-staticservers"><option>StaticServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Lijst van displays (&X-Server;s) die permanent door &tdm; beheerd worden. Displays met een host-naam zijn "vreemde" displays, waarvan verwacht wordt dat ze al draaien, de andere zijn lokale displays waarvoor &tdm; een eigen &X-Server; start; zie <option
->ServerCmd</option
->. Elke display kan aan een display-klasse behoren; u kunt dit aan de display-naam toevoegen, gescheiden door een underscore. Zie <xref linkend="tdmrc-xservers"/> voor de details. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->:0</quote
->.</para>
+<para>Lijst van displays (&X-Server;s) die permanent door &tdm; beheerd worden. Displays met een host-naam zijn "vreemde" displays, waarvan verwacht wordt dat ze al draaien, de andere zijn lokale displays waarvoor &tdm; een eigen &X-Server; start; zie <option>ServerCmd</option>. Elke display kan aan een display-klasse behoren; u kunt dit aan de display-naam toevoegen, gescheiden door een underscore. Zie <xref linkend="tdmrc-xservers"/> voor de details. </para>
+<para>De standaard is <quote>:0</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reserveservers"
-><option
->ReserveServers</option
-></term>
+<term id="option-reserveservers"><option>ReserveServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Lijst van displays op aanvraag. Zie <option
->StaticServers</option
-> voor de syntax. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Lijst van displays op aanvraag. Zie <option>StaticServers</option> voor de syntax. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervts"
-><option
->ServerVTs</option
-></term>
+<term id="option-servervts"><option>ServerVTs</option></term>
<listitem>
-<para
->Lijst van Virtual Terminals om aan &X-Server;s toe te wijzen. Bij negatieve getallen wordt de absolute waarde gebruikt, de <acronym
->VT</acronym
-> wordt alleen toegewezen als de kernel aangeeft dat deze vrij is. Als &tdm; deze lijst overschrijdt, worden vrije <acronym
->VT</acronym
->s toegewezen die een hogere waarde hebben dan de laatste absolute waarde in de lijst. Op dit moment alleen voor Linux. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Lijst van Virtual Terminals om aan &X-Server;s toe te wijzen. Bij negatieve getallen wordt de absolute waarde gebruikt, de <acronym>VT</acronym> wordt alleen toegewezen als de kernel aangeeft dat deze vrij is. Als &tdm; deze lijst overschrijdt, worden vrije <acronym>VT</acronym>s toegewezen die een hogere waarde hebben dan de laatste absolute waarde in de lijst. Op dit moment alleen voor Linux. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-consolettys"
-><option
->ConsoleTTYs</option
-></term>
+<term id="option-consolettys"><option>ConsoleTTYs</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie is voor besturingssystemen (<acronym
->OS</acronym
->-en) met ondersteuning voor virtuele terminals (<acronym
->VT</acronym
->'s), zowel door &tdm; als de <acronym
->OS</acronym
-> zelf. Op dit moment geldt dit alleen voor Linux. </para
-><para
->Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het alle <acronym
->TTY</acronym
->'s te monitoren (zonder de voorafgaande <literal
->/dev/</literal
->). Als er geeneen gedurende een bepaalde tijd actief is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze optie is voor besturingssystemen (<acronym>OS</acronym>-en) met ondersteuning voor virtuele terminals (<acronym>VT</acronym>'s), zowel door &tdm; als de <acronym>OS</acronym> zelf. Op dit moment geldt dit alleen voor Linux. </para><para>Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het alle <acronym>TTY</acronym>'s te monitoren (zonder de voorafgaande <literal>/dev/</literal>). Als er geeneen gedurende een bepaalde tijd actief is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pidfile"
-><option
->PidFile</option
-></term>
+<term id="option-pidfile"><option>PidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->De gespecificeerde bestandsnaam wordt aangemaakt en bevat dan een ASCII-representatie van het proces-ID van het hoofdproces van &tdm;; de PID wordt niet opgeslagen als de bestandsnaam leeg is. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De gespecificeerde bestandsnaam wordt aangemaakt en bevat dan een ASCII-representatie van het proces-ID van het hoofdproces van &tdm;; de PID wordt niet opgeslagen als de bestandsnaam leeg is. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-lockpidfile"
-><option
->LockPidFile</option
-></term>
+<term id="option-lockpidfile"><option>LockPidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt of &tdm; bestandsvergrendeling gebruikt om te voorkomen dat meerdere display managers met elkaar botsen. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Deze optie bepaalt of &tdm; bestandsvergrendeling gebruikt om te voorkomen dat meerdere display managers met elkaar botsen. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authdir"
-><option
->AuthDir</option
-></term>
+<term id="option-authdir"><option>AuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie geeft een naam aan de directory waarin &tdm; &X-Server;-autorisatie-bestanden opslaat bij het initialiseren van de sessie. &tdm; verwacht dat het systeem tijdens het rebooten verouderde bestanden uit deze directory verwijdert. </para
-><para
->Het autorisatie-bestand, dat voor eenm bepaalde display gebruikt moet worden, kan gespecificeerd worden met de optie <option
->AuthFile</option
-> in [X-*-Core]. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/var/run/xauth</quote
->.</para>
+<para>Deze optie geeft een naam aan de directory waarin &tdm; &X-Server;-autorisatie-bestanden opslaat bij het initialiseren van de sessie. &tdm; verwacht dat het systeem tijdens het rebooten verouderde bestanden uit deze directory verwijdert. </para><para>Het autorisatie-bestand, dat voor eenm bepaalde display gebruikt moet worden, kan gespecificeerd worden met de optie <option>AuthFile</option> in [X-*-Core]. </para>
+<para>De standaard is <quote>/var/run/xauth</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorescan"
-><option
->AutoRescan</option
-></term>
+<term id="option-autorescan"><option>AutoRescan</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze booleaanse waarde bepaalt of &tdm; automatisch zijn configuratie-bestanden herleest als deze gewijzigd zijn. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Deze booleaanse waarde bepaalt of &tdm; automatisch zijn configuratie-bestanden herleest als deze gewijzigd zijn. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-exportlist"
-><option
->ExportList</option
-></term>
+<term id="option-exportlist"><option>ExportList</option></term>
<listitem>
-<para
->Aanvullende omgevingsvariabelen die &tdm; mee moet geven aan alle programma's die het draait. <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> en <envar
->XCURSOR_THEME</envar
-> zijn goede kandidaten; overigens zou dit niet vaak nodig moeten zijn. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Aanvullende omgevingsvariabelen die &tdm; mee moet geven aan alle programma's die het draait. <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> en <envar>XCURSOR_THEME</envar> zijn goede kandidaten; overigens zou dit niet vaak nodig moeten zijn. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomfile"
-><option
->RandomFile</option
-></term>
+<term id="option-randomfile"><option>RandomFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie <option
->RandomDevice</option
->) heeft, en er geen entropie-daemon, zoals EGD (zie <option
->PrngdSocket</option
-> en <option
->PrngdPort</option
->) draait, valt &tdm; terug op zijn eigen pseudo-random-getallen generator die, onder andere, achtereenvolgens delen van dit bestand een checksum geeft (die vanzelfsprekend regelmatig gewijzigd moet worden). </para
-><para
->Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/dev/mem</quote
->.</para>
+<para>Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie <option>RandomDevice</option>) heeft, en er geen entropie-daemon, zoals EGD (zie <option>PrngdSocket</option> en <option>PrngdPort</option>) draait, valt &tdm; terug op zijn eigen pseudo-random-getallen generator die, onder andere, achtereenvolgens delen van dit bestand een checksum geeft (die vanzelfsprekend regelmatig gewijzigd moet worden). </para><para>Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. </para>
+<para>De standaard is <quote>/dev/mem</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdsocket"
-><option
->PrngdSocket</option
-></term>
+<term id="option-prngdsocket"><option>PrngdSocket</option></term>
<listitem>
-<para
->Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie <option
->RandomDevice</option
->) heeft, worden willekeurige gegevens van een Pseudo-Random Number Generator Daemon, zoals EGD (http://egd.sourceforge.net) via deze UNIX-domain-socket gelezen. </para
-><para
->Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Als het systeem geen eigen entropiebron, zoals /dev/urandom (zie <option>RandomDevice</option>) heeft, worden willekeurige gegevens van een Pseudo-Random Number Generator Daemon, zoals EGD (http://egd.sourceforge.net) via deze UNIX-domain-socket gelezen. </para><para>Deze optie is niet beschikbaar op Linux en diverse BSD's. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdport"
-><option
->PrngdPort</option
-></term>
+<term id="option-prngdport"><option>PrngdPort</option></term>
<listitem>
-<para
->Hetzelfde als <option
->PrngdSocket</option
->, maar gebruikt een TCP-socket op localhost. </para>
+<para>Hetzelfde als <option>PrngdSocket</option>, maar gebruikt een TCP-socket op localhost. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomdevice"
-><option
->RandomDevice</option
-></term>
+<term id="option-randomdevice"><option>RandomDevice</option></term>
<listitem>
-<para
->Het pad naar een character-device waarvanaf &tdm; de willekeurige gegevens moet lezen. Leeg betekent dat het geprefereerde entropy-device van het systeem gebruikt wordt, als dat er is. </para
-><para
->Deze optie is niet beschikbaar op OpenBSD, dit gebruikt in plaats daarvan de functie arc4_random. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Het pad naar een character-device waarvanaf &tdm; de willekeurige gegevens moet lezen. Leeg betekent dat het geprefereerde entropy-device van het systeem gebruikt wordt, als dat er is. </para><para>Deze optie is niet beschikbaar op OpenBSD, dit gebruikt in plaats daarvan de functie arc4_random. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifodir"
-><option
->FifoDir</option
-></term>
+<term id="option-fifodir"><option>FifoDir</option></term>
<listitem>
-<para
->De directory waarin de commando's <acronym
->FiFo</acronym
->s gecreëerd moeten worden; laat dit leeg om deze uit te schakelen. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/var/run/xdmctl</quote
->.</para>
+<para>De directory waarin de commando's <acronym>FiFo</acronym>s gecreëerd moeten worden; laat dit leeg om deze uit te schakelen. </para>
+<para>De standaard is <quote>/var/run/xdmctl</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifogroup"
-><option
->FifoGroup</option
-></term>
+<term id="option-fifogroup"><option>FifoGroup</option></term>
<listitem>
-<para
->De groep waartoe het globale commando <acronym
->FiFo</acronym
-> moet behoren; kan zowel een naam als een numeriek ID zijn. </para>
+<para>De groep waartoe het globale commando <acronym>FiFo</acronym> moet behoren; kan zowel een naam als een numeriek ID zijn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-datadir"
-><option
->DataDir</option
-></term>
+<term id="option-datadir"><option>DataDir</option></term>
<listitem>
-<para
->De directory waarin &tdm; blijvende werkgegevens moet opslaan; zulke gegevens zijn bijvoorbeeld: de vorige gebruiker die zich op een bepaalde display aangemeld had. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/var/lib/tdm</quote
->.</para>
+<para>De directory waarin &tdm; blijvende werkgegevens moet opslaan; zulke gegevens zijn bijvoorbeeld: de vorige gebruiker die zich op een bepaalde display aangemeld had. </para>
+<para>De standaard is <quote>/var/lib/tdm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-dmrcdir"
-><option
->DmrcDir</option
-></term>
+<term id="option-dmrcdir"><option>DmrcDir</option></term>
<listitem>
-<para
->De directory waarin &tdm; de <filename
->.dmrc</filename
->-bestanden van gebruikers moet opslaan. Dit is alleen nodig als de home-directory's niet gelezen kunen worden voordat de aanmelding plaats vindt (zoals met AFS). </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De directory waarin &tdm; de <filename>.dmrc</filename>-bestanden van gebruikers moet opslaan. Dit is alleen nodig als de home-directory's niet gelezen kunen worden voordat de aanmelding plaats vindt (zoals met AFS). </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -512,133 +240,73 @@
<sect2 id="tdmrc-xdmcp">
-<title
->De sectie [Xdmcp] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie [Xdmcp] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie bevat opties die bepalen hoe &tdm; &XDMCP;-aanvragen behandelt. </para>
+<para>Deze sectie bevat opties die bepalen hoe &tdm; &XDMCP;-aanvragen behandelt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-enable"
-><option
->Enable</option
-></term>
+<term id="option-enable"><option>Enable</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of &tdm; naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen luistert. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of &tdm; naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen luistert. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-port"
-><option
->Port</option
-></term>
+<term id="option-port"><option>Port</option></term>
<listitem>
-<para
->Dit duidt het nummer van de UDP-port aan die &tdm; gebruikt om naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen te luisteren. Als u het systeem moet debuggen kunt u dit veranderen, anders kunt u het beter op de standaardwaarde laten. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->177</quote
->.</para>
+<para>Dit duidt het nummer van de UDP-port aan die &tdm; gebruikt om naar binnenkomende &XDMCP;-aanvragen te luisteren. Als u het systeem moet debuggen kunt u dit veranderen, anders kunt u het beter op de standaardwaarde laten. </para>
+<para>De standaard is <quote>177</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-keyfile"
-><option
->KeyFile</option
-></term>
+<term id="option-keyfile"><option>KeyFile</option></term>
<listitem>
-<para
->&XDMCP;-authenticatie op de manier van XDM-AUTHENTICATION-1 vereist dat een privésleutel gedeeld wordt door &tdm; en de terminal. Deze optie specificeert het bestand met deze waarden. Elk item in het bestand bestaat uit een display-naam en de gedeelde sleutel. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>&XDMCP;-authenticatie op de manier van XDM-AUTHENTICATION-1 vereist dat een privésleutel gedeeld wordt door &tdm; en de terminal. Deze optie specificeert het bestand met deze waarden. Elk item in het bestand bestaat uit een display-naam en de gedeelde sleutel. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xaccess"
-><option
->Xaccess</option
-></term>
+<term id="option-xaccess"><option>Xaccess</option></term>
<listitem>
-<para
->Om ongeautoriseerd &XDMCP;-service te voorkomen en om &XDMCP;-IndirectQuery aanvragen te kunnen doorsturen, bevat dit bestand een database met host-namen die of directe toegang hebben tot deze computer, of een lijst met hosts hebben waar de aanvragen naar doorgestuurd moeten worden. De indeling van het bestand wordt beschreven in <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/Xaccess</quote
->.</para>
+<para>Om ongeautoriseerd &XDMCP;-service te voorkomen en om &XDMCP;-IndirectQuery aanvragen te kunnen doorsturen, bevat dit bestand een database met host-namen die of directe toegang hebben tot deze computer, of een lijst met hosts hebben waar de aanvragen naar doorgestuurd moeten worden. De indeling van het bestand wordt beschreven in <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/Xaccess</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-choicetimeout"
-><option
->ChoiceTimeout</option
-></term>
+<term id="option-choicetimeout"><option>ChoiceTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Het aantal seconden dat gewacht moet worden tot de display reageert nadat de gebruiker een host uit de chooser gekozen heeft. Als de display binnen deze tijd een &XDMCP;-IndirectQuery stuurt, wordt de aanvraag doorgestuurd naar de gekozen host; anders wordt er aangenomen dat dit een nieuwe sessie is en wordt de chooser opnieuw getoond. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Het aantal seconden dat gewacht moet worden tot de display reageert nadat de gebruiker een host uit de chooser gekozen heeft. Als de display binnen deze tijd een &XDMCP;-IndirectQuery stuurt, wordt de aanvraag doorgestuurd naar de gekozen host; anders wordt er aangenomen dat dit een nieuwe sessie is en wordt de chooser opnieuw getoond. </para>
+<para>De standaard is <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-removedomainname"
-><option
->RemoveDomainname</option
-></term>
+<term id="option-removedomainname"><option>RemoveDomainname</option></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer de display-naam voor &XDMCP;-clients berekend wordt, creëert de name-resolver in de regel een volledig gekwalificeerde host-naam voor de terminal. Omdat dit soms verwarrend kan zijn, verwijdert &tdm;, als deze optie ingeschekeld is, het domein-naam deel van de host-naam als deze hetzelfde is als de domein-naam van de lokale host. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Wanneer de display-naam voor &XDMCP;-clients berekend wordt, creëert de name-resolver in de regel een volledig gekwalificeerde host-naam voor de terminal. Omdat dit soms verwarrend kan zijn, verwijdert &tdm;, als deze optie ingeschekeld is, het domein-naam deel van de host-naam als deze hetzelfde is als de domein-naam van de lokale host. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sourceaddress"
-><option
->SourceAddress</option
-></term>
+<term id="option-sourceaddress"><option>SourceAddress</option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruikt het numerieke IP-adres van de inkomende verbinding op multihomed hosts in plaats van de host-naam. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat geprobeerd wordt een verbinding te maken met de verkeerde interface, die op dat moment uit kan staan. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Gebruikt het numerieke IP-adres van de inkomende verbinding op multihomed hosts in plaats van de host-naam. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat geprobeerd wordt een verbinding te maken met de verkeerde interface, die op dat moment uit kan staan. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-willing"
-><option
->Willing</option
-></term>
+<term id="option-willing"><option>Willing</option></term>
<listitem>
-<para
->Dit specificeert een programma dat gedraaid wordt (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) wanneer een &XDMCP;-DirectQuery of BroadcastQuery ontvangen wordt en deze host geconfigureerd is om &XDMCP;-display-management te bieden. De output van dit programma kan in een chooser-venster getoond worden. Als er geen programma gespecificeerd is, wordt de string <quote
->Willing to manage</quote
-> verstuurd. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Dit specificeert een programma dat gedraaid wordt (als <systemitem class="username">root</systemitem>) wanneer een &XDMCP;-DirectQuery of BroadcastQuery ontvangen wordt en deze host geconfigureerd is om &XDMCP;-display-management te bieden. De output van dit programma kan in een chooser-venster getoond worden. Als er geen programma gespecificeerd is, wordt de string <quote>Willing to manage</quote> verstuurd. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -647,134 +315,61 @@
<sect2 id="tdmrc-shutdown">
-<title
->De sectie [Shutdown] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie [Shutdown] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie bevat globale opties met betrekking tot systeem-shutdown (afsluiten van het systeem). </para>
+<para>Deze sectie bevat globale opties met betrekking tot systeem-shutdown (afsluiten van het systeem). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-haltcmd"
-><option
->HaltCmd</option
-></term>
+<term id="option-haltcmd"><option>HaltCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te stoppen of geheel uit te schakelen. </para
-><para
->De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-h</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te stoppen of geheel uit te schakelen. </para><para>De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-h</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-rebootcmd"
-><option
->RebootCmd</option
-></term>
+<term id="option-rebootcmd"><option>RebootCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te rebooten. </para
-><para
->De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-r</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Het commando (de woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst) dat gedraaid wordt om het systeem te rebooten. </para><para>De standaard is een commando dat gangbaar is voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-r</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifo"
-><option
->AllowFifo</option
-></term>
+<term id="option-allowfifo"><option>AllowFifo</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of het toegestaan is om het systeem af te sluiten door middel van het globale commando <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of het toegestaan is om het systeem af te sluiten door middel van het globale commando <acronym>FiFo</acronym>. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifonow"
-><option
->AllowFifoNow</option
-></term>
+<term id="option-allowfifonow"><option>AllowFifoNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of het toegestaan is om actieve sessies af te breken wanneer het systeem uitgeschakeld wordt door middel van het globale commando <acronym
->FiFo</acronym
->. </para
-><para
->Dit heeft alleen effect als <option
->AllowFifo</option
-> ingeschakeld is. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of het toegestaan is om actieve sessies af te breken wanneer het systeem uitgeschakeld wordt door middel van het globale commando <acronym>FiFo</acronym>. </para><para>Dit heeft alleen effect als <option>AllowFifo</option> ingeschakeld is. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-bootmanager"
-><option
->BootManager</option
-></term>
+<term id="option-bootmanager"><option>BootManager</option></term>
<listitem>
-<para
->De boot-manager die &tdm; moet gebruiken om boot-opties te tonen in het dialoogvenster dat bij het afsluiten verschijnt. </para>
+<para>De boot-manager die &tdm; moet gebruiken om boot-opties te tonen in het dialoogvenster dat bij het afsluiten verschijnt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->geen boot-manager</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Grub</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Grub boot-manager</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Lilo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Lilo boot-manager (alleen bij Linux op i386 &amp; x86-64)</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>geen boot-manager</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Grub</parameter></term>
+<listitem><para>Grub boot-manager</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Lilo</parameter></term>
+<listitem><para>Lilo boot-manager (alleen bij Linux op i386 &amp; x86-64)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -783,1012 +378,452 @@
<sect2 id="tdmrc-core">
-<title
->De sectie-klasse [X-*-Core] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie-klasse [X-*-Core] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-backend (core). </para>
+<para>Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-backend (core). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-opendelay"
-><option
->OpenDelay</option
-></term>
+<term id="option-opendelay"><option>OpenDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-opentimeout"
-><option
->OpenTimeout</option
-></term>
+<term id="option-opentimeout"><option>OpenTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->120</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>120</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-openrepeat"
-><option
->OpenRepeat</option
-></term>
+<term id="option-openrepeat"><option>OpenRepeat</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze opties besturen het gedrag van &tdm; wanneer geprobeerd wordt verbinding met een &X-Server; te maken. <option
->OpenDelay</option
-> is de lengte van de pauze (in seconden) tussen opeenvolgende pogingen, <option
->OpenRepeat</option
-> is het aantal pogingen dat gedaan wordt en <option
->OpenTimeout</option
-> bepaalt hoe lang een poging om verbinding te maken duurt. Nadat <option
->OpenRepeat</option
-> pogingen zijn gedaan, of als <option
->OpenTimeout</option
-> seconden zijn verstreken bij een bepaalde poging, wordt de poging als mislukt beschouwd. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Deze opties besturen het gedrag van &tdm; wanneer geprobeerd wordt verbinding met een &X-Server; te maken. <option>OpenDelay</option> is de lengte van de pauze (in seconden) tussen opeenvolgende pogingen, <option>OpenRepeat</option> is het aantal pogingen dat gedaan wordt en <option>OpenTimeout</option> bepaalt hoe lang een poging om verbinding te maken duurt. Nadat <option>OpenRepeat</option> pogingen zijn gedaan, of als <option>OpenTimeout</option> seconden zijn verstreken bij een bepaalde poging, wordt de poging als mislukt beschouwd. </para>
+<para>De standaard is <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startattempts"
-><option
->StartAttempts</option
-></term>
+<term id="option-startattempts"><option>StartAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een <literal
->vreemde</literal
-> display, die vermeld is in <option
->StaticServers</option
->, te starten, voordat de pogingen gestaakt worden en de optie uitgeschakeld wordt. Lokale displays worden eenmaal geprobeerd, &XDMCP;-displays worden eindeloos door de client geprobeerd (behalve als de optie <option
->-once</option
-> aan de &X-Server; was gegeven). </para>
-<para
->De standaard is <quote
->4</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een <literal>vreemde</literal> display, die vermeld is in <option>StaticServers</option>, te starten, voordat de pogingen gestaakt worden en de optie uitgeschakeld wordt. Lokale displays worden eenmaal geprobeerd, &XDMCP;-displays worden eindeloos door de client geprobeerd (behalve als de optie <option>-once</option> aan de &X-Server; was gegeven). </para>
+<para>De standaard is <quote>4</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverattempts"
-><option
->ServerAttempts</option
-></term>
+<term id="option-serverattempts"><option>ServerAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een lokale &X-Server; op te starten. Opstarten houdt in dat er gewacht wordt tot deze draait. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->1</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt hoe vaak &tdm; moet proberen om een lokale &X-Server; op te starten. Opstarten houdt in dat er gewacht wordt tot deze draait. </para>
+<para>De standaard is <quote>1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertimeout"
-><option
->ServerTimeout</option
-></term>
+<term id="option-servertimeout"><option>ServerTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt hoeveel seconden &tdm; moet wachten tot een lokale &X-Server; draait. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt hoeveel seconden &tdm; moet wachten tot een lokale &X-Server; draait. </para>
+<para>De standaard is <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servercmd"
-><option
->ServerCmd</option
-></term>
+<term id="option-servercmd"><option>ServerCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Het commando om de &X-Server; te starten, zonder display-nummer en VT-specificatie. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para
-><para
->De standaard is een gangbaar commando voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command
->/usr/X11R6/bin/X</command
->. </para>
+<para>Het commando om de &X-Server; te starten, zonder display-nummer en VT-specificatie. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para><para>De standaard is een gangbaar commando voor het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd, bijvoorbeeld <command>/usr/X11R6/bin/X</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargslocal"
-><option
->ServerArgsLocal</option
-></term>
+<term id="option-serverargslocal"><option>ServerArgsLocal</option></term>
<listitem>
-<para
->Additionele argumenten voor de &X-Server;s voor lokale sessies. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Additionele argumenten voor de &X-Server;s voor lokale sessies. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargsremote"
-><option
->ServerArgsRemote</option
-></term>
+<term id="option-serverargsremote"><option>ServerArgsRemote</option></term>
<listitem>
-<para
->Aanvullende argumenten voor de &X-Server;s voor sessies op afstand. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Aanvullende argumenten voor de &X-Server;s voor sessies op afstand. De woorden in deze string worden, indien nodig, gesplitst. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervt"
-><option
->ServerVT</option
-></term>
+<term id="option-servervt"><option>ServerVT</option></term>
<listitem>
-<para
->De VT waarop de &X-Server; moet draaien. In plaats van deze optie kunt u beter <option
->ServerVTs</option
-> gebruiken. Laat de waarde op nul staan om &tdm; automatisch een <acronym
->VT</acronym
-> toe te wijzen. Zet de waarde op <literal
->-1</literal
-> om te voorkomen dat er een <acronym
->VT</acronym
-> toegewezen wordt - dit is vereist voor systemen met meerdere consoles. Op het moment alleen voor Linux. </para>
+<para>De VT waarop de &X-Server; moet draaien. In plaats van deze optie kunt u beter <option>ServerVTs</option> gebruiken. Laat de waarde op nul staan om &tdm; automatisch een <acronym>VT</acronym> toe te wijzen. Zet de waarde op <literal>-1</literal> om te voorkomen dat er een <acronym>VT</acronym> toegewezen wordt - dit is vereist voor systemen met meerdere consoles. Op het moment alleen voor Linux. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertty"
-><option
->ServerTTY</option
-></term>
+<term id="option-servertty"><option>ServerTTY</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie is voor <acronym
->OS</acronym
->-en (besturingssystemen) die geen ondersteuning hebben voor <acronym
->VT</acronym
->'s, noch door &tdm; of het <acronym
->OS</acronym
-> zelf. Op het moment geldt dit voor alle <acronym
->OS</acronym
->-en, uitgezonderd Linux. </para
-><para
->Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het deze <acronym
->TTY</acronym
-> (zonder de voorafgaande <literal
->/dev/</literal
->) te monitoren. Als er gedurende een bepaalde tijd geen activiteit is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze optie is voor <acronym>OS</acronym>-en (besturingssystemen) die geen ondersteuning hebben voor <acronym>VT</acronym>'s, noch door &tdm; of het <acronym>OS</acronym> zelf. Op het moment geldt dit voor alle <acronym>OS</acronym>-en, uitgezonderd Linux. </para><para>Wanneer &tdm; overschakelt naar de console-modus, begint het deze <acronym>TTY</acronym> (zonder de voorafgaande <literal>/dev/</literal>) te monitoren. Als er gedurende een bepaalde tijd geen activiteit is, schakelt &tdm; terug naar het X-aanmeldscherm. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pinginterval"
-><option
->PingInterval</option
-></term>
+<term id="option-pinginterval"><option>PingInterval</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->PingTimeout</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>PingTimeout</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pingtimeout"
-><option
->PingTimeout</option
-></term>
+<term id="option-pingtimeout"><option>PingTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Om te weten wanneer displays <emphasis
->op afstand</emphasis
-> uitvallen, pingt &tdm; ze regelmatig. <option
->PingInterval</option
-> specificeert de tijd (in minuten) tussen de pings en <option
->PingTimeout</option
-> specificeert de maximale tijd (in minuten) die gewacht wordt tot de terminal het signaal beantwoordt. Als de terminal niet antwoordt, wordt de sessie dood verklaard en beëindigd. </para
-><para
->Als u vaak X-terminals gebruikt die geïsoleerd kunnen raken van de beherende host, kunt u de timeout wellicht verlengen. Het enige probleem dat kan ontstaan is dan dat sessies blijven bestaan nadat de terminal per ongeluk uitgeschakeld werd. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->5</quote
->.</para>
+<para>Om te weten wanneer displays <emphasis>op afstand</emphasis> uitvallen, pingt &tdm; ze regelmatig. <option>PingInterval</option> specificeert de tijd (in minuten) tussen de pings en <option>PingTimeout</option> specificeert de maximale tijd (in minuten) die gewacht wordt tot de terminal het signaal beantwoordt. Als de terminal niet antwoordt, wordt de sessie dood verklaard en beëindigd. </para><para>Als u vaak X-terminals gebruikt die geïsoleerd kunnen raken van de beherende host, kunt u de timeout wellicht verlengen. Het enige probleem dat kan ontstaan is dan dat sessies blijven bestaan nadat de terminal per ongeluk uitgeschakeld werd. </para>
+<para>De standaard is <quote>5</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-terminateserver"
-><option
->TerminateServer</option
-></term>
+<term id="option-terminateserver"><option>TerminateServer</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of &tdm; de lokale &X-Server; nadat een sessie afgesloten is, moet herstarten in plaats van te resetten. Gebruik deze optie als de &X-Server; geheugenlekken heeft of het systeem laat crashen bij pogingen om te resetten. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of &tdm; de lokale &X-Server; nadat een sessie afgesloten is, moet herstarten in plaats van te resetten. Gebruik deze optie als de &X-Server; geheugenlekken heeft of het systeem laat crashen bij pogingen om te resetten. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetsignal"
-><option
->ResetSignal</option
-></term>
+<term id="option-resetsignal"><option>ResetSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; te resetten. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->1 (SIGHUP)</quote
->.</para>
+<para>Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; te resetten. </para>
+<para>De standaard is <quote>1 (SIGHUP)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-termsignal"
-><option
->TermSignal</option
-></term>
+<term id="option-termsignal"><option>TermSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; uit te schakelen. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->15 (SIGTERM)</quote
->.</para>
+<para>Het signaalnummer dat gebruikt moet worden om de lokale &X-Server; uit te schakelen. </para>
+<para>De standaard is <quote>15 (SIGTERM)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authorize"
-><option
->Authorize</option
-></term>
+<term id="option-authorize"><option>Authorize</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of &tdm; autorisatie voor <emphasis
->local</emphasis
-> &X-Server;-verbindingen genereert en gebruikt. Voor &XDMCP;-displays wordt de vraag om autorisatie, dat de display doet, gebruikt; vreemde, niet-&XDMCP;-displays ondersteunen geen enkele vorm van autorisatie. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of &tdm; autorisatie voor <emphasis>local</emphasis> &X-Server;-verbindingen genereert en gebruikt. Voor &XDMCP;-displays wordt de vraag om autorisatie, dat de display doet, gebruikt; vreemde, niet-&XDMCP;-displays ondersteunen geen enkele vorm van autorisatie. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authnames"
-><option
->AuthNames</option
-></term>
+<term id="option-authnames"><option>AuthNames</option></term>
<listitem>
-<para
->Als de waarde van de optie <option
->Authorize</option
-> waar is, worden de autorisatie-mechanismen die hier vermeld staan gebruikt. De autorisatie MIT-MAGIC-COOKIE-1 is altijd beschikbaar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 en MIT-KERBEROS-5 kunnen ook beschikbaar zijn, afhankelijk van de configuratie. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->DEF_AUTH_NAME</quote
->.</para>
+<para>Als de waarde van de optie <option>Authorize</option> waar is, worden de autorisatie-mechanismen die hier vermeld staan gebruikt. De autorisatie MIT-MAGIC-COOKIE-1 is altijd beschikbaar; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 en MIT-KERBEROS-5 kunnen ook beschikbaar zijn, afhankelijk van de configuratie. </para>
+<para>De standaard is <quote>DEF_AUTH_NAME</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetforauth"
-><option
->ResetForAuth</option
-></term>
+<term id="option-resetforauth"><option>ResetForAuth</option></term>
<listitem>
-<para
->Sommige <emphasis
->oude</emphasis
-> &X-Server;s herlezen het autorisatie-bestand als de &X-Server; ge-reset wordt, in plaats van te controleren of de aanvankelijke verbinding succesvol was. Daar &tdm; de autorisatie-gegevens vlak voor de verbinding met de display tot stand komt, genereert, krijgt een oude &X-Server; geen bijgewerkte informatie over de autorisatie. Deze optie laat &tdm; een SIGHUP naar de &X-Server; sturen nadat het bestand gemaakt is, hierdoor wordt de &X-Server; ge-reset en gedurende de reset wordt de informatie over de autorisatie gelezen </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Sommige <emphasis>oude</emphasis> &X-Server;s herlezen het autorisatie-bestand als de &X-Server; ge-reset wordt, in plaats van te controleren of de aanvankelijke verbinding succesvol was. Daar &tdm; de autorisatie-gegevens vlak voor de verbinding met de display tot stand komt, genereert, krijgt een oude &X-Server; geen bijgewerkte informatie over de autorisatie. Deze optie laat &tdm; een SIGHUP naar de &X-Server; sturen nadat het bestand gemaakt is, hierdoor wordt de &X-Server; ge-reset en gedurende de reset wordt de informatie over de autorisatie gelezen </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authfile"
-><option
->AuthFile</option
-></term>
+<term id="option-authfile"><option>AuthFile</option></term>
<listitem>
-<para
->De commandoregel-optie <option
->-auth</option
-> van de &X-Server; gebruikt dit bestand om de autorisatie-gegevens van &tdm; naar de &X-Server; door te geven. Het bestand kan het beste opgeslagen worden in een directory waarvoor niet iedereen schrijfrechten heeft, dit om te voorkomen dat het bestand verwijderd wordt, waardoor het autorisatie-mechanisme in de &X-Server; uitgeschakeld wordt. Als er geen naam gespecificeerd is, wordt een willekeurige naam gegenereerd uit de <option
->AuthDir</option
-> en de naam van het display. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De commandoregel-optie <option>-auth</option> van de &X-Server; gebruikt dit bestand om de autorisatie-gegevens van &tdm; naar de &X-Server; door te geven. Het bestand kan het beste opgeslagen worden in een directory waarvoor niet iedereen schrijfrechten heeft, dit om te voorkomen dat het bestand verwijderd wordt, waardoor het autorisatie-mechanisme in de &X-Server; uitgeschakeld wordt. Als er geen naam gespecificeerd is, wordt een willekeurige naam gegenereerd uit de <option>AuthDir</option> en de naam van het display. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resources"
-><option
->Resources</option
-></term>
+<term id="option-resources"><option>Resources</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie specificeert de naam van het bestand, dat door <command
->xrdb</command
-> als de bronnendatabase op het root-venster van scherm 0 van de display geladen moet worden. KDE-programma's gebruiken in het algemeen geen X-systeembronnen, deze optie is daarom alleen noodzakelijk als het programma <option
->Setup</option
-> X-systeembronnen nodig heeft. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze optie specificeert de naam van het bestand, dat door <command>xrdb</command> als de bronnendatabase op het root-venster van scherm 0 van de display geladen moet worden. KDE-programma's gebruiken in het algemeen geen X-systeembronnen, deze optie is daarom alleen noodzakelijk als het programma <option>Setup</option> X-systeembronnen nodig heeft. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xrdb"
-><option
->Xrdb</option
-></term>
+<term id="option-xrdb"><option>Xrdb</option></term>
<listitem>
-<para
->Het programma <command
->xrdb</command
-> dat gebruikt moet worden om het bestand met de de X-systeembronnen te lezen, dit bestand wordt gespecificeerd in <option
->Recources</option
->. Het commando wordt, indien nodig, gesplitst. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xrdb</quote
->.</para>
+<para>Het programma <command>xrdb</command> dat gebruikt moet worden om het bestand met de de X-systeembronnen te lezen, dit bestand wordt gespecificeerd in <option>Recources</option>. Het commando wordt, indien nodig, gesplitst. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xrdb</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-setup"
-><option
->Setup</option
-></term>
+<term id="option-setup"><option>Setup</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) gedraaid wordt, voordat het begroetingsvenster verschijnt. Dit kan gebruikt worden om het uiterlijk van het scherm te wijzigen of om andere vensters te openen (u wilt bijvoorbeeld een <command
->xconsole</command
-> draaien). Gewoonlijk wordt hier <command
->Xsetup</command
-> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username">root</systemitem>) gedraaid wordt, voordat het begroetingsvenster verschijnt. Dit kan gebruikt worden om het uiterlijk van het scherm te wijzigen of om andere vensters te openen (u wilt bijvoorbeeld een <command>xconsole</command> draaien). Gewoonlijk wordt hier <command>Xsetup</command> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startup"
-><option
->Startup</option
-></term>
+<term id="option-startup"><option>Startup</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) gedraaid wordt, nadat de gebruiker succesvol is aangemeld. Gewoonlijk wordt hier <command
->Xstartup</command
-> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username">root</systemitem>) gedraaid wordt, nadat de gebruiker succesvol is aangemeld. Gewoonlijk wordt hier <command>Xstartup</command> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reset"
-><option
->Reset</option
-></term>
+<term id="option-reset"><option>Reset</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) gedraaid wordt, nadat de sessie afgesloten is. Gewoonlijk wordt hier <command
->Xreset</command
-> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt een programma gespecificeerd dat (als <systemitem class="username">root</systemitem>) gedraaid wordt, nadat de sessie afgesloten is. Gewoonlijk wordt hier <command>Xreset</command> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-session"
-><option
->Session</option
-></term>
+<term id="option-session"><option>Session</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt het sessie-programma dat uitgevoerd moet worden (als de gebruiker die eigenaar van de sessie is) gespecificeerd. Gewoonlijk wordt hier <command
->Xsession</command
-> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm -ls -T</quote
->.</para>
+<para>Deze string wordt, indien nodig, gesplitst. Hiermee wordt het sessie-programma dat uitgevoerd moet worden (als de gebruiker die eigenaar van de sessie is) gespecificeerd. Gewoonlijk wordt hier <command>Xsession</command> gebruikt. Zie <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm -ls -T</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failsafeclient"
-><option
->FailsafeClient</option
-></term>
+<term id="option-failsafeclient"><option>FailsafeClient</option></term>
<listitem>
-<para
->Als het progamma <option
->Session</option
-> niet uitgevoerd kan worden, valt &tdm; terug op dit programma. Dit programma wordt zonder argumenten , maar met dezelfde omgevingsvariabelen als de sessie zou hebben, uitgevoerd (zie <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm</quote
->.</para>
+<para>Als het progamma <option>Session</option> niet uitgevoerd kan worden, valt &tdm; terug op dit programma. Dit programma wordt zonder argumenten , maar met dezelfde omgevingsvariabelen als de sessie zou hebben, uitgevoerd (zie <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userpath"
-><option
->UserPath</option
-></term>
+<term id="option-userpath"><option>UserPath</option></term>
<listitem>
-<para
->De omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> voor niet-<systemitem class="username"
->root</systemitem
-> <option
->Session</option
->s. </para
-><para
->De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. </para>
+<para>De omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> voor niet-<systemitem class="username">root</systemitem> <option>Session</option>s. </para><para>De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systempath"
-><option
->SystemPath</option
-></term>
+<term id="option-systempath"><option>SystemPath</option></term>
<listitem>
-<para
->De omgevingsvariabele <envar
->PATH</envar
-> voor alle programma's, uitgezonderd niet-<systemitem class="username"
->root</systemitem
-> <option
->Session</option
->s. Opmerking: Het is een goede gewoonte om <literal
->.</literal
-> (de huidige directory) in dit item op te nemen. </para
-><para
->De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. </para>
+<para>De omgevingsvariabele <envar>PATH</envar> voor alle programma's, uitgezonderd niet-<systemitem class="username">root</systemitem> <option>Session</option>s. Opmerking: Het is een goede gewoonte om <literal>.</literal> (de huidige directory) in dit item op te nemen. </para><para>De standaard is afhankelijk van het systeem waarop &tdm; gecompileerd werd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systemshell"
-><option
->SystemShell</option
-></term>
+<term id="option-systemshell"><option>SystemShell</option></term>
<listitem>
-<para
->De omgevingsvariabele <envar
->SHELL</envar
-> voor alle programma's, uitgezonderd de <option
->Session</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/bin/sh</quote
->.</para>
+<para>De omgevingsvariabele <envar>SHELL</envar> voor alle programma's, uitgezonderd de <option>Session</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>/bin/sh</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userauthdir"
-><option
->UserAuthDir</option
-></term>
+<term id="option-userauthdir"><option>UserAuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer &tdm; niet naar het standaard autorisatie-bestand van de gebruiker ($<envar
-> HOME</envar
->/.Xauthority) kan schrijven, creëert het een uniek bestand in deze directory en verwijst de omgevingsvariabele <envar
->XAUTHORITY</envar
-> naar dat bestand. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->/tmp</quote
->.</para>
+<para>Wanneer &tdm; niet naar het standaard autorisatie-bestand van de gebruiker ($<envar> HOME</envar>/.Xauthority) kan schrijven, creëert het een uniek bestand in deze directory en verwijst de omgevingsvariabele <envar>XAUTHORITY</envar> naar dat bestand. </para>
+<para>De standaard is <quote>/tmp</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorelogin"
-><option
->AutoReLogin</option
-></term>
+<term id="option-autorelogin"><option>AutoReLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie ingeschakeld is, herstart &tdm; automatisch een sessie na een &X-Server;-crash (of na uitschakelen met Alt-Ctrl-BackSpace). Opmerking: Het inschakelen van deze functie is een veiligheidsrisico: een veilige display-vergrendeling kan gekraakt worden (behalve als de ingebouwde schermvergrendeling van &kde; gebruikt wordt). </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Als deze optie ingeschakeld is, herstart &tdm; automatisch een sessie na een &X-Server;-crash (of na uitschakelen met Alt-Ctrl-BackSpace). Opmerking: Het inschakelen van deze functie is een veiligheidsrisico: een veilige display-vergrendeling kan gekraakt worden (behalve als de ingebouwde schermvergrendeling van &kde; gebruikt wordt). </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowrootlogin"
-><option
->AllowRootLogin</option
-></term>
+<term id="option-allowrootlogin"><option>AllowRootLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie uitgeschakeld is, hebben <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (en iedere andere gebruiker met UID = 0) geen toestemming om zich rechtstreeks aan te melden. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Als deze optie uitgeschakeld is, hebben <systemitem class="username">root</systemitem> (en iedere andere gebruiker met UID = 0) geen toestemming om zich rechtstreeks aan te melden. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allownullpasswd"
-><option
->AllowNullPasswd</option
-></term>
+<term id="option-allownullpasswd"><option>AllowNullPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie uitgeschakeld is, kunnen alleen gebruikers die een wachtwoord hebben zich aanmelden. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Als deze optie uitgeschakeld is, kunnen alleen gebruikers die een wachtwoord hebben zich aanmelden. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowshutdown"
-><option
->AllowShutdown</option
-></term>
+<term id="option-allowshutdown"><option>AllowShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten. Dit heeft betrekking op zowel het begroetingsvenster, als op het commando <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
+<para>Bepaalt wie toestemming heeft om het systeem af te sluiten. Dit heeft betrekking op zowel het begroetingsvenster, als op het commando <acronym>FiFo</acronym>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->het optie <guilabel
->Afsluiten...</guilabel
-> wordt niet in het venster getoond</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->het wachtwoord van <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> moet ingetypt worden om af te kunnen sluiten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->iedereen kan de computer uitschakelen</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>het optie <guilabel>Afsluiten...</guilabel> wordt niet in het venster getoond</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para>het wachtwoord van <systemitem class="username">root</systemitem> moet ingetypt worden om af te kunnen sluiten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>iedereen kan de computer uitschakelen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->All</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>All</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowsdforcenow"
-><option
->AllowSdForceNow</option
-></term>
+<term id="option-allowsdforcenow"><option>AllowSdForceNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt wie toestemming heeft om actieve sessies af te breken bij het afsluiten. </para>
+<para>Bepaalt wie toestemming heeft om actieve sessies af te breken bij het afsluiten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->er is totaal geen toestemming om afsluiten te kunnen forceren</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->het wachtwoord van <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> moet ingetypt worden om afsluiten te kunnen forceren</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->iedereen het kan het afsluiten van de computer forceren</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>er is totaal geen toestemming om afsluiten te kunnen forceren</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para>het wachtwoord van <systemitem class="username">root</systemitem> moet ingetypt worden om afsluiten te kunnen forceren</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>iedereen het kan het afsluiten van de computer forceren</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->All</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>All</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultsdmode"
-><option
->DefaultSdMode</option
-></term>
+<term id="option-defaultsdmode"><option>DefaultSdMode</option></term>
<listitem>
-<para
->De standaardkeuze voor voorwaarden/tijdstip om af te sluiten. </para>
+<para>De standaardkeuze voor voorwaarden/tijdstip om af te sluiten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Schedule</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->afsluiten nadat alle actieve sessies beëindigd zijn (indien mogelijk direct)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->TryNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->afsluiten als er geen actieve sessies open zijn, anders niets doen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ForceNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->onvoorwaardelijk afsluiten</para
-></listitem>
+<term><parameter>Schedule</parameter></term>
+<listitem><para>afsluiten nadat alle actieve sessies beëindigd zijn (indien mogelijk direct)</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>TryNow</parameter></term>
+<listitem><para>afsluiten als er geen actieve sessies open zijn, anders niets doen</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ForceNow</parameter></term>
+<listitem><para>onvoorwaardelijk afsluiten</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->Schedule</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>Schedule</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-scheduledsd"
-><option
->ScheduledSd</option
-></term>
+<term id="option-scheduledsd"><option>ScheduledSd</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt hoe geplande afsluitopties aangeboden worden: </para>
+<para>Bepaalt hoe geplande afsluitopties aangeboden worden: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Never</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->helamaal niet</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Optional</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->als knop in het eenvoudige afsluitvenster</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Always</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->in plaats van de eenvoudige afsluitvensters</para
-></listitem>
+<term><parameter>Never</parameter></term>
+<listitem><para>helamaal niet</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Optional</parameter></term>
+<listitem><para>als knop in het eenvoudige afsluitvenster</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Always</parameter></term>
+<listitem><para>in plaats van de eenvoudige afsluitvensters</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->Never</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>Never</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassenable"
-><option
->NoPassEnable</option
-></term>
+<term id="option-nopassenable"><option>NoPassEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Maakt aanmeldingen zonder wachtwoord op deze display mogelijk. <emphasis
->Wees hier zeer voorzichtig mee!</emphasis
-> </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Maakt aanmeldingen zonder wachtwoord op deze display mogelijk. <emphasis>Wees hier zeer voorzichtig mee!</emphasis> </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassusers"
-><option
->NoPassUsers</option
-></term>
+<term id="option-nopassusers"><option>NoPassUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt welke gebruikers zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden. Items die voorafgegaan worden door <literal
->@</literal
->: alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. <literal
->*</literal
->: alle gebruikers, uitgezonderd <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (en iedere andere gebruiker met UID = 0). Zet <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> <emphasis
->nooit</emphasis
-> in deze lijst. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Bepaalt welke gebruikers zich zonder wachtwoord kunnen aanmelden. Items die voorafgegaan worden door <literal>@</literal>: alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. <literal>*</literal>: alle gebruikers, uitgezonderd <systemitem class="username">root</systemitem> (en iedere andere gebruiker met UID = 0). Zet <systemitem class="username">root</systemitem> <emphasis>nooit</emphasis> in deze lijst. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinenable"
-><option
->AutoLoginEnable</option
-></term>
+<term id="option-autologinenable"><option>AutoLoginEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Schakelt automatisch aanmelden in. <emphasis
->Wees hier zeer voorzichtig mee!</emphasis
-> </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Schakelt automatisch aanmelden in. <emphasis>Wees hier zeer voorzichtig mee!</emphasis> </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinagain"
-><option
->AutoLoginAgain</option
-></term>
+<term id="option-autologinagain"><option>AutoLoginAgain</option></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie ingeschakeld is, volgt na afmelden een automatische aanmelding. Als de optie uitgeschakeld is, volgt automatisch aanmelden alleen wanneer een display-sessie gestart wordt. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Als deze optie ingeschakeld is, volgt na afmelden een automatische aanmelding. Als de optie uitgeschakeld is, volgt automatisch aanmelden alleen wanneer een display-sessie gestart wordt. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologindelay"
-><option
->AutoLoginDelay</option
-></term>
+<term id="option-autologindelay"><option>AutoLoginDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->De wachttijd in seconden voordat de automatische aanmelding plaats vindt. Dit heet ook wel <quote
->Timed Login</quote
->. </para>
+<para>De wachttijd in seconden voordat de automatische aanmelding plaats vindt. Dit heet ook wel <quote>Timed Login</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinuser"
-><option
->AutoLoginUser</option
-></term>
+<term id="option-autologinuser"><option>AutoLoginUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert de naam van de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Specificeer hier <emphasis
->nooit</emphasis
-> <systemitem class="username"
->root</systemitem
->! </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Specificeert de naam van de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Specificeer hier <emphasis>nooit</emphasis> <systemitem class="username">root</systemitem>! </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinpass"
-><option
->AutoLoginPass</option
-></term>
+<term id="option-autologinpass"><option>AutoLoginPass</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert het wachtwoord voor de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Dit is <emphasis
->niet</emphasis
-> vereist, met uitzondering van gebruikers die in een <acronym
->NIS</acronym
-> of Kerberos-domein aangemeld zijn. Als u deze optie gebruikt, moet u vanzelfsprekend het commando <command
->chmod&nbsp;<option
->600</option
->&nbsp;<filename
->tdmrc</filename
-></command
-> uitvoeren. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Specificeert het wachtwoord voor de gebruiker die automatisch aangemeld wordt. Dit is <emphasis>niet</emphasis> vereist, met uitzondering van gebruikers die in een <acronym>NIS</acronym> of Kerberos-domein aangemeld zijn. Als u deze optie gebruikt, moet u vanzelfsprekend het commando <command>chmod&nbsp;<option>600</option>&nbsp;<filename>tdmrc</filename></command> uitvoeren. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinlocked"
-><option
->AutoLoginLocked</option
-></term>
+<term id="option-autologinlocked"><option>AutoLoginLocked</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt dat de automatisch gestarte sessie onmiddellijk vergrendeld wordt. Dit werkt alleen met KDE-sessies. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt dat de automatisch gestarte sessie onmiddellijk vergrendeld wordt. Dit werkt alleen met KDE-sessies. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sessionsdirs"
-><option
->SessionsDirs</option
-></term>
+<term id="option-sessionsdirs"><option>SessionsDirs</option></term>
<listitem>
-<para
->Een lijst met directory's die sessie-type definities bevatten. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/sessions</quote
->.</para>
+<para>Een lijst met directory's die sessie-type definities bevatten. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/sessions</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-clientlogfile"
-><option
->ClientLogFile</option
-></term>
+<term id="option-clientlogfile"><option>ClientLogFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Het bestand (in relatie tot de home-directory van de gebruiker) waarnaar de sessie-output doorgestuurd moet worden. Eén enkele <parameter
->%s</parameter
-> in deze string wordt vervangen door de naam van de display. Om een <literal
->%</literal
-> in te voegen moet u <parameter
->%%</parameter
-> gebruiken. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->.xsession-errors</quote
->.</para>
+<para>Het bestand (in relatie tot de home-directory van de gebruiker) waarnaar de sessie-output doorgestuurd moet worden. Eén enkele <parameter>%s</parameter> in deze string wordt vervangen door de naam van de display. Om een <literal>%</literal> in te voegen moet u <parameter>%%</parameter> gebruiken. </para>
+<para>De standaard is <quote>.xsession-errors</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usesessreg"
-><option
->UseSessReg</option
-></term>
+<term id="option-usesessreg"><option>UseSessReg</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert of &tdm;'s ingebouwde registratie in utmp/wtmp/lastlog gebruikt moet worden. Zo niet, dan moet het commando <command
->sessreg</command
-> in de <option
->Startup</option
->- en <option
->Reset</option
->-scripts gebruikt worden, of anders, moet de pam_lastlog-module gebruikt worden op systemen waarop <acronym
->PAM</acronym
-> ingeschakeld is. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Specificeert of &tdm;'s ingebouwde registratie in utmp/wtmp/lastlog gebruikt moet worden. Zo niet, dan moet het commando <command>sessreg</command> in de <option>Startup</option>- en <option>Reset</option>-scripts gebruikt worden, of anders, moet de pam_lastlog-module gebruikt worden op systemen waarop <acronym>PAM</acronym> ingeschakeld is. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1797,1128 +832,501 @@
<sect2 id="tdmrc-greeter">
-<title
->De sectie-klasse [X-*-Greeter] van &tdmrc;</title>
+<title>De sectie-klasse [X-*-Greeter] van &tdmrc;</title>
-<para
->Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-frontend (greeter). </para>
+<para>Deze sectie-klasse bevat opties met betrekking tot de configuratie van de &tdm;-frontend (greeter). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></term>
+<term id="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert de widget-stijl voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit <literal
->Plastik</literal
->. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Specificeert de widget-stijl voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit <literal>Plastik</literal>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></term>
+<term id="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Specifuceert het widget-kleurenschema voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit geelgrijz met wat lichtblauwe en gele elementen. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Specifuceert het widget-kleurenschema voor het begroetingsvenster. Leeg betekent dat de ingebouwde standaard gebruikt wordt, op het moment is dit geelgrijz met wat lichtblauwe en gele elementen. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></term>
+<term id="option-logoarea"><option>LogoArea</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt wat er in het venster, rechts van de input-regels (als <option
->UserList</option
-> uitgeschakeld is) of erboven (als <option
->UserList</option
-> ingeschakeld is): </para>
+<para>Bepaalt wat er in het venster, rechts van de input-regels (als <option>UserList</option> uitgeschakeld is) of erboven (als <option>UserList</option> ingeschakeld is): </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->nothing</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Logo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->de afbeelding die gespecificeerd is door <option
->LogoPixmap</option
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Clock</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->een handige analoge klok</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>nothing</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Logo</parameter></term>
+<listitem><para>de afbeelding die gespecificeerd is door <option>LogoPixmap</option></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Clock</parameter></term>
+<listitem><para>een handige analoge klok</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->Clock</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>Clock</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logopixmap"
-><option
->LogoPixmap</option
-></term>
+<term id="option-logopixmap"><option>LogoPixmap</option></term>
<listitem>
-<para
->De afbeelding die in het venster getoond wordt als <option
->LogoArea</option
-> <literal
->Logo</literal
-> is. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De afbeelding die in het venster getoond wordt als <option>LogoArea</option> <literal>Logo</literal> is. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></term>
+<term id="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></term>
<listitem>
-<para
->De relatieve coördinaten (percentages van de schermafmetingen; X,Y) waar het midden van het venster geplaatst wordt. &tdm; lijnt het venster uit aan de randen van het scherm als het er buiten zou vallen. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->50,50</quote
->.</para>
+<para>De relatieve coördinaten (percentages van de schermafmetingen; X,Y) waar het midden van het venster geplaatst wordt. &tdm; lijnt het venster uit aan de randen van het scherm als het er buiten zou vallen. </para>
+<para>De standaard is <quote>50,50</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterscreen"
-><option
->GreeterScreen</option
-></term>
+<term id="option-greeterscreen"><option>GreeterScreen</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt op welk scherm het venster weergegeven moet worden op systemen met meerdere monitors en op Xinerama-systemen. De nummering begint bij 0. Voor Xinerama geldt dat het correspondeert met de lijstvolgorde in de actieve ServerLayout-sectie van XF86Config; -1 betekent dat het scherm linksboven gebruikt wordt, -2 betekent dat het scherm rechtsboven gebruikt wordt. </para>
+<para>Bepaalt op welk scherm het venster weergegeven moet worden op systemen met meerdere monitors en op Xinerama-systemen. De nummering begint bij 0. Voor Xinerama geldt dat het correspondeert met de lijstvolgorde in de actieve ServerLayout-sectie van XF86Config; -1 betekent dat het scherm linksboven gebruikt wordt, -2 betekent dat het scherm rechtsboven gebruikt wordt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></term>
+<term id="option-greetstring"><option>GreetString</option></term>
<listitem>
-<para
->De kopregel in het venster. Een lege string betekent geen kopregel. </para
-><para
->De volgende tekenparen worden vervangen dor hun waarde: <variablelist>
+<para>De kopregel in het venster. Een lege string betekent geen kopregel. </para><para>De volgende tekenparen worden vervangen dor hun waarde: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%d</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->naam van de huidige display</para
-></listitem>
+<term><parameter>%d</parameter></term>
+<listitem><para>naam van de huidige display</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%h</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lokale host-naam, eventueel met de domeinnaam</para
-></listitem>
+<term><parameter>%h</parameter></term>
+<listitem><para>lokale host-naam, eventueel met de domeinnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%n</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->lokale node-naam, hoogstwaarschijnlijk de host-naam zonder de domein-naam</para
-></listitem>
+<term><parameter>%n</parameter></term>
+<listitem><para>lokale node-naam, hoogstwaarschijnlijk de host-naam zonder de domein-naam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%s</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->besturingssysteem</para
-></listitem>
+<term><parameter>%s</parameter></term>
+<listitem><para>besturingssysteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%r</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->versienummer van het besturingssysteem</para
-></listitem>
+<term><parameter>%r</parameter></term>
+<listitem><para>versienummer van het besturingssysteem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%m</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->hardware-type</para
-></listitem>
+<term><parameter>%m</parameter></term>
+<listitem><para>hardware-type</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%%</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->een enkele <literal
->%</literal
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>%%</parameter></term>
+<listitem><para>een enkele <literal>%</literal></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->De standaard is <quote
->Welcome to %s at %n</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>Welcome to %s at %n</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-antialiasing"
-><option
->AntiAliasing</option
-></term>
+<term id="option-antialiasing"><option>AntiAliasing</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of anti-aliasing op de lettertypen in het venster toegepast moet worden. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of anti-aliasing op de lettertypen in het venster toegepast moet worden. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetfont"
-><option
->GreetFont</option
-></term>
+<term id="option-greetfont"><option>GreetFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Het lettertype voor de kopregel in het venster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->Serif,20,bold</quote
->.</para>
+<para>Het lettertype voor de kopregel in het venster. </para>
+<para>De standaard is <quote>Serif,20,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-stdfont"
-><option
->StdFont</option
-></term>
+<term id="option-stdfont"><option>StdFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Het normale lettertype in het venster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->Sans Serif,10</quote
->.</para>
+<para>Het normale lettertype in het venster. </para>
+<para>De standaard is <quote>Sans Serif,10</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failfont"
-><option
->FailFont</option
-></term>
+<term id="option-failfont"><option>FailFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Het lettertype dat voor de foutmelding <quote
->Login Failed</quote
-> gebruikt wordt. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->Sans Serif,10,bold</quote
->.</para>
+<para>Het lettertype dat voor de foutmelding <quote>Login Failed</quote> gebruikt wordt. </para>
+<para>De standaard is <quote>Sans Serif,10,bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-numlock"
-><option
->NumLock</option
-></term>
+<term id="option-numlock"><option>NumLock</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt wat er met de NumLock gedaan moet worden gedurende de tijd dat het begroetingsvenster geopend is: </para>
+<para>Bepaalt wat er met de NumLock gedaan moet worden gedurende de tijd dat het begroetingsvenster geopend is: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Off</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->uitzetten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->On</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->aanzetten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Keep</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->niets veranderen</para
-></listitem>
+<term><parameter>Off</parameter></term>
+<listitem><para>uitzetten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>On</parameter></term>
+<listitem><para>aanzetten</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Keep</parameter></term>
+<listitem><para>niets veranderen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->Keep</quote
->.</para>
-</listitem>
+<para>De standaard is <quote>Keep</quote>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-language"
-><option
->Language</option
-></term>
+<term id="option-language"><option>Language</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de taal- en de landinstellingen, gecodeerd als $<envar
->LC_LANG</envar
->, die in het venster gebruikt worden. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->en_US</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt de taal- en de landinstellingen, gecodeerd als $<envar>LC_LANG</envar>, die in het venster gebruikt worden. </para>
+<para>De standaard is <quote>en_US</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usercompletion"
-><option
->UserCompletion</option
-></term>
+<term id="option-usercompletion"><option>UserCompletion</option></term>
<listitem>
-<para
->Schakelt automatisch aanvullen in het tekstvak van de gebruikersnaam in. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Schakelt automatisch aanvullen in het tekstvak van de gebruikersnaam in. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userlist"
-><option
->UserList</option
-></term>
+<term id="option-userlist"><option>UserList</option></term>
<listitem>
-<para
->Toont een gebruikerslijst met unix-login-namen, echte namen en afbeeldingen in het venster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Toont een gebruikerslijst met unix-login-namen, echte namen en afbeeldingen in het venster. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showusers"
-><option
->ShowUsers</option
-></term>
+<term id="option-showusers"><option>ShowUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie bepaalt welke gebruikernamen in de lijst voorkomen (<option
->UserList</option
->) en/of de naam automatisch aangevuld wordt (<option
->UserCompletion</option
->). Bij <literal
->Selected</literal
-> bevat <option
->SelectedUsers</option
-> de uiteindelijke lijst met gebruikers. Bij <literal
->NotHidden</literal
-> bevat de lijst aanvankelijk alle gebruikers die in het systeem gevonden worden. Gebruikers die vermeld zijn bij <option
->HiddenUsers</option
-> worden uit de lijst verwijderd, net als alle gebruikers met een hogere UID dan gespecificeerd is bij <option
->MaxShowUID</option
-> en gebruikers met een lagere UID (maar geen nul) dan gespecificeerd is bij <option
->MinShowUID</option
->. Items bij <option
->SelectedUsers</option
-> en <option
->HiddenUsers</option
-> die voorafgegaan worden door <literal
->@</literal
-> representeren alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. De gebruikerslijst wordt alfabetisch gesorteerd als <option
->SortUsers</option
-> ingeschakeld is. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->NotHidden</quote
->.</para>
+<para>Deze optie bepaalt welke gebruikernamen in de lijst voorkomen (<option>UserList</option>) en/of de naam automatisch aangevuld wordt (<option>UserCompletion</option>). Bij <literal>Selected</literal> bevat <option>SelectedUsers</option> de uiteindelijke lijst met gebruikers. Bij <literal>NotHidden</literal> bevat de lijst aanvankelijk alle gebruikers die in het systeem gevonden worden. Gebruikers die vermeld zijn bij <option>HiddenUsers</option> worden uit de lijst verwijderd, net als alle gebruikers met een hogere UID dan gespecificeerd is bij <option>MaxShowUID</option> en gebruikers met een lagere UID (maar geen nul) dan gespecificeerd is bij <option>MinShowUID</option>. Items bij <option>SelectedUsers</option> en <option>HiddenUsers</option> die voorafgegaan worden door <literal>@</literal> representeren alle gebruikers in de gebruikersgroep met die naam. De gebruikerslijst wordt alfabetisch gesorteerd als <option>SortUsers</option> ingeschakeld is. </para>
+<para>De standaard is <quote>NotHidden</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-selectedusers"
-><option
->SelectedUsers</option
-></term>
+<term id="option-selectedusers"><option>SelectedUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-hiddenusers"
-><option
->HiddenUsers</option
-></term>
+<term id="option-hiddenusers"><option>HiddenUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-minshowuid"
-><option
->MinShowUID</option
-></term>
+<term id="option-minshowuid"><option>MinShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-maxshowuid"
-><option
->MaxShowUID</option
-></term>
+<term id="option-maxshowuid"><option>MaxShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->65535</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>65535</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sortusers"
-><option
->SortUsers</option
-></term>
+<term id="option-sortusers"><option>SortUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facesource"
-><option
->FaceSource</option
-></term>
+<term id="option-facesource"><option>FaceSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Als <option
->UserList</option
-> ingeschakelkd is, specificeert deze optie waar &tdm; de afbeeldingen vandaan haalt. </para>
+<para>Als <option>UserList</option> ingeschakelkd is, specificeert deze optie waar &tdm; de afbeeldingen vandaan haalt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->AdminOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->uit <filename
->&lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;/$<envar
->USER</envar
->.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferAdmin</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->de voorkeur is &lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;, terugvallen op $<envar
->HOME</envar
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferUser</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... en andersom</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->UserOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->uit de gebruikers <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>AdminOnly</parameter></term>
+<listitem><para>uit <filename>&lt;<option>FaceDir</option>&gt;/$<envar>USER</envar>.face[.icon]</filename></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferAdmin</parameter></term>
+<listitem><para>de voorkeur is &lt;<option>FaceDir</option>&gt;, terugvallen op $<envar>HOME</envar></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferUser</parameter></term>
+<listitem><para>... en andersom</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>UserOnly</parameter></term>
+<listitem><para>uit de gebruikers <filename>$<envar>HOME</envar>/.face[.icon]</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De afbeeldingen kunnen elk bestandstype hebben dat door Qt herkend wordt, maar de bestandsnamen moeten aan de verwachtingen van &tdm; voldoen: <literal
->.face.icon</literal
-> moet een pictogram van 48x48 zijn, terwijl <literal
->.face</literal
-> een afbeelding van 300x300 moet zijn. Op dit moment wordt de grote afbeelding alleen (verkleind) gebruikt als er geen pictogram is, maar in de toekomst wordt het misschien in het logogebied of in een helpballon weergegeven. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->AdminOnly</quote
->.</para>
+<para>De afbeeldingen kunnen elk bestandstype hebben dat door Qt herkend wordt, maar de bestandsnamen moeten aan de verwachtingen van &tdm; voldoen: <literal>.face.icon</literal> moet een pictogram van 48x48 zijn, terwijl <literal>.face</literal> een afbeelding van 300x300 moet zijn. Op dit moment wordt de grote afbeelding alleen (verkleind) gebruikt als er geen pictogram is, maar in de toekomst wordt het misschien in het logogebied of in een helpballon weergegeven. </para>
+<para>De standaard is <quote>AdminOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facedir"
-><option
->FaceDir</option
-></term>
+<term id="option-facedir"><option>FaceDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->FaceSource</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/faces</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>FaceSource</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/faces</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preselectuser"
-><option
->PreselectUser</option
-></term>
+<term id="option-preselectuser"><option>PreselectUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert of er een gebruiker, en zo ja, welke gebruiker, voorgeselecteerd moet worden om zich aan te melden: </para>
+<para>Specificeert of er een gebruiker, en zo ja, welke gebruiker, voorgeselecteerd moet worden om zich aan te melden: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->geen gebruiker voorselecteren</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Previous</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->de gebruiker die zich de laatste keer succesvol heeft aangemeld</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Default</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->de gebruiker die bij de optie <option
->DefaultUser</option
-> gespecificeerd is</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>geen gebruiker voorselecteren</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Previous</parameter></term>
+<listitem><para>de gebruiker die zich de laatste keer succesvol heeft aangemeld</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Default</parameter></term>
+<listitem><para>de gebruiker die bij de optie <option>DefaultUser</option> gespecificeerd is</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als de optie <option
->FocusPasswd</option
-> ingeschakeld is en er een gebruiker voorgeselecteerd is, wordt de cursor automatisch in het wachtwoordveld geplaatst. </para>
-<note
-><para
->Inschakelen dat een gebruiker voorgeselecteerd wordt, kan een veilgheidsrisico zijn, omdat een mogelijke kraker een geldige gebruikersnaam te zien krijgt en er <quote
->alleen</quote
-> een wachtwoord geraden hoeft te worden. Aan de andere kant is het mogelijk om bij de optie <option
->DefaultUser</option
-> een niet-bestaande gebruikersnaam in te vullen.</para
-></note>
+<para>Als de optie <option>FocusPasswd</option> ingeschakeld is en er een gebruiker voorgeselecteerd is, wordt de cursor automatisch in het wachtwoordveld geplaatst. </para>
+<note><para>Inschakelen dat een gebruiker voorgeselecteerd wordt, kan een veilgheidsrisico zijn, omdat een mogelijke kraker een geldige gebruikersnaam te zien krijgt en er <quote>alleen</quote> een wachtwoord geraden hoeft te worden. Aan de andere kant is het mogelijk om bij de optie <option>DefaultUser</option> een niet-bestaande gebruikersnaam in te vullen.</para></note>
-<para
->De standaard is <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultuser"
-><option
->DefaultUser</option
-></term>
+<term id="option-defaultuser"><option>DefaultUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Zie <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-focuspasswd"
-><option
->FocusPasswd</option
-></term>
+<term id="option-focuspasswd"><option>FocusPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Zie <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Zie <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-echomode"
-><option
->EchoMode</option
-></term>
+<term id="option-echomode"><option>EchoMode</option></term>
<listitem>
-<para
->In de wachtwoordvelden wordt de ingetypte tekst gemaskeerd. Specificeer de manier: </para>
+<para>In de wachtwoordvelden wordt de ingetypte tekst gemaskeerd. Specificeer de manier: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->OneStar</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->er wordt een <literal
->*</literal
-> voor elk getypt teken weergegeven</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ThreeStars</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->er wordt <literal
->***</literal
-> voor elk getypt teken weergegeven</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->NoEcho</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->er wordt niets weergegeven, de cursor wordt niet verplaatst</para
-></listitem>
+<term><parameter>OneStar</parameter></term>
+<listitem><para>er wordt een <literal>*</literal> voor elk getypt teken weergegeven</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ThreeStars</parameter></term>
+<listitem><para>er wordt <literal>***</literal> voor elk getypt teken weergegeven</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>NoEcho</parameter></term>
+<listitem><para>er wordt niets weergegeven, de cursor wordt niet verplaatst</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->OneStar</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-usebackground"
-><option
->UseBackground</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Als deze optie ingeschakeld is, start &tdm; automatisch het programma <command
->krootimage</command
-> om de achtergrond in te stellen; anders wordt de achtergrond ingesteld door het programma <option
->Setup</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-backgroundcfg"
-><option
->BackgroundCfg</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Het configuratiebestand dat door <command
->krootimage</command
-> gebruikt wordt. Het bevat een sectie <literal
->[Desktop0]</literal
-> net als in <filename
->kdesktoprc</filename
->. Deze opties worden hier niet besschreven; u kunt de betekenis raden of het configuratiecentrum gebruiken. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/backgroundrc</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabserver"
-><option
->GrabServer</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Om de veiligheid te verbeteren houdt het begroetingsvenster bij het opstarten de &X-Server; en daarna het toetsenbord vast. Deze optie specificeert of de &X-Server; vastgehouden blijft gedurende het lezen van de gebruikersnaam en het wachtwoord. Als de optie uitgeschakeld is, wordt de &X-Server; losgelaten zodra het toetsenbord vastgehouden wordt; anders wordt de &X-Server; losgelaten net voordat de sessie begint. </para>
-<note
-><para
->Als deze optie ingeschakeld wordt, worden de opties <option
->UseBackground</option
-> en <option
->Setup</option
-> uitgeschakeld.</para
-></note>
+<para>De standaard is <quote>OneStar</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-usebackground"><option>UseBackground</option></term>
+<listitem>
+<para>Als deze optie ingeschakeld is, start &tdm; automatisch het programma <command>krootimage</command> om de achtergrond in te stellen; anders wordt de achtergrond ingesteld door het programma <option>Setup</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-backgroundcfg"><option>BackgroundCfg</option></term>
+<listitem>
+<para>Het configuratiebestand dat door <command>krootimage</command> gebruikt wordt. Het bevat een sectie <literal>[Desktop0]</literal> net als in <filename>kdesktoprc</filename>. Deze opties worden hier niet besschreven; u kunt de betekenis raden of het configuratiecentrum gebruiken. </para>
+<para>De standaard is <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/backgroundrc</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabserver"><option>GrabServer</option></term>
+<listitem>
+<para>Om de veiligheid te verbeteren houdt het begroetingsvenster bij het opstarten de &X-Server; en daarna het toetsenbord vast. Deze optie specificeert of de &X-Server; vastgehouden blijft gedurende het lezen van de gebruikersnaam en het wachtwoord. Als de optie uitgeschakeld is, wordt de &X-Server; losgelaten zodra het toetsenbord vastgehouden wordt; anders wordt de &X-Server; losgelaten net voordat de sessie begint. </para>
+<note><para>Als deze optie ingeschakeld wordt, worden de opties <option>UseBackground</option> en <option>Setup</option> uitgeschakeld.</para></note>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabtimeout"
-><option
->GrabTimeout</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Deze optie specificeert hoe lang &tdm; maximaal wacht tot het vasthouden gelukt is. Vasthouden kan mislukken als een andere X-client de &X-Server; of het toetsenbord vasthoudt, of als het netwerk traag reageert. Wees voorzichtig met het verlengen van de time-out, een gebruiker kan bedrogen worden door een nep-venster op de display. Als het vashouden mislukt, sluit &tdm; de &X-Server; af en herstart hem (indien mogelijk) en de sessie. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->3</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-authcomplain"
-><option
->AuthComplain</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Geeft een waarschuwing als een display geen X-autorisatie heeft. Dit kan komen doordat <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->het autorisatie-bestand voor een lokale &X-Server; niet gecreëerd kon worden, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->een display op afstand via &XDMCP; geen autorisatie heeft aangevraagd of </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->de display een <quote
->vreemde</quote
-> display is, die gespecificeerd is bij <option
->StaticServers</option
->. </para
-></listitem>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabtimeout"><option>GrabTimeout</option></term>
+<listitem>
+<para>Deze optie specificeert hoe lang &tdm; maximaal wacht tot het vasthouden gelukt is. Vasthouden kan mislukken als een andere X-client de &X-Server; of het toetsenbord vasthoudt, of als het netwerk traag reageert. Wees voorzichtig met het verlengen van de time-out, een gebruiker kan bedrogen worden door een nep-venster op de display. Als het vashouden mislukt, sluit &tdm; de &X-Server; af en herstart hem (indien mogelijk) en de sessie. </para>
+<para>De standaard is <quote>3</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-authcomplain"><option>AuthComplain</option></term>
+<listitem>
+<para>Geeft een waarschuwing als een display geen X-autorisatie heeft. Dit kan komen doordat <itemizedlist>
+ <listitem><para>het autorisatie-bestand voor een lokale &X-Server; niet gecreëerd kon worden, </para></listitem>
+ <listitem><para>een display op afstand via &XDMCP; geen autorisatie heeft aangevraagd of </para></listitem>
+ <listitem><para>de display een <quote>vreemde</quote> display is, die gespecificeerd is bij <option>StaticServers</option>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-loginmode"
-><option
->LoginMode</option
-></term>
+<term id="option-loginmode"><option>LoginMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert of het begroetingsvenster van lokale displays in host chooser-modus (op afstand) of login-modus (lokaal) moet opstarten en of het toegestaan is naar de andere modus over te schakelen. </para>
+<para>Specificeert of het begroetingsvenster van lokale displays in host chooser-modus (op afstand) of login-modus (lokaal) moet opstarten en of het toegestaan is naar de andere modus over te schakelen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->LocalOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alleen lokale aanmelding is mogelijk</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultLocal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->start in lokale modus, het is toegestaan om naar de modus op afstand over te schakelen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultRemote</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->... en andersom</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->RemoteOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->alleen de keuze van een host op afstand is mogelijk</para
-></listitem>
+<term><parameter>LocalOnly</parameter></term>
+<listitem><para>alleen lokale aanmelding is mogelijk</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultLocal</parameter></term>
+<listitem><para>start in lokale modus, het is toegestaan om naar de modus op afstand over te schakelen</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultRemote</parameter></term>
+<listitem><para>... en andersom</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>RemoteOnly</parameter></term>
+<listitem><para>alleen de keuze van een host op afstand is mogelijk</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard is <quote
->LocalOnly</quote
->.</para>
+<para>De standaard is <quote>LocalOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-chooserhosts"
-><option
->ChooserHosts</option
-></term>
+<term id="option-chooserhosts"><option>ChooserHosts</option></term>
<listitem>
-<para
->Een lijst met hosts die aautomatisch aan het aanmeldmenu worden toegevoegd. De speciale naam <literal
->*</literal
-> betekent broadcast. Heeft geen effect als de optie <option
->LoginMode</option
-> <literal
->LocalOnly</literal
-> is. </para>
-<para
->de standaard is <quote
->*</quote
->.</para>
+<para>Een lijst met hosts die aautomatisch aan het aanmeldmenu worden toegevoegd. De speciale naam <literal>*</literal> betekent broadcast. Heeft geen effect als de optie <option>LoginMode</option> <literal>LocalOnly</literal> is. </para>
+<para>de standaard is <quote>*</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-forgingseed"
-><option
->ForgingSeed</option
-></term>
+<term id="option-forgingseed"><option>ForgingSeed</option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruik dit getal als beginwaarde voor een serie willekeurige getallen bij het vervalsen van opgeslagen sessie-typen, enzovoort, van onbekende gebruikers. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat een kraker, door terug te redeneren, iets te weten komt over bestaande gebruikers. Deze waarde moet willekeurig zijn, maar constant binnen het aanmelddomein. </para>
+<para>Gebruik dit getal als beginwaarde voor een serie willekeurige getallen bij het vervalsen van opgeslagen sessie-typen, enzovoort, van onbekende gebruikers. Dit wordt gedaan om te voorkomen dat een kraker, door terug te redeneren, iets te weten komt over bestaande gebruikers. Deze waarde moet willekeurig zijn, maar constant binnen het aanmelddomein. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showlog"
-><option
->ShowLog</option
-></term>
+<term id="option-showlog"><option>ShowLog</option></term>
<listitem>
-<para
->Schakelt het ingebouwde commando <command
->xconsole</command
-> van &tdm; in. Deze optie kan alleen voor één display tegelijk ingeschakeld worden. Bovendien is deze optie alleen beschikbaar als &tdm; ge-<command
->configure</command
->d is met de optie <option
->--enable-tdm-xconsole</option
->. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Schakelt het ingebouwde commando <command>xconsole</command> van &tdm; in. Deze optie kan alleen voor één display tegelijk ingeschakeld worden. Bovendien is deze optie alleen beschikbaar als &tdm; ge-<command>configure</command>d is met de optie <option>--enable-tdm-xconsole</option>. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logsource"
-><option
->LogSource</option
-></term>
+<term id="option-logsource"><option>LogSource</option></term>
<listitem>
-<para
->De gegevensbron voor het ingebouwde commando <command
->xconsole</command
-> van &tdm;. Als de waarde leeg is, wordt doorsturen van een console-log aangevraagd van <filename
->/dev/console</filename
->. Heeft geen effect als de optie <option
->ShowLog</option
-> uitgeschakeld is. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>De gegevensbron voor het ingebouwde commando <command>xconsole</command> van &tdm;. Als de waarde leeg is, wordt doorsturen van een console-log aangevraagd van <filename>/dev/console</filename>. Heeft geen effect als de optie <option>ShowLog</option> uitgeschakeld is. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginslogin"
-><option
->PluginsLogin</option
-></term>
+<term id="option-pluginslogin"><option>PluginsLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Specificeert de gesprek-plugins voor het aanmeldvenster; aanvankelijk wordt de eerste in de lijst geselecteerd. Elke plugin kan gespecificeerd worden als een basisnaam (die wordt uitgebreid tot <filename
->$<envar
->kde_modulesdir</envar
->/kgreet_<replaceable
->base</replaceable
-></filename
->) of met het volledige pad. </para
-><para
->Gesprek-plugins zijn modules voor het begroetingsvenster die de authenticatie-gegevens van de gebruiker opvragen. Op dit moment wordt alleen de plugin <literal
->classic</literal
-> met &kde; meegeleverd; deze plugin levert de bekende tekstvelden voor gebruikersnaam en wachtwoord. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Specificeert de gesprek-plugins voor het aanmeldvenster; aanvankelijk wordt de eerste in de lijst geselecteerd. Elke plugin kan gespecificeerd worden als een basisnaam (die wordt uitgebreid tot <filename>$<envar>kde_modulesdir</envar>/kgreet_<replaceable>base</replaceable></filename>) of met het volledige pad. </para><para>Gesprek-plugins zijn modules voor het begroetingsvenster die de authenticatie-gegevens van de gebruiker opvragen. Op dit moment wordt alleen de plugin <literal>classic</literal> met &kde; meegeleverd; deze plugin levert de bekende tekstvelden voor gebruikersnaam en wachtwoord. </para>
+<para>De standaard is <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginsshutdown"
-><option
->PluginsShutdown</option
-></term>
+<term id="option-pluginsshutdown"><option>PluginsShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Hetzelfde als <option
->PluginsLogin</option
->, maar dan voor het afsluitvenster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Hetzelfde als <option>PluginsLogin</option>, maar dan voor het afsluitvenster. </para>
+<para>De standaard is <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginoptions"
-><option
->PluginOptions</option
-></term>
+<term id="option-pluginoptions"><option>PluginOptions</option></term>
<listitem>
-<para
->Een lijst met opties met de indeling <replaceable
->Sleutel</replaceable
-><literal
->=</literal
-><replaceable
->Waarde</replaceable
->. De gesprek-plugins kunnen deze instellingen opvragen, het is afhankelijk van de plugins wat de mogelijke sleutels zijn. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Een lijst met opties met de indeling <replaceable>Sleutel</replaceable><literal>=</literal><replaceable>Waarde</replaceable>. De gesprek-plugins kunnen deze instellingen opvragen, het is afhankelijk van de plugins wat de mogelijke sleutels zijn. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowconsole"
-><option
->AllowConsole</option
-></term>
+<term id="option-allowconsole"><option>AllowConsole</option></term>
<listitem>
-<para
->Toont de actie <guilabel
->Console aanmelding</guilabel
-> in het begroetingsvenstr (als de optie <option
->ServerTTY</option
->/<option
->ConsoleTTYs</option
-> geconfigureerd is). </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Toont de actie <guilabel>Console aanmelding</guilabel> in het begroetingsvenstr (als de optie <option>ServerTTY</option>/<option>ConsoleTTYs</option> geconfigureerd is). </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowclose"
-><option
->AllowClose</option
-></term>
+<term id="option-allowclose"><option>AllowClose</option></term>
<listitem>
-<para
->Toont de actie <guilabel
->X-Server herstarten</guilabel
->/<guilabel
->Verbinding sluiten</guilabel
-> in het begroetingsvenster. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->true</quote
->.</para>
+<para>Toont de actie <guilabel>X-Server herstarten</guilabel>/<guilabel>Verbinding sluiten</guilabel> in het begroetingsvenster. </para>
+<para>De standaard is <quote>true</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preloader"
-><option
->Preloader</option
-></term>
+<term id="option-preloader"><option>Preloader</option></term>
<listitem>
-<para
->Een programma dat gedraaid wordt terwijl het begroetingsvenster zichtbaar is. Het is bedoeld om tevoren al zo veel mogelijk te laden van de sessie die (hoogstwaarschijnlijk) gestart gaat worden. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Een programma dat gedraaid wordt terwijl het begroetingsvenster zichtbaar is. Het is bedoeld om tevoren al zo veel mogelijk te laden van de sessie die (hoogstwaarschijnlijk) gestart gaat worden. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usetheme"
-><option
->UseTheme</option
-></term>
+<term id="option-usetheme"><option>UseTheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt of het venster een thema moet hebben. </para>
-<para
->De standaard is <quote
->false</quote
->.</para>
+<para>Bepaalt of het venster een thema moet hebben. </para>
+<para>De standaard is <quote>false</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-theme"
-><option
->Theme</option
-></term>
+<term id="option-theme"><option>Theme</option></term>
<listitem>
-<para
->Het thema dat voor het venster gebruikt moet worden. Dit kan naar een directory of een XML-bestand wijzen. </para>
-<para
->Standaard leeg</para>
+<para>Het thema dat voor het venster gebruikt moet worden. Dit kan naar een directory of een XML-bestand wijzen. </para>
+<para>Standaard leeg</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2930,499 +1338,186 @@
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xservers">
-<title
->Permanente &X-Server;s specificeren</title>
-
-<para
->Elk item in de lijst <option
->StaticServers</option
-> geeft een display aan die constant beheerd moet worden en die geen &XDMCP; gebruikt. Deze methode wordt in de regel alleen gebruikt voor lokale &X-Server;s die door &tdm; gestart worden, maar &tdm; kan ook <quote
->vreemde</quote
-> &X-Server;s (die extern opgestart zijn) beheren, of ze nu op de lokale of op een andere computer draaien.</para>
-
-<para
->De formele syntax van een specificatie is <screen>
-<userinput
-><replaceable
->display&nbsp;name</replaceable
->&nbsp;[<literal
->_</literal
-><replaceable
->display&nbsp;class</replaceable
->]</userinput>
-</screen
-> voor alle &X-Server;s. <quote
->Vreemde</quote
-> displays zijn afwijkend, deze hebben een host-naam in de display-naam, dit kan <literal
->localhost</literal
-> zijn.</para>
-
-<para
->De <replaceable
->display-naam</replaceable
-> moet iets zijn dat in de optie <option
->-display</option
-> aan een X-programma doorgegeven kan worden. Deze string wordt gebruikt om de display-specifieke sectie-naam te genereren, let er dus op dat de namen overeenkomen. De display-naam van &XDMCP;-displays wordt afgeleid van het adres van de display door de host-naam te "vertalen". Voor configuratie-doeleinden wordt het voorvoegsel <literal
->localhost</literal
-> van lokale &XDMCP;-displays <emphasis
->niet</emphasis
-> verwijderd om ze van lokale &X-Server;s, die door &tdm; gestart, zijn te onderscheiden.</para>
-
-<para
->Het deel <replaceable
->display-klasse</replaceable
-> wordt ook in de display-specifieke secties gebruikt. Dit is nuttig als u een grote hoeveelheid gelijksoortige displays (zoals een serie X-terminals) hebt, en opties voor een hele groep tegelijk wilt instellen. Wanneer de display &XDMCP; gebruikt, moet deze de display-klasse specificeren, de handleiding voor deze bepaalde X-terminal moet dus de string van de display-klasse voor het device beschrijven. Als dit niet het geval is, kunt u &tdm; in debug-modus draaien en het commando <command
->grep</command
-> op het logbestand loslaten om de <quote
->class</quote
-> te vinden.</para>
-
-<para
->De displays die gespecificeerd is bij <option
->ReserveServers</option
-> wordt niet gestart wanneer &tdm; opstart, maar wanneer er expliciet om gevraagd wordt via de commando-socket (of <acronym
->FiFo</acronym
->). Als er reserve displays gespecificeerd zijn, heeft het &kde;-menu onderin een item <guilabel
->Nieuwe sessie starten</guilabel
->; dit kunt u gebruiken om een reserve-display met een nieuwe sessie te activeren. De monitor schakelt over naar de nieuwe display en u hebt een minuut de tijd om u aan te melden. Als er geen reserve-displays meer beschikbaar zijn, wordt het menu-item uitgeschakeld.</para>
-
-<para
->Wanneer &tdm; een sessie start, worden de autorisatie-gegevens voor de &X-Server; ingesteld. Voor lokale servers geeft &tdm; de optie <command
-><option
->-auth</option
->&nbsp;<filename
-> <replaceable
->filename</replaceable
-></filename
-></command
-> door aan de commandoregel van de &X-Server; om deze naar de autorisatie-gegevens te wijzen. Voor &XDMCP;-displays geeft &tdm; autorisatie-gegevens door aan de &X-Server; via het bericht <quote
->Accept</quote
-> van &XDMCP;.</para>
+<title>Permanente &X-Server;s specificeren</title>
+
+<para>Elk item in de lijst <option>StaticServers</option> geeft een display aan die constant beheerd moet worden en die geen &XDMCP; gebruikt. Deze methode wordt in de regel alleen gebruikt voor lokale &X-Server;s die door &tdm; gestart worden, maar &tdm; kan ook <quote>vreemde</quote> &X-Server;s (die extern opgestart zijn) beheren, of ze nu op de lokale of op een andere computer draaien.</para>
+
+<para>De formele syntax van een specificatie is <screen>
+<userinput><replaceable>display&nbsp;name</replaceable>&nbsp;[<literal>_</literal><replaceable>display&nbsp;class</replaceable>]</userinput>
+</screen> voor alle &X-Server;s. <quote>Vreemde</quote> displays zijn afwijkend, deze hebben een host-naam in de display-naam, dit kan <literal>localhost</literal> zijn.</para>
+
+<para>De <replaceable>display-naam</replaceable> moet iets zijn dat in de optie <option>-display</option> aan een X-programma doorgegeven kan worden. Deze string wordt gebruikt om de display-specifieke sectie-naam te genereren, let er dus op dat de namen overeenkomen. De display-naam van &XDMCP;-displays wordt afgeleid van het adres van de display door de host-naam te "vertalen". Voor configuratie-doeleinden wordt het voorvoegsel <literal>localhost</literal> van lokale &XDMCP;-displays <emphasis>niet</emphasis> verwijderd om ze van lokale &X-Server;s, die door &tdm; gestart, zijn te onderscheiden.</para>
+
+<para>Het deel <replaceable>display-klasse</replaceable> wordt ook in de display-specifieke secties gebruikt. Dit is nuttig als u een grote hoeveelheid gelijksoortige displays (zoals een serie X-terminals) hebt, en opties voor een hele groep tegelijk wilt instellen. Wanneer de display &XDMCP; gebruikt, moet deze de display-klasse specificeren, de handleiding voor deze bepaalde X-terminal moet dus de string van de display-klasse voor het device beschrijven. Als dit niet het geval is, kunt u &tdm; in debug-modus draaien en het commando <command>grep</command> op het logbestand loslaten om de <quote>class</quote> te vinden.</para>
+
+<para>De displays die gespecificeerd is bij <option>ReserveServers</option> wordt niet gestart wanneer &tdm; opstart, maar wanneer er expliciet om gevraagd wordt via de commando-socket (of <acronym>FiFo</acronym>). Als er reserve displays gespecificeerd zijn, heeft het &kde;-menu onderin een item <guilabel>Nieuwe sessie starten</guilabel>; dit kunt u gebruiken om een reserve-display met een nieuwe sessie te activeren. De monitor schakelt over naar de nieuwe display en u hebt een minuut de tijd om u aan te melden. Als er geen reserve-displays meer beschikbaar zijn, wordt het menu-item uitgeschakeld.</para>
+
+<para>Wanneer &tdm; een sessie start, worden de autorisatie-gegevens voor de &X-Server; ingesteld. Voor lokale servers geeft &tdm; de optie <command><option>-auth</option>&nbsp;<filename> <replaceable>filename</replaceable></filename></command> door aan de commandoregel van de &X-Server; om deze naar de autorisatie-gegevens te wijzen. Voor &XDMCP;-displays geeft &tdm; autorisatie-gegevens door aan de &X-Server; via het bericht <quote>Accept</quote> van &XDMCP;.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xaccess">
-<title
->Beheer van &XDMCP;-toegang</title>
-
-<para
->Het bestand dat gespecificeerd wordt door de optie <option
->AccessFile</option
-> levert informatie die &tdm; gebruikt om toegang te beheren van displays die diensten aanvragen via &XDMCP;. Het bestand bevat vier typen items: items die het antwoord op <quote
->Direct</quote
->- en <quote
->Broadcast</quote
->-aanvragen beheren, items die het antwoord op <quote
->Indirect</quote
->-aanvragen beheren, macro-definities voor <quote
->Indirect</quote
->-items en items die bepalen op welke netwerk-interfaces &tdm; naar &XDMCP;-aanvragen luistert. Lege regels worden genegeerd, <literal
->#</literal
-> wordt als het begin van een commentaar beschouwd, waardoor de rest van die regel genegeerd wordt, door <literal
->\</literal
-> wordt een onmiddellijk daaropvolgende nieuwe regel genegeerd, waardoor lijsten met indirect hosts uit meerdere regels kunnen bestaan. </para>
-
-<para
->De indeling van de <quote
->Direct</quote
->-items is eenvoudig, een host-naam of een patroon dat vergeleken wordt met de host-naam van het display-device. Patronen worden onderscheiden van host-namen doordat er één of meer meta-tekens in voorkomen; <literal
->*</literal
-> komt overeen met een reeks van 0 of meer tekens, en <literal
->?</literal
-> komt overeen met een willekeurig teken. Als het item een host-naam is, wordt deze vergeleken met netwerkadressen, elke willekeurige naam die in het juiste netwerkadres omgezet kan worden, kan dus gebruikt worden. Houd er rekening mee dat alleen het eerste geretourneerde netwerkadres voor een host-naamgebruikt wordt. Patronen worden alleen met "echte" host-namen vergeleken, gebruik dus geen aliassen. Host-namen van &XDMCP;-aanvragen bevatten altijd de lokale domeinnaam, zelfs als na omgekeerd terugzoeken een korte naam gevonden wordt, u kunt dus patronen gebruiken voor het lokale domein. Als een item voorafgegaan wordt door het teken <literal
->!</literal
->, worden hosts die met dat item overeenkomen uitgesloten. Om alleen op <quote
->Direct</quote
->-aanvragen voor een host of patroon te antwoorden, kan het optionele sleutelwoord <literal
->NOBROADCAST</literal
-> eraan toegevoegd worden. Dit kan gebruikt worden om te voorkomen dat er een &tdm;-server in menu's, die gebaseerd zijn op <quote
->Broadcast</quote
->-aanvragen, verschijnt.</para>
-
-<para
->Een <quote
->Indirect</quote
->-item bevat ook een host-naam of patroon, maar wordt gevolgd door een lijst met host-namen of macro's waarnaar de aanvragen moeten worden doorgestuurd. <quote
->Indirect</quote
->-items kunnen ook adressen uitsluiten, in dat geval moet een (geldige) dummy host-naam gegeven worden om het item te onderscheiden van een <quote
->Direct</quote
->-item. Als er met IPv6-ondersteuning gecompileerd is, kunnen multicast adresgroepen in de adressenlijst, waar de aanvragen naar doorgestuurd worden, opgenomen worden. Als de indirecte host-lijst het sleutelwoord <literal
->CHOOSER</literal
-> bevat, worden <quote
->Indirect</quote
->-aanvragen niet doorgestuurd, in plaats daarvan wordt een dialoogvenster, de host chooser, door &tdm; geopend. De chooser stuurt een <quote
->Direct</quote
->-aanvraag naar elk van de resterende host-namen in de lijst en geeft een menu met alle hosts die antwoorden. De host-lijst kan het sleutelwoord <literal
->BROADCAST</literal
-> bevatten, om de chooser ook een <quote
->Broadcast</quote
->-aanvraag te laten versturen. Opmerking: op sommige besturingssystemen kunnen UDP-pakketten niet ge-broadcast worden, in dat geval werkt deze functie niet. </para>
-
-<para
->Bij het controleren van de toegang voor een bepaalde display-host, wordt elk item bekeken en het eerste overeenkomende item bepaalt het antwoord. <quote
->Direct</quote
->- en <quote
->Broadcast</quote
->-items worden genegeerd wanneer naar een <quote
->Indirect</quote
->-item gezocht wordt, en omgekeerd.</para>
-
-<para
->Een macro-definitie bevat een macro-naam en een lijst met host-namen en andere macro's waar de macro naar uitgebreid wordt. Om macro's van host-namen te onderscheiden, begint een macro-naam met het teken <literal
->%</literal
->.</para>
-
-<para
->Het laatste itemtype is de <literal
->LISTEN</literal
->-richtlijn. De formele syntax is <screen>
-<userinput
->&nbsp;<literal
->LISTEN</literal
->&nbsp;[<replaceable
->interface</replaceable
->&nbsp;[<replaceable
->multicast&nbsp;list</replaceable
->]]</userinput>
-</screen
-> Als er één of meer regels bij <literal
->LISTEN</literal
-> gespecificeerd zijn, luistert &tdm; alleen naar &XDMCP;-aanvragen op de gespecificeerde interfaces. <replaceable
->interface</replaceable
-> kan een host-name of IP-adres zijn dat een netwerk-interface op deze computer representeert of het jokerteken <literal
->*</literal
-> dat alle beschikbare netwerk-interfaces representeert. Als er multicast-groep-adressen op een <literal
->LISTEN</literal
->-regel vermeld worden, maakt &tdm; verbinding met de multicast-groepen op de gegeven interface. Voor IPv6-multicasts heeft de IANA ff0<replaceable
->X</replaceable
->:0:0:0:0:0:0:12b toegewezen als het permanent toegewezen bereik van multicast-adresen voor &XDMCP;. De <replaceable
->X</replaceable
-> in het voorvoegsel kan vervangen worden door elke geldige scope-identifier, zoals 1 voor Node-Local, 2 voor Link-Local, 5 voor Site-Local, enzovoort (zie IETF RFC 2373 of het vervangende document voor verdere details en scope-definities). &tdm; luistert standaard naar het Link-Local scope-adres ff02:0:0:0:0:0:0:12b om zo goed mogelijk het gedrag van IPv4-subnet-broadcast te laten overeenkomen. Als er geen <literal
->LISTEN</literal
->-regels ingevuld zijn, luistert &tdm; op alle interfaces en maakt verbinding met de standaard &XDMCP; IPv6-multicast-groep (wanneer gecompileerd is met IPv6-ondersteuning). Om het luisteren naar &XDMCP;-aanvragen helemaal uit te schakelen, kan een <literal
->LISTEN</literal
->-regel zonder adressen gespecificeerd worden, maar de optie <literal
->[Xdmcp]</literal
-> <option
->Enable</option
-> heeft de voorkeur. </para>
+<title>Beheer van &XDMCP;-toegang</title>
+
+<para>Het bestand dat gespecificeerd wordt door de optie <option>AccessFile</option> levert informatie die &tdm; gebruikt om toegang te beheren van displays die diensten aanvragen via &XDMCP;. Het bestand bevat vier typen items: items die het antwoord op <quote>Direct</quote>- en <quote>Broadcast</quote>-aanvragen beheren, items die het antwoord op <quote>Indirect</quote>-aanvragen beheren, macro-definities voor <quote>Indirect</quote>-items en items die bepalen op welke netwerk-interfaces &tdm; naar &XDMCP;-aanvragen luistert. Lege regels worden genegeerd, <literal>#</literal> wordt als het begin van een commentaar beschouwd, waardoor de rest van die regel genegeerd wordt, door <literal>\</literal> wordt een onmiddellijk daaropvolgende nieuwe regel genegeerd, waardoor lijsten met indirect hosts uit meerdere regels kunnen bestaan. </para>
+
+<para>De indeling van de <quote>Direct</quote>-items is eenvoudig, een host-naam of een patroon dat vergeleken wordt met de host-naam van het display-device. Patronen worden onderscheiden van host-namen doordat er één of meer meta-tekens in voorkomen; <literal>*</literal> komt overeen met een reeks van 0 of meer tekens, en <literal>?</literal> komt overeen met een willekeurig teken. Als het item een host-naam is, wordt deze vergeleken met netwerkadressen, elke willekeurige naam die in het juiste netwerkadres omgezet kan worden, kan dus gebruikt worden. Houd er rekening mee dat alleen het eerste geretourneerde netwerkadres voor een host-naamgebruikt wordt. Patronen worden alleen met "echte" host-namen vergeleken, gebruik dus geen aliassen. Host-namen van &XDMCP;-aanvragen bevatten altijd de lokale domeinnaam, zelfs als na omgekeerd terugzoeken een korte naam gevonden wordt, u kunt dus patronen gebruiken voor het lokale domein. Als een item voorafgegaan wordt door het teken <literal>!</literal>, worden hosts die met dat item overeenkomen uitgesloten. Om alleen op <quote>Direct</quote>-aanvragen voor een host of patroon te antwoorden, kan het optionele sleutelwoord <literal>NOBROADCAST</literal> eraan toegevoegd worden. Dit kan gebruikt worden om te voorkomen dat er een &tdm;-server in menu's, die gebaseerd zijn op <quote>Broadcast</quote>-aanvragen, verschijnt.</para>
+
+<para>Een <quote>Indirect</quote>-item bevat ook een host-naam of patroon, maar wordt gevolgd door een lijst met host-namen of macro's waarnaar de aanvragen moeten worden doorgestuurd. <quote>Indirect</quote>-items kunnen ook adressen uitsluiten, in dat geval moet een (geldige) dummy host-naam gegeven worden om het item te onderscheiden van een <quote>Direct</quote>-item. Als er met IPv6-ondersteuning gecompileerd is, kunnen multicast adresgroepen in de adressenlijst, waar de aanvragen naar doorgestuurd worden, opgenomen worden. Als de indirecte host-lijst het sleutelwoord <literal>CHOOSER</literal> bevat, worden <quote>Indirect</quote>-aanvragen niet doorgestuurd, in plaats daarvan wordt een dialoogvenster, de host chooser, door &tdm; geopend. De chooser stuurt een <quote>Direct</quote>-aanvraag naar elk van de resterende host-namen in de lijst en geeft een menu met alle hosts die antwoorden. De host-lijst kan het sleutelwoord <literal>BROADCAST</literal> bevatten, om de chooser ook een <quote>Broadcast</quote>-aanvraag te laten versturen. Opmerking: op sommige besturingssystemen kunnen UDP-pakketten niet ge-broadcast worden, in dat geval werkt deze functie niet. </para>
+
+<para>Bij het controleren van de toegang voor een bepaalde display-host, wordt elk item bekeken en het eerste overeenkomende item bepaalt het antwoord. <quote>Direct</quote>- en <quote>Broadcast</quote>-items worden genegeerd wanneer naar een <quote>Indirect</quote>-item gezocht wordt, en omgekeerd.</para>
+
+<para>Een macro-definitie bevat een macro-naam en een lijst met host-namen en andere macro's waar de macro naar uitgebreid wordt. Om macro's van host-namen te onderscheiden, begint een macro-naam met het teken <literal>%</literal>.</para>
+
+<para>Het laatste itemtype is de <literal>LISTEN</literal>-richtlijn. De formele syntax is <screen>
+<userinput>&nbsp;<literal>LISTEN</literal>&nbsp;[<replaceable>interface</replaceable>&nbsp;[<replaceable>multicast&nbsp;list</replaceable>]]</userinput>
+</screen> Als er één of meer regels bij <literal>LISTEN</literal> gespecificeerd zijn, luistert &tdm; alleen naar &XDMCP;-aanvragen op de gespecificeerde interfaces. <replaceable>interface</replaceable> kan een host-name of IP-adres zijn dat een netwerk-interface op deze computer representeert of het jokerteken <literal>*</literal> dat alle beschikbare netwerk-interfaces representeert. Als er multicast-groep-adressen op een <literal>LISTEN</literal>-regel vermeld worden, maakt &tdm; verbinding met de multicast-groepen op de gegeven interface. Voor IPv6-multicasts heeft de IANA ff0<replaceable>X</replaceable>:0:0:0:0:0:0:12b toegewezen als het permanent toegewezen bereik van multicast-adresen voor &XDMCP;. De <replaceable>X</replaceable> in het voorvoegsel kan vervangen worden door elke geldige scope-identifier, zoals 1 voor Node-Local, 2 voor Link-Local, 5 voor Site-Local, enzovoort (zie IETF RFC 2373 of het vervangende document voor verdere details en scope-definities). &tdm; luistert standaard naar het Link-Local scope-adres ff02:0:0:0:0:0:0:12b om zo goed mogelijk het gedrag van IPv4-subnet-broadcast te laten overeenkomen. Als er geen <literal>LISTEN</literal>-regels ingevuld zijn, luistert &tdm; op alle interfaces en maakt verbinding met de standaard &XDMCP; IPv6-multicast-groep (wanneer gecompileerd is met IPv6-ondersteuning). Om het luisteren naar &XDMCP;-aanvragen helemaal uit te schakelen, kan een <literal>LISTEN</literal>-regel zonder adressen gespecificeerd worden, maar de optie <literal>[Xdmcp]</literal> <option>Enable</option> heeft de voorkeur. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdm-scripts">
-<title
->Aanvullende programma's</title>
+<title>Aanvullende programma's</title>
-<para
->De volgende programma's worden door &tdm; gedraaid in de diverse stadia van een sessie. In de regel zijn dit shell-scripts. </para>
+<para>De volgende programma's worden door &tdm; gedraaid in de diverse stadia van een sessie. In de regel zijn dit shell-scripts. </para>
-<para
->De programma's Setup, Startup en Reset worden als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> gedraaid, ze moeten dus voorzichtig met de beveiligin omgaan. Het eerste argument dat aan deze programma's meegegeven wordt, is <literal
->auto</literal
-> als de sessie het resultaat is van automatische aanmelding; in alle andere gevallen worden er geen argumenten meegegeven. </para>
+<para>De programma's Setup, Startup en Reset worden als <systemitem class="username">root</systemitem> gedraaid, ze moeten dus voorzichtig met de beveiligin omgaan. Het eerste argument dat aan deze programma's meegegeven wordt, is <literal>auto</literal> als de sessie het resultaat is van automatische aanmelding; in alle andere gevallen worden er geen argumenten meegegeven. </para>
<sect2 id="tdmrc-xsetup">
-<title
->Het Setup-programma</title>
-
-<para
->Het programma <filename
->Xsetup</filename
-> wordt gedraaid nadat de &X-Server; gestart of ge-reset is, maar voordat het begroetingsvenster geopend is. Dit is de aangewezen plaats om de root-achtergrond te wijzigen (als <option
->UseBackground</option
-> uitgeschakeld is) of om een ander venster te openen dat samen met het begroetingsvenster moet verschijnen. </para>
-
-<para
->In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option
->ExportList</option
-> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
+<title>Het Setup-programma</title>
+
+<para>Het programma <filename>Xsetup</filename> wordt gedraaid nadat de &X-Server; gestart of ge-reset is, maar voordat het begroetingsvenster geopend is. Dit is de aangewezen plaats om de root-achtergrond te wijzigen (als <option>UseBackground</option> uitgeschakeld is) of om een ander venster te openen dat samen met het begroetingsvenster moet verschijnen. </para>
+
+<para>In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option>ExportList</option> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->de naam van de geassocieerde display</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>de naam van de geassocieerde display</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan naar een autorisatie-bestand wijzen</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan naar een autorisatie-bestand wijzen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Houd er rekening mee dat &tdm; het toetsenbord vasthoudt, andere vensters kunnen hierdoor geen invoer van het toetsenbord krijgen. Ze kunnen echter wel op muisklikken reageren; dit kan veiligheidsrisico's met zich meebrengen. Als de optie <option
->GrabServer</option
-> ingesteld is, kan <filename
->Xsetup</filename
-> in geen geval een verbinding met de display maken. Bronnen voor dit programma kunnen opgenomen worden in het bestand waar <option
->Resources</option
-> naar wijst. </para>
+<para>Houd er rekening mee dat &tdm; het toetsenbord vasthoudt, andere vensters kunnen hierdoor geen invoer van het toetsenbord krijgen. Ze kunnen echter wel op muisklikken reageren; dit kan veiligheidsrisico's met zich meebrengen. Als de optie <option>GrabServer</option> ingesteld is, kan <filename>Xsetup</filename> in geen geval een verbinding met de display maken. Bronnen voor dit programma kunnen opgenomen worden in het bestand waar <option>Resources</option> naar wijst. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xstartup">
-<title
->Het Startup-programma</title>
-
-<para
->Het programma <filename
->Xstartup</filename
-> wordt als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> gedraaid wanneer de gebruiker zich aanmeldt. Dit is de aangewezen plaats voor commando's die items toevoegen aan <filename
->utmp</filename
-> (het programma <command
->sessreg</command
-> kan hier nuttig zijn), voor het aankoppelen van home-directory's van bestandsservers, of om de sessie af te breken als er niet aan alle vereisten voldaan is (maar op de meeste moderne systemen worden de meeste van deze taken gedaan door de <acronym
->PAM</acronym
->-modules).</para>
-
-<para
->In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option
->ExportList</option
-> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
+<title>Het Startup-programma</title>
+
+<para>Het programma <filename>Xstartup</filename> wordt als <systemitem class="username">root</systemitem> gedraaid wanneer de gebruiker zich aanmeldt. Dit is de aangewezen plaats voor commando's die items toevoegen aan <filename>utmp</filename> (het programma <command>sessreg</command> kan hier nuttig zijn), voor het aankoppelen van home-directory's van bestandsservers, of om de sessie af te breken als er niet aan alle vereisten voldaan is (maar op de meeste moderne systemen worden de meeste van deze taken gedaan door de <acronym>PAM</acronym>-modules).</para>
+
+<para>In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option>ExportList</option> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->de naam van de geassocieerde display</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>de naam van de geassocieerde display</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->de gebruikersnaam</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>de gebruikersnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->de gebruikersnaam</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>de gebruikersnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->kan naar een autorisatie-bestand wijzen</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>kan naar een autorisatie-bestand wijzen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->tdm; wacht tot dit programma stopt, daarna wordt de sessie van de gebruiker gestart. Als de stop-waarde van dit programma niet-nul is, breekt &tdm; de sessie af en begint een nieuwe authenticatie-cyclus.</para>
+<para>tdm; wacht tot dit programma stopt, daarna wordt de sessie van de gebruiker gestart. Als de stop-waarde van dit programma niet-nul is, breekt &tdm; de sessie af en begint een nieuwe authenticatie-cyclus.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xsession">
-<title
->Het Session-programma</title>
-
-<para
->Het programma <filename
->Xsession</filename
-> wordt als de sessie van de gebruiker gedraaid. Het draait met de toegangsrechten van de gemachtigde gebruiker. Als eerste argument wordt één van de sleutelwoorden <literal
->failsafe</literal
->, <literal
->default</literal
-> of <literal
->custom</literal
-> meegegeven, of een string waar een Bourne-compatibele shell het commando <command
->eval</command
-> op uitvoert.</para>
-
-<para
->In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option
->ExportList</option
-> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
+<title>Het Session-programma</title>
+
+<para>Het programma <filename>Xsession</filename> wordt als de sessie van de gebruiker gedraaid. Het draait met de toegangsrechten van de gemachtigde gebruiker. Als eerste argument wordt één van de sleutelwoorden <literal>failsafe</literal>, <literal>default</literal> of <literal>custom</literal> meegegeven, of een string waar een Bourne-compatibele shell het commando <command>eval</command> op uitvoert.</para>
+
+<para>In aanvulling op de omgevingsvariabelen die door <option>ExportList</option> gespecificeerd zijn, worden de volgende omgevingsvariabelen doorgegeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->de naam van de geassocieerde display</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>de naam van de geassocieerde display</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>de aanvankelijke werk-directory van de gebruiker</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->de gebruikersnaam</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>de gebruikersnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->de gebruikersnaam</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>de gebruikersnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->UserPath</option
-> (of <option
->SystemPath</option
-> voor <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> gebruikers-sessies)</para>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>UserPath</option> (of <option>SystemPath</option> voor <systemitem class="username">root</systemitem> gebruikers-sessies)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->de standaard shell van de gebruiker</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>de standaard shell van de gebruiker</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->hiervoor kan een niet-standaard autorisatie-bestand gebruikt worden</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>hiervoor kan een niet-standaard autorisatie-bestand gebruikt worden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRBTKFILE</term>
- <listitem
-><para
->hiervoor kan een Kerberos4 credentials-cache-naam gebruikt worden</para>
+ <term>KRBTKFILE</term>
+ <listitem><para>hiervoor kan een Kerberos4 credentials-cache-naam gebruikt worden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRB5CCNAME</term>
- <listitem
-><para
->hiervoor kan een Kerberos5 credentials-cache-naam gebruikt worden</para>
+ <term>KRB5CCNAME</term>
+ <listitem><para>hiervoor kan een Kerberos5 credentials-cache-naam gebruikt worden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->de waarde van <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>de waarde van <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XDM_MANAGED</term>
- <listitem
-><para
->bevat een door komma's gescheiden lijst met parameters die interessant kunnen zijn voor de sessie, zoals de locatie van het commando <acronym
->FiFo</acronym
-> en de mogelijkheden ervan en welke gesprek-plugin voor de aanmelding werd gebruikt</para>
+ <term>XDM_MANAGED</term>
+ <listitem><para>bevat een door komma's gescheiden lijst met parameters die interessant kunnen zijn voor de sessie, zoals de locatie van het commando <acronym>FiFo</acronym> en de mogelijkheden ervan en welke gesprek-plugin voor de aanmelding werd gebruikt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DESKTOP_SESSION</term>
- <listitem
-><para
->de naam van de sessie die de gebruiker heeft gekozen</para>
+ <term>DESKTOP_SESSION</term>
+ <listitem><para>de naam van de sessie die de gebruiker heeft gekozen</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3430,28 +1525,11 @@
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xreset">
-<title
->Het Reset-programma</title>
-
-<para
->Het programma <filename
->Xreset</filename
-> wordt, symmetrisch met het programma <filename
->Xstartup</filename
->, gedraaid nadat de sessie is afgesloten. Het wordt gedraaid als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, het moet daarom commando's bevatten die de effecten van de commando's in <filename
->Xstartup</filename
-> ongedaan maken, items uit <filename
->utmp</filename
-> verwijderen of directory's van bestands-servers ontkoppelen.</para>
-
-<para
->De omgevingsvariabelen die aan <filename
->Xstartup</filename
-> werden doorgegeven, worden ook doorgegeven aan <filename
->Xreset</filename
->. </para>
+<title>Het Reset-programma</title>
+
+<para>Het programma <filename>Xreset</filename> wordt, symmetrisch met het programma <filename>Xstartup</filename>, gedraaid nadat de sessie is afgesloten. Het wordt gedraaid als <systemitem class="username">root</systemitem>, het moet daarom commando's bevatten die de effecten van de commando's in <filename>Xstartup</filename> ongedaan maken, items uit <filename>utmp</filename> verwijderen of directory's van bestands-servers ontkoppelen.</para>
+
+<para>De omgevingsvariabelen die aan <filename>Xstartup</filename> werden doorgegeven, worden ook doorgegeven aan <filename>Xreset</filename>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
index 5052c348879..5ce9346bf3a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/about-desktop.docbook
@@ -1,567 +1,243 @@
<chapter id="all-about-your-desktop">
-<title
->Alles over uw bureaublad</title>
+<title>Alles over uw bureaublad</title>
<epigraph>
-<attribution
->Roodkapje</attribution>
-<para
->Oma, wat heeft u grote ogen!</para>
+<attribution>Roodkapje</attribution>
+<para>Oma, wat heeft u grote ogen!</para>
</epigraph>
<epigraph>
-<attribution
->De wolf</attribution>
-<para
->Dat is om je beter te kunnen zien!</para>
+<attribution>De wolf</attribution>
+<para>Dat is om je beter te kunnen zien!</para>
</epigraph>
-<para
->Hoe meer u ziet, hoe efficiënter u uw desktop kunt gebruiken. &kde; geeft u de mogelijkheid om uw desktop in te stellen zoals u dat wilt en helpt u zo om productiever en sneller te werken. Het geeft u zelfs de mogelijkheid om te worden gewaarschuwd als een wolf probeert u op te eten, of (als u een grootje bent) om te worden gewaarschuwd als Roodkapje op weg is om u iets lekkers te brengen. Dat nu noemen wij service. </para>
+<para>Hoe meer u ziet, hoe efficiënter u uw desktop kunt gebruiken. &kde; geeft u de mogelijkheid om uw desktop in te stellen zoals u dat wilt en helpt u zo om productiever en sneller te werken. Het geeft u zelfs de mogelijkheid om te worden gewaarschuwd als een wolf probeert u op te eten, of (als u een grootje bent) om te worden gewaarschuwd als Roodkapje op weg is om u iets lekkers te brengen. Dat nu noemen wij service. </para>
<sect1 id="the-autostart-folder">
-<title
->Zelfstartende toepassingen</title>
+<title>Zelfstartende toepassingen</title>
-<para
->De eigen &kde;-programma's en vele toepassingen die door derden zijn gemaakt, en die nog open zijn aan het einde van een sessie, bewaren hun toestand, en zullen bij het opnieuw inloggen weer verschijnen. Maar er zijn programma's waarbij dat niet het geval is (zoals sommige versies van &Netscape;). Voor deze programma's kunt u de map <filename
->Autostart</filename
-> gebruiken.</para>
+<para>De eigen &kde;-programma's en vele toepassingen die door derden zijn gemaakt, en die nog open zijn aan het einde van een sessie, bewaren hun toestand, en zullen bij het opnieuw inloggen weer verschijnen. Maar er zijn programma's waarbij dat niet het geval is (zoals sommige versies van &Netscape;). Voor deze programma's kunt u de map <filename>Autostart</filename> gebruiken.</para>
-<para
->Om programma's te laten starten als &kde; wordt gestart, moet u het volgende doen:</para>
+<para>Om programma's te laten starten als &kde; wordt gestart, moet u het volgende doen:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Open de map <filename
->Autostart</filename
->. Standaard is dit de map <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/Autostart</filename
-></para>
+<para>Open de map <filename>Autostart</filename>. Standaard is dit de map <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/Autostart</filename></para>
</step>
<step>
-<para
->Open een &konqueror;-venster en blader naar het programma dat u wilt toevoegen. Als u niet weet hoe u dit moet doen, dit staat beschreven in <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para>
+<para>Open een &konqueror;-venster en blader naar het programma dat u wilt toevoegen. Als u niet weet hoe u dit moet doen, dit staat beschreven in <xref linkend="the-filemanager-screen"/>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vanuit het venster van &konqueror; sleept u het gewenste programma naar de map <filename class="directory"
->Autostart</filename
-> en zet u het daar neer. Als u erom wordt gevraagd kiest u <guimenuitem
->Hierheen verbinden</guimenuitem
-> (is "Link") om een symbolische link te maken in plaats van een volledige kopie, omdat dit heel wat ruimte op de harde schijf uitspaart.</para>
+<para>Vanuit het venster van &konqueror; sleept u het gewenste programma naar de map <filename class="directory">Autostart</filename> en zet u het daar neer. Als u erom wordt gevraagd kiest u <guimenuitem>Hierheen verbinden</guimenuitem> (is "Link") om een symbolische link te maken in plaats van een volledige kopie, omdat dit heel wat ruimte op de harde schijf uitspaart.</para>
</step>
<step>
-<para
->Herhaal bovenstaande stappen voor elk programma dat u samen met &kde; wilt laten starten. Onthoud dat u de eigen programma's van &kde; niet hoeft toe te voegen, u laat ze gewoon open staan bij het uitloggen. Zij zullen dan in dezelfde staat hersteld worden wanneer u weer inlogt in &kde;.</para>
+<para>Herhaal bovenstaande stappen voor elk programma dat u samen met &kde; wilt laten starten. Onthoud dat u de eigen programma's van &kde; niet hoeft toe te voegen, u laat ze gewoon open staan bij het uitloggen. Zij zullen dan in dezelfde staat hersteld worden wanneer u weer inlogt in &kde;.</para>
</step>
<step>
-<para
->Herstart &kde; als u wilt zien hoe de autostartfunctie werkt.</para>
+<para>Herstart &kde; als u wilt zien hoe de autostartfunctie werkt.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Uw programma's moeten automatisch zijn gestart bij de herstart van &kde;.</para>
+<para>Uw programma's moeten automatisch zijn gestart bij de herstart van &kde;.</para>
-<para
->Maar vergeet niet dat u de map Autostart slechts voor enkele applicaties nodig hebt. Het Sessiebeheer werkt voor nagenoeg alle eigen &kde;-applicaties, en voor vele andere, en u die kunt gewoon open laten bij het uitloggen. Zij starten dan precies zo op als ze waren als u weer inlogt. U kunt een venster in &konqueror; open laten met uw favoriete website, &kmail; met uw postvak in, en &kate; met een handvol bestanden geopend, uitloggen, weer inloggen, en u zult uw bureaublad precies zo aantreffen als die was.</para>
+<para>Maar vergeet niet dat u de map Autostart slechts voor enkele applicaties nodig hebt. Het Sessiebeheer werkt voor nagenoeg alle eigen &kde;-applicaties, en voor vele andere, en u die kunt gewoon open laten bij het uitloggen. Zij starten dan precies zo op als ze waren als u weer inlogt. U kunt een venster in &konqueror; open laten met uw favoriete website, &kmail; met uw postvak in, en &kate; met een handvol bestanden geopend, uitloggen, weer inloggen, en u zult uw bureaublad precies zo aantreffen als die was.</para>
</sect1>
<sect1 id="adding-programs">
-<title
->Het toevoegen van programma's, en pictogrammen voor programma's, aan uw &kmenu; en paneel.</title>
+<title>Het toevoegen van programma's, en pictogrammen voor programma's, aan uw &kmenu; en paneel.</title>
-<para
->Het &kmenu; en de &kicker; zijn niet beperkt tot de instellingen die u direct na de installatie van &kde; aantreft. Het paneel van &kde; is bedoeld om te worden uitgebreid, en er zijn twee manieren om dit te doen: nieuwe programma's toevoegen, en het toevoegen van pictogrammen.</para>
+<para>Het &kmenu; en de &kicker; zijn niet beperkt tot de instellingen die u direct na de installatie van &kde; aantreft. Het paneel van &kde; is bedoeld om te worden uitgebreid, en er zijn twee manieren om dit te doen: nieuwe programma's toevoegen, en het toevoegen van pictogrammen.</para>
<sect2 id="menu-items-add">
-<title
->Het toevoegen van menu-ingangen</title>
-
-<para
->In het &kde;-menu zijn van meet af aan veel applicaties te vinden. Afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie kunnen hierbij vele applicaties zijn die niet van &kde; zelf zijn. &kde; heeft ook een applicatie die op uw harde schijf naar meer applicaties zoekt, en die voor u aan het menu toevoegt. Probeer <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> en voer in <userinput
->kappfinder</userinput
-> om te zien hoe dit werkt. De werking van &mdash; is erg eenvoudig.</para>
-
-<para
->&kappfinder; werkt goed genoeg, maar niet alle aanwezige applicaties zijn bekend. En misschien wilt u gewoon niet al die applicaties in uw menu hebben, en wilt u alleen maar een enkel programma toevoegen.</para>
-
-<para
->Om uw favoriete programma's aan het &kde;-menu toe te voegen, gebruikt u de <application
->KDE Menubewerker</application
->. Die start u op door in het &kmenu; <menuchoice
-><guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Menubewerker</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->U ziet dan een venster met het bestaande &kmenu; aan de linkerkant, en rechts een leeg dialoogvenster</para>
-
-<para
->Als voorbeeld zullen we <application
->Gimp</application
-> toevoegen aan het submenu <guisubmenu
->Graphics</guisubmenu
->. Als u daar al een ingang hebt voor <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> en er niet nog een aan wilt toevoegen, kunt u toch met dit voorbeeld verder gaan, u moet dan echter niet op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikken als u klaar bent.</para>
+<title>Het toevoegen van menu-ingangen</title>
+
+<para>In het &kde;-menu zijn van meet af aan veel applicaties te vinden. Afhankelijk van uw besturingssysteem en distributie kunnen hierbij vele applicaties zijn die niet van &kde; zelf zijn. &kde; heeft ook een applicatie die op uw harde schijf naar meer applicaties zoekt, en die voor u aan het menu toevoegt. Probeer <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> en voer in <userinput>kappfinder</userinput> om te zien hoe dit werkt. De werking van &mdash; is erg eenvoudig.</para>
+
+<para>&kappfinder; werkt goed genoeg, maar niet alle aanwezige applicaties zijn bekend. En misschien wilt u gewoon niet al die applicaties in uw menu hebben, en wilt u alleen maar een enkel programma toevoegen.</para>
+
+<para>Om uw favoriete programma's aan het &kde;-menu toe te voegen, gebruikt u de <application>KDE Menubewerker</application>. Die start u op door in het &kmenu; <menuchoice><guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> <guimenuitem>Menubewerker</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<para>U ziet dan een venster met het bestaande &kmenu; aan de linkerkant, en rechts een leeg dialoogvenster</para>
+
+<para>Als voorbeeld zullen we <application>Gimp</application> toevoegen aan het submenu <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>. Als u daar al een ingang hebt voor <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> en er niet nog een aan wilt toevoegen, kunt u toch met dit voorbeeld verder gaan, u moet dan echter niet op <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken als u klaar bent.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Ga in de boomstructuur links naar <guisubmenu
->Graphics</guisubmenu
->.</para
-></step>
+<step><para>Ga in de boomstructuur links naar <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>.</para></step>
<step>
-<para
->Klik er eenmaal op met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop om de menu-ingang uit te klappen.</para>
+<para>Klik er eenmaal op met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop om de menu-ingang uit te klappen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op het pictogram <guiicon
->Nieuw item</guiicon
-> in de taakbalk of kies <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw item</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk.</para>
+<para>Klik op het pictogram <guiicon>Nieuw item</guiicon> in de taakbalk of kies <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw item</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk.</para>
</step>
<step>
-<para
->In het dialoogvenster dat u nu ziet, voert u de gewenste naam in van de nieuwe menu-ingang. In dit voorbeeld voert u <userinput
->Gimp</userinput
-> in.</para
-><para
->Daarna drukt u in het dialoogvenster op <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>In het dialoogvenster dat u nu ziet, voert u de gewenste naam in van de nieuwe menu-ingang. In dit voorbeeld voert u <userinput>Gimp</userinput> in.</para><para>Daarna drukt u in het dialoogvenster op <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op de nieuw gemaakte menu-ingang <guimenuitem
->Gimp</guimenuitem
-> in het submenu <guisubmenu
->Graphics</guisubmenu
->. Het dialoogvenster voor het invoeren van het menu zal nu leeg zijn, op de naam na die u reeds gaf.</para>
+<para>Klik op de nieuw gemaakte menu-ingang <guimenuitem>Gimp</guimenuitem> in het submenu <guisubmenu>Graphics</guisubmenu>. Het dialoogvenster voor het invoeren van het menu zal nu leeg zijn, op de naam na die u reeds gaf.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vul een optioneel <guilabel
->Commentaar</guilabel
-> in. Misschien wilt u hier bijvoorbeeld <userinput
->Een programma voor het bewerken van afbeeldingen</userinput
-> invullen. Tekst die hier wordt ingevuld zult u kunnen zien in een tekstballon in &kmenu;.</para>
+<para>Vul een optioneel <guilabel>Commentaar</guilabel> in. Misschien wilt u hier bijvoorbeeld <userinput>Een programma voor het bewerken van afbeeldingen</userinput> invullen. Tekst die hier wordt ingevuld zult u kunnen zien in een tekstballon in &kmenu;.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vul in het vak met de naam <guilabel
->Commando</guilabel
-> het commando in waarmee u op een commandoregel de applicatie wilt openen. In dit voorbeeld is dit <command
->gimp</command
->. U kunt optionele opdrachtparameters invullen als u dat wilt. U kunt zo een menu-ingang maken waarmee altijd een bepaald document of afbeelding wordt geopend, bijvoorbeeld. Kijk in de documentatie van de applicatie als u meer wilt weten over parameters op de commandoregel.</para>
+<para>Vul in het vak met de naam <guilabel>Commando</guilabel> het commando in waarmee u op een commandoregel de applicatie wilt openen. In dit voorbeeld is dit <command>gimp</command>. U kunt optionele opdrachtparameters invullen als u dat wilt. U kunt zo een menu-ingang maken waarmee altijd een bepaald document of afbeelding wordt geopend, bijvoorbeeld. Kijk in de documentatie van de applicatie als u meer wilt weten over parameters op de commandoregel.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u wilt dat de applicatie altijd vanuit een bepaalde map werkt (bijvoorbeeld als de <application
->Gimp</application
-> de dialoog <guilabel
->Laad afbeelding</guilabel
-> op een bepaalde plaats moet beginnen) voert u het pad daarvan in het vak <guilabel
->Werkpad</guilabel
-> in. Dit is optioneel.</para>
+<para>Als u wilt dat de applicatie altijd vanuit een bepaalde map werkt (bijvoorbeeld als de <application>Gimp</application> de dialoog <guilabel>Laad afbeelding</guilabel> op een bepaalde plaats moet beginnen) voert u het pad daarvan in het vak <guilabel>Werkpad</guilabel> in. Dit is optioneel.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u het standaardpictogram <quote
->onbekend</quote
->wilt veranderen klikt u op het <guiicon
->pictogram</guiicon
-> rechts van de dialoog om een pictogram te kiezen.</para>
+<para>Als u het standaardpictogram <quote>onbekend</quote>wilt veranderen klikt u op het <guiicon>pictogram</guiicon> rechts van de dialoog om een pictogram te kiezen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Sommige applicaties moeten <guilabel
->In terminal uitvoeren</guilabel
-> (bijvoorbeeld <application
->Pine</application
->). In dat geval moet u een kruisje plaatsen in het juiste keuzevakje.</para>
+<para>Sommige applicaties moeten <guilabel>In terminal uitvoeren</guilabel> (bijvoorbeeld <application>Pine</application>). In dat geval moet u een kruisje plaatsen in het juiste keuzevakje.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u uw applicatie als een andere gebruiker wilt draaien, zet dan een kruisje in het keuzevakje <guilabel
->Als andere gebruiker uitvoeren</guilabel
->, en vul de andere gebruikersnaam in het tekstvak in.</para>
+<para>Als u uw applicatie als een andere gebruiker wilt draaien, zet dan een kruisje in het keuzevakje <guilabel>Als andere gebruiker uitvoeren</guilabel>, en vul de andere gebruikersnaam in het tekstvak in.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u tevreden bent met uw instellingen drukt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. Als u opnieuw wilt beginnen drukt u op <guibutton
->Resetten</guibutton
->.</para>
+<para>Als u tevreden bent met uw instellingen drukt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>. Als u opnieuw wilt beginnen drukt u op <guibutton>Resetten</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->En dat is alles. U hebt nu een nieuwe menu-ingang.</para>
+<para>En dat is alles. U hebt nu een nieuwe menu-ingang.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-add">
-<title
->Pictogrammen</title>
+<title>Pictogrammen</title>
-<para
->Hoewel het met &kde; veel gemakkelijker werken is dan met de gemiddelde vensterbeheerder in &UNIX;, wenst iedereen een programma met een enkele klik te kunnen opstarten. Straks zult u leren hoe u koppelingen en bestanden op uw bureaublad plaatst, maar ook dit heeft enkele nadelen: soms zijn al uw bureaubladen vol met vensters, en kunt u niet meer bij uw pictogrammen komen zonder alle vensters er boven te minimaliseren. Voor veel gebruikte programma's kunt u dit probleem kleiner maken en de toegang tot de programma's versnellen door het plaatsen van pictogrammen in het paneel.</para>
+<para>Hoewel het met &kde; veel gemakkelijker werken is dan met de gemiddelde vensterbeheerder in &UNIX;, wenst iedereen een programma met een enkele klik te kunnen opstarten. Straks zult u leren hoe u koppelingen en bestanden op uw bureaublad plaatst, maar ook dit heeft enkele nadelen: soms zijn al uw bureaubladen vol met vensters, en kunt u niet meer bij uw pictogrammen komen zonder alle vensters er boven te minimaliseren. Voor veel gebruikte programma's kunt u dit probleem kleiner maken en de toegang tot de programma's versnellen door het plaatsen van pictogrammen in het paneel.</para>
-<para
->Om een pictogram in het &kicker;-paneel te plaatsen, zijn er twee methoden: Slepen en neerzetten, of via een menu. </para>
+<para>Om een pictogram in het &kicker;-paneel te plaatsen, zijn er twee methoden: Slepen en neerzetten, of via een menu. </para>
<procedure>
-<title
->Het toevoegen van een pictogram met behulp van het menu</title>
-<step
-><para
->Klik op het &ticon; en kies <menuchoice
-><guisubmenu
->Paneelmenu</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-><guimenuitem
->Toepassingknop</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->U zult weer het bovenste niveau van het &kmenu; zien. Zoek in het menu de ingang waarvan u het pictogram wilt toevoegen, zoals <guimenuitem
->Persoonlijke map</guimenuitem
-> of &konqueror;. Klik hierop.</para>
+<title>Het toevoegen van een pictogram met behulp van het menu</title>
+<step><para>Klik op het &ticon; en kies <menuchoice><guisubmenu>Paneelmenu</guisubmenu> <guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu><guimenuitem>Toepassingknop</guimenuitem> </menuchoice>.</para></step>
+<step><para>U zult weer het bovenste niveau van het &kmenu; zien. Zoek in het menu de ingang waarvan u het pictogram wilt toevoegen, zoals <guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem> of &konqueror;. Klik hierop.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->In het paneel verschijnt een nieuw pictogram. Als u hierop klikt start het programma.</para>
+<para>In het paneel verschijnt een nieuw pictogram. Als u hierop klikt start het programma.</para>
-<para
->Het toevoegen van een pictogram met slepen en neerzetten is zelfs nog eenvoudiger - sleept u maar welk pictogram dan ook vanuit uw bureaublad, of venster van &konqueror; naar een lege plek in het paneel.</para>
+<para>Het toevoegen van een pictogram met slepen en neerzetten is zelfs nog eenvoudiger - sleept u maar welk pictogram dan ook vanuit uw bureaublad, of venster van &konqueror; naar een lege plek in het paneel.</para>
-<para
->Wat er precies gebeurt als u iets naar het paneel sleept hangt ervan af wat het is:</para>
+<para>Wat er precies gebeurt als u iets naar het paneel sleept hangt ervan af wat het is:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Als u een map sleept...</term
-> <listitem
-><para
->U krijgt een menu te zien waarin u <guimenuitem
->Toevoegen als bestandbeheerder-URL</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem
-> kunt kiezen. Bij de eerste keus krijgt u een pictogram waarmee u een venster in &konqueror; opent, terwijl de tweede de inhoud van het map als contextmenu toont. </para
-></listitem>
+<term>Als u een map sleept...</term> <listitem><para>U krijgt een menu te zien waarin u <guimenuitem>Toevoegen als bestandbeheerder-URL</guimenuitem> of <guimenuitem>Toevoegen als QuickBrowser</guimenuitem> kunt kiezen. Bij de eerste keus krijgt u een pictogram waarmee u een venster in &konqueror; opent, terwijl de tweede de inhoud van het map als contextmenu toont. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Als u een pictogram vanaf uw bureaublad sleept...</term>
-<listitem
-><para
->Wordt het naar het paneel gekopieerd.</para
-></listitem>
+<term>Als u een pictogram vanaf uw bureaublad sleept...</term>
+<listitem><para>Wordt het naar het paneel gekopieerd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Als u een document sleept...</term>
-<listitem
-><para
->Komt er een koppeling (link) in het paneel, het origineel blijft op zijn plaats. Als u hierop klikt wordt het document in de standaard applicatie geopend.</para
-></listitem>
+<term>Als u een document sleept...</term>
+<listitem><para>Komt er een koppeling (link) in het paneel, het origineel blijft op zijn plaats. Als u hierop klikt wordt het document in de standaard applicatie geopend.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->In elk geval, als u het pictogram wilt verplaatsen, klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem
->Verplaatsen<replaceable
->Naam knop</replaceable
-></guimenuitem
->. Verplaats het pictogram naar de gewenste plaats en druk op de &LMB;. Als u het pictogram wilt verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem
->Verwijderen<replaceable
->Naam knop</replaceable
-></guimenuitem
->.</para>
+<para>In elk geval, als u het pictogram wilt verplaatsen, klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem>Verplaatsen<replaceable>Naam knop</replaceable></guimenuitem>. Verplaats het pictogram naar de gewenste plaats en druk op de &LMB;. Als u het pictogram wilt verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <guimenuitem>Verwijderen<replaceable>Naam knop</replaceable></guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-new-files-on-your-desktop">
-<title
->Het plaatsen van nieuwe bestanden op uw bureaublad</title>
+<title>Het plaatsen van nieuwe bestanden op uw bureaublad</title>
-<para
->Het kan efficiënt zijn op uw bureaublad te werken. Elke keer dat u &kde; start kunt u daar alle bestanden, mappen en &URL;'s zien die u veel gebruikt.</para>
+<para>Het kan efficiënt zijn op uw bureaublad te werken. Elke keer dat u &kde; start kunt u daar alle bestanden, mappen en &URL;'s zien die u veel gebruikt.</para>
-<para
->Er zijn twee manieren waarop u bestanden op uw bureaublad kunt plaatsen en bewerken. In elke toepassing kunt u opgeven dat u uw werk in de submap van het bureaublad in uw persoonlijke map wilt opslaan. Bijvoorbeeld, mijn eigen persoonlijke map is <filename class="directory"
->/home/goofy</filename
->, dus de map van mijn bureaublad is <filename class="directory"
->/home/goofy/Desktop</filename
->. Alles wat daarin wordt opgeslagen verschijnt op het bureaublad (Engels: desktop).</para>
+<para>Er zijn twee manieren waarop u bestanden op uw bureaublad kunt plaatsen en bewerken. In elke toepassing kunt u opgeven dat u uw werk in de submap van het bureaublad in uw persoonlijke map wilt opslaan. Bijvoorbeeld, mijn eigen persoonlijke map is <filename class="directory">/home/goofy</filename>, dus de map van mijn bureaublad is <filename class="directory">/home/goofy/Desktop</filename>. Alles wat daarin wordt opgeslagen verschijnt op het bureaublad (Engels: desktop).</para>
-<para
->Als u bestaande bestanden naar uw bureaublad wilt verplaatsen is het het beste om dit te doen met &konqueror;. Open een venster in het bestandsbeheer en sleep de bestanden die u nodig hebt naar uw bureaublad. U kunt ervoor kiezen ze te kopiëren als u uw bestanden op het bureaublad wilt bewaren, of u kunt symbolische "links" (dat zijn koppelingen) naar de werkelijke bestanden maken. Alles dat u in de ge"link"te bestanden verandert zal automatisch ook in de originele bestanden worden veranderd. Voor meer informatie over slepen en neerzetten zie het hoofdstuk <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop"
->Verplaatsen bestanden met slepen &amp; neerzetten</link
->.</para>
+<para>Als u bestaande bestanden naar uw bureaublad wilt verplaatsen is het het beste om dit te doen met &konqueror;. Open een venster in het bestandsbeheer en sleep de bestanden die u nodig hebt naar uw bureaublad. U kunt ervoor kiezen ze te kopiëren als u uw bestanden op het bureaublad wilt bewaren, of u kunt symbolische "links" (dat zijn koppelingen) naar de werkelijke bestanden maken. Alles dat u in de ge"link"te bestanden verandert zal automatisch ook in de originele bestanden worden veranderd. Voor meer informatie over slepen en neerzetten zie het hoofdstuk <link linkend="moving-files-with-drag-and-drop">Verplaatsen bestanden met slepen &amp; neerzetten</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-links">
-<title
->Het plaatsen van koppelingen ("links") op uw bureaublad</title>
+<title>Het plaatsen van koppelingen ("links") op uw bureaublad</title>
-<para
->Het plaatsen van bestanden op uw bureaublad kan het pad dat u steeds moet invoeren korter maken. Het is echter soms wel zo aardig als u &kedit; kunt opstarten en dat daarin dan een bestand dat u vaak bewerkt reeds is geopend. En hoe vaak voelde u zich niet gefrustreerd als u door eindeloze lijsten met bladwijzers moest bladeren om een webpagina te vinden waar u vaak naar toe gaat? Zou het niet leuk zijn als alles wat nodig is om naar die site te gaan automatisch zou gebeuren na een enkele klik op een pictogram?</para>
+<para>Het plaatsen van bestanden op uw bureaublad kan het pad dat u steeds moet invoeren korter maken. Het is echter soms wel zo aardig als u &kedit; kunt opstarten en dat daarin dan een bestand dat u vaak bewerkt reeds is geopend. En hoe vaak voelde u zich niet gefrustreerd als u door eindeloze lijsten met bladwijzers moest bladeren om een webpagina te vinden waar u vaak naar toe gaat? Zou het niet leuk zijn als alles wat nodig is om naar die site te gaan automatisch zou gebeuren na een enkele klik op een pictogram?</para>
<!--
<sect2 id="using-mimetype">
-<title
->Using Templates</title>
+<title>Using Templates</title>
-<para
->Templates provide a convenient mechanism for performing tasks
+<para>Templates provide a convenient mechanism for performing tasks
such as those outlined above. Templates can also be used to associate
particular file extensions with a specific application. When a file
ending in a known extension is double-clicked, the application
associated with that extension is automatically started. In short,
-<emphasis
->templates</emphasis
-> help you get the most out of
+<emphasis>templates</emphasis> help you get the most out of
&kde;.</para>
-<para
->Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site
+<para>Example: You want to put an icon for visiting the &kde; web site
on your desktop.</para>
<procedure>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on an empty space
-in the desktop.</para
-></step
-> <step
-><para
->Choose
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Create
-New</guisubmenu
-><guisubmenu
->File</guisubmenu
-><guimenuitem
->Link to
-Location (URL)</guimenuitem
-></menuchoice
-> from the context
-menu.</para
-></step
-> <step
-><para
->A dialog box will open where you can
-type in the address you are making a shortcut to.</para
-></step>
-<step
-><para
->A new icon will be created on your desktop.</para
-></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click on an empty space
+in the desktop.</para></step> <step><para>Choose
+<menuchoice><guisubmenu>Create
+New</guisubmenu><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Link to
+Location (URL)</guimenuitem></menuchoice> from the context
+menu.</para></step> <step><para>A dialog box will open where you can
+type in the address you are making a shortcut to.</para></step>
+<step><para>A new icon will be created on your desktop.</para></step>
</procedure>
-<para
->Your new Internet shortcut can be customized like any other
-shortcut icon. <mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the icon and
-choose <guimenuitem
->Properties</guimenuitem
->, and you can change the
+<para>Your new Internet shortcut can be customized like any other
+shortcut icon. <mousebutton>Right</mousebutton> click on the icon and
+choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>, and you can change the
icon, or the name of the shortcut as you wish.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Het gebruik van &MIME;-typen en bestandsassociaties</title>
-
-<para
->&MIME;-typen zijn een erg krachtig hulpmiddel. Door er gebruik van te maken kunt u heel eenvoudig uw systeem zo aanpassen dat het klikken op een bestand van een bepaald type de applicatie start die met dat bestandstype is geassocieerd. Bijvoorbeeld, u kunt instellen dat met alle <literal role="extension"
->.mod</literal
->-bestanden ook &noatun; wordt gestart, dat <literal role="extension"
->.html</literal
->-bestanden worden getoond in een &konqueror;-venster, en dat een <filename
->core</filename
->-bestand wordt getoond in &khexedit;, gewoon door op het <filename
->core</filename
->-bestand te klikken.</para>
+<title>Het gebruik van &MIME;-typen en bestandsassociaties</title>
+
+<para>&MIME;-typen zijn een erg krachtig hulpmiddel. Door er gebruik van te maken kunt u heel eenvoudig uw systeem zo aanpassen dat het klikken op een bestand van een bepaald type de applicatie start die met dat bestandstype is geassocieerd. Bijvoorbeeld, u kunt instellen dat met alle <literal role="extension">.mod</literal>-bestanden ook &noatun; wordt gestart, dat <literal role="extension">.html</literal>-bestanden worden getoond in een &konqueror;-venster, en dat een <filename>core</filename>-bestand wordt getoond in &khexedit;, gewoon door op het <filename>core</filename>-bestand te klikken.</para>
<warning>
-<para
->Hoewel &MIME;-typen een erg krachtig hulpmiddel zijn, zijn er wel gevaren aan verbonden. Door ermee te spelen als systeembeheerder (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) kunt u het &kde;-systeem zo ernstig beschadigen dat u het niet meer opnieuw kunt starten! In dit voorbeeld zult u uw <emphasis
->persoonlijke</emphasis
-> &MIME;-stijl maken, die alleen voor u van belang is. Andere gebruikers zullen de effecten ervan alleen merken als u het verplaatst naar of kopieert in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
->.</para>
+<para>Hoewel &MIME;-typen een erg krachtig hulpmiddel zijn, zijn er wel gevaren aan verbonden. Door ermee te spelen als systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) kunt u het &kde;-systeem zo ernstig beschadigen dat u het niet meer opnieuw kunt starten! In dit voorbeeld zult u uw <emphasis>persoonlijke</emphasis> &MIME;-stijl maken, die alleen voor u van belang is. Andere gebruikers zullen de effecten ervan alleen merken als u het verplaatst naar of kopieert in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>.</para>
</warning>
-<para
->Om een bepaald bestandstype aan een bepaalde applicatie te koppelen:</para>
+<para>Om een bepaald bestandstype aan een bepaalde applicatie te koppelen:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Verzeker u ervan dat de applicatie die u aan dit bestandstype wilt koppelen in het &kmenu; voorkomt.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Zoek of maak een bestand met de gewenste extensie in &konqueror;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->-klik op het bestand en kies<guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> in het contextmenu en druk dan op de kleine knop met een pictogram naast het <guilabel
->Type</guilabel
->waardoor u het eigenschappendialoogvenster krijgt. Of, kies<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestandstype bewerken...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk van &konqueror;.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Voeg bestandsmaskers toe voor de applicatie door op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> te klikken, en het gewenste bestandspatroon in te voeren. Onthoud dat &UNIX; verschil maakt tussen hoofd- en kleine letters, dus het kan nodig zijn om verschillende variaties op te geven - voor <userinput
->*.mp3</userinput
-> kan het nodig zijn om ook <userinput
->*.MP3</userinput
-> op te geven als masker. Geef op deze manier zoveel maskers op als u wilt.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Voeg een beschrijving toe als u dit wilt. Dit is optioneel.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik in het gedeelte met de naam <guilabel
->Lijst van geprefereerde applicaties</guilabel
-> op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
->. Een kleine kopie van het &kmenu; wordt geopend waarin u de applicatie kunt kiezen waarmee bestanden van dit type moeten worden geopend.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Het is soms nodig dat een bestandstype met een andere applicatie moet worden geopend. Bijvoorbeeld houdt u ervan om &kate; te gebruiken om tekstbestanden te openen om ze te bewerken., en &kedit; voor tekstbestanden die u alleen maar even snel wilt inkijken. U kunt op dezelfde manier als in de laatste stap meer applicaties toevoegen, en u kunt de voorkeursvolgorde veranderen met de knoppen <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Als u met uw keuzes tevreden bent kunt u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikken om uw wijzigingen te bewaren zonder het dialoogvenster te verlaten. Hierdoor heeft u de gelegenheid om in het &konqueror;-venster uit te proberen of uw bestandsassociatie wel klopt. U kunt de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> kiezen om uw wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster af te sluiten, of de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> als u van gedachten bent veranderd, en alleen maar het dialoogvenster wilt sluiten.</para
-></step>
+<step><para>Verzeker u ervan dat de applicatie die u aan dit bestandstype wilt koppelen in het &kmenu; voorkomt.</para></step>
+
+<step><para>Zoek of maak een bestand met de gewenste extensie in &konqueror;.</para></step>
+
+<step><para><mousebutton>Rechts</mousebutton>-klik op het bestand en kies<guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> in het contextmenu en druk dan op de kleine knop met een pictogram naast het <guilabel>Type</guilabel>waardoor u het eigenschappendialoogvenster krijgt. Of, kies<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestandstype bewerken...</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van &konqueror;.</para></step>
+
+<step><para>Voeg bestandsmaskers toe voor de applicatie door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken, en het gewenste bestandspatroon in te voeren. Onthoud dat &UNIX; verschil maakt tussen hoofd- en kleine letters, dus het kan nodig zijn om verschillende variaties op te geven - voor <userinput>*.mp3</userinput> kan het nodig zijn om ook <userinput>*.MP3</userinput> op te geven als masker. Geef op deze manier zoveel maskers op als u wilt.</para></step>
+
+<step><para>Voeg een beschrijving toe als u dit wilt. Dit is optioneel.</para></step>
+
+<step><para>Klik in het gedeelte met de naam <guilabel>Lijst van geprefereerde applicaties</guilabel> op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton>. Een kleine kopie van het &kmenu; wordt geopend waarin u de applicatie kunt kiezen waarmee bestanden van dit type moeten worden geopend.</para></step>
+
+<step><para>Het is soms nodig dat een bestandstype met een andere applicatie moet worden geopend. Bijvoorbeeld houdt u ervan om &kate; te gebruiken om tekstbestanden te openen om ze te bewerken., en &kedit; voor tekstbestanden die u alleen maar even snel wilt inkijken. U kunt op dezelfde manier als in de laatste stap meer applicaties toevoegen, en u kunt de voorkeursvolgorde veranderen met de knoppen <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton>.</para></step>
+
+<step><para>Als u met uw keuzes tevreden bent kunt u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikken om uw wijzigingen te bewaren zonder het dialoogvenster te verlaten. Hierdoor heeft u de gelegenheid om in het &konqueror;-venster uit te proberen of uw bestandsassociatie wel klopt. U kunt de knop <guibutton>OK</guibutton> kiezen om uw wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster af te sluiten, of de knop <guibutton>Annuleren</guibutton> als u van gedachten bent veranderd, en alleen maar het dialoogvenster wilt sluiten.</para></step>
</procedure>
-<para
->Probeer in ieder geval of het goede programma wordt opgestart als op u een bestand van een bepaald type klikt.</para>
+<para>Probeer in ieder geval of het goede programma wordt opgestart als op u een bestand van een bepaald type klikt.</para>
<note>
-<para
->&MIME;-typen zijn een manier om de inhoud van bestanden te beschrijven. U bent misschien gewend dat daarvoor extensies worden gebruikt, en misschien weet u ook dat in &UNIX; de bestandsextensie vaak weinig te maken heeft met de inhoud van een bestand. Aan de andere kant kan die extensie erg belangrijk zijn - bijvoorbeeld zullen sommige implementaties (uitvoeringen) van <command
->gunzip</command
-> niet werken met bestanden zonder de extensie <literal role="extension"
->.gz</literal
->. </para>
-
-<para
->&MIME;-typen maken van nature gebruik van patronen van bestandsnamen, maar niet noodzakelijk van de extensies - u kunt elk gewenst patroon voor de bestandsnamen opgeven. Bijvoorbeeld, als u altijd bestanden met betrekking tot een bepaalde klant wilt openen met &kate; en u gewoonlijk die bestandsnamen laat beginnen met de naam van de klant, zodat zij op een logische wijze in het venster van &konqueror; bij elkaar staan, dan kunt u een patroon voor de bestandsnamen instellen die overeenkomt met <literal
->^<replaceable
->klantnaam</replaceable
->*</literal
->. Op deze manier zullen alle bestanden waarvan de naam begint met <replaceable
->klantnaam</replaceable
-> (het karakter <literal
->^</literal
-> betekent <quote
->begint met...</quote
->) worden geopend met de applicatie van uw keuze. </para>
+<para>&MIME;-typen zijn een manier om de inhoud van bestanden te beschrijven. U bent misschien gewend dat daarvoor extensies worden gebruikt, en misschien weet u ook dat in &UNIX; de bestandsextensie vaak weinig te maken heeft met de inhoud van een bestand. Aan de andere kant kan die extensie erg belangrijk zijn - bijvoorbeeld zullen sommige implementaties (uitvoeringen) van <command>gunzip</command> niet werken met bestanden zonder de extensie <literal role="extension">.gz</literal>. </para>
+
+<para>&MIME;-typen maken van nature gebruik van patronen van bestandsnamen, maar niet noodzakelijk van de extensies - u kunt elk gewenst patroon voor de bestandsnamen opgeven. Bijvoorbeeld, als u altijd bestanden met betrekking tot een bepaalde klant wilt openen met &kate; en u gewoonlijk die bestandsnamen laat beginnen met de naam van de klant, zodat zij op een logische wijze in het venster van &konqueror; bij elkaar staan, dan kunt u een patroon voor de bestandsnamen instellen die overeenkomt met <literal>^<replaceable>klantnaam</replaceable>*</literal>. Op deze manier zullen alle bestanden waarvan de naam begint met <replaceable>klantnaam</replaceable> (het karakter <literal>^</literal> betekent <quote>begint met...</quote>) worden geopend met de applicatie van uw keuze. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-the-trashcan">
-<title
->Het gebruik van de prullenbak</title>
-
-<para
->Normaal kan in &UNIX; het wissen van een bestand niet ongedaan worden gemaakt. In &kde; echter kunt u <guimenuitem
->Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-> kiezen in plaats van <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
->. Het bestand komt hierdoor in de map <filename class="directory"
->Prullenbak</filename
->, dat standaard met een pictogram bereikbaar is op uw bureaublad. In de map <filename class="directory"
->Prullenbak</filename
-> kunt u altijd de gewiste bestanden weer terug halen. Denkt u eraan de prullenbak regelmatig te legen door erop rechts te klikken, en daarna <guimenuitem
->Prullenbak legen</guimenuitem
-> te kiezen, anders loopt u kans op ruimtegebrek op de harde schijf, omdat de bestanden er nog steeds ruimte op innemen. Let u er echter wel op dat zodra u de <filename
->Prullenbak</filename
->heeft geleegd, de bestanden voorgoed verloren zijn.</para>
+<title>Het gebruik van de prullenbak</title>
+
+<para>Normaal kan in &UNIX; het wissen van een bestand niet ongedaan worden gemaakt. In &kde; echter kunt u <guimenuitem>Naar prullenbak verplaatsen</guimenuitem> kiezen in plaats van <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>. Het bestand komt hierdoor in de map <filename class="directory">Prullenbak</filename>, dat standaard met een pictogram bereikbaar is op uw bureaublad. In de map <filename class="directory">Prullenbak</filename> kunt u altijd de gewiste bestanden weer terug halen. Denkt u eraan de prullenbak regelmatig te legen door erop rechts te klikken, en daarna <guimenuitem>Prullenbak legen</guimenuitem> te kiezen, anders loopt u kans op ruimtegebrek op de harde schijf, omdat de bestanden er nog steeds ruimte op innemen. Let u er echter wel op dat zodra u de <filename>Prullenbak</filename>heeft geleegd, de bestanden voorgoed verloren zijn.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
index 712ee17e818..2d07f36b7c3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
@@ -3,127 +3,54 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary</firstname
-> <surname
->Cramblitt </surname
-> </author>
+<author><firstname>Gary</firstname> <surname>Cramblitt </surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Toegankelijkheid</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Toegankelijkheid</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><acronym
->KDEAP</acronym
-> (&kde; Accessibility Project) heeft als doel om er voor te zorgen dat &kde; als desktop environment toegankelijk is voor alle gebruikers, inclusief gebruikers met een lichamelijke beperking. Aanvullend op de toegankelijkheidshulpmiddelen in het <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
->Configuratiecentrum</link
-> heeft &kde; diverse andere hulpprogramma's. Deze zijn beschikbaar in het pakket &kde;accessibility. Dit pakket is mogelijk niet geïnstalleerd op uw computer. Als dat het geval is, dan kunt u het installeren met behulp van de pakketbeheerder van uw besturingssysteem of downloaden vanaf deze locatie:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
->, of <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
->MD5</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
->lsm-bestand</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->Bezoek de website van <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->&kde; Accessibility</ulink
-> voor meer informatie.</para>
+<title>Toegankelijkheid</title>
+
+<indexterm><primary>Toegankelijkheid</primary></indexterm>
+
+<para><acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project) heeft als doel om er voor te zorgen dat &kde; als desktop environment toegankelijk is voor alle gebruikers, inclusief gebruikers met een lichamelijke beperking. Aanvullend op de toegankelijkheidshulpmiddelen in het <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">Configuratiecentrum</link> heeft &kde; diverse andere hulpprogramma's. Deze zijn beschikbaar in het pakket &kde;accessibility. Dit pakket is mogelijk niet geïnstalleerd op uw computer. Als dat het geval is, dan kunt u het installeren met behulp van de pakketbeheerder van uw besturingssysteem of downloaden vanaf deze locatie:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink>, of <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-bestand</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Bezoek de website van <ulink url="http://accessibility.kde.org/">&kde; Accessibility</ulink> voor meer informatie.</para>
<sect1 id="kmousetool">
-<title
-><application
->KMouseTool</application
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Muis</primary
-><secondary
->automatisch klikken</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><application
->KMouseTools</application
-> is een &kde;-programma dat de muis voor u klikt. U hoeft zelf dus niet op de muisknoppen te drukken. <application
->KMouseTool</application
-> functioneert met elk type muis of aanwijzerapparaat. </para>
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Muis</primary><secondary>automatisch klikken</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTools</application> is een &kde;-programma dat de muis voor u klikt. U hoeft zelf dus niet op de muisknoppen te drukken. <application>KMouseTool</application> functioneert met elk type muis of aanwijzerapparaat. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMouseTool</phrase>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
-><application
->MouseTool</application
-> Website: <ulink url="http://mousetool.com/"
->http://mousetool.com</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmousetool"
->Het handboek van <application
->KMouseTool</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para><application>MouseTool</application> Website: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool">Het handboek van <application>KMouseTool</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmagnifier">
-<title
->KMagnifier</title>
+<title>KMagnifier</title>
-<indexterm
-><primary
->Vergrootglas</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Vergrootglas</primary></indexterm>
-<para
->KMagnifier (of <command
->kmag</command
->, om zijn &UNIX;-naam te gebruiken) is een klein hulpmiddel voor &kde; om een gedeelte van het beeldscherm te vergroten. Het vergroot het gebied van het scherm rond de muisaanwijzer, of, optioneel, een door u opgegeven gebied. Daarnaast kan het een vergroot gedeelte als schermafbeelding op de schijf opslaan. </para>
+<para>KMagnifier (of <command>kmag</command>, om zijn &UNIX;-naam te gebruiken) is een klein hulpmiddel voor &kde; om een gedeelte van het beeldscherm te vergroten. Het vergroot het gebied van het scherm rond de muisaanwijzer, of, optioneel, een door u opgegeven gebied. Daarnaast kan het een vergroot gedeelte als schermafbeelding op de schijf opslaan. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -131,48 +58,24 @@
<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMag</phrase>
+ <phrase>KMag</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
->http://kmag.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmag"
->Het handboek van <application
->KMag</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag">Het handboek van <application>KMag</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmouth">
-<title
-><application
->KMouth</application
-></title>
+<title><application>KMouth</application></title>
-<indexterm
-><primary
->Spraak</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Spraak</primary></indexterm>
-<para
-><application
->KMouth</application
-> is een &kde;-programma dat het voor gebruikers zonder spraakvermogen mogelijk maakt om de computer voor hen te laten spreken. Dus voor stomme gebruikers en gebruikers die hun stem kwijt zijn. Het heeft een tekstinvoerveld en spreekt de zinnen uit die u invoert. Het biedt bovendien ondersteuning voor gebruikergedefinieerde uitdrukkingenboeken. </para>
+<para><application>KMouth</application> is een &kde;-programma dat het voor gebruikers zonder spraakvermogen mogelijk maakt om de computer voor hen te laten spreken. Dus voor stomme gebruikers en gebruikers die hun stem kwijt zijn. Het heeft een tekstinvoerveld en spreekt de zinnen uit die u invoert. Het biedt bovendien ondersteuning voor gebruikergedefinieerde uitdrukkingenboeken. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -180,10 +83,7 @@
<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Eerste schermafdruk van <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Eerste schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -193,10 +93,7 @@
<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Tweede schermafdruk van <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Tweede schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -206,74 +103,30 @@
<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Derde schermafdruk van <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Derde schermafdruk van <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
->http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmouth"
->Het handboek van <application
->KMouth</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth">Het handboek van <application>KMouth</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ktts">
-<title
-><application
->KTTS</application
-> - tekst-tot-spraak</title>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> is een &kde;-programma waarmee u tekst kunt omzetten in spraak. Momenteel, sinds &kde; 3.4, kunt u <application
->KTTS</application
-> gebruiken om tekst uit te spreken die afkomstig is van &klipper;, het klembord van &kde;, uit tekstbestanden (met behulp van bijvoorbeeld &kate;), &HTML;-pagina's in &konqueror;, PDF-bestanden in KPDF en nog veel meer.</para>
-
-<para
->U start <application
->KTTSD</application
-> door <command
->kttsmgr</command
-> aan te roepen. kttsmgr is de Tekst-tot-spraakbeheerder van &kde;.</para>
+<title><application>KTTS</application> - tekst-tot-spraak</title>
+
+<para><application>KTTS</application> is een &kde;-programma waarmee u tekst kunt omzetten in spraak. Momenteel, sinds &kde; 3.4, kunt u <application>KTTS</application> gebruiken om tekst uit te spreken die afkomstig is van &klipper;, het klembord van &kde;, uit tekstbestanden (met behulp van bijvoorbeeld &kate;), &HTML;-pagina's in &konqueror;, PDF-bestanden in KPDF en nog veel meer.</para>
+
+<para>U start <application>KTTSD</application> door <command>kttsmgr</command> aan te roepen. kttsmgr is de Tekst-tot-spraakbeheerder van &kde;.</para>
<!-- Insert Screeny here -->
-<itemizedlist
-><title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kttsd"
->Het handboek van <application
->KTTSD</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd">Het handboek van <application>KTTSD</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
index a193b0de04e..2b3bddd5d52 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -2,80 +2,42 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->De basis &kde;-toepassingen</title>
+<title>De basis &kde;-toepassingen</title>
-<para
->Hier volgt een korte beschrijving van enkele basis &kde;-toepassingen. Meer informatie over deze toepassingen kunt u vinden door op de links bij het desbetreffende item te klikken. </para>
+<para>Hier volgt een korte beschrijving van enkele basis &kde;-toepassingen. Meer informatie over deze toepassingen kunt u vinden door op de links bij het desbetreffende item te klikken. </para>
<!-- What are they?? (Phil) -->
<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
<sect1 id="base-applications-fundamental">
-<title
->Grondbeginselen</title>
+<title>Grondbeginselen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konqueror;</term>
- <listitem
-><para
->&kde;'s bestandsbeheerder, webbrowser, <acronym
->FTP</acronym
->-client en nog veel meer. &konqueror; is de ondergrond waar de nieuwste technologie van &kde; een plaats vindt, van TDEIO-slaves (die technieken leveren om toegang tot bestanden te krijgen) tot het inbedden van componenten, zodat het een algemeen weergaveprogramma wordt, waarmee zowel afbeeldingen als documenten weergegeven kunnen worden.</para>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>&kde;'s bestandsbeheerder, webbrowser, <acronym>FTP</acronym>-client en nog veel meer. &konqueror; is de ondergrond waar de nieuwste technologie van &kde; een plaats vindt, van TDEIO-slaves (die technieken leveren om toegang tot bestanden te krijgen) tot het inbedden van componenten, zodat het een algemeen weergaveprogramma wordt, waarmee zowel afbeeldingen als documenten weergegeven kunnen worden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://konqueror.org"
->http://konqueror.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->U kunt het handboek bekijken door <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/konqueror</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kate;</term>
- <listitem
-><para
->De veelzijdige editor van &kde;. &kate; is uitermate geschikt om zowel &HTML;-code als <acronym
->C</acronym
->-, <acronym
->PHP</acronym
->-, en <acronym
->XML</acronym
->-code te bewerken door de ingebouwde syntaxisaccentuering en de mogelijkheden om code in te vouwen. &kate; is een erg snelle toepassing die grote tekstbestanden in luttele seconden opent, ook kunt u meerdere weergaven van hetzelfde bestand en/of meerdere documenten tegelijkertijd bekijken.</para>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>De veelzijdige editor van &kde;. &kate; is uitermate geschikt om zowel &HTML;-code als <acronym>C</acronym>-, <acronym>PHP</acronym>-, en <acronym>XML</acronym>-code te bewerken door de ingebouwde syntaxisaccentuering en de mogelijkheden om code in te vouwen. &kate; is een erg snelle toepassing die grote tekstbestanden in luttele seconden opent, ook kunt u meerdere weergaven van hetzelfde bestand en/of meerdere documenten tegelijkertijd bekijken.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kate.kde.org"
->http://kate.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kate"
->Het handboek van &kate;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">Het handboek van &kate;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -85,32 +47,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&konsole;</term>
- <listitem
-><para
->De X-terminal emulator voor &kde;. &konsole; is, zoals veel &kde;-toepassingen naar uw wensen in te stellen; u kunt uw eigen gebruikerssessies creëren, maar natuurlijk ook &Linux;-consolesessies, shell-sessies en standaard <systemitem class="username"
->root</systemitem
->- en sudo-sessies openen.</para>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>De X-terminal emulator voor &kde;. &konsole; is, zoals veel &kde;-toepassingen naar uw wensen in te stellen; u kunt uw eigen gebruikerssessies creëren, maar natuurlijk ook &Linux;-consolesessies, shell-sessies en standaard <systemitem class="username">root</systemitem>- en sudo-sessies openen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://konsole.kde.org"
->http://konsole.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/konsole"
->Het handboek van &konsole;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Gebruikersgids <xref linkend="konsole-intro"/></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">Het handboek van &konsole;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Gebruikersgids <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,104 +62,52 @@
<varlistentry>
-<term
->&kicker;</term>
- <listitem
-><para
->Het &kde;-paneel, om de draaiende toepassingen te beheren, met een "pager" waarmee u tussen de verschillende bureaubladen kunt schakelen, snelstartknoppen om toepassingen te starten en nog veel meer.</para>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>Het &kde;-paneel, om de draaiende toepassingen te beheren, met een "pager" waarmee u tussen de verschillende bureaubladen kunt schakelen, snelstartknoppen om toepassingen te starten en nog veel meer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> om de instellingen te wijzigen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kicker"
->Het handboek van &kicker;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> om de instellingen te wijzigen.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">Het handboek van &kicker;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->kdcop</application
-></term>
+<term><application>kdcop</application></term>
<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
- <listitem
-><para
->Een <acronym
->GUI</acronym
->-frontend voor het krachtige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; levert een veelomvattend protocol voor de communicatie tussen &kde;-toepassingen. Terwijl het steeds vaker door &kde;-programmeurs gebruikt wordt, is het ook een handig hulpmiddel voor de gewone gebruiker, om bijvoorbeeld een script of een <application
->SuperKaramba</application
->-thema te creëren.</para>
+ <listitem><para>Een <acronym>GUI</acronym>-frontend voor het krachtige &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; levert een veelomvattend protocol voor de communicatie tussen &kde;-toepassingen. Terwijl het steeds vaker door &kde;-programmeurs gebruikt wordt, is het ook een handig hulpmiddel voor de gewone gebruiker, om bijvoorbeeld een script of een <application>SuperKaramba</application>-thema te creëren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Informatie in de gebruikersgids <xref linkend="scripting-the-desktop"/> en <xref linkend="kdialog"/></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->overige documentatie <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Informatie in de gebruikersgids <xref linkend="scripting-the-desktop"/> en <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>overige documentatie <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kcontrol;</term>
- <listitem
-><para
->Het configuratiecentrum van &kde;. Hier kunt u ontelbare wijzigingen maken, van thema's, lettertypen en schermbeveiligers tot veiligheid op het internet en het beheren van het systeem.</para>
+<term>&kcontrol;</term>
+ <listitem><para>Het configuratiecentrum van &kde;. Hier kunt u ontelbare wijzigingen maken, van thema's, lettertypen en schermbeveiligers tot veiligheid op het internet en het beheren van het systeem.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Zie <xref linkend="control-center"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kcontrol"
->Het handboek van &kcontrol;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Zie <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">Het handboek van &kcontrol;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&khelpcenter;</term>
- <listitem
-><para
->Het helpsysteem van &kde; wordt gebruikt om toegang te krijgen tot zowel de algemene &UNIX;-helpbestanden (man of info) als de eigen &kde;-documentatie die door het documentatieteam van &kde; of door de makers van de toepassingen geleverd wordt. U kunt alle handboeken van &kde;-toepassingen vanuit het helpsysteem openen.</para>
+<term>&khelpcenter;</term>
+ <listitem><para>Het helpsysteem van &kde; wordt gebruikt om toegang te krijgen tot zowel de algemene &UNIX;-helpbestanden (man of info) als de eigen &kde;-documentatie die door het documentatieteam van &kde; of door de makers van de toepassingen geleverd wordt. U kunt alle handboeken van &kde;-toepassingen vanuit het helpsysteem openen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khelpcenter"
->Het handboek van &khelpcenter;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Kijk op <ulink url="http://kde.org/documentation"
->http://kde.org/documentation</ulink
-> voor informatie over het &kde;-documentatieteam en hoe u zou kunnen meehelpen aan &kde;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">Het handboek van &khelpcenter;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Kijk op <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink> voor informatie over het &kde;-documentatieteam en hoe u zou kunnen meehelpen aan &kde;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -224,28 +116,10 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
-> - het grootste archief met &kde;-toepassingen van derden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Zoals u waarschijnlijk al gemerkt hebt, kunt u veel informatie in de handboeken vinden, deze kunnen geopend worden door gebruik te maken van de help-TDEIO-slave in &konqueror; (typ <userinput
->help:/<replaceable
->toepassing</replaceable
-></userinput
-> in de locatiebalk) of door ze in het &khelpcenter; te selecteren.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->U kunt ook veel informatie vinden op de website van &kde;, <ulink url="http://kde.org"
->http://kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - het grootste archief met &kde;-toepassingen van derden.</para></listitem>
+ <listitem><para>Zoals u waarschijnlijk al gemerkt hebt, kunt u veel informatie in de handboeken vinden, deze kunnen geopend worden door gebruik te maken van de help-TDEIO-slave in &konqueror; (typ <userinput>help:/<replaceable>toepassing</replaceable></userinput> in de locatiebalk) of door ze in het &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem>
+ <listitem><para>U kunt ook veel informatie vinden op de website van &kde;, <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -253,209 +127,93 @@
<sect1 id="base-applications-tdepim">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Persoonlijke informatiebeheer</title>
+<title>Persoonlijke informatiebeheer</title>
-<para
->&kde;<acronym
->PIM</acronym
-> (Personal Information Manager) is een subproject van &kde; met het doel om een set toepassingen te leveren waarmee persoonlijke informatie beheerd kan worden. Het bestaat uit verscheidene componenten die in één toepassing ondergebracht kunnen worden, &kontact;, de beheerder van persoonlijke informatie. Hieronder staat een overzicht van een aantal componenten ofwel een aantal toepassingen die erin geïntegreerd kunnen worden.</para>
+<para>&kde;<acronym>PIM</acronym> (Personal Information Manager) is een subproject van &kde; met het doel om een set toepassingen te leveren waarmee persoonlijke informatie beheerd kan worden. Het bestaat uit verscheidene componenten die in één toepassing ondergebracht kunnen worden, &kontact;, de beheerder van persoonlijke informatie. Hieronder staat een overzicht van een aantal componenten ofwel een aantal toepassingen die erin geïntegreerd kunnen worden.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kontact;</term>
- <listitem
-><para
->Dit is het middel waardoor alle toepassingen in &kde;-<acronym
->PIM</acronym
-> met elkaar kunnen integreren. U kunt enkele of alle toepassingen in &kde;-<acronym
->PIM</acronym
-> hierin laten inbedden. Het is ook mogelijk om een overzicht weer te geven van alle ingebedde toepassingen, zodat u alle informatie uit de componenten in één venster kunt zien.</para>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>Dit is het middel waardoor alle toepassingen in &kde;-<acronym>PIM</acronym> met elkaar kunnen integreren. U kunt enkele of alle toepassingen in &kde;-<acronym>PIM</acronym> hierin laten inbedden. Het is ook mogelijk om een overzicht weer te geven van alle ingebedde toepassingen, zodat u alle informatie uit de componenten in één venster kunt zien.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->U kunt het handboek bekijken door <userinput
->help:/kontact</userinput
-> in de locatiebalk van &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/kontact</userinput> in de locatiebalk van &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmail;</term>
- <listitem
-><para
->De mail-client. &kmail; ondersteunt <acronym
->IMAP</acronym
->, <acronym
->POP3</acronym
-> en <acronym
->SMTP</acronym
->. U kunt uw e-mails ondertekenen en versleutelen en er zijn uitgebreide antispam-functies beschikbaar. Spellingcontrole is eenvoudig te gebruiken, e-mails in &HTML;-opmaak kunnen correct weergegeven worden en er is een uitgebreide zoekfunctie.</para>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>De mail-client. &kmail; ondersteunt <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> en <acronym>SMTP</acronym>. U kunt uw e-mails ondertekenen en versleutelen en er zijn uitgebreide antispam-functies beschikbaar. Spellingcontrole is eenvoudig te gebruiken, e-mails in &HTML;-opmaak kunnen correct weergegeven worden en er is een uitgebreide zoekfunctie.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmail"
->Het handboek van &kmail;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">Het handboek van &kmail;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&korganizer;</term>
- <listitem
-><para
->Een agenda die volledig aan uw wensen is aan te passen. In &korganizer; kunt u afspraken en taken beheren. U kunt instellen dat u aan afspraken herinnerd wordt. Enkele van de mogelijkheden zijn: het uitwisselen van gegevens over een netwerk en het importeren en exporteren van agendabestanden.</para>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>Een agenda die volledig aan uw wensen is aan te passen. In &korganizer; kunt u afspraken en taken beheren. U kunt instellen dat u aan afspraken herinnerd wordt. Enkele van de mogelijkheden zijn: het uitwisselen van gegevens over een netwerk en het importeren en exporteren van agendabestanden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/korganizer"
->Het handboek van &korganizer;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">Het handboek van &korganizer;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kaddressbook;</term>
- <listitem
-><para
->In &kaddressbook; kunt u de gegevens van uw contactpersonen op een gemakkelijke en efficiënte manier beheren. De gegevens kunnen met een groot aantal verschillende adresboekstandaarden uitgewisseld worden. Het kan met &kopete;, &kde;'s multi-protocol instant messenger, geïntegreerd worden. Er is volledige ondersteuning voor alle internationale tekensets en er zijn uitgebreide zoekmogelijkheden.</para>
+<term>&kaddressbook;</term>
+ <listitem><para>In &kaddressbook; kunt u de gegevens van uw contactpersonen op een gemakkelijke en efficiënte manier beheren. De gegevens kunnen met een groot aantal verschillende adresboekstandaarden uitgewisseld worden. Het kan met &kopete;, &kde;'s multi-protocol instant messenger, geïntegreerd worden. Er is volledige ondersteuning voor alle internationale tekensets en er zijn uitgebreide zoekmogelijkheden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
->http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kaddressbook"
->Het handboek van &kaddressbook;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">Het handboek van &kaddressbook;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes;</term>
- <listitem
-><para
->Een handige toepassing voor het beheren van digitale notitieblaadjes. Ze kunnen op het bureaublad weergegeven worden, u kunt ze naar e-mails <quote
->slepen</quote
->, afdrukken en zelfs laten weergeven als &kontact; afgesloten is.</para>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>Een handige toepassing voor het beheren van digitale notitieblaadjes. Ze kunnen op het bureaublad weergegeven worden, u kunt ze naar e-mails <quote>slepen</quote>, afdrukken en zelfs laten weergeven als &kontact; afgesloten is.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php"
->http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knotes"
->Het handboek van &knotes;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">Het handboek van &knotes;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knode;</term>
- <listitem
-><para
->De nieuwslezer. Het voldoet aan de voorwaarden van <acronym
->GNSKA</acronym
-> (The Good Net-Keeping Seal of Approval), ondersteunt <acronym
->MIME</acronym
-> en een veelvoud aan servers.</para>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>De nieuwslezer. Het voldoet aan de voorwaarden van <acronym>GNSKA</acronym> (The Good Net-Keeping Seal of Approval), ondersteunt <acronym>MIME</acronym> en een veelvoud aan servers.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/"
->http://knode.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knode"
->Het handboek van &knode;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">Het handboek van &knode;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&akregator;</term>
- <listitem
-><para
->Een snelle, lichtgewicht toepassing voor het weergeven van nieuws. Het ondersteunt alle veelgebruikte versies van <acronym
->RSS</acronym
->- en <acronym
->Atom</acronym
->-"feeds". Handige mogelijkheden zijn, onder andere, zoeken in artikelkoppen, beheren van "feeds" in mappen en instellen van voorkeuren voor archieven.</para>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Een snelle, lichtgewicht toepassing voor het weergeven van nieuws. Het ondersteunt alle veelgebruikte versies van <acronym>RSS</acronym>- en <acronym>Atom</acronym>-"feeds". Handige mogelijkheden zijn, onder andere, zoeken in artikelkoppen, beheren van "feeds" in mappen en instellen van voorkeuren voor archieven.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net"
->http://akregator.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/akregator"
->Het handboek van &akregator;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">Het handboek van &akregator;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -463,115 +221,47 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Zie <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-> en <ulink url="http://tdepim.kde.org"
->http://tdepim.kde.org</ulink
-> voor meer informatie.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:kontact"
->Het handboek van &kontact;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Zie <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> en <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink> voor meer informatie.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">Het handboek van &kontact;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-applications">
-<title
->Netwerk</title>
+<title>Netwerk</title>
-<para
->Er zijn een aantal netwerk-specifieke toepassingen in &kde;. Hieronder volgt een beschrijving van enkele ervan.</para>
+<para>Er zijn een aantal netwerk-specifieke toepassingen in &kde;. Hieronder volgt een beschrijving van enkele ervan.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kopete;</term>
- <listitem
-><para
->Een uitgebreide <acronym
->IM</acronym
->-client (Instant Messaging) met veel mogelijkheden. Het beschikt over een aantal protocols, waaronder <trademark class="registered"
->MSN</trademark
->, <trademark class="registered"
->Yahoo</trademark
-> en <trademark class="registered"
->AIM</trademark
->. &kopete; kan afbeeldingen ophalen, aliassen voor bepaalde personen instellen en meerdere <acronym
->IM</acronym
->-sessies tegelijkertijd open hebben. &kopete; is gemakkelijk uit te breiden door middel van een aantal plugins, onder andere om in chats te zoeken, statistieken over de status van een gebruiker te tonen of notities te creëren met gegevens over de contactpersonen.</para>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>Een uitgebreide <acronym>IM</acronym>-client (Instant Messaging) met veel mogelijkheden. Het beschikt over een aantal protocols, waaronder <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark> en <trademark class="registered">AIM</trademark>. &kopete; kan afbeeldingen ophalen, aliassen voor bepaalde personen instellen en meerdere <acronym>IM</acronym>-sessies tegelijkertijd open hebben. &kopete; is gemakkelijk uit te breiden door middel van een aantal plugins, onder andere om in chats te zoeken, statistieken over de status van een gebruiker te tonen of notities te creëren met gegevens over de contactpersonen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kopete.kde.org"
->http://kopete.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kopete"
->Het handboek van &kopete;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">Het handboek van &kopete;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kdict;</term>
- <listitem
-><para
->Een &GUI;-frontend voor het <acronym
->DICT</acronym
->-protocol. Hiermee kunt u in woordenboeken naar woorden of uitdrukkingen zoeken en de gevonden definities laten tonen.</para>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>Een &GUI;-frontend voor het <acronym>DICT</acronym>-protocol. Hiermee kunt u in woordenboeken naar woorden of uitdrukkingen zoeken en de gevonden definities laten tonen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kdict"
->Het handboek van &kdict;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Het <acronym
->DICT</acronym
-> ontwikkelaarsteam <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict"
->http://www.dict.org/bin/Dict</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">Het handboek van &kdict;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Het <acronym>DICT</acronym> ontwikkelaarsteam <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kget;</term>
- <listitem
-><para
->Een beheerder voor downloads die met &konqueror; integreert. Met &kget; kunt u downloads onder andere groeperen, pauzeren en hervatten. </para>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>Een beheerder voor downloads die met &konqueror; integreert. Met &kget; kunt u downloads onder andere groeperen, pauzeren en hervatten. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/"
->http://kget.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kget"
->Het handboek van &kget;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">Het handboek van &kget;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -579,209 +269,90 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Meer &kde;-netwerktoepassingen kunt u in &kde; Extragear vinden; zie <xref linkend="extragear-network"/> onder <xref linkend="extragear-components"/>.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Meer &kde;-netwerktoepassingen kunt u in &kde; Extragear vinden; zie <xref linkend="extragear-network"/> onder <xref linkend="extragear-components"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="office-applications">
-<title
->Kantoortoepassingen</title>
+<title>Kantoortoepassingen</title>
-<para
->Dit omvat alle toepassingen in &koffice;. Zie <xref linkend="tde-office-components"/> voor een samenvatting van de componenten.</para>
+<para>Dit omvat alle toepassingen in &koffice;. Zie <xref linkend="tde-office-components"/> voor een samenvatting van de componenten.</para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-applications">
-<title
->Grafisch</title>
+<title>Grafisch</title>
-<para
->&kde; heeft verscheidene grafische toepassingen, van het weergeven van <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden tot toepassingen waarmee u schermafbeeldingen kunt maken. Hieronder vindt u enkele korte omschrijvingen en links naar meer informatie.</para>
+<para>&kde; heeft verscheidene grafische toepassingen, van het weergeven van <acronym>PDF</acronym>-bestanden tot toepassingen waarmee u schermafbeeldingen kunt maken. Hieronder vindt u enkele korte omschrijvingen en links naar meer informatie.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KColorEdit</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een kleine, handige toepassing voor zowel het bewerken van kleurenpaletten als het kiezen en benoemen van kleuren. Kleuren kunnen gekozen worden door het intypen van de <acronym
->RGB</acronym
->-waarde of de hexadecimale code, door de kleur uit een ontelbaar aantal kleuren in het programma te kiezen of zelfs door de kleur vanuit een willekeurig object op het scherm over te nemen.</para>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Een kleine, handige toepassing voor zowel het bewerken van kleurenpaletten als het kiezen en benoemen van kleuren. Kleuren kunnen gekozen worden door het intypen van de <acronym>RGB</acronym>-waarde of de hexadecimale code, door de kleur uit een ontelbaar aantal kleuren in het programma te kiezen of zelfs door de kleur vanuit een willekeurig object op het scherm over te nemen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kcoloredit"
->Het handboek van <application
->KColorEdit</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit">Het handboek van <application>KColorEdit</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPDF</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een geavanceerde toepassing voor &kde; om <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden te bekijken, die gebaseerd is op <application
->xpdf</application
->. <application
->KPDF</application
-> heeft een aantal manieren om in documenten te zoeken (het standaard zoekvenster, een filter voor voorbeeldafbeeldingen, enz.), ook is er de mogelijkheid om "handsfree" door een document te bladeren.</para>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>Een geavanceerde toepassing voor &kde; om <acronym>PDF</acronym>-bestanden te bekijken, die gebaseerd is op <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> heeft een aantal manieren om in documenten te zoeken (het standaard zoekvenster, een filter voor voorbeeldafbeeldingen, enz.), ook is er de mogelijkheid om "handsfree" door een document te bladeren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kpdf.kde.org"
->http://kpdf.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpdf"
->Het handboek van <application
->KPDF</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf">Het handboek van <application>KPDF</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KView</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing om afbeeldingen te bekijken die verschillende bestandsformaten ondersteunt, onder andere <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
-> en <acronym
->TIFF</acronym
->. <application
->Kview</application
-> is volledig geïntegreerd in &kde; en kan in &konqueror; ingebed worden om zowel afbeeldingen op de harde schijf als op <acronym
->FTP</acronym
->- of webservers te bekijken door een &URL; te openen. Afbeeldingen kunnen gemanipuleerd worden, enkele van de mogelijkheden zijn: zoomen, roteren, omzetten naar grijswaarden en spiegelen. </para>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Een toepassing om afbeeldingen te bekijken die verschillende bestandsformaten ondersteunt, onder andere <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym> en <acronym>TIFF</acronym>. <application>Kview</application> is volledig geïntegreerd in &kde; en kan in &konqueror; ingebed worden om zowel afbeeldingen op de harde schijf als op <acronym>FTP</acronym>- of webservers te bekijken door een &URL; te openen. Afbeeldingen kunnen gemanipuleerd worden, enkele van de mogelijkheden zijn: zoomen, roteren, omzetten naar grijswaarden en spiegelen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/"
->http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kview"
->Het handboek van <application
->KView</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview">Het handboek van <application>KView</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&ksnapshot;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing voor het maken van schermafbeeldingen. Het kan een afbeelding van het gehele scherm, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen opgeslagen worden in verschillende bestandsformaten, waaronder <acronym
->JPG</acronym
-> en <acronym
->PNG</acronym
->.</para>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing voor het maken van schermafbeeldingen. Het kan een afbeelding van het gehele scherm, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen opgeslagen worden in verschillende bestandsformaten, waaronder <acronym>JPG</acronym> en <acronym>PNG</acronym>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/"
->http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ksnapshot"
->Het handboek van &ksnapshot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">Het handboek van &ksnapshot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kolourpaint;</term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudig en gemakkelijk te gebruiken tekenprogramma met mogelijkheden zoals het maken van lijntekeningen en vingerverftekeningen, het manipuleren van afbeeldingen en het bewerken van pictogrammen. </para>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Een eenvoudig en gemakkelijk te gebruiken tekenprogramma met mogelijkheden zoals het maken van lijntekeningen en vingerverftekeningen, het manipuleren van afbeeldingen en het bewerken van pictogrammen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net"
->http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kolourpaint"
->Het handboek van &kolourpaint;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">Het handboek van &kolourpaint;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kooka;</term>
- <listitem
-><para
->Een gemakkelijk te gebruiken scanprogramma. In &kooka; kunt u de belangrijkste scanparameters instellen, het juiste bestandsformaat vinden om in op te slaan en de gescande afbeeldingen beheren.</para>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Een gemakkelijk te gebruiken scanprogramma. In &kooka; kunt u de belangrijkste scanparameters instellen, het juiste bestandsformaat vinden om in op te slaan en de gescande afbeeldingen beheren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kooka.kde.org"
->http://kooka.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kooka"
->Het handboek van &kooka;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">Het handboek van &kooka;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -789,100 +360,46 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->U kunt verscheidene grafisch toepassingen met meer mogelijkheden voor &kde; vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>; zie <xref linkend="extragear-graphics"/> voor een korte lijst.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>U kunt verscheidene grafisch toepassingen met meer mogelijkheden voor &kde; vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>; zie <xref linkend="extragear-graphics"/> voor een korte lijst.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="multimedia-applications">
-<title
->Multimedia</title>
+<title>Multimedia</title>
-<para
->Een kort overzicht van enkele multimedia-toepassingen.</para>
+<para>Een kort overzicht van enkele multimedia-toepassingen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&juk;</term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudig te gebruiken muziekspeler voor &kde;. &juk; is toegespitst op afspeellijsten en meta-data, zodat u snel door dynamische lijsten kunt zoeken. Tot de overige mogelijkheden behoren het ophalen van afbeeldingen voor &CD;-hoesjes van <trademark class="registered"
->Google</trademark
->, integratie van <application
->MusicBrainz</application
-> voor bestandsidentificatie over het internet en verscheidene audio-backends zoals &arts;, <application
->GStreamer</application
-> en<application
->aKode</application
->. </para>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>Een eenvoudig te gebruiken muziekspeler voor &kde;. &juk; is toegespitst op afspeellijsten en meta-data, zodat u snel door dynamische lijsten kunt zoeken. Tot de overige mogelijkheden behoren het ophalen van afbeeldingen voor &CD;-hoesjes van <trademark class="registered">Google</trademark>, integratie van <application>MusicBrainz</application> voor bestandsidentificatie over het internet en verscheidene audio-backends zoals &arts;, <application>GStreamer</application> en<application>aKode</application>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html"
->http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/juk"
->Het handboek van &juk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">Het handboek van &juk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmix;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing waarmee u het geluidsvolume van de geluidskaart kunt instellen met ondersteuning voor diverse stuurprogramma's. Elk mixerkanaal wordt voorgesteld door een schuifregelaar, u kunt onder andere een specifiek kanaal uitzetten.</para>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing waarmee u het geluidsvolume van de geluidskaart kunt instellen met ondersteuning voor diverse stuurprogramma's. Elk mixerkanaal wordt voorgesteld door een schuifregelaar, u kunt onder andere een specifiek kanaal uitzetten.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmix"
->Het handboek van &kmix;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">Het handboek van &kmix;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&noatun;</term>
- <listitem
-><para
->Een mediaspeler om zowel <acronym
->WAV</acronym
->, <application
->Ogg Vorbis</application
-> als DivX gecodeerde <acronym
->AVI</acronym
->'s af te spelen. &noatun; beschikt over audio-effecten, een zes-kanaals equalizer, mogelijkheden om plugins toe te voegen, netwerktransparantie en een uiterlijk dat aan uw wensen aangepast kan worden. </para>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>Een mediaspeler om zowel <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application> als DivX gecodeerde <acronym>AVI</acronym>'s af te spelen. &noatun; beschikt over audio-effecten, een zes-kanaals equalizer, mogelijkheden om plugins toe te voegen, netwerktransparantie en een uiterlijk dat aan uw wensen aangepast kan worden. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://noatun.kde.org"
->http://noatun.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/noatun"
->Het handboek van &noatun;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">Het handboek van &noatun;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -890,12 +407,8 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->Meer &kde;-multimedia-toepassingen met uitgebreidere mogelijkheden kunt u vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>, zie <xref linkend="extragear-multimedia"/> voor een korte lijst.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>Meer &kde;-multimedia-toepassingen met uitgebreidere mogelijkheden kunt u vinden in &kde; Extragear bij <xref linkend="extragear-components"/>, zie <xref linkend="extragear-multimedia"/> voor een korte lijst.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
index cb230e325bc..d2d804c0a24 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -1,59 +1,33 @@
<sect1 id="customizing-konqueror">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Uw surfervaring fijn afstellen</title>
+<title>Uw surfervaring fijn afstellen</title>
<example>
-<title
->Uw eigen stijl gebruiken voor webpagina's</title>
+<title>Uw eigen stijl gebruiken voor webpagina's</title>
-<para
->Webpagina's hebben een verscheidenheid aan kleuren en lettertypen. Deze geven niet altijd het beste resultaat. Bijvoorbeeld als u slechtziend bent, kan het lastig zijn om de tekst te kunnen onderscheiden van de achtergrondkleur. &konqueror; levert een manier aan om uw eigen kleuren te kiezen en deze te gebruiken voor alle webpagina's. U stelt dit als volgt in:</para>
+<para>Webpagina's hebben een verscheidenheid aan kleuren en lettertypen. Deze geven niet altijd het beste resultaat. Bijvoorbeeld als u slechtziend bent, kan het lastig zijn om de tekst te kunnen onderscheiden van de achtergrondkleur. &konqueror; levert een manier aan om uw eigen kleuren te kiezen en deze te gebruiken voor alle webpagina's. U stelt dit als volgt in:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Open &konqueror; en ga naar menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Konqueror instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Open &konqueror; en ga naar menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Konqueror instellen...</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Selecteer in het dialoogvenster dst verschijnt de sectie <guilabel
->Stijlbladen</guilabel
-> in de linker balk.</para>
+<listitem><para>Selecteer in het dialoogvenster dst verschijnt de sectie <guilabel>Stijlbladen</guilabel> in de linker balk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->In deze sectie activeert u het keuzerondje <guilabel
->Toegankelijkheidstijlblad onder tabblad "aangepast" gebruiken</guilabel
->. Ga vervolgens naar tabblad <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> en stel deze naar uw eigen voorkeur in.</para>
+<listitem><para>In deze sectie activeert u het keuzerondje <guilabel>Toegankelijkheidstijlblad onder tabblad "aangepast" gebruiken</guilabel>. Ga vervolgens naar tabblad <guilabel>Aangepast</guilabel> en stel deze naar uw eigen voorkeur in.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sluit alle vensters van &konqueror; en beëindig alle processen van dit programma (herstart eventueel &kde; om er zeker van te zijn dat alle processen zijn beëindigd). Als u vervolgens een &konqueror;-venster opent, zijn uw nieuwe instellingen toegepast.</para>
+<listitem><para>Sluit alle vensters van &konqueror; en beëindig alle processen van dit programma (herstart eventueel &kde; om er zeker van te zijn dat alle processen zijn beëindigd). Als u vervolgens een &konqueror;-venster opent, zijn uw nieuwe instellingen toegepast.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -61,14 +35,10 @@
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
index 0869516786e..3017b196a56 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="burning">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Cd's en dvd's branden</title>
+<title>Cd's en dvd's branden</title>
-<para
->Kort overzicht van K3b</para>
+<para>Kort overzicht van K3b</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
index 5db8180d49b..95e8c3ab08f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
@@ -1,237 +1,131 @@
<chapter id="control-center">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
-<authorgroup
->Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Het Configuratiecentrum</title>
-
-<indexterm
-><primary
->&kcontrolcenter;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kcontrol;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Configuratie</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Instellingen</primary
-></indexterm>
+<title>Het Configuratiecentrum</title>
+
+<indexterm><primary>&kcontrolcenter;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Configuratie</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Instellingen</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het &kcontrolcenter;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het &kcontrolcenter;</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Het &kcontrolcenter;</phrase></textobject>
+<caption><para>Het &kcontrolcenter;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Het &kcontrolcenter; is de plaats waar u elke instelling die van toepassing is op de hele &kde;-omgeving kunt wijzigen.U kunt het programma openen via het menu <guimenuitem
->Configuratiecentrum</guimenuitem
-> in het &kmenu;, of met het commando <filename
->kcontrol</filename
-> op de commandoregel.</para>
-
-<para
->De verschillende instellingen zijn opgedeeld in een aantal hoofdcategorieën die elk meerdere modules met instellingen bevatten. Om een lijst met modules van een bepaalde categorie te bekijken klikt u op de <guilabel
->+</guilabel
-> die ervoor staat. U klikt vervolgens op een naam in de geopende lijst om de bijhorende module te openen. De module verschijnt dan in het rechter gedeelte van het venster. Hierin kunt u de instellingen naar wens wijzigen. Alle wijzigingen die u aanbrengt zijn pas van kracht als u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> hebt geklikt. Als u na het aanbrengen van wijzigingen van gedachten bent veranderd en de wijzigingen niet wilt doorvoeren, klikt u op de knop <guibutton
->Herstellen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Als u meer informatie wilt over een bepaalde module, open deze dan en klik op het tabblad <guilabel
->Hulp</guilabel
-> in het linkergedeelte van het scherm. U kunt ook een kijkje nemen in het handboek van &kcontrolcenter;. Dit handboek opent u via het menu <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->&kcontrolcenter; handboek</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Het &kcontrolcenter; is de plaats waar u elke instelling die van toepassing is op de hele &kde;-omgeving kunt wijzigen.U kunt het programma openen via het menu <guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem> in het &kmenu;, of met het commando <filename>kcontrol</filename> op de commandoregel.</para>
+
+<para>De verschillende instellingen zijn opgedeeld in een aantal hoofdcategorieën die elk meerdere modules met instellingen bevatten. Om een lijst met modules van een bepaalde categorie te bekijken klikt u op de <guilabel>+</guilabel> die ervoor staat. U klikt vervolgens op een naam in de geopende lijst om de bijhorende module te openen. De module verschijnt dan in het rechter gedeelte van het venster. Hierin kunt u de instellingen naar wens wijzigen. Alle wijzigingen die u aanbrengt zijn pas van kracht als u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> hebt geklikt. Als u na het aanbrengen van wijzigingen van gedachten bent veranderd en de wijzigingen niet wilt doorvoeren, klikt u op de knop <guibutton>Herstellen</guibutton>.</para>
+
+<para>Als u meer informatie wilt over een bepaalde module, open deze dan en klik op het tabblad <guilabel>Hulp</guilabel> in het linkergedeelte van het scherm. U kunt ook een kijkje nemen in het handboek van &kcontrolcenter;. Dit handboek opent u via het menu <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>&kcontrolcenter; handboek</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Uiterlijk &amp; thema's</title
->
+<title>Uiterlijk &amp; thema's</title>
-<para
->In deze categorie vindt u de instellingen die het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad en de bijhorende programma's bepalen.</para>
+<para>In deze categorie vindt u de instellingen die het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad en de bijhorende programma's bepalen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Achtergrond</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze module bepaalt de kleur en afbeelding die is ingesteld als uw bureaubladachtergrond. Deze instelling kan worden toegepast op alle virtuele bureaubladen of op een specifiek bureaublad. U kunt kiezen uit een breed scala van bureaubladachtergronden die met &kde; wordt meegeleverd, of zelf een achtergrond aanleveren.</para>
+<para>Deze module bepaalt de kleur en afbeelding die is ingesteld als uw bureaubladachtergrond. Deze instelling kan worden toegepast op alle virtuele bureaubladen of op een specifiek bureaublad. U kunt kiezen uit een breed scala van bureaubladachtergronden die met &kde; wordt meegeleverd, of zelf een achtergrond aanleveren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleuren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kleuren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u de kleurstelling van uw &kde;-programma's instellen. Er zijn standaard een aantal kleurenschema's beschikbaar. Meer thema's kunt u vinden op de website <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. U kunt ook uw eigen kleurenthema maken. Daarnaast kunt u het contrast aanpassen en bepalen of u uw &kde;-kleuren wilt toepassen op niet-kde-programma's, zodat u een consistent uiterlijk van alle programma's die u gebruikt krijgt.</para>
+<para>In deze module kunt u de kleurstelling van uw &kde;-programma's instellen. Er zijn standaard een aantal kleurenschema's beschikbaar. Meer thema's kunt u vinden op de website <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. U kunt ook uw eigen kleurenthema maken. Daarnaast kunt u het contrast aanpassen en bepalen of u uw &kde;-kleuren wilt toepassen op niet-kde-programma's, zodat u een consistent uiterlijk van alle programma's die u gebruikt krijgt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettertypen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lettertypen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de verschillende instellingen voor de lettertypen die gebruikt worden in &kde;-toepassingen veranderen. U kunt hier ook de instellingen voor anti-aliasing wijzigen en een bereik van lettertypen opgeven waarop de anti-aliasing niet moet worden toegepast. Anti-aliasing is een techniek die de randen van letters glad maakt, zodat deze geen hinderlijke kartelingen bevatten en rustiger overkomen.</para>
+<para>Hier kunt u de verschillende instellingen voor de lettertypen die gebruikt worden in &kde;-toepassingen veranderen. U kunt hier ook de instellingen voor anti-aliasing wijzigen en een bereik van lettertypen opgeven waarop de anti-aliasing niet moet worden toegepast. Anti-aliasing is een techniek die de randen van letters glad maakt, zodat deze geen hinderlijke kartelingen bevatten en rustiger overkomen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pictogrammen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u uw pictogramthema's en andere instellingen die betrekking hebben op pictogrammen aanpassen. U kunt nieuwe pictogramthema's downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> en hier installeren. Daarnaast kunt u pictogramthema's verwijderen door ze te markeren en dan op de knop "Thema verwijderen" te klikken. U kunt ook de afmetingen van de verschillende typen pictogrammen die &kde; gebruikt veranderen en deze bepaalde effecten meegeven.</para>
+<para>In deze module kunt u uw pictogramthema's en andere instellingen die betrekking hebben op pictogrammen aanpassen. U kunt nieuwe pictogramthema's downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> en hier installeren. Daarnaast kunt u pictogramthema's verwijderen door ze te markeren en dan op de knop "Thema verwijderen" te klikken. U kunt ook de afmetingen van de verschillende typen pictogrammen die &kde; gebruikt veranderen en deze bepaalde effecten meegeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartnotificatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstartnotificatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u bepalen welke cursor- en/of taakbalkreactie u wilt als u een programma start. U kunt ook een tijdsduur voor deze notificatie instellen. Bijvoorbeeld, de standaardinstelling voor de tijdsduur van de stuiterende cursor is 30 seconden, of totdat het programma is geladen.</para>
+<para>In deze module kunt u bepalen welke cursor- en/of taakbalkreactie u wilt als u een programma start. U kunt ook een tijdsduur voor deze notificatie instellen. Bijvoorbeeld, de standaardinstelling voor de tijdsduur van de stuiterende cursor is 30 seconden, of totdat het programma is geladen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schermbeveiliging</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Schermbeveiliging</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u aangeven welke schermbeveiliging u wilt en deze instellen. U kunt bijvoorbeeld opgeven hoe lang het duurt voordat hij start, en of er een wachtwoord nodig is om het scherm weer vrij te geven.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven welke schermbeveiliging u wilt en deze instellen. U kunt bijvoorbeeld opgeven hoe lang het duurt voordat hij start, en of er een wachtwoord nodig is om het scherm weer vrij te geven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstartscherm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstartscherm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u opstartschermen installeren, verwijderen en testen die kunnen worden weergegeven tijdens het starten van &kde;. Meer opstartschermen kunt u downloaden op de site <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Hier kunt u opstartschermen installeren, verwijderen en testen die kunnen worden weergegeven tijdens het starten van &kde;. Meer opstartschermen kunt u downloaden op de site <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Stijl</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Stijl</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u de stijl van &kde; veranderen. &kde; bevat enkele meegeleverde stijlen, meer kunt u downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. Dit is ook de plek waar u opties zoals transparante menu's, pictogrammen weergeven op knoppen en tekstballonnen kunt instellen. Sommige stijlen hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para>
+<para>In deze module kunt u de stijl van &kde; veranderen. &kde; bevat enkele meegeleverde stijlen, meer kunt u downloaden van <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Dit is ook de plek waar u opties zoals transparante menu's, pictogrammen weergeven op knoppen en tekstballonnen kunt instellen. Sommige stijlen hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Themabeheerder</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Themabeheerder</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u thema's aanmaken en beheren die zijn aangemaakt met behulp van persoonlijke instellingen. Ze zijn een combinatie van bureaubladachtergrond, kleurcombinaties, &kde;-widgetstijlen, pictogrammen, lettertypen en het type schermbeveiliging die u wilt weergeven. Hiermee kunt u uw favoriete <quote
->uiterlijk</quote
-> opslaan en toepassen met een enkele muisklik.</para>
+<para>Hier kunt u thema's aanmaken en beheren die zijn aangemaakt met behulp van persoonlijke instellingen. Ze zijn een combinatie van bureaubladachtergrond, kleurcombinaties, &kde;-widgetstijlen, pictogrammen, lettertypen en het type schermbeveiliging die u wilt weergeven. Hiermee kunt u uw favoriete <quote>uiterlijk</quote> opslaan en toepassen met een enkele muisklik.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensterdecoraties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vensterdecoraties</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het uiterlijk van de vensterdecoraties instellen. Vensterdecoraties zijn de titelbalk en rand die om een venster wordt getekend. U kunt zowel de stijl ervan instellen als ook de positie van de titelbalkknoppen. Sommige vensterdecoraties hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para>
+<para>Hier kunt u het uiterlijk van de vensterdecoraties instellen. Vensterdecoraties zijn de titelbalk en rand die om een venster wordt getekend. U kunt zowel de stijl ervan instellen als ook de positie van de titelbalkknoppen. Sommige vensterdecoraties hebben meer instelmogelijkheden dan andere.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title
-> <listitem
-><para
->Als u in &kcontrolcenter; niet de instelling vinden die u wilt wijzigen, dan is het mogelijk dat u een configuratiebestand handmatig moet bewerken. Kijk bij <xref linkend="hand-editing-config-files"/> hoe u dit kunt doen.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title> <listitem><para>Als u in &kcontrolcenter; niet de instelling vinden die u wilt wijzigen, dan is het mogelijk dat u een configuratiebestand handmatig moet bewerken. Kijk bij <xref linkend="hand-editing-config-files"/> hoe u dit kunt doen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Als u plezier beleeft aan het veranderen van het uiterlijk van uw &kde;-desktop, dan kunt u een verscheidenheid aan thema's en stijlen vinden op <ulink url="http://kde-look.org"
->kde-look.org</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Als u plezier beleeft aan het veranderen van het uiterlijk van uw &kde;-desktop, dan kunt u een verscheidenheid aan thema's en stijlen vinden op <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -242,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-desktop">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Bureaublad</title>
+<title>Bureaublad</title>
-<para
->Hier vindt u de instellingen waarmee u het uiterlijk en gedrag van het bureaublad van &kde; kunt aanpassen.</para>
+<para>Hier vindt u de instellingen waarmee u het uiterlijk en gedrag van het bureaublad van &kde; kunt aanpassen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gedrag</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het gedrag van uw bureaublad aanpassen. In deze module kunt u bijvoorbeeld bepalen welke pictogrammen wel of niet op uw bureaublad worden weergegeven, het gebruik van tekstballonnen, en het ordenen van de pictogramman. U kunt ook opgegeven of u voorbeelden van bepaalde bestandstypen op uw bureaublad wilt zien. Denk aan miniaturen van documenten en afbeeldingen die de inhoud van het bestand reflecteren, of het afspelen van een geluidsbestand als u er met de muisaanwijzer op gaat staan. Ook kunt u aangeven voor welke stations u pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. </para>
+<para>Hier kunt u het gedrag van uw bureaublad aanpassen. In deze module kunt u bijvoorbeeld bepalen welke pictogrammen wel of niet op uw bureaublad worden weergegeven, het gebruik van tekstballonnen, en het ordenen van de pictogramman. U kunt ook opgegeven of u voorbeelden van bepaalde bestandstypen op uw bureaublad wilt zien. Denk aan miniaturen van documenten en afbeeldingen die de inhoud van het bestand reflecteren, of het afspelen van een geluidsbestand als u er met de muisaanwijzer op gaat staan. Ook kunt u aangeven voor welke stations u pictogrammen op uw bureaublad wilt hebben. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Virtuele bureaubladen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Virtuele bureaubladen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u het aantal virtuele bureaubladen dat u wilt gebruiken opgeven. Standaard heeft &kde; 4 virtuele bureaubladen geactiveerd. Dit aantal kunt u uitbreiden tot 20. U kunt elk bureaublad een eigen naam geven, en instellen of u met de muiswiel kunt schakelen tussen de bureaubladen.</para>
+<para>In deze module kunt u het aantal virtuele bureaubladen dat u wilt gebruiken opgeven. Standaard heeft &kde; 4 virtuele bureaubladen geactiveerd. Dit aantal kunt u uitbreiden tot 20. U kunt elk bureaublad een eigen naam geven, en instellen of u met de muiswiel kunt schakelen tussen de bureaubladen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de opties van &kicker; en andere &kde;-panelen instellen. Deze zijn inclusief grootte, positie, lengte en verbergwijze. U kunt ook het uiterlijk van het paneel veranderen met transparantie, achtergrondafbeeldingen en pictogramzoomen. U kunt hier ook het &kmenu; instellen en opgeven welke programma's u wilt laten weergeven in dit menu.</para>
+<para>Hier kunt u de opties van &kicker; en andere &kde;-panelen instellen. Deze zijn inclusief grootte, positie, lengte en verbergwijze. U kunt ook het uiterlijk van het paneel veranderen met transparantie, achtergrondafbeeldingen en pictogramzoomen. U kunt hier ook het &kmenu; instellen en opgeven welke programma's u wilt laten weergeven in dit menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taakbalk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taakbalk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u uw taakbalk instellen. U kunt bepalen of de vensters van alle bureaubladen worden getoond in de taakbalk, of u knoppen van verschillende vensters van hetzelfde programma wilt groeperen en bepaalde acties toewijzen aan uw muisknoppen.</para>
+<para>In deze module kunt u uw taakbalk instellen. U kunt bepalen of de vensters van alle bureaubladen worden getoond in de taakbalk, of u knoppen van verschillende vensters van hetzelfde programma wilt groeperen en bepaalde acties toewijzen aan uw muisknoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Venstergedrag</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Venstergedrag</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het gedrag van &kde; windowmanager &twin; in stellen. &twin; is zeer configureerbaar en bevat enkele geavanceerde functies zoals het voorkomen van focusdiefstal en verschillende focusbeleiden zoals focus volgt de muis. U kunt ook instellen welke opties u wilt verbinden met bepaalde toetsencombinaties en muisgebeurtenissen.</para>
+<para>Hier kunt u het gedrag van &kde; windowmanager &twin; in stellen. &twin; is zeer configureerbaar en bevat enkele geavanceerde functies zoals het voorkomen van focusdiefstal en verschillende focusbeleiden zoals focus volgt de muis. U kunt ook instellen welke opties u wilt verbinden met bepaalde toetsencombinaties en muisgebeurtenissen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vensterspecifieke instellingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vensterspecifieke instellingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is een geavanceerde configuratiemodule waarin u opties voor het gedrag van specifieke vensters kunt instellen. Er zijn veel opties beschikbaar voor het fijnafstellen van uw vensterindeling, inclusief de positie op het scherm waar u bepaalde vensters wilt laten openen en of ze zichtbaar zullen zijn op de taakbalk of pager. U kunt vensters selecteren op toepassing of zelfs op hun specifieke rol binnen een toepassing.</para>
+<para>Dit is een geavanceerde configuratiemodule waarin u opties voor het gedrag van specifieke vensters kunt instellen. Er zijn veel opties beschikbaar voor het fijnafstellen van uw vensterindeling, inclusief de positie op het scherm waar u bepaalde vensters wilt laten openen en of ze zichtbaar zullen zijn op de taakbalk of pager. U kunt vensters selecteren op toepassing of zelfs op hun specifieke rol binnen een toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -337,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Internet &amp; netwerk</title
->
+<title>Internet &amp; netwerk</title>
-<para
->In deze module kunt u de instellingen voor internet en netwerken met &kde; aanpassen.</para>
+<para>In deze module kunt u de instellingen voor internet en netwerken met &kde; aanpassen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verbinding-voorkeuren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verbinding-voorkeuren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u geavanceerde netwerkopties instellen, zoals de tijdslimietwaarden voor serververbindingen. Normaliter laat u deze instellingen met rust, tenzij u weet wat u doet.</para>
+<para>Hier kunt u geavanceerde netwerkopties instellen, zoals de tijdslimietwaarden voor serververbindingen. Normaliter laat u deze instellingen met rust, tenzij u weet wat u doet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bureaublad delen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bureaublad delen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met Bureaublad delen kun u iemand uitnodigen om uw sessie met u te delen. Of u kunt zelf van op afstand inloggen op uw computer vanaf een andere locatie. U gebruikt dan een VNC-client als &kde; Remote Desktop Connection (krdc) om uw bureaublad over een netwerk te bedienen. Dit is vooral handig als u iemand op afstand wilt helpen bij het uitvoeren van een taak. </para>
+<para>Met Bureaublad delen kun u iemand uitnodigen om uw sessie met u te delen. Of u kunt zelf van op afstand inloggen op uw computer vanaf een andere locatie. U gebruikt dan een VNC-client als &kde; Remote Desktop Connection (krdc) om uw bureaublad over een netwerk te bedienen. Dit is vooral handig als u iemand op afstand wilt helpen bij het uitvoeren van een taak. </para>
-<para
->Hier kunt u uitnodigingen aanmaken en beheren als ook de beveiligingsopties voor niet-uitgenodigde verbindingen. U kunt bovendien bepalen of er een achtergrondafbeelding wordt getoond en op welke poort de dienst dient te 'luisteren'.</para>
+<para>Hier kunt u uitnodigingen aanmaken en beheren als ook de beveiligingsopties voor niet-uitgenodigde verbindingen. U kunt bovendien bepalen of er een achtergrondafbeelding wordt getoond en op welke poort de dienst dient te 'luisteren'.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestanden delen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestanden delen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij deze module kunt u Samba (&Microsoft; &Windows;) en <acronym
->NFS</acronym
-> (&UNIX;) instellen. Voor het aanbrengen van wijzigingen in deze module dient u root te zijn of het wachtwoord van de systeembeheerder te kennen. In deze module kunt u aangeven of gebruikers hun bestanden mogen delen zonder dat ze een root-wachtwoord nodighebben, en welke gebruikers dat mogen. U kunt ook aangeven welke mappen u wilt delen met behulp van welk type bestandsdeling, en wie toestemming heeft om deze gedeelde mappen en documenten te bekijken.</para>
+<para>Bij deze module kunt u Samba (&Microsoft; &Windows;) en <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) instellen. Voor het aanbrengen van wijzigingen in deze module dient u root te zijn of het wachtwoord van de systeembeheerder te kennen. In deze module kunt u aangeven of gebruikers hun bestanden mogen delen zonder dat ze een root-wachtwoord nodighebben, en welke gebruikers dat mogen. U kunt ook aangeven welke mappen u wilt delen met behulp van welk type bestandsdeling, en wie toestemming heeft om deze gedeelde mappen en documenten te bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokaal netwerk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokaal netwerk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de opties die te maken hebben het bladeren door gedeelde diensten met &konqueror; instellen. &konqueror; kan door diverse netwerkdiensten bladeren en bestanden manipuleren op dezelfde wijze als met lokale bestanden en mappen. U kunt aangeven of uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het verbinden met &Windows;-shares (Samba) onthouden moet worden. U kunt ook opgeven welk type netwerkdiensten u wilt kunnen doorbladeren, inclusief &FTP;, <acronym
->NFS</acronym
-> en <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Hier kunt u de opties die te maken hebben het bladeren door gedeelde diensten met &konqueror; instellen. &konqueror; kan door diverse netwerkdiensten bladeren en bestanden manipuleren op dezelfde wijze als met lokale bestanden en mappen. U kunt aangeven of uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het verbinden met &Windows;-shares (Samba) onthouden moet worden. U kunt ook opgeven welk type netwerkdiensten u wilt kunnen doorbladeren, inclusief &FTP;, <acronym>NFS</acronym> en <acronym>SMB</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gesprek over lokaal netwerk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gesprek over lokaal netwerk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u opties die te maken hebben met de &UNIX; <command
->talk</command
-> daemon instellen. Dit is een erg eenvoudig netwerk chatprogramma dat in een terminal draait. Het is bedoeld om te chatten over een lokaal netwerk. Sommige van de functies zijn geschikt voor het opzetten van een antwoordapparaat dat achtergelaten berichten naar u e-mailt, en doorsturen van berichten naar een andere locatie.</para>
+<para>In deze module kunt u opties die te maken hebben met de &UNIX; <command>talk</command> daemon instellen. Dit is een erg eenvoudig netwerk chatprogramma dat in een terminal draait. Het is bedoeld om te chatten over een lokaal netwerk. Sommige van de functies zijn geschikt voor het opzetten van een antwoordapparaat dat achtergelaten berichten naar u e-mailt, en doorsturen van berichten naar een andere locatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Proxy</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Proxy</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u bepalen of &kde; verbinding moet maken met een proxyserver in plaats van rechtstreeks met internet. Ook deze opties laat u met rust, tenzij u weet wat u doet. Als u een proxyserver gebruikt, dan kan uw netwerkbeheerder of provider u vertellen wat u hier dient in te vullen.</para>
+<para>Hier kunt u bepalen of &kde; verbinding moet maken met een proxyserver in plaats van rechtstreeks met internet. Ook deze opties laat u met rust, tenzij u weet wat u doet. Als u een proxyserver gebruikt, dan kan uw netwerkbeheerder of provider u vertellen wat u hier dient in te vullen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Samba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voor het instellen van de Samba-configuratiemodule hebt u het wachtwoord van <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> of de systeembeheerder nodig. Dit is een geavanceerd configuratieprogramma waarmee u de beveiliging, shares, gebruikers en printers van samba via een intuïtieve interface kunt instellen. Dit is een krachtig hulpprogramma met ondersteuning voor het instellen van eenvoudige bestands- en printerdeling tot het gebruiken van uw Samba-server als een &Windows; NT domein controller.</para>
+<para>Voor het instellen van de Samba-configuratiemodule hebt u het wachtwoord van <systemitem class="username">root</systemitem> of de systeembeheerder nodig. Dit is een geavanceerd configuratieprogramma waarmee u de beveiliging, shares, gebruikers en printers van samba via een intuïtieve interface kunt instellen. Dit is een krachtig hulpprogramma met ondersteuning voor het instellen van eenvoudige bestands- en printerdeling tot het gebruiken van uw Samba-server als een &Windows; NT domein controller.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dienstwaarneming</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dienstwaarneming</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt het waarnemen van diensten intellen met ZeroConf. U kunt bijvoorbeeld door een lokaal netwerk bladeren met gebruik van multicast DNS.</para>
+<para>U kunt het waarnemen van diensten intellen met ZeroConf. U kunt bijvoorbeeld door een lokaal netwerk bladeren met gebruik van multicast DNS.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Webbrowser</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Webbrowser</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze module kunt u opties die te maken hebben met &konqueror; als webbrowser instellen. U vindt hier de gebruikelijke opties voor een webbrowser, zoals cookie-instellingen, cache en geschiedenis, evenals secties voor het wijzigen van de sneltoetsen, plugins en lettertypen.</para>
+<para>In deze module kunt u opties die te maken hebben met &konqueror; als webbrowser instellen. U vindt hier de gebruikelijke opties voor een webbrowser, zoals cookie-instellingen, cache en geschiedenis, evenals secties voor het wijzigen van de sneltoetsen, plugins en lettertypen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Draadloos netwerk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Draadloos netwerk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de verschillende profielen voor uw draadloze netwerkkaart instellen, zodat u snel kunt wisselen tussen instellingen als u verbinding wilt maken met meerdere netwerken. U kunt een profiel selecteren dat zal worden geladen tijdens het starten van &kde;.</para>
+<para>Hier kunt u de verschillende profielen voor uw draadloze netwerkkaart instellen, zodat u snel kunt wisselen tussen instellingen als u verbinding wilt maken met meerdere netwerken. U kunt een profiel selecteren dat zal worden geladen tijdens het starten van &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -476,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
@@ -493,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde;-componenten</title>
+<title>&kde;-componenten</title>
-<para
->In deze categorie kunt u de geavanceerde &kde;-opties, zoals bestandsassociaties en standaardtoepassingen, wijzigen.</para>
+<para>In deze categorie kunt u de geavanceerde &kde;-opties, zoals bestandsassociaties en standaardtoepassingen, wijzigen.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Componentenkiezer</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->In de componentenkiezer kunt u bepalen welke standaardprogramma's u wilt gebruiken voor bepaalde diensten. U kunt hier opgeven welk e-mailprogramma, ingebedde teksteditor, instant messenger, Terminalemulator en webbrowser u wilt gebruiken. Als u bijvoorbeeld <application
->Xterm</application
->, <application
->Vim</application
-> of <application
->Mozilla</application
-> wilt gebruiken, dan kunt u dat hier opgeven.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Componentenkiezer</guilabel></term>
+
+<listitem><para>In de componentenkiezer kunt u bepalen welke standaardprogramma's u wilt gebruiken voor bepaalde diensten. U kunt hier opgeven welk e-mailprogramma, ingebedde teksteditor, instant messenger, Terminalemulator en webbrowser u wilt gebruiken. Als u bijvoorbeeld <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> of <application>Mozilla</application> wilt gebruiken, dan kunt u dat hier opgeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Bestandassociaties</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Bestandassociaties</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier stelt u alles in dat te maken heeft met bestandsassociaties. U kunt hier een bestandstype selecteren en dan de programma's kiezen waarmee u het bestand wilt kunnen openen. U kunt ook het pictogram selecteren dat voor elk bestandstype wordt gebruikt en of het bestand ingebed wordt getoond of geopend in een extern programma.</para>
+<listitem><para>Hier stelt u alles in dat te maken heeft met bestandsassociaties. U kunt hier een bestandstype selecteren en dan de programma's kiezen waarmee u het bestand wilt kunnen openen. U kunt ook het pictogram selecteren dat voor elk bestandstype wordt gebruikt en of het bestand ingebed wordt getoond of geopend in een extern programma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Bestandsbeheerder</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Bestandsbeheerder</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u het gedrag van &konqueror; als bestandsbeheerder instellen. Enkele van de beschikbare opties zijn lettertypen en tekengroottes, voorbeelden over diverse netwerkprotocollen en contextmenu's. &konqueror; is een extreem krachtige en instelbare bestandsbeheerder met flink wat instelmogelijkheden. Lees voor meer informatie het handboek van &konqueror;.</para>
+<listitem><para>Hier kunt u het gedrag van &konqueror; als bestandsbeheerder instellen. Enkele van de beschikbare opties zijn lettertypen en tekengroottes, voorbeelden over diverse netwerkprotocollen en contextmenu's. &konqueror; is een extreem krachtige en instelbare bestandsbeheerder met flink wat instelmogelijkheden. Lees voor meer informatie het handboek van &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-prestaties</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Hier vindt u instellingen die te maken hebben met het geheugengebruik van &konqueror;. Met <guilabel
->Geheugengebruik beperken</guilabel
-> kunt u bepalen of er verschillende exemplaren van &konqueror; zullen worden gestart of dat alle nieuwe &konqueror;-vensters verbinding dienen te maken met hetzelfde exemplaar. Dit zorgt voor het beperken van het geheugengebruik. U kunt ook aangeven of &konqueror; voorgeladen wordt na de start van &kde;, om de opstarttijd van het programma te beperken.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-prestaties</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Hier vindt u instellingen die te maken hebben met het geheugengebruik van &konqueror;. Met <guilabel>Geheugengebruik beperken</guilabel> kunt u bepalen of er verschillende exemplaren van &konqueror; zullen worden gestart of dat alle nieuwe &konqueror;-vensters verbinding dienen te maken met hetzelfde exemplaar. Dit zorgt voor het beperken van het geheugengebruik. U kunt ook aangeven of &konqueror; voorgeladen wordt na de start van &kde;, om de opstarttijd van het programma te beperken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-gegevensbronnen</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
-><remark
->Nog niet geschreven</remark
-></para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-gegevensbronnen</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Nog niet geschreven</remark></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-systeemdiensten</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-systeemdiensten</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Deze module toont een statische lijst met diensten die op afroep worden gestart en een tweede lijst met diensten die door de gebruiker kunnen worden gemanipuleerd. De diensten in de eerste lijst kunnen niet worden gewijzigd. De diensten in de tweede lijst kunt u handmatig starten of stoppen, en u kunt aangeven of u het laden ervan tijdens het opstarten van &kde; wilt in- of uitschakelen.</para>
+<listitem><para>Deze module toont een statische lijst met diensten die op afroep worden gestart en een tweede lijst met diensten die door de gebruiker kunnen worden gemanipuleerd. De diensten in de eerste lijst kunnen niet worden gewijzigd. De diensten in de tweede lijst kunt u handmatig starten of stoppen, en u kunt aangeven of u het laden ervan tijdens het opstarten van &kde; wilt in- of uitschakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Sessiebeheerder</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Sessiebeheerder</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u het afhandelen van sessies door &kde; instellen. U kunt &kde; uw vorige sessie laten onthouden, zodat de programma's die u gebruikte bij de volgende keer dat u zich aanmeldt weer worden hersteld. U kunt ook individuele programma's opgeven die u niet wilt laten herstellen, of het gebruik van sessieherstel bij het aanmelden volledig uitschakelen.</para>
+<listitem><para>In deze module kunt u het afhandelen van sessies door &kde; instellen. U kunt &kde; uw vorige sessie laten onthouden, zodat de programma's die u gebruikte bij de volgende keer dat u zich aanmeldt weer worden hersteld. U kunt ook individuele programma's opgeven die u niet wilt laten herstellen, of het gebruik van sessieherstel bij het aanmelden volledig uitschakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Spellingcontrole</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u &kde; spellingcontrole instellen. U kunt aangeven welke spellingcontrole u wilt gebruiken, op welk type spelfouten er zal worden gecontroleerd en welk woordenboek er standaard zal worden gebruikt. &kde; biedt ondersteuning voor zowel <application
->ASpell</application
-> als <application
->ISpell</application
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Spellingcontrole</guilabel></term>
+
+<listitem><para>In deze module kunt u &kde; spellingcontrole instellen. U kunt aangeven welke spellingcontrole u wilt gebruiken, op welk type spelfouten er zal worden gecontroleerd en welk woordenboek er standaard zal worden gebruikt. &kde; biedt ondersteuning voor zowel <application>ASpell</application> als <application>ISpell</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Vim-inbedding</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Hier kunt u het gebruik van <application
->Vim</application
-> als inbedbaar component instellen. Vim is een geavanceerde teksteditor, geschreven door Bram Molenaar. U hebt een recente versie van <application
->GVim</application
-> of <application
->KVim</application
-> nodig hiervoor. U kunt het uiterlijk van de editor als ook het te gebruiken <command
->vim</command
->-commando instellen.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Vim-inbedding</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Hier kunt u het gebruik van <application>Vim</application> als inbedbaar component instellen. Vim is een geavanceerde teksteditor, geschreven door Bram Molenaar. U hebt een recente versie van <application>GVim</application> of <application>KVim</application> nodig hiervoor. U kunt het uiterlijk van de editor als ook het te gebruiken <command>vim</command>-commando instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -641,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -656,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Randapparaten</title>
+<title>Randapparaten</title>
-<para
->In deze categorie vindt u de modules waarin u de instellingen voor randapparatuur kunt wijzigen, zoals toetsenborden, joysticks, printers en camera's.</para>
+<para>In deze categorie vindt u de modules waarin u de instellingen voor randapparatuur kunt wijzigen, zoals toetsenborden, joysticks, printers en camera's.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Beeldscherm</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de instellingen aanpassen die te maken hebben met de afmetingen, oriëntatie en vernieuwingsfrequentie van uw beeldscherm, en of u deze instellingen wilt toepassen bij de start van &kde;. Bij tabblad <guilabel
->Energiebeheer</guilabel
-> kunt u de energiebesparingsopties voor uw monitor instellen, zoals de slaapstand. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Beeldscherm</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Hier kunt u de instellingen aanpassen die te maken hebben met de afmetingen, oriëntatie en vernieuwingsfrequentie van uw beeldscherm, en of u deze instellingen wilt toepassen bij de start van &kde;. Bij tabblad <guilabel>Energiebeheer</guilabel> kunt u de energiebesparingsopties voor uw monitor instellen, zoals de slaapstand. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Joystick</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Joystick</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u uw joystick instellen en testen of deze correct werkt. U kunt hier ook uw joystick kalibreren en handmatig het joystick-apparaat opgeven als deze niet correct is gedetecteerd. </para
-></listitem>
+<listitem><para>In deze module kunt u uw joystick instellen en testen of deze correct werkt. U kunt hier ook uw joystick kalibreren en handmatig het joystick-apparaat opgeven als deze niet correct is gedetecteerd. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Toetsenbord</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Toetsenbord</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u basale toetsenbordinstellingen wijzigen. Dit is inclusief het herhalingstempo en -vertraging, en of u wilt dat KDE de status van numlock wijzigt tijdens het opstarten.</para
-></listitem>
+<listitem><para>In deze module kunt u basale toetsenbordinstellingen wijzigen. Dit is inclusief het herhalingstempo en -vertraging, en of u wilt dat KDE de status van numlock wijzigt tijdens het opstarten.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Muis</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Hier kunt de instellingen die betrekking hebben op de muis wijzigen. U kunt de knopvolgorde aanpassen, de schuifrichting omdraaien en het gedrag van aanklikbare pictogrammen wijzigen. U kunt ook cursortekens bekijken, installeren en selecteren. Bij tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-> kunt u de muisinstellingen verder fijnafstellen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Muis</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Hier kunt de instellingen die betrekking hebben op de muis wijzigen. U kunt de knopvolgorde aanpassen, de schuifrichting omdraaien en het gedrag van aanklikbare pictogrammen wijzigen. U kunt ook cursortekens bekijken, installeren en selecteren. Bij tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel> kunt u de muisinstellingen verder fijnafstellen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Printers</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Printers</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de printers instellen. De module biedt ondersteuning voor verschillende afdruksubsystemen. U kunt lokale en printers op afstand toevoegen, printertaken controleren en de printereigenschappen bekijken.</para>
+<listitem><para>In deze module kunt u de printers instellen. De module biedt ondersteuning voor verschillende afdruksubsystemen. U kunt lokale en printers op afstand toevoegen, printertaken controleren en de printereigenschappen bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -735,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -750,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-power-control">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Energiebeheer</title>
+<title>Energiebeheer</title>
-<para
->Deze categorie heeft 1 module: <guilabel
->Laptopbatterij</guilabel
->. Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van de batterijmonitor <application
->KLaptopDaemon</application
-> instellen. U kunt de batterijpictogrammen selecteren voor verschillende energiestadia en notificaties opzetten voor bepaalde gebeurtenissen. In het geval dat de kracht van uw batterij onder een bepaald niveau komt, dan kunt u de daemon opdragen om uw laptop in de slaapstand te zetten of af te sluiten, zodat u geen gegevens verliest. </para>
+<para>Deze categorie heeft 1 module: <guilabel>Laptopbatterij</guilabel>. Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van de batterijmonitor <application>KLaptopDaemon</application> instellen. U kunt de batterijpictogrammen selecteren voor verschillende energiestadia en notificaties opzetten voor bepaalde gebeurtenissen. In het geval dat de kracht van uw batterij onder een bepaald niveau komt, dan kunt u de daemon opdragen om uw laptop in de slaapstand te zetten of af te sluiten, zodat u geen gegevens verliest. </para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Regio &amp; toegankelijkheid</title>
-<para
->In deze categorie kunt u de opties die te maken hebben met regio en lokaliteit instellen, als ook de toegankelijkheidsopties voor personen met een handicap.</para>
+<title>Regio &amp; toegankelijkheid</title>
+<para>In deze categorie kunt u de opties die te maken hebben met regio en lokaliteit instellen, als ook de toegankelijkheidsopties voor personen met een handicap.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Toegankelijkheid</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Toegankelijkheid</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier vindt u de opties voor gebruikers die problemen ondervinden bij het horen van systeemgeluiden of het gebruiken van het toetsenbord. U kunt de systeembel opdragen een visueel signaal te gebruiken, zoals het laten flitsen van het scherm of de schermkleuren om te draaien. U kunt ook het toetsenbord toegankelijker maken door middel van plakkende en langzame toetsen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier vindt u de opties voor gebruikers die problemen ondervinden bij het horen van systeemgeluiden of het gebruiken van het toetsenbord. U kunt de systeembel opdragen een visueel signaal te gebruiken, zoals het laten flitsen van het scherm of de schermkleuren om te draaien. U kunt ook het toetsenbord toegankelijker maken door middel van plakkende en langzame toetsen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Land/regio &amp; taal</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Land/regio &amp; taal</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de opties die specifiek zijn voor uw locatie, zoals taal, munteenheid en datumopmaak. Om meer talen beschikbaar te maken dient u de tde-i18n-pakketten van uw distributie te installeren. KDE levert rond de 50 talen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>In deze module kunt u de opties die specifiek zijn voor uw locatie, zoals taal, munteenheid en datumopmaak. Om meer talen beschikbaar te maken dient u de tde-i18n-pakketten van uw distributie te installeren. KDE levert rond de 50 talen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Invoeracties</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Invoeracties</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u invoeracties instellen, zoals muisgebaren en toetsencombinaties, voor het starten van programma's en het uitvoeren van commando's.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier kunt u invoeracties instellen, zoals muisgebaren en toetsencombinaties, voor het starten van programma's en het uitvoeren van commando's.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Toetsenbordindeling</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Dit is de module waarin u <application
->kxkb</application
-> kunt instellen, een hulpprogramma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Kxkb maakt gebruik van de &X-Window; xkb-extensie. Het programma staat het u toe om te wisselen tussen toetsenbordindelingen via een systeemvakpictogram of een toetsencombinatie. U kunt in deze module toetsenbordindelingen activeren/deactiveren en meer toevoegen. Enkele van de krachtigere functies zijn de mogelijkheden om het wisselen van toetsenbordindeling globaal toe te passen, per programma, of per venster.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Toetsenbordindeling</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Dit is de module waarin u <application>kxkb</application> kunt instellen, een hulpprogramma waarmee u van toetsenbordindeling kunt wisselen. Kxkb maakt gebruik van de &X-Window; xkb-extensie. Het programma staat het u toe om te wisselen tussen toetsenbordindelingen via een systeemvakpictogram of een toetsencombinatie. U kunt in deze module toetsenbordindelingen activeren/deactiveren en meer toevoegen. Enkele van de krachtigere functies zijn de mogelijkheden om het wisselen van toetsenbordindeling globaal toe te passen, per programma, of per venster.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Sneltoetsen</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Sneltoetsen</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de globale toetsencombinaties van &kde; instellen. Er zijn een aantal voorgedefinieerde sneltoetsschema's beschikbaar. Deze kunt u gebruiken als u meer bekend bent met een ander grafisch systeem, zoals &Windows; of &MacOS;. Als u wilt kunt u ook uw eigen schema en modificatietoetsen maken. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier kunt u de globale toetsencombinaties van &kde; instellen. Er zijn een aantal voorgedefinieerde sneltoetsschema's beschikbaar. Deze kunt u gebruiken als u meer bekend bent met een ander grafisch systeem, zoals &Windows; of &MacOS;. Als u wilt kunt u ook uw eigen schema en modificatietoetsen maken. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -873,103 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <surname
->Mart&iacute;n Diez</surname
-> </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Rocco</firstname
-> <surname
->Stanzione</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
</othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Beveiliging &amp; privacy</title>
+<title>Beveiliging &amp; privacy</title>
-<para
->In dit gedeelte kunt u opties voor beveiliging en privacy instellen, zoals versleuteling, de KDE-portefeuille, uw identiteit en het beheer van de cache.</para>
+<para>In dit gedeelte kunt u opties voor beveiliging en privacy instellen, zoals versleuteling, de KDE-portefeuille, uw identiteit en het beheer van de cache.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Versleuteling</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u SSl voor het gebruik met de meeste KDE-toepassingen instellen, evenals uw persoonlijke certificaten en bekende certificaatmachtigingen beheren.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Versleuteling</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u SSl voor het gebruik met de meeste KDE-toepassingen instellen, evenals uw persoonlijke certificaten en bekende certificaatmachtigingen beheren.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->KDE-Portefeuille</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u uw instellingen voor de KDE-Portefeuille wijzigen.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>KDE-Portefeuille</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u uw instellingen voor de KDE-Portefeuille wijzigen.</para>
-<para
->De KDE-Portefeuille heeft als doel een veilige opslagplaats te bieden voor wachtwoorden en web-formuliergegevens. U kunt verschillende wachtwoorden in verschillende portefeuilles opslaan, elke portefeuille kan alleen met een hoofdwachtwoord (dat u vooral niet moet vergeten!) geopend worden. De naam van de standaardsportefeuille is "kdewallet", en u kunt of een nieuwe portefeuille voor uw lokale wachtwoorden aanmaken, of de standaardportefeuille voor alle gegevens accepteren bij "Automatische portefeuilleselectie".</para>
+<para>De KDE-Portefeuille heeft als doel een veilige opslagplaats te bieden voor wachtwoorden en web-formuliergegevens. U kunt verschillende wachtwoorden in verschillende portefeuilles opslaan, elke portefeuille kan alleen met een hoofdwachtwoord (dat u vooral niet moet vergeten!) geopend worden. De naam van de standaardsportefeuille is "kdewallet", en u kunt of een nieuwe portefeuille voor uw lokale wachtwoorden aanmaken, of de standaardportefeuille voor alle gegevens accepteren bij "Automatische portefeuilleselectie".</para>
-<para
->KDE-programma's zoals Konqueror, Kmail en Kopete zijn volledig compatibel met KDE-Portefeuillebeheer. Ze zullen ten minste één keer om toegang tot de portefeuille vragen. U kunt ze verschillende niveaus toekennen, bijvoorbeeld "altijd toestaan", "eenmaal toestaan", enzovoort. Als u het niveau wilt wijzigen, klikt u op het tabblad "Toegangbeheer", hier verwijdert u het programma-item en u maakt een nieuwe keuze zodra die toepassing weer om toegang tot de portefeuille vraagt.</para>
+<para>KDE-programma's zoals Konqueror, Kmail en Kopete zijn volledig compatibel met KDE-Portefeuillebeheer. Ze zullen ten minste één keer om toegang tot de portefeuille vragen. U kunt ze verschillende niveaus toekennen, bijvoorbeeld "altijd toestaan", "eenmaal toestaan", enzovoort. Als u het niveau wilt wijzigen, klikt u op het tabblad "Toegangbeheer", hier verwijdert u het programma-item en u maakt een nieuwe keuze zodra die toepassing weer om toegang tot de portefeuille vraagt.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guilabel
->Portefeuille-voorkeuren</guilabel
-></term>
+ <varlistentry><term><guilabel>Portefeuille-voorkeuren</guilabel></term>
- <listitem
-><para
->Om het KDE-portefeuille subsysteem in te schakelen, moet u het keuzevakje <guilabel
->KDE-portefeuille subsysteem inschakelen</guilabel
-> markeren. Als u de markering verwijdert, wordt de KDE-Portefeuille uitgeschakeld.</para>
-
-<para
->Standaard blijft KDE-Portefeuillebeheer geopend totdat de gebruikerssessie afgesloten wordt, maar u kunt dit bij <guilabel
->Portefeuille sluiten</guilabel
-> wijzigen, bijvoorbeeld sluiten wanneer de portefeuille lang ongebruikt is, wanneer de schermbeveiliging ingeschakeld wordt of wanneer de laatste toepassing de portefeuille niet meer nodig heeft.</para>
-
-<para
->Omdat u verscheidene portefeuilles kunt hebben, kunt u bij <guilabel
->Automatische portefeuilleselectie</guilabel
-> instellen met welke portefeuille KDE moet opstarten.</para>
-
-<para
->De KDE-Portefeuille wordt standaard in het systeemvak geplaatst. U kunt deze altijd laten verbergen door de markering bij <guilabel
->Beheer in systeemvak tonen</guilabel
-> te verwijderen. Wanneer u het keuzevakje <guilabel
->Pictogram in systeemvak verbergen wanneer laatste portefeuille gesloten wordt</guilabel
-> markeert, wordt het pictogram verborgen als alle portefeuilles gesloten zijn. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel
->Portefeuillebeheer</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Om het KDE-portefeuille subsysteem in te schakelen, moet u het keuzevakje <guilabel>KDE-portefeuille subsysteem inschakelen</guilabel> markeren. Als u de markering verwijdert, wordt de KDE-Portefeuille uitgeschakeld.</para>
+
+<para>Standaard blijft KDE-Portefeuillebeheer geopend totdat de gebruikerssessie afgesloten wordt, maar u kunt dit bij <guilabel>Portefeuille sluiten</guilabel> wijzigen, bijvoorbeeld sluiten wanneer de portefeuille lang ongebruikt is, wanneer de schermbeveiliging ingeschakeld wordt of wanneer de laatste toepassing de portefeuille niet meer nodig heeft.</para>
+
+<para>Omdat u verscheidene portefeuilles kunt hebben, kunt u bij <guilabel>Automatische portefeuilleselectie</guilabel> instellen met welke portefeuille KDE moet opstarten.</para>
+
+<para>De KDE-Portefeuille wordt standaard in het systeemvak geplaatst. U kunt deze altijd laten verbergen door de markering bij <guilabel>Beheer in systeemvak tonen</guilabel> te verwijderen. Wanneer u het keuzevakje <guilabel>Pictogram in systeemvak verbergen wanneer laatste portefeuille gesloten wordt</guilabel> markeert, wordt het pictogram verborgen als alle portefeuilles gesloten zijn. Deze opties vindt u in de sectie <guilabel>Portefeuillebeheer</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Toegangbeheer</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Toegangbeheer</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u instellen in hoeverre de KDE-toepassingen toegang tot de portefeuille hebben.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier kunt u instellen in hoeverre de KDE-toepassingen toegang tot de portefeuille hebben.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -977,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Wachtwoord &amp; Gebruikersaccount</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u uw persoonlijke gegevens, die bijvoorbeeld in e-mailprogramma's en tekstverwerkers gebruikt worden, wijzigen. U kunt uw aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <guibutton
->Wachtwoord wijzigen...</guibutton
-> te klikken.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Wachtwoord &amp; Gebruikersaccount</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u uw persoonlijke gegevens, die bijvoorbeeld in e-mailprogramma's en tekstverwerkers gebruikt worden, wijzigen. U kunt uw aanmeldwachtwoord wijzigen door op de knop <guibutton>Wachtwoord wijzigen...</guibutton> te klikken.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Privacy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de sporen die KDE op uw systeem achterlaat, zoals gebruikte commando's of webbrowser-caches, uitwissen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Privacy</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u de sporen die KDE op uw systeem achterlaat, zoals gebruikte commando's of webbrowser-caches, uitwissen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1006,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</sect1>
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
-<title
->Sound &amp; Multimedia</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Systeemadministratie</title>
-<para
->Deze categorie maakt het u mogelijk om aspecten van uw systeem in te stellen, zoals de bootloader en de kernel, en helpt u bij het uitvoeren van essentiële systeemtaken. De meeste modules in deze categorie vereisen het wachtwoord van root of de systeembeheerder om wijzigingen te kunnen aanbrengen.</para>
+<title>Systeemadministratie</title>
+<para>Deze categorie maakt het u mogelijk om aspecten van uw systeem in te stellen, zoals de bootloader en de kernel, en helpt u bij het uitvoeren van essentiële systeemtaken. De meeste modules in deze categorie vereisen het wachtwoord van root of de systeembeheerder om wijzigingen te kunnen aanbrengen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bootmanager (LILO)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u de populaire bootloader <acronym
->LILO</acronym
-> gebruikt, dan kun u die in deze sectie instellen. U kunt de locatie waarin de bootloader zal worden geïnstalleerd opgeven, een tijdslimiet voor het <acronym
->LILO</acronym
->-bootscherm opgeven en kernel-images toevoegen aan de bootlijst.</para>
+<term><guilabel>Bootmanager (LILO)</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u de populaire bootloader <acronym>LILO</acronym> gebruikt, dan kun u die in deze sectie instellen. U kunt de locatie waarin de bootloader zal worden geïnstalleerd opgeven, een tijdslimiet voor het <acronym>LILO</acronym>-bootscherm opgeven en kernel-images toevoegen aan de bootlijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datum &amp; Tijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de systeemdatum en -tijd aanpassen. U kunt de datum, tijd en huidige tijdzone instellen. Deze instellingen zullen systeemwijd worden toegepast.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Datum &amp; Tijd</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u de systeemdatum en -tijd aanpassen. U kunt de datum, tijd en huidige tijdzone instellen. Deze instellingen zullen systeemwijd worden toegepast.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lettertypeninstallatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u zowel persoonlijke als ook systeemwijde lettertypen instellen. In deze module kunt u nieuwe lettertypen installeren, bestaande verwijderen en de geïnstalleerde lettertypen bekijken. Standaard toont deze module uw persoonlijke lettertypen. Om de systeemwijde lettertypen te wijzigen klikt u op de knop <guibutton
->Systeembeheerdermodus</guibutton
->.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Lettertypeninstallatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u zowel persoonlijke als ook systeemwijde lettertypen instellen. In deze module kunt u nieuwe lettertypen installeren, bestaande verwijderen en de geïnstalleerde lettertypen bekijken. Standaard toont deze module uw persoonlijke lettertypen. Om de systeemwijde lettertypen te wijzigen klikt u op de knop <guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IBM Thinkpad-laptop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de speciale toetsen op een IBM Thinkpad-laptop instellen. U hebt hiervoor de module <quote
->nvram</quote
-> nodig.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IBM Thinkpad-laptop</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u de speciale toetsen op een IBM Thinkpad-laptop instellen. U hebt hiervoor de module <quote>nvram</quote> nodig.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Linux-kernel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u &kde; onder &Linux; draait, dan is er een module beschikbaar waarin u configuratiebestanden voor een &Linux;-kernel kunt aanmaken of wijzigen. Deze module is bedoeld voor kernels ouder dan 2.5. Ze is niet geschikt voor kernel 2.6.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Linux-kernel</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u &kde; onder &Linux; draait, dan is er een module beschikbaar waarin u configuratiebestanden voor een &Linux;-kernel kunt aanmaken of wijzigen. Deze module is bedoeld voor kernels ouder dan 2.5. Ze is niet geschikt voor kernel 2.6.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aanmeldscherm</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u &kde;'s displaymanager &tdm; instellen. &tdm; is een krachtige displaymanager met een groot aantal opties. Het biedt ondersteuning voor het wisselen van gebruiker, externe grafische aanmeldingen en heeft een volledig instelbaar uiterlijk. Voor meer informatie, lees het handboek van &tdm;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aanmeldscherm</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u &kde;'s displaymanager &tdm; instellen. &tdm; is een krachtige displaymanager met een groot aantal opties. Het biedt ondersteuning voor het wisselen van gebruiker, externe grafische aanmeldingen en heeft een volledig instelbaar uiterlijk. Voor meer informatie, lees het handboek van &tdm;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze module kunt u de standaardlocaties bepalen waar bepaalde belangrijke bestanden worden bewaard. De map <guilabel
->Bureaublad</guilabel
-> bevat alle bestanden op uw bureaublad. De map <guilabel
->Autostart</guilabel
-> bevat bestanden en koppelingen die u wilt uitvoeren als &kde; wordt opgestart, en de map <guilabel
->Documenten</guilabel
-> is de standaardlocatie waar &kde;-toepassingen bestanden zullen openen of opslaan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Paden</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze module kunt u de standaardlocaties bepalen waar bepaalde belangrijke bestanden worden bewaard. De map <guilabel>Bureaublad</guilabel> bevat alle bestanden op uw bureaublad. De map <guilabel>Autostart</guilabel> bevat bestanden en koppelingen die u wilt uitvoeren als &kde; wordt opgestart, en de map <guilabel>Documenten</guilabel> is de standaardlocatie waar &kde;-toepassingen bestanden zullen openen of opslaan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sony Vaio-laptop</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze configuratiemodule kunt u de functies van een Sony Vaio-laptop instellen. Als u een Sony Vaio hebt, dan dient u het stuurprogramma <quote
->sonypi</quote
-> te installeren om deze module te kunnen gebruiken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sony Vaio-laptop</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze configuratiemodule kunt u de functies van een Sony Vaio-laptop instellen. Als u een Sony Vaio hebt, dan dient u het stuurprogramma <quote>sonypi</quote> te installeren om deze module te kunnen gebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
index bce5dc7e31f..e53dc1906e1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -1,38 +1,29 @@
<sect1 id="graphics">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Illustraties creëren</title>
+<title>Illustraties creëren</title>
-<para
->Hoe u afbeeldingen en illustraties met &kde;-toepassingen kunt maken (ok, misschien ook niet)</para>
+<para>Hoe u afbeeldingen en illustraties met &kde;-toepassingen kunt maken (ok, misschien ook niet)</para>
<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
<!-- chapter. -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
index 07343892b3f..85805dc84f2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<sect1 id="credits">
-<title
->Erkenningen</title>
-<para
->&kde; is geschreven en copyrighted door het &kde;-team. </para>
+<title>Erkenningen</title>
+<para>&kde; is geschreven en copyrighted door het &kde;-team. </para>
-<para
->Dit document is copyright 2006 door het &kde; Documentation Team. Individuele erkenningen zijn als volgt: <variablelist>
+<para>Dit document is copyright 2006 door het &kde; Documentation Team. Individuele erkenningen zijn als volgt: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tom Albers <email
->tomalbers@kde.nl</email
-></term>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -25,16 +17,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></term>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef de notities die <xref linkend="kde-for-administrators"/> vormden.</para>
+<listitem><para>Schreef de notities die <xref linkend="kde-for-administrators"/> vormden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -42,20 +29,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gardner Bell <email
->gbell72@rogers.com</email
-></term>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,16 +43,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-></term>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,16 +55,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></term>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +67,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></term>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,59 +79,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="root"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="ktts"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="basic-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="extragear-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Herschreef <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="migrator-applications"/>.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Herschreef <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Schreef <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></term>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -174,44 +110,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></term>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -219,33 +136,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Proeflezen en bijwerken van diverse onderdelen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef de secties <application
->kstart</application
-> en<application
->ksystraycmd</application
->.</para>
+<listitem><para>Schreef de secties <application>kstart</application> en<application>ksystraycmd</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -254,16 +160,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peter Nuttall <email
->p.s.nuttall@dur.ac.uk</email
-></term>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -271,51 +172,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Steven Robson <email
->s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email
-></term>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Maakte de schermafdrukken voor de Engelstalige documenten <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> en <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Maakte de schermafdrukken voor de Engelstalige documenten <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> en <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Proeflezen.</para>
+<listitem><para>Proeflezen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="logging-in"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="menus"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="menus"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,16 +205,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deepak Sarda <email
->antrix@gmail.com</email
-></term>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -340,16 +217,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Robert Stoffers <email
->robert_angie@ozemail.com.au</email
-></term>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -357,16 +229,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Juan Carlos Torres <email
->carlosdgtorres@gmail.com</email
-></term>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -374,60 +241,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Simon Vermeersch <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-></term>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="fonts"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="fonts"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef de outline.</para>
+<listitem><para>Schreef de outline.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Voegde de markup toe aan delen van <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Christian Weickhmann <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-></term>
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="file-manager"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Schreef <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+<listitem><para>Schreef <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
index 8a9e9915425..6ca0ef8acb8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -1,361 +1,164 @@
<chapter id="customizing-desktop">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Juan Carlos</firstname
-> <surname
->Torres</surname
-> </author>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad aanpassen.</title>
+<title>Het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad aanpassen.</title>
-<para
->U kunt het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad gemakkelijk en flexibel aanpassen, ofwel door de aparte onderdelen ervan te wijzigen, ofwel door een voorgedefinieerd thema te gebruiken. In deze gids vindt u hoe u de diverse onderdelen van &kde; kunt aanpassen en hoe u het uiterlijk kunt wijzigen.</para>
+<para>U kunt het uiterlijk van uw &kde;-bureaublad gemakkelijk en flexibel aanpassen, ofwel door de aparte onderdelen ervan te wijzigen, ofwel door een voorgedefinieerd thema te gebruiken. In deze gids vindt u hoe u de diverse onderdelen van &kde; kunt aanpassen en hoe u het uiterlijk kunt wijzigen.</para>
<sect1 id="background">
-<title
->Achtergrond</title>
-<para
->Op de achtergrond van het bureaublad, ook wel bekend als "het behang", kunt u afbeeldingen plaatsen. De instellingen voor de achtergrond kunt u vinden in het &kcontrolcenter;, of door <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> te klikken op het bureaublad en <guilabel
->Bureaublad instellen...</guilabel
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->In &kde; hebt u de mogelijkheid om geen afbeelding, een enkele afbeelding of een diavoorstelling te gebruiken. Als u <guilabel
->Geen afbeelding</guilabel
-> voor de achtergrond kiest, worden de opties <guilabel
->Kleuren</guilabel
-> gebruikt. U kunt ook een zelfde achtergrond op alle virtuele bureaubladen of een verschillende achtergrond voor elk bureaublad kiezen. Dit doet u door <guilabel
->Alle bureaubladen</guilabel
-> of het specifieke bureaublad in het uitrolmenu te kiezen.</para>
-
-<para
->U kunt meer achtergrondafbeeldingen downloaden door op de knop <guibutton
->Nieuwe afbeeldingen ophalen</guibutton
-> te klikken; u kunt ook naar de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7"
->Wallpapers</ulink
-> van de kde-look.org-website gaan.</para>
+<title>Achtergrond</title>
+<para>Op de achtergrond van het bureaublad, ook wel bekend als "het behang", kunt u afbeeldingen plaatsen. De instellingen voor de achtergrond kunt u vinden in het &kcontrolcenter;, of door <mousebutton>rechts</mousebutton> te klikken op het bureaublad en <guilabel>Bureaublad instellen...</guilabel> te kiezen.</para>
+
+<para>In &kde; hebt u de mogelijkheid om geen afbeelding, een enkele afbeelding of een diavoorstelling te gebruiken. Als u <guilabel>Geen afbeelding</guilabel> voor de achtergrond kiest, worden de opties <guilabel>Kleuren</guilabel> gebruikt. U kunt ook een zelfde achtergrond op alle virtuele bureaubladen of een verschillende achtergrond voor elk bureaublad kiezen. Dit doet u door <guilabel>Alle bureaubladen</guilabel> of het specifieke bureaublad in het uitrolmenu te kiezen.</para>
+
+<para>U kunt meer achtergrondafbeeldingen downloaden door op de knop <guibutton>Nieuwe afbeeldingen ophalen</guibutton> te klikken; u kunt ook naar de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">Wallpapers</ulink> van de kde-look.org-website gaan.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
-<title
->Kleuren</title>
-<para
->De instellingen bij <guilabel
->Kleuren</guilabel
-> in het &kcontrolcenter; worden gebruikt voor de diverse vensterelementen, zoals de titelbalk, de achtergrond, de tekst en de knoppen. U kunt de kleur van het element wijzigen door het element in de uitvouwlijst te kiezen en er een kleur voor te bepalen. Klik op knop <guibutton
->Schema opslaan...</guibutton
-> om de wijzigingen op te slaan. De instellingen worden in een kleurenschema-bestand opgeslagen. Kleurenschema's zijn tekstbestanden met een <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
-> extensie; hierin staat de kleur voor elk vensterelement in RGB-formaat. U kunt ook eenvoudig een gedownload kleurenschema toevoegen door op de knop <guibutton
->Schema importeren...</guibutton
-> te klikken en het gewenste <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->-bestand te kiezen. Met kleurenschema's kunt u de wijzigingen in één bestand opslaan zodat u alle kleuren in één keer kunt wijzigen; u hoeft dan niet de kleuren voor elk element apart in te stellen.</para>
-
-<para
->U kunt meer kleurenschema's vinden in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28"
->Color Schemes</ulink
-> van of kde-look.org.</para>
+<title>Kleuren</title>
+<para>De instellingen bij <guilabel>Kleuren</guilabel> in het &kcontrolcenter; worden gebruikt voor de diverse vensterelementen, zoals de titelbalk, de achtergrond, de tekst en de knoppen. U kunt de kleur van het element wijzigen door het element in de uitvouwlijst te kiezen en er een kleur voor te bepalen. Klik op knop <guibutton>Schema opslaan...</guibutton> om de wijzigingen op te slaan. De instellingen worden in een kleurenschema-bestand opgeslagen. Kleurenschema's zijn tekstbestanden met een <literal role="extension">.kcsrc</literal> extensie; hierin staat de kleur voor elk vensterelement in RGB-formaat. U kunt ook eenvoudig een gedownload kleurenschema toevoegen door op de knop <guibutton>Schema importeren...</guibutton> te klikken en het gewenste <literal role="extension">.kcsrc</literal>-bestand te kiezen. Met kleurenschema's kunt u de wijzigingen in één bestand opslaan zodat u alle kleuren in één keer kunt wijzigen; u hoeft dan niet de kleuren voor elk element apart in te stellen.</para>
+
+<para>U kunt meer kleurenschema's vinden in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">Color Schemes</ulink> van of kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="icons">
-<title
->Pictogrammen</title>
-<para
->Een pictogramthema bevat afbeeldingen die gebruikt worden om acties, bestanden, apparaten en toepassingen te representeren. U kunt pictogramthema's beheren in de module "Pictogrammen" in het &kcontrolcenter;. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om het nieuwe thema te activeren. U kunt een nieuw pictogramthema installeren door op de knop <guibutton
->Nieuw thema installeren...</guibutton
-> te klikken en het archiefbestand op te zoeken. Het is niet nodig om het archief uit te pakken, de module "Pictogrammen" accepteert alleen ingepakte thema's. Om een pictogramthema te verwijderen selecteert u het in de lijst en klikt u op de knop <guibutton
->Thema verwijderen</guibutton
->. Let erop dat het thema dat ingesteld is als het huidige thema, niet verwijderd kan worden. Als u het huidige thema wilt verwijderen, moet u eerst overschakelen naar een ander thema. U kunt de thema's die door de systeembeheerder (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn, ook niet verwijderen.</para>
-<para
->U kunt meer pictogramthema's vinden bij de subsectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27"
->Icon Themes</ulink
-> op kde-look.org.</para>
+<title>Pictogrammen</title>
+<para>Een pictogramthema bevat afbeeldingen die gebruikt worden om acties, bestanden, apparaten en toepassingen te representeren. U kunt pictogramthema's beheren in de module "Pictogrammen" in het &kcontrolcenter;. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om het nieuwe thema te activeren. U kunt een nieuw pictogramthema installeren door op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren...</guibutton> te klikken en het archiefbestand op te zoeken. Het is niet nodig om het archief uit te pakken, de module "Pictogrammen" accepteert alleen ingepakte thema's. Om een pictogramthema te verwijderen selecteert u het in de lijst en klikt u op de knop <guibutton>Thema verwijderen</guibutton>. Let erop dat het thema dat ingesteld is als het huidige thema, niet verwijderd kan worden. Als u het huidige thema wilt verwijderen, moet u eerst overschakelen naar een ander thema. U kunt de thema's die door de systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn, ook niet verwijderen.</para>
+<para>U kunt meer pictogramthema's vinden bij de subsectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">Icon Themes</ulink> op kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="splash-screen">
-<title
->Aanmeldscherm</title>
+<title>Aanmeldscherm</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het standaard &kde;-aanmeldscherm</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het standaard &kde;-opstartscherm</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Het standaard &kde;-aanmeldscherm</phrase></textobject>
+<caption><para>Het standaard &kde;-opstartscherm</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Het opstartscherm is de afbeelding die weergegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent. Voor iedere gebruiker kan een ander opstartscherm ingesteld worden. U kunt het opstartscherm voor de huidige gebruiker instellen in de module "Opstartscherm" in het &kcontrolcenter;. Kies het opstartscherm dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. U kunt testen hoe het eruitziet door het opstartscherm te selecteren en op de knop <guibutton
->Testen</guibutton
-> te klikken. Om een nieuw opstartscherm te installeren klikt u op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> en zoekt u het gewenste archiefbestand. Het is niet nodig het bestand eerst ui te pakken. U kunt een opstartscherm verwijderen door het te selecteren en op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> te klikken. Let op: u kunt opstartschermen die door de systeembeheerder (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn niet verwijderen.</para>
-
-<para
->U kunt meer opstartschermen vinden op kde-look.org, in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35"
->Splash Screens</ulink
->. Houd er rekening mee dat sommige opstartschermen alleen met een specifieke &ksplash;-engine geïnstalleerd kunnen worden</para>
+<para>Het opstartscherm is de afbeelding die weergegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent. Voor iedere gebruiker kan een ander opstartscherm ingesteld worden. U kunt het opstartscherm voor de huidige gebruiker instellen in de module "Opstartscherm" in het &kcontrolcenter;. Kies het opstartscherm dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>. U kunt testen hoe het eruitziet door het opstartscherm te selecteren en op de knop <guibutton>Testen</guibutton> te klikken. Om een nieuw opstartscherm te installeren klikt u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> en zoekt u het gewenste archiefbestand. Het is niet nodig het bestand eerst ui te pakken. U kunt een opstartscherm verwijderen door het te selecteren en op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> te klikken. Let op: u kunt opstartschermen die door de systeembeheerder (<systemitem class="username">root</systemitem>) of door de pakketbeheerder van uw distributie ingesteld zijn niet verwijderen.</para>
+
+<para>U kunt meer opstartschermen vinden op kde-look.org, in de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">Splash Screens</ulink>. Houd er rekening mee dat sommige opstartschermen alleen met een specifieke &ksplash;-engine geïnstalleerd kunnen worden</para>
</sect1>
<sect1 id="win-deco">
-<title
->Vensterdecoraties</title>
-<para
->Met behulp van vensterdecoraties kunt u het uiterlijk van vensterranden, titelbalken en knoppen in &kde; wijzigen. Sommige vensterdecoraties bevatten ook de mogelijkheid om effecten zoals transparantie toe te passen. Vensterdecoraties moeten dit kunnen doen zonder de snelheid en de prestatie aan te tasten. Dit is de reden waarom ze uitgegeven worden in broncode die gecompileerd moet worden of als binaire pakketten die geïnstalleerd moeten worden. Eigenlijk zijn vensterdecoraties plugins of programma's die &twin;, de Windowmanager van &kde;, laten weten hoe de vensters weergegeven moeten worden.</para>
-
-<para
->Voordat u een nieuwe vensterdecoratie kunt toevoegten, moet de broncode gecompileerd worden. Als er een binair pakket voor uw distributie beschikbaar is kunt u dit met behulp van de pakketbeheerder installeren. Lees de documentatie van uw distributie voor meer informatie. Zodra de vensterdecoratie geïnstalleerd is, komt deze beschikbaar in de instellingen in het &kcontrolcenter;.Op het tabblad <guilabel
->Vensterdecoratie</guilabel
-> vindt u een lijst met de geïnstalleerde decoraties. Kies de decoratie die u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. De vensterdecoraties hebben elk verschillende mogelijkheden en instellingen; experimenteer met de instellingen om te ontdekken wat de verschillende mogelijkheden zijn. Op het tabblad <guilabel
->Knoppen</guilabel
-> kunt u de knoppen van de titelbalk instellen. Markeer het keuzevakje <guilabel
->Aangepaste positie van knoppen gebruiken</guilabel
-> om de knoppen te kunnen verplaatsen, te verwijderen of toe te voegen. Om knoppen aan de titelbalk toe te voegen sleept u een item vanuit de lijst naar het voorbeeld van de titelbalk erboven. Om en knop te verwijderen sleept u de knop van het voorbeeld naar de lijst. Versleep de knoppen op de titelbalk om ze te verplaatsen.</para>
-
-<para
->Hoewel voor alle vensterdecoraties de broncode eerst gecompileerd moet worden, zijn er ook vensterdecoratie die op pixmap gebaseerde themabestanden kunnen laden, deze hoeven niet gecompileerd te worden. &kde; wordt geleverd met een op pixmap gebaseerde vensterdecoratie: de IceWM-vensterdecoratie. Een andere op pixmap gebaseerde decoratie is <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447"
->deKorator</ulink
->, die u op kde-look.org kunt vinden. Kijk in de documentatie van uw distributie hoe deze geïnstalleerd moeten worden. Het voordeel van op pixmap gebaseerde vensterdecoraties is dat het tamelijk gemakkelijk is om er thema;s voor te maken, u hebt alleen afbeeldingen en een configuratiebestand nodig. Het nadeel is dat de prestatie wat verslechtert, maar op snelle computers zal hier niet veel van te merken zijn.</para>
-
-<para
->Om een IceWM-thema toe te voegen kiest u IceWM als vensterdecoratie en klikt u op de koppeling <guilabel
->Open &kde;'s IceWM-themamap</guilabel
-> bij de beschrijving. Er wordt een &konqueror;-venster geopend met de map <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/twin/icewm-themes</filename
->. Pak het IceWM-thema uit in deze map. Het thema wordt aan de lijst met IceWM-thema's toegevoegd. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om een deKorator-thema toe te voegen moet u eerst deKorator installeren, daarna kiest u deKorator in de lijst met vensterdecoraties en klikt u op het tabblad <guilabel
->Thema's</guilabel
->. Klik op de knop <guibutton
->Nieuw thema installeren</guibutton
-> en zoek het archiefbestand van het deKorator-thema. Controleer of de versie van het thema overeenkomt met de versie van deKorator. Als het thema toegevoegd is, klikt u op de knop <guibutton
->Themapaden instellen</guibutton
->. Klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om het effect de wijzigingen te zien.</para>
-
-<para
->U kunt meer vensterdecoraties vinden op kde-look.org bij de subsecties <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17"
->Native &kde; 3.x</ulink
-> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20"
->Native &kde; 3.2+</ulink
->. Thema's voor <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18"
->IceWM</ulink
-> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21"
->deKorator</ulink
-> hebben een eigen subsecties in de categorie "Window Decorations".</para>
+<title>Vensterdecoraties</title>
+<para>Met behulp van vensterdecoraties kunt u het uiterlijk van vensterranden, titelbalken en knoppen in &kde; wijzigen. Sommige vensterdecoraties bevatten ook de mogelijkheid om effecten zoals transparantie toe te passen. Vensterdecoraties moeten dit kunnen doen zonder de snelheid en de prestatie aan te tasten. Dit is de reden waarom ze uitgegeven worden in broncode die gecompileerd moet worden of als binaire pakketten die geïnstalleerd moeten worden. Eigenlijk zijn vensterdecoraties plugins of programma's die &twin;, de Windowmanager van &kde;, laten weten hoe de vensters weergegeven moeten worden.</para>
+
+<para>Voordat u een nieuwe vensterdecoratie kunt toevoegten, moet de broncode gecompileerd worden. Als er een binair pakket voor uw distributie beschikbaar is kunt u dit met behulp van de pakketbeheerder installeren. Lees de documentatie van uw distributie voor meer informatie. Zodra de vensterdecoratie geïnstalleerd is, komt deze beschikbaar in de instellingen in het &kcontrolcenter;.Op het tabblad <guilabel>Vensterdecoratie</guilabel> vindt u een lijst met de geïnstalleerde decoraties. Kies de decoratie die u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>. De vensterdecoraties hebben elk verschillende mogelijkheden en instellingen; experimenteer met de instellingen om te ontdekken wat de verschillende mogelijkheden zijn. Op het tabblad <guilabel>Knoppen</guilabel> kunt u de knoppen van de titelbalk instellen. Markeer het keuzevakje <guilabel>Aangepaste positie van knoppen gebruiken</guilabel> om de knoppen te kunnen verplaatsen, te verwijderen of toe te voegen. Om knoppen aan de titelbalk toe te voegen sleept u een item vanuit de lijst naar het voorbeeld van de titelbalk erboven. Om en knop te verwijderen sleept u de knop van het voorbeeld naar de lijst. Versleep de knoppen op de titelbalk om ze te verplaatsen.</para>
+
+<para>Hoewel voor alle vensterdecoraties de broncode eerst gecompileerd moet worden, zijn er ook vensterdecoratie die op pixmap gebaseerde themabestanden kunnen laden, deze hoeven niet gecompileerd te worden. &kde; wordt geleverd met een op pixmap gebaseerde vensterdecoratie: de IceWM-vensterdecoratie. Een andere op pixmap gebaseerde decoratie is <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, die u op kde-look.org kunt vinden. Kijk in de documentatie van uw distributie hoe deze geïnstalleerd moeten worden. Het voordeel van op pixmap gebaseerde vensterdecoraties is dat het tamelijk gemakkelijk is om er thema;s voor te maken, u hebt alleen afbeeldingen en een configuratiebestand nodig. Het nadeel is dat de prestatie wat verslechtert, maar op snelle computers zal hier niet veel van te merken zijn.</para>
+
+<para>Om een IceWM-thema toe te voegen kiest u IceWM als vensterdecoratie en klikt u op de koppeling <guilabel>Open &kde;'s IceWM-themamap</guilabel> bij de beschrijving. Er wordt een &konqueror;-venster geopend met de map <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Pak het IceWM-thema uit in deze map. Het thema wordt aan de lijst met IceWM-thema's toegevoegd. Kies het thema dat u wilt gebruiken en klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton>.</para>
+
+<para>Om een deKorator-thema toe te voegen moet u eerst deKorator installeren, daarna kiest u deKorator in de lijst met vensterdecoraties en klikt u op het tabblad <guilabel>Thema's</guilabel>. Klik op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren</guibutton> en zoek het archiefbestand van het deKorator-thema. Controleer of de versie van het thema overeenkomt met de versie van deKorator. Als het thema toegevoegd is, klikt u op de knop <guibutton>Themapaden instellen</guibutton>. Klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om het effect de wijzigingen te zien.</para>
+
+<para>U kunt meer vensterdecoraties vinden op kde-look.org bij de subsecties <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">Native &kde; 3.x</ulink> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">Native &kde; 3.2+</ulink>. Thema's voor <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> en <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> hebben een eigen subsecties in de categorie "Window Decorations".</para>
</sect1>
<sect1 id="style">
-<title
->Stijl</title>
-<para
->Widgets zijn de basiselementen van een grafische gebruikersinterface: de knoppen, de schuifbalken, de tabbladen en de menu's. Een widget-stijl is een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden. Omdat widgets de elementairste onderdelen van een interface zijn worden ze vaak gebruikt en moeten ze snel kunnen reageren. Dit is de reden dat widget-stijlen gecompileerd of als binaire pakketten geïnstalleerd moeten worden, net als vensterdecoraties. Lees de documentatie van uw distributie voor informatie over het compileren of het installeren van binaire pakketten.</para>
-
-<para
->Als een widget-stijl geïnstalleerd is, wordt deze toegevoegd aan de lijst met beschikbare stijlen in de module <guilabel
->Stijl</guilabel
-> in het &kcontrolcenter;. Op het tabblad <guilabel
->Stijl</guilabel
-> kunt u een widget-stijl kiezen en configureren als de stijl een knop <guibutton
->Configureren...</guibutton
-> heeft. De stijlen hebben elk andere opties. Aan de onderkant van het tabblad kunt u een voorbeeld van de stijl zien. Op het tabblad <guilabel
->Effecten</guilabel
-> kunt u diverse visuele effecten voor sommige widgets instellen, zoals combinatielijsten en tekstballonnen. Op het tabblad <guilabel
->Werkbalk</guilabel
-> vindt u de opties voor het algemene uiterlijk van werkbalken.</para>
-
-<para
->U kunt meer widget-stijlen vinden bij de verschillende &kde;-subsecties van <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"
-> Themes/Styles</ulink
-> op kde-look.org. Let op: de stijlen worden geleverd in broncode of als binaire pakketten. Het zijn geen &kde;-themabestanden.</para>
+<title>Stijl</title>
+<para>Widgets zijn de basiselementen van een grafische gebruikersinterface: de knoppen, de schuifbalken, de tabbladen en de menu's. Een widget-stijl is een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden. Omdat widgets de elementairste onderdelen van een interface zijn worden ze vaak gebruikt en moeten ze snel kunnen reageren. Dit is de reden dat widget-stijlen gecompileerd of als binaire pakketten geïnstalleerd moeten worden, net als vensterdecoraties. Lees de documentatie van uw distributie voor informatie over het compileren of het installeren van binaire pakketten.</para>
+
+<para>Als een widget-stijl geïnstalleerd is, wordt deze toegevoegd aan de lijst met beschikbare stijlen in de module <guilabel>Stijl</guilabel> in het &kcontrolcenter;. Op het tabblad <guilabel>Stijl</guilabel> kunt u een widget-stijl kiezen en configureren als de stijl een knop <guibutton>Configureren...</guibutton> heeft. De stijlen hebben elk andere opties. Aan de onderkant van het tabblad kunt u een voorbeeld van de stijl zien. Op het tabblad <guilabel>Effecten</guilabel> kunt u diverse visuele effecten voor sommige widgets instellen, zoals combinatielijsten en tekstballonnen. Op het tabblad <guilabel>Werkbalk</guilabel> vindt u de opties voor het algemene uiterlijk van werkbalken.</para>
+
+<para>U kunt meer widget-stijlen vinden bij de verschillende &kde;-subsecties van <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"> Themes/Styles</ulink> op kde-look.org. Let op: de stijlen worden geleverd in broncode of als binaire pakketten. Het zijn geen &kde;-themabestanden.</para>
</sect1>
<sect1 id="kde-theme">
-<title
->&kde;-thema</title>
-<para
->In &kde; kunt u de diverse wijzigingen, die u aan het uiterlijk van het bureaublad gemaakt hebt, opslaan in één bestand door Themabeheer in het &kcontrolcenter; te gebruiken. Als u het bureaublad ingesteld en gewijzigd hebt, klikt u op de knop <guibutton
->Nieuw thema creëren...</guibutton
->. Typ de gegevens in, zoals auteur, versie, &etc;, klik daarna op <guibutton
->OK</guibutton
->. Uw thema wordt toegevoegd aan de lijst met beschikbare thema's en uw instellingen worden in een &kde;-thema opgeslagen. Een &kde;-thema (<literal role="extension"
-> .kth</literal
->-bestand ) laat &kde; weten welke vensterdecoratie, stijl, of kleurenschema in dat thema gebruikt moet worden. U kunt een gedownload &kde;-thema toevoegen door op de knop <guibutton
->Nieuw thema installeren...</guibutton
-> te klikken en het thema-bestand te kiezen. U kunt een thema verwijderen door op de knop <guibutton
->Thema verwijderen</guibutton
-> te klikken. Als u een thema gewijzigd hebt, moet u het een nieuwe naam geven of de oude versie verwijderen om dezelfde naam te kunnen gebruiken.</para>
-
-<para
->Dit zijn de instellingen die in een &kde;-thema opgeslagen worden:</para>
+<title>&kde;-thema</title>
+<para>In &kde; kunt u de diverse wijzigingen, die u aan het uiterlijk van het bureaublad gemaakt hebt, opslaan in één bestand door Themabeheer in het &kcontrolcenter; te gebruiken. Als u het bureaublad ingesteld en gewijzigd hebt, klikt u op de knop <guibutton>Nieuw thema creëren...</guibutton>. Typ de gegevens in, zoals auteur, versie, &etc;, klik daarna op <guibutton>OK</guibutton>. Uw thema wordt toegevoegd aan de lijst met beschikbare thema's en uw instellingen worden in een &kde;-thema opgeslagen. Een &kde;-thema (<literal role="extension"> .kth</literal>-bestand ) laat &kde; weten welke vensterdecoratie, stijl, of kleurenschema in dat thema gebruikt moet worden. U kunt een gedownload &kde;-thema toevoegen door op de knop <guibutton>Nieuw thema installeren...</guibutton> te klikken en het thema-bestand te kiezen. U kunt een thema verwijderen door op de knop <guibutton>Thema verwijderen</guibutton> te klikken. Als u een thema gewijzigd hebt, moet u het een nieuwe naam geven of de oude versie verwijderen om dezelfde naam te kunnen gebruiken.</para>
+
+<para>Dit zijn de instellingen die in een &kde;-thema opgeslagen worden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Achtergrond</para>
+<listitem><para>Achtergrond</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Schermbeveiliging</para>
+<para>Schermbeveiliging</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Pictogramthema</para>
+<para>Pictogramthema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Systeemnotificaties</para>
+<para>Systeemnotificaties</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kleurenschema</para>
+<para>Kleurenschema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Cursorthema</para>
+<para>Cursorthema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vensterdecoratie</para>
+<para>Vensterdecoratie</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&konqueror;-achtergrond (Bestandsbeheer)</para>
+<para>&konqueror;-achtergrond (Bestandsbeheer)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paneelachtergrond</para>
+<para>Paneelachtergrond</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stijl</para>
+<para>Stijl</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Lettertypen</para>
+<para>Lettertypen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het is belangrijk om te onthouden dat een &kde;-thema alleen de instellingen van het hierbovenstaande bepaalt. Een &kde;-thema bevat alleen gegevens over de systeemnotificaties, de achtergronden van het bureaublad, het paneel en &konqueror;, en het kleurenschema. De andere componenten moeten apart geïnstalleerd worden als ze niet met &kde; meegeleverd worden.</para>
+<para>Het is belangrijk om te onthouden dat een &kde;-thema alleen de instellingen van het hierbovenstaande bepaalt. Een &kde;-thema bevat alleen gegevens over de systeemnotificaties, de achtergronden van het bureaublad, het paneel en &konqueror;, en het kleurenschema. De andere componenten moeten apart geïnstalleerd worden als ze niet met &kde; meegeleverd worden.</para>
-<para
->U kunt meer &kde;-thema's vinden bij de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8"
->Theme-Manager</ulink
-> van kde-look.org, onderdeel van de sectie "Themes/Styles".</para>
+<para>U kunt meer &kde;-thema's vinden bij de sectie <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">Theme-Manager</ulink> van kde-look.org, onderdeel van de sectie "Themes/Styles".</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-glossary">
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
<glosslist>
<glossentry id="gloss-background">
-<glossterm
->Achtergrond</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Achtergrondafbeelding/behang of kleur voor het bureaublad</para
-></glossdef>
+<glossterm>Achtergrond</glossterm>
+<glossdef><para>Achtergrondafbeelding/behang of kleur voor het bureaublad</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-color-scheme">
-<glossterm
->Kleurenschema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->) Configuratiebestand dat bepaalt welke kleuren voor bepaalde widgets gebruikt moeten worden</para
-></glossdef>
+<glossterm>Kleurenschema</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Configuratiebestand dat bepaalt welke kleuren voor bepaalde widgets gebruikt moeten worden</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-icons">
-<glossterm
->Pictogrammen</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Kleine afbeeldingen die toepassingen, bestanden, apparaten &etc; voorstellen</para
-></glossdef>
+<glossterm>Pictogrammen</glossterm>
+<glossdef><para>Kleine afbeeldingen die toepassingen, bestanden, apparaten &etc; voorstellen</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-splash-screen">
-<glossterm
->Opstartscherm</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Afbeelding met animaties die weegegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent</para
-></glossdef>
+<glossterm>Opstartscherm</glossterm>
+<glossdef><para>Afbeelding met animaties die weegegeven wordt terwijl &kde; geladen wordt nadat u aangemeld bent</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-win-deco">
-<glossterm
->Vensterdecoratie</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Plugins of programma's die de venstermanager laten weten hoe de vensterranden weergegeven moeten worden</para
-></glossdef>
+<glossterm>Vensterdecoratie</glossterm>
+<glossdef><para>Plugins of programma's die de venstermanager laten weten hoe de vensterranden weergegeven moeten worden</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-style">
-<glossterm
->Stijl</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden</para
-></glossdef>
+<glossterm>Stijl</glossterm>
+<glossdef><para>Een plugin of een programma dat &kde; laat weten hoe de widgets weergegeven moeten worden</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde-theme">
-<glossterm
->&kde;-thema</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kth</literal
->) en bestand met instructies voor de instellingen van verschillende GUI-componenten</para
-></glossdef>
+<glossterm>&kde;-thema</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kth</literal>) en bestand met instructies voor de instellingen van verschillende GUI-componenten</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widgets">
-<glossterm
->Widgets</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Basiselementen die samen de grafische gebruikersinterface vormen: knoppen, schuifbalken, menu's, tabbladen, &etc;</para
-></glossdef>
+<glossterm>Widgets</glossterm>
+<glossdef><para>Basiselementen die samen de grafische gebruikersinterface vormen: knoppen, schuifbalken, menu's, tabbladen, &etc;</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook
index b6e9d0cea1c..b5674dffbbc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/email.docbook
@@ -2,346 +2,117 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Naber; </author>
-<author
->&David.Rugge; </author>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
<!-- TODO: Screenies! -->
-<title
->Beginnen met E-mail</title>
+<title>Beginnen met E-mail</title>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->beginnen</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>beginnen</secondary></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kmail;</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
-<para
->&kde; heeft een krachtige en eenvoudig te gebruiken e-mailprogramma genaamd &kmail;. Met &kmail; kunt u op snelle en efficiënte wijze uw e-mailberichten verzenden, ontvangen en organiseren. In dit hoofdstuk bekijken we hoe u het programma kunt instellen. Als u hierbij problemen ondervindt, lees dan het handboek van &kmail;.</para>
+<para>&kde; heeft een krachtige en eenvoudig te gebruiken e-mailprogramma genaamd &kmail;. Met &kmail; kunt u op snelle en efficiënte wijze uw e-mailberichten verzenden, ontvangen en organiseren. In dit hoofdstuk bekijken we hoe u het programma kunt instellen. Als u hierbij problemen ondervindt, lees dan het handboek van &kmail;.</para>
<sect1 id="email-information-needed">
-<title
->Informatie die nodig is voordat u begint</title>
+<title>Informatie die nodig is voordat u begint</title>
-<para
->Veel e-mailinstellingen zijn afhankelijk van de manier waarop uw systeem is ingericht, de instellingen van uw provider of uw lokale netwerk. U dient daarom eerst wat informatie op te zoeken voordat u uw e-mail kunt instellen: <variablelist>
+<para>Veel e-mailinstellingen zijn afhankelijk van de manier waarop uw systeem is ingericht, de instellingen van uw provider of uw lokale netwerk. U dient daarom eerst wat informatie op te zoeken voordat u uw e-mail kunt instellen: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Uw e-mailadres</term>
-<listitem
-><para
->Dit wordt aangeleverd door uw provider of systeembeheerder.</para
-></listitem>
+<term>Uw e-mailadres</term>
+<listitem><para>Dit wordt aangeleverd door uw provider of systeembeheerder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw e-mailaccount</term>
-<listitem
-><para
->De gebruikersnaam is meestal hetzelfde als het gedeelte voor het <quote
->@</quote
->-teken in uw e-mailadres. Maar dit is niet altijd het geval, neem bij twijfel contact op met uw provider.</para
-></listitem>
+<term>Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw e-mailaccount</term>
+<listitem><para>De gebruikersnaam is meestal hetzelfde als het gedeelte voor het <quote>@</quote>-teken in uw e-mailadres. Maar dit is niet altijd het geval, neem bij twijfel contact op met uw provider.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->SMTP-server</secondary
-></indexterm>
-Voor het versturen van e-mail. De naam van de <acronym
->SMTP</acronym
->-server en eventuele details</term>
-<listitem
-><para
->Ook deze informatie wordt aangeleverd door uw provider. Zo niet, dan kunt u deze opmaak proberen: <systemitem class="systemname"
->smtp.<replaceable
->uw-provider</replaceable
->.nl</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>SMTP-server</secondary></indexterm>
+Voor het versturen van e-mail. De naam van de <acronym>SMTP</acronym>-server en eventuele details</term>
+<listitem><para>Ook deze informatie wordt aangeleverd door uw provider. Zo niet, dan kunt u deze opmaak proberen: <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->IMAP-server</secondary
-></indexterm>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->POP3-server</secondary
-></indexterm>
-Voor het ontvangen van e-mail. De naam van de <acronym
->IMAP</acronym
->- of <acronym
->POP</acronym
->-server en details. Bij de meeste internetverbindingen is <acronym
->POP</acronym
-> van toepassing.</term>
-<listitem
-><para
->Als u deze informatie niet bij de hand hebt, dan kunt u <systemitem class="systemname"
->imap.<replaceable
->uw-provider</replaceable
->.nl</systemitem
-> proberen voor <acronym
->IMAP</acronym
->, of <systemitem class="systemname"
->pop.<replaceable
->uw-provider</replaceable
->.nl</systemitem
-> als u <acronym
->POP3</acronym
-> gebruikt.</para
-></listitem>
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>IMAP-server</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>POP3-server</secondary></indexterm>
+Voor het ontvangen van e-mail. De naam van de <acronym>IMAP</acronym>- of <acronym>POP</acronym>-server en details. Bij de meeste internetverbindingen is <acronym>POP</acronym> van toepassing.</term>
+<listitem><para>Als u deze informatie niet bij de hand hebt, dan kunt u <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem> proberen voor <acronym>IMAP</acronym>, of <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>uw-provider</replaceable>.nl</systemitem> als u <acronym>POP3</acronym> gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Als u al deze informatie hebt, dan bent u klaar om &kmail; in te stellen. Open &kmail; via het <guimenu
->K</guimenu
->-menu (u vindt het programma in submenu <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->, of gebruik één van de methoden die wordt beschreven in <xref linkend="programs-launching"/>). Als &kmail; eenmaal is opgestart kiest u menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KMail instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De volgende secties beschrijven hoe u de dialoog die verschijnt kunt gebruiken om &kmail; in te stellen.</para>
+<para>Als u al deze informatie hebt, dan bent u klaar om &kmail; in te stellen. Open &kmail; via het <guimenu>K</guimenu>-menu (u vindt het programma in submenu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>, of gebruik één van de methoden die wordt beschreven in <xref linkend="programs-launching"/>). Als &kmail; eenmaal is opgestart kiest u menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>. De volgende secties beschrijven hoe u de dialoog die verschijnt kunt gebruiken om &kmail; in te stellen.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-your-identity">
-<title
->Uw identiteit instellen</title>
-
-<para
->De instellingen bij sectie <guilabel
->Identiteiten</guilabel
-> spreken voor zich. Selecteer de <guilabel
->standaard</guilabel
->-identiteit en klik op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->. Vul vervolgens uw volledige naam in in het <guilabel
->Naam</guilabel
->veld (bijv. <userinput
->Jan Janssen </userinput
->), en vul optioneel het <guilabel
->Organisatie</guilabel
->veld in met de juiste informatie. </para>
-<para
->Daarna vult u uw e-mailadres in in het <guilabel
->E-mailadres</guilabel
->veld. (bijv. <userinput
->janjansen@voorbeeld.nl</userinput
->). </para>
-
-<para
->Dat is alles voor deze dialoog, tenzij u de meer uitgebreide functies, zoals cryptografie, een handtekening, &etc; wilt gebruiken. Meer informatie over deze functies vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om de dialoog te sluiten en naar de volgende configuratiesectie te gaan...</para>
+<title>Uw identiteit instellen</title>
+
+<para>De instellingen bij sectie <guilabel>Identiteiten</guilabel> spreken voor zich. Selecteer de <guilabel>standaard</guilabel>-identiteit en klik op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>. Vul vervolgens uw volledige naam in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld (bijv. <userinput>Jan Janssen </userinput>), en vul optioneel het <guilabel>Organisatie</guilabel>veld in met de juiste informatie. </para>
+<para>Daarna vult u uw e-mailadres in in het <guilabel>E-mailadres</guilabel>veld. (bijv. <userinput>janjansen@voorbeeld.nl</userinput>). </para>
+
+<para>Dat is alles voor deze dialoog, tenzij u de meer uitgebreide functies, zoals cryptografie, een handtekening, &etc; wilt gebruiken. Meer informatie over deze functies vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om de dialoog te sluiten en naar de volgende configuratiesectie te gaan...</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-up-your-account">
-<title
->Uw account instellen</title>
-
-<para
->Klik op het pictogram <guilabel
->Accounts</guilabel
-> om deze sectie te openen. Deze bevat de instellingen die &kmail; vertellen hoe de e-mailberichten zullen worden ontvangen en verzonden. Aan de rechterzijde ziet u twee tabbladen: <guilabel
->Ontvangen</guilabel
-> en <guilabel
->Verzenden</guilabel
->. U hebt beide nodig, dus zullen we ze om beurt doorlopen:</para>
+<title>Uw account instellen</title>
+
+<para>Klik op het pictogram <guilabel>Accounts</guilabel> om deze sectie te openen. Deze bevat de instellingen die &kmail; vertellen hoe de e-mailberichten zullen worden ontvangen en verzonden. Aan de rechterzijde ziet u twee tabbladen: <guilabel>Ontvangen</guilabel> en <guilabel>Verzenden</guilabel>. U hebt beide nodig, dus zullen we ze om beurt doorlopen:</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Berichten verzenden</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->verzenden</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Tabblad <guilabel
->Verzenden</guilabel
-> toont een lijst met manieren waarop berichten verzonden kunnen worden. Het eerste item in de lijst is de standaardwijze waarop berichten verzonden worden. Met de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> kunt u kiezen uit twee manieren om berichten te verzenden: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> en <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. &Sendmail; betekent hier dat u een lokale mailserver wilt gebruiken, en deze heeft de reputatie lastig op te zetten te zijn. Dus als u nog geen werkende &Sendmail;-configuratie hebt, dan kiest u voor <guilabel
->SMTP</guilabel
-> en vult u een beschrijvende naam in in het <guilabel
->Naam</guilabel
->veld (bijv. <userinput
->Mijn e-mailaccount</userinput
->). In het <guilabel
->Host</guilabel
->veld vult u de naam en domein van uw mailserver in (bijv. <userinput
->smtp.provider.nl</userinput
->). De <guilabel
->Poort</guilabel
-> hoeft u hoogstwaarschijnlijk niet te veranderen. Standaard staat deze op <userinput
->25</userinput
->.</para>
-
-<para
->Een beschrijving van de overige opties vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om dit dialoog te sluiten, en klik dan op tabblad <guilabel
->Ontvangen</guilabel
->.</para>
+<title>Berichten verzenden</title>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>verzenden</secondary></indexterm>
+
+<para>Tabblad <guilabel>Verzenden</guilabel> toont een lijst met manieren waarop berichten verzonden kunnen worden. Het eerste item in de lijst is de standaardwijze waarop berichten verzonden worden. Met de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> kunt u kiezen uit twee manieren om berichten te verzenden: <guilabel>SMTP</guilabel> en <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; betekent hier dat u een lokale mailserver wilt gebruiken, en deze heeft de reputatie lastig op te zetten te zijn. Dus als u nog geen werkende &Sendmail;-configuratie hebt, dan kiest u voor <guilabel>SMTP</guilabel> en vult u een beschrijvende naam in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld (bijv. <userinput>Mijn e-mailaccount</userinput>). In het <guilabel>Host</guilabel>veld vult u de naam en domein van uw mailserver in (bijv. <userinput>smtp.provider.nl</userinput>). De <guilabel>Poort</guilabel> hoeft u hoogstwaarschijnlijk niet te veranderen. Standaard staat deze op <userinput>25</userinput>.</para>
+
+<para>Een beschrijving van de overige opties vindt u in het handboek van &kmail;. Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om dit dialoog te sluiten, en klik dan op tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Berichten ontvangen</title>
-
-<para
->Om een account in te stellen voor het ontvangen van e-mail klikt u op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> bij tabblad <guilabel
->Ontvangen</guilabel
->. U wordt dan gevraagd om het type e-mailaccount. Voor de meeste gebruikers is dit <guilabel
->POP3</guilabel
-> of <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Als u een ander type wilt gebruiken, raadpleeg dan het handboek van &kmail;.</para>
-
-<para
->Als u een type account hebt gekozen verschijnt de dialoog <guilabel
->Account toevoegen</guilabel
->. Voer hier de naam van uw account in in het <guilabel
->Naam</guilabel
->veld. U mag zelf een naam kiezen. <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
->, <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> en <guilabel
->Host</guilabel
-> vult u in aan de hand van de gegevens die u eerder hebt verzameld. De <guilabel
->Poort</guilabel
-> hoeft u normaliter niet te veranderen. Standaard staat deze op 110.</para>
-
-<para
->U kunt nu e-mailberichten verzenden en ontvangen. Voor <acronym
->IMAP</acronym
->: open eenvoudigweg uw mappen in de mappenstructuur van &kmail;'s hoofdvenster. &kmail; maakt dan verbinding met uw server en toont de berichten die het vindt. Voor POP3, gebruik menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Berichten ontvangen</title>
+
+<para>Om een account in te stellen voor het ontvangen van e-mail klikt u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> bij tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>. U wordt dan gevraagd om het type e-mailaccount. Voor de meeste gebruikers is dit <guilabel>POP3</guilabel> of <guilabel>IMAP</guilabel>. Als u een ander type wilt gebruiken, raadpleeg dan het handboek van &kmail;.</para>
+
+<para>Als u een type account hebt gekozen verschijnt de dialoog <guilabel>Account toevoegen</guilabel>. Voer hier de naam van uw account in in het <guilabel>Naam</guilabel>veld. U mag zelf een naam kiezen. <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel>, <guilabel>Wachtwoord</guilabel> en <guilabel>Host</guilabel> vult u in aan de hand van de gegevens die u eerder hebt verzameld. De <guilabel>Poort</guilabel> hoeft u normaliter niet te veranderen. Standaard staat deze op 110.</para>
+
+<para>U kunt nu e-mailberichten verzenden en ontvangen. Voor <acronym>IMAP</acronym>: open eenvoudigweg uw mappen in de mappenstructuur van &kmail;'s hoofdvenster. &kmail; maakt dan verbinding met uw server en toont de berichten die het vindt. Voor POP3, gebruik menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="email-testing-your-setup">
-<title
->Uw instellingen testen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->E-mail</primary
-><secondary
->testen</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Eerst probeert u uzelf een bericht te sturen om zo uw configuratie te testen. Om een bericht te versturen, druk op de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, klik op de pictogram <guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
->, of selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw bericht...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het venster van de Opsteller verschijnt. Vul bij het veld <guilabel
->Aan:</guilabel
-> uw e-mailadres in en typ iets in in het veld <guilabel
->Onderwerp</guilabel
->. Verstuur het bericht door menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nu verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te selecteren.</para>
-
-<para
->Om uw e-mail op te halen, selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->. In de hoek rechtsonder van het hoofdvenster ziet u dan een voortgangsbalk verschijnen die aangeeft hoeveel berichten er worden opgehaald. Als u het bericht ontvangt dat u net hebt verstuurd, gefeliciteerd! Als u echter een foutmelding krijgt tijdens het testen, verzeker u er dan van dat de internetverbinding werkt en controleer uw instellingen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Uw instellingen testen</title>
+
+<indexterm><primary>E-mail</primary><secondary>testen</secondary></indexterm>
+
+<para>Eerst probeert u uzelf een bericht te sturen om zo uw configuratie te testen. Om een bericht te versturen, druk op de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klik op de pictogram <guiicon>Nieuw bericht</guiicon>, of selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht...</guimenuitem></menuchoice>. Het venster van de Opsteller verschijnt. Vul bij het veld <guilabel>Aan:</guilabel> uw e-mailadres in en typ iets in in het veld <guilabel>Onderwerp</guilabel>. Verstuur het bericht door menuoptie <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nu verzenden</guimenuitem></menuchoice> te selecteren.</para>
+
+<para>Om uw e-mail op te halen, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>. In de hoek rechtsonder van het hoofdvenster ziet u dan een voortgangsbalk verschijnen die aangeeft hoeveel berichten er worden opgehaald. Als u het bericht ontvangt dat u net hebt verstuurd, gefeliciteerd! Als u echter een foutmelding krijgt tijdens het testen, verzeker u er dan van dat de internetverbinding werkt en controleer uw instellingen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-
-<listitem
-><para
->Het handboek van &kmail; bevat uitgebreide beschrijvingen van de geavanceerde e-mailinstellingen, etc. U kunt het lezen in &khelpcenter; of door het commando <userinput
->help:/kmail</userinput
-> in te voeren in &konqueror;'s <guilabel
->locatie</guilabel
->balk.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+
+<listitem><para>Het handboek van &kmail; bevat uitgebreide beschrijvingen van de geavanceerde e-mailinstellingen, etc. U kunt het lezen in &khelpcenter; of door het commando <userinput>help:/kmail</userinput> in te voeren in &konqueror;'s <guilabel>locatie</guilabel>balk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De website van &kmail; is te vinden op <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->. Deze bevat het laatste nieuws, tips en trucks, en nog veel meer.</para>
+<listitem><para>De website van &kmail; is te vinden op <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Deze bevat het laatste nieuws, tips en trucks, en nog veel meer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
index 1ff5613b93b..afacfe17b29 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -2,65 +2,29 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Toepassingen in &kde; Extragear</title>
+<title>Toepassingen in &kde; Extragear</title>
-<para
->Dit zijn toepassingen die rechtstreeks met het &kde;-project geassocieerd zijn, maar die niet voorkomen in en niet meegeleverd worden met de hoofddistributie van &kde;. Dit kan zo zijn om diverse redenen, maar een veelvoorkomende reden is dat zo'n zelfde soort toepassing al aanwezig is of dat de toepassing te gespecialiseerd is. De belangrijkste reden is misschien wel dat de ontwikkelaars zelf hun eigen release schema's willen aanhouden in plaats van rekening te moeten houden met de "officiële" release van &kde;. Niettemin, de toepassingen zijn een aanwinst voor &kde;, en veel ervan worden steeds populairder. </para>
+<para>Dit zijn toepassingen die rechtstreeks met het &kde;-project geassocieerd zijn, maar die niet voorkomen in en niet meegeleverd worden met de hoofddistributie van &kde;. Dit kan zo zijn om diverse redenen, maar een veelvoorkomende reden is dat zo'n zelfde soort toepassing al aanwezig is of dat de toepassing te gespecialiseerd is. De belangrijkste reden is misschien wel dat de ontwikkelaars zelf hun eigen release schema's willen aanhouden in plaats van rekening te moeten houden met de "officiële" release van &kde;. Niettemin, de toepassingen zijn een aanwinst voor &kde;, en veel ervan worden steeds populairder. </para>
<sect1 id="extragear-components">
-<title
->Beschikbaar in &kde; Extragear</title>
+<title>Beschikbaar in &kde; Extragear</title>
<!-- Begin Multimedia -->
<sect2 id="extragear-multimedia">
-<title
->Multimedia</title>
+<title>Multimedia</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->amaroK</term>
- <listitem
-><para
->Een geavanceerde en uitgebreide muziekspeler waarmee onder andere <acronym
->MP3</acronym
->-, <acronym
->WAV</acronym
->-, en <acronym
->OGG</acronym
->-audiobestanden afgespeeld kunnen worden. We hebben hier geen ruimte om alle functies van amaroK op te noemen, maar standaard kan amaroK automatisch cover-afbeeldingen ophalen, songteksten inbedden en visualisaties weergeven. amaroK blijft, net als &kde;, in hoge mate aan te passen; het beschikt over een scripting-interface, en de context-browser kan gemakkelijk door middel van &CSS; van een stijl voorzien worden. amaroK ondersteunt ook verscheidene backends, onder andere <application
->GStreamer</application
->, <application
->xine</application
->, <acronym
->NMM</acronym
->, <acronym
->MAS</acronym
->, <application
->aKode</application
-> en &arts;.</para>
+<term>amaroK</term>
+ <listitem><para>Een geavanceerde en uitgebreide muziekspeler waarmee onder andere <acronym>MP3</acronym>-, <acronym>WAV</acronym>-, en <acronym>OGG</acronym>-audiobestanden afgespeeld kunnen worden. We hebben hier geen ruimte om alle functies van amaroK op te noemen, maar standaard kan amaroK automatisch cover-afbeeldingen ophalen, songteksten inbedden en visualisaties weergeven. amaroK blijft, net als &kde;, in hoge mate aan te passen; het beschikt over een scripting-interface, en de context-browser kan gemakkelijk door middel van &CSS; van een stijl voorzien worden. amaroK ondersteunt ook verscheidene backends, onder andere <application>GStreamer</application>, <application>xine</application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application>aKode</application> en &arts;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://amarok.kde.org"
->http://amarok.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->U kunt het handboek lezen door <userinput
->help:/amarok</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. Als u amaroK niet geïnstalleerd hebt (en dus ook het handboek niet), kunt u het <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/"
->hier</ulink
-> online lezen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>U kunt het handboek lezen door <userinput>help:/amarok</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. Als u amaroK niet geïnstalleerd hebt (en dus ook het handboek niet), kunt u het <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile,index.html/Itemid,49/">hier</ulink> online lezen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -70,49 +34,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->K3b</application
-></term>
- <listitem
-><para
->De definitieve toepassing voor &kde; om &CD;'s/<acronym
->DVD's</acronym
-> te branden. Met <application
->K3b</application
-> kunt u data-, video-, en audio-&CD;'s creëren (het beschikt over plugins voor <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->FLAC</acronym
->, en <application
->Ogg Vorbis</application
->). U kunt projecten opslaan en laden, &CD;'s rippen en kopieën van &CD;;s/<acronym
->DVD's</acronym
-> maken. </para>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>De definitieve toepassing voor &kde; om &CD;'s/<acronym>DVD's</acronym> te branden. Met <application>K3b</application> kunt u data-, video-, en audio-&CD;'s creëren (het beschikt over plugins voor <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym>, <acronym>FLAC</acronym>, en <application>Ogg Vorbis</application>). U kunt projecten opslaan en laden, &CD;'s rippen en kopieën van &CD;;s/<acronym>DVD's</acronym> maken. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Extragear samenvatting: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/"
->http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://k3b.org"
->http://k3b.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"
->Het handboek van <application
->K3b</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Extragear samenvatting: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html">Het handboek van <application>K3b</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -123,72 +51,27 @@
<!-- Begin Graphics -->
<sect2 id="extragear-graphics">
-<title
->Grafisch</title>
+<title>Grafisch</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->digiKam</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing om digitale foto's te organiseren en te importeren. De functies zijn onder andere: complete functionaliteit voor tags, een plugin-systeem, en een systeem om commentaar toe te voegen. &digikam; maakt ook gebruik van <acronym
->KIPI</acronym
-> (&kde; Image Plugin Interface), en draagt daarmee bij aan het initiatief om een algemene plugin-infrastructuur te creëren, waardoor plugins ontwikkeld kunnen worden die ook door andere grafische toepassingen in &kde; gebruikt kunnen worden (zoals <application
->Gwenview</application
->, <application
->ShowImg</application
-> en <application
->KimDaBa</application
->).</para>
+<term>digiKam</term>
+ <listitem><para>Een toepassing om digitale foto's te organiseren en te importeren. De functies zijn onder andere: complete functionaliteit voor tags, een plugin-systeem, en een systeem om commentaar toe te voegen. &digikam; maakt ook gebruik van <acronym>KIPI</acronym> (&kde; Image Plugin Interface), en draagt daarmee bij aan het initiatief om een algemene plugin-infrastructuur te creëren, waardoor plugins ontwikkeld kunnen worden die ook door andere grafische toepassingen in &kde; gebruikt kunnen worden (zoals <application>Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> en <application>KimDaBa</application>).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://digikam.org"
->http://digikam.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
->Het handboek van digiKam</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">Het handboek van digiKam</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Gwenview</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Nog een geavanceerd weergaveprogramma dat alle afbeeldingen in de bestandsformaten die door &kde; ondersteund worden kan weergeven, maar ook het <application
->GIMP</application
-> (*.<acronym
->xcf</acronym
->)-bestandsformaat. <application
->Gwenview</application
-> kan afbeeldingen manipuleren (roteren, spiegelen) en heeft complete ondersteuning voor TDEIO-slaves (zodat u het via &FTP; kunt gebruiken). Tot de mogelijkheden behoren ook kopiëren, plakken, verplaatsen en verwijderen van bestanden.</para>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Nog een geavanceerd weergaveprogramma dat alle afbeeldingen in de bestandsformaten die door &kde; ondersteund worden kan weergeven, maar ook het <application>GIMP</application> (*.<acronym>xcf</acronym>)-bestandsformaat. <application>Gwenview</application> kan afbeeldingen manipuleren (roteren, spiegelen) en heeft complete ondersteuning voor TDEIO-slaves (zodat u het via &FTP; kunt gebruiken). Tot de mogelijkheden behoren ook kopiëren, plakken, verplaatsen en verwijderen van bestanden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/"
->http://gwenview.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"
->Het handboek van <application
->Gwenview</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html">Het handboek van <application>Gwenview</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -196,72 +79,24 @@
<varlistentry>
-<term
-><application
->ShowImg</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een weergaveprogramma met heel veel functies, geschreven voor &kde;. Het ondersteunt onder andere de bestandsformaten <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
-> [animaties] en <acronym
->MNG</acronym
->. Het venster bestaat uit een boomstructuur-frame, een map/voorbeeld-frame en een weergave-frame. Het (grotere) weergave-frame kan verwisseld worden met het (kleinere) map/voorbeeld-frame. Het kan afbeeldingen uit verschillende mappen tegelijk weergeven en het kan naar identieke afbeeldingen zoeken. Overige functies van <application
->ShowImg</application
-> zijn onder andere: volledig scherm voor afbeeldingen gebruiken, zoomen, sorteren, slepen van en naar &konqueror; en ondersteuning voor afbeldingen in gecomprimeerde archieven.</para>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Een weergaveprogramma met heel veel functies, geschreven voor &kde;. Het ondersteunt onder andere de bestandsformaten <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>GIF</acronym> [animaties] en <acronym>MNG</acronym>. Het venster bestaat uit een boomstructuur-frame, een map/voorbeeld-frame en een weergave-frame. Het (grotere) weergave-frame kan verwisseld worden met het (kleinere) map/voorbeeld-frame. Het kan afbeeldingen uit verschillende mappen tegelijk weergeven en het kan naar identieke afbeeldingen zoeken. Overige functies van <application>ShowImg</application> zijn onder andere: volledig scherm voor afbeeldingen gebruiken, zoomen, sorteren, slepen van en naar &konqueror; en ondersteuning voor afbeldingen in gecomprimeerde archieven.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/"
->http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"
->Het handboek van <application
->ShowImg</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html">Het handboek van <application>ShowImg</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KimDaBa</application
-></term>
- <listitem
-><para
-><application
->KimDaBa</application
-> (&kde; Image Database) probeert een efficiënte oplossing te bieden voor het organiseren van honderden (of zelfs duizenden ) afbeeldingen. <application
->KimDaBa</application
-> is in hoge mate geoptimaliseerd voor het annoteren van afbeeldingen, dit kan u helpen om een afbeelding in enkele seconden te lokaliseren.</para>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (&kde; Image Database) probeert een efficiënte oplossing te bieden voor het organiseren van honderden (of zelfs duizenden ) afbeeldingen. <application>KimDaBa</application> is in hoge mate geoptimaliseerd voor het annoteren van afbeeldingen, dit kan u helpen om een afbeelding in enkele seconden te lokaliseren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/"
->http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"
->Het handboek van <application
->KimDaBa</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html">Het handboek van <application>KimDaBa</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -273,87 +108,38 @@
<!-- Begin Network -->
<sect2 id="extragear-network">
-<title
->Netwerk</title>
+<title>Netwerk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Konversation</term>
- <listitem
-><para
->Een uitgebreide <acronym
->IRC</acronym
->-client met zowel ondersteuning voor codering per channel, downloaden en hervatten vanbestandsoverdracht, automatische nick-aanvulling en accentuering, als integratie met &kontact; en de rest van &kde;.</para>
+<term>Konversation</term>
+ <listitem><para>Een uitgebreide <acronym>IRC</acronym>-client met zowel ondersteuning voor codering per channel, downloaden en hervatten vanbestandsoverdracht, automatische nick-aanvulling en accentuering, als integratie met &kontact; en de rest van &kde;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://konversation.kde.org"
->http://konversation.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html"
->Het handboek van Konversation</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">Het handboek van Konversation</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KMldonkey</application
-></term>
- <listitem
-><para
->een &kde;-frontend voor <application
->MLDonkey</application
->, een krachtig hulpmiddel voor <acronym
->P2P</acronym
->-file-sharing. Op allerlei punten aan te passen, real-time grafische bandbreedte- en netwerkstatistieken en veel meer.</para>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>een &kde;-frontend voor <application>MLDonkey</application>, een krachtig hulpmiddel voor <acronym>P2P</acronym>-file-sharing. Op allerlei punten aan te passen, real-time grafische bandbreedte- en netwerkstatistieken en veel meer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://kmldonkey.org/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"
->Het handboek van <application
->KMldonkey</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html">Het handboek van <application>KMldonkey</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KNemo</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Plaatst voor elk netwerk-interface een pictogram in het systeemvak. Tekstballonnen en een info-dialoogvenster geven meer informatie over de interface. Passieve popups geven informatie over wijzigingen in de interface en er is ook een "traffic plotter".</para>
+<term><application>KNemo</application></term>
+ <listitem><para>Plaatst voor elk netwerk-interface een pictogram in het systeemvak. Tekstballonnen en een info-dialoogvenster geven meer informatie over de interface. Passieve popups geven informatie over wijzigingen in de interface en er is ook een "traffic plotter".</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->&kde;-apps</ulink
-> item: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> item: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -365,35 +151,15 @@
<!-- Beging Utilities -->
<sect2 id="extragear-utilities">
-<title
->Hulpmiddelen</title>
+<title>Hulpmiddelen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Filelight</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudige toepassing die grafisch weergeeft hoe uw schijfruimte gebruikt wordt. <application
->Filelight</application
-> laat deze informatie zien door uw bestandssysteem voor te stellen als een serie concentrische ringen.</para>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Een eenvoudige toepassing die grafisch weergeeft hoe uw schijfruimte gebruikt wordt. <application>Filelight</application> laat deze informatie zien door uw bestandssysteem voor te stellen als een serie concentrische ringen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
->http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"
->Het handboek van <application
->Filelight</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html">Het handboek van <application>Filelight</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -401,29 +167,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Krecipes</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Een hulpmiddel met een gemakkelijk te gebruiken interface voor &kde; dat een receptendatabase kan beheren. Het heeft volledige ondersteuning voor het creëren en verwijderen van ingrediënten en eenheden; het kan helpen bij diëten, de hoeveelheden calorieén, vitamines, koolhydraten, &enz; kunnen berekend worden. Andere voordelen zijn de flexibiliteit en de mogelijkheid om verdere uitbreidingen toe te voegen.</para>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>Een hulpmiddel met een gemakkelijk te gebruiken interface voor &kde; dat een receptendatabase kan beheren. Het heeft volledige ondersteuning voor het creëren en verwijderen van ingrediënten en eenheden; het kan helpen bij diëten, de hoeveelheden calorieén, vitamines, koolhydraten, &enz; kunnen berekend worden. Andere voordelen zijn de flexibiliteit en de mogelijkheid om verdere uitbreidingen toe te voegen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net"
->http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"
->Het handboek van <application
->Krecipes</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html">Het handboek van <application>Krecipes</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -435,29 +184,12 @@
</sect1>
<sect1 id="extragear-related-information">
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie en links</title>
- <listitem
-><para
->We willen er de nadruk op leggen dat bovenstaande slechts een kleine greep is uit alles wat er in &kde; extragear beschikbaar is. Om alle toepassingen en hulpmiddelen die beschikbaar zijn te zien, kunt u een kijkje nemen op <ulink url="http://extragear.kde.org"
->http://extragear.kde.org</ulink
->, waar u een korte omschrijving van elke toepassing kunt vinden.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->De handboeken voor het merendeel van de toepassingen in extragear kunnen gelezen worden op <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Nogmaals, u kunt een overdaad aan &kde;-toepassingen van derden op het populaire <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
-> vinden.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie en links</title>
+ <listitem><para>We willen er de nadruk op leggen dat bovenstaande slechts een kleine greep is uit alles wat er in &kde; extragear beschikbaar is. Om alle toepassingen en hulpmiddelen die beschikbaar zijn te zien, kunt u een kijkje nemen op <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, waar u een korte omschrijving van elke toepassing kunt vinden.</para></listitem>
+ <listitem><para>De handboeken voor het merendeel van de toepassingen in extragear kunnen gelezen worden op <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Nogmaals, u kunt een overdaad aan &kde;-toepassingen van derden op het populaire <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> vinden.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
index 4608d567940..69270947e15 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
@@ -2,120 +2,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Bestanden delen</title>
+<title>Bestanden delen</title>
<sect2 id="file-sharing-kpf">
-<title
->Hoe u bestanden kunt delen met &kpf;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Bestanden delen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Gedeelde mappen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kpf; biedt een manier om op eenvoudige wijze bestanden met anderen te delen met behulp van het &HTTP;-protocol. Dit is hetzelfde protocol dat wordt gebruikt door websites voor het aanleveren van gegevens aan uw webbrowser. &kpf; is puur een publieke bestandsserver. Dit betekent dat er geen toegangsbeperkingen gelden voor de gedeelde bestand. Alles dat u via dit programma deelt is beschikbaar voor iedereen.</para>
-
-<para
->&kpf; is ontwerpen om te worden gebruik voor het delen van bestanden met vrienden, niet om een volledig functionele webserver zoals <application
->Apache</application
-> te vervangen. &kpf; is primair ontworpen als een gemakkelijke manier om bestanden met anderen te delen terwijl u aan het chatten bent op <acronym
->IRC</acronym
-> of in <quote
->chatrooms</quote
->.</para>
-
-<para
->&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een klein beetje ruimte van uw scherm inneemt en dat de status van het programma altijd zichtbaar is. Om de &kpf;-applet te starten, klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op &kicker; en kiest u <guimenu
->Applet aan paneel toevoegen...</guimenu
-> om het dialoogvenster <guilabel
->Applet toevoegen</guilabel
-> te openen. Kies <guilabel
->Publiekelijk toegankelijke bestandsserver</guilabel
-> en klik op de knop <guibutton
->Aan paneel toevoegen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kpf; maakt gebruik van het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meerdere mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map en eventuele submappen zullen worden gedeeld.</para>
-
-<note
-><para
->Weer uiterst voorzichtig bij de keuze van de mappen die u wilt delen. Onthoud dat alle bestanden in die map en bijhorende submappen, inclusief <quote
->verborgen</quote
-> bestanden (<quote
->dotfiles</quote
-> voor de techneuten) voor iedereen beschikbaar zullen worden gemaakt. Verzeker u er dus van dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privédocumenten, &etc;.</para
-></note>
-
-<para
->Als &kpf; eenmaal draait ziet u een verzonken vierkante applet verschijnen in het paneel met daarop een blauwgekleurde <guiicon
->cirkel</guiicon
->. Deze cirkel is zichtbaar als er geen mappen worden gedeeld.</para>
-
-<para
->Om een map te delen, <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klik met de muis op de applet. Er verschijnt nu een contextmenu met de tekst <guimenuitem
->Nieuwe server...</guimenuitem
->. Door hierop te klikken opent u een <quote
->assistent</quote
-> die u in enkele eenvoudige stappen door het toevoegproces zal leiden.</para>
-
-<para
->Er is nog een manier om de applet rechtstreeks te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd in &konqueror;.</para>
-
-<para
->Open een map in &konqueror;, <mousebutton
->rechtsklik</mousebutton
-> op de achtergrond en selecteer in het contextmenu dat verschijnt de optie <quote
->Eigenschappen</quote
->. Bij de installatie heeft &kpf; de tab <guilabel
->Delen</guilabel
-> aan dit dialoog toegevoegd. U krijgt eerst de optie om &kpf; te starten als deze nog niet draait. Door op <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken wordt er een signaal naar de &kpf;-applet gestuurd om de nieuwe gedeelde map toe te voegen.</para>
-
-<para
->Voor meer informatie, zoals hoe u verschillende mappen met verschillende personen kunt delen, zie het <ulink url="help:/kpf"
->handboek van &kpf;</ulink
->.</para>
+<title>Hoe u bestanden kunt delen met &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Bestanden delen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Gedeelde mappen</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; biedt een manier om op eenvoudige wijze bestanden met anderen te delen met behulp van het &HTTP;-protocol. Dit is hetzelfde protocol dat wordt gebruikt door websites voor het aanleveren van gegevens aan uw webbrowser. &kpf; is puur een publieke bestandsserver. Dit betekent dat er geen toegangsbeperkingen gelden voor de gedeelde bestand. Alles dat u via dit programma deelt is beschikbaar voor iedereen.</para>
+
+<para>&kpf; is ontwerpen om te worden gebruik voor het delen van bestanden met vrienden, niet om een volledig functionele webserver zoals <application>Apache</application> te vervangen. &kpf; is primair ontworpen als een gemakkelijke manier om bestanden met anderen te delen terwijl u aan het chatten bent op <acronym>IRC</acronym> of in <quote>chatrooms</quote>.</para>
+
+<para>&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een klein beetje ruimte van uw scherm inneemt en dat de status van het programma altijd zichtbaar is. Om de &kpf;-applet te starten, klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op &kicker; en kiest u <guimenu>Applet aan paneel toevoegen...</guimenu> om het dialoogvenster <guilabel>Applet toevoegen</guilabel> te openen. Kies <guilabel>Publiekelijk toegankelijke bestandsserver</guilabel> en klik op de knop <guibutton>Aan paneel toevoegen</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; maakt gebruik van het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meerdere mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map en eventuele submappen zullen worden gedeeld.</para>
+
+<note><para>Weer uiterst voorzichtig bij de keuze van de mappen die u wilt delen. Onthoud dat alle bestanden in die map en bijhorende submappen, inclusief <quote>verborgen</quote> bestanden (<quote>dotfiles</quote> voor de techneuten) voor iedereen beschikbaar zullen worden gemaakt. Verzeker u er dus van dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privédocumenten, &etc;.</para></note>
+
+<para>Als &kpf; eenmaal draait ziet u een verzonken vierkante applet verschijnen in het paneel met daarop een blauwgekleurde <guiicon>cirkel</guiicon>. Deze cirkel is zichtbaar als er geen mappen worden gedeeld.</para>
+
+<para>Om een map te delen, <mousebutton>rechts</mousebutton>klik met de muis op de applet. Er verschijnt nu een contextmenu met de tekst <guimenuitem>Nieuwe server...</guimenuitem>. Door hierop te klikken opent u een <quote>assistent</quote> die u in enkele eenvoudige stappen door het toevoegproces zal leiden.</para>
+
+<para>Er is nog een manier om de applet rechtstreeks te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd in &konqueror;.</para>
+
+<para>Open een map in &konqueror;, <mousebutton>rechtsklik</mousebutton> op de achtergrond en selecteer in het contextmenu dat verschijnt de optie <quote>Eigenschappen</quote>. Bij de installatie heeft &kpf; de tab <guilabel>Delen</guilabel> aan dit dialoog toegevoegd. U krijgt eerst de optie om &kpf; te starten als deze nog niet draait. Door op <guibutton>OK</guibutton> te klikken wordt er een signaal naar de &kpf;-applet gestuurd om de nieuwe gedeelde map toe te voegen.</para>
+
+<para>Voor meer informatie, zoals hoe u verschillende mappen met verschillende personen kunt delen, zie het <ulink url="help:/kpf">handboek van &kpf;</ulink>.</para>
</sect2>
<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
-<title
->Other strategies</title>
+<title>Other strategies</title>
Samba, local cgi? nfs devices
-->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-</sect2
->-->
+</sect2>-->
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
index b819214fdfa..cffa27148e7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/first-impressions.docbook
@@ -1,358 +1,153 @@
<chapter id="first-impressions">
-<title
->Eerste indrukken </title>
+<title>Eerste indrukken </title>
<epigraph>
-<attribution
->Oorsprong is onbekend</attribution>
-<para
->"You see to sea to see all that you can see is (to see the) sea"
+<attribution>Oorsprong is onbekend</attribution>
+<para>"You see to sea to see all that you can see is (to see the) sea"
("Zie je op zee alles te zien dat je kan zien is (de)zee (te zien)" )</para>
</epigraph>
-<para
->Eerste indrukken zijn zo belangrijk--dit is niet alleen het geval voor de beroemde t(h)riller van Agatha Christie <quote
->De Muizeval</quote
->, maar ook voor &kde; Zoals we al eerder zeiden, is &kde; misschien wel de meest intuïtieve en gemakkelijk te leren gebruikersinterface die er is. In feite hebben we ons doel bereikt wanneer gebruikers dit boek niet langer nodig hebben om met &kde; te kunnen werken, waardoor de schrijvers (en de vertalers!) hun (onbetaalde en vrijwillige) baan verliezen als documentalisten. </para>
+<para>Eerste indrukken zijn zo belangrijk--dit is niet alleen het geval voor de beroemde t(h)riller van Agatha Christie <quote>De Muizeval</quote>, maar ook voor &kde; Zoals we al eerder zeiden, is &kde; misschien wel de meest intuïtieve en gemakkelijk te leren gebruikersinterface die er is. In feite hebben we ons doel bereikt wanneer gebruikers dit boek niet langer nodig hebben om met &kde; te kunnen werken, waardoor de schrijvers (en de vertalers!) hun (onbetaalde en vrijwillige) baan verliezen als documentalisten. </para>
<sect1 id="starting-kde">
-<title
->&kde; starten </title>
+<title>&kde; starten </title>
-<para
->Als u een &UNIX;-systeem start, kunnen er twee dingen gebeuren (als het systeem goed werkt, al het andere is een niet gedocumenteerd derde geval). Of u blijft in de tekstmodus en krijgt een inlogprompt, of u komt in een grafisch scherm, waarin u kunt inloggen. In het eerste geval moet u inloggen op uw systeem en dan typen: </para>
+<para>Als u een &UNIX;-systeem start, kunnen er twee dingen gebeuren (als het systeem goed werkt, al het andere is een niet gedocumenteerd derde geval). Of u blijft in de tekstmodus en krijgt een inlogprompt, of u komt in een grafisch scherm, waarin u kunt inloggen. In het eerste geval moet u inloggen op uw systeem en dan typen: </para>
-<screen
-><command
->startx</command
->
+<screen><command>startx</command>
</screen>
-<para
->Als de installatie goed is verlopen moet na een initialisatie van enkele seconden het &kde;-bureaublad verschijnen. </para>
+<para>Als de installatie goed is verlopen moet na een initialisatie van enkele seconden het &kde;-bureaublad verschijnen. </para>
-<para
->In het geval dat u een grafisch scherm krijgt, is alles dat nodig is uw loginnaam en wachtwoord. Aannemende dat de installatie van &kde; goed is verlopen moet &kde; nu starten zonder verdere actie. </para>
+<para>In het geval dat u een grafisch scherm krijgt, is alles dat nodig is uw loginnaam en wachtwoord. Aannemende dat de installatie van &kde; goed is verlopen moet &kde; nu starten zonder verdere actie. </para>
-<para
->Als u dat nog niet hebt gedaan, raden we u aan dat u uw X-beeldmanager verandert van <application
->xdm</application
-> naar &tdm;, die dezelfde functionaliteit heeft, maar met de geavanceerde eigenschappen van de K Bureaubladomgeving (KDE dus). </para>
+<para>Als u dat nog niet hebt gedaan, raden we u aan dat u uw X-beeldmanager verandert van <application>xdm</application> naar &tdm;, die dezelfde functionaliteit heeft, maar met de geavanceerde eigenschappen van de K Bureaubladomgeving (KDE dus). </para>
-<para
->Indien uw systeem zo ingesteld is dat deze auomatisch start in een bepaalde &GUI;, dan zou u in de documentatie van uw systeem of in discussielijsten moeten kijken om te bepalen hoe u deze &GUI; kunt veranderen in &kde;.</para>
+<para>Indien uw systeem zo ingesteld is dat deze auomatisch start in een bepaalde &GUI;, dan zou u in de documentatie van uw systeem of in discussielijsten moeten kijken om te bepalen hoe u deze &GUI; kunt veranderen in &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-components">
-<title
->Onderdelen van het bureaublad </title>
+<title>Onderdelen van het bureaublad </title>
-<para
->Nadat alles op het scherm staat, kunt u even de tijd nemen om dat even te bekijken. Als u al eens hebt gewerkt met <emphasis
->&Windows;</emphasis
->, <emphasis
->OS/2</emphasis
-> of <emphasis
->&MacOS;</emphasis
->, zullen vele dingen vertrouwd zijn. De belangrijkste zichtbare onderdelen van &kde; zijn het bureaublad zelf, en het paneel.</para>
+<para>Nadat alles op het scherm staat, kunt u even de tijd nemen om dat even te bekijken. Als u al eens hebt gewerkt met <emphasis>&Windows;</emphasis>, <emphasis>OS/2</emphasis> of <emphasis>&MacOS;</emphasis>, zullen vele dingen vertrouwd zijn. De belangrijkste zichtbare onderdelen van &kde; zijn het bureaublad zelf, en het paneel.</para>
<sect2 id="kde-logout">
-<title
->Paneel </title>
+<title>Paneel </title>
-<para
->Wanneer u voor de eerste keer &kde; start, bevindt het paneel zich onderaan het scherm. Hierin start u programma's en schakelt u tussen de virtuele beeldschermen. </para>
+<para>Wanneer u voor de eerste keer &kde; start, bevindt het paneel zich onderaan het scherm. Hierin start u programma's en schakelt u tussen de virtuele beeldschermen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&ticon;-knop</term>
-<listitem
-><para
->De &ticon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de <link linkend="adding-programs"
->TDE Menubewerker</link
-> kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop.</para
-></listitem>
+<term>&ticon;-knop</term>
+<listitem><para>De &ticon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de <link linkend="adding-programs">TDE Menubewerker</link> kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Knoppen van de Virtuele bureaubladen</term>
-<listitem
-><para
->Als u &kde; voor de eerste keer opstart, ziet u de vier knoppen, die heel toepasselijk gemerkt zijn met <guilabel
->Een</guilabel
->, <guilabel
->Twee</guilabel
->, <guilabel
->Drie</guilabel
-> en <guilabel
->Vier</guilabel
->. Deze knoppen vertegenwoordigen uw vier <emphasis
->bureaubladen</emphasis
->. Klikt u maar op een ervan. Weest u maar niet ongerust: hoewel u ze <quote
->niet meer ziet</quote
->, is elk open venster nog steeds actief (kijkt u maar naar de lijst van taken in het paneel!). Het gebruik van meerdere bureaubladen is een van de krachtigste eigenschappen van &kde;, en &X-Window;. In plaats van het ene venster bovenop het andere te stapelen, zoals bij &Windows; of OS/2, kunt u zeggen: <quote
->Wel, op het eerste bureaublad schrijf ik mijn gebruikersgids voor &kde;. Op het tweede bureaublad draai ik <command
->meinproc</command
-> (een programma voor het compileren van documentatie), en ik zie de resultaten van het compileren van mijn &Linux;-kernel op het derde bureaublad, en ik lees mijn email op het vierde.</quote>
-
-Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 </para
-></listitem>
+<term>Knoppen van de Virtuele bureaubladen</term>
+<listitem><para>Als u &kde; voor de eerste keer opstart, ziet u de vier knoppen, die heel toepasselijk gemerkt zijn met <guilabel>Een</guilabel>, <guilabel>Twee</guilabel>, <guilabel>Drie</guilabel> en <guilabel>Vier</guilabel>. Deze knoppen vertegenwoordigen uw vier <emphasis>bureaubladen</emphasis>. Klikt u maar op een ervan. Weest u maar niet ongerust: hoewel u ze <quote>niet meer ziet</quote>, is elk open venster nog steeds actief (kijkt u maar naar de lijst van taken in het paneel!). Het gebruik van meerdere bureaubladen is een van de krachtigste eigenschappen van &kde;, en &X-Window;. In plaats van het ene venster bovenop het andere te stapelen, zoals bij &Windows; of OS/2, kunt u zeggen: <quote>Wel, op het eerste bureaublad schrijf ik mijn gebruikersgids voor &kde;. Op het tweede bureaublad draai ik <command>meinproc</command> (een programma voor het compileren van documentatie), en ik zie de resultaten van het compileren van mijn &Linux;-kernel op het derde bureaublad, en ik lees mijn email op het vierde.</quote>
+
+Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pictogrammen</term>
+<term>Pictogrammen</term>
<listitem>
-<para
->Sommigen zijn zo lui uitgevallen dat zij zelfs de twee of drie keer bladeren door het programma-menu teveel werk vinden (en daar hoor ik ook bij). Voor hen kunnen er extra knoppen worden geplaatst naast de andere knoppen op het bureaublad, zoals voor uw thuismap, uw prullenbak, naar de <application
->Konsole</application
-> (een terminal-emulator (een programma dat een tekstscherm geeft)), en naar documenten die u veel gebruikt. Informatie hoe u pictogrammen kunt toevoegen aan de taakbalk, vindt u op <link linkend="icons-add"
->Het toevoegen van pictogrammen aan uw taakbalk</link
->. </para>
-<para
->&kde; installeert standaard enkele veelgebruikte knoppen, inclusief koppelingen naar &khelpcenter;, &kwrite; en &kcontrol;.</para
-></listitem>
+<para>Sommigen zijn zo lui uitgevallen dat zij zelfs de twee of drie keer bladeren door het programma-menu teveel werk vinden (en daar hoor ik ook bij). Voor hen kunnen er extra knoppen worden geplaatst naast de andere knoppen op het bureaublad, zoals voor uw thuismap, uw prullenbak, naar de <application>Konsole</application> (een terminal-emulator (een programma dat een tekstscherm geeft)), en naar documenten die u veel gebruikt. Informatie hoe u pictogrammen kunt toevoegen aan de taakbalk, vindt u op <link linkend="icons-add">Het toevoegen van pictogrammen aan uw taakbalk</link>. </para>
+<para>&kde; installeert standaard enkele veelgebruikte knoppen, inclusief koppelingen naar &khelpcenter;, &kwrite; en &kcontrol;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tijd en datum</term>
-<listitem
-><para
->Helemaal rechts in het &kde;-paneel kunt u altijd de tijd en de datum zien.</para
-></listitem>
+<term>Tijd en datum</term>
+<listitem><para>Helemaal rechts in het &kde;-paneel kunt u altijd de tijd en de datum zien.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De takenlijst</term>
+<term>De takenlijst</term>
<listitem>
-<para
->In een ander deel van het paneel, vindt u een knop voor elk venster dat geopend is. Klikt u maar op de knop behorend bij het venster dat u wilt openen. Nog een klik, en het wordt weer geminimaliseerd. Een klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop doet een menu tevoorschijn komen, waarin u het venster naar een ander bureaublad kunt verhuizen, u de afmetingen ervan kunt veranderen, of waarin u het programma kunt afsluiten.</para
-></listitem>
+<para>In een ander deel van het paneel, vindt u een knop voor elk venster dat geopend is. Klikt u maar op de knop behorend bij het venster dat u wilt openen. Nog een klik, en het wordt weer geminimaliseerd. Een klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop doet een menu tevoorschijn komen, waarin u het venster naar een ander bureaublad kunt verhuizen, u de afmetingen ervan kunt veranderen, of waarin u het programma kunt afsluiten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het gebruik van vensters </title>
+<title>Het gebruik van vensters </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Venstermenu</term>
+<term>Venstermenu</term>
<listitem>
-<para
->Door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop in de titelbalk van een het venster (waar u de naam van het programma ziet) te klikken, krijgt u een menu voor het manipuleren van het venster. Dit zelfde menu krijgt u als u <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikt op een pictogram van een programma in de taakbalk van het paneel. U krijgt dan een contextmenu, met daarin de opdrachten waarmee u het venster kunt manipuleren. De beschikbare opdrachten zijn:</para>
+<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop in de titelbalk van een het venster (waar u de naam van het programma ziet) te klikken, krijgt u een menu voor het manipuleren van het venster. Dit zelfde menu krijgt u als u <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikt op een pictogram van een programma in de taakbalk van het paneel. U krijgt dan een contextmenu, met daarin de opdrachten waarmee u het venster kunt manipuleren. De beschikbare opdrachten zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt hiermee het venster met uw muis verplaatsen. Klik met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop als het venster daar is waar u die wilt hebben.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>U kunt hiermee het venster met uw muis verplaatsen. Klik met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop als het venster daar is waar u die wilt hebben.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Grootte veranderen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het venster groter of kleiner maken. Beweegt u de muis maar wat rond en klik wanneer de nieuwe grootte u bevalt.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Grootte veranderen</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het venster groter of kleiner maken. Beweegt u de muis maar wat rond en klik wanneer de nieuwe grootte u bevalt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Minimaliseren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Doet het venster verdwijnen, en laat alleen een pictogram ervan achter in de takenlijst in het paneel. Merk op dat de vensternaam nu tussen (haakjes) in dit pictogram wordt getoond. Om het venster weer zichtbaar te maken, klikt u op het pictogram.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Minimaliseren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Doet het venster verdwijnen, en laat alleen een pictogram ervan achter in de takenlijst in het paneel. Merk op dat de vensternaam nu tussen (haakjes) in dit pictogram wordt getoond. Om het venster weer zichtbaar te maken, klikt u op het pictogram.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Maximaliseren</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee wordt het venster maximaal vergroot. Merk op dat &kde; hiervoor de grootte van het <emphasis
->virtuele bureaublad</emphasis
-> gebruikt, wat betekent dat het venster groter kan zijn dan uw scherm. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Maximaliseren</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee wordt het venster maximaal vergroot. Merk op dat &kde; hiervoor de grootte van het <emphasis>virtuele bureaublad</emphasis> gebruikt, wat betekent dat het venster groter kan zijn dan uw scherm. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Oprollen</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Oprollen</quote
-> van het venster, waardoor alleen de titelbalk achterblijft. U kunt hetzelfde bereiken door in de titelbalk te dubbelklikken. Om het hele venster weer zichtbaar te maken, kiest u weer <guimenuitem
->Oprollen</guimenuitem
->, of dubbelklikt u weer in de titelbalk.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Oprollen</guimenuitem></term>
+<listitem><para><quote>Oprollen</quote> van het venster, waardoor alleen de titelbalk achterblijft. U kunt hetzelfde bereiken door in de titelbalk te dubbelklikken. Om het hele venster weer zichtbaar te maken, kiest u weer <guimenuitem>Oprollen</guimenuitem>, of dubbelklikt u weer in de titelbalk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Geavanceerd</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier vindt u menuopties, waarin u kunt regelen hoe vensters elkaar zullen bedekken, en nog wat andere zaken:</para>
+<term><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Hier vindt u menuopties, waarin u kunt regelen hoe vensters elkaar zullen bedekken, en nog wat andere zaken:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Altijd op voorgrond</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Door dit te selecteren zal dit venster altijd bovenop alle andere toepassingen blijven, ook als het niet de focus heeft.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Altijd op voorgrond</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Door dit te selecteren zal dit venster altijd bovenop alle andere toepassingen blijven, ook als het niet de focus heeft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Altijd op achtergrond</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Door dit te selecteren zal dit venster altijd onder alle andere toepassingen blijven, ook als het de focus heeft.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Altijd op achtergrond</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Door dit te selecteren zal dit venster altijd onder alle andere toepassingen blijven, ook als het de focus heeft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Schermvullend</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Door dit te selecteren zal het venster het hele scherm beslaan, net zoals bij maximaliseren. Het verschil is dat de randen van het scherm ( de "decoratie" zoals &kde; het noemt) niet zichtbaar zijn. Om naar andere programma's te schakelen, kan het nodig zijn om de sneltoetsen te gebruiken (bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-> om naar een ander venster te gaan, of <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab;</keycombo
-> om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen.</para>
-<para
->Om terug te keren vanuit de schermvullendemodus, kunt u met <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> het menu met de venstermanipulaties weer oproepen, en hierin kunt u <menuchoice
-><guisubmenu
->Geavanceerd</guisubmenu
-><guimenuitem
->Schermvullend</guimenuitem
-> </menuchoice
-> weer ongedaan maken.</para>
+<term><guimenuitem>Schermvullend</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Door dit te selecteren zal het venster het hele scherm beslaan, net zoals bij maximaliseren. Het verschil is dat de randen van het scherm ( de "decoratie" zoals &kde; het noemt) niet zichtbaar zijn. Om naar andere programma's te schakelen, kan het nodig zijn om de sneltoetsen te gebruiken (bijvoorbeeld <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo> om naar een ander venster te gaan, of <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab;</keycombo> om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen.</para>
+<para>Om terug te keren vanuit de schermvullendemodus, kunt u met <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> het menu met de venstermanipulaties weer oproepen, en hierin kunt u <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu><guimenuitem>Schermvullend</guimenuitem> </menuchoice> weer ongedaan maken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Geen randen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Geen randen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Verwijderen van de vensterdecoraties en de randen. Dit is nuttig bij <quote
->controle</quote
->-toepassingen, zoals &kpager;, die de hele tijd op het scherm blijven en waarvan de vensterdecoraties niet nodig zijn. Velen gebruiken dit ook voor <application
->xterm-</application
-> en &konsole;-vensters.</para>
-<para
->Om weer terug te keren uit de Geen randen-modus, kunt u <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> toetsen om het menu met de venstermanipulaties op te roepen, en hierin kunt u <menuchoice
-><guisubmenu
->Geavanceerd</guisubmenu
-><guimenuitem
->Geen randen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> weer ongedaan maken.</para>
+<para>Verwijderen van de vensterdecoraties en de randen. Dit is nuttig bij <quote>controle</quote>-toepassingen, zoals &kpager;, die de hele tijd op het scherm blijven en waarvan de vensterdecoraties niet nodig zijn. Velen gebruiken dit ook voor <application>xterm-</application> en &konsole;-vensters.</para>
+<para>Om weer terug te keren uit de Geen randen-modus, kunt u <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> toetsen om het menu met de venstermanipulaties op te roepen, en hierin kunt u <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu><guimenuitem>Geen randen</guimenuitem> </menuchoice> weer ongedaan maken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Vensterinstellingen opslaan</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Opslaan van de huidige vensterinstellingen (plaats, grootte, of het altijd bovenop moet zijn &etc;). De volgende keer dat het venster weer wordt geopend, wordt deze configuratie dan weer gelezen.</para>
+<term><guimenuitem>Vensterinstellingen opslaan</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Opslaan van de huidige vensterinstellingen (plaats, grootte, of het altijd bovenop moet zijn &etc;). De volgende keer dat het venster weer wordt geopend, wordt deze configuratie dan weer gelezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u een venster verplaatsen naar een ander bureaublad. Kies dit bureaublad. Het venster zal direct verdwijnen. Om het weer te kunnen zien, kiest u het betreffende bureaublad in het &kde;-<application
->Paneel</application
->. Als u <guimenuitem
->Alle bureaubladen</guimenuitem
-> kiest, dan wordt het venster <quote
->plakkerig</quote
-> - het zal dan direct op alle bureaubladen te zien zijn, zodat het venster steeds zichtbaar is.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u een venster verplaatsen naar een ander bureaublad. Kies dit bureaublad. Het venster zal direct verdwijnen. Om het weer te kunnen zien, kiest u het betreffende bureaublad in het &kde;-<application>Paneel</application>. Als u <guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem> kiest, dan wordt het venster <quote>plakkerig</quote> - het zal dan direct op alle bureaubladen te zien zijn, zodat het venster steeds zichtbaar is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Venstergedrag configureren...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het uiterlijk en het gedrag van alle vensters in &kde; instellen. Het verandert de beeldelementen van de vensterdecoratie, met inbegrip van de knoppen in de titelbalk, en ook van zaken zoals aankruisvakjes en knoppen in dialoogschermen, schuifbalken en de titelbalk zelf. De standaardinstelling is <guilabel
->Keramik</guilabel
->.</para>
-<para
->U kunt verder zo goed als alles van de beeldmanager zelf aanpassen, zoals hoe vensters zich gedragen bij verplaatsen, wat het effect zal zijn van klikken met de muis op diverse plaatsen in het venster, en hoe vensters de focus krijgen.</para>
+<term><guimenuitem>Venstergedrag configureren...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het uiterlijk en het gedrag van alle vensters in &kde; instellen. Het verandert de beeldelementen van de vensterdecoratie, met inbegrip van de knoppen in de titelbalk, en ook van zaken zoals aankruisvakjes en knoppen in dialoogschermen, schuifbalken en de titelbalk zelf. De standaardinstelling is <guilabel>Keramik</guilabel>.</para>
+<para>U kunt verder zo goed als alles van de beeldmanager zelf aanpassen, zoals hoe vensters zich gedragen bij verplaatsen, wat het effect zal zijn van klikken met de muis op diverse plaatsen in het venster, en hoe vensters de focus krijgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee wordt het venster afgesloten. Soms zullen programma's vragen of u uw werk nog wilt opslaan, maar in enkele gevallen (&eg; oude X11-programma's) is dat niet het geval. Het is het beste een programma zichzelf te laten afsluiten, en dit menu-onderdeel alleen als laatste mogelijkheid te gebruiken.</para>
-<para
->Als het programma zelf problemen heeft waardoor u het niet normaal kunt afsluiten, kunt u met dit menu-onderdeel, of met de afsluitknop in de vensterdecoratie, het programma zo goed mogelijk <quote
->killen</quote
->, dat wil zeggen: er een einde aan maken. Merk op dat het programma dan nog op de achtergrond kan draaien, maar niet in enig venster te zien is. Door het programma op deze manier te beëindigen krijgt u echter hoogst waarschijnlijk weer toegang tot uw bureaublad. U kunt dan een tekstscherm openen en hierin een eind maken aan ongewenste processen die nog aan de gang mochten zijn (met bijvoorbeeld "top" en "kill").</para>
+<term><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Hiermee wordt het venster afgesloten. Soms zullen programma's vragen of u uw werk nog wilt opslaan, maar in enkele gevallen (&eg; oude X11-programma's) is dat niet het geval. Het is het beste een programma zichzelf te laten afsluiten, en dit menu-onderdeel alleen als laatste mogelijkheid te gebruiken.</para>
+<para>Als het programma zelf problemen heeft waardoor u het niet normaal kunt afsluiten, kunt u met dit menu-onderdeel, of met de afsluitknop in de vensterdecoratie, het programma zo goed mogelijk <quote>killen</quote>, dat wil zeggen: er een einde aan maken. Merk op dat het programma dan nog op de achtergrond kan draaien, maar niet in enig venster te zien is. Door het programma op deze manier te beëindigen krijgt u echter hoogst waarschijnlijk weer toegang tot uw bureaublad. U kunt dan een tekstscherm openen en hierin een eind maken aan ongewenste processen die nog aan de gang mochten zijn (met bijvoorbeeld "top" en "kill").</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -361,95 +156,34 @@ Het aantal virtuele bureaubladen is in te stellen van 1 t/m 16 </para
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Knoppen in de vensterdecoratie</title>
+<title>Knoppen in de vensterdecoratie</title>
<varlistentry>
-<term
->De knop Plakkerig</term>
-<listitem
-><para
->Deze knop ziet eruit als een plusteken in de standaard vensterdecoratie (Keramik), en kan er uitzien als een punaise in andere. Erop klikken heeft hetzelfde effect als het klikken op <menuchoice
-><guimenu
->Naar bureaublad</guimenu
-><guimenuitem
->Alle bureaubladen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het <guimenu
->Venstermenu</guimenu
->, maar is korter.</para
-></listitem>
+<term>De knop Plakkerig</term>
+<listitem><para>Deze knop ziet eruit als een plusteken in de standaard vensterdecoratie (Keramik), en kan er uitzien als een punaise in andere. Erop klikken heeft hetzelfde effect als het klikken op <menuchoice><guimenu>Naar bureaublad</guimenu><guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem> </menuchoice> in het <guimenu>Venstermenu</guimenu>, maar is korter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Titelbalk</term>
-<listitem
-><para
->Op de titelbalk die de naam van het venster bevat kan worden ge-dubbelklikt om het venster op te rollen.Als u de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop gebruikt, verschijnt het <guimenu
->Venstermenu</guimenu
-> weer, zodat u het venster kunt vergroten, herstellen, minimaliseren, verplaatsen, plakkerig of niet maken, het naar een ander bureaublad verplaatsen (dit gaat sneller dan met de plakkerig-knop). Als een programma niet meer lijkt te reageren kunt u het venster sluiten (hierdoor krijgt u soms de kans om uw werk op te slaan). </para
-></listitem>
+<term>Titelbalk</term>
+<listitem><para>Op de titelbalk die de naam van het venster bevat kan worden ge-dubbelklikt om het venster op te rollen.Als u de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop gebruikt, verschijnt het <guimenu>Venstermenu</guimenu> weer, zodat u het venster kunt vergroten, herstellen, minimaliseren, verplaatsen, plakkerig of niet maken, het naar een ander bureaublad verplaatsen (dit gaat sneller dan met de plakkerig-knop). Als een programma niet meer lijkt te reageren kunt u het venster sluiten (hierdoor krijgt u soms de kans om uw werk op te slaan). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De knoppen <guibutton
->Minimaliseren</guibutton
->, <guibutton
->Maximaliseren</guibutton
-> en <guibutton
->Sluiten</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Rechts op de titelbalk vindt u twee knoppen waarmee u het venster kunt minimaliseren of maximaliseren (dit is sneller dan gebruik te maken van het venstermenu). Geminimaliseerde vensters krijgt u weer terug door op de knop ervan in de takenlijst te klikken (in het paneel). </para>
-<para
->Helemaal links op de titelbalk (in de standaard vensterdecoratie) vindt u een knop om het venster af te sluiten.</para
-></listitem>
+<term>De knoppen <guibutton>Minimaliseren</guibutton>, <guibutton>Maximaliseren</guibutton> en <guibutton>Sluiten</guibutton></term>
+<listitem><para>Rechts op de titelbalk vindt u twee knoppen waarmee u het venster kunt minimaliseren of maximaliseren (dit is sneller dan gebruik te maken van het venstermenu). Geminimaliseerde vensters krijgt u weer terug door op de knop ervan in de takenlijst te klikken (in het paneel). </para>
+<para>Helemaal links op de titelbalk (in de standaard vensterdecoratie) vindt u een knop om het venster af te sluiten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om een venster te verplaatsen, plaatst u de cursor op de titelbalk, en houdt u de &LMB; ingedrukt. Zonder die knop los te laten kunt u het venster verplaatsen naar waar u die wilt hebben, en dan laat u de muisknop los. Als u de grootte van een venster wilt veranderen, dan plaatst u de muisaanwijzer op de zijde die u wilt verplaatsen. Als u de juiste plaats hebt bereikt, verandert de muisaanwijzer. Houd nu de &LMB; ingedrukt en sleep de zijde naar waar u die wilt hebben, waarna u de knop loslaat. Merk op dat u zowel zijdes als hoeken zo kunt slepen (in het laatste geval zullen er twee zijdes tegelijk worden verplaatst).</para>
-
-<para
->Het gebruiken van de menubalk in &kde; is eenvoudig. Gewoon klikken op wat u wilt en het gebeurt.</para>
-
-<para
->Onder de menubalk vindt u een verzameling knoppen voor hulpmiddelen, die u kunt gebruiken. Zodra u de cursor erboven plaatst, zal u zien dat een knop als actief wordt gemerkt. Maar u kunt nog meer doen met de menubalk. Ziet u de verticale streep helemaal links in zowel de menubalk als de balken met knoppen? Klik erop met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop, en u ziet een contextmenu verschijnen. waarin u de balk <guimenuitem
->bovenlangs</guimenuitem
->, <guimenuitem
->links</guimenuitem
->, <guimenuitem
->rechts</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->onderlangs</guimenuitem
-> in het venster kunt plaatsen. U kunt de balk ook onzichtbaar maken door<guimenuitem
->Vlak</guimenuitem
-> te kiezen.</para>
+<para>Om een venster te verplaatsen, plaatst u de cursor op de titelbalk, en houdt u de &LMB; ingedrukt. Zonder die knop los te laten kunt u het venster verplaatsen naar waar u die wilt hebben, en dan laat u de muisknop los. Als u de grootte van een venster wilt veranderen, dan plaatst u de muisaanwijzer op de zijde die u wilt verplaatsen. Als u de juiste plaats hebt bereikt, verandert de muisaanwijzer. Houd nu de &LMB; ingedrukt en sleep de zijde naar waar u die wilt hebben, waarna u de knop loslaat. Merk op dat u zowel zijdes als hoeken zo kunt slepen (in het laatste geval zullen er twee zijdes tegelijk worden verplaatst).</para>
+
+<para>Het gebruiken van de menubalk in &kde; is eenvoudig. Gewoon klikken op wat u wilt en het gebeurt.</para>
+
+<para>Onder de menubalk vindt u een verzameling knoppen voor hulpmiddelen, die u kunt gebruiken. Zodra u de cursor erboven plaatst, zal u zien dat een knop als actief wordt gemerkt. Maar u kunt nog meer doen met de menubalk. Ziet u de verticale streep helemaal links in zowel de menubalk als de balken met knoppen? Klik erop met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop, en u ziet een contextmenu verschijnen. waarin u de balk <guimenuitem>bovenlangs</guimenuitem>, <guimenuitem>links</guimenuitem>, <guimenuitem>rechts</guimenuitem> of <guimenuitem>onderlangs</guimenuitem> in het venster kunt plaatsen. U kunt de balk ook onzichtbaar maken door<guimenuitem>Vlak</guimenuitem> te kiezen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Hulp verkrijgen </title>
-
-<para
->Hulp is eigenlijk overal verkrijgbaar: op het bureaublad klikt u met uw <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop en kiest u voor <menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->KDesktop handboek</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ieder &kde;-programma heeft overigens ook een handboek, dit is te vinden in het menu <menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Hulp verkrijgen </title>
+
+<para>Hulp is eigenlijk overal verkrijgbaar: op het bureaublad klikt u met uw <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop en kiest u voor <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>KDesktop handboek</guimenuitem></menuchoice>. Ieder &kde;-programma heeft overigens ook een handboek, dit is te vinden in het menu <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
index ff99574a4cc..e145efd30b1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
@@ -2,91 +2,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Lettertypen, het installeren en configureren ervan</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Lettertypen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Het instellen van lettertypen is erg eenvoudig in &kde;. Open het configuratiecentrum (via het <menuchoice
-><guimenu
->K-menu</guimenu
-><guimenuitem
->Configuratiecentrum</guimenuitem
-></menuchoice
->) en kies bij de categorie <guilabel
->Systeembeheer</guilabel
-> voor <guilabel
->Lettertype-installatie</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Er zijn twee soorten lettertypen: persoonlijke en systeemwijde. Persoonlijke lettertypen zijn alleen beschikbaar voor u, terwijl systeemwijde lettertypen toegankelijk zijn voor alle gebruikers. Als u de <application
->Lettertype-installatie</application
-> opent, dan zit u in de persoonlijke modus. (u ziet dit in de balk bovenlangs staan). Als u op de knop <guibutton
->Systeembeheerdermodus</guibutton
-> klikt en het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord opgeeft, dan komt u in de systeemwijde modus en kunt u de lettertypen voor alle gebruikers op deze computer veranderen.</para>
-
-<para
->Verder is er geen verschil tussen beide soorten lettertypen.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Lettertypen</primary
-><secondary
->voorbeeld</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->In het linkervak ziet u een lijst met lettertypen. Klik op een lettertype om een voorbeeld ervan in het rechtervak te openen. Op de werkbalk bovenlangs vindt u pictogrammen waarmee u de lijst kunt verversen, de weergave ervan kunt veranderen, lettertypen toevoegen of verwijderen en een andere voorbeeldtekst invoeren.</para>
-
-<para
->Als u wilt kunt u uw lettertypen in meerder mappen organiseren, zodat u ze later gemakkelijker kunt terugvinden.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Lettertypen</primary
-><secondary
->installeren</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Om een lettertype te installeren, klik op de pictogram <guibutton
->Lettertypen toevoegen...</guibutton
->. Er verschijnt dan een dialoog waarin u het lettertype kunt opzoeken.</para>
-
-<para
->U kunt ook lettertypen vanuit &konqueror; naar de lijst slepen. Om een lettertype te verwijderen, selecteer deze met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop en klik vervolgens op de pictogram <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->.</para>
-
-
-
-<para
->Configuratie (anti-aliasing)</para>
-
-<para
->tdefontinst en tdefontview zouden hier ook vermeld moeten worden, omdat ze blijkbaar geen eigen documentatie hebben.</para>
+<title>Lettertypen, het installeren en configureren ervan</title>
+
+<indexterm><primary>Lettertypen</primary></indexterm>
+
+<para>Het instellen van lettertypen is erg eenvoudig in &kde;. Open het configuratiecentrum (via het <menuchoice><guimenu>K-menu</guimenu><guimenuitem>Configuratiecentrum</guimenuitem></menuchoice>) en kies bij de categorie <guilabel>Systeembeheer</guilabel> voor <guilabel>Lettertype-installatie</guilabel>.</para>
+
+<para>Er zijn twee soorten lettertypen: persoonlijke en systeemwijde. Persoonlijke lettertypen zijn alleen beschikbaar voor u, terwijl systeemwijde lettertypen toegankelijk zijn voor alle gebruikers. Als u de <application>Lettertype-installatie</application> opent, dan zit u in de persoonlijke modus. (u ziet dit in de balk bovenlangs staan). Als u op de knop <guibutton>Systeembeheerdermodus</guibutton> klikt en het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord opgeeft, dan komt u in de systeemwijde modus en kunt u de lettertypen voor alle gebruikers op deze computer veranderen.</para>
+
+<para>Verder is er geen verschil tussen beide soorten lettertypen.</para>
+
+<indexterm><primary>Lettertypen</primary><secondary>voorbeeld</secondary></indexterm>
+
+<para>In het linkervak ziet u een lijst met lettertypen. Klik op een lettertype om een voorbeeld ervan in het rechtervak te openen. Op de werkbalk bovenlangs vindt u pictogrammen waarmee u de lijst kunt verversen, de weergave ervan kunt veranderen, lettertypen toevoegen of verwijderen en een andere voorbeeldtekst invoeren.</para>
+
+<para>Als u wilt kunt u uw lettertypen in meerder mappen organiseren, zodat u ze later gemakkelijker kunt terugvinden.</para>
+
+<indexterm><primary>Lettertypen</primary><secondary>installeren</secondary></indexterm>
+
+<para>Om een lettertype te installeren, klik op de pictogram <guibutton>Lettertypen toevoegen...</guibutton>. Er verschijnt dan een dialoog waarin u het lettertype kunt opzoeken.</para>
+
+<para>U kunt ook lettertypen vanuit &konqueror; naar de lijst slepen. Om een lettertype te verwijderen, selecteer deze met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop en klik vervolgens op de pictogram <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Configuratie (anti-aliasing)</para>
+
+<para>tdefontinst en tdefontview zouden hier ook vermeld moeten worden, omdat ze blijkbaar geen eigen documentatie hebben.</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index 19d29994172..c28a0bea923 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,287 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Hulp zoeken</title>
+<title>Hulp zoeken</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Handleidingen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Handleiding</primary
-></indexterm>
-<para
->De meeste programma's hebben een uitgebreide handleiding<indexterm
-><primary
->handleiding</primary
-><secondary
->handboek</secondary
-></indexterm
->, die u op verschillende manieren kunt openen:</para>
+<title>Handleidingen</title>
+
+<indexterm><primary>Handleiding</primary></indexterm>
+<para>De meeste programma's hebben een uitgebreide handleiding<indexterm><primary>handleiding</primary><secondary>handboek</secondary></indexterm>, die u op verschillende manieren kunt openen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Door op de toets <keycap
->F1</keycap
-> in een programma te klikken.</para>
+<para>Door op de toets <keycap>F1</keycap> in een programma te klikken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Via de menubalk: <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Programmanaam handboek</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Via de menubalk: <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem><replaceable>Programmanaam handboek</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door er naar toe te bladeren in &khelpcenter;<indexterm
-><primary
->&khelpcenter;</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Door er naar toe te bladeren in &khelpcenter;<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door middel van de tdeioslave 'help' in &konqueror;. U typt in de locatiebalk van Konqueror <userinput
->help:/<replaceable
->programmanaam</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>Door middel van de tdeioslave 'help' in &konqueror;. U typt in de locatiebalk van Konqueror <userinput>help:/<replaceable>programmanaam</replaceable></userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Online op <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
-></para>
+<para>Online op <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Contextuele en <quote
->Wat-is-dit</quote
->-hulp</title>
+<title>Contextuele en <quote>Wat-is-dit</quote>-hulp</title>
-<para
->Veel programma's bieden ook contextuele hulp in twee vormen: hulpballonnen (ook wel knopinfo, scherminfo of tooltips genoemd) en <quote
->Wat-is-dit</quote
->-hulp.</para>
+<para>Veel programma's bieden ook contextuele hulp in twee vormen: hulpballonnen (ook wel knopinfo, scherminfo of tooltips genoemd) en <quote>Wat-is-dit</quote>-hulp.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Hulpballonnen</title>
+<title>Hulpballonnen</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpballonnen</primary
-></indexterm>
-<para
->Hulpballonnen zijn kleine venstertjes met informatie die verschijnen op het moment dat u de muisaanwijzer over een item beweegt zonder dat u klikt.</para>
+<indexterm><primary>Hulpballonnen</primary></indexterm>
+<para>Hulpballonnen zijn kleine venstertjes met informatie die verschijnen op het moment dat u de muisaanwijzer over een item beweegt zonder dat u klikt.</para>
-<para
->U komt de hulpballonnen op veel plekken in &kde; tegen om uw korte informatie over een item op het scherm te geven. Bijvoorbeeld, de meeste werkbalkknoppen in programma's tonen hun naam in een hulpballon als u de muis over ze heen beweegt.</para>
+<para>U komt de hulpballonnen op veel plekken in &kde; tegen om uw korte informatie over een item op het scherm te geven. Bijvoorbeeld, de meeste werkbalkknoppen in programma's tonen hun naam in een hulpballon als u de muis over ze heen beweegt.</para>
-<para
->Naast hulpballonnen zijn er ook tekstballonnen. Deze zijn in beginsel hetzelfde als hulpballonnen, met als verschil dat ze niet per se hulp aanbieden. In de bestandsbeheerder &konqueror; en op uw bureaublad leveren de tekstballonnen u informatie over bestanden. Dit type informatie wordt meestal <quote
->meta-informatie</quote
-> genoemd.</para>
+<para>Naast hulpballonnen zijn er ook tekstballonnen. Deze zijn in beginsel hetzelfde als hulpballonnen, met als verschil dat ze niet per se hulp aanbieden. In de bestandsbeheerder &konqueror; en op uw bureaublad leveren de tekstballonnen u informatie over bestanden. Dit type informatie wordt meestal <quote>meta-informatie</quote> genoemd.</para>
-<para
->Meer informatie over meta-informatie vindt u in de sectie over de <link linkend="file-manager"
->&konqueror; bestandsbeheerder</link
->.</para>
+<para>Meer informatie over meta-informatie vindt u in de sectie over de <link linkend="file-manager">&konqueror; bestandsbeheerder</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Wat is dit?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Wat is dit?</primary
-></indexterm>
-
-<para
-><quote
->Wat is dit?</quote
->-hulp is meestal gedetailleerder dan hulpballonnen. U kunt de <quote
->Wat is dit?</quote
->-hulp op drie manieren benaderen:</para>
+<title><quote>Wat is dit?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Wat is dit?</primary></indexterm>
+
+<para><quote>Wat is dit?</quote>-hulp is meestal gedetailleerder dan hulpballonnen. U kunt de <quote>Wat is dit?</quote>-hulp op drie manieren benaderen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Door op de knop <guibutton
->?</guibutton
-> in de titelbalk van het venster te klikken.</para>
+<para>Door op de knop <guibutton>?</guibutton> in de titelbalk van het venster te klikken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door op de toetsencombinatie <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> te drukken.</para>
+<para>Door op de toetsencombinatie <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> te drukken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bij de eerste twee manieren verandert de cursor in een muisaanwijzer met een vraagteken ernaast. Klik op het item waarover u informatie wilt, en een klein informatievenster verschijnt. Bij de laatste manier verschijnt er een contextmenu met 1 optie genaamd 'Wat is dit?'. Klik erop om het informatievenster te openen.</para>
+<para>Bij de eerste twee manieren verandert de cursor in een muisaanwijzer met een vraagteken ernaast. Klik op het item waarover u informatie wilt, en een klein informatievenster verschijnt. Bij de laatste manier verschijnt er een contextmenu met 1 optie genaamd 'Wat is dit?'. Klik erop om het informatievenster te openen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->Mailinglists, nieuwsgroepen en <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>Mailinglists, nieuwsgroepen en <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->Mailinglists</title>
+<title>Mailinglists</title>
-<indexterm
-><primary
->Mailinglists</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; kent vele mailinglists die u kunnen helpen en ondersteunen bij het gebruiken en instellen van uw desktop.</para>
+<indexterm><primary>Mailinglists</primary></indexterm>
+<para>&kde; kent vele mailinglists die u kunnen helpen en ondersteunen bij het gebruiken en instellen van uw desktop.</para>
-<para
->Enkele handige lijsten zijn:</para>
+<para>Enkele handige lijsten zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->De &kde; User-lijst <indexterm
-><primary
->&kde; User-mailinglist</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>De &kde; User-lijst <indexterm><primary>&kde; User-mailinglist</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Deze mailinglist richt zich specifiek op besturingssysteemonafhankelijke vragen en discussies over het gebruik van &kde;. Vragen en discussies over een bepaalde distributie zijn hier off-topic. Bijvoorbeeld, de vraag <quote
->Hoe kan ik de marges voor KWord-documenten veranderen?</quote
-> is geschikt voor deze lijst, terwijl <quote
->Hoe kan ik mijn printer met behulp van &kde; onder UnixOS XY instellen?</quote
-> dat niet is. Alle gestelde vragen en discussies dienen betrekking te hebben op alle &kde;-gebruikers die de beschikbare &kde;-software gebruiken, en niet alleen op degenen die hetzelfde besturingssysteem gebruiken.</para>
-<para
->U kunt u inschrijven op de lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></para>
-<para
->Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
->.</para>
+<para>Deze mailinglist richt zich specifiek op besturingssysteemonafhankelijke vragen en discussies over het gebruik van &kde;. Vragen en discussies over een bepaalde distributie zijn hier off-topic. Bijvoorbeeld, de vraag <quote>Hoe kan ik de marges voor KWord-documenten veranderen?</quote> is geschikt voor deze lijst, terwijl <quote>Hoe kan ik mijn printer met behulp van &kde; onder UnixOS XY instellen?</quote> dat niet is. Alle gestelde vragen en discussies dienen betrekking te hebben op alle &kde;-gebruikers die de beschikbare &kde;-software gebruiken, en niet alleen op degenen die hetzelfde besturingssysteem gebruiken.</para>
+<para>U kunt u inschrijven op de lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></para>
+<para>Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De lijst &kde;-&Linux; <indexterm
-><primary
->Mailinglist kde-linux </primary
-></indexterm
-></term>
+<term>De lijst &kde;-&Linux; <indexterm><primary>Mailinglist kde-linux </primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Deze mailinglist richt zich specifiek op vragen en discussies over &kde; op &Linux;. Vragen en discussies kunnen gaan over elke kwestie die te maken heeft met desktopgebruikers die &kde; gebruiken op een &Linux;-systeem. Dus vragen als <quote
->Hoe kan ik een netwerkprinter instellen om te kunnen afdrukken vanuit &kde; op Linux-distributie X.Y</quote
-> zijn hier op hun plaats. Als u liever een lijst hebt die zich beperkt tot systeemonafhankelijke vragen en discussies omtrent &kde;, gebruik dan de algemene &kde; User-mailinglist.</para>
-<para
->U kunt uzelf inschrijven op deze lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
->.</para>
+<para>Deze mailinglist richt zich specifiek op vragen en discussies over &kde; op &Linux;. Vragen en discussies kunnen gaan over elke kwestie die te maken heeft met desktopgebruikers die &kde; gebruiken op een &Linux;-systeem. Dus vragen als <quote>Hoe kan ik een netwerkprinter instellen om te kunnen afdrukken vanuit &kde; op Linux-distributie X.Y</quote> zijn hier op hun plaats. Als u liever een lijst hebt die zich beperkt tot systeemonafhankelijke vragen en discussies omtrent &kde;, gebruik dan de algemene &kde; User-mailinglist.</para>
+<para>U kunt uzelf inschrijven op deze lijst op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Het archief van deze lijst vindt u op <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->Er is een #kde-kanaal beschikbaar op Freenode (irc.freenode.net) voor ondersteuning en algemene conversaties over &kde;. Zoals gebruikerlijk kunt u toegang krijgen tot dit kanaal met behulp van één van &kde;'s populaire IRC-programma's, waaronder <application
->konversation</application
->, &ksirc; als ook &kopete;. Voor meer informatie, zie de sectie <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>Er is een #kde-kanaal beschikbaar op Freenode (irc.freenode.net) voor ondersteuning en algemene conversaties over &kde;. Zoals gebruikerlijk kunt u toegang krijgen tot dit kanaal met behulp van één van &kde;'s populaire IRC-programma's, waaronder <application>konversation</application>, &ksirc; als ook &kopete;. Voor meer informatie, zie de sectie <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Meer hulpbronnen</title>
+<title>Meer hulpbronnen</title>
-<para
->Er zijn nog vele andere hulpbronnen die u bruikbaar kunt vinden. Enkele daarvan staan hieronder:</para>
+<para>Er zijn nog vele andere hulpbronnen die u bruikbaar kunt vinden. Enkele daarvan staan hieronder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde;-nieuwsbron</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>&kde;-nieuwsbron</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Deze website heeft een doorzoekbare &kde;-nieuwsbron waar u kennis kunt nemen van alle innovaties uit de wereld van &kde;.</para>
+<para>Deze website heeft een doorzoekbare &kde;-nieuwsbron waar u kennis kunt nemen van alle innovaties uit de wereld van &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->oogstrelend materiaal voor &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>oogstrelend materiaal voor &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Een rijke bron voor oogstrelend materiaal voor &kde;, zoals thema's, vensterdecoraties, bureaubladachtergronden, muisthema's en pictogrammen voor uw &kde;-desktop. Daarnaast bevat de site een howtosectie met uitleg over hoe u de meeste materialen kunt installeren.</para>
+<para>Een rijke bron voor oogstrelend materiaal voor &kde;, zoals thema's, vensterdecoraties, bureaubladachtergronden, muisthema's en pictogrammen voor uw &kde;-desktop. Daarnaast bevat de site een howtosectie met uitleg over hoe u de meeste materialen kunt installeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde;'s wiki</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde;'s wiki</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->De officiële &kde; Wiki. Vanuit deze site hebt u toegang tot een schat aan informatie, variërend van veelvoorkomende vragen en howto's tot tips en trucs. Gebruik de wiki echter nooit als vervanging voor de handboeken van de programma's of de officiële &kde;-documentatie.</para>
+<para>De officiële &kde; Wiki. Vanuit deze site hebt u toegang tot een schat aan informatie, variërend van veelvoorkomende vragen en howto's tot tips en trucs. Gebruik de wiki echter nooit als vervanging voor de handboeken van de programma's of de officiële &kde;-documentatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
index f405d876fd7..0febceea701 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/getting-started.docbook
@@ -1,196 +1,83 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Hoe te beginnen </title>
+<title>Hoe te beginnen </title>
<epigraph>
-<attribution
->Help bij een van de moeilijkste opgaven in <quote
->The 7th Guest</quote
-></attribution>
-<para
->Alleen gebruikend wat u ziet, kunt u van A naar B of niet?</para>
+<attribution>Help bij een van de moeilijkste opgaven in <quote>The 7th Guest</quote></attribution>
+<para>Alleen gebruikend wat u ziet, kunt u van A naar B of niet?</para>
</epigraph>
-<para
->U kunt misschien nog denken dat &kde; weinig meer is dan weer een vensterbeheerder. Rustig maar, en lees dit hoofdstuk waarin we u met enkele eigenschappen zullen laten kennis maken die u zullen bewijzen dat &kde; veel meer is dan een vensterbeheerder &mdash; het is een volwaardige omgeving.</para>
+<para>U kunt misschien nog denken dat &kde; weinig meer is dan weer een vensterbeheerder. Rustig maar, en lees dit hoofdstuk waarin we u met enkele eigenschappen zullen laten kennis maken die u zullen bewijzen dat &kde; veel meer is dan een vensterbeheerder &mdash; het is een volwaardige omgeving.</para>
<sect1 id="editing-files">
-<title
->Het bewerken van bestanden </title>
-
-<para
->Omdat u niet alleen &kde;-applicaties hebt op uw systeem, kent u waarschijnlijk wel de ellende van het bewerken van <abbrev
->ASCII</abbrev
->-configuratiebestanden. Maar eigenlijk zijn er nog vele andere bestandstypen die op deze manier moeten worden bewerkt. Bijvoorbeeld werden de ruwe &XML;-bestanden voor deze gids als <abbrev
->ASCII</abbrev
->-bestanden geschreven, net als de broncode voor de &kde;-programma's zelf. We zullen u nu laten zien hoe u &kwrite; in &kde; kunt gebruiken om zelf <abbrev
->ASCII</abbrev
->-bestanden te bewerken. </para>
+<title>Het bewerken van bestanden </title>
+
+<para>Omdat u niet alleen &kde;-applicaties hebt op uw systeem, kent u waarschijnlijk wel de ellende van het bewerken van <abbrev>ASCII</abbrev>-configuratiebestanden. Maar eigenlijk zijn er nog vele andere bestandstypen die op deze manier moeten worden bewerkt. Bijvoorbeeld werden de ruwe &XML;-bestanden voor deze gids als <abbrev>ASCII</abbrev>-bestanden geschreven, net als de broncode voor de &kde;-programma's zelf. We zullen u nu laten zien hoe u &kwrite; in &kde; kunt gebruiken om zelf <abbrev>ASCII</abbrev>-bestanden te bewerken. </para>
<sect2 id="the-filemanager-screen">
-<title
->Open een venster met daarin uw persoonlijke map </title>
-
-<para
->Klik op de knop van het &ticon; en kies <guimenuitem
->Persoonlijke map</guimenuitem
->. U krijgt dan een venster met de inhoud van uw persoonlijke map. Voor een uitvoeriger lijst van bestanden in uw persoonlijke map kiest u <guimenuitem
->Verborgen bestanden tonen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Links in het venster moet u nu een boomstructuur zien van het bestandssysteem, met rechts pictogrammen voor elk bestand in uw persoonlijke map inclusief de eventuele <quote
->verborgen bestanden</quote
-> &mdash; bestanden of mappen warvan de naam begint met een punt. </para>
+<title>Open een venster met daarin uw persoonlijke map </title>
+
+<para>Klik op de knop van het &ticon; en kies <guimenuitem>Persoonlijke map</guimenuitem>. U krijgt dan een venster met de inhoud van uw persoonlijke map. Voor een uitvoeriger lijst van bestanden in uw persoonlijke map kiest u <guimenuitem>Verborgen bestanden tonen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Beeld</guimenu>.</para>
+
+<para>Links in het venster moet u nu een boomstructuur zien van het bestandssysteem, met rechts pictogrammen voor elk bestand in uw persoonlijke map inclusief de eventuele <quote>verborgen bestanden</quote> &mdash; bestanden of mappen warvan de naam begint met een punt. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het scherm van de bestandsbeheerder </title>
-
-<para
->We hebben geprobeerd het gebruik van de bestandsbeheerder zo eenvoudig mogelijk te maken, en als u bekend bent met andere vensterbeheerders (met inbegrip van die in andere besturingssystemen) met een bestandsbeheer, zal veel van wat nu volgt u bekend zijn.</para>
-
-<para
->Bovenin is een <guimenu
->Locatie</guimenu
->-menu waarin u vensters in het bestandsbeheer kunt openen en afsluiten. U kunt hier ook de huidige inhoud afdrukken.</para>
-
-<note
-><para
->Wilt u naar het internet gaan? U kunt er op verschillende manieren komen. U kunt<menuchoice
-><guimenu
->Locatie</guimenu
-><guimenuitem
->Adres openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kiezen (of op <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->) drukken en een &URL;.invoeren.</para>
-
-<para
->Het eenvoudigste is echter om gewoon het adres waar u naar toe wilt gaan in te typen in de locatiebalk zelf.</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld, als u naar de pagina van &kde; wilt gaan, dan typt u daar <userinput
->http://www.kde.nl</userinput
-> in. U kunt zo ook vlot bestanden verplaatsen met &FTP;. &kde; is <quote
->klaar voor het internet</quote
->, wat betekent dat u bestanden kunt inlezen en opslaan, niet alleen van of op uw eigen harde schijf, maar ook van of naar andere computers waarop u toegang heeft om te schrijven. Andere besturingssystemen maken misschien verschil tussen locale en andere bestandssytemen, maar dat is niet het geval met &kde;.</para>
+<title>Het scherm van de bestandsbeheerder </title>
+
+<para>We hebben geprobeerd het gebruik van de bestandsbeheerder zo eenvoudig mogelijk te maken, en als u bekend bent met andere vensterbeheerders (met inbegrip van die in andere besturingssystemen) met een bestandsbeheer, zal veel van wat nu volgt u bekend zijn.</para>
+
+<para>Bovenin is een <guimenu>Locatie</guimenu>-menu waarin u vensters in het bestandsbeheer kunt openen en afsluiten. U kunt hier ook de huidige inhoud afdrukken.</para>
+
+<note><para>Wilt u naar het internet gaan? U kunt er op verschillende manieren komen. U kunt<menuchoice><guimenu>Locatie</guimenu><guimenuitem>Adres openen</guimenuitem> </menuchoice> kiezen (of op <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>) drukken en een &URL;.invoeren.</para>
+
+<para>Het eenvoudigste is echter om gewoon het adres waar u naar toe wilt gaan in te typen in de locatiebalk zelf.</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld, als u naar de pagina van &kde; wilt gaan, dan typt u daar <userinput>http://www.kde.nl</userinput> in. U kunt zo ook vlot bestanden verplaatsen met &FTP;. &kde; is <quote>klaar voor het internet</quote>, wat betekent dat u bestanden kunt inlezen en opslaan, niet alleen van of op uw eigen harde schijf, maar ook van of naar andere computers waarop u toegang heeft om te schrijven. Andere besturingssystemen maken misschien verschil tussen locale en andere bestandssytemen, maar dat is niet het geval met &kde;.</para>
</note>
-<para
->In het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> kunt u bestanden kiezen, kopiëren en verplaatsen. Die zullen we straks gebruiken. Nadat u al het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-> hebt gebruikt, heeft u waarschijnlijk opgemerkt dat de inhoud ervan op veel verschillende manieren kan worden ingezien. Probeert u maar eens wat en kijkt u wat er dan gebeurt.</para>
+<para>In het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> kunt u bestanden kiezen, kopiëren en verplaatsen. Die zullen we straks gebruiken. Nadat u al het menu <guimenu>Beeld</guimenu> hebt gebruikt, heeft u waarschijnlijk opgemerkt dat de inhoud ervan op veel verschillende manieren kan worden ingezien. Probeert u maar eens wat en kijkt u wat er dan gebeurt.</para>
-<para
->Ongetwijfeld zult u het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> erg nuttig vinden: U kunt nu zo goed als elke koppeling, op de eigen machine of ergens op het internet, onthouden. De transparantie van &kde; op het netwerk werkt nu naar beide kanten, waardoor u met de bestanden en mappen op uw harde schijf net zo kunt werken als met bladwijzers op het internet.</para>
+<para>Ongetwijfeld zult u het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu> erg nuttig vinden: U kunt nu zo goed als elke koppeling, op de eigen machine of ergens op het internet, onthouden. De transparantie van &kde; op het netwerk werkt nu naar beide kanten, waardoor u met de bestanden en mappen op uw harde schijf net zo kunt werken als met bladwijzers op het internet.</para>
-<para
->Met het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> kunt u dat beroemde bestand-dat-ik-ergens-heb-opgeslagen-maar-waar-was-dat-ook-alweer zoeken.</para>
+<para>Met het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> kunt u dat beroemde bestand-dat-ik-ergens-heb-opgeslagen-maar-waar-was-dat-ook-alweer zoeken.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het navigeren door de mappen </title>
-
-<para
->We zullen nu een van uw configuratiebestanden uitzoeken en die gaan bewerken. Maar eerst moeten we naar een andere map gaan in het bestandsbeheer.</para>
-
-<para
->&konqueror; startte op met uw persoonlijke map als de top van de <quote
->boomstructuur</quote
->. Voor de meeste dagelijkse doeleinden zult u hierin werken, dus is het een handige standaard. Maar soms heeft u een wijder blikveld nodig, opdat de rest van uw systeem wat dichterbij komt.</para>
-
-<para
->U kunt snel de <filename class="directory"
->/</filename
-> of <quote
->root</quote
->-map op verschillende manieren tonen: klik op het kleine map-pictogram naast het navigatiepaneel voor een volledige boomstructuur, gebruik de knop <guiicon
->Naar boven</guiicon
-> op de werkbalk bovenaan om naar de top van uw bestandssysteem in het rechter vak te gaan, of type <userinput
->/</userinput
-> in de locatiebalk.</para>
-
-<para
->Om deze gids te kunnen volgen klikt u op het kleine map-pictogram naast het navigatievak, zodat het navigatievak nu de hele boomstructuur laat zien. Merk op dat een gedeelte van de boom is uitgeklapt, en dat uw persoonlijke map nog steeds geselecteerd is. Nu kunt u zien hoe uw persoonlijke map in de hele hiërarchie past, en de bestanden hierin zijn nog steeds te zien in het rechter vak.</para>
-
-<para
->Ga met de muis in het navigatiepaneel links in het venster naar beneden tot u de map <filename
->/etc</filename
-> tegenkomt. dubbelklik op <filename
->etc</filename
->. U ziet nu in het rechter venster een lange lijst met bestanden.</para>
+<title>Het navigeren door de mappen </title>
+
+<para>We zullen nu een van uw configuratiebestanden uitzoeken en die gaan bewerken. Maar eerst moeten we naar een andere map gaan in het bestandsbeheer.</para>
+
+<para>&konqueror; startte op met uw persoonlijke map als de top van de <quote>boomstructuur</quote>. Voor de meeste dagelijkse doeleinden zult u hierin werken, dus is het een handige standaard. Maar soms heeft u een wijder blikveld nodig, opdat de rest van uw systeem wat dichterbij komt.</para>
+
+<para>U kunt snel de <filename class="directory">/</filename> of <quote>root</quote>-map op verschillende manieren tonen: klik op het kleine map-pictogram naast het navigatiepaneel voor een volledige boomstructuur, gebruik de knop <guiicon>Naar boven</guiicon> op de werkbalk bovenaan om naar de top van uw bestandssysteem in het rechter vak te gaan, of type <userinput>/</userinput> in de locatiebalk.</para>
+
+<para>Om deze gids te kunnen volgen klikt u op het kleine map-pictogram naast het navigatievak, zodat het navigatievak nu de hele boomstructuur laat zien. Merk op dat een gedeelte van de boom is uitgeklapt, en dat uw persoonlijke map nog steeds geselecteerd is. Nu kunt u zien hoe uw persoonlijke map in de hele hiërarchie past, en de bestanden hierin zijn nog steeds te zien in het rechter vak.</para>
+
+<para>Ga met de muis in het navigatiepaneel links in het venster naar beneden tot u de map <filename>/etc</filename> tegenkomt. dubbelklik op <filename>etc</filename>. U ziet nu in het rechter venster een lange lijst met bestanden.</para>
</sect2>
<sect2 id="opening-a-file">
-<title
->Het openen van een bestand </title>
-
-<para
->Sommige bestanden die u hier ziet vormen het hart van uw besturingssysteem, dus om hierin permanente veranderingen aan te kunnen brengen moet u <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> of superuser (systeembeheerder) zijn. We gaan oefenen op een bestand waarin het maken van fouten geen kwaad kan, met de naam <filename
->motd</filename
-> (message of the day = dagelijks bericht).</para>
-
-<para
->Ga met de muisaanwijzer omlaag tot u het bestand <filename
->motd</filename
-> vindt en klik erop met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop. In het <guimenu
->contextmenu</guimenu
-> kiest u nu <guimenuitem
->Openen met...</guimenuitem
->. Er verschijnt nog een menu. Kies hierin <guimenuitem
->&kwrite;</guimenuitem
->. Voila!</para>
-
-<para
->Er zijn vele manieren om een bestand te openen, en dit is er slechts een van. &kwrite; is een tekstverwerker met een eenvoudige en waarschijnlijk bekende interface. U had ook in de kleine boomstructuur kunnen navigeren in het dialoogvenster in het contextmenu van de sectie <guilabel
->Editors</guilabel
->, en er een andere tekstverwerker kunnen kiezen, of eenvoudig het bestand in de standaard editor kunnen openen door erop te dubbelklikken.</para>
-
-<para
->Ondertussen heeft u nu het bestand <filename
->/etc/motd</filename
-> in &kwrite; geopend, en zijn we klaar om er iets in te veranderen.</para>
+<title>Het openen van een bestand </title>
+
+<para>Sommige bestanden die u hier ziet vormen het hart van uw besturingssysteem, dus om hierin permanente veranderingen aan te kunnen brengen moet u <systemitem class="username">root</systemitem> of superuser (systeembeheerder) zijn. We gaan oefenen op een bestand waarin het maken van fouten geen kwaad kan, met de naam <filename>motd</filename> (message of the day = dagelijks bericht).</para>
+
+<para>Ga met de muisaanwijzer omlaag tot u het bestand <filename>motd</filename> vindt en klik erop met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop. In het <guimenu>contextmenu</guimenu> kiest u nu <guimenuitem>Openen met...</guimenuitem>. Er verschijnt nog een menu. Kies hierin <guimenuitem>&kwrite;</guimenuitem>. Voila!</para>
+
+<para>Er zijn vele manieren om een bestand te openen, en dit is er slechts een van. &kwrite; is een tekstverwerker met een eenvoudige en waarschijnlijk bekende interface. U had ook in de kleine boomstructuur kunnen navigeren in het dialoogvenster in het contextmenu van de sectie <guilabel>Editors</guilabel>, en er een andere tekstverwerker kunnen kiezen, of eenvoudig het bestand in de standaard editor kunnen openen door erop te dubbelklikken.</para>
+
+<para>Ondertussen heeft u nu het bestand <filename>/etc/motd</filename> in &kwrite; geopend, en zijn we klaar om er iets in te veranderen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het bewerkingsscherm </title>
-
-<para
->Hoe meer u met &kde; werkt hoe meer u merkt dat de meeste schermen en applicaties op elkaar lijken. Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> van &kwrite; is hiervan een prachtig voorbeeld. Bijna elk &kde;-programma heeft hetzelfde menu, waarmee u nieuwe bestanden kunt maken, bestaande bestanden kunt openen op uw eigen systeem of (dit wordt spoedig mogelijk) op het internet, ze kunt opslaan (spoedig ook zelfs op het interenet!), ze afdrukken of ze naar iemand anders mailen.</para>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> vindt u ook in de meeste andere applicaties van &kde;, en stelt u in staat om van het ene naar het andere programma informatie over te brengen met knippen en plakken. U kunt tekst zoeken en vervangen. In het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> kunt u de tekstverwerker op vele manieren aanpassen. U kunt bijvoorbeeld de lettergrootte aan uw scherm aanpassen &mdash; en uw ogen. En natuurlijk, net als in elke andere applicatie van &kde; vindt u er een <guimenu
->Help</guimenu
->-menu, waarin u online help vindt wanneer u die maar nodig heeft.
+<title>Het bewerkingsscherm </title>
+
+<para>Hoe meer u met &kde; werkt hoe meer u merkt dat de meeste schermen en applicaties op elkaar lijken. Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> van &kwrite; is hiervan een prachtig voorbeeld. Bijna elk &kde;-programma heeft hetzelfde menu, waarmee u nieuwe bestanden kunt maken, bestaande bestanden kunt openen op uw eigen systeem of (dit wordt spoedig mogelijk) op het internet, ze kunt opslaan (spoedig ook zelfs op het interenet!), ze afdrukken of ze naar iemand anders mailen.</para>
+
+<para>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> vindt u ook in de meeste andere applicaties van &kde;, en stelt u in staat om van het ene naar het andere programma informatie over te brengen met knippen en plakken. U kunt tekst zoeken en vervangen. In het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kunt u de tekstverwerker op vele manieren aanpassen. U kunt bijvoorbeeld de lettergrootte aan uw scherm aanpassen &mdash; en uw ogen. En natuurlijk, net als in elke andere applicatie van &kde; vindt u er een <guimenu>Help</guimenu>-menu, waarin u online help vindt wanneer u die maar nodig heeft.
Online betekent gewoonlijk: verbonden met het internet.
Hier wordt bedoeld: op de eigen computer (vert). </para>
@@ -198,169 +85,65 @@ Hier wordt bedoeld: op de eigen computer (vert). </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het gebruiken van de tekstverwerker </title>
-
-<para
->De meeste <filename
->motd</filename
->-bestanden bevatten waardeloze zaken zoals <quote
->Vergeet niet uw gegevens op te slaan</quote
-> of <quote
->Stoor de systeembeheerder niet zonder noodzaak</quote
->. Erg saai. Laten we de tekst zo veranderen dat de gebruikers die inloggen werkelijk belangrijke informatie krijgen. U kunt door de tekst manoeuvreren met de pijltjestoetsen en secties tekst markeren met <keycombo
->&Shift;<keycap
->Pijltjes</keycap
-></keycombo
-> of met een ingedrukte <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop. Gebruik het <guimenu
->Bewerken</guimenu
->-menu om tekst te knippen en te plakken. Type wat u maar wilt of gebruik het volgende (mooie) voorbeeld: </para>
-
-<screen
-><userinput
->Welkom!
+<title>Het gebruiken van de tekstverwerker </title>
+
+<para>De meeste <filename>motd</filename>-bestanden bevatten waardeloze zaken zoals <quote>Vergeet niet uw gegevens op te slaan</quote> of <quote>Stoor de systeembeheerder niet zonder noodzaak</quote>. Erg saai. Laten we de tekst zo veranderen dat de gebruikers die inloggen werkelijk belangrijke informatie krijgen. U kunt door de tekst manoeuvreren met de pijltjestoetsen en secties tekst markeren met <keycombo>&Shift;<keycap>Pijltjes</keycap></keycombo> of met een ingedrukte <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop. Gebruik het <guimenu>Bewerken</guimenu>-menu om tekst te knippen en te plakken. Type wat u maar wilt of gebruik het volgende (mooie) voorbeeld: </para>
+
+<screen><userinput>Welkom!
Op deze machine is nu KDE geïnstalleerd, met een mooie en
gemakkelijk-te-gebruiken interface, en een consistent uiterlijk en manier van
werken voor al uw toepassingen. Als u meer wilt weten over hoe u
-KDE kunt gebruiken, kunt u een e-mail naar de beheerder sturen. </userinput
-></screen>
+KDE kunt gebruiken, kunt u een e-mail naar de beheerder sturen. </userinput></screen>
</sect2>
<sect2 id="saving-files">
-<title
->Het opslaan van uw werk </title>
-
-<para
->Nu u het bestand <filename
->motd</filename
-> hebt veranderd is het tijd om dit op te slaan, waardoor de veranderingen effect zullen hebben. U kunt dit doen in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->, of u kunt het pictogram <guiicon
->Opslaan</guiicon
-> in de werkbalk gebruiken.</para>
-
-<para
->Op dit punt aangekomen worden we geconfronteerd met de realiteit. U moet de <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-toegangsrechten hebben als u veranderingen in dit bestand wilt opslaan.In &kde; wordt dit opgelost door u naar het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-wachtwoord te vragen.</para>
-
-<para
->U wilt dit bestand waarschijnlijk niet echt opslaan, dus u kunt op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken in de dialoog voor het wachtwoord, en nog eens op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken in het dialoogvenster voor opslaan.</para>
-
-<para
->Tenslotte eindigt u uw werk met het afsluiten van de tekstverwerker en het venster van het bestandsbeheer. U kunt dit doen door op de <guibutton
->X</guibutton
->-knop linksboven in het venster te klikken, met het venstermenu in de titelbalk, of door <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Eenvoudig en elegant, niet waar? </para>
+<title>Het opslaan van uw werk </title>
+
+<para>Nu u het bestand <filename>motd</filename> hebt veranderd is het tijd om dit op te slaan, waardoor de veranderingen effect zullen hebben. U kunt dit doen in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>, of u kunt het pictogram <guiicon>Opslaan</guiicon> in de werkbalk gebruiken.</para>
+
+<para>Op dit punt aangekomen worden we geconfronteerd met de realiteit. U moet de <systemitem class="username">root</systemitem>-toegangsrechten hebben als u veranderingen in dit bestand wilt opslaan.In &kde; wordt dit opgelost door u naar het <systemitem class="username">root</systemitem>-wachtwoord te vragen.</para>
+
+<para>U wilt dit bestand waarschijnlijk niet echt opslaan, dus u kunt op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken in de dialoog voor het wachtwoord, en nog eens op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken in het dialoogvenster voor opslaan.</para>
+
+<para>Tenslotte eindigt u uw werk met het afsluiten van de tekstverwerker en het venster van het bestandsbeheer. U kunt dit doen door op de <guibutton>X</guibutton>-knop linksboven in het venster te klikken, met het venstermenu in de titelbalk, of door <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Eenvoudig en elegant, niet waar? </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-new-files">
-<title
->Het aanmaken van nieuwe bestanden</title>
-
-<para
->Zoals steeds in &kde;, zijn er verschillende manieren om een bestand aan te maken. U zou de bestandsbeheerder kunnen openen, en dan op een lege plek in een eigen map <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikken, en dan <menuchoice
-><guisubmenu
->Nieuwe aanmaken</guisubmenu
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tekstbestand...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen. U ziet dan een nieuw leeg bestand, dat u net als ieder ander kunt openen. U kunt dit zelfs direct op het bureaublad doen.</para>
-
-<para
->Meestal echter bent u reeds in een of andere applicatie en wilt u daar een nieuw bestand beginnen. In de meeste &kde;-applicaties vindt u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
->, en een bijbehorend pictogram in de werkbalk. U ziet als u dit aanklikt een nieuw leeg document waarin u direct kunt gaan werken.</para>
-
-<para
->Beide manieren hebben hun eigen voordelen, dus gebruikt u wat het handigste is voor een bepaalde situatie.</para>
+<title>Het aanmaken van nieuwe bestanden</title>
+
+<para>Zoals steeds in &kde;, zijn er verschillende manieren om een bestand aan te maken. U zou de bestandsbeheerder kunnen openen, en dan op een lege plek in een eigen map <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken, en dan <menuchoice><guisubmenu>Nieuwe aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu> <guimenuitem>Tekstbestand...</guimenuitem></menuchoice> kiezen. U ziet dan een nieuw leeg bestand, dat u net als ieder ander kunt openen. U kunt dit zelfs direct op het bureaublad doen.</para>
+
+<para>Meestal echter bent u reeds in een of andere applicatie en wilt u daar een nieuw bestand beginnen. In de meeste &kde;-applicaties vindt u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>, en een bijbehorend pictogram in de werkbalk. U ziet als u dit aanklikt een nieuw leeg document waarin u direct kunt gaan werken.</para>
+
+<para>Beide manieren hebben hun eigen voordelen, dus gebruikt u wat het handigste is voor een bepaalde situatie.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="moving-files-with-drag-and-drop">
-<title
->Het verplaatsen van bestanden met slepen en neerzetten </title>
+<title>Het verplaatsen van bestanden met slepen en neerzetten </title>
-<para
->Zoals u in de vorige sectie zag is het werken met bestanden zo gemakkelijk als wat. Echter, als u bestanden wilt kopiëren en verplaatsen kan die hele kopieer- en plaktoestand wat vervelend worden. Wanhoop niet &mdash; een procedure met de naam <quote
->slepen en neerzetten</quote
-> maakt het mogelijk dat u bestanden vlug en gemakkelijk kunt kopiëren en verplaatsen. </para>
+<para>Zoals u in de vorige sectie zag is het werken met bestanden zo gemakkelijk als wat. Echter, als u bestanden wilt kopiëren en verplaatsen kan die hele kopieer- en plaktoestand wat vervelend worden. Wanhoop niet &mdash; een procedure met de naam <quote>slepen en neerzetten</quote> maakt het mogelijk dat u bestanden vlug en gemakkelijk kunt kopiëren en verplaatsen. </para>
<sect2>
-<title
->Het openen van twee vensters in de bestandsbeheerder </title>
-
-<para
->Voordat u kunt gaan beginnen moet u twee vensters openen in de bestandsbeheerder. De eenvoudigste manier om een venster te openen is te klikken op knop met het tandwiel rechts in de balk met pictogrammen. Als u in het nieuwe venster geen boomstructuur ziet activeert u die (<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Navigatiepaneel</guimenuitem
-> </menuchoice
-> of drukt u op <keycap
->F9</keycap
->).</para>
+<title>Het openen van twee vensters in de bestandsbeheerder </title>
+
+<para>Voordat u kunt gaan beginnen moet u twee vensters openen in de bestandsbeheerder. De eenvoudigste manier om een venster te openen is te klikken op knop met het tandwiel rechts in de balk met pictogrammen. Als u in het nieuwe venster geen boomstructuur ziet activeert u die (<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Navigatiepaneel</guimenuitem> </menuchoice> of drukt u op <keycap>F9</keycap>).</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het slepen van een bestand van het ene naar een ander venster </title>
-
-<para
->Open in het eerste venster de map <filename
->/etc</filename
-> en zoek hierin het bestand <filename
->motd</filename
->, dat we in de vorige sectie hebben veranderd.</para>
-
-<para
->Open uw persoonlijke map in het tweede venster.</para>
-
-<para
->Klik op het <filename
->motd</filename
->-bestand. Houd uw <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop ingedrukt en sleep het bestand naar uw persoonlijke map. Laat de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop nu los (dit heet het <emphasis
->neerzetten</emphasis
-> van het bestand). U krijgt nu vier mogelijkheden aangeboden: <guimenuitem
->Hierheen kopiëren</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hierheen verplaatsen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Hierheen verbinden</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Annuleren</guimenuitem
->.
+<title>Het slepen van een bestand van het ene naar een ander venster </title>
+
+<para>Open in het eerste venster de map <filename>/etc</filename> en zoek hierin het bestand <filename>motd</filename>, dat we in de vorige sectie hebben veranderd.</para>
+
+<para>Open uw persoonlijke map in het tweede venster.</para>
+
+<para>Klik op het <filename>motd</filename>-bestand. Houd uw <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop ingedrukt en sleep het bestand naar uw persoonlijke map. Laat de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop nu los (dit heet het <emphasis>neerzetten</emphasis> van het bestand). U krijgt nu vier mogelijkheden aangeboden: <guimenuitem>Hierheen kopiëren</guimenuitem>, <guimenuitem>Hierheen verplaatsen</guimenuitem>, <guimenuitem>Hierheen verbinden</guimenuitem> en <guimenuitem>Annuleren</guimenuitem>.
Hierheen verbinden heet "linken", er wordt dan een verwijzing (link) naar het bestand geplaatst, in plaats van het bestand helemaal te kopiëren. Dit spaart natuurlijk ruimte op de schijf (vert). </para>
@@ -368,45 +151,21 @@ Hierheen verbinden heet "linken", er wordt dan een verwijzing (link) naar het be
</sect1>
<sect1 id="using-command-line-and-terminals">
-<title
->Het gebruik van de opdrachtregel en tekstvensters </title>
+<title>Het gebruik van de opdrachtregel en tekstvensters </title>
-<para
->Tot dusver heeft u alleen gewerkt met de hulpmiddelen en programma's van &kde;. Ongetwijfeld wilt u ook andere &UNIX;-programma's gebruiken. Er zijn twee manieren om dat te doen: de snelle opdrachtregel en het tekstscherm (terminal). </para>
+<para>Tot dusver heeft u alleen gewerkt met de hulpmiddelen en programma's van &kde;. Ongetwijfeld wilt u ook andere &UNIX;-programma's gebruiken. Er zijn twee manieren om dat te doen: de snelle opdrachtregel en het tekstscherm (terminal). </para>
<sect2>
-<title
->Snelle opdrachtregel </title>
+<title>Snelle opdrachtregel </title>
-<para
->Als u op <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> drukt krijgt u een klein schermpje te zien waarin u een opdracht kunt typen. Let er wel op dat u de tekstuitvoer van een programma dat op deze manier is gestart niet te zien krijgt. Deze methode is alleen geschikt voor het starten van programma's die in &X-Window; draaien, of voor het draaien van hulpmiddelen waarin u niets hoeft te zien of te typen. Voor andere programma's heeft u nog steeds een terminal nodig.</para>
+<para>Als u op <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo> drukt krijgt u een klein schermpje te zien waarin u een opdracht kunt typen. Let er wel op dat u de tekstuitvoer van een programma dat op deze manier is gestart niet te zien krijgt. Deze methode is alleen geschikt voor het starten van programma's die in &X-Window; draaien, of voor het draaien van hulpmiddelen waarin u niets hoeft te zien of te typen. Voor andere programma's heeft u nog steeds een terminal nodig.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->De terminal emulator (nabootser) van &UNIX; </title>
-
-<para
->Kies in het applicatiemenu <menuchoice
-><guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-><guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-></menuchoice
->. U krijgt dan een terminalvenster. Hierin kunt u de opdrachten in de &UNIX;-shell invoeren: <command
->ls</command
->, <command
->cat</command
->, <command
->less</command
->, enzovoorts. Met het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> kunt u de terminal aan uw wensen aanpassen.
+<title>De terminal emulator (nabootser) van &UNIX; </title>
+
+<para>Kies in het applicatiemenu <menuchoice><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>. U krijgt dan een terminalvenster. Hierin kunt u de opdrachten in de &UNIX;-shell invoeren: <command>ls</command>, <command>cat</command>, <command>less</command>, enzovoorts. Met het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kunt u de terminal aan uw wensen aanpassen.
De shell (in dit opzicht te vergelijken met MS-DOS, als u dat kent), is een programma dat uw ingetypte opdrachten leest, en daarna uitvoert (vert). </para>
@@ -414,147 +173,72 @@ De shell (in dit opzicht te vergelijken met MS-DOS, als u dat kent), is een prog
</sect1>
<sect1 id="finding-your-lost-files">
-<title
->Het zoeken van uw bestanden </title>
+<title>Het zoeken van uw bestanden </title>
-<para
->Zonder twijfel kent u het probleem: U start <command
->ftp</command
->, logt in bij een leuke site als ftp.kde.org, en begint met het ophalen van bestanden. Het is 's avonds laat en u zet na de overdracht de computer uit. De volgende morgen, als u weer aan uw toetsenbord zit, vraagt u zich af in welke map u die bestanden heeft opgeslagen. Met &kfind; van &kde; is het vinden van die bestanden een makkie.</para>
+<para>Zonder twijfel kent u het probleem: U start <command>ftp</command>, logt in bij een leuke site als ftp.kde.org, en begint met het ophalen van bestanden. Het is 's avonds laat en u zet na de overdracht de computer uit. De volgende morgen, als u weer aan uw toetsenbord zit, vraagt u zich af in welke map u die bestanden heeft opgeslagen. Met &kfind; van &kde; is het vinden van die bestanden een makkie.</para>
<sect2>
-<title
->Het starten van &kfind;</title>
-
-<para
->Het starten van &kfind; is eenvoudig: Kies <guimenuitem
->Bestanden zoeken</guimenuitem
-> in het &kmenu;. De interface van &kfind; heeft een onderdeel dat u waarschijnlijk nog niet hebt gezien in de tabbladen van &kde;. Als &kfind; wordt gestart ziet u dat het tabblad <guilabel
->Naam/locatie</guilabel
-> is geselecteerd. Als u op <guilabel
->Datumbereik</guilabel
-> klikt verandert de inhoud van het tabblad. Omdat u nog niet eerder een bestand hebt gezocht zijn de meeste pictogrammen in de werkbalk en de meeste menu's uitgeschakeld. Dat gaan we nu veranderen.</para>
+<title>Het starten van &kfind;</title>
+
+<para>Het starten van &kfind; is eenvoudig: Kies <guimenuitem>Bestanden zoeken</guimenuitem> in het &kmenu;. De interface van &kfind; heeft een onderdeel dat u waarschijnlijk nog niet hebt gezien in de tabbladen van &kde;. Als &kfind; wordt gestart ziet u dat het tabblad <guilabel>Naam/locatie</guilabel> is geselecteerd. Als u op <guilabel>Datumbereik</guilabel> klikt verandert de inhoud van het tabblad. Omdat u nog niet eerder een bestand hebt gezocht zijn de meeste pictogrammen in de werkbalk en de meeste menu's uitgeschakeld. Dat gaan we nu veranderen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het zoeken van een bestand als u een deel van de naam weet. </title>
-
-<para
->Zolang u een deel van de naam van een bestand weet is het gemakkelijk te vinden. Selecteer het tabblad <guilabel
->Naam/locatie</guilabel
->, en type de naam van het bestand in het veld <guilabel
->Genaamd</guilabel
->. Indien nodig kunnen er jokertekens worden gebruikt. Type om te proberen <userinput
->*.tar.gz</userinput
->. Standaard begint het zoeken in uw persoonlijke map, maar u kunt elke map kiezen die u wenst door te klikken op <guilabel
->Zoeken in</guilabel
-> of op <guibutton
->Bladeren...</guibutton
->.Om het zoeken te starten drukt u op de knop <guibutton
->Zoeken</guibutton
->. Na enige tijd komt er een lijst met zoekresultaten in het daarvoor bestemde venster. Indien dat niet het geval is heeft u in de verkeerde map gezocht, een spelfout gemaakt in het veld <guilabel
->Genaamd</guilabel
->, of er zijn geen bestanden met de extensie <filename
->.tar.gz</filename
-> op uw machine.</para>
+<title>Het zoeken van een bestand als u een deel van de naam weet. </title>
+
+<para>Zolang u een deel van de naam van een bestand weet is het gemakkelijk te vinden. Selecteer het tabblad <guilabel>Naam/locatie</guilabel>, en type de naam van het bestand in het veld <guilabel>Genaamd</guilabel>. Indien nodig kunnen er jokertekens worden gebruikt. Type om te proberen <userinput>*.tar.gz</userinput>. Standaard begint het zoeken in uw persoonlijke map, maar u kunt elke map kiezen die u wenst door te klikken op <guilabel>Zoeken in</guilabel> of op <guibutton>Bladeren...</guibutton>.Om het zoeken te starten drukt u op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton>. Na enige tijd komt er een lijst met zoekresultaten in het daarvoor bestemde venster. Indien dat niet het geval is heeft u in de verkeerde map gezocht, een spelfout gemaakt in het veld <guilabel>Genaamd</guilabel>, of er zijn geen bestanden met de extensie <filename>.tar.gz</filename> op uw machine.</para>
</sect2>
<sect2 id="finding-with-complex-criteria">
-<title
->Het geavanceerd zoeken van een bestand </title>
+<title>Het geavanceerd zoeken van een bestand </title>
-<para
->Er zijn vele extra gegevens over een bestand die u kunt gebruiken om nauwkeuriger te zoeken. <emphasis
->Hoe meer u weet van het gezochte bestand, hoe groter de kans is dat u het vindt.</emphasis
->.</para>
+<para>Er zijn vele extra gegevens over een bestand die u kunt gebruiken om nauwkeuriger te zoeken. <emphasis>Hoe meer u weet van het gezochte bestand, hoe groter de kans is dat u het vindt.</emphasis>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datumbereik</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Datumbereik</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u opgeven dat u alleen de bestanden wilt zien die voor het laatst zijn geopend binnen een gegeven tijdsvak. U kunt ook opgeven dat u alleen bestanden wilt zien die minder dan een opgegeven aantal maanden of dagen geleden zijn geopend.</para>
+<para>Hier kunt u opgeven dat u alleen de bestanden wilt zien die voor het laatst zijn geopend binnen een gegeven tijdsvak. U kunt ook opgeven dat u alleen bestanden wilt zien die minder dan een opgegeven aantal maanden of dagen geleden zijn geopend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandstype</guilabel
-> in het tabblad <guilabel
->Inhoud</guilabel
->.</term>
-<listitem
-><para
->Als u het bestandstype kent (&eg; een tar/zip-archief of een jpeg-afbeelding) kunt u in &kfind; opgeven alleen naar dit type bestand te zoeken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bestandstype</guilabel> in het tabblad <guilabel>Inhoud</guilabel>.</term>
+<listitem><para>Als u het bestandstype kent (&eg; een tar/zip-archief of een jpeg-afbeelding) kunt u in &kfind; opgeven alleen naar dit type bestand te zoeken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Met de tekst</guilabel
-> in het tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Met de tekst</guilabel> in het tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt tekst opgeven die in het bestand aanwezig moet zijn. </para>
+<para>U kunt tekst opgeven die in het bestand aanwezig moet zijn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grootte is</guilabel
-> in het tabblad <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u de bestandsgrootte kent kunt u ook op deze manier het zoeken inperken. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Grootte is</guilabel> in het tabblad <guilabel>Eigenschappen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u de bestandsgrootte kent kunt u ook op deze manier het zoeken inperken. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Er zijn nog veel meer opties in &kfind; om het zoeken te verfijnen, probeer ze maar allemaal!</para>
+<para>Er zijn nog veel meer opties in &kfind; om het zoeken te verfijnen, probeer ze maar allemaal!</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Het gebruiken van meerdere bureaubladen </title>
+<title>Het gebruiken van meerdere bureaubladen </title>
-<para
->Door meerdere bureaubladen te gebruiken kunt u uw werk beter indelen. U kunt uw programma's in verschillende bureaubladen plaatsen, en de bureaubladen zo noemen dat u weet waar u die voor gebruikt. Dit vergroot uw werkruimte, en verbetert het gebruik ervan. Het helpt ook als u aan het internetten bent in plaats van te werken en uw baas komt binnen. Maar dit is natuurlijk niet vaak het geval &mdash; tenminste in het kantoor waar ik werk. </para>
+<para>Door meerdere bureaubladen te gebruiken kunt u uw werk beter indelen. U kunt uw programma's in verschillende bureaubladen plaatsen, en de bureaubladen zo noemen dat u weet waar u die voor gebruikt. Dit vergroot uw werkruimte, en verbetert het gebruik ervan. Het helpt ook als u aan het internetten bent in plaats van te werken en uw baas komt binnen. Maar dit is natuurlijk niet vaak het geval &mdash; tenminste in het kantoor waar ik werk. </para>
-<para
->U kunt van het ene naar het andere bureaublad gaan door op de knoppen ervan te klikken in het &kicker;-paneel. Als u ze een andere naam wilt geven kunt u dit doen door erop te dubbelklikken. </para>
+<para>U kunt van het ene naar het andere bureaublad gaan door op de knoppen ervan te klikken in het &kicker;-paneel. Als u ze een andere naam wilt geven kunt u dit doen door erop te dubbelklikken. </para>
-<para
->U kunt vensters op meerdere bureaubladen hebben. Als u wilt dat een venster op alle bureaubladen te zien is, klikt u maar op de plakkerig-knop in de linkerbovenhoek van het venster. Om een venster naar een ander bureaublad te verplaatsen klikt u op de titelbalk met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop, kiest u <guimenuitem
->Naar bureaublad</guimenuitem
-> en selecteert u het bureaublad waar het venster naar toe moet worden verplaatst. </para>
+<para>U kunt vensters op meerdere bureaubladen hebben. Als u wilt dat een venster op alle bureaubladen te zien is, klikt u maar op de plakkerig-knop in de linkerbovenhoek van het venster. Om een venster naar een ander bureaublad te verplaatsen klikt u op de titelbalk met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop, kiest u <guimenuitem>Naar bureaublad</guimenuitem> en selecteert u het bureaublad waar het venster naar toe moet worden verplaatst. </para>
</sect1>
<sect1 id="quitting-kde">
-<title
->&kde; verlaten</title>
-
-<para
->Om het werken met &kde; te beëindigen kunt u op <guimenuitem
->Uitloggen</guimenuitem
-> klikken in het &kmenu;. U wordt dan gevraagd of u &kde; werkelijk wilt verlaten. Bij het verlaten zullen alle vensters worden gesloten, en komt u terug in het tekstscherm of in de beeldmanager. Voor informatie hoe programma's uw werk kunnen opslaan tijdens het uitloggen, kunt u naar <link linkend="kde-logout"
->notities voor het uitloggen</link
-> gaan. </para>
+<title>&kde; verlaten</title>
+
+<para>Om het werken met &kde; te beëindigen kunt u op <guimenuitem>Uitloggen</guimenuitem> klikken in het &kmenu;. U wordt dan gevraagd of u &kde; werkelijk wilt verlaten. Bij het verlaten zullen alle vensters worden gesloten, en komt u terug in het tekstscherm of in de beeldmanager. Voor informatie hoe programma's uw werk kunnen opslaan tijdens het uitloggen, kunt u naar <link linkend="kde-logout">notities voor het uitloggen</link> gaan. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
index 73953538dcf..469668dacba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="glossary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
-<para
->KDE/UNIX/Linux/GUI-termen die uitgelegd dienen te worden.</para>
+<para>KDE/UNIX/Linux/GUI-termen die uitgelegd dienen te worden.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
index f9dbafc72dd..28ffe7d59c0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -2,1115 +2,347 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Menardi</surname
-> </personname
-> <email
->gnu@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
&Rinse.Devries;
</chapterinfo>
-<title
->Gegevens delen met &kontact; via <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
+<title>Gegevens delen met &kontact; via <acronym>IMAP</acronym></title>
<sect1 id="kontact-imap-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Voor mijn klein kantoor was ik lange tijd op zoek naar een <acronym
->PIM</acronym
->-oplossing waarmee ik gegevens kon delen, zodat mijn secretaressen en ik contactpersonen, afspraken etc met elkaar. als &kde;-gebruiker had ik gehoord van het Kroupware-project en wachtte ik op de voltooiing ervan. Maar toen ik zag hoe complex de architectuur en opzet van <application
->Kolab</application
->-server 1.0 was (de serverzijde van het project), gaf ik het op en wachtte ik op een eenvoudigere manier om <application
->Kolab</application
-> 2.0. In elk geval was <application
->Kolab</application
-> duidelijk teveel voor wat ik nodig had. Gelukkig vond ik in de &kde;-wiki een gedeelte van een <acronym
->IRC</acronym
->-conversatie waarin werd gesproken over het delen van gegevens zonder de <application
->Kolab</application
->-infrastructuur... mmm erg interessant!</para>
-
-<para
->Voor het midden en kleinbedrijf kunt u met &kontact; gegevens delen zonder dat u de <application
->Kolab</application
->-server of een andere groupware-backend hoeft te installeren. Het kan door middel van een <acronym
->IMAP</acronym
->-server, welke vrij eenvoudig op te zetten is.</para>
-
-<para
->Mijn scenario is een server met als besturingssysteem 'Debian unstable' en &kde; 3.4.1. Ik kreeg vanuit Windows toegang tot &kontact; en andere GNU/Linux-toepassingen door middel van Cygwin/X, terwijl ik wachtte totdat het Wine-project in staat zou zijn om de laatste Windows-programma's die ik nodig heb (en die niet beschikbaar zijn voor GNU/Linux) kon draaien. I wilde mijn contactpersonen, evenementen, taken en notities delen met mijn secretaresse.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Voor mijn klein kantoor was ik lange tijd op zoek naar een <acronym>PIM</acronym>-oplossing waarmee ik gegevens kon delen, zodat mijn secretaressen en ik contactpersonen, afspraken etc met elkaar. als &kde;-gebruiker had ik gehoord van het Kroupware-project en wachtte ik op de voltooiing ervan. Maar toen ik zag hoe complex de architectuur en opzet van <application>Kolab</application>-server 1.0 was (de serverzijde van het project), gaf ik het op en wachtte ik op een eenvoudigere manier om <application>Kolab</application> 2.0. In elk geval was <application>Kolab</application> duidelijk teveel voor wat ik nodig had. Gelukkig vond ik in de &kde;-wiki een gedeelte van een <acronym>IRC</acronym>-conversatie waarin werd gesproken over het delen van gegevens zonder de <application>Kolab</application>-infrastructuur... mmm erg interessant!</para>
+
+<para>Voor het midden en kleinbedrijf kunt u met &kontact; gegevens delen zonder dat u de <application>Kolab</application>-server of een andere groupware-backend hoeft te installeren. Het kan door middel van een <acronym>IMAP</acronym>-server, welke vrij eenvoudig op te zetten is.</para>
+
+<para>Mijn scenario is een server met als besturingssysteem 'Debian unstable' en &kde; 3.4.1. Ik kreeg vanuit Windows toegang tot &kontact; en andere GNU/Linux-toepassingen door middel van Cygwin/X, terwijl ik wachtte totdat het Wine-project in staat zou zijn om de laatste Windows-programma's die ik nodig heb (en die niet beschikbaar zijn voor GNU/Linux) kon draaien. I wilde mijn contactpersonen, evenementen, taken en notities delen met mijn secretaresse.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-whatis">
-<title
->Wat is <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Dit is een vertaling de definitie uit de <ulink url="http://computeruser.com"
->ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink
-><blockquote
-><para
->Internet Messages Acces Protocol: een protocol dat het een gebruiker toestaat om bepaalde functies inzake elektronische post uit te voeren op een server op afstand in plaats van op een lokale computer. Door middel van IMAP kan de gebruiker postbussen aanmaken, verwijderen of hernoemen; nieuwe berichten ophalen, berichten verwijderen en zoekfuncties uitvoeren op berichten. Er is een separaat protocol nodig voor het verzenden van berichten. Ook wel Internet Mail Acces Protocol genoemd.</para
-></blockquote
-> </para>
+<title>Wat is <acronym>IMAP</acronym></title>
+
+<para>Dit is een vertaling de definitie uit de <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink><blockquote><para>Internet Messages Acces Protocol: een protocol dat het een gebruiker toestaat om bepaalde functies inzake elektronische post uit te voeren op een server op afstand in plaats van op een lokale computer. Door middel van IMAP kan de gebruiker postbussen aanmaken, verwijderen of hernoemen; nieuwe berichten ophalen, berichten verwijderen en zoekfuncties uitvoeren op berichten. Er is een separaat protocol nodig voor het verzenden van berichten. Ook wel Internet Mail Acces Protocol genoemd.</para></blockquote> </para>
-<para
->Het kan dus worden gezien als een manier om gegevens op te slaan. Om het te kunnen gebruiken hebt u een <acronym
->IMAP</acronym
->-server nodig, zoals <application
->Cyrus</application
->, <application
->Courier</application
-> of <application
->UW</application
->.</para>
+<para>Het kan dus worden gezien als een manier om gegevens op te slaan. Om het te kunnen gebruiken hebt u een <acronym>IMAP</acronym>-server nodig, zoals <application>Cyrus</application>, <application>Courier</application> of <application>UW</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
-<title
-><application
->Kolab</application
-> of <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
+<title><application>Kolab</application> of <acronym>IMAP</acronym>?</title>
-<para
-><application
->Kolab</application
-> brengt de mogelijkheid om gegevens tussen clients te delen. Het maakt het bijvoorbeeld voor uw secretaresse mogelijk om <application
->Outlook</application
-> te gebruiken terwijl u &kontact; gebruikt.</para>
+<para><application>Kolab</application> brengt de mogelijkheid om gegevens tussen clients te delen. Het maakt het bijvoorbeeld voor uw secretaresse mogelijk om <application>Outlook</application> te gebruiken terwijl u &kontact; gebruikt.</para>
-<para
->U zult dezelfde configuratie-interface hebben dat zorgt voor gebruikersbeheer, e-mailinstellingen, een centrale <acronym
->LDAP</acronym
->-configuratie, -gegevens en -adresboekserver, spam- en virusfiltering, vakantiescripts, afhandelen van vrij/bezet-scripts, groepen, distributielijsten, automatisch afhandelen van uitnodigingen, &etc;.</para>
+<para>U zult dezelfde configuratie-interface hebben dat zorgt voor gebruikersbeheer, e-mailinstellingen, een centrale <acronym>LDAP</acronym>-configuratie, -gegevens en -adresboekserver, spam- en virusfiltering, vakantiescripts, afhandelen van vrij/bezet-scripts, groepen, distributielijsten, automatisch afhandelen van uitnodigingen, &etc;.</para>
-<para
->Maar kan de nodige problemen opleveren bij de eerste opzet ervan. Voor een nieuweling als ik betekent dit een lange, lange, frustrerende nachtmerrie, en zoveel complexiteit om het te beheersen zodra het draait. Dus nee dank u, ik ga voor het eenvoudige <acronym
->IMAP</acronym
->.</para>
+<para>Maar kan de nodige problemen opleveren bij de eerste opzet ervan. Voor een nieuweling als ik betekent dit een lange, lange, frustrerende nachtmerrie, en zoveel complexiteit om het te beheersen zodra het draait. Dus nee dank u, ik ga voor het eenvoudige <acronym>IMAP</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
-<title
->Het opzetten van de <acronym
->IMAP</acronym
->-server <application
->Cyrus</application
-></title>
+<title>Het opzetten van de <acronym>IMAP</acronym>-server <application>Cyrus</application></title>
-<para
->Mijn keuze viel op <application
->Cyrus</application
->, welke onderdeel is van de <application
->Kolab</application
->-softwareset. Dus als ik in de toekomst overstap op <application
->Kolab</application
->, dan ben ik er tenminste mee bekend.</para
-> <para
->Laten we beginnen met de installatie en de configuratie!</para>
+<para>Mijn keuze viel op <application>Cyrus</application>, welke onderdeel is van de <application>Kolab</application>-softwareset. Dus als ik in de toekomst overstap op <application>Kolab</application>, dan ben ik er tenminste mee bekend.</para> <para>Laten we beginnen met de installatie en de configuratie!</para>
-<para
->Word <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->apt-get</command
-> <command
->install</command
-> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput
->
-<computeroutput
->Installing cyrus21-imapd...</computeroutput
-><lineannotation
->De Installer vraagt om iets over een search address dat ik niet begreep ... Ik heb toen gewoon op <keycap
->Enter</keycap
-> gedrukt</lineannotation
->.</screen>
-
-<para
->De Installer maakt ook de gebruiker <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> aan. Deze gebruiker is lid van de (automatisch aangemaakte) groep <systemitem class="groupname"
->sasl</systemitem
->, die de <quote
->eigenaar</quote
-> is van alle cyrus-bestanden. Aan het einde kunt u met het commando <command
->ps <option
->-A</option
-></command
-> de nieuwe processen <command
->cyrmaster</command
-> en <command
->notifyd</command
-> ontdekken.</para>
-
-<para
->Het moeilijke aan het opzetten van <application
->Cyrus</application
-> is de authenticatie, puur omdat het niet triviaal is en ik een nieuweling ben met weinig kennis van zaken.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
-> kan verschillende <acronym
->SASL</acronym
-> (Simple Authentication and Security Layer) mechanismen gebruiken. Standaard gebruikt het programma sasldb (het slaat gebruikersnamen en wachtwoorden op in het SASL secrets-bestand <filename
->sasldb</filename
->), maar ook getpwent, Kerberos4, Kerberos5, PAM, rimap, shadow en LDAP worden ondersteund.</para>
-
-<para
->Omdat ik alleen de gebruikersnamen/wachtwoorden die ook toegang hebben tot mijn &Linux;-computer wil gebruiken heb ik gekozen voor <quote
->shadow</quote
->. <application
->Cyrus</application
-> gebruikt dan de &Linux;-wachtwoorden voor authenticatie.</para>
-
-<para
->Om dit mogelijk te maken moeten we sasl vertellen om <command
->saslauthd</command
-> als wachtwoord-authenticatiemethode te gebruikenk, en daarna <command
->saslauthd</command
-> in te stellen om <quote
->shadow</quote
-> (of <quote
->getpwent</quote
->) als authenticatie-mechanisme te gebruiken.</para>
-
-<para
->Ok, laten we beginnen!</para>
-
-<para
->Als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> wijzig het Linux-wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->passwd <option
->cyrus</option
-></command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken (en kunt onthouden). We gebruiken in dit voorbeeld <quote
->cyrus</quote
-> als <application
->cyrus</application
->-wachtwoord.</para>
-
-<screen
-># <command
->vi</command
-> <filename
->/etc/imapd.conf</filename
-></screen>
-
-<programlisting
->sasl_pwcheck_method: <userinput
->saslauthd</userinput
-> <lineannotation
->in plaats van de standaard <literal
->auxprop</literal
-></lineannotation
-></programlisting>
-
-<para
->Verwijder de <literal
->#</literal
->-markering voor de regel:</para>
-
-<programlisting
->#admins: cyrus</programlisting>
-
-<para
->op deze manier kunt u <application
->cyrus</application
-> beheren door u aan te melden als <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->-gebruiker (wat heb ik toch een fantasie!)</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->vi</command
-> <filename
->/etc/default/saslauthd</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Verwijder het hekje voor de regel:</para>
-
-<programlisting
-># START=yes</programlisting>
-
-<para
->(anders zal <application
->saslauthd</application
-> niet op starten tijdens het booten, zelfs niet als het voorkomt in een <filename class="directory"
->/etc/rcx.d</filename
->!)</para>
-
-<para
->vervang <literal
->MECHANISMS="pam"</literal
-> door <userinput
->MECHANISMS="shadow"</userinput
->. Op die manier wordt het commando <command
->saslauthd</command
-> <option
->-a <parameter
->shadow</parameter
-></option
-> tijdens de boot uitgevoerd.</para>
-
-<para
->Sluit vervolgens uw editor af en herstart <application
->sasl</application
-> en <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<para
->om <acronym
->IMAP</acronym
-> te testen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->su</command
-> <option
->cyrus</option
-></userinput>
-$ <userinput
-><command
->imtest</command
-> <option
->-m login -p imap localhost</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->U wordt nu gevraagd om het wachtwoord van de <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->-gebruiker. Vul deze dus in.</para>
-
-<para
->Als het wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> is geaccepteerd, dan verschijnen de volgende tekstregels:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->S: L01 OK User logged in
-Authenticated.</computeroutput
-></screen>
-<para
->Om af te sluiten typt u <userinput
->. logout</userinput
-> (dus punt spatie <quote
->logout</quote
->).</para>
-
-<para
->Voeg nu een nieuwe gebruiker toe met de naam <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> en geef deze een wachtwoord. Dit kunt u doen op de gebruikelijke manier waarop u gebruikers op uw computer aanmaakt. De nieuwe gebruiker moet lid zijn van een groep zonder privileges, zoals <systemitem class="groupname"
->nobody</systemitem
-> en heeft geen loginshell of persoonlijke map (home directory) nodig.</para>
-
-<para
->Nu moet ik ook de gebruiker en een <acronym
->IMAP</acronym
-> in <application
->cyrus</application
-> aanmaken:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->cyradm</command
-> <option
->--user cyrus localhost</option
-></userinput>
-na het invoeren van het wachtwoord van de systeembeheerder <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, krijgt u de prompt <prompt
->localhost&gt;</prompt>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->cm</command
-> <option
->user.groupware</option
-></userinput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->lm</command
-></userinput
-> <lineannotation
->geeft alleen de zojuist aangemaakte postbus weer</lineannotation>
-<computeroutput
->user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->quit</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->U kunt <userinput
-><command
->help</command
-></userinput
-> intypen om een lijst met beschikbare commando's te openen.</para>
-
-<para
->U kunt nagaan wat er is gebeurd met:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->total 12
+<para>Word <systemitem class="username">root</systemitem></para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>De Installer vraagt om iets over een search address dat ik niet begreep ... Ik heb toen gewoon op <keycap>Enter</keycap> gedrukt</lineannotation>.</screen>
+
+<para>De Installer maakt ook de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem> aan. Deze gebruiker is lid van de (automatisch aangemaakte) groep <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, die de <quote>eigenaar</quote> is van alle cyrus-bestanden. Aan het einde kunt u met het commando <command>ps <option>-A</option></command> de nieuwe processen <command>cyrmaster</command> en <command>notifyd</command> ontdekken.</para>
+
+<para>Het moeilijke aan het opzetten van <application>Cyrus</application> is de authenticatie, puur omdat het niet triviaal is en ik een nieuweling ben met weinig kennis van zaken.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> kan verschillende <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer) mechanismen gebruiken. Standaard gebruikt het programma sasldb (het slaat gebruikersnamen en wachtwoorden op in het SASL secrets-bestand <filename>sasldb</filename>), maar ook getpwent, Kerberos4, Kerberos5, PAM, rimap, shadow en LDAP worden ondersteund.</para>
+
+<para>Omdat ik alleen de gebruikersnamen/wachtwoorden die ook toegang hebben tot mijn &Linux;-computer wil gebruiken heb ik gekozen voor <quote>shadow</quote>. <application>Cyrus</application> gebruikt dan de &Linux;-wachtwoorden voor authenticatie.</para>
+
+<para>Om dit mogelijk te maken moeten we sasl vertellen om <command>saslauthd</command> als wachtwoord-authenticatiemethode te gebruikenk, en daarna <command>saslauthd</command> in te stellen om <quote>shadow</quote> (of <quote>getpwent</quote>) als authenticatie-mechanisme te gebruiken.</para>
+
+<para>Ok, laten we beginnen!</para>
+
+<para>Als <systemitem class="username">root</systemitem> wijzig het Linux-wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken (en kunt onthouden). We gebruiken in dit voorbeeld <quote>cyrus</quote> als <application>cyrus</application>-wachtwoord.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation>in plaats van de standaard <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting>
+
+<para>Verwijder de <literal>#</literal>-markering voor de regel:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>op deze manier kunt u <application>cyrus</application> beheren door u aan te melden als <systemitem class="username">cyrus</systemitem>-gebruiker (wat heb ik toch een fantasie!)</para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Verwijder het hekje voor de regel:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(anders zal <application>saslauthd</application> niet op starten tijdens het booten, zelfs niet als het voorkomt in een <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>vervang <literal>MECHANISMS="pam"</literal> door <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>. Op die manier wordt het commando <command>saslauthd</command> <option>-a <parameter>shadow</parameter></option> tijdens de boot uitgevoerd.</para>
+
+<para>Sluit vervolgens uw editor af en herstart <application>sasl</application> en <application>cyrus</application>.</para>
+
+<para>om <acronym>IMAP</acronym> te testen:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>U wordt nu gevraagd om het wachtwoord van de <systemitem class="username">cyrus</systemitem>-gebruiker. Vul deze dus in.</para>
+
+<para>Als het wachtwoord van de gebruiker <systemitem class="username">cyrus</systemitem> is geaccepteerd, dan verschijnen de volgende tekstregels:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>Om af te sluiten typt u <userinput>. logout</userinput> (dus punt spatie <quote>logout</quote>).</para>
+
+<para>Voeg nu een nieuwe gebruiker toe met de naam <systemitem class="username">groupware</systemitem> en geef deze een wachtwoord. Dit kunt u doen op de gebruikelijke manier waarop u gebruikers op uw computer aanmaakt. De nieuwe gebruiker moet lid zijn van een groep zonder privileges, zoals <systemitem class="groupname">nobody</systemitem> en heeft geen loginshell of persoonlijke map (home directory) nodig.</para>
+
+<para>Nu moet ik ook de gebruiker en een <acronym>IMAP</acronym> in <application>cyrus</application> aanmaken:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+na het invoeren van het wachtwoord van de systeembeheerder <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, krijgt u de prompt <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>geeft alleen de zojuist aangemaakte postbus weer</lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>U kunt <userinput><command>help</command></userinput> intypen om een lijst met beschikbare commando's te openen.</para>
+
+<para>U kunt nagaan wat er is gebeurd met:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Nu bent u in staat om met een <acronym
->IMAP</acronym
->-client verbinding te maken als gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> en kunt u de <literal
->INBOX</literal
-> zien.</para>
-<note
-><para
->In het protocol van <acronym
->IMAP</acronym
-> is het selecteren van de postbus <literal
->INBOX</literal
-> een magisch woord, een soort van <quote
->alias</quote
-> voor de mappenstructuur hierboven. De client ziet <literal
->INBOX</literal
->, en de <acronym
->IMAP</acronym
->-server plaatst die in de mappen- en bestandenstructuur <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/...</filename
-></para
-></note>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Nu bent u in staat om met een <acronym>IMAP</acronym>-client verbinding te maken als gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> en kunt u de <literal>INBOX</literal> zien.</para>
+<note><para>In het protocol van <acronym>IMAP</acronym> is het selecteren van de postbus <literal>INBOX</literal> een magisch woord, een soort van <quote>alias</quote> voor de mappenstructuur hierboven. De client ziet <literal>INBOX</literal>, en de <acronym>IMAP</acronym>-server plaatst die in de mappen- en bestandenstructuur <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename></para></note>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-clients">
-<title
->Het instellen van &kontact;</title>
+<title>Het instellen van &kontact;</title>
-<para
->Ik maak vanaf 2 &Windows; 2000 pc's door middel van <application
->Cygwin/X</application
-> verbinding met de GNU/Linux kantoorserver (een soort van "zwarte doos" zonder monitor en toetsenbord). De &Windows;-pc's worden dus gebruikt als X-Window server (in de nabije toekomst hoop ik beide te kunnen vervangen door 2 mini-itx thin clients, gebruik makend van LTSP). Met deze opzet draait elke gebruiker &kontact; op dezelfde pc als waar <application
->Cyrus</application
-> op draait (localhost).</para>
+<para>Ik maak vanaf 2 &Windows; 2000 pc's door middel van <application>Cygwin/X</application> verbinding met de GNU/Linux kantoorserver (een soort van "zwarte doos" zonder monitor en toetsenbord). De &Windows;-pc's worden dus gebruikt als X-Window server (in de nabije toekomst hoop ik beide te kunnen vervangen door 2 mini-itx thin clients, gebruik makend van LTSP). Met deze opzet draait elke gebruiker &kontact; op dezelfde pc als waar <application>Cyrus</application> op draait (localhost).</para>
-<para
->Voor het gebruiken van &kontact; in combinatie met <acronym
->IMAP</acronym
-> zijn deze stappen nodig:</para>
+<para>Voor het gebruiken van &kontact; in combinatie met <acronym>IMAP</acronym> zijn deze stappen nodig:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Maak een <acronym
->IMAP</acronym
->-account aan op <application
->Cyrus</application
-> voor de fictieve gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> (dit hebben we al gedaan!).</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Maak een <acronym
->IMAP</acronym
->-account aan in &kmail; om als die gebruiker te kunnen inloggen.</para
-></step
-> <step
-><para
->Gebruik tderesources om er voor te zorgen dat &kontact;-componenten werken met de gegevens afkomstig uit de <acronym
->IMAP</acronym
->-bron.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Activeer groupwarefunctionaliteit en maak gerelateerde submappen aan voor <acronym
->IMAP</acronym
-> <literal
->INBOX</literal
-> (als dat nog niet gedaan is)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Beleef plezier aan &kontact; en gedeelde gegevens door <application
->Cyrus</application
-> IMAP.</para
-></step>
+<step><para>Maak een <acronym>IMAP</acronym>-account aan op <application>Cyrus</application> voor de fictieve gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> (dit hebben we al gedaan!).</para></step>
+
+<step><para>Maak een <acronym>IMAP</acronym>-account aan in &kmail; om als die gebruiker te kunnen inloggen.</para></step> <step><para>Gebruik tderesources om er voor te zorgen dat &kontact;-componenten werken met de gegevens afkomstig uit de <acronym>IMAP</acronym>-bron.</para></step>
+
+<step><para>Activeer groupwarefunctionaliteit en maak gerelateerde submappen aan voor <acronym>IMAP</acronym> <literal>INBOX</literal> (als dat nog niet gedaan is)</para></step>
+
+<step><para>Beleef plezier aan &kontact; en gedeelde gegevens door <application>Cyrus</application> IMAP.</para></step>
</procedure>
-<para
->Log nu in bij &kde; met het account van de eerste <quote
->echte gebruiker</quote
-> waaraan u groupwarefunctionaliteit wilt leveren.</para>
-
-<para
->Laten we een IMAP-account aanmaken in &kmail;:</para>
-
-<para
->Start &kontact; op en selecteer <guilabel
->E-mail</guilabel
-> (het &kmail;-component). Kies nu menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KMail instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, en in het volgende dialoog de sectie <guilabel
->Accounts</guilabel
->, tabblad <guilabel
->Ontvangen</guilabel
->. Klik op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
->. Kies als type account voor <guilabel
->IMAP zonder verbinding</guilabel
-> (dus niet gewoon <guilabel
->IMAP</guilabel
->). Voer daarna in de volgende dialoog deze gegevens in:</para>
+<para>Log nu in bij &kde; met het account van de eerste <quote>echte gebruiker</quote> waaraan u groupwarefunctionaliteit wilt leveren.</para>
+
+<para>Laten we een IMAP-account aanmaken in &kmail;:</para>
+
+<para>Start &kontact; op en selecteer <guilabel>E-mail</guilabel> (het &kmail;-component). Kies nu menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>, en in het volgende dialoog de sectie <guilabel>Accounts</guilabel>, tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel>. Klik op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton>. Kies als type account voor <guilabel>IMAP zonder verbinding</guilabel> (dus niet gewoon <guilabel>IMAP</guilabel>). Voer daarna in de volgende dialoog deze gegevens in:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Accountnaam:</guilabel
-> <userinput
->office_gwdata</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Accountnaam:</guilabel> <userinput>office_gwdata</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Een naam die zal worden gebruikt voor de <quote
->lokale</quote
-> map die verwijst naar dit <acronym
->IMAP</acronym
->-account.</para>
-</listitem
->
+<para>Een naam die zal worden gebruikt voor de <quote>lokale</quote> map die verwijst naar dit <acronym>IMAP</acronym>-account.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruikersnaam:</guilabel
-> <userinput
->groupware</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Gebruikersnaam:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term>
<listitem>
-<para
->De <application
->Cyrus</application
->-gebruiker die we hebben gekozen als <quote
->eigenaar</quote
-> van alle kantoorgegevens</para>
+<para>De <application>Cyrus</application>-gebruiker die we hebben gekozen als <quote>eigenaar</quote> van alle kantoorgegevens</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Wachtwoord:</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Wachtwoord:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het wachtwoord voor de gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+<para>Het wachtwoord voor de gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Host</guilabel
-> <userinput
->localhost</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Host</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Onthoud dat in ons voorbeeld de &kontact;-client op dezelfde pc draait als de <acronym
->IMAP</acronym
->-server</para>
+<para>Onthoud dat in ons voorbeeld de &kontact;-client op dezelfde pc draait als de <acronym>IMAP</acronym>-server</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort:</guilabel
-> <userinput
->143</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Poort:</guilabel> <userinput>143</userinput></term>
<listitem>
-<para
->De standaardpoort</para>
+<para>De standaardpoort</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Selecteer <guilabel
->IMAP-wachtwoord opslaan</guilabel
-> zodat u de volgende keer dat u &kontact; niet opnieuw het wachtwoord hoeft in te voeren. Selecteer het keuzevakje <guilabel
->Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel
-> en geef een waarde op in minuten.</para>
+<para>Selecteer <guilabel>IMAP-wachtwoord opslaan</guilabel> zodat u de volgende keer dat u &kontact; niet opnieuw het wachtwoord hoeft in te voeren. Selecteer het keuzevakje <guilabel>Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel> en geef een waarde op in minuten.</para>
-<para
->Merk op dat we gekozen hebben voor het accounttype <guilabel
->IMAP zonder verbinding</guilabel
->. Dit betekent dat er een kopie van de groupwaregegevens <quote
->lokaal</quote
-> wordt opgeslagen in de client (in de persoonlijke map), en dat deze gegevens telkens als de client verbinding maakt worden gesynchroniseerd. Dit lijkt erg inefficiënt, omdat uw gegevens meerdere malen wordt gedupliceerd (&ie; als u 10 gebruikers hebt die &kontact; gebruiken, dan hebt u de gegevens 10 + 1 keer op uw computer staan). Echter, dit is de enige manier om er voor te zorgen dat het snel werkt, omdat &kontact; anders bij elke verbinding alle gegevens moet ophalen en door &korganizer; en &kaddressbook; moet laten interpreteren. Als u gebruik maakt van <quote
->IMAP zonder verbinding</quote
->, dan worden de gegevens lokaal opgeslagen, en alleen de <quote
->delta</quote
-> (&ie; de gewijzigde gegevens) worden verstuurd.</para>
+<para>Merk op dat we gekozen hebben voor het accounttype <guilabel>IMAP zonder verbinding</guilabel>. Dit betekent dat er een kopie van de groupwaregegevens <quote>lokaal</quote> wordt opgeslagen in de client (in de persoonlijke map), en dat deze gegevens telkens als de client verbinding maakt worden gesynchroniseerd. Dit lijkt erg inefficiënt, omdat uw gegevens meerdere malen wordt gedupliceerd (&ie; als u 10 gebruikers hebt die &kontact; gebruiken, dan hebt u de gegevens 10 + 1 keer op uw computer staan). Echter, dit is de enige manier om er voor te zorgen dat het snel werkt, omdat &kontact; anders bij elke verbinding alle gegevens moet ophalen en door &korganizer; en &kaddressbook; moet laten interpreteren. Als u gebruik maakt van <quote>IMAP zonder verbinding</quote>, dan worden de gegevens lokaal opgeslagen, en alleen de <quote>delta</quote> (&ie; de gewijzigde gegevens) worden verstuurd.</para>
-<para
->Maar aan de andere kant, als uw gebruikers &korganizer; op dezelfde PC draaien als waar de <acronym
->IMAP</acronym
->-server op draait, dan is het zinvoller om <acronym
->IMAP</acronym
-> (ook wel <quote
->online IMAP</quote
-> genoemd) te gebruiken om ruimte te besparen, aangezien overdrachtsnelheid dan niet van belang is. Helaas werkt dit niet omdat &kontact; niet automatisch de <guilabel
->Agenda</guilabel
->-map bijwerkt in <quote
->online IMAP</quote
->. Dus als iemand evenementen toevoegt wordt dat niet bijgewerkt in uw agenda. (U moet handmatig overschakelen naar &kmail; en dan op de <guilabel
->Agenda</guilabel
->-map klikken. Daarbij kunt u tijdens het opstarten, als het programma de <guilabel
->Agenda</guilabel
->-mappen leest, te maken krijgen een hoop geflikker en trage gegevensbijwerking.</para>
+<para>Maar aan de andere kant, als uw gebruikers &korganizer; op dezelfde PC draaien als waar de <acronym>IMAP</acronym>-server op draait, dan is het zinvoller om <acronym>IMAP</acronym> (ook wel <quote>online IMAP</quote> genoemd) te gebruiken om ruimte te besparen, aangezien overdrachtsnelheid dan niet van belang is. Helaas werkt dit niet omdat &kontact; niet automatisch de <guilabel>Agenda</guilabel>-map bijwerkt in <quote>online IMAP</quote>. Dus als iemand evenementen toevoegt wordt dat niet bijgewerkt in uw agenda. (U moet handmatig overschakelen naar &kmail; en dan op de <guilabel>Agenda</guilabel>-map klikken. Daarbij kunt u tijdens het opstarten, als het programma de <guilabel>Agenda</guilabel>-mappen leest, te maken krijgen een hoop geflikker en trage gegevensbijwerking.</para>
-<para
->Nu moeten we &kontact; vertellen dat <acronym
->IMAP</acronym
-> gebruikt moet worden als gegevensbron voor zijn verschillende componenten. In het &kmenu;, kies <guimenuitem
->Commando uitvoeren</guimenuitem
-> en typ <userinput
-><command
->tdecmshell tderesources</command
-></userinput
-> in. Bij het combinatieveld, selecteer <guilabel
->Contactpersonen</guilabel
->, klik vervolgens op <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> en kies <guilabel
->Adresboek op IMAP-server via KMail</guilabel
->. Bevestig je keuze, selecteer daarna de nieuw-aangemaakte regel in de dialoog en klik op de knop <guibutton
->Als standaard gebruiken</guibutton
->. Doe hetzelfde met <guilabel
->Agenda</guilabel
-> en <guilabel
->Notities</guilabel
->.</para>
+<para>Nu moeten we &kontact; vertellen dat <acronym>IMAP</acronym> gebruikt moet worden als gegevensbron voor zijn verschillende componenten. In het &kmenu;, kies <guimenuitem>Commando uitvoeren</guimenuitem> en typ <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput> in. Bij het combinatieveld, selecteer <guilabel>Contactpersonen</guilabel>, klik vervolgens op <guibutton>Toevoegen...</guibutton> en kies <guilabel>Adresboek op IMAP-server via KMail</guilabel>. Bevestig je keuze, selecteer daarna de nieuw-aangemaakte regel in de dialoog en klik op de knop <guibutton>Als standaard gebruiken</guibutton>. Doe hetzelfde met <guilabel>Agenda</guilabel> en <guilabel>Notities</guilabel>.</para>
-<para
->Nu moeten we de groupwarefunctionaliteit van &kmail; (en dientengevolge heel &kontact;) activeren.</para>
+<para>Nu moeten we de groupwarefunctionaliteit van &kmail; (en dientengevolge heel &kontact;) activeren.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> KMail instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, en dan sectie <guilabel
->Diversen</guilabel
->, tabblad <guilabel
->Groupware</guilabel
->.</para>
+<para>Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> KMail instellen...</guimenuitem></menuchoice>, en dan sectie <guilabel>Diversen</guilabel>, tabblad <guilabel>Groupware</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer het keuzevakje <guilabel
->Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel
-></para>
+<para>Selecteer het keuzevakje <guilabel>Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Kies voor <guilabel
->Engels</guilabel
-> als <guilabel
->Taal van Groupware-mappen</guilabel
-> (dit is in het geval dat u de mappen op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server al hebt aangemaakt met een ander programma in een andere taal).</para>
+<para>Kies voor <guilabel>Engels</guilabel> als <guilabel>Taal van Groupware-mappen</guilabel> (dit is in het geval dat u de mappen op de <acronym>IMAP</acronym>-server al hebt aangemaakt met een ander programma in een andere taal).</para>
</step>
<step>
-<para
->Ga nu naar <guilabel
->De gegevensbronmappen zijn submappen van:</guilabel
-> en selecteer de submap <guilabel
->Inbox</guilabel
-> van de map <guilabel
->office_gwdata</guilabel
->.</para>
-<para
->Schakel het keuzevakje <guilabel
->Groupware-mappen verbergen</guilabel
-> voor nu even uit, zodat we kunnen zien wat er gebeurd. Zodra alles helder is kunt u terugkomen en het keuzevakje weer inschakelen.</para>
+<para>Ga nu naar <guilabel>De gegevensbronmappen zijn submappen van:</guilabel> en selecteer de submap <guilabel>Inbox</guilabel> van de map <guilabel>office_gwdata</guilabel>.</para>
+<para>Schakel het keuzevakje <guilabel>Groupware-mappen verbergen</guilabel> voor nu even uit, zodat we kunnen zien wat er gebeurd. Zodra alles helder is kunt u terugkomen en het keuzevakje weer inschakelen.</para>
</step>
<step>
-<para
->Als u op OK klikt wordt de dialoog <computeroutput
->&kmail; nu de vereiste mappen voor de IMAP-gegevensbron aanmaken als submappen van Inbox</computeroutput
-> </para>
-<para
->Als u dat niet wilt, klik dan op de knop <guibutton
->Nee</guibutton
->, en de <acronym
->IMAP</acronym
->-gegevensbron zal worden uitgeschakeld. Klik op <guibutton
->Ja</guibutton
-> (dit gebeurt alleen de eerste keer met de eerste <quote
->echte gebruiker</quote
->). U zult onmiddellijk zien dat in de mappenboom van &kmail;, onder <menuchoice
-><guilabel
->office_gwdata</guilabel
-><guilabel
->Inbox</guilabel
-></menuchoice
-> deze submappen worden aangemaakt:</para>
+<para>Als u op OK klikt wordt de dialoog <computeroutput>&kmail; nu de vereiste mappen voor de IMAP-gegevensbron aanmaken als submappen van Inbox</computeroutput> </para>
+<para>Als u dat niet wilt, klik dan op de knop <guibutton>Nee</guibutton>, en de <acronym>IMAP</acronym>-gegevensbron zal worden uitgeschakeld. Klik op <guibutton>Ja</guibutton> (dit gebeurt alleen de eerste keer met de eerste <quote>echte gebruiker</quote>). U zult onmiddellijk zien dat in de mappenboom van &kmail;, onder <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> deze submappen worden aangemaakt:</para>
<simplelist>
-<member
->Calendar</member>
-<member
->Contacts</member>
-<member
->Notes</member>
-<member
->Tasks</member>
-<member
->Journal</member>
+<member>Calendar</member>
+<member>Contacts</member>
+<member>Notes</member>
+<member>Tasks</member>
+<member>Journal</member>
</simplelist>
-<para
->als u nu dit commando uitvoert:</para>
-<screen
-># <command
->ls</command
-> <option
->-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
-<computeroutput
->drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
+<para>als u nu dit commando uitvoert:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Zoals u ziet is <guilabel
->office_gwdata Inbox</guilabel
-> niet lokaal opgeslagen in de persoonlijke map van de huidige &kontact;-gebruiker, maar in de <acronym
->IMAP</acronym
->-mappen van de gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Zoals u ziet is <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> niet lokaal opgeslagen in de persoonlijke map van de huidige &kontact;-gebruiker, maar in de <acronym>IMAP</acronym>-mappen van de gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Nu is &kontact; klaar om de gegevens aldaar uit te lezen en op te slaan. In de a</para>
+<para>Nu is &kontact; klaar om de gegevens aldaar uit te lezen en op te slaan. In de a</para>
-<para
->U kunt nu inloggen bij &kde; onder een andere gebruikersnaam en zijn/haar &kontact;-programma op dezelfde manier instellen:</para>
+<para>U kunt nu inloggen bij &kde; onder een andere gebruikersnaam en zijn/haar &kontact;-programma op dezelfde manier instellen:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Open &kontact; en voeg in de module <guilabel
->E-mail</guilabel
-> een <acronym
->IMAP</acronym
->-account aan, waarbij u als <guilabel
->host</guilabel
-> de computer opgeeft waarop de <application
->Cyrus</application
->-server draait (in mijn geval is dat <literal
->192.168.1.3</literal
->).</para>
-
-<para
->Vergeet niet om de optie <guilabel
->Berichtencontrole met interval</guilabel
-> te selecteren en stel een waarde in minuten in. Als u uw wijzigingen bevestigd, danzal er geen dialoog voor het aanmaken van de submappen worden geopend (deze worden immers gevonden op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server. U vindt de submappen terug in de mappenboom.</para>
+<para>Open &kontact; en voeg in de module <guilabel>E-mail</guilabel> een <acronym>IMAP</acronym>-account aan, waarbij u als <guilabel>host</guilabel> de computer opgeeft waarop de <application>Cyrus</application>-server draait (in mijn geval is dat <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Vergeet niet om de optie <guilabel>Berichtencontrole met interval</guilabel> te selecteren en stel een waarde in minuten in. Als u uw wijzigingen bevestigd, danzal er geen dialoog voor het aanmaken van de submappen worden geopend (deze worden immers gevonden op de <acronym>IMAP</acronym>-server. U vindt de submappen terug in de mappenboom.</para>
</step>
<step>
-<para
->Activeer de Groupware-functionaliteit om gegevens te kunnen opslaan op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server.</para>
+<para>Activeer de Groupware-functionaliteit om gegevens te kunnen opslaan op de <acronym>IMAP</acronym>-server.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Onthoud dat bij <quote
-><acronym
->IMAP</acronym
-> zonder verbinding</quote
-> de gegevens van de client alleen naar de <acronym
->IMAP</acronym
->-server stuurt op het moment dat de client verbinding maken om op nieuwe e-mailberichten te controleren. Dus als uw &kontact;-clients een <guilabel
->berichtencontrole met interval</guilabel
-> hebben van bijv. 5 minuten, dan hebt u in het slechtste geval een vertraging van 10 minuten tussen het schrijven van een evenement en het verschijnen ervan bij de andere gebruikers.</para>
+<para>Onthoud dat bij <quote><acronym>IMAP</acronym> zonder verbinding</quote> de gegevens van de client alleen naar de <acronym>IMAP</acronym>-server stuurt op het moment dat de client verbinding maken om op nieuwe e-mailberichten te controleren. Dus als uw &kontact;-clients een <guilabel>berichtencontrole met interval</guilabel> hebben van bijv. 5 minuten, dan hebt u in het slechtste geval een vertraging van 10 minuten tussen het schrijven van een evenement en het verschijnen ervan bij de andere gebruikers.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-readonly">
-<title
->Hoe gebruik maken van alleen-lezen toegang</title>
-
-<note
-><para
->Pas op: er is mij bevestigd dat de implementaties van notities via <acronym
->IMAP</acronym
-> onvolledig is in &kontact; ouder dan versie 1.01. Deze opzet zal dus niet werken als u een oudere versie hebt. U kunt dan alleen gebruik maken van de eerder uitgelegde opzet.</para
-></note>
+<title>Hoe gebruik maken van alleen-lezen toegang</title>
+
+<note><para>Pas op: er is mij bevestigd dat de implementaties van notities via <acronym>IMAP</acronym> onvolledig is in &kontact; ouder dan versie 1.01. Deze opzet zal dus niet werken als u een oudere versie hebt. U kunt dan alleen gebruik maken van de eerder uitgelegde opzet.</para></note>
-<para
->In de vorige opzet hebben we dezelfde <quote
->nep</quote
->-gebruiker genaamd <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->. Deze gebruiker wordt door <quote
->alle</quote
-> &kontact;-gebruikers gebruikt (&ie; <systemitem class="username"
->tony</systemitem
->, <systemitem class="username"
->rohn</systemitem
->, <systemitem class="username"
->amanda</systemitem
->, &etc;) via het <acronym
->IMAP</acronym
->-account met diens login en wachtwoord. Dit betekent dat elke echte gebruiker dezelfde lees/schrijf-rechten heeft, aangezien iedereen als gebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> inlogt op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server.</para>
+<para>In de vorige opzet hebben we dezelfde <quote>nep</quote>-gebruiker genaamd <systemitem class="username">groupware</systemitem>. Deze gebruiker wordt door <quote>alle</quote> &kontact;-gebruikers gebruikt (&ie; <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem>, &etc;) via het <acronym>IMAP</acronym>-account met diens login en wachtwoord. Dit betekent dat elke echte gebruiker dezelfde lees/schrijf-rechten heeft, aangezien iedereen als gebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> inlogt op de <acronym>IMAP</acronym>-server.</para>
-<para
->Om de toegang van bepaalde gebruikers te beperken (zoals het verlenen van alleen-lezen-toegang) kunnen we gebruik maken van <acronym
->ACL</acronym
-> (Acces Control Lists).</para>
+<para>Om de toegang van bepaalde gebruikers te beperken (zoals het verlenen van alleen-lezen-toegang) kunnen we gebruik maken van <acronym>ACL</acronym> (Acces Control Lists).</para>
-<para
->Selecteer in &kmail; een submap van <guilabel
->office_gwdata</guilabel
-> inbox, bijvoorbeeld <guilabel
->Agenda</guilabel
-> en klik met de rechter muisknop. Selecteer <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
->, tabblad <guilabel
->Acces Control</guilabel
->. Hier kunt u de gebruikers invoeren die u toegang tot deze map wilt geven, incl. de handelingen die ze mogen verrichten.</para>
-
-<para
->Om te experimenteren met het uitwisselen van evenementen geven we <quote
->Alle</quote
-> toegangsrechten aan de gebruiker <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-></para>
-
-<para
->Op <application
->Cyrus</application
->-niveau (op de <acronym
->pc</acronym
-> die de <acronym
->IMAP</acronym
->-server Cyrus draait, met <application
->cyrus</application
->-hulpmiddelen) moeten we eerst de gebruiker <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> aanmaken, zodat ze een door <acronym
->IMAP</acronym
-> herkende gebruiker is, en een <acronym
->IMAP</acronym
->-map voor haar aanmaken.</para>
-
-<para
->Daarna loggen we in op GNU/Linux als <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> en openen we &kontact;. Zoals eerder besproken zullen we een <acronym
->IMAP</acronym
->-account aanmaken in &kmail;, met dezelfde gegevens, maar in plaats van de nepgebruiker <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> gebruiken we nu <systemitem class="username"
->mary</systemitem
->.</para>
-
-<para
->In de mappenboom van &kmail; zult u nu deze structuur zien: <menuchoice
-><guimenu
->office_gwdata</guimenu
-><guisubmenu
->user</guisubmenu
-> <guisubmenu
->groupware</guisubmenu
-><guimenuitem
->Calendar and Tasks</guimenuitem
-></menuchoice
->. Haal uw e-mail op (<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->) en u krijgt een <quote
->inbox</quote
->-map onder <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
-
-<para
->Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel
->Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel
-> de <guimenuitem
->inbox</guimenuitem
-> die een submap is van <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
-
-<para
->Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel
->Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel
-> de <guimenuitem
->inbox</guimenuitem
-> die een submap is van <quote
->office_gwdata</quote
-></para>
+<para>Selecteer in &kmail; een submap van <guilabel>office_gwdata</guilabel> inbox, bijvoorbeeld <guilabel>Agenda</guilabel> en klik met de rechter muisknop. Selecteer <guilabel>Eigenschappen</guilabel>, tabblad <guilabel>Acces Control</guilabel>. Hier kunt u de gebruikers invoeren die u toegang tot deze map wilt geven, incl. de handelingen die ze mogen verrichten.</para>
+
+<para>Om te experimenteren met het uitwisselen van evenementen geven we <quote>Alle</quote> toegangsrechten aan de gebruiker <systemitem class="username">mary</systemitem></para>
+
+<para>Op <application>Cyrus</application>-niveau (op de <acronym>pc</acronym> die de <acronym>IMAP</acronym>-server Cyrus draait, met <application>cyrus</application>-hulpmiddelen) moeten we eerst de gebruiker <systemitem class="username">mary</systemitem> aanmaken, zodat ze een door <acronym>IMAP</acronym> herkende gebruiker is, en een <acronym>IMAP</acronym>-map voor haar aanmaken.</para>
+
+<para>Daarna loggen we in op GNU/Linux als <systemitem class="username">mary</systemitem> en openen we &kontact;. Zoals eerder besproken zullen we een <acronym>IMAP</acronym>-account aanmaken in &kmail;, met dezelfde gegevens, maar in plaats van de nepgebruiker <systemitem class="username">groupware</systemitem> gebruiken we nu <systemitem class="username">mary</systemitem>.</para>
+
+<para>In de mappenboom van &kmail; zult u nu deze structuur zien: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>user</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Calendar and Tasks</guimenuitem></menuchoice>. Haal uw e-mail op (<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>) en u krijgt een <quote>inbox</quote>-map onder <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel>Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel> de <guimenuitem>inbox</guimenuitem> die een submap is van <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Activeer nu de groupwarefunctionaliteit van &kmail;, en plaats bij <guilabel>Gegevensbronmappen zijn submappen van</guilabel> de <guimenuitem>inbox</guimenuitem> die een submap is van <quote>office_gwdata</quote></para>
-<para
->U hebt nu twee takken met mappen onder <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
+<para>U hebt nu twee takken met mappen onder <quote>office_gwdata</quote>.</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->inbox</quote
-> met Calendar, Contacts, Notes, Tasks en Journal, opgeslagen in <systemitem class="username"
->mary</systemitem
->'s <acronym
->IMAP</acronym
->-mappen op de <acronym
->IMAP</acronym
->-server</para>
+<para><quote>inbox</quote> met Calendar, Contacts, Notes, Tasks en Journal, opgeslagen in <systemitem class="username">mary</systemitem>'s <acronym>IMAP</acronym>-mappen op de <acronym>IMAP</acronym>-server</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->user</quote
->, met de submap <quote
->groupware</quote
-> en de submappen waar <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> toegang tot heeft (in ons voorbeeld, Calendar en Tasks)</para>
+<para><quote>user</quote>, met de submap <quote>groupware</quote> en de submappen waar <systemitem class="username">mary</systemitem> toegang tot heeft (in ons voorbeeld, Calendar en Tasks)</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Klik met de &RMB; op de <quote
->user</quote
-> <quote
->Calendar</quote
-> en controleer of deze van het type Agenda is (zo niet, zet deze op dit type) en ook of <quote
->user</quote
-> <quote
->Tasks</quote
-> van het type Taken is.</para>
-<para
->U hebt nu in uw agenda twee <acronym
->IMAP</acronym
->gegevensbronnen waarin u evenementen kunt plaatsen, dus als u een nieuw evenement maakt zal u worden gevraagd welke u wilt gebruiken. (Als u ook een lokale gegevensbron hebt, dan hebt u 3 keuzes!)</para>
-<para
->Om geen lokale agenda te gebruiken moet u naar het kleine venster linksonder (die de beschikbare gegevensbronnen toont) in de agenda gaan en de gegevensbronnen die niet verwijzen naar een pad dat eindigt op <guilabel
->.groupware.directory</guilabel
-> uitschakelen.</para>
+<para>Klik met de &RMB; op de <quote>user</quote> <quote>Calendar</quote> en controleer of deze van het type Agenda is (zo niet, zet deze op dit type) en ook of <quote>user</quote> <quote>Tasks</quote> van het type Taken is.</para>
+<para>U hebt nu in uw agenda twee <acronym>IMAP</acronym>gegevensbronnen waarin u evenementen kunt plaatsen, dus als u een nieuw evenement maakt zal u worden gevraagd welke u wilt gebruiken. (Als u ook een lokale gegevensbron hebt, dan hebt u 3 keuzes!)</para>
+<para>Om geen lokale agenda te gebruiken moet u naar het kleine venster linksonder (die de beschikbare gegevensbronnen toont) in de agenda gaan en de gegevensbronnen die niet verwijzen naar een pad dat eindigt op <guilabel>.groupware.directory</guilabel> uitschakelen.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-credits">
-<title
->Dankbetuigingen</title>
+<title>Dankbetuigingen</title>
-<para
->Ik ben een nieuweling, en voor deze uitleg heb ik alleen mijn tijd en wil aangeleverd. Voor de kennis moet ik enkele gasten uit de Freenode-kanalen bedanken voor hun competentie, geduld en behulpzaamheid</para>
+<para>Ik ben een nieuweling, en voor deze uitleg heb ik alleen mijn tijd en wil aangeleverd. Voor de kennis moet ik enkele gasten uit de Freenode-kanalen bedanken voor hun competentie, geduld en behulpzaamheid</para>
<itemizedlist>
-<title
->Speciale dank aan:</title>
+<title>Speciale dank aan:</title>
<listitem>
-<para
->Voor het <application
->Cyrus</application
-> <acronym
->IMAP</acronym
->-gedeelte in IRC-kanaal #cyrus:</para
->
+<para>Voor het <application>Cyrus</application> <acronym>IMAP</acronym>-gedeelte in IRC-kanaal #cyrus:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[protagonist] Andy Morgan <email
->morgan@orst.edu</email
-></para>
+<para>[protagonist] Andy Morgan <email>morgan@orst.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[plixed] Okke Timm <email
->okke.timm@web.de</email
-></para>
+<para>[plixed] Okke Timm <email>okke.timm@web.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voor het &kontact;-gedeelte in IRC-kanaal #kontact:</para>
+<para>Voor het &kontact;-gedeelte in IRC-kanaal #kontact:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[till] Till Adam <email
->adam@kde.org</email
-></para>
+<para>[till] Till Adam <email>adam@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[dfaure] David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>[dfaure] David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[mdouhan] Matt Douhan <email
->matt@fruitsalad.org</email
-></para>
+<para>[mdouhan] Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bedankt allen!</para>
+<para>Bedankt allen!</para>
-<para
->Ah, en ik ben er ook nog, [markit] Marco Menardi <email
->mmenaz@mail.com</email
-></para>
+<para>Ah, en ik ben er ook nog, [markit] Marco Menardi <email>mmenaz@mail.com</email></para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
-<title
->Verder lezen</title>
+<title>Verder lezen</title>
<itemizedlist>
-<title
->Referentie</title>
-<listitem
-><para
->KDE: <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontact;-website: <ulink url="http://www.kontact.org"
->http://www.kontact.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kroupware-project: <ulink url="http://www.kroupware.org"
->http://www.kroupware.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde; Community Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org"
->http://wiki.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wine-project: <ulink url="http://www.winehq.org"
->http://www.winehq.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cygwin/X-project <ulink url="http://x.cygwin.com"
->http://x.cygwin.com</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gegevensbronject: <ulink url="http://www.ltsp.org"
->http://www.ltsp.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Referentie</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kontact;-website: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Kroupware-project: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>&kde; Community Wiki: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Wine-project: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Cygwin/X-project <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Gegevensbronject: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook
index e19c880e2b6..b19319bdfff 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/history.docbook
@@ -1,61 +1,26 @@
<chapter id="history">
-<title
->Een korte rondleiding door de geschiedenis van &kde;</title>
+<title>Een korte rondleiding door de geschiedenis van &kde;</title>
<epigraph>
-<attribution
->De directeur van een groot softwarebedrijf in het begin van de tachtiger jaren...(mogelijk een onjuist citaat)</attribution
->
-<para
->640KB zou voor iedereen genoeg moeten zijn </para>
+<attribution>De directeur van een groot softwarebedrijf in het begin van de tachtiger jaren...(mogelijk een onjuist citaat)</attribution>
+<para>640KB zou voor iedereen genoeg moeten zijn </para>
</epigraph>
<sect1 id="before-kde">
-<title
->Voordat &kde; er was</title>
-
-<para
->Sinds het begin van de ontwikkeling van &UNIX; was er een groot probleem: Er waren stabiele kernels, en goede krachtige programma's. Jammer genoeg konden maar een paar mensen &UNIX; gebruiken, omdat die was geschreven voor die geïnteresseerden en professionals die het systeem langdurig hadden bestudeerd. Bij voorbeeld, de standaardmethode om nieuws te lezen op USENET was:</para>
-
-<screen
-><command
->find</command
-> <filename
->/var/spool/news</filename
-> <parameter
->-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter
-> | <command
->more</command
->
+<title>Voordat &kde; er was</title>
+
+<para>Sinds het begin van de ontwikkeling van &UNIX; was er een groot probleem: Er waren stabiele kernels, en goede krachtige programma's. Jammer genoeg konden maar een paar mensen &UNIX; gebruiken, omdat die was geschreven voor die geïnteresseerden en professionals die het systeem langdurig hadden bestudeerd. Bij voorbeeld, de standaardmethode om nieuws te lezen op USENET was:</para>
+
+<screen><command>find</command> <filename>/var/spool/news</filename> <parameter>-name '[0-9]*' -exec cat {} \;</parameter> | <command>more</command>
</screen>
-<para
->Hoewel snel en naar verhouding efficiënt, kan dit nauwelijks gebruiksvriendelijk worden genoemd. Tegenwoordig zijn er hiervoor vele goede programma's beschikbaar zoals <application
->tin</application
-> en &knode; met goede gemakkelijk te gebruiken grafische interfaces voor de gebruiker (&GUI;'s). Ongelukkigerwijs bieden deze &GUI;'s niet allemaal dezelfde manier van werken aan de gebruiker. Door commerciële programmabibliotheken zoals &Motif; zou hieraan iets kunnen worden gedaan, maar tot voor kort bleven deze bibliotheken veel te duur en veel te langzaam. </para>
-
-<para
->De configuratie van programma's is ook vaak moeilijk. Compileren van programma's gebeurt gewoonlijk met een opdracht zoals <userinput
-><command
->./configure</command
-> &amp;&amp; <command
->make</command
-> &amp;&amp; <command
->make <option
->install</option
-></command
-></userinput
->, en slechts een klein aantal programma's kan worden geconfigureerd met behulp van menu's en scripts. In de meeste gevallen moet u zelf de tekst van de configuratiebestanden bewerken. Vaak gebeurt het dat een verkeerd geplaatste punt het hele bestand bederft, en u de hele configuratie opnieuw moet gaan beginnen. De hele ellende begint opnieuw als u een paar instellingen moet veranderen of een programma opnieuw moet configureren.</para>
-
-<para
->Dit alles draagt er niet toe bij dat &Linux; en andere &UNIX;en voor een groter publiek aantrekkelijk is. Tegelijkertijd zijn veel mensen niet tevreden met hun huidige besturingssysteem, dat vaak niet stabiel is en minder krachtig dan die andere besturingssystemen. Anderen hebben er de pest over in dat zij elke keer weer een nieuwe computer moeten aanschaffen als er weer eens een nieuwe versie op de markt komt van het programma waar ze niet zonder kunnen, omdat het meer <acronym
->RAM</acronym
-> nodig heeft en meer ruimte op de harde schijf. Die nieuwe versies hebben vaak mogelijkheden die slechts een enkeling echt nodig heeft. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Met &kde; is dit anders</emphasis
->. Hoewel we niet proberen om de standaard shell van &UNIX; te vervangen, werken we aan een hulpmiddel waarmee het gebruik van &UNIX; eenvoudiger wordt. We willen ook dat meer mensen &UNIX; gaan gebruiken. Eenvoudige dingen zullen gemakkelijk worden gemaakt, terwijl complexe zaken toch evengoed mogelijk zullen blijven. Er wordt voorzien in een enkele interface, in plaats van de tientallen die er nu vereist zijn.
+<para>Hoewel snel en naar verhouding efficiënt, kan dit nauwelijks gebruiksvriendelijk worden genoemd. Tegenwoordig zijn er hiervoor vele goede programma's beschikbaar zoals <application>tin</application> en &knode; met goede gemakkelijk te gebruiken grafische interfaces voor de gebruiker (&GUI;'s). Ongelukkigerwijs bieden deze &GUI;'s niet allemaal dezelfde manier van werken aan de gebruiker. Door commerciële programmabibliotheken zoals &Motif; zou hieraan iets kunnen worden gedaan, maar tot voor kort bleven deze bibliotheken veel te duur en veel te langzaam. </para>
+
+<para>De configuratie van programma's is ook vaak moeilijk. Compileren van programma's gebeurt gewoonlijk met een opdracht zoals <userinput><command>./configure</command> &amp;&amp; <command>make</command> &amp;&amp; <command>make <option>install</option></command></userinput>, en slechts een klein aantal programma's kan worden geconfigureerd met behulp van menu's en scripts. In de meeste gevallen moet u zelf de tekst van de configuratiebestanden bewerken. Vaak gebeurt het dat een verkeerd geplaatste punt het hele bestand bederft, en u de hele configuratie opnieuw moet gaan beginnen. De hele ellende begint opnieuw als u een paar instellingen moet veranderen of een programma opnieuw moet configureren.</para>
+
+<para>Dit alles draagt er niet toe bij dat &Linux; en andere &UNIX;en voor een groter publiek aantrekkelijk is. Tegelijkertijd zijn veel mensen niet tevreden met hun huidige besturingssysteem, dat vaak niet stabiel is en minder krachtig dan die andere besturingssystemen. Anderen hebben er de pest over in dat zij elke keer weer een nieuwe computer moeten aanschaffen als er weer eens een nieuwe versie op de markt komt van het programma waar ze niet zonder kunnen, omdat het meer <acronym>RAM</acronym> nodig heeft en meer ruimte op de harde schijf. Die nieuwe versies hebben vaak mogelijkheden die slechts een enkeling echt nodig heeft. </para>
+
+<para><emphasis>Met &kde; is dit anders</emphasis>. Hoewel we niet proberen om de standaard shell van &UNIX; te vervangen, werken we aan een hulpmiddel waarmee het gebruik van &UNIX; eenvoudiger wordt. We willen ook dat meer mensen &UNIX; gaan gebruiken. Eenvoudige dingen zullen gemakkelijk worden gemaakt, terwijl complexe zaken toch evengoed mogelijk zullen blijven. Er wordt voorzien in een enkele interface, in plaats van de tientallen die er nu vereist zijn.
De shell van &UNIX; is het programma dat de opdrachten, in een tekstscherm, leest, vertaalt en uitvoert. Er zijn er verschillende, een ervan, bash, is heel populair in &Linux; (vert). </para>
@@ -63,49 +28,38 @@ De shell van &UNIX; is het programma dat de opdrachten, in een tekstscherm, lees
<sect1 id="what-kde-can-do-for-you">
-<title
->Wat &kde; voor u kan doen</title>
+<title>Wat &kde; voor u kan doen</title>
-<para
->&kde; is geschikt voor iedereen.</para>
+<para>&kde; is geschikt voor iedereen.</para>
-<para
->Degenen voor wie &UNIX; nieuw is, en zij die simpelweg geen zin hebben om de nieuwe technieken en opdrachten te leren die zij niet kennen van hun vorige besturingssystemen, hoeven de ingewikkelde zaken rond de commandoregel niet te trotseren als zij dat niet willen. Toch biedt &kde; ook veel waardevols aan ervaren gebruikers van &UNIX;, met de &GUI;-hulpmiddelen waarmee taken die voorheen complex waren eenvoudig worden, terwijl de opdrachtregel slechts een muisklik is verwijderd indien gewenst.</para>
+<para>Degenen voor wie &UNIX; nieuw is, en zij die simpelweg geen zin hebben om de nieuwe technieken en opdrachten te leren die zij niet kennen van hun vorige besturingssystemen, hoeven de ingewikkelde zaken rond de commandoregel niet te trotseren als zij dat niet willen. Toch biedt &kde; ook veel waardevols aan ervaren gebruikers van &UNIX;, met de &GUI;-hulpmiddelen waarmee taken die voorheen complex waren eenvoudig worden, terwijl de opdrachtregel slechts een muisklik is verwijderd indien gewenst.</para>
-<para
->Onafhankelijk van uw ervaring met &UNIX; of welk ander besturingssysteem, geeft &kde; u:</para>
+<para>Onafhankelijk van uw ervaring met &UNIX; of welk ander besturingssysteem, geeft &kde; u:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een goed uitziende, gemakkelijk te gebruiken bureaubladomgeving.</para>
+<para>Een goed uitziende, gemakkelijk te gebruiken bureaubladomgeving.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een gemakkelijk te gebruiken bestandsbeheerder met veel mogelijkheden.</para>
+<para>Een gemakkelijk te gebruiken bestandsbeheerder met veel mogelijkheden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een gemakkelijk te gebruiken bladerprogramma (webbrowser) ook met veel mogelijkheden.</para>
+<para>Een gemakkelijk te gebruiken bladerprogramma (webbrowser) ook met veel mogelijkheden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een eenvoudige gecentraliseerde configuratie</para>
+<para>Een eenvoudige gecentraliseerde configuratie</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een uitvoerige lijst van applicaties, zodat u binnen enkele minuten na het voor de eerste keer inloggen in &kde; aan de slag kunt gaan.</para>
+<para>Een uitvoerige lijst van applicaties, zodat u binnen enkele minuten na het voor de eerste keer inloggen in &kde; aan de slag kunt gaan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Online help om u in elke situatie te kunnen steunen.
+<para>Online help om u in elke situatie te kunnen steunen.
Online betekent : met behulp van het internet.
Het kan ook betekenen: met behulp van de op de computer zelf aanwezige documentatie (vert).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Steeds eenzelfde interface. Menu's zijn in alle applicaties op dezelfde plaats, sneltoetsen gedragen zich op dezelfde manier, pictogrammen in de werkbalk hoeft u maar een keer te leren kennen en hebben steeds dezelfde werking als ze worden aangeklikt.
+<para>Steeds eenzelfde interface. Menu's zijn in alle applicaties op dezelfde plaats, sneltoetsen gedragen zich op dezelfde manier, pictogrammen in de werkbalk hoeft u maar een keer te leren kennen en hebben steeds dezelfde werking als ze worden aangeklikt.
Interface is eigenlijk nauwelijks te vertalen. Het is (hier) de manier waarop de gebruiker het bureaublad ziet. Het is als het ware de schakel tussen &kde; en de gebruiker (vert).</para>
</listitem>
@@ -114,63 +68,32 @@ Interface is eigenlijk nauwelijks te vertalen. Het is (hier) de manier waarop de
</sect1>
<sect1 id="background-of-kde">
-<title
->De achtergrond van &kde;</title>
+<title>De achtergrond van &kde;</title>
-<para
->In oktober 1996 startte Matthias Ettrich, de Duitse ontwikkelaar van <application
->LyX</application
->, de ontwikkeling van &kde; met een berichtje op USENET. Spoedig daarna begon een aantal belangstellende ontwikkelaars met het plannen en programmeren van gedeelten van het nieuwe project. Na een jaar werden de venster- en bestandsbeheerder, het programma voor het nabootsen van het tekstscherm, het helpsysteem en het hulpprogramma voor het configureren van het beeldscherm, vrijgegeven voor Alpha- en Betatests, en bleken die tamelijk stabiel te zijn. </para>
+<para>In oktober 1996 startte Matthias Ettrich, de Duitse ontwikkelaar van <application>LyX</application>, de ontwikkeling van &kde; met een berichtje op USENET. Spoedig daarna begon een aantal belangstellende ontwikkelaars met het plannen en programmeren van gedeelten van het nieuwe project. Na een jaar werden de venster- en bestandsbeheerder, het programma voor het nabootsen van het tekstscherm, het helpsysteem en het hulpprogramma voor het configureren van het beeldscherm, vrijgegeven voor Alpha- en Betatests, en bleken die tamelijk stabiel te zijn. </para>
-<para
->In juli 1998 kwam &kde; 1.0 uit. Het was de stabiele versie voor de volgende zes maanden, terwijl de ontwikkelaars verder werkten aan de verbetering van &kde; zonder speciaal op stabiliteit te letten. In januari 1999 werden hun verbeteringen vastgelegd en opgenomen in de de nieuwe &kde; 1.1, de nieuwe stabiele versie. </para>
+<para>In juli 1998 kwam &kde; 1.0 uit. Het was de stabiele versie voor de volgende zes maanden, terwijl de ontwikkelaars verder werkten aan de verbetering van &kde; zonder speciaal op stabiliteit te letten. In januari 1999 werden hun verbeteringen vastgelegd en opgenomen in de de nieuwe &kde; 1.1, de nieuwe stabiele versie. </para>
-<para
->Van daaruit ging de ontwikkeling verder met &kde; 2.0, een bijna compleet nieuw ontwerp van het bureaublad, dat uitkwam op 23 oktober 2000. &kde; 2.x onderging zes kleinere verbeteringen gedurende een periode van een jaar, waarbij in elk daarvan aan een reeds indrukwekkend bureaublad meer eigenschappen en stabiliteit werd toegevoegd.</para>
+<para>Van daaruit ging de ontwikkeling verder met &kde; 2.0, een bijna compleet nieuw ontwerp van het bureaublad, dat uitkwam op 23 oktober 2000. &kde; 2.x onderging zes kleinere verbeteringen gedurende een periode van een jaar, waarbij in elk daarvan aan een reeds indrukwekkend bureaublad meer eigenschappen en stabiliteit werd toegevoegd.</para>
-<para
->Op het moment dat dit wordt geschreven wordt de komst van &kde; 3.2 voorbereid, waarin vele verbeteringen ten opzichte van de 2.0 serie. Hoewel de &GUI; niet zo drastisch is veranderd als bij de overgang van &kde; 1 naar &kde; 2, zijn er vele verbeteringen, zoals een geheel nieuw afdruksysteem, sterk verbeterde ondersteuning van <acronym
->SSL</acronym
-> (voor veilige transacties via internet) en een volledige ondersteuning voor talen waarin van rechts naar links wordt geschreven (zoals Arabisch en Hebreeuws). U kunt meer informatie vinden over deze interessante ontwikkelingen op &kde-http;. </para>
+<para>Op het moment dat dit wordt geschreven wordt de komst van &kde; 3.2 voorbereid, waarin vele verbeteringen ten opzichte van de 2.0 serie. Hoewel de &GUI; niet zo drastisch is veranderd als bij de overgang van &kde; 1 naar &kde; 2, zijn er vele verbeteringen, zoals een geheel nieuw afdruksysteem, sterk verbeterde ondersteuning van <acronym>SSL</acronym> (voor veilige transacties via internet) en een volledige ondersteuning voor talen waarin van rechts naar links wordt geschreven (zoals Arabisch en Hebreeuws). U kunt meer informatie vinden over deze interessante ontwikkelingen op &kde-http;. </para>
-<para
->De ontwikkelaars en gebruikers communiceren hoofdzakelijk via verschillende mailinglijsten, zoals beschreven in de sectie <link linkend="mailing-lists"
->Mailinglijsten</link
->. Als u wilt helpen, graag, &kde; wordt gedreven door de bijdragen van vrijwilligers, en u bent altijd welkom om hier aan deel te nemen.</para>
+<para>De ontwikkelaars en gebruikers communiceren hoofdzakelijk via verschillende mailinglijsten, zoals beschreven in de sectie <link linkend="mailing-lists">Mailinglijsten</link>. Als u wilt helpen, graag, &kde; wordt gedreven door de bijdragen van vrijwilligers, en u bent altijd welkom om hier aan deel te nemen.</para>
</sect1>
<sect1 id="getting-kde">
-<title
->Hoe aan nieuwe componenten te komen</title>
+<title>Hoe aan nieuwe componenten te komen</title>
-<para
->De belangrijkste pagina van &kde; op het internet is &kde-http;. Hier kunt alle belangrijke informatie vinden met betrekking tot &kde;, inclusief aankondigingen, verbeteringen van fouten (bugfixes), informatie voor ontwikkelaars en veel meer.</para>
+<para>De belangrijkste pagina van &kde; op het internet is &kde-http;. Hier kunt alle belangrijke informatie vinden met betrekking tot &kde;, inclusief aankondigingen, verbeteringen van fouten (bugfixes), informatie voor ontwikkelaars en veel meer.</para>
-<para
->Voor het vernieuwen van de software kunt u onze &FTP;-pagina , &kde-ftp;, bezoeken, of een dichtbijzijnde mirror als die er is. Een lijst van mirrors vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->http://www.kde.org/ftpmirrors.html</ulink
->.
+<para>Voor het vernieuwen van de software kunt u onze &FTP;-pagina , &kde-ftp;, bezoeken, of een dichtbijzijnde mirror als die er is. Een lijst van mirrors vindt u op <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">http://www.kde.org/ftpmirrors.html</ulink>.
Een mirror (spiegel) is een adres op het internet die de originele webpagina spiegelt, dat wil zeggen dat die precies dezelfde informatie heeft. Een mirror dient om de originele pagina te ontlasten, en bovendien is de overdracht vanaf een nabije mirror vaak sneller (vert).</para>
-<para
->Op de &FTP;-servers bevat de map <filename
->unstable</filename
-> (onstabiel) altijd splinternieuwe software, die echter vaak niet is getest en zelfs mogelijk niet is te compileren (op uw systeem). Betrouwbaardere componenten vindt u in de map <filename
->stable</filename
->, waarin Beta- en uiteindelijke versies worden opgenomen. </para>
-
-<para
->Indien u zelf &kde;-applicaties wilt ontwikkelen zou u <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/"</ulink
-> moeten bezoeken.U vindt hier een weelde aan informatie, inclusief lesmateriaal, <acronym
->API</acronym
->-gidsen voor de &kde;-bibliotheken, en veel meer. U zou ook de server van Troll Tech moeten bezoeken (<ulink url="http://www.trolltech.com/"
->http://www.trolltech.com</ulink
->), hier vindt u heel veel informatie over de &Qt;-bibliotheek die in &kde; wordt gebruikt. U zult het ook de moeite waard vinden om deel te nemen aan de <link linkend="mailing-lists"
->mailinglist voor de &kde;-ontwikkelaars</link
->.</para>
+<para>Op de &FTP;-servers bevat de map <filename>unstable</filename> (onstabiel) altijd splinternieuwe software, die echter vaak niet is getest en zelfs mogelijk niet is te compileren (op uw systeem). Betrouwbaardere componenten vindt u in de map <filename>stable</filename>, waarin Beta- en uiteindelijke versies worden opgenomen. </para>
+
+<para>Indien u zelf &kde;-applicaties wilt ontwikkelen zou u <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/"</ulink> moeten bezoeken.U vindt hier een weelde aan informatie, inclusief lesmateriaal, <acronym>API</acronym>-gidsen voor de &kde;-bibliotheken, en veel meer. U zou ook de server van Troll Tech moeten bezoeken (<ulink url="http://www.trolltech.com/">http://www.trolltech.com</ulink>), hier vindt u heel veel informatie over de &Qt;-bibliotheek die in &kde; wordt gebruikt. U zult het ook de moeite waard vinden om deel te nemen aan de <link linkend="mailing-lists">mailinglist voor de &kde;-ontwikkelaars</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook
index f740f4c9f6b..e5d13b4439e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<replaceable
->KApp</replaceable
->">
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
@@ -58,192 +56,116 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->De &kde;-gebruikersgids</title>
+<title>De &kde;-gebruikersgids</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het KDE-Documentatieteam </corpauthor>
+<corpauthor>Het KDE-Documentatieteam </corpauthor>
&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Het KDE-documentatieteam</holder>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>Het KDE-documentatieteam</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-16</date>
-<releaseinfo
->0.0.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Een algemene gebruikersgids voor &kde; </para>
+<para>Een algemene gebruikersgids voor &kde; </para>
-<para
->Rapporteer eventuele fouten in dit document op <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Rapporteer eventuele fouten in dit document op <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->desktop</keyword>
-<keyword
->handboek</keyword>
-<keyword
->handleiding</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>desktop</keyword>
+<keyword>handboek</keyword>
+<keyword>handleiding</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<chapter id="welcome">
-<title
->Welkom bij de &kde;-gebruikersgids</title>
+<title>Welkom bij de &kde;-gebruikersgids</title>
-<para
->Het doel van de gebruikersgids is om een overzicht van de volledige &kde;-ervaring aan te bieden. We gaan er van uit dat u een standaard, werkende installatie van een complete &kde; desktop environment hebt, vergezeld van de aanvullende pakketten. Dit boek dient uw eerste referentiepunt te zijn voor elke eenvoudige vraag over een &kde;-instelling of om uit te vinden hoe u een algemene taak kunt uitvoeren.</para>
+<para>Het doel van de gebruikersgids is om een overzicht van de volledige &kde;-ervaring aan te bieden. We gaan er van uit dat u een standaard, werkende installatie van een complete &kde; desktop environment hebt, vergezeld van de aanvullende pakketten. Dit boek dient uw eerste referentiepunt te zijn voor elke eenvoudige vraag over een &kde;-instelling of om uit te vinden hoe u een algemene taak kunt uitvoeren.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
-<title
->Het doel van dit boek</title>
+<title>Het doel van dit boek</title>
-<para
->De eerste plaats om te kijken en een verzamelplaats voor alle vragen die u hebt met betrekking tot uw &kde;-ervaring.</para>
+<para>De eerste plaats om te kijken en een verzamelplaats voor alle vragen die u hebt met betrekking tot uw &kde;-ervaring.</para>
-<para
->Een snelstartgids tot veelvoorkomende taken. In de meeste gevallen hoeft u niet de details te weten van hoe u elke optie moet instellen om uw werk gedaan te krijgen. U zult stap-voor-stap-gidsen vinden die van toepassing zijn op de meestvoorkomende situaties, samen met verwijzingen naar bronnen voor verdere informatie, in het geval dat u problemen tegenkomt.</para>
+<para>Een snelstartgids tot veelvoorkomende taken. In de meeste gevallen hoeft u niet de details te weten van hoe u elke optie moet instellen om uw werk gedaan te krijgen. U zult stap-voor-stap-gidsen vinden die van toepassing zijn op de meestvoorkomende situaties, samen met verwijzingen naar bronnen voor verdere informatie, in het geval dat u problemen tegenkomt.</para>
-<para
->Er zijn ook enkele tips en trucs die u de meest bruikbare en indrukwekkende functies van &kde; laten zien, en manieren om tijd en werk te besparen.</para>
+<para>Er zijn ook enkele tips en trucs die u de meest bruikbare en indrukwekkende functies van &kde; laten zien, en manieren om tijd en werk te besparen.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
-<title
->Wat dit boek niet is</title>
+<title>Wat dit boek niet is</title>
-<para
->De gebruikersgids is niet bedoeld als vervanging van de handleidingen van de programma's zelf. Voor specifieke programma-instellingen en -problemen die niet in dit boek worden behandeld verwijzen we u dan ook naar deze handboeken. Als het antwoord buiten het bereik van dit boek ligt, dan vertellen we u precies waar u meer hulp kunt vinden.</para>
+<para>De gebruikersgids is niet bedoeld als vervanging van de handleidingen van de programma's zelf. Voor specifieke programma-instellingen en -problemen die niet in dit boek worden behandeld verwijzen we u dan ook naar deze handboeken. Als het antwoord buiten het bereik van dit boek ligt, dan vertellen we u precies waar u meer hulp kunt vinden.</para>
-<para
->De kans bestaat dat u ook een variëteit van programma's van derden gebruikt. Sommige van deze programma's worden in deze gids genoemd, maar we behandelen in principe alleen de programma's die als onderdeel van de &kde;-uitgave zijn aangeleverd. Dit betekent niet dat deze programma's minder waard zijn. Sterker nog, veel van deze programma's zijn uitstekend.</para>
+<para>De kans bestaat dat u ook een variëteit van programma's van derden gebruikt. Sommige van deze programma's worden in deze gids genoemd, maar we behandelen in principe alleen de programma's die als onderdeel van de &kde;-uitgave zijn aangeleverd. Dit betekent niet dat deze programma's minder waard zijn. Sterker nog, veel van deze programma's zijn uitstekend.</para>
-<para
->De gebruikersgids is niet gebonden aan een distributie, en behandelt de standaard &kde;-installatie. Uw installatie kan door de distributeur zijn aangepast, of door uzelf. Onze adviezen zijn daarom generiek. Het is mogelijk dat u de paden dient bij te stellen om de bestanden die in deze gids worden behandeld te kunnen vinden.</para>
+<para>De gebruikersgids is niet gebonden aan een distributie, en behandelt de standaard &kde;-installatie. Uw installatie kan door de distributeur zijn aangepast, of door uzelf. Onze adviezen zijn daarom generiek. Het is mogelijk dat u de paden dient bij te stellen om de bestanden die in deze gids worden behandeld te kunnen vinden.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
-<title
->Conventies die in dit boek gebruikt worden</title>
+<title>Conventies die in dit boek gebruikt worden</title>
-<para
->We gebruiken de volgende opmaakconventies om duidelijk te maken waar we naar verwijzen: <informaltable
-> <tgroup cols="3">
+<para>We gebruiken de volgende opmaakconventies om duidelijk te maken waar we naar verwijzen: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Type tekst</entry>
-<entry
->Stijl</entry>
-<entry
->Voorbeeld</entry>
+<entry>Type tekst</entry>
+<entry>Stijl</entry>
+<entry>Voorbeeld</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Tekst die verschijnt in de &GUI; (op knoppen, &etc;)</entry>
-<entry
->Lichtgrijze achtergrond</entry>
-<entry
-><guilabel
->Instellingen</guilabel
-></entry>
+<entry>Tekst die verschijnt in de &GUI; (op knoppen, &etc;)</entry>
+<entry>Lichtgrijze achtergrond</entry>
+<entry><guilabel>Instellingen</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Namen van toetsen</entry>
-<entry
->Vetgedrukt</entry>
-<entry
->&Ctrl;</entry>
+<entry>Namen van toetsen</entry>
+<entry>Vetgedrukt</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Menuopties</entry>
-<entry
-><quote
->Menunaam</quote
->-> <quote
->Menuoptie</quote
-></entry>
-<entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></entry>
+<entry>Menuopties</entry>
+<entry><quote>Menunaam</quote>-> <quote>Menuoptie</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Toetsencombinaties (simultaan ingedrukt)</entry>
-<entry
-><quote
->Modificatietoets</quote
->+<quote
->actietoets</quote
-></entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></entry>
+<entry>Toetsencombinaties (simultaan ingedrukt)</entry>
+<entry><quote>Modificatietoets</quote>+<quote>actietoets</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst die u dient in te typen</entry>
-<entry
->Vetgedrukt, lettertekens met vaste breedte</entry>
-<entry
-><userinput
->ls -al kde/</userinput
-></entry>
+<entry>Tekst die u dient in te typen</entry>
+<entry>Vetgedrukt, lettertekens met vaste breedte</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Tekst die u dient te vervangen, afhankelijk van de situatie</entry>
-<entry
->Cursief groen lettertype</entry>
-<entry
-><replaceable
->gebruiker</replaceable
-></entry>
+<entry>Tekst die u dient te vervangen, afhankelijk van de situatie</entry>
+<entry>Cursief groen lettertype</entry>
+<entry><replaceable>gebruiker</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
@@ -254,41 +176,19 @@
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
-<title
->Systeemlocaties</title>
+<title>Systeemlocaties</title>
-<para
->U dient de volgende systeemlocaties te kennen: <variablelist>
+<para>U dient de volgende systeemlocaties te kennen: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kde;-prefix</term>
-<listitem
-><para
->&kde; installeert zichzelf in zijn eigen mappenstructuur. Deze mappenstructuur kunt u vinden door het commando <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
-> te typen. Naar deze map wordt verwezen door de omgevingsvariabelen $<envar
->TDEDIRS</envar
-> en mogelijk $<envar
->TDEDIR</envar
->.</para>
+<term>&kde;-prefix</term>
+<listitem><para>&kde; installeert zichzelf in zijn eigen mappenstructuur. Deze mappenstructuur kunt u vinden door het commando <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> te typen. Naar deze map wordt verwezen door de omgevingsvariabelen $<envar>TDEDIRS</envar> en mogelijk $<envar>TDEDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gebruikersspecifieke instellingen voor &kde;</term>
-<listitem
-><para
->De omgevingsvariabele $<envar
->TDEHOME</envar
-> verwijst naar de map waarin &kde; de instellingen voor de gebruiker kan vinden. Indien deze niet ingesteld is, gebruikt &kde; de standaardwaarden in <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->.</para>
+<term>Gebruikersspecifieke instellingen voor &kde;</term>
+<listitem><para>De omgevingsvariabele $<envar>TDEHOME</envar> verwijst naar de map waarin &kde; de instellingen voor de gebruiker kan vinden. Indien deze niet ingesteld is, gebruikt &kde; de standaardwaarden in <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -298,120 +198,63 @@
</sect1>
<sect1 id="overview">
-<title
->Overzicht, of <quote
->waar te zoeken in de gebruikersgids</quote
-></title>
+<title>Overzicht, of <quote>waar te zoeken in de gebruikersgids</quote></title>
-<para
->Hier is een overzicht van de gebruikersgids:</para>
+<para>Hier is een overzicht van de gebruikersgids:</para>
-<para
-><xref linkend="desktop"/> bevat een inleiding tot het basisgebruik van &kde;, zoals <xref linkend="windows-how-to-work"/>, en de hulpmiddelen die u zult gebruiken in alle &kde;-toepassingen, zoals <xref linkend="programs-save-open"/>. Als u &kde; voor het eerste gebruikt, of nog nooit eerder een computer hebt gebruikt, dan vindt u deze sectie waarschijnlijk behulpzaam.</para>
+<para><xref linkend="desktop"/> bevat een inleiding tot het basisgebruik van &kde;, zoals <xref linkend="windows-how-to-work"/>, en de hulpmiddelen die u zult gebruiken in alle &kde;-toepassingen, zoals <xref linkend="programs-save-open"/>. Als u &kde; voor het eerste gebruikt, of nog nooit eerder een computer hebt gebruikt, dan vindt u deze sectie waarschijnlijk behulpzaam.</para>
-<para
-><xref linkend="components"/> legt enkele belangrijke componenten van een &kde;-installatie uit en hoe ze in elkaar passen: &kde;'s multimedia- en netwerkcapaciteiten zijn vrij uitgebreid en worden hier niet volledig behandeld. Maar u kunt van beide proeven in dit gedeelte van de gebruikersgids. Aan het einde van dit onderdeel vindt u een gids om &kde; een klein beetje verder af te stellen, in <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
+<para><xref linkend="components"/> legt enkele belangrijke componenten van een &kde;-installatie uit en hoe ze in elkaar passen: &kde;'s multimedia- en netwerkcapaciteiten zijn vrij uitgebreid en worden hier niet volledig behandeld. Maar u kunt van beide proeven in dit gedeelte van de gebruikersgids. Aan het einde van dit onderdeel vindt u een gids om &kde; een klein beetje verder af te stellen, in <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-online"/> bespreekt &kde;'s verzameling internetprogramma. &kde; bevat een krachtige webbrowser, &konqueror; een uitgebreid e-mailprogramma, &kmail; een nieuwslezer, &knode; en nog veel meer programma's die uw internetervaring eenvoudiger en productiever maken. Dit onderdeel van de gebruikersgids bevat informatie over het instellen van deze toepassingen.</para>
+<para><xref linkend="kde-online"/> bespreekt &kde;'s verzameling internetprogramma. &kde; bevat een krachtige webbrowser, &konqueror; een uitgebreid e-mailprogramma, &kmail; een nieuwslezer, &knode; en nog veel meer programma's die uw internetervaring eenvoudiger en productiever maken. Dit onderdeel van de gebruikersgids bevat informatie over het instellen van deze toepassingen.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> is een referentiegids tot sommige &kde;-functies die handig zijn voor systeembeheerders voor het instellen van systemen met meerdere gebruikers. Dit onderdeel bevat ook informatie voor gewone gebruikers: waar configuratiebestanden worden opgeslagen, welke omgevingsvariabelen effect hebben op &kde;, etc. het KIOSK-framework is het &kde;-systeem dat het voor systeembeheerders mogelijk maakt om te beperken wat gebruikers in &kde; kunnen doen. Het is potentieel bruikbaar in veel situaties, maar in het bijzonder bij het draaien van kios-computers die één functie uitvoeren, zoals een webbrowser. Vandaar de naam KIOSK.</para>
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> is een referentiegids tot sommige &kde;-functies die handig zijn voor systeembeheerders voor het instellen van systemen met meerdere gebruikers. Dit onderdeel bevat ook informatie voor gewone gebruikers: waar configuratiebestanden worden opgeslagen, welke omgevingsvariabelen effect hebben op &kde;, etc. het KIOSK-framework is het &kde;-systeem dat het voor systeembeheerders mogelijk maakt om te beperken wat gebruikers in &kde; kunnen doen. Het is potentieel bruikbaar in veel situaties, maar in het bijzonder bij het draaien van kios-computers die één functie uitvoeren, zoals een webbrowser. Vandaar de naam KIOSK.</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
-<title
->Het bureaublad</title>
+<title>Het bureaublad</title>
<chapter id="basics">
-<title
->De basis</title>
-<para
->Het <quote
->bureaublad</quote
-><indexterm
-><primary
->Bureaublad</primary
-></indexterm
-> is gewoon de naam van de schermindeling die u ziet als u &kde; hebt opgestart. Het ziet er ongeveer als volgt uit (op uw systeem kan het er iets anders uitzien, maar de hoofdfuncties zijn hetzelfde):</para>
+<title>De basis</title>
+<para>Het <quote>bureaublad</quote><indexterm><primary>Bureaublad</primary></indexterm> is gewoon de naam van de schermindeling die u ziet als u &kde; hebt opgestart. Het ziet er ongeveer als volgt uit (op uw systeem kan het er iets anders uitzien, maar de hoofdfuncties zijn hetzelfde):</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Een standaardindeling van het bureaublad</phrase>
+<textobject><phrase>Een standaardindeling van het bureaublad</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Laten we eens naar de meest belangrijke onderdelen kijken: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het grootste deel van het scherm wordt ingenomen door de achtergrond<indexterm
-><primary
->Achtergrond</primary
-></indexterm
->. Op dit moment wordt de achtergrond ingetekend door een afbeelding. Deze afbeelding wordt ook wel <quote
->behang</quote
-><indexterm
-><primary
->Behang</primary
-></indexterm
-> of bureaubladachtergrond genoemd. U kunt deze achtergrond aanpassen naar uw eigen smaak.</para>
+<para>Laten we eens naar de meest belangrijke onderdelen kijken: <itemizedlist>
+<listitem><para>Het grootste deel van het scherm wordt ingenomen door de achtergrond<indexterm><primary>Achtergrond</primary></indexterm>. Op dit moment wordt de achtergrond ingetekend door een afbeelding. Deze afbeelding wordt ook wel <quote>behang</quote><indexterm><primary>Behang</primary></indexterm> of bureaubladachtergrond genoemd. U kunt deze achtergrond aanpassen naar uw eigen smaak.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->In de linker bovenhoek ziet u twee pictogrammen: <guiicon
->Prullenbak</guiicon
-> en <guiicon
->Persoonlijke map</guiicon
->. Het klikken op deze pictogrammen opent respectievelijk uw <filename
->prullenbak</filename
-> en uw <filename
->persoonlijke map</filename
->. U kunt zelf meer pictogrammen toevoegen, zodat u vanaf uw bureaublad met één muisklik toegang hebt tot uw favoriete programma's, mappen of verwijderbare schijven.</para>
+<listitem><para>In de linker bovenhoek ziet u twee pictogrammen: <guiicon>Prullenbak</guiicon> en <guiicon>Persoonlijke map</guiicon>. Het klikken op deze pictogrammen opent respectievelijk uw <filename>prullenbak</filename> en uw <filename>persoonlijke map</filename>. U kunt zelf meer pictogrammen toevoegen, zodat u vanaf uw bureaublad met één muisklik toegang hebt tot uw favoriete programma's, mappen of verwijderbare schijven.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Onderaan ziet u het &kde;-paneel<indexterm
-><primary
->Paneel</primary
-></indexterm
->, ook wel bekend als <quote
->&kicker;</quote
->. Het paneel is het centrale punt van &kde;. Het bevat het &kmenu;, van waaruit u &kde;-toepassingen kunt starten, het toont alle programma's die op dat moment draaien, de huidige tijd en nog veel meer. Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> voor meer informatie over het &kde;-paneel.</para>
+<listitem><para>Onderaan ziet u het &kde;-paneel<indexterm><primary>Paneel</primary></indexterm>, ook wel bekend als <quote>&kicker;</quote>. Het paneel is het centrale punt van &kde;. Het bevat het &kmenu;, van waaruit u &kde;-toepassingen kunt starten, het toont alle programma's die op dat moment draaien, de huidige tijd en nog veel meer. Kijk bij <xref linkend="panel-and-desktop"/> voor meer informatie over het &kde;-paneel.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
-commands, like <guilabel
->Find Files</guilabel
-> and <guilabel
->Log
-Out</guilabel
->. You can start an application by finding it in the
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
-<listitem
-><para
->Next to the &kmenu; button are icons which will
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
@@ -422,107 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Aanmelden en afmelden</title>
-<para
->Basisinformatie over TDM en starttde.</para>
+<title>Aanmelden en afmelden</title>
+<para>Basisinformatie over TDM en starttde.</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
-<para
->Er zijn twee manieren waarop u zich bij &kde; kunt aanmelden: grafisch of vanaf de commandoregel. We bekijken beiden even vluchtig:</para>
+<para>Er zijn twee manieren waarop u zich bij &kde; kunt aanmelden: grafisch of vanaf de commandoregel. We bekijken beiden even vluchtig:</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
-<title
->Grafisch aanmelden</title>
-<indexterm
-><primary
->aanmelden</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&tdm;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Als u na het opstarten van uw computer een scherm ziet dat lijkt op de afbeelding hieronder, kunt u zich grafisch aanmelden. Typ uw gebruikersnaam in het tekstvak <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> (of <guilabel
->Login</guilabel
-> als het aanmeldscherm in het Engels is) en uw wachtwoord in het tekstvak <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> (<guilabel
->Password</guilabel
->). Uw wachtwoord zal niet worden getoond tijdens het intypen ervan. Afhankelijk van de gekozen instellingen zullen er sterretjes (asterisken) worden getoond, of u ziet geen enkele reactie tijdens het invoeren van het wachtwoord. Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevoerd, klikt u op de knop <guibutton
->Ga!</guibutton
-> (<guibutton
->Go!</guibutton
->). &kde; start vervolgens op. Het opstartscherm van &kde; verschijnt en geeft informatie over de voortgang van de &kde;-start. Als het scherm klaar is, is &kde; gereed voor gebruik.</para>
+<title>Grafisch aanmelden</title>
+<indexterm><primary>aanmelden</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Als u na het opstarten van uw computer een scherm ziet dat lijkt op de afbeelding hieronder, kunt u zich grafisch aanmelden. Typ uw gebruikersnaam in het tekstvak <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> (of <guilabel>Login</guilabel> als het aanmeldscherm in het Engels is) en uw wachtwoord in het tekstvak <guilabel>Wachtwoord</guilabel> (<guilabel>Password</guilabel>). Uw wachtwoord zal niet worden getoond tijdens het intypen ervan. Afhankelijk van de gekozen instellingen zullen er sterretjes (asterisken) worden getoond, of u ziet geen enkele reactie tijdens het invoeren van het wachtwoord. Als u uw gebruikersnaam en wachtwoord hebt ingevoerd, klikt u op de knop <guibutton>Ga!</guibutton> (<guibutton>Go!</guibutton>). &kde; start vervolgens op. Het opstartscherm van &kde; verschijnt en geeft informatie over de voortgang van de &kde;-start. Als het scherm klaar is, is &kde; gereed voor gebruik.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
-<title
->Aanmelden vanaf de commandoprompt</title>
-<indexterm
-><primary
-><command
->starttde</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><command
->startx</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Als u liever de commandoregel gebruikt, kunt u &kde; opstarten met het commando <command
->startx</command
->. Voeg de regel <userinput
->exec starttde</userinput
-> toe aan het tekstbestand <filename
->.xinitrc</filename
-> in uw persoonlijke map (als het bestand niet bestaat kunt u het aanmaken), sla het bestand op en voer dan het commando <command
->startx</command
-> uit. &kde; start dan op dezelfde manier op zoals hierboven beschreven bij het grafisch aanmelden.</para>
+<title>Aanmelden vanaf de commandoprompt</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Als u liever de commandoregel gebruikt, kunt u &kde; opstarten met het commando <command>startx</command>. Voeg de regel <userinput>exec starttde</userinput> toe aan het tekstbestand <filename>.xinitrc</filename> in uw persoonlijke map (als het bestand niet bestaat kunt u het aanmaken), sla het bestand op en voer dan het commando <command>startx</command> uit. &kde; start dan op dezelfde manier op zoals hierboven beschreven bij het grafisch aanmelden.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
-<title
->Afmelden</title>
-<indexterm
-><primary
->afmelden</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Als u klaar bent met het gebruiken van &kde;, wilt u zich waarschijnlijk afmelden tot de volgende keer. De eenvoudigste manier om dat te doen is door op het &kmenu; onderin uw scherm te klikken en de optie <guimenuitem
->Afmelden</guimenuitem
-> te kiezen. Er wordt dan een dialoogvenster geopend met de tekst <guilabel
->Sessie voor <replaceable
->gebruiker</replaceable
-> beëindigen</guilabel
->. Om het afmelden te bevestigen klikt u op de knop <guibutton
->Afmelden</guibutton
-> in dit venster. Mocht u van gedachten zijn veranderd en door te willen gaan met het gebruiken van &kde;, klik dan op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<title>Afmelden</title>
+<indexterm><primary>afmelden</primary></indexterm>
+
+<para>Als u klaar bent met het gebruiken van &kde;, wilt u zich waarschijnlijk afmelden tot de volgende keer. De eenvoudigste manier om dat te doen is door op het &kmenu; onderin uw scherm te klikken en de optie <guimenuitem>Afmelden</guimenuitem> te kiezen. Er wordt dan een dialoogvenster geopend met de tekst <guilabel>Sessie voor <replaceable>gebruiker</replaceable> beëindigen</guilabel>. Om het afmelden te bevestigen klikt u op de knop <guibutton>Afmelden</guibutton> in dit venster. Mocht u van gedachten zijn veranderd en door te willen gaan met het gebruiken van &kde;, klik dan op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->Het handboek van &tdm; bevat informatie over het opzetten en gebruiken van de grafische displaymanager van &kde;. U kunt het lezen in KDE's documentatiecentrum of door het commando <userinput
->help:/tdm</userinput
-> in te typen in het <guilabel
->locatie</guilabel
->veld van &konqueror;.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>Het handboek van &tdm; bevat informatie over het opzetten en gebruiken van de grafische displaymanager van &kde;. U kunt het lezen in KDE's documentatiecentrum of door het commando <userinput>help:/tdm</userinput> in te typen in het <guilabel>locatie</guilabel>veld van &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -532,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
-<title
->&kde;-componenten</title>
-&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
-> <title
->Multimedia met &kde;</title
-> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
-> <chapter id="multiuser-kde"
-> <title
->&kde; het multigebruiker-bureaublad</title
-> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter
-> <chapter id="networking"
-> <title
->Netwerken met &kde;</title
-> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
-> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
-> <title
->Grafisch, afdrukken en lettertypen</title
-> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
->&customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+<title>&kde;-componenten</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Multimedia met &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; het multigebruiker-bureaublad</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Netwerken met &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Grafisch, afdrukken en lettertypen</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter>&customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
-<title
->&kde; en het internet</title>
-&net-connection-setup;&email;<chapter id="browser"
-><title
->&konqueror;</title
-><para
->Inleiding tot de browser.</para
->&internet-shortcuts;&browser-fine-tuning;</chapter
->&usenet;&messaging-intro; </part>
+<title>&kde; en het internet</title>
+&net-connection-setup;&email;<chapter id="browser"><title>&konqueror;</title><para>Inleiding tot de browser.</para>&internet-shortcuts;&browser-fine-tuning;</chapter>&usenet;&messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
-<title
->Meer hulpprogramma's</title>
+<title>Meer hulpprogramma's</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
-<title
->Probleemoplossing</title>
+<title>Probleemoplossing</title>
-<para
->Alle problemen zijn uitdagingen</para>
+<para>Alle problemen zijn uitdagingen</para>
-<para
->Vastgelopen programma's (hoe u die geforceerd kunt afsluiten)</para>
+<para>Vastgelopen programma's (hoe u die geforceerd kunt afsluiten)</para>
-<para
->Dingen die niet willen openen</para>
+<para>Dingen die niet willen openen</para>
-<para
->Het afschrikwekkende dialoogvenster van DRKonqi</para>
+<para>Het afschrikwekkende dialoogvenster van DRKonqi</para>
-<para
->Bugs (programmafouten) melden</para>
+<para>Bugs (programmafouten) melden</para>
-<para
->Meer gegevensbronnen</para>
+<para>Meer gegevensbronnen</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
-<title
->Bijdragen aan &kde;</title>
+<title>Bijdragen aan &kde;</title>
-<para
->Wat basisinformatie om gebruikers aan te moedigen om bij te dragen aan &kde;. Informatie over wat er zoal beschikbaar is, en hoe men kan aanvangen.</para>
+<para>Wat basisinformatie om gebruikers aan te moedigen om bij te dragen aan &kde;. Informatie over wat er zoal beschikbaar is, en hoe men kan aanvangen.</para>
</chapter>
@@ -606,14 +349,12 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<appendix id="appendix-credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
-<title
->Licentie</title>
+<title>Licentie</title>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;&vertaling.rinse;&vertaling.natalie;
&underFDL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
index 8e765705398..4ebf0ba6dc5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/installation.docbook
@@ -1,78 +1,34 @@
<chapter id="installation">
-<title
->Installatie </title>
+<title>Installatie </title>
<epigraph>
-<attribution
->Linus Torvalds, nadat een nieuwe Beta kernel een van zijn bestandssystemen grondig had bedorven</attribution>
-<para
->fsck's die het geheugen dumpen maken me tamelijk zenuwachtig</para>
+<attribution>Linus Torvalds, nadat een nieuwe Beta kernel een van zijn bestandssystemen grondig had bedorven</attribution>
+<para>fsck's die het geheugen dumpen maken me tamelijk zenuwachtig</para>
</epigraph>
-<para
->Maakt u zich geen zorgen! Hoewel het gebruik van sommige Beta-software heel wat last kan veroorzaken, is het onwaarschijnlijk dat het installeren van KDE uw harde schijf kan bederven. In feite is dit hoofdstuk bedoeld om u door de installatie heen te begeleiden, zodat u zo snel mogelijk (en met zo weinig mogelijk kopzorgen) uw nieuwe bureaublad kunt bewonderen. Zoals altijd met het installeren van vensterbeheerders is het raadzaam dat u al uw configuratiebestanden voor X11 opslaat voordat u begint. Als u de precieze locatie ervan niet weet, probeert u alle verborgen (<filename
->.*</filename
->) bestanden in uw persoonlijke map en in de map <filename
->/usr/X11/lib/X11/xdm</filename
->. </para
->
+<para>Maakt u zich geen zorgen! Hoewel het gebruik van sommige Beta-software heel wat last kan veroorzaken, is het onwaarschijnlijk dat het installeren van KDE uw harde schijf kan bederven. In feite is dit hoofdstuk bedoeld om u door de installatie heen te begeleiden, zodat u zo snel mogelijk (en met zo weinig mogelijk kopzorgen) uw nieuwe bureaublad kunt bewonderen. Zoals altijd met het installeren van vensterbeheerders is het raadzaam dat u al uw configuratiebestanden voor X11 opslaat voordat u begint. Als u de precieze locatie ervan niet weet, probeert u alle verborgen (<filename>.*</filename>) bestanden in uw persoonlijke map en in de map <filename>/usr/X11/lib/X11/xdm</filename>. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten </title>
+<title>Vereisten </title>
-<para
->Voordat u met de installatie van KDE begint moet u nagaan of uw systeem aan de volgende eisen voldoet: </para>
+<para>Voordat u met de installatie van KDE begint moet u nagaan of uw systeem aan de volgende eisen voldoet: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een werkend UNIX- systeem dat compatibel is met POSIX. Tot de UNIX-en waarvan bekend is dat die met KDE werken behoren: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX en MkLinux. Wij werken eraan dat KDE spoedig voor meer platforms beschikbaar zal zijn. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Enige vrije ruimte op de partitie van de harde schijf waarin <filename
->/opt/kde</filename
-> moet komen. We raden u aan ongeveer 50 MB hiervoor te reserveren als uw systeem gedeelde bibliotheken ("shared libraries") ondersteunt, en aanzienlijk meer als dit niet het geval is. Als het nodig is of uw wens dat KDE vanaf de "source tree" (boomstructuur van bronbestanden) wordt opgebouwd, moet u ongeveer 100 MB reserveren in <filename
->/usr/src</filename
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Een draaiend X11-systeem met of zonder <application
->xdm</application
->. Als u nog geen X-Windowsysteem hebt geïnstalleerd, kijkt u dan eerst op uw installatiemedia of daar een installeerbare versie op staat. Als u geen enkele werkende versie kunt vinden, ga dan naar de <ulink url="http://www.xfree86.org"
->XFree86-website</ulink
-> om daar meer informatie te vinden hoe u een X Windowsysteem kunt verkrijgen en installeren, of neem contact op met uw UNIX- leverancier voor ondersteuning. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->De &Qt;-bibliotheken, versie 3.2 of hoger. U kunt deze verkrijgen op <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com/qt"
->Troll Tech's FTP Server</ulink
-> in tgz formaat. </para>
+<listitem><para>Een werkend UNIX- systeem dat compatibel is met POSIX. Tot de UNIX-en waarvan bekend is dat die met KDE werken behoren: Linux, FreeBSD, Solaris, HP-UX en MkLinux. Wij werken eraan dat KDE spoedig voor meer platforms beschikbaar zal zijn. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Enige vrije ruimte op de partitie van de harde schijf waarin <filename>/opt/kde</filename> moet komen. We raden u aan ongeveer 50 MB hiervoor te reserveren als uw systeem gedeelde bibliotheken ("shared libraries") ondersteunt, en aanzienlijk meer als dit niet het geval is. Als het nodig is of uw wens dat KDE vanaf de "source tree" (boomstructuur van bronbestanden) wordt opgebouwd, moet u ongeveer 100 MB reserveren in <filename>/usr/src</filename>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Een draaiend X11-systeem met of zonder <application>xdm</application>. Als u nog geen X-Windowsysteem hebt geïnstalleerd, kijkt u dan eerst op uw installatiemedia of daar een installeerbare versie op staat. Als u geen enkele werkende versie kunt vinden, ga dan naar de <ulink url="http://www.xfree86.org">XFree86-website</ulink> om daar meer informatie te vinden hoe u een X Windowsysteem kunt verkrijgen en installeren, of neem contact op met uw UNIX- leverancier voor ondersteuning. </para></listitem>
+
+<listitem><para>De &Qt;-bibliotheken, versie 3.2 of hoger. U kunt deze verkrijgen op <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com/qt">Troll Tech's FTP Server</ulink> in tgz formaat. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<warning
-><para
->Een waarschuwing voordat u begint: voordat u een vorige versie van &kde; vernieuwt raden we u aan het volgende te doen:</para>
-
-<screen
-><command
->cd <filename
->/opt/kde</filename
-></command
->
-<command
->tar <option
->cfvz <replaceable
->~/KDE-oude-versie-backup.tar.gz</replaceable
-> * </option
-></command>
+<warning><para>Een waarschuwing voordat u begint: voordat u een vorige versie van &kde; vernieuwt raden we u aan het volgende te doen:</para>
+
+<screen><command>cd <filename>/opt/kde</filename></command>
+<command>tar <option>cfvz <replaceable>~/KDE-oude-versie-backup.tar.gz</replaceable> * </option></command>
Hiermee wordt de oude KDE-versie opgeslagen voor het geval dat er iets mis gaat (vert)
</screen>
@@ -81,522 +37,161 @@ Hiermee wordt de oude KDE-versie opgeslagen voor het geval dat er iets mis gaat
</sect1>
<sect1 id="linux-installing-rpms">
-<title
->Linux: Installeren van RPMs voor RedHat, Caldera en SuSE.</title>
+<title>Linux: Installeren van RPMs voor RedHat, Caldera en SuSE.</title>
-<para
->De eenvoudigste manier om KDE te installeren is met RPM's. Ga naar uw favoriete mirror voor KDE en ga daar naar de map <filename
->/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename
->. Daar vindt u mappen voor verschillende besturingssystemen. Op dit moment voor i386, alpha en sparc-architecturen.U kunt de RPM-pakketten ook vinden op de "contrib sites" voor RedHat, zoals sunsite.unc.edu of ftp.redhat.com.
+<para>De eenvoudigste manier om KDE te installeren is met RPM's. Ga naar uw favoriete mirror voor KDE en ga daar naar de map <filename>/pub/kde/stable/distribution/rpm</filename>. Daar vindt u mappen voor verschillende besturingssystemen. Op dit moment voor i386, alpha en sparc-architecturen.U kunt de RPM-pakketten ook vinden op de "contrib sites" voor RedHat, zoals sunsite.unc.edu of ftp.redhat.com.
Een mirror (spiegel) is een website met precies dezelfde bestanden, en dient om de originele website te ontlasten. Bovendien is de verbinding met een nabije mirror mogelijk sneller (vert). </para>
-<para
->Het basissysteem bestaat uit de bestanden <filename
->kde-<replaceable
->component</replaceable
->.<replaceable
->architectuur</replaceable
->.rpm</filename
->. U hebt minstens tdesupport, tdelibs and tdebase nodig. Na het ophalen van de basis kunt u ook de andere RPM's ophalen waarvan u denkt dat ze van nut kunnen zijn.
+<para>Het basissysteem bestaat uit de bestanden <filename>kde-<replaceable>component</replaceable>.<replaceable>architectuur</replaceable>.rpm</filename>. U hebt minstens tdesupport, tdelibs and tdebase nodig. Na het ophalen van de basis kunt u ook de andere RPM's ophalen waarvan u denkt dat ze van nut kunnen zijn.
De architectuur (zoals i386, alpha of sparc en andere) wordt bepaald door het type processor (vert.). </para>
-<para
->Hierna kunt u beginnen met de installatie van het basissysteem. Als u KDE voor de eerste keer installeert, gebruik dan </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdesupport.arch.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdelibs.arch.rpm</filename
-></userinput>
-<userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-i</option
-> <filename
->tdebase.arch.rpm</filename
-></userinput>
+<para>Hierna kunt u beginnen met de installatie van het basissysteem. Als u KDE voor de eerste keer installeert, gebruik dan </para>
+
+<screen><userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdesupport.arch.rpm</filename></userinput>
+<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdelibs.arch.rpm</filename></userinput>
+<userinput><command>rpm</command> <option>-i</option> <filename>tdebase.arch.rpm</filename></userinput>
arch is natuurlijk de naam van uw architectuur.
</screen>
-<important
-><para
->Het is belangrijk dat u de componenten in de opgegeven volgorde installeert, en dat zij voor (eerder dan) alle andere componenten van KDE worden geïnstalleerd.</para
-></important>
-
-<para
->Als u een vorige versie vernieuwt, kunt u proberen <screen
-><userinput
-><command
->rpm</command
-> <option
->-Uvh</option
-> <filename
->kde-<replaceable
->component</replaceable
->.<replaceable
->arch</replaceable
->.rpm</filename
-></userinput
->
+<important><para>Het is belangrijk dat u de componenten in de opgegeven volgorde installeert, en dat zij voor (eerder dan) alle andere componenten van KDE worden geïnstalleerd.</para></important>
+
+<para>Als u een vorige versie vernieuwt, kunt u proberen <screen><userinput><command>rpm</command> <option>-Uvh</option> <filename>kde-<replaceable>component</replaceable>.<replaceable>arch</replaceable>.rpm</filename></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Nogmaals, de opgegeven volgorde moet worden aangehouden, en deze componenten moeten voor (eerder dan) alle andere KDE-componenten worden geïnstalleerd.</para>
+<para>Nogmaals, de opgegeven volgorde moet worden aangehouden, en deze componenten moeten voor (eerder dan) alle andere KDE-componenten worden geïnstalleerd.</para>
-<para
->Hierdoor wordt het basissysteem uitgepakt en standaard geïnstalleerd in <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Hierdoor wordt het basissysteem uitgepakt en standaard geïnstalleerd in <filename>/opt/kde</filename>.</para>
-<para
->Als het installeren van de basispakketten goed is verlopen kunt u de overige pakketten op dezelfde manier installeren (nogmaals met de optie <option
->-Uvh</option
-> in plaats van <option
->-i</option
-> als u een bestaande versie vernieuwt). </para>
+<para>Als het installeren van de basispakketten goed is verlopen kunt u de overige pakketten op dezelfde manier installeren (nogmaals met de optie <option>-Uvh</option> in plaats van <option>-i</option> als u een bestaande versie vernieuwt). </para>
</sect1>
<sect1 id="installing-debian">
-<title
->Linux: Installeren van <acronym
->DEB</acronym
->'s voor debian</title>
+<title>Linux: Installeren van <acronym>DEB</acronym>'s voor debian</title>
-<para
->Ook de installatie voor een Debian-systeem is tamelijk eenvoudig. U zult alleen KDE 2.0-pakketten kunnen vinden voor Debian 2.2 (Potato) en 3.0 (Woody). We beschrijven hier de installatie van de pakketten voor Debian 2.2, de stabiele versie, omdat Debian 3.0 zich nog in de ontwikkelingsfase bevindt. De installatie voor beide versies is echter bijna hetzelfde. Het voornaamste verschil is dat KDE officieel is opgenomen in Debian 3.0 en het niet nodig is dat u voor de deb-pakketten voor KDE een speciale locatie toewijst.</para>
+<para>Ook de installatie voor een Debian-systeem is tamelijk eenvoudig. U zult alleen KDE 2.0-pakketten kunnen vinden voor Debian 2.2 (Potato) en 3.0 (Woody). We beschrijven hier de installatie van de pakketten voor Debian 2.2, de stabiele versie, omdat Debian 3.0 zich nog in de ontwikkelingsfase bevindt. De installatie voor beide versies is echter bijna hetzelfde. Het voornaamste verschil is dat KDE officieel is opgenomen in Debian 3.0 en het niet nodig is dat u voor de deb-pakketten voor KDE een speciale locatie toewijst.</para>
-<para
->De eerste stap is uw systeem te vertellen waar het de deb-pakketten voor KDE kan vinden. Een lijst met locaties voor de Debian-pakketten wordt op uw harde schijf bewaard in <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
->. Aan dat bestand moet u de regel toevoegen: <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
-></para>
+<para>De eerste stap is uw systeem te vertellen waar het de deb-pakketten voor KDE kan vinden. Een lijst met locaties voor de Debian-pakketten wordt op uw harde schijf bewaard in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Aan dat bestand moet u de regel toevoegen: <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput></para>
-<para
->Daarna moet u uw locale gegevensbank voor pakketten ("local package database") vernieuwen zodat uw systeem weet dat er nieuwe pakketten beschikbaar zijn. Type de volgende opdracht:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
+<para>Daarna moet u uw locale gegevensbank voor pakketten ("local package database") vernieuwen zodat uw systeem weet dat er nieuwe pakketten beschikbaar zijn. Type de volgende opdracht:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput>
</screen>
-<para
->Tenslotte moet u de basiscomponenten van KDE installeren. Dit doet u door te typen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput
->
+<para>Tenslotte moet u de basiscomponenten van KDE installeren. Dit doet u door te typen:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput>
</screen>
-<para
->Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
+<para>Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput>
</screen>
-<para
->U wilt misschien ook uw taal installeren.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install
-tde-i18n-<replaceable
->xx</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<para>U wilt misschien ook uw taal installeren.</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install
+tde-i18n-<replaceable>xx</replaceable></option></userinput>
</screen>
-<para
->waarin <replaceable
->xx</replaceable
-> door uw landcode moet worden vervangen (voor Nederlands is dit nl).</para>
-
-<para
->De besturingsbestanden voor KDE-applicaties komen in <filename class="directory"
->/etc/kde2</filename
->, de uitvoerbare bestanden in <filename class="directory"
->/usr/bin</filename
-> en de meeste hulpbestanden in <filename class="directory"
->/usr/share</filename
-> in verschillende mappen. </para>
-
-<para
->Als u een vorige versie van KDE vernieuwt, moet u de volgende stappen doen. Allereerst vernieuwt u het bestand <filename
->/etc/apt/sources.list</filename
-> door de regel met de locatie voor de KDE-pakketten te vervangen door de regel <userinput
->http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput
->. Ten tweede moet u uw gegevensbank voor pakketten vernieuwen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->update</option
-></userinput
->
+<para>waarin <replaceable>xx</replaceable> door uw landcode moet worden vervangen (voor Nederlands is dit nl).</para>
+
+<para>De besturingsbestanden voor KDE-applicaties komen in <filename class="directory">/etc/kde2</filename>, de uitvoerbare bestanden in <filename class="directory">/usr/bin</filename> en de meeste hulpbestanden in <filename class="directory">/usr/share</filename> in verschillende mappen. </para>
+
+<para>Als u een vorige versie van KDE vernieuwt, moet u de volgende stappen doen. Allereerst vernieuwt u het bestand <filename>/etc/apt/sources.list</filename> door de regel met de locatie voor de KDE-pakketten te vervangen door de regel <userinput>http://kde.tdyc.com/ stable kde2</userinput>. Ten tweede moet u uw gegevensbank voor pakketten vernieuwen:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>update</option></userinput>
</screen>
-<para
->Tenslotte kunt u het basissysteem voor KDE installeren:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->dist-upgrade</option
-></userinput
->
+<para>Tenslotte kunt u het basissysteem voor KDE installeren:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>dist-upgrade</option></userinput>
</screen>
-<para
->Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdenetwork</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeadmin</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdetoys</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdeutils</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdemultimedia</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegraphics</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdepim</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-tdegames</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install task-koffice</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdebase-docs</option
-></userinput>
-<userinput
-><command
->apt-get</command
-> <option
->install tdm</option
-></userinput
->
+<para>Als u andere KDE-componenten wilt installeren moet u enkele van deze, of alle, opties proberen:</para>
+
+<screen><userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdenetwork</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeadmin</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdetoys</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdeutils</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdemultimedia</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegraphics</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdepim</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-tdegames</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install task-koffice</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdebase-docs</option></userinput>
+<userinput><command>apt-get</command> <option>install tdm</option></userinput>
</screen>
</sect1>
<sect1 id="source-distribution">
-<title
->Het compileren van de bronbestanden op andere systemen </title>
+<title>Het compileren van de bronbestanden op andere systemen </title>
-<para
->Als uw distributie van Linux geen RPM- of DEB-archiefformaat kent, of als u geen Linux gebruikt, moet u zelf KDE compileren. In de toekomst willen we een binaire distributie leveren met daarin een eigen installatieprogramma. </para>
+<para>Als uw distributie van Linux geen RPM- of DEB-archiefformaat kent, of als u geen Linux gebruikt, moet u zelf KDE compileren. In de toekomst willen we een binaire distributie leveren met daarin een eigen installatieprogramma. </para>
-<para
->Om KDE goed te kunnen compileren en installeren moet het volgende reeds op uw harde schijf zijn geïnstalleerd: </para>
+<para>Om KDE goed te kunnen compileren en installeren moet het volgende reeds op uw harde schijf zijn geïnstalleerd: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een ANSI-C compiler, <abbrev
->bv.</abbrev
-> de <abbrev
->GNU</abbrev
-> C compiler. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een ANSI-C++ compiler, <abbrev
->bv.</abbrev
-> <abbrev
->GNU</abbrev
-> C++. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het hulpprogramma <application
->make</application
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Qt ontwikkelingsversie 2.2 of hoger (development).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->X11 ontwikkelingsversie (development, zg. includebestanden ontbreken vaak) </para
-></listitem>
+<listitem><para>Een ANSI-C compiler, <abbrev>bv.</abbrev> de <abbrev>GNU</abbrev> C compiler. </para></listitem>
+<listitem><para>Een ANSI-C++ compiler, <abbrev>bv.</abbrev> <abbrev>GNU</abbrev> C++. </para></listitem>
+<listitem><para>Het hulpprogramma <application>make</application>. </para></listitem>
+<listitem><para>Qt ontwikkelingsversie 2.2 of hoger (development).</para></listitem>
+<listitem><para>X11 ontwikkelingsversie (development, zg. includebestanden ontbreken vaak) </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Wanneer u alle nodige hulpprogramma's hebt, gaat u naar uw favoriete KDE-mirror en haalt u daar de volgende bestanden op uit de map <filename
->/pub/kde/stable/<replaceable
->nieuwste versie</replaceable
-></filename
->:</para>
+<para>Wanneer u alle nodige hulpprogramma's hebt, gaat u naar uw favoriete KDE-mirror en haalt u daar de volgende bestanden op uit de map <filename>/pub/kde/stable/<replaceable>nieuwste versie</replaceable></filename>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdesupport-<replaceable
->versie</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdelibs-<replaceable
->versie</replaceable
->.tar.gz</filename>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->tdebase-<replaceable
->versie</replaceable
->.tar.gz</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->alle andere pakketten die u wenst te installeren. We raden u aan om tenminste tdeutils op te halen (utils: van utilities = hulpprogramma's, vert.) </para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>tdesupport-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>tdelibs-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename>
+</para></listitem>
+<listitem><para><filename>tdebase-<replaceable>versie</replaceable>.tar.gz</filename></para></listitem>
+<listitem><para>alle andere pakketten die u wenst te installeren. We raden u aan om tenminste tdeutils op te halen (utils: van utilities = hulpprogramma's, vert.) </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In alle bovenstaande gevallen is <replaceable
->versie</replaceable
-> het huidige versienummer. Als u alles dat u nodig hebt hebt opgehaald pakt u deze bestanden uit in <filename
->/usr/src</filename
->. Hierdoor krijgt u de volgende mappenstructuur:</para>
+<para>In alle bovenstaande gevallen is <replaceable>versie</replaceable> het huidige versienummer. Als u alles dat u nodig hebt hebt opgehaald pakt u deze bestanden uit in <filename>/usr/src</filename>. Hierdoor krijgt u de volgende mappenstructuur:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdesupport</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdelibs</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/tdebase</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/src/...</filename
-> (de eventuele andere pakketten)</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdesupport</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdelibs</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/tdebase</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>/usr/src/...</filename> (de eventuele andere pakketten)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Zorg ervoor dat u schrijfrechten hebt in <filename
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Zorg ervoor dat u schrijfrechten hebt in <filename>/opt/kde</filename>.</para>
-<para
->Hierna moet u de pakketten compileren en installeren met: </para>
+<para>Hierna moet u de pakketten compileren en installeren met: </para>
<procedure>
-<step
-><para
-><command
->cd</command
-> naar de map waarin het pakket is dat u wilt installeren (zie boven)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->./configure</command
-> (met de opties die u wilt)</para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make</command
-></para
-></step>
-<step
-><para
-><command
->make install</command
-></para
-></step>
+<step><para><command>cd</command> naar de map waarin het pakket is dat u wilt installeren (zie boven)</para></step>
+<step><para><command>./configure</command> (met de opties die u wilt)</para></step>
+<step><para><command>make</command></para></step>
+<step><para><command>make install</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Doe het bovenstaande met alle pakketten die u wilt installeren.</para>
+<para>Doe het bovenstaande met alle pakketten die u wilt installeren.</para>
-<note
-><para
->Deze instructies gelden niet alleen voor KDE-pakketten, maar voor zo goed als alle bronpakketten die er zijn. </para
-></note>
+<note><para>Deze instructies gelden niet alleen voor KDE-pakketten, maar voor zo goed als alle bronpakketten die er zijn. </para></note>
-<para
->In elk configuratiescript zijn enkele opties beschikbaar. Sommige daarvan zijn gelijk voor alle pakketten en andere zijn er alleen voor een bepaald pakket. Het volgende is een klein gedeelte van <command
->configure <option
->--help</option
-></command
-> in tdelibs:</para>
+<para>In elk configuratiescript zijn enkele opties beschikbaar. Sommige daarvan zijn gelijk voor alle pakketten en andere zijn er alleen voor een bepaald pakket. Het volgende is een klein gedeelte van <command>configure <option>--help</option></command> in tdelibs:</para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
Installation directories:
--prefix=PREFIX install architecture-independent files in PREFIX
[/usr/local/kde-cvs]
@@ -610,111 +205,45 @@ Optional Features:
--enable-strict compiles with strict compiler options (may not work!)
--disable-warnings disables compilation with -Wall and similar
...
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Verschillende opties zijn niet vereist en slechts aanwezig om bepaalde bekende problemen te omzeilen (&eg; <option
->--disable-FEATURE</option
->). Omdat sommige opties wel belangrijk zijn, bijvoorbeeld <emphasis
->--with-shadow</emphasis
->, moet u altijd de opties die beschikbaar zijn goed bekijken.</para>
-
-<para
->Belangrijk is de optie <option
->--prefix</option
->. Met deze optie geeft u het pad op waarin configure moet gaan installeren (voor tdesupport en tdelibs) of waar de bibliotheken moeten worden gezocht (voor de andere pakketten). Standaard zal configure zoeken in <filename
->/usr/local/kde</filename
->. Als u &kde; wilt installeren in <filename
->/opt/kde</filename
-> moet u de opdracht <command
->configure <option
->--prefix /opt/kde</option
-></command
-> geven.</para>
-
-<para
->Als u de &Qt;-bibliotheken op een ongewone plaats hebt geïnstalleerd, in bijvoorbeeld <filename
->$HOME/src/qt</filename
->, dan moet u de opdracht <command
->configure <option
->--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option
-></command
-> gebruiken. Standaard zoekt configure op de meest voorkomende plaatsen voor &Qt; voordat het het zoeken opgeeft.</para>
-
-<para
->Als u problemen hebt die u niet kunt oplossen, stuurt u een kopie van het bestand <filename
->config.log</filename
-> naar het adres in het README-bestand dat bij het pakket behoort dat die problemen heeft veroorzaakt.</para>
-
-<para
->U moet KDE in de volgende volgorde installeren: arts, tdelibs, en daarna de pakketten voor de toepassingen (zoals tdebase). Alle pakketten voor de toepassingen zouden alleen afhankelijk moeten zijn van tdelibs, zodat u ze tegelijkertijd kunt compileren (op een krachtige computer).</para>
-
-<para
->Als u wilt profiteren van een multiprocessorsysteem, probeer dan <command
->make <option
-> -j <replaceable
->aantal processors</replaceable
-> </option
-></command
-> in plaats van <command
->make</command
->. </para>
+<para>Verschillende opties zijn niet vereist en slechts aanwezig om bepaalde bekende problemen te omzeilen (&eg; <option>--disable-FEATURE</option>). Omdat sommige opties wel belangrijk zijn, bijvoorbeeld <emphasis>--with-shadow</emphasis>, moet u altijd de opties die beschikbaar zijn goed bekijken.</para>
+
+<para>Belangrijk is de optie <option>--prefix</option>. Met deze optie geeft u het pad op waarin configure moet gaan installeren (voor tdesupport en tdelibs) of waar de bibliotheken moeten worden gezocht (voor de andere pakketten). Standaard zal configure zoeken in <filename>/usr/local/kde</filename>. Als u &kde; wilt installeren in <filename>/opt/kde</filename> moet u de opdracht <command>configure <option>--prefix /opt/kde</option></command> geven.</para>
+
+<para>Als u de &Qt;-bibliotheken op een ongewone plaats hebt geïnstalleerd, in bijvoorbeeld <filename>$HOME/src/qt</filename>, dan moet u de opdracht <command>configure <option>--with-qt-dir=$HOME/src/qt</option></command> gebruiken. Standaard zoekt configure op de meest voorkomende plaatsen voor &Qt; voordat het het zoeken opgeeft.</para>
+
+<para>Als u problemen hebt die u niet kunt oplossen, stuurt u een kopie van het bestand <filename>config.log</filename> naar het adres in het README-bestand dat bij het pakket behoort dat die problemen heeft veroorzaakt.</para>
+
+<para>U moet KDE in de volgende volgorde installeren: arts, tdelibs, en daarna de pakketten voor de toepassingen (zoals tdebase). Alle pakketten voor de toepassingen zouden alleen afhankelijk moeten zijn van tdelibs, zodat u ze tegelijkertijd kunt compileren (op een krachtige computer).</para>
+
+<para>Als u wilt profiteren van een multiprocessorsysteem, probeer dan <command>make <option> -j <replaceable>aantal processors</replaceable> </option></command> in plaats van <command>make</command>. </para>
<sect2>
-<title
->Notities die afhankelijk zijn van het platform (type besturingssysteem) </title>
+<title>Notities die afhankelijk zijn van het platform (type besturingssysteem) </title>
<sect3>
-<title
->Linux </title>
-
-<para
->Voor &Linux;, zijn de meeste hulpprogramma's die nodig zijn om &kde; te compileren te vinden op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink
-> of op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink
->. De Qt-bibliotheken kunt u vinden op <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source"
->ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source</ulink
->, waar ze beschikbaar zijn als broncode. U vindt daar ook gedetailleerde instructies hoe die te compileren.Include-bestanden voor X11-programma's moeten te vinden zijn op <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org"
->ftp://ftp.xfree86.org</ulink
-> in de sectie xdevel. </para>
+<title>Linux </title>
+
+<para>Voor &Linux;, zijn de meeste hulpprogramma's die nodig zijn om &kde; te compileren te vinden op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/GCC</ulink> of op <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU">ftp://sunsite.unc.edu/pub/GNU</ulink>. De Qt-bibliotheken kunt u vinden op <ulink url="ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source">ftp://ftp.troll.no/pub/qt/source</ulink>, waar ze beschikbaar zijn als broncode. U vindt daar ook gedetailleerde instructies hoe die te compileren.Include-bestanden voor X11-programma's moeten te vinden zijn op <ulink url="ftp://ftp.xfree86.org">ftp://ftp.xfree86.org</ulink> in de sectie xdevel. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="suse-install">
-<title
->Vereiste aanpassingen van uw configuratiebestanden </title>
-<para
->Nadat u de binaire (programma-(vert)) bestanden van KDE in hun bestemmingsmap hebt geplaatst moeten er een aantal aanpassingen worden aangebracht in uw opstartscripts. </para>
-<para
->De volgende werkwijze is getest op SuSE Linux 5.0 en zou ook op de andere populaire UNIXen moeten werken. <emphasis
->Maak altijd backups van uw configuratiebestanden voordat u er veranderingen in aanbrengt!</emphasis
->. Voeghet volgende toe aan het einde van uw bestand /etc/profile: </para>
-<para
->
-<screen
->export PATH=$PATH:/opt/kde/bin
+<title>Vereiste aanpassingen van uw configuratiebestanden </title>
+<para>Nadat u de binaire (programma-(vert)) bestanden van KDE in hun bestemmingsmap hebt geplaatst moeten er een aantal aanpassingen worden aangebracht in uw opstartscripts. </para>
+<para>De volgende werkwijze is getest op SuSE Linux 5.0 en zou ook op de andere populaire UNIXen moeten werken. <emphasis>Maak altijd backups van uw configuratiebestanden voordat u er veranderingen in aanbrengt!</emphasis>. Voeghet volgende toe aan het einde van uw bestand /etc/profile: </para>
+<para>
+<screen>export PATH=$PATH:/opt/kde/bin
export TDEDIR=/opt/kde
</screen>
</para>
-<para
->Vervolgens wijzigt u het bestand .xinitrc in uw persoonlijke map. Zoek de regel waarin uw vensterbeheerder wordt gestart en vervang die door <literal
->starttde</literal
->.</para>
-<para
->Nu alles is geïnstalleerd dat nodig is om KDE te draaien, kunt u naar Hoofdtuk 4 gaan waarin u KDE voor de eerste keer start. Als er iets mis gaat kan het zijn dat u KDE zelf zult moeten compileren. Lees <emphasis
-> <link linkend="source-distribution"
->Het compileren van de bronbestanden op andere systemen</link
-> </emphasis
-> voor meer informatie. </para>
-<para
->We hebben geprobeerd de installatie zo waterdicht mogelijk te maken, zodat u geen serieuze problemen zou moeten ontmoeten tenzij u een erg exotisch systeem hebt. Mocht u toch moeilijkheden ondervinden dan nodigen we u uit gebruik te maken van de <link linkend="mailing-lists"
->the KDE-mailinglijsten</link
->. </para>
+<para>Vervolgens wijzigt u het bestand .xinitrc in uw persoonlijke map. Zoek de regel waarin uw vensterbeheerder wordt gestart en vervang die door <literal>starttde</literal>.</para>
+<para>Nu alles is geïnstalleerd dat nodig is om KDE te draaien, kunt u naar Hoofdtuk 4 gaan waarin u KDE voor de eerste keer start. Als er iets mis gaat kan het zijn dat u KDE zelf zult moeten compileren. Lees <emphasis> <link linkend="source-distribution">Het compileren van de bronbestanden op andere systemen</link> </emphasis> voor meer informatie. </para>
+<para>We hebben geprobeerd de installatie zo waterdicht mogelijk te maken, zodat u geen serieuze problemen zou moeten ontmoeten tenzij u een erg exotisch systeem hebt. Mocht u toch moeilijkheden ondervinden dan nodigen we u uit gebruik te maken van de <link linkend="mailing-lists">the KDE-mailinglijsten</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
index 023f47bd053..1e934a60430 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -1,109 +1,36 @@
<sect1 id="internet-keywords">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Webkoppelingen</title>
+<title>Webkoppelingen</title>
-<indexterm
-><primary
->Webkoppelingen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Webkoppelingen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->gg:</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Webkoppelingen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Webkoppelingen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
-<para
->Webkoppelingen is een erg handige functie van &konqueror;: als u er eenmaal aan gewend bent zult u zich gaan afvragen hoe u ooit zonder webkoppelingen hebt kunnen leven.</para>
+<para>Webkoppelingen is een erg handige functie van &konqueror;: als u er eenmaal aan gewend bent zult u zich gaan afvragen hoe u ooit zonder webkoppelingen hebt kunnen leven.</para>
-<para
->Om te zien wat webkoppelingen zijn, open &konqueror; en typ <userinput
->gg:kde</userinput
-> in de <guilabel
->Locatie</guilabel
->balk.</para>
+<para>Om te zien wat webkoppelingen zijn, open &konqueror; en typ <userinput>gg:kde</userinput> in de <guilabel>Locatie</guilabel>balk.</para>
-<para
->U gaat dan naar Google, alwaar u naar &kde; zoekt.</para
->
+<para>U gaat dan naar Google, alwaar u naar &kde; zoekt.</para>
-<para
->Er zijn heel veel van dit soort koppelingen, zoals <userinput
->ggl:</userinput
-> (Google ik doe een gok), <userinput
->bug:</userinput
-> (bugs.kde.org), <userinput
->telefoon:</userinput
-> (Nederlandse telefoonnummers zoeken) <userinput
->tt:</userinput
-> (Nederlandse teletekstpagina's) enzovoorts.</para>
+<para>Er zijn heel veel van dit soort koppelingen, zoals <userinput>ggl:</userinput> (Google ik doe een gok), <userinput>bug:</userinput> (bugs.kde.org), <userinput>telefoon:</userinput> (Nederlandse telefoonnummers zoeken) <userinput>tt:</userinput> (Nederlandse teletekstpagina's) enzovoorts.</para>
-<para
->Voor een volledige lijst, open menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konqueror; instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en selecteer de sectie <userinput
->Webkoppelingen</userinput
->. Hier vindt u een volledige lijst van de voorgedefinieerde webkoppelingen. U kunt ook zelf nieuwe aanmaken, bestaande wijzigen en ongebruikte koppelingen verwijderen. U kunt ook het gebruik van webkoppelingen uitschakelen als u hier geen gebruik van wilt maken. Door een <guilabel
->Standaardzoekmachine</guilabel
-> op te geven hoeft u de webkoppeling niet meer in te typen. Bijvoorbeeld als u het op Google zet, dan typt u gewoon <userinput
->kde</userinput
-> in de <guilabel
->Locatie</guilabel
->balk, en Google zal gaan zoeken naar <quote
->&kde;</quote
->.</para>
+<para>Voor een volledige lijst, open menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konqueror; instellen</guimenuitem></menuchoice> en selecteer de sectie <userinput>Webkoppelingen</userinput>. Hier vindt u een volledige lijst van de voorgedefinieerde webkoppelingen. U kunt ook zelf nieuwe aanmaken, bestaande wijzigen en ongebruikte koppelingen verwijderen. U kunt ook het gebruik van webkoppelingen uitschakelen als u hier geen gebruik van wilt maken. Door een <guilabel>Standaardzoekmachine</guilabel> op te geven hoeft u de webkoppeling niet meer in te typen. Bijvoorbeeld als u het op Google zet, dan typt u gewoon <userinput>kde</userinput> in de <guilabel>Locatie</guilabel>balk, en Google zal gaan zoeken naar <quote>&kde;</quote>.</para>
-<para
->Bij <guilabel
->Scheidingsteken</guilabel
-> kunt u bepalen of u de webkoppeling wilt scheiden van de zoekterm door middel van een dubbele punt (<userinput
->gg:kde</userinput
->) of een spatie (<userinput
->gg kde</userinput
->).</para>
+<para>Bij <guilabel>Scheidingsteken</guilabel> kunt u bepalen of u de webkoppeling wilt scheiden van de zoekterm door middel van een dubbele punt (<userinput>gg:kde</userinput>) of een spatie (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
-<para
->U kunt de webkoppelingen ook gebruiken vanuit het dialoogvenster <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->. Open dit dialoogvenster (vanuit het &kmenu; of met de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) en typ de webkoppeling in, &eg; <userinput
->gg:kde</userinput
->. Druk vervolgens op &Enter;. &konqueror; zal automatisch worden geopend met een Google-zoekactie naar &kde;.</para>
+<para>U kunt de webkoppelingen ook gebruiken vanuit het dialoogvenster <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>. Open dit dialoogvenster (vanuit het &kmenu; of met de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) en typ de webkoppeling in, &eg; <userinput>gg:kde</userinput>. Druk vervolgens op &Enter;. &konqueror; zal automatisch worden geopend met een Google-zoekactie naar &kde;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
index 3d8e2ff0000..96a1dabf4ba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/intro.docbook
@@ -1,21 +1,15 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Welkom bij gebruikershandleiding van de K Desktop Environment.</para>
+<para>Welkom bij gebruikershandleiding van de K Desktop Environment.</para>
-<para
->Dit boek is bedoeld als een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) als geheel, met een ruime beschrijving van de userinterface, enkele praktische voorbeelden van het gebruik van &kde; in het dagelijkse werk en enkele aanwijzingen hoe u het bureaublad van &kde; aan uw wensen kunt aanpassen.</para>
+<para>Dit boek is bedoeld als een inleiding tot de K Desktop Environment (K bureaubladomgeving) als geheel, met een ruime beschrijving van de userinterface, enkele praktische voorbeelden van het gebruik van &kde; in het dagelijkse werk en enkele aanwijzingen hoe u het bureaublad van &kde; aan uw wensen kunt aanpassen.</para>
-<para
->Inbegrepen is een tabel van sneltoetsen, en enkele aanwijzingen en handigheidjes die u helpen om uw weg snel en efficiënt in dit bureaublad te vinden.</para>
+<para>Inbegrepen is een tabel van sneltoetsen, en enkele aanwijzingen en handigheidjes die u helpen om uw weg snel en efficiënt in dit bureaublad te vinden.</para>
-<para
->Dit boek is geen gids voor het gebruik van de afzonderlijke applicaties, omdat elk daarvan zijn eigen gebruikershandleiding heeft. Echter, &kde; is als omgeving een geheel &mdash; wat u leert in deze handleiding en door uw eigen onderzoek van de interface van &kde; is van toepassing op en kunt u gebruiken in de applicaties van &kde;.</para>
+<para>Dit boek is geen gids voor het gebruik van de afzonderlijke applicaties, omdat elk daarvan zijn eigen gebruikershandleiding heeft. Echter, &kde; is als omgeving een geheel &mdash; wat u leert in deze handleiding en door uw eigen onderzoek van de interface van &kde; is van toepassing op en kunt u gebruiken in de applicaties van &kde;.</para>
-<para
->In dit boek vindt u ook iets over de filosofie achter &kde; en iets over de geschiedenis ervan. Ook leest u hier hoe u verdere informatie kunt vinden voor het geval u die nodig heeft.</para>
+<para>In dit boek vindt u ook iets over de filosofie achter &kde; en iets over de geschiedenis ervan. Ook leest u hier hoe u verdere informatie kunt vinden voor het geval u die nodig heeft.</para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
index 23c8ee105be..95670ddf5af 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -2,144 +2,52 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding tot &konsole;</title>
+<title>Inleiding tot &konsole;</title>
-<para
->Extreem korte inleiding tot het werken met de shell</para>
+<para>Extreem korte inleiding tot het werken met de shell</para>
-<para
->Noodgrepen, killen van wildgeworden programma's etc.</para>
+<para>Noodgrepen, killen van wildgeworden programma's etc.</para>
-<para
->SSH, sessies, variabelen en andere leukigheden</para>
+<para>SSH, sessies, variabelen en andere leukigheden</para>
-<para
->Enkele tips en trucs</para>
+<para>Enkele tips en trucs</para>
<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
-<para
->&konsole; is een Terminalemulator voor het X Window System. Het is in beginsel gebaseerd op de <ulink url="http://vt100.net"
->DEC's VT100</ulink
-> en de vele opvolgers. &konsole; &ndash; ook wel een shell genoemd &ndash; is een essentieel hulpprogramma voor op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers om snel en productief te kunnen werken.</para>
-
-<para
->Noodgrepen:</para>
-
-<para
->Op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers draait elk proces onafhankelijk in zijn eigen geheugengebied. Hierdoor kan het proces niet per ongeluk het geheugen van andere processen overschrijven, tenzij het uiteraard <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-privileges heeft. Als een proces in &kde; vastloopt vanwege een programmafout, dan hoeft u zich geen zorgen te maken dat het toegang heeft tot een van de andere processen.</para>
-
-<para
->Om alle systeemprocessen te kunnen bijhouden kunt u de commando's <command
->top</command
-> en <command
->ps</command
-> gebruiken in &konsole;. Deze hulpprogramma's maken het heel eenvoudig om dwarsliggende programma's op te sporen en geforceerd te beëindigen.</para>
-
-<para
->Een voorbeeld van het gebruiken van signalen in &konsole;: stel dat &konqueror; is gecrashed en een draaiend proces van <application
->nspluginviewer</application
-> heeft achtergelaten die 12% van uw geheugen en 10% van uw processorkracht opeist. Gebruik in <command
->top</command
-> de toets <keycap
->k</keycap
-> om de taak te killen. U wordt dan gevraagd om het PID van de taak, waarna het signaal wordt verzonden om het programma geforceerd te beëindigen. Voor meer informatie over signalen die u naar draaiende processen kunt sturen, ga naar de complete handleiding over signalen (type <command
->man signal</command
-> in een &konsole;-venster of <userinput
->#signal</userinput
-> in &konqueror;).</para>
-
-<para
->SSH, sessie, variabelen en andere leukigheden</para>
-
-<para
->Als u &konsole; gebruikt voor systeembeheer op afstand, dan is &konsole;'s <quote
->sessie</quote
->functionaliteit iets voor u. Om deze te activeren, klik op menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&konsole; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ga vervolgens naar tabblad <guimenuitem
->Sessies</guimenuitem
->en geef uw nieuwe sessie een naam. Dit wordt dan de standaard sessie als u &konsole; opstart.</para>
-
-<para
->Als &konsole; wordt gestart worden de <application
->bash</application
->-specifieke commando's en &kde;-specifieke variabelen gelezen en uitgevoerd uit de bestanden <filename
->~/.bashrc</filename
-> of <filename
->~/.bash_profile</filename
->. De voorkeur voor gebruikersomgevingen gaat uit naar het bestand <filename
->~/.bash_profile</filename
->. De commando's <command
->printenv</command
-> of <command
->env</command
-> kunnen worden gebruikt om alle momenteel ingestelde variabelen te laten weergeven. Om een variabele in de shell in te stellen gebruikt u de opmaak <command
->VARNAAM=<replaceable
->waarde</replaceable
-></command
->. Voor een lijst met beschikbare variabelen voor &kde;, zie de <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
->wiki</ulink
->.</para>
-
-<para
->Enkele tips en trucs</para>
-
-<para
->Om een sessie van &konsole; een andere naam te geven, gebruik <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> en voer de nieuwe naam in.</para>
-
-<para
->Als u grafisch (&kde;-) programma met <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-privileges wilt starten, dan kunt u gebruik maken van het commando &tdesu; met de optie <option
->-c</option
->: <userinput
-><command
->tdesu</command
-> -c -n <option
->PROGRAMMA<replaceable
-></replaceable
-></option
-></userinput
->. De optie <option
->-n</option
-> voorkomt dat &kde; het wachtwoord zal onthouden.</para>
+<para>&konsole; is een Terminalemulator voor het X Window System. Het is in beginsel gebaseerd op de <ulink url="http://vt100.net">DEC's VT100</ulink> en de vele opvolgers. &konsole; &ndash; ook wel een shell genoemd &ndash; is een essentieel hulpprogramma voor op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers om snel en productief te kunnen werken.</para>
+
+<para>Noodgrepen:</para>
+
+<para>Op &Linux; en &UNIX; gebaseerde computers draait elk proces onafhankelijk in zijn eigen geheugengebied. Hierdoor kan het proces niet per ongeluk het geheugen van andere processen overschrijven, tenzij het uiteraard <systemitem class="username">root</systemitem>-privileges heeft. Als een proces in &kde; vastloopt vanwege een programmafout, dan hoeft u zich geen zorgen te maken dat het toegang heeft tot een van de andere processen.</para>
+
+<para>Om alle systeemprocessen te kunnen bijhouden kunt u de commando's <command>top</command> en <command>ps</command> gebruiken in &konsole;. Deze hulpprogramma's maken het heel eenvoudig om dwarsliggende programma's op te sporen en geforceerd te beëindigen.</para>
+
+<para>Een voorbeeld van het gebruiken van signalen in &konsole;: stel dat &konqueror; is gecrashed en een draaiend proces van <application>nspluginviewer</application> heeft achtergelaten die 12% van uw geheugen en 10% van uw processorkracht opeist. Gebruik in <command>top</command> de toets <keycap>k</keycap> om de taak te killen. U wordt dan gevraagd om het PID van de taak, waarna het signaal wordt verzonden om het programma geforceerd te beëindigen. Voor meer informatie over signalen die u naar draaiende processen kunt sturen, ga naar de complete handleiding over signalen (type <command>man signal</command> in een &konsole;-venster of <userinput>#signal</userinput> in &konqueror;).</para>
+
+<para>SSH, sessie, variabelen en andere leukigheden</para>
+
+<para>Als u &konsole; gebruikt voor systeembeheer op afstand, dan is &konsole;'s <quote>sessie</quote>functionaliteit iets voor u. Om deze te activeren, klik op menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&konsole; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Ga vervolgens naar tabblad <guimenuitem>Sessies</guimenuitem>en geef uw nieuwe sessie een naam. Dit wordt dan de standaard sessie als u &konsole; opstart.</para>
+
+<para>Als &konsole; wordt gestart worden de <application>bash</application>-specifieke commando's en &kde;-specifieke variabelen gelezen en uitgevoerd uit de bestanden <filename>~/.bashrc</filename> of <filename>~/.bash_profile</filename>. De voorkeur voor gebruikersomgevingen gaat uit naar het bestand <filename>~/.bash_profile</filename>. De commando's <command>printenv</command> of <command>env</command> kunnen worden gebruikt om alle momenteel ingestelde variabelen te laten weergeven. Om een variabele in de shell in te stellen gebruikt u de opmaak <command>VARNAAM=<replaceable>waarde</replaceable></command>. Voor een lijst met beschikbare variabelen voor &kde;, zie de <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki</ulink>.</para>
+
+<para>Enkele tips en trucs</para>
+
+<para>Om een sessie van &konsole; een andere naam te geven, gebruik <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> en voer de nieuwe naam in.</para>
+
+<para>Als u grafisch (&kde;-) programma met <systemitem class="username">root</systemitem>-privileges wilt starten, dan kunt u gebruik maken van het commando &tdesu; met de optie <option>-c</option>: <userinput><command>tdesu</command> -c -n <option>PROGRAMMA<replaceable></replaceable></option></userinput>. De optie <option>-n</option> voorkomt dat &kde; het wachtwoord zal onthouden.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->In het handboek van &konsole; vindt u meer informatie over de functies van &konsole;. U kunt het lezen in &khelpcenter; of openen met <userinput
->help:/konsole</userinput
-> in &konqueror;'s <guilabel
->locatie</guilabel
->balk.</para>
+<listitem><para>In het handboek van &konsole; vindt u meer informatie over de functies van &konsole;. U kunt het lezen in &khelpcenter; of openen met <userinput>help:/konsole</userinput> in &konqueror;'s <guilabel>locatie</guilabel>balk.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
index 07acf8fcfb5..0e81db452bc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -2,211 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Nuttall</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-> <surname
->Albers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding in "messaging"</title>
-
-
-<para
->De standaardmanier om instant messages in &kde; te versturen is door de <acronym
->IM</acronym
->-client &kopete; te gebruiken. Dit is een multi-protocol <acronym
->IM</acronym
->-client, dit betekent dat het met verschillende protocols kan werken, met inbegrip van <acronym
->MSN</acronym
->, Jabber, <acronym
->AOL</acronym
-> en <acronym
->IRC</acronym
->. Het heeft ook een aantal nuttige functies, zoals ondersteuning van &kaddressbook;, meta-contacten, versleuteling en nog veel meer.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kopete;, de IM-client van &kde;</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&kopete;, de IM-client van &kde;</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&kopete;, de IM-client van &kde;</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<title>Inleiding in "messaging"</title>
+
+
+<para>De standaardmanier om instant messages in &kde; te versturen is door de <acronym>IM</acronym>-client &kopete; te gebruiken. Dit is een multi-protocol <acronym>IM</acronym>-client, dit betekent dat het met verschillende protocols kan werken, met inbegrip van <acronym>MSN</acronym>, Jabber, <acronym>AOL</acronym> en <acronym>IRC</acronym>. Het heeft ook een aantal nuttige functies, zoals ondersteuning van &kaddressbook;, meta-contacten, versleuteling en nog veel meer.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kopete;, de IM-client van &kde;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kopete;, de IM-client van &kde;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kopete;, de IM-client van &kde;</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<sect1 id="messaging-getting-started">
-<title
->Hoe te beginnen</title>
-
-<para
->Start &kopete; vanuit het menu (U kunt het bij "Internet" vinden). Wanneer het opstart, ziet u een venster met de naam &kopete; in de titelbalk, menu's en werkbalken, en daaronder, uw contacten. U kunt accounts toevoegen door in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopete instellen...</guimenuitem
-> te selecteren. Wanneer u de optie <guilabel
->Accounts</guilabel
-> selecteert, ziet u een lijst met uw accounts (in het begin nog leeg) en opties om nieuwe accounts toe te voegen en bestaande accounts te verwijderen of te bewerken. Klik op de knop <guibutton
->Nieuw account toevoegen</guibutton
-> om net behulp van de assistent een nieuw account toe te voegen. Wanneer u een account toegevoegd hebt, kunt u verbinding maken met dit account door op het bijbehorende pictogram onderin het venster van &kopete; te klikken. Nu moeten uw contacten in de contactenlijst verschijnen.</para>
+<title>Hoe te beginnen</title>
+
+<para>Start &kopete; vanuit het menu (U kunt het bij "Internet" vinden). Wanneer het opstart, ziet u een venster met de naam &kopete; in de titelbalk, menu's en werkbalken, en daaronder, uw contacten. U kunt accounts toevoegen door in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Kopete instellen...</guimenuitem> te selecteren. Wanneer u de optie <guilabel>Accounts</guilabel> selecteert, ziet u een lijst met uw accounts (in het begin nog leeg) en opties om nieuwe accounts toe te voegen en bestaande accounts te verwijderen of te bewerken. Klik op de knop <guibutton>Nieuw account toevoegen</guibutton> om net behulp van de assistent een nieuw account toe te voegen. Wanneer u een account toegevoegd hebt, kunt u verbinding maken met dit account door op het bijbehorende pictogram onderin het venster van &kopete; te klikken. Nu moeten uw contacten in de contactenlijst verschijnen.</para>
</sect1>
<sect1 id="meta-contacts">
-<title
->Meta-contacten</title>
+<title>Meta-contacten</title>
-<para
->Meta-contacten, één van de functies in &kopete; die pas begrijpelijk worden zodra u ontdekt hebt wat ze doen. Tot die tijd zijn ze alleen maar lastig. Meta-contacten zijn gewoon een manier om een contact op het ene netwerk (zoals <acronym
->MSN</acronym
->) te koppelen aan een ander contact op een ander netwerk. Dit is nuttig voor het geval dat mensen accounts op verschillende netwerken hebben, omdat u met ze kunt chatten zonder te hoeven weten welk account ze gebruiken. Hiermee kunt u ook namen aan uw contacten geven die niet veranderen wanneer mensen de namen van hun account veranderen. En het is handig als u contacten hebt die hun <acronym
->MSN</acronym
->-nick per se in willen stellen als <quote
->=EF=81=8A</quote
-> of zoiets.</para>
+<para>Meta-contacten, één van de functies in &kopete; die pas begrijpelijk worden zodra u ontdekt hebt wat ze doen. Tot die tijd zijn ze alleen maar lastig. Meta-contacten zijn gewoon een manier om een contact op het ene netwerk (zoals <acronym>MSN</acronym>) te koppelen aan een ander contact op een ander netwerk. Dit is nuttig voor het geval dat mensen accounts op verschillende netwerken hebben, omdat u met ze kunt chatten zonder te hoeven weten welk account ze gebruiken. Hiermee kunt u ook namen aan uw contacten geven die niet veranderen wanneer mensen de namen van hun account veranderen. En het is handig als u contacten hebt die hun <acronym>MSN</acronym>-nick per se in willen stellen als <quote>=EF=81=8A</quote> of zoiets.</para>
-<para
->U kunt nog meer nuttige dingen met meta-contacten doen, u kunt ze bijvoorbeeld aan de items in uw adresboek koppelen. Zie <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+<para>U kunt nog meer nuttige dingen met meta-contacten doen, u kunt ze bijvoorbeeld aan de items in uw adresboek koppelen. Zie <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
</sect1>
<sect1 id="irc">
-<title
-><acronym
->IRC</acronym
-></title>
-
-<para
->Internet Relay Chat (<acronym
->IRC</acronym
->) bestaat al veel langer dan de meeste most <acronym
->IM</acronym
->-systemen, en wordt nog steeds veel gebruikt. Het is hoofdzakelijk bedoeld voor communicatie tussen veel mensen tegelijk op discussieforums, die channels (kanalen) genoemd worden, maar het kan ook voor één-op-één communicatie gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Het #kde-channel is te vinden op Freenode, de <acronym
->IRC</acronym
->-server, die een interactieve omgeving biedt voor coördinatie en support van "peer-directed-projecten", met inbegrip van -- en met bijzonder veel nadruk op -- projecten die verband houden met vrije software en opensource-projecten, zoals &kde;.</para>
-
-
-<para
->Hoewel &kopete; over een <acronym
->IRC</acronym
->-plugin beschikt, en goed met zowel channels als nicks overweg kan, zullen degenen die al langer <acronym
->IRC</acronym
-> gebruiken, waarschijnlijk liever een client gebruiken die daar specifiek voor ontwikkeld is: <application
->Konversation</application
->. Dit programma ondersteunt functies zoals het toekennen en aannemen van op-status, banning, gemakkelijk een nick kunnen veranderen, speciaal channel-support voor wachtwoorden en "invites", en andere zaken die doorgewinterde <acronym
->IRC</acronym
->-gebruikers verwachten. Het is ook veel beter in het omgaan met grote channels zoals #debian. Als u ervaring hebt met een andere power-<acronym
->IRC</acronym
->-client, zou u geen probleem moeten hebben met het gebruik van <application
->Konversation</application
->.</para>
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
+
+<para>Internet Relay Chat (<acronym>IRC</acronym>) bestaat al veel langer dan de meeste most <acronym>IM</acronym>-systemen, en wordt nog steeds veel gebruikt. Het is hoofdzakelijk bedoeld voor communicatie tussen veel mensen tegelijk op discussieforums, die channels (kanalen) genoemd worden, maar het kan ook voor één-op-één communicatie gebruikt worden.</para>
+
+<para>Het #kde-channel is te vinden op Freenode, de <acronym>IRC</acronym>-server, die een interactieve omgeving biedt voor coördinatie en support van "peer-directed-projecten", met inbegrip van -- en met bijzonder veel nadruk op -- projecten die verband houden met vrije software en opensource-projecten, zoals &kde;.</para>
+
+
+<para>Hoewel &kopete; over een <acronym>IRC</acronym>-plugin beschikt, en goed met zowel channels als nicks overweg kan, zullen degenen die al langer <acronym>IRC</acronym> gebruiken, waarschijnlijk liever een client gebruiken die daar specifiek voor ontwikkeld is: <application>Konversation</application>. Dit programma ondersteunt functies zoals het toekennen en aannemen van op-status, banning, gemakkelijk een nick kunnen veranderen, speciaal channel-support voor wachtwoorden en "invites", en andere zaken die doorgewinterde <acronym>IRC</acronym>-gebruikers verwachten. Het is ook veel beter in het omgaan met grote channels zoals #debian. Als u ervaring hebt met een andere power-<acronym>IRC</acronym>-client, zou u geen probleem moeten hebben met het gebruik van <application>Konversation</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="integrated-messaging">
-<title
->E-mail en messaging koppelen</title>
-
-<para
->Is het u wel eens overkomen? U hebt een e-mail ontvangen en u wilt er direct op reageren, maar niet via e-mail. U schakelt over naar uw instant messaging-client en/of IRC-client en kijkt via MSN, Jabber of IRC of de afzender online is. &kde; 3.3 heeft dat een stuk gemakkelijker gemaakt. Een stap voor stap-handleiding:</para>
-
-<para
->De vereiste programma's zijn &kmail;, &kaddressbook; en &kopete; (<application
->Konversation</application
-> kan ook). Zorg dat &kmail; ingesteld is en volledig functioneert voor e-mail, en dat Kopete correct ingesteld is voor IRC, Jabber en/of MSN en/of een ander protocol. </para>
-
-<para
->Als er een e-mail van een contact binnenkomt, moet u het e-mailadres eerst aan uw adresboek toevoegen. Dit kunt u doen door rechts te klikken op het adres en in het contextmenu <guibutton
->Aan adresboek toevoegen</guibutton
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->Als u de nick op bijvoorbeeld IRC van die persoon weet, schakel dan over naar &kopete;. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Contact toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Activeer in de assistent het keuzevakje <guilabel
->KDE-adresboek gebruiken</guilabel
-> en klik op <guibutton
->Verder</guibutton
->. Selecteer het juiste adresboek-item en klik weer op <guibutton
->Verder</guibutton
->. Nu kunt u de naam die getoond moet worden en de groep instellen voor &kopete;. In het volgende venster selecteert u welk protocol gebruikt moet worden als u meer dan één protocol ingesteld hebt. U kunt meer dan één protocol selecteren. Daarna zijn er nog enkele vragen, afhankelijk van het protocol, die u kunt beantwoorden.</para>
-
-<para
->Hoewel we duidelijk aangegeven hebben om uit het adresboek te kiezen, heeft &kopete; niet automatisch uw contact aan het adresboek gekoppeld. Selecteer het contact en kies <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> activeert u het keuzevakje <guilabel
->Heeft adresboek-item</guilabel
->. Klik op <guilabel
->...</guilabel
-> en selecteer het contact. Sluit de twee vensters.</para>
-
-<para
->Schakel nu over naar uw adresboek, als u het contact selecteert ziet u een extra veld <guilabel
->Aanwezigheid</guilabel
->, gevolgd door de huidige status. Deze status wordt automatisch bijgewerkt zodra het contact weg gaat, offline of online komt, enzovoort. Schakel weer over naar &kmail;, selecteer een ander e-mailbericht en daarna weer het originele (met andere woorden: laadt het huidige -e-mailbericht opnieuw). U kunt nu achter het e-mailadres de huidige status van uw contact zien. </para>
-
-<para
->Als u met deze persoon wilt chatten, rechtsklikt u op het adres in &kmail; en kiest <guilabel
->Chatten met...</guilabel
->. Uw Instant Messenger begint een gesprek met het contact.</para>
+<title>E-mail en messaging koppelen</title>
+
+<para>Is het u wel eens overkomen? U hebt een e-mail ontvangen en u wilt er direct op reageren, maar niet via e-mail. U schakelt over naar uw instant messaging-client en/of IRC-client en kijkt via MSN, Jabber of IRC of de afzender online is. &kde; 3.3 heeft dat een stuk gemakkelijker gemaakt. Een stap voor stap-handleiding:</para>
+
+<para>De vereiste programma's zijn &kmail;, &kaddressbook; en &kopete; (<application>Konversation</application> kan ook). Zorg dat &kmail; ingesteld is en volledig functioneert voor e-mail, en dat Kopete correct ingesteld is voor IRC, Jabber en/of MSN en/of een ander protocol. </para>
+
+<para>Als er een e-mail van een contact binnenkomt, moet u het e-mailadres eerst aan uw adresboek toevoegen. Dit kunt u doen door rechts te klikken op het adres en in het contextmenu <guibutton>Aan adresboek toevoegen</guibutton> te kiezen.</para>
+
+<para>Als u de nick op bijvoorbeeld IRC van die persoon weet, schakel dan over naar &kopete;. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Contact toevoegen</guimenuitem> </menuchoice>. Activeer in de assistent het keuzevakje <guilabel>KDE-adresboek gebruiken</guilabel> en klik op <guibutton>Verder</guibutton>. Selecteer het juiste adresboek-item en klik weer op <guibutton>Verder</guibutton>. Nu kunt u de naam die getoond moet worden en de groep instellen voor &kopete;. In het volgende venster selecteert u welk protocol gebruikt moet worden als u meer dan één protocol ingesteld hebt. U kunt meer dan één protocol selecteren. Daarna zijn er nog enkele vragen, afhankelijk van het protocol, die u kunt beantwoorden.</para>
+
+<para>Hoewel we duidelijk aangegeven hebben om uit het adresboek te kiezen, heeft &kopete; niet automatisch uw contact aan het adresboek gekoppeld. Selecteer het contact en kies <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>. Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> activeert u het keuzevakje <guilabel>Heeft adresboek-item</guilabel>. Klik op <guilabel>...</guilabel> en selecteer het contact. Sluit de twee vensters.</para>
+
+<para>Schakel nu over naar uw adresboek, als u het contact selecteert ziet u een extra veld <guilabel>Aanwezigheid</guilabel>, gevolgd door de huidige status. Deze status wordt automatisch bijgewerkt zodra het contact weg gaat, offline of online komt, enzovoort. Schakel weer over naar &kmail;, selecteer een ander e-mailbericht en daarna weer het originele (met andere woorden: laadt het huidige -e-mailbericht opnieuw). U kunt nu achter het e-mailadres de huidige status van uw contact zien. </para>
+
+<para>Als u met deze persoon wilt chatten, rechtsklikt u op het adres in &kmail; en kiest <guilabel>Chatten met...</guilabel>. Uw Instant Messenger begint een gesprek met het contact.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
index 85414aee92e..a318bff178c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -1,26 +1,17 @@
<chapter id="migrator-applications">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Toepassingengids voor overstappers</title>
+<title>Toepassingengids voor overstappers</title>
<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
-<para
->&kde; heeft veel toepassingen die veelal met de letter k beginnen of die de letter k in de naam hebben. De namen zijn over het algemeen vanzelfsprekend, maar het kan soms moeilijk zijn om de juiste pakketten te vinden. Voor mensen die overstappen van besturingssystemen zoals <trademark class="registered"
->Microsoft Windows</trademark
-> of <trademark class="registered"
->Apple Macintosh</trademark
-> kan het soms lastig zijn om een toepassing voor een specifieke taak te vinden. Hieronder staat een tabel met een lijst van het &kmenu; en de respectievelijke Win/Mac equivalenten.</para>
+<para>&kde; heeft veel toepassingen die veelal met de letter k beginnen of die de letter k in de naam hebben. De namen zijn over het algemeen vanzelfsprekend, maar het kan soms moeilijk zijn om de juiste pakketten te vinden. Voor mensen die overstappen van besturingssystemen zoals <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> of <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> kan het soms lastig zijn om een toepassing voor een specifieke taak te vinden. Hieronder staat een tabel met een lijst van het &kmenu; en de respectievelijke Win/Mac equivalenten.</para>
-<table
-><title
->Tabel</title>
+<table><title>Tabel</title>
<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<colspec colname='c1'/>
<colspec colname='c2'/>
@@ -29,708 +20,235 @@
<colspec colnum='6' colname='c6'/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"
-><para
->Locatie in &kmenu;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kde;-toepassing</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> equivalent</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Macintosh</trademark
-> equivalent</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Opmerkingen</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Locatie in &kmenu;</para></entry>
+ <entry><para>&kde;-toepassing</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> equivalent</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Macintosh</trademark> equivalent</para></entry>
+ <entry><para>Opmerkingen</para></entry>
</row>
</thead>
<!--<tfoot>
<row>
- <entry
-><para
->f1</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f2</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f3</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f4</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f5</para
-></entry>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
</row>
-</tfoot
->-->
+</tfoot>-->
<tbody>
<row>
- <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Bestandsbeheer</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->&konqueror; (persoonlijke map)</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Windows Explorer</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Bestandsbeheer, weergaveprogramma en webbrowser in één</para
-></entry>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Bestandsbeheer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (persoonlijke map)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Windows Explorer</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Bestandsbeheer, weergaveprogramma en webbrowser in één</para></entry>
</row>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Instellingen voor systeem en gebruiker</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kcontrol;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Control Center</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Instellingen voor systeem en gebruiker</para></entry>
+ <entry><para>&kcontrol;</para></entry>
+ <entry><para>Control Center</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='1' valign='middle'
-><para
->Kantoortoepassingen</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Kantoortoepassingenpakket: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Tekstverwerking</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Rekenbladen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diapresentaties</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->(Stroom)diagrammen bewerken</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vector afbeeldingen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Afbeeldingen manipuleren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Rapporten genereren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Diagrammen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Databases creëren</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formule-editor</para
-></listitem>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Kantoortoepassingen</para></entry>
+ <entry><para>Kantoortoepassingenpakket: <orderedlist>
+ <listitem><para>Tekstverwerking</para></listitem>
+ <listitem><para>Rekenbladen</para></listitem>
+ <listitem><para>Diapresentaties</para></listitem>
+ <listitem><para>(Stroom)diagrammen bewerken</para></listitem>
+ <listitem><para>Vector afbeeldingen</para></listitem>
+ <listitem><para>Afbeeldingen manipuleren</para></listitem>
+ <listitem><para>Rapporten genereren</para></listitem>
+ <listitem><para>Diagrammen</para></listitem>
+ <listitem><para>Databases creëren</para></listitem>
+ <listitem><para>Formule-editor</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kword;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kspread;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kpresenter;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kivio;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&karbon14;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&chalk;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kugar;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kchart;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kexi;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kformula;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Word</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Excel</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Powerpoint</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Illustrator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Photoshop</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Report Generator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Chart</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Access</application
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry>
+</para></entry>
<!--Fill in Mac equivalents
- <entry
-><para
->Office Suite:
+ <entry><para>Office Suite:
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Word Processing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Spreadsheets</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Slide Presentations</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flowchart &amp; Diagram Editing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Scalable Graphics</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Image Manipulation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Report Generator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Chart</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database Creation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formula Editor</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry
->-->
+</para></entry>-->
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Persoonlijke informatie-beheer: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->E-mail</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Adressenboek</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Agenda</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Nieuwslezer</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Notitieblaadjes</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->RSS</acronym
->-lezer</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <entry><para>Persoonlijke informatie-beheer: <orderedlist>
+ <listitem><para>E-mail</para></listitem>
+ <listitem><para>Adressenboek</para></listitem>
+ <listitem><para>Agenda</para></listitem>
+ <listitem><para>Nieuwslezer</para></listitem>
+ <listitem><para>Notitieblaadjes</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>RSS</acronym>-lezer</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
- <entry
-><para>
+ </para></entry>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kmail;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kaddressbook;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&korganizer;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knode;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knotes;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&akregator;</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kaddressbook;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
-
- <entry
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Outlook</application
-></para
-></entry>
-
- <entry
-><para
->&kontact; is het programma voor persoonlijke informatie-beheer; alle andere &kde; <acronym
->PIM</acronym
->-toepassingen kunnen hierin geïntegreerd worden.</para
-></entry>
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>&kontact; is het programma voor persoonlijke informatie-beheer; alle andere &kde; <acronym>PIM</acronym>-toepassingen kunnen hierin geïntegreerd worden.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' valign='middle'
-><para
->Internet</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Webbrowser</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konqueror;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MS</acronym
-> Internet Explorer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Safari</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Bestandsbeheer, webbrowser, <acronym
->FTP</acronym
->-beheer en algemeen weergaveprogramma.</para
-></entry>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Webbrowser</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Bestandsbeheer, webbrowser, <acronym>FTP</acronym>-beheer en algemeen weergaveprogramma.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Instant Messaging</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kopete; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><acronym
->AIM</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->ICQ</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jabber</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Novell GroupWise</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Yahoo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->IRC</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->SMS</acronym
-></para
-></listitem>
+ <entry><para>Instant Messaging</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-> Messenger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Uitgebreide softwerk voor instant messaging die compatibel met meerdere netwerken is</para
-></entry>
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Uitgebreide softwerk voor instant messaging die compatibel met meerdere netwerken is</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Chat (<acronym
->IRC</acronym
->)</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ksirc;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->mIRC</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Chat (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='4' align="center"
-><para
->Multimedia</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Muziek/audio</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juk;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Multimedia</para></entry>
+ <entry><para>Muziek/audio</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->&CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> brander</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->K3b</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Nero</para
-></entry>
+ <entry><para>&CD;/<acronym>DVD</acronym> brander</para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Videospeler</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&noatun;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry><para>Videospeler</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Audio-&CD; ripper</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->KAudioCreator</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Audio-&CD; ripper</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Geluidsregelaars</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kmix;</para
-></entry>
+ <entry><para>Geluidsregelaars</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='3' align="center"
-><para
->Systeem</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Systeeminformatiecentrum</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kinfocenter;</para
-></entry>
+ <entry morerows='3' align="center"><para>Systeem</para></entry>
+ <entry><para>Systeeminformatiecentrum</para></entry>
+ <entry><para>&kinfocenter;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Terminal</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konsole;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->CMD</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Terminal</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Gebruikersbeheer</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kuser;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Gebruikersbeheer</para
-></entry>
+ <entry><para>Gebruikersbeheer</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Gebruikersbeheer</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Pakkettenbeheer</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kpackage;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Programma's toevoegen/verwijderen</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Pakkettenbeheer</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Programma's toevoegen/verwijderen</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' align="center"
-><para
->Hulpmiddelen</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Archiefprogramma</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ark;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->WinZip</application
-></para
-></entry>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Hulpmiddelen</para></entry>
+ <entry><para>Archiefprogramma</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Wachtwoordbeheer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->TDEWallet</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Wachtwoordbeheer</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Teksteditor</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kate;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Notepad</para
-></entry>
+ <entry><para>Teksteditor</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Notepad</para></entry>
</row>
@@ -740,20 +258,9 @@
</table>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->Er zijn veel meer &kde;-toepassingen beschikbaar in &kde; extragear (zie <xref linkend="extragear-applications"/> voor meer informatie) of op <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Referentie: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock"
->http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>Er zijn veel meer &kde;-toepassingen beschikbaar in &kde; extragear (zie <xref linkend="extragear-applications"/> voor meer informatie) of op <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Referentie: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
index 6bc049226c6..e0c1fad8bcc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="migration-dictionary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Woordenboek voor overstappers</title>
+<title>Woordenboek voor overstappers</title>
-<para
->Tabellen met terminologie-verschillen</para>
+<para>Tabellen met terminologie-verschillen</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
index a301bfbbf06..ac8b5ac91b1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/more-help.docbook
@@ -1,56 +1,29 @@
<chapter id="more-help">
-<title
->Verdere help</title>
+<title>Verdere help</title>
<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->Andere plaatsen waar u hulp kunt vinden </title>
+<title>Andere plaatsen waar u hulp kunt vinden </title>
-<para
->Kijk eens op de <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE Web-Site</ulink
-> voor de meest actuele informatie over &kde;. U wilt u misschien ook abonneren op een of meerdere van onze mailinglijsten. </para>
+<para>Kijk eens op de <ulink url="http://www.kde.org">KDE Web-Site</ulink> voor de meest actuele informatie over &kde;. U wilt u misschien ook abonneren op een of meerdere van onze mailinglijsten. </para>
-<para
->U kunt u abonneren op de webpagina's hieronder:</para>
+<para>U kunt u abonneren op de webpagina's hieronder:</para>
<simplelist>
-<member
->&kde; aankondigingen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink
-></member>
+<member>&kde; aankondigingen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce</ulink></member>
-<member
->Mailinglijst voor &kde;-gebruikers- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
-></member>
+<member>Mailinglijst voor &kde;-gebruikers- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink></member>
-<member
->Mailinglijst voor KDE-ontwikkelaars- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink
-></member>
+<member>Mailinglijst voor KDE-ontwikkelaars- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel</ulink></member>
-<member
->Discussies over het uiterlijk en het gedrag van KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink
-></member>
+<member>Discussies over het uiterlijk en het gedrag van KDE - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-look </ulink></member>
-<member
->Licentievragen over KDE- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink
-></member>
+<member>Licentievragen over KDE- <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-licensing </ulink></member>
-<member
->Lijst van de diegenen die de documentatie van KDE verzorgen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
-></member>
+<member>Lijst van de diegenen die de documentatie van KDE verzorgen - <ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink></member>
</simplelist>
-<para
->Bij vele van de &kde;-applicaties en deelprojecten worden eigen lijsten onderhouden. U kunt een complete lijst van archiefbestanden vinden op <ulink url="http://lists.kde.org/"
->http://lists.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>Bij vele van de &kde;-applicaties en deelprojecten worden eigen lijsten onderhouden. U kunt een complete lijst van archiefbestanden vinden op <ulink url="http://lists.kde.org/">http://lists.kde.org/</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
index 9e24ab8c0b2..1d1fcbf8b44 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -2,118 +2,49 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Een internetverbinding instellen</title>
+<title>Een internetverbinding instellen</title>
<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
<!-- Lauri -->
-<para
->In &kde; kunt u alle facetten van het internet gebruiken, alle programma's die nodig zijn voor het web, e-mail, usenet en andere internet technologieën zijn voorhanden. Om deze functies in &kde; te kunnen gebruiken moet u wel een internetverbinding hebben. Hieronder staat hoe u dit kunt doen:</para>
+<para>In &kde; kunt u alle facetten van het internet gebruiken, alle programma's die nodig zijn voor het web, e-mail, usenet en andere internet technologieën zijn voorhanden. Om deze functies in &kde; te kunnen gebruiken moet u wel een internetverbinding hebben. Hieronder staat hoe u dit kunt doen:</para>
-<para
->Als u een <quote
->inbelverbinding</quote
-> hebt, (dat wil zeggen dat u een verbinding met het internet maakt door middel van een modem en een telefoonlijn), zult u het &kde;-programma &kppp; moeten instellen. Het lijkt ingewikkeld, maar &kppp; heeft een assistent die het instellen van een inbelverbinding gemakkelijk maakt. In de volgende twee secties worden de details beschreven.</para>
+<para>Als u een <quote>inbelverbinding</quote> hebt, (dat wil zeggen dat u een verbinding met het internet maakt door middel van een modem en een telefoonlijn), zult u het &kde;-programma &kppp; moeten instellen. Het lijkt ingewikkeld, maar &kppp; heeft een assistent die het instellen van een inbelverbinding gemakkelijk maakt. In de volgende twee secties worden de details beschreven.</para>
-<para
->Als u een breedbandverbinding hebt, of via een lokaal netwerk aangesloten bent, is het wat gemakkelijker, (vanuit &kde; gezien). Zodra de verbinding met de hulpmiddelen, die door uw &Linux;- of &UNIX;-distributie geleverd worden, gemaakt is, zal &kde; de verbinding automatisch gebruiken.</para>
+<para>Als u een breedbandverbinding hebt, of via een lokaal netwerk aangesloten bent, is het wat gemakkelijker, (vanuit &kde; gezien). Zodra de verbinding met de hulpmiddelen, die door uw &Linux;- of &UNIX;-distributie geleverd worden, gemaakt is, zal &kde; de verbinding automatisch gebruiken.</para>
<sect1 id="getting-online">
-<title
->Online zonder moeite</title>
+<title>Online zonder moeite</title>
<sect2 id="things-to-prepare">
-<title
->Voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben</title>
+<title>Voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben</title>
-<para
->Als u een vrij nieuwe &Linux;-distributie hebt, kan de rest van deze documentatie overbodig zijn. &kppp; beschikt over een assistent, die in de meeste gevallen in enkele minuten een werkende internetverbinding voor u gemaakt heeft.</para>
+<para>Als u een vrij nieuwe &Linux;-distributie hebt, kan de rest van deze documentatie overbodig zijn. &kppp; beschikt over een assistent, die in de meeste gevallen in enkele minuten een werkende internetverbinding voor u gemaakt heeft.</para>
-<para
->Of u de assistent nu wel of niet gebruikt, voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben:</para>
+<para>Of u de assistent nu wel of niet gebruikt, voordat u begint moet u de volgende informatie bij de hand hebben:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het telefoonnummer van uw <acronym
->ISP</acronym
->-modempool.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw <acronym
->ISP</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <acronym
->DNS</acronym
->-servers van uw <acronym
->ISP</acronym
-> (één is voldoende, maar twee is beter).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het telefoonnummer van uw <acronym>ISP</acronym>-modempool.</para></listitem>
+<listitem><para>Uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw <acronym>ISP</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para>De <acronym>DNS</acronym>-servers van uw <acronym>ISP</acronym> (één is voldoende, maar twee is beter).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Andere optionele informatie om optimaal gebruik te kunnen maken van de diensten van uw <acronym
->ISP</acronym
->, zoals:</para>
+<para>Andere optionele informatie om optimaal gebruik te kunnen maken van de diensten van uw <acronym>ISP</acronym>, zoals:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het adres van de server die de mail binnenhaalt, meestal <systemitem class="systemname"
->pop.uw_isp.com</systemitem
-> of <systemitem class="systemname"
->mail.uw_isp.com</systemitem
->.</para
-><para
->U moet ook weten of uw <acronym
->ISP</acronym
-> het POP3- of het IMAP-protocol gebruikt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het adres van de server die de mail verstuurt, (de <acronym
->SMTP</acronym
->-server), dit kan hetzelfde zijn als de server die de mail ophaalt, anders is het vaak iets als <systemitem class="systemname"
->smtp.uw_isp.com</systemitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het adres van de Usenet News-server (<acronym
->NNTP</acronym
->), dit kan <systemitem class="systemname"
->news.uw_isp.com</systemitem
-> of <systemitem class="systemname"
->nntp.uw_isp.com</systemitem
-> zijn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Proxy-servers die eventueel door uw <acronym
->ISP</acronym
-> gebruikt worden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het adres van de server die de mail binnenhaalt, meestal <systemitem class="systemname">pop.uw_isp.com</systemitem> of <systemitem class="systemname">mail.uw_isp.com</systemitem>.</para><para>U moet ook weten of uw <acronym>ISP</acronym> het POP3- of het IMAP-protocol gebruikt.</para></listitem>
+<listitem><para>Het adres van de server die de mail verstuurt, (de <acronym>SMTP</acronym>-server), dit kan hetzelfde zijn als de server die de mail ophaalt, anders is het vaak iets als <systemitem class="systemname">smtp.uw_isp.com</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Het adres van de Usenet News-server (<acronym>NNTP</acronym>), dit kan <systemitem class="systemname">news.uw_isp.com</systemitem> of <systemitem class="systemname">nntp.uw_isp.com</systemitem> zijn.</para></listitem>
+<listitem><para>Proxy-servers die eventueel door uw <acronym>ISP</acronym> gebruikt worden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Al deze informatie is waarschijnlijk te vinden in de papieren die u van uw <acronym
->ISP</acronym
-> ontvangen hebt, anders kunt u deze informatie bij de support-afdeling van uw <acronym
->ISP</acronym
-> opvragen.</para>
+<para>Al deze informatie is waarschijnlijk te vinden in de papieren die u van uw <acronym>ISP</acronym> ontvangen hebt, anders kunt u deze informatie bij de support-afdeling van uw <acronym>ISP</acronym> opvragen.</para>
-<para
->Met al deze gegevens, en een tamelijk recente &Linux;-distributie, kan het opzetten van een internetverbinding eenvoudig gedaan worden door de &kppp;-assistent te gebruiken.</para>
+<para>Met al deze gegevens, en een tamelijk recente &Linux;-distributie, kan het opzetten van een internetverbinding eenvoudig gedaan worden door de &kppp;-assistent te gebruiken.</para>
</sect2>
@@ -121,181 +52,89 @@
</sect1>
<sect1 id="wizard">
-<title
->De &kppp;-assistent</title>
+<title>De &kppp;-assistent</title>
<sect2 id="starting-the-wizard">
-<title
->De assistent opstarten</title>
+<title>De assistent opstarten</title>
-<para
->U kunt de assistent starten vanuit het opstartvenster van &kppp;. Start &kppp; door in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&kppp; (Inbelprogramma)</guimenuitem
-> te selecteren.</para>
+<para>U kunt de assistent starten vanuit het opstartvenster van &kppp;. Start &kppp; door in het <guimenu>K</guimenu>-menu <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>&kppp; (Inbelprogramma)</guimenuitem> te selecteren.</para>
-<para
->Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+<para>Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het opstartvenster van &kppp;</screeninfo>
+<screeninfo>Het opstartvenster van &kppp;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het opstartvenster van &kppp;</phrase>
+<textobject><phrase>Het opstartvenster van &kppp;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Het opstartvenster van &kppp;</para
-></caption>
+<caption><para>Het opstartvenster van &kppp;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Er is waarschijnlijk nog niets ingevuld, daar gaan we nu mee beginnen.</para>
+<para>Er is waarschijnlijk nog niets ingevuld, daar gaan we nu mee beginnen.</para>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> om een nieuwe internetverbinding in te stellen.</para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> om een nieuwe internetverbinding in te stellen.</para>
<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
-<para
->De assistent heeft drie keuzemogelijkheden, <guibutton
->Assistent</guibutton
->, <guibutton
->Handmatig instellen</guibutton
-> en <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<para>De assistent heeft drie keuzemogelijkheden, <guibutton>Assistent</guibutton>, <guibutton>Handmatig instellen</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De assistent vraagt wat u wilt doen...</screeninfo>
+<screeninfo>De assistent vraagt wat u wilt doen...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De assistent vraagt wat u wilt doen...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De assistent vraagt wat u wilt doen</para
-></caption>
+<textobject><phrase>De assistent vraagt wat u wilt doen...</phrase></textobject>
+<caption><para>De assistent vraagt wat u wilt doen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annuleren</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies deze optie als u nu niet echt een nieuw account wilt instellen. Het dialoogvenster verdwijnt, het eerste venster blijft open.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term>
+<listitem><para>Kies deze optie als u nu niet echt een nieuw account wilt instellen. Het dialoogvenster verdwijnt, het eerste venster blijft open.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->De assistent</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u een vrij algemeen model modem hebt, en een abonnement bij één van de grotere providers, zal de assistent de internetverbinding waarschijnlijk direct kunnen instellen. U kunt dit eerst proberen, voordat u handmatig een verbinding probeert te maken.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>De assistent</guibutton></term>
+<listitem><para>Als u een vrij algemeen model modem hebt, en een abonnement bij één van de grotere providers, zal de assistent de internetverbinding waarschijnlijk direct kunnen instellen. U kunt dit eerst proberen, voordat u handmatig een verbinding probeert te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Het dialoogvenster "Instellingen"</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Als de assistent er niet in slaagt, of als u liever zelf de instellingen maakt, kiest u deze optie. De assistent is alleen nuttig voor een klein aantal landen en internetproviders.</para>
+<term><guibutton>Het dialoogvenster "Instellingen"</guibutton></term>
+<listitem><para>Als de assistent er niet in slaagt, of als u liever zelf de instellingen maakt, kiest u deze optie. De assistent is alleen nuttig voor een klein aantal landen en internetproviders.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->We nemen nu even aan dat u de optie <guibutton
->Assistent</guibutton
-> kiest. Het dialoogvenster om handmatig instellingen te maken wordt in een ander hoofdstuk beschreven.</para>
+<para>We nemen nu even aan dat u de optie <guibutton>Assistent</guibutton> kiest. Het dialoogvenster om handmatig instellingen te maken wordt in een ander hoofdstuk beschreven.</para>
</sect2>
<sect2 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Verder met de assistent</title>
-
-<para
->Het eerste venster bevat alleen inleidende tekst met uitleg over de onderwerpen uit het eerste gedeelte van dit hoofdstuk. Klik op <guibutton
->Verder</guibutton
-> om door te gaan.</para>
-
-<para
->In het tweede venster kiest u het land waar u woont. Als het land niet in de lijst staat, moet u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken; in dat geval verschijnt het dialogvenster om handmatig een internetverbinding te kunnen instellen.</para>
-
-<para
->In het volgende venster kunt u kiezen uit de internetproviders die &kppp; kent, gebaseerd op de locatie uit het vorige venster. Hier geldt ook weer: als uw <acronym
->ISP</acronym
-> niet in de lijst staat, moet u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken en de internetverbinding handmatig instellen.</para>
-
-<para
->Vul nu uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw internetverbinding in. Let op: sommige <acronym
->ISP</acronym
->'s hebben ook een gebruikersnaam en wachtwoord voor een e-mailaccount, controleer nog even of u de juiste gegevens ingevuld hebt. Klik op <guibutton
->Verder</guibutton
-> om door te gaan.</para>
-
-<para
->In het volgende venster kunt u speciale instellingen voor het inbellen maken - als u bijvoorbeeld eerst een <quote
->0</quote
-> voor een buitenlijn moet draaien. Klik weer op <guibutton
->Verder</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Dat was het! Als u nog even wilt controleren of iets wilt wijzigen kunt u op de knoppen <guibutton
->Terug</guibutton
-> en <guibutton
->Verder</guibutton
-> klikken om de andere dialoogvensters te zien. Als u tevreden bent met de instellingen klikt u op <guibutton
->Voltooien</guibutton
->, klaar.</para>
-
-<para
->Meer informatie kunt u vinden in het handboek van &kppp;, u kunt het lezen door het in het &kde;-Helpcentrum te selecteren, of door <userinput
->help:/kppp</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> in &konqueror; te typen.</para>
+<title>Verder met de assistent</title>
+
+<para>Het eerste venster bevat alleen inleidende tekst met uitleg over de onderwerpen uit het eerste gedeelte van dit hoofdstuk. Klik op <guibutton>Verder</guibutton> om door te gaan.</para>
+
+<para>In het tweede venster kiest u het land waar u woont. Als het land niet in de lijst staat, moet u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken; in dat geval verschijnt het dialogvenster om handmatig een internetverbinding te kunnen instellen.</para>
+
+<para>In het volgende venster kunt u kiezen uit de internetproviders die &kppp; kent, gebaseerd op de locatie uit het vorige venster. Hier geldt ook weer: als uw <acronym>ISP</acronym> niet in de lijst staat, moet u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken en de internetverbinding handmatig instellen.</para>
+
+<para>Vul nu uw gebruikersnaam en wachtwoord voor uw internetverbinding in. Let op: sommige <acronym>ISP</acronym>'s hebben ook een gebruikersnaam en wachtwoord voor een e-mailaccount, controleer nog even of u de juiste gegevens ingevuld hebt. Klik op <guibutton>Verder</guibutton> om door te gaan.</para>
+
+<para>In het volgende venster kunt u speciale instellingen voor het inbellen maken - als u bijvoorbeeld eerst een <quote>0</quote> voor een buitenlijn moet draaien. Klik weer op <guibutton>Verder</guibutton>.</para>
+
+<para>Dat was het! Als u nog even wilt controleren of iets wilt wijzigen kunt u op de knoppen <guibutton>Terug</guibutton> en <guibutton>Verder</guibutton> klikken om de andere dialoogvensters te zien. Als u tevreden bent met de instellingen klikt u op <guibutton>Voltooien</guibutton>, klaar.</para>
+
+<para>Meer informatie kunt u vinden in het handboek van &kppp;, u kunt het lezen door het in het &kde;-Helpcentrum te selecteren, of door <userinput>help:/kppp</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
index 7e2c5291dde..24749b2daf0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -1,104 +1,42 @@
<sect1 id="networking-with-windows">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Netwerken met Windows</title>
+<title>Netwerken met Windows</title>
-<para
->Deze sectie is een bewerking van Alexander Neundorf's README-bestand over LISa</para>
+<para>Deze sectie is een bewerking van Alexander Neundorf's README-bestand over LISa</para>
-<para
->&kde; beschikt over twee krachtige servers: de Lan Information Server (<application
->LISa</application
->) en Restricted Lan Information Server (<application
->resLISa</application
->) die gebruikt worden om CIFS en andere servers op uw lokale netwerk te identificeren, deze bieden een functie die op <quote
->Network Neighbourhood</quote
-> in &Microsoft; &Windows; lijkt.</para>
+<para>&kde; beschikt over twee krachtige servers: de Lan Information Server (<application>LISa</application>) en Restricted Lan Information Server (<application>resLISa</application>) die gebruikt worden om CIFS en andere servers op uw lokale netwerk te identificeren, deze bieden een functie die op <quote>Network Neighbourhood</quote> in &Microsoft; &Windows; lijkt.</para>
<sect2 id="How-It-Works">
-<title
->Hoe het werkt</title>
-
-<para
->&lisa; is alleen afhankelijk van de TCP/IP-stack, samba-configuratie is niet vereist om het te laten werken, maar het pakket <ulink url="http://www.samba.org"
->samba</ulink
-> is een "dependency" (het moet wel geïnstalleerd zijn). Om hosts op uw lokale netwerk te vinden, voert u een bereik van IP-adressen aan uw configuratiebestand toe, die door &lisa; gecheckt worden. Wanneer u de &lisa;-daemon start, zal het een <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt"
->ICMP</ulink
-> naar alle IP adressen in het configuratiebestand sturen en op antwoord wachten.</para>
-
-<note
-><para
->De &lisa;-daemon vereist root-rechten om de socket te openen, maar zodra een socket ingesteld is, vervallen de root-rechten onmiddellijk.</para
-></note>
-
-<para
->U kunt &lisa; ook uitvoeren door het commando <command
->nmblookup<option
->"*"</option
-></command
-> te gebruiken. <note
-><para
->Als u niet over het programma <command
->nmblookup</command
-> beschikt, kunt u het op <ulink url="http://www.samba.org"
->http://www.samba.org</ulink
-> vinden of in pakketten die door uw distributie geleverd worden</para
-></note
->. Het samba-commando <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
-> zal een bericht naar het aangesloten netwerk sturen en elke host die smb-services draait, zal een antwoord sturen dat het de verbinding accepteert.</para>
+<title>Hoe het werkt</title>
+
+<para>&lisa; is alleen afhankelijk van de TCP/IP-stack, samba-configuratie is niet vereist om het te laten werken, maar het pakket <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> is een "dependency" (het moet wel geïnstalleerd zijn). Om hosts op uw lokale netwerk te vinden, voert u een bereik van IP-adressen aan uw configuratiebestand toe, die door &lisa; gecheckt worden. Wanneer u de &lisa;-daemon start, zal het een <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> naar alle IP adressen in het configuratiebestand sturen en op antwoord wachten.</para>
+
+<note><para>De &lisa;-daemon vereist root-rechten om de socket te openen, maar zodra een socket ingesteld is, vervallen de root-rechten onmiddellijk.</para></note>
+
+<para>U kunt &lisa; ook uitvoeren door het commando <command>nmblookup<option>"*"</option></command> te gebruiken. <note><para>Als u niet over het programma <command>nmblookup</command> beschikt, kunt u het op <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> vinden of in pakketten die door uw distributie geleverd worden</para></note>. Het samba-commando <command>nmblookup <option>"*"</option></command> zal een bericht naar het aangesloten netwerk sturen en elke host die smb-services draait, zal een antwoord sturen dat het de verbinding accepteert.</para>
</sect2>
<sect2 id="resLISa">
-<title
-><application
->resLISa</application
-></title>
-
-<para
->Als uw (bedrijfs)netwerk strenge richtlijnen heeft, die bepalen welke poorten wel of niet geopend kunnen worden, moet u &reslisa; gebruiken om met andere hosts op uw netwerk te communiceren. Omdat &reslisa; niet in staat is een geheel netwerk of een adressenbereik te pingen, moet u elke host aan het configuratiebestand toevoegen. Op het moment kunt u tot 64 hosts toevoegen, deze adressen kunnen gepingd worden.</para>
-
-<note
-><para
->&reslisa; levert alleen de informatie over een &UNIX; domain-socket, dus niet over het netwerk. De naam van de socket is <filename
->/tmp/resLISa-<replaceable
->uwnaam</replaceable
-></filename
->, zodat &reslisa; veilig door meer dan één gebruiker op dezelfde computer gedraaid kan worden.</para
-></note>
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Als uw (bedrijfs)netwerk strenge richtlijnen heeft, die bepalen welke poorten wel of niet geopend kunnen worden, moet u &reslisa; gebruiken om met andere hosts op uw netwerk te communiceren. Omdat &reslisa; niet in staat is een geheel netwerk of een adressenbereik te pingen, moet u elke host aan het configuratiebestand toevoegen. Op het moment kunt u tot 64 hosts toevoegen, deze adressen kunnen gepingd worden.</para>
+
+<note><para>&reslisa; levert alleen de informatie over een &UNIX; domain-socket, dus niet over het netwerk. De naam van de socket is <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>uwnaam</replaceable></filename>, zodat &reslisa; veilig door meer dan één gebruiker op dezelfde computer gedraaid kan worden.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
-
-<para
->Bij het opstarten leest &lisa; eerst het configuratiebestand in de persoonlijke map van de gebruiker: <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->. Als dit bestand niet bestaat, zoekt &lisa; een configuratiebestand dat geldig is voor het gehele systeem: <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Hier is een voorbeeld van een configuratiebestand:</para>
-
-<programlisting
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
-PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts op naam (vereist voor <application
->resLISa</application
->)
+<title>Configuratie</title>
+
+<para>Bij het opstarten leest &lisa; eerst het configuratiebestand in de persoonlijke map van de gebruiker: <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Als dit bestand niet bestaat, zoekt &lisa; een configuratiebestand dat geldig is voor het gehele systeem: <filename>/etc/lisarc</filename>. Hier is een voorbeeld van een configuratiebestand:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts op naam (vereist voor <application>resLISa</application>)
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #probeer ook nmblookup
@@ -110,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Onbenoemde hosts niet publiceren
MaxPingsAtOnce = 256 #Stuur tot 256 ICMP echo requests tegelijk
</programlisting>
-<para
->&lisa; kan ook met een grafische methode ingesteld worden bij <menuchoice
-><guimenuitem
->&kcontrolcenter;</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Internet &amp; network</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lokaal netwerk</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het &kmenu;. Om deze optie te kunnen gebruiken, moet &lisa; opgestart worden met de commandoregeloptie <option
->-K</option
->.</para>
+<para>&lisa; kan ook met een grafische methode ingesteld worden bij <menuchoice><guimenuitem>&kcontrolcenter;</guimenuitem> <guisubmenu>Internet &amp; network</guisubmenu><guimenuitem>Lokaal netwerk</guimenuitem> </menuchoice> in het &kmenu;. Om deze optie te kunnen gebruiken, moet &lisa; opgestart worden met de commandoregeloptie <option>-K</option>.</para>
<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->Kijk voor een complete lijst commandoregelopties en meer voorbeelden in het handboek van &lisa;. Typ <userinput
->help:/lisa</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror;.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>Kijk voor een complete lijst commandoregelopties en meer voorbeelden in het handboek van &lisa;. Typ <userinput>help:/lisa</userinput> in de locatiebalk in &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
index 1e6fb2b58e1..cfe153a2136 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/notices-trademarks.docbook
@@ -1,84 +1,45 @@
<appendix id="legal-notices-and-trademarks">
-<title
->Wettelijke notities</title>
+<title>Wettelijke notities</title>
<sect1 id="legal-status">
-<title
->Licentie</title>
+<title>Licentie</title>
-<para
->&kde; is "open source software", en alles van &kde; wordt uitgebracht onder de vrije licenties zoals de GPL.</para>
+<para>&kde; is "open source software", en alles van &kde; wordt uitgebracht onder de vrije licenties zoals de GPL.</para>
</sect1>
<sect1 id="trademarks-list">
-<title
->Handelsmerken</title>
+<title>Handelsmerken</title>
-<!-- <para
->&kde; and <quote
->K Desktop Environment</quote
-> are registered
-trademarks of KDE e.V.</para
-> -->
+<!-- <para>&kde; and <quote>K Desktop Environment</quote> are registered
+trademarks of KDE e.V.</para> -->
-<para
->Alle handelsmerken die op deze webserver of in de documentatie van &kde; worden genoemd worden erkend als te behoren tot hun respectieve eigenaren, met inbegrip van maar niet beperkt tot:</para>
+<para>Alle handelsmerken die op deze webserver of in de documentatie van &kde; worden genoemd worden erkend als te behoren tot hun respectieve eigenaren, met inbegrip van maar niet beperkt tot:</para>
<simplelist>
-<member
->&AIX; is een geregistreerd handelsmerk van IBM Corporation</member>
-<member
->&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; zijn "common law" handelsmerken van Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, of van Keio University namens het World Wide Web Consortium.</member>
-<member
->&Handspring; and &Visor; zijn handelsmerken van Handspring, Inc. en kunnen geregistreerd zijn in bepaalde rechtsgebieden..</member>
-<member
->&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 zijnhandelsmerken van Hewlett Packard Company die in de V.S. zijn geregistreerd.</member>
-<member
->&IRIX; is een geregistreerd handelsmerk en &SGI; is een handelsmerk van Silicon Graphics, Inc.</member>
-<member
->&Java; en alle op Java gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member>
-<member
->&Jini; en alle op Jini gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member>
-<member
->&Linux; is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds</member>
-<member
->&LinuxPPC; is een handelsmerk van LinuxPPC Inc.</member>
-<member
->&Mac; is een handelsmerk van Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
-<member
->&Mandrake; en &Linux-Mandrake; zijn handelsmerken van MandrakeSoft.</member>
-<member
->&Netscape;is een geregistreerd handelsmerk van Netscape Communications Corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
-<member
->&NeXTSTEP; is een handelsmerk van NeXT Software, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. </member>
-<member
->&PalmOS;, &HotSync; en &PalmPilot; zijn geregistreerde handelsmerken van Palm, Inc.</member>
-<member
->&PostScript; is een geregistreerd handelsmerk van Adobe Systems Incorporated.</member>
-<member
->&Qt; is een handelsmerk van Trolltech AS</member>
-<member
->&RedHat; en alle op Red Hat gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. </member>
-<member
->&Sendmail; is een geregistreerd handelsmerk van Sendmail Inc.</member>
-<member
->&Solaris;, <trademark
->Sun</trademark
-> en <trademark
->SunOS</trademark
-> zijn handelsmerken van Sun Microsystems Inc.</member>
-<member
->&SuSE; is een geregistreerd handelsmerk van SuSE AG</member>
-<member
->&ThreeCom; is een geregistreerd handelsmerk van 3com corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
-<member
->&Motif;, &UNIX; en het "<quote
->X</quote
-> device" zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
-<member
->&Microsoft; en &Windows; zijn geregistreerde handelsmerken van de Microsoft Corporation</member>
-<member
->Voor het handelsmerk XFree86 is een registratie aangevraagd door The XFree86 Project, Inc.</member>
+<member>&AIX; is een geregistreerd handelsmerk van IBM Corporation</member>
+<member>&CSS;, &XHTML;, &XSL; and &XML; zijn "common law" handelsmerken van Massachusetts Institute of Technology, Institut National de Recherche en Informatique et en Automatique, of van Keio University namens het World Wide Web Consortium.</member>
+<member>&Handspring; and &Visor; zijn handelsmerken van Handspring, Inc. en kunnen geregistreerd zijn in bepaalde rechtsgebieden..</member>
+<member>&Hewlett-Packard;, &HP; &LaserJet;,&HP-UX; PCL, PCL 5 and PCL 6 zijnhandelsmerken van Hewlett Packard Company die in de V.S. zijn geregistreerd.</member>
+<member>&IRIX; is een geregistreerd handelsmerk en &SGI; is een handelsmerk van Silicon Graphics, Inc.</member>
+<member>&Java; en alle op Java gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member>
+<member>&Jini; en alle op Jini gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc in de V.S. en andere landen.</member>
+<member>&Linux; is een geregistreerd handelsmerk van Linus Torvalds</member>
+<member>&LinuxPPC; is een handelsmerk van LinuxPPC Inc.</member>
+<member>&Mac; is een handelsmerk van Apple Computer Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
+<member>&Mandrake; en &Linux-Mandrake; zijn handelsmerken van MandrakeSoft.</member>
+<member>&Netscape;is een geregistreerd handelsmerk van Netscape Communications Corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
+<member>&NeXTSTEP; is een handelsmerk van NeXT Software, Inc., geregistreerd in de V.S. en andere landen. </member>
+<member>&PalmOS;, &HotSync; en &PalmPilot; zijn geregistreerde handelsmerken van Palm, Inc.</member>
+<member>&PostScript; is een geregistreerd handelsmerk van Adobe Systems Incorporated.</member>
+<member>&Qt; is een handelsmerk van Trolltech AS</member>
+<member>&RedHat; en alle op Red Hat gebaseerde handelsmerken en logo's zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen. </member>
+<member>&Sendmail; is een geregistreerd handelsmerk van Sendmail Inc.</member>
+<member>&Solaris;, <trademark>Sun</trademark> en <trademark>SunOS</trademark> zijn handelsmerken van Sun Microsystems Inc.</member>
+<member>&SuSE; is een geregistreerd handelsmerk van SuSE AG</member>
+<member>&ThreeCom; is een geregistreerd handelsmerk van 3com corporation in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
+<member>&Motif;, &UNIX; en het "<quote>X</quote> device" zijn geregistreerde handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen.</member>
+<member>&Microsoft; en &Windows; zijn geregistreerde handelsmerken van de Microsoft Corporation</member>
+<member>Voor het handelsmerk XFree86 is een registratie aangevraagd door The XFree86 Project, Inc.</member>
</simplelist>
<!-- Others that needs to be covered above:
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
index 71352333a11..b17548681ca 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -2,332 +2,134 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Het paneel en het bureaublad</title>
+<title>Het paneel en het bureaublad</title>
<sect1 id="kicker-panel">
-<title
->&kicker;, het &kde;-paneel</title>
+<title>&kicker;, het &kde;-paneel</title>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->Paneel</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>Paneel</primary></indexterm>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->&kicker;</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
-<para
->&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarvanaf toepassingen opgestart kunnen worden. Standaard wordt het onderaan over de gehele breedte van het scherm geplaatst, maar u kunt dit aan uw voorkeuren aanpassen. &kicker; is een soort vergaarbak voor (bijna!) alles waar u snel bij wilt kunnen. Naast het &ticon;-menu, waar u toepassingen kunt opstarten, kan &kicker; ook ingebedde applets draaien, zoals de pager, de taakbalk of de klok, en uitbreidingen, zoals dochterpanelen. Met zoveel opties zult u &kicker; waarschijnlijk aan uw wensen willen aanpassen, zodat het voor u het prettigste werkt. In het volgende gedeelte worden enkele algemene manieren om het paneel in te stellen beschreven.</para>
+<para>&kicker; is het paneel van de K Desktop Environment waarvanaf toepassingen opgestart kunnen worden. Standaard wordt het onderaan over de gehele breedte van het scherm geplaatst, maar u kunt dit aan uw voorkeuren aanpassen. &kicker; is een soort vergaarbak voor (bijna!) alles waar u snel bij wilt kunnen. Naast het &ticon;-menu, waar u toepassingen kunt opstarten, kan &kicker; ook ingebedde applets draaien, zoals de pager, de taakbalk of de klok, en uitbreidingen, zoals dochterpanelen. Met zoveel opties zult u &kicker; waarschijnlijk aan uw wensen willen aanpassen, zodat het voor u het prettigste werkt. In het volgende gedeelte worden enkele algemene manieren om het paneel in te stellen beschreven.</para>
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
</sect1>
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
<sect1 id="kicker-configuring">
-<title
->&kicker; instellen</title>
+<title>&kicker; instellen</title>
<sect2 id="customize-panel-icons">
-<title
->De pictogrammen op het paneel aanpassen</title>
-
-<para
->Wanneer u &kde; de eerste keer opstart, zijn er op het paneel naast het <guimenu
->K</guimenu
->-menu enkele pictogrammen te zien. Deze kunnen gebruikt worden om toepassingen te starten. Om te zien welke toepassing bij een pictogram hoort, houdt u de muis op het pictogram tot er een tekstballon met informatie over de toepassing verschijnt.</para>
-
-<para
->Deze standaardpictogrammen zullen waarschijnlijk niet bij de toepassingen horen die u het meest gebruikt, u kunt ze gewoon verwijderen en pictogrammen toevoegen voor de toepassingen die u wel gebruikt. Om een pictogram te verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <replaceable
->Toepassing</replaceable
->-<guilabel
->knop verwijderen</guilabel
-> in het contextmenu. Om een nieuw pictogram toe te voegen klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel en kiest u <guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu
->. Er wordt een kopie van het <guimenu
->K</guimenu
->-menu gepend, waarin u alle &kde;-toepassingen kunt vinden. Om bijvoorbeeld een pictogram voor &juk;, een muziekspeler, toe te voegen, kiest u het menu <menuchoice
-><guisubmenu
->Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Multimedia</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&juk; (Muziekspeler)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het pictogram verschijnt op het paneel op de plaats waar u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop geklikt hebt.</para>
+<title>De pictogrammen op het paneel aanpassen</title>
+
+<para>Wanneer u &kde; de eerste keer opstart, zijn er op het paneel naast het <guimenu>K</guimenu>-menu enkele pictogrammen te zien. Deze kunnen gebruikt worden om toepassingen te starten. Om te zien welke toepassing bij een pictogram hoort, houdt u de muis op het pictogram tot er een tekstballon met informatie over de toepassing verschijnt.</para>
+
+<para>Deze standaardpictogrammen zullen waarschijnlijk niet bij de toepassingen horen die u het meest gebruikt, u kunt ze gewoon verwijderen en pictogrammen toevoegen voor de toepassingen die u wel gebruikt. Om een pictogram te verwijderen klikt u erop met de &RMB; en kiest u <replaceable>Toepassing</replaceable>-<guilabel>knop verwijderen</guilabel> in het contextmenu. Om een nieuw pictogram toe te voegen klikt u met de &RMB; op een lege plaats op het paneel en kiest u <guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu>. Er wordt een kopie van het <guimenu>K</guimenu>-menu gepend, waarin u alle &kde;-toepassingen kunt vinden. Om bijvoorbeeld een pictogram voor &juk;, een muziekspeler, toe te voegen, kiest u het menu <menuchoice><guisubmenu>Toepassing aan paneel toevoegen</guisubmenu> <guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>&juk; (Muziekspeler)</guimenuitem></menuchoice>. Het pictogram verschijnt op het paneel op de plaats waar u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop geklikt hebt.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
-<title
->Extra's en applets toevoegen</title>
+<title>Extra's en applets toevoegen</title>
-<indexterm
-><primary
->Applets</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kicker; kan naast toepassingknoppen ook allerlei andere items toevoegen. U kunt deze items vinden in hetzelfde contextmenu als hierboven beschreven is, maar dit keer kiest u <guisubmenu
->Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu
-> of <guisubmenu
->Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu
->. De items in het venster <guisubmenu
->Applet toevoegen</guisubmenu
-> zijn programmaatjes die in het paneel ingebed worden. Een voorbeeld van een applet is de <indexterm
-><primary
->Pager</primary
-></indexterm
-> <guilabel
->Bureaubladvoorbeeld &amp;en pager</guilabel
->, die een kleine afbeelding van elk virtueel bureaublad laat zien. (Zie <xref linkend="using-multiple-desktops"/> voor meer informatie over virtuele bureaubladen.) U kunt overschakelen naar een ander virtueel bureaublad door op de afbeelding in de pager te klikken. </para>
-<para
->U kunt meer informatie over de andere applets voor &kicker; in het handboek van &kicker; vinden. Typ <userinput
->help:/kicker</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> in &konqueror;. </para>
+<indexterm><primary>Applets</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker; kan naast toepassingknoppen ook allerlei andere items toevoegen. U kunt deze items vinden in hetzelfde contextmenu als hierboven beschreven is, maar dit keer kiest u <guisubmenu>Applet aan paneel toevoegen...</guisubmenu> of <guisubmenu>Nieuw paneel toevoegen</guisubmenu>. De items in het venster <guisubmenu>Applet toevoegen</guisubmenu> zijn programmaatjes die in het paneel ingebed worden. Een voorbeeld van een applet is de <indexterm><primary>Pager</primary></indexterm> <guilabel>Bureaubladvoorbeeld &amp;en pager</guilabel>, die een kleine afbeelding van elk virtueel bureaublad laat zien. (Zie <xref linkend="using-multiple-desktops"/> voor meer informatie over virtuele bureaubladen.) U kunt overschakelen naar een ander virtueel bureaublad door op de afbeelding in de pager te klikken. </para>
+<para>U kunt meer informatie over de andere applets voor &kicker; in het handboek van &kicker; vinden. Typ <userinput>help:/kicker</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror;. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-system-tray">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Het systeemvak</title>
+<title>Het systeemvak</title>
<!-- Simon Vermeersch -->
-<para
->In het systeemvak staan toepassingen die draaien maar niet direct nodig zijn. Sommige toepassingen (zoals muziekspelers) worden in het systeemvak geplaatst, omdat u ze open wilt houden maar zo, dat ze geen ruimte op het scherm innemen.</para>
+<para>In het systeemvak staan toepassingen die draaien maar niet direct nodig zijn. Sommige toepassingen (zoals muziekspelers) worden in het systeemvak geplaatst, omdat u ze open wilt houden maar zo, dat ze geen ruimte op het scherm innemen.</para>
-<para
->Wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een pictogram in het systeemvak klikt, verschijnt er een contextmenu met opties (voor een muziekspeler zijn dit bijvoorbeeld afspelen, pauze, stoppen, ...) </para>
-<para
->Wanneer met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het pictogram klikt, verschijnt het hoofdvenster van de toepassing. Als u de muis even op het pictogram houdt, verschijnt er een tekstballon met informatie (bijvoorbeeld bij de muziekspeler de track die momenteel afgespeeld wordt). Van toepassingen zoals muziekspelers, irc-clients en organizers wordt automatisch een pictogram in het systeemvak geplaatst.</para>
+<para>Wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een pictogram in het systeemvak klikt, verschijnt er een contextmenu met opties (voor een muziekspeler zijn dit bijvoorbeeld afspelen, pauze, stoppen, ...) </para>
+<para>Wanneer met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het pictogram klikt, verschijnt het hoofdvenster van de toepassing. Als u de muis even op het pictogram houdt, verschijnt er een tekstballon met informatie (bijvoorbeeld bij de muziekspeler de track die momenteel afgespeeld wordt). Van toepassingen zoals muziekspelers, irc-clients en organizers wordt automatisch een pictogram in het systeemvak geplaatst.</para>
-<para
->In de meeste van deze toepassingen kunt u instellen of het pictogram wel of niet in het systeemvak geplaatst wordt. Voor meer tips over het systeemvak, zie <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+<para>In de meeste van deze toepassingen kunt u instellen of het pictogram wel of niet in het systeemvak geplaatst wordt. Voor meer tips over het systeemvak, zie <xref linkend="system-tray"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="removing-panel-items">
-<title
->Items van het paneel verwijderen</title>
+<title>Items van het paneel verwijderen</title>
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
<!-- accessibility/usability issue? -->
-<para
->U kunt applets en andere items van het paneel verwijderen door met de rechtermuisknop op de pijl links van het item te klikken en in het contextmenu <guimenuitem
-><replaceable
->Appletnaam</replaceable
-> verwijderen</guimenuitem
-> te kiezen.</para>
+<para>U kunt applets en andere items van het paneel verwijderen door met de rechtermuisknop op de pijl links van het item te klikken en in het contextmenu <guimenuitem><replaceable>Appletnaam</replaceable> verwijderen</guimenuitem> te kiezen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kicker-taskbar">
-<title
->De taakbalk</title>
+<title>De taakbalk</title>
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
-<para
->De taakbalk op het paneel bevat een knop voor elk venster dat u geopend hebt. U kunt de taakbalk gebruiken om tussen vensters te wisselen door op de knop van het venster dat u wilt activeren te klikken. De taakbalk bevat knoppen voor vensters op elk virtueel bureaublad, ook voor de vensters die geminimaliseerd zijn.</para>
+<para>De taakbalk op het paneel bevat een knop voor elk venster dat u geopend hebt. U kunt de taakbalk gebruiken om tussen vensters te wisselen door op de knop van het venster dat u wilt activeren te klikken. De taakbalk bevat knoppen voor vensters op elk virtueel bureaublad, ook voor de vensters die geminimaliseerd zijn.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-the-clipboard">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Het klembord gebruiken</title>
+<title>Het klembord gebruiken</title>
-<indexterm
-><primary
->Klembord</primary
-></indexterm>
-
-<para
->In een programma is het vaak nuttig om tekst of een object van de ene plaats naar een andere te verplaatsen. Het is ook vaak nodig om een stukje tekst te dupliceren, bijvoorbeeld als u vaak hetzelfde moet intypen. Voor dit soort dingen wordt het <firstterm
->klembord</firstterm
-> gebruikt. Er zijn twee methoden, die iets van elkaar verschillen, om dit systeem te gebruiken, de technische termen zijn: de <quote
->selectie</quote
-> en het <quote
-><glossterm
->klembord</glossterm
-></quote
->. We zullen ze allebei bekijken. </para>
+<indexterm><primary>Klembord</primary></indexterm>
+
+<para>In een programma is het vaak nuttig om tekst of een object van de ene plaats naar een andere te verplaatsen. Het is ook vaak nodig om een stukje tekst te dupliceren, bijvoorbeeld als u vaak hetzelfde moet intypen. Voor dit soort dingen wordt het <firstterm>klembord</firstterm> gebruikt. Er zijn twee methoden, die iets van elkaar verschillen, om dit systeem te gebruiken, de technische termen zijn: de <quote>selectie</quote> en het <quote><glossterm>klembord</glossterm></quote>. We zullen ze allebei bekijken. </para>
<!-- TODO: Describe how to select text -->
<sect2 id="the-selection">
-<title
->De selectie</title>
-<indexterm
-><primary
->Selectie</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Bij deze methode wordt de muis gebruikt om tekst van de ene plaats maar de andere te kopiëren. Het werkt als volgt: <orderedlist
-><listitem
-><para
->Selecteer de tekst die u wilt kopiëren.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Klik met de &MMB; op de plaats waar de tekst gekopieerd moet worden. Dit kan in hetzelfde programma zijn waar de tekst uit gekopieerd is of een heel ander programma.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Als u een muis met drie knoppen hebt, is dit gemakkelijk, zo niet, dan is dat ook geen probleem. Als de muis maar twee knoppen heeft, klikt u met beide knoppen tegelijk in plaats van met de &MMB;. </para>
+<title>De selectie</title>
+<indexterm><primary>Selectie</primary></indexterm>
+
+<para>Bij deze methode wordt de muis gebruikt om tekst van de ene plaats maar de andere te kopiëren. Het werkt als volgt: <orderedlist><listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren.</para></listitem> <listitem><para>Klik met de &MMB; op de plaats waar de tekst gekopieerd moet worden. Dit kan in hetzelfde programma zijn waar de tekst uit gekopieerd is of een heel ander programma.</para> </listitem> </orderedlist> Als u een muis met drie knoppen hebt, is dit gemakkelijk, zo niet, dan is dat ook geen probleem. Als de muis maar twee knoppen heeft, klikt u met beide knoppen tegelijk in plaats van met de &MMB;. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-clipboard-proper">
-<title
->Het klembord</title>
-<indexterm
-><primary
->Knippen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Plakken</primary
-></indexterm>
-<para
->Met deze methode kunt u tekst kopiëren of <quote
->knippen</quote
-> (dat wil zeggen het van de ene plaats verwijderen en op een andere plaats neerzetten). U kunt ofwel de muis en de menu-items, of het toetsenbord voor deze methode gebruiken. Ik geef een beschrijving van beide manieren, met de menu-items die gebruikt worden, en de sneltoetsen die hetzelfde doen, zoals:</para>
+<title>Het klembord</title>
+<indexterm><primary>Knippen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Plakken</primary></indexterm>
+<para>Met deze methode kunt u tekst kopiëren of <quote>knippen</quote> (dat wil zeggen het van de ene plaats verwijderen en op een andere plaats neerzetten). U kunt ofwel de muis en de menu-items, of het toetsenbord voor deze methode gebruiken. Ik geef een beschrijving van beide manieren, met de menu-items die gebruikt worden, en de sneltoetsen die hetzelfde doen, zoals:</para>
<para>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<para>
<orderedlist>
-<title
->Tekst verplaatsen (<quote
->knippen</quote
->)</title>
-<listitem
-><para
->Selecteer de tekst die u wilt knippen.</para>
+<title>Tekst verplaatsen (<quote>knippen</quote>)</title>
+<listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt knippen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Selecteer het menu <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
->, en de tekst zal van de huidige plaats verwijderd worden.</para>
+<listitem><para>Selecteer het menu <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>, en de tekst zal van de huidige plaats verwijderd worden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
->, en de tekst zal op de cursorpositie verschijnen.</para>
+<listitem><para>Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice>, en de tekst zal op de cursorpositie verschijnen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Tekst van de ene naar de andere plaats kopiëren gaat ongeveer hetzelfde: <orderedlist>
-<title
->Tekst kopiëren</title>
-<listitem
-><para
->Selecteer de tekst die u wilt kopiëren</para>
+<para>Tekst van de ene naar de andere plaats kopiëren gaat ongeveer hetzelfde: <orderedlist>
+<title>Tekst kopiëren</title>
+<listitem><para>Selecteer de tekst die u wilt kopiëren</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Kies het menu <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
->, en de tekst wordt naar het klembord gekopieerd.</para>
+<listitem><para>Kies het menu <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice>, en de tekst wordt naar het klembord gekopieerd.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Plaats de tekstcursor op de plaats waar u de tekst wilt invoegen. Dit kan in de toepassing zijn waaruit u de tekst verwijderd hebt of in een andere toepassing. Selecteer <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -335,46 +137,20 @@ significance="preferred"
</sect2>
<sect2 id="klipper">
-<title
->Geavanceerd gebruik van het klembord</title>
-<indexterm
-><primary
->&klipper;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Klembord</primary
-><secondary
->Geschiedenis</secondary
-></indexterm>
+<title>Geavanceerd gebruik van het klembord</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Klembord</primary><secondary>Geschiedenis</secondary></indexterm>
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
-<para
->De uitleg hierboven beschrijft het standaardgedrag van het <glossterm
->klembord</glossterm
->. De toepassing &klipper;, die u als een applet aan het paneel kun toevoegen (zie <xref linkend="kicker-configuring"/> voor informatie hoe u dit doet), biedt enkele nuttige functies voor het klembord, zoals een geschiedenis en de mogelijkheid om het gedrag van het klembord en de selectie te wijzigen. Kijk in het handboek van &klipper; voor meer informatie.</para>
+<para>De uitleg hierboven beschrijft het standaardgedrag van het <glossterm>klembord</glossterm>. De toepassing &klipper;, die u als een applet aan het paneel kun toevoegen (zie <xref linkend="kicker-configuring"/> voor informatie hoe u dit doet), biedt enkele nuttige functies voor het klembord, zoals een geschiedenis en de mogelijkheid om het gedrag van het klembord en de selectie te wijzigen. Kijk in het handboek van &klipper; voor meer informatie.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title
->
-
-<listitem
-><para
->U kunt meer informatie over &kicker;, het paneel van &kde; in &khelpcenter; vinden, of door <userinput
->help:/kicker</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> in &konqueror; te typen.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+
+<listitem><para>U kunt meer informatie over &kicker;, het paneel van &kde; in &khelpcenter; vinden, of door <userinput>help:/kicker</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->In het handboek van &klipper; kunt u informatie vinden over geavanceerd klembordbeheer in &kde;. U kunt het in het &khelpcenter; lezen of door <userinput
->help:/klipper</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> van &konqueror; te typen.</para>
+<listitem><para>In het handboek van &klipper; kunt u informatie vinden over geavanceerd klembordbeheer in &kde;. U kunt het in het &khelpcenter; lezen of door <userinput>help:/klipper</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> van &konqueror; te typen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -385,16 +161,10 @@ significance="preferred"
</sect1>
<sect1 id="kicker-related-information">
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->In dit gedeelte hebben we u wat informatie gegeven, maar er is veel meer over &kicker; te vinden in het handboek van &kicker;: tips en hints, opties en "hacks". U kunt het lezen via het &khelpcenter; of door <userinput
->help:/kicker</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror; te typen.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>In dit gedeelte hebben we u wat informatie gegeven, maar er is veel meer over &kicker; te vinden in het handboek van &kicker;: tips en hints, opties en "hacks". U kunt het lezen via het &khelpcenter; of door <userinput>help:/kicker</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
index f3a1834beb9..54672fe3bc7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="pdfs">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->PDF-bestanden</title>
+<title>PDF-bestanden</title>
-<para
->Hoe u een pdf-bestand kunt aanmaken tijdens het afdrukken</para>
+<para>Hoe u een pdf-bestand kunt aanmaken tijdens het afdrukken</para>
-<para
->PDF-bestanden bekijken</para>
+<para>PDF-bestanden bekijken</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
index 4f04f309796..9eee854822a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -1,52 +1,18 @@
<sect1 id="audio-cd">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Deepak</firstname
-> <surname
->Sarda</surname
-> </personname
-> <email
->antrix@gmail.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Audio-cd's rippen in &kde;</title>
+<title>Audio-cd's rippen in &kde;</title>
-<para
->De conventionele manier om MP3- of Ogg-bestanden van audio-cd's te rippen is door middel van programma's zoals <trademark class="registered"
-><application
->iTunes</application
-></trademark
->, Winamp of &kde;'s eigen <application
->KAudioCreator</application
->. Maar als we ons aan de conventies houden is de lol eraf. Hier ga ik u dus laten zien hoe u bij de elite kunt horen door cd's op een, ehh ... elitaire manier te rippen :-) </para>
+<para>De conventionele manier om MP3- of Ogg-bestanden van audio-cd's te rippen is door middel van programma's zoals <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp of &kde;'s eigen <application>KAudioCreator</application>. Maar als we ons aan de conventies houden is de lol eraf. Hier ga ik u dus laten zien hoe u bij de elite kunt horen door cd's op een, ehh ... elitaire manier te rippen :-) </para>
<sect2 id="audio-cd-ingredients">
-<title
->Ingrediënten</title>
-
-<para
->Wat hebben we nodig om cool te zijn? Een gewone &kde;, zonder extra ingrediënten, kan cd's rippen, maar om ze te encoden moet u de relevante codecs installeren. Op het moment worden Ogg Vorbis, MP3 en FLAC ondersteund. Om in deze formaten te kunnen encoden, moet u respectievelijk libogg, lame en flac installeren. Hoe u dit op uw distributie moet doen, kunt u lezen in de documentatie van deze programma's.</para>
-
-<para
->Open, wanneer u uw favoriete codec(s) geïnstalleerd hebt, &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Geluid &amp; Multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->Audio-cd's</guimenuitem
-></menuchoice
-> en pas de instellingen op de diverse tabbladen aan uw voorkeuren aan. U kunt alles ook laten zoals het is, maar het is nuttig om er even naar te kijken, zodat u weet wat er allemaal veranderd kan worden. Kijk ook even bij <menuchoice
-><guimenu
->Geluid &amp; Multimedia</guimenu
-> <guimenuitem
->CDDB-informatie</guimenuitem
-></menuchoice
-> en verander de instellingen die u niet bevallen. Mocht u het niet weten, <acronym
->CDDB</acronym
-> is de afkorting van CD DataBase (of helemaal uitgeschreven: Compact Disc DataBase). Met behulp van deze functie kan &kde; de Artiest/Album/Track-informatie over cd's van internet afhalen. Deze meta-data wordt ook gebruikt voor de tags van de MP3- of Ogg-bestanden die u zo dadelijk van de cd's gaat maken. </para>
+<title>Ingrediënten</title>
+
+<para>Wat hebben we nodig om cool te zijn? Een gewone &kde;, zonder extra ingrediënten, kan cd's rippen, maar om ze te encoden moet u de relevante codecs installeren. Op het moment worden Ogg Vorbis, MP3 en FLAC ondersteund. Om in deze formaten te kunnen encoden, moet u respectievelijk libogg, lame en flac installeren. Hoe u dit op uw distributie moet doen, kunt u lezen in de documentatie van deze programma's.</para>
+
+<para>Open, wanneer u uw favoriete codec(s) geïnstalleerd hebt, &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice><guimenu>Geluid &amp; Multimedia</guimenu> <guimenuitem>Audio-cd's</guimenuitem></menuchoice> en pas de instellingen op de diverse tabbladen aan uw voorkeuren aan. U kunt alles ook laten zoals het is, maar het is nuttig om er even naar te kijken, zodat u weet wat er allemaal veranderd kan worden. Kijk ook even bij <menuchoice><guimenu>Geluid &amp; Multimedia</guimenu> <guimenuitem>CDDB-informatie</guimenuitem></menuchoice> en verander de instellingen die u niet bevallen. Mocht u het niet weten, <acronym>CDDB</acronym> is de afkorting van CD DataBase (of helemaal uitgeschreven: Compact Disc DataBase). Met behulp van deze functie kan &kde; de Artiest/Album/Track-informatie over cd's van internet afhalen. Deze meta-data wordt ook gebruikt voor de tags van de MP3- of Ogg-bestanden die u zo dadelijk van de cd's gaat maken. </para>
<mediaobject>
@@ -58,15 +24,9 @@
</sect2>
<sect2 id="audio-cd-recipe">
-<title
->Recept</title>
+<title>Recept</title>
-<para
->Goed, het wordt tijd dat we aan een cool imago gaan werken. Zorg ervoor dat de cd die geript moet worden in de cdrom-drive zit (nogal logisch!). Open daarna een &konqueror;-venster en klik op <guilabel
->Services</guilabel
-> in het navigatiepaneel. Het navigatiepaneel bevindt zich aan de linkerkant van het venster, zoals te zien is in de schermafbeelding hieronder. Als de knop niet zichtbaar is, kunt u hem tevoorschijn toveren door op <keycap
->F9</keycap
-> te drukken.</para>
+<para>Goed, het wordt tijd dat we aan een cool imago gaan werken. Zorg ervoor dat de cd die geript moet worden in de cdrom-drive zit (nogal logisch!). Open daarna een &konqueror;-venster en klik op <guilabel>Services</guilabel> in het navigatiepaneel. Het navigatiepaneel bevindt zich aan de linkerkant van het venster, zoals te zien is in de schermafbeelding hieronder. Als de knop niet zichtbaar is, kunt u hem tevoorschijn toveren door op <keycap>F9</keycap> te drukken.</para>
<mediaobject>
@@ -76,11 +36,9 @@
</mediaobject>
-<para
->Klik op Audio-cd browser en na een paar seconden ziet u een heleboel mappen waar u doorheen kunt bladeren. Als het even duurt voordat er iets verschijnt, komt dat doordat het programma probeert informatie over de cd op te halen uit de CDDB-database die u eerder ingesteld hebt. </para>
+<para>Klik op Audio-cd browser en na een paar seconden ziet u een heleboel mappen waar u doorheen kunt bladeren. Als het even duurt voordat er iets verschijnt, komt dat doordat het programma probeert informatie over de cd op te halen uit de CDDB-database die u eerder ingesteld hebt. </para>
-<para
->In de schermafbeelding hieronder ziet u de inhoud van de Ogg Vorbis-map. Het laat alle nummers in Ogg-formaat zien, het laat zelfs de bestandsgrootte zien! Maar, u en ik weten dat er geen Ogg-tracks op audio-cd's staan. Wat gebeurt er hier precies?</para>
+<para>In de schermafbeelding hieronder ziet u de inhoud van de Ogg Vorbis-map. Het laat alle nummers in Ogg-formaat zien, het laat zelfs de bestandsgrootte zien! Maar, u en ik weten dat er geen Ogg-tracks op audio-cd's staan. Wat gebeurt er hier precies?</para>
<mediaobject>
@@ -90,16 +48,10 @@
</mediaobject>
-<para
->Alle mappen in de Audio-cd browser zijn virtuele mappen. Ze laten de inhoud van de cd als het ware door verschillende filters zien. Wanneer u de Ogg Vorbis-map opent, ziet u de inhoud va de cd <emphasis
->alsof</emphasis
-> het in Ogg-formaat opgeslagen was. Als u in de andere mappen kijkt, kunt u de inhoud van de cd in MP3- flac- en wav-formaat zien, U ziet zelfs hoe groot de bestanden ongeveer worden wanneer ze in de diverse formaten worden omgezet. </para>
+<para>Alle mappen in de Audio-cd browser zijn virtuele mappen. Ze laten de inhoud van de cd als het ware door verschillende filters zien. Wanneer u de Ogg Vorbis-map opent, ziet u de inhoud va de cd <emphasis>alsof</emphasis> het in Ogg-formaat opgeslagen was. Als u in de andere mappen kijkt, kunt u de inhoud van de cd in MP3- flac- en wav-formaat zien, U ziet zelfs hoe groot de bestanden ongeveer worden wanneer ze in de diverse formaten worden omgezet. </para>
-<para
->Maar hoe gaan we nu de cd rippen en encoden? Ik denk dat u het antwoord nu wel kunt raden. Bedenk naar welk bestandsformaat u wilt rippen, open die map en kopieer die bestanden naar de doelmap. Dat is alles! &kde; begint te rippen en te encoden terwijl de bestanden gekopieerd worden! Als u bestanden uit de map <guilabel
->Complete cd</guilabel
-> kopieert, ript u de hele cd als één doorlopende stream. </para>
+<para>Maar hoe gaan we nu de cd rippen en encoden? Ik denk dat u het antwoord nu wel kunt raden. Bedenk naar welk bestandsformaat u wilt rippen, open die map en kopieer die bestanden naar de doelmap. Dat is alles! &kde; begint te rippen en te encoden terwijl de bestanden gekopieerd worden! Als u bestanden uit de map <guilabel>Complete cd</guilabel> kopieert, ript u de hele cd als één doorlopende stream. </para>
<mediaobject>
@@ -111,17 +63,8 @@
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->De website van <application
->amaroK</application
-> op <ulink url="http://amarok.sf.net"
->http://amarok.sf.net</ulink
-> heeft het laatste nieuws en informatie over <application
->amaroK</application
->.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>De website van <application>amaroK</application> op <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> heeft het laatste nieuws en informatie over <application>amaroK</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
index 3791b7d9be7..04168c8e403 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
@@ -1,40 +1,30 @@
<sect1 id="playing-movies">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Films afspelen</title>
+<title>Films afspelen</title>
-<para
->Inleiding tot Xine-plugin voor aRts</para>
+<para>Inleiding tot Xine-plugin voor aRts</para>
-<para
->Alternatieven (kaffeine, kmplayer, kplayer)</para>
+<para>Alternatieven (kaffeine, kmplayer, kplayer)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
index 3dfca23fc9a..8694a0066a9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
@@ -1,73 +1,44 @@
<sect1 id="playing-music">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Muziek afspelen</title>
-<indexterm
-><primary
->Muziek</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Geluid</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Audio</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&arts;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Inleiding in &arts;</para>
-
-<para
->Prestaties afstellen, apparaten delen</para>
+<title>Muziek afspelen</title>
+<indexterm><primary>Muziek</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Geluid</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Audio</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>Inleiding in &arts;</para>
+
+<para>Prestaties afstellen, apparaten delen</para>
<sect2 id="music-media-players">
-<title
->Muziekspelers</title>
+<title>Muziekspelers</title>
-<para
->Er zijn verscheidene &kde;-muziekspelers die wat functies betreft niet veel van elkaar verschillen, ze hebben echter allemaal een andere stijl. </para>
+<para>Er zijn verscheidene &kde;-muziekspelers die wat functies betreft niet veel van elkaar verschillen, ze hebben echter allemaal een andere stijl. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &noatun; <indexterm
-><primary
->&noatun;</primary
-></indexterm>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
</term>
<listitem>
-<para
->Noatun is de standaard &kde;-muziekspeler. Het heeft een interface die bijna op alle punten in te stellen is. Er zijn verschillende stijlen om de afspeellijst te beheren, veel plugins om de &GUI; te veranderen, visualisatiemethoden en veel meer.</para>
-<para
->&noatun; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+<para>Noatun is de standaard &kde;-muziekspeler. Het heeft een interface die bijna op alle punten in te stellen is. Er zijn verschillende stijlen om de afspeellijst te beheren, veel plugins om de &GUI; te veranderen, visualisatiemethoden en veel meer.</para>
+<para>&noatun; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -75,30 +46,18 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &juk; <indexterm
-><primary
->&juk;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&juk; is een media- en afspeellijstbeheerder, en een metadata-tagger. Het biedt een zeer efficiënte manier om al uw muziekbestanden te beheren, afspeellijsten te maken en te onderhouden, en de metadata-tags in de muziekbestanden te onderhouden.</para>
-<para
->Het kan dienen als belangrijkste muziekspeler, maar ook als beheerder van afspeellijsten voor andere toepassingen.</para>
-<para
->&juk; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+<para>&juk; is een media- en afspeellijstbeheerder, en een metadata-tagger. Het biedt een zeer efficiënte manier om al uw muziekbestanden te beheren, afspeellijsten te maken en te onderhouden, en de metadata-tags in de muziekbestanden te onderhouden.</para>
+<para>Het kan dienen als belangrijkste muziekspeler, maar ook als beheerder van afspeellijsten voor andere toepassingen.</para>
+<para>&juk; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -106,28 +65,17 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kaboodle; <indexterm
-><primary
->&kaboodle;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kaboodle; kan maar één bestand per keer afspelen. &kaboodle; kan nuttig zijn om bijvoorbeeld snel één enkel nummer af te spelen zonder de huidige afspeellijst van een andere mediaspeler te verstoren.</para>
-<para
->&kaboodle; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+<para>&kaboodle; kan maar één bestand per keer afspelen. &kaboodle; kan nuttig zijn om bijvoorbeeld snel één enkel nummer af te spelen zonder de huidige afspeellijst van een andere mediaspeler te verstoren.</para>
+<para>&kaboodle; is onderdeel van het tdemultimedia-pakket.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -135,48 +83,30 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
-<application
->amaroK</application
-></term>
+<application>amaroK</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->amaroK</application
-> is een populaire toepassing van derden. U kunt waarschijnlijk pakketten vinden in de normale distributiebronnen.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+<para><application>amaroK</application> is een populaire toepassing van derden. U kunt waarschijnlijk pakketten vinden in de normale distributiebronnen.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De meeste op &kde; gebaseerde videopelers, zoals <application
->Kaffeine</application
-> en <application
->kmplayer</application
-> kunnen ook als muziekspeler dienst doen.</para>
+<para>De meeste op &kde; gebaseerde videopelers, zoals <application>Kaffeine</application> en <application>kmplayer</application> kunnen ook als muziekspeler dienst doen.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
index 97a693f3965..272fd0f5cf7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="printing">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Een printer installeren</title>
+<title>Een printer installeren</title>
-<para
->Er van uitgaan dat alles is vooringesteld, hoe een printer kan worden geïnstalleerd, verwijzen naar het dikke handboek als er zich een probleem voordoet</para>
+<para>Er van uitgaan dat alles is vooringesteld, hoe een printer kan worden geïnstalleerd, verwijzen naar het dikke handboek als er zich een probleem voordoet</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
index 360eff36745..3004a2d96d5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="printing-from-apps">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Afdrukken vanuit programma's</title>
+<title>Afdrukken vanuit programma's</title>
-<para
->Afdrukken vanuit &kde;-programma's</para>
+<para>Afdrukken vanuit &kde;-programma's</para>
-<para
->Afdrukken vanuit niet-kde-programma's</para>
+<para>Afdrukken vanuit niet-kde-programma's</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
index a0f3c1aa3b8..b86a0388cb4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -1,123 +1,42 @@
<chapter id="programs-and-documents">
-<title
->Programma's en documenten</title>
+<title>Programma's en documenten</title>
<sect1 id="programs-launching">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Stoffers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Programma's opstarten</title>
+<title>Programma's opstarten</title>
-<para
->In &kde; kunt u op een aantal manieren programma's starten. U kunt:</para>
+<para>In &kde; kunt u op een aantal manieren programma's starten. U kunt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Het relevante item in het &kmenu; kiezen.</para>
+ <para>Het relevante item in het &kmenu; kiezen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Het programma vanuit &konsole; starten, u kunt ook het &kmenu; openen en <guimenuitem
->Commando uitvoeren...</guimenuitem
-> kiezen (hiervoor kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> gebruiken).</para>
+ <para>Het programma vanuit &konsole; starten, u kunt ook het &kmenu; openen en <guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem> kiezen (hiervoor kunt u de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> gebruiken).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Een snelkoppeling op het bureaublad maken of de snelstarter van &kicker; gebruiken.</para>
+ <para>Een snelkoppeling op het bureaublad maken of de snelstarter van &kicker; gebruiken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het &kmenu; functioneert bijna hetzelfde als het Startmenu van &Windows;, het verschil is dat programma's worden gegroepeerd naar wat ze doen. Programma's in &kmenu; zijn in categorieën verdeeld, zoals <guisubmenu
->Multimedia</guisubmenu
-> en <guisubmenu
->Kantoortoepassingen</guisubmenu
->. Deze categorieën zijn weer onderverdeeld in subcategorieën, zoals <guisubmenu
->Geluid</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Video</guisubmenu
-> en <guisubmenu
->Grafisch</guisubmenu
->. De subcategorieën bevatten de menu-items waarmee de programma's gestart worden.</para>
-
-<para
->Sommige programma's hebben geen menu-item in het &kmenu;. Om voor die programma's een item toe te voegen opent u het &kmenu;, kies <guimenuitem
->Commando uitvoeren...</guimenuitem
-> en typ <userinput
-><command
->kappfinder</command
-></userinput
->. In &kappfinder; klikt u op de knop <guibutton
->Zoeken</guibutton
->, op de harde schijf wordt nu naar programma's gezocht. Klik in het keuzevakje naast de programmanaam om het programma toe te voegen aan het &kmenu;, klik op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> en op <guibutton
->Sluiten</guibutton
->. De programma's zijn nu aan de relevante categorieën in het &kmenu; toegevoegd.</para>
-
-<para
->Op het bureaublad kunnen snelkoppelingen naar programma's gemaakt worden. Klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het bureaublad en kies <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-> <guimenuitem
->Koppeling naar toepassing</guimenuitem
-></menuchoice
->. In het dialoogvenster "Eigenschappen" van &kdesktop; typt u op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> de naam van het programma. U kunt het pictogram aanpassen door op het tandwiel-pictogram te klikken. Klik op het tabblad <guilabel
->Toepassing</guilabel
->, bij <guilabel
->Beschrijving</guilabel
-> typt een korte beschrijving van het programma en bij <guilabel
->Commando</guilabel
-> typt u het commando (let op het verschil in hoofd- en kleine letters) en eventuele commandoregelopties om het programma te starten. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> en de nieuwe snelkoppeling verschijnt op het bureaublad. Klik op het pictogram op het bureaublad om het programma te starten.</para>
-
-<para
->Om een programma vanuit &konsole; te starten opent u het &kmenu;, kiest u <menuchoice
-><guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Terminals</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Konsole</guimenuitem
-></menuchoice
->. In &konsole; typt u de naam van het programma dat u wilt starten (onthoud dat de shell <application
->bash</application
->, die standaard door &konsole; gebruikt wordt, onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters), daarna drukt u op <keycap
->Enter</keycap
->. Als u de naam van het programma niet zeker weet, typt u de eerste paar letters en daarna drukt u op de &Tab;-toets. Nadat u op &Tab; gedrukt hebt, zal &konsole; de naam zover mogelijk aanvullen, als &konsole; meer dan één mogelijkheid vindt, worden de namen op het scherm afgedrukt. Typ de naam van het programma verder, laat &konsole; eventueel de rest weer aanvullen door op de &Tab; te drukken en druk op <keycap
->Enter</keycap
-> om het programma te starten.</para>
-
-<para
->Welke manier u ook kiest, van &kmenu; tot &konsole;, het starten van een programma in &kde; kost niet meer dan een paar muisklikken of toetsaanslagen.</para>
+<para>Het &kmenu; functioneert bijna hetzelfde als het Startmenu van &Windows;, het verschil is dat programma's worden gegroepeerd naar wat ze doen. Programma's in &kmenu; zijn in categorieën verdeeld, zoals <guisubmenu>Multimedia</guisubmenu> en <guisubmenu>Kantoortoepassingen</guisubmenu>. Deze categorieën zijn weer onderverdeeld in subcategorieën, zoals <guisubmenu>Geluid</guisubmenu>, <guisubmenu>Video</guisubmenu> en <guisubmenu>Grafisch</guisubmenu>. De subcategorieën bevatten de menu-items waarmee de programma's gestart worden.</para>
+
+<para>Sommige programma's hebben geen menu-item in het &kmenu;. Om voor die programma's een item toe te voegen opent u het &kmenu;, kies <guimenuitem>Commando uitvoeren...</guimenuitem> en typ <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. In &kappfinder; klikt u op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton>, op de harde schijf wordt nu naar programma's gezocht. Klik in het keuzevakje naast de programmanaam om het programma toe te voegen aan het &kmenu;, klik op <guibutton>Toepassen</guibutton> en op <guibutton>Sluiten</guibutton>. De programma's zijn nu aan de relevante categorieën in het &kmenu; toegevoegd.</para>
+
+<para>Op het bureaublad kunnen snelkoppelingen naar programma's gemaakt worden. Klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het bureaublad en kies <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu> <guimenuitem>Koppeling naar toepassing</guimenuitem></menuchoice>. In het dialoogvenster "Eigenschappen" van &kdesktop; typt u op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> de naam van het programma. U kunt het pictogram aanpassen door op het tandwiel-pictogram te klikken. Klik op het tabblad <guilabel>Toepassing</guilabel>, bij <guilabel>Beschrijving</guilabel> typt een korte beschrijving van het programma en bij <guilabel>Commando</guilabel> typt u het commando (let op het verschil in hoofd- en kleine letters) en eventuele commandoregelopties om het programma te starten. Klik op <guibutton>OK</guibutton> en de nieuwe snelkoppeling verschijnt op het bureaublad. Klik op het pictogram op het bureaublad om het programma te starten.</para>
+
+<para>Om een programma vanuit &konsole; te starten opent u het &kmenu;, kiest u <menuchoice><guisubmenu>Systeem</guisubmenu> <guisubmenu>Terminals</guisubmenu> <guimenuitem>Konsole</guimenuitem></menuchoice>. In &konsole; typt u de naam van het programma dat u wilt starten (onthoud dat de shell <application>bash</application>, die standaard door &konsole; gebruikt wordt, onderscheid maakt tussen hoofd- en kleine letters), daarna drukt u op <keycap>Enter</keycap>. Als u de naam van het programma niet zeker weet, typt u de eerste paar letters en daarna drukt u op de &Tab;-toets. Nadat u op &Tab; gedrukt hebt, zal &konsole; de naam zover mogelijk aanvullen, als &konsole; meer dan één mogelijkheid vindt, worden de namen op het scherm afgedrukt. Typ de naam van het programma verder, laat &konsole; eventueel de rest weer aanvullen door op de &Tab; te drukken en druk op <keycap>Enter</keycap> om het programma te starten.</para>
+
+<para>Welke manier u ook kiest, van &kmenu; tot &konsole;, het starten van een programma in &kde; kost niet meer dan een paar muisklikken of toetsaanslagen.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->In het handboek van &kicker; kunt u meer informatie vinden over het &kmenu;, over het toevoegen van knoppen aan het paneel of over hoe u de categorieën in het &kmenu; kunt organiseren. U kunt het handboek van &kicker; openen door het in &khelpcenter; te selecteren of door in de locatiebalk in &konqueror; <userinput
->help:/kicker</userinput
-> te typen. </para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>In het handboek van &kicker; kunt u meer informatie vinden over het &kmenu;, over het toevoegen van knoppen aan het paneel of over hoe u de categorieën in het &kmenu; kunt organiseren. U kunt het handboek van &kicker; openen door het in &khelpcenter; te selecteren of door in de locatiebalk in &konqueror; <userinput>help:/kicker</userinput> te typen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -127,82 +46,34 @@
&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Bestanden openen en opslaan</title>
+<title>Bestanden openen en opslaan</title>
<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
<!-- should be much nicer that way. -->
-<para
->&kde; heeft gestandaardiseerde dialoogvensters om bestanden te openen en op te slaan. In bijna alle &kde;-programma's kunt u <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-> (en/of <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
->) vinden.</para>
+<para>&kde; heeft gestandaardiseerde dialoogvensters om bestanden te openen en op te slaan. In bijna alle &kde;-programma's kunt u <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> en <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> (en/of <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem>) vinden.</para>
<sect2 id="file-dialog">
-<title
->Het bestandsselectievenster</title>
+<title>Het bestandsselectievenster</title>
<!--
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
-->
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -225,73 +96,37 @@
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-first-channel-1"
-><para
->This is called the <interface
->Input Line</interface
->. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
- Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para
-></callout>
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
</calloutlist>
====================================================================== -->
-<para
->Dit dialoogvenster bevat drie tot vijf gedeelten. In het bovenste gedeelte vindt u de functies om te navigeren en instellingen te wijzigen. In het hoofdgedeelte (in het midden) worden de bestanden als pictogram weergegeven; de pictogramweergave. In het onderste gedeelte kunt u de bestandsnaam en het filter wijzigen, hier bevindt zich ook de knop <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> of <guibutton
->Openen</guibutton
->. </para>
-
-<para
->U kunt twee speciale gedeelten toevoegen: het <link linkend="quick-access"
->Navigatiepaneel</link
-> en het <link linkend="preview-area"
->Voorbeeldvenster</link
->.</para>
+<para>Dit dialoogvenster bevat drie tot vijf gedeelten. In het bovenste gedeelte vindt u de functies om te navigeren en instellingen te wijzigen. In het hoofdgedeelte (in het midden) worden de bestanden als pictogram weergegeven; de pictogramweergave. In het onderste gedeelte kunt u de bestandsnaam en het filter wijzigen, hier bevindt zich ook de knop <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>Openen</guibutton>. </para>
+
+<para>U kunt twee speciale gedeelten toevoegen: het <link linkend="quick-access">Navigatiepaneel</link> en het <link linkend="preview-area">Voorbeeldvenster</link>.</para>
<calloutlist>
<callout arearefs="navigation-area-co">
-<para
->Naast de drie navigatieknoppen (één map <guiicon
->omhoog</guiicon
->; <guiicon
->terug</guiicon
-> en <guiicon
->verder</guiicon
->) en de knop <guiicon
->Nieuwe map</guiicon
->, vindt u het menu <guiicon
->Bladwijzers</guiicon
->. Hier kunt u mappen die u vaak gebruikt aan toevoegen zodat u ze snel terug kunt vinden. De knop <guiicon
->Instellen</guiicon
-> bevat verschillende functies om uw bestanden op naam, datum of grootte te sorteren en om de twee hierboven genoemde extra panelen te tonen of te verbergen. Daarnaast kunt u de locatie intypen en (helemaal rechts) de codering kiezen.</para>
+<para>Naast de drie navigatieknoppen (één map <guiicon>omhoog</guiicon>; <guiicon>terug</guiicon> en <guiicon>verder</guiicon>) en de knop <guiicon>Nieuwe map</guiicon>, vindt u het menu <guiicon>Bladwijzers</guiicon>. Hier kunt u mappen die u vaak gebruikt aan toevoegen zodat u ze snel terug kunt vinden. De knop <guiicon>Instellen</guiicon> bevat verschillende functies om uw bestanden op naam, datum of grootte te sorteren en om de twee hierboven genoemde extra panelen te tonen of te verbergen. Daarnaast kunt u de locatie intypen en (helemaal rechts) de codering kiezen.</para>
</callout>
<callout arearefs="icon-view-co">
-<para
->In de pictogramweergave, in het midden van het dialoogvenster, kunt u de meeste navigatiefuncties vinden door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op een item of op de achtergrond te klikken.</para>
+<para>In de pictogramweergave, in het midden van het dialoogvenster, kunt u de meeste navigatiefuncties vinden door met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op een item of op de achtergrond te klikken.</para>
</callout>
<callout arearefs="bottom-area-co">
-<para
->In het tekstvak onderin het dialoogvenster kunt u de bestandsnaam intypen, als u een bestand selecteert verschijnt de naam van het bestand hier ook. Daaronder vindt u een uiterst handig hulpmiddel: de filter. Hier kunt kiezen welke items in de pictogramweergave worden getoond. U kunt bijvoorbeeld alleen de bestandsnamen die <quote
->mijn</quote
-> bevatten laten tonen door <userinput
->*mijn*</userinput
-> in het tekstvak te typen.</para>
+<para>In het tekstvak onderin het dialoogvenster kunt u de bestandsnaam intypen, als u een bestand selecteert verschijnt de naam van het bestand hier ook. Daaronder vindt u een uiterst handig hulpmiddel: de filter. Hier kunt kiezen welke items in de pictogramweergave worden getoond. U kunt bijvoorbeeld alleen de bestandsnamen die <quote>mijn</quote> bevatten laten tonen door <userinput>*mijn*</userinput> in het tekstvak te typen.</para>
</callout>
@@ -299,55 +134,26 @@
<anchor id="quick-access"/>
-<para
->In het Navigatiepaneel (u kunt dit activeren door op <keycap
->F9</keycap
-> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) bevinden zich de snelkoppelingen naar veelgebruikte locaties op de harde schijf of zelfs op het internet. Er is een aantal voorgedefinieerde locaties, zoals uw persoonlijke map. Klik met de rechtermuisknop op een item om het in te stellen, klik op een lege plaats om een nieuw item toe te voegen. In het contextmenu kunt u de grootte van het pictogram kiezen en items invoegen, wijzigen en hernoemen. Wanneer u <guimenuitem
->Item toevoegen</guimenuitem
-> kiest, verschijnt er een dialoogvenster waarin u alle gegevens kunt invoeren: typ een beschrijving in, typ de locatie (of selecteer deze door op knop met de map te klikken), kies een pictogram door op het standaardpictogram (meestal een map) te klikken.</para>
+<para>In het Navigatiepaneel (u kunt dit activeren door op <keycap>F9</keycap> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) bevinden zich de snelkoppelingen naar veelgebruikte locaties op de harde schijf of zelfs op het internet. Er is een aantal voorgedefinieerde locaties, zoals uw persoonlijke map. Klik met de rechtermuisknop op een item om het in te stellen, klik op een lege plaats om een nieuw item toe te voegen. In het contextmenu kunt u de grootte van het pictogram kiezen en items invoegen, wijzigen en hernoemen. Wanneer u <guimenuitem>Item toevoegen</guimenuitem> kiest, verschijnt er een dialoogvenster waarin u alle gegevens kunt invoeren: typ een beschrijving in, typ de locatie (of selecteer deze door op knop met de map te klikken), kies een pictogram door op het standaardpictogram (meestal een map) te klikken.</para>
</callout>
<callout arearefs="preview-area-co">
<anchor id="preview-area"/>
-<para
->In het Voorbeeldvenster (u kunt dit activeren door op <keycap
->F11</keycap
-> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) kunt u van bijna alle bestanden op uw systeem een voorbeeldweergave zien. Afbeeldingen worden op miniatuurformaat afgebeeld. In het algemeen zult u ook van muziekbestanden (zoals MP3-, Ogg= of wav-bestanden), tekstbestanden (platte tekst, PDF en &HTML;) en zelfs videobestanden (MPG, AVI &enz;) voorbeelden kunnen zien.</para>
-
-<note
-><para
->Houdt er rekening mee dat het veel tijd kost om van grote bestanden een verkleinde weergave te maken. U kunt het automatisch tonen van voorbeelden uitschakelen door <guilabel
->Automatisch voorbeeld</guilabel
-> te deactiveren. U kunt nog steeds individuele bestanden in het voorbeeldvenster zien door op <guibutton
->Voorbeeld</guibutton
-> te klikken. U kunt ook voorbeelden voor bestanden boven een bepaalde grootte uitschakelen. Open het &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice
-><guilabel
->KDE-componenten</guilabel
-> <guilabel
->Bestandsbeheer</guilabel
-></menuchoice
->, klik op het tabblad <guilabel
->Voorbeelden en meta-data</guilabel
-> en wijzig de waarde bij<guilabel
->Maximale bestandsgrootte</guilabel
->.</para
-></note>
+<para>In het Voorbeeldvenster (u kunt dit activeren door op <keycap>F11</keycap> te drukken of door op de knop "Instellen" te klikken en het te selecteren) kunt u van bijna alle bestanden op uw systeem een voorbeeldweergave zien. Afbeeldingen worden op miniatuurformaat afgebeeld. In het algemeen zult u ook van muziekbestanden (zoals MP3-, Ogg= of wav-bestanden), tekstbestanden (platte tekst, PDF en &HTML;) en zelfs videobestanden (MPG, AVI &enz;) voorbeelden kunnen zien.</para>
+
+<note><para>Houdt er rekening mee dat het veel tijd kost om van grote bestanden een verkleinde weergave te maken. U kunt het automatisch tonen van voorbeelden uitschakelen door <guilabel>Automatisch voorbeeld</guilabel> te deactiveren. U kunt nog steeds individuele bestanden in het voorbeeldvenster zien door op <guibutton>Voorbeeld</guibutton> te klikken. U kunt ook voorbeelden voor bestanden boven een bepaalde grootte uitschakelen. Open het &kcontrolcenter;, selecteer <menuchoice><guilabel>KDE-componenten</guilabel> <guilabel>Bestandsbeheer</guilabel></menuchoice>, klik op het tabblad <guilabel>Voorbeelden en meta-data</guilabel> en wijzig de waarde bij<guilabel>Maximale bestandsgrootte</guilabel>.</para></note>
</callout>
</calloutlist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
@@ -358,120 +164,47 @@
<sect1 id="configuring-programs">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Programma's instellen</title>
+<title>Programma's instellen</title>
<sect2 id="configure-kapp">
-<title
->Toepassingen instellen</title>
+<title>Toepassingen instellen</title>
<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
-<indexterm
-><primary
->Instellingen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Aanpassen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Het is de bedoeling dat &kde;-toepassingen direct na installatie zo nuttig mogelijk, en gebruiksklaar zijn, maar er is ook een groot aantal opties die u kunt wijzigen zodat &kde; volgens uw wensen werkt. In aanvulling op de instellingen die geheel &kde; beïnvloeden (zie <xref linkend="control-center"/>), heeft elke toepassing een aantal opties die u kunt instellen. Om het dialoogvenster te openen kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Toepassing</replaceable
-> instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Dit geldt voor alle &kde;-toepassingen, wat het gemakkelijk maakt om het dialoogvenster "Instellingen" in elke toepassing te vinden.</para>
+<indexterm><primary>Instellingen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Aanpassen</primary></indexterm>
+
+<para>Het is de bedoeling dat &kde;-toepassingen direct na installatie zo nuttig mogelijk, en gebruiksklaar zijn, maar er is ook een groot aantal opties die u kunt wijzigen zodat &kde; volgens uw wensen werkt. In aanvulling op de instellingen die geheel &kde; beïnvloeden (zie <xref linkend="control-center"/>), heeft elke toepassing een aantal opties die u kunt instellen. Om het dialoogvenster te openen kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Toepassing</replaceable> instellen...</guimenuitem> </menuchoice>. Dit geldt voor alle &kde;-toepassingen, wat het gemakkelijk maakt om het dialoogvenster "Instellingen" in elke toepassing te vinden.</para>
<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
-<para
->Links in het dialoogvenster is een lijst met secties, wanneer u op een pictogram klikt, wordt rechts in het dialoogvenster de pagina met instellingen voor die sectie geopend. Op de pagina's kunt u instellingen aan uw voorkeuren aanpassen.</para>
+<para>Links in het dialoogvenster is een lijst met secties, wanneer u op een pictogram klikt, wordt rechts in het dialoogvenster de pagina met instellingen voor die sectie geopend. Op de pagina's kunt u instellingen aan uw voorkeuren aanpassen.</para>
-<para
->Wanneer u instellingen gewijzigd hebt, kunt u op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikken om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Als u het effect van de wijzigingen wilt zien, maar het dialoogvenster niet wilt sluiten, klikt u op <guibutton
->Toepassen</guibutton
->. Dit kan handig zijn in het geval dat u wijzigingen wilt uitproberen, het dialoogvenster blijft open en u kunt alle instellingen weer terugzetten.</para>
+<para>Wanneer u instellingen gewijzigd hebt, kunt u op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de wijzigingen op te slaan en het dialoogvenster te sluiten. Als u het effect van de wijzigingen wilt zien, maar het dialoogvenster niet wilt sluiten, klikt u op <guibutton>Toepassen</guibutton>. Dit kan handig zijn in het geval dat u wijzigingen wilt uitproberen, het dialoogvenster blijft open en u kunt alle instellingen weer terugzetten.</para>
-<para
->Als u de wijzigingen niet wilt toepassen, klikt u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan.</para>
+<para>Als u de wijzigingen niet wilt toepassen, klikt u op <guibutton>Annuleren</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-shortcuts">
-<title
->Sneltoetsen instellen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Sneltoetsen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Sneltoetsen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->In de meeste &kde;-toepassingen zijn sneltoetsen ingesteld voor de belangrijkste functies van de toepassing. Als u om welke reden dan ook de sneltoetsen wilt wijzigen, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het dialoogvenster <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> van de toepassing wordt dan geopend. Om een voorbeeld te geven voor het gebruik van dit dialoogvenster, voegen we een sneltoets toe voor <guimenuitem
->Koppelingadres verzenden...</guimenuitem
-> in &konqueror; zodat we de adressen van interessante webpagina's met een paar toetsaanslagen naar vrienden en bekenden kunnen sturen. </para>
+<title>Sneltoetsen instellen</title>
+
+<indexterm><primary>Sneltoetsen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Sneltoetsen</primary></indexterm>
+
+<para>In de meeste &kde;-toepassingen zijn sneltoetsen ingesteld voor de belangrijkste functies van de toepassing. Als u om welke reden dan ook de sneltoetsen wilt wijzigen, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> van de toepassing wordt dan geopend. Om een voorbeeld te geven voor het gebruik van dit dialoogvenster, voegen we een sneltoets toe voor <guimenuitem>Koppelingadres verzenden...</guimenuitem> in &konqueror; zodat we de adressen van interessante webpagina's met een paar toetsaanslagen naar vrienden en bekenden kunnen sturen. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open het dialoogvenster <guilabel
->Sneltoetsen instellen...</guilabel
-> in &konqueror; zoals hierboven beschreven is.</para>
+<step><para>Open het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen...</guilabel> in &konqueror; zoals hierboven beschreven is.</para>
</step>
-<step
-><para
->Klik op het item <guilabel
->Koppelingadres verzenden...</guilabel
-> in de keuzelijst (in de sectie <guilabel
->Konqueror</guilabel
->).</para>
+<step><para>Klik op het item <guilabel>Koppelingadres verzenden...</guilabel> in de keuzelijst (in de sectie <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
</step>
-<step
-><para
->Selecteer <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> in het gedeelte <guilabel
->Sneltoets voor geselecteerde actie</guilabel
->, omdat we een zelfgekozen sneltoets gaan toewijzen.</para>
+<step><para>Selecteer <guilabel>Aangepast</guilabel> in het gedeelte <guilabel>Sneltoets voor geselecteerde actie</guilabel>, omdat we een zelfgekozen sneltoets gaan toewijzen.</para>
</step>
-<step
-><para
->Er verschijnt een klein dialoogvenster. Druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> (of een andere combinatie) en het dialoogvenster verdwijnt weer. De nieuwe sneltoets is nu te zien op het <quote
->toets</quote
->-pictogram in het dialoogvenster <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
->.</para>
+<step><para>Er verschijnt een klein dialoogvenster. Druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> (of een andere combinatie) en het dialoogvenster verdwijnt weer. De nieuwe sneltoets is nu te zien op het <quote>toets</quote>-pictogram in het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel>.</para>
</step>
-<step
-><para
->Als u zich vergist hebt, of als u een andere toets wilt gebruiken, klikt u op het pictogram waarop de huidige sneltoets te zien is. Het kleine dialoogvenster verschijnt weer en u kunt op de toetsen drukken die u als sneltoets wilt gebruiken.</para>
+<step><para>Als u zich vergist hebt, of als u een andere toets wilt gebruiken, klikt u op het pictogram waarop de huidige sneltoets te zien is. Het kleine dialoogvenster verschijnt weer en u kunt op de toetsen drukken die u als sneltoets wilt gebruiken.</para>
</step>
</procedure>
@@ -480,229 +213,92 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-notifications">
-<title
->Notificaties instellen</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Notificaties</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Geluiden</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Iets over <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Notificaties instellen</title>
+
+<indexterm><primary>Notificaties</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Geluiden</primary></indexterm>
+
+<para>Iets over <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-toolbars">
<sect2info>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </author>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
</sect2info>
-<title
->Werkbalken instellen</title>
-
-<para
->Bijna elke &kde;-toepassing heeft één of meer werkbalken bovenin het venster, onder het menu. De werkbalk bevat pictogrammen (werkbalkknoppen) die vaakgebruikte acties en instellingen voorstellen. Het &kmail;-venster heeft bijvoorbeeld een werkbalk met onder andere knoppen voor <guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
->, <guiicon
->Controleren op nieuwe berichten</guiicon
->. Elk van deze acties voert u vaak uit, daarom is er zowel een werkbalkknop als een menu-item. (<guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
-> staat in <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw bericht</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guiicon
->Controleren op nieuwe berichten</guiicon
-> staat in <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Niet iedereen is het met elkaar eens over welke acties vaak gebruikt worden, (ik gebruik de werkbalkknop <guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
-> en het menu-item nooit, ik gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). Om te zorgen dat uw scherm niet vol staat met dingen die u niet nodig hebt, kunnen de werkbalken aangepast worden. Bovendien kunt u in het algemeen ook instellen welke werkbalken getoond worden en hoe ze eruitzien.</para>
+<title>Werkbalken instellen</title>
+
+<para>Bijna elke &kde;-toepassing heeft één of meer werkbalken bovenin het venster, onder het menu. De werkbalk bevat pictogrammen (werkbalkknoppen) die vaakgebruikte acties en instellingen voorstellen. Het &kmail;-venster heeft bijvoorbeeld een werkbalk met onder andere knoppen voor <guiicon>Nieuw bericht</guiicon>, <guiicon>Controleren op nieuwe berichten</guiicon>. Elk van deze acties voert u vaak uit, daarom is er zowel een werkbalkknop als een menu-item. (<guiicon>Nieuw bericht</guiicon> staat in <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht</guimenuitem></menuchoice>, <guiicon>Controleren op nieuwe berichten</guiicon> staat in <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Niet iedereen is het met elkaar eens over welke acties vaak gebruikt worden, (ik gebruik de werkbalkknop <guiicon>Nieuw bericht</guiicon> en het menu-item nooit, ik gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Om te zorgen dat uw scherm niet vol staat met dingen die u niet nodig hebt, kunnen de werkbalken aangepast worden. Bovendien kunt u in het algemeen ook instellen welke werkbalken getoond worden en hoe ze eruitzien.</para>
<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
-<title
->De weergave van de werkbalken aanpassen</title>
-
-<para
->In elke willekeurige toepassing is het al dan niet tonen van de werkbalken de gemakkelijkste aanpassing. De meeste toepassingen hebben een menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> </menuchoice
->, waarin u kunt kiezen welke werkbalken getoond worden en welke niet. &konqueror; heeft vier werkbalken, <interface
->Hoofdwerkbalk</interface
->, <interface
->Extra werkbalk</interface
->, <interface
->Locatiebalk</interface
-> en <interface
->Bladwijzerbalk</interface
->. Om ruimte op het scherm te besparen kan het handig zijn om de <interface
->Bladwijzerbalk</interface
-> te verbergen. Om dit te doen kiest u het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> en daarna <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
->, verwijder de markering bij <guimenuitem
->Bladwijzerbalk</guimenuitem
-> door erop te klikken.</para>
-
-<para
->Als er geen menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> is, klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de werkbalk zelf, kies daarna in het contextmenu <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->In hetzelfde contextmenu <guimenu
->Werkbalken</guimenu
->, dat na <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikken op de werkbalk verschijnt, kunt u andere eigenschappen van de werkbalk aanpassen:</para>
+<title>De weergave van de werkbalken aanpassen</title>
+
+<para>In elke willekeurige toepassing is het al dan niet tonen van de werkbalken de gemakkelijkste aanpassing. De meeste toepassingen hebben een menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> </menuchoice>, waarin u kunt kiezen welke werkbalken getoond worden en welke niet. &konqueror; heeft vier werkbalken, <interface>Hoofdwerkbalk</interface>, <interface>Extra werkbalk</interface>, <interface>Locatiebalk</interface> en <interface>Bladwijzerbalk</interface>. Om ruimte op het scherm te besparen kan het handig zijn om de <interface>Bladwijzerbalk</interface> te verbergen. Om dit te doen kiest u het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> en daarna <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu>, verwijder de markering bij <guimenuitem>Bladwijzerbalk</guimenuitem> door erop te klikken.</para>
+
+<para>Als er geen menu <guimenu>Instellingen</guimenu> is, klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de werkbalk zelf, kies daarna in het contextmenu <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu>.</para>
+
+<para>In hetzelfde contextmenu <guimenu>Werkbalken</guimenu>, dat na <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken op de werkbalk verschijnt, kunt u andere eigenschappen van de werkbalk aanpassen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De oriëntatie, hiermee kunt u de werkbalk in plaats van bovenaan, aan de linker- of rechterkant of onderaan plaatsen.</para>
+<para>De oriëntatie, hiermee kunt u de werkbalk in plaats van bovenaan, aan de linker- of rechterkant of onderaan plaatsen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bij oriëntatie kunt u kiezen om de werkbalk te laten <quote
->zweven</quote
-> in een eigen venster, dat u onafhankelijk van de toepassing kunt verplaatsen.</para>
+<para>Bij oriëntatie kunt u kiezen om de werkbalk te laten <quote>zweven</quote> in een eigen venster, dat u onafhankelijk van de toepassing kunt verplaatsen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bij oriëntatie kunt u ook kiezen om de werkbalk "ingeklapt" als een smal handvat onder het menu te plaatsen. Om werkbalk weer te openen dubbelklikt u op het handvat. (Er is een subtiel verschil tussen deze optie en het verbergen van de werkbalk, omdat het met deze optie gemakkelijker is om de werkbalk weer zichtbaar te maken.)</para>
+<para>Bij oriëntatie kunt u ook kiezen om de werkbalk "ingeklapt" als een smal handvat onder het menu te plaatsen. Om werkbalk weer te openen dubbelklikt u op het handvat. (Er is een subtiel verschil tussen deze optie en het verbergen van de werkbalk, omdat het met deze optie gemakkelijker is om de werkbalk weer zichtbaar te maken.)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tekst naast, onder of in plaats van de pictogrammen op de werkbalk.</para>
+<para>Tekst naast, onder of in plaats van de pictogrammen op de werkbalk.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De grootte van de pictogrammen (als ze niet verdrongen zijn door tekst).</para>
+<para>De grootte van de pictogrammen (als ze niet verdrongen zijn door tekst).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
-<title
->De pictogrammen op de werkbalk aanpassen</title>
-
-<para
->De werkbalk is er voor acties die u vaak uitvoert, dus wat doet u als er een nutteloze knop is, zoals <guiicon
->Knippen</guiicon
->? Of wat als u graag een knop zou hebben om te <guiicon
->Knippen</guiicon
->, maar de toepassing heeft die niet? Voor deze gevallen is er het dialoogvenster "Werkbalken instellen" &mdash; hierin kunt u precies bepalen welke acties er op elke werkbalk beschikbaar zijn. </para>
-
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu van de toepassing, of <guimenuitem
->Werkbalken instellen</guimenuitem
-> in het contextmenu van de werkbalk. Het dialoogvenster "Werkbalken instellen" verschijnt, het bestaat uit een keuzelijst waarin kunt u kiezen <emphasis
->welke</emphasis
-> werkbalk u wilt aanpassen en twee lijsten met items &mdash; één met beschikbare acties, en één met acties die al op de werkbalk gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Vaak zijn er veel meer acties beschikbaar (<guiicon
->Tabblad 12 activeren</guiicon
-> bijvoorbeeld) dan u ooit op de werkbalk zou willen hebben, of zelfs dan dat u wist dat ze in de toepassing bestonden. Dit dialoogvenster gunt u een blik op ongekende werelden. U kunt acties van de ene lijst naar de andere slepen, de items anders op de werkbalk indelen of het pictogram van een geselecteerde actie wijzigen. Het belangrijkste is dat u de acties kunt verwijderen die u niet nodig hebt, en de acties kunt toevoegen die u wel nodig hebt. Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> en de werkbalk wordt direct bijgewerkt met uw voorkeuren.</para>
-
-<para
->Er zijn enkele speciale items die in de keuzelijst voor de huidige werkbalk kunnen voorkomen:</para>
+<title>De pictogrammen op de werkbalk aanpassen</title>
+
+<para>De werkbalk is er voor acties die u vaak uitvoert, dus wat doet u als er een nutteloze knop is, zoals <guiicon>Knippen</guiicon>? Of wat als u graag een knop zou hebben om te <guiicon>Knippen</guiicon>, maar de toepassing heeft die niet? Voor deze gevallen is er het dialoogvenster "Werkbalken instellen" &mdash; hierin kunt u precies bepalen welke acties er op elke werkbalk beschikbaar zijn. </para>
+
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem></menuchoice> in het menu van de toepassing, of <guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem> in het contextmenu van de werkbalk. Het dialoogvenster "Werkbalken instellen" verschijnt, het bestaat uit een keuzelijst waarin kunt u kiezen <emphasis>welke</emphasis> werkbalk u wilt aanpassen en twee lijsten met items &mdash; één met beschikbare acties, en één met acties die al op de werkbalk gebruikt worden.</para>
+
+<para>Vaak zijn er veel meer acties beschikbaar (<guiicon>Tabblad 12 activeren</guiicon> bijvoorbeeld) dan u ooit op de werkbalk zou willen hebben, of zelfs dan dat u wist dat ze in de toepassing bestonden. Dit dialoogvenster gunt u een blik op ongekende werelden. U kunt acties van de ene lijst naar de andere slepen, de items anders op de werkbalk indelen of het pictogram van een geselecteerde actie wijzigen. Het belangrijkste is dat u de acties kunt verwijderen die u niet nodig hebt, en de acties kunt toevoegen die u wel nodig hebt. Klik op <guibutton>OK</guibutton> en de werkbalk wordt direct bijgewerkt met uw voorkeuren.</para>
+
+<para>Er zijn enkele speciale items die in de keuzelijst voor de huidige werkbalk kunnen voorkomen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Scheidingen, in twee soorten: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->scheidingslijn</guilabel
-> een lijntje tussen twee pictogrammen </para>
+<para>Scheidingen, in twee soorten: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>scheidingslijn</guilabel> een lijntje tussen twee pictogrammen </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->scheiding</guilabel
-> een brede open ruimte tussen twee pictogrammen</para>
+<listitem><para><guilabel>scheiding</guilabel> een brede open ruimte tussen twee pictogrammen</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->&lt;Samenvoegen&gt;</guilabel
->, dit is een speciaal item waarmee plugins en andere componenten van de toepassing hun acties ook op de werkbalk kunnen invoegen. In het algemeen is het geen goed idee om dit te verwijderen, omdat u het niet meer terugkrijgt.</para>
+<para><guilabel>&lt;Samenvoegen&gt;</guilabel>, dit is een speciaal item waarmee plugins en andere componenten van de toepassing hun acties ook op de werkbalk kunnen invoegen. In het algemeen is het geen goed idee om dit te verwijderen, omdat u het niet meer terugkrijgt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Actielijst:</guilabel
->, in verschillende soorten (er is een weergave_werkbalk in &konqueror;) en deze representeren lijsten met acties die door plugins kunnen worden ingevoegd.</para>
+<para><guilabel>Actielijst:</guilabel>, in verschillende soorten (er is een weergave_werkbalk in &konqueror;) en deze representeren lijsten met acties die door plugins kunnen worden ingevoegd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Wanneer u op een actie in de lijst met huidige acties klikt, wordt een beschrijving in het dialoogvenster getoond. Deze beschrijving waarschuwt ook wanneer het een slecht idee om de actie te verwijderen.</para>
+<para>Wanneer u op een actie in de lijst met huidige acties klikt, wordt een beschrijving in het dialoogvenster getoond. Deze beschrijving waarschuwt ook wanneer het een slecht idee om de actie te verwijderen.</para>
-<para
->Als u het niet prettig vindt om items van hot naar her te slepen, kunt u de vier knoppen in het midden van van het dialoogvenster gebruiken om de acties van de ene lijst naar de andere te verplaatsen en om de geselecteerde actie in de lijst omhoog om omlaag te verplaatsen. Er moet een manier zijn om de werkbalken weer terug te zetten naar de standaardinstellingen nadat een belangrijke actie als <guilabel
->&lt;Merge&gt;</guilabel
-> per ongeluk verwijderd is, maar ik weet niet wat die is.</para>
+<para>Als u het niet prettig vindt om items van hot naar her te slepen, kunt u de vier knoppen in het midden van van het dialoogvenster gebruiken om de acties van de ene lijst naar de andere te verplaatsen en om de geselecteerde actie in de lijst omhoog om omlaag te verplaatsen. Er moet een manier zijn om de werkbalken weer terug te zetten naar de standaardinstellingen nadat een belangrijke actie als <guilabel>&lt;Merge&gt;</guilabel> per ongeluk verwijderd is, maar ik weet niet wat die is.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
index 3e3d4d1e83b..7f0b2b4bc9a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="programs-controlling">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Programma's besturen</title>
+<title>Programma's besturen</title>
-<para
->Standaardindeling van werkbalk</para>
+<para>Standaardindeling van werkbalk</para>
-<para
->Toetsenbindingen</para>
+<para>Toetsenbindingen</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
index 373d1ef5e4f..a2ffe26b9b3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
@@ -2,171 +2,64 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Edward</firstname
-> <surname
->Haven</surname
-> <email
->edward.haven@gmail.com</email
-> </author>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Verwijderbare media</title>
+<title>Verwijderbare media</title>
-<para
->Voordat &kde; een apparaat, al dan niet verwijderbaar, kan gebruiken, moet het apparaat aangekoppeld worden. Wanneer een apparaat aangekoppeld is, krijgt &kde; alle benodigde informatie over het apparaat, zoals: hoe het gelezen moet worden, hoe er gegevens naar weggeschreven moeten worden, en meer.</para>
+<para>Voordat &kde; een apparaat, al dan niet verwijderbaar, kan gebruiken, moet het apparaat aangekoppeld worden. Wanneer een apparaat aangekoppeld is, krijgt &kde; alle benodigde informatie over het apparaat, zoals: hoe het gelezen moet worden, hoe er gegevens naar weggeschreven moeten worden, en meer.</para>
-<para
->Het gebruik van een apparaat wordt beheerd door het besturingssysteem, het is daarom van belang dat uw besturingssysteem hulpmiddelen heeft om die apparaten te kunnen beheren. &kde; kan de apparaten ook automatisch aankoppelen, hiervoor wordt <acronym
->HAL</acronym
-> (Hardware Abstraction Layer) gebruikt. <acronym
->HAL</acronym
-> zou automatisch door uw distributie ingesteld moeten worden, als dat niet het geval is moet u de documentatie, die door de distributie geleverd is, raadplegen.</para>
-<para
->Er zijn verscheidene manieren om de lijst van opslagapparaten op te vragen, gebruik de methode die u het prettigst vindt:</para>
+<para>Het gebruik van een apparaat wordt beheerd door het besturingssysteem, het is daarom van belang dat uw besturingssysteem hulpmiddelen heeft om die apparaten te kunnen beheren. &kde; kan de apparaten ook automatisch aankoppelen, hiervoor wordt <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer) gebruikt. <acronym>HAL</acronym> zou automatisch door uw distributie ingesteld moeten worden, als dat niet het geval is moet u de documentatie, die door de distributie geleverd is, raadplegen.</para>
+<para>Er zijn verscheidene manieren om de lijst van opslagapparaten op te vragen, gebruik de methode die u het prettigst vindt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Typ <userinput
->media:/</userinput
-> of <userinput
->system:/media</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror;.</para>
+<para>Typ <userinput>media:/</userinput> of <userinput>system:/media</userinput> in de locatiebalk in &konqueror;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Navigeer er naartoe door op de tab <guilabel
->Services</guilabel
-> in het navigatiepaneel van &konqueror; te klikken en daarna op <guilabel
->Opslagapparaten</guilabel
->.</para>
+<para>Navigeer er naartoe door op de tab <guilabel>Services</guilabel> in het navigatiepaneel van &konqueror; te klikken en daarna op <guilabel>Opslagapparaten</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Opslagapparaten</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het &konqueror;-menu.</para>
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Opslagapparaten</guimenuitem> </menuchoice> in het &konqueror;-menu.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op het pictogram <guilabel
->Systeemmenu</guilabel
-> en klik daarna op <guilabel
->Opslagaparaten</guilabel
->.</para>
+<para>Klik op het pictogram <guilabel>Systeemmenu</guilabel> en klik daarna op <guilabel>Opslagaparaten</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De locatie <guilabel
->Opslagapparaten</guilabel
-> location (ook bekend als het media:/-protocol) toont alle apparaten die door &kde; herkend worden, met inbegrip van de harde schijf en de &CD;- en <acronym
->DVD</acronym
->-stations, maar ook <acronym
->USB</acronym
->- en Firewire-apparaten, vooropgesteld dat uw distributie correct is ingesteld zodat &kde; de informatie over die apparaten krijgt.</para>
+<para>De locatie <guilabel>Opslagapparaten</guilabel> location (ook bekend als het media:/-protocol) toont alle apparaten die door &kde; herkend worden, met inbegrip van de harde schijf en de &CD;- en <acronym>DVD</acronym>-stations, maar ook <acronym>USB</acronym>- en Firewire-apparaten, vooropgesteld dat uw distributie correct is ingesteld zodat &kde; de informatie over die apparaten krijgt.</para>
- <para
->U kunt &kde; zo instellen, dat er apparaatpictogrammen op het bureaublad worden weergegeven.. Deze functie kunt u in het &kcontrolcenter; instellen en wijzigen: kies <menuchoice
-><guilabel
->Bureaublad</guilabel
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></menuchoice
-> en klik op de tab <guilabel
->Aparaatpictogrammen</guilabel
->. De pictogrammen kunnen voor zowel aan- als afgekoppelde apparaten weergegeven worden. U kunt ook instellen dat er alleen een pictogram op het bureaublad verschijnt als het apparaat herkend en automatisch aangekoppeld wordt (dit kan alleen als het automatisch aankoppelen correct ingesteld is), door de keuzevakjes voor de afgekoppelde apparaten leeg te laten.</para>
+ <para>U kunt &kde; zo instellen, dat er apparaatpictogrammen op het bureaublad worden weergegeven.. Deze functie kunt u in het &kcontrolcenter; instellen en wijzigen: kies <menuchoice><guilabel>Bureaublad</guilabel><guilabel>Gedrag</guilabel></menuchoice> en klik op de tab <guilabel>Aparaatpictogrammen</guilabel>. De pictogrammen kunnen voor zowel aan- als afgekoppelde apparaten weergegeven worden. U kunt ook instellen dat er alleen een pictogram op het bureaublad verschijnt als het apparaat herkend en automatisch aangekoppeld wordt (dit kan alleen als het automatisch aankoppelen correct ingesteld is), door de keuzevakjes voor de afgekoppelde apparaten leeg te laten.</para>
<sect2 id="automounting">
-<title
->Automatisch aankoppelen</title>
-
-<para
->In &kde; 3.5 en nieuwer kunnen apparaten automatisch aangekoppeld worden, dit betekent dat u alleen het verwijdebare medium in het station hoeft te plaatsen. &kde; zal dan vragen: <quote
->Wat wilt u doen?</quote
->. Om de lijst met opties in te stellen kiest u in het &kcontrolcenter; <menuchoice
-><guilabel
->Hardware</guilabel
-><guilabel
->Opslagapparaten</guilabel
-></menuchoice
->. Hier kunt u programma's aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen.</para>
-
-<para
->Automatisch aankoppelen kan alleen werken als <application
->dbus</application
->, <application
->hal</application
-> en <application
->udev</application
-> geïnstalleerd zijn en als de kernel correct is geconfigureerd. Om te zien of deze programma's op uw systeem draaien, moet u in de <guilabel
->Procestabel</guilabel
-> in &ksysguard; naar <command
->hald</command
->, <command
->dbus-deamon</command
->, en <command
->udevd</command
-> zoeken. &kde; levert geen van deze componenten, uw distributie is daar verantwoordelijk voor</para>
+<title>Automatisch aankoppelen</title>
+
+<para>In &kde; 3.5 en nieuwer kunnen apparaten automatisch aangekoppeld worden, dit betekent dat u alleen het verwijdebare medium in het station hoeft te plaatsen. &kde; zal dan vragen: <quote>Wat wilt u doen?</quote>. Om de lijst met opties in te stellen kiest u in het &kcontrolcenter; <menuchoice><guilabel>Hardware</guilabel><guilabel>Opslagapparaten</guilabel></menuchoice>. Hier kunt u programma's aan de lijst toevoegen of eruit verwijderen.</para>
+
+<para>Automatisch aankoppelen kan alleen werken als <application>dbus</application>, <application>hal</application> en <application>udev</application> geïnstalleerd zijn en als de kernel correct is geconfigureerd. Om te zien of deze programma's op uw systeem draaien, moet u in de <guilabel>Procestabel</guilabel> in &ksysguard; naar <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command>, en <command>udevd</command> zoeken. &kde; levert geen van deze componenten, uw distributie is daar verantwoordelijk voor</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS"
->HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink
-> (Een HOWTO op de &kde;-wiki)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
->De DBus-pagina</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
-></ulink
->HAL - Hardware Abstraction Layer</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (Een HOWTO op de &kde;-wiki)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">De DBus-pagina</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mounting-removable-disks">
-<title
->Aankoppelen</title>
-
-<para
->Als uw systeem niet automatisch aankoppelt, is &kde; ingesteld om alleen apparaten aan en af te koppelen waarvoor de huidige gebruiker rechten heeft. Als een apparaat als de root-partitie aangekoppeld wordt (&ie; <literal
->/</literal
->), en u meldt u aan in &kde; als een gebruiker, kan &kde; niet aan- of afkoppelen zonder de vereiste rechten. U kunt in het bestand <filename
->/etc/fstab</filename
-> zien wie rechten heeft om apparaten aan te koppelen.</para>
-
-<para
->Als u apparaten handmatig in &kde; wilt aan- of afkoppelen, klikt u met de &RMB; op het apparaatpictogram in media:/ of op het bureaublad, in het contextmenu kiest u <guimenuitem
->Aankoppelen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Afkoppelen</guimenuitem
->. Verwijderbare media kunt u ook afkoppelen met de optie <guimenuitem
->Veilig verwijderen</guimenuitem
->. Voor &kde; moet het apparaat dan wel in /etc/fstab ingesteld zijn.</para>
+<title>Aankoppelen</title>
+
+<para>Als uw systeem niet automatisch aankoppelt, is &kde; ingesteld om alleen apparaten aan en af te koppelen waarvoor de huidige gebruiker rechten heeft. Als een apparaat als de root-partitie aangekoppeld wordt (&ie; <literal>/</literal>), en u meldt u aan in &kde; als een gebruiker, kan &kde; niet aan- of afkoppelen zonder de vereiste rechten. U kunt in het bestand <filename>/etc/fstab</filename> zien wie rechten heeft om apparaten aan te koppelen.</para>
+
+<para>Als u apparaten handmatig in &kde; wilt aan- of afkoppelen, klikt u met de &RMB; op het apparaatpictogram in media:/ of op het bureaublad, in het contextmenu kiest u <guimenuitem>Aankoppelen</guimenuitem> of <guimenuitem>Afkoppelen</guimenuitem>. Verwijderbare media kunt u ook afkoppelen met de optie <guimenuitem>Veilig verwijderen</guimenuitem>. Voor &kde; moet het apparaat dan wel in /etc/fstab ingesteld zijn.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
index 058088e9bec..fb6dd2b03ba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="screen-captures">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Schermafdrukken</title>
+<title>Schermafdrukken</title>
-<para
->Een afdruk van het scherm maken</para>
+<para>Een afdruk van het scherm maken</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
index 8b17447723b..997db4919a6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="shared-sessions">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Gedeelde sessies</title>
+<title>Gedeelde sessies</title>
-<para
->Uw bureaublad delen met krfb en vrienden</para>
+<para>Uw bureaublad delen met krfb en vrienden</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
index 45b1498bd86..8c0ecd9de36 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/shortcuts.docbook
@@ -1,341 +1,160 @@
<chapter id="shortcuts">
-<title
->Tips &amp; Trucs voor het dagelijkse werk </title>
+<title>Tips &amp; Trucs voor het dagelijkse werk </title>
<epigraph>
-<attribution
->Gelukskoekjes</attribution>
-<para
->Iedereen kan met eieren een omelet maken. De truc is er een zonder te maken.</para>
+<attribution>Gelukskoekjes</attribution>
+<para>Iedereen kan met eieren een omelet maken. De truc is er een zonder te maken.</para>
</epigraph>
-<para
->Bijna iedereen kan met &kde; werken, dat is waarom de ontwikkelaars het hebben gemaakt. Er zijn geen geheimzinnige schakelaars die je de baas moet zien te worden en weinig configuratiebestanden die in <acronym
->ASCII</acronym
->-vorm moeten worden bewerkt. Maar, er zijn manieren waarop u uw werk eleganter kunt doen, zodat u tijd overhoudt voor belangrijkere zaken zoals &ksirtet;.</para>
+<para>Bijna iedereen kan met &kde; werken, dat is waarom de ontwikkelaars het hebben gemaakt. Er zijn geen geheimzinnige schakelaars die je de baas moet zien te worden en weinig configuratiebestanden die in <acronym>ASCII</acronym>-vorm moeten worden bewerkt. Maar, er zijn manieren waarop u uw werk eleganter kunt doen, zodat u tijd overhoudt voor belangrijkere zaken zoals &ksirtet;.</para>
<sect1 id="shortcut-table">
-<title
->Tabel van sneltoetsen </title>
+<title>Tabel van sneltoetsen </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-> of <keycombo
->&Alt;&Shift;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cyclisch langs alle vensters roteren </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>Tab</keycap> </keycombo> of <keycombo>&Alt;&Shift;<keycap>Tab</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Cyclisch langs alle vensters roteren </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> of <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Tab</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cyclisch langs uw bureaubladen roteren </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> of <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Tab</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Cyclisch langs uw bureaubladen roteren </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Mini Commandoregel</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Mini Commandoregel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Venstermenu </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Venstermenu </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit dit venster </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Sluit dit venster </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F{1..8}</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar een bepaald bureaublad </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;<keycap>F{1..8}</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Ga naar een bepaald bureaublad </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Esc</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee wordt een venster verwijderd (elk venster waarop u klikt wordt verwijderd). Druk weer op deze combinatie om van de zg. "killer cursor" af te komen. </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Esc</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Hiermee wordt een venster verwijderd (elk venster waarop u klikt wordt verwijderd). Druk weer op deze combinatie om van de zg. "killer cursor" af te komen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee wordt (zonder iets op te slaan) &kde; afgesloten. Gebruik dit alleen als een laatste redmiddel
-
-Backspace is de toets met het pijltje naar links, gewoonlijk rechtsboven in het letterblok (vert). </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Hiermee wordt (zonder iets op te slaan) &kde; afgesloten. Gebruik dit alleen als een laatste redmiddel
+
+Backspace is de toets met het pijltje naar links, gewoonlijk rechtsboven in het letterblok (vert). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Numpad +</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cyclisch gaan naar de volgende schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server;-configuratie.
-
-Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). </para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Numpad +</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Cyclisch gaan naar de volgende schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server;-configuratie.
+
+Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Numpad -</keycap
-> </keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Cyclisch teruggaan naar de vorige schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server; configuratie.
-
-Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert).</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Ctrl;&Alt;<keycap>Numpad -</keycap> </keycombo></term>
+<listitem><para>Cyclisch teruggaan naar de vorige schermresolutie. Om dit te laten werken moet u dit instellen in uw &X-Server; configuratie.
+
+Numpad wil zeggen: numeriek blok, het blok met de cijfertoetsen, zoals op een rekenmachine, en niet de cijfertoetsen op een rij bovenaan (vert).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="mouse-techniques">
-<title
->Technieken met de muis </title>
+<title>Technieken met de muis </title>
-<para
->Merk op dat dit alleen volgens de standaardinstelling is, u kunt dit naar uw eigen wensen aanpassen.</para>
+<para>Merk op dat dit alleen volgens de standaardinstelling is, u kunt dit naar uw eigen wensen aanpassen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Klikken op de rand of op de titelbalk </term>
+<term>Klikken op de rand of op de titelbalk </term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Links</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeert het venster en brengt het naar de voorgrond.</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Links</mousebutton></term>
+<listitem><para>Activeert het venster en brengt het naar de voorgrond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Midden</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Brengt het venster naar de achtergrond.</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Midden</mousebutton></term>
+<listitem><para>Brengt het venster naar de achtergrond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont het <guimenu
->Venstermenu</guimenu
-> als het venster actief is, en anders wordt het venster actief.</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Rechts</mousebutton></term>
+<listitem><para>Toont het <guimenu>Venstermenu</guimenu> als het venster actief is, en anders wordt het venster actief.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dubbelklikken op de titel van het venster</term>
-<listitem
-><para
->Rolt het venster op zodat alleen de titelbalk zichtbaar is.</para
-></listitem>
+<term>Dubbelklikken op de titel van het venster</term>
+<listitem><para>Rolt het venster op zodat alleen de titelbalk zichtbaar is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De titelbalk verslepen</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para
-></listitem>
+<term>De titelbalk verslepen</term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De hoeken of de randen verslepen</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de grootte van het venster veranderen.</para
-></listitem>
+<term>De hoeken of de randen verslepen</term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de grootte van het venster veranderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Linker</mousebutton
-></keycombo
-> knop</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Linker</mousebutton></keycombo> knop</term>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het venster verplaatsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Middelste</mousebutton
-> </keycombo
-> knop</term>
-<listitem
-><para
->Brengt het venster op de voorgrond.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Middelste</mousebutton> </keycombo> knop</term>
+<listitem><para>Brengt het venster op de voorgrond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo
->&Alt;<mousebutton
->Rechter</mousebutton
-> </keycombo
-> knop</term>
-<listitem
-><para
->Verandert de grootte van het venster in de richting die u met de muis sleept.</para
-></listitem>
+<term><keycombo>&Alt;<mousebutton>Rechter</mousebutton> </keycombo> knop</term>
+<listitem><para>Verandert de grootte van het venster in de richting die u met de muis sleept.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klikken op het pictogram linksboven</term>
-<listitem
-><para
->Afsluiten van de applicatie</para
-></listitem>
+<term>Klikken op het pictogram linksboven</term>
+<listitem><para>Afsluiten van de applicatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klikken op de "plakkerig-knop"</term>
-<listitem
-><para
->Schakelt "plakkerig" in of uit. </para
-></listitem>
+<term>Klikken op de "plakkerig-knop"</term>
+<listitem><para>Schakelt "plakkerig" in of uit. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klikken op Maximaliseren</term>
+<term>Klikken op Maximaliseren</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Links</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximaliseert het venster</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Links</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximaliseert het venster</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Midden</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximaliseert alleen in verticale richting</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Midden</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximaliseert alleen in verticale richting</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximaliseert in horizontale richting</para
-></listitem>
+<term><mousebutton>Rechts</mousebutton></term>
+<listitem><para>Maximaliseert in horizontale richting</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
index 739a932e081..dd9e35836cf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/staff.docbook
@@ -1,138 +1,66 @@
<chapter id="docu-staff">
-<title
->Naschrift </title>
+<title>Naschrift </title>
<epigraph>
-<attribution
->Het einde van Evita</attribution>
-<para
->Zij had haar momenten, zij had wel stijl, de beste show in de stad was de menigte, buiten de Casa Rosada die riep 'Eva Peron'; maar dat is nu allemaal voorbij...</para
-></epigraph>
+<attribution>Het einde van Evita</attribution>
+<para>Zij had haar momenten, zij had wel stijl, de beste show in de stad was de menigte, buiten de Casa Rosada die riep 'Eva Peron'; maar dat is nu allemaal voorbij...</para></epigraph>
-<para
->We hopen dat u deze documentatie nuttig vond, informatief en misschien zelfs wel onderhoudend. Wat volgt is niet echt nodig om de KDE bureaubladomgeving te begrijpen, maar misschien wilt u het toch lezen. </para>
+<para>We hopen dat u deze documentatie nuttig vond, informatief en misschien zelfs wel onderhoudend. Wat volgt is niet echt nodig om de KDE bureaubladomgeving te begrijpen, maar misschien wilt u het toch lezen. </para>
<sect1 id="the-k-documentation-staff">
-<title
->De staf van de K-Documentatie </title>
+<title>De staf van de K-Documentatie </title>
-<para
->Deze gebruikershandleiding is bijgewerkt tot versie 3.0 en wordt thansonderhouden door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<para>Deze gebruikershandleiding is bijgewerkt tot versie 3.0 en wordt thansonderhouden door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
-<para
->Anderen die hebben bijgedragen aan deze handleiding.</para>
+<para>Anderen die hebben bijgedragen aan deze handleiding.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->vicente@oan.es</email
->, die het gedeelte over het installeren van KDE 2.0 op Debian heeft bijgewerkt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Buschka <email
->andi@circe.tops.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams <email
->rwilliam@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Poul Gerhard</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Waalkes</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vernon Wells</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kay Lutz</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow</para
-></listitem>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>vicente@oan.es</email>, die het gedeelte over het installeren van KDE 2.0 op Debian heeft bijgewerkt</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Buschka <email>andi@circe.tops.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert D. Williams <email>rwilliam@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Poul Gerhard</para></listitem>
+<listitem><para>John Waalkes</para></listitem>
+<listitem><para>Vernon Wells</para></listitem>
+<listitem><para>Kay Lutz</para></listitem>
+<listitem><para>Stephan Kulow</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="we-still-need-people">
-<title
->We hebben nog steeds mensen nodig! </title>
+<title>We hebben nog steeds mensen nodig! </title>
-<para
->KDE is een enorm project, en iedereen die KDE steunt realiseert zich dat.Ieder van ons doet erg zijn best om een gebruikersinterface te maken die gemakkelijk is te gebruiken en misschien UNIX geschikt kan maken voor de desktop PCU kunt ook aan dit project deelnemen en we zouden u in dat geval erg dankbaar zijn. Ontwikkelaars en geïnteresseerde gebruikers communiceren via diverse mailinglijsten die beschreven worden in <xref linkend="mailing-lists"/>. Als u wilt meehelpen, heel graag! We zoeken nog hulp voor de volgende onderdelen: </para>
+<para>KDE is een enorm project, en iedereen die KDE steunt realiseert zich dat.Ieder van ons doet erg zijn best om een gebruikersinterface te maken die gemakkelijk is te gebruiken en misschien UNIX geschikt kan maken voor de desktop PCU kunt ook aan dit project deelnemen en we zouden u in dat geval erg dankbaar zijn. Ontwikkelaars en geïnteresseerde gebruikers communiceren via diverse mailinglijsten die beschreven worden in <xref linkend="mailing-lists"/>. Als u wilt meehelpen, heel graag! We zoeken nog hulp voor de volgende onderdelen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ontwikkeling (bibliotheken en toepassingen)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatie</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uiterlijk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Beta testers</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->en eigenlijk voor alles :) </para
-></listitem>
+<listitem><para>Ontwikkeling (bibliotheken en toepassingen)</para></listitem>
+<listitem><para>Documentatie</para></listitem>
+<listitem><para>Uiterlijk</para></listitem>
+<listitem><para>Beta testers</para></listitem>
+<listitem><para>en eigenlijk voor alles :) </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="legal-notices">
-<title
->Wettelijke opmerkingen </title>
+<title>Wettelijke opmerkingen </title>
-<para
->Dit document bevat copyrightmateriaal van Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. Alle genoemde handelsmerken en gewaarmerkte namen zijn eigendom van hun wettige eigenaren. </para>
+<para>Dit document bevat copyrightmateriaal van Andreas Buschka, Gerhard Poul and Robert David Williams. Alle genoemde handelsmerken en gewaarmerkte namen zijn eigendom van hun wettige eigenaren. </para>
</sect1>
<sect1 id="sources-of-information-used-during-the-creat">
-<title
->Geraadpleegde informatiebronnen bij de samenstelling van dit boek </title>
+<title>Geraadpleegde informatiebronnen bij de samenstelling van dit boek </title>
-<para
->Bij de samenstelling van deze documentatie hebben de auteurs de volgende onformatiebronnen gebruikt: </para>
+<para>Bij de samenstelling van deze documentatie hebben de auteurs de volgende onformatiebronnen gebruikt: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De mailinglijsten van KDE </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Diverse <filename
->README</filename
->- en <abbrev
->HTML</abbrev
->-helpbestanden die bij de KDE-componenten worden meegeleverd </para
-></listitem>
+<listitem><para>De mailinglijsten van KDE </para></listitem>
+<listitem><para>Diverse <filename>README</filename>- en <abbrev>HTML</abbrev>-helpbestanden die bij de KDE-componenten worden meegeleverd </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="license">
-<title
->Licentie</title>
+<title>Licentie</title>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
index 8902cc57441..13126ee35bf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -1,219 +1,65 @@
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->De standaard menu-items</title>
+<title>De standaard menu-items</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
-<para
->Eén van de manieren waarop u in &kde; met programma's kunt werken is door de menu's te gebruiken. Via de menu's kunt u bijna alle functies van het programma gebruiken. De menu's hebben een standaard indeling, zodat het gemakkelijk is om te onthouden waar u de diverse functies kunt vinden en het maakt het leren van nieuwe programma's eenvoudiger. Als u weet hoe u een bestand in één programma moet openen, weet u hoe u dit in elk ander &kde;-programma moet doen. We gaan de standaardmenu's eens bekijken:</para
-> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+<para>Eén van de manieren waarop u in &kde; met programma's kunt werken is door de menu's te gebruiken. Via de menu's kunt u bijna alle functies van het programma gebruiken. De menu's hebben een standaard indeling, zodat het gemakkelijk is om te onthouden waar u de diverse functies kunt vinden en het maakt het leren van nieuwe programma's eenvoudiger. Als u weet hoe u een bestand in één programma moet openen, weet u hoe u dit in elk ander &kde;-programma moet doen. We gaan de standaardmenu's eens bekijken:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuw, leeg document aan. Het soort document is afhankelijk van het programma dat u gebruikt, in &kate; (&kde; Advanced Text Editor) bijvoorbeeld, zal een nieuw tekstbestand gemaakt worden.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt een nieuw, leeg document aan. Het soort document is afhankelijk van het programma dat u gebruikt, in &kate; (&kde; Advanced Text Editor) bijvoorbeeld, zal een nieuw tekstbestand gemaakt worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Het item <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> toont het dialoogvenster <quote
->Bestand openen</quote
-> van &kde; waarin u een bestand kunt kiezen dat u wilt openen in het programma dat u gebruikt. Het dialoogvenster <quote
->Bestand Openen</quote
-> is ook gestandaardiseerd, het is in alle &kde;-programma's hetzelfde. U kunt elders in deze gids meer informatie vinden over het gebruik van dit dialoogvenster.</para>
-<para
->U hebt waarschijnlijk gezien dat de naam van dit menu-item eindigt met drie punten (...). Dit betekent dat het item altijd een dialoogvenster opent. Als u iets in het dialoogvenster wijzigt, heeft het alleen effect als u op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikt. U kunt de wijzigingen die u gemaakt hebt negeren en het dialoogvenster sluiten door op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> te klikken.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Het item <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> toont het dialoogvenster <quote>Bestand openen</quote> van &kde; waarin u een bestand kunt kiezen dat u wilt openen in het programma dat u gebruikt. Het dialoogvenster <quote>Bestand Openen</quote> is ook gestandaardiseerd, het is in alle &kde;-programma's hetzelfde. U kunt elders in deze gids meer informatie vinden over het gebruik van dit dialoogvenster.</para>
+<para>U hebt waarschijnlijk gezien dat de naam van dit menu-item eindigt met drie punten (...). Dit betekent dat het item altijd een dialoogvenster opent. Als u iets in het dialoogvenster wijzigt, heeft het alleen effect als u op <guibutton>OK</guibutton> klikt. U kunt de wijzigingen die u gemaakt hebt negeren en het dialoogvenster sluiten door op <guibutton>Annuleren</guibutton> te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item slaat wijzigingen op in het bestand waar u aan werkt. Als dit de eerste keer is dat het bestand opgeslagen wordt, verschijnt het &kde;-dialoogvenster <quote
->Bestand opslaan</quote
->, waarin u een naam en locatie voor het bestand opgeeft. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item slaat wijzigingen op in het bestand waar u aan werkt. Als dit de eerste keer is dat het bestand opgeslagen wordt, verschijnt het &kde;-dialoogvenster <quote>Bestand opslaan</quote>, waarin u een naam en locatie voor het bestand opgeeft. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Het item <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> slaat het bestand waar u aan werkt op met een andere naam. Het dialoogvenster <quote
->Bestand opslaan</quote
-> verschijnt en u kunt zoals gewoonlijk een naam en een locatie voor het bestand opgeven. Onthoud dat, nadat u het bestand met <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> opgeslagen hebt, u aan het <emphasis
->nieuwe</emphasis
-> bestand werkt. Als u nu wijzigingen opslaat, worden ze in het nieuwe bestand opgeslagen. Een voorbeeld om dit een beetje duidelijker te maken: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->U werkt aan een bestand met de de naam <filename
->hallo.txt</filename
-> dat de tekst <quote
->Hallo allemaal!</quote
-> bevat. </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->U gebruikt <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> om het bestand met de nieuwe naam <filename
->nieuwhallo.txt</filename
-> op te slaan. </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->U voegt de tekst <quote
->Leuk dat jullie er zijn!</quote
-> toe en gebruikt het menu-item <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> om deze wijzigingen op te slaan. </para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Het bestand <filename
->nieuwhallo.txt</filename
-> bevat nu de tekst <quote
->Hallo allemaal! Leuk dat jullie er zijn!</quote
->, terwijl het bestand <filename
->hallo.txt</filename
-> alleen de tekst <quote
->Hallo allemaal!</quote
-> bevat. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Het item <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> slaat het bestand waar u aan werkt op met een andere naam. Het dialoogvenster <quote>Bestand opslaan</quote> verschijnt en u kunt zoals gewoonlijk een naam en een locatie voor het bestand opgeven. Onthoud dat, nadat u het bestand met <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> opgeslagen hebt, u aan het <emphasis>nieuwe</emphasis> bestand werkt. Als u nu wijzigingen opslaat, worden ze in het nieuwe bestand opgeslagen. Een voorbeeld om dit een beetje duidelijker te maken: <orderedlist> <listitem><para>U werkt aan een bestand met de de naam <filename>hallo.txt</filename> dat de tekst <quote>Hallo allemaal!</quote> bevat. </para> </listitem> <listitem><para>U gebruikt <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> om het bestand met de nieuwe naam <filename>nieuwhallo.txt</filename> op te slaan. </para> </listitem> <listitem><para>U voegt de tekst <quote>Leuk dat jullie er zijn!</quote> toe en gebruikt het menu-item <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> om deze wijzigingen op te slaan. </para> </listitem> </orderedlist> Het bestand <filename>nieuwhallo.txt</filename> bevat nu de tekst <quote>Hallo allemaal! Leuk dat jullie er zijn!</quote>, terwijl het bestand <filename>hallo.txt</filename> alleen de tekst <quote>Hallo allemaal!</quote> bevat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item opent het &kde;-dialoogvenster <quote
->Afdrukken</quote
->. U kunt meer informatie over de beschikbare opties in dit dialoogvenster in <xref linkend="printing-from-apps"/> vinden.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item opent het &kde;-dialoogvenster <quote>Afdrukken</quote>. U kunt meer informatie over de beschikbare opties in dit dialoogvenster in <xref linkend="printing-from-apps"/> vinden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item sluit het huidige document. Als u iets gewijzigd hebt sinds de laatste keer dat u het document opgeslagen hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan. U kunt kiezen uit <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> en <guibutton
->Verwerpen</guibutton
->. Als u het bestand eigenlijk niet wilde sluiten, klikt u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item sluit het huidige document. Als u iets gewijzigd hebt sinds de laatste keer dat u het document opgeslagen hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt opslaan. U kunt kiezen uit <guibutton>Opslaan</guibutton> en <guibutton>Verwerpen</guibutton>. Als u het bestand eigenlijk niet wilde sluiten, klikt u op <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee sluit u het programma af. Als er onopgeslagen wijzigingen in een bestand zijn, wordt u gevraagd of u die wilt opslaan.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hiermee sluit u het programma af. Als er onopgeslagen wijzigingen in een bestand zijn, wordt u gevraagd of u die wilt opslaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -222,236 +68,83 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Met dit item kunt u de laatste handeling ongedaan maken. Als u bijvoorbeeld een regel uit de tekst verwijderd hebt, zal <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> de regel weer terugzetten.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Met dit item kunt u de laatste handeling ongedaan maken. Als u bijvoorbeeld een regel uit de tekst verwijderd hebt, zal <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> de regel weer terugzetten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item gebruikt u om de laatste handeling die u met <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> geannuleerd hebt, opnieuw uit te voeren. Als u, zoals in het bovenstaande voorbeeld, een verwijderde regel weer teruggezet had met <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
->, zal <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> de regel weer verwijderen.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item gebruikt u om de laatste handeling die u met <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> geannuleerd hebt, opnieuw uit te voeren. Als u, zoals in het bovenstaande voorbeeld, een verwijderde regel weer teruggezet had met <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem>, zal <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> de regel weer verwijderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item knipt de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item knipt de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item kopieert de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item kopieert de inhoud van de huidige selectie naar het klembord. Zie <xref linkend="using-the-clipboard"/> voor meer informatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item voegt de inhoud van het klembord in het huidige document in. De inhoud van het klembord wordt ingevoegd op de plaats waar de cursor zich bevindt.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item voegt de inhoud van het klembord in het huidige document in. De inhoud van het klembord wordt ingevoegd op de plaats waar de cursor zich bevindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Met dit menu-item kunt u het gehele document selecteren.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Met dit menu-item kunt u het gehele document selecteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item opent het dialogvenster <guilabel
->Tekst zoeken</guilabel
->, dat u kunt gebruiken om naar één of meer woorden in het huidige document te zoeken. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item opent het dialogvenster <guilabel>Tekst zoeken</guilabel>, dat u kunt gebruiken om naar één of meer woorden in het huidige document te zoeken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik dit item om verderop in de tekst te zoeken naar de zoekterm, die u het laatst in <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> gebruikt hebt. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gebruik dit item om verderop in de tekst te zoeken naar de zoekterm, die u het laatst in <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> gebruikt hebt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor de toepassing kunt wijzigen. Zie <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor de toepassing kunt wijzigen. Zie <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
-
-<listitem
-><para
->Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke knoppen op de werkbalken van de toepassing getoond worden. Zie <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Dit menu-item opent een dialoogvenster waarin u kunt instellen welke knoppen op de werkbalken van de toepassing getoond worden. Zie <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u notificaties instellen (geluid, foutmeldingen, &etc;) die door de toepassing gebruikt worden. Zie <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u notificaties instellen (geluid, foutmeldingen, &etc;) die door de toepassing gebruikt worden. Zie <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
-><replaceable
->Toepassing</replaceable
-> instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u algemene instellingen van de toepassing wijzigen. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem><replaceable>Toepassing</replaceable> instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>In het dialoogvenster dat door dit menu-item geopend wordt, kunt u algemene instellingen van de toepassing wijzigen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
index af7ceb48c1c..2821b4fd9aa 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -1,93 +1,47 @@
<sect1 id="switching-sessions">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Sessies wisselen</title>
+<title>Sessies wisselen</title>
-<para
->Vanaf versie 3.3 biedt &kde; een sessiebeheersysteem waarmee u tussen verschillende gebruikersaccounts op één computer kunt schakelen. U kunt bijvoorbeeld, zonder dat u zich hoeft af te melden, iemand anders even zijn e-mails laten lezen en daarna weer verder werken. Voorheen moest u zich afmelden (en dus bestanden opslaan, programma's afsluiten} en de ander zich laten aanmelden.</para>
+<para>Vanaf versie 3.3 biedt &kde; een sessiebeheersysteem waarmee u tussen verschillende gebruikersaccounts op één computer kunt schakelen. U kunt bijvoorbeeld, zonder dat u zich hoeft af te melden, iemand anders even zijn e-mails laten lezen en daarna weer verder werken. Voorheen moest u zich afmelden (en dus bestanden opslaan, programma's afsluiten} en de ander zich laten aanmelden.</para>
-<para
->Nu is het bijna net zo gemakkelijk als overschakelen naar een ander virtueel bureaublad.</para>
+<para>Nu is het bijna net zo gemakkelijk als overschakelen naar een ander virtueel bureaublad.</para>
<variablelist>
-<title
->Sessies wisselen: hoe het werkt</title>
+<title>Sessies wisselen: hoe het werkt</title>
<varlistentry>
-<term
->Het menu <guimenuitem
->Gebruiker wisselen</guimenuitem
-></term>
+<term>Het menu <guimenuitem>Gebruiker wisselen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Het &kmenu; heeft er een nieuw item bij. Onderin het menu kunt u het submenu <guisubmenu
->Gebruiker wisselen</guisubmenu
-> vinden. Dit bevat het commando om de huidige sessie te vergrendelen en een nieuwe sessie te starten, dit betekent dat het bureaublad de schermbeveiliging start en na een paar seconden kunt u zich, zoals u gewend bent, met TDM aanmelden. Het item <guimenuitem
->Nieuwe sessie starten</guimenuitem
-> slaat het activeren van de schermbeveiliging over.</para>
+<para>Het &kmenu; heeft er een nieuw item bij. Onderin het menu kunt u het submenu <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu> vinden. Dit bevat het commando om de huidige sessie te vergrendelen en een nieuwe sessie te starten, dit betekent dat het bureaublad de schermbeveiliging start en na een paar seconden kunt u zich, zoals u gewend bent, met TDM aanmelden. Het item <guimenuitem>Nieuwe sessie starten</guimenuitem> slaat het activeren van de schermbeveiliging over.</para>
-<para
->Zodra er meer dan één sessie actief is, kunt u naar een andere sessie overschakelen door op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> of <keycap
-> F8</keycap
-> en zo verder te drukken (dit is standaard ingesteld) of &mdash; nog gemakkelijker &mdash; een sessie kiezen uit de lijst met actieve sessies onderaan in het menu <guisubmenu
->Gebruiker wisselen</guisubmenu
->.</para>
+<para>Zodra er meer dan één sessie actief is, kunt u naar een andere sessie overschakelen door op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> of <keycap> F8</keycap> en zo verder te drukken (dit is standaard ingesteld) of &mdash; nog gemakkelijker &mdash; een sessie kiezen uit de lijst met actieve sessies onderaan in het menu <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gebruiker wisselen met schermbeveiliging</term>
-<listitem
-><para
->Als u de schermbeveiliging geactiveerd hebt en een andere gebruiker wil zich aanmelden, hoeft deze alleen op de knop <guibutton
->Gebruiker wisselen...</guibutton
-> de klikken en zich in een andere sessie aan te melden.</para>
+<term>Gebruiker wisselen met schermbeveiliging</term>
+<listitem><para>Als u de schermbeveiliging geactiveerd hebt en een andere gebruiker wil zich aanmelden, hoeft deze alleen op de knop <guibutton>Gebruiker wisselen...</guibutton> de klikken en zich in een andere sessie aan te melden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sessies wisselen in &tdm;</term>
-<listitem
-><para
->In &tdm; kunt u naar een andere actieve sessie overschakelen door op de knop <guibutton
->Menu</guibutton
-> te klikken en <guisubmenu
->Gebruiker wisselen</guisubmenu
-> in het menu te kiezen. Dit is in essentie hetzelfde als hierboven beschreven is.</para>
+<term>Sessies wisselen in &tdm;</term>
+<listitem><para>In &tdm; kunt u naar een andere actieve sessie overschakelen door op de knop <guibutton>Menu</guibutton> te klikken en <guisubmenu>Gebruiker wisselen</guisubmenu> in het menu te kiezen. Dit is in essentie hetzelfde als hierboven beschreven is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
index 0defd337842..093e3db4982 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -2,82 +2,29 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&kde; als root gebruiken</title>
+<title>&kde; als root gebruiken</title>
-<para
->Voor &UNIX;-besturingssystemen zijn er vaak verschillende gebruikers, die vaak verschillende rechten kunnen hebben. De standaard is dat men een gewoon gebruikers-account heeft; de bestanden van gewone gebruikers worden opgeslagen in <filename
->/home/gebruikersnaam</filename
->. Bovendien is er een <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-account. Het <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-, of superuser-account heeft rechten op het gehele systeem en kan zodoende elk willekeurig bestand op het systeem wijzigen. </para>
+<para>Voor &UNIX;-besturingssystemen zijn er vaak verschillende gebruikers, die vaak verschillende rechten kunnen hebben. De standaard is dat men een gewoon gebruikers-account heeft; de bestanden van gewone gebruikers worden opgeslagen in <filename>/home/gebruikersnaam</filename>. Bovendien is er een <systemitem class="username">root</systemitem>-account. Het <systemitem class="username">root</systemitem>-, of superuser-account heeft rechten op het gehele systeem en kan zodoende elk willekeurig bestand op het systeem wijzigen. </para>
-<para
->Dit betekent dat het gemakkelijk is om administratieve taken uit te voeren zonder al te veel rompslomp, maar ook dat er geen beperkingen met betrekking tot de veiligheid zijn. Zo kan een klein typfoutje of een andere vergissing onherstelbare schade aanrichten.</para>
+<para>Dit betekent dat het gemakkelijk is om administratieve taken uit te voeren zonder al te veel rompslomp, maar ook dat er geen beperkingen met betrekking tot de veiligheid zijn. Zo kan een klein typfoutje of een andere vergissing onherstelbare schade aanrichten.</para>
-<para
->Enkele van de besturingssystemen die &kde; draaien, hebben de mogelijkheid om grafisch als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> aan te melden ingeschakeld. Desondanks kunt u zich beter niet als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> in &kde; aanmelden, en het zou ook nooit nodig moeten zijn. Het systeem wordt kwetsbaarder voor aanvallen, zeker als u als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> over het internet surft, en de kans dat u het systeem beschadigt, stijgt dramatisch.</para>
+<para>Enkele van de besturingssystemen die &kde; draaien, hebben de mogelijkheid om grafisch als <systemitem class="username">root</systemitem> aan te melden ingeschakeld. Desondanks kunt u zich beter niet als <systemitem class="username">root</systemitem> in &kde; aanmelden, en het zou ook nooit nodig moeten zijn. Het systeem wordt kwetsbaarder voor aanvallen, zeker als u als <systemitem class="username">root</systemitem> over het internet surft, en de kans dat u het systeem beschadigt, stijgt dramatisch.</para>
-<para
->Sommige &Linux;-distributies hebben zoveel nadruk op dit feit gelegd, dat het hebben van een <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-account geheel onmogelijk gemaakt is, in plaats daarvan wordt het <command
->sudo</command
->-model gebruikt. Het veiligheidsmodel bij <command
->sudo</command
-> is echter hetzelfde als bij <command
->su</command
->, en dus hebben ze in essentie dezelfde sterke en zwakke punten wat betreft veiligheid.</para>
+<para>Sommige &Linux;-distributies hebben zoveel nadruk op dit feit gelegd, dat het hebben van een <systemitem class="username">root</systemitem>-account geheel onmogelijk gemaakt is, in plaats daarvan wordt het <command>sudo</command>-model gebruikt. Het veiligheidsmodel bij <command>sudo</command> is echter hetzelfde als bij <command>su</command>, en dus hebben ze in essentie dezelfde sterke en zwakke punten wat betreft veiligheid.</para>
-<para
->Als u ooit een programma met superuser-rechten moet draaien wordt u aangeraden om &tdesu; te gebruiken. Vanuit &konsole; of door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken, typ <userinput
->tdesu <replaceable
->toepassing</replaceable
-></userinput
-> en de toepassing zal starten met de juiste superuser-rechten. </para>
+<para>Als u ooit een programma met superuser-rechten moet draaien wordt u aangeraden om &tdesu; te gebruiken. Vanuit &konsole; of door de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> te gebruiken, typ <userinput>tdesu <replaceable>toepassing</replaceable></userinput> en de toepassing zal starten met de juiste superuser-rechten. </para>
-<para
->Zelfs als u het systeem ingesteld hebt op het gebruik van <command
->sudo</command
->, of als u een distributie hebt die <command
->sudo</command
-> gebruikt, zoals Kubuntu, kunt u het beste &tdesu; gebruiken. Het programma zal op de juiste manier door de ontwikkelaars gewijzigd zijn om de correcte instellingen te gebruiken. U kunt beter nooit <command
->sudo<replaceable
-> application</replaceable
-></command
-> gebruiken om een toepassing met <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-rechten te draaien; het kan de rechten van bepaalde configuratiebestanden voor een programma danig in de war schoppen. Het draaien van een grafisch programma als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> is in het algemeen geen goed idee, maar als dat toch nodig is, gebruik dan &tdesu; om zo veilig mogelijk te werken.</para>
+<para>Zelfs als u het systeem ingesteld hebt op het gebruik van <command>sudo</command>, of als u een distributie hebt die <command>sudo</command> gebruikt, zoals Kubuntu, kunt u het beste &tdesu; gebruiken. Het programma zal op de juiste manier door de ontwikkelaars gewijzigd zijn om de correcte instellingen te gebruiken. U kunt beter nooit <command>sudo<replaceable> application</replaceable></command> gebruiken om een toepassing met <systemitem class="username">root</systemitem>-rechten te draaien; het kan de rechten van bepaalde configuratiebestanden voor een programma danig in de war schoppen. Het draaien van een grafisch programma als <systemitem class="username">root</systemitem> is in het algemeen geen goed idee, maar als dat toch nodig is, gebruik dan &tdesu; om zo veilig mogelijk te werken.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="help:tdesu"
->Het handboek van &tdesu;</ulink
-></para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">Het handboek van &tdesu;</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
index c4a1f72be3d..5910a31569c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -10,150 +10,75 @@ Your name here
</chapterinfo>
-->
-<title
->&kde; educatief</title>
-
-<para
->Het project &kde; educatief biedt programma's voor kinderen, gezinnen en onderwijzers. U kunt programma's vinden die u helpen bij het verbeteren van uw talenkennis en woordenschat, zoals &kvoctrain; en &kwordquiz;. Wetenschappelijke programma's, zoals het zeer uitgebreide &kstars; (een planetarium) en &kig; (interactieve meetkunde), kunnen uw kennis verbeteren. U kunt plezier beleven aan het leren typen met &ktouch;. Onderwijzers kunnen op een eenvoudige manier lessen maken met &keduca;. U kunt en complete lijst van educatieve software voor &kde; vinden op <ulink url="http://edu.kde.org"
->de website van KDE-Edu</ulink
->. Hier volgt een overzicht van enkele van die programma's. </para>
-<para
->U kunt het handboek bekijken door <userinput
->help:/&lt;appname&gt;</userinput
-> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. </para>
+<title>&kde; educatief</title>
+
+<para>Het project &kde; educatief biedt programma's voor kinderen, gezinnen en onderwijzers. U kunt programma's vinden die u helpen bij het verbeteren van uw talenkennis en woordenschat, zoals &kvoctrain; en &kwordquiz;. Wetenschappelijke programma's, zoals het zeer uitgebreide &kstars; (een planetarium) en &kig; (interactieve meetkunde), kunnen uw kennis verbeteren. U kunt plezier beleven aan het leren typen met &ktouch;. Onderwijzers kunnen op een eenvoudige manier lessen maken met &keduca;. U kunt en complete lijst van educatieve software voor &kde; vinden op <ulink url="http://edu.kde.org">de website van KDE-Edu</ulink>. Hier volgt een overzicht van enkele van die programma's. </para>
+<para>U kunt het handboek bekijken door <userinput>help:/&lt;appname&gt;</userinput> in de locatiebalk in &konqueror; te typen of door het in &khelpcenter; te selecteren. </para>
<sect1 id="languages">
-<title
->Verbeter uw talenkennis</title>
+<title>Verbeter uw talenkennis</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&khangman;</term>
- <listitem
-><para
->Een gemakkelijk te gebruiken toepassing die gebaseerd is op het klassieke spel Galgje. U kunt de woorden kiezen uit een specifiek onderwerp en zelfs uit verschillende moeilijkheidsgraden. Het programma wordt geleverd met vierentwintig talen en is daardoor zeer geschikt om de spelling van algemene zelfstandige naamwoorden in andere talen te leren.</para>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Een gemakkelijk te gebruiken toepassing die gebaseerd is op het klassieke spel Galgje. U kunt de woorden kiezen uit een specifiek onderwerp en zelfs uit verschillende moeilijkheidsgraden. Het programma wordt geleverd met vierentwintig talen en is daardoor zeer geschikt om de spelling van algemene zelfstandige naamwoorden in andere talen te leren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman"
->http://edu.kde.org/khangman</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khangman"
->Het handboek van &khangman;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">Het handboek van &khangman;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klettres;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing die ontworpen is om het alfabet van een nieuwe taal te leren en daarna eenvoudige lettergrepen te lezen. Ideaal voor kinderen en voor iedereen die probeert zich een alfabet van een vreemde taal eigen te maken. Er wordt een aantal verschillende alfabetten ondersteund.</para>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing die ontworpen is om het alfabet van een nieuwe taal te leren en daarna eenvoudige lettergrepen te lezen. Ideaal voor kinderen en voor iedereen die probeert zich een alfabet van een vreemde taal eigen te maken. Er wordt een aantal verschillende alfabetten ondersteund.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres"
->http://edu.kde.org/klettres</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klettres"
->Het handboek van &klettres;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">Het handboek van &klettres;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kanagram;</term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudig denkspel, waarbij u moet proberen het woord te ontdekken dat door het programma gegeven wordt. De letters van het woord zijn door elkaar gehusseld en u moet proberen het woord te vinden door de letters in de juiste volgorde te zetten.</para>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Een eenvoudig denkspel, waarbij u moet proberen het woord te ontdekken dat door het programma gegeven wordt. De letters van het woord zijn door elkaar gehusseld en u moet proberen het woord te vinden door de letters in de juiste volgorde te zetten.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram"
->http://edu.kde.org/kanagram</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kanagram"
->Het handboek van &kanagram;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">Het handboek van &kanagram;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kverbos;</term>
- <listitem
-><para
->Een eenvoudige manier om Spaanse werkwoordvormen te leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd op en u typt de verschillende werkwoordsvormen in. Het programma corrigeert u als dit nodig is. U kunt de lijst met werkwoorden die geoefend kunnen worden bewerken. Het programma maakt automatisch de vervoegingen van de regelmatige werkwoorden en de belangrijkste groepen werkwoorden. De onregelmatige vervoegingen moet u zelf eerst invoeren.</para>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Een eenvoudige manier om Spaanse werkwoordvormen te leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd op en u typt de verschillende werkwoordsvormen in. Het programma corrigeert u als dit nodig is. U kunt de lijst met werkwoorden die geoefend kunnen worden bewerken. Het programma maakt automatisch de vervoegingen van de regelmatige werkwoorden en de belangrijkste groepen werkwoorden. De onregelmatige vervoegingen moet u zelf eerst invoeren.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos"
->http://edu.kde.org/kverbos</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kverbos"
->Het handboek van &kverbos;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">Het handboek van &kverbos;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kvoctrain;</term>
- <listitem
-><para
->Nog een uitgebreide toepassing om uw woordenschat te oefenen, ditmaal met de "flash-card" methode (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje). U kunt <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->vocabulaire-bestanden</ulink
-> downloaden en in de toepassing laden.</para>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Nog een uitgebreide toepassing om uw woordenschat te oefenen, ditmaal met de "flash-card" methode (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje). U kunt <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">vocabulaire-bestanden</ulink> downloaden en in de toepassing laden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain"
->http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kvoctrain"
->Het handboek van &kvoctrain;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">Het handboek van &kvoctrain;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -161,56 +86,26 @@ Your name here
<varlistentry>
-<term
->&kiten;</term>
- <listitem
-><para
->Een Japans naslag- en leerhulpmiddel. Engelse en Japanse woorden kunnen worden gezocht en gefilterd met behulp van de <application
->Edict</application
-> en <application
->Kanjidic</application
-> woordenboeken. Enkele andere functies in &kiten; zijn: uitgebreide zoekfuncties, geschiedenis van zoekopdrachten en verschillende leermethoden.</para>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Een Japans naslag- en leerhulpmiddel. Engelse en Japanse woorden kunnen worden gezocht en gefilterd met behulp van de <application>Edict</application> en <application>Kanjidic</application> woordenboeken. Enkele andere functies in &kiten; zijn: uitgebreide zoekfuncties, geschiedenis van zoekopdrachten en verschillende leermethoden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten"
->http://edu.kde.org/kiten</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kiten"
->Het handboek van &kiten;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">Het handboek van &kiten;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klatin;</term>
- <listitem
-><para
->Een programma om Latijn te oefenen. Er zijn toetsen voor vocabulaire, grammatica en werkwoordsvormen. Ook is er een set aantekeningen die gebruikt kunnen worden om zelf herhalingsoefeningen te maken.</para>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Een programma om Latijn te oefenen. Er zijn toetsen voor vocabulaire, grammatica en werkwoordsvormen. Ook is er een set aantekeningen die gebruikt kunnen worden om zelf herhalingsoefeningen te maken.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin"
->http://edu.kde.org/klatin</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klatin"
->Het handboek van &klatin;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">Het handboek van &klatin;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,86 +116,45 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="mathematics">
-<title
->Wiskunde</title>
+<title>Wiskunde</title>
-<para
->Verscheidene toepassingen om u te helpen met wiskunde en meetkunde.</para>
+<para>Verscheidene toepassingen om u te helpen met wiskunde en meetkunde.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kbruch;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing met verscheidene soorten oefeningen om beter te leren rekenen met breuken. Er zijn verschillende opdrachten, waaronder het optellen van twee breuken, het omzetten naar decimale breuken, het vergelijken (kleiner dan, groter dan) van breuken, en nog meer. </para>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing met verscheidene soorten oefeningen om beter te leren rekenen met breuken. Er zijn verschillende opdrachten, waaronder het optellen van twee breuken, het omzetten naar decimale breuken, het vergelijken (kleiner dan, groter dan) van breuken, en nog meer. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->http://edu.kde.org/kbruch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kbruch"
->Het handboek van &kbruch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">Het handboek van &kbruch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kig;</term>
- <listitem
-><para
->Een prachtige toepassing met interactieve meetkunde. Ideaal voor onderwijzers die grafieken op de computer willen tekenen of voor leerlingen die meer willen leren over grafieken en curven. Er wordt al veel ondersteund en u kunt gemakkelijk verscheidene vormen construeren, van parabolen en hyperbolen tot ellipsen. </para>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Een prachtige toepassing met interactieve meetkunde. Ideaal voor onderwijzers die grafieken op de computer willen tekenen of voor leerlingen die meer willen leren over grafieken en curven. Er wordt al veel ondersteund en u kunt gemakkelijk verscheidene vormen construeren, van parabolen en hyperbolen tot ellipsen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kig"
->http://edu.kde.org/kig</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kig"
->Het handboek van &kig;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">Het handboek van &kig;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpercentage;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing om beter te leren rekenen met procenten. Er zijn verschillende oefeningen en verschillende moeilijkheidsgraden, geschikt voor doelgroepen met diverse kennisniveaus.</para>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing om beter te leren rekenen met procenten. Er zijn verschillende oefeningen en verschillende moeilijkheidsgraden, geschikt voor doelgroepen met diverse kennisniveaus.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->http://edu.kde.org/kpercentage</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kpercentage"
->Het handboek van &kpercentage;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">Het handboek van &kpercentage;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -308,26 +162,13 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmplot;</term>
- <listitem
-><para
->Een wiskundige functie=plotter. Het beschikt over een veelzijdige "parser" (ontleder). U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en de functietermen combineren om nieuwe functies te construeren. &kmplot; ondersteunt functies met parameters en functies met poolcoördinaten. Er zijn verscheidenen rastermodellen mogelijk en de plots kunnen afgedrukt worden met een hoge mate van precisie wat betreft de juiste schaal.</para>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Een wiskundige functie=plotter. Het beschikt over een veelzijdige "parser" (ontleder). U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en de functietermen combineren om nieuwe functies te construeren. &kmplot; ondersteunt functies met parameters en functies met poolcoördinaten. Er zijn verscheidenen rastermodellen mogelijk en de plots kunnen afgedrukt worden met een hoge mate van precisie wat betreft de juiste schaal.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot"
->http://edu.kde.org/kmplot</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kmplot"
->Het handboek van &kmplot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">Het handboek van &kmplot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -338,56 +179,29 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="science">
-<title
->Wetenschappelijk</title>
+<title>Wetenschappelijk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kstars;</term>
- <listitem
-><para
->Een planetarium voor &kde; voor op het bureaublad. Het geeft een nauwkeurige simulatie van de nachthemel vanaf elk punt op aarde, op elke datum en op elk tijdstip. De weergave bevat 130.000 sterren, 13.000 verre objecten, de 8 planeten, de zon en de maan, en duizenden kometen en asteroïden.</para>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>Een planetarium voor &kde; voor op het bureaublad. Het geeft een nauwkeurige simulatie van de nachthemel vanaf elk punt op aarde, op elke datum en op elk tijdstip. De weergave bevat 130.000 sterren, 13.000 verre objecten, de 8 planeten, de zon en de maan, en duizenden kometen en asteroïden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->http://edu.kde.org/kstars</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kstars"
->Het handboek van &kstars;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">Het handboek van &kstars;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kalzium;</term>
- <listitem
-><para
->Het periodiek systeem; met een volledige lijst van alle elementen en uitgebreide informatie over elk element. U kunt zowel een algemeen overzicht, als de chemische gegevens, het atoommodel, energiegegevens en een afbeelding van een element krijgen.</para>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Het periodiek systeem; met een volledige lijst van alle elementen en uitgebreide informatie over elk element. U kunt zowel een algemeen overzicht, als de chemische gegevens, het atoommodel, energiegegevens en een afbeelding van een element krijgen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->http://edu.kde.org/kalzium</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kalzium"
->Het handboek van &kalzium;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">Het handboek van &kalzium;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -397,29 +211,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="teaching_tools">
-<title
->Lesprogramma's</title>
+<title>Lesprogramma's</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&keduca;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca"
->http://edu.kde.org/keduca</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/keduca"
->Het handboek van &keduca;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">Het handboek van &keduca;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -429,29 +229,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Diversen</title>
+<title>Diversen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&ktouch;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing om te leren blind te typen. &ktouch; toont het toetsenbord op het scherm, de kleur van de toets die aangeslagen moet worden verandert. Tekst die getypt moet worden, wordt ook op het scherm getoond. Het programma bevat enkele standaardlessen met variërende moeilijkheidsgraden.</para>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing om te leren blind te typen. &ktouch; toont het toetsenbord op het scherm, de kleur van de toets die aangeslagen moet worden verandert. Tekst die getypt moet worden, wordt ook op het scherm getoond. Het programma bevat enkele standaardlessen met variërende moeilijkheidsgraden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->http://edu.kde.org/ktouch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ktouch"
->Het handboek van &ktouch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">Het handboek van &ktouch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -460,25 +246,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kwordquiz;</term>
- <listitem
-><para
->Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Een toepassing voor het maken van "flash-cards" (opgave op de ene kant, antwoord op de andere kant van een kaartje), die gebruikt kunnen worden om interactieve toetsen te maken. Er is ondersteuning voor het toevoegen van servers waar meer toetsen gedownload kunnen worden. Er worden verschillende talen ondersteund.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz"
->http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kwordquiz"
->Het handboek van &kwordquiz;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">Het handboek van &kwordquiz;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -486,25 +259,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kturtle;</term>
- <listitem
-><para
->Een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal Logo met ondersteuning voor verschillende talen.</para>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal Logo met ondersteuning voor verschillende talen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle"
->http://edu.kde.org/kturtle</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kturtle"
->Het handboek van &kturtle;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">Het handboek van &kturtle;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -512,31 +272,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&kgeography;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&kgeography; is een &kde;-toepassing om aardrijkskunde te leren. U kunt door de kaarten bladeren, u kunt namen zien door in een gebied te klikken. U kunt ook verschillende soorten vragen beantwoorden, u krijgt dan bijvoorbeeld een landkaart te zien en u moet de naam van de hoofdstad intypen.</para>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>&kgeography; is een &kde;-toepassing om aardrijkskunde te leren. U kunt door de kaarten bladeren, u kunt namen zien door in een gebied te klikken. U kunt ook verschillende soorten vragen beantwoorden, u krijgt dan bijvoorbeeld een landkaart te zien en u moet de naam van de hoofdstad intypen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/"
->http://kgeography.berlios.de/</ulink
-> en <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography"
->http://edu.kde.org/kgeography</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kgeography"
->Het handboek van <application
->&kgeography;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> en <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography">Het handboek van <application>&kgeography;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -544,29 +285,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&blinken;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&blinken; is een geheugenspel voor &kde;. U moet de juiste volgorde van de lampjes onthouden en bij elke ronde wordt de reeks een stapje langer.</para>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; is een geheugenspel voor &kde;. U moet de juiste volgorde van de lampjes onthouden en bij elke ronde wordt de reeks een stapje langer.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken"
->http://edu.kde.org/blinken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/blinken"
->Het handboek van <application
->&blinken;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken">Het handboek van <application>&blinken;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -577,14 +301,9 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="edu-related">
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Op de website van &kde;-Edu, <ulink url="http://edu.kde.org"
->http://edu.kde.org</ulink
->, kunt u nieuws en informatie over alle toepassingen van &kde; educatief vinden.</para>
+<listitem><para>Op de website van &kde;-Edu, <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink>, kunt u nieuws en informatie over alle toepassingen van &kde; educatief vinden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
index d4b108ab153..b0ae2390afa 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -1,191 +1,87 @@
<part id="kde-for-administrators">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Waldo</firstname
-> <surname
->Bastian</surname
-> </personname
-> <email
->bastian@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
</partinfo>
-<title
->&kde; voor systeembeheerders</title>
+<title>&kde; voor systeembeheerders</title>
<chapter id="kde-internals">
-<title
->Interne werking van &kde;</title>
+<title>Interne werking van &kde;</title>
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
-<title
->Overzicht</title>
-<para
->Moet nog geschreven worden</para>
+<title>Overzicht</title>
+<para>Moet nog geschreven worden</para>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout">
-<title
->Mappenindeling</title>
+<title>Mappenindeling</title>
-<para
->&kde; definieert een bestandssysteemhiërarchie die door de &kde;-omgeving zelf en door alle &kde;-programma's wordt gebruikt. Over het algemeen slaat &kde; al zijn bestanden op in een mappenboom met een vaste structuur. </para>
+<para>&kde; definieert een bestandssysteemhiërarchie die door de &kde;-omgeving zelf en door alle &kde;-programma's wordt gebruikt. Over het algemeen slaat &kde; al zijn bestanden op in een mappenboom met een vaste structuur. </para>
-<para
->Standaard gebruikt &kde; twee mappenbomen:</para>
+<para>Standaard gebruikt &kde; twee mappenbomen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Één op systeemniveau (bijvoorbeeld <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Één op gebruikersniveau in de persoonlijke map van de gebruiker (meestal <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Één op systeemniveau (bijvoorbeeld <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para>Één op gebruikersniveau in de persoonlijke map van de gebruiker (meestal <filename class="directory">~/.trinity</filename>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als systeembeheerder kunt u aanvullende bomen aanmaken. Dergelijke aanvullende bomen kunnen worden gebruikt voor <link linkend="user-profiles"
->profielen</link
->.</para>
+<para>Als systeembeheerder kunt u aanvullende bomen aanmaken. Dergelijke aanvullende bomen kunnen worden gebruikt voor <link linkend="user-profiles">profielen</link>.</para>
-<informalexample
-><para
->&SuSE; &Linux; gebruikt bijvoorbeeld:</para>
+<informalexample><para>&SuSE; &Linux; gebruikt bijvoorbeeld:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. (Dit is &SuSE;-specifiek, andere distributies kunnen gebruik maken van <filename class="directory"
->/usr</filename
-> of <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/etc/opt/kde3</filename
->. (Deze is door &SuSE; toegevoegd.)</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename>. (Dit is &SuSE;-specifiek, andere distributies kunnen gebruik maken van <filename class="directory">/usr</filename> of <filename class="directory">/usr/kde3</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename>. (Deze is door &SuSE; toegevoegd.)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u het programma KIOSK Admin versie 0.7 of nieuwer hebt geïnstalleerd, dan kunt u met het volgende commando controleren welke mappenbomen er gebruikt worden: <userinput
-><command
->kiosktool-tdedirs</command
-> <option
->--check</option
-></userinput
-></para>
+<para>Als u het programma KIOSK Admin versie 0.7 of nieuwer hebt geïnstalleerd, dan kunt u met het volgende commando controleren welke mappenbomen er gebruikt worden: <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
</informalexample>
-<para
->&kde; en &kde;-programma's zoeken naar bestanden door alle &kde;-mappenbomen te doorzoeken. De mappenbomen worden in volgorde van prioriteit gecontroleerd. Als een bestand in meerdere mappenbomen beschikbaar is, dan krijgt het bestand uit de laatste boom de prioriteit. Normaliter krijgt de boom die zich in de persoonlijke map van de gebruiker bevindt de hoogste prioriteit. Dit is ook de mappenboom waarin de wijzigingen worden opgeslagen.</para>
+<para>&kde; en &kde;-programma's zoeken naar bestanden door alle &kde;-mappenbomen te doorzoeken. De mappenbomen worden in volgorde van prioriteit gecontroleerd. Als een bestand in meerdere mappenbomen beschikbaar is, dan krijgt het bestand uit de laatste boom de prioriteit. Normaliter krijgt de boom die zich in de persoonlijke map van de gebruiker bevindt de hoogste prioriteit. Dit is ook de mappenboom waarin de wijzigingen worden opgeslagen.</para>
<informalexample>
-<para
->Voor informatie over het &MIME;-type <literal
->text/plain</literal
-> worden de volgende bestanden doorzocht:</para>
+<para>Voor informatie over het &MIME;-type <literal>text/plain</literal> worden de volgende bestanden doorzocht:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als een gebruiker een wijziging maakt, dan wordt die opgeslagen in het bestand <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para>
+<para>Als een gebruiker een wijziging maakt, dan wordt die opgeslagen in het bestand <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
</informalexample>
-<para
->Bij configuratiebestanden ligt het het verhaal anders. Als er meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam zijn gevonden in de mappenbomen, dan wordt de inhoud ervan gecombineerd. De prioriteitsvolgorde van de mappenbomen speelt hierbij een rol. Als twee bestanden dezelfde configuratiesleutel definiëren, dan bepaalt het bestand met de hoogste prioriteit de waarde voor de sleutel.</para>
+<para>Bij configuratiebestanden ligt het het verhaal anders. Als er meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam zijn gevonden in de mappenbomen, dan wordt de inhoud ervan gecombineerd. De prioriteitsvolgorde van de mappenbomen speelt hierbij een rol. Als twee bestanden dezelfde configuratiesleutel definiëren, dan bepaalt het bestand met de hoogste prioriteit de waarde voor de sleutel.</para>
-<informalexample
-><para
->Bijvoorbeeld, als de volgende twee bestanden bestaan met deze inhoud:</para>
+<informalexample><para>Bijvoorbeeld, als de volgende twee bestanden bestaan met deze inhoud:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=red
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
Shape=circle
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=blue
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Dan worden de beide bestanden samengevoegd met dit als resultaat:</para>
+<para>Dan worden de beide bestanden samengevoegd met dit als resultaat:</para>
-<programlisting
->Color=red
+<programlisting>Color=red
Shape=circle
Position=10,10
</programlisting>
@@ -194,101 +90,47 @@ Position=10,10
</sect1>
<sect1 id="specifying-directories">
-<title
->Mappen specificeren</title>
+<title>Mappen specificeren</title>
<para>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Omgevingsvariabele</segtitle>
-<segtitle
->Voorbeeldinstelling(en)</segtitle>
-<segtitle
->Commentaar</segtitle>
+<segtitle>Omgevingsvariabele</segtitle>
+<segtitle>Voorbeeldinstelling(en)</segtitle>
+<segtitle>Commentaar</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
-></seg>
+<seg><envar>TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEROOTHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/root/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
->Andere variabele om te voorkomen dat root schrijft naar $TDEHOME van de gebruiker als het commando <command
->su</command
-> is gebruikt.</seg>
+<seg><envar>TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Andere variabele om te voorkomen dat root schrijft naar $TDEHOME van de gebruiker als het commando <command>su</command> is gebruikt.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Afhankelijk van de distributeur. Wordt gebruikt door &kde; 2. Indien niet ingesteld, dan wordt teruggevallen op de ingecompileerde standaard.</seg>
+<seg><envar>TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Afhankelijk van de distributeur. Wordt gebruikt door &kde; 2. Indien niet ingesteld, dan wordt teruggevallen op de ingecompileerde standaard.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Nieuw in &kde; 3. Kan meerdere locaties definiëren, van elkaar gescheiden door een dubbele punt. Als deze niet is ingesteld wordt er teruggevallen op $<envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
+<seg><envar>TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Nieuw in &kde; 3. Kan meerdere locaties definiëren, van elkaar gescheiden door een dubbele punt. Als deze niet is ingesteld wordt er teruggevallen op $<envar>TDEDIR</envar></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
-<para
->Hoeft <emphasis
->niet per sé</emphasis
-> te worden ingesteld, de standaard voldoet in de meeste gevallen.</para>
-<para
->Wilt u &kde; 2 naast &kde; 3 gebruiken? Laat dan $<envar
->TDEDIR</envar
-> verwijzen naar &kde; 2 en $<envar
->TDEDIRS</envar
-> naar &kde; 3.</para>
+<para>Hoeft <emphasis>niet per sé</emphasis> te worden ingesteld, de standaard voldoet in de meeste gevallen.</para>
+<para>Wilt u &kde; 2 naast &kde; 3 gebruiken? Laat dan $<envar>TDEDIR</envar> verwijzen naar &kde; 2 en $<envar>TDEDIRS</envar> naar &kde; 3.</para>
<informalexample>
-<para
->Een staflid op een universiteit kan de volgende instellingen hebben:</para>
-<programlisting
->TDEHOME='~/.trinity3'
+<para>Een staflid op een universiteit kan de volgende instellingen hebben:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</programlisting>
@@ -298,316 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</sect1>
<sect1 id="user-profiles">
-<title
->Gebruikersprofielen</title>
-
-<para
->In het vorige voorbeeld bevat <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
-> aanvullende instellingen en toepassingen voor stafleden. <quote
->Gebruikersprofielen</quote
-> maken het u mogelijk om deze map toe te voegen voor bepaalde gebruikers en niet voor anderen. Voeg het volgende toe aan het bestand <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories-staff]
+<title>Gebruikersprofielen</title>
+
+<para>In het vorige voorbeeld bevat <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> aanvullende instellingen en toepassingen voor stafleden. <quote>Gebruikersprofielen</quote> maken het u mogelijk om deze map toe te voegen voor bepaalde gebruikers en niet voor anderen. Voeg het volgende toe aan het bestand <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
prefixes=/opt/kde_staff
</programlisting>
-<para
->Dit maakt een profiel aan met de naam <quote
->Staff</quote
->, welke de mappenboom <filename class="directory"
->opt/kde_staff</filename
-> toevoegt. (Merk op dat &SuSE; &Linux; gebruik maakt van <filename
->/etc/kde3rc</filename
-> in plaats van <filename
->/etc/tderc</filename
->. Nu we het profiel benoemd hebben kunnen we het toewijzen aan gebruikers.</para>
-
-<para
->Om profielen toe te wijzen aan gebruikers is het nodig om een mapping-bestand te specificeren in <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories]
+<para>Dit maakt een profiel aan met de naam <quote>Staff</quote>, welke de mappenboom <filename class="directory">opt/kde_staff</filename> toevoegt. (Merk op dat &SuSE; &Linux; gebruik maakt van <filename>/etc/kde3rc</filename> in plaats van <filename>/etc/tderc</filename>. Nu we het profiel benoemd hebben kunnen we het toewijzen aan gebruikers.</para>
+
+<para>Om profielen toe te wijzen aan gebruikers is het nodig om een mapping-bestand te specificeren in <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
</programlisting>
-<para
->Het is nu mogelijk om een profiel toe te wijzen, gebaseerd op de gebruikersnaam of de &UNIX;-groep waar de gebruiker lid van is.</para
->
+<para>Het is nu mogelijk om een profiel toe te wijzen, gebaseerd op de gebruikersnaam of de &UNIX;-groep waar de gebruiker lid van is.</para>
-<para
->Om het staffprofiel toe te wijzen aan alle gebruikers die lid zijn van de &UNIX;-groep staff_members voegt u het volgende toe aan <filename
->/etc/kde-user-profile</filename
->:</para>
+<para>Om het staffprofiel toe te wijzen aan alle gebruikers die lid zijn van de &UNIX;-groep staff_members voegt u het volgende toe aan <filename>/etc/kde-user-profile</filename>:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
groups=staff_members
[Groups]
staff_members=staff
</programlisting>
-<para
->Het is ook mogelijk om een profiel aan één gebruiker toe te wijzen:</para>
+<para>Het is ook mogelijk om een profiel aan één gebruiker toe te wijzen:</para>
-<programlisting
->[Users]
+<programlisting>[Users]
bastian=staff
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout-revisited">
-<title
->Mappenindeling opnieuw bekeken</title>
+<title>Mappenindeling opnieuw bekeken</title>
-<para
->Elke mappenboom die &kde; gebruikt heeft een vaste mappenstructuur. Mappen die niet relevant zijn voor een bepaalde boom worden, of eenvoudigweg niet worden gebruikt kunnen echter worden weggelaten. Bijvoorbeeld, mappen die gebruikt worden voor tijdelijke bestanden worden meestal alleen gevonden onder <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->, niet in een van de andere mappenbomen.</para>
+<para>Elke mappenboom die &kde; gebruikt heeft een vaste mappenstructuur. Mappen die niet relevant zijn voor een bepaalde boom worden, of eenvoudigweg niet worden gebruikt kunnen echter worden weggelaten. Bijvoorbeeld, mappen die gebruikt worden voor tijdelijke bestanden worden meestal alleen gevonden onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>, niet in een van de andere mappenbomen.</para>
</sect1>
<sect1 id="architecture-specific-directories">
-<title
->Architectuurspecifieke mappen</title>
+<title>Architectuurspecifieke mappen</title>
-<para
->Architectuur (besturingssysteem en processortype) specifieke mappen:</para>
+<para>Architectuur (besturingssysteem en processortype) specifieke mappen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->bin</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Wordt gebruikt voor &kde;-executables.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>Wordt gebruikt voor &kde;-executables.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Wordt gebruikt voor &kde;-bibliotheken.</para>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>Wordt gebruikt voor &kde;-bibliotheken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib/kde3</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze mappen bevatten componenten, plugins en andere runtimelaadbare objecten voor gebruik door &kde;3.<replaceable
->x</replaceable
->-toepassingen.</para
-></listitem
->
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>Deze mappen bevatten componenten, plugins en andere runtimelaadbare objecten voor gebruik door &kde;3.<replaceable>x</replaceable>-toepassingen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shared-directories">
-<title
->Gedeelde mappen</title>
+<title>Gedeelde mappen</title>
-<para
->Gedeeld. Niet architectuurspeifiek, kan worden gedeeld tussen verschillende architecturen.</para>
+<para>Gedeeld. Niet architectuurspeifiek, kan worden gedeeld tussen verschillende architecturen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden voor het &kde;-menu (oud)</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor het &kde;-menu (oud)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applications</filename
-></term>
-<listitem
-><para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden voor het &kde;-menu (sinds &kde; 3.2)</para>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor het &kde;-menu (sinds &kde; 3.2)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/apps</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Bevat programmaspecifieke gegevensbestanden. Elk programma heeft hier een submap voor het opslaan van aanvullende gegevensbestanden.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Bevat programmaspecifieke gegevensbestanden. Elk programma heeft hier een submap voor het opslaan van aanvullende gegevensbestanden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/config</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Configuratiebestanden. Configuratiebestanden worden normaliter genoemd naar het programma waartoe ze behoren plus de letters <quote
->rc</quote
->. En speciaal geval is <filename
->kdeglobals</filename
->. Dit bestand wordt door alle &kde;-programma's gelezen.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Configuratiebestanden. Configuratiebestanden worden normaliter genoemd naar het programma waartoe ze behoren plus de letters <quote>rc</quote>. En speciaal geval is <filename>kdeglobals</filename>. Dit bestand wordt door alle &kde;-programma's gelezen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
-class="directory"
->share/config/session</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map wordt gebruikt voor sessiebeheer en is normaliter alleen beschikbaar onder <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->. Aan het einde van een sessie slaan &kde;-programma's hier hun staat op. De bestandsnamen zijn opgebouwd uit de naam van het programma gevolgd door een nummer. De sessiebeheerder <command
->ksmserver</command
-> slaat referenties naar deze nummers op bij het bewaren van een sessie in <filename
->ksmserverrc</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Deze map wordt gebruikt voor sessiebeheer en is normaliter alleen beschikbaar onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Aan het einde van een sessie slaan &kde;-programma's hier hun staat op. De bestandsnamen zijn opgebouwd uit de naam van het programma gevolgd door een nummer. De sessiebeheerder <command>ksmserver</command> slaat referenties naar deze nummers op bij het bewaren van een sessie in <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/doc/HTML</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat de documentatie van &kde;-programma's. De documentatie is gecategoriseerd op taal en het programma waar het bij hoort. Normaliter zijn er tenminste twee bestanden te vinden in een map: <filename
->index.docbook</filename
->, die de documentatie in het onopgemaakte DocBook-formaat bevat en <filename
->index.cache.bz2</filename
-> die dezelfde documentatie, maar dan opgemaakt als <command
->bzip2</command
->-gecomprimeerd &HTML;. De &HTML;-versie wordt gebruikt door &khelpcenter;. Als de &HTML;-versie ontbreekt, dan wordt deze opnieuw gegenereerd vanuit de DocBook-versie. Dit proces neemt echter de nodige tijd in beslag.</para>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat de documentatie van &kde;-programma's. De documentatie is gecategoriseerd op taal en het programma waar het bij hoort. Normaliter zijn er tenminste twee bestanden te vinden in een map: <filename>index.docbook</filename>, die de documentatie in het onopgemaakte DocBook-formaat bevat en <filename>index.cache.bz2</filename> die dezelfde documentatie, maar dan opgemaakt als <command>bzip2</command>-gecomprimeerd &HTML;. De &HTML;-versie wordt gebruikt door &khelpcenter;. Als de &HTML;-versie ontbreekt, dan wordt deze opnieuw gegenereerd vanuit de DocBook-versie. Dit proces neemt echter de nodige tijd in beslag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/icons</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze map worden de pictogrammen opgeslagen. Pictogrammen zijn ingedeeld op thema, dimensie en gebruik.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>In deze map worden de pictogrammen opgeslagen. Pictogrammen zijn ingedeeld op thema, dimensie en gebruik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/mimelnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze map worden <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden die &MIME;-typen beschrijven opgeslagen. &kde; gebruikt &MIME;-typen om het type bestand te identificeren.</para>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>In deze map worden <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die &MIME;-typen beschrijven opgeslagen. &kde; gebruikt &MIME;-typen om het type bestand te identificeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/services</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden die diensten beschrijven. Diensten zijn net programma's, maar worden meestal door andere programma's gestart in plaats van door de gebruiker. Diensten verschijnen niet in het &kde;-menu.</para>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die diensten beschrijven. Diensten zijn net programma's, maar worden meestal door andere programma's gestart in plaats van door de gebruiker. Diensten verschijnen niet in het &kde;-menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/servicetypes</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden die servicetypen beschrijven. Een servicetype representeert meestal een bepaalde programmeerinterface. Programma's en diensten zetten in hun <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand welke servicetypen ze aanleveren.</para
-> </listitem
-></varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden die servicetypen beschrijven. Een servicetype representeert meestal een bepaalde programmeerinterface. Programma's en diensten zetten in hun <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand welke servicetypen ze aanleveren.</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/sounds</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat geluidsbestanden.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat geluidsbestanden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/templates</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat sjablonen voor het aanmaken van diverse soorten bestanden. Een sjabloon bevat een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand die het bestand beschrijft, inclusief een referentie naar een bronbestand in de submap <filename class="directory"
->.source</filename
->. De sjablonen in deze map verschijnen in het menu <guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-> dat beschikbaar is op het bureaublad en in de bestandsbeheerder. Als een gebruiker een sjabloon uit het menu selecteert, dan wordt het bijhorende bronbestand gekopieerd.</para>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat sjablonen voor het aanmaken van diverse soorten bestanden. Een sjabloon bevat een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand die het bestand beschrijft, inclusief een referentie naar een bronbestand in de submap <filename class="directory">.source</filename>. De sjablonen in deze map verschijnen in het menu <guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu> dat beschikbaar is op het bureaublad en in de bestandsbeheerder. Als een gebruiker een sjabloon uit het menu selecteert, dan wordt het bijhorende bronbestand gekopieerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/wallpapers</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze map bevat de afbeeldingen die kunnen worden gebruikt als achtergrondafbeelding voor het bureaublad</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Deze map bevat de afbeeldingen die kunnen worden gebruikt als achtergrondafbeelding voor het bureaublad</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -615,226 +287,95 @@ class="directory"
</sect1>
<sect1 id="host-specific-directories">
-<title
->Host-specifieke mappen</title
->
+<title>Host-specifieke mappen</title>
-<para
->Er zijn drie host-specifieke mappen die meestal met symlinks worden doorverwezen naar andere locaties. Als deze mappen nog niet bestaan, dan worden volgende symlinks en mappen aangemaakt met behulp van het programma <command
->lnusertemp</command
->:</para>
+<para>Er zijn drie host-specifieke mappen die meestal met symlinks worden doorverwezen naar andere locaties. Als deze mappen nog niet bestaan, dan worden volgende symlinks en mappen aangemaakt met behulp van het programma <command>lnusertemp</command>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/socket-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikelijk <filename class="directory"
->/tmp/tdesocket-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, dit wordt gebruikt voor diverse &UNIX;-sockets.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor diverse &UNIX;-sockets.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/tmp-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikelijk <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, dit wordt gebruikt voor tijdelijke bestanden.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor tijdelijke bestanden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/cache-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikelijk <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, dit wordt gebruikt voor bestanden in de cache.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Gebruikelijk <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, dit wordt gebruikt voor bestanden in de cache.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Omdat <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> en <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> systeemwijd schrijfbaar zijn is het mogelijk dat één van bovenstaande mappen al bestaat, maar eigendom is van een andere gebruiker. In dat geval zal <command
->lnusertmp</command
-> een nieuwe map aanmaken met een alternatieve naam en koppeling.</para>
+<para>Omdat <filename class="directory">/tmp</filename> en <filename class="directory">/var/tmp</filename> systeemwijd schrijfbaar zijn is het mogelijk dat één van bovenstaande mappen al bestaat, maar eigendom is van een andere gebruiker. In dat geval zal <command>lnusertmp</command> een nieuwe map aanmaken met een alternatieve naam en koppeling.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-files">
-<title
->Configuratiebestanden</title
-> <para
->&kde; gebruikt een eenvoudig tekstgebaseerd bestandsformaat voor al zijn configuratiebestanden. Het bestaat uit sleutel-waarde paren die in groepen zijn geplaatst. Alle configuratiebestanden van &kde; gebruiken de <acronym
->UTF</acronym
->-8 tekensetcodering voor tekst buiten het <acronym
->ASCII</acronym
->-bereik.</para>
-
-<para
->Het begin van een groep wordt aangegeven door een groepnaam die tussen blokhaakjes is geplaatst. Alle sleutel-waarde items die daar onder volgen behoren tot die groep. De groep eindigt bij het begin van een volgende groep of als het einde van het bestand is bereikt. Items bovenin een bestand die niet voorafgegaan worden door een groepsnaam behoren tot de standaardgroep.</para>
-
-<informalexample
-><para
->Het volgende voorbeeld toont een configuratiebestand dat bestaat uit twee groepen. De eerste groep bevat de sleutels <varname
->LargeCursor</varname
-> en <varname
->SingleClick</varname
->, de tweede groep bevat de sleutels <varname
->Show hidden files</varname
-> en <varname
->Sort by</varname
->.</para>
-
-<programlisting
->[KDE]
+<title>Configuratiebestanden</title> <para>&kde; gebruikt een eenvoudig tekstgebaseerd bestandsformaat voor al zijn configuratiebestanden. Het bestaat uit sleutel-waarde paren die in groepen zijn geplaatst. Alle configuratiebestanden van &kde; gebruiken de <acronym>UTF</acronym>-8 tekensetcodering voor tekst buiten het <acronym>ASCII</acronym>-bereik.</para>
+
+<para>Het begin van een groep wordt aangegeven door een groepnaam die tussen blokhaakjes is geplaatst. Alle sleutel-waarde items die daar onder volgen behoren tot die groep. De groep eindigt bij het begin van een volgende groep of als het einde van het bestand is bereikt. Items bovenin een bestand die niet voorafgegaan worden door een groepsnaam behoren tot de standaardgroep.</para>
+
+<informalexample><para>Het volgende voorbeeld toont een configuratiebestand dat bestaat uit twee groepen. De eerste groep bevat de sleutels <varname>LargeCursor</varname> en <varname>SingleClick</varname>, de tweede groep bevat de sleutels <varname>Show hidden files</varname> en <varname>Sort by</varname>.</para>
+
+<programlisting>[KDE]
LargeCursor=false
SingleClick=true
</programlisting>
-<programlisting
->[KFileDialog Settings]
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
Show hidden files=false
Sort by=Name
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Items in een groep bestaan uit een sleutel en waarde, van elkaar gescheiden door net is-gelijk-teken. De sleutel kan spaties bevatten en mag worden gevolgd door opties die tussen blokhaakjes zijn geplaatst. Het gedeelte achter het is-gelijk-teken is de waarde van het item. Alle witruimte om het is-gelijk-teken heen wordt genegeerd als ook eventuele witruimte aan het einde. Om het verkort uit te leggen, de opmaak is:</para>
+<para>Items in een groep bestaan uit een sleutel en waarde, van elkaar gescheiden door net is-gelijk-teken. De sleutel kan spaties bevatten en mag worden gevolgd door opties die tussen blokhaakjes zijn geplaatst. Het gedeelte achter het is-gelijk-teken is de waarde van het item. Alle witruimte om het is-gelijk-teken heen wordt genegeerd als ook eventuele witruimte aan het einde. Om het verkort uit te leggen, de opmaak is:</para>
-<programlisting
-><replaceable
->sleutel</replaceable
->=<replaceable
->waarde</replaceable
->
+<programlisting><replaceable>sleutel</replaceable>=<replaceable>waarde</replaceable>
</programlisting>
-<para
->Als een waarde een spatie aan het begin of einde moet bevatten, dan kan dit worden bereikt door gebruik te maken van een backslash, gevolgd door een <quote
->s</quote
->.</para>
-
-<para
->Er zijn nog enkele andere backslash-codes, hier is een complete lijst: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><token
->\s</token
-> kan worden gebruikt als spatie</para>
+<para>Als een waarde een spatie aan het begin of einde moet bevatten, dan kan dit worden bereikt door gebruik te maken van een backslash, gevolgd door een <quote>s</quote>.</para>
+
+<para>Er zijn nog enkele andere backslash-codes, hier is een complete lijst: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> kan worden gebruikt als spatie</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\t</token
-> kan worden gebruikt als een tab</para>
+<listitem><para><token>\t</token> kan worden gebruikt als een tab</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\r</token
-> kan worden gebruikt als return-teken</para>
+<listitem><para><token>\r</token> kan worden gebruikt als return-teken</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\n</token
-> kan worden gebruikt als linefeed-teken (new line)</para>
+<listitem><para><token>\n</token> kan worden gebruikt als linefeed-teken (new line)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\\</token
-> om een backslash te kunnen gebruiken</para>
+<listitem><para><token>\\</token> om een backslash te kunnen gebruiken</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<informalexample
-><para
->In het volgende voorbeeld begint de waarde van het item <varname
->Caption</varname
-> met twee spaties, terwijl het item <varname
->Description</varname
-> drie regels tekst bevat. Linefeeds in backslashnotaties worden gebruikt om de verschillende regels van elkaar te scheiden.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>In het volgende voorbeeld begint de waarde van het item <varname>Caption</varname> met twee spaties, terwijl het item <varname>Description</varname> drie regels tekst bevat. Linefeeds in backslashnotaties worden gebruikt om de verschillende regels van elkaar te scheiden.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=\s My Caption
Description=This is\na very long\ndescription.
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Lege regels in configuratiebestanden worden genegeerd. Dat geldt ook voor regels die beginnen met een hekje (<quote
->#</quote
->). Het hekje kan worden gebruikt om commentaren aan configuratiebestanden toe te voegen. Merk op dat wanneer een &kde;-programma een configuratiebestand bijwerkt deze commentaren <emphasis
->niet</emphasis
-> worden behouden.</para>
-
-<para
->Het is mogelijk om meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam in de submap <filename class="directory"
->share/config</filename
-> van de verscheidene &kde;-bomen te hebben. In dat geval wordt de informatie uit al deze configuratiebestanden met elkaar gecombineerd op sleutel-bij-sleutel basis. Als dezelfde sleutel binnen een bepaalde groep in meer dan één bestand is gedefinieerd, dan wordt de sleutelwaarde uit de mappenboom met de hoogste prioriteit gebruikt. Configuratiebestanden onder <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> hebben altijd de hoogste prioriteit. Als een sleutel binnen een bepaalde groep in hetzelfde bestand op meerdere plekken is gedefinieerd, dan wordt de waarde van het laatste item gebruikt.</para>
+<para>Lege regels in configuratiebestanden worden genegeerd. Dat geldt ook voor regels die beginnen met een hekje (<quote>#</quote>). Het hekje kan worden gebruikt om commentaren aan configuratiebestanden toe te voegen. Merk op dat wanneer een &kde;-programma een configuratiebestand bijwerkt deze commentaren <emphasis>niet</emphasis> worden behouden.</para>
+
+<para>Het is mogelijk om meerdere configuratiebestanden met dezelfde naam in de submap <filename class="directory">share/config</filename> van de verscheidene &kde;-bomen te hebben. In dat geval wordt de informatie uit al deze configuratiebestanden met elkaar gecombineerd op sleutel-bij-sleutel basis. Als dezelfde sleutel binnen een bepaalde groep in meer dan één bestand is gedefinieerd, dan wordt de sleutelwaarde uit de mappenboom met de hoogste prioriteit gebruikt. Configuratiebestanden onder <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> hebben altijd de hoogste prioriteit. Als een sleutel binnen een bepaalde groep in hetzelfde bestand op meerdere plekken is gedefinieerd, dan wordt de waarde van het laatste item gebruikt.</para>
<informalexample>
-<para
->Als <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> <programlisting>
+<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
->bevat en <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> bevat <programlisting>
+</programlisting>bevat en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> dan wordt dit het resultaat: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
Position=10,10
@@ -843,34 +384,21 @@ Position=10,10
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Als <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> <programlisting>
+<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
[MyGroup]
Color=green
-</programlisting
-> bevat, en <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> bevat <programlisting>
+</programlisting> bevat, en <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Position=20,20
-</programlisting
-> en <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> bevat <programlisting>
+</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> bevat <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> dan wordt dit het resultaat: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup]
Color=green
Shape=circle
Position=20,20
@@ -878,81 +406,45 @@ Position=20,20
</para>
</informalexample>
-<para
->Om te voorkomen dat gebruikers in staat zijn om standaardinstellingen te veranderen is het mogelijk om instellingen als onveranderbaar te markeren. Instellingen kunnen individueel, per groep of per bestand onveranderbaar gemaakt worden. Een individueel item kan vergrendeld worden door <userinput
->[$i]</userinput
-> achter de sleutel te plaatsen. &eg;: <programlisting
->Color[$i]=blue
+<para>Om te voorkomen dat gebruikers in staat zijn om standaardinstellingen te veranderen is het mogelijk om instellingen als onveranderbaar te markeren. Instellingen kunnen individueel, per groep of per bestand onveranderbaar gemaakt worden. Een individueel item kan vergrendeld worden door <userinput>[$i]</userinput> achter de sleutel te plaatsen. &eg;: <programlisting>Color[$i]=blue
</programlisting>
</para>
-<para
->Een groep items kan worden vergrendeld door <userinput
->[$i]</userinput
-> achter de groepsnaam te plaatsen. &eg;: <programlisting
->[MyGroup][$i]
+<para>Een groep items kan worden vergrendeld door <userinput>[$i]</userinput> achter de groepsnaam te plaatsen. &eg;: <programlisting>[MyGroup][$i]
</programlisting>
</para>
-<para
->Om een volledig bestand te vergrendelen, begin het bestand met <userinput
->[$i]</userinput
-> op één regel. &ie;: <programlisting
->[$i]
+<para>Om een volledig bestand te vergrendelen, begin het bestand met <userinput>[$i]</userinput> op één regel. &ie;: <programlisting>[$i]
</programlisting>
</para>
<informalexample>
-<para
->Als <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> dit bevat: <programlisting>
+<para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> dit bevat: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> en <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> dit: <programlisting>
+</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> dan wordt dit het resultaat: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<informalexample
-><para
->Als <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> dit bevat: <programlisting>
+<informalexample><para>Als <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> dit bevat: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> en <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> dit: <programlisting>
+</programlisting> en <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
-</programlisting
-> en <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> dit: <programlisting>
+</programlisting> en <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> dit: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
-> dan wordt dit het resultaat: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting> dan wordt dit het resultaat: <programlisting>[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
Position=10,10
@@ -961,97 +453,43 @@ Position=10,10
</informalexample>
-<para
->De zogenaamde <quote
->Shelluitbreiding</quote
-> (Shell Expansion) kan worden gebruikt om meer dynamische standaardwaarden aan te leveren. Met shelluitbreiding kan de waarde van een configuratiesleutel geconstrueerd worden vanuit de waarde van een omgevingsvariabele of de uitvoer van een shellcommando. Om gebruik te kunnen maken van shelluitbreiding in een configuratie-item dient de sleutel te eindigen op <token
->[$e]</token
->. Normaliter wordt de uitgebreide vorm geschreven in het configuratiebestand van de gebruiker na het eerste gebruik van het programma. Om dit te voorkomen is het aanbevolen om het configuratie-item te vergrendelen met behulp van <token
->[$ie]</token
->. De gebruiken kan het dan uiteraard niet meer veranderen.</para>
+<para>De zogenaamde <quote>Shelluitbreiding</quote> (Shell Expansion) kan worden gebruikt om meer dynamische standaardwaarden aan te leveren. Met shelluitbreiding kan de waarde van een configuratiesleutel geconstrueerd worden vanuit de waarde van een omgevingsvariabele of de uitvoer van een shellcommando. Om gebruik te kunnen maken van shelluitbreiding in een configuratie-item dient de sleutel te eindigen op <token>[$e]</token>. Normaliter wordt de uitgebreide vorm geschreven in het configuratiebestand van de gebruiker na het eerste gebruik van het programma. Om dit te voorkomen is het aanbevolen om het configuratie-item te vergrendelen met behulp van <token>[$ie]</token>. De gebruiken kan het dan uiteraard niet meer veranderen.</para>
<informalexample>
-<para
->In het volgende voorbeeld wordt de waarde van het item <varname
->Host</varname
-> bepaald door de uitvoer van het programma <command
->hostname</command
->. Deze instelling is bovendien vergrendeld om er zeker van te zijn dat de waarde altijd dynamisch wordt bepaald.</para>
-
-<para
->De waarde van het item <varname
->Email</varname
-> wordt bepaalt door de invulling van de waarden van de omgevingsvariabelen $<envar
->USER</envar
-> en $<envar
->HOST</envar
->. Als <systemitem class="username"
->joe</systemitem
-> is ingelogd op <systemitem class="systemname"
->joes_host</systemitem
->, dan zal dit resulteren in een waarde gelijk aan <literal
->joe@joes_host</literal
->. De instelling is niet vergrendeld.</para>
-
-<programlisting
->[Mail Settings]
+<para>In het volgende voorbeeld wordt de waarde van het item <varname>Host</varname> bepaald door de uitvoer van het programma <command>hostname</command>. Deze instelling is bovendien vergrendeld om er zeker van te zijn dat de waarde altijd dynamisch wordt bepaald.</para>
+
+<para>De waarde van het item <varname>Email</varname> wordt bepaalt door de invulling van de waarden van de omgevingsvariabelen $<envar>USER</envar> en $<envar>HOST</envar>. Als <systemitem class="username">joe</systemitem> is ingelogd op <systemitem class="systemname">joes_host</systemitem>, dan zal dit resulteren in een waarde gelijk aan <literal>joe@joes_host</literal>. De instelling is niet vergrendeld.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
Host[$ie]=$(hostname)
Email[$e]=${USER}@${HOST}
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->De meeste configuratie-items kunnen worden geïndexeerd met een taalcode. In dit geval wordt de taal die de gebruiker heeft gekozen om te gebruiken in de desktop gebruikt om de sleutelwaarde op te zoeken. Als de standaardtaal (Amerikaans-Engels) gekozen is, of als er geen index aanwezig is voor de gekozen taal, dan wordt de sleutel zonder index gebruikt.</para>
+<para>De meeste configuratie-items kunnen worden geïndexeerd met een taalcode. In dit geval wordt de taal die de gebruiker heeft gekozen om te gebruiken in de desktop gebruikt om de sleutelwaarde op te zoeken. Als de standaardtaal (Amerikaans-Engels) gekozen is, of als er geen index aanwezig is voor de gekozen taal, dan wordt de sleutel zonder index gebruikt.</para>
<informalexample>
-<para
->In het volgende voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname
->Caption</varname
-> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal
->fr</literal
->), dan zal de waarde van de sleutel <quote
->Ma L&eacute;gende</quote
-> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote
->My Caption</quote
-> worden gebruikt.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>In het volgende voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname>Caption</varname> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal>fr</literal>), dan zal de waarde van de sleutel <quote>Ma L&eacute;gende</quote> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote>My Caption</quote> worden gebruikt.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
</programlisting>
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->In dit voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname
->Caption</varname
-> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal
->fr</literal
->), dan zal de waarde van de sleutel <quote
->Ma L&eacute;gende</quote
-> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote
->My Caption</quote
-> worden gebruikt.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>In dit voorbeeld is de waarde van de sleutel <varname>Caption</varname> afhankelijk van de gekozen taal. Als de gebruiker Frans als taal gekozen heeft (taalcode <literal>fr</literal>), dan zal de waarde van de sleutel <quote>Ma L&eacute;gende</quote> zijn. In alle andere gevallen zal de waarde <quote>My Caption</quote> worden gebruikt.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Over het algemeen zijn de sleutels die in een configuratiebestand kunnen verschijnen niet gedocumenteerd. Met &kde; 3.2 is een start gemaakt om dit te veranderen. In de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/kcfg</filename
-> zijn bestanden te vinden die een formele beschrijving van mogelijke sleutels in een configuratiebestand leveren. Deze worden gebruikt door de nieuwe &kde; Configuration Editor wanneer beschikbaar.</para>
+<para>Over het algemeen zijn de sleutels die in een configuratiebestand kunnen verschijnen niet gedocumenteerd. Met &kde; 3.2 is een start gemaakt om dit te veranderen. In de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kcfg</filename> zijn bestanden te vinden die een formele beschrijving van mogelijke sleutels in een configuratiebestand leveren. Deze worden gebruikt door de nieuwe &kde; Configuration Editor wanneer beschikbaar.</para>
<informalexample>
-<para
->Hier is een voorbeeld van een in &XML; opgemaakt configuratiebestand: <programlisting
-><markup>
+<para>Hier is een voorbeeld van een in &XML; opgemaakt configuratiebestand: <programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
&lt;kcfg&gt;
@@ -1066,13 +504,10 @@ Caption[fr]=Ma L&eacute;gende
&lt;/entry&gt;
&lt;/group&gt;
&lt;/kcfg&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Dit heeft hetzelfde effect als: <programlisting
->[General]
+<para>Dit heeft hetzelfde effect als: <programlisting>[General]
Auto Save=false
Auto Save Interval=25
</programlisting>
@@ -1082,266 +517,102 @@ Auto Save Interval=25
</sect1>
<sect1 id="kde-startup-sequence">
-<title
->Opstartreeks van &kde;</title>
+<title>Opstartreeks van &kde;</title>
<sect2 id="tdm">
-<title
->&tdm;</title>
-
-<para
->Draait altijd als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->! Gebruikt <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> en <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
->. De laatste bevat items als:</para>
-
-<programlisting
->:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Draait altijd als <systemitem class="username">root</systemitem>! Gebruikt <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> en <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. De laatste bevat items als:</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
</programlisting>
-<para
->Relevante opstartbestanden zijn ook: </para>
+<para>Relevante opstartbestanden zijn ook: </para>
<simplelist>
-<member
->[X-*-Core] section in <filename
->tdmrc</filename
-> </member>
-<member
->Setup - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
-> </member>
-<member
->Gebruiker typt gebruikersnaam &amp; wachtwoord in </member>
-<member
->Start - <filename
->/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
-> - als root voorbereiden </member>
-<member
->Sessie - <filename
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> - start sessie als gebruiker </member>
-<member
->= Voor een KDE-sessie: <command
->kde</command
-> of <command
->starttde</command
-> </member>
-<member
->= Indien aanwezig <filename
->~/.xsession</filename
-> of <filename
->~/.xinitrc</filename
-> </member>
-<member
->Reset - <filename
->/etc/X11/xdm/Xreset</filename
-> - nadat sessie beëindigd is </member>
+<member>[X-*-Core] section in <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Setup - <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Gebruiker typt gebruikersnaam &amp; wachtwoord in </member>
+<member>Start - <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> - als root voorbereiden </member>
+<member>Sessie - <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> - start sessie als gebruiker </member>
+<member>= Voor een KDE-sessie: <command>kde</command> of <command>starttde</command> </member>
+<member>= Indien aanwezig <filename>~/.xsession</filename> of <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Reset - <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> - nadat sessie beëindigd is </member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="starttde">
-<title
->Het &kde; opstartscript <command
->starttde</command
-></title>
-
-<para
->De opstartreeks van &kde; begint met het <filename
->starttde</filename
->-script. In de meeste gevallen wordt dit script aangeroepen door de display manager (&tdm;), zodra de gebruiker is geauthenticeerd. Er zijn twee belangrijke regels in het <filename
->starttde</filename
->-script:</para>
-
-<programlisting
->LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify en kwrapper
+<title>Het &kde; opstartscript <command>starttde</command></title>
+
+<para>De opstartreeks van &kde; begint met het <filename>starttde</filename>-script. In de meeste gevallen wordt dit script aangeroepen door de display manager (&tdm;), zodra de gebruiker is geauthenticeerd. Er zijn twee belangrijke regels in het <filename>starttde</filename>-script:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify en kwrapper
ksmserver $TDEWM
</programlisting>
-<para
->De eerste regel start het hoofdproces <command
->tdeinit</command
->. Het hoofdproces <command
->tdeinit</command
-> wordt gebruikt om alle andere &kde;-processen te starten. Het verschijnt in de uitvoer van commando <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> als <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
->. De argumenten achter <command
->tdeinit</command
-> betreffen de namen van de aanvullende processen die gestart moeten worden. De <token
->+</token
-> geeft aan dat <command
->tdeinit</command
-> dient te wachten totdat het proces is voltooid. <command
->tdeinit</command
-> start tevens <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> en <command
->kded</command
->.</para>
-
-<para
->De tweede regel vraagt </para>
+<para>De eerste regel start het hoofdproces <command>tdeinit</command>. Het hoofdproces <command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-processen te starten. Het verschijnt in de uitvoer van commando <command>ps <option>aux</option></command> als <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. De argumenten achter <command>tdeinit</command> betreffen de namen van de aanvullende processen die gestart moeten worden. De <token>+</token> geeft aan dat <command>tdeinit</command> dient te wachten totdat het proces is voltooid. <command>tdeinit</command> start tevens <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> en <command>kded</command>.</para>
+
+<para>De tweede regel vraagt </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="background-processes">
-<title
->Achtergrondprocessen</title>
+<title>Achtergrondprocessen</title>
-<para
->Alle achtergrondprocessen van &kde; zijn gebruikerspecifiek: anders dan systeemdaemons worden ze niet tussen de gebruikers gedeeld. Naast het feit dat ze uniek zijn per gebruiker zijn ze ook uniek per X-server-display. De processen zijn:</para>
+<para>Alle achtergrondprocessen van &kde; zijn gebruikerspecifiek: anders dan systeemdaemons worden ze niet tussen de gebruikers gedeeld. Naast het feit dat ze uniek zijn per gebruiker zijn ze ook uniek per X-server-display. De processen zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dcopserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Desktop-communicatie</para>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Desktop-communicatie</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kded</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Daemon voor generieke diensten</para>
-<para
->Start de bijwerking van de <link linkend="tdesycoca"
->Sycoca</link
->-database wanneer nodig.</para>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Daemon voor generieke diensten</para>
+<para>Start de bijwerking van de <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link>-database wanneer nodig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kcminit</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Initialisatiedienst</para>
-<para
->Zie <xref linkend="kcminit"/> voor meer informatie.</para>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Initialisatiedienst</para>
+<para>Zie <xref linkend="kcminit"/> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdelauncher</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Programmastarter (dit is <emphasis
->niet</emphasis
-> de dialoog <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->!)</para>
-<para
->Zie <xref linkend="tdelauncher"/> voor meer informatie.</para>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Programmastarter (dit is <emphasis>niet</emphasis> de dialoog <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>!)</para>
+<para>Zie <xref linkend="tdelauncher"/> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->knotify</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Meldingen aan de gebruiker.</para>
-<para
->Zie <xref linkend="knotify"/> voor meer informatie.</para>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Meldingen aan de gebruiker.</para>
+<para>Zie <xref linkend="knotify"/> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ksmserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Sessiebeheer</para>
-<para
->Zie <xref linkend="ksmserver"/> voor meer informatie.</para>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Sessiebeheer</para>
+<para>Zie <xref linkend="ksmserver"/> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="tdeinit">
-<title
-><command
->tdeinit</command
-></title>
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command
->tdeinit</command
-> kan normale binaire programmabestanden starten als ook <command
->tdeinit</command
->-laadbare modules (<acronym
->KLM</acronym
->'s). <acronym
->KLM</acronym
->'s werken zoals binaire programma's, maar kunnen op efficiëntere wijze worden opgestart. <acronym
->KLM</acronym
->'s zijn te vinden in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
-></para>
-
-<para
->Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
-> in de uitvoer van <command
->top</command
-> en <command
->ps</command
->. Gebruik <command
->top<option
->-c</option
-></command
-> of <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->ps <option
->aux</option
-></command
-></userinput>
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para><command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command>tdeinit</command> kan normale binaire programmabestanden starten als ook <command>tdeinit</command>-laadbare modules (<acronym>KLM</acronym>'s). <acronym>KLM</acronym>'s werken zoals binaire programma's, maar kunnen op efficiëntere wijze worden opgestart. <acronym>KLM</acronym>'s zijn te vinden in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename></para>
+
+<para>Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> in de uitvoer van <command>top</command> en <command>ps</command>. Gebruik <command>top<option>-c</option></command> of <command>ps <option>aux</option></command> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
<computeroutput>
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
@@ -1349,107 +620,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
knotify
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
-><computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
-> geeft het hoofdproces van <command
->tdeinit</command
-> weer. De andere weergegeven processen zijn programma's die als <acronym
->KLM</acronym
->'s zijn gestart.</para>
-
-<para
->Als <command
->tdeinit</command
-> voor het eerst wordt gestart zal het <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
->, en <command
->kded</command
-> opstarten, als ook alle aanvullende programma's die zijn gespecificeerd op zijn commandoregel in het <command
->starttde</command
->-script. Normaliter <command
->kcminit</command
-> en <command
->knotify</command
->.</para>
+<para><computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> geeft het hoofdproces van <command>tdeinit</command> weer. De andere weergegeven processen zijn programma's die als <acronym>KLM</acronym>'s zijn gestart.</para>
+
+<para>Als <command>tdeinit</command> voor het eerst wordt gestart zal het <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, en <command>kded</command> opstarten, als ook alle aanvullende programma's die zijn gespecificeerd op zijn commandoregel in het <command>starttde</command>-script. Normaliter <command>kcminit</command> en <command>knotify</command>.</para>
</sect2>
<sect2 id="dcopserver">
-<title
-><command
->dcopserver</command
-></title>
+<title><command>dcopserver</command></title>
-<para
-><command
->dcopserver</command
-> is een daemon die interprocescommunicatie (&DCOP;) faciliteiten aan alle &kde;-programma's levert. De &DCOP;-faciliteiten zijn toegankelijk vanaf de commandoregel via het hulpprogramma <command
->dcop</command
->. &DCOP; is essentieel voor alle &kde;-programma's.</para>
+<para><command>dcopserver</command> is een daemon die interprocescommunicatie (&DCOP;) faciliteiten aan alle &kde;-programma's levert. De &DCOP;-faciliteiten zijn toegankelijk vanaf de commandoregel via het hulpprogramma <command>dcop</command>. &DCOP; is essentieel voor alle &kde;-programma's.</para>
-<para
->Enkele gerelateerde bestanden:</para>
+<para>Enkele gerelateerde bestanden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.DCOPserver_$<envar
->HOSTNAME</envar
->_$<envar
->DISPLAY</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&eg; <filename
->.DCOPserver_linux__0</filename
->. Beheerst door $<envar
->DCOPAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Beheerst door $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable
->pid</replaceable
->-<replaceable
->nummer</replaceable
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&eg; <filename
->dcop7634-1069677856</filename
->. Dit is het bestand waar het bestand <filename
->DCOPserver</filename
-> hierboven naar verwijst.</para>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>nummer</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>&eg; <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Dit is het bestand waar het bestand <filename>DCOPserver</filename> hierboven naar verwijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ICEauthority</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Authorisatie-informatie beheerst door $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Authorisatie-informatie beheerst door $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1457,18 +659,11 @@ knotify
</sect2>
<sect2 id="kcminit">
-<title
->kcminit</title>
-
-<para
-><command
->kcminit</command
-> voert initialisatiediensten uit tijdens het opstarten. Initialisatiediensten worden gespecificeerd in de .desktop-bestanden van programma's of diensten via de regel <varname
->X-TDE-Init</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> voert initialisatiediensten uit tijdens het opstarten. Initialisatiediensten worden gespecificeerd in de .desktop-bestanden van programma's of diensten via de regel <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Exec=tdecmshell energy
Icon=energy_star
@@ -1477,77 +672,27 @@ X-TDE-Library=energy
X-TDE-Init=energy
</programlisting>
-<para
->Initialisatiediensten worden gebruikt voor het initialiseren van hardware, gebaseerd op gebruikerspecifieke instellingen.</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->kcminit <option
->--list</option
-></command
-></userinput
-> kan worden gebruikt om alle initialisatiediensten en <userinput
-><command
->kcminit <replaceable
->dienst</replaceable
-></command
-></userinput
-> kan worden gebruikt één dienst expliciet uit te voeren. Dit is handig bij het onderzoeken van opstartproblemen.</para>
+<para>Initialisatiediensten worden gebruikt voor het initialiseren van hardware, gebaseerd op gebruikerspecifieke instellingen.</para>
+
+<para><userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> kan worden gebruikt om alle initialisatiediensten en <userinput><command>kcminit <replaceable>dienst</replaceable></command></userinput> kan worden gebruikt één dienst expliciet uit te voeren. Dit is handig bij het onderzoeken van opstartproblemen.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdelauncher">
-<title
-><command
->tdelauncher</command
-></title>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> is een daemon die verantwoordelijk is voor de dienstenactivatie in &kde;. Het opereert in een hechte verbinding met het <command
->tdeinit</command
->-hoofdproces om nieuwe processen op te starten. &kde;-toepassingen communiceren met <command
->tdelauncher</command
-> over &DCOP; om nieuwe toepassingen of diensten te starten.</para>
-
-<para
->Het meest bekend van de foutmelding <computeroutput
-><errortext
->TDELauncher kon niet via DCOP worden bereikt</errortext
-></computeroutput
->, wat aangeeft dat er een ernstig probleem is met de <command
->dcopserver</command
-> of dat <command
->tdelauncher</command
-> is gecrashed.</para>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> kan opnieuw worden gestart door <command
->tdeinit</command
-> te herstarten vanuit een consolevenster. Zorg ervoor dat $<envar
->HOME</envar
->, $<envar
->DISPLAY</envar
-> en de verscheidene $<envar
->TDEDIR(S)</envar
-> correct zijn ingesteld als u dit doet!</para>
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> is een daemon die verantwoordelijk is voor de dienstenactivatie in &kde;. Het opereert in een hechte verbinding met het <command>tdeinit</command>-hoofdproces om nieuwe processen op te starten. &kde;-toepassingen communiceren met <command>tdelauncher</command> over &DCOP; om nieuwe toepassingen of diensten te starten.</para>
+
+<para>Het meest bekend van de foutmelding <computeroutput><errortext>TDELauncher kon niet via DCOP worden bereikt</errortext></computeroutput>, wat aangeeft dat er een ernstig probleem is met de <command>dcopserver</command> of dat <command>tdelauncher</command> is gecrashed.</para>
+
+<para><command>tdelauncher</command> kan opnieuw worden gestart door <command>tdeinit</command> te herstarten vanuit een consolevenster. Zorg ervoor dat $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar> en de verscheidene $<envar>TDEDIR(S)</envar> correct zijn ingesteld als u dit doet!</para>
</sect2>
<sect2 id="knotify">
-<title
-><command
->knotify</command
-></title>
+<title><command>knotify</command></title>
-<para
->De primaire taak van <command
->knotify</command
-> is om geluidsmeldingen door te sturen naar de geluidsserver. Verder biedt het alternatieve meldwijzen aan.</para>
+<para>De primaire taak van <command>knotify</command> is om geluidsmeldingen door te sturen naar de geluidsserver. Verder biedt het alternatieve meldwijzen aan.</para>
</sect2>
@@ -1555,467 +700,158 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="ksmserver">
-<title
->KSMServer</title>
-
-<para
-><command
->ksmserver</command
-> is &kde;'s sessiebeheerder. Bij het opstarten lanceert de sessiebeheerder de autostartprogramma's en herstelt het de programma's van de vorige sessie. De programma's om te autostarten zijn aangegeven in de <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart</filename
->. Of een programma wel of niet automatisch gestart dient te worden kan worden bepaald met de sleutel <varname
->X-TDE-autostart-condition</varname
-> in het <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand.</para>
+<title>KSMServer</title>
+
+<para><command>ksmserver</command> is &kde;'s sessiebeheerder. Bij het opstarten lanceert de sessiebeheerder de autostartprogramma's en herstelt het de programma's van de vorige sessie. De programma's om te autostarten zijn aangegeven in de <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename>. Of een programma wel of niet automatisch gestart dient te worden kan worden bepaald met de sleutel <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> in het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand.</para>
<informalexample>
-<para
->Het bestand <filename
->ktip.desktop</filename
-> bevat bijvoorbeeld:</para>
+<para>Het bestand <filename>ktip.desktop</filename> bevat bijvoorbeeld:</para>
-<programlisting
->X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
</programlisting>
-<para
->Dit betekent dat het configuratiebestand <filename
->ktiprc</filename
-> wordt doorzocht voor een <varname
->RunOnStart</varname
->-sleutel in de sectie <varname
->[TipOfTheDay]</varname
->. Als deze niet is gevonden, dan wordt uitgegaan van <literal
->true</literal
->. Dit betekent dat <application
->ktip</application
-> één van de programma's is die standaard wordt opgestart.</para>
+<para>Dit betekent dat het configuratiebestand <filename>ktiprc</filename> wordt doorzocht voor een <varname>RunOnStart</varname>-sleutel in de sectie <varname>[TipOfTheDay]</varname>. Als deze niet is gevonden, dan wordt uitgegaan van <literal>true</literal>. Dit betekent dat <application>ktip</application> één van de programma's is die standaard wordt opgestart.</para>
</informalexample>
-<para
->Enkele programma's die automatisch door <command
->ksmserver</command
-> worden gestart zijn:</para>
+<para>Enkele programma's die automatisch door <command>ksmserver</command> worden gestart zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdesktop</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Het bureaublad van &kde;</para>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>Het bureaublad van &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->&kicker;</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Het paneel van &kde;</para>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>Het paneel van &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ktip</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een programma dat de tip van de dag toont</para>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Een programma dat de tip van de dag toont</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kwrited</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een hulpprogramma dat systeemberichten die naar de gebruiker zijn verstuurd ontvangt</para>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Een hulpprogramma dat systeemberichten die naar de gebruiker zijn verstuurd ontvangt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klipper;</term>
-<listitem
-><para
->Een klembordprogramma dat huist in het systeemvak</para>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Een klembordprogramma dat huist in het systeemvak</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kalarm</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Een hulpprogramma dat waarschuwt over aankomende evenementen en afspraken</para>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Een hulpprogramma dat waarschuwt over aankomende evenementen en afspraken</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><command
->kdesktop</command
-> op zijn beurt start automatisch de programma's die zijn opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart</filename
->. <command
->kdesktop</command
-> zal automatisch alle bestanden die in deze map zijn opgeslagen openen, inclusief documenten, uitvoerbare bestanden of programma's in de vorm van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden.</para>
-
-<para
->De sessiebeheerder van &kde; herstelt ook één van de vorige sessies. Een sessie bevat een verzameling programma's met bijhorende programmaspecifieke informatie die de status van de programma's op het moment dat de sessie werd opgeslagen reflecteert. Sessies worden opgeslagen in het configuratiebestand <filename
->ksmserverrc</filename
->. Dit bestand bevat programmaspecifieke statusinformatie. Deze informatie wordt opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session</filename
->. De statusinformatie van &twin; bevat de locatie van de programmavensters van alle andere programma's in de sessie. </para>
+<para><command>kdesktop</command> op zijn beurt start automatisch de programma's die zijn opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> zal automatisch alle bestanden die in deze map zijn opgeslagen openen, inclusief documenten, uitvoerbare bestanden of programma's in de vorm van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden.</para>
+
+<para>De sessiebeheerder van &kde; herstelt ook één van de vorige sessies. Een sessie bevat een verzameling programma's met bijhorende programmaspecifieke informatie die de status van de programma's op het moment dat de sessie werd opgeslagen reflecteert. Sessies worden opgeslagen in het configuratiebestand <filename>ksmserverrc</filename>. Dit bestand bevat programmaspecifieke statusinformatie. Deze informatie wordt opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>. De statusinformatie van &twin; bevat de locatie van de programmavensters van alle andere programma's in de sessie. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment-variables">
-<title
->Omgevingsvariabelen</title>
+<title>Omgevingsvariabelen</title>
-<para
->Enkele belangrijke omgevingsvariabelen die &kde; gebruikt:</para>
+<para>Enkele belangrijke omgevingsvariabelen die &kde; gebruikt:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Dient te zijn ingesteld als <envar
->TDEDIRS</envar
-> niet is ingesteld en dient te wijzen naar de hoofdmap van de &kde;-installatieboom. Zorgt ervoor dat &kde; zijn gegevens kan vinden, zoals pictogrammen, menu's en bibliotheken.</para>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Dient te zijn ingesteld als <envar>TDEDIRS</envar> niet is ingesteld en dient te wijzen naar de hoofdmap van de &kde;-installatieboom. Zorgt ervoor dat &kde; zijn gegevens kan vinden, zoals pictogrammen, menu's en bibliotheken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Overschrijft <envar
->TDEDIR</envar
-> en maakt het mogelijk om meerdere mappen te specificeren waarin &kde; kan zoeken naar zijn gegevens. Handig als u enkele programma's op een andere plek dan de rest van &kde; moet of wilt installeren.</para
->
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Overschrijft <envar>TDEDIR</envar> en maakt het mogelijk om meerdere mappen te specificeren waarin &kde; kan zoeken naar zijn gegevens. Handig als u enkele programma's op een andere plek dan de rest van &kde; moet of wilt installeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-> als de map waarin de persoonlijke gegevens worden opgeslagen.</para>
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory">~/.trinity</filename> als de map waarin de persoonlijke gegevens worden opgeslagen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEROOTHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory"
->~root/.trinity</filename
-> als de map voor de persoonlijke gegevens van <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Is geïntroduceerd om te voorkomen dat &kde; per ongeluk gebruikersgegevens met root-toegangsrechten overschrijft als de gebruiker een &kde;-toepassing draait nadat hij of zij door middel van het commando <command
->su</command
-> over is gegaan op <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Indien niet ingesteld gebruikt &kde; <filename class="directory">~root/.trinity</filename> als de map voor de persoonlijke gegevens van <systemitem class="username">root</systemitem>. Is geïntroduceerd om te voorkomen dat &kde; per ongeluk gebruikersgegevens met root-toegangsrechten overschrijft als de gebruiker een &kde;-toepassing draait nadat hij of zij door middel van het commando <command>su</command> over is gegaan op <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEWM</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Als de omgevingsvariabele <envar
->TDEWM</envar
-> is ingesteld, dan zal het worden gebruikt als &kde;'s window manager in het <command
->starttde</command
->-script in plaats van &twin;.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Als de omgevingsvariabele <envar>TDEWM</envar> is ingesteld, dan zal het worden gebruikt als &kde;'s window manager in het <command>starttde</command>-script in plaats van &twin;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_LANG</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Overschrijft de taalconfiguratie van &kde;, &eg; <userinput
->TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput
-> start een programma met de Franse vertaling als de benodigde bestanden zijn geïnstalleerd.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Overschrijft de taalconfiguratie van &kde;, &eg; <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> start een programma met de Franse vertaling als de benodigde bestanden zijn geïnstalleerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_MULTIHEAD</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Zet deze variabele op <literal
->true</literal
-> om aan te geven dat &kde; op een multi-head systeem draait.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Zet deze variabele op <literal>true</literal> om aan te geven dat &kde; op een multi-head systeem draait.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FORK_SLAVES</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2.3) Stel deze variabele in om <acronym
->TDEIO</acronym
->-slaves rechtstreeks te laten voortkomen uit de programmaprocessen zelf. Standaard worden <acronym
->TDEIO</acronym
->-slaves gestart door <command
->tdelauncher</command
->/<command
->tdeinit</command
->. Deze optie is voor als de <acronym
->TDEIO</acronym
->-slave in dezelfde omgeving als het programma dient te draaien. Dit kan het geval zijn met <application
->Clearcase</application
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(sinds &kde; 3.2.3) Stel deze variabele in om <acronym>TDEIO</acronym>-slaves rechtstreeks te laten voortkomen uit de programmaprocessen zelf. Standaard worden <acronym>TDEIO</acronym>-slaves gestart door <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Deze optie is voor als de <acronym>TDEIO</acronym>-slave in dezelfde omgeving als het programma dient te draaien. Dit kan het geval zijn met <application>Clearcase</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_HOME_READONLY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Stel deze variabele in om aan te geven dat uw persoonlijke map als alleen-lezen is aangekoppeld.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Stel deze variabele in om aan te geven dat uw persoonlijke map als alleen-lezen is aangekoppeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_NO_IPV6</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2.3) - stel deze variabele in om <acronym
->IPv6</acronym
->-ondersteuning en <acronym
->IPv6</acronym
-> <acronym
->DNS</acronym
->-zoekacties uit te schakelen.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2.3) - stel deze variabele in om <acronym>IPv6</acronym>-ondersteuning en <acronym>IPv6</acronym> <acronym>DNS</acronym>-zoekacties uit te schakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_IS_PRELINKED</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2) - Stel deze variabele in om aan te geven dat u uw &kde;-programmabestanden en bibliotheken hebt prelinked. Dit schakelt <command
->tdeinit</command
-> uit.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Stel deze variabele in om aan te geven dat u uw &kde;-programmabestanden en bibliotheken hebt prelinked. Dit schakelt <command>tdeinit</command> uit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_UTF8_FILENAMES</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Als deze omgevingsvariabele is ingesteld gaat &kde; er van uit dat alle bestandsnamen de tekensetcodering <acronym
->UTF-8</acronym
-> gebruiken, ongeacht de huidige C locale.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Als deze omgevingsvariabele is ingesteld gaat &kde; er van uit dat alle bestandsnamen de tekensetcodering <acronym>UTF-8</acronym> gebruiken, ongeacht de huidige C locale.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FULL_SESSION</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2) - Automatisch op 'true' gezet tijdens de start van &kde;. Wordt gebruikt door &eg; &konqueror; om te kunnen achterhalen of het programma in het geheugen moet achterblijven voor hergebruik als het wordt afgesloten. Indien niet ingesteld zal &konqueror; stoppen nadat het is afgesloten (&eg; &tdesu; doet dat, het is ook handig voor debugging).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Automatisch op 'true' gezet tijdens de start van &kde;. Wordt gebruikt door &eg; &konqueror; om te kunnen achterhalen of het programma in het geheugen moet achterblijven voor hergebruik als het wordt afgesloten. Indien niet ingesteld zal &konqueror; stoppen nadat het is afgesloten (&eg; &tdesu; doet dat, het is ook handig voor debugging).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDESYCOCA</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om een pad en naam op te geven voor sycoca, &kde;'s cache-bestand met systeemconfiguratiegegevens.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een pad en naam op te geven voor sycoca, &kde;'s cache-bestand met systeemconfiguratiegegevens.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDETMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, waar &kde; zijn tijdelijke bestanden opslaat.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory">/tmp</filename>, waar &kde; zijn tijdelijke bestanden opslaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEVARTMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
->, waar &kde; zijn variabele bestanden opslaat.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Maakt het mogelijk om een ander pad op te geven dan <filename class="directory">/var/tmp</filename>, waar &kde; zijn variabele bestanden opslaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2) - Definieert de basismap relatief aan waar gebruikersspecifieke gegevensbestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/share</filename
-></para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) - Definieert de basismap relatief aan waar gebruikersspecifieke gegevensbestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(sinds &kde; 3.2) Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen waarin wordt gezocht naar gegevens bestanden ter aanvulling van de basismap <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></filename
->. De standaard is <literal
->/usr/local/share/:/usr/share/</literal
-></para>
-
-<para
->&kde; voegt ook locaties van $<envar
->TDEDIRS</envar
-> en profielen toe. Gebruikt voor <literal role="extension"
->.desktop</literal
->- en <literal role="extension"
->.directory</literal
->-menubestanden. <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden onder <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/applications</filename
->. <literal role="extension"
->.directory</literal
->-bestanden onder <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/desktop-directories</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(sinds &kde; 3.2) Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen waarin wordt gezocht naar gegevens bestanden ter aanvulling van de basismap <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>. De standaard is <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal></para>
+
+<para>&kde; voegt ook locaties van $<envar>TDEDIRS</envar> en profielen toe. Gebruikt voor <literal role="extension">.desktop</literal>- en <literal role="extension">.directory</literal>-menubestanden. <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden onder <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>. <literal role="extension">.directory</literal>-bestanden onder <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/desktop-directories</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2) Definieert de basismap relatief aan waar gebruikerspecifieke bestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Definieert de basismap relatief aan waar gebruikerspecifieke bestanden dienen te worden opgeslagen. Standaard is <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2) - Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen om op configuratiemappen te doorzoeken als aanvulling op de basismap $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. De standaard is <filename class="directory"
->/etc/xdg</filename
->. &kde; voegt locaties van $<envar
->TDEDIRS</envar
-> als ook profielen toe. Gebruikt door <literal role="extension"
->.menu</literal
->-beschrijvingen in <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->/menus</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) - Definieert de op voorkeur geordende set van basismappen om op configuratiemappen te doorzoeken als aanvulling op de basismap $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. De standaard is <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; voegt locaties van $<envar>TDEDIRS</envar> als ook profielen toe. Gebruikt door <literal role="extension">.menu</literal>-beschrijvingen in <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2023,56 +859,15 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
-<title
->Het mysterie van tdeinit</title>
+<title>Het mysterie van tdeinit</title>
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command
->tdeinit</command
-> kan normale binaire programmabestanden als ook <command
->tdeinit</command
->-laadbare modules (<acronym
->KLM</acronym
->'s) laden. <acronym
->KLM</acronym
->'s werken net als binaire programmabestanden, maar kunnen op een efficiëntere wijze worden gestart. <acronym
->KLM</acronym
->'s bevinden zich in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
-> in de uitvoer van <command
->top</command
-> en <command
->ps</command
->. Gebruik <command
->top<option
->-c</option
-></command
-> of <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ps aux | grep bastian</command
-></userinput>
+<para><command>tdeinit</command> wordt gebruikt om alle andere &kde;-programma's te starten. <command>tdeinit</command> kan normale binaire programmabestanden als ook <command>tdeinit</command>-laadbare modules (<acronym>KLM</acronym>'s) laden. <acronym>KLM</acronym>'s werken net als binaire programmabestanden, maar kunnen op een efficiëntere wijze worden gestart. <acronym>KLM</acronym>'s bevinden zich in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>Het nadeel is dat programma's die op die manier zijn opgestart verschijnen als <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput> in de uitvoer van <command>top</command> en <command>ps</command>. Gebruik <command>top<option>-c</option></command> of <command>ps <option>aux</option></command> om de eigenlijke programmanaam te zien:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
<computeroutput>
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
@@ -2082,129 +877,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Zoals u mogelijk al gezien hebt is er nog een bijwerking die het moeilijk maakt om een proces dat problemen veroorzaakt te killen:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall kdesktop</command
-></userinput>
-<computeroutput
->kdesktop: no process killed</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->U kunt in de verleiding komen om <userinput
-><command
->killall tdeinit</command
-></userinput
-> te proberen, maar het afschieten van alle tdeinitprocessen heeft hetzelfde effect als &kde; compleet afsluiten. Dus in feite totale vernietiging!</para>
-
-<para
->Er bestaan twee eenvoudige oplossingen hiervoor:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->tdekillall kdesktop</command
-></userinput>
+<para>Zoals u mogelijk al gezien hebt is er nog een bijwerking die het moeilijk maakt om een proces dat problemen veroorzaakt te killen:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>U kunt in de verleiding komen om <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput> te proberen, maar het afschieten van alle tdeinitprocessen heeft hetzelfde effect als &kde; compleet afsluiten. Dus in feite totale vernietiging!</para>
+
+<para>Er bestaan twee eenvoudige oplossingen hiervoor:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
of de goeie ouwe
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kill 26195</command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><command
->tdekillall</command
-> is onderdeel van het &kde;<acronym
->sdk</acronym
->-pakket.</para>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> is onderdeel van het &kde;<acronym>sdk</acronym>-pakket.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing-kde">
-<title
->&kde; aanpassen</title>
+<title>&kde; aanpassen</title>
<sect1 id="desktop-icons">
-<title
->Bureaubladpictogrammen</title>
+<title>Bureaubladpictogrammen</title>
-<para
->&kde; gebruikt verschillende typen pictogrammen:</para>
+<para>&kde; gebruikt verschillende typen pictogrammen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Documenten</para>
+<listitem><para>Documenten</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Koppelingen naar websites (gebruik makend van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden)</para>
+<listitem><para>Koppelingen naar websites (gebruik makend van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Koppelingen naar programma's (gebruik makend van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden)</para>
+<listitem><para>Koppelingen naar programma's (gebruik makend van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stations, apparaten, schijven, partities &amp; randapparatuur: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Expliciet door gebruik van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden</para>
+<listitem><para>Stations, apparaten, schijven, partities &amp; randapparatuur: <itemizedlist>
+<listitem><para>Expliciet door gebruik van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Automatisch via de io-slave devices://</para>
+<listitem><para>Automatisch via de io-slave devices://</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Distributiespecifiek (&eg; &SuSE;'s Mijn Computer)</para>
+<listitem><para>Distributiespecifiek (&eg; &SuSE;'s Mijn Computer)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="desktop-icons-websites">
-<title
->Websites</title>
-<para
->Koppelingen naar websites door gebruik te maken van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden: <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar locatie</guimenuitem
-></menuchoice
->. Verander het pictogram in het dialoogvenster <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
->. Het resulterende <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Websites</title>
+<para>Koppelingen naar websites door gebruik te maken van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar locatie</guimenuitem></menuchoice>. Verander het pictogram in het dialoogvenster <guilabel>Eigenschappen</guilabel>. Het resulterende <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand: <programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
Type=Link
@@ -2214,28 +936,15 @@ URL=http://www.kde.org/
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-applications">
-<title
->Toepassingen</title>
-
-<para
->Koppelingen naar toepassingen met behulp van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden: <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw aanmaken</guimenu
-><guisubmenu
->Bestand</guisubmenu
-><guimenuitem
->Koppeling naar toepassing</guimenuitem
-></menuchoice
->. U moet zelf de details aanleveren. Verslepen vanuit &kde;-menu: u kunt kiezen uit kopiëren of koppelen (creëert symlink), veel eenvoudiger.</para>
+<title>Toepassingen</title>
+
+<para>Koppelingen naar toepassingen met behulp van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: <menuchoice><guimenu>Nieuw aanmaken</guimenu><guisubmenu>Bestand</guisubmenu><guimenuitem>Koppeling naar toepassing</guimenuitem></menuchoice>. U moet zelf de details aanleveren. Verslepen vanuit &kde;-menu: u kunt kiezen uit kopiëren of koppelen (creëert symlink), veel eenvoudiger.</para>
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
<!-- this -->
-<programlisting
->[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
Encoding=UTF-8
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
@@ -2250,28 +959,18 @@ Name[de]=KSirc
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="boilerplate"
-><para
->Boiler plate</para>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>Boiler plate</para>
</callout>
-<callout arearefs="generic-desc"
-><para
->Vertaalde generieke beschrijving, wordt niet op bureaublad gebruikt</para>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Vertaalde generieke beschrijving, wordt niet op bureaublad gebruikt</para>
</callout>
-<callout arearefs="legacy"
-><para
->Achterhaald, kan worden verwijderd</para>
+<callout arearefs="legacy"><para>Achterhaald, kan worden verwijderd</para>
</callout>
-<callout arearefs="translated"
-><para
->Vertaalde naam, zoals die verschijn op het bureaublad</para>
+<callout arearefs="translated"><para>Vertaalde naam, zoals die verschijn op het bureaublad</para>
</callout>
</calloutlist>
-<para
->Bureaubladpictogrammen</para>
-<programlisting
->...
+<para>Bureaubladpictogrammen</para>
+<programlisting>...
Name[zu]=Ksirc
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
@@ -2286,45 +985,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="co-mimetype"
-><para
->Ondersteunde &MIME;-typen, wordt niet gebruikt op bureaublad</para>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>Ondersteunde &MIME;-typen, wordt niet gebruikt op bureaublad</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-exec"
-><para
->De commandoregel om uit te voeren</para>
+<callout arearefs="co-exec"><para>De commandoregel om uit te voeren</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-icon"
-><para
->Het pictogram, uit pictogramthema of volledig pad</para>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Het pictogram, uit pictogramthema of volledig pad</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminaloptions"
-><para
->Alleen gebruikt als er een terminal nodig is</para>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Alleen gebruikt als er een terminal nodig is</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-path"
-><para
->Werkmap voor het commando</para>
+<callout arearefs="co-path"><para>Werkmap voor het commando</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-type"
-><para
->Meer boiler plate</para>
+<callout arearefs="co-type"><para>Meer boiler plate</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminal"
-><para
->Gebruik 'true' als een terminal nodig is, tekstprogramma</para>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Gebruik 'true' als een terminal nodig is, tekstprogramma</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"
-><para
->Stuiterende cursor weergeven, schakel dit uit als dat niet werkt</para>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Stuiterende cursor weergeven, schakel dit uit als dat niet werkt</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
-><para
->Is het programma goed opgestart? Verwijder als dat niet werkt</para>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Is het programma goed opgestart? Verwijder als dat niet werkt</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-categories"
-><para
->Categorieën voor &kde;-menu, niet gebruikt op bureaublad</para>
+<callout arearefs="co-categories"><para>Categorieën voor &kde;-menu, niet gebruikt op bureaublad</para>
</callout>
</calloutlist>
@@ -2333,103 +1012,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-exec">
-<title
->De optie <varname
->Exec</varname
-> in <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden.</title>
-
-<para
->Volgend op het commando kunt u diverse plaatshouders definiëren die zullen worden vervangen door hun eigenlijke warden als het programma wordt opgestart: <variablelist>
+<title>De optie <varname>Exec</varname> in <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden.</title>
+
+<para>Volgend op het commando kunt u diverse plaatshouders definiëren die zullen worden vervangen door hun eigenlijke warden als het programma wordt opgestart: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%f</term
-> <listitem
-><para
->Één bestandsnaam. Wordt gebruikt als een bestand naar het pictogram wordt gesleept of bij bestandsassociaties.</para>
+<term>%f</term> <listitem><para>Één bestandsnaam. Wordt gebruikt als een bestand naar het pictogram wordt gesleept of bij bestandsassociaties.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%F</term>
-<listitem
-><para
->Een lijst met bestanden. Wordt gebruikt voor programma's die meerdere lokale bestanden in één keer kunnen openen.</para>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>Een lijst met bestanden. Wordt gebruikt voor programma's die meerdere lokale bestanden in één keer kunnen openen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%u</term>
-<listitem
-><para
->Één &URL;. Als het programma zelf &eg; &FTP; of &HTTP; &URL;'s kan afhandelen, anders &kde;.</para>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>Één &URL;. Als het programma zelf &eg; &FTP; of &HTTP; &URL;'s kan afhandelen, anders &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%U</term>
-<listitem
-><para
->Een lijst met &URL;sen, zal het bestand eerst downloaden en daarna een lokaal bestand aan het programma doorgeven (!!)</para>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>Een lijst met &URL;sen, zal het bestand eerst downloaden en daarna een lokaal bestand aan het programma doorgeven (!!)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%d</term>
-<listitem
-><para
->De map van het te openen bestand. Bruikbaar als het programma bestanden uit de huidige werkmap nodig heeft.</para>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>De map van het te openen bestand. Bruikbaar als het programma bestanden uit de huidige werkmap nodig heeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%D</term>
-<listitem
-><para
->Een mappenlijst, niet echt praktisch</para>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>Een mappenlijst, niet echt praktisch</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%i</term
->
-<listitem
-><para
->Het pictogram, optie <option
->--icon</option
->. &kde;-programma zal het pictogram uit de regel <varname
->Icon</varname
->= in de taakbalk gebruiken.</para>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Het pictogram, optie <option>--icon</option>. &kde;-programma zal het pictogram uit de regel <varname>Icon</varname>= in de taakbalk gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Het miniatuurpictogram, achterhaald.</para>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Het miniatuurpictogram, achterhaald.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term
->
-<listitem
-><para
->De titel. Optie <option
->--caption</option
->. &kde;-programma's zullen de naam uit de regel <varname
->Name</varname
->= gebruiken in de taakbalk.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>De titel. Optie <option>--caption</option>. &kde;-programma's zullen de naam uit de regel <varname>Name</varname>= gebruiken in de taakbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2437,29 +1072,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeelden: <segmentedlist>
-<segtitle
->regel <varname
->Exec</varname
-></segtitle>
-<segtitle
->Uitgevoerd commando</segtitle>
-<seglistitem
-><seg
->ksirc %i</seg
-><seg
-><command
->ksirc --icon ksirc</command
-></seg>
+<para>Voorbeelden: <segmentedlist>
+<segtitle>regel <varname>Exec</varname></segtitle>
+<segtitle>Uitgevoerd commando</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
</seglistitem>
-<seglistitem
-><seg
->cd %d; kedit $(basename %f)</seg
-><seg
-><command
->cd /tmp; kedit file.txt</command
-></seg>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
@@ -2471,59 +1089,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-devices">
-<title
->Apparaten</title>
-<para
->Koppelingen naar stations met behulp van <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden: Nieuw aanmaken -> Apparaat ->(type station) </para>
+<title>Apparaten</title>
+<para>Koppelingen naar stations met behulp van <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden: Nieuw aanmaken -> Apparaat ->(type station) </para>
</sect2>
<sect2 id="where-to-define">
-<title
->Waar te definiëren</title>
-
-<para
->Veel plekken voor het definiëren van bureaubladpictogrammen: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~Desktop</filename
->: gekopieerd uit <filename class="directory"
->/etc/skel/Desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/Desktop</filename
-> (samengevoegd)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
-> (gekopieerd)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Apparaatpictogrammen (dynamisch samengevoegd)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Distributiespecifiek: SUSE Linux kopieert bepaalde pictogrammen in starttde.theme uit <filename class="directory"
->/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
-></para
-></listitem>
+<title>Waar te definiëren</title>
+
+<para>Veel plekken voor het definiëren van bureaubladpictogrammen: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~Desktop</filename>: gekopieerd uit <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (samengevoegd)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (gekopieerd)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Apparaatpictogrammen (dynamisch samengevoegd)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Distributiespecifiek: SUSE Linux kopieert bepaalde pictogrammen in starttde.theme uit <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2531,71 +1114,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect1>
<sect1 id="tde-menu">
-<title
->&kde;-menu</title>
+<title>&kde;-menu</title>
<sect2 id="how-it-works">
-<title
->Hoe het werkt</title>
-
-<para
->In &kde; is een algemeen menuformaat geïntroduceerd op <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
->http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
-></para>
-<para
->Voor &kde; 3.2: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Mappenstructuur onder <filename class="directory"
->/share/applnk</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Mappenstructuur representeert menustructuur</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Elk <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand representeert een toepassing</para
-></listitem>
+<title>Hoe het werkt</title>
+
+<para>In &kde; is een algemeen menuformaat geïntroduceerd op <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink></para>
+<para>Voor &kde; 3.2: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Mappenstructuur onder <filename class="directory">/share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Mappenstructuur representeert menustructuur</para></listitem>
+
+<listitem><para>Elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand representeert een toepassing</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->It was moeilijk om de structuur in &kde; 3.2 opnieuw te ordenen, dus het nieuwe menuformaat: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Definieert structuren in één .menu-bestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Is gebaseerd op categorieën</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wordt gedeeld tussen <acronym
->GNOME</acronym
-> en &kde;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Biedt ook ondersteuning voor applnk-stijl menu's</para
-></listitem>
+<para>It was moeilijk om de structuur in &kde; 3.2 opnieuw te ordenen, dus het nieuwe menuformaat: <itemizedlist>
+<listitem><para>Definieert structuren in één .menu-bestand</para></listitem>
+<listitem><para>Is gebaseerd op categorieën</para></listitem>
+<listitem><para>Wordt gedeeld tussen <acronym>GNOME</acronym> en &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>Biedt ook ondersteuning voor applnk-stijl menu's</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld van <filename
->applications.menu</filename
->: <programlisting
-><markup>
+<para>Voorbeeld van <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2605,33 +1150,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Menuoptie met 3 toepassingen: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Menuoptie met 3 toepassingen: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2639,92 +1167,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="stored-where">
-<title
->Waar wordt dit opgeslagen?</title>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.menu</literal
->-bestanden die de menustructuur beschrijven. De bestanden worden opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus</filename
-> en in <filename class="directory"
->/etc/xdg/menus</filename
->. Deze bevatten de systeemwijde menustructuur en worden aangestuurd door $<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->. <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus</filename
-> bevat gebruikerspecifieke wijzigingen in de menustructuur en wordt aangestuurd door $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-<para
-><literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden beschrijven de toepassingen en worden opgeslagen in: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/applications</filename
->. Dit zijn de systeemwijde <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden voor toepassingen en worden aangestuurd door $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->.</para>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/applications</filename
-> bevat gebruikerspecifieke <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestanden en gebruikersspecifieke wijzigingen. Het wordt aangestuurd door $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
-
-
-<para
-><literal role="extension"
->.directory</literal
->-bestanden die submenu's beschrijven worden opgeslagen in: <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/desktop-directories</filename
->. Dit zijn systeemwijde menu <literal role="extension"
->.directory</literal
-> bestanden, bestuurt door $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->. De gebruikersspecifieke wijzigingen worden opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/desktop-directories</filename
->. Deze worden bestuurd door $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
+<title>Waar wordt dit opgeslagen?</title>
+
+<para><literal role="extension">.menu</literal>-bestanden die de menustructuur beschrijven. De bestanden worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> en in <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename>. Deze bevatten de systeemwijde menustructuur en worden aangestuurd door $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> bevat gebruikerspecifieke wijzigingen in de menustructuur en wordt aangestuurd door $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para><literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden beschrijven de toepassingen en worden opgeslagen in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Dit zijn de systeemwijde <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden voor toepassingen en worden aangestuurd door $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> bevat gebruikerspecifieke <literal role="extension">.desktop</literal>-bestanden en gebruikersspecifieke wijzigingen. Het wordt aangestuurd door $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
+
+
+<para><literal role="extension">.directory</literal>-bestanden die submenu's beschrijven worden opgeslagen in: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename>. Dit zijn systeemwijde menu <literal role="extension">.directory</literal> bestanden, bestuurt door $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. De gebruikersspecifieke wijzigingen worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Deze worden bestuurd door $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Voor meer informatie, zie <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
<informalexample>
-<para
->Voorbeeld van <filename
->applications.menu</filename
->: <programlisting
-><markup>
+<para>Voorbeeld van <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2732,28 +1187,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;/Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
-><literal
->Art</literal
-> is de interne naam voor dit menu. <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> definieert de naam en pictogram voor dit menu. en het menu bevat alle toepassingen die <literal
->X-SuSE-Art</literal
-> als categorie bevatten, dus: <programlisting
->Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
-</programlisting
-></para>
-
-<para
-><filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> definieert de naam en pictogram voor dit menu: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<para><literal>Art</literal> is de interne naam voor dit menu. <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definieert de naam en pictogram voor dit menu. en het menu bevat alle toepassingen die <literal>X-SuSE-Art</literal> als categorie bevatten, dus: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para><filename>suse-edutainment-art.directory</filename> definieert de naam en pictogram voor dit menu: <programlisting>[Desktop Entry]
Name=Art and Culture
Icon=kcmsystem
</programlisting>
@@ -2762,149 +1203,54 @@ Icon=kcmsystem
</sect2>
<sect2 id="common-pitfalls">
-<title
->Bekende valkuilen</title>
-
-<para
->Toepassingen die <emphasis
->niet</emphasis
-> in het menu staan <emphasis
->bestaan niet</emphasis
-> vanuit het oogpunt van andere toepassingen of bestandsassociaties: als u een toepassing uit het menu verwijdert, dan gaat &kde; er van uit dat u het niet wilt gebruiken.</para>
-
-<para
->Als een toepassing niet in het menu gewenst is, plaats het ofwel in het menu <filename
->.hidden</filename
-> of in een toegewijd menu met de regel <programlisting>
+<title>Bekende valkuilen</title>
+
+<para>Toepassingen die <emphasis>niet</emphasis> in het menu staan <emphasis>bestaan niet</emphasis> vanuit het oogpunt van andere toepassingen of bestandsassociaties: als u een toepassing uit het menu verwijdert, dan gaat &kde; er van uit dat u het niet wilt gebruiken.</para>
+
+<para>Als een toepassing niet in het menu gewenst is, plaats het ofwel in het menu <filename>.hidden</filename> of in een toegewijd menu met de regel <programlisting>
NoDisplay=true
-</programlisting
-> in het <literal role="extension"
->.directory</literal
->-bestand.</para>
+</programlisting> in het <literal role="extension">.directory</literal>-bestand.</para>
</sect2>
<sect2 id="essential-menus">
-<title
->Essentiële menu's</title>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
-> bevat <filename
->kde-essential.menu</filename
->. Deze bevat enkele essentiële menu's die normaliter niet in het &kde;-menu zelf worden weergegeven: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het Configuratiecentum heeft een verborgen Settings-menu waarvan de inhoud wordt gedefinieerd door <filename
->kde-settings.menu</filename
-> en wiens pictogram en naam worden gedefinieerd door <filename
->kde-settings.directory</filename
->.</para>
+<title>Essentiële menu's</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> bevat <filename>kde-essential.menu</filename>. Deze bevat enkele essentiële menu's die normaliter niet in het &kde;-menu zelf worden weergegeven: <itemizedlist>
+<listitem><para>Het Configuratiecentum heeft een verborgen Settings-menu waarvan de inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-settings.menu</filename> en wiens pictogram en naam worden gedefinieerd door <filename>kde-settings.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Het Informatiecentrum heeft een verborgen informatiemenu wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename
->kde-information.menu</filename
-> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename
->kde-information.directory</filename
->.</para>
+<listitem><para>Het Informatiecentrum heeft een verborgen informatiemenu wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-information.menu</filename> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De schermbeveiliging bevat een verborgen System/Screensavers-menu, wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename
->kde-screensavers.menu</filename
-> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename
->kde-system-screensavers.directory</filename
->. <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
-> bevat: <programlisting
->NoDisplay=true
+<listitem><para>De schermbeveiliging bevat een verborgen System/Screensavers-menu, wiens inhoud wordt gedefinieerd door <filename>kde-screensavers.menu</filename> en wiens pictogram en naam wordt gedefinieerd door <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> bevat: <programlisting>NoDisplay=true
</programlisting>
</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="old-style-menus">
-<title
->Menu's in de oude stijl</title>
-
-<para
->&kde; blijft ondersteuning bidden voor menu's in de oude stijl die zijn gedefinieerd door de mappenstructuren in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk</filename
-> (systeemwijd) en <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/applnk</filename
-> (gebruikersspecifiek). Dit wordt geobserveerd, tenzij het <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand de regel <varname
->Categories</varname
->= bevat. In dat geval bepaalt 'Categories' de locatie in het menu.</para>
+<title>Menu's in de oude stijl</title>
+
+<para>&kde; blijft ondersteuning bidden voor menu's in de oude stijl die zijn gedefinieerd door de mappenstructuren in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (systeemwijd) en <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (gebruikersspecifiek). Dit wordt geobserveerd, tenzij het <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand de regel <varname>Categories</varname>= bevat. In dat geval bepaalt 'Categories' de locatie in het menu.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdesycoca">
-<title
-><application
->KSycoca</application
-></title>
-<para
-><application
->KSycoca</application
-> maakt een cache aan van de menustructuur en de informatie over alle beschikbare toepassingen. U kunt de database herbouwen met het commando <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. De database die wordt gebouwd huist in <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-${<envar
->USER</envar
->}/tdesycoca</filename
->. Het wordt automatisch bijgewerkt door <application
->KDED</application
->, gecontroleerd tijdens het aanmelden bij &kde; en <application
->KDED</application
-> volgt wijzigingen tijdens gedurende de tijd dat de gebruiker aangemeld is.</para>
-
-<para
->Om het volgen van wijzigingen uit te schakelen (omdat dit over NFS problemen kan veroorzaken), voeg het volgende toe aan <filename
->kdedrc</filename
->: <programlisting
->[General]
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> maakt een cache aan van de menustructuur en de informatie over alle beschikbare toepassingen. U kunt de database herbouwen met het commando <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. De database die wordt gebouwd huist in <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Het wordt automatisch bijgewerkt door <application>KDED</application>, gecontroleerd tijdens het aanmelden bij &kde; en <application>KDED</application> volgt wijzigingen tijdens gedurende de tijd dat de gebruiker aangemeld is.</para>
+
+<para>Om het volgen van wijzigingen uit te schakelen (omdat dit over NFS problemen kan veroorzaken), voeg het volgende toe aan <filename>kdedrc</filename>: <programlisting>[General]
CheckSycoca=false
</programlisting>
</para>
-<para
->Om het opnieuw genereren te forceren, voer <userinput
-><command
->touch $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</command
-></userinput
-> uit.</para>
+<para>Om het opnieuw genereren te forceren, voer <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput> uit.</para>
</sect2>
<sect2 id="kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;</title>
-
-<para
->&kmenuedit; richt zich op een enkelvoudige gebruikersopzet. Wijzigingen in de menustructuur worden opgeslagen in <filename
->~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->, wijzigingen in toepassingen worden opgeslagen in <filename class="directory"
->~/.local/share/applications/</filename
-> en wijzigingen in submenu's (pictogram, naam) worden opgeslagen in <filename class="directory"
->~/.local/share/desktop-directories/</filename
->. Het administratieprogramma KIOSK gebruikt &kmenuedit; en kopieert de bovenstaande wijzigingen naar profiel- of systeemwijde locaties. </para>
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; richt zich op een enkelvoudige gebruikersopzet. Wijzigingen in de menustructuur worden opgeslagen in <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, wijzigingen in toepassingen worden opgeslagen in <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename> en wijzigingen in submenu's (pictogram, naam) worden opgeslagen in <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Het administratieprogramma KIOSK gebruikt &kmenuedit; en kopieert de bovenstaande wijzigingen naar profiel- of systeemwijde locaties. </para>
</sect2>
@@ -2912,140 +1258,60 @@ CheckSycoca=false
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
<sect1 id="kde-panel">
-<title
->&kde;-paneel</title>
-
-<para
->Het &kde;-paneel is ook wel bekend onder de naam &kicker;. Het is modulair en bestaat uit de volgende componenten: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Applets</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programmaknoppen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Speciale knoppen</para
-></listitem>
+<title>&kde;-paneel</title>
+
+<para>Het &kde;-paneel is ook wel bekend onder de naam &kicker;. Het is modulair en bestaat uit de volgende componenten: <itemizedlist>
+<listitem><para>Applets</para></listitem>
+<listitem><para>Programmaknoppen</para></listitem>
+<listitem><para>Speciale knoppen</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Standaard bevat het paneel de volgende applets: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Pager - toont de virtuele bureaubladen</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Taakbalk</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Systeemvak</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Klok</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> en de volgende speciale knoppen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&kde;-menu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bureaubladknop</para
-></listitem>
+<para>Standaard bevat het paneel de volgende applets: <itemizedlist> <listitem><para>Pager - toont de virtuele bureaubladen</para></listitem><listitem><para>Taakbalk</para></listitem> <listitem><para>Systeemvak</para></listitem><listitem><para>Klok</para></listitem></itemizedlist> en de volgende speciale knoppen: <itemizedlist>
+<listitem><para>&kde;-menu</para></listitem>
+<listitem><para>Bureaubladknop</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Verschillende programmaknoppen zijn ook toegevoegd indien de ruimte het toelaat: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Home-knop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Browser-knop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KMail-knop</para
-></listitem>
+<para>Verschillende programmaknoppen zijn ook toegevoegd indien de ruimte het toelaat: <itemizedlist>
+<listitem><para>Home-knop</para></listitem>
+<listitem><para>Browser-knop</para></listitem>
+<listitem><para>KMail-knop</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Bestandsassociaties</title>
-
-<para
->Bestandsassociaties associëren een bestandstype met een programma of programma's. Het type bestand wordt bepaald aan de hand van diens &MIME; type. &MIME; types die bekend zijn bij &kde; worden opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
-> en elk <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand van de programma's bevat een lijst met &MIME;-typen die het programma ondersteunt.</para>
+<title>Bestandsassociaties</title>
+
+<para>Bestandsassociaties associëren een bestandstype met een programma of programma's. Het type bestand wordt bepaald aan de hand van diens &MIME; type. &MIME; types die bekend zijn bij &kde; worden opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename> en elk <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand van de programma's bevat een lijst met &MIME;-typen die het programma ondersteunt.</para>
<informalexample>
-<para
-><filename
->kview.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
image/tiff;image/jp2
</programlisting>
</para>
-<para
-><filename
->kuickshow.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
image/x-portable-greymap
</programlisting>
</para>
-<para
->Beide kunnen image/gif openen. Welke wordt gebruikt om een <literal role="extension"
->.gif</literal
->-bestand te openen?</para>
+<para>Beide kunnen image/gif openen. Welke wordt gebruikt om een <literal role="extension">.gif</literal>-bestand te openen?</para>
-<para
->Het programma met de hoogste voorkeur! <filename
->kview.desktop</filename
-> bevat <programlisting>
+<para>Het programma met de hoogste voorkeur! <filename>kview.desktop</filename> bevat <programlisting>
InitialPreference=3
-</programlisting
-> terwijl <filename
->kuickshow.desktop</filename
-> contains <programlisting>
+</programlisting> terwijl <filename>kuickshow.desktop</filename> contains <programlisting>
InitialPreference=6
-</programlisting
-> bevat. Daarom zal &kuickshow; worden gebruikt om <literal role="extension"
->.gif</literal
->-bestanden te openen. </para>
+</programlisting> bevat. Daarom zal &kuickshow; worden gebruikt om <literal role="extension">.gif</literal>-bestanden te openen. </para>
-<para
->Hoe kunnen we &kview; als standaard instellen?</para>
+<para>Hoe kunnen we &kview; als standaard instellen?</para>
-<para
->Een gebruiker kan de bestandsassociatie aanpassen in het &kcontrolcenter;. Deze wijzigingen worden opgeslagen in <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/profilerc</filename
->. Om dezelfde instellingen voor meerdere gebruikers te gebruiken slaat u deze instellingen op in de gebruikersprofielmap of in de globale &kde;-configuratiemap om te gebruiken als standaard voor meerdere gebruikers.</para>
+<para>Een gebruiker kan de bestandsassociatie aanpassen in het &kcontrolcenter;. Deze wijzigingen worden opgeslagen in <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Om dezelfde instellingen voor meerdere gebruikers te gebruiken slaat u deze instellingen op in de gebruikersprofielmap of in de globale &kde;-configuratiemap om te gebruiken als standaard voor meerdere gebruikers.</para>
</informalexample>
@@ -3054,659 +1320,277 @@ InitialPreference=6
</chapter>
<chapter id="locking-down-kde">
-<title
->&kde; vergrendelen</title>
+<title>&kde; vergrendelen</title>
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
-<title
->Hoe het werkt, de grondbeginselen</title>
+<title>Hoe het werkt, de grondbeginselen</title>
-<para
->&kde;'s vergrendelmogelijkheden zijn gecentreerd rond de volgende opties:</para>
+<para>&kde;'s vergrendelmogelijkheden zijn gecentreerd rond de volgende opties:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="immutable-configuration-options"
->Configuratieopties onveranderbaar maken</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="action-restrictions"
->Specifieke acties beperken</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="url-restrictions"
->Toegang tot bepaalde &URL;sen beperken</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration-modules"
->Toegang tot bepaalde configuratiemodules beperken</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Configuratieopties onveranderbaar maken</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Specifieke acties beperken</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Toegang tot bepaalde &URL;sen beperken</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Toegang tot bepaalde configuratiemodules beperken</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="immutable-configuration-options">
-<title
->Onveranderbare configuratieopties</title>
-<subtitle
->&kde; vergrendelen</subtitle>
+<title>Onveranderbare configuratieopties</title>
+<subtitle>&kde; vergrendelen</subtitle>
-<para
->Met onveranderbare opties kan de systeembeheerder standaardinstellingen aanleveren die niet door de gebruiker kunnen worden gewijzigd.</para>
+<para>Met onveranderbare opties kan de systeembeheerder standaardinstellingen aanleveren die niet door de gebruiker kunnen worden gewijzigd.</para>
-<para
->Bestaande configuratieopties van de gebruiker zullen worden genegeerd zodra een configuratieoptie onveranderbaar is gemaakt.</para>
+<para>Bestaande configuratieopties van de gebruiker zullen worden genegeerd zodra een configuratieoptie onveranderbaar is gemaakt.</para>
-<para
->Opties kunnen worden per item, per groep items of per bestand worden beheerd.</para>
+<para>Opties kunnen worden per item, per groep items of per bestand worden beheerd.</para>
-<para
->Als een bestand of optiegroep onveranderbaar is, dan zullen alle configuratieopties voor dat bestand of die groep onveranderbaar zijn, zelfs de opties waarvoor de systeemadministratie geen standaardwaarde heeft opgegeven.</para>
+<para>Als een bestand of optiegroep onveranderbaar is, dan zullen alle configuratieopties voor dat bestand of die groep onveranderbaar zijn, zelfs de opties waarvoor de systeemadministratie geen standaardwaarde heeft opgegeven.</para>
-<note
-><para
->De ondersteuning in programma's voor onveranderbare opties kan per programma variëren. Alhoewel de gebruiker niet in staat zal zijn om permanente wijzigingen aan te brengen aan onveranderbare opties, de gebruiker kan wel nog steeds een interfaceoptie gepresenteerd krijgen waarin zo'n wijziging kan worden aangebracht.</para
-></note>
+<note><para>De ondersteuning in programma's voor onveranderbare opties kan per programma variëren. Alhoewel de gebruiker niet in staat zal zijn om permanente wijzigingen aan te brengen aan onveranderbare opties, de gebruiker kan wel nog steeds een interfaceoptie gepresenteerd krijgen waarin zo'n wijziging kan worden aangebracht.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="action-restrictions">
-<title
->Acties beperken</title>
-
-<para
->&kde;-programma's zijn gebouwd rond het actieconcept. Acties kunnen op verschillende manieren worden geactiveerd, zoals via de menubalk, een van de werkbalken of een sneltoetscombinatie. <action
->Document opslaan</action
-> is een voorbeeld van een actie. Als u de interne naam van de actie weet, dan kunt u een actie beperken. Als een actie beperkt is zal het niet langer verschijnen in de menubalk of werkbalk. De interne naam voor de actie <action
->Document opslaan</action
-> is <option
->action/file_save</option
->. Het vergrendelraamwerk levert ook een set van meer abstracte beperkingen die kunnen worden gebruikt om functionaliteit uit te schakelen die niet wordt afgedekt door één actie. Een voorbeeld is de <option
->shell-acces</option
-> beperking. Deze beperkt alle functionaliteit die de gebruiker toegang biedt tot een &UNIX;-shell.</para>
+<title>Acties beperken</title>
+
+<para>&kde;-programma's zijn gebouwd rond het actieconcept. Acties kunnen op verschillende manieren worden geactiveerd, zoals via de menubalk, een van de werkbalken of een sneltoetscombinatie. <action>Document opslaan</action> is een voorbeeld van een actie. Als u de interne naam van de actie weet, dan kunt u een actie beperken. Als een actie beperkt is zal het niet langer verschijnen in de menubalk of werkbalk. De interne naam voor de actie <action>Document opslaan</action> is <option>action/file_save</option>. Het vergrendelraamwerk levert ook een set van meer abstracte beperkingen die kunnen worden gebruikt om functionaliteit uit te schakelen die niet wordt afgedekt door één actie. Een voorbeeld is de <option>shell-acces</option> beperking. Deze beperkt alle functionaliteit die de gebruiker toegang biedt tot een &UNIX;-shell.</para>
<example>
-<title
->Gebruikertoegang tot shells beperken</title>
-
-<para
->Om te verhinderen dat de gebruiker toegang tot een commandoshell kan krijgen kunnen we actie <option
->shell_acces</option
-> beperken door het volgende toe te voegen aan <filename
->kdeglobals</filename
->: </para
->
-
-<screen
->[KDE Action Restrictions]
+<title>Gebruikertoegang tot shells beperken</title>
+
+<para>Om te verhinderen dat de gebruiker toegang tot een commandoshell kan krijgen kunnen we actie <option>shell_acces</option> beperken door het volgende toe te voegen aan <filename>kdeglobals</filename>: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
shell_access=false</screen>
-<para
->Omdat dit effect heeft op het &kde;-menu en de beschikbare programma's moeten we een bijwerking van de sycocadatabase forceren:</para>
+<para>Omdat dit effect heeft op het &kde;-menu en de beschikbare programma's moeten we een bijwerking van de sycocadatabase forceren:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->touch</command
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
-<para
->Meldt u nu opnieuw aan bij &kde; en controleer de volgende punten:</para>
+<para>Meldt u nu opnieuw aan bij &kde; en controleer de volgende punten:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het &kmenu;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->in &konqueror;, <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Terminal openen</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> commando uitvoeren</para
-></listitem>
+<listitem><para>Het &kmenu;</para></listitem>
+<listitem><para>in &konqueror;, <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Terminal openen</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> commando uitvoeren</para></listitem>
</itemizedlist>
</example>
-<para
->Volledige documentatie over de beschikbare acties kunt u vinden op <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
->http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
->.</para>
+<para>Volledige documentatie over de beschikbare acties kunt u vinden op <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
-<para
->Enkele interessante acties ziet u hieronder:</para>
+<para>Enkele interessante acties ziet u hieronder:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/options_configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->De optie <guimenuitem
->Instellen...</guimenuitem
-> uit menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>De optie <guimenuitem>Instellen...</guimenuitem> uit menu <guimenu>Instellingen</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/help_report_bug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->De optie <guimenuitem
->Bug rapporteren</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>De optie <guimenuitem>Bug rapporteren</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Help</guimenu></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kdesktop_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&RMB; muisknopmenu op het bureaublad</para
-></listitem>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>&RMB; muisknopmenu op het bureaublad</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kicker_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->&RMB; muisknopmenu op het paneel</para
-></listitem>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>&RMB; muisknopmenu op het paneel</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->user/root</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Verberg alle acties of programma's die <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-toegang vereisen.</para
-></listitem>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Verberg alle acties of programma's die <systemitem class="username">root</systemitem>-toegang vereisen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->shell_access</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Verbergt alle acties of toepassingen die toegang tot de shell bieden.</para
-></listitem>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Verbergt alle acties of toepassingen die toegang tot de shell bieden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->print/system</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Schakelt de optie uit om het afdruksysteem (backend) te selecteren.</para
-></listitem>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Schakelt de optie uit om het afdruksysteem (backend) te selecteren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->lock_screen</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Of de gebruiker het scherm kan vergrendelen</para
-></listitem>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Of de gebruiker het scherm kan vergrendelen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->start_new_session</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Of de gebruiker een tweede X-sessie mag starten (zie ook bij &tdm;)</para
-></listitem>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Of de gebruiker een tweede X-sessie mag starten (zie ook bij &tdm;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->opengl_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Of de schermbeveiliging gebruik mag maken van OpenGL.</para
-></listitem>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Of de schermbeveiliging gebruik mag maken van OpenGL.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->manipulatescreen_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Sta schermbeveiligingen toe die niet het volledige scherm verbergen</para
-></listitem>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Sta schermbeveiligingen toe die niet het volledige scherm verbergen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="url-restrictions">
-<title
->&URL;-beperkingen</title>
+<title>&URL;-beperkingen</title>
-<para
->Er zijn drie typen beperkingen die kunnen worden toegepast op &URL;sen:</para>
+<para>Er zijn drie typen beperkingen die kunnen worden toegepast op &URL;sen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->list</term>
-<listitem
-><para
->Om te bepalen of de weergave van mappen is toegestaan.</para
-></listitem>
+<term>list</term>
+<listitem><para>Om te bepalen of de weergave van mappen is toegestaan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->open</term>
-<listitem
-><para
->Om te bepalen of bepaalde &URL;sen kunnen worden geopend</para
-></listitem>
+<term>open</term>
+<listitem><para>Om te bepalen of bepaalde &URL;sen kunnen worden geopend</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redirect</term>
-<listitem
-><para
->Om te beheren of een &URL; een ander &URL; kan openen, ofwel automatisch, danwel via een hyperkoppeling.</para
-></listitem>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>Om te beheren of een &URL; een ander &URL; kan openen, ofwel automatisch, danwel via een hyperkoppeling.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De regels worden op de volgorde waarin ze zijn gedefinieerd nagelopen. De laatste regel die toepasbaar is op een &URL; bepaalt of de &URL; mag worden geopend.</para>
+<para>De regels worden op de volgorde waarin ze zijn gedefinieerd nagelopen. De laatste regel die toepasbaar is op een &URL; bepaalt of de &URL; mag worden geopend.</para>
-<para
->De volgende regels schakelen het openen van http en https &URL;sen buiten <systemitem class="domainname"
->.ourcompany.com</systemitem
-> uit:</para>
+<para>De volgende regels schakelen het openen van http en https &URL;sen buiten <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem> uit:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="url_commas" coords="3"/>
<area id="url_rule1" coords="3"/>
<area id="url_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=open,,,,http,,,false
-rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen
-></screenco>
+rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco>
<calloutlist>
<callout arearefs="url_commas">
-<para
->De eerste vier komma's slaan de selectiecriteria met respect tot het oorspronkelijke &URL; over. Dit gedeelte is alleen nodig bij regels voor redirect.</para
->
+<para>De eerste vier komma's slaan de selectiecriteria met respect tot het oorspronkelijke &URL; over. Dit gedeelte is alleen nodig bij regels voor redirect.</para>
</callout>
-<callout arearefs="url_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> verbiedt het openen van elke http of https &URL;</para
-></callout>
-<callout arearefs="url_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> staat het openen toe van elk http en https &URL; in het domein <systemitem class="domainname"
->.ourcompany.com</systemitem
->. Let op, het jokerteken <token
->*</token
-> is alleen toegestaan aan het begin van een domein.</para
-></callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het openen van elke http of https &URL;</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het openen toe van elk http en https &URL; in het domein <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>. Let op, het jokerteken <token>*</token> is alleen toegestaan aan het begin van een domein.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer door mappen op het lokale bestandssysteem kan bladeren als deze zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar
->HOME</envar
->) bevinden:</para>
+<para>De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer door mappen op het lokale bestandssysteem kan bladeren als deze zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) bevinden:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="home_rule1" coords="3"/>
<area id="home_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=list,,,,file,,,false
-rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
-></screenco>
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="home_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> verbiedt het weergeven van elke lokale map</para
-></callout>
-<callout arearefs="home_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> staat het weergeven toe van mappen in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar
->HOME</envar
->).</para
-></callout>
+<callout arearefs="home_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het weergeven van elke lokale map</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het weergeven toe van mappen in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>).</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->$<envar
->HOME</envar
-> en $<envar
->TMP</envar
-> zijn speciale waarden om de persoonlijke map en de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker aan te geven (zoals <filename class="directory"
->/tmp/tde-bastian</filename
->)</para>
-
-<para
->De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer lokale bestanden kan openen als die zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar
->HOME</envar
->) bevinden:</para>
-
-<screenco
-><areaspec>
+<para>$<envar>HOME</envar> en $<envar>TMP</envar> zijn speciale waarden om de persoonlijke map en de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker aan te geven (zoals <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename>)</para>
+
+<para>De volgende regels maken dat de gebruiker niet langer lokale bestanden kan openen als die zich buiten zijn of haar persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) bevinden:</para>
+
+<screenco><areaspec>
<area id="local_rule1" coords="3"/>
<area id="local_rule2" coords="4"/>
<area id="local_rule3" coords="5"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=3
rule_1=open,,,,file,,,false
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
-rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
-></screenco>
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="local_rule1"
-><para
-><option
->rule_1</option
-> verbiedt het openen van elk lokaal bestand</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule2"
-><para
-><option
->rule_2</option
-> staat het openen van bestanden in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar
->HOME</envar
->) toe.</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule3"
-><para
-><option
->rule_3</option
-> staat het openen van bestanden in de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker toe. Dit is nodig voor bepaalde &kde;-programma's die een bestand of document eerst naar de tijdelijke map downloaden voordat het wordt geopend in een programma.</para
-></callout>
+<callout arearefs="local_rule1"><para><option>rule_1</option> verbiedt het openen van elk lokaal bestand</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para><option>rule_2</option> staat het openen van bestanden in de gebruiker's eigen persoonlijke map ($<envar>HOME</envar>) toe.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para><option>rule_3</option> staat het openen van bestanden in de tijdelijke &kde;-map van de gebruiker toe. Dit is nodig voor bepaalde &kde;-programma's die een bestand of document eerst naar de tijdelijke map downloaden voordat het wordt geopend in een programma.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->De optie 'redirect' bepaalt of documenten vanaf een bepaalde locatie mogen refereren, ofwel automatisch, danwel handmatig via een hyperkoppeling, naar een andere locatie. Een set met standaardregels is aanwezig als algemeen beveilingsuitgangspunt. Bijvoorbeeld documenten van internet mogen niet refereren naar lokaal opgeslagen documenten.</para>
+<para>De optie 'redirect' bepaalt of documenten vanaf een bepaalde locatie mogen refereren, ofwel automatisch, danwel handmatig via een hyperkoppeling, naar een andere locatie. Een set met standaardregels is aanwezig als algemeen beveilingsuitgangspunt. Bijvoorbeeld documenten van internet mogen niet refereren naar lokaal opgeslagen documenten.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld, als we de intranetserver <systemitem class="systemname"
->www.mycompany.com</systemitem
-> de mogelijkheid willen geven om te refereren naar lokale bestanden kunnen we de volgende regel toevoegen:</para>
+<para>Bijvoorbeeld, als we de intranetserver <systemitem class="systemname">www.mycompany.com</systemitem> de mogelijkheid willen geven om te refereren naar lokale bestanden kunnen we de volgende regel toevoegen:</para>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=1
rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true</screen>
-<para
->In plaats van een protocolnaam op te geven is het ook mogelijk om een complete groep protocollen te specificeren. Hiervoor zijn de volgende groepen gedefinieerd:</para>
+<para>In plaats van een protocolnaam op te geven is het ook mogelijk om een complete groep protocollen te specificeren. Hiervoor zijn de volgende groepen gedefinieerd:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->:local</term>
-<listitem
-><para
->Protocollen die toegang verschaffen tot lokaal opgeslagen informatie. Voorbeelden zijn file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
-></listitem>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Protocollen die toegang verschaffen tot lokaal opgeslagen informatie. Voorbeelden zijn file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->:internet</term>
-<listitem
-><para
->Algemene internetprotocollen zoals http en ftp</para
-></listitem>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Algemene internetprotocollen zoals http en ftp</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Informatie over protocollen is te vinden in <literal role="extension"
->*.protocol</literal
->-bestanden in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services</filename
->.</para>
-
-<para
->De ingave <option
->Class</option
->= definieert de groep waarvan een protocol deel uit maakt: <userinput
-><command
->grep</command
-> <option
->Class=</option
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/*.protocol</filename
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Algemene regels:</para>
+<para>Informatie over protocollen is te vinden in <literal role="extension">*.protocol</literal>-bestanden in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para>De ingave <option>Class</option>= definieert de groep waarvan een protocol deel uit maakt: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Algemene regels:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De protocollen :local mogen refereren naar elk ander protocol</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het is altijd toegestaan om te refereren naar een :internet-protocol</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Niet alle protocollen zijn onderdeel van een groep, zoals bijvoorbeeld fish:/</para
-></listitem>
+<listitem><para>De protocollen :local mogen refereren naar elk ander protocol</para></listitem>
+<listitem><para>Het is altijd toegestaan om te refereren naar een :internet-protocol</para></listitem>
+<listitem><para>Niet alle protocollen zijn onderdeel van een groep, zoals bijvoorbeeld fish:/</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Configuratiemodules</title>
+<title>Configuratiemodules</title>
-<para
->&kde; heeft configuratiemodules voor het instellen van de verschillende aspecten van de &kde;-omgeving. Configuratiemodules verschijnen in het Configuratiecentrum, in de configuratiedialoog van een programma, of in beide.</para>
+<para>&kde; heeft configuratiemodules voor het instellen van de verschillende aspecten van de &kde;-omgeving. Configuratiemodules verschijnen in het Configuratiecentrum, in de configuratiedialoog van een programma, of in beide.</para>
<informalexample>
-<para
->De proxy-configuratiemodule verschijnt in het Configuratiecentrum, maar ook als onderdeel van de dialoog <guilabel
->Konqueror instellen</guilabel
-> in &konqueror;.</para>
-
-<para
->Individuele configuratiemodules kunnen worden gestart met <command
->tdecmshell</command
-> <replaceable
->module</replaceable
-></para>
-
-<para
->Om de proxymodule te starten, gebruik:</para>
+<para>De proxy-configuratiemodule verschijnt in het Configuratiecentrum, maar ook als onderdeel van de dialoog <guilabel>Konqueror instellen</guilabel> in &konqueror;.</para>
+
+<para>Individuele configuratiemodules kunnen worden gestart met <command>tdecmshell</command> <replaceable>module</replaceable></para>
+
+<para>Om de proxymodule te starten, gebruik:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> <filename
->tde-proxy.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> proxy</para
-></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><note
-><para
->Niet alle toepassingen gebruiken configuratiemodules. Vaak is de configuratiedialoog een integraal onderdeel van het programma zelf.</para
-></note
-></para>
+<para><note><para>Niet alle toepassingen gebruiken configuratiemodules. Vaak is de configuratiedialoog een integraal onderdeel van het programma zelf.</para></note></para>
</informalexample>
-<para
->Alle configuratiemodules zijn strikt gesproken onderdeel van het &kde;-menu.</para>
+<para>Alle configuratiemodules zijn strikt gesproken onderdeel van het &kde;-menu.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De modules die in het Configuratiecentrum zichtbaar zijn hebben normaliter een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications/kde</filename
->, en zijn gesorteerd onder het verborgen menu <guimenu
->Settings-Modules</guimenu
-> door de <filename
->kde-settings.menu</filename
->, ingesloten in <filename
->kde-essential.menu</filename
-></para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> Settings-Modules</userinput
-></screen>
+<para>De modules die in het Configuratiecentrum zichtbaar zijn hebben normaliter een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename>, en zijn gesorteerd onder het verborgen menu <guimenu>Settings-Modules</guimenu> door de <filename>kde-settings.menu</filename>, ingesloten in <filename>kde-essential.menu</filename></para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Settings-Modules</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programmaspecifieke modules hebben normaliter een <literal role="extension"
->.desktop</literal
->-bestand in <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk/.hidden</filename
->, dat overeenkomt met het verborgen .hidden-menu, ingesloten als resultaat van <markup
->&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
->.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> .hidden</userinput
-></screen>
+<para>Programmaspecifieke modules hebben normaliter een <literal role="extension">.desktop</literal>-bestand in <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, dat overeenkomt met het verborgen .hidden-menu, ingesloten als resultaat van <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup>.</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->In &kde; 3.3 is het mogelijk om het Configuratiecentrum te bewerken met <application
->kcontroledit</application
->. <application
->kcontroledit</application
-> werkt zoals <application
->kmenuedit</application
->, wijzigingen zijn alleen van toepassing op de huidige gebruiker. Gebruik <application
->kiosktool</application
-> om de wijzingen op iedereen toe te passen.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>In &kde; 3.3 is het mogelijk om het Configuratiecentrum te bewerken met <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> werkt zoals <application>kmenuedit</application>, wijzigingen zijn alleen van toepassing op de huidige gebruiker. Gebruik <application>kiosktool</application> om de wijzingen op iedereen toe te passen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Individuele configuratiemodules kunnen worden uitgeschakeld door het volgende toe te voegen aan <filename
->kdeglobals</filename
->:</para>
-
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
-<replaceable
->module-id</replaceable
->=false</screen>
-<para
->Bijvoorbeeld, om de proxymodule uit te schakelen, gebruik</para>
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
+<para>Individuele configuratiemodules kunnen worden uitgeschakeld door het volgende toe te voegen aan <filename>kdeglobals</filename>:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>module-id</replaceable>=false</screen>
+<para>Bijvoorbeeld, om de proxymodule uit te schakelen, gebruik</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
tde-proxy.desktop=false</screen>
-<para
->Controleer het Configuratiecentrum en de dialoog <guilabel
->Konqueror instellen</guilabel
-> of de proxyconfiguratie er nog is.</para>
+<para>Controleer het Configuratiecentrum en de dialoog <guilabel>Konqueror instellen</guilabel> of de proxyconfiguratie er nog is.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="making-it-work">
-<title
->Making it Work</title>
+<title>Making it Work</title>
Making It Work
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
@@ -3718,8 +1602,7 @@ Distribute profiles to all clients
</chapter>
<chapter id="the-lazy-admin">
-<title
->De luie systeembeheerder</title>
+<title>De luie systeembeheerder</title>
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
@@ -3728,8 +1611,7 @@ Distribute profiles to all clients
<!-- out (Lauri)
<sect1 id="lazy-admin-overview">
-<title
->Overview</title>
+<title>Overview</title>
<para>
The Lazy Admin
@@ -3764,83 +1646,42 @@ http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
</sect1>
-->
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
-<title
->Bureaublad op afstand delen</title>
+<title>Bureaublad op afstand delen</title>
-<para
->Bureaublad delen maakt het mogelijk dat gebruikers op afstand het bureaublad van de huidige gebruiker kunnen observeren en optioneel besturen. De gebruiker op afstand dient een uitnodiging te ontvangen en het is mogelijk om een wachtwoordbeschermde uitnodiging te maken. Dit is ideaal voor technische ondersteuningsteams of systeembeheerders om toegang te krijgen op de bureaubladen van de gebruikers om zo problemen op te lossen of de gebruiker te leiden door een bepaalde procedure.</para>
+<para>Bureaublad delen maakt het mogelijk dat gebruikers op afstand het bureaublad van de huidige gebruiker kunnen observeren en optioneel besturen. De gebruiker op afstand dient een uitnodiging te ontvangen en het is mogelijk om een wachtwoordbeschermde uitnodiging te maken. Dit is ideaal voor technische ondersteuningsteams of systeembeheerders om toegang te krijgen op de bureaubladen van de gebruikers om zo problemen op te lossen of de gebruiker te leiden door een bepaalde procedure.</para>
-<para
->Bureaublad delen betrekt twee programma's: &krfb; (&kde;' remote frame buffer, een VNC-server) en &krdc; (&kde; remote desktop connection, een VNC-client).</para>
+<para>Bureaublad delen betrekt twee programma's: &krfb; (&kde;' remote frame buffer, een VNC-server) en &krdc; (&kde; remote desktop connection, een VNC-client).</para>
-<para
->&krfb; kan worden gebruikt door iedere gebruiker om uitnodigingen aan te maken en te beheren. Uitnodigingen maken een eenmalig wachtwoord aan en staan het toe dat de ontvanger verbinding maakt met uw bureaublad. Standaard is deze geldig voor slechts één succesvolle verbinding, en verloopt na een uur wanneer niet gebruikt.</para>
+<para>&krfb; kan worden gebruikt door iedere gebruiker om uitnodigingen aan te maken en te beheren. Uitnodigingen maken een eenmalig wachtwoord aan en staan het toe dat de ontvanger verbinding maakt met uw bureaublad. Standaard is deze geldig voor slechts één succesvolle verbinding, en verloopt na een uur wanneer niet gebruikt.</para>
-<para
->Inkomende verbindingen worden afgehandeld door de kded-module 'kinetd'. U kunt het commando <userinput
-><command
->dcop</command
->kded kinetd services</userinput
-> gebruiken om na te gaan of het draait. &krfb; wacht standaard op verbindingen op poort 5900. Als een inkomende verbinding wordt aangemaakt, dan zal een dialoog worden geopend om de gebruiker om een bevestiging te vragen.</para>
+<para>Inkomende verbindingen worden afgehandeld door de kded-module 'kinetd'. U kunt het commando <userinput><command>dcop</command>kded kinetd services</userinput> gebruiken om na te gaan of het draait. &krfb; wacht standaard op verbindingen op poort 5900. Als een inkomende verbinding wordt aangemaakt, dan zal een dialoog worden geopend om de gebruiker om een bevestiging te vragen.</para>
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
</sect1>
<sect1 id="kde-diy">
-<title
->&kde; doehetzelf - Uw eigen gereedschappen bouwen</title>
+<title>&kde; doehetzelf - Uw eigen gereedschappen bouwen</title>
<sect2 id="dcop">
-<title
->DCOP</title>
-
-<para
->Desktop COmmunication Protocol, <acronym
->DCOP</acronym
->, is een lichtgewicht mechanisme voor interprocescommunicatie. <acronym
->DCOP</acronym
-> staat interactie toe tussen de gebruiker en de programma's die op dat moment draaien. &kde; levert twee programma's waarmee <acronym
->DCOP</acronym
-> kan worden aangeroepen: <application
->dcop</application
->, een commandoregelprogramma, en <application
->kdcop</application
->, een grafisch programma. </para>
-<para
->Enkele wenken over het gebruik van <command
->dcop</command
->: </para>
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym>, is een lichtgewicht mechanisme voor interprocescommunicatie. <acronym>DCOP</acronym> staat interactie toe tussen de gebruiker en de programma's die op dat moment draaien. &kde; levert twee programma's waarmee <acronym>DCOP</acronym> kan worden aangeroepen: <application>dcop</application>, een commandoregelprogramma, en <application>kdcop</application>, een grafisch programma. </para>
+<para>Enkele wenken over het gebruik van <command>dcop</command>: </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop</command
-> [opties] [toepassing [object [functie [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
+<para><command>dcop</command> [opties] [toepassing [object [functie [arg1] [arg2] ... ] ] ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Programma's die meer dan één venster tegelijk kunnen openen zullen worden weergegeven als &lt;toepassing&gt;-<acronym
->PID</acronym
-> </para>
+<para>Programma's die meer dan één venster tegelijk kunnen openen zullen worden weergegeven als &lt;toepassing&gt;-<acronym>PID</acronym> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alle argumenten zijn hoofdlettergevoelig. setFullScreen en setfullscreen zijn dus twee verschillende functies. </para>
+<para>Alle argumenten zijn hoofdlettergevoelig. setFullScreen en setfullscreen zijn dus twee verschillende functies. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het jokerteken * kan worden gebruikt in de toepassings- en objectargumenten. <screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> kon*</option
-></userinput>
+<para>Het jokerteken * kan worden gebruikt in de toepassings- en objectargumenten. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
konqueror-16006
konsole-8954
</screen>
@@ -3851,35 +1692,15 @@ konsole-8954
</para>
-<para
->Hieronder vindt u enkele voorbeeldcommando's en de bijhorende uitvoer: </para>
+<para>Hieronder vindt u enkele voorbeeldcommando's en de bijhorende uitvoer: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole*</option
-></userinput>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
konsole-8954
</screen>
-<para
->Één &konsole;-exemplaar draait met <acronym
->pid</acronym
-> 8954.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-></userinput>
+<para>Één &konsole;-exemplaar draait met <acronym>pid</acronym> 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
KBookmarkNotifier
@@ -3893,20 +1714,9 @@ session-2
session-3
session-4
</screen>
-<para
->Hier ziet u dat er vier sessies actief zijn.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<para>Hier ziet u dat er vier sessies actief zijn.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
int sessionCount()
@@ -3923,20 +1733,9 @@ bool fullScreen()
void setFullScreen(bool on)
ASYNC reparseConfiguration()
</screen>
-<para
->Dit zijn de opties van het hoofdprogramma van &konsole;. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> session-1</option
-></userinput>
+<para>Dit zijn de opties van het hoofdprogramma van &konsole;. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
bool closeSession()
@@ -3954,64 +1753,22 @@ void setKeytab(QString keyboard)
QSize size()
void setSize(QSize size)
</screen>
-<para
->Dit zijn de opties voor de eerste sessie, session-1.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-><option
-> setFullScreen</option
-><parameter
-> true</parameter
-></userinput
->
+<para>Dit zijn de opties voor de eerste sessie, session-1.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Dit zet &konsole; op volledig-scherm.</para>
+<para>Dit zet &konsole; op volledig-scherm.</para>
</informalexample>
-<para
->Als er meer dan één toepassing/object draait, welke moet u dan gebruiken? Is er een referentie? </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->echo</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-></userinput>
+<para>Als er meer dan één toepassing/object draait, welke moet u dan gebruiken? Is er een referentie? </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-><option
-> newSession</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
session-6
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcopstart</command
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
konsole-9058
@@ -4032,301 +1789,108 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /mijn/werk/map'
</sect2>
<sect2 id="kdialog">
-<title
->KDialog</title>
-<subtitle
->&kde; DIY - bouw uw eigen gereedschappen</subtitle>
-
-<para
->U kunt &kde;-dialogen gebruiken in uw eigen scripts, en zo de kracht van &UNIX; shellscripting met het gebruikersgemak van &kde; combineren.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Nieuwe berichten'</option
-> <option
->--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Het <application
->KDialog</application
->-gedeelte in de titelbalk kan worden vervangen via de optie <option
->--caption</option
-></para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Nieuwe berichten'</option
-> <option
->--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option
-> <option
->--dontagain myfile:mykey</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Bewaart of het dialoogvenster in de toekomst mag worden weergegeven in het bestand <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/myfile</filename
-> door er de volgende regels in te schrijven:</para>
-
-<screen
->[Notification Messages]
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>&kde; DIY - bouw uw eigen gereedschappen</subtitle>
+
+<para>U kunt &kde;-dialogen gebruiken in uw eigen scripts, en zo de kracht van &UNIX; shellscripting met het gebruikersgemak van &kde; combineren.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nieuwe berichten'</option> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option></userinput></screen>
+
+<para>Het <application>KDialog</application>-gedeelte in de titelbalk kan worden vervangen via de optie <option>--caption</option></para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Nieuwe berichten'</option> <option>--msgbox 'U hebt nieuwe e-mail!'</option> <option>--dontagain myfile:mykey</option></userinput></screen>
+
+<para>Bewaart of het dialoogvenster in de toekomst mag worden weergegeven in het bestand <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/myfile</filename> door er de volgende regels in te schrijven:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
mykey=false</screen>
-<para
->in plaats van <option
->--msgbox</option
-> kunt u ook<option
->--sorry</option
-> en <option
->--error</option
-> gebruiken. Bijvoorbeeld, u kunt <command
->kdialog</command
-> <option
->--sorry 'Het netwerk is onbereikbaar'</option
-> gebruiken, of <command
->kdialog</command
-> <option
->-error 'De postbus kon niet worden geopend'</option
->.</para>
-
-<para
->Het is ook mogelijk om berichtvensters te maken die ja of nee als antwoord accepteren.</para>
-
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--yesno 'Wilt u verbinding maken
-met internet?'</option
-> <command
->echo</command
-> <returnvalue
->$?</returnvalue
-></screen>
+<para>in plaats van <option>--msgbox</option> kunt u ook<option>--sorry</option> en <option>--error</option> gebruiken. Bijvoorbeeld, u kunt <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Het netwerk is onbereikbaar'</option> gebruiken, of <command>kdialog</command> <option>-error 'De postbus kon niet worden geopend'</option>.</para>
+
+<para>Het is ook mogelijk om berichtvensters te maken die ja of nee als antwoord accepteren.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Wilt u verbinding maken
+met internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Retourwaarde</entry>
-<entry
->Betekenis</entry>
+<entry>Retourwaarde</entry>
+<entry>Betekenis</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->0</entry
-><entry
->Ja, OK, doorgaan</entry
-></row>
-<row
-><entry
->1</entry
-><entry
->Nee</entry
-></row>
-<row
-><entry
->2</entry
-><entry
->Annuleren</entry
-></row>
+<row><entry>0</entry><entry>Ja, OK, doorgaan</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Nee</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Annuleren</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Als u het resultaat niet meteen in een variabele gebruikt, zorg er dan voor dat u het bewaart. Het volgende commando zal $? namenlijk vullen met een nieuwe waarde. U kunt <option
->dontagain</option
-> hier ook gebruiken, het onthoudt de keuze van de gebruiker en geeft die de volgende keren terug zonder het dialoog te weergeven.</para>
+<para>Als u het resultaat niet meteen in een variabele gebruikt, zorg er dan voor dat u het bewaart. Het volgende commando zal $? namenlijk vullen met een nieuwe waarde. U kunt <option>dontagain</option> hier ook gebruiken, het onthoudt de keuze van de gebruiker en geeft die de volgende keren terug zonder het dialoog te weergeven.</para>
-<para
->Verdere variaties zijn:</para>
+<para>Verdere variaties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesno</option
-></term>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
<listitem>
-<para
->net als <option
->--yesno</option
->, maar met een ander pictogram</para>
+<para>net als <option>--yesno</option>, maar met een ander pictogram</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningcontinuecancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de knoppen <guibutton
->Doorgaan</guibutton
-> en <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>Met de knoppen <guibutton>Doorgaan</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesnocancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de knoppen <guibutton
->Ja</guibutton
->, <guibutton
->Nee</guibutton
-> en <guibutton
->Annuleren</guibutton
->. Bijvoorbeeld:</para>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--warningyesnocancel 'Wilt u de
-wijzigingen opslaan?'</option
-></screen>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>Met de knoppen <guibutton>Ja</guibutton>, <guibutton>Nee</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>. Bijvoorbeeld:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Wilt u de
+wijzigingen opslaan?'</option></screen>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam"</option
-></screen>
-
-<para
->Het resultaat wordt naar stdout gestuurd. Om deze in een variabele te stoppen kunt u <userinput
->name=$(kdialog --inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam")</userinput
-> gebruiken. Het laatste argument is optioneel, het wordt gebruikt om het invoerveld van de dialoog te vullen met voorbeeldtekst.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->password</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--password "Voer uw wachtwoord in:"</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->De optie <option
->--dontagain</option
-> werkt niet met <option
->--inputbox</option
-> of <option
->--password</option
-></para>
-
-<para
->Er zijn twee dialogen die de gebruiker laten kiezen uit een lijst:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam"</option></screen>
+
+<para>Het resultaat wordt naar stdout gestuurd. Om deze in een variabele te stoppen kunt u <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Voer uw naam in:" "Uw naam")</userinput> gebruiken. Het laatste argument is optioneel, het wordt gebruikt om het invoerveld van de dialoog te vullen met voorbeeldtekst.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Voer uw wachtwoord in:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>De optie <option>--dontagain</option> werkt niet met <option>--inputbox</option> of <option>--password</option></para>
+
+<para>Er zijn twee dialogen die de gebruiker laten kiezen uit een lijst:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--menu</option
-></term>
+<term><option>--menu</option></term>
<listitem>
-<para
->Laat de gebruiker één item uit een lijst kiezen.</para>
+<para>Laat de gebruiker één item uit een lijst kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--checklist</option
-></term>
+<term><option>--checklist</option></term>
<listitem>
-<para
->Laat de gebruiker één of meer items uit een lijst kiezen.</para>
+<para>Laat de gebruiker één of meer items uit een lijst kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--menu "Selecteer een stad" a Londen b Madrid c Parijs d Berlijn</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
-><varname
->$city</varname
-> zal <returnvalue
->a</returnvalue
->, <returnvalue
->b</returnvalue
->, <returnvalue
->c</returnvalue
-> or <returnvalue
->d</returnvalue
-> terug geven.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--checklist "Steden selecteren:" a Londen off b Madrid on c Parijs on d Berlijn off</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Madrid en Parijs worden voorgeselecteerd. Het resultaat met Madrid en Parijs geselecteerd is <returnvalue
->"b"</returnvalue
-> <returnvalue
->"c"</returnvalue
->.</para>
-
-<para
->Als u de optie <option
->--separate-output</option
-> toevoegt, dan zullen <returnvalue
->b</returnvalue
-> en <returnvalue
->c</returnvalue
-> elk op een eigen regel worden uitgevoerd, wat het verwerken van het resultaat vereenvoudigd.</para>
-
-<screen
->file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Selecteer een stad" a Londen b Madrid c Parijs d Berlijn</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> zal <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> or <returnvalue>d</returnvalue> terug geven.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Steden selecteren:" a Londen off b Madrid on c Parijs on d Berlijn off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Madrid en Parijs worden voorgeselecteerd. Het resultaat met Madrid en Parijs geselecteerd is <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>Als u de optie <option>--separate-output</option> toevoegt, dan zullen <returnvalue>b</returnvalue> en <returnvalue>c</returnvalue> elk op een eigen regel worden uitgevoerd, wat het verwerken van het resultaat vereenvoudigd.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Afbeeldingsbestanden")
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/BewaarMe.png)
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
index dabc0d3a205..e3ffa664e1b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
@@ -1,16 +1,7 @@
<part id="tde-office">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Raphael</firstname
-> <surname
->Langerhorst</surname
-> </personname
-> <email
->raphael.langerhorst@kdemail.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
<!--
-->
@@ -34,381 +25,193 @@
* Plugin development
-->
-<title
->Office</title>
+<title>Office</title>
<chapter id="tde-office-introduction">
-<title
->Inleiding tot KOffice</title>
+<title>Inleiding tot KOffice</title>
<sect1 id="tde-office-overview">
-<title
->Overzicht</title>
-<para
->Het &kde;-project heeft ook een uitgebreide kantoorsuite, &koffice;, ontwikkeld. &koffice; maakt gebruik van open standaarden en integreert naadloos met het &kde;-bureaublad. Deze sectie is geschreven voor &koffice; 1.4. </para>
-<para
->&koffice; is een geïntegreerde kantoorsuite die direct op de &kde;-technologie is gebouwd. Dit biedt vele voordelen in de zin van integratie, functionaliteit en prestaties, bekend uiterlijk en gedrag, &enz; Alle technologieën zoals &DCOP;, TDEIO en KParts zijn direct beschikbaar. </para>
-<para
->In het bijzonder is de KParts-technologie uitgebreid voor de &koffice;-componenten om het mogelijk te maken om heel flexibel documenten in andere documenten in te bedden. </para>
-<para
->Omdat veel van de gebruikte technologie al aanwezig is in &kde; zelf, is &koffice; een zeer lichte kantoorsuite. Hierdoor starten programma's snel en wordt er weinig geheugen gebruikt. Dit maakt van &koffice; ook een geschikte kantoorsuite voor oudere computers, wat de nodige besparing kan opleveren. </para>
-<para
->&koffice; is ook een zeer complete kantoorsuite. Het beperkt zich niet tot tekstverwerking, rekenbladen of presentaties, maar bevat ook componenten voor beeldbewerking, stroomdiagrammen, het genereren van zakelijke rapporten, databasebeheer en projectbeheer. Vanwege de flexibele componentintegratie zijn kleine hulpprogramma's, zoals de diagram- en grafiek-toepassing evenals de formule-editor ook beschikbaar als losstaande programma's. </para>
-<para
->Zoals u kunt zien biedt &koffice; zeer veel functies die uw kantoorervaring kunnen verrijken. Het is eenvoudig te gebruiken en de &kde;-achtige benadering in uiterlijk en gedrag en de herkenbare bruikbaarheid maken dat &koffice; zeer geschikt is voor dagelijks kantoorwerk. </para>
+<title>Overzicht</title>
+<para>Het &kde;-project heeft ook een uitgebreide kantoorsuite, &koffice;, ontwikkeld. &koffice; maakt gebruik van open standaarden en integreert naadloos met het &kde;-bureaublad. Deze sectie is geschreven voor &koffice; 1.4. </para>
+<para>&koffice; is een geïntegreerde kantoorsuite die direct op de &kde;-technologie is gebouwd. Dit biedt vele voordelen in de zin van integratie, functionaliteit en prestaties, bekend uiterlijk en gedrag, &enz; Alle technologieën zoals &DCOP;, TDEIO en KParts zijn direct beschikbaar. </para>
+<para>In het bijzonder is de KParts-technologie uitgebreid voor de &koffice;-componenten om het mogelijk te maken om heel flexibel documenten in andere documenten in te bedden. </para>
+<para>Omdat veel van de gebruikte technologie al aanwezig is in &kde; zelf, is &koffice; een zeer lichte kantoorsuite. Hierdoor starten programma's snel en wordt er weinig geheugen gebruikt. Dit maakt van &koffice; ook een geschikte kantoorsuite voor oudere computers, wat de nodige besparing kan opleveren. </para>
+<para>&koffice; is ook een zeer complete kantoorsuite. Het beperkt zich niet tot tekstverwerking, rekenbladen of presentaties, maar bevat ook componenten voor beeldbewerking, stroomdiagrammen, het genereren van zakelijke rapporten, databasebeheer en projectbeheer. Vanwege de flexibele componentintegratie zijn kleine hulpprogramma's, zoals de diagram- en grafiek-toepassing evenals de formule-editor ook beschikbaar als losstaande programma's. </para>
+<para>Zoals u kunt zien biedt &koffice; zeer veel functies die uw kantoorervaring kunnen verrijken. Het is eenvoudig te gebruiken en de &kde;-achtige benadering in uiterlijk en gedrag en de herkenbare bruikbaarheid maken dat &koffice; zeer geschikt is voor dagelijks kantoorwerk. </para>
<!-- include this para at the end in further information
<para>
You can always take a look at the &koffice;
-<ulink url="http://www.koffice.org"
->website</ulink
-> to check on the latest
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
state of the application.
</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="tde-office-features">
-<title
->Functies</title>
-<para
->Deze lijst bevat een algemeen overzicht van de &koffice;-functies. De &koffice; kantoorsuite is te uitgebreid om elk detail te benoemen. </para>
+<title>Functies</title>
+<para>Deze lijst bevat een algemeen overzicht van de &koffice;-functies. De &koffice; kantoorsuite is te uitgebreid om elk detail te benoemen. </para>
<itemizedlist>
-<title
->&koffice;-functies:</title>
-<listitem
-><para
->Volledig gebouwd op &kde;, waardoor deze technologieën beschikbaar zijn tegen lage kosten.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volledig geïntegreerd met &kde;, wat vitaal is voor zakelijke omgevingen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kde;-technologieën zijn inclusief documentlocatie-abstractie, DCOP-scripting, KParts en plugins...</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volledige componentinbedding.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laag geheugengebruik, snelle opstart, lichtgewicht.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Functiecompleet, er worden veel componenten meegeleverd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Intuïtieve, goed ogende en eenvoudig te leren gebruikersinterface.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Maakt gebruik van standaarden: OASIS OpenDocument bestandsformaat.</para
-></listitem>
+<title>&koffice;-functies:</title>
+<listitem><para>Volledig gebouwd op &kde;, waardoor deze technologieën beschikbaar zijn tegen lage kosten.</para></listitem>
+<listitem><para>Volledig geïntegreerd met &kde;, wat vitaal is voor zakelijke omgevingen.</para></listitem>
+<listitem><para>&kde;-technologieën zijn inclusief documentlocatie-abstractie, DCOP-scripting, KParts en plugins...</para></listitem>
+<listitem><para>Volledige componentinbedding.</para></listitem>
+<listitem><para>Laag geheugengebruik, snelle opstart, lichtgewicht.</para></listitem>
+<listitem><para>Functiecompleet, er worden veel componenten meegeleverd.</para></listitem>
+<listitem><para>Intuïtieve, goed ogende en eenvoudig te leren gebruikersinterface.</para></listitem>
+<listitem><para>Maakt gebruik van standaarden: OASIS OpenDocument bestandsformaat.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-fileformat">
-<title
->OASIS OpenDocument bestandsformaat.</title>
-<para
->Het is belangrijk voor een kantoorsuite om waar mogelijk gebruik te maken van standaarden, en dan in het bijzonder voor het bestandsformaat. De "OASIS OpenDocument file format" specificatie is een open standaard voor kantoortoepassingen. Dit formaat wordt steeds vaker toegepast, het is ook het bestandsformaat dat OpenOffice.org gebruikt. Dit betekent dat het uitwisselen van documenten met gebruikers van deze kantoorsuite mogelijk is. </para>
-<para
->Het gebruiken van officiële standaarden is altijd een goede zaak. Voor zakelijke omgevingen is het zelfs van vitaal belang om exacte kennis te hebben van de gebruikte documenten. </para>
-<para
->&koffice; heeft meer componenten te bieden dan bestreken wordt door de OASIS-specificatie. Maar alle componenten die onder de specificaties vallen maken gebruik van het OASIS OpenDocument bestandsformaat. </para>
+<title>OASIS OpenDocument bestandsformaat.</title>
+<para>Het is belangrijk voor een kantoorsuite om waar mogelijk gebruik te maken van standaarden, en dan in het bijzonder voor het bestandsformaat. De "OASIS OpenDocument file format" specificatie is een open standaard voor kantoortoepassingen. Dit formaat wordt steeds vaker toegepast, het is ook het bestandsformaat dat OpenOffice.org gebruikt. Dit betekent dat het uitwisselen van documenten met gebruikers van deze kantoorsuite mogelijk is. </para>
+<para>Het gebruiken van officiële standaarden is altijd een goede zaak. Voor zakelijke omgevingen is het zelfs van vitaal belang om exacte kennis te hebben van de gebruikte documenten. </para>
+<para>&koffice; heeft meer componenten te bieden dan bestreken wordt door de OASIS-specificatie. Maar alle componenten die onder de specificaties vallen maken gebruik van het OASIS OpenDocument bestandsformaat. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- comment out for final commit before freeze
<chapter id="tde-office-embedding">
-<title
->Component Embedding</title>
+<title>Component Embedding</title>
<sect1 id="tde-office-tdeparts">
-<title
->KParts and &koffice;</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-example">
-<title
->Example</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="tde-office-components">
-<title
->Overzicht van de &koffice;-componenten</title>
+<title>Overzicht van de &koffice;-componenten</title>
-<para
->Onthoud dat al deze componenten zeer goed met elkaar kunnen integreren. Een rekenblad kan dus alles bevatten, van grafieken tot presentaties, rapporten en zelfs tekstdocumenten. Op dezelfde manier kan bijna elk component een ander component bevatten. </para>
+<para>Onthoud dat al deze componenten zeer goed met elkaar kunnen integreren. Een rekenblad kan dus alles bevatten, van grafieken tot presentaties, rapporten en zelfs tekstdocumenten. Op dezelfde manier kan bijna elk component een ander component bevatten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kword;</term>
- <listitem
-><para
->&kword; is voornamelijk een tekstverwerker, maar heeft ook veel aspecten van een desktop-publishing-toepassing. Dit geeft een vrij unieke mix van functies en maakt interessante indelingen op eenvoudige wijze mogelijk.</para>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>&kword; is voornamelijk een tekstverwerker, maar heeft ook veel aspecten van een desktop-publishing-toepassing. Dit geeft een vrij unieke mix van functies en maakt interessante indelingen op eenvoudige wijze mogelijk.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/"
->http://www.koffice.org/kword/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kword"
->Het handboek van &kword;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">Het handboek van &kword;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kspread;</term>
- <listitem
-><para
->Het rekenbladprogramma. &kspread; is een "scriptable" (door middel van scripts te programmeren) rekenbladprogramma dat zowel standaardtabellen als ondersteuning voor gecompliceerde wiskundige formules en statistieken biedt. Enkele van de functies zijn: hyperlinks, het valideren van gegevens in cellen, het invoegen van scripts en het wijzigen van eigenschappen van gespecificeerde cellen. </para>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Het rekenbladprogramma. &kspread; is een "scriptable" (door middel van scripts te programmeren) rekenbladprogramma dat zowel standaardtabellen als ondersteuning voor gecompliceerde wiskundige formules en statistieken biedt. Enkele van de functies zijn: hyperlinks, het valideren van gegevens in cellen, het invoegen van scripts en het wijzigen van eigenschappen van gespecificeerde cellen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/"
->http://www.koffice.org/kspread/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kspread"
->Het handboek van &kspread;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">Het handboek van &kspread;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpresenter;</term>
- <listitem
-><para
->Het presentatiesprogramma. &kpresenter; kan gebruikt worden om presentaties op het scherm te tonen of om transparanten af te drukken. Enkele van de mogelijkheden zijn: het inbedden van afbeeldingen, het gemakkelijk werken met objecten en het creëren van &HTML;- of &XML;-diapresentaties.</para>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Het presentatiesprogramma. &kpresenter; kan gebruikt worden om presentaties op het scherm te tonen of om transparanten af te drukken. Enkele van de mogelijkheden zijn: het inbedden van afbeeldingen, het gemakkelijk werken met objecten en het creëren van &HTML;- of &XML;-diapresentaties.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/"
->http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpresenter"
->Het handboek van &kpresenter;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">Het handboek van &kpresenter;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kivio;</term>
- <listitem
-><para
->Het programma om (stroom)diagrammen te creëren. Aanvullende stencilsets kunnen voor specifieke doeleinden gebruikt worden. Plugins kunnen toegevoegd worden voor extra functionaliteit en het is ook mogelijk om <acronym
->UML</acronym
->diagrammen te maken.</para>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Het programma om (stroom)diagrammen te creëren. Aanvullende stencilsets kunnen voor specifieke doeleinden gebruikt worden. Plugins kunnen toegevoegd worden voor extra functionaliteit en het is ook mogelijk om <acronym>UML</acronym>diagrammen te maken.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/"
->http://www.koffice.org/kivio/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kivio"
->Het handboek van &kivio;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">Het handboek van &kivio;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&karbon14;</term>
- <listitem
-><para
->Een vectortekenprogramma.</para
-></listitem>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Een vectortekenprogramma.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&chalk;</term>
- <listitem
-><para
->Het programma om tekeningen te maken en afbeeldingen te manipuleren. &chalk; is niet alleen gemakkelijk te gebruiken, het heeft ook leuke functies zoals verven volgens voorbeeld. Het ondersteunt 16-bit afbeeldingen, <acronym
->CMYK</acronym
-> en zelfs OpenEXR <acronym
->HDR</acronym
->-afbeeldingen. </para>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Het programma om tekeningen te maken en afbeeldingen te manipuleren. &chalk; is niet alleen gemakkelijk te gebruiken, het heeft ook leuke functies zoals verven volgens voorbeeld. Het ondersteunt 16-bit afbeeldingen, <acronym>CMYK</acronym> en zelfs OpenEXR <acronym>HDR</acronym>-afbeeldingen. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/"
->http://www.koffice.org/krita/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/chalk"
->Het handboek van &chalk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">Het handboek van &chalk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kugar;</term>
- <listitem
-><para
->De toepassing voor het maken van zakelijke rapporten met behulp van de geavanceerde rapportengenerator. Tot de mogelijkheden behoren: het afdrukken naar postscript, volledige controle over lettertypen, kleuren, uitlijning en regelafbreking, evenals open-rapport definitiebestanden waarvan de indeling als &XML; opgeslagen wordt.</para>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>De toepassing voor het maken van zakelijke rapporten met behulp van de geavanceerde rapportengenerator. Tot de mogelijkheden behoren: het afdrukken naar postscript, volledige controle over lettertypen, kleuren, uitlijning en regelafbreking, evenals open-rapport definitiebestanden waarvan de indeling als &XML; opgeslagen wordt.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/"
->http://www.koffice.org/kugar/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kugar"
->Het handboek van &kugar;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">Het handboek van &kugar;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPlato</application
-></term>
- <listitem
-><para
->De toepassing voor projectbeheer, waarmee diverse projecten gepland en georganiseerd kunnen worden.</para>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>De toepassing voor projectbeheer, waarmee diverse projecten gepland en georganiseerd kunnen worden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/"
->http://www.koffice.org/kplato/</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kexi;</term>
- <listitem
-><para
->Het programma om databases te beheren. Het kan gebruikt worden om database-schema's te creëren, gegevens in te voegen, queries uit te voeren en gegevens te bewerken. Er kunnen formulieren gecreëerd worden om de gegevens van een eigen interface te voorzien. Alle database-objecten -- tabellen, queries en formulieren -- worden opgeslagen in de database, wat het gemakkelijk maakt om gegevens en ontwerp uit te wisselen.</para>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Het programma om databases te beheren. Het kan gebruikt worden om database-schema's te creëren, gegevens in te voegen, queries uit te voeren en gegevens te bewerken. Er kunnen formulieren gecreëerd worden om de gegevens van een eigen interface te voorzien. Alle database-objecten -- tabellen, queries en formulieren -- worden opgeslagen in de database, wat het gemakkelijk maakt om gegevens en ontwerp uit te wisselen.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
->http://www.koffice.org/kexi/</ulink
-> and <ulink url="http://kexi-project.org"
->http://kexi-project.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kexi"
->Het handboek van &kexi;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> and <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">Het handboek van &kexi;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kchart;</term>
- <listitem
-><para
->De toepassing om grafieken te maken. Het wordt gebruikt om grafieken in één van de andere &koffice;-componenten in te bedden. Het is eenvoudig te gebruiken, de parameters en de indeling kunnen naar wens gewijzigd worden. </para>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>De toepassing om grafieken te maken. Het wordt gebruikt om grafieken in één van de andere &koffice;-componenten in te bedden. Het is eenvoudig te gebruiken, de parameters en de indeling kunnen naar wens gewijzigd worden. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/"
->http://www.koffice.org/kchart/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kchart"
->Het handboek van &kchart;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">Het handboek van &kchart;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kformula;</term>
- <listitem
-><para
->Een formule-editor waarin de formules op een eenvoudige manier ingevoerd kunnen worden. Enkele van de mogelijkheden zijn: intelligente cursorplaatsing, meerdere niveaus ongedaan maken en uitgebreide syntaxisaccentuering.</para>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>Een formule-editor waarin de formules op een eenvoudige manier ingevoerd kunnen worden. Enkele van de mogelijkheden zijn: intelligente cursorplaatsing, meerdere niveaus ongedaan maken en uitgebreide syntaxisaccentuering.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/"
->http://www.koffice.org/kformula/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kformula"
->Het handboek van &kformula;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Website: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">Het handboek van &kformula;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -417,65 +220,31 @@ state of the application.
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
- <listitem
-><para
->De belangrijkste website: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/koffice"
->Het handboek van &koffice;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+ <listitem><para>De belangrijkste website: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">Het handboek van &koffice;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tde-office-furtherinfo">
-<title
->Meer informatie</title>
+<title>Meer informatie</title>
<sect1 id="tde-office-manuals">
-<title
->Programmahandboeken</title>
-<para
->Elke KOffice-component heeft een eigen handboek. Deze handboeken bevatten de nieuwste informatie over de diverse componenten die &koffice; te bieden heeft en het wordt aanbevolen om deze te lezen om meer over &koffice; te leren. De handboeken kunnen bekeken worden door de documentatie TDEIO-slave in &konqueror; te gebruiken (dat wil zeggen: typ <userinput
->help:/<replaceable
->toepassing</replaceable
-></userinput
-> in de locatiebalk) of door het handboek in &khelpcenter; te selecteren. Op de website kunt u ook meer informatie vinden: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
+<title>Programmahandboeken</title>
+<para>Elke KOffice-component heeft een eigen handboek. Deze handboeken bevatten de nieuwste informatie over de diverse componenten die &koffice; te bieden heeft en het wordt aanbevolen om deze te lezen om meer over &koffice; te leren. De handboeken kunnen bekeken worden door de documentatie TDEIO-slave in &konqueror; te gebruiken (dat wil zeggen: typ <userinput>help:/<replaceable>toepassing</replaceable></userinput> in de locatiebalk) of door het handboek in &khelpcenter; te selecteren. Op de website kunt u ook meer informatie vinden: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-internet">
-<title
->Internetbronnen</title>
-<para
->De hoofdsite op het internet is <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para>
-<para
->U kunt ook informatie vinden over mailinglijsten voor gebruikers en ontwikkelaars, evenals aanvullende gegevensbronnen voor ontwikkelaars.</para>
-<para
->Het Kexi-project heeft ook een aanvullende website, die kan worden gevonden op <ulink url="http://www.kexi-project.org"
->http://www.kexi-project.org</ulink
->.</para>
+<title>Internetbronnen</title>
+<para>De hoofdsite op het internet is <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para>
+<para>U kunt ook informatie vinden over mailinglijsten voor gebruikers en ontwikkelaars, evenals aanvullende gegevensbronnen voor ontwikkelaars.</para>
+<para>Het Kexi-project heeft ook een aanvullende website, die kan worden gevonden op <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-plugininfo">
-<title
->Pluginontwikkeling</title>
-<para
->&koffice; kan op eenvoudige wijze worden uitgebreid met plugins. Het ontwikkelen van plugins is niet moeilijk en kan worden gebruikt om uw dagelijkse werkzaamheden te optimaliseren. Deze mogelijkheden zijn waarschijnlijk erg interessant voor zakelijke omgevingen en zorgen ervoor dat &koffice; aan individuele vereisten tegemoet komt. U kunt een kijkje nemen bij bestaande plugins of de algemene inleiding lezen op <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"
->de site van de ontwikkelaars</ulink
->. De algemene website voor KDE-ontwikkelaars is <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<title>Pluginontwikkeling</title>
+<para>&koffice; kan op eenvoudige wijze worden uitgebreid met plugins. Het ontwikkelen van plugins is niet moeilijk en kan worden gebruikt om uw dagelijkse werkzaamheden te optimaliseren. Deze mogelijkheden zijn waarschijnlijk erg interessant voor zakelijke omgevingen en zorgen ervoor dat &koffice; aan individuele vereisten tegemoet komt. U kunt een kijkje nemen bij bestaande plugins of de algemene inleiding lezen op <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html">de site van de ontwikkelaars</ulink>. De algemene website voor KDE-ontwikkelaars is <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
index 95c4c4fa287..313853ab67c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -2,265 +2,129 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </author>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Bestandsbeheer</title>
-<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Bestandsbeheer</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Bestandsbeheer</primary
-></indexterm>
+<title>Bestandsbeheer</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Bestandsbeheer</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Bestandsbeheer</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror; met eenvoudige instellingen</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror; met eenvoudige instellingen</para></caption>
</mediaobject>
<sect2 id="filemanager-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Bij &kde; inbegrepen is een veelzijdig en krachtig programma om bestanden te beheren, &konqueror;. Hiermee kunt u van alles met de bestanden op uw computer, op uw netwerk en zelfs op internet doen. &konqueror; heeft veel te veel functies om hier te beschrijven, we geven alleen een overzicht. Gedetailleerde informatie over de mogelijkheden van &konqueror; kunt u vinden in het Handboek<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Handboek</secondary
-> </indexterm
-> van &konqueror; door <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Konqueror handboek</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu van &konqueror; te selecteren of door middel van de help-KIOslave in &konqueror;: typ <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> in de locatiebalk. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Bij &kde; inbegrepen is een veelzijdig en krachtig programma om bestanden te beheren, &konqueror;. Hiermee kunt u van alles met de bestanden op uw computer, op uw netwerk en zelfs op internet doen. &konqueror; heeft veel te veel functies om hier te beschrijven, we geven alleen een overzicht. Gedetailleerde informatie over de mogelijkheden van &konqueror; kunt u vinden in het Handboek<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Handboek</secondary> </indexterm> van &konqueror; door <menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Konqueror handboek</guimenuitem></menuchoice> in het menu van &konqueror; te selecteren of door middel van de help-KIOslave in &konqueror;: typ <userinput>help:/konqueror</userinput> in de locatiebalk. </para>
</sect2>
<sect2 id="folder-structure">
-<title
->Mappen</title>
-
-<para
->Wanneer u &konqueror; de eerste keer in bestandsbeheer-modus opent, zijn er twee panelen: rechts de mappenweergave, links de zijbalk. De mappenweergave bevat pictogrammen voor elk item in de huidige map, dit kunnen mappen of bestanden zijn. Van veel bestanden kan een <quote
->voorbeeldweergave</quote
-> getoond worden zonder dat er een toepassing geopend wordt om ze te bewerken. <indexterm
-><primary
-> Voorbeeldweergaven</primary
-></indexterm
-> Om een voorbeeld te zien houdt u de muiswijzer ongeveer een seconde op de naam van het bestand: er verschijnt een venstertje waarin de inhoud van het bestand en andere nuttige informatie, zoals de bestandsgrootte en de eigenaar, te zien is.</para>
-
-<para
->U kunt elk bestand openen door op het pictogram te klikken (één keer klikken is voldoende &ndash; in de standaardinstellingen gebruikt &kde; geen dubbelklik). Mappen worden in hetzelfde venster geopend, bestanden worden ofwel in het juiste programma geopend, of bestandsbeheer vraagt u in welk programma u het bestand wilt openen. Als u bijvoorbeeld geen tekstverwerker ingesteld hebt om &Microsoft; Word documenten te openen, zal bestandsbeheer u vragen wat er gedaan moet worden.</para>
-
-<para
->U kunt teruggaan naar de laatstgeopende map door op de knop <guiicon
->Terug</guiicon
-> te klikken, of een bovenliggende map openen door op de knop <guiicon
->Omhoog</guiicon
-> te klikken.</para>
+<title>Mappen</title>
+
+<para>Wanneer u &konqueror; de eerste keer in bestandsbeheer-modus opent, zijn er twee panelen: rechts de mappenweergave, links de zijbalk. De mappenweergave bevat pictogrammen voor elk item in de huidige map, dit kunnen mappen of bestanden zijn. Van veel bestanden kan een <quote>voorbeeldweergave</quote> getoond worden zonder dat er een toepassing geopend wordt om ze te bewerken. <indexterm><primary> Voorbeeldweergaven</primary></indexterm> Om een voorbeeld te zien houdt u de muiswijzer ongeveer een seconde op de naam van het bestand: er verschijnt een venstertje waarin de inhoud van het bestand en andere nuttige informatie, zoals de bestandsgrootte en de eigenaar, te zien is.</para>
+
+<para>U kunt elk bestand openen door op het pictogram te klikken (één keer klikken is voldoende &ndash; in de standaardinstellingen gebruikt &kde; geen dubbelklik). Mappen worden in hetzelfde venster geopend, bestanden worden ofwel in het juiste programma geopend, of bestandsbeheer vraagt u in welk programma u het bestand wilt openen. Als u bijvoorbeeld geen tekstverwerker ingesteld hebt om &Microsoft; Word documenten te openen, zal bestandsbeheer u vragen wat er gedaan moet worden.</para>
+
+<para>U kunt teruggaan naar de laatstgeopende map door op de knop <guiicon>Terug</guiicon> te klikken, of een bovenliggende map openen door op de knop <guiicon>Omhoog</guiicon> te klikken.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-navigation-panel">
-<title
->Het navigatiepaneel (ofwel <quote
->de zijbalk</quote
->)</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Navigatiepaneel</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Zijbalk</primary
-></indexterm>
+<title>Het navigatiepaneel (ofwel <quote>de zijbalk</quote>)</title>
+
+<indexterm><primary>Navigatiepaneel</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Zijbalk</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De zijbalk in &konqueror;</para
-></caption>
+<caption><para>De zijbalk in &konqueror;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Het kan onpraktisch worden om in de mappenweergave door de mappen te navigeren. De zijbalk beschikt over snelkoppelingen en speciale functies die het gemakkelijker maken om te vinden wat u zoekt.</para>
+<para>Het kan onpraktisch worden om in de mappenweergave door de mappen te navigeren. De zijbalk beschikt over snelkoppelingen en speciale functies die het gemakkelijker maken om te vinden wat u zoekt.</para>
-<para
->Op de linkerrand van de zijbalk staat een aantal knoppen, elk met een ander pictogram:</para>
+<para>Op de linkerrand van de zijbalk staat een aantal knoppen, elk met een ander pictogram:</para>
<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladwijzers</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Omdat &konqueror; ook dienst kan doen als een krachtige webbrowser, heeft het ook de mogelijkheid om bladwijzers te maken en te beheren. Hier vindt u dezelfde structuur als in het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
->.</para>
+<para>Omdat &konqueror; ook dienst kan doen als een krachtige webbrowser, heeft het ook de mogelijkheid om bladwijzers te maken en te beheren. Hier vindt u dezelfde structuur als in het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Apparaten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Apparaten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Onder deze knop vindt u een lijst met alle bekende apparaten op uw computer. Deze apparaten kunnen zowel echte schijven zijn &mdash; zoals de harde schijf, &CD-ROM;- of diskettestation &mdash; als virtuele <quote
->stations</quote
-> &mdash; zoals gedeelde schijven op een netwerk of schijfpartities.</para>
+<para>Onder deze knop vindt u een lijst met alle bekende apparaten op uw computer. Deze apparaten kunnen zowel echte schijven zijn &mdash; zoals de harde schijf, &CD-ROM;- of diskettestation &mdash; als virtuele <quote>stations</quote> &mdash; zoals gedeelde schijven op een netwerk of schijfpartities.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geschiedenis</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&konqueror; onthoudt de webpagina's die u bezocht hebt en zet ze in een boomstructuur die op datum of alfabetisch gesorteerd wordt. De sorteermethode kunt u instellen door rechts te klikken op <guilabel
->Geschiedenis</guilabel
-> en bij <guimenu
->Sorteren</guimenu
-> in het contextmenu de methode te kiezen. Wanneer u op een item (&eg; <guilabel
->www.kde.org</guilabel
->) klikt, laat &konqueror; zien welke pagina's u bezocht hebt. Wanneer u op een document (&eg; <guilabel
->index.html</guilabel
->) klikt, wordt de website geopend in het rechterpaneel.</para>
-<para
->Wanneer u rechtsklikt op een item in de geschiedenislijst, zoals <menuchoice
-><guimenu
->www.kde.org</guimenu
-> <guimenuitem
->index.html</guimenuitem
-></menuchoice
->, wordt een iets ander contextmenu geopend: hierin vindt u ook het item <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
->; als u dit selecteert, opent &konqueror; de website in een nieuw venster.</para>
+<para>&konqueror; onthoudt de webpagina's die u bezocht hebt en zet ze in een boomstructuur die op datum of alfabetisch gesorteerd wordt. De sorteermethode kunt u instellen door rechts te klikken op <guilabel>Geschiedenis</guilabel> en bij <guimenu>Sorteren</guimenu> in het contextmenu de methode te kiezen. Wanneer u op een item (&eg; <guilabel>www.kde.org</guilabel>) klikt, laat &konqueror; zien welke pagina's u bezocht hebt. Wanneer u op een document (&eg; <guilabel>index.html</guilabel>) klikt, wordt de website geopend in het rechterpaneel.</para>
+<para>Wanneer u rechtsklikt op een item in de geschiedenislijst, zoals <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu> <guimenuitem>index.html</guimenuitem></menuchoice>, wordt een iets ander contextmenu geopend: hierin vindt u ook het item <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem>; als u dit selecteert, opent &konqueror; de website in een nieuw venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Persoonlijke map</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste item in <guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
-> in de zijbalk is uw persoonlijke map, daaronder ziet u alle mappen die in uw persoonlijke map staan. Wanneer u op een map klikt, verschijnt de inhoud in het rechterpaneel. Rechtsklikken op een map opent een contextmenu, hierin vindt u items om submappen te creëren, &enz;</para>
+<para>Het eerste item in <guilabel>Persoonlijke map</guilabel> in de zijbalk is uw persoonlijke map, daaronder ziet u alle mappen die in uw persoonlijke map staan. Wanneer u op een map klikt, verschijnt de inhoud in het rechterpaneel. Rechtsklikken op een map opent een contextmenu, hierin vindt u items om submappen te creëren, &enz;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mediaspeler</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mediaspeler</guilabel></term>
<listitem>
<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
<!-- formats. It should probably involve entities -->
-<para
->Sleep een muziekbestand (zoals <acronym
->MP3</acronym
->-, Ogg-, of <literal role="extension"
->.wav</literal
->-bestanden) naar de mediaspeler om het te laten afspelen.</para>
+<para>Sleep een muziekbestand (zoals <acronym>MP3</acronym>-, Ogg-, of <literal role="extension">.wav</literal>-bestanden) naar de mediaspeler om het te laten afspelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Newsticker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Newsticker</guilabel></term>
<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
<listitem>
-<para
->Nieuwsticker toont een lijst, die u zelf kunt instellen, met nieuwsbronnen. Rechtsklik op de knop <guilabel
->Instellen</guilabel
-> of op één van de nieuwsbronnen (bijvoorbeeld KDE News, dat standaard ingesteld is) om een nieuwe nieuwsbron toe te voegen.</para>
+<para>Nieuwsticker toont een lijst, die u zelf kunt instellen, met nieuwsbronnen. Rechtsklik op de knop <guilabel>Instellen</guilabel> of op één van de nieuwsbronnen (bijvoorbeeld KDE News, dat standaard ingesteld is) om een nieuwe nieuwsbron toe te voegen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netwerk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Netwerk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vindt u de diensten die geboden worden door andere computers op het netwerk. Om correct te kunnen werken moet de &lisa;-daemon opgestart zijn. U kunt door gedeelde <acronym
->SMB</acronym
->-schijven en &HTTP;-sites navigeren of bestanden versturen via de beveiligde FISH-layer.</para>
+<para>Hier vindt u de diensten die geboden worden door andere computers op het netwerk. Om correct te kunnen werken moet de &lisa;-daemon opgestart zijn. U kunt door gedeelde <acronym>SMB</acronym>-schijven en &HTTP;-sites navigeren of bestanden versturen via de beveiligde FISH-layer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoofdmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoofdmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Op een systeem dat gebaseerd is op &UNIX; zijn alle bestanden georganiseerd in een boomstructuur. De <guilabel
->Hoofdmap</guilabel
-> van deze boomstructuur bevat alle mappen op het systeem. Deze functie werkt op dezelfde manier als de functie <guilabel
->Persoonlijke map</guilabel
->, alleen worden nu alle mappen op het systeem getoond.</para>
+<para>Op een systeem dat gebaseerd is op &UNIX; zijn alle bestanden georganiseerd in een boomstructuur. De <guilabel>Hoofdmap</guilabel> van deze boomstructuur bevat alle mappen op het systeem. Deze functie werkt op dezelfde manier als de functie <guilabel>Persoonlijke map</guilabel>, alleen worden nu alle mappen op het systeem getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Services</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Services</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier is "de rest" ondergebracht. In de <guilabel
->Audio-cd browser</guilabel
-> kunt u alles op een audio-&CD;, die zich in de &CD;- of <acronym
->DVD</acronym
->-speler bevindt, vinden. Met deze functie kunt u zelfs audiobestanden comprimeren en ze op de harde schijf opslaan.</para>
+<para>Hier is "de rest" ondergebracht. In de <guilabel>Audio-cd browser</guilabel> kunt u alles op een audio-&CD;, die zich in de &CD;- of <acronym>DVD</acronym>-speler bevindt, vinden. Met deze functie kunt u zelfs audiobestanden comprimeren en ze op de harde schijf opslaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,78 +132,33 @@
</sect2>
<sect2 id="filemanager-icons">
-<title
->Pictogrammen</title>
-
-<para
->Om één pictogram te selecteren houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt op het gewenste pictogram. Als u meer dan één pictogram wilt selecteren, houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt terwijl u op elk pictogram klikt dat u wilt selecteren. Daarna kunt de de items bijvoorbeeld kopiëren of verplaatsen door de linkermuisknop ingedrukt te houden en ze naar de gewenste plaats te verslepen. Wanneer u de muisknop loslaat, verschijnt er een contextmenu waarin u kunt kiezen om de geselecteerde items te <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Bestanden verplaatsen</primary
-></indexterm
->, <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Bestanden kopiëren</primary
-></indexterm
->, of <guimenuitem
->Verbinden</guimenuitem
->. U kunt de handeling ook <guimenuitem
->Annuleren</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Er kunnen nog veel meer handelingen op de geselecteerde bestanden uitgevoerd worden door met de rechtermuisknop op één ervan te klikken en een actie in het contextmenu te kiezen. De exacte inhoud van dit menu is afhankelijk van de soort bestanden die geselecteerd zijn, daarom heet het ook een <quote
->contextmenu</quote
->.</para>
+<title>Pictogrammen</title>
+
+<para>Om één pictogram te selecteren houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt op het gewenste pictogram. Als u meer dan één pictogram wilt selecteren, houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt terwijl u op elk pictogram klikt dat u wilt selecteren. Daarna kunt de de items bijvoorbeeld kopiëren of verplaatsen door de linkermuisknop ingedrukt te houden en ze naar de gewenste plaats te verslepen. Wanneer u de muisknop loslaat, verschijnt er een contextmenu waarin u kunt kiezen om de geselecteerde items te <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem><indexterm><primary>Bestanden verplaatsen</primary></indexterm>, <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem><indexterm><primary>Bestanden kopiëren</primary></indexterm>, of <guimenuitem>Verbinden</guimenuitem>. U kunt de handeling ook <guimenuitem>Annuleren</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Er kunnen nog veel meer handelingen op de geselecteerde bestanden uitgevoerd worden door met de rechtermuisknop op één ervan te klikken en een actie in het contextmenu te kiezen. De exacte inhoud van dit menu is afhankelijk van de soort bestanden die geselecteerd zijn, daarom heet het ook een <quote>contextmenu</quote>.</para>
</sect2>
<sect2 id="links">
-<title
->Koppelingen en snelkoppelingen</title>
+<title>Koppelingen en snelkoppelingen</title>
-<para
->Zoals hierboven al verteld is, kunt u bestanden en mappen overal aan verbinden. Dit betekent dat de gekoppelde map eruitziet als het origineel en zich ook zo gedraagt, alleen op een andere locatie zonder extra schijfruimte in te nemen. Als u bijvoorbeeld uit een grote hoeveelheid bestanden er slechts enkele regelmatig gebruikt, kunt u ze aan een andere map koppelen. </para>
+<para>Zoals hierboven al verteld is, kunt u bestanden en mappen overal aan verbinden. Dit betekent dat de gekoppelde map eruitziet als het origineel en zich ook zo gedraagt, alleen op een andere locatie zonder extra schijfruimte in te nemen. Als u bijvoorbeeld uit een grote hoeveelheid bestanden er slechts enkele regelmatig gebruikt, kunt u ze aan een andere map koppelen. </para>
</sect2>
<sect2 id="trash">
-<title
->De prullenbak</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Prullenbak</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><quote
->Prullenbak</quote
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Voordat een bestand in &kde; bestandsbeheer echt verwijderd wordt, wordt het naar de <filename
->Prullenbak</filename
-> verplaatst om u de kans te geven het terug te zetten als u het per ongeluk hebt verwijderd. De prullenbak toont alle verwijderde items. U kunt het bestand dat u wilt herstellen selecteren en op de originele plaats terugzetten zoals beschreven is in <xref linkend="filemanager-icons"/>. Als u met de rechtermuisknop op de prullenbak klikt en <guimenuitem
->Prullenbak legen</guimenuitem
-> selecteert, worden de bestanden permanent verwijderd.</para>
+<title>De prullenbak</title>
+
+<indexterm><primary>Prullenbak</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Prullenbak</quote></primary></indexterm>
+
+<para>Voordat een bestand in &kde; bestandsbeheer echt verwijderd wordt, wordt het naar de <filename>Prullenbak</filename> verplaatst om u de kans te geven het terug te zetten als u het per ongeluk hebt verwijderd. De prullenbak toont alle verwijderde items. U kunt het bestand dat u wilt herstellen selecteren en op de originele plaats terugzetten zoals beschreven is in <xref linkend="filemanager-icons"/>. Als u met de rechtermuisknop op de prullenbak klikt en <guimenuitem>Prullenbak legen</guimenuitem> selecteert, worden de bestanden permanent verwijderd.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title
->
-
-<listitem
-><para
->Zoals al in de inleiding gezegd is, bevat het handboek van &konqueror; veel meer informatie over de functies die in &konqueror; beschikbaar zijn. U kunt het lezen door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> in de <guilabel
->locatiebalk</guilabel
-> in &konqueror; te typen.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+
+<listitem><para>Zoals al in de inleiding gezegd is, bevat het handboek van &konqueror; veel meer informatie over de functies die in &konqueror; beschikbaar zijn. U kunt het lezen door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput>help:/konqueror</userinput> in de <guilabel>locatiebalk</guilabel> in &konqueror; te typen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
index 36562b560af..cdedc8ebba3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -1,87 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-network-x">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall;</author>
+<author>&J.Hall;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Netwerken en X</title>
-<para
->Een verkeerd geconfigureerd netwerk kan vaak de oorzaak zijn dat &kde;-toepassingen langzaam opstarten, of in het slechtste geval, helemaal niet opstarten. Uw &X-Server; beschikt over een krachtige client/server interface en houdt in hoge mate rekening met het netwerk. </para>
-<para
->X gebruikt de hostnaam zowel om een unieke autorisatiesleutel te creëren, als om te bepalen waarheen (via $<envar
->DISPLAY</envar
->) de vensters die het tekent gestuurd moeten worden. Als uw computer zijn eigen naam niet weet, wordt er buitensporig veel tijd besteed aan het opzoeken ervan. Dit kan voorkomen worden door de computer eenvoudig zijn eigen naam te leren. </para>
-<para
->Controleer in het bestand <filename
->/etc/hosts</filename
-> of er bovenin (na eventuele commentaren) een item voor localhost is dat er ongeveer zo uitziet: </para>
-<screen
->127.0.0.1 localhost
+<title>Netwerken en X</title>
+<para>Een verkeerd geconfigureerd netwerk kan vaak de oorzaak zijn dat &kde;-toepassingen langzaam opstarten, of in het slechtste geval, helemaal niet opstarten. Uw &X-Server; beschikt over een krachtige client/server interface en houdt in hoge mate rekening met het netwerk. </para>
+<para>X gebruikt de hostnaam zowel om een unieke autorisatiesleutel te creëren, als om te bepalen waarheen (via $<envar>DISPLAY</envar>) de vensters die het tekent gestuurd moeten worden. Als uw computer zijn eigen naam niet weet, wordt er buitensporig veel tijd besteed aan het opzoeken ervan. Dit kan voorkomen worden door de computer eenvoudig zijn eigen naam te leren. </para>
+<para>Controleer in het bestand <filename>/etc/hosts</filename> of er bovenin (na eventuele commentaren) een item voor localhost is dat er ongeveer zo uitziet: </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
</screen>
-<para
->U zou hier ook de volledige domeinnaam, korte naam en het ip-adres, als het een statische ip heeft, moeten invullen. Als het ip-adres dynamisch toegekend wordt door middel van <acronym
->DHCP</acronym
->, kunt u het adres van de "loopback device" gebruiken. </para>
-<screen
->127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
+<para>U zou hier ook de volledige domeinnaam, korte naam en het ip-adres, als het een statische ip heeft, moeten invullen. Als het ip-adres dynamisch toegekend wordt door middel van <acronym>DHCP</acronym>, kunt u het adres van de "loopback device" gebruiken. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp)
192.168.0.1 hal.btl hal (static)
</screen>
-<para
->Zorg dat uw firewall niet zo streng is dat het pakketten naar de loopback device tegenhoudt. Als de standaardregel voor de <parameter
->INPUT</parameter
->-chain voor het device in iptables bijvoorbeeld iets anders is dan <parameter
->ACCEPT</parameter
->, zal dit problemen veroorzaken in X. Typ het volgende om dit te controleren: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->iptables-save</command
-> <literal
->|</literal
-> <command
->grep</command
-> <option
->lo</option
-></userinput>
-<computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
->
-</computeroutput
->
+<para>Zorg dat uw firewall niet zo streng is dat het pakketten naar de loopback device tegenhoudt. Als de standaardregel voor de <parameter>INPUT</parameter>-chain voor het device in iptables bijvoorbeeld iets anders is dan <parameter>ACCEPT</parameter>, zal dit problemen veroorzaken in X. Typ het volgende om dit te controleren: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->De regel <computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
-></computeroutput
-> zou altijd moeten werken, tenzij er andere verkeerd geconfigureerde regels zijn (zoals een <parameter
->DROP</parameter
-> op de <parameter
->OUTPUT</parameter
->-chain). </para>
+<para>De regel <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> zou altijd moeten werken, tenzij er andere verkeerd geconfigureerde regels zijn (zoals een <parameter>DROP</parameter> op de <parameter>OUTPUT</parameter>-chain). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
index 6af6894dcbd..7498f0dfdc0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -1,34 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Als een programma niet wil opstarten</title>
+<title>Als een programma niet wil opstarten</title>
-<para
->Soms als u een programma wilt opstarten, dan wordt het verwachte venster niet geopend.</para>
+<para>Soms als u een programma wilt opstarten, dan wordt het verwachte venster niet geopend.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Startte het programma voorheen wel op toen het op dezelfde manier werd aangeroepen?</term>
-<listitem
-><para
->Zo ja, bijvoorbeeld als u hebt geklikt op een pictogram op uw bureaublad en deze werkte voorheen naar behoren, dan is het onwaarschijnlijk dat er een probleem met dat pictogram is.</para>
-<para
->Maar, als u normaliter een programma start met behulp van een pictogram op &kicker;, en dit keer met een pictogram op uw bureaublad, dan kan het zijn dat het pictogram op uw bureaublad verkeerd is ingesteld.</para>
+<term>Startte het programma voorheen wel op toen het op dezelfde manier werd aangeroepen?</term>
+<listitem><para>Zo ja, bijvoorbeeld als u hebt geklikt op een pictogram op uw bureaublad en deze werkte voorheen naar behoren, dan is het onwaarschijnlijk dat er een probleem met dat pictogram is.</para>
+<para>Maar, als u normaliter een programma start met behulp van een pictogram op &kicker;, en dit keer met een pictogram op uw bureaublad, dan kan het zijn dat het pictogram op uw bureaublad verkeerd is ingesteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maar ik zie een knop verschijnen in de taakbalk en de cursor geeft aan dat er iets wordt opgestart. </term>
-<listitem
-><para
->Foo</para
-></listitem>
+<term>Maar ik zie een knop verschijnen in de taakbalk en de cursor geeft aan dat er iets wordt opgestart. </term>
+<listitem><para>Foo</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
index d7ff0db57d2..e5d24f0495f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/ug-faq.docbook
@@ -1,110 +1,53 @@
<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Veel Voorkomende Vragen over &kde; </title>
+<title>Veel Voorkomende Vragen over &kde; </title>
<epigraph>
-<attribution
->"Batman Animated Series"</attribution>
-<para
->Wat ben je?</para>
-<para
->Ik ben uw ergste nachtmerrie...</para>
+<attribution>"Batman Animated Series"</attribution>
+<para>Wat ben je?</para>
+<para>Ik ben uw ergste nachtmerrie...</para>
</epigraph>
-<para
->Er zijn verschillende vragen die altijd maar weer gesteld worden op de mailinglijsten van &kde;. Om het verkeer op die lijsten zo laag mogelijk te houden (om de lijsten leesbaar te houden) hebben we ze aan deze sectie toegevoegd. Wilt u alstublieft zo vriendelijk zijn deze vragen niet meer te stellen op de mailinglijsten- denk aan bovenstaande aanhaling! </para>
+<para>Er zijn verschillende vragen die altijd maar weer gesteld worden op de mailinglijsten van &kde;. Om het verkeer op die lijsten zo laag mogelijk te houden (om de lijsten leesbaar te houden) hebben we ze aan deze sectie toegevoegd. Wilt u alstublieft zo vriendelijk zijn deze vragen niet meer te stellen op de mailinglijsten- denk aan bovenstaande aanhaling! </para>
<!-- pretty short list.. going to watch mailing lists a little, and
see if there aren't any more questions that ought to be here -->
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wat betekent <quote
->&kde;</quote
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Aanvankelijk betekende de <emphasis
->K</emphasis
-> <emphasis
->Kool</emphasis
->, maar tegenwoordig heeft de K geen betekenis en betekent &kde; heel eenvoudig <emphasis
->K Desktop Environment</emphasis
-> (K bureaubladomgeving). Het is de bedoeling dat &kde; een verzameling is van kleine hulpprogramma's, een vensterbeheerder, een bestandsbeheerder en hulpprogramma's die dit allemaal aan elkaar rijgen. De bedoeling is dat het werken met &UNIX; voor u eenvoudiger wordt. </para
-></answer>
+<question><para>Wat betekent <quote>&kde;</quote>?</para></question>
+<answer><para>Aanvankelijk betekende de <emphasis>K</emphasis> <emphasis>Kool</emphasis>, maar tegenwoordig heeft de K geen betekenis en betekent &kde; heel eenvoudig <emphasis>K Desktop Environment</emphasis> (K bureaubladomgeving). Het is de bedoeling dat &kde; een verzameling is van kleine hulpprogramma's, een vensterbeheerder, een bestandsbeheerder en hulpprogramma's die dit allemaal aan elkaar rijgen. De bedoeling is dat het werken met &UNIX; voor u eenvoudiger wordt. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik kan pakket xxx niet compileren</para
-></question>
+<question><para>Ik kan pakket xxx niet compileren</para></question>
<answer>
-<para
->Overtuig u er steeds van dat u de nieuwste versie heeft geïnstalleerd van de bibliotheken (libraries) van &kde;. De software wordt continue ontwikkeld, dus kunnen de afhankelijkheden van dag tot dag veranderen als u <acronym
->CVS</acronym
-> gebruikt. Voor de meeste gebruikers is het gebruiken van een uitgebrachte versie het handigst.</para>
+<para>Overtuig u er steeds van dat u de nieuwste versie heeft geïnstalleerd van de bibliotheken (libraries) van &kde;. De software wordt continue ontwikkeld, dus kunnen de afhankelijkheden van dag tot dag veranderen als u <acronym>CVS</acronym> gebruikt. Voor de meeste gebruikers is het gebruiken van een uitgebrachte versie het handigst.</para>
-<para
->Een ander probleem kan zijn dat u een programma gebruikt dat voor een erg oude versie van &kde; is geschreven, en dat van verouderde " include"-bestanden gebruik maakt. Kijk in de <filename
->README</filename
-> bij de bronbestanden of er staat voor welke versie van &kde; dit programma is geschreven. Als dat bestand er niet is kunt u naar de datum van de bestanden kijken. Die moet meer recent zijn dan uw huidige versie van &kde;.</para>
+<para>Een ander probleem kan zijn dat u een programma gebruikt dat voor een erg oude versie van &kde; is geschreven, en dat van verouderde " include"-bestanden gebruik maakt. Kijk in de <filename>README</filename> bij de bronbestanden of er staat voor welke versie van &kde; dit programma is geschreven. Als dat bestand er niet is kunt u naar de datum van de bestanden kijken. Die moet meer recent zijn dan uw huidige versie van &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
+<qandaentry>
-<question
-><para
->Welke versie van &kde; moet ik hebben voor een stabiel bureaublad?</para
-></question>
-<answer
-><para
->In het algemeen kan men &kde; op vele manieren verkrijgen. Voorgecompileerde binaire bestanden in pakketvorm (rpm, deb, tgz) met de naam van een bepaalde versie (bijv. 3.2) zijn het beste voor een stabiel &kde;-bureaublad.</para>
+<question><para>Welke versie van &kde; moet ik hebben voor een stabiel bureaublad?</para></question>
+<answer><para>In het algemeen kan men &kde; op vele manieren verkrijgen. Voorgecompileerde binaire bestanden in pakketvorm (rpm, deb, tgz) met de naam van een bepaalde versie (bijv. 3.2) zijn het beste voor een stabiel &kde;-bureaublad.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
-<question
-><para
->Maar ik heb vernomen dat het programma waar ik een probleem mee heb of dat op mijn wenslijstje staat <quote
-> reeds in <acronym
->CVS</acronym
-> aanwezig is</quote
->. Ik wil de nieuwe eigenschappen gebruiken, waarom zou ik <acronym
->CVS</acronym
-> niet eens proberen?</para
-></question>
+<qandaentry>
+<question><para>Maar ik heb vernomen dat het programma waar ik een probleem mee heb of dat op mijn wenslijstje staat <quote> reeds in <acronym>CVS</acronym> aanwezig is</quote>. Ik wil de nieuwe eigenschappen gebruiken, waarom zou ik <acronym>CVS</acronym> niet eens proberen?</para></question>
<answer>
-<para
->De prijs die men voor stabiliteit betaalt is dat men moet wachten op de volgende uitgebrachte versie voordat men over de nieuwe eigenschappen kan beschikken. Omgekeerd is de prijs van de eerste te zijn die met de nieuwe eigenschappen kennis maakt dat u de stabiliteit in gevaar brengt. &kde; wordt tamelijk vaak opnieuw uitgebracht, en op de stabiliteit van de uitgebrachte versies wordt goed gelet. Voor de meerderheid van de gebruikers van &kde;, behalve zij die van plan zijn mee te helpen met de ontwikkeling van &kde;, is er weinig voordeel aan het gebruiken van de ontwikkelversies van &kde;.</para>
+<para>De prijs die men voor stabiliteit betaalt is dat men moet wachten op de volgende uitgebrachte versie voordat men over de nieuwe eigenschappen kan beschikken. Omgekeerd is de prijs van de eerste te zijn die met de nieuwe eigenschappen kennis maakt dat u de stabiliteit in gevaar brengt. &kde; wordt tamelijk vaak opnieuw uitgebracht, en op de stabiliteit van de uitgebrachte versies wordt goed gelet. Voor de meerderheid van de gebruikers van &kde;, behalve zij die van plan zijn mee te helpen met de ontwikkeling van &kde;, is er weinig voordeel aan het gebruiken van de ontwikkelversies van &kde;.</para>
-<para
->Maar, er is altijd plaats voor ervaren gebruikers die weten waar zij aan beginnen en die bereid zijn om gevonden programmafouten (bugs) te melden. Als u dit bent, is er geen enkele reden dat u niet de <acronym
->CVS</acronym
->-versies probeert. Wees erop voorbereid dat de zaken zo nu en dan niet goed gaan, <acronym
->CVS</acronym
-> geeft u een momentopname van de broncode waaraan op dit moment nog wordt gewerkt.</para>
+<para>Maar, er is altijd plaats voor ervaren gebruikers die weten waar zij aan beginnen en die bereid zijn om gevonden programmafouten (bugs) te melden. Als u dit bent, is er geen enkele reden dat u niet de <acronym>CVS</acronym>-versies probeert. Wees erop voorbereid dat de zaken zo nu en dan niet goed gaan, <acronym>CVS</acronym> geeft u een momentopname van de broncode waaraan op dit moment nog wordt gewerkt.</para>
-<para
->Dit zijn dagelijkse momentopnamen van wat dan ook waar de ontwikkelaars aan werken, en u kunt er zeker van zijn dat het niet altijd goed gaat.</para
->
+<para>Dit zijn dagelijkse momentopnamen van wat dan ook waar de ontwikkelaars aan werken, en u kunt er zeker van zijn dat het niet altijd goed gaat.</para>
<warning>
-<para
-><emphasis
->Vertrouw niet op de momentopnamen van <acronym
->CVS</acronym
-> voor het bijhouden van bureaubladen waarmee u werkt</emphasis
->. Dat zou u op een keer opbreken!</para>
+<para><emphasis>Vertrouw niet op de momentopnamen van <acronym>CVS</acronym> voor het bijhouden van bureaubladen waarmee u werkt</emphasis>. Dat zou u op een keer opbreken!</para>
</warning>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
index bd670921e20..e38b1cdc23d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -1,137 +1,77 @@
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Onder de motorkap van &kde; rommelen</title>
+<title>Onder de motorkap van &kde; rommelen</title>
<sect1 id="hand-editing-config-files">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> </personname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Configuratiebestanden handmatig bewerken</title>
+<title>Configuratiebestanden handmatig bewerken</title>
<sect2 id="hand-editing-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->In &kde; kunnen de configuratiebestanden eenvoudig met een tekst-editor, zoals &kate;, bewerkt worden, omdat het gewone tekstbestanden zijn.</para>
+<title>Inleiding</title>
+<para>In &kde; kunnen de configuratiebestanden eenvoudig met een tekst-editor, zoals &kate;, bewerkt worden, omdat het gewone tekstbestanden zijn.</para>
-<para
->Een voorbeeld van een configuratiebestand:</para>
+<para>Een voorbeeld van een configuratiebestand:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
AutoSave=1
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
-<para
->De gebruikersspecifieke configuratiebestanden worden opgeslagen in <filename class="directory"
->.kde/share/config</filename
-> (vervang <filename
->.kde</filename
-> door uw $<envar
->TDEHOME</envar
-> instelling) en de globale configuratiebestanden bevinden zich in de submap <filename class="directory"
->share/config</filename
-> van het installatiepad van &kde;. (U kunt dit pad vinden door het commando <command
->tde-config --prefix</command
-> uit te voeren.) De bestandsnamen eindigen op rc (zonder een punt ervoor), bijvoorbeeld <filename
->kopeterc</filename
->.</para>
-
-<warning
-><para
->De stabiliteit van uw &kde;-installatie kan gevaar lopen wanneer u de bestanden handmatig bewerkt. Toepassingen controleren de de gegevens in de configuratiebestanden niet. Dit betekent dat er storingen kunnen optreden en dat toepassingen kunnen crashen.</para
-></warning>
+<para>De gebruikersspecifieke configuratiebestanden worden opgeslagen in <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (vervang <filename>.kde</filename> door uw $<envar>TDEHOME</envar> instelling) en de globale configuratiebestanden bevinden zich in de submap <filename class="directory">share/config</filename> van het installatiepad van &kde;. (U kunt dit pad vinden door het commando <command>tde-config --prefix</command> uit te voeren.) De bestandsnamen eindigen op rc (zonder een punt ervoor), bijvoorbeeld <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>De stabiliteit van uw &kde;-installatie kan gevaar lopen wanneer u de bestanden handmatig bewerkt. Toepassingen controleren de de gegevens in de configuratiebestanden niet. Dit betekent dat er storingen kunnen optreden en dat toepassingen kunnen crashen.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing-backups">
-<title
->Reservekopieën</title>
-
-<para
->De eerste regel is dus: maak een reservekopie van het bestand voordat u het gaat bewerken. Deze reservekopie kunt u beter niet in één van de submappen van <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (of de map die overeenkomt met $<envar
->TDEHOME</envar
->) opslaan. Het is in het algemeen een goed idee om reservekopieën te maken voor het geval er iets fout gaat met &kde; waardoor u uw belangrijke configuratiebestanden kwijtraakt (bijvoorbeeld de instellingen voor &kmail; in het bestand <filename
->kmailrc</filename
->). Zo'n grote storing zou niet voor moeten komen, maar het kán een keer gebeuren.</para>
+<title>Reservekopieën</title>
+
+<para>De eerste regel is dus: maak een reservekopie van het bestand voordat u het gaat bewerken. Deze reservekopie kunt u beter niet in één van de submappen van <filename class="directory">.kde</filename> (of de map die overeenkomt met $<envar>TDEHOME</envar>) opslaan. Het is in het algemeen een goed idee om reservekopieën te maken voor het geval er iets fout gaat met &kde; waardoor u uw belangrijke configuratiebestanden kwijtraakt (bijvoorbeeld de instellingen voor &kmail; in het bestand <filename>kmailrc</filename>). Zo'n grote storing zou niet voor moeten komen, maar het kán een keer gebeuren.</para>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing">
-<title
->Bewerken</title>
+<title>Bewerken</title>
-<para
->Maar waarom zou u eigenlijk iets aan de configuratiebestanden willen doen? Als u de KIOSK-modus wilt doorvoeren, zult u het wel moeten. Misschien heeft een ontwikkelaar u gevraagd om een item toe te voegen dat hem kan helpen een probleem met de toepassing op te lossen. Misschien wilt u na een storing de bestanden herstellen zonder de complete map <filename class="directory"
->.kde</filename
-> te hoeven verwijderen. Misschien wilt u wel iets meer te weten komen over de verborgen mogelijkheden van &kde;.</para>
+<para>Maar waarom zou u eigenlijk iets aan de configuratiebestanden willen doen? Als u de KIOSK-modus wilt doorvoeren, zult u het wel moeten. Misschien heeft een ontwikkelaar u gevraagd om een item toe te voegen dat hem kan helpen een probleem met de toepassing op te lossen. Misschien wilt u na een storing de bestanden herstellen zonder de complete map <filename class="directory">.kde</filename> te hoeven verwijderen. Misschien wilt u wel iets meer te weten komen over de verborgen mogelijkheden van &kde;.</para>
-<para
->De reden doet er niet toe, u wilt handmatig een configuratiebestand wijzigen.</para>
+<para>De reden doet er niet toe, u wilt handmatig een configuratiebestand wijzigen.</para>
-<para
->Wanneer u zo'n bestand wilt bewerken, zorg dat eerst dat de toepassing dat dat bestand gebruikt niet draait. In het geval dat het één van de basisconfiguratiebestanden is, kunt u er het beste voor zorgen dat &kde; helemaal niet draait.</para>
+<para>Wanneer u zo'n bestand wilt bewerken, zorg dat eerst dat de toepassing dat dat bestand gebruikt niet draait. In het geval dat het één van de basisconfiguratiebestanden is, kunt u er het beste voor zorgen dat &kde; helemaal niet draait.</para>
-<para
->Klaar? Maak een reservekopie van het bestand (Had ik dat al gezegd?), start uw favoriete editor (laten we aannemen dat dit &kate; is) en open het bestand. Zorg ervoor dat het bestand als UTF-8 geladen wordt, &kate; laat dit zien als <quote
->uft8</quote
-></para>
+<para>Klaar? Maak een reservekopie van het bestand (Had ik dat al gezegd?), start uw favoriete editor (laten we aannemen dat dit &kate; is) en open het bestand. Zorg ervoor dat het bestand als UTF-8 geladen wordt, &kate; laat dit zien als <quote>uft8</quote></para>
-<para
->Nu hebt u een bestand als:</para>
+<para>Nu hebt u een bestand als:</para>
-<programlisting
->[Group]
+<programlisting>[Group]
Key1=Value1
Key2=Value2
Key3=Value3</programlisting>
-<para
->U kunt het bestand nu wijzigen (pas op voor typfouten!) en opslaan. (Zorg ervoor dat het weer als <acronym
->UTF-8</acronym
-> opgeslagen wordt.)</para>
+<para>U kunt het bestand nu wijzigen (pas op voor typfouten!) en opslaan. (Zorg ervoor dat het weer als <acronym>UTF-8</acronym> opgeslagen wordt.)</para>
-<para
->Nu kunt u de toepassing testen. Als deze niet goed meer werkt, sluit de toepassing dan af en zet de reservekopie van het configuratiebestand weer terug.</para>
+<para>Nu kunt u de toepassing testen. Als deze niet goed meer werkt, sluit de toepassing dan af en zet de reservekopie van het configuratiebestand weer terug.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
+<title>Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mapstructuur van &kde;, dit kan u helpen om het bestand te kunnen vinden dat u moet bewerken.</para>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mapstructuur van &kde;, dit kan u helpen om het bestand te kunnen vinden dat u moet bewerken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -141,130 +81,41 @@ Key3=Value3</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="scripting-the-desktop">
-<title
->Het bureaublad door middel van scripts manipuleren</title>
-
-<para
->&kde; biedt een krachtig communicatiesysteem, dat tussen processen werkt: &DCOP;, het Desktop COmmunication Protocol. Met &DCOP; hebt u controle over een groot aantal functies in &kde;, vanaf de commandoregel of met een script in u favoriete scripttaal. U kunt ook informatie vanuit &kde;-toepassingen krijgen, verscheidene mediaspelers beschikken bijvoorbeeld over methoden om informatie op te vragen over het bestand dat momenteel afgespeeld wordt.</para>
-
-<para
->Ruwweg gezegd heeft elke &kde;-toepassing één of meer &DCOP;-<firstterm
->interfaces</firstterm
->, die op hun beurt methoden (of functies) bieden die door een andere toepassing aangeroepen kunnen worden. De eerste stap om &DCOP; te gebruiken is het vinden van de juiste methode voor de taak. De gemakkelijkste manier om dit te doen is door middel van de <application
->kdcop</application
->-frontend voor de beschikbare &DCOP;-methoden.</para>
-
-<para
->Start <application
->kdcop</application
-> vanuit een &konsole; of vanuit de mini-<acronym
->CLI</acronym
-> (het dialoogvenster dat na het indrukken van <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
-> verschijnt). Het venster van <application
->kdcop</application
-> laat de actieve toepassingen die &DCOP;-interfaces bieden in een boomstructuur zien. In het algemeen zult u in de boomstructuur moeten zoeken om de juiste methode te vinden. Het is nuttig om te weten dat de interface waar <quote
->(default)</quote
-> bij staat gewoonlijk de meestgebruikte functies bevat.</para>
-
-
-
-<para
->Dubbelklik op het item <guilabel
->SetColor</guilabel
-> om te testen of de functie doet wat we verwachten. Om de kleur <varname
->c</varname
-> in te stellen, klikt u op de selectieknop en kiest u een kleur. Bepaal of de kleur al dan niet A moet zijn met het keuzevakje. Klik op <guilabel
->OK</guilabel
->, de achtergrondkleur is ingesteld</para>
-
-<para
->Om de toegang te krijgen tot de &DCOP;-methode vanuit uw favoriete scripttaal gebruikt u &DCOP;-"bindings", als deze beschikbaar zijn in de module "tdebindings", of u gebruikt de commandoregel en roept de toepassing <command
->dcop</command
-> aan. De commandoregeltoepassing <command
->dcop</command
-> voldoet voor eenvoudige functies. Om een &DCOP;-methode op de commandoregel aan te roepen moeten we de toepassing en de interface voor de methode, de methode zelf en de argumenten specificeren in een vorm die geaccepteerd wordt door de shell.</para>
-
-<para
->We specificeren de toepassing, interface en methode in deze volgorde, gevolgd door de argumenten in dezelfde volgorde zoals ze in <application
->kdcop</application
-> staan. <command
->dcop</command
-> heeft een groot aantal opties: de uitvoer van <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> laat een lijst van opties zien.</para>
-
-<para
->Genoeg theorie, tijd voor een voorbeeld:</para>
+<title>Het bureaublad door middel van scripts manipuleren</title>
+
+<para>&kde; biedt een krachtig communicatiesysteem, dat tussen processen werkt: &DCOP;, het Desktop COmmunication Protocol. Met &DCOP; hebt u controle over een groot aantal functies in &kde;, vanaf de commandoregel of met een script in u favoriete scripttaal. U kunt ook informatie vanuit &kde;-toepassingen krijgen, verscheidene mediaspelers beschikken bijvoorbeeld over methoden om informatie op te vragen over het bestand dat momenteel afgespeeld wordt.</para>
+
+<para>Ruwweg gezegd heeft elke &kde;-toepassing één of meer &DCOP;-<firstterm>interfaces</firstterm>, die op hun beurt methoden (of functies) bieden die door een andere toepassing aangeroepen kunnen worden. De eerste stap om &DCOP; te gebruiken is het vinden van de juiste methode voor de taak. De gemakkelijkste manier om dit te doen is door middel van de <application>kdcop</application>-frontend voor de beschikbare &DCOP;-methoden.</para>
+
+<para>Start <application>kdcop</application> vanuit een &konsole; of vanuit de mini-<acronym>CLI</acronym> (het dialoogvenster dat na het indrukken van <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo> verschijnt). Het venster van <application>kdcop</application> laat de actieve toepassingen die &DCOP;-interfaces bieden in een boomstructuur zien. In het algemeen zult u in de boomstructuur moeten zoeken om de juiste methode te vinden. Het is nuttig om te weten dat de interface waar <quote>(default)</quote> bij staat gewoonlijk de meestgebruikte functies bevat.</para>
+
+
+
+<para>Dubbelklik op het item <guilabel>SetColor</guilabel> om te testen of de functie doet wat we verwachten. Om de kleur <varname>c</varname> in te stellen, klikt u op de selectieknop en kiest u een kleur. Bepaal of de kleur al dan niet A moet zijn met het keuzevakje. Klik op <guilabel>OK</guilabel>, de achtergrondkleur is ingesteld</para>
+
+<para>Om de toegang te krijgen tot de &DCOP;-methode vanuit uw favoriete scripttaal gebruikt u &DCOP;-"bindings", als deze beschikbaar zijn in de module "tdebindings", of u gebruikt de commandoregel en roept de toepassing <command>dcop</command> aan. De commandoregeltoepassing <command>dcop</command> voldoet voor eenvoudige functies. Om een &DCOP;-methode op de commandoregel aan te roepen moeten we de toepassing en de interface voor de methode, de methode zelf en de argumenten specificeren in een vorm die geaccepteerd wordt door de shell.</para>
+
+<para>We specificeren de toepassing, interface en methode in deze volgorde, gevolgd door de argumenten in dezelfde volgorde zoals ze in <application>kdcop</application> staan. <command>dcop</command> heeft een groot aantal opties: de uitvoer van <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput> laat een lijst van opties zien.</para>
+
+<para>Genoeg theorie, tijd voor een voorbeeld:</para>
<example>
-<title
->Een script dat de achtergrondkleur wijzigt met &DCOP;</title>
-
-<para
->Met behulp van de toepassing <command
->dcop</command
-> en een beetje Perl gaan we een eenvoudig script maken dat de achtergrondkleur van het bureaublad langzaam door het spectrum roteert.</para>
-
-<para
->Eerst zoeken we in <application
->kdcop</application
-> naar de juiste methode. Voor dit voorbeeld gaan we rechtstreeks naar <menuchoice
-><guimenu
->kdesktop</guimenu
-> <guisubmenu
->KBackgroundIface</guisubmenu
-> <guimenuitem
->setColor</guimenuitem
-></menuchoice
->. De argumenten en het teruggegeven type van de functie worden in de stijl van C++ gegeven. Voor <methodname
->setColor</methodname
-> zijn de argumenten een kleur, <varname
->c</varname
->, die de nieuwe achtergrondkleur specificeert, en een logische waarde (true of false), <varname
->isColorA</varname
->, die specificeert of het de eerster of tweede kleur is (dit wordt gebruikt om kleurverlopen in te stellen).</para>
-
-<para
->Om de methode <methodname
->setColor</methodname
-> op de commandoregel te gebruiken moeten we het volgende typen: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
->
+<title>Een script dat de achtergrondkleur wijzigt met &DCOP;</title>
+
+<para>Met behulp van de toepassing <command>dcop</command> en een beetje Perl gaan we een eenvoudig script maken dat de achtergrondkleur van het bureaublad langzaam door het spectrum roteert.</para>
+
+<para>Eerst zoeken we in <application>kdcop</application> naar de juiste methode. Voor dit voorbeeld gaan we rechtstreeks naar <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu> <guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu> <guimenuitem>setColor</guimenuitem></menuchoice>. De argumenten en het teruggegeven type van de functie worden in de stijl van C++ gegeven. Voor <methodname>setColor</methodname> zijn de argumenten een kleur, <varname>c</varname>, die de nieuwe achtergrondkleur specificeert, en een logische waarde (true of false), <varname>isColorA</varname>, die specificeert of het de eerster of tweede kleur is (dit wordt gebruikt om kleurverlopen in te stellen).</para>
+
+<para>Om de methode <methodname>setColor</methodname> op de commandoregel te gebruiken moeten we het volgende typen: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Om de kleur te specificeren gebruiken we de hexadecimale RGB-waarde, net als in &HTML;. Opmerking: de waarde staat binnen enkele aanhalingstekens zodat <token
->#</token
-> niet door de shell geïnterpreteerd zal worden.</para>
-
-<para
->De hexadecimale RGB-waarde kunt u in elke &kde;-toepassing in het dialoogvenster "Kleur selecteren" vinden (bijvoorbeeld in &kcontrolcenter;, <menuchoice
-><guimenu
->Uiterlijk &amp; thema's</guimenu
-> <guimenuitem
->Kleuren</guimenuitem
-></menuchoice
->), selecteer de gewenste kleur en gebruik de waarde die in het tekstvak <guilabel
->HTML</guilabel
-> staat.</para>
-
-
-<para
->Meer hebben we niet nodig van &DCOP;, nu hoeven we alleen het script te schrijven. Hier is een (zeer!) ruwe implementatie: <programlisting
-><![CDATA[
+<para>Om de kleur te specificeren gebruiken we de hexadecimale RGB-waarde, net als in &HTML;. Opmerking: de waarde staat binnen enkele aanhalingstekens zodat <token>#</token> niet door de shell geïnterpreteerd zal worden.</para>
+
+<para>De hexadecimale RGB-waarde kunt u in elke &kde;-toepassing in het dialoogvenster "Kleur selecteren" vinden (bijvoorbeeld in &kcontrolcenter;, <menuchoice><guimenu>Uiterlijk &amp; thema's</guimenu> <guimenuitem>Kleuren</guimenuitem></menuchoice>), selecteer de gewenste kleur en gebruik de waarde die in het tekstvak <guilabel>HTML</guilabel> staat.</para>
+
+
+<para>Meer hebben we niet nodig van &DCOP;, nu hoeven we alleen het script te schrijven. Hier is een (zeer!) ruwe implementatie: <programlisting><![CDATA[
$min=49; # Minimum waarde van kleur R, G, of B
$max=174; # Maximum waarde van kleur R, G, of B
$step=5; # Stapgrootte
@@ -283,252 +134,118 @@ while (1) {
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
system($dcopcall);
sleep $sleeptime;
- } while (($colour[$which]
->= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
}
}
]]>
</programlisting>
</para>
-<para
->Voer het script zonder argumenten uit en het zal de achtergrondkleur door een spectrum van gedempte kleuren roteren tot het beëindigd (gekilld) wordt. <foreignphrase
->Voil&agrave;</foreignphrase
->!</para>
+<para>Voer het script zonder argumenten uit en het zal de achtergrondkleur door een spectrum van gedempte kleuren roteren tot het beëindigd (gekilld) wordt. <foreignphrase>Voil&agrave;</foreignphrase>!</para>
</example>
-<para
->Uiteraard is Perl niet de enige taal die u voor het schrijven van scripts met &DCOP; kunt gebruiken &mdash; als u liever een shell-script schrijft, kan dat ook:</para>
+<para>Uiteraard is Perl niet de enige taal die u voor het schrijven van scripts met &DCOP; kunt gebruiken &mdash; als u liever een shell-script schrijft, kan dat ook:</para>
<example>
-<title
->Een achtergrond instellen van het internet</title>
+<title>Een achtergrond instellen van het internet</title>
-<para
->Het volgende script haalt de intro-afbeelding van de strip <quote
->User Friendly</quote
-> op en stelt die in als achtergrond voor het bureaublad met behulp van algemeen beschikbare hulpmiddelen en een beetje &DCOP;.</para>
+<para>Het volgende script haalt de intro-afbeelding van de strip <quote>User Friendly</quote> op en stelt die in als achtergrond voor het bureaublad met behulp van algemeen beschikbare hulpmiddelen en een beetje &DCOP;.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/sh
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
- grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
->.*,,"`
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
]]>
</programlisting>
-<para
->De eerste regel na #!/bin/sh gebruikt <command
->wget</command
-> en een reguliere expressie-kunstje om de locatie van de afbeelding uit de broncode van de indexpagina te extraheren. De tweede en derde regel downloaden de afbeelding, en tot slot stelt <command
->dcop</command
-> de afbeelding in als achtergrond.</para>
+<para>De eerste regel na #!/bin/sh gebruikt <command>wget</command> en een reguliere expressie-kunstje om de locatie van de afbeelding uit de broncode van de indexpagina te extraheren. De tweede en derde regel downloaden de afbeelding, en tot slot stelt <command>dcop</command> de afbeelding in als achtergrond.</para>
</example>
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
<sect1 id="adding-extra-keys">
-<title
->Extra sneltoetsen aan &kde; toevoegen</title>
-
-<para
->Veel moderne toetsenborden bevatten toetsen die niet standaard aan een actie zijn toegewezen.</para>
-
-<para
-><quote
->Multimedia</quote
->-toetsen genereren vaak een signaal en kunnen eenvoudig, net als elke andere toets, als sneltoets in een toepassing gekozen worden. Sommige toetsen worden echter niet gedetecteerd en in het dialoogvenster <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> heeft het indrukken ervan geen effect.</para>
-
-<para
->Sommige IBM-laptops hebben bijvoorbeeld extra toetsen bij de pijltoetsen naar links en rechts die eruitzien als <guiicon
->pagina links</guiicon
-> en <guiicon
->pagina rechts</guiicon
->.</para>
+<title>Extra sneltoetsen aan &kde; toevoegen</title>
+
+<para>Veel moderne toetsenborden bevatten toetsen die niet standaard aan een actie zijn toegewezen.</para>
+
+<para><quote>Multimedia</quote>-toetsen genereren vaak een signaal en kunnen eenvoudig, net als elke andere toets, als sneltoets in een toepassing gekozen worden. Sommige toetsen worden echter niet gedetecteerd en in het dialoogvenster <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> heeft het indrukken ervan geen effect.</para>
+
+<para>Sommige IBM-laptops hebben bijvoorbeeld extra toetsen bij de pijltoetsen naar links en rechts die eruitzien als <guiicon>pagina links</guiicon> en <guiicon>pagina rechts</guiicon>.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->U kunt het commando <command
->xev</command
-> gebruiken om de code van de toetsen te vinden. In dit geval is dat 233 en 234. </para
-></step>
-<step
-><para
->Kies toetssymbolen. Er worden er veel niet standaard gebruikt, deze zijn dus vrij te gebruiken. U kunt de lijst in het bestand <filename
->/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
-> vinden (of in het equivalent op uw systeem).</para
-></step>
-<step
-><para
->Creëer een bestand met de naam <filename
->.Xmodmap</filename
-> in uw persoonlijke map en typ het volgende erin:</para>
-<screen
->keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+<step><para>U kunt het commando <command>xev</command> gebruiken om de code van de toetsen te vinden. In dit geval is dat 233 en 234. </para></step>
+<step><para>Kies toetssymbolen. Er worden er veel niet standaard gebruikt, deze zijn dus vrij te gebruiken. U kunt de lijst in het bestand <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> vinden (of in het equivalent op uw systeem).</para></step>
+<step><para>Creëer een bestand met de naam <filename>.Xmodmap</filename> in uw persoonlijke map en typ het volgende erin:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
</step>
-<step
-><para
->Voer het commando <userinput
-><command
->xmodmap</command
-> <filename
->~/.Xmodmap</filename
-></userinput
-> uit.</para
-></step>
+<step><para>Voer het commando <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput> uit.</para></step>
</procedure>
-<para
->Als u nu het commando <command
->xev</command
-> nog een keer uitvoert, zult u zien dat de toetsen nu de "keysym" (toetssymbool) genereren die u eraan toegewezen hebt. U kunt ze nu aan elke actie toewijzen.</para>
+<para>Als u nu het commando <command>xev</command> nog een keer uitvoert, zult u zien dat de toetsen nu de "keysym" (toetssymbool) genereren die u eraan toegewezen hebt. U kunt ze nu aan elke actie toewijzen.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->De <command
->xev</command
->-man-pagina. Deze kunt u zien door <userinput
->man:/xev</userinput
-> in &konqueror; in de locatiebalk te typen of door <userinput
-><command
->man</command
-> xev</userinput
-> in een terminal te typen.</para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>De <command>xev</command>-man-pagina. Deze kunt u zien door <userinput>man:/xev</userinput> in &konqueror; in de locatiebalk te typen of door <userinput><command>man</command> xev</userinput> in een terminal te typen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="keys-for-scripts">
-<title
->Sneltoetsen voor nieuwe acties toevoegen</title>
+<title>Sneltoetsen voor nieuwe acties toevoegen</title>
-<para
->Aan de meeste acties op het bureaublad of in toepassingen kunnen gemakkelijk sneltoetsen toegewezen worden. Als de actie waaraan u een sneltoets wilt toewijzen een zelfgeschreven programma is, kunt u net zo gemakkelijk sneltoetsen toewijzen.</para>
+<para>Aan de meeste acties op het bureaublad of in toepassingen kunnen gemakkelijk sneltoetsen toegewezen worden. Als de actie waaraan u een sneltoets wilt toewijzen een zelfgeschreven programma is, kunt u net zo gemakkelijk sneltoetsen toewijzen.</para>
-<para
->Misschien wilt u een ongebruikte toets aan een script of aan een dcop-commando toewijzen. In dit voorbeeld gaan we de twee toetsen, die we in <xref linkend="adding-extra-keys"/> toegevoegd hebben, gebruiken om naar het vorige of volgende virtuele bureaublad te gaan; twee functies waarvoor u DCOP nodig hebt (zoals besproken in <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+<para>Misschien wilt u een ongebruikte toets aan een script of aan een dcop-commando toewijzen. In dit voorbeeld gaan we de twee toetsen, die we in <xref linkend="adding-extra-keys"/> toegevoegd hebben, gebruiken om naar het vorige of volgende virtuele bureaublad te gaan; twee functies waarvoor u DCOP nodig hebt (zoals besproken in <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
-<para
->Met de volgende methode is dit gemakkelijk te doen:</para>
+<para>Met de volgende methode is dit gemakkelijk te doen:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Open &kcontrol;, kies in het gedeelte <guilabel
->Regio &amp; toegankelijkheid</guilabel
-> <guilabel
->Invoeractie</guilabel
-></para>
+<para>Open &kcontrol;, kies in het gedeelte <guilabel>Regio &amp; toegankelijkheid</guilabel> <guilabel>Invoeractie</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Nieuwe actie</guibutton
-></para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Nieuwe actie</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Geef de nieuwe actie een naam, &eg; <userinput
->Volgende virtuele scherm</userinput
-></para>
+<para>Geef de nieuwe actie een naam, &eg; <userinput>Volgende virtuele scherm</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer <guilabel
->Sneltoets -> Command/URL (eenvoudig)</guilabel
-> bij het <guilabel
->Actietype:</guilabel
-></para>
+<para>Selecteer <guilabel>Sneltoets -> Command/URL (eenvoudig)</guilabel> bij het <guilabel>Actietype:</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->sneltoets</guilabel
-> klikt u op de knop die u aan het commando wilt koppelen. In dit voorbeeld zou dat de knop met het pictogram <guiicon
->Volgende pagina</guiicon
-> zijn. Er verschijnt nu <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> op de afbeelding.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>sneltoets</guilabel> klikt u op de knop die u aan het commando wilt koppelen. In dit voorbeeld zou dat de knop met het pictogram <guiicon>Volgende pagina</guiicon> zijn. Er verschijnt nu <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> op de afbeelding.</para>
</step>
<step>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Command/URL Settings</guilabel
-> typt u het commando dat uitgevoerd moet worden in: <userinput
-><command
->dcop twin default nextDesktop</command
-></userinput
-></para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Command/URL Settings</guilabel> typt u het commando dat uitgevoerd moet worden in: <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Herhaal dit voor <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> en <userinput
-><command
->dcop twin default previousDesktop</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u nu op de toets <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> of <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> drukt, schakelt u over naar respectievelijk het vorige of het volgende virtuele bureaublad.</para>
-
-<para
->Zoals blijkt, kunt u elke vrije toets aan elke actie toewijzen.</para>
+<para>Herhaal dit voor <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> en <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>.</para>
+
+<para>Wanneer u nu op de toets <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> of <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> drukt, schakelt u over naar respectievelijk het vorige of het volgende virtuele bureaublad.</para>
+
+<para>Zoals blijkt, kunt u elke vrije toets aan elke actie toewijzen.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title
->
-<listitem
-><para
->U kunt de documentatie van <application
->KHotKeys</application
-> bekijken door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput
->help:/khotkeys</userinput
-> in &konqueror; in de locatiebalk te typen.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
-></listitem>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>U kunt de documentatie van <application>KHotKeys</application> bekijken door het in &khelpcenter; te selecteren of door <userinput>help:/khotkeys</userinput> in &konqueror; in de locatiebalk te typen.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -536,96 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
<sect1 id="tdedebugdialog">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </personname
-> <email
->groot@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&tdedebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen</title>
+<title>&tdedebugdialog; - De "debug"-uitvoer van &kde; beheersen</title>
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
-
-<para
->&tdedebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-></userinput
-> opstarten. tdedebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen.</para>
-
-<para
->De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. &eg; <userinput
->k</userinput
-> filtert niet zo veel uit, maar <userinput
->kont</userinput
-> laat alleen de &kontact; debug-gebieden zien. Om nog sneller de debug-uitvoer in of uit te schakelen kunt u op één van de knoppen <guibutton
->Alles selecteren</guibutton
-> of <guibutton
->Alles deselecteren</guibutton
-> klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert.</para>
+<title>Algemeen gebruik</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; staat niet standaard in het &kmenu;. U moet het in een shell of vanuit de mini-CLI met het commando <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput> opstarten. tdedebugdialog; opent een venster met een lange lijst debug-gebieden. Elk gebied heeft een keuzevakje dat u kunt gebruiken om de debug-uitvoer voor dat gedeelte van &kde; in of uit te schakelen.</para>
+
+<para>De lijst is op nummer gesorteerd en niet op alfabet, tdeio (127) staat dus voor artskde (400). De nummers lopen op tot zo'n 200.000, maar er zijn in werkelijkheid slechts 400 gebieden. U hoeft niet door de hele lijst heen te zoeken, bovenin het dialoogvenster is een tekstinvoerveld waarin u een gedeelte van de naam kunt invoeren. De lijst wordt gefilterd en alleen de items die de tekst bevatten die u ingetypt hebt worden getoond. &eg; <userinput>k</userinput> filtert niet zo veel uit, maar <userinput>kont</userinput> laat alleen de &kontact; debug-gebieden zien. Om nog sneller de debug-uitvoer in of uit te schakelen kunt u op één van de knoppen <guibutton>Alles selecteren</guibutton> of <guibutton>Alles deselecteren</guibutton> klikken, waardoor &kde; een berg aan debug-uitvoer of heel erg weinig uitvoer produceert.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
-<title
->TDEDebugDialog in "full"-modus</title>
+<title>TDEDebugDialog in "full"-modus</title>
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
-<para
->In "full"-modus, die u krijgt door tdedebugdialog met het commando <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
-></userinput
-> op te starten, is dezelfde lijst met debug-gebieden beschikbaar als in de gewone modus, maar nu kunt u slechts één item tegelijk uit een keuzelijst selecteren. U kunt dan de uitvoer voor de verschillende soorten meldingen (informatie, waarschuwing, fout en fatale fout) onafhankelijk van elkaar instellen. Voor elk van deze typen kunt u kiezen waarnaartoe de meldingen gestuurd worden. U kunt kiezen uit:</para>
-
-<para
->Bestand, in dit geval kunt u een bestandsnaam intypen. Dit bestand wordt naar uw $<envar
->HOME</envar
->-map geschreven.</para>
-
-<para
->Dialoogvenster. Elke debug-melding wordt in een dialoogvenster getoond. U moet elke keer op <guibutton
->OK</guibutton
-> klikken om de toepassing verder te laten gaan.</para>
-
-<para
->Shell, de standaard. Meldingen worden naar "stderr" (standaard foutuitvoer) afgedrukt en zullen naar het shell-venster waar de toepassing opgestart werd of in <filename
->.xsession-errors</filename
-> geschreven worden.</para>
-
-<para
->Syslog. Elke debug-melding wordt naar de syslog-voorziening van het systeem gestuurd, waarna het verder behandeld wordt.</para>
-
-<para
->Geen. Dit onderdrukt de uitvoer van dit type melding.</para>
-
-<para
->Voor meldingen die door fatale fouten gegenereerd worden is het in het algemeen een slecht idee om Geen of Syslog te kiezen, omdat u in beide gevallen de melding waarschijnlijk niet zult zien en de toepassing die een fatale fout tegenkomt zal verdwijnen zonder dat duidelijk wordt waarom. Of een toepassing al dan niet verdwijnt bij een fatale fout kan ingesteld worden met het keuzevakje <guilabel
->Afsluiten bij fatale fouten</guilabel
->, dat standaard geselecteerd is &mdash; maar het kan gebeuren dat een toepassing toch crasht na een fatale fout.</para>
+<para>In "full"-modus, die u krijgt door tdedebugdialog met het commando <userinput><command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option></userinput> op te starten, is dezelfde lijst met debug-gebieden beschikbaar als in de gewone modus, maar nu kunt u slechts één item tegelijk uit een keuzelijst selecteren. U kunt dan de uitvoer voor de verschillende soorten meldingen (informatie, waarschuwing, fout en fatale fout) onafhankelijk van elkaar instellen. Voor elk van deze typen kunt u kiezen waarnaartoe de meldingen gestuurd worden. U kunt kiezen uit:</para>
+
+<para>Bestand, in dit geval kunt u een bestandsnaam intypen. Dit bestand wordt naar uw $<envar>HOME</envar>-map geschreven.</para>
+
+<para>Dialoogvenster. Elke debug-melding wordt in een dialoogvenster getoond. U moet elke keer op <guibutton>OK</guibutton> klikken om de toepassing verder te laten gaan.</para>
+
+<para>Shell, de standaard. Meldingen worden naar "stderr" (standaard foutuitvoer) afgedrukt en zullen naar het shell-venster waar de toepassing opgestart werd of in <filename>.xsession-errors</filename> geschreven worden.</para>
+
+<para>Syslog. Elke debug-melding wordt naar de syslog-voorziening van het systeem gestuurd, waarna het verder behandeld wordt.</para>
+
+<para>Geen. Dit onderdrukt de uitvoer van dit type melding.</para>
+
+<para>Voor meldingen die door fatale fouten gegenereerd worden is het in het algemeen een slecht idee om Geen of Syslog te kiezen, omdat u in beide gevallen de melding waarschijnlijk niet zult zien en de toepassing die een fatale fout tegenkomt zal verdwijnen zonder dat duidelijk wordt waarom. Of een toepassing al dan niet verdwijnt bij een fatale fout kan ingesteld worden met het keuzevakje <guilabel>Afsluiten bij fatale fouten</guilabel>, dat standaard geselecteerd is &mdash; maar het kan gebeuren dat een toepassing toch crasht na een fatale fout.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
index ccbcab15ab6..bf0960f6bab 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
@@ -1,130 +1,77 @@
<chapter id="usenet">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Usenet Nieuws</title>
+<title>Usenet Nieuws</title>
-<para
->Usenet nieuwsgroepen zijn forums waar u berichten plaatsen om over diverse onderwerpen te discussiëren: bijna alle onderwerpen die u interesseeren (en veel waar u misschien liever niets van wilt weten!) kunt u hier vinden. Hoewel usenet minder populair is dan het ooit was, door het toenemende gebruik van web-forums, &etc;, is het nog steeds een nuttig hulpmiddel. &kde; biedt een handige usenet nieuwslezer: &knode;.</para>
+<para>Usenet nieuwsgroepen zijn forums waar u berichten plaatsen om over diverse onderwerpen te discussiëren: bijna alle onderwerpen die u interesseeren (en veel waar u misschien liever niets van wilt weten!) kunt u hier vinden. Hoewel usenet minder populair is dan het ooit was, door het toenemende gebruik van web-forums, &etc;, is het nog steeds een nuttig hulpmiddel. &kde; biedt een handige usenet nieuwslezer: &knode;.</para>
-<para
->U kunt &knode; in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu vinden bij <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->: kies <guimenuitem
->KNode (Nieuwslezer)</guimenuitem
-> om het programma te starten.</para>
+<para>U kunt &knode; in het <guimenu>K</guimenu>-menu vinden bij <guisubmenu>Internet</guisubmenu>: kies <guimenuitem>KNode (Nieuwslezer)</guimenuitem> om het programma te starten.</para>
-<para
->Het hoofdvenstee van &knode; ziet er bij de eerste keer opstarten uit zoals hieronder te zien is; het dialoogvenster "Instellingen" wordt automatisch geopend.</para>
+<para>Het hoofdvenstee van &knode; ziet er bij de eerste keer opstarten uit zoals hieronder te zien is; het dialoogvenster "Instellingen" wordt automatisch geopend.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knode; instellen</screeninfo>
+<screeninfo>&knode; instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; bij de eerste keer opstarten</phrase>
+<phrase>&knode; bij de eerste keer opstarten</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; bij de eerste keer opstarten</para>
+<para>&knode; bij de eerste keer opstarten</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect1 id="knode-setting-your-identity"
->
-<title
->Persoonlijke instellingen</title>
-
-<para
->Op het eerste tabblad van het dialoogvenster kunt u persoonlijke instellingen maken: </para>
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialoogvenster om persoonlijke informatie in te voeren.</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Persoonlijke informatie invoeren</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Persoonlijke informatie invoeren</para
-></caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Persoonlijke instellingen</title>
+
+<para>Op het eerste tabblad van het dialoogvenster kunt u persoonlijke instellingen maken: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialoogvenster om persoonlijke informatie in te voeren.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Persoonlijke informatie invoeren</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Persoonlijke informatie invoeren</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Naam</guilabel
-></term
->
+<guilabel>Naam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
-> vult u uw naam in. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender voor iedereen zichtbaar zijn.</para>
-
-<para
->Het invullen van het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
-> is verplicht.</para>
+<para>In het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> vult u uw naam in. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender voor iedereen zichtbaar zijn.</para>
+
+<para>Het invullen van het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> is verplicht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<guilabel
->E-mailadres</guilabel
-></term>
+<term>
+<guilabel>E-mailadres</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het e-mailadres dat u hier invult, wordt samen met de naam (die ingevuld is in het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
->) gebruikt als afzender in de nieuwsartikelen, &ie; als feitelijk adres van de schrijver van het artikel.</para>
+<para>Het e-mailadres dat u hier invult, wordt samen met de naam (die ingevuld is in het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel>) gebruikt als afzender in de nieuwsartikelen, &ie; als feitelijk adres van de schrijver van het artikel.</para>
-<para
->Het invullen van het tekstvak <guilabel
->E-mailadres</guilabel
-> is verplicht.</para>
+<para>Het invullen van het tekstvak <guilabel>E-mailadres</guilabel> is verplicht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -134,104 +81,50 @@
</sect1>
<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
-<title
->Het nieuwsaccount instellen</title>
+<title>Het nieuwsaccount instellen</title>
-<para
->We moeten &knode; laten weten waar het nieuws vandaan gehaald moet worden en waar nieuwsartikelen naartoe gestuurd moeten worden. Klik in de boomstructuur aan de rechterkant op <guilabel
->Accounts</guilabel
->, er worden nu twee items zichtbaar. Klik op <guilabel
->Nieuwsgroepservers</guilabel
->, de lijst is nu nog leeg, we moeten eerst het nieuwsaccount instellen.</para>
+<para>We moeten &knode; laten weten waar het nieuws vandaan gehaald moet worden en waar nieuwsartikelen naartoe gestuurd moeten worden. Klik in de boomstructuur aan de rechterkant op <guilabel>Accounts</guilabel>, er worden nu twee items zichtbaar. Klik op <guilabel>Nieuwsgroepservers</guilabel>, de lijst is nu nog leeg, we moeten eerst het nieuwsaccount instellen.</para>
-<para
->Om een nieuw account aan te maken klikt u op <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
->. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+<para>Om een nieuw account aan te maken klikt u op <guibutton>Toevoegen...</guibutton>. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></phrase>
+</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De naam die u in het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
-> invult, wordt zichtbaar in de mapweergave. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw internetprovider invullen; in dit voorbeeld vullen we de naam <userinput
->Mijn Nieuwsaccount</userinput
-> in.</para>
+<para>De naam die u in het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel> invult, wordt zichtbaar in de mapweergave. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw internetprovider invullen; in dit voorbeeld vullen we de naam <userinput>Mijn Nieuwsaccount</userinput> in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het volgende tekstvak is <guilabel
->Server</guilabel
->. In tegenstelling tot het tekstvak <guilabel
->Naam</guilabel
->, is het hier wel belangrijk wat u invult. De naam van de nieuwsserver staat vast, zonder ingevulde naam kunt u geen nieuws lezen. Als u de juiste naam niet weet, kunt u deze bij uw provider navragen. Als uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u een publieke nieuwsserver gebruiken (veel universiteiten hebben een publieke nieuwsserver).</para>
-
-<para
->In het voorbeeld vullen we <userinput
-><systemitem class="systemname"
->news.server.com</systemitem
-></userinput
-> in; u moet natuurlijk de echte naam van uw nieuwsserver invullen.</para>
+<para>Het volgende tekstvak is <guilabel>Server</guilabel>. In tegenstelling tot het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel>, is het hier wel belangrijk wat u invult. De naam van de nieuwsserver staat vast, zonder ingevulde naam kunt u geen nieuws lezen. Als u de juiste naam niet weet, kunt u deze bij uw provider navragen. Als uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u een publieke nieuwsserver gebruiken (veel universiteiten hebben een publieke nieuwsserver).</para>
+
+<para>In het voorbeeld vullen we <userinput><systemitem class="systemname">news.server.com</systemitem></userinput> in; u moet natuurlijk de echte naam van uw nieuwsserver invullen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Standaard zult u deze instelling dit niet hoeven te wijzigen.</para>
+<para>Standaard zult u deze instelling dit niet hoeven te wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -239,100 +132,52 @@
</sect1>
-<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"
->
-<title
->Het e-mailaccount instellen</title
->
-
-<para
->Soms is het noodzakelijk om een antwoord rechtstreeks aan de schrijver van een artikel te sturen, zonder het in de nieuwsgroep te posten; bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijk commentaar wilt geven of wanneer u de schrijver op een fout wilt wijzen. Selecteer <guilabel
->Mail-server (SMTP)</guilabel
-> in de boomstructuur om een e-mailaccount in te stellen. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Het e-mailaccount instellen</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Het e-mailaccount instellen</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>Het e-mailaccount instellen</title>
+
+<para>Soms is het noodzakelijk om een antwoord rechtstreeks aan de schrijver van een artikel te sturen, zonder het in de nieuwsgroep te posten; bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijk commentaar wilt geven of wanneer u de schrijver op een fout wilt wijzen. Selecteer <guilabel>Mail-server (SMTP)</guilabel> in de boomstructuur om een e-mailaccount in te stellen. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Het e-mailaccount instellen</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Het e-mailaccount instellen</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Server</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Server</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In het tekstvak <guilabel
->Server</guilabel
-> vult u de naam van de server in. Deze informatie kunt u van uw internetprovider of van uw systeembeheerder krijgen.</para>
-
-<para
->In dit voorbeeld vullen we <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.com</systemitem
-></userinput
-> in.</para>
+<para>In het tekstvak <guilabel>Server</guilabel> vult u de naam van de server in. Deze informatie kunt u van uw internetprovider of van uw systeembeheerder krijgen.</para>
+
+<para>In dit voorbeeld vullen we <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.com</systemitem></userinput> in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ook hier zult u waarschijnlijk de instelling bij <guilabel
->Poort</guilabel
-> niet hoeven te wijzigen.</para>
+<para>Ook hier zult u waarschijnlijk de instelling bij <guilabel>Poort</guilabel> niet hoeven te wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
->De nieuwsgroep comp.windows.x.kde is de belangrijkste groep op usenet waar u hulp over &kde; kunt vinden. U kunt andere bronnen voor hulp over &kde; in <xref linkend="getting-help"/> vinden.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para>De nieuwsgroep comp.windows.x.kde is de belangrijkste groep op usenet waar u hulp over &kde; kunt vinden. U kunt andere bronnen voor hulp over &kde; in <xref linkend="getting-help"/> vinden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://gmane.org"
->Gmane</ulink
-> biedt een usenet-frontend voor veel mailinglijsten, met inbegrip van de meeste &kde;-lijsten, zodat u ze met &knode; kunt lezen.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> biedt een usenet-frontend voor veel mailinglijsten, met inbegrip van de meeste &kde;-lijsten, zodat u ze met &knode; kunt lezen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
index d16323b62a9..f5ff08c2b52 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<chapter id="where-next">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Waar nu naartoe?</title>
+<title>Waar nu naartoe?</title>
-<para
->Websites</para>
+<para>Websites</para>
-<para
->Boeken</para>
+<para>Boeken</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
index 3ff5230f4f1..6b10cf1a08e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -1,75 +1,43 @@
<sect1 id="windows-how-to-work">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Vensters, hoe u er mee werkt</title>
+<title>Vensters, hoe u er mee werkt</title>
<sect2 id="basic-window-management">
-<title
->Algemen vensterbeheer</title>
-<indexterm
-><primary
->Vensterbeheer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Elke toepassing die in &kde; draait, heeft zijn eigen venster, sommige toepassingen kunnen meer dan één venster hebben. U kunt deze vensters op veel verschillende manieren manipuleren om het bureaublad naar uw wensen in te delen. Hier is een normaal venster: <screenshot
-> <mediaobject>
+<title>Algemen vensterbeheer</title>
+<indexterm><primary>Vensterbeheer</primary></indexterm>
+
+<para>Elke toepassing die in &kde; draait, heeft zijn eigen venster, sommige toepassingen kunnen meer dan één venster hebben. U kunt deze vensters op veel verschillende manieren manipuleren om het bureaublad naar uw wensen in te delen. Hier is een normaal venster: <screenshot> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Een normaal venster</phrase>
+<textobject><phrase>Een normaal venster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="switching-between-windows">
-<title
->Tussen vensters heen en weer schakelen</title
->
-<indexterm
-><primary
->Focus (vensters)</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Als u een venster wilt gebruiken, moet het actief zijn. Een venster wordt automatisch actief zodra u het opent, zodat u de toepassing direct kunt gebruiken. Er kan altijd slechts één venster actief zijn. Het actieve venster is dat venster waarin u kunt typen, en dat herkenbaar is aan een titelbalk met een andere kleur. (Met het standaard &kde;-thema heeft het actieve venster een <replaceable
->lichtblauwe</replaceable
-> titelbalk en inactieve vensters hebben een <replaceable
->grijze</replaceable
-> titelbalk.)</para>
+<title>Tussen vensters heen en weer schakelen</title>
+<indexterm><primary>Focus (vensters)</primary></indexterm>
+
+<para>Als u een venster wilt gebruiken, moet het actief zijn. Een venster wordt automatisch actief zodra u het opent, zodat u de toepassing direct kunt gebruiken. Er kan altijd slechts één venster actief zijn. Het actieve venster is dat venster waarin u kunt typen, en dat herkenbaar is aan een titelbalk met een andere kleur. (Met het standaard &kde;-thema heeft het actieve venster een <replaceable>lichtblauwe</replaceable> titelbalk en inactieve vensters hebben een <replaceable>grijze</replaceable> titelbalk.)</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Vensters vooraan zetten</primary
-></indexterm
-> Wanneer u in een ander venster wilt werken, moet u het actief maken. Er zijn twee manieren om dit te doen: <itemizedlist>
+<indexterm><primary>Vensters vooraan zetten</primary></indexterm> Wanneer u in een ander venster wilt werken, moet u het actief maken. Er zijn twee manieren om dit te doen: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik met de &LMB; op het venster dat u actief wilt maken. Het venster wordt actief gemaakt en vóór eventuele andere vensters geplaatst, die het dan geheel of gedeeltelijk zal overlappen.</para>
+<para>Klik met de &LMB; op het venster dat u actief wilt maken. Het venster wordt actief gemaakt en vóór eventuele andere vensters geplaatst, die het dan geheel of gedeeltelijk zal overlappen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> Houd de &Alt;-toets ingedrukt en druk op &Tab; (laat de &Alt;-toets niet los). Er verschijnt een dialoogvenster met een lijst van beschikbare vensters, warvan er één is geaccentueerd. U kunt een ander venster selecteren door nogmaals op &Tab; te drukken, terwijl u nog steeds de &Alt; ingedrukt houdt, om naar het volgende item in de lijst te gaan. Wanneer u de &Alt; loslaat, wordt het venster dat geaccentueerd is actief.</para>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Houd de &Alt;-toets ingedrukt en druk op &Tab; (laat de &Alt;-toets niet los). Er verschijnt een dialoogvenster met een lijst van beschikbare vensters, warvan er één is geaccentueerd. U kunt een ander venster selecteren door nogmaals op &Tab; te drukken, terwijl u nog steeds de &Alt; ingedrukt houdt, om naar het volgende item in de lijst te gaan. Wanneer u de &Alt; loslaat, wordt het venster dat geaccentueerd is actief.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -77,18 +45,12 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="moving-windows">
-<title
->Vensters verplaatsen</title>
-<indexterm
-><primary
->Vensters verplaatsen</primary
-></indexterm>
-
-<para
->U kunt de vensters op uw bureaublad organiseren door ze te verplaatsen. U kunt ze zo verplaatsen dat ze elkaar overlappen of zo dat u het gehele venster kunt zien. Er zijn drie manieren om een venster te verplaatsen: <itemizedlist>
+<title>Vensters verplaatsen</title>
+<indexterm><primary>Vensters verplaatsen</primary></indexterm>
+
+<para>U kunt de vensters op uw bureaublad organiseren door ze te verplaatsen. U kunt ze zo verplaatsen dat ze elkaar overlappen of zo dat u het gehele venster kunt zien. Er zijn drie manieren om een venster te verplaatsen: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik met de &LMB; op de titelbalk en houd de muisknop ingedrukt. Verplaats de muiswijzer en het venster volgt de muiswijzer. Op de plaats waar u de muisknop loslaat, zal het venster blijven staan.</para>
+<para>Klik met de &LMB; op de titelbalk en houd de muisknop ingedrukt. Verplaats de muiswijzer en het venster volgt de muiswijzer. Op de plaats waar u de muisknop loslaat, zal het venster blijven staan.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
@@ -96,33 +58,24 @@ action="simul"
<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
<listitem>
-<para
->Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelblak te klikken (zoals hieronder te zien is) en selecteer <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
->. De muiswijzer wordt in het midden van het venster geplaatst en door de muis te bewegen wordt het venster verplaatst. Wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt, klikt u met de &LMB;.</para>
-<indexterm
-><primary
->Venstermenu</primary
-></indexterm>
+<para>Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelblak te klikken (zoals hieronder te zien is) en selecteer <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>. De muiswijzer wordt in het midden van het venster geplaatst en door de muis te bewegen wordt het venster verplaatst. Wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt, klikt u met de &LMB;.</para>
+<indexterm><primary>Venstermenu</primary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venstermenu</screeninfo>
+<screeninfo>Het venstermenu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het venstermenu</phrase>
+<phrase>Het venstermenu</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Houd &Alt; ingedrukt en klik met de &LMB; wanneer de muiswijzer zich boven het venster dat u wilt verplaatsen bevindt. De vorm van de muiswijzer verandert. Door de muis te bewegen kunt u nu het venster verplaatsen; laat de muisknop los wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt. Deze methode is vooral nuttig als de titelbalk van het venster buiten het scherm valt en u geen andere methoden kunt gebruiken.</para>
+<para>Houd &Alt; ingedrukt en klik met de &LMB; wanneer de muiswijzer zich boven het venster dat u wilt verplaatsen bevindt. De vorm van de muiswijzer verandert. Door de muis te bewegen kunt u nu het venster verplaatsen; laat de muisknop los wanneer het venster zich op de gewenste plaats bevindt. Deze methode is vooral nuttig als de titelbalk van het venster buiten het scherm valt en u geen andere methoden kunt gebruiken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -130,176 +83,73 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="resizing-windows">
-<title
->Grootte van vensters wijzigen</title>
+<title>Grootte van vensters wijzigen</title>
-<indexterm
-><primary
->Grootte van vensters wijzigen</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Grootte van vensters wijzigen</primary></indexterm>
-<para
->U kunt op twee manieren vensters groter of kleiner, breder of hoger maken. Kies gewoon de methode die u het beste bevalt: <itemizedlist>
+<para>U kunt op twee manieren vensters groter of kleiner, breder of hoger maken. Kies gewoon de methode die u het beste bevalt: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Plaats de muiswijzer op de rand van het venster (deze is lichtblauw in de bovenstaande schermafbeelding). De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Klik en sleep, de rand van het venster volgt de muiswijzer, zodat het groter of kleiner wordt. Als u op de boven- of onderrand van het venster klikt, kunt u de hoogte wijzigen. Als u op de linker- of rechterrand klikt, kunt u de breedte wijzigen. Om hoogte en breedte tegelijkertijd te wijzigen plaatst u de muiswijzer op een hoek van het venster. Wanneer de muiswijzer in een diagonale dubbele pijl veranderd is, kunt u klikken en slepen.</para>
+<para>Plaats de muiswijzer op de rand van het venster (deze is lichtblauw in de bovenstaande schermafbeelding). De muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Klik en sleep, de rand van het venster volgt de muiswijzer, zodat het groter of kleiner wordt. Als u op de boven- of onderrand van het venster klikt, kunt u de hoogte wijzigen. Als u op de linker- of rechterrand klikt, kunt u de breedte wijzigen. Om hoogte en breedte tegelijkertijd te wijzigen plaatst u de muiswijzer op een hoek van het venster. Wanneer de muiswijzer in een diagonale dubbele pijl veranderd is, kunt u klikken en slepen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelbalk te klikken. Selecteer <guimenuitem
->Grootte</guimenuitem
-> en de muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Beweeg de muiswijzer om de grootte te wijzigen en klik met de &LMB; wanneer het venster de gewenste grootte heeft.</para>
+<para>Open het venstermenu door op de linkerknop op de titelbalk te klikken. Selecteer <guimenuitem>Grootte</guimenuitem> en de muiswijzer verandert in een dubbele pijl. Beweeg de muiswijzer om de grootte te wijzigen en klik met de &LMB; wanneer het venster de gewenste grootte heeft.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u de rand van het venster of de knop voor het venstermenu niet kunt zien, kunt u &Alt; en de &RMB; gebruiken. Houd &Alt; ingedrukt en sleep met de &RMB; on de grootte te wijzigen. Laat de &RMB; los wanneer het venster de gewenste grootte heeft. </para>
+<para>Als u de rand van het venster of de knop voor het venstermenu niet kunt zien, kunt u &Alt; en de &RMB; gebruiken. Houd &Alt; ingedrukt en sleep met de &RMB; on de grootte te wijzigen. Laat de &RMB; los wanneer het venster de gewenste grootte heeft. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Als u het venster zo groot mogelijk wilt maken, zodat het alle ruimte op het scherm inneemt, gebruikt u de knop <guibutton
->Maximaliseren<indexterm
-><primary
->Vensters maximaliseren</primary
-></indexterm
-></guibutton
->, dit is de tweede knop van rechts op de titelbalk. Een klik met de &LMB; op deze knop maakt het venster zo hoog en breed mogelijk; een klik met de &MMB;<indexterm
-><primary
->Vensters maximaliseren</primary
-><secondary
->Verticaal</secondary
-></indexterm
-> maakt het venster zo groot mogelijk in verticale richting (zo hoog mogelijk) en een klik met de &RMB;<indexterm
-><primary
->Vensters maximaliseren</primary
-><secondary
->Horizontaal</secondary
-></indexterm
-> maakt het venster zo groot mogelijk in horizontale richting (zo breed mogelijk).</para>
+<para>Als u het venster zo groot mogelijk wilt maken, zodat het alle ruimte op het scherm inneemt, gebruikt u de knop <guibutton>Maximaliseren<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary></indexterm></guibutton>, dit is de tweede knop van rechts op de titelbalk. Een klik met de &LMB; op deze knop maakt het venster zo hoog en breed mogelijk; een klik met de &MMB;<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary><secondary>Verticaal</secondary></indexterm> maakt het venster zo groot mogelijk in verticale richting (zo hoog mogelijk) en een klik met de &RMB;<indexterm><primary>Vensters maximaliseren</primary><secondary>Horizontaal</secondary></indexterm> maakt het venster zo groot mogelijk in horizontale richting (zo breed mogelijk).</para>
</sect3>
<sect3 id="hiding-windows">
-<title
->Vensters verbergen</title>
-<indexterm
-><primary
->Vensters verbergen</primary
-></indexterm>
+<title>Vensters verbergen</title>
+<indexterm><primary>Vensters verbergen</primary></indexterm>
<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
<para>
-<indexterm
-><primary
->Minimaliseren</primary
-></indexterm
-> Wanneer u een programma open wilt houden, maar u wilt niet dat het ruimte op uw bureaublad inneemt, kunt u het venster minimaliseren of oprollen. Om een venster te minimaliseren klikt u op de knop <guibutton
->Minimaliseren</guibutton
->, dit is de derde knop van rechts op de titelbalk. Het venster verdwijnt van het bureaublad, maar het programma blijft draaien en de knop voor het programma op de taakbalk in het paneel blijft zichtbaar. Om het venster weer zichtbaar te maken klikt u op de knop op de taakbalk. U kunt ook op de toetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> drukken: zie <xref linkend="switching-between-windows"/>l"
->.</para>
+<indexterm><primary>Minimaliseren</primary></indexterm> Wanneer u een programma open wilt houden, maar u wilt niet dat het ruimte op uw bureaublad inneemt, kunt u het venster minimaliseren of oprollen. Om een venster te minimaliseren klikt u op de knop <guibutton>Minimaliseren</guibutton>, dit is de derde knop van rechts op de titelbalk. Het venster verdwijnt van het bureaublad, maar het programma blijft draaien en de knop voor het programma op de taakbalk in het paneel blijft zichtbaar. Om het venster weer zichtbaar te maken klikt u op de knop op de taakbalk. U kunt ook op de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> drukken: zie <xref linkend="switching-between-windows"/>l">.</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Oprollen</primary
-></indexterm
-> Vensters oprollen lijkt een beetje op minimaliseren, maar in dit geval blijft alleen de titelbalk van het venster zichtbaar. Om een venster op te rollen dubbelklikt u op de titelbalk. Om het venster weer helemaal te zien dubbelklikt u nog een keer op de titelbalk.</para>
+<indexterm><primary>Oprollen</primary></indexterm> Vensters oprollen lijkt een beetje op minimaliseren, maar in dit geval blijft alleen de titelbalk van het venster zichtbaar. Om een venster op te rollen dubbelklikt u op de titelbalk. Om het venster weer helemaal te zien dubbelklikt u nog een keer op de titelbalk.</para>
</sect3>
<sect3 id="cascade-windows">
-<title
->Vensters trapsgewijs ordenen</title>
+<title>Vensters trapsgewijs ordenen</title>
-<para
->Het kan soms gebeuren dat er een heleboel vensters over het bureaublad verspreid open staan. U kunt &kde; de vensters trapsgewijs vanaf linksboven op het scherm laten ordenen. Klik met de &MMB; op het bureaublad en selecteer <guimenuitem
->Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem
-> in het menu.</para>
+<para>Het kan soms gebeuren dat er een heleboel vensters over het bureaublad verspreid open staan. U kunt &kde; de vensters trapsgewijs vanaf linksboven op het scherm laten ordenen. Klik met de &MMB; op het bureaublad en selecteer <guimenuitem>Vensters trapsgewijs ordenen</guimenuitem> in het menu.</para>
</sect3>
<sect3 id="unclutter-windows">
-<title
->Vensters ordenen</title>
+<title>Vensters ordenen</title>
-<para
->Als u de vensters wilt laten ordenen, zal &kde; proberen om zoveel mogelijk ruimte op het bureaublad voor de vensters te gebruiken. Als u bijvoorbeeld vier vensters open hebt, en u wilt ze laten ordenen, wordt elk venster in een hoek van het bureaublad geplaatst, ongeacht waar ze zich eerst bevonden. Om deze optie te gebruiken, klikt u met de &MMB; op het bureaublad en selecteert <guimenuitem
->Vensters ordenen</guimenuitem
-> in het menu.</para>
+<para>Als u de vensters wilt laten ordenen, zal &kde; proberen om zoveel mogelijk ruimte op het bureaublad voor de vensters te gebruiken. Als u bijvoorbeeld vier vensters open hebt, en u wilt ze laten ordenen, wordt elk venster in een hoek van het bureaublad geplaatst, ongeacht waar ze zich eerst bevonden. Om deze optie te gebruiken, klikt u met de &MMB; op het bureaublad en selecteert <guimenuitem>Vensters ordenen</guimenuitem> in het menu.</para>
</sect3>
<sect3 id="closing-windows">
-<title
->Vensters sluiten</title>
+<title>Vensters sluiten</title>
-<indexterm
-><primary
->Vensters sluiten</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Vensters sluiten</primary></indexterm>
-<para
->Wanneer u klaar bent met een toepassing zult u deze waarschijnlijk willen stoppen en het venster willen sluiten. Ook hier hebt u weer verschillende manieren om dit te doen: <itemizedlist>
+<para>Wanneer u klaar bent met een toepassing zult u deze waarschijnlijk willen stoppen en het venster willen sluiten. Ook hier hebt u weer verschillende manieren om dit te doen: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik op de rechtse knop op de titelbalk. Als u een document gewijzigd hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> of <guibutton
->Verwerpen</guibutton
->, of dat u de opdracht om de toepassing af te sluiten wilt <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<para>Klik op de rechtse knop op de titelbalk. Als u een document gewijzigd hebt, wordt u gevraagd of u de wijzigingen wilt <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>Verwerpen</guibutton>, of dat u de opdracht om de toepassing af te sluiten wilt <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> op de menubalk. Wanneer er onopgeslagen wijzigingen zijn kunt u kiezen of u de wijzigingen wilt <guibutton
->Opslaan</guibutton
-> of <guibutton
->VerwerpenDiscard</guibutton
->, of dat u het afsluiten wilt <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<para>Gebruik het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> op de menubalk. Wanneer er onopgeslagen wijzigingen zijn kunt u kiezen of u de wijzigingen wilt <guibutton>Opslaan</guibutton> of <guibutton>VerwerpenDiscard</guibutton>, of dat u het afsluiten wilt <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->klik op de knop van het gewenste venster in &kicker;, het &kde;-paneel, en selecteer <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
->. U krijgt de mogelijkheid om onopgeslagen wijzigingen alsnog op te slaan.</para>
+<para><mousebutton>Rechts</mousebutton>klik op de knop van het gewenste venster in &kicker;, het &kde;-paneel, en selecteer <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem>. U krijgt de mogelijkheid om onopgeslagen wijzigingen alsnog op te slaan.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Druk op de toetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-> <primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-> </primary
-></indexterm
-> . Ook nu verschijnt het dialoogvenster met de vraag of onopgeslagen wijzigingen opgeslagen moeten worden.</para>
+<para>Druk op de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm> <primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo> </primary></indexterm> . Ook nu verschijnt het dialoogvenster met de vraag of onopgeslagen wijzigingen opgeslagen moeten worden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -307,8 +157,7 @@ action="simul"
</sect3>
<!-- Let's try organising this a different way
-<para
->The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
closer look:
<screenshot>
@@ -316,15 +165,11 @@ closer look:
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A window titlebar</phrase>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->This screenshot shows the titlebar which appears in the
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
be slightly different, but the functions are similar.</para>
</note>
@@ -336,346 +181,130 @@ vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
</sect2>
<sect2 id="advanced-window-management">
-<title
->Geavanceerd vensterbeheer</title>
+<title>Geavanceerd vensterbeheer</title>
-<para
->kstart</para>
+<para>kstart</para>
<sect3 id="kstart">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->&kstart;</title
->
-
-<para
->De eenvoudigste manier om toegang te krijgen tot de geavanceerde functies voor vensterbeheer in &kde; is door middel van een vrij onbekend hulpmiddel: &kstart;, dat bij &kde; is inbegrepen sinds versie 2.1. Met &kstart; kunt u bepalen hoe een toepassing met vensterbeheer samenwerkt. Het commando wordt gewoonlijk gebruikt om specifiek gedrag van veelgebruikte toepassingen in te stellen, maar het kan ook nuttig zijn om niet-&kde;-toepassingen in het bureaublad te integreren.</para>
-
-<para
->&kstart; is eenvoudig te gebruiken: typ <userinput
-><command
->kstart</command
-></userinput
-> en enkele opties vóór een commando. Om te beginnen een voorbeeld hoe we &kstart; kunnen gebruiken om het gedrag van het venster van &kcalc; aan te passen. Dit is het commando: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->--alldesktops</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>De eenvoudigste manier om toegang te krijgen tot de geavanceerde functies voor vensterbeheer in &kde; is door middel van een vrij onbekend hulpmiddel: &kstart;, dat bij &kde; is inbegrepen sinds versie 2.1. Met &kstart; kunt u bepalen hoe een toepassing met vensterbeheer samenwerkt. Het commando wordt gewoonlijk gebruikt om specifiek gedrag van veelgebruikte toepassingen in te stellen, maar het kan ook nuttig zijn om niet-&kde;-toepassingen in het bureaublad te integreren.</para>
+
+<para>&kstart; is eenvoudig te gebruiken: typ <userinput><command>kstart</command></userinput> en enkele opties vóór een commando. Om te beginnen een voorbeeld hoe we &kstart; kunnen gebruiken om het gedrag van het venster van &kcalc; aan te passen. Dit is het commando: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Hopelijk is het effect van dit commando vrij vanzelfsprekend - het venster van &kcalc; blijft boven alle andere vensters en is op alle virtuele bureaubladen te zien. Minder vanzelfsprekend is dat dit commando met elke omgeving die aan de NET eisen voldoet werkt, en niet alleen met &kde;.</para>
-
-<para
->We kunnen ook argumenten meegeven aan programma's die met &kstart; opgestart worden, bijvoorbeeld: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command>
-<option
->--skiptaskbar</option
-> <option
->--desktop</option>
-1 xmessage'Hello World'</userinput
-></screen>
+<para>Hopelijk is het effect van dit commando vrij vanzelfsprekend - het venster van &kcalc; blijft boven alle andere vensters en is op alle virtuele bureaubladen te zien. Minder vanzelfsprekend is dat dit commando met elke omgeving die aan de NET eisen voldoet werkt, en niet alleen met &kde;.</para>
+
+<para>We kunnen ook argumenten meegeven aan programma's die met &kstart; opgestart worden, bijvoorbeeld: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage'Hello World'</userinput></screen>
</para>
-<para
->Dit commando laat <computeroutput
->Hello World</computeroutput
-> met <application
->xmessage</application
-> zien en zorgt ervoor dat het venster op het eerste virtuele bureaublad verschijnt en niet op de taakbalk gezet wordt. Het feit dat dit programma (xmessage) geschreven is met behulp van de Xt-toolkit en geen eigen &kde;-toepassing is, is een enkel probleem voor &kstart;. Dit voorbeeld laat hopelijk zien hoe u &kstart; kunt gebruiken om "vreemde" toepassingen in het &kde;-bureaublad te integreren.</para>
+<para>Dit commando laat <computeroutput>Hello World</computeroutput> met <application>xmessage</application> zien en zorgt ervoor dat het venster op het eerste virtuele bureaublad verschijnt en niet op de taakbalk gezet wordt. Het feit dat dit programma (xmessage) geschreven is met behulp van de Xt-toolkit en geen eigen &kde;-toepassing is, is een enkel probleem voor &kstart;. Dit voorbeeld laat hopelijk zien hoe u &kstart; kunt gebruiken om "vreemde" toepassingen in het &kde;-bureaublad te integreren.</para>
</sect3>
<sect3 id="special-window-settings">
-<title
->Overige speciale instellingen voor vensters</title>
-<para
->Hoewel u &kstart; kunt gebruiken om bepaalde instellingen aan vensters te wijzigen, biedt &kde; ook de mogelijkheid om deze wijzigingen -- evenals andere instellingen -- in het venster van het programma zelf te maken. Klik op de linkerknop op de titelbalk (of druk op <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> als het venster actief is) en selecteer <menuchoice
-><guisubmenu
->Geavanceerd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Speciale vensterinstellingen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu. Zoals u kunt zien, kunt u hier verscheidene instellingen wijzigen, van de geometrie bij het opstarten tot wel of geen rand om het venster.</para>
+<title>Overige speciale instellingen voor vensters</title>
+<para>Hoewel u &kstart; kunt gebruiken om bepaalde instellingen aan vensters te wijzigen, biedt &kde; ook de mogelijkheid om deze wijzigingen -- evenals andere instellingen -- in het venster van het programma zelf te maken. Klik op de linkerknop op de titelbalk (of druk op <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo> als het venster actief is) en selecteer <menuchoice><guisubmenu>Geavanceerd</guisubmenu> <guimenuitem>Speciale vensterinstellingen...</guimenuitem></menuchoice> in het menu. Zoals u kunt zien, kunt u hier verscheidene instellingen wijzigen, van de geometrie bij het opstarten tot wel of geen rand om het venster.</para>
</sect3>
<sect3 id="system-tray">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Het systeemvak</title>
-
-<para
->Nu we weten hoe we de eigenschappen van een venster kunnen aanpassen, kijken we naar een ander aspect van het bureaublad: het systeemvak. Het systeemvak is een gedeelte waarin een toepassing als een pictogram weergegeven wordt. Het pictogram kan gebruikt worden om informatie over de status van de toepassing te geven of om snel toegang tot commando's te krijgen. Een toepassing in het systeemvak heeft gewoonlijk geen knop op de taakbalk wanneer het venster geminimaliseerd wordt. Pictogrammen voor in het systeemvak worden meestal speciaal voor de toepassing ontwikkeld, maar &kde; heeft een hulpmiddel om elke applicatie in het systeemvak te plaatsen: <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
-
-<para
->Om te beginnen nemen we de standaardtoepassing &kcalc; en maken er een systeemvaktoepassing van. Het commando is: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--title</option
-> 'kcalc' kcalc</userinput
-></screen>
+<title>Het systeemvak</title>
+
+<para>Nu we weten hoe we de eigenschappen van een venster kunnen aanpassen, kijken we naar een ander aspect van het bureaublad: het systeemvak. Het systeemvak is een gedeelte waarin een toepassing als een pictogram weergegeven wordt. Het pictogram kan gebruikt worden om informatie over de status van de toepassing te geven of om snel toegang tot commando's te krijgen. Een toepassing in het systeemvak heeft gewoonlijk geen knop op de taakbalk wanneer het venster geminimaliseerd wordt. Pictogrammen voor in het systeemvak worden meestal speciaal voor de toepassing ontwikkeld, maar &kde; heeft een hulpmiddel om elke applicatie in het systeemvak te plaatsen: <application>ksystraycmd</application>.</para>
+
+<para>Om te beginnen nemen we de standaardtoepassing &kcalc; en maken er een systeemvaktoepassing van. Het commando is: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
</para>
-<para
->Het pictogram verschijnt in het systeemvak, de venstertitel wordt in een tekstballon getoond wanneer u de muis even op het pictogram houdt. <application
->ksystraycmd</application
-> volgt het standaard &kde;-gedrag: het venster kan getoond en verborgen worden door op het pictogram te klikken en er is een contextmenu beschikbaar. </para>
-
-<screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata
-fileref="kcalc-systray.png"
-></imagedata
-></imageobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+<para>Het pictogram verschijnt in het systeemvak, de venstertitel wordt in een tekstballon getoond wanneer u de muis even op het pictogram houdt. <application>ksystraycmd</application> volgt het standaard &kde;-gedrag: het venster kan getoond en verborgen worden door op het pictogram te klikken en er is een contextmenu beschikbaar. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
</sect3>
<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Ingewikkeldere mogelijkheden van <application
->ksystraycmd</application
-></title>
-
-<para
->Om de overige mogelijkheden van <application
->ksystraycmd</application
-> te laten zien, geven we een ingewikkelder voorbeeld: een &konsole;-venster dat het bestand <filename
->.xsession-errors</filename
-> volgt (dit is het logbestand dat bijhoudt wat er op het bureaublad gebeurt). Het volgende moeten we intypen om dit kunnen zien: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--icon</option>
-log <option
->--caption</option
-> 'X Log' \
-<option
->--nomenubar</option
-> <option
->--notabbar</option>
-<option
->--noframe</option
-> \
-<option
->-e</option
-> tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+<title>Ingewikkeldere mogelijkheden van <application>ksystraycmd</application></title>
+
+<para>Om de overige mogelijkheden van <application>ksystraycmd</application> te laten zien, geven we een ingewikkelder voorbeeld: een &konsole;-venster dat het bestand <filename>.xsession-errors</filename> volgt (dit is het logbestand dat bijhoudt wat er op het bureaublad gebeurt). Het volgende moeten we intypen om dit kunnen zien: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'X Log' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->De argumenten <option
->--caption</option
-> en <option
->--icon</option
-> zijn standaard voor &kde;-toepassingen. U kunt en complete lijst van deze algemene opties te zien krijgen door een toepassing aan te roepen met <option
->--help-kde</option
-> en <option
->--help-qt</option
->. Hier geven we het venster van &konsole; de titel 'X Log' en het pictogram <quote
->log</quote
->. Deze opties kunt u met elke &kde;-toepassing gebruiken en, zoals eerder gezegd, <application
->ksystraycmd</application
-> houdt hier rekening mee bij het creëren van het pictogram voor het systeemvak. Het argument <option
->-e</option
-> is specifiek voor &konsole; en zorgt dat het commando <command
->less</command
-> uitgevoerd word. Ondanks dat het er ingewikkeld uitziet, kunnen we dit venster gemakkelijk in het systeemvak plaatsen met behulp van <application
->ksystraycmd</application
->: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command>
-<option
->--hidden</option
-> <option
->--title</option
-> 'X Log' \
+ <para>De argumenten <option>--caption</option> en <option>--icon</option> zijn standaard voor &kde;-toepassingen. U kunt en complete lijst van deze algemene opties te zien krijgen door een toepassing aan te roepen met <option>--help-kde</option> en <option>--help-qt</option>. Hier geven we het venster van &konsole; de titel 'X Log' en het pictogram <quote>log</quote>. Deze opties kunt u met elke &kde;-toepassing gebruiken en, zoals eerder gezegd, <application>ksystraycmd</application> houdt hier rekening mee bij het creëren van het pictogram voor het systeemvak. Het argument <option>-e</option> is specifiek voor &konsole; en zorgt dat het commando <command>less</command> uitgevoerd word. Ondanks dat het er ingewikkeld uitziet, kunnen we dit venster gemakkelijk in het systeemvak plaatsen met behulp van <application>ksystraycmd</application>: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'XLog' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f .xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Dit is het ingewikkeldste commando dat we gebruikt hebben en bovendien laat het de optie <option
->--hidden</option
-> zien waardoor na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is. Dit voorbeeld voldoet aan ons doel on snel het logbestand te kunnen zien, maar we kunnen het efficiënter maken door het konsole-proces alleen te laten draaien wanneer het zichtbaar is. Het commando dat we hiervoor moeten intypen is: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--startonshow</option
-> \
- --<option
->icon</option
-> log <option
->--tooltip</option
-> 'X Log' \
+ <para>Dit is het ingewikkeldste commando dat we gebruikt hebben en bovendien laat het de optie <option>--hidden</option> zien waardoor na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is. Dit voorbeeld voldoet aan ons doel on snel het logbestand te kunnen zien, maar we kunnen het efficiënter maken door het konsole-proces alleen te laten draaien wanneer het zichtbaar is. Het commando dat we hiervoor moeten intypen is: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'X Log' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->De parameter <option
->--startonshow</option
-> vertelt <application
->ksystraycmd</application
-> om te zorgen dat na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is (net als de parameter <option
->--hidden</option
->), en om pas nadat er op het pictogram geklikt is het commando te starten. We hebben ook de parameter <option
->--quitonhide</option
-> gebruikt, die zorgt dat <application
->ksystraycmd</application
-> de toepassing afsluit wanneer het venster verborgen is. Door deze twee parameters gebruiken zorgen we dat het pictogram van &konsole; in het systeemvak geen systeembronnen verspilt wanneer we het niet gebruiken. Omdat het venster elke keer opnieuw gecreëerd en weer vernietigd wordt, moeten we <application
->ksystraycmd</application
-> ook laten weten welk strandaardpictogram en welke tekstballon er gebruikt moeten worden.</para>
+<para>De parameter <option>--startonshow</option> vertelt <application>ksystraycmd</application> om te zorgen dat na het starten alleen het pictogram in het systeemvak zichtbaar is (net als de parameter <option>--hidden</option>), en om pas nadat er op het pictogram geklikt is het commando te starten. We hebben ook de parameter <option>--quitonhide</option> gebruikt, die zorgt dat <application>ksystraycmd</application> de toepassing afsluit wanneer het venster verborgen is. Door deze twee parameters gebruiken zorgen we dat het pictogram van &konsole; in het systeemvak geen systeembronnen verspilt wanneer we het niet gebruiken. Omdat het venster elke keer opnieuw gecreëerd en weer vernietigd wordt, moeten we <application>ksystraycmd</application> ook laten weten welk strandaardpictogram en welke tekstballon er gebruikt moeten worden.</para>
</sect3>
<sect3 id="improving-reliability">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Betrouwbaarheid verbeteren</title>
-
-<para
->In alle voorbeelden tot nu toe hebben we het aan &kstart; en <application
->ksystraycmd</application
-> overgelaten om te bepalen welk venster we willen beïnvloeden, en tenzij we iets anders opgeven, gaan ze ervanuit dat dat het eerste venster is dat verschijnt. Dit gaat meestal goed omdat we de applicatie tegelijkertijd opstarten, maar het kan heel erg mis gaan wanneer er veel vensters geopend worden (zoals wanneer u zich aanmeldt.) Om het commando betrouwbaarder te maken kunnen we de parameter <option
->--window</option
-> gebruiken. Dit specificeert de titel van het doelvenster. In het volgende voorbeeld gebruiken we <option
->--window</option
-> om er zeker van te zijn dat een specifiek Konsole-venster beïnvloed wordt: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--iconify</option
-> <option
->--window</option
-> 'kstart_me' konsole
+<title>Betrouwbaarheid verbeteren</title>
+
+<para>In alle voorbeelden tot nu toe hebben we het aan &kstart; en <application>ksystraycmd</application> overgelaten om te bepalen welk venster we willen beïnvloeden, en tenzij we iets anders opgeven, gaan ze ervanuit dat dat het eerste venster is dat verschijnt. Dit gaat meestal goed omdat we de applicatie tegelijkertijd opstarten, maar het kan heel erg mis gaan wanneer er veel vensters geopend worden (zoals wanneer u zich aanmeldt.) Om het commando betrouwbaarder te maken kunnen we de parameter <option>--window</option> gebruiken. Dit specificeert de titel van het doelvenster. In het volgende voorbeeld gebruiken we <option>--window</option> om er zeker van te zijn dat een specifiek Konsole-venster beïnvloed wordt: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
--caption 'kstart_me' -e tail -f
-~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Hier hebben we de beproefde methode om een titel voor zowel &kstart; als voor de toepassing te specificeren gebruikt. Dit is in het algemeen de beste manier om &kstart; en <application
->ksystraycmd</application
-> te gebruiken. De parameter <option
->--window</option
-> wordt door &kstart; en door <option
->ksystraycmd</option
-> ondersteund en kan als reguliere expressie gebruikt worden (&eg; <quote
->window[0-9]</quote
->) maar ook als een gespecificeerde titel. (Reguliere expressies zijn krachtige hulpmiddelen om patronen in tekst te vergelijken; ze worden overal in &kde; gebruikt.) </para>
+<para>Hier hebben we de beproefde methode om een titel voor zowel &kstart; als voor de toepassing te specificeren gebruikt. Dit is in het algemeen de beste manier om &kstart; en <application>ksystraycmd</application> te gebruiken. De parameter <option>--window</option> wordt door &kstart; en door <option>ksystraycmd</option> ondersteund en kan als reguliere expressie gebruikt worden (&eg; <quote>window[0-9]</quote>) maar ook als een gespecificeerde titel. (Reguliere expressies zijn krachtige hulpmiddelen om patronen in tekst te vergelijken; ze worden overal in &kde; gebruikt.) </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Meerdere bureaubladen gebruiken</title>
+<title>Meerdere bureaubladen gebruiken</title>
-<indexterm
-><primary
->Virtuele bureaubladen</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Meerdere bureaublade</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Virtuele bureaubladen</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Meerdere bureaublade</primary></indexterm>
-<para
->Soms is er op een scherm gewoon te weinig ruimte. Als u veel toepassingen tegelijkertijd gebruikt en verdwaalt tussen de verschillende vensters, zijn virtuele bureaubladen de oplossing. &kde; heeft standaard vier virtuele bureaubladen, elk op een eigen scherm: u kunt op elk bureaublad vensters openen en verplaatsen, en de achtergrond en de pictogrammen instellen. Als u bekend bent met virtuele consoles zult u geen moeite hebben met virtuele bureaubladen in &kde;.</para>
+<para>Soms is er op een scherm gewoon te weinig ruimte. Als u veel toepassingen tegelijkertijd gebruikt en verdwaalt tussen de verschillende vensters, zijn virtuele bureaubladen de oplossing. &kde; heeft standaard vier virtuele bureaubladen, elk op een eigen scherm: u kunt op elk bureaublad vensters openen en verplaatsen, en de achtergrond en de pictogrammen instellen. Als u bekend bent met virtuele consoles zult u geen moeite hebben met virtuele bureaubladen in &kde;.</para>
<sect3 id="switching-virtual-desktops">
-<title
->Tussen virtuele bureaubladen schakelen</title>
-<para
->Om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen, kunt u <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab; </keycombo
-> gebruiken, zoals u <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-> gebruikt om tussen vensters te schakelen (zie <xref linkend="switching-between-windows"/>): Houd &Ctrl; ingedrukt en druk daarna op &Tab;. Er verschijnt een venster met een lijst van virtuele bureaubladen waarvan er één geaccentueerd is. Als u &Ctrl; loslaat, schakelt &kde; naar het geaccentueerde virtuele bureaublad. Om een ander bureaublad te selecteren drukt u nogmaals op &Tab; terwijl u &Ctrl; ingedrukt houdt. Wanneer het gewenste bureaublad geaccentueerd is, laat u &Ctrl; los.</para>
+<title>Tussen virtuele bureaubladen schakelen</title>
+<para>Om naar een ander virtueel bureaublad te schakelen, kunt u <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab; </keycombo> gebruiken, zoals u <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo> gebruikt om tussen vensters te schakelen (zie <xref linkend="switching-between-windows"/>): Houd &Ctrl; ingedrukt en druk daarna op &Tab;. Er verschijnt een venster met een lijst van virtuele bureaubladen waarvan er één geaccentueerd is. Als u &Ctrl; loslaat, schakelt &kde; naar het geaccentueerde virtuele bureaublad. Om een ander bureaublad te selecteren drukt u nogmaals op &Tab; terwijl u &Ctrl; ingedrukt houdt. Wanneer het gewenste bureaublad geaccentueerd is, laat u &Ctrl; los.</para>
<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
</sect3>
<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
-<title
->Vensters en virtuele bureaubladen</title>
-<para
->U kunt vensters naar andere virtuele bureaubladen verplaatsen met behulp van <guisubmenu
->Naar bureaublad</guisubmenu
-> in het venstermenu: selecteer het gewenste bureaublad waar u het venster naartoe wilt verplaatsen. U kunt vensters op alle bureaubladen tegelijk plaatsen door <guimenuitem
->Alle bureaubladen</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Sticky windows</primary
-></indexterm
-> te selecteren.</para>
+<title>Vensters en virtuele bureaubladen</title>
+<para>U kunt vensters naar andere virtuele bureaubladen verplaatsen met behulp van <guisubmenu>Naar bureaublad</guisubmenu> in het venstermenu: selecteer het gewenste bureaublad waar u het venster naartoe wilt verplaatsen. U kunt vensters op alle bureaubladen tegelijk plaatsen door <guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem><indexterm><primary>Sticky windows</primary></indexterm> te selecteren.</para>
<!-- Add links to "further reading" here
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
index 28bccdf5bba..c22c462395a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -1,74 +1,34 @@
<sect1 id="account-intro">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Info over uw &kde;-account</title>
+<title>Info over uw &kde;-account</title>
-<para
->&kde; slaat informatie over uw persoonlijke instellingen op een paar verschillende plaatsen op: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De verborgen map <filename
->.kde</filename
-> (let op de punt aan het begin), die zich in uw persoonlijke map bevindt, bevat een groot aantal bestanden met &kde;-instellingen. Enkele nuttige submappen zijn: <filename
->.kde/share/config</filename
->, die de configuratiebestanden voor individuele toepassingen bevat; <filename
->.kde/Autostart</filename
->, die koppelingen bevat naar toepassingen die gestart moeten worden bij het opstarten van &kde;; en <filename
->.kde/share/apps/tdeabc</filename
->, waarin uw adressenboek is opgeslagen.</para>
+<para>&kde; slaat informatie over uw persoonlijke instellingen op een paar verschillende plaatsen op: <itemizedlist>
+<listitem><para>De verborgen map <filename>.kde</filename> (let op de punt aan het begin), die zich in uw persoonlijke map bevindt, bevat een groot aantal bestanden met &kde;-instellingen. Enkele nuttige submappen zijn: <filename>.kde/share/config</filename>, die de configuratiebestanden voor individuele toepassingen bevat; <filename>.kde/Autostart</filename>, die koppelingen bevat naar toepassingen die gestart moeten worden bij het opstarten van &kde;; en <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, waarin uw adressenboek is opgeslagen.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
<!-- get the truth on this -->
-<listitem
-><para
->De omgevingsvariabelen <envar
->TDEDIR</envar
-> en <envar
->TDEDIRS</envar
-> vertellen &kde; waar de bestanden opgeslagen zijn. Gewoonlijk hoeft u alleen <envar
->TDEDIR</envar
-> te laten verwijzen naar de map waarin &kde; is geïnstalleerd, maar soms kunnen er andere &kde;-programma's op een andere locatie geïnstalleerd zijn: in dat geval kunt u de omgevingsvariabele <envar
->TDEDIRS</envar
-> gebruiken. Laat <envar
->TDEDIRS</envar
-> verwijzen naar een lijst met alle mappen die &kde;-programma's bevatten, gescheiden door komma's. Als u bijvoorbeeld &kde;-programma's in <filename
->/usr/local/kde</filename
-> en in <filename
->/home/flip/kde</filename
-> hebt, gebruikt u <userinput
->export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput
-> als u <application
->bash</application
-> gebruikt, of <userinput
->setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput
-> als u sh gebruikt. </para>
+<listitem><para>De omgevingsvariabelen <envar>TDEDIR</envar> en <envar>TDEDIRS</envar> vertellen &kde; waar de bestanden opgeslagen zijn. Gewoonlijk hoeft u alleen <envar>TDEDIR</envar> te laten verwijzen naar de map waarin &kde; is geïnstalleerd, maar soms kunnen er andere &kde;-programma's op een andere locatie geïnstalleerd zijn: in dat geval kunt u de omgevingsvariabele <envar>TDEDIRS</envar> gebruiken. Laat <envar>TDEDIRS</envar> verwijzen naar een lijst met alle mappen die &kde;-programma's bevatten, gescheiden door komma's. Als u bijvoorbeeld &kde;-programma's in <filename>/usr/local/kde</filename> en in <filename>/home/flip/kde</filename> hebt, gebruikt u <userinput>export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput> als u <application>bash</application> gebruikt, of <userinput>setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/flip/kde</userinput> als u sh gebruikt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Aanverwante informatie</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mappen die &kde; gebruikt.</para>
+<title>Aanverwante informatie</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> bevat meer informatie over de mappen die &kde; gebruikt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
index 132898b1939..5eb2ed913d5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
@@ -12,45 +11,29 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->De visuele gids voor &kde;</title>
+<title>De visuele gids voor &kde;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Het &kde;-team </corpauthor>
+<corpauthor>Het &kde;-team </corpauthor>
&Jaap.Woldringh;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2006-12-06</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-12-06</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->Het &kde;-team</holder>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>Het &kde;-team</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Een visuele gids voor de interface van &kde;. Dit is een erg vroege versie van dit document. Uiteindelijk moet dit een grafische rondgang door &kde; worden.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Een visuele gids voor de interface van &kde;. Dit is een erg vroege versie van dit document. Uiteindelijk moet dit een grafische rondgang door &kde; worden.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Visueel</keyword>
-<keyword
->Woordenboek</keyword>
-<keyword
->Gids</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visueel</keyword>
+<keyword>Woordenboek</keyword>
+<keyword>Gids</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -61,23 +44,14 @@
<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
<!-- match that file exactly. -->
-<title
->Visueel woordenboek van termen in &kde;</title>
+<title>Visueel woordenboek van termen in &kde;</title>
-<para
->Dit project is gestart om de vocabulaire die gebruikt wordt in de documentatie van &kde; consistent te maken.</para>
+<para>Dit project is gestart om de vocabulaire die gebruikt wordt in de documentatie van &kde; consistent te maken.</para>
-<para
->We stellen u dit ter beschikking om u te helpen uw weg te vinden in de grafische gebruikersinterface (GUI) van &kde;. De namen hierin zijn voor de hele documentatie van &kde; gestandaardiseerd, zodat u de onderdelen van de interface steeds op dezelfde manier genoemd zult zien.</para>
+<para>We stellen u dit ter beschikking om u te helpen uw weg te vinden in de grafische gebruikersinterface (GUI) van &kde;. De namen hierin zijn voor de hele documentatie van &kde; gestandaardiseerd, zodat u de onderdelen van de interface steeds op dezelfde manier genoemd zult zien.</para>
-<tip
-><para
->De term <emphasis
->"Widget"</emphasis
-> verwijst naar de basiselementen van de grafische interface van een computerprogramma.</para>
-<para
->Elke widget werkt steeds op dezelfde manier, maar het effect hangt af van hoe het in een programma wordt gebruikt.</para
-></tip>
+<tip><para>De term <emphasis>"Widget"</emphasis> verwijst naar de basiselementen van de grafische interface van een computerprogramma.</para>
+<para>Elke widget werkt steeds op dezelfde manier, maar het effect hangt af van hoe het in een programma wordt gebruikt.</para></tip>
<!-- TODO:
Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
@@ -86,20 +60,16 @@ menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-->
<sect1 id="widget-table">
-<title
->Lijst van gebruikelijke &kde;-widgets</title>
-<para
->Momenteel bestaat de gids uit een tabel met namen van grafische elementen die men vaak in de &kde;-documentatie tegenkomt, en van elk daarvan een voorbeeld. </para>
-<para
->We hopen, uiteindelijk, een veel completer document te maken, dat u mee zal nemen op een visuele reis door &kde;.</para>
+<title>Lijst van gebruikelijke &kde;-widgets</title>
+<para>Momenteel bestaat de gids uit een tabel met namen van grafische elementen die men vaak in de &kde;-documentatie tegenkomt, en van elk daarvan een voorbeeld. </para>
+<para>We hopen, uiteindelijk, een veel completer document te maken, dat u mee zal nemen op een visuele reis door &kde;.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Knop</entry>
+<entry>Knop</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -110,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Keuzevakjes</entry>
+<entry>Keuzevakjes</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -122,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Kleurenkiezer</entry>
+<entry>Kleurenkiezer</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -134,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Combinatielijst</entry>
+<entry>Combinatielijst</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -146,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Contextmenu</entry>
+<entry>Contextmenu</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -158,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Dialoogvenster</entry>
+<entry>Dialoogvenster</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -170,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Uitvouwkeuzelijst</entry>
+<entry>Uitvouwkeuzelijst</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -182,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Pictogrammenlijst</entry>
+<entry>Pictogrammenlijst</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -194,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Keuzelijst</entry>
+<entry>Keuzelijst</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -211,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Menubalk</entry>
+<entry>Menubalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -223,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Voortgangsbalk</entry>
+<entry>Voortgangsbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -235,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Radioknoppen</entry>
+<entry>Radioknoppen</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -247,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Schuifbalk</entry>
+<entry>Schuifbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -259,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Schuifregelaar</entry>
+<entry>Schuifregelaar</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -271,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Schuifpijlen</entry>
+<entry>Schuifpijlen</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -283,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Statusbalk</entry>
+<entry>Statusbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -295,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Tabblad</entry>
+<entry>Tabblad</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -307,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Venster met tabbladen</entry>
+<entry>Venster met tabbladen</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -319,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Tekstvak</entry>
+<entry>Tekstvak</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -331,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Werkbalk</entry>
+<entry>Werkbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -343,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Weergave in boomstructuur</entry>
+<entry>Weergave in boomstructuur</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -356,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
<row>
-<entry
->Venstertitelbalk</entry>
+<entry>Venstertitelbalk</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -373,13 +322,10 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kappname;</para>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
+<para>&kappname;</para>
-<para
->Documentatie door het &kde;-documentatieteam.</para>
+<para>Documentatie door het &kde;-documentatieteam.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
index ff2226e6f5b..28a542e4537 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
@@ -1,61 +1,29 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kalzium;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY kappname "&kalzium;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kalzium;</title>
+<title>Het handboek van &kalzium;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Gogolok</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mail@robert-gogolok.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Robert</firstname> <surname>Gogolok</surname> <affiliation> <address><email>mail@robert-gogolok.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hulp bij het schrijven van de documentatie</contrib>
+<contrib>Hulp bij het schrijven van de documentatie</contrib>
</othercredit>
&Tijmen.Baarda;&Rinse.Devries;
@@ -63,842 +31,365 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carsten Niehaus</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Carsten Niehaus</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kalzium; is een programma waarmee u het Periodiek systeem der elementen (<acronym
->PSE</acronym
->) kunt bekijken. &kalzium; kunt u gebruiken om informatie over de elementen op te zoeken, of om feiten te leren over het <acronym
->PSE</acronym
->.</para>
+<para>&kalzium; is een programma waarmee u het Periodiek systeem der elementen (<acronym>PSE</acronym>) kunt bekijken. &kalzium; kunt u gebruiken om informatie over de elementen op te zoeken, of om feiten te leren over het <acronym>PSE</acronym>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->educatie</keyword>
-<keyword
->elementen</keyword>
-<keyword
->chemie</keyword>
-<keyword
->PSE</keyword>
-<keyword
->educatie</keyword>
-<keyword
->kalzium</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>educatie</keyword>
+<keyword>elementen</keyword>
+<keyword>chemie</keyword>
+<keyword>PSE</keyword>
+<keyword>educatie</keyword>
+<keyword>kalzium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Met &kalzium; hebt u alle soorten informatie in huis over het <acronym
->PSE</acronym
-> (Periodiek systeem der elementen). U kunt ontzettend veel informatie vinden over de elementen waarbij u ze op verschillende manieren kunt tonen. &kalzium; is vrij en wordt verspreid onder de &GNU; Public License. </para>
+<para>Met &kalzium; hebt u alle soorten informatie in huis over het <acronym>PSE</acronym> (Periodiek systeem der elementen). U kunt ontzettend veel informatie vinden over de elementen waarbij u ze op verschillende manieren kunt tonen. &kalzium; is vrij en wordt verspreid onder de &GNU; Public License. </para>
-<para
->U kunt het periodiek systeem der elementen laten weergeven aan de hand van blokken, groepen, zuurverhouding, of aggregatietoestand. U kunt gegevens plotten voor een bereik van elementen (gewicht, atoomgewicht, dichtheid, IE1, IE2, electronegativiteit). U kunt ook teruggaan in de tijd en zien welke elementen bekend waren in een opgegeven jaar. </para>
+<para>U kunt het periodiek systeem der elementen laten weergeven aan de hand van blokken, groepen, zuurverhouding, of aggregatietoestand. U kunt gegevens plotten voor een bereik van elementen (gewicht, atoomgewicht, dichtheid, IE1, IE2, electronegativiteit). U kunt ook teruggaan in de tijd en zien welke elementen bekend waren in een opgegeven jaar. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kalzium">
-<title
->&kalzium; gebruiken</title>
+<title>&kalzium; gebruiken</title>
-<para
->Hieronder vindt u schermafdrukken van &kalzium; in actie:</para>
+<para>Hieronder vindt u schermafdrukken van &kalzium; in actie:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hoofdscherm van &kalzium;, direct na het starten</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdscherm van &kalzium;, direct na het starten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het hoofdscherm van &kalzium;</phrase>
+<phrase>Het hoofdscherm van &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kalzium; is eenvoudig in het gebruik. Het is speciaal ontworpen voor studenten van elke leeftijd, voor gebruik als een kleine en snelle database.</para>
+<para>&kalzium; is eenvoudig in het gebruik. Het is speciaal ontworpen voor studenten van elke leeftijd, voor gebruik als een kleine en snelle database.</para>
<sect1 id="info-dlg">
-<title
->Het informatiedialoogvenster</title>
+<title>Het informatiedialoogvenster</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kalzium;'s vereenvoudigd informatiedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kalzium;'s vereenvoudigd informatiedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kalzium;'s vereenvoudigd informatiedialoog</phrase>
+<phrase>&kalzium;'s vereenvoudigd informatiedialoog</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Dit is een schermafdruk van het vereenvoudigde informatiedialoogvenster van &kalzium;.</para
->
+<caption><para>Dit is een schermafdruk van het vereenvoudigde informatiedialoogvenster van &kalzium;.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In de vereenvoudigde informatiedialoog ziet u alle algemene informatie die u van een element dient te weten. De dialoog behandelt drie aspecten van het element: <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Aggregatietoestand</guilabel
->, en <guilabel
->Energiewaarde</guilabel
->. Dit dialoog verschijnt als u met de rechter muisknop op een element klikt (of de linker muisknop, afhankelijk van uw instellingen).</para>
+<para>In de vereenvoudigde informatiedialoog ziet u alle algemene informatie die u van een element dient te weten. De dialoog behandelt drie aspecten van het element: <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Aggregatietoestand</guilabel>, en <guilabel>Energiewaarde</guilabel>. Dit dialoog verschijnt als u met de rechter muisknop op een element klikt (of de linker muisknop, afhankelijk van uw instellingen).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kalzium;'s gedetailleerde informatiedialoog</screeninfo>
+<screeninfo>&kalzium;'s gedetailleerde informatiedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&kalzium;'s gedetailleerde informatiedialoog</phrase>
+<phrase>&kalzium;'s gedetailleerde informatiedialoog</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Dit is een schermafdruk van het gedetailleerde informatiedialoogvenster van &kalzium;.</para>
+<caption><para>Dit is een schermafdruk van het gedetailleerde informatiedialoogvenster van &kalzium;.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In de gedetailleerde informatiedialoog krijgt u veel informatie over een element. De eerste sectie (Overzicht) toont u het element, het bijhorende symbool en het atoomgewicht. Sectie <guilabel
->Diversen</guilabel
-> toont u wanneer het element is ontdekt en het gemiddelde gewicht. Sectie <guilabel
->Afbeelding</guilabel
-> toont een afbeelding van het element als deze beschikbaar is. Sectie <guilabel
->Energie</guilabel
-> geeft enkele energiefeiten over het element. Sectie <guilabel
->Chemische gegevens</guilabel
-> geeft wat atoomgegevens. U ziet bijvorbeeld de isotopen van de geselecteerde elementen en het aantal protonen. De sectie <guilabel
->Atoommodel</guilabel
-> toont een afbeelding van de atoomschillen. Elke boog staat voor een atoomschil en elke cirkel representeerd een electron.</para>
+<para>In de gedetailleerde informatiedialoog krijgt u veel informatie over een element. De eerste sectie (Overzicht) toont u het element, het bijhorende symbool en het atoomgewicht. Sectie <guilabel>Diversen</guilabel> toont u wanneer het element is ontdekt en het gemiddelde gewicht. Sectie <guilabel>Afbeelding</guilabel> toont een afbeelding van het element als deze beschikbaar is. Sectie <guilabel>Energie</guilabel> geeft enkele energiefeiten over het element. Sectie <guilabel>Chemische gegevens</guilabel> geeft wat atoomgegevens. U ziet bijvorbeeld de isotopen van de geselecteerde elementen en het aantal protonen. De sectie <guilabel>Atoommodel</guilabel> toont een afbeelding van de atoomschillen. Elke boog staat voor een atoomschil en elke cirkel representeerd een electron.</para>
</sect1>
<!-- Don't have empty chapters if possible - comment them out until -->
<!-- they get contents
<sect1 id="quiz">
- <title
->The Quiz</title>
+ <title>The Quiz</title>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="colors">
-<title
->Kleurenschema's</title>
-
-<para
->&kalzium; kan de elementen een bepaalde kleur geven waarbij gekeken wordt naar hun periodieke <quote
->blok</quote
-> en <quote
->groep</quote
->, hun zuurgraad of de fase (vast/vloeibaar/gas) bij een bepaalde temperatuur.</para>
-
-<para
->De kleurschema's kunnen worden gewijzigd in menu <guimenu
->Uiterlijk</guimenu
->. </para>
+<title>Kleurenschema's</title>
+
+<para>&kalzium; kan de elementen een bepaalde kleur geven waarbij gekeken wordt naar hun periodieke <quote>blok</quote> en <quote>groep</quote>, hun zuurgraad of de fase (vast/vloeibaar/gas) bij een bepaalde temperatuur.</para>
+
+<para>De kleurschema's kunnen worden gewijzigd in menu <guimenu>Uiterlijk</guimenu>. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Geen kleurenschema</guimenuitem
->: alle elementen hebben dezelfde kleur. U kunt de standaardkleur wijzigen in menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kalzium instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, tabblad Kleuren. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Groepen tonen</guimenuitem
->: gebruikt voor elke groep een andere kleur. Een groep is een verticale kolom in het periodiek systeem der elementen. Het standaard-periodiek systeem bevat 18 groepen. Elementen in een groep hebben vergelijkbare configuraties van hun schilelectronen. Dit geeft ze vergelijkbare eigenschappen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Blokken tonen</guimenuitem
->: gebruikt voor elk blok een andere kleur. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Zuurverhouding tonen</guimenuitem
->: voor elke zuurverhouding wordt een aparte kleur gebruikt. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Geen kleurenschema</guimenuitem>: alle elementen hebben dezelfde kleur. U kunt de standaardkleur wijzigen in menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kalzium instellen...</guimenuitem></menuchoice>, tabblad Kleuren. </para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Groepen tonen</guimenuitem>: gebruikt voor elke groep een andere kleur. Een groep is een verticale kolom in het periodiek systeem der elementen. Het standaard-periodiek systeem bevat 18 groepen. Elementen in een groep hebben vergelijkbare configuraties van hun schilelectronen. Dit geeft ze vergelijkbare eigenschappen. </para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Blokken tonen</guimenuitem>: gebruikt voor elk blok een andere kleur. </para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Zuurverhouding tonen</guimenuitem>: voor elke zuurverhouding wordt een aparte kleur gebruikt. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="numeration">
-<title
->Nummering</title>
-
-<para
->De nummering is een manier om de 18 groepen in het periodiek systeem te nummeren. U kunt de nummering veranderen in <guilabel
->IUPAC</guilabel
->, <guilabel
->oude IUPAC</guilabel
-> en <guilabel
->CAS</guilabel
->, of u kunt het volledig uitschakelen.</para>
-
-<para
->De volgende opties in het menu <guimenu
->Nummering</guimenu
-> kunnen worden gebruikt om de getoonde nummering te wijzigen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Geen nummering</guimenuitem
->: wanneer deze optie is ingesteld, zal er helemaal geen nummering weergegeven worden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->IUPAC tonen</guimenuitem
-> (standaard): de <acronym
->IUPAC</acronym
-> is de <firstterm
->International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm
-> (vertaald: Internationale Unie van Zuivere en Toegepaste Chemie). Dit is een organisatie die de meeste standaarden voor chemische zaken bepaalt. Het nieuwe IUPAC-systeem nummert elk kolom met Arabische cijfers van 1 (een) tot 18 (achttien). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->CAS tonen</guimenuitem
->: de <acronym
->CAS</acronym
-> is de <firstterm
->Chemical Abstracts Service</firstterm
->. In het CAS-systeem worden de letters A en B toegewezen aan de groep met hoofdelementen (A) en overgangelementen (B). Hoewel de nummering van <acronym
->IUPAC</acronym
-> de officiële is, wordt de nummering van <acronym
->CAS</acronym
-> het meest gebruikt op school en in laboratoria.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Oude IUPAC tonen</guimenuitem
->: het oude IUPAC-systeem labelt kolommen met Romeinse cijfers, gevolgd door de letter <quote
->A</quote
-> of <quote
->B</quote
->. De kolommen waren zodanig genummerd dat kolommen een tot zeven genummerd waren als <quote
->IA</quote
-> tot <quote
->VIIA</quote
->, kolom acht tot tien waren genummerd met <quote
->VIIIA</quote
->, kolom elf tot zeventien waren genummerd met <quote
->IB</quote
-> tot <quote
->VIIB</quote
->, en kolom achttien was genummerd met <quote
->VIII</quote
->. Vanwege de verwarring die het oude IUPAC- en het CAS-systeem wekte heeft de IUPAC het nieuwe systeem aangenomen. </para
-></listitem>
+<title>Nummering</title>
+
+<para>De nummering is een manier om de 18 groepen in het periodiek systeem te nummeren. U kunt de nummering veranderen in <guilabel>IUPAC</guilabel>, <guilabel>oude IUPAC</guilabel> en <guilabel>CAS</guilabel>, of u kunt het volledig uitschakelen.</para>
+
+<para>De volgende opties in het menu <guimenu>Nummering</guimenu> kunnen worden gebruikt om de getoonde nummering te wijzigen: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Geen nummering</guimenuitem>: wanneer deze optie is ingesteld, zal er helemaal geen nummering weergegeven worden.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>IUPAC tonen</guimenuitem> (standaard): de <acronym>IUPAC</acronym> is de <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm> (vertaald: Internationale Unie van Zuivere en Toegepaste Chemie). Dit is een organisatie die de meeste standaarden voor chemische zaken bepaalt. Het nieuwe IUPAC-systeem nummert elk kolom met Arabische cijfers van 1 (een) tot 18 (achttien). </para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>CAS tonen</guimenuitem>: de <acronym>CAS</acronym> is de <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>. In het CAS-systeem worden de letters A en B toegewezen aan de groep met hoofdelementen (A) en overgangelementen (B). Hoewel de nummering van <acronym>IUPAC</acronym> de officiële is, wordt de nummering van <acronym>CAS</acronym> het meest gebruikt op school en in laboratoria.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Oude IUPAC tonen</guimenuitem>: het oude IUPAC-systeem labelt kolommen met Romeinse cijfers, gevolgd door de letter <quote>A</quote> of <quote>B</quote>. De kolommen waren zodanig genummerd dat kolommen een tot zeven genummerd waren als <quote>IA</quote> tot <quote>VIIA</quote>, kolom acht tot tien waren genummerd met <quote>VIIIA</quote>, kolom elf tot zeventien waren genummerd met <quote>IB</quote> tot <quote>VIIB</quote>, en kolom achttien was genummerd met <quote>VIII</quote>. Vanwege de verwarring die het oude IUPAC- en het CAS-systeem wekte heeft de IUPAC het nieuwe systeem aangenomen. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Diversen</title>
+<title>Diversen</title>
<sect2 id="timeline">
-<title
->Tijdslijn</title>
-
-<para
->De functie Tijdlijn maakt het mogelijk om de elementen te bekijken van de ingestelde tijdperiode. Dit is handig om een gevoel te krijgen over hoe het Periodiek systeem in de tijd is gegroeid, waarbij er steeds meer elementen ontdekt werden. U kunt deze functie activeren door te klikken op het klok-pictogram geheel links in de werkbalk, of via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Diversen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tijdlijn tonen/verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Zodra u het hebt geactiveerd zult u een schuifbalk onder het <acronym
->PSE</acronym
-> zien, en een soort <acronym
->LCD</acronym
->-schermpje met het getal 2004. Als u de balk naar links beweegt zullen sommige elementen verdwijnen en weer terugkomen als u de balk naar rechts beweegt. Het getal zal telkens veranderen.</para>
-
-<para
->Het getal staat voor het huidige jaartal. Als u de balk naar bijvoorbeeld 1856 verplaatst ziet u alleen de elementen die ontdekt waren in het jaar 1856. </para>
-
-<para
->U zult merken dat sommige elementen zelfs niet getoond worden in het jaar 2004. Dit komt doordat deze elementen nog niet ontdekt zijn, maar slechts voorspeld. </para>
-
-<para
->Nadat u de tijdlijn hebt verborgen blijft de weergave staan op het jaar dat u hebt gekozen. Kalzium zal deze datum ook onthouden als u het programma afsluit en blijven gebruiken bij een volgende start van het programma. </para>
+<title>Tijdslijn</title>
+
+<para>De functie Tijdlijn maakt het mogelijk om de elementen te bekijken van de ingestelde tijdperiode. Dit is handig om een gevoel te krijgen over hoe het Periodiek systeem in de tijd is gegroeid, waarbij er steeds meer elementen ontdekt werden. U kunt deze functie activeren door te klikken op het klok-pictogram geheel links in de werkbalk, of via menuoptie <menuchoice><guimenu>Diversen</guimenu> <guimenuitem>Tijdlijn tonen/verbergen</guimenuitem></menuchoice>. Zodra u het hebt geactiveerd zult u een schuifbalk onder het <acronym>PSE</acronym> zien, en een soort <acronym>LCD</acronym>-schermpje met het getal 2004. Als u de balk naar links beweegt zullen sommige elementen verdwijnen en weer terugkomen als u de balk naar rechts beweegt. Het getal zal telkens veranderen.</para>
+
+<para>Het getal staat voor het huidige jaartal. Als u de balk naar bijvoorbeeld 1856 verplaatst ziet u alleen de elementen die ontdekt waren in het jaar 1856. </para>
+
+<para>U zult merken dat sommige elementen zelfs niet getoond worden in het jaar 2004. Dit komt doordat deze elementen nog niet ontdekt zijn, maar slechts voorspeld. </para>
+
+<para>Nadat u de tijdlijn hebt verborgen blijft de weergave staan op het jaar dat u hebt gekozen. Kalzium zal deze datum ook onthouden als u het programma afsluit en blijven gebruiken bij een volgende start van het programma. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De <quote
->Tijdlijn</quote
-></phrase>
+<phrase>De <quote>Tijdlijn</quote></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->De PSE terug in de tijd (elementen die bekend waren in 1856)</para>
+<caption><para>De PSE terug in de tijd (elementen die bekend waren in 1856)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="plot_data">
-<title
->Gegevens plotten</title>
-<para
->De dialoog <guimenuitem
->Gegevens plotten</guimenuitem
-> geeft u de mogelijkheid om informatie over de elementen te plotten. De X-as representeert het bereik van elementen (van een getal naar een hoger getal). U kunt dit bereik instellen met behulp van de velden Eerste element en Laatste element in de dialoog. De weergaver verandert pas als u hebt geklikt op de knop <guibutton
->Plotten</guibutton
->. </para>
+<title>Gegevens plotten</title>
+<para>De dialoog <guimenuitem>Gegevens plotten</guimenuitem> geeft u de mogelijkheid om informatie over de elementen te plotten. De X-as representeert het bereik van elementen (van een getal naar een hoger getal). U kunt dit bereik instellen met behulp van de velden Eerste element en Laatste element in de dialoog. De weergaver verandert pas als u hebt geklikt op de knop <guibutton>Plotten</guibutton>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De dialoog <quote
->Gegevens plotten</quote
-></phrase>
+<phrase>De dialoog <quote>Gegevens plotten</quote></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&kalzium; kan gegevens over een bereik van elementen plotten.</para>
+<caption><para>&kalzium; kan gegevens over een bereik van elementen plotten.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="state_of_matter">
-<title
->Aggregatietoestand</title>
-<para
->Met menuoptie <guimenuitem
->Aggregatietoestand tonen/verbergen</guimenuitem
-> kunt u bepalen welke toestand u wilt, gebaseerd op de temperatuur. U kunt eenvoudig zien hoeveel elementen en welke elementen bijvoorbeeld vast zijn bij een gegeven temperatuur. Zo leert u bijvoorbeeld dat bijna alle elementen vast zijn bij zeer lage temperaturen, en vrijwel alle elementen vloeibaar of zelfs gasvormig zijn bij hoge temperaturen. </para>
+<title>Aggregatietoestand</title>
+<para>Met menuoptie <guimenuitem>Aggregatietoestand tonen/verbergen</guimenuitem> kunt u bepalen welke toestand u wilt, gebaseerd op de temperatuur. U kunt eenvoudig zien hoeveel elementen en welke elementen bijvoorbeeld vast zijn bij een gegeven temperatuur. Zo leert u bijvoorbeeld dat bijna alle elementen vast zijn bij zeer lage temperaturen, en vrijwel alle elementen vloeibaar of zelfs gasvormig zijn bij hoge temperaturen. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De dialoog <quote
->Aggregatietoestand</quote
-></phrase>
+<phrase>De dialoog <quote>Aggregatietoestand</quote></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->&kalzium; kan met kleuren aangeven welke elementen in de fase vast/vloeibaar/gas zijn bij een bepaalde temperatuur.</para>
+<caption><para>&kalzium; kan met kleuren aangeven welke elementen in de fase vast/vloeibaar/gas zijn bij een bepaalde temperatuur.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="show_hide_legend">
- <title
->Legenda tonen/verbergen</title>
- <para
->Met menuoptie Legenda tonen/verbergen kunt u de legenda voor het schema waarin u zich bevindt (groepen, blokken, zuurverhouding) laten weergeven. De legenda wordt standaard weergegeven. Als u het verbergt zal het verborgen blijven totdat u zelf de menuoptie weer selecteert. &kalzium; onthoudt deze instelling zodat de instelling ook wordt gebruikt bij een volgende start van het programma. </para>
+ <title>Legenda tonen/verbergen</title>
+ <para>Met menuoptie Legenda tonen/verbergen kunt u de legenda voor het schema waarin u zich bevindt (groepen, blokken, zuurverhouding) laten weergeven. De legenda wordt standaard weergegeven. Als u het verbergt zal het verborgen blijven totdat u zelf de menuoptie weer selecteert. &kalzium; onthoudt deze instelling zodat de instelling ook wordt gebruikt bij een volgende start van het programma. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->&kalzium; instellen</title>
+<title>&kalzium; instellen</title>
-<para
->&kalzium; heeft vele configuratiemogelijkheden. U kunt ze vinden door de configuratiedialoog te openen via menuoptie <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kalzium; instellen...</guimenuitem
->. </para>
+<para>&kalzium; heeft vele configuratiemogelijkheden. U kunt ze vinden door de configuratiedialoog te openen via menuoptie <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kalzium; instellen...</guimenuitem>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De dialoog Instellingen</screeninfo>
+<screeninfo>De dialoog Instellingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De dialoog Instellingen</phrase>
+ <phrase>De dialoog Instellingen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->In de sectie Kleurenschema kunt u uw kleurenschema kiezen (geen kleuren, groepen, blokken, aggregatietoestand, zuurverhouding). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->In de sectie Kleuren vindt u voor elk kleurenschema een tabblad. Hier kunt u de verschillende kleuren voor elk kleurenschema veranderen. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>In de sectie Kleurenschema kunt u uw kleurenschema kiezen (geen kleuren, groepen, blokken, aggregatietoestand, zuurverhouding). </para></listitem>
+ <listitem><para>In de sectie Kleuren vindt u voor elk kleurenschema een tabblad. Hier kunt u de verschillende kleuren voor elk kleurenschema veranderen. </para></listitem>
<listitem>
- <para
->In de sectie Diversen kunt u bepalen of het dialoog 'Meer informatie' geopend wordt via de linker (standaard) of rechter muisknop . U kunt ook bepalen welke eenheden u wenst te gebruiken. Energie is standaard in kJ/mol en kunt u veranderen in eV, en de temperatuur is standaard in Kelvin, maar kan worden veranderd in graden Celsius of graden Fahrenheit. </para>
+ <para>In de sectie Diversen kunt u bepalen of het dialoog 'Meer informatie' geopend wordt via de linker (standaard) of rechter muisknop . U kunt ook bepalen welke eenheden u wenst te gebruiken. Energie is standaard in kJ/mol en kunt u veranderen in eV, en de temperatuur is standaard in Kelvin, maar kan worden veranderd in graden Celsius of graden Fahrenheit. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="kalzium-mainwindow">
-<title
->Menu's en sneltoetsen</title>
+<title>Menu's en sneltoetsen</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kalzium;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &kalzium;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->PSE</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>PSE</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->PSE</guimenu
-> <guimenuitem
->Regulier PSE tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> het regulier PSE met alle elementen</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>PSE</guimenu> <guimenuitem>Regulier PSE tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> het regulier PSE met alle elementen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->PSE</guimenu
-> <guimenuitem
->Vereenvoudigd PSE tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> het vereenvoudigd PSE met minder elementen</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>PSE</guimenu> <guimenuitem>Vereenvoudigd PSE tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> het vereenvoudigd PSE met minder elementen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Nummering</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Nummering</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nummering</guimenu
-> <guimenuitem
->Geen nummering</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> geen nummeringschema</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nummering</guimenu> <guimenuitem>Geen nummering</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> geen nummeringschema</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nummering</guimenu
-> <guimenuitem
->IUPAC tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de IUPAC-nummering</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nummering</guimenu> <guimenuitem>IUPAC tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de IUPAC-nummering</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nummering</guimenu
-> <guimenuitem
->CAS tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de CAS-nummering</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nummering</guimenu> <guimenuitem>CAS tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de CAS-nummering</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Nummering</guimenu
-> <guimenuitem
->Oude IUPAC tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de oude IUPAC-nummering</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Nummering</guimenu> <guimenuitem>Oude IUPAC tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de oude IUPAC-nummering</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Diversen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Diversen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Diversen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tijdlijn tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de tijdlijn-schuifbalk</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Diversen</guimenu> <guimenuitem>Tijdlijn tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de tijdlijn-schuifbalk</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Diversen</guimenu
-> <guimenuitem
->Gegevens plotten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> de dialoog Gegevens visualiseren</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Diversen</guimenu> <guimenuitem>Gegevens plotten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent</action> de dialoog Gegevens visualiseren</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Diversen</guimenu
-> <guimenuitem
->Aggregatietoestand tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de dialoog Aggregatietoestand</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Diversen</guimenu> <guimenuitem>Aggregatietoestand tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de dialoog Aggregatietoestand</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Diversen</guimenu
-> <guimenuitem
->Legenda tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt</action
-> de legenda</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Diversen</guimenu> <guimenuitem>Legenda tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt</action> de legenda</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Uiterlijk</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Uiterlijk</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Uiterlijk</guimenu
-> <guimenuitem
->Geen kleurenschema</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de elementen met een andere kleur per groep.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Uiterlijk</guimenu> <guimenuitem>Geen kleurenschema</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de elementen met een andere kleur per groep.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Uiterlijk</guimenu
-> <guimenuitem
->Groepen tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de elementen met een andere kleur per groep</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Uiterlijk</guimenu> <guimenuitem>Groepen tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de elementen met een andere kleur per groep</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Uiterlijk</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokken tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de elementen met een andere kleur per blok</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Uiterlijk</guimenu> <guimenuitem>Blokken tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de elementen met een andere kleur per blok</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Uiterlijk</guimenu
-> <guimenuitem
->Zuurverhouding tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de elementen met een andere kleur per zuurverhouding</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Uiterlijk</guimenu> <guimenuitem>Zuurverhouding tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de elementen met een andere kleur per zuurverhouding</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt</action
-> de hoofdwerkbalk</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt</action> de hoofdwerkbalk</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt</action
-> de statusbalk</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt</action> de statusbalk</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stel</action
-> de sneltoetsen in die u wilt gebruiken om het programma met het toetsenbord te bedienen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stel</action> de sneltoetsen in die u wilt gebruiken om het programma met het toetsenbord te bedienen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stel</action
-> de werkbalk in door items toe te voegen, te verplaatsen of te verwijderen </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stel</action> de werkbalk in door items toe te voegen, te verplaatsen of te verwijderen </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kalzium; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> de dialoog met &kalzium;-instellingen </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kalzium; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent</action> de dialoog met &kalzium;-instellingen </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -906,40 +397,30 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Moet ik ooit betalen voor &kalzium;?</para>
+<para>Moet ik ooit betalen voor &kalzium;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, nooit. Maar de auteur verwelkomt altijd leuke post of een dvd als bedankje. &kalzium; wordt verspreid onder de <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, dus u zult nooit hoeven te betalen voor dit programma.</para>
+<para>Nee, nooit. Maar de auteur verwelkomt altijd leuke post of een dvd als bedankje. &kalzium; wordt verspreid onder de <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, dus u zult nooit hoeven te betalen voor dit programma.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Komt er ooit een &Windows;-versie uit?</para>
+<para>Komt er ooit een &Windows;-versie uit?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, op dit moment niet, maar u kunt zelf de broncode downloaden en uw eigen &Windows;-versie maken. Het is waarschijnlijk niet zo moeilijk, omdat &kalzium; is geschreven met de bibliotheek &Qt; van Trolltech. Maar waar hebt u &Windows; dan voor nodig? Zorg dat u een recente versie van &Linux; in handen krijgt en doe mee.</para>
+<para>Nee, op dit moment niet, maar u kunt zelf de broncode downloaden en uw eigen &Windows;-versie maken. Het is waarschijnlijk niet zo moeilijk, omdat &kalzium; is geschreven met de bibliotheek &Qt; van Trolltech. Maar waar hebt u &Windows; dan voor nodig? Zorg dat u een recente versie van &Linux; in handen krijgt en doe mee.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -948,33 +429,26 @@
</chapter>
<chapter id="contribute">
-<title
->Hoe kan ik meewerken?</title>
+<title>Hoe kan ik meewerken?</title>
<qandaset id="tasks">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Door mij met data te ondersteunen.</para>
+<para>Door mij met data te ondersteunen.</para>
</question>
<answer>
-<para
->In de wereld der wetenschap komt en gaat alles erg snel. Als u een onjuiste of ontbrekende waarde vindt, kunt u me een e-mail sturen.</para>
+<para>In de wereld der wetenschap komt en gaat alles erg snel. Als u een onjuiste of ontbrekende waarde vindt, kunt u me een e-mail sturen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Fouten opsporen en suggesties geven</para>
+<para>Fouten opsporen en suggesties geven</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u fouten in het programma tegenkomt, of suggesties hebt voor verbeteringen, kunt u het me altijd laten weten via <email
->cniehaus@kde.org</email
->. </para>
+<para>Als u fouten in het programma tegenkomt, of suggesties hebt voor verbeteringen, kunt u het me altijd laten weten via <email>cniehaus@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -983,55 +457,36 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kalzium;</para>
-<para
->Programma: Copyright 2001, 2004 Carsten Niehaus <email
->cniehaus@kde.org</email
-> </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+<para>&kalzium;</para>
+<para>Programma: Copyright 2001, 2004 Carsten Niehaus <email>cniehaus@kde.org</email> </para>
-<para
->Met bijdragen van:</para>
+<para>Met bijdragen van:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Robert Gogolok, heel veel hulp en programmeerwerk </para
-></listitem>
+<listitem><para>Robert Gogolok, heel veel hulp en programmeerwerk </para></listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.tijmen;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kalzium">
-<title
->&kalzium; verkrijgen</title>
+<title>&kalzium; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
-
-<para
->&kalzium; zelf kunt u vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->de website van &kalzium;</ulink
->, en maakt deel uit van het project KDE-edu.</para>
-
-<para
->U vindt de lijst met veranderingen in het bestand <filename
->ChangeLog</filename
-> in de distributie van &kalzium;.</para>
+<title>Benodigdheden</title>
+
+<para>&kalzium; zelf kunt u vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">de website van &kalzium;</ulink>, en maakt deel uit van het project KDE-edu.</para>
+
+<para>U vindt de lijst met veranderingen in het bestand <filename>ChangeLog</filename> in de distributie van &kalzium;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
index f91dbb7a5a3..a958c532896 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
@@ -5,110 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></author>
-<date
->April 8, 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></author>
+<date>April 8, 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kalzium</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kalzium</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kalzium</command
-></refname>
-<refpurpose
->Een Chemie lesprogramma voor &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kalzium</command></refname>
+<refpurpose>Een Chemie lesprogramma voor &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kalzium</command
-> <group
-><option
->KDE-opties</option
-></group
-> <group
-><option
->Qt-opties</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kalzium</command> <group><option>KDE-opties</option></group> <group><option>Qt-opties</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
->&kalzium; is een programma dat u het Periodiek Systeem van Elementen (PSE) toont. U kunt &kalzium; gebruiken voor het zoeken naar informatie over de elementen en feiten te leren over het PSE.</para>
+<para>&kalzium; is een programma dat u het Periodiek Systeem van Elementen (PSE) toont. U kunt &kalzium; gebruiken voor het zoeken naar informatie over de elementen en feiten te leren over het PSE.</para>
-<para
->&kalzium; levert diverse soorten informatie over het PSE. U kunt veel informatie over de elementen opzoeken en met behulp van verschillende visualisaties weergeven.</para>
+<para>&kalzium; levert diverse soorten informatie over het PSE. U kunt veel informatie over de elementen opzoeken en met behulp van verschillende visualisaties weergeven.</para>
-<para
->Dit pakket is onderdeel van de officiële KDE Edutainment-module. </para
->
+<para>Dit pakket is onderdeel van de officiële KDE Edutainment-module. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-
-<para
->Meer uitgebreidere documentatie is beschikbaar via <ulink url="help:/kalzium"
->help:/kalzium</ulink
-> (voer dit <acronym
->URL</acronym
->-adres in in &konqueror; of gebruik het commando <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kalzium</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>Zie ook</title>
+
+<para>Meer uitgebreidere documentatie is beschikbaar via <ulink url="help:/kalzium">help:/kalzium</ulink> (voer dit <acronym>URL</acronym>-adres in in &konqueror; of gebruik het commando <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kalzium</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-
-<para
->&kalzium; is geschreven door &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; en <personname
-><firstname
->Tomisalve</firstname
-><surname
->Gountchev</surname
-></personname
-> <email
->tomi@idiom.com</email
->.</para>
-
-<para
->Deze manualpagina is geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+
+<para>&kalzium; is geschreven door &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; en <personname><firstname>Tomisalve</firstname><surname>Gountchev</surname></personname> <email>tomi@idiom.com</email>.</para>
+
+<para>Deze manualpagina is geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
index 17f132ebd68..92760fac5c1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
@@ -1,405 +1,218 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kbruch "<application
->KBruch</application
->">
+ <!ENTITY kbruch "<application>KBruch</application>">
<!ENTITY kappname "&kbruch;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kbruch;</title>
+<title>Het handboek van &kbruch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sebastian</firstname
-> <surname
->Stein</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Sebastian</firstname> <surname>Stein</surname> <affiliation> <address><email>seb.kde@hpfsc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Jaap</firstname
-><surname
->Woldringh</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jjh punt woldringh bij planet punt nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Jaap</firstname><surname>Woldringh</surname><affiliation><address><email>jjh punt woldringh bij planet punt nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Sebastian Stein</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Sebastian Stein</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-09</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2004-07-09</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbruch; is een klein programmaatje waarmee geoefend kan worden in het rekenen met breuken. Tot dit doel worden verschillende soorten oefeningen aangeboden. Het programma controleert dit antwoord en meldt dan of het goed of fout is. </para>
+<para>&kbruch; is een klein programmaatje waarmee geoefend kan worden in het rekenen met breuken. Tot dit doel worden verschillende soorten oefeningen aangeboden. Het programma controleert dit antwoord en meldt dan of het goed of fout is. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->onderwijs</keyword>
-<keyword
->breuk</keyword>
-<keyword
->rekenkunde</keyword>
-<keyword
->noemer</keyword>
-<keyword
->kbruch</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>onderwijs</keyword>
+<keyword>breuk</keyword>
+<keyword>rekenkunde</keyword>
+<keyword>noemer</keyword>
+<keyword>kbruch</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kbruch; is een klein programmaatje voor het oefenen in het rekenen met breuken. Tot dit doel worden er 4 verschillende oefeningen aangeboden. </para>
+<para>&kbruch; is een klein programmaatje voor het oefenen in het rekenen met breuken. Tot dit doel worden er 4 verschillende oefeningen aangeboden. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Breuken - In deze oefening moet een gegeven opgave met breuken worden beantwoord.U moet (van het antwoord) de teller en de noemer invoeren. Dit is de belangrijkste oefening. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Vergelijken - In deze oefening moet de grootte van 2 gegeven breuken met elkaar worden vergeleken. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Omzetten - In deze oefening moet een gegeven getal in een breuk worden omgezet. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ontbinden in factoren - In deze oefening moet een gegeven getal worden ontbonden in zijn priemfactoren. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Breuken - In deze oefening moet een gegeven opgave met breuken worden beantwoord.U moet (van het antwoord) de teller en de noemer invoeren. Dit is de belangrijkste oefening. </para></listitem>
+ <listitem><para>Vergelijken - In deze oefening moet de grootte van 2 gegeven breuken met elkaar worden vergeleken. </para></listitem>
+ <listitem><para>Omzetten - In deze oefening moet een gegeven getal in een breuk worden omgezet. </para></listitem>
+ <listitem><para>Ontbinden in factoren - In deze oefening moet een gegeven getal worden ontbonden in zijn priemfactoren. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In alle oefeningen genereert &kbruch; een opgave die de gebruiker moet beantwoorden. Het programma controleert het antwoord en meldt het resultaat. </para>
+<para>In alle oefeningen genereert &kbruch; een opgave die de gebruiker moet beantwoorden. Het programma controleert het antwoord en meldt het resultaat. </para>
-<para
->&kbruch; telt het aantal beantwoorde opgaven en hoeveel daarvan goed waren. Het resultaat hiervan wordt aan de gebruiker getoond, maar dit deel van het venster kan worden verborgen. Op elk gewenst moment kan de gebruiker de resultaten wissen en opnieuw beginnen. </para>
+<para>&kbruch; telt het aantal beantwoorde opgaven en hoeveel daarvan goed waren. Het resultaat hiervan wordt aan de gebruiker getoond, maar dit deel van het venster kan worden verborgen. Op elk gewenst moment kan de gebruiker de resultaten wissen en opnieuw beginnen. </para>
-<para
->&kbruch; is erg klein, en is gericht op het basisidee van een opgavengenerator. Een direct beschikbaar helpsysteem geeft contextgevoelige informatie voor de verschillende situaties. </para>
-<para
->&kbruch; is vrij met een "&GNU; Public"-licentie. </para>
+<para>&kbruch; is erg klein, en is gericht op het basisidee van een opgavengenerator. Een direct beschikbaar helpsysteem geeft contextgevoelige informatie voor de verschillende situaties. </para>
+<para>&kbruch; is vrij met een "&GNU; Public"-licentie. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kbruch">
-<title
->&kbruch; gebruiken</title>
+<title>&kbruch; gebruiken</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Hoofdscherm</title>
+<title>Hoofdscherm</title>
-<para
->U ziet hier een schermafbeelding van het hoofdscherm van &kbruch;:</para>
+<para>U ziet hier een schermafbeelding van het hoofdscherm van &kbruch;:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het hoofdscherm van &kbruch; direct na de start</screeninfo>
+ <screeninfo>Het hoofdscherm van &kbruch; direct na de start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gui_main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hoofdscherm van &kbruch;</phrase>
+ <phrase>Hoofdscherm van &kbruch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alles gebeurt in dit scherm. Daardoor is &kbruch; zelfs voor de jonge gebruikers gemakkelijk om mee te werken. Het hoofdscherm heeft 5 gedeelten: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->de menubalk met de 3 menu's: <guimenu
->Opgave</guimenu
->, <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> en <guimenu
->Help</guimenu
-> </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->de werkbalk, waarin de moeilijkheidsgraad van de gegenereerde opgaven kan worden ingesteld voor de <guimenu
->Breuken</guimenu
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Het gedeelte waarin de verschillende soorten oefeningen kunnen worden gekozen </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->het gedeelte waarin de antwoorden van een opgave kunnen worden ingevoerd. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->het statistische gedeelte, waarin het aantal gemaakte opgaven wordt getoond, en hoeveel ervan goed of fout waren. </para
-></listitem>
+<para>Alles gebeurt in dit scherm. Daardoor is &kbruch; zelfs voor de jonge gebruikers gemakkelijk om mee te werken. Het hoofdscherm heeft 5 gedeelten: <itemizedlist>
+ <listitem><para>de menubalk met de 3 menu's: <guimenu>Opgave</guimenu>, <guimenu>Instellingen</guimenu> en <guimenu>Help</guimenu> </para></listitem>
+ <listitem><para>de werkbalk, waarin de moeilijkheidsgraad van de gegenereerde opgaven kan worden ingesteld voor de <guimenu>Breuken</guimenu>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Het gedeelte waarin de verschillende soorten oefeningen kunnen worden gekozen </para></listitem>
+ <listitem><para>het gedeelte waarin de antwoorden van een opgave kunnen worden ingevoerd. </para></listitem>
+ <listitem><para>het statistische gedeelte, waarin het aantal gemaakte opgaven wordt getoond, en hoeveel ervan goed of fout waren. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Eerst moet u een oefening kiezen in het gedeelte links in het venster. Het gedeelte waarin de opgaven worden gemaakt past zich aan de gekozen oefening aan. De in de werkbalk gemaakte instellingen zijn van kracht als u voor <guimenu
->Breuken</guimenu
-> heeft gekozen. </para>
-<para
->In de werkbalk vindt u ook een pictogram voor het genereren van een nieuwe opgave. Dit kan ook in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Opgave</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe opgave</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit is altijd mogelijk. Als u de huidige opgave niet heeft beantwoord, krijgt u een nieuwe opgave en wordt de huidige opgave als niet goed beantwoord geteld. </para>
-<para
->Het statistische gedeelte kan worden verborgen door de verticale scheidingslijn aan de rechterkant te verslepen. </para>
-<para
->Als u &kbruch; afsluit wordt de huidige opgave bewaard en weer hersteld bij de volgende keer dat het programma wordt gestart. </para>
+<para>Eerst moet u een oefening kiezen in het gedeelte links in het venster. Het gedeelte waarin de opgaven worden gemaakt past zich aan de gekozen oefening aan. De in de werkbalk gemaakte instellingen zijn van kracht als u voor <guimenu>Breuken</guimenu> heeft gekozen. </para>
+<para>In de werkbalk vindt u ook een pictogram voor het genereren van een nieuwe opgave. Dit kan ook in het menu <menuchoice><guimenu>Opgave</guimenu><guimenuitem>Nieuwe opgave</guimenuitem></menuchoice>. Dit is altijd mogelijk. Als u de huidige opgave niet heeft beantwoord, krijgt u een nieuwe opgave en wordt de huidige opgave als niet goed beantwoord geteld. </para>
+<para>Het statistische gedeelte kan worden verborgen door de verticale scheidingslijn aan de rechterkant te verslepen. </para>
+<para>Als u &kbruch; afsluit wordt de huidige opgave bewaard en weer hersteld bij de volgende keer dat het programma wordt gestart. </para>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Het statistische gedeelte</title>
-<para
->In dit gedeelte van het scherm is te zien: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->hoeveel opgaven er zijn gemaakt </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->hoeveel opgaven er goed zijn beantwoord </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->hoeveel opgaven er niet goed zijn beantwoord </para
-></listitem>
+<title>Het statistische gedeelte</title>
+<para>In dit gedeelte van het scherm is te zien: <itemizedlist>
+ <listitem><para>hoeveel opgaven er zijn gemaakt </para></listitem>
+ <listitem><para>hoeveel opgaven er goed zijn beantwoord </para></listitem>
+ <listitem><para>hoeveel opgaven er niet goed zijn beantwoord </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Om opnieuw te beginnen moet op de knop <guimenu
->Opnieuw</guimenu
-> worden geklikt. Deze is linksonder te vinden. </para>
-<para
->De statistieken worden opgeslagen als &kbruch; wordt afgesloten, en worden weer hersteld bij het opnieuw starten van het programma. </para>
+<para>Om opnieuw te beginnen moet op de knop <guimenu>Opnieuw</guimenu> worden geklikt. Deze is linksonder te vinden. </para>
+<para>De statistieken worden opgeslagen als &kbruch; wordt afgesloten, en worden weer hersteld bij het opnieuw starten van het programma. </para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Het venster Instellingen</title>
-<para
->In dit gedeelte van het scherm kunt u enkele algemene instellingen doen voor de opdrachten. U kunt deze dialoog openen met <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kbruch; instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Het venster Instellingen</title>
+<para>In dit gedeelte van het scherm kunt u enkele algemene instellingen doen voor de opdrachten. U kunt deze dialoog openen met <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kbruch; instellen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Instellingendialoog van &kbruch;</screeninfo>
+ <screeninfo>Instellingendialoog van &kbruch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Instellingendialoog van &kbruch;</phrase>
+ <phrase>Instellingendialoog van &kbruch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Boven in de dialoog kunt u het lettertype kiezen. In het onderste gedeelte kunt u de kleuren kiezen voor de diverse onderdelen van een wiskundige uitdrukking. U kunt instellen dat in het antwoord de gehelen zijn uitgehaald. Deze manier van opschrijven is niet overal bekend, en kan dus worden uitgeschakeld. </para>
-<para
->Deze instellingen worden bewaard als &kbruch; wordt afgesloten en de volgende keer dat&kbruch; wordt gestart weer hersteld. </para>
+<para>Boven in de dialoog kunt u het lettertype kiezen. In het onderste gedeelte kunt u de kleuren kiezen voor de diverse onderdelen van een wiskundige uitdrukking. U kunt instellen dat in het antwoord de gehelen zijn uitgehaald. Deze manier van opschrijven is niet overal bekend, en kan dus worden uitgeschakeld. </para>
+<para>Deze instellingen worden bewaard als &kbruch; wordt afgesloten en de volgende keer dat&kbruch; wordt gestart weer hersteld. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="exercises">
-<title
->Oefeningen</title>
+<title>Oefeningen</title>
<sect1 id="exer_fraction">
-<title
->Oefening met breuken</title>
+<title>Oefening met breuken</title>
-<para
->In deze oefening moet u een antwoord geven van een gegeven opgave. Daartoe moet u de teller en de noemer invoeren. De moeilijkheidsgraad van de opdrachten kan worden ingesteld met de hieronder beschreven parameters. </para>
+<para>In deze oefening moet u een antwoord geven van een gegeven opgave. Daartoe moet u de teller en de noemer invoeren. De moeilijkheidsgraad van de opdrachten kan worden ingesteld met de hieronder beschreven parameters. </para>
<sect2 id="task_paras">
-<title
->Opdrachtparameters</title>
-<para
->Er zijn 3 parameters die de moeilijkheidsgraad van de gegenereerde opgaven beïnvloeden:</para>
+<title>Opdrachtparameters</title>
+<para>Er zijn 3 parameters die de moeilijkheidsgraad van de gegenereerde opgaven beïnvloeden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Termen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het aantal termen (afzonderlijke breuken) in elke opgave, in te stellen van 2 tot en met 5.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Termen</guilabel></term>
+<listitem><para>Het aantal termen (afzonderlijke breuken) in elke opgave, in te stellen van 2 tot en met 5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximale grootte van de noemer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De grootste waarde van de noemers in de opgaven die &kbruch; moet genereren. Van een minimum van 10 tot en met de maximum grootte 50.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maximale grootte van de noemer</guilabel></term>
+<listitem><para>De grootste waarde van de noemers in de opgaven die &kbruch; moet genereren. Van een minimum van 10 tot en met de maximum grootte 50.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bewerkingen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bewerkingen die in de opgaven moeten voorkomen: <guilabel
->Optellen/Aftrekken</guilabel
->, <guilabel
->Vermenigvuldigen/Delen</guilabel
-> of <guilabel
->Alle bewerkingen</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bewerkingen</guilabel></term>
+<listitem><para>Bewerkingen die in de opgaven moeten voorkomen: <guilabel>Optellen/Aftrekken</guilabel>, <guilabel>Vermenigvuldigen/Delen</guilabel> of <guilabel>Alle bewerkingen</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nadat deze parameters zijn veranderd, moet u nog klikken op de knop <guimenu
->Nieuwe opgave</guimenu
-> in de werkbalk om een opgave te genereren met de nieuwe parameters. U kunt dit ook doen met <menuchoice
-><guimenu
->Opgave</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe opgave</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk. </para>
+<para>Nadat deze parameters zijn veranderd, moet u nog klikken op de knop <guimenu>Nieuwe opgave</guimenu> in de werkbalk om een opgave te genereren met de nieuwe parameters. U kunt dit ook doen met <menuchoice><guimenu>Opgave</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe opgave</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk. </para>
<note>
-<para
->De keuze van de maximale waarde voor de noemer wordt weer op een standaard waarde ingesteld als het aantal termen wordt veranderd. Dus dit aantal moet eerst worden ingesteld, voordat de maximale grootte van de noemer wordt ingesteld. </para>
+<para>De keuze van de maximale waarde voor de noemer wordt weer op een standaard waarde ingesteld als het aantal termen wordt veranderd. Dus dit aantal moet eerst worden ingesteld, voordat de maximale grootte van de noemer wordt ingesteld. </para>
</note>
-<para
->Als er nog geen antwoord is gegeven op de huidige opgave, en er op <guimenu
->Nieuwe opgave</guimenu
-> wordt geklikt, dan zal de opgave als niet goed beantwoord worden beschouwd. Om dit te voorkomen kunt u beter eerst de opgave beantwoorden voordat u om een nieuwe opgave vraagt. </para>
-<para
->De gekozen parameters zullen worden opgeslagen als &kbruch; wordt afgesloten, en weer hersteld bij de volgende keer dat het programma wordt gestart. </para>
+<para>Als er nog geen antwoord is gegeven op de huidige opgave, en er op <guimenu>Nieuwe opgave</guimenu> wordt geklikt, dan zal de opgave als niet goed beantwoord worden beschouwd. Om dit te voorkomen kunt u beter eerst de opgave beantwoorden voordat u om een nieuwe opgave vraagt. </para>
+<para>De gekozen parameters zullen worden opgeslagen als &kbruch; wordt afgesloten, en weer hersteld bij de volgende keer dat het programma wordt gestart. </para>
</sect2>
<sect2 id="exer_fraction_solve_task">
-<title
->Beantwoorden van opgaven</title>
-<para
->Het antwoord op een opgave moet worden ingevoerd in de twee invoervakken. Het bovenste is voor de teller en het onderste voor de noemer. </para>
-<para
->Als het antwoord negatief is, kunt u een minteken toevoegen voor de teller of de noemer. Als het antwoord 0 is, typt u maar een 0 in voor de noemer.Als de noemer 1 is kan het onderste invoerveld leeg blijven. </para>
-<para
->Nadat het antwoord is ingevuld, moet er op de knop <guibutton
->Antwoord controleren</guibutton
-> worden geklikt, onder de invoervelden. &kbruch; controleert dan het antwoord, en zal het goede antwoord laten zien. Het hoofdscherm zal daardoor een beetje anders worden zoals in de schermafbeelding te zien is: </para>
+<title>Beantwoorden van opgaven</title>
+<para>Het antwoord op een opgave moet worden ingevoerd in de twee invoervakken. Het bovenste is voor de teller en het onderste voor de noemer. </para>
+<para>Als het antwoord negatief is, kunt u een minteken toevoegen voor de teller of de noemer. Als het antwoord 0 is, typt u maar een 0 in voor de noemer.Als de noemer 1 is kan het onderste invoerveld leeg blijven. </para>
+<para>Nadat het antwoord is ingevuld, moet er op de knop <guibutton>Antwoord controleren</guibutton> worden geklikt, onder de invoervelden. &kbruch; controleert dan het antwoord, en zal het goede antwoord laten zien. Het hoofdscherm zal daardoor een beetje anders worden zoals in de schermafbeelding te zien is: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Antwoord gecontroleerd</screeninfo>
+<screeninfo>Antwoord gecontroleerd</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="checked.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Antwoord gecontroleerd</phrase>
+ <phrase>Antwoord gecontroleerd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hier was het antwoord goed. Het goede antwoord wordt op 2 manieren gegeven als het groter is dan 1. De tweede manier net voor het woord <guilabel
->CORRECT</guilabel
-> wordt alleen in sommige landen, waaronder Nederland, gebruikt en moet in dit geval als "2 + 1/5" worden gelezen. </para>
+<para>Hier was het antwoord goed. Het goede antwoord wordt op 2 manieren gegeven als het groter is dan 1. De tweede manier net voor het woord <guilabel>CORRECT</guilabel> wordt alleen in sommige landen, waaronder Nederland, gebruikt en moet in dit geval als "2 + 1/5" worden gelezen. </para>
<note>
-<para
->Het antwoord moet altijd vereenvoudigd worden gegeven (bijvoorbeeld 3/5 en niet 9/15) omdat de meeste onderwijzers alleen vereenvoudigde antwoorden goed zullen rekenen. &kbruch; toont een bericht als in de schermafbeelding hieronder, als een niet (zoveel mogelijk) vereenvoudigd antwoord wordt gegeven. </para>
+<para>Het antwoord moet altijd vereenvoudigd worden gegeven (bijvoorbeeld 3/5 en niet 9/15) omdat de meeste onderwijzers alleen vereenvoudigde antwoorden goed zullen rekenen. &kbruch; toont een bericht als in de schermafbeelding hieronder, als een niet (zoveel mogelijk) vereenvoudigd antwoord wordt gegeven. </para>
</note>
<screenshot>
-<screeninfo
->Niet vereenvoudigd antwoord</screeninfo>
+<screeninfo>Niet vereenvoudigd antwoord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="reduced.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Niet vereenvoudigd antwoord</phrase>
+ <phrase>Niet vereenvoudigd antwoord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voor een volgende opgave moet er op de knop <guimenu
->Volgende opgave</guimenu
-> worden geklikt. Als de parameters voor de volgende opgave moeten worden veranderd, moet dat eerst worden gedaan. </para>
+<para>Voor een volgende opgave moet er op de knop <guimenu>Volgende opgave</guimenu> worden geklikt. Als de parameters voor de volgende opgave moeten worden veranderd, moet dat eerst worden gedaan. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="exer_compare">
-<title
->Oefening met vergelijken</title>
+<title>Oefening met vergelijken</title>
-<para
->In deze oefening worden 2 gegeven breuken met elkaar vergeleken. U moet van beide de grootste kiezen door het juiste vergelijkingsteken te kiezen.
+<para>In deze oefening worden 2 gegeven breuken met elkaar vergeleken. U moet van beide de grootste kiezen door het juiste vergelijkingsteken te kiezen.
Betekenis van de vergelijkingstekens:
@@ -409,106 +222,70 @@ Betekenis van de vergelijkingstekens:
.....= is gelijk aan </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Oefening met vergelijken</screeninfo>
+<screeninfo>Oefening met vergelijken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="compare.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Oefening met vergelijken</phrase>
+ <phrase>Oefening met vergelijken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na het kiezen van het vergelijkingsteken (u kunt wisselen tussen de verschillende vergelijkingstekens door er op te klikken) klikt u op de knop <guimenu
->Antwoord controleren</guimenu
->. &kbruch; controleert dan het antwoord en geeft het goede antwoord. Hierna krijgt u weer een nieuwe opgave als u op de knop <guimenu
->Volgende opgave</guimenu
-> klikt. </para>
+<para>Na het kiezen van het vergelijkingsteken (u kunt wisselen tussen de verschillende vergelijkingstekens door er op te klikken) klikt u op de knop <guimenu>Antwoord controleren</guimenu>. &kbruch; controleert dan het antwoord en geeft het goede antwoord. Hierna krijgt u weer een nieuwe opgave als u op de knop <guimenu>Volgende opgave</guimenu> klikt. </para>
</sect1>
<sect1 id="exer_convert">
-<title
->Oefening met omzetten</title>
+<title>Oefening met omzetten</title>
-<para
->In deze oefening moet een gegeven getal in een breuk worden omgezet. </para>
+<para>In deze oefening moet een gegeven getal in een breuk worden omgezet. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Oefening met omzetten</screeninfo>
+<screeninfo>Oefening met omzetten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="convert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Oefening met omzetten</phrase>
+ <phrase>Oefening met omzetten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het bovenstaande schermbeeld ziet u links van het isgelijkteken een herhaald voorkomende decimaal. Dit betekent dat de getoonde decimale fractie een gedeelte heeft dat zich herhaalt. Dit zich herhalende gedeelte wordt gekenmerkt met een klein streepje boven de cijfers. Deze cijfers herhalen zich tot in het oneindige. </para>
+<para>In het bovenstaande schermbeeld ziet u links van het isgelijkteken een herhaald voorkomende decimaal. Dit betekent dat de getoonde decimale fractie een gedeelte heeft dat zich herhaalt. Dit zich herhalende gedeelte wordt gekenmerkt met een klein streepje boven de cijfers. Deze cijfers herhalen zich tot in het oneindige. </para>
-<para
->Na het invullen van de teller en de noemer klikt u op de knop <guimenu
->Antwoord controleren</guimenu
->. &kbruch; controleert dan het antwoord en geeft het goede antwoord. Hierna krijgt u weer een nieuwe opgave als u op de knop <guimenu
->Volgende opgave</guimenu
-> klikt. </para>
+<para>Na het invullen van de teller en de noemer klikt u op de knop <guimenu>Antwoord controleren</guimenu>. &kbruch; controleert dan het antwoord en geeft het goede antwoord. Hierna krijgt u weer een nieuwe opgave als u op de knop <guimenu>Volgende opgave</guimenu> klikt. </para>
<note>
-<para
->Vergeet niet het antwoord zoveel mogelijk te vereenvoudigen. Niet vereenvoudigde antwoorden worden fout gerekend. </para>
+<para>Vergeet niet het antwoord zoveel mogelijk te vereenvoudigen. Niet vereenvoudigde antwoorden worden fout gerekend. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="exer_factorize">
-<title
->Oefening met het ontbinden in factoren</title>
+<title>Oefening met het ontbinden in factoren</title>
-<para
->In deze oefening moet een gegeven getal worden ontbonden in zijn priemfactoren. Alle priemfactoren van het getal worden gevraagd. </para>
+<para>In deze oefening moet een gegeven getal worden ontbonden in zijn priemfactoren. Alle priemfactoren van het getal worden gevraagd. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Oefening met het ontbinden in factoren</screeninfo>
+<screeninfo>Oefening met het ontbinden in factoren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="factorize.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Oefening met het ontbinden in factoren</phrase>
+ <phrase>Oefening met het ontbinden in factoren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt een factor invoeren door op een van de <guimenu
->priemfactor knoppen</guimenu
-> te klikken. De reeds ingevoerde priemfactoren kunt u zien in het veld naast het getal dat in factoren moet worden ontbonden. De laatst ingevoerde factor kan worden verwijderd door te klikken op de knop <guimenu
->Verwijder de laatste factor</guimenu
->. </para>
-<para
->Na het invullen van alle priemfactoren klikt u op de knop <guimenu
->Antwoord controleren</guimenu
->. &kbruch; controleert dan het antwoord en geeft het goede antwoord. Hierna krijgt u weer een nieuwe opgave als u op de knop <guimenu
->Volgende opgave</guimenu
-> klikt. </para>
-
-<para
->In het schermbeeld bovenaan deze pagina ziet u een <quote
->*</quote
-> tussen de priemfactoren. Dit is het vermenigvuldigingsteken. Het product van alle priemfactoren moet het getal zijn dat u in factoren probeert te ontbinden. </para>
+<para>U kunt een factor invoeren door op een van de <guimenu>priemfactor knoppen</guimenu> te klikken. De reeds ingevoerde priemfactoren kunt u zien in het veld naast het getal dat in factoren moet worden ontbonden. De laatst ingevoerde factor kan worden verwijderd door te klikken op de knop <guimenu>Verwijder de laatste factor</guimenu>. </para>
+<para>Na het invullen van alle priemfactoren klikt u op de knop <guimenu>Antwoord controleren</guimenu>. &kbruch; controleert dan het antwoord en geeft het goede antwoord. Hierna krijgt u weer een nieuwe opgave als u op de knop <guimenu>Volgende opgave</guimenu> klikt. </para>
+
+<para>In het schermbeeld bovenaan deze pagina ziet u een <quote>*</quote> tussen de priemfactoren. Dit is het vermenigvuldigingsteken. Het product van alle priemfactoren moet het getal zijn dat u in factoren probeert te ontbinden. </para>
<note>
-<para
->Alle priemfactoren, ook als die meerdere keren voorkomen, moeten worden ingevoerd. Een voorbeeld: Voor de priemfactoren van 18 moet u een 2, een 3 en nog een 3 invoeren. </para>
+<para>Alle priemfactoren, ook als die meerdere keren voorkomen, moeten worden ingevoerd. Een voorbeeld: Voor de priemfactoren van 18 moet u een 2, een 3 en nog een 3 invoeren. </para>
</note>
</sect1>
@@ -516,106 +293,47 @@ Betekenis van de vergelijkingstekens:
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kbruch;</para>
-<para
->Programma en documentatie: copyright 2001-2004 Sebastian Stein <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-> </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+<para>&kbruch;</para>
+<para>Programma en documentatie: copyright 2001-2004 Sebastian Stein <email>seb.kde@hpfsc.de</email> </para>
-<para
->Dank aan:</para>
+<para>Dank aan:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; voor het leiden van het &kde;-eduproject</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Klas Kalass voor zijn hulp bij het uitdenken van het uiterlijk</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Eva Brucherseifer voor het schrijven van <application
->KMath</application
-> (de GUI (grafische interface) van &kbruch; is hierop gebaseerd)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dominique Devriese voor het verhelpen van programmafouten</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.net-tex.de/"
->Stefan Schumacher</ulink
-> voor het testen van een erg vroege versie</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.guckes.net/"
->Sven Guckes</ulink
-> voor het testen van de tekstinterface (die overigens verwijderd is)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&David.Faure; voor de hulp met &kde;-<acronym
->-CVS</acronym
-> en &kde;-Bugzilla</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&Robert.Gogolok; voor de hulp met &kde;-<acronym
->CVS</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->John Kesson voor het doorlezen op fouten van het handboek</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; voor het leiden van het &kde;-eduproject</para></listitem>
+ <listitem><para>Klas Kalass voor zijn hulp bij het uitdenken van het uiterlijk</para></listitem>
+ <listitem><para>Eva Brucherseifer voor het schrijven van <application>KMath</application> (de GUI (grafische interface) van &kbruch; is hierop gebaseerd)</para></listitem>
+ <listitem><para>Dominique Devriese voor het verhelpen van programmafouten</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.net-tex.de/">Stefan Schumacher</ulink> voor het testen van een erg vroege versie</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.guckes.net/">Sven Guckes</ulink> voor het testen van de tekstinterface (die overigens verwijderd is)</para></listitem>
+ <listitem><para>&David.Faure; voor de hulp met &kde;-<acronym>-CVS</acronym> en &kde;-Bugzilla</para></listitem>
+ <listitem><para>&Robert.Gogolok; voor de hulp met &kde;-<acronym>CVS</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>John Kesson voor het doorlezen op fouten van het handboek</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><email
->jjh punt woldringh op planet punt nl</email
-></para
->
+<para><email>jjh punt woldringh op planet punt nl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kbruch">
-<title
->Hoe &kbruch; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kbruch; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten</title>
+<title>Vereisten</title>
-<para
->Om &kbruch; te kunnen gebruiken heeft u &kde;
-> 3.1 nodig </para>
+<para>Om &kbruch; te kunnen gebruiken heeft u &kde; > 3.1 nodig </para>
-<para
->U kunt &kbruch; vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->de thuispagina van &kbruch;</ulink
-> , en het programma maakt deel uit van het &kde;-Eduprojekt</para>
+<para>U kunt &kbruch; vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">de thuispagina van &kbruch;</ulink> , en het programma maakt deel uit van het &kde;-Eduprojekt</para>
-<para
->Een lijst van veranderingen kunt u vinden in de "commit"berichten van de <acronym
->CVS</acronym
->.</para>
+<para>Een lijst van veranderingen kunt u vinden in de "commit"berichten van de <acronym>CVS</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compileren en Installeren</title>
+<title>Compileren en Installeren</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
index c2a7c1745b4..2488d80dc78 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
@@ -5,86 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kbruch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kbruch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kbruch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Het leren rekenen met breuken</refpurpose>
+<refname><command>kbruch</command></refname>
+<refpurpose>Het leren rekenen met breuken</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kbruch</command
-> <arg choice="opt"
->Algemene opties KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Algemene opties Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kbruch</command> <arg choice="opt">Algemene opties KDE</arg> <arg choice="opt">Algemene opties Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->&kbruch; is een klein programma voor het oefenen in het leren rekenen met breuken. Hiertoe zijn verschillende oefeningen beschikbaar. Het programma controleert de invoer van de gebruiker en geeft een beoordeling.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>&kbruch; is een klein programma voor het oefenen in het leren rekenen met breuken. Hiertoe zijn verschillende oefeningen beschikbaar. Het programma controleert de invoer van de gebruiker en geeft een beoordeling.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kbruch"
->help:/kbruch</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbruch</parameter
-></userinput
->).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->de website voor kde-edu</ulink
->.</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kbruch">help:/kbruch</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbruch</parameter></userinput>).</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">de website voor kde-edu</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->&kbruch; is geschreven door <personname
-><firstname
->Sebastian</firstname
-><surname
->Stein</surname
-></personname
-> <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>&kbruch; is geschreven door <personname><firstname>Sebastian</firstname><surname>Stein</surname></personname> <email>seb.kde@hpfsc.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/keduca/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
index 5fb0ed16bda..6f2800c6458 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
@@ -9,22 +9,10 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &keduca;</title>
+<title>Het handboek van &keduca;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Campos</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Javier.J.Campos.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Javier</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Campos</surname> <affiliation> <address><email>&Javier.J.Campos.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;
@@ -32,54 +20,39 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->&Javier.J.Campos;</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>&Javier.J.Campos;</holder>
</copyright>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&keduca; is een lesprogramma waarmee u interactieve, formuliergebaseerde toetsen kunt afnemen.</para>
+<para>&keduca; is een lesprogramma waarmee u interactieve, formuliergebaseerde toetsen kunt afnemen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KEduca</keyword>
-<keyword
->toets</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KEduca</keyword>
+<keyword>toets</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Inleiding</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&keduca; is een lesprogramma waarmee u interactieve, formuliergebaseerde toetsen kunt afnemen.</para>
+<para>&keduca; is een lesprogramma waarmee u interactieve, formuliergebaseerde toetsen kunt afnemen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->schermafdruk van &keduca;</screeninfo>
+<screeninfo>schermafdruk van &keduca;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->schermafdruk van &keduca;</phrase>
+<phrase>schermafdruk van &keduca;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -87,253 +60,103 @@
</chapter>
<!--
<chapter id="create-modify-test">
-<title
->Creating a New Test</title>
+<title>Creating a New Test</title>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuring &keduca;</title>
+<title>Configuring &keduca;</title>
</chapter>
-->
<chapter id="command-reference">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<sect2 id="main-window-file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> in het <guilabel
->hoofdvenster</guilabel
-></title>
-
-<para
->Het <guilabel
->hoofdvenster</guilabel
-> heeft de volgende opties:</para>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> in het <guilabel>hoofdvenster</guilabel></title>
+
+<para>Het <guilabel>hoofdvenster</guilabel> heeft de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een bestaand bestand.</action
-></para>
+<para><action>Opent een bestaand bestand.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Recent geopend</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Recent geopend</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een recentelijk gebruikt toetsbestand.</action
-></para>
+<para><action>Opent een recentelijk gebruikt toetsbestand.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit het huidige toetsbestand. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit het huidige toetsbestand. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-test-window-file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> in het Editor-venster</title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> in het Editor-venster</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt een nieuwe toets aan</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt een nieuwe toets aan</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een bestaand bestand.</action
-></para>
+<para><action>Opent een bestaand bestand.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Recent geopend</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Recent geopend</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een recentelijk gebruikt toetsbestand.</action
-></para>
+<para><action>Opent een recentelijk gebruikt toetsbestand.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bewaart de huidige toets.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Bewaart de huidige toets.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bewaart de huidige toets onder een nieuwe naam.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Bewaart de huidige toets onder een nieuwe naam.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit het huidige toetsbestand. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit het huidige toetsbestand. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Drukt de huidige toets af.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Drukt de huidige toets af.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -342,33 +165,15 @@
</sect1>
<sect1 id="build-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bouwen</guimenu
-></title>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Bouwen</guimenu
-> is alleen aanwezig in het <guilabel
->Hoofdvenster</guilabel
-> van &keduca;.</para>
+<title>Het menu <guimenu>Bouwen</guimenu></title>
+
+<para>Het menu <guimenu>Bouwen</guimenu> is alleen aanwezig in het <guilabel>Hoofdvenster</guilabel> van &keduca;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bouwen</guimenu
-> <guimenuitem
->Aanmaken/bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bouwen</guimenu> <guimenuitem>Aanmaken/bewerken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maak of bewerk een test</action
->.</para>
+<para><action>Maak of bewerk een test</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -376,87 +181,40 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
-<para
->De eerste opties zijn in beide vensters van &keduca; beschikbaar.</para>
+<para>De eerste opties zijn in beide vensters van &keduca; beschikbaar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toon of verberg de werkbalk.</action
-> Standaard wordt deze getoond.</para>
+<para><action>Toon of verberg de werkbalk.</action> Standaard wordt deze getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maak uw eigen sneltoetsen aan</action
-> voor &keduca;.</para>
+<para><action>Maak uw eigen sneltoetsen aan</action> voor &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stel de werkbalken in</action
-> voor &keduca;.</para>
+<para><action>Stel de werkbalken in</action> voor &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De volgende optie is alleen beschikbaar in het <guilabel
->hoofdvenster</guilabel
->.</para>
+<para>De volgende optie is alleen beschikbaar in het <guilabel>hoofdvenster</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&keduca; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&keduca; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->&keduca; <action
->instellen</action
->. De beschikbare opties worden beschreven in het hoofdstuk Configuratie.</para>
+<para>&keduca; <action>instellen</action>. De beschikbare opties worden beschreven in het hoofdstuk Configuratie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -464,30 +222,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&keduca; is copyright 2001, Javier Campos.</para>
+<para>&keduca; is copyright 2001, Javier Campos.</para>
-<para
->Documentatie deels door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Documentatie deels door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
index 36311f98134..3a8ecc822eb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
@@ -1,93 +1,51 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgeography "<application
->KGeography</application
->">
+ <!ENTITY kgeography "<application>KGeography</application>">
<!ENTITY kappname "&kgeography;">
<!ENTITY package "playground/edu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handboek van &kgeography;</title>
+<title>Handboek van &kgeography;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> </personname
-> <email
->annma@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </personname> <email>annma@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Jaap</firstname
-><surname
->Woldringh</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jjh.woldringh@planet.nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Jaap</firstname><surname>Woldringh</surname><affiliation><address><email>jjh.woldringh@planet.nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Anne-Marie Mahfouf</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Anne-Marie Mahfouf</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-02</date>
-<releaseinfo
->0.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-02</date>
+<releaseinfo>0.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgeography; is een leerprogramma van KDE voor Aardrijkskunde. Op dit ogenblik kan het op zes manieren worden gebruikt: <itemizedlist>
+<para>&kgeography; is een leerprogramma van KDE voor Aardrijkskunde. Op dit ogenblik kan het op zes manieren worden gebruikt: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het bekijken van kaarten door op kaartgedeelten te klikken waarna je de naam ervan ziet</para>
+<para>Het bekijken van kaarten door op kaartgedeelten te klikken waarna je de naam ervan ziet</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een spel waarin de naam van een kaartgedeelte wordt genoemd waarna je erop moet klikken</para>
+<para>Een spel waarin de naam van een kaartgedeelte wordt genoemd waarna je erop moet klikken</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een spel waarin een hoofdstad wordt genoemd waarna je moet antwoorden bij welk kaartgedeelte die hoort</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Een spel waarin een kaartgedeelte wordt genoemd en je moet antwoorden wat daarvan de hoofdstad is</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Een spel waarin de vlag wordt getoond van een kaartgedeelte en je moet antwoorden met de naam van dat kaartgedeelte</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Een spel waarin de naam wordt genoemd van een kaartgedeelte en je moet opgeven welke vlag erbij hoort</para>
+<para>Een spel waarin een hoofdstad wordt genoemd waarna je moet antwoorden bij welk kaartgedeelte die hoort</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Een spel waarin een kaartgedeelte wordt genoemd en je moet antwoorden wat daarvan de hoofdstad is</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Een spel waarin de vlag wordt getoond van een kaartgedeelte en je moet antwoorden met de naam van dat kaartgedeelte</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Een spel waarin de naam wordt genoemd van een kaartgedeelte en je moet opgeven welke vlag erbij hoort</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -96,218 +54,171 @@
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KGeography</keyword>
-<keyword
->aardrijkskunde</keyword>
-<keyword
->kaarten</keyword>
-<keyword
->landen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KGeography</keyword>
+<keyword>aardrijkskunde</keyword>
+<keyword>kaarten</keyword>
+<keyword>landen</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&kgeography; is een programma in KDE om Aardrijkskunde te leren. Hiermee kun je iets leren over de politieke indeling van sommige landen (onderdelen ervan, de bijbehorende hoofdsteden en eventuele vlaggen). </para>
-<para
->In de huidige versie zijn er kaarten van: Afrika, Azië, Oostenrijk, Brazilië, Canada, China, Europa, Frankrijk, Duitsland, Italië, Italië per provincie, Noord- en Midden-Amerika, Noorwegen, Polen, Zuid-Amerika, Spanje, VS en de wereld. </para>
+<para>&kgeography; is een programma in KDE om Aardrijkskunde te leren. Hiermee kun je iets leren over de politieke indeling van sommige landen (onderdelen ervan, de bijbehorende hoofdsteden en eventuele vlaggen). </para>
+<para>In de huidige versie zijn er kaarten van: Afrika, Azië, Oostenrijk, Brazilië, Canada, China, Europa, Frankrijk, Duitsland, Italië, Italië per provincie, Noord- en Midden-Amerika, Noorwegen, Polen, Zuid-Amerika, Spanje, VS en de wereld. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Snelgids voor &kgeography;</title>
-<para
->Bij de eerste keer dat &kgeography; wordt gestart vraagt het met welke kaart je wilt beginnen. <screenshot>
-<screeninfo
->Dit is een schermbeeld van &kgeography; na de eerste keer dat het wordt gestart</screeninfo>
+<title>Snelgids voor &kgeography;</title>
+<para>Bij de eerste keer dat &kgeography; wordt gestart vraagt het met welke kaart je wilt beginnen. <screenshot>
+<screeninfo>Dit is een schermbeeld van &kgeography; na de eerste keer dat het wordt gestart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dit is een schermbeeld van &kgeography; na de eerste keer dat het wordt gestart</phrase>
+ <phrase>Dit is een schermbeeld van &kgeography; na de eerste keer dat het wordt gestart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->We kiezen hier Canada <screenshot>
-<screeninfo
->Canada is gekozen</screeninfo>
+<para>We kiezen hier Canada <screenshot>
+<screeninfo>Canada is gekozen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Canada is gekozen</phrase>
+ <phrase>Canada is gekozen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->En het hoofdvenster van &kgeography; met de kaart van Canada verschijnt: <screenshot>
-<screeninfo
->hoofdvenster van &kgeography;</screeninfo>
+<para>En het hoofdvenster van &kgeography; met de kaart van Canada verschijnt: <screenshot>
+<screeninfo>hoofdvenster van &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->hoofdvenster van &kgeography;</phrase>
+ <phrase>hoofdvenster van &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->In het menu links kun je nu kiezen wat voor oefening je wilt gaan doen: <screenshot>
-<screeninfo
->menu van &kgeography;</screeninfo>
+<para>In het menu links kun je nu kiezen wat voor oefening je wilt gaan doen: <screenshot>
+<screeninfo>menu van &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->menu van &kgeography;</phrase>
+ <phrase>menu van &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Maak een ontdekkingsreis in de kaart: met een klik met de linker muisknop op een gebied in de kaart krijg je informatie over dat gebied: <screenshot>
-<screeninfo
->Ontdekkingsreis in de kaart</screeninfo>
+<para>Maak een ontdekkingsreis in de kaart: met een klik met de linker muisknop op een gebied in de kaart krijg je informatie over dat gebied: <screenshot>
+<screeninfo>Ontdekkingsreis in de kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ontdekkingsreis in de kaart</phrase>
+ <phrase>Ontdekkingsreis in de kaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Klik op een kaartgedeelte: eerst wordt je gevraagd hoeveel vragen je wilt <screenshot>
-<screeninfo
->Hoeveel vragen</screeninfo>
+<para>Klik op een kaartgedeelte: eerst wordt je gevraagd hoeveel vragen je wilt <screenshot>
+<screeninfo>Hoeveel vragen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hoeveel vragen</phrase>
+ <phrase>Hoeveel vragen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Dan moet je op een bepaalde provincie klikken: <screenshot>
-<screeninfo
->Klik op een provincie</screeninfo>
+<para>Dan moet je op een bepaalde provincie klikken: <screenshot>
+<screeninfo>Klik op een provincie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Klik op een provincie</phrase>
+ <phrase>Klik op een provincie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Als je klaar bent met alle vragen zie je als resultaat een dialoogscherm met daarin je goede en foute antwoorden: <screenshot>
-<screeninfo
->Je score</screeninfo>
+<para>Als je klaar bent met alle vragen zie je als resultaat een dialoogscherm met daarin je goede en foute antwoorden: <screenshot>
+<screeninfo>Je score</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start8.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Je score</phrase>
+ <phrase>Je score</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kies de naam van het kaartgedeelte als je de hoofdstad weet: je kunt daarbij de provincienaam kiezen uit vier namen: <screenshot>
-<screeninfo
->Geef de naam van het kaartgedeelte als je de hoofdstad weet</screeninfo>
+<para>Kies de naam van het kaartgedeelte als je de hoofdstad weet: je kunt daarbij de provincienaam kiezen uit vier namen: <screenshot>
+<screeninfo>Geef de naam van het kaartgedeelte als je de hoofdstad weet</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start9.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Geef de naam van het kaartgedeelte als je de hoofdstad weet</phrase>
+ <phrase>Geef de naam van het kaartgedeelte als je de hoofdstad weet</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->En de resultaten kun je zien als de test klaar is: <screenshot>
-<screeninfo
->Je score</screeninfo>
+<para>En de resultaten kun je zien als de test klaar is: <screenshot>
+<screeninfo>Je score</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start10.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Je score</phrase>
+ <phrase>Je score</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kies de hoofdstad van een kaartgedeelte: je krijgt een hoofdstad en vier namen van provincies waarvan je de goede moet kiezen. Zoals hiervoor zie je als je klaar bent een scherm met de resultaten. </para>
-<para
->Geef de naam van het kaartgedeelte bij de vlag: je ziet een vlag waarna je moet antwoorden bij welke provincie die vlag hoort. <screenshot>
-<screeninfo
->de vraag met de vlag</screeninfo>
+<para>Kies de hoofdstad van een kaartgedeelte: je krijgt een hoofdstad en vier namen van provincies waarvan je de goede moet kiezen. Zoals hiervoor zie je als je klaar bent een scherm met de resultaten. </para>
+<para>Geef de naam van het kaartgedeelte bij de vlag: je ziet een vlag waarna je moet antwoorden bij welke provincie die vlag hoort. <screenshot>
+<screeninfo>de vraag met de vlag</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->de vraag met de vlag</phrase>
+ <phrase>de vraag met de vlag</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Kies de vlag bij een kaartgedeelte: je krijgt een naam van een provincie waarna je uit vier vlaggen de juiste moet kiezen. <screenshot>
-<screeninfo
->kies de vlag bij de provincie</screeninfo>
+<para>Kies de vlag bij een kaartgedeelte: je krijgt een naam van een provincie waarna je uit vier vlaggen de juiste moet kiezen. <screenshot>
+<screeninfo>kies de vlag bij de provincie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start12.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->kies de vlag bij de provincie</phrase>
+ <phrase>kies de vlag bij de provincie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -315,20 +226,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Het werken met &kgeography;</title>
+<title>Het werken met &kgeography;</title>
-<para
->&kgeography; toont informatie over enkele landen en test je kennis hiervan. <screenshot>
-<screeninfo
->Hier zie je een schermbeeld van &kgeography;</screeninfo>
+<para>&kgeography; toont informatie over enkele landen en test je kennis hiervan. <screenshot>
+<screeninfo>Hier zie je een schermbeeld van &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kgeography.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermbeeld</phrase>
+ <phrase>Schermbeeld</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -336,306 +243,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kapp-features">
-<title
->Nog meer eigenschappen van &kgeography;</title>
-
-<para
->Nog een eigenschap van &kgeography; is de mogelijkheid in een kaart te zoomen. <screenshot
-> <screeninfo
->Zoom</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Zoom</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> In de zoom-modus kun je door op de rechter muisknop te drukken terugkeren naar de gewone kaartgrootte (de actie <guimenuitem
->Originele grootte</guimenuitem
-> heeft hetzelfde effect). Met behulp van de schuifbalken kun je in de gezoomde kaart je verplaatsen, of gebruik de actie <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-> waarmee je de kaart kunt slepen met behulp van de linker muisknop. </para>
+<title>Nog meer eigenschappen van &kgeography;</title>
+
+<para>Nog een eigenschap van &kgeography; is de mogelijkheid in een kaart te zoomen. <screenshot> <screeninfo>Zoom</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> In de zoom-modus kun je door op de rechter muisknop te drukken terugkeren naar de gewone kaartgrootte (de actie <guimenuitem>Originele grootte</guimenuitem> heeft hetzelfde effect). Met behulp van de schuifbalken kun je in de gezoomde kaart je verplaatsen, of gebruik de actie <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem> waarmee je de kaart kunt slepen met behulp van de linker muisknop. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="teachers-parents">
-<title
->Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
+<title>Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
This chapter should emphasize the educational aims of your app and
guide the parent/teacher on how to help the child using it.
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="how-to-maps">
-<title
->Hoe kaarten te maken</title>
-<para
->Een kaart in &kgeography; wordt opgebouwd met behulp van twee bestanden, een bevat de kaartafbeelding en het andere de beschrijving. </para>
+<title>Hoe kaarten te maken</title>
+<para>Een kaart in &kgeography; wordt opgebouwd met behulp van twee bestanden, een bevat de kaartafbeelding en het andere de beschrijving. </para>
<sect1 id="helper-tool">
-<title
->Hulpgereedschap</title>
-<para
->U kunt <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl"
->hier</ulink
-> een hulpprogramma vinden (gemaakt door Yann Verley, waarmee hij de kaart van Frankrijk heeft gemaakt). Om te leren hoe het moet worden gebruikt moet u het gewoon uitvoeren en de hulptekst lezen. In principe maakt het van een gewoon tekstbestand een <literal role="extension"
->.kgm</literal
->-bestand en maakt het een bestand aan met daarin de kleuren die het aan elk kaartgedeelte heeft toegekend, en waarmee dus de kaart kan worden ingevuld.</para>
+<title>Hulpgereedschap</title>
+<para>U kunt <ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl">hier</ulink> een hulpprogramma vinden (gemaakt door Yann Verley, waarmee hij de kaart van Frankrijk heeft gemaakt). Om te leren hoe het moet worden gebruikt moet u het gewoon uitvoeren en de hulptekst lezen. In principe maakt het van een gewoon tekstbestand een <literal role="extension">.kgm</literal>-bestand en maakt het een bestand aan met daarin de kleuren die het aan elk kaartgedeelte heeft toegekend, en waarmee dus de kaart kan worden ingevuld.</para>
</sect1>
<sect1 id="description-file">
-<title
->Bestand met beschrijving</title>
-<para
->De extensie hiervan is <literal role="extension"
->.kgm</literal
-> en het bestand moet moet beginnen met <sgmltag class="starttag"
->map</sgmltag
-> en eindigen met <sgmltag class="endtag"
->map</sgmltag
->. </para>
-<para
->Binnen deze "tags" moet aanwezig zijn: <itemizedlist>
+<title>Bestand met beschrijving</title>
+<para>De extensie hiervan is <literal role="extension">.kgm</literal> en het bestand moet moet beginnen met <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> en eindigen met <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. </para>
+<para>Binnen deze "tags" moet aanwezig zijn: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->mapFile</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->mapFile</sgmltag
->: de naam van het bestand (zonder pad) dat de kaartafbeelding bevat,zoals bijvoorbeeld <quote
->europe.png</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">mapFile</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">mapFile</sgmltag>: de naam van het bestand (zonder pad) dat de kaartafbeelding bevat,zoals bijvoorbeeld <quote>europe.png</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: de naam van de kaart, zoals bijvoorbeeld <quote
->Europa</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: de naam van de kaart, zoals bijvoorbeeld <quote>Europa</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Een <sgmltag class="starttag"
->division</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->division</sgmltag
-> voor elk kaartgedeelte.</para>
+ <para>Een <sgmltag class="starttag">division</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">division</sgmltag> voor elk kaartgedeelte.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Elk kaartgedeelte heeft deze "tags": <itemizedlist>
+<para>Elk kaartgedeelte heeft deze "tags": <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
->: de naam van het kaartgedeelte, zoals bijvoorbeeld <quote
->Albanië</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">name</sgmltag>: de naam van het kaartgedeelte, zoals bijvoorbeeld <quote>Albanië</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->capital</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->capital</sgmltag
->: de naam van de hoofdstad van het kaartgedeelte, zoal bijvoorbeeld <quote
->Tirana</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">capital</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">capital</sgmltag>: de naam van de hoofdstad van het kaartgedeelte, zoal bijvoorbeeld <quote>Tirana</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->ignore</sgmltag
->: moet zijn <userinput
->yes</userinput
-> indien het kaartgedeelte moet worden overgeslagen waneer er naar gedeelten in die kaart wordt gevraagd. Indien <userinput
->allowClickMode</userinput
-> is opgegeven zal &kgeography; het kaartgedeelte vragen in de Klik-op-kaartgedeelte-modus maar anders niet. Deze "tag" is optioneel: bijvoorbeeld bij <quote
->Algerije</quote
-> staat deze "tag" op <userinput
->yes</userinput
-> in de kaart van <quote
->Europa</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">ignore</sgmltag>: moet zijn <userinput>yes</userinput> indien het kaartgedeelte moet worden overgeslagen waneer er naar gedeelten in die kaart wordt gevraagd. Indien <userinput>allowClickMode</userinput> is opgegeven zal &kgeography; het kaartgedeelte vragen in de Klik-op-kaartgedeelte-modus maar anders niet. Deze "tag" is optioneel: bijvoorbeeld bij <quote>Algerije</quote> staat deze "tag" op <userinput>yes</userinput> in de kaart van <quote>Europa</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->flag</sgmltag
->: het bestand (zonder pad) met de vlag van het kaartgedeelte, bijvoorbeeld <quote
->albania.png</quote
->. Deze "tag" is optioneel. Niet nodig voor die kaartgedeelten waarvan de "tag" <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> op <userinput
->yes</userinput
-> is ingesteld.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">flag</sgmltag>: het bestand (zonder pad) met de vlag van het kaartgedeelte, bijvoorbeeld <quote>albania.png</quote>. Deze "tag" is optioneel. Niet nodig voor die kaartgedeelten waarvan de "tag" <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> op <userinput>yes</userinput> is ingesteld.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->color</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->color</sgmltag
->: de kleur van het kaartgedeelte.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">color</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">color</sgmltag>: de kleur van het kaartgedeelte.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->De kleur wordt met behulp van drie "tags" gegeven: <itemizedlist>
+<para>De kleur wordt met behulp van drie "tags" gegeven: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->red</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->red</sgmltag
->: rode kleurcomponent. Geldige waarden zijn tussen 0 en 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">red</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">red</sgmltag>: rode kleurcomponent. Geldige waarden zijn tussen 0 en 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->green</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->green</sgmltag
->: groene kleurcomponent. Geldige waarden zijn tussen 0 en 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">green</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">green</sgmltag>: groene kleurcomponent. Geldige waarden zijn tussen 0 en 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->blue</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->blue</sgmltag
->: blauwe kleurcomponent. Geldige waarden zijn tussen 0 en 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag>: blauwe kleurcomponent. Geldige waarden zijn tussen 0 en 255.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<tip>
- <para
->Het is gemakkelijk om 2 of 3 oneigenlijke kaartgedeelten te maken zoals voor <quote
->Water</quote
->, <quote
->Grens</quote
-> en <quote
->Kust</quote
-> en daarna de "tag" <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> op <userinput
->ja</userinput
-> in te stellen. </para>
+ <para>Het is gemakkelijk om 2 of 3 oneigenlijke kaartgedeelten te maken zoals voor <quote>Water</quote>, <quote>Grens</quote> en <quote>Kust</quote> en daarna de "tag" <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> op <userinput>ja</userinput> in te stellen. </para>
</tip>
<important>
- <para
->Alle namen (hoofdsteden en kaartgedeelten) moeten in het Engels zijn.</para>
+ <para>Alle namen (hoofdsteden en kaartgedeelten) moeten in het Engels zijn.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="map-file">
-<title
->Het kaartbestand</title>
-<para
->Het is vrij eenvoudig om dit bestand te maken, maar het vereist wel veel werk. Het moet een <acronym
->PNG</acronym
-> -bestand zijn. U kunt enige kaarten vinden op <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html"
->Cia Reference Maps</ulink
-> die u kunt aanpassen. Als er geen kaarten bij zijn die u kunt gebruiken kunt u de <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf"
->world pdf</ulink
-> ophalen van het internet, een schermbeeld ervan maken en van daaruit werken. Ieder kaartgedeelte moet een en slechts een kleur hebben. Om dit voor elkaar te krijgen kunt u gebruik maken van beeldbewerkingsprogramma's zoals <application
->The Gimp</application
-> en <application
->Kolourpaint</application
->. </para>
+<title>Het kaartbestand</title>
+<para>Het is vrij eenvoudig om dit bestand te maken, maar het vereist wel veel werk. Het moet een <acronym>PNG</acronym> -bestand zijn. U kunt enige kaarten vinden op <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/docs/refmaps.html">Cia Reference Maps</ulink> die u kunt aanpassen. Als er geen kaarten bij zijn die u kunt gebruiken kunt u de <ulink url="http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf">world pdf</ulink> ophalen van het internet, een schermbeeld ervan maken en van daaruit werken. Ieder kaartgedeelte moet een en slechts een kleur hebben. Om dit voor elkaar te krijgen kunt u gebruik maken van beeldbewerkingsprogramma's zoals <application>The Gimp</application> en <application>Kolourpaint</application>. </para>
</sect1>
<sect1 id="flags">
-<title
->Vlaggen</title>
-<para
->Indien u de "tag" <sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> gebruikt moet u de bestanden met de vlaggen ter beschikking stellen. Die moeten <acronym
->PNG</acronym
->-bestanden zijn en het is beter als zij 300x200 pixels (beeldpunten) bevatten en u er een <acronym
->SVG</acronym
->-bestand bij levert. U kunt <acronym
->SVG</acronym
->-vlaggen van bijna alle landen in de wereld en sommige andere kaartgedeelten verkrijgen op de <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags"
->Vlaggenverzameling van Sodipodi</ulink
->. </para>
+<title>Vlaggen</title>
+<para>Indien u de "tag" <sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> gebruikt moet u de bestanden met de vlaggen ter beschikking stellen. Die moeten <acronym>PNG</acronym>-bestanden zijn en het is beter als zij 300x200 pixels (beeldpunten) bevatten en u er een <acronym>SVG</acronym>-bestand bij levert. U kunt <acronym>SVG</acronym>-vlaggen van bijna alle landen in de wereld en sommige andere kaartgedeelten verkrijgen op de <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags">Vlaggenverzameling van Sodipodi</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-test">
-<title
->Hoe te testen</title>
-<para
->Voordat u uw kaart opstuurt naar Albert <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> moet u die testen op fouten. U kunt dit als volgt doen: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Plaats de beschrijving en het beeldbestand van de kaart in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/</filename
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Plaats de <acronym
->PNG</acronym
->-bestanden voor de vlaggen (als die er zijn) in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/flags/</filename
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
->. Hierna moet u de kaart kunnen openen vanuit &kgeography;. </para>
- <para
->U kunt uw <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
-> te weten komen door in een tekstscherm de opdracht <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
-> in te typen. </para>
+<title>Hoe te testen</title>
+<para>Voordat u uw kaart opstuurt naar Albert <email>tsdgeos@terra.es</email> moet u die testen op fouten. U kunt dit als volgt doen: <itemizedlist> <listitem> <para>Plaats de beschrijving en het beeldbestand van de kaart in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Plaats de <acronym>PNG</acronym>-bestanden voor de vlaggen (als die er zijn) in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist>. Hierna moet u de kaart kunnen openen vanuit &kgeography;. </para>
+ <para>U kunt uw <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename> te weten komen door in een tekstscherm de opdracht <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> in te typen. </para>
</sect1>
<sect1 id="non-political-maps">
-<title
->Niet-politieke kaarten</title>
-<para
->Is het mogelijk om niet-politieke kaarten te maken? Ja zeker! <screenshot>
-<screeninfo
->Voorbeeld van het maken van een niet-politieke kaart</screeninfo>
+<title>Niet-politieke kaarten</title>
+<para>Is het mogelijk om niet-politieke kaarten te maken? Ja zeker! <screenshot>
+<screeninfo>Voorbeeld van het maken van een niet-politieke kaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="river.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Voorbeeld van het maken van een niet-politieke kaart</phrase>
+ <phrase>Voorbeeld van het maken van een niet-politieke kaart</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Natuurlijk, het idee van kaartgedeelten kan worden uitgebreid tot een rivier of een berg. Tijdens het maken van de kaart zult u eraan moeten denken dat de rivier of berg meestal zo klein is dat u in een extra klikbare oppervlakte moet voorzien. In dit voorbeeld krijgt de rivier een kastanjebruine oppervlakte met de naam in de kleur &lt;20,76,34&gt;. </para>
+<para>Natuurlijk, het idee van kaartgedeelten kan worden uitgebreid tot een rivier of een berg. Tijdens het maken van de kaart zult u eraan moeten denken dat de rivier of berg meestal zo klein is dat u in een extra klikbare oppervlakte moet voorzien. In dit voorbeeld krijgt de rivier een kastanjebruine oppervlakte met de naam in de kleur &lt;20,76,34&gt;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -644,59 +356,19 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kgeography;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kgeography;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> </title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> </title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaart openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van het dialoogvenster voor het kiezen van een kaart</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Kaart openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van het dialoogvenster voor het kiezen van een kaart</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&kgeography; <action
->Afsluiten</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>&kgeography; <action>Afsluiten</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -704,59 +376,20 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoom</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->In zoom-modus gaan</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>In zoom-modus gaan</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Originele grootte</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Instellen</action
-> van de originele grootte van de kaart</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Originele grootte</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Instellen</action> van de originele grootte van de kaart</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verplaatsen</action
-> binnen de huidige kaart</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verplaatsen</action> binnen de huidige kaart</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -764,62 +397,23 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk aan/uit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Het tonen of niet tonen van de werkbalk van &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk aan/uit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Het tonen of niet tonen van de werkbalk van &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Instellen van sneltoetsen in &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Instellen van sneltoetsen in &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Instellen van de werkbalk in &kgeography;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Instellen van de werkbalk in &kgeography;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -827,18 +421,14 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
@@ -847,31 +437,24 @@ or menu bars. -->
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why can't I twiddle my documents?</para>
+<para>Why can't I twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="credits">
@@ -880,59 +463,35 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Dankbetuigingen en Licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en Licentie</title>
-<para
->&kgeography; </para>
-<para
->Programma copyright 2004-2005 Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> </para>
+<para>&kgeography; </para>
+<para>Programma copyright 2004-2005 Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Konqui the KDE Dragon <email
->konqui@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Konqui the KDE Dragon <email>konqui@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tux the Linux Penguin <email
->tux@linux.org</email
-></para>
+<listitem><para>Tux the Linux Penguin <email>tux@linux.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
->-->
-
-<para
->Documentatie Copyright &copy; 2005 Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
-><email
->jjh.woldringh@planet.nl</email
-></para
->
+</para>-->
+
+<para>Documentatie Copyright &copy; 2005 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email> </para>
+
+<para><email>jjh.woldringh@planet.nl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Het verkrijgen van &kgeography;</title>
+<title>Het verkrijgen van &kgeography;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compileren en Installatie</title>
+<title>Compileren en Installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/khangman/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
index 9fb19ce47e0..e3acffee902 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
@@ -4,421 +4,228 @@
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &khangman;</title>
+<title>Het handboek van &khangman;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <othername></othername> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->Anne-Marie Mahfouf</holder>
+<year>2001</year><year>2003</year>
+<holder>Anne-Marie Mahfouf</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-04-22</date>
-<releaseinfo
->1.4</releaseinfo>
+<date>2004-04-22</date>
+<releaseinfo>1.4</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&khangman; is het klassieke Galgje-spel voor kinderen, speciaal gemaakt voor &kde;. </para>
+<para>&khangman; is het klassieke Galgje-spel voor kinderen, speciaal gemaakt voor &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KHangMan</keyword>
-<keyword
->Galgje</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->kind</keyword>
-<keyword
->woorden</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KHangMan</keyword>
+<keyword>Galgje</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>kind</keyword>
+<keyword>woorden</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&khangman; is een spel dat is gebaseerd op het welkbende galgje. Het richt zich op kinderen van 6 jaar en ouder. Het spel kent 4 moeilijkheidsgraden: dieren (dierenwoorden), eenvoudig, middel, en moeilijk. Woorden worden willekeurig gekozen en de letters ervan worden verborgen. U raadt het woord door een voor een letters op te geven. Telkens als u een verkeerd woord raadt wordt er een gedeelte van de galg-afbeelding getekend. U moet het woord raden voordat u wordt opgehangen! U hebt 10 pogingen. </para>
+<para>&khangman; is een spel dat is gebaseerd op het welkbende galgje. Het richt zich op kinderen van 6 jaar en ouder. Het spel kent 4 moeilijkheidsgraden: dieren (dierenwoorden), eenvoudig, middel, en moeilijk. Woorden worden willekeurig gekozen en de letters ervan worden verborgen. U raadt het woord door een voor een letters op te geven. Telkens als u een verkeerd woord raadt wordt er een gedeelte van de galg-afbeelding getekend. U moet het woord raden voordat u wordt opgehangen! U hebt 10 pogingen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
-<title
->&khangman; gebruiken</title>
+<title>&khangman; gebruiken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zier ziet u een schermafdruk van &khangman;, zoals het eruit ziet als u het de eerste keer start.</screeninfo>
+<screeninfo>Zier ziet u een schermafdruk van &khangman;, zoals het eruit ziet als u het de eerste keer start.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->schermafdruk van &khangman;</phrase>
+ <phrase>schermafdruk van &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hier ziet u &khangman; zoals het eruit ziet als u het voor de eerste keer start. Het niveau is eenvoudig, de taal is de standaardtaal (Nederlands in dit geval), er is geen achtergrondthema en de afbeeldingen van de galg zijn niet transparant. Elke wijziging in het niveau, taal of achtergrond worden opgeslagen in het configuratiebestand en hersteld bij de volgende start van het spel. </para>
+<para>Hier ziet u &khangman; zoals het eruit ziet als u het voor de eerste keer start. Het niveau is eenvoudig, de taal is de standaardtaal (Nederlands in dit geval), er is geen achtergrondthema en de afbeeldingen van de galg zijn niet transparant. Elke wijziging in het niveau, taal of achtergrond worden opgeslagen in het configuratiebestand en hersteld bij de volgende start van het spel. </para>
-<para
->Zie hoe eenvoudig het is om het niveau en de achtergrond te wijzigen. Klik op de bijhorende combinatievelden in de werkbalk. U kunt ook een nieuw woord krijgen of het spel afsluiten door op de bijhorende knoppen in de werkbalk te klikken. </para>
+<para>Zie hoe eenvoudig het is om het niveau en de achtergrond te wijzigen. Klik op de bijhorende combinatievelden in de werkbalk. U kunt ook een nieuw woord krijgen of het spel afsluiten door op de bijhorende knoppen in de werkbalk te klikken. </para>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
+<title>Algemeen gebruik</title>
<!-- FIXME: A word can't really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I can't think of a better way to phrase this -->
-<para
->Een woord wordt in de vorm van streepjes getoond. Aan het aantal streepjes kunt u afleiden hoeveel letters er in het woord zitten. U dient het woord te raden door een voor een letters in te voeren. Het woord wordt willekeurig gekozen en is niet hetzelfde als het vorige woord. </para>
+<para>Een woord wordt in de vorm van streepjes getoond. Aan het aantal streepjes kunt u afleiden hoeveel letters er in het woord zitten. U dient het woord te raden door een voor een letters in te voeren. Het woord wordt willekeurig gekozen en is niet hetzelfde als het vorige woord. </para>
-<important
-><para
->Alle woorden zijn zelfstandige naamwoorden (dus geen werkwoorden, bijvoeglijke naamwoorden, &enz;).</para
-></important>
+<important><para>Alle woorden zijn zelfstandige naamwoorden (dus geen werkwoorden, bijvoeglijke naamwoorden, &enz;).</para></important>
-<para
->Het spel maakt geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters. Alle invoer wordt door het programma omgezet in kleine letters. Met uitzondering van Duitse woorden die beginnen met een hoofdletter. Het programma doet dit automatisch. </para>
+<para>Het spel maakt geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters. Alle invoer wordt door het programma omgezet in kleine letters. Met uitzondering van Duitse woorden die beginnen met een hoofdletter. Het programma doet dit automatisch. </para>
-<para
->Het huidige niveau en de huidige taal wordt getoond in de statusbalk. </para>
+<para>Het huidige niveau en de huidige taal wordt getoond in de statusbalk. </para>
-<para
->Telkens als u een letter invoert die niet in het woord zit wordt er een gedeelte van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden. Daarna wordt het juiste antwoord getoond. </para>
+<para>Telkens als u een letter invoert die niet in het woord zit wordt er een gedeelte van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden. Daarna wordt het juiste antwoord getoond. </para>
-<para
->Er zijn 4 niveaus: eenvoudig, middel, moeilijk en dieren. In sommige andere talen vindt u nog enkele onderwerpen. Het programma zoekt naar gegevensbestanden in alle talen. </para>
+<para>Er zijn 4 niveaus: eenvoudig, middel, moeilijk en dieren. In sommige andere talen vindt u nog enkele onderwerpen. Het programma zoekt naar gegevensbestanden in alle talen. </para>
-<para
->In het eenvoudige niveau zijn de woorden vrij simpel en hebben ze betrekking op het dagelijks leven. Het is geschikt voor kinderen van 6-9 jaar. Het dierenniveau bevat alleen dierennamen, zodat die woorden eenvoudiger te raden zijn. Sommige van de dierennamen zijn eenvoudig, anderen zijn wat moeilijker. In het middelniveau zijn de woorden langer en moeilijker. Dit niveau is geschikt voor kinderen van 9 jaar of ouder. Het moeilijke niveau is, zoals het woord al zegt, moeilijk. De woorden zijn niet eenvoudig om te spellen en niet echt bekend. Dit niveau is een uitdaging, ook voor volwassenen. </para>
+<para>In het eenvoudige niveau zijn de woorden vrij simpel en hebben ze betrekking op het dagelijks leven. Het is geschikt voor kinderen van 6-9 jaar. Het dierenniveau bevat alleen dierennamen, zodat die woorden eenvoudiger te raden zijn. Sommige van de dierennamen zijn eenvoudig, anderen zijn wat moeilijker. In het middelniveau zijn de woorden langer en moeilijker. Dit niveau is geschikt voor kinderen van 9 jaar of ouder. Het moeilijke niveau is, zoals het woord al zegt, moeilijk. De woorden zijn niet eenvoudig om te spellen en niet echt bekend. Dit niveau is een uitdaging, ook voor volwassenen. </para>
-<para
->Nadat u een woord hebt geraden (of de galg af is), wordt u gevraagd of u nog een keer wilt. Druk op de knop <guilabel
->Nee</guilabel
-> als u niet verder wilt. Het spel wordt dan beëindigd. Druk op de knop <guilabel
->Ja</guilabel
-> om verder te gaan met het raden van het volgende woord. </para>
+<para>Nadat u een woord hebt geraden (of de galg af is), wordt u gevraagd of u nog een keer wilt. Druk op de knop <guilabel>Nee</guilabel> als u niet verder wilt. Het spel wordt dan beëindigd. Druk op de knop <guilabel>Ja</guilabel> om verder te gaan met het raden van het volgende woord. </para>
<!-- FIXME: should we call it 'field' or 'text edit' or...? -->
-<para
->U typt de letter die u wilt proberen in het veld (de cursor bevindt zich al in het veld) en drukt vervolgens op de toets &Enter;. Als de letter in het woord staat, dan neemt het de juiste plekken in het woord in. Als de letter niet in het woord thuishoort, dan wordt het in het veld met foute letters geplaatst en wordt er een onderdeel van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden. </para>
-
-<para
->Tijdens het spel kunt u een nieuw spel starten via de menuoptie <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> of de knop <guiicon
->Nieuw</guiicon
-> in de werkbalk. U kunt ook het niveau veranderen met de niveauknop in de werkbalk. Dit zal een nieuw woord openen uit het nieuwe niveau.</para>
-
-<para
->In toekomstige versies zult u uw eigen woordenbestanden kunnen aanmaken of een ander woordenbestand laden dan die het programma nu aanbiedt. </para>
+<para>U typt de letter die u wilt proberen in het veld (de cursor bevindt zich al in het veld) en drukt vervolgens op de toets &Enter;. Als de letter in het woord staat, dan neemt het de juiste plekken in het woord in. Als de letter niet in het woord thuishoort, dan wordt het in het veld met foute letters geplaatst en wordt er een onderdeel van de galg getekend. U hebt tien pogingen om het woord te raden. </para>
+
+<para>Tijdens het spel kunt u een nieuw spel starten via de menuoptie <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> of de knop <guiicon>Nieuw</guiicon> in de werkbalk. U kunt ook het niveau veranderen met de niveauknop in de werkbalk. Dit zal een nieuw woord openen uit het nieuwe niveau.</para>
+
+<para>In toekomstige versies zult u uw eigen woordenbestanden kunnen aanmaken of een ander woordenbestand laden dan die het programma nu aanbiedt. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
-<title
->Het spel in andere talen spelen</title>
-<para
->U kunt &khangman; spelen in 19 talen: Braziliaans-Portugees, Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Engels, Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Noors, Portugees, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks en Zweeds. </para>
-
-<para
->Standaard wordt er bij de installatie van &khangman; voor KDE 3.3 alleen Engels en uw &kde;-taal geïnstalleerd indien deze een van bovenstaande talen is. Indien u &khangman; dus in het Nederlands wilt spelen en u heeft &kde; in het Nederlands, dan zal &khangman;'s <guimenu
->Talen</guimenu
-> twee keuzes bevatten, namelijk Engels en Nederlands, waarbij Nederlands de standaardinstelling zal zijn. </para>
-
-<para
->U kunt &khangman; ook in andere talen spelen. Het is erg makkelijk om nieuwe talen toe te voegen in &khangman;. Alles wat u nodig hebt is een werkende internet verbinding. U kunt klikken op <guimenu
->Bestand</guimenu
-> en dan <guimenu
->Data in nieuwe taal ophalen...</guimenu
->. Een venster gelijk aan deze zal verschijnen: </para>
+<title>Het spel in andere talen spelen</title>
+<para>U kunt &khangman; spelen in 19 talen: Braziliaans-Portugees, Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Engels, Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Noors, Portugees, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks en Zweeds. </para>
+
+<para>Standaard wordt er bij de installatie van &khangman; voor KDE 3.3 alleen Engels en uw &kde;-taal geïnstalleerd indien deze een van bovenstaande talen is. Indien u &khangman; dus in het Nederlands wilt spelen en u heeft &kde; in het Nederlands, dan zal &khangman;'s <guimenu>Talen</guimenu> twee keuzes bevatten, namelijk Engels en Nederlands, waarbij Nederlands de standaardinstelling zal zijn. </para>
+
+<para>U kunt &khangman; ook in andere talen spelen. Het is erg makkelijk om nieuwe talen toe te voegen in &khangman;. Alles wat u nodig hebt is een werkende internet verbinding. U kunt klikken op <guimenu>Bestand</guimenu> en dan <guimenu>Data in nieuwe taal ophalen...</guimenu>. Een venster gelijk aan deze zal verschijnen: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nieuwe zaken van server ophalen voor &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Nieuwe zaken van server ophalen voor &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nieuwe zaken van server ophalen schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Nieuwe zaken van server ophalen schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik op de taal die u wilt installeren en dan op de knop Installeren. Een venster vertelt u wanneer de taal geïnstalleerd is doordat er een melding verschijnt, nl: Nieuwe zaken zijn met success geïnstalleerd.Klik vervolgens op OK en vervolgens op Sluiten om het Nieuwe zaken venster te sluiten. U kunt eventueel ook nog andere talen installeren. De taal is nu beschikbaar! </para>
+<para>Klik op de taal die u wilt installeren en dan op de knop Installeren. Een venster vertelt u wanneer de taal geïnstalleerd is doordat er een melding verschijnt, nl: Nieuwe zaken zijn met success geïnstalleerd.Klik vervolgens op OK en vervolgens op Sluiten om het Nieuwe zaken venster te sluiten. U kunt eventueel ook nog andere talen installeren. De taal is nu beschikbaar! </para>
-<para
->Om de taal te veranderen, klikt op op <guimenu
->Talen</guimenu
-> in het menu en kiest u de gewenste taal. </para>
+<para>Om de taal te veranderen, klikt op op <guimenu>Talen</guimenu> in het menu en kiest u de gewenste taal. </para>
-<para
->U kunt speciale tekens invoeren door de <interface
->Speciale-tekens-werkbalk</interface
-> te openen. Deze werkbalk bevat een knop met een pictogram voor elk speciale teken per taal, zoals &eacute; in het Frans. Klik op deze knop om de bijhorende letter in het invoerveld te plaatsen. Druk vervolgens op de toets &Enter; om uw keuze te bevestigen. U kunt uiteraard ook uw toetsenbord gebruiken om speciale tekens in te voeren. Deze werkbalk kan worden verborgen. De gekozen instelling wordt bij de volgende keer dat u &khangman; speelt hersteld. </para>
+<para>U kunt speciale tekens invoeren door de <interface>Speciale-tekens-werkbalk</interface> te openen. Deze werkbalk bevat een knop met een pictogram voor elk speciale teken per taal, zoals &eacute; in het Frans. Klik op deze knop om de bijhorende letter in het invoerveld te plaatsen. Druk vervolgens op de toets &Enter; om uw keuze te bevestigen. U kunt uiteraard ook uw toetsenbord gebruiken om speciale tekens in te voeren. Deze werkbalk kan worden verborgen. De gekozen instelling wordt bij de volgende keer dat u &khangman; speelt hersteld. </para>
-<important
-><para
->Please note that you need Arial and URW Bookman fonts in order to correctly display the special characters in some languages. Provided you have those fonts installed, KHangMan will automatically use them. If you see small rectangles instead of letters, then you migh miss one of these fonts. </para
-></important>
+<important><para>Please note that you need Arial and URW Bookman fonts in order to correctly display the special characters in some languages. Provided you have those fonts installed, KHangMan will automatically use them. If you see small rectangles instead of letters, then you migh miss one of these fonts. </para></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
-<title
->Enkele tips</title>
-<para
->Probeer eerst de klinkers. Probeer vervolgens de meest voorkomende medeklinkers, zoals n, l, r, s, t </para>
-<para
->Als u in een Engels of Frans woord de combinatie <quote
->io</quote
-> ziet, probeer hier dan een <quote
->n</quote
-> achter te zetten. </para>
-<para
->In Brazilian Portuguese, Catalan, Spanish and Portuguese, the accented vowels can be discovered when you type the non accented corresponding vowel. For example, all the accented <quote
->a</quote
-> are displayed in the word when you type <quote
->a</quote
->. This is when <menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure KHangMan</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Type Accented Letters</guimenuitem
-></menuchoice
-> is not checked. When <guimenuitem
->Type Accented Letters</guimenuitem
-> is checked, then you have to type the accented letters yourself. When you type <quote
->a</quote
->, only <quote
->a</quote
-> is displayed and you have to type for example &atilde; for this letter to be displayed. </para>
-<para
->Wist u dat in het Engels, de meestvoorkomende letter de e is? (12,7%). Deze wordt gevolgd door t (9,1%), i (7.0%) en n (6,7%). </para>
+<title>Enkele tips</title>
+<para>Probeer eerst de klinkers. Probeer vervolgens de meest voorkomende medeklinkers, zoals n, l, r, s, t </para>
+<para>Als u in een Engels of Frans woord de combinatie <quote>io</quote> ziet, probeer hier dan een <quote>n</quote> achter te zetten. </para>
+<para>In Brazilian Portuguese, Catalan, Spanish and Portuguese, the accented vowels can be discovered when you type the non accented corresponding vowel. For example, all the accented <quote>a</quote> are displayed in the word when you type <quote>a</quote>. This is when <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure KHangMan</guimenuitem> <guimenuitem>Type Accented Letters</guimenuitem></menuchoice> is not checked. When <guimenuitem>Type Accented Letters</guimenuitem> is checked, then you have to type the accented letters yourself. When you type <quote>a</quote>, only <quote>a</quote> is displayed and you have to type for example &atilde; for this letter to be displayed. </para>
+<para>Wist u dat in het Engels, de meestvoorkomende letter de e is? (12,7%). Deze wordt gevolgd door t (9,1%), i (7.0%) en n (6,7%). </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menubalk en werkbalken</title>
+<title>Menubalk en werkbalken</title>
<sect1 id="mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &khangman;</title>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> heeft drie opties: <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Data in nieuwe taal ophalen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> opent een nieuw spel, dus een nieuw woord om te raden in hetzelfde niveau als waarin u zich nu bevindt. <guimenuitem
->Data in nieuwe taal ophalen</guimenuitem
-> toont een venster waarmee u een nieuwe taal kunt ophalen en installeren. <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> sluit het spel af door het hoofdvenster te sluiten en de huidige instellingen op te slaan in het configuratiebestand.</para>
-
-<para
->Het menu <guimenu
->Talen</guimenu
-> heeft standaard één of twee talen. Engels en de taal waarin u &kde; bekijkt, indien deze ook in &khangman; beschikbaar is. Dit kunnen de volgende talen zijn: Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Noors, Portugees, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks en Zweeds. Dit gebeurt alleen indien u het juiste i18n-pakket hebt geïnstalleerd. Deze tweede taal zal dan de standaard keuze van &khangman; zijn. </para>
-<para
->Via het menu <guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
-> kunt u &khangman; instellen. Met de opties <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> kunt u de werkbalken en statusbalk laten tonen of verbergen. </para>
-
-<para
->Er zijn twee werkbalken: de hoofdwerkbalk, die bovenlangs het venster loopt met de knoppen en combinatievelden, en de <interface
->Karakters</interface
->-werkbalk, die onderlangs het venster loopt. Deze werkbalk heeft knoppen met de speciale tekens voor elke taal, zoals letters met accenten. Spelers dan op eenvoudige wijze het spel in een andere taal spelen zonder dat ze hun toetsenbordindeling hoeven te wijzigen. U klikt op een speciaal teken en deze wordt getoond als de uit te proberen letter. Druk op &Enter; om uw keuze te bevestigen. U kunt de werkbalk verbergen indien u die niet nodig hebt. </para>
+<title>Het hoofdvenster van &khangman;</title>
+
+<para>Het menu <guimenu>Spel</guimenu> heeft drie opties: <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem>, <guimenuitem>Data in nieuwe taal ophalen</guimenuitem> en <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> opent een nieuw spel, dus een nieuw woord om te raden in hetzelfde niveau als waarin u zich nu bevindt. <guimenuitem>Data in nieuwe taal ophalen</guimenuitem> toont een venster waarmee u een nieuwe taal kunt ophalen en installeren. <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> sluit het spel af door het hoofdvenster te sluiten en de huidige instellingen op te slaan in het configuratiebestand.</para>
+
+<para>Het menu <guimenu>Talen</guimenu> heeft standaard één of twee talen. Engels en de taal waarin u &kde; bekijkt, indien deze ook in &khangman; beschikbaar is. Dit kunnen de volgende talen zijn: Catalaans, Tsjechisch, Deens, Nederlands, Fins, Frans, Duits, Hongaars, Italiaans, Noors, Portugees, Spaans, Servisch (Latijn en Cyrillisch), Sloveens, Tadzjieks en Zweeds. Dit gebeurt alleen indien u het juiste i18n-pakket hebt geïnstalleerd. Deze tweede taal zal dan de standaard keuze van &khangman; zijn. </para>
+<para>Via het menu <guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> kunt u &khangman; instellen. Met de opties <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> en <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> kunt u de werkbalken en statusbalk laten tonen of verbergen. </para>
+
+<para>Er zijn twee werkbalken: de hoofdwerkbalk, die bovenlangs het venster loopt met de knoppen en combinatievelden, en de <interface>Karakters</interface>-werkbalk, die onderlangs het venster loopt. Deze werkbalk heeft knoppen met de speciale tekens voor elke taal, zoals letters met accenten. Spelers dan op eenvoudige wijze het spel in een andere taal spelen zonder dat ze hun toetsenbordindeling hoeven te wijzigen. U klikt op een speciaal teken en deze wordt getoond als de uit te proberen letter. Druk op &Enter; om uw keuze te bevestigen. U kunt de werkbalk verbergen indien u die niet nodig hebt. </para>
<tip>
-<para
->U kunt uiteraard de werkbalken op een andere plek in het venster plaatsen. Klik met de linker muisknop op het handvat links van de werkbalk en sleep deze naar de positie in het scherm waar u de werkbalk wilt hebben. Klik met de rechter muisknop op een van de werkbalken om een contextmenu te openen met diverse opties voor de werkbalk. </para>
+<para>U kunt uiteraard de werkbalken op een andere plek in het venster plaatsen. Klik met de linker muisknop op het handvat links van de werkbalk en sleep deze naar de positie in het scherm waar u de werkbalk wilt hebben. Klik met de rechter muisknop op een van de werkbalken om een contextmenu te openen met diverse opties voor de werkbalk. </para>
</tip>
-<para
->Menuoptie <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> is een standaardinstelling van &kde; waarmee u sneltoetsen kunt instellen voor verschillende handelingen. Bijvoorbeeld <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> is de standaardsneltoets <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Menuoptie <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> maakt ook standaard deel uit van &kde;. Hiermee kunt u knoppen van de werkbalk verwijderen. Menuoptie <guimenuitem
->Volledig scherm</guimenuitem
-> maximaliseert het venster, waarbij alleen de werkbalk bovenin wordt getoond en &khangman; het hele scherm vult. Op de hoofdwerkbalk kunt u via de knop <guiicon
->Volledig scherm verlaten</guiicon
-> terug gaan naar het normale venster.</para>
+<para>Menuoptie <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> is een standaardinstelling van &kde; waarmee u sneltoetsen kunt instellen voor verschillende handelingen. Bijvoorbeeld <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> is de standaardsneltoets <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>.</para>
+<para>Menuoptie <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> maakt ook standaard deel uit van &kde;. Hiermee kunt u knoppen van de werkbalk verwijderen. Menuoptie <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> maximaliseert het venster, waarbij alleen de werkbalk bovenin wordt getoond en &khangman; het hele scherm vult. Op de hoofdwerkbalk kunt u via de knop <guiicon>Volledig scherm verlaten</guiicon> terug gaan naar het normale venster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Blauw thema</screeninfo>
+<screeninfo>Blauw thema</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->blauw thema</phrase>
+ <phrase>blauw thema</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hier ziet u &khangman; met het blauwe thema, transparante galgje-afbeeldingen Catalaans als taal en eenvoudig als niveau. De <interface
->karakters</interface
->-werkblak is geactiveerd.</para>
+<para>Hier ziet u &khangman; met het blauwe thema, transparante galgje-afbeeldingen Catalaans als taal en eenvoudig als niveau. De <interface>karakters</interface>-werkblak is geactiveerd.</para>
-<para
->Het niveau is gekozen via een combinatieveld, en u hebt keuze uit eenvoudig, middel, moeilijk en dieren. Eenvoudig bevat woorden die kinderen van 6 of 7 jaar kennen. Middel bevat iets moeilijkere zelfstandige naamwoorden, en moeilijk is vrij lastig. Dieren bevat namen van dieren. </para>
+<para>Het niveau is gekozen via een combinatieveld, en u hebt keuze uit eenvoudig, middel, moeilijk en dieren. Eenvoudig bevat woorden die kinderen van 6 of 7 jaar kennen. Middel bevat iets moeilijkere zelfstandige naamwoorden, en moeilijk is vrij lastig. Dieren bevat namen van dieren. </para>
-<para
->Alle woorden zijn zelfstandig naamwoorden. Geen werkwoorden of bijvoegelijk naamwoorden. Het gekozen niveau wordt getoond in de statusbalk.</para>
-<para
->U kunt alleen letters in het veld intypen.</para>
+<para>Alle woorden zijn zelfstandig naamwoorden. Geen werkwoorden of bijvoegelijk naamwoorden. Het gekozen niveau wordt getoond in de statusbalk.</para>
+<para>U kunt alleen letters in het veld intypen.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Beschikbare instellingen</title>
+<title>Beschikbare instellingen</title>
<sect2 id="normal-settings">
-<title
->Normale instellingen</title>
+<title>Normale instellingen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman; normale instellingen</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman; normale instellingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="normalsettings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman; normale instellingen</phrase>
+ <phrase>&khangman; normale instellingen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->A toolbar is provided for quick access to some settings. You can click on a button to have a new game (i.e. a new word), to quit the game and to have full-screen mode (provided for low resolution screens and to play with several people). This user manual also will open if you click on the KHangMan handbook icon. The level and the background are easily changed via 2 drop down boxes on the toolbar. </para>
-<para
->Via menuoptie <guimenu
->Instellingen</guimenu
->, <guimenu
->&khangman; instellen...</guimenu
-> kunt u twee secties vinden. De eerste is de sectie voor de normale instellingen. Met <guimenuitem
->Transparante afbeeldingen</guimenuitem
-> kunt u de afbeelding transparant maken. Met <guimenuitem
->Mildere Galgke-afbeeldingen</guimenuitem
-> wordt het poppetje dan niet opgehangen, maar houdt het touw vast in zijn hand. Dit is beter geschikt voor jonge kinderen. Deze twee instellingen zijn standaard geactiveerd. </para>
-
-<para
->Opmerking: als er geen achtergrond wordt gebruikt in het spel, dan is de optie 'Transparante afbeeldingen' niet beschikbaar. Transparantie is standaard geactiveerd. </para>
-
-<para
->Voor sommige talen kunnen er speciale instellingen zijn. Deze instellingen zijn niet actief wanneer deze instellingen niet beschikbaar is in de taal waarin u speelt.De eerste instelling hiervoor is "Typ letters met accenten" is alleen beschikbaar voor Braziliaans-Portugees, Catalaans, Portugees en Spaans. Indien u deze optie activeert, dan dient u de letters inclusief accent in te toetsen (dus bijvoorbeeld &atilde;). Indien u de optie niet activeerd, dan volstaat het intoetsen van een "a". </para>
-<para
->Sommige talen hebben ook tips om het raden van het woord makkelijker te maken. De tip wordt getoond wanneer u rechts klikt en geeft een korte definitie van het woord. Als u deze optie selecteert kunt u in het spel met de rechter muisknop klikken om enkele seconden een tip te laten tonen. Deze tip kan u helpen bij het raden van het woord. </para>
-
-<para
->In de sectie Geluiden kunt u bij <guimenu
->Geluiden activeren</guimenu
-> aangeven of er een geluidje moet worden afgespeeld wanneer een nieuw spel gestart wordt en wanneer u een spel hebt gewonnen. </para>
+<para>A toolbar is provided for quick access to some settings. You can click on a button to have a new game (i.e. a new word), to quit the game and to have full-screen mode (provided for low resolution screens and to play with several people). This user manual also will open if you click on the KHangMan handbook icon. The level and the background are easily changed via 2 drop down boxes on the toolbar. </para>
+<para>Via menuoptie <guimenu>Instellingen</guimenu>, <guimenu>&khangman; instellen...</guimenu> kunt u twee secties vinden. De eerste is de sectie voor de normale instellingen. Met <guimenuitem>Transparante afbeeldingen</guimenuitem> kunt u de afbeelding transparant maken. Met <guimenuitem>Mildere Galgke-afbeeldingen</guimenuitem> wordt het poppetje dan niet opgehangen, maar houdt het touw vast in zijn hand. Dit is beter geschikt voor jonge kinderen. Deze twee instellingen zijn standaard geactiveerd. </para>
+
+<para>Opmerking: als er geen achtergrond wordt gebruikt in het spel, dan is de optie 'Transparante afbeeldingen' niet beschikbaar. Transparantie is standaard geactiveerd. </para>
+
+<para>Voor sommige talen kunnen er speciale instellingen zijn. Deze instellingen zijn niet actief wanneer deze instellingen niet beschikbaar is in de taal waarin u speelt.De eerste instelling hiervoor is "Typ letters met accenten" is alleen beschikbaar voor Braziliaans-Portugees, Catalaans, Portugees en Spaans. Indien u deze optie activeert, dan dient u de letters inclusief accent in te toetsen (dus bijvoorbeeld &atilde;). Indien u de optie niet activeerd, dan volstaat het intoetsen van een "a". </para>
+<para>Sommige talen hebben ook tips om het raden van het woord makkelijker te maken. De tip wordt getoond wanneer u rechts klikt en geeft een korte definitie van het woord. Als u deze optie selecteert kunt u in het spel met de rechter muisknop klikken om enkele seconden een tip te laten tonen. Deze tip kan u helpen bij het raden van het woord. </para>
+
+<para>In de sectie Geluiden kunt u bij <guimenu>Geluiden activeren</guimenu> aangeven of er een geluidje moet worden afgespeeld wanneer een nieuw spel gestart wordt en wanneer u een spel hebt gewonnen. </para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-settings">
-<title
->Gavanceerde instellingen</title>
+<title>Gavanceerde instellingen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->&khangman; geavanceerde instellingen</screeninfo>
+<screeninfo>&khangman; geavanceerde instellingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="advancedsettings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&khangman; geavanceerde instellingen</phrase>
+ <phrase>&khangman; geavanceerde instellingen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Indien <guimenu
->Alleen een letter</guimenu
-> is geactiveerd, dan zal er slechts één letter getoond worden van het woord indien deze letter meerdere malen voorkomt. Indien het woord bijvoorbeeld "Aardappel" is en u kiest voor de letter "a", dan zal alleen de eerste "a" getoond worden. U moet dan opnieuw een "a" ingeven om de tweede "a" te tonen en een derde keer "a" om de laatste "a" te zien. Het spel wordt dan dus iets moelijker. </para>
+<para>Indien <guimenu>Alleen een letter</guimenu> is geactiveerd, dan zal er slechts één letter getoond worden van het woord indien deze letter meerdere malen voorkomt. Indien het woord bijvoorbeeld "Aardappel" is en u kiest voor de letter "a", dan zal alleen de eerste "a" getoond worden. U moet dan opnieuw een "a" ingeven om de tweede "a" te tonen en een derde keer "a" om de laatste "a" te zien. Het spel wordt dan dus iets moelijker. </para>
-<para
->Indien u <guimenu
->Dialoog "Gefeliciteerd! Je hebt gewonnen!" niet tonen</guimenu
-> niet heeft geactiveerd, dan zal dit dialoog niet getoond worden wanneer u een spel wint. In plaats daarvan wordt het woord vier seconden getoond en daarna zal direct een nieuw spel worden gestart. </para>
+<para>Indien u <guimenu>Dialoog "Gefeliciteerd! Je hebt gewonnen!" niet tonen</guimenu> niet heeft geactiveerd, dan zal dit dialoog niet getoond worden wanneer u een spel wint. In plaats daarvan wordt het woord vier seconden getoond en daarna zal direct een nieuw spel worden gestart. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -426,248 +233,78 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commando referentie</title>
+<title>Commando referentie</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
-<title
->Menu's en sneltoetsen</title>
+<title>Menu's en sneltoetsen</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Nieuw</action
-> spel (&bijv; nieuw woord)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Nieuw</action> spel (&bijv; nieuw woord)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Game</guimenu
-> <guimenuitem
->Data in een nieuwe taal ophalen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> het KNewStuff-venster welke alle talen toont waarin &khangman; gespeeld kan worden. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Data in een nieuwe taal ophalen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> het KNewStuff-venster welke alle talen toont waarin &khangman; gespeeld kan worden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigd</action
-> &khangman;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigd</action> &khangman;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Talen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Talen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Talen</guimenu
-> <guimenuitem
->Talen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kies</action
-> de taal voor de woorden</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Talen</guimenu> <guimenuitem>Talen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kies</action> de taal voor de woorden</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Algemeen (Khangman) tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet</action
-> de hoofdwerkbalk aan of uit</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> <guimenuitem>Algemeen (Khangman) tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet</action> de hoofdwerkbalk aan of uit</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Show Characters</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet</action
-> de werkbalk met speciale tekens aan of uit</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> <guimenuitem>Show Characters</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet</action> de werkbalk met speciale tekens aan of uit</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen </guimenu
-><guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet</action
-> de statusbalk aan of uit</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen </guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet</action> de statusbalk aan of uit</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet</action
-> de volledig-scherm-modus aan of uit </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet</action> de volledig-scherm-modus aan of uit </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instelen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stel</action
-> de toetsen in die u wilt gebruiken om bepaalde handelingen uit te voeren.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instelen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stel</action> de toetsen in die u wilt gebruiken om bepaalde handelingen uit te voeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bepaal</action
-> welke items u op de werkbalk wilt hebben </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Bepaal</action> welke items u op de werkbalk wilt hebben </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure KHangMan...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the KHangMan settings dialog </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KHangMan...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Display</action> the KHangMan settings dialog </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -675,136 +312,58 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Ontwikkelaarsgids voor &khangman;</title>
+<title>Ontwikkelaarsgids voor &khangman;</title>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Hoe kunt u woorden in een nieuwe taal toevoegen aan het spel</title>
-
-<para
->Dankzij Stefan Asserhäll is het vrij eenvoudig om direct een nieuwe taal toe te voegen aan het spel. De procedure die hier wordt beschreven is ook terug te vinden in de broncodemap van <filename class="directory"
->khangman</filename
->, in het bestand <filename
->README.languages</filename
->. Volg de procedure en stuur de bestanden vervolgens ingepakt en gecomprimeerd naar annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
-
-<para
->Download de nieuwste versie van &khangman;. De woorden zijn opgeslagen in 4 verschillende bestanden, een voor elk niveau. De bestanden bevinden zich in <filename class="directory"
->/khangman/data/taal_code</filename
->. Vanaf &kde; 3.3 is dit overigens de CVS-module <filename class="directory"
->/tde-i18n/taal_code/data/tdeedu/khangman</filename
->. Het bestand <filename
->easy.txt</filename
-> is voor niveau Eenvoudig, <filename
->medium.txt</filename
-> is voor niveau Middel, <filename
->animals.txt</filename
-> is voor niveau Dieren en <filename
->hard.txt</filename
-> is voor niveau Moeilijk.</para>
+<title>Hoe kunt u woorden in een nieuwe taal toevoegen aan het spel</title>
+
+<para>Dankzij Stefan Asserhäll is het vrij eenvoudig om direct een nieuwe taal toe te voegen aan het spel. De procedure die hier wordt beschreven is ook terug te vinden in de broncodemap van <filename class="directory">khangman</filename>, in het bestand <filename>README.languages</filename>. Volg de procedure en stuur de bestanden vervolgens ingepakt en gecomprimeerd naar annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
+
+<para>Download de nieuwste versie van &khangman;. De woorden zijn opgeslagen in 4 verschillende bestanden, een voor elk niveau. De bestanden bevinden zich in <filename class="directory">/khangman/data/taal_code</filename>. Vanaf &kde; 3.3 is dit overigens de CVS-module <filename class="directory">/tde-i18n/taal_code/data/tdeedu/khangman</filename>. Het bestand <filename>easy.txt</filename> is voor niveau Eenvoudig, <filename>medium.txt</filename> is voor niveau Middel, <filename>animals.txt</filename> is voor niveau Dieren en <filename>hard.txt</filename> is voor niveau Moeilijk.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Voer de volgende commando's uit in &konsole; om de mappen en bestanden aan te maken voor de nieuwe taal:</para>
+<step><para>Voer de volgende commando's uit in &konsole; om de mappen en bestanden aan te maken voor de nieuwe taal:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
-<screen
-><userinput
-><command
->./add_language <replaceable
->taal_code</replaceable
-></command
-></userinput
-></screen>
-<para
->Vervang <replaceable
->taal_code</replaceable
-> door de code van uw taal.</para>
+<screen><userinput><command>./add_language <replaceable>taal_code</replaceable></command></userinput></screen>
+<para>Vervang <replaceable>taal_code</replaceable> door de code van uw taal.</para>
</step>
<step>
-<para
->Bewerk alle opgegeven tekstbestanden in de nieuwe map met een editor, en vervang elk woord door de vertaling ervan. Het is niet belangrijk dat de exacte betekenis terugkomt, maar probeer de lengte en moeilijkheidsgraad van het woord te behouden.</para
->
+<para>Bewerk alle opgegeven tekstbestanden in de nieuwe map met een editor, en vervang elk woord door de vertaling ervan. Het is niet belangrijk dat de exacte betekenis terugkomt, maar probeer de lengte en moeilijkheidsgraad van het woord te behouden.</para>
-<para
->U kunt de woorden gewoon vertalen, maar u kunt ze ook als richtlijn gebruiken en ze aanpassen aan het niveau. Bovendien kunt u nieuwe woorden toevoegen. Bijvoorbeeld het woord <quote
->tafel</quote
-> is in het Nederlands vrij eenvoudig, maar in een andere taal kan het best een veel langer of complexer woord zijn, zodat het beter in niveau Middel past. Wees dus vrij in het aanpassen van de bestanden. Het aantal woorden is niet zo belangrijk, u kunt meer toevoegen als u dat wilt.</para>
+<para>U kunt de woorden gewoon vertalen, maar u kunt ze ook als richtlijn gebruiken en ze aanpassen aan het niveau. Bovendien kunt u nieuwe woorden toevoegen. Bijvoorbeeld het woord <quote>tafel</quote> is in het Nederlands vrij eenvoudig, maar in een andere taal kan het best een veel langer of complexer woord zijn, zodat het beter in niveau Middel past. Wees dus vrij in het aanpassen van de bestanden. Het aantal woorden is niet zo belangrijk, u kunt meer toevoegen als u dat wilt.</para>
-<para
->Onthoud dat alle woorden zelfstandige woorden dienen te zijn.</para>
+<para>Onthoud dat alle woorden zelfstandige woorden dienen te zijn.</para>
-<para
->Opmerking, u dient de UTF-8 codering te gebruiken bij het bewerken van de bestanden. Als uw editor dit niet ondersteunt, gebruik dan &kwrite; of &kate;. Bij het openen van een bestand in &kwrite; of &kate; kunt u utf-8 kiezen in het combinatieveld rechts bovenin de bestandenkiezer.</para>
+<para>Opmerking, u dient de UTF-8 codering te gebruiken bij het bewerken van de bestanden. Als uw editor dit niet ondersteunt, gebruik dan &kwrite; of &kate;. Bij het openen van een bestand in &kwrite; of &kate; kunt u utf-8 kiezen in het combinatieveld rechts bovenin de bestandenkiezer.</para>
-<para
->Behoudt de Engelstalige bestandsnamen in uw <replaceable
->taal_code</replaceable
->-map.</para>
+<para>Behoudt de Engelstalige bestandsnamen in uw <replaceable>taal_code</replaceable>-map.</para>
</step>
<step>
-<para
->Voer het volgende commando uit om de nieuwe gegevensbestanden te installeren:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Afhankelijk van uw installatie dient u mogelijk <command
->make install</command
-> uit te voeren als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Voer het volgende commando uit om de nieuwe gegevensbestanden te installeren:</para>
+<screen><userinput><command>make</command></userinput>
+<userinput><command>make install</command></userinput></screen>
+
+<para>Afhankelijk van uw installatie dient u mogelijk <command>make install</command> uit te voeren als <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Start het spel op en controleer of uw taal is toegevoegd:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->khangman</command
-></userinput
-></screen>
+<para>Start het spel op en controleer of uw taal is toegevoegd:</para>
+<screen><userinput><command>khangman</command></userinput></screen>
</step>
-<step
-><para
->Pak de bestanden in en stuur ze op zodat ik ze toe kan voegen aan de Nieuwe zaken-server en ook in de bijbehorende tde-i18n-module in cvs.</para>
+<step><para>Pak de bestanden in en stuur ze op zodat ik ze toe kan voegen aan de Nieuwe zaken-server en ook in de bijbehorende tde-i18n-module in cvs.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Als u tips wilt gebruiken in de nieuwe taal, dan moet u wat meer handelingen verrichten. Hierbij dient u gebruik te maken van de kvtml-opmaak. Kijk voor een voorbeeld even in de Franse of Italiaanse gegevensbestanden. De tag <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> is voor het woord, en <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> is voor de tip. Probeer de tip af te stemmen op de moeilijkheidsgraad van het niveau. Niveau <quote
->Eenvoudig</quote
-> heeft een gemakkelijke tip nodig, terwijl niveau <quote
->Moeilijk</quote
-> de definitie uit het woordenboek nodig heeft. Gebruik geen woorden uit dezelfde familie in de tip, anders geeft u het woord te gemakkelijk weg!</para>
-
-<para
->Hier is een voorbeeld van een kvtml-bestand:</para>
-<programlisting
-><markup>
+<para>Als u tips wilt gebruiken in de nieuwe taal, dan moet u wat meer handelingen verrichten. Hierbij dient u gebruik te maken van de kvtml-opmaak. Kijk voor een voorbeeld even in de Franse of Italiaanse gegevensbestanden. De tag <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> is voor het woord, en <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> is voor de tip. Probeer de tip af te stemmen op de moeilijkheidsgraad van het niveau. Niveau <quote>Eenvoudig</quote> heeft een gemakkelijke tip nodig, terwijl niveau <quote>Moeilijk</quote> de definitie uit het woordenboek nodig heeft. Gebruik geen woorden uit dezelfde familie in de tip, anders geeft u het woord te gemakkelijk weg!</para>
+
+<para>Hier is een voorbeeld van een kvtml-bestand:</para>
+<programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
@@ -815,89 +374,41 @@
...
...
&lt;/kvtml&gt;
-</markup
-></programlisting>
+</markup></programlisting>
</sect1>
<sect1 id="internal">
-<title
->Wat wordt er opgeslagen door &khangman; en waar</title>
-<para
->Wanneer u een nieuwe taal ophaald via <guimenu
->Bestand</guimenu
-> -> <guimenu
->Data in nieuwe taal ophalen...</guimenu
->, dan zal de data worden opgeslagen in <filename class="directory"
->$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename
-> in een map die de naam van de taalcode heeft. De beschikbare taal mappen worden ook opgeslagen in het instellingenbestand van &khangman; in <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->De naam van de provider (dus het adres van de website waar de nieuwe talen moeten worden opgehaald) wordt opgeslagen in <filename
->$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->De Engelse taal (standaard) en de taal van de gebruiker vanuit zijn of haar i18n-pakket (indien beschikbaar) wordt opgeslagen in <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
->. </para>
-<para
->In het instellingenbestand, dat voor iedere gebruiker wordt opgeskagen in <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->, worden alle instellingen van het spel opgeslagen, zoals de achtergrondkleur, het niveau waarop u speelt, maar ook de bestanden die via KNewStuff zijn gedownload. </para>
+<title>Wat wordt er opgeslagen door &khangman; en waar</title>
+<para>Wanneer u een nieuwe taal ophaald via <guimenu>Bestand</guimenu> -> <guimenu>Data in nieuwe taal ophalen...</guimenu>, dan zal de data worden opgeslagen in <filename class="directory">$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename> in een map die de naam van de taalcode heeft. De beschikbare taal mappen worden ook opgeslagen in het instellingenbestand van &khangman; in <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>De naam van de provider (dus het adres van de website waar de nieuwe talen moeten worden opgehaald) wordt opgeslagen in <filename>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>De Engelse taal (standaard) en de taal van de gebruiker vanuit zijn of haar i18n-pakket (indien beschikbaar) wordt opgeslagen in <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/khangman</filename>. </para>
+<para>In het instellingenbestand, dat voor iedere gebruiker wordt opgeskagen in <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>, worden alle instellingen van het spel opgeslagen, zoals de achtergrondkleur, het niveau waarop u speelt, maar ook de bestanden die via KNewStuff zijn gedownload. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
-<title
->Geplande functionaliteit voor &khangman;</title>
-<para
->A planned feature is of course to have more language data and also hints in every language. You can help for this in your own language if it is not done yet. Please contact me if you want to help with this, it's just a matter of translating the English words to your language (see <link linkend="changing-words"
->How to add words in a new language for the game</link
->. </para>
-<para
->Wat ook gedaan kan worden is het gebruik van andere kvtml-bestanden, zoals die op de tdeedu-website, in &khangman;. Stel u bijvoorbeeld eens voor dat u de hoofdsteden van de wereld kunt spelen in het programma, waarbij de tips u vertelt om welk land het gaat en u dus de bijhorende hoofdstad dient te raden. Of leer woorden in een andere taal. De tip is dan het woord in uw eigen taal, het te raden woord is de vertaling ervan in de vreemde taal. </para>
+<title>Geplande functionaliteit voor &khangman;</title>
+<para>A planned feature is of course to have more language data and also hints in every language. You can help for this in your own language if it is not done yet. Please contact me if you want to help with this, it's just a matter of translating the English words to your language (see <link linkend="changing-words">How to add words in a new language for the game</link>. </para>
+<para>Wat ook gedaan kan worden is het gebruik van andere kvtml-bestanden, zoals die op de tdeedu-website, in &khangman;. Stel u bijvoorbeeld eens voor dat u de hoofdsteden van de wereld kunt spelen in het programma, waarbij de tips u vertelt om welk land het gaat en u dus de bijhorende hoofdstad dient te raden. Of leer woorden in een andere taal. De tip is dan het woord in uw eigen taal, het te raden woord is de vertaling ervan in de vreemde taal. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik krijg de foutmelding dat de afbeeldingen niet gevonden zijn.</para>
+<para>Ik krijg de foutmelding dat de afbeeldingen niet gevonden zijn.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Het spel wordt standaard geïnstalleerd in de map <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Voeg daarom <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
-> toe aan uw zoekpad ($PATH) en zet de variabele <envar
->TDEDIRS</envar
-> op <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> voordat u het spel start. U kunt &khangman; ook tijdens de compilatie configuren met de optie <option
->--prefix</option
->=$<envar
->TDEDIR</envar
-> waarbij$<envar
->TDEDIR</envar
-> de map is van de &kde;-installatie. Deze map is afhankelijk van uw distributie of besturingssysteem.</para>
+<para>Het spel wordt standaard geïnstalleerd in de map <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Voeg daarom <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename> toe aan uw zoekpad ($PATH) en zet de variabele <envar>TDEDIRS</envar> op <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> voordat u het spel start. U kunt &khangman; ook tijdens de compilatie configuren met de optie <option>--prefix</option>=$<envar>TDEDIR</envar> waarbij$<envar>TDEDIR</envar> de map is van de &kde;-installatie. Deze map is afhankelijk van uw distributie of besturingssysteem.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&khangman; start niet goed op nadat ik mijn systeem heb opgewaardeerd naar een van de versies van &kde; 3.3</para>
+<para>&khangman; start niet goed op nadat ik mijn systeem heb opgewaardeerd naar een van de versies van &kde; 3.3</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit kan veroorzaakt worden door het veranderen van het configuratiebestand. Verwijder daarom het bestand <filename
->khangmanrc</filename
-> uit de map <filename class="directory"
->$HOME/.trinity/share/config</filename
->. </para>
+<para>Dit kan veroorzaakt worden door het veranderen van het configuratiebestand. Verwijder daarom het bestand <filename>khangmanrc</filename> uit de map <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -905,182 +416,50 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&khangman; </para>
-<para
->Programma copyright 2001-2004 Anne-Marie Mahfouf <email
->annma AT kde DOT org</email
-> </para>
-<para
->Met dank aan: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Galgje-afbeeldingen: Renaud Blanchard <email
->kisukuma AT chez DOT com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Geluiden: Ludovic Grossard <email
->ludovic.grossard AT libertysurf DOT fr</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Blauw thema, pictogrammen en code: Primoz Anzur <email
->zerokode AT yahoo DOT com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Zweedse gegevensbestanden, programmeerhulp, transparante afbeeldingen i18n-reparaties: Stefan Asserhäll <email
->stefan DOT asserhall AT telia DOT com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Natuurthema: Joe Bolin <email
->jbolin AT users DOT sourceforge DOT net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Zachtere galgje-afbeeldingen: Matt Howe <email
->mdhowe AT bigfoot DOT com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Zweedse gegevensbestanden: eXParTaKus <email
->expartakus AT expartakus DOT com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Deense gegevensbestanden: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik AT mpim-bonn DOT mpg DOT de </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Finse gegevensbestanden: Niko Lewman <email
->niko DOT lewman AT edu DOT hel DOT fi </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Braziliaans Portugese gegevensbestanden: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
->gwidion AT mpc DOT com DOT br </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Catalaanse gegevensbestanden: Antoni Bella <email
->bella5 AT teleline DOT es </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Italiaanse gegevensbestanden: Giovanni Venturi <email
->jumpyj AT tiscali DOT it </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Nederlandse gegevensbestanden: Rinse de Vries <email
->rinse AT kde DOT nl </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Portugese gegevensbestanden: Pedro Morais <email
->morais AT kde DOT org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Servische (Latijn en Cyrillisch) gegevensbestanden: Chusslove Illich <email
->chaslav AT sezampro DOT yu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Sloveens gegevensbestanden: Jure Repinc <email
->jlp AT holodeck1 DOT com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tsjechische gegevensbestanden: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
->lukas AT kde DOT org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Tadzjiekse gegevensbestanden: Roger Kovacs <email
->rkovacs AT khujand DOT org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Noorse gegevensbestanden: Torger &#197;ge Sinnes <email
->torg-a-s AT online DOT no </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Hongaarse gegevensbestanden: Tamas Szanto <email
->tszanto@mol.hu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Programmeerhulp: Robert Gogolok <email
->robertgogolok AT gmx DOT de</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Programmeerhulp: Benjamin Meyer <email
->ben AT meyerhome DOT net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Codereparaties: Lubos Lun&agrave;k <email
->l.lunak AT kde DOT org</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Codereparaties: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos AT terra DOT es</email
-></para
-> </listitem>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&khangman; </para>
+<para>Programma copyright 2001-2004 Anne-Marie Mahfouf <email>annma AT kde DOT org</email> </para>
+<para>Met dank aan: <itemizedlist>
+<listitem><para>Galgje-afbeeldingen: Renaud Blanchard <email>kisukuma AT chez DOT com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Geluiden: Ludovic Grossard <email>ludovic.grossard AT libertysurf DOT fr</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Blauw thema, pictogrammen en code: Primoz Anzur <email>zerokode AT yahoo DOT com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Zweedse gegevensbestanden, programmeerhulp, transparante afbeeldingen i18n-reparaties: Stefan Asserhäll <email>stefan DOT asserhall AT telia DOT com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Natuurthema: Joe Bolin <email>jbolin AT users DOT sourceforge DOT net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Zachtere galgje-afbeeldingen: Matt Howe <email>mdhowe AT bigfoot DOT com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Zweedse gegevensbestanden: eXParTaKus <email>expartakus AT expartakus DOT com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Deense gegevensbestanden: Erik Kjaer Pedersen <email>erik AT mpim-bonn DOT mpg DOT de </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Finse gegevensbestanden: Niko Lewman <email>niko DOT lewman AT edu DOT hel DOT fi </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Braziliaans Portugese gegevensbestanden: João Sebastião de Oliveira Bueno <email>gwidion AT mpc DOT com DOT br </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Catalaanse gegevensbestanden: Antoni Bella <email>bella5 AT teleline DOT es </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Italiaanse gegevensbestanden: Giovanni Venturi <email>jumpyj AT tiscali DOT it </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Nederlandse gegevensbestanden: Rinse de Vries <email>rinse AT kde DOT nl </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Portugese gegevensbestanden: Pedro Morais <email>morais AT kde DOT org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Servische (Latijn en Cyrillisch) gegevensbestanden: Chusslove Illich <email>chaslav AT sezampro DOT yu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Sloveens gegevensbestanden: Jure Repinc <email>jlp AT holodeck1 DOT com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tsjechische gegevensbestanden: Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email>lukas AT kde DOT org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Tadzjiekse gegevensbestanden: Roger Kovacs <email>rkovacs AT khujand DOT org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Noorse gegevensbestanden: Torger &#197;ge Sinnes <email>torg-a-s AT online DOT no </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Hongaarse gegevensbestanden: Tamas Szanto <email>tszanto@mol.hu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Programmeerhulp: Robert Gogolok <email>robertgogolok AT gmx DOT de</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Programmeerhulp: Benjamin Meyer <email>ben AT meyerhome DOT net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Codereparaties: Lubos Lun&agrave;k <email>l.lunak AT kde DOT org</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Codereparaties: Albert Astals Cid <email>tsdgeos AT terra DOT es</email></para> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2001-2004 Anne-Marie Mahfouf <email
->annma AT kde DOT org</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2001-2004 Anne-Marie Mahfouf <email>annma AT kde DOT org</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-khangman">
-<title
->Hoe kan ik &khangman; krijgen?</title>
+<title>Hoe kan ik &khangman; krijgen?</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/index.docbook
index 788d4b449b9..cc95d4d4e1b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/index.docbook
@@ -1,40 +1,23 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kseg "<application
->KSeg</application
->">
-<!ENTITY cabri "<application
->Cabri</application
->">
-<!ENTITY drgeo "<application
->Dr.Geo</application
->">
+<!ENTITY kseg "<application>KSeg</application>">
+<!ENTITY cabri "<application>Cabri</application>">
+<!ENTITY drgeo "<application>Dr.Geo</application>">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kig;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
<!-- change language only here -->
-]
->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kig;</title>
+<title>Het handboek van &kig;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dominique</firstname
-> <surname
->Devriese</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->devriese@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Dominique</firstname> <surname>Devriese</surname> <affiliation> <address><email>devriese@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Tijmen.Baarda;&Rinse.Devries;
@@ -42,186 +25,106 @@
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-> <holder
->Dominique Devriese</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year> <holder>Dominique Devriese</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date
-> <releaseinfo
->0.10.5</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date> <releaseinfo>0.10.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kig; is een &kde;-toepassing voor interactieve meetkunde. </para>
+<para>&kig; is een &kde;-toepassing voor interactieve meetkunde. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE-Edu</keyword>
-<keyword
->Kig</keyword>
-<keyword
->Interactieve meetkunde</keyword>
-<keyword
->KGeo</keyword>
-<keyword
->Cabri</keyword>
-<keyword
->Dr.Geo</keyword>
-<keyword
->KSeg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE-Edu</keyword>
+<keyword>Kig</keyword>
+<keyword>Interactieve meetkunde</keyword>
+<keyword>KGeo</keyword>
+<keyword>Cabri</keyword>
+<keyword>Dr.Geo</keyword>
+<keyword>KSeg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kig; is een toepassing voor interactieve meetkunde. Het programma heeft twee doelen: </para>
+<para>&kig; is een toepassing voor interactieve meetkunde. Het programma heeft twee doelen: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ervoor zorgen dat studenten interactief wiskundige figuren en ideeën kunnen bestuderen met behulp van de computer. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Een <acronym
->WYSIWYG</acronym
->-hulpmiddel maken waarmee wiskundige figuren getekend kunnen worden die in andere documenten kunnen worden opgenomen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ervoor zorgen dat studenten interactief wiskundige figuren en ideeën kunnen bestuderen met behulp van de computer. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Een <acronym>WYSIWYG</acronym>-hulpmiddel maken waarmee wiskundige figuren getekend kunnen worden die in andere documenten kunnen worden opgenomen.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Problemen met &kig; kunt u melden via het interne bugrapporteerhulpmiddel (<menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
->), of gewoon door contact met mij op te nemen via <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-<para
->Omdat &kig; macro's en de constructie van meetkundige plaatsen ondersteunt, kunnen ook tamelijk geavanceerde macro's worden gedefinieerd. Als u een interessante macro heeft gemaakt, waarvan u denkt dat het ook handig kan zijn voor andere mensen, kunt u die naar me sturen via <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, zodat ik die kan opnemen in de distributie. (Als u dit doet, wordt uw macro uitgegeven onder de voorwaarden van de licentie van &kig;, de <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, zodat anderen het vrij kunnen gebruiken en aanpassen). </para>
+<para>Problemen met &kig; kunt u melden via het interne bugrapporteerhulpmiddel (<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem></menuchoice>), of gewoon door contact met mij op te nemen via <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+<para>Omdat &kig; macro's en de constructie van meetkundige plaatsen ondersteunt, kunnen ook tamelijk geavanceerde macro's worden gedefinieerd. Als u een interessante macro heeft gemaakt, waarvan u denkt dat het ook handig kan zijn voor andere mensen, kunt u die naar me sturen via <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, zodat ik die kan opnemen in de distributie. (Als u dit doet, wordt uw macro uitgegeven onder de voorwaarden van de licentie van &kig;, de <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, zodat anderen het vrij kunnen gebruiken en aanpassen). </para>
</chapter>
<chapter id="using-kig-basic">
-<title
->Beginselen van het gebruik</title>
+<title>Beginselen van het gebruik</title>
<section id="constructing-objects">
-<title
->Objecten tekenen</title>
+<title>Objecten tekenen</title>
<section id="constructing-points">
-<title
->Punten tekenen</title>
-<para
->U kunt op verschillende manieren punten tekenen:</para>
+<title>Punten tekenen</title>
+<para>U kunt op verschillende manieren punten tekenen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Objecten</guimenu
-><guisubmenu
->Punten</guisubmenu
-><guimenuitem
-> Punt</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk of klik op de bijbehorende knop in de werkbalk. U kunt dan een punt tekenen door te klikken op de gewenste positie in het venster.</para
-> <note
-><para
->Dit werkt trouwens ook voor het tekenen van andere objecten: klik op de gewenste menu-ingang of werkbalkknop en selecteer die zaken die nodig zijn om het object te tekenen.</para
-></note>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Objecten</guimenu><guisubmenu>Punten</guisubmenu><guimenuitem> Punt</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk of klik op de bijbehorende knop in de werkbalk. U kunt dan een punt tekenen door te klikken op de gewenste positie in het venster.</para> <note><para>Dit werkt trouwens ook voor het tekenen van andere objecten: klik op de gewenste menu-ingang of werkbalkknop en selecteer die zaken die nodig zijn om het object te tekenen.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Omdat u vaak punten zult moeten tekenen, kunt u ook eenvoudig ergens op het scherm klikken met de &MMB;. Er wordt daar dan een punt getekend, zonder gebruik van een menu of knop. </para>
+<para>Omdat u vaak punten zult moeten tekenen, kunt u ook eenvoudig ergens op het scherm klikken met de &MMB;. Er wordt daar dan een punt getekend, zonder gebruik van een menu of knop. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt punten tekenen terwijl u andere objecten maakt in de achtergrond, waarbij u ze desgewenst selecteert voor het object dat u aan het maken bent. Zie ook de <xref linkend="constructing-other-objects"/>. voor meer informatie. </para>
+<para>U kunt punten tekenen terwijl u andere objecten maakt in de achtergrond, waarbij u ze desgewenst selecteert voor het object dat u aan het maken bent. Zie ook de <xref linkend="constructing-other-objects"/>. voor meer informatie. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Er is een punt getekend</screeninfo>
+<screeninfo>Er is een punt getekend</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_a_point.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Er is een punt getekend</phrase>
+<phrase>Er is een punt getekend</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="constructing-other-objects">
-<title
->Andere objecten tekenen</title>
-<para
->U kunt een object anders dan een punt tekenen door de bijbehorende ingang te selecteren in het menu <guimenu
->Objecten</guimenu
->, of door te klikken op één van de werkbalkknoppen. </para>
+<title>Andere objecten tekenen</title>
+<para>U kunt een object anders dan een punt tekenen door de bijbehorende ingang te selecteren in het menu <guimenu>Objecten</guimenu>, of door te klikken op één van de werkbalkknoppen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een cirkel tekenen</screeninfo>
+<screeninfo>Een cirkel tekenen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Een cirkel tekenen</phrase>
+<phrase>Een cirkel tekenen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hiermee begint het tekenen van het gekozen objecttype. Bij elk van deze typen zijn argumenten nodig. Als u bijvoorbeeld "Cirkel met behulp van middelpunt en punt" selecteert, moet u twee punten geven: één voor het middelpunt en één voor het punt op de cirkel. </para>
-<para
->Deze argumenten zijn ook objecten, die u kunt selecteren door er gewoon op te klikken.Als u de muisaanwijzer beweegt boven een argument dat u wilt gebruiken om een object te tekenen, wordt er een voorlopige afbeelding getoond die laat zien hoe het object er uit gaan zien. U kunt, voor objecten die punten nodig hebben als argumenten, een nieuw punt plaatsen op de huidige muispositie door te klikken met de &LMB;. </para>
-<para
->U kunt het tekenen van een nieuw object altijd annuleren door op de &Esc;-knop te drukken of door te klikken op de <guiicon
->Stop</guiicon
->-knop (rode achthoek met een <quote
->X</quote
->) in de werkbalk. </para>
+<para>Hiermee begint het tekenen van het gekozen objecttype. Bij elk van deze typen zijn argumenten nodig. Als u bijvoorbeeld "Cirkel met behulp van middelpunt en punt" selecteert, moet u twee punten geven: één voor het middelpunt en één voor het punt op de cirkel. </para>
+<para>Deze argumenten zijn ook objecten, die u kunt selecteren door er gewoon op te klikken.Als u de muisaanwijzer beweegt boven een argument dat u wilt gebruiken om een object te tekenen, wordt er een voorlopige afbeelding getoond die laat zien hoe het object er uit gaan zien. U kunt, voor objecten die punten nodig hebben als argumenten, een nieuw punt plaatsen op de huidige muispositie door te klikken met de &LMB;. </para>
+<para>U kunt het tekenen van een nieuw object altijd annuleren door op de &Esc;-knop te drukken of door te klikken op de <guiicon>Stop</guiicon>-knop (rode achthoek met een <quote>X</quote>) in de werkbalk. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een cirkel tekenen.</screeninfo>
+<screeninfo>Een cirkel tekenen.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle_2.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Een cirkel tekenen</phrase>
+<phrase>Een cirkel tekenen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -229,368 +132,192 @@ format="PNG"/>
</section>
<section id="selecting-objects">
-<title
->Objecten selecteren</title>
-<para
->U kunt op twee manieren objecten selecteren: </para>
+<title>Objecten selecteren</title>
+<para>U kunt op twee manieren objecten selecteren: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->U kunt een object selecteren door erop te klikken. De huidige selectie gaat dan verloren.U kunt meerdere objecten tegelijkertijd selecteren door tijdens het klikken op een object de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden. </para>
+<para>U kunt een object selecteren door erop te klikken. De huidige selectie gaat dan verloren.U kunt meerdere objecten tegelijkertijd selecteren door tijdens het klikken op een object de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door te klikken en te slepen over een leeg deel van het scherm worden alle objecten in de zo ontstane rechthoek geselecteerd. Hiermee wordt ook de huidige selectie gewist. Zoals in de vorige situatie kunt u dit voorkomen door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden. </para>
+<para>Door te klikken en te slepen over een leeg deel van het scherm worden alle objecten in de zo ontstane rechthoek geselecteerd. Hiermee wordt ook de huidige selectie gewist. Zoals in de vorige situatie kunt u dit voorkomen door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Met meer dan een object onder de muis kunt u eenvoudig een object selecteren of aan de huidige selectie toevoegen. Klik met de &LMB; terwijl u de &Shift;-toets ingedrukt houdt, u krijgt dan een venstertje waarin alle objecten onder de muis worden genoemd. U kunt hierin het object kiezen dat u wenst. Zoals al eerder is gezegd wordt de selectie door de &Ctrl;-toets beïnvloed. </para>
+<para>Met meer dan een object onder de muis kunt u eenvoudig een object selecteren of aan de huidige selectie toevoegen. Klik met de &LMB; terwijl u de &Shift;-toets ingedrukt houdt, u krijgt dan een venstertje waarin alle objecten onder de muis worden genoemd. U kunt hierin het object kiezen dat u wenst. Zoals al eerder is gezegd wordt de selectie door de &Ctrl;-toets beïnvloed. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Objecten selecteren</screeninfo>
+<screeninfo>Objecten selecteren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecting_objects.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Objecten selecteren</phrase>
+<phrase>Objecten selecteren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="moving-objects">
-<title
->Objecten verplaatsen</title>
-<para
->U moet objecten eerst <link linkend="selecting-objects"
->selecteren</link
-> voor u ze kunt verplaatsen. </para>
-<para
->Als u de objecten die u wilt verplaatsen heeft geselecteerd, kunt u ze verplaatsen door ze met de &LMB; te verslepen. Laat de &LMB; weer los als u klaar bent. </para>
-<note
-><para
->Bij sommige objecttypen (vooral bij gecompliceerde meetkundige plaatsen) kan het verplaatsen langzaam gaan op oudere hardware. Dit is natuurlijk jammer, maar onvermijdelijk door het vele rekenwerk. </para
-></note
-> <note
-><para
->U kunt objecten ook verplaatsen door met de &RMB; op een object te klikken en <guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem
-> te selecteren in het menu. Door de muis te bewegen verplaatst u het object. Als u het object op de juiste plaats heeft gebracht, kunt u het verplaatsen stoppen door met de &LMB; te klikken.</para
-></note>
+<title>Objecten verplaatsen</title>
+<para>U moet objecten eerst <link linkend="selecting-objects">selecteren</link> voor u ze kunt verplaatsen. </para>
+<para>Als u de objecten die u wilt verplaatsen heeft geselecteerd, kunt u ze verplaatsen door ze met de &LMB; te verslepen. Laat de &LMB; weer los als u klaar bent. </para>
+<note><para>Bij sommige objecttypen (vooral bij gecompliceerde meetkundige plaatsen) kan het verplaatsen langzaam gaan op oudere hardware. Dit is natuurlijk jammer, maar onvermijdelijk door het vele rekenwerk. </para></note> <note><para>U kunt objecten ook verplaatsen door met de &RMB; op een object te klikken en <guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem> te selecteren in het menu. Door de muis te bewegen verplaatst u het object. Als u het object op de juiste plaats heeft gebracht, kunt u het verplaatsen stoppen door met de &LMB; te klikken.</para></note>
</section>
<section id="deleting-objects">
-<title
->Objecten verwijderen</title>
-<para
->U kunt objecten verwijderen door ze te <link linkend="selecting-objects"
->selecteren</link
-> en daarna één van het volgende te doen: <itemizedlist>
+<title>Objecten verwijderen</title>
+<para>U kunt objecten verwijderen door ze te <link linkend="selecting-objects">selecteren</link> en daarna één van het volgende te doen: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Door op de <keycap
->Delete</keycap
->-toets te drukken; </para>
+<para>Door op de <keycap>Delete</keycap>-toets te drukken; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door op de knop <guiicon
->verwijderen</guiicon
-> in de werkbalk te klikken; </para>
+<para>Door op de knop <guiicon>verwijderen</guiicon> in de werkbalk te klikken; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op één van de objecten te klikken en <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> te selecteren in het <link linkend="objects-context-menus"
->contextmenu</link
-> dat verschijnt. </para>
+<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op één van de objecten te klikken en <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> te selecteren in het <link linkend="objects-context-menus">contextmenu</link> dat verschijnt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</section>
<section id="showing-hiding-objects">
-<title
->Objecten tonen en verbergen</title>
-<para
->In &kig; kunnen objecten worden verborgen. Dit kunt u doen door de objecten te selecteren, er met de &RMB; op te klikken en <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
-> te selecteren in het <link linkend="objects-context-menus"
->contextmenu</link
-> dat verschijnt. </para>
-<para
->Als u de objecten weer wilt terughalen, klikt u op <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Alles tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hierdoor worden alle verborgen objecten weer getoond. </para>
+<title>Objecten tonen en verbergen</title>
+<para>In &kig; kunnen objecten worden verborgen. Dit kunt u doen door de objecten te selecteren, er met de &RMB; op te klikken en <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem> te selecteren in het <link linkend="objects-context-menus">contextmenu</link> dat verschijnt. </para>
+<para>Als u de objecten weer wilt terughalen, klikt u op <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Alles tonen</guimenuitem></menuchoice>. Hierdoor worden alle verborgen objecten weer getoond. </para>
<section id="night-vision">
-<title
->Nachtvisie</title>
-<para
->Nachtvisie is een speciale manier van werken met verborgen objecten. Wanneer u iets in een of meer objecten moet verplaatsen of wijzigen zonder alle verborgen objecten die er zijn weer zichtbaar te maken, dan kan nachtvisie nuttig zijn. </para>
-<para
->In principe kunt u dan de verborgen objecten zien alsof zij zichtbaar zijn, zodat u ze zoals gewoonlijk kunt manipuleren. Bij gebruik van nachtvisie zijn de verborgen objecten zichtbaar in een grijze kleur. </para>
-<para
->Om de nachtvisie aan/uit te schakelen, kies <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Nachtvisie</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Nachtvisie</title>
+<para>Nachtvisie is een speciale manier van werken met verborgen objecten. Wanneer u iets in een of meer objecten moet verplaatsen of wijzigen zonder alle verborgen objecten die er zijn weer zichtbaar te maken, dan kan nachtvisie nuttig zijn. </para>
+<para>In principe kunt u dan de verborgen objecten zien alsof zij zichtbaar zijn, zodat u ze zoals gewoonlijk kunt manipuleren. Bij gebruik van nachtvisie zijn de verborgen objecten zichtbaar in een grijze kleur. </para>
+<para>Om de nachtvisie aan/uit te schakelen, kies <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Nachtvisie</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</section>
</section>
<section id="undo-redo">
-<title
->Ongedaan maken/opnieuw</title>
-<para
->In &kig; kan bijna elke verandering in het document ongedaan worden gemaakt. Klik hiervoor op de knop <guiicon
->Ongedaan maken</guiicon
-> of <guiicon
->Opnieuw</guiicon
-> in de taakbalk of gebruik de bijbehorende sneltoetsen. </para>
+<title>Ongedaan maken/opnieuw</title>
+<para>In &kig; kan bijna elke verandering in het document ongedaan worden gemaakt. Klik hiervoor op de knop <guiicon>Ongedaan maken</guiicon> of <guiicon>Opnieuw</guiicon> in de taakbalk of gebruik de bijbehorende sneltoetsen. </para>
</section>
<section id="full-screen-mode">
-<title
->Volledig scherm</title>
-<para
->&kig; kan ook worden gebruikt in een volledig scherm. Klik hiervoor op de daartoe aanwezige knop in de werkbalk of selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig-scherm aan/uit</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Als u het volledig scherm weer wilt verlaten, klikt u met de &RMB; op het scherm op een plaats waar geen object is en selecteert u <guimenuitem
->Volledig scherm aan/uit</guimenuitem
->, of drukt u op de &Esc;-toets. </para>
+<title>Volledig scherm</title>
+<para>&kig; kan ook worden gebruikt in een volledig scherm. Klik hiervoor op de daartoe aanwezige knop in de werkbalk of selecteer <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Volledig-scherm aan/uit</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Als u het volledig scherm weer wilt verlaten, klikt u met de &RMB; op het scherm op een plaats waar geen object is en selecteert u <guimenuitem>Volledig scherm aan/uit</guimenuitem>, of drukt u op de &Esc;-toets. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="kig-object-types">
-<title
->Objecttypen van &kig;</title>
-<para
->&kig; ondersteunt een groot aantal objecttypen. Let er wel op dat niet alle beschikbare objecttypen aanwezig zijn in de werkbalken, maar dat er ook nog enkele objecten zijn die u alleen kunt tekenen via het menu <guimenu
->Objecten</guimenu
-> in de menubalk. Natuurlijk kunt u, net als bij alle andere &kde;-toepassingen, de inhoud van de werkbalken aanpassen. Probeer de optie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> als u dit wilt. </para>
+<title>Objecttypen van &kig;</title>
+<para>&kig; ondersteunt een groot aantal objecttypen. Let er wel op dat niet alle beschikbare objecttypen aanwezig zijn in de werkbalken, maar dat er ook nog enkele objecten zijn die u alleen kunt tekenen via het menu <guimenu>Objecten</guimenu> in de menubalk. Natuurlijk kunt u, net als bij alle andere &kde;-toepassingen, de inhoud van de werkbalken aanpassen. Probeer de optie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice> als u dit wilt. </para>
</chapter>
<chapter id="using-advanced">
-<title
->Gevorderd gebruik</title>
+<title>Gevorderd gebruik</title>
<section id="objects-context-menus">
-<title
->Contextmenu's</title>
-<para
->&kig; heeft contextmenu's voor de objecten. Klik met de &RMB; op een object om een contextmenu te openen. Er zijn vele opties: om andere objecten te tekenen, kleuren in te stellen, en zelfs om objecten te verbergen, te verplaatsen of te verwijderen. Sommige objecten bevatten eigen opties (u kunt bijvoorbeeld bepaalde punten herdefiniëren zodat ze geforceerd worden naar een lijn als ze dat daarvoor niet waren, enzovoort). Deze opties zijn allemaal erg begrijpelijk. </para>
+<title>Contextmenu's</title>
+<para>&kig; heeft contextmenu's voor de objecten. Klik met de &RMB; op een object om een contextmenu te openen. Er zijn vele opties: om andere objecten te tekenen, kleuren in te stellen, en zelfs om objecten te verbergen, te verplaatsen of te verwijderen. Sommige objecten bevatten eigen opties (u kunt bijvoorbeeld bepaalde punten herdefiniëren zodat ze geforceerd worden naar een lijn als ze dat daarvoor niet waren, enzovoort). Deze opties zijn allemaal erg begrijpelijk. </para>
</section>
<section id="document-context-menus">
-<title
->Documentcontextmenu's</title>
-<para
->Door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop te klikken op het document (dus niet op een object) verschijnt er een menu waarmee u een nieuw object kunt gaan tekenen, het coördinatenstelsel kunt wijzigen, verborgen objecten tonen en zelfs inzoomen en uitzoomen op het document. </para>
+<title>Documentcontextmenu's</title>
+<para>Door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop te klikken op het document (dus niet op een object) verschijnt er een menu waarmee u een nieuw object kunt gaan tekenen, het coördinatenstelsel kunt wijzigen, verborgen objecten tonen en zelfs inzoomen en uitzoomen op het document. </para>
</section>
<section id="defining-macros">
-<title
->Macro's definiëren</title>
-<para
->Eén van de wat meer gevorderde mogelijkheden van &kig; is de ondersteuning voor macro's. Hiermee kunt u nieuwe objecttypen creëren met behulp van andere reeds gedefinieerde objecten. </para>
-<para
->Laten we een voorbeeld geven. Stelt u zich voor dat u een macro wilt maken die een cirkel tekent als drie punten die erop liggen zijn gegeven. U zou dan de drie punten invoeren, en dan enkele middens van twee punten en loodlijnen tekenen tot u het middelpunt van de cirkel vindt. U kunt dan de reeds bestaande opdracht <quote
->Cirkel met middelpunt en punt</quote
-> gebruiken (met behulp van een van de drie gegeven punten). De volgende afbeelding moet dit iets duidelijker maken. </para>
+<title>Macro's definiëren</title>
+<para>Eén van de wat meer gevorderde mogelijkheden van &kig; is de ondersteuning voor macro's. Hiermee kunt u nieuwe objecttypen creëren met behulp van andere reeds gedefinieerde objecten. </para>
+<para>Laten we een voorbeeld geven. Stelt u zich voor dat u een macro wilt maken die een cirkel tekent als drie punten die erop liggen zijn gegeven. U zou dan de drie punten invoeren, en dan enkele middens van twee punten en loodlijnen tekenen tot u het middelpunt van de cirkel vindt. U kunt dan de reeds bestaande opdracht <quote>Cirkel met middelpunt en punt</quote> gebruiken (met behulp van een van de drie gegeven punten). De volgende afbeelding moet dit iets duidelijker maken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Macro's testen</screeninfo>
+<screeninfo>Macro's testen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="test_run_macro.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Macro's testen</phrase>
+<phrase>Macro's testen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hierna komt het definiëren van de macro. Selecteer <guimenuitem
->Nieuwe macro</guimenuitem
->in het menu <guimenu
->Typen</guimenu
-> of klik op de knop in de werkbalk. Er verschijnt een assistent waarin gevraagd wordt om de objecten die gegeven zijn te selecteren. In ons voorbeeld zijn het de drie punten. Selecteer deze drie punten (als u klikt worden ze geselecteerd, als u nog eens klikt gedeselecteerd) en klik op <guibutton
->Volgende</guibutton
-> om door te gaan. Selecteer tenslotte de laatste objecten (in ons voorbeeld alleen de cirkel). </para>
+<para>Hierna komt het definiëren van de macro. Selecteer <guimenuitem>Nieuwe macro</guimenuitem>in het menu <guimenu>Typen</guimenu> of klik op de knop in de werkbalk. Er verschijnt een assistent waarin gevraagd wordt om de objecten die gegeven zijn te selecteren. In ons voorbeeld zijn het de drie punten. Selecteer deze drie punten (als u klikt worden ze geselecteerd, als u nog eens klikt gedeselecteerd) en klik op <guibutton>Volgende</guibutton> om door te gaan. Selecteer tenslotte de laatste objecten (in ons voorbeeld alleen de cirkel). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De macroassistent</screeninfo>
+<screeninfo>De macroassistent</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macro_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De macroassistent</phrase>
+<phrase>De macroassistent</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u klaar bent met de vorige stappen, klikt u op de knop <guibutton
->Volgende</guibutton
-> om door te gaan. Vul een naam in en eventueel een beschrijving van uw nieuwe type, en klik op de knop <guibutton
->Voltooien</guibutton
->. Uw macrotype is nu klaar. </para>
-
-<para
->Om het nieuwe macrotype te gebruiken, klik op de knop ervan in de werkbalk of gebruik het menu <guimenu
->Objecten</guimenu
->. Het maken van een macro is net als het maken van elk ander object. </para>
+<para>Als u klaar bent met de vorige stappen, klikt u op de knop <guibutton>Volgende</guibutton> om door te gaan. Vul een naam in en eventueel een beschrijving van uw nieuwe type, en klik op de knop <guibutton>Voltooien</guibutton>. Uw macrotype is nu klaar. </para>
+
+<para>Om het nieuwe macrotype te gebruiken, klik op de knop ervan in de werkbalk of gebruik het menu <guimenu>Objecten</guimenu>. Het maken van een macro is net als het maken van elk ander object. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uw nieuwe type gebruiken</screeninfo>
+<screeninfo>Uw nieuwe type gebruiken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macros_at_work.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Uw nieuwe type gebruiken</phrase>
+<phrase>Uw nieuwe type gebruiken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="working-with-types">
-<title
->Werken met typen</title>
-<para
->Zoals u heeft gezien in het vorige hoofdstuk, kunt u met &kig; uw eigen objecten maken. Als u een object heeft gemaakt, wordt het door &kig; zelf opgeslagen bij het afsluiten en geladen bij het opstarten. Het is dus niet nodig om macrodefinities zelf op te slaan of te laden. Maar &kig; stelt u ook in staat meer met de macro's te doen. Als u klikt op <guimenuitem
->Typen beheren...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Typen</guimenu
->, verschijnt er een dialoogvenster waarin u uw eigen typen kunt bewerken. Typen die u niet meer gebruikt kunt u hiermee verwijderen, u kunt typen in een bestand opslaan en u kunt ze zelfs inlezen uit een ander bestand. </para>
+<title>Werken met typen</title>
+<para>Zoals u heeft gezien in het vorige hoofdstuk, kunt u met &kig; uw eigen objecten maken. Als u een object heeft gemaakt, wordt het door &kig; zelf opgeslagen bij het afsluiten en geladen bij het opstarten. Het is dus niet nodig om macrodefinities zelf op te slaan of te laden. Maar &kig; stelt u ook in staat meer met de macro's te doen. Als u klikt op <guimenuitem>Typen beheren...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Typen</guimenu>, verschijnt er een dialoogvenster waarin u uw eigen typen kunt bewerken. Typen die u niet meer gebruikt kunt u hiermee verwijderen, u kunt typen in een bestand opslaan en u kunt ze zelfs inlezen uit een ander bestand. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster Typen beheren</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster Typen beheren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_types_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster Typen beheren</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster Typen beheren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="text-labels">
-<title
->Tekstlabels</title>
-<para
->Met &kig; kunt u teksten aan een tekening toevoegen. Zo kunt u bijvoorbeeld namen, uitleg en andere tekst bij uw tekeningen zetten. Ook kan &kig; hiermee variabele informatie tonen over objecten (ook wel bekend als <quote
->eigenschappen</quote
->). </para>
-<para
->Om een tekst te maken klikt u op de knop Tekstlabel in de werkbalk of selecteert u <menuchoice
-><guimenu
->Objecten</guimenu
-><guisubmenu
->Andere </guisubmenu
-><guimenuitem
->Tekstlabel</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in de menubalk. </para>
-<para
->Nu moet u de plaats van de tekst aangeven. U kunt gewoon een plaats op het scherm kiezen, maar u kunt de tekst ook <quote
->koppelen</quote
-> aan een object. </para>
+<title>Tekstlabels</title>
+<para>Met &kig; kunt u teksten aan een tekening toevoegen. Zo kunt u bijvoorbeeld namen, uitleg en andere tekst bij uw tekeningen zetten. Ook kan &kig; hiermee variabele informatie tonen over objecten (ook wel bekend als <quote>eigenschappen</quote>). </para>
+<para>Om een tekst te maken klikt u op de knop Tekstlabel in de werkbalk of selecteert u <menuchoice><guimenu>Objecten</guimenu><guisubmenu>Andere </guisubmenu><guimenuitem>Tekstlabel</guimenuitem> </menuchoice> in de menubalk. </para>
+<para>Nu moet u de plaats van de tekst aangeven. U kunt gewoon een plaats op het scherm kiezen, maar u kunt de tekst ook <quote>koppelen</quote> aan een object. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een label aan een cirkel koppelen...</screeninfo>
+<screeninfo>Een label aan een cirkel koppelen...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_attaching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Een label aan een cirkel koppelen...</phrase>
+<phrase>Een label aan een cirkel koppelen...</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nadat u een plaats heeft gekozen, verschijnt het dialoogvenster Tekstlabel. Hierin kunt u de gewenste tekst intypen. Klik op <guibutton
->Voltooien</guibutton
-> om de tekst op te nemen in uw document. </para>
+<para>Nadat u een plaats heeft gekozen, verschijnt het dialoogvenster Tekstlabel. Hierin kunt u de gewenste tekst intypen. Klik op <guibutton>Voltooien</guibutton> om de tekst op te nemen in uw document. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster Tekstlabel</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster Tekstlabel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster Tekstlabel</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster Tekstlabel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het vorige voorbeeld was erg eenvoudig, en beperkt tot alleen tekst. Het is echter ook mogelijk veranderlijke informatie over objecten in een tekst op te nemen (u kunt bijvoorbeeld een tekst maken: <quote
->Dit lijnstuk is %1 eenheden lang</quote
-> waarin <token
->%i</token
-> vervangen zal worden door de lengte van het betreffende lijnstuk). </para>
-<para
->Als voorbeeld, vult u een tekst in met een aantal argumenten (<token
->%1</token
->, <token
->%2</token
->, enzovoort). Klik op <guibutton
->Volgende</guibutton
-> als u klaar bent. U kunt altijd weer teruggaan als u de tekst of argumenten wilt wijzigen met de knop <guibutton
->Vorige</guibutton
->. </para>
-<para
->De assistent toont nu de tekst die u heeft ingevuld waarin alle argumenten vervangen zijn door zoiets als <guilabel
->argument 1</guilabel
->. Het selecteren van de eigenschap die bij een bepaald argument hoort gebeurt door eerst te klikken op het argument waarom het gaat. Daarna klikt u op het object dat u eraan wilt koppelen en daarna selecteert u de gewenste eigenschap in het nu verschenen contextmenu.In het voorbeeld hierboven zou u klikken op <guilabel
->argument 1</guilabel
->, daarna op het juiste lijnstuk in het venster van &kig; en als laatste op de eigenschap <guilabel
->Lengte</guilabel
->. Hierna kunt u de rest van de variabelen invullen of een andere eigenschap kiezen voor één van de variabele gedeelten als u die zou willen veranderen. Als u klaar bent drukt u op <guibutton
->Voltooien</guibutton
-> om de tekst te voltooien. </para>
+<para>Het vorige voorbeeld was erg eenvoudig, en beperkt tot alleen tekst. Het is echter ook mogelijk veranderlijke informatie over objecten in een tekst op te nemen (u kunt bijvoorbeeld een tekst maken: <quote>Dit lijnstuk is %1 eenheden lang</quote> waarin <token>%i</token> vervangen zal worden door de lengte van het betreffende lijnstuk). </para>
+<para>Als voorbeeld, vult u een tekst in met een aantal argumenten (<token>%1</token>, <token>%2</token>, enzovoort). Klik op <guibutton>Volgende</guibutton> als u klaar bent. U kunt altijd weer teruggaan als u de tekst of argumenten wilt wijzigen met de knop <guibutton>Vorige</guibutton>. </para>
+<para>De assistent toont nu de tekst die u heeft ingevuld waarin alle argumenten vervangen zijn door zoiets als <guilabel>argument 1</guilabel>. Het selecteren van de eigenschap die bij een bepaald argument hoort gebeurt door eerst te klikken op het argument waarom het gaat. Daarna klikt u op het object dat u eraan wilt koppelen en daarna selecteert u de gewenste eigenschap in het nu verschenen contextmenu.In het voorbeeld hierboven zou u klikken op <guilabel>argument 1</guilabel>, daarna op het juiste lijnstuk in het venster van &kig; en als laatste op de eigenschap <guilabel>Lengte</guilabel>. Hierna kunt u de rest van de variabelen invullen of een andere eigenschap kiezen voor één van de variabele gedeelten als u die zou willen veranderen. Als u klaar bent drukt u op <guibutton>Voltooien</guibutton> om de tekst te voltooien. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een eigenschap kiezen voor een variabele</screeninfo>
+<screeninfo>Een eigenschap kiezen voor een variabele</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -598,25 +325,18 @@ fileref="text_label_wizard__select_property.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Een eigenschap kiezen voor een variabele</phrase>
+<phrase>Een eigenschap kiezen voor een variabele</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="locuses">
-<title
->Meetkundige plaatsen</title>
-<para
->In &kig; worden meetkundige plaatsen gebruikt. Een meetkundige plaats wordt in de Wiskunde gedefinieerd als de verzameling van punten met een bepaalde eigenschap zoals <quote
->In een plat vlak is de meetkundige plaats van alle punten die even ver liggen vanaf een bepaald punt een cirkel</quote
->. Hier volgt een voorbeeld hoe in &kig; meetkundige plaatsen worden gebruikt. </para>
-<para
->Beschouw de volgende meetkundige constructie: we tekenen een cirkel en een punt dat zich op de omtrek van de cirkel kan bewegen (dit kunt u doen door met de &MMB; te klikken op de omtrek van een cirkel: als u daarna het punt probeert te verplaatsen zult u zien dat het punt niet van de cirkel af kan gaan). Daarna tekenen we een lijnstuk vanaf dat punt tot aan het middelpunt van de cirkel, en vervolgens het midden van dat lijnstuk. </para>
+<title>Meetkundige plaatsen</title>
+<para>In &kig; worden meetkundige plaatsen gebruikt. Een meetkundige plaats wordt in de Wiskunde gedefinieerd als de verzameling van punten met een bepaalde eigenschap zoals <quote>In een plat vlak is de meetkundige plaats van alle punten die even ver liggen vanaf een bepaald punt een cirkel</quote>. Hier volgt een voorbeeld hoe in &kig; meetkundige plaatsen worden gebruikt. </para>
+<para>Beschouw de volgende meetkundige constructie: we tekenen een cirkel en een punt dat zich op de omtrek van de cirkel kan bewegen (dit kunt u doen door met de &MMB; te klikken op de omtrek van een cirkel: als u daarna het punt probeert te verplaatsen zult u zien dat het punt niet van de cirkel af kan gaan). Daarna tekenen we een lijnstuk vanaf dat punt tot aan het middelpunt van de cirkel, en vervolgens het midden van dat lijnstuk. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een eenvoudige constructie met een meetkundige plaats</screeninfo>
+<screeninfo>Een eenvoudige constructie met een meetkundige plaats</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -624,286 +344,154 @@ fileref="simple_locus_construction.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Een eenvoudige constructie met een meetkundige plaats</phrase>
+<phrase>Een eenvoudige constructie met een meetkundige plaats</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u nu het punt dat gedwongen op de cirkel ligt verplaatst zult u zien dat het tweede punt meebeweegt. Als u een pen zou houden boven het tweede punt en u het eerste punt de hele cirkel rond zou bewegen, wordt er een nieuwe cirkel getekend, met een straal half zo groot als van de eerste. Deze meetkundige plaats is de weg die het tweede punt beschrijft terwijl het eerste punt rond de cirkel beweegt. </para>
-<para
->Het tekenen van een meetkundige plaats is erg eenvoudig. Klik op de knop Meetkundige plaats in de werkbalk of selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Objecten</guimenu
-> <guisubmenu
->Andere</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Meetkundige plaats</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk. Selecteer daarna het punt dat gedwongen op de cirkel ligt als het bewegende punt (als de tekst <guilabel
->Bewegend punt</guilabel
-> verschijnt) en de andere als het afhankelijke punt. Hierna zal de meetkundige plaats worden getekend van het afhankelijke punt.. </para>
+<para>Als u nu het punt dat gedwongen op de cirkel ligt verplaatst zult u zien dat het tweede punt meebeweegt. Als u een pen zou houden boven het tweede punt en u het eerste punt de hele cirkel rond zou bewegen, wordt er een nieuwe cirkel getekend, met een straal half zo groot als van de eerste. Deze meetkundige plaats is de weg die het tweede punt beschrijft terwijl het eerste punt rond de cirkel beweegt. </para>
+<para>Het tekenen van een meetkundige plaats is erg eenvoudig. Klik op de knop Meetkundige plaats in de werkbalk of selecteer <menuchoice><guimenu>Objecten</guimenu> <guisubmenu>Andere</guisubmenu> <guimenuitem>Meetkundige plaats</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk. Selecteer daarna het punt dat gedwongen op de cirkel ligt als het bewegende punt (als de tekst <guilabel>Bewegend punt</guilabel> verschijnt) en de andere als het afhankelijke punt. Hierna zal de meetkundige plaats worden getekend van het afhankelijke punt.. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="scripting">
-<title
->Scripts</title>
-<para
->In &kig; kan de gebruiker eigen typen maken met behulp van de scripttaal Python. Dit is een zeer geavanceerde functie, en ik ken slechts één ander programma voor interactieve geometrie dat ook zulke functionaliteit heeft: het <acronym
->GNOME</acronym
->-programma &drgeo;. </para>
-<para
->Met scripts in Python kunt u in &kig; uw eigen objecten definiëren vanuit bepaalde oorspronkelijke objecten. Als u bijvoorbeeld een wiskundeleraar bent en een leuke manier heeft om een interessant punt of kegelsnede te berekenen, dan kunt u heel eenvoudig in Python-code opschrijven hoe het punt wordt berekend in plaats van te stoeien met ingewikkelde constructies en macro's. &kig; zal het dan voor u demonstreren. </para>
-<para
->Stel dat u niet wist van het bestaan van het in &kig; ingebouwde type "Midden van twee punten", en dat u het midden wilde tonen van twee gegeven punten. U zou dan om een script te maken op de knop <guibutton
->Pythonscript</guibutton
-> in de werkbalk kunnen klikken of <menuchoice
-> <guimenu
->Objecten</guimenu
-> <guisubmenu
->Andere</guisubmenu
-><guimenuitem
->Pythonscript</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteren in de menubalk. Er verschijnt dan een assistent die u verder op weg helpt. </para>
+<title>Scripts</title>
+<para>In &kig; kan de gebruiker eigen typen maken met behulp van de scripttaal Python. Dit is een zeer geavanceerde functie, en ik ken slechts één ander programma voor interactieve geometrie dat ook zulke functionaliteit heeft: het <acronym>GNOME</acronym>-programma &drgeo;. </para>
+<para>Met scripts in Python kunt u in &kig; uw eigen objecten definiëren vanuit bepaalde oorspronkelijke objecten. Als u bijvoorbeeld een wiskundeleraar bent en een leuke manier heeft om een interessant punt of kegelsnede te berekenen, dan kunt u heel eenvoudig in Python-code opschrijven hoe het punt wordt berekend in plaats van te stoeien met ingewikkelde constructies en macro's. &kig; zal het dan voor u demonstreren. </para>
+<para>Stel dat u niet wist van het bestaan van het in &kig; ingebouwde type "Midden van twee punten", en dat u het midden wilde tonen van twee gegeven punten. U zou dan om een script te maken op de knop <guibutton>Pythonscript</guibutton> in de werkbalk kunnen klikken of <menuchoice> <guimenu>Objecten</guimenu> <guisubmenu>Andere</guisubmenu><guimenuitem>Pythonscript</guimenuitem></menuchoice> selecteren in de menubalk. Er verschijnt dan een assistent die u verder op weg helpt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De assistent Scriptobject</screeninfo>
+<screeninfo>De assistent Scriptobject</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De assistent Scriptobject</phrase>
+<phrase>De assistent Scriptobject</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het eerste dat u moet doen is het selecteren van de argumenten voor het scriptobject. In ons voorbeeld moeten we de twee punten selecteren waarvan we het midden willen verkrijgen. Selecteer deze twee punten in het hoofdvenster van &kig; en klik op <guibutton
->Volgende</guibutton
-> om door te gaan. </para>
-<para
->Nu krijgt u een tekstvak te zien waarin u de code voor het scriptobject kunt invoeren. Er staat al wat code in van een sjabloon met wat commentaar. Het is belangrijk dat de code die u invoert goede Python-code is. Als u al bekend bent met Python zult u opmerken dat we hier een functie definiëren genaamd <function
->calc</function
->. Daarom moet u wel enkele eigenschappen van Python kennen voor het definiëren van functies. Elke regel van de functie moet bijvoorbeeld beginnen met een <keysym
->Tab</keysym
->. De eerste regel die niet begint met een <keysym
->Tab</keysym
-> geeft het einde van de functiedefinitie aan. </para>
-<para
->De Python-functie die we hier willen definiëren heet <quote
->calc</quote
->, en accepteert in ons voorbeeld twee argumenten. Deze argumenten komen overeen met de objecten die u heeft geselecteerd als argumenten in de vorige stap. Hier verschijnen er dus evenveel argumenten als u daar geselecteerd heeft. Ze heten <parameter
->arg1</parameter
-> en <parameter
->arg2</parameter
->, maar als u wilt kunt u die namen veranderen in duidelijker namen. </para>
-<para
->In deze functie kunt u alle soorten berekeningen uitvoeren die u nodig acht, waarbij u waar nodig beide argumenten kunt gebruiken. Het object dat u wenst moet het eindresultaat zijn. In ons voorbeeld is dat een Point-object (een punt dus). De argumenten zijn ook Point-objecten waarbij we de functie <function
->Point.coordinate()</function
-> kunnen gebruiken om de coördinaten van de twee gegeven punten in vast te leggen. </para>
-<para
->De berekening die in ons voorbeeld moet worden gedaan is erg eenvoudig, we tellen de coördinaten van beide punten simpelweg bij elkaar op en delen het resultaat door twee. Daarna tekenen we een nieuw punt met de berekende coördinaten. De Python-code luidt als volgt:</para>
-
-<programlisting
->def calc( a, b ):
+<para>Het eerste dat u moet doen is het selecteren van de argumenten voor het scriptobject. In ons voorbeeld moeten we de twee punten selecteren waarvan we het midden willen verkrijgen. Selecteer deze twee punten in het hoofdvenster van &kig; en klik op <guibutton>Volgende</guibutton> om door te gaan. </para>
+<para>Nu krijgt u een tekstvak te zien waarin u de code voor het scriptobject kunt invoeren. Er staat al wat code in van een sjabloon met wat commentaar. Het is belangrijk dat de code die u invoert goede Python-code is. Als u al bekend bent met Python zult u opmerken dat we hier een functie definiëren genaamd <function>calc</function>. Daarom moet u wel enkele eigenschappen van Python kennen voor het definiëren van functies. Elke regel van de functie moet bijvoorbeeld beginnen met een <keysym>Tab</keysym>. De eerste regel die niet begint met een <keysym>Tab</keysym> geeft het einde van de functiedefinitie aan. </para>
+<para>De Python-functie die we hier willen definiëren heet <quote>calc</quote>, en accepteert in ons voorbeeld twee argumenten. Deze argumenten komen overeen met de objecten die u heeft geselecteerd als argumenten in de vorige stap. Hier verschijnen er dus evenveel argumenten als u daar geselecteerd heeft. Ze heten <parameter>arg1</parameter> en <parameter>arg2</parameter>, maar als u wilt kunt u die namen veranderen in duidelijker namen. </para>
+<para>In deze functie kunt u alle soorten berekeningen uitvoeren die u nodig acht, waarbij u waar nodig beide argumenten kunt gebruiken. Het object dat u wenst moet het eindresultaat zijn. In ons voorbeeld is dat een Point-object (een punt dus). De argumenten zijn ook Point-objecten waarbij we de functie <function>Point.coordinate()</function> kunnen gebruiken om de coördinaten van de twee gegeven punten in vast te leggen. </para>
+<para>De berekening die in ons voorbeeld moet worden gedaan is erg eenvoudig, we tellen de coördinaten van beide punten simpelweg bij elkaar op en delen het resultaat door twee. Daarna tekenen we een nieuw punt met de berekende coördinaten. De Python-code luidt als volgt:</para>
+
+<programlisting>def calc( a, b ):
m = ( a.coordinate() + b.coordinate() ) / 2;
return Point( m )
</programlisting>
<screenshot>
-<screeninfo
->De code invoeren</screeninfo>
+<screeninfo>De code invoeren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard_entering_code.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De code invoeren voor het midden van twee punten in de assistent Scriptobject.</phrase>
+<phrase>De code invoeren voor het midden van twee punten in de assistent Scriptobject.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het nieuwe object zal verschijnen in het &kig;-document als u op de knop <guibutton
->Voltooien</guibutton
-> heeft geklikt. Wanneer u één van de punten verplaatst zal het zojuist gemaakte punt met de twee punten meebewegen. Op deze manier kunt u veel ingewikkelder objecten maken, en u wordt aangemoedigd om dat eens te proberen. </para>
+<para>Het nieuwe object zal verschijnen in het &kig;-document als u op de knop <guibutton>Voltooien</guibutton> heeft geklikt. Wanneer u één van de punten verplaatst zal het zojuist gemaakte punt met de twee punten meebewegen. Op deze manier kunt u veel ingewikkelder objecten maken, en u wordt aangemoedigd om dat eens te proberen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Er is een scriptobject geconstrueerd</screeninfo>
+<screeninfo>Er is een scriptobject geconstrueerd</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_script_object.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het zojuist geconstrueerde scriptobject. </phrase>
+<phrase>Het zojuist geconstrueerde scriptobject. </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Alle objecten van &kig; kunnen worden gebruikt in de Python-code. Zoals we zojuist zagen zijn punten van de "class" Point, waarbij u bijvoorbeeld de "method" <function
->Point.coordinate()</function
-> kunt gebruiken. Evenzo kunt u alle soorten objecten maken, niet alleen punten. In Python-scripts in &kig; kunt u nog veel meer "classes" en "methods" gebruiken. Een vollediger naslagwerk op dit gebied kunt u vinden op de <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html"
->website van Kig</ulink
-> .
+<para>Alle objecten van &kig; kunnen worden gebruikt in de Python-code. Zoals we zojuist zagen zijn punten van de "class" Point, waarbij u bijvoorbeeld de "method" <function>Point.coordinate()</function> kunt gebruiken. Evenzo kunt u alle soorten objecten maken, niet alleen punten. In Python-scripts in &kig; kunt u nog veel meer "classes" en "methods" gebruiken. Een vollediger naslagwerk op dit gebied kunt u vinden op de <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html">website van Kig</ulink> .
Noot: class(es) en method(s) zijn termen uit de programmeertaal, in dit geval Python. Om succesvol met zo'n taal aan de gang te gaan moeten dit soort begrippen uiteraard bekend zijn of kunnen worden opgezocht, reden om die niet te vertalen. </para>
</chapter>
<chapter id="kig-features">
-<title
->Mogelijkheden van &kig;</title>
+<title>Mogelijkheden van &kig;</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kig; is een open-sourcetoepassing. Dat betekent dat u vrij bent om het te gebruiken en aan te passen als u dat wilt. Er zijn enkele beperkingen aan het verspreiden van &kig;, hoofdzakelijk dat iedereen dezelfde rechten om &kig; te gebruiken moet hebben, met inbegrip van uw wijzigingen ,als u en ik. </para>
-<para
->Vrije software wordt ontwikkeld op een erg open manier, en de ontwikkelaars ontvangen meestal graag ondersteuning van gebruikers. Als u vragen, klachten of wat dan ook over &kig; heeft, u kunt het me altijd laten weten via <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
+<para>&kig; is een open-sourcetoepassing. Dat betekent dat u vrij bent om het te gebruiken en aan te passen als u dat wilt. Er zijn enkele beperkingen aan het verspreiden van &kig;, hoofdzakelijk dat iedereen dezelfde rechten om &kig; te gebruiken moet hebben, met inbegrip van uw wijzigingen ,als u en ik. </para>
+<para>Vrije software wordt ontwikkeld op een erg open manier, en de ontwikkelaars ontvangen meestal graag ondersteuning van gebruikers. Als u vragen, klachten of wat dan ook over &kig; heeft, u kunt het me altijd laten weten via <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; is een KPart-toepassing. Dit betekent dat het mogelijk is om het in te bedden in andere &kde;-software. Als u een <literal role="extension"
->.kig</literal
->-bestand in &konqueror; opent kan het direct in het scherm van &konqueror; worden getoond zonder dat u een externe applicatie hoeft te starten. </para>
+<para>&kig; is een KPart-toepassing. Dit betekent dat het mogelijk is om het in te bedden in andere &kde;-software. Als u een <literal role="extension">.kig</literal>-bestand in &konqueror; opent kan het direct in het scherm van &konqueror; worden getoond zonder dat u een externe applicatie hoeft te starten. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het gebruik van &kig; moet eenvoudig te leren zijn. Het tekenen van objecten is eenvoudig en interactief, waarbij er steeds voorlopige resultaten worden getoond, enzovoort. Verplaatsen, selecteren en het opbouwen van een tekening werken allemaal zoals u zou verwachten, net als het ongedaan maken van bewerkingen. </para>
+<para>Het gebruik van &kig; moet eenvoudig te leren zijn. Het tekenen van objecten is eenvoudig en interactief, waarbij er steeds voorlopige resultaten worden getoond, enzovoort. Verplaatsen, selecteren en het opbouwen van een tekening werken allemaal zoals u zou verwachten, net als het ongedaan maken van bewerkingen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; heeft ondersteuning voor macro's op een manier die eenvoudig te leren is. Deze macro's zijn objecten die voor de gebruiker er net zo uitzien als normale objecten. De macro's worden opgeslagen bij afsluiten en ingelezen bij opstarten, ze gaan dus niet verloren bij afsluiten. In het dialoogvenster <guilabel
->Typen beheren</guilabel
-> kunt u deze objecten beheren (zie <xref linkend="working-with-types"/>). U kunt deze typen exporteren (opslaan in) naar bestanden, ze uit bestanden importeren (inlezen) en verwijderen. </para>
+<para>&kig; heeft ondersteuning voor macro's op een manier die eenvoudig te leren is. Deze macro's zijn objecten die voor de gebruiker er net zo uitzien als normale objecten. De macro's worden opgeslagen bij afsluiten en ingelezen bij opstarten, ze gaan dus niet verloren bij afsluiten. In het dialoogvenster <guilabel>Typen beheren</guilabel> kunt u deze objecten beheren (zie <xref linkend="working-with-types"/>). U kunt deze typen exporteren (opslaan in) naar bestanden, ze uit bestanden importeren (inlezen) en verwijderen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; slaat de gegevens op in een duidelijk &XML;-formaat. </para>
+<para>&kig; slaat de gegevens op in een duidelijk &XML;-formaat. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Met &kig; kunt u meetkundige plaatsen tekenen. </para>
+<para>Met &kig; kunt u meetkundige plaatsen tekenen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Met &kig; kunt u uw &kig;-bestanden exporteren naar enkele interessante bestandsformaten, zoals afbeeldingen en<application
->XFig</application
->- en <application
->LaTeX</application
->-bestanden, en <acronym
->SVG</acronym
->-vectorafbeeldingen. Dit is erg handig, omdat (tot nu toe) niet alle programma's het &kig;-formaat ondersteunen. </para>
+<para>Met &kig; kunt u uw &kig;-bestanden exporteren naar enkele interessante bestandsformaten, zoals afbeeldingen en<application>XFig</application>- en <application>LaTeX</application>-bestanden, en <acronym>SVG</acronym>-vectorafbeeldingen. Dit is erg handig, omdat (tot nu toe) niet alle programma's het &kig;-formaat ondersteunen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; heeft een erg flexibel transformatiesysteem. </para>
+<para>&kig; heeft een erg flexibel transformatiesysteem. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Met &kig; willen we graag compatibel zijn met de concurrenten. Daarom worden in &kig; de bestandsformaten van &kgeo; en &kseg; ondersteund, gedeeltelijk die van &drgeo; en &cabri;, en ondersteuning voor andere formaten is ook voorgenomen. </para>
+<para>Met &kig; willen we graag compatibel zijn met de concurrenten. Daarom worden in &kig; de bestandsformaten van &kgeo; en &kseg; ondersteund, gedeeltelijk die van &drgeo; en &cabri;, en ondersteuning voor andere formaten is ook voorgenomen. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kig; </para>
-<para
->&kig; copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email
->devriese@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Documentatiecopyright 2002-2004 Dominique Devriese. <email
->devriese@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Documentatiecopyright 2004-2005 Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-
-<para
->Nagelezen (Engelse tekst) door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
-<para
->Jaap<email
->jjh punt woldringh bij planet punt nl</email
-></para
->
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kig; </para>
+<para>&kig; copyright 2002-2004 Dominique Devriese <email>devriese@kde.org</email> </para>
+
+<para>Documentatiecopyright 2002-2004 Dominique Devriese. <email>devriese@kde.org</email> </para>
+
+<para>Documentatiecopyright 2004-2005 Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+
+<para>Nagelezen (Engelse tekst) door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
+<para>Jaap<email>jjh punt woldringh bij planet punt nl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kig">
-<title
->Hoe &kig; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kig; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="contributing">
-<title
->Meewerken</title>
+<title>Meewerken</title>
<section id="kig-is-free">
-<title
->Vrije software</title>
-<para
->&kig; is <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"
->vrije software</ulink
->. Dat betekent dat de broncode vrij beschikbaar is op het internet, waarbij iedereen die kan gebruiken, bekijken, aanpassen en verspreiden. Ik maak dit programma als hobby, maar ik heb al doende ook veel geleerd over programmeren, C++, &kde;/&Qt;, wiskunde, softwaresamenwerking en open-sourceprojecten. </para>
+<title>Vrije software</title>
+<para>&kig; is <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware">vrije software</ulink>. Dat betekent dat de broncode vrij beschikbaar is op het internet, waarbij iedereen die kan gebruiken, bekijken, aanpassen en verspreiden. Ik maak dit programma als hobby, maar ik heb al doende ook veel geleerd over programmeren, C++, &kde;/&Qt;, wiskunde, softwaresamenwerking en open-sourceprojecten. </para>
</section>
<section id="contribute-to-kig">
-<title
->Meewerken</title>
-<para
->Het doel van dit hoofdstuk is om u (de gebruiker) de rechten die de licentie van &kig; u geeft duidelijk te maken. Net als met alle andere vrije software is het u toegestaan (en aanbevolen) om problemen op te lossen die u opmerkt tijdens het werken met dit programma, om functies toe te voegen die u mist en om uw gewijzigde versie verder te verspreiden en de wijzigingen door te sturen naar mij op<email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->., zodat ik deze toe kan voegen aan de volgende versie voor anderen. Ik verklaar hierbij dat ik geen enkel financieel belang heb in dit project. </para>
-<para
->Als u niet zeker weet wat uw rechten zijn bij het gebruik van deze software, of die van andere gebruikers wat betreft de veranderingen die u heeft aangebracht &etc;, leest u dan de licentie. U kunt deze vinden in het bestand <filename
->COPYING</filename
-> bij de bronbestanden van &kig; of in het tabblad <guilabel
->licentie</guilabel
-> in het dialoogvenster <guilabel
->Info over Kig</guilabel
->. </para>
+<title>Meewerken</title>
+<para>Het doel van dit hoofdstuk is om u (de gebruiker) de rechten die de licentie van &kig; u geeft duidelijk te maken. Net als met alle andere vrije software is het u toegestaan (en aanbevolen) om problemen op te lossen die u opmerkt tijdens het werken met dit programma, om functies toe te voegen die u mist en om uw gewijzigde versie verder te verspreiden en de wijzigingen door te sturen naar mij op<email>toscano.pino@tiscali.it</email>., zodat ik deze toe kan voegen aan de volgende versie voor anderen. Ik verklaar hierbij dat ik geen enkel financieel belang heb in dit project. </para>
+<para>Als u niet zeker weet wat uw rechten zijn bij het gebruik van deze software, of die van andere gebruikers wat betreft de veranderingen die u heeft aangebracht &etc;, leest u dan de licentie. U kunt deze vinden in het bestand <filename>COPYING</filename> bij de bronbestanden van &kig; of in het tabblad <guilabel>licentie</guilabel> in het dialoogvenster <guilabel>Info over Kig</guilabel>. </para>
</section>
<section id="howto-contribute">
-<title
->Hoe kan ik meehelpen?</title>
-<para
->Elke medewerking is welkom. Als u vindt dat de pictogrammen lelijk zijn, dat de handleiding toe is aan vernieuwing, of dat u een geweldige macro heeft ontwikkeld die u wilt delen met de rest van de wereld, twijfel dan niet om het naar me op te sturen. Uw toevoegingen zullen worden verspreid onder de voorwaarden van de &GNU;-<acronym
->GPL</acronym
->; de voorwaarden van deze licentie kunt u vinden in het bestand <filename
->COPYING</filename
-> bij de broncodebestanden van &kig; en in het hoofdstuk <link linkend="credits"
->Dankbetuigingen en licentie</link
-> in deze handleiding. </para>
+<title>Hoe kan ik meehelpen?</title>
+<para>Elke medewerking is welkom. Als u vindt dat de pictogrammen lelijk zijn, dat de handleiding toe is aan vernieuwing, of dat u een geweldige macro heeft ontwikkeld die u wilt delen met de rest van de wereld, twijfel dan niet om het naar me op te sturen. Uw toevoegingen zullen worden verspreid onder de voorwaarden van de &GNU;-<acronym>GPL</acronym>; de voorwaarden van deze licentie kunt u vinden in het bestand <filename>COPYING</filename> bij de broncodebestanden van &kig; en in het hoofdstuk <link linkend="credits">Dankbetuigingen en licentie</link> in deze handleiding. </para>
</section>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
index fb30851a799..f0af467430e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
@@ -5,127 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->KDE Gebruikershandleiding</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>KDE Gebruikershandleiding</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kig</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kig</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kig</command
-></refname>
-<refpurpose
->Een interactief Meetkunde-programma voor &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kig</command></refname>
+<refpurpose>Een interactief Meetkunde-programma voor &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kig</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-> <group choice="opt"
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->bestandsnaam</replaceable
-></option
-> </group
-> </group
-> <arg choice="opt"
->Algemene opties voor KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Algemene opties voor Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kig</command> <group choice="opt"><option>-c, --convert-to-native</option> <group choice="opt"><option>-o, --outfile <replaceable>bestandsnaam</replaceable></option> </group> </group> <arg choice="opt">Algemene opties voor KDE</arg> <arg choice="opt">Algemene opties voor Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->&kig; is een programma voor interactieve Meetkunde. Het dient twee doeleinden:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
->Studenten in staat te stellen meetkundige figuren en ideeën interactief te onderzoeken met behulp van de computer; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Te dienen als een WYSIWYG-gereedschap voor het tekenen van meetkundige figuren die in andere documenten kunnen worden gebruikt.</para
-></listitem
-></itemizedlist>
-<para
->Met dit programma kunt u op dezelfde manier Meetkunde bedrijven op een computer als op een schoolbord in een schoollokaal. Echter, dit programma laat u delen van een meetkundige tekening verplaatsen en wijzigen zodat u kunt zien wat voor invloed dit heeft op andere delen van de tekening.</para>
-<para
->In &kig; kan gebruik worden gemaakt van meetkundige plaatsen en zelfgemaakte macro's. Ook is het mogelijk om vreemde bestandsformaten te importeren en er naar te exporteren, met inbegrip van die van <application
->Cabri</application
->, <application
->Dr. Geo</application
->, &kgeo;, <application
->KSeg</application
-> en <application
->XFig</application
->.</para>
-<para
->Deze toepassing maakt deel uit van de officiële "Edutainment module" van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>&kig; is een programma voor interactieve Meetkunde. Het dient twee doeleinden:</para>
+<itemizedlist><listitem><para>Studenten in staat te stellen meetkundige figuren en ideeën interactief te onderzoeken met behulp van de computer; </para></listitem>
+<listitem><para>Te dienen als een WYSIWYG-gereedschap voor het tekenen van meetkundige figuren die in andere documenten kunnen worden gebruikt.</para></listitem></itemizedlist>
+<para>Met dit programma kunt u op dezelfde manier Meetkunde bedrijven op een computer als op een schoolbord in een schoollokaal. Echter, dit programma laat u delen van een meetkundige tekening verplaatsen en wijzigen zodat u kunt zien wat voor invloed dit heeft op andere delen van de tekening.</para>
+<para>In &kig; kan gebruik worden gemaakt van meetkundige plaatsen en zelfgemaakte macro's. Ook is het mogelijk om vreemde bestandsformaten te importeren en er naar te exporteren, met inbegrip van die van <application>Cabri</application>, <application>Dr. Geo</application>, &kgeo;, <application>KSeg</application> en <application>XFig</application>.</para>
+<para>Deze toepassing maakt deel uit van de officiële "Edutainment module" van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
-<para
->Opties, in een lijst van variabelen</para>
+<title>Opties</title>
+<para>Opties, in een lijst van variabelen</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Toon geen &GUI; (grafisch venster). In plaats daarvan zet het opgegeven bestand om in een &kig;-bestand. Het &kig;-bestand zal naar de "standard output" (gewoonlijk het beeldscherm) worden geschreven tenzij de optie <option
->--outfile</option
-> wordt gebruikt.</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --convert-to-native</option></term>
+<listitem><para>Toon geen &GUI; (grafisch venster). In plaats daarvan zet het opgegeven bestand om in een &kig;-bestand. Het &kig;-bestand zal naar de "standard output" (gewoonlijk het beeldscherm) worden geschreven tenzij de optie <option>--outfile</option> wordt gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->bestandsnaam</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruikt samen met <option
->--convert-to-native</option
-> om op te geven in welk bestand het zojuist gemaakte &kig;-bestand moet worden opgeslagen. Als deze optie niet wordt opgegeven, of als de bestandsnaam <filename
->-</filename
-> wordt opgegeven wordt het bestand naar de "standard output" (gewoonlijk het beeldscherm) geschreven.</para>
+<term><option>-o, --outfile <replaceable>bestandsnaam</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Gebruikt samen met <option>--convert-to-native</option> om op te geven in welk bestand het zojuist gemaakte &kig;-bestand moet worden opgeslagen. Als deze optie niet wordt opgegeven, of als de bestandsnaam <filename>-</filename> wordt opgegeven wordt het bestand naar de "standard output" (gewoonlijk het beeldscherm) geschreven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -133,74 +52,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->Meer uitgebreide informatie vindt u in <ulink url="help:/kig"
->help:/kig</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of typ <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kig</parameter
-></userinput
-> in op de opdrachtregel).</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>Meer uitgebreide informatie vindt u in <ulink url="help:/kig">help:/kig</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of typ <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kig</parameter></userinput> in op de opdrachtregel).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie te vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/kig/"
->de webpagina van &kde; Edutainment</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie te vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/kig/">de webpagina van &kde; Edutainment</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->&kig; werd geschreven door <personname
-><firstname
->Dominique</firstname
-><surname
->Devriese</surname
-></personname
-> <email
->devriese@kde.org</email
->, <personname
-><firstname
->Maurizio</firstname
-><surname
->Paolini</surname
-></personname
-> <email
->paolini@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Franco</firstname
-><surname
->Pasquarelli</surname
-></personname
-> <email
->pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Pino</firstname
-><surname
->Toscano</surname
-></personname
-> <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, en anderen.</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op de pagina voor Debian door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>&kig; werd geschreven door <personname><firstname>Dominique</firstname><surname>Devriese</surname></personname> <email>devriese@kde.org</email>, <personname><firstname>Maurizio</firstname><surname>Paolini</surname></personname> <email>paolini@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Franco</firstname><surname>Pasquarelli</surname></personname> <email>pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Pino</firstname><surname>Toscano</surname></personname> <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, en anderen.</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op de pagina voor Debian door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
index bd06f72a7eb..8e8732edf78 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -9,764 +9,327 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kiten;</title>
+<title>Het handboek van &kiten;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jason@katzbrown.com</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <othername></othername> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>jason@katzbrown.com</email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kiten; is een Japans referentie/studieprogramma voor &kde;. </para>
+<para>&kiten; is een Japans referentie/studieprogramma voor &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Japans</keyword>
-<keyword
->Taal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Japans</keyword>
+<keyword>Taal</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Inleiding</title>
+<chapter id="introduction">
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kiten; is een programma met meerdere functies. Ten eerste is het een gemakkelijk Engels naar Japans en Japans naar Engels woordenboek. Ten tweede is het een Kanji-woordenboek waarmee u op verschillende manieren specifieke karakters opzoeken. Ten derde helpt dit programma u bij het leren van Kanji.</para>
+<para>&kiten; is een programma met meerdere functies. Ten eerste is het een gemakkelijk Engels naar Japans en Japans naar Engels woordenboek. Ten tweede is het een Kanji-woordenboek waarmee u op verschillende manieren specifieke karakters opzoeken. Ten derde helpt dit programma u bij het leren van Kanji.</para>
-<para
->Al deze functies worden in hun eigen hoofdstuk beschreven.</para>
+<para>Al deze functies worden in hun eigen hoofdstuk beschreven.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van &kiten;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->schermafdruk van &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>schermafdruk van &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
-<chapter id="dictionary"
->
-<title
->Het woordenboek gebruiken</title>
+<chapter id="dictionary">
+<title>Het woordenboek gebruiken</title>
-<para
->De basisfunctie van &kiten; is een woordenboek voor het opzoeken van zowel Engelse als Japanse woorden. U kunt ook andere woordenboeken aan &kiten;'s lijst toevoegen.</para>
+<para>De basisfunctie van &kiten; is een woordenboek voor het opzoeken van zowel Engelse als Japanse woorden. U kunt ook andere woordenboeken aan &kiten;'s lijst toevoegen.</para>
-<para
->&kiten; maakt gebruik van Jim Breen's Edict en Kanjidic als standaardwoordenboeken. U kunt meer informatie vinden op de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
->website van Edict</ulink
-> en de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
->website van Kanjidic</ulink
->.</para>
+<para>&kiten; maakt gebruik van Jim Breen's Edict en Kanjidic als standaardwoordenboeken. U kunt meer informatie vinden op de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">website van Edict</ulink> en de <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">website van Kanjidic</ulink>.</para>
-<sect1 id="looking-up-words"
->
-<title
->Woorden opzoeken</title>
+<sect1 id="looking-up-words">
+<title>Woorden opzoeken</title>
-<para
->Om woorden in een van beide talen op te zoeken, typ ze in het invoerveld (dat er uitziet als de locatiebalk van &konqueror;) en druk op de toets <keycap
->Enter</keycap
-> of op de knop <guilabel
->Zoeken</guilabel
->. &kiten; zal dan het woord opzoeken.</para>
+<para>Om woorden in een van beide talen op te zoeken, typ ze in het invoerveld (dat er uitziet als de locatiebalk van &konqueror;) en druk op de toets <keycap>Enter</keycap> of op de knop <guilabel>Zoeken</guilabel>. &kiten; zal dan het woord opzoeken.</para>
-<para
->U kunt tekst in Kanji, Kana en Engels invoeren. Het resultaat van uw zoekopdracht verschijnt in het resultatenvak, dat het grootste deel van het venster van &kiten; inneemt.</para>
+<para>U kunt tekst in Kanji, Kana en Engels invoeren. Het resultaat van uw zoekopdracht verschijnt in het resultatenvak, dat het grootste deel van het venster van &kiten; inneemt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->zoeken naar een Engelse vertaling</screeninfo>
+<screeninfo>zoeken naar een Engelse vertaling</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->schermafdruk van zoekopdracht in &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>schermafdruk van zoekopdracht in &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect2
->
-<title
->Filteren</title>
-
-<para
->De meeste gevallen wilt u weinig voorkomende worden uit uw zoekresultaat filteren. &kiten; kan dit voor u doen als u de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Filteren op zeldzaam</guimenuitem
-></menuchoice
-> activeert.</para>
-
-<note
-><para
->Niet alle woordenboekbestanden bieden ondersteuning voor het filteren op zeldzame items. De meeste woordenboeken, uitgezonderd die standaard met &kiten; worden meegeleverd bieden die ondersteuning niet.</para
-></note>
-
-<para
->Als u filteren op zeldzaam niet hebt geactiveerd, dan worden veelvoorkomende items gemerkt met <guilabel
->Veelvoorkomend</guilabel
-> in de resultatenweergave.</para>
+<sect2>
+<title>Filteren</title>
+
+<para>De meeste gevallen wilt u weinig voorkomende worden uit uw zoekresultaat filteren. &kiten; kan dit voor u doen als u de menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Filteren op zeldzaam</guimenuitem></menuchoice> activeert.</para>
+
+<note><para>Niet alle woordenboekbestanden bieden ondersteuning voor het filteren op zeldzame items. De meeste woordenboeken, uitgezonderd die standaard met &kiten; worden meegeleverd bieden die ondersteuning niet.</para></note>
+
+<para>Als u filteren op zeldzaam niet hebt geactiveerd, dan worden veelvoorkomende items gemerkt met <guilabel>Veelvoorkomend</guilabel> in de resultatenweergave.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="advanced-searches"
->
-<title
->Uitgebreide zoekopdrachten</title>
-
-<para
->&kiten; biedt ondersteuning voor meer uitgebreide zoekopdrachten dan alleen het zoeken naar normale woorden.</para>
-
-<sect2
->
-<title
->Opties voor Engelse overeenkomsten</title>
-
-<para
->U kunt hoofdlettergevoelige en hele-woorden-zoekopdrachten in- of uitschakelen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kiten instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, sectie <guilabel
->Zoeken</guilabel
->.</para>
+<sect1 id="advanced-searches">
+<title>Uitgebreide zoekopdrachten</title>
+
+<para>&kiten; biedt ondersteuning voor meer uitgebreide zoekopdrachten dan alleen het zoeken naar normale woorden.</para>
+
+<sect2>
+<title>Opties voor Engelse overeenkomsten</title>
+
+<para>U kunt hoofdlettergevoelige en hele-woorden-zoekopdrachten in- of uitschakelen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kiten instellen...</guimenuitem></menuchoice>, sectie <guilabel>Zoeken</guilabel>.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Woorddelen zoeken</title>
-
-<para
->Om het begin van een woord op te zoeken drukt u niet op de knop <guilabel
->Zoeken</guilabel
->, of de toets <keycap
->Return</keycap
->, maar kiest u menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken</guimenu
-><guimenuitem
->Zoeken met begin van woord</guimenuitem
-></menuchoice
->. Op dezelfde manier kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken</guimenu
-><guimenuitem
->Overal zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-> om uw tekst overal in een woord te zoeken. Deze zoekmethoden werken voor zoekopdrachten in beide talen.</para>
+<sect2>
+<title>Woorddelen zoeken</title>
+
+<para>Om het begin van een woord op te zoeken drukt u niet op de knop <guilabel>Zoeken</guilabel>, of de toets <keycap>Return</keycap>, maar kiest u menuoptie <menuchoice><guimenu>Zoeken</guimenu><guimenuitem>Zoeken met begin van woord</guimenuitem></menuchoice>. Op dezelfde manier kiest u <menuchoice><guimenu>Zoeken</guimenu><guimenuitem>Overal zoeken</guimenuitem></menuchoice> om uw tekst overal in een woord te zoeken. Deze zoekmethoden werken voor zoekopdrachten in beide talen.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Zoeken in resultaten</title>
+<sect2>
+<title>Zoeken in resultaten</title>
-<para
->&kiten; kan u ook helpen bij het verfijnen van uw zoekopdrachten. U kunt naar nieuwe tekst zoeken in de resultaten van de vorige zoekopdracht. Kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken</guimenu
-><guimenuitem
->zoeken in resultaten</guimenuitem
-></menuchoice
-> om uw zoekopdracht uit te voeren.</para>
+<para>&kiten; kan u ook helpen bij het verfijnen van uw zoekopdrachten. U kunt naar nieuwe tekst zoeken in de resultaten van de vorige zoekopdracht. Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Zoeken</guimenu><guimenuitem>zoeken in resultaten</guimenuitem></menuchoice> om uw zoekopdracht uit te voeren.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="deinf"
->
-<title
->Werkwoordontleding</title>
-
-<para
->&kiten; kan de werkwoorden waarnaar u zoekt ontleden. Activeer deze functie door <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> Werkwoorden in algemene zoekopdracht ontleden</guimenuitem
-></menuchoice
-> aan te zetten. &kiten; ontleedt dan het Japans waarnaar u zoekt dat begint met een Kanji en eindigt op een Kana.</para>
-<para
->De optie "Ontleden" probeert de stam van Japanse woorden te vinden. Ontleden biedt alleen ondersteuning voor bekende werkwoordvervoegingen. Als u veel naar Japanse tekst zoekt, dan kunt u overwegen om deze optie te gebruiken totdat u gewend raakt aan het omgaan met Japanse werkwoordvormen. </para>
+<sect1 id="deinf">
+<title>Werkwoordontleding</title>
+
+<para>&kiten; kan de werkwoorden waarnaar u zoekt ontleden. Activeer deze functie door <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> Werkwoorden in algemene zoekopdracht ontleden</guimenuitem></menuchoice> aan te zetten. &kiten; ontleedt dan het Japans waarnaar u zoekt dat begint met een Kanji en eindigt op een Kana.</para>
+<para>De optie "Ontleden" probeert de stam van Japanse woorden te vinden. Ontleden biedt alleen ondersteuning voor bekende werkwoordvervoegingen. Als u veel naar Japanse tekst zoekt, dan kunt u overwegen om deze optie te gebruiken totdat u gewend raakt aan het omgaan met Japanse werkwoordvormen. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="looking-up-kanji"
->
-<title
->Kanji opzoeken</title>
-
-<para
->&kiten; heeft enkele functies die het zoeken naar de Kanji die u wilt uit 14.000 Kanji's in het standaardwoordenboek eenvoudig maakt.</para>
-
-<note
-> <para
->Door te klikken op een Kanji in het hoofdresultaat krijgt u details over die Kanji. Dit is soms de snelste manier om een Kanji op te zoeken.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Kanji-zoekopdrachten worden ook gefilterd aan de hand van de optie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Filteren op zeldzaam</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="regular-kanji-search"
->
-<title
->Algemene zoekopdrachten</title>
-
-<para
->Om algemene zoekopdrachten uit te voeren op het Kanji-woordenboek, zet de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kanjidic</guimenuitem
-></menuchoice
-> aan.</para>
-
-<para
->U kunt op dezelfde manier zoeken op Engelse en Japanse zoektermen als in het normale woordenboek.</para>
-
-<caution
-><para
->Bij het zoeken naar Kana-karakters in het Kanji-woordenboek dient u een punt te plaatsen voor de okurigana (de kana dat geen onderdeel is van de Kanji).</para
-></caution>
+<chapter id="looking-up-kanji">
+<title>Kanji opzoeken</title>
+
+<para>&kiten; heeft enkele functies die het zoeken naar de Kanji die u wilt uit 14.000 Kanji's in het standaardwoordenboek eenvoudig maakt.</para>
+
+<note> <para>Door te klikken op een Kanji in het hoofdresultaat krijgt u details over die Kanji. Dit is soms de snelste manier om een Kanji op te zoeken.</para></note>
+
+<tip><para>Kanji-zoekopdrachten worden ook gefilterd aan de hand van de optie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Filteren op zeldzaam</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search">
+<title>Algemene zoekopdrachten</title>
+
+<para>Om algemene zoekopdrachten uit te voeren op het Kanji-woordenboek, zet de menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kanjidic</guimenuitem></menuchoice> aan.</para>
+
+<para>U kunt op dezelfde manier zoeken op Engelse en Japanse zoektermen als in het normale woordenboek.</para>
+
+<caution><para>Bij het zoeken naar Kana-karakters in het Kanji-woordenboek dient u een punt te plaatsen voor de okurigana (de kana dat geen onderdeel is van de Kanji).</para></caution>
</sect1>
-<sect1 id="radical-search"
->
-<title
->Basisvorm zoeken</title>
-
-<para
->U kunt &kiten;'s dialoog voor basisvorm-zoekopdrachten gebruiken om te zoeken naar Kanji met een combinatie van basisvormen en een bepaald aantal streken. Selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken naar basisvorm</guimenuitem
-></menuchoice
-> om dit dialoog te openen.</para>
-
-<para
->Selecteer in de middelste lijst de basisvormen die in uw Kanji moeten zitten. Voor een lijst met mogelijke basisvormen die een bepaald aantal streken bevatten geeft u dit aantal streken op in het spinveld boven de lijst. De door u gekozen basisvormen verschijnen in de rechter lijst.</para>
-
-<para
->Om te bepalen hoeveel streken uw Kanji dient te bevatten, activeer eerst het keuzevakje <guilabel
->Zoeken op totaal aantal streken</guilabel
->. (Als u niet wilt zoeken op het totaal aantal streken, dan deactiveert u dit keuzevakje.) Als u een marge wilt gebruiken voor het aantal streken, selecteer dan de het foutmarge in het rechter spinveld met de <guilabel
->+/-</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Druk op de knop <guibutton
->Opzoeken</guibutton
-> om de zoekopdracht uit te voeren.</para>
+<sect1 id="radical-search">
+<title>Basisvorm zoeken</title>
+
+<para>U kunt &kiten;'s dialoog voor basisvorm-zoekopdrachten gebruiken om te zoeken naar Kanji met een combinatie van basisvormen en een bepaald aantal streken. Selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Zoeken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken naar basisvorm</guimenuitem></menuchoice> om dit dialoog te openen.</para>
+
+<para>Selecteer in de middelste lijst de basisvormen die in uw Kanji moeten zitten. Voor een lijst met mogelijke basisvormen die een bepaald aantal streken bevatten geeft u dit aantal streken op in het spinveld boven de lijst. De door u gekozen basisvormen verschijnen in de rechter lijst.</para>
+
+<para>Om te bepalen hoeveel streken uw Kanji dient te bevatten, activeer eerst het keuzevakje <guilabel>Zoeken op totaal aantal streken</guilabel>. (Als u niet wilt zoeken op het totaal aantal streken, dan deactiveert u dit keuzevakje.) Als u een marge wilt gebruiken voor het aantal streken, selecteer dan de het foutmarge in het rechter spinveld met de <guilabel>+/-</guilabel>.</para>
+
+<para>Druk op de knop <guibutton>Opzoeken</guibutton> om de zoekopdracht uit te voeren.</para>
</sect1>
-<sect1 id="grade-search"
->
-<title
->Zoeken op klasse</title>
-
-<para
->Om een lijst me alle Kanji van een bepaalde klasse te krijgen, voer de klasse in in het invoerveld van de werkbalk. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken</guimenu
-><guimenuitem
->Klasse</guimenuitem
-></menuchoice
-> om uw zoekopdracht uit te voeren. </para>
-
-<tip
-><para
->U kunt ook <userinput
->Jouyou</userinput
-> en <userinput
->Jinmeiyou</userinput
-> invoeren om Kanji te krijgen die niet in een algemene klasse horen, maar in die twee groepen.</para
-></tip>
+<sect1 id="grade-search">
+<title>Zoeken op klasse</title>
+
+<para>Om een lijst me alle Kanji van een bepaalde klasse te krijgen, voer de klasse in in het invoerveld van de werkbalk. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Zoeken</guimenu><guimenuitem>Klasse</guimenuitem></menuchoice> om uw zoekopdracht uit te voeren. </para>
+
+<tip><para>U kunt ook <userinput>Jouyou</userinput> en <userinput>Jinmeiyou</userinput> invoeren om Kanji te krijgen die niet in een algemene klasse horen, maar in die twee groepen.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="stroke-search"
->
-<title
->Zoeken op streken</title>
+<sect1 id="stroke-search">
+<title>Zoeken op streken</title>
-<para
->Om een lijst met alle Kanji met een bepaald aantal streken te krijgen, voer het aantal streken in het invoerveld van de werkbalk. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken</guimenu
-><guimenuitem
->Streken</guimenuitem
-></menuchoice
-> om uw zoekopdracht uit te voeren.</para>
+<para>Om een lijst met alle Kanji met een bepaald aantal streken te krijgen, voer het aantal streken in het invoerveld van de werkbalk. Selecteer vervolgens menuoptie <menuchoice><guimenu>Zoeken</guimenu><guimenuitem>Streken</guimenuitem></menuchoice> om uw zoekopdracht uit te voeren.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="misc"
->
-<title
->Diversen</title>
-
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft diverse functies die kunnen worden gebruikt in beide standen van &kiten;'s hoofdvenster.</para>
-
-<sect1 id="history"
->
-<title
->De geschiedenis</title>
-
-<para
->&kiten; houdt al uw zoekopdrachten bij in een lijst. U kunt de lijst met laatste 20 zoekresultaten bekijken via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om vooruit te gaan in de geschiedenis, kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om terug te gaan in de geschiedenis, kies <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<chapter id="misc">
+<title>Diversen</title>
+
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft diverse functies die kunnen worden gebruikt in beide standen van &kiten;'s hoofdvenster.</para>
+
+<sect1 id="history">
+<title>De geschiedenis</title>
+
+<para>&kiten; houdt al uw zoekopdrachten bij in een lijst. U kunt de lijst met laatste 20 zoekresultaten bekijken via menuoptie <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis</guimenuitem></menuchoice>. Om vooruit te gaan in de geschiedenis, kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Verder</guimenuitem></menuchoice>. Om terug te gaan in de geschiedenis, kies <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="input"
->
-<title
->Japans invoeren</title>
-
-<para
->Als u geen Japanse karakters op de normale manier in &kde;-programma's kunt invoeren, dan kunt u &kiten;'s Kana-invoersysteem gebruiken dat is ingebouwd in de tekstinvoer.</para>
-
-<para
->Om de Kana-invoer te activeren, druk op de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
->. Nu worden ingevoerde lettergrepen omgezet naar Hiranga. Typ de lettergreep in hoofdletters om ze te laten omzetten naar Katakana. Druk nog een keer op de toetsen <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
-> om terug te gaan naar de normale invoer.</para>
+<sect1 id="input">
+<title>Japans invoeren</title>
+
+<para>Als u geen Japanse karakters op de normale manier in &kde;-programma's kunt invoeren, dan kunt u &kiten;'s Kana-invoersysteem gebruiken dat is ingebouwd in de tekstinvoer.</para>
+
+<para>Om de Kana-invoer te activeren, druk op de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Spatie</keycap></keycombo>. Nu worden ingevoerde lettergrepen omgezet naar Hiranga. Typ de lettergreep in hoofdletters om ze te laten omzetten naar Katakana. Druk nog een keer op de toetsen <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Spatie</keycap></keycombo> om terug te gaan naar de normale invoer.</para>
</sect1>
-<sect1 id="global-keys"
->
-<title
->Globale sneltoetsen</title>
-
-<para
->U kunt globale &kiten;-sneltoetsen instellen die overal op uw desktop zullen werken. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kiten instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Selecteer de sectie <guilabel
->Globale sneltoetsen</guilabel
->. Hier kunt u sneltoetscombinaties instellen voor het globaal zoeken van woorden en Kanji. Het instellen van deze sneltoetsen gebeurt op dezelfde manier als in andere KDE-programma's.</para>
+<sect1 id="global-keys">
+<title>Globale sneltoetsen</title>
+
+<para>U kunt globale &kiten;-sneltoetsen instellen die overal op uw desktop zullen werken. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kiten instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Selecteer de sectie <guilabel>Globale sneltoetsen</guilabel>. Hier kunt u sneltoetscombinaties instellen voor het globaal zoeken van woorden en Kanji. Het instellen van deze sneltoetsen gebeurt op dezelfde manier als in andere KDE-programma's.</para>
</sect1>
-<sect1 id="printing"
->
-<title
->Afdrukken</title>
+<sect1 id="printing">
+<title>Afdrukken</title>
-<para
->U kunt de resultaatweergave ook afdrukken met behulp van menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice
->. &kiten; zal een informatieve kop toevoegen aan de afdruk.</para>
+<para>U kunt de resultaatweergave ook afdrukken met behulp van menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice>. &kiten; zal een informatieve kop toevoegen aan de afdruk.</para>
</sect1>
-<sect1 id="fonts"
->
-<title
->Lettertypen</title>
-
-<para
->U kunt het lettertype dat &kiten; gebruikt in de resultaatweergave en het afdrukken instellen. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kiten instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ga naar de sectie <guilabel
->Lettertype</guilabel
-> en selecteer het lettertype dat u wilt gebruiken.</para>
-
-<note
-><para
->Dankzij het lettertype-vervangingssysteem van &Qt; 3 zullen Japanse karakters altijd worden weergegeven, ook als het lettertype dat u hebt gekozen deze niet bevat. Kies dus een willekeurig lettertype en de weergave zal goed blijven.</para
-></note>
+<sect1 id="fonts">
+<title>Lettertypen</title>
+
+<para>U kunt het lettertype dat &kiten; gebruikt in de resultaatweergave en het afdrukken instellen. Open de configuratiedialoog van &kiten; via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kiten instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Ga naar de sectie <guilabel>Lettertype</guilabel> en selecteer het lettertype dat u wilt gebruiken.</para>
+
+<note><para>Dankzij het lettertype-vervangingssysteem van &Qt; 3 zullen Japanse karakters altijd worden weergegeven, ook als het lettertype dat u hebt gekozen deze niet bevat. Kies dus een willekeurig lettertype en de weergave zal goed blijven.</para></note>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="learn"
-> <title
->Leermodus</title>
-
-<para
->De laatste modus van &kiten; is de leermodus. Deze modus heeft een eigen venster. Om dit venster te openen, selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Leren...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Het lesvenster heeft twee tabbladen. Het eerste tabblad is voor het onderhouden van uw <quote
->leslijst</quote
->, oftewel de lijst met Kanji die u momenteel probeert te leren. Het tweede tabblad is het kwisgebied, waar u een oneindige kwis krijgt over de Kanji in de leslijst.</para>
-
-<tip
-><para
->Als u het lesvenster wilt openen bij de start van &kiten;, selecteer dan het keuzevakje <guilabel
->"Leren" starten bij de start van Kiten</guilabel
-> in de sectie <guilabel
->Leren</guilabel
-> van de configuratiedialoog. Deze opent u met behulp van menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kiten instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="browsing-learn"
->
-<title
->De lesbrowser</title>
-
-<para
->Het eerste tabblad van het lesvenster, tabblad <guilabel
->Lijst</guilabel
-> levert een gebied waarin u de Kanji in de 8 klassen van Kanji kunt doorbladeren - klasse 1 t/m 6, <guilabel
->overigen in Jouyou</guilabel
->, en <guilabel
->Jinmeiyou</guilabel
->. Het bovenste deel van het tabblad is een lijstweergave dat alle Kanji van uw leslijst bevat.</para>
-
-<para
->Om een klasse te kiezen om te bladeren, kies deze uit de lijst in menu <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Klasse</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nadat u een klasse hebt gekozen wordt de eerste Kanji uit die klasse getoond.</para>
-
-<para
->Om een Kanji vooruit te gaan in de huidige klasse, kies <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om een Kanji terug te gaan, kies <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om naar een willekeurige Kanji te gaan, kies <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Willekeurig</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Als u op een Kanji klikt in het bovenste gedeelte dan zal het hoofdvenster van &kiten; gedetailleerde informatie geven over die Kanji.</para
-></tip>
+<chapter id="learn"> <title>Leermodus</title>
+
+<para>De laatste modus van &kiten; is de leermodus. Deze modus heeft een eigen venster. Om dit venster te openen, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Leren...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Het lesvenster heeft twee tabbladen. Het eerste tabblad is voor het onderhouden van uw <quote>leslijst</quote>, oftewel de lijst met Kanji die u momenteel probeert te leren. Het tweede tabblad is het kwisgebied, waar u een oneindige kwis krijgt over de Kanji in de leslijst.</para>
+
+<tip><para>Als u het lesvenster wilt openen bij de start van &kiten;, selecteer dan het keuzevakje <guilabel>"Leren" starten bij de start van Kiten</guilabel> in de sectie <guilabel>Leren</guilabel> van de configuratiedialoog. Deze opent u met behulp van menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kiten instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn">
+<title>De lesbrowser</title>
+
+<para>Het eerste tabblad van het lesvenster, tabblad <guilabel>Lijst</guilabel> levert een gebied waarin u de Kanji in de 8 klassen van Kanji kunt doorbladeren - klasse 1 t/m 6, <guilabel>overigen in Jouyou</guilabel>, en <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. Het bovenste deel van het tabblad is een lijstweergave dat alle Kanji van uw leslijst bevat.</para>
+
+<para>Om een klasse te kiezen om te bladeren, kies deze uit de lijst in menu <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Klasse</guimenuitem></menuchoice>. Nadat u een klasse hebt gekozen wordt de eerste Kanji uit die klasse getoond.</para>
+
+<para>Om een Kanji vooruit te gaan in de huidige klasse, kies <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Verder</guimenuitem></menuchoice>. Om een Kanji terug te gaan, kies <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice>. Om naar een willekeurige Kanji te gaan, kies <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Willekeurig</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Als u op een Kanji klikt in het bovenste gedeelte dan zal het hoofdvenster van &kiten; gedetailleerde informatie geven over die Kanji.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="populating-learning-list"
->
-<title
->De leslijst vullen</title>
-
-<para
->U kunt op drie manieren Kanji toevoegen aan de leslijst. Om de huidige Kanji toe te voegen (degene die bovenaan in de weergave wordt getoond) aan uw lijst, kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Toevoegen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om alle Kanji in de huidige klasse toe te voegen aan uw lijst, kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Alles toevoegen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->U kunt de huidige Kanji in het hoofdvenster van &kiten; toevoegen via menuoptie (in het hoofdvenster) <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Kanji toevoegen aan leslijst</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Om een Kanji uit uw leslijst te verwijderen, selecteer deze en kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt ook meerdere Kanji tegelijk uit de lijst verwijderen door ze aan te klikken terwijl u de toets &Shift; of &Ctrl; ingedrukt houdt.</para>
+<sect1 id="populating-learning-list">
+<title>De leslijst vullen</title>
+
+<para>U kunt op drie manieren Kanji toevoegen aan de leslijst. Om de huidige Kanji toe te voegen (degene die bovenaan in de weergave wordt getoond) aan uw lijst, kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Toevoegen</guimenuitem></menuchoice>. Om alle Kanji in de huidige klasse toe te voegen aan uw lijst, kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Alles toevoegen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>U kunt de huidige Kanji in het hoofdvenster van &kiten; toevoegen via menuoptie (in het hoofdvenster) <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Kanji toevoegen aan leslijst</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Om een Kanji uit uw leslijst te verwijderen, selecteer deze en kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></menuchoice>. U kunt ook meerdere Kanji tegelijk uit de lijst verwijderen door ze aan te klikken terwijl u de toets &Shift; of &Ctrl; ingedrukt houdt.</para>
</sect1>
-<sect1 id="file-list"
->
-<title
->Bestanden met leslijsten beheren</title>
-
-<para
->Om uw leslijsten te bewaren kunt u ze opslaan in bestanden.</para>
-
-<para
->Om een lijst </para>
-
-<para
->Om een nieuwe lijst te openen, kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Om een lijst op te slaan, kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslan</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kies het bestand waarin u wilt opslaan. Om de lijst onder een andere naam op te slaan, kies <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Als u het leervenster sluit zal de gelopende leslijst worden gebruikt bij de volgende keer dat u het leervenster opent.</para
-></note>
-
-<para
->Om de leslijst af te drukken, kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="file-list">
+<title>Bestanden met leslijsten beheren</title>
+
+<para>Om uw leslijsten te bewaren kunt u ze opslaan in bestanden.</para>
+
+<para>Om een lijst </para>
+
+<para>Om een nieuwe lijst te openen, kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Om een lijst op te slaan, kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslan</guimenuitem></menuchoice> en kies het bestand waarin u wilt opslaan. Om de lijst onder een andere naam op te slaan, kies <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Als u het leervenster sluit zal de gelopende leslijst worden gebruikt bij de volgende keer dat u het leervenster opent.</para></note>
+
+<para>Om de leslijst af te drukken, kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="quizzing"
->
-<title
->Kwis</title>
-
-<para
->Het tweede tabblad van het leervenster is tabblad <guilabel
->Kwis</guilabel
->. Zodra u twee of meer Kanji aan de leslijst hebt toegevoegd wordt dit tabblad actief. Klik erop om het te openen.</para>
-
-<para
->Om een vraag te beantwoorden, klik op de knop met het antwoord dat overeenkomt met de Kanji op de grote knop midden boven.</para>
-
-<para
->Als u het antwoord niet weet, dan kunt u vals spelen door menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Valsspelen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te selecteren. Dit zal de focus op het juiste antwoord plaatsen.</para>
-
-<tip
-><para
->Om de volledige omschrijving van de Kanji te bekijken, klik op de knop waarop ze getekend is. Dit zal worden beschouwd als een fout antwoord, op dezelfde manier als bij het valsspelen.</para
-></tip>
-
-<para
->Als u het verkeerde antwoord kiest, of valsspeelt, dan wordt uw score verlaagd. Als u het juiste antwoord kiest, dan wordt uw score verhoogd met twee punten. Uw score wordt in het rechter kolom van uw leslijst (op tabblad <guilabel
->Lijst</guilabel
-> van het leervenster) getoond.</para>
-
-<note
-><para
->Uw scores worden globaal voor elke Kanji opgeslagen. Dus dezelfde Kanji in twee verschillende bestanden zullen altijd dezelfde score hebben.</para
-></note
->
+<sect1 id="quizzing">
+<title>Kwis</title>
+
+<para>Het tweede tabblad van het leervenster is tabblad <guilabel>Kwis</guilabel>. Zodra u twee of meer Kanji aan de leslijst hebt toegevoegd wordt dit tabblad actief. Klik erop om het te openen.</para>
+
+<para>Om een vraag te beantwoorden, klik op de knop met het antwoord dat overeenkomt met de Kanji op de grote knop midden boven.</para>
+
+<para>Als u het antwoord niet weet, dan kunt u vals spelen door menuoptie <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Valsspelen</guimenuitem></menuchoice> te selecteren. Dit zal de focus op het juiste antwoord plaatsen.</para>
+
+<tip><para>Om de volledige omschrijving van de Kanji te bekijken, klik op de knop waarop ze getekend is. Dit zal worden beschouwd als een fout antwoord, op dezelfde manier als bij het valsspelen.</para></tip>
+
+<para>Als u het verkeerde antwoord kiest, of valsspeelt, dan wordt uw score verlaagd. Als u het juiste antwoord kiest, dan wordt uw score verhoogd met twee punten. Uw score wordt in het rechter kolom van uw leslijst (op tabblad <guilabel>Lijst</guilabel> van het leervenster) getoond.</para>
+
+<note><para>Uw scores worden globaal voor elke Kanji opgeslagen. Dus dezelfde Kanji in twee verschillende bestanden zullen altijd dezelfde score hebben.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="config-quiz"
->
-<title
->Kwis instellen</title>
-
-<para
->U kunt de werking van de kwis veranderen in de configuratiedialoog van &kiten;. Deze kunt u openen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kiten instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ga naar de sectie <guilabel
->Leren</guilabel
-> en kijk bij <guilabel
->Kwizzen</guilabel
->. Hier kunt u bepalen of Kanji, betekenis of woordelijk wordt gebruikt als aanwijzing, en welk type antwoorden u kunt verwachten.</para>
+<sect1 id="config-quiz">
+<title>Kwis instellen</title>
+
+<para>U kunt de werking van de kwis veranderen in de configuratiedialoog van &kiten;. Deze kunt u openen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kiten instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Ga naar de sectie <guilabel>Leren</guilabel> en kijk bij <guilabel>Kwizzen</guilabel>. Hier kunt u bepalen of Kanji, betekenis of woordelijk wordt gebruikt als aanwijzing, en welk type antwoorden u kunt verwachten.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kiten; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>
+<para>&kiten; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>
<itemizedlist>
-<title
->Ontwikkelaars</title>
+<title>Ontwikkelaars</title>
<listitem>
-<para
->Jason Katz-Brown <email
->jason@katzbrown.com</email
-></para>
+<para>Jason Katz-Brown <email>jason@katzbrown.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Neil Stevens <email
->neil@qualityassistant.com</email
-></para>
+<para>Neil Stevens <email>neil@qualityassistant.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jim Breen <email
->jwb@csse.monash.edu.au</email
-> - schreef xjidic, waar Kiten code van leent, en de xjidic index file generator. Hij is ook de hoofdauteur van edict en kanjidic, twee essentiële onderdelen van Kiten.</para>
+<para>Jim Breen <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> - schreef xjidic, waar Kiten code van leent, en de xjidic index file generator. Hij is ook de hoofdauteur van edict en kanjidic, twee essentiële onderdelen van Kiten.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Paul Temple <email
->paul.temple@gmx.net</email
-> - Overdracht naar TDEConfig XT en bugreparaties.</para>
+ <para>Paul Temple <email>paul.temple@gmx.net</email> - Overdracht naar TDEConfig XT en bugreparaties.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2002, Jason Katz-Brown</para>
+<para>Documentatie copyright 2002, Jason Katz-Brown</para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
-</appendix
-> -->
+</appendix> -->
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
index c9f22bb9df4..708469b5849 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
@@ -1,181 +1,114 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="adjectives">
-<title
->KLatin-notities - bijvoegelijk naamwoorden</title>
+<title>KLatin-notities - bijvoegelijk naamwoorden</title>
-<para
->Bijvoegelijk naamwoorden zijn woorden die de zelfstandig naamwoorden beschrijven, en moeten dus in overeenstemming zijn met de zelfstandig naamwoorden. In overeenstemming wil zeggen dat ze op drie manieren moeten passen bij het zelfstandig naamwoord waarnaar ze verwijzen: geslacht, nummer en toestand. </para>
+<para>Bijvoegelijk naamwoorden zijn woorden die de zelfstandig naamwoorden beschrijven, en moeten dus in overeenstemming zijn met de zelfstandig naamwoorden. In overeenstemming wil zeggen dat ze op drie manieren moeten passen bij het zelfstandig naamwoord waarnaar ze verwijzen: geslacht, nummer en toestand. </para>
<table frame="none">
<!--Please translate title-->
-<title
->Eerste en tweede verbuiging bijvoegelijk naamwoorden (212)</title>
+<title>Eerste en tweede verbuiging bijvoegelijk naamwoorden (212)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->ENKELVOUD</entry>
-<entry
->Zoals Servus</entry>
-<entry
->Zoals Puella</entry>
-<entry
->Zoals Bellum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ENKELVOUD</entry>
+<entry>Zoals Servus</entry>
+<entry>Zoals Puella</entry>
+<entry>Zoals Bellum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominatief</entry>
-<entry
->bon-us</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocatief</entry>
-<entry
->bon-e</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusatief</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-<entry
->bon-am</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitief</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Datief</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatief</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominatief</entry>
+<entry>bon-us</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocatief</entry>
+<entry>bon-e</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusatief</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+<entry>bon-am</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitief</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Datief</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatief</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->MEERVOUD</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominatief</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocatief</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusatief</entry>
-<entry
->bon-os</entry>
-<entry
->bon-as</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitief</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-<entry
->bon-arum</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Datief</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatief</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
+<entry>MEERVOUD</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominatief</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocatief</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusatief</entry>
+<entry>bon-os</entry>
+<entry>bon-as</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitief</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+<entry>bon-arum</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Datief</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatief</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -183,174 +116,109 @@
<table frame="none">
<!--Please translate the title-->
-<title
->Derde verbuiging bijvoegelijk naamwoorden (333)</title>
+<title>Derde verbuiging bijvoegelijk naamwoorden (333)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->ENKELVOUD</entry>
-<entry
->Zoals Rex</entry>
-<entry
->Zoals Rex</entry>
-<entry
->Zoals Opus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ENKELVOUD</entry>
+<entry>Zoals Rex</entry>
+<entry>Zoals Rex</entry>
+<entry>Zoals Opus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Nominatief</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocatief</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusatief</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitief</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Datief</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatief</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Nominatief</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocatief</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusatief</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitief</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Datief</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatief</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->MEERVOUD</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominatief</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocatief</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusatief</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitief</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Datief</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatief</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
+<entry>MEERVOUD</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominatief</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocatief</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusatief</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitief</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Datief</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatief</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -358,76 +226,47 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title -->
-<title
->vergelijking van bijvoegelijk naamwoorden</title>
+<title>vergelijking van bijvoegelijk naamwoorden</title>
<!-- Please translate -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->Positief</entry>
-<entry
->Comparatief</entry>
-<entry
->Superlatief</entry>
-<entry
->Notities</entry>
+<entry>Positief</entry>
+<entry>Comparatief</entry>
+<entry>Superlatief</entry>
+<entry>Notities</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Normale vorm van bijvoegelijk naamwoord</entry>
+<entry>Normale vorm van bijvoegelijk naamwoord</entry>
<!--Please stop translating -->
-<entry
->Stam + ior,-ius</entry>
-<entry
->Stam + issimus,-a,-um</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Stam + rimus,-a,-um</entry>
-<entry
->Voor bijvoegelijk naamwoorden die eindigen op <emphasis
->-er</emphasis
->. Bijvoorbeeld acer-rimus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Stam + limus,-a,-um</entry>
-<entry
->Voor bijvoegelijk naamwoorden die eindigen op <emphasis
->-ilis</emphasis
->. Bijvoorbeeld facil-limus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Per/Prae + bijvoegelijk naamwoord</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Stam + ior,-ius</entry>
+<entry>Stam + issimus,-a,-um</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Stam + rimus,-a,-um</entry>
+<entry>Voor bijvoegelijk naamwoorden die eindigen op <emphasis>-er</emphasis>. Bijvoorbeeld acer-rimus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Stam + limus,-a,-um</entry>
+<entry>Voor bijvoegelijk naamwoorden die eindigen op <emphasis>-ilis</emphasis>. Bijvoorbeeld facil-limus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Per/Prae + bijvoegelijk naamwoord</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
index 762a9da75cd..a3220ec9f54 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
@@ -1,385 +1,200 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kapp "&klatin;"
-><!-- replace klatin here -->
+ <!ENTITY kapp "&klatin;"><!-- replace klatin here -->
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY kwordquiz "<application
->KWordQuiz</application
->">
- <!ENTITY kvtml "<acronym
->KVTML</acronym
->">
- <!--<!ENTITY klatin-index SYSTEM "klatin-index.docbook"
->-->
+ <!ENTITY kwordquiz "<application>KWordQuiz</application>">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
+ <!--<!ENTITY klatin-index SYSTEM "klatin-index.docbook">-->
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &klatin;</title>
+<title>Het handboek van &klatin;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->George</firstname
-> <surname
->Wright</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gwright@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hulp bij het schrijven van de documentatie</contrib>
+<contrib>Hulp bij het schrijven van de documentatie</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
&Rinse.Devries;
<copyright>
-<year
->2001-2004</year>
-<holder
->George Wright</holder>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>George Wright</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-08-23</date>
-<releaseinfo
->0.9</releaseinfo>
+<date>2004-08-23</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klatin; is een &kde;-programma om u te helpen bij het leren Latijn, of het lesgeven in Latijn. </para>
+<para>&klatin; is een &kde;-programma om u te helpen bij het leren Latijn, of het lesgeven in Latijn. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KLatin</keyword>
-<keyword
->Latijn</keyword>
-<keyword
->educatie</keyword>
-<keyword
->taal</keyword>
-<keyword
->latijn</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KLatin</keyword>
+<keyword>Latijn</keyword>
+<keyword>educatie</keyword>
+<keyword>taal</keyword>
+<keyword>latijn</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&klatin; is een programma dat u helpt bij het oefenen van Latijn. Er zijn drie <quote
->secties</quote
-> waarin de verschillende aspecten van de taal kunnen worden geoefend. Deze zijn woordenschat, grammatica en werkwoorden. Ter aanvulling is er een set met oefennotities die kunnen worden gebruikt voor zelfstudie. </para>
-<para
->In de woordenschatsectie wordt een &XML;-bestand geladen dat de verschillende woorden en hun vertaling bevat. &klatin; vraagt u waarin u de verschillende woorden wilt vertalen. De vragen worden als meerkeuze gesteld. </para>
-<para
->In de grammatica- en werkwoordensecties zal &klatin; u vragen naar een specifiek deel van een zelfst. naamwoord of werkwoord, zoals het <quote
->ablatief enkelvoud</quote
->, of de <quote
->Eerste persoon meervoud aantonende wijs passief</quote
-> en is niet meerkeuze. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&klatin; is een programma dat u helpt bij het oefenen van Latijn. Er zijn drie <quote>secties</quote> waarin de verschillende aspecten van de taal kunnen worden geoefend. Deze zijn woordenschat, grammatica en werkwoorden. Ter aanvulling is er een set met oefennotities die kunnen worden gebruikt voor zelfstudie. </para>
+<para>In de woordenschatsectie wordt een &XML;-bestand geladen dat de verschillende woorden en hun vertaling bevat. &klatin; vraagt u waarin u de verschillende woorden wilt vertalen. De vragen worden als meerkeuze gesteld. </para>
+<para>In de grammatica- en werkwoordensecties zal &klatin; u vragen naar een specifiek deel van een zelfst. naamwoord of werkwoord, zoals het <quote>ablatief enkelvoud</quote>, of de <quote>Eerste persoon meervoud aantonende wijs passief</quote> en is niet meerkeuze. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
-<title
->&klatin; gebruiken</title>
+<title>&klatin; gebruiken</title>
-<para
->Als u &klatin; start, dan wordt u begroet door vier opties waaruit u kunt kiezen. </para>
+<para>Als u &klatin; start, dan wordt u begroet door vier opties waaruit u kunt kiezen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hoofdvenster van &klatin;, meteen na de eerste start</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdvenster van &klatin;, meteen na de eerste start</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Hoofdscherm van &klatin;</phrase>
+<phrase>Hoofdscherm van &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De eerste, <guilabel
->Woordenschat</guilabel
-> is een meerkeuze woordenschattester. </para>
+<para>De eerste, <guilabel>Woordenschat</guilabel> is een meerkeuze woordenschattester. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Woordenschatsectie van &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Woordenschatsectie van &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin; woordenschat</phrase>
+<phrase>&klatin; woordenschat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nadat u uw toets hebt uitgevoerd wordt het resultaatscherm getoond. </para>
+<para>Nadat u uw toets hebt uitgevoerd wordt het resultaatscherm getoond. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin; woordenschatresultaten</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin; woordenschatresultaten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;-resultaten</phrase>
+<phrase>&klatin;-resultaten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De tweede, <guilabel
->Grammatica</guilabel
->, test u op de grammatica-onderdelen van zelfstandig naamwoorden. </para>
+<para>De tweede, <guilabel>Grammatica</guilabel>, test u op de grammatica-onderdelen van zelfstandig naamwoorden. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin; grammaticasectie</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin; grammaticasectie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;-grammatica</phrase>
+<phrase>&klatin;-grammatica</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Werkwoorden</guilabel
-> is bijna hetzelfde als de <guilabel
->Grammatica</guilabel
->-sectie, met als verschil dat u op werkwoorden zult worden getest. </para>
+<para><guilabel>Werkwoorden</guilabel> is bijna hetzelfde als de <guilabel>Grammatica</guilabel>-sectie, met als verschil dat u op werkwoorden zult worden getest. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&klatin; werkwoordensectie</screeninfo>
+<screeninfo>&klatin; werkwoordensectie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&klatin;-werkwoorden</phrase>
+<phrase>&klatin;-werkwoorden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->De vierde sectie, <guilabel
->Oefening</guilabel
->, laadt &klatin;'s oefennotities in &konqueror;. </para>
-
-<para
->Als aanvulling op de opties kunt u deze secties ook laden vanaf de menubalk, via het menu <guimenu
->Sectie</guimenu
->. </para>
-
-<para
->U kunt de configuratiedialoog van &klatin; openen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&klatin; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. In de sectie <guilabel
->Woordenschat</guilabel
-> kunt u bepalen of u de test vanuit uw taal naar het Latijn of vice versa wilt uitvoeren. U kunt ook het standaardbestand kiezen dat u wilt gebruiken om uw woordenschat mee te testen. Tot slot kunt u het aantal vragen instellen voor de test. </para>
+<para>De vierde sectie, <guilabel>Oefening</guilabel>, laadt &klatin;'s oefennotities in &konqueror;. </para>
+
+<para>Als aanvulling op de opties kunt u deze secties ook laden vanaf de menubalk, via het menu <guimenu>Sectie</guimenu>. </para>
+
+<para>U kunt de configuratiedialoog van &klatin; openen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&klatin; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. In de sectie <guilabel>Woordenschat</guilabel> kunt u bepalen of u de test vanuit uw taal naar het Latijn of vice versa wilt uitvoeren. U kunt ook het standaardbestand kiezen dat u wilt gebruiken om uw woordenschat mee te testen. Tot slot kunt u het aantal vragen instellen voor de test. </para>
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &klatin;</title>
-<para
->Het hoofdvenster van &klatin; bestaat uit vier optieknoppen waarmee u de te gebruiken sectie kunt openen, en een menubalk.</para>
-<para
->Kies een van de <guilabel
->Oefeningsecties</guilabel
-> en klik op <guibutton
->Starten</guibutton
-> om de gekozen sectie te starten.</para>
+<title>Het hoofdvenster van &klatin;</title>
+<para>Het hoofdvenster van &klatin; bestaat uit vier optieknoppen waarmee u de te gebruiken sectie kunt openen, en een menubalk.</para>
+<para>Kies een van de <guilabel>Oefeningsecties</guilabel> en klik op <guibutton>Starten</guibutton> om de gekozen sectie te starten.</para>
-<para
->Als u klaar bent met die sectie, klik op de knop <guibutton
->Terug</guibutton
-> om terug te keren naar het hoofdmenu van &klatin;.</para>
+<para>Als u klaar bent met die sectie, klik op de knop <guibutton>Terug</guibutton> om terug te keren naar het hoofdmenu van &klatin;.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &klatin;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &klatin;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
-<title
->Het menu <guimenu
->Sectie</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Sectie</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sectie</guimenu
-> <guimenuitem
->Woordenschatbestand laden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laadt</action
-> een nieuw woordenschatbestand. Dit menu is alleen actief als u zich in de woordenschatsectie bevindt</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sectie</guimenu> <guimenuitem>Woordenschatbestand laden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laadt</action> een nieuw woordenschatbestand. Dit menu is alleen actief als u zich in de woordenschatsectie bevindt</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sectie</guimenu
-> <guimenuitem
->Woordenschat laden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laadt</action
-> de woordenschatsectie</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sectie</guimenu> <guimenuitem>Woordenschat laden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laadt</action> de woordenschatsectie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sectie</guimenu
-> <guimenuitem
->Grammatica laden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laadt</action
-> de grammaticasectie</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sectie</guimenu> <guimenuitem>Grammatica laden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laadt</action> de grammaticasectie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sectie</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkwoorden laden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laadt</action
-> de werkwoordensectie</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sectie</guimenu> <guimenuitem>Werkwoorden laden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laadt</action> de werkwoordensectie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Sectie</guimenu
-> <guimenuitem
->Oefening laden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laadt</action
-> de oefeningssectie</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Sectie</guimenu> <guimenuitem>Oefening laden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laadt</action> de oefeningssectie</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -387,44 +202,18 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stel</action
-> de sneltoetsen in die u wilt gebruiken om het programma via het toetsenbord te bedienen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stel</action> de sneltoetsen in die u wilt gebruiken om het programma via het toetsenbord te bedienen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&klatin; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> de instellingendialoog van &klatin; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&klatin; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent</action> de instellingendialoog van &klatin; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -432,200 +221,104 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
-<title
->Vertaalgids voor &klatin;</title>
+<title>Vertaalgids voor &klatin;</title>
-<para
->U dient alleen de woordenschatbestanden te vertalen in uw taal. De woordenschatbestanden maken gebruik van het &kvtml;-formaat. Dit formaat wordt ook gebruikt door andere programma's, zoals &kwordquiz; en KHangman. &kwordquiz; is erg bruikbaar omdat u er woordenschatbestanden mee kunt maken die u direct in &klatin; kunt laden. </para>
-<para
->Hieronder wordt uitgelegd hoe u de woordenschatbestanden van &klatin; kunt vertalen. Momenteel zijn alleen de Engelstalige bestanden beschikbaar. </para>
+<para>U dient alleen de woordenschatbestanden te vertalen in uw taal. De woordenschatbestanden maken gebruik van het &kvtml;-formaat. Dit formaat wordt ook gebruikt door andere programma's, zoals &kwordquiz; en KHangman. &kwordquiz; is erg bruikbaar omdat u er woordenschatbestanden mee kunt maken die u direct in &klatin; kunt laden. </para>
+<para>Hieronder wordt uitgelegd hoe u de woordenschatbestanden van &klatin; kunt vertalen. Momenteel zijn alleen de Engelstalige bestanden beschikbaar. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
-<title
->Hoe u de woordenschatbestanden van &klatin; kunt vertalen</title>
+<title>Hoe u de woordenschatbestanden van &klatin; kunt vertalen</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Haal de laatste broncode van &klatin; uit het cvs, of gebruik de laatste uitgave van het programma. De woorden zijn opgeslagen in de map <filename class="directory"
->broncodemap_van_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
-> in bestanden als <filename
->A.kvtml</filename
-> voor Latijnse woorden die beginnen met een A, <filename
->BC.kvtml</filename
-> voor Latijnse woorden die beginnen met B en C, enzovoorts. </para>
+<para>Haal de laatste broncode van &klatin; uit het cvs, of gebruik de laatste uitgave van het programma. De woorden zijn opgeslagen in de map <filename class="directory">broncodemap_van_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> in bestanden als <filename>A.kvtml</filename> voor Latijnse woorden die beginnen met een A, <filename>BC.kvtml</filename> voor Latijnse woorden die beginnen met B en C, enzovoorts. </para>
</step>
<step>
-<para
->Maak een nieuwe submap aan in de map <filename class="directory"
->/data/vocab</filename
-> met de naam van uw taalcode. (Bijvoorbeeld, <filename class="directory"
->fy</filename
-> voor Fries, <filename class="directory"
->nl</filename
-> voor Nederlands).Kopieer alle Engelse woordenschatbestanden en ook het bestand <filename
->Makefile.am</filename
-> naar deze map. Bewerk het bestand <filename
->Makefile.am</filename
-> en vervang <quote
->en</quote
-> door uw taalcode. </para>
+<para>Maak een nieuwe submap aan in de map <filename class="directory">/data/vocab</filename> met de naam van uw taalcode. (Bijvoorbeeld, <filename class="directory">fy</filename> voor Fries, <filename class="directory">nl</filename> voor Nederlands).Kopieer alle Engelse woordenschatbestanden en ook het bestand <filename>Makefile.am</filename> naar deze map. Bewerk het bestand <filename>Makefile.am</filename> en vervang <quote>en</quote> door uw taalcode. </para>
</step>
<step>
-<para
->Bewerk in de map <filename class="directory"
->/data/vocab/uw_landcode</filename
-> alle bestanden en vertaal de Engelse woorden, dus de woorden tussen de tags <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> en <sgmltag class="starttag"
->/t</sgmltag
->. </para>
+<para>Bewerk in de map <filename class="directory">/data/vocab/uw_landcode</filename> alle bestanden en vertaal de Engelse woorden, dus de woorden tussen de tags <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> en <sgmltag class="starttag">/t</sgmltag>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Stuur ze het liefst op naar George <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Stuur ze het liefst op naar George <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Ontwikkelaarsgids voor &klatin;</title>
+<title>Ontwikkelaarsgids voor &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
-<title
->Nieuwe woordenschatbestanden aanmaken</title>
-<para
->De database met woordenschatbestanden van &klatin; is op vrij eenvoudige wijst uit te breiden. Bekijk de bestanden en u snapt het meteen! Het maakt gebruik van het &kvtml;-formaat. Dit formaat wordt ook gebruikt door &kwordquiz;. U kunt dus met behulp van &kwordquiz; woordenschatbestanden voor &klatin; maken. </para>
-<para
->U kunt uw bestanden opslaan in de bij uw taal horende map in de map <filename class="directory"
->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/uw_taalcode/</filename
->. Bijvoorbeeld, de Engelstalige &kvtml;-bestanden worden bewaard in de map <quote
->en</quote
->, de Nederlandstalige in <quote
->nl</quote
->, enzovoorts. U kunt ook bestanden aan de auteur van het programma sturen zodat ze zullen worden toegevoegd aan de volgende uitgave van &klatin;. </para>
+<title>Nieuwe woordenschatbestanden aanmaken</title>
+<para>De database met woordenschatbestanden van &klatin; is op vrij eenvoudige wijst uit te breiden. Bekijk de bestanden en u snapt het meteen! Het maakt gebruik van het &kvtml;-formaat. Dit formaat wordt ook gebruikt door &kwordquiz;. U kunt dus met behulp van &kwordquiz; woordenschatbestanden voor &klatin; maken. </para>
+<para>U kunt uw bestanden opslaan in de bij uw taal horende map in de map <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/uw_taalcode/</filename>. Bijvoorbeeld, de Engelstalige &kvtml;-bestanden worden bewaard in de map <quote>en</quote>, de Nederlandstalige in <quote>nl</quote>, enzovoorts. U kunt ook bestanden aan de auteur van het programma sturen zodat ze zullen worden toegevoegd aan de volgende uitgave van &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&klatin; </para>
-<para
->Programma copyright 2001-2004 George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-<para
->Met bijdragen van: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Neil Stevens <email
->neil@qualityassistant.org</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&klatin; </para>
+<para>Programma copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+<para>Met bijdragen van: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Neil Stevens <email>neil@qualityassistant.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Westcott <email
->mark@houseoffish.org</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Westcott <email>mark@houseoffish.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2001-2004 George Wright <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2001-2004 George Wright <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
-<title
->&klatin;-notities</title>
+<title>&klatin;-notities</title>
-<para
->Welkom bij de notitiesectie van &klatin;. Het doel van deze sectie is u te helpen bij uw oefeningen en beslaat de Engelse <acronym
->GCSE</acronym
-> syllabus (Engeland). </para>
+<para>Welkom bij de notitiesectie van &klatin;. Het doel van deze sectie is u te helpen bij uw oefeningen en beslaat de Engelse <acronym>GCSE</acronym> syllabus (Engeland). </para>
-<para
->Hier zijn de verschillende secties waarover u documentatie kunt vinden: </para>
+<para>Hier zijn de verschillende secties waarover u documentatie kunt vinden: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="numbers"
->Latijnse cijfers</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="verbs"
->Latijnse werkwoorden</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="nouns"
->Latijnse zelfstandig naamwoorden</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="adjectives"
->Latijnse bijvoegelijk naamwoorden</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="pronouns"
->Latijnse voornaamwoorden</link>
-</para
-></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Latijnse cijfers</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Latijnse werkwoorden</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Latijnse zelfstandig naamwoorden</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Latijnse bijvoegelijk naamwoorden</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Latijnse voornaamwoorden</link>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-klatin">
-<title
->Hoe u &klatin; kunt krijgen</title>
+<title>Hoe u &klatin; kunt krijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
index 2caa4d91f44..fb5a78ea62d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
@@ -1,363 +1,198 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="nouns">
-<title
->KLatin-notities - zelfstandig naamwoorden </title>
+<title>KLatin-notities - zelfstandig naamwoorden </title>
-<para
->Zelfstandig naamwoorden zijn net als werkwoorden opgedeeld in groepen genaamd <emphasis
->verbuigingen</emphasis
->. Er zijn vijf verbuigingen en 3 geslachten: mannelijk, vrouwelijk en onzijdig. </para>
-<para
->De stam van een zelfstandig naamwoord is het basisgedeelte van het woord dat niet verandert. Om de stam van een zelfstandig naamwoord te krijgen, neem het genitief enkelvoud van een zelfstandig naamwoord en haal het einde eraf. Hier zijn twee voorbeelden: de stam van <emphasis
->puella</emphasis
-> is <emphasis
->puell</emphasis
->, terwijl de stam van <emphasis
->rex</emphasis
-> <emphasis
->reg</emphasis
-> is, omdat diens genitief <emphasis
->reg-is</emphasis
-> is. </para>
+<para>Zelfstandig naamwoorden zijn net als werkwoorden opgedeeld in groepen genaamd <emphasis>verbuigingen</emphasis>. Er zijn vijf verbuigingen en 3 geslachten: mannelijk, vrouwelijk en onzijdig. </para>
+<para>De stam van een zelfstandig naamwoord is het basisgedeelte van het woord dat niet verandert. Om de stam van een zelfstandig naamwoord te krijgen, neem het genitief enkelvoud van een zelfstandig naamwoord en haal het einde eraf. Hier zijn twee voorbeelden: de stam van <emphasis>puella</emphasis> is <emphasis>puell</emphasis>, terwijl de stam van <emphasis>rex</emphasis> <emphasis>reg</emphasis> is, omdat diens genitief <emphasis>reg-is</emphasis> is. </para>
<sect2 id="listing">
-<title
->Latijnse zelfstandig naamwoorden</title>
+<title>Latijnse zelfstandig naamwoorden</title>
<table frame="none">
-<title
->Lijst met zelfstandig naamwoorden</title>
+<title>Lijst met zelfstandig naamwoorden</title>
<tgroup cols="9" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->ENKELVOUD</entry>
-<entry
->1e vrouwelijk</entry>
-<entry
->2e mannelijk</entry>
-<entry
->2e onzijdig</entry>
-<entry
->3e mannelijk/vrouwelijk</entry>
-<entry
->3e neutraal</entry>
-<entry
->4e mannelijk</entry>
-<entry
->4e Onzijdig</entry>
-<entry
->5e vrouwelijk</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ENKELVOUD</entry>
+<entry>1e vrouwelijk</entry>
+<entry>2e mannelijk</entry>
+<entry>2e onzijdig</entry>
+<entry>3e mannelijk/vrouwelijk</entry>
+<entry>3e neutraal</entry>
+<entry>4e mannelijk</entry>
+<entry>4e Onzijdig</entry>
+<entry>5e vrouwelijk</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!--From now on please just translate first entry of each row-->
-<entry
->Nominatief</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-us</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocatief</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-e</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusatief</entry>
-<entry
->puell-am</entry>
-<entry
->serv-um</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
->reg-em</entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-um</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->re-m</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitief</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-i</entry>
-<entry
->reg-is</entry>
-<entry
->oper-is</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Datief</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->oper-i</entry>
-<entry
->grad-ui</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatief</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->oper-e</entry>
-<entry
->grad-u</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re</entry>
+<entry>Nominatief</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-us</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocatief</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-e</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusatief</entry>
+<entry>puell-am</entry>
+<entry>serv-um</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry>reg-em</entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-um</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>re-m</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitief</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-i</entry>
+<entry>reg-is</entry>
+<entry>oper-is</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Datief</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>oper-i</entry>
+<entry>grad-ui</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatief</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>oper-e</entry>
+<entry>grad-u</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row -->
-<entry
->MEERVOUD</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominatief</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocatief</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusatief</entry>
-<entry
->puell-as</entry>
-<entry
->serv-os</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitief</entry>
-<entry
->puell-arum</entry>
-<entry
->serv-orum</entry>
-<entry
->bell-orum</entry>
-<entry
->reg-um</entry>
-<entry
->oper-um</entry>
-<entry
->grad-uum</entry>
-<entry
->gen-uum</entry>
-<entry
->re-rum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Datief</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatief</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
+<entry>MEERVOUD</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominatief</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocatief</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusatief</entry>
+<entry>puell-as</entry>
+<entry>serv-os</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitief</entry>
+<entry>puell-arum</entry>
+<entry>serv-orum</entry>
+<entry>bell-orum</entry>
+<entry>reg-um</entry>
+<entry>oper-um</entry>
+<entry>grad-uum</entry>
+<entry>gen-uum</entry>
+<entry>re-rum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Datief</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatief</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
index 173abe732dd..0f86646c4f0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
@@ -1,337 +1,214 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="numbers">
-<title
->KLatin-notities - cijfers </title>
+<title>KLatin-notities - cijfers </title>
-<para
->De Romeinen hadden een eigen set cijfers en hadden voor elk cijfer een naam. In deze sectie worden enkele cijfers opgesomd met hun bijhorende symbool. </para>
+<para>De Romeinen hadden een eigen set cijfers en hadden voor elk cijfer een naam. In deze sectie worden enkele cijfers opgesomd met hun bijhorende symbool. </para>
<table frame="none">
-<title
->Cijfers</title>
+<title>Cijfers</title>
<!-- translators: don't translate the following -->
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->I</entry>
-<entry
->unus</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>I</entry>
+<entry>unus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->II</entry>
-<entry
->duo</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>II</entry>
+<entry>duo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->III</entry>
-<entry
->tres</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>III</entry>
+<entry>tres</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->IV</entry>
-<entry
->quattuor</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>IV</entry>
+<entry>quattuor</entry>
</row>
<row>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->V</entry>
-<entry
->quinque</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>V</entry>
+<entry>quinque</entry>
</row>
<row>
-<entry
->6</entry>
-<entry
->VI</entry>
-<entry
->sex</entry>
+<entry>6</entry>
+<entry>VI</entry>
+<entry>sex</entry>
</row>
<row>
-<entry
->7</entry>
-<entry
->VII</entry>
-<entry
->septem</entry>
+<entry>7</entry>
+<entry>VII</entry>
+<entry>septem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->8</entry>
-<entry
->VIII</entry>
-<entry
->octo</entry>
+<entry>8</entry>
+<entry>VIII</entry>
+<entry>octo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->9</entry>
-<entry
->IX</entry>
-<entry
->novem</entry>
+<entry>9</entry>
+<entry>IX</entry>
+<entry>novem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->10</entry>
-<entry
->X</entry>
-<entry
->decem</entry>
+<entry>10</entry>
+<entry>X</entry>
+<entry>decem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->11</entry>
-<entry
->XI</entry>
-<entry
->undecim</entry>
+<entry>11</entry>
+<entry>XI</entry>
+<entry>undecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->12</entry>
-<entry
->XII</entry>
-<entry
->duodecim</entry>
+<entry>12</entry>
+<entry>XII</entry>
+<entry>duodecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->13</entry>
-<entry
->XIII</entry>
-<entry
->tredecim</entry>
+<entry>13</entry>
+<entry>XIII</entry>
+<entry>tredecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->14</entry>
-<entry
->XIV</entry>
-<entry
->quattuordecim</entry>
+<entry>14</entry>
+<entry>XIV</entry>
+<entry>quattuordecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->15</entry>
-<entry
->XV</entry>
-<entry
->quindecim</entry>
+<entry>15</entry>
+<entry>XV</entry>
+<entry>quindecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->16</entry>
-<entry
->XVI</entry>
-<entry
->sedecim</entry>
+<entry>16</entry>
+<entry>XVI</entry>
+<entry>sedecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->17</entry>
-<entry
->XVII</entry>
-<entry
->septendecim</entry>
+<entry>17</entry>
+<entry>XVII</entry>
+<entry>septendecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->18</entry>
-<entry
->XVIII</entry>
-<entry
->duodeviginti</entry>
+<entry>18</entry>
+<entry>XVIII</entry>
+<entry>duodeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->19</entry>
-<entry
->XIX</entry>
-<entry
->undeviginti</entry>
+<entry>19</entry>
+<entry>XIX</entry>
+<entry>undeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->20</entry>
-<entry
->XX</entry>
-<entry
->viginti</entry>
+<entry>20</entry>
+<entry>XX</entry>
+<entry>viginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->21</entry>
-<entry
->XXI</entry>
-<entry
->vigintiunus</entry>
+<entry>21</entry>
+<entry>XXI</entry>
+<entry>vigintiunus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->22</entry>
-<entry
->XXII</entry>
-<entry
->vigintiduo</entry>
+<entry>22</entry>
+<entry>XXII</entry>
+<entry>vigintiduo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->30</entry>
-<entry
->XXX</entry>
-<entry
->triginta</entry>
+<entry>30</entry>
+<entry>XXX</entry>
+<entry>triginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->40</entry>
-<entry
->XL</entry>
-<entry
->quadraginta</entry>
+<entry>40</entry>
+<entry>XL</entry>
+<entry>quadraginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->50</entry>
-<entry
->L</entry>
-<entry
->quinquaginta</entry>
+<entry>50</entry>
+<entry>L</entry>
+<entry>quinquaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->60</entry>
-<entry
->LX</entry>
-<entry
->sexaginta</entry>
+<entry>60</entry>
+<entry>LX</entry>
+<entry>sexaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->70</entry>
-<entry
->LXX</entry>
-<entry
->septuaginta</entry>
+<entry>70</entry>
+<entry>LXX</entry>
+<entry>septuaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->80</entry>
-<entry
->LXXX</entry>
-<entry
->octoginta</entry>
-</row>
+<entry>80</entry>
+<entry>LXXX</entry>
+<entry>octoginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->90</entry>
-<entry
->XC</entry>
-<entry
->nonaginta</entry>
-</row>
+<entry>90</entry>
+<entry>XC</entry>
+<entry>nonaginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->100</entry>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->centum</entry>
-</row>
+<entry>100</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>centum</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->200</entry>
-<entry
->CC</entry>
-<entry
->ducenti</entry>
-</row>
+<entry>200</entry>
+<entry>CC</entry>
+<entry>ducenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->300</entry>
-<entry
->CCC</entry>
-<entry
->trecenti</entry>
-</row>
+<entry>300</entry>
+<entry>CCC</entry>
+<entry>trecenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->400</entry>
-<entry
->CD</entry>
-<entry
->quadrigenti</entry>
-</row>
+<entry>400</entry>
+<entry>CD</entry>
+<entry>quadrigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->500</entry>
-<entry
->D</entry>
-<entry
->quingenti</entry>
-</row>
+<entry>500</entry>
+<entry>D</entry>
+<entry>quingenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->600</entry>
-<entry
->DC</entry>
-<entry
->sescenti</entry>
-</row>
+<entry>600</entry>
+<entry>DC</entry>
+<entry>sescenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->700</entry>
-<entry
->DCC</entry>
-<entry
->septigenti</entry>
-</row>
+<entry>700</entry>
+<entry>DCC</entry>
+<entry>septigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->800</entry>
-<entry
->DCCC</entry>
-<entry
->octigenti</entry>
-</row>
+<entry>800</entry>
+<entry>DCCC</entry>
+<entry>octigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->900</entry>
-<entry
->CM</entry>
-<entry
->nongenti</entry>
-</row>
+<entry>900</entry>
+<entry>CM</entry>
+<entry>nongenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->1000</entry>
-<entry
->M</entry>
-<entry
->mille</entry>
-</row>
+<entry>1000</entry>
+<entry>M</entry>
+<entry>mille</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->2000</entry>
-<entry
->MM</entry>
-<entry
->duo milia</entry>
+<entry>2000</entry>
+<entry>MM</entry>
+<entry>duo milia</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
index cdb65883766..71ee41eadb7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
@@ -1,105 +1,68 @@
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="pronouns">
-<title
->KLatin-notities - voornaamwoorden </title>
-<para
->Hier zijn enkele voornaamwoorden. </para>
+<title>KLatin-notities - voornaamwoorden </title>
+<para>Hier zijn enkele voornaamwoorden. </para>
<table frame="none">
-<title
->Persoonlijk voornaamwoorden</title>
+<title>Persoonlijk voornaamwoorden</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Ik</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Jij</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Ik</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Jij</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->ego</entry>
-<entry
->tu</entry>
+<entry>ego</entry>
+<entry>tu</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mei</entry>
-<entry
->tui</entry>
+<entry>mei</entry>
+<entry>tui</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mihi</entry>
-<entry
->tibi</entry>
+<entry>mihi</entry>
+<entry>tibi</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Wij</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Jullie</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Wij</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Jullie</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nostri/nostrum</entry>
-<entry
->vestri/vestrum</entry>
+<entry>nostri/nostrum</entry>
+<entry>vestri/vestrum</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -107,128 +70,77 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate title-->
-<title
->3e persoon persoonlijk voornaamwoorden</title>
+<title>3e persoon persoonlijk voornaamwoorden</title>
<!-- Please don't translate the following until next title-->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Hij,</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Zij,</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Het</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->ENKELVOUD</entry>
-<entry
->is</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eo</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->eo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->MEERVOUD</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->eae</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eos</entry>
-<entry
->eas</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eorum</entry>
-<entry
->earum</entry>
-<entry
->eorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
+<entry></entry>
+<entry><emphasis>Hij,</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Zij,</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Het</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>ENKELVOUD</entry>
+<entry>is</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eo</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>eo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>MEERVOUD</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>eae</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eos</entry>
+<entry>eas</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eorum</entry>
+<entry>earum</entry>
+<entry>eorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -236,285 +148,178 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Demonstratief voornaamwoorden</title>
+<title>Demonstratief voornaamwoorden</title>
<!-- Please don't translate the following -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Dit</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->ENKELVOUD</entry>
-<entry
->hic</entry>
-<entry
->haec</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hunc</entry>
-<entry
->hanc</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hoc</entry>
-<entry
->hac</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->MEERVOUD</entry>
-<entry
->hi</entry>
-<entry
->hae</entry>
-<entry
->haec</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hos</entry>
-<entry
->has</entry>
-<entry
->heac</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->horum</entry>
-<entry
->harum</entry>
-<entry
->horum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><emphasis>Dit</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>ENKELVOUD</entry>
+<entry>hic</entry>
+<entry>haec</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hunc</entry>
+<entry>hanc</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hoc</entry>
+<entry>hac</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>MEERVOUD</entry>
+<entry>hi</entry>
+<entry>hae</entry>
+<entry>haec</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hos</entry>
+<entry>has</entry>
+<entry>heac</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>horum</entry>
+<entry>harum</entry>
+<entry>horum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Dat</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->ENKELVOUD</entry>
-<entry
->ille</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illum</entry>
-<entry
->illam</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illo</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->MEERVOUD</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illae</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illos</entry>
-<entry
->illas</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illorum</entry>
-<entry
->illarum</entry>
-<entry
->illorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
+<entry><emphasis>Dat</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>ENKELVOUD</entry>
+<entry>ille</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illum</entry>
+<entry>illam</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illo</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>MEERVOUD</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illae</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illos</entry>
+<entry>illas</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illorum</entry>
+<entry>illarum</entry>
+<entry>illorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="none">
-<title
->Negatief voornaamwoorden</title>
+<title>Negatief voornaamwoorden</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Niemand</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Niets</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Niemand</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Niets</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemo</entry>
-<entry
->nihil</entry>
+<entry>nemo</entry>
+<entry>nihil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->neminem</entry>
-<entry
->nihil/nil</entry>
+<entry>neminem</entry>
+<entry>nihil/nil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullius/neminis</entry>
-<entry
->nullius rei</entry>
+<entry>nullius/neminis</entry>
+<entry>nullius rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemini/nulli</entry>
-<entry
->nulli rei</entry>
+<entry>nemini/nulli</entry>
+<entry>nulli rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullo/nemine</entry>
-<entry
->nulla re</entry>
+<entry>nullo/nemine</entry>
+<entry>nulla re</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
index cbace094751..8d59110a037 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
@@ -1,637 +1,368 @@
<!-- Translators: please don't translate Latin words -->
<sect1 id="verbs">
<!-- Please translate -->
-<title
->KLatin-notities - werkwoorden </title>
+<title>KLatin-notities - werkwoorden </title>
-<para
->Alle talen hebben werkwoorden. Latijnse werkwoorden zijn onderverdeeld in vier categorieën, genaamd <emphasis
->vervoegingen</emphasis
->. Deze vervoegingen zijn afleidingen van werkwoorden, die, in het algemeen, dezelfde stamopmaak hebben en de zelfde einden </para>
+<para>Alle talen hebben werkwoorden. Latijnse werkwoorden zijn onderverdeeld in vier categorieën, genaamd <emphasis>vervoegingen</emphasis>. Deze vervoegingen zijn afleidingen van werkwoorden, die, in het algemeen, dezelfde stamopmaak hebben en de zelfde einden </para>
-<para
->De stam van een werkwoord is het basisgedeelte van het woord dat niet veranderd. Bijvoorbeeld, de stam van <emphasis
->moneo</emphasis
-> is <emphasis
->mone</emphasis
->. Om de stam van een werkwoord te krijgen, neem het eerste persoon enkelvoud van het werkwoord en verwijder de -o aan het einde. Het werkwoord <quote
->sum</quote
-> (ik ben) is volledig onregelmatig, en heeft geen consistente stam. </para>
+<para>De stam van een werkwoord is het basisgedeelte van het woord dat niet veranderd. Bijvoorbeeld, de stam van <emphasis>moneo</emphasis> is <emphasis>mone</emphasis>. Om de stam van een werkwoord te krijgen, neem het eerste persoon enkelvoud van het werkwoord en verwijder de -o aan het einde. Het werkwoord <quote>sum</quote> (ik ben) is volledig onregelmatig, en heeft geen consistente stam. </para>
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - indicatief actief</title>
+<title>Werkwoorden - indicatief actief</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TIJD</entry>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TIJD</entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Tegenwoordige tijd</entry>
-<entry
->am-o</entry>
-<entry
->mone-o</entry>
-<entry
->reg-o</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-s</entry>
-<entry
->mone-s</entry>
-<entry
->regi-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik bemin</entry>
-<entry
->ama-t</entry>
-<entry
->mone-t</entry>
-<entry
->regi-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mus</entry>
-<entry
->mone-mus</entry>
-<entry
->regi-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-tis</entry>
-<entry
->mone-tis</entry>
-<entry
->regi-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-nt</entry>
-<entry
->mone-nt</entry>
-<entry
->regu-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tegenwoordige tijd</entry>
+<entry>am-o</entry>
+<entry>mone-o</entry>
+<entry>reg-o</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-s</entry>
+<entry>mone-s</entry>
+<entry>regi-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik bemin</entry>
+<entry>ama-t</entry>
+<entry>mone-t</entry>
+<entry>regi-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mus</entry>
+<entry>mone-mus</entry>
+<entry>regi-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-tis</entry>
+<entry>mone-tis</entry>
+<entry>regi-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-nt</entry>
+<entry>mone-nt</entry>
+<entry>regu-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Toekomende tijd</entry>
-<entry
->ama-bo</entry>
-<entry
->mone-bo</entry>
-<entry
->reg-am</entry>
-<entry
->audi-am</entry>
-<entry
->ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bis</entry>
-<entry
->mone-bis</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->audi-es</entry>
-<entry
->eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik zal beminnen</entry>
-<entry
->ama-bit</entry>
-<entry
->mone-bit</entry>
-<entry
->reg-et</entry>
-<entry
->audi-et</entry>
-<entry
->erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimus</entry>
-<entry
->mone-bimus</entry>
-<entry
->reg-emus</entry>
-<entry
->audi-emus</entry>
-<entry
->erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bitis</entry>
-<entry
->mone-bitis</entry>
-<entry
->reg-etis</entry>
-<entry
->audi-etis</entry>
-<entry
->eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
+<entry>Toekomende tijd</entry>
+<entry>ama-bo</entry>
+<entry>mone-bo</entry>
+<entry>reg-am</entry>
+<entry>audi-am</entry>
+<entry>ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bis</entry>
+<entry>mone-bis</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>audi-es</entry>
+<entry>eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik zal beminnen</entry>
+<entry>ama-bit</entry>
+<entry>mone-bit</entry>
+<entry>reg-et</entry>
+<entry>audi-et</entry>
+<entry>erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimus</entry>
+<entry>mone-bimus</entry>
+<entry>reg-emus</entry>
+<entry>audi-emus</entry>
+<entry>erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bitis</entry>
+<entry>mone-bitis</entry>
+<entry>reg-etis</entry>
+<entry>audi-etis</entry>
+<entry>eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
-<entry
->mone-bunt</entry>
-<entry
->reg-ent</entry>
-<entry
->audi-ent</entry>
-<entry
->erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>mone-bunt</entry>
+<entry>reg-ent</entry>
+<entry>audi-ent</entry>
+<entry>erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ONVOLTOOID DEELWOORD</entry>
-<entry
->ama-bam</entry>
-<entry
->mone-bam</entry>
-<entry
->rege-bam</entry>
-<entry
->audi-bam</entry>
-<entry
->eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bas</entry>
-<entry
->mone-bas</entry>
-<entry
->rege-bas</entry>
-<entry
->audi-bas</entry>
-<entry
->eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik had lief</entry>
-<entry
->ama-bat</entry>
-<entry
->mone-bat</entry>
-<entry
->rege-bat</entry>
-<entry
->audi-bat</entry>
-<entry
->erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik beminde</entry>
-<entry
->ama-bamus</entry>
-<entry
->mone-bamus</entry>
-<entry
->rege-bamus</entry>
-<entry
->audi-bamus</entry>
-<entry
->eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik begon te beminnen</entry>
-<entry
->ama-batis</entry>
-<entry
->mone-batis</entry>
-<entry
->rege-batis</entry>
-<entry
->audi-batis</entry>
-<entry
->eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bant</entry>
-<entry
->mone-bant</entry>
-<entry
->rege-bant</entry>
-<entry
->audi-bant</entry>
-<entry
->erant</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ONVOLTOOID DEELWOORD</entry>
+<entry>ama-bam</entry>
+<entry>mone-bam</entry>
+<entry>rege-bam</entry>
+<entry>audi-bam</entry>
+<entry>eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bas</entry>
+<entry>mone-bas</entry>
+<entry>rege-bas</entry>
+<entry>audi-bas</entry>
+<entry>eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik had lief</entry>
+<entry>ama-bat</entry>
+<entry>mone-bat</entry>
+<entry>rege-bat</entry>
+<entry>audi-bat</entry>
+<entry>erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik beminde</entry>
+<entry>ama-bamus</entry>
+<entry>mone-bamus</entry>
+<entry>rege-bamus</entry>
+<entry>audi-bamus</entry>
+<entry>eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik begon te beminnen</entry>
+<entry>ama-batis</entry>
+<entry>mone-batis</entry>
+<entry>rege-batis</entry>
+<entry>audi-batis</entry>
+<entry>eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bant</entry>
+<entry>mone-bant</entry>
+<entry>rege-bant</entry>
+<entry>audi-bant</entry>
+<entry>erant</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Voltooid deelwoord</entry>
-<entry
->amav-i</entry>
-<entry
->monu-i</entry>
-<entry
->rex-i</entry>
-<entry
->audiv-i</entry>
-<entry
->fu-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isti</entry>
-<entry
->monu-isti</entry>
-<entry
->rex-isti</entry>
-<entry
->audiv-isti</entry>
-<entry
->fu-isti</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik heb bemind</entry>
-<entry
->amav-it</entry>
-<entry
->monu-it</entry>
-<entry
->rex-it</entry>
-<entry
->audiv-it</entry>
-<entry
->fu-it</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-imus</entry>
-<entry
->monu-imus</entry>
-<entry
->rex-imus</entry>
-<entry
->audiv-imus</entry>
-<entry
->fu-imus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-istis</entry>
-<entry
->monu-istis</entry>
-<entry
->rex-istis</entry>
-<entry
->audiv-istis</entry>
-<entry
->fu-istis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erunt</entry>
-<entry
->monu-erunt</entry>
-<entry
->rex-erunt</entry>
-<entry
->audiv-erunt</entry>
-<entry
->fu-erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Voltooid deelwoord</entry>
+<entry>amav-i</entry>
+<entry>monu-i</entry>
+<entry>rex-i</entry>
+<entry>audiv-i</entry>
+<entry>fu-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isti</entry>
+<entry>monu-isti</entry>
+<entry>rex-isti</entry>
+<entry>audiv-isti</entry>
+<entry>fu-isti</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik heb bemind</entry>
+<entry>amav-it</entry>
+<entry>monu-it</entry>
+<entry>rex-it</entry>
+<entry>audiv-it</entry>
+<entry>fu-it</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-imus</entry>
+<entry>monu-imus</entry>
+<entry>rex-imus</entry>
+<entry>audiv-imus</entry>
+<entry>fu-imus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-istis</entry>
+<entry>monu-istis</entry>
+<entry>rex-istis</entry>
+<entry>audiv-istis</entry>
+<entry>fu-istis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erunt</entry>
+<entry>monu-erunt</entry>
+<entry>rex-erunt</entry>
+<entry>audiv-erunt</entry>
+<entry>fu-erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TOEKOMEND VOLTOOIDE TIJD</entry>
-<entry
->amav-ero</entry>
-<entry
->monu-ero</entry>
-<entry
->rex-ero</entry>
-<entry
->audiv-ero</entry>
-<entry
->fu-ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik zal hebben bemind</entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TOEKOMEND VOLTOOIDE TIJD</entry>
+<entry>amav-ero</entry>
+<entry>monu-ero</entry>
+<entry>rex-ero</entry>
+<entry>audiv-ero</entry>
+<entry>fu-ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik zal hebben bemind</entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->VOLTOOID VERLEDEN TIJD</entry>
-<entry
->amav-eram</entry>
-<entry
->monu-eram</entry>
-<entry
->rex-eram</entry>
-<entry
->audiv-eram</entry>
-<entry
->fu-eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eras</entry>
-<entry
->monu-eras</entry>
-<entry
->rex-eras</entry>
-<entry
->audiv-eras</entry>
-<entry
->fu-eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik had bemind</entry>
-<entry
->amav-erat</entry>
-<entry
->monu-erat</entry>
-<entry
->rex-erat</entry>
-<entry
->audiv-erat</entry>
-<entry
->fu-erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eramus</entry>
-<entry
->monu-eramus</entry>
-<entry
->rex-eramus</entry>
-<entry
->audiv-eramus</entry>
-<entry
->fu-eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eratis</entry>
-<entry
->monu-eratis</entry>
-<entry
->rex-eratis</entry>
-<entry
->audiv-eratis</entry>
-<entry
->fu-eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erant</entry>
-<entry
->monu-erant</entry>
-<entry
->rex-erant</entry>
-<entry
->audiv-erant</entry>
-<entry
->fu-erant</entry>
+<entry>VOLTOOID VERLEDEN TIJD</entry>
+<entry>amav-eram</entry>
+<entry>monu-eram</entry>
+<entry>rex-eram</entry>
+<entry>audiv-eram</entry>
+<entry>fu-eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eras</entry>
+<entry>monu-eras</entry>
+<entry>rex-eras</entry>
+<entry>audiv-eras</entry>
+<entry>fu-eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik had bemind</entry>
+<entry>amav-erat</entry>
+<entry>monu-erat</entry>
+<entry>rex-erat</entry>
+<entry>audiv-erat</entry>
+<entry>fu-erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eramus</entry>
+<entry>monu-eramus</entry>
+<entry>rex-eramus</entry>
+<entry>audiv-eramus</entry>
+<entry>fu-eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eratis</entry>
+<entry>monu-eratis</entry>
+<entry>rex-eratis</entry>
+<entry>audiv-eratis</entry>
+<entry>fu-eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erant</entry>
+<entry>monu-erant</entry>
+<entry>rex-erant</entry>
+<entry>audiv-erant</entry>
+<entry>fu-erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -640,421 +371,246 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - subjunctief actief</title>
+<title>Werkwoorden - subjunctief actief</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TIJD</entry>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TIJD</entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Tegenwoordige tijd</entry>
-<entry
->ame-m</entry>
-<entry
->monea-m</entry>
-<entry
->rega-m</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-s</entry>
-<entry
->monea-s</entry>
-<entry
->rega-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->sis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-t</entry>
-<entry
->monea-t</entry>
-<entry
->rega-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->sit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-mus</entry>
-<entry
->monea-mus</entry>
-<entry
->rega-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->simus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-tis</entry>
-<entry
->monea-tis</entry>
-<entry
->rega-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->sitis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-nt</entry>
-<entry
->monea-nt</entry>
-<entry
->rega-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tegenwoordige tijd</entry>
+<entry>ame-m</entry>
+<entry>monea-m</entry>
+<entry>rega-m</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-s</entry>
+<entry>monea-s</entry>
+<entry>rega-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>sis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-t</entry>
+<entry>monea-t</entry>
+<entry>rega-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>sit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-mus</entry>
+<entry>monea-mus</entry>
+<entry>rega-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>simus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-tis</entry>
+<entry>monea-tis</entry>
+<entry>rega-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>sitis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-nt</entry>
+<entry>monea-nt</entry>
+<entry>rega-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ONVOLTOOID DEELWOORD</entry>
-<entry
->ama-rem</entry>
-<entry
->mone-rem</entry>
-<entry
->rege-rem</entry>
-<entry
->audi-rem</entry>
-<entry
->essem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-res</entry>
-<entry
->mone-res</entry>
-<entry
->rege-res</entry>
-<entry
->audi-res</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ret</entry>
-<entry
->mone-ret</entry>
-<entry
->rege-ret</entry>
-<entry
->audi-ret</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-remus</entry>
-<entry
->mone-remus</entry>
-<entry
->rege-remus</entry>
-<entry
->audi-remus</entry>
-<entry
->essemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-retis</entry>
-<entry
->mone-retis</entry>
-<entry
->rege-retis</entry>
-<entry
->audi-retis</entry>
-<entry
->essetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-rent</entry>
-<entry
->mone-rent</entry>
-<entry
->rege-rent</entry>
-<entry
->audi-rent</entry>
-<entry
->essent</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ONVOLTOOID DEELWOORD</entry>
+<entry>ama-rem</entry>
+<entry>mone-rem</entry>
+<entry>rege-rem</entry>
+<entry>audi-rem</entry>
+<entry>essem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-res</entry>
+<entry>mone-res</entry>
+<entry>rege-res</entry>
+<entry>audi-res</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ret</entry>
+<entry>mone-ret</entry>
+<entry>rege-ret</entry>
+<entry>audi-ret</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-remus</entry>
+<entry>mone-remus</entry>
+<entry>rege-remus</entry>
+<entry>audi-remus</entry>
+<entry>essemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-retis</entry>
+<entry>mone-retis</entry>
+<entry>rege-retis</entry>
+<entry>audi-retis</entry>
+<entry>essetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-rent</entry>
+<entry>mone-rent</entry>
+<entry>rege-rent</entry>
+<entry>audi-rent</entry>
+<entry>essent</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Voltooid deelwoord</entry>
-<entry
->amav-erim</entry>
-<entry
->monu-erim</entry>
-<entry
->rex-erim</entry>
-<entry
->audiv-erim</entry>
-<entry
->fu-erim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Voltooid deelwoord</entry>
+<entry>amav-erim</entry>
+<entry>monu-erim</entry>
+<entry>rex-erim</entry>
+<entry>audiv-erim</entry>
+<entry>fu-erim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->VOLTOOID VERLEDEN TIJD</entry>
-<entry
->amav-issem</entry>
-<entry
->monu-issem</entry>
-<entry
->rex-issem</entry>
-<entry
->audiv-issem</entry>
-<entry
->fu-issem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isses</entry>
-<entry
->monu-isses</entry>
-<entry
->rex-isses</entry>
-<entry
->audiv-isses</entry>
-<entry
->fu-isses</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isset</entry>
-<entry
->monu-isset</entry>
-<entry
->rex-isset</entry>
-<entry
->audiv-isset</entry>
-<entry
->fu-isset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issemus</entry>
-<entry
->monu-issemus</entry>
-<entry
->rex-issemus</entry>
-<entry
->audiv-issemus</entry>
-<entry
->fu-issemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issetis</entry>
-<entry
->monu-issetis</entry>
-<entry
->rex-issetis</entry>
-<entry
->audiv-issetis</entry>
-<entry
->fu-issetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issent</entry>
-<entry
->monu-issent</entry>
-<entry
->rex-issent</entry>
-<entry
->audiv-issent</entry>
-<entry
->fu-issent</entry>
+<entry>VOLTOOID VERLEDEN TIJD</entry>
+<entry>amav-issem</entry>
+<entry>monu-issem</entry>
+<entry>rex-issem</entry>
+<entry>audiv-issem</entry>
+<entry>fu-issem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isses</entry>
+<entry>monu-isses</entry>
+<entry>rex-isses</entry>
+<entry>audiv-isses</entry>
+<entry>fu-isses</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isset</entry>
+<entry>monu-isset</entry>
+<entry>rex-isset</entry>
+<entry>audiv-isset</entry>
+<entry>fu-isset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issemus</entry>
+<entry>monu-issemus</entry>
+<entry>rex-issemus</entry>
+<entry>audiv-issemus</entry>
+<entry>fu-issemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issetis</entry>
+<entry>monu-issetis</entry>
+<entry>rex-issetis</entry>
+<entry>audiv-issetis</entry>
+<entry>fu-issetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issent</entry>
+<entry>monu-issent</entry>
+<entry>rex-issent</entry>
+<entry>audiv-issent</entry>
+<entry>fu-issent</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1062,139 +618,84 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - imperatief actief</title>
+<title>Werkwoorden - imperatief actief</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TIJD</entry>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TIJD</entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Tegenwoordige tijd</entry>
-<entry
->am-a</entry>
-<entry
->mon-e</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->aud-i</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ate</entry>
-<entry
->mon-ete</entry>
-<entry
->reg-ite</entry>
-<entry
->aud-ite</entry>
-<entry
->este</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tegenwoordige tijd</entry>
+<entry>am-a</entry>
+<entry>mon-e</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>aud-i</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ate</entry>
+<entry>mon-ete</entry>
+<entry>reg-ite</entry>
+<entry>aud-ite</entry>
+<entry>este</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Toekomende tijd</entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-atote</entry>
-<entry
->mon-etote</entry>
-<entry
->reg-itote</entry>
-<entry
->aud-itote</entry>
-<entry
->estote</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-anto</entry>
-<entry
->mon-ento</entry>
-<entry
->reg-unto</entry>
-<entry
->aud-iunto</entry>
-<entry
->sunto</entry>
+<entry>Toekomende tijd</entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-atote</entry>
+<entry>mon-etote</entry>
+<entry>reg-itote</entry>
+<entry>aud-itote</entry>
+<entry>estote</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-anto</entry>
+<entry>mon-ento</entry>
+<entry>reg-unto</entry>
+<entry>aud-iunto</entry>
+<entry>sunto</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1202,70 +703,44 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - zelfstandig actief</title>
+<title>Werkwoorden - zelfstandig actief</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusatief</entry>
-<entry
->(ad) am-andum</entry>
-<entry
->(ad) mon-endum</entry>
-<entry
->(ad) reg-endum</entry>
-<entry
->(ad) aud-iendum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitief</entry>
-<entry
->am-andi</entry>
-<entry
->mon-endi</entry>
-<entry
->reg-endi</entry>
-<entry
->aud-iendi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Datief</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablatief</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
+<entry></entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusatief</entry>
+<entry>(ad) am-andum</entry>
+<entry>(ad) mon-endum</entry>
+<entry>(ad) reg-endum</entry>
+<entry>(ad) aud-iendum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitief</entry>
+<entry>am-andi</entry>
+<entry>mon-endi</entry>
+<entry>reg-endi</entry>
+<entry>aud-iendi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Datief</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablatief</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1273,80 +748,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - infinitief actief</title>
+<title>Werkwoorden - infinitief actief</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TIJD</entry>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Tegenwoordige tijd</entry>
-<entry
->am-are</entry>
-<entry
->mon-ere</entry>
-<entry
->reg-ere</entry>
-<entry
->aud-ire</entry>
-<entry
->esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Voltooid deelwoord</entry>
-<entry
->amav-isse</entry>
-<entry
->monu-isse</entry>
-<entry
->rex-isse</entry>
-<entry
->audiv-isse</entry>
-<entry
->fu-isse</entry>
+<entry>TIJD</entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Tegenwoordige tijd</entry>
+<entry>am-are</entry>
+<entry>mon-ere</entry>
+<entry>reg-ere</entry>
+<entry>aud-ire</entry>
+<entry>esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Voltooid deelwoord</entry>
+<entry>amav-isse</entry>
+<entry>monu-isse</entry>
+<entry>rex-isse</entry>
+<entry>audiv-isse</entry>
+<entry>fu-isse</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1354,80 +798,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - actief deelwoord</title>
+<title>Werkwoorden - actief deelwoord</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TIJD</entry>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-<entry
->SUM - I</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Tegenwoordige tijd</entry>
-<entry
->am-ans,-antis</entry>
-<entry
->mon-ens,-entis</entry>
-<entry
->reg-ens,-entis</entry>
-<entry
->aud-iens,-ientis</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Toekomende tijd</entry>
-<entry
->amat-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->monit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->rect-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->audit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->futurus,-a,-um</entry>
+<entry>TIJD</entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+<entry>SUM - I</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Tegenwoordige tijd</entry>
+<entry>am-ans,-antis</entry>
+<entry>mon-ens,-entis</entry>
+<entry>reg-ens,-entis</entry>
+<entry>aud-iens,-ientis</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Toekomende tijd</entry>
+<entry>amat-urus,-a,-um</entry>
+<entry>monit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>rect-urus,-a,-um</entry>
+<entry>audit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>futurus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1435,545 +848,323 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - indicatief passief</title>
+<title>Werkwoorden - indicatief passief</title>
<tgroup align="center" cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->TIJD</entry>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TIJD</entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Tegenwoordige tijd</entry>
-<entry
->am-or</entry>
-<entry
->mone-or</entry>
-<entry
->reg-or</entry>
-<entry
->audi-or</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ris</entry>
-<entry
->mone-ris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik wordt bemind</entry>
-<entry
->ama-tur</entry>
-<entry
->mone-tur</entry>
-<entry
->regi-tur</entry>
-<entry
->audi-tur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mur</entry>
-<entry
->mone-mur</entry>
-<entry
->regi-mur</entry>
-<entry
->audi-mur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mini</entry>
-<entry
->mone-mini</entry>
-<entry
->regi-mini</entry>
-<entry
->audi-mini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ntur</entry>
-<entry
->mone-ntur</entry>
-<entry
->regu-ntur</entry>
-<entry
->audiu-unt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Tegenwoordige tijd</entry>
+<entry>am-or</entry>
+<entry>mone-or</entry>
+<entry>reg-or</entry>
+<entry>audi-or</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ris</entry>
+<entry>mone-ris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik wordt bemind</entry>
+<entry>ama-tur</entry>
+<entry>mone-tur</entry>
+<entry>regi-tur</entry>
+<entry>audi-tur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mur</entry>
+<entry>mone-mur</entry>
+<entry>regi-mur</entry>
+<entry>audi-mur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mini</entry>
+<entry>mone-mini</entry>
+<entry>regi-mini</entry>
+<entry>audi-mini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ntur</entry>
+<entry>mone-ntur</entry>
+<entry>regu-ntur</entry>
+<entry>audiu-unt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Toekomende tijd</entry>
-<entry
->ama-bor</entry>
-<entry
->mone-bor</entry>
-<entry
->reg-ar</entry>
-<entry
->audi-ar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-beris</entry>
-<entry
->mone-beris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik zal worden bemind</entry>
-<entry
->ama-bitur</entry>
-<entry
->mone-bitur</entry>
-<entry
->reg-etur</entry>
-<entry
->audi-etur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimur</entry>
-<entry
->mone-bimur</entry>
-<entry
->reg-emur</entry>
-<entry
->audi-emur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimini</entry>
-<entry
->mone-bimini</entry>
-<entry
->reg-emini</entry>
-<entry
->audi-emini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-buntur</entry>
-<entry
->mone-buntur</entry>
-<entry
->reg-entur</entry>
-<entry
->audi-entur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Toekomende tijd</entry>
+<entry>ama-bor</entry>
+<entry>mone-bor</entry>
+<entry>reg-ar</entry>
+<entry>audi-ar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-beris</entry>
+<entry>mone-beris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik zal worden bemind</entry>
+<entry>ama-bitur</entry>
+<entry>mone-bitur</entry>
+<entry>reg-etur</entry>
+<entry>audi-etur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimur</entry>
+<entry>mone-bimur</entry>
+<entry>reg-emur</entry>
+<entry>audi-emur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimini</entry>
+<entry>mone-bimini</entry>
+<entry>reg-emini</entry>
+<entry>audi-emini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-buntur</entry>
+<entry>mone-buntur</entry>
+<entry>reg-entur</entry>
+<entry>audi-entur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ONVOLTOOID DEELWOORD</entry>
-<entry
->ama-bar</entry>
-<entry
->mone-bar</entry>
-<entry
->rege-bar</entry>
-<entry
->audie-bar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-baris</entry>
-<entry
->mone-baris</entry>
-<entry
->rege-baris</entry>
-<entry
->audie-baris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik werd bemind</entry>
-<entry
->ama-batur</entry>
-<entry
->mone-batur</entry>
-<entry
->rege-batur</entry>
-<entry
->audie-batur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamur</entry>
-<entry
->mone-bamur</entry>
-<entry
->rege-bamur</entry>
-<entry
->audie-bamur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamini</entry>
-<entry
->mone-bamini</entry>
-<entry
->rege-bamini</entry>
-<entry
->audie-bamini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bantur</entry>
-<entry
->mone-bantur</entry>
-<entry
->rege-bantur</entry>
-<entry
->audie-bantur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ONVOLTOOID DEELWOORD</entry>
+<entry>ama-bar</entry>
+<entry>mone-bar</entry>
+<entry>rege-bar</entry>
+<entry>audie-bar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-baris</entry>
+<entry>mone-baris</entry>
+<entry>rege-baris</entry>
+<entry>audie-baris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik werd bemind</entry>
+<entry>ama-batur</entry>
+<entry>mone-batur</entry>
+<entry>rege-batur</entry>
+<entry>audie-batur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamur</entry>
+<entry>mone-bamur</entry>
+<entry>rege-bamur</entry>
+<entry>audie-bamur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamini</entry>
+<entry>mone-bamini</entry>
+<entry>rege-bamini</entry>
+<entry>audie-bamini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bantur</entry>
+<entry>mone-bantur</entry>
+<entry>rege-bantur</entry>
+<entry>audie-bantur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->Voltooid deelwoord</entry>
-<entry
->amatus sum</entry>
-<entry
->monitus sum</entry>
-<entry
->rectus sum</entry>
-<entry
->auditus sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus es</entry>
-<entry
->monitus es</entry>
-<entry
->rectus es</entry>
-<entry
->auditus es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik ben bemind geweest</entry>
-<entry
->amatus est</entry>
-<entry
->monitus est</entry>
-<entry
->rectus est</entry>
-<entry
->auditus est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sumus</entry>
-<entry
->moniti sumus</entry>
-<entry
->recti sumus</entry>
-<entry
->auditi sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati estis</entry>
-<entry
->moniti estis</entry>
-<entry
->recti estis</entry>
-<entry
->auditi estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sunt</entry>
-<entry
->moniti sunt</entry>
-<entry
->recti sunt</entry>
-<entry
->auditi sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Voltooid deelwoord</entry>
+<entry>amatus sum</entry>
+<entry>monitus sum</entry>
+<entry>rectus sum</entry>
+<entry>auditus sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus es</entry>
+<entry>monitus es</entry>
+<entry>rectus es</entry>
+<entry>auditus es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik ben bemind geweest</entry>
+<entry>amatus est</entry>
+<entry>monitus est</entry>
+<entry>rectus est</entry>
+<entry>auditus est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sumus</entry>
+<entry>moniti sumus</entry>
+<entry>recti sumus</entry>
+<entry>auditi sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati estis</entry>
+<entry>moniti estis</entry>
+<entry>recti estis</entry>
+<entry>auditi estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sunt</entry>
+<entry>moniti sunt</entry>
+<entry>recti sunt</entry>
+<entry>auditi sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->TOEKOMEND VOLTOOIDE TIJD</entry>
-<entry
->amatus ero</entry>
-<entry
->monitus ero</entry>
-<entry
->rectus ero</entry>
-<entry
->auditus ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eris</entry>
-<entry
->monitus eris</entry>
-<entry
->rectus eris</entry>
-<entry
->auditus eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik zal bemind zijn geweest</entry>
-<entry
->amatus erit</entry>
-<entry
->monitus erit</entry>
-<entry
->rectus erit</entry>
-<entry
->auditus erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erimus</entry>
-<entry
->moniti erimus</entry>
-<entry
->recti erimus</entry>
-<entry
->auditi erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eritis</entry>
-<entry
->moniti eritis</entry>
-<entry
->recti eritis</entry>
-<entry
->auditi eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erunt</entry>
-<entry
->moniti erunt</entry>
-<entry
->recti erunt</entry>
-<entry
->auditi erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>TOEKOMEND VOLTOOIDE TIJD</entry>
+<entry>amatus ero</entry>
+<entry>monitus ero</entry>
+<entry>rectus ero</entry>
+<entry>auditus ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eris</entry>
+<entry>monitus eris</entry>
+<entry>rectus eris</entry>
+<entry>auditus eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik zal bemind zijn geweest</entry>
+<entry>amatus erit</entry>
+<entry>monitus erit</entry>
+<entry>rectus erit</entry>
+<entry>auditus erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erimus</entry>
+<entry>moniti erimus</entry>
+<entry>recti erimus</entry>
+<entry>auditi erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eritis</entry>
+<entry>moniti eritis</entry>
+<entry>recti eritis</entry>
+<entry>auditi eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erunt</entry>
+<entry>moniti erunt</entry>
+<entry>recti erunt</entry>
+<entry>auditi erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->VOLTOOID VERLEDEN TIJD</entry>
-<entry
->amatus eram</entry>
-<entry
->monitus eram</entry>
-<entry
->rectus eram</entry>
-<entry
->auditus eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eras</entry>
-<entry
->monitus eras</entry>
-<entry
->rectus eras</entry>
-<entry
->auditus eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ik was bemind geweest</entry>
-<entry
->amatus erat</entry>
-<entry
->monitus erat</entry>
-<entry
->rectus erat</entry>
-<entry
->auditus erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eramus</entry>
-<entry
->moniti eramus</entry>
-<entry
->recti eramus</entry>
-<entry
->auditi eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eratis</entry>
-<entry
->moniti eratis</entry>
-<entry
->recti eratis</entry>
-<entry
->auditi eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erant</entry>
-<entry
->moniti erant</entry>
-<entry
->recti erant</entry>
-<entry
->auditi erant</entry>
+<entry>VOLTOOID VERLEDEN TIJD</entry>
+<entry>amatus eram</entry>
+<entry>monitus eram</entry>
+<entry>rectus eram</entry>
+<entry>auditus eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eras</entry>
+<entry>monitus eras</entry>
+<entry>rectus eras</entry>
+<entry>auditus eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ik was bemind geweest</entry>
+<entry>amatus erat</entry>
+<entry>monitus erat</entry>
+<entry>rectus erat</entry>
+<entry>auditus erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eramus</entry>
+<entry>moniti eramus</entry>
+<entry>recti eramus</entry>
+<entry>auditi eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eratis</entry>
+<entry>moniti eratis</entry>
+<entry>recti eratis</entry>
+<entry>auditi eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erant</entry>
+<entry>moniti erant</entry>
+<entry>recti erant</entry>
+<entry>auditi erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1981,40 +1172,27 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - passief deelwoord</title>
+<title>Werkwoorden - passief deelwoord</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->am-andus,-a,-um</entry>
-<entry
->mon-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->reg-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->aud-iendus,-a,-um</entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>am-andus,-a,-um</entry>
+<entry>mon-endus,-a,-um</entry>
+<entry>reg-endus,-a,-um</entry>
+<entry>aud-iendus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2022,106 +1200,65 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Werkwoorden - infinitief passief</title>
+<title>Werkwoorden - infinitief passief</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->TIJD</entry>
-<entry
->1e</entry>
-<entry
->2e</entry>
-<entry
->3e</entry>
-<entry
->4e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Tegenwoordige tijd</entry>
-<entry
->am-ari</entry>
-<entry
->mon-eri</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->aud-iri</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Voltooid deelwoord</entry>
-<entry
->amat-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->monit-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->rect-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->audit-um,-am,-um esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amat-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->monit-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->rect-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->audit-os,-as,-a esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Toekomende tijd</entry>
-<entry
->amat-um iri</entry>
-<entry
->monit-um iri</entry>
-<entry
->rect-um iri</entry>
-<entry
->audit-um iri</entry>
+<entry>TIJD</entry>
+<entry>1e</entry>
+<entry>2e</entry>
+<entry>3e</entry>
+<entry>4e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Tegenwoordige tijd</entry>
+<entry>am-ari</entry>
+<entry>mon-eri</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>aud-iri</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Voltooid deelwoord</entry>
+<entry>amat-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>monit-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>rect-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>audit-um,-am,-um esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amat-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>monit-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>rect-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>audit-os,-as,-a esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Toekomende tijd</entry>
+<entry>amat-um iri</entry>
+<entry>monit-um iri</entry>
+<entry>rect-um iri</entry>
+<entry>audit-um iri</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klettres/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
index 23cfb91ec66..cc2060dfa4a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
@@ -1,488 +1,239 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&klettres;"
-><!-- replace klettres here -->
+ <!ENTITY kappname "&klettres;"><!-- replace klettres here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &klettres;</title>
+<title>Het handboek van &klettres;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <othername></othername> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Anne-Marie Mahfouf</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Anne-Marie Mahfouf</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-07</date>
-<releaseinfo
->1.3</releaseinfo>
+<date>2004-05-07</date>
+<releaseinfo>1.3</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klettres; is een programma dat speciaal ontworpen is om de gebruiker het alfabet te leren van een nieuwe taal, en om daarna eenvoudige lettergrepen te leren lezen. De gebruiker kan een klein kind zijn van twee en een half jaar of een volwassene die de beginselen van een vreemde taal wilt leren. </para>
-<para
->Op dit moment zijn er zes talen beschikbaar: Tsjechisch, Deens, Nederlands, Frans, Italiaans, Engels en Slowaaks. </para>
-<para
->KLettres is erg gemakkelijk om mee te werken. De taal kan worden veranderd in het taalmenu. De gebruiker kan ook een niveau kiezen van 1 tot en met 4 in een uitklapmenu in de werkbalk. Tenslotte kan de stijl worden veranderd van een bestemd voor kinderen naar een voor een volwassene met behulp van een knop in de werkbalk. </para>
+<para>&klettres; is een programma dat speciaal ontworpen is om de gebruiker het alfabet te leren van een nieuwe taal, en om daarna eenvoudige lettergrepen te leren lezen. De gebruiker kan een klein kind zijn van twee en een half jaar of een volwassene die de beginselen van een vreemde taal wilt leren. </para>
+<para>Op dit moment zijn er zes talen beschikbaar: Tsjechisch, Deens, Nederlands, Frans, Italiaans, Engels en Slowaaks. </para>
+<para>KLettres is erg gemakkelijk om mee te werken. De taal kan worden veranderd in het taalmenu. De gebruiker kan ook een niveau kiezen van 1 tot en met 4 in een uitklapmenu in de werkbalk. Tenslotte kan de stijl worden veranderd van een bestemd voor kinderen naar een voor een volwassene met behulp van een knop in de werkbalk. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->klettres</keyword>
-<keyword
->alfabet</keyword>
-<keyword
->Tsjechisch</keyword>
-<keyword
->Deens</keyword>
-<keyword
->Nederlands</keyword>
-<keyword
->Engels</keyword>
-<keyword
->Frans</keyword>
-<keyword
->Italiaans</keyword>
-<keyword
->Slowaaks</keyword>
-<keyword
->taal</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>klettres</keyword>
+<keyword>alfabet</keyword>
+<keyword>Tsjechisch</keyword>
+<keyword>Deens</keyword>
+<keyword>Nederlands</keyword>
+<keyword>Engels</keyword>
+<keyword>Frans</keyword>
+<keyword>Italiaans</keyword>
+<keyword>Slowaaks</keyword>
+<keyword>taal</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&klettres; is een erg eenvoudig programma dat een kind of volwassene helpt met het leren van het alfabet en enkele eenvoudige klanken in zijn eigen taal of in een andere taal. Het programma kiest een willekeurige letter of lettergreep, toont deze letter/lettergreep, en laat de klank ervan horen. De gebruiker moet dan deze letter of lettergreep intypen. Het oefenen gebeurt in die niveaus waarin de letter/lettergreep niet wordt getoond, maar alleen kan worden beluisterd. De gebruiker hoeft niet te weten hoe de muis moet worden gebruikt, en heeft alleen het toetsenbord nodig.</para>
+<para>&klettres; is een erg eenvoudig programma dat een kind of volwassene helpt met het leren van het alfabet en enkele eenvoudige klanken in zijn eigen taal of in een andere taal. Het programma kiest een willekeurige letter of lettergreep, toont deze letter/lettergreep, en laat de klank ervan horen. De gebruiker moet dan deze letter of lettergreep intypen. Het oefenen gebeurt in die niveaus waarin de letter/lettergreep niet wordt getoond, maar alleen kan worden beluisterd. De gebruiker hoeft niet te weten hoe de muis moet worden gebruikt, en heeft alleen het toetsenbord nodig.</para>
-<para
->Er zijn momenteel zeven talen beschikbaar: Tsjechisch, Deens, Nederlands, Frans, Italiaans, Engels en Slowaaks. Als u KDE hebt ingesteld met een van deze talen, dan zal uw taal als standaardtaal worden gebruikt in het programma. Anders is Frans de standaardtaal. U kunt de beschikbare aanvullende talen downloaden via menuoptie <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe taal ophalen...</guimenuitem
->. Hiervoor hebt u een internetverbinding nodig.</para>
+<para>Er zijn momenteel zeven talen beschikbaar: Tsjechisch, Deens, Nederlands, Frans, Italiaans, Engels en Slowaaks. Als u KDE hebt ingesteld met een van deze talen, dan zal uw taal als standaardtaal worden gebruikt in het programma. Anders is Frans de standaardtaal. U kunt de beschikbare aanvullende talen downloaden via menuoptie <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe taal ophalen...</guimenuitem>. Hiervoor hebt u een internetverbinding nodig.</para>
-<para
->Twee verschillende presentaties maken het mogelijk om &klettres; naar wens aan te passen. Voor een kind zijn de menubalk en de taalknop niet zichtbaar. We gaan ervan uit dat een kind niet zelf de taal hoeft te kiezen. In een uitklapmenu kan hij een niveau kiezen. Voor een wat ouder persoon is de achtergrond wat minder kinderlijk, en is de menubalk aanwezig in de presentatie voor een volwassene.</para>
+<para>Twee verschillende presentaties maken het mogelijk om &klettres; naar wens aan te passen. Voor een kind zijn de menubalk en de taalknop niet zichtbaar. We gaan ervan uit dat een kind niet zelf de taal hoeft te kiezen. In een uitklapmenu kan hij een niveau kiezen. Voor een wat ouder persoon is de achtergrond wat minder kinderlijk, en is de menubalk aanwezig in de presentatie voor een volwassene.</para>
<note>
-<para
->Er is geen speciale toetsenbordindeling meer nodig voor een bepaalde taal, omdat nu de werkbalk voor speciale karakters kan worden gebruikt om speciale karakters te typen, in elke taal. Kies "Karakters" in het menu Instellingen -> Werkbalken, daarna zal deze werkbalk onderaan in KLettres verschijnen. Klik op de gewenste letter, die daarna in het invoerveld wordt getoond. Deze werkbalk kan naar elke plek op het scherm worden gesleept.</para>
-<para
->Gebruik in &kcontrol; indien de voorkeur er naar uitgaat de speciale toetsenbordindeling te gebruiken, de afdeling <guimenu
->Randapparaten</guimenu
->, en submenu <guimenuitem
->Toetsenbord</guimenuitem
-> om de goede toetsenbordindeling in te stellen. (Op sommige systemen is de indeling in &kcontrol; anders, &bijv; afdeling <guimenu
->Toegankelijkheid</guimenu
->, en dan submenu <guimenuitem
->Toetsenbordindeling</guimenuitem
->.)</para>
+<para>Er is geen speciale toetsenbordindeling meer nodig voor een bepaalde taal, omdat nu de werkbalk voor speciale karakters kan worden gebruikt om speciale karakters te typen, in elke taal. Kies "Karakters" in het menu Instellingen -> Werkbalken, daarna zal deze werkbalk onderaan in KLettres verschijnen. Klik op de gewenste letter, die daarna in het invoerveld wordt getoond. Deze werkbalk kan naar elke plek op het scherm worden gesleept.</para>
+<para>Gebruik in &kcontrol; indien de voorkeur er naar uitgaat de speciale toetsenbordindeling te gebruiken, de afdeling <guimenu>Randapparaten</guimenu>, en submenu <guimenuitem>Toetsenbord</guimenuitem> om de goede toetsenbordindeling in te stellen. (Op sommige systemen is de indeling in &kcontrol; anders, &bijv; afdeling <guimenu>Toegankelijkheid</guimenu>, en dan submenu <guimenuitem>Toetsenbordindeling</guimenuitem>.)</para>
</note>
</chapter>
<chapter id="using-klettres">
-<title
->Het gebruik van &klettres;</title>
-<para
->Er zijn 4 moeilijkheidsgraden in &klettres;. In niveau 1 en 2 wordt het alfabet geoefend, en in niveau 3 en 4 lettergrepen. Bij heel jonge kinderen (2 1/2 tot 4 jaar) stel ik voor dat u die op schoot neemt voor de computer, en dat u samen dit spelletje doet.</para>
+<title>Het gebruik van &klettres;</title>
+<para>Er zijn 4 moeilijkheidsgraden in &klettres;. In niveau 1 en 2 wordt het alfabet geoefend, en in niveau 3 en 4 lettergrepen. Bij heel jonge kinderen (2 1/2 tot 4 jaar) stel ik voor dat u die op schoot neemt voor de computer, en dat u samen dit spelletje doet.</para>
<sect1 id="levels1-and2">
-<title
->Niveau 1 en 2</title>
+<title>Niveau 1 en 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafbeelding van &klettres; Niveau 1</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafbeelding van &klettres; Niveau 1</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; niveau1</phrase>
+ <phrase>&klettres; niveau1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In deze schermafdruk ziet u de standaardwaarden voor &klettres; : het niveau is Niveau 1, de taal is Nederlands en de presentatie is voor een <emphasis
->volwassene</emphasis
->.</para>
+<para>In deze schermafdruk ziet u de standaardwaarden voor &klettres; : het niveau is Niveau 1, de taal is Nederlands en de presentatie is voor een <emphasis>volwassene</emphasis>.</para>
<note>
-<para
->Als u KDE hebt ingesteld op Tsjechisch, Deens, Nederlands Frans, Italiaans, Engels of Slowaaks, dan zal uw taal als standaardtaal worden gebruikt in het programma. Anders is Frans de standaardtaal. KLettres wordt geleverd met Frans en uw eigen taal als die hierboven is vermeld. U kunt de beschikbare aanvullende talen downloaden via menuoptie <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe taal ophalen...</guimenuitem
->. Hiervoor hebt u een internetverbinding nodig. </para>
+<para>Als u KDE hebt ingesteld op Tsjechisch, Deens, Nederlands Frans, Italiaans, Engels of Slowaaks, dan zal uw taal als standaardtaal worden gebruikt in het programma. Anders is Frans de standaardtaal. KLettres wordt geleverd met Frans en uw eigen taal als die hierboven is vermeld. U kunt de beschikbare aanvullende talen downloaden via menuoptie <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe taal ophalen...</guimenuitem>. Hiervoor hebt u een internetverbinding nodig. </para>
</note>
-<para
->In niveau 1 ziet en hoort de gebruiker de letter. Hij moet dan de letter in het invulvak typen. Als die goed is verschijnt de volgende letter (zonder op <keycap
->Enter</keycap
-> te drukken of wat dan ook). Als de gebruiker de verkeerde letter intoetst, hoort hij de klank ervan opnieuw. In dit niveau leert de gebruiker de letters en de plaats ervan op het toetsenbord. </para>
+<para>In niveau 1 ziet en hoort de gebruiker de letter. Hij moet dan de letter in het invulvak typen. Als die goed is verschijnt de volgende letter (zonder op <keycap>Enter</keycap> te drukken of wat dan ook). Als de gebruiker de verkeerde letter intoetst, hoort hij de klank ervan opnieuw. In dit niveau leert de gebruiker de letters en de plaats ervan op het toetsenbord. </para>
<note>
-<para
->De letters kunnen als kleine-, maar ook als hoofdletter worden ingetoetst. De letters worden automatisch omgezet naar hoofdletters, zodat een kind ze op het toetsenbord kan herkennen. Hij kan maar een letter per keer typen.</para>
-<para
->Wanneer een letter wordt ingetoetst in het invoerveld, is het niet nodig daarna op Enter te drukken, en het programma wacht even voordat het gaat controleren of deze letter goed is. Deze korte wachttijd geeft een jong kind de gelegenheid te begrijpen wat hij/zij zojuist heeft ingetoetst, vooral als het een verkeerde letter is. U kunt de wachttijd veranderen via menuoptie <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tijdklok instellen</guimenuitem
->. Dit opent een dialoog waarin u twee soorten tijdklok kunt aanpassen, eentje voor de kindermodus en een voor de volwassenenmodus. </para>
+<para>De letters kunnen als kleine-, maar ook als hoofdletter worden ingetoetst. De letters worden automatisch omgezet naar hoofdletters, zodat een kind ze op het toetsenbord kan herkennen. Hij kan maar een letter per keer typen.</para>
+<para>Wanneer een letter wordt ingetoetst in het invoerveld, is het niet nodig daarna op Enter te drukken, en het programma wacht even voordat het gaat controleren of deze letter goed is. Deze korte wachttijd geeft een jong kind de gelegenheid te begrijpen wat hij/zij zojuist heeft ingetoetst, vooral als het een verkeerde letter is. U kunt de wachttijd veranderen via menuoptie <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Tijdklok instellen</guimenuitem>. Dit opent een dialoog waarin u twee soorten tijdklok kunt aanpassen, eentje voor de kindermodus en een voor de volwassenenmodus. </para>
</note>
-<para
->Na de eerste keer wordt de ingestelde taal bij het afsluiten van &klettres; bewaard in een configuratiebestand, en gekozen bij de volgende keer dat het programma wordt gestart, samen met niveau 1. </para>
-<para
->Ook de presentatie wordt bewaard in het configuratiebestand, en blijft dus zo totdat deze weer wordt veranderd.</para>
-<para
->De letters verschijnen in een willekeurige volgorde, nooit twee keer dezelfde achter elkaar. </para>
+<para>Na de eerste keer wordt de ingestelde taal bij het afsluiten van &klettres; bewaard in een configuratiebestand, en gekozen bij de volgende keer dat het programma wordt gestart, samen met niveau 1. </para>
+<para>Ook de presentatie wordt bewaard in het configuratiebestand, en blijft dus zo totdat deze weer wordt veranderd.</para>
+<para>De letters verschijnen in een willekeurige volgorde, nooit twee keer dezelfde achter elkaar. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafbeelding van &klettres; Niveau 2</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafbeelding van &klettres; Niveau 2</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; niveau2</phrase>
+ <phrase>&klettres; niveau2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hier ziet u een schermafdruk van Niveau 2 met de presentatie voor een <emphasis
->kind</emphasis
->, en voor de Deense taal.</para>
-
-<para
->Als geklikt wordt op het opklapmenu <guilabel
->Niveau</guilabel
->, en Niveau 2 wordt gekozen, of als het menu <guimenu
->Niveaus</guimenu
-> wordt gebruikt, komt u in niveau 2. Bij dit niveau hoort de gebruiker alleen de klank van de letter, en moet hij die letter intoetsen. Als hij dit fout doet wordt de letter getoond, om hem te helpen. </para>
+<para>Hier ziet u een schermafdruk van Niveau 2 met de presentatie voor een <emphasis>kind</emphasis>, en voor de Deense taal.</para>
+
+<para>Als geklikt wordt op het opklapmenu <guilabel>Niveau</guilabel>, en Niveau 2 wordt gekozen, of als het menu <guimenu>Niveaus</guimenu> wordt gebruikt, komt u in niveau 2. Bij dit niveau hoort de gebruiker alleen de klank van de letter, en moet hij die letter intoetsen. Als hij dit fout doet wordt de letter getoond, om hem te helpen. </para>
</sect1>
<sect1 id="levels3-and4">
-<title
->Niveaus 3 en 4</title>
+<title>Niveaus 3 en 4</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafbeelding van &klettres; Niveau 3</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafbeelding van &klettres; Niveau 3</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; niveau3</phrase>
+ <phrase>&klettres; niveau3</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Hier ziet u &klettres;, niveau 3, presentatie voor <emphasis
->volwassenen</emphasis
-> en met Tsjechisch ingesteld. </para>
+<para>Hier ziet u &klettres;, niveau 3, presentatie voor <emphasis>volwassenen</emphasis> en met Tsjechisch ingesteld. </para>
-<para
->In niveau 3 ziet de gebruiker de lettergreep, en hoort hij de klank. Hij moet dan de letters in het invoerveld typen. Als de eerste letter fout is, kan hij niet verder typen. De letter verdwijnt en hij moet het dan nog eens proberen. Het aantal letters is twee of drie, dit is afhankelijk van de taal.</para>
+<para>In niveau 3 ziet de gebruiker de lettergreep, en hoort hij de klank. Hij moet dan de letters in het invoerveld typen. Als de eerste letter fout is, kan hij niet verder typen. De letter verdwijnt en hij moet het dan nog eens proberen. Het aantal letters is twee of drie, dit is afhankelijk van de taal.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafbeelding van &klettres; Niveau 4</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafbeelding van &klettres; Niveau 4</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&klettres; niveau4</phrase>
+ <phrase>&klettres; niveau4</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hier ziet u &klettres;, niveau 4, presentatie voor een <emphasis
->kind</emphasis
->, en de taal is Sowaaks. </para>
-
-<para
->De klanken worden in een willekeurige volgorde ten gehore gebracht. </para
-> <para
->Door te klikken op het uitklapmenu <guilabel
->Niveau</guilabel
->, of door het menu <guimenu
->Niveaus</guimenu
-> te gebruiken in de menubalk, en daarin <guilabel
->Niveau 4</guilabel
-> te kiezen, komt men in niveau 4. In dit niveau hoort de gebruiker alleen maar de klank van de lettergreep, en moet hij de letters intypen. Dit niveau is erg moeilijk voor een klein kind. </para>
+<para>Hier ziet u &klettres;, niveau 4, presentatie voor een <emphasis>kind</emphasis>, en de taal is Sowaaks. </para>
+
+<para>De klanken worden in een willekeurige volgorde ten gehore gebracht. </para> <para>Door te klikken op het uitklapmenu <guilabel>Niveau</guilabel>, of door het menu <guimenu>Niveaus</guimenu> te gebruiken in de menubalk, en daarin <guilabel>Niveau 4</guilabel> te kiezen, komt men in niveau 4. In dit niveau hoort de gebruiker alleen maar de klank van de lettergreep, en moet hij de letters intypen. Dit niveau is erg moeilijk voor een klein kind. </para>
</sect1>
<sect1 id="about-font">
-<title
->Over lettertypen</title>
+<title>Over lettertypen</title>
-<para
->Er is nog een instelling die veranderd kan worden: het lettertype waarin de letters worden getoond. In sommige distributies is het standaardlettertype erg lelijk. In de presentatie voor volwassenen, in het menu Instellingen, kan "Lettertype veranderen" worden gekozen, waardoor een dialoogvenster wordt geopend voor het kiezen van een lettertype. </para>
+<para>Er is nog een instelling die veranderd kan worden: het lettertype waarin de letters worden getoond. In sommige distributies is het standaardlettertype erg lelijk. In de presentatie voor volwassenen, in het menu Instellingen, kan "Lettertype veranderen" worden gekozen, waardoor een dialoogvenster wordt geopend voor het kiezen van een lettertype. </para>
<warning>
-<para
->Het veranderen van het lettertype is ook prettig omdat met sommige lettertypen (helvetica bijvoorbeeld) Oost-Europese talen zoals Tsjechisch en Slowaaks niet goed kunnen worden weergegeven. Als er letters of lettergrepen zijn, die niet kunnen worden getoond, kies dan een ander lettertype, zoals bijvoorbeeld arial. </para>
+<para>Het veranderen van het lettertype is ook prettig omdat met sommige lettertypen (helvetica bijvoorbeeld) Oost-Europese talen zoals Tsjechisch en Slowaaks niet goed kunnen worden weergegeven. Als er letters of lettergrepen zijn, die niet kunnen worden getoond, kies dan een ander lettertype, zoals bijvoorbeeld arial. </para>
</warning>
-<para
->U kunt de grootte van het lettertype kiezen die u het best bevalt. </para>
+<para>U kunt de grootte van het lettertype kiezen die u het best bevalt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafbeelding van het dialoog voor het kiezen van een lettertype</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafbeelding van het dialoog voor het kiezen van een lettertype</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog voor het kiezen van een lettertype</phrase>
+ <phrase>Dialoog voor het kiezen van een lettertype</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hier ziet u de dialoog voor het kiezen van een lettertype in &klettres;. </para>
+<para>Hier ziet u de dialoog voor het kiezen van een lettertype in &klettres;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="klettres-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &klettres;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &klettres;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afsluiten</action
-> van &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afsluiten</action> van &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Talen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Talen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Talen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tsjechisch</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiezen van </action
-> de Tsjechische taal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Talen</guimenu> <guimenuitem>Tsjechisch</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiezen van </action> de Tsjechische taal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Talen</guimenu
-> <guimenuitem
->Deens</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiezen van </action
-> de Deense taal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Talen</guimenu> <guimenuitem>Deens</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiezen van </action> de Deense taal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Talen</guimenu
-> <guimenuitem
->Frans</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiezen van </action
-> de Franse taal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Talen</guimenu> <guimenuitem>Frans</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiezen van </action> de Franse taal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Talen</guimenu
-> <guimenuitem
->Nederlands</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiezen van </action
-> de Nederlandse taal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Talen</guimenu> <guimenuitem>Nederlands</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiezen van </action> de Nederlandse taal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Talen</guimenu
-> <guimenuitem
->Italiaans</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiezen van </action
-> de Italiaanse taal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Talen</guimenu> <guimenuitem>Italiaans</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiezen van </action> de Italiaanse taal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Talen</guimenu
-> <guimenuitem
->Slowaaks</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiezen van </action
-> de Slowaakse taal</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Talen</guimenu> <guimenuitem>Slowaaks</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiezen van </action> de Slowaakse taal</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -490,165 +241,37 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalktonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van de menubalk <action
->aan-/uitzetten</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalktonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van de menubalk <action>aan-/uitzetten</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalktonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van de werkbalk <action
->aan-/uitzetten</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalktonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van de werkbalk <action>aan-/uitzetten</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van de statusbalk <action
->aan-/uitzetten</action
-></para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van de statusbalk <action>aan-/uitzetten</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Lettertype wijzigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kiezen </action
-> van een ander lettertype voor &klettres; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Lettertype wijzigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kiezen </action> van een ander lettertype voor &klettres; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tijdklok instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stel</action
-> de wachttijd in voor zowel de kind- als de volwassen presentatie. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Tijdklok instellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stel</action> de wachttijd in voor zowel de kind- als de volwassen presentatie. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->h</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Instellen</action
-> van de sneltoetsen voor &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>h</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Instellen</action> van de sneltoetsen voor &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->b</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Instellen</action
-> van de werkbalken van &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>b</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Instellen</action> van de werkbalken van &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -658,194 +281,80 @@
</chapter>
<chapter id="sounds">
-<title
->Klanken toevoegen aan &klettres;</title>
+<title>Klanken toevoegen aan &klettres;</title>
-<para
->Het toevoegen van klanken in uw eigen taal is erg eenvoudig. Neem de klanken van het alfabet op en plaats ze in een map genaamd 'apha'. Schrijf daarna de letters (een per regel) in een tekstbestand en sla het op met de tekenset utf-8 in de map 'alpha'. Neem vervolgens klanken van de meestgebruikte lettergrepen op en plaats die een map genaamd 'syllab'. Schrijf de lettergrepen (een per regel) in een tekstbestand en sla ook dit bestand met utf-8 op, ditmaal in de map 'syllab'. De klanken dinen het formaat wav of ogg te hebben en lang genoeg zijn om door KAudioPlayer te kunnen worden afgespeeld (tussen de 1,5 en 2 seconden, voeg wat stilte toe als de geluidsbestanden te kort zijn). Archiveer alles met tar en stuur ze naar de auteur van het programma. Aanvullend kunt u me informatie geven over speciale letters in uw taal die nodig zijn om de klanken in te typen. Deze zullen dan worden gegenereerd in de werkbalk met speciale tekens. </para>
+<para>Het toevoegen van klanken in uw eigen taal is erg eenvoudig. Neem de klanken van het alfabet op en plaats ze in een map genaamd 'apha'. Schrijf daarna de letters (een per regel) in een tekstbestand en sla het op met de tekenset utf-8 in de map 'alpha'. Neem vervolgens klanken van de meestgebruikte lettergrepen op en plaats die een map genaamd 'syllab'. Schrijf de lettergrepen (een per regel) in een tekstbestand en sla ook dit bestand met utf-8 op, ditmaal in de map 'syllab'. De klanken dinen het formaat wav of ogg te hebben en lang genoeg zijn om door KAudioPlayer te kunnen worden afgespeeld (tussen de 1,5 en 2 seconden, voeg wat stilte toe als de geluidsbestanden te kort zijn). Archiveer alles met tar en stuur ze naar de auteur van het programma. Aanvullend kunt u me informatie geven over speciale letters in uw taal die nodig zijn om de klanken in te typen. Deze zullen dan worden gegenereerd in de werkbalk met speciale tekens. </para>
-<para
->Kijk op de <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->website van KLettres</ulink
-> voor instructies over het toevoegen van een nieuwe taal. </para>
+<para>Kijk op de <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">website van KLettres</ulink> voor instructies over het toevoegen van een nieuwe taal. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Er is geen achtergrondafbeelding.</para>
+<para>Er is geen achtergrondafbeelding.</para>
</question>
<answer>
-<para
->U moet &klettres; bij het compileren configureren met de optie <option
->--prefix</option
-> ingesteld op uw &kde;-map, of u moet deze map aan uw pad toevoegen.</para
-> </answer>
+<para>U moet &klettres; bij het compileren configureren met de optie <option>--prefix</option> ingesteld op uw &kde;-map, of u moet deze map aan uw pad toevoegen.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik kan niet alle letters zien op de pictogrammen in de werkblak met speciale tekens. Ik zie bij sommige talen blokjes.</para>
+<para>Ik kan niet alle letters zien op de pictogrammen in de werkblak met speciale tekens. Ik zie bij sommige talen blokjes.</para>
</question>
<answer>
-<para
->KLettres in Tsjechies en Slovaaks heeft Arial nodig om de speciale tekens te weergeven. Als u geen Arial hebt, informeer dan bij uw distributeur hoe u het lettertype kunt installeren.</para
->
-<para
->Als u Windows op uw computer hebt, dan kunt u de TTF-lettertypen van dit besturingssysteem gebruiken (Windows bevat Arial). Voeg ze toe via het configuratiecentrum, module <quote
->Systeembeheer->Lettertype-installatie</quote
->. Klik op de knop <quote
->Systeembeheerdermodus</quote
-> en voeg de Windows-lettertypemap toe.</para
-></answer>
+<para>KLettres in Tsjechies en Slovaaks heeft Arial nodig om de speciale tekens te weergeven. Als u geen Arial hebt, informeer dan bij uw distributeur hoe u het lettertype kunt installeren.</para>
+<para>Als u Windows op uw computer hebt, dan kunt u de TTF-lettertypen van dit besturingssysteem gebruiken (Windows bevat Arial). Voeg ze toe via het configuratiecentrum, module <quote>Systeembeheer->Lettertype-installatie</quote>. Klik op de knop <quote>Systeembeheerdermodus</quote> en voeg de Windows-lettertypemap toe.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->De letters op de pictogrammen van de werkbalk met speciale tekens zijn bij sommige talen te klein.</para>
+<para>De letters op de pictogrammen van de werkbalk met speciale tekens zijn bij sommige talen te klein.</para>
</question>
<answer>
-<para
->KLettres in Tsjechies en Slovaaks heeft Arial nodig om de speciale tekens te weergeven. Als u geen Arial hebt, informeer dan bij uw distributeur hoe u het lettertype kunt installeren.</para
->
-<para
->Als u Windows op uw computer hebt, dan kunt u de TTF-lettertypen van dit besturingssysteem gebruiken (Windows bevat Arial). Voeg ze toe via het configuratiecentrum, module <quote
->Systeembeheer->Lettertype-installatie</quote
->. Klik op de knop <quote
->Systeembeheerdermodus</quote
-> en voeg de Windows-lettertypemap toe.</para
-></answer>
+<para>KLettres in Tsjechies en Slovaaks heeft Arial nodig om de speciale tekens te weergeven. Als u geen Arial hebt, informeer dan bij uw distributeur hoe u het lettertype kunt installeren.</para>
+<para>Als u Windows op uw computer hebt, dan kunt u de TTF-lettertypen van dit besturingssysteem gebruiken (Windows bevat Arial). Voeg ze toe via het configuratiecentrum, module <quote>Systeembeheer->Lettertype-installatie</quote>. Klik op de knop <quote>Systeembeheerdermodus</quote> en voeg de Windows-lettertypemap toe.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom zijn er slechts zeven talen beschikbaar?</para>
+<para>Waarom zijn er slechts zeven talen beschikbaar?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Om een nieuwe taal toe te voegen, heb ik de klanken nodig voor het alfabet en enkele basislettergrepen. Iemand voor wie de nieuwe taal de moedertaal is, moet dan deze klanken opnemen in een wav-, mp3- of het liefst in een ogg-bestand. Voor de niveaus 3 en 4 moeten de lettergrepen worden uitgekozen door een onderwijzer, of door iemand die weet hoe kinderen leren: dit moeten de lettergrepen zijn die men het eerst moet leren na het alfabet, om de grondslagen van een taal goed te kunnen leren. Als u dit kunt doen, ontvang ik graag een e-mail van u. Zie <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->De webpagina van KLettres</ulink
-> voor nadere instructies hoe een nieuwe taal moet worden toegevoegd.</para
-> </answer>
+<para>Om een nieuwe taal toe te voegen, heb ik de klanken nodig voor het alfabet en enkele basislettergrepen. Iemand voor wie de nieuwe taal de moedertaal is, moet dan deze klanken opnemen in een wav-, mp3- of het liefst in een ogg-bestand. Voor de niveaus 3 en 4 moeten de lettergrepen worden uitgekozen door een onderwijzer, of door iemand die weet hoe kinderen leren: dit moeten de lettergrepen zijn die men het eerst moet leren na het alfabet, om de grondslagen van een taal goed te kunnen leren. Als u dit kunt doen, ontvang ik graag een e-mail van u. Zie <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">De webpagina van KLettres</ulink> voor nadere instructies hoe een nieuwe taal moet worden toegevoegd.</para> </answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&klettres; </para>
-<para
->Programmacopyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-> </para>
-<para
->Ik ben de volgende personen erg dankbaar voor hun zeer waardevolle bijdrage: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klanken Tsjechische taal: Eva Mikulčíková <email
->evmi@seznam.cz</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Klanken Nederlandse taal: Geert Stams <email
->geert@pa3csg.myweb.nl</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Klanken Deense taal: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@binghamton.edu</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Klanken Franse taal: Ludovic Grossard <email
->grossard@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klanken Slowaakse taal: Silvia Motyčková and Jozef Říha <email
->silviamotycka@seznam.cz</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klanken Italiaanse taal: Pietro Pasotti <email
->pietro@itopen.it</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Engelse klanken: Robert Wadley <email
->robntina AT juno DOT com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Achtergrondafbeelding: Renaud Blanchard <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Oorspronkelijke pictogrammen: Primoz Anzur <email
->zerokode@yahoo.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ondersteuning en begeleiding bij het programmeren: Robert Gogolok <email
->mail@robert-gogolok.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SVG-pictogrammen: Chris Luetchford <email
->chris@os11.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Code voor het genereren van pictogrammen met speciale tekens: Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aanpassing voor TDEConfigxT, hulp bij het programmeren: Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kids- and grownup-svg-pictogrammen: Danny Allen <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
-></para
-></listitem>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&klettres; </para>
+<para>Programmacopyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email> </para>
+<para>Ik ben de volgende personen erg dankbaar voor hun zeer waardevolle bijdrage: <itemizedlist>
+<listitem><para>Klanken Tsjechische taal: Eva Mikulčíková <email>evmi@seznam.cz</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Klanken Nederlandse taal: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Klanken Deense taal: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Klanken Franse taal: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Klanken Slowaakse taal: Silvia Motyčková and Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam.cz</email></para></listitem>
+<listitem><para>Klanken Italiaanse taal: Pietro Pasotti <email>pietro@itopen.it</email></para></listitem>
+<listitem><para>Engelse klanken: Robert Wadley <email>robntina AT juno DOT com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Achtergrondafbeelding: Renaud Blanchard <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Oorspronkelijke pictogrammen: Primoz Anzur <email>zerokode@yahoo.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ondersteuning en begeleiding bij het programmeren: Robert Gogolok <email>mail@robert-gogolok.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>SVG-pictogrammen: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Code voor het genereren van pictogrammen met speciale tekens: Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Aanpassing voor TDEConfigxT, hulp bij het programmeren: Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kids- and grownup-svg-pictogrammen: Danny Allen <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2001 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;&nagelezen.rinse;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
index 0bca0b2f741..86de534f968 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmathtool/index.docbook
@@ -9,82 +9,35 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmathtool;</title>
+<title>Het handboek van &kmathtool;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Jaap</firstname
-><surname
->Woldringh</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jjh.woldringh@planet.nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Jaap</firstname><surname>Woldringh</surname><affiliation><address><email>jjh.woldringh@planet.nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-10-08</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-08</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmathtool; maakt deel uit van het tdeedu-pakket. </para>
+<para>&kmathtool; maakt deel uit van het tdeedu-pakket. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
-> <para
->Spijtig genoeg was de documentatie van &kappname; nog niet gereed toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para
-> <para
->Als u hulp nodig heeft kijk dan even op <ulink url="http://www.kde.org"
->De webpagina van &kde;</ulink
-> voor nieuwe informatie, of stel uw vraag op <ulink url="mailto:kde-user@kde.org"
->De mailinglijst voor gebruikers van &kde;</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title> <para>Spijtig genoeg was de documentatie van &kappname; nog niet gereed toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para> <para>Als u hulp nodig heeft kijk dan even op <ulink url="http://www.kde.org">De webpagina van &kde;</ulink> voor nieuwe informatie, of stel uw vraag op <ulink url="mailto:kde-user@kde.org">De mailinglijst voor gebruikers van &kde;</ulink>.</para> <para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
index f847d802001..5672c990f53 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmessedwords/index.docbook
@@ -4,733 +4,352 @@
<!ENTITY kappname "&kmessedwords;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmessedwords;</title>
+<title>Het handboek van &kmessedwords;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Primoz</firstname
-> <surname
->Anzur</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->zerokode@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Primoz</firstname> <surname>Anzur</surname> <affiliation> <address><email>zerokode@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->KDE Edutainment-team</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>KDE Edutainment-team</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-12-15</date>
-<releaseinfo
->2.3</releaseinfo>
+<date>2004-12-15</date>
+<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmessedwords; is een eenvoudig woordspel </para>
+<para>&kmessedwords; is een eenvoudig woordspel </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KMessedWords</keyword>
-<keyword
->mess</keyword>
-<keyword
->woorden</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KMessedWords</keyword>
+<keyword>mess</keyword>
+<keyword>woorden</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmessedwords; is a game based on the word/letter puzzles that I have played as a child. It is a very simple constructed game, with 3 difficulty levels of play, and each level deserves its value. It is fully customizable and allows you to write your own words and set your own <quote
->look and feel</quote
-> of the game. It is aimed for children aged 10+, because of the difficulty, but everyone is welcome to try. A word is picked in random, and displayed out in the messed order, with difficulty dependant on the chosen level. You have an unlimited number of attempts, and the scores are kept. </para>
+<para>&kmessedwords; is a game based on the word/letter puzzles that I have played as a child. It is a very simple constructed game, with 3 difficulty levels of play, and each level deserves its value. It is fully customizable and allows you to write your own words and set your own <quote>look and feel</quote> of the game. It is aimed for children aged 10+, because of the difficulty, but everyone is welcome to try. A word is picked in random, and displayed out in the messed order, with difficulty dependant on the chosen level. You have an unlimited number of attempts, and the scores are kept. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kmessedwords">
-<title
->&kmessedwords; gebruiken</title>
+<title>&kmessedwords; gebruiken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dit is een schermafdruk van &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Dit is een schermafdruk van &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmw1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Schermafdruk van &kmessedwords;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmw1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Schermafdruk van &kmessedwords;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
+<title>Algemeen gebruik</title>
-<para
->Er wordt een woord getoond met de letters in een willekeurige volgorde. U dient het woord in een keer te raden. Het spel vertelt u of u het goed of fout hebt.</para>
+<para>Er wordt een woord getoond met de letters in een willekeurige volgorde. U dient het woord in een keer te raden. Het spel vertelt u of u het goed of fout hebt.</para>
-<important
-><para
->Er wordt onderscheid gemaakt tussen hoofd- en kleine letters. <quote
->michelle</quote
-> is dus <emphasis
->geen</emphasis
-> <quote
->Michelle</quote
-> </para
-></important>
+<important><para>Er wordt onderscheid gemaakt tussen hoofd- en kleine letters. <quote>michelle</quote> is dus <emphasis>geen</emphasis> <quote>Michelle</quote> </para></important>
-<para
->Telkens als u het spel start is het standaardniveau eenvoudig.</para>
+<para>Telkens als u het spel start is het standaardniveau eenvoudig.</para>
-<para
->Er zijn 3 spelniveaus: eenvoudig, middel en moeilijk.</para>
+<para>Er zijn 3 spelniveaus: eenvoudig, middel en moeilijk.</para>
-<para
->Alle niveaus zijn volledig instelbaar. U kunt zelf de moeilijkheidsgraad van een niveau bepalen. Omdat de moeilijkheidsgraad van het spel afhankelijk is van de lengt van het woord zijn dit de standaardwaarden:</para>
+<para>Alle niveaus zijn volledig instelbaar. U kunt zelf de moeilijkheidsgraad van een niveau bepalen. Omdat de moeilijkheidsgraad van het spel afhankelijk is van de lengt van het woord zijn dit de standaardwaarden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Eenvoudig</term>
-<listitem
-><para
->Tot vier letters, dagelijkse woorden</para
-></listitem>
+<term>Eenvoudig</term>
+<listitem><para>Tot vier letters, dagelijkse woorden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Middel</term>
-<listitem
-><para
->Speciale vierletter-woorden en langere dagelijkse woorden, tot zeven letters.</para
-></listitem>
+<term>Middel</term>
+<listitem><para>Speciale vierletter-woorden en langere dagelijkse woorden, tot zeven letters.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Moeilijk</term>
-<listitem
-><para
->Woorden zijn tenminste zes letters lang, zowel dagelijkse als speciale woorden.</para
-></listitem>
+<term>Moeilijk</term>
+<listitem><para>Woorden zijn tenminste zes letters lang, zowel dagelijkse als speciale woorden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nadat u een woord hebt geraden wordt er gevraagd of u verder wilt spelen. U kunt dan de knoppen <guibutton
->Ja</guibutton
-> en <guibutton
->Nee</guibutton
-> gebruiken.</para>
+<para>Nadat u een woord hebt geraden wordt er gevraagd of u verder wilt spelen. U kunt dan de knoppen <guibutton>Ja</guibutton> en <guibutton>Nee</guibutton> gebruiken.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Spelreferentie</title>
+<title>Spelreferentie</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dit is een schermafdruk van &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Dit is een schermafdruk van &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmw1bis.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Schermafdruk van &kmessedwords;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmw1bis.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Schermafdruk van &kmessedwords;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kmessedwords-mainwindow">
- <title
->Quick Start to &kmessedwords;</title>
-
-<para
->Met de knop <guibutton
->Afsluiten</guibutton
-> of de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> kunt u het programma op elk gewenst moment beëindigen.</para>
-
-<para
->De knop <guibutton
->Help</guibutton
-> toont u dit venster, met alle beschikbare documentatie.</para>
-
-<para
->De knop <guibutton
->Instellen</guibutton
-> herbergt twee opties: <guilabel
->Configuatie</guilabel
-> opent de configuratiedialoog waarin u &kmessedwords; kunt instellen en <guilabel
->Woordenboek</guilabel
-> biedt u de mogelijkheid om zelf woorden toe te voegen of te verwijderen.</para>
-
-<para
->De knop <guibutton
->Scores</guibutton
-> toont u de top 10 van beste scores.</para>
-
-<para
->Druk op de knop <guibutton
->Spelen</guibutton
-> om het spel te beginnen.</para>
-
-<para
->In het menu <guimenu
->Niveau</guimenu
-> kunt u het niveau waarin u wilt spelen bepalen.</para>
+ <title>Quick Start to &kmessedwords;</title>
+
+<para>Met de knop <guibutton>Afsluiten</guibutton> of de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo> kunt u het programma op elk gewenst moment beëindigen.</para>
+
+<para>De knop <guibutton>Help</guibutton> toont u dit venster, met alle beschikbare documentatie.</para>
+
+<para>De knop <guibutton>Instellen</guibutton> herbergt twee opties: <guilabel>Configuatie</guilabel> opent de configuratiedialoog waarin u &kmessedwords; kunt instellen en <guilabel>Woordenboek</guilabel> biedt u de mogelijkheid om zelf woorden toe te voegen of te verwijderen.</para>
+
+<para>De knop <guibutton>Scores</guibutton> toont u de top 10 van beste scores.</para>
+
+<para>Druk op de knop <guibutton>Spelen</guibutton> om het spel te beginnen.</para>
+
+<para>In het menu <guimenu>Niveau</guimenu> kunt u het niveau waarin u wilt spelen bepalen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->&kmessedwords; instellen</title>
+<title>&kmessedwords; instellen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Configuratiedialoog van &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Configuratiedialoog van &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Configuratiedialoog van &kmessedwords;</phrase>
+<phrase>Configuratiedialoog van &kmessedwords;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kmessedwords-themes">
-<title
->Thema's wijzigen</title>
-
-<para
->&kmessedwords; allows you to easily customize how it looks. You can select a theme by chosing <menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure KmessedWords...</guimenuitem
-></menuchoice
-> and then <guimenuitem
->Interface</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Hier kunt u een thema uit de lijst kiezen en tevens bepalen of het wordt toegepast op de <guilabel
->Knopafbeeldingen</guilabel
->, de <guilabel
->Achtergrondafbeelding</guilabel
->, of beide. </para>
-
-<para
->By default thereare two themes named <quote
->default</quote
-> and <quote
->bubbly</quote
->. We hope there will eventually be many more themes available for download.</para>
+<title>Thema's wijzigen</title>
+
+<para>&kmessedwords; allows you to easily customize how it looks. You can select a theme by chosing <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure KmessedWords...</guimenuitem></menuchoice> and then <guimenuitem>Interface</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Hier kunt u een thema uit de lijst kiezen en tevens bepalen of het wordt toegepast op de <guilabel>Knopafbeeldingen</guilabel>, de <guilabel>Achtergrondafbeelding</guilabel>, of beide. </para>
+
+<para>By default thereare two themes named <quote>default</quote> and <quote>bubbly</quote>. We hope there will eventually be many more themes available for download.</para>
</sect1>
<sect1 id="kmessedwords-players">
-<title
->De naam van de speler wijzigen</title>
+<title>De naam van de speler wijzigen</title>
-<para
->In het configuratievenster selecteert u tabblad <guilabel
->Gebruiker</guilabel
->. Verander hier uw naam en klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>In het configuratievenster selecteert u tabblad <guilabel>Gebruiker</guilabel>. Verander hier uw naam en klik op de knop <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kmessedwords-dictionary">
-<title
->Setting the words dictionary</title>
+<title>Setting the words dictionary</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Woordenlijstbewerker van &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Woordenlijstbewerker van &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Woordenboekvenster van &kmessedwords;</phrase>
+ <phrase>Woordenboekvenster van &kmessedwords;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Woorden veranderen in &kmessedwords;</title>
-
-<para
->U opent de woordenbewerker via <menuchoice
-><guimenu
->Instellen</guimenu
-><guimenuitem
->Woordenboek</guimenuitem
-></menuchoice
->. Voor elk niveau is er een lijst met woorden. Er is dus een lijst voor eenvoudig, middel en moeilijk. De woordenbewerker is een eenvoudige teksteditor, u typt gewoon de woorden in een van de lijsten. Woorden worden van elkaar gescheiden door elk woord op een nieuwe regel te plaatsen. Druk na elk woord op de toets <keycap
->Enter</keycap
-> om een nieuwe regel aan te maken.</para>
-
-<para
->De editor weigert lege regels te lezen, of regels met dezelfde letters en tekens. Om de woorden op te slaan, klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Woorden opslaan</guibutton
->. De woordenlijst wordt in uw persoonlijke map opgeslagen, zodat u <emphasis
->geen</emphasis
-> <systemitem class="username"
->systeembeheerder</systemitem
-> hoeft te zijn om de woorden te kunnen veranderen. </para>
+<title>Woorden veranderen in &kmessedwords;</title>
+
+<para>U opent de woordenbewerker via <menuchoice><guimenu>Instellen</guimenu><guimenuitem>Woordenboek</guimenuitem></menuchoice>. Voor elk niveau is er een lijst met woorden. Er is dus een lijst voor eenvoudig, middel en moeilijk. De woordenbewerker is een eenvoudige teksteditor, u typt gewoon de woorden in een van de lijsten. Woorden worden van elkaar gescheiden door elk woord op een nieuwe regel te plaatsen. Druk na elk woord op de toets <keycap>Enter</keycap> om een nieuwe regel aan te maken.</para>
+
+<para>De editor weigert lege regels te lezen, of regels met dezelfde letters en tekens. Om de woorden op te slaan, klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Woorden opslaan</guibutton>. De woordenlijst wordt in uw persoonlijke map opgeslagen, zodat u <emphasis>geen</emphasis> <systemitem class="username">systeembeheerder</systemitem> hoeft te zijn om de woorden te kunnen veranderen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kmessedwords-scoring">
-<title
->Scores bekijken</title>
+<title>Scores bekijken</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Score-venster van &kmessedwords;</screeninfo>
+<screeninfo>Score-venster van &kmessedwords;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmw3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Score-venster van &kmessedwords;</phrase>
+ <phrase>Score-venster van &kmessedwords;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect1 id="checking-scores">
-<title
->Scores bekijken in &kmessedwords;</title>
-
-<para
->To check scores, all you have to do is to choose in <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Show Highscores</guimenuitem
-></menuchoice
-> and the above dialog will be displayed.</para>
+<title>Scores bekijken in &kmessedwords;</title>
+
+<para>To check scores, all you have to do is to choose in <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Show Highscores</guimenuitem></menuchoice> and the above dialog will be displayed.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands-ref">
- <title
->Command Reference</title>
+ <title>Command Reference</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
- <title
->Het hoofdvenster van &kmessedwords;</title>
+ <title>Het hoofdvenster van &kmessedwords;</title>
<sect2>
- <title
->The File Menu</title>
+ <title>The File Menu</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Play</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Get a new messed word</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Play</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Get a new messed word</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Show Highscores...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display the scores window</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Show Highscores...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display the scores window</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Quit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Quits</action
-> &kmessedwords;</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Quits</action> &kmessedwords;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
- <title
->The <guimenu
->Level</guimenu
-> Menu</title>
+ <title>The <guimenu>Level</guimenu> Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Level</guimenu
-> <guimenuitem
->Easy</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Choose</action
-> the list of easy words to guess</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Easy</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Choose</action> the list of easy words to guess</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Level</guimenu
-> <guimenuitem
->Medium</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Choose</action
-> the list of medium words to guess</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Medium</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Choose</action> the list of medium words to guess</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Level</guimenu
-> <guimenuitem
->Hard</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Choose</action
-> the list of difficult words to guess</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Level</guimenu> <guimenuitem>Hard</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Choose</action> the list of difficult words to guess</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->The <guimenu
->Settings</guimenu
-> Menu</title>
+ <title>The <guimenu>Settings</guimenu> Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Dictionary</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Open</action
-> the words editor</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Dictionary</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Open</action> the words editor</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Show Statusbar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Toggle</action
-> the statusbar</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Toggle</action> the statusbar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure Shortcuts...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Configure</action
-> the keyboard keys you use to access the different actions.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Configure</action> the keyboard keys you use to access the different actions.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure Toolbars...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Configure</action
-> the items you want to put in the toolbar </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure &kmessedwords;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the &kmessedwords; settings dialog </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kmessedwords;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the &kmessedwords; settings dialog </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->The <guimenu
->Help</guimenu
-> Menu</title>
+ <title>The <guimenu>Help</guimenu> Menu</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Ontwikkelaarsgids voor &kmessedwords;</title>
+<title>Ontwikkelaarsgids voor &kmessedwords;</title>
<sect1 id="interface">
-<title
->&kmessedwords;&GUI; - de grafische gebruikersinterface</title>
+<title>&kmessedwords;&GUI; - de grafische gebruikersinterface</title>
-<para
->De kern van &kmessedwords; is al volledig geprogrammeerd, voor het lezen, opslaan en husselen van de woorden. Mijn volgende doel is om de meest eenvoudig te gebruiken, goedogende grafische schil hiervoor te ontwikkelen. Ik werk hier zoveel mogelijk aan, maar alles moet gebeuren in het beetje vrije tijd dat ik heb. Ik heb nog enkele ideeën, maar ben ook benieuwd naar de opinies van anderen. </para>
+<para>De kern van &kmessedwords; is al volledig geprogrammeerd, voor het lezen, opslaan en husselen van de woorden. Mijn volgende doel is om de meest eenvoudig te gebruiken, goedogende grafische schil hiervoor te ontwikkelen. Ik werk hier zoveel mogelijk aan, maar alles moet gebeuren in het beetje vrije tijd dat ik heb. Ik heb nog enkele ideeën, maar ben ook benieuwd naar de opinies van anderen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Ik krijg de foutmelding dat de afbeeldingen niet zijn gevonden.</para>
+<para>Ik krijg de foutmelding dat de afbeeldingen niet zijn gevonden.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u het programma hebt geïnstalleerd met het <acronym
->RPM</acronym
->-pakket, neem dan contact op met de bouwer ervan. Als u het programma zelf hebt gecompileerd, dan is het mogelijk dat de standaard-prefix niet goed is ingesteld tijdens de compilatie. De standaard-prefix installeert het programma in de map <filename class="directory"
->/usr/local</filename
->. Als KDE op uw systeem in een andere map staat, verander dan de prefix door het volgende argument mee te geven aan het commando ./configure: <userinput
-><option
->--prefix<replaceable
->pad/naar/uw/kde-map</replaceable
-></option
-></userinput
-></para>
-</answer
-> </qandaentry>
+<para>Als u het programma hebt geïnstalleerd met het <acronym>RPM</acronym>-pakket, neem dan contact op met de bouwer ervan. Als u het programma zelf hebt gecompileerd, dan is het mogelijk dat de standaard-prefix niet goed is ingesteld tijdens de compilatie. De standaard-prefix installeert het programma in de map <filename class="directory">/usr/local</filename>. Als KDE op uw systeem in een andere map staat, verander dan de prefix door het volgende argument mee te geven aan het commando ./configure: <userinput><option>--prefix<replaceable>pad/naar/uw/kde-map</replaceable></option></userinput></para>
+</answer> </qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kmessedwords;:</para>
-<para
->Creator and designer: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
-></para
-></listitem>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+<para>&kmessedwords;:</para>
+<para>Creator and designer: <itemizedlist> <listitem><para>Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Current maintainer: Reuben Sutton <email
->reuben@microsucks.co.uk</email
-> </para>
-<para
->Met bijdragen van: <itemizedlist>
+<para>Current maintainer: Reuben Sutton <email>reuben@microsucks.co.uk</email> </para>
+<para>Met bijdragen van: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Hulp bij het programmeren (bouwen van de engine): Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Hulp bij het programmeren (bouwen van de engine): Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hulp bij het programmeren (includemoc en dat soort zaken...): Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Hulp bij het programmeren (includemoc en dat soort zaken...): Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hulp bij het programmeren (hielp mee om &kmessedwords; goed te laten werken onder KDE2 en KDE3): Haavard Froeiland <email
->haavardf@operamail.com</email
-></para
->
+ <para>Hulp bij het programmeren (hielp mee om &kmessedwords; goed te laten werken onder KDE2 en KDE3): Haavard Froeiland <email>haavardf@operamail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Port to TDEConfig XT, coding help: Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-></para
->
+ <para>Port to TDEConfig XT, coding help: Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentation copyright 2001 Primoz Anzur and &kde; Edutainment team <email
->zerokode@gmx.net</email
-> </para>
-<para
->2004 Anne-Marie Mahfouf <email
->annma@kde.org</email
-> </para>
+<para>Documentation copyright 2001 Primoz Anzur and &kde; Edutainment team <email>zerokode@gmx.net</email> </para>
+<para>2004 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kmessedwords">
-<title
->Hoe u &kmessedwords; kunt krijgen</title>
+<title>Hoe u &kmessedwords; kunt krijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten</title>
+<title>Vereisten</title>
-<para
->Om &kmessedwords; te kunnen gebruiken hebt u &kde; 3 en &Qt; 3 nodig.</para>
+<para>Om &kmessedwords; te kunnen gebruiken hebt u &kde; 3 en &Qt; 3 nodig.</para>
-<para
->&kmessedwords; kan worden gevonden op de <ulink url="http://edu.kde.org/kmessedwords/"
->webpagina van &kmessedwords;</ulink
->.</para>
+<para>&kmessedwords; kan worden gevonden op de <ulink url="http://edu.kde.org/kmessedwords/">webpagina van &kmessedwords;</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
index 53d92cedb53..58bf5de39b2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
@@ -1,303 +1,111 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Opdrachtenoverzicht</title
->
+<title>Opdrachtenoverzicht</title>
<sect1 id="a-file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start een nieuwe plot met een leeg coördinatenstelsel en de begininstellingen van de opdrachtenlezer. </action
-></para
->
+<para><action>Start een nieuwe plot met een leeg coördinatenstelsel en de begininstellingen van de opdrachtenlezer. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van een bestaand document.</action>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen Recent</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont een lijst van recent geopende bestanden.</action
-> Door het openen van een bestand in de lijst worden de functies in dit bestand geplot.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van een bestaand document.</action>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen Recent</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont een lijst van recent geopende bestanden.</action> Door het openen van een bestand in de lijst worden de functies in dit bestand geplot.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opslaan van het document.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opslaan van het document.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opslaan van het document onder een andere naam.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opslaan van het document onder een andere naam.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sturen van de plot naar een printer of bestand.</action
-></para>
+<para><action>Sturen van de plot naar een printer of bestand.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Exporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Exporteren van waarden naar een tekstbestand.</action
->Elke waarde in de lijst van parameters wordt op een regel geschreven in het bestand.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Exporteren...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exporteren van waarden naar een tekstbestand.</action>Elke waarde in de lijst van parameters wordt op een regel geschreven in het bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afsluiten</action
-> &kmplot;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afsluiten</action> &kmplot;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="a-view-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kleuren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van het dialoogvenster voor de <guilabel
->Kleur</guilabel
->instellingen/. Zie ook <xref linkend="colors-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kleuren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van het dialoogvenster voor de <guilabel>Kleur</guilabel>instellingen/. Zie ook <xref linkend="colors-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Coördinatenstelsel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van het dialoogvenster voor het <guilabel
->Coördinatenstelsel</guilabel
->. Zie ook <xref linkend="coords-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Coördinatenstelsel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van het dialoogvenster voor het <guilabel>Coördinatenstelsel</guilabel>. Zie ook <xref linkend="coords-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Schaal...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van het dialoogvenster voor de <guilabel
->Schaalinstellingen</guilabel
->. Zie ook <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Schaal...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van het dialoogvenster voor de <guilabel>Schaalinstellingen</guilabel>. Zie ook <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Lettertypen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van het dialoogvenster voor de <guilabel
->Lettertypen</guilabel
->. Zie ook <xref linkend="font-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Lettertypen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van het dialoogvenster voor de <guilabel>Lettertypen</guilabel>. Zie ook <xref linkend="font-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Coördinatenstelsel I</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van zowel de positieve als de negatieve x- en y-waarden in het rooster. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Coördinatenstelsel I</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van zowel de positieve als de negatieve x- en y-waarden in het rooster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Coördinatenstelsel II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van de positieve en negatieve y-waarden, maar alleen de positieve x-waarden. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Coördinatenstelsel II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van de positieve en negatieve y-waarden, maar alleen de positieve x-waarden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Coördinatenstelsel III</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tonen van alleen de positieve x- en y-waarden. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Coördinatenstelsel III</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tonen van alleen de positieve x- en y-waarden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,71 +113,36 @@
</sect1>
<sect1 id="a-functions-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Plotten</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Plotten</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe functieplot...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plot</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe functieplot...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Openen van de dialoog voor het plotten van een nieuwe functie. Zie ook <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Openen van de dialoog voor het plotten van een nieuwe functie. Zie ook <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe parametrische plot...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plot</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe parametrische plot...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Openen van de dialoog voor het maken van een nieuwe parametrische plot. Zie ook <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Openen van de dialoog voor het maken van een nieuwe parametrische plot. Zie ook <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw pooldiagram...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plot</guimenu> <guimenuitem>Nieuw pooldiagram...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Openen van de dialoog voor een nieuwe polaire plot. Zie ook <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Openen van de dialoog voor een nieuwe polaire plot. Zie ook <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plot</guimenu
-> <guimenuitem
->Plots bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plot</guimenu> <guimenuitem>Plots bewerken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Tonen van de functiesdialoog. Hier kunt u functies toevoegen, bewerken en verwijderen. Zie ook <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tonen van de functiesdialoog. Hier kunt u functies toevoegen, bewerken en verwijderen. Zie ook <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,133 +150,51 @@
</sect1>
<sect1 id="a-zoom-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Zoomen</guimenu
-></title>
-<para
->De eerste vijf menuonderdelen veranderen de zoommodus.</para>
+<title>Het menu <guimenu>Zoomen</guimenu></title>
+<para>De eerste vijf menuonderdelen veranderen de zoommodus.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->0</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoomen</guimenu
-> <guimenuitem
->Niet zoomen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoomen</guimenu> <guimenuitem>Niet zoomen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Uitschakelen van de zoommodus.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Uitschakelen van de zoommodus.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoomen</guimenu
-> <guimenuitem
->Rechthoekig zoomen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoomen</guimenu> <guimenuitem>Rechthoekig zoomen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Laat de gebruiker een rechthoek tekenen. De minimum- en maximumwaarden worden gebruikt in de coördinaten van de (hoekpunten van de) rechthoek.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Laat de gebruiker een rechthoek tekenen. De minimum- en maximumwaarden worden gebruikt in de coördinaten van de (hoekpunten van de) rechthoek.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoomen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoomen</guimenu> <guimenuitem>Inzoomen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->De minimum- en maximumwaarden worden steeds meer aan elkaar gelijk, en het geselecteerde punt in de grafiek wordt gecentreerd.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De minimum- en maximumwaarden worden steeds meer aan elkaar gelijk, en het geselecteerde punt in de grafiek wordt gecentreerd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoomen</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoomen</guimenu> <guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->De minimum- en maximumwaarden komen steeds meer uit elkaar te liggen, en het geselecteerde punt in de grafiek wordt gecentreerd.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De minimum- en maximumwaarden komen steeds meer uit elkaar te liggen, en het geselecteerde punt in de grafiek wordt gecentreerd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoomen</guimenu
-> <guimenuitem
->Midden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoomen</guimenu> <guimenuitem>Midden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Centreren op het geselecteerde punt in de grafiek.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Centreren op het geselecteerde punt in de grafiek.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Zoomen</guimenu
-> <guimenuitem
->Aanpassen aan goniometrische functies</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Zoomen</guimenu> <guimenuitem>Aanpassen aan goniometrische functies</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->De schaal wordt aangepast aan goniometrische functies. Dit geldt voor zowel radialen als graden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De schaal wordt aangepast aan goniometrische functies. Dit geldt voor zowel radialen als graden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -511,73 +202,37 @@
</sect1>
<sect1 id="a-tools-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
-<para
->In dit menu vindt u enkele nuttige hulpmiddelen voor de functies:</para>
+<para>In dit menu vindt u enkele nuttige hulpmiddelen voor de functies:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Functiewaarde...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Functiewaarde...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kan de gebruiker de functiewaarde verkrijgen bij een bepaalde waarde van x. Op dit moment worden alleen plotfuncties ondersteund. Typ een getal of een expressie in het tekstvak onder " X:". In de lijst eronder ziet u alle beschikbare functies. Klik op "Bereken" voor de functiewaarde. Het antwoord komt dan in het vak voor de functiewaarde.</para>
+<para>Hiermee kan de gebruiker de functiewaarde verkrijgen bij een bepaalde waarde van x. Op dit moment worden alleen plotfuncties ondersteund. Typ een getal of een expressie in het tekstvak onder " X:". In de lijst eronder ziet u alle beschikbare functies. Klik op "Bereken" voor de functiewaarde. Het antwoord komt dan in het vak voor de functiewaarde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Bepaal minimum...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Bepaal minimum...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Bepaal de minimum waarde van de functie in een bepaald interval.</para>
+<para>Bepaal de minimum waarde van de functie in een bepaald interval.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Bepaal maximum...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Bepaal maximum...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Bepaal de maximum waarde van de functie in een bepaald interval.</para>
+<para>Bepaal de maximum waarde van de functie in een bepaald interval.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Integraal</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Integraal</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer een grafiek en de x-waarden in de dialoog die u nu ziet. Berekent de integraal en tekent de oppervlakte tussen de grafiek en de x-as tussen de geselecteerde x-waarden in de kleur van de grafiek.</para>
+<para>Selecteer een grafiek en de x-waarden in de dialoog die u nu ziet. Berekent de integraal en tekent de oppervlakte tussen de grafiek en de x-as tussen de geselecteerde x-waarden in de kleur van de grafiek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -585,43 +240,20 @@
</sect1>
<sect1 id="a-settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Omschakelen van het wel of niet tonen van de Werkbalk</action
-> Standaard is wel tonen.</para>
+<para><action>Omschakelen van het wel of niet tonen van de Werkbalk</action> Standaard is wel tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Omschakelen van het wel of niet tonen van de Werkbalk aan de onderkant van het hoofdvenster van &kmplot;</action
->. Standaard is wel tonen.</para>
+<para><action>Omschakelen van het wel of niet tonen van de Werkbalk aan de onderkant van het hoofdvenster van &kmplot;</action>. Standaard is wel tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -630,91 +262,36 @@ perhaps better a new menu View with Full Screen, Sliders, and Coordinate System
from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze actie schakelt u tussen wel of niet werken in het volledige scherm.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Met deze actie schakelt u tussen wel of niet werken in het volledige scherm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Schuifknoppen tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Schuifknoppen tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Schakelt</action
-> het tonen aan en uit van de schuifknoppen 1 tot en met 4.</para>
+<para><action>Schakelt</action> het tonen aan en uit van de schuifknoppen 1 tot en met 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Instellen van persoonlijke sneltoetsen</action
-> voor &kmplot;.</para>
+<para><action>Instellen van persoonlijke sneltoetsen</action> voor &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Instellen werkbalken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Instellen werkbalken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Zelf de werkbalken indelen</action
-> voor &kmplot;.</para>
+<para><action>Zelf de werkbalken indelen</action> voor &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmplot; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kmplot; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Aanpassen van</action
-> &kmplot;. De beschikbare opties vindt u in <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para><action>Aanpassen van</action> &kmplot;. De beschikbare opties vindt u in <xref linkend="configuration"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -722,37 +299,20 @@ from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
</sect1>
<sect1 id="a-help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; heeft een standaard &kde;-<guimenu
->Help</guimenu
->menu zoals hieronder beschreven, met één toevoeging:</para>
+<para>&kmplot; heeft een standaard &kde;-<guimenu>Help</guimenu>menu zoals hieronder beschreven, met één toevoeging:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Voorgedefinieerde functies ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Voorgedefinieerde functies ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van een lijst met namen van voorgedefinieerde functies en constanten die bekend zijn in &kmplot; .</para>
+<para>Openen van een lijst met namen van voorgedefinieerde functies en constanten die bekend zijn in &kmplot; .</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard ingangen in het &kde; <guimenu
->Help</guimenu
-> zijn:</para>
+<para>De standaard ingangen in het &kde; <guimenu>Help</guimenu> zijn:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
index 7deacc1b470..bea81b2a208 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
@@ -1,212 +1,115 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Instellen van &kmplot;</title
->
-<para
->Om in de instellingendialoog te komen van &kmplot;, selecteert u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmplot; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Een aantal instellingen (<guimenuitem
->Kleuren...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Coördinatenstelsel...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Schalen...</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Lettertypen...</guimenuitem
->) kunnen alleen in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> worden gewijzigd. </para>
+<title>Instellen van &kmplot;</title>
+<para>Om in de instellingendialoog te komen van &kmplot;, selecteert u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmplot; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Een aantal instellingen (<guimenuitem>Kleuren...</guimenuitem>, <guimenuitem>Coördinatenstelsel...</guimenuitem>, <guimenuitem>Schalen...</guimenuitem> en <guimenuitem>Lettertypen...</guimenuitem>) kunnen alleen in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> worden gewijzigd. </para>
<sect1 id="general-config">
-<title
-><guilabel
->Algemene</guilabel
->instellingen</title>
-<para
->Hier kunt u de globale instellingen doen die automatisch zullen worden bewaard bij het afsluiten van &kmplot;. Op de eerste pagina kunt u de rekennauwkeurigheid instellen, de hoekmodus (radialen of graden), de achtergrondkleur en de factors voor het in- en uitzoomen. </para>
+<title><guilabel>Algemene</guilabel>instellingen</title>
+<para>Hier kunt u de globale instellingen doen die automatisch zullen worden bewaard bij het afsluiten van &kmplot;. Op de eerste pagina kunt u de rekennauwkeurigheid instellen, de hoekmodus (radialen of graden), de achtergrondkleur en de factors voor het in- en uitzoomen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->schermbeeld van de instellingendialoog van &kmplot;</screeninfo>
+<screeninfo>schermbeeld van de instellingendialoog van &kmplot;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settingsdlg.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->schermbeeld van de instellingendialoog van &kmplot;</phrase>
+ <phrase>schermbeeld van de instellingendialoog van &kmplot;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op de tweede pagina kunt u uw eigen constanten definiëren. &kmplot; bewaart de constanten in hetzelfde bestand als KCalc. Dit betekent dat u in &kmplot; een constante kunt definiëren, het programma kunt afsluiten en daarna de constante in KCalc kunt inlezen, en omgekeerd. &kmplot; ondersteunt alleen namen van constanten die bestaan uit een hoofdletter, en als u in KCalc een constante met een naam definieert met meer dan een karakter, dan wordt die naam (in &kmplot;) ingekort. Bijvoorbeeld, constanten in KCalc met de namen "appel" en "banaan", worden in &kmplot; hernoemd tot "A" en "B".</para>
+<para>Op de tweede pagina kunt u uw eigen constanten definiëren. &kmplot; bewaart de constanten in hetzelfde bestand als KCalc. Dit betekent dat u in &kmplot; een constante kunt definiëren, het programma kunt afsluiten en daarna de constante in KCalc kunt inlezen, en omgekeerd. &kmplot; ondersteunt alleen namen van constanten die bestaan uit een hoofdletter, en als u in KCalc een constante met een naam definieert met meer dan een karakter, dan wordt die naam (in &kmplot;) ingekort. Bijvoorbeeld, constanten in KCalc met de namen "appel" en "banaan", worden in &kmplot; hernoemd tot "A" en "B".</para>
</sect1>
<sect1 id="colors-config">
-<title
->Instellen van de <guilabel
->Kleuren</guilabel
-></title>
-<para
->In het tabblad <guilabel
->Coördinaten</guilabel
-> in het instellingenscherm voor <guilabel
-> Kleuren</guilabel
->, kunnen de kleuren van de assen en het rooster in het plotgebied van &kmplot; worden veranderd.</para>
+<title>Instellen van de <guilabel>Kleuren</guilabel></title>
+<para>In het tabblad <guilabel>Coördinaten</guilabel> in het instellingenscherm voor <guilabel> Kleuren</guilabel>, kunnen de kleuren van de assen en het rooster in het plotgebied van &kmplot; worden veranderd.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->schermbeeld van het instellingenscherm voor kleuren</screeninfo>
+<screeninfo>schermbeeld van het instellingenscherm voor kleuren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->schermbeeld van het instellingenscherm voor kleuren</phrase>
+ <phrase>schermbeeld van het instellingenscherm voor kleuren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het tabblad <guilabel
->Standaard Functiekleuren</guilabel
-> kunt u de kleuren veranderen van de grafieken van de tien mogelijke functies in &kmplot;.</para>
+<para>In het tabblad <guilabel>Standaard Functiekleuren</guilabel> kunt u de kleuren veranderen van de grafieken van de tien mogelijke functies in &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="coords-config">
-<title
-><guilabel
->Coördinatenstelsel</guilabel
-> instellen</title>
+<title><guilabel>Coördinatenstelsel</guilabel> instellen</title>
<sect2 id="axes-config">
-<title
->Instellen van de <guilabel
->Assen</guilabel
-></title>
+<title>Instellen van de <guilabel>Assen</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->X-as</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>X-as</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt het interval in van de X-as. U kunt kiezen uit een van de vooraf ingestelde intervallen, of met <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> uw eigen instellingen maken. Met<guilabel
->Aangepast</guilabel
-> kunt u gebruik maken van de vooraf gedefinieerde functies en constanten. (Zie ook <xref linkend="func-predefined"/>) voor het instellen van de intervalgrenzen (&eg;, stel <guilabel
->Min:</guilabel
-> in op <userinput
->2*pi</userinput
->). U kunt zelfs uw zelf gedefinieerde functies hiervoor gebruiken. Bijvoorbeeld, als een functie <userinput
->f(x)=x^2</userinput
-> is gedefinieerd, kunt u <guilabel
->Min:</guilabel
-> instellen op <userinput
->f(3)</userinput
->, waardoor de ondergrens van het bereik 9 wordt.</para>
+<para>Stelt het interval in van de X-as. U kunt kiezen uit een van de vooraf ingestelde intervallen, of met <guilabel>Aangepast</guilabel> uw eigen instellingen maken. Met<guilabel>Aangepast</guilabel> kunt u gebruik maken van de vooraf gedefinieerde functies en constanten. (Zie ook <xref linkend="func-predefined"/>) voor het instellen van de intervalgrenzen (&eg;, stel <guilabel>Min:</guilabel> in op <userinput>2*pi</userinput>). U kunt zelfs uw zelf gedefinieerde functies hiervoor gebruiken. Bijvoorbeeld, als een functie <userinput>f(x)=x^2</userinput> is gedefinieerd, kunt u <guilabel>Min:</guilabel> instellen op <userinput>f(3)</userinput>, waardoor de ondergrens van het bereik 9 wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Y-as</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Y-as</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt het bereik in van de Y-as. Zie <quote
->X-as</quote
-> hierboven.</para>
+<para>Stelt het bereik in van de Y-as. Zie <quote>X-as</quote> hierboven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lijndikte van de assen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lijndikte van de assen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Instellen van de lijndikte van de assen.</para>
+<para>Instellen van de lijndikte van de assen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dikte van de schaalstreepjes:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Dikte van de schaalstreepjes:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de dikte in van de schaalstreepjes op de assen.</para>
+<para>Stelt de dikte in van de schaalstreepjes op de assen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lengte van de schaalstreepjes:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lengte van de schaalstreepjes:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de lengte in van de schaalstreepjes op de assen.</para>
+<para>Stelt de lengte in van de schaalstreepjes op de assen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tonen van teksten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tonen van teksten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien geselecteerd worden de namen (x, y) van de assen in de plot geplaatst en tekst geplaatst bij de schaalstreepjes.</para>
+<para>Indien geselecteerd worden de namen (x, y) van de assen in de plot geplaatst en tekst geplaatst bij de schaalstreepjes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Extra lijst tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Extra lijst tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien geselecteerd wordt er rondom het plotgebied een extra lijst getekend.</para>
+<para>Indien geselecteerd wordt er rondom het plotgebied een extra lijst getekend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Assen weergeven</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Assen weergeven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien geselecteerd zijn de assen zichtbaar.</para>
+<para>Indien geselecteerd zijn de assen zichtbaar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pijltjes tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pijltjes tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien geselecteerd worden de assen weergegeven met pijlpunten aan het eind.</para>
+<para>Indien geselecteerd worden de assen weergegeven met pijlpunten aan het eind.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -216,132 +119,77 @@
</sect2>
<sect2 id="grid-config">
-<title
->Instellen van het <guilabel
->Rooster</guilabel
-></title>
-<para
->U kunt de <guilabel
->Roosterstijl</guilabel
-> instellen op een van vier opties: <variablelist>
+<title>Instellen van het <guilabel>Rooster</guilabel></title>
+<para>U kunt de <guilabel>Roosterstijl</guilabel> instellen op een van vier opties: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er worden in het plotgebied geen roosterlijnen ingetekend.</para>
+<para>Er worden in het plotgebied geen roosterlijnen ingetekend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lijnen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lijnen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Roosterlijnen worden ingetekend.</para>
+<para>Roosterlijnen worden ingetekend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kruisjes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kruisjes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Op de roosterpunten (dus waar x en y gehele waarden hebben (&eg;, (1,1), (4,2) &etc;) worden kruisjes ingetekend </para>
+<para>Op de roosterpunten (dus waar x en y gehele waarden hebben (&eg;, (1,1), (4,2) &etc;) worden kruisjes ingetekend </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pooldiagram</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pooldiagram</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In de plot worden, uitgaande van de oorsprong (0, 0), cirkels ingetekend, en rechte lijnen die daar loodrecht op staan, die als rooster dienst doen. Dit rooster wordt gebruikt wanneer met poolcoördinaten wordt gewerkt, namelijk een radius (afstand tot (0,0)) en een argument (hoek). Vergelijk met een radarscherm.</para>
+<para>In de plot worden, uitgaande van de oorsprong (0, 0), cirkels ingetekend, en rechte lijnen die daar loodrecht op staan, die als rooster dienst doen. Dit rooster wordt gebruikt wanneer met poolcoördinaten wordt gewerkt, namelijk een radius (afstand tot (0,0)) en een argument (hoek). Vergelijk met een radarscherm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->De optie<guilabel
->Lijndikte</guilabel
-> wordt gebruikt om de lijndikte van de roosterlijnen in te stellen.</para>
+<para>De optie<guilabel>Lijndikte</guilabel> wordt gebruikt om de lijndikte van de roosterlijnen in te stellen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scaling-config">
-<title
-><guilabel
->Schaal</guilabel
->instellingen</title>
+<title><guilabel>Schaal</guilabel>instellingen</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->schermbeeld van het instellingenscherm voor schalen</screeninfo>
+<screeninfo>schermbeeld van het instellingenscherm voor schalen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-scaling.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->schermbeeld van het instellingenscherm voor schalen</phrase>
+ <phrase>schermbeeld van het instellingenscherm voor schalen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt voor elke as met <guilabel
->Schaalinstellingen:</guilabel
-> en <guilabel
->Afdrukken:</guilabel
-> de schaalstreepjes instellen. Met de optie <guilabel
->Schaalinstellingen:</guilabel
-> kiest u de afstand in eenheden tussen de schaalstreepjes (en dus ook tussen de roosterlijnen), en met de optie <guilabel
->Afdrukken:</guilabel
-> kiest u de (lineaire) afstand tussen de schaalstreepjes op het scherm of op de afdruk. Zo kunnen deze opties worden gebruikt om de afmetingen van de grafiek op het scherm of op papier aan te passen.Bijvoorbeeld, het verdubbelen van de instelling met <guilabel
->Afdrukken:</guilabel
->,en het tegelijkertijd onveranderd laten van de instelling met <guilabel
->Schaalinstellingen:</guilabel
-> heeft als resultaat een grafiek met een twee keer zo grote hoogte of breedte.</para>
+<para>U kunt voor elke as met <guilabel>Schaalinstellingen:</guilabel> en <guilabel>Afdrukken:</guilabel> de schaalstreepjes instellen. Met de optie <guilabel>Schaalinstellingen:</guilabel> kiest u de afstand in eenheden tussen de schaalstreepjes (en dus ook tussen de roosterlijnen), en met de optie <guilabel>Afdrukken:</guilabel> kiest u de (lineaire) afstand tussen de schaalstreepjes op het scherm of op de afdruk. Zo kunnen deze opties worden gebruikt om de afmetingen van de grafiek op het scherm of op papier aan te passen.Bijvoorbeeld, het verdubbelen van de instelling met <guilabel>Afdrukken:</guilabel>,en het tegelijkertijd onveranderd laten van de instelling met <guilabel>Schaalinstellingen:</guilabel> heeft als resultaat een grafiek met een twee keer zo grote hoogte of breedte.</para>
</sect1>
<sect1 id="font-config">
-<title
->Instellen van de <guilabel
->Lettertypen</guilabel
-></title>
+<title>Instellen van de <guilabel>Lettertypen</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->schermbeeld van het instellingenscherm voor lettertypen</screeninfo>
+<screeninfo>schermbeeld van het instellingenscherm voor lettertypen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->schermbeeld van het instellingenscherm voor lettertypen</phrase>
+ <phrase>schermbeeld van het instellingenscherm voor lettertypen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Plotinformatie:</guilabel
->stelt het lettertype in van de informatie die in afdrukken van &kmplot; wordt gegeven, en <guilabel
->Tekst bij assen</guilabel
-> en <guilabel
->Grootte lettertype:</guilabel
->stelt het lettertype en de grootte ervan in voor alle teksten bij de assen in het plotgebied.</para>
+<para><guilabel>Plotinformatie:</guilabel>stelt het lettertype in van de informatie die in afdrukken van &kmplot; wordt gegeven, en <guilabel>Tekst bij assen</guilabel> en <guilabel>Grootte lettertype:</guilabel>stelt het lettertype en de grootte ervan in voor alle teksten bij de assen in het plotgebied.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
index 87a638f4ab7..153e7d899c7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
@@ -1,57 +1,30 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en Licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en Licentie</title>
-<para
->&kmplot; </para>
+<para>&kmplot; </para>
-<para
->Programma copyright 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
+<para>Programma copyright 2000-2002 Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Met bijdragen van</title>
+<title>Met bijdragen van</title>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CVS</acronym
->: &Robert.Gogolok; <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-></para>
+ <para><acronym>CVS</acronym>: &Robert.Gogolok; <email>mail@robert-gogoloh.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Het overzetten van de &GUI; naar &kde; 3 en de vertaling: Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-></para>
+ <para>Het overzetten van de &GUI; naar &kde; 3 en de vertaling: Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Diverse verbeteringen: Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+ <para>Diverse verbeteringen: Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2000--2002 van Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
-<para
->Documentatie uitgebreid en vernieuwd voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Documentatie uitgebreid en vernieuwd voor &kde; 3.3 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; en Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
-<para
->Documentatie uitgebreid en vernieuwd voor &kde; 3.4 door Fredrik Edemar <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<para>Documentatie copyright 2000--2002 van Klaus-Dieter M&ouml;ller &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
+<para>Documentatie uitgebreid en vernieuwd voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Documentatie uitgebreid en vernieuwd voor &kde; 3.3 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; en Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
+<para>Documentatie uitgebreid en vernieuwd voor &kde; 3.4 door Fredrik Edemar <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
-<para
->Jaap Woldringh<email
->jjh punt woldringh bij planet punt nl</email
-></para
->
+<para>Jaap Woldringh<email>jjh punt woldringh bij planet punt nl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
index 181be937a1b..57eadd18588 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
@@ -1,776 +1,448 @@
<chapter id="dcop">
- <title
->Scripts in &kmplot;</title>
+ <title>Scripts in &kmplot;</title>
- <para
->In KDE 3.4 is er een nieuwe mogelijkheid met DCOP scripts te schrijven voor &kmplot;. Bijvoorbeeld, als u een nieuwe functie <userinput
->f(x)=2sin x+3cos x</userinput
-> wilt definiëren, de lijndikte op 20 wilt instellen, en daarna de grafiek wilt tekenen, dan typt u in een terminalvenster het volgende:</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command
->. Als gevolg hiervan wordt de id (identificerend getal) van de nieuwe functie geretourneerd, of -1 als de functie niet kon worden gedefinieerd.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command
->. Met deze opdracht wordt de lijndikte voor de functie met id-getal ID op 20 ingesteld.</para>
- <para
-><command
->
->dcop kmplot-PID View drawPlot</command
->. Met deze opdracht wordt het (plot)venster opnieuw getekend, zodat de grafiek van de functie zichtbaar wordt.</para>
-<para
->Een lijst van de beschikbare functies: <variablelist>
+ <para>In KDE 3.4 is er een nieuwe mogelijkheid met DCOP scripts te schrijven voor &kmplot;. Bijvoorbeeld, als u een nieuwe functie <userinput>f(x)=2sin x+3cos x</userinput> wilt definiëren, de lijndikte op 20 wilt instellen, en daarna de grafiek wilt tekenen, dan typt u in een terminalvenster het volgende:</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command>. Als gevolg hiervan wordt de id (identificerend getal) van de nieuwe functie geretourneerd, of -1 als de functie niet kon worden gedefinieerd.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command>. Met deze opdracht wordt de lijndikte voor de functie met id-getal ID op 20 ingesteld.</para>
+ <para><command>>dcop kmplot-PID View drawPlot</command>. Met deze opdracht wordt het (plot)venster opnieuw getekend, zodat de grafiek van de functie zichtbaar wordt.</para>
+<para>Een lijst van de beschikbare functies: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
+ <term>KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
<listitem>
- <para
->Inlezen van bestand <parameter
->url</parameter
->.</para>
+ <para>Inlezen van bestand <parameter>url</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg isModified </term>
+ <term>MainDlg isModified </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert "true" (waar) als er een wijziging is.</para>
+ <para>Retourneert "true" (waar) als er een wijziging is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editColors </term>
+ <term>MainDlg editColors </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor het bewerken van kleuren.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor het bewerken van kleuren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editAxes </term>
+ <term>MainDlg editAxes </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor het bewerken van het coördinatenstelsel.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor het bewerken van het coördinatenstelsel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editScaling </term>
+ <term>MainDlg editScaling </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor het bewerken van de schaalinstellingen.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor het bewerken van de schaalinstellingen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editFonts </term>
+ <term>MainDlg editFonts </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor het kiezen van lettertypen.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor het kiezen van lettertypen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editConstants </term>
+ <term>MainDlg editConstants </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor het bewerken van constanten.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor het bewerken van constanten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newFunction </term>
+ <term>MainDlg newFunction </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor een nieuwe functie.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor een nieuwe functie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newParametric </term>
+ <term>MainDlg newParametric </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor een nieuwe parametrische plot.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor een nieuwe parametrische plot.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newPolar </term>
+ <term>MainDlg newPolar </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor een nieuw pooldiagram.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor een nieuw pooldiagram.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider0 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider0 </term>
<listitem>
- <para
->Toont/verbergt de schuifknop voor parameters venster 1.</para>
+ <para>Toont/verbergt de schuifknop voor parameters venster 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider1 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider1 </term>
<listitem>
- <para
->Toont/verbergt de schuifknop voor parameters venster 2.</para>
+ <para>Toont/verbergt de schuifknop voor parameters venster 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider2 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider2 </term>
<listitem>
- <para
->Toont/verbergt de schuifknop voor parameters venster 3.</para>
+ <para>Toont/verbergt de schuifknop voor parameters venster 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider3 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider3 </term>
<listitem>
- <para
->Toont/verbergt de schuifknop voor parameters venster 4.</para>
+ <para>Toont/verbergt de schuifknop voor parameters venster 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSave </term>
+ <term>MainDlg slotSave </term>
<listitem>
- <para
->De functies worden opgeslagen (opent de opslaan-dialoog als het een nieuw bestand betreft).</para>
+ <para>De functies worden opgeslagen (opent de opslaan-dialoog als het een nieuw bestand betreft).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSaveas </term>
+ <term>MainDlg slotSaveas </term>
<listitem>
- <para
->Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu.</para>
+ <para>Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan als</guimenuitem></menuchoice> in het menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotEditPlots </term>
+ <term>MainDlg slotEditPlots </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor het bewerken van plots.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor het bewerken van plots.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotPrint </term>
+ <term>MainDlg slotPrint </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor het afdrukken.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor het afdrukken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotExport </term>
+ <term>MainDlg slotExport </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor het exporteren.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor het exporteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSettings </term>
+ <term>MainDlg slotSettings </term>
<listitem>
- <para
->Opent de dialoog voor de instellingen.</para>
+ <para>Opent de dialoog voor de instellingen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotNames </term>
+ <term>MainDlg slotNames </term>
<listitem>
- <para
->Toont een lijst van voorgedefinieerde wiskundige functies.</para>
+ <para>Toont een lijst van voorgedefinieerde wiskundige functies.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord1 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord1 </term>
<listitem>
- <para
->Coördinatenstelsel I.</para>
+ <para>Coördinatenstelsel I.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord2 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord2 </term>
<listitem>
- <para
->Coördinatenstelsel II.</para>
+ <para>Coördinatenstelsel II.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord3 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord3 </term>
<listitem>
- <para
->Coördinatenstelsel III.</para>
+ <para>Coördinatenstelsel III.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg getYValue </term>
+ <term>MainDlg getYValue </term>
<listitem>
- <para
->Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Bereken y-waarde...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu.</para>
+ <para>Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Bereken y-waarde...</guimenuitem></menuchoice> in het menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMinimumValue </term>
+ <term>MainDlg findMinimumValue </term>
<listitem>
- <para
->Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Zoek minimum waarde...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu.</para>
+ <para>Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Zoek minimum waarde...</guimenuitem></menuchoice> in het menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMaximumValue </term>
+ <term>MainDlg findMaximumValue </term>
<listitem>
- <para
->Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Zoek maximum waarde...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu.</para>
+ <para>Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Zoek maximum waarde...</guimenuitem></menuchoice> in het menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg graphArea </term>
+ <term>MainDlg graphArea </term>
<listitem>
- <para
->Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Bereken Integraal...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu.</para>
+ <para>Hetzelfde als het kiezen van <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Bereken Integraal...</guimenuitem></menuchoice> in het menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser addFunction f_str </term>
+ <term>Parser addFunction f_str </term>
<listitem>
- <para
->Voegt een nieuwe functie toe met de expressie <parameter
->f_str</parameter
->. Als er in de expressie geen functienaam voorkomt wordt automatisch een naam toegevoegd. De id (identificerend getal) van de nieuwe functie wordt geretourneerd, of -1 als de functie niet kon worden gedefinieerd.</para>
+ <para>Voegt een nieuwe functie toe met de expressie <parameter>f_str</parameter>. Als er in de expressie geen functienaam voorkomt wordt automatisch een naam toegevoegd. De id (identificerend getal) van de nieuwe functie wordt geretourneerd, of -1 als de functie niet kon worden gedefinieerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser delfkt id </term>
+ <term>Parser delfkt id </term>
<listitem>
- <para
->Verwijdert de functie met id-getal <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet kan worden gewist wordt "false" (onwaar, hier dus: mislukt) geretourneerd, en anders "true" (waar, hier dus: gelukt).</para>
+ <para>Verwijdert de functie met id-getal <parameter>id</parameter>. Als de functie niet kan worden gewist wordt "false" (onwaar, hier dus: mislukt) geretourneerd, en anders "true" (waar, hier dus: gelukt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionExpression f_str id </term>
+ <term>Parser setFunctionExpression f_str id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de expressie voor de functie met id-getal <parameter
->id</parameter
-> in op <parameter
->f_str</parameter
->. Als dit lukt wordt "true" (waar, hier dus: gelukt) geretourneerd, en anders "false" (onwaar, hier dus: mislukt).</para>
+ <para>Stelt de expressie voor de functie met id-getal <parameter>id</parameter> in op <parameter>f_str</parameter>. Als dit lukt wordt "true" (waar, hier dus: gelukt) geretourneerd, en anders "false" (onwaar, hier dus: mislukt).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser countFunctions </term>
+ <term>Parser countFunctions </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert het aantal functies (parametrische functies worden als twee geteld).</para>
+ <para>Retourneert het aantal functies (parametrische functies worden als twee geteld).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser listFunctionNames </term>
+ <term>Parser listFunctionNames </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert een lijst van alle functies.</para>
+ <para>Retourneert een lijst van alle functies.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser fnameToId f_str </term>
+ <term>Parser fnameToId f_str </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert het id-getal van <parameter
->f_str</parameter
-> of -1 als de functienaam <parameter
->f_str</parameter
-> niet kon worden gevonden.</para>
+ <para>Retourneert het id-getal van <parameter>f_str</parameter> of -1 als de functienaam <parameter>f_str</parameter> niet kon worden gevonden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser id x </term>
+ <term>Parser id x </term>
<listitem>
- <para
->Berekent de waarde <parameter
->x</parameter
-> voor de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> of retourneert 0.0 als <parameter
->id</parameter
-> niet bestaat.</para>
+ <para>Berekent de waarde <parameter>x</parameter> voor de functie met ID is <parameter>id</parameter> of retourneert 0.0 als <parameter>id</parameter> niet bestaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFVisible id </term>
+ <term>Parser functionFVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert "true" (waar) als de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> zichtbaar is en anders "false" (onwaar).</para>
+ <para>Retourneert "true" (waar) als de functie met ID is <parameter>id</parameter> zichtbaar is en anders "false" (onwaar).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Visible id </term>
+ <term>Parser functionF1Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert "true" als de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> zichtbaar is en anders "false".</para>
+ <para>Retourneert "true" als de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter> zichtbaar is en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Visible id </term>
+ <term>Parser functionF2Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert "true" als de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> zichtbaar is en anders "false".</para>
+ <para>Retourneert "true" als de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter> zichtbaar is en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntVisible id </term>
+ <term>Parser functionIntVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert "true" als de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> zichtbaar is en anders "false".</para>
+ <para>Retourneert "true" als de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter> zichtbaar is en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionFVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Toont de grafiek van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> als <parameter
->visible</parameter
-> (zichtbaar) "true" (waar) is. Als <parameter
->visible</parameter
-> "false" (onwaar) is, wordt de grafiek van de functie niet getoond. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false"</para>
+ <para>Toont de grafiek van de functie met ID is <parameter>id</parameter> als <parameter>visible</parameter> (zichtbaar) "true" (waar) is. Als <parameter>visible</parameter> "false" (onwaar) is, wordt de grafiek van de functie niet getoond. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false"</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Toont de grafiek van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> als <parameter
->visible</parameter
-> "true" is. Als <parameter
->visible</parameter
-> "false" is, wordt deze grafiek niet getoond. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Toont de grafiek van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter> als <parameter>visible</parameter> "true" is. Als <parameter>visible</parameter> "false" is, wordt deze grafiek niet getoond. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Toont de grafiek van de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> als <parameter
->visible</parameter
-> "true" is. Als <parameter
->visible</parameter
-> "false" is, wordt deze grafiek niet getoond. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Toont de grafiek van de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter> als <parameter>visible</parameter> "true" is. Als <parameter>visible</parameter> "false" is, wordt deze grafiek niet getoond. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Toont de grafiek van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> als <parameter
->visible</parameter
-> "true" is. Als <parameter
->visible</parameter
-> "false" is, wordt deze grafiek niet getoond. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Toont de grafiek van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter> als <parameter>visible</parameter> "true" is. Als <parameter>visible</parameter> "false" is, wordt deze grafiek niet getoond. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStr id </term>
+ <term>Parser functionStr id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de expressie van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat wordt een lege expressie geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de expressie van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat wordt een lege expressie geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFColor id </term>
+ <term>Parser functionFColor id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de kleur van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Retourneert de kleur van de functie met ID is <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Color id </term>
+ <term>Parser functionF1Color id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de kleur van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Retourneert de kleur van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Color id </term>
+ <term>Parser functionF2Color id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de kleur van de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Retourneert de kleur van de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntColor id </term>
+ <term>Parser functionIntColor id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de kleur van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Retourneert de kleur van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionFColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de kleur in van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> naar de kleur <parameter
->color</parameter
->. "True" (waar) wordt geretourneerd als de kleur bestaat, en anders "false" (onwaar).</para>
+ <para>Stelt de kleur in van de functie met ID is <parameter>id</parameter> naar de kleur <parameter>color</parameter>. "True" (waar) wordt geretourneerd als de kleur bestaat, en anders "false" (onwaar).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de kleur in van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> naar de kleur <parameter
->color</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als de kleur bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Stelt de kleur in van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter> naar de kleur <parameter>color</parameter>. "True" wordt geretourneerd als de kleur bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de kleur in van de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> naar de kleur <parameter
->color</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als de kleur bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Stelt de kleur in van de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter> naar de kleur <parameter>color</parameter>. "True" wordt geretourneerd als de kleur bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de kleur in van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> naar de kleur <parameter
->color</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als de kleur bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Stelt de kleur in van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter> naar de kleur <parameter>color</parameter>. "True" wordt geretourneerd als de kleur bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionFLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de lijndikte van de grafiek van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat wordt 0 geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de lijndikte van de grafiek van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat wordt 0 geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF1LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de lijndikte van de grafiek van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat wordt 0 geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de lijndikte van de grafiek van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat wordt 0 geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF2LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de lijndikte van de grafiek van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat wordt 0 geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de lijndikte van de grafiek van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat wordt 0 geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionIntLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de lijndikte van de grafiek van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat wordt 0 geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de lijndikte van de grafiek van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat wordt 0 geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de lijndikte in van de grafiek van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> naar de lijndikte <parameter
->linewidth</parameter
->. "True" (waar) wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false" (onwaar).</para>
+ <para>Stelt de lijndikte in van de grafiek van de functie met ID is <parameter>id</parameter> naar de lijndikte <parameter>linewidth</parameter>. "True" (waar) wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false" (onwaar).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de lijndikte in van de grafiek van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> naar de lijndikte <parameter
->linewidth</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Stelt de lijndikte in van de grafiek van de eerste afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter> naar de lijndikte <parameter>linewidth</parameter>. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de lijndikte in van de grafiek van de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> naar de lijndikte <parameter
->linewidth</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Stelt de lijndikte in van de grafiek van de tweede afgeleide van de functie met ID is <parameter>id</parameter> naar de lijndikte <parameter>linewidth</parameter>. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de lijndikte in van de grafiek van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> naar de lijndikte <parameter
->linewidth</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
+ <para>Stelt de lijndikte in van de grafiek van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter> naar de lijndikte <parameter>linewidth</parameter>. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionParameterList id </term>
+ <term>Parser functionParameterList id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert een lijst van alle parameterwaarden voor de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Retourneert een lijst van alle parameterwaarden voor de functie met ID is <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionAddParameter new_parameter id </term>
+ <term>Parser functionAddParameter new_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Voegt de parameterwaarde <parameter
->new_parameter</parameter
-> toe aan de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. "True" (waar) wordt geretourneerd als dit is gelukt, en anders "false" (onwaar).</para>
+ <para>Voegt de parameterwaarde <parameter>new_parameter</parameter> toe aan de functie met ID is <parameter>id</parameter>. "True" (waar) wordt geretourneerd als dit is gelukt, en anders "false" (onwaar).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionRemoveParameter remove_parameter id </term>
+ <term>Parser functionRemoveParameter remove_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Verwijdert de parameterwaarde <parameter
->remove_parameter</parameter
-> van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als dit is gelukt, en anders "false".</para>
+ <para>Verwijdert de parameterwaarde <parameter>remove_parameter</parameter> van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. "True" wordt geretourneerd als dit is gelukt, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMinValue id </term>
+ <term>Parser functionMinValue id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de ondergrens van het plotinterval van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat of als de ondergrens niet is gedefinieerd wordt een lege tekenrij ("string") geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de ondergrens van het plotinterval van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat of als de ondergrens niet is gedefinieerd wordt een lege tekenrij ("string") geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMaxValue id </term>
+ <term>Parser functionMaxValue id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de bovengrens van het plotinterval van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat of als de bovengrens niet is gedefinieerd wordt een lege tekenreeks ("string") geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de bovengrens van het plotinterval van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat of als de bovengrens niet is gedefinieerd wordt een lege tekenreeks ("string") geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMinValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionMinValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de ondergrens in van het plotinterval van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> op <parameter
->min</parameter
->. "True" (waar) wordt geretourneerd als de functie bestaat en de expressie in orde is, en anders "false" (onwaar).</para>
+ <para>Stelt de ondergrens in van het plotinterval van de functie met ID is <parameter>id</parameter> op <parameter>min</parameter>. "True" (waar) wordt geretourneerd als de functie bestaat en de expressie in orde is, en anders "false" (onwaar).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMaxValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionMaxValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de bovengrens in van het plotinterval van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> op <parameter
->max</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat en de expressie in orde is, en anders "false".</para>
+ <para>Stelt de bovengrens in van het plotinterval van de functie met ID is <parameter>id</parameter> op <parameter>max</parameter>. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat en de expressie in orde is, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartXValue id </term>
+ <term>Parser functionStartXValue id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de beginwaarde voor x in van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat of als de expressie voor deze x niet is gedefinieerd, wordt een lege tekenrij ("string") geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de beginwaarde voor x in van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat of als de expressie voor deze x niet is gedefinieerd, wordt een lege tekenrij ("string") geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartYValue id </term>
+ <term>Parser functionStartYValue id </term>
<listitem>
- <para
->Retourneert de beginwaarde voor y in van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
->. Als de functie niet bestaat of als de expressie voor deze y niet is gedefinieerd, wordt een lege tekenrij ("string") geretourneerd.</para>
+ <para>Retourneert de beginwaarde voor y in van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter>. Als de functie niet bestaat of als de expressie voor deze y niet is gedefinieerd, wordt een lege tekenrij ("string") geretourneerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartXValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartXValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de beginwaarde van x in van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> op <parameter
->x</parameter
->. "True" (waar) wordt geretourneerd als de functie bestaat en de expressie in orde is, en anders "false" (onwaar).</para>
+ <para>Stelt de beginwaarde van x in van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter> op <parameter>x</parameter>. "True" (waar) wordt geretourneerd als de functie bestaat en de expressie in orde is, en anders "false" (onwaar).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartYValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartYValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Stelt de beginwaarde van y in van de integraal van de functie met ID is <parameter
->id</parameter
-> op <parameter
->y</parameter
->. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat en de expressie in orde is, en anders "false".</para>
+ <para>Stelt de beginwaarde van y in van de integraal van de functie met ID is <parameter>id</parameter> op <parameter>y</parameter>. "True" wordt geretourneerd als de functie bestaat en de expressie in orde is, en anders "false".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View stopDrawing </term>
+ <term>View stopDrawing </term>
<listitem>
- <para
->Als &kmplot; bezig is met het tekenen van de grafiek van een functie zal dit worden beëindigd.</para>
+ <para>Als &kmplot; bezig is met het tekenen van de grafiek van een functie zal dit worden beëindigd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View drawPlot </term>
+ <term>View drawPlot </term>
<listitem>
- <para
->Opnieuw tekenen van de grafieken van alle functies.</para>
+ <para>Opnieuw tekenen van de grafieken van alle functies.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
index 0d86c8cb3d5..f505e312eae 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Handleiding voor ontwikkelaars van &kmplot;</title>
+<title>Handleiding voor ontwikkelaars van &kmplot;</title>
-<para
->Als U wilt meewerken aan &kmplot; aarzel niet en stuur een mail naar &Klaus-Dieter.Moeller.mail; of <email
->f_edemar@linux.se</email
-> </para>
+<para>Als U wilt meewerken aan &kmplot; aarzel niet en stuur een mail naar &Klaus-Dieter.Moeller.mail; of <email>f_edemar@linux.se</email> </para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
index b26d80dbb39..749a19cabcd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
@@ -1,70 +1,29 @@
<chapter id="first-steps">
-<title
->De eerste schreden met &kmplot;</title>
+<title>De eerste schreden met &kmplot;</title>
<sect1 id="simple-function-plot">
-<title
->Plotten van een eenvoudige functie</title>
+<title>Plotten van een eenvoudige functie</title>
-<para
->In de hoofdwerkbalk vindt u een eenvoudig invulvak voor het invoeren van een expressie voor een functie. Vul maar in:<screen
-><userinput
->x^2</userinput
-> </screen
-> en druk dan op &Enter;. Hiermee wordt in het coördinatenstelsel de grafiek getekend van y=x^2 . Voert u een andere expressie in zoals <screen
-><userinput
->5*sin(x)</userinput
-></screen
-> dan wordt er nog een grafiek bij getekend. </para>
+<para>In de hoofdwerkbalk vindt u een eenvoudig invulvak voor het invoeren van een expressie voor een functie. Vul maar in:<screen><userinput>x^2</userinput> </screen> en druk dan op &Enter;. Hiermee wordt in het coördinatenstelsel de grafiek getekend van y=x^2 . Voert u een andere expressie in zoals <screen><userinput>5*sin(x)</userinput></screen> dan wordt er nog een grafiek bij getekend. </para>
-<para
->Klik op elk van de grafieken die u zojuist heeft geplot. De kruisdraad krijgt de kleur van de grafiek en is nu aan de grafiek gekoppeld. U kunt met de muis de kruisdraad langs de grafiek bewegen. In de statusbalk onder in het scherm kunt u de coördinaten van de positie steeds aflezen. Merk op dat als de kruisdraad de x-as raakt ook de wortel (x waarvoor de functie = 0 is) in de statusbalk kan worden afgelezen.</para>
+<para>Klik op elk van de grafieken die u zojuist heeft geplot. De kruisdraad krijgt de kleur van de grafiek en is nu aan de grafiek gekoppeld. U kunt met de muis de kruisdraad langs de grafiek bewegen. In de statusbalk onder in het scherm kunt u de coördinaten van de positie steeds aflezen. Merk op dat als de kruisdraad de x-as raakt ook de wortel (x waarvoor de functie = 0 is) in de statusbalk kan worden afgelezen.</para>
-<para
->Klik weer met de muis, de kruisdraad wordt nu ontkoppeld van de grafiek.</para>
+<para>Klik weer met de muis, de kruisdraad wordt nu ontkoppeld van de grafiek.</para>
</sect1>
<sect1 id="edit-properties">
-<title
->Bewerken van eigenschappen</title>
+<title>Bewerken van eigenschappen</title>
-<para
->Laten we de functie en de kleur van de grafiek veranderen.</para>
+<para>Laten we de functie en de kleur van de grafiek veranderen.</para>
-<para
->U kunt alle functies bewerken met <menuchoice
-><guimenu
->Plotten</guimenu
-><guimenuitem
->Plots bewerken...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U ziet dan een dialoogvenster met een lijst van alle functies. Merk op dat &kmplot; automatisch een naam aan uw expressie heeft toegekend en de expressie heeft voltooid tot een functievergelijking (bijvoorbeeld van x^2 naar f(x)=x^2).</para>
+<para>U kunt alle functies bewerken met <menuchoice><guimenu>Plotten</guimenu><guimenuitem>Plots bewerken...</guimenuitem></menuchoice>. U ziet dan een dialoogvenster met een lijst van alle functies. Merk op dat &kmplot; automatisch een naam aan uw expressie heeft toegekend en de expressie heeft voltooid tot een functievergelijking (bijvoorbeeld van x^2 naar f(x)=x^2).</para>
-<para
->Kies in de lijst <guilabel
->f(x)=x^2</guilabel
->. Een dubbelklik of het drukken op de knop <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> geeft u een dialoogvenster. Hierin heeft u toegang tot veel mogelijkheden. Laten we de functie een andere naam geven en de grafiek 5 eenheden naar beneden verschuiven. Verander de functievergelijking tot <screen
-><userinput
->parabool(x)=x^2-5</userinput
-></screen>
+<para>Kies in de lijst <guilabel>f(x)=x^2</guilabel>. Een dubbelklik of het drukken op de knop <guibutton>Bewerken</guibutton> geeft u een dialoogvenster. Hierin heeft u toegang tot veel mogelijkheden. Laten we de functie een andere naam geven en de grafiek 5 eenheden naar beneden verschuiven. Verander de functievergelijking tot <screen><userinput>parabool(x)=x^2-5</userinput></screen>
</para>
-<para
->Kies een andere kleur voor de grafiek met de knop <guibutton
->Kleur</guibutton
->. Druk daarna op <guibutton
->OK</guibutton
-> om uw veranderingen in het coördinatenstelsel door te voeren.</para>
+<para>Kies een andere kleur voor de grafiek met de knop <guibutton>Kleur</guibutton>. Druk daarna op <guibutton>OK</guibutton> om uw veranderingen in het coördinatenstelsel door te voeren.</para>
-<note
-><para
->Alle veranderingen kunnen ongedaan worden gemaakt totdat u op <guibutton
->OK</guibutton
-> drukt in het dialoogvenster <guilabel
->Plots bewerken</guilabel
->.</para>
+<note><para>Alle veranderingen kunnen ongedaan worden gemaakt totdat u op <guibutton>OK</guibutton> drukt in het dialoogvenster <guilabel>Plots bewerken</guilabel>.</para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
index ffdfeefe000..cd0f432c6e1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kmplot;"
-><!-- replace kmplot here -->
+ <!ENTITY kappname "&kmplot;"><!-- replace kmplot here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY firststeps SYSTEM "firststeps.docbook">
@@ -15,89 +14,53 @@
<!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY dcop SYSTEM "dcop.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmplot;</title>
+<title>Het handboek van &kmplot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-> <surname
->M&ouml;ller</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
+<author><firstname>Klaus-Dieter</firstname> <surname>M&ouml;ller</surname> <affiliation> <address>&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
&Jaap.Woldringh;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.2.0</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>1.2.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmplot; is een programma voor &kde; voor het maken van grafieken van wiskundige functies.</para>
-<para
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<para>&kmplot; is een programma voor &kde; voor het maken van grafieken van wiskundige functies.</para>
+<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata
fileref="edu-logo.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kmplot; maakt deel uit van het &kde;-EDU Project: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para
-></abstract>
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> &kmplot; maakt deel uit van het &kde;-EDU Project: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMPlot</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->edutainment</keyword>
-<keyword
->plotten</keyword>
-<keyword
->wiskunde</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMPlot</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>edutainment</keyword>
+<keyword>plotten</keyword>
+<keyword>wiskunde</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
index 553a4ecbfbc..4be6ee48636 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
@@ -1,25 +1,17 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
<mediaobject>
-<imageobject
->
+<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->&kmplot; maakt deel uit van het EDU-Project van &kde;: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kmplot; maakt deel uit van het EDU-Project van &kde;: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
-<para
->&kmplot; heeft zijn eigen thuispagina op <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net"
->SourceForge</ulink
->. U kunt daar ook archiefbestanden vinden van oudere versies van &kmplot;, bijvoorbeeld voor &kde; 2.x</para>
+<para>&kmplot; heeft zijn eigen thuispagina op <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net">SourceForge</ulink>. U kunt daar ook archiefbestanden vinden van oudere versies van &kmplot;, bijvoorbeeld voor &kde; 2.x</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
index 225a2a2402b..236b03b3487 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
@@ -1,50 +1,35 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmplot; is een programma voor het plotten van wiskundige functies, voor de &kde;-Desktop. Het heeft een ingebouwde functielezer aan boord met veel mogelijkheden. U kunt meerdere functies tegelijk plotten, en die ook gebruiken om nieuwe functies te maken.</para>
+<para>&kmplot; is een programma voor het plotten van wiskundige functies, voor de &kde;-Desktop. Het heeft een ingebouwde functielezer aan boord met veel mogelijkheden. U kunt meerdere functies tegelijk plotten, en die ook gebruiken om nieuwe functies te maken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Voorbeelden</screeninfo>
+<screeninfo>Voorbeelden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="threeplots.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Voorbeelden</phrase>
+<phrase>Voorbeelden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kmplot; ondersteunt ook parametrische functies en functies in poolcoördinaten. Verschillende roostertypen zijn mogelijk. Plots kunnen met grote precisie op de juiste schaal worden afgedrukt.</para>
+<para>&kmplot; ondersteunt ook parametrische functies en functies in poolcoördinaten. Verschillende roostertypen zijn mogelijk. Plots kunnen met grote precisie op de juiste schaal worden afgedrukt.</para>
-<para
->In &kmplot; vindt u ook enkele numerieke en visuele zaken zoals:</para>
+<para>In &kmplot; vindt u ook enkele numerieke en visuele zaken zoals:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het opvullen en het berekenen van de oppervlakte tussen de grafiek van de functie en de x-as</para>
+<listitem><para>Het opvullen en het berekenen van de oppervlakte tussen de grafiek van de functie en de x-as</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Het berekenen van uiterste waarden</para>
+<listitem><para>Het berekenen van uiterste waarden</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Het dynamisch wijzigen van de functieparameters</para>
+<listitem><para>Het dynamisch wijzigen van de functieparameters</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Het plotten van afgeleide en integrale functies.</para>
+<listitem><para>Het plotten van afgeleide en integrale functies.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Met behulp van deze functies wordt het begrip bevorderd van het verband tussen wiskundige functies en hun grafische weergave in een coördinatenstelsel.</para>
+<para>Met behulp van deze functies wordt het begrip bevorderd van het verband tussen wiskundige functies en hun grafische weergave in een coördinatenstelsel.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
index dd6164932f0..710244764ba 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
@@ -5,134 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek &kde;</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek &kde;</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmplot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmplot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmplot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Plotprogramma voor wiskundige functies</refpurpose>
+<refname><command>kmplot</command></refname>
+<refpurpose>Plotprogramma voor wiskundige functies</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmplot</command
-> <group choice="opt"
-><option
-><replaceable
->bestand</replaceable
-></option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Algemene opties &kde;</arg
-> <arg choice="opt"
->Algemene opties &Qt;</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmplot</command> <group choice="opt"><option><replaceable>bestand</replaceable></option></group> <arg choice="opt">Algemene opties &kde;</arg> <arg choice="opt">Algemene opties &Qt;</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->&kmplot; is een plotprogramma van &kde; voor wiskundige functies. Het heeft een effectief ingebouwd inleesprogramma. U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en ze combineren tot nieuwe functies.</para
-><para
->&kmplot; heeft ondersteuning voor parametrische functies en functies in poolcoördinaten. Verschillende roostertypen zijn mogelijk. Plots kunnen met grote nauwkeurigheid op de juiste schaal worden afgedrukt.</para
-><para
->&kmplot; kent ook enkele numerieke en visuele eigenschappen, zoals het invullen en het berekenen van de oppervlakte tussen de grafiek van een functie en de horizontale as, het vinden van maxima en minima, het dynamisch wijzigen van functieparameters en het plotten van afgeleiden en integralen.</para
-><para
->&kmplot; maakt deel uit van de edutainmentmodule van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>&kmplot; is een plotprogramma van &kde; voor wiskundige functies. Het heeft een effectief ingebouwd inleesprogramma. U kunt verschillende functies tegelijkertijd plotten en ze combineren tot nieuwe functies.</para><para>&kmplot; heeft ondersteuning voor parametrische functies en functies in poolcoördinaten. Verschillende roostertypen zijn mogelijk. Plots kunnen met grote nauwkeurigheid op de juiste schaal worden afgedrukt.</para><para>&kmplot; kent ook enkele numerieke en visuele eigenschappen, zoals het invullen en het berekenen van de oppervlakte tussen de grafiek van een functie en de horizontale as, het vinden van maxima en minima, het dynamisch wijzigen van functieparameters en het plotten van afgeleiden en integralen.</para><para>&kmplot; maakt deel uit van de edutainmentmodule van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->bestand</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Het te openen bestand</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term><option><replaceable>bestand</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Het te openen bestand</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kmplot</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmplot</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kmplot</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmplot</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->&kmplot; is geschreven door <personname
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-><surname
->M&ouml;ller</surname
-></personname
-> <email
->tdmoeller@foni.net</email
->, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; and <personname
-><firstname
->Fredrik</firstname
-><surname
->Edemar</surname
-></personname
-> <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>&kmplot; is geschreven door <personname><firstname>Klaus-Dieter</firstname><surname>M&ouml;ller</surname></personname> <email>tdmoeller@foni.net</email>, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; and <personname><firstname>Fredrik</firstname><surname>Edemar</surname></personname> <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
index f8333f49503..2f43566bae4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/menu.docbook
@@ -1,122 +1,57 @@
<chapter id="menu-entries">
-<title
->De menuopties</title>
+<title>De menuopties</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Een nieuwe plot beginnen, door het vorige coördinatensysteem te wissen, en door het herstarten van de functieontleder.</action
-></para
->
+ <para><action>Een nieuwe plot beginnen, door het vorige coördinatensysteem te wissen, en door het herstarten van de functieontleder.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Opslaan van de plot</action>
+ <action>Opslaan van de plot</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Opslaan van de plot met een nieuwe naam</action>
+ <action>Opslaan van de plot met een nieuwe naam</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Afdrukken van de plot, of de plot in een bestand opslaan</action
-></para>
+ <para><action>Afdrukken van de plot, of de plot in een bestand opslaan</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Afsluiten</action
-> van &kmplot;</para>
+ <para><action>Afsluiten</action> van &kmplot;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -125,33 +60,15 @@
</sect1>
<sect1 id="func-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Functies</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Functies</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Functies</guimenu
-> <guimenuitem
-> Functies </guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Functies</guimenu> <guimenuitem> Functies </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kfkt.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> <action
->Tonen van het dialoogvenster Functies, waarin u de functievergelijkingen en enkele kenmerken van de plot kunt invoeren.</action
-></para
->
+ <para><guiicon><inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kfkt.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> <action>Tonen van het dialoogvenster Functies, waarin u de functievergelijkingen en enkele kenmerken van de plot kunt invoeren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -159,81 +76,45 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
-<para
->In dit menu bevinden zich de standaardonderdelen voor het aan-/uitzetten van de werkbalk en de statusbalk. Daarnaast zijn er nog de volgende opties: </para>
+<para>In dit menu bevinden zich de standaardonderdelen voor het aan-/uitzetten van de werkbalk en de statusbalk. Daarnaast zijn er nog de volgende opties: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Coördinaatassen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Coördinaatassen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Schaal...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Schaal...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Rooster...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Rooster...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Stapgrootte...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Stapgrootte...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->...</action
-></para>
+ <para><action>...</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -242,37 +123,20 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; heeft een standaard &kde;<guimenu
->-Help</guimenu
->menu, zoals hieronder wordt beschreven, met een toevoeging:</para>
+<para>&kmplot; heeft een standaard &kde;<guimenu>-Help</guimenu>menu, zoals hieronder wordt beschreven, met een toevoeging:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Functies...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Functies...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van een lijst met functienamen, ter ondersteuning van uw geheugen.</para>
+<para>Openen van een lijst met functienamen, ter ondersteuning van uw geheugen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaardonderdelen van een &kde;<guimenu
->-Help</guimenu
->menu zijn:</para>
+<para>De standaardonderdelen van een &kde;<guimenu>-Help</guimenu>menu zijn:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
index e20221bb80c..05331ab04b0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<chapter id="reference">
-<title
->Overzicht van &kmplot; </title>
+<title>Overzicht van &kmplot; </title>
<!--
<mediaobject>
@@ -9,370 +8,246 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
+<para>This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
you can enter up to 10 functions or
-function groups. The parser knows <firstterm
->explicit</firstterm
-> and
-<firstterm
->parametric</firstterm
-> form. With specific extensions it
+function groups. The parser knows <firstterm>explicit</firstterm> and
+<firstterm>parametric</firstterm> form. With specific extensions it
is possible to add first and second derivatives and to choose values
for the function group parameter.</para>
-->
<sect1 id="func-syntax">
-<title
->Syntaxis van functies</title>
+<title>Syntaxis van functies</title>
-<para
->Er zijn enkele syntaxisregels waaraan moet worden voldaan:</para>
+<para>Er zijn enkele syntaxisregels waaraan moet worden voldaan:</para>
-<screen
-><userinput
->naam(var1[, var2])=term [;extensies]</userinput
->
+<screen><userinput>naam(var1[, var2])=term [;extensies]</userinput>
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->naam</term>
+<term>naam</term>
<listitem>
-<para
->De naam van de functie. Als het eerste teken een <quote
->r</quote
-> is, neemt de functielezer aan dat u poolcoördinaten gebruikt. Is het eerste teken een <quote
->x</quote
-> (bijvoorbeeld <quote
->xfunc</quote
->), dan verwacht de functieleesprogramma nog een functie die met een <quote
->y</quote
-> begint (hier <quote
->yfunc</quote
->), waarmee de functie in parametrische vorm wordt gedefinieerd. </para>
+<para>De naam van de functie. Als het eerste teken een <quote>r</quote> is, neemt de functielezer aan dat u poolcoördinaten gebruikt. Is het eerste teken een <quote>x</quote> (bijvoorbeeld <quote>xfunc</quote>), dan verwacht de functieleesprogramma nog een functie die met een <quote>y</quote> begint (hier <quote>yfunc</quote>), waarmee de functie in parametrische vorm wordt gedefinieerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var1</term>
-<listitem
-><para
->De functievariabele</para
-></listitem>
+<term>var1</term>
+<listitem><para>De functievariabele</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var2</term
->
-<listitem
-><para
->De <quote
->groepparameter</quote
-> van de functie. Deze moet door een komma van de functievariabele worden gescheiden. U kunt de groepparameter bijvoorbeeld gebruiken om een aantal grafieken te plotten van dezelfde functie. De waarden van de parameter kunnen met de hand worden gekozen of u kunt een schuifknop hiervoor gebruiken waarmee 1 parameter wordt bestuurd. Door de schuifknop te verschuiven verandert u de waarde van de parameter. De schuifknopwaarden variëren tussen 0 en 100.</para
-></listitem>
+<term>var2</term>
+<listitem><para>De <quote>groepparameter</quote> van de functie. Deze moet door een komma van de functievariabele worden gescheiden. U kunt de groepparameter bijvoorbeeld gebruiken om een aantal grafieken te plotten van dezelfde functie. De waarden van de parameter kunnen met de hand worden gekozen of u kunt een schuifknop hiervoor gebruiken waarmee 1 parameter wordt bestuurd. Door de schuifknop te verschuiven verandert u de waarde van de parameter. De schuifknopwaarden variëren tussen 0 en 100.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->term</term>
-<listitem
-><para
->De expressie waarmee de functie wordt gedefinieerd.</para
-></listitem>
+<term>term</term>
+<listitem><para>De expressie waarmee de functie wordt gedefinieerd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="func-predefined">
-<title
->Voorgedefinieerde functienamen en constanten</title>
-
-<para
->Alle voorgedefinieerde functies en constanten in &kmplot; kunt u zien in menu <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Voorgedefinieerde Wiskundige Functies</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Het zijn: <variablelist>
+<title>Voorgedefinieerde functienamen en constanten</title>
+
+<para>Alle voorgedefinieerde functies en constanten in &kmplot; kunt u zien in menu <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Voorgedefinieerde Wiskundige Functies</guimenuitem> </menuchoice>. Het zijn: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->sqr, sqrt</term>
+<term>sqr, sqrt</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde het kwadraat en de vierkantswortel van een getal.</para>
+<para>Leveren in die volgorde het kwadraat en de vierkantswortel van een getal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->exp, ln</term>
+<term>exp, ln</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de e-macht en de natuurlijke logaritme van een getal.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de e-macht en de natuurlijke logaritme van een getal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->log</term>
+<term>log</term>
<listitem>
-<para
->Levert de logaritme, met grondtal 10, van een getal.</para>
+<para>Levert de logaritme, met grondtal 10, van een getal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de sinus en de inverse sinus (arcsinus) van een getal. Let op: het argument van sin en het antwoord van arcsin zijn in radialen.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de sinus en de inverse sinus (arcsinus) van een getal. Let op: het argument van sin en het antwoord van arcsin zijn in radialen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de cosinus en de inverse cosinus (arccosinus) van een getal. Let op: het argument van cos en het antwoord van arccos zijn in radialen.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de cosinus en de inverse cosinus (arccosinus) van een getal. Let op: het argument van cos en het antwoord van arccos zijn in radialen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tan, arctan</term>
+<term>tan, arctan</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de tangens en de inverse tangens (arctangens) van een getal. Let op: het argument van tan en het antwoord van arctan zijn in radialen.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de tangens en de inverse tangens (arctangens) van een getal. Let op: het argument van tan en het antwoord van arctan zijn in radialen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sinh, arcsinh</term>
+<term>sinh, arcsinh</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de sinus hyperbolicus en de inverse sinus hyperbolicus (arcsinus hyperbolicus) van een getal.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de sinus hyperbolicus en de inverse sinus hyperbolicus (arcsinus hyperbolicus) van een getal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cosh, arccosh</term>
+<term>cosh, arccosh</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de cosinus hyperbolicus en de inverse cosinus hyperbolicus (arccosinus hyperbolicus) van een getal.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de cosinus hyperbolicus en de inverse cosinus hyperbolicus (arccosinus hyperbolicus) van een getal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tanh, arctanh</term>
+<term>tanh, arctanh</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de tangens hyperbolicus en de inverse tangens hyperbolicus (arctangens hyperbolicus) van een getal.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de tangens hyperbolicus en de inverse tangens hyperbolicus (arctangens hyperbolicus) van een getal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de sinus en de inverse sinus (arcsinus) van een getal. Let op: het argument van sin en het antwoord van arcsin zijn in radialen.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de sinus en de inverse sinus (arcsinus) van een getal. Let op: het argument van sin en het antwoord van arcsin zijn in radialen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Leveren in die volgorde de cosinus en de inverse cosinus (arccosinus) van een getal. Let op: het argument van cos en het antwoord van arccos zijn in radialen.</para>
+<para>Leveren in die volgorde de cosinus en de inverse cosinus (arccosinus) van een getal. Let op: het argument van cos en het antwoord van arccos zijn in radialen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pi, e</term>
+<term>pi, e</term>
<listitem>
-<para
->Constanten met in die volgorde de waarden &pgr; (3,14159...) en e (2,71828...).</para>
+<para>Constanten met in die volgorde de waarden &pgr; (3,14159...) en e (2,71828...).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->U kunt deze functies en constanten, en zelfs alle zelfgedefinieerde functies, ook gebruiken voor de instellingen van de assen. Zie <xref linkend="axes-config"/>. </para>
+<para>U kunt deze functies en constanten, en zelfs alle zelfgedefinieerde functies, ook gebruiken voor de instellingen van de assen. Zie <xref linkend="axes-config"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="func-extension">
- <title
->Uitbreidingen</title>
- <para
->Een uitbreiding (extension) van een functie wordt opgegeven door een puntkomma, gevolgd door de uitbreiding achter de functiedefinitie. De uitbreiding kan ofwel in het "Quick Edit"vak worden geschreven of met behulp van de DCOP-methode "Parser addFunction". Geen van de uitbreidingen zijn beschikbaar voor parametrische functies, maar N en D[a,b] werken ook voor polaire functies. Bijvoorbeeld: <screen>
+ <title>Uitbreidingen</title>
+ <para>Een uitbreiding (extension) van een functie wordt opgegeven door een puntkomma, gevolgd door de uitbreiding achter de functiedefinitie. De uitbreiding kan ofwel in het "Quick Edit"vak worden geschreven of met behulp van de DCOP-methode "Parser addFunction". Geen van de uitbreidingen zijn beschikbaar voor parametrische functies, maar N en D[a,b] werken ook voor polaire functies. Bijvoorbeeld: <screen>
<userinput>
f(x)=x^2; A1
</userinput>
- </screen
-> toont de grafiek van y=x<superscript
->2</superscript
-> samen met de eerste afgeleide functie. Ondersteunde uitbreidingen worden hieronder beschreven: <variablelist>
+ </screen> toont de grafiek van y=x<superscript>2</superscript> samen met de eerste afgeleide functie. Ondersteunde uitbreidingen worden hieronder beschreven: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->N</term>
+ <term>N</term>
<listitem>
- <para
->De functie wordt opgeslagen maar de grafiek ervan wordt niet getekend. De functie kan dan net als elke andere functie, voorgedefinieerd of door de gebruiker gedefinieerd, worden gebruikt. </para>
+ <para>De functie wordt opgeslagen maar de grafiek ervan wordt niet getekend. De functie kan dan net als elke andere functie, voorgedefinieerd of door de gebruiker gedefinieerd, worden gebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A1</term>
+ <term>A1</term>
<listitem>
- <para
->Ook de grafiek van de afgeleide functie zal worden getekend, in dezelfde kleur maar met een kleinere lijndikte. </para>
+ <para>Ook de grafiek van de afgeleide functie zal worden getekend, in dezelfde kleur maar met een kleinere lijndikte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A2</term>
+ <term>A2</term>
<listitem>
- <para
->Ook de grafiek van de tweede afgeleide functie zal worden getekend, in dezelfde kleur maar met een kleinere lijndikte. </para>
+ <para>Ook de grafiek van de tweede afgeleide functie zal worden getekend, in dezelfde kleur maar met een kleinere lijndikte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->D[a,b]</term>
+ <term>D[a,b]</term>
<listitem>
- <para
->Bepaalt het domein (interval x- waarden) voor welke de functie zal worden getekend. </para>
+ <para>Bepaalt het domein (interval x- waarden) voor welke de functie zal worden getekend. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->P[a{,b...}]</term>
+ <term>P[a{,b...}]</term>
<listitem>
- <para
->Geeft een verzameling van parameterwaarden waarvoor de functie zal worden getekend. Bijvoorbeeld: met <userinput
->f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput
-> worden de grafieken getekend van de functies f(x)=x, f(x)=2*x en f(x)=3*x. Met de P-optie kunnen ook functies worden gebruikt als argumenten. </para>
+ <para>Geeft een verzameling van parameterwaarden waarvoor de functie zal worden getekend. Bijvoorbeeld: met <userinput>f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput> worden de grafieken getekend van de functies f(x)=x, f(x)=2*x en f(x)=3*x. Met de P-optie kunnen ook functies worden gebruikt als argumenten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Merk op dat u al deze bewerkingen ook kunt uitvoeren met gebruik van de dialoog van de functiebewerker. </para>
+ <para>Merk op dat u al deze bewerkingen ook kunt uitvoeren met gebruik van de dialoog van de functiebewerker. </para>
</sect1>
<sect1 id="math-syntax">
-<title
->Wiskundige syntaxis</title>
-<para
->In &kmplot; worden wiskundige functies op de gebruikelijke manier geschreven, dus daar zult u geen moeite mee hebben. De bewerkingen die &kmplot; kent zijn, in de volgorde van afnemende prioriteit: <variablelist>
+<title>Wiskundige syntaxis</title>
+<para>In &kmplot; worden wiskundige functies op de gebruikelijke manier geschreven, dus daar zult u geen moeite mee hebben. De bewerkingen die &kmplot; kent zijn, in de volgorde van afnemende prioriteit: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->^</term>
-<listitem
-><para
->Het dakje staat voor machtverheffen. &Bijv;, <userinput
->2^4</userinput
-> geeft 16.</para>
+<term>^</term>
+<listitem><para>Het dakje staat voor machtverheffen. &Bijv;, <userinput>2^4</userinput> geeft 16.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->*, /</term>
+<term>*, /</term>
<listitem>
-<para
->Het sterretje en de schuine streep staan voor vermenigvuldigen en delen. &Bijv;, <userinput
->3*4/2</userinput
-> geeft 6.</para>
+<para>Het sterretje en de schuine streep staan voor vermenigvuldigen en delen. &Bijv;, <userinput>3*4/2</userinput> geeft 6.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->+, -</term>
-<listitem
-><para
->De plus en de min staan voor optellen en aftrekken. &Bijv;, <userinput
->1+3-2</userinput
-> geeft 2.</para>
+<term>+, -</term>
+<listitem><para>De plus en de min staan voor optellen en aftrekken. &Bijv;, <userinput>1+3-2</userinput> geeft 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Let op de prioriteit, wat betekent dat als er geen haakjes worden gebruikt, machtverheffen voorgaat op vermenigvuldigen/delen, en die worden weer eerder gedaan dan optellen/aftrekken. Dus geeft <userinput
->1+2*4^2</userinput
-> 33, en niet, zeg maar, 144. Om dit te veranderen moet u haakjes gebruiken. Zie het bovenstaande voorbeeld, <userinput
->((1+2)*4)^2</userinput
-> <emphasis
->geeft</emphasis
-> als resultaat 144. </para>
+<para>Let op de prioriteit, wat betekent dat als er geen haakjes worden gebruikt, machtverheffen voorgaat op vermenigvuldigen/delen, en die worden weer eerder gedaan dan optellen/aftrekken. Dus geeft <userinput>1+2*4^2</userinput> 33, en niet, zeg maar, 144. Om dit te veranderen moet u haakjes gebruiken. Zie het bovenstaande voorbeeld, <userinput>((1+2)*4)^2</userinput> <emphasis>geeft</emphasis> als resultaat 144. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="coord-system">
-<title
->Coordinate Systems</title>
+<title>Coordinate Systems</title>
-<para
-><inlinemediaobject>
+<para><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
-->
-<sect1 id="coord-area"
-><title
->Plotgebied</title>
-<para
->Standaard worden expliciet gegeven functies geplot voor de gehele zichtbare x-as. In de bewerkingsdialoog voor de functie kunt u een ander interval opgeven. &kmplot; berekent voor elke pixel op de x-as de functiewaarde. Als het resulterende punt binnen het plotgebied ligt, wordt het met het laatste punt dat al getekend is verbonden. </para>
-<para
->Parametrische functies worden geplot voor waarden van de parameter van 0 tot 2&pgr;. U kunt ook het plotinterval instellen in de dialoog voor de functie. </para>
+<sect1 id="coord-area"><title>Plotgebied</title>
+<para>Standaard worden expliciet gegeven functies geplot voor de gehele zichtbare x-as. In de bewerkingsdialoog voor de functie kunt u een ander interval opgeven. &kmplot; berekent voor elke pixel op de x-as de functiewaarde. Als het resulterende punt binnen het plotgebied ligt, wordt het met het laatste punt dat al getekend is verbonden. </para>
+<para>Parametrische functies worden geplot voor waarden van de parameter van 0 tot 2&pgr;. U kunt ook het plotinterval instellen in de dialoog voor de functie. </para>
</sect1>
<sect1 id="coord-cross">
-<title
->Aanwijzer met gekruiste draden</title>
-<para
->Als de muisaanwijzer in het plotgebied is, verandert de cursor in twee gekruiste draden. De huidige coördinaten kunnen dan worden afgelezen op de assen , en ook in de statusbalk onderaan het hoofdvenster. </para>
-<para
->U kunt de waarde van de functie nauwkeuriger volgen (traceren) door op of net naast de grafiek ervan te klikken. De naam van de geselecteerde functie ziet u in de statusbalk in de rechter kolom. De kruisdraad wordt aan de grafiek gekoppeld en krijgt dezelfde kleur als die grafiek. Als de kleur van de grafiek gelijk is aan de kleur van de achtergrond krijgt de kruisdraad de complementaire kleur. Door de muis te verplaatsen of door op de linker- en rechterpijltjes te drukken zal de kruisdraad de grafiek volgen en kunt u de huidige waarden voor x en y aflezen. Als de kruisdraad dicht bij de y-as komt kunt u de dichtstbijzijnde wortel (waarde van x waarvoor y(x)=0) in de statusbalk aflezen. U kunt van (de grafiek van) de ene naar de andere functie gaan met behulp van de op- en neertoetsen. U komt uit deze volg- (traceer)modus door ergens in het scherm te klikken of op een willekeurige toets te drukken die niet wordt gebruikt voor het navigeren. </para>
-<para
->Merk op dat het volgen (traceren) alleen mogelijk is met functies die expliciet worden gegeven. De coördinaten worden altijd getoond als Cartesische coördinaten. Noch parametrische functies met meerdere y-waarden bij één x-waarde, noch functies in poolcoördinaten kunnen op deze manier worden gevolgd. </para>
+<title>Aanwijzer met gekruiste draden</title>
+<para>Als de muisaanwijzer in het plotgebied is, verandert de cursor in twee gekruiste draden. De huidige coördinaten kunnen dan worden afgelezen op de assen , en ook in de statusbalk onderaan het hoofdvenster. </para>
+<para>U kunt de waarde van de functie nauwkeuriger volgen (traceren) door op of net naast de grafiek ervan te klikken. De naam van de geselecteerde functie ziet u in de statusbalk in de rechter kolom. De kruisdraad wordt aan de grafiek gekoppeld en krijgt dezelfde kleur als die grafiek. Als de kleur van de grafiek gelijk is aan de kleur van de achtergrond krijgt de kruisdraad de complementaire kleur. Door de muis te verplaatsen of door op de linker- en rechterpijltjes te drukken zal de kruisdraad de grafiek volgen en kunt u de huidige waarden voor x en y aflezen. Als de kruisdraad dicht bij de y-as komt kunt u de dichtstbijzijnde wortel (waarde van x waarvoor y(x)=0) in de statusbalk aflezen. U kunt van (de grafiek van) de ene naar de andere functie gaan met behulp van de op- en neertoetsen. U komt uit deze volg- (traceer)modus door ergens in het scherm te klikken of op een willekeurige toets te drukken die niet wordt gebruikt voor het navigeren. </para>
+<para>Merk op dat het volgen (traceren) alleen mogelijk is met functies die expliciet worden gegeven. De coördinaten worden altijd getoond als Cartesische coördinaten. Noch parametrische functies met meerdere y-waarden bij één x-waarde, noch functies in poolcoördinaten kunnen op deze manier worden gevolgd. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
index f58e1021d45..0980bc44649 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
@@ -1,189 +1,79 @@
<chapter id="using-kmplot">
-<title
->Het gebruik van &kmplot;</title>
-
-<para
->&kmplot; werkt met benoemde functies, in Cartesische coördinaten (<quote
->expliciete functies</quote
-> genoemd), in poolcoördinaten, of gedefinieerd als parametrische functies. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Plotten</guimenu
-><guimenuitem
->Plots bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> als u een functie wilt opgeven. U kunt ook nieuwe functies invoeren in het tekstvak <guilabel
->Functievergelijking</guilabel
-> in het hoofdvenster van &kmplot;.In dit tekstvak kunt u zowel expliciete functies als functies in poolcoördinaten invoeren. Elke functie die u invoert moet een eenduidige naam hebben (dit is een naam die nog niet gebruikt is voor een functie in de lijst). Als u geen functienaam opgeeft krijgt de functie automatisch een naam.</para>
-
-<para
->Voor verdere informatie over functies in &kmplot;, zie <xref linkend="reference"/>. </para>
+<title>Het gebruik van &kmplot;</title>
+
+<para>&kmplot; werkt met benoemde functies, in Cartesische coördinaten (<quote>expliciete functies</quote> genoemd), in poolcoördinaten, of gedefinieerd als parametrische functies. Kies <menuchoice><guimenu>Plotten</guimenu><guimenuitem>Plots bewerken...</guimenuitem> </menuchoice> als u een functie wilt opgeven. U kunt ook nieuwe functies invoeren in het tekstvak <guilabel>Functievergelijking</guilabel> in het hoofdvenster van &kmplot;.In dit tekstvak kunt u zowel expliciete functies als functies in poolcoördinaten invoeren. Elke functie die u invoert moet een eenduidige naam hebben (dit is een naam die nog niet gebruikt is voor een functie in de lijst). Als u geen functienaam opgeeft krijgt de functie automatisch een naam.</para>
+
+<para>Voor verdere informatie over functies in &kmplot;, zie <xref linkend="reference"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->U ziet hier een afbeelding van het welkomstscherm va &kmplot;</screeninfo>
+<screeninfo>U ziet hier een afbeelding van het welkomstscherm va &kmplot;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafbeelding</phrase>
+ <phrase>Schermafbeelding</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="function-types">
-<title
->Functietypes</title>
+<title>Functietypes</title>
<sect2 id="explicit-functions">
-<title
->Expliciete functies</title>
-<para
-> U kunt als volgt een expliciete functie (dit is een functie in de vorm y=f(x)) in &kmplot; invoeren,: <screen>
-<userinput
-><replaceable
->f</replaceable
->(<replaceable
->x</replaceable
->)=<replaceable
->expressie</replaceable
-></userinput>
-</screen
-> Waarin: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->f</replaceable
-> de naam is van de functie, die elke rij van tekens en cijfers kan zijn die u wenst, als die maar niet met een x, y of een r begint (omdat deze worden gebruikt voor parametrische functies en functies in poolcoördinaten).</para>
+<title>Expliciete functies</title>
+<para> U kunt als volgt een expliciete functie (dit is een functie in de vorm y=f(x)) in &kmplot; invoeren,: <screen>
+<userinput><replaceable>f</replaceable>(<replaceable>x</replaceable>)=<replaceable>expressie</replaceable></userinput>
+</screen> Waarin: <itemizedlist>
+<listitem><para><replaceable>f</replaceable> de naam is van de functie, die elke rij van tekens en cijfers kan zijn die u wenst, als die maar niet met een x, y of een r begint (omdat deze worden gebruikt voor parametrische functies en functies in poolcoördinaten).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->x</replaceable
-> de x-coördinaat is, te gebruiken in de expressie rechts van het =-teken. Het is in feite een dummyvariabele, u kunt dus elke naam voor de variabele gebruiken die u wilt, het effect zal hetzelfde zijn.</para>
+<listitem><para><replaceable>x</replaceable> de x-coördinaat is, te gebruiken in de expressie rechts van het =-teken. Het is in feite een dummyvariabele, u kunt dus elke naam voor de variabele gebruiken die u wilt, het effect zal hetzelfde zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><replaceable
->expressie</replaceable
-> de expressie is die moet worden geplot, in de juiste syntax voor &kmplot;. Zie <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
+<para><replaceable>expressie</replaceable> de expressie is die moet worden geplot, in de juiste syntax voor &kmplot;. Zie <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Bijvoorbeeld, om de grafiek te tekenen van y=x<superscript
->2</superscript
->+2x, voert u het volgende in in het functiesdialoogvenster van &kmplot;: <screen
->f(x)=x^2+2x
+<para>Bijvoorbeeld, om de grafiek te tekenen van y=x<superscript>2</superscript>+2x, voert u het volgende in in het functiesdialoogvenster van &kmplot;: <screen>f(x)=x^2+2x
</screen>
</para>
</sect2>
<sect2 id="parametric-functions">
-<title
->Parametrische functies</title>
-<para
->In parametrische functies worden de x- en de y-coördinaten als afzonderlijke functies gedefinieerd van een andere variabele (parameter), vaak t genoemd. Om in &kmplot; een parametrische functie in te voeren, volgt u dezelfde werkwijze als voor een expliciete functie, maar laat u de naam van de functie die de x-coördinaat beschrijft met de letter x beginnen, en die voor de y-coördinaat met de letter y. Zoals bij expliciete functies kunt u voor de parameter elke naam gebruiken die u wenst. Om de grafiek van een parametrische functie te tekenen gaat u naar <guimenu
->Plot</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe parametrische plot...</guimenuitem
->. Als u zelf geen naam voor de functie opgeeft krijgt die automatisch een naam.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld, , stel dat u een cirkel wilt tekenen, met de parametrische functies x=sin(t), y=cos(t). In het dialoogscherm van &kmplot; voor functies , doet u het volgende: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Open de parametrische plotdialoog met <menuchoice
-><guimenu
->Plotten</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe Parametrische Plot...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Voer een naam in voor de functie, zeg, <userinput
->cirkel</userinput
->, in het vak <guilabel
->Naam</guilabel
->. De namen van de x- en y-functies veranderen dan ook: de x functie wordt <guilabel
->xcirkel(t)</guilabel
-> en de y-functie wordt <guilabel
->ycirkel(t)</guilabel
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->. Vul in de x- en y-vakken de vergelijkingen in van de beide functies, &ie; <guilabel
->xcirkel(t)=</guilabel
-><userinput
->sin(t)</userinput
-> en <guilabel
->ycirkel(t)=</guilabel
-><userinput
->cos(t)</userinput
->.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
->Klik nu op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de functie te tekenen. </para>
-<para
->U kunt in deze dialoog nog enkele andere opties voor de plot instellen: <variablelist>
+<title>Parametrische functies</title>
+<para>In parametrische functies worden de x- en de y-coördinaten als afzonderlijke functies gedefinieerd van een andere variabele (parameter), vaak t genoemd. Om in &kmplot; een parametrische functie in te voeren, volgt u dezelfde werkwijze als voor een expliciete functie, maar laat u de naam van de functie die de x-coördinaat beschrijft met de letter x beginnen, en die voor de y-coördinaat met de letter y. Zoals bij expliciete functies kunt u voor de parameter elke naam gebruiken die u wenst. Om de grafiek van een parametrische functie te tekenen gaat u naar <guimenu>Plot</guimenu><guimenuitem>Nieuwe parametrische plot...</guimenuitem>. Als u zelf geen naam voor de functie opgeeft krijgt die automatisch een naam.</para>
+<para>Bijvoorbeeld, , stel dat u een cirkel wilt tekenen, met de parametrische functies x=sin(t), y=cos(t). In het dialoogscherm van &kmplot; voor functies , doet u het volgende: <orderedlist> <listitem><para>Open de parametrische plotdialoog met <menuchoice><guimenu>Plotten</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Parametrische Plot...</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem><para>Voer een naam in voor de functie, zeg, <userinput>cirkel</userinput>, in het vak <guilabel>Naam</guilabel>. De namen van de x- en y-functies veranderen dan ook: de x functie wordt <guilabel>xcirkel(t)</guilabel> en de y-functie wordt <guilabel>ycirkel(t)</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> <para>. Vul in de x- en y-vakken de vergelijkingen in van de beide functies, &ie; <guilabel>xcirkel(t)=</guilabel><userinput>sin(t)</userinput> en <guilabel>ycirkel(t)=</guilabel><userinput>cos(t)</userinput>.</para> </listitem> </orderedlist>Klik nu op <guibutton>OK</guibutton> om de functie te tekenen. </para>
+<para>U kunt in deze dialoog nog enkele andere opties voor de plot instellen: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verbergen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verbergen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien deze optie wordt geselecteerd wordt de plot niet getekend maar onthoudt &kmplot; de definitie van de functie, zodat u die kunt gebruiken voor het definiëren van andere functies.</para>
+<para>Indien deze optie wordt geselecteerd wordt de plot niet getekend maar onthoudt &kmplot; de definitie van de functie, zodat u die kunt gebruiken voor het definiëren van andere functies.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleinste waarde parameter</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Grootste waarde parameter</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kleinste waarde parameter</guilabel></term>
+<term><guilabel>Grootste waarde parameter</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien deze optie wordt geselecteerd kunt u de grootste en kleinste waarde voor de parameter t instellen waarvoor de functie wordt geplot, in de vakken <guilabel
->Min:</guilabel
-> en <guilabel
->Max:</guilabel
->.</para>
+<para>Indien deze optie wordt geselecteerd kunt u de grootste en kleinste waarde voor de parameter t instellen waarvoor de functie wordt geplot, in de vakken <guilabel>Min:</guilabel> en <guilabel>Max:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lijndikte:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lijndikte:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Met deze optie kunt u de lijndikte instellen waarmee de grafiek wordt getekend, in eenheden van 0,1 mm.</para>
+<para>Met deze optie kunt u de lijndikte instellen waarmee de grafiek wordt getekend, in eenheden van 0,1 mm.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleur:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Kleur:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klik op het kleurenvak en kies een kleur in de dialoog die verschijnt. De grafiek wordt dan in deze kleur getekend.</para>
+<para>Klik op het kleurenvak en kies een kleur in de dialoog die verschijnt. De grafiek wordt dan in deze kleur getekend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -191,208 +81,116 @@
</sect2>
<sect2 id="polar-functions">
-<title
->Invoeren van functies in poolcoördinaten</title>
-
-<para
->In poolcoördinaten wordt een punt gegeven door zijn afstand tot de oorsprong (meestal r genoemd), en de hoek die de lijn vanuit de oorsprong door het punt maakt met de (positieve) x-as (gewoonlijk met de Griekse letter theta aangeduid). Om functies in poolcoördinaten in te voeren gebruikt u <menuchoice
-><guimenu
->Plotten</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe Polaire Plot...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. In het vak met de naam <guilabel
->r</guilabel
-> vult u de functiedefinitie in met inbegrip van de naam van de theta-variabele die u wilt gebruiken. Bijvoorbeeld, om de spiraal van Archimedes te tekenen (r=theta) vult u in: <screen>
+<title>Invoeren van functies in poolcoördinaten</title>
+
+<para>In poolcoördinaten wordt een punt gegeven door zijn afstand tot de oorsprong (meestal r genoemd), en de hoek die de lijn vanuit de oorsprong door het punt maakt met de (positieve) x-as (gewoonlijk met de Griekse letter theta aangeduid). Om functies in poolcoördinaten in te voeren gebruikt u <menuchoice><guimenu>Plotten</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Polaire Plot...</guimenuitem> </menuchoice>. In het vak met de naam <guilabel>r</guilabel> vult u de functiedefinitie in met inbegrip van de naam van de theta-variabele die u wilt gebruiken. Bijvoorbeeld, om de spiraal van Archimedes te tekenen (r=theta) vult u in: <screen>
<userinput>
(theta)=theta
</userinput>
-</screen
-> zodat de inhoud van de hele regel is <quote
->r(theta)=theta</quote
->. Merk op dat u voor de theta-variabele elke naam die u wilt kunt gebruiken, zodat u met <quote
->r(foo)=foo</quote
-> precies hetzelfde resultaat krijgt. </para>
+</screen> zodat de inhoud van de hele regel is <quote>r(theta)=theta</quote>. Merk op dat u voor de theta-variabele elke naam die u wilt kunt gebruiken, zodat u met <quote>r(foo)=foo</quote> precies hetzelfde resultaat krijgt. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="combining-functions">
-<title
->Het combineren van functies</title>
-<para
->Functies kunnen worden gecombineerd tot nieuwe functies. Voer gewoon de functies na het =-teken in in een expressie alsof de functies gewone variabelen zijn. Bijvoorbeeld, als u de functies f(x) en g(x) heeft gedefinieerd, kunt u de som van f en g plotten met: <screen
-><userinput>
+<title>Het combineren van functies</title>
+<para>Functies kunnen worden gecombineerd tot nieuwe functies. Voer gewoon de functies na het =-teken in in een expressie alsof de functies gewone variabelen zijn. Bijvoorbeeld, als u de functies f(x) en g(x) heeft gedefinieerd, kunt u de som van f en g plotten met: <screen><userinput>
som(x)=f(x)+g(x)
-</userinput
->
+</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Let er op dat u alleen functies van hetzelfde type kunt combineren, &bijv; een expliciete functie kan niet met een functie in poolcoördinaten worden gecombineerd.</para>
+<para>Let er op dat u alleen functies van hetzelfde type kunt combineren, &bijv; een expliciete functie kan niet met een functie in poolcoördinaten worden gecombineerd.</para>
</sect1>
<sect1 id="function-appearance">
-<title
->Het veranderen van het uiterlijk van de grafieken van functies</title>
-
-<para
->Om het uiterlijk van de grafiek van een functie in het plotvenster te veranderen, kiest u de functie in de dialoog <guilabel
->Plots bewerken</guilabel
->, en klikt u op de knop <guibutton
->Bewerken</guibutton
->.In de dialoog die nu verschijnt kunt u de lijndikte veranderen in het tekstvak, en de kleur van de grafiek door op de kleur-knop onderaan te klikken. Als u een expliciete functie bewerkt ziet u een dialoog met drie tabbladen. Het tabblad <guilabel
->Afgeleiden</guilabel
-> maakt het u mogelijk om de eerste en tweede afgeleide functies te tekenen. Met het tabblad <guilabel
->Integraal</guilabel
-> kunt u de integraal tekenen van de functie welke wordt berekend met de methode van Euler. </para>
-<para
->U kunt ook een functie bewerken als u rechtsklikt op de grafiek. U kiest dan <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> in het contextmenu dat verschijnt.</para>
-
-<para
->Voor verdere informatie over het contextmenu, zie <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
+<title>Het veranderen van het uiterlijk van de grafieken van functies</title>
+
+<para>Om het uiterlijk van de grafiek van een functie in het plotvenster te veranderen, kiest u de functie in de dialoog <guilabel>Plots bewerken</guilabel>, en klikt u op de knop <guibutton>Bewerken</guibutton>.In de dialoog die nu verschijnt kunt u de lijndikte veranderen in het tekstvak, en de kleur van de grafiek door op de kleur-knop onderaan te klikken. Als u een expliciete functie bewerkt ziet u een dialoog met drie tabbladen. Het tabblad <guilabel>Afgeleiden</guilabel> maakt het u mogelijk om de eerste en tweede afgeleide functies te tekenen. Met het tabblad <guilabel>Integraal</guilabel> kunt u de integraal tekenen van de functie welke wordt berekend met de methode van Euler. </para>
+<para>U kunt ook een functie bewerken als u rechtsklikt op de grafiek. U kiest dan <guibutton>Bewerken</guibutton> in het contextmenu dat verschijnt.</para>
+
+<para>Voor verdere informatie over het contextmenu, zie <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="popupmenu">
-<title
->Contextmenu</title>
+<title>Contextmenu</title>
-<para
->Als u rechtsklikt op de grafiek van een functie of van een parametrische plot van een punt verschijnt er een contextmenu. Hierin zijn zeven onderwerpen beschikbaar:</para>
+<para>Als u rechtsklikt op de grafiek van een functie of van een parametrische plot van een punt verschijnt er een contextmenu. Hierin zijn zeven onderwerpen beschikbaar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Verbergen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Verbergt de geselecteerde grafiek. De andere grafieken van de functie blijven gewoon zichtbaar.</para>
+<para>Verbergt de geselecteerde grafiek. De andere grafieken van de functie blijven gewoon zichtbaar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert de functie. Alle grafieken die erbij horen worden gewist.</para>
+<para>Verwijdert de functie. Alle grafieken die erbij horen worden gewist.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Bewerken</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont de dialoog voor het bewerken van de geselecteerde functie.</para>
+<para>Toont de dialoog voor het bewerken van de geselecteerde functie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Kopie</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Kopie</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Maakt een kopie van de grafiek naar een andere parallel draaiende &kmplot;.</para>
+<para>Maakt een kopie van de grafiek naar een andere parallel draaiende &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Verplaatsen</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Verplaatsen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Verplaatst de grafiek naar een andere parallel draaiende &kmplot;.</para>
+<para>Verplaatst de grafiek naar een andere parallel draaiende &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Voor de functies die zijn geplot zijn ook de volgende vier onderwerpen beschikbaar:</para>
+<para>Voor de functies die zijn geplot zijn ook de volgende vier onderwerpen beschikbaar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Bereken functiewaarde</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Bereken functiewaarde</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoog waarin de y-waarde kan worden berekend die hoort bij een bepaalde waarde van x. De geselecteerde grafiek wordt in de dialoog gemarkeerd. Voer een waarde in voor x in het vak <guilabel
->X:</guilabel
->, en klik op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> (of druk op &Enter;). De functiewaarde voor x vindt u dan onder <guilabel
->Y:</guilabel
->. </para>
+<para>Opent een dialoog waarin de y-waarde kan worden berekend die hoort bij een bepaalde waarde van x. De geselecteerde grafiek wordt in de dialoog gemarkeerd. Voer een waarde in voor x in het vak <guilabel>X:</guilabel>, en klik op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton> (of druk op &Enter;). De functiewaarde voor x vindt u dan onder <guilabel>Y:</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Minimum berekenen</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Minimum berekenen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Bereken het minimum van de functie binnen een bepaald interval. De geselecteerde grafiek wordt gemarkeerd in de dialoog die verschijnt. Vul de onder- en bovengrens in van het interval waarbinnen u het minimum wilt vinden en klik op <guibutton
->Bereken</guibutton
->. U ziet dan de x- en y-coördinaten van het minimum.</para>
+<para>Bereken het minimum van de functie binnen een bepaald interval. De geselecteerde grafiek wordt gemarkeerd in de dialoog die verschijnt. Vul de onder- en bovengrens in van het interval waarbinnen u het minimum wilt vinden en klik op <guibutton>Bereken</guibutton>. U ziet dan de x- en y-coördinaten van het minimum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Maximum berekenen</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Maximum berekenen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dit is hetzelfde als <guimenuitem
->Minimum berekenen</guimenuitem
-> hierboven, maar nu wordt het maximum in plaats van het minimum berekend. </para>
+<para>Dit is hetzelfde als <guimenuitem>Minimum berekenen</guimenuitem> hierboven, maar nu wordt het maximum in plaats van het minimum berekend. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Integraal berekenen</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Integraal berekenen</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer in de nu zichtbare dialoog de x-waarden waartussen de integraal van de functie moet worden berekend. Berekent de integraal en tekent de oppervlakte tussen de grafiek en de x-as tussen beide x-waarden, in de kleur van de grafiek.</para>
+<para>Selecteer in de nu zichtbare dialoog de x-waarden waartussen de integraal van de functie moet worden berekend. Berekent de integraal en tekent de oppervlakte tussen de grafiek en de x-as tussen beide x-waarden, in de kleur van de grafiek.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
index ca8e88e4eaa..f8b1b6bd1c6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
@@ -1,61 +1,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="kpercentage-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kpercentage;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kpercentage;</title>
-<para
->In het hoofdvenster kun je alleen in een van de drie invoervakken een getal invullen. Hierin moet je je antwoord typen. Druk op <keycap
->Enter</keycap
-> of klik op de toets <guibutton
->Toepassen</guibutton
->, om te zien of je antwoord goed is. </para>
+<para>In het hoofdvenster kun je alleen in een van de drie invoervakken een getal invullen. Hierin moet je je antwoord typen. Druk op <keycap>Enter</keycap> of klik op de toets <guibutton>Toepassen</guibutton>, om te zien of je antwoord goed is. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier zie je een schermafbeelding van het hoofdvenster van &kpercentage;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier zie je een schermafbeelding van het hoofdvenster van &kpercentage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hier zie je een schermafbeelding van het hoofdvenster van &kpercentage;</phrase>
+ <phrase>Hier zie je een schermafbeelding van het hoofdvenster van &kpercentage;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Onderaan zijn twee voortgangsbalken die je resultaten bijhouden. De bovenste balk toont welk gedeelte je van het aantal oefeningen hebt gedaan. De onderste vergelijkt het aantal goede met het aantal foute antwoorden. Heb je al opgemerkt dat dit ook percentages zijn? Verkeerd ingetypte gegevens (letters, spaties, enzovoort), hebben hier geen invloed op. </para>
+<para>Onderaan zijn twee voortgangsbalken die je resultaten bijhouden. De bovenste balk toont welk gedeelte je van het aantal oefeningen hebt gedaan. De onderste vergelijkt het aantal goede met het aantal foute antwoorden. Heb je al opgemerkt dat dit ook percentages zijn? Verkeerd ingetypte gegevens (letters, spaties, enzovoort), hebben hier geen invloed op. </para>
-<para
->Je kunt op elk moment dit scherm verlaten door op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> te klikken. Je komt dan weer in het beginscherm. Daarin kun je een ander type oefening kiezen, of &kpercentage; afsluiten.</para>
+<para>Je kunt op elk moment dit scherm verlaten door op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton> te klikken. Je komt dan weer in het beginscherm. Daarin kun je een ander type oefening kiezen, of &kpercentage; afsluiten.</para>
-<para
->Als je op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikt word je verteld of je antwoord goed is of fout... </para>
+<para>Als je op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikt word je verteld of je antwoord goed is of fout... </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Informatie of het antwoord goed is</screeninfo>
+<screeninfo>Informatie of het antwoord goed is</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Informatie of het antwoord goed is</phrase>
+ <phrase>Informatie of het antwoord goed is</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het leuke lachebekje dat op en neer springt na elke gemaakte opdracht!</para>
+<para>Het leuke lachebekje dat op en neer springt na elke gemaakte opdracht!</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
index 5ba61b4e524..5ac49bc5cb2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
@@ -1,52 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kpercentage; </para>
-<para
->Programmacopyright 2001 Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
-<para
->Met bijdragen van: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><acronym
->CVS</acronym
->, programmeerwerk en discussies: Robert Gogolok <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-> en Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<para>&kpercentage; </para>
+<para>Programmacopyright 2001 Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
+<para>Met bijdragen van: <itemizedlist>
+<listitem><para><acronym>CVS</acronym>, programmeerwerk en discussies: Robert Gogolok <email>mail@robert-gogoloh.de</email> en Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Het opschonen van de programmacode en het verbeteren van fouten hierin: Primoz Anzul <email
->zerokode@gmx.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Afbeeldingen: Elhay Achiam <email
->e_achiam@netvision.net.il</email
-></para>
+<listitem><para>Het opschonen van de programmacode en het verbeteren van fouten hierin: Primoz Anzul <email>zerokode@gmx.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Afbeeldingen: Elhay Achiam <email>e_achiam@netvision.net.il</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Spelling en <quote
->goed</quote
-> Engels: Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
-></para>
+<listitem><para>Spelling en <quote>goed</quote> Engels: Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2001 Matthias Messmer <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2001 Matthias Messmer <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
index f2969e0a7be..9efed015b3a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Gids voor ontwikkelaars van &kpercentage;</title>
+<title>Gids voor ontwikkelaars van &kpercentage;</title>
-<para
->Indien u wilt bijdragen aan de ontwikkeling van &kpercentage;, aarzel dan niet mij een mail te sturen: <email
->bmlmessmer@web.de</email
->.</para>
+<para>Indien u wilt bijdragen aan de ontwikkeling van &kpercentage;, aarzel dan niet mij een mail te sturen: <email>bmlmessmer@web.de</email>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
index 8bbc0410ef9..61dc9744d1c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
@@ -1,21 +1,11 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Als ik op de knop <guibutton
->Help</guibutton
-> druk in &kpercentage; krijg ik geen hulp?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Als je &kpercentage; hebt van <acronym
->CVS</acronym
->, dan moet je de documentatie apart installeren.</para>
+<para>Als ik op de knop <guibutton>Help</guibutton> druk in &kpercentage; krijg ik geen hulp?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Als je &kpercentage; hebt van <acronym>CVS</acronym>, dan moet je de documentatie apart installeren.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
index 65d4affcd60..c68df99b539 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
@@ -9,8 +9,7 @@
<!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY install SYSTEM "install.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -18,89 +17,43 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kpercentage;</title>
+<title>Het handboek van &kpercentage;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Messmer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Matthias.Messmer.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Messmer</surname> <affiliation> <address><email>&Matthias.Messmer.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Gogolok</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Gogolok</surname> <affiliation> <address><email>&Robert.Gogolok.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
&Jaap.Woldringh;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Matthias.Messmer;</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>&Matthias.Messmer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpercentage; is een klein wiskundeprogramma dat leerlingen helpt beter te leren rekenen met percentages. <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kpercentage; maakt deel uit van het &kde;-EDU-Projekt: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kpercentage; is een klein wiskundeprogramma dat leerlingen helpt beter te leren rekenen met percentages. <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> &kpercentage; maakt deel uit van het &kde;-EDU-Projekt: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPercentage</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->edutainment</keyword>
-<keyword
->percentages</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPercentage</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>edutainment</keyword>
+<keyword>percentages</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
index 412c09f7a62..cd58eb1f547 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
@@ -1,21 +1,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kpercentage; maakt deel uit van het project KDE-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-> </para>
+</inlinemediaobject> &kpercentage; maakt deel uit van het project KDE-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink> </para>
-<para
->Je kunt informatie vinden over &kpercentage; op <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->De thuispagina van &kpercentage;</ulink
->.</para>
+<para>Je kunt informatie vinden over &kpercentage; op <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">De thuispagina van &kpercentage;</ulink>.</para>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
index 306cabc1977..d609a391494 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kpercentage; is een klein wiskundeprogramma dat leerlingen helpt om beter met percentages te leren rekenen.</para>
+<para>&kpercentage; is een klein wiskundeprogramma dat leerlingen helpt om beter met percentages te leren rekenen.</para>
-<para
->Er zijn speciale oefeningen voor de drie basisvaardigheden. En bovendien kan de leerling kiezen voor een oefening van alle drie vaardigheden tegelijk.</para>
+<para>Er zijn speciale oefeningen voor de drie basisvaardigheden. En bovendien kan de leerling kiezen voor een oefening van alle drie vaardigheden tegelijk.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
index 34c609b0399..e57ff7be708 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
@@ -1,78 +1,60 @@
<chapter id="using-kpercentage">
-<title
->Hoe &kpercentage; te gebruiken</title>
+<title>Hoe &kpercentage; te gebruiken</title>
-<para
->In het beginscherm kun je kiezen wat je wilt oefenen door op een van de knoppen te klikken. Op de knoppen kun je zien welk antwoord in de oefeningen wordt gevraagd.</para>
+<para>In het beginscherm kun je kiezen wat je wilt oefenen door op een van de knoppen te klikken. Op de knoppen kun je zien welk antwoord in de oefeningen wordt gevraagd.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Hier zie je een schermafbeelding van het beginscherm van &kpercentage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Hier zie je een schermafbeelding van het beginscherm van &kpercentage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="welcome.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hier zie je een schermafbeelding van het beginscherm van &kpercentage;</phrase>
+ <phrase>Hier zie je een schermafbeelding van het beginscherm van &kpercentage;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpercentage-features">
-<title
->Nog wat eigenschappen van &kpercentage;</title>
+<title>Nog wat eigenschappen van &kpercentage;</title>
-<para
->Links kun je het aantal oefeningen kiezen. Je kunt 1 tot en met 10 taken kiezen.</para>
+<para>Links kun je het aantal oefeningen kiezen. Je kunt 1 tot en met 10 taken kiezen.</para>
-<para
->Rechts kun je de moeilijkheidsgraad kiezen:</para>
+<para>Rechts kun je de moeilijkheidsgraad kiezen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Gemakkelijk</term>
+<term>Gemakkelijk</term>
<listitem>
-<para
->Alleen berekeningen met gemakkelijk te berekenen waarden worden gevraagd.</para>
+<para>Alleen berekeningen met gemakkelijk te berekenen waarden worden gevraagd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gemiddeld</term>
+<term>Gemiddeld</term>
<listitem>
-<para
->Er worden ook moeilijkere berekeningen gevraagd, soms zelfs met percentages groter dan 100%</para>
+<para>Er worden ook moeilijkere berekeningen gevraagd, soms zelfs met percentages groter dan 100%</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Moeilijk</term>
+<term>Moeilijk</term>
<listitem>
-<para
->Er kunnen percentages tot 200% in voorkomen. Er komen echter alleen maar gehele getallen in voor, dus wees eerlijk, en bereken de uitkomsten uit je hoofd!</para>
+<para>Er kunnen percentages tot 200% in voorkomen. Er komen echter alleen maar gehele getallen in voor, dus wees eerlijk, en bereken de uitkomsten uit je hoofd!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Er zijn wat helpfuncties ingebouwd. Zoals gewoonlijk zie je een korte uitleg als je de muisaanwijzer boven een besturingselement zoals een knop of een bewerkingsregel houdt. Als je klikt op de <guibutton
->Help</guibutton
->-knop, zie je een klein menu met nog wat mogelijkheden:</para>
+<para>Er zijn wat helpfuncties ingebouwd. Zoals gewoonlijk zie je een korte uitleg als je de muisaanwijzer boven een besturingselement zoals een knop of een bewerkingsregel houdt. Als je klikt op de <guibutton>Help</guibutton>-knop, zie je een klein menu met nog wat mogelijkheden:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het Help-contextmenu</screeninfo>
+ <screeninfo>Het Help-contextmenu</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="help.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het Help-contextmenu.</phrase>
+ <phrase>Het Help-contextmenu.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
index 1b1563da9af..82907ef9d52 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
@@ -1,200 +1,45 @@
<sect1 id="ai-contents">
-<title
->AstroInfo: Inhoud</title>
+<title>AstroInfo: Inhoud</title>
-<itemizedlist
-><title
->De hemel en zijn coördinatensystemen</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-skycoords"
->Coördinatensystemen aan de hemel</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Hemelequator</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cpoles"
->Hemelpolen</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-csphere"
->Hemelbol</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ecliptic"
->De ecliptica</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-equinox"
->De nachteveningspunten (equinoxen)</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-geocoords"
->Geografische coördinaten</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-greatcircle"
->Grootcirkels</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-horizon"
->De horizon</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-hourangle"
->Uurhoek</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-meridian"
->Lokale meridiaan</link
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-precession"
->Precessie</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-zenith"
->Het zenit</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>De hemel en zijn coördinatensystemen</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-skycoords">Coördinatensystemen aan de hemel</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cequator">Hemelequator</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cpoles">Hemelpolen</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-csphere">Hemelbol</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ecliptic">De ecliptica</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-equinox">De nachteveningspunten (equinoxen)</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-geocoords">Geografische coördinaten</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-greatcircle">Grootcirkels</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-horizon">De horizon</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-hourangle">Uurhoek</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-meridian">Lokale meridiaan</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-precession">Precessie</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-zenith">Het zenit</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Tijd</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-julianday"
->Juliaanse dag</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-leapyear"
->Schrikkeljaren</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-sidereal"
->Sterretijd</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-timezones"
->Tijdzones</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-utime"
->Universele Tijd</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Tijd</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-julianday">Juliaanse dag</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-leapyear">Schrikkeljaren</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-sidereal">Sterretijd</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-timezones">Tijdzones</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-utime">Universele Tijd</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Natuurkunde</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-blackbody"
->Zwartelichaamstraling</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-darkmatter"
->Donkere materie</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-flux"
->Flux</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-luminosity"
->Lichtkracht</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-parallax"
->Parallax</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-retrograde"
->Teruglopende (retrograde) beweging</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Natuurkunde</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-blackbody">Zwartelichaamstraling</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-darkmatter">Donkere materie</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-flux">Flux</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-luminosity">Lichtkracht</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-parallax">Parallax</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-retrograde">Teruglopende (retrograde) beweging</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Astrofysica</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ellipgal"
->Elliptische melkwegstelsels</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-spiralgal"
->Spiraalvormige sterrenstelsels</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-magnitude"
->De magnitudeschaal</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-stars"
->Sterren: een inleidende VVV (FAQ)</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-colorandtemp"
->Kleur en temperatuur van sterren</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Astrofysica</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ellipgal">Elliptische melkwegstelsels</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-spiralgal">Spiraalvormige sterrenstelsels</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-magnitude">De magnitudeschaal</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-stars">Sterren: een inleidende VVV (FAQ)</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-colorandtemp">Kleur en temperatuur van sterren</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
index befb90eac26..6b3f778c2be 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
@@ -1,75 +1,30 @@
<sect1 id="tool-altvstime">
-<title
->Hoogte vs. Tijd</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Hoogte vs. Tijd</secondary>
+<title>Hoogte vs. Tijd</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Hoogte vs. Tijd</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hulpprogramma Hoogte vs. Tijd. </screeninfo>
+<screeninfo>Het hulpprogramma Hoogte vs. Tijd. </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="altvstime.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het plotprogramma Hoogte vs Tijd</phrase>
+ <phrase>Het plotprogramma Hoogte vs Tijd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit hulpprogramma maakt een grafiek van de hoogte van objecten als functie van de tijd voor elke datum en elke plaats op Aarde. Het bovenste gedeelte toont de grafiek, waarin de hoogte wordt weergegeven langs de verticale as, en de tijd langs de horizontale as. De tijd wordt aan de onderkant weergegeven als de lokale standaardtijd, en aan de bovenkant als de lokale <link linkend="ai-sidereal"
->sterretijd</link
->. Het onderste gedeelte van de grafiek is groen ingekleurd, om aan te geven dat de objecten in dit gebied zich onder de horizon bevinden. </para>
-<para
->Er zijn verschillende manieren om krommen toe te voegen aan de grafiek. De eenvoudigste manier om de kromme voor een bestaand object toe te voegen is door gewoon de naam ervan in te typen in het invoerveld voor de <guilabel
->Naam</guilabel
->, en op Enter te drukken, of op de knop <guibutton
->Plotten</guibutton
->. Als de tekst die u invoert in de lijst van objecten wordt gevonden, zal de kromme voor dat object aan de grafiek worden toegevoegd. U kunt ook op de knop <guibutton
->Object zoeken...</guibutton
-> drukken om het venster van de <link linkend="findobjects"
->Objectenlijst</link
-> te openen, waarin u uit een lijst van bekende objecten kunt kiezen. Als u een object aan die lijst wilt toevoegen, kunt u eenvoudig de naam invullen, en de coördinaten in de invoervelden <guilabel
->RK</guilabel
-> en <guilabel
->Dec</guilabel
->. Daarna drukt u op de knop <guibutton
->Plotten</guibutton
-> om de kromme voor uw aangepaste object aan de grafiek toe te voegen (let op: de naam van uw aangepaste object mag niet al in de lijst voorkomen). </para>
-<para
->Wanneer u een object toevoegt aan de plot, wordt de hoogte vs. tijd kromme ervan getekend met een dikke witte lijn, en de naam wordt toegevoegd aan de lijst rechtsonder. De kromme van elk object dat reeds eerder werd geplot wordt getekend met een dunne rode lijn. U kunt zelf kiezen voor welk object de kromme met een dikke witte lijn wordt getekend door de naam ervan te kiezen in de lijst rechtsonder. </para>
-<para
->Deze krommen laten de hoogte (hoekafstand tot aan de <link linkend="ai-horizon"
->horizon</link
->) van een object zien als een functie van de tijd. Als een kromme stijgt van de onderste naar de bovenste helft, dan komt het object op; wanneer het naar de onderste helft daalt, gaat het onder. Bijvoorbeeld, in het schermbeeld komt de ijsplaneet (object in de Kuipergordel) <firstterm
->Quaoar</firstterm
-> om ongeveer 17:00 uur lokale tijd op, en gaat die om ongeveer 04:00 uur onder. </para>
-<para
->De hoogte van een object hangt af van waar u zich bevindt op aarde, en van het tijdstip. Standaard worden door het programma voor de locatie en de tijd de huidige instellingen van KStars gebruikt. U kunt deze parameters veranderen in het tabblad <guilabel
->Datum &amp; Lokatie</guilabel
->. Om de locatie te veranderen kunt u op de knop <guibutton
->Stad kiezen...</guibutton
-> drukken om het venster <link linkend="setgeo"
->Geografische Lokatie</link
-> te openen, of door de (geografische) lengte en breedte in te typen in de invoervelden, en op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-> te drukken. Om de tijd te veranderen, gebruikt u de "Datepicker widget" <guilabel
->Datum</guilabel
->, waarna u op de knop <guibutton
->Bijwerken</guibutton
-> drukt. U zult merken dat alle krommen die u reeds had geplot automatisch zullen worden aangepast als u de tijd en/of de locatie verandert. </para>
+<para>Dit hulpprogramma maakt een grafiek van de hoogte van objecten als functie van de tijd voor elke datum en elke plaats op Aarde. Het bovenste gedeelte toont de grafiek, waarin de hoogte wordt weergegeven langs de verticale as, en de tijd langs de horizontale as. De tijd wordt aan de onderkant weergegeven als de lokale standaardtijd, en aan de bovenkant als de lokale <link linkend="ai-sidereal">sterretijd</link>. Het onderste gedeelte van de grafiek is groen ingekleurd, om aan te geven dat de objecten in dit gebied zich onder de horizon bevinden. </para>
+<para>Er zijn verschillende manieren om krommen toe te voegen aan de grafiek. De eenvoudigste manier om de kromme voor een bestaand object toe te voegen is door gewoon de naam ervan in te typen in het invoerveld voor de <guilabel>Naam</guilabel>, en op Enter te drukken, of op de knop <guibutton>Plotten</guibutton>. Als de tekst die u invoert in de lijst van objecten wordt gevonden, zal de kromme voor dat object aan de grafiek worden toegevoegd. U kunt ook op de knop <guibutton>Object zoeken...</guibutton> drukken om het venster van de <link linkend="findobjects">Objectenlijst</link> te openen, waarin u uit een lijst van bekende objecten kunt kiezen. Als u een object aan die lijst wilt toevoegen, kunt u eenvoudig de naam invullen, en de coördinaten in de invoervelden <guilabel>RK</guilabel> en <guilabel>Dec</guilabel>. Daarna drukt u op de knop <guibutton>Plotten</guibutton> om de kromme voor uw aangepaste object aan de grafiek toe te voegen (let op: de naam van uw aangepaste object mag niet al in de lijst voorkomen). </para>
+<para>Wanneer u een object toevoegt aan de plot, wordt de hoogte vs. tijd kromme ervan getekend met een dikke witte lijn, en de naam wordt toegevoegd aan de lijst rechtsonder. De kromme van elk object dat reeds eerder werd geplot wordt getekend met een dunne rode lijn. U kunt zelf kiezen voor welk object de kromme met een dikke witte lijn wordt getekend door de naam ervan te kiezen in de lijst rechtsonder. </para>
+<para>Deze krommen laten de hoogte (hoekafstand tot aan de <link linkend="ai-horizon">horizon</link>) van een object zien als een functie van de tijd. Als een kromme stijgt van de onderste naar de bovenste helft, dan komt het object op; wanneer het naar de onderste helft daalt, gaat het onder. Bijvoorbeeld, in het schermbeeld komt de ijsplaneet (object in de Kuipergordel) <firstterm>Quaoar</firstterm> om ongeveer 17:00 uur lokale tijd op, en gaat die om ongeveer 04:00 uur onder. </para>
+<para>De hoogte van een object hangt af van waar u zich bevindt op aarde, en van het tijdstip. Standaard worden door het programma voor de locatie en de tijd de huidige instellingen van KStars gebruikt. U kunt deze parameters veranderen in het tabblad <guilabel>Datum &amp; Lokatie</guilabel>. Om de locatie te veranderen kunt u op de knop <guibutton>Stad kiezen...</guibutton> drukken om het venster <link linkend="setgeo">Geografische Lokatie</link> te openen, of door de (geografische) lengte en breedte in te typen in de invoervelden, en op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton> te drukken. Om de tijd te veranderen, gebruikt u de "Datepicker widget" <guilabel>Datum</guilabel>, waarna u op de knop <guibutton>Bijwerken</guibutton> drukt. U zult merken dat alle krommen die u reeds had geplot automatisch zullen worden aangepast als u de tijd en/of de locatie verandert. </para>
<tip>
-<para
->Oefening:</para>
-<para
->Plot de hoogtekromme voor de zon. Zorg ervoor dat de geografische locatie niet nabij de evenaar is. Verander de tijd tot een tijdstip in juni, en daarna tot eentje in januari. U kunt dan direct zien waarom wij jaargetijden hebben. In de winter is de zon korter boven de horizon (de dagen zijn korter), en is de zonshoogte nooit erg groot. </para>
+<para>Oefening:</para>
+<para>Plot de hoogtekromme voor de zon. Zorg ervoor dat de geografische locatie niet nabij de evenaar is. Verander de tijd tot een tijdstip in juni, en daarna tot eentje in januari. U kunt dan direct zien waarom wij jaargetijden hebben. In de winter is de zon korter boven de horizon (de dagen zijn korter), en is de zonshoogte nooit erg groot. </para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
index 7e59f8c627f..2ecfa4ded47 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
@@ -1,9 +1,5 @@
<chapter id="astroinfo">
-<title
->Het AstroInfoproject</title>
+<title>Het AstroInfoproject</title>
-<para
->U vindt hier een verzameling van korte artikelen waarin verschillende astronomische begrippen worden uitgelegd, die in &kstars; worden gebruikt. Van coördinatenstelsels tot hemelmechanica, kunt u hier een antwoord vinden op Uw vragen. </para
-><para
->In de artikelen zijn soms ook wat oefeningen opgenomen, die u kunt maken met behulp van &kstars; om zo het artikel beter te kunnen begrijpen. </para>
+<para>U vindt hier een verzameling van korte artikelen waarin verschillende astronomische begrippen worden uitgelegd, die in &kstars; worden gebruikt. Van coördinatenstelsels tot hemelmechanica, kunt u hier een antwoord vinden op Uw vragen. </para><para>In de artikelen zijn soms ook wat oefeningen opgenomen, die u kunt maken met behulp van &kstars; om zo het artikel beter te kunnen begrijpen. </para>
&contents; &skycoords; &cequator; &cpoles; &csphere; &ecliptic; &equinox; &geocoords; &greatcircle; &horizon; &hourangle; &meridian; &precession; &zenith; &julianday; &leapyear; &sidereal; &timezones; &utime; &blackbody; &darkmatter; &flux; &luminosity; &parallax; &retrograde; &ellipgal; &spiralgal; &magnitude; &stars; &colorandtemp; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
index e7c76b72cdf..8df868bb8c8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
@@ -2,69 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Zwartelichaamsstraling</title>
-<indexterm
-><primary
->Zwartelichaamsstraling</primary>
-<seealso
->Kleuren en temperaturen van sterren</seealso>
+<title>Zwartelichaamsstraling</title>
+<indexterm><primary>Zwartelichaamsstraling</primary>
+<seealso>Kleuren en temperaturen van sterren</seealso>
</indexterm>
-<para
->Een <firstterm
->zwart lichaam</firstterm
-> (black body) is een donker object dat <firstterm
->thermische straling</firstterm
-> uitzendt. Een perfect zwart lichaam absorbeert al het invallende licht, en reflecteert niets. Op kamertemperatuur zou zo'n object er geheel zwart uitzien (vandaar de term <emphasis
->zwart lichaam</emphasis
->). Maar, indien het tot een hoge temperatuur wordt verhit, zal het object gaan gloeien door het uitzenden van <firstterm
->thermische straling</firstterm
-> . </para>
+<para>Een <firstterm>zwart lichaam</firstterm> (black body) is een donker object dat <firstterm>thermische straling</firstterm> uitzendt. Een perfect zwart lichaam absorbeert al het invallende licht, en reflecteert niets. Op kamertemperatuur zou zo'n object er geheel zwart uitzien (vandaar de term <emphasis>zwart lichaam</emphasis>). Maar, indien het tot een hoge temperatuur wordt verhit, zal het object gaan gloeien door het uitzenden van <firstterm>thermische straling</firstterm> . </para>
-<para
->In feite zenden alle objecten thermische straling uit (tenminste, als hun temperatuur boven het absolute nulpunt, 0 K of -273,15 graden Celsius is). Maar er is geen object dat een perfect zwart lichaam is; in werkelijkheid kan elk object sommige golflengten van het licht beter absorberen/uitstralen dan andere golflengten. Deze ongelijkheid maakt het lastig om de wisselwerking van licht, warmte en materie te bestuderen door hiervoor normale objecten te gebruiken. </para>
+<para>In feite zenden alle objecten thermische straling uit (tenminste, als hun temperatuur boven het absolute nulpunt, 0 K of -273,15 graden Celsius is). Maar er is geen object dat een perfect zwart lichaam is; in werkelijkheid kan elk object sommige golflengten van het licht beter absorberen/uitstralen dan andere golflengten. Deze ongelijkheid maakt het lastig om de wisselwerking van licht, warmte en materie te bestuderen door hiervoor normale objecten te gebruiken. </para>
-<para
->Gelukkig is het mogelijk om een bijna perfect zwart lichaam te maken. Neem een doos van thermisch geleidend materiaal, zoals metaal. De doos moet aan alle zijden geheel worden afgesloten, zodat de binnenkant een holte vormt waarin geen licht van buiten kan komen. Maak daarna ergens op de doos een klein gaatje. Het licht dat uit dit gaatje komt zal bijna perfect op het licht lijken dat komt van een zwart lichaam, dat de temperatuur heeft van de lucht binnen in de doos. Opmerking vertaler: hoewel het oog niet geheel aan de beschrijving voldoet, is de pupil een goed voorbeeld. De pupil is zwart omdat licht dat (schuin) in het oog valt, binnen het oog wordt verstrooid en in alle richtingen door de wanden wordt weerkaatst,zodat maar een zeer klein gedeelte ervan door de pupil weer naar buiten komt. </para>
+<para>Gelukkig is het mogelijk om een bijna perfect zwart lichaam te maken. Neem een doos van thermisch geleidend materiaal, zoals metaal. De doos moet aan alle zijden geheel worden afgesloten, zodat de binnenkant een holte vormt waarin geen licht van buiten kan komen. Maak daarna ergens op de doos een klein gaatje. Het licht dat uit dit gaatje komt zal bijna perfect op het licht lijken dat komt van een zwart lichaam, dat de temperatuur heeft van de lucht binnen in de doos. Opmerking vertaler: hoewel het oog niet geheel aan de beschrijving voldoet, is de pupil een goed voorbeeld. De pupil is zwart omdat licht dat (schuin) in het oog valt, binnen het oog wordt verstrooid en in alle richtingen door de wanden wordt weerkaatst,zodat maar een zeer klein gedeelte ervan door de pupil weer naar buiten komt. </para>
-<para
->In het begin van de 20e eeuw, bestudeerden wetenschappers zoals Lord Rayleigh en Max Planck (en anderen) de straling van een zwart lichaam met behulp van zo'n doos. Na veel arbeid kon Planck een empirische (proefondervindelijke) beschrijving geven van de intensiteit (sterkte) van het licht dat door een zwart lichaam wordt uitgezonden, als functie van de golflengte. Verder nog kon hij beschrijven hoe dit spectrum (de grafiek van de intensiteit van de thermische straling als functie van de golflengte) verandert als de temperatuur verandert. Het werk van Planck aan de zwartelichaamsstraling is een van die gebieden van de Natuurkunde die aan de basis stonden van die wonderlijke wetenschap, de Quantum Mechanica, maar ongelukkigerwijs valt deze buiten het bestek van dit artikel. </para>
+<para>In het begin van de 20e eeuw, bestudeerden wetenschappers zoals Lord Rayleigh en Max Planck (en anderen) de straling van een zwart lichaam met behulp van zo'n doos. Na veel arbeid kon Planck een empirische (proefondervindelijke) beschrijving geven van de intensiteit (sterkte) van het licht dat door een zwart lichaam wordt uitgezonden, als functie van de golflengte. Verder nog kon hij beschrijven hoe dit spectrum (de grafiek van de intensiteit van de thermische straling als functie van de golflengte) verandert als de temperatuur verandert. Het werk van Planck aan de zwartelichaamsstraling is een van die gebieden van de Natuurkunde die aan de basis stonden van die wonderlijke wetenschap, de Quantum Mechanica, maar ongelukkigerwijs valt deze buiten het bestek van dit artikel. </para>
-<para
->Wat Planck en de anderen vonden was, dat als de temperatuur van een zwart lichaam stijgt, de totale hoeveelheid licht die per seconde wordt uitgestraald toeneemt, en dat de golflengte van de top van het spectrum naar de blauwere kleuren (kortere golflengten) verschuift (zie figuur 1). </para>
+<para>Wat Planck en de anderen vonden was, dat als de temperatuur van een zwart lichaam stijgt, de totale hoeveelheid licht die per seconde wordt uitgestraald toeneemt, en dat de golflengte van de top van het spectrum naar de blauwere kleuren (kortere golflengten) verschuift (zie figuur 1). </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blackbody.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figuur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figuur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Bijvoorbeeld, een ijzeren staaf wordt oranje-rood wanneer die tot een hoge temperatuur wordt verhit, en de kleur verandert naar blauw en wit als de staaf nog verder wordt verhit. </para>
+<para>Bijvoorbeeld, een ijzeren staaf wordt oranje-rood wanneer die tot een hoge temperatuur wordt verhit, en de kleur verandert naar blauw en wit als de staaf nog verder wordt verhit. </para>
-<para
->In 1893 vond de Duitse Natuurkundige Wilhelm Wien de kwantitatieve relatie tussen de temperatuur van een zwart lichaam en de golflengte van de top van het spectrum, zoals weergegeven in de volgende vergelijking: </para>
+<para>In 1893 vond de Duitse Natuurkundige Wilhelm Wien de kwantitatieve relatie tussen de temperatuur van een zwart lichaam en de golflengte van de top van het spectrum, zoals weergegeven in de volgende vergelijking: </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -74,22 +43,17 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->waar T de temperatuur is in Kelvin. De wet van Wien (ook bekend als de verschuivingswet van Wien) zegt dat de golflengte van de maximale emissie (uitstraling) van een zwart lichaam omgekeerd evenredig is met de temperatuur van dat zwarte lichaam. Dit is wel te begrijpen: licht met een kortere golflengte (hogere frequentie) komt overeen met fotonen met een hogere energie, zoals je die zou verwachten van een object met een hogere temperatuur. </para>
+<para>waar T de temperatuur is in Kelvin. De wet van Wien (ook bekend als de verschuivingswet van Wien) zegt dat de golflengte van de maximale emissie (uitstraling) van een zwart lichaam omgekeerd evenredig is met de temperatuur van dat zwarte lichaam. Dit is wel te begrijpen: licht met een kortere golflengte (hogere frequentie) komt overeen met fotonen met een hogere energie, zoals je die zou verwachten van een object met een hogere temperatuur. </para>
-<para
->Bijvoorbeeld, de zon heeft een gemiddelde (oppervlakte)temperatuur van 5800 K, de golflengte van de maximale emissie (lambda(max)) wordt dus gegeven door: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Bijvoorbeeld, de zon heeft een gemiddelde (oppervlakte)temperatuur van 5800 K, de golflengte van de maximale emissie (lambda(max)) wordt dus gegeven door: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="lambda_ex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Deze golflengte ligt in het groene deel van het zichtbare lichtspectrum, maar de Zon straalt ook licht uit met kortere en langere golflengten dan lambda(max). Het menselijke oog ziet de kleur van de Zon als geel/wit. </para>
+<para>Deze golflengte ligt in het groene deel van het zichtbare lichtspectrum, maar de Zon straalt ook licht uit met kortere en langere golflengten dan lambda(max). Het menselijke oog ziet de kleur van de Zon als geel/wit. </para>
-<para
->In 1879 toonde de Oostenrijkse Natuurkundige Stephan Josef Stefan aan dat de lichtkracht, L (de totale uitgestraalde energie) van een zwart lichaam evenredig is met de 4de macht van de (absolute) temperatuur T. </para>
+<para>In 1879 toonde de Oostenrijkse Natuurkundige Stephan Josef Stefan aan dat de lichtkracht, L (de totale uitgestraalde energie) van een zwart lichaam evenredig is met de 4de macht van de (absolute) temperatuur T. </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -99,11 +63,9 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->waar A de grootte van het oppervlak is, alpha een evenredigheidsconstante, en T de temperatuur in Kelvin. Dat betekent dat als we de temperatuur twee keer zo hoog maken (b.v. van 1000 K naar 2000 K), dat dan de totale hoeveelheid energie die door een zwart lichaam wordt uitgestraald toeneemt met een factor 2^4=16. </para>
+<para>waar A de grootte van het oppervlak is, alpha een evenredigheidsconstante, en T de temperatuur in Kelvin. Dat betekent dat als we de temperatuur twee keer zo hoog maken (b.v. van 1000 K naar 2000 K), dat dan de totale hoeveelheid energie die door een zwart lichaam wordt uitgestraald toeneemt met een factor 2^4=16. </para>
-<para
->Vijf jaar later leidde de Oostenrijkse Natuurkundige Ludwig Boltzmann dezelfde relatie af, en die is nu bekend als de wet van Stefan-Boltzmann. Als we een bolvormige ster beschouwen met met een straal R, dan is de lichtkracht van een dergelijke ster </para>
+<para>Vijf jaar later leidde de Oostenrijkse Natuurkundige Ludwig Boltzmann dezelfde relatie af, en die is nu bekend als de wet van Stefan-Boltzmann. Als we een bolvormige ster beschouwen met met een straal R, dan is de lichtkracht van een dergelijke ster </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -113,9 +75,7 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->waarin R de straal is van de ster in cm, en alpha de Stefan-Boltzmannconstante met de waarde: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>waarin R de straal is van de ster in cm, en alpha de Stefan-Boltzmannconstante met de waarde: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="alpha.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
index 715eb5ab2e3..ef5072c90b1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
@@ -1,39 +1,23 @@
<sect2 id="calc-angdist">
-<title
->De module Hoekafstand</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Hoekafstand</tertiary>
+<title>De module Hoekafstand</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Hoekafstand</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De module voor het berekenen van de hoekafstand </screeninfo>
+<screeninfo>De module voor het berekenen van de hoekafstand </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-angdist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hoekafstand</phrase>
+ <phrase>Hoekafstand</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het hulpmiddel Hoekafstand wordt gebruikt voor het berekenen van de hoekafstand tussen twee punten aan de hemel. U geeft eenvoudig de <link linkend="equatorial"
->Equatoriale coördinaten</link
-> op van de twee punten en drukt op de knop <guibutton
->Bereken</guibutton
-> waarna u de hoek tussen die twee punten kunt aflezen. </para>
-<para
->Deze module heeft ook een stapelmodus. Hierin kunt u een invoerbestand opgeven met vier getallen op elke regel: de RK en Dec van twee punten. Ook kunt u een enkele waarde voor elk van deze vier coördinaten opgeven in het venster van de rekenmachine (de overeenkomende waarden in het invoerbestand moeten dan worden overgeslagen). </para>
-<para
->Als het invoerbestand en een uitvoerbestand zijn opgegeven drukt u op <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> waarna u het uitvoerbestand verkrijgt. </para>
+<para>Het hulpmiddel Hoekafstand wordt gebruikt voor het berekenen van de hoekafstand tussen twee punten aan de hemel. U geeft eenvoudig de <link linkend="equatorial">Equatoriale coördinaten</link> op van de twee punten en drukt op de knop <guibutton>Bereken</guibutton> waarna u de hoek tussen die twee punten kunt aflezen. </para>
+<para>Deze module heeft ook een stapelmodus. Hierin kunt u een invoerbestand opgeven met vier getallen op elke regel: de RK en Dec van twee punten. Ook kunt u een enkele waarde voor elk van deze vier coördinaten opgeven in het venster van de rekenmachine (de overeenkomende waarden in het invoerbestand moeten dan worden overgeslagen). </para>
+<para>Als het invoerbestand en een uitvoerbestand zijn opgegeven drukt u op <guibutton>Berekenen</guibutton> waarna u het uitvoerbestand verkrijgt. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
index ae3f8bf1703..a3b95a44e1b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-apcoords">
-<title
->De module Schijnbare coördinaten</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Schijnbare coördinaten</tertiary>
+<title>De module Schijnbare coördinaten</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Schijnbare coördinaten</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Schijnbare coördinaten </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Schijnbare coördinaten </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-apcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schijnbare coördinaten</phrase>
+ <phrase>Schijnbare coördinaten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De module Schijnbare coördinaten rekent de <firstterm
->cataloguscoördinaten</firstterm
-> van een punt aan de hemel om naar zijn <firstterm
->schijnbare coördinaten</firstterm
-> voor een willekeurig tijdstip. De coördinaten van een object aan de hemel zijn niet vast als gevolg van <link linkend="ai-precession"
->precessie</link
->, nutatie en aberratie. In deze module wordt daar rekening mee gehouden. </para>
-<para
->Om deze module te gebruiken moet u eerst de gewenste datum en tijd invullen in het gedeelte <guilabel
->DoelTijd/Datum</guilabel
->. Daarna vult u de cataloguscoördinaten in in het gedeelte <guilabel
->Cataloguscoördinaten</guilabel
->. U kunt ook de epoche van de gebruikte catalogus invullen (voor moderne catalogi is dit meestal 2000.0). Tenslotte drukt u op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
->, waarna de coördinaten van het object voor het opgegeven tijdstip in het gedeelte <guilabel
->Schijnbare coördinaten</guilabel
-> worden getoond. </para>
+<para>De module Schijnbare coördinaten rekent de <firstterm>cataloguscoördinaten</firstterm> van een punt aan de hemel om naar zijn <firstterm>schijnbare coördinaten</firstterm> voor een willekeurig tijdstip. De coördinaten van een object aan de hemel zijn niet vast als gevolg van <link linkend="ai-precession">precessie</link>, nutatie en aberratie. In deze module wordt daar rekening mee gehouden. </para>
+<para>Om deze module te gebruiken moet u eerst de gewenste datum en tijd invullen in het gedeelte <guilabel>DoelTijd/Datum</guilabel>. Daarna vult u de cataloguscoördinaten in in het gedeelte <guilabel>Cataloguscoördinaten</guilabel>. U kunt ook de epoche van de gebruikte catalogus invullen (voor moderne catalogi is dit meestal 2000.0). Tenslotte drukt u op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton>, waarna de coördinaten van het object voor het opgegeven tijdstip in het gedeelte <guilabel>Schijnbare coördinaten</guilabel> worden getoond. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
index afb71ec779d..249bf2bd09a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
@@ -1,31 +1,21 @@
<sect2 id="calc-dayduration">
-<title
->De module Dagduur</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Dagduur</tertiary>
+<title>De module Dagduur</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Dagduur</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Dagduur </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Dagduur </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-daylength.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dagduur</phrase>
+ <phrase>Dagduur</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze module berekent de daglengte, en ook de tijd van opkomst, doorgang door de meridiaan (middag) en ondergang van de zon, voor elke kalenderdatum en elke plaats op aarde. Vul eerst de geografische coördinaten en de datum in, en druk daarna op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
->. </para>
+<para>Deze module berekent de daglengte, en ook de tijd van opkomst, doorgang door de meridiaan (middag) en ondergang van de zon, voor elke kalenderdatum en elke plaats op aarde. Vul eerst de geografische coördinaten en de datum in, en druk daarna op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
index 6e7b26afdc3..ac60c9a97e0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-ecliptic">
-<title
->De module Ecliptische Coördinaten</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->AStrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Ecliptische Coördinaten</tertiary>
+<title>De module Ecliptische Coördinaten</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>AStrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Ecliptische Coördinaten</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Ecliptische Coördinaten </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Ecliptische Coördinaten </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-ecliptic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ecliptische coördinaten</phrase>
+ <phrase>Ecliptische coördinaten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze module rekent <link linkend="equatorial"
->Equatoriale coördinaten</link
-> om naar <link linkend="ecliptic"
->Ecliptische coördinaten</link
-> en ook andersom. Kies eerst wat de invoercoördinaten zullen zijn met <guilabel
->Invoercoördinaten kiezen</guilabel
->. Vul daarna de overeenkomende invoerwaarden in in of het gedeelte <guilabel
->Ecliptische coördinaten</guilabel
-> of het gedeelte <guilabel
->Equatoriale coördinaten</guilabel
->. Druk tenslotte op <guibutton
->Berekenen</guibutton
->, waarna de berekende coördinaten kunnen worden gelezen. </para>
-<para
->Deze module heeft ook een stapelmodus voor het in een keer omrekenen van een aantal coördinatenparen. U moet een invoerbestand aanmaken met op elke regel twee waarden: de invoercoördinaten (of Equatoriaal of Ecliptisch). Daarna geeft u op welke coördinaten de invoercoördinaten zijn, en de namen van de in- en uitvoerbestanden. Druk tenslotte op <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> om het uitvoerbestand te verkrijgen met daarin de omgerekende coördinaten (Ecliptisch of Equatoriaal, net anders dan de invoercoördinaten). </para>
+<para>Deze module rekent <link linkend="equatorial">Equatoriale coördinaten</link> om naar <link linkend="ecliptic">Ecliptische coördinaten</link> en ook andersom. Kies eerst wat de invoercoördinaten zullen zijn met <guilabel>Invoercoördinaten kiezen</guilabel>. Vul daarna de overeenkomende invoerwaarden in in of het gedeelte <guilabel>Ecliptische coördinaten</guilabel> of het gedeelte <guilabel>Equatoriale coördinaten</guilabel>. Druk tenslotte op <guibutton>Berekenen</guibutton>, waarna de berekende coördinaten kunnen worden gelezen. </para>
+<para>Deze module heeft ook een stapelmodus voor het in een keer omrekenen van een aantal coördinatenparen. U moet een invoerbestand aanmaken met op elke regel twee waarden: de invoercoördinaten (of Equatoriaal of Ecliptisch). Daarna geeft u op welke coördinaten de invoercoördinaten zijn, en de namen van de in- en uitvoerbestanden. Druk tenslotte op <guibutton>Berekenen</guibutton> om het uitvoerbestand te verkrijgen met daarin de omgerekende coördinaten (Ecliptisch of Equatoriaal, net anders dan de invoercoördinaten). </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
index 42f42d052a9..d5250d9d6de 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-eqgal">
-<title
->De module Equatoriale/Galactische coördinaten</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Equatoriale/Galactische coördinaten</tertiary>
+<title>De module Equatoriale/Galactische coördinaten</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Equatoriale/Galactische coördinaten</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Equatoriale/Galactische coördinaten </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Equatoriale/Galactische coördinaten </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-eqgal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Equatoriale/Galactische coördinaten</phrase>
+ <phrase>Equatoriale/Galactische coördinaten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze module rekent<link linkend="equatorial"
->Equatoriale coördinaten</link
->om naar<link linkend="galactic"
->Galactische coördinaten</link
->, en omgekeerd. Eerst kiest u het type coördinaten dat moet worden omgerekend in het gedeelte <guilabel
->Invoerselectie</guilabel
->. Daarna vult u de waarden in van de coördinaten in het gedeelte <guilabel
->Galactische coördinaten</guilabel
-> of het gedeelte <guilabel
->Equatoriale coördinaten</guilabel
->. Tenslotte drukt u op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
->, waarna u de coördinaten in het andere coördinatenstelsel kunt lezen. </para>
+<para>Deze module rekent<link linkend="equatorial">Equatoriale coördinaten</link>om naar<link linkend="galactic">Galactische coördinaten</link>, en omgekeerd. Eerst kiest u het type coördinaten dat moet worden omgerekend in het gedeelte <guilabel>Invoerselectie</guilabel>. Daarna vult u de waarden in van de coördinaten in het gedeelte <guilabel>Galactische coördinaten</guilabel> of het gedeelte <guilabel>Equatoriale coördinaten</guilabel>. Tenslotte drukt u op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton>, waarna u de coördinaten in het andere coördinatenstelsel kunt lezen. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
index 823110dbf92..def6c4d139d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
@@ -1,37 +1,22 @@
<sect2 id="calc-equinox">
-<title
->De module Equinoxen en solstitiën</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Equinoxen en Solstitiën</tertiary>
+<title>De module Equinoxen en solstitiën</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Equinoxen en Solstitiën</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Equinoxen en Solstitiën </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Equinoxen en Solstitiën </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-equinox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Eqinoxen en Solstitiën</phrase>
+ <phrase>Eqinoxen en Solstitiën</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De module <link linkend="ai-equinox"
->Equinoxen</link
-> en Solstitiën (dag- en nachteveningspunten en zonnewenden) berekent de datum en het tijdstip van een equinox of solstitium voor een gegeven jaar. U geeft op welke gebeurtenis (lente-equinox, zomersolstitium (zomerzonnewende), herfst-equinox of wintersolstitium (winterzonnewende)) moet worden berekend, en het jaartal. Drukken op <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> geeft u dan de datum en het tijdstip van de gebeurtenis, en de lengte van het corresponderende seizoen in dagen. </para>
-<para
->Deze module heeft een stapelmodus. Om die te gebruiken maakt u gewoon een invoerbestand met op elke regel een jaartal waarvoor de data van de equinoxen en solstitiën moeten worden berekend. Daarna geeft u de namen op van de in- en uitvoerbestanden, en drukt u op <guibutton
->Berekenen</guibutton
->. Elke regel in het uitvoerbestand bevat het jaartal, de datum en het tijdstip van elke gebeurtenis, en de lengte van elk seizoen (in dagen). </para>
+<para>De module <link linkend="ai-equinox">Equinoxen</link> en Solstitiën (dag- en nachteveningspunten en zonnewenden) berekent de datum en het tijdstip van een equinox of solstitium voor een gegeven jaar. U geeft op welke gebeurtenis (lente-equinox, zomersolstitium (zomerzonnewende), herfst-equinox of wintersolstitium (winterzonnewende)) moet worden berekend, en het jaartal. Drukken op <guibutton>Berekenen</guibutton> geeft u dan de datum en het tijdstip van de gebeurtenis, en de lengte van het corresponderende seizoen in dagen. </para>
+<para>Deze module heeft een stapelmodus. Om die te gebruiken maakt u gewoon een invoerbestand met op elke regel een jaartal waarvoor de data van de equinoxen en solstitiën moeten worden berekend. Daarna geeft u de namen op van de in- en uitvoerbestanden, en drukt u op <guibutton>Berekenen</guibutton>. Elke regel in het uitvoerbestand bevat het jaartal, de datum en het tijdstip van elke gebeurtenis, en de lengte van elk seizoen (in dagen). </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
index 607b3acf543..abdd9ba0457 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-geodetic">
-<title
->De module Geodetische coördinaten</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Geodetische coördinaten</tertiary>
+<title>De module Geodetische coördinaten</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Geodetische coördinaten</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Geodetische coördinaten </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Geodetische coördinaten </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-geodetic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Geodetische coördinaten</phrase>
+ <phrase>Geodetische coördinaten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het gebruikelijke <link linkend="ai-geocoords"
->geografische coördinatenstelsel</link
-> wordt aangenomen dat de aarde een perfecte bol is. Dit is bij benadering het geval, zodat voor de meeste doeleinden de geografische coördinaten goed genoeg zullen zijn. Als er een erg grote nauwkeurigheid nodig is, dan moet met de juiste vorm van de aarde rekening worden gehouden. De aarde is een ellipsoïde, de omtrek langs de equator is ongeveer 0,3% groter dan die langs een <link linkend="ai-greatcircle"
->grootcirkel</link
-> die door beide polen gaat. In het <firstterm
->Geodetisch coördinatenstelsel</firstterm
-> wordt met deze ellipsoïdale vorm rekening gehouden, en wordt de positie op het aardoppervlak uitgedrukt in cartesische coördinaten (X, Y en Z). </para>
-<para
->Om deze module te gebruiken moet u eerst kiezen welk type coördinaten u wilt invoeren in het deel <guilabel
->Invoercoördinaten kiezen</guilabel
->. Daarna vult U de in te voeren coördinaten in in het deel <guilabel
->Cartesische coördinaten</guilabel
-> of in het deel <guilabel
->Geografische coördinaten</guilabel
->. Als u nu op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> drukt worden de overeenkomende coördinaten (in het andere coördinatenstelsel) berekend. </para>
+<para>In het gebruikelijke <link linkend="ai-geocoords">geografische coördinatenstelsel</link> wordt aangenomen dat de aarde een perfecte bol is. Dit is bij benadering het geval, zodat voor de meeste doeleinden de geografische coördinaten goed genoeg zullen zijn. Als er een erg grote nauwkeurigheid nodig is, dan moet met de juiste vorm van de aarde rekening worden gehouden. De aarde is een ellipsoïde, de omtrek langs de equator is ongeveer 0,3% groter dan die langs een <link linkend="ai-greatcircle">grootcirkel</link> die door beide polen gaat. In het <firstterm>Geodetisch coördinatenstelsel</firstterm> wordt met deze ellipsoïdale vorm rekening gehouden, en wordt de positie op het aardoppervlak uitgedrukt in cartesische coördinaten (X, Y en Z). </para>
+<para>Om deze module te gebruiken moet u eerst kiezen welk type coördinaten u wilt invoeren in het deel <guilabel>Invoercoördinaten kiezen</guilabel>. Daarna vult U de in te voeren coördinaten in in het deel <guilabel>Cartesische coördinaten</guilabel> of in het deel <guilabel>Geografische coördinaten</guilabel>. Als u nu op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton> drukt worden de overeenkomende coördinaten (in het andere coördinatenstelsel) berekend. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
index e08359acd4a..85663adad20 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-horiz">
-<title
->De module Horizontale coördinaten</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Horizontale coördinaten</tertiary>
+<title>De module Horizontale coördinaten</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Horizontale coördinaten</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Horizontale coördinaten </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Horizontale coördinaten </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-horizontal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Horizontale coördinaten</phrase>
+ <phrase>Horizontale coördinaten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze module rekent <link linkend="equatorial"
->Equatoriale coördinaten</link
-> om naar <link linkend="horizontal"
->Horizontale coördinaten</link
->. Kies eerst de datum, het tijdstip, en de geografische coördinaten (van de plaats op aarde) waarvoor de berekening moet worden gedaan, in het gedeelte <guilabel
->Gegevensinvoer</guilabel
->. Daarna vult u de equatoriale coördinaten in, die moeten worden omgerekend, en de epoche van de gebruikte catalogus (of almanak) in het gedeelte <guilabel
->Equatoriale coördinaten</guilabel
->. Als U nu op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> drukt, zullen de overeenkomstige horizontale coördinaten in het gedeelte <guilabel
->Horizontale coördinaten</guilabel
-> worden getoond. </para>
+<para>Deze module rekent <link linkend="equatorial">Equatoriale coördinaten</link> om naar <link linkend="horizontal">Horizontale coördinaten</link>. Kies eerst de datum, het tijdstip, en de geografische coördinaten (van de plaats op aarde) waarvoor de berekening moet worden gedaan, in het gedeelte <guilabel>Gegevensinvoer</guilabel>. Daarna vult u de equatoriale coördinaten in, die moeten worden omgerekend, en de epoche van de gebruikte catalogus (of almanak) in het gedeelte <guilabel>Equatoriale coördinaten</guilabel>. Als U nu op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton> drukt, zullen de overeenkomstige horizontale coördinaten in het gedeelte <guilabel>Horizontale coördinaten</guilabel> worden getoond. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
index 5ab63b48a7f..1cee099a8a3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
@@ -1,45 +1,27 @@
<sect2 id="calc-julian">
-<title
->De module Juliaanse dag</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Juliaanse dag</tertiary>
+<title>De module Juliaanse dag</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Juliaanse dag</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Juliaanse dag </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Juliaanse dag </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-julian.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Juliaanse dag</phrase>
+ <phrase>Juliaanse dag</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze module rekent de kalenderdatum, de <link linkend="ai-julianday"
->Juliaanse dag</link
->, en de <firstterm
->geModificeerde Juliaanse dag</firstterm
-> (MJD) in elkaar om. De geModificeerde Juliaanse dag is heel eenvoudig de Juliaanse dag - 2.400.000,5. </para
-><para
->Om deze module te gebruiken kiest u welke van de drie vormen van datum u wilt invoeren, en vult u de waarde ervan in. Daarna drukt u op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
->, waarna de overeenkomende waarden van de andere twee datumsoorten worden ingevuld. </para>
+<para>Deze module rekent de kalenderdatum, de <link linkend="ai-julianday">Juliaanse dag</link>, en de <firstterm>geModificeerde Juliaanse dag</firstterm> (MJD) in elkaar om. De geModificeerde Juliaanse dag is heel eenvoudig de Juliaanse dag - 2.400.000,5. </para><para>Om deze module te gebruiken kiest u welke van de drie vormen van datum u wilt invoeren, en vult u de waarde ervan in. Daarna drukt u op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton>, waarna de overeenkomende waarden van de andere twee datumsoorten worden ingevuld. </para>
<tip>
-<para
->Oefening:</para>
-<para
->Met welke kalenderdatum komt MJD=0,0 overeen? </para>
+<para>Oefening:</para>
+<para>Met welke kalenderdatum komt MJD=0,0 overeen? </para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
index 001a7313034..e035464e522 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-planetcoords">
-<title
->De module Planeetcoördinaten</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Planeetcoördinaten</tertiary>
+<title>De module Planeetcoördinaten</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Planeetcoördinaten</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule voor planeetcoördinaten </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule voor planeetcoördinaten </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-planetcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Planeetcoördinaten</phrase>
+ <phrase>Planeetcoördinaten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De module Planeetcoördinaten berekent de positionele gegevens voor elk van de voornaamste lichamen in het zonnestelsel, voor elke datum en elk tijdstip en elke geografische locatie. Kies gewoon het <guilabel
->Lichaam in het zonnestelsel</guilabel
-> in het uitklapmenu, en geef de gewenste datum, tijdstip en geografische coördinaten (standaard zijn dit de huidige instellingen van &kstars;). Druk dan op <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> om de <link linkend="equatorial"
->Equatoriale</link
->, <link linkend="horizontal"
->Horizontale</link
->, en <link linkend="ecliptic"
->Ecliptische</link
-> coördinaten van het lichaam te berekenen. </para>
-<para
->Deze module heeft een stapelmodus. U moet een invoerbestand aanmaken met op elke regel de waarden van de invoerparameters (lichaam in het zonnestelsel, datum, tijdstip, lengte en breedte). U kunt voor enkele van de parameters een constante waarde opgeven in het venster van de rekenmachine (deze waarden moeten in het invoerbestand worden overgeslagen). U kunt ook opgeven welke van de uitvoerparameters (Equatoriale, Horizontale en Ecliptische coördinaten) moeten worden berekend. Geef tenslotte de namen van de in- en uitvoerbestanden op en druk op <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> om het uitvoerbestand te verkrijgen met de berekende waarden. </para>
+<para>De module Planeetcoördinaten berekent de positionele gegevens voor elk van de voornaamste lichamen in het zonnestelsel, voor elke datum en elk tijdstip en elke geografische locatie. Kies gewoon het <guilabel>Lichaam in het zonnestelsel</guilabel> in het uitklapmenu, en geef de gewenste datum, tijdstip en geografische coördinaten (standaard zijn dit de huidige instellingen van &kstars;). Druk dan op <guibutton>Berekenen</guibutton> om de <link linkend="equatorial">Equatoriale</link>, <link linkend="horizontal">Horizontale</link>, en <link linkend="ecliptic">Ecliptische</link> coördinaten van het lichaam te berekenen. </para>
+<para>Deze module heeft een stapelmodus. U moet een invoerbestand aanmaken met op elke regel de waarden van de invoerparameters (lichaam in het zonnestelsel, datum, tijdstip, lengte en breedte). U kunt voor enkele van de parameters een constante waarde opgeven in het venster van de rekenmachine (deze waarden moeten in het invoerbestand worden overgeslagen). U kunt ook opgeven welke van de uitvoerparameters (Equatoriale, Horizontale en Ecliptische coördinaten) moeten worden berekend. Geef tenslotte de namen van de in- en uitvoerbestanden op en druk op <guibutton>Berekenen</guibutton> om het uitvoerbestand te verkrijgen met de berekende waarden. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
index ab42a5b1ed2..5fc432179db 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-precess">
-<title
->De module Precessie</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Precessie</tertiary>
+<title>De module Precessie</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Precessie</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Precessie </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Precessie </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-precess.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Precessie</phrase>
+ <phrase>Precessie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze module is gelijk aan de module <link linkend="calc-apcoords"
->Schijnbare coördinaten</link
->, met dit verschil dat alleen de <link linkend="ai-precession"
->precessie</link
-> wordt toegepast, en niet de nutatie en aberratie. </para>
-<para
->Om deze module te gebruiken, vult u eerst de invoercoördinaten in, en de epoche waarvoor die gelden, in het gedeelte <guilabel
->Invoercoördinaten</guilabel
->. U moet ook de doelepoche van de te berekenen coördinaten invullen in het gedeelte <guilabel
->Coördinaten na precessie</guilabel
->. Daarna drukt u op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
->, waarna de coördinaten, na precessie tot de opgegeven epoche, worden getoond in het gedeelte <guilabel
->Coördinaten na precessie</guilabel
->. </para>
+<para>Deze module is gelijk aan de module <link linkend="calc-apcoords">Schijnbare coördinaten</link>, met dit verschil dat alleen de <link linkend="ai-precession">precessie</link> wordt toegepast, en niet de nutatie en aberratie. </para>
+<para>Om deze module te gebruiken, vult u eerst de invoercoördinaten in, en de epoche waarvoor die gelden, in het gedeelte <guilabel>Invoercoördinaten</guilabel>. U moet ook de doelepoche van de te berekenen coördinaten invullen in het gedeelte <guilabel>Coördinaten na precessie</guilabel>. Daarna drukt u op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton>, waarna de coördinaten, na precessie tot de opgegeven epoche, worden getoond in het gedeelte <guilabel>Coördinaten na precessie</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
index c4767653c5b..364a761e527 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<sect2 id="calc-sidereal">
-<title
->De module Sterretijd</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
-<tertiary
->De module Sterretijd</tertiary>
+<title>De module Sterretijd</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
+<tertiary>De module Sterretijd</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->De rekenmodule Sterretijd </screeninfo>
+<screeninfo>De rekenmodule Sterretijd </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-sidereal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sterretijd</phrase>
+ <phrase>Sterretijd</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In deze module worden de <link linkend="ai-utime"
->UniverseleTijd</link
-> en de lokale <link linkend="ai-sidereal"
->Sterretijd</link
-> naar elkaar omgerekend. Kies eerst of u de Universele Tijd of de Sterretijd wilt invoeren in het gedeelte <guilabel
->Invoerselectie</guilabel
->. Naast die invoer moet u ook de geografische lengte en een datum opgeven waarvoor de berekening moet worden gedaan. Als u nu op de knop <guibutton
->Berekenen</guibutton
-> drukt, wordt het ermee corresponderende tijdstip in de andere tijdsoort getoond. </para>
+<para>In deze module worden de <link linkend="ai-utime">UniverseleTijd</link> en de lokale <link linkend="ai-sidereal">Sterretijd</link> naar elkaar omgerekend. Kies eerst of u de Universele Tijd of de Sterretijd wilt invoeren in het gedeelte <guilabel>Invoerselectie</guilabel>. Naast die invoer moet u ook de geografische lengte en een datum opgeven waarvoor de berekening moet worden gedaan. Als u nu op de knop <guibutton>Berekenen</guibutton> drukt, wordt het ermee corresponderende tijdstip in de andere tijdsoort getoond. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
index f0478e79a37..ec73b6732b9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
@@ -1,102 +1,29 @@
<sect1 id="tool-calculator">
-<title
->De Astrorekenmachine</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpprogramma's</primary>
-<secondary
->Astrorekenmachine</secondary>
+<title>De Astrorekenmachine</title>
+<indexterm><primary>Hulpprogramma's</primary>
+<secondary>Astrorekenmachine</secondary>
</indexterm>
-<para
->De Astrorekenmachine van &kstars; heeft diverse modules waarmee u directe toegang heeft tot algoritmes die in het programma zelf worden gebruikt. De modules worden per onderwerp gerangschikt als volgt: <itemizedlist
-><title
->Omrekenen van coördinaten</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-angdist"
->Hoekafstand</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-apcoords"
->Schijnbare coördinaten</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-ecliptic"
->Ecliptische coördinaten</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-eqgal"
->Equatoriale/Galactische coördinaten</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-horiz"
->Horizontale coördinaten</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-precess"
->Precessie</link
-></para
-></listitem>
+<para>De Astrorekenmachine van &kstars; heeft diverse modules waarmee u directe toegang heeft tot algoritmes die in het programma zelf worden gebruikt. De modules worden per onderwerp gerangschikt als volgt: <itemizedlist><title>Omrekenen van coördinaten</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-angdist">Hoekafstand</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-apcoords">Schijnbare coördinaten</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-ecliptic">Ecliptische coördinaten</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-eqgal">Equatoriale/Galactische coördinaten</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-horiz">Horizontale coördinaten</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-precess">Precessie</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Aardcoördinaten</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-geodetic"
->Geodetische coördinaten</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Aardcoördinaten</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-geodetic">Geodetische coördinaten</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Zonnestelsel</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-planetcoords"
->Coördinaten van planeten</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Zonnestelsel</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-planetcoords">Coördinaten van planeten</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Tijdberekeningen</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-dayduration"
->Dagduur</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-equinox"
->Equinoxen en solstitiën
-(Dag- en nachteveningspunten en zonnewenden)</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-julian"
->Juliaanse dag</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-sidereal"
->Sterretijd</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Tijdberekeningen</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-dayduration">Dagduur</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-equinox">Equinoxen en solstitiën
+(Dag- en nachteveningspunten en zonnewenden)</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-julian">Juliaanse dag</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-sidereal">Sterretijd</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
&calc-angdist; &calc-apcoords; &calc-ecliptic; &calc-eqgal; &calc-horiz; &calc-precess; &calc-geodetic; &calc-planetcoords; &calc-dayduration; &calc-equinox; &calc-julian; &calc-sidereal; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
index 090243820a5..16d09d2c9f9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
@@ -1,34 +1,11 @@
<sect1 id="ai-cequator">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->De Hemelequator</title>
-<indexterm
-><primary
->Hemelequator</primary>
-<seealso
->Equatoriale coördinaten</seealso>
+<title>De Hemelequator</title>
+<indexterm><primary>Hemelequator</primary>
+<seealso>Equatoriale coördinaten</seealso>
</indexterm>
-<para
->De <firstterm
->hemelequator</firstterm
-> is een denkbeeldige <link linkend="ai-greatcircle"
->grootcirkel</link
-> aan de <link linkend="ai-csphere"
->hemelbol</link
->. De hemelequator is de basis van het <link linkend="equatorial"
->systeem van de equatoriale coördinaten</link
->, en wordt gedefinieerd als de verzameling van punten aan de hemelbol met een Declinatie van nul graden. Het is ook de projectie (vanuit het middelpunt van de aarde) van de aardse equator op de hemelbol. Een grootcirkel is een cirkel op een bol waarvan het vlak gaat door het middelpunt. Het is de grootste cirkel die je op een boloppervlak kunt tekenen. Voorbeelden op de aardbol zijn de equator, en de meridianen. Meridianen zijn grootcirkels op aarde die door beide polen gaan. </para>
-<para
->De hemelequator en de <link linkend="ai-ecliptic"
->ecliptica</link
-> maken een hoek van 23,5 graden met elkaar.De punten waar zij elkaar snijden heten <link linkend="ai-equinox"
->equinoxen</link
-> of (dag- en) nachteveningpunten, namelijk die van de lente (ook wel lentepunt genoemd) en van de herfst. De ecliptica is de schijnbare jaarlijkse baan van de zon langs de hemelbol (langs alle sterrenbeelden van de dierenriem!!). De Astronomische lente begint als de zon zich in het lentepunt bevindt (ook wel het punt Ram, of Aries genoemd). De zon gaat dan van zuid naar noord. De herfst begint als de zon zich in de andere equinox bevindt, en die beweegt dan van noord naar zuid. In beide gevallen zijn dan de dag en de nacht even lang. </para>
+<para>De <firstterm>hemelequator</firstterm> is een denkbeeldige <link linkend="ai-greatcircle">grootcirkel</link> aan de <link linkend="ai-csphere">hemelbol</link>. De hemelequator is de basis van het <link linkend="equatorial">systeem van de equatoriale coördinaten</link>, en wordt gedefinieerd als de verzameling van punten aan de hemelbol met een Declinatie van nul graden. Het is ook de projectie (vanuit het middelpunt van de aarde) van de aardse equator op de hemelbol. Een grootcirkel is een cirkel op een bol waarvan het vlak gaat door het middelpunt. Het is de grootste cirkel die je op een boloppervlak kunt tekenen. Voorbeelden op de aardbol zijn de equator, en de meridianen. Meridianen zijn grootcirkels op aarde die door beide polen gaan. </para>
+<para>De hemelequator en de <link linkend="ai-ecliptic">ecliptica</link> maken een hoek van 23,5 graden met elkaar.De punten waar zij elkaar snijden heten <link linkend="ai-equinox">equinoxen</link> of (dag- en) nachteveningpunten, namelijk die van de lente (ook wel lentepunt genoemd) en van de herfst. De ecliptica is de schijnbare jaarlijkse baan van de zon langs de hemelbol (langs alle sterrenbeelden van de dierenriem!!). De Astronomische lente begint als de zon zich in het lentepunt bevindt (ook wel het punt Ram, of Aries genoemd). De zon gaat dan van zuid naar noord. De herfst begint als de zon zich in de andere equinox bevindt, en die beweegt dan van noord naar zuid. In beide gevallen zijn dan de dag en de nacht even lang. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
index f41f0ede8fb..ffd56721016 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
@@ -2,126 +2,66 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->De kleur en temperatuur van een ster</title>
-<indexterm
-><primary
->De kleur en temperatuur van een ster</primary>
-<seealso
->Zwartelichaamsstraling</seealso
-> <seealso
->Magnitudes</seealso
-> </indexterm>
-
-<para
->Op het eerste gezicht lijken sterren allemaal wit te zijn. Maar als we goed kijken zien we een hele reeks van kleuren: blauw, wit, rood en zelfs goud. In het wintersterrenbeeld Orion zien we een prachtig verschil tussen de rode Betelgeuze, in de "oksel" van Orion, en de blauwe Bellatrix op de schouder (of: de noordelijkste twee van de heldere sterren in Orion). Waarom de sterren verschillende kleuren hebben was tot twee eeuwen geleden een mysterie, totdat de Natuurkundigen genoeg inzicht kregen in wat licht eigenlijk is, en in de eigenschappen van materie bij heel hoge temperaturen. </para>
-
-<para
->Het was hoofdzakelijk de kennis van de <link linkend="ai-blackbody"
->zwartelichaamsstraling</link
-> waardoor we de verschillen in de kleuren van sterren konden begrijpen. Niet lang nadat men de zwartelichaamsstraling had begrepen, werd opgemerkt dat de spectra van sterren erg veel lijken op de stralingskrommen van zwarte lichamen bij verschillende temperaturen, van een paar duizend Kelvin tot ~50.000 Kelvin. Het was duidelijk dat de conclusie moest zijn dat de variatie in kleur van sterren een direct gevolg moest zijn van hun temperaturen aan de oppervlakte.
+<title>De kleur en temperatuur van een ster</title>
+<indexterm><primary>De kleur en temperatuur van een ster</primary>
+<seealso>Zwartelichaamsstraling</seealso> <seealso>Magnitudes</seealso> </indexterm>
+
+<para>Op het eerste gezicht lijken sterren allemaal wit te zijn. Maar als we goed kijken zien we een hele reeks van kleuren: blauw, wit, rood en zelfs goud. In het wintersterrenbeeld Orion zien we een prachtig verschil tussen de rode Betelgeuze, in de "oksel" van Orion, en de blauwe Bellatrix op de schouder (of: de noordelijkste twee van de heldere sterren in Orion). Waarom de sterren verschillende kleuren hebben was tot twee eeuwen geleden een mysterie, totdat de Natuurkundigen genoeg inzicht kregen in wat licht eigenlijk is, en in de eigenschappen van materie bij heel hoge temperaturen. </para>
+
+<para>Het was hoofdzakelijk de kennis van de <link linkend="ai-blackbody">zwartelichaamsstraling</link> waardoor we de verschillen in de kleuren van sterren konden begrijpen. Niet lang nadat men de zwartelichaamsstraling had begrepen, werd opgemerkt dat de spectra van sterren erg veel lijken op de stralingskrommen van zwarte lichamen bij verschillende temperaturen, van een paar duizend Kelvin tot ~50.000 Kelvin. Het was duidelijk dat de conclusie moest zijn dat de variatie in kleur van sterren een direct gevolg moest zijn van hun temperaturen aan de oppervlakte.
Noot vertaler: De Kelvin temperatuurschaal komt overeen met die van Celsius, alleen is 0 (graden) Kelvin (het absolute nulpunt voor temperaturen, waarbij alle moleculen volkomen stilstaan en niet trillen) gelijk aan ongeveer -273 graden Celsius. Op die duizenden (graden) Kelvin maken die 273 graden niet zo'n verschil, dus je mag ook lezen "paar duizend graden Celsius tot ~50.000 graden Celsius". </para>
-<para
->Koude sterren (met spectraaltype K en M) stralen het grootste deel van hun energie uit in het rode en infrarode deel van het elektromagnetische spectrum, en zien er dus rood uit, en hete sterren (met spectraaltype O en B) stralen overwegend in de blauwe en ultraviolette golflengten, waardoor zij er blauw of wit uitzien.
+<para>Koude sterren (met spectraaltype K en M) stralen het grootste deel van hun energie uit in het rode en infrarode deel van het elektromagnetische spectrum, en zien er dus rood uit, en hete sterren (met spectraaltype O en B) stralen overwegend in de blauwe en ultraviolette golflengten, waardoor zij er blauw of wit uitzien.
Noot vertaler: De meest bekende spectraaltypeverdeling is die van heet naar koud: O, B, A, F, G. K, M (Oh Be A Fine Girl Kiss Me). De zon is een middelmatig G- sterretje. Uit de volgorde van de spectraaltypen kan je zien dat de astronomen in de loop van de tijd deze hebben moeten herzien. </para>
-<para
->Om de oppervlaktetemperatuur van een ster te schatten kunnen we de bekende relatie gebruiken tussen de temperatuur van een zwart lichaam, en de golflengte van het licht waarbij het spectrum een maximum bereikt. Dus, als de temperatuur van een zwart lichaam hoger wordt, zal de top van het spectrum verschuiven naar de kortere (blauwere) golflengten. Dit wordt geïllustreerd in Figuur 1, waarin de intensiteit van de uitgezonden straling van drie denkbeeldige sterren is getekend als functie van de golflengte. De "regenboog" toont het golflengtegebied dat zichtbaar is voor het menselijke oog. </para>
+<para>Om de oppervlaktetemperatuur van een ster te schatten kunnen we de bekende relatie gebruiken tussen de temperatuur van een zwart lichaam, en de golflengte van het licht waarbij het spectrum een maximum bereikt. Dus, als de temperatuur van een zwart lichaam hoger wordt, zal de top van het spectrum verschuiven naar de kortere (blauwere) golflengten. Dit wordt geïllustreerd in Figuur 1, waarin de intensiteit van de uitgezonden straling van drie denkbeeldige sterren is getekend als functie van de golflengte. De "regenboog" toont het golflengtegebied dat zichtbaar is voor het menselijke oog. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="star_colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figuur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figuur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Deze eenvoudige methode is in principe goed, maar kan niet worden gebruikt voor de bepaling van nauwkeurige stertemperaturen, omdat sterren <emphasis
->geen</emphasis
-> perfecte zwarte lichamen zijn. De aanwezigheid van allerlei elementen in de steratmosfeer maakt dat bepaalde golflengten van het licht worden geabsorbeerd. Omdat deze geabsorbeerde golflengten (absorptielijnen) niet gelijkmatig over het spectrum zijn verdeeld, kan daardoor de top van het spectrum worden verschoven. Bovendien is het verkrijgen van een bruikbaar spectrum een tijdrovende bezigheid, en is dat onbruikbaar voor grote aantallen van sterren. </para>
-
-<para
->Een alternatieve methode maakt gebruik van fotometrie, om de lichthoeveelheid te meten die gaat door verschillende filters. Elk filter laat <emphasis
->alleen</emphasis
-> een heel bepaald gedeelte (band) door van het spectrum, en al het andere licht wordt er door tegengehouden. Een veelgebruikt fotometrisch systeem is het <firstterm
->Johnson-, of UBV-systeem</firstterm
->. In dit systeem worden drie bandfilters gebruikt: U ("Ultraviolet"), B ("Blauw"), en V ("Visible", is zichtbaar licht), elk in verschillende gebieden van het elektromagnetisch spectrum. </para>
-
-<para
->Bij het proces van de UBV-fotometrie worden lichtgevoelige systemen gebruikt, (zoals film of CCD-camera's), en wordt een telescoop op een ster gericht, om de hoeveelheid licht te meten die door elk van de filters afzonderlijk wordt doorgelaten. Door deze werkwijze worden drie schijnbare helderheden van de ster verkregen, of <link linkend="ai-flux"
->fluxen</link
-> (hoeveelheid energie per cm^2 per seconde), aangeduid met Fu, Fb en Fv. De verhoudingen tussen de fluxen Fu/Fb en Fb/Fv zijn elk een kwantitatieve (getals-) maat voor de "kleur" van de ster. Deze verhoudingen kunnen worden gebruikt om een temperatuurschaal voor sterren te maken. In het algemeen geldt dat hoe groter de verhoudingen Fu/Fb en Fb/Fv zijn voor een ster, hoe hoger de oppervlaktetemperatuur is. </para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld, de ster Bellatrix in Orion heeft een Fb/Fv = 1,22, wat betekent dat door het B-filter gezien de ster helderder is dan door het V-filter. Verder is de Fu/Fb verhouding 2,22, en dus de helderheid door het U-filter het grootst. Dit betekent dat de ster heel erg heet is, omdat de top van het spectrum ergens nabij het gebied van het U-filter, of zelfs in nog kortere golflengten moet liggen. De oppervlaktetemperatuur van Bellatrix (bepaald door het spectrum ervan te vergelijken met gedetailleerde (theoretische) modellen, waarin rekening wordt gehouden met de absorptielijnen), is ongeveer 25.000 Kelvin. </para>
-
-<para
->We kunnen deze analyse herhalen voor de ster Betelgeuze. Die heeft Fb/Fv en Fu/Fb verhoudingen die respectievelijk 0,15 en 0,18 zijn, en is dus het helderst in V, en het zwakst in U. Dus moet het spectrale maximum van Betelgeuze ergens nabij de band van het V- filter zijn, of bij zelfs nog langere golflengten. De oppervlaktetemperatuur van Betelgeuze is slechts 2400 Kelvin. </para>
-
-<para
->Astronomen geven er de voorkeur aan de kleur van een ster te beschrijven met een verschil in <link linkend="ai-magnitude"
->magnitudes</link
->, in plaats van verhoudingen van <link linkend="ai-flux"
->fluxen</link
->. Als we nu teruggaan naar de blauwe Bellatrix, dan hebben we een kleurindex die gelijk is aan </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
-
-<para
->Op dezelfde manier is de kleurindex van de rode Betelgeuze </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,15) = 2,06 </para>
-
-<para
->De kleurindex loopt, net als de <link linkend="ai-magnitude"
->magnitude schaal</link
->, in omgekeerde richting. <emphasis
->Hete en blauwe</emphasis
-> sterren hebben <emphasis
->kleinere en negatieve</emphasis
-> waarden voor B-V dan de koude en rode sterren. </para>
-
-<para
->Een Astronoom kan de kleurindices van een ster, na correctie voor golflengteafhankelijke verstrooiing (kleurexces) en interstellaire extinctie, gebruiken om een nauwkeurige temperatuur van de ster te bepalen. De relatie tussen B-V en de temperatuur wordt gegeven in Figuur 2. </para>
+<para>Deze eenvoudige methode is in principe goed, maar kan niet worden gebruikt voor de bepaling van nauwkeurige stertemperaturen, omdat sterren <emphasis>geen</emphasis> perfecte zwarte lichamen zijn. De aanwezigheid van allerlei elementen in de steratmosfeer maakt dat bepaalde golflengten van het licht worden geabsorbeerd. Omdat deze geabsorbeerde golflengten (absorptielijnen) niet gelijkmatig over het spectrum zijn verdeeld, kan daardoor de top van het spectrum worden verschoven. Bovendien is het verkrijgen van een bruikbaar spectrum een tijdrovende bezigheid, en is dat onbruikbaar voor grote aantallen van sterren. </para>
+
+<para>Een alternatieve methode maakt gebruik van fotometrie, om de lichthoeveelheid te meten die gaat door verschillende filters. Elk filter laat <emphasis>alleen</emphasis> een heel bepaald gedeelte (band) door van het spectrum, en al het andere licht wordt er door tegengehouden. Een veelgebruikt fotometrisch systeem is het <firstterm>Johnson-, of UBV-systeem</firstterm>. In dit systeem worden drie bandfilters gebruikt: U ("Ultraviolet"), B ("Blauw"), en V ("Visible", is zichtbaar licht), elk in verschillende gebieden van het elektromagnetisch spectrum. </para>
+
+<para>Bij het proces van de UBV-fotometrie worden lichtgevoelige systemen gebruikt, (zoals film of CCD-camera's), en wordt een telescoop op een ster gericht, om de hoeveelheid licht te meten die door elk van de filters afzonderlijk wordt doorgelaten. Door deze werkwijze worden drie schijnbare helderheden van de ster verkregen, of <link linkend="ai-flux">fluxen</link> (hoeveelheid energie per cm^2 per seconde), aangeduid met Fu, Fb en Fv. De verhoudingen tussen de fluxen Fu/Fb en Fb/Fv zijn elk een kwantitatieve (getals-) maat voor de "kleur" van de ster. Deze verhoudingen kunnen worden gebruikt om een temperatuurschaal voor sterren te maken. In het algemeen geldt dat hoe groter de verhoudingen Fu/Fb en Fb/Fv zijn voor een ster, hoe hoger de oppervlaktetemperatuur is. </para>
+
+<para>Bijvoorbeeld, de ster Bellatrix in Orion heeft een Fb/Fv = 1,22, wat betekent dat door het B-filter gezien de ster helderder is dan door het V-filter. Verder is de Fu/Fb verhouding 2,22, en dus de helderheid door het U-filter het grootst. Dit betekent dat de ster heel erg heet is, omdat de top van het spectrum ergens nabij het gebied van het U-filter, of zelfs in nog kortere golflengten moet liggen. De oppervlaktetemperatuur van Bellatrix (bepaald door het spectrum ervan te vergelijken met gedetailleerde (theoretische) modellen, waarin rekening wordt gehouden met de absorptielijnen), is ongeveer 25.000 Kelvin. </para>
+
+<para>We kunnen deze analyse herhalen voor de ster Betelgeuze. Die heeft Fb/Fv en Fu/Fb verhoudingen die respectievelijk 0,15 en 0,18 zijn, en is dus het helderst in V, en het zwakst in U. Dus moet het spectrale maximum van Betelgeuze ergens nabij de band van het V- filter zijn, of bij zelfs nog langere golflengten. De oppervlaktetemperatuur van Betelgeuze is slechts 2400 Kelvin. </para>
+
+<para>Astronomen geven er de voorkeur aan de kleur van een ster te beschrijven met een verschil in <link linkend="ai-magnitude">magnitudes</link>, in plaats van verhoudingen van <link linkend="ai-flux">fluxen</link>. Als we nu teruggaan naar de blauwe Bellatrix, dan hebben we een kleurindex die gelijk is aan </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (1,22) = -0,22, </para>
+
+<para>Op dezelfde manier is de kleurindex van de rode Betelgeuze </para>
+
+<para>B - V = -2,5 log (Fb/Fv) = -2,5 log (0,15) = 2,06 </para>
+
+<para>De kleurindex loopt, net als de <link linkend="ai-magnitude">magnitude schaal</link>, in omgekeerde richting. <emphasis>Hete en blauwe</emphasis> sterren hebben <emphasis>kleinere en negatieve</emphasis> waarden voor B-V dan de koude en rode sterren. </para>
+
+<para>Een Astronoom kan de kleurindices van een ster, na correctie voor golflengteafhankelijke verstrooiing (kleurexces) en interstellaire extinctie, gebruiken om een nauwkeurige temperatuur van de ster te bepalen. De relatie tussen B-V en de temperatuur wordt gegeven in Figuur 2. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="color_indices.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figuur 2</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figuur 2</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->De zon, met een (oppervlakte)temperatuur van 5800 K, heeft een kleurindex B-V van 0,62. </para>
+<para>De zon, met een (oppervlakte)temperatuur van 5800 K, heeft een kleurindex B-V van 0,62. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
index be3a58a7628..265a6a3ffda 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
@@ -1,856 +1,252 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="kstars-menus">
-<title
->Menuopdrachten</title>
-<indexterm
-><primary
->Opdrachten</primary
-><secondary
->Menu</secondary
-></indexterm>
+<title>Menuopdrachten</title>
+<indexterm><primary>Opdrachten</primary><secondary>Menu</secondary></indexterm>
<sect2 id="filemenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van een nieuw venster in &kstars; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Venster sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluiten van venster in &kstars; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Gegevens ophalen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <guilabel
->Extra gegevens ophalen</guilabel
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen FITS...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van een FITS-afbeelding in de FITS-bewerker </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Hemelafbeelding opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maken van een kopie op de harde schijf van het huidige schermbeeld </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Script uitvoeren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Uitvoeren van het opgegeven Kstars-script </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Sturen van de huidige sterrenkaart naar de printer (of naar een Postscript/PDF-bestand) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Afsluiten van &kstars; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Openen van een nieuw venster in &kstars; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Venster sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sluiten van venster in &kstars; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Gegevens ophalen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <guilabel>Extra gegevens ophalen</guilabel> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen FITS...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Openen van een FITS-afbeelding in de FITS-bewerker </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Hemelafbeelding opslaan...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maken van een kopie op de harde schijf van het huidige schermbeeld </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Script uitvoeren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Uitvoeren van het opgegeven Kstars-script </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Sturen van de huidige sterrenkaart naar de printer (of naar een Postscript/PDF-bestand) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Afsluiten van &kstars; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="timemenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Tijd</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Tijd</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tijd</guimenu
-><guimenuitem
->Actuele tijd instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Tijd gelijkstellen aan de systeemklok</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tijd</guimenu
-> <guimenuitem
->Tijd instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Instellen van tijd en datum</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tijd</guimenu
-> <guimenuitem
->Klok starten/stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Het lopen van de tijd aan of uit zetten</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tijd</guimenu><guimenuitem>Actuele tijd instellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Tijd gelijkstellen aan de systeemklok</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tijd</guimenu> <guimenuitem>Tijd instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Instellen van tijd en datum</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Tijd</guimenu> <guimenuitem>Klok starten/stoppen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Het lopen van de tijd aan of uit zetten</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pointmenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Kijkrichting</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Z</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> <guimenuitem
->Zenit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het <link linkend="ai-zenith"
->Zenit</link
->, dus recht naar boven </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> <guimenuitem
->Noord</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het Noorden</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> <guimenuitem
->Oost</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het Oosten</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> <guimenuitem
->Zuid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het Zuiden</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->W</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> <guimenuitem
->West</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het Westen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> <guimenuitem
->Kijkrichting met de hand instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijkrichting instellen naar opgegeven <link linkend="ai-skycoords"
->coördinaten</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> <guimenuitem
->Object zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zoeken naar een object waarvan de naam bekend is, met gebruik van het <link linkend="findobjects"
->venster Object zoeken</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgen starten/stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- en uitzetten van volgen. Wanneer volgen aan staat, blijft de huidige positie of object in het midden van het schermbeeld.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Kijkrichting</guimenu> <guimenuitem>Zenit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kijken naar het <link linkend="ai-zenith">Zenit</link>, dus recht naar boven </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Kijkrichting</guimenu> <guimenuitem>Noord</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kijken naar het Noorden</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Kijkrichting</guimenu> <guimenuitem>Oost</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kijken naar het Oosten</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Kijkrichting</guimenu> <guimenuitem>Zuid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kijken naar het Zuiden</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guimenu>Kijkrichting</guimenu> <guimenuitem>West</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kijken naar het Westen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kijkrichting</guimenu> <guimenuitem>Kijkrichting met de hand instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kijkrichting instellen naar opgegeven <link linkend="ai-skycoords">coördinaten</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kijkrichting</guimenu> <guimenuitem>Object zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zoeken naar een object waarvan de naam bekend is, met gebruik van het <link linkend="findobjects">venster Object zoeken</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Kijkrichting</guimenu> <guimenuitem>Volgen starten/stoppen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- en uitzetten van volgen. Wanneer volgen aan staat, blijft de huidige positie of object in het midden van het schermbeeld.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="viewmenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->+</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Inzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Inzoomen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->-</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Uitzoomen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Standaardzoom</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Herstellen van de standaard zoom-instelling</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoomen naar hoekgrootte...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In- of uitzoomen naar een opgegeven gezichtsveldhoek</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Omschakelen naar volledig scherm of terug</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Space</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Horizontale/Equatoriale coördinaten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Omschakelen tussen <link linkend="horizontal"
->Horizontale-</link
-> en <link linkend="equatorial"
->Equatoriale</link
-> <link linkend="ai-skycoords"
->Coördinaten</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Inzoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Inzoomen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Uitzoomen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Standaardzoom</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Herstellen van de standaard zoom-instelling</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Zoomen naar hoekgrootte...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>In- of uitzoomen naar een opgegeven gezichtsveldhoek</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Omschakelen naar volledig scherm of terug</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Horizontale/Equatoriale coördinaten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Omschakelen tussen <link linkend="horizontal">Horizontale-</link> en <link linkend="equatorial">Equatoriale</link> <link linkend="ai-skycoords">Coördinaten</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="devicemenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Apparaten</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Apparaten</guimenu
-> <guimenuitem
->Telescoopassistent...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van de <guilabel
->Telescoopassistent</guilabel
->, die u stap voor stap begeleidt bij het aansluiten van uw telescoop, zodat u die vanuit &kstars; kunt besturen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Apparaten</guimenu
-> <guimenuitem
->Apparaatbeheer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het apparaatbeheer, waarmee u stuurprogramma's van apparaten kunt starten of stoppen, en met INDI-servers op afstand verbinding kunt maken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Apparaten</guimenu
-> <guimenuitem
->INDI-besturingspaneel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het INDI-besturingspaneel, waardoor u alle mogelijkheden van een apparaat kunt gebruiken.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Apparaten</guimenu
-> <guimenuitem
->Afbeeldingenserie opnemen ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Beelden vanaf een CCD-camera of webcam ophalen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Apparaten</guimenu
-> <guimenuitem
->INDI instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van een dialoogvenster, waarmee u INDI-eigenschappen kunt instellen zoals het automatisch bijwerken van een apparaat.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Apparaten</guimenu> <guimenuitem>Telescoopassistent...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Openen van de <guilabel>Telescoopassistent</guilabel>, die u stap voor stap begeleidt bij het aansluiten van uw telescoop, zodat u die vanuit &kstars; kunt besturen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Apparaten</guimenu> <guimenuitem>Apparaatbeheer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Openen van het apparaatbeheer, waarmee u stuurprogramma's van apparaten kunt starten of stoppen, en met INDI-servers op afstand verbinding kunt maken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Apparaten</guimenu> <guimenuitem>INDI-besturingspaneel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Openen van het INDI-besturingspaneel, waardoor u alle mogelijkheden van een apparaat kunt gebruiken.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Apparaten</guimenu> <guimenuitem>Afbeeldingenserie opnemen ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Beelden vanaf een CCD-camera of webcam ophalen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Apparaten</guimenu> <guimenuitem>INDI instellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Openen van een dialoogvenster, waarmee u INDI-eigenschappen kunt instellen zoals het automatisch bijwerken van een apparaat.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolmenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Rekenmachine...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Rekenmachine...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-calculator"
->AstroRekenmachine</link
->, dat u volledig toegang geeft tot de vele wiskundige functies die in &kstars; worden gebruikt. </para>
+<para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-calculator">AstroRekenmachine</link>, dat u volledig toegang geeft tot de vele wiskundige functies die in &kstars; worden gebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Waarneemlijst...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-observinglist"
->Waarneemlijst</link
-> dat u eenvoudig toegang geeft tot enige algemene functies voor een lijst van door u gekozen objecten.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->AAVSO lichtkrommen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Waarneemlijst...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-observinglist">Waarneemlijst</link> dat u eenvoudig toegang geeft tot enige algemene functies voor een lijst van door u gekozen objecten.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>AAVSO lichtkrommen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO lichtkrommen</link
->, waarmee u lichtkrommen kunt ophalen voor elke variabele ster, van de American Association of Variable Star Observers (Amerikaanse vereniging van waarnemers van veranderlijke sterren). Een lichtkromme is een grafiek van de helderheid van een (variabele) ster als functie van de tijd. Zie ook de <ulink url="http://www.veranderlijkesterren.info/"
->webpagina van de Nederlandse Werkgroep Veranderlijke Sterren</ulink
->. </para>
+<para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-aavso">AAVSO lichtkrommen</link>, waarmee u lichtkrommen kunt ophalen voor elke variabele ster, van de American Association of Variable Star Observers (Amerikaanse vereniging van waarnemers van veranderlijke sterren). Een lichtkromme is een grafiek van de helderheid van een (variabele) ster als functie van de tijd. Zie ook de <ulink url="http://www.veranderlijkesterren.info/">webpagina van de Nederlandse Werkgroep Veranderlijke Sterren</ulink>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Hoogte vs. tijd...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Hoogte vs. tijd...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-altvstime"
->Hoogte vs. tijd</link
-> Hiermee kunnen grafieken worden gemaakt van de hoogte van een object als functie van de tijd. Dit is nuttig bij de voorbereiding van waarneemsessies. </para>
+<para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-altvstime">Hoogte vs. tijd</link> Hiermee kunnen grafieken worden gemaakt van de hoogte van een object als functie van de tijd. Dit is nuttig bij de voorbereiding van waarneemsessies. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Wat is er vanavond te zien...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Wat is er vanavond te zien...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-whatsup"
->Wat is er vanavond te zien...</link
-> Hiermee krijgt u een samenvatting van de objecten die op uw locatie en op een bepaalde datum te zien zijn, tijdens de avonduren, ochtenduren of gedurende de nacht. </para>
+<para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-whatsup">Wat is er vanavond te zien...</link> Hiermee krijgt u een samenvatting van de objecten die op uw locatie en op een bepaalde datum te zien zijn, tijdens de avonduren, ochtenduren of gedurende de nacht. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Scriptbouwer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Scriptbouwer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptbouwer</link
->, dat een grafische (GUI) interface biedt voor het maken van DCOP-scripts voor &kstars;. </para>
+<para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptbouwer</link>, dat een grafische (GUI) interface biedt voor het maken van DCOP-scripts voor &kstars;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Zonnestelsel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Zonnestelsel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-solarsys"
->Overzicht zonnestelsel</link
->, waarmee u een blik van bovenaf wordt gegeven op het zonnestelsel, voor de ingestelde datum. </para>
+<para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-solarsys">Overzicht zonnestelsel</link>, waarmee u een blik van bovenaf wordt gegeven op het zonnestelsel, voor de ingestelde datum. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Manen van Jupiter...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Manen van Jupiter...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-jmoons"
->Manen van Jupiter</link
->, dat de posities van de vier grootste manen van Jupiter toont als een functie van de tijd (het slingerdiagram). </para>
+<para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-jmoons">Manen van Jupiter</link>, dat de posities van de vier grootste manen van Jupiter toont als een functie van de tijd (het slingerdiagram). </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -858,401 +254,143 @@
</sect2>
<sect2 id="settingmenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Informatievakken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Informatievakken tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Omschakelen van het wel of niet tonen van de drie informatievakken </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Informatievakken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tijdvak tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- of uitschakelen van het tonen van het informatievak voor de tijd </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Informatievakken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kijkrichtingvak tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- of uitschakelen van het tonen van het informatievak voor de kijkrichting </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Informatievakken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Locatievak tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- of uitschakelen van het tonen van het informatievak voor de locatie (plaats op aarde) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hoofdwerkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- of uitschakelen van het tonen van de hoofdwerkbalk </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Weergavewerkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- of uitschakelen van het tonen van de weergavewerkbalk </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- of uitschakelen van het tonen van de statusbalk </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Statusbalk</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Veld Az/Hgte tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- of uitschakelen van het tonen van de genoemde gegevens voor de muispositie in de statusbalk </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Statuskbalk</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Veld RK/Dec tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- of uitschakelen van het tonen van de genoemde gegevens voor de muispositie in de statusbalk </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kleurenschema's</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit submenu bevat alle reeds gedefinieerde kleurenschema's, ook de zelf gemaakte. Door het kiezen van één ervan wordt dat schema automatisch ingesteld. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->GV-symbolen</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit submenu geeft een lijst van de beschikbare GV- (Gezichtsveld) symbolen. Het GV-symbool wordt in het midden van het beeld geplaatst. U kunt kiezen uit een lijst van reeds gedefinieerde symbolen (geen symbool, 7x35 verrekijker, een graad, HST WFPC2 of 30m op 1,3cm), of u kunt uw eigen symbolen maken (of bestaande symbolen veranderen) met behulp van het submenuonderdeel <guimenuitem
->GV-symbolen bewerken...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geografische locatie instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Informatievakken</guisubmenu> <guimenuitem>Informatievakken tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Omschakelen van het wel of niet tonen van de drie informatievakken </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Informatievakken</guisubmenu> <guimenuitem>Tijdvak tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- of uitschakelen van het tonen van het informatievak voor de tijd </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Informatievakken</guisubmenu> <guimenuitem>Kijkrichtingvak tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- of uitschakelen van het tonen van het informatievak voor de kijkrichting </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Informatievakken</guisubmenu> <guimenuitem>Locatievak tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- of uitschakelen van het tonen van het informatievak voor de locatie (plaats op aarde) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Hoofdwerkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- of uitschakelen van het tonen van de hoofdwerkbalk </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Weergavewerkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- of uitschakelen van het tonen van de weergavewerkbalk </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- of uitschakelen van het tonen van de statusbalk </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Statusbalk</guisubmenu> <guimenuitem>Veld Az/Hgte tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- of uitschakelen van het tonen van de genoemde gegevens voor de muispositie in de statusbalk </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Statuskbalk</guisubmenu> <guimenuitem>Veld RK/Dec tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Aan- of uitschakelen van het tonen van de genoemde gegevens voor de muispositie in de statusbalk </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Kleurenschema's</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit submenu bevat alle reeds gedefinieerde kleurenschema's, ook de zelf gemaakte. Door het kiezen van één ervan wordt dat schema automatisch ingesteld. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>GV-symbolen</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit submenu geeft een lijst van de beschikbare GV- (Gezichtsveld) symbolen. Het GV-symbool wordt in het midden van het beeld geplaatst. U kunt kiezen uit een lijst van reeds gedefinieerde symbolen (geen symbool, 7x35 verrekijker, een graad, HST WFPC2 of 30m op 1,3cm), of u kunt uw eigen symbolen maken (of bestaande symbolen veranderen) met behulp van het submenuonderdeel <guimenuitem>GV-symbolen bewerken...</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Geografische locatie instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kiezen van een andere <link linkend="setgeo"
->geografische locatie</link
-> </para>
+<para>Kiezen van een andere <link linkend="setgeo">geografische locatie</link> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kstars; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wijzigen van de <link linkend="config"
->instellingen van &kstars;</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Opstartassistent...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Openen van de <link linkend="startwizard"
->Opstartassistent</link
->, waarmee u uw geografische locatie eenvoudig kunt instellen en enkele extra gegevensbestanden kunt ophalen.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kstars; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Wijzigen van de <link linkend="config">instellingen van &kstars;</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Opstartassistent...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Openen van de <link linkend="startwizard">Opstartassistent</link>, waarmee u uw geografische locatie eenvoudig kunt instellen en enkele extra gegevensbestanden kunt ophalen.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
-<title
->Contextmenu</title>
-<indexterm
-><primary
->Contextmenu</primary
-><secondary
->Beschrijving</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Het contextmenu dat u met <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikken oproept is, zoals de naam al aangeeft, contextgevoelig. Dit betekent dat het afhankelijk is van op welk type object er wordt geklikt. Hieronder volgt een lijst van alle mogelijke contextmenu's, samen met het objecttype waar het bij hoort [tussen vierkante haken].</para>
+<title>Contextmenu</title>
+<indexterm><primary>Contextmenu</primary><secondary>Beschrijving</secondary></indexterm>
+
+<para>Het contextmenu dat u met <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken oproept is, zoals de naam al aangeeft, contextgevoelig. Dit betekent dat het afhankelijk is van op welk type object er wordt geklikt. Hieronder volgt een lijst van alle mogelijke contextmenu's, samen met het objecttype waar het bij hoort [tussen vierkante haken].</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
->Identificatie en type: de bovenste een tot drie regels zijn bestemd voor de naam of namen van het object, en het type. Bij sterren wordt hier ook het spectraaltype getoond. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
->Op de volgende drie regels staan de opkomst-, ondergangs- en doorgangstijden. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Centreren en volgen</guimenuitem
->: Centreert de sterrenkaart op deze positie, en zet volgen aan. Ditzelfde bereikt u door te dubbelklikken. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Hoekafstand tot...</guimenuitem
->: In deze modus wordt een stippellijn getrokken van het eerste doelobject naar de plaats in de sterrenkaart van de muisaanwijzer. Wanneer u nu het contextmenu opvraagt voor het tweede object, dan ziet u in het menu de optie <guilabel
->Hoekafstand berekenen</guilabel
->. Als u deze selecteert wordt de hoekafstand van de twee objecten getoond in de statusbalk. U kunt met behulp van de <keycap
->Esc</keycap
->-toets deze modus verlaten zonder dat een hoek wordt gemeten. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Details</guimenuitem
-> opent het venster <link linkend="tool-details"
->Details van Object</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Naam tonen</guimenuitem
->. Toont permanent de naam van het object. Indien bij het object al de naam ervan staat zal hier <guilabel
->Naam verwijderen</guilabel
-> staan. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Toon ... afbeelding</guimenuitem
->. Haalt een afbeelding van het object op van het internet en toont deze. Op de plaats van de "..." komt een korte beschrijving te staan van de afbeelding. Voor een object kunnen in het contextmenu meerdere afbeeldingen beschikbaar zijn. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->... pagina</guimenuitem
->. Toont een webpagina met informatie over het object in uw webbladerprogramma. Op de plaats van de "..." komt een korte beschrijving van de webpagina te staan. Voor een object kunnen meerdere webpagina's beschikbaar zijn in het contextmenu. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Alle benoemde objecten]</term>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Internetkoppelingen</secondary>
-<tertiary
->Aanpassen</tertiary
-></indexterm>
-<guimenuitem
->Koppeling toevoegen...</guimenuitem
->: Hiermee kunt u zelf koppelingen toevoegen aan het contextmenu van elk object. Er wordt een klein venster geopend waarin u het &URL;-adres van de koppeling kunt invullen, met de tekst die u in het contextmenu wilt opnemen. Er zijn ook een paar keuzerondjes, waarmee u kunt aangeven of het &URL;-adres een afbeelding betreft, of een <acronym
->HTML</acronym
->-document, zodat &kstars; "weet" of een webbladerprogramma of een programma waarmee een afbeelding kan worden getoond, moet worden gestart. U kunt hiervan gebruik maken om koppelingen naar bestanden op uw eigen harde schijf toe te voegen, zodat u dit kunt gebruiken om in &kstars; koppelingen te maken naar waarnemingslogs en andere informatie over objecten. Uw eigen koppelingen worden automatisch geladen wanneer &kstars; wordt gestart, en worden opgeslagen in de map <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
->, in de bestanden <filename
->myimage_url.dat</filename
-> en <filename
->myinfo_url.dat</filename
->. Een zelf opgebouwde uitgebreide lijst met koppelingen kunt u wellicht naar ons toesturen, we zouden die graag in de volgende versie van &kstars; opnemen! </para>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para>Identificatie en type: de bovenste een tot drie regels zijn bestemd voor de naam of namen van het object, en het type. Bij sterren wordt hier ook het spectraaltype getoond. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para>Op de volgende drie regels staan de opkomst-, ondergangs- en doorgangstijden. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Centreren en volgen</guimenuitem>: Centreert de sterrenkaart op deze positie, en zet volgen aan. Ditzelfde bereikt u door te dubbelklikken. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Hoekafstand tot...</guimenuitem>: In deze modus wordt een stippellijn getrokken van het eerste doelobject naar de plaats in de sterrenkaart van de muisaanwijzer. Wanneer u nu het contextmenu opvraagt voor het tweede object, dan ziet u in het menu de optie <guilabel>Hoekafstand berekenen</guilabel>. Als u deze selecteert wordt de hoekafstand van de twee objecten getoond in de statusbalk. U kunt met behulp van de <keycap>Esc</keycap>-toets deze modus verlaten zonder dat een hoek wordt gemeten. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Details</guimenuitem> opent het venster <link linkend="tool-details">Details van Object</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Naam tonen</guimenuitem>. Toont permanent de naam van het object. Indien bij het object al de naam ervan staat zal hier <guilabel>Naam verwijderen</guilabel> staan. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Toon ... afbeelding</guimenuitem>. Haalt een afbeelding van het object op van het internet en toont deze. Op de plaats van de "..." komt een korte beschrijving te staan van de afbeelding. Voor een object kunnen in het contextmenu meerdere afbeeldingen beschikbaar zijn. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>... pagina</guimenuitem>. Toont een webpagina met informatie over het object in uw webbladerprogramma. Op de plaats van de "..." komt een korte beschrijving van de webpagina te staan. Voor een object kunnen meerdere webpagina's beschikbaar zijn in het contextmenu. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Alle benoemde objecten]</term>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Internetkoppelingen</secondary>
+<tertiary>Aanpassen</tertiary></indexterm>
+<guimenuitem>Koppeling toevoegen...</guimenuitem>: Hiermee kunt u zelf koppelingen toevoegen aan het contextmenu van elk object. Er wordt een klein venster geopend waarin u het &URL;-adres van de koppeling kunt invullen, met de tekst die u in het contextmenu wilt opnemen. Er zijn ook een paar keuzerondjes, waarmee u kunt aangeven of het &URL;-adres een afbeelding betreft, of een <acronym>HTML</acronym>-document, zodat &kstars; "weet" of een webbladerprogramma of een programma waarmee een afbeelding kan worden getoond, moet worden gestart. U kunt hiervan gebruik maken om koppelingen naar bestanden op uw eigen harde schijf toe te voegen, zodat u dit kunt gebruiken om in &kstars; koppelingen te maken naar waarnemingslogs en andere informatie over objecten. Uw eigen koppelingen worden automatisch geladen wanneer &kstars; wordt gestart, en worden opgeslagen in de map <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename>, in de bestanden <filename>myimage_url.dat</filename> en <filename>myinfo_url.dat</filename>. Een zelf opgebouwde uitgebreide lijst met koppelingen kunt u wellicht naar ons toesturen, we zouden die graag in de volgende versie van &kstars; opnemen! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1261,214 +399,91 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-keys">
-<title
->Opdrachten via het toetsenbord</title>
-<indexterm
-><primary
->Opdrachten</primary>
-<secondary
->Toetsenbord</secondary
-></indexterm>
+<title>Opdrachten via het toetsenbord</title>
+<indexterm><primary>Opdrachten</primary>
+<secondary>Toetsenbord</secondary></indexterm>
<sect2 id="nav-keys">
-<title
->Besturingstoetsen</title>
-<indexterm
-><primary
->Besturingstoetsen</primary>
-<secondary
->Toetsenbord</secondary
-></indexterm>
+<title>Besturingstoetsen</title>
+<indexterm><primary>Besturingstoetsen</primary>
+<secondary>Toetsenbord</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Pijltjestoetsen</term>
-<listitem
-><para
->Gebruik de pijltjestoetsen voor het verplaatsen van het beeld. Door de &Shift;-toets ingedrukt te houden wordt de snelheid verdubbeld. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->+</keycap
-> / <keycap
->-</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->In-/uitzoomen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Herstellen van de standaard zoom-instelling</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->In- of uitzoomen naar een opgegeven gezichtsveldhoek</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->0&ndash;9</term>
-<listitem
-><para
->Kijkrichting instellen op een object in ons zonnestelsel: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->0: Zon</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1: Mercurius</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2: Venus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3: Maan</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4: Mars</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5: Jupiter</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->6: Saturnus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->7: Uranus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->8: Neptunus</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->9: Pluto</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Pijltjestoetsen</term>
+<listitem><para>Gebruik de pijltjestoetsen voor het verplaatsen van het beeld. Door de &Shift;-toets ingedrukt te houden wordt de snelheid verdubbeld. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap></term>
+<listitem><para>In-/uitzoomen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Herstellen van de standaard zoom-instelling</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>In- of uitzoomen naar een opgegeven gezichtsveldhoek</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>0&ndash;9</term>
+<listitem><para>Kijkrichting instellen op een object in ons zonnestelsel: <itemizedlist>
+<listitem><para>0: Zon</para></listitem>
+<listitem><para>1: Mercurius</para></listitem>
+<listitem><para>2: Venus</para></listitem>
+<listitem><para>3: Maan</para></listitem>
+<listitem><para>4: Mars</para></listitem>
+<listitem><para>5: Jupiter</para></listitem>
+<listitem><para>6: Saturnus</para></listitem>
+<listitem><para>7: Uranus</para></listitem>
+<listitem><para>8: Neptunus</para></listitem>
+<listitem><para>9: Pluto</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Z</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het <link linkend="ai-zenith"
->Zenit</link
->, dus recht naar boven</para
-></listitem>
+<term><keycap>Z</keycap></term>
+<listitem><para>Kijken naar het <link linkend="ai-zenith">Zenit</link>, dus recht naar boven</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->N</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het Noorden</para
-></listitem>
+<term><keycap>N</keycap></term>
+<listitem><para>Kijken naar het Noorden</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->E</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het Oosten</para
-></listitem>
+<term><keycap>E</keycap></term>
+<listitem><para>Kijken naar het Oosten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->S</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het Zuiden</para>
+<term><keycap>S</keycap></term>
+<listitem><para>Kijken naar het Zuiden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->W</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Kijken naar het Westen</para
-></listitem>
+<term><keycap>W</keycap></term>
+<listitem><para>Kijken naar het Westen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Aan- en uitzetten van volgen</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Aan- en uitzetten van volgen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&lt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Laat de simulatieklok één tijdstap achteruit gaan</para>
+<term><keycap>&lt;</keycap></term>
+<listitem><para>Laat de simulatieklok één tijdstap achteruit gaan</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&gt;</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Laat de simulatieklok één tijdstap vooruit gaan</para>
+<term><keycap>&gt;</keycap></term>
+<listitem><para>Laat de simulatieklok één tijdstap vooruit gaan</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1476,462 +491,184 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-keys">
-<title
->Sneltoetsenvoor het menu</title>
-<indexterm
-><primary
->Opdrachten</primary>
-<secondary
->Menu</secondary>
-<tertiary
->Sneltoetsen</tertiary>
+<title>Sneltoetsenvoor het menu</title>
+<indexterm><primary>Opdrachten</primary>
+<secondary>Menu</secondary>
+<tertiary>Sneltoetsen</tertiary>
</indexterm>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van een nieuw venster in &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluiten van een venster in &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Extra gegevens ophalen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen FITS-afbeelding in de FITS-bewerker</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Exporteren sterrenkaart naar een bestand</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Een DCOP-script van &kstars; uitvoeren</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Afdrukken van de huidige sterrenkaart</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Afsluiten van &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Simulatieklok gelijk laten lopen met de systeemtijd</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Instellen simulatieklok op een op te gegeven datum en tijd</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Omschakelen naar volledig scherm of terug</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycap
->Spatie</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Omschakelen tussen <link linkend="horizontal"
->Horizontale-</link
-> en <link linkend="equatorial"
->Equatoriale</link
-> <link linkend="ai-skycoords"
->Coördinaten</link
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F1</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het Handboek van &kstars;</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van een nieuw venster in &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Sluiten van een venster in &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Extra gegevens ophalen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen FITS-afbeelding in de FITS-bewerker</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Exporteren sterrenkaart naar een bestand</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Een DCOP-script van &kstars; uitvoeren</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Afdrukken van de huidige sterrenkaart</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Afsluiten van &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Simulatieklok gelijk laten lopen met de systeemtijd</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Instellen simulatieklok op een op te gegeven datum en tijd</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Omschakelen naar volledig scherm of terug</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycap>Spatie</keycap></term>
+<listitem><para>Omschakelen tussen <link linkend="horizontal">Horizontale-</link> en <link linkend="equatorial">Equatoriale</link> <link linkend="ai-skycoords">Coördinaten</link> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>F1</keycap></term>
+<listitem><para>Openen van het Handboek van &kstars;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="object-actions">
-<title
->Acties voor het geselecteerde object</title>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Acties via het toetsenbord</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Met elk van de volgende toetsaanslagen wordt een actie uitgevoerd op het <firstterm
->geselecteerde object</firstterm
->. Het geselecteerde object is het laatst aangeklikte object (naam staat in de statusbalk). U kunt ook de <keycap
->Shift</keycap
->toets ingedrukt houden, in dat geval wordt de actie uitgevoerd op het gecentreerde object (in de kijkrichting).</para>
+<title>Acties voor het geselecteerde object</title>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Acties via het toetsenbord</secondary></indexterm>
+
+<para>Met elk van de volgende toetsaanslagen wordt een actie uitgevoerd op het <firstterm>geselecteerde object</firstterm>. Het geselecteerde object is het laatst aangeklikte object (naam staat in de statusbalk). U kunt ook de <keycap>Shift</keycap>toets ingedrukt houden, in dat geval wordt de actie uitgevoerd op het gecentreerde object (in de kijkrichting).</para>
<!-- FIXME: this feature does not exist yet; to be added after feature thaw
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Center and Track on the selected object</para
-></listitem>
+<term><keycap>C</keycap></term>
+<listitem><para>Center and Track on the selected object</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Open het venster Details van Object voor het geselecteerde object</para
-></listitem>
+<term><keycap>D</keycap></term>
+<listitem><para>Open het venster Details van Object voor het geselecteerde object</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Toon wel/niet de naam van het geselecteerde object</para
-></listitem>
+<term><keycap>L</keycap></term>
+<listitem><para>Toon wel/niet de naam van het geselecteerde object</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Het geselecteerde object toevoegen aan de waarneemlijst</para
-></listitem>
+<term><keycap>O</keycap></term>
+<listitem><para>Het geselecteerde object toevoegen aan de waarneemlijst</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->P</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Het contextmenu openen van het geselecteerde object</para
-></listitem>
+<term><keycap>P</keycap></term>
+<listitem><para>Het contextmenu openen van het geselecteerde object</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Wel/niet het spoor tonen van het geselecteerde object (alleen objecten in zonnestelsel)</para
-></listitem>
+<term><keycap>T</keycap></term>
+<listitem><para>Wel/niet het spoor tonen van het geselecteerde object (alleen objecten in zonnestelsel)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tools-keys">
-<title
->Sneltoetsen hulpmiddelen</title>
+<title>Sneltoetsen hulpmiddelen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het venster <link linkend="findobjects"
->Object zoeken</link
->, zodat u hierin een object kunt selecteren waar u naar wilt kijken</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het venster <link linkend="findobjects">Object zoeken</link>, zodat u hierin een object kunt selecteren waar u naar wilt kijken</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>
</term>
-<listitem
-><para
->Openen van het venster <guilabel
->Kijkrichting met de hand instellen</guilabel
->, u kunt dan de kijkrichting volgens de RK/Dec of Az/Hgte met de hand instellen</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->[</keycap
-> / <keycap
->]</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Start/stop de meting van de hoekafstand op de huidige positie van de muisaanwijzer. De hoekafstand tussen begin- en eindpunten is te zien in de statusbalk.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="setgeo"
->Geografische locatie instellen</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-calculator"
->AstroRekenmachine</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO lichtkrommen</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-altvstime"
->Hoogte vs. tijd</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-whatsup"
->Wat is er vanavond te zien?</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptbouwer</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-solarsys"
->Zonnestelsel</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="config"
->Manen van Jupiter</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-observinglist"
->Waarneemlijst</link
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para>Openen van het venster <guilabel>Kijkrichting met de hand instellen</guilabel>, u kunt dan de kijkrichting volgens de RK/Dec of Az/Hgte met de hand instellen</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>[</keycap> / <keycap>]</keycap></term>
+<listitem><para>Start/stop de meting van de hoekafstand op de huidige positie van de muisaanwijzer. De hoekafstand tussen begin- en eindpunten is te zien in de statusbalk.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="setgeo">Geografische locatie instellen</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-calculator">AstroRekenmachine</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-aavso">AAVSO lichtkrommen</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-altvstime">Hoogte vs. tijd</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-whatsup">Wat is er vanavond te zien?</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptbouwer</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-solarsys">Zonnestelsel</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="config">Manen van Jupiter</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Openen van het hulpmiddel <link linkend="tool-observinglist">Waarneemlijst</link> </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1939,133 +676,62 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-mouse">
-<title
->Besturing met de muis</title>
-<indexterm
-><primary
->Opdrachten</primary>
-<secondary
->Muis</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Besturingstoetsen</primary>
-<secondary
->Muis</secondary
-></indexterm>
+<title>Besturing met de muis</title>
+<indexterm><primary>Opdrachten</primary>
+<secondary>Muis</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Besturingstoetsen</primary>
+<secondary>Muis</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Bewegen van de muis</term>
-<listitem
-><para
->De coördinaten (RK/Dec en Az/Hgte) van de muisaanwijzer zijn voortdurend zichtbaar in de statusbalk </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Vasthouden van de muisaanwijzer boven object</term>
-<listitem
-><para
->De naam van het object, het dichtst bij de plaats van de muisaanwijzer in de sterrenkaart, is tijdelijk zichtbaar. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Linksklikken</term>
+<varlistentry><term>Bewegen van de muis</term>
+<listitem><para>De coördinaten (RK/Dec en Az/Hgte) van de muisaanwijzer zijn voortdurend zichtbaar in de statusbalk </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Vasthouden van de muisaanwijzer boven object</term>
+<listitem><para>De naam van het object, het dichtst bij de plaats van de muisaanwijzer in de sterrenkaart, is tijdelijk zichtbaar. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Linksklikken</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Identificeren</secondary
-></indexterm>
-De naam tonen, in de statusbalk, van het object dat het dichtst bij de plaats van de muisaanwijzer in de sterrenkaart is. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Dubbelklikken</term>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Identificeren</secondary></indexterm>
+De naam tonen, in de statusbalk, van het object dat het dichtst bij de plaats van de muisaanwijzer in de sterrenkaart is. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Dubbelklikken</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Centreren</secondary
-></indexterm>
-Centreren en volgen van de locatie of het object dat het dichtst bij de positie van de muisaanwijzer in de sterrenkaart is, en waarop wordt dubbelgeklikt. Door op een informatievak te dubbelklikken wordt extra informatie getoond of juist niet. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Rechtsklikken</term>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Centreren</secondary></indexterm>
+Centreren en volgen van de locatie of het object dat het dichtst bij de positie van de muisaanwijzer in de sterrenkaart is, en waarop wordt dubbelgeklikt. Door op een informatievak te dubbelklikken wordt extra informatie getoond of juist niet. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Rechtsklikken</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Oproepen van een contextmenu voor</secondary
-></indexterm>
-Openen van het <link linkend="popup-menu"
->contextmenu</link
-> voor de locatie of het object dat het dichtste bij de positie van de muisaanwijzer in de sterrenkaart is. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Draaien van het muiswiel</term>
-<listitem
-><para
->In- en uitzoomen. Zonder muiswiel kunt u de middelste knop ingedrukt houden en in verticale richting slepen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Klikken en slepen</term>
-<listitem
-><para>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Oproepen van een contextmenu voor</secondary></indexterm>
+Openen van het <link linkend="popup-menu">contextmenu</link> voor de locatie of het object dat het dichtste bij de positie van de muisaanwijzer in de sterrenkaart is. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Draaien van het muiswiel</term>
+<listitem><para>In- en uitzoomen. Zonder muiswiel kunt u de middelste knop ingedrukt houden en in verticale richting slepen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Klikken en slepen</term>
+<listitem><para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
->Slepen van de sterrenkaart</term>
- <listitem
-><para
->Het beeld verplaatsen, waarbij de sleepbeweging wordt gevolgd. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->&Ctrl;+slepen van de sterrenkaart</term>
- <listitem
-><para
->Maken van een rechthoekig gebied in de kaart. Zodra de muisknop wordt losgelaten wordt er ingezoomd op dit rechthoekige gebied. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->Slepen van een informatievak</term>
- <listitem
-><para
->Verplaatsen van een informatievak in de kaart. Informatievakken blijven <quote
->kleven</quote
-> aan de randen van een venster, zodat zij op de rand blijven als een venster wordt vergroot of verkleind. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+ <varlistentry><term>Slepen van de sterrenkaart</term>
+ <listitem><para>Het beeld verplaatsen, waarbij de sleepbeweging wordt gevolgd. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>&Ctrl;+slepen van de sterrenkaart</term>
+ <listitem><para>Maken van een rechthoekig gebied in de kaart. Zodra de muisknop wordt losgelaten wordt er ingezoomd op dit rechthoekige gebied. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>Slepen van een informatievak</term>
+ <listitem><para>Verplaatsen van een informatievak in de kaart. Informatievakken blijven <quote>kleven</quote> aan de randen van een venster, zodat zij op de rand blijven als een venster wordt vergroot of verkleind. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/config.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
index cf8bf4fdee1..2c4cb6c3319 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
@@ -1,490 +1,154 @@
<chapter id="config">
-<title
->&kstars; instellen</title>
+<title>&kstars; instellen</title>
<sect1 id="setgeo">
-<title
->Instellen van de geografische locatie</title>
+<title>Instellen van de geografische locatie</title>
-<para
->Hier ziet u een schermafbeelding van het venster <guilabel
->Geografische locatie instellen</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Veranderen van de Geografische locatie</screeninfo>
+<para>Hier ziet u een schermafbeelding van het venster <guilabel>Geografische locatie instellen</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Veranderen van de Geografische locatie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="geolocator.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Venster Locatie instellen</phrase>
+ <phrase>Venster Locatie instellen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Dit is een lijst van 2500 bekende steden waaruit u kunt kiezen. U stelt uw locatie in door een stad uit deze lijst te kiezen. Elke stad is op de wereldkaart te zien als een klein stipje, en als een stad in de lijst is gekozen ziet u in de wereldkaart een rode kruisdraad op de locatie daarvan. </para>
+<para>Dit is een lijst van 2500 bekende steden waaruit u kunt kiezen. U stelt uw locatie in door een stad uit deze lijst te kiezen. Elke stad is op de wereldkaart te zien als een klein stipje, en als een stad in de lijst is gekozen ziet u in de wereldkaart een rode kruisdraad op de locatie daarvan. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddel geografische locatie</primary>
-<secondary
->Filteren</secondary
-></indexterm>
-Het is niet handig in een lijst van 2500 locaties te gaan bladeren, op zoek naar een bepaalde stad. Om dit eenvoudiger te maken kan de lijst worden gefilterd door in de velden onder de kaart tekst in te vullen. Bijvoorbeeld, in het schermbeeld ziet u de tekst <quote
->Ba</quote
-> in het vak <guilabel
->Stedenfilter</guilabel
->, terwijl <quote
->M</quote
-> is ingevuld in het vak <guilabel
->Provinciefilter</guilabel
-> en <quote
->VS</quote
-> in het vak <guilabel
->Landenfilter</guilabel
->. Merk op dat van alle steden die u in de getoonde lijst ziet de namen van de steden, provincies en landen beginnen met de ingevoerde teksten en dat het bericht onder de filters aangeeft dat er 7 steden zijn gevonden die passen bij de filters. Merk ook op dat de stippen die bij deze 7 steden behoren in de wereldkaart wit zijn gekleurd, terwijl de andere stippen nog grijs zijn. </para
-><para
->De lijst kan ook worden gefilterd naar de locatie in de kaart. Ergens op een locatie in de kaart klikken toont u alleen de steden binnen twee graden van die locatie. Op dit moment kunt u alleen zoeken op naam of op locatie, maar niet op beide tegelijk. Met andere woorden: als u op de kaart klikt worden de naamfilters niet gebruikt, en omgekeerd. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddel geografische locatie</primary>
-<secondary
->Aangepaste locaties</secondary
-></indexterm>
-De informatie over <link linkend="ai-geocoords"
->lengte, breedte</link
-> en <link linkend="ai-timezones"
->tijdzone</link
-> van de huidige geselecteerde locatie wordt getoond in de vakken onder in het venster. Als u vindt dat die niet goed is kunt u die veranderen en op de knop <guibutton
->Toevoegen aan lijst</guibutton
-> klikken om uw aangepaste locatie op te slaan. U kunt ook een geheel nieuwe locatie definiëren door te klikken op <guibutton
->Velden wissen</guibutton
-> en de gegevens van de nieuwe locatie in te voeren. Merk op dat alle velden met uitzondering van die van de optionele <guilabel
->Staat/Provincie</guilabel
-> moeten worden ingevuld voordat de nieuwe locatie aan de lijst kan worden toegevoegd. &kstars; zal automatisch uw aangepaste locaties inlezen bij volgende sessies. Merk echter op dat een aangepaste locatie alleen kan worden verwijderd door in het bestand <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
-> de ermee overeenkomende regel te wissen. </para
-><para
->Als u eigen locaties toevoegt (of bestaande wijzigt), wilt u dan uw bestand <filename
->mycities.dat</filename
-> toesturen zodat we uw locaties kunnen toevoegen aan de hoofdlijst. </para>
+<indexterm><primary>Hulpmiddel geografische locatie</primary>
+<secondary>Filteren</secondary></indexterm>
+Het is niet handig in een lijst van 2500 locaties te gaan bladeren, op zoek naar een bepaalde stad. Om dit eenvoudiger te maken kan de lijst worden gefilterd door in de velden onder de kaart tekst in te vullen. Bijvoorbeeld, in het schermbeeld ziet u de tekst <quote>Ba</quote> in het vak <guilabel>Stedenfilter</guilabel>, terwijl <quote>M</quote> is ingevuld in het vak <guilabel>Provinciefilter</guilabel> en <quote>VS</quote> in het vak <guilabel>Landenfilter</guilabel>. Merk op dat van alle steden die u in de getoonde lijst ziet de namen van de steden, provincies en landen beginnen met de ingevoerde teksten en dat het bericht onder de filters aangeeft dat er 7 steden zijn gevonden die passen bij de filters. Merk ook op dat de stippen die bij deze 7 steden behoren in de wereldkaart wit zijn gekleurd, terwijl de andere stippen nog grijs zijn. </para><para>De lijst kan ook worden gefilterd naar de locatie in de kaart. Ergens op een locatie in de kaart klikken toont u alleen de steden binnen twee graden van die locatie. Op dit moment kunt u alleen zoeken op naam of op locatie, maar niet op beide tegelijk. Met andere woorden: als u op de kaart klikt worden de naamfilters niet gebruikt, en omgekeerd. </para><para>
+<indexterm><primary>Hulpmiddel geografische locatie</primary>
+<secondary>Aangepaste locaties</secondary></indexterm>
+De informatie over <link linkend="ai-geocoords">lengte, breedte</link> en <link linkend="ai-timezones">tijdzone</link> van de huidige geselecteerde locatie wordt getoond in de vakken onder in het venster. Als u vindt dat die niet goed is kunt u die veranderen en op de knop <guibutton>Toevoegen aan lijst</guibutton> klikken om uw aangepaste locatie op te slaan. U kunt ook een geheel nieuwe locatie definiëren door te klikken op <guibutton>Velden wissen</guibutton> en de gegevens van de nieuwe locatie in te voeren. Merk op dat alle velden met uitzondering van die van de optionele <guilabel>Staat/Provincie</guilabel> moeten worden ingevuld voordat de nieuwe locatie aan de lijst kan worden toegevoegd. &kstars; zal automatisch uw aangepaste locaties inlezen bij volgende sessies. Merk echter op dat een aangepaste locatie alleen kan worden verwijderd door in het bestand <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename> de ermee overeenkomende regel te wissen. </para><para>Als u eigen locaties toevoegt (of bestaande wijzigt), wilt u dan uw bestand <filename>mycities.dat</filename> toesturen zodat we uw locaties kunnen toevoegen aan de hoofdlijst. </para>
</sect1>
<sect1 id="settime">
-<title
->De tijd instellen</title>
+<title>De tijd instellen</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Datum en tijd</primary>
-<secondary
->De simulatieklok</secondary
-></indexterm>
-Als &kstars; opstart wordt de tijd ingesteld op de systeemklok van uw computer, en loopt de klok van &kstars; gelijk met de werkelijke tijd. Als u de klok wilt stoppen selecteert u <guimenuitem
->Klok stoppen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Tijd</guimenu
->, of u klikt gewoon op het pictogram <guiicon
->Klok stoppen</guiicon
-> in de werkbalk. U kunt de klok sneller en langzamer dan normaal laten lopen, en zelfs achteruit, met het spinveld voor tijdstappen in de werkbalk. Dit spinveld heeft twee stellen op- en neerknoppen. Met het eerste stapt u door alle 83 beschikbare tijdstappen, een voor een. Met het tweede gaat u naar de eerste hogere (of lagere) tijdseenheid, waardoor u grote veranderingen in de tijdstap sneller tot stand kunt brengen. </para>
+<indexterm><primary>Datum en tijd</primary>
+<secondary>De simulatieklok</secondary></indexterm>
+Als &kstars; opstart wordt de tijd ingesteld op de systeemklok van uw computer, en loopt de klok van &kstars; gelijk met de werkelijke tijd. Als u de klok wilt stoppen selecteert u <guimenuitem>Klok stoppen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Tijd</guimenu>, of u klikt gewoon op het pictogram <guiicon>Klok stoppen</guiicon> in de werkbalk. U kunt de klok sneller en langzamer dan normaal laten lopen, en zelfs achteruit, met het spinveld voor tijdstappen in de werkbalk. Dit spinveld heeft twee stellen op- en neerknoppen. Met het eerste stapt u door alle 83 beschikbare tijdstappen, een voor een. Met het tweede gaat u naar de eerste hogere (of lagere) tijdseenheid, waardoor u grote veranderingen in de tijdstap sneller tot stand kunt brengen. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Datum en tijd</primary>
-<secondary
->Instellen</secondary
-></indexterm>
-U kunt de tijd en de datum instellen met <guimenuitem
->Tijd instellen...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Tijd</guimenu
->, of door te klikken op het pictogram <guiicon
->Tijd instellen</guiicon
-> in de werkbalk. In het venster <guilabel
->Tijd instellen</guilabel
-> wordt een standaard "Date picker widget" van &kde; gebruikt, gekoppeld met drie spinvelden voor het instellen van de uren, minuten en seconden. Als u de simulatieklok weer wilt instellen op de huidige computertijd, klikt u gewoon op <guimenuitem
->Actuele tijd instellen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Tijd</guimenu
->.</para>
+<indexterm><primary>Datum en tijd</primary>
+<secondary>Instellen</secondary></indexterm>
+U kunt de tijd en de datum instellen met <guimenuitem>Tijd instellen...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Tijd</guimenu>, of door te klikken op het pictogram <guiicon>Tijd instellen</guiicon> in de werkbalk. In het venster <guilabel>Tijd instellen</guilabel> wordt een standaard "Date picker widget" van &kde; gebruikt, gekoppeld met drie spinvelden voor het instellen van de uren, minuten en seconden. Als u de simulatieklok weer wilt instellen op de huidige computertijd, klikt u gewoon op <guimenuitem>Actuele tijd instellen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Tijd</guimenu>.</para>
-<note
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Datum en tijd</primary>
-<secondary
->Uitgebreid bereik voor data</secondary
-></indexterm>
-&kstars; kan zeer ver verwijderde data aan buiten de gewone beperkingen die door Qdate worden opgelegd. U kunt nu een datum instellen tussen de jaren -50000 en + 50000. In volgende versies zullen we dit bereik misschien nog verder uit kunnen breiden. Maar denk er wel aan dat de nauwkeurigheid van de simulaties steeds minder goed wordt als steeds verder weg gelegen data worden gebruikt. Dit is vooral het geval voor lichamen in ons zonnestelsel. </para
-></note>
+<note><para>
+<indexterm><primary>Datum en tijd</primary>
+<secondary>Uitgebreid bereik voor data</secondary></indexterm>
+&kstars; kan zeer ver verwijderde data aan buiten de gewone beperkingen die door Qdate worden opgelegd. U kunt nu een datum instellen tussen de jaren -50000 en + 50000. In volgende versies zullen we dit bereik misschien nog verder uit kunnen breiden. Maar denk er wel aan dat de nauwkeurigheid van de simulaties steeds minder goed wordt als steeds verder weg gelegen data worden gebruikt. Dit is vooral het geval voor lichamen in ons zonnestelsel. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="viewops">
-<title
->Het venster &kstars; instellen</title>
+<title>Het venster &kstars; instellen</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Venster &kstars; instellen</primary
-></indexterm
-> In het venster <guilabel
->&kstars; instellen</guilabel
-> is het mogelijk een groot aantal weergaveopties te veranderen. U krijgt toegang tot dit venster met het pictogram in de werkbalk <guiicon
->KStars instellen</guiicon
-> of door <guimenuitem
->&kstars; instellen...</guimenuitem
-> te kiezen in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->. Dit venster ziet u hieronder afgebeeld: <screenshot>
-<screeninfo
->Venster &kstars; instellen</screeninfo>
+<indexterm><primary>Venster &kstars; instellen</primary></indexterm> In het venster <guilabel>&kstars; instellen</guilabel> is het mogelijk een groot aantal weergaveopties te veranderen. U krijgt toegang tot dit venster met het pictogram in de werkbalk <guiicon>KStars instellen</guiicon> of door <guimenuitem>&kstars; instellen...</guimenuitem> te kiezen in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>. Dit venster ziet u hieronder afgebeeld: <screenshot>
+<screeninfo>Venster &kstars; instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="viewops.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Venster &kstars; instellen</phrase>
+ <phrase>Venster &kstars; instellen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Het venster <guilabel
->&kstars; instellen</guilabel
-> is verdeeld in 5 tabbladen: <guilabel
->Catalogi</guilabel
->, <guilabel
->Zonnestelsel</guilabel
->, <guilabel
->Hulplijnen</guilabel
->, <guilabel
->Kleuren</guilabel
->, en<guilabel
->Gevorderd</guilabel
->. </para>
+<para>Het venster <guilabel>&kstars; instellen</guilabel> is verdeeld in 5 tabbladen: <guilabel>Catalogi</guilabel>, <guilabel>Zonnestelsel</guilabel>, <guilabel>Hulplijnen</guilabel>, <guilabel>Kleuren</guilabel>, en<guilabel>Gevorderd</guilabel>. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Venster &kstars; instellen</primary>
-<secondary
->Het tabblad Catalogi</secondary
-></indexterm>
-In het tabblad <guilabel
->Catalogi</guilabel
-> kiest u welke objectcatalogi worden gebruikt voor het tonen van objecten op de kaart. Het gedeelte <guilabel
->Sterren</guilabel
-> maakt het mogelijk om de <quote
->zwakke grenswaarde van de <link linkend="ai-magnitude"
-> magnitude</link
-></quote
-> voor sterren in te stellen, en de grenswaarde voor de <link linkend="ai-magnitude"
->magnitude</link
-> van sterren waarvan namen en/of magnitudes worden getoond. Onder het sterrengedeelte is het gedeelte <guilabel
->"Deep-Sky"-objecten</guilabel
-> waarin het tonen van catalogi wordt geregeld van objecten die geen sterren zijn. Standaard zijn dit de Messier-, NGC- en IC catalogi. U kunt zelf een objectcatalogus toevoegen door op de knop <guibutton
->Aangepaste catalogus toevoegen</guibutton
-> te drukken. Voor uitvoerige instructies hoe u een gegevensbestand voor een catalogus kunt maken, zie het bestand <filename
->README.customize</filename
-> dat met &kstars;wordt meegeleverd. </para>
+<indexterm><primary>Venster &kstars; instellen</primary>
+<secondary>Het tabblad Catalogi</secondary></indexterm>
+In het tabblad <guilabel>Catalogi</guilabel> kiest u welke objectcatalogi worden gebruikt voor het tonen van objecten op de kaart. Het gedeelte <guilabel>Sterren</guilabel> maakt het mogelijk om de <quote>zwakke grenswaarde van de <link linkend="ai-magnitude"> magnitude</link></quote> voor sterren in te stellen, en de grenswaarde voor de <link linkend="ai-magnitude">magnitude</link> van sterren waarvan namen en/of magnitudes worden getoond. Onder het sterrengedeelte is het gedeelte <guilabel>"Deep-Sky"-objecten</guilabel> waarin het tonen van catalogi wordt geregeld van objecten die geen sterren zijn. Standaard zijn dit de Messier-, NGC- en IC catalogi. U kunt zelf een objectcatalogus toevoegen door op de knop <guibutton>Aangepaste catalogus toevoegen</guibutton> te drukken. Voor uitvoerige instructies hoe u een gegevensbestand voor een catalogus kunt maken, zie het bestand <filename>README.customize</filename> dat met &kstars;wordt meegeleverd. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Venster &kstars; instellen</primary>
-<secondary
->Het tabblad Zonnestelsel</secondary
-></indexterm>
-In het tabblad <guilabel
->Zonnestelsel</guilabel
-> kunt u opgeven of u wilt dat de Zon, de Maan, de planeten, kometen en asteroïden worden getoond, en of de belangrijkste daarvan moeten worden getoond als gekleurde stippen of met hun werkelijke afbeeldingen. U kunt ook schakelen tussen het wel of niet tonen van de namen, en u kunt ook bepalen van welke kometen en asteroïden de namen worden getoond. Er is een optie om automatisch een tijdelijk <quote
->baanspoor</quote
-> te tekenen als een object van ons zonnestelsel wordt gevolgd, en nog een of de kleur van een planeetspoor in de hemelachtergrond moet verdwijnen of niet. </para>
+<indexterm><primary>Venster &kstars; instellen</primary>
+<secondary>Het tabblad Zonnestelsel</secondary></indexterm>
+In het tabblad <guilabel>Zonnestelsel</guilabel> kunt u opgeven of u wilt dat de Zon, de Maan, de planeten, kometen en asteroïden worden getoond, en of de belangrijkste daarvan moeten worden getoond als gekleurde stippen of met hun werkelijke afbeeldingen. U kunt ook schakelen tussen het wel of niet tonen van de namen, en u kunt ook bepalen van welke kometen en asteroïden de namen worden getoond. Er is een optie om automatisch een tijdelijk <quote>baanspoor</quote> te tekenen als een object van ons zonnestelsel wordt gevolgd, en nog een of de kleur van een planeetspoor in de hemelachtergrond moet verdwijnen of niet. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Venster &kstars; instellen</primary>
-<secondary
->Het tabblad Hulplijnen</secondary
-></indexterm>
-In het tabblad <guilabel
->Hulplijnen</guilabel
-> is het mogelijk om te schakelen tussen het wel of niet tonen van niet-materiële zaken, zoals de grenzen van sterrenbeelden, de namen van sterrenbeelden, de omtrekken van de Melkweg, de <link linkend="ai-cequator"
->hemelequator</link
->, de <link linkend="ai-ecliptic"
->ecliptica</link
->, de <link linkend="ai-horizon"
->horizon</link
->, en de ondoorzichtige voorgrond. U kunt ook kiezen of de namen van de sterrenbeelden in het Latijn of in uw eigen taal (hier dus Nederlands) moeten worden getoond, of met de officiële afkortingen van drie letters van de <acronym
->IAU</acronym
-> (Internationale Astronomische Unie). </para>
+<indexterm><primary>Venster &kstars; instellen</primary>
+<secondary>Het tabblad Hulplijnen</secondary></indexterm>
+In het tabblad <guilabel>Hulplijnen</guilabel> is het mogelijk om te schakelen tussen het wel of niet tonen van niet-materiële zaken, zoals de grenzen van sterrenbeelden, de namen van sterrenbeelden, de omtrekken van de Melkweg, de <link linkend="ai-cequator">hemelequator</link>, de <link linkend="ai-ecliptic">ecliptica</link>, de <link linkend="ai-horizon">horizon</link>, en de ondoorzichtige voorgrond. U kunt ook kiezen of de namen van de sterrenbeelden in het Latijn of in uw eigen taal (hier dus Nederlands) moeten worden getoond, of met de officiële afkortingen van drie letters van de <acronym>IAU</acronym> (Internationale Astronomische Unie). </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Venster &kstars; instellen</primary>
-<secondary
->Het tabblad Kleuren</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Kleurenschema's</primary>
-<secondary
->Aanpassen</secondary
-></indexterm>
-In het tabblad <guilabel
->Kleuren</guilabel
-> kunt u het kleurenschema instellen, en uw eigen kleurenschema's maken. Het tabblad is in twee panelen onderverdeeld: </para>
-<para
->Het linkerpaneel bevat een lijst van alle schermonderdelen waarvan de kleur instelbaar is. Na het klikken op een ervan ziet u een kleurenselectievenster, waarin u de kleur kunt aanpassen. Onder deze lijst is het keuzeveld<guilabel
->Modus voor sterrenkleuren</guilabel
->. Standaard toont &kstars; de sterren met <link linkend="ai-colorandtemp"
->Realistische kleuren</link
->, die met hun spectraaltype overeenkomen. U kunt echter ook kiezen de sterren af te laten beelden als zwarte of rode stippen. Als u de realistische sterkleuren gebruikt kunt u ook het verzadigingsniveau van de sterkleuren instellen met het spinveld <guilabel
->Intensiteit van sterkleur</guilabel
->. </para>
-<para
->Het rechterpaneel bevat een lijst van de gedefinieerde kleurenschema's. Er zijn vier vooringestelde schema's: de schema's <guilabel
->Standaardkleuren</guilabel
->, <guilabel
->Sterrenkaart</guilabel
->, met zwarte sterren op een witte achtergrond, <guilabel
->Nachtvisie</guilabel
->, met rode sterren op een zwarte achtergrond, waardoor de aanpassing van de ogen voor het zien in het donker beter wordt behouden, en <guilabel
->Maanloze nacht</guilabel
->, een meer realistisch donker thema. Bovendien kunt u de huidige kleurinstellingen opslaan als een eigen kleurenschema, door op de knop <guibutton
->Huidige kleuren opslaan</guibutton
-> te drukken. U moet dan een naam voor het nieuwe kleurenschema invullen, en daarna zal uw schema in alle volgende sessies met &kstars; in de lijst voorkomen.Voor het verwijderen van een kleurenschema kiest u het eenvoudig in de lijst, en drukt u op de knop <guibutton
->Kleurenschema verwijderen</guibutton
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Venster &kstars; instellen</primary>
-<secondary
->Het tabblad Gevorderd</secondary
-></indexterm>
-Het tabblad <guilabel
->Gevorderd</guilabel
-> geeft u een nauwkeurige controle over het meer subtiele gedrag van &kstars;. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Atmosferische lichtbreking</primary
-></indexterm
-> Met het keuzevakje <guilabel
->Voor atmosferische lichtbreking corrigeren</guilabel
-> kiest u of de hoogtes van objecten worden gecorrigeerd voor straalbreking door de dampkring. Omdat de dichtheid van de atmosfeer van boven naar beneden toeneemt, wordt het licht op weg naar het oog of de telescoop in toenemende mate naar beneden <quote
->afgebogen</quote
->, als het vanuit een andere richting dan het zenit vanuit de ruimte komt. Het effect is het grootst voor laagstaande hemelobjecten. Hierdoor worden zelfs de voorspelde opkomst- en ondergangstijden van objecten met enkele minuten beïnvloed! In feite staat de zon, als u die <quote
->ziet</quote
-> ondergaan, reeds geheel onder de horizon, terwijl u de zon nog kunt zien als gevolg van de astronomische straalbreking. Let erop dat de correctie voor de astronomische straalbreking niet wordt toegepast bij gebruik van de <guilabel
->Equatoriale coördinaten</guilabel
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Animatie gebruiken bij verplaatsen</primary
-></indexterm
-> Met het keuzevakje <guilabel
->Animatie gebruiken bij verplaatsen</guilabel
-> bepaalt u hoe het getoonde beeld verandert als de kijkrichting naar een andere positie in de kaart wordt verplaatst. Standaard zal het beeld langzaam naar de nieuwe positie draaien. Als u deze optie uitschakelt zal het beeld onmiddellijk naar de nieuwe positie worden verplaatst. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Namen tonen</secondary>
-<tertiary
->Automatisch</tertiary>
+<indexterm><primary>Venster &kstars; instellen</primary>
+<secondary>Het tabblad Kleuren</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Kleurenschema's</primary>
+<secondary>Aanpassen</secondary></indexterm>
+In het tabblad <guilabel>Kleuren</guilabel> kunt u het kleurenschema instellen, en uw eigen kleurenschema's maken. Het tabblad is in twee panelen onderverdeeld: </para>
+<para>Het linkerpaneel bevat een lijst van alle schermonderdelen waarvan de kleur instelbaar is. Na het klikken op een ervan ziet u een kleurenselectievenster, waarin u de kleur kunt aanpassen. Onder deze lijst is het keuzeveld<guilabel>Modus voor sterrenkleuren</guilabel>. Standaard toont &kstars; de sterren met <link linkend="ai-colorandtemp">Realistische kleuren</link>, die met hun spectraaltype overeenkomen. U kunt echter ook kiezen de sterren af te laten beelden als zwarte of rode stippen. Als u de realistische sterkleuren gebruikt kunt u ook het verzadigingsniveau van de sterkleuren instellen met het spinveld <guilabel>Intensiteit van sterkleur</guilabel>. </para>
+<para>Het rechterpaneel bevat een lijst van de gedefinieerde kleurenschema's. Er zijn vier vooringestelde schema's: de schema's <guilabel>Standaardkleuren</guilabel>, <guilabel>Sterrenkaart</guilabel>, met zwarte sterren op een witte achtergrond, <guilabel>Nachtvisie</guilabel>, met rode sterren op een zwarte achtergrond, waardoor de aanpassing van de ogen voor het zien in het donker beter wordt behouden, en <guilabel>Maanloze nacht</guilabel>, een meer realistisch donker thema. Bovendien kunt u de huidige kleurinstellingen opslaan als een eigen kleurenschema, door op de knop <guibutton>Huidige kleuren opslaan</guibutton> te drukken. U moet dan een naam voor het nieuwe kleurenschema invullen, en daarna zal uw schema in alle volgende sessies met &kstars; in de lijst voorkomen.Voor het verwijderen van een kleurenschema kiest u het eenvoudig in de lijst, en drukt u op de knop <guibutton>Kleurenschema verwijderen</guibutton>. </para><para>
+<indexterm><primary>Venster &kstars; instellen</primary>
+<secondary>Het tabblad Gevorderd</secondary></indexterm>
+Het tabblad <guilabel>Gevorderd</guilabel> geeft u een nauwkeurige controle over het meer subtiele gedrag van &kstars;. </para><para>
+<indexterm><primary>Atmosferische lichtbreking</primary></indexterm> Met het keuzevakje <guilabel>Voor atmosferische lichtbreking corrigeren</guilabel> kiest u of de hoogtes van objecten worden gecorrigeerd voor straalbreking door de dampkring. Omdat de dichtheid van de atmosfeer van boven naar beneden toeneemt, wordt het licht op weg naar het oog of de telescoop in toenemende mate naar beneden <quote>afgebogen</quote>, als het vanuit een andere richting dan het zenit vanuit de ruimte komt. Het effect is het grootst voor laagstaande hemelobjecten. Hierdoor worden zelfs de voorspelde opkomst- en ondergangstijden van objecten met enkele minuten beïnvloed! In feite staat de zon, als u die <quote>ziet</quote> ondergaan, reeds geheel onder de horizon, terwijl u de zon nog kunt zien als gevolg van de astronomische straalbreking. Let erop dat de correctie voor de astronomische straalbreking niet wordt toegepast bij gebruik van de <guilabel>Equatoriale coördinaten</guilabel>. </para><para>
+<indexterm><primary>Animatie gebruiken bij verplaatsen</primary></indexterm> Met het keuzevakje <guilabel>Animatie gebruiken bij verplaatsen</guilabel> bepaalt u hoe het getoonde beeld verandert als de kijkrichting naar een andere positie in de kaart wordt verplaatst. Standaard zal het beeld langzaam naar de nieuwe positie draaien. Als u deze optie uitschakelt zal het beeld onmiddellijk naar de nieuwe positie worden verplaatst. </para><para>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Namen tonen</secondary>
+<tertiary>Automatisch</tertiary>
</indexterm>
-Indien het keuzevakje <guilabel
->Naam van gecentreerd object tonen</guilabel
-> is geselecteerd, wordt automatisch de naam getoond van een object dat wordt gevolgd. De naam wordt verwijderd als het object niet langer meer wordt gevolgd. Let erop dat u van elk object blijvend de naam kan laten tonen met behulp van het erbij horende <link linkend="popup-menu"
->contextmenu</link
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Verbergen</secondary
-></indexterm>
-Er zijn drie gelegenheden waarbij &kstars; de hemelkaart erg snel opnieuw moet kunnen tekenen: wanneer de kijkrichting naar een andere positie wordt verplaatst (en <guilabel
->Animatie gebruiken bij verplaatsen</guilabel
-> is gekozen), wanneer de hemelkaart met de muis wordt gesleept, en bij grote veranderingen in de tijd. In deze gevallen moeten de posities van alle objecten zo snel mogelijk opnieuw worden berekend, wat een zware belasting kan zijn voor de <abbrev
->CPU</abbrev
-> (de processor). Als de <abbrev
->CPU</abbrev
-> dit niet aankan zal de beeldverandering traag of schokkerig verlopen. Om hier wat aan te doen zal &kstars; bepaalde objecten niet tonen tijdens deze situaties waarin snelle beeldveranderingen plaats vinden, als het keuzevakje <guilabel
->Objecten verbergen tijdens het verplaatsen</guilabel
-> is geselecteerd. De tijdstap waarboven objecten zullen worden verborgen wordt ingesteld met het tijdstap-spinveld <guilabel
->Verbergen als de tijdsduur groter is dan:</guilabel
->. U kunt opgeven welke objecten verborgen moeten worden in het vak <guilabel
->Verborgen objecten instellen</guilabel
->. </para>
+Indien het keuzevakje <guilabel>Naam van gecentreerd object tonen</guilabel> is geselecteerd, wordt automatisch de naam getoond van een object dat wordt gevolgd. De naam wordt verwijderd als het object niet langer meer wordt gevolgd. Let erop dat u van elk object blijvend de naam kan laten tonen met behulp van het erbij horende <link linkend="popup-menu">contextmenu</link>. </para><para>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Verbergen</secondary></indexterm>
+Er zijn drie gelegenheden waarbij &kstars; de hemelkaart erg snel opnieuw moet kunnen tekenen: wanneer de kijkrichting naar een andere positie wordt verplaatst (en <guilabel>Animatie gebruiken bij verplaatsen</guilabel> is gekozen), wanneer de hemelkaart met de muis wordt gesleept, en bij grote veranderingen in de tijd. In deze gevallen moeten de posities van alle objecten zo snel mogelijk opnieuw worden berekend, wat een zware belasting kan zijn voor de <abbrev>CPU</abbrev> (de processor). Als de <abbrev>CPU</abbrev> dit niet aankan zal de beeldverandering traag of schokkerig verlopen. Om hier wat aan te doen zal &kstars; bepaalde objecten niet tonen tijdens deze situaties waarin snelle beeldveranderingen plaats vinden, als het keuzevakje <guilabel>Objecten verbergen tijdens het verplaatsen</guilabel> is geselecteerd. De tijdstap waarboven objecten zullen worden verborgen wordt ingesteld met het tijdstap-spinveld <guilabel>Verbergen als de tijdsduur groter is dan:</guilabel>. U kunt opgeven welke objecten verborgen moeten worden in het vak <guilabel>Verborgen objecten instellen</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Het beeld instellen</title>
+<title>Het beeld instellen</title>
-<para
->Er zijn verschillende manieren om het beeld naar uw smaak in te stellen.</para>
+<para>Er zijn verschillende manieren om het beeld naar uw smaak in te stellen.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Kleurenschema's</primary
-><secondary
->Selecteren</secondary
-></indexterm>
-Selecteer een ander kleurenschema in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kleurenschema's</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Er zijn vier voorgedefinieerde kleurenschema's, en u kunt die van u zelf definiëren in het venster <link linkend="config"
-><guilabel
->&kstars; instellen</guilabel
-></link
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Werkbalken</primary>
-<secondary
->Aanpassen</secondary
-></indexterm>
-Aan/uitzetten van de werkbalken gebeurt in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-></menuchoice
->. Zoals de meeste werkbalken in KDE kunnen ze naar een andere plaats worden gesleept en aan een vensterrand worden geplakt, of zelfs helemaal los worden gemaakt van het venster. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Informatievakken</primary
-><secondary
->Aanpassen</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Informatievakken</primary
-><secondary
->Oprollen</secondary
-></indexterm>
-Aan/uitzetten van de informatievakken gebeurt in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Informatievakken</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Bovendien kunt u de drie informatievakken met de muis manipuleren. Elk vak bevat enkele regels met extra gegevens, die standaard verborgen zijn. U kunt het zichtbaar maken van deze regels aan/uitzetten door op een informatievak te dubbelklikken om het als het ware <quote
->op of af te rollen</quote
-> als een rolgordijn. U kunt een informatievak ook verplaatsen door het met de muis te slepen. Wanneer een vak een vensterrand raakt blijft het eraan <quote
->plakken</quote
-> wanneer de grootte van het venster wordt veranderd. </para
-></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Kleurenschema's</primary><secondary>Selecteren</secondary></indexterm>
+Selecteer een ander kleurenschema in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kleurenschema's</guimenuitem> </menuchoice>. Er zijn vier voorgedefinieerde kleurenschema's, en u kunt die van u zelf definiëren in het venster <link linkend="config"><guilabel>&kstars; instellen</guilabel></link>. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Werkbalken</primary>
+<secondary>Aanpassen</secondary></indexterm>
+Aan/uitzetten van de werkbalken gebeurt in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem></menuchoice>. Zoals de meeste werkbalken in KDE kunnen ze naar een andere plaats worden gesleept en aan een vensterrand worden geplakt, of zelfs helemaal los worden gemaakt van het venster. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Informatievakken</primary><secondary>Aanpassen</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Informatievakken</primary><secondary>Oprollen</secondary></indexterm>
+Aan/uitzetten van de informatievakken gebeurt in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Informatievakken</guimenuitem> </menuchoice>. Bovendien kunt u de drie informatievakken met de muis manipuleren. Elk vak bevat enkele regels met extra gegevens, die standaard verborgen zijn. U kunt het zichtbaar maken van deze regels aan/uitzetten door op een informatievak te dubbelklikken om het als het ware <quote>op of af te rollen</quote> als een rolgordijn. U kunt een informatievak ook verplaatsen door het met de muis te slepen. Wanneer een vak een vensterrand raakt blijft het eraan <quote>plakken</quote> wanneer de grootte van het venster wordt veranderd. </para></listitem>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Symbolen voor het gezichtsveld</primary
-><secondary
->Beschrijving</secondary
-></indexterm>
-Kies een <quote
->GV- Symbool</quote
-> in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->GV-symbolen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. <firstterm
->GV</firstterm
-> is een afkorting van <quote
->gezichtsveld</quote
->. Een GV-symbool wordt in het midden van het scherm getekend om de kijkrichting aan te geven. Verschillende symbolen horen bij verschillende hoekafmetingen, u kunt het symbool gebruiken om te zien wat u in een bepaalde telescoop zou zien. Als u bijvoorbeeld het GV-symbool voor de <quote
->7x35 verrekijker</quote
-> kiest, wordt er in de sterrenkaart een cirkel getekend met een middellijn van 9,2 graden, wat het gezichtsveld is van een 7x35 verrekijker. </para>
+<indexterm><primary>Symbolen voor het gezichtsveld</primary><secondary>Beschrijving</secondary></indexterm>
+Kies een <quote>GV- Symbool</quote> in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>GV-symbolen</guimenuitem> </menuchoice>. <firstterm>GV</firstterm> is een afkorting van <quote>gezichtsveld</quote>. Een GV-symbool wordt in het midden van het scherm getekend om de kijkrichting aan te geven. Verschillende symbolen horen bij verschillende hoekafmetingen, u kunt het symbool gebruiken om te zien wat u in een bepaalde telescoop zou zien. Als u bijvoorbeeld het GV-symbool voor de <quote>7x35 verrekijker</quote> kiest, wordt er in de sterrenkaart een cirkel getekend met een middellijn van 9,2 graden, wat het gezichtsveld is van een 7x35 verrekijker. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Symbolen voor het gezichtsveld</primary
-><secondary
->Aanpassen</secondary
-></indexterm>
-U kunt uw eigen GV-symbolen maken (of de bestaande veranderen) met <guimenuitem
->GV-symbolen bewerken...</guimenuitem
-> die de GV-bewerker start: </para>
+<indexterm><primary>Symbolen voor het gezichtsveld</primary><secondary>Aanpassen</secondary></indexterm>
+U kunt uw eigen GV-symbolen maken (of de bestaande veranderen) met <guimenuitem>GV-symbolen bewerken...</guimenuitem> die de GV-bewerker start: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bewerker voor GV-symbolen</screeninfo>
+<screeninfo>Bewerker voor GV-symbolen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fovdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Bewerker voor GV-symbolen</phrase>
+ <phrase>Bewerker voor GV-symbolen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De lijst met GV-symbolen wordt links getoond. Rechts zijn de knoppen voor het toevoegen van een nieuw symbool, het wijzigen van de eigenschappen van een geselecteerd symbool, en het uit de lijst verwijderen van een geselecteerd symbool. Merk op dat u zelfs de vier voorgedefinieerde symbolen kunt veranderen en verwijderen (als u alle symbolen verwijdert worden de vier voorgedefinieerde symbolen weer hersteld bij de volgende keer dat &kstars; wordt gestart). Onder deze drie knoppen ziet u hoe het in de lijst geselecteerde symbool er uit ziet. Als u op <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> of <guibutton
->Bewerken...</guibutton
-> klikt wordt het venster <guilabel
->Nieuw GV-symbool</guilabel
-> geopend: </para>
+<para>De lijst met GV-symbolen wordt links getoond. Rechts zijn de knoppen voor het toevoegen van een nieuw symbool, het wijzigen van de eigenschappen van een geselecteerd symbool, en het uit de lijst verwijderen van een geselecteerd symbool. Merk op dat u zelfs de vier voorgedefinieerde symbolen kunt veranderen en verwijderen (als u alle symbolen verwijdert worden de vier voorgedefinieerde symbolen weer hersteld bij de volgende keer dat &kstars; wordt gestart). Onder deze drie knoppen ziet u hoe het in de lijst geselecteerde symbool er uit ziet. Als u op <guibutton>Nieuw...</guibutton> of <guibutton>Bewerken...</guibutton> klikt wordt het venster <guilabel>Nieuw GV-symbool</guilabel> geopend: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Nieuw gezichtsveldsymbool</screeninfo>
+<screeninfo>Nieuw gezichtsveldsymbool</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newfov.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Nieuw GV-symbool</phrase>
+ <phrase>Nieuw GV-symbool</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Symbolen voor het gezichtsveld</primary
-><secondary
->Nieuwe GV-aanwijzer</secondary
-></indexterm>
-In dit venster kunt u de eigenschappen van een GV-symbool veranderen: naam, grootte, vorm en kleur. De hoekgrootte van het symbool kan of direct worden ingevoerd in het invulvak <guilabel
->Gezichtsveld</guilabel
->, of u kunt de tabbladen Oculair/Camera gebruiken om het gezichtsveld te berekenen, uitgaande van uw telescoop/oculair- of telescoop/camera-combinatie. De vier beschikbare vormen zijn: cirkel, vierkant, draadkruis en roos (schietschijf). Na het opgeven van alle vier parameters klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
->, waarna het nieuwe symbool zal verschijnen in de lijst van gedefinieerde symbolen. U kunt het ook vinden in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> | <guisubmenu
->GV-symbolen</guisubmenu
->. </para>
+<indexterm><primary>Symbolen voor het gezichtsveld</primary><secondary>Nieuwe GV-aanwijzer</secondary></indexterm>
+In dit venster kunt u de eigenschappen van een GV-symbool veranderen: naam, grootte, vorm en kleur. De hoekgrootte van het symbool kan of direct worden ingevoerd in het invulvak <guilabel>Gezichtsveld</guilabel>, of u kunt de tabbladen Oculair/Camera gebruiken om het gezichtsveld te berekenen, uitgaande van uw telescoop/oculair- of telescoop/camera-combinatie. De vier beschikbare vormen zijn: cirkel, vierkant, draadkruis en roos (schietschijf). Na het opgeven van alle vier parameters klikt u op <guibutton>OK</guibutton>, waarna het nieuwe symbool zal verschijnen in de lijst van gedefinieerde symbolen. U kunt het ook vinden in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> | <guisubmenu>GV-symbolen</guisubmenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
index fc25efac2a6..f6df255069a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
@@ -1,65 +1,15 @@
<sect1 id="ai-cpoles">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->De hemelpolen</title>
-<indexterm
-><primary
->Hemelpolen</primary>
-<seealso
->Equatoriale coördinaten</seealso>
+<title>De hemelpolen</title>
+<indexterm><primary>Hemelpolen</primary>
+<seealso>Equatoriale coördinaten</seealso>
</indexterm>
-<para
->De hemel lijkt voorbij te draaien van Oost naar West, en daarbij in 24 (<link linkend="ai-sidereal"
->Sterren</link
->)-uren een keer helemaal rond te gaan. Dit is een gevolg van het draaien van de aarde om zijn as. De as waarom de aarde draait snijdt de <link linkend="ai-csphere"
->hemelbol</link
-> in twee punten. Deze punten zijn de <firstterm
->hemelpolen</firstterm
->. Als de aarde draait blijven de hemelpolen op hun plaats aan de hemel, en alle andere punten lijken er omheen te draaien. De hemelpolen zijn ook de polen van het<link linkend="equatorial"
->Equatoriale coördinatensysteem</link
->, wat betekent dat hun <firstterm
->declinaties</firstterm
-> +90 en -90 graden zijn, voor in die volgorde de Noord- en de Zuidhemelpool. </para
-><para
->De noordelijke hemelpool heeft tegenwoordig ongeveer dezelfde coördinaten als de heldere ster <firstterm
->Polaris</firstterm
-> (wat de Latijnse naam is voor de <quote
->poolster</quote
->). Hierdoor is de poolster erg handig voor de navigatie, niet alleen staat die altijd in het Noorden, ook de <link linkend="horizontal"
->hoogte</link
-> is altijd (bijna) gelijk aan de <link linkend="ai-geocoords"
->geografische breedte</link
-> van de waarnemer. (maar de poolster is alleen maar zichtbaar op het noordelijk halfrond). </para
-><para
->Dat Polaris (nu) dichtbij de noordelijke hemelpool staat is puur toevallig. Door de <link linkend="ai-precession"
->Precessie</link
->, staat de poolster maar een korte tijd nabij de noordelijke pool.
+<para>De hemel lijkt voorbij te draaien van Oost naar West, en daarbij in 24 (<link linkend="ai-sidereal">Sterren</link>)-uren een keer helemaal rond te gaan. Dit is een gevolg van het draaien van de aarde om zijn as. De as waarom de aarde draait snijdt de <link linkend="ai-csphere">hemelbol</link> in twee punten. Deze punten zijn de <firstterm>hemelpolen</firstterm>. Als de aarde draait blijven de hemelpolen op hun plaats aan de hemel, en alle andere punten lijken er omheen te draaien. De hemelpolen zijn ook de polen van het<link linkend="equatorial">Equatoriale coördinatensysteem</link>, wat betekent dat hun <firstterm>declinaties</firstterm> +90 en -90 graden zijn, voor in die volgorde de Noord- en de Zuidhemelpool. </para><para>De noordelijke hemelpool heeft tegenwoordig ongeveer dezelfde coördinaten als de heldere ster <firstterm>Polaris</firstterm> (wat de Latijnse naam is voor de <quote>poolster</quote>). Hierdoor is de poolster erg handig voor de navigatie, niet alleen staat die altijd in het Noorden, ook de <link linkend="horizontal">hoogte</link> is altijd (bijna) gelijk aan de <link linkend="ai-geocoords">geografische breedte</link> van de waarnemer. (maar de poolster is alleen maar zichtbaar op het noordelijk halfrond). </para><para>Dat Polaris (nu) dichtbij de noordelijke hemelpool staat is puur toevallig. Door de <link linkend="ai-precession">Precessie</link>, staat de poolster maar een korte tijd nabij de noordelijke pool.
Noot vertaler: "een korte tijd" is een grappig voorbeeld van astronomisch taalgebruik. Je moet hier denken aan de afgelopen en de komende eeuwen: Polaris nadert nu nog de pool, om die ongeveer in 2100 het dichtst te naderen. De afstand is dan minder dan een halve graad. Daarna zal Polaris zich weer langzaam van de pool verwijderen, met een snelheid die uitgedrukt kan worden in tientallen boogseconden per jaar (eerst uiteraard langzaam, daarna wat sneller). </para>
<tip>
-<para
->Oefeningen:</para>
-<para
->Gebruik het venster <guilabel
->Object zoeken</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) voor het zoeken van Polaris. Merk op dat de declinatie (bijna, maar niet precies) +90 graden is. Vergelijk de hoogte van Polaris met de geografische breedte van uw locatie. Deze twee verschillen altijd minder dan een graad.van elkaar. Ze zijn niet precies hetzelfde, omdat Polaris niet precies in de pool staat. (U kunt de kijkrichting precies op de noordelijke pool instellen door de equatoriale coördinaten aan te zetten, en daarna op de naar boven wijzende pijltjestoets te drukken totdat het beeld niet meer verandert). </para
-><para
->Gebruik het spinveld <guilabel
->Tijdstap instellen</guilabel
-> in de werkbalk om het tijdsverloop in stappen van 100 seconden in te stellen. U kunt zien dat de hele hemel lijkt te draaien om de poolster, terwijl de poolster bijna op dezelfde plaats lijkt te blijven staan. </para
-><para
->We vertelden dat een hemelpool een pool is van het equatoriale coördinatensysteem. Wat is volgens u de pool van het horizontale (hoogte/azimut) coördinatensysteem? Antwoord: Het <link linkend="ai-zenith"
->Zenit</link
->). </para>
+<para>Oefeningen:</para>
+<para>Gebruik het venster <guilabel>Object zoeken</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) voor het zoeken van Polaris. Merk op dat de declinatie (bijna, maar niet precies) +90 graden is. Vergelijk de hoogte van Polaris met de geografische breedte van uw locatie. Deze twee verschillen altijd minder dan een graad.van elkaar. Ze zijn niet precies hetzelfde, omdat Polaris niet precies in de pool staat. (U kunt de kijkrichting precies op de noordelijke pool instellen door de equatoriale coördinaten aan te zetten, en daarna op de naar boven wijzende pijltjestoets te drukken totdat het beeld niet meer verandert). </para><para>Gebruik het spinveld <guilabel>Tijdstap instellen</guilabel> in de werkbalk om het tijdsverloop in stappen van 100 seconden in te stellen. U kunt zien dat de hele hemel lijkt te draaien om de poolster, terwijl de poolster bijna op dezelfde plaats lijkt te blijven staan. </para><para>We vertelden dat een hemelpool een pool is van het equatoriale coördinatensysteem. Wat is volgens u de pool van het horizontale (hoogte/azimut) coördinatensysteem? Antwoord: Het <link linkend="ai-zenith">Zenit</link>). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
index eb7290e3770..dfea708ee4a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
@@ -1,107 +1,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kstars;</para>
-<para
->Programma copyright 2001-2003 Het &kstars;-team <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>&kstars;</para>
+<para>Programma copyright 2001-2003 Het &kstars;-team <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
-<para
->Het &kstars;-team: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jason Harris <email
->kstars@30doradus.org</email
-></para>
+<para>Het &kstars;-team: <itemizedlist>
+<listitem><para>Jason Harris <email>kstars@30doradus.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Jasem Mutlaq <email
->mutlaqja@ku.edu</email
-></para>
+<listitem><para>Jasem Mutlaq <email>mutlaqja@ku.edu</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Pablo de Vicente <email
->pvicentea@wanadoo.es</email
-></para>
+<listitem><para>Pablo de Vicente <email>pvicentea@wanadoo.es</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Heiko Evermann <email
->heiko@evermann.de</email
-></para>
+<listitem><para>Heiko Evermann <email>heiko@evermann.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Kabelmann <email
->tk78@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Thomas Kabelmann <email>tk78@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Hollomon <email
->mhh@mindspring.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mark Hollomon <email>mhh@mindspring.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Niehaus <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Niehaus <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Gegevensbronnen: <itemizedlist>
+<para>Gegevensbronnen: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Catologi van objecten en tabellen van planeetposities: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov"
->NASA Astronomical Data Center</ulink
-></para>
+<para>Catologi van objecten en tabellen van planeetposities: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov">NASA Astronomical Data Center</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Uitgebreide informatie over dankbetuigingen voor alle afbeeldingen in het programma wordt gegeven in het bestand README.images </para>
+<para>Uitgebreide informatie over dankbetuigingen voor alle afbeeldingen in het programma wordt gegeven in het bestand README.images </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Referenties: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Practical Astronomy With Your Calculator</quote
-> door Peter Duffet-Smith</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->Astronomical Algorithms</quote
-> door Jean Meeus</para
-></listitem>
+<para>Referenties: <itemizedlist>
+<listitem><para><quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote> door Peter Duffet-Smith</para></listitem>
+<listitem><para><quote>Astronomical Algorithms</quote> door Jean Meeus</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Met speciale dank: aan de ontwikkelaars van &kde; en &Qt; voor het aan iedereen beschikbaar stellen van een verzameling van vrije<acronym
->API-</acronym
->bibliotheken zonder weerga. Aan het <application
->KDevelop-</application
->team, voor hun zeer goede<acronym
->IDE</acronym
->, waardoor het ontwikkelen van &kstars; zo veel eenvoudiger en plezieriger werd gemaakt. Aan iedereen van het <application
->KDevelop</application
-> message board, de &kde; mailing lists, en van irc.kde.org, voor het beantwoorden van al onze vragen. Dank je wel Anne-Marie Mahfouf,voor je uitnodiging om met &kstars; mee te doen aan de &kde;-Edu module. Tenslotte, dank aan iedereen die (programmeer)fouten heeft gemeld en andere terugkoppeling heeft gegeven. Dank u wel, iedereen. </para>
+<para>Met speciale dank: aan de ontwikkelaars van &kde; en &Qt; voor het aan iedereen beschikbaar stellen van een verzameling van vrije<acronym>API-</acronym>bibliotheken zonder weerga. Aan het <application>KDevelop-</application>team, voor hun zeer goede<acronym>IDE</acronym>, waardoor het ontwikkelen van &kstars; zo veel eenvoudiger en plezieriger werd gemaakt. Aan iedereen van het <application>KDevelop</application> message board, de &kde; mailing lists, en van irc.kde.org, voor het beantwoorden van al onze vragen. Dank je wel Anne-Marie Mahfouf,voor je uitnodiging om met &kstars; mee te doen aan de &kde;-Edu module. Tenslotte, dank aan iedereen die (programmeer)fouten heeft gemeld en andere terugkoppeling heeft gegeven. Dank u wel, iedereen. </para>
-<para
->Documentatie copyright 2001-2003 Jason Harris en het KStars-team <email
->kstars@30doradus.org</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2001-2003 Jason Harris en het KStars-team <email>kstars@30doradus.org</email> </para>
&vertaling.jaap;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
index 9e9062a41b2..b9e3b9ee94e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
@@ -1,28 +1,10 @@
<sect1 id="ai-csphere">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->De hemelbol</title>
-<indexterm
-><primary
->Hemelbol</primary>
-<seealso
->Coördinatenstelsels aan de hemelbol</seealso>
+<title>De hemelbol</title>
+<indexterm><primary>Hemelbol</primary>
+<seealso>Coördinatenstelsels aan de hemelbol</seealso>
</indexterm>
-<para
->De hemelbol is een denkbeeldige gigantisch grote bol, met de aarde in het middelpunt. Alle objecten die aan de hemel te zien zijn kunnen worden beschouwd als te liggen op de oppervlakte van deze bol. </para
-><para
->Natuurlijk weten we dat de objecten aan de hemel niet echt op een bol liggen met de aarde in het middelpunt, dus wat is dan het nut van zo'n constructie? Alles wat we aan de hemel zien is zo ontzettend ver weg, dat we hun afstanden onmogelijk kunnen schatten door er alleen maar naar te kijken. Omdat hun afstanden voor het oog onbepaald zijn, hoef je alleen hun <emphasis
->richtingen</emphasis
-> te kennen om te weten waar ze aan de hemel staan. Op deze manier is de hemelbol een heel handig model om de hemel op af te beelden. Noot vertaler: Tegenwoordig heeft men via allerlei technieken van veel van deze objecten een redelijk idee van hun werkelijke afstanden, en kan men een driedimensionaal model maken. Toch blijft de (tweedimensionale) hemelbol een heel praktisch hulpmiddel. </para
-><para
->De richtingen van de verschillende objecten aan de hemel kunnen in (twee) getallen worden uitgedrukt in een <link linkend="ai-skycoords"
->coördinatenstelsel aan de hemel</link
->. </para>
+<para>De hemelbol is een denkbeeldige gigantisch grote bol, met de aarde in het middelpunt. Alle objecten die aan de hemel te zien zijn kunnen worden beschouwd als te liggen op de oppervlakte van deze bol. </para><para>Natuurlijk weten we dat de objecten aan de hemel niet echt op een bol liggen met de aarde in het middelpunt, dus wat is dan het nut van zo'n constructie? Alles wat we aan de hemel zien is zo ontzettend ver weg, dat we hun afstanden onmogelijk kunnen schatten door er alleen maar naar te kijken. Omdat hun afstanden voor het oog onbepaald zijn, hoef je alleen hun <emphasis>richtingen</emphasis> te kennen om te weten waar ze aan de hemel staan. Op deze manier is de hemelbol een heel handig model om de hemel op af te beelden. Noot vertaler: Tegenwoordig heeft men via allerlei technieken van veel van deze objecten een redelijk idee van hun werkelijke afstanden, en kan men een driedimensionaal model maken. Toch blijft de (tweedimensionale) hemelbol een heel praktisch hulpmiddel. </para><para>De richtingen van de verschillende objecten aan de hemel kunnen in (twee) getallen worden uitgedrukt in een <link linkend="ai-skycoords">coördinatenstelsel aan de hemel</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
index d73b7c43f6e..06fa82e9728 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
@@ -1,90 +1,40 @@
<sect1 id="ai-darkmatter">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Donkere materie</title>
-<indexterm
-><primary
->Donkere materie</primary>
+<title>Donkere materie</title>
+<indexterm><primary>Donkere materie</primary>
</indexterm>
-<para
->Geleerden zijn er nu vrijwel zeker van dat 90% van de massa in het heelal in een vorm voorkomt die we niet kunnen waarnemen met behulp van hun eventuele elektromagnetische straling (zoals licht). </para>
+<para>Geleerden zijn er nu vrijwel zeker van dat 90% van de massa in het heelal in een vorm voorkomt die we niet kunnen waarnemen met behulp van hun eventuele elektromagnetische straling (zoals licht). </para>
-<para
->Ondanks het uitgebreid in kaart brengen van het nabije heelal, in het spectrumgebied van radiogolven tot aan gammastralen (de zeer lange tot de zeer korte golflengtes), kunnen we maar 10% van de massa verklaren die er moet zijn. Zoals Bruce H. Margon, een astronoom van de University of Washington, in 2001 zei tegen de New York Times: <citation
->Het is nogal pijnlijk te moeten erkennen dat we 90% van het heelal niet kunnen vinden</citation
->. </para>
+<para>Ondanks het uitgebreid in kaart brengen van het nabije heelal, in het spectrumgebied van radiogolven tot aan gammastralen (de zeer lange tot de zeer korte golflengtes), kunnen we maar 10% van de massa verklaren die er moet zijn. Zoals Bruce H. Margon, een astronoom van de University of Washington, in 2001 zei tegen de New York Times: <citation>Het is nogal pijnlijk te moeten erkennen dat we 90% van het heelal niet kunnen vinden</citation>. </para>
-<para
->De naam die aan deze <quote
->ontbrekende massa</quote
-> wordt gegeven is <firstterm
->Donkere materie</firstterm
->, en deze twee woorden geven een heel aardig beeld van alles wat we op dit terrein weten. We weten dat er <quote
->materie</quote
-> moet zijn, omdat we de effecten van de gravitatiekracht (zwaartekracht) ervan kunnen waarnemen. Maar deze materie zendt in het geheel geen waarneembare elektromagnetische straling uit, en is dus <quote
->donker</quote
->. Er zijn verschillende theorieën om deze ontbrekende massa te verklaren, van exotische deeltjes die kleiner zijn dan atomen, tot een populatie van afzonderlijke zwarte gaten, tot minder exotische bruine en witte dwergen (kleine sterren). De term <quote
->ontbrekende massa</quote
-> is misschien misleidend, omdat de massa zelf niet ontbreekt, maar alleen de elektromagnetische straling ervan. Maar wat is donkere materie nu precies, en hoe weten we nu eigenlijk dat die bestaat, als we die niet kunnen waarnemen? </para>
+<para>De naam die aan deze <quote>ontbrekende massa</quote> wordt gegeven is <firstterm>Donkere materie</firstterm>, en deze twee woorden geven een heel aardig beeld van alles wat we op dit terrein weten. We weten dat er <quote>materie</quote> moet zijn, omdat we de effecten van de gravitatiekracht (zwaartekracht) ervan kunnen waarnemen. Maar deze materie zendt in het geheel geen waarneembare elektromagnetische straling uit, en is dus <quote>donker</quote>. Er zijn verschillende theorieën om deze ontbrekende massa te verklaren, van exotische deeltjes die kleiner zijn dan atomen, tot een populatie van afzonderlijke zwarte gaten, tot minder exotische bruine en witte dwergen (kleine sterren). De term <quote>ontbrekende massa</quote> is misschien misleidend, omdat de massa zelf niet ontbreekt, maar alleen de elektromagnetische straling ervan. Maar wat is donkere materie nu precies, en hoe weten we nu eigenlijk dat die bestaat, als we die niet kunnen waarnemen? </para>
-<para
->Het begon in 1933 toen de astronoom Fritz Zwicky de bewegingen onderzocht van verre en massieve (veel massa) groepen (clusters) van melkwegstelsels, met name de Coma- en Virgoclusters. Zwicky maakte een schatting van de massa van elk melkwegstelsel in de cluster op grond van de lichtkracht (totale hoeveelheid uitgezonden elektromagnetische straling), en telde al die massa's bij elkaar op, om de totale massa van de cluster te berekenen. Daarna maakte hij een tweede, onafhankelijke schatting van de massa van de cluster, gebaseerd op de meting van de spreiding van de snelheden van de afzonderlijke stelsels in de cluster. Tot zijn verrassing was deze tweede, <firstterm
->dynamische massa</firstterm
->, <emphasis
->400 keer</emphasis
-> groter dan de schatting gebaseerd op de lichtkracht. </para>
+<para>Het begon in 1933 toen de astronoom Fritz Zwicky de bewegingen onderzocht van verre en massieve (veel massa) groepen (clusters) van melkwegstelsels, met name de Coma- en Virgoclusters. Zwicky maakte een schatting van de massa van elk melkwegstelsel in de cluster op grond van de lichtkracht (totale hoeveelheid uitgezonden elektromagnetische straling), en telde al die massa's bij elkaar op, om de totale massa van de cluster te berekenen. Daarna maakte hij een tweede, onafhankelijke schatting van de massa van de cluster, gebaseerd op de meting van de spreiding van de snelheden van de afzonderlijke stelsels in de cluster. Tot zijn verrassing was deze tweede, <firstterm>dynamische massa</firstterm>, <emphasis>400 keer</emphasis> groter dan de schatting gebaseerd op de lichtkracht. </para>
-<para
->Hoewel al in de tijd van Zwicky de aanwijzingen sterk waren, duurde het tot in de jaren 1970 voordat de geleerden dit gebrek aan overeenstemming uitvoerig gingen onderzoeken. Het was in deze tijd dat men het bestaan van donkere materie serieus begon te nemen. Het bestaan van zulke materie zou niet alleen een verklaring geven voor het massatekort in clusters van melkwegstelsels, maar ook meer verstrekkende consequenties hebben voor de evolutie en het lot van het heelal zelf.
+<para>Hoewel al in de tijd van Zwicky de aanwijzingen sterk waren, duurde het tot in de jaren 1970 voordat de geleerden dit gebrek aan overeenstemming uitvoerig gingen onderzoeken. Het was in deze tijd dat men het bestaan van donkere materie serieus begon te nemen. Het bestaan van zulke materie zou niet alleen een verklaring geven voor het massatekort in clusters van melkwegstelsels, maar ook meer verstrekkende consequenties hebben voor de evolutie en het lot van het heelal zelf.
Noot vertaler: als er te weinig massa in het heelal is, zal het heelal steeds verder uitdijen, is er te veel massa aanwezig, dan zal de uitdijing stoppen, en het heelal daarna gaan krimpen tot .... een punt? En daar tussen in is de kritische massa, die massa waarin het uitdijen weliswaar uiteindelijk (bijna, asymptotisch) stopt, maar niet tot krimpen overgaat. Bij de thans waargenomen massa zal het heelal steeds verder uitdijen, wat sommigen geen prettig of "elegant" idee vinden, en wat dus ook leidt tot het idee van donkere materie. </para>
-<para
->Een ander fenomeen waaruit het bestaan van donkere materie blijkt zijn de rotatiekrommen van <firstterm
->Spiraalstelsels</firstterm
-> (spiraalvormige melkwegstelsels, zoals onze eigen Melkweg, en onze buurman het Andromeda-melkwegstelsel). Spiraalstelsels hebben een groot aantal sterren, die in bijna cirkelvormige banen bewegen om het centrum, net zoals planeten rondom een ster. Net als planeten in hun baan zouden sterren die een grotere baan beschrijven, een lagere baansnelheid moeten hebben (dit is een gevolg van de derde wet van Kepler). Maar in werkelijkheid geldt de derde wet van Kepler alleen maar voor sterren nabij de rand van een spiraalstelsel, omdat de massa die door hun baan wordt omsloten als constant moet worden beschouwd.
+<para>Een ander fenomeen waaruit het bestaan van donkere materie blijkt zijn de rotatiekrommen van <firstterm>Spiraalstelsels</firstterm> (spiraalvormige melkwegstelsels, zoals onze eigen Melkweg, en onze buurman het Andromeda-melkwegstelsel). Spiraalstelsels hebben een groot aantal sterren, die in bijna cirkelvormige banen bewegen om het centrum, net zoals planeten rondom een ster. Net als planeten in hun baan zouden sterren die een grotere baan beschrijven, een lagere baansnelheid moeten hebben (dit is een gevolg van de derde wet van Kepler). Maar in werkelijkheid geldt de derde wet van Kepler alleen maar voor sterren nabij de rand van een spiraalstelsel, omdat de massa die door hun baan wordt omsloten als constant moet worden beschouwd.
Noot 2 (vertaler): Derde wet Kepler: T evenredig met R^(3/2), T de omloopstijd, R de straal. Af te leggen weg D in 1 omloopstijd: 2*pi*R, is de baanomtrek. Snelheid v=D/T is dus evenredig met 1/R^(1/2), dus omgekeerd evenredig met de wortel uit R: 4 keer grotere baan, --> 2 keer kleinere baansnelheid.
Noot 3 (vertaler): Een ster in een baan om het centrum van een melkwegstelsel wordt alleen beïnvloed door de massa binnen die baan. Men kan bewijzen dat de invloed op de ster van alle buiten de baan gelegen massa gelijk aan 0 is. Als u in een diepe put zou afdalen naar het middelpunt der aarde, wordt uw gewicht uiteindelijk, ook als u het zou overleven, niet groter maar kleiner, omdat alleen de massa dichter bij het centrum dan u, aan u trekt. In het middelpunt zelf zou u niets wegen!! </para>
-<para
->De astronomen hebben echter de baansnelheden van sterren in de buitengebieden van een groot aantal spiraalstelsels gemeten, en geen ervan volgt de derde wet van Kepler, zoals men zou mogen verwachten. In plaats van bij grotere straal kleiner te worden, blijft de baansnelheid opvallend constant. Dit betekent dat de massa die wordt omgeven door een ruimere baan, toeneemt, zelfs voor sterren die naar het schijnt nabij de buitenkant van het melkwegstelsel zijn. Omdat die dichtbij de grens van het lichtgevende deel van het melkwegstelsel zijn, heeft het stelsel kennelijk ook massa tot ver buiten de gebieden waarin de sterren voorkomen. </para>
+<para>De astronomen hebben echter de baansnelheden van sterren in de buitengebieden van een groot aantal spiraalstelsels gemeten, en geen ervan volgt de derde wet van Kepler, zoals men zou mogen verwachten. In plaats van bij grotere straal kleiner te worden, blijft de baansnelheid opvallend constant. Dit betekent dat de massa die wordt omgeven door een ruimere baan, toeneemt, zelfs voor sterren die naar het schijnt nabij de buitenkant van het melkwegstelsel zijn. Omdat die dichtbij de grens van het lichtgevende deel van het melkwegstelsel zijn, heeft het stelsel kennelijk ook massa tot ver buiten de gebieden waarin de sterren voorkomen. </para>
-<para
->U kunt het ook zo beschouwen: neem de sterren dichtbij de buitenkant van een spiraalstelsel, met de waargenomen baansnelheden van 200 kilometer per seconde die typerend zijn voor dit soort sterren. Als het melkwegstelsel alleen die materie zou bevatten die we kunnen waarnemen, zouden die sterren al zeer gauw uit het stelsel wegvliegen, omdat hun baansnelheden vier keer groter zijn dan de ontsnappingssnelheid. Omdat men geen melkwegstelsels ziet die uitelkaar vliegen, moet er wel massa aanwezig naast de massa die we kunnen waarnemen. </para>
+<para>U kunt het ook zo beschouwen: neem de sterren dichtbij de buitenkant van een spiraalstelsel, met de waargenomen baansnelheden van 200 kilometer per seconde die typerend zijn voor dit soort sterren. Als het melkwegstelsel alleen die materie zou bevatten die we kunnen waarnemen, zouden die sterren al zeer gauw uit het stelsel wegvliegen, omdat hun baansnelheden vier keer groter zijn dan de ontsnappingssnelheid. Omdat men geen melkwegstelsels ziet die uitelkaar vliegen, moet er wel massa aanwezig naast de massa die we kunnen waarnemen. </para>
-<para
->Er zijn diverse theorieën opgedoken in de literatuur, om de ontbrekende massa te verklaren, zoals de <acronym
->WIMP</acronym
->s (Weakly Interacting Massive Particles (Zwak wisselwerkende deeltjes met een grote massa)), <acronym
->MACHO</acronym
->'s (MAssive Compact Halo Objects (Compacte halo-objecten met een grote massa, een halo is een ruim bolvormig gebied rondom het centrum van een melkwegstelsel, die niet geheel leeg is, maar onder andere bolvormige sterrenhopen bevat)), zwarte gaten die ontstonden in het nog jonge heelal, neutrino's met (samen!) een grote massa, en andere, alle met hun voors en tegens. Door de astronomische gemeenschap is nog geen enkele theorie aanvaard, omdat we tot dusver geen middelen hebben om die te toetsen. </para>
+<para>Er zijn diverse theorieën opgedoken in de literatuur, om de ontbrekende massa te verklaren, zoals de <acronym>WIMP</acronym>s (Weakly Interacting Massive Particles (Zwak wisselwerkende deeltjes met een grote massa)), <acronym>MACHO</acronym>'s (MAssive Compact Halo Objects (Compacte halo-objecten met een grote massa, een halo is een ruim bolvormig gebied rondom het centrum van een melkwegstelsel, die niet geheel leeg is, maar onder andere bolvormige sterrenhopen bevat)), zwarte gaten die ontstonden in het nog jonge heelal, neutrino's met (samen!) een grote massa, en andere, alle met hun voors en tegens. Door de astronomische gemeenschap is nog geen enkele theorie aanvaard, omdat we tot dusver geen middelen hebben om die te toetsen. </para>
<tip>
-<para
->U kunt de clusters van melkwegstelsels zien, die professor Zwicky onderzocht toen hij de donkere materie ontdekte. Gebruik het venster Object zoeken in &kstars; (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) om op <quote
->M 87</quote
-> te centreren, en zo de Virgocluster te vinden, en op <quote
->NGC 4884</quote
-> voor het vinden van de Comacluster. U zult waarschijnlijk moeten inzoomen om de melkwegstelsels te kunnen zien. Merk op dat de Virgocluster een veel groter gebied aan de hemel inneemt. In werkelijkheid is de Comacluster groter, en lijkt alleen kleiner omdat die verder weg staat. </para>
+<para>U kunt de clusters van melkwegstelsels zien, die professor Zwicky onderzocht toen hij de donkere materie ontdekte. Gebruik het venster Object zoeken in &kstars; (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) om op <quote>M 87</quote> te centreren, en zo de Virgocluster te vinden, en op <quote>NGC 4884</quote> voor het vinden van de Comacluster. U zult waarschijnlijk moeten inzoomen om de melkwegstelsels te kunnen zien. Merk op dat de Virgocluster een veel groter gebied aan de hemel inneemt. In werkelijkheid is de Comacluster groter, en lijkt alleen kleiner omdat die verder weg staat. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
index 7e45dcd1a9f..b0ad5b422e4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
@@ -1,183 +1,64 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->Scripts in Kstars: de DCOP-interface</title>
-<para
->Een van de doelstellingen in &kstars; is het inbouwen van de mogelijkheid om samengestelde handelingen in een script vast te leggen. Hiermee kunt u <quote
->virtuele rondreizen</quote
-> aan het hemelgewelf ontwerpen, en leraren zullen hiermee demonstraties voor gebruik in de klas kunnen maken, waarmee bepaalde astronomische begrippen kunnen worden toegelicht. Het is nu reeds mogelijk om voor &kstars; dit soort scripts te schrijven, hoewel nog niet alle gewenste functies beschikbaar zijn. En ook moeten deze scripts nu nog met de hand worden geschreven, maar in de toekomst zullen we een grafisch hulpmiddel toevoegen voor het bouwen van scripts. In dit hoofdstuk leggen we uit hoe u in &kstars; een script schrijft. </para>
-<para
->De KDE-architectuur stelt met de <abbrev
->DCOP</abbrev
->-interface het benodigde raamwerk beschikbaar voor het maken van scripts in programma's. <abbrev
->DCOP</abbrev
-> betekent <quote
->Desktop Communication Protocol</quote
-> (Bureaubladcommunicatieprotocol). Met behulp van <abbrev
->DCOP</abbrev
-> kunnen &kde;-toepassingen vanuit andere programma's worden bestuurd, of vanuit een terminal, of met behulp van een tekstscript. </para>
+<title>Scripts in Kstars: de DCOP-interface</title>
+<para>Een van de doelstellingen in &kstars; is het inbouwen van de mogelijkheid om samengestelde handelingen in een script vast te leggen. Hiermee kunt u <quote>virtuele rondreizen</quote> aan het hemelgewelf ontwerpen, en leraren zullen hiermee demonstraties voor gebruik in de klas kunnen maken, waarmee bepaalde astronomische begrippen kunnen worden toegelicht. Het is nu reeds mogelijk om voor &kstars; dit soort scripts te schrijven, hoewel nog niet alle gewenste functies beschikbaar zijn. En ook moeten deze scripts nu nog met de hand worden geschreven, maar in de toekomst zullen we een grafisch hulpmiddel toevoegen voor het bouwen van scripts. In dit hoofdstuk leggen we uit hoe u in &kstars; een script schrijft. </para>
+<para>De KDE-architectuur stelt met de <abbrev>DCOP</abbrev>-interface het benodigde raamwerk beschikbaar voor het maken van scripts in programma's. <abbrev>DCOP</abbrev> betekent <quote>Desktop Communication Protocol</quote> (Bureaubladcommunicatieprotocol). Met behulp van <abbrev>DCOP</abbrev> kunnen &kde;-toepassingen vanuit andere programma's worden bestuurd, of vanuit een terminal, of met behulp van een tekstscript. </para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->DCOP-functies</title>
-<para
->De <abbrev
->DCOP</abbrev
->-interface van &kstars; heeft de volgende functies: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
-> lookTowards( const QString richting )</function
->: Richten van de kijkrichting in het schermbeeld in de richting die door het argument "richting" wordt gegeven. Dit kan de naam zijn van een hemelobject, of een van de volgende woorden of afkortingen: zenith (of z), north (n), northeast (ne), east (e), southeast (se), south (s), southwest(sw), west(w), northwest (nw).
+<title>DCOP-functies</title>
+<para>De <abbrev>DCOP</abbrev>-interface van &kstars; heeft de volgende functies: <itemizedlist>
+<listitem><para><function> lookTowards( const QString richting )</function>: Richten van de kijkrichting in het schermbeeld in de richting die door het argument "richting" wordt gegeven. Dit kan de naam zijn van een hemelobject, of een van de volgende woorden of afkortingen: zenith (of z), north (n), northeast (ne), east (e), southeast (se), south (s), southwest(sw), west(w), northwest (nw).
-("zenith"->zenit, "north"->noord, "northeast"->noordoost, "east"->oost, "southeast"->zuidoost, "south"->zuid, "southwest"->zuidwest, "west"->west, "northwest"->noordwest - dit dient alleen als toelichting, het is duidelijk dat van deze waarden alleen de Engelse namen zullen worden begrepen ... ). </para
-></listitem>
+("zenith"->zenit, "north"->noord, "northeast"->noordoost, "east"->oost, "southeast"->zuidoost, "south"->zuid, "southwest"->zuidwest, "west"->west, "northwest"->noordwest - dit dient alleen als toelichting, het is duidelijk dat van deze waarden alleen de Engelse namen zullen worden begrepen ... ). </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> setRaDec( double rk, double dec )</function
->: Instellen van de kijkrichting op de opgegeven equatoriale coördinaten
+<listitem><para><function> setRaDec( double rk, double dec )</function>: Instellen van de kijkrichting op de opgegeven equatoriale coördinaten
-("rk" en "dec" zijn rechte klimming en declinatie, double is het type (dubbele precisie). </para
-></listitem>
+("rk" en "dec" zijn rechte klimming en declinatie, double is het type (dubbele precisie). </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> setAltAz(double hgte, double az)</function
->: Instellen van de kijkrichting op de opgegeven horizontale coördinaten
+<listitem><para><function> setAltAz(double hgte, double az)</function>: Instellen van de kijkrichting op de opgegeven horizontale coördinaten
-("hgte" en "az" zijn hoogte en azimut). </para
-></listitem>
+("hgte" en "az" zijn hoogte en azimut). </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomIn()</function
->: Inzoomen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> zoomIn()</function>: Inzoomen. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomOut()</function
->: Uitzoomen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> zoomOut()</function>: Uitzoomen. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> defaultZoom()</function
->: Het standaard zoomniveau (=3) herstellen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> defaultZoom()</function>: Het standaard zoomniveau (=3) herstellen. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> setLocalTime(int jaar, int mnd, int dag, int hr, int min, int sec)</function
->: De simulatieklok instellen op de opgegeven datum en tijd
+<listitem><para><function> setLocalTime(int jaar, int mnd, int dag, int hr, int min, int sec)</function>: De simulatieklok instellen op de opgegeven datum en tijd
-(int is het type: geheel getal). </para
-></listitem>
+(int is het type: geheel getal). </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> waitFor( double t )</function
->: "t" seconden pauzeren, alvorens verder te gaan met de volgende opdrachten van de script. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> waitFor( double t )</function>: "t" seconden pauzeren, alvorens verder te gaan met de volgende opdrachten van de script. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> waitForKey( const QString k )</function
->: De verdere uitvoering van de script stoppen, totdat de opgegeven toets "k" wordt ingedrukt. Momenteel kunt u nog geen gecombineerde toetsaanslagen opgeven (zoals <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->); u kunt alleen enkelvoudige toetsaanslagen gebruiken. Om de spatiebalk op te geven typt u <quote
->space</quote
->.
+<listitem><para><function> waitForKey( const QString k )</function>: De verdere uitvoering van de script stoppen, totdat de opgegeven toets "k" wordt ingedrukt. Momenteel kunt u nog geen gecombineerde toetsaanslagen opgeven (zoals <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>); u kunt alleen enkelvoudige toetsaanslagen gebruiken. Om de spatiebalk op te geven typt u <quote>space</quote>.
-("space" betekent spatie). </para
-></listitem>
+("space" betekent spatie). </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> setTracking( bool volgen )</function
->: Volgen aan of uitschakelen. ("volgen" is een booleaanse variabele, wat betekent dat die alleen de standaardwaarden "true" of "false" kan hebben (wel volgen, of niet volgen)). </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> setTracking( bool volgen )</function>: Volgen aan of uitschakelen. ("volgen" is een booleaanse variabele, wat betekent dat die alleen de standaardwaarden "true" of "false" kan hebben (wel volgen, of niet volgen)). </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> changeViewOption( const QString optie, const QString waarde )</function
->: Instellen van een weergaveoptie. Er zijn er vele tientallen beschikbaar; in principe kunnen alle opties die in het venster <guilabel
->Weergaveopties</guilabel
-> kunnen worden gewijzigd ook hier worden veranderd. Het eerste argument ("optie") is de naam van de optie, (de namen komen uit het configuratiebestand <filename
->kstarsrc</filename
->), en het tweede argument ("waarde") is de gewenste waarde. Het argumentleesprogramma is robuust, dus als u per ongeluk verkeerde gegevens invult zullen die op een nette manier worden geweigerd. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> changeViewOption( const QString optie, const QString waarde )</function>: Instellen van een weergaveoptie. Er zijn er vele tientallen beschikbaar; in principe kunnen alle opties die in het venster <guilabel>Weergaveopties</guilabel> kunnen worden gewijzigd ook hier worden veranderd. Het eerste argument ("optie") is de naam van de optie, (de namen komen uit het configuratiebestand <filename>kstarsrc</filename>), en het tweede argument ("waarde") is de gewenste waarde. Het argumentleesprogramma is robuust, dus als u per ongeluk verkeerde gegevens invult zullen die op een nette manier worden geweigerd. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> setGeoLocation( const QString stad, const QString provincie, const QString land )</function
->: De waarnemingslocatie naar de gewenste stad veranderen. Als er geen stad wordt gevonden die met de opgegeven waarden overeenkomt, gebeurt er niets. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> setGeoLocation( const QString stad, const QString provincie, const QString land )</function>: De waarnemingslocatie naar de gewenste stad veranderen. Als er geen stad wordt gevonden die met de opgegeven waarden overeenkomt, gebeurt er niets. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> stop()</function
-> [clock]: De simulatieklok stoppen. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> stop()</function> [clock]: De simulatieklok stoppen. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> start()</function
-> [clock]: De simulatieklok starten. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> start()</function> [clock]: De simulatieklok starten. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
-> setScale(float s)</function
-> [clock]: Instellen van de snelheid waarmee de simulatieklok loopt. "s"=1,0 correspondeert met de natuurlijke snelheid, "s"=2,0 twee keer zo snel, enzovoorts. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function> setScale(float s)</function> [clock]: Instellen van de snelheid waarmee de simulatieklok loopt. "s"=1,0 correspondeert met de natuurlijke snelheid, "s"=2,0 twee keer zo snel, enzovoorts. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-test">
-<title
->De DCOP-functies testen</title>
-<para
->U kunt zeer eenvoudig de DCOP-functies uitproberen met behulp van het programma <application
->kdcop</application
->. Als u <application
->kdcop</application
-> start krijgt u een lijst te zien van alle lopende programma's. Als &kstars; loopt komt dat programma ook voor in de lijst. De meeste van de <application
->DCOP</application
->-functies worden getoond onder de kop <quote
->KStarsInterface</quote
->, maar de klokfuncties staan onder de kop <quote
->clock</quote
->.U kunt een functie uitvoeren door erop te dubbelklikken. Als de functie argumenten nodig heeft zal er een venster worden geopend waarin u de waardes kunt invoeren. </para>
+<title>De DCOP-functies testen</title>
+<para>U kunt zeer eenvoudig de DCOP-functies uitproberen met behulp van het programma <application>kdcop</application>. Als u <application>kdcop</application> start krijgt u een lijst te zien van alle lopende programma's. Als &kstars; loopt komt dat programma ook voor in de lijst. De meeste van de <application>DCOP</application>-functies worden getoond onder de kop <quote>KStarsInterface</quote>, maar de klokfuncties staan onder de kop <quote>clock</quote>.U kunt een functie uitvoeren door erop te dubbelklikken. Als de functie argumenten nodig heeft zal er een venster worden geopend waarin u de waardes kunt invoeren. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-script">
-<title
->Het schrijven van een DCOP-script</title>
-<para
-><abbrev
->DCOP</abbrev
->-functies kunnen worden aangeroepen vanaf de commandoregel van UNIX of Linux, deze regels kunnen worden opgenomen in een script. We zullen een voorbeeldscript maken die omschakelt naar equatoriale coördinaten, de kijkrichting op de Maan instelt, een beetje inzoomt, en de kloksnelheid tot 1 uur per seconde vergroot. Na de Maan 20 seconden te hebben gevolgd wordt de klok gestopt en wordt er uitgezoomd. U kunt deze script gebruiken als een voorbeeld voor nieuwe scripts. Eerst wordt de hele script getoond, en daarna de diverse onderdelen ervan uitgelegd. </para>
+<title>Het schrijven van een DCOP-script</title>
+<para><abbrev>DCOP</abbrev>-functies kunnen worden aangeroepen vanaf de commandoregel van UNIX of Linux, deze regels kunnen worden opgenomen in een script. We zullen een voorbeeldscript maken die omschakelt naar equatoriale coördinaten, de kijkrichting op de Maan instelt, een beetje inzoomt, en de kloksnelheid tot 1 uur per seconde vergroot. Na de Maan 20 seconden te hebben gevolgd wordt de klok gestopt en wordt er uitgezoomd. U kunt deze script gebruiken als een voorbeeld voor nieuwe scripts. Eerst wordt de hele script getoond, en daarna de diverse onderdelen ervan uitgelegd. </para>
<para>
-<programlisting
->#!/bin/bash
+<programlisting>#!/bin/bash
#KStars-script: Volgen van de Maan!
#
KSTARS=`dcopfind -a 'kstars*'`
@@ -199,60 +80,10 @@ dcop $KSTARS $MAIN defaultZoom
##
</programlisting>
</para>
-<para
->Sla deze script op in een bestand. U kunt een willekeurige bestandsnaam kiezen, Ik stel voor een beschrijvende naam te kiezen zoals <filename
->volgmaan.kstars</filename
->. Typ daarna het volgende in om de script uitvoerbaar te maken: <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+x</option
-> <parameter
->volgmaan.kstars</parameter
-> </userinput
->. De script kan dan op elk moment worden uitgevoerd door <userinput
-><command
->./volgmaan.kstars</command
-></userinput
-> te typen in de map waarin het script zich bevindt. Let erop dat de script alleen werkt als &kstars; al loopt. U kunt de opdracht <command
->dcopstart</command
-> gebruiken om in een script een nieuwe &kstars; op te starten. </para>
-<para
->En nu de uitleg van de script. De bovenste regel laat zien dat het bestand een <command
->BASH</command
->-shellscript is. De volgende twee regels zijn <firstterm
->commentaarregels</firstterm
-> (elke regel die begint met een <quote
->#</quote
-> is commentaar, en wordt door de shell overgeslagen). In de volgende drie regels worden voor het gemak wat variabelen gedefiniëerd, voor later gebruik. De variabele <varname
->KSTARS</varname
-> identificeert het nu lopende &kstars;-programma, wanneer de opdracht <command
->dcopfind</command
-> wordt gebruikt. <varname
->MAIN</varname
-> en <varname
->CLOCK</varname
-> identificeren de beide <abbrev
->DCOP</abbrev
->-interfaces van &kstars;. </para>
-<para
->De rest van de script is een lijst van <abbrev
->DCOP</abbrev
->-opdrachten. De eerste stelt de equatoriale coördinaten in door de optie <quote
->UseAltAz</quote
-> op <quote
->false</quote
-> ("false" -> uit, "true"->aan) in te stellen (ook hier kunt u alle opties die u met <quote
->Weergaveopties wijzigen</quote
-> kunt instellen vinden door uw configuratiebestand <filename
->kstarsrc</filename
-> te bestuderen). De volgende opdracht stelt de kijkrichting in op de Maan en stelt automatisch volgen in. Daarna stellen we het standaard zoomniveau in, om daarna vijf keer in te zoomen. Vervolgens wordt de snelheid van de klok ingesteld op 1 uur (3600 sec) per seconde, en wordt de klok gestart (voor het geval die nog niet liep). De volgende regel stopt de uitvoering van de script gedurende 20 seconden terwijl de Maan wordt gevolgd in zijn beweging langs de hemel. Tenslotte wordt de klok gestopt en wordt het standaard zoomniveau weer ingesteld. </para>
-<para
->We hopen dat u de scriptmogelijkheden van Kstars goed zult kunnen gebruiken. Als u een interessante script maakt willen wij die graag van u ontvangen op ons emailadres <email
->kstars@30doradus.org</email
->, en wellicht kunnen we die dan op onze webpagina plaatsen. En eventuele ideeën over hoe het maken van scripts zou kunnen worden verbeterd (of welk onderdeel van &kstars; dan ook), kunt u ons laten weten op <email
->kstars-devel@lists.sourceforge.net</email
->, u kunt ook een wensenlijstje naar bugzilla sturen. </para>
+<para>Sla deze script op in een bestand. U kunt een willekeurige bestandsnaam kiezen, Ik stel voor een beschrijvende naam te kiezen zoals <filename>volgmaan.kstars</filename>. Typ daarna het volgende in om de script uitvoerbaar te maken: <userinput><command>chmod</command> <option>a+x</option> <parameter>volgmaan.kstars</parameter> </userinput>. De script kan dan op elk moment worden uitgevoerd door <userinput><command>./volgmaan.kstars</command></userinput> te typen in de map waarin het script zich bevindt. Let erop dat de script alleen werkt als &kstars; al loopt. U kunt de opdracht <command>dcopstart</command> gebruiken om in een script een nieuwe &kstars; op te starten. </para>
+<para>En nu de uitleg van de script. De bovenste regel laat zien dat het bestand een <command>BASH</command>-shellscript is. De volgende twee regels zijn <firstterm>commentaarregels</firstterm> (elke regel die begint met een <quote>#</quote> is commentaar, en wordt door de shell overgeslagen). In de volgende drie regels worden voor het gemak wat variabelen gedefiniëerd, voor later gebruik. De variabele <varname>KSTARS</varname> identificeert het nu lopende &kstars;-programma, wanneer de opdracht <command>dcopfind</command> wordt gebruikt. <varname>MAIN</varname> en <varname>CLOCK</varname> identificeren de beide <abbrev>DCOP</abbrev>-interfaces van &kstars;. </para>
+<para>De rest van de script is een lijst van <abbrev>DCOP</abbrev>-opdrachten. De eerste stelt de equatoriale coördinaten in door de optie <quote>UseAltAz</quote> op <quote>false</quote> ("false" -> uit, "true"->aan) in te stellen (ook hier kunt u alle opties die u met <quote>Weergaveopties wijzigen</quote> kunt instellen vinden door uw configuratiebestand <filename>kstarsrc</filename> te bestuderen). De volgende opdracht stelt de kijkrichting in op de Maan en stelt automatisch volgen in. Daarna stellen we het standaard zoomniveau in, om daarna vijf keer in te zoomen. Vervolgens wordt de snelheid van de klok ingesteld op 1 uur (3600 sec) per seconde, en wordt de klok gestart (voor het geval die nog niet liep). De volgende regel stopt de uitvoering van de script gedurende 20 seconden terwijl de Maan wordt gevolgd in zijn beweging langs de hemel. Tenslotte wordt de klok gestopt en wordt het standaard zoomniveau weer ingesteld. </para>
+<para>We hopen dat u de scriptmogelijkheden van Kstars goed zult kunnen gebruiken. Als u een interessante script maakt willen wij die graag van u ontvangen op ons emailadres <email>kstars@30doradus.org</email>, en wellicht kunnen we die dan op onze webpagina plaatsen. En eventuele ideeën over hoe het maken van scripts zou kunnen worden verbeterd (of welk onderdeel van &kstars; dan ook), kunt u ons laten weten op <email>kstars-devel@lists.sourceforge.net</email>, u kunt ook een wensenlijstje naar bugzilla sturen. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/details.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
index 361385fb67c..7be2fc8a22d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
@@ -1,115 +1,44 @@
<sect1 id="tool-details">
-<title
->Het dialoogvenster Details van Object</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Venster Details van Object</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Details</secondary
-></indexterm>
+<title>Het dialoogvenster Details van Object</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Venster Details van Object</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Details</secondary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster Details van Object </screeninfo>
+<screeninfo>Het venster Details van Object </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="detaildialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het venster Details van Object</phrase>
+ <phrase>Het venster Details van Object</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het venster Details van Object vindt u nadere gegevens van een bepaald object aan de hemel. Om dit hulpmiddel te kunnen gebruiken klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op een object, en kiest u <guimenuitem
->Details </guimenuitem
-> in het contextmenu dat verschijnt. </para>
-<para
->Het venster wordt verdeeld in een aantal tabbladen. In het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> vindt u een aantal bijzonderheden over het object. Onder ander de namen en hoe het in catalogi wordt genoemd, het objecttype, en de <link linkend="ai-magnitude"
->magnitude</link
-> (helderheid). Ook vindt u er de equatoriale- en horizontale coördinaten van het object, evenals de opkomst-, ondergangs- en doorgangstijden (circumpolair wil zeggen dat het object nooit opkomt of ondergaat, op de lokatie van de waarnemer). </para>
+<para>In het venster Details van Object vindt u nadere gegevens van een bepaald object aan de hemel. Om dit hulpmiddel te kunnen gebruiken klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op een object, en kiest u <guimenuitem>Details </guimenuitem> in het contextmenu dat verschijnt. </para>
+<para>Het venster wordt verdeeld in een aantal tabbladen. In het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> vindt u een aantal bijzonderheden over het object. Onder ander de namen en hoe het in catalogi wordt genoemd, het objecttype, en de <link linkend="ai-magnitude">magnitude</link> (helderheid). Ook vindt u er de equatoriale- en horizontale coördinaten van het object, evenals de opkomst-, ondergangs- en doorgangstijden (circumpolair wil zeggen dat het object nooit opkomt of ondergaat, op de lokatie van de waarnemer). </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Internetkoppelingen</secondary>
-<tertiary
->Aanpassen</tertiary
-></indexterm>
-In het tabblad <guilabel
->Koppelingen</guilabel
-> kunt u de (internet)koppelingen beheren voor dit object. U vindt er een lijst van de beeld- en informatiekoppelingen. Deze koppelingen verschijnen in het contextmenu dat u krijgt als u in de sterrenkaart <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> klikt op het object. U kunt deze lijst uitbreiden met uw eigen koppelingen met de knop <guibutton
->Koppeling toevoegen ...</guibutton
->. Hierdoor wordt een venster geopend, waarin het URL-adres en de tekst voor de nieuwe koppeling kunnen worden ingevuld. (U kunt dit URL-adres vanuit dit venster in uw bladerprogramma (browser) uitproberen). Vergeet niet dat u ook heel goed een koppeling kunt maken naar een bestand op uw eigen harde schijf, zodat u dit ook kunt gebruiken om te verwijzen naar uw eigen astronomische afbeeldingen en waarnemingslogs. </para>
-<para
->U kunt ook met de knoppen <guibutton
->Koppeling bewerken...</guibutton
-> en <guibutton
->Koppeling verwijderen...</guibutton
-> een koppeling veranderen verwijderen. </para>
-<para
->In het tabblad <guilabel
->Gevorderd</guilabel
-> kunt u op het internet professionele astronomische gegevensbanken raadplegen voor informatie over het object. U kunt deze gegevensbanken gebruiken door de gewenste gegevensbank in de lijst te selecteren, en op de knop <guibutton
->Bekijken</guibutton
->te drukken, de resultaten van uw vraag ziet u dan in het scherm van uw bladerprogramma. Bij het zoeken wordt de primaire naam gebruikt van het object waar u op klikte voor het openen van het dialoogvenster Details van Object. De volgende gegevensbanken zijn beschikbaar om te raadplegen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->High Energy Astrophysical Archive (HEASARC, Astrofysisch archief voor (waarnemingen van) hoge energie). Hier kunt u gegevens vinden over dit object afkomstig van een aantal <quote
->hoge energie</quote
->-observatoria. Deze gegevens bestrijken het gehele hoogenergetische deel van het elektromagnetische spectrum: de ultraviolette-, röntgen- en gammastraling.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multimission Archive at Space Telescope (MAST, Multimissiearchief van Ruimtetelescoop). Het Space Telescope Science Institute (Wetenschappelijk Instituut Ruimtetelescoop) maakt de hele verzameling van afbeeldingen en spectra toegankelijk die met de Hubble-ruimtetelescoop zijn gemaakt, en door nog een aantal andere waarnemingsstations in de ruimte. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA Astrophysical Data System (ADS, Astrofysisch gegevenssysteem van de NASA). Deze fantastische bibliografische gegevensbank omvat alle litteratuur die in de belangrijkste internationale tijdschriften is gepubliceerd over Astronomie en Astrofysica. De gegevensbank is onderverdeeld in vier algemene onderwerpen (Astronomie en Astrofysica, Astrofysische vooruitgaven, Instrumentatie, en Natuurkunde en Geofysica). In elk hiervan zijn 3 methoden beschikbaar waarmee de gegevens kunnen worden opgevraagd. <quote
->Keyword Search</quote
-> (zoeken op sleutelwoord) levert die artikelen op waarvan in de lijst met zoektermen het opgegeven keyword voorkomt, <quote
->Title Words search</quote
-> (zoeken op woorden in de titel) levert de artikelen op waarvan in de titel het opgegeven woord voorkomt, en de <quote
->Authors search</quote
-> (zoeken op naam van de auteur) waarbij op de naam van de auteur wordt gezocht.
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Internetkoppelingen</secondary>
+<tertiary>Aanpassen</tertiary></indexterm>
+In het tabblad <guilabel>Koppelingen</guilabel> kunt u de (internet)koppelingen beheren voor dit object. U vindt er een lijst van de beeld- en informatiekoppelingen. Deze koppelingen verschijnen in het contextmenu dat u krijgt als u in de sterrenkaart <mousebutton>rechts</mousebutton> klikt op het object. U kunt deze lijst uitbreiden met uw eigen koppelingen met de knop <guibutton>Koppeling toevoegen ...</guibutton>. Hierdoor wordt een venster geopend, waarin het URL-adres en de tekst voor de nieuwe koppeling kunnen worden ingevuld. (U kunt dit URL-adres vanuit dit venster in uw bladerprogramma (browser) uitproberen). Vergeet niet dat u ook heel goed een koppeling kunt maken naar een bestand op uw eigen harde schijf, zodat u dit ook kunt gebruiken om te verwijzen naar uw eigen astronomische afbeeldingen en waarnemingslogs. </para>
+<para>U kunt ook met de knoppen <guibutton>Koppeling bewerken...</guibutton> en <guibutton>Koppeling verwijderen...</guibutton> een koppeling veranderen verwijderen. </para>
+<para>In het tabblad <guilabel>Gevorderd</guilabel> kunt u op het internet professionele astronomische gegevensbanken raadplegen voor informatie over het object. U kunt deze gegevensbanken gebruiken door de gewenste gegevensbank in de lijst te selecteren, en op de knop <guibutton>Bekijken</guibutton>te drukken, de resultaten van uw vraag ziet u dan in het scherm van uw bladerprogramma. Bij het zoeken wordt de primaire naam gebruikt van het object waar u op klikte voor het openen van het dialoogvenster Details van Object. De volgende gegevensbanken zijn beschikbaar om te raadplegen: <itemizedlist>
+<listitem><para>High Energy Astrophysical Archive (HEASARC, Astrofysisch archief voor (waarnemingen van) hoge energie). Hier kunt u gegevens vinden over dit object afkomstig van een aantal <quote>hoge energie</quote>-observatoria. Deze gegevens bestrijken het gehele hoogenergetische deel van het elektromagnetische spectrum: de ultraviolette-, röntgen- en gammastraling.</para></listitem>
+<listitem><para>Multimission Archive at Space Telescope (MAST, Multimissiearchief van Ruimtetelescoop). Het Space Telescope Science Institute (Wetenschappelijk Instituut Ruimtetelescoop) maakt de hele verzameling van afbeeldingen en spectra toegankelijk die met de Hubble-ruimtetelescoop zijn gemaakt, en door nog een aantal andere waarnemingsstations in de ruimte. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA Astrophysical Data System (ADS, Astrofysisch gegevenssysteem van de NASA). Deze fantastische bibliografische gegevensbank omvat alle litteratuur die in de belangrijkste internationale tijdschriften is gepubliceerd over Astronomie en Astrofysica. De gegevensbank is onderverdeeld in vier algemene onderwerpen (Astronomie en Astrofysica, Astrofysische vooruitgaven, Instrumentatie, en Natuurkunde en Geofysica). In elk hiervan zijn 3 methoden beschikbaar waarmee de gegevens kunnen worden opgevraagd. <quote>Keyword Search</quote> (zoeken op sleutelwoord) levert die artikelen op waarvan in de lijst met zoektermen het opgegeven keyword voorkomt, <quote>Title Words search</quote> (zoeken op woorden in de titel) levert de artikelen op waarvan in de titel het opgegeven woord voorkomt, en de <quote>Authors search</quote> (zoeken op naam van de auteur) waarbij op de naam van de auteur wordt gezocht.
Noot vertaler: Astronomie is de wetenschap met betrekking tot alles buiten onze aarde, zoals ons zonnestelsel, sterren, ons eigen Melkwegstelsel en alles daar binnen en daar buiten (behalve dus de aarde).
-Astrofysica is dat deel van de Astronomie waarin men zich bezig houdt met de Natuurkundige aspecten, zoals de fysische processen in de zon en andere sterren (de lijst is heel erg lang). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA/IPAC Extragalactic Database (NED: Extragalactische gegevensbank van de NASA/IPAC). NED stelt ingevoegde gegevens en bibliografische koppelingen ter beschikking met betrekking tot extragalactische objecten. Gebruik NED alleen als u iets wilt weten over een extragalactisch object, dus als het zelf een melkwegstelsel is.
+Astrofysica is dat deel van de Astronomie waarin men zich bezig houdt met de Natuurkundige aspecten, zoals de fysische processen in de zon en andere sterren (de lijst is heel erg lang). </para></listitem>
+<listitem><para>NASA/IPAC Extragalactic Database (NED: Extragalactische gegevensbank van de NASA/IPAC). NED stelt ingevoegde gegevens en bibliografische koppelingen ter beschikking met betrekking tot extragalactische objecten. Gebruik NED alleen als u iets wilt weten over een extragalactisch object, dus als het zelf een melkwegstelsel is.
-Noot vertaler: Extragalactisch wil zeggen: buiten ons eigen Melkwegstelsel, dus onder andere de andere melkwegstelsels. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD, Verzameling van identificaties, metingen en boeken over Astronomische gegevens). SIMBAD is gelijksoortig aan NED, behalve dat hier gegevens te vinden zijn over alle soorten objecten, en niet alleen over melkwegstelsels. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Skyview geeft beelden van All-Sky surveys (onderzoeken die het hele hemelgebied bestrijken). Deze onderzoeken zijn verricht in tientallen verschillende gedeelten van het spectrum, van gammastralen tot aan het radiogebied. De interface van &kstars; maakt het u mogelijk om beelden op te halen die in elk van deze onderzoeken zijn gemaakt, van het gekozen object. </para
-></listitem>
+Noot vertaler: Extragalactisch wil zeggen: buiten ons eigen Melkwegstelsel, dus onder andere de andere melkwegstelsels. </para></listitem>
+<listitem><para>Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD, Verzameling van identificaties, metingen en boeken over Astronomische gegevens). SIMBAD is gelijksoortig aan NED, behalve dat hier gegevens te vinden zijn over alle soorten objecten, en niet alleen over melkwegstelsels. </para></listitem>
+<listitem><para>Skyview geeft beelden van All-Sky surveys (onderzoeken die het hele hemelgebied bestrijken). Deze onderzoeken zijn verricht in tientallen verschillende gedeelten van het spectrum, van gammastralen tot aan het radiogebied. De interface van &kstars; maakt het u mogelijk om beelden op te halen die in elk van deze onderzoeken zijn gemaakt, van het gekozen object. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Tenslotte, in het tabblad <guilabel
->Log</guilabel
-> kunt u tekst intypen die aanwezig zal blijven in het venster Details van Object, van dit object. U kunt dit bijvoorbeeld gebruiken om hier uw persoonlijke waarnemingsnotities te bewaren. </para>
+<para>Tenslotte, in het tabblad <guilabel>Log</guilabel> kunt u tekst intypen die aanwezig zal blijven in het venster Details van Object, van dit object. U kunt dit bijvoorbeeld gebruiken om hier uw persoonlijke waarnemingsnotities te bewaren. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
index f9e90e339b0..3a0fd2310a2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
@@ -1,78 +1,12 @@
<chapter id="dumpmode">
-<title
->Het maken van afbeeldingen via de opdrachtregel (in tekstscherm)</title>
-<indexterm
-><primary
->Modus voor het opslaan van een schermbeeld</primary
-></indexterm>
+<title>Het maken van afbeeldingen via de opdrachtregel (in tekstscherm)</title>
+<indexterm><primary>Modus voor het opslaan van een schermbeeld</primary></indexterm>
-<para
->U kunt &kstars; gebruiken voor het maken van een afbeelding van de hemel zonder daadwerkelijk de <acronym
->GUI</acronym
-> (het grafische gedeelte) van het programma te starten. Hiertoe start u &kstars; in een terminal met als argumenten de naam van de afbeelding, en de gewenste afmetingen van het beeld: <cmdsynopsis
-><command
->kstars</command
-> <arg choice="plain"
->--dump</arg
-> <arg
->--filename <replaceable
->kstars.png</replaceable
-></arg
-> <arg
->--height <replaceable
->640</replaceable
-></arg
-> <arg
->--width <replaceable
->480</replaceable
-></arg
-> <arg
->--script <replaceable
->mijnscript.kstars</replaceable
-></arg
-> <arg
->--date <replaceable
->"4 Juli 1976 12:30:00"</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<para>U kunt &kstars; gebruiken voor het maken van een afbeelding van de hemel zonder daadwerkelijk de <acronym>GUI</acronym> (het grafische gedeelte) van het programma te starten. Hiertoe start u &kstars; in een terminal met als argumenten de naam van de afbeelding, en de gewenste afmetingen van het beeld: <cmdsynopsis><command>kstars</command> <arg choice="plain">--dump</arg> <arg>--filename <replaceable>kstars.png</replaceable></arg> <arg>--height <replaceable>640</replaceable></arg> <arg>--width <replaceable>480</replaceable></arg> <arg>--script <replaceable>mijnscript.kstars</replaceable></arg> <arg>--date <replaceable>"4 Juli 1976 12:30:00"</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</para>
-<para
->Height staat in dit voorbeeld voor de hoogte, en width voor de breedte. Als er geen bestandsnaam wordt opgegeven, zal een bestand worden aangemaakt met de naam <filename
->kstars.png</filename
->. Het programma probeert dan een afbeeldingstype volgens de extensie van de bestandsnaam die u opgeeft. De volgende extensies worden herkend: <quote
->png</quote
->, <quote
->jpg</quote
->, <quote
->jpeg</quote
->, <quote
->gif</quote
->, <quote
->pnm</quote
->, en <quote
->bmp</quote
->. Als de extensie van de bestandsnaam niet wordt herkend, zal het standaard afbeeldingstype <acronym
->PNG</acronym
-> worden gebruikt. </para>
-<para
->Op dezelfde manier zullen, als de hoogte en breedte van de afbeelding niet worden opgegeven, de standaardwaarden 640 en 480 worden gebruikt. </para>
-<para
->Standaard zal &kstars; de optionele waarden inlezen die opgeslagen zijn in uw bestand <filename
->$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename
->, om vast te stellen waar uw afbeelding op moet worden gecentreerd, en welk type afbeeldingsbestand u wenst. Dit betekent dat u &kstars; eerst moet starten in de normale grafische modus, en het programma weer verlaten wanneer de gewenste opties voor de te maken afbeeldingen zijn ingesteld. Dit is niet bepaald handig. We hebben het daarom mogelijk gemaakt om een <acronym
->DCOP</acronym
->-script voor &kstars; uit te voeren om deze zaken te regelen voordat u de afbeelding maakt. De bestandsnaam die u opgeeft als argument voor deze script moet geldig zijn voor een <acronym
->DCOP</acronym
->-script voor &kstars; zoals bijvoorbeeld een die u maakt met het hulpmidddel <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptbouwer</link
->. De script kan worden gebruikt om in te stellen wat er op de afbeelding komt, de geografische locatie, datum en tijd, het zoomniveau en andere beeldinstellingen. Sommige van de <acronym
->DCOP</acronym
->-functies hebben geen betekenis in een tekstscherm (zoals <function
->waitForKey()</function
->); deze functies worden dan domweg genegeerd. </para>
-<para
->Standaard gebruikt &kstars; de systeemtijd en datum bij het genereren van een afbeelding. U kunt ook een tijd en een datum opgeven met behulp van het argument <quote
->--date</quote
->. U kunt dit argument ook gebruiken in de normale GUI (grafische) modus voor het opgeven van de opstartdatum. </para>
+<para>Height staat in dit voorbeeld voor de hoogte, en width voor de breedte. Als er geen bestandsnaam wordt opgegeven, zal een bestand worden aangemaakt met de naam <filename>kstars.png</filename>. Het programma probeert dan een afbeeldingstype volgens de extensie van de bestandsnaam die u opgeeft. De volgende extensies worden herkend: <quote>png</quote>, <quote>jpg</quote>, <quote>jpeg</quote>, <quote>gif</quote>, <quote>pnm</quote>, en <quote>bmp</quote>. Als de extensie van de bestandsnaam niet wordt herkend, zal het standaard afbeeldingstype <acronym>PNG</acronym> worden gebruikt. </para>
+<para>Op dezelfde manier zullen, als de hoogte en breedte van de afbeelding niet worden opgegeven, de standaardwaarden 640 en 480 worden gebruikt. </para>
+<para>Standaard zal &kstars; de optionele waarden inlezen die opgeslagen zijn in uw bestand <filename>$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename>, om vast te stellen waar uw afbeelding op moet worden gecentreerd, en welk type afbeeldingsbestand u wenst. Dit betekent dat u &kstars; eerst moet starten in de normale grafische modus, en het programma weer verlaten wanneer de gewenste opties voor de te maken afbeeldingen zijn ingesteld. Dit is niet bepaald handig. We hebben het daarom mogelijk gemaakt om een <acronym>DCOP</acronym>-script voor &kstars; uit te voeren om deze zaken te regelen voordat u de afbeelding maakt. De bestandsnaam die u opgeeft als argument voor deze script moet geldig zijn voor een <acronym>DCOP</acronym>-script voor &kstars; zoals bijvoorbeeld een die u maakt met het hulpmidddel <link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptbouwer</link>. De script kan worden gebruikt om in te stellen wat er op de afbeelding komt, de geografische locatie, datum en tijd, het zoomniveau en andere beeldinstellingen. Sommige van de <acronym>DCOP</acronym>-functies hebben geen betekenis in een tekstscherm (zoals <function>waitForKey()</function>); deze functies worden dan domweg genegeerd. </para>
+<para>Standaard gebruikt &kstars; de systeemtijd en datum bij het genereren van een afbeelding. U kunt ook een tijd en een datum opgeven met behulp van het argument <quote>--date</quote>. U kunt dit argument ook gebruiken in de normale GUI (grafische) modus voor het opgeven van de opstartdatum. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
index 1c7cd0bcc23..12c1e3b4a1a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
@@ -1,56 +1,14 @@
<sect1 id="ai-ecliptic">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->De ecliptica</title>
-<indexterm
-><primary
->Ecliptica</primary>
-<seealso
->Ecliptische coördinaten</seealso>
+<title>De ecliptica</title>
+<indexterm><primary>Ecliptica</primary>
+<seealso>Ecliptische coördinaten</seealso>
</indexterm>
-<para
->De ecliptica is een denkbeeldige <link linkend="ai-greatcircle"
->grootcirkel</link
-> aan de <link linkend="ai-csphere"
->hemelbol</link
->, waarlangs de zon lijkt te bewegen in zijn jaarlijkse baan. Natuurlijk is het de beweging van de aarde in zijn baan om de zon waardoor de richting waarin we de zon zien verandert. De ecliptica maakt een hoek van 23,5 graden met de <link linkend="ai-cequator"
->hemelequator</link
->. De twee snijpunten van de ecliptica en de equator zijn bekend onder de naam <link linkend="ai-equinox"
->equinoxen</link
-> (of (dag- en) nachteveningpunten). </para
-><para
->Omdat het zonnestelsel tamelijk plat is, verschillen de banen van de planeten (en de maan) niet zoveel van de ecliptica. Bovendien liggen de sterrenbeelden die samen de Dierenriem (Zodiak) vormen langs de ecliptica. Hierdoor is de ecliptica erg handig om de planeten of de sterrenbeelden van de Dierenriem te vinden, omdat die allen letterlijk <quote
->de zon volgen</quote
->. </para
-><para
->Door de scheve stand van de ecliptica met 23,5 graden ten opzichte van de poolas van de aarde verandert de middag<firstterm
->hoogte</firstterm
-> van de zon in de loop van het jaar, terwijl de zon zich langs de ecliptica beweegt. Dit is de oorzaak van de seizoenen. In de zomer staat de zon hoog aan de hemel, en is die meer dan twaalf uur boven de <link linkend="ai-horizon"
->horizon</link
->. In tegensteling daarmee staat de zon in de winter laag aan de hemel en is die minder dan twaalf uur boven de horizon. Bovendien schijnt de zon in de zomer meer loodrecht op de aardoppervlakte, wat betekent dat een gegeven oppervlakte op aarde per seconde meer energie (warmte) opvangt, dan in de winter. Deze verschillen leiden tot de temperatuurverschillen die we ervaren in zomer en winter. </para>
+<para>De ecliptica is een denkbeeldige <link linkend="ai-greatcircle">grootcirkel</link> aan de <link linkend="ai-csphere">hemelbol</link>, waarlangs de zon lijkt te bewegen in zijn jaarlijkse baan. Natuurlijk is het de beweging van de aarde in zijn baan om de zon waardoor de richting waarin we de zon zien verandert. De ecliptica maakt een hoek van 23,5 graden met de <link linkend="ai-cequator">hemelequator</link>. De twee snijpunten van de ecliptica en de equator zijn bekend onder de naam <link linkend="ai-equinox">equinoxen</link> (of (dag- en) nachteveningpunten). </para><para>Omdat het zonnestelsel tamelijk plat is, verschillen de banen van de planeten (en de maan) niet zoveel van de ecliptica. Bovendien liggen de sterrenbeelden die samen de Dierenriem (Zodiak) vormen langs de ecliptica. Hierdoor is de ecliptica erg handig om de planeten of de sterrenbeelden van de Dierenriem te vinden, omdat die allen letterlijk <quote>de zon volgen</quote>. </para><para>Door de scheve stand van de ecliptica met 23,5 graden ten opzichte van de poolas van de aarde verandert de middag<firstterm>hoogte</firstterm> van de zon in de loop van het jaar, terwijl de zon zich langs de ecliptica beweegt. Dit is de oorzaak van de seizoenen. In de zomer staat de zon hoog aan de hemel, en is die meer dan twaalf uur boven de <link linkend="ai-horizon">horizon</link>. In tegensteling daarmee staat de zon in de winter laag aan de hemel en is die minder dan twaalf uur boven de horizon. Bovendien schijnt de zon in de zomer meer loodrecht op de aardoppervlakte, wat betekent dat een gegeven oppervlakte op aarde per seconde meer energie (warmte) opvangt, dan in de winter. Deze verschillen leiden tot de temperatuurverschillen die we ervaren in zomer en winter. </para>
<tip>
-<para
->Oefeningen:</para>
-<para
->Zorg ervoor dat voor deze experimenten uw locatie niet te dicht bij de evenaar is ingesteld. Open het venster <guilabel
->&kstars; instellen</guilabel
->, en schakel horizontale coördinaten in, met ondoorzichtige voorgrond. Open het venster <guilabel
->Tijd instellen</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), en stel de datum in op ergens midden in de zomer, en de tijd op 12:00 uur in de middag. Terug in het hoofdvenster richt u op het zuiden (toets <keycap
->S</keycap
->). Let op de hoogte van de zon in de zomer om 12 uur 's middags. Verander nu de datum tot ergens midden in de winter, maar houdt het tijdstip op 12 uur 's middags. De zon staat nu veel lager. U kunt ook opmerken dat de daglengtes verschillen als u voor beide data het hulpmiddel <guilabel
->Wat is er vanavond te zien?</guilabel
-> gebruikt. </para>
+<para>Oefeningen:</para>
+<para>Zorg ervoor dat voor deze experimenten uw locatie niet te dicht bij de evenaar is ingesteld. Open het venster <guilabel>&kstars; instellen</guilabel>, en schakel horizontale coördinaten in, met ondoorzichtige voorgrond. Open het venster <guilabel>Tijd instellen</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), en stel de datum in op ergens midden in de zomer, en de tijd op 12:00 uur in de middag. Terug in het hoofdvenster richt u op het zuiden (toets <keycap>S</keycap>). Let op de hoogte van de zon in de zomer om 12 uur 's middags. Verander nu de datum tot ergens midden in de winter, maar houdt het tijdstip op 12 uur 's middags. De zon staat nu veel lager. U kunt ook opmerken dat de daglengtes verschillen als u voor beide data het hulpmiddel <guilabel>Wat is er vanavond te zien?</guilabel> gebruikt. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
index 3b6c2cf523b..383ac86801a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
@@ -1,96 +1,49 @@
<sect1 id="ai-ellipgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Elliptische melkwegstelsels</title>
-<indexterm
-><primary
->Elliptische melkwegstelsels</primary>
+<title>Elliptische melkwegstelsels</title>
+<indexterm><primary>Elliptische melkwegstelsels</primary>
</indexterm>
-<para
->Elliptische melkwegstelsels zijn sferoïdale (rugbybalvormige) verzamelingen van miljarden sterren, die op bolvormige sterrenhopen gelijken, maar zeer veel groter zijn. Zij hebben heel weinig inwendige structuur, de dichtheid (aantal per volume-eenheid) van de sterren neemt geleidelijk af van het dichtbevolkte centrum naar de rand. Zij kunnen erg verschillen in ellipticiteit (aspect ratio, is de verhouding lange en korte as van een ellips). Zij bevatten gewoonlijk erg weinig interstellair (tussen de sterren) gas en stof, en geen jonge sterpopulaties (hoewel er uitzonderingen zijn). Edwin Hubble noemde elliptische melkwegstelsels <quote
->vroege-type</quote
->-melkwegstelsels, omdat hij dacht dat ze later tot spiraalvormige stelsels zouden evolueren (en die hij dus <quote
->late-type</quote
->-melkwegstelsels noemde). Astronomen denken nu dat juist het omgekeerde waar is (dit betekent dat spiraalstelsels elliptische stelsels kunnen worden), maar de benamingen vroege- en late-type die Hubble gaf worden nog steeds gebruikt. </para>
+<para>Elliptische melkwegstelsels zijn sferoïdale (rugbybalvormige) verzamelingen van miljarden sterren, die op bolvormige sterrenhopen gelijken, maar zeer veel groter zijn. Zij hebben heel weinig inwendige structuur, de dichtheid (aantal per volume-eenheid) van de sterren neemt geleidelijk af van het dichtbevolkte centrum naar de rand. Zij kunnen erg verschillen in ellipticiteit (aspect ratio, is de verhouding lange en korte as van een ellips). Zij bevatten gewoonlijk erg weinig interstellair (tussen de sterren) gas en stof, en geen jonge sterpopulaties (hoewel er uitzonderingen zijn). Edwin Hubble noemde elliptische melkwegstelsels <quote>vroege-type</quote>-melkwegstelsels, omdat hij dacht dat ze later tot spiraalvormige stelsels zouden evolueren (en die hij dus <quote>late-type</quote>-melkwegstelsels noemde). Astronomen denken nu dat juist het omgekeerde waar is (dit betekent dat spiraalstelsels elliptische stelsels kunnen worden), maar de benamingen vroege- en late-type die Hubble gaf worden nog steeds gebruikt. </para>
-<para
->Men dacht vroeger dat het eenvoudige stelsels waren, maar tegenwoordig weten we dat elliptische melkwegstelsels behoorlijk complex zijn. Deze complexiteit is deels te verklaren uit hun verbazingwekkend verleden: men denkt dat ze ontstaan zijn uit een samengaan van twee spiraalstelsels. U kunt een MPG-filmpje zien van een computersimulatie van zo'n samengaan op <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"
-> deze HST-webpagina van NASA</ulink
-> (waarschuwing: dit bestand is 3,4 MiB groot). </para>
+<para>Men dacht vroeger dat het eenvoudige stelsels waren, maar tegenwoordig weten we dat elliptische melkwegstelsels behoorlijk complex zijn. Deze complexiteit is deels te verklaren uit hun verbazingwekkend verleden: men denkt dat ze ontstaan zijn uit een samengaan van twee spiraalstelsels. U kunt een MPG-filmpje zien van een computersimulatie van zo'n samengaan op <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"> deze HST-webpagina van NASA</ulink> (waarschuwing: dit bestand is 3,4 MiB groot). </para>
-<para
->Elliptische melkwegstelsels zijn zeer verschillend in grootte en lichtkracht, er zijn reusachtige elliptische stelsels met afmetingen van honderdduizenden lichtjaren, en bijna een billioen (10^12) keer helderder dan de zon, tot dwergstelsels die maar net iets helderder zijn dan een gemiddelde bolvormige sterrenhoop. Zij worden in verschillende morfologische (vorm-) klassen onderverdeeld: </para>
+<para>Elliptische melkwegstelsels zijn zeer verschillend in grootte en lichtkracht, er zijn reusachtige elliptische stelsels met afmetingen van honderdduizenden lichtjaren, en bijna een billioen (10^12) keer helderder dan de zon, tot dwergstelsels die maar net iets helderder zijn dan een gemiddelde bolvormige sterrenhoop. Zij worden in verschillende morfologische (vorm-) klassen onderverdeeld: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->cD-melkwegstelsels:</term>
-<listitem
-><para
->Immens grote en heldere objecten die bijna 1 megaparsec (3 millioen lichtjaren) groot kunnen zijn. Deze titanen komen alleen voor nabij het centrum van grote en dichte clusters van melkwegstelsels, en zijn waarschijnlijk het gevolg van het samengaan van vele melkwegstelsels.</para
-></listitem>
+<term>cD-melkwegstelsels:</term>
+<listitem><para>Immens grote en heldere objecten die bijna 1 megaparsec (3 millioen lichtjaren) groot kunnen zijn. Deze titanen komen alleen voor nabij het centrum van grote en dichte clusters van melkwegstelsels, en zijn waarschijnlijk het gevolg van het samengaan van vele melkwegstelsels.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Normale elliptische melkwegstelsels</term>
-<listitem
-><para
->Dicht opeengepakte objecten met een relatief hoge centrale oppervlaktehelderheid. Zij omvatten de elliptische reuzenstelsels (gE), elliptische stelsels met een gemiddelde helderheid (E), en compacte elliptische stelsels.</para
-></listitem>
+<term>Normale elliptische melkwegstelsels</term>
+<listitem><para>Dicht opeengepakte objecten met een relatief hoge centrale oppervlaktehelderheid. Zij omvatten de elliptische reuzenstelsels (gE), elliptische stelsels met een gemiddelde helderheid (E), en compacte elliptische stelsels.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elliptische dwergstelsels (dE)</term>
-<listitem
-><para
->Deze klasse van melkwegstelsels is fundamenteel verschillend van de normale elliptische stelsels. Hun diameter is in de orde van 1 tot 10 kiloparsecs, en zij hebben een oppervlaktehelderheid die wat lager is dan die van normale elliptische melkwegstelsels. Daardoor lijken ze wat meer diffuus. Zij hebben dezelfde geleidelijke afname van de sterdichtheid, vanaf een relatief dichtbevolkte kern tot een diffuse rand.</para
-></listitem>
+<term>Elliptische dwergstelsels (dE)</term>
+<listitem><para>Deze klasse van melkwegstelsels is fundamenteel verschillend van de normale elliptische stelsels. Hun diameter is in de orde van 1 tot 10 kiloparsecs, en zij hebben een oppervlaktehelderheid die wat lager is dan die van normale elliptische melkwegstelsels. Daardoor lijken ze wat meer diffuus. Zij hebben dezelfde geleidelijke afname van de sterdichtheid, vanaf een relatief dichtbevolkte kern tot een diffuse rand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sferoïdale dwergstelsels (dSph)</term>
-<listitem
-><para
->Extreem lage lichtkracht, lage oppervlaktehelderheid, en (daardoor) alleen in de buurt van de Melkweg gevonden, en mogelijk bij andere dichtbijstaande groepen van melkwegstelsels, zoals de Leo-groep (Leo-cluster). Hun absolute magnitudes zijn slechts -8 tot -15. Het dwergstelsel in Draco heeft een absolute helderheid van -8,6, waarmee het zwakker is dan de gemiddelde bolvormige sterrenhoop in de Melkweg! </para
-></listitem>
+<term>Sferoïdale dwergstelsels (dSph)</term>
+<listitem><para>Extreem lage lichtkracht, lage oppervlaktehelderheid, en (daardoor) alleen in de buurt van de Melkweg gevonden, en mogelijk bij andere dichtbijstaande groepen van melkwegstelsels, zoals de Leo-groep (Leo-cluster). Hun absolute magnitudes zijn slechts -8 tot -15. Het dwergstelsel in Draco heeft een absolute helderheid van -8,6, waarmee het zwakker is dan de gemiddelde bolvormige sterrenhoop in de Melkweg! </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Blauwe compacte dwergstelsels (BCD)</term>
+<term>Blauwe compacte dwergstelsels (BCD)</term>
<listitem>
-<para
->Kleine melkwegstelsels die ongewoon blauw zijn. Ze hebben fotometrische kleuren B-V=0,0 tot 0,30 mag, die typerend zijn voor relatief jonge sterren van het <firstterm
->spectraaltype</firstterm
-> A. Dit duidt erop dat in BCD's nieuwe sterren bezig zijn te ontstaan. In deze stelsels is ook veel interstellair gas aanwezig (anders dan in andere elliptische melkwegstelsels). </para
-></listitem>
+<para>Kleine melkwegstelsels die ongewoon blauw zijn. Ze hebben fotometrische kleuren B-V=0,0 tot 0,30 mag, die typerend zijn voor relatief jonge sterren van het <firstterm>spectraaltype</firstterm> A. Dit duidt erop dat in BCD's nieuwe sterren bezig zijn te ontstaan. In deze stelsels is ook veel interstellair gas aanwezig (anders dan in andere elliptische melkwegstelsels). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->In &kstars; kunt u voorbeelden zien van elliptische melkwegstelsels, met behulp van het venster Object zoeken (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->). Zoek naar NGC 4881, dit is het reuzenstelsel van het type cD in de Comacluster van melkwegstelsels. M86 is een normaal elliptisch stelsel in de Virgocluster, M32 is een elliptisch dwergstelsel dat een satelliet is van onze buurman, het Andromedastelsel (M31). M110 is een andere satelliet van M31, en is nog maar net een sferoïdaal dwergstelsel (<quote
->nog maar net</quote
-> omdat het ietwat helderder is dan de meeste andere sferoïdale dwergstelsels). </para>
+<para>In &kstars; kunt u voorbeelden zien van elliptische melkwegstelsels, met behulp van het venster Object zoeken (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>). Zoek naar NGC 4881, dit is het reuzenstelsel van het type cD in de Comacluster van melkwegstelsels. M86 is een normaal elliptisch stelsel in de Virgocluster, M32 is een elliptisch dwergstelsel dat een satelliet is van onze buurman, het Andromedastelsel (M31). M110 is een andere satelliet van M31, en is nog maar net een sferoïdaal dwergstelsel (<quote>nog maar net</quote> omdat het ietwat helderder is dan de meeste andere sferoïdale dwergstelsels). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
index 920aa4cd088..1a92ac3292b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
@@ -1,44 +1,9 @@
<sect1 id="ai-equinox">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->De equinoxen</title>
-<indexterm
-><primary
->Equinoxen</primary>
-<seealso
->Hemelequator</seealso
-> <seealso
->Ecliptica</seealso
-> </indexterm>
-<para
->De meeste mensen kennen de Lente- en Herfstequinoxen als kalenderdagen, waarop op het Noordelijk halfrond de lente en de herfst beginnen. Wist u dat de equinoxen ook posities aan de hemel zijn? </para
-><para
->De <link linkend="ai-cequator"
->Hemelequator</link
-> en de <link linkend="ai-ecliptic"
->Ecliptica</link
-> zijn twee <link linkend="ai-greatcircle"
->grootcirkels</link
-> aan de <link linkend="ai-csphere"
->hemelbol</link
->, die elkaar snijden onder een hoek van 23,5 graden. De twee snijpunten noemt men de <firstterm
->Equinoxen</firstterm
->. De <firstterm
->lente-equinox</firstterm
-> (lentepunt, punt ram) heeft als coördinaten RK=0,0 uren, Dec=0,0 graden. De <firstterm
->herfst-equinox</firstterm
-> heeft als coördinaten RK=12,0 uren, Dec=0,0 graden. </para
-><para
->De equinoxen zijn belangrijk omdat zij de seizoenen markeren. Omdat zij op de <link linkend="ai-ecliptic"
->Ecliptica</link
-> liggen, zal de zon elk jaar beide equinoxen passeren. Als de zon door het lentepunt gaat (gewoonlijk op 21 maart) kruist die de <link linkend="ai-cequator"
->hemelequator</link
-> van zuid naar noord, waarmee er een eind komt aan de winter op het noordelijk halfrond. Op dezelfde manier passeert de zon de hemelequator in de herfst-equinox (gewoonlijk op 21 september) van noord naar zuid, wat dan het eind van de winter betekent op het zuidelijk halfrond. </para>
+<title>De equinoxen</title>
+<indexterm><primary>Equinoxen</primary>
+<seealso>Hemelequator</seealso> <seealso>Ecliptica</seealso> </indexterm>
+<para>De meeste mensen kennen de Lente- en Herfstequinoxen als kalenderdagen, waarop op het Noordelijk halfrond de lente en de herfst beginnen. Wist u dat de equinoxen ook posities aan de hemel zijn? </para><para>De <link linkend="ai-cequator">Hemelequator</link> en de <link linkend="ai-ecliptic">Ecliptica</link> zijn twee <link linkend="ai-greatcircle">grootcirkels</link> aan de <link linkend="ai-csphere">hemelbol</link>, die elkaar snijden onder een hoek van 23,5 graden. De twee snijpunten noemt men de <firstterm>Equinoxen</firstterm>. De <firstterm>lente-equinox</firstterm> (lentepunt, punt ram) heeft als coördinaten RK=0,0 uren, Dec=0,0 graden. De <firstterm>herfst-equinox</firstterm> heeft als coördinaten RK=12,0 uren, Dec=0,0 graden. </para><para>De equinoxen zijn belangrijk omdat zij de seizoenen markeren. Omdat zij op de <link linkend="ai-ecliptic">Ecliptica</link> liggen, zal de zon elk jaar beide equinoxen passeren. Als de zon door het lentepunt gaat (gewoonlijk op 21 maart) kruist die de <link linkend="ai-cequator">hemelequator</link> van zuid naar noord, waarmee er een eind komt aan de winter op het noordelijk halfrond. Op dezelfde manier passeert de zon de hemelequator in de herfst-equinox (gewoonlijk op 21 september) van noord naar zuid, wat dan het eind van de winter betekent op het zuidelijk halfrond. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
index 0273ae1d850..5a51b0c155e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
@@ -1,20 +1,13 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat stelt het pictogram van &kstars; voor?</para>
+<para>Wat stelt het pictogram van &kstars; voor?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Het <guiicon
->pictogram van &kstars;</guiicon
-> is een sextant, een in de hand gehouden hoekmeetinstrument, dat door navigators op schepen werd gebruikt toen de sterren nog belangrijk waren voor de navigatie. Door zorgvuldige metingen van sterhoogtes boven de horizon, en de tijdstippen nauwkeurig te noteren van de waarnemingen, kon de navigator de <link linkend="ai-geocoords"
->lengte en de breedte</link
-> van de positie van het schip berekenen.
+<para>Het <guiicon>pictogram van &kstars;</guiicon> is een sextant, een in de hand gehouden hoekmeetinstrument, dat door navigators op schepen werd gebruikt toen de sterren nog belangrijk waren voor de navigatie. Door zorgvuldige metingen van sterhoogtes boven de horizon, en de tijdstippen nauwkeurig te noteren van de waarnemingen, kon de navigator de <link linkend="ai-geocoords">lengte en de breedte</link> van de positie van het schip berekenen.
Noot vertaler: onder normale omstandigheden moet hierbij gedacht worden aan een nauwkeurigheid van de positie van ongeveer 1 zeemijl.
@@ -24,36 +17,16 @@ Noot vertaler: bij mijn weten is de astronomische navigatie nog steeds belangrij
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat betekenen de verschillende symbolen voor "deep-sky"-objecten?</para>
+<para>Wat betekenen de verschillende symbolen voor "deep-sky"-objecten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Het symbool geeft aan van welk type het object is: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Stippelcirkel: Open sterrenhoop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een cirkel met inwendig kruis: Bolvormige sterrenhoop</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vierkantje: Gasnevel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ruit: Supernova-restant</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->cirkel met uitwendig kruis: Planetaire nevel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ellips: Melkwegstelsel</para
-></listitem>
+<para>Het symbool geeft aan van welk type het object is: <itemizedlist>
+<listitem><para>Stippelcirkel: Open sterrenhoop</para></listitem>
+<listitem><para>Een cirkel met inwendig kruis: Bolvormige sterrenhoop</para></listitem>
+<listitem><para>vierkantje: Gasnevel</para></listitem>
+<listitem><para>ruit: Supernova-restant</para></listitem>
+<listitem><para>cirkel met uitwendig kruis: Planetaire nevel</para></listitem>
+<listitem><para>ellips: Melkwegstelsel</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
@@ -61,129 +34,84 @@ Noot vertaler: bij mijn weten is de astronomische navigatie nog steeds belangrij
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat betekenen de verschillende kleuren van "deep-sky"-objecten?</para>
+<para>Wat betekenen de verschillende kleuren van "deep-sky"-objecten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In het algemeen gesproken geven de verschillende kleuren aan in welke catalogus het object is opgenomen (Messier, NGC of IC). Echter, sommige objecten hebben een andere kleur, waarmee wordt aangegeven dat er extra afbeeldingen van beschikbaar zijn in het <link linkend="popup-menu"
->context-menu</link
-> (de standaard kleur voor de <quote
->extra's</quote
-> is rood). </para>
+<para>In het algemeen gesproken geven de verschillende kleuren aan in welke catalogus het object is opgenomen (Messier, NGC of IC). Echter, sommige objecten hebben een andere kleur, waarmee wordt aangegeven dat er extra afbeeldingen van beschikbaar zijn in het <link linkend="popup-menu">context-menu</link> (de standaard kleur voor de <quote>extra's</quote> is rood). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom zijn er zo veel meer steden van de VS in de lijst dan van andere landen? </para>
+<para>Waarom zijn er zo veel meer steden van de VS in de lijst dan van andere landen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Toen we met &kstars; begonnen waren we niet in staat om een gegevensbank te vinden met daarin de lengte/breedte van plaatsen die gelijkelijk zijn verdeeld over de gehele wereld. Maar de &kstars;gemeenschap werkt hard aan dit probleem! We hebben al stedenlijsten ontvangen van vele gebruikers in de hele wereld. Als u hier ook aan wilt bijdragen, ontvangen wij ook graag uw lijst van steden met hun coördinaten. </para>
+<para>Toen we met &kstars; begonnen waren we niet in staat om een gegevensbank te vinden met daarin de lengte/breedte van plaatsen die gelijkelijk zijn verdeeld over de gehele wereld. Maar de &kstars;gemeenschap werkt hard aan dit probleem! We hebben al stedenlijsten ontvangen van vele gebruikers in de hele wereld. Als u hier ook aan wilt bijdragen, ontvangen wij ook graag uw lijst van steden met hun coördinaten. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb zelf een locatie aan &kstars; toegevoegd die ik niet meer wil gebruiken. Hoe kan ik die uit het programma verwijderen? </para>
+<para>Ik heb zelf een locatie aan &kstars; toegevoegd die ik niet meer wil gebruiken. Hoe kan ik die uit het programma verwijderen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->U zult het bestand <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
-> moeten bewerken en hierin de regel voor die locatie wissen. </para>
+<para>U zult het bestand <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename> moeten bewerken en hierin de regel voor die locatie wissen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom kan ik geen voorgrond laten tonen als ik equatoriale coördinaten gebruik?</para>
+<para>Waarom kan ik geen voorgrond laten tonen als ik equatoriale coördinaten gebruik?</para>
</question>
<answer>
-<para
->In het kort: dit is een tijdelijke beperking. Er is een probleem met het opbouwen van de opgevulde veelhoeken die de voorgrond vormen wanneer equatoriale coördinaten worden gebruikt. Echter, het heeft met equatoriale coördinaten weinig zin om de voorgrond te tonen, en daarom heeft het oplossen van dit probleem een lage prioriteit. </para>
+<para>In het kort: dit is een tijdelijke beperking. Er is een probleem met het opbouwen van de opgevulde veelhoeken die de voorgrond vormen wanneer equatoriale coördinaten worden gebruikt. Echter, het heeft met equatoriale coördinaten weinig zin om de voorgrond te tonen, en daarom heeft het oplossen van dit probleem een lage prioriteit. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom verdwijnen sommige objecten als het beeld wordt verplaatst?</para>
+<para>Waarom verdwijnen sommige objecten als het beeld wordt verplaatst?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Wanneer de kijkrichting wordt veranderd, moet &kstars; de coördinaten van elk object dat wordt afgebeeld opnieuw berekenen, met veel behoorlijk zware goniometrische (sinus, cosinus enz.) berekeningen. Als het beeld wordt verplaatst (of met de pijltoetsen, of door slepen met de muis), kan het beeld traag en schokkerig volgen, omdat de computer er moeite mee heeft om dit bij te houden. Door veel van de objecten uit te sluiten (tijdens de beweging) wordt het rekenwerk aanmerkelijk minder, en zal de beeldverplaatsing soepeler kunnen verlopen. U kunt dit uitzetten in het venster <guilabel
->&kstars; instellen</guilabel
->, en u kunt daar zelfs instellen welke objecten moeten worden verborgen. </para>
+<para>Wanneer de kijkrichting wordt veranderd, moet &kstars; de coördinaten van elk object dat wordt afgebeeld opnieuw berekenen, met veel behoorlijk zware goniometrische (sinus, cosinus enz.) berekeningen. Als het beeld wordt verplaatst (of met de pijltoetsen, of door slepen met de muis), kan het beeld traag en schokkerig volgen, omdat de computer er moeite mee heeft om dit bij te houden. Door veel van de objecten uit te sluiten (tijdens de beweging) wordt het rekenwerk aanmerkelijk minder, en zal de beeldverplaatsing soepeler kunnen verlopen. U kunt dit uitzetten in het venster <guilabel>&kstars; instellen</guilabel>, en u kunt daar zelfs instellen welke objecten moeten worden verborgen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik begrijp niet alle begrippen in &kstars;. Waar kan ik meer te weten komen over de astronomie in dit programma?</para>
+<para>Ik begrijp niet alle begrippen in &kstars;. Waar kan ik meer te weten komen over de astronomie in dit programma?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Het handboek van &kstars; bevat het <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo Project</link
->, een aantal korte artikelen, met koppelingen, over astronomische onderwerpen die kunnen worden onderzocht en geïllustreerd met behulp van &kstars;. Astroinfo is een gemeenschappelijke onderneming, net zoals GNUpedia en Everything2. Als u aan Astroinfo wilt bijdragen, neem dan deel aan onze e-maillijst: <email
->kstars-info@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Het handboek van &kstars; bevat het <link linkend="astroinfo">AstroInfo Project</link>, een aantal korte artikelen, met koppelingen, over astronomische onderwerpen die kunnen worden onderzocht en geïllustreerd met behulp van &kstars;. Astroinfo is een gemeenschappelijke onderneming, net zoals GNUpedia en Everything2. Als u aan Astroinfo wilt bijdragen, neem dan deel aan onze e-maillijst: <email>kstars-info@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik wil &kstars; starten met een andere tijd en datum dan de systeemtijd. Kan dit wel?</para>
+<para>Ik wil &kstars; starten met een andere tijd en datum dan de systeemtijd. Kan dit wel?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, om kstars met een andere tijd/datum te starten gebruikt u (op de opdrachtregel) het argument <quote
->--date</quote
->, gevolgd door een datumtekenreeks zoals <quote
->1 April 1572 12:30:00</quote
-> </para>
+<para>Ja, om kstars met een andere tijd/datum te starten gebruikt u (op de opdrachtregel) het argument <quote>--date</quote>, gevolgd door een datumtekenreeks zoals <quote>1 April 1572 12:30:00</quote> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik wil &kstars; starten met een stilstaande simulatieklok. Kan dit?</para>
+<para>Ik wil &kstars; starten met een stilstaande simulatieklok. Kan dit?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, u kunt kstars starten met een stilstaande simulatieklok door aan de opdrachtregel het argument <quote
->--paused</quote
-> toe te voegen. </para>
+<para>Ja, u kunt kstars starten met een stilstaande simulatieklok door aan de opdrachtregel het argument <quote>--paused</quote> toe te voegen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe accuraat/nauwkeurig is &kstars;?</para>
+<para>Hoe accuraat/nauwkeurig is &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; is tamelijk nauwkeurig, maar is (nog) niet zo precies als het misschien zou moeten zijn. Het probleem met berekeningen die zeer nauwkeurig moeten zijn is dat je te maken krijgt met veel factoren die dat moeilijk maken. Als u geen beroepsastronoom bent, zult u waarschijnlijk nooit problemen krijgen met de nauwkeurigheid van het programma. </para>
-<para
->Hier volgt een lijst van factoren die het moeilijk maken om het programma nauwkeuriger te maken: <itemizedlist
-> <listitem>
-<para
->De posities van planeten zijn alleen nauwkeurig voor jaren die minder dan ongeveer 4000 jaar verschillen van de huidige tijd. De posities van planeten worden berekend met een Fourier-achtige analyse van hun banen, waarbij waarnemingen van de laatste eeuwen worden gebruikt. We leren op school dat de planeten eenvoudige elliptische banen om de zon volgen, maar dit is niet helemaal het geval. Het zou waar zijn als er slechts een planeet in het zonnestelsel zou zijn, en als de planeet en de zon puntmassa's (alle massa in een punt) zouden zijn. Zoals nu het geval is oefenen de planeten bij voortduring aantrekkingskrachten op elkaar uit, waardoor hun banen worden beïnvloed, en getijkrachten veroorzaken daarbij ook precessie- (tol) bewegingen. In feite blijkt uit recent onderzoek dat de banen van de planeten op de lange termijn (miljoenen of miljarden jaren) misschien niet eens stabiel zouden kunnen zijn. Als een vuistregel kunt u aannemen dat de posities van planeten tussen -2000 en 6000 nauwkeurig zijn binnen enkele boogseconden. </para
-><para
->Pluto is hier de uitzondering; de positie daarvan is misschien wel tien keer minder nauwkeurig dan die van de andere planeten. Niettemin, voor tijdstippen die niet teveel verschillen van de huidige tijd, kan men erop vertrouwen dat de positie van Pluto met een nauwkeurigheid van ongeveer een boogseconde wordt berekend. </para
-><para
->De positie van de maan is het moeilijkst om met grote precisie te berekenen. Dat komt omdat de aarde de maanbeweging danig verstoort. En ook, omdat de maan zo dichtbij staat zijn zelfs de kleinste effecten merkbaar, die in verder weg staande objecten niet zouden kunnen worden opgemerkt. </para
-><para
->De objecten waarvan op de langere termijn de posities het minst nauwkeurig kunnen worden berekend, zijn de kometen en asteroïden. Wij gebruiken een heel eenvoudig baanmodel voor de kleine planeetjes waarin niet met verstoringen wordt rekening gehouden als gevolg van een derde lichaam (twee lichamen: zon en asteroïde). Daarom kunnen hun posities alleen worden vertrouwd voor jaren dichtbij de huidige tijd. Zelfs voor de huidige tijd kunnen hun posities 10 boogseconden of meer afwijken. </para>
+<para>&kstars; is tamelijk nauwkeurig, maar is (nog) niet zo precies als het misschien zou moeten zijn. Het probleem met berekeningen die zeer nauwkeurig moeten zijn is dat je te maken krijgt met veel factoren die dat moeilijk maken. Als u geen beroepsastronoom bent, zult u waarschijnlijk nooit problemen krijgen met de nauwkeurigheid van het programma. </para>
+<para>Hier volgt een lijst van factoren die het moeilijk maken om het programma nauwkeuriger te maken: <itemizedlist> <listitem>
+<para>De posities van planeten zijn alleen nauwkeurig voor jaren die minder dan ongeveer 4000 jaar verschillen van de huidige tijd. De posities van planeten worden berekend met een Fourier-achtige analyse van hun banen, waarbij waarnemingen van de laatste eeuwen worden gebruikt. We leren op school dat de planeten eenvoudige elliptische banen om de zon volgen, maar dit is niet helemaal het geval. Het zou waar zijn als er slechts een planeet in het zonnestelsel zou zijn, en als de planeet en de zon puntmassa's (alle massa in een punt) zouden zijn. Zoals nu het geval is oefenen de planeten bij voortduring aantrekkingskrachten op elkaar uit, waardoor hun banen worden beïnvloed, en getijkrachten veroorzaken daarbij ook precessie- (tol) bewegingen. In feite blijkt uit recent onderzoek dat de banen van de planeten op de lange termijn (miljoenen of miljarden jaren) misschien niet eens stabiel zouden kunnen zijn. Als een vuistregel kunt u aannemen dat de posities van planeten tussen -2000 en 6000 nauwkeurig zijn binnen enkele boogseconden. </para><para>Pluto is hier de uitzondering; de positie daarvan is misschien wel tien keer minder nauwkeurig dan die van de andere planeten. Niettemin, voor tijdstippen die niet teveel verschillen van de huidige tijd, kan men erop vertrouwen dat de positie van Pluto met een nauwkeurigheid van ongeveer een boogseconde wordt berekend. </para><para>De positie van de maan is het moeilijkst om met grote precisie te berekenen. Dat komt omdat de aarde de maanbeweging danig verstoort. En ook, omdat de maan zo dichtbij staat zijn zelfs de kleinste effecten merkbaar, die in verder weg staande objecten niet zouden kunnen worden opgemerkt. </para><para>De objecten waarvan op de langere termijn de posities het minst nauwkeurig kunnen worden berekend, zijn de kometen en asteroïden. Wij gebruiken een heel eenvoudig baanmodel voor de kleine planeetjes waarin niet met verstoringen wordt rekening gehouden als gevolg van een derde lichaam (twee lichamen: zon en asteroïde). Daarom kunnen hun posities alleen worden vertrouwd voor jaren dichtbij de huidige tijd. Zelfs voor de huidige tijd kunnen hun posities 10 boogseconden of meer afwijken. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -192,44 +120,28 @@ Noot vertaler: bij mijn weten is de astronomische navigatie nog steeds belangrij
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom moet ik een verbeterde NGC/IC-catalogus en afbeeldingen van Messierobjecten ophalen van het internet? Waarom worden die niet gewoon toegevoegd als onderdeel van &kstars;?</para>
+<para>Waarom moet ik een verbeterde NGC/IC-catalogus en afbeeldingen van Messierobjecten ophalen van het internet? Waarom worden die niet gewoon toegevoegd als onderdeel van &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De schrijver van de op te halen NGC/IC-catalogus heeft die uitgegeven met de beperking dat die niet commercieel mag worden gebruikt. Voor de meeste gebruikers van &kstars; is dit geen probleem. Het is echter strijdig met de licentie van &kstars; (de <acronym
->GPL</acronym
->) het gebruik op deze manier te beperken. De Messierobjecten zijn om twee redenen niet in de standaarddistributie opgenomen: eenvoudig om de omvang van &kstars; te beperken en ook vanwege soortgelijke licentiebeperkingen voor sommige van de afbeeldingen. De wel opgenomen afbeeldingen zijn behoorlijk gecomprimeerd tot een erg slechte beeldkwaliteit, dus betwijfel ik dat er een probleem zal zijn met de copyright, maar ik heb wel uitdrukkelijke toestemming gekregen van de makers van de enkele afbeeldingen waar er enige twijfel bestond hierover (zie <filename
->README.images</filename
->). Maar om werkelijk zeker te zijn heb ik die uit de standaard distributie verwijderd en het op te halen archief gekenmerkt als "vrij beschikbaar voor niet-commercieel gebruik". </para>
+<para>De schrijver van de op te halen NGC/IC-catalogus heeft die uitgegeven met de beperking dat die niet commercieel mag worden gebruikt. Voor de meeste gebruikers van &kstars; is dit geen probleem. Het is echter strijdig met de licentie van &kstars; (de <acronym>GPL</acronym>) het gebruik op deze manier te beperken. De Messierobjecten zijn om twee redenen niet in de standaarddistributie opgenomen: eenvoudig om de omvang van &kstars; te beperken en ook vanwege soortgelijke licentiebeperkingen voor sommige van de afbeeldingen. De wel opgenomen afbeeldingen zijn behoorlijk gecomprimeerd tot een erg slechte beeldkwaliteit, dus betwijfel ik dat er een probleem zal zijn met de copyright, maar ik heb wel uitdrukkelijke toestemming gekregen van de makers van de enkele afbeeldingen waar er enige twijfel bestond hierover (zie <filename>README.images</filename>). Maar om werkelijk zeker te zijn heb ik die uit de standaard distributie verwijderd en het op te halen archief gekenmerkt als "vrij beschikbaar voor niet-commercieel gebruik". </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik geniet echt van de prachtige afbeeldingen die ik met behulp van &kstars; heb opgehaald! Ik zou die met iedereen willen delen, kan ik een kalender uitgeven met deze afbeeldingen (of zijn er beperkingen in het gebruik van de afbeeldingen)?</para>
+<para>Ik geniet echt van de prachtige afbeeldingen die ik met behulp van &kstars; heb opgehaald! Ik zou die met iedereen willen delen, kan ik een kalender uitgeven met deze afbeeldingen (of zijn er beperkingen in het gebruik van de afbeeldingen)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dat hangt af van de afbeelding, maar veel ervan mogen niet commercieel worden gebruikt. De statusbalk van het hulpmiddel waarmee u ze bekijkt bevat gewoonlijk informatie over de eigenaar van het copyright, en welke beperkingen er zijn voor het gebruik. Als vuistregel: alles dat door NASA wordt gepubliceerd is vrij voor algemeen gebruik (inclusief de HST- afbeeldingen). Voor alle andere kunt u veilig aannemen dat de afbeeldingen niet zonder toestemming commercieel kunnen worden gebruikt. Neem bij twijfel rechtstreeks contact op met de eigenaar van het copyright. </para>
+<para>Dat hangt af van de afbeelding, maar veel ervan mogen niet commercieel worden gebruikt. De statusbalk van het hulpmiddel waarmee u ze bekijkt bevat gewoonlijk informatie over de eigenaar van het copyright, en welke beperkingen er zijn voor het gebruik. Als vuistregel: alles dat door NASA wordt gepubliceerd is vrij voor algemeen gebruik (inclusief de HST- afbeeldingen). Voor alle andere kunt u veilig aannemen dat de afbeeldingen niet zonder toestemming commercieel kunnen worden gebruikt. Neem bij twijfel rechtstreeks contact op met de eigenaar van het copyright. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik aan toekomstige versies van &kstars; bijdragen?</para>
+<para>Kan ik aan toekomstige versies van &kstars; bijdragen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Jazeker! Schrijf u in op onze e-maillijst: <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Als u met het programmeren wilt helpen, haalt u de laatste versie van de code op vanaf <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->CVS</ulink
->, en u kunt er meteen induiken. Er zijn diverse README-bestanden in de distributie waarin sommige onderdelen van de code worden uitgelegd. Om een idee te krijgen van wat u zou kunnen doen kunt u de TODO-lijst bekijken. U kunt verbeteringen sturen naar kstars_devel, en u kunt ook gerust vragen stellen over de code. </para
-><para
->Als u geen programmeur bent, kunnen we uw hulp ook gebruiken bij de i18n-documenten, artikelen voor Astroinfo, URL-koppelingen, foutmeldingen en ideeën voor wat er nog in het programma moet komen. </para>
+<para>Jazeker! Schrijf u in op onze e-maillijst: <email>kstars-devel@kde.org</email>. Als u met het programmeren wilt helpen, haalt u de laatste versie van de code op vanaf <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">CVS</ulink>, en u kunt er meteen induiken. Er zijn diverse README-bestanden in de distributie waarin sommige onderdelen van de code worden uitgelegd. Om een idee te krijgen van wat u zou kunnen doen kunt u de TODO-lijst bekijken. U kunt verbeteringen sturen naar kstars_devel, en u kunt ook gerust vragen stellen over de code. </para><para>Als u geen programmeur bent, kunnen we uw hulp ook gebruiken bij de i18n-documenten, artikelen voor Astroinfo, URL-koppelingen, foutmeldingen en ideeën voor wat er nog in het programma moet komen. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
index 600d32b656b..d18561e7439 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
@@ -1,143 +1,58 @@
<sect1 id="tool-fitsviewer">
-<title
->Hulpmiddel voor <acronym
->FITS</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->FITS-afbeeldingen</secondary>
+<title>Hulpmiddel voor <acronym>FITS</acronym></title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>FITS-afbeeldingen</secondary>
</indexterm>
-<para
->Het "Flexible Image Transport System" (FITS: flexibel transportsysteem voor afbeeldingen) is het standaard formaat voor het weergeven van afbeeldingen en gegevens in de Astronomie.</para>
+<para>Het "Flexible Image Transport System" (FITS: flexibel transportsysteem voor afbeeldingen) is het standaard formaat voor het weergeven van afbeeldingen en gegevens in de Astronomie.</para>
-<para
->Het hulpmiddel voor FITS in KStars is opgenomen in <link linkend="indi"
->INDI</link
-> voor het naadloos tonen en bewerken van opgenomen FITS-afbeeldingen. Verder kan dit FITS-hulpmiddel worden gebruikt voor het achteraf bewerken van ruwe gegevens. Om een FITS-bestand te openen kiest u <guimenuitem
->Openen FITS ...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->, of drukt u op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Het hulpmiddel voor FITS in KStars is opgenomen in <link linkend="indi">INDI</link> voor het naadloos tonen en bewerken van opgenomen FITS-afbeeldingen. Verder kan dit FITS-hulpmiddel worden gebruikt voor het achteraf bewerken van ruwe gegevens. Om een FITS-bestand te openen kiest u <guimenuitem>Openen FITS ...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>, of drukt u op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>.</para>
-<para
->Eigenschappen van het FITS-hulpmiddel:</para>
+<para>Eigenschappen van het FITS-hulpmiddel:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ondersteuning voor de 8, 16, 32, IEEE -32, en IEEE -64 bits formaten.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histogram met auto, lineaire, logaritmische, en vierkantswortel schaalverdelingen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Hulpmiddel voor beeldbewerking.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Regeling voor helderheid/contrast.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pennen en zoomen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Auto niveau-instellingen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Statistieken.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Opvragen van FITS-koppen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ongedaan/Opnieuw.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Ondersteuning voor de 8, 16, 32, IEEE -32, en IEEE -64 bits formaten.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histogram met auto, lineaire, logaritmische, en vierkantswortel schaalverdelingen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Hulpmiddel voor beeldbewerking.</para></listitem>
+ <listitem><para>Regeling voor helderheid/contrast.</para></listitem>
+ <listitem><para>Pennen en zoomen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Auto niveau-instellingen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Statistieken.</para></listitem>
+ <listitem><para>Opvragen van FITS-koppen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Ongedaan/Opnieuw.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het FITS-hulpmiddel</screeninfo>
+ <screeninfo>Het FITS-hulpmiddel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fitsarea.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het hulpmiddel voor FITS</phrase>
+ <phrase>Het hulpmiddel voor FITS</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het bovenstaande diagram ziet u het venster van FITS met het werkgebied. Het hulpmiddel levert de basisfuncties voor het tonen en verwerken van afbeeldingen. De gegevensdiepte voor FITS wordt behouden in alle processen, bij het openen en het opslaan. Hoewel het hulpmiddel zich houdt aan de FITS-standaard ondersteunt het niet alle mogelijke FITS-eigenschappen:</para>
+<para>In het bovenstaande diagram ziet u het venster van FITS met het werkgebied. Het hulpmiddel levert de basisfuncties voor het tonen en verwerken van afbeeldingen. De gegevensdiepte voor FITS wordt behouden in alle processen, bij het openen en het opslaan. Hoewel het hulpmiddel zich houdt aan de FITS-standaard ondersteunt het niet alle mogelijke FITS-eigenschappen:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Er is slechts ondersteuning voor <emphasis
->één</emphasis
-> afbeelding per bestand.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Er is slechts ondersteuning voor 2D gegevens. 1D en 3D gegevens worden niet meegenomen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Geen ondersteuning voor WCS (World Coordinate System).</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Er is slechts ondersteuning voor <emphasis>één</emphasis> afbeelding per bestand.</para></listitem>
+ <listitem><para>Er is slechts ondersteuning voor 2D gegevens. 1D en 3D gegevens worden niet meegenomen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Geen ondersteuning voor WCS (World Coordinate System).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hier volgt een korte beschrijving van de aanwezige onderdelen van het hulpmiddel:</para>
+<para>Hier volgt een korte beschrijving van de aanwezige onderdelen van het hulpmiddel:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Helderheid/Contrast: instellen van helderheid en contrast. Deze functie kan veel eisen van de CVE (processor) en het geheugen, in het geval van zeer grote FITS-afbeeldingen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Histogram: Toont een een-kanaals FITS-histogram. De gebruiker kan de afbeelding herschalen door naar wens een onderste en een bovenste grens in te stellen voor de getoonde gegevens. Het herschalen (lineair, logaritmisch of vierkantswortel) kan dan worden toegepast op het gebied tussen de bovenste en de onderste grens.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Beeldbewerking: Verwijderen van achtergrondruis en optische afwijkingen van het beeld. Ruwe CCD-beelden worden vaak bewerkt om de instrument- en temperatuurruis te verwijderen, naast de afwijkingen die eigen zijn aan het gebruikte optische systeem. De functie geeft ondersteuning voor drie soorten van ruwe CCD-beelden:</para>
+ <listitem><para>Helderheid/Contrast: instellen van helderheid en contrast. Deze functie kan veel eisen van de CVE (processor) en het geheugen, in het geval van zeer grote FITS-afbeeldingen.</para></listitem>
+ <listitem><para>Histogram: Toont een een-kanaals FITS-histogram. De gebruiker kan de afbeelding herschalen door naar wens een onderste en een bovenste grens in te stellen voor de getoonde gegevens. Het herschalen (lineair, logaritmisch of vierkantswortel) kan dan worden toegepast op het gebied tussen de bovenste en de onderste grens.</para></listitem>
+ <listitem><para>Beeldbewerking: Verwijderen van achtergrondruis en optische afwijkingen van het beeld. Ruwe CCD-beelden worden vaak bewerkt om de instrument- en temperatuurruis te verwijderen, naast de afwijkingen die eigen zijn aan het gebruikte optische systeem. De functie geeft ondersteuning voor drie soorten van ruwe CCD-beelden:</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Dark Frames (donkerstroom beelden)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flat Field Frames (beelden egaal veld)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Dark Flat Field Frames</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Dark Frames (donkerstroom beelden)</para></listitem>
+ <listitem><para>Flat Field Frames (beelden egaal veld)</para></listitem>
+ <listitem><para>Dark Flat Field Frames</para></listitem>
</orderedlist>
- <para
->De gebruiker kan meerdere beelden in elke categorie over elkaar plaatsen om de signaal-ruisverhouding te verbeteren. Er zijn hiervoortwee methoden beschikbaar: gemiddelde en mediaan. Meestal leveren die ongeveer dezelfde resultaten op, maar met de mediaanmethode worden de gegevens niet beïnvloed door willekeurige treffers van kosmische stralen.</para>
+ <para>De gebruiker kan meerdere beelden in elke categorie over elkaar plaatsen om de signaal-ruisverhouding te verbeteren. Er zijn hiervoortwee methoden beschikbaar: gemiddelde en mediaan. Meestal leveren die ongeveer dezelfde resultaten op, maar met de mediaanmethode worden de gegevens niet beïnvloed door willekeurige treffers van kosmische stralen.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Statistieken: Levert eenvoudige statistische waarden voor minimum en maximum pixelwaarden en hun posities, FITS-diepte, dimensie, gemiddelde, en standaard deviatie.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->FITS-kop: Toont informatie over de FITS-afbeelding in een ASCII-bestand.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Statistieken: Levert eenvoudige statistische waarden voor minimum en maximum pixelwaarden en hun posities, FITS-diepte, dimensie, gemiddelde, en standaard deviatie.</para></listitem>
+ <listitem><para>FITS-kop: Toont informatie over de FITS-afbeelding in een ASCII-bestand.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
index a6969d9eafa..a95705089c5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
@@ -2,68 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Flux</title>
-<indexterm
-><primary
->Flux</primary>
-<seealso
->Lichtkracht</seealso>
+<title>Flux</title>
+<indexterm><primary>Flux</primary>
+<seealso>Lichtkracht</seealso>
</indexterm>
-<para
->De <firstterm
->flux</firstterm
-> is de hoeveelheid energie die per seconde door een oppervlakte-eenheid gaat. </para>
+<para>De <firstterm>flux</firstterm> is de hoeveelheid energie die per seconde door een oppervlakte-eenheid gaat. </para>
-<para
->Astronomen gebruiken de flux om de schijnbare helderheid van een hemellichaam aan te geven. De schijnbare helderheid is gedefinieerd als de hoeveelheid licht, afkomstig van een ster, die boven de aardatmosfeer per secode door een eenheid van oppervlakte heengaat. Dus is de schijnbare helderheid heel eenvoudig de flux die we van die ster ontvangen. </para>
+<para>Astronomen gebruiken de flux om de schijnbare helderheid van een hemellichaam aan te geven. De schijnbare helderheid is gedefinieerd als de hoeveelheid licht, afkomstig van een ster, die boven de aardatmosfeer per secode door een eenheid van oppervlakte heengaat. Dus is de schijnbare helderheid heel eenvoudig de flux die we van die ster ontvangen. </para>
-<para
->De flux is een maat voor de <emphasis
->stromingssnelheid</emphasis
-> van de energie die elke seconde gaat door elke cm^2 (of welke oppervlakte-eenheid dan ook), van de oppervlakte van een object. De gedetecteerde flux hangt af van de afstand van de bron die de energie uitstraalt. Dit komt doordat de energie zich over een hoeveelheid ruimte moet verspreiden, voordat die ons bereikt. Stel dat we een denkbeeldige ballon hebben om de ster heen. Elke stip op die ballon stelt een eenheid van energie voor, die door de ster wordt uitgestraald. Aanvankelijk zijn alle stippen in een oppervlakte van 1 vierkante cm dicht bij elkaar, en is de flux groot. Als de ballon een afstand d groter wordt, zullen het volume en de oppervlakte ervan toegenomen zijn, waardoor de stippen <emphasis
->verder van elkaar</emphasis
-> komen te liggen. Als gevolg daarvan is het aantal stippen (of energie) per vierkante cm afgenomen, zoals je kunt zien in figuur 1. </para>
+<para>De flux is een maat voor de <emphasis>stromingssnelheid</emphasis> van de energie die elke seconde gaat door elke cm^2 (of welke oppervlakte-eenheid dan ook), van de oppervlakte van een object. De gedetecteerde flux hangt af van de afstand van de bron die de energie uitstraalt. Dit komt doordat de energie zich over een hoeveelheid ruimte moet verspreiden, voordat die ons bereikt. Stel dat we een denkbeeldige ballon hebben om de ster heen. Elke stip op die ballon stelt een eenheid van energie voor, die door de ster wordt uitgestraald. Aanvankelijk zijn alle stippen in een oppervlakte van 1 vierkante cm dicht bij elkaar, en is de flux groot. Als de ballon een afstand d groter wordt, zullen het volume en de oppervlakte ervan toegenomen zijn, waardoor de stippen <emphasis>verder van elkaar</emphasis> komen te liggen. Als gevolg daarvan is het aantal stippen (of energie) per vierkante cm afgenomen, zoals je kunt zien in figuur 1. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="flux.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Figuur 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Figuur 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->De flux is omgekeerd evenredig met het kwadraat van de afstand. Dus, als de afstand verdubbeld wordt, ontvangen we een flux die 1/2*1/2, of 1/4 keer zo groot is als eerst. Op een fundamentele manier beschouwd, is de flux de <link linkend="ai-luminosity"
->lichtkracht</link
-> per eenheid van oppervlakte: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>De flux is omgekeerd evenredig met het kwadraat van de afstand. Dus, als de afstand verdubbeld wordt, ontvangen we een flux die 1/2*1/2, of 1/4 keer zo groot is als eerst. Op een fundamentele manier beschouwd, is de flux de <link linkend="ai-luminosity">lichtkracht</link> per eenheid van oppervlakte: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="flux1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->waar (4 * PI * R^2) de (grootte van de) oppervlakte is van een bol (of een ballon!) met een straal R. De flux wordt gemeten in Watts/m^2/s, of zoals gewoonlijk door astronomen wordt gedaan, in ergs/cm^2/s. Bijvoorbeeld, de lichtkracht van de zon is L = 3,90 * 10^26 W. Dit betekent dat de zon in een seconde een hoeveelheid energie van 3,90 * 10^26 joules de ruimte in straalt. Dus de flux die we van de zon ontvangen, op een afstand van 1 AU (astronomische eenheid, is de gemiddelde afstand van de aarde tot de zon ( 1.496*10^13 cm)) is: </para>
+<para>waar (4 * PI * R^2) de (grootte van de) oppervlakte is van een bol (of een ballon!) met een straal R. De flux wordt gemeten in Watts/m^2/s, of zoals gewoonlijk door astronomen wordt gedaan, in ergs/cm^2/s. Bijvoorbeeld, de lichtkracht van de zon is L = 3,90 * 10^26 W. Dit betekent dat de zon in een seconde een hoeveelheid energie van 3,90 * 10^26 joules de ruimte in straalt. Dus de flux die we van de zon ontvangen, op een afstand van 1 AU (astronomische eenheid, is de gemiddelde afstand van de aarde tot de zon ( 1.496*10^13 cm)) is: </para>
<para>
<mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
index cd76a27f929..d78e3a608ce 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
@@ -1,66 +1,15 @@
<sect1 id="ai-geocoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Geografische coördinaten</title>
-<indexterm
-><primary
->Geografisch coördinatenstelsel</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Lengte</primary
-><see
->Geografisch coördinatenstelsel</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Breedte</primary
-><see
->Geografisch coördinatenstelsel</see
-></indexterm>
-<para
->Posities op aarde kunnen worden beschreven met behulp van een coördinatenstelsel op een boloppervlak. Het geografische coördinatenstelsel <quote
->voor het in kaart brengen van het aardoppervlak</quote
-> is gebaseerd op de rotatieas van de aarde. Hierin worden twee hoeken gedefinieerd, gemeten vanuit het centrum van de aarde. De ene hoek, de <firstterm
->breedte</firstterm
-> genoemd, is de hoek tussen de positie en de evenaar (equator), gemeten langs de meridiaan. De andere hoek , de <firstterm
->lengte</firstterm
->, wordt gemeten <emphasis
->langs</emphasis
-> de evenaar, vanaf een willekeurig punt, tot de meridiaan van de positie. In de meeste moderne gemeenschappen is dat willekeurige punt het snijpunt van de meridiaan van Greenwich, Engeland, met de evenaar (zie hieronder). </para
-><para
->Met behulp van deze twee hoeken kan de positie van elke plaats op aarde precies worden beschreven. Bijvoorbeeld, Den Helder, in Noordholland (NL) heeft een breedte van 52,97 graden Noord, en een lengte van 4,75 graden Oost. Dus zal een vector vanuit het middelpunt van de aarde, die naar een punt wijst dat 52,97 graden ten noorden van de evenaar is en 4,75 graden ten oosten van de meridiaan van Greenwich, door Den Helder gaan. </para
-><para
->De evenaar is duidelijk belangrijk in dit coördinatenstelsel, en is de <emphasis
->basis</emphasis
-> voor de meting van de breedte, en even ver van beide polen verwijderd. Het vlak van de evenaar is het <firstterm
->basisvlak</firstterm
-> van het geografische coördinatenstelsel.In alle <link linkend="ai-skycoords"
->sferische coördinatenstelsels </link
-> is zo'n basisvlak gedefinieerd. </para
-><para
->Lijnen waarlangs de breedte constant is heten <firstterm
->Parallellen</firstterm
-> of breedtecirkels. Het zijn cirkels op het aardoppervlak, maar de enige parallel die een <link linkend="ai-greatcircle"
->grootcirkel</link
-> is, is de evenaar (de breedte daarvan is 0 graden). Lijnen waarlangs de lengte constant is, heten de <firstterm
->meridianen</firstterm
->. De meridiaan die door Greenwich gaat heet de <firstterm
->eerste meridiaan</firstterm
-> (meridiaan van Greenwich) (lengte is 0 graden). Anders dan de parallellen zijn alle meridianen grootcirkels, en lopen de meridianen niet evenwijdig, maar snijden zij elkaar in de polen. De meridiaan die bij een bepaalde plaats op aarde hoort is dus de (halve) grootcirkel van pool tot pool, die door de positie van die plaats gaat. Alle meridianen snijden de evenaar loodrecht. </para>
+<title>Geografische coördinaten</title>
+<indexterm><primary>Geografisch coördinatenstelsel</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Lengte</primary><see>Geografisch coördinatenstelsel</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Breedte</primary><see>Geografisch coördinatenstelsel</see></indexterm>
+<para>Posities op aarde kunnen worden beschreven met behulp van een coördinatenstelsel op een boloppervlak. Het geografische coördinatenstelsel <quote>voor het in kaart brengen van het aardoppervlak</quote> is gebaseerd op de rotatieas van de aarde. Hierin worden twee hoeken gedefinieerd, gemeten vanuit het centrum van de aarde. De ene hoek, de <firstterm>breedte</firstterm> genoemd, is de hoek tussen de positie en de evenaar (equator), gemeten langs de meridiaan. De andere hoek , de <firstterm>lengte</firstterm>, wordt gemeten <emphasis>langs</emphasis> de evenaar, vanaf een willekeurig punt, tot de meridiaan van de positie. In de meeste moderne gemeenschappen is dat willekeurige punt het snijpunt van de meridiaan van Greenwich, Engeland, met de evenaar (zie hieronder). </para><para>Met behulp van deze twee hoeken kan de positie van elke plaats op aarde precies worden beschreven. Bijvoorbeeld, Den Helder, in Noordholland (NL) heeft een breedte van 52,97 graden Noord, en een lengte van 4,75 graden Oost. Dus zal een vector vanuit het middelpunt van de aarde, die naar een punt wijst dat 52,97 graden ten noorden van de evenaar is en 4,75 graden ten oosten van de meridiaan van Greenwich, door Den Helder gaan. </para><para>De evenaar is duidelijk belangrijk in dit coördinatenstelsel, en is de <emphasis>basis</emphasis> voor de meting van de breedte, en even ver van beide polen verwijderd. Het vlak van de evenaar is het <firstterm>basisvlak</firstterm> van het geografische coördinatenstelsel.In alle <link linkend="ai-skycoords">sferische coördinatenstelsels </link> is zo'n basisvlak gedefinieerd. </para><para>Lijnen waarlangs de breedte constant is heten <firstterm>Parallellen</firstterm> of breedtecirkels. Het zijn cirkels op het aardoppervlak, maar de enige parallel die een <link linkend="ai-greatcircle">grootcirkel</link> is, is de evenaar (de breedte daarvan is 0 graden). Lijnen waarlangs de lengte constant is, heten de <firstterm>meridianen</firstterm>. De meridiaan die door Greenwich gaat heet de <firstterm>eerste meridiaan</firstterm> (meridiaan van Greenwich) (lengte is 0 graden). Anders dan de parallellen zijn alle meridianen grootcirkels, en lopen de meridianen niet evenwijdig, maar snijden zij elkaar in de polen. De meridiaan die bij een bepaalde plaats op aarde hoort is dus de (halve) grootcirkel van pool tot pool, die door de positie van die plaats gaat. Alle meridianen snijden de evenaar loodrecht. </para>
<tip>
-<para
->Oefening:</para>
-<para
->Wat is de lengte van de noordpool? De breedte is 90 graden Noord (of +90 graden). </para>
-<para
->Dit is een strikvraag. Op beide polen heeft het brgrip lengte geen betekenis. Omdat alle meridianen elkaar daar snijden kunnen beide polen elke lengte hebben. Dus is lengte op de polen onbepaald. </para>
+<para>Oefening:</para>
+<para>Wat is de lengte van de noordpool? De breedte is 90 graden Noord (of +90 graden). </para>
+<para>Dit is een strikvraag. Op beide polen heeft het brgrip lengte geen betekenis. Omdat alle meridianen elkaar daar snijden kunnen beide polen elke lengte hebben. Dus is lengte op de polen onbepaald. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
index 31a75d30db3..f76d5bdf7e0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
@@ -1,32 +1,10 @@
<sect1 id="ai-greatcircle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Grootcirkels</title>
-<indexterm
-><primary
->Grootcirkels</primary>
-<seealso
->Hemelbol</seealso>
+<title>Grootcirkels</title>
+<indexterm><primary>Grootcirkels</primary>
+<seealso>Hemelbol</seealso>
</indexterm>
-<para
->Beschouw een bol, zoals de aarde of de <link linkend="ai-csphere"
->hemelbol</link
->. Laat een vlak die bol snijden. Er ontstaat dan op het boloppervlak een cirkel. Als het vlak ook nog door het middelpunt gaat van de bol, dan is die cirkel een <firstterm
->grootcirkel</firstterm
->. Grootcirkels zijn de grootste cirkels die op een bol kunnen worden getekend. Ook wordt de kortste afstand tussen twee punten op een bol gemeten langs een grootcirkel. Noot: schepen die een oceaanoversteek maken, doen dat vaak langs een grootcirkel: grootcirkelvaren. </para
-><para
->Enkele voorbeelden van grootcirkels aan de hemelbol zijn: de <link linkend="ai-horizon"
->horizon</link
->, de <link linkend="ai-cequator"
->hemelequator</link
->, en de <link linkend="ai-ecliptic"
->ecliptica</link
->. </para>
+<para>Beschouw een bol, zoals de aarde of de <link linkend="ai-csphere">hemelbol</link>. Laat een vlak die bol snijden. Er ontstaat dan op het boloppervlak een cirkel. Als het vlak ook nog door het middelpunt gaat van de bol, dan is die cirkel een <firstterm>grootcirkel</firstterm>. Grootcirkels zijn de grootste cirkels die op een bol kunnen worden getekend. Ook wordt de kortste afstand tussen twee punten op een bol gemeten langs een grootcirkel. Noot: schepen die een oceaanoversteek maken, doen dat vaak langs een grootcirkel: grootcirkelvaren. </para><para>Enkele voorbeelden van grootcirkels aan de hemelbol zijn: de <link linkend="ai-horizon">horizon</link>, de <link linkend="ai-cequator">hemelequator</link>, en de <link linkend="ai-ecliptic">ecliptica</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
index 8bd959fc352..7e4994b3b82 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
@@ -1,30 +1,10 @@
<sect1 id="ai-horizon">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->De horizon</title>
-<indexterm
-><primary
->Horizon</primary>
-<seealso
->Horizontale coördinaten</seealso>
+<title>De horizon</title>
+<indexterm><primary>Horizon</primary>
+<seealso>Horizontale coördinaten</seealso>
</indexterm>
-<para
->De <firstterm
->horizon</firstterm
-> is de scheidingslijn tussen de hemel en het aardoppervlak. Meer precies: de horizon verdeelt alle richtingen waarin je kunt kijken in twee categorieën: die de aarde snijden, en die dat niet doen. Op veel plaatsen is de horizon achter bomen, gebouwen, bergen, enz. verborgen. Maar als je op een schip bent op zee, dan is de horizon meestal heel duidelijk zichtbaar (overdag bij helder weer). </para
-><para
->Het vlak van de horizon is het <firstterm
->basisvlak</firstterm
-> van het <link linkend="horizontal"
->horizontale coördinatenstelsel</link
->. Dit vlak snijdt de hemelbol in een grootcirkel, die de verzameling is van alle punten aan de hemelbol met een <firstterm
->hoogte</firstterm
-> van 0 graden. </para>
+<para>De <firstterm>horizon</firstterm> is de scheidingslijn tussen de hemel en het aardoppervlak. Meer precies: de horizon verdeelt alle richtingen waarin je kunt kijken in twee categorieën: die de aarde snijden, en die dat niet doen. Op veel plaatsen is de horizon achter bomen, gebouwen, bergen, enz. verborgen. Maar als je op een schip bent op zee, dan is de horizon meestal heel duidelijk zichtbaar (overdag bij helder weer). </para><para>Het vlak van de horizon is het <firstterm>basisvlak</firstterm> van het <link linkend="horizontal">horizontale coördinatenstelsel</link>. Dit vlak snijdt de hemelbol in een grootcirkel, die de verzameling is van alle punten aan de hemelbol met een <firstterm>hoogte</firstterm> van 0 graden. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
index 35d57cc9009..6288e1e8111 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
@@ -1,46 +1,9 @@
<sect1 id="ai-hourangle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Uurhoek</title>
-<indexterm
-><primary
->Uurhoek</primary>
-<seealso
->Lokale meridiaan</seealso
-> <seealso
->Sterrentijd</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Zoals is uitgelegd in het artikel <link linkend="ai-sidereal"
->Sterrentijd</link
->, is de <firstterm
->Rechte Klimming</firstterm
-> van een hemelobject de sterrentijd van het tijdstip waarop het door de <link linkend="ai-meridian"
->Lokale meridiaan</link
-> zal gaan (in zijn dagelijkse beweging). De <firstterm
->uurhoek</firstterm
-> van een object is gedefinieerd als het verschil tussen de plaatselijke sterrentijd en de rechte klimming van het object: </para
-><para
-><abbrev
->Uurhoek</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> = <abbrev
->LST</abbrev
-> - <abbrev
->RK</abbrev
-><subscript
->obj</subscript
-> </para
-><para
->Dus, de uurhoek van een object geeft aan hoeveel sterrentijd er is verlopen sinds het object door de lokale meridiaan is gegaan. Het is ook de hoekafstand tussen het object en de lokale meridiaan, gemeten in uren (1 uur = 15 graden). Bijvoorbeeld, als een object een uurhoek heeft van 2,5 uur, ging het 2,5 uur geleden door de lokale meridiaan, en staat het nu 37,5 graden ten westen daarvan. Negatieve uurhoeken geven aan hoeveel uur het nog duurt voordat het object een <emphasis
->volgende</emphasis
-> keer door de lokale meridiaan zal gaan. Natuurlijk betekent een uurhoek van 0 graden dat het object op dit tijdstip in de lokale meridiaan staat. </para>
+<title>Uurhoek</title>
+<indexterm><primary>Uurhoek</primary>
+<seealso>Lokale meridiaan</seealso> <seealso>Sterrentijd</seealso> </indexterm>
+<para>Zoals is uitgelegd in het artikel <link linkend="ai-sidereal">Sterrentijd</link>, is de <firstterm>Rechte Klimming</firstterm> van een hemelobject de sterrentijd van het tijdstip waarop het door de <link linkend="ai-meridian">Lokale meridiaan</link> zal gaan (in zijn dagelijkse beweging). De <firstterm>uurhoek</firstterm> van een object is gedefinieerd als het verschil tussen de plaatselijke sterrentijd en de rechte klimming van het object: </para><para><abbrev>Uurhoek</abbrev><subscript>obj</subscript> = <abbrev>LST</abbrev> - <abbrev>RK</abbrev><subscript>obj</subscript> </para><para>Dus, de uurhoek van een object geeft aan hoeveel sterrentijd er is verlopen sinds het object door de lokale meridiaan is gegaan. Het is ook de hoekafstand tussen het object en de lokale meridiaan, gemeten in uren (1 uur = 15 graden). Bijvoorbeeld, als een object een uurhoek heeft van 2,5 uur, ging het 2,5 uur geleden door de lokale meridiaan, en staat het nu 37,5 graden ten westen daarvan. Negatieve uurhoeken geven aan hoeveel uur het nog duurt voordat het object een <emphasis>volgende</emphasis> keer door de lokale meridiaan zal gaan. Natuurlijk betekent een uurhoek van 0 graden dat het object op dit tijdstip in de lokale meridiaan staat. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
index a19f8af281c..ffbd9683748 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
@@ -67,234 +67,84 @@
<!ENTITY utime SYSTEM "utime.docbook">
<!ENTITY zenith SYSTEM "zenith.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Het handboek van &kstars;</title>
+<title>Het handboek van &kstars;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Harris.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Harris.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Heino</firstname
-> <surname
->Evermann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Heiko.Evermann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Heino</firstname> <surname>Evermann</surname> <affiliation> <address><email>&Heiko.Evermann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hoofdontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Hoofdontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Kabelmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Thomas.Kabelmann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Thomas</firstname> <surname>Kabelmann</surname> <affiliation> <address><email>&Thomas.Kabelmann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hoofdontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Hoofdontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Pablo.de.Vicente.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation> <address><email>&Pablo.de.Vicente.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hoofdontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Hoofdontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutlaqja@ikarustech.com</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation> <address><email>mutlaqja@ikarustech.com</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hoofdontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Hoofdontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hoofdontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Hoofdontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Holloman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Mark.Holloman.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mark</firstname> <surname>Holloman</surname> <affiliation> <address><email>&Mark.Holloman.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Hoofdontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Hoofdontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Jaap</firstname
-><surname
->Woldringh</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jjh punt woldringh op planet punt nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Jaap</firstname><surname>Woldringh</surname><affiliation><address><email>jjh punt woldringh op planet punt nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->&Jason.Harris; en het team van &kstars;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year>
+<holder>&Jason.Harris; en het team van &kstars;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde;. Het programma toont een nauwkeurige simulatie van de nachtelijke hemel, inclusief sterren, sterrenbeelden, sterrenhopen, nevels, melkwegstelsels, alle planeten, de Zon, de Maan, kometen en planetoïden. U kunt de hemel zien zoals die zichtbaar is op elke willekeurige plaats op aarde, op elke willekeurige datum. De gebruikersinterface is heel intuïtief en flexibel. U kunt met de muis het beeld verplaatsen en in- of uitzoomen, en u kunt gemakkelijk objecten identificeren, en hun beweging langs de hemel volgen. &kstars; heeft vele krachtige mogelijkheden, ondanks dat is de interface eenvoudig, en plezierig in het gebruik. </para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde;. Het programma toont een nauwkeurige simulatie van de nachtelijke hemel, inclusief sterren, sterrenbeelden, sterrenhopen, nevels, melkwegstelsels, alle planeten, de Zon, de Maan, kometen en planetoïden. U kunt de hemel zien zoals die zichtbaar is op elke willekeurige plaats op aarde, op elke willekeurige datum. De gebruikersinterface is heel intuïtief en flexibel. U kunt met de muis het beeld verplaatsen en in- of uitzoomen, en u kunt gemakkelijk objecten identificeren, en hun beweging langs de hemel volgen. &kstars; heeft vele krachtige mogelijkheden, ondanks dat is de interface eenvoudig, en plezierig in het gebruik. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Astronomie</keyword>
-<keyword
->KStars</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Astronomie</keyword>
+<keyword>KStars</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Met &kstars; kunt u de nachtelijke hemel onderzoeken vanuit uw gemakkelijke stoel zittend voor het computerscherm. Het toont een nauwkeurige grafische weergave van de nachtelijke hemel voor elke willekeurige datum en plaats op aarde. 126000 sterren tot aan de 9e magnitude (veel zwakker dan wij met het blote oog kunnen zien) worden getoond, alsmede13000 zeer ver verwijderde ("deep sky") objecten (uit de Messier-, NGC- en IC-catalogi), alle planeten, de Zon, de Maan, honderden kometen en planetoïden, de Melkweg, de 88 sterrenbeelden, en hulplijnen zoals de <link linkend="ai-cequator"
->hemelequator</link
->, de <link linkend="ai-horizon"
->horizon</link
-> en de <link linkend="ai-ecliptic"
->ecliptica</link
->. </para>
-<para
->Maar, &kstars; is meer dan een eenvoudig programma voor het simuleren van de nachtelijke hemel. Op het scherm vindt u een aantal knoppen waarmee hulpprogramma's beschikbaar zijn waardoor u meer kunt leren over Astronomie en de nachtelijke hemel. Elk object heeft een eigen <link linkend="popup-menu"
->contextmenu</link
-> waarin u specifieke informatie kunt krijgen over dat object. Voor honderden objecten worden in die contextmenu's koppelingen gegeven naar informatieve webpagina's en prachtige afbeeldingen die gemaakt zijn door de Hubble Space Telecope (Hubble ruimtetelescoop) en andere sterrenwachten. </para
-><para
->Vanuit het contextmenu van een object kan met <link linkend="tool-details"
->Details</link
-> nog meer informatie worden verkregen over de coördinaten, en een enorme schat, uit gegevensbanken op het internet, aan professionele astronomische gegevens en literatuurverwijzingen voor dit object. U kunt zelfs uw eigen internetkoppelingen, afbeeldingen en notities hieraan toevoegen, waarmee u van &kstars; een grafisch hulpmiddel maakt voor de toegang tot uw waarnemingslogboek en uw persoonlijke astronomische aantekeningen. </para>
-<para
->Ons hulpprogramma <link linkend="tool-calculator"
->Astrorekenmachine</link
-> geeft directe toegang tot veel van de algoritmes die in het programma achter de schermen worden gebruikt, inclusief coördinaatomzettingen en tijdberekeningen. Het hulpprogramma <link linkend="tool-aavso"
->AAVSO Lichtkrommen</link
-> haalt een lichtkromme op voor elk van de 6000+ variabele sterren die door de American Association of Variable Star Observers (AAVSO, Amerikaanse vereniging van waarnemers van variabele sterren) worden gevolgd. De lichtkrommen worden <quote
->on the fly</quote
->, dus rechtstreeks, aan de hand van de gegevens van de servers van de AAVSO gemaakt, zodat hiervoor de allerlaatste gegevens worden gebruikt. </para>
-<para
->U kunt uw waarneemsessie plannen met behulp van het hulpprogramma <link linkend="tool-altvstime"
->Hoogte vs. Tijd</link
->, waarmee een grafiek van de hoogte als functie van de tijd wordt gemaakt voor elke willekeurige groep van objecten. Als dat allemaal te gedetailleerd is, is er ook nog het hulpprogramma <link linkend="tool-whatsup"
->Wat is er vanavond te zien?</link
-> dat een samenvatting geeft van de objecten die zichtbaar zijn op uw standplaats op elke willekeurige avond. U kunt uw favoriete objecten toevoegen aan het hulpmiddel <link linkend="tool-observinglist"
->Waarneemlijst</link
->, waarmee u een eenvoudige toegang heeft tot algemene acties voor een lijst van objecten. </para>
-<para
->In &kstars; is ook een hulpprogramma <link linkend="tool-solarsys"
->Zonnestelsel</link
-> aanwezig dat een beeld geeft van de huidige positie van de voornaamste planeten in ons zonnestelsel. Ook is er het hulpprogramma <link linkend="tool-jmoons"
->Manen van Jupiter</link
-> dat de posities van de vier grootste manen van Jupiter toont als een functie van de tijd in een, zoals dat zo fraai wordt genoemd, slingerdiagram. </para>
-<para
->Ons eerste doel is van &kstars; een interactief en educatief hulpmiddel te maken om iets te leren over Astronomie en de nachtelijke hemel. Daarom bevat het Handboek van &kstars; het <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo Project</link
->, een serie van korte artikels over Astronomische onderwerpen die met behulp van &kstars; nader kunnen worden bestudeerd. Bovendien bevat &kstars; DCOP-functies, waardoor u <link linkend="tool-scriptbuilder"
->complexe scripts</link
-> kunt schrijven, waarmee &kstars; een krachtig "demogereedschap" wordt voor gebruik in de klas of in het algemeen om Astronomische onderwerpen aanschouwelijk te maken. </para>
-<para
->Echter, &kstars; is niet alleen geschikt voor studenten en leerlingen. U kunt (GoTo-) telescopen en camera's met &kstars; besturen, gebruik makend van het mooie en krachtige <link linkend="indi"
->INDI</link
->-protocol. Door &kstars; worden enkele populaire telescopen ondersteund, waaronder de Meade LX200-familie en Celestron GPS. Ook worden enkele populaire CCD-camera's, webcams en computergestuurde focusers ondersteund. Eenvoudige draai-/volgopdrachten zijn direct geïntegreerd in het contextmenu van het hoofdscherm, en in het INDI-bedieningspaneel heeft u volledige toegang tot alle functies van uw telescoop. Veel van deze acties kunnen ook worden vastgelegd in een script met behulp van het &kde;'s &DCOP;-mechanisme (onze eigen <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptbouwer</link
-> biedt u voor deze scripts een eenvoudige interface). De INDI-client-/serverarchitectuur maakt naadloze besturing mogelijk van elk willekeurig aantal telescopen, <link linkend="indi-kstars-setup"
->lokaal</link
-> of <link linkend="indi-remote-control"
-> op afstand</link
->, binnen één enkele sessie met &kstars;. </para>
-<para
->Wij vinden uw mening erg belangrijk. Indien u programmeerfouten vindt, of iets mist in &kstars; dat u er toch graag in wilt hebben, wordt u vriendelijk gevraagd dit aan de "&kstars; development mailing list" (de mailinglijst voor de ontwikkeling van &kstars;) <email
->kstars-devel@kde.org</email
-> te melden.U kunt ook het automatische hulpprogramma voor het rapporteren van bugs gebruiken, u vindt dit in het Help-menu. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Met &kstars; kunt u de nachtelijke hemel onderzoeken vanuit uw gemakkelijke stoel zittend voor het computerscherm. Het toont een nauwkeurige grafische weergave van de nachtelijke hemel voor elke willekeurige datum en plaats op aarde. 126000 sterren tot aan de 9e magnitude (veel zwakker dan wij met het blote oog kunnen zien) worden getoond, alsmede13000 zeer ver verwijderde ("deep sky") objecten (uit de Messier-, NGC- en IC-catalogi), alle planeten, de Zon, de Maan, honderden kometen en planetoïden, de Melkweg, de 88 sterrenbeelden, en hulplijnen zoals de <link linkend="ai-cequator">hemelequator</link>, de <link linkend="ai-horizon">horizon</link> en de <link linkend="ai-ecliptic">ecliptica</link>. </para>
+<para>Maar, &kstars; is meer dan een eenvoudig programma voor het simuleren van de nachtelijke hemel. Op het scherm vindt u een aantal knoppen waarmee hulpprogramma's beschikbaar zijn waardoor u meer kunt leren over Astronomie en de nachtelijke hemel. Elk object heeft een eigen <link linkend="popup-menu">contextmenu</link> waarin u specifieke informatie kunt krijgen over dat object. Voor honderden objecten worden in die contextmenu's koppelingen gegeven naar informatieve webpagina's en prachtige afbeeldingen die gemaakt zijn door de Hubble Space Telecope (Hubble ruimtetelescoop) en andere sterrenwachten. </para><para>Vanuit het contextmenu van een object kan met <link linkend="tool-details">Details</link> nog meer informatie worden verkregen over de coördinaten, en een enorme schat, uit gegevensbanken op het internet, aan professionele astronomische gegevens en literatuurverwijzingen voor dit object. U kunt zelfs uw eigen internetkoppelingen, afbeeldingen en notities hieraan toevoegen, waarmee u van &kstars; een grafisch hulpmiddel maakt voor de toegang tot uw waarnemingslogboek en uw persoonlijke astronomische aantekeningen. </para>
+<para>Ons hulpprogramma <link linkend="tool-calculator">Astrorekenmachine</link> geeft directe toegang tot veel van de algoritmes die in het programma achter de schermen worden gebruikt, inclusief coördinaatomzettingen en tijdberekeningen. Het hulpprogramma <link linkend="tool-aavso">AAVSO Lichtkrommen</link> haalt een lichtkromme op voor elk van de 6000+ variabele sterren die door de American Association of Variable Star Observers (AAVSO, Amerikaanse vereniging van waarnemers van variabele sterren) worden gevolgd. De lichtkrommen worden <quote>on the fly</quote>, dus rechtstreeks, aan de hand van de gegevens van de servers van de AAVSO gemaakt, zodat hiervoor de allerlaatste gegevens worden gebruikt. </para>
+<para>U kunt uw waarneemsessie plannen met behulp van het hulpprogramma <link linkend="tool-altvstime">Hoogte vs. Tijd</link>, waarmee een grafiek van de hoogte als functie van de tijd wordt gemaakt voor elke willekeurige groep van objecten. Als dat allemaal te gedetailleerd is, is er ook nog het hulpprogramma <link linkend="tool-whatsup">Wat is er vanavond te zien?</link> dat een samenvatting geeft van de objecten die zichtbaar zijn op uw standplaats op elke willekeurige avond. U kunt uw favoriete objecten toevoegen aan het hulpmiddel <link linkend="tool-observinglist">Waarneemlijst</link>, waarmee u een eenvoudige toegang heeft tot algemene acties voor een lijst van objecten. </para>
+<para>In &kstars; is ook een hulpprogramma <link linkend="tool-solarsys">Zonnestelsel</link> aanwezig dat een beeld geeft van de huidige positie van de voornaamste planeten in ons zonnestelsel. Ook is er het hulpprogramma <link linkend="tool-jmoons">Manen van Jupiter</link> dat de posities van de vier grootste manen van Jupiter toont als een functie van de tijd in een, zoals dat zo fraai wordt genoemd, slingerdiagram. </para>
+<para>Ons eerste doel is van &kstars; een interactief en educatief hulpmiddel te maken om iets te leren over Astronomie en de nachtelijke hemel. Daarom bevat het Handboek van &kstars; het <link linkend="astroinfo">AstroInfo Project</link>, een serie van korte artikels over Astronomische onderwerpen die met behulp van &kstars; nader kunnen worden bestudeerd. Bovendien bevat &kstars; DCOP-functies, waardoor u <link linkend="tool-scriptbuilder">complexe scripts</link> kunt schrijven, waarmee &kstars; een krachtig "demogereedschap" wordt voor gebruik in de klas of in het algemeen om Astronomische onderwerpen aanschouwelijk te maken. </para>
+<para>Echter, &kstars; is niet alleen geschikt voor studenten en leerlingen. U kunt (GoTo-) telescopen en camera's met &kstars; besturen, gebruik makend van het mooie en krachtige <link linkend="indi">INDI</link>-protocol. Door &kstars; worden enkele populaire telescopen ondersteund, waaronder de Meade LX200-familie en Celestron GPS. Ook worden enkele populaire CCD-camera's, webcams en computergestuurde focusers ondersteund. Eenvoudige draai-/volgopdrachten zijn direct geïntegreerd in het contextmenu van het hoofdscherm, en in het INDI-bedieningspaneel heeft u volledige toegang tot alle functies van uw telescoop. Veel van deze acties kunnen ook worden vastgelegd in een script met behulp van het &kde;'s &DCOP;-mechanisme (onze eigen <link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptbouwer</link> biedt u voor deze scripts een eenvoudige interface). De INDI-client-/serverarchitectuur maakt naadloze besturing mogelijk van elk willekeurig aantal telescopen, <link linkend="indi-kstars-setup">lokaal</link> of <link linkend="indi-remote-control"> op afstand</link>, binnen één enkele sessie met &kstars;. </para>
+<para>Wij vinden uw mening erg belangrijk. Indien u programmeerfouten vindt, of iets mist in &kstars; dat u er toch graag in wilt hebben, wordt u vriendelijk gevraagd dit aan de "&kstars; development mailing list" (de mailinglijst voor de ontwikkeling van &kstars;) <email>kstars-devel@kde.org</email> te melden.U kunt ook het automatische hulpprogramma voor het rapporteren van bugs gebruiken, u vindt dit in het Help-menu. </para>
</chapter>
&quicktour; <!--A Quick Tour of KStars-->
@@ -308,8 +158,7 @@
&credits; <!--Credits and License-->
&install; <!--Installation-->
-<index id='doc-index'
-></index>
+<index id='doc-index'></index>
<!-- For DocBook 4.2, remove the above line and use this instead
&documentation.index;
-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
index b27025682c0..14e3cda3b01 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
@@ -1,308 +1,202 @@
<chapter id="indi">
-<title
->Besturing van een Astronomisch apparaat met <acronym
->INDI</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->INDI-besturing</primary>
-<secondary
->Overzicht</secondary>
+<title>Besturing van een Astronomisch apparaat met <acronym>INDI</acronym></title>
+<indexterm><primary>INDI-besturing</primary>
+<secondary>Overzicht</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars stelt een interface beschikbaar voor het instellen en besturen van astronomische instrumenten middels het <acronym
-><link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
-></acronym
->-protocol.</para>
+<para>KStars stelt een interface beschikbaar voor het instellen en besturen van astronomische instrumenten middels het <acronym><link linkend="what-is-indi">INDI</link></acronym>-protocol.</para>
-<para
->Het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol ondersteunt een verscheidenheid aan astronomische instrumenten zoals CCD-camera's en focussers. Op dit moment worden door KStars ondersteund:</para>
+<para>Het <acronym>INDI</acronym>-protocol ondersteunt een verscheidenheid aan astronomische instrumenten zoals CCD-camera's en focussers. Op dit moment worden door KStars ondersteund:</para>
<table id="device-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Ondersteunde telescopen</title>
+<title>Ondersteunde telescopen</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Telescoop</entry>
-<entry
->Apparaatbesturingsprogramma</entry>
-<entry
->Versie</entry>
+<entry>Telescoop</entry>
+<entry>Apparaatbesturingsprogramma</entry>
+<entry>Versie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->LX200 8"-12" Classic</entry>
-<entry
->lx200classic</entry>
-<entry
->1,0</entry>
+<entry>LX200 8"-12" Classic</entry>
+<entry>lx200classic</entry>
+<entry>1,0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Telescopen op basis van Autostar</entry>
-<entry
->lx200autostar</entry>
-<entry
->1,0</entry>
+<entry>Telescopen op basis van Autostar</entry>
+<entry>lx200autostar</entry>
+<entry>1,0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 GPS 8"-16"</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->1,0</entry>
+<entry>LX200 GPS 8"-16"</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>1,0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 Classic 16"</entry>
-<entry
->lx200_16</entry>
-<entry
->1,0</entry>
+<entry>LX200 Classic 16"</entry>
+<entry>lx200_16</entry>
+<entry>1,0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0,9</entry>
+<entry>NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0,9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->New GT, NexStar 5i/8i</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0,9</entry>
+<entry>New GT, NexStar 5i/8i</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0,9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Takahashi Temma</entry>
-<entry
->temma</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Takahashi Temma</entry>
+<entry>temma</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Physics AP</entry>
-<entry
->ap-montering</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Astro-Physics AP</entry>
+<entry>ap-montering</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Electronic FS-2</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Astro-Electronic FS-2</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Argo Navis</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Argo Navis</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Losmandy Gemini</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Losmandy Gemini</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Mel Bartels Controllers</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Mel Bartels Controllers</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Sky Commander</entry>
-<entry
->skycommander</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Sky Commander</entry>
+<entry>skycommander</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="focuser-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Ondersteunde focussers</title>
+<title>Ondersteunde focussers</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Focusser</entry>
-<entry
->Apparaatbesturingsprogramma</entry>
-<entry
->Versie</entry>
+<entry>Focusser</entry>
+<entry>Apparaatbesturingsprogramma</entry>
+<entry>Versie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->0,9</entry>
+<entry>Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>0,9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0,9</entry>
+<entry>Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0,9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI NGF Serie</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>JMI NGF Serie</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI MOTOFOCUS</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>JMI MOTOFOCUS</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="ccd-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Ondersteunde CCD's</title>
+<title>Ondersteunde CCD's</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->CCD</entry>
-<entry
->Apparaatbesturingsprogramma</entry>
-<entry
->Versie</entry>
+<entry>CCD</entry>
+<entry>Apparaatbesturingsprogramma</entry>
+<entry>Versie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Finger Lakes Instruments CCD's</entry>
-<entry
->fliccd</entry>
-<entry
->1,0</entry>
+<entry>Finger Lakes Instruments CCD's</entry>
+<entry>fliccd</entry>
+<entry>1,0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Santa Barbara Instrument CCD's</entry>
-<entry
->sbigccd</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Santa Barbara Instrument CCD's</entry>
+<entry>sbigccd</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Apogee CCD's</entry>
-<entry
->apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Apogee CCD's</entry>
+<entry>apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="filter-table" pgwide="1" frame="all">
- <title
->Ondersteunde filterwielen</title>
+ <title>Ondersteunde filterwielen</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
- <entry
->Filterwiel</entry>
- <entry
->Apparaatbesturingsprogramma</entry>
- <entry
->Versie</entry>
+ <entry>Filterwiel</entry>
+ <entry>Apparaatbesturingsprogramma</entry>
+ <entry>Versie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->FLI filterwielen</entry>
- <entry
->fliwheel</entry>
- <entry
->0,9</entry>
+ <entry>FLI filterwielen</entry>
+ <entry>fliwheel</entry>
+ <entry>0,9</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="video-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Ondersteunde Webcam's</title>
+<title>Ondersteunde Webcam's</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Webcam</entry>
-<entry
->Apparaatbesturingsprogramma</entry>
-<entry
->Versie</entry>
+<entry>Webcam</entry>
+<entry>Apparaatbesturingsprogramma</entry>
+<entry>Versie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Elk Video4Linux-compatibel apparaat</entry>
-<entry
->v4ldriver</entry>
-<entry
->1,0</entry>
+<entry>Elk Video4Linux-compatibel apparaat</entry>
+<entry>v4ldriver</entry>
+<entry>1,0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Philips webcam</entry>
-<entry
->v4lphilips</entry>
-<entry
->1,0</entry>
+<entry>Philips webcam</entry>
+<entry>v4lphilips</entry>
+<entry>1,0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade Lunar Planetary Imager</entry>
-<entry
->meade_lpi</entry>
-<entry
->0,1</entry>
+<entry>Meade Lunar Planetary Imager</entry>
+<entry>meade_lpi</entry>
+<entry>0,1</entry>
</row>
</tbody>
@@ -310,205 +204,89 @@
</table>
<sect1 id="indi-kstars-setup">
-<title
->Instellenvan INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Instellen</secondary>
+<title>Instellenvan INDI</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Instellen</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars kan lokale en andere apparaten naadloos besturen via de <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->-server/clientarchitectuur. INDI-apparaten kunnen op drie verschillende manieren werken:</para>
+<para>KStars kan lokale en andere apparaten naadloos besturen via de <link linkend="what-is-indi">INDI</link>-server/clientarchitectuur. INDI-apparaten kunnen op drie verschillende manieren werken:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Lokaal: De lokale modus is de meest gebruikelijke en wordt gebruikt om een lokaal apparaat te besturen (d.w.z. een apparaat dat direct met uw machine is verbonden).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Server: In de servermodus wordt een INDI-server ingesteld voor een bepaald apparaat die op verbindingen wacht van clients op afstand. U kunt servers niet bedienen, u kunt ze alleen maar starten en stoppen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Client: De clientmodus (spreek uit klai-ent :) wordt gebruikt om verbinding te maken met INDI-servers op afstand waarop INDI-apparaten draaien. U kunt apparaten op afstand naadloos bedienen op dezelfde manier als lokale apparaten.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Lokaal: De lokale modus is de meest gebruikelijke en wordt gebruikt om een lokaal apparaat te besturen (d.w.z. een apparaat dat direct met uw machine is verbonden).</para></listitem>
+<listitem><para>Server: In de servermodus wordt een INDI-server ingesteld voor een bepaald apparaat die op verbindingen wacht van clients op afstand. U kunt servers niet bedienen, u kunt ze alleen maar starten en stoppen.</para></listitem>
+<listitem><para>Client: De clientmodus (spreek uit klai-ent :) wordt gebruikt om verbinding te maken met INDI-servers op afstand waarop INDI-apparaten draaien. U kunt apparaten op afstand naadloos bedienen op dezelfde manier als lokale apparaten.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->U kunt lokale apparaten bedienen, INDI-servers instellen en verbinding maken met clients op afstand vanuit het <guimenuitem
->Apparaatbeheer</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
->.</para>
+<para>U kunt lokale apparaten bedienen, INDI-servers instellen en verbinding maken met clients op afstand vanuit het <guimenuitem>Apparaatbeheer</guimenuitem> in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu>.</para>
-<para
->Hier ziet u een schermafbeelding van het venster van <guilabel
->Apparaatbeheer</guilabel
->:</para>
+<para>Hier ziet u een schermafbeelding van het venster van <guilabel>Apparaatbeheer</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het werken met het besturingsprogramma van een apparaat</screeninfo>
+<screeninfo>Het werken met het besturingsprogramma van een apparaat</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="devicemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Starten besturingsprogramma voor een apparaat</phrase>
+<phrase>Starten besturingsprogramma voor een apparaat</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt apparaten laten werken door die te kiezen uit een boomstructuur, en daarna op de knop <guibutton
->Dienst uitvoeren</guibutton
-> te klikken. U kunt de werkmodus, lokaal of server, kiezen zoals hierboven beschreven.</para>
+<para>U kunt apparaten laten werken door die te kiezen uit een boomstructuur, en daarna op de knop <guibutton>Dienst uitvoeren</guibutton> te klikken. U kunt de werkmodus, lokaal of server, kiezen zoals hierboven beschreven.</para>
-<para
->Om apparaten op afstand te bedienen zie <link linkend="indi-remote-control"
->Apparaatbesturing op afstand</link
->.</para>
+<para>Om apparaten op afstand te bedienen zie <link linkend="indi-remote-control">Apparaatbesturing op afstand</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-telescope-setup">
-<title
->Opzetten van de telescoop</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Instellen</secondary>
+<title>Opzetten van de telescoop</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Instellen</secondary>
</indexterm>
-<para
->De meeste telescopen hebben een <hardware
->RS232</hardware
->-interface voor de bediening op afstand. Verbind de RS232-poort van uw telescoop met de <hardware
->seriële/USB</hardware
->-poort van uw computer. Gewoonlijk moet de RS232 poort worden aangesloten op de seriële poort van uw computer, maar omdat veel nieuwe laptops geen seriële poort meer hebben, en in plaats daarvan <hardware
->USB/FireWire</hardware
->-poorten, moet u misschien op zoek gaan naar een Serieel -> USB-adapter als u een nieuwe laptop gebruikt.</para>
-
-<para
->Nadat uw telescoop op de seriële/USB-poort is aangesloten, zet u de telescoop aan. Het is <emphasis
->erg</emphasis
-> belangrijk dat u de laatste "firmware" voor uw telescoopbesturing ophaalt en installeert.</para>
-
-<para
->De telescoop moet worden uitgelijnd voordat die goed kan worden gebruikt. Lijn uw telescoop uit (met behulp van een of twee sterren) zoals dat in het handboek van uw telescoop wordt beschreven.</para>
-
-<para
->Het is nodig dat &kstars; de tijd- en plaatsinstellingen verifieert voordat de telescoop wordt aangesloten. Hierdoor wordt goed volgen en een goede synchronisatie tussen de telescoop en &kstars; verzekerd. Met de nu volgende stappen kunt u een apparaat aansluiten met een directe verbinding met uw computer.Voor het aansluiten en besturen van apparaten op afstand, zie <link linkend="indi-remote-control"
->Apparaatbesturing op afstand</link
->.</para>
-
-<para
->U kunt de Telescoopassistent voor de telescoop gebruiken, die ondertussen alle vereiste informatie zal verifiëren. De assistent kan alle poorten automatisch aflopen op zoek naar verbonden apparaten. U kunt de assistent inschakelen met <guimenuitem
->Telescoopassistent</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> menu.</para>
-
-<para
->Ook kunt u een lokale telescoop aansluiten met de volgende stappen:</para>
+<para>De meeste telescopen hebben een <hardware>RS232</hardware>-interface voor de bediening op afstand. Verbind de RS232-poort van uw telescoop met de <hardware>seriële/USB</hardware>-poort van uw computer. Gewoonlijk moet de RS232 poort worden aangesloten op de seriële poort van uw computer, maar omdat veel nieuwe laptops geen seriële poort meer hebben, en in plaats daarvan <hardware>USB/FireWire</hardware>-poorten, moet u misschien op zoek gaan naar een Serieel -> USB-adapter als u een nieuwe laptop gebruikt.</para>
+
+<para>Nadat uw telescoop op de seriële/USB-poort is aangesloten, zet u de telescoop aan. Het is <emphasis>erg</emphasis> belangrijk dat u de laatste "firmware" voor uw telescoopbesturing ophaalt en installeert.</para>
+
+<para>De telescoop moet worden uitgelijnd voordat die goed kan worden gebruikt. Lijn uw telescoop uit (met behulp van een of twee sterren) zoals dat in het handboek van uw telescoop wordt beschreven.</para>
+
+<para>Het is nodig dat &kstars; de tijd- en plaatsinstellingen verifieert voordat de telescoop wordt aangesloten. Hierdoor wordt goed volgen en een goede synchronisatie tussen de telescoop en &kstars; verzekerd. Met de nu volgende stappen kunt u een apparaat aansluiten met een directe verbinding met uw computer.Voor het aansluiten en besturen van apparaten op afstand, zie <link linkend="indi-remote-control">Apparaatbesturing op afstand</link>.</para>
+
+<para>U kunt de Telescoopassistent voor de telescoop gebruiken, die ondertussen alle vereiste informatie zal verifiëren. De assistent kan alle poorten automatisch aflopen op zoek naar verbonden apparaten. U kunt de assistent inschakelen met <guimenuitem>Telescoopassistent</guimenuitem> in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> menu.</para>
+
+<para>Ook kunt u een lokale telescoop aansluiten met de volgende stappen:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Stel uw geografische locatie in. Open het venster <guilabel
->Geografische locatie instellen...</guilabel
-> door in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> het menuonderdeel <guimenuitem
->Geografische locatie instellen...</guimenuitem
-> te kiezen, of door te klikken op het pictogram van een <guiicon
->wereldbol</guiicon
-> in de werkbalk, of door de toetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->g</keycap
-></keycombo
-> in te drukken.</para>
+<listitem><para>Stel uw geografische locatie in. Open het venster <guilabel>Geografische locatie instellen...</guilabel> door in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> het menuonderdeel <guimenuitem>Geografische locatie instellen...</guimenuitem> te kiezen, of door te klikken op het pictogram van een <guiicon>wereldbol</guiicon> in de werkbalk, of door de toetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>g</keycap></keycombo> in te drukken.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stel uw lokale tijd en datum in. U kunt elke tijd en datum instellen door in het menu <guimenu
->Tijd</guimenu
-> het menuonderdeel <guimenuitem
->Tijd instellen...</guimenuitem
-> te kiezen, of door op het pictogram <guiicon
->Tijd</guiicon
-> in de werkbalk te klikken. In het venster <guilabel
->Tijd instellen</guilabel
-> wordt een standaard "Date Picker widget" van &kde; gebruikt, met drie spinvelden voor het instellen van de uren, minuten en seconden. Als het nodig is om de klok weer op de huidige tijd in te stellen, kies dan in het menu <guimenu
->Tijd</guimenu
-> het menuonderdeel <guimenuitem
->Actuele tijd instellen</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Stel uw lokale tijd en datum in. U kunt elke tijd en datum instellen door in het menu <guimenu>Tijd</guimenu> het menuonderdeel <guimenuitem>Tijd instellen...</guimenuitem> te kiezen, of door op het pictogram <guiicon>Tijd</guiicon> in de werkbalk te klikken. In het venster <guilabel>Tijd instellen</guilabel> wordt een standaard "Date Picker widget" van &kde; gebruikt, met drie spinvelden voor het instellen van de uren, minuten en seconden. Als het nodig is om de klok weer op de huidige tijd in te stellen, kies dan in het menu <guimenu>Tijd</guimenu> het menuonderdeel <guimenuitem>Actuele tijd instellen</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> en selecteer <guimenuitem
->Apparaatbeheer...</guimenuitem
->.</para>
+<para>Klik op het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> en selecteer <guimenuitem>Apparaatbeheer...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->In de kolom <guilabel
->Apparaat</guilabel
-> kiest u het model van uw telescoop.</para>
+<para>In de kolom <guilabel>Apparaat</guilabel> kiest u het model van uw telescoop.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->-klik op het apparaat en kies<guilabel
->Dienst uitvoeren</guilabel
->.</para>
+<para><mousebutton>Rechts</mousebutton>-klik op het apparaat en kies<guilabel>Dienst uitvoeren</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de dialoog van Apparaatbeheer af te sluiten.</para>
+<para>Klik op <guibutton>OK</guibutton> om de dialoog van Apparaatbeheer af te sluiten.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note id="geo-time-note">
-<title
->Frequente instellingen</title>
-<para
->U hoeft niet iedere keer dat u een telescoop aansluit de geografische locatie en de tijd in te stellen. Verander de instellingen alleen als dat nodig is.</para
-></note>
+<title>Frequente instellingen</title>
+<para>U hoeft niet iedere keer dat u een telescoop aansluit de geografische locatie en de tijd in te stellen. Verander de instellingen alleen als dat nodig is.</para></note>
-<para
->U bent er nu klaar voor om de mogelijkheden van een apparaat te gebruiken. In &kstars; heeft u het gemak van twee GUI-interfaces voor het besturen van telescopen, die u door elkaar kunt gebruiken:</para>
+<para>U bent er nu klaar voor om de mogelijkheden van een apparaat te gebruiken. In &kstars; heeft u het gemak van twee GUI-interfaces voor het besturen van telescopen, die u door elkaar kunt gebruiken:</para>
<orderedlist>
-<title
->Het besturen van uw telescoop</title>
+<title>Het besturen van uw telescoop</title>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Besturen vanuit hemelkaart</guilabel
->: Voor elk apparaat in<guilabel
->Apparaatbeheer</guilabel
->, zal in het contextmenu een ingang zijn, waarmee u de eigenschappen van dat apparaat kunt regelen. U kunt, direct vanuit de sterrenkaart, opdrachten geven als <command
->Verplaatsen, Sync,</command
-> en <command
->Volgen</command
->. </para>
-<para
->Hier is een schermafdruk van het contextmenu met daarin een actieve LX200 Classic-telescoop:</para>
+<para><guilabel>Besturen vanuit hemelkaart</guilabel>: Voor elk apparaat in<guilabel>Apparaatbeheer</guilabel>, zal in het contextmenu een ingang zijn, waarmee u de eigenschappen van dat apparaat kunt regelen. U kunt, direct vanuit de sterrenkaart, opdrachten geven als <command>Verplaatsen, Sync,</command> en <command>Volgen</command>. </para>
+<para>Hier is een schermafdruk van het contextmenu met daarin een actieve LX200 Classic-telescoop:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het besturen van apparaten vanuit de sterrenkaart</screeninfo>
+<screeninfo>Het besturen van apparaten vanuit de sterrenkaart</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="skymapdevice.png" format="PNG"/>
@@ -518,36 +296,22 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->INDI-besturingspaneel</guilabel
->: Het paneel geeft de gebruiker toegang tot alle mogelijkheden die het apparaat heeft. </para>
+<para><guilabel>INDI-besturingspaneel</guilabel>: Het paneel geeft de gebruiker toegang tot alle mogelijkheden die het apparaat heeft. </para>
-<para
->Het paneel is in drie hoofdafdelingen verdeeld:</para>
+<para>Het paneel is in drie hoofdafdelingen verdeeld:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Apparaattabbladen</guilabel
->: Voor elk actief apparaat is er een tabblad in het INDI-paneel. Meerdere apparaten kunnen tegelijk worden bestuurd zonder dat zij door elkaar worden beïnvloed. </para>
+<para><guilabel>Apparaattabbladen</guilabel>: Voor elk actief apparaat is er een tabblad in het INDI-paneel. Meerdere apparaten kunnen tegelijk worden bestuurd zonder dat zij door elkaar worden beïnvloed. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Overzicht eigenschappen</guilabel
->: Eigenschappen zijn het belangrijkst in de INDI-architectuur. Voor elk apparaat is er een verzameling van eigenschappen die aan het programma moeten worden medegedeeld. De huidige stand van de telescoop is een voorbeeld. Eigenschappen die bij elkaar horen worden gewoonlijk gegroepeerd in logische blokken of groepen. </para>
+<para><guilabel>Overzicht eigenschappen</guilabel>: Eigenschappen zijn het belangrijkst in de INDI-architectuur. Voor elk apparaat is er een verzameling van eigenschappen die aan het programma moeten worden medegedeeld. De huidige stand van de telescoop is een voorbeeld. Eigenschappen die bij elkaar horen worden gewoonlijk gegroepeerd in logische blokken of groepen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Logboeken</guilabel
->: Apparaten rapporteren hun status en bevestigen opdrachten door het sturen van INDI-berichten. Bij elk apparaat hoort een logboek, en alle apparaten delen hetzelfde programma voor het bekijken van logboeken. Een apparaat stuurt gewoonlijk alleen berichten naar zijn eigen besturingsprogramma, maar kan ook algemene berichten sturen indien als dat zo uitkomt. </para>
+<para><guilabel>Logboeken</guilabel>: Apparaten rapporteren hun status en bevestigen opdrachten door het sturen van INDI-berichten. Bij elk apparaat hoort een logboek, en alle apparaten delen hetzelfde programma voor het bekijken van logboeken. Een apparaat stuurt gewoonlijk alleen berichten naar zijn eigen besturingsprogramma, maar kan ook algemene berichten sturen indien als dat zo uitkomt. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->INDI-besturingspaneel</screeninfo>
+<screeninfo>INDI-besturingspaneel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicontrolpanel.png" format="PNG"/>
@@ -557,141 +321,61 @@
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->U kunt beide interfaces tegelijk gebruiken. Acties vanuit de <guilabel
->Hemelkaart</guilabel
-> worden automatisch in het <guilabel
->INDI-besturingspaneel</guilabel
-> weerspiegeld, en omgekeerd.</para>
-
-<para
->Om uw telescoop aan te sluiten kunt u of <guimenuitem
->Aansluiten</guimenuitem
-> kiezen vanuit het contextmenu van het apparaat, of u kunt op <guibutton
->Aansluiten</guibutton
-> klikken in het tabblad <guilabel
->INDI-besturingspaneel</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Standaard zal KStars proberen verbinding te maken met de poort<constant
->/dev/ttyS0</constant
->. Wilt u een andere poort instellen, kies dan <guilabel
->INDI-besturingspaneel</guilabel
-> in het menu<guimenu
->Apparaten</guimenu
-> en verander de poort in het tabblad van uw apparaat.</para
-></important>
-
-<para
->&kstars; houdt automatisch de geografische lengte en breedte en de tijd van uw telescoop bij op basis van de instellingen van &kstars;. U kunt dit bijhouden aan-/uitzetten in de dialoog <guimenuitem
->INDI instellen</guimenuitem
->, in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Als de verbinding tussen &kstars; en de telescoop in orde is, zal &kstars; de huidige <abbrev
->RK</abbrev
-> en <abbrev
->Dec</abbrev
-> ophalen van de telescoop en deze als een draadkruis weergeven in de kaart om de positie van de telescoop aan te geven.</para>
+<para>U kunt beide interfaces tegelijk gebruiken. Acties vanuit de <guilabel>Hemelkaart</guilabel> worden automatisch in het <guilabel>INDI-besturingspaneel</guilabel> weerspiegeld, en omgekeerd.</para>
+
+<para>Om uw telescoop aan te sluiten kunt u of <guimenuitem>Aansluiten</guimenuitem> kiezen vanuit het contextmenu van het apparaat, of u kunt op <guibutton>Aansluiten</guibutton> klikken in het tabblad <guilabel>INDI-besturingspaneel</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Standaard zal KStars proberen verbinding te maken met de poort<constant>/dev/ttyS0</constant>. Wilt u een andere poort instellen, kies dan <guilabel>INDI-besturingspaneel</guilabel> in het menu<guimenu>Apparaten</guimenu> en verander de poort in het tabblad van uw apparaat.</para></important>
+
+<para>&kstars; houdt automatisch de geografische lengte en breedte en de tijd van uw telescoop bij op basis van de instellingen van &kstars;. U kunt dit bijhouden aan-/uitzetten in de dialoog <guimenuitem>INDI instellen</guimenuitem>, in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu>. </para>
+
+<para>Als de verbinding tussen &kstars; en de telescoop in orde is, zal &kstars; de huidige <abbrev>RK</abbrev> en <abbrev>Dec</abbrev> ophalen van de telescoop en deze als een draadkruis weergeven in de kaart om de positie van de telescoop aan te geven.</para>
<note id="indi-sync">
-<title
->Synchroniseren van uw telescoop</title>
-<para
->Als u uw telescoop heeft uitgelijnd, en de laatste hiervoor gebruikte ster was, laten we zeggen, Wega, dan moet het draadkruis op Wega zijn gecentreerd. Als het draadkruis er naast zit, kunt u op Wega in de sterrenkaart <mousebutton
->rechts</mousebutton
->-klikken, en de opdracht <command
->Sync</command
-> in uw telescoopmenu kiezen. Hierdoor zal de telescoop zijn coördinaten aanpassen aan die van Wega, en het draadkruis van de telescoop moet hierna op Wega zijn gecentreerd. </para>
+<title>Synchroniseren van uw telescoop</title>
+<para>Als u uw telescoop heeft uitgelijnd, en de laatste hiervoor gebruikte ster was, laten we zeggen, Wega, dan moet het draadkruis op Wega zijn gecentreerd. Als het draadkruis er naast zit, kunt u op Wega in de sterrenkaart <mousebutton>rechts</mousebutton>-klikken, en de opdracht <command>Sync</command> in uw telescoopmenu kiezen. Hierdoor zal de telescoop zijn coördinaten aanpassen aan die van Wega, en het draadkruis van de telescoop moet hierna op Wega zijn gecentreerd. </para>
</note>
-<para
->Dat was het! Uw telescoop is nu klaar voor het grote werk.</para>
+<para>Dat was het! Uw telescoop is nu klaar voor het grote werk.</para>
<warning>
-<title
->WAARSCHUWING</title>
-<para
->Richt nooit, maar dan ook NOOIT, de telescoop rechtstreeks op de zon. Hierdoor zou onherstelbare schade kunnen ontstaan aan uw ogen (u kunt blind worden) en aan uw apparatuur.</para>
+<title>WAARSCHUWING</title>
+<para>Richt nooit, maar dan ook NOOIT, de telescoop rechtstreeks op de zon. Hierdoor zou onherstelbare schade kunnen ontstaan aan uw ogen (u kunt blind worden) en aan uw apparatuur.</para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="indi-other-setup">
-<title
->Instellen van CCD en "Video Capture"</title>
-<indexterm
-><primary
->CCD Video-besturing</primary>
-<secondary
->Instellen</secondary>
+<title>Instellen van CCD en "Video Capture"</title>
+<indexterm><primary>CCD Video-besturing</primary>
+<secondary>Instellen</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars ondersteunt de volgende apparaten voor het maken van afbeeldingen:</para>
+<para>KStars ondersteunt de volgende apparaten voor het maken van afbeeldingen:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Finger Lakes Instruments CCD's</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Apogee CCD's: Parallel, ISA, PCI, en USB modi worden ondersteund. U moet <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz"
->Apogee kernel drivers</ulink
-> installeren voor de specifieke modus die u gebruikt (voor de USB-modus heeft u alleen libusb nodig).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Apparaten die met <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/"
->Video4Linux</ulink
-> compatibel zijn. De extra eigenschappen van de webcam van Philips worden ook ondersteund.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Finger Lakes Instruments CCD's</para></listitem>
+ <listitem><para>Apogee CCD's: Parallel, ISA, PCI, en USB modi worden ondersteund. U moet <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz">Apogee kernel drivers</ulink> installeren voor de specifieke modus die u gebruikt (voor de USB-modus heeft u alleen libusb nodig).</para></listitem>
+ <listitem><para>Apparaten die met <ulink url="http://www.exploits.org/v4l/">Video4Linux</ulink> compatibel zijn. De extra eigenschappen van de webcam van Philips worden ook ondersteund.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt CCD- en "Video Capture"apparaten laten werken vanuit <guimenuitem
->Apparaatbeheer</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
->. Zoals bij alle INDI-apparaten zijn enkele van de apparaatbesturingen toegankelijk vanuit de sterrenkaart. Het apparaat kan geheel worden bestuurd vanuit het <guimenuitem
->INDI-besturingspaneel</guimenuitem
-></para>
-
-<para
->Het standaardformaat voor het opslaan van afbeeldingen is FITS. Als een afbeelding is opgeslagen en is opgehaald wordt die in het <link linkend="tool-fitsviewer"
->Hulpmiddel voor FITS</link
-> van KStars getoond. Om een reeks van afbeeldingen op te slaan gebruikt u <guimenuitem
->Afbeeldingenserie opnemen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
->. Dit hulpmiddel is alleen beschikbaar als u verbinding maakt met een apparaat voor het maken van afbeeldingen.</para>
+<para>U kunt CCD- en "Video Capture"apparaten laten werken vanuit <guimenuitem>Apparaatbeheer</guimenuitem> in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu>. Zoals bij alle INDI-apparaten zijn enkele van de apparaatbesturingen toegankelijk vanuit de sterrenkaart. Het apparaat kan geheel worden bestuurd vanuit het <guimenuitem>INDI-besturingspaneel</guimenuitem></para>
+
+<para>Het standaardformaat voor het opslaan van afbeeldingen is FITS. Als een afbeelding is opgeslagen en is opgehaald wordt die in het <link linkend="tool-fitsviewer">Hulpmiddel voor FITS</link> van KStars getoond. Om een reeks van afbeeldingen op te slaan gebruikt u <guimenuitem>Afbeeldingenserie opnemen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu>. Dit hulpmiddel is alleen beschikbaar als u verbinding maakt met een apparaat voor het maken van afbeeldingen.</para>
<important>
-<para
->Voor het apparaatbesturingsprogramma (driver) van FLICCD heeft u rootprivileges nodig om er goed mee te kunnen werken. Merk op dat het werken met het apparaatbesturingsprogramma als root als onveilig wordt beschouwd</para>
+<para>Voor het apparaatbesturingsprogramma (driver) van FLICCD heeft u rootprivileges nodig om er goed mee te kunnen werken. Merk op dat het werken met het apparaatbesturingsprogramma als root als onveilig wordt beschouwd</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="indi-capture">
-<title
->Afbeeldingenserie opnemen</title>
-<indexterm
-><primary
->Opnemen</primary>
-<secondary
->Afbeelding</secondary>
+<title>Afbeeldingenserie opnemen</title>
+<indexterm><primary>Opnemen</primary>
+<secondary>Afbeelding</secondary>
</indexterm>
-<para
->Het hulpmiddel voor het opnemen van een afbeeldingenserie kan worden gebruikt voor het verkrijgen van afbeeldingen uit camera's en CCD's in interactieve en stapel- (batch) modi. Verder kunt u eventueel kiezen welk filter u wilt gebruiken voor uw afbeeldingen. Dit hulpmiddel is uitgeschakeld totdat u een verbinding maakt met een afbeeldingsapparaat.</para
->
+<para>Het hulpmiddel voor het opnemen van een afbeeldingenserie kan worden gebruikt voor het verkrijgen van afbeeldingen uit camera's en CCD's in interactieve en stapel- (batch) modi. Verder kunt u eventueel kiezen welk filter u wilt gebruiken voor uw afbeeldingen. Dit hulpmiddel is uitgeschakeld totdat u een verbinding maakt met een afbeeldingsapparaat.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Afbeeldingenserie opnemen</screeninfo>
+<screeninfo>Afbeeldingenserie opnemen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicapture.png" format="PNG"/>
@@ -699,329 +383,136 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op de schermafbeelding hier boven ziet u een voorbeeld van een opnamesessie. Het hulpmiddel geeft de volgende opties:</para>
+<para>Op de schermafbeelding hier boven ziet u een voorbeeld van een opnamesessie. Het hulpmiddel geeft de volgende opties:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Camera/CCD</para>
+ <listitem><para>Camera/CCD</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Device:</option
-> Het apparaat dat u wilt gebruiken.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Prefix:</option
-> Het voorvoegsel dat vóór elke naam van een opname wordt toegevoegd.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Exposure:</option
-> Het aantal seconden belichting voor elke opname.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Count:</option
-> Het aantal op te nemen afbeeldingen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Delay:</option
-> De tijdsduur in seconden tussen de opnamen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->ISO 8601 time stamp:</option
-> Voeg het tijdstempel volgens ISO 8601 toe aan de naam van het bestand. (bijv. afbeelding_01_20050427T09:48:05).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Device:</option> Het apparaat dat u wilt gebruiken.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Prefix:</option> Het voorvoegsel dat vóór elke naam van een opname wordt toegevoegd.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Exposure:</option> Het aantal seconden belichting voor elke opname.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Count:</option> Het aantal op te nemen afbeeldingen.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Delay:</option> De tijdsduur in seconden tussen de opnamen.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>ISO 8601 time stamp:</option> Voeg het tijdstempel volgens ISO 8601 toe aan de naam van het bestand. (bijv. afbeelding_01_20050427T09:48:05).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filter</para>
+ <listitem><para>Filter</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Device:</option
-> Het gewenste filter.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Filter:</option
-> De gewenste filtersleuf. U kunt met het venster <link linkend="indi-configure"
->INDI instellen</link
-> kleurwaarden toekennen aan sleufnummers (e.g. Sleuf #1 = Red (Rood), Sleuf #2 = Blue (Blauw)..etc).</para
-></listitem
->
+ <listitem><para><option>Device:</option> Het gewenste filter.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Filter:</option> De gewenste filtersleuf. U kunt met het venster <link linkend="indi-configure">INDI instellen</link> kleurwaarden toekennen aan sleufnummers (e.g. Sleuf #1 = Red (Rood), Sleuf #2 = Blue (Blauw)..etc).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nadat u de gewenste opties heeft ingevuld kunt u met de opnameprocedure beginnen door op de <guibutton
->Start</guibutton
->-knop te klikken. U kunt die op elk moment onderbreken met de <guibutton
->Stop</guibutton
->-knop. Alle opgenomen afbeeldingen worden opgeslagen in de standaard FITS-map die u kunt instellen in het venster <link linkend="indi-configure"
->INDI instellen</link
->.</para>
-
-<para
->Indien u bijzondere wensen heeft voor de opnamen en de voorwaarden waaraan moet worden voldaan wordt u aangeraden hiervoor een script te maken met behulp van het hulpmiddel <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptbouwer</link
-> in het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
->.</para>
+<para>Nadat u de gewenste opties heeft ingevuld kunt u met de opnameprocedure beginnen door op de <guibutton>Start</guibutton>-knop te klikken. U kunt die op elk moment onderbreken met de <guibutton>Stop</guibutton>-knop. Alle opgenomen afbeeldingen worden opgeslagen in de standaard FITS-map die u kunt instellen in het venster <link linkend="indi-configure">INDI instellen</link>.</para>
+
+<para>Indien u bijzondere wensen heeft voor de opnamen en de voorwaarden waaraan moet worden voldaan wordt u aangeraden hiervoor een script te maken met behulp van het hulpmiddel <link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptbouwer</link> in het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-configure">
-<title
->INDI instellen</title>
-<indexterm
-><primary
->Instellen</primary>
-<secondary
->INDI</secondary>
+<title>INDI instellen</title>
+<indexterm><primary>Instellen</primary>
+<secondary>INDI</secondary>
</indexterm>
-<para
->In het venster INDI instellen kunt de de voor INDI specifieke opties aan de <emphasis
->kant van de Client</emphasis
-> wijzigen. Het venster wordt onderverdeeld in vier hoofdcategorieën: Algemeen, Automatisch bijwerken van apparaat, Weergave en Filterwiel:</para>
+<para>In het venster INDI instellen kunt de de voor INDI specifieke opties aan de <emphasis>kant van de Client</emphasis> wijzigen. Het venster wordt onderverdeeld in vier hoofdcategorieën: Algemeen, Automatisch bijwerken van apparaat, Weergave en Filterwiel:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Algemeen</para>
+ <listitem><para>Algemeen</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Standaardmap voor FITS:</option
-> Geef de map op waarin alle opgenomen FITS-afbeeldingen moeten worden opgeslagen. Als er geen map is opgegeven worden de afbeeldingen opgeslagen in $HOME.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Automatisch tonen van FITS na opname:</option
-> Indien aangevinkt toont KStars FITS-opnamen in het <link linkend="tool-fitsviewer"
->hulpmiddel voor FITS</link
-> van KStars. Indien u het hulpmiddel <link linkend="indi-capture"
->Afbeeldingenserie opnemen</link
-> gebruikt worden onafhankelijk van deze optie alle opgenomen afbeeldingen op de schijf opgeslagen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Poort voor telescoop:</option
-> De standaardpoort voor de telescoop. Wanneer u verbinding maakt met een lokale of andere telescoopdienst stelt KStars automatisch de poort van het telescoopapparaat in op de opgegeven standaardpoort.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Videopoort:</option
-> De standaard videopoort. Wanneer u verbinding maakt met een lokale of andere videodienst stelt KStars automatisch de poort van de webcam in op de opgegeven standaardpoort.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Standaardmap voor FITS:</option> Geef de map op waarin alle opgenomen FITS-afbeeldingen moeten worden opgeslagen. Als er geen map is opgegeven worden de afbeeldingen opgeslagen in $HOME.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Automatisch tonen van FITS na opname:</option> Indien aangevinkt toont KStars FITS-opnamen in het <link linkend="tool-fitsviewer">hulpmiddel voor FITS</link> van KStars. Indien u het hulpmiddel <link linkend="indi-capture">Afbeeldingenserie opnemen</link> gebruikt worden onafhankelijk van deze optie alle opgenomen afbeeldingen op de schijf opgeslagen.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Poort voor telescoop:</option> De standaardpoort voor de telescoop. Wanneer u verbinding maakt met een lokale of andere telescoopdienst stelt KStars automatisch de poort van het telescoopapparaat in op de opgegeven standaardpoort.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Videopoort:</option> De standaard videopoort. Wanneer u verbinding maakt met een lokale of andere videodienst stelt KStars automatisch de poort van de webcam in op de opgegeven standaardpoort.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Automatisch bijwerken van apparaat</para>
+ <listitem><para>Automatisch bijwerken van apparaat</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Tijd:</option
-> Indien ondersteund na verbinding automatisch bijwerken van de datum en de tijd van de telescoop.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Geografische locatie:</option
-> Indien ondersteund na verbinding automatisch bijwerken van de geografische locatie (huidige lengte en breedte) van de telescoop.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Tijd:</option> Indien ondersteund na verbinding automatisch bijwerken van de datum en de tijd van de telescoop.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Geografische locatie:</option> Indien ondersteund na verbinding automatisch bijwerken van de geografische locatie (huidige lengte en breedte) van de telescoop.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Weergave</para>
+ <listitem><para>Weergave</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Draadkruis:</option
-> Indien aangevinkt toont KStars het draadkruis voor de kijkrichting van de telescoop in de hemelkaart. Het draadkruis wordt na een succesvolle verbinding met de telescoop getoond en de positie wordt periodiek bijgehouden. Naast het draadkruis wordt de naam van de telescoop getoond. Voor elke aangesloten telescoop toont KStars één draadkruis. Om de kleur ervan te wijzigen opent u het venster <link linkend="viewops"
->KStars instellen</link
->. Selecteer het tabblad <guilabel
->Kleuren</guilabel
-> en verander de kleur van <emphasis
->Doelaanwijzer</emphasis
-> naar de kleur die u wenst.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->INDI-meldingen in de statusbalk:</option
-> Indien aangevinkt toont KStars meldingen over de status van INDI in de statusbalk.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Draadkruis:</option> Indien aangevinkt toont KStars het draadkruis voor de kijkrichting van de telescoop in de hemelkaart. Het draadkruis wordt na een succesvolle verbinding met de telescoop getoond en de positie wordt periodiek bijgehouden. Naast het draadkruis wordt de naam van de telescoop getoond. Voor elke aangesloten telescoop toont KStars één draadkruis. Om de kleur ervan te wijzigen opent u het venster <link linkend="viewops">KStars instellen</link>. Selecteer het tabblad <guilabel>Kleuren</guilabel> en verander de kleur van <emphasis>Doelaanwijzer</emphasis> naar de kleur die u wenst.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>INDI-meldingen in de statusbalk:</option> Indien aangevinkt toont KStars meldingen over de status van INDI in de statusbalk.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filterwiel: Ken kleurcodes toe aan de sleuven voor het filterwiel (bijv. sleuf #0 Red (Rood), sleuf #1 Blue (Blauw)... enz). U kunt tot aan 10 filtersleuven (0 tot 9) een kleurcode toekennen. Voor het toekennen van een kleurcode kiest u in de keuzelijst een sleufnummer waarna u de (Engelstalige voor zover ik het begrijp Vert.) kleurcode in het tekstveld intypt. Herhaal dit voor alle gewenste sleuven en klik daarna op OK.</para>
+ <listitem><para>Filterwiel: Ken kleurcodes toe aan de sleuven voor het filterwiel (bijv. sleuf #0 Red (Rood), sleuf #1 Blue (Blauw)... enz). U kunt tot aan 10 filtersleuven (0 tot 9) een kleurcode toekennen. Voor het toekennen van een kleurcode kiest u in de keuzelijst een sleufnummer waarna u de (Engelstalige voor zover ik het begrijp Vert.) kleurcode in het tekstveld intypt. Herhaal dit voor alle gewenste sleuven en klik daarna op OK.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-concepts">
-<title
->INDI-begrippen</title>
-<indexterm
-><primary
->Telescoopbesturing</primary>
-<secondary
->Begrippen</secondary>
+<title>INDI-begrippen</title>
+<indexterm><primary>Telescoopbesturing</primary>
+<secondary>Begrippen</secondary>
</indexterm>
-<para
->Het belangrijkste sleutelconcept in INDI is dat apparaten zichzelf kunnen beschrijven. Dit wordt bereikt door met behulp van XML een algemene hiërarchie te beschrijven van zowel standaard- als niet-standaardapparaten. In INDI kunnen alle <emphasis
->apparaten</emphasis
-> een of meer <emphasis
->eigenschappen</emphasis
-> hebben. Elke <emphasis
->eigenschap</emphasis
-> kan een of meer <emphasis
->elementen</emphasis
-> hebben. Er zijn vier typen van INDI- eigenschappen:</para>
+<para>Het belangrijkste sleutelconcept in INDI is dat apparaten zichzelf kunnen beschrijven. Dit wordt bereikt door met behulp van XML een algemene hiërarchie te beschrijven van zowel standaard- als niet-standaardapparaten. In INDI kunnen alle <emphasis>apparaten</emphasis> een of meer <emphasis>eigenschappen</emphasis> hebben. Elke <emphasis>eigenschap</emphasis> kan een of meer <emphasis>elementen</emphasis> hebben. Er zijn vier typen van INDI- eigenschappen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Teksteigenschap.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Numerieke eigenschap</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Schakeleigenschap (In de grafische interface vertegenwoordigd door knoppen en aankruisvakjes).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lichteigenschap (In de grafische interface vertegenwoordigd door gekleurde LEDjes).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Teksteigenschap.</para></listitem>
+<listitem><para>Numerieke eigenschap</para></listitem>
+<listitem><para>Schakeleigenschap (In de grafische interface vertegenwoordigd door knoppen en aankruisvakjes).</para></listitem>
+<listitem><para>Lichteigenschap (In de grafische interface vertegenwoordigd door gekleurde LEDjes).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bijvoorbeeld, alle INDI-apparaten hebben de standaard schakel<emphasis
->eigenschap</emphasis
-> met de naam CONNECTION (verbinding). De eigenschap CONNECTION heeft twee elementen: de schakelaars CONNECT (verbinden) en DISCONNECT (ontkoppelen). In KStars wordt de algemene XML-beschrijving van eigenschappen gelezen en wordt aan de hand daarvan een grafische weergave opgebouwd die menselijke interactie mogelijk maakt.</para>
+<para>Bijvoorbeeld, alle INDI-apparaten hebben de standaard schakel<emphasis>eigenschap</emphasis> met de naam CONNECTION (verbinding). De eigenschap CONNECTION heeft twee elementen: de schakelaars CONNECT (verbinden) en DISCONNECT (ontkoppelen). In KStars wordt de algemene XML-beschrijving van eigenschappen gelezen en wordt aan de hand daarvan een grafische weergave opgebouwd die menselijke interactie mogelijk maakt.</para>
-<para
->Het INDI-besturingspaneel geeft toegang tot veel eigenschappen van apparaten die niet beschikbaar zijn vanuit de hemelkaart. Deze eigenschappen zijn voor elk apparaat verschillend. Niettemin hebben alle eigenschappen gemeenschappelijke kenmerken die beperken hoe zij worden getoond en gebruikt:</para>
+<para>Het INDI-besturingspaneel geeft toegang tot veel eigenschappen van apparaten die niet beschikbaar zijn vanuit de hemelkaart. Deze eigenschappen zijn voor elk apparaat verschillend. Niettemin hebben alle eigenschappen gemeenschappelijke kenmerken die beperken hoe zij worden getoond en gebruikt:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Toegangsrechten: bij alle eigenschappen kunnen alleen-lezen, alleen-schrijven, of zowel lezen als schrijven toegestaan zijn. Een voorbeeld van een eigenschap die zowel lezen als schrijven is, is de Rechte Klimming. U kunt een nieuwe Rechte Klimming invoeren, en de telescoop verplaatst of synchroniseert, op basis van de huidige instellingen, naar de nieuw invoerde positie. Verder, als de telescoop verplaatst zal het de gegevens over de nieuwe Rechte Klimming aanpassen en terug naar de computer sturen.</para>
+<para>Toegangsrechten: bij alle eigenschappen kunnen alleen-lezen, alleen-schrijven, of zowel lezen als schrijven toegestaan zijn. Een voorbeeld van een eigenschap die zowel lezen als schrijven is, is de Rechte Klimming. U kunt een nieuwe Rechte Klimming invoeren, en de telescoop verplaatst of synchroniseert, op basis van de huidige instellingen, naar de nieuw invoerde positie. Verder, als de telescoop verplaatst zal het de gegevens over de nieuwe Rechte Klimming aanpassen en terug naar de computer sturen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Toestand: voor elke toestand is er een toestandsindicator (ronde LED). Bij elke eigenschap hoort een toestand en een daarmee overeenkomende kleurcode:</para>
-<table frame="top"
-><title
->Kleurcode voor de INDI-toestand</title>
+<para>Toestand: voor elke toestand is er een toestandsindicator (ronde LED). Bij elke eigenschap hoort een toestand en een daarmee overeenkomende kleurcode:</para>
+<table frame="top"><title>Kleurcode voor de INDI-toestand</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Toestand</entry>
-<entry
->Kleur</entry>
-<entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Toestand</entry>
+<entry>Kleur</entry>
+<entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Rust</entry>
-<entry
->Grijs</entry>
-<entry
->Apparaat doet niets wat deze eigenschap betreft</entry>
+<entry>Rust</entry>
+<entry>Grijs</entry>
+<entry>Apparaat doet niets wat deze eigenschap betreft</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OK</entry>
-<entry
->Groen</entry>
-<entry
->De laatste handeling met betrekking tot deze eigenschap had succes en is actief</entry>
+<entry>OK</entry>
+<entry>Groen</entry>
+<entry>De laatste handeling met betrekking tot deze eigenschap had succes en is actief</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Bezig</entry>
-<entry
->Geel</entry>
-<entry
->De eigenschap is in uitvoering</entry>
+<entry>Bezig</entry>
+<entry>Geel</entry>
+<entry>De eigenschap is in uitvoering</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Alarm</entry>
-<entry
->Rood</entry>
-<entry
->De eigenschap is in kritieke toestand en er is onmiddellijk aandacht nodig</entry>
+<entry>Alarm</entry>
+<entry>Rood</entry>
+<entry>De eigenschap is in kritieke toestand en er is onmiddellijk aandacht nodig</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Het besturingsprogramma van het apparaat houdt zo nodig de toestand van de eigenschappen bij zodra daar een verandering in optreedt. Bijvoorbeeld, als de telescoop verplaatst naar een nieuwe kijkrichting zullen de RK/Dec-eigenschappen worden gekenmerkt als <guilabel
->Bezig</guilabel
->. Als dit proces klaar is zullen ze als <guilabel
->OK</guilabel
-> worden gekenmerkt.</para>
+<para>Het besturingsprogramma van het apparaat houdt zo nodig de toestand van de eigenschappen bij zodra daar een verandering in optreedt. Bijvoorbeeld, als de telescoop verplaatst naar een nieuwe kijkrichting zullen de RK/Dec-eigenschappen worden gekenmerkt als <guilabel>Bezig</guilabel>. Als dit proces klaar is zullen ze als <guilabel>OK</guilabel> worden gekenmerkt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Context: numerieke eigenschappen kennen getallen in twee verschillende vormen: decimaal en zestigtallig. Zestigtallige getallen zijn handig voor de tijd en voor equatoriale/ geografische coördinaten. U kunt getallen in de vorm gebruiken die u het beste uitkomt. Bijvoorbeeld, de volgende getallen zijn hetzelfde:</para>
+<para>Context: numerieke eigenschappen kennen getallen in twee verschillende vormen: decimaal en zestigtallig. Zestigtallige getallen zijn handig voor de tijd en voor equatoriale/ geografische coördinaten. U kunt getallen in de vorm gebruiken die u het beste uitkomt. Bijvoorbeeld, de volgende getallen zijn hetzelfde:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-156.40 (enkele decimale punt (in plaats van komma))</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24:00 (dubbele punten als scheidingsteken)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24 (dubbele punt als scheidingsteken)</para
-></listitem>
+<listitem><para>-156.40 (enkele decimale punt (in plaats van komma))</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24:00 (dubbele punten als scheidingsteken)</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24 (dubbele punt als scheidingsteken)</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Tijd: de standaardtijd voor alle INDI-gerelateerde communicatie is de "Unversal TIME UTC"., in de vorm YYYY-MM-DDTHH:MM:SS, in overeenstemming met ISO 8601. &kstars; geeft de besturingsprogramma's van de apparaten automatisch de correcte UTC tijd. U kunt dit aan-/uitzetten in de dialoog <guimenuitem
->INDI instellen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
->.
+<para>Tijd: de standaardtijd voor alle INDI-gerelateerde communicatie is de "Unversal TIME UTC"., in de vorm YYYY-MM-DDTHH:MM:SS, in overeenstemming met ISO 8601. &kstars; geeft de besturingsprogramma's van de apparaten automatisch de correcte UTC tijd. U kunt dit aan-/uitzetten in de dialoog <guimenuitem>INDI instellen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu>.
Noot vertaler: UTC betekent Universele Tijd geCoördineerd. Deze verfijning van de Universele Tijd wordt met behulp van atoomklokken bepaald, men houdt daarbij (achteraf) rekening met onregelmatigheden in de aswenteling van de aarde door de tijd soms met een seconde (schrikkelseconde) te corrigeren, wanneer dit nodig blijkt. </para>
</listitem>
@@ -1029,56 +520,27 @@ Noot vertaler: UTC betekent Universele Tijd geCoördineerd. Deze verfijning van
</sect1>
<sect1 id="indi-remote-control">
-<title
->Het besturen van apparaten op afstand</title>
-<indexterm
-><primary
->Telescoopbesturing</primary>
-<secondary
->Apparaten op afstand</secondary>
+<title>Het besturen van apparaten op afstand</title>
+<indexterm><primary>Telescoopbesturing</primary>
+<secondary>Apparaten op afstand</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars heeft een eenvoudige doch krachtige laag voor de besturing van apparaten op afstand. Een gedetailleerde beschrijving vindt u in het INDI-<ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
->"white paper"</ulink
->.</para>
+<para>KStars heeft een eenvoudige doch krachtige laag voor de besturing van apparaten op afstand. Een gedetailleerde beschrijving vindt u in het INDI-<ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf">"white paper"</ulink>.</para>
-<para
->U moet zowel de server- als de clientcomputers instellen voor de besturing op afstand:</para>
+<para>U moet zowel de server- als de clientcomputers instellen voor de besturing op afstand:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Server: Om een apparaat voor te bereiden voor afstandsbesturing, volgt u dezelfde stappen als bij de <link linkend="indi-kstars-setup"
->lokaal/server</link
->-instelling. Als u de dienst voor een apparaat start in het menu <guimenu
->Apparaatbeheer</guimenu
->, wordt in de kolom<guilabel
->Poort</guilabel
-> een poortnummer getoond. Naast het poortnummer heeft u ook de computernaam of het IP-adres van uw server nodig. </para>
+<para>Server: Om een apparaat voor te bereiden voor afstandsbesturing, volgt u dezelfde stappen als bij de <link linkend="indi-kstars-setup">lokaal/server</link>-instelling. Als u de dienst voor een apparaat start in het menu <guimenu>Apparaatbeheer</guimenu>, wordt in de kolom<guilabel>Poort</guilabel> een poortnummer getoond. Naast het poortnummer heeft u ook de computernaam of het IP-adres van uw server nodig. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Client (de andere computer): Kies <guimenuitem
->Apparaatbeheer</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Apparaat</guimenu
-> en klik op het tabblad <guilabel
->Client</guilabel
->. U kunt in dit tabblad computers toevoegen, wijzigen, of wissen. Voeg een computer toe met de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
->. Vul de computernaam/IP-adres van de server in in het veld <guilabel
->Host</guilabel
->, en vul het poortnummer in dat u verkregen heeft bij de instelling van de <emphasis
->server</emphasis
->, in stap 1. </para>
+<para>Client (de andere computer): Kies <guimenuitem>Apparaatbeheer</guimenuitem> in het menu <guimenu>Apparaat</guimenu> en klik op het tabblad <guilabel>Client</guilabel>. U kunt in dit tabblad computers toevoegen, wijzigen, of wissen. Voeg een computer toe met de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton>. Vul de computernaam/IP-adres van de server in in het veld <guilabel>Host</guilabel>, en vul het poortnummer in dat u verkregen heeft bij de instelling van de <emphasis>server</emphasis>, in stap 1. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->INDI-client</screeninfo>
+<screeninfo>INDI-client</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiclient.png" format="PNG"/>
@@ -1086,258 +548,118 @@ Noot vertaler: UTC betekent Universele Tijd geCoördineerd. Deze verfijning van
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na het toevoegen van een host rechtsklikt u op de host om te <guimenuitem
->Verbinden</guimenuitem
->, of op <guimenuitem
->Verbinding verbreken</guimenuitem
->. Als er een verbinding is, kunt u de telescoop besturen vanuit de <guilabel
->Hemelkaart</guilabel
->, of in het <guilabel
->INDI-besturingspaneel</guilabel
->, precies zoals beschreven bij de instelling van het deel <link linkend="indi-kstars-setup"
->lokaal/server</link
->. Zo gemakkelijk is het. </para>
+<para>Na het toevoegen van een host rechtsklikt u op de host om te <guimenuitem>Verbinden</guimenuitem>, of op <guimenuitem>Verbinding verbreken</guimenuitem>. Als er een verbinding is, kunt u de telescoop besturen vanuit de <guilabel>Hemelkaart</guilabel>, of in het <guilabel>INDI-besturingspaneel</guilabel>, precies zoals beschreven bij de instelling van het deel <link linkend="indi-kstars-setup">lokaal/server</link>. Zo gemakkelijk is het. </para>
<sect2 id="indi-commandline">
-<title
->Het laten werken van de INDI-server vanaf de opdrachtregel</title>
-<para
->Hoewel een INDI-server gemakkelijk vanuit &kstars; kan worden bediend, kunt u een INDI-server ook vanaf de commandoregel starten. </para>
-
-<para
->Omdat INDI een onafhankelijk besturingsonderdeel is kunt u een INDI-server laten werken op een host zonder KStars. INDI kan afzonderlijk worden gecompileerd om op computers op afstand te draaien. Verder sturen aparaatbesturingsprogramma's hun berichten naar <constant
->stderr</constant
->, en dat kan nuttig zijn bij het zoeken van eventuele programmafouten. De syntaxis voor de INDI-server is als volgt:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> [opties] [<filename
->besturingsprogramma</filename
-> ...]</para>
-
-<para
->Opties:</para>
-<para
->-p p : andere IP-poort, standaard is 7624</para>
-<para
->-r n : max. aantal herstartpogingen, standaard is 2</para>
-<para
->-v :uitvoeriger tekst naar stderr</para>
-
-<para
->Bijvoorbeeld, als u een INDI-server wilt starten met een besturingsprogramma voor een LX200 GPS, en luisterend op poort 8000, geeft u de volgende opdracht:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p 8000 <filename
->lx200gps</filename
-></para>
+<title>Het laten werken van de INDI-server vanaf de opdrachtregel</title>
+<para>Hoewel een INDI-server gemakkelijk vanuit &kstars; kan worden bediend, kunt u een INDI-server ook vanaf de commandoregel starten. </para>
+
+<para>Omdat INDI een onafhankelijk besturingsonderdeel is kunt u een INDI-server laten werken op een host zonder KStars. INDI kan afzonderlijk worden gecompileerd om op computers op afstand te draaien. Verder sturen aparaatbesturingsprogramma's hun berichten naar <constant>stderr</constant>, en dat kan nuttig zijn bij het zoeken van eventuele programmafouten. De syntaxis voor de INDI-server is als volgt:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> [opties] [<filename>besturingsprogramma</filename> ...]</para>
+
+<para>Opties:</para>
+<para>-p p : andere IP-poort, standaard is 7624</para>
+<para>-r n : max. aantal herstartpogingen, standaard is 2</para>
+<para>-v :uitvoeriger tekst naar stderr</para>
+
+<para>Bijvoorbeeld, als u een INDI-server wilt starten met een besturingsprogramma voor een LX200 GPS, en luisterend op poort 8000, geeft u de volgende opdracht:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p 8000 <filename>lx200gps</filename></para>
</sect2>
<sect2 id="indi-secure-remote">
-<title
->Veilige bediening van een apparaat op afstand</title>
-
-<para
->Stel dat we een INDI-server en zijn clients op een andere computer willen draaien, genaamd <constant
->andere_computer</constant
->, en die met &kstars; die op de lokale computer draait willen verbinden.</para>
-
-<para
->Meldt u vanuit de lokale computer aan op de andere computer, <constant
->andere_computer</constant
->, door te typen:</para>
-
-<para
->$ <command
->ssh</command
-> -L <varname
->lokale_poort</varname
->:<constant
->andere_computer</constant
->:<varname
->poort van andere_computer</varname
-></para>
-
-<para
->Dit verbindt de <varname
->lokale_poort</varname
-> van de lokale machine met de <varname
->andere_poort</varname
-> van de <constant
->andere_computer</constant
->. Na inloggen start u de server op de andere computer:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p <varname
->andere_poort</varname
-> [<filename
->besturingsprogramma</filename
->...]</para>
-
-<para
->Weer terug op de lokale computer start u &kstars;, opent u <guimenuitem
->Apparaatbeheer</guimenuitem
-> en voegt u een host toe in het tabblad <guilabel
->Client</guilabel
->. De host moet zijn <constant
->local host</constant
->, (gewoonlijk 127.0.0.1), en het poortnummer de <varname
->lokale_poort</varname
-> die in alle bovenstaande stappen is gebruikt. Rechtsklik op de host en kies <guimenuitem
->Verbinden</guimenuitem
-> in het contextmenu. Hierna is &kstars; op een veilige manier met de andere INDI-server verbonden. De informatie over de host wordt bewaard voor volgende sessies.</para>
+<title>Veilige bediening van een apparaat op afstand</title>
+
+<para>Stel dat we een INDI-server en zijn clients op een andere computer willen draaien, genaamd <constant>andere_computer</constant>, en die met &kstars; die op de lokale computer draait willen verbinden.</para>
+
+<para>Meldt u vanuit de lokale computer aan op de andere computer, <constant>andere_computer</constant>, door te typen:</para>
+
+<para>$ <command>ssh</command> -L <varname>lokale_poort</varname>:<constant>andere_computer</constant>:<varname>poort van andere_computer</varname></para>
+
+<para>Dit verbindt de <varname>lokale_poort</varname> van de lokale machine met de <varname>andere_poort</varname> van de <constant>andere_computer</constant>. Na inloggen start u de server op de andere computer:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p <varname>andere_poort</varname> [<filename>besturingsprogramma</filename>...]</para>
+
+<para>Weer terug op de lokale computer start u &kstars;, opent u <guimenuitem>Apparaatbeheer</guimenuitem> en voegt u een host toe in het tabblad <guilabel>Client</guilabel>. De host moet zijn <constant>local host</constant>, (gewoonlijk 127.0.0.1), en het poortnummer de <varname>lokale_poort</varname> die in alle bovenstaande stappen is gebruikt. Rechtsklik op de host en kies <guimenuitem>Verbinden</guimenuitem> in het contextmenu. Hierna is &kstars; op een veilige manier met de andere INDI-server verbonden. De informatie over de host wordt bewaard voor volgende sessies.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="indi-faq">
-<title
->Veel voorkomende vragen over INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Telescoopbesturing</primary>
-<secondary
-><acronym
->FAQ</acronym
-></secondary>
+<title>Veel voorkomende vragen over INDI</title>
+<indexterm><primary>Telescoopbesturing</primary>
+<secondary><acronym>FAQ</acronym></secondary>
</indexterm>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandaentry>
<question id="what-is-indi">
-<para
->Wat is INDI?</para>
+<para>Wat is INDI?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
-> is het <ulink url="http://indi.sourceforge.net"
-> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink
-> besturingsprotocol dat is ontwikkeld door <author
-><firstname
->Elwood</firstname
-> <surname
->C. Downey</surname
-></author
-> van het <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/"
->ClearSky Institute</ulink
->. &kstars; gebruikt apparaatbesturingsprogramma's die compatibel zijn met het INDI-protocol. INDI heeft vele voordelen, waaronder een losse koppeling tussen de hardwareapparaten en de softwarebesturing. Programma's die de besturingsprogramma's gebruiken (zoals &kstars;) "weten" helemaal niets van de mogelijkheden van het apparaat. Als het draait communiceert &kstars; met de besturingsprogramma's van het apparaat, en bouwt een geheel dynamische GUI voor de diensten die het apparaat biedt. Dus kunnen besturingsprogramma's opnieuw worden geschreven of vernieuwd, terwijl KStars die zonder meer volledig kan gebruiken .</para>
+<para><acronym>INDI</acronym> is het <ulink url="http://indi.sourceforge.net"> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink> besturingsprotocol dat is ontwikkeld door <author><firstname>Elwood</firstname> <surname>C. Downey</surname></author> van het <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/">ClearSky Institute</ulink>. &kstars; gebruikt apparaatbesturingsprogramma's die compatibel zijn met het INDI-protocol. INDI heeft vele voordelen, waaronder een losse koppeling tussen de hardwareapparaten en de softwarebesturing. Programma's die de besturingsprogramma's gebruiken (zoals &kstars;) "weten" helemaal niets van de mogelijkheden van het apparaat. Als het draait communiceert &kstars; met de besturingsprogramma's van het apparaat, en bouwt een geheel dynamische GUI voor de diensten die het apparaat biedt. Dus kunnen besturingsprogramma's opnieuw worden geschreven of vernieuwd, terwijl KStars die zonder meer volledig kan gebruiken .</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Worden in de toekomst nog meer apparaten ondersteund? </para>
+<para>Worden in de toekomst nog meer apparaten ondersteund? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. We willen de belangrijkste CCD-camera's en focussers gaan ondersteunen, en de ondersteuning uitbreiden voor meer telescopen. Als u wenst dat INDI een bepaald apparaat gaat ondersteunen, stuurt u dan een email naar <email
->indi-devel@lists.sourceforge.net</email
-> </para>
+<para>Ja. We willen de belangrijkste CCD-camera's en focussers gaan ondersteunen, en de ondersteuning uitbreiden voor meer telescopen. Als u wenst dat INDI een bepaald apparaat gaat ondersteunen, stuurt u dan een email naar <email>indi-devel@lists.sourceforge.net</email> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Welke opdrachten kent KStars voor de besturing van de telescoop? </para>
+<para>Welke opdrachten kent KStars voor de besturing van de telescoop? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit hangt af van de telescoop die u gebruikt, maar in ieder geval de opdrachten <command
->Slew</command
-> (verplaatsen), <command
->Track</command
-> (volgen), en <command
->Sync</command
-> (synchroniseren) die direct vanuit de kaart werken. Voor het goed werken van deze opdrachten moet de telescoop eerst worden uitgelijnd. Bij enkele telescopen zijn er meer opdrachten beschikbaar zoals het beheer van de waarneemplaats, de manieren waarop er wordt verplaatst (kijkrichting veranderd), het scherpstellen, het parkeren en nog meer. U kunt de extra mogelijkheden bedienen vanuit het INDI-besturingspaneel in het menu Apparaten. </para>
+<para>Dit hangt af van de telescoop die u gebruikt, maar in ieder geval de opdrachten <command>Slew</command> (verplaatsen), <command>Track</command> (volgen), en <command>Sync</command> (synchroniseren) die direct vanuit de kaart werken. Voor het goed werken van deze opdrachten moet de telescoop eerst worden uitgelijnd. Bij enkele telescopen zijn er meer opdrachten beschikbaar zoals het beheer van de waarneemplaats, de manieren waarop er wordt verplaatst (kijkrichting veranderd), het scherpstellen, het parkeren en nog meer. U kunt de extra mogelijkheden bedienen vanuit het INDI-besturingspaneel in het menu Apparaten. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is precies het verschil tussen de opdrachten <command
->Slew</command
->, <command
->Track</command
->, en <command
->Sync</command
->? </para>
+<para>Wat is precies het verschil tussen de opdrachten <command>Slew</command>, <command>Track</command>, en <command>Sync</command>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Met de opdracht <command
->Slew</command
-> draait de telescoop naar een bepaald doel, en zodra dat doel is bereikt volgt de telescoop het met een <emphasis
->siderische</emphasis
-> snelheid (d.w.z. de snelheid waarmee de sterren zich langs de hemel schijnen te bewegen). Dit is prima voor sterren, Messier-objecten, en voor zowat alles buiten ons eigen zonnestelsel. Maar objecten binnen ons zonnestelsel bewegen zich anders langs de sterrenhemel en dus moet de telescoop met de opdracht <command
->Track</command
-> deze objecten volgen bij hun beweging. </para>
-<para
->U moet dus een track-opdracht geven als u een object wilt volgen met een andere beweging langs de hemel dan die van de sterren. Aan de andere kant kunt u de opdracht <command
->Sync</command
-> gebruiken om de interne coördinaten van de telescoop gelijk te maken (synchroniseren) aan die van een door u geselecteerd object. </para>
+<para>Met de opdracht <command>Slew</command> draait de telescoop naar een bepaald doel, en zodra dat doel is bereikt volgt de telescoop het met een <emphasis>siderische</emphasis> snelheid (d.w.z. de snelheid waarmee de sterren zich langs de hemel schijnen te bewegen). Dit is prima voor sterren, Messier-objecten, en voor zowat alles buiten ons eigen zonnestelsel. Maar objecten binnen ons zonnestelsel bewegen zich anders langs de sterrenhemel en dus moet de telescoop met de opdracht <command>Track</command> deze objecten volgen bij hun beweging. </para>
+<para>U moet dus een track-opdracht geven als u een object wilt volgen met een andere beweging langs de hemel dan die van de sterren. Aan de andere kant kunt u de opdracht <command>Sync</command> gebruiken om de interne coördinaten van de telescoop gelijk te maken (synchroniseren) aan die van een door u geselecteerd object. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik mijn telescoop op afstand besturen? </para>
+<para>Kan ik mijn telescoop op afstand besturen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. U kunt de INDI-server op de machine starten die met uw telescoop is verbonden, waarna die luistert naar de verzoeken van clienten waarop &kstars; draait. Zodra u verbonden bent kunt de telescoop vanuit de hemelkaart besturen. Deze procedure wordt uitvoerig beschreven in de sectie <link linkend="indi-remote-control"
->Apparaatbesturing op afstand</link
-> </para>
+<para>Ja. U kunt de INDI-server op de machine starten die met uw telescoop is verbonden, waarna die luistert naar de verzoeken van clienten waarop &kstars; draait. Zodra u verbonden bent kunt de telescoop vanuit de hemelkaart besturen. Deze procedure wordt uitvoerig beschreven in de sectie <link linkend="indi-remote-control">Apparaatbesturing op afstand</link> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Als ik op de knop <guibutton
->Verbinden</guibutton
-> klik meldt &kstars; dat de telescoop niet is aangesloten op de seriële/USB-poort. Wat moet ik doen? </para>
+<para>Als ik op de knop <guibutton>Verbinden</guibutton> klik meldt &kstars; dat de telescoop niet is aangesloten op de seriële/USB-poort. Wat moet ik doen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->U krijgt deze boodschap als &kstars; niet kan communiceren met de telescoop. Hier volgen een paar dingen die u kunt doen:</para>
+<para>U krijgt deze boodschap als &kstars; niet kan communiceren met de telescoop. Hier volgen een paar dingen die u kunt doen:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->U moet toegangsrechten hebben voor zowel lezen als schrijven voor de poort waarmee u probeert verbinding te maken.</para>
+<para>U moet toegangsrechten hebben voor zowel lezen als schrijven voor de poort waarmee u probeert verbinding te maken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Controleer de verbindingskabel. Ga na of die in goede staat is, en test die met andere toepassingen.</para>
+<para>Controleer de verbindingskabel. Ga na of die in goede staat is, en test die met andere toepassingen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Controleer de elektrische aansluiting van uw telescoop. Ga na of de telescoop aan staat en voldoende vermogen krijgt.</para>
+<para>Controleer de elektrische aansluiting van uw telescoop. Ga na of de telescoop aan staat en voldoende vermogen krijgt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stel de goede poort in in het <guilabel
->INDI-besturingspaneel</guilabel
->, in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
->. Standaard is dit <constant
->/dev/ttyS0</constant
-></para>
+<para>Stel de goede poort in in het <guilabel>INDI-besturingspaneel</guilabel>, in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu>. Standaard is dit <constant>/dev/ttyS0</constant></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Herstart &kstars; en probeer het nog eens.</para>
+ <para>Herstart &kstars; en probeer het nog eens.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</answer>
@@ -1345,68 +667,47 @@ Noot vertaler: UTC betekent Universele Tijd geCoördineerd. Deze verfijning van
<qandaentry>
<question>
-<para
->Volgens &kstars; is de telescoop aangesloten en er klaar voor, maar ik kan het draadkruis van de telescoop niet vinden. Waar is die gebleven?</para>
+<para>Volgens &kstars; is de telescoop aangesloten en er klaar voor, maar ik kan het draadkruis van de telescoop niet vinden. Waar is die gebleven?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; krijgt de RK- en Dec-coördinaten van de telescoop zodra er een verbinding is. Als de telescoop goed is uitgelijnd, dan moet het draadkruis gecentreerd zijn op uw "doel" in de sterrenkaart. Maar: de door de telescoop gemelde coördinaten kunnen foutief zijn (en zelfs onder de horizon). U moet dan uw telescoop met de opdracht <link linkend="indi-sync"
->Sync</link
-> naar uw huidige "doel" laten gaan. U kunt met het menu dat u krijgt met rechts-klikken de kruisdraad van uw telescoop in de hemelkaart centreren en volgen.</para>
+<para>&kstars; krijgt de RK- en Dec-coördinaten van de telescoop zodra er een verbinding is. Als de telescoop goed is uitgelijnd, dan moet het draadkruis gecentreerd zijn op uw "doel" in de sterrenkaart. Maar: de door de telescoop gemelde coördinaten kunnen foutief zijn (en zelfs onder de horizon). U moet dan uw telescoop met de opdracht <link linkend="indi-sync">Sync</link> naar uw huidige "doel" laten gaan. U kunt met het menu dat u krijgt met rechts-klikken de kruisdraad van uw telescoop in de hemelkaart centreren en volgen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->De telescoop beweegt willekeurig, of beweegt helemaal niet. Wat kan ik er aan doen?</para>
+<para>De telescoop beweegt willekeurig, of beweegt helemaal niet. Wat kan ik er aan doen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit gedrag is meestal te wijten aan foutieve instellingen, controleer de volgende punten:</para>
+<para>Dit gedrag is meestal te wijten aan foutieve instellingen, controleer de volgende punten:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Is de telescoop goed uitgelijnd?</para>
+<para>Is de telescoop goed uitgelijnd?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Is de uitlijnmodus van de telescoop in orde? Gebruik het <guilabel
->INDI- besturingspaneel</guilabel
-> om deze instelling te controleren en eventueel te veranderen (<constant
->Hgte/Az,Polair, Land</constant
->).</para>
+<para>Is de uitlijnmodus van de telescoop in orde? Gebruik het <guilabel>INDI- besturingspaneel</guilabel> om deze instelling te controleren en eventueel te veranderen (<constant>Hgte/Az,Polair, Land</constant>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Zijn de tijd- en datuminstellingen van de telescoop goed?</para>
+<para>Zijn de tijd- en datuminstellingen van de telescoop goed?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Zijn de geografische lengte- en breedteinstellingen van de telescoop goed?</para>
+<para>Zijn de geografische lengte- en breedteinstellingen van de telescoop goed?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Is het tijdsverschil met UTC van uw telescoop goed ingesteld? (bijvoorbeeld in Nederland is dit in de zomer +2 uur, en in de winter +1 uur)</para>
+<para>Is het tijdsverschil met UTC van uw telescoop goed ingesteld? (bijvoorbeeld in Nederland is dit in de zomer +2 uur, en in de winter +1 uur)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Zijn de RK- en Dec-assen van uw telescoop wel goed vastgezet?</para>
+<para>Zijn de RK- en Dec-assen van uw telescoop wel goed vastgezet?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Is de N/Z- (of N/S)-schakelaar van uw telescoop (indien aanwezig) ingesteld in overeenstemming met uw halfrond?</para>
+<para>Is de N/Z- (of N/S)-schakelaar van uw telescoop (indien aanwezig) ingesteld in overeenstemming met uw halfrond?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Is de kabel tussen uw telescoop en de computer wel in orde?</para>
+<para>Is de kabel tussen uw telescoop en de computer wel in orde?</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Als u vindt dat alle instellingen goed zijn, en de telescoop nog steeds willekeurig of helemaal niet beweegt, wilt u dit dan melden aan <email
->kstars-devel@kde.org</email
->?</para>
+<para>Als u vindt dat alle instellingen goed zijn, en de telescoop nog steeds willekeurig of helemaal niet beweegt, wilt u dit dan melden aan <email>kstars-devel@kde.org</email>?</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
index 08de36dff39..55e4c9c21bd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
@@ -1,138 +1,42 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kstars">
-<title
->Hoe aan &kstars; te komen</title>
-<para
->&kstars; wordt geleverd samen met &kde; als onderdeel van de tdeedu-module. </para>
-<para
->Bij gelegenheid maken we ook onafhankelijke versies. Deze onafhankelijke versies zullen beschikbaar zijn als "gzip"te tar-archiefbestanden op de volgende website:<ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/"
-> http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink
->. </para>
-<para
->Onafhankelijke versies worden in de emaillijst <email
->kstars-announce@lists.sourceforge.net</email
-> aangekondigd. Aankondigen vinden ook plaats op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->de thuispagina van &kstars;</ulink
->, <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862"
->kde-apps.org</ulink
->, en <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars"
->freshmeat.net</ulink
->. </para>
-<para
->&kstars; is opgenomen in veel distributies van Linux/BSD, inclusief Fedora, SuSE, en Mandrake. In sommige distributies gewoon als &kstars;, dus als een apart programma, en in andere in het pakket tdeedu, waar &kstars; deel van uitmaakt. </para
-><para
->Als u de laatste CVS-ontwikkelingsversie van &kstars; wilt hebben kunt u <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->deze instructies</ulink
-> volgen. </para>
+<title>Hoe aan &kstars; te komen</title>
+<para>&kstars; wordt geleverd samen met &kde; als onderdeel van de tdeedu-module. </para>
+<para>Bij gelegenheid maken we ook onafhankelijke versies. Deze onafhankelijke versies zullen beschikbaar zijn als "gzip"te tar-archiefbestanden op de volgende website:<ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/"> http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink>. </para>
+<para>Onafhankelijke versies worden in de emaillijst <email>kstars-announce@lists.sourceforge.net</email> aangekondigd. Aankondigen vinden ook plaats op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">de thuispagina van &kstars;</ulink>, <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862">kde-apps.org</ulink>, en <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars">freshmeat.net</ulink>. </para>
+<para>&kstars; is opgenomen in veel distributies van Linux/BSD, inclusief Fedora, SuSE, en Mandrake. In sommige distributies gewoon als &kstars;, dus als een apart programma, en in andere in het pakket tdeedu, waar &kstars; deel van uitmaakt. </para><para>Als u de laatste CVS-ontwikkelingsversie van &kstars; wilt hebben kunt u <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">deze instructies</ulink> volgen. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten</title>
-<para
->Om met succes met &kstars; te kunnen werken is &kde;
->=3.2 en &Qt;
->=3.2 nodig. </para>
-<para
->Om &kstars; te kunnen compileren moeten de volgende pakketten al geïnstalleerd zijn: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tdelibs-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qt-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->zlib-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->fam-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->png-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->jpeg-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->autoconf (
->=2.5)</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<title>Vereisten</title>
+<para>Om met succes met &kstars; te kunnen werken is &kde; >=3.2 en &Qt; >=3.2 nodig. </para>
+<para>Om &kstars; te kunnen compileren moeten de volgende pakketten al geïnstalleerd zijn: <itemizedlist>
+<listitem><para>tdelibs-devel</para></listitem>
+<listitem><para>qt-devel</para></listitem>
+<listitem><para>zlib-devel</para></listitem>
+<listitem><para>fam-devel</para></listitem>
+<listitem><para>png-devel</para></listitem>
+<listitem><para>jpeg-devel</para></listitem>
+<listitem><para>autoconf (>=2.5)</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Op mijn systeem gebruikt &kde; ongeveer 60 MB van het systeemgeheugen, met de standaardinstellingen. Het meeste hiervan is voor de in het geheugen ingelezen gegevensbestanden van objecten. U kunt deze ruimte aanzienlijk beperken door in het venster Weergaveopties (Instellingen -> Kstars instellen...) het tonen van zwakke sterren te beperken, of door de catalogi van objecten (NGC, IC, kometen, asteroïden etc.) te verwijderen. Wanneer &kstars; niets doet, gebruikt het erg weinig <acronym
->CPU</acronym
->-tijd, maar bij beeldverplaatsingen en bij in- of uitzoomen zal het programma alle beschikbare processorkracht nodig hebben. </para>
+<para>Op mijn systeem gebruikt &kde; ongeveer 60 MB van het systeemgeheugen, met de standaardinstellingen. Het meeste hiervan is voor de in het geheugen ingelezen gegevensbestanden van objecten. U kunt deze ruimte aanzienlijk beperken door in het venster Weergaveopties (Instellingen -> Kstars instellen...) het tonen van zwakke sterren te beperken, of door de catalogi van objecten (NGC, IC, kometen, asteroïden etc.) te verwijderen. Wanneer &kstars; niets doet, gebruikt het erg weinig <acronym>CPU</acronym>-tijd, maar bij beeldverplaatsingen en bij in- of uitzoomen zal het programma alle beschikbare processorkracht nodig hebben. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compileren en installeren</title>
+<title>Compileren en installeren</title>
-<para
->Om op uw systeem &kstars; te compileren en te installeren typt u het volgende in, in de map waarin de uitgepakte &kstars;-bestanden zich bevinden: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make install</userinput
->
+<para>Om op uw systeem &kstars; te compileren en te installeren typt u het volgende in, in de map waarin de uitgepakte &kstars;-bestanden zich bevinden: <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput>./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
</screen>
-</para
-><para
->Vergeet niet het prefix-argument van "configure". Als uw <envar
->TDEDIR</envar
->-variabele niet bestaat, geef dan als prefix de waarde van de map waar &kde; in is geïnstalleerd. Dat is gewoonlijk de map <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, of <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. Let er ook op dat u de laatste stap doet als <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (dus als systeembeheerder). </para
-><para
->&kstars; gebruikt de commando's <command
->autoconf</command
-> en <command
->automake</command
->, zodat het compileren probleemloos zou moeten zijn. Zouden er toch problemen zijn, wilt u die dan aan de emaillijst van &kstars; melden: <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. </para>
+</para><para>Vergeet niet het prefix-argument van "configure". Als uw <envar>TDEDIR</envar>-variabele niet bestaat, geef dan als prefix de waarde van de map waar &kde; in is geïnstalleerd. Dat is gewoonlijk de map <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/opt/kde</filename>, of <filename class="directory">/opt/kde3</filename>. Let er ook op dat u de laatste stap doet als <systemitem class="username">root</systemitem> (dus als systeembeheerder). </para><para>&kstars; gebruikt de commando's <command>autoconf</command> en <command>automake</command>, zodat het compileren probleemloos zou moeten zijn. Zouden er toch problemen zijn, wilt u die dan aan de emaillijst van &kstars; melden: <email>kstars-devel@kde.org</email>. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
-<para
->Zoals de zaken er nu voorstaan, zijn er geen speciale configuratieopties of vereisten. Als &kstars; klaagt dat er gegevensbestanden ontbreken, word dan <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> en kopieer dan met de hand alle bestanden in <filename class="directory"
->kstars/data/</filename
-> naar <filename class="directory"
->$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename
-> (zonder <systemitem class="username"
->root</systemitem
->-privileges kunt u ze kopiëren naar <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/.</filename
->) </para>
+<title>Configuratie</title>
+<para>Zoals de zaken er nu voorstaan, zijn er geen speciale configuratieopties of vereisten. Als &kstars; klaagt dat er gegevensbestanden ontbreken, word dan <systemitem class="username">root</systemitem> en kopieer dan met de hand alle bestanden in <filename class="directory">kstars/data/</filename> naar <filename class="directory">$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename> (zonder <systemitem class="username">root</systemitem>-privileges kunt u ze kopiëren naar <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/.</filename>) </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
index 7ad8043d26c..65ff497badd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
@@ -1,41 +1,22 @@
<sect1 id="tool-jmoons">
-<title
->Het hulpmiddel Manen van Jupiter</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Het hulpmiddel Manen van Jupiter</secondary>
+<title>Het hulpmiddel Manen van Jupiter</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Het hulpmiddel Manen van Jupiter</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hulpmiddel Manen van Jupiter </screeninfo>
+<screeninfo>Het hulpmiddel Manen van Jupiter </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jmoons.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hulpmiddel Manen van Jupiter</phrase>
+ <phrase>Hulpmiddel Manen van Jupiter</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met dit hulpmiddel worden de posities van de vier grootste manen van Jupiter (Io, Europa, Ganymedes en Callisto) in een grafiek getekend als een functie van de tijd. De tijd wordt verticaal uitgezet, de eenheden zijn dagen en de <quote
->tijd=0,0</quote
-> correspondeert met de huidige simulatietijd. Langs de horizontale as is het verschil uitgezet met de positie van Jupiter, in boogminuten. Dit verschil wordt gemeten in de richting van de equator van Jupiter. Elke maan, in zijn baan om Jupiter, volgt in de grafiek een sinusvormige baan en heeft hierin een eigen kleur. De namen van de manen boven de grafiek geven aan welke kleur bij welke maan hoort. Deze grafiek wordt in Nederland ook wel een slingerdiagram genoemd.
+<para>Met dit hulpmiddel worden de posities van de vier grootste manen van Jupiter (Io, Europa, Ganymedes en Callisto) in een grafiek getekend als een functie van de tijd. De tijd wordt verticaal uitgezet, de eenheden zijn dagen en de <quote>tijd=0,0</quote> correspondeert met de huidige simulatietijd. Langs de horizontale as is het verschil uitgezet met de positie van Jupiter, in boogminuten. Dit verschil wordt gemeten in de richting van de equator van Jupiter. Elke maan, in zijn baan om Jupiter, volgt in de grafiek een sinusvormige baan en heeft hierin een eigen kleur. De namen van de manen boven de grafiek geven aan welke kleur bij welke maan hoort. Deze grafiek wordt in Nederland ook wel een slingerdiagram genoemd.
-Noot vertaler: deze manen waren de eerste nieuwe hemelobjecten die, na de uitvinding van de telescoop, in 1610 door Gallileo Gallilei werden ontdekt, en toonden aan dat niet alle hemelobjecten rond de aarde draaiden zoals men (in Europa) voor die tijd dacht. </para
-><para
->U kunt met behulp van het toetsenbord de grafiek bewerken. De tijdas kan worden ingedrukt of uitgetrokken met de toetsen <keycap
->+</keycap
-> en <keycap
->-</keycap
->. De tijd die in het midden van het venster wordt getoond kan worden veranderd met de toetsen <keycap
->[</keycap
-> en <keycap
->]</keycap
->. </para>
+Noot vertaler: deze manen waren de eerste nieuwe hemelobjecten die, na de uitvinding van de telescoop, in 1610 door Gallileo Gallilei werden ontdekt, en toonden aan dat niet alle hemelobjecten rond de aarde draaiden zoals men (in Europa) voor die tijd dacht. </para><para>U kunt met behulp van het toetsenbord de grafiek bewerken. De tijdas kan worden ingedrukt of uitgetrokken met de toetsen <keycap>+</keycap> en <keycap>-</keycap>. De tijd die in het midden van het venster wordt getoond kan worden veranderd met de toetsen <keycap>[</keycap> en <keycap>]</keycap>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
index 82ba3aabb07..d80c90e417c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
@@ -1,78 +1,9 @@
<sect1 id="ai-julianday">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Juliaanse dag</title>
-<indexterm
-><primary
->Juliaanse dag</primary>
+<title>Juliaanse dag</title>
+<indexterm><primary>Juliaanse dag</primary>
</indexterm>
-<para
->De <firstterm
->Juliaanse dag</firstterm
->, afgekort met <abbrev
->JD</abbrev
-> is het nummer van de huidige dag, geteld sinds een (niet helemaal) willekeurige datum lang geleden, namelijk 1 januari 4713 voor Christus (of, omdat er geen jaar '0' was, eigenlijk 1 januari -4712). Juliaanse dagen zijn erg nuttig voor het berekenen van het tijdsverschil tussen twee gebeurtenissen, omdat dat eenvoudig kan worden gedaan door het verschil te berekenen tussen hun Juliaanse dagen. Deze berekening is heel erg lastig te doen met behulp van de standaard (Gregoriaanse) kalender, omdat hierin dagen in maanden, met een wisselend aantal dagen), worden gegroepeerd, en je ook te maken krijgt met <link linkend="ai-leapyear"
->schrikkeljaren</link
->. </para
-><para
->Het omzetten van de standaard (Gregoriaanse) kalenderdagen naar Juliaanse dagen en omgekeerd kan het beste worden overgelaten aan een programma dat hiervoor is geschreven, zoals de <link linkend="tool-calculator"
->Astrorekenmachine</link
-> in &kstars;. Maar voor degenen die er belangstelling voor hebben is hier een eenvoudig voorbeeld hoe een Gregoriaanse (huidige systeem) kalenderdag naar een Juliaanse dag kan worden omgerekend: </para
-><para
-><abbrev
->JD</abbrev
-> = <abbrev
->D</abbrev
-> - 32075 + 1461*( <abbrev
->J</abbrev
-> + 4800 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev
->M</abbrev
-> - 2 - ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev
->J</abbrev
-> + 4900 + ( <abbrev
->M</abbrev
-> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para
-><para
->waarin <abbrev
->D</abbrev
-> de dag (1-31) is, <abbrev
->M</abbrev
-> de Maand (1-12), en <abbrev
->J</abbrev
-> het Jaar (1801-2099). (U kunt natuurlijk deze formule ook gebruiken in uw programmeerbare rekenmachine!!). Voor verder verwijderde data is een ingewikkelder formule vereist. </para
-><para
->Een voorbeeld van een Juliaanse dag is:<abbrev
->JD</abbrev
-> 2440588, die overeenkomt met 1 jan, 1970. </para
-><para
->Juliaanse dagen kunnen ook worden gebruikt om de tijd van de dag aan te geven, deze wordt uitgedrukt als een fractie van een volle dag, gemeten vanaf de middag (12:00 uur), en niet vanaf middernacht. 15:00 uur op 1 januari 1970 wordt dus <abbrev
->JD</abbrev
-> 2440588,125 (omdat 15:00 uur 3 uur later is dan de middag, en 3/24 dag = 0,125 dag). Merk op dat de Juliaanse dag wordt berekend naar de <link linkend= "ai-utime"
->universele tijd</link
->, en niet naar de lokale tijd. De Juliaanse dag is dus voor iedereen op aarde hetzelfde. </para
-><para
->Astronomen gebruiken bepaalde Juliaanse dagen als belangrijke referentietijdstippen, <firstterm
->Epochen</firstterm
-> genoemd. Een epoche die veel wordt gebruikt is J2000, en is de Juliaanse dag voor 1 januari 2000 om 12:00 's middags, = <abbrev
->JD</abbrev
-> 2451545,0. </para
-><para
->Veel meer informatie over Juliaanse dagen vindt u op het internet. Een goed beginpunt is <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html"
->U.S. Naval Observatory</ulink
->. U kunt ook informatie over dit onderwerp vinden door op het internet te zoeken met uw favoriete zoekmachine met argumenten als <quote
->Julian Day</quote
-> of <quote
->Juliaanse dag</quote
->. </para>
+<para>De <firstterm>Juliaanse dag</firstterm>, afgekort met <abbrev>JD</abbrev> is het nummer van de huidige dag, geteld sinds een (niet helemaal) willekeurige datum lang geleden, namelijk 1 januari 4713 voor Christus (of, omdat er geen jaar '0' was, eigenlijk 1 januari -4712). Juliaanse dagen zijn erg nuttig voor het berekenen van het tijdsverschil tussen twee gebeurtenissen, omdat dat eenvoudig kan worden gedaan door het verschil te berekenen tussen hun Juliaanse dagen. Deze berekening is heel erg lastig te doen met behulp van de standaard (Gregoriaanse) kalender, omdat hierin dagen in maanden, met een wisselend aantal dagen), worden gegroepeerd, en je ook te maken krijgt met <link linkend="ai-leapyear">schrikkeljaren</link>. </para><para>Het omzetten van de standaard (Gregoriaanse) kalenderdagen naar Juliaanse dagen en omgekeerd kan het beste worden overgelaten aan een programma dat hiervoor is geschreven, zoals de <link linkend="tool-calculator">Astrorekenmachine</link> in &kstars;. Maar voor degenen die er belangstelling voor hebben is hier een eenvoudig voorbeeld hoe een Gregoriaanse (huidige systeem) kalenderdag naar een Juliaanse dag kan worden omgerekend: </para><para><abbrev>JD</abbrev> = <abbrev>D</abbrev> - 32075 + 1461*( <abbrev>J</abbrev> + 4800 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 4 + 367*( <abbrev>M</abbrev> - 2 - ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 * 12 ) / 12 - 3*( ( <abbrev>J</abbrev> + 4900 + ( <abbrev>M</abbrev> - 14 ) / 12 ) / 100 ) / 4 </para><para>waarin <abbrev>D</abbrev> de dag (1-31) is, <abbrev>M</abbrev> de Maand (1-12), en <abbrev>J</abbrev> het Jaar (1801-2099). (U kunt natuurlijk deze formule ook gebruiken in uw programmeerbare rekenmachine!!). Voor verder verwijderde data is een ingewikkelder formule vereist. </para><para>Een voorbeeld van een Juliaanse dag is:<abbrev>JD</abbrev> 2440588, die overeenkomt met 1 jan, 1970. </para><para>Juliaanse dagen kunnen ook worden gebruikt om de tijd van de dag aan te geven, deze wordt uitgedrukt als een fractie van een volle dag, gemeten vanaf de middag (12:00 uur), en niet vanaf middernacht. 15:00 uur op 1 januari 1970 wordt dus <abbrev>JD</abbrev> 2440588,125 (omdat 15:00 uur 3 uur later is dan de middag, en 3/24 dag = 0,125 dag). Merk op dat de Juliaanse dag wordt berekend naar de <link linkend= "ai-utime">universele tijd</link>, en niet naar de lokale tijd. De Juliaanse dag is dus voor iedereen op aarde hetzelfde. </para><para>Astronomen gebruiken bepaalde Juliaanse dagen als belangrijke referentietijdstippen, <firstterm>Epochen</firstterm> genoemd. Een epoche die veel wordt gebruikt is J2000, en is de Juliaanse dag voor 1 januari 2000 om 12:00 's middags, = <abbrev>JD</abbrev> 2451545,0. </para><para>Veel meer informatie over Juliaanse dagen vindt u op het internet. Een goed beginpunt is <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html">U.S. Naval Observatory</ulink>. U kunt ook informatie over dit onderwerp vinden door op het internet te zoeken met uw favoriete zoekmachine met argumenten als <quote>Julian Day</quote> of <quote>Juliaanse dag</quote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
index 1f3be072856..17c10ee6423 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
@@ -1,54 +1,14 @@
<sect1 id="ai-leapyear">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Schrikkeljaren</title>
-<indexterm
-><primary
->Schrikkeljaren</primary>
+<title>Schrikkeljaren</title>
+<indexterm><primary>Schrikkeljaren</primary>
</indexterm>
-<para
->De aarde draait om zijn as, en beweegt in een bijna cirkelvormige baan om de zon. Een volledige omwenteling van de aarde om zijn as duurt een <firstterm
->dag</firstterm
->. En de aarde voltooit in een <firstterm
->jaar</firstterm
-> een compleet rondje rondom de zon. </para
-><para
->Normaal gesproken zijn er 365 dagen in een <emphasis
->kalender</emphasis
->jaar, maar het blijkt dat de aarde iets meer tijd nodig heeft voor een volledige omloop om de zon, zodat in werkelijkheid een jaar iets langer duurt dan 365 dagen. Het werkelijke jaar wordt een <firstterm
->tropisch jaar</firstterm
-> genoemd. Het tropische jaar duurt 365,24219 dagen. Het is natuurlijk geen toeval dat dit niet een geheel getal is, beide tijdsduren zijn onafhankelijk van elkaar. Maar het maakt het maken van een goede kalender wel moeilijker.
+<para>De aarde draait om zijn as, en beweegt in een bijna cirkelvormige baan om de zon. Een volledige omwenteling van de aarde om zijn as duurt een <firstterm>dag</firstterm>. En de aarde voltooit in een <firstterm>jaar</firstterm> een compleet rondje rondom de zon. </para><para>Normaal gesproken zijn er 365 dagen in een <emphasis>kalender</emphasis>jaar, maar het blijkt dat de aarde iets meer tijd nodig heeft voor een volledige omloop om de zon, zodat in werkelijkheid een jaar iets langer duurt dan 365 dagen. Het werkelijke jaar wordt een <firstterm>tropisch jaar</firstterm> genoemd. Het tropische jaar duurt 365,24219 dagen. Het is natuurlijk geen toeval dat dit niet een geheel getal is, beide tijdsduren zijn onafhankelijk van elkaar. Maar het maakt het maken van een goede kalender wel moeilijker.
-Noot: Omdat de aarde steeds langzamer om zijn as draait door de getijkrachten die de maan op de aarde uitoefent, zal de lengte van de dag toenemen, terwijl die van het tropische jaar (in eerste instantie) gelijk blijft. Dat wil zeggen dat er steeds minder dagen in een jaar zullen zijn, in de toekomst. Er zal dus een tijd komen dat er precies 365 dagen in een jaar zullen zijn, en 364, en 363 etc. Die afremming door de maan is echter heel erg langzaam: elke eeuw wordt de dag ongeveer 1,4 milliseconden langer.... </para
-><para
->Wat zou er gebeuren als we die extra 0,24219 dagen aan het einde van het jaar zouden negeren, en gewoon een kalenderjaar definieerden dat altijd 365.0 dagen lang is? In principe geeft de kalender aan hoever de aarde is gevorderd in zijn huidige rondje om de zon. Als we dat laatste stukje aan het einde van elk jaar negeren, dan zal met elk volgende jaar, de kalenderdatum voor lopen bij de werkelijke positie van de aarde ten opzichte van de zon. Na slechts enkele tientallen jaren zullen de begindata van de seizoenen merkbaar zijn veranderd, zij zullen later in het jaar vallen. </para
-><para
->En werkelijk: dit is in het verleden, toen het kalenderjaar <emphasis
->inderdaad</emphasis
-> per definitie 365 dagen had, ook gebeurd. In het jaar 46 Voor Christus stelde Julius Caesar de <firstterm
->Juliaanse Kalender</firstterm
-> in, waarin voor het eerst <firstterm
->schrikkeljaren</firstterm
-> voorkwamen. Hij beval dat elk 4e jaar 366 dagen zou hebben, zodat de gemiddelde duur van een jaar 365,25 dagen zou zijn. Hiermee werd een begin gemaakt met oplossen van het probleem van het verschuiven van de seizoenen. </para
-><para
->Maar: het probleem was door de Juliaanse kalender natuurlijk niet helemaal opgelost, de lengte van het tropische jaar is niet 365,25 maar 365,24219 dagen. Het probleem van het verschuiven van de seizoenen was er nog steeds, alleen duurde het nu vele eeuwen voordat dit echt zichtbaar werd. En dus stelde in 1582 de paus Gregorius XIII de <firstterm
->Gregoriaanse Kalender</firstterm
-> in, die grotendeels overeenkwam met de Juliaanse kalender, maar met een toevoeging voor de schrikkeljaren: eeuwjaren (dus de jaren waarvan de laatste twee cijfers <quote
->00</quote
-> zijn) zijn alleen dan schrikkeljaren, als het jaartal deelbaar is door 400. En zo waren de jaren 1700, 1800 en 1900, anders dan met de Juliaanse kalender, geen schrikkeljaren, en was het jaar 2000 dit <emphasis
->wel</emphasis
->. Door deze verandering is de gemiddelde lengte van een jaar nu 365,2425 dagen. Er is nog steeds een verschuiving van de seizoenen, maar die is nu slechts 3 dagen in 10.000 jaar!! De Gregoriaanse kalender wordt nu nog steeds in het grootste deel van de wereld gebruikt. </para>
+Noot: Omdat de aarde steeds langzamer om zijn as draait door de getijkrachten die de maan op de aarde uitoefent, zal de lengte van de dag toenemen, terwijl die van het tropische jaar (in eerste instantie) gelijk blijft. Dat wil zeggen dat er steeds minder dagen in een jaar zullen zijn, in de toekomst. Er zal dus een tijd komen dat er precies 365 dagen in een jaar zullen zijn, en 364, en 363 etc. Die afremming door de maan is echter heel erg langzaam: elke eeuw wordt de dag ongeveer 1,4 milliseconden langer.... </para><para>Wat zou er gebeuren als we die extra 0,24219 dagen aan het einde van het jaar zouden negeren, en gewoon een kalenderjaar definieerden dat altijd 365.0 dagen lang is? In principe geeft de kalender aan hoever de aarde is gevorderd in zijn huidige rondje om de zon. Als we dat laatste stukje aan het einde van elk jaar negeren, dan zal met elk volgende jaar, de kalenderdatum voor lopen bij de werkelijke positie van de aarde ten opzichte van de zon. Na slechts enkele tientallen jaren zullen de begindata van de seizoenen merkbaar zijn veranderd, zij zullen later in het jaar vallen. </para><para>En werkelijk: dit is in het verleden, toen het kalenderjaar <emphasis>inderdaad</emphasis> per definitie 365 dagen had, ook gebeurd. In het jaar 46 Voor Christus stelde Julius Caesar de <firstterm>Juliaanse Kalender</firstterm> in, waarin voor het eerst <firstterm>schrikkeljaren</firstterm> voorkwamen. Hij beval dat elk 4e jaar 366 dagen zou hebben, zodat de gemiddelde duur van een jaar 365,25 dagen zou zijn. Hiermee werd een begin gemaakt met oplossen van het probleem van het verschuiven van de seizoenen. </para><para>Maar: het probleem was door de Juliaanse kalender natuurlijk niet helemaal opgelost, de lengte van het tropische jaar is niet 365,25 maar 365,24219 dagen. Het probleem van het verschuiven van de seizoenen was er nog steeds, alleen duurde het nu vele eeuwen voordat dit echt zichtbaar werd. En dus stelde in 1582 de paus Gregorius XIII de <firstterm>Gregoriaanse Kalender</firstterm> in, die grotendeels overeenkwam met de Juliaanse kalender, maar met een toevoeging voor de schrikkeljaren: eeuwjaren (dus de jaren waarvan de laatste twee cijfers <quote>00</quote> zijn) zijn alleen dan schrikkeljaren, als het jaartal deelbaar is door 400. En zo waren de jaren 1700, 1800 en 1900, anders dan met de Juliaanse kalender, geen schrikkeljaren, en was het jaar 2000 dit <emphasis>wel</emphasis>. Door deze verandering is de gemiddelde lengte van een jaar nu 365,2425 dagen. Er is nog steeds een verschuiving van de seizoenen, maar die is nu slechts 3 dagen in 10.000 jaar!! De Gregoriaanse kalender wordt nu nog steeds in het grootste deel van de wereld gebruikt. </para>
<note>
-<para
->Kleine wetenswaardigheid: Toen Paus Gregorius de Gregoriaanse kalender instelde was de Juliaanse kalender al meer dan 1600 jaar in gebruik, en waren de seizoenen al ruim een week verschoven. Paus Gregorius repareerde deze verschuiving door heel eenvoudig 10 dagen <emphasis
->over te slaan</emphasis
->. In 1582 volgde na de dag van 4 oktober de 15e oktober (in de landen waar de nieuwe kalender direct werd ingesteld, sommige landen deden dit pas veel later)! </para>
+<para>Kleine wetenswaardigheid: Toen Paus Gregorius de Gregoriaanse kalender instelde was de Juliaanse kalender al meer dan 1600 jaar in gebruik, en waren de seizoenen al ruim een week verschoven. Paus Gregorius repareerde deze verschuiving door heel eenvoudig 10 dagen <emphasis>over te slaan</emphasis>. In 1582 volgde na de dag van 4 oktober de 15e oktober (in de landen waar de nieuwe kalender direct werd ingesteld, sommige landen deden dit pas veel later)! </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
index c7ce8a4d8c8..fec30a0166b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
@@ -1,226 +1,87 @@
<sect1 id="tool-aavso">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Aaron</firstname
-> <surname
->Price</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->aavso@aavso.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Aaron</firstname> <surname>Price</surname> <affiliation><address> <email>aavso@aavso.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->AAVSO-lichtkrommen</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Hulpmiddel voor het tekenen van AAVSO-lichtkrommen</secondary>
+<title>AAVSO-lichtkrommen</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Hulpmiddel voor het tekenen van AAVSO-lichtkrommen</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hulpmiddel voor AAVSO-lichtkrommen </screeninfo>
+<screeninfo>Hulpmiddel voor AAVSO-lichtkrommen </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aavso.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->AAVSO-lichtkrommen</phrase>
+ <phrase>AAVSO-lichtkrommen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="aavso-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->&kstars; kan lichtkrommen tonen van variabele sterren die door de <ulink url="http://www.aavso.org"
->American Association of Variable Star Observers</ulink
-> (<abbrev
->AAVSO</abbrev
->, is de Amerikaanse vereniging van waarnemers van variabele sterren) worden gevolgd. De AAVSO volgt meer dan 6000 variabele sterren en heeft meer dan 10 miljoen waarnemingen verricht die teruggaan tot bijna een eeuw geleden. &kstars; haalt de nieuwste gegevens rechtstreeks op van de <abbrev
->AAVSO</abbrev
->, via het internet, en een internetverbinding is dus noodzakelijk om dit hulpmiddel te kunnen gebruiken.
-
-Noot vertaler: ook in Nederland is een dergelijke, en zeer actieve vereniging, zie de <ulink url="http://www.veranderlijkesterren.info/"
->Werkgroep Veranderlijke Sterren</ulink
->. </para>
-<para
->Om het hulpmiddel te gebruiken, kiest u de variabele ster of met de <firstterm
->aanduiding</firstterm
-> of met de naam in het linker paneel, en stelt u de begin- en einddatum in van de plot. In het rechter paneel kiest u welke type gegevens er moeten worden geplot. (zie hieronder). Als u hiermee klaar bent drukt u op de knop: <guibutton
->Lichtkromme opvragen</guibutton
->. &kstars; zal automatisch verbinding maken met de server van AAVSO, die de lichtkromme zal maken en die naar uw computer sturen. Een voorbeeld van een lichtkromme ziet u hieronder: </para>
+<title>Inleiding</title>
+<para>&kstars; kan lichtkrommen tonen van variabele sterren die door de <ulink url="http://www.aavso.org">American Association of Variable Star Observers</ulink> (<abbrev>AAVSO</abbrev>, is de Amerikaanse vereniging van waarnemers van variabele sterren) worden gevolgd. De AAVSO volgt meer dan 6000 variabele sterren en heeft meer dan 10 miljoen waarnemingen verricht die teruggaan tot bijna een eeuw geleden. &kstars; haalt de nieuwste gegevens rechtstreeks op van de <abbrev>AAVSO</abbrev>, via het internet, en een internetverbinding is dus noodzakelijk om dit hulpmiddel te kunnen gebruiken.
+
+Noot vertaler: ook in Nederland is een dergelijke, en zeer actieve vereniging, zie de <ulink url="http://www.veranderlijkesterren.info/">Werkgroep Veranderlijke Sterren</ulink>. </para>
+<para>Om het hulpmiddel te gebruiken, kiest u de variabele ster of met de <firstterm>aanduiding</firstterm> of met de naam in het linker paneel, en stelt u de begin- en einddatum in van de plot. In het rechter paneel kiest u welke type gegevens er moeten worden geplot. (zie hieronder). Als u hiermee klaar bent drukt u op de knop: <guibutton>Lichtkromme opvragen</guibutton>. &kstars; zal automatisch verbinding maken met de server van AAVSO, die de lichtkromme zal maken en die naar uw computer sturen. Een voorbeeld van een lichtkromme ziet u hieronder: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een voorbeeld van een lichtkromme </screeninfo>
+<screeninfo>Een voorbeeld van een lichtkromme </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="lightcurve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Voorbeeld van een lichtkromme</phrase>
+ <phrase>Voorbeeld van een lichtkromme</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Let er wel op dat u deze lichtkrommen <emphasis
->NOOIT</emphasis
-> kunt gebruiken voor wetenschappelijk onderzoek, artikels, presentaties, publicaties, etc. Zij zijn alleen bedoeld om als informatiebron voor &kstars; te worden gebruikt. Zij zijn niet goedgekeurd, en hebben de strenge controleprocedures van de <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> niet ondergaan. Wij zullen u graag de onbewerkte gegevens ter beschikking stellen, u hoeft ze slechts aan te vragen op <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/"
->http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink
->. </para>
-<para
->Specifieke vragen over de gegevens voor de lichtkrommen kunt u sturen naar <email
->aavso@aavso.org</email
->. </para>
+<para>Let er wel op dat u deze lichtkrommen <emphasis>NOOIT</emphasis> kunt gebruiken voor wetenschappelijk onderzoek, artikels, presentaties, publicaties, etc. Zij zijn alleen bedoeld om als informatiebron voor &kstars; te worden gebruikt. Zij zijn niet goedgekeurd, en hebben de strenge controleprocedures van de <abbrev>AAVSO</abbrev> niet ondergaan. Wij zullen u graag de onbewerkte gegevens ter beschikking stellen, u hoeft ze slechts aan te vragen op <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/">http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink>. </para>
+<para>Specifieke vragen over de gegevens voor de lichtkrommen kunt u sturen naar <email>aavso@aavso.org</email>. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-about">
-<title
->Over variabele sterren </title>
-<para
-><firstterm
->Variabele sterren</firstterm
-> zijn sterren waarvan de helderheid niet constant is. Een <firstterm
->lichtkromme</firstterm
-> is een grafiek of plot van het tijdsverloop van de helderheid van de ster . Door een lichtkromme van een ster te bestuderen kunt u zien hoe de ster zich in het verleden heeft gedragen, en kunt u proberen dit voor de toekomst te voorspellen. Astronomen gebruiken deze gegevens ook voor het begrijpen van Astrofysische (Natuurkundige) processen in de ster. Dit helpt ons sterren te begrijpen. </para>
+<title>Over variabele sterren </title>
+<para><firstterm>Variabele sterren</firstterm> zijn sterren waarvan de helderheid niet constant is. Een <firstterm>lichtkromme</firstterm> is een grafiek of plot van het tijdsverloop van de helderheid van de ster . Door een lichtkromme van een ster te bestuderen kunt u zien hoe de ster zich in het verleden heeft gedragen, en kunt u proberen dit voor de toekomst te voorspellen. Astronomen gebruiken deze gegevens ook voor het begrijpen van Astrofysische (Natuurkundige) processen in de ster. Dit helpt ons sterren te begrijpen. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-data">
-<title
->De gegevens</title>
-
-<para
->Hier volgt een samenvatting van de verschillende gegevens die voor de lichtkrommen beschikbaar zijn: <itemizedlist
->
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Visuele waarnemingen</firstterm
->: Dit zijn waarnemingen van een variabele ster door een waarnemer met een gewone telescoop (of verrekijker). Dit betekent dat een waarnemer de ster met de helderheid Y zag op een datum en tijdstip X.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Zwakker dan</firstterm
->: Soms is een ster te zwak om door de waarnemer te kunnen worden gezien. Als dat gebeurt rapporteert de waarnemer de zwakste ster binnen het gezichtsveld. Deze sterren worden aangeduid met <quote
->zwakker dan</quote
->, omdat de variabele ster zwakker was dan de gerapporteerde helderheid.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Gemiddelde</firstterm
->: Dit is een berekend voortschrijdend gemiddelde van alle gerapporteerde gegevens. Het <firstterm
->aantal te middelen dagen</firstterm
-> is voor de computer het aantal dagen dat in de berekening van ieder gemiddelde moet worden gebruikt. Dit aantal moet worden aangepast aan het aantal waarnemingen. De foutbalken geven de 1 sigma fouten weer (dus de grenswaarden waarbinnen de werkelijke helderheid ligt met een kans van 68%).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDV</firstterm
->: Dit zijn gerapporteerde waarnemingen waarvoor een <abbrev
->CCD</abbrev
-> is gebruikt met een Johnson <abbrev
->V</abbrev
->-filter. <abbrev
->CCDV</abbrev
->-waarnemingen zijn gewoonlijk (maar niet altijd) nauwkeuriger dan visuele.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDB</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
->-waarnemingen met een Johnson <abbrev
->B</abbrev
->-filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDI</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
->-waarnemingen met een Cousins <abbrev
->Ic</abbrev
->-filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDR</firstterm
->: <abbrev
->CCD</abbrev
->-waarnemingen met een Cousins <abbrev
->R</abbrev
->-filter.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Strijdige gegevens</firstterm
->: dit zijn gegevens die door een staflid van de <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> als strijdig (niet met elkaar overeenkomen) zijn gekenmerkt, volgens de regels van <abbrev
->HQ</abbrev
-> (HeadQuarters, het bestuur) voor het waarmerken van gegevens. Neem contact op met <email
->aavso@aavso.org</email
-> als u meer informatie wilt krijgen.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Tijden van waarneming</firstterm
->: De gegevensbank van waarnemingen waarop de lichtkrommen zijn gebaseerd, wordt elke 10 minuten ververst, dus u verkrijgt de laatste gegevens bijna direct. Op dit moment zijn alleen gegevens van na 1961 beschikbaar, maar er wordt aan gewerkt om in de toekomst ook oudere gegevens op te nemen.</para
-></listitem>
+<title>De gegevens</title>
+
+<para>Hier volgt een samenvatting van de verschillende gegevens die voor de lichtkrommen beschikbaar zijn: <itemizedlist>
+<listitem><para><firstterm>Visuele waarnemingen</firstterm>: Dit zijn waarnemingen van een variabele ster door een waarnemer met een gewone telescoop (of verrekijker). Dit betekent dat een waarnemer de ster met de helderheid Y zag op een datum en tijdstip X.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Zwakker dan</firstterm>: Soms is een ster te zwak om door de waarnemer te kunnen worden gezien. Als dat gebeurt rapporteert de waarnemer de zwakste ster binnen het gezichtsveld. Deze sterren worden aangeduid met <quote>zwakker dan</quote>, omdat de variabele ster zwakker was dan de gerapporteerde helderheid.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Gemiddelde</firstterm>: Dit is een berekend voortschrijdend gemiddelde van alle gerapporteerde gegevens. Het <firstterm>aantal te middelen dagen</firstterm> is voor de computer het aantal dagen dat in de berekening van ieder gemiddelde moet worden gebruikt. Dit aantal moet worden aangepast aan het aantal waarnemingen. De foutbalken geven de 1 sigma fouten weer (dus de grenswaarden waarbinnen de werkelijke helderheid ligt met een kans van 68%).</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDV</firstterm>: Dit zijn gerapporteerde waarnemingen waarvoor een <abbrev>CCD</abbrev> is gebruikt met een Johnson <abbrev>V</abbrev>-filter. <abbrev>CCDV</abbrev>-waarnemingen zijn gewoonlijk (maar niet altijd) nauwkeuriger dan visuele.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDB</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev>-waarnemingen met een Johnson <abbrev>B</abbrev>-filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDI</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev>-waarnemingen met een Cousins <abbrev>Ic</abbrev>-filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDR</firstterm>: <abbrev>CCD</abbrev>-waarnemingen met een Cousins <abbrev>R</abbrev>-filter.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Strijdige gegevens</firstterm>: dit zijn gegevens die door een staflid van de <abbrev>AAVSO</abbrev> als strijdig (niet met elkaar overeenkomen) zijn gekenmerkt, volgens de regels van <abbrev>HQ</abbrev> (HeadQuarters, het bestuur) voor het waarmerken van gegevens. Neem contact op met <email>aavso@aavso.org</email> als u meer informatie wilt krijgen.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Tijden van waarneming</firstterm>: De gegevensbank van waarnemingen waarop de lichtkrommen zijn gebaseerd, wordt elke 10 minuten ververst, dus u verkrijgt de laatste gegevens bijna direct. Op dit moment zijn alleen gegevens van na 1961 beschikbaar, maar er wordt aan gewerkt om in de toekomst ook oudere gegevens op te nemen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-update">
-<title
->Het bijwerken van uw eigen lijst van Variabele sterren</title>
-<para
->De <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> publiceert de <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt"
->complete lijst van variabele sterren</ulink
->. Dit bestand wordt elke maand bijgewerkt met nieuw ontdekte variabele sterren. U kunt de lijst in &kstars; gelijkmaken aan de hoofdlijst van <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> door op de knop <guibutton
->Lijst bijwerken</guibutton
-> te drukken, in het dialoogvenster <abbrev
->AAVSO</abbrev
->. &kstars; zal dan proberen om contact te maken met de gegevensbank van <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> om de nieuwste lijst op te halen. </para>
+<title>Het bijwerken van uw eigen lijst van Variabele sterren</title>
+<para>De <abbrev>AAVSO</abbrev> publiceert de <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt">complete lijst van variabele sterren</ulink>. Dit bestand wordt elke maand bijgewerkt met nieuw ontdekte variabele sterren. U kunt de lijst in &kstars; gelijkmaken aan de hoofdlijst van <abbrev>AAVSO</abbrev> door op de knop <guibutton>Lijst bijwerken</guibutton> te drukken, in het dialoogvenster <abbrev>AAVSO</abbrev>. &kstars; zal dan proberen om contact te maken met de gegevensbank van <abbrev>AAVSO</abbrev> om de nieuwste lijst op te halen. </para>
<note>
-<para
->Aaron Price heeft de speciaal voor &kstars; gemaakte gegevensoverdracht van AAVSO tot stand gebracht. Aaron, dank je wel! </para>
+<para>Aaron Price heeft de speciaal voor &kstars; gemaakte gegevensoverdracht van AAVSO tot stand gebracht. Aaron, dank je wel! </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
index 5b49162e27e..599280ac0a1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
@@ -2,43 +2,25 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Lichtkracht</title>
-<indexterm
-><primary
->Lichtkracht</primary>
-<seealso
->Flux</seealso>
+<title>Lichtkracht</title>
+<indexterm><primary>Lichtkracht</primary>
+<seealso>Flux</seealso>
</indexterm>
-<para
->De <firstterm
->lichtkracht</firstterm
-> is de hoeveelheid energie die een ster elke seconde uitstraalt. </para>
+<para>De <firstterm>lichtkracht</firstterm> is de hoeveelheid energie die een ster elke seconde uitstraalt. </para>
-<para
->Alle sterren stralen elektromagnetische energie uit over een groot bereik van frequenties, van radiogolven met een kleine hoeveelheid energie per foton tot aan de zeer energierijke gammastralen. Een ster die voornamelijk in het ultraviolette deel van het elektromagnetische spectrum straalt, produceert een totale hoeveelheid energie die vele malen groter is dan die van een ster die voornamelijk in het infrarood straalt. De lichtkracht is dus een maat voor de hoeveelheid energie die door een ster op alle frequenties/golflengten wordt uitgestraald. De relatie tussen de frequentie en de energiedichtheid is volgens Einstein: E = h * nu, met h de constante van Planck, E de energie en nu de frequentie van de straling. Dus corresponderen hogere frequenties (en kortere golflengten) met hogere energiehoeveelheden per foton. </para>
+<para>Alle sterren stralen elektromagnetische energie uit over een groot bereik van frequenties, van radiogolven met een kleine hoeveelheid energie per foton tot aan de zeer energierijke gammastralen. Een ster die voornamelijk in het ultraviolette deel van het elektromagnetische spectrum straalt, produceert een totale hoeveelheid energie die vele malen groter is dan die van een ster die voornamelijk in het infrarood straalt. De lichtkracht is dus een maat voor de hoeveelheid energie die door een ster op alle frequenties/golflengten wordt uitgestraald. De relatie tussen de frequentie en de energiedichtheid is volgens Einstein: E = h * nu, met h de constante van Planck, E de energie en nu de frequentie van de straling. Dus corresponderen hogere frequenties (en kortere golflengten) met hogere energiehoeveelheden per foton. </para>
-<para
->Bijvoorbeeld, een golflengte lambda = 10 meter is te vinden in het radiogebied van het elektromagnetisch spectrum en heeft een frequentie van c/lambda = 3 * 10^8 m/s / 10 m = 3 * 10^7/s = 30 MHz, met c de snelheid van het licht (en van alle elektromagnetische straling, in het luchtledig). De fotonenergie is dan E = h * nu, = 6,626 * 10^-34 J.s * 30 MHz = 1,988 * 10¯26 Joules. Zichtbaar licht heeft veel kortere golflengten en hogere frequenties. Een foton met een golflengte lambda = 500 * 10^-9 meter (een groen foton) heeft een energie E = 3,976 * 10¯19 Joules, wat meer dan 10 miljoen keer keer groter is dan de energie van een radiofoton (zonder deze ingewikkelde berekening kan je heel eenvoudig de golflengten op elkaar delen, wat 20 miljoen oplevert). Op dezelfde manier is de energie van een foton van rood licht (golflengte lambda = 700 nm = 7 * 10^-9 meter) kleiner dan die van een foton van violet licht (golflengte = 400 nm = 4 * 10^-9 meter). </para>
+<para>Bijvoorbeeld, een golflengte lambda = 10 meter is te vinden in het radiogebied van het elektromagnetisch spectrum en heeft een frequentie van c/lambda = 3 * 10^8 m/s / 10 m = 3 * 10^7/s = 30 MHz, met c de snelheid van het licht (en van alle elektromagnetische straling, in het luchtledig). De fotonenergie is dan E = h * nu, = 6,626 * 10^-34 J.s * 30 MHz = 1,988 * 10¯26 Joules. Zichtbaar licht heeft veel kortere golflengten en hogere frequenties. Een foton met een golflengte lambda = 500 * 10^-9 meter (een groen foton) heeft een energie E = 3,976 * 10¯19 Joules, wat meer dan 10 miljoen keer keer groter is dan de energie van een radiofoton (zonder deze ingewikkelde berekening kan je heel eenvoudig de golflengten op elkaar delen, wat 20 miljoen oplevert). Op dezelfde manier is de energie van een foton van rood licht (golflengte lambda = 700 nm = 7 * 10^-9 meter) kleiner dan die van een foton van violet licht (golflengte = 400 nm = 4 * 10^-9 meter). </para>
-<para
->De lichtkracht hangt zowel van de temperatuur af als van de grootte van het oppervlak. Dit is duidelijk, want een brandend blok hout in de kachel straalt meer energie uit dan een lucifer, ook al hebben beiden dezelfde temperatuur. En op dezelfde manier, straalt een ijzeren staaf die tot 1000 graden is verhit meer energie uit dan een die slechts tot 200 graden is verwarmd. </para>
+<para>De lichtkracht hangt zowel van de temperatuur af als van de grootte van het oppervlak. Dit is duidelijk, want een brandend blok hout in de kachel straalt meer energie uit dan een lucifer, ook al hebben beiden dezelfde temperatuur. En op dezelfde manier, straalt een ijzeren staaf die tot 1000 graden is verhit meer energie uit dan een die slechts tot 200 graden is verwarmd. </para>
-<para
->Lichtkracht is in de Astronomie en de Astrofysica van fundamenteel belang. Bijna alles dat we van hemelobjecten weten komt door het bestuderen van de door hen uitgestraalde energie, die afkomstig is van de Natuurkundige processen binnen in sterren. Lichtkracht wordt gemeten in eenheden van energie per seconde. Astronomen geven er de voorkeur aan ergs/sec te gebruiken, meer dan aan Watts (= Joules/sec), om de lichtkracht in uit te drukken
+<para>Lichtkracht is in de Astronomie en de Astrofysica van fundamenteel belang. Bijna alles dat we van hemelobjecten weten komt door het bestuderen van de door hen uitgestraalde energie, die afkomstig is van de Natuurkundige processen binnen in sterren. Lichtkracht wordt gemeten in eenheden van energie per seconde. Astronomen geven er de voorkeur aan ergs/sec te gebruiken, meer dan aan Watts (= Joules/sec), om de lichtkracht in uit te drukken
Noot vertaler: Dit is wel waar, maar geeft aanleiding tot onhandig grote getallen. Daarom wordt de lichtkracht van een ster meestal uitgedrukt in die van de zon, L(zon). De zon heeft een lichtkracht van 3,8 * 10^33 ergs/sec, en dit is dus 1 keer L(zon).
Zo is de lichtkracht van bijvoorbeeld Sirius 21 L(zon). </para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
index 4d3582a8551..3b8f5cc611f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
@@ -1,62 +1,14 @@
<sect1 id="ai-magnitude">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Girish</firstname
-> <surname
->V</surname
-> </author>
+<author><firstname>Girish</firstname> <surname>V</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Magnitudes</title>
-<indexterm
-><primary
->Magnitudes</primary>
-<seealso
->Flux</seealso
-> <seealso
->De kleur en temperatuur van een ster</seealso
-> </indexterm>
-<para
->2500 jaar geleden deelde de Griekse astronoom Hipparchos de helderheden van de zichtbare sterren in in een schaal van 1 tot en met 6. Volgens deze indeling was de helderste ster aan de hemel van de <quote
->eerste magnitude</quote
->, en de zwakste sterren die hij kon zien van de <quote
->zesde magnitude</quote
->. Het is verbazingwekkend dat twee en een halve millennia later dit schema van Hipparchos nog steeds door de astronomen wordt gebruikt, zij het in een gemoderniseerde en verder gekwantificeerde vorm.</para>
-<note
-><para
->De magnitudeschaal loopt net in de andere richting dan je misschien zou verwachten: heldere sterren hebben een <emphasis
->lagere</emphasis
-> magnitude dan zwakke sterren. </para>
+<title>Magnitudes</title>
+<indexterm><primary>Magnitudes</primary>
+<seealso>Flux</seealso> <seealso>De kleur en temperatuur van een ster</seealso> </indexterm>
+<para>2500 jaar geleden deelde de Griekse astronoom Hipparchos de helderheden van de zichtbare sterren in in een schaal van 1 tot en met 6. Volgens deze indeling was de helderste ster aan de hemel van de <quote>eerste magnitude</quote>, en de zwakste sterren die hij kon zien van de <quote>zesde magnitude</quote>. Het is verbazingwekkend dat twee en een halve millennia later dit schema van Hipparchos nog steeds door de astronomen wordt gebruikt, zij het in een gemoderniseerde en verder gekwantificeerde vorm.</para>
+<note><para>De magnitudeschaal loopt net in de andere richting dan je misschien zou verwachten: heldere sterren hebben een <emphasis>lagere</emphasis> magnitude dan zwakke sterren. </para>
</note>
-<para
->De moderne magnitudeschaal is een kwantitatieve maat voor de <firstterm
->flux</firstterm
-> van licht dat afkomstig is van de ster, met een logaritmische schaalverdeling: </para
-><para
->m = m_0 - 2.5 log (F / F_0) </para
-><para
->Als u de wiskunde hiervan niet begrijpt: er staat alleen maar dat de magnitude van een bepaalde ster (m) verschilt met die van een of andere standaardster (m_0) met 2,5 keer de logaritme van de verhouding van hun fluxen. De term 2,5*log(F/F_0) betekent dat als de fluxverhouding 100 is, het verschil in magnitudes 2,5*2 = 5 is. ( log(100) = 2, omdat 10^2 = 100). Een ster met een magnitude 6 is dus 100 keer zwakker dan een met een magnitude 1. De reden dat de eenvoudige indeling van Hipparchos zich laat vertalen naar een tamelijk ingewikkelde functie, is dat het menselijke oog op een logaritmische manier op licht reageert. </para
-><para
->Er zijn verschillende magnitudeschalen in gebruik, ieder ervan met een eigen doel. De meest algemene is de schijnbare magnitudeschaal, deze is een maat voor de helderheid van een ster (en andere objecten) zoals die door het menselijk oog wordt gezien. In de schijnbare magnitudeschaal heeft de heldere ster Wega een helderheid 0,0 (per definitie), en worden de helderheden van alle andere objecten, met behulp van de bovenstaande vergelijking, en hun fluxverhouding met die van Wega, berekend. </para
-><para
->Het is onmogelijk om sterren te begrijpen aan de hand van alleen maar hun schijnbare magnitudes. Stel dat er twee sterren zijn met precies dezelfde schijnbare magnitude, dus die even helder lijken. Je kan dan niet weten of ze werkelijk even helder zijn (ze dezelfde <emphasis
->intrinsieke</emphasis
-> helderheid hebben). Het is mogelijk dat een ervan intrinsiek helderder is, maar verder weg staat. Als we de afstanden tot die sterren zouden weten (zie het artikel over <link linkend="ai-parallax"
->parallax</link
->), zouden we hiermee rekening kunnen houden, en die sterren een <firstterm
->Absolute magnitude</firstterm
-> kunnen toekennen, een maat voor hun werkelijke, intrinsieke helderheid. De absolute magnitude van een ster is gedefinieerd als de schijnbare helderheid die de ster zou hebben voor een waarnemer op een afstand van 10 parsec (1 parsec is 3,26 lichtjaar, of 3,1 x 10^18 cm). Met behulp van de schijnbare magnitude (m) en de afstand in parsecs (d) kan de absolute magnitude (M) worden berekend met de formule: </para
-><para
->M = m + 5 - 5 * log(d) (merk op dat M=m als d=10; log 10 = 1). </para
-><para
->Het menselijke oog is niet langer de basis voor de moderne magnitudeschaal. Deze schaal is tegenwoordig gebaseerd op fotografische platen en fotoëlektrische lichtmeters. Met telescopen kunnen we objecten zien die veel zwakker zijn dan Hipparchos met het blote oog, en dus is de magnitudeschaal veel verder uitgebreid dan de 6e magnitude. De Hubble ruimtetelescoop kan sterren afbeelden van de 30e magnitude, wat een <emphasis
->biljoen</emphasis
-> (10^12) keer zwakker is dan Wega!.
+<para>De moderne magnitudeschaal is een kwantitatieve maat voor de <firstterm>flux</firstterm> van licht dat afkomstig is van de ster, met een logaritmische schaalverdeling: </para><para>m = m_0 - 2.5 log (F / F_0) </para><para>Als u de wiskunde hiervan niet begrijpt: er staat alleen maar dat de magnitude van een bepaalde ster (m) verschilt met die van een of andere standaardster (m_0) met 2,5 keer de logaritme van de verhouding van hun fluxen. De term 2,5*log(F/F_0) betekent dat als de fluxverhouding 100 is, het verschil in magnitudes 2,5*2 = 5 is. ( log(100) = 2, omdat 10^2 = 100). Een ster met een magnitude 6 is dus 100 keer zwakker dan een met een magnitude 1. De reden dat de eenvoudige indeling van Hipparchos zich laat vertalen naar een tamelijk ingewikkelde functie, is dat het menselijke oog op een logaritmische manier op licht reageert. </para><para>Er zijn verschillende magnitudeschalen in gebruik, ieder ervan met een eigen doel. De meest algemene is de schijnbare magnitudeschaal, deze is een maat voor de helderheid van een ster (en andere objecten) zoals die door het menselijk oog wordt gezien. In de schijnbare magnitudeschaal heeft de heldere ster Wega een helderheid 0,0 (per definitie), en worden de helderheden van alle andere objecten, met behulp van de bovenstaande vergelijking, en hun fluxverhouding met die van Wega, berekend. </para><para>Het is onmogelijk om sterren te begrijpen aan de hand van alleen maar hun schijnbare magnitudes. Stel dat er twee sterren zijn met precies dezelfde schijnbare magnitude, dus die even helder lijken. Je kan dan niet weten of ze werkelijk even helder zijn (ze dezelfde <emphasis>intrinsieke</emphasis> helderheid hebben). Het is mogelijk dat een ervan intrinsiek helderder is, maar verder weg staat. Als we de afstanden tot die sterren zouden weten (zie het artikel over <link linkend="ai-parallax">parallax</link>), zouden we hiermee rekening kunnen houden, en die sterren een <firstterm>Absolute magnitude</firstterm> kunnen toekennen, een maat voor hun werkelijke, intrinsieke helderheid. De absolute magnitude van een ster is gedefinieerd als de schijnbare helderheid die de ster zou hebben voor een waarnemer op een afstand van 10 parsec (1 parsec is 3,26 lichtjaar, of 3,1 x 10^18 cm). Met behulp van de schijnbare magnitude (m) en de afstand in parsecs (d) kan de absolute magnitude (M) worden berekend met de formule: </para><para>M = m + 5 - 5 * log(d) (merk op dat M=m als d=10; log 10 = 1). </para><para>Het menselijke oog is niet langer de basis voor de moderne magnitudeschaal. Deze schaal is tegenwoordig gebaseerd op fotografische platen en fotoëlektrische lichtmeters. Met telescopen kunnen we objecten zien die veel zwakker zijn dan Hipparchos met het blote oog, en dus is de magnitudeschaal veel verder uitgebreid dan de 6e magnitude. De Hubble ruimtetelescoop kan sterren afbeelden van de 30e magnitude, wat een <emphasis>biljoen</emphasis> (10^12) keer zwakker is dan Wega!.
-Noot vertaler: Ook naar de andere kant is de magnitudeschaal uitgebreid, zodat ook sterren helderder dan Wega (zie Sirius) en heldere planeten, en natuurlijk de maan en de zon, een magnitude hebben, die alle negatief zijn. </para
-><para
->Een laatste opmerking: de magnitude wordt meestal gemeten door een of ander kleurfilter, en deze magnitudes worden voorzien van een aanduiding waarin wordt aangegeven welk filter is gebruikt (dit betekent m_V is de magnitude zoals wordt waargenomen door een <quote
->visueel</quote
-> filter, dat een beetje groenachtig is; m_B is de magnitude door een blauw filter; m_pg is de magnitude op een fotografische plaat, &etc;). </para>
+Noot vertaler: Ook naar de andere kant is de magnitudeschaal uitgebreid, zodat ook sterren helderder dan Wega (zie Sirius) en heldere planeten, en natuurlijk de maan en de zon, een magnitude hebben, die alle negatief zijn. </para><para>Een laatste opmerking: de magnitude wordt meestal gemeten door een of ander kleurfilter, en deze magnitudes worden voorzien van een aanduiding waarin wordt aangegeven welk filter is gebruikt (dit betekent m_V is de magnitude zoals wordt waargenomen door een <quote>visueel</quote> filter, dat een beetje groenachtig is; m_B is de magnitude door een blauw filter; m_pg is de magnitude op een fotografische plaat, &etc;). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
index bc2ce118332..f2c0015cc86 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
@@ -5,128 +5,55 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->celestrongps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>celestrongps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->celestrongps</command
-></refname>
-<refpurpose
->Celestron GPS-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
+<refname><command>celestrongps</command></refname>
+<refpurpose>Celestron GPS-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->celestrongps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>celestrongps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->celestrongps</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server het besturingsprogramma van het apparaat.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>celestrongps</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server het besturingsprogramma van het apparaat.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->celestrongps</command
-> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>celestrongps</command> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
index 97d1883e5fd..ffb1f64a3c5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fliccd</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fliccd</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fliccd</command
-></refname>
-<refpurpose
->Finger Lakes Instruments CCD besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop</refpurpose>
+<refname><command>fliccd</command></refname>
+<refpurpose>Finger Lakes Instruments CCD besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fliccd</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fliccd</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->fliccd</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server de apparaatbesturing.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van de officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>fliccd</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server de apparaatbesturing.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van de officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->fliccd</command
-> werd geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>fliccd</command> werd geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
index c8f53febdd0..508b0ed382d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
@@ -5,213 +5,74 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->indiserver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>indiserver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->indiserver</command
-></refname>
-<refpurpose
->INDI-server voor telescoopbesturing door KStars</refpurpose>
+<refname><command>indiserver</command></refname>
+<refpurpose>INDI-server voor telescoopbesturing door KStars</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->indiserver</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-p <replaceable
->poort</replaceable
-></option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r <replaceable
->pogingen</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->-vv</option
-></group
-> <group choice="req" rep="repeat"
-><option
-><replaceable
->besturingsprogramma</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>indiserver</command> <group choice="opt"><option>-p <replaceable>poort</replaceable></option></group> <group choice="opt"><option>-r <replaceable>pogingen</replaceable></option></group> <group><option>-vv</option></group> <group choice="req" rep="repeat"><option><replaceable>besturingsprogramma</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->indiserver</command
-> is een server tussen de gebruikersinterface van &kstars; en de hardwarebesturing op laag niveau.</para>
-<para
->De <acronym
->INDI</acronym
->-server is een netwerkserver, wat betekent dat zowel lokale als andere clients er verbinding mee kunnen maken om astronomische instrumenten te besturen. De <acronym
->INDI</acronym
->-server moet draaien op de machine die direct is verbonden met de astronomische instrumenten.</para>
-<note
-><para
->Het is gewoonlijk niet nodig om de <acronym
->INDI</acronym
->-server direct te gebruiken. Met behulp van het apparaatbeheer van &kstars; kunt u de astronomische instrumenten instellen en de <acronym
->INDI</acronym
->-server starten en stoppen vanuit &kstars;</para
-></note>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>indiserver</command> is een server tussen de gebruikersinterface van &kstars; en de hardwarebesturing op laag niveau.</para>
+<para>De <acronym>INDI</acronym>-server is een netwerkserver, wat betekent dat zowel lokale als andere clients er verbinding mee kunnen maken om astronomische instrumenten te besturen. De <acronym>INDI</acronym>-server moet draaien op de machine die direct is verbonden met de astronomische instrumenten.</para>
+<note><para>Het is gewoonlijk niet nodig om de <acronym>INDI</acronym>-server direct te gebruiken. Met behulp van het apparaatbeheer van &kstars; kunt u de astronomische instrumenten instellen en de <acronym>INDI</acronym>-server starten en stoppen vanuit &kstars;</para></note>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->poort</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Verander de IP-poort. Standaardpoort is 7624.</para>
+<term><option>-p <replaceable>poort</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Verander de IP-poort. Standaardpoort is 7624.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->pogingen</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Maximum aantal pogingen om te herstarten als er een probleem is. Standaard is 2.</para>
+<term><option>-r <replaceable>pogingen</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Maximum aantal pogingen om te herstarten als er een probleem is. Standaard is 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-vv</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr.</para>
+<term><option>-vv</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->apparaatbesturing</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->De namen van de te draaien apparaatbesturingsprogramma's in <acronym
->INDI</acronym
->.</para>
-<para
->Thans zijn beschikbaar:</para>
+<term><option><replaceable>apparaatbesturing</replaceable></option></term>
+<listitem><para>De namen van de te draaien apparaatbesturingsprogramma's in <acronym>INDI</acronym>.</para>
+<para>Thans zijn beschikbaar:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->celestrongps</parameter
-> (Celestron GPS)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->fliccd</parameter
-> (Finger Lakes Instruments CCD)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200_16</parameter
-> (LX200 16")</para>
+<listitem><para><parameter>celestrongps</parameter> (Celestron GPS)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>fliccd</parameter> (Finger Lakes Instruments CCD)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lx200_16</parameter> (LX200 16")</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200autostar</parameter
-> (LX200 Autostar)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200autostar</parameter> (LX200 Autostar)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200classic</parameter
-> (LX200 Classic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200classic</parameter> (LX200 Classic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200generic</parameter
-> (LX200 Generic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200generic</parameter> (LX200 Generic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200gps</parameter
-> (LX200 GPS)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200gps</parameter> (LX200 GPS)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->temma</parameter
-> (Temma Takahashi)</para>
+<listitem><para><parameter>temma</parameter> (Temma Takahashi)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4ldriver</parameter
-> (Video4Linux Generic)</para>
+<listitem><para><parameter>v4ldriver</parameter> (Video4Linux Generic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4lphilips</parameter
-> (Philips Webcam)</para>
+<listitem><para><parameter>v4lphilips</parameter> (Philips Webcam)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,59 +82,21 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
+<para>celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Voorbeelden</title>
-<para
->Om een <acronym
->INDI</acronym
->-server te starten met besturing voor de LX200 GPS, luisterend op poort 8000:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->indiserver</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->8000</parameter
-> <parameter
->lx200gps</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Voorbeelden</title>
+<para>Om een <acronym>INDI</acronym>-server te starten met besturing voor de LX200 GPS, luisterend op poort 8000:</para>
+<screen><userinput><command>indiserver</command> <option>-p</option> <parameter>8000</parameter> <parameter>lx200gps</parameter></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
+<title>Auteurs</title>
<!--FIXME: Who wrote the indiserver? -->
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
index 56138a201a1..475a655485f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200_16</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200_16</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200_16</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200.16"-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
+<refname><command>lx200_16</command></refname>
+<refpurpose>LX200.16"-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200_16</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200_16</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->lx200_16</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server de apparaatbesturing.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>lx200_16</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server de apparaatbesturing.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->lx200_16</command
-> werd geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>lx200_16</command> werd geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
index dec4a59a9ac..5a35bf82a3a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200autostar</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200autostar</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200autostar</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 Autostar-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
+<refname><command>lx200autostar</command></refname>
+<refpurpose>LX200 Autostar-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200autostar</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200autostar</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->lx200autostar</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server de apparaatbesturing.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>lx200autostar</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server de apparaatbesturing.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->lx200autostar</command
-> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>lx200autostar</command> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
index d81cf04d95e..9f79bba42f4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200classic</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200classic</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200classic</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 Classic-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
+<refname><command>lx200classic</command></refname>
+<refpurpose>LX200 Classic-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200classic</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200classic</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->celestrongps</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server de apparaatbesturing.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>celestrongps</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server de apparaatbesturing.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->lx200classic</command
-> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>lx200classic</command> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
index 5f60994d43d..58a0d29e366 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200gps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200gps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200gps</command
-></refname>
-<refpurpose
->LX200 GPS-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
+<refname><command>lx200gps</command></refname>
+<refpurpose>LX200 GPS-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200gps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200gps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->lx200gps</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server de apparaatbesturing.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>lx200gps</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server de apparaatbesturing.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->lx200gps</command
-> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>lx200gps</command> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
index 4419e0ddc3e..2fa931ab09b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->temma</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>temma</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->temma</command
-></refname>
-<refpurpose
->Temma Takahashi-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop</refpurpose>
+<refname><command>temma</command></refname>
+<refpurpose>Temma Takahashi-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->temma</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>temma</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->temma</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server de apparaatbesturing.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>temma</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server de apparaatbesturing.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->temma</command
-> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>temma</command> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
index cfd60c39ca8..efa8fa3ff22 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
@@ -5,138 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4ldriver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4ldriver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4ldriver</command
-></refname>
-<refpurpose
->Algemeen Video4Linux-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
+<refname><command>v4ldriver</command></refname>
+<refpurpose>Algemeen Video4Linux-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop </refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4ldriver</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4ldriver</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->v4ldriver</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server de apparaatbesturing.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>v4ldriver</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server de apparaatbesturing.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->v4ldriver</command
-> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>v4ldriver</command> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
index 962f3cbd480..1e608e45bb2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
@@ -5,139 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Gebruikershandboek KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 Mei, 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Gebruikershandboek KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 Mei, 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4lphilips</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4lphilips</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4lphilips</command
-></refname>
-<refpurpose
->Video4Linux Philips Webcam-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop</refpurpose>
+<refname><command>v4lphilips</command></refname>
+<refpurpose>Video4Linux Philips Webcam-besturingsprogramma voor de INDI-besturing van de telescoop</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4lphilips</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4lphilips</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
->Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym
->INDI</acronym
->-protocol. <command
->v4lphilips</command
-> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
-<para
->Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> in &kstars;.</para>
-<para
->Intern start &kstars; de <acronym
->INDI</acronym
->-server, op zijn beurt start de <acronym
->INDI</acronym
->-server de apparaatbesturing.</para>
-<para
->Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
-<para
->&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para>Met &kstars; kunt u astronomische instrumenten, zoals telescopen en focusers, instellen en besturen met behulp van het <acronym>INDI</acronym>-protocol. <command>v4lphilips</command> is een besturingsprogramma dat bepaalde typen hardware ondersteunt.</para>
+<para>Het is niet de bedoeling dat dit besturingsprogramma direct wordt gebruikt. In plaats daarvan moet u &kstars; instellen voor de besturing van uw astronomische instrumenten. De meeste besturingsopdrachten vindt u in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> in &kstars;.</para>
+<para>Intern start &kstars; de <acronym>INDI</acronym>-server, op zijn beurt start de <acronym>INDI</acronym>-server de apparaatbesturing.</para>
+<para>Veel meer informatie vindt u in het Handboek van &kstars; zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&kstars; is een grafisch bureaubladplanetarium voor &kde; en maakt deel uit van het officiële pakket tdeedu van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Stuur de meer uitvoerige tekst naar stderr</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>Zie ook</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (voer deze <acronym
->URL</acronym
-> in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>U vindt uitvoeriger documentatie in <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (voer deze <acronym>URL</acronym> in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->de &kde; Edutainment website</ulink
->.</para>
+<para>Er is ook nog informatie beschikbaar op <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">de &kde; Edutainment website</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->v4lphilips</command
-> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
-<para
->Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></para>
-</refsect1
->
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>v4lphilips</command> is geschreven door &Jasem.Mutlaq;</para>
+<para>Deze man-pagina is gebaseerd op die die voor Debian werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></para>
+</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
index 7fb7d32e949..9a08b3f40a1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
@@ -1,39 +1,10 @@
<sect1 id="ai-meridian">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->De lokale meridiaan</title>
-<indexterm
-><primary
->Lokale meridiaan</primary>
-<seealso
->Uurhoek</seealso
-> <seealso
->Hemelbol</seealso
-> </indexterm>
-<para
->De lokale (hemel)meridiaan is een denkbeeldige halve <link linkend="ai-greatcircle"
->grootcirkel</link
-> aan de <link linkend="ai-csphere"
->hemelbol</link
-> die loodrecht staat op de lokale <link linkend="ai-horizon"
->horizon</link
->. Het zichtbare deel verbindt de <link linkend="ai-cpoles"
->hemelpool</link
-> met het zenit, en, op het noordelijk halfrond, het zuidpunt op de horizon. Op het zuidelijk halfrond met het noordpunt op de horizon. </para
-><para
->Omdat de meridiaan gekoppeld is aan de lokale horizon, zullen de sterren door de lokale meridiaan bewegen omdat de aarde draait. U kunt met de <link linkend="equatorial"
->rechte klimming</link
-> van een object en de <link linkend="ai-sidereal"
->lokale sterrentijd</link
-> berekenen wanneer het door de lokale meridiaan zal gaan (zie ook <link linkend="ai-hourangle"
->Uurhoek</link
->). </para>
+<title>De lokale meridiaan</title>
+<indexterm><primary>Lokale meridiaan</primary>
+<seealso>Uurhoek</seealso> <seealso>Hemelbol</seealso> </indexterm>
+<para>De lokale (hemel)meridiaan is een denkbeeldige halve <link linkend="ai-greatcircle">grootcirkel</link> aan de <link linkend="ai-csphere">hemelbol</link> die loodrecht staat op de lokale <link linkend="ai-horizon">horizon</link>. Het zichtbare deel verbindt de <link linkend="ai-cpoles">hemelpool</link> met het zenit, en, op het noordelijk halfrond, het zuidpunt op de horizon. Op het zuidelijk halfrond met het noordpunt op de horizon. </para><para>Omdat de meridiaan gekoppeld is aan de lokale horizon, zullen de sterren door de lokale meridiaan bewegen omdat de aarde draait. U kunt met de <link linkend="equatorial">rechte klimming</link> van een object en de <link linkend="ai-sidereal">lokale sterrentijd</link> berekenen wanneer het door de lokale meridiaan zal gaan (zie ook <link linkend="ai-hourangle">Uurhoek</link>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
index 11565170045..6d10f5d2784 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
@@ -1,85 +1,55 @@
<sect1 id="tool-observinglist">
-<title
->Hulpmiddel Waarneemlijst</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Het hulpmiddel Waarneemlijst</secondary>
+<title>Hulpmiddel Waarneemlijst</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Het hulpmiddel Waarneemlijst</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hulpmiddel Waarneemlijst </screeninfo>
+<screeninfo>Het hulpmiddel Waarneemlijst </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="observinglist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het hulpmiddel Waarneemlijst</phrase>
+ <phrase>Het hulpmiddel Waarneemlijst</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het doel van het hulpmiddel Waarneemlijst is een aantal algemene functies voor een lijst van door u gekozen objecten, eenvoudiger te kunnen toepassen. Objecten worden aan de lijst toegevoegd met de actie <quote
->Aan lijst toevoegen</quote
-> in het <link linkend="popup-menu"
->Contextmenu</link
->, of door op de toets <keycap
->O</keycap
-> te drukken na het selecteren van een object. </para>
-<para
->Objecten in de lijst kunnen naar iedere kolom worden gesorteerd (Naam, Rechte Klimming, Declinatie, Magnitude en Type). Om op een object een actie uit te voeren kiest u het in de lijst en klikt u daarna op een van de actieknoppen bovenin het venster. Sommige acties kunnen worden uitgevoerd op meerdere objecten tegelijk, en andere slechts op één object. De beschikbare acties zijn: <variablelist>
+<para>Het doel van het hulpmiddel Waarneemlijst is een aantal algemene functies voor een lijst van door u gekozen objecten, eenvoudiger te kunnen toepassen. Objecten worden aan de lijst toegevoegd met de actie <quote>Aan lijst toevoegen</quote> in het <link linkend="popup-menu">Contextmenu</link>, of door op de toets <keycap>O</keycap> te drukken na het selecteren van een object. </para>
+<para>Objecten in de lijst kunnen naar iedere kolom worden gesorteerd (Naam, Rechte Klimming, Declinatie, Magnitude en Type). Om op een object een actie uit te voeren kiest u het in de lijst en klikt u daarna op een van de actieknoppen bovenin het venster. Sommige acties kunnen worden uitgevoerd op meerdere objecten tegelijk, en andere slechts op één object. De beschikbare acties zijn: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Centreren</term>
+<term>Centreren</term>
<listitem>
-<para
->Stel de kijkrichting in op het geselecteerde object en begin het te volgen. </para>
+<para>Stel de kijkrichting in op het geselecteerde object en begin het te volgen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Scoop</term>
+<term>Scoop</term>
<listitem>
-<para
->Richt uw <link linkend="indi"
->telescoop</link
-> op het geselecteerde object. </para>
+<para>Richt uw <link linkend="indi">telescoop</link> op het geselecteerde object. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hgte vs. Tijd</term>
+<term>Hgte vs. Tijd</term>
<listitem>
-<para
->Open het hulpmiddel <link linkend="tool-altvstime"
->Hoogte vs. Tijd</link
-> voor de reeds geselecteerde objecten </para>
+<para>Open het hulpmiddel <link linkend="tool-altvstime">Hoogte vs. Tijd</link> voor de reeds geselecteerde objecten </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Details</term>
+<term>Details</term>
<listitem>
-<para
->Open het venster <link linkend="tool-details"
->Details van Object</link
-> voor het geselecteerde object. </para>
+<para>Open het venster <link linkend="tool-details">Details van Object</link> voor het geselecteerde object. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Verwijderen</term>
+<term>Verwijderen</term>
<listitem>
-<para
->Verwijder geselecteerd(e) object(en) uit de waarneemlijst. </para>
+<para>Verwijder geselecteerd(e) object(en) uit de waarneemlijst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -87,7 +57,6 @@
</para>
<note>
-<para
->Het hulpmiddel Waarneemlijst is nieuw en wordt nog verder ontwikkeld. We willen er nog meer mogelijkheden aan toevoegen, zoals het aan de lijst toevoegen van objecten door een gebied aan de hemel te selecteren, en de mogelijkheid om waarneemlijsten op schijf op te slaan. </para>
+<para>Het hulpmiddel Waarneemlijst is nieuw en wordt nog verder ontwikkeld. We willen er nog meer mogelijkheden aan toevoegen, zoals het aan de lijst toevoegen van objecten door een gebied aan de hemel te selecteren, en de mogelijkheid om waarneemlijsten op schijf op te slaan. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
index 3fe9fcaf4dd..112586bf90a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
@@ -1,62 +1,13 @@
<sect1 id="ai-parallax">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->James</firstname
-> <surname
->Lindenschmidt</surname
-> </author>
+<author><firstname>James</firstname> <surname>Lindenschmidt</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Parallax</title>
-<indexterm
-><primary
->Parallax</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Astronomische eenheid</primary
-><see
->Parallax</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Parsec</primary
-><see
->Parallax</see
-></indexterm>
- <para
-><firstterm
->Parallax</firstterm
-> is de schijnbare verplaatsing van een object als de waarnemer vanuit een andere positie kijkt. Bijvoorbeeld, houdt uw wijsvinger voor uw ogen op een afstand van een armlengte, en kijkt u naar een object dat zich achter uw vinger bevindt aan de andere kant van de kamer. Als u afwisselend met alleen uw rechter- en dan uw linkeroog kijkt dan ziet u het object duidelijk zich verplaatsen tenopzichte van uw vinger. </para>
- <para
->Omdat de aarde in een baan om de zon beweegt, zien we het hemelgewelf vanaf een voortdurend veranderende positie in de ruimte. We moeten daarom verwachten dat we een <firstterm
->jaarlijks parallax</firstterm
->-effect zullen zien, waarbij de posities van nabije objecten heen en weer lijken te <quote
->schommelen</quote
-> als gevolg van onze beweging rond de zon. Dit gebeurt inderdaad, maar de afstanden tot zelfs de meest nabije sterren zijn zo groot dat om dit waar te nemen zeer nauwkeurige waarnemingen nodig zijn met de telescoop. <footnote
-><para
->De oude Grieken kenden het verschijnsel parallax, maar omdat zij geen jaarlijkse parallax konden waarnemen in de posities van de sterren, concludeerden zij dat de aarde niet om de zon kon bewegen. Wat ze niet wisten was dat de sterren miljoenen keer verder staan dan de zon, en dat de parallax dus niet met het blote oog kan worden waargenomen.</para
-></footnote
->. </para>
- <para
->Met moderne telescopen kunnen astronomen de jaarlijkse parallax van de meest nabije sterren meten, en daarmee de afstand met gebruik van triangulatie (driehoeksmeting). Hoe dichterbij een ster is, hoe groter de verschuiving in zijn positie zal zijn tussen twee verschillende data. </para>
- <para
->Na een periode van zes maanden heeft de aarde zich verplaatst over de helft van zijn baan om de zon, en staat dan dus aan de andere kant van de zon. In deze tijd is de positie van de aarde veranderd over een afstand van 2 <firstterm
->astronomische eenheden</firstterm
-> (afgekort AE, Engels AU; 1 AE is de (gemiddelde) afstand van de aarde tot de zon, ongeveer 150 miljoen kilometer (meer precies: 149.597.870,66 km!!)). U vindt dit misschien wel een grote afstand, maar zelfs de meest nabije ster (alpha Centauri) staat ongeveer 40 <emphasis
->biljoen</emphasis
-> (40*10^12) kilometer hier vandaan (dat is bijna 300.000 keer zo ver!). Daarom is de jaarlijkse parallax erg klein, typisch kleiner dan 1 <firstterm
->boogseconde</firstterm
->, een hoek met een grootte van 1/3600 graad. Een handige eenheid om de afstanden van nabije sterren in uit te drukken is de <firstterm
->parsec</firstterm
->, een afkorting van "parallax boogseconde". Een parsec is de afstand waarop de straal van de aardbaan om de zon (dus 1 AE) onder een hoek wordt gezien van 1 boogseconde. Dit is 180/pi * 3600 * 150.000.000 kilometer = 3,1 * 10^13 kilometer, wat gelijk is aan 3,26 lichtjaar. <footnote
-><para
-> Astronomen zijn zo gesteld op deze afstandseenheid dat zij de <quote
->kiloparsec</quote
-> gebruiken om afstanden in uit te drukken in melkwegstelsels, en <quote
->megaparsecs</quote
-> voor intergalactische afstanden, ook al zijn die afstanden veel te groot om werkelijk een parallax te kunnen meten. Om die grote afstanden te kunnen bepalen zijn andere methoden nodig.</para
-></footnote
->. </para>
+<title>Parallax</title>
+<indexterm><primary>Parallax</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Astronomische eenheid</primary><see>Parallax</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Parsec</primary><see>Parallax</see></indexterm>
+ <para><firstterm>Parallax</firstterm> is de schijnbare verplaatsing van een object als de waarnemer vanuit een andere positie kijkt. Bijvoorbeeld, houdt uw wijsvinger voor uw ogen op een afstand van een armlengte, en kijkt u naar een object dat zich achter uw vinger bevindt aan de andere kant van de kamer. Als u afwisselend met alleen uw rechter- en dan uw linkeroog kijkt dan ziet u het object duidelijk zich verplaatsen tenopzichte van uw vinger. </para>
+ <para>Omdat de aarde in een baan om de zon beweegt, zien we het hemelgewelf vanaf een voortdurend veranderende positie in de ruimte. We moeten daarom verwachten dat we een <firstterm>jaarlijks parallax</firstterm>-effect zullen zien, waarbij de posities van nabije objecten heen en weer lijken te <quote>schommelen</quote> als gevolg van onze beweging rond de zon. Dit gebeurt inderdaad, maar de afstanden tot zelfs de meest nabije sterren zijn zo groot dat om dit waar te nemen zeer nauwkeurige waarnemingen nodig zijn met de telescoop. <footnote><para>De oude Grieken kenden het verschijnsel parallax, maar omdat zij geen jaarlijkse parallax konden waarnemen in de posities van de sterren, concludeerden zij dat de aarde niet om de zon kon bewegen. Wat ze niet wisten was dat de sterren miljoenen keer verder staan dan de zon, en dat de parallax dus niet met het blote oog kan worden waargenomen.</para></footnote>. </para>
+ <para>Met moderne telescopen kunnen astronomen de jaarlijkse parallax van de meest nabije sterren meten, en daarmee de afstand met gebruik van triangulatie (driehoeksmeting). Hoe dichterbij een ster is, hoe groter de verschuiving in zijn positie zal zijn tussen twee verschillende data. </para>
+ <para>Na een periode van zes maanden heeft de aarde zich verplaatst over de helft van zijn baan om de zon, en staat dan dus aan de andere kant van de zon. In deze tijd is de positie van de aarde veranderd over een afstand van 2 <firstterm>astronomische eenheden</firstterm> (afgekort AE, Engels AU; 1 AE is de (gemiddelde) afstand van de aarde tot de zon, ongeveer 150 miljoen kilometer (meer precies: 149.597.870,66 km!!)). U vindt dit misschien wel een grote afstand, maar zelfs de meest nabije ster (alpha Centauri) staat ongeveer 40 <emphasis>biljoen</emphasis> (40*10^12) kilometer hier vandaan (dat is bijna 300.000 keer zo ver!). Daarom is de jaarlijkse parallax erg klein, typisch kleiner dan 1 <firstterm>boogseconde</firstterm>, een hoek met een grootte van 1/3600 graad. Een handige eenheid om de afstanden van nabije sterren in uit te drukken is de <firstterm>parsec</firstterm>, een afkorting van "parallax boogseconde". Een parsec is de afstand waarop de straal van de aardbaan om de zon (dus 1 AE) onder een hoek wordt gezien van 1 boogseconde. Dit is 180/pi * 3600 * 150.000.000 kilometer = 3,1 * 10^13 kilometer, wat gelijk is aan 3,26 lichtjaar. <footnote><para> Astronomen zijn zo gesteld op deze afstandseenheid dat zij de <quote>kiloparsec</quote> gebruiken om afstanden in uit te drukken in melkwegstelsels, en <quote>megaparsecs</quote> voor intergalactische afstanden, ook al zijn die afstanden veel te groot om werkelijk een parallax te kunnen meten. Om die grote afstanden te kunnen bepalen zijn andere methoden nodig.</para></footnote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
index d3f8dc28b9e..3d18afa8b94 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
@@ -1,59 +1,15 @@
<sect1 id="ai-precession">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Precessie</title>
-<indexterm
-><primary
->Precessie</primary>
+<title>Precessie</title>
+<indexterm><primary>Precessie</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Precessie</firstterm
-> is de geleidelijke verandering in de stand van de draaiingsas van de aarde. De draaiingsas beschrijft hierdoor een (dubbele) kegelmantel en heeft daar elke keer bijna 26000 jaar nodig.Kijk u maar naar een tol als u die laat draaien: de <quote
->wiebelende</quote
-> beweging die u ziet tijdens het draaien wordt precessie genoemd. </para
-><para
->Omdat de stand van de draaiingsas van de aarde verandert, veranderen ook de plaatsen van de <link linkend="ai-cpoles"
->hemelpolen</link
-> voortdurend. </para
-><para
->De oorzaak van de precessie van de aardas is ingewikkeld. De aarde is niet een perfecte bol, maar een beetje afgeplat, wat inhoudt dat de <link linkend="ai-greatcircle"
->grootcirkel</link
-> langs de evenaar groter is dan de grootcirkels die door de polen gaan. En ook bevinden de maan en de zon zich niet in het equatoriale vlak van de aarde. Dat heeft tot gevolg dat naast een lineaire aantrekkingskracht er door zowel de zon als de maan ook een klein <emphasis
->koppel</emphasis
-> op de afgeplatte aarde wordt uitgeoefend. Dit koppel op de draaiende aarde probeert de aardas om te trekken wat leidt tot de precessiebeweging.
-</para
-><para
->Noot: een koppel bestaat uit twee even grote tegengesteld gerichte krachten die niet in elkaars verlengde liggen. Een koppel probeert een lichaam te laten draaien. In het geval van de aarde "wil" de zon de aarde zo draaien dat het vlak van de evenaar door de zon gaat. Hetzelfde geldt ook voor de voor de maan. De krachten waar het hierom gaat zijn die op de extra bolling van de aarde rond de evenaar, en de reactiekracht die daarbij hoort (de aarde blijft op dezelfde afstand van de zon/maan).</para>
-<para
->Noot: Een kracht uitgeoefend op de as van een draaiende tol zal de stand van die as wijzigen in een richting loodrecht op die kracht, in de draairichting. Een draaiende tol, die een beetje scheef staat, zal dus niet omvallen, zoals men zou verwachten, maar de rotatieas ervan zal een rondgaande beweging maken. Dit alles geldt ook voor de aarde, die eigenlijk ook een scheefstaande tol is. </para>
+<para><firstterm>Precessie</firstterm> is de geleidelijke verandering in de stand van de draaiingsas van de aarde. De draaiingsas beschrijft hierdoor een (dubbele) kegelmantel en heeft daar elke keer bijna 26000 jaar nodig.Kijk u maar naar een tol als u die laat draaien: de <quote>wiebelende</quote> beweging die u ziet tijdens het draaien wordt precessie genoemd. </para><para>Omdat de stand van de draaiingsas van de aarde verandert, veranderen ook de plaatsen van de <link linkend="ai-cpoles">hemelpolen</link> voortdurend. </para><para>De oorzaak van de precessie van de aardas is ingewikkeld. De aarde is niet een perfecte bol, maar een beetje afgeplat, wat inhoudt dat de <link linkend="ai-greatcircle">grootcirkel</link> langs de evenaar groter is dan de grootcirkels die door de polen gaan. En ook bevinden de maan en de zon zich niet in het equatoriale vlak van de aarde. Dat heeft tot gevolg dat naast een lineaire aantrekkingskracht er door zowel de zon als de maan ook een klein <emphasis>koppel</emphasis> op de afgeplatte aarde wordt uitgeoefend. Dit koppel op de draaiende aarde probeert de aardas om te trekken wat leidt tot de precessiebeweging.
+</para><para>Noot: een koppel bestaat uit twee even grote tegengesteld gerichte krachten die niet in elkaars verlengde liggen. Een koppel probeert een lichaam te laten draaien. In het geval van de aarde "wil" de zon de aarde zo draaien dat het vlak van de evenaar door de zon gaat. Hetzelfde geldt ook voor de voor de maan. De krachten waar het hierom gaat zijn die op de extra bolling van de aarde rond de evenaar, en de reactiekracht die daarbij hoort (de aarde blijft op dezelfde afstand van de zon/maan).</para>
+<para>Noot: Een kracht uitgeoefend op de as van een draaiende tol zal de stand van die as wijzigen in een richting loodrecht op die kracht, in de draairichting. Een draaiende tol, die een beetje scheef staat, zal dus niet omvallen, zoals men zou verwachten, maar de rotatieas ervan zal een rondgaande beweging maken. Dit alles geldt ook voor de aarde, die eigenlijk ook een scheefstaande tol is. </para>
<tip>
-<para
->Oefening:</para>
-<para
->Precessie is het makkelijkste te zien door naar de <link linkend="ai-cpoles"
->hemelpool</link
-> te kijken. Om de pool op te zoeken, schakelt u naar Equatoriale coördinaten in het venster <guilabel
->&kstars; instellen</guilabel
->, waarna u op de <keycap
->pijltjestoets omhoog</keycap
-> drukt totdat het beeld niet meer beweegt. In het <guilabel
->informatievak</guilabel
-> ziet u dan dat de declinatie +90 graden is, en de heldere ster Polaris (de poolster) moet u nabij het midden van het scherm kunnen vinden. Probeer nu met behulp van de linker- en rechter pijltjestoetsen het beeld te verplaatsen. Merk op dat het lijkt of de hemel rondom de pool draait. </para
-><para
->We zullen nu de precessie tonen door het jaartal te veranderen tot heel ver in de toekomst, waarna we zullen zien dat de hemelpool nu niet meer nabij de poolster is. Open het venster <guilabel
->Tijd</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->), en stel het jaartal in op 8000 (op dit moment kan &kstars; geen jaartallen aan die nog verder weg liggen, maar dit jaartal is meer dan voldoende voor ons doel). Merk op dat het getoonde hemelgebied nu ligt om een punt tussen de sterrenbeelden de Zwaan en Cepheus. Laat zien dat dit werkelijk de nieuwe pool is door het beeld naar links en naar rechts te verplaatsen. In het jaar 8000 zal de hemel rond dit punt draaien, en is de Noordelijke hemelpool niet langer in de buurt van de poolster. </para>
+<para>Oefening:</para>
+<para>Precessie is het makkelijkste te zien door naar de <link linkend="ai-cpoles">hemelpool</link> te kijken. Om de pool op te zoeken, schakelt u naar Equatoriale coördinaten in het venster <guilabel>&kstars; instellen</guilabel>, waarna u op de <keycap>pijltjestoets omhoog</keycap> drukt totdat het beeld niet meer beweegt. In het <guilabel>informatievak</guilabel> ziet u dan dat de declinatie +90 graden is, en de heldere ster Polaris (de poolster) moet u nabij het midden van het scherm kunnen vinden. Probeer nu met behulp van de linker- en rechter pijltjestoetsen het beeld te verplaatsen. Merk op dat het lijkt of de hemel rondom de pool draait. </para><para>We zullen nu de precessie tonen door het jaartal te veranderen tot heel ver in de toekomst, waarna we zullen zien dat de hemelpool nu niet meer nabij de poolster is. Open het venster <guilabel>Tijd</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>), en stel het jaartal in op 8000 (op dit moment kan &kstars; geen jaartallen aan die nog verder weg liggen, maar dit jaartal is meer dan voldoende voor ons doel). Merk op dat het getoonde hemelgebied nu ligt om een punt tussen de sterrenbeelden de Zwaan en Cepheus. Laat zien dat dit werkelijk de nieuwe pool is door het beeld naar links en naar rechts te verplaatsen. In het jaar 8000 zal de hemel rond dit punt draaien, en is de Noordelijke hemelpool niet langer in de buurt van de poolster. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
index af6bc11ecec..2309a3f76dd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
@@ -1,399 +1,181 @@
<chapter id="using-kstars">
-<title
->Een korte rondleiding door &kstars;</title>
+<title>Een korte rondleiding door &kstars;</title>
-<para
->Dit hoofdstuk loodst u door &kstars;, en maakt u bekend met vele van de belangrijkste eigenschappen. </para>
+<para>Dit hoofdstuk loodst u door &kstars;, en maakt u bekend met vele van de belangrijkste eigenschappen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->U ziet hier een schermafdruk van het hoofdvenster van &kstars;: </screeninfo>
+<screeninfo>U ziet hier een schermafdruk van het hoofdvenster van &kstars;: </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hoofdvenster</phrase>
+ <phrase>Hoofdvenster</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In de schermafdruk hierboven ziet u een afbeelding die typisch is voor het KStars-programma. U ziet hierin een gedeelte van de hemel rondom Betelgeuze afgebeeld, de helderste ster in het sterrenbeeld Orion. Orion is zojuist opgekomen boven de oostelijke horizon. Sterren worden getoond met hun <link linkend="ai-colorandtemp"
->werkelijke kleur</link
-> en relatieve helderheden. Bij de helderste sterren wordt de naam genoemd (bijv. Betelgeuze). M42, de Orionnevel, is te zien rechts van de <quote
->gordel</quote
->-sterren van Orion, net boven de horizon. Als u goed kijkt, kunt u ook de planeet Saturnus linksboven zien. In drie hoeken van de schermafdruk ziet u tekstvelden met informatie over de huidige tijd (<quote
->LT: 12:39:25 19/03/03</quote
->), de huidige plaats op aarde (<quote
->Baltimore, Maryland, VS</quote
->), en het object dat zich nu in het midden van het beeld bevindt (<quote
->Kijkrichting: Betelgeuze (alp(ha) Ori(onis))</quote
->). Boven de afbeelding van de sterrenhemel zijn twee werkbalken. De hoofdwerkbalk bevat snelkoppelingen voor <link linkend="kstars-menus"
->menufuncties</link
->, en een tijd-beeldelement waarmee u kunt instellen hoe snel de simulatieklok loopt. De weergavewerkbalk bevat knoppen waarmee het tonen van verschillende soorten objecten kan worden aan- en uitgezet. Onderaan het scherm is een statusbalk waarin de naam wordt getoond van het object waarop u klikt, en de <link linkend="ai-skycoords"
->hemelcoördinaten</link
-> (Rechte Klimming en Declinatie) van de de positie van de muiscursor in de sterrenkaart. </para>
+<para>In de schermafdruk hierboven ziet u een afbeelding die typisch is voor het KStars-programma. U ziet hierin een gedeelte van de hemel rondom Betelgeuze afgebeeld, de helderste ster in het sterrenbeeld Orion. Orion is zojuist opgekomen boven de oostelijke horizon. Sterren worden getoond met hun <link linkend="ai-colorandtemp">werkelijke kleur</link> en relatieve helderheden. Bij de helderste sterren wordt de naam genoemd (bijv. Betelgeuze). M42, de Orionnevel, is te zien rechts van de <quote>gordel</quote>-sterren van Orion, net boven de horizon. Als u goed kijkt, kunt u ook de planeet Saturnus linksboven zien. In drie hoeken van de schermafdruk ziet u tekstvelden met informatie over de huidige tijd (<quote>LT: 12:39:25 19/03/03</quote>), de huidige plaats op aarde (<quote>Baltimore, Maryland, VS</quote>), en het object dat zich nu in het midden van het beeld bevindt (<quote>Kijkrichting: Betelgeuze (alp(ha) Ori(onis))</quote>). Boven de afbeelding van de sterrenhemel zijn twee werkbalken. De hoofdwerkbalk bevat snelkoppelingen voor <link linkend="kstars-menus">menufuncties</link>, en een tijd-beeldelement waarmee u kunt instellen hoe snel de simulatieklok loopt. De weergavewerkbalk bevat knoppen waarmee het tonen van verschillende soorten objecten kan worden aan- en uitgezet. Onderaan het scherm is een statusbalk waarin de naam wordt getoond van het object waarop u klikt, en de <link linkend="ai-skycoords">hemelcoördinaten</link> (Rechte Klimming en Declinatie) van de de positie van de muiscursor in de sterrenkaart. </para>
<sect1 id="startwizard">
-<title
->De opstartassistent</title>
+<title>De opstartassistent</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Opstartassistent</primary
-></indexterm
-> De eerste keer dat u Kstars start ziet u een opstartassistent, waarmee u gemakkelijk uw geografische locatie kunt instellen en enkele extra gegevensbestanden kunt ophalen. U kunt de opstartassistent op elk moment verlaten door op de knop <guilabel
->Afsluiten</guilabel
-> te drukken. </para>
+<indexterm><primary>Opstartassistent</primary></indexterm> De eerste keer dat u Kstars start ziet u een opstartassistent, waarmee u gemakkelijk uw geografische locatie kunt instellen en enkele extra gegevensbestanden kunt ophalen. U kunt de opstartassistent op elk moment verlaten door op de knop <guilabel>Afsluiten</guilabel> te drukken. </para>
-<para
->Op de eerste pagina van de opstartassistent kunt u rechts in het venster de geografische locatie kiezen uit een lijst van 2500+ locaties die het programma kent. Deze lijst kan worden gefilterd met de tekst die u invult in de invulvelden voor <guilabel
->Stad</guilabel
->, <guilabel
->Provincie</guilabel
->, en <guilabel
->Land</guilabel
->. Als de gewenste locatie niet in de lijst voorkomt kunt u voorlopig een stad in de buurt kiezen. Later kunt u uw precieze locatie met de hand invullen met het hulpmiddel <link linkend="setgeo"
->Geografische locatie instellen</link
->. Na het kiezen van een locatie drukt u op <guilabel
->Verder</guilabel
->. </para>
+<para>Op de eerste pagina van de opstartassistent kunt u rechts in het venster de geografische locatie kiezen uit een lijst van 2500+ locaties die het programma kent. Deze lijst kan worden gefilterd met de tekst die u invult in de invulvelden voor <guilabel>Stad</guilabel>, <guilabel>Provincie</guilabel>, en <guilabel>Land</guilabel>. Als de gewenste locatie niet in de lijst voorkomt kunt u voorlopig een stad in de buurt kiezen. Later kunt u uw precieze locatie met de hand invullen met het hulpmiddel <link linkend="setgeo">Geografische locatie instellen</link>. Na het kiezen van een locatie drukt u op <guilabel>Verder</guilabel>. </para>
-<para
->In de tweede pagina van de opstartassistent kunt u de extra gegevens ophalen die niet in de standaarddistributie van &kstars; zijn opgenomen. Druk op de knop <guilabel
->Gegevens ophalen</guilabel
-> om het hulpmiddel <guilabel
->Gegevens ophalen</guilabel
-> te openen. Wanneer dit allemaal klaar is drukt u op de knop <guilabel
->Voltooien</guilabel
-> en kunt u aan de slag met &kstars;. </para>
+<para>In de tweede pagina van de opstartassistent kunt u de extra gegevens ophalen die niet in de standaarddistributie van &kstars; zijn opgenomen. Druk op de knop <guilabel>Gegevens ophalen</guilabel> om het hulpmiddel <guilabel>Gegevens ophalen</guilabel> te openen. Wanneer dit allemaal klaar is drukt u op de knop <guilabel>Voltooien</guilabel> en kunt u aan de slag met &kstars;. </para>
<note>
-<para
->Het hulpmiddel Gegevens ophalen is alleen beschikbaar als KDE 3.3.x is geïnstalleerd. </para>
+<para>Het hulpmiddel Gegevens ophalen is alleen beschikbaar als KDE 3.3.x is geïnstalleerd. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="lookaround">
-<title
->Neem eens een kijkje</title>
+<title>Neem eens een kijkje</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Navigatietoetsen</primary>
-<secondary
->Grondbeginselen</secondary
-></indexterm>
-Nu de tijd en de locatie zijn ingesteld, kunnen we eens een kijkje gaan nemen. U kunt het beeld verplaatsen met behulp van de pijltjestoetsen. De verplaatsingssnelheid wordt verdubbeld als u tegelijkertijd de &Shift;-toets ingedrukt houdt. U kunt het beeld ook verplaatsen door klikken en slepen met de muis. Merk op dat als het beeld wordt verplaatst, niet alle objecten worden getoond. Dit is gedaan om de <acronym
->CVE</acronym
-> (CPU, de processor) te ontlasten, doordat die nu niet steeds de posities van alle objecten hoeft te herberekenen, waardoor een vloeiender verplaatsing mogelijk wordt (u kunt in het venster <link linkend="config"
->&kstars; instellen</link
-> instellen welke objecten verborgen worden tijdens verplaatsingen). Er zijn zeven manieren om de vergroting (of <firstterm
->Zoomniveau</firstterm
->) van het beeld in te stellen:</para>
+<indexterm><primary>Navigatietoetsen</primary>
+<secondary>Grondbeginselen</secondary></indexterm>
+Nu de tijd en de locatie zijn ingesteld, kunnen we eens een kijkje gaan nemen. U kunt het beeld verplaatsen met behulp van de pijltjestoetsen. De verplaatsingssnelheid wordt verdubbeld als u tegelijkertijd de &Shift;-toets ingedrukt houdt. U kunt het beeld ook verplaatsen door klikken en slepen met de muis. Merk op dat als het beeld wordt verplaatst, niet alle objecten worden getoond. Dit is gedaan om de <acronym>CVE</acronym> (CPU, de processor) te ontlasten, doordat die nu niet steeds de posities van alle objecten hoeft te herberekenen, waardoor een vloeiender verplaatsing mogelijk wordt (u kunt in het venster <link linkend="config">&kstars; instellen</link> instellen welke objecten verborgen worden tijdens verplaatsingen). Er zijn zeven manieren om de vergroting (of <firstterm>Zoomniveau</firstterm>) van het beeld in te stellen:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Met de toetsen <keycap
->+</keycap
-> en <keycap
->-</keycap
-></para>
+ <para>Met de toetsen <keycap>+</keycap> en <keycap>-</keycap></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Met de In- en Uitzoomknoppen in de werkbalk</para>
+ <para>Met de In- en Uitzoomknoppen in de werkbalk</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guimenuitem
->Inzoomen</guimenuitem
->/<guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-> kiezen in het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></para>
+ <para><guimenuitem>Inzoomen</guimenuitem>/<guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem> kiezen in het menu <guimenu>Beeld</guimenu></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guimenuitem
->Naar hoekgrootte vergroten...</guimenuitem
-> kiezen in het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->. U kunt zo de grootte van het gezichtsveld opgeven, in graden.</para>
+ <para><guimenuitem>Naar hoekgrootte vergroten...</guimenuitem> kiezen in het menu <guimenu>Beeld</guimenu>. U kunt zo de grootte van het gezichtsveld opgeven, in graden.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Uw muiswiel gebruiken</para>
+ <para>Uw muiswiel gebruiken</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Op en neer slepen met de muis met ingedrukte middelste knop.</para>
+ <para>Op en neer slepen met de muis met ingedrukte middelste knop.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Ctrl; ingedrukt houden, terwijl u met de muis sleept. Hiermee kunt u een rechthoekig gebied in de kaart markeren. Als u de muisknop loslaat zal het beeld op de rechthoek inzoomen.</para>
+ <para>&Ctrl; ingedrukt houden, terwijl u met de muis sleept. Hiermee kunt u een rechthoekig gebied in de kaart markeren. Als u de muisknop loslaat zal het beeld op de rechthoek inzoomen.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Merk op dat als u inzoomt, zwakkere sterren zichtbaar worden.</para>
+<para>Merk op dat als u inzoomt, zwakkere sterren zichtbaar worden.</para>
-<para
->Zoom uit tot dat u een groene kromme lijn ziet, deze stelt uw lokale <link linkend="ai-horizon"
->horizon</link
-> voor. Als u de standaard instellingen van &kstars; niet heeft veranderd, dan zal het beeld onder de horizon geheel groen zijn, waarmee de voorgrond van de aarde wordt afgebeeld. Er is ook een witte kromme lijn, dit is de <link linkend="ai-cequator"
->hemelequator</link
->, en een bruine kromme lijn, die de <link linkend="ai-ecliptic"
->ecliptica</link
-> voorstelt, de baan die de zon lijkt te volgen tussen de sterren in de loop van het jaar. De zon bevindt zich altijd ergens op de ecliptica, en de planeten altijd dichtbij de ecliptica. </para>
+<para>Zoom uit tot dat u een groene kromme lijn ziet, deze stelt uw lokale <link linkend="ai-horizon">horizon</link> voor. Als u de standaard instellingen van &kstars; niet heeft veranderd, dan zal het beeld onder de horizon geheel groen zijn, waarmee de voorgrond van de aarde wordt afgebeeld. Er is ook een witte kromme lijn, dit is de <link linkend="ai-cequator">hemelequator</link>, en een bruine kromme lijn, die de <link linkend="ai-ecliptic">ecliptica</link> voorstelt, de baan die de zon lijkt te volgen tussen de sterren in de loop van het jaar. De zon bevindt zich altijd ergens op de ecliptica, en de planeten altijd dichtbij de ecliptica. </para>
</sect1>
<sect1 id="skyobjects">
-<title
->Objecten aan de hemel</title>
+<title>Objecten aan de hemel</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Overzicht</secondary
-></indexterm>
-&kstars; laat duizenden objecten aan de hemel zien: sterren, planeten, kometen, asteroïden, sterrenhopen, nevels en melkwegstelsels. U kunt allerlei dingen doen met de getoonde objecten en er informatie over krijgen. Door er op te klikken kunt u in de statusbalk zien hoe een object heet, en door de muis er even boven te houden wordt in de sterrenkaart de naam ervan gedurende korte tijd getoond. Er op dubbelklikken centreert de sterrenkaart op dit object en start het volgen ervan (zodat het in het midden van de sterrenkaart blijft terwijl de tijd doorloopt). <mousebutton
->Rechts</mousebutton
->klikken op een object geeft u een contextmenu met meer opties. </para>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Overzicht</secondary></indexterm>
+&kstars; laat duizenden objecten aan de hemel zien: sterren, planeten, kometen, asteroïden, sterrenhopen, nevels en melkwegstelsels. U kunt allerlei dingen doen met de getoonde objecten en er informatie over krijgen. Door er op te klikken kunt u in de statusbalk zien hoe een object heet, en door de muis er even boven te houden wordt in de sterrenkaart de naam ervan gedurende korte tijd getoond. Er op dubbelklikken centreert de sterrenkaart op dit object en start het volgen ervan (zodat het in het midden van de sterrenkaart blijft terwijl de tijd doorloopt). <mousebutton>Rechts</mousebutton>klikken op een object geeft u een contextmenu met meer opties. </para>
<sect2 id="popupquick">
-<title
->Het contextmenu</title>
-<indexterm
-><primary
->Contextmenu</primary
-><secondary
->Voorbeeld</secondary
-></indexterm>
+<title>Het contextmenu</title>
+<indexterm><primary>Contextmenu</primary><secondary>Voorbeeld</secondary></indexterm>
-<para
->Hier is een voorbeeld van het contextmenu van de Orionnevel, die u ziet na er op te <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikken: </para>
+<para>Hier is een voorbeeld van het contextmenu van de Orionnevel, die u ziet na er op te <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Contextmenu voor M 42</screeninfo>
+<screeninfo>Contextmenu voor M 42</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Contextmenu voor M 42</phrase>
+ <phrase>Contextmenu voor M 42</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hoe het contextmenu eruit ziet hangt een beetje af van het type object waarop is <mousebutton
->rechts</mousebutton
->geklikt, maar de basisstructuur ziet u hieronder. U vindt er <link linkend="popup-menu"
-> nadere informatie over het contextmenu</link
->. </para>
+<para>Hoe het contextmenu eruit ziet hangt een beetje af van het type object waarop is <mousebutton>rechts</mousebutton>geklikt, maar de basisstructuur ziet u hieronder. U vindt er <link linkend="popup-menu"> nadere informatie over het contextmenu</link>. </para>
-<para
->In het bovenste gedeelte vindt u wat informatie (die u niet kunt selecteren). In de bovenste een tot drie regels ziet u de naam (of namen) van het object, en wat voor soort object het is. In de volgende drie regels ziet u de tijden van opkomst, doorgang (door de meridiaan) en ondergang van het object. Als er "circumpolair" staat bij de opkomst- en ondergangstijden, dan betekent dat dat het object op deze locatie altijd boven de horizon zal zijn.</para
-><para
->Noot vertaler: circumpolair kan ook betekenen dat het object altijd onder de horizon is, en dus nooit opkomt of ondergaat. Zo is het Zuiderkruis voor een waarnemer in Nederland circumpolair onder de horizon. Vanuit Nederland is het Zuiderkruis dus niet zichtbaar. </para>
-<para
->Het middelste gedeelte bevat opdrachten voor wat u met het object wilt doen, zoals <guimenuitem
->Centreren en volgen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Details...</guimenuitem
->,en <guimenuitem
->Naam tonen</guimenuitem
->. Zie <link linkend="popup-menu"
->beschrijving contextmenu</link
-> voor een complete lijst en beschrijving van elke actie. </para>
+<para>In het bovenste gedeelte vindt u wat informatie (die u niet kunt selecteren). In de bovenste een tot drie regels ziet u de naam (of namen) van het object, en wat voor soort object het is. In de volgende drie regels ziet u de tijden van opkomst, doorgang (door de meridiaan) en ondergang van het object. Als er "circumpolair" staat bij de opkomst- en ondergangstijden, dan betekent dat dat het object op deze locatie altijd boven de horizon zal zijn.</para><para>Noot vertaler: circumpolair kan ook betekenen dat het object altijd onder de horizon is, en dus nooit opkomt of ondergaat. Zo is het Zuiderkruis voor een waarnemer in Nederland circumpolair onder de horizon. Vanuit Nederland is het Zuiderkruis dus niet zichtbaar. </para>
+<para>Het middelste gedeelte bevat opdrachten voor wat u met het object wilt doen, zoals <guimenuitem>Centreren en volgen</guimenuitem>, <guimenuitem>Details...</guimenuitem>,en <guimenuitem>Naam tonen</guimenuitem>. Zie <link linkend="popup-menu">beschrijving contextmenu</link> voor een complete lijst en beschrijving van elke actie. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Internet-koppelingen</secondary>
-<seealso
->Contextmenu</seealso
-></indexterm>
-Hieronder vindt u koppelingen naar internetpagina's met afbeeldingen en/of informatie over het object. Als u nog een internetpagina kent met informatie of een afbeelding van het object, kunt u zelf een koppeling toevoegen aan het contextmenu van het object met behulp van <guimenuitem
->Koppeling toevoegen...</guimenuitem
->. </para>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Internet-koppelingen</secondary>
+<seealso>Contextmenu</seealso></indexterm>
+Hieronder vindt u koppelingen naar internetpagina's met afbeeldingen en/of informatie over het object. Als u nog een internetpagina kent met informatie of een afbeelding van het object, kunt u zelf een koppeling toevoegen aan het contextmenu van het object met behulp van <guimenuitem>Koppeling toevoegen...</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="findobjects">
-<title
->Objecten zoeken</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddel Object zoeken</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Zoeken op naam</secondary
-></indexterm>
-<para
->U kunt objecten met een naam zoeken in het venster <guilabel
->Object zoeken</guilabel
-> dat u kunt openen door op het pictogram <guiicon
->Object zoeken</guiicon
-> te klikken in de werkbalk, door <guimenuitem
->Object zoeken...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
-> te kiezen, of door op de toetsen<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> te drukken. Het venster <guilabel
->Object zoeken</guilabel
-> ziet u hieronder: <screenshot>
-<screeninfo
->Venster object zoeken</screeninfo>
+<title>Objecten zoeken</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddel Object zoeken</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Zoeken op naam</secondary></indexterm>
+<para>U kunt objecten met een naam zoeken in het venster <guilabel>Object zoeken</guilabel> dat u kunt openen door op het pictogram <guiicon>Object zoeken</guiicon> te klikken in de werkbalk, door <guimenuitem>Object zoeken...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Kijkrichting</guimenu> te kiezen, of door op de toetsen<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> te drukken. Het venster <guilabel>Object zoeken</guilabel> ziet u hieronder: <screenshot>
+<screeninfo>Venster object zoeken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Venster object zoeken</phrase>
+ <phrase>Venster object zoeken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Het venster bevat een lijst van alle objecten in &kstars; die een naam hebben. Veel van deze objecten hebben alleen een catalogusnummer (bijvoorbeeld NGC 3077), maar er zijn objecten die ook een gewone naam hebben (bijvoorbeeld de Draaikolknevel). U kunt in deze lijst naar naam en naar objecttype filteren. Om naar de naam te filteren voert u de eerste letters in van de naam in het invulvak boven de lijst, waarna in de lijst alleen nog namen voorkomen die met die letters beginnen. Om naar het type te filteren, kiest u het type in het combinatieveld onderin het venster. </para
-><para
->Om op een object te centreren kiest u het gewenste object in de lijst, en drukt u op <guibutton
->OK</guibutton
->. Merk op dat indien het object zich onder de horizon bevindt, het programma waarschuwt dat u mogelijk niets ziet behalve de voorgrond (u kunt de voorgrond doorzichtig maken in het venster <guilabel
->Weergaveopties</guilabel
-> ,of door op de knop <guiicon
->Horizon omschakelen</guiicon
-> te klikken in de Weergavewerkbalk). </para>
+<para>Het venster bevat een lijst van alle objecten in &kstars; die een naam hebben. Veel van deze objecten hebben alleen een catalogusnummer (bijvoorbeeld NGC 3077), maar er zijn objecten die ook een gewone naam hebben (bijvoorbeeld de Draaikolknevel). U kunt in deze lijst naar naam en naar objecttype filteren. Om naar de naam te filteren voert u de eerste letters in van de naam in het invulvak boven de lijst, waarna in de lijst alleen nog namen voorkomen die met die letters beginnen. Om naar het type te filteren, kiest u het type in het combinatieveld onderin het venster. </para><para>Om op een object te centreren kiest u het gewenste object in de lijst, en drukt u op <guibutton>OK</guibutton>. Merk op dat indien het object zich onder de horizon bevindt, het programma waarschuwt dat u mogelijk niets ziet behalve de voorgrond (u kunt de voorgrond doorzichtig maken in het venster <guilabel>Weergaveopties</guilabel> ,of door op de knop <guiicon>Horizon omschakelen</guiicon> te klikken in de Weergavewerkbalk). </para>
</sect2>
<sect2 id="centertrack">
-<title
->Centreren en volgen</title>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Volgen</secondary
-></indexterm>
-<para
->&kstars; zal automatisch beginnen met volgen zodra er op een object is gecentreerd, hetzij in het venster <guilabel
->Object zoeken</guilabel
->, hetzij door op het object te dubbelklikken, hetzij doordat er gekozen is voor <guimenuitem
->Centreren en volgen</guimenuitem
-> in het contextmenu dat u ziet na <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikken op het object. U kunt het volgen stoppen door het beeld te verplaatsen, op de knop <guiicon
->Vergrendelen</guiicon
-> in de hoofdwerkbalk te klikken, of door <guimenuitem
->Volgen stoppen</guimenuitem
-> te kiezen in het menu <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
->. </para>
+<title>Centreren en volgen</title>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Volgen</secondary></indexterm>
+<para>&kstars; zal automatisch beginnen met volgen zodra er op een object is gecentreerd, hetzij in het venster <guilabel>Object zoeken</guilabel>, hetzij door op het object te dubbelklikken, hetzij doordat er gekozen is voor <guimenuitem>Centreren en volgen</guimenuitem> in het contextmenu dat u ziet na <mousebutton>rechts</mousebutton>klikken op het object. U kunt het volgen stoppen door het beeld te verplaatsen, op de knop <guiicon>Vergrendelen</guiicon> in de hoofdwerkbalk te klikken, of door <guimenuitem>Volgen stoppen</guimenuitem> te kiezen in het menu <guimenu>Kijkrichting</guimenu>. </para>
<note>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Baansporen</primary>
-<secondary
->Gekoppeld aan het gecentreerde object</secondary>
+<indexterm><primary>Baansporen</primary>
+<secondary>Gekoppeld aan het gecentreerde object</secondary>
</indexterm>
-Wanneer een lichaam in het zonnestelsel wordt gevolgd zal &kstars; er automatisch een <quote
->baanspoor</quote
-> bij tekenen waardoor de baan van het lichaam langs de hemel zichtbaar wordt. U zult waarschijnlijk de tijdstap van de klok op een grote waarde moeten zetten (zoals <quote
->1 dag</quote
->) om het spoor te kunnen zien. </para>
+Wanneer een lichaam in het zonnestelsel wordt gevolgd zal &kstars; er automatisch een <quote>baanspoor</quote> bij tekenen waardoor de baan van het lichaam langs de hemel zichtbaar wordt. U zult waarschijnlijk de tijdstap van de klok op een grote waarde moeten zetten (zoals <quote>1 dag</quote>) om het spoor te kunnen zien. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="objectactions">
-<title
->Acties met toetsenbord</title>
-<indexterm
-><primary
->Objecten aan de hemel</primary>
-<secondary
->Acties met toetsenbord</secondary
-></indexterm>
-<para
->Als u op een object klikt in de kaart wordt het het <firstterm
->geselecteerde object</firstterm
->, en ziet u de naam ervan in de statusbalk. Er zijn een aantal snelle toetsopdrachten beschikbaar voor acties op het geselecteerde object: <variablelist>
+<title>Acties met toetsenbord</title>
+<indexterm><primary>Objecten aan de hemel</primary>
+<secondary>Acties met toetsenbord</secondary></indexterm>
+<para>Als u op een object klikt in de kaart wordt het het <firstterm>geselecteerde object</firstterm>, en ziet u de naam ervan in de statusbalk. Er zijn een aantal snelle toetsopdrachten beschikbaar voor acties op het geselecteerde object: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
+<term><keycap>C</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Het geselecteerde object centreren en volgen.</para>
+<para>Het geselecteerde object centreren en volgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
+<term><keycap>D</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Toon het venster <link linkend="tool-details"
->Objectdetails</link
-> van het geselecteerde object</para>
+<para>Toon het venster <link linkend="tool-details">Objectdetails</link> van het geselecteerde object</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
+<term><keycap>L</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Naam van het geselecteerde object wel/niet tonen</para>
+<para>Naam van het geselecteerde object wel/niet tonen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
+<term><keycap>O</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Het geselecteerde object aan de <link linkend="tool-observinglist"
->Waarneemlijst</link
-> toevoegen</para>
+<para>Het geselecteerde object aan de <link linkend="tool-observinglist">Waarneemlijst</link> toevoegen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
+<term><keycap>T</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Het baanspoor van een object (alleen in het zonnestelsel) wel/niet tonen </para>
+<para>Het baanspoor van een object (alleen in het zonnestelsel) wel/niet tonen </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -401,29 +183,14 @@ Wanneer een lichaam in het zonnestelsel wordt gevolgd zal &kstars; er automatisc
</para>
<note>
-<para
->Door tegelijkertijd de <keycap
->Alt</keycap
->-toets ingedrukt te houden worden al deze acties niet op het geselecteerd object maar op het gecentreerde object (dus in de kijkrichting) uitgevoerd. </para>
+<para>Door tegelijkertijd de <keycap>Alt</keycap>-toets ingedrukt te houden worden al deze acties niet op het geselecteerd object maar op het gecentreerde object (dus in de kijkrichting) uitgevoerd. </para>
</note>
-</sect2
-> <!--object actions-->
-</sect1
-> <!--objects in the sky-->
+</sect2> <!--object actions-->
+</sect1> <!--objects in the sky-->
<sect1 id="endtour">
-<title
->Einde van de rondleiding</title>
-<para
->Dit is het einde van de rondleiding door &kstars;, hoewel we alleen maar hebben geroken aan de vele mogelijkheden. In &kstars; zijn vele nuttige <link linkend="tools"
->hulpmiddelen voor de astronomie</link
->, u kunt er direct <link linkend="indi"
->uw telescoop mee besturen</link
->, en het geeft u een groot aantal opties voor het <link linkend="config"
->configureren en aanpassen</link
->. Bovendien bevat dit handboek het <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo Project</link
->, een aantal korte, aan elkaar gekoppelde artikeltjes waarin enkele Astronomische en Astrofysische begrippen achter &kstars; worden uitgelegd. </para>
+<title>Einde van de rondleiding</title>
+<para>Dit is het einde van de rondleiding door &kstars;, hoewel we alleen maar hebben geroken aan de vele mogelijkheden. In &kstars; zijn vele nuttige <link linkend="tools">hulpmiddelen voor de astronomie</link>, u kunt er direct <link linkend="indi">uw telescoop mee besturen</link>, en het geeft u een groot aantal opties voor het <link linkend="config">configureren en aanpassen</link>. Bovendien bevat dit handboek het <link linkend="astroinfo">AstroInfo Project</link>, een aantal korte, aan elkaar gekoppelde artikeltjes waarin enkele Astronomische en Astrofysische begrippen achter &kstars; worden uitgelegd. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
index c34f575a983..62ecf2feff4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
@@ -1,31 +1,10 @@
<sect1 id="ai-retrograde">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Teruglopende beweging</title>
-<indexterm
-><primary
->Teruglopende beweging</primary>
+<title>Teruglopende beweging</title>
+<indexterm><primary>Teruglopende beweging</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Teruglopende beweging</firstterm
-> (ook wel retrograde beweging genoemd) is de schijnbare omkering van de normale bewegingsrichting van planeten, tegen de achtergrond van de sterren. </para
-><para
->Als we de hemel waarnemen, dan zien we de sterren bewegen van oost naar west (zoals de zon (ook een ster) dit overdag doet). De sterren hebben een vaste positie ten opzichte van elkaar. Tussen de sterren zien we ook de planeten, die meebewegen met de sterren, maar ten opzichte daarvan geen vaste positie hebben, en in het algemeen tegen de sterrenachtergrond van west naar oost lijken te bewegen (zoals ook de maan dat doet, en de zon, maar dat laatste is moeilijker om te zien). Maar soms keert de schijnbare beweging van een planeet om, en heeft de planeet een teruglopende beweging ten opzichte van de sterren. </para
-><para
->Bij teruglopende beweging denkt men in de eerste plaats aan de buitenplaneten, dat zijn de planeten die zich verder van de zon bevinden dan de aarde (Mars, Jupiter, Saturnus, ...). Door die planeten nacht na nacht te volgen ziet men dat die zich over het algemeen tussen de sterren bewegen van west naar oost, maar soms, in de weken dat een planeet omstreeks middernacht door de meridiaan gaat, merkt men op dat die beweging stopt, en zelfs omkeert. Na verloop van tijd stopt de teruglopende beweging weer, en gaat de planeet weer in de normale richting, tussen de sterren. De teruglopende beweging wordt veroorzaakt doordat we zelf ons op een bewegende aarde bevinden, die sneller rondgaat dan de buitenplaneten. Als we een buitenplaneet inhalen, laten we die achter ons, en beweegt die planeet zich schijnbaar naar achteren, en dus in de andere richting: teruglopend. Dit gebeurt als de zon, de aarde en de buitenplaneet ongeveer op een lijn staan: de planeet gaat tegen middernacht door de locale meridiaan. </para
-><para
->De teruglopende beweging van planeten stelde de oude Griekse astronomen voor een groot raadsel. Daarom, en vooral vanwege het feit dat de planeten geen vaste plaats onder de sterren hebben, noemden zij deze hemellichamen <quote
->planeten</quote
-> dat <quote
->zwervers</quote
-> betekent. </para>
+<para><firstterm>Teruglopende beweging</firstterm> (ook wel retrograde beweging genoemd) is de schijnbare omkering van de normale bewegingsrichting van planeten, tegen de achtergrond van de sterren. </para><para>Als we de hemel waarnemen, dan zien we de sterren bewegen van oost naar west (zoals de zon (ook een ster) dit overdag doet). De sterren hebben een vaste positie ten opzichte van elkaar. Tussen de sterren zien we ook de planeten, die meebewegen met de sterren, maar ten opzichte daarvan geen vaste positie hebben, en in het algemeen tegen de sterrenachtergrond van west naar oost lijken te bewegen (zoals ook de maan dat doet, en de zon, maar dat laatste is moeilijker om te zien). Maar soms keert de schijnbare beweging van een planeet om, en heeft de planeet een teruglopende beweging ten opzichte van de sterren. </para><para>Bij teruglopende beweging denkt men in de eerste plaats aan de buitenplaneten, dat zijn de planeten die zich verder van de zon bevinden dan de aarde (Mars, Jupiter, Saturnus, ...). Door die planeten nacht na nacht te volgen ziet men dat die zich over het algemeen tussen de sterren bewegen van west naar oost, maar soms, in de weken dat een planeet omstreeks middernacht door de meridiaan gaat, merkt men op dat die beweging stopt, en zelfs omkeert. Na verloop van tijd stopt de teruglopende beweging weer, en gaat de planeet weer in de normale richting, tussen de sterren. De teruglopende beweging wordt veroorzaakt doordat we zelf ons op een bewegende aarde bevinden, die sneller rondgaat dan de buitenplaneten. Als we een buitenplaneet inhalen, laten we die achter ons, en beweegt die planeet zich schijnbaar naar achteren, en dus in de andere richting: teruglopend. Dit gebeurt als de zon, de aarde en de buitenplaneet ongeveer op een lijn staan: de planeet gaat tegen middernacht door de locale meridiaan. </para><para>De teruglopende beweging van planeten stelde de oude Griekse astronomen voor een groot raadsel. Daarom, en vooral vanwege het feit dat de planeten geen vaste plaats onder de sterren hebben, noemden zij deze hemellichamen <quote>planeten</quote> dat <quote>zwervers</quote> betekent. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
index 240e652734f..476cb3b232f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
@@ -1,273 +1,68 @@
<sect1 id="tool-scriptbuilder">
-<title
->Het hulpmiddel Scriptbouwer</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Scriptbouwer</secondary>
+<title>Het hulpmiddel Scriptbouwer</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Scriptbouwer</secondary>
</indexterm>
-<para
->Toepassingen in KDE kunnen worden bestuurd vanuit een ander programma, vanaf de opdrachtregel in een tekstscherm, of met behulp van een shellscript, waarbij het "Desktop Communication Protocol" (<abbrev
->DCOP</abbrev
->) wordt gebruikt. In KStars wordt dit gebruikt voor het vastleggen van tamelijk complex gedrag in een script, dat daarna elk moment kan worden afgespeeld. Men kan hiervan bijvoorbeeld gebruik maken voor het maken van een demonstratie in de klas, om een astronomisch begrip toe te lichten. </para>
-<para
->Het probleem met DCOP-scripts is dat het schrijven ervan een beetje lijkt op programmeren, waartegen iemand zonder programmeerervaring kan opzien. Het hulpmiddel Scriptbouwer heeft een <abbrev
->GUI</abbrev
->-interface, waarin u alleen maar hoeft te klikken om DCOP-scripts te maken voor KStars, waarmee het maken van complexe scripts erg eenvoudig wordt. </para>
+<para>Toepassingen in KDE kunnen worden bestuurd vanuit een ander programma, vanaf de opdrachtregel in een tekstscherm, of met behulp van een shellscript, waarbij het "Desktop Communication Protocol" (<abbrev>DCOP</abbrev>) wordt gebruikt. In KStars wordt dit gebruikt voor het vastleggen van tamelijk complex gedrag in een script, dat daarna elk moment kan worden afgespeeld. Men kan hiervan bijvoorbeeld gebruik maken voor het maken van een demonstratie in de klas, om een astronomisch begrip toe te lichten. </para>
+<para>Het probleem met DCOP-scripts is dat het schrijven ervan een beetje lijkt op programmeren, waartegen iemand zonder programmeerervaring kan opzien. Het hulpmiddel Scriptbouwer heeft een <abbrev>GUI</abbrev>-interface, waarin u alleen maar hoeft te klikken om DCOP-scripts te maken voor KStars, waarmee het maken van complexe scripts erg eenvoudig wordt. </para>
<sect2 id="sb-intro">
-<title
->Inleiding tot de Scriptbouwer</title>
+<title>Inleiding tot de Scriptbouwer</title>
-<para
->Voor de uitleg hoe de Scriptbouwer moet worden gebruikt, geef ik een korte inleiding tot alle <abbrev
->GUI</abbrev
->-componenten; als u meer wilt weten, kunt u de "Wat is dit"-functie gebruiken. </para>
+<para>Voor de uitleg hoe de Scriptbouwer moet worden gebruikt, geef ik een korte inleiding tot alle <abbrev>GUI</abbrev>-componenten; als u meer wilt weten, kunt u de "Wat is dit"-functie gebruiken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hulpmiddel Scriptbouwer </screeninfo>
+<screeninfo>Het hulpmiddel Scriptbouwer </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="scriptbuilder.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het hulpmiddel Scriptbouwer</phrase>
+ <phrase>Het hulpmiddel Scriptbouwer</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In de schermafbeelding hierboven ziet u de Scriptbouwer. Het vak links is het vak <firstterm
->Huidige script</firstterm
->; hierin ziet u de lijst van opdrachten in de huidige script. Het vak rechts is de <firstterm
->Functiebrowser</firstterm
->, hierin ziet u een lijst van alle beschikbare functies. Onder de Functiebrowser is een klein paneel met informatie over de in de Functiebrowser geselecteerde functie. In het paneel onder het vak "Huidige script"ziet u de <firstterm
->Functieargumenten</firstterm
->; als een functie in het vak "Huidigescript" is geselecteerd, vindt u hier de gegevens over de eventuele argumenten die deze functie nodig heeft. </para
-><para
->Aan de bovenkant van het venster ziet u een rij knoppen waarmee u bewerkingen op de hele script kunt uitvoeren. Van links naar rechts zijn dit: <guibutton
->Nieuw Script</guibutton
->, <guibutton
->Script openen</guibutton
->, <guibutton
->Script opslaan</guibutton
->, <guibutton
-> Script opslaan als...</guibutton
->, en <guibutton
->Script testen</guibutton
->. Het is duidelijk waar deze knoppen voor dienen, behalve misschien de laatste. Als u op de knop <guibutton
->Script testen</guibutton
-> drukt, zal geprobeerd worden om de huidige script uit te voeren in het hoofdvenster van KStars. Het venster van de Scriptbouwer moet uit de weg worden verplaatst, om het resultaat te kunnen zien. </para
-><para
->In het midden van het venster is een rij knoppen voor bewerkingen op de individuele scriptfuncties. Van boven naar beneden zijn dit de knoppen: <guibutton
->Functie toevoegen</guibutton
->, <guibutton
->Functie verwijderen</guibutton
->, <guibutton
->Functie kopiëren</guibutton
->, <guibutton
->Omhoog</guibutton
->, en <guibutton
->Omlaag</guibutton
->. Met de knop <guibutton
->Functie toevoegen</guibutton
-> voegt u de in de Functiebrowser geselecteerde functie toe aan het vak "Huidige script" (u kunt ook de functie toevoegen door erop te dubbelklikken). Met de overige knoppen voert u bewerkingen uit op de functie die in het vak "Huidig script" is geselecteerd: verwijderen, kopiëren, of verplaatsen in de huidige script. </para>
+<para>In de schermafbeelding hierboven ziet u de Scriptbouwer. Het vak links is het vak <firstterm>Huidige script</firstterm>; hierin ziet u de lijst van opdrachten in de huidige script. Het vak rechts is de <firstterm>Functiebrowser</firstterm>, hierin ziet u een lijst van alle beschikbare functies. Onder de Functiebrowser is een klein paneel met informatie over de in de Functiebrowser geselecteerde functie. In het paneel onder het vak "Huidige script"ziet u de <firstterm>Functieargumenten</firstterm>; als een functie in het vak "Huidigescript" is geselecteerd, vindt u hier de gegevens over de eventuele argumenten die deze functie nodig heeft. </para><para>Aan de bovenkant van het venster ziet u een rij knoppen waarmee u bewerkingen op de hele script kunt uitvoeren. Van links naar rechts zijn dit: <guibutton>Nieuw Script</guibutton>, <guibutton>Script openen</guibutton>, <guibutton>Script opslaan</guibutton>, <guibutton> Script opslaan als...</guibutton>, en <guibutton>Script testen</guibutton>. Het is duidelijk waar deze knoppen voor dienen, behalve misschien de laatste. Als u op de knop <guibutton>Script testen</guibutton> drukt, zal geprobeerd worden om de huidige script uit te voeren in het hoofdvenster van KStars. Het venster van de Scriptbouwer moet uit de weg worden verplaatst, om het resultaat te kunnen zien. </para><para>In het midden van het venster is een rij knoppen voor bewerkingen op de individuele scriptfuncties. Van boven naar beneden zijn dit de knoppen: <guibutton>Functie toevoegen</guibutton>, <guibutton>Functie verwijderen</guibutton>, <guibutton>Functie kopiëren</guibutton>, <guibutton>Omhoog</guibutton>, en <guibutton>Omlaag</guibutton>. Met de knop <guibutton>Functie toevoegen</guibutton> voegt u de in de Functiebrowser geselecteerde functie toe aan het vak "Huidige script" (u kunt ook de functie toevoegen door erop te dubbelklikken). Met de overige knoppen voert u bewerkingen uit op de functie die in het vak "Huidig script" is geselecteerd: verwijderen, kopiëren, of verplaatsen in de huidige script. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-using">
-<title
->Gebruik van de Scriptbouwer</title>
-<para
->Om het gebruik van de Scriptbouwer toe te lichten, geven we hier een klein leerzaam voorbeeld waarin we een script maken dat de maan volgt, terwijl de klok sneller loopt. </para
-><para
->Als we de maan willen volgen, moeten we er eerst op focussen. Daarvoor gebruiken we de functie <firstterm
->lookToward</firstterm
-> (kijk in de richting van). Kies deze functie in de Functiebrowser, en bekijk de documentatie in het paneel onder de browser. Druk op de knop <guibutton
->Functie toevoegen</guibutton
-> om deze functie toe te voegen in het vak "Huidige script". In het paneel "Functieargumenten" ziet u nu een comboveld met de tekst <quote
->dir</quote
->, wat direction (richting) betekent. Dit is de kijkrichting in het beeldscherm. Het comboveld bevat alleen de hoofd- en tussenstreken van het kompas, en niet de maan of andere objecten. U kunt of <quote
->Maan</quote
-> met de hand invullen in het comboveld, of op de knop <guibutton
->Object</guibutton
-> drukken om het venster <guilabel
->Object zoeken</guilabel
-> te kunnen gebruiken om hierin de Maan te selecteren uit de lijst van objecten met een naam. Merk op, dat zoals gewoonlijk, het centreren op een object het volgen automatisch inschakelt, het is dus niet nodig om de functie <firstterm
->setTracking</firstterm
-> (volgen aanzetten) toe te voegen na lookToward. </para
-><para
->Nu we ervoor hebben gezorgd dat de kijkrichting op de maan wordt ingesteld, willen we de tijd sneller laten lopen. Gebruik hiervoor de functie <firstterm
->setClockScale</firstterm
-> (Kloksnelheid instellen). Voeg deze functie toe aan de script door erop te dubbelklikken in de Functiebrowser. Het paneel "Functieargumenten" heeft een tijdstap-spinveld om de gewenste tijdstap voor de simulatieklok te kiezen. Verander de tijdstap in 3 uur. </para
-><para
->Goed, we hebben nu de kijkrichting op de maan ingesteld, en de klok versneld. Nu willen we dat de script enkele seconden wacht, terwijl in het beeld de maan wordt gevolgd. Voeg de functie <firstterm
->waitFor</firstterm
-> (wacht op) toe aan de script, en gebruik het paneel "Functieargumenten" om aan te geven dat er 20 seconden moet worden gewacht alvorens verder te gaan. </para
-><para
->Tenslotte zetten we de tijdstap van de klok terug naar de normale waarde van 1 seconde. Voeg de functie setClockscale nog een keertje toe, met als argument 1 sec. </para
-><para
->Eigenlijk zijn we nu nog niet klaar. We moeten er zeker van zijn dat er op het scherm equatoriale coördinaten worden gebruikt, voordat de script de maan versneld gaat volgen. Anders, als horizontale coördinaten worden gebruikt, zal het scherm zeer snel veranderen over grote hoeken op de momenten dat de maan opkomt of ondergaat. Dit is erg verwarrend, en kan worden vermeden door de weergaveoptie <firstterm
->UseAltAz</firstterm
-> (gebruik HgteAz) op "false" (onwaar) in te stellen. Om een weergaveoptie te veranderen, gebruikt u de functie <firstterm
->changeViewOption</firstterm
-> (verander de weergaveoptie). Voeg deze functie toe aan de script, en bestudeer het paneel "Functieargumenten". Er is een comboveld met een lijst van alle weergaveopties die door changeViewOption kunnen worden veranderd. Omdat we weten dat we de UseAltAz-optie moeten hebben, kunnen we die gewoon kiezen in het comboveld. Maar de lijst is erg lang, en er is geen uitleg bij elke regel. Het is daarom wellicht eenvoudiger om op de knop <guibutton
->Lijst doorbladeren</guibutton
-> te drukken, waardoor een venster wordt geopend met een lijst van alle weergaveopties, ingedeeld naar onderwerp. Er is bovendien uitleg bij elke optie, en het gegevenstype van de waarde van elke optie. We vinden "UseAltAz" in de categorie <guilabel
->Hemelkaartopties</guilabel
->. Kies het en druk op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->, en het zal worden gekozen in het combinatieveld van het paneel "Functieargumenten". Tenslotte maakt u de waarde ervan <quote
->false</quote
-> of <quote
->0</quote
->. </para
-><para
->Nog een stap: het veranderen van "UseAltAz" aan het eind van de script zal ons niet helpen, dit moet gebeuren voor alles wat er gebeurt. Dus kies deze functie in het vak "Huidige script" en druk op de knop <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> totdat het de eerste functie in de script is. </para
-><para
->Nu dat we met de script klaar zijn, moeten we die nog opslaan op de schijf. Druk op de knop <guibutton
->Script opslaan</guibutton
->. Hierdoor wordt eerst een venster geopend, waarin u een naam kunt invullen van de script, en uw naam als de auteur. Vul als naam in <quote
->Volgen van de Maan</quote
->, en uw naam als auteur, en druk op <guibutton
->OK</guibutton
->. U zult daarna de standaarddialoog "Bestand opslaan" van &kde; zien. Voer een bestandsnaam in voor de script. Merk op dat de extensie <quote
->.kstars</quote
-> automatisch wordt toegevoegd mocht u die vergeten. Als u nieuwsgierig bent, kunt u met elke tekstverwerker het scriptbestand bekijken. </para
-><para
->Nu we een script hebben gemaakt, kunnen we die op een aantal manieren laten werken. U kunt de script uitvoeren vanaf de opdrachtregel in een tekstscherm, als er een KStars draait. U kunt ook de script uitvoeren vanuit KStars, met <guimenuitem
->Script uitvoeren</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. </para>
+<title>Gebruik van de Scriptbouwer</title>
+<para>Om het gebruik van de Scriptbouwer toe te lichten, geven we hier een klein leerzaam voorbeeld waarin we een script maken dat de maan volgt, terwijl de klok sneller loopt. </para><para>Als we de maan willen volgen, moeten we er eerst op focussen. Daarvoor gebruiken we de functie <firstterm>lookToward</firstterm> (kijk in de richting van). Kies deze functie in de Functiebrowser, en bekijk de documentatie in het paneel onder de browser. Druk op de knop <guibutton>Functie toevoegen</guibutton> om deze functie toe te voegen in het vak "Huidige script". In het paneel "Functieargumenten" ziet u nu een comboveld met de tekst <quote>dir</quote>, wat direction (richting) betekent. Dit is de kijkrichting in het beeldscherm. Het comboveld bevat alleen de hoofd- en tussenstreken van het kompas, en niet de maan of andere objecten. U kunt of <quote>Maan</quote> met de hand invullen in het comboveld, of op de knop <guibutton>Object</guibutton> drukken om het venster <guilabel>Object zoeken</guilabel> te kunnen gebruiken om hierin de Maan te selecteren uit de lijst van objecten met een naam. Merk op, dat zoals gewoonlijk, het centreren op een object het volgen automatisch inschakelt, het is dus niet nodig om de functie <firstterm>setTracking</firstterm> (volgen aanzetten) toe te voegen na lookToward. </para><para>Nu we ervoor hebben gezorgd dat de kijkrichting op de maan wordt ingesteld, willen we de tijd sneller laten lopen. Gebruik hiervoor de functie <firstterm>setClockScale</firstterm> (Kloksnelheid instellen). Voeg deze functie toe aan de script door erop te dubbelklikken in de Functiebrowser. Het paneel "Functieargumenten" heeft een tijdstap-spinveld om de gewenste tijdstap voor de simulatieklok te kiezen. Verander de tijdstap in 3 uur. </para><para>Goed, we hebben nu de kijkrichting op de maan ingesteld, en de klok versneld. Nu willen we dat de script enkele seconden wacht, terwijl in het beeld de maan wordt gevolgd. Voeg de functie <firstterm>waitFor</firstterm> (wacht op) toe aan de script, en gebruik het paneel "Functieargumenten" om aan te geven dat er 20 seconden moet worden gewacht alvorens verder te gaan. </para><para>Tenslotte zetten we de tijdstap van de klok terug naar de normale waarde van 1 seconde. Voeg de functie setClockscale nog een keertje toe, met als argument 1 sec. </para><para>Eigenlijk zijn we nu nog niet klaar. We moeten er zeker van zijn dat er op het scherm equatoriale coördinaten worden gebruikt, voordat de script de maan versneld gaat volgen. Anders, als horizontale coördinaten worden gebruikt, zal het scherm zeer snel veranderen over grote hoeken op de momenten dat de maan opkomt of ondergaat. Dit is erg verwarrend, en kan worden vermeden door de weergaveoptie <firstterm>UseAltAz</firstterm> (gebruik HgteAz) op "false" (onwaar) in te stellen. Om een weergaveoptie te veranderen, gebruikt u de functie <firstterm>changeViewOption</firstterm> (verander de weergaveoptie). Voeg deze functie toe aan de script, en bestudeer het paneel "Functieargumenten". Er is een comboveld met een lijst van alle weergaveopties die door changeViewOption kunnen worden veranderd. Omdat we weten dat we de UseAltAz-optie moeten hebben, kunnen we die gewoon kiezen in het comboveld. Maar de lijst is erg lang, en er is geen uitleg bij elke regel. Het is daarom wellicht eenvoudiger om op de knop <guibutton>Lijst doorbladeren</guibutton> te drukken, waardoor een venster wordt geopend met een lijst van alle weergaveopties, ingedeeld naar onderwerp. Er is bovendien uitleg bij elke optie, en het gegevenstype van de waarde van elke optie. We vinden "UseAltAz" in de categorie <guilabel>Hemelkaartopties</guilabel>. Kies het en druk op de knop <guibutton>OK</guibutton>, en het zal worden gekozen in het combinatieveld van het paneel "Functieargumenten". Tenslotte maakt u de waarde ervan <quote>false</quote> of <quote>0</quote>. </para><para>Nog een stap: het veranderen van "UseAltAz" aan het eind van de script zal ons niet helpen, dit moet gebeuren voor alles wat er gebeurt. Dus kies deze functie in het vak "Huidige script" en druk op de knop <guibutton>Omhoog</guibutton> totdat het de eerste functie in de script is. </para><para>Nu dat we met de script klaar zijn, moeten we die nog opslaan op de schijf. Druk op de knop <guibutton>Script opslaan</guibutton>. Hierdoor wordt eerst een venster geopend, waarin u een naam kunt invullen van de script, en uw naam als de auteur. Vul als naam in <quote>Volgen van de Maan</quote>, en uw naam als auteur, en druk op <guibutton>OK</guibutton>. U zult daarna de standaarddialoog "Bestand opslaan" van &kde; zien. Voer een bestandsnaam in voor de script. Merk op dat de extensie <quote>.kstars</quote> automatisch wordt toegevoegd mocht u die vergeten. Als u nieuwsgierig bent, kunt u met elke tekstverwerker het scriptbestand bekijken. </para><para>Nu we een script hebben gemaakt, kunnen we die op een aantal manieren laten werken. U kunt de script uitvoeren vanaf de opdrachtregel in een tekstscherm, als er een KStars draait. U kunt ook de script uitvoeren vanuit KStars, met <guimenuitem>Script uitvoeren</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-indi">
- <title
->Apparaatautomatisering met INDI</title>
- <para
->De tijdsindeling en het automatiseren wordt ondersteund voor alle apparaten die voldoen aan de eisen van <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->. Met de <link linkend="sb-intro"
->Scriptbouwer</link
-> van &kstars; kunt u elk aantal apparaten coördineren voor het uitvoeren van complexe taken. Dit kan worden bereikt met behulp van de INDI DCOP-interface van &kstars; waarmee u de beschikking heeft over verschillende groepen van functies voor wat u wenst te gaan doen. De INDI DCOP-functies kunnen worden verdeeld in vier verschillende groepen. In het volgende vindt u een beschrijving van deze functies en hun argumenten, zoals die worden ondersteund in KStars. Het wordt sterk aangeraden om het hoofdstuk <link linkend="indi-concepts"
->Concepten van INDI</link
-> te lezen omdat de belangrijkste concepten van INDI overal in deze beschrijving zullen worden gebruikt.</para>
+ <title>Apparaatautomatisering met INDI</title>
+ <para>De tijdsindeling en het automatiseren wordt ondersteund voor alle apparaten die voldoen aan de eisen van <link linkend="what-is-indi">INDI</link>. Met de <link linkend="sb-intro">Scriptbouwer</link> van &kstars; kunt u elk aantal apparaten coördineren voor het uitvoeren van complexe taken. Dit kan worden bereikt met behulp van de INDI DCOP-interface van &kstars; waarmee u de beschikking heeft over verschillende groepen van functies voor wat u wenst te gaan doen. De INDI DCOP-functies kunnen worden verdeeld in vier verschillende groepen. In het volgende vindt u een beschrijving van deze functies en hun argumenten, zoals die worden ondersteund in KStars. Het wordt sterk aangeraden om het hoofdstuk <link linkend="indi-concepts">Concepten van INDI</link> te lezen omdat de belangrijkste concepten van INDI overal in deze beschrijving zullen worden gebruikt.</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Algemene apparaatfuncties: Functies voor het aanzetten/afsluiten van apparaten etc.</para>
+ <listitem><para>Algemene apparaatfuncties: Functies voor het aanzetten/afsluiten van apparaten etc.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDI (QString apparaatNaam, bool gebruikLokaal)</function
-> : Het aanzetten van een dienst van INDI als lokaal of als server.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->shutdownINDI (QString apparaatNaam)</function
-> : Afsluiten van de dienst INDI.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->switchINDI(QString apparaatNaam, bool aanzetten)</function
-> : Aan- of afkoppelen van een INDI-apparaat.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIPort(QString apparaatNaam, QString poort)</function
-> : De verbindingspoort van het apparaat instellen.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIAction(QString apparaatNaam, QString actie)</function
-> : Een INDI-actie activeren. De actie kan elk <emphasis
->element</emphasis
-> zijn van een <emphasis
->schakeleigenschap</emphasis
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->waitForINDIAction(QString apparaatNaam, QString actie)</function
-> : De scriptuitvoering onderbreken totdat een opgegeven actie<emphasis
->eigenschap</emphasis
-> de OK-status retourneert.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDI (QString apparaatNaam, bool gebruikLokaal)</function> : Het aanzetten van een dienst van INDI als lokaal of als server.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>shutdownINDI (QString apparaatNaam)</function> : Afsluiten van de dienst INDI.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>switchINDI(QString apparaatNaam, bool aanzetten)</function> : Aan- of afkoppelen van een INDI-apparaat.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIPort(QString apparaatNaam, QString poort)</function> : De verbindingspoort van het apparaat instellen.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIAction(QString apparaatNaam, QString actie)</function> : Een INDI-actie activeren. De actie kan elk <emphasis>element</emphasis> zijn van een <emphasis>schakeleigenschap</emphasis></para></listitem>
+ <listitem><para><function>waitForINDIAction(QString apparaatNaam, QString actie)</function> : De scriptuitvoering onderbreken totdat een opgegeven actie<emphasis>eigenschap</emphasis> de OK-status retourneert.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Telescoopfuncties: Functies voor de besturing van de telescoopbeweging en -status.</para>
+ <listitem><para>Telescoopfuncties: Functies voor de besturing van de telescoopbeweging en -status.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIScopeAction(QString apparaatNaam, QString actie)</function
-> : Voor het instellen van de telescoopmodus of -actie. Beschikbare opties zijn SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and ABORT (verplaatsen, volgen, synchroniseren, parkeren en afbreken).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetCoord(QString apparaatNaam, double RK, double DEC)</function
-> : Voor het instellen van de "JNow"-doelcoördinaten van de telescoop: <emphasis
->RK</emphasis
-> en <emphasis
->DEC</emphasis
->.
+ <listitem><para><function>setINDIScopeAction(QString apparaatNaam, QString actie)</function> : Voor het instellen van de telescoopmodus of -actie. Beschikbare opties zijn SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and ABORT (verplaatsen, volgen, synchroniseren, parkeren en afbreken).</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetCoord(QString apparaatNaam, double RK, double DEC)</function> : Voor het instellen van de "JNow"-doelcoördinaten van de telescoop: <emphasis>RK</emphasis> en <emphasis>DEC</emphasis>.
-Noot vertaler: "Jnow" betekent: epoche van dit moment. Een telescoop moet noodzakelijkerwijs werken met de coördinaten die voor precessie zijn gecorrigeerd naar die van het moment waarop de telescoop wordt gebruikt.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetName(QString apparaatNaam, QString objectNaam)</function
-> : Voor het instellen van de "JNow"-doelcoördinaten van de telescoop naar die van <emphasis
->objectNaam</emphasis
->. KStars zoekt objectNaam op in zijn gegevensbank en als die wordt gevonden worden de RK en Dec daar opgehaald.
+Noot vertaler: "Jnow" betekent: epoche van dit moment. Een telescoop moet noodzakelijkerwijs werken met de coördinaten die voor precessie zijn gecorrigeerd naar die van het moment waarop de telescoop wordt gebruikt.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetName(QString apparaatNaam, QString objectNaam)</function> : Voor het instellen van de "JNow"-doelcoördinaten van de telescoop naar die van <emphasis>objectNaam</emphasis>. KStars zoekt objectNaam op in zijn gegevensbank en als die wordt gevonden worden de RK en Dec daar opgehaald.
-Noot vertaler: "Jnow" betekent: epoche van dit moment. Een telescoop moet noodzakelijkerwijs werken met de coördinaten die voor precessie zijn gecorrigeerd naar die van het moment waarop de telescoop wordt gebruikt.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIGeoLocation(QString apparaatNaam, double lengte, double breedte)</function
-> : Het instellen van de geografische locatie van de telescoop volgens de opgegeven coördinaten. De lengte wordt gerekend vanaf de Meridiaan van Greenwich , VK, in oostelijke richting. Maar, hoewel het gewoon is om voor westelijke lengtes negatieve waarden te gebruiken, vereist INDI waarden voor de lengtes tussen 0 en 360 graden. Dus bij een negatieve lengte moet er voor INDI 360 graden worden bijgeteld. De lengte van Calgary, Canada, bijvoorbeeld, is volgens KStars: -114 04 58 (negatief, dus west), en de breedte: 51 02 58. Dus voor INDI moeten wij bij de negatieve lengte 360 graden optellen: -114,083 + 360 = 245,917 graden (-114,083 is de in decimale graden omgezette lengte -114 04 58, waarbij 04 minuten 58 seconden = 4/60 + 58/3600 = 0,082777... graden).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIUTC(QString apparaatNaam, QString UTCDatumTijd)</function
-> : Voor het instellen van de UTC-datum en -tijd in ISO 8601 formaat. Dit formaat is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS (bijv. 2004-07-12T22:05:32).</para
-></listitem>
+Noot vertaler: "Jnow" betekent: epoche van dit moment. Een telescoop moet noodzakelijkerwijs werken met de coördinaten die voor precessie zijn gecorrigeerd naar die van het moment waarop de telescoop wordt gebruikt.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIGeoLocation(QString apparaatNaam, double lengte, double breedte)</function> : Het instellen van de geografische locatie van de telescoop volgens de opgegeven coördinaten. De lengte wordt gerekend vanaf de Meridiaan van Greenwich , VK, in oostelijke richting. Maar, hoewel het gewoon is om voor westelijke lengtes negatieve waarden te gebruiken, vereist INDI waarden voor de lengtes tussen 0 en 360 graden. Dus bij een negatieve lengte moet er voor INDI 360 graden worden bijgeteld. De lengte van Calgary, Canada, bijvoorbeeld, is volgens KStars: -114 04 58 (negatief, dus west), en de breedte: 51 02 58. Dus voor INDI moeten wij bij de negatieve lengte 360 graden optellen: -114,083 + 360 = 245,917 graden (-114,083 is de in decimale graden omgezette lengte -114 04 58, waarbij 04 minuten 58 seconden = 4/60 + 58/3600 = 0,082777... graden).</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIUTC(QString apparaatNaam, QString UTCDatumTijd)</function> : Voor het instellen van de UTC-datum en -tijd in ISO 8601 formaat. Dit formaat is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS (bijv. 2004-07-12T22:05:32).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Camera/CCD-Functies voor de besturing van de eigenschappen en status van de camera/CCD.</para>
+ <listitem><para>Camera/CCD-Functies voor de besturing van de eigenschappen en status van de camera/CCD.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDICCDTemp(QString apparaatNaam, int temp)</function
-> : Voor het instellen van de beoogde temperatuur van de CCD-chip in graden Celsius.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFrameType(QString apparaatNaam, QString type)</function
-> : Voor het instellen van het belichtingstype van de CCD. Beschikbare opties zijn FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT (deze termen niet vertaald, daar de betekenis ervan bekend moet zijn om er zinvol mee te werken)
+ <listitem><para><function>setINDICCDTemp(QString apparaatNaam, int temp)</function> : Voor het instellen van de beoogde temperatuur van de CCD-chip in graden Celsius.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFrameType(QString apparaatNaam, QString type)</function> : Voor het instellen van het belichtingstype van de CCD. Beschikbare opties zijn FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT (deze termen niet vertaald, daar de betekenis ervan bekend moet zijn om er zinvol mee te werken)
Dark frame: Belichting met gesloten sluiter.
Flat frame: Belichting op een egaal verlicht oppervlak.
@@ -276,178 +71,58 @@ Light frame: het eigenlijke beeld.
Dark, Flat en Bias frames dienen om het beeld te kunnen verbeteren.
-Ik raad aan om met bijvoorbeeld Google informatie hierover te vinden, maar kon zelf nauwelijks Nederlandse pagina's vinden (vert.)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIExposure(QString apparaatNaam, int tijdsduur)</function
-> : Voor het instellen van de belichting van de CCD/Camera gedurende een <emphasis
->tijdsduur</emphasis
-> in seconden.</para
-></listitem>
+Ik raad aan om met bijvoorbeeld Google informatie hierover te vinden, maar kon zelf nauwelijks Nederlandse pagina's vinden (vert.)</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIExposure(QString apparaatNaam, int tijdsduur)</function> : Voor het instellen van de belichting van de CCD/Camera gedurende een <emphasis>tijdsduur</emphasis> in seconden.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </listitem
->
- <listitem
-><para
->Focusserfuncties: Functies voor de besturing van de beweging en de status van de focusser (scherpstelinrichting).</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Focusserfuncties: Functies voor de besturing van de beweging en de status van de focusser (scherpstelinrichting).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusSpeed(QString apparaatNaam, QString actie)</function
-> : Voor het instellen van de snelheid van de focusser. Beschikbare opties zijn FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM, and FOCUS_FAST (focus_halt, _langzaam, _middel en _snel).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusTimeout(QString apparaatNaam, int tijdsduur)</function
-> : Voor het instellen van de duur in seconden van enige volgende startINDIFocus-bewerking.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIFocus(QString apparaatNaam, int focusRichting)</function
-> : Beweegt de focuser of naar binnen (focusRichting = 0) of naar buiten (focusRichting = 1). De snelheid en de tijdsduur van deze bewerking worden ingesteld met de functies <function
->setINDIFocusSpeed()</function
-> en <function
->setINDIFocusTimeout()</function
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusSpeed(QString apparaatNaam, QString actie)</function> : Voor het instellen van de snelheid van de focusser. Beschikbare opties zijn FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM, and FOCUS_FAST (focus_halt, _langzaam, _middel en _snel).</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusTimeout(QString apparaatNaam, int tijdsduur)</function> : Voor het instellen van de duur in seconden van enige volgende startINDIFocus-bewerking.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIFocus(QString apparaatNaam, int focusRichting)</function> : Beweegt de focuser of naar binnen (focusRichting = 0) of naar buiten (focusRichting = 1). De snelheid en de tijdsduur van deze bewerking worden ingesteld met de functies <function>setINDIFocusSpeed()</function> en <function>setINDIFocusTimeout()</function>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Filterfuncties: Functies voor de besturing van de filterpositie.</para>
+ <listitem><para>Filterfuncties: Functies voor de besturing van de filterpositie.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFilterNum(QString ApparaatNaam, int filter_num)</function
-> : Verander de filterpositie naar <varname
->filter_num</varname
->. De gebruiker kan aliassen toekennen aan filternummers in het dialoogvak van <guimenuitem
->INDI instellen </guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Apparaten</guimenu
-> (bijv. Filter 1 = Red (rood), Filter 2 = Green (groen) .. enz.).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFilterNum(QString ApparaatNaam, int filter_num)</function> : Verander de filterpositie naar <varname>filter_num</varname>. De gebruiker kan aliassen toekennen aan filternummers in het dialoogvak van <guimenuitem>INDI instellen </guimenuitem> in het menu <guimenu>Apparaten</guimenu> (bijv. Filter 1 = Red (rood), Filter 2 = Green (groen) .. enz.).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Merk op dat in alle functies van INDI de naam van het apparaat het eerste argument is. Hierdoor kunnen in een script verschillende commando's voorkomen die naar verschillende INDI-apparaten worden gestuurd. In het hulpmiddel Scriptbouwer zijn twee opties aanwezig die het maken en het bewerken van INDI-scripts vereenvoudigen:</para>
+<para>Merk op dat in alle functies van INDI de naam van het apparaat het eerste argument is. Hierdoor kunnen in een script verschillende commando's voorkomen die naar verschillende INDI-apparaten worden gestuurd. In het hulpmiddel Scriptbouwer zijn twee opties aanwezig die het maken en het bewerken van INDI-scripts vereenvoudigen:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Voeg waitForINDIAction toe na elke INDI-actie</option
-> : Indien aangevinkt zal Scriptbouwer automatisch <function
->waitForINDIAction()</function
-> toevoegen na elke actie die wordt herkend. Bijvoorbeeld, als u de functie <function
->switchINDI()</function
->aan de script toevoegt met deze optie aangevinkt, zal de Scriptbouwer "waitForINDIAction CONNECTION" in het scriptbestand toevoegen direct achter <function
->switchINDI()</function
->. Hierdoor zal de script pauseren na de opdracht <function
->switchINDI()</function
-> totdat <function
->switchINDI()</function
-> de OK status retourneert (d.w.z. nadat de verbinding met het apparaat gelukt is). Het is van groot belang te weten dat de Scriptbouwer niet automatisch <function
->waitForINDIAction()</function
-> kan toevoegen voor algemene acties die zijn toegevoegd met behulp van de functie <function
->setINDIAction()</function
->. Dit komt omdat KStars van algemene acties niet de eigenschappen van de "parent" (ouder) kan bepalen. Daarom moet u, indien gewenst, in dat geval zelf <function
->waitForINDIAction()</function
-> toevoegen achter algemene acties.</para>
+ <listitem><para><option>Voeg waitForINDIAction toe na elke INDI-actie</option> : Indien aangevinkt zal Scriptbouwer automatisch <function>waitForINDIAction()</function> toevoegen na elke actie die wordt herkend. Bijvoorbeeld, als u de functie <function>switchINDI()</function>aan de script toevoegt met deze optie aangevinkt, zal de Scriptbouwer "waitForINDIAction CONNECTION" in het scriptbestand toevoegen direct achter <function>switchINDI()</function>. Hierdoor zal de script pauseren na de opdracht <function>switchINDI()</function> totdat <function>switchINDI()</function> de OK status retourneert (d.w.z. nadat de verbinding met het apparaat gelukt is). Het is van groot belang te weten dat de Scriptbouwer niet automatisch <function>waitForINDIAction()</function> kan toevoegen voor algemene acties die zijn toegevoegd met behulp van de functie <function>setINDIAction()</function>. Dit komt omdat KStars van algemene acties niet de eigenschappen van de "parent" (ouder) kan bepalen. Daarom moet u, indien gewenst, in dat geval zelf <function>waitForINDIAction()</function> toevoegen achter algemene acties.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Gebruik INDI-apparaatnaam opnieuw</option
-> : Indien aangevinkt wordt in het veld voor de apparaatnaam van alle volgende functies automatisch de laatste apparaatnaam ingevuld. De laatste apparaatnaam wordt steeds ingesteld nadat de functie <function
->startINDI()</function
-> wordt toegevoegd aan de huidige script. Indien met meerdere apparaten wordt gewerkt wordt u aangeraden deze optie uit te zetten.</para>
+ <listitem><para><option>Gebruik INDI-apparaatnaam opnieuw</option> : Indien aangevinkt wordt in het veld voor de apparaatnaam van alle volgende functies automatisch de laatste apparaatnaam ingevuld. De laatste apparaatnaam wordt steeds ingesteld nadat de functie <function>startINDI()</function> wordt toegevoegd aan de huidige script. Indien met meerdere apparaten wordt gewerkt wordt u aangeraden deze optie uit te zetten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nu zijn we zover dat we een demoscript kunnen maken voor de besturing van een LX200 GPS-telescoop, samen met de CCD-camera van Finger Lakes. Onze opdracht is eenvoudig. We zullen de telescoop naar Mars laten bewegen en Mars laten volgen, daarna vragen we de camera om drie opnamen te maken, ieder gedurende 10 seconden, met een tussenpoos van 20 seconden.</para>
-<important
-><para
->Omdat de INDI DCOP-interface geen directe terugkoppeling (feedback) geeft over de voortgang, waarde of status van de bewerkingen en parameters van het apparaat (behalve <function
->waitForINDIAction()</function
->), is de automatisering van apparaten in KStars gelijksoortig aan open-lus (open-loop) besturingssystemen. In zulke systemen bestaat er geen directe terugkoppeling om de voortgang van het systeem te meten en voor fouten te corrigeren. Daarom moeten automatiseringsscripts zorgvuldig worden ontworpen. Zij moeten alle uitvoerig worden getest voordat ze kunnen worden gebruikt.
+<para>Nu zijn we zover dat we een demoscript kunnen maken voor de besturing van een LX200 GPS-telescoop, samen met de CCD-camera van Finger Lakes. Onze opdracht is eenvoudig. We zullen de telescoop naar Mars laten bewegen en Mars laten volgen, daarna vragen we de camera om drie opnamen te maken, ieder gedurende 10 seconden, met een tussenpoos van 20 seconden.</para>
+<important><para>Omdat de INDI DCOP-interface geen directe terugkoppeling (feedback) geeft over de voortgang, waarde of status van de bewerkingen en parameters van het apparaat (behalve <function>waitForINDIAction()</function>), is de automatisering van apparaten in KStars gelijksoortig aan open-lus (open-loop) besturingssystemen. In zulke systemen bestaat er geen directe terugkoppeling om de voortgang van het systeem te meten en voor fouten te corrigeren. Daarom moeten automatiseringsscripts zorgvuldig worden ontworpen. Zij moeten alle uitvoerig worden getest voordat ze kunnen worden gebruikt.
-Noot vertaler: zie ook bladzij 91 op http://wwwhome.math.utwente.nl/~poldermanjw/onderwijs/156057/diktaat.pdf</para
-></important>
+Noot vertaler: zie ook bladzij 91 op http://wwwhome.math.utwente.nl/~poldermanjw/onderwijs/156057/diktaat.pdf</para></important>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het hulpmiddel Scriptbouwer </screeninfo>
+ <screeninfo>Het hulpmiddel Scriptbouwer </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiscript.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het hulpmiddel Scriptbouwer</phrase>
+ <phrase>Het hulpmiddel Scriptbouwer</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het bovenstaande schermbeeld ziet u de demoscript. Merk op dat we de optie <option
->"Voeg waitForINDIAction toe na elke INDI-actie"</option
-> hebben aangevinkt en de optie <option
->"Gebruik INDI-apparaatnaam opnieuw"</option
-> uitgevinkt. De eerste functie die moet worden toegevoegd is <function
->startINDI()</function
->, zoals u hierboven kunt zien. We willen onze apparaten als lokale apparaten laten werken, en hoeven dus niet de dienstmodus te veranderen in het venster voor de functieargumenten. We typen de apparaatnaam in, te beginnen met de telescoop "LX200 GPS". We herhalen dit voor de camera "FLI CCD". Daarna komt de functie <function
->waitFor()</function
->. In het algemeen wordt aangeraden om direct na <function
->startINDI()</function
-> de functie <function
->waitFor()</function
-> te gebruiken om de script gedurende 1-5 seconden te laten wachten. Hierdoor bent u er zeker van dat alle eigenschappen goed worden geïnstalleerd en klaar zullen zijn voor het ontvangen van een commando. Het is ook nuttig bij de besturing van apparaten op afstand omdat het ophalen en het installeren van eigenschappen dan enige tijd kunnen vergen. Met de volgende functie, <function
->switchINDI()</function
-> wordt elk apparaat aangekoppeld.</para>
+<para>In het bovenstaande schermbeeld ziet u de demoscript. Merk op dat we de optie <option>"Voeg waitForINDIAction toe na elke INDI-actie"</option> hebben aangevinkt en de optie <option>"Gebruik INDI-apparaatnaam opnieuw"</option> uitgevinkt. De eerste functie die moet worden toegevoegd is <function>startINDI()</function>, zoals u hierboven kunt zien. We willen onze apparaten als lokale apparaten laten werken, en hoeven dus niet de dienstmodus te veranderen in het venster voor de functieargumenten. We typen de apparaatnaam in, te beginnen met de telescoop "LX200 GPS". We herhalen dit voor de camera "FLI CCD". Daarna komt de functie <function>waitFor()</function>. In het algemeen wordt aangeraden om direct na <function>startINDI()</function> de functie <function>waitFor()</function> te gebruiken om de script gedurende 1-5 seconden te laten wachten. Hierdoor bent u er zeker van dat alle eigenschappen goed worden geïnstalleerd en klaar zullen zijn voor het ontvangen van een commando. Het is ook nuttig bij de besturing van apparaten op afstand omdat het ophalen en het installeren van eigenschappen dan enige tijd kunnen vergen. Met de volgende functie, <function>switchINDI()</function> wordt elk apparaat aangekoppeld.</para>
-<para
->Omdat de optie <option
->"Voeg waitForINDIAction toe na elke INDI-actie"</option
-> is aangevinkt, hoeven we deze niet meer zelf toe te voegen na <function
->switchINDI()</function
-> om er zeker van te zijn dat de script alleen verder wordt uitgevoerd na een succesvolle aankoppeling van de apparaten, omdat de Scriptbouwer dit automatisch voor ons doet wanneer we de script opslaan. Nu zullen we het volgen van de telescoop gaan instellen, klik op de functie <function
->setINDIScopeAction()</function
-> en selecteer TRACK (volgen). Merk op dat we het volgen door de telescoop moeten instellen <emphasis
->voordat</emphasis
-> de te volgen coördinaten worden opgegeven. De functie <function
->setINDIScopeAction()</function
-> dient hier het gemak, omdat in dit voorbeeld het een algemene functie <function
->setINDIAction()</function
-> uitvoert gevolgd door het sleutelwoord TRACK. Echter, het nut van het gebruik van <function
->setINDIAction()</function
-> is dat KStars automatisch de functie <function
->waitForINDIAction()</function
-> kan toevoegen daar waar dat nodig is. Dit gemak is niet automatisch beschikbaar bij algemene acties, zoals we al hebben besproken.</para>
+<para>Omdat de optie <option>"Voeg waitForINDIAction toe na elke INDI-actie"</option> is aangevinkt, hoeven we deze niet meer zelf toe te voegen na <function>switchINDI()</function> om er zeker van te zijn dat de script alleen verder wordt uitgevoerd na een succesvolle aankoppeling van de apparaten, omdat de Scriptbouwer dit automatisch voor ons doet wanneer we de script opslaan. Nu zullen we het volgen van de telescoop gaan instellen, klik op de functie <function>setINDIScopeAction()</function> en selecteer TRACK (volgen). Merk op dat we het volgen door de telescoop moeten instellen <emphasis>voordat</emphasis> de te volgen coördinaten worden opgegeven. De functie <function>setINDIScopeAction()</function> dient hier het gemak, omdat in dit voorbeeld het een algemene functie <function>setINDIAction()</function> uitvoert gevolgd door het sleutelwoord TRACK. Echter, het nut van het gebruik van <function>setINDIAction()</function> is dat KStars automatisch de functie <function>waitForINDIAction()</function> kan toevoegen daar waar dat nodig is. Dit gemak is niet automatisch beschikbaar bij algemene acties, zoals we al hebben besproken.</para>
-<para
->Vervolgens gebruiken we de functie <function
->setINDITargetName()</function
-> en stellen die in op Mars. Tenslotte worden in de laatste paar stappen afbeeldingen belicht gedurende 10 seconden met de functie <function
->startINDIExposure()</function
->, waarna 20 seconden wordt gewacht tussen de belichtingen met de functie <function
->waitFor()</function
-> met als argument 20.</para>
+<para>Vervolgens gebruiken we de functie <function>setINDITargetName()</function> en stellen die in op Mars. Tenslotte worden in de laatste paar stappen afbeeldingen belicht gedurende 10 seconden met de functie <function>startINDIExposure()</function>, waarna 20 seconden wordt gewacht tussen de belichtingen met de functie <function>waitFor()</function> met als argument 20.</para>
-<para
->We kunnen nu onze script opslaan en het op ieder moment uitvoeren. Het opgeslagen script ziet er zo uit (als u bash gebruikt als opdrachtvertaler (shell)):</para>
-<blockquote
-><programlisting
->#!/bin/bash
+<para>We kunnen nu onze script opslaan en het op ieder moment uitvoeren. Het opgeslagen script ziet er zo uit (als u bash gebruikt als opdrachtvertaler (shell)):</para>
+<blockquote><programlisting>#!/bin/bash
#KStars DCOP script: Demoscript
#door Jasem Mutlaq
#laatst gewijzigd: Do 6 Jan 2005 09:58:26
@@ -478,10 +153,7 @@ Noot vertaler: zie ook bladzij 91 op http://wwwhome.math.utwente.nl/~poldermanjw
</blockquote>
<note>
-<para
->In de INDI-bibliotheek zijn robuuste hulpmiddelen te vinden voor het schrijven van scripts, waardoor het voor ontwikkelaars mogelijk is om zeer complexe scripts samen te stellen. Voor nadere informatie zie <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html"
->INDI Developer Manual</ulink
-> (Handboek voor de INDI-ontwikkelaar, in het Engels).</para>
+<para>In de INDI-bibliotheek zijn robuuste hulpmiddelen te vinden voor het schrijven van scripts, waardoor het voor ontwikkelaars mogelijk is om zeer complexe scripts samen te stellen. Voor nadere informatie zie <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html">INDI Developer Manual</ulink> (Handboek voor de INDI-ontwikkelaar, in het Engels).</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
index ca600ee83a4..653dd71eca7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
@@ -1,85 +1,20 @@
<sect1 id="ai-sidereal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Sterretijd</title>
-<indexterm
-><primary
->Sterretijd</primary>
-<seealso
->Uurhoek</seealso>
+<title>Sterretijd</title>
+<indexterm><primary>Sterretijd</primary>
+<seealso>Uurhoek</seealso>
</indexterm>
-<para
->De tijd die we in het dagelijkse leven gebruiken is de zonnetijd. De basiseenheid voor het meten van de zonnetijd is de <firstterm
->dag</firstterm
->: dat is de tijd die (gemiddeld) verloopt tussen twee opeenvolgende doorgangen van de zon door dezelfde meridiaan (tussen twee middagen op dezelfde plaats), als gevolg van de rotatie van de aarde. Kleinere eenheden van de zonnetijd zijn slechts onderverdelingen van de dag: </para
-><para>
+<para>De tijd die we in het dagelijkse leven gebruiken is de zonnetijd. De basiseenheid voor het meten van de zonnetijd is de <firstterm>dag</firstterm>: dat is de tijd die (gemiddeld) verloopt tussen twee opeenvolgende doorgangen van de zon door dezelfde meridiaan (tussen twee middagen op dezelfde plaats), als gevolg van de rotatie van de aarde. Kleinere eenheden van de zonnetijd zijn slechts onderverdelingen van de dag: </para><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1/24 dag= 1 uur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 uur = 1 minuut</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 minuut = 1 seconde</para
-><para
->Noot vertaler: De werkelijke zonnedag is niet steeds even lang, als gevolg van de elliptische baan van de aarde, en van de helling van de aardas ten opzichte van de ecliptica. Omdat een variabele daglengte maatschappelijk niet aanvaardbaar is gebruikt men de middelbare zon, een denkbeeldige zon die wel regelmatig loopt en die dus soms voor de ware zon uitloopt, en soms er achteraan. Het verschil kan ongeveer een kwartier bedragen, en is met een goede zonnewijzer duidelijk te constateren: die wijst de (lokale) ware zonnetijd aan.</para
-></listitem>
+<listitem><para>1/24 dag= 1 uur</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 uur = 1 minuut</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 minuut = 1 seconde</para><para>Noot vertaler: De werkelijke zonnedag is niet steeds even lang, als gevolg van de elliptische baan van de aarde, en van de helling van de aardas ten opzichte van de ecliptica. Omdat een variabele daglengte maatschappelijk niet aanvaardbaar is gebruikt men de middelbare zon, een denkbeeldige zon die wel regelmatig loopt en die dus soms voor de ware zon uitloopt, en soms er achteraan. Het verschil kan ongeveer een kwartier bedragen, en is met een goede zonnewijzer duidelijk te constateren: die wijst de (lokale) ware zonnetijd aan.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Tijdens een zonnedag draait de aarde iets meer dan de 360 graden (om zijn as), die je misschien zou verwachten. De aarde draait om de zon, en legt daarbij 360 graden (in zijn baan om de zon) af in 365,25 dagen. Als gevolg daarvan verplaatst de zon zich per dag iets minder dan een graad langs de ecliptica, van west naar oost. Daarom moet de aarde bijna 361 graden draaien van middag tot middag. </para
-><para
->In de Sterrekunde hebben we te maken met de tijd die de aarde nodig heeft voor een volledige rotatie ten opzichte van de <quote
->vaste</quote
-> sterren, en niet ten opzichte van de zon. Deze tijd noemen we een <firstterm
->sterredag</firstterm
->. Bij benadering is een sterredag ongeveer 4 minuten korter dan een zonnedag, vanwege die ene graad die de aarde extra moet draaien in een zonnedag. In plaats van een sterredag te definiëren als 23 uur 56 minuten (en met rare getallen te moeten gaan rekenen!!) worden sterrenuren en sterreminuten op dezelfde manier gedefinieerd als bij de zonnedag. Dus is een zonneseconde ongeveer 1,00278 sterreseconde.</para
-><para
->Noot vertaler: 361/360 = 1,00278. </para
-><para
->De sterretijd is erg nuttig bij de vaststelling waar een ster zich bevindt op een bepaald moment. Een volledige rotatie van de aarde duurt 24 sterrenuren, en op dezelfde manier is de hemelkaart verdeeld in 24 uren van <firstterm
->Rechte Klimming</firstterm
->. Dit is geen toeval, de lokale sterretijd (<acronym
->LST</acronym
->) is de Rechte Klimming van elk punt aan de hemel dat op dit moment door de <link linkend="ai-meridian"
->lokale meridiaan</link
-> gaat. Dus een ster met een Rechte Klimming van 05h 32m 24s zal op LST 05:32:24 zich in uw lokale meridiaan bevinden (pal zuid of pal noord of in het zenit). Meer algemeen: het verschil tussen de <acronym
->RK</acronym
-> van een object en de lokale sterretijd vertelt u hoever het object van de lokale meridiaan is verwijderd. Bijvoorbeeld: Met LST = 06:32:24 (1 sterrenuur later) zal hetzelfde object zich 1 uur Rechte Klimming ten westen van uw meridiaan bevinden, en dat is 15 graden. Deze hoekafstand vanaf de lokale meridiaan heet de <link linkend="ai-hourangle"
->uurhoek</link
-> van het object. Dus: Uurhoek = LST - RK, en wordt in westelijke richting gemeten in uren. </para>
+</para><para>Tijdens een zonnedag draait de aarde iets meer dan de 360 graden (om zijn as), die je misschien zou verwachten. De aarde draait om de zon, en legt daarbij 360 graden (in zijn baan om de zon) af in 365,25 dagen. Als gevolg daarvan verplaatst de zon zich per dag iets minder dan een graad langs de ecliptica, van west naar oost. Daarom moet de aarde bijna 361 graden draaien van middag tot middag. </para><para>In de Sterrekunde hebben we te maken met de tijd die de aarde nodig heeft voor een volledige rotatie ten opzichte van de <quote>vaste</quote> sterren, en niet ten opzichte van de zon. Deze tijd noemen we een <firstterm>sterredag</firstterm>. Bij benadering is een sterredag ongeveer 4 minuten korter dan een zonnedag, vanwege die ene graad die de aarde extra moet draaien in een zonnedag. In plaats van een sterredag te definiëren als 23 uur 56 minuten (en met rare getallen te moeten gaan rekenen!!) worden sterrenuren en sterreminuten op dezelfde manier gedefinieerd als bij de zonnedag. Dus is een zonneseconde ongeveer 1,00278 sterreseconde.</para><para>Noot vertaler: 361/360 = 1,00278. </para><para>De sterretijd is erg nuttig bij de vaststelling waar een ster zich bevindt op een bepaald moment. Een volledige rotatie van de aarde duurt 24 sterrenuren, en op dezelfde manier is de hemelkaart verdeeld in 24 uren van <firstterm>Rechte Klimming</firstterm>. Dit is geen toeval, de lokale sterretijd (<acronym>LST</acronym>) is de Rechte Klimming van elk punt aan de hemel dat op dit moment door de <link linkend="ai-meridian">lokale meridiaan</link> gaat. Dus een ster met een Rechte Klimming van 05h 32m 24s zal op LST 05:32:24 zich in uw lokale meridiaan bevinden (pal zuid of pal noord of in het zenit). Meer algemeen: het verschil tussen de <acronym>RK</acronym> van een object en de lokale sterretijd vertelt u hoever het object van de lokale meridiaan is verwijderd. Bijvoorbeeld: Met LST = 06:32:24 (1 sterrenuur later) zal hetzelfde object zich 1 uur Rechte Klimming ten westen van uw meridiaan bevinden, en dat is 15 graden. Deze hoekafstand vanaf de lokale meridiaan heet de <link linkend="ai-hourangle">uurhoek</link> van het object. Dus: Uurhoek = LST - RK, en wordt in westelijke richting gemeten in uren. </para>
<tip>
-<para
->De lokale sterretijd wordt door &kstars; getoond in het <guilabel
->Tijdinformatievak</guilabel
->, met de naam <quote
->ST</quote
-> (u moet op dit vak dubbelklikken om de sterretijd te kunnen zien). Merk op dat de veranderende sterreseconden niet gelijk op lopen met de seconden van de Universele Tijd. In feite, als u de beide klokken een tijdlang volgt, zal u kunnen opmerken dat de sterreseconden net iets korter duren dan de LT- en UT-seconden (dat duurt wel even, kijkt u over een half uur weer en merk op dat het verschil dan duidelijk is veranderd). </para
-><para
->Stel de kijkrichting in op het <link linkend="ai-zenith"
->zenit</link
-> ( druk op de toets <keycap
->Z</keycap
-> of kies <guimenuitem
->Zenit</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
->). Het zenit is het punt aan de hemel <quote
->recht boven uw hoofd</quote
-> en bevindt zich op uw <link linkend="ai-meridian"
->lokale meridiaan</link
->. Let nu op de Rechte Klimming van het zenit: die is exact gelijk aan uw lokale sterretijd. </para>
+<para>De lokale sterretijd wordt door &kstars; getoond in het <guilabel>Tijdinformatievak</guilabel>, met de naam <quote>ST</quote> (u moet op dit vak dubbelklikken om de sterretijd te kunnen zien). Merk op dat de veranderende sterreseconden niet gelijk op lopen met de seconden van de Universele Tijd. In feite, als u de beide klokken een tijdlang volgt, zal u kunnen opmerken dat de sterreseconden net iets korter duren dan de LT- en UT-seconden (dat duurt wel even, kijkt u over een half uur weer en merk op dat het verschil dan duidelijk is veranderd). </para><para>Stel de kijkrichting in op het <link linkend="ai-zenith">zenit</link> ( druk op de toets <keycap>Z</keycap> of kies <guimenuitem>Zenit</guimenuitem> in het menu <guimenu>Kijkrichting</guimenu>). Het zenit is het punt aan de hemel <quote>recht boven uw hoofd</quote> en bevindt zich op uw <link linkend="ai-meridian">lokale meridiaan</link>. Let nu op de Rechte Klimming van het zenit: die is exact gelijk aan uw lokale sterretijd. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
index 543318ebb92..69c54df91b6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
@@ -1,188 +1,52 @@
<sect1 id="ai-skycoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Coördinatenstelsels aan de hemel</title>
+<title>Coördinatenstelsels aan de hemel</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
-<secondary
->Overzicht</secondary
-></indexterm>
-Voor het bestuderen van het hemelgewelf is het allereerst nodig de positie van hemelobjecten vast te stellen. Om deze posities te kunnen aangeven hebben de astronomen verschillende <firstterm
->coördinatenstelsels</firstterm
-> bedacht. Bij elk ervan hoort een coördinatenrooster geprojecteerd op de <link linkend="ai-csphere"
->hemelbol</link
->, analoog aan het <link linkend="ai-geocoords"
->geografisch coördinatenstelsel</link
-> op de oppervlakte van de aardbol. De coördinatenstelsels verschillen alleen maar van elkaar door de keuze van het <firstterm
->basisvlak</firstterm
->, dat de hemelbol in twee gelijke helften verdeeld langs een <link linkend="ai-greatcircle"
->grootcirkel</link
-> (het basisvlak van het geografische stelsel is het equatorvlak van de aarde). Elk coördinatenstelsel wordt genoemd naar het basisvlak dat wordt gebruikt. </para>
+<indexterm><primary>Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
+<secondary>Overzicht</secondary></indexterm>
+Voor het bestuderen van het hemelgewelf is het allereerst nodig de positie van hemelobjecten vast te stellen. Om deze posities te kunnen aangeven hebben de astronomen verschillende <firstterm>coördinatenstelsels</firstterm> bedacht. Bij elk ervan hoort een coördinatenrooster geprojecteerd op de <link linkend="ai-csphere">hemelbol</link>, analoog aan het <link linkend="ai-geocoords">geografisch coördinatenstelsel</link> op de oppervlakte van de aardbol. De coördinatenstelsels verschillen alleen maar van elkaar door de keuze van het <firstterm>basisvlak</firstterm>, dat de hemelbol in twee gelijke helften verdeeld langs een <link linkend="ai-greatcircle">grootcirkel</link> (het basisvlak van het geografische stelsel is het equatorvlak van de aarde). Elk coördinatenstelsel wordt genoemd naar het basisvlak dat wordt gebruikt. </para>
<sect2 id="equatorial">
-<title
->Het Equatoriale coördinatenstelsel</title>
-<indexterm
-><primary
->Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
-<secondary
->Equatoriale coördinaten</secondary>
-<seealso
->Hemelequator</seealso
-> <seealso
->Hemelpolen</seealso
-> <seealso
->Geografisch coördinatenstelsel</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Rechte Klimming</primary
-><see
->Equatoriale coördinaten</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Declinatie</primary
-><see
->Equatoriale coördinaten</see
-></indexterm>
-
-<para
->Het <firstterm
->equatoriale coördinatenstelsel</firstterm
-> is misschien wel het meest gebruikte coördinatenstelsel aan de hemel. Het lijkt ook het meest op het <link linkend="ai-geocoords"
->geografische coördinatenstelsel</link
->, omdat beide stelsels hetzelfde basisvlak hebben, en dus ook dezelfde polen. De projectie van de aardse equator (evenaar) op de hemelbol heet de <link linkend="ai-cequator"
->Hemelequator</link
->. Op dezelfde manier heten de projecties van de geografische polen op de hemelbol de <link linkend="ai-cpoles"
->Hemelpolen</link
->. </para
-><para
->Echter, er is een groot verschil tussen de equatoriale- en geografische coördinatenstelsels: het geografische stelsel is gekoppeld aan de aarde, het draait met de aarde mee. Het equatoriale stelsel is gekoppeld aan de sterren<footnote id="fn-precess"
-><para
->In werkelijkheid zijn de equatoriale coördinaten niet echt aan de vaste sterren gekoppeld. Zie <link linkend="ai-precession"
->precessie</link
->. En ook, als de <link linkend="ai-hourangle"
->uurhoek</link
-> wordt gebruikt in plaats van de Rechte Klimming, dan is het equatoriale stelsel aan de aarde gekoppeld, en niet aan de vaste sterren.</para
-></footnote
->, zodat het mee lijkt te draaien met de sterren langs de hemel, maar natuurlijk is het de aarde die onder de vaste sterrenhemel draait. </para
-><para
->De hoekmaat in het equatoriale stelsel die overeenkomt met de breedte in het geografische stelsel heet <firstterm
->Declinatie</firstterm
-> (afgekort Dec). Dit is de hoekafstand van (het middelpunt van) een object tot de hemelequator, van -90 (zuidelijke hemelpool) tot +90 graden (noordelijke hemelpool). De hoekmaat die overeenkomt met de lengte op aarde heet de <firstterm
->Rechte Klimming</firstterm
-> (afgekort <acronym
->RK</acronym
->). Dit is de hoekafstand gemeten langs de equator, vanaf het <link linkend="ai-equinox"
->lentepunt</link
->, in oostelijke richting, tot aan de declinatiecirkel die door het (middelpunt van het) object gaat. Anders dan de lengte wordt de Rechte Klimming gewoonlijk uitgedrukt in uren in plaats van graden, omdat er een nauw verband bestaat tussen de schijnbare rotatie van het equatoriale coördinatenstelsel en de <link linkend="ai-sidereal"
->sterretijd</link
->, en de <link linkend="ai-hourangle"
->uurhoek</link
->. Aangezien de sterrenhemel in 24 uur een keer ronddraait (360 graden), komen elke 15 graden overeen met 1 uur Rechte Klimming (360 graden komen overeen met 24 uur). </para>
+<title>Het Equatoriale coördinatenstelsel</title>
+<indexterm><primary>Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
+<secondary>Equatoriale coördinaten</secondary>
+<seealso>Hemelequator</seealso> <seealso>Hemelpolen</seealso> <seealso>Geografisch coördinatenstelsel</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Rechte Klimming</primary><see>Equatoriale coördinaten</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Declinatie</primary><see>Equatoriale coördinaten</see></indexterm>
+
+<para>Het <firstterm>equatoriale coördinatenstelsel</firstterm> is misschien wel het meest gebruikte coördinatenstelsel aan de hemel. Het lijkt ook het meest op het <link linkend="ai-geocoords">geografische coördinatenstelsel</link>, omdat beide stelsels hetzelfde basisvlak hebben, en dus ook dezelfde polen. De projectie van de aardse equator (evenaar) op de hemelbol heet de <link linkend="ai-cequator">Hemelequator</link>. Op dezelfde manier heten de projecties van de geografische polen op de hemelbol de <link linkend="ai-cpoles">Hemelpolen</link>. </para><para>Echter, er is een groot verschil tussen de equatoriale- en geografische coördinatenstelsels: het geografische stelsel is gekoppeld aan de aarde, het draait met de aarde mee. Het equatoriale stelsel is gekoppeld aan de sterren<footnote id="fn-precess"><para>In werkelijkheid zijn de equatoriale coördinaten niet echt aan de vaste sterren gekoppeld. Zie <link linkend="ai-precession">precessie</link>. En ook, als de <link linkend="ai-hourangle">uurhoek</link> wordt gebruikt in plaats van de Rechte Klimming, dan is het equatoriale stelsel aan de aarde gekoppeld, en niet aan de vaste sterren.</para></footnote>, zodat het mee lijkt te draaien met de sterren langs de hemel, maar natuurlijk is het de aarde die onder de vaste sterrenhemel draait. </para><para>De hoekmaat in het equatoriale stelsel die overeenkomt met de breedte in het geografische stelsel heet <firstterm>Declinatie</firstterm> (afgekort Dec). Dit is de hoekafstand van (het middelpunt van) een object tot de hemelequator, van -90 (zuidelijke hemelpool) tot +90 graden (noordelijke hemelpool). De hoekmaat die overeenkomt met de lengte op aarde heet de <firstterm>Rechte Klimming</firstterm> (afgekort <acronym>RK</acronym>). Dit is de hoekafstand gemeten langs de equator, vanaf het <link linkend="ai-equinox">lentepunt</link>, in oostelijke richting, tot aan de declinatiecirkel die door het (middelpunt van het) object gaat. Anders dan de lengte wordt de Rechte Klimming gewoonlijk uitgedrukt in uren in plaats van graden, omdat er een nauw verband bestaat tussen de schijnbare rotatie van het equatoriale coördinatenstelsel en de <link linkend="ai-sidereal">sterretijd</link>, en de <link linkend="ai-hourangle">uurhoek</link>. Aangezien de sterrenhemel in 24 uur een keer ronddraait (360 graden), komen elke 15 graden overeen met 1 uur Rechte Klimming (360 graden komen overeen met 24 uur). </para>
</sect2>
<sect2 id="horizontal">
-<title
->Het Horizontale coördinatenstelsel</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
-<secondary
->Horizontale coördinaten</secondary>
-<seealso
->Horizon</seealso
-> <seealso
->Zenit</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Azimut</primary
-><see
->Horizontale coördinaten</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Hoogte</primary
-><see
->Horizontale coördinaten</see
-></indexterm>
-<para
->In het horizontale coördinatenstelsel wordt de lokale <link linkend="ai-horizon"
->horizon</link
-> van de waarnemer gebruikt als basisvlak. Dit vlak verdeelt de hemelbol eenvoudig in een bovenste halve bol, die zichtbaar is, en een onderste die niet zichtbaar is (omdat de aarde dat verhindert). De pool van de bovenste halve bol heet <link linkend="ai-zenith"
->Zenit</link
->. De pool van de onderste halve bol heet <firstterm
->nadir</firstterm
->. De hoekafstand van (het middelpunt van) een object tot de horizon heet de <firstterm
->Hoogte</firstterm
-> (afgekort hgte). De hoekafstand van een object, gemeten langs de horizon vanaf het Noordpunt tot aan de meridiaan (door het middelpunt) van het object, in oostelijke richting, heet <firstterm
->Azimut</firstterm
->. (afgekort az). Het azimut is dus de richting waarin het object wordt gezien. Het horizontale coördinatenstelsel wordt ook wel eens het hgte/az-coördinatenstelsel genoemd. </para
-><para
->Het horizontale coördinatenstelsel is gekoppeld aan de aarde, en niet aan de sterrenhemel. Daarom veranderen de hoogte en het azimut van een object met de tijd, als het object zich lijkt te verplaatsen aan de hemel. (Denk aan de dagelijkse beweging van de zon). Bovendien, omdat voor u het horizontale stelsel gebaseerd is op uw eigen lokale horizon, zal hetzelfde object op verschillende plaatsen op aarde, op hetzelfde tijdstip, niet op dezelfde hoogte en in dezelfde richting (azimut) worden gezien (hierop berust de astronomische plaatsbepaling). </para
-><para
->Horizontale coördinaten zijn erg nuttig voor het bepalen van de tijdstippen dat een object opkomt of ondergaat. Op die momenten is de hoogte van het object namelijk = 0. (Bij opkomst is dan het azimut &lt; 180 graden, bij ondergang &gt; 180 graden). </para>
+<title>Het Horizontale coördinatenstelsel</title>
+
+<indexterm><primary>Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
+<secondary>Horizontale coördinaten</secondary>
+<seealso>Horizon</seealso> <seealso>Zenit</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Azimut</primary><see>Horizontale coördinaten</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Hoogte</primary><see>Horizontale coördinaten</see></indexterm>
+<para>In het horizontale coördinatenstelsel wordt de lokale <link linkend="ai-horizon">horizon</link> van de waarnemer gebruikt als basisvlak. Dit vlak verdeelt de hemelbol eenvoudig in een bovenste halve bol, die zichtbaar is, en een onderste die niet zichtbaar is (omdat de aarde dat verhindert). De pool van de bovenste halve bol heet <link linkend="ai-zenith">Zenit</link>. De pool van de onderste halve bol heet <firstterm>nadir</firstterm>. De hoekafstand van (het middelpunt van) een object tot de horizon heet de <firstterm>Hoogte</firstterm> (afgekort hgte). De hoekafstand van een object, gemeten langs de horizon vanaf het Noordpunt tot aan de meridiaan (door het middelpunt) van het object, in oostelijke richting, heet <firstterm>Azimut</firstterm>. (afgekort az). Het azimut is dus de richting waarin het object wordt gezien. Het horizontale coördinatenstelsel wordt ook wel eens het hgte/az-coördinatenstelsel genoemd. </para><para>Het horizontale coördinatenstelsel is gekoppeld aan de aarde, en niet aan de sterrenhemel. Daarom veranderen de hoogte en het azimut van een object met de tijd, als het object zich lijkt te verplaatsen aan de hemel. (Denk aan de dagelijkse beweging van de zon). Bovendien, omdat voor u het horizontale stelsel gebaseerd is op uw eigen lokale horizon, zal hetzelfde object op verschillende plaatsen op aarde, op hetzelfde tijdstip, niet op dezelfde hoogte en in dezelfde richting (azimut) worden gezien (hierop berust de astronomische plaatsbepaling). </para><para>Horizontale coördinaten zijn erg nuttig voor het bepalen van de tijdstippen dat een object opkomt of ondergaat. Op die momenten is de hoogte van het object namelijk = 0. (Bij opkomst is dan het azimut &lt; 180 graden, bij ondergang &gt; 180 graden). </para>
</sect2>
<sect2 id="ecliptic">
-<title
->Het Ecliptische coördinatenstelsel</title>
+<title>Het Ecliptische coördinatenstelsel</title>
-<indexterm
-><primary
->Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
-<secondary
->Ecliptische coördinaten</secondary>
-<seealso
->Ecliptica</seealso>
+<indexterm><primary>Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
+<secondary>Ecliptische coördinaten</secondary>
+<seealso>Ecliptica</seealso>
</indexterm>
-<para
->Het basisvlak van het ecliptische coördinatenstelsel is de <link linkend="ai-ecliptic"
->ecliptica</link
->. De ecliptica is de schijnbare baan van de zon langs de hemel gedurende een jaar. Het is ook de projectie van het baanvlak van de aarde op de hemelbol. De breedtehoek wordt de <firstterm
->ecliptische breedte</firstterm
-> genoemd, en de lengtehoek de <firstterm
->ecliptische lengte</firstterm
->. Net zoals de Rechte Klimming in het equatoriale stelsel wordt de astronomische lengte gemeten vanaf het <link linkend="ai-equinox"
->lentepunt</link
->, in oostelijke richting. </para
-><para
->Wat is het nut van een dergelijk coördinatenstelsel denkt u? Als u denkt dat het is voor het in kaart brengen van de objecten in het zonnestelsel, dan heeft u goed gedacht! Alle planeten (behalve Pluto) draaien hun rondjes rondom de zon in ten naaste bij hetzelfde vlak, dus zien we ze steeds in de buurt van de ecliptica (dat is: ze hebben altijd een kleine astronomische breedte). </para>
+<para>Het basisvlak van het ecliptische coördinatenstelsel is de <link linkend="ai-ecliptic">ecliptica</link>. De ecliptica is de schijnbare baan van de zon langs de hemel gedurende een jaar. Het is ook de projectie van het baanvlak van de aarde op de hemelbol. De breedtehoek wordt de <firstterm>ecliptische breedte</firstterm> genoemd, en de lengtehoek de <firstterm>ecliptische lengte</firstterm>. Net zoals de Rechte Klimming in het equatoriale stelsel wordt de astronomische lengte gemeten vanaf het <link linkend="ai-equinox">lentepunt</link>, in oostelijke richting. </para><para>Wat is het nut van een dergelijk coördinatenstelsel denkt u? Als u denkt dat het is voor het in kaart brengen van de objecten in het zonnestelsel, dan heeft u goed gedacht! Alle planeten (behalve Pluto) draaien hun rondjes rondom de zon in ten naaste bij hetzelfde vlak, dus zien we ze steeds in de buurt van de ecliptica (dat is: ze hebben altijd een kleine astronomische breedte). </para>
</sect2>
<sect2 id="galactic">
-<title
->Het Galactische coördinatenstelsel</title>
+<title>Het Galactische coördinatenstelsel</title>
-<indexterm
-><primary
->Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
-<secondary
->Galactische coördinaten</secondary>
+<indexterm><primary>Coördinatenstelsels aan de hemel</primary>
+<secondary>Galactische coördinaten</secondary>
</indexterm>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Melkweg</primary
-></indexterm
-> In het galactische coördinatenstelsel is het vlak van de <firstterm
->Melkweg</firstterm
-> de basis. De breedtehoek heet de <firstterm
->Galactische breedte</firstterm
->, en de lengtehoek de <firstterm
->Galactische lengte</firstterm
->. Dit coördinatenstelsel is handig voor de bestudering van de Melkweg zelf. Bijvoorbeeld, misschien wilt u weten hoe de sterdichtheid (aantal sterren in een bepaald volume) afneemt met de galactische breedte, dus hoe afgeplat de schijf van de Melkweg is. </para>
+<indexterm><primary>Melkweg</primary></indexterm> In het galactische coördinatenstelsel is het vlak van de <firstterm>Melkweg</firstterm> de basis. De breedtehoek heet de <firstterm>Galactische breedte</firstterm>, en de lengtehoek de <firstterm>Galactische lengte</firstterm>. Dit coördinatenstelsel is handig voor de bestudering van de Melkweg zelf. Bijvoorbeeld, misschien wilt u weten hoe de sterdichtheid (aantal sterren in een bepaald volume) afneemt met de galactische breedte, dus hoe afgeplat de schijf van de Melkweg is. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
index 70c5084de42..44888402f8e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
@@ -1,43 +1,24 @@
<sect1 id="tool-solarsys">
-<title
->Zonnestelsel</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Zonnestelsel</secondary>
+<title>Zonnestelsel</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Zonnestelsel</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Zonnestelsel </screeninfo>
+<screeninfo>Zonnestelsel </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solarsystem.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Zonnestelsel</phrase>
+ <phrase>Zonnestelsel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met dit hulpmiddel ziet u ons zonnestelsel van bovenaf. De zon wordt afgebeeld in het midden, als een gele stip, en de banen van de planeten zijn ingetekend als ellipsen, met de juiste vorm en oriëntatie. De huidige positie van elke planeet in zijn baan wordt getekend als een gekleurde stip, met daarbij de naam van de planeet. Met de toetsen <keycap
->+</keycap
-> en <keycap
->-</keycap
-> kan in en uit worden gezoomd, en de kijkrichting kan weer worden hersteld met behulp van de pijltjestoetsen, of door ergens in het venster met de muis te dubbelklikken. U kunt ook op een planeet centreren met de <keycap
->0&ndash;9</keycap
->-toetsen (<keycap
->0</keycap
-> is de zon; <keycap
->9</keycap
-> is Pluto). Als u op een planeet centreert zal die worden gevolgd, terwijl in het hulpmiddel de tijd loopt. </para>
-<para
->Het overzicht van het zonnestelsel heeft zijn eigen klok, die onafhankelijk is van de klok in het hoofdvenster van &kstars;. Er is een tijdstap-beeldelement aanwezig, gelijk aan die in de werkbalk van het hoofdvenster. Deze besturing heeft echter een standaardtijdstap van 1 dag (zodat de bewegingen van de planeten zichtbaar worden), en bij het openen van het hulpmiddel staat deze klok stil. </para>
+<para>Met dit hulpmiddel ziet u ons zonnestelsel van bovenaf. De zon wordt afgebeeld in het midden, als een gele stip, en de banen van de planeten zijn ingetekend als ellipsen, met de juiste vorm en oriëntatie. De huidige positie van elke planeet in zijn baan wordt getekend als een gekleurde stip, met daarbij de naam van de planeet. Met de toetsen <keycap>+</keycap> en <keycap>-</keycap> kan in en uit worden gezoomd, en de kijkrichting kan weer worden hersteld met behulp van de pijltjestoetsen, of door ergens in het venster met de muis te dubbelklikken. U kunt ook op een planeet centreren met de <keycap>0&ndash;9</keycap>-toetsen (<keycap>0</keycap> is de zon; <keycap>9</keycap> is Pluto). Als u op een planeet centreert zal die worden gevolgd, terwijl in het hulpmiddel de tijd loopt. </para>
+<para>Het overzicht van het zonnestelsel heeft zijn eigen klok, die onafhankelijk is van de klok in het hoofdvenster van &kstars;. Er is een tijdstap-beeldelement aanwezig, gelijk aan die in de werkbalk van het hoofdvenster. Deze besturing heeft echter een standaardtijdstap van 1 dag (zodat de bewegingen van de planeten zichtbaar worden), en bij het openen van het hulpmiddel staat deze klok stil. </para>
<note>
-<para
->Het huidige model dat voor Pluto wordt gebruikt is alleen goed voor data die minder dan ongeveer 100 jaar van de huidige datum verschillen. Als u de klok van het overzicht van het zonnestelsel meer dan 100 jaar vooruit zet zult u zien dat het (berekende) gedrag van Pluto heel merkwaardig wordt! Wij weten van dit probleem en zullen proberen hier spoedig wat aan te doen. </para>
+<para>Het huidige model dat voor Pluto wordt gebruikt is alleen goed voor data die minder dan ongeveer 100 jaar van de huidige datum verschillen. Als u de klok van het overzicht van het zonnestelsel meer dan 100 jaar vooruit zet zult u zien dat het (berekende) gedrag van Pluto heel merkwaardig wordt! Wij weten van dit probleem en zullen proberen hier spoedig wat aan te doen. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
index 9ac2e39ecd4..cc9eb77dfed 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
@@ -1,97 +1,28 @@
<sect1 id="ai-spiralgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Choatie</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Spiraalstelsels</title>
-<indexterm
-><primary
->Spiraalstelsels</primary>
+<title>Spiraalstelsels</title>
+<indexterm><primary>Spiraalstelsels</primary>
</indexterm>
-<para
->Spiraalstelsels zijn spiraalvormige melkwegstelsels: enorme verzamelingen van miljarden sterren, waarvan de meeste afgeplat zijn tot een schijf, met een heldere bolvormige verdikking in het centrum. In de schijf zijn de typerende heldere armen zichtbaar, waarin de jongste, helderste sterren te vinden zijn. Deze armen vormen een spiraalvormig patroon, van binnen naar buiten, waarnaar deze melkwegstelsels zijn genoemd. Spiraalstelsels doen denken aan wervelstormen, of aan water dat door een afvoerputje wegloopt. Zij horen tot de mooiste objecten aan het firmament. </para>
-<para
->Melkwegstelsels worden ingedeeld volgens een <quote
->schema dat de vorm heeft van een stemvork</quote
->. Op de steel van de vork vindt men de <link linkend="ai-ellipgal"
->elliptische melkwegstelsels</link
->, te beginnen met de meest ronde, de E0-, tot de meest afgeplatte, de E7-stelsels. Op de <quote
->tanden</quote
-> van de vork zijn beide typen van spiraalstelsels ingedeeld, namelijk de normale spiralen en de <quote
->balk</quote
->spiralen. In een balkspiraal is de centrale verdikking wat uitgerekt in een richting, zodat het werkelijk lijkt of er een balk van sterren is in het midden. </para
-><para
->Beide typen spiraalstelsels worden onderverdeeld naar de grootte van de centrale <quote
->verdikking</quote
->, hun totale oppervlaktehelderheid, en hoe dicht hun spiraalarmen zijn gewonden. Op deze manier heeft een Sa-melkwegstelsel een grote centrale verdikking, een grote oppervlaktehelderheid, en dicht gewonden spiraalarmen. Een Sb-stelsel heeft een kleinere centrale verdikking, een kleinere helderheid van de schijf, en losser gewonden armen, dan Sa, en zo gaan we verder met Sc en Sd. Bij balkspiralen hebben we dezelfde indeling, met de namen SBa, SBb, SBc en SBd. </para
-><para
->Er is nog een klasse melkwegstelsels, met de naam S0, die wat de vorm betreft een overgangstype is tussen echte spiralen en echte elliptische stelsels. Hier zijn de spiraalarmen zo dicht gewonden dat zij niet meer te onderscheiden zijn. S0-stelsels hebben schijven met een helderheid die overal even groot is. Zij hebben ook een zeer sterk overheersende verdikking. </para
-><para
->De Melkweg, waartoe de aarde behoort, samen met alle sterren die we aan onze hemel kunnen zien (en nog heel veel andere!) , is zelf een spiraalstelsel, en naar men nu meent een balkspiraal. De naam <quote
->Melkweg</quote
-> is te danken aan een band van zeer zwakke sterren aan de hemel. Deze band zien we omdat we in die richting kijken in het vlak van de schijf van ons melkwegstelsel, vanuit onze positie in de schijf.
-</para
-><para
->Noot vertaler: de eerste kaart van de Melkweg werd in 1964 met behulp van radiotelescopen gemaakt en gepubliceerd door Nederlandse (Dwingeloo, noordelijk halfrond) en Australische (Parkes, zuidelijk halfrond) astronomen. Met optische telescopen kunnen we maar een klein deel van het melkwegstelsel zien door het vele stof en gas tussen de sterren.</para
->
-<para
->Noot vertaler:De Melkweg heeft de naam gekregen naar een mythe van de oude Grieken, volgens die mythe was de melkweg melk die uit de borsten van Hera spoot bij het zogen van (de kleine) Heracles. </para
-><para
->Spiraalstelsels zijn zeer dynamisch. In de spiraalarmen vindt de vorming plaats van vele nieuwe sterren, en er bevinden zich dus veel jonge sterren in de schijf. In de centrale verdikking vindt men meest oudere sterren, en in hun diffuse halo zijn de oudste sterren die in het heelal zijn te vinden. In de schijf vindt de vorming van nieuwe sterren plaats, want daar zijn de meeste gas en stofdeeltjes, die de bouwstenen zijn bij de stervorming. De spiraalarmen zijn gebieden waar meer bouwstenen zijn dan elders.</para
-><para
->Noot vertaler: de halo is een heel groot bolvormig gebied rondom het centrum, dat niet geheel leeg is, maar waarin zich bolvormige sterrenhopen bevinden. Verder is de halo zo goed als leeg, en dat de bolvormige sterrenhopen erg oud moeten zijn, is te begrijpen door hun grote afstand tot de schijf, waarin ze ooit zijn ontstaan (dit is overigens niet de enige reden waarom men denkt dat de sterren in die sterrenhopen heel erg oud zijn). </para
-><para
->Met moderne telescopen heeft men kunnen waarnemen dat in het centrum van veel spiraalstelsels superzware zwarte gaten aanwezig zijn, met massa's van meer dan een miljard zonnen! Men weet dat zowel elliptische- als spiraalstelsels zulke exotische objecten hebben; in feite denken veel astronomen tegenwoordig dat <emphasis
->alle</emphasis
-> grote melkwegstelsels een superzwaar zwart gat in hun kern hebben. Van onze eigen Melkweg is bekend dat het (minstens) een zwart gat heeft in de kern met een massa van miljoenen sterren. </para>
+<para>Spiraalstelsels zijn spiraalvormige melkwegstelsels: enorme verzamelingen van miljarden sterren, waarvan de meeste afgeplat zijn tot een schijf, met een heldere bolvormige verdikking in het centrum. In de schijf zijn de typerende heldere armen zichtbaar, waarin de jongste, helderste sterren te vinden zijn. Deze armen vormen een spiraalvormig patroon, van binnen naar buiten, waarnaar deze melkwegstelsels zijn genoemd. Spiraalstelsels doen denken aan wervelstormen, of aan water dat door een afvoerputje wegloopt. Zij horen tot de mooiste objecten aan het firmament. </para>
+<para>Melkwegstelsels worden ingedeeld volgens een <quote>schema dat de vorm heeft van een stemvork</quote>. Op de steel van de vork vindt men de <link linkend="ai-ellipgal">elliptische melkwegstelsels</link>, te beginnen met de meest ronde, de E0-, tot de meest afgeplatte, de E7-stelsels. Op de <quote>tanden</quote> van de vork zijn beide typen van spiraalstelsels ingedeeld, namelijk de normale spiralen en de <quote>balk</quote>spiralen. In een balkspiraal is de centrale verdikking wat uitgerekt in een richting, zodat het werkelijk lijkt of er een balk van sterren is in het midden. </para><para>Beide typen spiraalstelsels worden onderverdeeld naar de grootte van de centrale <quote>verdikking</quote>, hun totale oppervlaktehelderheid, en hoe dicht hun spiraalarmen zijn gewonden. Op deze manier heeft een Sa-melkwegstelsel een grote centrale verdikking, een grote oppervlaktehelderheid, en dicht gewonden spiraalarmen. Een Sb-stelsel heeft een kleinere centrale verdikking, een kleinere helderheid van de schijf, en losser gewonden armen, dan Sa, en zo gaan we verder met Sc en Sd. Bij balkspiralen hebben we dezelfde indeling, met de namen SBa, SBb, SBc en SBd. </para><para>Er is nog een klasse melkwegstelsels, met de naam S0, die wat de vorm betreft een overgangstype is tussen echte spiralen en echte elliptische stelsels. Hier zijn de spiraalarmen zo dicht gewonden dat zij niet meer te onderscheiden zijn. S0-stelsels hebben schijven met een helderheid die overal even groot is. Zij hebben ook een zeer sterk overheersende verdikking. </para><para>De Melkweg, waartoe de aarde behoort, samen met alle sterren die we aan onze hemel kunnen zien (en nog heel veel andere!) , is zelf een spiraalstelsel, en naar men nu meent een balkspiraal. De naam <quote>Melkweg</quote> is te danken aan een band van zeer zwakke sterren aan de hemel. Deze band zien we omdat we in die richting kijken in het vlak van de schijf van ons melkwegstelsel, vanuit onze positie in de schijf.
+</para><para>Noot vertaler: de eerste kaart van de Melkweg werd in 1964 met behulp van radiotelescopen gemaakt en gepubliceerd door Nederlandse (Dwingeloo, noordelijk halfrond) en Australische (Parkes, zuidelijk halfrond) astronomen. Met optische telescopen kunnen we maar een klein deel van het melkwegstelsel zien door het vele stof en gas tussen de sterren.</para>
+<para>Noot vertaler:De Melkweg heeft de naam gekregen naar een mythe van de oude Grieken, volgens die mythe was de melkweg melk die uit de borsten van Hera spoot bij het zogen van (de kleine) Heracles. </para><para>Spiraalstelsels zijn zeer dynamisch. In de spiraalarmen vindt de vorming plaats van vele nieuwe sterren, en er bevinden zich dus veel jonge sterren in de schijf. In de centrale verdikking vindt men meest oudere sterren, en in hun diffuse halo zijn de oudste sterren die in het heelal zijn te vinden. In de schijf vindt de vorming van nieuwe sterren plaats, want daar zijn de meeste gas en stofdeeltjes, die de bouwstenen zijn bij de stervorming. De spiraalarmen zijn gebieden waar meer bouwstenen zijn dan elders.</para><para>Noot vertaler: de halo is een heel groot bolvormig gebied rondom het centrum, dat niet geheel leeg is, maar waarin zich bolvormige sterrenhopen bevinden. Verder is de halo zo goed als leeg, en dat de bolvormige sterrenhopen erg oud moeten zijn, is te begrijpen door hun grote afstand tot de schijf, waarin ze ooit zijn ontstaan (dit is overigens niet de enige reden waarom men denkt dat de sterren in die sterrenhopen heel erg oud zijn). </para><para>Met moderne telescopen heeft men kunnen waarnemen dat in het centrum van veel spiraalstelsels superzware zwarte gaten aanwezig zijn, met massa's van meer dan een miljard zonnen! Men weet dat zowel elliptische- als spiraalstelsels zulke exotische objecten hebben; in feite denken veel astronomen tegenwoordig dat <emphasis>alle</emphasis> grote melkwegstelsels een superzwaar zwart gat in hun kern hebben. Van onze eigen Melkweg is bekend dat het (minstens) een zwart gat heeft in de kern met een massa van miljoenen sterren. </para>
<tip>
-<para
->In &kstars; kan men vele heel mooie voorbeelden zien van spiraalstelsels, en van velen ervan kan men via hun <link linkend="popup-menu"
->contextmenu</link
-> prachtige afbeeldingen ophalen. U kunt ze vindenmet behulp van het venster <link linkend="findobjects"
->Object zoeken</link
->. Hier volgt een lijst van enkele spiraalstelsels waarvan mooie afbeeldingen beschikbaar zijn: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->M 64, het Black-Eye melkwegstelsel (type Sa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 31, het Andromeda melkwegstelsel (type Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 81, Bode's melkwegstelsel (type Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 51, de Draaikolknevel (type Sc)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 300 (type Sd) [gebruik DSS-afbeeldingskoppeling]</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 83 (type SBa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1530 (type SBb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1073 (type SBc)</para
-></listitem>
+<para>In &kstars; kan men vele heel mooie voorbeelden zien van spiraalstelsels, en van velen ervan kan men via hun <link linkend="popup-menu">contextmenu</link> prachtige afbeeldingen ophalen. U kunt ze vindenmet behulp van het venster <link linkend="findobjects">Object zoeken</link>. Hier volgt een lijst van enkele spiraalstelsels waarvan mooie afbeeldingen beschikbaar zijn: <itemizedlist>
+<listitem><para>M 64, het Black-Eye melkwegstelsel (type Sa)</para></listitem>
+<listitem><para>M 31, het Andromeda melkwegstelsel (type Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 81, Bode's melkwegstelsel (type Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 51, de Draaikolknevel (type Sc)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 300 (type Sd) [gebruik DSS-afbeeldingskoppeling]</para></listitem>
+<listitem><para>M 83 (type SBa)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1530 (type SBb)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1073 (type SBc)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
index a1dfac26fc4..a1366e9f5d5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
@@ -1,113 +1,72 @@
<sect1 id="ai-stars">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Sterren: een inleidende <acronym
->VVV</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->Sterren</primary
-></indexterm>
+<title>Sterren: een inleidende <acronym>VVV</acronym></title>
+<indexterm><primary>Sterren</primary></indexterm>
<qandaset id="stars-faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat zijn sterren?</para>
+<para>Wat zijn sterren?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><firstterm
->Sterren</firstterm
-> zijn gigantische bollen die (hoofdzakelijk) uit waterstofgas bestaan, en door hun eigen zwaartekracht in stand worden gehouden. Sterren zijn ook thermonucleaire energiecentrales, diep binnen in de sterren, waar de dichtheid extreem is, en de temperatuur tientallen miljoenen graden Celsius bereikt, vindt kernfusie plaats. </para>
+<para><firstterm>Sterren</firstterm> zijn gigantische bollen die (hoofdzakelijk) uit waterstofgas bestaan, en door hun eigen zwaartekracht in stand worden gehouden. Sterren zijn ook thermonucleaire energiecentrales, diep binnen in de sterren, waar de dichtheid extreem is, en de temperatuur tientallen miljoenen graden Celsius bereikt, vindt kernfusie plaats. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is de zon een ster?</para>
+<para>Is de zon een ster?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, de zon is een ster. Het is het voornaamste object in het centrum van ons zonnestelsel. Vergeleken met de andere sterren is onze zon tamelijk gemiddeld, en lijkt alleen zoveel groter en helderder omdat de zon miljoenen keren dichterbij staat dan de andere sterren. </para>
+<para>Ja, de zon is een ster. Het is het voornaamste object in het centrum van ons zonnestelsel. Vergeleken met de andere sterren is onze zon tamelijk gemiddeld, en lijkt alleen zoveel groter en helderder omdat de zon miljoenen keren dichterbij staat dan de andere sterren. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom geven sterren licht?</para>
+<para>Waarom geven sterren licht?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Het korte antwoord is: sterren geven licht omdat ze erg heet zijn. Zo eenvoudig is het. Alles wat tot duizenden graden wordt verhit geeft licht, en de sterren dus ook. </para>
+<para>Het korte antwoord is: sterren geven licht omdat ze erg heet zijn. Zo eenvoudig is het. Alles wat tot duizenden graden wordt verhit geeft licht, en de sterren dus ook. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->De voor de hand liggende volgende vraag is: waardoor zijn sterren zo heet?</para>
+<para>De voor de hand liggende volgende vraag is: waardoor zijn sterren zo heet?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit is wat moeilijker te beantwoorden. Het gewoonlijke antwoord is dat de sterren zo heet worden door de thermonucleaire fusiereacties in hun centrum.Echter, dit kan niet het gehele antwoord zijn voor de hitte van de ster, want de ster moet al erg heet zijn voordat de kernfusie überhaupt kan beginnen. Beter is het om te zeggen dat ze zo heet zijn omdat ze in elkaar zijn gevallen. Sterren worden gevormd in diffuse gasnevels, en als het gas in de nevel zich verdicht zodat er een ster ontstaat, wordt de potentiële energie van de materie omgezet, eerst tot kinetische energie, en tenslotte tot warmte als de dichtheid toeneemt.</para
-><para
->Noot vertaler: een ander voorbeeld dat het verdichten van een gas het gas warmer maakt is de fietspomp: als je een fietsband oppompt (en dus lucht samenperst) zal je merken dat de pomp, door de warme lucht, warmer wordt. </para>
+<para>Dit is wat moeilijker te beantwoorden. Het gewoonlijke antwoord is dat de sterren zo heet worden door de thermonucleaire fusiereacties in hun centrum.Echter, dit kan niet het gehele antwoord zijn voor de hitte van de ster, want de ster moet al erg heet zijn voordat de kernfusie überhaupt kan beginnen. Beter is het om te zeggen dat ze zo heet zijn omdat ze in elkaar zijn gevallen. Sterren worden gevormd in diffuse gasnevels, en als het gas in de nevel zich verdicht zodat er een ster ontstaat, wordt de potentiële energie van de materie omgezet, eerst tot kinetische energie, en tenslotte tot warmte als de dichtheid toeneemt.</para><para>Noot vertaler: een ander voorbeeld dat het verdichten van een gas het gas warmer maakt is de fietspomp: als je een fietsband oppompt (en dus lucht samenperst) zal je merken dat de pomp, door de warme lucht, warmer wordt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Zijn alle sterren aan elkaar gelijk?</para>
+<para>Zijn alle sterren aan elkaar gelijk?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Sterren hebben veel dingen met elkaar gemeen: het zijn allemaal bollen van in elkaar gevallen, heet, dicht gas (meest waterstof), en alle sterren aan de hemel hebben in en rondom hun centrum kernfusie-reacties. </para
-><para
->Maar wat sommige eigenschappen betreft kunnen sterren sterk van elkaar verschillen. Intrinsiek zijn de helderste sterren bijna 100 miljoen keer helderder dan de zwakste sterren. De oppervlaktetemperatuur van sterren gaat van slechts enkele duizenden graden tot bijna 50,000 graden Celsius. Deze verschillen zijn hoofdzakelijk te danken aan verschillen in massa: zware sterren zijn zowel heter als helderder dan sterren met weinig massa. De temperatuur en de lichtkracht hangen ook af van de <emphasis
->evolutionaire toestand</emphasis
-> van de ster (dus: hoe ver de ster al is gevorderd op zijn levenspad). </para>
+<para>Sterren hebben veel dingen met elkaar gemeen: het zijn allemaal bollen van in elkaar gevallen, heet, dicht gas (meest waterstof), en alle sterren aan de hemel hebben in en rondom hun centrum kernfusie-reacties. </para><para>Maar wat sommige eigenschappen betreft kunnen sterren sterk van elkaar verschillen. Intrinsiek zijn de helderste sterren bijna 100 miljoen keer helderder dan de zwakste sterren. De oppervlaktetemperatuur van sterren gaat van slechts enkele duizenden graden tot bijna 50,000 graden Celsius. Deze verschillen zijn hoofdzakelijk te danken aan verschillen in massa: zware sterren zijn zowel heter als helderder dan sterren met weinig massa. De temperatuur en de lichtkracht hangen ook af van de <emphasis>evolutionaire toestand</emphasis> van de ster (dus: hoe ver de ster al is gevorderd op zijn levenspad). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is de Hoofdreeks?</para>
+<para>Wat is de Hoofdreeks?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Hoofdreeks</primary
-></indexterm
-> In een Spectrum-Lichtkracht-diagram (HR- diagram, naar Hertzsprung en Russell) blijken de meeste sterren in een smalle diagonale band te liggen: de Hoofdreeks. Rode sterren zijn lichtzwak, terwijl de blauwe erg helder zijn. Hoofdreekssterren bevinden zich in een evolutionaire fase waarbij in de kern waterstof door kernfusie wordt omgezet in Helium. Het is de eerste en langstdurende toestand waarin een ster zich bevindt (de protosterfase (fase van de stervorming) niet meegerekend). Wat er gebeurt met de ster als de waterstof in de kern opraakt, wordt besproken in het artikel over sterevolutie (dat spoedig zal verschijnen).</para
-><para
->Noot vertaler: kernfusie is het samensmelten van lichte atoomkernen tot zwaardere, waarbij zeer veel energie vrijkomt (Waterstof- of H-bom). Dit is het tegengestelde van kernsplitsing, waarbij zware kernen uiteenvallen, en ook daarbij komt veel energie vrij (atoombom, kernenergie). Ergens ligt er natuurlijk een grens tussen "licht"en "zwaar", die grens ligt bij ijzer. </para>
+<para><indexterm><primary>Hoofdreeks</primary></indexterm> In een Spectrum-Lichtkracht-diagram (HR- diagram, naar Hertzsprung en Russell) blijken de meeste sterren in een smalle diagonale band te liggen: de Hoofdreeks. Rode sterren zijn lichtzwak, terwijl de blauwe erg helder zijn. Hoofdreekssterren bevinden zich in een evolutionaire fase waarbij in de kern waterstof door kernfusie wordt omgezet in Helium. Het is de eerste en langstdurende toestand waarin een ster zich bevindt (de protosterfase (fase van de stervorming) niet meegerekend). Wat er gebeurt met de ster als de waterstof in de kern opraakt, wordt besproken in het artikel over sterevolutie (dat spoedig zal verschijnen).</para><para>Noot vertaler: kernfusie is het samensmelten van lichte atoomkernen tot zwaardere, waarbij zeer veel energie vrijkomt (Waterstof- of H-bom). Dit is het tegengestelde van kernsplitsing, waarbij zware kernen uiteenvallen, en ook daarbij komt veel energie vrij (atoombom, kernenergie). Ergens ligt er natuurlijk een grens tussen "licht"en "zwaar", die grens ligt bij ijzer. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat is de levensduur van sterren?</para>
+<para>Wat is de levensduur van sterren?</para>
</question>
<answer>
-<para
->De levensduur van een ster hangt sterk af van zijn massa. Sterren met een grote massa zijn heter en hebben een zoveel grotere lichtkracht, dat , zij hun nucleaire brandstof zeer veel sneller opmaken, ook al hadden zij daar eerst meer van.De zwaarste sterren (ruwweg 100 keer zwaarder dan de zon) zullen slechts ongeveer een paar miljoen jaar doen met hun brandstof, terwijl de kleinste sterren (met ruwweg 10 procent van de massa van de zon), als gevolg van het zuiniger omgaan met hun brandstof, <emphasis
->biljoenen</emphasis
-> (10^12) jaren zullen stralen (al is het zwak). Merk op dat dit veel langer is dan de leeftijd van het heelal, dat nu tussen de 11 en 18 miljard jaar wordt geschat. De zon is nu op ongeveer de helft van zijn levensduur die op ongeveer 10 miljard jaar wordt geschat. Na die tijd is de waterstof in de kern van de zon op. </para>
+<para>De levensduur van een ster hangt sterk af van zijn massa. Sterren met een grote massa zijn heter en hebben een zoveel grotere lichtkracht, dat , zij hun nucleaire brandstof zeer veel sneller opmaken, ook al hadden zij daar eerst meer van.De zwaarste sterren (ruwweg 100 keer zwaarder dan de zon) zullen slechts ongeveer een paar miljoen jaar doen met hun brandstof, terwijl de kleinste sterren (met ruwweg 10 procent van de massa van de zon), als gevolg van het zuiniger omgaan met hun brandstof, <emphasis>biljoenen</emphasis> (10^12) jaren zullen stralen (al is het zwak). Merk op dat dit veel langer is dan de leeftijd van het heelal, dat nu tussen de 11 en 18 miljard jaar wordt geschat. De zon is nu op ongeveer de helft van zijn levensduur die op ongeveer 10 miljard jaar wordt geschat. Na die tijd is de waterstof in de kern van de zon op. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
index cb652394dce..49b0f08555d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
@@ -1,38 +1,11 @@
<sect1 id="ai-timezones">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Tijdzones</title>
-<indexterm
-><primary
->Tijdzones</primary>
+<title>Tijdzones</title>
+<indexterm><primary>Tijdzones</primary>
</indexterm>
-<para
->De aarde is rond, en wordt altijd voor de helft verlicht door de zon. Omdat de aarde draait, verplaatst de verlichte helft zich echter voortdurend. Wij ervaren dit als de dagen die voorbijgaan, waar we ook op aarde zijn. Op elk moment zijn er plaatsen op aarde die van de donkere helft overgaan naar de verlichte helft (wat we als de <emphasis
->dageraad</emphasis
-> ervaren). Tegelijkertijd, aan de andere kant van de aarde, gaan de plaatsen over van de verlichte naar de donkere helft (wat daar gezien wordt als de <emphasis
->avondschemering</emphasis
->). Dus is de tijd van de dag op de verschillende plaatsen op aarde in de regel niet dezelfde. De lokale zonnetijd is namelijk zo bepaald, dat de kloktijd overal op dezelfde manier de tijd van de dag aangeeft: (ongeveer) 12 uur in de middag als de zon de hoogste stand aan de hemel bereikt (door de lokale meridiaan gaat). </para
-><para
->Deze lokalisatie van de tijd is tot stand gebracht door de aardbol in 24 stroken te verdelen, van pool tot pool, die we <firstterm
->Tijdzones</firstterm
-> noemen. In een tijdzone is overal de lokale tijd gelijk, maar in elke zone is de tijd 1 uur <emphasis
->vroeger</emphasis
-> dan in de naburige zone ten oosten ervan. Dit is eigenlijk een geïdealiseerde vereenvoudiging, de werkelijke grenzen van de tijdzones zijn geen rechte verticale lijnen, omdat ze veelal langs nationale grenzen lopen, en door andere politieke overwegingen.
-</para
-><para
-> Onder andere hierdoor is het gewoonlijk niet precies 12 uur als de zon door de meridiaan gaat, meestal scheelt dat wel een tijd die flink kan oplopen. In Nederland gemiddeld ongeveer 40 minuten in de winter en in de zomer zelfs wel 1 uur en 40 minuten, door de zomertijd. </para
-><para
->Merk op dat de lokale tijd steeds 1 uur vooruit gaat, wanneer we van tijdzone naar tijdzone reizen in oostelijke richting. Als u op die manier door alle 24 tijdzones reist, loopt uw tijd een hele dag voor ten opzichte van de tijd waarmee u begon! Dit wordt verholpen door de instelling van de <firstterm
->Internationale Datumgrens</firstterm
->. Dit is een tijdzonegrens in de Stille oceaan, min of meer langs de meridiaan op 180 graden lengte. De tijd op locaties net ten oosten van de datumgrens loopt 24 uur (dus 1 dag) achter op de tijd juist ten westen ervan. Dit leidt tot interessante zaken. Een directe vlucht van Australië naar Californië komt aan voordat die is vertrokken. Wat ook leuk is is dat de Fiji-eilanden ter weerszijden van de datumgrens liggen. Als u dus een slechte dag heeft op Fiji ten westen van de datumgrens, dan kunt u naar het oosten van Fiji gaan, waarmee u de kans heeft die zelfde dag nog eens te beleven!
- </para
-><para
->Noot vertaler: ik zou dat liever op een goede dag doen. </para>
+<para>De aarde is rond, en wordt altijd voor de helft verlicht door de zon. Omdat de aarde draait, verplaatst de verlichte helft zich echter voortdurend. Wij ervaren dit als de dagen die voorbijgaan, waar we ook op aarde zijn. Op elk moment zijn er plaatsen op aarde die van de donkere helft overgaan naar de verlichte helft (wat we als de <emphasis>dageraad</emphasis> ervaren). Tegelijkertijd, aan de andere kant van de aarde, gaan de plaatsen over van de verlichte naar de donkere helft (wat daar gezien wordt als de <emphasis>avondschemering</emphasis>). Dus is de tijd van de dag op de verschillende plaatsen op aarde in de regel niet dezelfde. De lokale zonnetijd is namelijk zo bepaald, dat de kloktijd overal op dezelfde manier de tijd van de dag aangeeft: (ongeveer) 12 uur in de middag als de zon de hoogste stand aan de hemel bereikt (door de lokale meridiaan gaat). </para><para>Deze lokalisatie van de tijd is tot stand gebracht door de aardbol in 24 stroken te verdelen, van pool tot pool, die we <firstterm>Tijdzones</firstterm> noemen. In een tijdzone is overal de lokale tijd gelijk, maar in elke zone is de tijd 1 uur <emphasis>vroeger</emphasis> dan in de naburige zone ten oosten ervan. Dit is eigenlijk een geïdealiseerde vereenvoudiging, de werkelijke grenzen van de tijdzones zijn geen rechte verticale lijnen, omdat ze veelal langs nationale grenzen lopen, en door andere politieke overwegingen.
+</para><para> Onder andere hierdoor is het gewoonlijk niet precies 12 uur als de zon door de meridiaan gaat, meestal scheelt dat wel een tijd die flink kan oplopen. In Nederland gemiddeld ongeveer 40 minuten in de winter en in de zomer zelfs wel 1 uur en 40 minuten, door de zomertijd. </para><para>Merk op dat de lokale tijd steeds 1 uur vooruit gaat, wanneer we van tijdzone naar tijdzone reizen in oostelijke richting. Als u op die manier door alle 24 tijdzones reist, loopt uw tijd een hele dag voor ten opzichte van de tijd waarmee u begon! Dit wordt verholpen door de instelling van de <firstterm>Internationale Datumgrens</firstterm>. Dit is een tijdzonegrens in de Stille oceaan, min of meer langs de meridiaan op 180 graden lengte. De tijd op locaties net ten oosten van de datumgrens loopt 24 uur (dus 1 dag) achter op de tijd juist ten westen ervan. Dit leidt tot interessante zaken. Een directe vlucht van Australië naar Californië komt aan voordat die is vertrokken. Wat ook leuk is is dat de Fiji-eilanden ter weerszijden van de datumgrens liggen. Als u dus een slechte dag heeft op Fiji ten westen van de datumgrens, dan kunt u naar het oosten van Fiji gaan, waarmee u de kans heeft die zelfde dag nog eens te beleven!
+ </para><para>Noot vertaler: ik zou dat liever op een goede dag doen. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
index bfe1d0ba928..1785c21fb47 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
@@ -1,73 +1,18 @@
<chapter id="tools">
-<title
->Hulpmiddelen in KStars</title>
+<title>Hulpmiddelen in KStars</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary
-></indexterm
-> In &kstars; zijn een aantal hulpmiddelen beschikbaar, waarmee u iets meer te weten kunt komen over Astronomie en de nachtelijke hemel. </para>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary></indexterm> In &kstars; zijn een aantal hulpmiddelen beschikbaar, waarmee u iets meer te weten kunt komen over Astronomie en de nachtelijke hemel. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-details"
->Details van Object</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-calculator"
->Astrorekenmachine</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-aavso"
->AAVSO-lichtkrommen</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-altvstime"
->Hoogte vs. tijd-plotter</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-whatsup"
->Wat is er vanavond te zien?</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-scriptbuilder"
->Scriptbouwer</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-solarsys"
->Zonnestelsel</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-jmoons"
->Het hulpmiddel Manen van Jupiter</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-observinglist"
->Het hulpmiddel Waarneemlijst</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-fitsviewer"
->FITS-afbeeldingen bekijken</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-details">Details van Object</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-calculator">Astrorekenmachine</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-aavso">AAVSO-lichtkrommen</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-altvstime">Hoogte vs. tijd-plotter</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-whatsup">Wat is er vanavond te zien?</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-scriptbuilder">Scriptbouwer</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-solarsys">Zonnestelsel</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-jmoons">Het hulpmiddel Manen van Jupiter</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-observinglist">Het hulpmiddel Waarneemlijst</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-fitsviewer">FITS-afbeeldingen bekijken</link></para></listitem>
</itemizedlist>
&tool-details; &tool-calculator; &tool-aavso; &tool-altvstime; &tool-whatsup; &tool-scriptbuilder; &tool-solarsys; &tool-jmoons; &tool-observinglist; &tool-fitsviewer; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
index 57443ac3ddf..93118a90ca7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
@@ -1,52 +1,14 @@
<sect1 id="ai-utime">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Universele Tijd</title>
-<indexterm
-><primary
->Universele Tijd</primary>
-<seealso
->Tijdzones</seealso>
+<title>Universele Tijd</title>
+<indexterm><primary>Universele Tijd</primary>
+<seealso>Tijdzones</seealso>
</indexterm>
-<para
->De tijd die onze klokken aangeven is eigenlijk een maat voor de positie van de zon aan de hemel, op dit moment, en die positie is verschillend voor de verschillende plaatsen op aarde, met andere lengtegraden, omdat de aarde rond is (zie ook <link linkend="ai-timezones"
->Tijdzones</link
->). </para
-><para
->Maar het is soms noodzakelijk om een algemene tijd te hebben, een die voor alle plaatsen op aarde gelijk is. Een manier om dit te verwezenlijken is het kiezen van de lokale tijd van een bepaalde locatie op aarde, en die tijd aan te nemen als de <firstterm
->Universele Tijd</firstterm
->, afgekort <abbrev
->UT</abbrev
->. </para
-><para
->De geografische locatie die werd gekozen voor de Universele tijd is Greenwich, Engeland. Deze keus is willekeurig en historisch. De Universele tijd komt voort uit de Greenwich Mean Time (GMT, middelbare tijd in Greenwich), die erg belangrijk was voor de plaatsbepaling van Europese schepen. Een navigator kon de lengte van de positie van zijn schip berekenen door de lokale tijd (bepaald met behulp van de zon, bijvoorbeeld door te meten hoe laat de zon zijn grootste hoogte bereikt (middaghoogte)) te vergelijken met de tijd in Greenwich (die hij kon aflezen van een nauwkeurige "tijdmeter" aan boord). In verschillende havens in de gehele wereld konden de navigators hun tijdmeters vergelijken met de GMT, die daar goed werd bijgehouden met behulp van nauwkeurige astronomische waarnemingen, samen met de daar precies bekende lengte oost of west van Greenwich. De Koninklijke Sterrewacht te Greenwich was de grote motor achter de pogingen een manier te vinden voor het bepalen van de lengte van de positie van schepen op zee, uitmondend in de uitvinding van de tijdmeter door Harrison in de 18e eeuw (en van de sextant). </para>
+<para>De tijd die onze klokken aangeven is eigenlijk een maat voor de positie van de zon aan de hemel, op dit moment, en die positie is verschillend voor de verschillende plaatsen op aarde, met andere lengtegraden, omdat de aarde rond is (zie ook <link linkend="ai-timezones">Tijdzones</link>). </para><para>Maar het is soms noodzakelijk om een algemene tijd te hebben, een die voor alle plaatsen op aarde gelijk is. Een manier om dit te verwezenlijken is het kiezen van de lokale tijd van een bepaalde locatie op aarde, en die tijd aan te nemen als de <firstterm>Universele Tijd</firstterm>, afgekort <abbrev>UT</abbrev>. </para><para>De geografische locatie die werd gekozen voor de Universele tijd is Greenwich, Engeland. Deze keus is willekeurig en historisch. De Universele tijd komt voort uit de Greenwich Mean Time (GMT, middelbare tijd in Greenwich), die erg belangrijk was voor de plaatsbepaling van Europese schepen. Een navigator kon de lengte van de positie van zijn schip berekenen door de lokale tijd (bepaald met behulp van de zon, bijvoorbeeld door te meten hoe laat de zon zijn grootste hoogte bereikt (middaghoogte)) te vergelijken met de tijd in Greenwich (die hij kon aflezen van een nauwkeurige "tijdmeter" aan boord). In verschillende havens in de gehele wereld konden de navigators hun tijdmeters vergelijken met de GMT, die daar goed werd bijgehouden met behulp van nauwkeurige astronomische waarnemingen, samen met de daar precies bekende lengte oost of west van Greenwich. De Koninklijke Sterrewacht te Greenwich was de grote motor achter de pogingen een manier te vinden voor het bepalen van de lengte van de positie van schepen op zee, uitmondend in de uitvinding van de tijdmeter door Harrison in de 18e eeuw (en van de sextant). </para>
<tip>
-<para
->Oefening:</para>
-<para
->Stel de geografische locatie in op <quote
->Greenwich, Engeland</quote
->, in het venster <guilabel
->Geografische locatie instellen</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
->). Merk op dat de lokale tijd (<abbrev
->LT</abbrev
->) en de Universele Tijd (<abbrev
->UT</abbrev
->) nu aan elkaar gelijk zijn. </para
-><para
->Om verder te lezen: De geschiedenis achter de constructie van het eerste uurwerk dat nauwkeurig en regelmatig genoeg was om aan boord van schepen (slingeren, veel temperatuur- en vochtigheidsverschillen, zeelucht) de GMT goed te blijven aanwijzen, is erg boeiend, en wordt zeer deskundig verteld in het boek <quote
->Lengtegraad</quote
->, door Dava Sobel (Paperback | 155 Pagina's | Ambo/Anthos Uitgevers ISBN: 9041403981). </para>
+<para>Oefening:</para>
+<para>Stel de geografische locatie in op <quote>Greenwich, Engeland</quote>, in het venster <guilabel>Geografische locatie instellen</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>). Merk op dat de lokale tijd (<abbrev>LT</abbrev>) en de Universele Tijd (<abbrev>UT</abbrev>) nu aan elkaar gelijk zijn. </para><para>Om verder te lezen: De geschiedenis achter de constructie van het eerste uurwerk dat nauwkeurig en regelmatig genoeg was om aan boord van schepen (slingeren, veel temperatuur- en vochtigheidsverschillen, zeelucht) de GMT goed te blijven aanwijzen, is erg boeiend, en wordt zeer deskundig verteld in het boek <quote>Lengtegraad</quote>, door Dava Sobel (Paperback | 155 Pagina's | Ambo/Anthos Uitgevers ISBN: 9041403981). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
index eef3dda53b5..594cd873249 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
@@ -1,56 +1,24 @@
<sect1 id="tool-whatsup">
-<title
->Wat is er vanavond te zien?</title>
-<indexterm
-><primary
->Hulpmiddelen</primary>
-<secondary
->Het hulpmiddel Wat is er vanavond te zien?</secondary>
+<title>Wat is er vanavond te zien?</title>
+<indexterm><primary>Hulpmiddelen</primary>
+<secondary>Het hulpmiddel Wat is er vanavond te zien?</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hulpmiddel Wat is er vanavond te zien </screeninfo>
+<screeninfo>Het hulpmiddel Wat is er vanavond te zien </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="wut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Wat is er vanavond te zien?</phrase>
+ <phrase>Wat is er vanavond te zien?</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het hulpmiddel <quote
->Wat is er vanavond te zien?</quote
-> (WUT: What's Up Tonight) toont een lijst van objecten die 's avonds te zien zijn, voor de opgegeven locatie en datum. Standaard worden hiervoor de instellingen gebruikt in het hoofdvenster, maar u kunt beide gegevens veranderen met de knoppen <guibutton
->Datum veranderen</guibutton
-> en <guibutton
->Locatie veranderen</guibutton
-> bovenin het WUT-venster. </para>
-<para
->Het WUT-hulpmiddel toont ook een korte almanak met gegevens geldig voor de gekozen datum: de opkomst- en ondergangstijden voor zon en maan, hoe lang de nacht duurt, en het verlichte gedeelte van de maan. </para>
-<para
->Onder de almanak vindt u de informatie over een object. De objecten zijn ingedeeld naar type. Kies een objecttype in het vak met de naam <guilabel
->Kies een categorieiezen</guilabel
->, en alle objecten van dat type die in de gekozen nacht boven de horizon zullen zijn, zullen worden getoond in het vak <guilabel
->Passende objecten</guilabel
->. Bijvoorbeeld, in de schermafbeelding is de categorie <guilabel
->Planeten</guilabel
-> gekozen, en u ziet de vier planeten die de tijdens de gekozen nacht op zullen zijn (Mars, Neptunus, Pluto en Uranus). Als een object in de lijst wordt geselecteerd, zullen de tijd van opkomst, ondergang en doorgang (door de meridiaan) in het paneel rechtsonder worden getoond. Bovendien kunt u op de knop <guibutton
->Details van Object</guibutton
-> drukken, om het venster <link linkend="tool-details"
->Details van Object</link
-> voor dat object te openen. </para>
-<para
->Standaard toont de WUT objecten die tussen zonsondergang en middernacht boven de horizon zullen staan ( dus <quote
->in de avonduren</quote
->). U kunt kiezen dat de objecten worden getoond die tussen middernacht en de dageraad (<quote
->in de ochtenduren</quote
->) op zullen zijn, of tussen avond- en ochtendschemering (<quote
->de hele nacht</quote
->). Hiervoor gebruikt u het comboveld bovenin het venster. </para>
+<para>Het hulpmiddel <quote>Wat is er vanavond te zien?</quote> (WUT: What's Up Tonight) toont een lijst van objecten die 's avonds te zien zijn, voor de opgegeven locatie en datum. Standaard worden hiervoor de instellingen gebruikt in het hoofdvenster, maar u kunt beide gegevens veranderen met de knoppen <guibutton>Datum veranderen</guibutton> en <guibutton>Locatie veranderen</guibutton> bovenin het WUT-venster. </para>
+<para>Het WUT-hulpmiddel toont ook een korte almanak met gegevens geldig voor de gekozen datum: de opkomst- en ondergangstijden voor zon en maan, hoe lang de nacht duurt, en het verlichte gedeelte van de maan. </para>
+<para>Onder de almanak vindt u de informatie over een object. De objecten zijn ingedeeld naar type. Kies een objecttype in het vak met de naam <guilabel>Kies een categorieiezen</guilabel>, en alle objecten van dat type die in de gekozen nacht boven de horizon zullen zijn, zullen worden getoond in het vak <guilabel>Passende objecten</guilabel>. Bijvoorbeeld, in de schermafbeelding is de categorie <guilabel>Planeten</guilabel> gekozen, en u ziet de vier planeten die de tijdens de gekozen nacht op zullen zijn (Mars, Neptunus, Pluto en Uranus). Als een object in de lijst wordt geselecteerd, zullen de tijd van opkomst, ondergang en doorgang (door de meridiaan) in het paneel rechtsonder worden getoond. Bovendien kunt u op de knop <guibutton>Details van Object</guibutton> drukken, om het venster <link linkend="tool-details">Details van Object</link> voor dat object te openen. </para>
+<para>Standaard toont de WUT objecten die tussen zonsondergang en middernacht boven de horizon zullen staan ( dus <quote>in de avonduren</quote>). U kunt kiezen dat de objecten worden getoond die tussen middernacht en de dageraad (<quote>in de ochtenduren</quote>) op zullen zijn, of tussen avond- en ochtendschemering (<quote>de hele nacht</quote>). Hiervoor gebruikt u het comboveld bovenin het venster. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
index d4ebceb960a..725f1d3a714 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
@@ -1,44 +1,14 @@
<sect1 id="ai-zenith">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Het Zenit</title>
-<indexterm
-><primary
->Zenit</primary>
-<seealso
->Horizontale coördinaten</seealso>
+<title>Het Zenit</title>
+<indexterm><primary>Zenit</primary>
+<seealso>Horizontale coördinaten</seealso>
</indexterm>
-<para
->Het zenit is het punt aan de hemel <quote
->recht boven ons hoofd</quote
->. Om preciezer te zijn, het is het punt aan de hemel met een <firstterm
->Hoogte</firstterm
-> van +90 graden, het is de pool van het <link linkend="horizontal"
->Horizontale coördinatenstelsel</link
->. Meetkundig gezien is het het punt aan de hemel, waar de lijn, getrokken vanuit het middelpunt van de aarde, en die door uw locatie op het aardoppervlak gaat, de <link linkend="ai-csphere"
->Hemelbol</link
-> snijdt. </para
-><para
->Het zenit is, per definitie, een punt op de <link linkend="ai-meridian"
->Lokale meridiaan</link
->. </para>
+<para>Het zenit is het punt aan de hemel <quote>recht boven ons hoofd</quote>. Om preciezer te zijn, het is het punt aan de hemel met een <firstterm>Hoogte</firstterm> van +90 graden, het is de pool van het <link linkend="horizontal">Horizontale coördinatenstelsel</link>. Meetkundig gezien is het het punt aan de hemel, waar de lijn, getrokken vanuit het middelpunt van de aarde, en die door uw locatie op het aardoppervlak gaat, de <link linkend="ai-csphere">Hemelbol</link> snijdt. </para><para>Het zenit is, per definitie, een punt op de <link linkend="ai-meridian">Lokale meridiaan</link>. </para>
<tip>
-<para
->Oefening:</para>
-<para
->U kunt op het zenit focusen door op de toets <keycap
->Z</keycap
-> te drukken of door <guimenuitem
->Zenit</guimenuitem
-> te kiezen in het menu <guimenu
->Kijkrichting</guimenu
->. </para>
+<para>Oefening:</para>
+<para>U kunt op het zenit focusen door op de toets <keycap>Z</keycap> te drukken of door <guimenuitem>Zenit</guimenuitem> te kiezen in het menu <guimenu>Kijkrichting</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
index 116d43f66ff..0582ccf75da 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
@@ -1,31 +1,19 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kappname "&ktouch;"
-><!-- replace kapp here -->
+<!ENTITY kappname "&ktouch;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ktouch;</title>
+<title>Het handboek van &ktouch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Haavard</firstname
-> <surname
->Froeiland</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-></address>
+<author><firstname>Haavard</firstname> <surname>Froeiland</surname> <affiliation> <address><email>haavard@users.sourceforge.net</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -34,161 +22,112 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Haavard Froeiland</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Haavard Froeiland</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktouch; is een programma waarmee u blind kunt leren typen. &ktouch; bevat oefenteksten en gaat automatisch naar hogere niveaus, zodra u goed genoeg bent. Het programma toont zelf welkte toets u als volgende in moet drukken, en ook met welke vinger u dat het beste kunt doen.</para>
+<para>&ktouch; is een programma waarmee u blind kunt leren typen. &ktouch; bevat oefenteksten en gaat automatisch naar hogere niveaus, zodra u goed genoeg bent. Het programma toont zelf welkte toets u als volgende in moet drukken, en ook met welke vinger u dat het beste kunt doen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->blindtypen</keyword>
-<keyword
->blind typen</keyword>
-<keyword
->typen</keyword>
-<keyword
->typen</keyword>
-<keyword
->Froeiland</keyword>
-<keyword
->educatie</keyword>
-<keyword
->KTouch</keyword>
-<keyword
->blind</keyword>
-<keyword
->typ</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>blindtypen</keyword>
+<keyword>blind typen</keyword>
+<keyword>typen</keyword>
+<keyword>typen</keyword>
+<keyword>Froeiland</keyword>
+<keyword>educatie</keyword>
+<keyword>KTouch</keyword>
+<keyword>blind</keyword>
+<keyword>typ</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ktouch; is een programma waarmee u blind kunt leren typen.</para>
+<para>&ktouch; is een programma waarmee u blind kunt leren typen.</para>
-<para
->&ktouch; stelt oefentekst beschikbaar en gaat automatisch naar verschillende niveaus, afhankelijk van hoe goed u bent. Het programma laat zien welke toets u als volgende moet indrukken, en met welke vinger u dat doet. Het is een perfect lesprogramma om blind typen te leren: u kunt leren typen met al uw vingers zonder naar de toetsen te kijken in een stap-voor-stap-methode. Het is geschikt voor alle leeftijden en uitstekend lesmateriaal voor op scholen, universiteiten en voor individuelen. Het programma is vrij en uitgegeven onder de &GNU; Public License. U zult dus nooit ook maar iets hoeven te betalen voor het programma. </para>
+<para>&ktouch; stelt oefentekst beschikbaar en gaat automatisch naar verschillende niveaus, afhankelijk van hoe goed u bent. Het programma laat zien welke toets u als volgende moet indrukken, en met welke vinger u dat doet. Het is een perfect lesprogramma om blind typen te leren: u kunt leren typen met al uw vingers zonder naar de toetsen te kijken in een stap-voor-stap-methode. Het is geschikt voor alle leeftijden en uitstekend lesmateriaal voor op scholen, universiteiten en voor individuelen. Het programma is vrij en uitgegeven onder de &GNU; Public License. U zult dus nooit ook maar iets hoeven te betalen voor het programma. </para>
</chapter>
<chapter id="using-ktouch">
-<title
->&ktouch; gebruiken</title>
+<title>&ktouch; gebruiken</title>
-<para
->Dit is een schermafdruk van &ktouch; in actie:</para>
+<para>Dit is een schermafdruk van &ktouch; in actie:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hoofdscherm van &ktouch;</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdscherm van &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG" width="300"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het hoofdscherm van &ktouch;</phrase>
+<phrase>Het hoofdscherm van &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt zien dat &ktouch; eenvoudig in het gebruik is, en dat zelfs kinderen ermee kunnen leren typen.</para>
+<para>U kunt zien dat &ktouch; eenvoudig in het gebruik is, en dat zelfs kinderen ermee kunnen leren typen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktouch; met het dialoogvenster toetsenbordopties</screeninfo>
+<screeninfo>&ktouch; met het dialoogvenster toetsenbordopties</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG" width="300"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&ktouch; met het dialoogvenster toetsenbordopties geopend.</phrase>
+<phrase>&ktouch; met het dialoogvenster toetsenbordopties geopend.</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Een schermafdruk van het dialoogvenster toetsenbordopties van &ktouch;.</para>
+<para>Een schermafdruk van het dialoogvenster toetsenbordopties van &ktouch;.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt de toetsenbordindeling wijzigen zodat mensen over de hele wereld het programma kunnen gebruiken.</para>
+<para>U kunt de toetsenbordindeling wijzigen zodat mensen over de hele wereld het programma kunnen gebruiken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&ktouch; met de oefenoptie</screeninfo>
+<screeninfo>&ktouch; met de oefenoptie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG" width="300"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&ktouch; met het dialoogvenster oefenopties geopend</phrase>
+<phrase>&ktouch; met het dialoogvenster oefenopties geopend</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Dit is een schermafdruk van het oefendialoogvenster van &ktouch;.</para
->
+<caption><para>Dit is een schermafdruk van het oefendialoogvenster van &ktouch;.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u te goed voor deze wereld bent kunt u dit niveau nog omhoog brengen.</para>
+<para>Als u te goed voor deze wereld bent kunt u dit niveau nog omhoog brengen.</para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry id="make-training-file">
<question>
-<para
->Kan ik mijn eigen oefenbestanden maken?</para>
+<para>Kan ik mijn eigen oefenbestanden maken?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, dat kan. Maak daarvoor een bestand zoals hieronder beschreven en geef het een naam als deze: <filename
->mijnbestand.ktouch</filename
->. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en zoek het bestand om het te gebruiken. Een andere manier om uw eigen oefenbestanden te maken is door bestaande bestanden te wijzigen. U kunt de naam van het huidige oefenbestand zien bovenaan het venster van &ktouch;.</para>
-
-<screen width="40"
->---mijnOefenBestand.ktouch-----
+<para>Ja, dat kan. Maak daarvoor een bestand zoals hieronder beschreven en geef het een naam als deze: <filename>mijnbestand.ktouch</filename>. Kies <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> en zoek het bestand om het te gebruiken. Een andere manier om uw eigen oefenbestanden te maken is door bestaande bestanden te wijzigen. U kunt de naam van het huidige oefenbestand zien bovenaan het venster van &ktouch;.</para>
+
+<screen width="40">---mijnOefenBestand.ktouch-----
#Dit is een voorbeeld van een oefenbestand (en commentaar)
#Dit wordt niveau een
jf fj jf fjf jf jjf jf jfjf jfj
@@ -199,42 +138,33 @@ lskdk djslk fjkdlskdjf lskdj f
kdfj lksjdl kjsldf lsdkksldslk
</screen>
-<para
->Voer lege regels in als scheiding tussen de niveaus. Gebruik # aan het begin van de regel wanneer u commentaar wilt invoegen. </para>
+<para>Voer lege regels in als scheiding tussen de niveaus. Gebruik # aan het begin van de regel wanneer u commentaar wilt invoegen. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Mijn toetsenbord ziet er niet hetzelfde uit als het toetsenbord op het scherm?</para>
+<para>Mijn toetsenbord ziet er niet hetzelfde uit als het toetsenbord op het scherm?</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt een eigen toetsenbordbestand aanmaken. Zie ook de sectie <link linkend="contribute"
->Hoe kan ik meewerken</link
->.</para>
+<para>U kunt een eigen toetsenbordbestand aanmaken. Zie ook de sectie <link linkend="contribute">Hoe kan ik meewerken</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Moet ik ooit voor &ktouch; betalen?</para>
+<para>Moet ik ooit voor &ktouch; betalen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, nooit. Maar u kunt altijd een pizza-bon naar de ontwikkelaar sturen, opdat hij dik wordt en niet meer van zijn plaats kan komen, en zo alleen nog maar kan werken, werken en werken aan &ktouch;!</para>
+<para>Nee, nooit. Maar u kunt altijd een pizza-bon naar de ontwikkelaar sturen, opdat hij dik wordt en niet meer van zijn plaats kan komen, en zo alleen nog maar kan werken, werken en werken aan &ktouch;!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Komt er ooit een &Windows;-versie uit?</para>
+<para>Komt er ooit een &Windows;-versie uit?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, op dit moment niet, maar u kunt de broncode downloaden en uw eigen &Windows;-versie maken. Het is waarschijnlijk niet zo moeilijk, omdat &ktouch; geschreven is met de bibliotheek &Qt; van Trolltech. Maar waar hebt u &Windows; dan voor nodig? Zorg dat u een recente versie van &Linux; op de kop tikt en doe mee.</para>
+<para>Nee, op dit moment niet, maar u kunt de broncode downloaden en uw eigen &Windows;-versie maken. Het is waarschijnlijk niet zo moeilijk, omdat &ktouch; geschreven is met de bibliotheek &Qt; van Trolltech. Maar waar hebt u &Windows; dan voor nodig? Zorg dat u een recente versie van &Linux; op de kop tikt en doe mee.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -243,47 +173,30 @@ kdfj lksjdl kjsldf lsdkksldslk
</chapter>
<chapter id="contribute">
-<title
->Hoe kan ik meewerken?</title>
+<title>Hoe kan ik meewerken?</title>
<qandaset id="tasks">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Maak een oefenbestand</para>
+<para>Maak een oefenbestand</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, dat kan. Zie het antwoord in de sectie <link linkend="make-training-file"
->Vragen en antwoorden</link
-> voor meer informatie en een voorbeeld van een oefenbestand.</para>
+<para>Ja, dat kan. Zie het antwoord in de sectie <link linkend="make-training-file">Vragen en antwoorden</link> voor meer informatie en een voorbeeld van een oefenbestand.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Maak een nieuw toetsenbordbestand</para>
+<para>Maak een nieuw toetsenbordbestand</para>
</question>
<answer>
-<para
->Hieronder staat een compleet toetsenbordbestand inclusief commentaar. Bewerk het bestand <filename
->keyboard.en</filename
-> en sla het op als <filename
->keyboard.<replaceable
->uwLandCode</replaceable
-></filename
->.</para>
-
-<para
->Laat het me weten als u een toetsenbordbestand maakt, via <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-></para>
-
-<screen width="40"
->####################################################
+<para>Hieronder staat een compleet toetsenbordbestand inclusief commentaar. Bewerk het bestand <filename>keyboard.en</filename> en sla het op als <filename>keyboard.<replaceable>uwLandCode</replaceable></filename>.</para>
+
+<para>Laat het me weten als u een toetsenbordbestand maakt, via <email>haavard@users.sourceforge.net</email></para>
+
+<screen width="40">####################################################
# KTouch
# Keyboard layout file
####################################################
@@ -409,25 +322,19 @@ HiddenKey 88 120 115 258 #X
HiddenKey 89 121 106 258 #Y
HiddenKey 90 122 97 258 #Z</screen>
-<para
->Zorg ervoor dat u het bestand met het nieuwe toetsenbord opslaat als UTF-8. </para>
+<para>Zorg ervoor dat u het bestand met het nieuwe toetsenbord opslaat als UTF-8. </para>
-<para
->U kunt me e-mailen als u hulp nodig hebt: <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
->.</para>
+<para>U kunt me e-mailen als u hulp nodig hebt: <email>haavard@users.sourceforge.net</email>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Meld fouten of geef suggesties</para>
+<para>Meld fouten of geef suggesties</para>
</question>
<answer>
-<para
->Als u fouten in het programma hebt gevonden, of suggesties voor verbeteringen hebt, kunt u het me laten weten. </para>
+<para>Als u fouten in het programma hebt gevonden, of suggesties voor verbeteringen hebt, kunt u het me laten weten. </para>
</answer>
@@ -437,81 +344,43 @@ HiddenKey 90 122 97 258 #Z</screen>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&ktouch;</para>
-<para
->Programma copyright, 1999, 2000, 2001 Haavard Froeiland <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-> </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+<para>&ktouch;</para>
+<para>Programma copyright, 1999, 2000, 2001 Haavard Froeiland <email>haavard@users.sourceforge.net</email> </para>
-<para
->Medewerkers:</para>
+<para>Medewerkers:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Frank Quotschalla: Duits toetsenbord, Duits oefenbestand en vertaling.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich: Latijns-Amerikaans toetsenbord</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jo&atilde;o Miguel Neves: Portugees toetsenbord</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Henri Girard: Frans toetsenbord</para
-></listitem>
+<listitem><para>Frank Quotschalla: Duits toetsenbord, Duits oefenbestand en vertaling.</para></listitem>
+<listitem><para>Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich: Latijns-Amerikaans toetsenbord</para></listitem>
+<listitem><para>Jo&atilde;o Miguel Neves: Portugees toetsenbord</para></listitem>
+<listitem><para>Henri Girard: Frans toetsenbord</para></listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.tijmen;&nagelezen.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-ktouch">
-<title
->&ktouch; verkrijgen</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&ktouch; heeft een eigen pagina op <ulink url="http://www.sourceforge.net"
->Sourceforge</ulink
->: <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
->http://ktouch.sourceforge.net</ulink
-></para>
+<title>&ktouch; verkrijgen</title>
+&install.intro.documentation; <para>&ktouch; heeft een eigen pagina op <ulink url="http://www.sourceforge.net">Sourceforge</ulink>: <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net">http://ktouch.sourceforge.net</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
-
-<para
->Om &ktouch; succesvol te gebruiken (versie
-> 0.7), hebt u &kde;
-> 2.0 nodig. </para>
-
-<para
->&ktouch; zelf kunt u vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->de webpagina van &ktouch;</ulink
-> en <ulink url="ftp://ktouch.sourceforge.net"
->de &FTP;-servervan &ktouch;</ulink
->. &ktouch; is deel van het KDE-Edu-project. </para>
-
-<para
->Een lijst van veranderingen kunt u vinden op <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
->http://ktouch.sourceforge.net</ulink
->.</para>
+<title>Benodigdheden</title>
+
+<para>Om &ktouch; succesvol te gebruiken (versie > 0.7), hebt u &kde; > 2.0 nodig. </para>
+
+<para>&ktouch; zelf kunt u vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">de webpagina van &ktouch;</ulink> en <ulink url="ftp://ktouch.sourceforge.net">de &FTP;-servervan &ktouch;</ulink>. &ktouch; is deel van het KDE-Edu-project. </para>
+
+<para>Een lijst van veranderingen kunt u vinden op <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net">http://ktouch.sourceforge.net</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
index 4e1c521ed73..7d6b7da1086 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
@@ -1,127 +1,49 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="getting-started">
-<title
->Startersgids</title>
-<para
->Als je &kturtle; start, dan krijgt je ongeveer dit te zien: <screenshot
-><screeninfo
->dit is een schermafdruk van &kturtle; als je het programma voor het eerst start</screeninfo
-><mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/></imageobject
-><textobject
-><phrase
->Hoofdvenster van &kturtle;</phrase
-></textobject
-></mediaobject
-></screenshot
-> In deze startersgids gaan we er vanuit dat de programmeertaal van de &logo;-commando's het Nederlands zijn. Je kunt de taal wijzigen in menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kturtle; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, sectie <guilabel
->Taal</guilabel
->. Houd er rekening mee dat de taal die je hier instelt voor &kturtle; alleen van toepassing is op de te gebruiken &logo;-commando's.</para>
+<title>Startersgids</title>
+<para>Als je &kturtle; start, dan krijgt je ongeveer dit te zien: <screenshot><screeninfo>dit is een schermafdruk van &kturtle; als je het programma voor het eerst start</screeninfo><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/></imageobject><textobject><phrase>Hoofdvenster van &kturtle;</phrase></textobject></mediaobject></screenshot> In deze startersgids gaan we er vanuit dat de programmeertaal van de &logo;-commando's het Nederlands zijn. Je kunt de taal wijzigen in menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kturtle; instellen...</guimenuitem></menuchoice>, sectie <guilabel>Taal</guilabel>. Houd er rekening mee dat de taal die je hier instelt voor &kturtle; alleen van toepassing is op de te gebruiken &logo;-commando's.</para>
<sect1 id="first-steps">
-<title
->De eerste stappen met &logo;, ontmoet de schildpad!</title>
-<para
->Je hebt vast het kleine schildpadje gezien in het midden van het canvas. Je staat op het punt te leren hoe je die kunt bedienen met behulp van commando's in de codebewerker.</para>
+<title>De eerste stappen met &logo;, ontmoet de schildpad!</title>
+<para>Je hebt vast het kleine schildpadje gezien in het midden van het canvas. Je staat op het punt te leren hoe je die kunt bedienen met behulp van commando's in de codebewerker.</para>
<sect2 id="the-turtle-moves">
-<title
->De schildpad beweegt</title>
-<para
->Laten we beginnen bij het in beweging krijgen van de schildpad. Onze schildpad kan zich op 3 manieren voortbewegen: (1) vooruit en achteruit, (2) naar links en naar rechts en (3) hij kan direct naar een positie op het scherm gaan. Probeer bijvoorbeeld dit eens:</para>
+<title>De schildpad beweegt</title>
+<para>Laten we beginnen bij het in beweging krijgen van de schildpad. Onze schildpad kan zich op 3 manieren voortbewegen: (1) vooruit en achteruit, (2) naar links en naar rechts en (3) hij kan direct naar een positie op het scherm gaan. Probeer bijvoorbeeld dit eens:</para>
<para>
-<screen
->vooruit 100
+<screen>vooruit 100
draailinks 90
</screen>
-Typ of kopieer deze code naar de codebewerker en voer het uit (met behulp van menuoptie <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Commando's uitvoeren</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) om het resultaat te bekijken.</para>
+Typ of kopieer deze code naar de codebewerker en voer het uit (met behulp van menuoptie <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Commando's uitvoeren</guimenuitem></menuchoice></link>) om het resultaat te bekijken.</para>
-<para
->Als je de commando's zoals hierboven in de codebewerker hebt ingetypt en uitgevoerd, dan heb je een of meer van de volgende acties gezien:</para>
+<para>Als je de commando's zoals hierboven in de codebewerker hebt ingetypt en uitgevoerd, dan heb je een of meer van de volgende acties gezien:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Dat &mdash; na het uitvoeren van de commando's &mdash; de schildpad omhoog gaat, een lijn tekent en een kwartslag naar links draait. Dit doet hij omdat je de commando's <link linkend="forward"
-><userinput
->vooruit</userinput
-></link
-> en <link linkend="turnleft"
-><userinput
->draailinks</userinput
-></link
-> hebt gebruikt.</para>
+<listitem><para>Dat &mdash; na het uitvoeren van de commando's &mdash; de schildpad omhoog gaat, een lijn tekent en een kwartslag naar links draait. Dit doet hij omdat je de commando's <link linkend="forward"><userinput>vooruit</userinput></link> en <link linkend="turnleft"><userinput>draailinks</userinput></link> hebt gebruikt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dat de kleur van de code veranderde terwijl je het intypte: deze functie heet <emphasis
->intuïtieve accentuering</emphasis
-> &mdash; verschillende soorten commando's worden op verschillende manieren geaccentueerd. Dit maakt het lezen van grote stukken code eenvoudiger.</para>
+<para>Dat de kleur van de code veranderde terwijl je het intypte: deze functie heet <emphasis>intuïtieve accentuering</emphasis> &mdash; verschillende soorten commando's worden op verschillende manieren geaccentueerd. Dit maakt het lezen van grote stukken code eenvoudiger.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Dat de schilpad een dunne zwarte lijn heeft getekend.</para>
+<para>Dat de schilpad een dunne zwarte lijn heeft getekend.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mogelijk kreeg je een foutmelding. Dit kan twee dingen betekenen: je hebt een fout gemaakt bij het kopiëren van de commando's, of je hebt de juiste taal voor de &logo;-commando's nog niet ingesteld. Je kunt de taal instellen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kturtle; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, sectie <guilabel
->Taal</guilabel
->.</para>
+<para>Mogelijk kreeg je een foutmelding. Dit kan twee dingen betekenen: je hebt een fout gemaakt bij het kopiëren van de commando's, of je hebt de juiste taal voor de &logo;-commando's nog niet ingesteld. Je kunt de taal instellen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kturtle; instellen...</guimenuitem></menuchoice>, sectie <guilabel>Taal</guilabel>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Je begrijpt dat het commando <userinput
->vooruit 100</userinput
-> de schildpad vooruit laat gaan en een lijn tekenen, en dat <userinput
->draailinks 90</userinput
-> de schildpad 90 <glossterm linkend="degrees"
->graden</glossterm
-> naar links laat draaien.</para>
+<para>Je begrijpt dat het commando <userinput>vooruit 100</userinput> de schildpad vooruit laat gaan en een lijn tekenen, en dat <userinput>draailinks 90</userinput> de schildpad 90 <glossterm linkend="degrees">graden</glossterm> naar links laat draaien.</para>
-<para
->Bekijk de volgende verwijzingen naar het naslaggedeelte van dit handboek voor een complete uitleg van deze commando's: <userinput
->vooruit</userinput
->, <userinput
->achteruit</userinput
->, <userinput
->draailinks</userinput
-> en <userinput
->draairechts</userinput
->.</para>
+<para>Bekijk de volgende verwijzingen naar het naslaggedeelte van dit handboek voor een complete uitleg van deze commando's: <userinput>vooruit</userinput>, <userinput>achteruit</userinput>, <userinput>draailinks</userinput> en <userinput>draairechts</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="more-examples">
-<title
->Meer voorbeelden</title>
-<para
->Het eerste voorbeeld was vrij eenvoudig, dus laten we verder gaan!</para>
+<title>Meer voorbeelden</title>
+<para>Het eerste voorbeeld was vrij eenvoudig, dus laten we verder gaan!</para>
<para>
<!--translators: if it's not already there, you can copy/paste the translated code below and save it in arrow.logo in your examples folder: tde-i18n/language-code/data/tdeedu/kturtle/ -->
-<screen
->canvasmaat 200,200
+<screen>canvasmaat 200,200
canvaskleur 0,0,0
penkleur 255,0,0
pendikte 5
@@ -141,115 +63,31 @@ draailinks 45
ganaar 40, 100
</screen>
-Ook hier kun je de code intypen of kopiëren naar de codebewerker, of door het bestand <filename
->arrow.logo</filename
-> in het menu <guimenu
->Voorbeelden openen</guimenu
-> te openen en dat uit te voeren (gebruik <link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Commando's uitvoern</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) om het resultaat te bekijken. In de volgende voorbeelden wordt verwacht dat je deze werkwijze kent.</para>
+Ook hier kun je de code intypen of kopiëren naar de codebewerker, of door het bestand <filename>arrow.logo</filename> in het menu <guimenu>Voorbeelden openen</guimenu> te openen en dat uit te voeren (gebruik <link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Commando's uitvoern</guimenuitem></menuchoice></link>) om het resultaat te bekijken. In de volgende voorbeelden wordt verwacht dat je deze werkwijze kent.</para>
-<para
->Je hebt vast gemerkt dat het tweede voorbeeld veel meer code gebruikt. Ook heb je enkele nieuwe commando's gezien. Hier is een korte uitleg van alle nieuwe commando's:</para>
+<para>Je hebt vast gemerkt dat het tweede voorbeeld veel meer code gebruikt. Ook heb je enkele nieuwe commando's gezien. Hier is een korte uitleg van alle nieuwe commando's:</para>
-<para
-><userinput
->canvasmaat 200,200</userinput
-> zet de breedte en hoogte van het canvas op 200 <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. De breedte en hoogte zijn gelijk aan elkaar, dus krijgen we een vierkant canvas.</para>
+<para><userinput>canvasmaat 200,200</userinput> zet de breedte en hoogte van het canvas op 200 <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. De breedte en hoogte zijn gelijk aan elkaar, dus krijgen we een vierkant canvas.</para>
-<para
-><userinput
->canvaskleur 0,0,0</userinput
-> maakt het canvas zwart. <userinput
->0,0,0</userinput
-> is een zogenaamde <glossterm linkend="rgb"
->RoodGroenBlauw-kleurcombinatie (RGB)</glossterm
->. Door alle waarden op <userinput
->0</userinput
-> te zetten krijg je een zwart resultaat.</para>
+<para><userinput>canvaskleur 0,0,0</userinput> maakt het canvas zwart. <userinput>0,0,0</userinput> is een zogenaamde <glossterm linkend="rgb">RoodGroenBlauw-kleurcombinatie (RGB)</glossterm>. Door alle waarden op <userinput>0</userinput> te zetten krijg je een zwart resultaat.</para>
-<para
-><userinput
->penkleur 255,0,0</userinput
-> zet de kleur van de pen op rood. <userinput
->255,0,0</userinput
-> is een <glossterm linkend="rgb"
->RGB-kleurcombinatie</glossterm
-> waarbij alleen de rode waarde op <userinput
->255</userinput
-> (volledig aan) is gezet. De andere waarden (groen en blauw) zijn op <userinput
->0</userinput
-> (volledig uit) gezet. Dit geeft een heldere kleur rood.</para>
+<para><userinput>penkleur 255,0,0</userinput> zet de kleur van de pen op rood. <userinput>255,0,0</userinput> is een <glossterm linkend="rgb">RGB-kleurcombinatie</glossterm> waarbij alleen de rode waarde op <userinput>255</userinput> (volledig aan) is gezet. De andere waarden (groen en blauw) zijn op <userinput>0</userinput> (volledig uit) gezet. Dit geeft een heldere kleur rood.</para>
-<para
->Als je de kleurwaarden niet begrijpt, lees dan even in de woordenlijst wat <glossterm linkend="rgb"
->RGB-combinaties</glossterm
-> zijn.</para>
+<para>Als je de kleurwaarden niet begrijpt, lees dan even in de woordenlijst wat <glossterm linkend="rgb">RGB-combinaties</glossterm> zijn.</para>
-<para
-><userinput
->pendikte 5</userinput
-> zet de dikte van de pen op <userinput
->5</userinput
-> <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. Vanaf nu zal elke lijn die de schildpad tekent de dikte <userinput
->5</userinput
-> hebben, totdat we de <userinput
->pendikte</userinput
-> ergens anders in veranderen.</para>
+<para><userinput>pendikte 5</userinput> zet de dikte van de pen op <userinput>5</userinput> <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. Vanaf nu zal elke lijn die de schildpad tekent de dikte <userinput>5</userinput> hebben, totdat we de <userinput>pendikte</userinput> ergens anders in veranderen.</para>
-<para
-><userinput
->schoon</userinput
-> maakt het canvas leeg. Meer niet.</para>
+<para><userinput>schoon</userinput> maakt het canvas leeg. Meer niet.</para>
-<para
-><userinput
->ganaar 20,20</userinput
-> vertelt de schildpad dat hij naar een bepaalde plek op het canvas moet gaan. Gerekend vanuit de linker bovenhoek ligt deze plek 20 <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> naar rechts, en <glossterm linkend="pixels"
->20</glossterm
-> pixels naar beneden. Je ziet dat het commando <userinput
->ganaar</userinput
-> geen lijn tekent.</para>
+<para><userinput>ganaar 20,20</userinput> vertelt de schildpad dat hij naar een bepaalde plek op het canvas moet gaan. Gerekend vanuit de linker bovenhoek ligt deze plek 20 <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> naar rechts, en <glossterm linkend="pixels">20</glossterm> pixels naar beneden. Je ziet dat het commando <userinput>ganaar</userinput> geen lijn tekent.</para>
-<para
-><userinput
->richting 135</userinput
-> bepaalt de richting van de schildpad. De commando's <userinput
->draailinks</userinput
-> en <userinput
->draairechts</userinput
-> draaien de schildpad naar een andere richting. Het commando <userinput
->richting</userinput
-> verandert de hoek van de schildpad vanuit positie nul, en is dus niet afhankelijk van de vorige richting van de schildpad.</para>
+<para><userinput>richting 135</userinput> bepaalt de richting van de schildpad. De commando's <userinput>draailinks</userinput> en <userinput>draairechts</userinput> draaien de schildpad naar een andere richting. Het commando <userinput>richting</userinput> verandert de hoek van de schildpad vanuit positie nul, en is dus niet afhankelijk van de vorige richting van de schildpad.</para>
-<para
->Na het commando <userinput
->richting</userinput
-> volgen een aantal <userinput
->vooruit</userinput
->- en <userinput
->draailinks</userinput
->-commando's. Deze commando's maken de tekening.</para>
+<para>Na het commando <userinput>richting</userinput> volgen een aantal <userinput>vooruit</userinput>- en <userinput>draailinks</userinput>-commando's. Deze commando's maken de tekening.</para>
-<para
->Tot slot wordt het commando <userinput
->ganaar</userinput
-> gebruikt om de schildpad aan de zijkant te zetten.</para>
+<para>Tot slot wordt het commando <userinput>ganaar</userinput> gebruikt om de schildpad aan de zijkant te zetten.</para>
-<para
->Volg alle verwijzingen naar het naslaggedeelte van dit handboek. Hier vind je een grondige uitleg van elk commando in deze voorbeelden.</para>
+<para>Volg alle verwijzingen naar het naslaggedeelte van dit handboek. Hier vind je een grondige uitleg van elk commando in deze voorbeelden.</para>
</sect2>
@@ -260,36 +98,31 @@ Ook hier kun je de code intypen of kopiëren naar de codebewerker, of door het b
<!-- EXTRA SECTIONS CAN BE ADDED TO THE "GETTING STARTED"
<sect1 id="calculations">
-<title
->Simple Calculations</title>
+<title>Simple Calculations</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_variables">
-<title
->Using Variables: creating 'number containers'</title>
+<title>Using Variables: creating 'number containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_strings">
-<title
->Using strings: creating 'text containers'</title>
+<title>Using strings: creating 'text containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="logic">
-<title
->Logic: asking the computer simple questions</title>
+<title>Logic: asking the computer simple questions</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="recursion">
-<title
->Recursion: the Turtle is using itself</title>
+<title>Recursion: the Turtle is using itself</title>
<para>
Draw a maze for example
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
index 98e6927f5b0..dde9779d81e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
@@ -1,406 +1,149 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="Glossary">
-<title
->Woordenboek</title>
+<title>Woordenboek</title>
-<para
->In dit hoofdstuk vind je een uitleg van de betekenis van de meeste <quote
->vreemde</quote
-> woorden die in het handboek wordden gebruikt.</para>
+<para>In dit hoofdstuk vind je een uitleg van de betekenis van de meeste <quote>vreemde</quote> woorden die in het handboek wordden gebruikt.</para>
<glosslist>
<glossentry id="degrees">
-<glossterm
->graden</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Graden zijn eenheden die worden gebruikt om de grootte van hoeken of draaibewegingen te meten. Een keer helemaal rond is 360 graden, een halve keer rond is 180 graden (de schildpad gaat daarna in de tegengestelde richting), en een kwart keer rond is 90 graden. De commando's <userinput
->draailinks</userinput
->, <userinput
->draairechts</userinput
-> en <userinput
->richting</userinput
-> hebben een invoer in graden nodig.</para
-></glossdef>
+<glossterm>graden</glossterm>
+<glossdef><para>Graden zijn eenheden die worden gebruikt om de grootte van hoeken of draaibewegingen te meten. Een keer helemaal rond is 360 graden, een halve keer rond is 180 graden (de schildpad gaat daarna in de tegengestelde richting), en een kwart keer rond is 90 graden. De commando's <userinput>draailinks</userinput>, <userinput>draairechts</userinput> en <userinput>richting</userinput> hebben een invoer in graden nodig.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="input-output">
-<glossterm
->invoer en uitvoer van commando's</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Sommige commando's vragen om invoer, andere commando's geven uitvoer terug, sommige commando's vragen invoer <emphasis
->en</emphasis
-> geven uitvoer terug, en sommige commando's vragen geen invoer en geven ook geen uitvoer terug. Invoer is informatie die het commando nodig heeft en uitvoer is het resultaat dat het commando geeft.</para>
-<para
->Enkele voorbeelden van commando's die alleen invoer vragen zijn: <screen>
+<glossterm>invoer en uitvoer van commando's</glossterm>
+<glossdef><para>Sommige commando's vragen om invoer, andere commando's geven uitvoer terug, sommige commando's vragen invoer <emphasis>en</emphasis> geven uitvoer terug, en sommige commando's vragen geen invoer en geven ook geen uitvoer terug. Invoer is informatie die het commando nodig heeft en uitvoer is het resultaat dat het commando geeft.</para>
+<para>Enkele voorbeelden van commando's die alleen invoer vragen zijn: <screen>
vooruit 50
penkleur 255,0,0
schrijf "Hallo!"
-</screen
-> Het commando <userinput
->vooruit</userinput
-> heeft <userinput
->50</userinput
-> als invoer. <userinput
->vooruit</userinput
-> heeft deze invoer nodig om te weten hoeveel <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> de schildpad vooruit moet lopen. <userinput
->penkleur</userinput
-> heeft een kleur als invoer en <userinput
->schrijf</userinput
-> heeft een tekenreeks (tekst) als invoer. Onthoudt dat de invoer ook een plaatshouder mag zijn. In het volgende voorbeeld wordt zo'n plaatshouder gebruikt: <screen
->x = 50
+</screen> Het commando <userinput>vooruit</userinput> heeft <userinput>50</userinput> als invoer. <userinput>vooruit</userinput> heeft deze invoer nodig om te weten hoeveel <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> de schildpad vooruit moet lopen. <userinput>penkleur</userinput> heeft een kleur als invoer en <userinput>schrijf</userinput> heeft een tekenreeks (tekst) als invoer. Onthoudt dat de invoer ook een plaatshouder mag zijn. In het volgende voorbeeld wordt zo'n plaatshouder gebruikt: <screen>x = 50
schrijf x
str = "hallo!"
schrijf str
-</screen
-></para>
+</screen></para>
-<para
->Nu enkele voorbeelden van commando's die uitvoer geven: <screen>
+<para>Nu enkele voorbeelden van commando's die uitvoer geven: <screen>
x = invoervenster "Typ wat in en druk op OK... bedankt!"
r = gok 1,100
-</screen
-> Het commando <userinput
->invoervenster</userinput
-> neemt een tekenreeks als invoer en geeft een het getal of tekenreeks dat is ingevoerd als uitvoer. Zoals je ziet is de uitvoer van <userinput
->uitvoervenster</userinput
-> verpakt in de plaatshouder <userinput
->x</userinput
->. Het commando <userinput
->gok</userinput
-> geeft ook uitvoer. In dit geval is dat een getal tussen 1 en 100. De uitvoer van gok is ook in een plaatshouder verpakt, met de naam <userinput
->r</userinput
->. Merk op dat de plaatshouders <userinput
->x</userinput
-> en <userinput
->r</userinput
-> verder niet in het voorbeeld worden gebruikt.</para>
+</screen> Het commando <userinput>invoervenster</userinput> neemt een tekenreeks als invoer en geeft een het getal of tekenreeks dat is ingevoerd als uitvoer. Zoals je ziet is de uitvoer van <userinput>uitvoervenster</userinput> verpakt in de plaatshouder <userinput>x</userinput>. Het commando <userinput>gok</userinput> geeft ook uitvoer. In dit geval is dat een getal tussen 1 en 100. De uitvoer van gok is ook in een plaatshouder verpakt, met de naam <userinput>r</userinput>. Merk op dat de plaatshouders <userinput>x</userinput> en <userinput>r</userinput> verder niet in het voorbeeld worden gebruikt.</para>
-<para
->Er zijn ook commando's die geen invoer nodig hebben en geen uitvoer geven. Hier zijn enkele voorbeelden: <screen
->schoon
+<para>Er zijn ook commando's die geen invoer nodig hebben en geen uitvoer geven. Hier zijn enkele voorbeelden: <screen>schoon
penop
wikkel
verberg
</screen>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="intuitive-highlighting">
-<glossterm
->Intuïtieve accentuering</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Dit is een functie van &kturtle; die het programmeren eenvoudiger maakt. Met intuïtieve accentuering krijgt de tekst die je intypt een kleur die het type programmeercode aangeeft. In de volgende lijst vind je de verschillende types code en de kleur die die krijgt in <link linkend="the-code-editor"
->de codebewerker</link
->. <table>
-<title
->Verschillende types code en hun kleur</title>
+<glossterm>Intuïtieve accentuering</glossterm>
+<glossdef><para>Dit is een functie van &kturtle; die het programmeren eenvoudiger maakt. Met intuïtieve accentuering krijgt de tekst die je intypt een kleur die het type programmeercode aangeeft. In de volgende lijst vind je de verschillende types code en de kleur die die krijgt in <link linkend="the-code-editor">de codebewerker</link>. <table>
+<title>Verschillende types code en hun kleur</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->algemene commando's</entry>
-<entry
->donkergroen</entry>
-<entry
->De algemene commando's worden <link linkend="commands"
->hier</link
-> beschreven.</entry>
+<entry>algemene commando's</entry>
+<entry>donkergroen</entry>
+<entry>De algemene commando's worden <link linkend="commands">hier</link> beschreven.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->uitvoercontroles</entry>
-<entry
->zwart (vet)</entry>
-<entry
->De speciale commando's uitvoercontroles, lees er <link linkend="controlling-execution"
->hier</link
-> meer over.</entry>
+<entry>uitvoercontroles</entry>
+<entry>zwart (vet)</entry>
+<entry>De speciale commando's uitvoercontroles, lees er <link linkend="controlling-execution">hier</link> meer over.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->commentaren</entry>
-<entry
->donkergeel</entry>
-<entry
->Commentaarregels beginnen met een commentaarteken (#). Deze regels worden genegeerd als de code wordt uitgevoerd. Commentaren kun je gebruiken om een uitleg over je code toe te voegen, of een stukje code tijdelijk niet uit te voeren.</entry>
+<entry>commentaren</entry>
+<entry>donkergeel</entry>
+<entry>Commentaarregels beginnen met een commentaarteken (#). Deze regels worden genegeerd als de code wordt uitgevoerd. Commentaren kun je gebruiken om een uitleg over je code toe te voegen, of een stukje code tijdelijk niet uit te voeren.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->blokhaakjes [, ]</entry>
-<entry
->lichtgroen (vet)</entry>
-<entry
->Blokhaakjes worden gebruikt om regels met code te groeperen. Blokhaakjes worden vaak gebruikt in combinatie met <link linkend="controlling-execution"
->uitvoercontroles</link
->.</entry>
+<entry>blokhaakjes [, ]</entry>
+<entry>lichtgroen (vet)</entry>
+<entry>Blokhaakjes worden gebruikt om regels met code te groeperen. Blokhaakjes worden vaak gebruikt in combinatie met <link linkend="controlling-execution">uitvoercontroles</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->het commando <link linkend="learn"
->leer</link
-></entry>
-<entry
->lichtgroen (vet)</entry>
-<entry
->Het commando <link linkend="learn"
->leer</link
-> wordt gebruikt voor het maken van nieuwe commando's.</entry>
+<entry>het commando <link linkend="learn">leer</link></entry>
+<entry>lichtgroen (vet)</entry>
+<entry>Het commando <link linkend="learn">leer</link> wordt gebruikt voor het maken van nieuwe commando's.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->getallen</entry>
-<entry
->blauw</entry>
-<entry
->Getallen, je kent ze wel.</entry>
+<entry>getallen</entry>
+<entry>blauw</entry>
+<entry>Getallen, je kent ze wel.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->tekenreeksen</entry>
-<entry
->donkerrood</entry>
-<entry
->Tekenreeks is een ander woord voor een stukje tekst. Tekenreeksen staan altijd tussen dubbele aanhalingstekens (").</entry>
+<entry>tekenreeksen</entry>
+<entry>donkerrood</entry>
+<entry>Tekenreeks is een ander woord voor een stukje tekst. Tekenreeksen staan altijd tussen dubbele aanhalingstekens (").</entry>
</row>
<row>
-<entry
->wiskundige tekens</entry>
-<entry
->grijs</entry>
-<entry
->Dit zijn de wiskundige tekens: +, -, *, /, (, en ). Lees er <link linkend="math"
->hier</link
-> meer over.</entry>
+<entry>wiskundige tekens</entry>
+<entry>grijs</entry>
+<entry>Dit zijn de wiskundige tekens: +, -, *, /, (, en ). Lees er <link linkend="math">hier</link> meer over.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->vragen</entry>
-<entry
->blauw (vet)</entry>
-<entry
->Lees <link linkend="questions"
->hier</link
-> meer informatie over vragen.</entry>
+<entry>vragen</entry>
+<entry>blauw (vet)</entry>
+<entry>Lees <link linkend="questions">hier</link> meer informatie over vragen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->lijmwoorden voor vragen</entry>
-<entry
->roze</entry>
-<entry
->Lees <link linkend="question-glue"
->hier</link
-> meer over de lijmwoorden (en, of, niet).</entry>
+<entry>lijmwoorden voor vragen</entry>
+<entry>roze</entry>
+<entry>Lees <link linkend="question-glue">hier</link> meer over de lijmwoorden (en, of, niet).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->gewone tekst</entry>
-<entry
->zwart</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>gewone tekst</entry>
+<entry>zwart</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="pixels">
-<glossterm
->pixels</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een pixel is een stip op het beeldscherm. Als je het beeldscherm van heel dichtbij bekijkt zul je zien dat die is opgebouwd uit allemaal kleine stippen. Deze stippen worden pixels genoemd. Alle afbeeldingen op het beeldscherm zijn uit deze pixels opgebouwd. Een pixel is het kleinste dat je op een beeldscherm kunt tekenen.</para>
-<para
->Veel commando's vragen om een aantal pixels als invoer. Deze commando's zijn: <userinput
->vooruit</userinput
->, <userinput
->achteruit</userinput
->, <userinput
->ganaar</userinput
->, <userinput
->ganaarx</userinput
->, <userinput
->ganaary</userinput
->, <userinput
->canvasmaat</userinput
-> en <userinput
->pendikte</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<glossterm>pixels</glossterm>
+<glossdef><para>Een pixel is een stip op het beeldscherm. Als je het beeldscherm van heel dichtbij bekijkt zul je zien dat die is opgebouwd uit allemaal kleine stippen. Deze stippen worden pixels genoemd. Alle afbeeldingen op het beeldscherm zijn uit deze pixels opgebouwd. Een pixel is het kleinste dat je op een beeldscherm kunt tekenen.</para>
+<para>Veel commando's vragen om een aantal pixels als invoer. Deze commando's zijn: <userinput>vooruit</userinput>, <userinput>achteruit</userinput>, <userinput>ganaar</userinput>, <userinput>ganaarx</userinput>, <userinput>ganaary</userinput>, <userinput>canvasmaat</userinput> en <userinput>pendikte</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="rgb">
-<glossterm
->RGB-combinaties (kleurcodes)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->RGB-combinaties worden gebruikt om de kleur te omschrijven. De <quote
->R</quote
-> staat voor <quote
->rood</quote
->, de <quote
->G</quote
-> staat voor <quote
->groen</quote
-> en de <quote
->B</quote
-> staat voor <quote
->blauw</quote
->. Een voorbeeld van een RGB-combinatie is <userinput
->255,0,0</userinput
->: de eerste waarde (<quote
->rood</quote
->) is 255, en de andere waarden zijn 0. Dus geeft deze combinatie een heldere kleur rood. Elke waarde van een RGB-combinatie moet tussen de 0 en 255 liggen. Hier is een kleine lijst van veelgebruikte kleuren: <table frame="none">
-<title
->Veelgebruikte RGB-combinaties</title>
+<glossterm>RGB-combinaties (kleurcodes)</glossterm>
+<glossdef><para>RGB-combinaties worden gebruikt om de kleur te omschrijven. De <quote>R</quote> staat voor <quote>rood</quote>, de <quote>G</quote> staat voor <quote>groen</quote> en de <quote>B</quote> staat voor <quote>blauw</quote>. Een voorbeeld van een RGB-combinatie is <userinput>255,0,0</userinput>: de eerste waarde (<quote>rood</quote>) is 255, en de andere waarden zijn 0. Dus geeft deze combinatie een heldere kleur rood. Elke waarde van een RGB-combinatie moet tussen de 0 en 255 liggen. Hier is een kleine lijst van veelgebruikte kleuren: <table frame="none">
+<title>Veelgebruikte RGB-combinaties</title>
<tgroup cols="2" colsep="5" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->zwart</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->wit</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->rood</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->150,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->donkerrood</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->groen</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->blauw</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->lichtblauw</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->roze</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->geel</entry
-></row>
+<row><entry><userinput>0,0,0</userinput></entry><entry>zwart</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,255</userinput></entry><entry>wit</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,0</userinput></entry><entry>rood</entry></row>
+<row><entry><userinput>150,0,0</userinput></entry><entry>donkerrood</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,0</userinput></entry><entry>groen</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,0,255</userinput></entry><entry>blauw</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,255</userinput></entry><entry>lichtblauw</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,255</userinput></entry><entry>roze</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,0</userinput></entry><entry>geel</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Om op een gemakkelijke manier de RGB-combinatie te zoeken van de kleur die je wilt gebruiken kun je de kleurenkiezer gebruiken. Je kunt de kleurenkiezer openen met menuoptie <link linkend="tools-color-picker"
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Kleurenkiezer</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-<para
->Er zijn twee commando's die om een RGB-combinatie als invoer vragen. Deze commando's zijn <userinput
->canvaskleur</userinput
-> en <userinput
->penkleur</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<para>Om op een gemakkelijke manier de RGB-combinatie te zoeken van de kleur die je wilt gebruiken kun je de kleurenkiezer gebruiken. Je kunt de kleurenkiezer openen met menuoptie <link linkend="tools-color-picker"><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Kleurenkiezer</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+<para>Er zijn twee commando's die om een RGB-combinatie als invoer vragen. Deze commando's zijn <userinput>canvaskleur</userinput> en <userinput>penkleur</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="sprite">
-<glossterm
->sprite</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een sprite is een klein plaatje dat over het scherm kan worden bewogen. De schildpad in dit programma is zo'n sprite.</para>
-<para
->In deze versie van &kturtle; kun je de sprite niet in iets anders veranderen. Bij toekomstige versies zal dit wel mogelijk zijn.</para
-></glossdef>
+<glossterm>sprite</glossterm>
+<glossdef><para>Een sprite is een klein plaatje dat over het scherm kan worden bewogen. De schildpad in dit programma is zo'n sprite.</para>
+<para>In deze versie van &kturtle; kun je de sprite niet in iets anders veranderen. Bij toekomstige versies zal dit wel mogelijk zijn.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="wrapping">
-<glossterm
->wikkelen</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Wikkelen (in het Engels: <quote
->wrapping</quote
->) is een manier om te voorkomen dat de schildpad het canvas verlaat als hij iets tekent dat te groot is voor het canvas. Stel je het canvas voor als een wikkel of etiket rondom een blikje. Als de schildpad de rand van het canvas bereikt gaat hij gewoon verder op de tegenovergestelde zijde verder met tekenen, net alsof beide zijden aan elkaar zitten zoals bij een wikkel. <screenshot
-><screeninfo
->Dit is een voorbeeld van wat er gebeurt als wikkelen <quote
->aan</quote
-> staat</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
-> Een voorbeeld van wikkelen</phrase
-></textobject
-></mediaobject
-></screenshot
-></para>
-<para
->Wikkelen kan aan- of uit worden gezet met de commando's <userinput
->wikkelaan</userinput
-> en <userinput
->wikkeluit</userinput
->. Bij de start van &kturtle; is wikkelen automatisch aangezet.</para
-></glossdef>
+<glossterm>wikkelen</glossterm>
+<glossdef><para>Wikkelen (in het Engels: <quote>wrapping</quote>) is een manier om te voorkomen dat de schildpad het canvas verlaat als hij iets tekent dat te groot is voor het canvas. Stel je het canvas voor als een wikkel of etiket rondom een blikje. Als de schildpad de rand van het canvas bereikt gaat hij gewoon verder op de tegenovergestelde zijde verder met tekenen, net alsof beide zijden aan elkaar zitten zoals bij een wikkel. <screenshot><screeninfo>Dit is een voorbeeld van wat er gebeurt als wikkelen <quote>aan</quote> staat</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Een voorbeeld van wikkelen</phrase></textobject></mediaobject></screenshot></para>
+<para>Wikkelen kan aan- of uit worden gezet met de commando's <userinput>wikkelaan</userinput> en <userinput>wikkeluit</userinput>. Bij de start van &kturtle; is wikkelen automatisch aangezet.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
index e14e802d420..cfd96843ae1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY logo "Logo">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!ENTITY using-kturtle SYSTEM "using-kturtle.docbook">
<!ENTITY getting-started SYSTEM "getting-started.docbook">
<!ENTITY programming-reference SYSTEM "programming-reference.docbook">
@@ -17,32 +16,13 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kturtle;</title>
+<title>Het handboek van &kturtle;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cies</firstname
-> <surname
->Breijs</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cies AT kde DOT nl</email
-></address>
+<author><firstname>Cies</firstname> <surname>Breijs</surname> <affiliation> <address><email>cies AT kde DOT nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma AT kde DOT org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma AT kde DOT org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
@@ -50,141 +30,63 @@
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Cies Breijs</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Cies Breijs</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.6</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kturtle; is een educatieve programmeeromgeving, gebruik makend van de programmeertal &logo;. De unieke eigenschap van Logo is dat de programmeercommando's kunnen worden vertaald naar de taal van de 'programmeur', zodat hij/zij kan programmeren in zijn/haar eigen taal. </para>
+<para>&kturtle; is een educatieve programmeeromgeving, gebruik makend van de programmeertal &logo;. De unieke eigenschap van Logo is dat de programmeercommando's kunnen worden vertaald naar de taal van de 'programmeur', zodat hij/zij kan programmeren in zijn/haar eigen taal. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KTurtle</keyword>
-<keyword
->educatie</keyword>
-<keyword
->taal</keyword>
-<keyword
->eigen</keyword>
-<keyword
->programmeren</keyword>
-<keyword
->code</keyword>
-<keyword
->&logo;</keyword>
-<keyword
->instructies</keyword>
-<keyword
->schildpad</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KTurtle</keyword>
+<keyword>educatie</keyword>
+<keyword>taal</keyword>
+<keyword>eigen</keyword>
+<keyword>programmeren</keyword>
+<keyword>code</keyword>
+<keyword>&logo;</keyword>
+<keyword>instructies</keyword>
+<keyword>schildpad</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kturtle; is een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal <link linkend="what-is-logo"
->&logo;</link
->. Het doel van &kturtle; is om het programmeren zo eenvoudig en toegankelijk mogelijk te maken. Dit maakt &kturtle; geschikt om kinderen de basis van wiskunde, geometrie en programmeren bij te brengen. De commando's die in het programma worden gebruikt zijn in de stijl van de &logo;-programmeertaal. De unieke eigenschap van &logo; is dat de commando's vaak zijn vertaald naar de spreektaal van de programmeur.</para>
+<para>&kturtle; is een educatieve programmeeromgeving die gebruik maakt van de programmeertaal <link linkend="what-is-logo">&logo;</link>. Het doel van &kturtle; is om het programmeren zo eenvoudig en toegankelijk mogelijk te maken. Dit maakt &kturtle; geschikt om kinderen de basis van wiskunde, geometrie en programmeren bij te brengen. De commando's die in het programma worden gebruikt zijn in de stijl van de &logo;-programmeertaal. De unieke eigenschap van &logo; is dat de commando's vaak zijn vertaald naar de spreektaal van de programmeur.</para>
-<para
->&kturtle; is genoemd naar de <quote
->schildpad</quote
-> (turtle) die een centrale rol speelt in de programmeeromgeving. De gebruiker programmeert de schildpad, met behulp van de &logo;-commando's, om een tekening te tekenen op <link linkend="the-canvas"
->het canvas</link
->.</para>
+<para>&kturtle; is genoemd naar de <quote>schildpad</quote> (turtle) die een centrale rol speelt in de programmeeromgeving. De gebruiker programmeert de schildpad, met behulp van de &logo;-commando's, om een tekening te tekenen op <link linkend="the-canvas">het canvas</link>.</para>
<sect1 id="what-is-logo">
-<title
->Wat is &logo;?</title>
-<para
->De eerste versie van de &logo;-programmeertaal werd in 1967 gemaakt door Seymour Papert van MIT Artificial Intelligence Laboratory. en werd afgeleid van de programmeertaal LISP. Vanaf dat moment zijn er veel versies van &logo; uitgebracht. Omstreeks 1980 werd &logo; bekender met versies voor MSX, Commodore, Atari, Apple II en IBM-PC's. Deze versies werden vooral voor educatieve doeleinden uitgebracht. LCSI bracht in 1985 <application
->&Mac;&logo;</application
-> uit, een hulpmiddel voor professionele programmeurs. Dit programma sloeg helaas niet aan. MIT onderhoudt nog steeds een website over &logo;. Deze vindt u op <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink
->.</para>
-
-<para
->Vandaag de dag zijn er verschillende versies van &logo; verkrijgbaar. Deze kunt u vinden op <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->MIT's &logo;-website</ulink
-> en via een eenvoudige <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids"
->Google-zoekopdracht</ulink
->. Deze versie van &logo; (&kturtle;) richt zich alleen op de educatieve kwaliteiten van de programmeertaal en is daardoor ongeschikt voor professionele programmeurs.</para>
+<title>Wat is &logo;?</title>
+<para>De eerste versie van de &logo;-programmeertaal werd in 1967 gemaakt door Seymour Papert van MIT Artificial Intelligence Laboratory. en werd afgeleid van de programmeertaal LISP. Vanaf dat moment zijn er veel versies van &logo; uitgebracht. Omstreeks 1980 werd &logo; bekender met versies voor MSX, Commodore, Atari, Apple II en IBM-PC's. Deze versies werden vooral voor educatieve doeleinden uitgebracht. LCSI bracht in 1985 <application>&Mac;&logo;</application> uit, een hulpmiddel voor professionele programmeurs. Dit programma sloeg helaas niet aan. MIT onderhoudt nog steeds een website over &logo;. Deze vindt u op <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink>.</para>
+
+<para>Vandaag de dag zijn er verschillende versies van &logo; verkrijgbaar. Deze kunt u vinden op <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">MIT's &logo;-website</ulink> en via een eenvoudige <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids">Google-zoekopdracht</ulink>. Deze versie van &logo; (&kturtle;) richt zich alleen op de educatieve kwaliteiten van de programmeertaal en is daardoor ongeschikt voor professionele programmeurs.</para>
</sect1>
<sect1 id="features-of-kturtle">
-<title
->Functies van &kturtle;</title>
-<para
->&kturtle; heeft enkele leuke functies die het beginnen met programmeren eenvoudig maken. Hier zijn enkele functies van &kturtle;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een geïntegreerde &logo;-interpreter (geen extra afhankelijkheden) die gebruik maakt van &XML;-bestanden voor de commandovertalingen. Er is ondersteuning voor door de gebruiker gedefinieerde functies en dynamische schakeling tussen typen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De uitvoering kan op elk moment worden vertraagd, tijdelijk onderbroken of gestopt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een krachtige codebewerker voor de &logo;-commando's met intuïtieve syntaxisaccentuering, regelnummering, en meer. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->Het canvas</link
-> kan worden opgeslagen als een afbeelding, en worden afgedrukt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->Het canvas</link
-> heeft een zogenaamde wikkelmodus (wrapping mode, die standaard geactiveerd is), zodat de schildpad niet zo makkelijk kan verdwalen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Contextuele hulp voor alle &logo;-commando's: druk op <keysym
->F1</keysym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De commando's in &logo; zijn volledig vertaalbaar en momenteel beschikbaar in het Engels, Braziliaans Portugees, Nederlands, Duits, Frans, Sloveens, Servisch (Cyrillisch en Latijn), Spaans en Zweeds. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een dialoog die de foutmeldingen koppelt aan de gemaakte programmeerfouten. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vereenvoudigde programmeerterminologie. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volledig scherm. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Veel geïntegreerde en vertaalde &logo;-programma's als voorbeeld waarmee het u gemakkelijk wordt gemaakt om te beginnen. </para
-></listitem>
+<title>Functies van &kturtle;</title>
+<para>&kturtle; heeft enkele leuke functies die het beginnen met programmeren eenvoudig maken. Hier zijn enkele functies van &kturtle;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Een geïntegreerde &logo;-interpreter (geen extra afhankelijkheden) die gebruik maakt van &XML;-bestanden voor de commandovertalingen. Er is ondersteuning voor door de gebruiker gedefinieerde functies en dynamische schakeling tussen typen. </para></listitem>
+<listitem><para>De uitvoering kan op elk moment worden vertraagd, tijdelijk onderbroken of gestopt. </para></listitem>
+<listitem><para>Een krachtige codebewerker voor de &logo;-commando's met intuïtieve syntaxisaccentuering, regelnummering, en meer. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">Het canvas</link> kan worden opgeslagen als een afbeelding, en worden afgedrukt. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">Het canvas</link> heeft een zogenaamde wikkelmodus (wrapping mode, die standaard geactiveerd is), zodat de schildpad niet zo makkelijk kan verdwalen. </para></listitem>
+<listitem><para>Contextuele hulp voor alle &logo;-commando's: druk op <keysym>F1</keysym>. </para></listitem>
+<listitem><para>De commando's in &logo; zijn volledig vertaalbaar en momenteel beschikbaar in het Engels, Braziliaans Portugees, Nederlands, Duits, Frans, Sloveens, Servisch (Cyrillisch en Latijn), Spaans en Zweeds. </para></listitem>
+<listitem><para>Een dialoog die de foutmeldingen koppelt aan de gemaakte programmeerfouten. </para></listitem>
+<listitem><para>Vereenvoudigde programmeerterminologie. </para></listitem>
+<listitem><para>Volledig scherm. </para></listitem>
+<listitem><para>Veel geïntegreerde en vertaalde &logo;-programma's als voorbeeld waarmee het u gemakkelijk wordt gemaakt om te beginnen. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
@@ -202,123 +104,46 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
-
-<para
->&kturtle; </para>
-<para
->Programma copyright 2003-2005 Cies Breijs <email
->cies AT kde DOT nl</email
-></para>
-<para
->Met bijdragen van: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Hulp bij het programmeren van het bewerker-deel: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
+
+<para>&kturtle; </para>
+<para>Programma copyright 2003-2005 Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email></para>
+<para>Met bijdragen van: <itemizedlist>
+<listitem><para>Hulp bij het programmeren van het bewerker-deel: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Auteur van <application
->WSBASIC</application
-> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net"
->http://wsbasic.sourceforge.net</ulink
->) die de basis vormt voor de interpreter van &kturtle;: Walter Schreppers <email
->Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email
-></para>
+<listitem><para>Auteur van <application>WSBASIC</application> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net">http://wsbasic.sourceforge.net</ulink>) die de basis vormt voor de interpreter van &kturtle;: Walter Schreppers <email>Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Duitse gegevensbestanden: Matthias Me&szlig;mer <email
->bmlmessmer AT web DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Duitse gegevensbestanden: Matthias Me&szlig;mer <email>bmlmessmer AT web DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Duitse gegevensbestanden: Burkhard L&uuml;ck <email
->lueck AT hube-lueck DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Duitse gegevensbestanden: Burkhard L&uuml;ck <email>lueck AT hube-lueck DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Zweedse gegevensbestanden: Stefan Asserh&#228;ll <email
->stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email
-></para>
+<listitem><para>Zweedse gegevensbestanden: Stefan Asserh&#228;ll <email>stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sloveense gegevensbestanden: Jure Repinc <email
->jlp AT holodeck1 DOT com</email
-></para>
+<listitem><para>Sloveense gegevensbestanden: Jure Repinc <email>jlp AT holodeck1 DOT com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Servische (Cyrillisch en Latijn) gegevensbestanden: Chusslove Illich <email
->caslav DOT ilic AT gmx DOT net</email
-></para>
+<listitem><para>Servische (Cyrillisch en Latijn) gegevensbestanden: Chusslove Illich <email>caslav DOT ilic AT gmx DOT net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Italiaanse gegevensbestanden: Pino Toscano <email
->toscano DOT pino AT tiscali DOT it</email
-></para>
+<listitem><para>Italiaanse gegevensbestanden: Pino Toscano <email>toscano DOT pino AT tiscali DOT it</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Engelse GB gegevensbestanden: Andy Potter <email
->A DOT J DOT Potter AT rhul DOT ac DOT uk</email
-></para>
+<listitem><para>Engelse GB gegevensbestanden: Andy Potter <email>A DOT J DOT Potter AT rhul DOT ac DOT uk</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Spaanse gegevensbestanden: Rafael Beccar <email
->rafael DOT beccar AT kdemail DOT net</email
-></para>
+<listitem><para>Spaanse gegevensbestanden: Rafael Beccar <email>rafael DOT beccar AT kdemail DOT net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Bestanden in het Braziliaans Portugees: Riverson Rios <email
->riverson@ccv.ufc.br</email
-></para>
+<listitem><para>Bestanden in het Braziliaans Portugees: Riverson Rios <email>riverson@ccv.ufc.br</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Noorse Nynorsk en Bokmål gegevensbestanden: Karl Ove Hufthammer <email
->karl@huftis.org</email
-></para>
+<listitem><para>Noorse Nynorsk en Bokmål gegevensbestanden: Karl Ove Hufthammer <email>karl@huftis.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Inleesprogramma met ondersteuning voor Cyrillisch: Albert Astals Cid <email
->astals11 AT terra DOT es</email
-></para>
+<listitem><para>Inleesprogramma met ondersteuning voor Cyrillisch: Albert Astals Cid <email>astals11 AT terra DOT es</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2004 <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cies Breijs <email
->cies AT kde DOT nl</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annma AT kde DOT org</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Proefgelezen en verbeterd door &Philip.Rodrigues;&Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright 2004 <itemizedlist>
+<listitem><para>Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email> </para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>annma AT kde DOT org</email> </para></listitem>
+<listitem><para>Proefgelezen en verbeterd door &Philip.Rodrigues;&Philip.Rodrigues.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Bijgewerkte vertalingshandleiding en enkele verbeteringen door Andrew Coles <email
->andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email
-></para>
+<listitem><para>Bijgewerkte vertalingshandleiding en enkele verbeteringen door Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -329,17 +154,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kturtle">
-<title
->Hoe u &kturtle; kunt krijgen</title>
+<title>Hoe u &kturtle; kunt krijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
index 6b862c2466b..022142a67ac 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
@@ -1,179 +1,58 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="reference">
-<title
->&kturtle;s naslagwerk voor het programmeren met &logo;</title>
-<para
->Dit is de referentie voor &kturtle;'s &logo;. In dit hoofdstuk bespreken we in het kort de <link linkend="different-instructions"
->verschillende instructietypen</link
->. Daarna leggen we één voor één de <link linkend="commands"
->commando's</link
-> uit. Daarna volgen de <link linkend="containers"
->plaatshouders</link
->, <link linkend="math"
->wiskunde</link
->, <link linkend="questions"
->vragen</link
-> en <link linkend="controlling-execution"
->uitvoercontroles</link
->. Tot slot laten we je zien hoe je je eigen commando's kunt maken met het commando <link linkend="learn"
->leer</link
->.</para>
+<title>&kturtle;s naslagwerk voor het programmeren met &logo;</title>
+<para>Dit is de referentie voor &kturtle;'s &logo;. In dit hoofdstuk bespreken we in het kort de <link linkend="different-instructions">verschillende instructietypen</link>. Daarna leggen we één voor één de <link linkend="commands">commando's</link> uit. Daarna volgen de <link linkend="containers">plaatshouders</link>, <link linkend="math">wiskunde</link>, <link linkend="questions">vragen</link> en <link linkend="controlling-execution">uitvoercontroles</link>. Tot slot laten we je zien hoe je je eigen commando's kunt maken met het commando <link linkend="learn">leer</link>.</para>
<sect1 id="different-instructions">
-<title
->Verschillende instructietypen</title>
-<para
->Zoals elke taal heeft Logo verschillende soorten woorden en symbolen. Hier worden de verschillen tussen deze soorten kort uitgelegd.</para>
+<title>Verschillende instructietypen</title>
+<para>Zoals elke taal heeft Logo verschillende soorten woorden en symbolen. Hier worden de verschillen tussen deze soorten kort uitgelegd.</para>
<sect2 id="command">
-<title
->Commando's</title>
-<para
->Met behulp van commando's vertel je de schildpad of &kturtle; om iets te doen. Sommige commando's vragen om een invoer, anderen geven een uitvoer. <screen
-># vooruit is een commando dat invoer nodig heeft. In ons geval het getal 100:
+<title>Commando's</title>
+<para>Met behulp van commando's vertel je de schildpad of &kturtle; om iets te doen. Sommige commando's vragen om een invoer, anderen geven een uitvoer. <screen># vooruit is een commando dat invoer nodig heeft. In ons geval het getal 100:
vooruit 100
</screen>
</para>
-<para
->Voor meer informatie over alle commando's die &kturtle; aanbiedt ga je <link linkend="commands"
->hier</link
-> naar toe.</para>
+<para>Voor meer informatie over alle commando's die &kturtle; aanbiedt ga je <link linkend="commands">hier</link> naar toe.</para>
</sect2>
<sect2 id="number">
-<title
->Getallen</title>
-<para
->Je bent vast wel bekend met getallen. De manier waarop getallen worden gebruikt in &kturtle; is niet veel anders dan in een spreektaal, of in wiskunde en rekenen. </para>
-<para
->We hebben de zogenaamde natuurlijke getallen: <userinput
->0</userinput
->, <userinput
->1</userinput
->, <userinput
->2</userinput
->, <userinput
->3</userinput
->, <userinput
->4</userinput
->, <userinput
->5</userinput
->, etc. De negatieve getallen: <userinput
->-1</userinput
->, <userinput
->-2</userinput
->, <userinput
->-3</userinput
->, etc. En de getallen met decimalen: <userinput
-> 0,1</userinput
->, <userinput
-> 3,14</userinput
->, <userinput
-> 33,3333</userinput
->, <userinput
-> -5,05</userinput
->, <userinput
->-1,0</userinput
->. </para>
-<para
->Getallen kunnen worden gebruikt in <link linkend="math"
->wiskundige berekeningen</link
-> en in <link linkend="questions"
->vragen</link
->. Ze kunnen ook in <link linkend="containers"
->plaatshouders</link
-> worden geplaatst.</para>
-<para
->Getallen worden <glossterm
->geaccentueerd</glossterm
-> in het blauw in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
->.</para>
+<title>Getallen</title>
+<para>Je bent vast wel bekend met getallen. De manier waarop getallen worden gebruikt in &kturtle; is niet veel anders dan in een spreektaal, of in wiskunde en rekenen. </para>
+<para>We hebben de zogenaamde natuurlijke getallen: <userinput>0</userinput>, <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput>, <userinput>3</userinput>, <userinput>4</userinput>, <userinput>5</userinput>, etc. De negatieve getallen: <userinput>-1</userinput>, <userinput>-2</userinput>, <userinput>-3</userinput>, etc. En de getallen met decimalen: <userinput> 0,1</userinput>, <userinput> 3,14</userinput>, <userinput> 33,3333</userinput>, <userinput> -5,05</userinput>, <userinput>-1,0</userinput>. </para>
+<para>Getallen kunnen worden gebruikt in <link linkend="math">wiskundige berekeningen</link> en in <link linkend="questions">vragen</link>. Ze kunnen ook in <link linkend="containers">plaatshouders</link> worden geplaatst.</para>
+<para>Getallen worden <glossterm>geaccentueerd</glossterm> in het blauw in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="string">
-<title
->Tekenreeksen</title>
-<para
->Eerst een voorbeeld:<screen>
+<title>Tekenreeksen</title>
+<para>Eerst een voorbeeld:<screen>
schrijf "Hallo, ik ben een tekenreeks."
-</screen
-> In dit voorbeeld is <userinput
->schrijf</userinput
-> een commando en <userinput
->"Hallo, ik ben een tekenreeks"</userinput
-> is een tekenreeks. Een tekenreeks is dus een stukje tekst. Een tekenreeks begint en eindigt met het teken <userinput
->"</userinput
->. Dit teken vertelt &kturtle; dat de tekst een tekenreeks is.</para>
-<para
->Tekenreeksen kunnen in <link linkend="containers"
->plaatshouders</link
-> worden geplaatst. Maar je kunt ze niet gebruiken in <link linkend="math"
->wiskundige berekeningen</link
-> en <link linkend="questions"
->vragen</link
-> gebruiken.</para>
-<para
->Tekenreeksen worden donkerrood <glossterm
->geaccentueerd</glossterm
-> in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
->.</para>
+</screen> In dit voorbeeld is <userinput>schrijf</userinput> een commando en <userinput>"Hallo, ik ben een tekenreeks"</userinput> is een tekenreeks. Een tekenreeks is dus een stukje tekst. Een tekenreeks begint en eindigt met het teken <userinput>"</userinput>. Dit teken vertelt &kturtle; dat de tekst een tekenreeks is.</para>
+<para>Tekenreeksen kunnen in <link linkend="containers">plaatshouders</link> worden geplaatst. Maar je kunt ze niet gebruiken in <link linkend="math">wiskundige berekeningen</link> en <link linkend="questions">vragen</link> gebruiken.</para>
+<para>Tekenreeksen worden donkerrood <glossterm>geaccentueerd</glossterm> in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="name">
-<title
->Namen</title>
-<para
->Je kunt met de programmeertaal &logo; nieuwe dingen maken. Als je een programma schrijft zul je vaak <link linkend="containers"
->plaatshouders</link
-> nodig hebben, en in sommige gevallen heb je het commando <link linkend="learn"
->leer</link
-> nodig om nieuwe commando's te maken. Als je een <link linkend="containers"
->plaatshouder</link
-> of een nieuw commando met behulp van <link linkend="learn"
->leer</link
-> maakt, dan moet je een naam opgeven.</para>
-<para
->Je kunt een willekeurige naam kiezen, zolang die nog geen betekenis heeft. Bijvoorbeeld, je kunt een plaatshouder niet <link linkend="forward"
->vooruit</link
-> noemen, omdat die naam al wordt gebruikt voor een commando, en dus al een betekenis heeft. <screen>
+<title>Namen</title>
+<para>Je kunt met de programmeertaal &logo; nieuwe dingen maken. Als je een programma schrijft zul je vaak <link linkend="containers">plaatshouders</link> nodig hebben, en in sommige gevallen heb je het commando <link linkend="learn">leer</link> nodig om nieuwe commando's te maken. Als je een <link linkend="containers">plaatshouder</link> of een nieuw commando met behulp van <link linkend="learn">leer</link> maakt, dan moet je een naam opgeven.</para>
+<para>Je kunt een willekeurige naam kiezen, zolang die nog geen betekenis heeft. Bijvoorbeeld, je kunt een plaatshouder niet <link linkend="forward">vooruit</link> noemen, omdat die naam al wordt gebruikt voor een commando, en dus al een betekenis heeft. <screen>
# hier wordt vooruit gebruikt als een plaatshouder, maar die heeft al een betekenis
# dus zal dit een foutmelding geven:
vooruit = 20
# dit werkt wel:
vooruit 20
-</screen
-> Namen mogen alleen letters, cijfers en onderstreepjes (_) bevatten. Ze moeten altijd met een letter beginnen. </para>
-<para
->Lees ook de documentatie over <link linkend="containers"
->plaatshouders</link
-> en het commando <link linkend="learn"
->leer</link
-> voor een betere uitleg en meer voorbeelden. </para>
+</screen> Namen mogen alleen letters, cijfers en onderstreepjes (_) bevatten. Ze moeten altijd met een letter beginnen. </para>
+<para>Lees ook de documentatie over <link linkend="containers">plaatshouders</link> en het commando <link linkend="learn">leer</link> voor een betere uitleg en meer voorbeelden. </para>
</sect2>
<sect2 id="assignment">
-<title
->Toewijzingen</title>
-<para
->Toewijzingen worden gedaan met het symbool <userinput
->=</userinput
->. In programmeertalen is het beter om een <userinput
->=</userinput
-> niet te lezen als 'is', maar als 'wordt'. Het woordje 'is' past beter bij de <userinput
->==</userinput
->, wat een <link linkend="questions"
->vraag</link
-> is.</para>
-<para
->Toewijzingen worden meestal om twee redenen gebruikt: (1) om inhoud toe te voegen aan <link linkend="containers"
->plaatshouders</link
-> en (2) om de inhoud van een plaatshouder te veranderen. Bijvoorbeeld: <screen
->x = 10
+<title>Toewijzingen</title>
+<para>Toewijzingen worden gedaan met het symbool <userinput>=</userinput>. In programmeertalen is het beter om een <userinput>=</userinput> niet te lezen als 'is', maar als 'wordt'. Het woordje 'is' past beter bij de <userinput>==</userinput>, wat een <link linkend="questions">vraag</link> is.</para>
+<para>Toewijzingen worden meestal om twee redenen gebruikt: (1) om inhoud toe te voegen aan <link linkend="containers">plaatshouders</link> en (2) om de inhoud van een plaatshouder te veranderen. Bijvoorbeeld: <screen>x = 10
# de plaatshouder x bevat nu het getal 10
W = "Mijn leeftijd is: "
# de plaatshouder W bevat nu de tekenreeks "Mijn leeftijd is:"
@@ -181,822 +60,359 @@ W = "Mijn leeftijd is: "
print W + x
</screen>
</para>
-<para
->Meer voorbeelden kun je vinden in het hoofdstuk dat <link linkend="containers"
->plaatshouders</link
-> uitlegt.</para>
+<para>Meer voorbeelden kun je vinden in het hoofdstuk dat <link linkend="containers">plaatshouders</link> uitlegt.</para>
</sect2>
<sect2 id="math-symbols">
-<title
->Wiskundesymbolen</title>
-<para
->&kturtle; kent alle basissymbolen uit de wiskunde: optellen (<userinput
->+</userinput
->), aftrekken (<userinput
->-</userinput
->), vermenigvuldigen (<userinput
->*</userinput
->), delen <userinput
->/</userinput
->) en de haakjes <userinput
->(</userinput
-> en <userinput
->)</userinput
->.</para>
-<para
->Een complete uitleg en meer voorbeelden vind je in het hoofdstuk over <link linkend="math"
->wiskunde</link
->.</para>
+<title>Wiskundesymbolen</title>
+<para>&kturtle; kent alle basissymbolen uit de wiskunde: optellen (<userinput>+</userinput>), aftrekken (<userinput>-</userinput>), vermenigvuldigen (<userinput>*</userinput>), delen <userinput>/</userinput>) en de haakjes <userinput>(</userinput> en <userinput>)</userinput>.</para>
+<para>Een complete uitleg en meer voorbeelden vind je in het hoofdstuk over <link linkend="math">wiskunde</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question">
-<title
->Vragen</title>
-<para
->We kunnen eenvoudige vragen stellen waarbij het antwoord 'waar' of 'onwaar' zal zijn.</para>
-<para
->Het gebruik van vragen wordt uitgebreid uitgelegd in het hoofdstuk over <link linkend="questions"
->vragen</link
->.</para>
+<title>Vragen</title>
+<para>We kunnen eenvoudige vragen stellen waarbij het antwoord 'waar' of 'onwaar' zal zijn.</para>
+<para>Het gebruik van vragen wordt uitgebreid uitgelegd in het hoofdstuk over <link linkend="questions">vragen</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="questions-glue">
-<title
->Lijmwoorden voor vragen</title>
-<para
->Vragen kunnen aan elkaar worden gelijmd met zogenaamde 'lijmwoorden'. De lijmwoorden zijn <userinput
->en</userinput
->, <userinput
->of</userinput
-> en een speciaal lijmwoord: <userinput
->niet</userinput
->.</para>
-<para
->Het gebruiken van lijmwoorden wordt uitgelegd in het hoofdstuk <link linkend="question-glue"
->Vragenlijm</link
->.</para>
+<title>Lijmwoorden voor vragen</title>
+<para>Vragen kunnen aan elkaar worden gelijmd met zogenaamde 'lijmwoorden'. De lijmwoorden zijn <userinput>en</userinput>, <userinput>of</userinput> en een speciaal lijmwoord: <userinput>niet</userinput>.</para>
+<para>Het gebruiken van lijmwoorden wordt uitgelegd in het hoofdstuk <link linkend="question-glue">Vragenlijm</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comment">
-<title
->Commentaar</title>
-<para
->Commentaarregels zijn regels die beginnen met een <userinput
->#</userinput
->. Bijvoorbeeld: <screen>
+<title>Commentaar</title>
+<para>Commentaarregels zijn regels die beginnen met een <userinput>#</userinput>. Bijvoorbeeld: <screen>
# dit is commentaar!
schrijf "dit is geen commentaar"
# de vorige regel is geen commentaar, maar de volgende regel wel:
# schrijf "dit is geen commentaar"
-</screen
-> In commentaarregels kunnen we aantekeningen schrijven die iets vertellen over de code, voor onszelf of voor iemand anders die de code leest. Commentaar wordt gebruikt voor : (1) een kleine beschrijving van het programma toevoegen, (2) uitleggen hoe een stukje code werkt als dit minder duidelijk is, en (3) om regels code die (tijdelijk) niet gebruikt mogen worden te negeren (zie de laatste regel in het voorbeeld).</para>
-<para
->Commentaarregels worden <glossterm
->geaccentueerd</glossterm
-> met donkergeel in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
->.</para>
+</screen> In commentaarregels kunnen we aantekeningen schrijven die iets vertellen over de code, voor onszelf of voor iemand anders die de code leest. Commentaar wordt gebruikt voor : (1) een kleine beschrijving van het programma toevoegen, (2) uitleggen hoe een stukje code werkt als dit minder duidelijk is, en (3) om regels code die (tijdelijk) niet gebruikt mogen worden te negeren (zie de laatste regel in het voorbeeld).</para>
+<para>Commentaarregels worden <glossterm>geaccentueerd</glossterm> met donkergeel in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="commands">
-<title
->Commando's</title>
-<para
->Met behulp van commando's vertel je de schildpad of &kturtle; om iets te doen. Sommige commando's vragen om een invoer, anderen geven een uitvoer. In deze sectie zullen we alle commando's die in &kturtle; kunnen worden gebruikt aan je uitleggen. Onthoud dat alle ingebouwde commando's die we hier bespreken <glossterm
->geaccentueerd</glossterm
-> worden met donkergroen in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
->. Hiermee kun je ze onderscheiden van de rest.</para>
+<title>Commando's</title>
+<para>Met behulp van commando's vertel je de schildpad of &kturtle; om iets te doen. Sommige commando's vragen om een invoer, anderen geven een uitvoer. In deze sectie zullen we alle commando's die in &kturtle; kunnen worden gebruikt aan je uitleggen. Onthoud dat alle ingebouwde commando's die we hier bespreken <glossterm>geaccentueerd</glossterm> worden met donkergroen in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link>. Hiermee kun je ze onderscheiden van de rest.</para>
<sect2 id="moving-the-turtle">
-<title
->De schildpad voortbewegen</title>
-<para
->Er zijn verschillende commando's waarmee je de schildpad over het scherm kunt bewegen.</para>
+<title>De schildpad voortbewegen</title>
+<para>Er zijn verschillende commando's waarmee je de schildpad over het scherm kunt bewegen.</para>
<sect3 id="forward">
- <title
->vooruit (vt)</title>
+ <title>vooruit (vt)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->vooruit</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->vooruit X</screen>
-<userinput
->vooruit</userinput
-> verplaatst de schildpad vooruit met het X pixels. Als de pen omlaag staat zal de schildpad een spoor achterlaten. <userinput
->vooruit</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->vt</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>vooruit</term>
+ <listitem><para><screen>vooruit X</screen>
+<userinput>vooruit</userinput> verplaatst de schildpad vooruit met het X pixels. Als de pen omlaag staat zal de schildpad een spoor achterlaten. <userinput>vooruit</userinput> kun je afkorten als <userinput>vt</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="backward">
- <title
->achteruit (at)</title>
+ <title>achteruit (at)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->achteruit</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->achteruit X</screen>
-<userinput
->achteruit</userinput
-> verplaatst de schildpad achteruit met X pixels. Als de pen omlaag staat zal de schildpad een spoor achterlaten. <userinput
->achteruit</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->at</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>achteruit</term>
+ <listitem><para><screen>achteruit X</screen>
+<userinput>achteruit</userinput> verplaatst de schildpad achteruit met X pixels. Als de pen omlaag staat zal de schildpad een spoor achterlaten. <userinput>achteruit</userinput> kun je afkorten als <userinput>at</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnleft">
- <title
->draailinks (dl)</title>
+ <title>draailinks (dl)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->draailinks</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->draailinks X</screen>
-<userinput
->draailinks</userinput
-> laat de schildpad X graden naar links draaien. <userinput
->draailinks</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->dl</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>draailinks</term>
+ <listitem><para><screen>draailinks X</screen>
+<userinput>draailinks</userinput> laat de schildpad X graden naar links draaien. <userinput>draailinks</userinput> kun je afkorten als <userinput>dl</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnright">
- <title
->draairechts (dr)</title>
+ <title>draairechts (dr)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->draairechts</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->draairechts X</screen>
-<userinput
->draairechts</userinput
-> laat de schildpad X graden naar rechts draaien. <userinput
->draairechts</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->dr</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>draairechts</term>
+ <listitem><para><screen>draairechts X</screen>
+<userinput>draairechts</userinput> laat de schildpad X graden naar rechts draaien. <userinput>draairechts</userinput> kun je afkorten als <userinput>dr</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="direction">
- <title
->richting (rt)</title>
+ <title>richting (rt)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->richting</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->richting X</screen>
-<userinput
->richting</userinput
-> zet de richting van de schildpad op X graden, geteld vanaf 0. Dus niet vanuit de vorige positie van de schildpad. <userinput
->richting</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->rt</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>richting</term>
+ <listitem><para><screen>richting X</screen>
+<userinput>richting</userinput> zet de richting van de schildpad op X graden, geteld vanaf 0. Dus niet vanuit de vorige positie van de schildpad. <userinput>richting</userinput> kun je afkorten als <userinput>rt</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="center">
- <title
->thuis</title>
+ <title>thuis</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->thuis</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->thuis</screen>
-<userinput
->thuis</userinput
-> zet de schildpad in het midden van het canvas.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>thuis</term>
+ <listitem><para><screen>thuis</screen>
+<userinput>thuis</userinput> zet de schildpad in het midden van het canvas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="go">
- <title
->ganaar</title>
+ <title>ganaar</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->ganaar</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->ganaar X,Y</screen>
-<userinput
->ganaar</userinput
-> laat de schildpad naar een bepaalde plek op het canvas gaan. De plek ligt X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> vanaf de linkerkant en Y <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> vanaf de bovenkant van het canvas. Opmerking: het commando <userinput
->ganaar</userinput
-> laat de schildpad geen lijn tekenen.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>ganaar</term>
+ <listitem><para><screen>ganaar X,Y</screen>
+<userinput>ganaar</userinput> laat de schildpad naar een bepaalde plek op het canvas gaan. De plek ligt X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> vanaf de linkerkant en Y <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> vanaf de bovenkant van het canvas. Opmerking: het commando <userinput>ganaar</userinput> laat de schildpad geen lijn tekenen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="gox">
- <title
->ganaarx</title>
+ <title>ganaarx</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->ganaarx</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->ganaarx X</screen>
-<userinput
->ganaarx</userinput
-> laat de schildpad naar een positie gaan die X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> vanaf de linkerkant van het canvas ligt. De hoogte blijft hetzelfde. <userinput
->ganaarx</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->gx</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>ganaarx</term>
+ <listitem><para><screen>ganaarx X</screen>
+<userinput>ganaarx</userinput> laat de schildpad naar een positie gaan die X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> vanaf de linkerkant van het canvas ligt. De hoogte blijft hetzelfde. <userinput>ganaarx</userinput> kun je afkorten als <userinput>gx</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="goy">
- <title
->ganaary</title>
+ <title>ganaary</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->ganaary</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->ganaary Y</screen>
-<userinput
->ganaary</userinput
-> laat de schildpad naar een positie gaan die Y <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> vanaf de bovenkant van het canvas ligt. De afstand vanaf de linkerkant van het canvas blijft hetzelfde. <userinput
->ganaary</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->gy</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>ganaary</term>
+ <listitem><para><screen>ganaary Y</screen>
+<userinput>ganaary</userinput> laat de schildpad naar een positie gaan die Y <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> vanaf de bovenkant van het canvas ligt. De afstand vanaf de linkerkant van het canvas blijft hetzelfde. <userinput>ganaary</userinput> kun je afkorten als <userinput>gy</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="pen">
-<title
->De schildpad heeft een pen</title>
-<para
->De schildpad heeft een pen die een lijn tekent als de schildpad beweegt. Er zijn een aantal commando's die de pen bedienen. In deze sectie leggen we deze commando's uit.</para>
+<title>De schildpad heeft een pen</title>
+<para>De schildpad heeft een pen die een lijn tekent als de schildpad beweegt. Er zijn een aantal commando's die de pen bedienen. In deze sectie leggen we deze commando's uit.</para>
<sect3 id="penup">
- <title
->penop (po)</title>
+ <title>penop (po)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penop</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penop</screen>
-<userinput
->penop</userinput
-> tilt de pen van het canvas. Als de pen <quote
->omhoog</quote
-> is, dan wordt er geen lijn getekend als de schildpad loopt. Kijk ook bij <userinput
->penneer</userinput
->. <userinput
->penop</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->po</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penop</term>
+ <listitem><para><screen>penop</screen>
+<userinput>penop</userinput> tilt de pen van het canvas. Als de pen <quote>omhoog</quote> is, dan wordt er geen lijn getekend als de schildpad loopt. Kijk ook bij <userinput>penneer</userinput>. <userinput>penop</userinput> kun je afkorten als <userinput>po</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="pendown">
- <title
->penneer (pn)</title>
+ <title>penneer (pn)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penneer</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penneer</screen>
-<userinput
->penneer</userinput
-> zet de pen op het canvas. Als de pen op het canvas <quote
->drukt</quote
->, dan wordt er een lijn getekend als de schildpad loopt. Zie ook <userinput
->penop</userinput
->. <userinput
->penneer</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->pn</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penneer</term>
+ <listitem><para><screen>penneer</screen>
+<userinput>penneer</userinput> zet de pen op het canvas. Als de pen op het canvas <quote>drukt</quote>, dan wordt er een lijn getekend als de schildpad loopt. Zie ook <userinput>penop</userinput>. <userinput>penneer</userinput> kun je afkorten als <userinput>pn</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setpenwidth">
- <title
->pendikte (pd)</title>
+ <title>pendikte (pd)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->pendikte</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->pendikte X</screen>
-<userinput
->pendikte</userinput
-> zet de dikte van de pen (de breedte van de lijn) op X <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. <userinput
->pendikte</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->pd</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>pendikte</term>
+ <listitem><para><screen>pendikte X</screen>
+<userinput>pendikte</userinput> zet de dikte van de pen (de breedte van de lijn) op X <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. <userinput>pendikte</userinput> kun je afkorten als <userinput>pd</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setfgcolor">
- <title
->penkleur (pk)</title>
+ <title>penkleur (pk)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->penkleur</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->penkleur R,G,B</screen>
-<userinput
->penkleur</userinput
-> bepaalt de kleur van de pen. <userinput
->penkleur</userinput
-> vraagt om een <glossterm linkend="rgb"
->RGB-combinatie</glossterm
-> als invoer. <userinput
->penkleur</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->pk</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>penkleur</term>
+ <listitem><para><screen>penkleur R,G,B</screen>
+<userinput>penkleur</userinput> bepaalt de kleur van de pen. <userinput>penkleur</userinput> vraagt om een <glossterm linkend="rgb">RGB-combinatie</glossterm> als invoer. <userinput>penkleur</userinput> kun je afkorten als <userinput>pk</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="canvas">
-<title
->Commando's om het canvas te bedienen</title>
-<para
->Er zijn verschillende commando's waarmee je het canvas kunt veranderen.</para>
+<title>Commando's om het canvas te bedienen</title>
+<para>Er zijn verschillende commando's waarmee je het canvas kunt veranderen.</para>
<sect3 id="resizecanvas">
- <title
->canvasmaat (cm)</title>
+ <title>canvasmaat (cm)</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->canvasmaat</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->canvasmaat X,Y</screen>
-Met <userinput
->canvasmaat</userinput
-> kun je de grootte van het canvas veranderen. Het commando vraagt om X en Y als invoer. X is de nieuwe breedte in <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
-> en Y is de nieuwe hoogte van het canvas in <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->. <userinput
->canvasmaat</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->cm</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <term>canvasmaat</term>
+ <listitem><para><screen>canvasmaat X,Y</screen>
+Met <userinput>canvasmaat</userinput> kun je de grootte van het canvas veranderen. Het commando vraagt om X en Y als invoer. X is de nieuwe breedte in <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm> en Y is de nieuwe hoogte van het canvas in <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>. <userinput>canvasmaat</userinput> kun je afkorten als <userinput>cm</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setbgcolor">
- <title
->canvaskleur (ck)</title>
+ <title>canvaskleur (ck)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->canvaskleur</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->canvaskleur R,G,B</screen>
-Met <userinput
->canvaskleur</userinput
-> kun je de kleur van het canvas veranderen. <userinput
->canvaskleur</userinput
-> vraagt om een <glossterm linkend="rgb"
->RGB-combinatie</glossterm
-> als invoer. <userinput
->canvaskleur</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->ck</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>canvaskleur</term>
+ <listitem><para><screen>canvaskleur R,G,B</screen>
+Met <userinput>canvaskleur</userinput> kun je de kleur van het canvas veranderen. <userinput>canvaskleur</userinput> vraagt om een <glossterm linkend="rgb">RGB-combinatie</glossterm> als invoer. <userinput>canvaskleur</userinput> kun je afkorten als <userinput>ck</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapon">
- <title
->wikkelaan</title>
+ <title>wikkelaan</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->wikkelaan</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wikkelaan</screen>
-Met het commando <userinput
->wikkelaan</userinput
-> kun je het <glossterm linkend="wrapping"
->wikkelen</glossterm
-> van het canvas <quote
->aanzetten</quote
->. Kijk in het woordenboek van dit handboek wat <glossterm linkend="wrapping"
->wikkelen</glossterm
-> is.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>wikkelaan</term>
+ <listitem><para><screen>wikkelaan</screen>
+Met het commando <userinput>wikkelaan</userinput> kun je het <glossterm linkend="wrapping">wikkelen</glossterm> van het canvas <quote>aanzetten</quote>. Kijk in het woordenboek van dit handboek wat <glossterm linkend="wrapping">wikkelen</glossterm> is.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapoff">
- <title
->wikkeluit</title>
+ <title>wikkeluit</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->wikkeluit</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wikkeluit</screen>
-Met het commando <userinput
->wikkeluit</userinput
-> kun je het <glossterm linkend="wrapping"
->wikkelen</glossterm
-> van het canvas <quote
->uitzetten</quote
->. Dit betekent dat de schildpad het canvas kan verlaten en kan <quote
->verdwalen</quote
->. Kijk in het woordenboek van dit handboek voor meer informatie over <glossterm linkend="wrapping"
->wikkelen</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>wikkeluit</term>
+ <listitem><para><screen>wikkeluit</screen>
+Met het commando <userinput>wikkeluit</userinput> kun je het <glossterm linkend="wrapping">wikkelen</glossterm> van het canvas <quote>uitzetten</quote>. Dit betekent dat de schildpad het canvas kan verlaten en kan <quote>verdwalen</quote>. Kijk in het woordenboek van dit handboek voor meer informatie over <glossterm linkend="wrapping">wikkelen</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="clean">
-<title
->Commando's om schoon te maken</title>
-<para
->Er zijn twee commando's waarmee je het canvas kunt schoonmaken nadat je er een bende van hebt gemaakt.</para>
+<title>Commando's om schoon te maken</title>
+<para>Er zijn twee commando's waarmee je het canvas kunt schoonmaken nadat je er een bende van hebt gemaakt.</para>
<sect3 id="clear">
- <title
->schoon (cs)</title>
+ <title>schoon (cs)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->schoon</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->schoon</screen>
-Met <userinput
->schoon</userinput
-> kun je alle tekeningen op het canvas wissen. De rest blijft staan, de positie en hoek van de schildpad, de kleur van het canvas, de zichtbaarheid van de schildpad en de grootte van het canvas blijven zoals ze waren. <userinput
->schoon</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->cs</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>schoon</term>
+ <listitem><para><screen>schoon</screen>
+Met <userinput>schoon</userinput> kun je alle tekeningen op het canvas wissen. De rest blijft staan, de positie en hoek van de schildpad, de kleur van het canvas, de zichtbaarheid van de schildpad en de grootte van het canvas blijven zoals ze waren. <userinput>schoon</userinput> kun je afkorten als <userinput>cs</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="reset">
- <title
->alsnieuw</title>
+ <title>alsnieuw</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->alsnieuw</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->alsnieuw</screen>
-<userinput
->alsnieuw</userinput
-> maakt nog verder schoon dan het commando <userinput
->schoon</userinput
->. Na het commando <userinput
->alsnieuw</userinput
-> is alles zoals het was toen je &kturtle; net had opgestart. De schildpad wordt in het midden van het scherm gezet, de canvaskleur is wit en de schildpad tekent een zwarte lijn op het canvas.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>alsnieuw</term>
+ <listitem><para><screen>alsnieuw</screen>
+<userinput>alsnieuw</userinput> maakt nog verder schoon dan het commando <userinput>schoon</userinput>. Na het commando <userinput>alsnieuw</userinput> is alles zoals het was toen je &kturtle; net had opgestart. De schildpad wordt in het midden van het scherm gezet, de canvaskleur is wit en de schildpad tekent een zwarte lijn op het canvas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sprites">
-<title
->De schildpad is een sprite</title>
-<para
->Vrijwel niemand weet wat sprites zijn, dus volgt hier een korte uitleg: sprites zijn kleine plaatjes die je kunt rondbewegen op het scherm. Dus de schildpad is een sprite. Voor meer info, kijk in het woordenboek van dit handboek bij <glossterm
->linkend="sprites"
->sprites</glossterm
->. </para>
-<para
->Hierna volgt een volledig overzicht van alle commando's die je kunt gebruiken bij sprites.</para>
-<para
->(De huidige versie van &kturtle; heeft alleen een schildpad als sprite. Andere sprites kun je dus niet gebruiken. In toekomstige versies van het programma zul je de schildpad kunnen veranderen in je eigen ontwerp.)</para>
+<title>De schildpad is een sprite</title>
+<para>Vrijwel niemand weet wat sprites zijn, dus volgt hier een korte uitleg: sprites zijn kleine plaatjes die je kunt rondbewegen op het scherm. Dus de schildpad is een sprite. Voor meer info, kijk in het woordenboek van dit handboek bij <glossterm>linkend="sprites">sprites</glossterm>. </para>
+<para>Hierna volgt een volledig overzicht van alle commando's die je kunt gebruiken bij sprites.</para>
+<para>(De huidige versie van &kturtle; heeft alleen een schildpad als sprite. Andere sprites kun je dus niet gebruiken. In toekomstige versies van het programma zul je de schildpad kunnen veranderen in je eigen ontwerp.)</para>
<sect3 id="spriteshow">
- <title
->toon</title>
+ <title>toon</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->toon (ts)</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->toon</screen>
-<userinput
->toon</userinput
-> maakt de schilpad weer zichtbaar nadat hij is verborgen. <userinput
->toon</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->ts</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>toon (ts)</term>
+ <listitem><para><screen>toon</screen>
+<userinput>toon</userinput> maakt de schilpad weer zichtbaar nadat hij is verborgen. <userinput>toon</userinput> kun je afkorten als <userinput>ts</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="spritehide">
- <title
->verberg (vs)</title>
+ <title>verberg (vs)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->verberg</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->verberg</screen>
-<userinput
->verberg</userinput
-> verstopt de schildpad. Dit is handig als je de schildpad niet in je tekening wilt zien. <userinput
->verberg</userinput
-> kun je afkorten als <userinput
->vs</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>verberg</term>
+ <listitem><para><screen>verberg</screen>
+<userinput>verberg</userinput> verstopt de schildpad. Dit is handig als je de schildpad niet in je tekening wilt zien. <userinput>verberg</userinput> kun je afkorten als <userinput>vs</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="writing">
-<title
->Kan de schildpad tekst schrijven?</title>
-<para
->Het antwoord is: <quote
->ja</quote
->. De schildpad kan schrijven. Hij schrijft zo'n beetje alles waartoe je hem opdraagt.</para>
+<title>Kan de schildpad tekst schrijven?</title>
+<para>Het antwoord is: <quote>ja</quote>. De schildpad kan schrijven. Hij schrijft zo'n beetje alles waartoe je hem opdraagt.</para>
<sect3 id="print">
- <title
->schrijf</title>
+ <title>schrijf</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->schrijf</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->schrijf X</screen>
-Het commando <userinput
->schrijf</userinput
-> kun je gebruiken om de schildpad iets op het canvas te laten schrijven. <userinput
->schrijf</userinput
-> vraagt om letters en/of cijfers als invoer. Je kunt verschillende getallen en stukken tekst <userinput
->laten schrijven</userinput
-> met behulp van het <quote
->+</quote
->-symbool. Hier is een klein voorbeeld: <screen
->jaar = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>schrijf</term>
+ <listitem><para><screen>schrijf X</screen>
+Het commando <userinput>schrijf</userinput> kun je gebruiken om de schildpad iets op het canvas te laten schrijven. <userinput>schrijf</userinput> vraagt om letters en/of cijfers als invoer. Je kunt verschillende getallen en stukken tekst <userinput>laten schrijven</userinput> met behulp van het <quote>+</quote>-symbool. Hier is een klein voorbeeld: <screen>jaar = 2003
maker = "Cies"
schrijf maker + " begon het KTurtle-project in " + jaar + " en vindt het nog steeds leuk om er aan te werken!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fontsize">
- <title
->lettermaat</title>
+ <title>lettermaat</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->lettermaat</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->lettermaat X</screen>
-<userinput
->lettermaat</userinput
-> bepaalt de grootte van de letters die wordt gebruikt door het commando <userinput
->schrijf</userinput
->. <userinput
->lettermaat</userinput
-> vraagt om een getal als invoer. De grootte geef je op in <glossterm linkend="pixels"
->pixels</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>lettermaat</term>
+ <listitem><para><screen>lettermaat X</screen>
+<userinput>lettermaat</userinput> bepaalt de grootte van de letters die wordt gebruikt door het commando <userinput>schrijf</userinput>. <userinput>lettermaat</userinput> vraagt om een getal als invoer. De grootte geef je op in <glossterm linkend="pixels">pixels</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="random">
-<title
->Een commando dat een dobbelsteen voor je gooit</title>
-<para
->Er is een commando dat dobbelstenen voor je gooit. Dit commando heet <userinput
->gok</userinput
->, en is erg handig als je wat onverwachte resultaten wilt hebben.</para>
+<title>Een commando dat een dobbelsteen voor je gooit</title>
+<para>Er is een commando dat dobbelstenen voor je gooit. Dit commando heet <userinput>gok</userinput>, en is erg handig als je wat onverwachte resultaten wilt hebben.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->gok</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->gok X,Y</screen>
-<userinput
->gok</userinput
-> is een commando dat invoer vraagt en uitvoer geeft. Als invoer vraagt het commando twee cijfers, het eerste cijfer (X) zet de minimum uitvoer, en het tweede (Y) zet de maximum. De uitvoer is een willekeurig gekozen getal dat gelijk is aan of groter dan het minimum en gelijk aan of kleiner dan het maximum. Hier is een klein voorbeeld:<screen>
+ <varlistentry>
+ <term>gok</term>
+ <listitem><para><screen>gok X,Y</screen>
+<userinput>gok</userinput> is een commando dat invoer vraagt en uitvoer geeft. Als invoer vraagt het commando twee cijfers, het eerste cijfer (X) zet de minimum uitvoer, en het tweede (Y) zet de maximum. De uitvoer is een willekeurig gekozen getal dat gelijk is aan of groter dan het minimum en gelijk aan of kleiner dan het maximum. Hier is een klein voorbeeld:<screen>
herhaal 500 [
x = gok 1,20
vooruit x
draailinks 10 - x
]
-</screen
-> Met het commando <userinput
->gok</userinput
-> kun je wat chaos aan je programma toevoegen.</para
-></listitem>
+</screen> Met het commando <userinput>gok</userinput> kun je wat chaos aan je programma toevoegen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dialogs">
-<title
->Invoer en terugkoppeling met behulp van dialogen</title>
-<para
->Een dialoog is een klein opduikvenster waarmee enige terugkoppeling wordt verkregen of waarin om enige invoer wordt gevraagd aan de gebruiker. &kturtle; kent twee opdrachten voor een dialoog, namelijk <userinput
->bericht</userinput
-> en <userinput
->invoervenster</userinput
-></para>
+<title>Invoer en terugkoppeling met behulp van dialogen</title>
+<para>Een dialoog is een klein opduikvenster waarmee enige terugkoppeling wordt verkregen of waarin om enige invoer wordt gevraagd aan de gebruiker. &kturtle; kent twee opdrachten voor een dialoog, namelijk <userinput>bericht</userinput> en <userinput>invoervenster</userinput></para>
<sect3 id="message">
- <title
->bericht</title>
+ <title>bericht</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->bericht</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->bericht X</screen>
-De opdracht <userinput
->bericht</userinput
-> heeft als invoer een <link linkend="string"
->tekenreeks</link
-> (string). Er wordt een opduikvenster getoond waarin een dialoog met de tekst van deze <link linkend="string"
->tekenreeks</link
->. <screen
->jaar = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>bericht</term>
+ <listitem><para><screen>bericht X</screen>
+De opdracht <userinput>bericht</userinput> heeft als invoer een <link linkend="string">tekenreeks</link> (string). Er wordt een opduikvenster getoond waarin een dialoog met de tekst van deze <link linkend="string">tekenreeks</link>. <screen>jaar = 2003
maker = "Cies"
schrijf maker + " begon het KTurtle-project in " + jaar + " en vindt het nog steeds leuk om er aan te werken!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="inputwindow">
- <title
->invoervenster</title>
+ <title>invoervenster</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->invoervenster</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->invoervenster X</screen>
-Het <userinput
->invoervenster</userinput
-> heeft als invoer een <link linkend="string"
->tekenreeks</link
-> (string). Er wordt een opduikvenster getoond waarin een dialoog met de tekst van deze <link linkend="string"
->tekenreeks</link
->, net als bij de opdracht <link linkend="message"
->bericht</link
->. Maar in deze dialoog komt ook een invoerveld voor. In dit invoerveld kan een gebruiker een <link linkend="number"
->getal</link
-> of een <link linkend="string"
->tekenreeks</link
-> invoeren die in een <link linkend="containers"
->variabele</link
-> kan worden opgeslagen. Bijvoorbeeld <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>invoervenster</term>
+ <listitem><para><screen>invoervenster X</screen>
+Het <userinput>invoervenster</userinput> heeft als invoer een <link linkend="string">tekenreeks</link> (string). Er wordt een opduikvenster getoond waarin een dialoog met de tekst van deze <link linkend="string">tekenreeks</link>, net als bij de opdracht <link linkend="message">bericht</link>. Maar in deze dialoog komt ook een invoerveld voor. In dit invoerveld kan een gebruiker een <link linkend="number">getal</link> of een <link linkend="string">tekenreeks</link> invoeren die in een <link linkend="containers">variabele</link> kan worden opgeslagen. Bijvoorbeeld <screen>
in = invoervenster "Hoe oud ben je?"
uit = 2003 - in
print "Ergens in 2003 was je " + uit + " jaar oud."
-</screen
->. Als de gebruiker de invoerdialoog annuleert of er niets in invult wordt de <link linkend="containers"
->variabele </link
-> leeg gemaakt.</para
-></listitem>
+</screen>. Als de gebruiker de invoerdialoog annuleert of er niets in invult wordt de <link linkend="containers">variabele </link> leeg gemaakt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -1007,45 +423,24 @@ print "Ergens in 2003 was je " + uit + " jaar oud."
<sect1 id="containers">
-<title
->Plaatshouders</title>
-<para
->Plaatshouders zijn letters of woorden die door de programmeur kunnen worden gebruikt om daarin een getal of tekst in op te slaan. Plaatshouders die een getal bevatten heten <link linkend="variables"
->variabelen</link
->, plaatshouders die tekst bevatten heten <link linkend="strings"
->tekenreeksen</link
->.</para>
+<title>Plaatshouders</title>
+<para>Plaatshouders zijn letters of woorden die door de programmeur kunnen worden gebruikt om daarin een getal of tekst in op te slaan. Plaatshouders die een getal bevatten heten <link linkend="variables">variabelen</link>, plaatshouders die tekst bevatten heten <link linkend="strings">tekenreeksen</link>.</para>
-<para
->Plaatshouders die niet worden gebruikt zijn leeg. Een voorbeeld: <screen>
+<para>Plaatshouders die niet worden gebruikt zijn leeg. Een voorbeeld: <screen>
schrijf N
</screen>
-Dit drukt niets af op het canvas. Als we proberen met lege plaatshouders te <link linkend="math"
->rekenen</link
->, dan krijgen we foutmeldingen. </para>
+Dit drukt niets af op het canvas. Als we proberen met lege plaatshouders te <link linkend="math">rekenen</link>, dan krijgen we foutmeldingen. </para>
<sect2 id="variables">
-<title
->Variabelen: getalplaatshouders</title>
-<para
->Laten we beginnen met een voorbeeld: <screen>
+<title>Variabelen: getalplaatshouders</title>
+<para>Laten we beginnen met een voorbeeld: <screen>
x = 3
schrijf x
-</screen
-> Op de eerste regel wordt de letter <userinput
->x</userinput
-> omgevormd tot een variabele (getalplaatshouder). Zoals je ziet is de waarde van de variabele <userinput
->x</userinput
-> op 3 gezet. Op de tweede regel wordt de waarde geschreven.</para>
-<para
->Merk op dat als we een <quote
->x</quote
-> wouden schrijven, we het volgende hadden getypt: <screen
->schrijf "x"
+</screen> Op de eerste regel wordt de letter <userinput>x</userinput> omgevormd tot een variabele (getalplaatshouder). Zoals je ziet is de waarde van de variabele <userinput>x</userinput> op 3 gezet. Op de tweede regel wordt de waarde geschreven.</para>
+<para>Merk op dat als we een <quote>x</quote> wouden schrijven, we het volgende hadden getypt: <screen>schrijf "x"
</screen>
</para>
-<para
->Dat was gemakkelijk. Nu een wat moeilijker voorbeeld:<screen>
+<para>Dat was gemakkelijk. Nu een wat moeilijker voorbeeld:<screen>
A = 2004
B = 25
C = A + B
@@ -1058,367 +453,147 @@ schrijf "" + A + " plus " + B
achteruit 30
# het volgende commando schrijft "1979"
schrijf A - B
-</screen
-> Op de eerste twee regels zijn de variabelen <userinput
->A</userinput
-> en <userinput
->B</userinput
-> gezet op 2004 en 25. Op de derde regel is de variabele <userinput
->C</userinput
-> gezet op <userinput
->A + B</userinput
->, wat 2029 is. De rest van het voorbeeld bestaat uit 3 <userinput
->schrijf</userinput
->-commando's met <userinput
->achteruit 30</userinput
-> ertussen. De <userinput
->achteruit </userinput
-> staat er om er voor te zorgen dat elke uitvoer op een nieuwe regel staat. In dit voorbeeld zie je dat variabelen kunnen worden gebruikt in <link linkend="math"
->wiskundige berekeningen</link
->.</para>
+</screen> Op de eerste twee regels zijn de variabelen <userinput>A</userinput> en <userinput>B</userinput> gezet op 2004 en 25. Op de derde regel is de variabele <userinput>C</userinput> gezet op <userinput>A + B</userinput>, wat 2029 is. De rest van het voorbeeld bestaat uit 3 <userinput>schrijf</userinput>-commando's met <userinput>achteruit 30</userinput> ertussen. De <userinput>achteruit </userinput> staat er om er voor te zorgen dat elke uitvoer op een nieuwe regel staat. In dit voorbeeld zie je dat variabelen kunnen worden gebruikt in <link linkend="math">wiskundige berekeningen</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Plaatshouders die tekst bevatten (tekenreeksen)</title>
-<para
->In programmacode begint en eindigt gewone tekst vaak met aanhalingstekens. Zoals we eerder al hebben gezien: <screen>
+<title>Plaatshouders die tekst bevatten (tekenreeksen)</title>
+<para>In programmacode begint en eindigt gewone tekst vaak met aanhalingstekens. Zoals we eerder al hebben gezien: <screen>
schrijf "Hallo programmeur!"
-</screen
-> De gewone tekst staat tussen aanhalingstekens. Dit soort stukjes tekst noemen we <link linkend="strings"
->tekenreeksen</link
->.</para>
-<para
->Tekenreeksen kunnen ook worden opgeslagen in <link linkend="containers"
->variabelen</link
->, net zoals <link linkend="number"
->getallen</link
->. Tekenreeksen lijken veel op variabelen. Het grootste verschil met getallen is dat je tekenreeksen niet kunt gebruiken in <link linkend="math"
->wiskundige berekeningen</link
-> en <link linkend="questions"
->vragen</link
->. Een voorbeeld van te gebruiken tekenreeksen: <screen>
+</screen> De gewone tekst staat tussen aanhalingstekens. Dit soort stukjes tekst noemen we <link linkend="strings">tekenreeksen</link>.</para>
+<para>Tekenreeksen kunnen ook worden opgeslagen in <link linkend="containers">variabelen</link>, net zoals <link linkend="number">getallen</link>. Tekenreeksen lijken veel op variabelen. Het grootste verschil met getallen is dat je tekenreeksen niet kunt gebruiken in <link linkend="math">wiskundige berekeningen</link> en <link linkend="questions">vragen</link>. Een voorbeeld van te gebruiken tekenreeksen: <screen>
x = " Hallo "
naam = invoervenster "Voer je naam in..."
schrijf x + naam + ", hoe gaat het met je?"
-</screen
-> Op de eerste regel wordt <userinput
->x</userinput
-> ingesteld op <quote
->Hallo </quote
->. Op de tweede regel wordt de tekenreeks <userinput
->naam</userinput
-> ingesteld op de uitvoer van de opdracht <userinput
->invoervenster</userinput
->. Op de derde regel schrijft het programma een samenstelling van drie tekenreeksen op het canvas.</para>
-<para
->Dit programma vraagt je om je naam in te voeren. Als je bijvoorbeeld de naam <quote
->Paul</quote
-> invoert, dan schrijft het programma <quote
->Hallo Paul, hoe gaat het met je?</quote
->. Houd er rekening mee dat de plus (+) het enige rekenkundige teken is dat je kunt gebruiken met tekenreeksen.</para>
+</screen> Op de eerste regel wordt <userinput>x</userinput> ingesteld op <quote>Hallo </quote>. Op de tweede regel wordt de tekenreeks <userinput>naam</userinput> ingesteld op de uitvoer van de opdracht <userinput>invoervenster</userinput>. Op de derde regel schrijft het programma een samenstelling van drie tekenreeksen op het canvas.</para>
+<para>Dit programma vraagt je om je naam in te voeren. Als je bijvoorbeeld de naam <quote>Paul</quote> invoert, dan schrijft het programma <quote>Hallo Paul, hoe gaat het met je?</quote>. Houd er rekening mee dat de plus (+) het enige rekenkundige teken is dat je kunt gebruiken met tekenreeksen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="math">
-<title
->Kan de schildpad wiskunde?</title>
-<para
->Ja, &kturtle; kan jouw wiskunde voor je doen. Je kunt optellen (+), aftrekken (-), vermenigvuldigen (*) en delen (/). Dit is een voorbeeld die ze allemaal gebruikt: <screen>
+<title>Kan de schildpad wiskunde?</title>
+<para>Ja, &kturtle; kan jouw wiskunde voor je doen. Je kunt optellen (+), aftrekken (-), vermenigvuldigen (*) en delen (/). Dit is een voorbeeld die ze allemaal gebruikt: <screen>
a = 20 - 5
b = 15 * 2
c = 30 / 30
d = 1 + 1
schrijf "a: "+a+", b: "+b+", c: "+c+", d: "+d
-</screen
-> Weet je welke waarde a, b, c, en d hebben? Merk in het voorbeeld het gebruik op van het <link linkend="assignment"
->toewijs</link
->-symbool <screen
->=</screen
->.</para>
-<para
->Als je een eenvoudige rekensom wilt uitvoeren, dan kun je zoiets als dit doen: <screen
->schrijf 2004-12
-</screen
-></para>
-<para
->Nu een voorbeeld met haakjes: <screen>
+</screen> Weet je welke waarde a, b, c, en d hebben? Merk in het voorbeeld het gebruik op van het <link linkend="assignment">toewijs</link>-symbool <screen>=</screen>.</para>
+<para>Als je een eenvoudige rekensom wilt uitvoeren, dan kun je zoiets als dit doen: <screen>schrijf 2004-12
+</screen></para>
+<para>Nu een voorbeeld met haakjes: <screen>
schrijf ( ( 20 - 5 ) ) * 2 / 30 ) + 1
-</screen
-> De rekensom tussen de haakjes zal als eerste worden uitgerekend. In dit voorbeeld wordt 20 gedeeld door 5, dan wordt de uitkomst vermenigvuldigd met 2, en gedeeld door 30. Tot slot wordt er 1 bij opgeteld (antwoord is 2).</para>
+</screen> De rekensom tussen de haakjes zal als eerste worden uitgerekend. In dit voorbeeld wordt 20 gedeeld door 5, dan wordt de uitkomst vermenigvuldigd met 2, en gedeeld door 30. Tot slot wordt er 1 bij opgeteld (antwoord is 2).</para>
</sect1>
<sect1 id="questions">
-<title
->Stel vragen en krijg antwoorden...</title>
-<para
-><link linkend="if"
-><userinput
->als</userinput
-></link
-> en <link linkend="while"
-><userinput
->terwijl</userinput
-></link
-> zijn <link linkend="controlling-execution"
->uitvoercontroles</link
-> die we in de volgende sectie zullen bespreken. In deze sectie gaan we het commando <link linkend="if"
-><userinput
->als</userinput
-></link
-> gebruiken om vragen uit te leggen.</para>
+<title>Stel vragen en krijg antwoorden...</title>
+<para><link linkend="if"><userinput>als</userinput></link> en <link linkend="while"><userinput>terwijl</userinput></link> zijn <link linkend="controlling-execution">uitvoercontroles</link> die we in de volgende sectie zullen bespreken. In deze sectie gaan we het commando <link linkend="if"><userinput>als</userinput></link> gebruiken om vragen uit te leggen.</para>
<sect2 id="q">
-<title
->Vragen</title>
-<para
->Een voorbeeld van een vraag: <screen>
+<title>Vragen</title>
+<para>Een voorbeeld van een vraag: <screen>
x = 6
als x &gt; 5 [
schrijf "hallo"
]
-</screen
-> In dit voorbeeld is de vraag het gedeelte <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Als het antwoord op deze vraag 'waar' is, dan wordt de code tussen de blokhaakjes uitgevoerd. Vragen zijn een belangrijk onderdeel van programmeren en vaak gebruikt in combinatie met <link linkend="controlling-execution"
->uitvoercontroles</link
->, zoals <link linkend="if"
-><userinput
->als</userinput
-></link
->. Alle getallen en <link linkend="variables"
->variabelen</link
-> (getalplaatshouders) kunnen met elkaar worden vergeleken met behulp van vragen.</para>
-<para
->Hier zijn alle mogelijke vragen: <table>
-<title
->Type vragen</title>
+</screen> In dit voorbeeld is de vraag het gedeelte <userinput>x &gt; 5</userinput>. Als het antwoord op deze vraag 'waar' is, dan wordt de code tussen de blokhaakjes uitgevoerd. Vragen zijn een belangrijk onderdeel van programmeren en vaak gebruikt in combinatie met <link linkend="controlling-execution">uitvoercontroles</link>, zoals <link linkend="if"><userinput>als</userinput></link>. Alle getallen en <link linkend="variables">variabelen</link> (getalplaatshouders) kunnen met elkaar worden vergeleken met behulp van vragen.</para>
+<para>Hier zijn alle mogelijke vragen: <table>
+<title>Type vragen</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->a == b</userinput
-></entry>
-<entry
->gelijk aan</entry>
-<entry
->het antwoord is <quote
->waar</quote
-> als <userinput
->a</userinput
-> gelijk is aan <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a == b</userinput></entry>
+<entry>gelijk aan</entry>
+<entry>het antwoord is <quote>waar</quote> als <userinput>a</userinput> gelijk is aan <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a != b</userinput
-></entry>
-<entry
->niet gelijk aan</entry>
-<entry
->het antwoord is <quote
->waar</quote
-> als <userinput
->a</userinput
-> niet gelijk is aan <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a != b</userinput></entry>
+<entry>niet gelijk aan</entry>
+<entry>het antwoord is <quote>waar</quote> als <userinput>a</userinput> niet gelijk is aan <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->groter dan</entry>
-<entry
->het antwoord is <quote
->waar</quote
-> als <userinput
->a</userinput
-> groter is dan <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt; b</userinput></entry>
+<entry>groter dan</entry>
+<entry>het antwoord is <quote>waar</quote> als <userinput>a</userinput> groter is dan <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->kleiner dan</entry>
-<entry
->het antwoord is <quote
->waar</quote
-> als <userinput
->a</userinput
-> kleiner is dan <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt; b</userinput></entry>
+<entry>kleiner dan</entry>
+<entry>het antwoord is <quote>waar</quote> als <userinput>a</userinput> kleiner is dan <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->groter dan of gelijk aan</entry>
-<entry
->het antwoord is <quote
->waar</quote
-> als <userinput
->a</userinput
-> groter is dan <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt;= b</userinput></entry>
+<entry>groter dan of gelijk aan</entry>
+<entry>het antwoord is <quote>waar</quote> als <userinput>a</userinput> groter is dan <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->kleiner dan of gelijk aan</entry>
-<entry
->het antwoord is <quote
->waar</quote
-> als <userinput
->a</userinput
-> kleiner is dan of gelijk aan <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt;= b</userinput></entry>
+<entry>kleiner dan of gelijk aan</entry>
+<entry>het antwoord is <quote>waar</quote> als <userinput>a</userinput> kleiner is dan of gelijk aan <userinput>b</userinput></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Vragen worden <glossterm
->geaccentueerd</glossterm
-> met lichtblauw in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
->.</para
->
+<para>Vragen worden <glossterm>geaccentueerd</glossterm> met lichtblauw in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question-glue">
-<title
->Vragenlijm</title>
-<para
->Vragen kunnen aan elkaar geplakt worden met <quote
->vragenlijm</quote
->. Zo kun je van een paar kleine vragen een grote vraag maken. <screen>
+<title>Vragenlijm</title>
+<para>Vragen kunnen aan elkaar geplakt worden met <quote>vragenlijm</quote>. Zo kun je van een paar kleine vragen een grote vraag maken. <screen>
a = 1
b = 5
als (a &lt; 5) en (b == 5) [
schrijf "hallo"
]
-</screen
-> In dit voorbeeld is het lijmwoord <userinput
->en</userinput
-> gebruikt om twee vragen (<userinput
->a &lt; 5</userinput
->, <userinput
-> b == 5</userinput
->) aan elkaar te plakken. Als een zijde van de <userinput
->en</userinput
-> <quote
->onwaar</quote
-> als antwoord heeft, dan zal de hele vraag <quote
->onwaar</quote
-> zijn, omdat het lijmwoord <userinput
->en</userinput
-> vereist dat beide zijden <quote
->waar</quote
-> moeten zijn om het antwoord <quote
->waar</quote
-> te geven. Vergeet niet om de haakjes om de vragen heen te zetten!</para>
+</screen> In dit voorbeeld is het lijmwoord <userinput>en</userinput> gebruikt om twee vragen (<userinput>a &lt; 5</userinput>, <userinput> b == 5</userinput>) aan elkaar te plakken. Als een zijde van de <userinput>en</userinput> <quote>onwaar</quote> als antwoord heeft, dan zal de hele vraag <quote>onwaar</quote> zijn, omdat het lijmwoord <userinput>en</userinput> vereist dat beide zijden <quote>waar</quote> moeten zijn om het antwoord <quote>waar</quote> te geven. Vergeet niet om de haakjes om de vragen heen te zetten!</para>
-<para
->Hier is een schematisch overzicht, een meer gedetailleerde uitleg volgt hieronder: <table>
-<title
->Lijmwoorden voor vragen</title>
+<para>Hier is een schematisch overzicht, een meer gedetailleerde uitleg volgt hieronder: <table>
+<title>Lijmwoorden voor vragen</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->en</userinput
-></entry>
-<entry
->beide zijden moeten 'waar' zijn om het antwoord 'waar' te kunnen geven</entry>
+<entry><userinput>en</userinput></entry>
+<entry>beide zijden moeten 'waar' zijn om het antwoord 'waar' te kunnen geven</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->of</userinput
-></entry>
-<entry
->als een van beide zijden 'waar' is, dan is het antwoord 'waar'</entry>
+<entry><userinput>of</userinput></entry>
+<entry>als een van beide zijden 'waar' is, dan is het antwoord 'waar'</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->niet</userinput
-></entry>
-<entry
->Een speciaal geval: werkt alleen op één vraag! Verandert 'waar' in 'onwaar' en 'onwaar' in 'waar'.</entry>
+<entry><userinput>niet</userinput></entry>
+<entry>Een speciaal geval: werkt alleen op één vraag! Verandert 'waar' in 'onwaar' en 'onwaar' in 'waar'.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Lijmwoorden worden <glossterm
->geaccentueerd</glossterm
-> met paars in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
->.</para>
+<para>Lijmwoorden worden <glossterm>geaccentueerd</glossterm> met paars in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link>.</para>
<sect3 id="and">
-<title
->en</title>
-<para
->Als twee vragen aan elkaar zijn gelijmd met <userinput
->en</userinput
->, dan moeten beide kanten van de <userinput
->en</userinput
-> 'waar' zijn om 'waar' als resultaat te krijgen. Een voorbeeld: <screen>
+<title>en</title>
+<para>Als twee vragen aan elkaar zijn gelijmd met <userinput>en</userinput>, dan moeten beide kanten van de <userinput>en</userinput> 'waar' zijn om 'waar' als resultaat te krijgen. Een voorbeeld: <screen>
a = 1
b = 5
als (( a &lt; 10) en (b == 5)) en (a &lt; b) [
schrijf "hallo"
]
-</screen
-> In dit voorbeeld zie je een gelijmde vraag vastgelijmd aan een andere vraag.</para>
+</screen> In dit voorbeeld zie je een gelijmde vraag vastgelijmd aan een andere vraag.</para>
</sect3>
<sect3 id="or">
-<title
->of</title>
-<para
->Als één van de vragen die aan elkaar zijn geplakt met <userinput
->of</userinput
-> 'waar' is, dan is het resultaat 'waar'. Een voorbeeld: <screen>
+<title>of</title>
+<para>Als één van de vragen die aan elkaar zijn geplakt met <userinput>of</userinput> 'waar' is, dan is het resultaat 'waar'. Een voorbeeld: <screen>
a = 1 b = 5
als ((a &lt; 10) of (b == 10)) of (a == 0) [
schrijf "hallo"
]
-</screen
-> In dit voorbeeld zie je een gelijmde vraag vastgelijmd aan een andere vraag.</para>
+</screen> In dit voorbeeld zie je een gelijmde vraag vastgelijmd aan een andere vraag.</para>
</sect3>
<sect3 id="not">
-<title
->niet</title>
-<para
-><userinput
->niet</userinput
-> is een speciaal lijmwoord omdat het alleen met één vraag tegelijk werkt. <userinput
->niet</userinput
-> verandert 'waar' in 'onwaar' en 'onwaar' in 'waar'. Voorbeeld: <screen>
+<title>niet</title>
+<para><userinput>niet</userinput> is een speciaal lijmwoord omdat het alleen met één vraag tegelijk werkt. <userinput>niet</userinput> verandert 'waar' in 'onwaar' en 'onwaar' in 'waar'. Voorbeeld: <screen>
a = 1
b = 5
als niet ((a &lt; 10) en (b == 5)) [
@@ -1428,14 +603,7 @@ anders
[
schrijf "niet hallo ;-)"
]
-</screen
-> In dit voorbeeld is de gelijmde vraag 'waar', maar de <userinput
->niet</userinput
-> verandert dit in 'onwaar<userinput
->. Dus uiteindelijk wordt </userinput
->"niet hallo ;-)" afgedrukt op het <link linkend="the-canvas"
->canvas</link
->.</para>
+</screen> In dit voorbeeld is de gelijmde vraag 'waar', maar de <userinput>niet</userinput> verandert dit in 'onwaar<userinput>. Dus uiteindelijk wordt </userinput>"niet hallo ;-)" afgedrukt op het <link linkend="the-canvas">canvas</link>.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1443,167 +611,69 @@ anders
</sect1>
<sect1 id="controlling-execution">
-<title
->Uitvoering besturen</title>
-<para
->De uitvoercontroles maken het mogelijk, &mdash;zoals de naam al zegt&mdash; om controle uit te oefenen op de uitvoering van de commando's.</para>
-<para
->Uitvoercontroles worden <glossterm
->geaccentueerd</glossterm
-> met donkergroen in een vet lettertype. De vierkante haakjes die meestal samen met uitvoercontroles worden gebruikt zijn <glossterm
->geaccentueerd</glossterm
-> met lichtgroen.</para>
+<title>Uitvoering besturen</title>
+<para>De uitvoercontroles maken het mogelijk, &mdash;zoals de naam al zegt&mdash; om controle uit te oefenen op de uitvoering van de commando's.</para>
+<para>Uitvoercontroles worden <glossterm>geaccentueerd</glossterm> met donkergroen in een vet lettertype. De vierkante haakjes die meestal samen met uitvoercontroles worden gebruikt zijn <glossterm>geaccentueerd</glossterm> met lichtgroen.</para>
<sect2 id="wait">
-<title
->Laat de schildpad wachten</title>
-<para
->Als je wat hebt geprogrammeerd in &kturtle;, dan heb je vast gemerkt dat de schildpad erg snel is bij het tekenen. Dit commando maakt de schildpad een beetje rustiger.</para>
+<title>Laat de schildpad wachten</title>
+<para>Als je wat hebt geprogrammeerd in &kturtle;, dan heb je vast gemerkt dat de schildpad erg snel is bij het tekenen. Dit commando maakt de schildpad een beetje rustiger.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->wacht</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->wacht X</screen>
-<userinput
->wacht</userinput
-> laat de schildpad X seconden wachten. <screen>
+ <term>wacht</term>
+ <listitem><para><screen>wacht X</screen>
+<userinput>wacht</userinput> laat de schildpad X seconden wachten. <screen>
herhaal 36[
vooruit 5
draairechts 10
WACHT 0.5
]
-</screen
-> Deze code tekent een cirkel, maar de schildpad zal na elke stap een halve seconde wachten. Hier door lijkt het net of de schildpad kruipt.</para
-></listitem>
+</screen> Deze code tekent een cirkel, maar de schildpad zal na elke stap een halve seconde wachten. Hier door lijkt het net of de schildpad kruipt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="if">
-<title
->"als" uitvoeren</title>
+<title>"als" uitvoeren</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->als</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->als <link linkend="questions"
->vraag</link
-> [ ... ]</screen>
-De code die tussen de blokhaakjes staat wordt alleen uitgevoerd wanneer <userinput
->als</userinput
-> het antwoord op de <link linkend="questions"
->vraag</link
-> <quote
->waar</quote
-> is. Lees voor meer informatie over <link linkend="questions"
->vragen</link
-> het <link linkend="questions"
->vragengedeelte</link
->. <screen>
+ <term>als</term>
+ <listitem><para><screen>als <link linkend="questions">vraag</link> [ ... ]</screen>
+De code die tussen de blokhaakjes staat wordt alleen uitgevoerd wanneer <userinput>als</userinput> het antwoord op de <link linkend="questions">vraag</link> <quote>waar</quote> is. Lees voor meer informatie over <link linkend="questions">vragen</link> het <link linkend="questions">vragengedeelte</link>. <screen>
x = 6
als x &gt; 5 [
schrijf "x is groter dan vijf!"
]
-</screen
-> Op de eerste regel is <userinput
->x</userinput
-> gezet op 6. Op de tweede regel wordt de <link linkend="questions"
->vraag</link
-> <userinput
->x &gt; 5</userinput
-> gesteld. Omdat het antwoord op deze vraag <quote
->waar</quote
-> is zal de uitvoercontrole <userinput
->als</userinput
-> de code tussen de haakjes laten uitvoeren.</para
-></listitem>
+</screen> Op de eerste regel is <userinput>x</userinput> gezet op 6. Op de tweede regel wordt de <link linkend="questions">vraag</link> <userinput>x &gt; 5</userinput> gesteld. Omdat het antwoord op deze vraag <quote>waar</quote> is zal de uitvoercontrole <userinput>als</userinput> de code tussen de haakjes laten uitvoeren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->De lus "terwijl"</title>
+<title>De lus "terwijl"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->terwijl</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->terwijl <link linkend="questions"
->vraag</link
-> [ ... ]</screen>
-De uitvoerbesturing <userinput
->terwijl</userinput
-> lijkt veel op <link linkend="if"
->als<userinput
-></userinput
-></link
->. Het verschil is dat <userinput
->terwijl</userinput
-> de code tussen de blokhaakjes blijft herhalen totdat het antwoord op de <link linkend="questions"
->vraag</link
-> <quote
->onwaar</quote
-> is. <screen>
+ <term>terwijl</term>
+ <listitem><para><screen>terwijl <link linkend="questions">vraag</link> [ ... ]</screen>
+De uitvoerbesturing <userinput>terwijl</userinput> lijkt veel op <link linkend="if">als<userinput></userinput></link>. Het verschil is dat <userinput>terwijl</userinput> de code tussen de blokhaakjes blijft herhalen totdat het antwoord op de <link linkend="questions">vraag</link> <quote>onwaar</quote> is. <screen>
x = 1
terwijl x &lt; 5 [
vooruit 10
wacht 1
x = x + 1
]
-</screen
-> Op de eerste regel krijgt <userinput
->x</userinput
-> de waarde 1. Op de tweede regel wordt de <link linkend="questions"
->vraag</link
-> <userinput
->x &lt; 5</userinput
-> gesteld. Omdat het antwoord op deze vraag <quote
->waar</quote
-> is start de uitvoerbesturing <userinput
->terwijl</userinput
-> het uitvoeren van de code tussen de blokhaakjes totdat het antwoord op de <link linkend="questions"
->vraag</link
-> <quote
->onwaar</quote
-> is. In dit voorbeeld wordt de code tussen de blokhaakjes 4 keer uitgevoerd, omdat telkens als de vijfde regel wordt uitgevoerd de waarde <userinput
->x</userinput
-> met 1 wordt vermeerderd.</para
-></listitem>
+</screen> Op de eerste regel krijgt <userinput>x</userinput> de waarde 1. Op de tweede regel wordt de <link linkend="questions">vraag</link> <userinput>x &lt; 5</userinput> gesteld. Omdat het antwoord op deze vraag <quote>waar</quote> is start de uitvoerbesturing <userinput>terwijl</userinput> het uitvoeren van de code tussen de blokhaakjes totdat het antwoord op de <link linkend="questions">vraag</link> <quote>onwaar</quote> is. In dit voorbeeld wordt de code tussen de blokhaakjes 4 keer uitgevoerd, omdat telkens als de vijfde regel wordt uitgevoerd de waarde <userinput>x</userinput> met 1 wordt vermeerderd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="else">
-<title
->Als niet, of in andere woorden: "anders"</title>
+<title>Als niet, of in andere woorden: "anders"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->anders</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->als vraag [ ... ] anders [ ... ]</screen>
-<userinput
->anders</userinput
-> kan worden gebruikt als aanvulling op de uitvoerbesturing <link linkend="if"
-><userinput
->als</userinput
-></link
->. De code tussen de haakjes na <userinput
->anders</userinput
-> wordt alleen uitgevoerd als het antwoord op de gestelde <link linkend="questions"
->vraag</link
-> 'onwaar' is. <screen>
+ <term>anders</term>
+ <listitem><para><screen>als vraag [ ... ] anders [ ... ]</screen>
+<userinput>anders</userinput> kan worden gebruikt als aanvulling op de uitvoerbesturing <link linkend="if"><userinput>als</userinput></link>. De code tussen de haakjes na <userinput>anders</userinput> wordt alleen uitgevoerd als het antwoord op de gestelde <link linkend="questions">vraag</link> 'onwaar' is. <screen>
x = 4
als x &gt; 5 [
schrijf "x is groter dan vijf!"
@@ -1612,56 +682,23 @@ anders
[
schrijf "x is kleiner dan zes!"
[
-</screen
-> Met de <link linkend="questions"
->vraag</link
-> wordt gevraagd of <userinput
->x</userinput
-> groter is dan 5. Omdat <userinput
->x</userinput
-> op op de eerste regel de waarde 4 krijgt is het antwoord <quote
->onwaar</quote
->. Dit betekent dat de code tussen de blokhaakjes achter <userinput
->anders</userinput
-> zal worden uitgevoerd.</para
-></listitem>
+</screen> Met de <link linkend="questions">vraag</link> wordt gevraagd of <userinput>x</userinput> groter is dan 5. Omdat <userinput>x</userinput> op op de eerste regel de waarde 4 krijgt is het antwoord <quote>onwaar</quote>. Dit betekent dat de code tussen de blokhaakjes achter <userinput>anders</userinput> zal worden uitgevoerd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->De lus "voor", een tellende lus</title>
+<title>De lus "voor", een tellende lus</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->voor</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->voor <userinput
->startpunt</userinput
-> tot <userinput
->eindpunt</userinput
-> [ ... ]</screen>
-De lus <userinput
->voor</userinput
-> is een <quote
->tellende lus</quote
->, dus die houdt de telling voor je bij. <screen>
+ <term>voor</term>
+ <listitem><para><screen>voor <userinput>startpunt</userinput> tot <userinput>eindpunt</userinput> [ ... ]</screen>
+De lus <userinput>voor</userinput> is een <quote>tellende lus</quote>, dus die houdt de telling voor je bij. <screen>
voor x = 1 tot 10 [
schrijf x * 7
vooruit 15
]
-</screen
-> Telkens als de code tussen de blokhaakjes wordt uitgevoerd wordt de waarde <userinput
->x</userinput
-> met 1 vermeerderd, totdat <userinput
->x</userinput
-> de waarde 10 heeft bereikt. De code tussen de blokhaakjes schrijft de <userinput
->x</userinput
-> vermenigvuldigd met 7. Nadat deze commando's zijn uitgevoerd zie je de tafel van 7 op het canvas staan.</para
-></listitem>
+</screen> Telkens als de code tussen de blokhaakjes wordt uitgevoerd wordt de waarde <userinput>x</userinput> met 1 vermeerderd, totdat <userinput>x</userinput> de waarde 10 heeft bereikt. De code tussen de blokhaakjes schrijft de <userinput>x</userinput> vermenigvuldigd met 7. Nadat deze commando's zijn uitgevoerd zie je de tafel van 7 op het canvas staan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1670,39 +707,15 @@ voor x = 1 tot 10 [
<sect1 id="learn">
-<title
->Maak je eigen commando's met <quote
->leer</quote
-></title>
-<para
-><userinput
->leer</userinput
-> is een speciaal commando, omdat die kan worden gebruikt om je eigen commando's te maken. Het commando dat je maakt kan om <glossterm linkend="input-output"
->invoer</glossterm
-> vragen en <glossterm linkend="input-output"
->uitvoer</glossterm
-> geven. Laten we eens kijken hoe je een nieuw commando kunt maken: <screen>
+<title>Maak je eigen commando's met <quote>leer</quote></title>
+<para><userinput>leer</userinput> is een speciaal commando, omdat die kan worden gebruikt om je eigen commando's te maken. Het commando dat je maakt kan om <glossterm linkend="input-output">invoer</glossterm> vragen en <glossterm linkend="input-output">uitvoer</glossterm> geven. Laten we eens kijken hoe je een nieuw commando kunt maken: <screen>
leer cirkel (x) [
herhaal 36 [
vooruit x
draailinks 10
]
]
-</screen
-> Het nieuwe commando heet <userinput
->cirkel</userinput
->. <userinput
->cirkel</userinput
-> vraagt om een <glossterm linkend="input-output"
->invoer</glossterm
->, een getal, om de grootte van de cirkel te bepalen. <userinput
->cirkel</userinput
-> geeft geen <glossterm linkend="input-output"
->uitvoer</glossterm
->. Het commando <userinput
->cirkel</userinput
-> kan nu worden gebruikt als een normaal commando in de rest van de programmacode. Hier een voorbeeld: <screen
->leer cirkel (x) [
+</screen> Het nieuwe commando heet <userinput>cirkel</userinput>. <userinput>cirkel</userinput> vraagt om een <glossterm linkend="input-output">invoer</glossterm>, een getal, om de grootte van de cirkel te bepalen. <userinput>cirkel</userinput> geeft geen <glossterm linkend="input-output">uitvoer</glossterm>. Het commando <userinput>cirkel</userinput> kan nu worden gebruikt als een normaal commando in de rest van de programmacode. Hier een voorbeeld: <screen>leer cirkel (x) [
herhaal 36 [
vooruit x
draailinks 10
@@ -1716,8 +729,7 @@ ganaar 40,40
cirkel(50)
</screen>
</para>
-<para
->In het volgende voorbeeld maken we een commando met een uitvoerwaarde. <screen>
+<para>In het volgende voorbeeld maken we een commando met een uitvoerwaarde. <screen>
leer vermenigvuldigMetZichzelf n [
r = n * 1
r = n * n
@@ -1725,14 +737,7 @@ leer vermenigvuldigMetZichzelf n [
]
i = invoervenster "Voer een getal in en klik op OK"
schrijf i + " vermenigvuldigd met zichzelf is " + vermenigvuldigMetZichzelf (i)
-</screen
-> In dit voorbeeld wordt een nieuw commando met de naam <userinput
->vermenigvuldigMetZichzelf</userinput
-> gemaakt. De invoer van dit commando wordt vermenigvuldigd met zichzelf en daarna doorgegeven met behulp van het commando <anchor id="return"/><userinput
->geefdoor</userinput
->. Het commando <userinput
->geefdoor</userinput
-> is een manier om de waarde van een functie die je hebt gemaakt als resultaat te geven. </para>
+</screen> In dit voorbeeld wordt een nieuw commando met de naam <userinput>vermenigvuldigMetZichzelf</userinput> gemaakt. De invoer van dit commando wordt vermenigvuldigd met zichzelf en daarna doorgegeven met behulp van het commando <anchor id="return"/><userinput>geefdoor</userinput>. Het commando <userinput>geefdoor</userinput> is een manier om de waarde van een functie die je hebt gemaakt als resultaat te geven. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
index 48152eb6119..a504dbe97f1 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -1,213 +1,52 @@
<chapter id="translators">
-<title
->Vertaalgids voor &kturtle;</title>
-<para
->Zoals u misschien al weet is de unieke eigenschap van de programmeertaal &logo; dat de opdrachten (commando's) vaak vertaald zijn naar de taal van de programmeur. Dit neemt voor sommige beginners een hinderpaal weg voor het begrijpen van de basis van het programmeren. Wanneer &kturtle; naar een nieuwe taal wordt vertaald moeten naast de gewoonlijke tekenreeksen (strings) en documentatie nog een paar bestanden worden vertaald. Niettemin wordt het meeste werk automatisch gedaan door de scripts van Rafael Beccar. Deze scripts kunt u vinden op <userinput
->tdeedu/kturtle/scripts</userinput
->, de te vertalen bestanden op <userinput
->tdeedu/kturtle/data</userinput
->. Hier vindt u ook de README-bestanden met instructies voor het gebruik/vertalen. </para>
+<title>Vertaalgids voor &kturtle;</title>
+<para>Zoals u misschien al weet is de unieke eigenschap van de programmeertaal &logo; dat de opdrachten (commando's) vaak vertaald zijn naar de taal van de programmeur. Dit neemt voor sommige beginners een hinderpaal weg voor het begrijpen van de basis van het programmeren. Wanneer &kturtle; naar een nieuwe taal wordt vertaald moeten naast de gewoonlijke tekenreeksen (strings) en documentatie nog een paar bestanden worden vertaald. Niettemin wordt het meeste werk automatisch gedaan door de scripts van Rafael Beccar. Deze scripts kunt u vinden op <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>, de te vertalen bestanden op <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>. Hier vindt u ook de README-bestanden met instructies voor het gebruik/vertalen. </para>
<sect1 id="make_directory">
-<title
->Een map aanmaken voor de vertaalde bestanden</title>
-<para
->Eerst maakt u een map aan waarin de vertaalde bestanden zullen worden opgeslagen. Maak de map <filename class="directory"
->tde-i18n<replaceable
->code</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> in uw KDE-CVS-map, waarbij u <replaceable
->code</replaceable
-> vervangt door uw landcode (de 2- of 4-letterige <acronym
->ISO</acronym
->-code). </para>
-<para
->Kopieer het bestand <filename
->Makefile.am</filename
-> vanuit <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data</filename
-> naar deze map. Open het met uw favoriete tekstverwerker en vervang alle <quote
->en-US</quote
-> in het bestand door uw taalcode (die u ook hierboven heeft gebruikt) en sla het bestand op. </para>
+<title>Een map aanmaken voor de vertaalde bestanden</title>
+<para>Eerst maakt u een map aan waarin de vertaalde bestanden zullen worden opgeslagen. Maak de map <filename class="directory">tde-i18n<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> in uw KDE-CVS-map, waarbij u <replaceable>code</replaceable> vervangt door uw landcode (de 2- of 4-letterige <acronym>ISO</acronym>-code). </para>
+<para>Kopieer het bestand <filename>Makefile.am</filename> vanuit <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data</filename> naar deze map. Open het met uw favoriete tekstverwerker en vervang alle <quote>en-US</quote> in het bestand door uw taalcode (die u ook hierboven heeft gebruikt) en sla het bestand op. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
-<title
->Hoe u de &logo;-sleutelwoorden (commando's) kunt vertalen</title>
+<title>Hoe u de &logo;-sleutelwoorden (commando's) kunt vertalen</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopieer het bestand <filename
->logokeywords.en_US.xml</filename
-> vanuit de map <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> naar de map die u net heeft aangemaakt, en hernoem het bestand naar <filename
->logokeywords.<replaceable
->code</replaceable
->.xml</filename
->, waarbij <replaceable
->code</replaceable
-> uw taalcode is. </para>
+<listitem><para>Kopieer het bestand <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> vanuit de map <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> naar de map die u net heeft aangemaakt, en hernoem het bestand naar <filename>logokeywords.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename>, waarbij <replaceable>code</replaceable> uw taalcode is. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vertaal de inhoud van de tag <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> (dus de tekst tussen <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
->) in uw eigen taal, voor zover dat mogelijk is. Vertaal ook de inhoud van de tag <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> (dus de tekst tussen <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->alias</sgmltag
->). Beide zijn namelijk verwant aan elkaar omdat de alias een snelkoppeling is voor het sleutelwoord.</para>
-<para
->Bijvoorbeeld voor een Nederlandse vertaling: vertaal de term <quote
->while</quote
-> in <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->while<sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
-> naar <quote
->terwijl</quote
-> </para>
-<para
->Vertaal a.u.b. de rest niet, en vertaal ook niet de Engelse woorden in <sgmltag class="starttag"
->command name="Engels woord"</sgmltag
->. Deze dienen in het Engels te blijven. </para>
-<para
->En als laatste: verander niet de volgorde in dit bestand, deze wordt gebruikt in de scripts van Rafael Beccar voor de automatische vertaling. </para>
+<listitem><para>Vertaal de inhoud van de tag <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> (dus de tekst tussen <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>) in uw eigen taal, voor zover dat mogelijk is. Vertaal ook de inhoud van de tag <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> (dus de tekst tussen <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">alias</sgmltag>). Beide zijn namelijk verwant aan elkaar omdat de alias een snelkoppeling is voor het sleutelwoord.</para>
+<para>Bijvoorbeeld voor een Nederlandse vertaling: vertaal de term <quote>while</quote> in <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>while<sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag> naar <quote>terwijl</quote> </para>
+<para>Vertaal a.u.b. de rest niet, en vertaal ook niet de Engelse woorden in <sgmltag class="starttag">command name="Engels woord"</sgmltag>. Deze dienen in het Engels te blijven. </para>
+<para>En als laatste: verander niet de volgorde in dit bestand, deze wordt gebruikt in de scripts van Rafael Beccar voor de automatische vertaling. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sla uw bestanden op met de tekenset <acronym
->UTF-8</acronym
-> (in &kate;, gebruik menuoptie <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> en verander het spinveld rechtsboven in <guilabel
->utf-8</guilabel
->). </para>
+<listitem><para>Sla uw bestanden op met de tekenset <acronym>UTF-8</acronym> (in &kate;, gebruik menuoptie <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> en verander het spinveld rechtsboven in <guilabel>utf-8</guilabel>). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Lever uw bestand in op &kde;'s cvs (vergeet niet om uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand <filename
->Makefile.am</filename
->), of stuur het naar Anne-Marie. </para>
+<listitem><para>Lever uw bestand in op &kde;'s cvs (vergeet niet om uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand <filename>Makefile.am</filename>), of stuur het naar Anne-Marie. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mocht u twijfelen, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> voor meer informatie.</para>
+<listitem><para>Mocht u twijfelen, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
-<title
->Hoe u de bestanden met syntaxisaccentuering kunt vertalen</title>
-<para
->De vertaling van de <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> is een makkie als u gebruik maakt van de script van Rafael Beccar op <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Maar leest u wel eerst het README-bestand dat u daar vindt. </para>
-<para
->Om compatibel te blijven met al diegenen die geen gebruik willen maken van de zegeningen van de perl-script die in de vorige alinea werd genoemd, volgt hier de ouderwetse manier om het te doen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopieer het bestand <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> vanuit de map <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> naar de map die u eerder heeft aangemaakt en hernoem het naar <filename
->logohighlightstyle.<replaceable
->code</replaceable
->.xml</filename
-> waarbij u <replaceable
->code</replaceable
-> vervangt door uw taalcode ( de 2- of 4-letterige <acronym
->ISO</acronym
->-code). </para>
+<title>Hoe u de bestanden met syntaxisaccentuering kunt vertalen</title>
+<para>De vertaling van de <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> is een makkie als u gebruik maakt van de script van Rafael Beccar op <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Maar leest u wel eerst het README-bestand dat u daar vindt. </para>
+<para>Om compatibel te blijven met al diegenen die geen gebruik willen maken van de zegeningen van de perl-script die in de vorige alinea werd genoemd, volgt hier de ouderwetse manier om het te doen: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kopieer het bestand <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> vanuit de map <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> naar de map die u eerder heeft aangemaakt en hernoem het naar <filename>logohighlightstyle.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename> waarbij u <replaceable>code</replaceable> vervangt door uw taalcode ( de 2- of 4-letterige <acronym>ISO</acronym>-code). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Op regel 4 in het bestand vindt u de tekst <sgmltag class="starttag"
->Language name="en_US"</sgmltag
->...: verander hier de term <quote
->en_US</quote
-> naar de <acronym
->ISO</acronym
->-code van uw taal. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vertaal vervolgens de inhoud van de tags <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> (dus de tekst tussen <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> en <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
->). Deze inhoud dient overeen te komen met het bestand <filename
->logokeyword</filename
->. Bijvoorbeeld, voor de Nederlandse vertaling vertaalt u <quote
->while</quote
-> in <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> while <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
-> in <quote
->terwijl</quote
-> en laat de spaties zoals ze zijn (een aan het begin en een aan het einde). Vertaal verder niets. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sla uw bestanden op met de tekenset <acronym
->UTF-8</acronym
-> (in &kate;, gebruik menuoptie <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> en verander het spinveld rechtsboven in <guilabel
->utf-8</guilabel
->). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lever uw bestand in op &kde;'s cvs (vergeet niet om uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand <filename
->Makefile.am</filename
->), of stuur het naar Anne-Marie. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mocht u twijfelen, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> voor meer informatie. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Op regel 4 in het bestand vindt u de tekst <sgmltag class="starttag">Language name="en_US"</sgmltag>...: verander hier de term <quote>en_US</quote> naar de <acronym>ISO</acronym>-code van uw taal. </para></listitem>
+<listitem><para>Vertaal vervolgens de inhoud van de tags <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> (dus de tekst tussen <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> en <sgmltag class="endtag">item</sgmltag>). Deze inhoud dient overeen te komen met het bestand <filename>logokeyword</filename>. Bijvoorbeeld, voor de Nederlandse vertaling vertaalt u <quote>while</quote> in <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> while <sgmltag class="endtag">item</sgmltag> in <quote>terwijl</quote> en laat de spaties zoals ze zijn (een aan het begin en een aan het einde). Vertaal verder niets. </para></listitem>
+<listitem><para>Sla uw bestanden op met de tekenset <acronym>UTF-8</acronym> (in &kate;, gebruik menuoptie <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> en verander het spinveld rechtsboven in <guilabel>utf-8</guilabel>). </para></listitem>
+<listitem><para>Lever uw bestand in op &kde;'s cvs (vergeet niet om uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand <filename>Makefile.am</filename>), of stuur het naar Anne-Marie. </para></listitem>
+<listitem><para>Mocht u twijfelen, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> voor meer informatie. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
-<title
->Hoe u de voorbeelden kunt vertalen</title>
-<para
->Ook hier weer wordt dit werk aanzienlijk vereenvoudigd door de script van Rafael Beccar op <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Maar leest u wel eerst even het README-bestand dat u daar vindt, omdat u nog steeds iets zult moeten doen nadat de voorbeeldbestanden van Logo automatisch zijn vertaald. </para>
-<para
->Wanneer u de instructies heeft opgevolgd in het README-bestand in de map van de scripts, bent u zo goed als klaar. Vergeet u niet de als voorbeeld vertaalde Logo-code uit te proberen, omdat een foutje zo is gemaakt. Controleert u ook dat de <userinput
->Makefile.am</userinput
-> in <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->code</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> bijgewerkt is in overeenstemming met de nieuwe bestanden. Voor het Nederlands moet de <userinput
->Makefile.am</userinput
-> er als volgt uitzien: <screen
->txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
+<title>Hoe u de voorbeelden kunt vertalen</title>
+<para>Ook hier weer wordt dit werk aanzienlijk vereenvoudigd door de script van Rafael Beccar op <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Maar leest u wel eerst even het README-bestand dat u daar vindt, omdat u nog steeds iets zult moeten doen nadat de voorbeeldbestanden van Logo automatisch zijn vertaald. </para>
+<para>Wanneer u de instructies heeft opgevolgd in het README-bestand in de map van de scripts, bent u zo goed als klaar. Vergeet u niet de als voorbeeld vertaalde Logo-code uit te proberen, omdat een foutje zo is gemaakt. Controleert u ook dat de <userinput>Makefile.am</userinput> in <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> bijgewerkt is in overeenstemming met de nieuwe bestanden. Voor het Nederlands moet de <userinput>Makefile.am</userinput> er als volgt uitzien: <screen>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
@@ -218,48 +57,20 @@ xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
-</screen
->
+</screen>
</para>
-<para
->Hier volgt een beschrijving hoe u de vertaling kunt doen ZONDER de perl-scripts van Rafael Beccar te gebruiken: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Kopieer de Engelse voorbeelden vanuit <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data</filename
-> naar deze map en vertaal de bestandsnamen in uw eigen taal. Zo kunnen de gebruikers beter zien waar het voorbeeld over gaat.</para>
+<para>Hier volgt een beschrijving hoe u de vertaling kunt doen ZONDER de perl-scripts van Rafael Beccar te gebruiken: <itemizedlist>
+<listitem><para>Kopieer de Engelse voorbeelden vanuit <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data</filename> naar deze map en vertaal de bestandsnamen in uw eigen taal. Zo kunnen de gebruikers beter zien waar het voorbeeld over gaat.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Vertaal de sleutelwoorden in de voorbeelden, waarbij u gebruik maakt van de vertalingen uit het bestand <filename
->logokeywords.xml</filename
-> dat bij uw taal hoort. Voordat u de voorbeelden gaat vertalen dient dit bestand al vertaald te zijn.</para>
+<listitem><para>Vertaal de sleutelwoorden in de voorbeelden, waarbij u gebruik maakt van de vertalingen uit het bestand <filename>logokeywords.xml</filename> dat bij uw taal hoort. Voordat u de voorbeelden gaat vertalen dient dit bestand al vertaald te zijn.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Sla uw bestand op met tekenset <acronym
->UTF-8</acronym
-> (in &kate; gebruik <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> en verander het spinveld rechts boven in <guilabel
->utf-8</guilabel
->).</para>
+<listitem><para>Sla uw bestand op met tekenset <acronym>UTF-8</acronym> (in &kate; gebruik <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> en verander het spinveld rechts boven in <guilabel>utf-8</guilabel>).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Lever uw map in bij &kde;'s cvs (vergeet niet uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand <filename
->Makefile.am</filename
->), of stuur het aan Anne-Marie.</para>
+<listitem><para>Lever uw map in bij &kde;'s cvs (vergeet niet uw bestandsnaam toe te voegen aan het bestand <filename>Makefile.am</filename>), of stuur het aan Anne-Marie.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Bij twijfel, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf, <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> voor meer informatie.</para>
+<listitem><para>Bij twijfel, neem contact op met Anne-Marie Mahfouf, <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> voor meer informatie.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tot slot kunt u uw eigen voorbeelden toevoegen aan deze map.</para>
+<listitem><para>Tot slot kunt u uw eigen voorbeelden toevoegen aan deze map.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
index ba0117dea89..d164f3ecff9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
@@ -1,1085 +1,365 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="using-kturtle">
-<title
->&kturtle; gebruiken</title>
+<title>&kturtle; gebruiken</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Hier is een afbeelding van &kturtle; in actie</screeninfo>
+ <screeninfo>Hier is een afbeelding van &kturtle; in actie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow_flower_nrs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hoofdvenster van &kturtle;</phrase>
+ <phrase>Hoofdvenster van &kturtle;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het hoofdvenster van &kturtle; bestaat uit twee hoofdonderdelen: <link linkend="the-code-editor"
->de codebewerker</link
-> (3) links, waar je de &logo;-opdrachten intypt, en <link linkend="the-canvas"
->het canvas</link
-> (4) rechts waar de instructies zichtbaar worden gemaakt. <link linkend="the-canvas"
->Het canvas</link
-> is het speelveld van de schildpad. Op dit canvas beweegt en tekent de schildpad jouw opdrachten. De drie andere onderdelen van het hoofdvenster zijn: <link linkend="the-menubar"
->de menubalk</link
-> (1) waar alle mogelijke opties en handelingen zijn te vinden, <link linkend="the-toolbar"
->de werkbalk</link
-> (2), waarmee je vlug de meest gebruikte handelingen kunt aanklikken, en <link linkend="the-statusbar"
->de statusbalk</link
-> (5), waar je kunt lezen wat de toestand is van &kturtle;.</para>
+<para>Het hoofdvenster van &kturtle; bestaat uit twee hoofdonderdelen: <link linkend="the-code-editor">de codebewerker</link> (3) links, waar je de &logo;-opdrachten intypt, en <link linkend="the-canvas">het canvas</link> (4) rechts waar de instructies zichtbaar worden gemaakt. <link linkend="the-canvas">Het canvas</link> is het speelveld van de schildpad. Op dit canvas beweegt en tekent de schildpad jouw opdrachten. De drie andere onderdelen van het hoofdvenster zijn: <link linkend="the-menubar">de menubalk</link> (1) waar alle mogelijke opties en handelingen zijn te vinden, <link linkend="the-toolbar">de werkbalk</link> (2), waarmee je vlug de meest gebruikte handelingen kunt aanklikken, en <link linkend="the-statusbar">de statusbalk</link> (5), waar je kunt lezen wat de toestand is van &kturtle;.</para>
<sect1 id="the-code-editor">
-<title
->De codebewerker</title>
-<para
->In de codebewerker kun je de &logo;-opdrachten intypen. Het heeft alle functies die je mag verwachten van een moderne tekstverwerker. De meeste functies zijn te vinden in het menu <link linkend="the-edit-menu"
->Bewerken</link
-> en het menu <link linkend="the-tools-menu"
->Hulpmiddelen</link
->. De codebewerker kan op verschillende plekken van het venster worden gezet, of helemaal van het venster worden losgemaakt.</para>
-<para
->Je kunt op verschillende manieren code toevoegen aan de codebewerker. De makkelijkste manier is om een voorbeeld te gebruiken. Kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Voorbeelden openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het <link linkend="the-file-menu"
->Bestandsmenu</link
-> en kies een bestand uit. De naam van het bestand vertelt je waar het voorbeeld over gaat (dus <filename
->vierkant.logo</filename
-> tekent een vierkant). Het bestand dat je hebt gekozen wordt geopend in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
->. Als je wilt kun je nu de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Commando's uitvoeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> aanklikken om de code uit te voeren.</para>
-<para
->Je kunt &logo;-bestanden openen met behulp van menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->De derde manier is om zelf je eigen code in de codebewerker te typen, of door code uit deze handleiding te kopiëren naar de codebewerker. </para>
-<para
->De cursorpositie wordt aangegeven in de <link linkend="the-statusbar"
->statusbalk</link
->. Rechts zie je het regelnummer en het kolomnummer staan. </para>
+<title>De codebewerker</title>
+<para>In de codebewerker kun je de &logo;-opdrachten intypen. Het heeft alle functies die je mag verwachten van een moderne tekstverwerker. De meeste functies zijn te vinden in het menu <link linkend="the-edit-menu">Bewerken</link> en het menu <link linkend="the-tools-menu">Hulpmiddelen</link>. De codebewerker kan op verschillende plekken van het venster worden gezet, of helemaal van het venster worden losgemaakt.</para>
+<para>Je kunt op verschillende manieren code toevoegen aan de codebewerker. De makkelijkste manier is om een voorbeeld te gebruiken. Kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Voorbeelden openen</guimenuitem></menuchoice> in het <link linkend="the-file-menu">Bestandsmenu</link> en kies een bestand uit. De naam van het bestand vertelt je waar het voorbeeld over gaat (dus <filename>vierkant.logo</filename> tekent een vierkant). Het bestand dat je hebt gekozen wordt geopend in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link>. Als je wilt kun je nu de menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Commando's uitvoeren</guimenuitem></menuchoice> aanklikken om de code uit te voeren.</para>
+<para>Je kunt &logo;-bestanden openen met behulp van menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>De derde manier is om zelf je eigen code in de codebewerker te typen, of door code uit deze handleiding te kopiëren naar de codebewerker. </para>
+<para>De cursorpositie wordt aangegeven in de <link linkend="the-statusbar">statusbalk</link>. Rechts zie je het regelnummer en het kolomnummer staan. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-canvas">
-<title
->Het canvas</title>
-<para
->Het canvas is het gebied waar de opdrachten zichtbaar worden gemaakt. De opdrachten <quote
->tekenen</quote
-> een figuur. In andere woorden: het is het speelveld van de schildpad. Nadat je code hebt gezet in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
-> voer je het uit met menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Commando's uitvoeren</guimenuitem
-></menuchoice
->. Er kunnen dan twee dingen gebeuren: de code wordt netjes uitgevoerd en je ziet iets veranderen op het canvas, of er zit een fout in je code en je krijgt een bericht dat vertelt welke fout je hebt gemaakt.</para>
-<para
->Dit bericht helpt je bij het oplossen van de fout.</para>
-<para
->Het figuur dat is getekend kan worden bewaard als een afbeelding (met menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Canvas opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
->) of worden afgedrukt (met menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<title>Het canvas</title>
+<para>Het canvas is het gebied waar de opdrachten zichtbaar worden gemaakt. De opdrachten <quote>tekenen</quote> een figuur. In andere woorden: het is het speelveld van de schildpad. Nadat je code hebt gezet in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link> voer je het uit met menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Commando's uitvoeren</guimenuitem></menuchoice>. Er kunnen dan twee dingen gebeuren: de code wordt netjes uitgevoerd en je ziet iets veranderen op het canvas, of er zit een fout in je code en je krijgt een bericht dat vertelt welke fout je hebt gemaakt.</para>
+<para>Dit bericht helpt je bij het oplossen van de fout.</para>
+<para>Het figuur dat is getekend kan worden bewaard als een afbeelding (met menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Canvas opslaan</guimenuitem></menuchoice>) of worden afgedrukt (met menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menubar">
-<title
->De menubalk</title>
-<para
->In de menubalk vind je alle acties van &kturtle;. Je ziet de volgende groepen: <guimenu
->Bestand</guimenu
->, <guimenu
->Bewerken</guimenu
->, <guimenu
->Beeld</guimenu
->, <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
->, <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> en <guimenu
->Help</guimenu
->. Dit onderdeel beschrijft al deze groepen.</para>
+<title>De menubalk</title>
+<para>In de menubalk vind je alle acties van &kturtle;. Je ziet de volgende groepen: <guimenu>Bestand</guimenu>, <guimenu>Bewerken</guimenu>, <guimenu>Beeld</guimenu>, <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu>, <guimenu>Instellingen</guimenu> en <guimenu>Help</guimenu>. Dit onderdeel beschrijft al deze groepen.</para>
<sect2 id="the-file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<sect3 id="file-new">
-<title
->Nieuw</title>
+<title>Nieuw</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Maakt een nieuw, leeg &logo;-bestand aan.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Maakt een nieuw, leeg &logo;-bestand aan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open">
-<title
->Openen</title>
+<title>Openen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Opent een bestaand &logo;-bestand.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Opent een bestaand &logo;-bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-recent">
-<title
->Recent geopend</title>
+<title>Recent geopend</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Opent een &logo;-bestand dat je eerder hebt geopend.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Opent een &logo;-bestand dat je eerder hebt geopend.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-examples">
-<title
->Voorbeelden openen</title>
+<title>Voorbeelden openen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Voorbeelden openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Opent de map met de voorbeeldprogramma's voor &logo;. De voorbeelden horen in je eigen taal te zijn die je hebt gekozen in menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kturtle; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Voorbeelden openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Opent de map met de voorbeeldprogramma's voor &logo;. De voorbeelden horen in je eigen taal te zijn die je hebt gekozen in menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kturtle; instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save">
-<title
->Opslaan</title>
+<title>Opslaan</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Bewaart het momenteel geopende &logo;-bestand.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Bewaart het momenteel geopende &logo;-bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-as">
-<title
->Opslaan als</title>
+<title>Opslaan als</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Bewaart het momenteel geopende &logo;-bestand op een opgegeven plek.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Bewaart het momenteel geopende &logo;-bestand op een opgegeven plek.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-canvas">
-<title
->Canvas opslaan</title>
+<title>Canvas opslaan</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Canvas opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Bewaart de huidige tekening op het canvas als afbeelding.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Canvas opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Bewaart de huidige tekening op het canvas als afbeelding.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-speed">
-<title
->Uitvoersnelheid</title>
+<title>Uitvoersnelheid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoersnelheid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Opent een lijst met mogelijke uitvoersnelheden. Deze bestaat uit Volle snelheid, Traag, Trager, Traagst. Als de uitvoersnelheid op 'Volle snelheid' is gezet (standaard), dan kunnen we amper bijhouden wat er gebeurt. Soms is dit gedrag gewenst, maar soms willen we het uitvoeren kunnen bijbenen. In dat geval kun je de uitvoersnelheid op 'Traag', 'Trager' of 'Traagst' zetten. Als een van de trage standen wordt gekozen zal de huidige plaats in het programma worden bijgehouden in de codebewerker.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uitvoersnelheid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Opent een lijst met mogelijke uitvoersnelheden. Deze bestaat uit Volle snelheid, Traag, Trager, Traagst. Als de uitvoersnelheid op 'Volle snelheid' is gezet (standaard), dan kunnen we amper bijhouden wat er gebeurt. Soms is dit gedrag gewenst, maar soms willen we het uitvoeren kunnen bijbenen. In dat geval kun je de uitvoersnelheid op 'Traag', 'Trager' of 'Traagst' zetten. Als een van de trage standen wordt gekozen zal de huidige plaats in het programma worden bijgehouden in de codebewerker.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-execute">
-<title
->Uitvoeren</title>
+<title>Uitvoeren</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keysym
->Return</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Commando's uitvoeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Start het uitvoeren van de opdrachten in de codebewerker.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keysym>Return</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Commando's uitvoeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Start het uitvoeren van de opdrachten in de codebewerker.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-pause">
-<title
->Pauze</title>
+<title>Pauze</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Pauze</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoeren pauzeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Onderbreekt het uitvoeren. Deze menuoptie is alleen actief wanneer er opdrachten worden uitgevoerd.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Pauze</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uitvoeren pauzeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Onderbreekt het uitvoeren. Deze menuoptie is alleen actief wanneer er opdrachten worden uitgevoerd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-stop">
-<title
->Stoppen</title>
+<title>Stoppen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Escape</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoeren stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Stopt het uitvoeren. Deze menuoptie is alleen actief op het moment dat er opdrachten worden uitgevoerd.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Escape</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Uitvoeren stoppen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Stopt het uitvoeren. Deze menuoptie is alleen actief op het moment dat er opdrachten worden uitgevoerd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-print">
-<title
->Afdrukken</title>
+<title>Afdrukken</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Drukt de code in de codebewerker af of de huidige tekening op het canvas.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Drukt de code in de codebewerker af of de huidige tekening op het canvas.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-quit">
-<title
->Afsluiten</title>
+<title>Afsluiten</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Beëindigt &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Beëindigt &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="the-edit-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="edit-undo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Maakt de laatste wijzigingen in de code ongedaan. In &kturtle; kun je onbeperkt veel wijzigingen weer ongedaan maken.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Maakt de laatste wijzigingen in de code ongedaan. In &kturtle; kun je onbeperkt veel wijzigingen weer ongedaan maken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-redo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Voert een wijziging in de code die ongedaan is gemaakt opnieuw door.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Voert een wijziging in de code die ongedaan is gemaakt opnieuw door.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-cut"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Knipt de geselecteerde tekst van de codebewerker naar het klembord.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Knipt de geselecteerde tekst van de codebewerker naar het klembord.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-copy"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Kopieert de geselecteerde tekst van de codebewerker naar het klembord.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Kopieert de geselecteerde tekst van de codebewerker naar het klembord.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-paste"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Plakt de tekst op het klembord in de codebewerker.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Plakt de tekst op het klembord in de codebewerker.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Hiermee kun je zoeken naar tekst in de code.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Hiermee kun je zoeken naar tekst in de code.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find-next"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F3</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Hiermee kun je het volgende voorkomen van je zoekterm zoeken.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F3</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Hiermee kun je het volgende voorkomen van je zoekterm zoeken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-replace"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Vervangen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Hiermee kun je tekst in de code vervangen door andere tekst.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Vervangen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Hiermee kun je tekst in de code vervangen door andere tekst.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-view-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="view-fullscreen"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Hiermee kun je het programma schermvullend maken of niet.</para>
- <para
->Opmerking: als de code wordt uitgevoerd op een volledig scherm, dan wordt alleen het canvas getoond. Op die manier kun je <quote
->schermvullende</quote
-> programma's maken met &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Hiermee kun je het programma schermvullend maken of niet.</para>
+ <para>Opmerking: als de code wordt uitgevoerd op een volledig scherm, dan wordt alleen het canvas getoond. Op die manier kun je <quote>schermvullende</quote> programma's maken met &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="view-linenumbers"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F11</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Regelnummering tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit toont de regelnummers in de codebewerker. Regelnummers zijn handig bij het zoeken naar fouten.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F11</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Regelnummering tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit toont de regelnummers in de codebewerker. Regelnummers zijn handig bij het zoeken naar fouten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-tools-menu">
- <title
->Menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+ <title>Menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="tools-color-picker"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kleurenkiezer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit opent de kleurenkiezer. Met deze kleurenkiezer kun je heel eenvoudig een <glossterm linkend="rgb"
->kleurcode</glossterm
-> kiezen en invoegen in de <link linkend="the-code-editor"
->codebewerker</link
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Kleurenkiezer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit opent de kleurenkiezer. Met deze kleurenkiezer kun je heel eenvoudig een <glossterm linkend="rgb">kleurcode</glossterm> kiezen en invoegen in de <link linkend="the-code-editor">codebewerker</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspringen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit laat de regels die zijn geselecteerd <quote
->inspringen</quote
-> (voegt spaties toe aan het begin van de regels). Als <quote
->inspringen</quote
-> op de juiste manier wordt gebruikt kan dit het lezen van de code gemakkelijker maken. Alle voorbeelden maken gebruik van inspringen, bekijk ze eens.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspringen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit laat de regels die zijn geselecteerd <quote>inspringen</quote> (voegt spaties toe aan het begin van de regels). Als <quote>inspringen</quote> op de juiste manier wordt gebruikt kan dit het lezen van de code gemakkelijker maken. Alle voorbeelden maken gebruik van inspringen, bekijk ze eens.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-unindent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspringen verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit verwijdert het <quote
->inspringen</quote
-> (dus de spaties aan het begin) van de regels die zijn geselecteerd.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspringen verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit verwijdert het <quote>inspringen</quote> (dus de spaties aan het begin) van de regels die zijn geselecteerd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-clean-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspringen opschonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit verwijdert van de geselecteerde regels het <quote
->inspringen</quote
-> (verwijdert alle spaties aan het begin ervan).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspringen opschonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit verwijdert van de geselecteerde regels het <quote>inspringen</quote> (verwijdert alle spaties aan het begin ervan).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-comment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Commentaar invoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit voegt een commentaarteken (#) toe aan het begin van de geselecteerde regels. De regels die met een commentaarteken beginnen worden genegeerd tijdens het uitvoeren van de opdracht. Commentaartekens worden gebruikt door de programmeur om een uitleg over de code toe te voegen, en om tijdelijk te voorkomen dat een bepaald gedeelte van de code wordt uitgevoerd.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Commentaar invoegen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit voegt een commentaarteken (#) toe aan het begin van de geselecteerde regels. De regels die met een commentaarteken beginnen worden genegeerd tijdens het uitvoeren van de opdracht. Commentaartekens worden gebruikt door de programmeur om een uitleg over de code toe te voegen, en om tijdelijk te voorkomen dat een bepaald gedeelte van de code wordt uitgevoerd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-uncomment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Commentaar verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit verwijdert de commentaartekens uit de geselecteerde regels.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Commentaar verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit verwijdert de commentaartekens uit de geselecteerde regels.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-setting-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="toggle-toolbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toon of verberg</action
-> de hoofdwerkbalk</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toon of verberg</action> de hoofdwerkbalk</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
<variablelist>
<anchor id="toggle-statusbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toon of verberg</action
-> de statusbalk</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toon of verberg</action> de statusbalk</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-advanced"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Geavanceerde instellingen</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Hier kun je de dingen instellen die je gewoonlijk niet hoeft te veranderen. Het submenu <guisubmenu
->Geavanceerde instellingen</guisubmenu
-> heeft drie onderdelen: <guimenuitem
->Codebewerker instellen...</guimenuitem
-> (standaarddialoog van de tekstverwerker &kate;), <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> (&kde;-dialoog voor het instellen van sneltoetscombinaties) en <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> (&kde;-dialoog voor het instellen van de werkbalken).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Geavanceerde instellingen</guisubmenu> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Hier kun je de dingen instellen die je gewoonlijk niet hoeft te veranderen. Het submenu <guisubmenu>Geavanceerde instellingen</guisubmenu> heeft drie onderdelen: <guimenuitem>Codebewerker instellen...</guimenuitem> (standaarddialoog van de tekstverwerker &kate;), <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> (&kde;-dialoog voor het instellen van sneltoetscombinaties) en <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> (&kde;-dialoog voor het instellen van de werkbalken).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="settings-configure"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kturtle; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit wordt gebruikt om &kturtle; in te stellen. Hier kun je de taal van de &logo;-opdrachten veranderen of een nieuwe begingrootte voor het canvas instellen.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kturtle; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit wordt gebruikt om &kturtle; in te stellen. Hier kun je de taal van de &logo;-opdrachten veranderen of een nieuwe begingrootte voor het canvas instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-help-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="help-handbook"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Handboek van &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit opent het handboek dat je nu aan het lezen bent.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Handboek van &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit opent het handboek dat je nu aan het lezen bent.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-whats-this"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Als je hier op klikt verandert je muispijl in een <quote
->vraagteken met pijl</quote
->. Klik met deze pijl op een onderdeel van het hoofdvenster van &kturtle; om een beschrijving ervan te lezen.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Als je hier op klikt verandert je muispijl in een <quote>vraagteken met pijl</quote>. Klik met deze pijl op een onderdeel van het hoofdvenster van &kturtle; om een beschrijving ervan te lezen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-context-help"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F2</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Help activeren: ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit is een handige functie, dit geeft informatie over de code waar de cursor in de codebewerker op staat. Stel, je hebt de opdracht <userinput
->schrijf</userinput
-> in je code staan, en je wilt weten wat in het handboek over deze opdracht staat. Zet dan je muisaanwijzer op de opdracht <userinput
->schrijf</userinput
->, en druk op de toets <keysym
->F2</keysym
->. Het handboek toont dan alle informatie over de opdracht <userinput
->schrijf</userinput
->.</para>
- <para
->Deze functie is erg belangrijk bij het leren programmeren.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F2</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Help activeren: ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Dit is een handige functie, dit geeft informatie over de code waar de cursor in de codebewerker op staat. Stel, je hebt de opdracht <userinput>schrijf</userinput> in je code staan, en je wilt weten wat in het handboek over deze opdracht staat. Zet dan je muisaanwijzer op de opdracht <userinput>schrijf</userinput>, en druk op de toets <keysym>F2</keysym>. Het handboek toont dan alle informatie over de opdracht <userinput>schrijf</userinput>.</para>
+ <para>Deze functie is erg belangrijk bij het leren programmeren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-report-bug"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Gebruik dit om problemen met &kturtle; te melden bij de programmeurs. Deze meldingen worden gebruikt om nieuwe versies van &kturtle; te verbeteren.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Gebruik dit om problemen met &kturtle; te melden bij de programmeurs. Deze meldingen worden gebruikt om nieuwe versies van &kturtle; te verbeteren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kturtle"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Info over &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Hier vind je informatie over &kturtle;, zoals de auteurs en de licentie die erbij hoort.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Info over &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Hier vind je informatie over &kturtle;, zoals de auteurs en de licentie die erbij hoort.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kde"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Info over &kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Hier vind je informatie over &kde;. Als je nog niet weet wat &kde; is, dan mag je deze plek niet missen.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Info over &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Hier vind je informatie over &kde;. Als je nog niet weet wat &kde; is, dan mag je deze plek niet missen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1087,31 +367,14 @@
</sect1>
<sect1 id="the-toolbar">
-<title
->De werkbalk</title>
-<para
->Op de werkbalk vind je knoppen met de meestgebruikte functies. Je vindt hier alle standaardfuncties met als laatste de knoppen <guiicon
->Commando's uitvoeren</guiicon
-> en <guiicon
->Uitvoeren stoppen</guiicon
->.</para>
-<para
->Je kunt de werkbalk zelf inrichten met behulp van <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Geavanceerde instellingen</guimenuitem
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>De werkbalk</title>
+<para>Op de werkbalk vind je knoppen met de meestgebruikte functies. Je vindt hier alle standaardfuncties met als laatste de knoppen <guiicon>Commando's uitvoeren</guiicon> en <guiicon>Uitvoeren stoppen</guiicon>.</para>
+<para>Je kunt de werkbalk zelf inrichten met behulp van <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Geavanceerde instellingen</guimenuitem><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
<sect1 id="the-statusbar">
-<title
->De statusbalk</title>
-<para
->Op de statusbalk vind je informatie over de status van &kturtle;. Links zie je de informatie over de laatste actie. Rechts vind je de huidige locatie van de cursor (regel- en kolomnummers). Het midden van de statusbalk meldt wat de huidige taal is die gebruikt wordt voor de opdrachten.</para>
+<title>De statusbalk</title>
+<para>Op de statusbalk vind je informatie over de status van &kturtle;. Links zie je de informatie over de laatste actie. Rechts vind je de huidige locatie van de cursor (regel- en kolomnummers). Het midden van de statusbalk meldt wat de huidige taal is die gebruikt wordt voor de opdrachten.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
index 38c05fca8e0..a733a0fcf07 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
@@ -4,8 +4,7 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
@@ -14,20 +13,10 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kverbos;</title>
+<title>Het handboek van &kverbos;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Kraschinski</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->arnold.k67@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>arnold.k67@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
@@ -35,38 +24,26 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
&Jaap.Woldringh;
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Arnold Kraschinski</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Arnold Kraschinski</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-05-23</date>
-<releaseinfo
->3.0.8</releaseinfo>
+<date>2002-05-23</date>
+<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kverbos; is een programma speciaal bedoeld om Spaanse werkwoordvormen te leren. </para>
+<para>&kverbos; is een programma speciaal bedoeld om Spaanse werkwoordvormen te leren. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->werkwoord</keyword>
-<keyword
->spaans</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>werkwoord</keyword>
+<keyword>spaans</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -74,165 +51,106 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Met &kverbos; kan de gebruiker Spaanse werkwoordvormen leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd, en de gebruiker voert dan de verschillende werkwoordvormen in. Het programma kijkt het antwoord na en meldt het resultaat. De gebruiker kan de lijst van werkwoorden waarmee wordt geoefend, bewerken. Het programma kan regelmatige werkwoorden zelf uitwerken. Bij onregelmatige werkwoorden moeten de werkwoordvormen door de gebruiker worden ingevoerd. Bij twijfel kan men het internet raadplegen: <ulink url="http://http://turingmachine.org/compjugador/"
-> http://http://turingmachine.org/compjugador/</ulink
-> </para>
+<para>Met &kverbos; kan de gebruiker Spaanse werkwoordvormen leren. Het programma geeft een werkwoord en een tijd, en de gebruiker voert dan de verschillende werkwoordvormen in. Het programma kijkt het antwoord na en meldt het resultaat. De gebruiker kan de lijst van werkwoorden waarmee wordt geoefend, bewerken. Het programma kan regelmatige werkwoorden zelf uitwerken. Bij onregelmatige werkwoorden moeten de werkwoordvormen door de gebruiker worden ingevoerd. Bij twijfel kan men het internet raadplegen: <ulink url="http://http://turingmachine.org/compjugador/"> http://http://turingmachine.org/compjugador/</ulink> </para>
-<para
->De meest interessante eigenschap van de laatste uitvoering is het gebruik van &kfeeder;. Dit is een apart programma dat door de gebruiker afzonderlijk moet worden geïnstalleerd, als hij het wilt gebruiken. Indien het is geïnstalleerd, zal het leerproces in het programma &kfeeder; worden getoond. Een hond rent hierin rond, en krijgt botten om op te eten, als je goed leert. Anders ligt hij de meeste tijd maar wat. </para>
+<para>De meest interessante eigenschap van de laatste uitvoering is het gebruik van &kfeeder;. Dit is een apart programma dat door de gebruiker afzonderlijk moet worden geïnstalleerd, als hij het wilt gebruiken. Indien het is geïnstalleerd, zal het leerproces in het programma &kfeeder; worden getoond. Een hond rent hierin rond, en krijgt botten om op te eten, als je goed leert. Anders ligt hij de meeste tijd maar wat. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kverbos">
-<title
->Hoe &kverbos; te gebruiken</title>
+<title>Hoe &kverbos; te gebruiken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier ziet u een schermafbeelding van &kverbos;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier ziet u een schermafbeelding van &kverbos;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dit venster is te zien wanneer de gebruiker het programma start.</phrase>
+ <phrase>Dit venster is te zien wanneer de gebruiker het programma start.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Wanneer de gebruiker het programma start ziet hij dit venster. Dit is het hoofdvenster waarin de gebruiker werkwoordvormen kan oefenen. Op dit moment is er nog geen bestand met werkwoorden aanwezig. Dus kan het programma geen werkwoord opgeven. Eerst moet de gebruiker een bestand openen, met menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> of met de menubalk, of hij moet enkele werkwoorden invoeren met <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Voer nieuw werkwoord in...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Wanneer de gebruiker het programma start ziet hij dit venster. Dit is het hoofdvenster waarin de gebruiker werkwoordvormen kan oefenen. Op dit moment is er nog geen bestand met werkwoorden aanwezig. Dus kan het programma geen werkwoord opgeven. Eerst moet de gebruiker een bestand openen, met menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> of met de menubalk, of hij moet enkele werkwoorden invoeren met <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Voer nieuw werkwoord in...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van &kverbos; met een bestand van werkwoorden geladen</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van &kverbos; met een bestand van werkwoorden geladen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Hier ziet u het hoofdvenster als er een werkwoordbestand geladen is.</phrase>
+<phrase>Hier ziet u het hoofdvenster als er een werkwoordbestand geladen is.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Zodra de gebruiker een bestand met werkwoorden heeft geopend, geeft het programma een werkwoord op, en een tijd. De gebruiker kan dan de antwoorden in de tekstvakken typen. </para>
+<para>Zodra de gebruiker een bestand met werkwoorden heeft geopend, geeft het programma een werkwoord op, en een tijd. De gebruiker kan dan de antwoorden in de tekstvakken typen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze knop wordt alle invoer van de gebruiker verwijderd.</para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Met deze knop wordt alle invoer van de gebruiker verwijderd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->De gebruiker kan zijn antwoorden testen met deze knop. Foute vormen zullen worden onderstreept. De gebruiker heeft dan de kans om dit een andere keer beter te doen, en dan de goede vormen in te typen. Als een van de vormen niet goed is kan het werkwoord niet meer goed worden gerekend. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>De gebruiker kan zijn antwoorden testen met deze knop. Foute vormen zullen worden onderstreept. De gebruiker heeft dan de kans om dit een andere keer beter te doen, en dan de goede vormen in te typen. Als een van de vormen niet goed is kan het werkwoord niet meer goed worden gerekend. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Als de gebruiker het antwoord wilt zien kan hij <guiicon
->laat antwoord zien</guiicon
-> gebruiken. Het goede antwoord wordt dan getoond in de tekstvakken. Indien de gebruiker deze knop gebruikt kan het werkwoord niet meer goed worden gerekend.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Als de gebruiker het antwoord wilt zien kan hij <guiicon>laat antwoord zien</guiicon> gebruiken. Het goede antwoord wordt dan getoond in de tekstvakken. Indien de gebruiker deze knop gebruikt kan het werkwoord niet meer goed worden gerekend.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
-<para
->De laatste knop in deze rij kan twee functies hebben.</para>
+<para>De laatste knop in deze rij kan twee functies hebben.</para>
-<para
->Als de gebruiker op deze knop drukt en de werkwoordvormen zijn nog niet gecorrigeerd, dan gedraagt deze knop zich als de knop 'Corrigeren'. De werkwoordvormen worden gecorrigeerd en de gebruiker kan zien of hij fouten heeft gemaakt. Als de gebruiker verder wil gaan moet hij deze knop weer indrukken.</para>
+<para>Als de gebruiker op deze knop drukt en de werkwoordvormen zijn nog niet gecorrigeerd, dan gedraagt deze knop zich als de knop 'Corrigeren'. De werkwoordvormen worden gecorrigeerd en de gebruiker kan zien of hij fouten heeft gemaakt. Als de gebruiker verder wil gaan moet hij deze knop weer indrukken.</para>
-<para
->Als de knop wordt ingedrukt als de werkwoorden al nagekeken zijn, gaat het programma verder met het volgende werkwoord. Dat betekent dat er weereen werkwoord wordt gekozen en aan de gebruiker opgegeven.</para>
+<para>Als de knop wordt ingedrukt als de werkwoorden al nagekeken zijn, gaat het programma verder met het volgende werkwoord. Dat betekent dat er weereen werkwoord wordt gekozen en aan de gebruiker opgegeven.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Een tweede rij knoppen <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> maakt het de gebruiker mogelijk om speciale Spaanse tekens in te typen die mogelijk niet op zijn toetsenbord beschikbaar zijn. </para>
+<para>Een tweede rij knoppen <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> maakt het de gebruiker mogelijk om speciale Spaanse tekens in te typen die mogelijk niet op zijn toetsenbord beschikbaar zijn. </para>
-<para
->In de statusbalk van het programma krijgt de gebruiker informatie over wat hij tot dusver heeft gedaan. Hij kan zien hoeveel werkwoorden hij heeft geoefend en hoeveel daarvan hij goed heeft gedaan. Hij kan zien hoeveel werkwoorden er in het bestand zijn, en ook welke gebruikersnaam hij heeft opgegeven. </para>
+<para>In de statusbalk van het programma krijgt de gebruiker informatie over wat hij tot dusver heeft gedaan. Hij kan zien hoeveel werkwoorden hij heeft geoefend en hoeveel daarvan hij goed heeft gedaan. Hij kan zien hoeveel werkwoorden er in het bestand zijn, en ook welke gebruikersnaam hij heeft opgegeven. </para>
-<para
->De voortgangsbalk is nog een aanwijzing voor de gebruiker. Hij kan er op aflezen hoeveel goede antwoorden hij heeft gegeven als een percentage van de geoefende werkwoorden. </para>
+<para>De voortgangsbalk is nog een aanwijzing voor de gebruiker. Hij kan er op aflezen hoeveel goede antwoorden hij heeft gegeven als een percentage van de geoefende werkwoorden. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kverbos;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kverbos;</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van &kverbos; met een bestand van werkwoorden geladen</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van &kverbos; met een bestand van werkwoorden geladen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hier ziet u het hoofdvenster als er een werkwoordbestand geladen is.</phrase>
+ <phrase>Hier ziet u het hoofdvenster als er een werkwoordbestand geladen is.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -240,199 +158,56 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- File->New -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Aanmaken van een nieuw document. Dit betekent dat de werkwoorden in de huidige lijst worden gewist. Het aantal werkwoorden wordt op 0 gesteld.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Aanmaken van een nieuw document. Dit betekent dat de werkwoorden in de huidige lijst worden gewist. Het aantal werkwoorden wordt op 0 gesteld.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van een bestand met werkwoorden</action
->. De bestanden-dialoog wordt geopend waarin de gebruiker een van de bestanden met werkwoorden kan uitkiezen. De gebruiker moet zich ervan overtuigen dat het bestand werkwoorden bevat. Het programma heeft geen standaard werkwoordenbestand. De gebruiker moet zelf werkwoorden invoeren, of een bestand met werkwoorden ophalen van de webpagina van &kverbos;.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van een bestand met werkwoorden</action>. De bestanden-dialoog wordt geopend waarin de gebruiker een van de bestanden met werkwoorden kan uitkiezen. De gebruiker moet zich ervan overtuigen dat het bestand werkwoorden bevat. Het programma heeft geen standaard werkwoordenbestand. De gebruiker moet zelf werkwoorden invoeren, of een bestand met werkwoorden ophalen van de webpagina van &kverbos;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Open standaard-werkwoordenbestand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van standaard-werkwoordenbestand</action
-> dat met &kverbos; wordt geleverd. De gebruiker kan dit bestand gebruiken als hij niet zelf werkwoorden wilt invoeren.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Open standaard-werkwoordenbestand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van standaard-werkwoordenbestand</action> dat met &kverbos; wordt geleverd. De gebruiker kan dit bestand gebruiken als hij niet zelf werkwoorden wilt invoeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opslaan van het bestand.</action
-> De dialoog voor bestandsnamen wordt geopend, waarin de gebruiker een naam kan invullen voor het werkwoordenbestand. Als de bestandsnaam eindigt met <literal role="extension"
->.htm</literal
-> of <literal role="extension"
->.html</literal
-> wordt het werkwoordenbestand opgeslagen als een <acronym
->HTML</acronym
->-bestand.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opslaan van het bestand.</action> De dialoog voor bestandsnamen wordt geopend, waarin de gebruiker een naam kan invullen voor het werkwoordenbestand. Als de bestandsnaam eindigt met <literal role="extension">.htm</literal> of <literal role="extension">.html</literal> wordt het werkwoordenbestand opgeslagen als een <acronym>HTML</acronym>-bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opslaan van het bestand.</action
-> De dialoog voor bestandsnamen wordt geopend, waarin de gebruiker een naam kan invullen voor het werkwoordenbestand. Als de bestandsnaam eindigt met <literal role="extension"
->.htm</literal
-> of <literal role="extension"
->.html</literal
-> wordt het werkwoordenbestand opgeslagen als een <acronym
->HTML</acronym
->-bestand.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opslaan van het bestand.</action> De dialoog voor bestandsnamen wordt geopend, waarin de gebruiker een naam kan invullen voor het werkwoordenbestand. Als de bestandsnaam eindigt met <literal role="extension">.htm</literal> of <literal role="extension">.html</literal> wordt het werkwoordenbestand opgeslagen als een <acronym>HTML</acronym>-bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Close -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt het programma.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt het programma.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Het programma nog een keer opstarten.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Het programma nog een keer opstarten.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Afsluiten van</action
-> &kverbos;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Afsluiten van</action> &kverbos;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -441,47 +216,20 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Voer nieuw werkwoord in</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van het dialoogvenster waarin u nieuwe werkwoorden kunt toevoegen aan de lijst. Deze dialoog wordt in een ander hoofdstuk van deze documentatie beschreven. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Voer nieuw werkwoord in</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van het dialoogvenster waarin u nieuwe werkwoorden kunt toevoegen aan de lijst. Deze dialoog wordt in een ander hoofdstuk van deze documentatie beschreven. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bewerk werkwoordenlijst</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van een dialoog met hierin de huidige lijst van alle werkwoorden. U kunt deze lijst bewerken. Deze dialoog wordt in een ander hoofdstuk van deze documentatie beschreven.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bewerk werkwoordenlijst</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van een dialoog met hierin de huidige lijst van alle werkwoorden. U kunt deze lijst bewerken. Deze dialoog wordt in een ander hoofdstuk van deze documentatie beschreven.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -489,47 +237,20 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Gebruiker</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Gebruiker</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- User->username -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gebruiker</guimenu
-> <guimenuitem
->Gebruikersnaam</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van een klein dialoogvenster waarin u uw gebruikersnaam kunt invoeren. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Gebruiker</guimenu> <guimenuitem>Gebruikersnaam</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van een klein dialoogvenster waarin u uw gebruikersnaam kunt invoeren. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- User->results -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Gebruiker</guimenu
-> <guimenuitem
->Resultaten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van een dialoog waarin een gebruiker het aantal keren kan zien dat hij met het programma heeft geoefend en zijn laatste tien resultaten.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Gebruiker</guimenu> <guimenuitem>Resultaten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van een dialoog waarin een gebruiker het aantal keren kan zien dat hij met het programma heeft geoefend en zijn laatste tien resultaten.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -538,65 +259,26 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<!-- The settings menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De gebruiker kan beslissen of hij de werkbalk wilt zien of niet. Dat kan hij hier instellen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De gebruiker kan beslissen of hij de werkbalk wilt zien of niet. Dat kan hij hier instellen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->Show statusbar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->De gebruiker kan beslissen of hij de statusbalk wilt zien of niet. In de statusbalk is informatie te vinden zoals het aantal werkwoorden dat is geoefend, en de naam van de gebruiker. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>De gebruiker kan beslissen of hij de statusbalk wilt zien of niet. In de statusbalk is informatie te vinden zoals het aantal werkwoorden dat is geoefend, en de naam van de gebruiker. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Opties</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Openen van een dialoogvenster waarin een gebruiker kan kiezen welke tijden hij wilt oefenen en welke correctiemethode wordt gebruikt. Voor meer details zie het hoofdstuk over dit dialoogvenster. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Opties</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Openen van een dialoogvenster waarin een gebruiker kan kiezen welke tijden hij wilt oefenen en welke correctiemethode wordt gebruikt. Voor meer details zie het hoofdstuk over dit dialoogvenster. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -605,664 +287,363 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster Nieuwe werkwoorden</title>
+<title>Het dialoogvenster Nieuwe werkwoorden</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster Nieuwe werkwoorden</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster Nieuwe werkwoorden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hier ziet u het dialoogvenster waarin de gebruiker nieuwe werkwoorden kan invoeren.</phrase>
+ <phrase>Hier ziet u het dialoogvenster waarin de gebruiker nieuwe werkwoorden kan invoeren.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Gebruik dit dialoogvenster als u een nieuwe lijst met werkwoorden wilt maken, of als u nieuwe werkwoorden wilt toevoegen aan een bestaande lijst. Hier kunt u de infinitieve vorm invoeren van het Spaanse werkwoord en de betekenis in een vreemde taal. Het is belangrijk dat u het programma vertelt of het een regelmatig werkwoord is, of een van de Spaanse groepswerkwoorden, of een onregelmatig werkwoord. Als het onregelmatig is moet u ook de onregelmatige vervoegingen invoeren. U moet in deze dialoog zorgvuldig te werk gaan met de vervoegingen die invoert, omdat het programma deze gegevens gebruikt om vervoegingen automatisch te genereren. </para>
+<para>Gebruik dit dialoogvenster als u een nieuwe lijst met werkwoorden wilt maken, of als u nieuwe werkwoorden wilt toevoegen aan een bestaande lijst. Hier kunt u de infinitieve vorm invoeren van het Spaanse werkwoord en de betekenis in een vreemde taal. Het is belangrijk dat u het programma vertelt of het een regelmatig werkwoord is, of een van de Spaanse groepswerkwoorden, of een onregelmatig werkwoord. Als het onregelmatig is moet u ook de onregelmatige vervoegingen invoeren. U moet in deze dialoog zorgvuldig te werk gaan met de vervoegingen die invoert, omdat het programma deze gegevens gebruikt om vervoegingen automatisch te genereren. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Enkele van de invulvakken waarin u informatie over het werkwoord kunt invoeren. Er zijn soortgelijke invulvakken voor de gerundium- en deelwoordvormen en alle andere vormen indien nodig. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Enkele van de invulvakken waarin u informatie over het werkwoord kunt invoeren. Er zijn soortgelijke invulvakken voor de gerundium- en deelwoordvormen en alle andere vormen indien nodig. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->In dit uitvouwmenu kunt u bepalen welk type werkwoord u hebt ingevoerd. Doe dit zorgvuldig, want dit is belangrijke informatie die het programma nodig heeft om goed te kunnen werken. </para>
- <para
->Het Spaans kent drie typen van regelmatige vervoeging. Deze zijn de vervoegingspatronen voor de werkwoorden die eindigen op -er, -ar en -ir. Veel werkwoorden zijn niet regelmatig in alle vormen maar ook niet geheel onregelmatig. Deze worden groepswerkwoorden genoemd, en kunnen in verschillende groepen worden onderverdeeld. Het programma kan zelf de vormen genereren voor de regelmatige werkwoorden en voor de groepswerkwoorden. Daarvoor is alleen informatie nodig tot welke groep een werkwoord hoort. Andere werkwoorden zijn onregelmatig, en de onregelmatige vormen moeten worden ingevoerd. Kies de groep uit in het uitvouwmenu. <variablelist>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>In dit uitvouwmenu kunt u bepalen welk type werkwoord u hebt ingevoerd. Doe dit zorgvuldig, want dit is belangrijke informatie die het programma nodig heeft om goed te kunnen werken. </para>
+ <para>Het Spaans kent drie typen van regelmatige vervoeging. Deze zijn de vervoegingspatronen voor de werkwoorden die eindigen op -er, -ar en -ir. Veel werkwoorden zijn niet regelmatig in alle vormen maar ook niet geheel onregelmatig. Deze worden groepswerkwoorden genoemd, en kunnen in verschillende groepen worden onderverdeeld. Het programma kan zelf de vormen genereren voor de regelmatige werkwoorden en voor de groepswerkwoorden. Daarvoor is alleen informatie nodig tot welke groep een werkwoord hoort. Andere werkwoorden zijn onregelmatig, en de onregelmatige vormen moeten worden ingevoerd. Kies de groep uit in het uitvouwmenu. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->regelmatig</term>
- <listitem
-><para
->Kies dit als het een geheel regelmatig werkwoord is met een van de patronen -ar, -er of -ir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>regelmatig</term>
+ <listitem><para>Kies dit als het een geheel regelmatig werkwoord is met een van de patronen -ar, -er of -ir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->onregelmatig</term>
- <listitem
-><para
->Kies dit als de werkwoorden niet tot een van de groepen behoren die hieronder worden beschreven. De tabbladen worden actief zodat u al de onregelmatige werkwoordsvormen kunt invoeren.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>onregelmatig</term>
+ <listitem><para>Kies dit als de werkwoorden niet tot een van de groepen behoren die hieronder worden beschreven. De tabbladen worden actief zodat u al de onregelmatige werkwoordsvormen kunt invoeren.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; ie</term>
- <listitem
-><para
->Kies dit voor werkwoorden waarvan de e in de stam verandert in ie. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; ie</term>
+ <listitem><para>Kies dit voor werkwoorden waarvan de e in de stam verandert in ie. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->o &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Kies dit voor werkwoorden waarvan de o in de stam verandert in ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>o &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Kies dit voor werkwoorden waarvan de o in de stam verandert in ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->u &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Kies dit voor werkwoorden waarvan de u in de stam verandert in ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>u &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Kies dit voor werkwoorden waarvan de u in de stam verandert in ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; i</term>
- <listitem
-><para
->Kies dit voor werkwoorden waarvan de e in de stam verandert in i. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; i</term>
+ <listitem><para>Kies dit voor werkwoorden waarvan de e in de stam verandert in i. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; qu</term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord met orthografische onregelmatigheid. Als een <quote
->c</quote
-> voor een <quote
->e</quote
-> komt, dan verandert de <quote
->c</quote
-> in een <quote
->qu</quote
->. Voorbeelden: colocar, atacar.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; qu</term>
+ <listitem><para>Een werkwoord met orthografische onregelmatigheid. Als een <quote>c</quote> voor een <quote>e</quote> komt, dan verandert de <quote>c</quote> in een <quote>qu</quote>. Voorbeelden: colocar, atacar.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; gu</term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote
->g</quote
-> voor een <quote
->e</quote
-> komt, dan verandert de <quote
->g</quote
-> in een <quote
->gu</quote
->. Voorbeeld: pagar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; gu</term>
+ <listitem><para>Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote>g</quote> voor een <quote>e</quote> komt, dan verandert de <quote>g</quote> in een <quote>gu</quote>. Voorbeeld: pagar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->z &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote
->z</quote
-> voor een <quote
->e</quote
-> komt, dan verandert de <quote
->z</quote
-> in een <quote
->c</quote
->. Voorbeelden: cazar, alzar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>z &gt; c</term>
+ <listitem><para>Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote>z</quote> voor een <quote>e</quote> komt, dan verandert de <quote>z</quote> in een <quote>c</quote>. Voorbeelden: cazar, alzar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; gu</term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote
->gu</quote
-> voor een <quote
->e</quote
-> komt, dan verandert de <quote
->gu</quote
-> in een <quote
->gu</quote
->. Voorbeeld: averiguar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; gu</term>
+ <listitem><para>Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote>gu</quote> voor een <quote>e</quote> komt, dan verandert de <quote>gu</quote> in een <quote>gu</quote>. Voorbeeld: averiguar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; z</term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote
->c</quote
-> voor een <quote
->o</quote
-> of een <quote
->a</quote
-> komt, dan verandert de <quote
->c</quote
-> in een <quote
->z</quote
->. Voorbeelden: vencer, zurcir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; z</term>
+ <listitem><para>Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote>c</quote> voor een <quote>o</quote> of een <quote>a</quote> komt, dan verandert de <quote>c</quote> in een <quote>z</quote>. Voorbeelden: vencer, zurcir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; j</term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote
->g</quote
-> voor een <quote
->o</quote
-> of een <quote
->a</quote
-> komt, dan verandert de <quote
->g</quote
-> in een <quote
->j</quote
->. Voorbeelden: coger, dirigir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; j</term>
+ <listitem><para>Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote>g</quote> voor een <quote>o</quote> of een <quote>a</quote> komt, dan verandert de <quote>g</quote> in een <quote>j</quote>. Voorbeelden: coger, dirigir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; g</term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote
->gu</quote
-> voor een <quote
->o</quote
-> of een <quote
->a</quote
-> komt, dan verandert de <quote
->gu</quote
-> in een <quote
->j</quote
->. Voorbeelden:distinguir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; g</term>
+ <listitem><para>Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote>gu</quote> voor een <quote>o</quote> of een <quote>a</quote> komt, dan verandert de <quote>gu</quote> in een <quote>j</quote>. Voorbeelden:distinguir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->qu &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote
->qu</quote
-> voor een <quote
->o</quote
-> of een <quote
->a</quote
-> komt, dan verandert de <quote
->qu</quote
-> in een <quote
->c</quote
->. Voorbeelden:delinquir</para
-></listitem
->
- </varlistentry
->
+ <term>qu &gt; c</term>
+ <listitem><para>Een werkwoord met een orthografische onregelmatigheid. Als een <quote>qu</quote> voor een <quote>o</quote> of een <quote>a</quote> komt, dan verandert de <quote>qu</quote> in een <quote>c</quote>. Voorbeelden:delinquir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->accent zoals in <quote
->enviar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord waarbij het accent verandert in sommige van de werkwoordvormen. Voorbeeld: enviar </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>accent zoals in <quote>enviar</quote></term>
+ <listitem><para>Een werkwoord waarbij het accent verandert in sommige van de werkwoordvormen. Voorbeeld: enviar </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->accent zoals in <quote
->continuar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Een werkwoord waarbij het accent verandert in sommige van de werkwoordvormen. Voorbeeld: continuar </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>accent zoals in <quote>continuar</quote></term>
+ <listitem><para>Een werkwoord waarbij het accent verandert in sommige van de werkwoordvormen. Voorbeeld: continuar </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->ontbrekende i</term>
- <listitem
-><para
->Sommige werkwoorden verliezen een <quote
->i</quote
-> in bepaalde werkwoordvormen. Voorbeelden: taner, grunir, bullir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>ontbrekende i</term>
+ <listitem><para>Sommige werkwoorden verliezen een <quote>i</quote> in bepaalde werkwoordvormen. Voorbeelden: taner, grunir, bullir</para></listitem>
+ </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Als u een onregelmatig werkwoord invult worden de tabbladen actief en kunt u het tabblad met de onregelmatige vormen uitkiezen.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Als u een onregelmatig werkwoord invult worden de tabbladen actief en kunt u het tabblad met de onregelmatige vormen uitkiezen.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->U hebt foutieve informatie ingevoerd, en wilt deze wissen. Met deze knop kunt u de gegevens in een enkel tabblad wissen. </para>
+ <para>U hebt foutieve informatie ingevoerd, en wilt deze wissen. Met deze knop kunt u de gegevens in een enkel tabblad wissen. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Met deze knoppen worden de erop weergegeven Spaanse tekens ingevuld in het invoerveld met de cursor. Vaak kunnen deze tekens niet via het toetsenbord worden ingevuld. </para>
+ <para>Met deze knoppen worden de erop weergegeven Spaanse tekens ingevuld in het invoerveld met de cursor. Vaak kunnen deze tekens niet via het toetsenbord worden ingevuld. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->U wilt alle informatie in alle invoervelden van alle tabbladen wissen. Dat kunt u met deze knop doen. </para>
+ <para>U wilt alle informatie in alle invoervelden van alle tabbladen wissen. Dat kunt u met deze knop doen. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Kiest het vorige werkwoord in de lijst van werkwoorden. U kunt de informatie voor dit werkwoord lezen en veranderen. Als het huidige werkwoord het eerste is in de lijst, dan wordt het laatste werkwoord gekozen. </para>
+ <para>Kiest het vorige werkwoord in de lijst van werkwoorden. U kunt de informatie voor dit werkwoord lezen en veranderen. Als het huidige werkwoord het eerste is in de lijst, dan wordt het laatste werkwoord gekozen. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Kiest het volgende werkwoord in de lijst van werkwoorden. U kunt de informatie voor dit werkwoord lezen en veranderen. Als het huidige werkwoord het laatste is in de lijst, dan wordt het eerste werkwoord gekozen. </para>
+ <para>Kiest het volgende werkwoord in de lijst van werkwoorden. U kunt de informatie voor dit werkwoord lezen en veranderen. Als het huidige werkwoord het laatste is in de lijst, dan wordt het eerste werkwoord gekozen. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Beëindigt de dialoog en keert terug naar het hoofdprogramma of naar het dialoogvenster voor het invoeren van nieuwe werkwoorden, afhankelijk van waaruit de dialoog was geopend. </para>
+ <para>Beëindigt de dialoog en keert terug naar het hoofdprogramma of naar het dialoogvenster voor het invoeren van nieuwe werkwoorden, afhankelijk van waaruit de dialoog was geopend. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster Bewerk werkwoordenlijst</title>
+<title>Het dialoogvenster Bewerk werkwoordenlijst</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster Bewerk werkwoordenlijst</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster Bewerk werkwoordenlijst</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hier ziet u het dialoogvenster Bewerk werkwoordenlijst waarin de gebruiker de lijst van werkwoorden kan bewerken.</phrase>
+ <phrase>Hier ziet u het dialoogvenster Bewerk werkwoordenlijst waarin de gebruiker de lijst van werkwoorden kan bewerken.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->In de lijst in deze dialoog kunt u alle werkwoorden bekijken in het geopende werkwoordenbestand. Als er geen werkwoorden in aanwezig zijn, of als er geen bestand is geopend, is deze lijst leeg. U kunt een werkwoord in de lijst selecteren en deze dan bewerken of wissen. </para>
+<para>In de lijst in deze dialoog kunt u alle werkwoorden bekijken in het geopende werkwoordenbestand. Als er geen werkwoorden in aanwezig zijn, of als er geen bestand is geopend, is deze lijst leeg. U kunt een werkwoord in de lijst selecteren en deze dan bewerken of wissen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Met deze knop wist u het geselecteerde werkwoord in de werkwoordenlijst. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Met deze knop wist u het geselecteerde werkwoord in de werkwoordenlijst. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Met deze knop kunt u de dialoog beëindigen. Alle veranderingen die u tot op dit moment hebt aangebracht zullen geen effect hebben op de werkwoordenlijst van het hoofdprogramma. Dat betekent dus dat deze lijst onveranderd blijft. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Met deze knop kunt u de dialoog beëindigen. Alle veranderingen die u tot op dit moment hebt aangebracht zullen geen effect hebben op de werkwoordenlijst van het hoofdprogramma. Dat betekent dus dat deze lijst onveranderd blijft. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Het geselecteerde werkwoord kunt u na het indrukken van deze knop bewerken. Het dialoogvenster voor de invoer van nieuwe werkwoorden wordt geopend, en de gegevens van het geselecteerde werkwoord ziet u in de invulvakken. Hierin kunt u veranderingen aanbrengen. Als u op een werkwoord dubbelklikt zal dit hetzelfde effect hebben als klikken op deze knop. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Het geselecteerde werkwoord kunt u na het indrukken van deze knop bewerken. Het dialoogvenster voor de invoer van nieuwe werkwoorden wordt geopend, en de gegevens van het geselecteerde werkwoord ziet u in de invulvakken. Hierin kunt u veranderingen aanbrengen. Als u op een werkwoord dubbelklikt zal dit hetzelfde effect hebben als klikken op deze knop. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Met deze knop kunt u het dialoogvenster afsluiten. De gemaakte veranderingen worden opgeslagen in de werkwoordenlijst van het hoofdprogramma. </para>
+ <para>Met deze knop kunt u het dialoogvenster afsluiten. De gemaakte veranderingen worden opgeslagen in de werkwoordenlijst van het hoofdprogramma. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster Gebruikersnaam</title>
+<title>Het dialoogvenster Gebruikersnaam</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster Gebruikersnaam</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster Gebruikersnaam</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hier ziet u het dialoogvenster Gebruikersnaam waarin de gebruiker zijn naam kan invullen.</phrase>
+ <phrase>Hier ziet u het dialoogvenster Gebruikersnaam waarin de gebruiker zijn naam kan invullen.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Vul uw naam hier in. De naam wordt ingesteld als die van de nieuwe gebruiker van het programma. Die zal worden getoond in de statusbalk van het programma. Gebruik de <guibutton
->OK</guibutton
->-knop om uw invoer te bevestigen. Als u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikt blijft de naam van de gebruiker onveranderd. </para>
-<para
->Het programma slaat enige informatie op over uw leerproces. Het aantal keren dat u hebt geoefend, het resultaat van de laatste tien keer, en lijsten van de werkwoorden die u onlangs goed of fout heeft gedaan. </para>
-<para
->U kunt deze informatie bekijken in de dialoog <menuchoice
-><guimenu
->Gebruiker</guimenu
-> <guimenuitem
->Resultaten</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Vul uw naam hier in. De naam wordt ingesteld als die van de nieuwe gebruiker van het programma. Die zal worden getoond in de statusbalk van het programma. Gebruik de <guibutton>OK</guibutton>-knop om uw invoer te bevestigen. Als u op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikt blijft de naam van de gebruiker onveranderd. </para>
+<para>Het programma slaat enige informatie op over uw leerproces. Het aantal keren dat u hebt geoefend, het resultaat van de laatste tien keer, en lijsten van de werkwoorden die u onlangs goed of fout heeft gedaan. </para>
+<para>U kunt deze informatie bekijken in de dialoog <menuchoice><guimenu>Gebruiker</guimenu> <guimenuitem>Resultaten</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster Resultaten van de gebruiker</title>
+<title>Het dialoogvenster Resultaten van de gebruiker</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van de dialoog Resultaten van de gebruiker</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van de dialoog Resultaten van de gebruiker</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hier ziet u de dialoog Resultaten van de gebruiker waarin de gebruiker zijn resultaten kan bekijken.</phrase>
+ <phrase>Hier ziet u de dialoog Resultaten van de gebruiker waarin de gebruiker zijn resultaten kan bekijken.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In deze dialoog kunt u de informatie bekijken dat het programma onder uw gebruikersnaam heeft bijgehouden. Links ziet u de resultaten van de laatste tien keer, en rechts ziet u de lijsten van de woorden die u onlangs goed of fout heeft gedaan. Een werkwoord blijft enige tijd in de lijst staan van werkwoorden die u goed heeft gedaan, en krijgt daarna weer de status van nog niet geleerd. De werkwoorden in de lijst van fout geoefende werkwoorden zullen vaker worden aangeboden. Zij blijven in deze lijst staan totdat u ze een keer goed doet. Daarna komen ze weer terug in de lijst van nog niet geleerde werkwoorden. </para>
+<para>In deze dialoog kunt u de informatie bekijken dat het programma onder uw gebruikersnaam heeft bijgehouden. Links ziet u de resultaten van de laatste tien keer, en rechts ziet u de lijsten van de woorden die u onlangs goed of fout heeft gedaan. Een werkwoord blijft enige tijd in de lijst staan van werkwoorden die u goed heeft gedaan, en krijgt daarna weer de status van nog niet geleerd. De werkwoorden in de lijst van fout geoefende werkwoorden zullen vaker worden aangeboden. Zij blijven in deze lijst staan totdat u ze een keer goed doet. Daarna komen ze weer terug in de lijst van nog niet geleerde werkwoorden. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster Instellingenopties</title>
+<title>Het dialoogvenster Instellingenopties</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster Instellingenopties</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster Instellingenopties</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Hier ziet u de dialoog Instellingenopties waarin de gebruiker enkele opties van het programma kan veranderen.</phrase>
+ <phrase>Hier ziet u de dialoog Instellingenopties waarin de gebruiker enkele opties van het programma kan veranderen.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In dit dialoog kunt u de tijden kiezen waarop u getraind wilt worden. Als u een specifieke tijd wilt leren of nog niet weet hoe een bepaalde tijd gevormd wordt, dan kunt u hier de tijden selecteren of deselecteren. Uw selectie zal worden opgeslagen in de eigenschappen van het programma. </para>
-<para
->U kunt ook de correctiemethode kiezen. Als u <guilabel
->Strikte correctie</guilabel
-> kiest, dan wordt elk ontbrekend accentteken als fout beoordeeld. U kunt de oefening gemakkelijker maken met <guilabel
->Negeer accenten</guilabel
->, een ontbrekend accent wordt dan niet als fout beoordeeld. </para>
-<para
->Ten slotte kunt u het gebruik van &kfeeder; regelen, indien dit programma is geïnstalleerd. U kunt beslissen of de leerresultaten met behulp van &kfeeder; zullen worden getoond, of het startscherm te zien is bij het starten van het programma en welk type voedselanimatie wordt gebruikt. Het laatste punt behoeft enige toelichting. &kfeeder; toont een hond die een beetje rondrent. Als u een goed antwoord geeft, zal dit punt naar &kfeeder; worden gestuurd. De hond krijgt voor elk goede punt een bot. Als u <guilabel
->Verplaats voedsel automatisch</guilabel
-> kiest, dalen de botten neer vanuit het plafond, een bot voor elk punt. Anders wordt bij elk punt een bot alleen maar verplaatst. En hebt u dus meer goede punten nodig voordat de hond bij het bot kan. De optie <guilabel
->Verplaats voedsel automatisch</guilabel
-> is eigenlijk veel leuker. </para>
+<para>In dit dialoog kunt u de tijden kiezen waarop u getraind wilt worden. Als u een specifieke tijd wilt leren of nog niet weet hoe een bepaalde tijd gevormd wordt, dan kunt u hier de tijden selecteren of deselecteren. Uw selectie zal worden opgeslagen in de eigenschappen van het programma. </para>
+<para>U kunt ook de correctiemethode kiezen. Als u <guilabel>Strikte correctie</guilabel> kiest, dan wordt elk ontbrekend accentteken als fout beoordeeld. U kunt de oefening gemakkelijker maken met <guilabel>Negeer accenten</guilabel>, een ontbrekend accent wordt dan niet als fout beoordeeld. </para>
+<para>Ten slotte kunt u het gebruik van &kfeeder; regelen, indien dit programma is geïnstalleerd. U kunt beslissen of de leerresultaten met behulp van &kfeeder; zullen worden getoond, of het startscherm te zien is bij het starten van het programma en welk type voedselanimatie wordt gebruikt. Het laatste punt behoeft enige toelichting. &kfeeder; toont een hond die een beetje rondrent. Als u een goed antwoord geeft, zal dit punt naar &kfeeder; worden gestuurd. De hond krijgt voor elk goede punt een bot. Als u <guilabel>Verplaats voedsel automatisch</guilabel> kiest, dalen de botten neer vanuit het plafond, een bot voor elk punt. Anders wordt bij elk punt een bot alleen maar verplaatst. En hebt u dus meer goede punten nodig voordat de hond bij het bot kan. De optie <guilabel>Verplaats voedsel automatisch</guilabel> is eigenlijk veel leuker. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Aanwijzingen voor ontwikkelaars van &kverbos;</title>
+<title>Aanwijzingen voor ontwikkelaars van &kverbos;</title>
-<para
->Op dit moment is het nog niet mogelijk om hulpprogramma's voor &kverbos; te schrijven. </para>
+<para>Op dit moment is het nog niet mogelijk om hulpprogramma's voor &kverbos; te schrijven. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en Antwoorden</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
->Tot dusver zijn er geen vragen gesteld die hier kunnen worden beantwoord.</para>
+<title>Vragen en Antwoorden</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>Tot dusver zijn er geen vragen gesteld die hier kunnen worden beantwoord.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kverbos; </para>
-<para
->Programmacopyright 2002 Kraschinski Arnold <email
->arnold.k67@gmx.de</email
-> </para>
-<para
->Bijdragen van: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-<email
-></email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kverbos; </para>
+<para>Programmacopyright 2002 Kraschinski Arnold <email>arnold.k67@gmx.de</email> </para>
+<para>Bijdragen van: <itemizedlist>
+<listitem><para>-<email></email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->-<email
-></email
-></para>
+<listitem><para>-<email></email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatiecopyright 2002 Kraschinski Arnold <email
->arnold.k67@gmx.de</email
-> </para>
+<para>Documentatiecopyright 2002 Kraschinski Arnold <email>arnold.k67@gmx.de</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.jaap;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kverbos">
-<title
->Hoe kunt u aan &kverbos; komen</title>
+<title>Hoe kunt u aan &kverbos; komen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten</title>
+<title>Vereisten</title>
-<para
->Om met succes &kverbos; te kunnen installeren hebt u &kde; 3.x.x nodig. Het programma wordt verspreid zonder een lijst van werkwoorden. U moet dus zelf de werkwoorden invoeren, of u kunt een lijst met werkwoorden ophalen van het internet. </para>
+<para>Om met succes &kverbos; te kunnen installeren hebt u &kde; 3.x.x nodig. Het programma wordt verspreid zonder een lijst van werkwoorden. U moet dus zelf de werkwoorden invoeren, of u kunt een lijst met werkwoorden ophalen van het internet. </para>
-<para
->Een lijst met werkwoorden en &kverbos; zelf kunt u vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
-> de webpagina van &kverbos;</ulink
->. </para>
+<para>Een lijst met werkwoorden en &kverbos; zelf kunt u vinden op <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"> de webpagina van &kverbos;</ulink>. </para>
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
or the ChangeLog file, or ... -->
-<para
->De oorspronkelijke (Duitstalige) website van &kverbos; kunt u vinden op<ulink url="http://www.arvik.de/computer/kverbos/kverbos.htm"
->http://www.arvik.de/computer/kverbos/kverbos.htm</ulink
->. </para>
+<para>De oorspronkelijke (Duitstalige) website van &kverbos; kunt u vinden op<ulink url="http://www.arvik.de/computer/kverbos/kverbos.htm">http://www.arvik.de/computer/kverbos/kverbos.htm</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compileren en installeren</title>
+<title>Compileren en installeren</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
index c35545d8935..2d04883feeb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
@@ -1,35 +1,20 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kwordquiz "<application
->KWordQuiz</application
->">
+ <!ENTITY kwordquiz "<application>KWordQuiz</application>">
<!ENTITY kappname "&kwordquiz;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kwordquiz;</title>
+<title>Het handboek van &kwordquiz;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Hedlund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->peter@peterandlinda.com</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <othername></othername> <surname>Hedlund</surname> <affiliation> <address><email>peter@peterandlinda.com</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
@@ -37,276 +22,140 @@
&Marc.Heyvaert;&Tom.Albers;
<copyright>
- <year
->2003</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Peter B. Hedlund</holder>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Peter B. Hedlund</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-14</date>
-<releaseinfo
->0.8</releaseinfo>
+<date>2005-06-14</date>
+<releaseinfo>0.8</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwordquiz; is een &kde;-toepassing die u kan helpen een vreemde woordenschat aan te leren. </para>
+<para>&kwordquiz; is een &kde;-toepassing die u kan helpen een vreemde woordenschat aan te leren. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KWordQuiz</keyword>
-<keyword
->kaarten</keyword>
-<keyword
->woordenschat</keyword>
-<keyword
->taal</keyword>
-<keyword
->onderwijs</keyword>
-<keyword
->school</keyword>
-<keyword
->middelbare school</keyword>
-<keyword
->universiteit</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KWordQuiz</keyword>
+<keyword>kaarten</keyword>
+<keyword>woordenschat</keyword>
+<keyword>taal</keyword>
+<keyword>onderwijs</keyword>
+<keyword>school</keyword>
+<keyword>middelbare school</keyword>
+<keyword>universiteit</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->&kwordquiz; is een toepassing die u kan helpen een nieuwe woordenschat onder de knie te krijgen. U kunt er woorden uit een vreemde taal mee aanleren of woorden van een gespecialiseerde terminologie. </para>
+<title>Inleiding</title>
+<para>&kwordquiz; is een toepassing die u kan helpen een nieuwe woordenschat onder de knie te krijgen. U kunt er woorden uit een vreemde taal mee aanleren of woorden van een gespecialiseerde terminologie. </para>
<sect1 id="easy-to-use">
-<title
->Gemakkelijk te gebruiken</title>
+<title>Gemakkelijk te gebruiken</title>
-<para
->Met &kwordquiz; kunt u op een gemakkelijke en intuïtieve manier uw eigen woordenlijst opbouwen. Een woordenlijst heeft de vorm van een spreadsheet met twee kolommen. In de ene kolom komen de woorden zoals u ze kent, in de andere komen de vormen die u wilt aanleren. De titels van de kolommen kunt u veranderen zodat ze weergeven wat u aan het leren bent. </para>
+<para>Met &kwordquiz; kunt u op een gemakkelijke en intuïtieve manier uw eigen woordenlijst opbouwen. Een woordenlijst heeft de vorm van een spreadsheet met twee kolommen. In de ene kolom komen de woorden zoals u ze kent, in de andere komen de vormen die u wilt aanleren. De titels van de kolommen kunt u veranderen zodat ze weergeven wat u aan het leren bent. </para>
<sect2 id="practice-modes">
-<title
->Wijze van oefenen</title>
+<title>Wijze van oefenen</title>
-<para
->Voor u een toets opstart kunt u kiezen op welke manier u wilt oefenen. Met &kwordquiz; hebt u de keuze tussen vijf verschillende modi om het leerproces efficiënt te laten verlopen. Tijdens een toets wordt de woordenlijst doorlopen in willekeurige of vaste volgorde, van de ene richting naar de andere of omgekeerd, of beide richtingen door elkaar.</para>
+<para>Voor u een toets opstart kunt u kiezen op welke manier u wilt oefenen. Met &kwordquiz; hebt u de keuze tussen vijf verschillende modi om het leerproces efficiënt te laten verlopen. Tijdens een toets wordt de woordenlijst doorlopen in willekeurige of vaste volgorde, van de ene richting naar de andere of omgekeerd, of beide richtingen door elkaar.</para>
</sect2>
<sect2 id="quiz-types">
-<title
->Soorten toetsen</title>
+<title>Soorten toetsen</title>
-<para
->Wanneer u een woordenlijst hebt ingevoerd en de juiste modus hebt gekozen, bent u klaar om een toets te starten. Tijdens een toets is de woordenlijst niet zichtbaar zodat u niet kunt spieken. Misschien wilt u beginnen met een kaarten-sessie, daarna is een meerkeuzevragen-sessie misschien aangewezen, of een krachtige "Vraag &amp; antwoord"-sessie? U kunt onmiddellijk zien welke van uw antwoorden goed of fout zijn en u kunt het programma zo instellen dat woorden die u fout had opnieuw aan bod komen, zodat u efficiënter leert. Indien u wat extra hulp nodig hebt, kunt u een tip vragen.</para>
+<para>Wanneer u een woordenlijst hebt ingevoerd en de juiste modus hebt gekozen, bent u klaar om een toets te starten. Tijdens een toets is de woordenlijst niet zichtbaar zodat u niet kunt spieken. Misschien wilt u beginnen met een kaarten-sessie, daarna is een meerkeuzevragen-sessie misschien aangewezen, of een krachtige "Vraag &amp; antwoord"-sessie? U kunt onmiddellijk zien welke van uw antwoorden goed of fout zijn en u kunt het programma zo instellen dat woorden die u fout had opnieuw aan bod komen, zodat u efficiënter leert. Indien u wat extra hulp nodig hebt, kunt u een tip vragen.</para>
</sect2>
<sect2 id="vocabulary-documents">
-<title
->Woordenlijsten</title>
-<para
->&kwordquiz; ondersteunt de volgende bestandsformaten: het .kvtml-formaat dat ook door andere KDE programma's wordt gebruikt zoals bijvoorbeeld KVocTrain, het .wql-formaat van WordQuiz voor Windows, .cvs bestanden en het .xml.gz formaat dat door het programma Pauker (http://pauker.sourceforge.net) wordt gebruikt. U kunt ook verschillende bestanden combineren tot één lange lijst zodat u ,bijvoorbeeld, een examen kunt instuderen. </para>
-<para
->Met &kwordquiz; kunt u woordenlijsten in verschillende formaten opslaan. Normaal gebeurt dat in het .kvtml-formaat dat ook door andere KDE programma's wordt gebruikt. Andere mogelijkheden zijn: het .wql-formaat van WordQuiz voor Windows om gemakkelijk bestanden te kunnen uitwisselen met Windows gebruikers, .cvs en .html. </para>
-<para
->U kunt verschillende bestanden tegelijkertijd openen en gemakkelijk de inhoud van een bestand naar een ander bestand kopiëren of verplaatsen. </para>
+<title>Woordenlijsten</title>
+<para>&kwordquiz; ondersteunt de volgende bestandsformaten: het .kvtml-formaat dat ook door andere KDE programma's wordt gebruikt zoals bijvoorbeeld KVocTrain, het .wql-formaat van WordQuiz voor Windows, .cvs bestanden en het .xml.gz formaat dat door het programma Pauker (http://pauker.sourceforge.net) wordt gebruikt. U kunt ook verschillende bestanden combineren tot één lange lijst zodat u ,bijvoorbeeld, een examen kunt instuderen. </para>
+<para>Met &kwordquiz; kunt u woordenlijsten in verschillende formaten opslaan. Normaal gebeurt dat in het .kvtml-formaat dat ook door andere KDE programma's wordt gebruikt. Andere mogelijkheden zijn: het .wql-formaat van WordQuiz voor Windows om gemakkelijk bestanden te kunnen uitwisselen met Windows gebruikers, .cvs en .html. </para>
+<para>U kunt verschillende bestanden tegelijkertijd openen en gemakkelijk de inhoud van een bestand naar een ander bestand kopiëren of verplaatsen. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Naslag menu's</title>
+<title>Naslag menu's</title>
<sect1 id="file_menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Nieuw</action
-> om een nieuwe woordenlijst aan te maken. </para>
+ <para><action>Nieuw</action> om een nieuwe woordenlijst aan te maken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-> O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
-> Bestand</guimenu
-><guimenuitem
-> Openen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu> Bestand</guimenu><guimenuitem> Openen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Openen</action
-> van één of meerdere woordenlijsten. Verschillende woordelijsten kunnen gecombineerd worden tot één lijst. </para>
+ <para><action>Openen</action> van één of meerdere woordenlijsten. Verschillende woordelijsten kunnen gecombineerd worden tot één lijst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Openen</action
-> van een woordenlijst die recent werd gebruikt. </para>
+ <para><action>Openen</action> van een woordenlijst die recent werd gebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Opslaan</action
-> van de actieve woordenlijst. </para>
+ <para><action>Opslaan</action> van de actieve woordenlijst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Opslaan</action
-> van de actieve woordenlijst met een nieuwe naam. </para>
+ <para><action>Opslaan</action> van de actieve woordenlijst met een nieuwe naam. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Afdrukken</action
-> van de actieve woordenlijst. Met &kwordquiz; kunt u op verschillende manieren een woordenlijst <link linkend="printing"
->afdrukken</link
->. </para>
+ <para><action>Afdrukken</action> van de actieve woordenlijst. Met &kwordquiz; kunt u op verschillende manieren een woordenlijst <link linkend="printing">afdrukken</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-> Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu> Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sluiten</action
-> van de actieve woordenlijst. </para>
+ <para><action>Sluiten</action> van de actieve woordenlijst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
-> Afsluiten</action
-> van &kwordquiz;. </para>
+ <para><action> Afsluiten</action> van &kwordquiz;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -314,211 +163,88 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ongedaan maken</action
-> van het laatste commando. Uit de tekst van deze menukeuze zal u steeds kunnen afleiden wat het laatst uitgevoerde commando was. </para>
+ <para><action>Ongedaan maken</action> van het laatste commando. Uit de tekst van deze menukeuze zal u steeds kunnen afleiden wat het laatst uitgevoerde commando was. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Knippen</action
-> en op het klembord plaatsen van de huidige selectie. </para>
+ <para><action>Knippen</action> en op het klembord plaatsen van de huidige selectie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Kopiëren</action
-> en op het klembord plaatsen van de huidige selectie. </para>
+ <para><action>Kopiëren</action> en op het klembord plaatsen van de huidige selectie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Plakken</action
-> van de inhoud van het klembord op de huidige selectie. Indien er maar één cel werd geselecteerd zal &kwordquiz; uitrekenen hoeveel plaats er nodig is om de inhoud van het klembord in te voegen en eventueel het juiste aantal rijen toevoegen. </para>
+ <para><action>Plakken</action> van de inhoud van het klembord op de huidige selectie. Indien er maar één cel werd geselecteerd zal &kwordquiz; uitrekenen hoeveel plaats er nodig is om de inhoud van het klembord in te voegen en eventueel het juiste aantal rijen toevoegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Wissen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wissen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Leegmaken</action
-> van de huidige selectie. </para>
+ <para><action>Leegmaken</action> van de huidige selectie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Rij invoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Rij invoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Een nieuwe <action
->Rij invoegen</action
->voor de geselecteerde cel of rij. Indien de huidige selectie meer dan één rij bevat zullen evenveel rijen worden ingevoegd. </para>
+ <para>Een nieuwe <action>Rij invoegen</action>voor de geselecteerde cel of rij. Indien de huidige selectie meer dan één rij bevat zullen evenveel rijen worden ingevoegd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Rij verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Rij verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Rij verwijderen</action
-> verwijdert de geselecteerde rij. Indien de huidige selectie meer dan één rij bevat zullen al deze rijen worden verwijderd. </para>
+ <para><action>Rij verwijderen</action> verwijdert de geselecteerde rij. Indien de huidige selectie meer dan één rij bevat zullen al deze rijen worden verwijderd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Markeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Markeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Met <action
-> Markeren</action
-> kunt u de geselecteerde tekst of het woord waar de cursor zich bevindt aanduiden als in te vullen tekst bij een <link linkend="fill-in-the-blank"
-> "Blanco's invullen" toets</link
->. Dit werkt alleen wanneer de optie <link linkend="dlg-config-editor"
-> "Blanco's invullen" aanzetten</link
-> werd gekozen. </para>
+ <para>Met <action> Markeren</action> kunt u de geselecteerde tekst of het woord waar de cursor zich bevindt aanduiden als in te vullen tekst bij een <link linkend="fill-in-the-blank"> "Blanco's invullen" toets</link>. Dit werkt alleen wanneer de optie <link linkend="dlg-config-editor"> "Blanco's invullen" aanzetten</link> werd gekozen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Markering verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Markering verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Met <action
->Markering verwijderen</action
-> kunt u bij de geselecteerde tekst of het woord waar de cursor zich bevindt, de vierkante haakjes verwijderen. Dit werkt alleen wanneer de optie <link linkend="dlg-config-editor"
-> "Blanco's invullen" aanzetten</link
-> werd gekozen. </para>
+ <para>Met <action>Markering verwijderen</action> kunt u bij de geselecteerde tekst of het woord waar de cursor zich bevindt, de vierkante haakjes verwijderen. Dit werkt alleen wanneer de optie <link linkend="dlg-config-editor"> "Blanco's invullen" aanzetten</link> werd gekozen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -527,110 +253,43 @@
</sect1>
<sect1 id="go-to-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Ga naar</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Ga naar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Opstarten</action
-> van de <link linkend="editor"
-> editor</link
->. </para>
+ <para><action>Opstarten</action> van de <link linkend="editor"> editor</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaarten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Kaarten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Opstarten</action
-> van een <link linkend="flashcard"
->kaarten</link
-> -sessie. </para>
+ <para><action>Opstarten</action> van een <link linkend="flashcard">kaarten</link> -sessie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ga naar </guimenu
-> <guimenuitem
->Meerkeuzevragen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ga naar </guimenu> <guimenuitem>Meerkeuzevragen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Opstarten</action
-> van een <link linkend="multiple"
->meerkeuzevragen</link
->-sessie. </para>
+ <para><action>Opstarten</action> van een <link linkend="multiple">meerkeuzevragen</link>-sessie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Vraag &amp; antwoord</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Vraag &amp; antwoord</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Opstarten</action
-> van een <link linkend="question-and-answer"
->"Vraag &amp; antwoord"</link
->-sessie. </para>
+ <para><action>Opstarten</action> van een <link linkend="question-and-answer">"Vraag &amp; antwoord"</link>-sessie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -638,52 +297,25 @@
</sect1>
<sect1 id="vocabulary-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Woordenschat</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Woordenschat</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Woordenschat</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolomtitels...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Woordenschat</guimenu> <guimenuitem>Kolomtitels...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Definiëren</action
-> van de titels van de twee kolommen van de woordenlijst. U krijgt hierna een <link linkend="dlg-languages"
->dialoogvenster</link
->. </para>
+ <para><action>Definiëren</action> van de titels van de twee kolommen van de woordenlijst. U krijgt hierna een <link linkend="dlg-languages">dialoogvenster</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Woordenschat</guimenu
-> <guimenuitem
->Lettertype...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Woordenschat</guimenu> <guimenuitem>Lettertype...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Wijzigen</action
-> van het lettertype in de editor. Het lettertype van een kaartensessie wordt eveneens gewijzigd. U krijgt hier de standaard KDE-dialoog te zien. </para>
+ <para><action>Wijzigen</action> van het lettertype in de editor. Het lettertype van een kaartensessie wordt eveneens gewijzigd. U krijgt hier de standaard KDE-dialoog te zien. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -691,81 +323,43 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
- <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo>
+ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>
</shortcut>
- <guimenu
->Vocabulary</guimenu>
- <guimenuitem
->Special Characters...</guimenuitem>
+ <guimenu>Vocabulary</guimenu>
+ <guimenuitem>Special Characters...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Select</action
-> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters"
->dialog</link
->.
+ <action>Select</action> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters">dialog</link>.
</para>
</listitem>
- </varlistentry
->-->
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Woordenschat</guimenu
-> <guimenuitem
->Rijen/kolommen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Woordenschat</guimenu> <guimenuitem>Rijen/kolommen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Instellen</action
-> van het aantal rijen in de woordenlijst en van de hoogte van de geselecteerde rijen of de breedte van de geselecteerde kolommen. U krijgt hierna een <link linkend="dlg-rows-columns"
->dialoogvenster</link
-> te zien. </para>
+ <para><action>Instellen</action> van het aantal rijen in de woordenlijst en van de hoogte van de geselecteerde rijen of de breedte van de geselecteerde kolommen. U krijgt hierna een <link linkend="dlg-rows-columns">dialoogvenster</link> te zien. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Woordenschat</guimenu
-> <guimenuitem
->Sorteren...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Woordenschat</guimenu> <guimenuitem>Sorteren...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sorteren</action
-> van de woorden in de woordenlijst. U krijgt hierna een <link linkend="dlg-sort"
->dialoogvenster</link
-> te zien. </para>
+ <para><action>Sorteren</action> van de woorden in de woordenlijst. U krijgt hierna een <link linkend="dlg-sort">dialoogvenster</link> te zien. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Woordenschat</guimenu
-><guimenuitem
->Willekeurige volgorde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Woordenschat</guimenu><guimenuitem>Willekeurige volgorde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sorteren</action
-> van de woordenlijst in een willekeurige volgorde. </para>
+ <para><action>Sorteren</action> van de woordenlijst in een willekeurige volgorde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -773,88 +367,53 @@
</sect1>
<sect1 id="mode-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Modus</guimenu
-></title>
-<para
->Met dit menu kunt u een toets op vijf manieren opzetten.</para>
-<para
->De namen die u zelf aan de kolommen hebt gegeven worden in dit menu hernomen. U moet de modus van een toets instellen vooraleer u eraan begint. De gekozen modus telt voor elke soort toets : "Kaarten", "Meerkeuzevragen" of "Vraag &amp; antwoord". </para>
+<title>Het menu <guimenu>Modus</guimenu></title>
+<para>Met dit menu kunt u een toets op vijf manieren opzetten.</para>
+<para>De namen die u zelf aan de kolommen hebt gegeven worden in dit menu hernomen. U moet de modus van een toets instellen vooraleer u eraan begint. De gekozen modus telt voor elke soort toets : "Kaarten", "Meerkeuzevragen" of "Vraag &amp; antwoord". </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolom 1 -&gt; Kolom 2 in volgorde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Kolom 1 -&gt; Kolom 2 in volgorde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 1 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van Kolom 2 invoeren . De volgorde van de woordenlijst wordt niet gewijzigd. </para>
+ <para>Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 1 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van Kolom 2 invoeren . De volgorde van de woordenlijst wordt niet gewijzigd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolom 2 -&gt; Kolom 1 in volgorde</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Kolom 2 -&gt; Kolom 1 in volgorde</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 2 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van Kolom 1 invoeren. De volgorde van de woordenlijst wordt niet gewijzigd. </para>
+ <para>Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 2 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van Kolom 1 invoeren. De volgorde van de woordenlijst wordt niet gewijzigd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolom 1 -&gt; Kolom 2 willekeurig</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Kolom 1 -&gt; Kolom 2 willekeurig</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 1 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van Kolom 2 invoeren. Dit gebeurt in een willekeurige volgorde maar elke opgave komt maar één keer voor. </para>
+ <para>Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 1 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van Kolom 2 invoeren. Dit gebeurt in een willekeurige volgorde maar elke opgave komt maar één keer voor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolom 2 -&gt; Kolom 1 willekeurig</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Kolom 2 -&gt; Kolom 1 willekeurig</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 2 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van Kolom 1 invoeren. Dit gebeurt in een willekeurige volgorde maar elke opgave komt maar één keer voor. </para>
+ <para>Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 2 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van Kolom 1 invoeren. Dit gebeurt in een willekeurige volgorde maar elke opgave komt maar één keer voor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolom 1 &lt;-&gt; Kolom 2 willekeurig</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Kolom 1 &lt;-&gt; Kolom 2 willekeurig</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 1 of Kolom 2 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van de andere kolom invoeren. Dit gebeurt in een willekeurige volgorde, zowel voor de kolommen als voor de mogelijke woorden. Elke mogelijke combinatie wordt maar één keer gevraagd. </para>
+ <para>Tijdens de toets krijgt u de inhoud van Kolom 1 of Kolom 2 te zien en moet u de overeenkomstige inhoud van de andere kolom invoeren. Dit gebeurt in een willekeurige volgorde, zowel voor de kolommen als voor de mogelijke woorden. Elke mogelijke combinatie wordt maar één keer gevraagd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -862,154 +421,61 @@
</sect1>
<sect1 id="quiz-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Toets</guimenu
->.</title>
+<title>Het menu <guimenu>Toets</guimenu>.</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Controleren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Enter</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Controleren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Controleren</action
-> of uw antwoord goed is. </para>
+ <para><action>Controleren</action> of uw antwoord goed is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Gekend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Gekend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Als <action
->goed aanrekenen</action
-> tijdens een kaarten-sessie. </para>
+ <para>Als <action>goed aanrekenen</action> tijdens een kaarten-sessie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
-> D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Niet gekend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap> D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Niet gekend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Deze kaart als <action
->fout aanrekenen</action
-> tijdens een kaarten-sessie. Later kunt u deze kaart opnieuw laten opvragen door <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Fouten herhalen</guimenuitem
-></menuchoice
-> aan te klikken. </para>
+ <para>Deze kaart als <action>fout aanrekenen</action> tijdens een kaarten-sessie. Later kunt u deze kaart opnieuw laten opvragen door <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Fouten herhalen</guimenuitem></menuchoice> aan te klikken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Tip</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Tip</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Tonen</action
-> van de volgende letter van het antwoord bij een "Vraag &amp; antwoord"-sessie. </para>
+ <para><action>Tonen</action> van de volgende letter van het antwoord bij een "Vraag &amp; antwoord"-sessie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Een toets <action
->opnieuw starten</action
->. De score wordt terug op nul gezet. </para>
+ <para>Een toets <action>opnieuw starten</action>. De score wordt terug op nul gezet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Fouten herhalen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Fouten herhalen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Herhalen</action
-> van alle woorden die u fout had. Deze optie kan pas geselecteerd worden wanneer de toets af is. </para>
+ <para><action>Herhalen</action> van alle woorden die u fout had. Deze optie kan pas geselecteerd worden wanneer de toets af is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1017,153 +483,78 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Hoofdwerkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> <guimenuitem>Hoofdwerkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Omschakelen</action
-> van de hoofdwerkbalk. </para>
+ <para><action>Omschakelen</action> van de hoofdwerkbalk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ga naar tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> <guimenuitem>Ga naar tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Omschakelen</action
-> van de "Ga naar"-werkbalk </para>
+ <para><action>Omschakelen</action> van de "Ga naar"-werkbalk </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Toets tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> <guimenuitem>Toets tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Omschakelen</action
-> van de "toets"-werkbalk. </para>
+ <para><action>Omschakelen</action> van de "toets"-werkbalk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Status tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Status tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Omschakelen</action
-> van de statusbalk. </para>
+ <para><action>Omschakelen</action> van de statusbalk. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Instellen</action
-> van de sneltoetsen die u wenst te gebruiken. </para>
+ <para><action>Instellen</action> van de sneltoetsen die u wenst te gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Aanpassen</action
-> van de werkbalken. </para>
+ <para><action>Aanpassen</action> van de werkbalken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Instellen</action
-> van de notificaties voor bepaalde gebeurtenissen in &kwordquiz; </para>
+ <para><action>Instellen</action> van de notificaties voor bepaalde gebeurtenissen in &kwordquiz; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kwordquiz; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kwordquiz; instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Instellen</action
-> van uw voorkeuren voor de editor en de toetsen. U krijgt hierna een <link linkend="dlg-config-editor"
->dialoogvenster</link
->. </para>
+ <para><action>Instellen</action> van uw voorkeuren voor de editor en de toetsen. U krijgt hierna een <link linkend="dlg-config-editor">dialoogvenster</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1171,491 +562,237 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
->.</title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu>.</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="editor">
-<title
->De editor</title>
+<title>De editor</title>
-<para
->De editor ziet eruit als een spreadsheet: er is een rooster met twee kolommen en een aantal rijen zichtbaar. Elke kolom heeft een titel en de rijen zijn genummerd. De titels van de kolommen kunnen gewijzigd worden via <menuchoice
-><guimenu
->Woordenschat</guimenu
-> <guimenuitem
->Kolomtitels...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-<para
->Door in een cel te klikken maakt u deze cel actief. U kunt meerdere cellen tegelijk selecteren door de muisaanwijzer over deze cellen te slepen terwijl u de linker muisknop ingedrukt houdt. Om hele kolommen of rijen te selecteren moet u de kolomtitels of de rijnummers aanklikken. </para>
+<para>De editor ziet eruit als een spreadsheet: er is een rooster met twee kolommen en een aantal rijen zichtbaar. Elke kolom heeft een titel en de rijen zijn genummerd. De titels van de kolommen kunnen gewijzigd worden via <menuchoice><guimenu>Woordenschat</guimenu> <guimenuitem>Kolomtitels...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+<para>Door in een cel te klikken maakt u deze cel actief. U kunt meerdere cellen tegelijk selecteren door de muisaanwijzer over deze cellen te slepen terwijl u de linker muisknop ingedrukt houdt. Om hele kolommen of rijen te selecteren moet u de kolomtitels of de rijnummers aanklikken. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->De editor</screeninfo>
+ <screeninfo>De editor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De editor</phrase>
+ <phrase>De editor</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U bouwt een woordenlijst op door in de kolommen, twee aan twee, woorden of termen in te voeren. Om in een actieve cel een woord in te voeren moet u alleen maar beginnen typen. De cel bevindt zich dan in bewerken-modus en u kunt nu de volledige tekst of een gedeelte van de tekst selecteren. U kunt een bestaande cel bewerken door in de cel te dubbelklikken of door op F2 te drukken. De wijzigingen worden onmiddellijk in de cel zelf getoond. </para>
-<para
->Wanneer u een woord hebt ingevoerd en u naar de volgende cel wilt overgaan volstaat het op <keycap
->Enter</keycap
-> te drukken. De volgende cel wordt dan automatisch actief. U kunt dus gemakkelijk verschillende woorden na elkaar invoeren. U kunt deze instelling wijzigen via <menuchoice
-><guimenu
-> Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kwordquiz; instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Wanneer u op het einde van het zichtbare rooster bent gekomen, wordt automatisch een rij toegevoegd wanneer u op <keycap
->Enter</keycap
-> drukt. Een nieuwe woordenlijst telt standaard 50 rijen maar het aantal rijen in een woordenlijst is in feite ongelimiteerd. </para>
+<para>U bouwt een woordenlijst op door in de kolommen, twee aan twee, woorden of termen in te voeren. Om in een actieve cel een woord in te voeren moet u alleen maar beginnen typen. De cel bevindt zich dan in bewerken-modus en u kunt nu de volledige tekst of een gedeelte van de tekst selecteren. U kunt een bestaande cel bewerken door in de cel te dubbelklikken of door op F2 te drukken. De wijzigingen worden onmiddellijk in de cel zelf getoond. </para>
+<para>Wanneer u een woord hebt ingevoerd en u naar de volgende cel wilt overgaan volstaat het op <keycap>Enter</keycap> te drukken. De volgende cel wordt dan automatisch actief. U kunt dus gemakkelijk verschillende woorden na elkaar invoeren. U kunt deze instelling wijzigen via <menuchoice><guimenu> Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kwordquiz; instellen</guimenuitem></menuchoice>. Wanneer u op het einde van het zichtbare rooster bent gekomen, wordt automatisch een rij toegevoegd wanneer u op <keycap>Enter</keycap> drukt. Een nieuwe woordenlijst telt standaard 50 rijen maar het aantal rijen in een woordenlijst is in feite ongelimiteerd. </para>
</chapter>
<chapter id="flashcard">
-<title
->De kaarten-sessie</title>
-
-<para
->Selecteer <menuchoice
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaarten</guimenuitem
-></menuchoice
-> om een kaarten-sessie op te starten met de actieve woordenlijst. Het programma gebruikt de modus die in het menu <guimenu
->Modus</guimenu
-> werd gekozen. Wanneer u tijdens de sessie van modus verandert, wordt de sessie opnieuw gestart.</para>
-
-<para
->De grootte van het venster kan worden aangepast zodat meer ruimte vrijkomt voor de kaarten. Dit kan nodig zijn bij lange zinnen. Ook de grootte van het gebruikte lettertype is bepalend voor de beschikbare ruimte. Het gebruikte lettertype kunt u aanpassen door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Woordenschat</guimenu
-> <guimenuitem
->Lettertype</guimenuitem
-></menuchoice
-> te selecteren. </para>
+<title>De kaarten-sessie</title>
+
+<para>Selecteer <menuchoice> <guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Kaarten</guimenuitem></menuchoice> om een kaarten-sessie op te starten met de actieve woordenlijst. Het programma gebruikt de modus die in het menu <guimenu>Modus</guimenu> werd gekozen. Wanneer u tijdens de sessie van modus verandert, wordt de sessie opnieuw gestart.</para>
+
+<para>De grootte van het venster kan worden aangepast zodat meer ruimte vrijkomt voor de kaarten. Dit kan nodig zijn bij lange zinnen. Ook de grootte van het gebruikte lettertype is bepalend voor de beschikbare ruimte. Het gebruikte lettertype kunt u aanpassen door in het menu <menuchoice><guimenu>Woordenschat</guimenu> <guimenuitem>Lettertype</guimenuitem></menuchoice> te selecteren. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->De kaarten-sessie</screeninfo>
+ <screeninfo>De kaarten-sessie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De kaarten-sessie</phrase>
+ <phrase>De kaarten-sessie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Aanvankelijk is de voorzijde van de kaart te zien. Met <menuchoice
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren</guimenuitem
-></menuchoice
-> draait u de kaart om. </para>
-<para
->Om naar de volgende kaart over te gaan kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Gekend</guimenuitem
-></menuchoice
-> wanneer u de kaart als goed wil aanrekenen of <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Niet gekend</guimenuitem
-></menuchoice
-> wanneer u de kaart als fout wil aanrekenen. </para>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Herhaal fouten</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de kaarten die u niet goed had opnieuw te krijgen. </para>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de toets te herbeginnen. </para>
-<para
->Onderaan het venster ziet u de scoregegevens: het totale aantal kaarten, de kaarten die u reeds hebt gezien, het aantal goede en het aantal foute antwoorden. </para>
+<para>Aanvankelijk is de voorzijde van de kaart te zien. Met <menuchoice> <guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Controleren</guimenuitem></menuchoice> draait u de kaart om. </para>
+<para>Om naar de volgende kaart over te gaan kiest u <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Gekend</guimenuitem></menuchoice> wanneer u de kaart als goed wil aanrekenen of <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Niet gekend</guimenuitem></menuchoice> wanneer u de kaart als fout wil aanrekenen. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Herhaal fouten</guimenuitem></menuchoice> om de kaarten die u niet goed had opnieuw te krijgen. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem></menuchoice> om de toets te herbeginnen. </para>
+<para>Onderaan het venster ziet u de scoregegevens: het totale aantal kaarten, de kaarten die u reeds hebt gezien, het aantal goede en het aantal foute antwoorden. </para>
<tip>
-<para
->Alle opties van het menu <guimenu
->Toets</guimenu
-> vindt u ook terug in de Toets-werkbalk die u standaard aan de rechterzijde van het venster terugvindt.</para>
+<para>Alle opties van het menu <guimenu>Toets</guimenu> vindt u ook terug in de Toets-werkbalk die u standaard aan de rechterzijde van het venster terugvindt.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="multiple">
-<title
->De meerkeuzevragen-sessie</title>
-
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Meerkeuzevragen</guimenuitem
-></menuchoice
-> om een meerkeuzevragen-sessie op te starten met de actieve woordenlijst. Het programma gebruikt de modus die in het menu <guimenu
->Modus</guimenu
-> werd gekozen. Wanneer u tijdens de sessie van modus verandert, wordt de toets opnieuw gestart. </para>
-<para
->De grootte van het venster kan worden aangepast zodat meer ruimte vrijkomt voor de vragen en de antwoorden. Dit kan nodig zijn bij lange opgaven. Ook de grootte van het gebruikte lettertype is bepalend voor de beschikbare ruimte. Het gebruikte lettertype kunt u aanpassen door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Woordenschat</guimenu
-> <guimenuitem
->Lettertype</guimenuitem
-></menuchoice
-> te selecteren. </para>
-<para
->In het voorbeeld hieronder gaf de gebruiker een goed antwoord op de vorige vraag. Hij staat nu op het punt de volgende vraag te beantwoorden. </para>
+<title>De meerkeuzevragen-sessie</title>
+
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Meerkeuzevragen</guimenuitem></menuchoice> om een meerkeuzevragen-sessie op te starten met de actieve woordenlijst. Het programma gebruikt de modus die in het menu <guimenu>Modus</guimenu> werd gekozen. Wanneer u tijdens de sessie van modus verandert, wordt de toets opnieuw gestart. </para>
+<para>De grootte van het venster kan worden aangepast zodat meer ruimte vrijkomt voor de vragen en de antwoorden. Dit kan nodig zijn bij lange opgaven. Ook de grootte van het gebruikte lettertype is bepalend voor de beschikbare ruimte. Het gebruikte lettertype kunt u aanpassen door in het menu <menuchoice><guimenu>Woordenschat</guimenu> <guimenuitem>Lettertype</guimenuitem></menuchoice> te selecteren. </para>
+<para>In het voorbeeld hieronder gaf de gebruiker een goed antwoord op de vorige vraag. Hij staat nu op het punt de volgende vraag te beantwoorden. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->De meerkeuzevragen-sessie</screeninfo>
+ <screeninfo>De meerkeuzevragen-sessie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-multiple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De meerkeuzevragen-sessie</phrase>
+ <phrase>De meerkeuzevragen-sessie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->In het midden links ziet u de mogelijke antwoorden. Kies het antwoord dat volgens u correct is. Gebruik <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Controleren</guimenuitem
-></menuchoice
-> om te zien of u het bij het rechte eind hebt. Indien u in <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kwordquiz; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> bij Toetsinstellingen geopteerd hebt voor "Automatisch controleren" dan wordt uw antwoord onmiddellijk gecontroleerd. </para>
-<para
->Onder de huidige vraag vindt u de vorige vraag terug, samen met uw antwoord. Indien uw antwoord fout was krijgt u ook de goede oplossing te zien. </para>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Herhaal fouten</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de vragen die u niet goed had opnieuw te krijgen. </para>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-> om de toets te herbeginnen. Wanneer u voor een modus willekeurig hebt gekozen wordt de volgorde van de vragen veranderd. </para>
-<para
->Onderaan het venster ziet u de scoregegevens: het totale aantal vragen, de vragen die u reeds hebt gekregen, het aantal goede en het aantal foute antwoorden. </para>
+<para>In het midden links ziet u de mogelijke antwoorden. Kies het antwoord dat volgens u correct is. Gebruik <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Controleren</guimenuitem></menuchoice> om te zien of u het bij het rechte eind hebt. Indien u in <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kwordquiz; instellen...</guimenuitem></menuchoice> bij Toetsinstellingen geopteerd hebt voor "Automatisch controleren" dan wordt uw antwoord onmiddellijk gecontroleerd. </para>
+<para>Onder de huidige vraag vindt u de vorige vraag terug, samen met uw antwoord. Indien uw antwoord fout was krijgt u ook de goede oplossing te zien. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice> <guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Herhaal fouten</guimenuitem></menuchoice> om de vragen die u niet goed had opnieuw te krijgen. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice> <guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice> om de toets te herbeginnen. Wanneer u voor een modus willekeurig hebt gekozen wordt de volgorde van de vragen veranderd. </para>
+<para>Onderaan het venster ziet u de scoregegevens: het totale aantal vragen, de vragen die u reeds hebt gekregen, het aantal goede en het aantal foute antwoorden. </para>
<tip>
-<para
->Alle opties van het menu <guimenu
->Toets</guimenu
-> vindt u ook terug in de Toets-werkbalk die u standaard aan de rechterzijde van het venster terugvindt.</para>
+<para>Alle opties van het menu <guimenu>Toets</guimenu> vindt u ook terug in de Toets-werkbalk die u standaard aan de rechterzijde van het venster terugvindt.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="question-and-answer">
-<title
->De "Vraag &amp; antwoord"-sessie</title>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Vraag &amp; antwoord</guimenuitem
-></menuchoice
-> om een "Vraag &amp; antwoord"-sessie op te starten met de actieve woordenlijst. Het programma gebruikt de modus die in het menu <guimenu
->Modus</guimenu
-> werd gekozen. Wanneer u tijdens de sessie van modus verandert, wordt de sessie opnieuw gestart. </para>
-<para
->De grootte van het venster kan worden aangepast zodat meer ruimte vrijkomt voor de vragen en de antwoorden. Dit kan nodig zijn bij lange opgaven. Ook de grootte van het gebruikte lettertype is bepalend voor de beschikbare ruimte. Het gebruikte lettertype kunt u aanpassen door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Woordenschat</guimenu
-> <guimenuitem
->Lettertype</guimenuitem
-></menuchoice
-> te selecteren. </para>
-<para
->In het voorbeeld hieronder gaf de gebruiker een goed antwoord op de vorige vraag. De gebruiker staat nu op het punt de volgende vraag te beantwoorden. </para>
+<title>De "Vraag &amp; antwoord"-sessie</title>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Vraag &amp; antwoord</guimenuitem></menuchoice> om een "Vraag &amp; antwoord"-sessie op te starten met de actieve woordenlijst. Het programma gebruikt de modus die in het menu <guimenu>Modus</guimenu> werd gekozen. Wanneer u tijdens de sessie van modus verandert, wordt de sessie opnieuw gestart. </para>
+<para>De grootte van het venster kan worden aangepast zodat meer ruimte vrijkomt voor de vragen en de antwoorden. Dit kan nodig zijn bij lange opgaven. Ook de grootte van het gebruikte lettertype is bepalend voor de beschikbare ruimte. Het gebruikte lettertype kunt u aanpassen door in het menu <menuchoice><guimenu>Woordenschat</guimenu> <guimenuitem>Lettertype</guimenuitem></menuchoice> te selecteren. </para>
+<para>In het voorbeeld hieronder gaf de gebruiker een goed antwoord op de vorige vraag. De gebruiker staat nu op het punt de volgende vraag te beantwoorden. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->De "Vraag &amp; antwoord"-sessie</screeninfo>
+ <screeninfo>De "Vraag &amp; antwoord"-sessie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-qanda.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De "Vraag &amp; antwoord"-sessie</phrase>
+ <phrase>De "Vraag &amp; antwoord"-sessie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Links bovenaan ziet u de vraag. Voer uw antwoord in. Gebruik <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren</guimenuitem
-></menuchoice
-> of druk op <keycap
->Enter</keycap
-> om te zien of u het bij het rechte eind hebt. </para>
-<para
->Onder de huidige vraag vindt u de vorige vraag terug, samen met uw antwoord. Indien uw antwoord fout was krijgt u ook de goede oplossing te zien. </para>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Tip</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de volgende letter van het antwoord te krijgen. In het dialoogvenster <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kwordquiz; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kunt u bepalen of het vragen van een hint als fout moet worden aangerekend. </para>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Herhaal fouten</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de vragen die u niet goed had opnieuw te krijgen. </para>
-<para
->Selecteer <menuchoice
-> <guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-> om de toets te herbeginnen. Wanneer u voor een modus willekeurig hebt gekozen wordt de volgorde van de vragen veranderd. </para>
-<para
->Onderaan het venster ziet u de scoregegevens: het totale aantal vragen, de vragen die u reeds hebt gekregen, het aantal goede en het aantal foute antwoorden. </para>
+<para>Links bovenaan ziet u de vraag. Voer uw antwoord in. Gebruik <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Controleren</guimenuitem></menuchoice> of druk op <keycap>Enter</keycap> om te zien of u het bij het rechte eind hebt. </para>
+<para>Onder de huidige vraag vindt u de vorige vraag terug, samen met uw antwoord. Indien uw antwoord fout was krijgt u ook de goede oplossing te zien. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Tip</guimenuitem></menuchoice> om de volgende letter van het antwoord te krijgen. In het dialoogvenster <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kwordquiz; instellen...</guimenuitem></menuchoice> kunt u bepalen of het vragen van een hint als fout moet worden aangerekend. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice> <guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Herhaal fouten</guimenuitem></menuchoice> om de vragen die u niet goed had opnieuw te krijgen. </para>
+<para>Selecteer <menuchoice> <guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice> om de toets te herbeginnen. Wanneer u voor een modus willekeurig hebt gekozen wordt de volgorde van de vragen veranderd. </para>
+<para>Onderaan het venster ziet u de scoregegevens: het totale aantal vragen, de vragen die u reeds hebt gekregen, het aantal goede en het aantal foute antwoorden. </para>
<tip>
-<para
->Alle opties van het menu <guimenu
->Toets</guimenu
-> vindt u ook terug in de Toets-werkbalk die u standaard aan de rechterzijde van het venster terugvindt.</para>
+<para>Alle opties van het menu <guimenu>Toets</guimenu> vindt u ook terug in de Toets-werkbalk die u standaard aan de rechterzijde van het venster terugvindt.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="fill-in-the-blank">
-<title
->Blanco's invullen</title>
+<title>Blanco's invullen</title>
-<para
->'Blanco's invullen' is een krachtige optie bij het gebruik van &kwordquiz;. Deze optie laat toe een "Vraag &amp; antwoord"-sessie op een bijzondere manier te gebruiken en dit vraagt om een woordje uitleg. Om deze functie te kunnen gebruiken moet u het eerst even aanzetten in de <link linkend="dlg-config-editor"
->configuratiedialoog</link
->. </para>
+<para>'Blanco's invullen' is een krachtige optie bij het gebruik van &kwordquiz;. Deze optie laat toe een "Vraag &amp; antwoord"-sessie op een bijzondere manier te gebruiken en dit vraagt om een woordje uitleg. Om deze functie te kunnen gebruiken moet u het eerst even aanzetten in de <link linkend="dlg-config-editor">configuratiedialoog</link>. </para>
-<para
->Het volgende voorbeeld zou een woordenlijst in &kwordquiz; kunnen zijn: </para>
+<para>Het volgende voorbeeld zou een woordenlijst in &kwordquiz; kunnen zijn: </para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Nederlands</entry>
-<entry
->Engels</entry>
+<entry></entry>
+<entry>Nederlands</entry>
+<entry>Engels</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->Mijn kleermaker is rijk.</entry>
-<entry
->My tailor is rich.</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>Mijn kleermaker is rijk.</entry>
+<entry>My tailor is rich.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->Mijn kleermaker is rijk.</entry>
-<entry
->My [tailor] is rich.</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>Mijn kleermaker is rijk.</entry>
+<entry>My [tailor] is rich.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->Mijn kleermaker is rijk.</entry>
-<entry
->My tailor [is rich].</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>Mijn kleermaker is rijk.</entry>
+<entry>My tailor [is rich].</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->Mijn kleermaker is rijk.</entry>
-<entry
->My [tailor] is [rich].</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>Mijn kleermaker is rijk.</entry>
+<entry>My [tailor] is [rich].</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->De vierkante haakjes zijn belangrijk. Zij bepalen hoe &kwordquiz; de vragen aanbiedt. </para>
-<para
->Bij 1. komen er geen haakjes voor. Indien de opgave bestaat uit de zin in het Nederlands en bijgevolg de Engelse vertaling als antwoord verwacht wordt, dan moet de hele zin worden ingevoerd voor een goed antwoord. </para>
-<para
->Opgave 2 is identiek, maar nu krijgen we niet alleen de zin in het Nederlands te zien, maar ook het grootste gedeelte van het antwoord : "My ......is rich. Om correct te antwoorden volstaat het "tailor" in te voeren. </para>
-<para
->Uit opgave 3. blijkt dat een blanco kan overeenkomen met meer dan één woord. Het goede antwoord is "is rich". </para>
-<para
->Bij opgave 4. krijgen we twee in te vullen blanco's. Het goede antwoord is hier "tailor; rich", dus de twee correcte antwoorden in de goede volgorde en gescheiden door een puntkomma. </para>
-<para
->De vierkante haakjes hebben enkel zin in de antwoorden. Indien ze voorkomen in de vraag worden ze gewoon genegeerd. Deze haakjes spelen evenmin een rol bij meerkeuzevragen- en kaarten-sessies. Om het markeren eenvoudiger te maken zijn er hiervoor in het menu en de hoofdwerkbalk commando's voorzien. Maar het is uiteraard mogelijk de vierkante haakjes gewoon in te typen. &kwordquiz; controleert of alles klopt. Wanneer de tekst in het rood verschijnt en de toets niet gestart kan worden klopt er iets niet met de haakjes. </para>
-<para
->De optie "Blanco's invullen" kan aan en uit worden gezet in de editor-instellingen dialoog onder <guimenu
-> Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kwordquiz; instellen...</guimenuitem
->. Wanneer deze optie niet actief is, worden vierkante haakjes in de tekst beschouwd als gewone lettertekens en zal de snelheid van het programma iets hoger liggen. </para>
+<para>De vierkante haakjes zijn belangrijk. Zij bepalen hoe &kwordquiz; de vragen aanbiedt. </para>
+<para>Bij 1. komen er geen haakjes voor. Indien de opgave bestaat uit de zin in het Nederlands en bijgevolg de Engelse vertaling als antwoord verwacht wordt, dan moet de hele zin worden ingevoerd voor een goed antwoord. </para>
+<para>Opgave 2 is identiek, maar nu krijgen we niet alleen de zin in het Nederlands te zien, maar ook het grootste gedeelte van het antwoord : "My ......is rich. Om correct te antwoorden volstaat het "tailor" in te voeren. </para>
+<para>Uit opgave 3. blijkt dat een blanco kan overeenkomen met meer dan één woord. Het goede antwoord is "is rich". </para>
+<para>Bij opgave 4. krijgen we twee in te vullen blanco's. Het goede antwoord is hier "tailor; rich", dus de twee correcte antwoorden in de goede volgorde en gescheiden door een puntkomma. </para>
+<para>De vierkante haakjes hebben enkel zin in de antwoorden. Indien ze voorkomen in de vraag worden ze gewoon genegeerd. Deze haakjes spelen evenmin een rol bij meerkeuzevragen- en kaarten-sessies. Om het markeren eenvoudiger te maken zijn er hiervoor in het menu en de hoofdwerkbalk commando's voorzien. Maar het is uiteraard mogelijk de vierkante haakjes gewoon in te typen. &kwordquiz; controleert of alles klopt. Wanneer de tekst in het rood verschijnt en de toets niet gestart kan worden klopt er iets niet met de haakjes. </para>
+<para>De optie "Blanco's invullen" kan aan en uit worden gezet in de editor-instellingen dialoog onder <guimenu> Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kwordquiz; instellen...</guimenuitem>. Wanneer deze optie niet actief is, worden vierkante haakjes in de tekst beschouwd als gewone lettertekens en zal de snelheid van het programma iets hoger liggen. </para>
</chapter>
<chapter id="printing">
-<title
->Afdrukken</title>
-<para
->Met &kwordquiz; kan een woordenlijst op verschillende manieren worden afgedrukt. Met <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-></menuchoice
-> krijgt u het standaard KDE Afdrukkenvenster te zien. Om de bijkomende &kwordquiz; opties te kunnen instellen moet u eventueel <guibutton
->Uitvouwen</guibutton
-> aanklikken. Vervolgens kiest u het tabblad <guilabel
->Opties</guilabel
->. U kunt dan kiezen op welke manier u de woordenschat wil afdrukken : als woordenlijst, toets of de individuele kaarten. </para>
+<title>Afdrukken</title>
+<para>Met &kwordquiz; kan een woordenlijst op verschillende manieren worden afgedrukt. Met <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice> krijgt u het standaard KDE Afdrukkenvenster te zien. Om de bijkomende &kwordquiz; opties te kunnen instellen moet u eventueel <guibutton>Uitvouwen</guibutton> aanklikken. Vervolgens kiest u het tabblad <guilabel>Opties</guilabel>. U kunt dan kiezen op welke manier u de woordenschat wil afdrukken : als woordenlijst, toets of de individuele kaarten. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Afdrukken Opties</screeninfo>
+ <screeninfo>Afdrukken Opties</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Afdrukken Opties</phrase>
+ <phrase>Afdrukken Opties</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Woordenlijst</title>
-<para
->De woordenlijst wordt afgedrukt zoals deze in de editor voorkomt, met dezelfde lettertypes en dezelfde rijhoogte en kolombreedte. U moet de kolommen zo instellen dat ze binnen de breedte van het blad vallen.</para>
+<title>Woordenlijst</title>
+<para>De woordenlijst wordt afgedrukt zoals deze in de editor voorkomt, met dezelfde lettertypes en dezelfde rijhoogte en kolombreedte. U moet de kolommen zo instellen dat ze binnen de breedte van het blad vallen.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Woordenlijst afdrukken</screeninfo>
+ <screeninfo>Woordenlijst afdrukken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-list.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Woordenlijst afdrukken</phrase>
+ <phrase>Woordenlijst afdrukken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Toets</title>
-<para
->De woordenlijst wordt afgedrukt zoals hij in de editor wordt afgebeeld, maar de rechterkolom is leeg en er werd een derde kolom toegevoegd om de score in bij te houden. U moet de kolommen zo instellen dat ze binnen de breedte van het blad vallen.</para>
+<title>Toets</title>
+<para>De woordenlijst wordt afgedrukt zoals hij in de editor wordt afgebeeld, maar de rechterkolom is leeg en er werd een derde kolom toegevoegd om de score in bij te houden. U moet de kolommen zo instellen dat ze binnen de breedte van het blad vallen.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Toets afdrukken</screeninfo>
+ <screeninfo>Toets afdrukken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-exam.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Toets afdrukken</phrase>
+ <phrase>Toets afdrukken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Kaarten</title>
-<para
->De kaarten worden per twee afgedrukt. De pagina wordt automatisch op landschap ingesteld.</para>
+<title>Kaarten</title>
+<para>De kaarten worden per twee afgedrukt. De pagina wordt automatisch op landschap ingesteld.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kaarten afdrukken</screeninfo>
+ <screeninfo>Kaarten afdrukken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kaarten afdrukken</phrase>
+ <phrase>Kaarten afdrukken</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1663,261 +800,145 @@
</chapter>
<chapter id="dialogs">
-<title
->Dialoogvensters</title>
+<title>Dialoogvensters</title>
<sect1 id="dlg-config-editor">
-<title
->Editor-instellingen</title>
+<title>Editor-instellingen</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Editor-instellingen</screeninfo>
+ <screeninfo>Editor-instellingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Editor-instellingen</phrase>
+ <phrase>Editor-instellingen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt instellen wat er gebeurt wanneer u op <keycap
->Enter</keycap
-> drukt bij het invoeren van woorden in de editor. </para>
-<para
->Hier kunt u ook selecteren of de <link linkend="fill-in-the-blank"
->"Blanco's invullen"</link
-> optie moet worden aangezet. Wanneer deze optie is uitgeschakeld dan zal het programma iets sneller werken. </para>
-<para
->Selecteer <guibutton
->Standaard</guibutton
-> om alle instellingen op standaard te zetten. Selecteer<guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren zonder dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren en dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het venster af te sluiten zonder enige wijziging door te voeren. </para>
+<para>U kunt instellen wat er gebeurt wanneer u op <keycap>Enter</keycap> drukt bij het invoeren van woorden in de editor. </para>
+<para>Hier kunt u ook selecteren of de <link linkend="fill-in-the-blank">"Blanco's invullen"</link> optie moet worden aangezet. Wanneer deze optie is uitgeschakeld dan zal het programma iets sneller werken. </para>
+<para>Selecteer <guibutton>Standaard</guibutton> om alle instellingen op standaard te zetten. Selecteer<guibutton>Toepassen</guibutton> om de wijzigingen door te voeren zonder dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen door te voeren en dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton>Annuleren</guibutton> om het venster af te sluiten zonder enige wijziging door te voeren. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-quiz">
-<title
->Toetsinstellingen</title>
+<title>Toetsinstellingen</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Toetsinstellingen</screeninfo>
+ <screeninfo>Toetsinstellingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-quiz.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Toetsinstellingen</phrase>
+ <phrase>Toetsinstellingen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voor een kaarten-sessie kan worden ingesteld of de kaarten automatisch moeten omgedraaid worden en of ze daarbij als goed of fout moeten geteld worden. Ook de wachttijd tussen het omdraaien van de kaarten kan worden aangegeven. </para>
-<para
->Voor een meerkeuzevragen-sessie kan worden ingesteld of bij het aanklikken van een antwoord onmiddellijk moet gecontroleerd worden of het goed of fout is. Standaard moet u daarvoor eerst op <guilabel
->Controleren</guilabel
-> drukken of in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-> <guimenuitem
->Controleren</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteren. </para>
-<para
->Voor een "Vraag &amp; antwoord"-sessie kan worden ingesteld of het gebruik van een hint (<menuchoice
-><guimenu
->Toets</guimenu
-><guimenuitem
->Tip</guimenuitem
-> </menuchoice
->) als een fout antwoord moet worden geteld. </para>
-<para
->Voor alle sessie kunt u kiezen of de score als een percentage moet worden weergegeven. </para>
-<para
->Selecteer <guibutton
->Standaard</guibutton
-> om alle instellingen op standaard te zetten. Selecteer<guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren zonder dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren en dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het venster af te sluiten zonder enige wijziging door te voeren. </para>
+<para>Voor een kaarten-sessie kan worden ingesteld of de kaarten automatisch moeten omgedraaid worden en of ze daarbij als goed of fout moeten geteld worden. Ook de wachttijd tussen het omdraaien van de kaarten kan worden aangegeven. </para>
+<para>Voor een meerkeuzevragen-sessie kan worden ingesteld of bij het aanklikken van een antwoord onmiddellijk moet gecontroleerd worden of het goed of fout is. Standaard moet u daarvoor eerst op <guilabel>Controleren</guilabel> drukken of in het menu <menuchoice><guimenu>Toets</guimenu> <guimenuitem>Controleren</guimenuitem></menuchoice> selecteren. </para>
+<para>Voor een "Vraag &amp; antwoord"-sessie kan worden ingesteld of het gebruik van een hint (<menuchoice><guimenu>Toets</guimenu><guimenuitem>Tip</guimenuitem> </menuchoice>) als een fout antwoord moet worden geteld. </para>
+<para>Voor alle sessie kunt u kiezen of de score als een percentage moet worden weergegeven. </para>
+<para>Selecteer <guibutton>Standaard</guibutton> om alle instellingen op standaard te zetten. Selecteer<guibutton>Toepassen</guibutton> om de wijzigingen door te voeren zonder dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen door te voeren en dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton>Annuleren</guibutton> om het venster af te sluiten zonder enige wijziging door te voeren. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-characters">
-<title
->Speciale tekens</title>
+<title>Speciale tekens</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Speciale tekens instellen</screeninfo>
+ <screeninfo>Speciale tekens instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Speciale tekens instellen</phrase>
+ <phrase>Speciale tekens instellen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Er zijn negen sneltoetscombinaties die aan een speciaal teken of teken kunnen gekoppeld worden. Kies een sneltoetscombinatie uit de lijst en klik op <guibutton
->Teken...</guibutton
-> om een teken te selecteren met behulp van dit <link linkend="dlg-special-characters"
->dialoogvenster</link
->. Een voorbeeld van het ingestelde teken ziet u onderaan het dialoogvenster. </para>
-<para
->Ook de sneltoetsen zelf kunnen worden aangepast via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Selecteer <guibutton
->Standaard</guibutton
-> om alle instellingen op standaard te zetten. Selecteer<guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren zonder dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren en dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het venster af te sluiten zonder enige wijziging door te voeren. </para>
+<para>Er zijn negen sneltoetscombinaties die aan een speciaal teken of teken kunnen gekoppeld worden. Kies een sneltoetscombinatie uit de lijst en klik op <guibutton>Teken...</guibutton> om een teken te selecteren met behulp van dit <link linkend="dlg-special-characters">dialoogvenster</link>. Een voorbeeld van het ingestelde teken ziet u onderaan het dialoogvenster. </para>
+<para>Ook de sneltoetsen zelf kunnen worden aangepast via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Selecteer <guibutton>Standaard</guibutton> om alle instellingen op standaard te zetten. Selecteer<guibutton>Toepassen</guibutton> om de wijzigingen door te voeren zonder dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen door te voeren en dit dialoogvenster af te sluiten. Selecteer <guibutton>Annuleren</guibutton> om het venster af te sluiten zonder enige wijziging door te voeren. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-languages">
-<title
->Kolomtitels</title>
+<title>Kolomtitels</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Kolomtitels</screeninfo>
+ <screeninfo>Kolomtitels</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-languages.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Kolomtitels</phrase>
+ <phrase>Kolomtitels</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Gebruik deze dialoog om de titels van de kolommen van de woordenlijst in te stellen. Selecteer <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen op te nemen, <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om elke wijziging ongedaan te maken. </para>
+<para>Gebruik deze dialoog om de titels van de kolommen van de woordenlijst in te stellen. Selecteer <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen op te nemen, <guibutton>Annuleren</guibutton> om elke wijziging ongedaan te maken. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-special-characters">
-<title
->Teken selecteren</title>
+<title>Teken selecteren</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Teken selecteren</screeninfo>
+ <screeninfo>Teken selecteren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Teken selecteren</phrase>
+ <phrase>Teken selecteren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met dit dialoogvenster kunt u een teken kiezen dat aan een <link linkend="dlg-config-characters"
->sneltoets</link
-> moet gekoppeld worden. </para>
+<para>Met dit dialoogvenster kunt u een teken kiezen dat aan een <link linkend="dlg-config-characters">sneltoets</link> moet gekoppeld worden. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-rows-columns">
-<title
->Rijen/kolommen</title>
+<title>Rijen/kolommen</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Rijen/kolommen</screeninfo>
+ <screeninfo>Rijen/kolommen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-rowscolumns.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Rijen/kolommen</phrase>
+ <phrase>Rijen/kolommen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met dit dialoogvenster kunt u het aantal rijen in een woordenlijst bepalen. Daarnaast kunt u ook de hoogte van de rijen aanpassen of de breedte van de kolommen (uitgedrukt in pixels). Selecteer <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen op te nemen, <guibutton
->Annuleren</guibutton
->om elke wijziging ongedaan te maken. </para>
+<para>Met dit dialoogvenster kunt u het aantal rijen in een woordenlijst bepalen. Daarnaast kunt u ook de hoogte van de rijen aanpassen of de breedte van de kolommen (uitgedrukt in pixels). Selecteer <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen op te nemen, <guibutton>Annuleren</guibutton>om elke wijziging ongedaan te maken. </para>
<warning>
-<para
->Wanneer voor het aantal rijen een getal wordt opgegeven dat lager is dan het huidig aantal woorden in de woordenlijst kunnen gegevens verloren gaan. </para>
+<para>Wanneer voor het aantal rijen een getal wordt opgegeven dat lager is dan het huidig aantal woorden in de woordenlijst kunnen gegevens verloren gaan. </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="dlg-sort">
-<title
->Sorteren</title>
+<title>Sorteren</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Sorteren</screeninfo>
+ <screeninfo>Sorteren</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-sort.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Sorteren</phrase>
+ <phrase>Sorteren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Met deze dialoog kunt u de woordenlijst sorteren. U kunt sorteren op de linker kolom (hier Nederlands) of de rechter kolom (hier Engels) en u kunt ook aangeven of het sorteren moet gebeuren in oplopende of aflopende volgorde. Selecteer <guibutton
->OK</guibutton
-> om te sorteren volgens de opgegeven parameters of <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om alles ongewijzigd te laten. </para>
+<para>Met deze dialoog kunt u de woordenlijst sorteren. U kunt sorteren op de linker kolom (hier Nederlands) of de rechter kolom (hier Engels) en u kunt ook aangeven of het sorteren moet gebeuren in oplopende of aflopende volgorde. Selecteer <guibutton>OK</guibutton> om te sorteren volgens de opgegeven parameters of <guibutton>Annuleren</guibutton> om alles ongewijzigd te laten. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vraag &amp; Antwoord</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Vraag &amp; Antwoord</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Kunnen verschillende woordenlijsten met elkaar gecombineerd worden tot één woordenlijst? </para>
+ <para>Kunnen verschillende woordenlijsten met elkaar gecombineerd worden tot één woordenlijst? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Wanneer u <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
->selecteert kunt u meer dan één bestand in de lijst aanduiden. Deze bestanden worden standaard in verschillende vensters geopend, maar wanneer u de keuze <guibutton
->Samenvoegen van de bestanden.</guibutton
-> aanvinkt dan worden alle bestanden gecombineerd tot een nieuwe lijst. </para>
+ <para>Wanneer u <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice>selecteert kunt u meer dan één bestand in de lijst aanduiden. Deze bestanden worden standaard in verschillende vensters geopend, maar wanneer u de keuze <guibutton>Samenvoegen van de bestanden.</guibutton> aanvinkt dan worden alle bestanden gecombineerd tot een nieuwe lijst. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1926,34 +947,23 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kwordquiz; </para>
-<para
->Programma copyright 2003-2004 Peter B. Hedlund <email
->peter AT peterandlinda DOT com</email
->. </para>
+<para>&kwordquiz; </para>
+<para>Programma copyright 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter AT peterandlinda DOT com</email>. </para>
-<para
->Documentatie copyright 2003-2004 Peter B. Hedlund <email
->peter AT peterandlinda DOT com</email
->. </para>
+<para>Documentatie copyright 2003-2004 Peter B. Hedlund <email>peter AT peterandlinda DOT com</email>. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->&kwordquiz; installeren</title>
+<title>&kwordquiz; installeren</title>
<sect1 id="getting-kwordquiz">
-<title
->Verkrijgbaarheid &kwordquiz;</title>
+<title>Verkrijgbaarheid &kwordquiz;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->&kwordquiz; compileren en installeren</title>
+<title>&kwordquiz; compileren en installeren</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/atlantik/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
index b62c599d024..8d898f77cda 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
@@ -9,190 +9,111 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &atlantik;</title>
+<title>Het handboek van &atlantik;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rob</firstname
-> <surname
->Kaper</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cap@capsi.com</email
-></address>
+<author><firstname>Rob</firstname> <surname>Kaper</surname> <affiliation> <address><email>cap@capsi.com</email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Rob Kaper</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year>
+<holder>Rob Kaper</holder>
</copyright>
-<date
->2004-09-15</date>
-<releaseinfo
->0.8.0</releaseinfo>
+<date>2004-09-15</date>
+<releaseinfo>0.8.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&atlantik; is een &kde;-client voor het spelen van <trademark class="registered"
->Monopoly</trademark
->-achtige bordspellen via het <command
->monopd</command
->-netwerk. </para>
+<para>&atlantik; is een &kde;-client voor het spelen van <trademark class="registered">Monopoly</trademark>-achtige bordspellen via het <command>monopd</command>-netwerk. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->Atlantik</keyword>
-<keyword
->monopd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>Atlantik</keyword>
+<keyword>monopd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Het doel van &atlantik; is om land te bemachtigen in grote steden in Noord-Amerika en Europa, terwijl u een transatlantische reiziger bent. Om het spel te winnen dienen de spelers hun bemachtigd grondgebied op te waarderen met winstgevende gebouwen in de hoop dat de andere spelers hierdoor bankroet raken.</para>
+<para>Het doel van &atlantik; is om land te bemachtigen in grote steden in Noord-Amerika en Europa, terwijl u een transatlantische reiziger bent. Om het spel te winnen dienen de spelers hun bemachtigd grondgebied op te waarderen met winstgevende gebouwen in de hoop dat de andere spelers hierdoor bankroet raken.</para>
-<para
->Alle spelmodi worden door monopd geserveerd, een dedicated spelserver ontwikkeld voor &atlantik;. Een van de spelmodi lijkt op het populaire onroerend-goed-spel bekend als <trademark class="registered"
->Monopoly</trademark
->.</para>
+<para>Alle spelmodi worden door monopd geserveerd, een dedicated spelserver ontwikkeld voor &atlantik;. Een van de spelmodi lijkt op het populaire onroerend-goed-spel bekend als <trademark class="registered">Monopoly</trademark>.</para>
</chapter>
<chapter id="connecting">
-<title
->Verbinding maken met een server</title>
+<title>Verbinding maken met een server</title>
-<para
->&atlantik; heeft een gameserver nodig om verbinding mee te maken. Als u een internetverbinding hebt, dan kunt u een lijst van publieke internetservers aanvragen. U hebt dan geen aanvullende software nodig. Als u &atlantik; op uw eigen computer wilt spelen, via een <acronym
->LAN</acronym
->-netwerkt of op een private internetserver, dan kunt u de hostnaam en poort invoeren waarmee u verbinding wilt maken. In dat geval hebt u de serversoftware <ulink url="http://unixcode.org/monopd/"
-><command
->monopd</command
-></ulink
-> nodig op de host waarmee u verbinding maakt.</para>
+<para>&atlantik; heeft een gameserver nodig om verbinding mee te maken. Als u een internetverbinding hebt, dan kunt u een lijst van publieke internetservers aanvragen. U hebt dan geen aanvullende software nodig. Als u &atlantik; op uw eigen computer wilt spelen, via een <acronym>LAN</acronym>-netwerkt of op een private internetserver, dan kunt u de hostnaam en poort invoeren waarmee u verbinding wilt maken. In dat geval hebt u de serversoftware <ulink url="http://unixcode.org/monopd/"><command>monopd</command></ulink> nodig op de host waarmee u verbinding maakt.</para>
-<para
->Als u problemen ondervindt bij het verbinden met een server, dan kunnen de volgende tips u van dienst zijn:</para>
+<para>Als u problemen ondervindt bij het verbinden met een server, dan kunnen de volgende tips u van dienst zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Probeer een andere server. De lijst met publieke servers wordt om de drie minuten bijgewerkt. Mogelijk is de server waarmee u verbinding wilt maken niet meer beschikbaar.</para>
+<listitem><para>Probeer een andere server. De lijst met publieke servers wordt om de drie minuten bijgewerkt. Mogelijk is de server waarmee u verbinding wilt maken niet meer beschikbaar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Controleer de instellingen van uw firewall en masquerading. Mogelijk zijn er restricties die u verhinderen contact te maken met de servers of antwoordverkeer van de server te ontvangen. Standaard gebruiken de monopd-servers TCP-poort 1234. Neem contact op met uw systeembeheerder voor meer informatie hierover.</para>
+<para>Controleer de instellingen van uw firewall en masquerading. Mogelijk zijn er restricties die u verhinderen contact te maken met de servers of antwoordverkeer van de server te ontvangen. Standaard gebruiken de monopd-servers TCP-poort 1234. Neem contact op met uw systeembeheerder voor meer informatie hierover.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&atlantik; maakt gebruik van <classname
->KExtendSocket</classname
-> voor de netwerkverbindingen, welke op haar beurt weer <classname
->QDns</classname
-> gebruikt. Dit kan problemen opleveren met Ipv6 en/of het opzoeken van hostnamen (hostname resolving).</para
-></listitem>
+<listitem><para>&atlantik; maakt gebruik van <classname>KExtendSocket</classname> voor de netwerkverbindingen, welke op haar beurt weer <classname>QDns</classname> gebruikt. Dit kan problemen opleveren met Ipv6 en/of het opzoeken van hostnamen (hostname resolving).</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="reporting-bugs">
-<title
->Programmeerfouten melden</title>
-
-<para
->Als u denkt dat u een programmeerfout (bug) hebt gevonden in &atlantik;, meldt deze dan a.u.b. De ontwikkelaars vinden zelf vaak bugs en repareren deze, maar u komt mogelijk problemen tegen die nog niet bekend zijn. Het niet melden van uw problemen zorgt ervoor dat ze mogelijk nooit worden opgelost.</para>
-
-<para
->Het kan zijn dat sommige bugs in de monopd-server zitten, in plaats van in &atlantik;. Daarover hoeft u zich echter niet druk te maken: meldt alle bugs over &atlantik; in de <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->&kde; bug wizard</ulink
->. Gebruik menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Bug rapporteren</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de bug wizard te openen met enkele details over uw Atlantik-versie reeds ingevuld.</para>
-
-<para
->Vermeldt a.u.b. alle details in uw bugrapport, zoals spelcondities. Bijvoorbeeld, een bug komt misschien alleen voor als alle personen in de gevangenis zitten, of gedurende een bepaalde actie. Indien mogelijk, sla een log op van de gebeurtenis en sluit deze bij uw bugrapport, of stuur het naar de auteur van dit programma. Dit log kan vitale informatie bevatten dat kan leiden tot een snellere oplossing van de bug.</para>
+<title>Programmeerfouten melden</title>
+
+<para>Als u denkt dat u een programmeerfout (bug) hebt gevonden in &atlantik;, meldt deze dan a.u.b. De ontwikkelaars vinden zelf vaak bugs en repareren deze, maar u komt mogelijk problemen tegen die nog niet bekend zijn. Het niet melden van uw problemen zorgt ervoor dat ze mogelijk nooit worden opgelost.</para>
+
+<para>Het kan zijn dat sommige bugs in de monopd-server zitten, in plaats van in &atlantik;. Daarover hoeft u zich echter niet druk te maken: meldt alle bugs over &atlantik; in de <ulink url="http://bugs.kde.org/">&kde; bug wizard</ulink>. Gebruik menuoptie <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bug rapporteren</guimenuitem></menuchoice> om de bug wizard te openen met enkele details over uw Atlantik-versie reeds ingevuld.</para>
+
+<para>Vermeldt a.u.b. alle details in uw bugrapport, zoals spelcondities. Bijvoorbeeld, een bug komt misschien alleen voor als alle personen in de gevangenis zitten, of gedurende een bepaalde actie. Indien mogelijk, sla een log op van de gebeurtenis en sluit deze bij uw bugrapport, of stuur het naar de auteur van dit programma. Dit log kan vitale informatie bevatten dat kan leiden tot een snellere oplossing van de bug.</para>
</chapter>
<chapter id="download">
-<title
->Downloaden</title>
+<title>Downloaden</title>
-<para
->&atlantik; is onderdeel van de officiële &kde;-uitgaven. Aanbevolen wordt om de versie te gebruiken die wordt meegeleverd met het pakket tdegames. Sommige distributies hebben een apart pakket voor &atlantik; aangemaakt, gebaseerd op deze uitgaven.</para>
+<para>&atlantik; is onderdeel van de officiële &kde;-uitgaven. Aanbevolen wordt om de versie te gebruiken die wordt meegeleverd met het pakket tdegames. Sommige distributies hebben een apart pakket voor &atlantik; aangemaakt, gebaseerd op deze uitgaven.</para>
-<para
->Gebruikers die geïnteresseerd zijn in de ontwikkelingsversie kunnen gebruik maken van de standaard <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->&kde; cvs-instructies</ulink
-> om &atlantik; uit de module tdegames te halen.</para>
+<para>Gebruikers die geïnteresseerd zijn in de ontwikkelingsversie kunnen gebruik maken van de standaard <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">&kde; cvs-instructies</ulink> om &atlantik; uit de module tdegames te halen.</para>
-<para
->Het ontwikkelen van dit programma, waarvoor de ontwikkelingsversie van monopd nodig is, wordt gedaan met behulp van arch. Voor meer informatie hierover, of over uitgaven in het algemeen, bezoek de <ulink url="http://unixcode.org/atlantik/download.html"
->downloadpagina</ulink
-> van &atlantik;.</para>
+<para>Het ontwikkelen van dit programma, waarvoor de ontwikkelingsversie van monopd nodig is, wordt gedaan met behulp van arch. Voor meer informatie hierover, of over uitgaven in het algemeen, bezoek de <ulink url="http://unixcode.org/atlantik/download.html">downloadpagina</ulink> van &atlantik;.</para>
</chapter>
<chapter id="faq-answers">
-<title
->Vraag en antwoord</title>
+<title>Vraag en antwoord</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een computerspeler toevoegen?</para>
+<para>Hoe kan ik een computerspeler toevoegen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Helaas biedt &atlantik; nog geen ondersteuning voor computer-opponenten. Er wordt gewerkt aan een netwerk-bot die verbinding kan maken met servers genaamd <ulink url="http://unixcode.org/atlantik/pacifik.html"
->Pacifik</ulink
->, maar deze is nog niet echt bruikbaar.</para>
-<para
->Wij adviseren gebruikers om gebruik te maken van de publieke internetservers of een private server op een lokaal netwerk.</para>
+<para>Helaas biedt &atlantik; nog geen ondersteuning voor computer-opponenten. Er wordt gewerkt aan een netwerk-bot die verbinding kan maken met servers genaamd <ulink url="http://unixcode.org/atlantik/pacifik.html">Pacifik</ulink>, maar deze is nog niet echt bruikbaar.</para>
+<para>Wij adviseren gebruikers om gebruik te maken van de publieke internetservers of een private server op een lokaal netwerk.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik ruilen?</para>
+<para>Hoe kan ik ruilen?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Klik met de &RMB; op de portfolio of onroerend goed van een speler en u kunt beginnen met ruilen.</para>
-<para
->Er zijn twee kwesties met handelen die tot verwarring kunnen leiden. Als u op welke wijze dan ook een andere speler in een ruil betrekt, dan zal die speler een ruilvenster te zien krijgen. Elke speler kan de voorwaarden afwijzen, wat ook de ruilsessie voor alle andere spelers beëindigt. Een ruil dient door alle spelers te worden geaccepteerd voordat deze kan worden voltooid. dit kan vrij gecompliceerd worden omdat spelers deel uit blijven maken van ruil waarin ze niet langer met ruilbare items in betrokken zijn.</para>
+<para>Klik met de &RMB; op de portfolio of onroerend goed van een speler en u kunt beginnen met ruilen.</para>
+<para>Er zijn twee kwesties met handelen die tot verwarring kunnen leiden. Als u op welke wijze dan ook een andere speler in een ruil betrekt, dan zal die speler een ruilvenster te zien krijgen. Elke speler kan de voorwaarden afwijzen, wat ook de ruilsessie voor alle andere spelers beëindigt. Een ruil dient door alle spelers te worden geaccepteerd voordat deze kan worden voltooid. dit kan vrij gecompliceerd worden omdat spelers deel uit blijven maken van ruil waarin ze niet langer met ruilbare items in betrokken zijn.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -200,13 +121,9 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->Het programma &atlantik; en de documentatie zijn copyright &copy; 1998-2004 Rob Kaper <email
->cap@capsi.com</email
->.</para>
+<para>Het programma &atlantik; en de documentatie zijn copyright &copy; 1998-2004 Rob Kaper <email>cap@capsi.com</email>.</para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
index 9947caee47b..a72494f0048 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
@@ -3,266 +3,140 @@
<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kasteroids;</title>
+<title>Het handboek van &kasteroids;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Martin R. Jones</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Martin R. Jones</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Philip Rodrigues</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->2.3</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kasteroids; is, zoals u zou verwachten, een &kde;-kloon van het populaire spel <application
->Asteroids</application
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kasteroids; is, zoals u zou verwachten, een &kde;-kloon van het populaire spel <application>Asteroids</application>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spellen</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->asteroïden</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spellen</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>asteroïden</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Het doel van &kasteroids; is alle asteroïden op het scherm te vernietigen om zo verder te gaan naar het volgende niveau. Uw ruimteschip wordt vernietigd zodra het botst tegen een asteroïde.</para>
+<para>Het doel van &kasteroids; is alle asteroïden op het scherm te vernietigen om zo verder te gaan naar het volgende niveau. Uw ruimteschip wordt vernietigd zodra het botst tegen een asteroïde.</para>
</chapter>
<chapter id="ship">
-<title
->Uw ruimteschip</title>
+<title>Uw ruimteschip</title>
-<para
->Als uw schip voor het eerst is gelanceerd, dan beschikt het alleen over de basisfuncties, zoals draaien, voortstuwen en schieten.</para>
+<para>Als uw schip voor het eerst is gelanceerd, dan beschikt het alleen over de basisfuncties, zoals draaien, voortstuwen en schieten.</para>
-<para
->Om uw schip te laten bewegen moet u eerst het schip in de richting draaien waarnaar u wilt om dan de stuwtoets in te drukken. Het schip behoudt zijn snelheid, houdt hier rekening mee als u een hoek voor het schip bepaalt. Stuwkracht kost brandstof, dus gebruik uw raketmotor niet vaker dan noodzakelijk.</para>
+<para>Om uw schip te laten bewegen moet u eerst het schip in de richting draaien waarnaar u wilt om dan de stuwtoets in te drukken. Het schip behoudt zijn snelheid, houdt hier rekening mee als u een hoek voor het schip bepaalt. Stuwkracht kost brandstof, dus gebruik uw raketmotor niet vaker dan noodzakelijk.</para>
-<para
->U hebt een onbeperkte hoeveelheid munitie, dus schiet maar raak. U kunt echter maar een beperkt aantal kogels tegelijk afvuren. Als u herhaaldelijk hebt geschoten en u miste, dan merkt u dat u pas weer kunt schieten als er een paar kogels uit beeldverdwenen zijn. </para>
+<para>U hebt een onbeperkte hoeveelheid munitie, dus schiet maar raak. U kunt echter maar een beperkt aantal kogels tegelijk afvuren. Als u herhaaldelijk hebt geschoten en u miste, dan merkt u dat u pas weer kunt schieten als er een paar kogels uit beeldverdwenen zijn. </para>
-<para
->Uw schip heeft een beperkte hoeveelheid brandstof. Als u alle brandstof hebt opgebruikt werkt de raketmotor niet meer. Dit zorgt ervoor dat u niet meer kan bewegen, maar u bent zeker niet weerloos &dash; u kunt het schip nog steeds draaien en schieten.</para>
+<para>Uw schip heeft een beperkte hoeveelheid brandstof. Als u alle brandstof hebt opgebruikt werkt de raketmotor niet meer. Dit zorgt ervoor dat u niet meer kan bewegen, maar u bent zeker niet weerloos &dash; u kunt het schip nog steeds draaien en schieten.</para>
-<para
->Gelukkig laten neergeschoten asteroïden soms brandstof los. Vlieg met uw schip door het brandstofsymbool om deze brandstof te bemachtigen. </para>
+<para>Gelukkig laten neergeschoten asteroïden soms brandstof los. Vlieg met uw schip door het brandstofsymbool om deze brandstof te bemachtigen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Brandstof bijtanken</screeninfo>
+<screeninfo>Brandstof bijtanken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Brandstof bijtanken</phrase>
+<phrase>Brandstof bijtanken</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Brandstof bijtanken</para
-></caption>
+<caption><para>Brandstof bijtanken</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="upgrades">
-<title
->Opwaarderingen van het schip</title>
+<title>Opwaarderingen van het schip</title>
-<para
->Een enkele keer verschijnt er een symbool in een stukgeschoten asteroïde. Met deze symbolen kunt u uw schip opwaarderen. Vlieg er overheen om het in uw schip te installeren. De opwaarderingen hebben een oplopend effect, tot een maximum van 5.</para>
+<para>Een enkele keer verschijnt er een symbool in een stukgeschoten asteroïde. Met deze symbolen kunt u uw schip opwaarderen. Vlieg er overheen om het in uw schip te installeren. De opwaarderingen hebben een oplopend effect, tot een maximum van 5.</para>
-<para
->De beschikbare opwaarderingen zijn:</para>
+<para>De beschikbare opwaarderingen zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Remmen</term>
-<listitem
-><para
->Met remmen kunt u het schip zo snel als mogelijk stoppen. Hoe meer remopwaarderingen u hebt, des te sneller u kunt stoppen, met minder brandstofverbruik.</para
-></listitem>
+<term>Remmen</term>
+<listitem><para>Met remmen kunt u het schip zo snel als mogelijk stoppen. Hoe meer remopwaarderingen u hebt, des te sneller u kunt stoppen, met minder brandstofverbruik.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Schilden</term>
-<listitem
-><para
->Schilden absorberen de botsingen met asteroïden, maar kosten de nodige brandstof. U hebt tenminste twee schildopwaarderingen nodig om de klap van een middelgrote rots op te kunnen vangen, en 3 om een groot rotsblok te overleven. U hebt ook voldoende brandstof nodig om het schild te kunnen behouden gedurende de klap.</para
-></listitem>
+<term>Schilden</term>
+<listitem><para>Schilden absorberen de botsingen met asteroïden, maar kosten de nodige brandstof. U hebt tenminste twee schildopwaarderingen nodig om de klap van een middelgrote rots op te kunnen vangen, en 3 om een groot rotsblok te overleven. U hebt ook voldoende brandstof nodig om het schild te kunnen behouden gedurende de klap.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="controls">
-<title
->Besturing</title>
+<title>Besturing</title>
-<para
->De sneltoetsen zijn instelbaar via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>De sneltoetsen zijn instelbaar via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->De standaard sneltoetsen zijn:</para>
+<para>De standaard sneltoetsen zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><action
->Linksom draaien</action
-> - <keysym
->Pijl links</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Rechstom draaien</action
-> - <keysym
->Pijl rechts</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Stuwen</action
-> - <keysym
->Pijl omhoog</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Schieten</action
-> - <keysym
->Spatiebalk</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Schilden</action
-> - <keycap
->S</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Pauze</action
-> - <keycap
->P</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Remmen</action
-> - <keycap
->X</keycap
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Linksom draaien</action> - <keysym>Pijl links</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Rechstom draaien</action> - <keysym>Pijl rechts</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Stuwen</action> - <keysym>Pijl omhoog</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Schieten</action> - <keysym>Spatiebalk</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Schilden</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Pauze</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Remmen</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->&kasteroids; instellen</title>
-<para
->&kasteroids; kent slechts enkele opties. Deze kunt u bereiken via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KAsteroids instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>&kasteroids; instellen</title>
+<para>&kasteroids; kent slechts enkele opties. Deze kunt u bereiken via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KAsteroids instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Nieuw spel starten met <replaceable
->n</replaceable
-> schepen</term>
-<listitem
-><para
->Als u een nieuw spel start, dan hebt u enkele reserveruimteschepen voor het geval er een ongeluk plaatsvindt. Hier kunt u het <emphasis
->totaal</emphasis
-> aantal schepen opgeven dat u hebt bij een nieuw spel.</para>
+<varlistentry><term>Nieuw spel starten met <replaceable>n</replaceable> schepen</term>
+<listitem><para>Als u een nieuw spel start, dan hebt u enkele reserveruimteschepen voor het geval er een ongeluk plaatsvindt. Hier kunt u het <emphasis>totaal</emphasis> aantal schepen opgeven dat u hebt bij een nieuw spel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Topscores tonen als het spel afgelopen is</term>
-<listitem
-><para
->Indien aangezet , zal telkens wanneer het spel afgelopen is, de lijst van topscores getoond worden, ongeacht of u een topscore behaalde of niet.</para>
+<varlistentry><term>Topscores tonen als het spel afgelopen is</term>
+<listitem><para>Indien aangezet , zal telkens wanneer het spel afgelopen is, de lijst van topscores getoond worden, ongeacht of u een topscore behaalde of niet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Speler kan opwaarderingen vernietigen</term>
-<listitem
-><para
->Indien aangezet kunt u opwaarderingen kapot schieten. Indien uitgezet blijft de opwaardering heel en kunt u deze nog steeds ophalen.</para>
+<varlistentry><term>Speler kan opwaarderingen vernietigen</term>
+<listitem><para>Indien aangezet kunt u opwaarderingen kapot schieten. Indien uitgezet blijft de opwaardering heel en kunt u deze nog steeds ophalen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -271,210 +145,84 @@
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Tips</title>
-
-<para
->Hier zijn enkele handige tips:</para>
-
-<tip
-><para
->Als u uw schip wilt laten stoppen, kunt u beter de remmen gebruiken dan handmatig te remmen. De remmen zetten het schip sneller stil en verbruiken minder brandstof.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Schilden zijn kostbaar. Gebruik ze enkel als laatste redmiddel. Gebruik liever eerst de raketmotor om botsingen te voorkomen.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Vermijd de randen van het speelveld. Het is lastiger om de asteroïden te zien aankomen die van de tegenovergestelde kant van het veld op u afkomen.</para
-></tip>
+<title>Tips</title>
+
+<para>Hier zijn enkele handige tips:</para>
+
+<tip><para>Als u uw schip wilt laten stoppen, kunt u beter de remmen gebruiken dan handmatig te remmen. De remmen zetten het schip sneller stil en verbruiken minder brandstof.</para></tip>
+
+<tip><para>Schilden zijn kostbaar. Gebruik ze enkel als laatste redmiddel. Gebruik liever eerst de raketmotor om botsingen te voorkomen.</para></tip>
+
+<tip><para>Vermijd de randen van het speelveld. Het is lastiger om de asteroïden te zien aankomen die van de tegenovergestelde kant van het veld op u afkomen.</para></tip>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureferentie</title>
+<title>Menureferentie</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel van &kasteroids;</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel van &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Game</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het spel stil</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het spel stil</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de topscores voor &kasteroids;</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de topscores voor &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Be�ndigt</action
-> &kasteroids;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Be�ndigt</action> &kasteroids;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen voor het programma kunt instellen. Dit dialoog kent u mogelijk al van andere &kde;-programma's. <xref linkend="controls"/>Kijk voor meer informatie in de sectie over de standaardsneltoetsen.</para>
+<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen voor het programma kunt instellen. Dit dialoog kent u mogelijk al van andere &kde;-programma's. <xref linkend="controls"/>Kijk voor meer informatie in de sectie over de standaardsneltoetsen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KAsteroids instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent de configuratiedialoog</action
-> van &kasteroids;. Zie <xref linkend="config"/>. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KAsteroids instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent de configuratiedialoog</action> van &kasteroids;. Zie <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Het menu <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></title>
+<title>Het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Erkenningen</title>
+<title>Erkenningen</title>
-<para
->&kasteroids;</para>
+<para>&kasteroids;</para>
-<para
->Programma copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Programma copyright 1997 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Documentatie gebaseerd op het origineel van &Martin.R.Jones;. Deze wordt momenteel onderhouden door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Documentatie gebaseerd op het origineel van &Martin.R.Jones;. Deze wordt momenteel onderhouden door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
-&meld.fouten;&vertaling.niels;<para
->De vertaling werd nagelezen door Evert Edel</para
->
+&meld.fouten;&vertaling.niels;<para>De vertaling werd nagelezen door Evert Edel</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kasteroids">
-<title
->Hoe u &kasteroids; kunt verkrijgen</title>
+<title>Hoe u &kasteroids; kunt verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/katomic/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/katomic/index.docbook
index 0e3c8b5a946..3c82600c458 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/katomic/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/katomic/index.docbook
@@ -8,360 +8,171 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &katomic;</title>
+<title>Het handboek van &katomic;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Kulow</surname
-><contrib
->Ontwikkelaar</contrib
-><affiliation
-><address
-><email
->coolo@kde.org</email
-></address
-></affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-><surname
->Tibirna</surname
-><contrib
->Ontwikkelaar</contrib
-><affiliation
-><address
-><email
->tibirna@kde.org</email
-></address
-></affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname><surname>Kulow</surname><contrib>Ontwikkelaar</contrib><affiliation><address><email>coolo@kde.org</email></address></affiliation></othercredit>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname><surname>Tibirna</surname><contrib>Ontwikkelaar</contrib><affiliation><address><email>tibirna@kde.org</email></address></affiliation></othercredit>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
+<affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit handboek beschrijft &katomic; versie 2.0</para>
+<para>Dit handboek beschrijft &katomic; versie 2.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KAtomic</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->atomic entertainment</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KAtomic</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>atomic entertainment</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
-><application
->Katomic</application
-> is een spel dat overeenkomt met <application
->Sokoban</application
->. Het doel van het spel is dat u chemische moleculen bouwt op een <application
->Sokoban</application
->-achtig bord.</para>
+<title>Inleiding</title>
+<para><application>Katomic</application> is een spel dat overeenkomt met <application>Sokoban</application>. Het doel van het spel is dat u chemische moleculen bouwt op een <application>Sokoban</application>-achtig bord.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-katomic">
-<title
-><application
->Katomic</application
-> spelen</title>
+<title><application>Katomic</application> spelen</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Regels</title>
+<title>Regels</title>
-<para
->Het doel van <application
->Katomic</application
-> is dat u chemische moleculen bouwt met behulp van de basisatomen die beschikbaar zijn. Een voorbeeld van de uiteindelijke molecule ziet u in een kader in het hoofdvenster.</para>
+<para>Het doel van <application>Katomic</application> is dat u chemische moleculen bouwt met behulp van de basisatomen die beschikbaar zijn. Een voorbeeld van de uiteindelijke molecule ziet u in een kader in het hoofdvenster.</para>
-<para
->Als u klikt op een atoom, dan verschijnen er pijlen omheen. Deze pijlen geven de richting aan waarin u de atoom kunt verplaatsen. Als u op een van die pijlen klikt, dan beweegt de atoom in die richting totdat ze tegen een rand of een andere atoom aankomt. Als twee atomen elkaar raken met de overeenkomende connectoren, dan vormen ze een molecule. U kunt de atomen alleen één voor één verplaatsen. </para>
+<para>Als u klikt op een atoom, dan verschijnen er pijlen omheen. Deze pijlen geven de richting aan waarin u de atoom kunt verplaatsen. Als u op een van die pijlen klikt, dan beweegt de atoom in die richting totdat ze tegen een rand of een andere atoom aankomt. Als twee atomen elkaar raken met de overeenkomende connectoren, dan vormen ze een molecule. U kunt de atomen alleen één voor één verplaatsen. </para>
-<para
->Het niveau is opgelost als de nieuwe molecule dezelfde opbouw heeft als in het voorbeeldkader.</para>
+<para>Het niveau is opgelost als de nieuwe molecule dezelfde opbouw heeft als in het voorbeeldkader.</para>
-<para
->Hoe hoger de niveaus, des te lastiger het wordt om de puzzel op te lossen.</para>
+<para>Hoe hoger de niveaus, des te lastiger het wordt om de puzzel op te lossen.</para>
-<para
->De beste score in dit spel is eigenlijk de laagste score. Het doel is namelijk om een niveau op te lossen met zo weinig mogelijk zetten. <guilabel
->Hoogste score:</guilabel
-> in het hoofdvenster toont het laagst aantal zetten voor dit niveau. <guilabel
->Uw score tot nu toe</guilabel
-> toont het huidige aantal zetten.</para>
+<para>De beste score in dit spel is eigenlijk de laagste score. Het doel is namelijk om een niveau op te lossen met zo weinig mogelijk zetten. <guilabel>Hoogste score:</guilabel> in het hoofdvenster toont het laagst aantal zetten voor dit niveau. <guilabel>Uw score tot nu toe</guilabel> toont het huidige aantal zetten.</para>
-<para
->De schuifbalk rechtsboven in het hoofdvenster verandert het spelniveau.</para>
+<para>De schuifbalk rechtsboven in het hoofdvenster verandert het spelniveau.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuratie </title>
+<title>Configuratie </title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel herstarten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit zal het huidige niveau opnieuw starten.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel herstarten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit zal het huidige niveau opnieuw starten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Hoogste scores tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit zal de hoogste scores voor het huidige niveau tonen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Hoogste scores tonen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit zal de hoogste scores voor het huidige niveau tonen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit zal uw huidige spel afsluiten en &katomic; beëindigen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit zal uw huidige spel afsluiten en &katomic; beëindigen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze menuoptie kunt u de sneltoetsen van <application
->Katomic</application
-> aanpassen. Zie de sectie <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"
-></link
-> voor meer details.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Met deze menuoptie kunt u de sneltoetsen van <application>Katomic</application> aanpassen. Zie de sectie <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"></link> voor meer details.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&katomic; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In de dialoog die wordt geopend kunt u de animatiesnelheid van de atomen instellen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&katomic; instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>In de dialoog die wordt geopend kunt u de animatiesnelheid van de atomen instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title id="keybindings-title"
->Sneltoetsen</title>
+<title id="keybindings-title">Sneltoetsen</title>
-<para
->De standaard sneltoetsen zijn:</para>
+<para>De standaard sneltoetsen zijn:</para>
<table>
-<title
->Sneltoetsen</title>
+<title>Sneltoetsen</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Afsluiten</entry>
+<entry>Afsluiten</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Hoogste scores</entry>
+<entry>Hoogste scores</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atoom naar beneden</entry>
+<entry>Atoom naar beneden</entry>
<entry>
-<keycap
->Pijl omlaag</keycap>
+<keycap>Pijl omlaag</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atoom naar links</entry>
+<entry>Atoom naar links</entry>
<entry>
-<keycap
->Pijl links</keycap>
+<keycap>Pijl links</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atoom naar rechts</entry>
+<entry>Atoom naar rechts</entry>
<entry>
-<keycap
->Pijl rechts</keycap>
+<keycap>Pijl rechts</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Atoom naar boven</entry>
+<entry>Atoom naar boven</entry>
<entry>
-<keycap
->Pijl omhoog</keycap>
+<keycap>Pijl omhoog</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Volgende atoom</entry>
-<entry
-><keycap
->Tab</keycap
-></entry>
+<entry>Volgende atoom</entry>
+<entry><keycap>Tab</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Vorige atoom</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;&Tab;</keycombo
-></entry>
+<entry>Vorige atoom</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;&Tab;</keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Help</entry>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+<entry>Help</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Wat is dit?</entry>
+<entry>Wat is dit?</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -373,74 +184,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
-><application
->Atomic Entertainment</application
-> copyright 1999 Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> en Cristian Tibirna <email
->tibirna@kde.org</email
->. </para>
-<para
->Atomic copyright Andreas Wuest <email
->Andreas Wuest@gmx.de</email
->. </para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
-<para
->Proefgelezen door Michael McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para><application>Atomic Entertainment</application> copyright 1999 Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email> en Cristian Tibirna <email>tibirna@kde.org</email>. </para>
+<para>Atomic copyright Andreas Wuest <email>Andreas Wuest@gmx.de</email>. </para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
+<para>Proefgelezen door Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-katomic">
-<title
->Hoe <application
->Katomic</application
-> te verkrijgen</title>
-
-<para
-><application
->Atomic Entertainment</application
-> (&katomic;) is geschreven voor het &kde;-project<ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> door Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> en Cristian Tiberna <email
->tibirna@kde.org</email
->. Het is gebaseerd op Atomic 1.0.67 van Andreas Wuest <email
->AndreasWuest@gmx.de</email
->. </para>
+<title>Hoe <application>Katomic</application> te verkrijgen</title>
+
+<para><application>Atomic Entertainment</application> (&katomic;) is geschreven voor het &kde;-project<ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> door Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email> en Cristian Tiberna <email>tibirna@kde.org</email>. Het is gebaseerd op Atomic 1.0.67 van Andreas Wuest <email>AndreasWuest@gmx.de</email>. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
-<para
->Om <application
->Katomic</application
-> te kunnen compileren hebt u &kde; 3.0 nodig. </para>
-<para
->Alle vereiste bibliotheken en <application
->Katomic</application
-> zelf kunt u vinden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<title>Benodigdheden</title>
+<para>Om <application>Katomic</application> te kunnen compileren hebt u &kde; 3.0 nodig. </para>
+<para>Alle vereiste bibliotheken en <application>Katomic</application> zelf kunt u vinden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
index 2f9de91d8a1..30681641c75 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
@@ -3,377 +3,181 @@
<!ENTITY kappname "&kbackgammon;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kbackgammon;</title>
+<title>Het handboek van &kbackgammon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jens</firstname
-> <surname
->Hoefkens</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jens@hoefkens.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jens</firstname> <surname>Hoefkens</surname> <affiliation><address><email>jens@hoefkens.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bo</firstname
-> <surname
->Thorsen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gobo@imada.sdu.dk</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bo</firstname> <surname>Thorsen</surname> <affiliation><address><email>gobo@imada.sdu.dk</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Jens Hoefkens</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>Jens Hoefkens</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-22</date>
-<releaseinfo
->1.96.01</releaseinfo>
+<date>2000-12-22</date>
+<releaseinfo>1.96.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbackgammon; is een grafisch backgammon-programma voor &kde;. Het ondersteunt backgammon-spellen met andere spelers, spellen tegen computer-engines zoals &GNU; <application
->bg</application
-> en zelfs online-spellen op de <ulink url="http://www.fibs.com/"
->First Internet Backgammon Server</ulink
->.</para>
+<para>&kbackgammon; is een grafisch backgammon-programma voor &kde;. Het ondersteunt backgammon-spellen met andere spelers, spellen tegen computer-engines zoals &GNU; <application>bg</application> en zelfs online-spellen op de <ulink url="http://www.fibs.com/">First Internet Backgammon Server</ulink>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->backgammon</keyword>
-<keyword
->FIBS</keyword>
-<keyword
->gnubg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>backgammon</keyword>
+<keyword>FIBS</keyword>
+<keyword>gnubg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kbackgammon; is een grafisch backgammon-programma. Het doel van dit spel is om uw stukken van het bord te halen voordat uw tegenstander dat doet. Alhoewel de regels van backgammon vrij moeilijk zijn (het moeilijkste onderdeel is blijkbaar de eerste positionering van de stukken), gaat dit handboek niet in op deze regels. Mocht u backgammon willen leren spelen, kijk dan op internet, in de boekhandel, of vraag een van uw vrienden om u het spel te leren.</para>
+<para>&kbackgammon; is een grafisch backgammon-programma. Het doel van dit spel is om uw stukken van het bord te halen voordat uw tegenstander dat doet. Alhoewel de regels van backgammon vrij moeilijk zijn (het moeilijkste onderdeel is blijkbaar de eerste positionering van de stukken), gaat dit handboek niet in op deze regels. Mocht u backgammon willen leren spelen, kijk dan op internet, in de boekhandel, of vraag een van uw vrienden om u het spel te leren.</para>
-<para
->&kbackgammon; biedt u een grafisch backgammon-bord dat vrijwel geheel met de muis bediend kan worden. Daarnaast kunt u ook textuele commando's invoeren om het spelbord zonder muis te bedienen. &kbackgammon; is daardoor eenvoudig in gebruik zodat u zich helemaal kunt concentreren op de belangrijke aspecten van het spelen van backgammon.</para>
+<para>&kbackgammon; biedt u een grafisch backgammon-bord dat vrijwel geheel met de muis bediend kan worden. Daarnaast kunt u ook textuele commando's invoeren om het spelbord zonder muis te bedienen. &kbackgammon; is daardoor eenvoudig in gebruik zodat u zich helemaal kunt concentreren op de belangrijke aspecten van het spelen van backgammon.</para>
-<para
->Om backgammon te kunnen spelen hebt u een tegenstander nodig. &kbackgammon; biedt u de mogelijkheid om te spelen tegen honderden verschillende tegenstanders met verschillende vaardigheden op de <ulink url="http://www.fibs.com/"
->First Internet Backgammon Server</ulink
->. Als u wilt, dan kunt u ook de <link linkend="engine-offline"
->offline-engine</link
-> gebruiken waarmee u tegen uzelf of iemand anders die naast u bij uw computer zit.</para>
+<para>Om backgammon te kunnen spelen hebt u een tegenstander nodig. &kbackgammon; biedt u de mogelijkheid om te spelen tegen honderden verschillende tegenstanders met verschillende vaardigheden op de <ulink url="http://www.fibs.com/">First Internet Backgammon Server</ulink>. Als u wilt, dan kunt u ook de <link linkend="engine-offline">offline-engine</link> gebruiken waarmee u tegen uzelf of iemand anders die naast u bij uw computer zit.</para>
-<para
->In de nabije toekomst zal &kbackgammon; de mogelijkheid bieden om te spelen tegen <link linkend="engine-gnubg"
->&GNU; Backgammon</link
->, een krachtig backgammon-programma dat meestal zonder grafische schil draait. Het speelt op <acronym
->FIBS</acronym
-> met een snelheid van ongeveer 2000 (wat behoorlijk hoog is).</para>
+<para>In de nabije toekomst zal &kbackgammon; de mogelijkheid bieden om te spelen tegen <link linkend="engine-gnubg">&GNU; Backgammon</link>, een krachtig backgammon-programma dat meestal zonder grafische schil draait. Het speelt op <acronym>FIBS</acronym> met een snelheid van ongeveer 2000 (wat behoorlijk hoog is).</para>
-<para
->Daarnaast zijn er plannen om het mogelijk te maken spellen over internet te spelen tussen twee &kbackgammon;-programma's (en diens gebruikers). Tot slot, de architectuur van &kbackgammon; is vrij open en het is eenvoudig om ondersteuning voor andere engines toe te voegen. Als u daar interesse in hebt, neem dan contact op met de auteur.</para>
+<para>Daarnaast zijn er plannen om het mogelijk te maken spellen over internet te spelen tussen twee &kbackgammon;-programma's (en diens gebruikers). Tot slot, de architectuur van &kbackgammon; is vrij open en het is eenvoudig om ondersteuning voor andere engines toe te voegen. Als u daar interesse in hebt, neem dan contact op met de auteur.</para>
</chapter>
<chapter id="use-the-board">
-<title
->Hoe u het bord kunt gebruiken</title>
+<title>Hoe u het bord kunt gebruiken</title>
-<para
->&kbackgammon; draait om het grafische backgammon-bord. Dit bord bestaat uit de speelstukken, de dobbelsteen en de kubus. Al deze spelelementen kunt u gemakkelijk bedienen met de muis.</para>
+<para>&kbackgammon; draait om het grafische backgammon-bord. Dit bord bestaat uit de speelstukken, de dobbelsteen en de kubus. Al deze spelelementen kunt u gemakkelijk bedienen met de muis.</para>
-<para
->De volgende afbeelding toont een gebruikelijke spelsituatie waarbij de witte speler van 1 naar 24 zet, en de zwarte speler van 24 naar 1. De witte speler is eigenaar van de kubus en heeft zojuist 3 en 4 gegooid.</para>
+<para>De volgende afbeelding toont een gebruikelijke spelsituatie waarbij de witte speler van 1 naar 24 zet, en de zwarte speler van 24 naar 1. De witte speler is eigenaar van de kubus en heeft zojuist 3 en 4 gegooid.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het backgammon-bord</screeninfo>
+<screeninfo>Het backgammon-bord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="board.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het bord</phrase>
+<phrase>Het bord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als het hun beurt is kunnen de spelers de dobbelsteen gooien door te dubbelklikken op de vierkantjes die de dobbelsteen voorstellen, of via de corresponderende menuoptie of werkbalkpictogram.</para>
-
-<para
->Als de eigenaar zijn van de kubus, dan kunnen spelers de kubus verdubbelen door te dubbelklikken op het vierkant dat de kubus voorstelt, of via de corresponderende menuoptie of werkbalkpictogram.</para>
-
-<para
->Als ze aan zet zijn, kunnen spelers de stukken verplaatsen door erop te klikken en de muisaanwijzer naar de gewenste plek te brengen, terwijl de muisknop ingedrukt wordt gehouden. Dit noemen we het verslepen van het speelstuk. Afhankelijk van de gemaakte selectie in de <link linkend="prefs"
->configuratie</link
-> van de <link linkend="engines"
->engine</link
-> zal deze zet klaar zijn als het maximum aantal stukken is verplaatst. Dit kan liggen tussen de 1 en 4 stukken, gebruikelijk is het 2 stukken.</para>
-
-<para
->Naast het verspelen van de stukken biedt het spelbord een functie genaamd <firstterm
->Snel zetten</firstterm
->. Als dit is geactiveerd in de configuratie van het spelbord, dan kunt u de stukken verplaatsen door erop te klikken. Het bord zal automatisch de kortst mogelijke zet vanaf het huidige veld uitvoeren. Als Snel zetten is <link linkend="prefs"
->geactiveerd</link
->, dan kunt u deze instellen op enkele muisklik of dubbele muisklik. Dit is erg handig voor gebruikers met touchpads die vrij lastig in gebruik zijn bij het verslepen van de stukken.</para>
-
-<para
->Tot slot heeft het bord een bepaalde intelligentie: het accepteert alleen zetten die zijn toegestaan (gebaseerd op de huidige dobbelsteen). Alhoewel u dit kunt uitzetten in de <link linkend="engine-offline"
->offline-engine</link
-> (voor de <guilabel
->bewerkmodus</guilabel
->), is dit meestal erg handig voor onervaren gebruikers (een ervaren gebruiker zal die waarschijnlijk niet opvallen). Deze functie kan ook worden gebruikt om een zet ongedaan te maken: plaats het stuk gewoon op een niet-toegestane plek.</para>
+<para>Als het hun beurt is kunnen de spelers de dobbelsteen gooien door te dubbelklikken op de vierkantjes die de dobbelsteen voorstellen, of via de corresponderende menuoptie of werkbalkpictogram.</para>
+
+<para>Als de eigenaar zijn van de kubus, dan kunnen spelers de kubus verdubbelen door te dubbelklikken op het vierkant dat de kubus voorstelt, of via de corresponderende menuoptie of werkbalkpictogram.</para>
+
+<para>Als ze aan zet zijn, kunnen spelers de stukken verplaatsen door erop te klikken en de muisaanwijzer naar de gewenste plek te brengen, terwijl de muisknop ingedrukt wordt gehouden. Dit noemen we het verslepen van het speelstuk. Afhankelijk van de gemaakte selectie in de <link linkend="prefs">configuratie</link> van de <link linkend="engines">engine</link> zal deze zet klaar zijn als het maximum aantal stukken is verplaatst. Dit kan liggen tussen de 1 en 4 stukken, gebruikelijk is het 2 stukken.</para>
+
+<para>Naast het verspelen van de stukken biedt het spelbord een functie genaamd <firstterm>Snel zetten</firstterm>. Als dit is geactiveerd in de configuratie van het spelbord, dan kunt u de stukken verplaatsen door erop te klikken. Het bord zal automatisch de kortst mogelijke zet vanaf het huidige veld uitvoeren. Als Snel zetten is <link linkend="prefs">geactiveerd</link>, dan kunt u deze instellen op enkele muisklik of dubbele muisklik. Dit is erg handig voor gebruikers met touchpads die vrij lastig in gebruik zijn bij het verslepen van de stukken.</para>
+
+<para>Tot slot heeft het bord een bepaalde intelligentie: het accepteert alleen zetten die zijn toegestaan (gebaseerd op de huidige dobbelsteen). Alhoewel u dit kunt uitzetten in de <link linkend="engine-offline">offline-engine</link> (voor de <guilabel>bewerkmodus</guilabel>), is dit meestal erg handig voor onervaren gebruikers (een ervaren gebruiker zal die waarschijnlijk niet opvallen). Deze functie kan ook worden gebruikt om een zet ongedaan te maken: plaats het stuk gewoon op een niet-toegestane plek.</para>
</chapter>
<chapter id="engines">
-<title
->Backgammon-engines</title>
+<title>Backgammon-engines</title>
-<para
->&kbackgammon; is opgebouwd rond het backgammon-bord. Dit bord weet verder niets van hoe backgammon gespeeld wordt. De hele infrastructuur (dobbelsteen rollen, etc..) die het spelen van backgammon mogelijk maakt wordt afgehandeld door zogenaamde backgammon-engines.</para>
+<para>&kbackgammon; is opgebouwd rond het backgammon-bord. Dit bord weet verder niets van hoe backgammon gespeeld wordt. De hele infrastructuur (dobbelsteen rollen, etc..) die het spelen van backgammon mogelijk maakt wordt afgehandeld door zogenaamde backgammon-engines.</para>
<sect1 id="engine-offline">
-<title
->De offline-engine</title>
+<title>De offline-engine</title>
-<para
->Met de offline-engine kunt u tegen uzelf spelen, of, wat natuurlijk veel leuker is, een ander persoon die naast u zit.</para>
+<para>Met de offline-engine kunt u tegen uzelf spelen, of, wat natuurlijk veel leuker is, een ander persoon die naast u zit.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-FIBS">
-<title
->De <acronym
->FIBS</acronym
->-engine</title>
-
-<para
-><acronym
->FIBS</acronym
-> is de <quote
->First Internet Backgammon Server</quote
-> (eerste internet backgammon-server), een 24-uurs internationale online-gemeenschap van backgammon-spelers van alle leeftijden en vaardigheden, van beginners tot experts.</para>
-
-<para
->Naast het spelen van het spel biedt <acronym
->FIBS</acronym
-> de mogelijkheid om spellen op te slaan, te converseren met andere spelers, en heeft het een complex puntensysteem.</para>
-
-<para
->Er is ook een grote <ulink url="http://www.fibs.com/"
->website</ulink
-> beschikbaar. Een aanrader als u backgammon-fan bent.</para>
+<title>De <acronym>FIBS</acronym>-engine</title>
+
+<para><acronym>FIBS</acronym> is de <quote>First Internet Backgammon Server</quote> (eerste internet backgammon-server), een 24-uurs internationale online-gemeenschap van backgammon-spelers van alle leeftijden en vaardigheden, van beginners tot experts.</para>
+
+<para>Naast het spelen van het spel biedt <acronym>FIBS</acronym> de mogelijkheid om spellen op te slaan, te converseren met andere spelers, en heeft het een complex puntensysteem.</para>
+
+<para>Er is ook een grote <ulink url="http://www.fibs.com/">website</ulink> beschikbaar. Een aanrader als u backgammon-fan bent.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-gnubg">
-<title
->De &GNU; Backgammon Engine</title>
+<title>De &GNU; Backgammon Engine</title>
-<para
->De GNUbg-engine bestond nog niet toen deze documentatie geschreven is (alhoewel er al een menuoptie voor in menu <guilabel
->Engine</guilabel
-> te vinden is). De rest van deze sectie dient u dus met een korreltje zout te nemen.</para>
+<para>De GNUbg-engine bestond nog niet toen deze documentatie geschreven is (alhoewel er al een menuoptie voor in menu <guilabel>Engine</guilabel> te vinden is). De rest van deze sectie dient u dus met een korreltje zout te nemen.</para>
-<para
->Het gebruik van de GNUbg-engine vereist een werkende installatie van het programma GNUbg. &kbackgammon; start GNUbg op de achtergrond en communiceert er mee. Dit wordt geheel transparant voor de gebruiker gedaan (&ie; het is volledig voor de gebruiker verborgen) en alle interactie met GNUbg vindt plaats via de grafische elementen van &kbackgammon;.</para>
+<para>Het gebruik van de GNUbg-engine vereist een werkende installatie van het programma GNUbg. &kbackgammon; start GNUbg op de achtergrond en communiceert er mee. Dit wordt geheel transparant voor de gebruiker gedaan (&ie; het is volledig voor de gebruiker verborgen) en alle interactie met GNUbg vindt plaats via de grafische elementen van &kbackgammon;.</para>
-<para
->Als er andere uitbreidingen zijn die kunnen helpen bij het gebruiken van GNUbg in &kbackgammon;, neem dan contact op met de auteur van &kbackgammon; (of beter nog, stuur een patch). Sommige meer uitgebreide functies zijn waarschijnlijk de positieanalyses en opslaan/herstellen-functies. Maar het kunnen spelen is op dit moment de meest belangrijke kwestie.</para>
+<para>Als er andere uitbreidingen zijn die kunnen helpen bij het gebruiken van GNUbg in &kbackgammon;, neem dan contact op met de auteur van &kbackgammon; (of beter nog, stuur een patch). Sommige meer uitgebreide functies zijn waarschijnlijk de positieanalyses en opslaan/herstellen-functies. Maar het kunnen spelen is op dit moment de meest belangrijke kwestie.</para>
-<para
->Iets wat nooit zal gebeuren is een combinatie van GNUbg en de <acronym
->FIBS</acronym
->-engine! Het gebruik van computerprogramma's om het puntentotaal te verhogen is immers valsspelen!</para>
+<para>Iets wat nooit zal gebeuren is een combinatie van GNUbg en de <acronym>FIBS</acronym>-engine! Het gebruik van computerprogramma's om het puntentotaal te verhogen is immers valsspelen!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="prefs">
-<title
->Spelopties</title>
+<title>Spelopties</title>
-<para
->De opties voor &kbackgammon; kunt u aanpassen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KBackgammon instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. De dialoog wordt dan geopend.</para>
+<para>De opties voor &kbackgammon; kunt u aanpassen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KBackgammon instellen...</guimenuitem> </menuchoice>. De dialoog wordt dan geopend.</para>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Commando's/sneltoetsen</title>
+<title>Commando's/sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende secties geven een korte omschrijving van elke menuoptie.</para>
+<para>De volgende secties geven een korte omschrijving van elke menuoptie.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> Menu</title>
+<title><guimenu>Bestand</guimenu> Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start een nieuw spel</action
-></para>
+<para><action>Start een nieuw spel</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel laden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel laden</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laadt een eerder opgeslagen spel.</action
-></para>
+<para><action>Laadt een eerder opgeslagen spel.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Bewaart een spel zodat u het later kunt afspelen.</action
-></para>
+<para><action>Bewaart een spel zodat u het later kunt afspelen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Drukt een afbeelding van het spelbord af.</action
-></para>
+<para><action>Drukt een afbeelding van het spelbord af.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kbackgammon;</para>
+<para><action>Beëindigt</action> &kbackgammon;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -381,140 +185,57 @@
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Zet</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Zet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guisubmenu
->Engine</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guisubmenu>Engine</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kies hier een van de spel-engines.</para>
+<para>Kies hier een van de spel-engines.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maak de laatste zet die u gedaan hebt ongedaan.</action
-></para>
+<para><action>Maak de laatste zet die u gedaan hebt ongedaan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Als u eerder een zet ongedaan hebt gemaakt, dan kunt u die hiermee opnieuw uitvoeren.</action
-></para>
+<para><action>Als u eerder een zet ongedaan hebt gemaakt, dan kunt u die hiermee opnieuw uitvoeren.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Hertekenen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Herteken het spelbord.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Hertekenen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Herteken het spelbord.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Dobbelsteen werpen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Dobbelsteen werpen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Zoals u al verwacht, gooi de dobbelsteen.</action
-></para>
+<para><action>Zoals u al verwacht, gooi de dobbelsteen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ronde beëindigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Ronde beëindigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laat de andere speler weten dat uw zet is afgerond.</action
-></para>
+<para><action>Laat de andere speler weten dat uw zet is afgerond.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Worp verdubbelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Worp verdubbelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
-><!-- FIXME: Someone who knows better than me how to play -->
+<para><action><!-- FIXME: Someone who knows better than me how to play -->
<!-- backgammon will have to fix this. LW. -->
-</action
-></para>
+</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -522,57 +243,30 @@
</sect1>
<sect1 id="command-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Commando</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Commando</guimenu></title>
-<para
->Nog niet omschreven...</para>
+<para>Nog niet omschreven...</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Commando</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Nog niet omschreven... </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>
+<menuchoice><guimenu>Commando</guimenu> <guimenuitem>Nieuw spel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Nog niet omschreven... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Commando</guimenu
-> <guimenuitem
->Bewerkmodus</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Commando</guimenu> <guimenuitem>Bewerkmodus</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Nog niet omschreven... </para>
+<para>Nog niet omschreven... </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Commando</guimenu
-> <guimenuitem
->Kleuren omwisselen</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Commando</guimenu> <guimenuitem>Kleuren omwisselen</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Nog niet omschreven... </para>
+<para>Nog niet omschreven... </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -580,66 +274,28 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont of verbergt</action
-> de menubalk.</para>
+<para><action>Toont of verbergt</action> de menubalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Toont of verbergt de werkbalk</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Toont of verbergt de werkbalk</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Commandowerkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Commandowerkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de commandoprompt.</action
-></para>
+<action>Toont of verbergt de commandoprompt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -647,147 +303,58 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Help</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Help</guimenu>-menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Standaard sneltoetsen</title>
+<sect1 id="keys"><title>Standaard sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende tabel toont de standaard sneltoetsen voor &kbackgammon;.</para>
+<para>De volgende tabel toont de standaard sneltoetsen voor &kbackgammon;.</para>
<table>
-<title
->Sneltoetsen</title>
+<title>Sneltoetsen</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Toetsencombinatie</entry
-><entry
->Actie</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Toetsencombinatie</entry><entry>Actie</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Spel afdrukken</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Beëindigt &kbackgammon;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->Help-inhoud</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Watisdit?-tekstballon</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Zet ongedaan maken</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Eerder ongedaan gemaakte zet opnieuw uitvoeren</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Spel afdrukken</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Beëindigt &kbackgammon;</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>Help-inhoud</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Watisdit?-tekstballon</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Zet ongedaan maken</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Eerder ongedaan gemaakte zet opnieuw uitvoeren</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Deze toetsenbindingen kunt u veranderen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Deze toetsenbindingen kunt u veranderen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kbackgammon;</para>
+<para>&kbackgammon;</para>
-<para
->Programma copyright 1999-2000 Jens Hoefkens <email
->jens@hoefkens.com</email
-></para>
+<para>Programma copyright 1999-2000 Jens Hoefkens <email>jens@hoefkens.com</email></para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Jens Hoefkens <email
->jens@hoefkens.com</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Jens Hoefkens <email>jens@hoefkens.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kbackgammon">
-<title
->Hoe &kbackgammon; te verkrijgen</title>
-&install.intro.documentation; <para
->U kunt de webpagina van &kbackgammon; vinden op <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/"
->http://backgammon.sourceforge.net</ulink
->. Hier leest u de meest recente informatie over het programma.</para>
+<title>Hoe &kbackgammon; te verkrijgen</title>
+&install.intro.documentation; <para>U kunt de webpagina van &kbackgammon; vinden op <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/">http://backgammon.sourceforge.net</ulink>. Hier leest u de meest recente informatie over het programma.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
index 624a95a34db..13cabc978f5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
@@ -3,425 +3,226 @@
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kbattleship;</title>
+<title>Het handboek van &kbattleship;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
+<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
-<author
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
+<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Daniel Molkentin</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Daniel Molkentin</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Nikolas Zimmermann</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Nikolas Zimmermann</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kevin Krammer</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbattleship; is een netwerk-gerichte variant van het beroemde spel <quote
->Battle ship</quote
-> voor &kde;.</para>
+<para>&kbattleship; is een netwerk-gerichte variant van het beroemde spel <quote>Battle ship</quote> voor &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->kbattleship</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->ruimteschip</keyword>
-<keyword
->gevecht</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>kbattleship</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>ruimteschip</keyword>
+<keyword>gevecht</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Mogelijkheden</title>
+<title>Mogelijkheden</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Netwerkspel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Computerspeler (KI)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Geluiden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Chatten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Statistieken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Topscorelijst</para
-></listitem>
+<listitem><para>Netwerkspel</para></listitem>
+<listitem><para>Computerspeler (KI)</para></listitem>
+<listitem><para>Geluiden</para></listitem>
+<listitem><para>Chatten</para></listitem>
+<listitem><para>Statistieken</para></listitem>
+<listitem><para>Topscorelijst</para></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
-<para
->&kbattleship; gebruikt een &XML;-gebaseerd communicatieprotocol. U kunt dus voor elk platform en in elke taal clients schrijven. Als u er een in uw favoriete programmeertaal en/of -omgeving wilt schrijven, neem dan contact met ons op. We zijn er erg benieuwd naar. </para>
+<para>&kbattleship; gebruikt een &XML;-gebaseerd communicatieprotocol. U kunt dus voor elk platform en in elke taal clients schrijven. Als u er een in uw favoriete programmeertaal en/of -omgeving wilt schrijven, neem dan contact met ons op. We zijn er erg benieuwd naar. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
-<title
->&kbattleship; gebruiken</title>
-
-<para
->Omdat dit puur een netwerkspel is hebt u twee spelers nodig om &kbattleship; te kunnen spelen. Een speler opent het spel via <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Server starten</guimenuitem
-></menuchoice
-> of door te drukken op toets <keycap
->F3</keycap
->. </para>
-
-<para
->U wordt dan gevraagd om uw <guilabel
->Bijnaam</guilabel
-> en een <guilabel
->poort</guilabel
->. &kbattleship; heeft uw gebruikersnaam al ingevuld, maar die kunt u vervangen door een andere in te voeren. De opgegeven poort is in principe goed. Mocht u toch problemen ondervinden, kies dan een andere vrije poort boven 1024. </para>
+<title>&kbattleship; gebruiken</title>
+
+<para>Omdat dit puur een netwerkspel is hebt u twee spelers nodig om &kbattleship; te kunnen spelen. Een speler opent het spel via <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Server starten</guimenuitem></menuchoice> of door te drukken op toets <keycap>F3</keycap>. </para>
+
+<para>U wordt dan gevraagd om uw <guilabel>Bijnaam</guilabel> en een <guilabel>poort</guilabel>. &kbattleship; heeft uw gebruikersnaam al ingevuld, maar die kunt u vervangen door een andere in te voeren. De opgegeven poort is in principe goed. Mocht u toch problemen ondervinden, kies dan een andere vrije poort boven 1024. </para>
<note>
-<para
->Als u een andere poort gebruikt dan de standaard, dan dient u de andere speler hiervan op de hoogte te brengen. Om een verbinding te kunnen opbouwen dienen beide spelers dezelfde poort te gebruiken.</para>
+<para>Als u een andere poort gebruikt dan de standaard, dan dient u de andere speler hiervan op de hoogte te brengen. Om een verbinding te kunnen opbouwen dienen beide spelers dezelfde poort te gebruiken.</para>
</note>
-<para
->De andere speler kiest <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Verbinden met de server</guimenuitem
-></menuchoice
-> of drukt op de toets <keycap
->F2</keycap
->. Ook nu wordt er een <guilabel
->bijnaam</guilabel
-> voorgesteld die u eventueel kunt veranderen. </para>
-
-<para
->Onder de bijnaam ziet u het veld <guilabel
->Server</guilabel
->. Hier dient u de hostnaam van de server op te geven. Dit is de naam van de computer van de speler die het spel heeft gestart. </para>
-
-<para
->U kunt ook &kbattleship; tegen de computer spelen. Selecteer <guimenuitem
->Enkel spel</guimenuitem
-> in het menu <guimenuitem
->Spel</guimenuitem
-> of druk op de toets <keycap
->F4</keycap
->. </para>
-
-<para
->Als u klaar bent kunt u het spel starten. Volg eenvoudigweg de instructies in de statusbalk op. Deze zal u enkele tips geven en u vertellen wat de volgende stap is. Op het scherm ziet u twee blauwe velden, de zogenaamde <quote
->speelgebieden</quote
->. Het linker gebied is van u. Hier kunt u uw schepen platsen en de militaire handelingen van uw vijand volgen. Het rechter gebied is waar de vloot van uw vijand zich bevindt. Als het uw beurt is om te schieten, dan klikt u op een sector (een veld in het speelgebied) waarvan u denkt dat er een schip in ligt. </para>
-
-<para
->Eerst dient u uw schepen te plaatsen. De spelstarter begint. Als hij of zij klaar is, dan kan speler twee zijn of haar schepen plaatsen. </para>
-
-<para
->Het plaatsen van de schepen is eenvoudig: klik op het veld waar u uw schip wilt hebben. Het eerste schip heeft een lengte van vier velden, de tweede is drie velden lang, &etc;. Klik op het veld waar u wilt beginnen met plaatsen. Klik met de &LMB; om de schepen horizontaal te plaatsen en gebruik de combinatie &Shift;&LMB; om de schepen verticaal te plaatsen. De toets &Shift; kunt u gebruiken om het schip te draaien. Klik met de &RMB; om het schip vast te leggen op de gekozen plek. </para>
-
-<para
->Nu kunt u blind schieten op het speelgebied van de vijand. De statusbalk geeft aan wie aan beurt is. </para>
-
-<para
->De eerste speler die alle schepen van de tegenstander vernietigd heeft gewonnen! </para>
+<para>De andere speler kiest <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Verbinden met de server</guimenuitem></menuchoice> of drukt op de toets <keycap>F2</keycap>. Ook nu wordt er een <guilabel>bijnaam</guilabel> voorgesteld die u eventueel kunt veranderen. </para>
+
+<para>Onder de bijnaam ziet u het veld <guilabel>Server</guilabel>. Hier dient u de hostnaam van de server op te geven. Dit is de naam van de computer van de speler die het spel heeft gestart. </para>
+
+<para>U kunt ook &kbattleship; tegen de computer spelen. Selecteer <guimenuitem>Enkel spel</guimenuitem> in het menu <guimenuitem>Spel</guimenuitem> of druk op de toets <keycap>F4</keycap>. </para>
+
+<para>Als u klaar bent kunt u het spel starten. Volg eenvoudigweg de instructies in de statusbalk op. Deze zal u enkele tips geven en u vertellen wat de volgende stap is. Op het scherm ziet u twee blauwe velden, de zogenaamde <quote>speelgebieden</quote>. Het linker gebied is van u. Hier kunt u uw schepen platsen en de militaire handelingen van uw vijand volgen. Het rechter gebied is waar de vloot van uw vijand zich bevindt. Als het uw beurt is om te schieten, dan klikt u op een sector (een veld in het speelgebied) waarvan u denkt dat er een schip in ligt. </para>
+
+<para>Eerst dient u uw schepen te plaatsen. De spelstarter begint. Als hij of zij klaar is, dan kan speler twee zijn of haar schepen plaatsen. </para>
+
+<para>Het plaatsen van de schepen is eenvoudig: klik op het veld waar u uw schip wilt hebben. Het eerste schip heeft een lengte van vier velden, de tweede is drie velden lang, &etc;. Klik op het veld waar u wilt beginnen met plaatsen. Klik met de &LMB; om de schepen horizontaal te plaatsen en gebruik de combinatie &Shift;&LMB; om de schepen verticaal te plaatsen. De toets &Shift; kunt u gebruiken om het schip te draaien. Klik met de &RMB; om het schip vast te leggen op de gekozen plek. </para>
+
+<para>Nu kunt u blind schieten op het speelgebied van de vijand. De statusbalk geeft aan wie aan beurt is. </para>
+
+<para>De eerste speler die alle schepen van de tegenstander vernietigd heeft gewonnen! </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->De menu's</title>
+<title>De menu's</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Verbinden met de server</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Verbinden met de server</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Maakt verbinding met de server van een andere speler.</action>
+<action>Maakt verbinding met de server van een andere speler.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Server starten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Server starten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Start de server zodat een andere speler verbinding met u kan maken.</action>
+<action>Start de server zodat een andere speler verbinding met u kan maken.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Enkel spel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Enkel spel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Start een spel met uw computer als tegenstander.</action>
+<action>Start een spel met uw computer als tegenstander.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont de hoogste scores tot nu toe.</action>
+<action>Toont de hoogste scores tot nu toe.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F11</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Informatie over de vijand...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Informatie over de vijand...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont informatie over de computer van de vijand (wat ook een &Mac; kan zijn), zoals clientversie en een beschrijving van het protocol dat wordt gebruikt.</para>
+<para>Toont informatie over de computer van de vijand (wat ook een &Mac; kan zijn), zoals clientversie en een beschrijving van het protocol dat wordt gebruikt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kbattleship; </para>
+<para><action>Beëindigt</action> &kbattleship; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> menu</title>
+<title>Het <guimenu>Instellingen</guimenu> menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->toont of verbergt</action
-> de statusbalk. Standaard wordt de takenbalk weergegeven. </para>
+<para><action>toont of verbergt</action> de statusbalk. Standaard wordt de takenbalk weergegeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Raster tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Raster tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont of verbergt</action
-> het raster van het speelveld. Standaard is deze uitgeschakeld. </para>
+<para><action>Toont of verbergt</action> het raster van het speelveld. Standaard is deze uitgeschakeld. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geluiden afspelen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Geluiden afspelen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Bepaalt of geluiden worden afgespeeld</action
->. Standaard is aan. </para>
+<para><action>Bepaalt of geluiden worden afgespeeld</action>. Standaard is aan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Configureer de sneltoetsen voor &kbattleship;.</action>
+<action>Configureer de sneltoetsen voor &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de audiovisuele notificaties van &kbattleship; <action
->instellen</action
->. </para>
+<para>Hier kunt u de audiovisuele notificaties van &kbattleship; <action>instellen</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -430,49 +231,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het <guimenu
->Help</guimenu
-> menu</title>
+<title>Het <guimenu>Help</guimenu> menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Vragen, antwoorden en tips</title>
+<title>Vragen, antwoorden en tips</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Vraag en antwoord</title>
+<title>Vraag en antwoord</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik krijg de foutmelding <errorname
->Er kon geen verbinding met de &arts;-geluidserver worden gemaakt. Geluid is uitgeschakeld.</errorname
-></para>
+<para>Ik krijg de foutmelding <errorname>Er kon geen verbinding met de &arts;-geluidserver worden gemaakt. Geluid is uitgeschakeld.</errorname></para>
</question>
<answer>
-<para
->&kbattleship; is afhankelijk van &arts;, &kde;'s geluidsserver, voor het afspelen van geluiden. Activeer &arts; in &kcontrolcenter;, module <menuchoice
-><guisubmenu
->Geluid en multimedia</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Geluidssysteem</guimenuitem
-></menuchoice
-> door het keuzevakje <guilabel
->Geluidssysteem activeren</guilabel
-> aan te zetten.</para>
+<para>&kbattleship; is afhankelijk van &arts;, &kde;'s geluidsserver, voor het afspelen van geluiden. Activeer &arts; in &kcontrolcenter;, module <menuchoice><guisubmenu>Geluid en multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>Geluidssysteem</guimenuitem></menuchoice> door het keuzevakje <guilabel>Geluidssysteem activeren</guilabel> aan te zetten.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb een vraag die thuishoort in deze sectie. Met wie neem ik dan contact op?</para>
+<para>Ik heb een vraag die thuishoort in deze sectie. Met wie neem ik dan contact op?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Neem contact op met de auteurs. Zij zullen uw vraag en antwoord hier plaatsen.</para>
+<para>Neem contact op met de auteurs. Zij zullen uw vraag en antwoord hier plaatsen.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -480,88 +262,57 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kbattleship; copyright 2000, 2001</para>
+<para>&kbattleship; copyright 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
-<title
->Auteurs</title>
+<title>Auteurs</title>
<listitem>
-<para
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
+<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
+<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Krammer <email
->kevin.krammer@gmx.at</email
-> </para>
+<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Met dank aan:</title>
+<title>Met dank aan:</title>
<listitem>
-<para
->Benjamin Adler <email
->benadler@bigfoot.de</email
-> </para>
+<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nils Trzebin <email
->nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
-> </para>
+<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Elmar Hoefner <email
->elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
-></para>
+<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor &kde; 3.4 door<personname
-><firstname
->Brian</firstname
-><surname
->Beck</surname
-></personname
-> <email
->brian.beck@mchsi.com</email
-></para>
+<para>Documentatie bijgewerkt voor &kde; 3.4 door<personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Op het moment van schrijven vereist &kbattleship; &kde; 3 of hoger en &Qt; 3 of hoger. </para>
+<para>Op het moment van schrijven vereist &kbattleship; &kde; 3 of hoger en &Qt; 3 of hoger. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
-<title
->Compileren</title>
+<title>Compileren</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
index 6afd8072657..820f2eb5b42 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kblackbox/index.docbook
@@ -3,276 +3,156 @@
<!ENTITY kappname "&kblackbox;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kblackbox;</title>
+<title>Het handboek van &kblackbox;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </author>
+<author>&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1998</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Robert Cimrman</holder>
+<year>1998</year><year>2000</year>
+<holder>Robert Cimrman</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2003</year>
-<holder
->Philip Rodrigues</holder>
+<year>2001-2003</year>
+<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->0.3.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>0.3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kblackbox; is een schitterend grafisch logicaspel, geïnspireerd door het blackbox-spel van <application
->Emacs</application
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kblackbox; is een schitterend grafisch logicaspel, geïnspireerd door het blackbox-spel van <application>Emacs</application>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KBlackBox</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->blackbox</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KBlackBox</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>blackbox</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="what-is-kblackbox">
-<title
->Wat is &kblackbox;?</title>
+<title>Wat is &kblackbox;?</title>
-<para
->&kblackbox; is een schitterend grafisch logicaspel, geïnspireerd door Blackbox van <application
->Emacs</application
->. Een groot deel van dit handboek is gebaseerd op de originele documentatie van <application
->Emacs</application
->. </para>
+<para>&kblackbox; is een schitterend grafisch logicaspel, geïnspireerd door Blackbox van <application>Emacs</application>. Een groot deel van dit handboek is gebaseerd op de originele documentatie van <application>Emacs</application>. </para>
-<para
->&kblackbox; is een verstoppertjespel op een raster met boxen. Uw tegenstander (in dit geval een willekeurig-nummer-generator) heeft verschillende ballen in zijn box verstopt. Door stralen in de box te schieten en te kijken waar ze naar boven komen is het mogelijk om de positie van de verborgen ballen te achterhalen. Hoe minder stralen u gebruikt om de ballen te vinden, des te beter (lager) uw score.</para>
+<para>&kblackbox; is een verstoppertjespel op een raster met boxen. Uw tegenstander (in dit geval een willekeurig-nummer-generator) heeft verschillende ballen in zijn box verstopt. Door stralen in de box te schieten en te kijken waar ze naar boven komen is het mogelijk om de positie van de verborgen ballen te achterhalen. Hoe minder stralen u gebruikt om de ballen te vinden, des te beter (lager) uw score.</para>
</chapter>
<chapter id="game-description">
-<title
->Spelbeschrijving</title>
+<title>Spelbeschrijving</title>
-<para
->In het eerste deel van deze sectie beschrijven we het spelbord. Het tweede deel beschrijft de interactie tussen de gebruiker en het spelbord. Tot slot wordt in het derde deel de spelregels uitgelegd.</para>
+<para>In het eerste deel van deze sectie beschrijven we het spelbord. Het tweede deel beschrijft de interactie tussen de gebruiker en het spelbord. Tot slot wordt in het derde deel de spelregels uitgelegd.</para>
<sect1 id="game-board-descritpion">
-<title
->Beschrijving van het spelbord</title>
+<title>Beschrijving van het spelbord</title>
-<para
->U kunt de volgende veldtypen terugvinden op het spelbord: </para>
+<para>U kunt de volgende veldtypen terugvinden op het spelbord: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Zwarte vierkanten</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->De zwarte doos. Hier kunt u de vierkanten markeren waarvan u denkt dat ze een bal bevatten.</para
-></listitem>
+<term><interface>Zwarte vierkanten</interface></term>
+<listitem><para>De zwarte doos. Hier kunt u de vierkanten markeren waarvan u denkt dat ze een bal bevatten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Groene vierkanten</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit zijn de lasers. Ze schieten lichtstralen als ze zijn aangezet.</para
-></listitem>
+<term><interface>Groene vierkanten</interface></term>
+<listitem><para>Dit zijn de lasers. Ze schieten lichtstralen als ze zijn aangezet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Lichtgrijze vierkanten</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Niets interessants, het is de rand :-).</para
-></listitem>
+<term><interface>Lichtgrijze vierkanten</interface></term>
+<listitem><para>Niets interessants, het is de rand :-).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Blauwe ballen</interface
-></term>
-<listitem
-><para
-><quote
->Hier moet eentje zitten!</quote
-> denkt u. Deze markeren waar u denkt dat een bal in de zwarte box is geplaatst.</para
-></listitem>
+<term><interface>Blauwe ballen</interface></term>
+<listitem><para><quote>Hier moet eentje zitten!</quote> denkt u. Deze markeren waar u denkt dat een bal in de zwarte box is geplaatst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Cyaan ballen</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze tonen waar de ballen werkelijk liggen.</para
-></listitem>
+<term><interface>Cyaan ballen</interface></term>
+<listitem><para>Deze tonen waar de ballen werkelijk liggen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Rode ballen</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Ballen die u fout hebt gemarkeerd worden in het rood weergegeven.</para
-></listitem>
+<term><interface>Rode ballen</interface></term>
+<listitem><para>Ballen die u fout hebt gemarkeerd worden in het rood weergegeven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Bruine vierkanten</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Markeerkleur</para
-></listitem>
+<term><interface>Bruine vierkanten</interface></term>
+<listitem><para>Markeerkleur</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->De namen van de kleuren worden puur gebruikt om de verschillende typen velden in deze tekst te identificeren. Ze <emphasis
->hebben mogelijk geen</emphasis
-> relatie met de werkelijkekleur van de velden. Eenvoudig gesteld, de zwarte box is in het midden, daarom heen zitten de lasers en daar omheen zit de rand. Kijk nu zelf welke kleuren hier bij horen :-). </para
-></note>
+<note><para>De namen van de kleuren worden puur gebruikt om de verschillende typen velden in deze tekst te identificeren. Ze <emphasis>hebben mogelijk geen</emphasis> relatie met de werkelijkekleur van de velden. Eenvoudig gesteld, de zwarte box is in het midden, daarom heen zitten de lasers en daar omheen zit de rand. Kijk nu zelf welke kleuren hier bij horen :-). </para></note>
</sect1>
<sect1 id="user-interaction">
-<title
->Gebruikerinteractie</title>
+<title>Gebruikerinteractie</title>
-<para
->De cursor kan in de box worden verplaatst met behulp van de muis of de cursortoetsen. Klik met de &LMB; op een laser om deze aan te zetten, of gebruik de toets <keycap
->Return</keycap
-> of &Enter;.</para>
+<para>De cursor kan in de box worden verplaatst met behulp van de muis of de cursortoetsen. Klik met de &LMB; op een laser om deze aan te zetten, of gebruik de toets <keycap>Return</keycap> of &Enter;.</para>
-<para
->U kunt de velden waarvan u denkt dat ze geen ballen bevatten ook markeren. Klik met de &RMB;. Dit kan u van dienst zijn bij het vinden van een gebied waar de bal mogelijk is. Om markeringen (blauw of bruin) te wissen, klik met de &LMB;. Bruine markeringen kunnen geen blauwe markeringen overschrijven. Op die manier kunt u niet per ongeluk de blauwe markeringen (geraden ballen) wissen als u met de &RMB; aan het spelen bent. </para>
+<para>U kunt de velden waarvan u denkt dat ze geen ballen bevatten ook markeren. Klik met de &RMB;. Dit kan u van dienst zijn bij het vinden van een gebied waar de bal mogelijk is. Om markeringen (blauw of bruin) te wissen, klik met de &LMB;. Bruine markeringen kunnen geen blauwe markeringen overschrijven. Op die manier kunt u niet per ongeluk de blauwe markeringen (geraden ballen) wissen als u met de &RMB; aan het spelen bent. </para>
-<para
->Als u denkt dat u de ballen goed hebt geplaatst, druk dan op de &MMB;. U krijgt te zien of u het goed had of niet, en de bijhorende score. Uw score is het aantal letters en nummers rond de buitenrand van de box plus vijf voor elke verkeerd geplaatste bal. Als u een bal verkeerd hebt geplaatst, dan wordt dat aangegeven met rode velden. Hun werkelijke positie is dan te zien met cyaan velden.</para>
+<para>Als u denkt dat u de ballen goed hebt geplaatst, druk dan op de &MMB;. U krijgt te zien of u het goed had of niet, en de bijhorende score. Uw score is het aantal letters en nummers rond de buitenrand van de box plus vijf voor elke verkeerd geplaatste bal. Als u een bal verkeerd hebt geplaatst, dan wordt dat aangegeven met rode velden. Hun werkelijke positie is dan te zien met cyaan velden.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-rules">
-<title
->Spelregels</title>
+<title>Spelregels</title>
-<para
->U moet de ballen vinden die zijn verborgen in de zwarte box. Uw hulpmiddelen zijn beperkt - u kunt alleen lasers starten die rond de box staan. Er zijn 3 mogelijke uitkomsten voor elke straal die u de box in stuurt: </para>
+<para>U moet de ballen vinden die zijn verborgen in de zwarte box. Uw hulpmiddelen zijn beperkt - u kunt alleen lasers starten die rond de box staan. Er zijn 3 mogelijke uitkomsten voor elke straal die u de box in stuurt: </para>
<anchor id="detour"/>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Omleiding</term
->
-<listitem
-><para
->De straal wordt afgeboden en komt er op een andere plek uit dan waar u het in stuurde. op het speelveld worden afbuigingen genoteerd met overeenkomend paar nummers - een waar de straal naar binnen ging, en de ander waar de straal naar buiten kwam.</para
-></listitem>
+<term>Omleiding</term>
+<listitem><para>De straal wordt afgeboden en komt er op een andere plek uit dan waar u het in stuurde. op het speelveld worden afbuigingen genoteerd met overeenkomend paar nummers - een waar de straal naar binnen ging, en de ander waar de straal naar buiten kwam.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Reflectie</term>
-<listitem
-><para
->De straal weerspiegelt en komt op dezelfde plek naar buiten als waar het naar binnen ging. Op het speelveld, reflecties worden genoteerd met de letter <guilabel
->R</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Reflectie</term>
+<listitem><para>De straal weerspiegelt en komt op dezelfde plek naar buiten als waar het naar binnen ging. Op het speelveld, reflecties worden genoteerd met de letter <guilabel>R</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Treffer</term>
-<listitem
-><para
->De straal raakt een bal direct en wordt geabsorbeerd. Ze komt niet uit de box. Op het speelveld, treffers worden genoteerd met de letter <guilabel
->H</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term>Treffer</term>
+<listitem><para>De straal raakt een bal direct en wordt geabsorbeerd. Ze komt niet uit de box. Op het speelveld, treffers worden genoteerd met de letter <guilabel>H</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De regels voor hoe de stralen reageren op de ballen kan het beste worden getoond met een voorbeeld.</para>
+<para>De regels voor hoe de stralen reageren op de ballen kan het beste worden getoond met een voorbeeld.</para>
-<para
->Als een straal een bal nadert wordt hij in een hoek van 90 graden afgebogen. Stralen kunnen meerdere malen worden afgebogen. In onderstaand diagram stellen de streepjes lege locaties voor en de letter <guilabel
->O</guilabel
-> is een bal. De ingang- en uitgangspunten van elke straal zijn gemarkeerd met de nummers zoals is omschreven onder <link linkend="detour"
->Omleiding</link
-> hierboven. Merk op dat de ingang- en uitgangspunten altijd verwisselbaar zijn. <guilabel
->*</guilabel
-> geeft het pad van de straal aan.</para>
+<para>Als een straal een bal nadert wordt hij in een hoek van 90 graden afgebogen. Stralen kunnen meerdere malen worden afgebogen. In onderstaand diagram stellen de streepjes lege locaties voor en de letter <guilabel>O</guilabel> is een bal. De ingang- en uitgangspunten van elke straal zijn gemarkeerd met de nummers zoals is omschreven onder <link linkend="detour">Omleiding</link> hierboven. Merk op dat de ingang- en uitgangspunten altijd verwisselbaar zijn. <guilabel>*</guilabel> geeft het pad van de straal aan.</para>
-<para
->Onthoud de relatieve posities van de bal en de afbuiging van 90 graden die ze veroorzaakt goed.</para>
+<para>Onthoud de relatieve posities van de bal en de afbuiging van 90 graden die ze veroorzaakt goed.</para>
-<screen
->1
+<screen>1
- * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- * - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1 * * - - - - - - - - - - - - - - - O - - - - O -
@@ -284,11 +164,9 @@
2 3
</screen>
-<para
->Zoals hierboven staat vindt een weerspiegeling plaats als een straal op hetzelfde punt naar buiten komt als waar het de box naar binnen ging. Dit kan op verschillende manieren gebeuren: </para>
+<para>Zoals hierboven staat vindt een weerspiegeling plaats als een straal op hetzelfde punt naar buiten komt als waar het de box naar binnen ging. Dit kan op verschillende manieren gebeuren: </para>
-<screen
->- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+<screen>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - O - - - - - O - O - - - - - - - - - - -
R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -
- - - - O - - - - - - * - - - - R - - - - - - - -
@@ -299,14 +177,11 @@ R * * * * - - - - - - - * - - - - O - - - - - - -
</screen>
-<para
->In het eerste voorbeeld wordt de straal naar beneden gebogen door de bovenste bal, daarna naar links door de onderste bal, en tot slot volgt het haar pad terug naar het punt van origine. Het tweede voorbeeld is vergelijkbaar. Het derde voorbeeld lijkt wat vreemd maar is te verklaren door te beseffen dat de straal nooit de kans krijgt om de box binnen te gaan. Ook kunt u de straal zien als zijnde naar beneden afgebogen en onmiddellijk te voorschijn komend uit de box.</para>
+<para>In het eerste voorbeeld wordt de straal naar beneden gebogen door de bovenste bal, daarna naar links door de onderste bal, en tot slot volgt het haar pad terug naar het punt van origine. Het tweede voorbeeld is vergelijkbaar. Het derde voorbeeld lijkt wat vreemd maar is te verklaren door te beseffen dat de straal nooit de kans krijgt om de box binnen te gaan. Ook kunt u de straal zien als zijnde naar beneden afgebogen en onmiddellijk te voorschijn komend uit de box.</para>
-<para
->En treffer vindt plaats als een straal een bal raakt:</para>
+<para>En treffer vindt plaats als een straal een bal raakt:</para>
-<screen
->- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+<screen>- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - O - - -
- - - - - - - - - - - - O - - - H * * * * - - - -
- - - - - - - - H * * * * O - - - - - - * - - - -
@@ -317,181 +192,68 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</screen>
-<para
->Vergelijk het tweede voorbeeld van een treffer goed met het eerste voorbeeld van een reflectie.</para>
+<para>Vergelijk het tweede voorbeeld van een treffer goed met het eerste voorbeeld van een reflectie.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="gui-description">
-<title
->Beschrijving van de grafische interface</title>
+<title>Beschrijving van de grafische interface</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Start een nieuw spel (en geeft het huidige spel op indien aanwezig).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Start een nieuw spel (en geeft het huidige spel op indien aanwezig).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opgeven</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont u de posities van de ballen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opgeven</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont u de posities van de ballen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Klaar</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit controleert of alle ballen zijn geplaatst. Zo ja, dan wordt het huidige spel beëindigt, wordt de score berekend en de werkelijke posities van de ballen getoond. De <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop heeft dezelfde functie. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Klaar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit controleert of alle ballen zijn geplaatst. Zo ja, dan wordt het huidige spel beëindigt, wordt de score berekend en de werkelijke posities van de ballen getoond. De <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop heeft dezelfde functie. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Grootte wijzigen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verandert de grootte van het hoofdvenster zodat de inhoud ervan precies past. Dit is handig als u per ongeluk de venstergrootte hebt gewijzigd...</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Grootte wijzigen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Verandert de grootte van het hoofdvenster zodat de inhoud ervan precies past. Dit is handig als u per ongeluk de venstergrootte hebt gewijzigd...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Beëindigt &kblackbox;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Beëindigt &kblackbox;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Grootte</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de grootte van het speelveld (de zwarte box) in. U kunt kiezen uit <guimenuitem
->8 x 8</guimenuitem
->, <guimenuitem
->10 x 10</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->12 x 12</guimenuitem
->. Standaard is <guimenuitem
->8 x 8</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Grootte</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Stelt de grootte van het speelveld (de zwarte box) in. U kunt kiezen uit <guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>, <guimenuitem>10 x 10</guimenuitem> en <guimenuitem>12 x 12</guimenuitem>. Standaard is <guimenuitem>8 x 8</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Ballen</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt het aantal ballen in de zwarte box. U kunt kiezen uit <guimenuitem
->4</guimenuitem
-> (standaard), <guimenuitem
->6</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->8</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Ballen</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Bepaalt het aantal ballen in de zwarte box. U kunt kiezen uit <guimenuitem>4</guimenuitem> (standaard), <guimenuitem>6</guimenuitem> of <guimenuitem>8</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Oefening</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet de oefenstand aan of uit. In de oefenstand kunt u zien waar de ballen zich bevinden. Voor deze wijzigingen dient u een nieuw spel te starten.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Oefening</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Zet de oefenstand aan of uit. In de oefenstand kunt u zien waar de ballen zich bevinden. Voor deze wijzigingen dient u een nieuw spel te starten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Sneltoetsen instellen...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen kunt instellen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Sneltoetsen instellen...</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen kunt instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -500,19 +262,14 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Het menu <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></title>
+<title>Het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="toolbar">
-<title
->De werkbalk</title>
+<title>De werkbalk</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->De werkbalk van &kblackbox;</screeninfo>
+<screeninfo>De werkbalk van &kblackbox;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kblackboxtbar.png" format="PNG"/>
@@ -520,64 +277,33 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De werkbalk van &kblackbox; bevat enkele knoppen waarmee u de meestgebruikte functies van &kblackbox; kunt benaderen. van links naar rechts zijn de pictogrammen:</para>
+<para>De werkbalk van &kblackbox; bevat enkele knoppen waarmee u de meestgebruikte functies van &kblackbox; kunt benaderen. van links naar rechts zijn de pictogrammen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Afsluiten</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Beëindigt &kblackbox;</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Afsluiten</guiicon></term>
+<listitem><para>Beëindigt &kblackbox;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Nieuw</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Start een nieuw spel.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Nieuw</guiicon></term>
+<listitem><para>Start een nieuw spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Opgeven</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont u de posities van de ballen.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Opgeven</guiicon></term>
+<listitem><para>Toont u de posities van de ballen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Gereed</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit controleert of alle ballen zijn geplaatst. Zo ja, dan wordt het huidige spel beëindigt, wordt de score berekend en de werkelijke posities van de ballen getoond. De <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop heeft dezelfde functie. </para
-></listitem>
+<term><guiicon>Gereed</guiicon></term>
+<listitem><para>Dit controleert of alle ballen zijn geplaatst. Zo ja, dan wordt het huidige spel beëindigt, wordt de score berekend en de werkelijke posities van de ballen getoond. De <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop heeft dezelfde functie. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->&kblackbox; Handboek</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>&kblackbox; Handboek</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Toont dit document in &khelpcenter;.</para>
+<para>Toont dit document in &khelpcenter;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -587,34 +313,27 @@ H * * * O - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kblackbox;</para>
+<para>&kblackbox;</para>
-<para
->Programma copyright 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</para>
+<para>Programma copyright 1998-2000 &Robert.Cimrman; &Robert.Cimrman.mail;</para>
-<para
->Documentatie door Robert Cimrman. Bijgewerkt en geconverteerd naar Docbook voor KDE 2.0 door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<para>Documentatie door Robert Cimrman. Bijgewerkt en geconverteerd naar Docbook voor KDE 2.0 door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-<para
->Huidige onderhouder &Philip.Rodrigues;&Philip.Rodrigues.mail; </para>
+<para>Huidige onderhouder &Philip.Rodrigues;&Philip.Rodrigues.mail; </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL;&underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbounce/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
index 89ac7be21c8..380b2f6377a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
@@ -2,408 +2,212 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbounce;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kbounce;</title>
+<title>Het handboek van &kbounce;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
+<author>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-19</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<date>2003-09-19</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kbounce; is een balspel voor &kde;. </para>
+<para>&kbounce; is een balspel voor &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->jezzball</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>jezzball</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hoe te spelen</title>
+<title>Hoe te spelen</title>
-<para
->&kbounce; wordt gespeeld op een veld dat omgeven wordt door een muur, met twee of meer ballen die zich door het veld bewegen en terugkaatsen tegen de muren.</para>
+<para>&kbounce; wordt gespeeld op een veld dat omgeven wordt door een muur, met twee of meer ballen die zich door het veld bewegen en terugkaatsen tegen de muren.</para>
-<para
->De muren hebben een donkere kleur terwijl de actieve delen van het veld lichtgekleurd zijn.</para>
+<para>De muren hebben een donkere kleur terwijl de actieve delen van het veld lichtgekleurd zijn.</para>
-<para
->De grootte van het actieve deel van het veld wordt verkleind door nieuwe muren te maken die de gebieden zonder ballen omsluiten. Om een niveau te voltooien dient de speler de grootte van het actieve veld tenminste 75&percnt; te verkleinen binnen de toegestane tijd.</para>
+<para>De grootte van het actieve deel van het veld wordt verkleind door nieuwe muren te maken die de gebieden zonder ballen omsluiten. Om een niveau te voltooien dient de speler de grootte van het actieve veld tenminste 75&percnt; te verkleinen binnen de toegestane tijd.</para>
-<para
->Elk niveau voegt een nieuwe bal toe aan het veld en de speler krijgt er een leven bij. De tijd om een niveau te voltooien wordt ook vergroot.</para>
+<para>Elk niveau voegt een nieuwe bal toe aan het veld en de speler krijgt er een leven bij. De tijd om een niveau te voltooien wordt ook vergroot.</para>
-<para
->de score is gebaseerd op hoeveel van het veld is ingenomen.</para>
+<para>de score is gebaseerd op hoeveel van het veld is ingenomen.</para>
-<para
->Nieuwe wanden worden gemaakt door met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop te klikken in een actief deel aan het veld. Vanaf dat punt beginnen twee muren te groeien in tegengestelde richting vanuit het vierkant waarop met de muis is geklikt. Er kunnen maximaal twee muren tegelijk groeien.</para>
+<para>Nieuwe wanden worden gemaakt door met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop te klikken in een actief deel aan het veld. Vanaf dat punt beginnen twee muren te groeien in tegengestelde richting vanuit het vierkant waarop met de muis is geklikt. Er kunnen maximaal twee muren tegelijk groeien.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een nieuwe muur die groeit</screeninfo>
+<screeninfo>Een nieuwe muur die groeit</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_newWall.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Een nieuwe muur die groeit</phrase>
+<phrase>Een nieuwe muur die groeit</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als de muisaanwijzer in het veld staat, dan wordt de cursor getoond als een pijlenpaar die beide in tegengestelde richting wijzen. Horizontaal of verticaal. De pijlen wijzen in de richting waarin de muren zullen groeien als er met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop is geklikt. De richting kan worden veranderd door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop te klikken.</para>
+<para>Als de muisaanwijzer in het veld staat, dan wordt de cursor getoond als een pijlenpaar die beide in tegengestelde richting wijzen. Horizontaal of verticaal. De pijlen wijzen in de richting waarin de muren zullen groeien als er met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop is geklikt. De richting kan worden veranderd door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop te klikken.</para>
-<para
->Een nieuwe muur heeft een <quote
->kop</quote
-> die wegloopt van het punt waar met de muis is geklikt. Een muur wordt pas permanent als deze <quote
->kop</quote
-> een andere muur raakt. Als de bal botst tegen een deel van de muur, de kop uitgezonderd, voordat de kop een andere muur heeft geraakt zal de nieuwe muur volledig verdwijnen en bent u een leven kwijt. Als de bal botst tegen de kop in de richting van de groeiende muur, dan stap de muur met groeien en wordt permanent. Hierbij gaat er geen leven verloren. Als de bal van een andere kant botst met de kop, dan stuitert de bal weg en groeit de muur verder.</para>
+<para>Een nieuwe muur heeft een <quote>kop</quote> die wegloopt van het punt waar met de muis is geklikt. Een muur wordt pas permanent als deze <quote>kop</quote> een andere muur raakt. Als de bal botst tegen een deel van de muur, de kop uitgezonderd, voordat de kop een andere muur heeft geraakt zal de nieuwe muur volledig verdwijnen en bent u een leven kwijt. Als de bal botst tegen de kop in de richting van de groeiende muur, dan stap de muur met groeien en wordt permanent. Hierbij gaat er geen leven verloren. Als de bal van een andere kant botst met de kop, dan stuitert de bal weg en groeit de muur verder.</para>
</chapter>
<chapter id="strategy">
-<title
->Strategie</title>
+<title>Strategie</title>
-<para
->Veel spelers vinden dat het spel erg moeilijk wordt vanaf het derde of vierde niveau, gezien het aantal ballen die zich dan in het veld bevinden.</para>
+<para>Veel spelers vinden dat het spel erg moeilijk wordt vanaf het derde of vierde niveau, gezien het aantal ballen die zich dan in het veld bevinden.</para>
-<para
->De truck om &kbounce; met succes te spelen is door <quote
->corridors</quote
-> te bouwen. Om een corridor te bouwen, laat een murenpaar bouwen dichtbij een andere muur, op het moment dat een van beide muren zal worden geraakt door een bal en de ander niet, en dus permanent wordt.</para>
+<para>De truck om &kbounce; met succes te spelen is door <quote>corridors</quote> te bouwen. Om een corridor te bouwen, laat een murenpaar bouwen dichtbij een andere muur, op het moment dat een van beide muren zal worden geraakt door een bal en de ander niet, en dus permanent wordt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een corridor bouwen</screeninfo>
+<screeninfo>Een corridor bouwen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Een corridor bouwen</phrase>
+<phrase>Een corridor bouwen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Hierdoor krijgt u een nauwe corridor van enkele vierkanten hoog op het veld, omringd door drie muren. Wacht totdat de balleen in het open einde van de corridor stuiteren en sluit deze met een nieuwe muur. Alhoewel u voor elke corridor waarschijnlijk een leven kwijt zult raken kunt u meerdere ballen in een enkele corridor opsluiten.</para>
+<para>Hierdoor krijgt u een nauwe corridor van enkele vierkanten hoog op het veld, omringd door drie muren. Wacht totdat de balleen in het open einde van de corridor stuiteren en sluit deze met een nieuwe muur. Alhoewel u voor elke corridor waarschijnlijk een leven kwijt zult raken kunt u meerdere ballen in een enkele corridor opsluiten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ballen in een corridor opsluiten</screeninfo>
+<screeninfo>Ballen in een corridor opsluiten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ballen in een corridor opsluiten</phrase>
+<phrase>Ballen in een corridor opsluiten</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Nog een tip &mdash; neem de tijd! Er is meer dan voldoende tijd, zoals u kunt zien in de <guilabel
->Tijd</guilabel
->-weergave rechtsonder in het venster. Door te haasten komt u alleen maar in de problemen!</para>
+<para>Nog een tip &mdash; neem de tijd! Er is meer dan voldoende tijd, zoals u kunt zien in de <guilabel>Tijd</guilabel>-weergave rechtsonder in het venster. Door te haasten komt u alleen maar in de problemen!</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureferentie</title>
+<title>Menureferentie</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start een nieuw spel.</action
-></para>
+<para><action>Start een nieuw spel.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel beëindigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel beëindigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt het huidige spel.</action
-></para>
+<para><action>Beëindigt het huidige spel.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Zet het spel stil.</action
-></para>
+<para><action>Zet het spel stil.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont de lijst met de hoogste scores.</action
-></para>
+<para><action>Toont de lijst met de hoogste scores.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kbounce;.</para>
+<para><action>Beëindigt</action> &kbounce;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrondmap kiezen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Achtergrondmap kiezen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoogvenster om een map voor de achtergrondafbeeldingen te kiezen.</action
-></para>
+<para><action>Opent een dialoogvenster om een map voor de achtergrondafbeeldingen te kiezen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergronden tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Achtergronden tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont de achtergrondafbeeldingen in de geselecteerde map. Alleen beschikbaar als er al een map met achtergronden geselecteerd is.</action
-></para>
+<para><action>Toont de achtergrondafbeeldingen in de geselecteerde map. Alleen beschikbaar als er al een map met achtergronden geselecteerd is.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont/verbergt de werkbalk van &kbounce;.</action
-></para>
+<para><action>Toont/verbergt de werkbalk van &kbounce;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont/verbergt de statusbalk van &kbounce;.</action
-></para>
+<para><action>Toont/verbergt de statusbalk van &kbounce;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geluiden afspelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Geluiden afspelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Indien geselecteerd worden de spelgeluiden van &kbounce; afgespeeld.</action
-></para>
+<para><action>Indien geselecteerd worden de spelgeluiden van &kbounce; afgespeeld.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen voor &kbounce; kunt instellen.</action
-></para>
+<para><action>Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen voor &kbounce; kunt instellen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent het standaard &kde;-dialoogvenster waarin u de items op de &kbounce;-werkbalk kunt instellen.</action
-></para>
+<para><action>Opent het standaard &kde;-dialoogvenster waarin u de items op de &kbounce;-werkbalk kunt instellen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -412,56 +216,38 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kbounce;</para>
+<para>&kbounce;</para>
-<para
->Copyright 2000, Stefan Schimanski</para>
+<para>Copyright 2000, Stefan Schimanski</para>
<itemizedlist>
-<title
->Ontwikkelaars</title>
+<title>Ontwikkelaars</title>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sandro Sigala <email
->ssigala@globalnet.it</email
-> - Highscore</para>
+<para>Sandro Sigala <email>ssigala@globalnet.it</email> - Highscore</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2002, Aaron J. Seigo <email
->aseigo@olympusproject.org</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2002, Aaron J. Seigo <email>aseigo@olympusproject.org</email></para>
-<para
->Dit handboek is opgedragen aan Dennis E Powell.</para>
+<para>Dit handboek is opgedragen aan Dennis E Powell.</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
index ebe96c42c81..9be8721ad0f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
@@ -8,280 +8,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kenolaba;</title>
+<title>Het handboek van &kenolaba;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Josef.Weidendorfer; </author>
+<author>&Josef.Weidendorfer; </author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->1.06b</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>1.06b</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Philip Rodrigues</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kenolaba; is een eenvoudig strategisch bordspel dat wordt gespeeld met twee spelers.</para
-> </abstract>
+<abstract><para>&kenolaba; is een eenvoudig strategisch bordspel dat wordt gespeeld met twee spelers.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->kenolaba</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>kenolaba</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kenolaba; is eenvoudig strategisch bordspel dat wordt gespeeld door twee spelers. De speelstukken zijn geel voor de ene speler en rood voor de andere speler. Het doel van het spel is om 6 stukken van de tegenstander van het bord duwen.</para>
+<para>&kenolaba; is eenvoudig strategisch bordspel dat wordt gespeeld door twee spelers. De speelstukken zijn geel voor de ene speler en rood voor de andere speler. Het doel van het spel is om 6 stukken van de tegenstander van het bord duwen.</para>
-<para
->Het oorspronkelijke programma is ontwikkeld in 1993 voor DOS en puur Xlib. Voor &kde; is het programma herschreven.</para>
+<para>Het oorspronkelijke programma is ontwikkeld in 1993 voor DOS en puur Xlib. Voor &kde; is het programma herschreven.</para>
-<note
-><para
->Als u het bordspel Abalone kent, dan zult u dit programma zeker waarderen. Dit programma is geïnspireerd door dat spel. Abalone is een handelsmerk van Abalone SA, Frankrijk.</para
-></note>
+<note><para>Als u het bordspel Abalone kent, dan zult u dit programma zeker waarderen. Dit programma is geïnspireerd door dat spel. Abalone is een handelsmerk van Abalone SA, Frankrijk.</para></note>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Spelregels</title>
+<title>Spelregels</title>
-<para
->Rood begint altijd met zetten.</para>
+<para>Rood begint altijd met zetten.</para>
-<para
->Er zijn twee soorten zetten toegestaan:</para>
+<para>Er zijn twee soorten zetten toegestaan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Normaal</term>
-<listitem
-><para
->Een, twee of drie van uw stukken op een rij kunnen één plaats worden gezet in zes richtingen. Zijwaartse zetten zijn ook toegestaan.</para>
+<term>Normaal</term>
+<listitem><para>Een, twee of drie van uw stukken op een rij kunnen één plaats worden gezet in zes richtingen. Zijwaartse zetten zijn ook toegestaan.</para>
-<para
->Druk met de &LMB; op het eerste stuk dat u wilt verzetten. Dit stuk wordt dan geaccentueerd. Sleep nu met de muisaanwijzer in de gewenste richting. Als de zet geldig is, dan zal de cursor veranderen in een pijl in die richting en alle stukken die zullen worden verzet worden geaccentueerd. Als u deze zet wilt uitvoeren, laat dan de muisknop los.</para>
+<para>Druk met de &LMB; op het eerste stuk dat u wilt verzetten. Dit stuk wordt dan geaccentueerd. Sleep nu met de muisaanwijzer in de gewenste richting. Als de zet geldig is, dan zal de cursor veranderen in een pijl in die richting en alle stukken die zullen worden verzet worden geaccentueerd. Als u deze zet wilt uitvoeren, laat dan de muisknop los.</para>
-<para
->Zijwaartse zetten worden op een andere wijze gedaan: voor twee stukken, klik tussen beide in en sleep, voor drie stukken, klik met de &MMB; op het middelste stuk. Als een zijwaartse zet mogelijk is worden de stukken geaccentueerd. Anders wordt alleen het middelste stuk geaccentueerd en kunt u een normale zet doen. </para>
+<para>Zijwaartse zetten worden op een andere wijze gedaan: voor twee stukken, klik tussen beide in en sleep, voor drie stukken, klik met de &MMB; op het middelste stuk. Als een zijwaartse zet mogelijk is worden de stukken geaccentueerd. Anders wordt alleen het middelste stuk geaccentueerd en kunt u een normale zet doen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Duwen</term>
+<term>Duwen</term>
-<listitem
-><para
->U kunt maximaal twee stukken van uw tegenstander voor uw eigen stukken wegduwen. Uw aantal stukken dient dan groter te zijn dan het aantal stukken dat u wilt duwen. Dat betekent dus dat u met drie stukken een of twee stukken van de tegenstander weg kunt duwen en met twee stukken een stuk wegduwen.</para>
+<listitem><para>U kunt maximaal twee stukken van uw tegenstander voor uw eigen stukken wegduwen. Uw aantal stukken dient dan groter te zijn dan het aantal stukken dat u wilt duwen. Dat betekent dus dat u met drie stukken een of twee stukken van de tegenstander weg kunt duwen en met twee stukken een stuk wegduwen.</para>
-<para
->Speciale duwzetten zijn diegene die een stuk van de tegenstander van het bord duwen. Als u zes stukken van uw tegenstander van het veld hebt geduwd hebt u gewonnen. </para>
+<para>Speciale duwzetten zijn diegene die een stuk van de tegenstander van het bord duwen. Als u zes stukken van uw tegenstander van het veld hebt geduwd hebt u gewonnen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u voorgaande in het echt wilt aanschouwen, dan kunt u de computer tegen zichzelf laten spelen. Nadat u &kenolaba; hebt gestart, selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Computer speelt</guisubmenu
-><guimenuitem
->Beide</guimenuitem
-></menuchoice
-> en start een nieuw spel. </para>
+<para>Als u voorgaande in het echt wilt aanschouwen, dan kunt u de computer tegen zichzelf laten spelen. Nadat u &kenolaba; hebt gestart, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Computer speelt</guisubmenu><guimenuitem>Beide</guimenuitem></menuchoice> en start een nieuw spel. </para>
</chapter>
<chapter id="network-play">
-<title
->Netwerkspel</title>
+<title>Netwerkspel</title>
<sect1 id="general-network-play">
-<title
->Algemeen netwerkspel</title>
-
-<para
->U kunt &kenolaba; ook over een netwerk spelen. U kunt met zijn tweeën tegen elkaar op twee verschillende computers spelen, of een ander het spel van een ander &kenolaba; laten observeren. Om de netwerkfunctionaliteit van &kenolaba; te kunnen gebruiken dient u &kenolaba; in de netwerkstand te zetten. Selecteer hiervoor menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Netwerkspel</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-
-<para
->Alle draaiende &kenolaba;-programma's in netwerkmodus sturen elkaar de gewijzigde posities.</para>
-
-<para
->Om de posities te kunnen uitwisselen dienen de &kenolaba;-programma's elkander te kunnen vinden. Als ze op dezelfde computer draaien is er verder niets nodig (behalve dan de netwerkmodus aanzetten). Als ze op verschillende computers draaien dient u de andere computer op te geven vanaf de commandoprompt met het argument <option
->-h</option
->:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->Hostnaam</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<note
-><para
->Voor ingewijden: &kenolaba;, wanneer in netwerkmodus, luistert op een <acronym
->TCP</acronym
->-poort naar positiewijzigingscommando's van andere &kenolaba;-programma's. U kunt het poortnummer opgeven met het argument <option
->-p</option
->. Dit is noodzakelijk als u twee verschillende &kenolaba;-netwerkspellen wilt spelen.</para
-></note>
+<title>Algemeen netwerkspel</title>
+
+<para>U kunt &kenolaba; ook over een netwerk spelen. U kunt met zijn tweeën tegen elkaar op twee verschillende computers spelen, of een ander het spel van een ander &kenolaba; laten observeren. Om de netwerkfunctionaliteit van &kenolaba; te kunnen gebruiken dient u &kenolaba; in de netwerkstand te zetten. Selecteer hiervoor menuoptie <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Netwerkspel</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+
+<para>Alle draaiende &kenolaba;-programma's in netwerkmodus sturen elkaar de gewijzigde posities.</para>
+
+<para>Om de posities te kunnen uitwisselen dienen de &kenolaba;-programma's elkander te kunnen vinden. Als ze op dezelfde computer draaien is er verder niets nodig (behalve dan de netwerkmodus aanzetten). Als ze op verschillende computers draaien dient u de andere computer op te geven vanaf de commandoprompt met het argument <option>-h</option>:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>Hostnaam</replaceable></parameter></userinput></screen>
+
+<note><para>Voor ingewijden: &kenolaba;, wanneer in netwerkmodus, luistert op een <acronym>TCP</acronym>-poort naar positiewijzigingscommando's van andere &kenolaba;-programma's. U kunt het poortnummer opgeven met het argument <option>-p</option>. Dit is noodzakelijk als u twee verschillende &kenolaba;-netwerkspellen wilt spelen.</para></note>
<sect2 id="network-examples">
-<title
->Voorbeelden</title>
+<title>Voorbeelden</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Chris op <systemitem class="systemname"
->computer-1</systemitem
-> en Marie op <systemitem class="systemname"
->computer-2</systemitem
-> willen tegen elkaar spelen: Marie start gewoon &kenolaba;, zet menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Computer speelt</guisubmenu
-></menuchoice
-> op <guimenuitem
->Geen</guimenuitem
->, en zet het programma in de netwerkmodus. Chris start &kenolaba; vanaf de commandoprompt met het commando <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-><option
->-h</option
-><parameter
-><replaceable
->computer-2</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> en doet dan het zelfde als Marie. Nu begint een van beiden te spelen door een rode zet uit te voeren. Telkens als de positie in een programma is gewijzigd wordt dit ook in het andere programma veranderd.</para>
+<para>Chris op <systemitem class="systemname">computer-1</systemitem> en Marie op <systemitem class="systemname">computer-2</systemitem> willen tegen elkaar spelen: Marie start gewoon &kenolaba;, zet menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Computer speelt</guisubmenu></menuchoice> op <guimenuitem>Geen</guimenuitem>, en zet het programma in de netwerkmodus. Chris start &kenolaba; vanaf de commandoprompt met het commando <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command><option>-h</option><parameter><replaceable>computer-2</replaceable></parameter></userinput></screen> en doet dan het zelfde als Marie. Nu begint een van beiden te spelen door een rode zet uit te voeren. Telkens als de positie in een programma is gewijzigd wordt dit ook in het andere programma veranderd.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jan wil het spel observeren: hij doet hetzelfde als Chris, maar voert zelf geen zetten uit.</para>
+<para>Jan wil het spel observeren: hij doet hetzelfde als Chris, maar voert zelf geen zetten uit.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Er zullen twee verschillende &kenolaba;-netwerkspellen op de computers <systemitem class="systemname"
->c1</systemitem
-> en <systemitem class="systemname"
->c2</systemitem
-> worden gespeeld. Om de spellen uit elkaar te houden kiezen we poortnummer 12345 voor een spel. Op <systemitem class="systemname"
->c1</systemitem
-> starten we zoals gebruikelijk: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-></userinput
-></screen
-> voor het eerste spel en (wat minder gebruikelijk): <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-p</option
-><parameter
-><replaceable
->12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> voor het tweede spel. Op <systemitem class="systemname"
->c2</systemitem
-> starten we het eerste spel met: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-><parameter
-><replaceable
->c1</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> en het tweede met: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-><parameter
-><replaceable
->c1:12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> (de dubbele punt scheidt de host en poort van elkaar in een URL-adres).</para
-> </listitem>
+<para>Er zullen twee verschillende &kenolaba;-netwerkspellen op de computers <systemitem class="systemname">c1</systemitem> en <systemitem class="systemname">c2</systemitem> worden gespeeld. Om de spellen uit elkaar te houden kiezen we poortnummer 12345 voor een spel. Op <systemitem class="systemname">c1</systemitem> starten we zoals gebruikelijk: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command></userinput></screen> voor het eerste spel en (wat minder gebruikelijk): <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-p</option><parameter><replaceable>12345</replaceable></parameter></userinput></screen> voor het tweede spel. Op <systemitem class="systemname">c2</systemitem> starten we het eerste spel met: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option><parameter><replaceable>c1</replaceable></parameter></userinput></screen> en het tweede met: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option><parameter><replaceable>c1:12345</replaceable></parameter></userinput></screen> (de dubbele punt scheidt de host en poort van elkaar in een URL-adres).</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -290,210 +125,92 @@
</chapter>
<chapter id="advanced-options">
-<title
->Uitgebreide opties</title>
+<title>Uitgebreide opties</title>
<sect1 id="modify-mode">
-<title
->Wijzigingsmodus</title>
-
-<para
->U kunt het huidige bord bewerken via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Wijzigen</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt dan rode en gele stukken toevoegen of ze verwijderen. de statusbalk toont het aantal rode en gele stukken, het verplaatsnummer, de zijde die aan beurt is en of de positie geldig is: een uitroepteken betekent nee, een vinkje betekent ja. </para>
+<title>Wijzigingsmodus</title>
+
+<para>U kunt het huidige bord bewerken via menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wijzigen</guimenuitem></menuchoice>. U kunt dan rode en gele stukken toevoegen of ze verwijderen. de statusbalk toont het aantal rode en gele stukken, het verplaatsnummer, de zijde die aan beurt is en of de positie geldig is: een uitroepteken betekent nee, een vinkje betekent ja. </para>
<important>
-<para
->Als de positie ongeldig is en u gaat terug naar de spelmodus, dan kunt u niet spelen! Alleen geldige posities kunnen worden gebruikt als startpositie voor een spel. </para>
+<para>Als de positie ongeldig is en u gaat terug naar de spelmodus, dan kunt u niet spelen! Alleen geldige posities kunnen worden gebruikt als startpositie voor een spel. </para>
</important>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-></menuchoice
-> en <menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Verder</guimenuitem
-></menuchoice
-> verhogen en verlagen het zetnummer, maar verplaatsen geen stukken.</para>
+<para><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Terug</guimenuitem></menuchoice> en <menuchoice><guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Verder</guimenuitem></menuchoice> verhogen en verlagen het zetnummer, maar verplaatsen geen stukken.</para>
<sect2 id="modify-mode-usage">
-<title
->Gebruik</title>
-
-<para
->Door met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> of <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op een leeg of geel veld te klikken kunt u rode stukken toevoegen. Door met de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop op een leeg of rood veld te klikken kunt u gele stukken toevoegen. tot slot, door te klikken met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> of <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op een rood stuk, of de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop op een geel stuk kunt u stukken verwijderen. Elk stuk dat de muis passeert terwijl u de knop ingedrukt houdt zal worden verwijderd. </para>
-
-<para
->Om terug te gaan naar de spelmodus deselecteert u de menuoptie <guimenuitem
->Wijzigen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->.</para>
+<title>Gebruik</title>
+
+<para>Door met de <mousebutton>linker</mousebutton> of <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op een leeg of geel veld te klikken kunt u rode stukken toevoegen. Door met de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop op een leeg of rood veld te klikken kunt u gele stukken toevoegen. tot slot, door te klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton> of <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op een rood stuk, of de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop op een geel stuk kunt u stukken verwijderen. Elk stuk dat de muis passeert terwijl u de knop ingedrukt houdt zal worden verwijderd. </para>
+
+<para>Om terug te gaan naar de spelmodus deselecteert u de menuoptie <guimenuitem>Wijzigen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>.</para>
<sect3 id="clipboard-features">
-<title
->Het klembord gebruiken</title>
-
-<para
->Het huidige &kenolaba;-bord kan worden gekopieerd naar het klembord met behulp van het commando <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> en worden geplakt met <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. Op die manier kunt u de bordposities van het ene &kenolaba;-programma naar een andere door <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> te kiezen in het ene programma en <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> in het andere. Dit werkt overigens beter met de netwerkmodus (zie hierboven). U kunt dit ook gebruiken om posities in een tekstbestand op te slaan (gebruik <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en plak de klembordinhoud in de editor van uw keuze) en later een positie terug te halen door het te selecteren in de editor en terug te plakken in &kenolaba;.</para>
+<title>Het klembord gebruiken</title>
+
+<para>Het huidige &kenolaba;-bord kan worden gekopieerd naar het klembord met behulp van het commando <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> en worden geplakt met <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. Op die manier kunt u de bordposities van het ene &kenolaba;-programma naar een andere door <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> te kiezen in het ene programma en <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> in het andere. Dit werkt overigens beter met de netwerkmodus (zie hierboven). U kunt dit ook gebruiken om posities in een tekstbestand op te slaan (gebruik <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en plak de klembordinhoud in de editor van uw keuze) en later een positie terug te halen door het te selecteren in de editor en terug te plakken in &kenolaba;.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="computer-level">
-<title
->Computerniveau</title>
-<para
->De computer kan op vier verschillende niveaus spelen, namelijk:</para>
+<title>Computerniveau</title>
+<para>De computer kan op vier verschillende niveaus spelen, namelijk:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Eenvoudig</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Eenvoudig</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Normaal</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Normaal</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Moeilijk</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Moeilijk</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Uitdaging</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Uitdaging</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Hoe moeilijker de instelling, des te langer de computer zoekt naar een zet. U kunt het zoeken onderbreken met de toets <keycap
->S</keycap
->.</para>
+<para>Hoe moeilijker de instelling, des te langer de computer zoekt naar een zet. U kunt het zoeken onderbreken met de toets <keycap>S</keycap>.</para>
</sect1>
<sect1 id="spying">
-<title
->Spioneren</title>
-
-<para
-><quote
->Spioneren</quote
-> kan aan- of uitgezet worden via menuoptie <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Bespioneren</guimenuitem
->. Als het uw beurt is, dan kunt u de computerwaardering van de zet die u wilt spelen in de statusbalk zien. Als de computer aan beurt is, dan kunt u (in de statusbalk en aan de geaccentueerde stukken) de computer de beste zet zien uitstippelen.</para>
+<title>Spioneren</title>
+
+<para><quote>Spioneren</quote> kan aan- of uitgezet worden via menuoptie <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Bespioneren</guimenuitem>. Als het uw beurt is, dan kunt u de computerwaardering van de zet die u wilt spelen in de statusbalk zien. Als de computer aan beurt is, dan kunt u (in de statusbalk en aan de geaccentueerde stukken) de computer de beste zet zien uitstippelen.</para>
</sect1>
<sect1 id="computer-plays">
-<title
->Bepalen welke kleur de computer speelt</title>
+<title>Bepalen welke kleur de computer speelt</title>
-<para
->U kunt de computer met rood, geel of allebei laten spelen. Kies een van deze opties voordat u een nieuw spel begint. Dit werkt uiteraard ook in een spel als u van zijde wilt veranderen. Kies <guimenuitem
->Geen</guimenuitem
-> om tegen een andere persoon te spelen. Dit is vooral van belang in de netwerkstand.</para>
+<para>U kunt de computer met rood, geel of allebei laten spelen. Kies een van deze opties voordat u een nieuw spel begint. Dit werkt uiteraard ook in een spel als u van zijde wilt veranderen. Kies <guimenuitem>Geen</guimenuitem> om tegen een andere persoon te spelen. Dit is vooral van belang in de netwerkstand.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-config">
-<title
->Geavanceerde configuratie</title>
-
-<para
->&kenolaba; biedt uitgebreide configuratieopties voor de durfals. Hiermee kunt u het hele puntensysteem naar eigen inzicht veranderen. Om deze opties te bereiken, selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kenolaba instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Terwijl u instellingen wijzigt wordt de score die uw gewijzigde instellingen geven voor de huidige zet weergegeven aan de onderzijde van het dialoog, naast <guilabel
->Evaluatie van huidige positie</guilabel
->.</para>
+<title>Geavanceerde configuratie</title>
+
+<para>&kenolaba; biedt uitgebreide configuratieopties voor de durfals. Hiermee kunt u het hele puntensysteem naar eigen inzicht veranderen. Om deze opties te bereiken, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kenolaba instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Terwijl u instellingen wijzigt wordt de score die uw gewijzigde instellingen geven voor de huidige zet weergegeven aan de onderzijde van het dialoog, naast <guilabel>Evaluatie van huidige positie</guilabel>.</para>
<sect1 id="the-moves-tab">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Zetten</guilabel
-></title>
-<para
->Het aantal punten toegevoegd aan het totaal van elk type zet kan hier worden gewijzigd, afhankelijk van het type zet en hoeveel stukken daarbij betrokken zijn. De zetten worden onderverdeeld in drie typen:</para>
+<title>Tabblad <guilabel>Zetten</guilabel></title>
+<para>Het aantal punten toegevoegd aan het totaal van elk type zet kan hier worden gewijzigd, afhankelijk van het type zet en hoeveel stukken daarbij betrokken zijn. De zetten worden onderverdeeld in drie typen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normaal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Een normale zet is een waarbij u een of meer stukken van uzelf verplaatst, maar geen stukken van de tegenstander wegduwt.</para>
+<term><guilabel>Normaal</guilabel></term>
+<listitem><para>Een normale zet is een waarbij u een of meer stukken van uzelf verplaatst, maar geen stukken van de tegenstander wegduwt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Duwen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Een Duwzet is een waarbij u een of meer stukken van uw tegenstander wegduwt, waarbij de stukken op het bord blijven liggen.</para>
+<term><guilabel>Duwen</guilabel></term>
+<listitem><para>Een Duwzet is een waarbij u een of meer stukken van uw tegenstander wegduwt, waarbij de stukken op het bord blijven liggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitduwen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Uitduwen is wanneer u een of meer van de stukken van uw tegenstander van het bord duwt.</para>
+<term><guilabel>Uitduwen</guilabel></term>
+<listitem><para>Uitduwen is wanneer u een of meer van de stukken van uw tegenstander van het bord duwt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -502,134 +219,54 @@
</sect1>
<sect1 id="the-position-tab">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Positie</guilabel
-></title>
+<title>Tabblad <guilabel>Positie</guilabel></title>
-<para
->Het aantal punten toegevoegd aan de totale score voor een bordpositie is afhankelijk van de ring op het bord waar de stukken zich op bevinden. Voor elke ring, vanuit het midden bekeken kan een gemiddeld puntenaantal worden ingesteld, met een +/- bereik. Het puntenaantal gegeven voor een bepaalde positie wordt willekeurig gevarieerd binnen het +/- bereik. Dit is om te voorkomen dat computer-computer spellen in een oneindige lus terecht komen. </para>
+<para>Het aantal punten toegevoegd aan de totale score voor een bordpositie is afhankelijk van de ring op het bord waar de stukken zich op bevinden. Voor elke ring, vanuit het midden bekeken kan een gemiddeld puntenaantal worden ingesteld, met een +/- bereik. Het puntenaantal gegeven voor een bepaalde positie wordt willekeurig gevarieerd binnen het +/- bereik. Dit is om te voorkomen dat computer-computer spellen in een oneindige lus terecht komen. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-in-a-row-tab">
-<title
->Tabblad <guilabel
->In een rij</guilabel
-></title>
-
-<para
->Telkens als het aantal stukken in een rij voorkomt wordt het opgegeven aantal punten toegevoegd aan het puntentotaal, &eg; <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
-> X 0 0 0</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
-> voegt de punten toe voor drie op een rij, en twee keer het puntenaantal voor twee op een rij.</para>
+<title>Tabblad <guilabel>In een rij</guilabel></title>
+
+<para>Telkens als het aantal stukken in een rij voorkomt wordt het opgegeven aantal punten toegevoegd aan het puntentotaal, &eg; <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase> X 0 0 0</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> voegt de punten toe voor drie op een rij, en twee keer het puntenaantal voor twee op een rij.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-count-tab">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Telling</guilabel
-></title>
-
-<para
->Voegt het opgegeven aantal punten toe, gebaseerd op het verschil in het aantal ballen aan beide zeiden, fan <guilabel
->1 bal meer</guilabel
-> tot <guilabel
->5 ballen meer</guilabel
->. Als er een verschil is van 6 ballen, dan is het spel afgelopen. </para>
+<title>Tabblad <guilabel>Telling</guilabel></title>
+
+<para>Voegt het opgegeven aantal punten toe, gebaseerd op het verschil in het aantal ballen aan beide zeiden, fan <guilabel>1 bal meer</guilabel> tot <guilabel>5 ballen meer</guilabel>. Als er een verschil is van 6 ballen, dan is het spel afgelopen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureferentie</title>
-
-<para
->Zetten uitvoeren wordt beschreven in de sectie <link linkend="rules-of-the-game"
->Regels van het spel</link
->. De knoppen op de werkbalk hebben dezelfde betekenis als bijhorende menuopties in het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> of <guimenu
->Bewerken</guimenu
->.</para>
+<title>Menureferentie</title>
+
+<para>Zetten uitvoeren wordt beschreven in de sectie <link linkend="rules-of-the-game">Regels van het spel</link>. De knoppen op de werkbalk hebben dezelfde betekenis als bijhorende menuopties in het menu <guimenu>Spel</guimenu> of <guimenu>Bewerken</guimenu>.</para>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel</action
->. Ook als er al een spel gespeeld wordt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel</action>. Ook als er al een spel gespeeld wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Netwerkspel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Netwerkspel</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u het programma in de netwerkmodus zetten, of uit de netwerkmodus halen. </para>
+<para>Hiermee kunt u het programma in de netwerkmodus zetten, of uit de netwerkmodus halen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kenolaba;.</para>
+<para><action>Beëindigt</action> &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -637,127 +274,40 @@
</sect1>
<sect1 id="the-edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kopieert een representatie van het &kenolaba;-bord naar het klembord.</para>
+<para>Kopieert een representatie van het &kenolaba;-bord naar het klembord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Interpreteert de inhoud van het klembord als een ASCII-weergave van een &kenolaba;-bord, en kopieert het naar het huidige spelbord. Een bruikbare ASCII-weergave wordt gegenereerd door <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Interpreteert de inhoud van het klembord als een ASCII-weergave van een &kenolaba;-bord, en kopieert het naar het huidige spelbord. Een bruikbare ASCII-weergave wordt gegenereerd door <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Ins</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Wijzigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ins</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wijzigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Zet &kenolaba; in de wijzigingsstand.</para>
+<para>Zet &kenolaba; in de wijzigingsstand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Positie opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bewaart de huidige positie zodat die later kan worden terug gehaald met <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Positie herstellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Positie opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bewaart de huidige positie zodat die later kan worden terug gehaald met <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Positie herstellen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Positie herstellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Herstelt de bordpositie die is opgeslagen in &kenolaba; via menuoptie <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Positie opslaan</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Positie herstellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Herstelt de bordpositie die is opgeslagen in &kenolaba; via menuoptie <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Positie opslaan</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -765,104 +315,44 @@
</sect1>
<sect1 id="the-move-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Zet</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Zet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Hint</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Er wort een tip voor uw volgende zet getoond. Dit is alleen mogelijk als u speelt op niveau Normaal of hoger, het tweede of volgende zet is, en u nog geen zet ongedaan hebt gemaakt.</para>
+<para>Er wort een tip voor uw volgende zet getoond. Dit is alleen mogelijk als u speelt op niveau Normaal of hoger, het tweede of volgende zet is, en u nog geen zet ongedaan hebt gemaakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Zoeken stoppen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als de computer aan het nadenken is, dan wordt zijn zoektocht naar de juiste zet afgebroken en wordt de beste zet die tot dusver is gevonden gedaan.</para>
+<para>Als de computer aan het nadenken is, dan wordt zijn zoektocht naar de juiste zet afgebroken en wordt de beste zet die tot dusver is gevonden gedaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->PgUp</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>PgUp</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Terug</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Neemt uw vorige zet terug. Er worden twee (!) zetten ongedaan gemaakt: uw laatste zet en die van uw tegenstander. U bent dus weer aan beurt. Er worden 100 onthouden, aarzel dus niet om zetten ongedaan te maken totdat u terug bent bij het begin van het spel (dit gaat sneller met de toets <keycap
->F2</keycap
->). In de wijzigingsmodus (zie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Wijzigen</guimenuitem
-></menuchoice
-> hierboven) kunt u het zetnummer van deze positie verlagen.</para>
+<para>Neemt uw vorige zet terug. Er worden twee (!) zetten ongedaan gemaakt: uw laatste zet en die van uw tegenstander. U bent dus weer aan beurt. Er worden 100 onthouden, aarzel dus niet om zetten ongedaan te maken totdat u terug bent bij het begin van het spel (dit gaat sneller met de toets <keycap>F2</keycap>). In de wijzigingsmodus (zie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wijzigen</guimenuitem></menuchoice> hierboven) kunt u het zetnummer van deze positie verlagen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->PgDown</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Vooruit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>PgDown</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Vooruit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Alleen bruikbaar in Wijziginsmodus: het zetnummer van deze positie wordt verhoogd.</para>
+<para>Alleen bruikbaar in Wijziginsmodus: het zetnummer van deze positie wordt verhoogd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -871,113 +361,49 @@
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont of verbergt de menubalk van &kenolaba;.</para>
+<para>Toont of verbergt de menubalk van &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont of verbergt de werkbalk van &kenolaba;.</para>
+<para>Toont of verbergt de werkbalk van &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont of verbergt de statusbalk van &kenolaba;. Deze bevindt zich onderaan het venster.</para>
+<para>Toont of verbergt de statusbalk van &kenolaba;. Deze bevindt zich onderaan het venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Instellingen opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Instellingen opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slaat de huidige instellingen op. Deze zullen dan standaard door &kenolaba; worden gebruikt.</para>
+<para>Slaat de huidige instellingen op. Deze zullen dan standaard door &kenolaba; worden gebruikt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Speltype kiezen</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer het niveau waarop de computer speelt. U hebt de volgende keuzes: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Eenvoudig</guimenuitem
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Speltype kiezen</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Selecteer het niveau waarop de computer speelt. U hebt de volgende keuzes: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Eenvoudig</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Normaal</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Normaal</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Moeilijk</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Moeilijk</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Uitdaging</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Uitdaging</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -985,40 +411,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Computer speelt</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaal welke kleuren de computer speelt. U hebt de volgende keuzes: <itemizedlist>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Computer speelt</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Bepaal welke kleuren de computer speelt. U hebt de volgende keuzes: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Rood</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Rood</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Geel</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Geel</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Beide</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Beide</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Geen</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Geen</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1026,94 +431,41 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Langzaam verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Een zet die door computer wordt gedaan als deze optie is aangezet wordt getoond door het laten knipperen en accentueren van de stukken die in deze zet gebruikt worden. Deselecteer deze optie als u dit niet wilt zien: er wordt dan alleen een snelle accentuering getoond.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Langzaam verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Een zet die door computer wordt gedaan als deze optie is aangezet wordt getoond door het laten knipperen en accentueren van de stukken die in deze zet gebruikt worden. Deselecteer deze optie als u dit niet wilt zien: er wordt dan alleen een snelle accentuering getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Ballen tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Ballen tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Indien geselecteerd worden de stukken als echte ballen getoond met behulp van een eenvoudige ray tracer.</para>
+<para>Indien geselecteerd worden de stukken als echte ballen getoond met behulp van een eenvoudige ray tracer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Bespioneren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd wordt <quote
->spioneren</quote
-> aangezet.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Bespioneren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd wordt <quote>spioneren</quote> aangezet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen van &kenolaba; kunt wijzigen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen van &kenolaba; kunt wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opent de dialoog waarin u de werkbalk van &kenolaba; kunt instellen.</para>
+<para>Opent de dialoog waarin u de werkbalk van &kenolaba; kunt instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kenolaba instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kenolaba instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opent de configuratiedialoog van &kenolaba; waarin u diens instellingen kunt wijzigen. Zie ook bij <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
+<para>Opent de configuratiedialoog van &kenolaba; waarin u diens instellingen kunt wijzigen. Zie ook bij <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1123,78 +475,43 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></title>
+<title>Het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commandline-options">
-<title
->Commandoregelopties</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-> <option
->-p</option
-> <replaceable
->MijnPoortNummer</replaceable
-> </group
-> <group
-> <option
->-h</option
-> <replaceable
->host:poort</replaceable
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Met <option
->-p</option
-> geeft u het poortnummer voor de luisterende TCP-socket op wanneer het programma in de netwerkstand staat.</para>
-
-<para
->Met <option
->-h</option
-> geeft u een &kenolaba;-programma op afstand op (met eventueel het poortnummer, voor het geval de standaardpoort niet wordt gebruikt op de computer op afstand) om mee te communiceren in de netwerkstand. U kunt meerdere externe processen specificeren.</para>
+<title>Commandoregelopties</title>
+
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group> <option>-p</option> <replaceable>MijnPoortNummer</replaceable> </group> <group> <option>-h</option> <replaceable>host:poort</replaceable> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>Met <option>-p</option> geeft u het poortnummer voor de luisterende TCP-socket op wanneer het programma in de netwerkstand staat.</para>
+
+<para>Met <option>-h</option> geeft u een &kenolaba;-programma op afstand op (met eventueel het poortnummer, voor het geval de standaardpoort niet wordt gebruikt op de computer op afstand) om mee te communiceren in de netwerkstand. U kunt meerdere externe processen specificeren.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kenolaba;</para>
+<para>&kenolaba;</para>
-<para
->Programma copyright 1997-2000 &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
+<para>Programma copyright 1997-2000 &Josef.Weidendorfer; &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
-<para
->Oorspronkelijke documentatie door Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> en Josef Weidendorfer</para>
+<para>Oorspronkelijke documentatie door Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> en Josef Weidendorfer</para>
-<para
->Documentatie onderhouden door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Documentatie onderhouden door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kenolaba">
-<title
->Hoe &kenolaba; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kenolaba; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
index bddca18adf4..4beb615a1e3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
@@ -3,149 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kfouleggs;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kfouleggs;</title>
+<title>Het handboek van &kfouleggs;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->Philip Rodrigues</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->2.1.7</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>2.1.7</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kfouleggs; is een kloon van het Japanse spel PuyoPuyo voor &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfouleggs; is een kloon van het Japanse spel PuyoPuyo voor &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KFoulEggs</keyword>
-<keyword
->PuyoPuyo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KFoulEggs</keyword>
+<keyword>PuyoPuyo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kfouleggs; is een kloon van het Japanse spel PuyoPuyo, met geavanceerde functies zoals multispelerspellen tegen een andere persoon of de computer, en via een netwerk. Als u wel eens <application
->Tetris</application
->, of een van de vele klonen ervan, hebt gespeeld, dan zult u &kfouleggs; vrij snel aanleren.</para>
+<para>&kfouleggs; is een kloon van het Japanse spel PuyoPuyo, met geavanceerde functies zoals multispelerspellen tegen een andere persoon of de computer, en via een netwerk. Als u wel eens <application>Tetris</application>, of een van de vele klonen ervan, hebt gespeeld, dan zult u &kfouleggs; vrij snel aanleren.</para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Spel spelen</title>
+<title>Spel spelen</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Een nieuw spel starten</title>
-
-<para
->Als u &kfouleggs; start, klik dan op de knop <guibutton
->Starten</guibutton
-> of selecteer menuoptie <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> om een nieuw spel te starten.</para>
+<title>Een nieuw spel starten</title>
+
+<para>Als u &kfouleggs; start, klik dan op de knop <guibutton>Starten</guibutton> of selecteer menuoptie <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> in het menu <guimenu>Spel</guimenu> om een nieuw spel te starten.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Doel van het spel</title>
+<title>Doel van het spel</title>
-<para
->Het doel van het spel is om de hoogst mogelijke score te behalen door de vallende stukken op zo'n manier te verplaatsen dat stukken van dezelfde kleur elkaar raken en verdwijnen. Hoe meer stukken u verwijdert, des te hoger uw score.</para>
+<para>Het doel van het spel is om de hoogst mogelijke score te behalen door de vallende stukken op zo'n manier te verplaatsen dat stukken van dezelfde kleur elkaar raken en verdwijnen. Hoe meer stukken u verwijdert, des te hoger uw score.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Het spel spelen</title>
-
-<para
->Gebruik de pijltoetsen <keycap
->Links</keycap
-> en <keycap
->Rechts</keycap
-> om het vallende stuk in de juiste positie te brengen, en de pijltoets <keycap
->Op</keycap
-> en de toets <keycap
->Enter</keycap
-> om het stuk respectievelijk linksom en rechtsom te draaien. De toets <keycap
->Shift</keycap
-> laat het stuk een regel naar beneden vallen, en de pijltoets <keycap
->Neer</keycap
-> laat het stuk volledig naar beneden vallen. Gebruik deze toets om tijd te besparen. </para>
-
-<para
->Al deze sneltoetsen zijn te veranderen via <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Als twee of meer tegels van dezelfde kleur elkaar raken, dan worden ze aan elkaar <quote
->gelijmd</quote
->. Als vier of meer stukken van dezelfde kleur aan elkaar <quote
->gelijmd</quote
-> zijn, dan verdwijnen ze. Alle stukken die daarboven lagen vallen vervolgens naar beneden om het gat te vullen. Als hierdoor weer vier of meer stukken aan elkaar <quote
->gelijmd</quote
-> worden, dan verdwijnen die ook, enzovoorts.</para>
-
-<para
->Als u 100 stukken hebt verwijdert gaat u naar het volgende niveau. De stukken vallen dan sneller en het spel is ingewikkelder.</para>
-
-<para
->Het spel stopt als de centrale kolom gevuld is met stukken, en er geen ruimte meer is voor nieuwe stukken om te vallen.</para>
+<title>Het spel spelen</title>
+
+<para>Gebruik de pijltoetsen <keycap>Links</keycap> en <keycap>Rechts</keycap> om het vallende stuk in de juiste positie te brengen, en de pijltoets <keycap>Op</keycap> en de toets <keycap>Enter</keycap> om het stuk respectievelijk linksom en rechtsom te draaien. De toets <keycap>Shift</keycap> laat het stuk een regel naar beneden vallen, en de pijltoets <keycap>Neer</keycap> laat het stuk volledig naar beneden vallen. Gebruik deze toets om tijd te besparen. </para>
+
+<para>Al deze sneltoetsen zijn te veranderen via <guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>.</para>
+
+<para>Als twee of meer tegels van dezelfde kleur elkaar raken, dan worden ze aan elkaar <quote>gelijmd</quote>. Als vier of meer stukken van dezelfde kleur aan elkaar <quote>gelijmd</quote> zijn, dan verdwijnen ze. Alle stukken die daarboven lagen vallen vervolgens naar beneden om het gat te vullen. Als hierdoor weer vier of meer stukken aan elkaar <quote>gelijmd</quote> worden, dan verdwijnen die ook, enzovoorts.</para>
+
+<para>Als u 100 stukken hebt verwijdert gaat u naar het volgende niveau. De stukken vallen dan sneller en het spel is ingewikkelder.</para>
+
+<para>Het spel stopt als de centrale kolom gevuld is met stukken, en er geen ruimte meer is voor nieuwe stukken om te vallen.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Het spelscherm</title>
+<title>Het spelscherm</title>
<para>
<screenshot>
@@ -154,68 +93,38 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kfouleggs; in actie</phrase>
+ <phrase>&kfouleggs; in actie</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> Een korte uitleg waar de verschillende onderdelen van het spelscherm voor dienen... </para>
+</screenshot> Een korte uitleg waar de verschillende onderdelen van het spelscherm voor dienen... </para>
-<para
->Aan de linkerzijde, van onder naar boven: <variablelist>
+<para>Aan de linkerzijde, van onder naar boven: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Score</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont uw huidige puntenaantal.</para>
+<term><guilabel>Score</guilabel></term>
+<listitem><para>Toont uw huidige puntenaantal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Puyos</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Houdt het aantal maal bij dat u een aantal aaneengesloten Puyos hebt verwijderd. In de standaardweergave ziet u alleen het totaal aantal Puyos. Bij de uitgebreide weergave ziet u verschillende tellers die elk het aantal aaneengesloten Puyos die tegelijk worden verwijderd bijhouden. De bovenste teller geeft het totaal aantal verwijderde Puyos weer, de tweede teller het aantal keer dat 1 Puyo-keten werd verwijderd, de derde teller het aantal keer dat er 2 Puyo-ketens tegelijk werden verwijderd, enzovoorts.</para>
+<term><guilabel>Puyos</guilabel></term>
+<listitem><para>Houdt het aantal maal bij dat u een aantal aaneengesloten Puyos hebt verwijderd. In de standaardweergave ziet u alleen het totaal aantal Puyos. Bij de uitgebreide weergave ziet u verschillende tellers die elk het aantal aaneengesloten Puyos die tegelijk worden verwijderd bijhouden. De bovenste teller geeft het totaal aantal verwijderde Puyos weer, de tweede teller het aantal keer dat 1 Puyo-keten werd verwijderd, de derde teller het aantal keer dat er 2 Puyo-ketens tegelijk werden verwijderd, enzovoorts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Niveau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont het niveau waarin u momenteel speelt. Het eerste, eenvoudigste niveau is niveau 1, het laatste, moeilijkste niveau is 20.</para>
+<term><guilabel>Niveau</guilabel></term>
+<listitem><para>Toont het niveau waarin u momenteel speelt. Het eerste, eenvoudigste niveau is niveau 1, het laatste, moeilijkste niveau is 20.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->In het midden ziet u het gebied waar de actie plaatsvindt. De stukken vallen door het rechthoek (waarvan u de eigenschappen kunt wijzigen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KFouleggs instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, zie <xref linkend="game-config"/>) tot dat ze de bodem hebben bereikt. De twee kleine zwarte rechthoeken onder de hoofdrechthoek zijn de <quote
->schaduw</quote
-> van de tegel. Deze toont waar het stuk zal landen. U kunt de schaduw van de stukken aan- of uitzetten in <xref linkend="game-config"/>. </para>
-
-<para
->Aan de rechterkant ziet u een vak met de titel <guilabel
->Volgend stuk</guilabel
->. Deze toont het volgende stuk dat zal vallen. U kunt dit voorbeeld aan- of uitzetten in <xref linkend="game-config"/>. </para>
+<para>In het midden ziet u het gebied waar de actie plaatsvindt. De stukken vallen door het rechthoek (waarvan u de eigenschappen kunt wijzigen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KFouleggs instellen...</guimenuitem></menuchoice>, zie <xref linkend="game-config"/>) tot dat ze de bodem hebben bereikt. De twee kleine zwarte rechthoeken onder de hoofdrechthoek zijn de <quote>schaduw</quote> van de tegel. Deze toont waar het stuk zal landen. U kunt de schaduw van de stukken aan- of uitzetten in <xref linkend="game-config"/>. </para>
+
+<para>Aan de rechterkant ziet u een vak met de titel <guilabel>Volgend stuk</guilabel>. Deze toont het volgende stuk dat zal vallen. U kunt dit voorbeeld aan- of uitzetten in <xref linkend="game-config"/>. </para>
</sect1>
@@ -223,50 +132,25 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Configuratie van de sneltoetsen van &kfouleggs;</title>
+<title>Configuratie van de sneltoetsen van &kfouleggs;</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Spel spelen instellen</title>
-<para
->U kunt de configuratiedialoog van &kfouleggs; openen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KFoulEggs instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De volgende opties zijn beschikbaar: </para>
+<title>Spel spelen instellen</title>
+<para>U kunt de configuratiedialoog van &kfouleggs; openen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KFoulEggs instellen...</guimenuitem></menuchoice>. De volgende opties zijn beschikbaar: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Spel</title>
+<title>Spel</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Startniveau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt het niveau in dat u zult spelen als het spel is opgestart, van 1 (gemakkelijkst) tot 20 (moeilijkst). Standaard is niveau 1.</para>
+<term><guilabel>Startniveau</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt het niveau in dat u zult spelen als het spel is opgestart, van 1 (gemakkelijkst) tot 20 (moeilijkst). Standaard is niveau 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Direct laten vallen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien aangezet zal de <keysym
->Pijl omlaag</keysym
-> er voor zorgen dat het stuk onmiddellijk naar de bodem van het scherm valt. Indien uitgezet zal het stuk blijven vallen totdat u de toets <keysym
->Pijl omlaag</keysym
-> weer loslaat.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Direct laten vallen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien aangezet zal de <keysym>Pijl omlaag</keysym> er voor zorgen dat het stuk onmiddellijk naar de bodem van het scherm valt. Indien uitgezet zal het stuk blijven vallen totdat u de toets <keysym>Pijl omlaag</keysym> weer loslaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -275,89 +159,45 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Uiterlijk</title>
+<title>Uiterlijk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blokgrootte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt de grootte van de vallende stukken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Blokgrootte</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt de grootte van de vallende stukken.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- FIXME: this description is not necessarily right. Must check with the -->
<!-- coder... -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animaties inschakelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien aangezet zal het lijmen van de stukken met een animatie worden getoond.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animaties inschakelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien aangezet zal het lijmen van de stukken met een animatie worden getoond.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Stukken van schaduw voorzien</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien aangezet zal er een schaduw onder het spelbord worden geplaatst die aangeeft waar het stuk zal vallen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Stukken van schaduw voorzien</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien aangezet zal er een schaduw onder het spelbord worden geplaatst die aangeeft waar het stuk zal vallen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volgend stuk tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien aangezet kunt u een voorbeeld zien van het volgende stuk dat op het spelbord zal vallen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volgend stuk tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien aangezet kunt u een voorbeeld zien van het volgende stuk dat op het spelbord zal vallen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Gedetailleerd veld "Verwijderde regels" tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien aangezet zal de <guilabel
->Puyos</guilabel
->-teller aan de linkerzijde van het venster tonen hoevaak een aantal Puyos tegelijkertijd zijn verwijderd. Indien uitgezet wordt alleen het totaal aantal verwijderde Puyos getoond.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Gedetailleerd veld "Verwijderde regels" tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien aangezet zal de <guilabel>Puyos</guilabel>-teller aan de linkerzijde van het venster tonen hoevaak een aantal Puyos tegelijkertijd zijn verwijderd. Indien uitgezet wordt alleen het totaal aantal verwijderde Puyos getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleurdekking</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt de balans tussen het bureaubladachtergrond en de achtergrond van &kfouleggs;. Nul maakt de achtergrond van &kfouleggs; volledig transparant, 1,00 maakt de achtergrond volledig dekkend.</para>
+<term><guilabel>Kleurdekking</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt de balans tussen het bureaubladachtergrond en de achtergrond van &kfouleggs;. Nul maakt de achtergrond van &kfouleggs; volledig transparant, 1,00 maakt de achtergrond volledig dekkend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op het veld ernaast om een dialoog te openen waarin u de kleur van &kfouleggs;' achtergrond kunt veranderen.</para>
+<term><guilabel>Kleur</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik op het veld ernaast om een dialoog te openen waarin u de kleur van &kfouleggs;' achtergrond kunt veranderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -365,51 +205,32 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Kleuren</title>
-<para
->Hier kunt u de kleuren selecteren die worden gebruikt voor de stukken in &kfouleggs;.</para>
+<title>Kleuren</title>
+<para>Hier kunt u de kleuren selecteren die worden gebruikt voor de stukken in &kfouleggs;.</para>
</sect2>
<!-- No longer relevant?
<sect2 id="highscore-config">
-<title
->Highscore Configuration</title>
+<title>Highscore Configuration</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nickname</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Displays your current nickname and allows you to change it.</para>
+<term><guilabel>Nickname</guilabel></term>
+<listitem><para>Displays your current nickname and allows you to change it.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comment</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->A comment about yourself. You choose...</para>
+<term><guilabel>Comment</guilabel></term>
+<listitem><para>A comment about yourself. You choose...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->World-wide highscores enabled</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->If checked, &kfouleggs; connects to the highscore webserver to
-view &kfouleggs; highscores from around the world.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>World-wide highscores enabled</guilabel></term>
+<listitem><para>If checked, &kfouleggs; connects to the highscore webserver to
+view &kfouleggs; highscores from around the world.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -419,62 +240,36 @@ view &kfouleggs; highscores from around the world.</para
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Standaard toetsenbindingen</title>
+<title>Standaard toetsenbindingen</title>
-<para
->De standaard toetsenbindingen van &kfouleggs; in één-speler-modus is als volgt:</para>
+<para>De standaard toetsenbindingen van &kfouleggs; in één-speler-modus is als volgt:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Linksom draaien</entry>
-<entry
-><keysym
->Pijl omhoog</keysym
-></entry>
+<entry>Linksom draaien</entry>
+<entry><keysym>Pijl omhoog</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rechtsom draaien</entry>
-<entry
-><keysym
->Enter</keysym
-></entry>
+<entry>Rechtsom draaien</entry>
+<entry><keysym>Enter</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Naar links</entry>
-<entry
-><keysym
->Pijl links</keysym
-></entry>
+<entry>Naar links</entry>
+<entry><keysym>Pijl links</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Naar rechts</entry>
-<entry
-><keysym
->Pijl rechts</keysym
-></entry>
+<entry>Naar rechts</entry>
+<entry><keysym>Pijl rechts</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Omlaag vallen</entry>
-<entry
-><keysym
->Pijl omlaag</keysym
-></entry>
+<entry>Omlaag vallen</entry>
+<entry><keysym>Pijl omlaag</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Een regel omlaag</entry>
-<entry
-><keysym
->Shift</keysym
-></entry>
+<entry>Een regel omlaag</entry>
+<entry><keysym>Shift</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -484,157 +279,79 @@ view &kfouleggs; highscores from around the world.</para
</chapter>
<chapter id="multiplayer-and-network-play">
-<title
->Multispeler en netwerkspel</title>
+<title>Multispeler en netwerkspel</title>
<sect1 id="general-multiplayer">
-<title
->Algemene informatie</title>
+<title>Algemene informatie</title>
-<para
->&kfouleggs; biedt ondersteuning voor twee lokale multispelertypen: persoon tegen persoon of persoon tegen computer.. Om een van beide te spelen, selecteer het in menu <guimenu
->Multispeler</guimenu
->.</para>
+<para>&kfouleggs; biedt ondersteuning voor twee lokale multispelertypen: persoon tegen persoon of persoon tegen computer.. Om een van beide te spelen, selecteer het in menu <guimenu>Multispeler</guimenu>.</para>
<sect2 id="local-multiplayer">
-<title
->Lokale multispelerspellen</title>
-
-<para
->Bij persoon tegen persoon of persoon tegen computer worden twee spelborden getoond. Een voor de eerste speler en een voor de tweede. Elk bord heeft zijn eigen indicator voor <guilabel
->Score</guilabel
->, <guilabel
->Verwijderd</guilabel
-> en <guilabel
->Niveau</guilabel
->. De toetsen voor de eerste persoon zijn standaard:</para>
+<title>Lokale multispelerspellen</title>
+
+<para>Bij persoon tegen persoon of persoon tegen computer worden twee spelborden getoond. Een voor de eerste speler en een voor de tweede. Elk bord heeft zijn eigen indicator voor <guilabel>Score</guilabel>, <guilabel>Verwijderd</guilabel> en <guilabel>Niveau</guilabel>. De toetsen voor de eerste persoon zijn standaard:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Linksom draaien</entry>
-<entry
-><keycap
->E</keycap
-></entry>
+<entry>Linksom draaien</entry>
+<entry><keycap>E</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rechtsom draaien</entry>
-<entry
->&Alt;</entry>
+<entry>Rechtsom draaien</entry>
+<entry>&Alt;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Naar links</entry>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
+<entry>Naar links</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Naar rechts</entry>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
+<entry>Naar rechts</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Omlaag vallen</entry>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
+<entry>Omlaag vallen</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Een regel omlaag</entry>
-<entry
-><keysym
->Spatie</keysym
-></entry>
+<entry>Een regel omlaag</entry>
+<entry><keysym>Spatie</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->De toetsen voor de tweede persoon zijn hetzelfde als wanneer het spel alleen wordt gespeeld. </para>
+<para>De toetsen voor de tweede persoon zijn hetzelfde als wanneer het spel alleen wordt gespeeld. </para>
-<para
->Om terug te gaan naar één speler, selecteer menuoptie <guimenu
->Multispeler</guimenu
-> <guimenuitem
->Een speler</guimenuitem
->.</para>
+<para>Om terug te gaan naar één speler, selecteer menuoptie <guimenu>Multispeler</guimenu> <guimenuitem>Een speler</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="network-games">
-<title
->Multispelerspellen via een netwerk</title>
+<title>Multispelerspellen via een netwerk</title>
-<para
->Multispeler netwerkspellen worden opgezet via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Multispeler</guimenu
-><guimenuitem
->Meer...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Multispeler netwerkspellen worden opgezet via menuoptie <menuchoice><guimenu>Multispeler</guimenu><guimenuitem>Meer...</guimenuitem></menuchoice></para>
-<para
->Multispelerspellen van &kfouleggs; gebruiken het model van een gehost spel met andere spelers die hieraan deelnemen.</para>
+<para>Multispelerspellen van &kfouleggs; gebruiken het model van een gehost spel met andere spelers die hieraan deelnemen.</para>
</sect2>
<sect2 id="hosting-a-game">
-<title
->Een spel hosten</title>
-
-<para
->Om een spel te hosten, selecteer <guilabel
->Maak een netwerkspel aan</guilabel
-> in de Multispeler-dialoog. Geef vervolgens de te gebruiken poort op en klik op de knop <guibutton
->Volgende</guibutton
->. In het volgende dialoog kunt u de instellingen voor de lokale spelers wijzigen, als er meer dan één lokale speler is. Klik op de knop <guibutton
->Voltooien</guibutton
-> om door te gaan naar de dialoog waarin wordt gewacht op de clients. Als voldoende clients deel hebben genomen, klik dan op de knop <guibutton
->Spel starten</guibutton
-> om het multispelerspel te starten.</para>
+<title>Een spel hosten</title>
+
+<para>Om een spel te hosten, selecteer <guilabel>Maak een netwerkspel aan</guilabel> in de Multispeler-dialoog. Geef vervolgens de te gebruiken poort op en klik op de knop <guibutton>Volgende</guibutton>. In het volgende dialoog kunt u de instellingen voor de lokale spelers wijzigen, als er meer dan één lokale speler is. Klik op de knop <guibutton>Voltooien</guibutton> om door te gaan naar de dialoog waarin wordt gewacht op de clients. Als voldoende clients deel hebben genomen, klik dan op de knop <guibutton>Spel starten</guibutton> om het multispelerspel te starten.</para>
</sect2>
<sect2 id="joining-a-game">
-<title
->Deelnemen aan een spel</title>
-
-<para
->Om deel te nemen aan een spel, selecteer in de Multispelerdialoog de optie <guimenuitem
->Doe mee aan een netwerkspel</guimenuitem
->. Selecteer de host (<guilabel
->Serveradres</guilabel
->) en de <guilabel
->Poort</guilabel
-> waarmee u wilt verbinden.</para>
-
-<tip
-><para
->Zorg ervoor dat u dezelfde poort opgeeft als door de host van het spel is ingesteld!</para
-></tip>
-
-<para
->Door op <guibutton
->Volgende</guibutton
-> te klikken gaat u naar de dialoog <guilabel
->Instellingen voor lokale speler</guilabel
-> (zie hierboven). Klik op de knop <guibutton
->Voltooien</guibutton
-> om verbinding te maken met het spel op afstand. Het spel start zodra de host kiest, de client heeft geen keuze.</para>
+<title>Deelnemen aan een spel</title>
+
+<para>Om deel te nemen aan een spel, selecteer in de Multispelerdialoog de optie <guimenuitem>Doe mee aan een netwerkspel</guimenuitem>. Selecteer de host (<guilabel>Serveradres</guilabel>) en de <guilabel>Poort</guilabel> waarmee u wilt verbinden.</para>
+
+<tip><para>Zorg ervoor dat u dezelfde poort opgeeft als door de host van het spel is ingesteld!</para></tip>
+
+<para>Door op <guibutton>Volgende</guibutton> te klikken gaat u naar de dialoog <guilabel>Instellingen voor lokale speler</guilabel> (zie hierboven). Klik op de knop <guibutton>Voltooien</guibutton> om verbinding te maken met het spel op afstand. Het spel start zodra de host kiest, de client heeft geen keuze.</para>
</sect2>
@@ -643,111 +360,34 @@ view &kfouleggs; highscores from around the world.</para
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Menureferentie</title>
+<title>Menureferentie</title>
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kfouleggs;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kfouleggs;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het spel stil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het spel stil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de hoogste scores.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de hoogste scores.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kfouleggs;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &kfouleggs;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -755,143 +395,47 @@ view &kfouleggs; highscores from around the world.</para
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Inzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vergroot het spelbord. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Inzoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vergroot het spelbord. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verkleint het speelbord. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verkleint het speelbord. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Multispeler</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Multispeler</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Multispeler</guimenu
-> <guimenuitem
->Een speler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet de multispelerstand in één speler.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Multispeler</guimenu> <guimenuitem>Een speler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet de multispelerstand in één speler.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Multispeler</guimenu
-> <guimenuitem
->Speler tegen speler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet de multispelerstand in twee spelers met twee personen.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Multispeler</guimenu> <guimenuitem>Speler tegen speler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet de multispelerstand in twee spelers met twee personen.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Multispeler</guimenu
-> <guimenuitem
->Speler tegen computer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet de multispelerstand op twee spelers met één persoon en een computerspeler.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Multispeler</guimenu> <guimenuitem>Speler tegen computer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet de multispelerstand op twee spelers met één persoon en een computerspeler.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Multispeler</guimenu
-> <guimenuitem
->Meer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de dialoog waarin u de instellingen voor het spelen over een netwerk kunt opgeven.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Multispeler</guimenu> <guimenuitem>Meer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de dialoog waarin u de instellingen voor het spelen over een netwerk kunt opgeven.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -899,104 +443,32 @@ view &kfouleggs; highscores from around the world.</para
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de menubalk.</action
-> Om de menubalk terug te halen, klik met de rechtermuisknop op het spelbord en selecteer <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> in het contextmenu. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de menubalk.</action> Om de menubalk terug te halen, klik met de rechtermuisknop op het spelbord en selecteer <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> in het contextmenu. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen voor &kfouleggs; kunt aanpassen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen voor &kfouleggs; kunt aanpassen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent de dialoog waarin u de audiovisuele notificaties van &kfouleggs; kunt aanpassen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent de dialoog waarin u de audiovisuele notificaties van &kfouleggs; kunt aanpassen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont</action
-> de dialoog waarin u de manier waarop &kfouleggs; de topscores behandelt kunt instellen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Topscores instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont</action> de dialoog waarin u de manier waarop &kfouleggs; de topscores behandelt kunt instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kfouleggs; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> de configuratiedialoog van &kfouleggs; waarin u de instellingen van het programma kunt wijzigen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kfouleggs; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent</action> de configuratiedialoog van &kfouleggs; waarin u de instellingen van het programma kunt wijzigen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1004,10 +476,7 @@ view &kfouleggs; highscores from around the world.</para
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Het menu <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></title>
+<title>Het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1016,35 +485,26 @@ view &kfouleggs; highscores from around the world.</para
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kfouleggs;</para>
+<para>&kfouleggs;</para>
-<para
->Kernprogramma copyright 1995 Eirik End.</para>
-<para
->Programma copyright 1996-2001 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<para>Kernprogramma copyright 1995 Eirik End.</para>
+<para>Programma copyright 1996-2001 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
-<para
->Documentatie copyright 2000-2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Documentatie copyright 2000-2003 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kfouleggs">
-<title
->Hoe &kfouleggs; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kfouleggs; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; <sect2 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Als u problemen tegenkomt, meld deze dan op de mailinglist van &kde; of bij de onderhouder van het programma, &Nicolas.Hadacek; op &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<title>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; <para>Als u problemen tegenkomt, meld deze dan op de mailinglist van &kde; of bij de onderhouder van het programma, &Nicolas.Hadacek; op &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
index b18865716b3..b969ddbc0e5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
@@ -1,540 +1,251 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgoldrunner "<application
->KGoldrunner</application
->">
+ <!ENTITY kgoldrunner "<application>KGoldrunner</application>">
<!ENTITY kappname "&kgoldrunner;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kgoldrunner;</title>
+<title>Het handboek van &kgoldrunner;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ian</firstname
-> <surname
->Wadham</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ianw@netspace.net.au</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ian</firstname> <surname>Wadham</surname> <affiliation><address><email>ianw@netspace.net.au</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Krüger</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Marco</firstname> <surname>Krüger</surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Ian Wadham</holder
-><holder
->Marco Krüger</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Ian Wadham</holder><holder>Marco Krüger</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-08-25</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2003-08-25</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kgoldrunner.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kgoldrunner;, een spel van actie en het oplossen van puzzels. Ren door het doolhof, ontwijk uw vijanden, verzamel al het goud en klim naar het volgende niveau.</para>
+</imageobject></inlinemediaobject> &kgoldrunner;, een spel van actie en het oplossen van puzzels. Ren door het doolhof, ontwijk uw vijanden, verzamel al het goud en klim naar het volgende niveau.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KGoldrunner</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KGoldrunner</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="playing-kgoldrunner">
-<title
->&kgoldrunner; spelen</title>
+<title>&kgoldrunner; spelen</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; is een actiespel waarin de held <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> door een doolhof rent en vijanden ontwijkt. <inlinemediaobject
-><imageobject>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&kgoldrunner; is een actiespel waarin de held <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> door een doolhof rent en vijanden ontwijkt. <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="enemy.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject>
+</imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->U moet de held met de muis of het toetsenbord leiden en alle goudklompjes verzamelen, vervolgens kunt u naar het volgende niveau klimmen. Uw vijanden zitten ook achter het goud aan. En erger nog, ze zitten achter u aan! Als ze u vangen, doden ze u!</para>
-
-<para
->Het probleem is dat u geen wapen hebt om <emphasis
->hen</emphasis
-> te doden. Het enige dat u kunt doen is wegrennen, gaten in de vloer graven om ze vast te zetten of ze in een gebied lokken waar ze u geen pijn kunnen doen. Na korte tijd klimt een vastgezette vijand uit zijn gat, maar als dit daarvóór dichtgaat, gaat hij dood en verschijnt hij ergens anders opnieuw. </para>
-
-<para
->Als u nog niet eerder gespeeld hebt, probeer dan het spel <quote
->Oefening</quote
->, dat u de regels en basistechnieken leert. Probeer dan het spel <quote
->De initiatie</quote
->. Experts zullen misschien het spel <quote
->Uitdaging</quote
-> of <quote
->De wraak van Peter W</quote
-> leuk vinden, maar het spel <quote
->De initiatie</quote
-> bevat 100 niveaus en sommige zijn erg moeilijk. Het is een goed spel om een topscore mee te behalen.</para>
-
-<para
->Als u naar uitgebreidere niveaus opklimt, zult u merken dat &kgoldrunner; actie, strategie, tactiek en puzzels oplossen combineert &mdash; allemaal in één spel. Veel geluk!</para>
+<para>U moet de held met de muis of het toetsenbord leiden en alle goudklompjes verzamelen, vervolgens kunt u naar het volgende niveau klimmen. Uw vijanden zitten ook achter het goud aan. En erger nog, ze zitten achter u aan! Als ze u vangen, doden ze u!</para>
+
+<para>Het probleem is dat u geen wapen hebt om <emphasis>hen</emphasis> te doden. Het enige dat u kunt doen is wegrennen, gaten in de vloer graven om ze vast te zetten of ze in een gebied lokken waar ze u geen pijn kunnen doen. Na korte tijd klimt een vastgezette vijand uit zijn gat, maar als dit daarvóór dichtgaat, gaat hij dood en verschijnt hij ergens anders opnieuw. </para>
+
+<para>Als u nog niet eerder gespeeld hebt, probeer dan het spel <quote>Oefening</quote>, dat u de regels en basistechnieken leert. Probeer dan het spel <quote>De initiatie</quote>. Experts zullen misschien het spel <quote>Uitdaging</quote> of <quote>De wraak van Peter W</quote> leuk vinden, maar het spel <quote>De initiatie</quote> bevat 100 niveaus en sommige zijn erg moeilijk. Het is een goed spel om een topscore mee te behalen.</para>
+
+<para>Als u naar uitgebreidere niveaus opklimt, zult u merken dat &kgoldrunner; actie, strategie, tactiek en puzzels oplossen combineert &mdash; allemaal in één spel. Veel geluk!</para>
</sect1>
<sect1 id="typical-game">
-<title
->Een typisch spel</title>
+<title>Een typisch spel</title>
-<para
->Hieronder ziet u een typisch spel tijdens het spelen. De held (groen) is in niveau 4 van het spel "Uitgebreide oefening". De statusbalk van het venster toont hoeveel levens hij over heeft en hoeveel punten hij gescoord heeft. Ook toont deze dat er een tip voor dit niveau beschikbaar is (zoals altijd in oefeningsspellen) en dat de actie gestopt is (tijdens het maken van deze schermafdruk) en vervolgd kan worden door op <keycap
->P</keycap
-> of <keycap
->Esc</keycap
-> te drukken.</para>
+<para>Hieronder ziet u een typisch spel tijdens het spelen. De held (groen) is in niveau 4 van het spel "Uitgebreide oefening". De statusbalk van het venster toont hoeveel levens hij over heeft en hoeveel punten hij gescoord heeft. Ook toont deze dat er een tip voor dit niveau beschikbaar is (zoals altijd in oefeningsspellen) en dat de actie gestopt is (tijdens het maken van deze schermafdruk) en vervolgd kan worden door op <keycap>P</keycap> of <keycap>Esc</keycap> te drukken.</para>
-<para
->De held begon linksbovenin, groef een gat en viel op een kolom valse stenen en goud waar u hem nu kunt zien vallen. De vijand boven hem zal in het gat vallen, er vervolgens uitklimmen en daarboven vastzitten tot het einde van het niveau. Hij zou de held daar wat problemen kunnen gaan veroorzaken, omdat daar de verborgen ladders verschijnen als al het goud weg is. De held moet die gebruiken om naar het volgende niveau te komen.</para>
+<para>De held begon linksbovenin, groef een gat en viel op een kolom valse stenen en goud waar u hem nu kunt zien vallen. De vijand boven hem zal in het gat vallen, er vervolgens uitklimmen en daarboven vastzitten tot het einde van het niveau. Hij zou de held daar wat problemen kunnen gaan veroorzaken, omdat daar de verborgen ladders verschijnen als al het goud weg is. De held moet die gebruiken om naar het volgende niveau te komen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Typisch spel in &kgoldrunner;</screeninfo>
+<screeninfo>Typisch spel in &kgoldrunner;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Typisch spel in &kgoldrunner;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Typisch spel in &kgoldrunner;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De vijand rechts is aan het vallen en draagt wat goud. Let op zijn gouden omranding. De derde vijand zal zodirect een ladder afdalen om de held op te jagen. Hij zal beide vijanden moeten ontwijken als hij de vloer bereikt... Dit niveau toont ook stenen, waar u doorheen kunt graven, en beton, waar u niet doorheen kunt graven, en bevat veel vallen (valse stenen) die er precies hetzelfde uitzien als gewone stenen.</para>
+<para>De vijand rechts is aan het vallen en draagt wat goud. Let op zijn gouden omranding. De derde vijand zal zodirect een ladder afdalen om de held op te jagen. Hij zal beide vijanden moeten ontwijken als hij de vloer bereikt... Dit niveau toont ook stenen, waar u doorheen kunt graven, en beton, waar u niet doorheen kunt graven, en bevat veel vallen (valse stenen) die er precies hetzelfde uitzien als gewone stenen.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-play">
-<title
->Hoe te spelen</title>
+<title>Hoe te spelen</title>
<sect2>
-<title
->Het spel starten</title>
-
-<para
->Als het venster van &kgoldrunner; verschijnt, klikt u op de naam van een van de spellen in de getoonde lijst en vervolgens op de knop <guibutton
->Spel starten</guibutton
->. Niveau 1 van het gekozen spel verschijnt en de muiscursor bevindt zich op de plaats van de held. U begint met spelen door de muis te verplaatsen, te klikken of een toets in te drukken die de held bestuurt (&eg; <keycap
->Spatie</keycap
->), maar gebruik niet <keycap
->Q</keycap
->, <keycap
->S</keycap
->, <keycap
->P</keycap
-> of &Esc;. U start elk niveau op dezelfde manier.</para>
-
-<para
->U hebt vijf levens in het begin en krijgt een bonusleven voor elk afgerond niveau.</para>
+<title>Het spel starten</title>
+
+<para>Als het venster van &kgoldrunner; verschijnt, klikt u op de naam van een van de spellen in de getoonde lijst en vervolgens op de knop <guibutton>Spel starten</guibutton>. Niveau 1 van het gekozen spel verschijnt en de muiscursor bevindt zich op de plaats van de held. U begint met spelen door de muis te verplaatsen, te klikken of een toets in te drukken die de held bestuurt (&eg; <keycap>Spatie</keycap>), maar gebruik niet <keycap>Q</keycap>, <keycap>S</keycap>, <keycap>P</keycap> of &Esc;. U start elk niveau op dezelfde manier.</para>
+
+<para>U hebt vijf levens in het begin en krijgt een bonusleven voor elk afgerond niveau.</para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-control">
-<title
->Bewegen</title>
+<title>Bewegen</title>
-<para
->Standaard bestuurt u de held (groen) met de muis, maar u kunt hem ook met het toetsenbord besturen (<link linkend="keyboard-control"
->zie hieronder</link
->). Hij beweegt naar waar u de muispijl ook plaatst. Hij kan niet zo snel bewegen als u de muis kunt verplaatsen, maar zal zijn best doen. Als de muispijl boven of onder zijn niveau is, gaat hij omhoog of omlaag als er een ladder of een plek om te vallen beschikbaar is. Anders beweegt hij horizontaal ot hij boven, onder of precies op de muispijl staat. U kunt hem eenvoudige paden (zoals _ | L of U) laten volgen, maar maak niet te veel bochten ver vóór hem.</para>
+<para>Standaard bestuurt u de held (groen) met de muis, maar u kunt hem ook met het toetsenbord besturen (<link linkend="keyboard-control">zie hieronder</link>). Hij beweegt naar waar u de muispijl ook plaatst. Hij kan niet zo snel bewegen als u de muis kunt verplaatsen, maar zal zijn best doen. Als de muispijl boven of onder zijn niveau is, gaat hij omhoog of omlaag als er een ladder of een plek om te vallen beschikbaar is. Anders beweegt hij horizontaal ot hij boven, onder of precies op de muispijl staat. U kunt hem eenvoudige paden (zoals _ | L of U) laten volgen, maar maak niet te veel bochten ver vóór hem.</para>
-<para
->U kunt naar links en rechts bewegen over stenen, beton, ladders en balken en omhoog en omlaag over ladders. Als u op een leeg veld of een goudklompje staat en er geen steen, beton, ladder of balk is om u tegen te houden, neemt de zwaartekracht het over en valt u. U valt ook als u naar beneden beweegt vanaf een balk of de onderkant van een ladder, dus houd de muispijl daarboven als u zich vast wilt blijven houden.</para>
+<para>U kunt naar links en rechts bewegen over stenen, beton, ladders en balken en omhoog en omlaag over ladders. Als u op een leeg veld of een goudklompje staat en er geen steen, beton, ladder of balk is om u tegen te houden, neemt de zwaartekracht het over en valt u. U valt ook als u naar beneden beweegt vanaf een balk of de onderkant van een ladder, dus houd de muispijl daarboven als u zich vast wilt blijven houden.</para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard-control">
-<title
->Toetsenbordbesturing</title>
-
-<para
->Als u dat liever hebt, kunt u het toetsenbord gebruiken om de held te besturen. De standaardtoetsen zijn de pijltoetsen en <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
-> en <keycap
->L</keycap
-> (als eerbetoon aan het originele spel op de Apple II), met de toetsen <keycap
->Z</keycap
-> en <keycap
->C</keycap
-> om te graven. U kunt met één hand spelen door <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> en <keycap
->Spatie</keycap
-> te gebruiken (op een <quote
->QWERTY</quote
->-toetsenbord) of met twee handen door de pijltoetsen, <keycap
->Spatie</keycap
->, <keycap
->Z</keycap
-> en <keycap
->C</keycap
-> te gebruiken. U kunt ook andere toetsen kiezen in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> als u de &kde;-desktopversie van &kgoldrunner; hebt.</para>
-
-<para
->U schakelt over naar toetsenbordmodus door een van de toetsen in te drukken waarmee u de held kunt besturen of door <guimenuitem
->Toetsenbordbesturing</guimenuitem
-> uit het menu <guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->Met de bewegingstoetsen (<keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> of pijltoetsen) begint de held omhoog, omlaag, naar links of naar rechts te bewegen. Hij blijft in die richting bewegen zolang hij kan, totdat u een andere bewegingstoets of <keycap
->Spatie</keycap
-> indrukt om te stoppen. In muismodus stopt hij automatisch als hij de muispijl bereikt.</para>
-
-<para
->Een waarschuwing: het toetsenbord gebruiken is veel moeilijker, op lange termijn, dan de muis gebruiken. Zie de muis als een joystick.</para>
+<title>Toetsenbordbesturing</title>
+
+<para>Als u dat liever hebt, kunt u het toetsenbord gebruiken om de held te besturen. De standaardtoetsen zijn de pijltoetsen en <keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap> en <keycap>L</keycap> (als eerbetoon aan het originele spel op de Apple II), met de toetsen <keycap>Z</keycap> en <keycap>C</keycap> om te graven. U kunt met één hand spelen door <keycap>U</keycap>, <keycap>I</keycap>, <keycap>O</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> en <keycap>Spatie</keycap> te gebruiken (op een <quote>QWERTY</quote>-toetsenbord) of met twee handen door de pijltoetsen, <keycap>Spatie</keycap>, <keycap>Z</keycap> en <keycap>C</keycap> te gebruiken. U kunt ook andere toetsen kiezen in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> als u de &kde;-desktopversie van &kgoldrunner; hebt.</para>
+
+<para>U schakelt over naar toetsenbordmodus door een van de toetsen in te drukken waarmee u de held kunt besturen of door <guimenuitem>Toetsenbordbesturing</guimenuitem> uit het menu <guimenuitem>Instellingen</guimenuitem> te kiezen.</para>
+
+<para>Met de bewegingstoetsen (<keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> of pijltoetsen) begint de held omhoog, omlaag, naar links of naar rechts te bewegen. Hij blijft in die richting bewegen zolang hij kan, totdat u een andere bewegingstoets of <keycap>Spatie</keycap> indrukt om te stoppen. In muismodus stopt hij automatisch als hij de muispijl bereikt.</para>
+
+<para>Een waarschuwing: het toetsenbord gebruiken is veel moeilijker, op lange termijn, dan de muis gebruiken. Zie de muis als een joystick.</para>
</sect2>
<sect2 id="pausing">
-<title
->Een pauze nemen</title>
-
-<para
->U kunt het spel op ieder moment stoppen door een pauzetoets in te drukken (<keycap
->P</keycap
-> of &Esc;). U kunt verdergaan door de toets <keycap
->P</keycap
-> of &Esc; opnieuw in te drukken. Er is ook een optie <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Spel</guimenu
->, maar het probleem is om daarboven te komen zonder de held te bewegen en in problemen te raken.</para>
-
-<tip
-><para
->Als u het menu van &kgoldrunner; wilt gebruiken of werk in een ander venster wilt doen, gebruik dan altijd een pauzetoets om het spel te onderbreken. Anders blijft de held de muispijl volgen en zou hij in problemen kunnen raken.</para
-></tip>
+<title>Een pauze nemen</title>
+
+<para>U kunt het spel op ieder moment stoppen door een pauzetoets in te drukken (<keycap>P</keycap> of &Esc;). U kunt verdergaan door de toets <keycap>P</keycap> of &Esc; opnieuw in te drukken. Er is ook een optie <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> in het menu <guimenu>Spel</guimenu>, maar het probleem is om daarboven te komen zonder de held te bewegen en in problemen te raken.</para>
+
+<tip><para>Als u het menu van &kgoldrunner; wilt gebruiken of werk in een ander venster wilt doen, gebruik dan altijd een pauzetoets om het spel te onderbreken. Anders blijft de held de muispijl volgen en zou hij in problemen kunnen raken.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="winning">
-<title
->Een niveau winnen</title>
+<title>Een niveau winnen</title>
-<para
->Het doel van het spel is om al het goud te verzamelen, door er doorheen te lopen of te vallen. Als er geen meer over is, moet u naar de bovenkant van het speelveld bewegen om naar het volgende niveau te komen. Vaak verschijnen er verborgen ladders als u het laaste goud verzameld hebt die u kunt gebruiken om naar boven te klimmen. </para>
+<para>Het doel van het spel is om al het goud te verzamelen, door er doorheen te lopen of te vallen. Als er geen meer over is, moet u naar de bovenkant van het speelveld bewegen om naar het volgende niveau te komen. Vaak verschijnen er verborgen ladders als u het laaste goud verzameld hebt die u kunt gebruiken om naar boven te klimmen. </para>
</sect2>
<sect2 id="false-bricks">
-<title
->Pas op voor valse stenen</title>
+<title>Pas op voor valse stenen</title>
-<para
->Valse stenen, ook wel bekend als doorvalstenen of vallen, vormen de andere verborgen eigenschap van het spel. Ze lijken precies op gewone stenen, maar als u er overheen rent valt u. Dit kan slecht zijn als er een vijand of een put beneden is, of goed als er wat goud is.</para>
+<para>Valse stenen, ook wel bekend als doorvalstenen of vallen, vormen de andere verborgen eigenschap van het spel. Ze lijken precies op gewone stenen, maar als u er overheen rent valt u. Dit kan slecht zijn als er een vijand of een put beneden is, of goed als er wat goud is.</para>
</sect2>
<sect2 id="enemies">
-<title
->Vijanden</title>
+<title>Vijanden</title>
-<para
->Vijanden bewegen vrijwel hetzelfde als de held. Het belangrijke verschil is wanneer ze in een gat vallen dat de held gegraven heeft (zie <link linkend="rules-of-digging"
->Regels van het graven</link
-> verderop). Ze pakken goud altijd of willekeurig op, afhankelijk van de instellingen van het spel, en laten goud willekeurig op steen, beton of de bovenkant van een ladder vallen. Een vijand die goud draagt heeft een gouden omlijning. U moet het goud van hem wegkrijgen voordat u het niveau kunt afmaken.</para>
+<para>Vijanden bewegen vrijwel hetzelfde als de held. Het belangrijke verschil is wanneer ze in een gat vallen dat de held gegraven heeft (zie <link linkend="rules-of-digging">Regels van het graven</link> verderop). Ze pakken goud altijd of willekeurig op, afhankelijk van de instellingen van het spel, en laten goud willekeurig op steen, beton of de bovenkant van een ladder vallen. Een vijand die goud draagt heeft een gouden omlijning. U moet het goud van hem wegkrijgen voordat u het niveau kunt afmaken.</para>
-<para
->Als een vijand u raakt of u er bovenop beweegt, gaat u dood en moet u het niveau overnieuw starten als u nog levens over hebt. Echter, het is mogelijk om op het hoofd van een vijand te lopen of te staan en u kunt met een vijand meegaan naar beneden als hij valt. Sommige uitgebreide niveaus vereisen zulke acties.</para>
+<para>Als een vijand u raakt of u er bovenop beweegt, gaat u dood en moet u het niveau overnieuw starten als u nog levens over hebt. Echter, het is mogelijk om op het hoofd van een vijand te lopen of te staan en u kunt met een vijand meegaan naar beneden als hij valt. Sommige uitgebreide niveaus vereisen zulke acties.</para>
</sect2>
<sect2 id="losing-a-level">
-<title
->Een niveau verliezen</title>
-
-<para
->Zoals hierboven uitgelegd, kunt u een niveau en een leven verliezen door een vijand aan te raken. U kunt ook verliezen door in een uitgegraven steen opgesloten te raken als deze weer dichtgaat. Verder kunt u zelfmoord plegen door op de toets <keycap
->Q</keycap
-> te drukken of het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Held doden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gebruiken. Waarom zou u dat willen doen? Wel, soms raakt u opgesloten op een plek waaruit u niet kunt ontsnappen. U blijft voor eeuwig opgesloten tenzij u zelfmoord pleegt!</para>
+<title>Een niveau verliezen</title>
+
+<para>Zoals hierboven uitgelegd, kunt u een niveau en een leven verliezen door een vijand aan te raken. U kunt ook verliezen door in een uitgegraven steen opgesloten te raken als deze weer dichtgaat. Verder kunt u zelfmoord plegen door op de toets <keycap>Q</keycap> te drukken of het menu-item <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Held doden</guimenuitem></menuchoice> te gebruiken. Waarom zou u dat willen doen? Wel, soms raakt u opgesloten op een plek waaruit u niet kunt ontsnappen. U blijft voor eeuwig opgesloten tenzij u zelfmoord pleegt!</para>
</sect2>
<sect2 id="importance-of-digging">
-<title
->Het belang van graven</title>
-
-<para
->Graven is een van de krachtigste tactieken die u bezit. Om een gat in een steen links of rechts van u te graven, klikt u de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> of de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop, of gebruikt u een van de graaftoetsen (standaard <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->).</para>
-
-<para
->U kunt een aankomende vijand ontwijken door een gat te graven, te wachten tot hij erin valt en dan snel over zijn hoofd te rennen. Op hetzelfde moment kunt u het eventuele goud dat hij draagt verzamelen. Normaal gesproken kunt u twee gaten graven om twee vijanden te vangen en over hen weg te rennen, maar dit werkt zelden als de vijanden gescheiden zijn of als er meer dan twee zijn.</para>
-
-<para
->U kunt vijanden doden door genoeg gaten in hun pad te graven. Meestal zijn er twee of meer gaten nodig om één vijand te doden en tot acht of meer gaten om er vier of vijf te doden. Als vijanden dood gaan, verschijnen ze onmiddellijk opnieuw. Afhankelijk van of het spel de regels en instellingen van <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> of <quote
->traditionele</quote
-> regels volgt, is dit op de plek waar ze in het niveau begonnen of bovenaan het speelveld (zie <link linkend="choice-of-rules"
->Regels kiezen</link
->).</para>
+<title>Het belang van graven</title>
+
+<para>Graven is een van de krachtigste tactieken die u bezit. Om een gat in een steen links of rechts van u te graven, klikt u de <mousebutton>linker</mousebutton> of de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop, of gebruikt u een van de graaftoetsen (standaard <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap>, <keycap>O</keycap>).</para>
+
+<para>U kunt een aankomende vijand ontwijken door een gat te graven, te wachten tot hij erin valt en dan snel over zijn hoofd te rennen. Op hetzelfde moment kunt u het eventuele goud dat hij draagt verzamelen. Normaal gesproken kunt u twee gaten graven om twee vijanden te vangen en over hen weg te rennen, maar dit werkt zelden als de vijanden gescheiden zijn of als er meer dan twee zijn.</para>
+
+<para>U kunt vijanden doden door genoeg gaten in hun pad te graven. Meestal zijn er twee of meer gaten nodig om één vijand te doden en tot acht of meer gaten om er vier of vijf te doden. Als vijanden dood gaan, verschijnen ze onmiddellijk opnieuw. Afhankelijk van of het spel de regels en instellingen van <quote>&kgoldrunner;</quote> of <quote>traditionele</quote> regels volgt, is dit op de plek waar ze in het niveau begonnen of bovenaan het speelveld (zie <link linkend="choice-of-rules">Regels kiezen</link>).</para>
</sect2>
<sect2 id="rules-of-digging">
-<title
->Regels van het graven</title>
-
-<para
->Om een gat links of rechts van u te graven, klikt u de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> of <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop, of gebruikt u de toets <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
-> of <keycap
->O</keycap
->. U kunt alleen in steen graven, niet in iets anders. Het gat verschijnt in de vloer naast u (&ie; linksonder of rechtsonder de held). U kunt rennen, staan of vallen terwijl u graaft. Er moet een lege plaats of gat boven de steen zijn (&ie; u kunt niet graven onder een ladder, balk, goudklompje, stuk beton, valse steen of vijand).</para>
-
-<para
->De held kan in elke richting door gegraven gaten heen bewegen, inclusief er doorheen vallen om aan een vijand te ontsnappen. Na korte tijd gaan gegraven gaten weer dicht, dus u moet ze snel gebruiken. Bereid het graven voor. Er is geen tijd om te stoppen en na te denken terwijl u graaft.</para>
-
-<para
->Vijanden raken altijd gevangen als ze in een gegraven gat vallen en zullen altijd omhoog klimmen om eruit te raken. De tijd dat ze in een gat doorbrengen is minder dan de tijd die het gat open blijft, dus om vijanden te doden moet u normaal gesproken meerdere gaten snel achter elkaar graven. Vijanden laten goud altijd los als ze in een gat vallen, dus u kunt snel het hoofd van een vijand oprennen en het goud grijpen voordat u eruit klimt.</para>
-
-<para
->Vijanden vallen niet van bovenaf naar beneden door een gat heen, maar afhankelijk van de spelregels en het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->, kunnen ze horizontaal een gegraven gat inrennen en niet opgesloten raken en kunnen ze daaruit vallen of een ander gat inrennen of het gat uitrennen. Diverse niveaus die de <quote
->traditionele</quote
-> regels volgen, zijn ervan afhankelijk dat een vijand door een gat heen kan rennen.</para>
+<title>Regels van het graven</title>
+
+<para>Om een gat links of rechts van u te graven, klikt u de <mousebutton>linker</mousebutton> of <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop, of gebruikt u de toets <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap> of <keycap>O</keycap>. U kunt alleen in steen graven, niet in iets anders. Het gat verschijnt in de vloer naast u (&ie; linksonder of rechtsonder de held). U kunt rennen, staan of vallen terwijl u graaft. Er moet een lege plaats of gat boven de steen zijn (&ie; u kunt niet graven onder een ladder, balk, goudklompje, stuk beton, valse steen of vijand).</para>
+
+<para>De held kan in elke richting door gegraven gaten heen bewegen, inclusief er doorheen vallen om aan een vijand te ontsnappen. Na korte tijd gaan gegraven gaten weer dicht, dus u moet ze snel gebruiken. Bereid het graven voor. Er is geen tijd om te stoppen en na te denken terwijl u graaft.</para>
+
+<para>Vijanden raken altijd gevangen als ze in een gegraven gat vallen en zullen altijd omhoog klimmen om eruit te raken. De tijd dat ze in een gat doorbrengen is minder dan de tijd die het gat open blijft, dus om vijanden te doden moet u normaal gesproken meerdere gaten snel achter elkaar graven. Vijanden laten goud altijd los als ze in een gat vallen, dus u kunt snel het hoofd van een vijand oprennen en het goud grijpen voordat u eruit klimt.</para>
+
+<para>Vijanden vallen niet van bovenaf naar beneden door een gat heen, maar afhankelijk van de spelregels en het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>, kunnen ze horizontaal een gegraven gat inrennen en niet opgesloten raken en kunnen ze daaruit vallen of een ander gat inrennen of het gat uitrennen. Diverse niveaus die de <quote>traditionele</quote> regels volgen, zijn ervan afhankelijk dat een vijand door een gat heen kan rennen.</para>
</sect2>
<sect2 id="winning-and-losing-the-game">
-<title
->Het spel winnen en verliezen</title>
+<title>Het spel winnen en verliezen</title>
-<para
->U wint door het laatste niveau in het spel af te maken. U verliest als uw laatste leven over is. In beide gevallen kunt u uw prestatie in <quote
->KGoldrunner's Galerij der Groten</quote
-> opnemen, als u één van de tien topscores voor dat spel hebt behaald.</para>
+<para>U wint door het laatste niveau in het spel af te maken. U verliest als uw laatste leven over is. In beide gevallen kunt u uw prestatie in <quote>KGoldrunner's Galerij der Groten</quote> opnemen, als u één van de tien topscores voor dat spel hebt behaald.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Scoren</title>
+<title>Scoren</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Begin met 5 levens.</para>
+<para>Begin met 5 levens.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Verlies een leven en doe een niveau overnieuw als de held sterft</para>
+<para>Verlies een leven en doe een niveau overnieuw als de held sterft</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Krijg een leven erbij als u een niveau voltooit</para>
+<para>Krijg een leven erbij als u een niveau voltooit</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 punten voor het opsluiten van een vijand</para>
+<para>75 punten voor het opsluiten van een vijand</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 punten voor het doden van een vijand</para>
+<para>75 punten voor het doden van een vijand</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->250 punten voor het verzamelen van goud</para>
+<para>250 punten voor het verzamelen van goud</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->1500 punten voor het voltooien van een niveau</para>
+<para>1500 punten voor het voltooien van een niveau</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="choice-of-rules">
-<title
->Regels kiezen</title>
-
-<para
->De meeste regels van &kgoldrunner; zijn beschreven in de sectie <link linkend="how-to-play"
->Hoe te spelen</link
->, maar er zijn twee belangrijke soorten regels die de manier van spelen beïnvloeden: <quote
->traditioneel</quote
-> en <quote
->&kgoldrunner;</quote
->. Het is belangrijk om te weten welke instellingen van kracht zijn als u een spel aan het spelen bent. Veel <quote
->traditionele</quote
-> niveaus zijn onmogelijk met de instelling <quote
->&kgoldrunner;</quote
->. Veel <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-niveaus zijn makkelijker met <quote
->traditionele</quote
-> instellingen, maar de <quote
->traditionele</quote
-> spellen zijn niet eenvoudig. Om het leven makkelijker te maken kiest &kgoldrunner; automatisch de juiste instellingen voor een spel als u het begint, maar u kunt ze veranderen als u dat wilt. </para>
-
-<para
->Het belangrijkste verschil tussen de <quote
->traditionele</quote
-> en <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-instellingen is de manier waarop de vijanden hun weg naar de held kiezen.</para>
+<title>Regels kiezen</title>
+
+<para>De meeste regels van &kgoldrunner; zijn beschreven in de sectie <link linkend="how-to-play">Hoe te spelen</link>, maar er zijn twee belangrijke soorten regels die de manier van spelen beïnvloeden: <quote>traditioneel</quote> en <quote>&kgoldrunner;</quote>. Het is belangrijk om te weten welke instellingen van kracht zijn als u een spel aan het spelen bent. Veel <quote>traditionele</quote> niveaus zijn onmogelijk met de instelling <quote>&kgoldrunner;</quote>. Veel <quote>&kgoldrunner;</quote>-niveaus zijn makkelijker met <quote>traditionele</quote> instellingen, maar de <quote>traditionele</quote> spellen zijn niet eenvoudig. Om het leven makkelijker te maken kiest &kgoldrunner; automatisch de juiste instellingen voor een spel als u het begint, maar u kunt ze veranderen als u dat wilt. </para>
+
+<para>Het belangrijkste verschil tussen de <quote>traditionele</quote> en <quote>&kgoldrunner;</quote>-instellingen is de manier waarop de vijanden hun weg naar de held kiezen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Met de <quote
->traditionele</quote
-> methode zoeken vijanden naar verticale paden (ladders en vallen) en proberen ze boven de held of op dezelfde hoogte te blijven. Ze gaan alleen onder hem als een laatste redmiddel. De vijanden doen geen poging om de held in horizontale richting te benaderen totdat ze op dezelfde hoogte zijn en een horizontaal pad kunnen vinden. Dit leidt tot situaties waarin u vijanden die ver weg van u zijn kunt <quote
->besturen</quote
-> en ze voor u kunt laten werken of ze op zijn minst van u weg laten blijven.</para>
+<para>Met de <quote>traditionele</quote> methode zoeken vijanden naar verticale paden (ladders en vallen) en proberen ze boven de held of op dezelfde hoogte te blijven. Ze gaan alleen onder hem als een laatste redmiddel. De vijanden doen geen poging om de held in horizontale richting te benaderen totdat ze op dezelfde hoogte zijn en een horizontaal pad kunnen vinden. Dit leidt tot situaties waarin u vijanden die ver weg van u zijn kunt <quote>besturen</quote> en ze voor u kunt laten werken of ze op zijn minst van u weg laten blijven.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-methode zoekt afwisselend naar horizontale en verticale paden, hetgeen er voor zorgt dat de vijanden aan uw kant van het speelveld blijven en op ongeveer dezelfde hoogte (&ie; ze zijn agressiever en niet zo gemakkelijk te manipuleren). Dat leidt tot een meer met actie gevuld spel, maar ook tot minder mogelijkheden voor strategie en het oplossen van puzzels.</para>
+<para>De <quote>&kgoldrunner;</quote>-methode zoekt afwisselend naar horizontale en verticale paden, hetgeen er voor zorgt dat de vijanden aan uw kant van het speelveld blijven en op ongeveer dezelfde hoogte (&ie; ze zijn agressiever en niet zo gemakkelijk te manipuleren). Dat leidt tot een meer met actie gevuld spel, maar ook tot minder mogelijkheden voor strategie en het oplossen van puzzels.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De andere verschillen staan hieronder:</para>
+<para>De andere verschillen staan hieronder:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->In het <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-spel bewegen de vijanden en de held altijd op dezelfde snelheid en doen stenen er altijd even lang over om dicht te gaan. In het <quote
->traditionele</quote
-> spel hangt de speelsnelheid af van het aantal vijanden in een niveau. Hoe meer vijanden, des te langzamer ze rennen. De held wordt ook langzamer, maar minder merkbaar.</para>
+<para>In het <quote>&kgoldrunner;</quote>-spel bewegen de vijanden en de held altijd op dezelfde snelheid en doen stenen er altijd even lang over om dicht te gaan. In het <quote>traditionele</quote> spel hangt de speelsnelheid af van het aantal vijanden in een niveau. Hoe meer vijanden, des te langzamer ze rennen. De held wordt ook langzamer, maar minder merkbaar.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->In het <quote
->traditionele</quote
-> spel verzamelen vijanden altijd goudklompjes als ze er overheen rennen. In het <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-spel is dit een willekeurige keuze. De vijanden laten in beide speltypes goud na een willekeurige tijd vallen.</para>
+<para>In het <quote>traditionele</quote> spel verzamelen vijanden altijd goudklompjes als ze er overheen rennen. In het <quote>&kgoldrunner;</quote>-spel is dit een willekeurige keuze. De vijanden laten in beide speltypes goud na een willekeurige tijd vallen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vijanden kunnen horizontaal door gaten rennen in het <quote
->traditionele</quote
-> spel maar niet in het <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-spel. De truc in diverse <quote
->traditionele</quote
-> niveaus is het vrijlaten van een vijand van achter een stenen muur. Als u de stenen weggraaft, rent hij het gat uit.</para>
+<para>Vijanden kunnen horizontaal door gaten rennen in het <quote>traditionele</quote> spel maar niet in het <quote>&kgoldrunner;</quote>-spel. De truc in diverse <quote>traditionele</quote> niveaus is het vrijlaten van een vijand van achter een stenen muur. Als u de stenen weggraaft, rent hij het gat uit.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als vijanden doodgaan in het <quote
->&kgoldrunner;</quote
->-spel gaan ze terug naar waar ze het niveau begonnen. In het <quote
->traditionele</quote
-> spel verschijnen ze opnieuw op een willekeurige plek bovenaan het speelveld. Dit maakt een groot verschil, zeker in niveaus waar u vijanden goudklompjes voor u moet laten verzamelen, maar ook omdat de vijanden net zo snel op u neer komen vallen als u ze kunt doden.</para>
+<para>Als vijanden doodgaan in het <quote>&kgoldrunner;</quote>-spel gaan ze terug naar waar ze het niveau begonnen. In het <quote>traditionele</quote> spel verschijnen ze opnieuw op een willekeurige plek bovenaan het speelveld. Dit maakt een groot verschil, zeker in niveaus waar u vijanden goudklompjes voor u moet laten verzamelen, maar ook omdat de vijanden net zo snel op u neer komen vallen als u ze kunt doden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -542,237 +253,119 @@
</chapter>
<chapter id="level-selection-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster "Niveau kiezen"</title>
+<title>Het dialoogvenster "Niveau kiezen"</title>
<sect1 id="level-selection-dialog-box">
-<title
->Het dialoogvenster "Niveau kiezen" gebruiken</title>
+<title>Het dialoogvenster "Niveau kiezen" gebruiken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Niveau kiezen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Niveau kiezen"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Niveau kiezen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Niveau kiezen"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit venster verschijnt als het spel begint en ook als u opties uit de menu's <guimenu
->Spel</guimenu
-> en <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> kiest. U gebruikt het om een spel en een niveau te kiezen dat u wil t spelen, bewerken, opslaan, verplaatsen of verwijderen. De hoofdknop onderaan is de knop <guibutton
->OK</guibutton
->. Het opschrift verandert afhankelijk van wat u aan doen bent: in dit geval een spel en niveau kiezen om te bewerken.</para>
+<para>Dit venster verschijnt als het spel begint en ook als u opties uit de menu's <guimenu>Spel</guimenu> en <guimenu>Bewerken</guimenu> kiest. U gebruikt het om een spel en een niveau te kiezen dat u wil t spelen, bewerken, opslaan, verplaatsen of verwijderen. De hoofdknop onderaan is de knop <guibutton>OK</guibutton>. Het opschrift verandert afhankelijk van wat u aan doen bent: in dit geval een spel en niveau kiezen om te bewerken.</para>
<sect2 id="selecting-a-game">
-<title
->Een spel kiezen</title>
-
-<para
->Er zijn diverse <quote
->systeem</quote
->spellen die met &kgoldrunner; meegeleverd worden en deze verschijnen bovenaan de keuzelijst. Als u zelf spellen en niveaus hebt gemaakt, verschijnen deze onder de <quote
->systeem</quote
->-spellen. Om een van de spellen uit de lijst te selecteren, klikt u op de naam.</para>
-
-<para
->Als u een spel selecteert, toont het dialoogvenster automatisch welke regels van toepassing zijn (zie <link linkend="choice-of-rules"
->Regels kiezen</link
->) en hoeveel niveaus er zijn. De knop <guibutton
->Meer informatie</guibutton
-> geeft u meer informatie over het spel.</para>
+<title>Een spel kiezen</title>
+
+<para>Er zijn diverse <quote>systeem</quote>spellen die met &kgoldrunner; meegeleverd worden en deze verschijnen bovenaan de keuzelijst. Als u zelf spellen en niveaus hebt gemaakt, verschijnen deze onder de <quote>systeem</quote>-spellen. Om een van de spellen uit de lijst te selecteren, klikt u op de naam.</para>
+
+<para>Als u een spel selecteert, toont het dialoogvenster automatisch welke regels van toepassing zijn (zie <link linkend="choice-of-rules">Regels kiezen</link>) en hoeveel niveaus er zijn. De knop <guibutton>Meer informatie</guibutton> geeft u meer informatie over het spel.</para>
</sect2>
<sect2 id="selecting-a-level">
-<title
->Een niveau kiezen</title>
+<title>Een niveau kiezen</title>
-<para
->Als u een spel start, staat het niveau vast op <quote
->001</quote
->. In andere gevallen, zoals dit voorbeeld, kunt u een niveau kiezen. Standaard wordt iets redelijks gekozen, zoals het laatste niveau dat u hebt gespeeld of bewerkt.</para>
+<para>Als u een spel start, staat het niveau vast op <quote>001</quote>. In andere gevallen, zoals dit voorbeeld, kunt u een niveau kiezen. Standaard wordt iets redelijks gekozen, zoals het laatste niveau dat u hebt gespeeld of bewerkt.</para>
-<para
->U kunt een niveau kiezen door het in te typen of door de schuifbalk te verplaatsen. De pijlen aan de uiteinden verhogen of verlagen het getal met één. U kunt de schuifbalk ook verslepen en zo het getal snel veranderen, of met 10 verlagen of verhogen door links of rechts van de schuifbalk te klikken. </para>
+<para>U kunt een niveau kiezen door het in te typen of door de schuifbalk te verplaatsen. De pijlen aan de uiteinden verhogen of verlagen het getal met één. U kunt de schuifbalk ook verslepen en zo het getal snel veranderen, of met 10 verlagen of verhogen door links of rechts van de schuifbalk te klikken. </para>
-<para
->Met het veranderen van het nummer verschijnt een voorbeeld van het niveau in het kleine voorbeeldvenster en verschijnt de naam van het niveau (als die er is) onder de schuifbalk. </para>
+<para>Met het veranderen van het nummer verschijnt een voorbeeld van het niveau in het kleine voorbeeldvenster en verschijnt de naam van het niveau (als die er is) onder de schuifbalk. </para>
</sect2>
<sect2 id="completing-selection">
-<title
->Uw selectie voltooien</title>
+<title>Uw selectie voltooien</title>
-<para
->Als u een spel en een niveau hebt gekozen, klikt u de hoofdknop onderaan om door te gaan met bewerken of spelen.</para>
+<para>Als u een spel en een niveau hebt gekozen, klikt u de hoofdknop onderaan om door te gaan met bewerken of spelen.</para>
-<para
->Totdat u dat doet verandert er niets, dus u kunt altijd op <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikken en doorgaan met waar u daarvoor mee bezig was. Merk op dat de actie gepauzeerd wordt als dit dialoogvenster verschijnt, dus u kunt doorgaan met spelen waar u gebleven was als u <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> kiest.</para>
+<para>Totdat u dat doet verandert er niets, dus u kunt altijd op <guibutton>Annuleren</guibutton> klikken en doorgaan met waar u daarvoor mee bezig was. Merk op dat de actie gepauzeerd wordt als dit dialoogvenster verschijnt, dus u kunt doorgaan met spelen waar u gebleven was als u <guibutton>Annuleren</guibutton> kiest.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-changes">
-<title
->Wijzigingen opslaan</title>
+<title>Wijzigingen opslaan</title>
-<para
->Als u een actie uit het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> of <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> kiest, u daarvoor aan het bewerken was en uw wijzigingen niet hebt opgeslagen, krijgt u een vraag of u wilt opslaan, uw wijzigingen wilt verliezen, of wilt doorgaan. Het dialoogvenster om een niveau te kiezen voor de nieuwe actie verschijnt pas als u een beslissing over uw vorige werk hebt gemaakt.</para>
+<para>Als u een actie uit het menu <guimenu>Spel</guimenu> of <guimenu>Bewerken</guimenu> kiest, u daarvoor aan het bewerken was en uw wijzigingen niet hebt opgeslagen, krijgt u een vraag of u wilt opslaan, uw wijzigingen wilt verliezen, of wilt doorgaan. Het dialoogvenster om een niveau te kiezen voor de nieuwe actie verschijnt pas als u een beslissing over uw vorige werk hebt gemaakt.</para>
</sect2>
<sect2 id="any-level">
-<title
-><quote
->Elk</quote
-> niveau spelen of bewerken</title>
-
-<para
->Let op dat de menu's u de mogelijkheid geven om <quote
->elk</quote
-> niveau te kiezen om te spelen of te bewerken. Als u een spel na niveau 1 start is dat ok, maar u zult niet zo'n hoge score krijgen. Ervaren spelers spelen vaak liever hogere niveaus voor de lol in plaats van proberen een topscore te krijgen, of willen wellicht <quote
->oefenen</quote
-> op hogere niveaus voordat ze een topscore proberen te krijgen.</para>
-
-<para
->U kunt ook systeemniveaus kiezen om te bewerken, maar moet het wel in een van uw eigen spellen opslaan: niet in het systeemspel. Als het een erg moeilijk niveau is, wilt u het misschien veranderen zodat u niet steeds teruggaat naar het begin van het niveau als u dood gaat.</para>
-
-<para
->Om te zien wat dit betekent, probeert u het spel <quote
->Uitdaging</quote
->, niveau 16, <quote
->De drie musketiers</quote
->. Dat niveau bevat ongeveer tien moeilijke puzzels. Als u puzzel 1 hebt opgelost, wilt u die niet steeds opnieuw doen terwijl u aan puzzel 2 bezig bent. Het geheim is om een bewerkbare kopie te maken en die steeds bij te werken en het beginpunt van de held aan te passen, totdat u alle puzzels opgelost hebt. Dan kunt u de echte versie gaan proberen.</para>
+<title><quote>Elk</quote> niveau spelen of bewerken</title>
+
+<para>Let op dat de menu's u de mogelijkheid geven om <quote>elk</quote> niveau te kiezen om te spelen of te bewerken. Als u een spel na niveau 1 start is dat ok, maar u zult niet zo'n hoge score krijgen. Ervaren spelers spelen vaak liever hogere niveaus voor de lol in plaats van proberen een topscore te krijgen, of willen wellicht <quote>oefenen</quote> op hogere niveaus voordat ze een topscore proberen te krijgen.</para>
+
+<para>U kunt ook systeemniveaus kiezen om te bewerken, maar moet het wel in een van uw eigen spellen opslaan: niet in het systeemspel. Als het een erg moeilijk niveau is, wilt u het misschien veranderen zodat u niet steeds teruggaat naar het begin van het niveau als u dood gaat.</para>
+
+<para>Om te zien wat dit betekent, probeert u het spel <quote>Uitdaging</quote>, niveau 16, <quote>De drie musketiers</quote>. Dat niveau bevat ongeveer tien moeilijke puzzels. Als u puzzel 1 hebt opgelost, wilt u die niet steeds opnieuw doen terwijl u aan puzzel 2 bezig bent. Het geheim is om een bewerkbare kopie te maken en die steeds bij te werken en het beginpunt van de held aan te passen, totdat u alle puzzels opgelost hebt. Dan kunt u de echte versie gaan proberen.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->De menugids</title>
+<title>De menugids</title>
<sect1 id="menu-overview">
-<title
->Overzicht van de menu's</title>
+<title>Overzicht van de menu's</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Spel</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Dit menu bevat opties die het spelverloop beïnvloeden, zoals spellen starten en beëindigen, spellen opslaan en opgeslagen spellen laden, topscores tonen en een tip verkrijgen (als die beschikbaar is). Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> bevat ook de optie <guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
-> en een optie om het spel "Oefening" te starten zonder dit te hoeven opzoeken in het dialoogvenster "Niveau kiezen". U kunt ook stoppen door op de <guiicon
->X</guiicon
-> rechts bovenaan het venster van &kgoldrunner; te klikken.</para>
+<term><link linkend="game-menu"><guimenu>Spel</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Dit menu bevat opties die het spelverloop beïnvloeden, zoals spellen starten en beëindigen, spellen opslaan en opgeslagen spellen laden, topscores tonen en een tip verkrijgen (als die beschikbaar is). Het menu <guimenu>Spel</guimenu> bevat ook de optie <guimenuitem>Stoppen</guimenuitem> en een optie om het spel "Oefening" te starten zonder dit te hoeven opzoeken in het dialoogvenster "Niveau kiezen". U kunt ook stoppen door op de <guiicon>X</guiicon> rechts bovenaan het venster van &kgoldrunner; te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="editor-menu"
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Dit menu bevat alles dat u nodig hebt om uw eigen spellen en niveaus te maken en te onderhouden, inclusief het veranderen van de niveauvolgorde, het verplaatsen van niveaus tussen spellen en het verwijderen van niveaus. Als u uw niveaus reorganiseert, blijven de niveaunummers opeenvolgend en worden niveaus automatisch opnieuw genummerd.</para>
-<para
->Als u de spelbewerker gebruikt, verschijnt een grafische werkbalk met tekstballonnen onder de menubalk. Zie de <link linkend="game-editor"
->spelbewerker</link
-> voor meer details over het maken en bewerken van &kgoldrunner;-niveaus.</para
-> </listitem>
+<term><link
+linkend="editor-menu"><guimenu>Bewerken</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Dit menu bevat alles dat u nodig hebt om uw eigen spellen en niveaus te maken en te onderhouden, inclusief het veranderen van de niveauvolgorde, het verplaatsen van niveaus tussen spellen en het verwijderen van niveaus. Als u uw niveaus reorganiseert, blijven de niveaunummers opeenvolgend en worden niveaus automatisch opnieuw genummerd.</para>
+<para>Als u de spelbewerker gebruikt, verschijnt een grafische werkbalk met tekstballonnen onder de menubalk. Zie de <link linkend="game-editor">spelbewerker</link> voor meer details over het maken en bewerken van &kgoldrunner;-niveaus.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="landscapes-menu"
-><guimenu
->Landschappen</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Dit menu biedt u een keuze uit landschappen (eigenlijk kleurenschema's) waarin u kunt spelen. Alle landschappen hebben sneltoetsen, dus u kunt van landschap wisselen terwijl u aan het spelen bent. Probeer <keycap
->Shift+A</keycap
-> om over te schakelen naar het nostalgische Apple II-landschap.</para>
+<term><link
+linkend="landscapes-menu"><guimenu>Landschappen</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Dit menu biedt u een keuze uit landschappen (eigenlijk kleurenschema's) waarin u kunt spelen. Alle landschappen hebben sneltoetsen, dus u kunt van landschap wisselen terwijl u aan het spelen bent. Probeer <keycap>Shift+A</keycap> om over te schakelen naar het nostalgische Apple II-landschap.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Dit menu bevat vier groepen instellingen: de keuze tussen muis- of toetsenbordbesturing, de opties voor de speelsnelheid, de keuze tussen <quote
->&kgoldrunner;</quote
->- of <quote
->traditionele</quote
-> regels (zie <link linkend="choice-of-rules"
->Regels kiezen</link
->) en als laatste de opties om het speelveld te vergroten of verkleinen. De huidige selecties zijn ingeschakeld. De instellingen worden automatisch gekozen als u begint te spelen, maar u kunt dit menu gebruiken om ze naar wens aan te passen. </para>
-<para
->In de &kde;-desktopversie van &kgoldrunner; is er ook een optie om sneltoetsen en besturingstoetsen voor uw held opnieuw toe te wijzen. </para>
+<term><link
+linkend="settings-menu"><guimenu>Instellingen</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Dit menu bevat vier groepen instellingen: de keuze tussen muis- of toetsenbordbesturing, de opties voor de speelsnelheid, de keuze tussen <quote>&kgoldrunner;</quote>- of <quote>traditionele</quote> regels (zie <link linkend="choice-of-rules">Regels kiezen</link>) en als laatste de opties om het speelveld te vergroten of verkleinen. De huidige selecties zijn ingeschakeld. De instellingen worden automatisch gekozen als u begint te spelen, maar u kunt dit menu gebruiken om ze naar wens aan te passen. </para>
+<para>In de &kde;-desktopversie van &kgoldrunner; is er ook een optie om sneltoetsen en besturingstoetsen voor uw held opnieuw toe te wijzen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Help</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-> biedt een optie om het spel "Oefening" te starten, een optie om een tip te krijgen (als die beschikbaar is), toegang tot het handboek van &kgoldrunner; (dit document), <guimenuitem
->Info over KGoldrunner</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Info over KDE</guimenuitem
-> (of <guimenuitem
->Info over de Qt</guimenuitem
->-toolkit). </para>
-<para
->In de &kde;-desktopversie is er ook een optie om een bug of wens te rapporteren.</para>
-<para
->Als u een suggestie wilt doen of nieuwe niveaus wilt aanleveren, kunt u het huidige e-mailadres van de auteur vinden in het menu-item <guimenuitem
->Over KGoldrunner</guimenuitem
->.</para>
+<term><link linkend="help-menu"><guimenu>Help</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Het menu <guimenu>Help</guimenu> biedt een optie om het spel "Oefening" te starten, een optie om een tip te krijgen (als die beschikbaar is), toegang tot het handboek van &kgoldrunner; (dit document), <guimenuitem>Info over KGoldrunner</guimenuitem> en <guimenuitem>Info over KDE</guimenuitem> (of <guimenuitem>Info over de Qt</guimenuitem>-toolkit). </para>
+<para>In de &kde;-desktopversie is er ook een optie om een bug of wens te rapporteren.</para>
+<para>Als u een suggestie wilt doen of nieuwe niveaus wilt aanleveren, kunt u het huidige e-mailadres van de auteur vinden in het menu-item <guimenuitem>Over KGoldrunner</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -780,235 +373,99 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Ctrl+N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw spel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl+N</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw spel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen" waarin u een spel kunt kiezen. U begint op niveau 1.</para>
+<para>Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen" waarin u een spel kunt kiezen. U begint op niveau 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Ctrl+O</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Opgeslagen spel laden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl+O</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Opgeslagen spel laden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont een tabel met eerder opgeslagen spellen, gesorteerd met de nieuwste eerst. Elke regel geeft spel, niveau, aantal levens, score, dag van de week en datum en tijd aan. Als u een regel selecteert en op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> klikt, start het spel aan het begin van dat niveau, met het aantal levens en de score zoals u ze opgeslagen hebt.</para>
+<para>Toont een tabel met eerder opgeslagen spellen, gesorteerd met de nieuwste eerst. Elke regel geeft spel, niveau, aantal levens, score, dag van de week en datum en tijd aan. Als u een regel selecteert en op de knop <guibutton>OK</guibutton> klikt, start het spel aan het begin van dat niveau, met het aantal levens en de score zoals u ze opgeslagen hebt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Willekeurig niveau spelen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Willekeurig niveau spelen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen" waarin u een spel en een niveau kunt kiezen om te spelen.</para>
+<listitem><para>Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen" waarin u een spel en een niveau kunt kiezen om te spelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Volgend niveau spelen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Volgend niveau spelen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen" met het spel en niveau op één meer dan daarvoor. U kunt dan kiezen of u dat niveau wilt spelen of een ander.</para
-></listitem>
+<para>Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen" met het spel en niveau op één meer dan daarvoor. U kunt dan kiezen of u dat niveau wilt spelen of een ander.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Oefening</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Oefening</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start het oefenspel zonder het dialoogvenster "Niveau kiezen" te hoeven gebruiken. Aan het begin van elk niveau komt er een tekst die u vertelt wat u moet doen.</para>
+<para>Start het oefenspel zonder het dialoogvenster "Niveau kiezen" te hoeven gebruiken. Aan het begin van elk niveau komt er een tekst die u vertelt wat u moet doen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spel opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spel opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat huidige spel, niveau, levens en score op. Deze optie slaat de positie en score op zoals aan het begin van het huidige niveau. U kunt opslaan wanneer u midden in een niveau bent, maar &kgoldrunner; slaat de positie (en score) op zoals deze aan het begin van het niveau waren. U krijgt daar een waarschuwing over. Voordat u deze optie gebruikt moet u een pauzetoets indrukken (<keycap
->P</keycap
-> of &Esc;) om het spel te onderbreken om de muis te bewegen, maar het is veel eenvoudiger om de toets <keycap
->S</keycap
-> als een sneltoets te gebruiken.</para>
+<para>Slaat huidige spel, niveau, levens en score op. Deze optie slaat de positie en score op zoals aan het begin van het huidige niveau. U kunt opslaan wanneer u midden in een niveau bent, maar &kgoldrunner; slaat de positie (en score) op zoals deze aan het begin van het niveau waren. U krijgt daar een waarschuwing over. Voordat u deze optie gebruikt moet u een pauzetoets indrukken (<keycap>P</keycap> of &Esc;) om het spel te onderbreken om de muis te bewegen, maar het is veel eenvoudiger om de toets <keycap>S</keycap> als een sneltoets te gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Ctrl+S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Wijzigingen opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl+S</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Wijzigingen opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is alleen beschikbaar als u de spelbewerker gebruikt. Het dialoogvenster "Niveau kiezen" verschijnt en u kunt een niveaunummer en spel kiezen om uw werk in op te slaan. Deze optie doet precies hetzelfde als de optie <guimenuitem
->Wijzigingen opslaan</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> en het <guiicon
->schijf</guiicon
->-pictogram op de werkbalk.</para>
+<listitem><para>Deze optie is alleen beschikbaar als u de spelbewerker gebruikt. Het dialoogvenster "Niveau kiezen" verschijnt en u kunt een niveaunummer en spel kiezen om uw werk in op te slaan. Deze optie doet precies hetzelfde als de optie <guimenuitem>Wijzigingen opslaan</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> en het <guiicon>schijf</guiicon>-pictogram op de werkbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P of Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P of Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stopt of herstart de spelactie.</para>
+<para>Stopt of herstart de spelactie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Ctrl+H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl+H</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont een tabel van maximaal tien topscores voor het huidige spel. Elke regel toont de rang en naam van de speler, het bereikte niveau, de behaalde score, de dag van de week en de datum.</para>
+<para>Toont een tabel van maximaal tien topscores voor het huidige spel. Elke regel toont de rang en naam van de speler, het bereikte niveau, de behaalde score, de dag van de week en de datum.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Tip krijgen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Tip krijgen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als het huidige niveau een tip heeft, verschijnt die met deze optie. De optie is <quote
->uitgegrijsd</quote
-> als er geen tip is. De statusbar heeft ook een sectie om te laten zien of er een tip voor het huidige niveau is. Het is in kampioenschaps- en oefeningsspellen gebruikelijk om op elk niveau een tip te hebben.</para>
+<para>Als het huidige niveau een tip heeft, verschijnt die met deze optie. De optie is <quote>uitgegrijsd</quote> als er geen tip is. De statusbar heeft ook een sectie om te laten zien of er een tip voor het huidige niveau is. Het is in kampioenschaps- en oefeningsspellen gebruikelijk om op elk niveau een tip te hebben.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Q</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Held doden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Held doden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Doodt de held als hij in een positie is waaruit hij niet kan ontsnappen.</para>
+<para>Doodt de held als hij in een positie is waaruit hij niet kan ontsnappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Ctrl+Q</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl+Q</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit &kgoldrunner; onmiddellijk af. Als er een spel bezig is, verdwijnt het voorgoed (tenzij u het zojuist opgeslagen had) en er wordt niet naar een topscore gekeken. Als u een niveau aan het bewerken was, krijgt u een kans om uw werk op te slaan.</para>
+<para>Sluit &kgoldrunner; onmiddellijk af. Als er een spel bezig is, verdwijnt het voorgoed (tenzij u het zojuist opgeslagen had) en er wordt niet naar een topscore gekeken. Als u een niveau aan het bewerken was, krijgt u een kans om uw werk op te slaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1017,147 +474,70 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="editor-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Niveau aanmaken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Niveau aanmaken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont de werkbalk en een leeg speelveld waarop u een nieuw niveau kunt tekenen. Als u klaar bent gebruikt u <guimenuitem
->Wijzigingen opslaan</guimenuitem
-> om het nieuwe niveau aan een spel en niveaunummer toe te wijzen.</para>
+<para>Toont de werkbalk en een leeg speelveld waarop u een nieuw niveau kunt tekenen. Als u klaar bent gebruikt u <guimenuitem>Wijzigingen opslaan</guimenuitem> om het nieuwe niveau aan een spel en niveaunummer toe te wijzen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Een niveau bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Een niveau bewerken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen", waarin u een spel en niveau kunt kiezen om te bewerken. U kunt een systeemspel en -niveau kiezen, maar u krijgt dan een waarschuwing dat u het bewerkte niveau alleen in één van uw eigen spellen kunt opslaan.</para>
+<para>Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen", waarin u een spel en niveau kunt kiezen om te bewerken. U kunt een systeemspel en -niveau kiezen, maar u krijgt dan een waarschuwing dat u het bewerkte niveau alleen in één van uw eigen spellen kunt opslaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Volgend niveau bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Volgend niveau bewerken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen" met het spel en niveau ingesteld op één verder dan het huidige. U kunt dan kiezen of u dat niveau of een ander wilt bewerken.</para>
+<para>Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen" met het spel en niveau ingesteld op één verder dan het huidige. U kunt dan kiezen of u dat niveau of een ander wilt bewerken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Ctrl+S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Wijzigingen opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl+S</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wijzigingen opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoogvenster "Niveau kiezn" met toepasselijke standaardinstellingen om een nieuw of gewijzigd niveau op te slaan. U kunt het spel en niveaunummer wijzigen en het effect van <quote
->Opslaan als...</quote
-> bereiken. Dit dialoogvenster heeft een speciale knop <guibutton
->Niveaunaam en tip</guibutton
->, die een dialoogvenster toont waarin u een optionele naam en tip aan uw niveau kunt toevoegen.</para>
+<para>Toont het dialoogvenster "Niveau kiezn" met toepasselijke standaardinstellingen om een nieuw of gewijzigd niveau op te slaan. U kunt het spel en niveaunummer wijzigen en het effect van <quote>Opslaan als...</quote> bereiken. Dit dialoogvenster heeft een speciale knop <guibutton>Niveaunaam en tip</guibutton>, die een dialoogvenster toont waarin u een optionele naam en tip aan uw niveau kunt toevoegen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Niveau verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Niveau verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Deze handeling bestaat uit twee delen. Voordat u <guimenuitem
->Niveau verplaatsen</guimenuitem
-> kunt gebruiken, moet u een niveau laden dat verplaatst moet worden, door het te selecteren. De optie <guimenuitem
->Niveau verplaatsen</guimenuitem
-> toont dan het dialoogvenster "Niveau kiezen", waarin u een nieuwe plaats voor het geladen niveau kiest. U kunt zowel het spel als het niveaunummer veranderen om een niveau naar een ander spel te verplaatsen, of u kunt alleen het niveaunummer veranderen om niveaus binnen een spel opnieuw te sorteren. U kunt een systeemniveau niet verplaatsen.</para>
+<para>Deze handeling bestaat uit twee delen. Voordat u <guimenuitem>Niveau verplaatsen</guimenuitem> kunt gebruiken, moet u een niveau laden dat verplaatst moet worden, door het te selecteren. De optie <guimenuitem>Niveau verplaatsen</guimenuitem> toont dan het dialoogvenster "Niveau kiezen", waarin u een nieuwe plaats voor het geladen niveau kiest. U kunt zowel het spel als het niveaunummer veranderen om een niveau naar een ander spel te verplaatsen, of u kunt alleen het niveaunummer veranderen om niveaus binnen een spel opnieuw te sorteren. U kunt een systeemniveau niet verplaatsen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Niveau verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Niveau verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen", waarin u het te verwijderen niveau kiest. U kunt een systeemniveau niet verwijderen.</para>
+<para>Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen", waarin u het te verwijderen niveau kiest. U kunt een systeemniveau niet verwijderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->BEwerken</guimenu
-><guimenuitem
->Spel aanmaken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>BEwerken</guimenu><guimenuitem>Spel aanmaken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->U moet deze optie gebruiken voordat u uw eigen &kgoldrunner;-niveaus begint te maken. Er wordt een dialoogvenster getoond waarin u de naam van het nieuwe spel kunt invoeren, een voorvoegsel van 1-5 tekens voor de bestandsnamen van de niveaus, de standaardregels voor uw spel (<quote
->&kgoldrunner;</quote
-> of <quote
->traditioneel</quote
->) en een optionele beschrijving of opmerking over het spel.</para>
+<para>U moet deze optie gebruiken voordat u uw eigen &kgoldrunner;-niveaus begint te maken. Er wordt een dialoogvenster getoond waarin u de naam van het nieuwe spel kunt invoeren, een voorvoegsel van 1-5 tekens voor de bestandsnamen van de niveaus, de standaardregels voor uw spel (<quote>&kgoldrunner;</quote> of <quote>traditioneel</quote>) en een optionele beschrijving of opmerking over het spel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Spelinformatie bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Spelinformatie bewerken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen", waarin u een spel kiest om te bewerken, en toont dan de spelinformatie in een dialoogvenster waarin u de naam, regels en beschrijving kunt bewerken. Echter niet het voorvoegsel voor bestandsnamen, als u wat niveaus hebt opgeslagen, omdat het voorvoegsel intern in bestandsnamen gebruikt wordt.</para>
+<para>Toont het dialoogvenster "Niveau kiezen", waarin u een spel kiest om te bewerken, en toont dan de spelinformatie in een dialoogvenster waarin u de naam, regels en beschrijving kunt bewerken. Echter niet het voorvoegsel voor bestandsnamen, als u wat niveaus hebt opgeslagen, omdat het voorvoegsel intern in bestandsnamen gebruikt wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1166,112 +546,44 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="landscapes-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Landschappen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Landschappen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Shift+G</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Landschappen</guimenu
-><guimenuitem
-> &kgoldrunner;</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Geeft u het standaard &kgoldrunner;-landschap, met rode stenen en houten ladders.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Shift+G</keycap></shortcut> <guimenu>Landschappen</guimenu><guimenuitem> &kgoldrunner;</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Geeft u het standaard &kgoldrunner;-landschap, met rode stenen en houten ladders.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Shift+A</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Landschappen</guimenu
-> <guimenuitem
->Apple II</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Geeft u een nostalgische blik op het originele Apple II-spel, zoals het was als u uw Apple II op uw tv had aangesloten &mdash; anders had u een monochroom beeldscherm.</para>
-
-<para
->Eigenlijk was de held wit, hadden de vijanden witte broeken en oranje (vleeskleurige) bovenlijven en was het goud witte dozen met oranje panelen. Het hele effect was waziger (een soort anti-aliasing in de hardware), wat de stenen bijna een driedimensionaal uiterlijk gaf &mdash; moeilijk op de hedendaagse scherpe beeldschermen te verkrijgen.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Shift+A</keycap></shortcut> <guimenu>Landschappen</guimenu> <guimenuitem>Apple II</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Geeft u een nostalgische blik op het originele Apple II-spel, zoals het was als u uw Apple II op uw tv had aangesloten &mdash; anders had u een monochroom beeldscherm.</para>
+
+<para>Eigenlijk was de held wit, hadden de vijanden witte broeken en oranje (vleeskleurige) bovenlijven en was het goud witte dozen met oranje panelen. Het hele effect was waziger (een soort anti-aliasing in de hardware), wat de stenen bijna een driedimensionaal uiterlijk gaf &mdash; moeilijk op de hedendaagse scherpe beeldschermen te verkrijgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Shift+I</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Landschappen</guimenu
-> <guimenuitem
->IJsgrot</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Voor fans van de film <quote
->Superman</quote
-> of de James Bond-film <quote
->Die Another Day</quote
-> &mdash; of gewoon voor op een hete dag.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Shift+I</keycap></shortcut> <guimenu>Landschappen</guimenu> <guimenuitem>IJsgrot</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Voor fans van de film <quote>Superman</quote> of de James Bond-film <quote>Die Another Day</quote> &mdash; of gewoon voor op een hete dag.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Shift+M</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Landschappen</guimenu
-> <guimenuitem
->Middernacht</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Voor echte &kgoldrunner;-verslaafden, voor die sessies in de late uurtjes.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Shift+M</keycap></shortcut> <guimenu>Landschappen</guimenu> <guimenuitem>Middernacht</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Voor echte &kgoldrunner;-verslaafden, voor die sessies in de late uurtjes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Shift+K</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Landschapen</guimenu
-> <guimenuitem
->KDE-Kool</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Geïnspireerd door de pictogramkleuren op het KDE-bureaublad.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Shift+K</keycap></shortcut> <guimenu>Landschapen</guimenu> <guimenuitem>KDE-Kool</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Geïnspireerd door de pictogramkleuren op het KDE-bureaublad.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1280,209 +592,90 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Muis bestuurt held</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Stelt muisbesturing van de held in (zie <link linkend="mouse-control"
->Bewegen</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Muis bestuurt held</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Stelt muisbesturing van de held in (zie <link linkend="mouse-control">Bewegen</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Toetsenbord bestuurt held</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Stelt toetsenbordbesturing van de held in (zie <link linkend="keyboard-control"
->Toetsenbordbesturing</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Toetsenbord bestuurt held</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Stelt toetsenbordbesturing van de held in (zie <link linkend="keyboard-control">Toetsenbordbesturing</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Normale snelheid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Stelt normale speelsnelheid in (12 eenheden).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Normale snelheid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Stelt normale speelsnelheid in (12 eenheden).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Beginnersnelheid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Stelt speelsnelheid in voor beginners (6 eenheden, de helft van de normale snelheid).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Beginnersnelheid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Stelt speelsnelheid in voor beginners (6 eenheden, de helft van de normale snelheid).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Kampioensnelheid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Stelt speelsnelheid in voor kampioenen (18 eenheden, anderhalf maal de normale snelheid).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Kampioensnelheid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Stelt speelsnelheid in voor kampioenen (18 eenheden, anderhalf maal de normale snelheid).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Snelheid verhogen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Verhoogt de speelsnelheid met één eenheid, tot een maximum van 24 eenheden (twee maal normale snelheid). U kunt de toets <keycap
->+</keycap
-> als sneltoets gebruiken.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Snelheid verhogen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Verhoogt de speelsnelheid met één eenheid, tot een maximum van 24 eenheden (twee maal normale snelheid). U kunt de toets <keycap>+</keycap> als sneltoets gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Snelheid verlagen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Verlaagt de speelsnelheid met één eenheid, tot een minimum van 3 eenheden (een kwart van de normale snelheid). U kunt de toets <keycap
->-</keycap
-> als sneltoets gebruiken.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Snelheid verlagen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Verlaagt de speelsnelheid met één eenheid, tot een minimum van 3 eenheden (een kwart van de normale snelheid). U kunt de toets <keycap>-</keycap> als sneltoets gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Traditionele regels</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Stelt de traditionele spelregels in (zie <link linkend="choice-of-rules"
->Regels kiezen</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Traditionele regels</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Stelt de traditionele spelregels in (zie <link linkend="choice-of-rules">Regels kiezen</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kgoldrunner;-regels</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Stelt de &kgoldrunner;-spelregels in (zie <link linkend="choice-of-rules"
->Regels kiezen</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kgoldrunner;-regels</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Stelt de &kgoldrunner;-spelregels in (zie <link linkend="choice-of-rules">Regels kiezen</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Groter spelgebied</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Als &kgoldrunner; start wordt de grootte van het speelveld (in pixels) gekozen aan de hand van de resolutie van uw scherm (bijvoorbeeld 1024x768). Hiermee kunt u het speelveld uitrekken, tot aan een maximum, en alle afbeeldingen vergroten.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Groter spelgebied</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Als &kgoldrunner; start wordt de grootte van het speelveld (in pixels) gekozen aan de hand van de resolutie van uw scherm (bijvoorbeeld 1024x768). Hiermee kunt u het speelveld uitrekken, tot aan een maximum, en alle afbeeldingen vergroten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kleiner speelveld</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Als &kgoldrunner; start wordt de grootte van het speelveld (in pixels) gekozen aan de hand van de resolutie van uw scherm (bijvoorbeeld 1024x768). Hiermee kunt u de grootte van het speelveld verminderen, tot aan een minimum, en alle afbeeldingen verkleinen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Kleiner speelveld</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Als &kgoldrunner; start wordt de grootte van het speelveld (in pixels) gekozen aan de hand van de resolutie van uw scherm (bijvoorbeeld 1024x768). Hiermee kunt u de grootte van het speelveld verminderen, tot aan een minimum, en alle afbeeldingen verkleinen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Alleen in de KDE-versie kunt u met dit item de toetsenbordtoewijzingen wijzigen (bijvoorbeeld voor toetsenbordbesturing van de held) of uw eigen sneltoetsen voor menu-items instellen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Alleen in de KDE-versie kunt u met dit item de toetsenbordtoewijzingen wijzigen (bijvoorbeeld voor toetsenbordbesturing van de held) of uw eigen sneltoetsen voor menu-items instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1490,334 +683,144 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
-<para
->Naast de standaard items die hieronder staan, heeft &kgoldrunner; de volgende speciale items:</para>
+<para>Naast de standaard items die hieronder staan, heeft &kgoldrunner; de volgende speciale items:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Oefening</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Start het spel "Oefening", zonder het dialoogvenster "Niveau kiezen" te tonen. Aan het begin van elk niveau verschijnt er een tekstbericht dat u vertelt wat u moet doen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Oefening</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Start het spel "Oefening", zonder het dialoogvenster "Niveau kiezen" te tonen. Aan het begin van elk niveau verschijnt er een tekstbericht dat u vertelt wat u moet doen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Tip geven</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Als het huidige niveau een tip heeft, verschijnt die met deze optie. De optie is <quote
->uitgegrijsd</quote
-> als er geen tip is. De statusbar heeft ook een sectie om te laten zien of er een tip voor het huidige niveau is. Het is in kampioenschaps- en oefeningsspellen gebruikelijk om op elk niveau een tip te hebben.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tip geven</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Als het huidige niveau een tip heeft, verschijnt die met deze optie. De optie is <quote>uitgegrijsd</quote> als er geen tip is. De statusbar heeft ook een sectie om te laten zien of er een tip voor het huidige niveau is. Het is in kampioenschaps- en oefeningsspellen gebruikelijk om op elk niveau een tip te hebben.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De volgende items zijn standaard:</para>
+<para>De volgende items zijn standaard:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="game-editor">
-<title
->De spelbewerker</title>
+<title>De spelbewerker</title>
<sect1 id="editor-start">
-<title
->Met de bewerker leren omgaan</title>
+<title>Met de bewerker leren omgaan</title>
<sect2 id="creating-a-game">
-<title
->Een spel aanmaken</title>
-
-<para
->Voordat u een &kgoldrunner;-niveau aanmaakt of bewerkt, moet u een spel aanmaken om het in op te slaan. Gebruik <guimenuitem
->Spel aanmaken</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
->. Als u dit vergeet wordt u eraan herinnerd. </para>
-
-<para
->De belangrijkste beslissingen die u moet maken als u een spel aanmaakt zijn de regels die u gaat volgen (<quote
->traditioneel</quote
-> of <quote
->&kgoldrunner;</quote
->, zie <link linkend="choice-of-rules"
->Regels kiezen</link
->) en het kiezen van een uniek voorvoegsel van 1-5 tekens voor uw spel en niveaus. U hebt ook een naam en beschrijving voor het spel nodig, maar die kunnen later gemakkelijk veranderd worden.</para>
-
-<para
->Het voorvoegsel wordt intern door &kgoldrunner; gebruikt om niveaubestanden, topscorebestanden en opgeslagen spellen te identificeren. U kunt uw initialen gebruiken als voorvoegsel, als deze niet hetzelfde zijn als een &kgoldrunner;-voorvoegsel. Tot nu toe zijn de voorvoegsels <quote
->level</quote
->, <quote
->plws</quote
->, <quote
->wad</quote
->, <quote
->plwv</quote
->, <quote
->tute</quote
-> en <quote
->tutea</quote
-> in gebruik, en zijn <quote
->trad</quote
-> en <quote
->chmp</quote
-> gereserveerd voor toekomstig gebruik. </para>
-
-<para
->Het vierletterige voorvoegsel <quote
->tute</quote
-> is gereserveerd voor oefeningsspellen, die de spelbeschrijvingen en tips weergeven als ze gespeeld worden. Als u uw eigen "Oefening" maakt zou u het voorvoegsel <quote
->tutex</quote
-> kunnen gebruiken, om het als een oefening te laten spelen, maar de bestanden niet te laten verwarren met die van de spellen "Oefening" of "Uitgebreide oefening" (voorvoegsels <quote
->tute</quote
-> en <quote
->tutea</quote
->). </para>
+<title>Een spel aanmaken</title>
+
+<para>Voordat u een &kgoldrunner;-niveau aanmaakt of bewerkt, moet u een spel aanmaken om het in op te slaan. Gebruik <guimenuitem>Spel aanmaken</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu>. Als u dit vergeet wordt u eraan herinnerd. </para>
+
+<para>De belangrijkste beslissingen die u moet maken als u een spel aanmaakt zijn de regels die u gaat volgen (<quote>traditioneel</quote> of <quote>&kgoldrunner;</quote>, zie <link linkend="choice-of-rules">Regels kiezen</link>) en het kiezen van een uniek voorvoegsel van 1-5 tekens voor uw spel en niveaus. U hebt ook een naam en beschrijving voor het spel nodig, maar die kunnen later gemakkelijk veranderd worden.</para>
+
+<para>Het voorvoegsel wordt intern door &kgoldrunner; gebruikt om niveaubestanden, topscorebestanden en opgeslagen spellen te identificeren. U kunt uw initialen gebruiken als voorvoegsel, als deze niet hetzelfde zijn als een &kgoldrunner;-voorvoegsel. Tot nu toe zijn de voorvoegsels <quote>level</quote>, <quote>plws</quote>, <quote>wad</quote>, <quote>plwv</quote>, <quote>tute</quote> en <quote>tutea</quote> in gebruik, en zijn <quote>trad</quote> en <quote>chmp</quote> gereserveerd voor toekomstig gebruik. </para>
+
+<para>Het vierletterige voorvoegsel <quote>tute</quote> is gereserveerd voor oefeningsspellen, die de spelbeschrijvingen en tips weergeven als ze gespeeld worden. Als u uw eigen "Oefening" maakt zou u het voorvoegsel <quote>tutex</quote> kunnen gebruiken, om het als een oefening te laten spelen, maar de bestanden niet te laten verwarren met die van de spellen "Oefening" of "Uitgebreide oefening" (voorvoegsels <quote>tute</quote> en <quote>tutea</quote>). </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-a-level">
-<title
->Een niveau aanmaken</title>
+<title>Een niveau aanmaken</title>
-<para
->Als u het spel ingesteld hebt, kiest u <guimenuitem
->Niveau aanmaken</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> om te beginnen met het aanmaken van een niveau. U krijgt een leeg speelveld van 28x20 velden, met de held links bovenaan. U kunt de held ergens anders plaatsen als u dat liever hebt en u hoeft niet het hele speelveld van 28x20 te gebruiken. Veel interessante niveaus hebben kleinere speelvelden. </para>
+<para>Als u het spel ingesteld hebt, kiest u <guimenuitem>Niveau aanmaken</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> om te beginnen met het aanmaken van een niveau. U krijgt een leeg speelveld van 28x20 velden, met de held links bovenaan. U kunt de held ergens anders plaatsen als u dat liever hebt en u hoeft niet het hele speelveld van 28x20 te gebruiken. Veel interessante niveaus hebben kleinere speelvelden. </para>
-<para
->De minimumeisen aan een speelbaar niveau zijn een held, een goudklompje dat hij kan bereiken en een zichtbare of verborgen ladder die naar de bovenkant van het speelveld leidt. U hoeft niet per se vijanden, balken of stenen te gebruiken. Er zijn veel uitdagende niveaus die geen vijanden of stenen bevatten.</para>
+<para>De minimumeisen aan een speelbaar niveau zijn een held, een goudklompje dat hij kan bereiken en een zichtbare of verborgen ladder die naar de bovenkant van het speelveld leidt. U hoeft niet per se vijanden, balken of stenen te gebruiken. Er zijn veel uitdagende niveaus die geen vijanden of stenen bevatten.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="editing-and-testing">
-<title
->Bewerken en uitproberen</title>
+<title>Bewerken en uitproberen</title>
<sect2 id="editing-a-level">
-<title
->Een niveau bewerken</title>
-
-<para
->Gebruik <guimenuitem
->Een niveau bewerken</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Volgende niveau bewerken</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> om een bestaand niveau te bewerken of kies <guimenuitem
->Niveau aanmaken</guimenuitem
-> om een nieuw niveau te bewerken.</para>
-
-<para
->Als u een systeemniveau kiest, wordt u gewaarschuwd dat u het in een van uw eigen spellen moet opslaan. Anders is de standaard dat het niveau wordt opgeslagen waar het vandaan kwam, maar u kunt dat wijzigen.</para>
+<title>Een niveau bewerken</title>
+
+<para>Gebruik <guimenuitem>Een niveau bewerken</guimenuitem> of <guimenuitem>Volgende niveau bewerken</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> om een bestaand niveau te bewerken of kies <guimenuitem>Niveau aanmaken</guimenuitem> om een nieuw niveau te bewerken.</para>
+
+<para>Als u een systeemniveau kiest, wordt u gewaarschuwd dat u het in een van uw eigen spellen moet opslaan. Anders is de standaard dat het niveau wordt opgeslagen waar het vandaan kwam, maar u kunt dat wijzigen.</para>
</sect2>
<sect2 id="painting-objects">
-<title
->Objecten in een niveau tekenen</title>
-
-<para
->De onderstaande afbeelding toont de menubalk en de werkbalk, die verschijnt als u <guimenuitem
->Niveau aanmaken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Een niveau bewerken</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Volgende niveau bewerken</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> kiest om zo van speel- naar bewerkmodus over te schakelen. De werkbalk verdwijnt weer als u teruggaat naar speelmodus. Merk ook op dat in bewerkmodus valse stenen en verborgen ladders zichtbaar worden in het speelveld.</para>
-
-<para
->De drie pictogrammen links op de werkbalk hebben dezelfde acties als de menuopties <guimenuitem
->Niveau aanmaken</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Een niveau bewerken</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Wijzigingen opslaan</guimenuitem
->. De andere elf pictogrammen zijn voor het bewerken en het tekenen van objecten in uw niveau. </para>
-
-
-<para
->Van links naar rechts zijn de ander elf pictogrammen <guiicon
->naam of tip bewerken (gloeilamp)</guiicon
->, <guiicon
->leeg veld (achtergrond)</guiicon
->, <guiicon
->held</guiicon
->, <guiicon
->vijand</guiicon
->, <guiicon
->steen (graven kan)</guiicon
->, <guiicon
->beton (graven kan niet)</guiicon
->, <guiicon
->val of valse steen (doorheen vallen)</guiicon
->, <guiicon
->ladder</guiicon
->, <guiicon
->verborgen ladder</guiicon
->, <guiicon
->staaf of balk</guiicon
-> en <guiicon
->goudklompje</guiicon
->.</para>
+<title>Objecten in een niveau tekenen</title>
+
+<para>De onderstaande afbeelding toont de menubalk en de werkbalk, die verschijnt als u <guimenuitem>Niveau aanmaken</guimenuitem>, <guimenuitem>Een niveau bewerken</guimenuitem> of <guimenuitem>Volgende niveau bewerken</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> kiest om zo van speel- naar bewerkmodus over te schakelen. De werkbalk verdwijnt weer als u teruggaat naar speelmodus. Merk ook op dat in bewerkmodus valse stenen en verborgen ladders zichtbaar worden in het speelveld.</para>
+
+<para>De drie pictogrammen links op de werkbalk hebben dezelfde acties als de menuopties <guimenuitem>Niveau aanmaken</guimenuitem>, <guimenuitem>Een niveau bewerken</guimenuitem> en <guimenuitem>Wijzigingen opslaan</guimenuitem>. De andere elf pictogrammen zijn voor het bewerken en het tekenen van objecten in uw niveau. </para>
+
+
+<para>Van links naar rechts zijn de ander elf pictogrammen <guiicon>naam of tip bewerken (gloeilamp)</guiicon>, <guiicon>leeg veld (achtergrond)</guiicon>, <guiicon>held</guiicon>, <guiicon>vijand</guiicon>, <guiicon>steen (graven kan)</guiicon>, <guiicon>beton (graven kan niet)</guiicon>, <guiicon>val of valse steen (doorheen vallen)</guiicon>, <guiicon>ladder</guiicon>, <guiicon>verborgen ladder</guiicon>, <guiicon>staaf of balk</guiicon> en <guiicon>goudklompje</guiicon>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een niveau bewerken</screeninfo>
+<screeninfo>Een niveau bewerken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Een niveau bewerken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Een niveau bewerken</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het pictogram <guiicon
->gloeilamp</guiicon
-> opent een dialoogvenster waarin u de naam en tip van uw niveau kunt aanmaken of wijzigen. Beide zijn optioneel, maar zijn essentieel voor oefeningsniveaus en het is gebruikelijk om ze bij zeer moeilijke niveaus op te geven (zie het spel <quote
->De wraak van Peter W</quote
->).</para>
+<para>Het pictogram <guiicon>gloeilamp</guiicon> opent een dialoogvenster waarin u de naam en tip van uw niveau kunt aanmaken of wijzigen. Beide zijn optioneel, maar zijn essentieel voor oefeningsniveaus en het is gebruikelijk om ze bij zeer moeilijke niveaus op te geven (zie het spel <quote>De wraak van Peter W</quote>).</para>
-<para
->Als u op een van de andere 10 pictogrammen klikt, wordt de muis een <quote
->kwast</quote
-> waarmee u dat pictogram kunt tekenen. In eerste instantie is de kwast een <quote
->steen</quote
->.</para>
+<para>Als u op een van de andere 10 pictogrammen klikt, wordt de muis een <quote>kwast</quote> waarmee u dat pictogram kunt tekenen. In eerste instantie is de kwast een <quote>steen</quote>.</para>
-<para
->U tekent door met de &LMB; op een veld te klikken waar u een enkel object wilt plaatsen, of door de &LMB; vast te houden en de muis te slepen om een lijn of gebied op te vullen, zoals een lange ladder, een groot blok stenen of een betonnen vloer. Het plaatsen stopt als u de muis loslaat. Als u een vergissing maakt, kunt u het pictogram <guiicon
->lege plek</guiicon
-> gebruiken om te wissen.</para>
+<para>U tekent door met de &LMB; op een veld te klikken waar u een enkel object wilt plaatsen, of door de &LMB; vast te houden en de muis te slepen om een lijn of gebied op te vullen, zoals een lange ladder, een groot blok stenen of een betonnen vloer. Het plaatsen stopt als u de muis loslaat. Als u een vergissing maakt, kunt u het pictogram <guiicon>lege plek</guiicon> gebruiken om te wissen.</para>
-<para
->Het heldpictogram werkt anders, omdat er maar één held kan zijn. Als u de held plaatst, verplaatst hij van zijn oude positie naar waar u de muisknop loslaat.</para>
+<para>Het heldpictogram werkt anders, omdat er maar één held kan zijn. Als u de held plaatst, verplaatst hij van zijn oude positie naar waar u de muisknop loslaat.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-your-work">
-<title
->Uw werk opslaan</title>
-
-<para
->Als u klaar bent met tekenen, slaat u uw werk op met het <guiicon
->schijf</guiicon
->-pictogram, <guimenuitem
->Wijzigingen opslaan</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> of <guimenuitem
->Wijzigingen opslaan</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Spel</guimenu
->. U moet altijd in een eigen spel opslaan, niet in één van de systeemspellen.</para>
-
-<para
->Als u een niveau aan het maken bent, gebruikt u het dialoogvenster "Niveau kiezen" om er een spel en niveaunummer aan toe te wijzen. U gebruikt hetzelfde dialoogvenster als u een niveau aan het bewerken was, maar de standaard is om het op te slaan waar het vandaan kwam. U kunt het spel en niveau wijzigen om het effect van <quote
->Opslaan als...</quote
-> te bereiken. Als u een systeemniveau aan het bewerken was moet u het als een kopie in één van uw eigen spellen opslaan.</para>
+<title>Uw werk opslaan</title>
+
+<para>Als u klaar bent met tekenen, slaat u uw werk op met het <guiicon>schijf</guiicon>-pictogram, <guimenuitem>Wijzigingen opslaan</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> of <guimenuitem>Wijzigingen opslaan</guimenuitem> in het menu <guimenu>Spel</guimenu>. U moet altijd in een eigen spel opslaan, niet in één van de systeemspellen.</para>
+
+<para>Als u een niveau aan het maken bent, gebruikt u het dialoogvenster "Niveau kiezen" om er een spel en niveaunummer aan toe te wijzen. U gebruikt hetzelfde dialoogvenster als u een niveau aan het bewerken was, maar de standaard is om het op te slaan waar het vandaan kwam. U kunt het spel en niveau wijzigen om het effect van <quote>Opslaan als...</quote> te bereiken. Als u een systeemniveau aan het bewerken was moet u het als een kopie in één van uw eigen spellen opslaan.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-name-and-hint">
-<title
->Een niveaunaam en tip toevoegen</title>
-
-<para
->De variant van het dialoogvenster "Niveau kiezen" om op te slaan bevat een knop <guibutton
->Niveaunaam en tip</guibutton
->. U kunt deze gebruiken om de puntjes op de i te zetten voor uw niveau door een naam en tip toe te voegen. Beide zijn optioneel, maar essentieel voor oefeningsniveaus en het is gebruikelijk om ze bij zeer moeilijke niveaus op te geven (zie het spel <quote
->De wraak van Peter W</quote
->). Natuurlijk kunt u ook altijd het <guiicon
->gloeilamp</guiicon
->-pictogram gebruiken om een naam of tip toe te voegen of te wijzigen. </para>
+<title>Een niveaunaam en tip toevoegen</title>
+
+<para>De variant van het dialoogvenster "Niveau kiezen" om op te slaan bevat een knop <guibutton>Niveaunaam en tip</guibutton>. U kunt deze gebruiken om de puntjes op de i te zetten voor uw niveau door een naam en tip toe te voegen. Beide zijn optioneel, maar essentieel voor oefeningsniveaus en het is gebruikelijk om ze bij zeer moeilijke niveaus op te geven (zie het spel <quote>De wraak van Peter W</quote>). Natuurlijk kunt u ook altijd het <guiicon>gloeilamp</guiicon>-pictogram gebruiken om een naam of tip toe te voegen of te wijzigen. </para>
</sect2>
<sect2 id="testing-a-level">
-<title
->Een niveau uitproberen</title>
-
-<para
->Nadat u een bewerkt niveau hebt opgeslagen, kunt u het uitproberen met de optie <guimenuitem
->Willekeurig level spelen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Spel</guimenu
->. Standaard worden het spel en niveaunummer herinnerd en kunt u het niveau direct bereiken met maar een paar klikken. Als u dan nog wat meer wilt wijzigen, geldt hetzelfde als u weer <guimenuitem
->Een level bewerken</guimenuitem
-> kiest. </para>
+<title>Een niveau uitproberen</title>
+
+<para>Nadat u een bewerkt niveau hebt opgeslagen, kunt u het uitproberen met de optie <guimenuitem>Willekeurig level spelen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Spel</guimenu>. Standaard worden het spel en niveaunummer herinnerd en kunt u het niveau direct bereiken met maar een paar klikken. Als u dan nog wat meer wilt wijzigen, geldt hetzelfde als u weer <guimenuitem>Een level bewerken</guimenuitem> kiest. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reorganizing-games">
-<title
->Spellen en niveaus reorganiseren</title>
+<title>Spellen en niveaus reorganiseren</title>
<sect2 id="moving-a-level">
-<title
->Een niveau verplaatsen</title>
-
-<para
->U kunt <guimenuitem
->Niveau verplaatsen</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> gebruiken om de niveaus in een spel opnieuw te sorteren of te nummeren of om een niveau van een spel naar een ander spel te verplaatsen. <guimenuitem
->Niveau verplaatsen</guimenuitem
-> is een tweedelige handeling. Eerst moet u een niveau laden door het te selecteren, vervolgens verschijnt het dialoogvenster "Niveau kiezen" als u <guimenuitem
->Niveau verplaatsen</guimenuitem
-> kiest en kunt u hiet nieuwe niveaunummer en/of spel kiezen.</para>
-
-<para
->Verplaatsingen laten geen gaten achter in de nummervolgorde van niveaus in een spel. Als u bijvoorbeeld niveau 10 van spel A naar niveau 3 van spel B verplaatst, worden de niveaus 11 en hoger in spel A een nummer omlaag verplaatst om het gat te dichten, en niveaus 3 en hoger in spel B een nummer omhoog verplaatst om ruimte te maken voor de nieuwkomer.</para>
+<title>Een niveau verplaatsen</title>
+
+<para>U kunt <guimenuitem>Niveau verplaatsen</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> gebruiken om de niveaus in een spel opnieuw te sorteren of te nummeren of om een niveau van een spel naar een ander spel te verplaatsen. <guimenuitem>Niveau verplaatsen</guimenuitem> is een tweedelige handeling. Eerst moet u een niveau laden door het te selecteren, vervolgens verschijnt het dialoogvenster "Niveau kiezen" als u <guimenuitem>Niveau verplaatsen</guimenuitem> kiest en kunt u hiet nieuwe niveaunummer en/of spel kiezen.</para>
+
+<para>Verplaatsingen laten geen gaten achter in de nummervolgorde van niveaus in een spel. Als u bijvoorbeeld niveau 10 van spel A naar niveau 3 van spel B verplaatst, worden de niveaus 11 en hoger in spel A een nummer omlaag verplaatst om het gat te dichten, en niveaus 3 en hoger in spel B een nummer omhoog verplaatst om ruimte te maken voor de nieuwkomer.</para>
</sect2>
<sect2 id="deleting-a-level">
-<title
->Een niveau verwijderen</title>
+<title>Een niveau verwijderen</title>
-<para
->U kunt <guimenuitem
->Niveau verwijderen</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> gebruiken om een ongewenst niveau te verwijderen. De andere niveaus worden hernummerd om het gat in de volgorde te dichten. </para>
+<para>U kunt <guimenuitem>Niveau verwijderen</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> gebruiken om een ongewenst niveau te verwijderen. De andere niveaus worden hernummerd om het gat in de volgorde te dichten. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1825,197 +828,143 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Vragen, antwoorden en tips</title>
+<title>Vragen, antwoorden en tips</title>
<sect1 id="hints-overview">
-<title
->Overzicht</title>
+<title>Overzicht</title>
-<para
->Dit hoofdstuk geeft wat algemene tips voor het spelen van &kgoldrunner;, in tegenstelling tot de specifieke tips in de niveaus van oefenings- en kampioenschapsspellen (zie <link linkend="help-menu"
->Het menu Help</link
->). De tips zijn als volgt ingedeeld:</para>
+<para>Dit hoofdstuk geeft wat algemene tips voor het spelen van &kgoldrunner;, in tegenstelling tot de specifieke tips in de niveaus van oefenings- en kampioenschapsspellen (zie <link linkend="help-menu">Het menu Help</link>). De tips zijn als volgt ingedeeld:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-dealing-with-enemies"
->Met vijanden omgaan</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-dealing-with-enemies">Met vijanden omgaan</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-digging-puzzles"
->Graafpuzzels</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-digging-puzzles">Graafpuzzels</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-tricks-with-gold"
->Trucs met goud</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-tricks-with-gold">Trucs met goud</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-solving-difficult-levels"
->Moeilijke niveaus oplossen</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-solving-difficult-levels">Moeilijke niveaus oplossen</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-dealing-with-enemies">
-<title
->Met vijanden omgaan</title>
+<title>Met vijanden omgaan</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->U kunt een enkele op u afkomende vijand altijd in één gat vastzetten, zijn goud krijgen en over hem heenrennen zonder hem te doden. Het is vaak een goed idee om achter u te graven en hem langer op te houden, maar dat zou hem kunnen doden. In sommige niveaus is het geen goed idee om vijanden te doden.</para>
+<para>U kunt een enkele op u afkomende vijand altijd in één gat vastzetten, zijn goud krijgen en over hem heenrennen zonder hem te doden. Het is vaak een goed idee om achter u te graven en hem langer op te houden, maar dat zou hem kunnen doden. In sommige niveaus is het geen goed idee om vijanden te doden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt twee op u afkomende vijanden meestal in twee gaten vastzetten, hun goud krijgen en over hen heen doorrennen, maar dit is gevaarlijk als ze twee of drie velden van elkaar verwijderd zijn. Soms doden twee gaten één van de vijanden en ontsnapt de ander, en soms ontsnappen beiden.</para>
+<para>U kunt twee op u afkomende vijanden meestal in twee gaten vastzetten, hun goud krijgen en over hen heen doorrennen, maar dit is gevaarlijk als ze twee of drie velden van elkaar verwijderd zijn. Soms doden twee gaten één van de vijanden en ontsnapt de ander, en soms ontsnappen beiden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het is bijna altijd onmogelijk om drie op u afkomende vijanden vast te zetten en over ze heen door te rennen. U zult ze moeten doden, graven en door de vloer vallen of eenvoudigweg wegrennen.</para>
+<para>Het is bijna altijd onmogelijk om drie op u afkomende vijanden vast te zetten en over ze heen door te rennen. U zult ze moeten doden, graven en door de vloer vallen of eenvoudigweg wegrennen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Probeer alle vijanden bij elkaar in één groep te krijgen. Op die manier wordt u niet omsingeld en kunt u leuke dingen doen zoals goud verzamelen terwijl ze achter u aanrennen.</para>
+<para>Probeer alle vijanden bij elkaar in één groep te krijgen. Op die manier wordt u niet omsingeld en kunt u leuke dingen doen zoals goud verzamelen terwijl ze achter u aanrennen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Soms kunt u een vijand doden met twee gaten, maar er zijn vaak drie tot negen gaten nodig om één tot vijf vijanden te doden.</para>
+<para>Soms kunt u een vijand doden met twee gaten, maar er zijn vaak drie tot negen gaten nodig om één tot vijf vijanden te doden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het is mogelijk om een vijand met één gat te doden als hij ver genoeg weg is als u het graaft.</para>
+<para>Het is mogelijk om een vijand met één gat te doden als hij ver genoeg weg is als u het graaft.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->In het <quote
->traditionele</quote
-> spel kunt u een vijand permanent vastzetten in een put van steen of beton. Ga naast de rand van de put staan aan de andere kant dan waar de vijand is. Als hij de put nadert beweegt u een vakje naar onderen (naar het niveau van de vloer van de put) en de vijand rent gewoonlijk de put in.</para>
+<para>In het <quote>traditionele</quote> spel kunt u een vijand permanent vastzetten in een put van steen of beton. Ga naast de rand van de put staan aan de andere kant dan waar de vijand is. Als hij de put nadert beweegt u een vakje naar onderen (naar het niveau van de vloer van de put) en de vijand rent gewoonlijk de put in.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->In sommige niveaus in het <quote
->traditionele</quote
-> spel kunt u een vijand dwingen een ladder voor u te beklimmen als u ergens boven de bodem van de ladder staat.</para>
+<para>In sommige niveaus in het <quote>traditionele</quote> spel kunt u een vijand dwingen een ladder voor u te beklimmen als u ergens boven de bodem van de ladder staat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-digging-puzzles">
-<title
->Graafpuzzels</title>
+<title>Graafpuzzels</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Om door meer dan één laag stenen te graven begint u met net zoveel gaten te graven als er lagen zijn, springt u naar beneden, graaft u één gat minder, enzovoort.</para>
+<para>Om door meer dan één laag stenen te graven begint u met net zoveel gaten te graven als er lagen zijn, springt u naar beneden, graaft u één gat minder, enzovoort.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u naast een ladder of een serie balken graaft, kunt u door elk aantal lagen en tot vijf of zes stenen horizontaal heen graven. Ga terug naar de ladder of balken nadat u door een laag heen hebt gegraven, beweeg een veld naar beneden, ren eruit en graaf door de volgende laag heen.</para>
+<para>Als u naast een ladder of een serie balken graaft, kunt u door elk aantal lagen en tot vijf of zes stenen horizontaal heen graven. Ga terug naar de ladder of balken nadat u door een laag heen hebt gegraven, beweeg een veld naar beneden, ren eruit en graaf door de volgende laag heen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als een graafpuzzel onmogelijk lijkt, bedenk dan dat er valse stenen kunnen zijn. Misschien is de onderste laag vals of kunt u in een valse steen staan en ernaast graven.</para>
+<para>Als een graafpuzzel onmogelijk lijkt, bedenk dan dat er valse stenen kunnen zijn. Misschien is de onderste laag vals of kunt u in een valse steen staan en ernaast graven.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Denk over de volgorde waarin u het goud verzamelt. Als u de goede volgorde kiest, is het graven wellicht eenvoudiger.</para>
+<para>Denk over de volgorde waarin u het goud verzamelt. Als u de goede volgorde kiest, is het graven wellicht eenvoudiger.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sommige niveaus vereisen dat u een stenen muur weggraaft, naar binnen rent, wat goud verzamelt en weer naar buiten rent voordat de stenen u opsluiten.</para>
+<para>Sommige niveaus vereisen dat u een stenen muur weggraaft, naar binnen rent, wat goud verzamelt en weer naar buiten rent voordat de stenen u opsluiten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-tricks-with-gold">
-<title
->Trucs met goud</title>
+<title>Trucs met goud</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Als u een goudklompje niet kunt bereiken, denk er dan over om een vijand het voor te laten halen. Denk er zelfs over na om het hoofd van een vijand als een brug te gebruiken om over een put of afgrond heen te komen.</para>
+<para>Als u een goudklompje niet kunt bereiken, denk er dan over om een vijand het voor te laten halen. Denk er zelfs over na om het hoofd van een vijand als een brug te gebruiken om over een put of afgrond heen te komen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->In sommige niveaus is er een goudklompje dat u als laatste moet verzamelen, omdat u de verborgen ladders nodig heeft om van die plek af te komen.</para>
+<para>In sommige niveaus is er een goudklompje dat u als laatste moet verzamelen, omdat u de verborgen ladders nodig heeft om van die plek af te komen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->In sommige situaties kan een vijand gedood worden zonder dat hij het goud opgeeft dat hij draagt. Het goud wordt dan een <quote
->verloren goudklompje</quote
->. U krijgt geen punten als een vijand een goudklompje verliest, maar u kunt tenminste het niveau afmaken.</para>
+<para>In sommige situaties kan een vijand gedood worden zonder dat hij het goud opgeeft dat hij draagt. Het goud wordt dan een <quote>verloren goudklompje</quote>. U krijgt geen punten als een vijand een goudklompje verliest, maar u kunt tenminste het niveau afmaken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u nergens kunt graven, laat u de vijanden over beton en de bovenkanten van ladders rennen om ze hun goud willekeurig te laten loslaten.</para>
+<para>Als u nergens kunt graven, laat u de vijanden over beton en de bovenkanten van ladders rennen om ze hun goud willekeurig te laten loslaten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-solving-difficult-levels">
-<title
->Moeilijke niveaus oplossen</title>
+<title>Moeilijke niveaus oplossen</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Probeer de snelheid in te stellen op "beginner" of zelfs lager.</para>
+<para>Probeer de snelheid in te stellen op "beginner" of zelfs lager.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik de bewerker om te <quote
->spieken</quote
-> waar de valse stenen en verborgen ladders zijn.</para>
+<para>Gebruik de bewerker om te <quote>spieken</quote> waar de valse stenen en verborgen ladders zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik de bewerker om het niveau in één van uw eigen spellen op te slaan, vervolgens kunt u het bewerken zodat u niet altijd bij het begin hoeft te beginnen als u doodgaat. Hiermee kunt u de oplossing in kleinere stukken vinden.</para>
+<para>Gebruik de bewerker om het niveau in één van uw eigen spellen op te slaan, vervolgens kunt u het bewerken zodat u niet altijd bij het begin hoeft te beginnen als u doodgaat. Hiermee kunt u de oplossing in kleinere stukken vinden.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Zoek in graafpuzzels naar valse stenen waar u in kunt vallen om één steen minder weg te hoeven graven. Of overweeg het gebruik van een vijand om voor u uit te gaan, zodat u op zijn hoofd kan staan terwijl u graaft.</para>
+<para>Zoek in graafpuzzels naar valse stenen waar u in kunt vallen om één steen minder weg te hoeven graven. Of overweeg het gebruik van een vijand om voor u uit te gaan, zodat u op zijn hoofd kan staan terwijl u graaft.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Zoek naar een thema of truc in het niveau, zoals op het hoofd van een vijand naar beneden gaan, alle vijanden in een put vastzetten, de vijanden een hoek in lokken waar ze blijven en u niet opjagen, de vijanden in putten lokken waar u overheen moet om bij wat goud te komen, de vijanden goud voor u laten ophalen of plaatsen vinden waar u kunt gaan staan om de vijand naar de plek te laten lopen waar u hem wilt hebben.</para>
+<para>Zoek naar een thema of truc in het niveau, zoals op het hoofd van een vijand naar beneden gaan, alle vijanden in een put vastzetten, de vijanden een hoek in lokken waar ze blijven en u niet opjagen, de vijanden in putten lokken waar u overheen moet om bij wat goud te komen, de vijanden goud voor u laten ophalen of plaatsen vinden waar u kunt gaan staan om de vijand naar de plek te laten lopen waar u hem wilt hebben.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- This is the place for a FAQ section, if required.
<sect1 id="hints-faq">
-<title
->FAQ</title>
+<title>FAQ</title>
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Question 1</para>
+<para>Question 1</para>
</question>
<answer>
-<para
->The answer</para>
+<para>The answer</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -2026,69 +975,40 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; copyright 2003 Ian Wadham en Marco Krüger.</para>
-
-<para
->&kgoldrunner; is geïnspireerd door een oud computerspel genaamd <trademark
->Lode Runner</trademark
-> dat in de VS geschreven is door <trademark class="copyright"
->Doug Smith</trademark
-> en als eerste in 1983 is uitgegeven door <trademark class="copyright"
->Broderbund Software</trademark
->. Het verscheen oorspronkelijk op de Apple II en de Commodore 64, waaraan de familie Wadham en Marco Krüger verslaafd raakten. Het was een groot succes en is een van de beste computerspellen aller tijden.</para>
-
-<para
->U kunt meer over <trademark
->Lode Runner</trademark
-> en de diverse versies die sinds 1983 zijn uitgebracht te weten komen op de website <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr"
->Jason's Lode Runner Archive</ulink
-> (http://entropymine.com/jason/lr/). Die site bevat ook het verhaal van de oorspronkelijke ontwikkeling van het spel, in het bestand <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html"
->misc/ldhist.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->&kgoldrunner; is een poging om de geest van het originele spel te bewaren op een platform dat overzetbaar is en meer dan een paar jaar zal blijven bestaan. Het is beschikbaar als vrije software in broncodevorm. Kopieën van het originele spel zijn niet meer verkrijgbaar en de machines waarop het draaide gaan naar museums.</para>
-
-<para
->Marco Krüger ontwikkelde KGoldrunner tot versie 0.3, uit nostalgie voor het originele Commodore 64-spel. Ian Wadham voegde diverse mogelijkheden en niveaus toe en maakte de huidige versie. Ians oudste zoon Peter maakte de 100 niveaus in het spel "De initiatie" en de 20 lastige niveaus in "De wraak van Peter W". De andere niveaus zijn gemaakt door Ian, Peter, Marco Krüger en vrienden en Ians andere kinderen Simon en Genevieve.</para>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
+
+<para>&kgoldrunner; copyright 2003 Ian Wadham en Marco Krüger.</para>
+
+<para>&kgoldrunner; is geïnspireerd door een oud computerspel genaamd <trademark>Lode Runner</trademark> dat in de VS geschreven is door <trademark class="copyright">Doug Smith</trademark> en als eerste in 1983 is uitgegeven door <trademark class="copyright">Broderbund Software</trademark>. Het verscheen oorspronkelijk op de Apple II en de Commodore 64, waaraan de familie Wadham en Marco Krüger verslaafd raakten. Het was een groot succes en is een van de beste computerspellen aller tijden.</para>
+
+<para>U kunt meer over <trademark>Lode Runner</trademark> en de diverse versies die sinds 1983 zijn uitgebracht te weten komen op de website <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr">Jason's Lode Runner Archive</ulink> (http://entropymine.com/jason/lr/). Die site bevat ook het verhaal van de oorspronkelijke ontwikkeling van het spel, in het bestand <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html">misc/ldhist.html</ulink>.</para>
+
+<para>&kgoldrunner; is een poging om de geest van het originele spel te bewaren op een platform dat overzetbaar is en meer dan een paar jaar zal blijven bestaan. Het is beschikbaar als vrije software in broncodevorm. Kopieën van het originele spel zijn niet meer verkrijgbaar en de machines waarop het draaide gaan naar museums.</para>
+
+<para>Marco Krüger ontwikkelde KGoldrunner tot versie 0.3, uit nostalgie voor het originele Commodore 64-spel. Ian Wadham voegde diverse mogelijkheden en niveaus toe en maakte de huidige versie. Ians oudste zoon Peter maakte de 100 niveaus in het spel "De initiatie" en de 20 lastige niveaus in "De wraak van Peter W". De andere niveaus zijn gemaakt door Ian, Peter, Marco Krüger en vrienden en Ians andere kinderen Simon en Genevieve.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kgoldrunner">
-<title
->&kgoldrunner; verkrijgen</title>
+<title>&kgoldrunner; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Compileren en installeren</title>
+<title>Compileren en installeren</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="porting-kgoldrunner">
-<title
->&kgoldrunner; voor andere platforms geschikt maken</title>
+<title>&kgoldrunner; voor andere platforms geschikt maken</title>
-<para
->&kgoldrunner; is geschreven in C++ met gebruikmaking van Linux en de vrije-software versie van de overzetbare Qt object- en GUI-bibliotheek. De huidige versie kan gecompileerd en uitgevoerd worden met KDE 3 en Qt 3 of met alleen Qt 3.</para>
+<para>&kgoldrunner; is geschreven in C++ met gebruikmaking van Linux en de vrije-software versie van de overzetbare Qt object- en GUI-bibliotheek. De huidige versie kan gecompileerd en uitgevoerd worden met KDE 3 en Qt 3 of met alleen Qt 3.</para>
-<para
->De alleen-Qt-versie van &kgoldrunner; is bedoeld om bijna onafhankelijk te zijn van Linux en KDE. Dat betekent dat het eenvoudig overzetbaar moet zijn naar andere besturingssystemen zoals Windows en Macintosh, omdat de Qt-bibliotheek en de taal C++ language overzetbaar zijn naar andere besturingssystemen en de broncode van &kgoldrunner; als vrije software beschikbaar is.</para>
+<para>De alleen-Qt-versie van &kgoldrunner; is bedoeld om bijna onafhankelijk te zijn van Linux en KDE. Dat betekent dat het eenvoudig overzetbaar moet zijn naar andere besturingssystemen zoals Windows en Macintosh, omdat de Qt-bibliotheek en de taal C++ language overzetbaar zijn naar andere besturingssystemen en de broncode van &kgoldrunner; als vrije software beschikbaar is.</para>
-<para
->Als u &kgoldrunner; naar een ander systeem wilt overzetten, stuurt u dan een e-mail naar Ian Wadham: <emphasis
->ianw@netspace.net.au</emphasis
-> om de laatste versie van de alleen-Qt-code en het document "Technische details" te verkrijgen. Natuurlijk moet u uw eigen C++-ontwikkelingsomgeving hebben op uw doelmachine. Verder is de Qt-bibliotheen <emphasis
->geen</emphasis
-> vrije software onder Windows en Macintosh, dus heeft u toegang nodig tot een betaalde Qt-ontwikkelingslicentie op een systeem.</para>
+<para>Als u &kgoldrunner; naar een ander systeem wilt overzetten, stuurt u dan een e-mail naar Ian Wadham: <emphasis>ianw@netspace.net.au</emphasis> om de laatste versie van de alleen-Qt-code en het document "Technische details" te verkrijgen. Natuurlijk moet u uw eigen C++-ontwikkelingsomgeving hebben op uw doelmachine. Verder is de Qt-bibliotheen <emphasis>geen</emphasis> vrije software onder Windows en Macintosh, dus heeft u toegang nodig tot een betaalde Qt-ontwikkelingslicentie op een systeem.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
index 5181b895aca..23bd086b1bd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
@@ -3,105 +3,65 @@
<!ENTITY kappname "&kjumpingcube;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kjumpingcube;</title>
+<title>Het handboek van &kjumpingcube;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->matthias.kiefer@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address><email>matthias.kiefer@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matthias Kiefer</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>Matthias Kiefer</holder>
</copyright>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-11-06</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2003-11-06</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kjumpingcube; is een eenvoudig tactisch spel dat u tegen een vriend of de computer kunt spelen.</para>
+<abstract><para>&kjumpingcube; is een eenvoudig tactisch spel dat u tegen een vriend of de computer kunt spelen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJumpingCube</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->strategie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJumpingCube</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>strategie</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kjumpingcube; is een eenvoudig tactisch spel. U kunt het tegen de computer spelen of tegen een vriend. Het speelveld bestaat uit vierkanten die de ogen van een dobbelsteen bevatten. Door op de vierkanten te klikken kunt u het aantal ogen verhogen, en als deze een maximum bereiken zullen de punten springen naar de aangrenzende vierkanten en ze overnemen. De winnaar is degene die alle vierkanten bezit.</para>
+<para>&kjumpingcube; is een eenvoudig tactisch spel. U kunt het tegen de computer spelen of tegen een vriend. Het speelveld bestaat uit vierkanten die de ogen van een dobbelsteen bevatten. Door op de vierkanten te klikken kunt u het aantal ogen verhogen, en als deze een maximum bereiken zullen de punten springen naar de aangrenzende vierkanten en ze overnemen. De winnaar is degene die alle vierkanten bezit.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kjumpingcube">
-<title
->&kjumpingcube; spelen</title>
+<title>&kjumpingcube; spelen</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Regels</title>
+<title>Regels</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->En zet bestaat uit het verhogen van de punten van een vierkant. U verhoogt de punten door erop te klikken. U kunt alleen de punten van een vierkant verhogen die niet van uw tegenstander is. Door te klikken op een vierkant zonder eigenaar wordt u de eigenaar ervan. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Als een vierkant meer punten bevat dan de aangrenzende vierkanten, dan springen de punten naar deze vierkanten en neemt ze over. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aangrenzende vierkanten zijn alleen de vierkanten die direct aan het vierkant grenzen, dus niet de diagonale buren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Degene die alle vierkanten bezit heeft gewonnen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>En zet bestaat uit het verhogen van de punten van een vierkant. U verhoogt de punten door erop te klikken. U kunt alleen de punten van een vierkant verhogen die niet van uw tegenstander is. Door te klikken op een vierkant zonder eigenaar wordt u de eigenaar ervan. </para></listitem>
+<listitem><para>Als een vierkant meer punten bevat dan de aangrenzende vierkanten, dan springen de punten naar deze vierkanten en neemt ze over. </para></listitem>
+<listitem><para>Aangrenzende vierkanten zijn alleen de vierkanten die direct aan het vierkant grenzen, dus niet de diagonale buren.</para></listitem>
+<listitem><para>Degene die alle vierkanten bezit heeft gewonnen.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
@@ -109,201 +69,64 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Commandoreferentie</title>
+<title>Commandoreferentie</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->De menubalk</title>
+<title>De menubalk</title>
<sect2 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Laden...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Laden...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een eerder opgeslagen spel.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Opent een eerder opgeslagen spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bewaart het huidige spel.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Bewaart het huidige spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bewaart het huidige spel onder een nieuwe naam.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Bewaart het huidige spel onder een nieuwe naam.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Esc;</shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Stoppen met denken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stopt de computertegenstander tijdens het uitdenken van de volgende zet.</action
-> De computerspeler zal de beste zet gebruiken die tot dusver gevonden is.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Stoppen met denken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stopt de computertegenstander tijdens het uitdenken van de volgende zet.</action> De computerspeler zal de beste zet gebruiken die tot dusver gevonden is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kjumpingcube;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &kjumpingcube;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Zet</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Zet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt uw laatste zet ongedaan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt uw laatste zet ongedaan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Hint</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Geeft een tip over de beste volgende zet.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Geeft een tip over de beste volgende zet.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -311,166 +134,62 @@
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de werkbalk.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de werkbalk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de statusbalk.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de statusbalk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent het dialoogvenster</action
-> waarin u de sneltoetsen van &kjumpingcube; kunt aanpassen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent het dialoogvenster</action> waarin u de sneltoetsen van &kjumpingcube; kunt aanpassen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent het dialoogvenster</action
-> waarin u de werkbalken van &kjumpingcube; kunt aanpassen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent het dialoogvenster</action> waarin u de werkbalken van &kjumpingcube; kunt aanpassen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kjumpingcube; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kjumpingcube; instellen...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het instellingenvenster waarin u de volgende instellingen kunt veranderen:</para>
+<para>Opent het instellingenvenster waarin u de volgende instellingen kunt veranderen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speelsterkte van computer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hier kunt u uw sterkte instellen.</action
-> Dit bepaalt hoe sterk de computertegenstander is, als u tegen een computer speelt.</para>
-<para
->U kunt kiezen uit:</para>
+<term><guilabel>Speelsterkte van computer</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Hier kunt u uw sterkte instellen.</action> Dit bepaalt hoe sterk de computertegenstander is, als u tegen een computer speelt.</para>
+<para>U kunt kiezen uit:</para>
<simplelist>
-<member
-><guimenuitem
->Beginner</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Gemiddeld</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-></member>
-</simplelist
-></listitem>
+<member><guimenuitem>Beginner</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Gemiddeld</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Expert</guimenuitem></member>
+</simplelist></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bordgrootte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hier kunt u de grootte van het spelbord bepalen.</action
-></para>
-<para
->Gebruik de schuifregelaar om een waarde tussen <guilabel
->5 x 5</guilabel
-> vierkanten en <guilabel
->10 x 10</guilabel
-> vierkanten te selecteren.</para>
+<term><guilabel>Bordgrootte</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Hier kunt u de grootte van het spelbord bepalen.</action></para>
+<para>Gebruik de schuifregelaar om een waarde tussen <guilabel>5 x 5</guilabel> vierkanten en <guilabel>10 x 10</guilabel> vierkanten te selecteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Computer speelt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaal welke speler de computer is. Kies voor <guilabel
->Speler 1</guilabel
->, <guilabel
->Speler 2</guilabel
->, of allebei. Normaliter laat u de computer één speler zijn, en dan bent u de andere speler. Speler 1 begint altijd als eerste.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Computer speelt</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaal welke speler de computer is. Kies voor <guilabel>Speler 1</guilabel>, <guilabel>Speler 2</guilabel>, of allebei. Normaliter laat u de computer één speler zijn, en dan bent u de andere speler. Speler 1 begint altijd als eerste.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bordkleur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies een kleur voor elke speler</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bordkleur</guilabel></term>
+<listitem><para>Kies een kleur voor elke speler</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -480,95 +199,43 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="toolbars">
-<title
->De werkbalk van &kjumpingcube;</title>
+<title>De werkbalk van &kjumpingcube;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Nieuw</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Nieuw</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Openen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een eerder opgeslagen spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Openen</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Opent een eerder opgeslagen spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Opslaan</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bewaart het huidige spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Opslaan</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Bewaart het huidige spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Stoppen met denken</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stopt de computertegenstander tijdens het uitdenken van de volgende zet.</action
-> De computerspeler zal de beste zet gebruiken die hij tot dusver heeft gevonden.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Stoppen met denken</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Stopt de computertegenstander tijdens het uitdenken van de volgende zet.</action> De computerspeler zal de beste zet gebruiken die hij tot dusver heeft gevonden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Ongedaan maken</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt uw laatste zet ongedaan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Ongedaan maken</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Maakt uw laatste zet ongedaan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->&kjumpingcube; handboek</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent het handboek</action
-> van &kjumpingcube; (dit document)</para
-></listitem>
+<term><guiicon>&kjumpingcube; handboek</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Opent het handboek</action> van &kjumpingcube; (dit document)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -577,18 +244,13 @@
</chapter>
<chapter id="questions-answers-tips">
-<title
->Vragen, antwoorden en tips</title>
+<title>Vragen, antwoorden en tips</title>
<sect1 id="strategy-tips">
-<title
->Strategietips</title>
+<title>Strategietips</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Probeer te vermijden dat u de punten van een vierkant verhoogt als uw tegenstander een aangrenzend vierkant heeft dat eerder het maximum aantal punten kan bereiken.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Probeer te vermijden dat u de punten van een vierkant verhoogt als uw tegenstander een aangrenzend vierkant heeft dat eerder het maximum aantal punten kan bereiken.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -596,57 +258,36 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kjumpingcube; is copyright 1998,1999 Matthias Kiefer <email
->matthias.kiefer@gmx.de</email
-></para>
+<para>&kjumpingcube; is copyright 1998,1999 Matthias Kiefer <email>matthias.kiefer@gmx.de</email></para>
-<para
->&kjumpingcube; is geïnspireerd door een spel dat uitkwam voor de Commodore63-computer en enkele andere home-computers uit die tijd. Helaas is de oorspronkelijke auteur niet bij ons bekend.</para>
+<para>&kjumpingcube; is geïnspireerd door een spel dat uitkwam voor de Commodore63-computer en enkele andere home-computers uit die tijd. Helaas is de oorspronkelijke auteur niet bij ons bekend.</para>
-<para
->Documentatie copyright 1999 Matthias Kiefer <email
->matthias.kiefer@gmx.de</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 1999 Matthias Kiefer <email>matthias.kiefer@gmx.de</email></para>
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor &kde; 2 en 3 door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<para>Documentatie bijgewerkt voor &kde; 2 en 3 door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kjumpingcube">
-<title
->Hoe &kjumpingcube; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kjumpingcube; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &kjumpingcube; met succes te kunnen compileren hebt u KDE 3.0 nodig. Alle benodigde bibliotheken en &kjumpingcube; zelf is verkrijgbaar op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->. </para>
+<para>Om &kjumpingcube; met succes te kunnen compileren hebt u KDE 3.0 nodig. Alle benodigde bibliotheken en &kjumpingcube; zelf is verkrijgbaar op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Dat zou voldoende moeten zijn!. Als u problemen tegenkomt, meld deze bij de auteur op <email
->matthias.kiefer@gmx.de</email
->.</para>
+<title>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; <para>Dat zou voldoende moeten zijn!. Als u problemen tegenkomt, meld deze bij de auteur op <email>matthias.kiefer@gmx.de</email>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/klickety/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/klickety/index.docbook
index 8a727e96414..0b5a901f550 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/klickety/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/klickety/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<application
->Klickety</application
->">
+ <!ENTITY kappname "<application>Klickety</application>">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
@@ -11,68 +9,35 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kappname;</title>
+<title>Het handboek van &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-10-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kappname; is een strategiespel voor &kde; </para>
+<para>&kappname; is een strategiespel voor &kde; </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
-> <para
->Helaas, op het moment dat &kde; op uw computer was geïnstalleerd was er geen documentatie beschikbaar voor &kappname;.</para
-> <para
->Als u hulp nodig hebt, kijk dan op de <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;-website</ulink
-> voor opwaarderingen, of stel uw vraag in de <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->gebruikersmailinglist</ulink
-> van &kde;.</para
-> <para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title> <para>Helaas, op het moment dat &kde; op uw computer was geïnstalleerd was er geen documentatie beschikbaar voor &kappname;.</para> <para>Als u hulp nodig hebt, kijk dan op de <ulink url="http://www.kde.org">&kde;-website</ulink> voor opwaarderingen, of stel uw vraag in de <ulink url="mailto:kde@kde.org">gebruikersmailinglist</ulink> van &kde;.</para> <para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/klines/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/klines/index.docbook
index 9d67ca8a50d..ccee8bb5f47 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/klines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/klines/index.docbook
@@ -9,32 +9,13 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kolorlines;</title>
+<title>Het handboek van &kolorlines;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Roman</firstname
-> <surname
->Razilov</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Roman</firstname> <surname>Razilov</surname> <affiliation> <address><email>Roman.Razilov@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Roman</firstname
-> <surname
->Merzlyakov</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></address>
+<author><firstname>Roman</firstname> <surname>Merzlyakov</surname> <affiliation> <address><email>roman@sbrf.barrt.ru</email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;&Jordy.Ritico;
@@ -42,340 +23,142 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Roman Razilov,</holder>
-<holder
->Roman Merzlyakov</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Roman Razilov,</holder>
+<holder>Roman Merzlyakov</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-05-20</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-20</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kolorlines; is een leuk klein spelletje bedoeld om u overal te vermaken van 3 minuten tot 6 (aaneengesloten) dagen.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kolorlines; is een leuk klein spelletje bedoeld om u overal te vermaken van 3 minuten tot 6 (aaneengesloten) dagen.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->klines</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>klines</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kolorlines; is een eenvoudig spel. Het wordt door 1 speler gespeeld, dus er is maar 1 winnaar :-). U speelt voor u plezier tegen de hoogste score. Het is geïnspireerd door een welbekend spel <application
->Color lines</application
->, dat geschreven werd door Olga Demina, Igor Ivkin en Gennady Denisov voor DOS in 1992.</para>
+<para>&kolorlines; is een eenvoudig spel. Het wordt door 1 speler gespeeld, dus er is maar 1 winnaar :-). U speelt voor u plezier tegen de hoogste score. Het is geïnspireerd door een welbekend spel <application>Color lines</application>, dat geschreven werd door Olga Demina, Igor Ivkin en Gennady Denisov voor DOS in 1992.</para>
-<para
->In 2000 schreef Roman Merzlyakov een nieuwe versie voor &kde;. Roman Roazilov heeft een leuke <application
->povray</application
->-gegenereerde animatie toegevoegd. Later in 2001 is het programma overgezet naar &kde; volgens de &kde;-games-standaard.</para>
+<para>In 2000 schreef Roman Merzlyakov een nieuwe versie voor &kde;. Roman Roazilov heeft een leuke <application>povray</application>-gegenereerde animatie toegevoegd. Later in 2001 is het programma overgezet naar &kde; volgens de &kde;-games-standaard.</para>
</chapter>
<chapter id="using-klines">
-<title
->&kolorlines; gebruiken</title>
+<title>&kolorlines; gebruiken</title>
-<para
->De hoofdregels van het spel zijn zo eenvoudig mogelijk: u beweegt (met uw muis) de parels van cel naar cel en bouwt lijnen (horizontaal, verticaal of diagonaal). Als een lijn 5 of meer parels bevat worden ze van het veld verwijderd en neemt u puntentotaal toe. Na elke beurt plaatst de computer drie nieuwe parels in het veld.</para>
+<para>De hoofdregels van het spel zijn zo eenvoudig mogelijk: u beweegt (met uw muis) de parels van cel naar cel en bouwt lijnen (horizontaal, verticaal of diagonaal). Als een lijn 5 of meer parels bevat worden ze van het veld verwijderd en neemt u puntentotaal toe. Na elke beurt plaatst de computer drie nieuwe parels in het veld.</para>
-<para
->Het toenemen van het puntentotaal is afhankelijk van het aantal verwijderde parels en of &kolorlines; de volgende parels toont. De puntentoename is kleiner als u de verkregen informatie over de volgende set parels gebruikt.</para>
+<para>Het toenemen van het puntentotaal is afhankelijk van het aantal verwijderde parels en of &kolorlines; de volgende parels toont. De puntentoename is kleiner als u de verkregen informatie over de volgende set parels gebruikt.</para>
<sect1 id="klines-features">
-<title
->Meer functies in &kolorlines;</title>
+<title>Meer functies in &kolorlines;</title>
-<para
->&kolorlines; is fantastisch in de zin dat het u de gelegenheid biedt om vijf minuten van uw tijd te doden terwijl u wacht totdat de compilatie van dat ene programma is voltooid.</para
-> <para
->Of, als u niks te doen hebt, dan kunt u uzelf hier 5 minuten mee bezig houden.</para>
+<para>&kolorlines; is fantastisch in de zin dat het u de gelegenheid biedt om vijf minuten van uw tijd te doden terwijl u wacht totdat de compilatie van dat ene programma is voltooid.</para> <para>Of, als u niks te doen hebt, dan kunt u uzelf hier 5 minuten mee bezig houden.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commandoreferentie</title>
+<title>Commandoreferentie</title>
<sect1 id="klines-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kolorlines;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kolorlines;</title>
-<para
->In het midden van het venster ziet u een groot raster met parels. Rechts daarvan is een balk die de volgende parels toont. Onder het venster vindt u de statusbalk, en erboven de menubalk.</para>
+<para>In het midden van het venster ziet u een groot raster met parels. Rechts daarvan is een balk die de volgende parels toont. Onder het venster vindt u de statusbalk, en erboven de menubalk.</para>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de tabel met de topscores</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de tabel met de topscores</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kolorlines;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &kolorlines;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Zet</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Zet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dit maakt de laatste zet ongedaan.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dit maakt de laatste zet ongedaan.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Ronde beëindigen</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Ronde beëindigen</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat uw zet over. De volgende set parels wordt in het spel gelegd zonder dat er andere parels worden verplaatst.</para>
+<para>Slaat uw zet over. De volgende set parels wordt in het spel gelegd zonder dat er andere parels worden verplaatst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->D</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Oefening starten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Geeft een korte demonstratie van hoe het spel gespeeld dient te worden, met begeleidende tekst. Als de oefening loopt, toont de statusbalk de tekst <guilabel
->Niveau: oefening</guilabel
->, en zal deze menuoptie <guimenuitem
->Oefening stoppen</guimenuitem
-> heten.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Oefening starten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Geeft een korte demonstratie van hoe het spel gespeeld dient te worden, met begeleidende tekst. Als de oefening loopt, toont de statusbalk de tekst <guilabel>Niveau: oefening</guilabel>, en zal deze menuoptie <guimenuitem>Oefening stoppen</guimenuitem> heten.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de statusbalk.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de statusbalk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de volgende set parels.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Volgende tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de volgende set parels.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Genummerde parels gebruiken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Genummerde parels gebruiken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Nummert de parels aan de hand van hun kleuren. Dit kan handig zijn voor spelers die kleurenblind zijn of een andere visuele beperking hebben die het onderscheiden van kleuren bemoeilijkt. Of voor diegenen die de nummers gewoon handig vinden.</para>
+<para>Nummert de parels aan de hand van hun kleuren. Dit kan handig zijn voor spelers die kleurenblind zijn of een andere visuele beperking hebben die het onderscheiden van kleuren bemoeilijkt. Of voor diegenen die de nummers gewoon handig vinden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Speltype kiezen</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Speltype kiezen</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kies een moeilijkheidsgraad, van <guimenuitem
->Heel gemakkelijk</guimenuitem
-> tot <guimenuitem
->Heel moeilijk</guimenuitem
->.</para>
+<para>Kies een moeilijkheidsgraad, van <guimenuitem>Heel gemakkelijk</guimenuitem> tot <guimenuitem>Heel moeilijk</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen van het spel kunt aanpassen.</para
-></listitem>
+<para>Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen van het spel kunt aanpassen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -383,93 +166,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kolorlines;</para>
+<para>&kolorlines;</para>
-<para
->Programma copyright 2000 Roman Merzlyakov <email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Programma copyright 2000 Roman Merzlyakov <email>roman@sbrf.barrt.ru</email></para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Roman Razilov <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-> herontwerp, illustraties, animatie, gedeeltelijke herschrijving. Speciale dank aan mijn vrouw Larissa Juschkin voor het testen en de discussies.</para>
+<listitem><para>Roman Razilov <email>Roman.Razilov@gmx.de</email> herontwerp, illustraties, animatie, gedeeltelijke herschrijving. Speciale dank aan mijn vrouw Larissa Juschkin voor het testen en de discussies.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2001 Roman Razilov <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2001 Roman Razilov <email>Roman.Razilov@gmx.de</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.jordy;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-klines">
-<title
->Hoe &kolorlines; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kolorlines; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Ballen genereren met <application
->Povray</application
-></title>
-
-<para
->Alle illustraties (<filename
->klines/*.jpg</filename
->) zijn gerenderd met <application
->Povray</application
-> 3.0 en gemanipuleerd met <application
->Imagemagick</application
->. De Povray- &amp; bash-scripts kunt u vinden in de map <filename class="directory"
->klines/povray</filename
->. Pas het bestand <filename
->balls.pov</filename
-> aan zoals u wilt, render en installeer het.</para>
-
-<note
-><para
->U hebt Povray 3.0 nodig voor het renderen. In nieuwere versies, zoals 3.1, is <quote
->halo</quote
-> onderdrukt. </para
-></note>
-
-<para
->Om de parels op uw systeem te renderen, typ het volgende in de basismap van de &package;-distributie:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> klines</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> install</userinput
->
+<title>Ballen genereren met <application>Povray</application></title>
+
+<para>Alle illustraties (<filename>klines/*.jpg</filename>) zijn gerenderd met <application>Povray</application> 3.0 en gemanipuleerd met <application>Imagemagick</application>. De Povray- &amp; bash-scripts kunt u vinden in de map <filename class="directory">klines/povray</filename>. Pas het bestand <filename>balls.pov</filename> aan zoals u wilt, render en installeer het.</para>
+
+<note><para>U hebt Povray 3.0 nodig voor het renderen. In nieuwere versies, zoals 3.1, is <quote>halo</quote> onderdrukt. </para></note>
+
+<para>Om de parels op uw systeem te renderen, typ het volgende in de basismap van de &package;-distributie:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> klines</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> install</userinput>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
index 2123e4ebbfa..2b814310116 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
@@ -7,79 +7,21 @@
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
-
- <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname
-><firstname
->Mathias</firstname
-><surname
->Mueller</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email
->in5y158@public.uni-hamburg.de</email
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname
-><firstname
->Albert</firstname
-><othername
->Astals</othername
-><surname
->Cid</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email
->astals11@terra.es</email
->'>
- <!ENTITY David.Black '<personname
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->Black</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY David.Black.mail '<email
->david.black@lutris.com</email
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Haertjens</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email
->mhaertjens@modusoperandi.com</email
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname
-><firstname
->Osvaldo</firstname
-><surname
->Stark</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email
->starko@dnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email
->ben+kmahjongg@meyerhome.net</email
->'>
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+
+ <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname><firstname>Mathias</firstname><surname>Mueller</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email>in5y158@public.uni-hamburg.de</email>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname><firstname>Albert</firstname><othername>Astals</othername><surname>Cid</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email>astals11@terra.es</email>'>
+ <!ENTITY David.Black '<personname><firstname>David</firstname><surname>Black</surname></personname>'>
+ <!ENTITY David.Black.mail '<email>david.black@lutris.com</email>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Haertjens</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email>mhaertjens@modusoperandi.com</email>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname><firstname>Osvaldo</firstname><surname>Stark</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email>starko@dnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email>ben+kmahjongg@meyerhome.net</email>'>
]>
@@ -87,189 +29,103 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmahjongg;</title>
+<title>Het handboek van &kmahjongg;</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Jaap</firstname
-><surname
->Woldringh</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jjh punt woldringh op planet punt nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Jaap</firstname><surname>Woldringh</surname><affiliation><address><email>jjh punt woldringh op planet punt nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->John Hayes</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>John Hayes</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-23</date>
-<releaseinfo
->0.7.6</releaseinfo>
+<date>2006-01-23</date>
+<releaseinfo>0.7.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmahjongg; is een spel dat lijkt op het bekende oosterse spel <trademark
->Mahjongg</trademark
->. </para>
+<para>&kmahjongg; is een spel dat lijkt op het bekende oosterse spel <trademark>Mahjongg</trademark>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KMahjongg</keyword>
-<keyword
->Mahjongg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KMahjongg</keyword>
+<keyword>Mahjongg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmahjongg; is een spel dat lijkt op het bekende oosterse spel <trademark
->Mahjongg</trademark
->. Het doel van dit spel is alle stenen van het bord te verwijderen. De stenen worden verwijderd in met elkaar overeenkomende paren. De stenen die met elkaar overeenkomen moeten links of rechts vrij liggen. Meld a.u.b. alle problemen en eventuele wensen op de mailinglijsten van &kde;. </para>
+<para>&kmahjongg; is een spel dat lijkt op het bekende oosterse spel <trademark>Mahjongg</trademark>. Het doel van dit spel is alle stenen van het bord te verwijderen. De stenen worden verwijderd in met elkaar overeenkomende paren. De stenen die met elkaar overeenkomen moeten links of rechts vrij liggen. Meld a.u.b. alle problemen en eventuele wensen op de mailinglijsten van &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Het spelen</title>
+<title>Het spelen</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="start-new-game">
-<title
->Een nieuw spel beginnen</title>
-
-<para
->Als &kmahjongg; wordt gestart worden de stenen op het bord geplaatst en de klok gestart, waarna u kunt beginnen. Een nieuw spel kan worden gestart door <menuchoice
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te selecteren of met de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> . </para>
-
-<para
->Er bestaat ook de mogelijkheid een bepaald genummerd spel te starten. Alle spellen zijn genummerd en een ervan wordt willekeurig gekozen door<menuchoice
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te selecteren. Een spel met een bepaald nummer kan worden gestart door <menuchoice
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw genummerd spel</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te selecteren </para>
+<title>Een nieuw spel beginnen</title>
+
+<para>Als &kmahjongg; wordt gestart worden de stenen op het bord geplaatst en de klok gestart, waarna u kunt beginnen. Een nieuw spel kan worden gestart door <menuchoice> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice> te selecteren of met de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> . </para>
+
+<para>Er bestaat ook de mogelijkheid een bepaald genummerd spel te starten. Alle spellen zijn genummerd en een ervan wordt willekeurig gekozen door<menuchoice> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice> te selecteren. Een spel met een bepaald nummer kan worden gestart door <menuchoice> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw genummerd spel</guimenuitem> </menuchoice> te selecteren </para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-game">
-<title
->Doel van het spel</title>
+<title>Doel van het spel</title>
-<para
->Het doel van dit spel is alle stenen van het bord te verwijderen. Stenen worden verwijderd door op gelijke stenen te klikken, waarna zij van het bord worden genomen. De gelijke stenen moeten links of rechts vrij liggen. </para>
+<para>Het doel van dit spel is alle stenen van het bord te verwijderen. Stenen worden verwijderd door op gelijke stenen te klikken, waarna zij van het bord worden genomen. De gelijke stenen moeten links of rechts vrij liggen. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Het spelen van het spel</title>
-
-<para
->Zoek en selecteer met behulp van de muis met elkaar overeenkomende stenen die links of rechts vrij liggen. Deze stenen worden dan verwijderd. </para>
-
-<para
->Er zijn twee manieren waarop u hulp kunt krijgen bij het zoeken naar overeenkomende en vrijliggende stenen. De ene is door <menuchoice
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Hint</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te selecteren, of door op <keycap
->H</keycap
-> te klikken: hierna ziet u een paar overeenkomende vrijliggende stenen knipperen. De tweede manier is door <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Overeenkomende stenen tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te activeren, hierdoor zullen bij elke zet de geselecteerde steen en de ermee overeenkomende stenen die vrij liggen knipperen. </para>
+<title>Het spelen van het spel</title>
+
+<para>Zoek en selecteer met behulp van de muis met elkaar overeenkomende stenen die links of rechts vrij liggen. Deze stenen worden dan verwijderd. </para>
+
+<para>Er zijn twee manieren waarop u hulp kunt krijgen bij het zoeken naar overeenkomende en vrijliggende stenen. De ene is door <menuchoice> <guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice> te selecteren, of door op <keycap>H</keycap> te klikken: hierna ziet u een paar overeenkomende vrijliggende stenen knipperen. De tweede manier is door <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Overeenkomende stenen tonen</guimenuitem> </menuchoice> te activeren, hierdoor zullen bij elke zet de geselecteerde steen en de ermee overeenkomende stenen die vrij liggen knipperen. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Het speelveld</title>
+<title>Het speelveld</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafbeelding van &kmahjongg;</screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafbeelding van &kmahjongg;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafbeelding</phrase>
+ <phrase>Schermafbeelding</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -278,30 +134,24 @@ Een korte uitleg van de onderdelen van het speelveld... </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Speelveld</term>
+<term>Speelveld</term>
<listitem>
-<para
->Het speelveld bevindt zich midden op het scherm, en beslaat het grootste deel van het venster. Op de achtergrond liggen de de stenen waarmee wordt gespeeld. </para>
+<para>Het speelveld bevindt zich midden op het scherm, en beslaat het grootste deel van het venster. Op de achtergrond liggen de de stenen waarmee wordt gespeeld. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Klok</term>
+<term>Klok</term>
<listitem>
-<para
->De klok bevindt zich rechtsboven in het scherm. Deze houdt de tijd bij die verloopt vanaf het begin van het spel totdat het spel is afgelopen. </para>
+<para>De klok bevindt zich rechtsboven in het scherm. Deze houdt de tijd bij die verloopt vanaf het begin van het spel totdat het spel is afgelopen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Statusbalk</term>
+<term>Statusbalk</term>
<listitem>
-<para
->De statusbalk bevindt zich onder in het scherm, en bevat drie panelen. In het eerste paneel wordt het verwijderde/totaal aantal stenen bijgehouden, en het aantal overeenkomende paren van stenen die vrijliggen. Het tweede paneel meldt het spelnummer van het spel dat u nu speelt. In het derde paneel kunt u zien of het spel klaar is voor uw volgende zet. </para>
+<para>De statusbalk bevindt zich onder in het scherm, en bevat drie panelen. In het eerste paneel wordt het verwijderde/totaal aantal stenen bijgehouden, en het aantal overeenkomende paren van stenen die vrijliggen. Het tweede paneel meldt het spelnummer van het spel dat u nu speelt. In het derde paneel kunt u zien of het spel klaar is voor uw volgende zet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -312,43 +162,30 @@ Een korte uitleg van de onderdelen van het speelveld... </para>
</chapter>
<chapter id="game-configuration">
-<title
->Instellingen en standaard sneltoetsen</title>
+<title>Instellingen en standaard sneltoetsen</title>
-<para
->De instellingsmogelijkheden zijn als volgt:</para>
+<para>De instellingsmogelijkheden zijn als volgt:</para>
<sect1 id="configure">
-<title
->&kmahjongg; instellen</title>
+<title>&kmahjongg; instellen</title>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure KMahjong...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure KMahjong...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opens the Configure dialog.
+<para>Opens the Configure dialog.
-->
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog voor instellen</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog voor instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog voor instellen</phrase>
+ <phrase>Dialoog voor instellen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -360,39 +197,22 @@ Een korte uitleg van de onderdelen van het speelveld... </para>
</variablelist>
-->
-<para
->Met <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmahjongg; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> wordt de dialoog voor het instellen van &kmahjongg; geopend.</para>
-
-<sect2 id="general-options"
-><title
-><guilabel
->Algemene</guilabel
-> opties</title>
+<para>Met <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmahjongg; instellen...</guimenuitem></menuchoice> wordt de dialoog voor het instellen van &kmahjongg; geopend.</para>
+
+<sect2 id="general-options"><title><guilabel>Algemene</guilabel> opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verwijderde stenen tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verwijderde stenen tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Plaatst een rooster rechts van het spelbord waarin de van het bord verwijderde stenen worden geplaatst. <screenshot>
-<screeninfo
->Hierbij een schermbeeld van &kmahjongg; waarop verwijderde stenen te zien zijn.</screeninfo>
+<para>Plaatst een rooster rechts van het spelbord waarin de van het bord verwijderde stenen worden geplaatst. <screenshot>
+<screeninfo>Hierbij een schermbeeld van &kmahjongg; waarop verwijderde stenen te zien zijn.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="showremoved.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Verwijderde stenen.</phrase>
+ <phrase>Verwijderde stenen.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -401,90 +221,58 @@ Een korte uitleg van de onderdelen van het speelveld... </para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Oplosbare spellen genereren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Oplosbare spellen genereren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer u een nieuw spel start wordt er alleen een oplosbaar spel geselecteerd. </para>
+<para>Wanneer u een nieuw spel start wordt er alleen een oplosbaar spel geselecteerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Win-animatie afspelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Win-animatie afspelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Laat alle zetten nog eens zien als u een spel wint. </para>
+<para>Laat alle zetten nog eens zien als u een spel wint. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="tiles-options"
-><title
->Opties voor de <guilabel
->Stenen</guilabel
-></title>
+<sect2 id="tiles-options"><title>Opties voor de <guilabel>Stenen</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaduwen tekenen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Schaduwen tekenen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er worden schaduwen bij de stenen getekend die voor een 3D-effect zorgen. </para>
+<para>Er worden schaduwen bij de stenen getekend die voor een 3D-effect zorgen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ministenen gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ministenen gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er wordt met kleine stenen gespeeld. </para>
+<para>Er wordt met kleine stenen gespeeld. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="background-options"
-><title
->Opties voor de <guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></title>
+<sect2 id="background-options"><title>Opties voor de <guilabel>Achtergrond</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geschaald</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geschaald</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De achtergrondafbeelding wordt geschaald weergegeven. </para>
+<para>De achtergrondafbeelding wordt geschaald weergegeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Getegeld</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Getegeld</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De achtergrondafbeelding wordt getegeld weergegeven. </para>
+<para>De achtergrondafbeelding wordt getegeld weergegeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -497,195 +285,116 @@ Een korte uitleg van de onderdelen van het speelveld... </para>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Standaard sneltoetsen</title>
-
-<para
->Met <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kunt u de standaard sneltoetsen wijzigen.</para>
+<title>Standaard sneltoetsen</title>
+
+<para>Met <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice> kunt u de standaard sneltoetsen wijzigen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog sneltoetsen instellen</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog sneltoetsen instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcuts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog sneltoetsen instellen</phrase>
+ <phrase>Dialoog sneltoetsen instellen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De standaard sneltoetsen zijn als volgt ingesteld: </para>
+<para>De standaard sneltoetsen zijn als volgt ingesteld: </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->D</keysym
-></term>
+<term><keysym>D</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee wordt het spel in de demonstratie-modus gespeeld. </para>
+<para>Hiermee wordt het spel in de demonstratie-modus gespeeld. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->H</keysym
-></term>
+<term><keysym>H</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Geeft u een hint door het laten knipperen van twee overeenkomende en verwijderbare stenen. </para>
+<para>Geeft u een hint door het laten knipperen van twee overeenkomende en verwijderbare stenen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F1</keysym
-></term>
+<term><keysym>F1</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Hierdoor wordt dit handboek geopend. </para>
+<para>Hierdoor wordt dit handboek geopend. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee wordt een eerder opgeslagen spel weer ingelezen. </para>
+<para>Hiermee wordt een eerder opgeslagen spel weer ingelezen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Start een nieuw spel. </para>
+<para>Start een nieuw spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
+<term><keysym>P</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Pauzeert of gaat verder met een spel. </para>
+<para>Pauzeert of gaat verder met een spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Sluit het spel af. </para>
+<para>Sluit het spel af. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Zet opnieuw doen. </para>
+<para>Zet opnieuw doen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F5</keysym
-></term>
+<term><keysym>F5</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Het spel opnieuw beginnen. </para>
+<para>Het spel opnieuw beginnen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Het spel opslaan. </para>
+<para>Het spel opslaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->De tien topscores tonen. </para>
+<para>De tien topscores tonen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Zet ongedaan maken. </para>
+<para>Zet ongedaan maken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Wat is dit? Hulp </para>
+<para>Wat is dit? Hulp </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -697,8 +406,7 @@ Een korte uitleg van de onderdelen van het speelveld... </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de menu-opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de menu-opdrachten</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -707,456 +415,199 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kmahjongg;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kmahjongg;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafbeelding van &kmahjongg;</screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafbeelding van &kmahjongg;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafbeelding</phrase>
+ <phrase>Schermafbeelding</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Laden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Leest een opgeslagen spel in.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Laden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Leest een opgeslagen spel in.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->F5</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel herstarten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start het spel dat wordt gespeeld opnieuw.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>F5</keysym> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel herstarten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start het spel dat wordt gespeeld opnieuw.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw genummerd spel...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een opgegeven genummerd spel.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw genummerd spel...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een opgegeven genummerd spel.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog Nieuw spel</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog Nieuw spel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="numbered.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog nieuw spel</phrase>
+ <phrase>Dialoog nieuw spel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Thema openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hiermee kunt een nieuw thema met verschillende achtergronden en stijlen kiezen.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Thema openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hiermee kunt een nieuw thema met verschillende achtergronden en stijlen kiezen.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog Thema kiezen</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog Thema kiezen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="theme.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog Thema kiezen</phrase>
+ <phrase>Dialoog Thema kiezen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De beschikbare opties: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->standaard (getoond)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->piraten</para
-></listitem>
+<para>De beschikbare opties: <itemizedlist>
+<listitem><para>standaard (getoond)</para></listitem>
+<listitem><para>piraten</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Stenen kiezen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hiermee kunt andere stenen kiezen.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Stenen kiezen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hiermee kunt andere stenen kiezen.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog Stenen kiezen</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog Stenen kiezen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tileset.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog Stenen kiezen</phrase>
+ <phrase>Dialoog Stenen kiezen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De beschikbare opties: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->standaard (getoond)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->piraten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->traditioneel</para
-></listitem>
+<para>De beschikbare opties: <itemizedlist>
+<listitem><para>standaard (getoond)</para></listitem>
+<listitem><para>piraten</para></listitem>
+<listitem><para>traditioneel</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrond kiezen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hiermee kunt u een andere achtergrond kiezen.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Achtergrond kiezen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hiermee kunt u een andere achtergrond kiezen.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog Achtergrond kiezen</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog Achtergrond kiezen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="background.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog Achtergrond kiezen</phrase>
+ <phrase>Dialoog Achtergrond kiezen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De beschikbare opties: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->standaard (getoond)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->nevel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->piraten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->leisteen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->hout</para
-></listitem>
+<para>De beschikbare opties: <itemizedlist>
+<listitem><para>standaard (getoond)</para></listitem>
+<listitem><para>nevel</para></listitem>
+<listitem><para>piraten</para></listitem>
+<listitem><para>leisteen</para></listitem>
+<listitem><para>hout</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opstelling kiezen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hiermee kunt u een andere opstelling van de stenen kiezen.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opstelling kiezen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hiermee kunt u een andere opstelling van de stenen kiezen.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog Opstelling kiezen</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog Opstelling kiezen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Dialoog Opstelling kiezen</phrase>
+ <phrase>Dialoog Opstelling kiezen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De beschikbare opties: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->standaard (getoond)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kruis</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->piraten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->piramide</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->staks</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->toren</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->driehoek</para
-></listitem>
+<para>De beschikbare opties: <itemizedlist>
+<listitem><para>standaard (getoond)</para></listitem>
+<listitem><para>kruis</para></listitem>
+<listitem><para>piraten</para></listitem>
+<listitem><para>piramide</para></listitem>
+<listitem><para>staks</para></listitem>
+<listitem><para>toren</para></listitem>
+<listitem><para>driehoek</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Het huidige spel wordt <action
->Opgeslagen</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Het huidige spel wordt <action>Opgeslagen</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Thema opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slaat het huidige thema op.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Thema opslaan...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slaat het huidige thema op.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->P</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pauzeert of gaat verder met het spel. Wanneer het spel is gepauzeerd zijn de stenen niet te zien.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>P</keysym> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pauzeert of gaat verder met het spel. Wanneer het spel is gepauzeerd zijn de stenen niet te zien.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de lijst met de tien hoogste scores.</action>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de lijst met de tien hoogste scores.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Topscores tonen</screeninfo>
+<screeninfo>Topscores tonen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="highscore.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Topscores tonen</phrase>
+ <phrase>Topscores tonen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Wanneer u een score behaalt die hoog genoeg is om in de lijst te worden opgenomen wordt u gevraagd uw naam in te voeren. </para>
+<para>Wanneer u een score behaalt die hoog genoeg is om in de lijst te worden opgenomen wordt u gevraagd uw naam in te voeren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->&kmahjongg; <action
->Afsluiten</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>&kmahjongg; <action>Afsluiten</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1165,41 +616,25 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bordbewerker</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent de bewerker voor het spelbord.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bordbewerker</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent de bewerker voor het spelbord.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Bewerker spelbord</screeninfo>
+<screeninfo>Bewerker spelbord</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="boardeditor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Bewerker spelbord</phrase>
+ <phrase>Bewerker spelbord</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Met de bewerker voor het spelbord kunt u zelf een opstelling maken voor de tegels die in het spel kan worden gebruikt. </para>
+<para>Met de bewerker voor het spelbord kunt u zelf een opstelling maken voor de tegels die in het spel kan worden gebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1208,116 +643,33 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Zet</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Zet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Uw laatste zet wordt <action
->ongedaan gemaakt</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Uw laatste zet wordt <action>ongedaan gemaakt</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Een zet die ongedaan was gemaakt wordt <action
->opnieuw gedaan</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Een zet die ongedaan was gemaakt wordt <action>opnieuw gedaan</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->H</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Hint</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Geeft een hint</action
-> door een paar overeenkomende en vrijliggende stenen te laten knipperen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>H</keysym> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Geeft een hint</action> door een paar overeenkomende en vrijliggende stenen te laten knipperen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->D</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Demo</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start de demonstratie</action
->-modus voor het spel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>D</keysym> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Demo</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start de demonstratie</action>-modus voor het spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Schudden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schudt de stenen</action
-> op het bord.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Schudden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schudt de stenen</action> op het bord.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1326,108 +678,49 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont of verbergt de werkbalk.</para>
+<para>Toont of verbergt de werkbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont of verbergt de statusbalk.</para>
+<para>Toont of verbergt de statusbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Overeenkomende stenen tonen/verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Overeenkomende stenen tonen/verbergen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Overeenkomende en vrijliggende stenen worden zichtbaar gemaakt of juist niet, door ze te laten knipperen als een ervan wordt geselecteerd.</para>
+<para>Overeenkomende en vrijliggende stenen worden zichtbaar gemaakt of juist niet, door ze te laten knipperen als een ervan wordt geselecteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een standaard &kde;-dialoog voor het instellen van sneltoetsen</action
-> waarin u de <link linkend="default-keybindings"
->sneltoetsen</link
-> voor &kmahjongg; kunt instellen.</para>
+<para><action>Opent een standaard &kde;-dialoog voor het instellen van sneltoetsen</action> waarin u de <link linkend="default-keybindings">sneltoetsen</link> voor &kmahjongg; kunt instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opent een standaard &kde;-dialoog waarin u de pictogrammen op de werkbalken kunt instellen.</para>
+<para>Opent een standaard &kde;-dialoog waarin u de pictogrammen op de werkbalken kunt instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmahjongg; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmahjongg; instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoog voor het instellen van &kmahjongg;.</action
-> Voor nadere bijzonderheden, zie <link linkend="game-configuration"
->hier</link
->.</para>
+<para><action>Opent een dialoog voor het instellen van &kmahjongg;.</action> Voor nadere bijzonderheden, zie <link linkend="game-configuration">hier</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1438,10 +731,7 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1456,48 +746,24 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kmahjongg; voor KDE </para>
-
-<para
->Programma Copyright &copy; 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
-
-<para
->Bijdragen van: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&David.Black; &David.Black.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para
-></listitem>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kmahjongg; voor KDE </para>
+
+<para>Programma Copyright &copy; 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
+
+<para>Bijdragen van: <itemizedlist>
+<listitem><para>&David.Black; &David.Black.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie Copyright &copy; 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
+<para>Documentatie Copyright &copy; 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
-<para
->Jaap Woldringh<email
->jjh punt woldringh op planet punt nl</email
-></para
->
+<para>Jaap Woldringh<email>jjh punt woldringh op planet punt nl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmines/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmines/index.docbook
index 6ff1e80271e..facccca0657 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kmines/index.docbook
@@ -3,422 +3,188 @@
<!ENTITY kappname "&kmines;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmines;</title>
+<title>Het handboek van &kmines;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->hadacek@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address><email>hadacek@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mmcbride@ematic.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mmcbride@ematic.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->hadacek@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address><email>hadacek@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicolas Hadacek, Michael McBride</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicolas Hadacek, Michael McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-01-12</date>
-<releaseinfo
->2.1.8</releaseinfo>
+<date>2004-01-12</date>
+<releaseinfo>2.1.8</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmines; is de &kde;-versie van het klassieke spel Minesweeper (Mijnenveger).</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmines; is de &kde;-versie van het klassieke spel Minesweeper (Mijnenveger).</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->mijnenveger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>mijnenveger</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmines; is het klassieke mijnenveger-spel. U dient alle vierkantjes open te maken zonder een mijn op te blazen.</para>
+<para>&kmines; is het klassieke mijnenveger-spel. U dient alle vierkantjes open te maken zonder een mijn op te blazen.</para>
-<para
->Als u een vierkantje opent verschijnt er een getal. Dit getal geeft aan hoeveel mijnen er om dit vierkantje heen staan. Als er geen getal in staat, dan worden de aangrenzende vierkantjes automatisch geopend. Als u een vierkantje vindt waarbij u er zeker van bent dat deze een mijn bevat, dan plaatst u hier een vlaggetje op (door met de rechter muisknop te klikken).</para>
+<para>Als u een vierkantje opent verschijnt er een getal. Dit getal geeft aan hoeveel mijnen er om dit vierkantje heen staan. Als er geen getal in staat, dan worden de aangrenzende vierkantjes automatisch geopend. Als u een vierkantje vindt waarbij u er zeker van bent dat deze een mijn bevat, dan plaatst u hier een vlaggetje op (door met de rechter muisknop te klikken).</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hoe te spelen</title>
-
-<para
->In dit spel gebruikt u alle drie de knoppen van uw muis om vierkantjes te openen of om een vlag te planten. Als u een tweeknops-muis hebt, kunt u het klikken met de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop nabootsten door tegelijk met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> en <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop te klikken. De muisknoppen hebben de volgende functie:</para>
+<title>Hoe te spelen</title>
+
+<para>In dit spel gebruikt u alle drie de knoppen van uw muis om vierkantjes te openen of om een vlag te planten. Als u een tweeknops-muis hebt, kunt u het klikken met de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop nabootsten door tegelijk met de <mousebutton>linker</mousebutton> en <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop te klikken. De muisknoppen hebben de volgende functie:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop opent een vierkantje. Als er een bom onder het vierkantje ligt, dan ontploft deze en is het spel afgelopen.</para>
-<para
->Als er geen bom onder ligt, dan verschijnt er een getal. Dit getal geeft het aantal aangrenzende vierkantjes weer dat een bom bevat. <quote
->Welke zijn dat?</quote
->, zult u zich afvragen: nou, dat is het doel van dit spel.</para>
-<para
->Elk vierkantje (vierkantjes aan de randen en hoeken uitgezonderd) heeft 8 aangrenzende vierkantjes.</para>
-<para
->Als geen van deze aangrenzende vierkantjes een bom bevat, dan wordt er geen getal getoond en worden alle aangrenzende vierkantjes automatisch geopend.</para>
-<note
-><para
->Klikken met de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> muisknop op een vierkantje met vlag is veilig en doet verder niets.</para
-></note
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop markeert een vierkantje met een rode vlag om aan te geven dat u denkt dat er een bom onder ligt, of, als die optie is aangezet, met een blauw vraagteken, om aan te geven dat u het niet zeker weet. Het vraagteken is erg handig als u probeert uit te puzzelen waar de mijnen liggen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop opent alle aangrenzende vierkantjes als u het juiste aantal vierkantjes met een vlag hebt gemarkeerd. Dit is handig omdat het veel sneller werkt dan telkens alle vierkantjes open te klikken.</para>
-<warning
-><para
->Als u de vlaggen niet goed neer hebt gezet, dan laat u een bom ontploffen.</para
-></warning
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op de <guiicon
->gele smiley</guiicon
-> om een nieuw spel te starten.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop opent een vierkantje. Als er een bom onder het vierkantje ligt, dan ontploft deze en is het spel afgelopen.</para>
+<para>Als er geen bom onder ligt, dan verschijnt er een getal. Dit getal geeft het aantal aangrenzende vierkantjes weer dat een bom bevat. <quote>Welke zijn dat?</quote>, zult u zich afvragen: nou, dat is het doel van dit spel.</para>
+<para>Elk vierkantje (vierkantjes aan de randen en hoeken uitgezonderd) heeft 8 aangrenzende vierkantjes.</para>
+<para>Als geen van deze aangrenzende vierkantjes een bom bevat, dan wordt er geen getal getoond en worden alle aangrenzende vierkantjes automatisch geopend.</para>
+<note><para>Klikken met de <mousebutton>linker</mousebutton> muisknop op een vierkantje met vlag is veilig en doet verder niets.</para></note></listitem>
+<listitem><para>De <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop markeert een vierkantje met een rode vlag om aan te geven dat u denkt dat er een bom onder ligt, of, als die optie is aangezet, met een blauw vraagteken, om aan te geven dat u het niet zeker weet. Het vraagteken is erg handig als u probeert uit te puzzelen waar de mijnen liggen.</para></listitem>
+<listitem><para>De <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop opent alle aangrenzende vierkantjes als u het juiste aantal vierkantjes met een vlag hebt gemarkeerd. Dit is handig omdat het veel sneller werkt dan telkens alle vierkantjes open te klikken.</para>
+<warning><para>Als u de vlaggen niet goed neer hebt gezet, dan laat u een bom ontploffen.</para></warning></listitem>
+<listitem><para>Klik op de <guiicon>gele smiley</guiicon> om een nieuw spel te starten.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Dit zijn de standaard instellingen. De muisknoppen kunnen opnieuw worden geprogrammeerd. Voor meer informatie, zie de sectie genaamd <link linkend="prefs"
->Spelopties</link
->.</para
-></note>
+<note><para>Dit zijn de standaard instellingen. De muisknoppen kunnen opnieuw worden geprogrammeerd. Voor meer informatie, zie de sectie genaamd <link linkend="prefs">Spelopties</link>.</para></note>
-<sect1 id="screen"
-><title
->Het scherm van &kmines;</title>
+<sect1 id="screen"><title>Het scherm van &kmines;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het scherm van &kmines;</screeninfo>
+<screeninfo>Het scherm van &kmines;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines1.png"
+<imageobject><imagedata fileref="kmines1.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het scherm van &kmines;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het scherm van &kmines;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het scherm van &kmines; bestaat uit:</para>
+<para>Het scherm van &kmines; bestaat uit:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een vak dat het aantal nog niet gemarkeerde mijnen toont. Telkens als u plek markeert met een vlag gaat dit getal 1 omlaag.</para>
-<note
-><para
->Dit vak bepaalt niet of u het goed of fout hebt. Het geeft alleen aan hoeveel mijnen u in theorie nog moet markeren voordat u klaar bent met het spel.</para
-></note>
-<para
->In dit voorbeeld zijn er 10 mijnen om te markeren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een gele smiley. Klik erop om een nieuw spel te starten. Als u verliest zal het gezicht treurig kijken.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het vak rechts toont de verstreken tijd. Hoe korter de tijd voor elk niveau, hoe hoger de score.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het speelgebied. Deze varieert in grootte, afhankelijk van het niveau van het spel. In dit voorbeeld bestaat het uit 64 vierkantjes.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Een vak dat het aantal nog niet gemarkeerde mijnen toont. Telkens als u plek markeert met een vlag gaat dit getal 1 omlaag.</para>
+<note><para>Dit vak bepaalt niet of u het goed of fout hebt. Het geeft alleen aan hoeveel mijnen u in theorie nog moet markeren voordat u klaar bent met het spel.</para></note>
+<para>In dit voorbeeld zijn er 10 mijnen om te markeren.</para></listitem>
+<listitem><para>Een gele smiley. Klik erop om een nieuw spel te starten. Als u verliest zal het gezicht treurig kijken.</para></listitem>
+<listitem><para>Het vak rechts toont de verstreken tijd. Hoe korter de tijd voor elk niveau, hoe hoger de score.</para></listitem>
+<listitem><para>Het speelgebied. Deze varieert in grootte, afhankelijk van het niveau van het spel. In dit voorbeeld bestaat het uit 64 vierkantjes.</para></listitem>
<!-- This doesn't seem to be there any more.
-<listitem
-><para
->A status line at the bottom of the window. In this example, it
-simply says <guilabel
->Game stopped</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>A status line at the bottom of the window. In this example, it
+simply says <guilabel>Game stopped</guilabel>.</para></listitem>
-->
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="prefs"
-><title
->Spelopties</title>
-<para
->U kunt de opties van &kmines; aanpassen in diens configuratiedialoog. Deze opent u via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmines; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<chapter id="prefs"><title>Spelopties</title>
+<para>U kunt de opties van &kmines; aanpassen in diens configuratiedialoog. Deze opent u via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kmines; instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kmines; voorkeuren</screeninfo>
+<screeninfo>&kmines; voorkeuren</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kmines; voorkeuren</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kmines; voorkeuren</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit dialoogvenster is opgedeeld in drie secties.</para>
+<para>Dit dialoogvenster is opgedeeld in drie secties.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Spel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het eerste keuzevakje, genaamd <guilabel
->Vraagteken (?) markeren</guilabel
->, bepaalt of u vierkantjes met een vraagteken kunt markeren. Als het keuzevakje is aangezet zet de eerste klik met de rechter muisknop een vlag op het vierkantje, en de tweede klik een <guiicon
->?</guiicon
->. Deze kunt u gebruiken als u niet zeker weet of er een mijn onder ligt of niet. Klik nogmaals om het vierkantje weer blank te maken.</para>
-
-<para
->Als dit keuzevakje niet is aangezet, dan zal de eerste klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop een rode vlag op het vierkantje plaatsen, en de tweede klik het vierkantje weer wissen. Er komt dus geen <guiicon
->?</guiicon
-> op te staan.</para>
-
-<para
->Het volgende keuzevakje, genaamd <guilabel
->Toetsenbord activeren</guilabel
->, bepaalt of u sneltoetsen kunt gebruiken tijdens het spel. De standaard sneltoetsen zijn opgegeven in <xref linkend="keys"/>, en kunnen worden gewijzigd via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->De enige sneltoetsen waarop dit keuzevakje van toepassing is zijn de sneltoetsen die gebruikt worden om het spel te spelen. Sneltoetsen voor <guimenuitem
->Nieuw spel</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> e.d. werken altijd, ongeacht dit keuzevakje.</para
-></note>
-
-<para
->Het keuzevakje <guilabel
->Pauzeren als het venster de focus verliest</guilabel
-> zal het spel automatisch stil leggen als het venster van &kmines; niet meer actief is. Als het spel gepauzeerd is verdwijnt het spelbord. U kunt het spel dus niet stil leggen om vals te spelen!</para>
-
-<para
->Het keuzevakje <guilabel
->"Automatisch onthullen</guilabel
-> automatiseert het spelen met &kmines;. Als u voldoende vierkantjes hebt geopend om met zekerheid te kunnen vertellen dat een vierkantje een mijn bevat, dan zal &kmines; dit automatisch met een vlag markeren en de overige vierkantjes die geen mijn bevatten openen. In deze spelmodus dingt u niet mee naar de hoogste score.</para>
-
-
-<para
->In het laatste gedeelte van deze sectie kunt u de muisknoppen opnieuw instellen. U kunt kiezen uit de volgende opties:</para>
+<para>Het eerste keuzevakje, genaamd <guilabel>Vraagteken (?) markeren</guilabel>, bepaalt of u vierkantjes met een vraagteken kunt markeren. Als het keuzevakje is aangezet zet de eerste klik met de rechter muisknop een vlag op het vierkantje, en de tweede klik een <guiicon>?</guiicon>. Deze kunt u gebruiken als u niet zeker weet of er een mijn onder ligt of niet. Klik nogmaals om het vierkantje weer blank te maken.</para>
+
+<para>Als dit keuzevakje niet is aangezet, dan zal de eerste klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop een rode vlag op het vierkantje plaatsen, en de tweede klik het vierkantje weer wissen. Er komt dus geen <guiicon>?</guiicon> op te staan.</para>
+
+<para>Het volgende keuzevakje, genaamd <guilabel>Toetsenbord activeren</guilabel>, bepaalt of u sneltoetsen kunt gebruiken tijdens het spel. De standaard sneltoetsen zijn opgegeven in <xref linkend="keys"/>, en kunnen worden gewijzigd via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>De enige sneltoetsen waarop dit keuzevakje van toepassing is zijn de sneltoetsen die gebruikt worden om het spel te spelen. Sneltoetsen voor <guimenuitem>Nieuw spel</guimenuitem> en <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> e.d. werken altijd, ongeacht dit keuzevakje.</para></note>
+
+<para>Het keuzevakje <guilabel>Pauzeren als het venster de focus verliest</guilabel> zal het spel automatisch stil leggen als het venster van &kmines; niet meer actief is. Als het spel gepauzeerd is verdwijnt het spelbord. U kunt het spel dus niet stil leggen om vals te spelen!</para>
+
+<para>Het keuzevakje <guilabel>"Automatisch onthullen</guilabel> automatiseert het spelen met &kmines;. Als u voldoende vierkantjes hebt geopend om met zekerheid te kunnen vertellen dat een vierkantje een mijn bevat, dan zal &kmines; dit automatisch met een vlag markeren en de overige vierkantjes die geen mijn bevatten openen. In deze spelmodus dingt u niet mee naar de hoogste score.</para>
+
+
+<para>In het laatste gedeelte van deze sectie kunt u de muisknoppen opnieuw instellen. U kunt kiezen uit de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Onthullen</term>
-<listitem
-><para
->Dit zal het vierkantje openen en de inhoud ervan onthullen. Als er geen mijn in zit, dan verschijnt er een getal. Als er een mijn in zit, dan ontploft deze en is het spel afgelopen.</para
-></listitem>
+<term>Onthullen</term>
+<listitem><para>Dit zal het vierkantje openen en de inhoud ervan onthullen. Als er geen mijn in zit, dan verschijnt er een getal. Als er een mijn in zit, dan ontploft deze en is het spel afgelopen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Markering omschakelen</term>
-<listitem
-><para
->Klikken met deze muisknop op een vierkantje zal het markeren met een rode vlag, of de rode vlag verwijderen.</para
-></listitem>
+<term>Markering omschakelen</term>
+<listitem><para>Klikken met deze muisknop op een vierkantje zal het markeren met een rode vlag, of de rode vlag verwijderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Auto-onthullen</term>
-<listitem
-><para
->Klikken op een vierkantje met deze knop zal automatisch alle aangrenzende vakjes die niet met een rode vlag zijn gemarkeerd openen. Als een van deze vierkantjes een mijn bevat, dan zal deze ontploffen en is het spel afgelopen.</para
-></listitem>
+<term>Auto-onthullen</term>
+<listitem><para>Klikken op een vierkantje met deze knop zal automatisch alle aangrenzende vakjes die niet met een rode vlag zijn gemarkeerd openen. Als een van deze vierkantjes een mijn bevat, dan zal deze ontploffen en is het spel afgelopen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vlag omschakelen</term>
-<listitem
-><para
->Klikken met deze muisknop zal de markering veranderen van leeg naar rode vlag, vraagteken, en weer naar leeg.</para
-></listitem>
+<term>Vlag omschakelen</term>
+<listitem><para>Klikken met deze muisknop zal de markering veranderen van leeg naar rode vlag, vraagteken, en weer naar leeg.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->?-markering omschakelen</term>
-<listitem
-><para
->Klikken met deze muisknop op een vierkantje zal dit markeren met een vraagteken, of een vraagteken verwijderen.</para
-></listitem>
+<term>?-markering omschakelen</term>
+<listitem><para>Klikken met deze muisknop op een vierkantje zal dit markeren met een vraagteken, of een vraagteken verwijderen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uiterlijk</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De bovenste optie, genaamd <guilabel
->vakgrootte</guilabel
-> bepaalt de grootte van de vierkantjes in het speelgebied. Standaard zijn deze op klein gezet. Als u een beeldscherm met een hoge resolutie hebt, dan kunt u hier de vierkantjes vergroten. Bij nieuwere versies van &kmines; zult u vergeefs zoeken naar deze optie. U kunt in dat geval via menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-> de weergave van het speelveld vergroten en verkleinen.</para>
-
-<para
->De rest van de pagina gaat over de kleuren. Om een kleur te wijzigen, klik op de kleurknop naast elke beschrijvingen selecteer de nieuwe kleur.</para>
+<para>De bovenste optie, genaamd <guilabel>vakgrootte</guilabel> bepaalt de grootte van de vierkantjes in het speelgebied. Standaard zijn deze op klein gezet. Als u een beeldscherm met een hoge resolutie hebt, dan kunt u hier de vierkantjes vergroten. Bij nieuwere versies van &kmines; zult u vergeefs zoeken naar deze optie. U kunt in dat geval via menu <guimenu>Beeld</guimenu> de weergave van het speelveld vergroten en verkleinen.</para>
+
+<para>De rest van de pagina gaat over de kleuren. Om een kleur te wijzigen, klik op de kleurknop naast elke beschrijvingen selecteer de nieuwe kleur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aangepast spel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aangepast spel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tot slot, als u de bestaande spellen niet uitdagend genoeg vindt, dan kunt u hier uw eigen spel opzetten. Gebruik de schuifregelaars om de <guilabel
->Breedte</guilabel
->, <guilabel
->Hoogte</guilabel
-> en het percentage van het bord dat <guilabel
->Mijnen</guilabel
-> bevat te veranderen.</para>
+<para>Tot slot, als u de bestaande spellen niet uitdagend genoeg vindt, dan kunt u hier uw eigen spel opzetten. Gebruik de schuifregelaars om de <guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel> en het percentage van het bord dat <guilabel>Mijnen</guilabel> bevat te veranderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Uw wijzigingen opslaan</term>
-<listitem
-><para
->Zodra u het programma naar wens hebt ingesteld, klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen permanent te maken.</para>
-
-<para
->Als u uw wijzigingen wilt verwerpen, klik dan op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Als u klikt op de knop <guilabel
->Standaard</guilabel
->, dan worden de standaardinstellingen hersteld. Klik op <guilabel
->OK</guilabel
-> om de standaardinstellingen permanent te maken, of pas ze verder aan.</para>
+<term>Uw wijzigingen opslaan</term>
+<listitem><para>Zodra u het programma naar wens hebt ingesteld, klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen permanent te maken.</para>
+
+<para>Als u uw wijzigingen wilt verwerpen, klik dan op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
+
+<para>Als u klikt op de knop <guilabel>Standaard</guilabel>, dan worden de standaardinstellingen hersteld. Klik op <guilabel>OK</guilabel> om de standaardinstellingen permanent te maken, of pas ze verder aan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -426,586 +192,198 @@ simply says <guilabel
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Commando's/Sneltoetsen</title>
+<title>Commando's/Sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende sectie geven een korte omschrijving van elke menuoptie.</para>
+<para>De volgende sectie geven een korte omschrijving van elke menuoptie.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> bevat 5 opties.</para>
+<para>Het menu <guimenu>Spel</guimenu> bevat 5 opties.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Start een nieuw spel.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Start een nieuw spel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet het spel stil en verbergt het spelbord om te voorkomen dat u vals speelt. Er wordt een knop getoond die u kunt indrukken om het spel voort te zetten.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zet het spel stil en verbergt het spelbord om te voorkomen dat u vals speelt. Er wordt een knop getoond die u kunt indrukken om het spel voort te zetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit toont de hoogste score (de kortste tijd) voor elk spelniveau.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit toont de hoogste score (de kortste tijd) voor elk spelniveau.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kmines;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &kmines;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="move-menu"
-><title
->Menu <guimenu
->Zet</guimenu
-></title>
+<sect1 id="move-menu"><title>Menu <guimenu>Zet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Hint</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik deze optie om een tip te krijgen voor de volgende zet. Als u dat doet zal uw score niet worden toegevoegd aan de lijst met topscores.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Gebruik deze optie om een tip te krijgen voor de volgende zet. Als u dat doet zal uw score niet worden toegevoegd aan de lijst met topscores.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Oplossen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie probeert het huidige spel op te lossen.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Oplossen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deze optie probeert het huidige spel op te lossen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Oplos-score...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit toont een dialoog die de oploskans van het huidige speltype berekent.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Oplos-score...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit toont een dialoog die de oploskans van het huidige speltype berekent.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Log tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit toont een dialoog met het log van het laatste spel.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Log tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit toont een dialoog met het log van het laatste spel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Speelverloop tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie speelt het huidige log opnieuw.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Speelverloop tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deze optie speelt het huidige log opnieuw.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Log opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie toont een dialoog waarmee u het huidige log kunt opslaan.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Log opslaan...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deze optie toont een dialoog waarmee u het huidige log kunt opslaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Log laden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit item toont een dialoog waarmee u een log kunt laden.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Log laden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit item toont een dialoog waarmee u een log kunt laden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="view-menu"
-><title
->Menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<sect1 id="view-menu"><title>Menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Inzoomenw</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Vergroot het speelbord.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Inzoomenw</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Vergroot het speelbord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verkleint het speelbord.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Verkleint het speelbord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="settings-menu"
-><title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<sect1 id="settings-menu"><title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als er een vinkje voor deze optie staat, dan is de menubalk zichtbaar. Selecteer deze optie om de menubalk te verbergen.</para>
-<note
-><para
->Om een verborgen menubalk terug te halen, klik in het venster buiten het speelgebied met de rechter muisknop. Dit opent een klein contextmenu. Selecteer menuoptie <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> om de menubalk weer te activeren.</para
-></note
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Als er een vinkje voor deze optie staat, dan is de menubalk zichtbaar. Selecteer deze optie om de menubalk te verbergen.</para>
+<note><para>Om een verborgen menubalk terug te halen, klik in het venster buiten het speelgebied met de rechter muisknop. Dit opent een klein contextmenu. Selecteer menuoptie <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> om de menubalk weer te activeren.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Speltype kiezen</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Speltype kiezen</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de moeilijkheidsgraad in een submenu selecteren.</para>
-<para
->Er zijn drie niveaus beschikbaar: <guimenuitem
->Eenvoudig</guimenuitem
-> (64 vierkantjes, 10 mijnen), <guimenuitem
->Normaal</guimenuitem
-> (256 vierkantjes, 40 mijnen), en <guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-> (480 vierkantjes, 99 mijnen). Er is ook een <guimenuitem
->Aangepast...</guimenuitem
-> beschikbaar.</para>
-<para
->Als u <guimenuitem
->Aangepast...</guimenuitem
-> selecteert, dan wordt het spel dat u hebt opgezet in de dialoog <guimenuitem
->&kmines; instellen</guimenuitem
-> gebruikt.</para
-></listitem>
+<para>Hier kunt u de moeilijkheidsgraad in een submenu selecteren.</para>
+<para>Er zijn drie niveaus beschikbaar: <guimenuitem>Eenvoudig</guimenuitem> (64 vierkantjes, 10 mijnen), <guimenuitem>Normaal</guimenuitem> (256 vierkantjes, 40 mijnen), en <guimenuitem>Expert</guimenuitem> (480 vierkantjes, 99 mijnen). Er is ook een <guimenuitem>Aangepast...</guimenuitem> beschikbaar.</para>
+<para>Als u <guimenuitem>Aangepast...</guimenuitem> selecteert, dan wordt het spel dat u hebt opgezet in de dialoog <guimenuitem>&kmines; instellen</guimenuitem> gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van &kmines; kunt aanpassen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van &kmines; kunt aanpassen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit opent een dialoog waarin u de audiovisuele notificaties van &kmines; kunt aanpassen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit opent een dialoog waarin u de audiovisuele notificaties van &kmines; kunt aanpassen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Topscores instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u uw <guilabel
->Speelnaam</guilabel
-> veranderen en een leuke <guilabel
->Toelichting</guilabel
-> over uzelf schrijven. Dit zal worden getoond in de topscore-tabel. U kunt ook het keuzevakje <guilabel
->Wereldwijde scores geactiveerd</guilabel
-> aanzetten om uw vaardigheid in &kmines; te delen met de rest van de wereld via een online topscore-server.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Topscores instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u uw <guilabel>Speelnaam</guilabel> veranderen en een leuke <guilabel>Toelichting</guilabel> over uzelf schrijven. Dit zal worden getoond in de topscore-tabel. U kunt ook het keuzevakje <guilabel>Wereldwijde scores geactiveerd</guilabel> aanzetten om uw vaardigheid in &kmines; te delen met de rest van de wereld via een online topscore-server.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmines; instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de spelopties aanpassen. Voor meer informatie, zie de sectie genaamd <link linkend="prefs"
->Spelopties</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kmines; instellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de spelopties aanpassen. Voor meer informatie, zie de sectie genaamd <link linkend="prefs">Spelopties</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
-><guimenu
->Help</guimenu
->-menu</title>
+<title><guimenu>Help</guimenu>-menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Standaard sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende tabel toont de standaard sneltoetsen.</para>
+<sect1 id="keys"><title>Standaard sneltoetsen</title>
+<para>De volgende tabel toont de standaard sneltoetsen.</para>
<table>
-<title
->Sneltoets</title>
+<title>Sneltoets</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Toetsencombinatie</entry
-><entry
->Actie</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Toetsencombinatie</entry><entry>Actie</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->Pijltoetsen</keycap
-></entry
-><entry
->Cursor in het speelgebied verplaatsen.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->PageDown</keycap
-></entry
-><entry
->Ga naar de onderrand</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->PageUp</keycap
-></entry
-><entry
->Ga naar de bovenrand</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry
-><entry
->Ga naar de linkerrand</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry
-><entry
->Ga naar de rechterrand</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Spatiebalk</keycap
-></entry
-><entry
->Vierkantje openen.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->W</keycap
-></entry
-><entry
->Vierkantje markeren als mijn</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry
-><entry
->Automatisch alle aangrenzende vierkantjes zonder vlag openen.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nieuw spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-><entry
->Spel pauzeren</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->&kmines; beëindigen</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Watisdit-help</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>Pijltoetsen</keycap></entry><entry>Cursor in het speelgebied verplaatsen.</entry></row>
+<row><entry><keycap>PageDown</keycap></entry><entry>Ga naar de onderrand</entry></row>
+<row><entry><keycap>PageUp</keycap></entry><entry>Ga naar de bovenrand</entry></row>
+<row><entry><keycap>Home</keycap></entry><entry>Ga naar de linkerrand</entry></row>
+<row><entry><keycap>End</keycap></entry><entry>Ga naar de rechterrand</entry></row>
+<row><entry><keycap>Spatiebalk</keycap></entry><entry>Vierkantje openen.</entry></row>
+<row><entry><keycap>W</keycap></entry><entry>Vierkantje markeren als mijn</entry></row>
+<row><entry><keycap>Return</keycap></entry><entry>Automatisch alle aangrenzende vierkantjes zonder vlag openen.</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nieuw spel</entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap></entry><entry>Spel pauzeren</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>&kmines; beëindigen</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Watisdit-help</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Deze sneltoetsen kunt u veranderen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Deze sneltoetsen kunt u veranderen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kmines; </para>
-<para
->Programma copyright 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor &kde; 2.0 door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Enkele aanpassingen voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<chapter id="credits"><title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kmines; </para>
+<para>Programma copyright 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright 2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Documentatie bijgewerkt voor &kde; 2.0 door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Enkele aanpassingen voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kmines">
-<title
->Hoe &kmines; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kmines; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kolf/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kolf/index.docbook
index afb71483789..c3d15a278c3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kolf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kolf/index.docbook
@@ -9,752 +9,339 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kolf;</title>
+<title>Het handboek van &kolf;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jason@katzbrown.com</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>jason@katzbrown.com</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kolf; is een miniatuurgolfspel voor &kde;. </para>
+<para>&kolf; is een miniatuurgolfspel voor &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->golf</keyword>
-<keyword
->miniatuur</keyword>
-<keyword
->arcade</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>golf</keyword>
+<keyword>miniatuur</keyword>
+<keyword>arcade</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title>
-<para
->&kolf; is een miniatuurgolfspel met blokafbeeldingen en een 2d-weergave van bovenaf. Banen zijn dynamisch en tot 10 mensen kunnen tegelijk in een competitie spelen.</para>
-<para
->&kolf; wordt met een oefeningsbaan geleverd. <link linkend="tutorial"
->Deze baan spelen</link
-> is de makkelijkste manier om te beginnen.</para>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title>
+<para>&kolf; is een miniatuurgolfspel met blokafbeeldingen en een 2d-weergave van bovenaf. Banen zijn dynamisch en tot 10 mensen kunnen tegelijk in een competitie spelen.</para>
+<para>&kolf; wordt met een oefeningsbaan geleverd. <link linkend="tutorial">Deze baan spelen</link> is de makkelijkste manier om te beginnen.</para>
</chapter>
-<chapter id="tutorial"
->
-<title
->Oefening</title>
-
-<para
->&kolf; spelen is eenvoudig. Het is het makkelijkst te leren door het zelf te spelen, en daarom is een oefenbaan meegeleverd om u door de basis heen te leiden. Dit hoofdstuk leidt u door de oefening. Om de oefening te starten kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Handleiding</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<sect1 id="hitting"
->
-<title
->De bal raken</title>
-<para
->Om met de bal te mikken, plaatst u de muis achter de bal zodat de putter in de richting wijst waarin u deze wilt raken of drukt u een van de toetsen <keycap
->pijl-links</keycap
-> of <keycap
->pijl-rechts</keycap
-> om de putter tegen de klok in, respectievelijk met de klok mee te draaien.</para>
+<chapter id="tutorial">
+<title>Oefening</title>
+
+<para>&kolf; spelen is eenvoudig. Het is het makkelijkst te leren door het zelf te spelen, en daarom is een oefenbaan meegeleverd om u door de basis heen te leiden. Dit hoofdstuk leidt u door de oefening. Om de oefening te starten kiest u <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Handleiding</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<sect1 id="hitting">
+<title>De bal raken</title>
+<para>Om met de bal te mikken, plaatst u de muis achter de bal zodat de putter in de richting wijst waarin u deze wilt raken of drukt u een van de toetsen <keycap>pijl-links</keycap> of <keycap>pijl-rechts</keycap> om de putter tegen de klok in, respectievelijk met de klok mee te draaien.</para>
<tip>
-<para
->Om de putter sneller met het toetsenbord te draaien, houdt u <keycap
->Shift</keycap
-> ingedrukt terwijl u de pijltoetsen indrukt. Om langzamer te draaien houdt u <keycap
->Control</keycap
-> vast.</para>
+<para>Om de putter sneller met het toetsenbord te draaien, houdt u <keycap>Shift</keycap> ingedrukt terwijl u de pijltoetsen indrukt. Om langzamer te draaien houdt u <keycap>Control</keycap> vast.</para>
</tip>
-<para
->Om de bal te slaan houdt u de &LMB; of de toets <keycap
->pijl-omlaag</keycap
-> ingedrukt. Hoe langer u de knop ingedrukt houdt, des te krachtiger de putt wordt. Voor een goed gevoel voor snelheid is ervaring nodig.</para>
+<para>Om de bal te slaan houdt u de &LMB; of de toets <keycap>pijl-omlaag</keycap> ingedrukt. Hoe langer u de knop ingedrukt houdt, des te krachtiger de putt wordt. Voor een goed gevoel voor snelheid is ervaring nodig.</para>
<tip>
-<para
->Om de putt te onderbreken als u de putter nog naar achteren aan het bewegen bent voor uw slag, drukt u op <keycap
->Escape</keycap
->.</para>
+<para>Om de putt te onderbreken als u de putter nog naar achteren aan het bewegen bent voor uw slag, drukt u op <keycap>Escape</keycap>.</para>
</tip>
-<para
->Sla de bal de hole in (de grijze cirkel) om naar de volgende hole te gaan.</para>
+<para>Sla de bal de hole in (de grijze cirkel) om naar de volgende hole te gaan.</para>
</sect1>
-<sect1 id="slopes"
->
-<title
->Heuvels</title>
-<para
->Heuvels zijn hellende stukken grond waar de bal op een te verwachten manier vanaf rolt. Het licht op de golfbaan komt van linksboven, dus de helderste heuvels duwen de bal naar linksboven. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Hole</guimenu
-><guimenuitem
->Toon info</guimenuitem
-></menuchoice
-> om een pijl te zien die in de richting wijst waar de bal heen zal rollen.</para>
-<para
->Sla in deze oefening de bal de omhoog wijzende helling op en laat hem in de cup rollen om door te gaan naar de volgende hole.</para>
-
-<sect2
-> <title
->Richtingen</title>
-<para
->Experimenteer op de volgende hole met andere soorten heuvels. Er zijn ellipsvormige, verticale, horizontale en diagonale heuvels in &kolf;. Sla de bal de hole in.</para>
+<sect1 id="slopes">
+<title>Heuvels</title>
+<para>Heuvels zijn hellende stukken grond waar de bal op een te verwachten manier vanaf rolt. Het licht op de golfbaan komt van linksboven, dus de helderste heuvels duwen de bal naar linksboven. Kies <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Toon info</guimenuitem></menuchoice> om een pijl te zien die in de richting wijst waar de bal heen zal rollen.</para>
+<para>Sla in deze oefening de bal de omhoog wijzende helling op en laat hem in de cup rollen om door te gaan naar de volgende hole.</para>
+
+<sect2> <title>Richtingen</title>
+<para>Experimenteer op de volgende hole met andere soorten heuvels. Er zijn ellipsvormige, verticale, horizontale en diagonale heuvels in &kolf;. Sla de bal de hole in.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Steilte</title>
-<para
->De volgende oefeningshole bevat twee heuvels van verschillende steilte. Als u <menuchoice
-><guimenu
->Hole</guimenu
-><guimenuitem
->Toon info</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest, verschijnt de steilte van de heuvel als een getal van 1 tot 8, waarbij 8 steil en 1 vlak is. Ook geldt dat hoe sterker de schaduw van een heuvel is, hoe steiler deze is. Sla de bal de hole in en ga door naar de volgende hole.</para>
+<sect2> <title>Steilte</title>
+<para>De volgende oefeningshole bevat twee heuvels van verschillende steilte. Als u <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Toon info</guimenuitem></menuchoice> kiest, verschijnt de steilte van de heuvel als een getal van 1 tot 8, waarbij 8 steil en 1 vlak is. Ook geldt dat hoe sterker de schaduw van een heuvel is, hoe steiler deze is. Sla de bal de hole in en ga door naar de volgende hole.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="walls"
-> <title
->Muren</title>
-<para
->Ballen stuiteren van muren af zoals te verwachten is, met een klein beetje demping. Laat de bal tegen de muren stuiteren en in de cup rollen om naar de volgende hole te gaan.</para>
+<sect1 id="walls"> <title>Muren</title>
+<para>Ballen stuiteren van muren af zoals te verwachten is, met een klein beetje demping. Laat de bal tegen de muren stuiteren en in de cup rollen om naar de volgende hole te gaan.</para>
</sect1>
-<sect1 id="puddles-sand"
-> <title
->Poelen en zand</title>
-<sect2
-> <title
->Poelen</title>
-<para
->Poelen zijn blauw. Als uw bal in een poel landt wordt een strafpunt aan uw score toegevoegd en uw bal buiten de poel geplaatst.</para>
+<sect1 id="puddles-sand"> <title>Poelen en zand</title>
+<sect2> <title>Poelen</title>
+<para>Poelen zijn blauw. Als uw bal in een poel landt wordt een strafpunt aan uw score toegevoegd en uw bal buiten de poel geplaatst.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Zand</title>
-<para
->Zand is geel. Ballen rollen erg langzaam in zand.</para>
-<para
->Sla de bal rond de poelen en door het zand de hole in om naar de volgende oefeningshole door te gaan.</para>
+<sect2> <title>Zand</title>
+<para>Zand is geel. Ballen rollen erg langzaam in zand.</para>
+<para>Sla de bal rond de poelen en door het zand de hole in om naar de volgende oefeningshole door te gaan.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="windmills"
-> <title
->Windmolens</title>
-<para
->Windmolens zijn samengestelde objecten met bruine muren en een bewegende arm aan de bovenkant of onderkant van het object. Halfmuren vormen de opening naar de windmolen, waar een zwarte arm voorlangs zwaait. Er is oefening nodig om de bal op het juiste moment te slaan zodat deze door de opening gaat. Sla de bal door de windmolen de hole in om door te gaan.</para>
+<sect1 id="windmills"> <title>Windmolens</title>
+<para>Windmolens zijn samengestelde objecten met bruine muren en een bewegende arm aan de bovenkant of onderkant van het object. Halfmuren vormen de opening naar de windmolen, waar een zwarte arm voorlangs zwaait. Er is oefening nodig om de bal op het juiste moment te slaan zodat deze door de opening gaat. Sla de bal door de windmolen de hole in om door te gaan.</para>
</sect1>
-<sect1 id="black-holes"
-> <title
->Zwarte gaten</title>
-<para
->Als u de bal in een zwart gat slaat, wordt deze naar de uitgang getransporteerd en bij de uitgang afgeschoten met een snelheid afhankelijk van de originele snelheid. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Hole</guimenu
-><guimenuitem
->Toon info</guimenuitem
-></menuchoice
-> om te zien welk zwart gat met welke uitgang verbonden is en in welke richting de bal afgeschoten wordt. De rand rond een zwart gat en de bijbehorende uitgang zijn dezelfde kleur. Sla de bal het zwarte gat in, dat vervolgens de bal naar de cup zal afschieten zodat u naar de volgende hole kunt gaan.</para>
+<sect1 id="black-holes"> <title>Zwarte gaten</title>
+<para>Als u de bal in een zwart gat slaat, wordt deze naar de uitgang getransporteerd en bij de uitgang afgeschoten met een snelheid afhankelijk van de originele snelheid. Kies <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Toon info</guimenuitem></menuchoice> om te zien welk zwart gat met welke uitgang verbonden is en in welke richting de bal afgeschoten wordt. De rand rond een zwart gat en de bijbehorende uitgang zijn dezelfde kleur. Sla de bal het zwarte gat in, dat vervolgens de bal naar de cup zal afschieten zodat u naar de volgende hole kunt gaan.</para>
</sect1>
-<sect1 id="floaters"
-> <title
->Drijvers</title>
-<para
->Drijvers zijn bewegende platforms die een bal meenemen die erop landt. De snelheid van drijvers kan verschillen. Deze is redelijk langzaam, maar u moet nog steeds op het juiste moment slaan zodat u over de muur heen in de cup kunt komen.</para>
+<sect1 id="floaters"> <title>Drijvers</title>
+<para>Drijvers zijn bewegende platforms die een bal meenemen die erop landt. De snelheid van drijvers kan verschillen. Deze is redelijk langzaam, maar u moet nog steeds op het juiste moment slaan zodat u over de muur heen in de cup kunt komen.</para>
</sect1>
-<sect1 id="bridges"
-> <title
->Bruggen</title>
-<para
->Bruggen zijn eenvoudig - ze tillen de bal slechts op over wat er onder ligt, zoals heuvels, zand of poelen. Ze kunnen bruine muren langs de rand hebben.</para>
+<sect1 id="bridges"> <title>Bruggen</title>
+<para>Bruggen zijn eenvoudig - ze tillen de bal slechts op over wat er onder ligt, zoals heuvels, zand of poelen. Ze kunnen bruine muren langs de rand hebben.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="basics"
-> <title
->De basis</title>
-<para
->Hier volgt een gedetailleerde beschrijving van de basis van &kolf;.</para>
-
-<sect1 id="starting"
->
-<title
->Een spel starten</title>
-
-<para
->Om een spel te starten, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit opent een dialoogvenster waarin u uw nieuwe spel kunt instellen.</para>
+<chapter id="basics"> <title>De basis</title>
+<para>Hier volgt een gedetailleerde beschrijving van de basis van &kolf;.</para>
+
+<sect1 id="starting">
+<title>Een spel starten</title>
+
+<para>Om een spel te starten, kiest u <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>. Dit opent een dialoogvenster waarin u uw nieuwe spel kunt instellen.</para>
<tip>
-<para
->Meer Kolfbanen van derden zijn beschikbaar op de Kolf-website. Zie <ulink url="http://www.katzbrown.com/kolf/Courses/User Uploaded/"
->de Kolf-pagina met gebruikersbanen</ulink
->.</para>
+<para>Meer Kolfbanen van derden zijn beschikbaar op de Kolf-website. Zie <ulink url="http://www.katzbrown.com/kolf/Courses/User Uploaded/">de Kolf-pagina met gebruikersbanen</ulink>.</para>
</tip>
-<sect2
->
-<title
->De pagina <guilabel
->Spelers</guilabel
-></title>
-<para
->Om een speler aan uw spel toe te voegen, klikt u op de knop <guibutton
->Nieuwe speler</guibutton
->.</para>
-
-<para
->De tekstvelden in het grasveld zijn de namen van de spelers in dit spel. Om de namen van de spelers te wijzigen, wijzigt u de tekst in de tekstvelden. Om de kleur van de ballen van de spelers te wijzigen, klikt u op de middelste knop die een gekleurde rechthoek bevat, waarna een dialoogvenster verschijnt waarin u de nieuwe kleur van de bal kunt kiezen. De rechthoek op de knop geeft de huidige kleur aan.</para>
-
-<para
->Om een speler te verwijderen, klikt u op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> naast de naam van de speler.</para>
+<sect2>
+<title>De pagina <guilabel>Spelers</guilabel></title>
+<para>Om een speler aan uw spel toe te voegen, klikt u op de knop <guibutton>Nieuwe speler</guibutton>.</para>
+
+<para>De tekstvelden in het grasveld zijn de namen van de spelers in dit spel. Om de namen van de spelers te wijzigen, wijzigt u de tekst in de tekstvelden. Om de kleur van de ballen van de spelers te wijzigen, klikt u op de middelste knop die een gekleurde rechthoek bevat, waarna een dialoogvenster verschijnt waarin u de nieuwe kleur van de bal kunt kiezen. De rechthoek op de knop geeft de huidige kleur aan.</para>
+
+<para>Om een speler te verwijderen, klikt u op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> naast de naam van de speler.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->De pagina <guilabel
->Baan</guilabel
-></title>
-<para
->Om de baan te kiezen die u wilt spelen, klikt u op het item in de keuzelijst aan de linkerkant van deze pagina. &kolf; biedt vele ingebouwde banen die u kunt spelen.</para>
-<para
->Om een baan toe te voegen die u gedownload hebt of zelf hebt gemaakt, klikt u op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> onderaan deze pagina, en kiest u het bestand dat de baan bevat in het bestandsdialoogvenster.</para>
+<sect2> <title>De pagina <guilabel>Baan</guilabel></title>
+<para>Om de baan te kiezen die u wilt spelen, klikt u op het item in de keuzelijst aan de linkerkant van deze pagina. &kolf; biedt vele ingebouwde banen die u kunt spelen.</para>
+<para>Om een baan toe te voegen die u gedownload hebt of zelf hebt gemaakt, klikt u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> onderaan deze pagina, en kiest u het bestand dat de baan bevat in het bestandsdialoogvenster.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->De pagina <guilabel
->Opties</guilabel
-></title>
-<para
->Op deze pagina kunt u kiezen of het spel in <guilabel
->Wedstrijdmodus</guilabel
-> gespeeld wordt. In wedstrijdmodus zijn ongedaan maken en het verplaatsen of bewerken van de baan niet toegestaan. Deze modus wordt over het algemeen gebruikt voor competities. Alleen in deze modus worden topscores bijgehouden.</para>
+<sect2> <title>De pagina <guilabel>Opties</guilabel></title>
+<para>Op deze pagina kunt u kiezen of het spel in <guilabel>Wedstrijdmodus</guilabel> gespeeld wordt. In wedstrijdmodus zijn ongedaan maken en het verplaatsen of bewerken van de baan niet toegestaan. Deze modus wordt over het algemeen gebruikt voor competities. Alleen in deze modus worden topscores bijgehouden.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="saved-games"
-> <title
->Opgeslagen spellen</title>
-<para
->&kolf; kan een geschiedenis bijhouden van uw ronden die nog bezig zijn en ze opslaan op schijf, zodat u ze later kunt laden en verder spelen. Opgeslagen spellen bevatten de huidige hole, namen en kleuren van alle spelers in het spel, en de scores van de spelers.</para>
-<sect2
-> <title
->Uw spel opslaan</title>
-<para
->Om uw spel op te slaan terwijl u aan het spelen bent, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spel opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
->. Als u het huidige spel nog niet eerder hebt opgeslagen, wordt u om een bestandsnaam gevraagd.</para>
+<sect1 id="saved-games"> <title>Opgeslagen spellen</title>
+<para>&kolf; kan een geschiedenis bijhouden van uw ronden die nog bezig zijn en ze opslaan op schijf, zodat u ze later kunt laden en verder spelen. Opgeslagen spellen bevatten de huidige hole, namen en kleuren van alle spelers in het spel, en de scores van de spelers.</para>
+<sect2> <title>Uw spel opslaan</title>
+<para>Om uw spel op te slaan terwijl u aan het spelen bent, kiest u <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spel opslaan</guimenuitem></menuchoice>. Als u het huidige spel nog niet eerder hebt opgeslagen, wordt u om een bestandsnaam gevraagd.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Uw spel laden</title>
-<para
->Om het opgeslagen spel te laden, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt dan het opgeslagen spel kiezen dat u wilt openen.</para>
+<sect2> <title>Uw spel laden</title>
+<para>Om het opgeslagen spel te laden, kiest u <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice>. U kunt dan het opgeslagen spel kiezen dat u wilt openen.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="practicing"
-> <title
->Oefenen</title>
-<para
->Er zijn een paar mogelijkheden om makkelijker te oefenen met golf. Deze zijn niet ingeschakeld in wedstrijdmodus.</para>
-<sect2
-> <title
->Ongedaan maken</title>
-<para
->Om een slecht schot ongedaan te maken, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Hole</guimenu
-><guimenuitem
->Schot ongedaan maken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="practicing"> <title>Oefenen</title>
+<para>Er zijn een paar mogelijkheden om makkelijker te oefenen met golf. Deze zijn niet ingeschakeld in wedstrijdmodus.</para>
+<sect2> <title>Ongedaan maken</title>
+<para>Om een slecht schot ongedaan te maken, kiest u <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Schot ongedaan maken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Van holes wisselen</title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Ga</guimenu
-> bevat veel menu-items om naar andere holes over te schakelen die redelijk zelfverklarend zijn. Zie de <link linkend="go-menu"
->beschrijving van het menu <guimenu
->Ga</guimenu
-></link
->.</para>
+<sect2> <title>Van holes wisselen</title>
+<para>Het menu <guimenu>Ga</guimenu> bevat veel menu-items om naar andere holes over te schakelen die redelijk zelfverklarend zijn. Zie de <link linkend="go-menu">beschrijving van het menu <guimenu>Ga</guimenu></link>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="putting-options"
-> <title
->Opties voor het putten</title>
-<para
->&kolf; heeft een paar mogelijkheden om te putten. De basismethode is <link linkend="hitting"
->hierboven beschreven</link
->.</para>
-<para
->De muis is standaard ingeschakeld. Dit betekent dat wanneer de muis verplaatst wordt, de putter uitgelijnd wordt tussen de muis en de bal.</para>
-<para
->Als u liever alleen het toetsenbord en de pijltoetsen gebruikt, kunt u putten met de muis uitschakelen door <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Muis inschakelen voor bewegen putter</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit te schakelen.</para>
-
-<sect2 id="advanced-putting"
-> <title
->Geavanceerd putten</title>
-<para
->Geavanceerd putten kan worden ingeschakeld met de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Insteliingen</guimenu
-><guimenuitem
->Geavanceerde slagmodus activeren</guimenuitem
-></menuchoice
->. Deze modus is ietwat uitdagender dan de standaard klik-en-hou-vast-methode en kan zowel met de muis als met het toetsenbord gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Om in deze modus te putten:</para>
+<sect1 id="putting-options"> <title>Opties voor het putten</title>
+<para>&kolf; heeft een paar mogelijkheden om te putten. De basismethode is <link linkend="hitting">hierboven beschreven</link>.</para>
+<para>De muis is standaard ingeschakeld. Dit betekent dat wanneer de muis verplaatst wordt, de putter uitgelijnd wordt tussen de muis en de bal.</para>
+<para>Als u liever alleen het toetsenbord en de pijltoetsen gebruikt, kunt u putten met de muis uitschakelen door <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Muis inschakelen voor bewegen putter</guimenuitem></menuchoice> uit te schakelen.</para>
+
+<sect2 id="advanced-putting"> <title>Geavanceerd putten</title>
+<para>Geavanceerd putten kan worden ingeschakeld met de menuoptie <menuchoice><guimenu>Insteliingen</guimenu><guimenuitem>Geavanceerde slagmodus activeren</guimenuitem></menuchoice>. Deze modus is ietwat uitdagender dan de standaard klik-en-hou-vast-methode en kan zowel met de muis als met het toetsenbord gebruikt worden.</para>
+
+<para>Om in deze modus te putten:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Klik of druk eenmaal op de toets <keycap
->pijl-omlaag</keycap
-> om met de slag te beginnen. Er verschijnt een slagindicator en de sterktewijzer wordt met een kleur opgevuld, die verandert naarmate de wijzer wordt gevuld.</para>
+<para>Klik of druk eenmaal op de toets <keycap>pijl-omlaag</keycap> om met de slag te beginnen. Er verschijnt een slagindicator en de sterktewijzer wordt met een kleur opgevuld, die verandert naarmate de wijzer wordt gevuld.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik of druk op de toets <keycap
->pijl-omlaag</keycap
-> als de sterktewijzer tot het gewenste niveau gevuld is. Hoe verder de wijzer gevuld is, des te sterker de putt zal zijn. Er is oefening vereist om de juiste sterkte te kunnen bepalen.</para>
-<para
->Hierna keert de kleur in de slagindicator terug naar de oorspronkelijke waarde.</para>
+<para>Klik of druk op de toets <keycap>pijl-omlaag</keycap> als de sterktewijzer tot het gewenste niveau gevuld is. Hoe verder de wijzer gevuld is, des te sterker de putt zal zijn. Er is oefening vereist om de juiste sterkte te kunnen bepalen.</para>
+<para>Hierna keert de kleur in de slagindicator terug naar de oorspronkelijke waarde.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik opnieuw of druk opnieuw op de toets <keycap
->pijl-omlaag</keycap
-> als de sterktewijzer zo dicht mogelijk bij de middellijn van de slagindicator is.</para>
+<para>Klik opnieuw of druk opnieuw op de toets <keycap>pijl-omlaag</keycap> als de sterktewijzer zo dicht mogelijk bij de middellijn van de slagindicator is.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Hoe dichterbij de laatste klik of toetsaanslag is, hoe dichter de slag bij de originele lijn uitkomt.</para>
+<para>Hoe dichterbij de laatste klik of toetsaanslag is, hoe dichter de slag bij de originele lijn uitkomt.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="editing"
-> <title
->Banen bewerken</title>
-<para
->&kolf; biedt een veelzijdige bewerker voor de baanbestanden. Banen kunnen een willekeurig aantal holes bevatten, en de creativiteit van de ontwerper wordt niet beperkt.</para>
-
-<sect1 id="creating"
-> <title
->Een nieuwe baan maken</title>
-<para
->Om een nieuwe baan te maken, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
->. Ga naar de pagina <guilabel
->Baan</guilabel
-> en kies de baan <guilabel
->Nieuwe aanmaken</guilabel
->. Zorg ervoor dat op de pagina <guilabel
->Opties</guilabel
-> de optie <guilabel
->Wedstrijdmodus</guilabel
-> uitgeschakeld is.</para>
+<chapter id="editing"> <title>Banen bewerken</title>
+<para>&kolf; biedt een veelzijdige bewerker voor de baanbestanden. Banen kunnen een willekeurig aantal holes bevatten, en de creativiteit van de ontwerper wordt niet beperkt.</para>
+
+<sect1 id="creating"> <title>Een nieuwe baan maken</title>
+<para>Om een nieuwe baan te maken, kiest u <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>. Ga naar de pagina <guilabel>Baan</guilabel> en kies de baan <guilabel>Nieuwe aanmaken</guilabel>. Zorg ervoor dat op de pagina <guilabel>Opties</guilabel> de optie <guilabel>Wedstrijdmodus</guilabel> uitgeschakeld is.</para>
<note>
-<para
->Om deze nieuwe baan later te spelen, klikt u op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> om deze aan uw banenlijst toe te voegen.</para>
+<para>Om deze nieuwe baan later te spelen, klikt u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> om deze aan uw banenlijst toe te voegen.</para>
</note>
</sect1>
-<sect1 id="adding-holes"
-> <title
->Holes toevoegen</title>
-<para
->Kies <menuchoice
-><guimenu
->Hole</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-> om een nieuwe hole aan het einde van de baan toe te voegen.</para>
+<sect1 id="adding-holes"> <title>Holes toevoegen</title>
+<para>Kies <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice> om een nieuwe hole aan het einde van de baan toe te voegen.</para>
<tip>
-<para
->U kunt een hole terugbrengen in de oorspronkelijke staat door <menuchoice
-><guimenu
->Hole</guimenu
-><guimenuitem
->Leegmaken</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
+<para>U kunt een hole terugbrengen in de oorspronkelijke staat door <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Leegmaken</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
</tip>
-<para
->Er verschijnen twee items op een nieuwe hole: een cup en een witte bal. De witte bal geeft aan waar de spelers aan de hole beginnen.</para>
+<para>Er verschijnen twee items op een nieuwe hole: een cup en een witte bal. De witte bal geeft aan waar de spelers aan de hole beginnen.</para>
</sect1>
-<sect1 id="editing-basics"
-> <title
->De basis van het bewerken</title>
-<para
->De basisbouwsteen van &kolf;banen is het <quote
->object</quote
->. Holes worden samengesteld uit een aantal objecten. Objecten kunnen op een willekeurige plaats worden gezet, en de diverse soorten objecten hebben elk andere eigenschappen die u kunt instellen.</para>
-<para
->Om een hole te bewerken, schakelt u het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->Hole</guimenu
-><guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem
-></menuchoice
-> in, of kiest u het potloodpictogram op de werkbalk. Om de bewerkmodus te verlaten, schakelt u het menu-item of het pictogram weer uit.</para>
-
-<sect2
-> <title
->Objecten toevoegen</title>
-<para
->Om een nieuw object toe te voegen, kiest u de naam ervan in de keuzelijst <guilabel
->Object toevoegen</guilabel
->. Het object verschijnt op het midden van de baan.</para>
+<sect1 id="editing-basics"> <title>De basis van het bewerken</title>
+<para>De basisbouwsteen van &kolf;banen is het <quote>object</quote>. Holes worden samengesteld uit een aantal objecten. Objecten kunnen op een willekeurige plaats worden gezet, en de diverse soorten objecten hebben elk andere eigenschappen die u kunt instellen.</para>
+<para>Om een hole te bewerken, schakelt u het menu-item <menuchoice><guimenu>Hole</guimenu><guimenuitem>Bewerken</guimenuitem></menuchoice> in, of kiest u het potloodpictogram op de werkbalk. Om de bewerkmodus te verlaten, schakelt u het menu-item of het pictogram weer uit.</para>
+
+<sect2> <title>Objecten toevoegen</title>
+<para>Om een nieuw object toe te voegen, kiest u de naam ervan in de keuzelijst <guilabel>Object toevoegen</guilabel>. Het object verschijnt op het midden van de baan.</para>
<caution>
-<para
->Bruggen en tekens bedekken nieuwe objecten als ze zich al in het midden van de hole bevonden.</para>
+<para>Bruggen en tekens bedekken nieuwe objecten als ze zich al in het midden van de hole bevonden.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->U kunt meer dan één cup aan een hole toevoegen! Dat kan interessante hole-ontwerpen opleveren.</para>
+<para>U kunt meer dan één cup aan een hole toevoegen! Dat kan interessante hole-ontwerpen opleveren.</para>
</tip>
-<para
->Sommige Kolf-objecten zijn beschikbaar als plugins. Als u deze objecten aan uw baan toevoegt, moeten spelers van uw baan de plugin downloaden.</para>
-<para
->Kolf-plugins van derden zijn beschikbaar op de Kolf-website. Zie <ulink url="http://www.katzbrown.com/kolf/Plugins/Download/"
->de downloadpagina voor Kolf-plugins</ulink
-></para>
+<para>Sommige Kolf-objecten zijn beschikbaar als plugins. Als u deze objecten aan uw baan toevoegt, moeten spelers van uw baan de plugin downloaden.</para>
+<para>Kolf-plugins van derden zijn beschikbaar op de Kolf-website. Zie <ulink url="http://www.katzbrown.com/kolf/Plugins/Download/">de downloadpagina voor Kolf-plugins</ulink></para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Objecten verplaatsen en van grootte veranderen</title>
-<para
->Beweeg uw muispijl op het object dat u wilt verplaatsen en de muispijl verandert in een handje. Klik en sleep het object dan naar de gewenste plaats.</para>
-<para
->Poelen, zand, drijvers en tekens kunnen vergroot of verkleind worden door de kleine cirkel in hun rechteronderhoek te slepen.</para>
+<sect2> <title>Objecten verplaatsen en van grootte veranderen</title>
+<para>Beweeg uw muispijl op het object dat u wilt verplaatsen en de muispijl verandert in een handje. Klik en sleep het object dan naar de gewenste plaats.</para>
+<para>Poelen, zand, drijvers en tekens kunnen vergroot of verkleind worden door de kleine cirkel in hun rechteronderhoek te slepen.</para>
<note>
-<para
->Muren kunnen verplaatst worden door op de eindpunten te klikken en te slepen, of u kunt de hele muur verplaatsen door op het middelste deel te klikken en te slepen zoals gewoonlijk.</para>
+<para>Muren kunnen verplaatst worden door op de eindpunten te klikken en te slepen, of u kunt de hele muur verplaatsen door op het middelste deel te klikken en te slepen zoals gewoonlijk.</para>
</note>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Objectinstellingen</title>
-<para
->De eigenschappen van objecten kunnen veranderd worden in de rechteronderhoek van het venster van &kolf;. Om een object te wijzigen, verplaatst u de muispijl erop zodat de cursor in een handcursor verandert. Dan klikt u. Diverse instellingen voor dat object verschijnen dan in de rechteronderhoek van het venster van &kolf;.</para>
-<sect3
-> <title
->Algemene hole-instellingen</title>
-<para
->Om algemene instellingen voor een hole te wijzigen, klikt u op een gebied van de hole dat niet bedekt is door een object. Als dit mogelijk is, is de cursor de normale pijlcursor.</para>
+<sect2> <title>Objectinstellingen</title>
+<para>De eigenschappen van objecten kunnen veranderd worden in de rechteronderhoek van het venster van &kolf;. Om een object te wijzigen, verplaatst u de muispijl erop zodat de cursor in een handcursor verandert. Dan klikt u. Diverse instellingen voor dat object verschijnen dan in de rechteronderhoek van het venster van &kolf;.</para>
+<sect3> <title>Algemene hole-instellingen</title>
+<para>Om algemene instellingen voor een hole te wijzigen, klikt u op een gebied van de hole dat niet bedekt is door een object. Als dit mogelijk is, is de cursor de normale pijlcursor.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Baannaam</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Baannaam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de naam die in het dialoogvenster "Nieuw spel" en in het dialoogvenster <guimenuitem
->Over de baan</guimenuitem
-> wordt getoond.</para>
+<para>Dit is de naam die in het dialoogvenster "Nieuw spel" en in het dialoogvenster <guimenuitem>Over de baan</guimenuitem> wordt getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Baanauteur</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Baanauteur</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de naam van de auteur die in het dialoogvenster <guimenuitem
->Over de baan</guimenuitem
-> wordt getoond.</para>
+<para>Dit is de naam van de auteur die in het dialoogvenster <guimenuitem>Over de baan</guimenuitem> wordt getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Par</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Par</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De par van de hole.</para>
+<para>De par van de hole.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Maximum</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Maximum</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het maximale aantal slagen dat een speler op deze hole kan doen.</para>
+<para>Het maximale aantal slagen dat een speler op deze hole kan doen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Grensmuren tonen</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Grensmuren tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of er muren getoond moeten worden rond de rand van de hole.</para>
+<para>Of er muren getoond moeten worden rond de rand van de hole.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Heuvels</title>
+<sect3> <title>Heuvels</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
->Type</term>
+<varlistentry> <term>Type</term>
<listitem>
-<para
->Kies het type helling - <guilabel
->Verticaal</guilabel
->, <guilabel
->Horizontaal</guilabel
->, <guilabel
->Diagonaal</guilabel
->, <guilabel
->Tegengesteld diagonaal</guilabel
->, <guilabel
->Ellipsvormig</guilabel
->. Diagonale en tegengesteld diagonale heuvels zijn driehoeken, ellipsvormige heuvels zijn cirkels. Verticale en horzontale heuvels zijn uiteraard rechthoeken.</para>
+<para>Kies het type helling - <guilabel>Verticaal</guilabel>, <guilabel>Horizontaal</guilabel>, <guilabel>Diagonaal</guilabel>, <guilabel>Tegengesteld diagonaal</guilabel>, <guilabel>Ellipsvormig</guilabel>. Diagonale en tegengesteld diagonale heuvels zijn driehoeken, ellipsvormige heuvels zijn cirkels. Verticale en horzontale heuvels zijn uiteraard rechthoeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Omgekeerde richting</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Omgekeerde richting</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of de helling van de heuvel omgekeerd moet worden. Neem bijvoorbeeld een ellipsvormige (cirkelvormige) helling. Als deze niet omgekeerd is, worden ballen van de heuvel afgestoten. Als deze omgekeerd is, worden ballen door het gat aangetrokken.</para>
+<para>Of de helling van de heuvel omgekeerd moet worden. Neem bijvoorbeeld een ellipsvormige (cirkelvormige) helling. Als deze niet omgekeerd is, worden ballen van de heuvel afgestoten. Als deze omgekeerd is, worden ballen door het gat aangetrokken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Graad</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Graad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies de graad (steilte) van de heuvel door de schuifbalk te verplaatsen zodat de graad naar 0 of 8 beweegt, waarbij 8 steil en 0 vlak is. Steilere heuvels duwen de bal harder.</para>
+<para>Kies de graad (steilte) van de heuvel door de schuifbalk te verplaatsen zodat de graad naar 0 of 8 beweegt, waarbij 8 steil en 0 vlak is. Steilere heuvels duwen de bal harder.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Onverplaatsbaar</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Onverplaatsbaar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of dit object door andere objecten verplaatst kan worden, zoals drijvers.</para>
+<para>Of dit object door andere objecten verplaatst kan worden, zoals drijvers.</para>
<caution>
-<para
->Als een drijver met dit object overlapt op een bepaald punt op zijn pad, en de helling groot is en deze de drijver dus niet beweegt, <emphasis
->moet</emphasis
-> u de helling <guilabel
->onverplaatsbaar</guilabel
-> maken, anders zal &kolf; erg slecht reageren!</para>
+<para>Als een drijver met dit object overlapt op een bepaald punt op zijn pad, en de helling groot is en deze de drijver dus niet beweegt, <emphasis>moet</emphasis> u de helling <guilabel>onverplaatsbaar</guilabel> maken, anders zal &kolf; erg slecht reageren!</para>
</caution>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Poelen en zand</title>
-<para
->Poelen en zand hebben dezelfde instelbare opties.</para>
+<sect3> <title>Poelen en zand</title>
+<para>Poelen en zand hebben dezelfde instelbare opties.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Tonen/verbergen inschakelen</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Tonen/verbergen inschakelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit inschakelen maakt het flitsen van deze poel of zandbank mogelijk.</para>
+<para>Dit inschakelen maakt het flitsen van deze poel of zandbank mogelijk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Toon-/verbergsnelheid</term>
+<varlistentry> <term>Toon-/verbergsnelheid</term>
<listitem>
-<para
->Hoe dichter de schuifbalk bij <guilabel
->Snel</guilabel
-> staat, des te sneller de flitst poel of zandbank.</para>
+<para>Hoe dichter de schuifbalk bij <guilabel>Snel</guilabel> staat, des te sneller de flitst poel of zandbank.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Bruggen, windmolens, drijvers en tekens</title>
-<para
->Bruggen, windmolens, drijvers en tekens hebben alle soortgelijke instellingen om in te stellen op welke zijden ze muren hebben. Om de muur op een zijde te tonen, schakelt u het keuzevakje voor die zijde in.</para>
-<para
->Er zijn ook wat meer specifieke opties voor windmolens, drijvers en tekens.</para>
-
-<sect4
-> <title
->Windmolens</title>
+<sect3> <title>Bruggen, windmolens, drijvers en tekens</title>
+<para>Bruggen, windmolens, drijvers en tekens hebben alle soortgelijke instellingen om in te stellen op welke zijden ze muren hebben. Om de muur op een zijde te tonen, schakelt u het keuzevakje voor die zijde in.</para>
+<para>Er zijn ook wat meer specifieke opties voor windmolens, drijvers en tekens.</para>
+
+<sect4> <title>Windmolens</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Windmolen aan onderkant</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Windmolen aan onderkant</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Of de zwarte arm van de windmolen onderaan of bovenaan zit - standaard zit deze onderaan. De twee halfmuren zullen altijd bij de arm zitten. Let op dat u geen randmuur kunt inschakelen op de zijde waar de arm zit.</para>
+<para>Of de zwarte arm van de windmolen onderaan of bovenaan zit - standaard zit deze onderaan. De twee halfmuren zullen altijd bij de arm zitten. Let op dat u geen randmuur kunt inschakelen op de zijde waar de arm zit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Snelheid</term>
+<varlistentry> <term>Snelheid</term>
<listitem>
-<para
->Hoe dichter de schuifbalk bij <guilabel
->Snel</guilabel
-> staat, des te sneller beweegt de zwarte arm van de windmolen.</para>
+<para>Hoe dichter de schuifbalk bij <guilabel>Snel</guilabel> staat, des te sneller beweegt de zwarte arm van de windmolen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Drijvers</title>
-<para
->Het pad waarover een drijver beweegt wordt aangegeven door de muur waar deze aan verbonden is.</para>
+<sect4> <title>Drijvers</title>
+<para>Het pad waarover een drijver beweegt wordt aangegeven door de muur waar deze aan verbonden is.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Bewegingssnelheid</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Bewegingssnelheid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hoe dichter de schuifbalk bij <guilabel
->Snel</guilabel
-> staat, des te sneller beweegt de drijver. Als de schuifbalk helemaal aan bij <guilabel
->Langzaam</guilabel
-> staat, stopt de drijver.</para>
+<para>Hoe dichter de schuifbalk bij <guilabel>Snel</guilabel> staat, des te sneller beweegt de drijver. Als de schuifbalk helemaal aan bij <guilabel>Langzaam</guilabel> staat, stopt de drijver.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Tekens</title>
+<sect4> <title>Tekens</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Teken-HTML:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Teken-HTML:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt hier willekeurige geldige HTML invoegen. Bijvoorbeeld <markup
->Sla de bal &lt;i&gt;zachtjes&lt;/i&gt; richting de heuvel!</markup
-> levert de tekst <quote
->Sla de bal <emphasis
->zachtjes</emphasis
-> richting de heuvel!</quote
->.</para>
+<para>U kunt hier willekeurige geldige HTML invoegen. Bijvoorbeeld <markup>Sla de bal &lt;i&gt;zachtjes&lt;/i&gt; richting de heuvel!</markup> levert de tekst <quote>Sla de bal <emphasis>zachtjes</emphasis> richting de heuvel!</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -766,396 +353,133 @@
</chapter>
<chapter id="command-reference">
-<title
->Overzicht van opdrachten en menu's</title>
+<title>Overzicht van opdrachten en menu's</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start een nieuw spel</action
-></para>
+<para><action>Start een nieuw spel</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laad een eerder opgeslagen spel</action
-></para>
+<para><action>Laad een eerder opgeslagen spel</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Baan opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Baan opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sla de huidige baan op onder de huidige bestandsnaam.</action
-></para>
+<para><action>Sla de huidige baan op onder de huidige bestandsnaam.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Baan opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Baan opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Open een bestandsdialoogvenster waarmee u <action
->de huidige baan onder een nieuwe bestandsnaam kunt opslaan</action
->.</para>
+<para>Open een bestandsdialoogvenster waarmee u <action>de huidige baan onder een nieuwe bestandsnaam kunt opslaan</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spel opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spel opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sla het huidige spel op</action
-> onder de laatst gebruikte bestandsnaam, of onder een bestandsnaam die u opgeeft als u het spel nog niet hebt opgeslagen.</para>
+<para><action>Sla het huidige spel op</action> onder de laatst gebruikte bestandsnaam, of onder een bestandsnaam die u opgeeft als u het spel nog niet hebt opgeslagen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opent een bestandsdialoogvenster waarmee u <action
->het huidige spel kunt opslaan onder een bestandsnaam van uw keuze</action
-></para>
+<para>Opent een bestandsdialoogvenster waarmee u <action>het huidige spel kunt opslaan onder een bestandsnaam van uw keuze</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel be�ndigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel be�ndigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Be�ndig het huidige spel, zonder &kolf; af te sluiten</action
-></para>
+<para><action>Be�ndig het huidige spel, zonder &kolf; af te sluiten</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toon de topscoretabel.</action
-></para>
+<para><action>Toon de topscoretabel.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Druk het huidige scherm af.</action
-></para>
+<para><action>Druk het huidige scherm af.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Over de baan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Over de baan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toon naam, auteur en par van de baan.</action
-></para>
+<para><action>Toon naam, auteur en par van de baan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kolf; af</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kolf; af</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="hole-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hole</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hole</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hole</guimenu
-> <guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Schakel naar bewerkmodus over</action
-> om de huidige hole te bewerken.</para>
+<para><action>Schakel naar bewerkmodus over</action> om de huidige hole te bewerken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hole</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maak een nieuwe hole aan.</action
-> (Alleen in bewerkmodus.)</para>
+<para><action>Maak een nieuwe hole aan.</action> (Alleen in bewerkmodus.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hole</guimenu
-> <guimenuitem
->Leegmaken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Leegmaken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Verwijder alle objecten van de huidige hole.</action
-> (Alleen in bewerkmodus.)</para>
+<para><action>Verwijder alle objecten van de huidige hole.</action> (Alleen in bewerkmodus.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hole</guimenu
-> <guimenuitem
->Beginwaarde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Beginwaarde</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Herstel de huidige hole naar de beginwaarde</action
-> zodat u overnieuw kunt beginnen.</para>
+<para><action>Herstel de huidige hole naar de beginwaarde</action> zodat u overnieuw kunt beginnen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hole</guimenu
-> <guimenuitem
->Info tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Info tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toon informatie over de objecten op de huidige hole.</action
-></para>
+<para><action>Toon informatie over de objecten op de huidige hole.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hole</guimenu
-> <guimenuitem
->Shot ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hole</guimenu> <guimenuitem>Shot ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maak het laatste schot ongedaan.</action
-></para>
+<para><action>Maak het laatste schot ongedaan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1163,319 +487,124 @@
</sect1>
<sect1 id="go-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Ga</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Ga</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga</guimenu
-> <guisubmenu
->Verander naar hole</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga</guimenu> <guisubmenu>Verander naar hole</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ga direct naar een andere hole op deze baan</action
->. U kunt de hole waarnaar u wilt overschakelen kiezen uit een lijst met holenummers.</para>
+<para><action>Ga direct naar een andere hole op deze baan</action>. U kunt de hole waarnaar u wilt overschakelen kiezen uit een lijst met holenummers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Rechts</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende hole</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Rechts</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Volgende hole</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ga naar de volgende hole.</action
-></para>
+<para><action>Ga naar de volgende hole.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Links</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorige hole</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Links</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Vorige hole</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ga naar de vorige hole.</action
-></para>
+<para><action>Ga naar de vorige hole.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Eerste hole</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Eerste hole</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ga naar de eerste hole op de baan.</action
-></para>
+<para><action>Ga naar de eerste hole op de baan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Laatste hole</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Laatste hole</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ga naar de laatste hole op de baan.</action
-></para>
+<para><action>Ga naar de laatste hole op de baan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Willekeurige hole</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Willekeurige hole</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ga naar een willekeurige hole van de huidige baan.</action
-></para>
+<para><action>Ga naar een willekeurige hole van de huidige baan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toon of verberg de hoofdwerkbalk.</action
-></para>
+<para><action>Toon of verberg de hoofdwerkbalk.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Muis inschakelen voor bewegen putter </guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Muis inschakelen voor bewegen putter </guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gebruik de muis om de speler te bewegen.</action
-></para
->
+<para><action>Gebruik de muis om de speler te bewegen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geavanceerde slagmodus inschakelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de geavanceerde slagmodus in</action
->, zoals<link linkend="advanced-putting"
->in deze sectie</link
-> beschreven.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Geavanceerde slagmodus inschakelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de geavanceerde slagmodus in</action>, zoals<link linkend="advanced-putting">in deze sectie</link> beschreven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Gidslijn putter tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Gidslijn putter tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Schakel de gidslijn voor de putter in en uit.</action
-></para>
+<para><action>Schakel de gidslijn voor de putter in en uit.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geluiden afspelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Geluiden afspelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Schakel de geluidseffecten in en uit.</action
-></para>
+<para><action>Schakel de geluidseffecten in en uit.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle dialoogvensters inschakelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Alle dialoogvensters inschakelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Schakel alle dialoogvensters opnieuw in die u uitgeschakeld hebt met <guilabel
->Dit bericht niet meer tonen</guilabel
-> of soortgelijke opties</action
->.</para>
+<para><action>Schakel alle dialoogvensters opnieuw in die u uitgeschakeld hebt met <guilabel>Dit bericht niet meer tonen</guilabel> of soortgelijke opties</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Plugins herladen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Plugins herladen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Herlaad plugins.</action
-></para>
+<para><action>Herlaad plugins.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Plugins tonen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Plugins tonen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toon de geladen plugins.</action
-></para>
+<para><action>Toon de geladen plugins.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Pas de sneltoetsen aan.</action
-></para>
+<para><action>Pas de sneltoetsen aan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken aanpassen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken aanpassen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Pas de werkbalkpictogrammen aan.</action
-></para>
+<para><action>Pas de werkbalkpictogrammen aan.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1483,51 +612,37 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kolf; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>
+<para>&kolf; copyright 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>
<itemizedlist>
-<title
->Ontwikkelaars</title>
+<title>Ontwikkelaars</title>
<listitem>
-<para
->Jason Katz-Brown <email
->jason@katzbrown.com</email
-></para>
+<para>Jason Katz-Brown <email>jason@katzbrown.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Niklas Knutsson</para>
+<para>Niklas Knutsson</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ryan Cumming</para>
+<para>Ryan Cumming</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Daniel Matza-Brown</para>
+<para>Daniel Matza-Brown</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2002, Jason Katz-Brown</para>
+<para>Documentatie copyright 2002, Jason Katz-Brown</para>
&meld.fouten;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/konquest/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/konquest/index.docbook
index ed63c73f060..ea188bcc776 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/konquest/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/konquest/index.docbook
@@ -1,214 +1,108 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konquest;">
- <!ENTITY package "tdegames"
->
+ <!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &konquest;</title>
+<title>Het handboek van &konquest;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->logik9000@chartermi.net</email
-></address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address><email>logik9000@chartermi.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Russ</firstname
-> <surname
->Steffen</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rsteffen@bayarea.net</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Russ</firstname> <surname>Steffen</surname> <affiliation> <address><email>rsteffen@bayarea.net</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.99.02</releaseinfo>
+<date>2000-12-16</date>
+<releaseinfo>0.99.02</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konquest; is een wonderlijk complex spel voor het domineren of veroveren van het universum.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&konquest; is een wonderlijk complex spel voor het domineren of veroveren van het universum.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konquest</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konquest</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Dit is de &kde;-versie van <application
->Gnu-Lactic Conquest</application
->, een multispeler strategiespel. Het doel van het spel is om uw interstellaire rijk uit te breiden in door het heelal en, uiteraard, uit rivalen uitschakelen in tijdens het uitvoeren ervan.</para>
+<para>Dit is de &kde;-versie van <application>Gnu-Lactic Conquest</application>, een multispeler strategiespel. Het doel van het spel is om uw interstellaire rijk uit te breiden in door het heelal en, uiteraard, uit rivalen uitschakelen in tijdens het uitvoeren ervan.</para>
</chapter>
<chapter id="using-konquest">
-<title
->&konquest; gebruiken</title>
+<title>&konquest; gebruiken</title>
<sect1 id="konquest-features">
-<title
->Meer functies van &konquest;</title>
+<title>Meer functies van &konquest;</title>
-<para
->En zeer vermakelijk spel voor het domineren van het universum. </para>
+<para>En zeer vermakelijk spel voor het domineren van het universum. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
+<title>Configuratie</title>
-<para
->Als u een spel in &konquest; start, dan verschijnt het instellingenvenster. Hierin kunt u de namen van de spelers opgeven, het aantal planeten bepalen, en hoeveel beurten toegestaan zijn (wees gerust, u kunt later meer toevoegen). U kunt ook de kaart afwijzen, totdat u een universum tegenkomt dat u leuk vindt. Als u klaar bent, klik op <guibutton
->Spel starten</guibutton
->!</para>
+<para>Als u een spel in &konquest; start, dan verschijnt het instellingenvenster. Hierin kunt u de namen van de spelers opgeven, het aantal planeten bepalen, en hoeveel beurten toegestaan zijn (wees gerust, u kunt later meer toevoegen). U kunt ook de kaart afwijzen, totdat u een universum tegenkomt dat u leuk vindt. Als u klaar bent, klik op <guibutton>Spel starten</guibutton>!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commandoreferentie</title>
+<title>Commandoreferentie</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
<sect1 id="konquest-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &konquest;</title>
-
-<para
->De planeetstatus (grote zwarte vak rechts) is uw informatiebron over de staat van het universum. Uw spionnen zullen de status van uw rivalen rapporteren, maar niet over de door u beheerste planeten. De informatie in de weergave is <guilabel
->Naam</guilabel
->, <guilabel
->Eigenaar</guilabel
->, <guilabel
->Productie</guilabel
-> en vlootsterkte (<guilabel
->Schepen</guilabel
-> en <guilabel
->Percentage slachtoffers</guilabel
->).</para>
-
-<para
-><guilabel
->Productie</guilabel
-> geeft het aantal schepen aan dat de planeet in 1 beurt zal bouwen. De vlootsterkte is het aantal <guilabel
->schepen</guilabel
-> dat zich momenteel op de planeet bevindt en het <guilabel
->percentage slachtoffers</guilabel
-> geeft de effectiviteit aan van de schepen die op die planeet zijn gebouwd. Aanvalvloten gebruiken het percentage van de planeet van vertrek, en de defensievloten gebruiken het percentage van de planeet die ze verdedigen.</para>
+<title>Het hoofdvenster van &konquest;</title>
+
+<para>De planeetstatus (grote zwarte vak rechts) is uw informatiebron over de staat van het universum. Uw spionnen zullen de status van uw rivalen rapporteren, maar niet over de door u beheerste planeten. De informatie in de weergave is <guilabel>Naam</guilabel>, <guilabel>Eigenaar</guilabel>, <guilabel>Productie</guilabel> en vlootsterkte (<guilabel>Schepen</guilabel> en <guilabel>Percentage slachtoffers</guilabel>).</para>
+
+<para><guilabel>Productie</guilabel> geeft het aantal schepen aan dat de planeet in 1 beurt zal bouwen. De vlootsterkte is het aantal <guilabel>schepen</guilabel> dat zich momenteel op de planeet bevindt en het <guilabel>percentage slachtoffers</guilabel> geeft de effectiviteit aan van de schepen die op die planeet zijn gebouwd. Aanvalvloten gebruiken het percentage van de planeet van vertrek, en de defensievloten gebruiken het percentage van de planeet die ze verdedigen.</para>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt het spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt het spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
@@ -216,56 +110,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&konquest;</para>
+<para>&konquest;</para>
-<para
->GNU-lactisch Conquest Project, &kde;-versie door Russ Steffen, <email
->rsteffen@ia.net</email
->. Zie <ulink url="http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html"
->http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html</ulink
-> voor meer informatie.</para>
+<para>GNU-lactisch Conquest Project, &kde;-versie door Russ Steffen, <email>rsteffen@ia.net</email>. Zie <ulink url="http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html">http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html</ulink> voor meer informatie.</para>
-<para
->Copyright &copy; 1998 door het GNU-Lactic Conquest Project </para>
+<para>Copyright &copy; 1998 door het GNU-Lactic Conquest Project </para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Nicholas Robbins <email
->logik9000@chartermi.com</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Nicholas Robbins <email>logik9000@chartermi.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-konquest">
-<title
->Hoe u &konquest; kunt verkrijgen</title>
+<title>Hoe u &konquest; kunt verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &konquest; met succes te kunnen compileren hebt u &kde; 3.0 nodig. Het is ook aan te bevelen om de kleurdiepte van uw X-server boven de 8 bpp te zetten, omdat de planeten een vrij hoge kleurdiepte vereisen. Moderne computers hebben standaard een kleurdiepte van 24 bpp of hoger. </para>
+<para>Om &konquest; met succes te kunnen compileren hebt u &kde; 3.0 nodig. Het is ook aan te bevelen om de kleurdiepte van uw X-server boven de 8 bpp te zetten, omdat de planeten een vrij hoge kleurdiepte vereisen. Moderne computers hebben standaard een kleurdiepte van 24 bpp of hoger. </para>
-<para
->Alle benodigde bibliotheken en &konquest; zelf zijn te vinden op <ulink url="http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html"
->de webpagina van &konquest;</ulink
->.</para>
+<para>Alle benodigde bibliotheken en &konquest; zelf zijn te vinden op <ulink url="http://www.ia.net/~rsteffen/konquest.html">de webpagina van &konquest;</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/index.docbook
index 0d418956d67..5aa69b0ca5b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/index.docbook
@@ -3,137 +3,73 @@
<!ENTITY kappname "&kpatience;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kpatience;</title>
+<title>Het handboek van &kpatience;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Maren</firstname
-> <surname
->Pakura</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> </author>
+<author><firstname>Maren</firstname> <surname>Pakura</surname> </author>
+<author><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
+<affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> <contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> <contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Paul Olav Tvete</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Paul Olav Tvete</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Maren Pakura</holder>
+<year>2001</year><year>2004</year>
+<holder>Maren Pakura</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-02-07</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2004-02-07</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpatience; is een erg verslavend kaarspel voor &kde;</para>
+<para>&kpatience; is een erg verslavend kaarspel voor &kde;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->patience</keyword>
-<keyword
->solitaire</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>patience</keyword>
+<keyword>solitaire</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Om een patience-spel te spelen hebt u, zoals de naam al suggereert, geduld nodig. Voor eenvoudige spellen, waarbij de manier waarop de spel verloopt alleen afhankelijk is van hoe de kaarten zijn gelegd, is uw geduld zelfs het enige dat u nodig hebt. </para>
+<para>Om een patience-spel te spelen hebt u, zoals de naam al suggereert, geduld nodig. Voor eenvoudige spellen, waarbij de manier waarop de spel verloopt alleen afhankelijk is van hoe de kaarten zijn gelegd, is uw geduld zelfs het enige dat u nodig hebt. </para>
-<para
->Maar geduld betekent ook dat u de tijd moet nemen om uw strategie uit te stippelen en vooruit moet denken om te kunnen winnen. </para>
+<para>Maar geduld betekent ook dat u de tijd moet nemen om uw strategie uit te stippelen en vooruit moet denken om te kunnen winnen. </para>
-<para
->Alle patience-spellen uit dit pakket hebben met elkaar gemeen dat u de kaarten in een speciale volgorde moet verplaatsen, omdraaien en herordenen. </para>
+<para>Alle patience-spellen uit dit pakket hebben met elkaar gemeen dat u de kaarten in een speciale volgorde moet verplaatsen, omdraaien en herordenen. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Spelregels</title>
+<title>Spelregels</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->typen</primary
-></indexterm
-> Een kaartspel bestaat uit een of meer kaartdeks van 52 kaarten elk. Elk dek bevat de volgende kleuren: </para>
+<para><indexterm><primary>typen</primary></indexterm> Een kaartspel bestaat uit een of meer kaartdeks van 52 kaarten elk. Elk dek bevat de volgende kleuren: </para>
<informaltable pgwide="0" frame="none">
<tgroup cols="2">
@@ -149,8 +85,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Klavers </entry>
+<entry>Klavers </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -161,8 +96,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Schoppen </entry>
+<entry>Schoppen </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -173,8 +107,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Harten </entry>
+<entry>Harten </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -185,299 +118,181 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->Ruiten </entry>
+<entry>Ruiten </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Elk van de vier kleuren bevatten de volgende kaarttypes: aas, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien, boer, vrouw en heer. </para>
+<para>Elk van de vier kleuren bevatten de volgende kaarttypes: aas, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien, boer, vrouw en heer. </para>
-<para
-><indexterm
-><primary
->familie</primary
-></indexterm
-> De complete kaartenorde heet een familie. Er zijn echte families en alternatieve. De echte families zijn alle kaarten uit een type (&eg; harten), terwijl de alternatieve families zijn opgedeeld in de kleuren, dus de zwarte kleur (schoppen en klavers) en de rode kleur (harten en ruiten). </para>
+<para><indexterm><primary>familie</primary></indexterm> De complete kaartenorde heet een familie. Er zijn echte families en alternatieve. De echte families zijn alle kaarten uit een type (&eg; harten), terwijl de alternatieve families zijn opgedeeld in de kleuren, dus de zwarte kleur (schoppen en klavers) en de rode kleur (harten en ruiten). </para>
-<para
->Als een familie niet compleet is, dan wordt dat een reeks genoemd. </para>
+<para>Als een familie niet compleet is, dan wordt dat een reeks genoemd. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het spelveld van &kpatience;</phrase>
+<phrase>Het spelveld van &kpatience;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Er zijn maar een paar verschillende onderdelen in een typisch patience-spel. Deze worden hierna uitgelegd. </para>
+<para>Er zijn maar een paar verschillende onderdelen in een typisch patience-spel. Deze worden hierna uitgelegd. </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->1. Talon</term>
+<varlistentry><term>1. Talon</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->talon</primary
-></indexterm
-> Bij aanvang van elk spel zijn de kaarten in het dek geschud. Maar niet in alle spellen zijn alle kaarten uitgedeeld, soms blijven een aantal kaarten achter in het dek. Deze kaarten zijn omgekeerd op de zogenaamde talon geplaatst. Deze kunt u eenvoudig terugvinden, in de meeste spellen is het de enige stapel kaarten met de rug naar boven. </para>
-
-<para
->Als er geen kaarten zijn die de rugkant tonen, dan zijn alle kaarten uitgedeeld en is er geen talon aanwezig. Deze kaartspellen zijn het moeilijkst, omdat er geen willekeur meer in zit op het moment dat het spel begint. </para>
+<para><indexterm><primary>talon</primary></indexterm> Bij aanvang van elk spel zijn de kaarten in het dek geschud. Maar niet in alle spellen zijn alle kaarten uitgedeeld, soms blijven een aantal kaarten achter in het dek. Deze kaarten zijn omgekeerd op de zogenaamde talon geplaatst. Deze kunt u eenvoudig terugvinden, in de meeste spellen is het de enige stapel kaarten met de rug naar boven. </para>
+
+<para>Als er geen kaarten zijn die de rugkant tonen, dan zijn alle kaarten uitgedeeld en is er geen talon aanwezig. Deze kaartspellen zijn het moeilijkst, omdat er geen willekeur meer in zit op het moment dat het spel begint. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->2. Reststapel</term>
+<term>2. Reststapel</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->reststapel</primary
-></indexterm
-> Bij veel spellen worden de kaarten van de talon eerst op de reststapel geplaatst als u op de rugzijde van de bovenste kaart op de talon klikt. </para>
+<para><indexterm><primary>reststapel</primary></indexterm> Bij veel spellen worden de kaarten van de talon eerst op de reststapel geplaatst als u op de rugzijde van de bovenste kaart op de talon klikt. </para>
-<para
->Vanaf die positie kunt u de kaart nemen en in het spel plaatsen. </para>
+<para>Vanaf die positie kunt u de kaart nemen en in het spel plaatsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->3. Sorteerstapel</term>
+<term>3. Sorteerstapel</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->sorteerstapel</primary
-></indexterm
-> De sorteerstapels zijn waar uw kaarten zich uiteindelijk dienen te bevinden. Als alle kaarten daar in de juiste volgorde zijn beland hebt u het spel gewonnen. </para>
-
-<para
->In de meeste kaartspellen zijn deze stapels in het begin leeg, maar &kpatience; plaatst hier kaarten zodra het programma ziet dat deze hier naar toe kunnen worden geplaatst. Zo neemt &kpatience; u het meest saaie onderdeel van het spel uit handen. </para>
+<para><indexterm><primary>sorteerstapel</primary></indexterm> De sorteerstapels zijn waar uw kaarten zich uiteindelijk dienen te bevinden. Als alle kaarten daar in de juiste volgorde zijn beland hebt u het spel gewonnen. </para>
+
+<para>In de meeste kaartspellen zijn deze stapels in het begin leeg, maar &kpatience; plaatst hier kaarten zodra het programma ziet dat deze hier naar toe kunnen worden geplaatst. Zo neemt &kpatience; u het meest saaie onderdeel van het spel uit handen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->4 Speelstapels</term>
+<term>4 Speelstapels</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Speelstapels</primary
-></indexterm
-> Deze stapels zijn degenen waar het eigenlijke herordenen plaatsvindt. De regels voor deze stapels verschillen per spel. Sommige tonen alle kaarten, anderen weer niet. Bij sommigen mag u slechts één kaart per keer verplaatsen, bij anderen weer alle kaarten, etc. Zie de volgende hoofdstuk voor meer details. </para>
+<para><indexterm><primary>Speelstapels</primary></indexterm> Deze stapels zijn degenen waar het eigenlijke herordenen plaatsvindt. De regels voor deze stapels verschillen per spel. Sommige tonen alle kaarten, anderen weer niet. Bij sommigen mag u slechts één kaart per keer verplaatsen, bij anderen weer alle kaarten, etc. Zie de volgende hoofdstuk voor meer details. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
+<title>Algemeen gebruik</title>
-<para
->De menuopties in dit programma spreken voor zich en worden in de huidige documentatie niet nader omschreven. </para>
+<para>De menuopties in dit programma spreken voor zich en worden in de huidige documentatie niet nader omschreven. </para>
</sect1>
<sect1 id="klondike">
-<title
->Klondike</title>
+<title>Klondike</title>
<anchor id="game_klondike"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Klondike</primary
-></indexterm
-> Klondike is het beroemdste patience-spel. Zeer waarschijnlijk komt dit doordat het wordt meegeleverd met een veelgebruikt besturingssysteem. Het spel wordt met 1 kaartdek gespeeld. </para>
+<para><indexterm><primary>Klondike</primary></indexterm> Klondike is het beroemdste patience-spel. Zeer waarschijnlijk komt dit doordat het wordt meegeleverd met een veelgebruikt besturingssysteem. Het spel wordt met 1 kaartdek gespeeld. </para>
-<para
->Het doel van Klondike is om alle kaarten als echte families oplopend op de sorteerstapel te leggen. Dit gaat vaak vrij gemakkelijk zodra alle kaarten met de kaartzijde omhoog op de speelstapels liggen. </para>
+<para>Het doel van Klondike is om alle kaarten als echte families oplopend op de sorteerstapel te leggen. Dit gaat vaak vrij gemakkelijk zodra alle kaarten met de kaartzijde omhoog op de speelstapels liggen. </para>
-<para
->De kaartreeksen op de speelstapels dienen daar aflopend worden geplaatst, terwijl de kaartkleuren om-en-om (rood en zwart) gebruikt worden. U kunt hele reeksen of delen daarvan verplaatsen als de eerste kaart op een andere stapel past. </para>
+<para>De kaartreeksen op de speelstapels dienen daar aflopend worden geplaatst, terwijl de kaartkleuren om-en-om (rood en zwart) gebruikt worden. U kunt hele reeksen of delen daarvan verplaatsen als de eerste kaart op een andere stapel past. </para>
-<para
->Op een vrije stapel kunt u een Heer plaatsen of een kaartenreeks die begint met een Heer. </para>
+<para>Op een vrije stapel kunt u een Heer plaatsen of een kaartenreeks die begint met een Heer. </para>
-<para
->Als u klikt op de talon zal een kaart op de reststapel worden geplaatst. Vanaf die stapel kunt u het naar de speelstapels of de sorteerstapel verplaatsen. Als de talon leeg is kunt u de complete reststapel terugplaatsen door op de lege talon te klikken. </para>
+<para>Als u klikt op de talon zal een kaart op de reststapel worden geplaatst. Vanaf die stapel kunt u het naar de speelstapels of de sorteerstapel verplaatsen. Als de talon leeg is kunt u de complete reststapel terugplaatsen door op de lege talon te klikken. </para>
-<para
->U kunt onbeperkt door de kaarten op de talon bladeren. Maar bedenk wel dat u hebt verloren als u geen verplaatsbare kaart kunt vinden en een nieuwe stapel u niet helpt bij het vinden van nieuwe oplossingen. </para>
+<para>U kunt onbeperkt door de kaarten op de talon bladeren. Maar bedenk wel dat u hebt verloren als u geen verplaatsbare kaart kunt vinden en een nieuwe stapel u niet helpt bij het vinden van nieuwe oplossingen. </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfather">
-<title
->Grootvader</title>
+<title>Grootvader</title>
<anchor id="game_grandfather"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Grootvader</primary
-></indexterm
-> Dit spel is geïntroduceerd door de grootvader van Paul. Vandaar de naam Grootvader (Grandfather). Er zijn geen andere patience-spellen bekend bij ons die dit speltype bevatten. </para>
+<para><indexterm><primary>Grootvader</primary></indexterm> Dit spel is geïntroduceerd door de grootvader van Paul. Vandaar de naam Grootvader (Grandfather). Er zijn geen andere patience-spellen bekend bij ons die dit speltype bevatten. </para>
-<para
->Grootvader verdeelt een kaartdek over zeven speelstapels, waarbij sommige kaarten op elke stapel bij de eerste verdeling zijn omgekeerd. </para>
+<para>Grootvader verdeelt een kaartdek over zeven speelstapels, waarbij sommige kaarten op elke stapel bij de eerste verdeling zijn omgekeerd. </para>
-<para
->Het doel is om alle kaarten als echte families oplopend op de sorteerstapels te plaatsen. </para>
+<para>Het doel is om alle kaarten als echte families oplopend op de sorteerstapels te plaatsen. </para>
-<para
->U kunt elke kaart van elke stapel verplaatsen als deze past op een andere kaart om een echte reeks te bouwen in aflopende volgorde. U kunt bijvoorbeeld de schoppen-vijf op de schoppen-zes plaatsen, ongeacht hoeveel kaarten bovenop de schoppen-vijf liggen. De schoppen-zes moet alleen bovenaan de stapel liggen. </para>
+<para>U kunt elke kaart van elke stapel verplaatsen als deze past op een andere kaart om een echte reeks te bouwen in aflopende volgorde. U kunt bijvoorbeeld de schoppen-vijf op de schoppen-zes plaatsen, ongeacht hoeveel kaarten bovenop de schoppen-vijf liggen. De schoppen-zes moet alleen bovenaan de stapel liggen. </para>
-<para
->Op een vrije speelstapel kunt u een Heer plaatsen (ongeacht het aantal kaarten dat op de Heer ligt) </para>
+<para>Op een vrije speelstapel kunt u een Heer plaatsen (ongeacht het aantal kaarten dat op de Heer ligt) </para>
-<para
->Als er geen kaarten meer kunnen worden verplaatst kunt u tot twee maal de kaarten opnieuw uitdelen. Alle kaarten die al op de sorteerstapels liggen blijven daar, maar de kaarten in de speelstapels worden opnieuw geordend om u een nieuwe kans te geven een oplossing te vinden. </para>
+<para>Als er geen kaarten meer kunnen worden verplaatst kunt u tot twee maal de kaarten opnieuw uitdelen. Alle kaarten die al op de sorteerstapels liggen blijven daar, maar de kaarten in de speelstapels worden opnieuw geordend om u een nieuwe kans te geven een oplossing te vinden. </para>
-<para
->Alhoewel de regels eenvoudig zijn en u vrij veel zetten kunt doen is het vrij lastig om dit spel te winnen. Toch is het een leuk spel om te spelen (of misschien juist daardoor). </para>
+<para>Alhoewel de regels eenvoudig zijn en u vrij veel zetten kunt doen is het vrij lastig om dit spel te winnen. Toch is het een leuk spel om te spelen (of misschien juist daardoor). </para>
</sect1>
<sect1 id="aces-up">
-<title
->Azen omhoog</title>
+<title>Azen omhoog</title>
<anchor id="game_aces_up"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Azen omhoog</primary
-></indexterm
-> Dit patience-spel (Aces up) heeft vrij eenvoudige regels. Toch is het lastig om te winnen. Het wordt gespeeld met 1 kaartdek en het doel is om alle kaarten naast de azen op de sorteerstapels te plaatsen. Daarna dient dient er een aas op elke speelstapel achter te blijven. </para>
+<para><indexterm><primary>Azen omhoog</primary></indexterm> Dit patience-spel (Aces up) heeft vrij eenvoudige regels. Toch is het lastig om te winnen. Het wordt gespeeld met 1 kaartdek en het doel is om alle kaarten naast de azen op de sorteerstapels te plaatsen. Daarna dient dient er een aas op elke speelstapel achter te blijven. </para>
-<para
->Elke bovenste kaart die hetzelfde type heeft (&eg; schoppen) en een lagere waarde dan een andere bovenste kaart (&eg; schoppen-6 en schoppen-4) kan op de sorteerstapel worden gelegd door erop te klikken. </para>
+<para>Elke bovenste kaart die hetzelfde type heeft (&eg; schoppen) en een lagere waarde dan een andere bovenste kaart (&eg; schoppen-6 en schoppen-4) kan op de sorteerstapel worden gelegd door erop te klikken. </para>
-<para
->Als u geen kaarten meer naar de sorteerstapel kunt verplaatsen, dan kun u een nieuwe kaart voor elke speelstapel krijgen door op de talon te klikken. </para>
+<para>Als u geen kaarten meer naar de sorteerstapel kunt verplaatsen, dan kun u een nieuwe kaart voor elke speelstapel krijgen door op de talon te klikken. </para>
-<para
->Op een vrije stapel kunt u elke andere bovenste kaart van een stapel plaatsen. Gebruik deze vrije stapel op zo'n manier dat u de nieuwe kaarten daarna naar de sorteerstapel kunt verplaatsen. </para>
+<para>Op een vrije stapel kunt u elke andere bovenste kaart van een stapel plaatsen. Gebruik deze vrije stapel op zo'n manier dat u de nieuwe kaarten daarna naar de sorteerstapel kunt verplaatsen. </para>
-<para
->In dit spel is het automatisch verslepen van kaarten uitgeschakeld. </para>
+<para>In dit spel is het automatisch verslepen van kaarten uitgeschakeld. </para>
</sect1>
<sect1 id="freecell">
-<title
->Freecell</title>
+<title>Freecell</title>
<anchor id="game_freecell"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Freecell</primary
-></indexterm
-> Freecell wordt gespeeld met 1 kaartdek. Linksboven ziet u vier vrije cellen. Daarnaast ziet u de vier sorteerstapels. En daaronder bevinden zich 8 speelstapels. </para>
+<para><indexterm><primary>Freecell</primary></indexterm> Freecell wordt gespeeld met 1 kaartdek. Linksboven ziet u vier vrije cellen. Daarnaast ziet u de vier sorteerstapels. En daaronder bevinden zich 8 speelstapels. </para>
-<para
->Het doel van het spel is om alle kaarten als echte families in oplopende volgorde op de sorteerstapels te plaatsen. Dit is vrijwel altijd mogelijk, aangezien Freecell-spellen voor ongeveer 99,9% oplosbaar zijn (in de eerste 32000 spellen is slechts één onoplosbaar, no. 11982). </para>
+<para>Het doel van het spel is om alle kaarten als echte families in oplopende volgorde op de sorteerstapels te plaatsen. Dit is vrijwel altijd mogelijk, aangezien Freecell-spellen voor ongeveer 99,9% oplosbaar zijn (in de eerste 32000 spellen is slechts één onoplosbaar, no. 11982). </para>
-<para
->In de speelstapels dient u aflopende kaartreeksen te maken. Rood en zwart worden hierbij afgewisseld. Op de vrije cellen kunt u willekeurige kaarten plaatsen. </para>
+<para>In de speelstapels dient u aflopende kaartreeksen te maken. Rood en zwart worden hierbij afgewisseld. Op de vrije cellen kunt u willekeurige kaarten plaatsen. </para>
-<para
->U kunt alleen een losse kaart die bovenop een stapel of een vrije cel ligt verplaatsen. Kaartreeksen kunnen alleen worden verplaatst als er voldoende vrije ruimte (vrije cellen of vrije speelstapels) beschikbaar is om de kaarten tijdens uw zet te verplaatsen. </para>
+<para>U kunt alleen een losse kaart die bovenop een stapel of een vrije cel ligt verplaatsen. Kaartreeksen kunnen alleen worden verplaatst als er voldoende vrije ruimte (vrije cellen of vrije speelstapels) beschikbaar is om de kaarten tijdens uw zet te verplaatsen. </para>
-<para
->Het verplaatsen van reeksen is alleen mogelijk als er voldoende ruimte is. Het maximum aantal kaarten wordt berekend door:</para>
+<para>Het verplaatsen van reeksen is alleen mogelijk als er voldoende ruimte is. Het maximum aantal kaarten wordt berekend door:</para>
-<sidebar
-><para
->(#{vrije cellen} + 1) * 2<superscript
->#{vrije speelstapels}</superscript
-> </para
-></sidebar>
+<sidebar><para>(#{vrije cellen} + 1) * 2<superscript>#{vrije speelstapels}</superscript> </para></sidebar>
-<para
->Om dit spel te kunnen oplossen is het aanbevolen om de kaarten uit de kaartreeksen te halen in dezelfde volgorde als waarin ze op de sorteerstapels dienen te worden geplaatst (eerst de azen, dan de tweeën, &etc;) </para>
+<para>Om dit spel te kunnen oplossen is het aanbevolen om de kaarten uit de kaartreeksen te halen in dezelfde volgorde als waarin ze op de sorteerstapels dienen te worden geplaatst (eerst de azen, dan de tweeën, &etc;) </para>
-<para
->Probeer zoveel mogelijk vrije cellen en/of speelstapels leeg te laten, zodat u zo groot mogelijke kaartreeksen kunt opbouwen. </para>
+<para>Probeer zoveel mogelijk vrije cellen en/of speelstapels leeg te laten, zodat u zo groot mogelijke kaartreeksen kunt opbouwen. </para>
</sect1>
<sect1 id="napoleons-tomb">
-<title
->Napoleon's tombe</title>
+<title>Napoleon's tombe</title>
<anchor id="game_napoleons_tomb"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Napoleon's tombe</primary
-></indexterm
-> Dit spel (Napoleons Tomb) wordt gespeeld met 1 kaartdek. Het doel is om alle kaarten op de sorteerstapels als oplopende families te plaatsen, zonder dat u rekening houdt met de kaarttypen of -kleuren. </para>
+<para><indexterm><primary>Napoleon's tombe</primary></indexterm> Dit spel (Napoleons Tomb) wordt gespeeld met 1 kaartdek. Het doel is om alle kaarten op de sorteerstapels als oplopende families te plaatsen, zonder dat u rekening houdt met de kaarttypen of -kleuren. </para>
-<para
->De sorteerstapel bestaat uit vijf stapels, die als een X zijn geplaatst. Op de vier hoeken van de X dient u reeksen te maken die beginnen met zeven, en eindigen op de Heer. </para>
+<para>De sorteerstapel bestaat uit vijf stapels, die als een X zijn geplaatst. Op de vier hoeken van de X dient u reeksen te maken die beginnen met zeven, en eindigen op de Heer. </para>
-<para
->De stapel in het midden is voor vier reeksen van zes naar aas. Bij alle vijf stapels maakt de kleur niet uit. </para>
+<para>De stapel in het midden is voor vier reeksen van zes naar aas. Bij alle vijf stapels maakt de kleur niet uit. </para>
-<para
->De andere vier stapels aan de zijden van de middelste stapel (of tussen de X in, maar net hoe u het bekijkt) kunnen 1 kaart opnemen om de kaarten tijdelijk te bewaren. U kunt slechts eenmaal door de talon bladeren. </para>
+<para>De andere vier stapels aan de zijden van de middelste stapel (of tussen de X in, maar net hoe u het bekijkt) kunnen 1 kaart opnemen om de kaarten tijdelijk te bewaren. U kunt slechts eenmaal door de talon bladeren. </para>
-<para
->Automatisch verslepen is in dit spel uitgeschakeld. </para>
+<para>Automatisch verslepen is in dit spel uitgeschakeld. </para>
</sect1>
<sect1 id="mod3">
-<title
->Mod3</title>
+<title>Mod3</title>
<anchor id="game_mod3"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Mod3</primary
-></indexterm
-> Mod3 wordt gespeeld met 2 kaartdeks. Het doel van het spel is om alle kaarten op de bovenste drie rijen te plaatsen. U dient reeksen van dezelfde kleur te maken. In de eerste rij dient u de reeks 2-5-8-B, in de tweede rij de reeks 3-6-9-D en in de derde rij de reeks 4-7-10-H De type kaart dient in elke reeks hetzelfde te zijn. U kunt een harten-vijf dus alleen op een harten-twee plaatsen. </para>
+<para><indexterm><primary>Mod3</primary></indexterm> Mod3 wordt gespeeld met 2 kaartdeks. Het doel van het spel is om alle kaarten op de bovenste drie rijen te plaatsen. U dient reeksen van dezelfde kleur te maken. In de eerste rij dient u de reeks 2-5-8-B, in de tweede rij de reeks 3-6-9-D en in de derde rij de reeks 4-7-10-H De type kaart dient in elke reeks hetzelfde te zijn. U kunt een harten-vijf dus alleen op een harten-twee plaatsen. </para>
-<para
->De vierde rij is de reststapel en speelstapel in een. Op een leeg veld kunt u elke kaart uit de eerste drie rijen of een van de bovenste kaarten van de vierde rij plaatsen. </para>
+<para>De vierde rij is de reststapel en speelstapel in een. Op een leeg veld kunt u elke kaart uit de eerste drie rijen of een van de bovenste kaarten van de vierde rij plaatsen. </para>
-<para
->U kunt de Azen op de Azenstapel boven de talon plaatsen. Ze zitten in het spel zodat u een beginpunt hebt om vrije velden aan te maken. </para>
+<para>U kunt de Azen op de Azenstapel boven de talon plaatsen. Ze zitten in het spel zodat u een beginpunt hebt om vrije velden aan te maken. </para>
-<para
->Als u geen kaarten meer kunt verplaatsen, dan kunt u nieuwe kaarten in de vierde rij plaatsen door op de talon te klikken. </para>
+<para>Als u geen kaarten meer kunt verplaatsen, dan kunt u nieuwe kaarten in de vierde rij plaatsen door op de talon te klikken. </para>
-<para
->Automatisch verslepen is in dit spel uitgeschakeld. </para>
+<para>Automatisch verslepen is in dit spel uitgeschakeld. </para>
</sect1>
<sect1 id="calculation">
-<title
->Berekening</title>
+<title>Berekening</title>
<anchor id="game_calculation"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Berekening</primary
-></indexterm
-> Berekening (Calculation) is een patience-spel waar in het begin even aan moet wennen. Het wordt gespeeld met 1 kaartdek. Het doel van het spel is om alle kaarten in de vier sorteerstapels als families oplopend te sorteren zonder dat u met de kleur rekening hoeft te houden. </para>
+<para><indexterm><primary>Berekening</primary></indexterm> Berekening (Calculation) is een patience-spel waar in het begin even aan moet wennen. Het wordt gespeeld met 1 kaartdek. Het doel van het spel is om alle kaarten in de vier sorteerstapels als families oplopend te sorteren zonder dat u met de kleur rekening hoeft te houden. </para>
-<para
->Voor de sorteerstapel dient u met deze volgorde rekening te houden: </para>
+<para>Voor de sorteerstapel dient u met deze volgorde rekening te houden: </para>
<blockquote>
<informaltable pgwide="0">
@@ -485,259 +300,160 @@
<tbody>
<row>
-<entry
->1e stapel</entry>
-<entry
->A-2-3-4-5-6-7-8-9-10-B-V-H</entry>
+<entry>1e stapel</entry>
+<entry>A-2-3-4-5-6-7-8-9-10-B-V-H</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2e stapel</entry>
-<entry
->2-4-6-8-10-V-A-3-5-7-9-B-H</entry>
+<entry>2e stapel</entry>
+<entry>2-4-6-8-10-V-A-3-5-7-9-B-H</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3e stapel</entry>
-<entry
->3-6-9-V-2-5-8-B-A-4-7-10-H</entry>
+<entry>3e stapel</entry>
+<entry>3-6-9-V-2-5-8-B-A-4-7-10-H</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4e stapel</entry>
-<entry
->4-8-V-3-7-B-2-6-10-A-5-9-H</entry>
+<entry>4e stapel</entry>
+<entry>4-8-V-3-7-B-2-6-10-A-5-9-H</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</blockquote>
-<para
->De bovenste kaart van de talon kan op alle vier speelstapels worden gelegd. Doe dit zodat u volgende kaarten eenvoudiger op de sorteerstapel kunt leggen. </para>
+<para>De bovenste kaart van de talon kan op alle vier speelstapels worden gelegd. Doe dit zodat u volgende kaarten eenvoudiger op de sorteerstapel kunt leggen. </para>
</sect1>
<sect1 id="gypsy">
-<title
->Zigeuner</title>
+<title>Zigeuner</title>
<anchor id="game_gypsy"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Zigeuner</primary
-></indexterm
-> Zigeuner (Gypsy) wordt gespeeld met twee kaartdeks. Het doel van het spel is om alle kaarten in echte families oplopend op de sorteerstapel te plaatsen. </para>
+<para><indexterm><primary>Zigeuner</primary></indexterm> Zigeuner (Gypsy) wordt gespeeld met twee kaartdeks. Het doel van het spel is om alle kaarten in echte families oplopend op de sorteerstapel te plaatsen. </para>
-<para
->De speelstapels dienen aflopend te zijn, waarbij rood en zwart wordt afgewisseld. U kunt alleen reeksen of losse kaarten verplaatsen. Op een vrij veld kunt u elke kaart of reeks plaatsen. </para>
+<para>De speelstapels dienen aflopend te zijn, waarbij rood en zwart wordt afgewisseld. U kunt alleen reeksen of losse kaarten verplaatsen. Op een vrij veld kunt u elke kaart of reeks plaatsen. </para>
-<para
->Als u geen kaarten meer kunt verplaatsen, dan klikt u op de talon om een nieuwe reeks kaarten op elke speelstapel te krijgen. </para>
+<para>Als u geen kaarten meer kunt verplaatsen, dan klikt u op de talon om een nieuwe reeks kaarten op elke speelstapel te krijgen. </para>
-<para
->Met de ongedaan-maken-knop kunt u het spel een stuk eenvoudiger voor u maken. U moet namelijk een aantal zetten vooruit denken en het kan gebeuren dat dit anders uitpakt dan u had verwacht nadat u op de talon hebt geklikt. </para>
+<para>Met de ongedaan-maken-knop kunt u het spel een stuk eenvoudiger voor u maken. U moet namelijk een aantal zetten vooruit denken en het kan gebeuren dat dit anders uitpakt dan u had verwacht nadat u op de talon hebt geklikt. </para>
</sect1>
<sect1 id="forty-and-eight">
-<title
->Eén en veertig</title>
+<title>Eén en veertig</title>
<anchor id="game_forty_and_eight"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Eén en veertig</primary
-></indexterm
-> Eén en veertig (Forty and Eight) wordt gespeeld met twee kaartdeks. Het doel van het spel is om alle kaarten als echte families op de sorteerstapel te plaatsen. </para>
+<para><indexterm><primary>Eén en veertig</primary></indexterm> Eén en veertig (Forty and Eight) wordt gespeeld met twee kaartdeks. Het doel van het spel is om alle kaarten als echte families op de sorteerstapel te plaatsen. </para>
-<para
->De speelstapels dienen aflopend te zijn, waarbij u op de typen dient te letten. U kunt dus alleen een harten-vijf plaatsen op een harten-zes. </para>
+<para>De speelstapels dienen aflopend te zijn, waarbij u op de typen dient te letten. U kunt dus alleen een harten-vijf plaatsen op een harten-zes. </para>
-<para
->U kunt alleen de bovenste kaart van een stapel verplaatsen. Op een vrij veld kunt u een willekeurige kaart leggen. </para>
+<para>U kunt alleen de bovenste kaart van een stapel verplaatsen. Op een vrij veld kunt u een willekeurige kaart leggen. </para>
-<para
->Door te klikken op de talon kunt u een kaart op de reststapel leggen. Vanaf die stapel kunt u het op een speel- of sorteerstapel (dit wordt automatisch voor u gedaan) leggen. Als de talon leeg is kunt u de reststapel terug op de talon leggen. Dit kan overigens maar 1 keer, bij de volgende keer dat de talon leeg is is het spel afgelopen. </para>
+<para>Door te klikken op de talon kunt u een kaart op de reststapel leggen. Vanaf die stapel kunt u het op een speel- of sorteerstapel (dit wordt automatisch voor u gedaan) leggen. Als de talon leeg is kunt u de reststapel terug op de talon leggen. Dit kan overigens maar 1 keer, bij de volgende keer dat de talon leeg is is het spel afgelopen. </para>
-<para
->Dit patience-spel is niet bepaald eenvoudig om op te lossen. Maar als u enige ervaring hebt kunt u vele delingen oplossen. Maak hierbij veel gebruik van de ongedaan-maken-knop om uw zetten ongedaan te maken en &kpatience;'s zetten om kaarten op de sorteerstapels te leggen terug te draaien. </para>
+<para>Dit patience-spel is niet bepaald eenvoudig om op te lossen. Maar als u enige ervaring hebt kunt u vele delingen oplossen. Maak hierbij veel gebruik van de ongedaan-maken-knop om uw zetten ongedaan te maken en &kpatience;'s zetten om kaarten op de sorteerstapels te leggen terug te draaien. </para>
</sect1>
<sect1 id="simple-simon">
-<title
->Eenvoudige Simon</title>
+<title>Eenvoudige Simon</title>
<anchor id="game_simple_simon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Eenvoudige Simon</primary
-></indexterm
-> Eenvoudige Simon (Simple Simon) wordt gespeeld met 1 kaartdek. Het doel van het spel is om alle kaarten als echte families op de sorteerstapel te plaatsen. </para>
+<para><indexterm><primary>Eenvoudige Simon</primary></indexterm> Eenvoudige Simon (Simple Simon) wordt gespeeld met 1 kaartdek. Het doel van het spel is om alle kaarten als echte families op de sorteerstapel te plaatsen. </para>
-<para
->In de speelstapels kunt u reeksen opbouwen. In het algemeen hoeft u geen rekening te houden met de kaarttypen, maar reeksen kunnen alleen worden verplaatst als ze onderdeel zijn van een echte reeks. (&eg; u kunt schoppen-zes alleen verplaatsen als er een schoppen-vijf bovenop ligt, en niet als er een klaver-vijf op ligt). </para>
+<para>In de speelstapels kunt u reeksen opbouwen. In het algemeen hoeft u geen rekening te houden met de kaarttypen, maar reeksen kunnen alleen worden verplaatst als ze onderdeel zijn van een echte reeks. (&eg; u kunt schoppen-zes alleen verplaatsen als er een schoppen-vijf bovenop ligt, en niet als er een klaver-vijf op ligt). </para>
-<para
->De kaarten kunnen alleen naar de sorteerstapel worden geplaatst als alle 13 kaarten van één familie op elkaar liggen in de speelstapels. </para>
+<para>De kaarten kunnen alleen naar de sorteerstapel worden geplaatst als alle 13 kaarten van één familie op elkaar liggen in de speelstapels. </para>
<tip>
-<title
->Suggestie</title>
-<para
->Probeer zo snel mogelijk de kaarten van de rechter stapels kwijt te raken zodat u lege velden krijgt om kaarten tijdelijk neer te leggen. Op lege velden kunt u elke willekeurige kaart leggen. </para>
+<title>Suggestie</title>
+<para>Probeer zo snel mogelijk de kaarten van de rechter stapels kwijt te raken zodat u lege velden krijgt om kaarten tijdelijk neer te leggen. Op lege velden kunt u elke willekeurige kaart leggen. </para>
-<para
->Met voldoende vrije ruimte kunt u op de lege plaatsen families opbouwen, waarbij u geen rekening houdt met de kleur. Als u alle kaarten in dergelijke reeksen hebt opgebouwd, dan kunt u ze op type sorteren zodat ze naar de sorteerstapel kunnen worden verplaatst. </para>
+<para>Met voldoende vrije ruimte kunt u op de lege plaatsen families opbouwen, waarbij u geen rekening houdt met de kleur. Als u alle kaarten in dergelijke reeksen hebt opgebouwd, dan kunt u ze op type sorteren zodat ze naar de sorteerstapel kunnen worden verplaatst. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="yukon">
-<title
->Yukon</title>
+<title>Yukon</title>
<anchor id="game_yukon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Yukon</primary
-></indexterm
-> Yukon wordt gespeeld met 1 dek. Het doel van het spel is om alle kaarten in echte families oplopend op de sorteerstapels te plaatsen. </para>
+<para><indexterm><primary>Yukon</primary></indexterm> Yukon wordt gespeeld met 1 dek. Het doel van het spel is om alle kaarten in echte families oplopend op de sorteerstapels te plaatsen. </para>
-<para
->De reeksen op de speelstapels dienen aflopend te zijn met rood en zwart om-en-om. U kunt elke kaart met de kaartzijde boven verplaatsen, ongeacht hoeveel kaarten daar bovenop liggen. U kunt dus een harten-vijf op een schoppen-zes leggen als deze bovenop zijn stapel ligt. </para>
+<para>De reeksen op de speelstapels dienen aflopend te zijn met rood en zwart om-en-om. U kunt elke kaart met de kaartzijde boven verplaatsen, ongeacht hoeveel kaarten daar bovenop liggen. U kunt dus een harten-vijf op een schoppen-zes leggen als deze bovenop zijn stapel ligt. </para>
-<para
->Op een vrij veld kunt u een Heer leggen (ook nu: ongeacht hoeveel kaarten op die Heer lagen) </para>
+<para>Op een vrij veld kunt u een Heer leggen (ook nu: ongeacht hoeveel kaarten op die Heer lagen) </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfathers-clock">
-<title
->Grootvaders klok</title>
+<title>Grootvaders klok</title>
<anchor id="game_grandfathers_clock"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Grootvaders klok</primary
-></indexterm
-> Grootvaders klok (Grandfather's clock) is een eenvoudig patience-spel, en na enige oefening zult u in staat zijn om de meeste delingen op te lossen. Het wordt gespeeld met 1 kaartdek en het doel van het spel is de kaarten als echte families oplopend op de sorteerstapels te leggen. </para>
+<para><indexterm><primary>Grootvaders klok</primary></indexterm> Grootvaders klok (Grandfather's clock) is een eenvoudig patience-spel, en na enige oefening zult u in staat zijn om de meeste delingen op te lossen. Het wordt gespeeld met 1 kaartdek en het doel van het spel is de kaarten als echte families oplopend op de sorteerstapels te leggen. </para>
-<para
->De sorteerstapels bevinden zich aan de rechterzijde en bestaan uit 12 stapels die de vorm van een klok vormen. De Aas is op één uur, Boer is op elf uur en Vrouw is op 12 uur. </para>
+<para>De sorteerstapels bevinden zich aan de rechterzijde en bestaan uit 12 stapels die de vorm van een klok vormen. De Aas is op één uur, Boer is op elf uur en Vrouw is op 12 uur. </para>
-<para
->Er zijn acht speelstapels naast de klok. Elke speelstapel bevat 5 kaarten. Op de speelstapels kunt u aflopende reeksen opbouwen zonder rekening te houden met het kaarttype. U kunt slechts 1 kaart per keer verleggen. </para>
+<para>Er zijn acht speelstapels naast de klok. Elke speelstapel bevat 5 kaarten. Op de speelstapels kunt u aflopende reeksen opbouwen zonder rekening te houden met het kaarttype. U kunt slechts 1 kaart per keer verleggen. </para>
-<para
->Automatisch verslepen is in dit spel uitgeschakeld.</para>
+<para>Automatisch verslepen is in dit spel uitgeschakeld.</para>
</sect1>
<sect1 id="kings">
-<title
->Koningen</title>
+<title>Koningen</title>
<anchor id="game_kings"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Koningen</primary
-></indexterm
-> Het spel Koningen (Kings) wordt gespeeld met twee kaartdeks. De kaarten worden op een manier gedeeld zodat onder elke speelstapel een Heer zit. De kaarten tussen twee Heren zijn erop gelegd (de eerste kaarten zijn uiteraard geplaatst op de eerste Heer). Op die manier krijgt u stapels met <emphasis
->zeer</emphasis
-> verschillende lengtes. </para>
+<para><indexterm><primary>Koningen</primary></indexterm> Het spel Koningen (Kings) wordt gespeeld met twee kaartdeks. De kaarten worden op een manier gedeeld zodat onder elke speelstapel een Heer zit. De kaarten tussen twee Heren zijn erop gelegd (de eerste kaarten zijn uiteraard geplaatst op de eerste Heer). Op die manier krijgt u stapels met <emphasis>zeer</emphasis> verschillende lengtes. </para>
-<para
->Het doel van het spel is om alle kaarten als echte families oplopend op de sorteerstapels (rechts van de speelstapels) te leggen. </para>
+<para>Het doel van het spel is om alle kaarten als echte families oplopend op de sorteerstapels (rechts van de speelstapels) te leggen. </para>
-<para
->De reeksen op de speelstapels dienen aflopend te zijn, waarbij zwart en rood elkaar afwisselen. Meerdere kaarten kunnen alleen worden verplaatst als ze onderdeel zijn van een reeks. </para>
+<para>De reeksen op de speelstapels dienen aflopend te zijn, waarbij zwart en rood elkaar afwisselen. Meerdere kaarten kunnen alleen worden verplaatst als ze onderdeel zijn van een reeks. </para>
-<para
->In de 8 lege cellen bovenaan het speelveld kunt u tijdelijk losse kaarten leggen. Op een vrij veld kunt u elke kaart of kaartenreeks leggen. </para>
+<para>In de 8 lege cellen bovenaan het speelveld kunt u tijdelijk losse kaarten leggen. Op een vrij veld kunt u elke kaart of kaartenreeks leggen. </para>
</sect1>
<sect1 id="spider">
-<title
->Spin</title>
+<title>Spin</title>
<anchor id="game_spider"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Spin</primary
-></indexterm
-> Spin (Spider) wordt gespeeld met 2 kaartdeks. De kaarten worden uitgedeeld in 10 speelstapels, 4 met 6 kaarten en 6 met 5 kaarten. Er blijven 50 kaarten over die per tien kunnen worden uitgedeeld, een per speelstapel. </para>
+<para><indexterm><primary>Spin</primary></indexterm> Spin (Spider) wordt gespeeld met 2 kaartdeks. De kaarten worden uitgedeeld in 10 speelstapels, 4 met 6 kaarten en 6 met 5 kaarten. Er blijven 50 kaarten over die per tien kunnen worden uitgedeeld, een per speelstapel. </para>
-<para
->Op de speelstapels kunnen kaarten met een hogere op een andere kaart worden geplaatst. Hierbij hoeft u geen rekening te houden met het kaarttype. Een reeks oplopende kaarten van hetzelfde type kunnen van de ene stapel naar de andere worden geplaatst. </para>
+<para>Op de speelstapels kunnen kaarten met een hogere op een andere kaart worden geplaatst. Hierbij hoeft u geen rekening te houden met het kaarttype. Een reeks oplopende kaarten van hetzelfde type kunnen van de ene stapel naar de andere worden geplaatst. </para>
-<para
->Het doel van Spin is om alle kaarten als echte families aflopend vanaf de Heren overal op de speelstapels te krijgen. Als zo'n familie is opgebouwd op een speelstapel, dan wordt deze naar de linksonder in het venster geplaatst. </para>
+<para>Het doel van Spin is om alle kaarten als echte families aflopend vanaf de Heren overal op de speelstapels te krijgen. Als zo'n familie is opgebouwd op een speelstapel, dan wordt deze naar de linksonder in het venster geplaatst. </para>
-<para
->De verschillende niveaus bepalen hoeveel kaarttypen worden uitgedeeld. Eenvoudig gebruikt 1 kaarttype, gemiddeld gebruikt twee typen en moeilijk alle 4 kaarttypen. In het eerste niveau is het spel vrij eenvoudig op te lossen en in het vierde niveau is dat vrij lastig. </para>
+<para>De verschillende niveaus bepalen hoeveel kaarttypen worden uitgedeeld. Eenvoudig gebruikt 1 kaarttype, gemiddeld gebruikt twee typen en moeilijk alle 4 kaarttypen. In het eerste niveau is het spel vrij eenvoudig op te lossen en in het vierde niveau is dat vrij lastig. </para>
</sect1>
<sect1 id="golf">
-<title
->Golf</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Golf</primary
-></indexterm
-> Golf wordt gespeeld met 1 kaartdek. Het doel van het spel is om alle kaarten vanuit de tableau op de sorteerstapel te plaatsen. </para>
+<title>Golf</title>
+
+<para><indexterm><primary>Golf</primary></indexterm> Golf wordt gespeeld met 1 kaartdek. Het doel van het spel is om alle kaarten vanuit de tableau op de sorteerstapel te plaatsen. </para>
-<para
->De opmaak van Gols is vrij rechtuit. Aan het begin van het spel ziet u de tableau, met daarop 7 rijen met 5 kaarten. Daaronder bevinden zich de talon en de sorteerstapel. </para>
+<para>De opmaak van Gols is vrij rechtuit. Aan het begin van het spel ziet u de tableau, met daarop 7 rijen met 5 kaarten. Daaronder bevinden zich de talon en de sorteerstapel. </para>
-<para
->Het spelen van Golf is eenvoudig, doch vereist wel enige strategie om het te winnen. De kaarten aan het begin van elke rij op het tableau kunnen worden gespeeld. De beschikbare kaarten worden gestapeld op de bovenste kaart van de sorteerstapel, in oplopende of aflopende volgorde, ongeacht de kleur. Als er geen zetten meer gedaan kunnen worden kunt u een kaart van de talon nemen. Het spel is afgelopen als alle kaarten in de talon zijn gespeeld en er geen zetten meer mogelijk zijn.</para>
+<para>Het spelen van Golf is eenvoudig, doch vereist wel enige strategie om het te winnen. De kaarten aan het begin van elke rij op het tableau kunnen worden gespeeld. De beschikbare kaarten worden gestapeld op de bovenste kaart van de sorteerstapel, in oplopende of aflopende volgorde, ongeacht de kleur. Als er geen zetten meer gedaan kunnen worden kunt u een kaart van de talon nemen. Het spel is afgelopen als alle kaarten in de talon zijn gespeeld en er geen zetten meer mogelijk zijn.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kpatience; copyright 1995-2000 Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->&kpatience; copyright 2001 Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Freecell-oplosser door Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-> </para>
-
-<para
->Documentatie copyright 2000 Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor KDE 2.0 door Michael McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-
-<para
->Documentatie herschreven voor &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) door Maren Pakura <email
->maren@kde.org</email
-> </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kpatience; copyright 1995-2000 Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>&kpatience; copyright 2001 Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email> </para>
+
+<para>Freecell-oplosser door Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email> </para>
+
+<para>Documentatie copyright 2000 Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>Documentatie bijgewerkt voor KDE 2.0 door Michael McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+
+<para>Documentatie herschreven voor &kpatience; 2.0 (KDE 2.1) door Maren Pakura <email>maren@kde.org</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underX11License; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
index 583c00c42c2..1384ceafd87 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
@@ -6,131 +6,82 @@
<refentry id="kpat">
<refmeta>
-<refentrytitle
->KPAT</refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
-<refmiscinfo class="date"
->24 januari 2002</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="source"
->kde-games</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="title"
->KDE Gebruikershandleiding</refmiscinfo>
+<refentrytitle>KPAT</refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
+<refmiscinfo class="date">24 januari 2002</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="source">kde-games</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="title">KDE Gebruikershandleiding</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&kappname;</refname>
-<refpurpose
->Een zeer verslavend kaartspel voor &kde;</refpurpose>
+<refname>&kappname;</refname>
+<refpurpose>Een zeer verslavend kaartspel voor &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kpat</command
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt-optie</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE-optie</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kpat</command> <arg choice="opt" rep="repeat">Qt-optie</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE-optie</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->BESCHRIJVING</title>
-<para
->&kpat; is een verzameling van een aantal welbekende patience-kaartspellen, variërend van de bekende Klondike en Freecell tot minder bekende spellen zoals Grootvaders klok en Mod3. Bij elkaar kunt u uw tijd verdoen met 13 variaties.</para>
+<title>BESCHRIJVING</title>
+<para>&kpat; is een verzameling van een aantal welbekende patience-kaartspellen, variërend van de bekende Klondike en Freecell tot minder bekende spellen zoals Grootvaders klok en Mod3. Bij elkaar kunt u uw tijd verdoen met 13 variaties.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->OPTIES</title>
-<para
->Dit programma volgt de gebruikelijke GNU-opdrachtregelsyntaxis, waarbij lange opties voorafgegaan worden door twee mintekens (`--'). Een samenvatting van de opties die door <command
->kpat</command
-> ondersteund worden staat hieronder. </para>
+<title>OPTIES</title>
+<para>Dit programma volgt de gebruikelijke GNU-opdrachtregelsyntaxis, waarbij lange opties voorafgegaan worden door twee mintekens (`--'). Een samenvatting van de opties die door <command>kpat</command> ondersteund worden staat hieronder. </para>
<refsect2>
-<title
->Algemene opties</title>
+<title>Algemene opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Auteurinformatie tonen</para>
+<para>Auteurinformatie tonen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->--help</term>
+<term>--help</term>
<listitem>
-<para
->Hulp over de opties tonen</para>
+<para>Hulp over de opties tonen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Qt-specifieke opties tonen</para>
+<para>Qt-specifieke opties tonen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->&kde;-specifieke opties tonen</para>
+<para>&kde;-specifieke opties tonen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Alle opties tonen</para>
+<para>Alle opties tonen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Licentie-informatie weergeven</para>
+<para>Licentie-informatie weergeven</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Versie-informatie weergeven en sluiten.</para>
+<para>Versie-informatie weergeven en sluiten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -139,335 +90,173 @@
<!-- Cut here: From here to the end of the KDE options will be entities -->
<refsect2>
-<title
->Qt-opties</title>
+<title>Qt-opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display <replaceable
->displaynaam</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--display <replaceable>displaynaam</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruikt de X-server op <emphasis
->displaynaam</emphasis
->.</para>
+<para>Gebruikt de X-server op <emphasis>displaynaam</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session <replaceable
->sessie-ID</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--session <replaceable>sessie-ID</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Herstel de toepassing voor de gegeven <replaceable
->sessie-ID</replaceable
->. </para>
+<para>Herstel de toepassing voor de gegeven <replaceable>sessie-ID</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cmap</option
-></term>
+<term><option>--cmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Zorgt ervoor dat de toepassing een privé-kleurenschema op een 8-bit weergave gebruikt. </para>
+<para>Zorgt ervoor dat de toepassing een privé-kleurenschema op een 8-bit weergave gebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols <replaceable
->aantal</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--ncols <replaceable>aantal</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Begrenst het aantal kleuren die in de kleurenkubus op een 8-bits weergave gealloceerd worden, als de toepassing de kleurenspecificatie <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
-> gebruikt. </para>
+<para>Begrenst het aantal kleuren die in de kleurenkubus op een 8-bits weergave gealloceerd worden, als de toepassing de kleurenspecificatie <methodname>QApplication::ManyColor</methodname> gebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nograb</option
-></term>
+<term><option>--nograb</option></term>
<listitem>
-<para
->Vertelt QT dat deze nooit de muis of toetsenbord mag overnemen.</para>
+<para>Vertelt QT dat deze nooit de muis of toetsenbord mag overnemen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dograb</option
-></term>
+<term><option>--dograb</option></term>
<listitem>
-<para
->Onder een debugger draaien kan een impliciete <option
->-nograb</option
-> veroorzaken, gebruik <option
->-dograb</option
-> om te forceren. </para>
+<para>Onder een debugger draaien kan een impliciete <option>-nograb</option> veroorzaken, gebruik <option>-dograb</option> om te forceren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--sync</option
-></term>
+<term><option>--sync</option></term>
<listitem>
-<para
->Gaat over naar de synchronische modus voor het debuggen.</para>
+<para>Gaat over naar de synchronische modus voor het debuggen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font <replaceable
->lettertypenaam</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font <replaceable>lettertypenaam</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Definieert het lettertype voor de toepassingen.</para>
+<para>Definieert het lettertype voor de toepassingen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background <replaceable
->kleur</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background <replaceable>kleur</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de standaard achtergrondkleur in en een toepassingspalet (lichte en donkere tinten worden berekend). </para>
+<para>Stelt de standaard achtergrondkleur in en een toepassingspalet (lichte en donkere tinten worden berekend). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground <replaceable
->kleur</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground <replaceable>kleur</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de standaard kleur van de voorgrond.</para>
+<para>Bepaalt de standaard kleur van de voorgrond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button <replaceable
->kleur</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button <replaceable>kleur</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de standaard kleur van de knoppen</para>
+<para>Bepaalt de standaard kleur van de knoppen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name <replaceable
->naam</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--name <replaceable>naam</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de naam van de toepassing.</para>
+<para>Bepaalt de naam van de toepassing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title <replaceable
->titel</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--title <replaceable>titel</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de titel van de toepassing (titelbalk).</para>
+<para>Bepaalt de titel van de toepassing (titelbalk).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual <replaceable
->TrueColor</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--visual <replaceable>TrueColor</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Dwingt de toepassing om een TrueColor uiterlijk op een 8-bits weergave te gebruiken. </para>
+<para>Dwingt de toepassing om een TrueColor uiterlijk op een 8-bits weergave te gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-></term>
+<term><option>--inputstyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de XIM (X Input Method)-invoermethode in. Mogelijke waarden zijn "onthespot", "overthespot", "offthespot" en "root" (zonder aanhalingstekens). </para>
+<para>Stelt de XIM (X Input Method)-invoermethode in. Mogelijke waarden zijn "onthespot", "overthespot", "offthespot" en "root" (zonder aanhalingstekens). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im <replaceable
->XIM-server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--im <replaceable>XIM-server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->XIM-server instellen.</para>
+<para>XIM-server instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxim</option
-></term>
+<term><option>--noxim</option></term>
<listitem>
-<para
->Xim deactiveren.</para>
+<para>Xim deactiveren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->KDE-opties</title>
+<title>KDE-opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption <replaceable
->titel</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--caption <replaceable>titel</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruik <emphasis
->titel</emphasis
-> als naam in de titelbalk.</para>
+<para>Gebruik <emphasis>titel</emphasis> als naam in de titelbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon <replaceable
->pictogram</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--icon <replaceable>pictogram</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruik <emphasis
->pictogram</emphasis
-> als toepassingspictogram.</para>
+<para>Gebruik <emphasis>pictogram</emphasis> als toepassingspictogram.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon <replaceable
->pictogram</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--miniicon <replaceable>pictogram</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruik <replaceable
->pictogram</replaceable
-> als pictogram in de titelbalk.</para>
+<para>Gebruik <replaceable>pictogram</replaceable> als pictogram in de titelbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver <replaceable
->server</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--dcopserver <replaceable>server</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Gebruik de DCOP-server aangegeven door <emphasis
->server</emphasis
->. </para>
+<para>Gebruik de DCOP-server aangegeven door <emphasis>server</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
<listitem>
-<para
->Schakel de 'crashhanteerder' uit om 'core dumps' te verkrijgen.</para>
+<para>Schakel de 'crashhanteerder' uit om 'core dumps' te verkrijgen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
<listitem>
-<para
->Wacht op een WM_NET-compatible window manager </para>
+<para>Wacht op een WM_NET-compatible window manager </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style <replaceable
->stijl</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--style <replaceable>stijl</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de &GUI;-stijl van de applicatie in.</para>
+<para>Stelt de &GUI;-stijl van de applicatie in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry <replaceable
->afmeting</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--geometry <replaceable>afmeting</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt de clientafmeting van de hoofdwidget. </para>
+<para>Bepaalt de clientafmeting van de hoofdwidget. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -478,64 +267,26 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->ZIE OOK</title>
-<para
->&kpat; wordt in detail beschreven in <emphasis
->het handboek van &kpat;</emphasis
-> (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->share/doc/HTML/en/kpat/index.html</filename
-> of voer <userinput
->help://kpat/index.html</userinput
-> in in &konqueror;).</para>
+<title>ZIE OOK</title>
+<para>&kpat; wordt in detail beschreven in <emphasis>het handboek van &kpat;</emphasis> (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>share/doc/HTML/en/kpat/index.html</filename> of voer <userinput>help://kpat/index.html</userinput> in in &konqueror;).</para>
-<para
->&kde-http;</para>
+<para>&kde-http;</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->AUTEUR</title>
+<title>AUTEUR</title>
-<para
->&kpat; is door:</para>
+<para>&kpat; is door:</para>
<simplelist type="vert">
-<member
->Paul Olav Tvete</member>
-<member
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@kde.org</email
-></member>
-<member
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></member>
-<member
->Rodolfo Borges <email
->barrett@labma.ufrj.br</email
-></member>
-<member
->Peter H. Ruegg <email
->kpat@incense.org</email
-></member>
-<member
->Michael Koch <email
->koch@kde.org</email
-></member>
-<member
->Marcus Meissner <email
->mm@caldera.de</email
-></member>
-<member
->Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-></member>
-<member
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></member>
+<member>Paul Olav Tvete</member>
+<member>Mario Weilguni <email>mweilguni@kde.org</email></member>
+<member>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></member>
+<member>Rodolfo Borges <email>barrett@labma.ufrj.br</email></member>
+<member>Peter H. Ruegg <email>kpat@incense.org</email></member>
+<member>Michael Koch <email>koch@kde.org</email></member>
+<member>Marcus Meissner <email>mm@caldera.de</email></member>
+<member>Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email></member>
+<member>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></member>
</simplelist>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpoker/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
index a4ba89c4d8e..ce7dcd47756 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
@@ -3,37 +3,17 @@
<!ENTITY kappname "&kpoker;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kpoker;</title>
+<title>Het handboek van &kpoker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jochen</firstname
-> <surname
->Tuchbreiter</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->whynot@mabi.de</email
-></address>
+<author><firstname>Jochen</firstname> <surname>Tuchbreiter</surname> <affiliation> <address><email>whynot@mabi.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Beckermann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->b_mann@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Beckermann</surname> <affiliation> <address><email>b_mann@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
@@ -41,78 +21,50 @@
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
<copyright>
-<year
->1997</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->Jochen Tuchbreiter, Andreas Beckermann</holder>
+<year>1997</year><year>2001</year>
+<holder>Jochen Tuchbreiter, Andreas Beckermann</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-06-08</date>
-<releaseinfo
->0.07.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-08</date>
+<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit is het handboek van &kpoker;, een klein pokerspel.</para>
+<para>Dit is het handboek van &kpoker;, een klein pokerspel.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kpoker</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spellen</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->poker</keyword>
-<keyword
->kaartspel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kpoker</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spellen</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>poker</keyword>
+<keyword>kaartspel</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<sect1 id="what-is-kpoker">
-<title
->Wat is &kpoker;?</title>
-
-<para
->&kpoker; is een kloon van de zeer verslavende video-pokerspellen, die vaak ook <quote
->Videopoker</quote
-> worden genoemd, gemaakt voor <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE</ulink
->.</para>
+<title>Wat is &kpoker;?</title>
+
+<para>&kpoker; is een kloon van de zeer verslavende video-pokerspellen, die vaak ook <quote>Videopoker</quote> worden genoemd, gemaakt voor <ulink url="http://www.kde.org">KDE</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="where-do-i-get-the-latest-version-of-kpoker">
-<title
->Waar kan ik de laatste versie van &kpoker; vandaan halen?</title>
+<title>Waar kan ik de laatste versie van &kpoker; vandaan halen?</title>
-<para
->De laatste versie van &kpoker; is altijd beschikbaar op</para>
+<para>De laatste versie van &kpoker; is altijd beschikbaar op</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->De webpagina van &kpoker;: <ulink url="http://kpoker.sourceforge.net/"
->http://kpoker.sourceforge.net/</ulink
-></para>
+<para>De webpagina van &kpoker;: <ulink url="http://kpoker.sourceforge.net/">http://kpoker.sourceforge.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De webpagina van &kde;: &kde-http;</para>
+<para>De webpagina van &kde;: &kde-http;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -121,249 +73,125 @@
<chapter id="new-game">
-<title
->Een nieuw spel starten</title>
+<title>Een nieuw spel starten</title>
-<para
->U kunt op twee manieren een nieuw spel starten:</para>
+<para>U kunt op twee manieren een nieuw spel starten:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Met de toets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Via menuoptie <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Met de toets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Beide openen een dialoogvenster.</para>
+<para>Beide openen een dialoogvenster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><acronym
->KI</acronym
-> instellen</screeninfo>
+<screeninfo><acronym>KI</acronym> instellen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><acronym
->KI</acronym
-> instellen</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><acronym>KI</acronym> instellen</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoeveel spelers u wilt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u opgeven of u het spel <link linkend="one-player-game"
->alleen speelt</link
-> (tegen het huis), of <link linkend="two-player-game"
->met zijn tweeën</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Hoeveel spelers u wilt</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u opgeven of u het spel <link linkend="one-player-game">alleen speelt</link> (tegen het huis), of <link linkend="two-player-game">met zijn tweeën</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uw naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vul hier uw naam in, zodat &kpoker; u met uw naam kan aanspreken (in plaats van met <guilabel
->U</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uw naam</guilabel></term>
+<listitem><para>Vul hier uw naam in, zodat &kpoker; u met uw naam kan aanspreken (in plaats van met <guilabel>U</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beginkapitaal van speler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u het beginkapitaal voor elk spel instellen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beginkapitaal van speler</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u het beginkapitaal voor elk spel instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De namen van uw tegenstanders</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de namen van de andere spelers opgeven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>De namen van uw tegenstanders</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de namen van de andere spelers opgeven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dit dialoog altijd weergeven bij het opstarten.</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Indien aangezet zal telkens als u &kpoker; hebt gestart dit dialoog worden geopend bij het eerste spel. Als u deze optie uitzet, dan wordt dit dialoog niet bij het eerste spel geopend.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dit dialoog altijd weergeven bij het opstarten.</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien aangezet zal telkens als u &kpoker; hebt gestart dit dialoog worden geopend bij het eerste spel. Als u deze optie uitzet, dan wordt dit dialoog niet bij het eerste spel geopend.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u alles hebt ingesteld, klik dan op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om het spel te starten. Klik op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> om het starten van een nieuw spel af te breken.</para>
+<para>Als u alles hebt ingesteld, klik dan op de knop <guibutton>OK</guibutton> om het spel te starten. Klik op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton> om het starten van een nieuw spel af te breken.</para>
</chapter>
<chapter id="one-player-game">
-<title
->Spel met 1 speler</title>
+<title>Spel met 1 speler</title>
<sect1 id="how-do-i-play">
-<title
->Hoe werkt het spel?</title>
+<title>Hoe werkt het spel?</title>
-<para
->Aan het begin van het spel ontvangt u € 100,00. U trekt 5 kaarten en beslist dan welke u wilt behouden. Klik op elke kaart die u wilt houden. Het woord <guilabel
->Gehouden</guilabel
-> verschijnt boven de kaart.</para>
+<para>Aan het begin van het spel ontvangt u € 100,00. U trekt 5 kaarten en beslist dan welke u wilt behouden. Klik op elke kaart die u wilt houden. Het woord <guilabel>Gehouden</guilabel> verschijnt boven de kaart.</para>
-<para
->Daarna trekt u nieuwe kaarten voor diegene die u niet wilt houden. Klik hiervoor op de knop <guibutton
->Trekken</guibutton
->.</para>
+<para>Daarna trekt u nieuwe kaarten voor diegene die u niet wilt houden. Klik hiervoor op de knop <guibutton>Trekken</guibutton>.</para>
-<para
->Het spel bekijkt nu of u <link linkend="hands"
->poker-handen</link
-> hebt en geeft u geld aan de hand van de hand die u hebt (zie <link linkend="scoring"
->puntentelling</link
->). </para>
+<para>Het spel bekijkt nu of u <link linkend="hands">poker-handen</link> hebt en geeft u geld aan de hand van de hand die u hebt (zie <link linkend="scoring">puntentelling</link>). </para>
-<para
->Nu begint u weer opnieuw, trek 5 kaarten, beslis welke u wilt houden...</para>
+<para>Nu begint u weer opnieuw, trek 5 kaarten, beslis welke u wilt houden...</para>
-<para
->Het spel stopt als u geen rondes meer kunt spelen of als u het venster van &kpoker; sluit.</para>
+<para>Het spel stopt als u geen rondes meer kunt spelen of als u het venster van &kpoker; sluit.</para>
</sect1>
<sect1 id="hands">
-<title
->Wat zijn mogelijke pokerhanden?</title>
+<title>Wat zijn mogelijke pokerhanden?</title>
-<para
->Mogelijke pokerhanden zijn:</para>
+<para>Mogelijke pokerhanden zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Boeren of hoger</term>
-<listitem
-><para
->Twee kaarten van dezelfde rang, beide boeren of hoger</para
-></listitem>
+<term>Boeren of hoger</term>
+<listitem><para>Twee kaarten van dezelfde rang, beide boeren of hoger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Twee paren</term>
-<listitem
-><para
->Twee kaarten van één rang en twee kaarten van een andere rang</para
-></listitem>
+<term>Twee paren</term>
+<listitem><para>Twee kaarten van één rang en twee kaarten van een andere rang</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Three of a kind</term>
-<listitem
-><para
->Drie kaarten van dezelfde rang</para
-></listitem>
+<term>Three of a kind</term>
+<listitem><para>Drie kaarten van dezelfde rang</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Four of a kind</term>
-<listitem
-><para
->Vier kaarten van dezelfde rang</para
-></listitem>
+<term>Four of a kind</term>
+<listitem><para>Vier kaarten van dezelfde rang</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Full House</term>
-<listitem
-><para
->Drie kaarten van één rang en twee kaarten van een andere rang</para
-></listitem>
+<term>Full House</term>
+<listitem><para>Drie kaarten van één rang en twee kaarten van een andere rang</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Straight</term>
-<listitem
-><para
->Vijf opeenvolgende kaarten, inclusief de combinatie aas-2-3-4-5</para
-></listitem>
+<term>Straight</term>
+<listitem><para>Vijf opeenvolgende kaarten, inclusief de combinatie aas-2-3-4-5</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Flush</term>
-<listitem
-><para
->Vijf kaarten uit dezelfde suite</para
-></listitem>
+<term>Flush</term>
+<listitem><para>Vijf kaarten uit dezelfde suite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Straight flush</term>
-<listitem
-><para
->Vijf kaarten van dezelfde kleur en opeenvolgend</para
-></listitem>
+<term>Straight flush</term>
+<listitem><para>Vijf kaarten van dezelfde kleur en opeenvolgend</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Royal flush</term>
-<listitem
-><para
->Aas, heer, vrouw, boer en tien van dezelfde kleur</para
-></listitem>
+<term>Royal flush</term>
+<listitem><para>Aas, heer, vrouw, boer en tien van dezelfde kleur</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -371,67 +199,22 @@
<sect1 id="scoring">
-<title
->Hoeveel geld krijg ik voor een hand? </title>
+<title>Hoeveel geld krijg ik voor een hand? </title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Een paar boeren of hoger</entry
-><entry
->€5</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Twee paren</entry
-><entry
->€10</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Three of a kind</entry
-><entry
->€15</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Straight</entry
-><entry
->€20</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Flush</entry
-><entry
->€25</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Full House</entry
-><entry
->€40</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Four of a kind</entry
-><entry
->€125</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Straight Flush</entry
-><entry
->€250</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Royal Flush</entry
-><entry
->€2000</entry
-></row>
+<entry>Een paar boeren of hoger</entry><entry>€5</entry></row>
+<row><entry>Twee paren</entry><entry>€10</entry></row>
+<row><entry>Three of a kind</entry><entry>€15</entry></row>
+<row><entry>Straight</entry><entry>€20</entry></row>
+<row><entry>Flush</entry><entry>€25</entry></row>
+<row><entry>Full House</entry><entry>€40</entry></row>
+<row><entry>Four of a kind</entry><entry>€125</entry></row>
+<row><entry>Straight Flush</entry><entry>€250</entry></row>
+<row><entry>Royal Flush</entry><entry>€2000</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -440,122 +223,55 @@
</chapter>
<chapter id="two-player-game">
-<title
->Spel met twee spelers</title>
+<title>Spel met twee spelers</title>
-<para
->Een spel met twee spelers is heel anders dan met <link linkend="one-player-game"
->één speler</link
->.</para>
+<para>Een spel met twee spelers is heel anders dan met <link linkend="one-player-game">één speler</link>.</para>
<sect1 id="two-player">
-<title
->Een spel met twee spelers starten</title>
-
-<para
->Om een spel met twee spelers te starten, selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit opent een dialoog. Selecteer met de schuifregelaar het aantal spelers in het veld <guilabel
->Hoeveel spelers wilt u?</guilabel
->. Klik daarna op <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Een spel met twee spelers starten</title>
+
+<para>Om een spel met twee spelers te starten, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>. Dit opent een dialoog. Selecteer met de schuifregelaar het aantal spelers in het veld <guilabel>Hoeveel spelers wilt u?</guilabel>. Klik daarna op <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="two-player-play">
-<title
->Een spel met twee spelers spelen</title>
+<title>Een spel met twee spelers spelen</title>
-<para
->Er zijn vier fases in een spel met twee spelers:</para
->
+<para>Er zijn vier fases in een spel met twee spelers:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->u begint met het trekken van de kaarten</para
-></step>
-<step
-><para
->daarna zet u een bedrag in</para
-></step>
-<step
-><para
->daarna wisselt u uw kaarten uit</para
-></step>
-<step
-><para
->daarna verhoogt u uw inzet en tenslotte ziet u de kaarten van de tegenstander en krijgt de winnaar de pot.</para
-></step
-></procedure>
+<step><para>u begint met het trekken van de kaarten</para></step>
+<step><para>daarna zet u een bedrag in</para></step>
+<step><para>daarna wisselt u uw kaarten uit</para></step>
+<step><para>daarna verhoogt u uw inzet en tenslotte ziet u de kaarten van de tegenstander en krijgt de winnaar de pot.</para></step></procedure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Trekken</term>
-<listitem
-><para
->U begint het spel met €100,00. Nadat u op de knop Trekken hebt geklikt krijgt u vijf kaarten. Dat is alles.</para
-></listitem>
+<term>Trekken</term>
+<listitem><para>U begint het spel met €100,00. Nadat u op de knop Trekken hebt geklikt krijgt u vijf kaarten. Dat is alles.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bieden</term>
-<listitem
-><para
->Nu beslist u of uw kaarten goed zijn of niet. Als ze goed zijn, dan begint u met bieden. Het minimum is €5,00 en het maximum €20,00. Klik op de knop <guibutton
->+€5</guibutton
-> en vergelijkbare knoppen om uw inzet te bepalen.</para
-></listitem>
+<term>Bieden</term>
+<listitem><para>Nu beslist u of uw kaarten goed zijn of niet. Als ze goed zijn, dan begint u met bieden. Het minimum is €5,00 en het maximum €20,00. Klik op de knop <guibutton>+€5</guibutton> en vergelijkbare knoppen om uw inzet te bepalen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Uitwisselen</term
->
-<listitem
-><para
->Nu beslist welke kaarten u wilt houden. Als u een Royal Flush hebt, ga dan geen kaarten uitwisselen! Als u klaar bent, klik dan opnieuw op de knop <guibutton
->Trekken</guibutton
->. U krijgt dan waarschijnlijk nieuwe kaarten.</para>
-
-<para
->Mogelijk krijgt u geen nieuwe kaarten. In dat geval heeft de computerspeler goede kaarten in handen (of tenminste niet al te slechte) en heeft hij de inzet verhoogd. Beslis of u uw inzet aanpast of dat u past. Standaard zal uw bod worden aangepast. Klik nogmaals op de knop <guibutton
->Trekken</guibutton
-> als u klaar bent.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Uitwisselen</term>
+<listitem><para>Nu beslist welke kaarten u wilt houden. Als u een Royal Flush hebt, ga dan geen kaarten uitwisselen! Als u klaar bent, klik dan opnieuw op de knop <guibutton>Trekken</guibutton>. U krijgt dan waarschijnlijk nieuwe kaarten.</para>
+
+<para>Mogelijk krijgt u geen nieuwe kaarten. In dat geval heeft de computerspeler goede kaarten in handen (of tenminste niet al te slechte) en heeft hij de inzet verhoogd. Beslis of u uw inzet aanpast of dat u past. Standaard zal uw bod worden aangepast. Klik nogmaals op de knop <guibutton>Trekken</guibutton> als u klaar bent.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Verhogen</term
->
-
-<listitem
-> <para
->Nadat u nieuwe kaarten hebt kunt u uw inzet nog een beetje verhogen. Dit werkt hetzelfde als in de biedfase. Klik op de knop <guilabel
->Kijken</guilabel
-> als u klaar bent. </para
-></listitem>
+<term>Verhogen</term>
+
+<listitem> <para>Nadat u nieuwe kaarten hebt kunt u uw inzet nog een beetje verhogen. Dit werkt hetzelfde als in de biedfase. Klik op de knop <guilabel>Kijken</guilabel> als u klaar bent. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kijken / Trekken</term>
-<listitem
-><para
->We hebben eerder gezegd dat er 4 fasen zijn, en dit is de vijfde. Maar deze fase is bijna hetzelfde als de trekken-fase. U krijgt nu de kaarten van de computerspeler te zien en de winnende kaarten knipperen. De winnaar krijgt het geld. Klik op Trekken om een nieuwe ronde te starten!</para>
-
-<note
-><para
->De knipperende kaarten hoeven niet de beste kaarten van de speler te zijn. Alleen de kaarten die bepalen wie gewonnen heeft gaan knipperen. Dus als u twee paren hebt (bijv. 2 * 2 en 2 * 3) en een aas, maar alleen de aas knippert, dan heeft de computerspelers ook deze twee paren (2 * 2 en 2 * 3), maar geen aas.</para
-></note
-></listitem>
+<term>Kijken / Trekken</term>
+<listitem><para>We hebben eerder gezegd dat er 4 fasen zijn, en dit is de vijfde. Maar deze fase is bijna hetzelfde als de trekken-fase. U krijgt nu de kaarten van de computerspeler te zien en de winnende kaarten knipperen. De winnaar krijgt het geld. Klik op Trekken om een nieuwe ronde te starten!</para>
+
+<note><para>De knipperende kaarten hoeven niet de beste kaarten van de speler te zijn. Alleen de kaarten die bepalen wie gewonnen heeft gaan knipperen. Dus als u twee paren hebt (bijv. 2 * 2 en 2 * 3) en een aas, maar alleen de aas knippert, dan heeft de computerspelers ook deze twee paren (2 * 2 en 2 * 3), maar geen aas.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -564,270 +280,91 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Commando's en sneltoetsen</title>
+<title>Commando's en sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende secties omschrijven in het kort de menuopties.</para>
+<para>De volgende secties omschrijven in het kort de menuopties.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> bevat drie opties.</para>
+<para>Het menu <guimenu>Spel</guimenu> bevat drie opties.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel</action
->. Voor meer informatie, kijk bij de sectie <link linkend="new-game"
->Een nieuw spel starten</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel</action>. Voor meer informatie, kijk bij de sectie <link linkend="new-game">Een nieuw spel starten</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bewaart uw huidige spel</action
-> op de schijf. Dit vervangt eventuele eerder opgeslagen spellen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Bewaart uw huidige spel</action> op de schijf. Dit vervangt eventuele eerder opgeslagen spellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kpoker;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &kpoker;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
-<para
->Het instellingenmenu wordt gebruikt om het het uiterlijk en gedrag van &kpoker; te wijzigen.</para>
+<para>Het instellingenmenu wordt gebruikt om het het uiterlijk en gedrag van &kpoker; te wijzigen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit zet de menubalk aan of uit. Als de menubalk uitgezet is, en u wilt hem terug, klik dan met de rechter muisknop in het speelveld van &kpoker;. Er wordt dan een contextmenu geopend. Selecteer vervolgens <guilabel
->Menubalk tonen</guilabel
-> om het menu weer aan te zetten.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit zet de menubalk aan of uit. Als de menubalk uitgezet is, en u wilt hem terug, klik dan met de rechter muisknop in het speelveld van &kpoker;. Er wordt dan een contextmenu geopend. Selecteer vervolgens <guilabel>Menubalk tonen</guilabel> om het menu weer aan te zetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie zet de taakbalk <action
->aan of uit</action
->. De statusbalk bevindt zich onderlangs het venster van &kpoker; en toont instructies over hoe te spelen en hoeveel u bij de vorige hand hebt gewonnen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Deze optie zet de taakbalk <action>aan of uit</action>. De statusbalk bevindt zich onderlangs het venster van &kpoker; en toont instructies over hoe te spelen en hoeveel u bij de vorige hand hebt gewonnen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Geluid</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie <action
->zet het geluid aan of uit</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Geluid</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Deze optie <action>zet het geluid aan of uit</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Knipperende kaarten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie is aangevinkt, dan <action
->knipperende kaarten waarmee u hebt gewonnen</action
-> als u de winnaar bent. Als er geen vinkje staat zullen er geen kaarten knipperen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Knipperende kaarten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Als deze optie is aangevinkt, dan <action>knipperende kaarten waarmee u hebt gewonnen</action> als u de winnaar bent. Als er geen vinkje staat zullen er geen kaarten knipperen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Inzet aanpassen is standaard.</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze optie geen vinkje bevat, en u speelt het spel met twee spelers, dan dient u zelf te klikken op <guibutton
->Inzet aanpassen</guibutton
-> om mee te gaan als uw tegenstander de inzet verhoogt. Anders <guibutton
->past</guibutton
-> u en verliest u de ronde.</para>
-<para
->Als de optie is aangevinkt dan werkt het andersom: standaard wordt uw inzet aangepast aan die van de computerspeler, en u dient zelf te passen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Inzet aanpassen is standaard.</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Als deze optie geen vinkje bevat, en u speelt het spel met twee spelers, dan dient u zelf te klikken op <guibutton>Inzet aanpassen</guibutton> om mee te gaan als uw tegenstander de inzet verhoogt. Anders <guibutton>past</guibutton> u en verliest u de ronde.</para>
+<para>Als de optie is aangevinkt dan werkt het andersom: standaard wordt uw inzet aangepast aan die van de computerspeler, en u dient zelf te passen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Instellingen opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit slaat al uw opties op de harde schijf op. Deze opties zullen automatisch hersteld als u &kpoker; opnieuw start.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Instellingen opslaan</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit slaat al uw opties op de harde schijf op. Deze opties zullen automatisch hersteld als u &kpoker; opnieuw start.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Kaartdeks instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit opent een dialoog waarin u de voor- en achterkant van de kaarten van &kpoker; kunt veranderen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Kaartdeks instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit opent een dialoog waarin u de voor- en achterkant van de kaarten van &kpoker; kunt veranderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KPoker instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit opent een dialoog.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KPoker instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit opent een dialoog.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoog Opties</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoog Opties</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-<para
->Er zijn drie opties die u kunt instellen:</para>
-
-<para
->Het eerste invoerveld bepaalt het aantal milliseconden dat gewacht zal worden voordat de volgende kaart wordt getoond. Dit kan worden gebruikt om het delen te versnellen, als u geen interesse hebt in de meer realistische standaardsnelheid.</para>
-
-<para
->Het invoerveld genaamd <guilabel
->Maximale inzet</guilabel
-> bepaalt het maximum bedrag dat wordt ingezet.</para>
-
-<para
->Het invoerveld <guilabel
->Minimale inzet</guilabel
-> bepaalt de kleinst mogelijke inzet voor elke hand</para>
-
-<note
-><para
->De invoervelden voor <guilabel
->Maximale inzet</guilabel
-> en <guilabel
->Minimale inzet</guilabel
-> worden niet getoond als het spel met 1 speler wordt gespeeld. U kunt dan alleen de kaartvertraging wijzigen.</para
-></note>
-
-<para
->Zoals u zult merken hebben de wijzigingen alleen effect op een nieuwe ronde.</para>
+</screenshot>
+<para>Er zijn drie opties die u kunt instellen:</para>
+
+<para>Het eerste invoerveld bepaalt het aantal milliseconden dat gewacht zal worden voordat de volgende kaart wordt getoond. Dit kan worden gebruikt om het delen te versnellen, als u geen interesse hebt in de meer realistische standaardsnelheid.</para>
+
+<para>Het invoerveld genaamd <guilabel>Maximale inzet</guilabel> bepaalt het maximum bedrag dat wordt ingezet.</para>
+
+<para>Het invoerveld <guilabel>Minimale inzet</guilabel> bepaalt de kleinst mogelijke inzet voor elke hand</para>
+
+<note><para>De invoervelden voor <guilabel>Maximale inzet</guilabel> en <guilabel>Minimale inzet</guilabel> worden niet getoond als het spel met 1 speler wordt gespeeld. U kunt dan alleen de kaartvertraging wijzigen.</para></note>
+
+<para>Zoals u zult merken hebben de wijzigingen alleen effect op een nieuwe ronde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -836,149 +373,54 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Standaard toetsenbindingen</title>
+<title>Standaard toetsenbindingen</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Toetsencombinatie</entry
-><entry
->Actie</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Toetsencombinatie</entry><entry>Actie</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Beëindigt &kpoker;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nieuw spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Spel opslaan</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Menubalk tonen</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
-><quote
->Wat is dit</quote
-> hulp</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Deze documentatie</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Beëindigt &kpoker;</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nieuw spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry><entry>Spel opslaan</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Menubalk tonen</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry><quote>Wat is dit</quote> hulp</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Deze documentatie</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<chapter id="credits"><title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kpoker;</para>
-
-<para
->Programma copyright 1997-2000 Jochen Tuchbreiter<email
->whynot@mabi.de</email
->, Andreas Beckermann <email
->b_mann@gmx.de</email
-></para>
-<para
->Deze personen hebben me geholpen:</para>
+<para>&kpoker;</para>
+
+<para>Programma copyright 1997-2000 Jochen Tuchbreiter<email>whynot@mabi.de</email>, Andreas Beckermann <email>b_mann@gmx.de</email></para>
+<para>Deze personen hebben me geholpen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Chris Holmes - het idee om dit spel te schrijven en delen van het uiterlijk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Fitzgibbon - leverde de kaartafbeeldingen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nico Schirwing - tekende de achterzijden van de kaarten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Beckermann - onderhoudt tegenwoordig het spel</para
-></listitem>
+<listitem><para>Chris Holmes - het idee om dit spel te schrijven en delen van het uiterlijk</para></listitem>
+<listitem><para>John Fitzgibbon - leverde de kaartafbeeldingen</para></listitem>
+<listitem><para>Nico Schirwing - tekende de achterzijden van de kaarten</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Beckermann - onderhoudt tegenwoordig het spel</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor &kde; 2.0 door Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Documentatie bijgewerkt voor &kde; 2.0 door Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kpoker">
-<title
->Hoe &kpoker; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kpoker; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kreversi/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
index 61e403ccf57..e2053e75906 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
@@ -3,105 +3,59 @@
<!ENTITY kappname "&kreversi;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kreversi;</title>
+<title>Het handboek van &kreversi;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Clay</firstname
-> <surname
->Pradarits</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gasky@winfire.com</email
-></address>
+<author><firstname>Clay</firstname> <surname>Pradarits</surname> <affiliation> <address><email>gasky@winfire.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mario</firstname
-> <surname
->Weilguni</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mweilguni@sime.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mario</firstname> <surname>Weilguni</surname> <affiliation> <address><email>mweilguni@sime.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org </email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org </email></address></affiliation>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->1.3</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>1.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kreversi; is een eenvoudig één-speler strategiespel.</para>
+<abstract><para>&kreversi; is een eenvoudig één-speler strategiespel.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->KReversi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>KReversi</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<sect1 id="what-is-kreversi">
-<title
->Wat is &kreversi;?</title>
+<title>Wat is &kreversi;?</title>
-<para
->&kreversi; is een eenvoudig strategiespel dat u tegen de computer speelt. Het speelveld is een vierkant bord dat is opgedeeld in 64 vakjes. De speelstukken zijn gekleurde stenen - een zijde is rood, en de andere zijde is blauw. Als een steen wordt overgenomen door een tegenstander, dan verandert de kleur ervan in die van de tegenstander. De winnaar wordt uitgeroepen als een van de spelers meer stenen in zijn kleur op het bord heeft en er geen zetten meer mogelijk zijn.</para>
+<para>&kreversi; is een eenvoudig strategiespel dat u tegen de computer speelt. Het speelveld is een vierkant bord dat is opgedeeld in 64 vakjes. De speelstukken zijn gekleurde stenen - een zijde is rood, en de andere zijde is blauw. Als een steen wordt overgenomen door een tegenstander, dan verandert de kleur ervan in die van de tegenstander. De winnaar wordt uitgeroepen als een van de spelers meer stenen in zijn kleur op het bord heeft en er geen zetten meer mogelijk zijn.</para>
</sect1>
<sect1 id="object-of-the-game">
-<title
->Doel van het spel</title>
+<title>Doel van het spel</title>
-<para
->Het doel van het spel is om de meeste vakjes op het bord te bezitten.</para>
+<para>Het doel van het spel is om de meeste vakjes op het bord te bezitten.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -109,722 +63,291 @@
<chapter id="Playing">
-<title
->Spelen</title>
+<title>Spelen</title>
-<sect1 id="basics"
->
-<title
->Grondbeginselen</title>
+<sect1 id="basics">
+<title>Grondbeginselen</title>
-<para
->Een zet bestaat uit het insluiten van een of enkele stenen van uw tegenstander, en dan de ingesloten stenen omdraaien naar uw kleur. U voert een zet uit door de muisaanwijzer op het gewenste vakje te plaatsen en met de &LMB; te klikken.</para
->
+<para>Een zet bestaat uit het insluiten van een of enkele stenen van uw tegenstander, en dan de ingesloten stenen omdraaien naar uw kleur. U voert een zet uit door de muisaanwijzer op het gewenste vakje te plaatsen en met de &LMB; te klikken.</para>
-<para
->Insluiten houdt in dat u een steen zo op het bord plaatst dat een steen of rij stenen van uw tegenstander aan beide zijden een steen van uw kleur heeft.</para>
+<para>Insluiten houdt in dat u een steen zo op het bord plaatst dat een steen of rij stenen van uw tegenstander aan beide zijden een steen van uw kleur heeft.</para>
-<para
->Het spel begint met twee stenen voor elke speler in het midden van het bord in de volgende opstelling:</para>
+<para>Het spel begint met twee stenen voor elke speler in het midden van het bord in de volgende opstelling:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Openingspositie van &kreversi;</screeninfo>
+<screeninfo>Openingspositie van &kreversi;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Openingspositie van &kreversi;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Indeling van het bord</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Openingspositie van &kreversi;</phrase></textobject>
+<caption><para>Indeling van het bord</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Menubalk</interface
-></term>
+<term><interface>Menubalk</interface></term>
<listitem>
-<para
->De <interface
->menubalk</interface
-> de volgende menu's: <link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Spel</guimenu
-></link
->, <link linkend="move-menu"
-><guimenu
->Zet</guimenu
-></link
->, <link linkend="view-menu"
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-></link
->, <link linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-></link
-> en <link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Help</guimenu
-></link
->. Klik er met de linker muisknop op of druk op de toetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->onderstreepte letter</keycap
-></keycombo
-> om een menu te openen.</para>
+<para>De <interface>menubalk</interface> de volgende menu's: <link linkend="game-menu"><guimenu>Spel</guimenu></link>, <link linkend="move-menu"><guimenu>Zet</guimenu></link>, <link linkend="view-menu"><guimenu>Beeld</guimenu></link>, <link linkend="settings-menu"><guimenu>Instellingen</guimenu></link> en <link linkend="help-menu"><guimenu>Help</guimenu></link>. Klik er met de linker muisknop op of druk op de toetsen <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>onderstreepte letter</keycap></keycombo> om een menu te openen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->De <interface
->werkbalk</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze bevat pictogrammen voor de meestgebruikte handelingen. Dit zijn <guiicon
->Nieuw spel</guiicon
->, <guiicon
->Stoppen met denken</guiicon
->, <guiicon
->Doorgaan met denken</guiicon
->, <guiicon
->Zet ongedaan maken</guiicon
-> en <guiicon
->Hint</guiicon
->. Plaats de muisaanwijzer op een van deze pictogrammen en klik met de &LMB; om te activeren.</para
-></listitem>
+<term>De <interface>werkbalk</interface></term>
+<listitem><para>Deze bevat pictogrammen voor de meestgebruikte handelingen. Dit zijn <guiicon>Nieuw spel</guiicon>, <guiicon>Stoppen met denken</guiicon>, <guiicon>Doorgaan met denken</guiicon>, <guiicon>Zet ongedaan maken</guiicon> en <guiicon>Hint</guiicon>. Plaats de muisaanwijzer op een van deze pictogrammen en klik met de &LMB; om te activeren.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Spelbord</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Het spelbord is een vierkant bord dat is opgedeeld in 64 vakjes.</para
-></listitem>
+<term><interface>Spelbord</interface></term>
+<listitem><para>Het spelbord is een vierkant bord dat is opgedeeld in 64 vakjes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Statusbalk</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->De statusbalk toont informatie over wiens beurt het is, welke kleur bij welke speler hoort en het aantal vakjes dat elke speler bezet houdt.</para
-></listitem>
+<term><interface>Statusbalk</interface></term>
+<listitem><para>De statusbalk toont informatie over wiens beurt het is, welke kleur bij welke speler hoort en het aantal vakjes dat elke speler bezet houdt.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="Rules">
-<title
->Regels</title>
+<title>Regels</title>
-<para
->Blauw begint als eerste.</para>
+<para>Blauw begint als eerste.</para>
-<para
->Als u aan beurt bent, maar u kunt geen steen van de tegenstander insluiten en omdraaien, dan gaat uw beurt over en mag de tegenstander weer. U kunt geen beurten overslaan als u wel stenen kunt insluiten.</para>
+<para>Als u aan beurt bent, maar u kunt geen steen van de tegenstander insluiten en omdraaien, dan gaat uw beurt over en mag de tegenstander weer. U kunt geen beurten overslaan als u wel stenen kunt insluiten.</para>
-<para
->Een steen kan een willekeurig aantal stenen in een of meer rijen in elke richting tegelijkertijd insluiten - horizontaal, verticaal en diagonaal. Met een rij bedoelen we 1 of meer stenen achter elkaar. </para>
+<para>Een steen kan een willekeurig aantal stenen in een of meer rijen in elke richting tegelijkertijd insluiten - horizontaal, verticaal en diagonaal. Met een rij bedoelen we 1 of meer stenen achter elkaar. </para>
-<para
->U kunt niet over stenen van uw eigen kleur springen om een steen van de tegenstander in te sluiten.</para>
+<para>U kunt niet over stenen van uw eigen kleur springen om een steen van de tegenstander in te sluiten.</para>
-<para
->U kunt alleen stenen op het bord plaatsen als deze onmiddellijk stenen van de tegenstander insluiten.</para>
+<para>U kunt alleen stenen op het bord plaatsen als deze onmiddellijk stenen van de tegenstander insluiten.</para>
-<para
->Alle ingesloten stenen worden meteen omgedraaid, zelfs als het in de speler zijn voordeel is als dat niet gebeurt.</para>
+<para>Alle ingesloten stenen worden meteen omgedraaid, zelfs als het in de speler zijn voordeel is als dat niet gebeurt.</para>
-<para
->Zodra een steen op een vakje is gelegd kan het niet meer worden verplaatst.</para>
+<para>Zodra een steen op een vakje is gelegd kan het niet meer worden verplaatst.</para>
-<para
->Als geen van beide spelers meer een zet kan uitvoeren is het spel afgelopen. De stenen worden dan geteld en de speler met de meeste stenen in zijn/haar kleur is de winnaar.</para>
+<para>Als geen van beide spelers meer een zet kan uitvoeren is het spel afgelopen. De stenen worden dan geteld en de speler met de meeste stenen in zijn/haar kleur is de winnaar.</para>
-<note
-><para
->Het is mogelijk dat een spel stopt voordat alle 64 vakjes zijn gevuld.</para
-></note>
+<note><para>Het is mogelijk dat een spel stopt voordat alle 64 vakjes zijn gevuld.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="tips">
-<title
->Tips</title>
+<title>Tips</title>
-<para
->Probeer wanneer mogelijk om stenen aan de randen te leggen. Uw tegenstander kan deze stenen niet insluiten.</para>
+<para>Probeer wanneer mogelijk om stenen aan de randen te leggen. Uw tegenstander kan deze stenen niet insluiten.</para>
-<para
->Voorkom het plaatsen van stenen op een van de drie aangrenzende stenen van een hoeksteen, tenzij u zeker weet dat uw tegenstander geen steen in de hoek kan plaatsen.</para>
+<para>Voorkom het plaatsen van stenen op een van de drie aangrenzende stenen van een hoeksteen, tenzij u zeker weet dat uw tegenstander geen steen in de hoek kan plaatsen.</para>
-<para
->Soms is het beter om stenen op te offeren.</para>
+<para>Soms is het beter om stenen op te offeren.</para>
-<para
->Probeer de stenen zo op het bord te plaatsen dat de tegenstander geen zet kan uitvoeren.</para>
+<para>Probeer de stenen zo op het bord te plaatsen dat de tegenstander geen zet kan uitvoeren.</para>
-<para
->Probeer uw tegenstander te dwingen om een steen in een aangrenzend vakje van een hoek te leggen.</para>
+<para>Probeer uw tegenstander te dwingen om een steen in een aangrenzend vakje van een hoek te leggen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="user-interface">
-<title
->Gebruikersinterface</title>
+<title>Gebruikersinterface</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Start een nieuw spel. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Start een nieuw spel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Laden...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laadt een opgeslagen spel. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Laden...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Laadt een opgeslagen spel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Slaat het huidige spel op. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Slaat het huidige spel op. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont de tabel met de hoogste scores. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont de tabel met de hoogste scores. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Beëindigt &kreversi;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Beëindigt &kreversi;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Zet</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Zet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt zowel uw laatste zet als ook die van de computer ongedaan. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt zowel uw laatste zet als ook die van de computer ongedaan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->H</keycap
-></shortcut
-><guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Hint</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->U krijgt een tip voor uw volgende zet.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>U krijgt een tip voor uw volgende zet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Zijden verwisselen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->U krijgt de kleur van de tegenstander.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Zijden verwisselen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>U krijgt de kleur van de tegenstander.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Esc;</shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-><guimenuitem
->Stoppen met denken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stopt het denkproces van de computer. Vervolgens kiest u de volgende zet van de computer of selecteert u <guimenuitem
->Doorgaan met denken</guimenuitem
-> om het denkproces weer voor te laten zetten.</para>
+<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Zet</guimenu><guimenuitem>Stoppen met denken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Stopt het denkproces van de computer. Vervolgens kiest u de volgende zet van de computer of selecteert u <guimenuitem>Doorgaan met denken</guimenuitem> om het denkproces weer voor te laten zetten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Doorgaan met denken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet het denkproces van de computer weer aan als deze eerder is uitgezet via menuoptie <guimenuitem
->Stoppen met denken</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Doorgaan met denken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Zet het denkproces van de computer weer aan als deze eerder is uitgezet via menuoptie <guimenuitem>Stoppen met denken</guimenuitem>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Inzoomen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt het spelbord groter.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Inzoomen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt het spelbord groter.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt het spelbord kleiner.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt het spelbord kleiner.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont of verbergt de werkbalk.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk verbergen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont of verbergt de werkbalk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont of verbergt de werkbalk.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk verbergen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont of verbergt de werkbalk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk verbergen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont of verbergt de statusbalk onderlangs het venster.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk verbergen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont of verbergt de statusbalk onderlangs het venster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van &kreversi; kunt instellen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van &kreversi; kunt instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->&kreversi; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de <link linkend="configuration"
->configuratiedialoog</link
-> waarin u veel opties van &kreversi; kunt instellen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>&kreversi; instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent de <link linkend="configuration">configuratiedialoog</link> waarin u veel opties van &kreversi; kunt instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
-
-<para
->Via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kreversi; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> opent u de configuratiedialoog waarin u de vele opties van &kreversi; kunt instellen.</para>
+<title>Configuratie</title>
+
+<para>Via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kreversi; instellen...</guimenuitem></menuchoice> opent u de configuratiedialoog waarin u de vele opties van &kreversi; kunt instellen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Grijze stenen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer dit keuzevakje om licht- en donkergrijze stenen te gebruiken in plaats van rode en blauwe. Op beeldschermen met een lage kleurdiepte verbetert dit de weergave.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Grijze stenen</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer dit keuzevakje om licht- en donkergrijze stenen te gebruiken in plaats van rode en blauwe. Op beeldschermen met een lage kleurdiepte verbetert dit de weergave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje is aangezet, dan wordt er een animatie gebruikt als er een steen wordt omgedraaid.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje is aangezet, dan wordt er een animatie gebruikt als er een steen wordt omgedraaid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animatiesnelheid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als het keuzevakje <guilabel
->Animatie</guilabel
-> is aangezet, dan kunt u met deze schuifregelaar de snelheid ervan bepalen. Schuif de regelaar naar links voor een trage animatie, en naar rechts voor een snelle animatie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animatiesnelheid</guilabel></term>
+<listitem><para>Als het keuzevakje <guilabel>Animatie</guilabel> is aangezet, dan kunt u met deze schuifregelaar de snelheid ervan bepalen. Schuif de regelaar naar links voor een trage animatie, en naar rechts voor een snelle animatie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speelsterkte van computer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze schuifregelaars bepalen de speelsterke van de computer. Er zijn zeven verschillende niveaus beschikbaar, vari�end van beginner tot expert. Schuif de regelaar naar links voor een gemakkelijke tegenstander, en naar rechts voor een moeilijke tegenstander.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Speelsterkte van computer</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze schuifregelaars bepalen de speelsterke van de computer. Er zijn zeven verschillende niveaus beschikbaar, vari�end van beginner tot expert. Schuif de regelaar naar links voor een gemakkelijke tegenstander, en naar rechts voor een moeilijke tegenstander.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de achtergrond instellen. Zet het keuzevakje <guilabel
->Kleur</guilabel
-> aan en druk op de kleurknop rechts ervan om een kleur uit te kiezen. Zet het keuzevakje <guilabel
->Afbeelding</guilabel
-> aan en voer de locatie van een afbeelding in het invoerveld in als u een afbeelding wilt gebruiken als achtergrond.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Achtergrond</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de achtergrond instellen. Zet het keuzevakje <guilabel>Kleur</guilabel> aan en druk op de kleurknop rechts ervan om een kleur uit te kiezen. Zet het keuzevakje <guilabel>Afbeelding</guilabel> aan en voer de locatie van een afbeelding in het invoerveld in als u een afbeelding wilt gebruiken als achtergrond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Help</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent de hulp van &kreversi;.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Help</guibutton></term>
+<listitem><para>Opent de hulp van &kreversi;.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standaard</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Herstelt de standaardinstellingen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Standaard</guibutton></term>
+<listitem><para>Herstelt de standaardinstellingen.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Slaat de wijzigingen op en sluit het dialoogvenster.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Slaat de wijzigingen op en sluit het dialoogvenster.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Toepassen</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Slaat de wijzigingen op maar sluit het dialoogvenster niet.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Toepassen</guibutton></term>
+<listitem><para>Slaat de wijzigingen op maar sluit het dialoogvenster niet.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annuleren</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Annuleert de wijzigingen en sluit het dialoogvenster.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term>
+<listitem><para>Annuleert de wijzigingen en sluit het dialoogvenster.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Programma Copyright 1998-2000 Mario Weilguni</para>
-<para
->Mats Luthman - ontwerp van de move engine.</para>
+<para>Programma Copyright 1998-2000 Mario Weilguni</para>
+<para>Mats Luthman - ontwerp van de move engine.</para>
-<para
->Oorspronkelijke documentatie door Mario Weilguni</para>
-<para
->Bewerkt door Robert Williams</para>
+<para>Oorspronkelijke documentatie door Mario Weilguni</para>
+<para>Bewerkt door Robert Williams</para>
-<para
->Documentatie herschreven en bijgewerkt voor &kde; door Clay Pradatis <email
->gasky@winfire.com</email
-></para>
+<para>Documentatie herschreven en bijgewerkt voor &kde; door Clay Pradatis <email>gasky@winfire.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="Installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksame/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksame/index.docbook
index ca7bbb1249c..00cbacef74b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksame/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksame/index.docbook
@@ -9,282 +9,131 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksame;</title>
+<title>Het handboek van &ksame;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->logik9000@chartermi.net</email
-></address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address><email>logik9000@chartermi.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksame; is een leuk klein programmaatje bedoeld om u te vermaken gedurende 3 minuten tot 6 aaneengesloten dagen.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&ksame; is een leuk klein programmaatje bedoeld om u te vermaken gedurende 3 minuten tot 6 aaneengesloten dagen.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->ksame</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>ksame</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ksame; is een eenvoudig spel. Het wordt met één speler gespeeld, dus is er maar 1 winnaar :-). U speelt voor u plezier tegen de hoogste score. Het spel is geïnspireerd door SameSpel, dat alleen bekend is op de MacIntosh. </para>
+<para>&ksame; is een eenvoudig spel. Het wordt met één speler gespeeld, dus is er maar 1 winnaar :-). U speelt voor u plezier tegen de hoogste score. Het spel is geïnspireerd door SameSpel, dat alleen bekend is op de MacIntosh. </para>
-<para
->In 1997 schreven Stephan Kulow en Marcus Kreutzberger <foreignphrase lang="de"
->Probiere</foreignphrase
->. Dit was hun eerste poging om een X11-programma te schrijven. Ze besloten dat het een goed idee was om het programma over te zetten naar &kde;, en hier zijn we dan.</para>
+<para>In 1997 schreven Stephan Kulow en Marcus Kreutzberger <foreignphrase lang="de">Probiere</foreignphrase>. Dit was hun eerste poging om een X11-programma te schrijven. Ze besloten dat het een goed idee was om het programma over te zetten naar &kde;, en hier zijn we dan.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksame">
-<title
->&ksame; gebruiken</title>
+<title>&ksame; gebruiken</title>
-<para
->Het doel van het spel is eenvoudig. Er zijn een aantal parels, zorg dat u ze kwijtraakt :-).</para
->
+<para>Het doel van het spel is eenvoudig. Er zijn een aantal parels, zorg dat u ze kwijtraakt :-).</para>
-<para
->U kunt dezelfde parels verwijderen als ze verticaal of horizontaal met elkaar verbonden zijn. Klik erop om ze te verwijderen. Als er parels boven liggen, dan vallen die naar beneden. Als alle parels op de verticale lijn zijn verwijderd, dan schuiven alle parels aan de rechterkant naar links.</para>
+<para>U kunt dezelfde parels verwijderen als ze verticaal of horizontaal met elkaar verbonden zijn. Klik erop om ze te verwijderen. Als er parels boven liggen, dan vallen die naar beneden. Als alle parels op de verticale lijn zijn verwijderd, dan schuiven alle parels aan de rechterkant naar links.</para>
-<para
->Het puntentotaal wordt als volgt berekend:</para>
-<para
->Trek 2 af van het aantal verwijderde parels, en neem daar het kwadraat van.</para>
-<para
->Als voorbeeld, als u 7 ballen verwijdert, dan krijgt u 25 punten (7 min 2 = 5, het kwadraat van 5 is 25 punten). Als u 8 ballen verwijdert, dan krijgt u 36 punten (8 min 2 = 6, het kwadraat van 6 is 36).</para>
+<para>Het puntentotaal wordt als volgt berekend:</para>
+<para>Trek 2 af van het aantal verwijderde parels, en neem daar het kwadraat van.</para>
+<para>Als voorbeeld, als u 7 ballen verwijdert, dan krijgt u 25 punten (7 min 2 = 5, het kwadraat van 5 is 25 punten). Als u 8 ballen verwijdert, dan krijgt u 36 punten (8 min 2 = 6, het kwadraat van 6 is 36).</para>
-<para
->Pak zoveel parels als u kunt en verwijder ze met een muisklik. Op die manier krijgt u de meeste punten. Het spel is afgelopen als er geen parels meer kunnen worden verwijderd.</para>
+<para>Pak zoveel parels als u kunt en verwijder ze met een muisklik. Op die manier krijgt u de meeste punten. Het spel is afgelopen als er geen parels meer kunnen worden verwijderd.</para>
-<para
->Het puntentotaal wordt dan verminderd met het aantal achtergebleven parels. Als u alle parels verwijdert, dan krijgt u 1.000 bonuspunten.</para>
+<para>Het puntentotaal wordt dan verminderd met het aantal achtergebleven parels. Als u alle parels verwijdert, dan krijgt u 1.000 bonuspunten.</para>
<sect1 id="ksame-features">
-<title
->Meer functies van &ksame;</title>
+<title>Meer functies van &ksame;</title>
-<para
->&ksame; is goed in het doden van 5 minuten tijd terwijl u moet wachten totdat dat programma is gecompileerd, of uw e-mail is opgehaald, etc.</para>
+<para>&ksame; is goed in het doden van 5 minuten tijd terwijl u moet wachten totdat dat programma is gecompileerd, of uw e-mail is opgehaald, etc.</para>
-<para
->Of, als u niets te doen hebt kunt u er 5 minuten van uw tijd mee doden.</para>
+<para>Of, als u niets te doen hebt kunt u er 5 minuten van uw tijd mee doden.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commandoreferentie</title>
+<title>Commandoreferentie</title>
<sect1 id="ksame-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &ksame;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &ksame;</title>
-<para
->In het midden van het venster ziet u een groot veld met parels. Onderlangs loopt de statusbalk, en bovenlangs de menubalk.</para>
+<para>In het midden van het venster ziet u een groot veld met parels. Onderlangs loopt de statusbalk, en bovenlangs de menubalk.</para>
<sect2 id="gamemenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Start een nieuw spel. Als <guisubmenu
->Instellingen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Willekeurig spelbord</guimenuitem
-> is geactiveerd, dan wordt er een willekeurig spel gestart. Anders wordt u gevraagd om een spelbord uit te kiezen. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Start een nieuw spel. Als <guisubmenu>Instellingen</guisubmenu> <guimenuitem>Willekeurig spelbord</guimenuitem> is geactiveerd, dan wordt er een willekeurig spel gestart. Anders wordt u gevraagd om een spelbord uit te kiezen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Dit bord herstarten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Herstart het huidige spelbord.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Dit bord herstarten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Herstart het huidige spelbord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont de tabel met de hoogste puntentotalen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont de tabel met de hoogste puntentotalen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Beëindigt &ksame;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Beëindigt &ksame;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt de laatste zet ongedaan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Maakt de laatste zet ongedaan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Willekeurig spelbord</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze optie activeert zal <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> een willekeurig spelbord starten. Anders kunt u zelf een spelbord uitkiezen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Willekeurig spelbord</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Als u deze optie activeert zal <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> een willekeurig spelbord starten. Anders kunt u zelf een spelbord uitkiezen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -292,53 +141,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&ksame;</para>
+<para>&ksame;</para>
-<para
->Programa copyright 1997 Marcus Kreutzberger <email
->kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email
-></para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Programa copyright 1997 Marcus Kreutzberger <email>kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email></para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Nicholas R. Robbins <email
->logik9000@home.com</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Nicholas R. Robbins <email>logik9000@home.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-ksame">
-<title
->Hoe &ksame; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &ksame; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &ksame; met succes te kunnen compileren hebt u het pakket tdelibs van &kde; 3.0 nodig. </para>
+<para>Om &ksame; met succes te kunnen compileren hebt u het pakket tdelibs van &kde; 3.0 nodig. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kshisen/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
index 8cf89bf1ec2..7adc71480ed 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
@@ -2,347 +2,132 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kshisen;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kshisen;</title>
+<title>Het handboek van &kshisen;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ddoerflinger@web.de</email
-></address>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> <affiliation> <address><email>ddoerflinger@web.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Frerich</firstname
-><surname
->Raabe</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->raabe@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Frerich</firstname><surname>Raabe</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
+<affiliation><address><email>raabe@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.4.90</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.4.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit handboek beschrijft &kshisen; versie 1.4.90</para>
+<para>Dit handboek beschrijft &kshisen; versie 1.4.90</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdegames</keyword>
- <keyword
->kshisen</keyword>
- <keyword
->spel</keyword>
- <keyword
->shisen-sho</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdegames</keyword>
+ <keyword>kshisen</keyword>
+ <keyword>spel</keyword>
+ <keyword>shisen-sho</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kshisen; is een spel dat u alleen speelt, vergelijkbaar met Mahjongg. Het programma gebruikt dezelfde set stenen als Mahjongg.</para
->
+<para>&kshisen; is een spel dat u alleen speelt, vergelijkbaar met Mahjongg. Het programma gebruikt dezelfde set stenen als Mahjongg.</para>
-<para
->Het doel van het spel is om alle stenen van het veld te verwijderen.</para>
+<para>Het doel van het spel is om alle stenen van het veld te verwijderen.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kshisen">
-<title
->&kshisen; spelen</title>
+<title>&kshisen; spelen</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Spelregels</title>
-
-<para
->Het doel van het spel is om alle stenen van het bord te verwijderen. U kunt alleen twee overeenkomende stenen per keer van het veld verwijderen. De twee stenen kunnen alleen worden verwijderd als ze met elkaar kunnen worden verbonden met maximaal 3 lijnen. De lijnen mogen horizontaal of verticaal zijn, maar niet diagonaal. </para>
-
-<para
->U hoeft de lijnen niet zelf te tekenen, het spel doet dit voor u. U markeert twee overeenkomende stenen op het bord, en als ze met maximaal drie lijnen met elkaar verbonden kunnen worden worden de lijnen getekend en de stenen verwijderd. </para>
-
-<para
->Onthoud dat de lijnen alleen langs de lege rand mogen lopen. Als u vast zit, dan kunt u een hint krijgen om uit te vinden welke twee stenen kunnen worden verwijderd. Klik met de &RMB; op een steen om alle overeenkomende stenen te zien, ongeacht of ze verwijderbaar zijn of niet.</para>
-
-<para
->Het spel is afgelopen als alle stenen zijn verwijderd, of als er geen zetten meer mogelijk zijn. Dat laatste hoeft niet te gebeuren als u de optie <guimenuitem
->Onoplosbare spellen toestaan</guimenuitem
-> hebt uitgezet. De spellen zijn dan tenminste op één manier oplosbaar, maar het kan voorkomen dat u de verkeerde manier hebt gekozen.</para>
-
-<para
->Het puntentotaal <quote
->S</quote
-> wordt berekend volgens de volgende formule, uitgaande dat <quote
->n</quote
-> het aantal stenen voorstelt dat bij het begin van het spel aanwezig was, en <quote
->t</quote
-> de tijd die nodig was om het veld leeg te maken:</para>
-
-<mediaobject
-><imageobject>
+<title>Spelregels</title>
+
+<para>Het doel van het spel is om alle stenen van het bord te verwijderen. U kunt alleen twee overeenkomende stenen per keer van het veld verwijderen. De twee stenen kunnen alleen worden verwijderd als ze met elkaar kunnen worden verbonden met maximaal 3 lijnen. De lijnen mogen horizontaal of verticaal zijn, maar niet diagonaal. </para>
+
+<para>U hoeft de lijnen niet zelf te tekenen, het spel doet dit voor u. U markeert twee overeenkomende stenen op het bord, en als ze met maximaal drie lijnen met elkaar verbonden kunnen worden worden de lijnen getekend en de stenen verwijderd. </para>
+
+<para>Onthoud dat de lijnen alleen langs de lege rand mogen lopen. Als u vast zit, dan kunt u een hint krijgen om uit te vinden welke twee stenen kunnen worden verwijderd. Klik met de &RMB; op een steen om alle overeenkomende stenen te zien, ongeacht of ze verwijderbaar zijn of niet.</para>
+
+<para>Het spel is afgelopen als alle stenen zijn verwijderd, of als er geen zetten meer mogelijk zijn. Dat laatste hoeft niet te gebeuren als u de optie <guimenuitem>Onoplosbare spellen toestaan</guimenuitem> hebt uitgezet. De spellen zijn dan tenminste op één manier oplosbaar, maar het kan voorkomen dat u de verkeerde manier hebt gekozen.</para>
+
+<para>Het puntentotaal <quote>S</quote> wordt berekend volgens de volgende formule, uitgaande dat <quote>n</quote> het aantal stenen voorstelt dat bij het begin van het spel aanwezig was, en <quote>t</quote> de tijd die nodig was om het veld leeg te maken:</para>
+
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="score-formula.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject>
-<phrase
->S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014</phrase>
-</textobject
-></mediaobject>
-
-<para
->Als u het spel met de optie <guilabel
->zwaartekracht</guilabel
-> aangezet speelt, dan wordt dit puntentotaal met twee vermenigvuldigd.</para>
+</imageobject><textobject>
+<phrase>S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014</phrase>
+</textobject></mediaobject>
+
+<para>Als u het spel met de optie <guilabel>zwaartekracht</guilabel> aangezet speelt, dan wordt dit puntentotaal met twee vermenigvuldigd.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> geeft u controle over de status van het spel:</para>
+<para>Het menu <guimenu>Spel</guimenu> geeft u controle over de status van het spel:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stopt het huidige spel</action
-> en start een nieuwe met nieuwe stenen. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Stopt het huidige spel</action> en start een nieuwe met nieuwe stenen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Spel herstarten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Herstart het huidige spel met dezelfde stenen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Spel herstarten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Herstart het huidige spel met dezelfde stenen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het spel stil</action
->, inclusief de tijdklok. De menuoptie verandert dan in <guimenuitem
->Spel hervatten</guimenuitem
-> waarmee u het spel kunt voortzetten.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het spel stil</action>, inclusief de tijdklok. De menuoptie verandert dan in <guimenuitem>Spel hervatten</guimenuitem> waarmee u het spel kunt voortzetten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont de (lokale) toptien van &kshisen;.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont de (lokale) toptien van &kshisen;.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kshisen;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &kshisen;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Enkele menuopties kunnen ook worden benaderd door middel van sneltoetsen. Zie <xref linkend="key-bindings"/> voor een lijst.</para
->
+<para>Enkele menuopties kunnen ook worden benaderd door middel van sneltoetsen. Zie <xref linkend="key-bindings"/> voor een lijst.</para>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->zet</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>zet</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt de laatste zet ongedaan</action
->. De knop <guibutton
->Ongedaan maken</guibutton
-> op de werkbalk doet hetzelfde.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt de laatste zet ongedaan</action>. De knop <guibutton>Ongedaan maken</guibutton> op de werkbalk doet hetzelfde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voert de laatste zet opnieuw uit</action
->. De knop <guibutton
->Opnieuw</guibutton
-> op de werkbalk doet hetzelfde.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voert de laatste zet opnieuw uit</action>. De knop <guibutton>Opnieuw</guibutton> op de werkbalk doet hetzelfde.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Zet</guimenu
-> <guimenuitem
->Hint</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont een tip</action
->, twee stenen die u kunt verwijderen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Zet</guimenu> <guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont een tip</action>, twee stenen die u kunt verwijderen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -350,118 +135,45 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
+<title>Configuratie</title>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
-<para
->&kshisen; kent verschillende opties waarmee u het gedrag van het programma kunt veranderen. Alle opties kunnen worden gewijzigd vanuit het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->.</para>
+<para>&kshisen; kent verschillende opties waarmee u het gedrag van het programma kunt veranderen. Alle opties kunnen worden gewijzigd vanuit het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>.</para>
-<para
->De opties worden automatisch opgeslagen.</para>
+<para>De opties worden automatisch opgeslagen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Grootte</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->In het submenu <guisubmenu
->Grootte</guisubmenu
-> kunt u het aantal stenen op het spelbord wijzigen Hoe meer stenen u hebt, des te moeilijker (en langduriger) het spel zal zijn. Bij nieuwere versies van &kshisen; vindt u deze optie in het configuratiedialoog van het programma. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Grootte</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>In het submenu <guisubmenu>Grootte</guisubmenu> kunt u het aantal stenen op het spelbord wijzigen Hoe meer stenen u hebt, des te moeilijker (en langduriger) het spel zal zijn. Bij nieuwere versies van &kshisen; vindt u deze optie in het configuratiedialoog van het programma. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Snelheid</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de <guisubmenu
->snelheid</guisubmenu
-> van het verdwijnen van de stenen instellen. Bij nieuwere versies van dit programma vindt u deze optie in de configuratiedialoog. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Snelheid</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de <guisubmenu>snelheid</guisubmenu> van het verdwijnen van de stenen instellen. Bij nieuwere versies van dit programma vindt u deze optie in de configuratiedialoog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Niveau</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaal de moeilijkheidsgraad van het bord in het submenu <guisubmenu
->Niveau</guisubmenu
->. Bij nieuwere versies vindt u deze optie in de configuratiedialoog.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Niveau</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Bepaal de moeilijkheidsgraad van het bord in het submenu <guisubmenu>Niveau</guisubmenu>. Bij nieuwere versies vindt u deze optie in de configuratiedialoog.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Zwaartekracht</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit maakt het spel een stuk moeilijker: als een steen is verwijderd vallen alle stenen erboven een stap omlaag. Bij nieuwere versies vindt u deze optie in de configuratiedialoog. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Zwaartekracht</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Dit maakt het spel een stuk moeilijker: als een steen is verwijderd vallen alle stenen erboven een stap omlaag. Bij nieuwere versies vindt u deze optie in de configuratiedialoog. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geen onoplosbare spellen toestaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als deze menuoptie is aangezet zullen er alleen oplosbare spellen worden gebruikt. Opmerking: het kan gebeuren dat u een verkeerde beslissing neemt tijdens het spel, waardoor het alsnog onoplosbaar wordt. Bij nieuwere versies kunt u een vergelijkbare optie in de configuratiedialoog terugvinden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Geen onoplosbare spellen toestaan</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Als deze menuoptie is aangezet zullen er alleen oplosbare spellen worden gebruikt. Opmerking: het kan gebeuren dat u een verkeerde beslissing neemt tijdens het spel, waardoor het alsnog onoplosbaar wordt. Bij nieuwere versies kunt u een vergelijkbare optie in de configuratiedialoog terugvinden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Ongeschaalde stenen prefereren</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bij het wijzigen van het venstergrootte worden de stenen op het bord automatisch aangepast aan de nieuwe vensterafmetingen. Als deze optie is aangezet zal het venster zelf worden aangepast aan de oorspronkelijke grootte van de stenen. U kunt nog steeds de venstergrootte wijzigen, dit zorgt ervoor dat deze optie wordt genegeerd. Bij nieuwere versies van dit programma vindt u deze optie terug in de configuratiedialoog.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Ongeschaalde stenen prefereren</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Bij het wijzigen van het venstergrootte worden de stenen op het bord automatisch aangepast aan de nieuwe vensterafmetingen. Als deze optie is aangezet zal het venster zelf worden aangepast aan de oorspronkelijke grootte van de stenen. U kunt nog steeds de venstergrootte wijzigen, dit zorgt ervoor dat deze optie wordt genegeerd. Bij nieuwere versies van dit programma vindt u deze optie terug in de configuratiedialoog.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -469,119 +181,55 @@
</sect1>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Sneltoetsen</title>
+<title>Sneltoetsen</title>
-<para
->De standaard toetsenbindingen zijn: </para>
+<para>De standaard toetsenbindingen zijn: </para>
<simplelist>
-<member
->Nieuw: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></member>
-<member
->Spel herstarten: <keycombo
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></member>
-<member
->Pauzeren: <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></member>
-<member
->Topscores tonen: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></member>
-<member
->Afsluiten: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></member>
-
-<member
->Ongedaan maken: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></member>
-<member
->Opnieuw: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></member>
-<member
->Hint: <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></member>
-
-<member
->Ongeschaalde stenen prefereren: <keycombo
-><keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></member>
-
-<member
->Wat is dit?: <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></member>
+<member>Nieuw: <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></member>
+<member>Spel herstarten: <keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo></member>
+<member>Pauzeren: <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></member>
+<member>Topscores tonen: <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></member>
+<member>Afsluiten: <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></member>
+
+<member>Ongedaan maken: <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></member>
+<member>Opnieuw: <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></member>
+<member>Hint: <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo></member>
+
+<member>Ongeschaalde stenen prefereren: <keycombo><keycap>S</keycap></keycombo></member>
+
+<member>Wat is dit?: <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></member>
</simplelist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kshisen; copyright 1999 Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-> </para>
+<para>&kshisen; copyright 1999 Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email> </para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kshisen">
-<title
->Hoe &kshisen; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kshisen; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &kshisen; met succes te compileren hebt u &kde; 3 nodig. Alle benodigde bibliotheken en &kshisen; zelfs zijn te downloaden op &kde-ftp;.</para>
+<para>Om &kshisen; met succes te compileren hebt u &kde; 3 nodig. Alle benodigde bibliotheken en &kshisen; zelfs zijn te downloaden op &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
index 4830640bbdd..c76276c78f7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
@@ -8,179 +8,100 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksirtet;</title>
+<title>Het handboek van &ksirtet;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Nicolas.Hadacek; </author>
+<author>&Nicolas.Hadacek; </author>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Nicolas Hadacek</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>Nicolas Hadacek</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->2.1.7</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>2.1.7</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksirtet; is een kloon van het bekende spel Tetris. Het doel van het spel is dat u de vallende blokken in elkaar past zodat er volle regels ontstaan.</para>
+<para>&ksirtet; is een kloon van het bekende spel Tetris. Het doel van het spel is dat u de vallende blokken in elkaar past zodat er volle regels ontstaan.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->tetris</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>tetris</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&ksirtet; is een kloon van het welbekende spel <application
->Tetris</application
->. U moet de vallende blokken in elkaar passen zodat er volle regels ontstaan. De volle regels verdwijnen van het speelveld. U kunt de vallende blokken draaien en verschuiven. Het spel is afgelopen als er geen blokken meer kunnen vallen, dus dat het speelveld volgebouwd is met incomplete regels. </para>
-
-<para
->Telkens als u 10 regels hebt verwijderd gaat u naar het volgende niveau. De blokken vallen dan sneller naar beneden (om precies te zijn, de blokken vallen van de bovenkant van het speelveld elke <literal
->1/(1+niveau)</literal
-> seconde). </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&ksirtet; is een kloon van het welbekende spel <application>Tetris</application>. U moet de vallende blokken in elkaar passen zodat er volle regels ontstaan. De volle regels verdwijnen van het speelveld. U kunt de vallende blokken draaien en verschuiven. Het spel is afgelopen als er geen blokken meer kunnen vallen, dus dat het speelveld volgebouwd is met incomplete regels. </para>
+
+<para>Telkens als u 10 regels hebt verwijderd gaat u naar het volgende niveau. De blokken vallen dan sneller naar beneden (om precies te zijn, de blokken vallen van de bovenkant van het speelveld elke <literal>1/(1+niveau)</literal> seconde). </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Hoe te spelen</title>
+<title>Hoe te spelen</title>
<sect1 id="handling-the-falling-piece">
-<title
->De vallende stenen behandelen</title>
-
-<para
->U kunt het toetsenbord gebruiken om de blokken te draaien, verschuiven of laten vallen. De toetsen zijn instelbaar via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>De vallende stenen behandelen</title>
+
+<para>U kunt het toetsenbord gebruiken om de blokken te draaien, verschuiven of laten vallen. De toetsen zijn instelbaar via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-types">
-<title
->Speltypen</title>
-<para
->&ksirtet; kent twee typen spellen voor 1 speler: Normaal en Arcade. In het normale spel worden de puntentotalen onthouden en het hoogste puntentotaal opgeslagen. Als de speler naar een hoger niveau gaat blijft het spel doorlopen zonder dat het spelbord wordt opgeschoond. Het Arcade-spel houdt geen puntentelling bij, maar toont een teller met de <guilabel
->verstreken tijd</guilabel
->. Als u naar een hoger niveau gaat wordt het spelbord opgeschoond.</para>
-<para
->U kunt het speltype kiezen in het menu <guimenu
->Modus</guimenu
->.</para>
+<title>Speltypen</title>
+<para>&ksirtet; kent twee typen spellen voor 1 speler: Normaal en Arcade. In het normale spel worden de puntentotalen onthouden en het hoogste puntentotaal opgeslagen. Als de speler naar een hoger niveau gaat blijft het spel doorlopen zonder dat het spelbord wordt opgeschoond. Het Arcade-spel houdt geen puntentelling bij, maar toont een teller met de <guilabel>verstreken tijd</guilabel>. Als u naar een hoger niveau gaat wordt het spelbord opgeschoond.</para>
+<para>U kunt het speltype kiezen in het menu <guimenu>Modus</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-gain-points">
-<title
->Punten vergaren</title>
+<title>Punten vergaren</title>
-<para
->Er zijn twee bronnen voor de punten:</para>
+<para>Er zijn twee bronnen voor de punten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een blok laten vallen via de toets <keysym
->Pijl omlaag</keysym
-> geeft u een klein aantal punten, gebaseerd op de valhoogte. Dit zijn maar weinig punten, maar vooral in het eerste niveau, als de blokken langzaam naar beneden vallen kunt u uw puntentotaal aardig opvoeren. </para>
+<para>Een blok laten vallen via de toets <keysym>Pijl omlaag</keysym> geeft u een klein aantal punten, gebaseerd op de valhoogte. Dit zijn maar weinig punten, maar vooral in het eerste niveau, als de blokken langzaam naar beneden vallen kunt u uw puntentotaal aardig opvoeren. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De meeste punten krijgt u voor het verwijderen van volle regels. Onthoud dat het verwijderen van meerdere regels in één keer u veel meer punten oplevert. Het verwijderen van vier regels wordt een <quote
->tetris</quote
-> genoemd: u krijgt dan het maximum aantal punten. </para>
+<para>De meeste punten krijgt u voor het verwijderen van volle regels. Onthoud dat het verwijderen van meerdere regels in één keer u veel meer punten oplevert. Het verwijderen van vier regels wordt een <quote>tetris</quote> genoemd: u krijgt dan het maximum aantal punten. </para>
-<para
->De puntentelling is als volgt: 40 voor 1 regel, 100 voor 2 regels, 300 voor 3 regels en 1200 voor een tetris. De punten worden vermenigvuldigd met het huidige niveau. Dus als u vier regels in niveau 10 verwijdert, dan krijgt u 12.000 punten. </para>
+<para>De puntentelling is als volgt: 40 voor 1 regel, 100 voor 2 regels, 300 voor 3 regels en 1200 voor een tetris. De punten worden vermenigvuldigd met het huidige niveau. Dus als u vier regels in niveau 10 verwijdert, dan krijgt u 12.000 punten. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->&ksirtet; instellen</title>
-
-<para
->De configuratie van &ksirtet; kunt u openen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KSirtet instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt de volgende opties aanpassen: </para>
+<title>&ksirtet; instellen</title>
+
+<para>De configuratie van &ksirtet; kunt u openen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KSirtet instellen...</guimenuitem></menuchoice>. U kunt de volgende opties aanpassen: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Spelconfiguratie</title>
+<title>Spelconfiguratie</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Startniveau</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stel het niveau in waarin u wilt spelen bij het starten van het spel, van 1 (eenvoudigst) tot 20 (moeilijkst). Standaard is dit niveau 1.</para>
+<term><guilabel>Startniveau</guilabel></term>
+<listitem><para>Stel het niveau in waarin u wilt spelen bij het starten van het spel, van 1 (eenvoudigst) tot 20 (moeilijkst). Standaard is dit niveau 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Direct laten vallen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien aangezet zal het indrukken van de toets <keysym
->Pijl omlaag</keysym
-> het blok onmiddellijk naar de bodem van het speelveld laten vallen. Indien uitgezet zal het blok alleen vallen zolang u de toets <keysym
->Pijl omlaag</keysym
-> ingedrukt houdt.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Direct laten vallen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien aangezet zal het indrukken van de toets <keysym>Pijl omlaag</keysym> het blok onmiddellijk naar de bodem van het speelveld laten vallen. Indien uitgezet zal het blok alleen vallen zolang u de toets <keysym>Pijl omlaag</keysym> ingedrukt houdt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Oude rotatiestijl</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&ksirtet; kan op twee manieren de blokken draaien: <quote
->oude</quote
-> stijl en <quote
->nieuwe</quote
-> stijl. Elke stijl gebruikt een ander rotatiepunt om het blok te draaien. Probeer beide en kies degene die u bevalt.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Oude rotatiestijl</guilabel></term>
+<listitem><para>&ksirtet; kan op twee manieren de blokken draaien: <quote>oude</quote> stijl en <quote>nieuwe</quote> stijl. Elke stijl gebruikt een ander rotatiepunt om het blok te draaien. Probeer beide en kies degene die u bevalt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -189,89 +110,44 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Uiterlijkconfiguratie</title>
+<title>Uiterlijkconfiguratie</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blokgrootte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt de grootte van de vallende blokken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Blokgrootte</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt de grootte van de vallende blokken.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- FIXME: this description is not necessarily right. Must check with the -->
<!-- coder... -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Animaties inschakelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd wordt er een animatie gebruikt bij het aaneenschakelen van de blokken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Animaties inschakelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd wordt er een animatie gebruikt bij het aaneenschakelen van de blokken.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Steenschaduw tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal er een schaduw onder het spelbord worden geplaatst die u vertelt waar het blok zal vallen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Steenschaduw tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd zal er een schaduw onder het spelbord worden geplaatst die u vertelt waar het blok zal vallen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volgende steen tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal het volgende blok alvast getoond worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volgende steen tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd zal het volgende blok alvast getoond worden.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Gedetailleerd veld "Verwijderde regels" tonen</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal de teller voor de <guilabel
->verwijderde regels</guilabel
-> tonen hoevaak elk aantal regels is verwijderd. Indien niet geselecteerd wordt alleen het totaal aantal verwijderde regels getoond.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Gedetailleerd veld "Verwijderde regels" tonen</guilabel></term> <listitem><para>Indien geselecteerd zal de teller voor de <guilabel>verwijderde regels</guilabel> tonen hoevaak elk aantal regels is verwijderd. Indien niet geselecteerd wordt alleen het totaal aantal verwijderde regels getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt de transparantie van de achtergrond van &ksirtet;s spelbord. 0 maakt het spelbord van &ksirtet; volledig doorzichtig, en 1 maakt het spelbord volledig ondoorzichtig.</para>
+<term><guilabel>Achtergrond</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt de transparantie van de achtergrond van &ksirtet;s spelbord. 0 maakt het spelbord van &ksirtet; volledig doorzichtig, en 1 maakt het spelbord volledig ondoorzichtig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Druk op de kleurknop om een dialoog te openen waarin u de achtergrond van &ksirtet; kunt kiezen.</para>
+<term><guilabel>Kleur</guilabel></term>
+<listitem><para>Druk op de kleurknop om een dialoog te openen waarin u de achtergrond van &ksirtet; kunt kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -279,10 +155,8 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Kleurenconfiguratie</title>
-<para
->Hier kunt u de kleuren die voor de blokken in &ksirtet; worden gebruikt selecteren.</para>
+<title>Kleurenconfiguratie</title>
+<para>Hier kunt u de kleuren die voor de blokken in &ksirtet; worden gebruikt selecteren.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -291,10 +165,7 @@
<!-- Old description
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show tile's shadow</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show tile's shadow</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the shadow of the falling piece at the bottom of the board. This
@@ -304,10 +175,7 @@ shadow can help to avoid position error when dropping the piece.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show next tile</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show next tile</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the display of the next piece to come.
@@ -316,18 +184,12 @@ Shows/hides the display of the next piece to come.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enable animations</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enable animations</guilabel></term>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Block Size</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Block Size</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Lets you change the size of the blocks (and increases the playing field to
@@ -341,125 +203,43 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="multiplayer">
-<title
->Multispeler</title>
+<title>Multispeler</title>
-<para
->De multispeleroptie maakt het u mogelijk om te spelen tegen anderen op dezelfde computer en/of op verschillende computers in een netwerk. U kunt ook tegen de computer spelen. Deze functie werkt overigens niet perfect. </para>
+<para>De multispeleroptie maakt het u mogelijk om te spelen tegen anderen op dezelfde computer en/of op verschillende computers in een netwerk. U kunt ook tegen de computer spelen. Deze functie werkt overigens niet perfect. </para>
-<para
->In principe wordt telkens als een spelereen regel verwijderd, <quote
->rommel</quote
-> toegevoegd aan de onderkan van het spelbord van zijn volgende tegenstanderd: niets als er 1 regel wordt verwijderd, 1 rommelregel als er twee regels zijn verwijderd, enzovoorts. </para>
+<para>In principe wordt telkens als een spelereen regel verwijderd, <quote>rommel</quote> toegevoegd aan de onderkan van het spelbord van zijn volgende tegenstanderd: niets als er 1 regel wordt verwijderd, 1 rommelregel als er twee regels zijn verwijderd, enzovoorts. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commandoreferentie</title>
+<title>Commandoreferentie</title>
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &ksirtet;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &ksirtet;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het spel stil</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het spel stil</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de hoogste scores.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de hoogste scores.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &ksirtet;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &ksirtet;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -467,102 +247,34 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Modus</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Modus</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Een speler (normaal)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet de spelmodus op één speler, normaal</action
->. Zie <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Een speler (normaal)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet de spelmodus op één speler, normaal</action>. Zie <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Een speler (Arcade)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet de spelmodus op één speler, Arcade</action
->. Zie <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Een speler (Arcade)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet de spelmodus op één speler, Arcade</action>. Zie <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Speler tegen speler</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet de spelmodus op twee spelers.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Speler tegen speler</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet de spelmodus op twee spelers.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Speler tegen computer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet de spelmodus op twee spelers, een persoon en een computerspeler.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Speler tegen computer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet de spelmodus op twee spelers, een persoon en een computerspeler.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Modus</guimenu
-> <guimenuitem
->Meer...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont een dialoog met multispeleropties, zoals tegen een ander spelen via een netwerk. Zie de documentatie van KFoulEggs voor een uitleg hoe u via een netwerk kunt spelen.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Modus</guimenu> <guimenuitem>Meer...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont een dialoog met multispeleropties, zoals tegen een ander spelen via een netwerk. Zie de documentatie van KFoulEggs voor een uitleg hoe u via een netwerk kunt spelen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -570,104 +282,32 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de menubalk</action
->. Om de menubalk terug te halen, klik ergens in het venster en selecteer <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> in het contextmenu. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de menubalk</action>. Om de menubalk terug te halen, klik ergens in het venster en selecteer <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> in het contextmenu. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van &ksirtet; kunt instellen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van &ksirtet; kunt instellen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoog waarin u de audiovisuele notificaties van &ksirtet; kunt instellen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoog waarin u de audiovisuele notificaties van &ksirtet; kunt instellen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> een dialoog waarin u de wijze waarop &ksirtet; met de topscores omgaat kunt aanpassen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Topscores instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent</action> een dialoog waarin u de wijze waarop &ksirtet; met de topscores omgaat kunt aanpassen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&ksirtet; instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> de configuratiedialoog van &ksirtet;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&ksirtet; instellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent</action> de configuratiedialoog van &ksirtet;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -675,10 +315,7 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Het menu <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></title>
+<title>Het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -686,32 +323,20 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
<sect1 id="developers">
-<title
->Ontwikkelaars</title>
-
-<para
-><literal
->Erik Eng</literal
-> - schreef de generieke tetris-kloon</para>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<title>Ontwikkelaars</title>
+
+<para><literal>Erik Eng</literal> - schreef de generieke tetris-kloon</para>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
</sect1>
<sect1 id="authors">
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> - Editor</para>
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues;.</para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> - Editor</para>
+<para>Documentatie bijgewerkt voor &kde; 3.2 door &Philip.Rodrigues;.</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksnake/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
index d68cc5232e7..ec82371400f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
@@ -8,175 +8,132 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksnake;</title>
+<title>Het handboek van &ksnake;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Filippi</surname
-> </author>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Filippi</surname> </author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michel Filippi</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michel Filippi</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;&Jonas.Drieghe;
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->0.3.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>0.3.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Snake Race is een spel gebaseerd op snelheid en behendigheid. Je bent een hongerige slang die alle appels in de kamer probeert op te eten alvorens de kamer te verlaten. </para>
+<para>Snake Race is een spel gebaseerd op snelheid en behendigheid. Je bent een hongerige slang die alle appels in de kamer probeert op te eten alvorens de kamer te verlaten. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->race</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>race</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ksnake; is een spel dat gaat over snelheid en behendigheid. U bent een hongerige slang en probeert alle appels in de kamer op te eten voordat u af gaat! </para>
+<para>&ksnake; is een spel dat gaat over snelheid en behendigheid. U bent een hongerige slang en probeert alle appels in de kamer op te eten voordat u af gaat! </para>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Spelregels</title>
+<title>Spelregels</title>
<sect1 id="to-win">
-<title
->Om te winnen</title>
+<title>Om te winnen</title>
-<para
->Om &ksnake; te winnen moet u alle appels in de kamer opeten en de kamer verlaten via de uitgang die bovenaan open gaat. </para>
+<para>Om &ksnake; te winnen moet u alle appels in de kamer opeten en de kamer verlaten via de uitgang die bovenaan open gaat. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Elke appel die u eet maakt u langer. </para>
+<para>Elke appel die u eet maakt u langer. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u een muur raakt, sterf u. </para>
+<para>Als u een muur raakt, sterf u. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u uzelf raakt, sterft u. </para>
+<para>Als u uzelf raakt, sterft u. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u op het hoofd geraakt wordt door een stuiterende bal, sterft u. </para>
+<para>Als u op het hoofd geraakt wordt door een stuiterende bal, sterft u. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u te lang wacht om de appels op te eten, verschijnen er meer. </para>
+<para>Als u te lang wacht om de appels op te eten, verschijnen er meer. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Waardering</title>
+<title>Waardering</title>
<sect2>
-<title
->Voor de tijd verloopt</title>
+<title>Voor de tijd verloopt</title>
-<para
->Voor de tijd verloopt, scoort u: </para>
+<para>Voor de tijd verloopt, scoort u: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 punt voor een rode appel + een bonus afhangend van uw behendigheidsgraad. </para>
+<para>1 punt voor een rode appel + een bonus afhangend van uw behendigheidsgraad. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 punten voor een gouden appel + een bonus voor uw behendigheidsgraad + 2 punten voor elke computerslag + 2 punten voor elke stuiterende bal. </para>
+<para>5 punten voor een gouden appel + een bonus voor uw behendigheidsgraad + 2 punten voor elke computerslag + 2 punten voor elke stuiterende bal. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Twee keer het nummer van het niveau wanneer u de kamer verlaat + een bonus afhankelijk van uw behendigheidsniveau. </para>
+<para>Twee keer het nummer van het niveau wanneer u de kamer verlaat + een bonus afhankelijk van uw behendigheidsniveau. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Nadat de tijd is verlopen</title>
+<title>Nadat de tijd is verlopen</title>
-<para
->Nadat de tijd is verlopen, scoort u: </para>
+<para>Nadat de tijd is verlopen, scoort u: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 punt voor een rode appel. </para>
+<para>1 punt voor een rode appel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->2 punten voor een gouden appel. </para>
+<para>2 punten voor een gouden appel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Punten gelijk aan het nummer van het niveau wanneer u de kamer verlaat + een bonus afhankelijk van uw behendigheidsniveau. </para>
+<para>Punten gelijk aan het nummer van het niveau wanneer u de kamer verlaat + een bonus afhankelijk van uw behendigheidsniveau. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Wanneer een computerslang een object eet</title>
+<title>Wanneer een computerslang een object eet</title>
-<para
->Wanneer een computerslang een object eet, verliest u: </para>
+<para>Wanneer een computerslang een object eet, verliest u: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->2 punten voor een rode appel. </para>
+<para>2 punten voor een rode appel. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 punten voor een gouden appel. </para>
+<para>5 punten voor een gouden appel. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Overige punten</title>
+<title>Overige punten</title>
-<para
->U scoort 20 punten voor het doden van een computerslang. </para>
+<para>U scoort 20 punten voor het doden van een computerslang. </para>
</sect2>
@@ -184,124 +141,49 @@
</chapter>
<chapter id="customization">
-<title
->Aanpassingen</title>
+<title>Aanpassingen</title>
<sect1 id="create-your-own-levels">
-<title
->Uw eigen niveaus creëren</title>
-
-<para
->Om uw eigen niveaus te creëren, kopieert u één van de niveaus van <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksnake/levels</filename
-> naar <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/ksnake</filename
-> en bewerkt u deze met een bitmap-bewerker. Vervolgens kunt u uw nieuwe niveau selecteren bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Eerste niveau</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<title>Uw eigen niveaus creëren</title>
+
+<para>Om uw eigen niveaus te creëren, kopieert u één van de niveaus van <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksnake/levels</filename> naar <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/ksnake</filename> en bewerkt u deze met een bitmap-bewerker. Vervolgens kunt u uw nieuwe niveau selecteren bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Eerste niveau</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Start een nieuw spel</para>
+<para>Start een nieuw spel</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Pauzeert het spel.</para>
+<para>Pauzeert het spel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Topscores tonen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Topscores tonen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont de topscores.</para>
+<para>Toont de topscores.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sluit &kappname;</para>
+<para>Sluit &kappname;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -309,214 +191,79 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Beginner</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-><term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Ervaren</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
-><term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Erg ervaren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-><term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Beginner</guimenuitem></menuchoice></term><term>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Ervaren</guimenuitem> </menuchoice>
+</term><term>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Erg ervaren</guimenuitem> </menuchoice></term><term>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Expert</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt het niveau van het spel. Standaard is <guimenuitem
->Ervaren</guimenuitem
-></para>
+<para>Bepaalt het niveau van het spel. Standaard is <guimenuitem>Ervaren</guimenuitem></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instelling</guimenu
-> <guisubmenu
->Ballen</guisubmenu
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instelling</guimenu> <guisubmenu>Ballen</guisubmenu></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u aangeven hoeveel ballen er in het spel dienen te zijn. U kunt kiezen tussen <guimenuitem
->0</guimenuitem
->, <guimenuitem
->1</guimenuitem
->, <guimenuitem
->2</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->3</guimenuitem
->. Standaard staat deze instelling op 1.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven hoeveel ballen er in het spel dienen te zijn. U kunt kiezen tussen <guimenuitem>0</guimenuitem>, <guimenuitem>1</guimenuitem>, <guimenuitem>2</guimenuitem> of <guimenuitem>3</guimenuitem>. Standaard staat deze instelling op 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Balgedrag</guisubmenu
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Balgedrag</guisubmenu></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u aangeven hoe gevaarlijk de ballen in het spel dienen te zijn. U kunt kiezen tussen <guimenuitem
->Dom</guimenuitem
-> (zonder intelligentie), <guimenuitem
->Slachter</guimenuitem
-> (ballen achtervolgen u) of <guimenuitem
->Gemiddeld</guimenuitem
-> (er tussen in). </para>
+<para>Hier kunt u aangeven hoe gevaarlijk de ballen in het spel dienen te zijn. U kunt kiezen tussen <guimenuitem>Dom</guimenuitem> (zonder intelligentie), <guimenuitem>Slachter</guimenuitem> (ballen achtervolgen u) of <guimenuitem>Gemiddeld</guimenuitem> (er tussen in). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Slangen</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u instellen hoeveel computerslangen er tegen u spelen. U kunt kiezen tussen <guimenuitem
->0</guimenuitem
->, <guimenuitem
->1</guimenuitem
->, <guimenuitem
->2</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->3</guimenuitem
->. Standaard staat deze instelling op 3.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Slangen</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u instellen hoeveel computerslangen er tegen u spelen. U kunt kiezen tussen <guimenuitem>0</guimenuitem>, <guimenuitem>1</guimenuitem>, <guimenuitem>2</guimenuitem> of <guimenuitem>3</guimenuitem>. Standaard staat deze instelling op 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Slanggedrag</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Slanggedrag</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u het gedrag van de computerslangen aangeven. Standaard staat deze instelling op <guimenuitem
->Eter</guimenuitem
->. Bij deze instellingen zullen de computerslangen proberen de appels te eten voordat u daar de kans voor heeft. U kunt ook kiezen voor <guimenuitem
->Willekeurig</guimenuitem
->, waarbij de slang willekeurig over het veld beweegt of u kunt kiezen voor <guimenuitem
->Slachter</guimenuitem
-> waarbij de computerslang alles in het werk zal stellen om uw slang te doden.</para
-></listitem>
+<para>Hier kunt u het gedrag van de computerslangen aangeven. Standaard staat deze instelling op <guimenuitem>Eter</guimenuitem>. Bij deze instellingen zullen de computerslangen proberen de appels te eten voordat u daar de kans voor heeft. U kunt ook kiezen voor <guimenuitem>Willekeurig</guimenuitem>, waarbij de slang willekeurig over het veld beweegt of u kunt kiezen voor <guimenuitem>Slachter</guimenuitem> waarbij de computerslang alles in het werk zal stellen om uw slang te doden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Achtergrond</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Achtergrond</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Verandert de kleur van het speelveld.</para>
+<para>Verandert de kleur van het speelveld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Afbeelding</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Afbeelding</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->In plaats van de egale achtergrondkleur kunt u ook een afbeelding kiezen die als achtergrond gebruikt zal worden.</para>
+<para>In plaats van de egale achtergrondkleur kunt u ook een afbeelding kiezen die als achtergrond gebruikt zal worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de toetsen instellen die u gebruikt om de slang te besturen.</para>
+<para>Hier kunt u de toetsen instellen die u gebruikt om de slang te besturen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Eerste niveau...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Eerste niveau...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Selecteert het niveau waarop u het spel wilt beginnen. Indien u een eerder gespeeld niveau niet nogmaals wilt spelen of u vindt uzelf byzonder behendig, dan kunt u hier een ander niveau kiezen. &ksnake; komt met 25 niveaus, maar u kunt ook nog uw eigen niveaus maken.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Selecteert het niveau waarop u het spel wilt beginnen. Indien u een eerder gespeeld niveau niet nogmaals wilt spelen of u vindt uzelf byzonder behendig, dan kunt u hier een ander niveau kiezen. &ksnake; komt met 25 niveaus, maar u kunt ook nog uw eigen niveaus maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de toetsen instellen die u gebruikt om de slang te besturen en om sneltoetsen toe te kennen aan menu-opties.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Hier kunt u de toetsen instellen die u gebruikt om de slang te besturen en om sneltoetsen toe te kennen aan menu-opties.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
@@ -528,14 +275,11 @@
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&ksnake; copyright 2000, Michel Filippi </para>
+<para>&ksnake; copyright 2000, Michel Filippi </para>
-<para
->Documentatie copyright 2000, Michel Filippi en Robert Williams. </para>
+<para>Documentatie copyright 2000, Michel Filippi en Robert Williams. </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.tom;&vertaling.jonas;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
index 51f3b6ddeba..a2e2a8ab974 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
@@ -2,27 +2,16 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksokoban;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksokoban;</title>
+<title>Het handboek van &ksokoban;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Widell</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->awl@passagen.se</email
-></address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address><email>awl@passagen.se</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
@@ -30,200 +19,72 @@
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Anders Widell</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Anders Widell</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->0.4.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksokoban; is een &kde;-versie van het Japanse magazijnmeesterspel <quote
->sokoban</quote
->. Dit document beschrijft &ksokoban; versie 0.4.2. </para>
+<para>&ksokoban; is een &kde;-versie van het Japanse magazijnmeesterspel <quote>sokoban</quote>. Dit document beschrijft &ksokoban; versie 0.4.2. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->sokoban</keyword>
-<keyword
->ksokoban</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>sokoban</keyword>
+<keyword>ksokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Het eerste sokoban-spel is gemaakt in 1982 door Hiroyuki Imabayashi bij het Japanse bedrijf Thinking Rabbit, Inc. <quote
->sokoban</quote
-> is Japans voor <quote
->magazijnmeester</quote
->. Het idee is dat u een magazijnmeester bent en probeert kratten naar hun plek in een magazijn te duwen. </para>
-
-<para
->Het probleem is dat u niet aan de kratten kunt trekken of eroverheen klimmen. Als u niet voorzichtig bent dan kunnen enkele kratten vast komen te staan op de verkeerde plek en/of uw doorgang blokkeren. </para>
-
-<para
->Het oplossen van een niveau kan vrij lastig zijn. Maar als u het uzelf nog moeilijker wilt maken, probeer dan het aantal zetten en/of duwen die u gebruikt om het niveau op te lossen te beperken. </para>
-
-<para
->Om het spel toegankelijker te maken voor kinderen (jonger dan 10 jaar) zijn er collecties met eenvoudigere niveaus toegevoegd aan &ksokoban;. Deze zijn gemarkeerd als <emphasis
->(eenvoudig)</emphasis
->. Deze niveaus zijn natuurlijk ook geschikt voor volwassen, bijvoorbeeld als u het uzelf niet te moeilijk wilt maken. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Het eerste sokoban-spel is gemaakt in 1982 door Hiroyuki Imabayashi bij het Japanse bedrijf Thinking Rabbit, Inc. <quote>sokoban</quote> is Japans voor <quote>magazijnmeester</quote>. Het idee is dat u een magazijnmeester bent en probeert kratten naar hun plek in een magazijn te duwen. </para>
+
+<para>Het probleem is dat u niet aan de kratten kunt trekken of eroverheen klimmen. Als u niet voorzichtig bent dan kunnen enkele kratten vast komen te staan op de verkeerde plek en/of uw doorgang blokkeren. </para>
+
+<para>Het oplossen van een niveau kan vrij lastig zijn. Maar als u het uzelf nog moeilijker wilt maken, probeer dan het aantal zetten en/of duwen die u gebruikt om het niveau op te lossen te beperken. </para>
+
+<para>Om het spel toegankelijker te maken voor kinderen (jonger dan 10 jaar) zijn er collecties met eenvoudigere niveaus toegevoegd aan &ksokoban;. Deze zijn gemarkeerd als <emphasis>(eenvoudig)</emphasis>. Deze niveaus zijn natuurlijk ook geschikt voor volwassen, bijvoorbeeld als u het uzelf niet te moeilijk wilt maken. </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Het spel</title>
+<title>Het spel</title>
-<para
->Het doel van het spel is om alle rode diamanten naar hun positie te duwen, welke zijn gemarkeerd met een groene glazen cirkel. </para>
+<para>Het doel van het spel is om alle rode diamanten naar hun positie te duwen, welke zijn gemarkeerd met een groene glazen cirkel. </para>
-<para
->Gebruik de pijltoetsen of de muis om de magazijnmeester voort te bewegen. Als u naar een diamant toegaat met de cursortoetsen of de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop, en er niets dat de overzijde blokkeert, dan duwt u de diamant naar voren. U kunt niet aan de diamanten trekken, dus als u de diamant in een hoek duwt krijgt u die daar niet meer weg. U kunt ook niet over diamanten heen klimmen, dus u kunt vast komen te zitten in een deel van het doolhof doordat de weg door diamanten wordt geblokkeerd. U kunt bovendien niet meer dan 1 diamant tegelijk wegduwen. </para>
+<para>Gebruik de pijltoetsen of de muis om de magazijnmeester voort te bewegen. Als u naar een diamant toegaat met de cursortoetsen of de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop, en er niets dat de overzijde blokkeert, dan duwt u de diamant naar voren. U kunt niet aan de diamanten trekken, dus als u de diamant in een hoek duwt krijgt u die daar niet meer weg. U kunt ook niet over diamanten heen klimmen, dus u kunt vast komen te zitten in een deel van het doolhof doordat de weg door diamanten wordt geblokkeerd. U kunt bovendien niet meer dan 1 diamant tegelijk wegduwen. </para>
-<para
->Als u merkt dat u de diamanten zodanig hebt verplaatst dat u het niveau niet kunt oplossen, dan kunt u uw zetten ongedaan maken, net zo lang totdat u terug bent op een positie waar de fout nog niet gemaakt is. U kunt ook het niveau herstarten en opnieuw beginnen. </para>
+<para>Als u merkt dat u de diamanten zodanig hebt verplaatst dat u het niveau niet kunt oplossen, dan kunt u uw zetten ongedaan maken, net zo lang totdat u terug bent op een positie waar de fout nog niet gemaakt is. U kunt ook het niveau herstarten en opnieuw beginnen. </para>
<sect1 id="controls">
-<title
->Besturing</title>
+<title>Besturing</title>
<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Toets</entry
-><entry
->Actie</entry
-></row>
+<row><entry>Toets</entry><entry>Actie</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Pijltoetsen </entry
-><entry
->Één stap in een bepaalde richting zetten </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->pijltoetsen</keycap
-></keycombo
-> </entry
-><entry
->Zover als mogelijk in een bepaalde richting lopen zonder een diamant te verplaatsen </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pijltoetsen</keycap
-></keycombo
-> </entry
-><entry
->Zover als mogelijk in een bepaalde richting lopen en een diamant die op het pad ligt verplaatsen </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Linker</mousebutton
-> muisknop </entry
-><entry
->Ga naar een plek in het doolhof dat kan worden bereikt zonder een diamant te verplaatsen </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Middelste</mousebutton
-> muisknop of <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Maak de laatste zet ongedaan </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Rechter</mousebutton
-> muisknop </entry
-><entry
->Ga in een rechte lijn een bepaalde richting op, waarbij een op het pad liggende diamant wordt weggeduwd </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Muiswiel</mousebutton
-></entry
-><entry
->Loop door de uitgevoerde zetten </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Voer de laatst ongedaan gemaakte zet opnieuw uit </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-> </entry
-><entry
->Ga naar het volgende niveau in de huidige niveaucollectie </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-> </entry
-><entry
->Ga naar het vorige niveau in de huidige niveaucollectie </entry
-></row>
-<row
-><entry
->&Esc; </entry
-><entry
->Herstart het huidige niveau </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Beëindigt het spel </entry
-></row>
+<row><entry>Pijltoetsen </entry><entry>Één stap in een bepaalde richting zetten </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>pijltoetsen</keycap></keycombo> </entry><entry>Zover als mogelijk in een bepaalde richting lopen zonder een diamant te verplaatsen </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pijltoetsen</keycap></keycombo> </entry><entry>Zover als mogelijk in een bepaalde richting lopen en een diamant die op het pad ligt verplaatsen </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Linker</mousebutton> muisknop </entry><entry>Ga naar een plek in het doolhof dat kan worden bereikt zonder een diamant te verplaatsen </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Middelste</mousebutton> muisknop of <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Maak de laatste zet ongedaan </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Rechter</mousebutton> muisknop </entry><entry>Ga in een rechte lijn een bepaalde richting op, waarbij een op het pad liggende diamant wordt weggeduwd </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Muiswiel</mousebutton></entry><entry>Loop door de uitgevoerde zetten </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Voer de laatst ongedaan gemaakte zet opnieuw uit </entry></row>
+<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Ga naar het volgende niveau in de huidige niveaucollectie </entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Ga naar het vorige niveau in de huidige niveaucollectie </entry></row>
+<row><entry>&Esc; </entry><entry>Herstart het huidige niveau </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Beëindigt het spel </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -231,101 +92,34 @@
</sect1>
<sect1 id="loading-external-levels">
-<title
->Externe niveaus laden</title>
+<title>Externe niveaus laden</title>
-<para
->&ksokoban; kan externe sokoban-niveaus uit tekstbestanden laden. U kunt niveaus laden via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Niveaus laden...</guimenuitem
-></menuchoice
->, of door het URL-adres van een niveaubestand op te geven als commandoregelargument tijdens het opstarten van &URL; vanuit een terminal. </para>
+<para>&ksokoban; kan externe sokoban-niveaus uit tekstbestanden laden. U kunt niveaus laden via menuoptie <menuchoice><guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Niveaus laden...</guimenuitem></menuchoice>, of door het URL-adres van een niveaubestand op te geven als commandoregelargument tijdens het opstarten van &URL; vanuit een terminal. </para>
-<para
->De externe bestanden dienen te zijn opgemaakt met behulp van de standaard tekens die in onderstaande tabel staan. Als het bestand meer dan één niveau bevat, dan dienen de niveaus van elkaar gescheiden te worden met lege regels. Het bestand mag tekst tussen de niveaus bevatten. </para>
+<para>De externe bestanden dienen te zijn opgemaakt met behulp van de standaard tekens die in onderstaande tabel staan. Als het bestand meer dan één niveau bevat, dan dienen de niveaus van elkaar gescheiden te worden met lege regels. Het bestand mag tekst tussen de niveaus bevatten. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Karakter</entry
-><entry
->Betekenis</entry
-></row>
+<row><entry>Karakter</entry><entry>Betekenis</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->#</literal
-></entry
-><entry
->Muur</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><emphasis
->(witruimte)</emphasis
-></entry
-><entry
->Leeg vak</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->.</literal
-></entry
-><entry
->Doelvak</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->$</literal
-></entry
-><entry
->Object op een leeg vak</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->*</literal
-></entry
-><entry
->Object op een doelvak</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->@</literal
-></entry
-><entry
->Beginpositie op een leeg vak</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->+</literal
-></entry
-><entry
->Beginpositie op een doelvak</entry
-></row>
+<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Muur</entry></row>
+<row><entry><emphasis>(witruimte)</emphasis></entry><entry>Leeg vak</entry></row>
+<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Doelvak</entry></row>
+<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Object op een leeg vak</entry></row>
+<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Object op een doelvak</entry></row>
+<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Beginpositie op een leeg vak</entry></row>
+<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Beginpositie op een doelvak</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Als voorbeeld ziet u hieronder het eerste niveau uit de collectie <emphasis
->Microban</emphasis
-> als tekstweergave: </para>
+<para>Als voorbeeld ziet u hieronder het eerste niveau uit de collectie <emphasis>Microban</emphasis> als tekstweergave: </para>
<para>
-<screen
->####
+<screen>####
# .#
# ###
#*@ #
@@ -338,264 +132,103 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureferentie</title>
+<title>Menureferentie</title>
-<para
->Dit is een korte uitleg van alle menu's in &ksokoban;.</para>
+<para>Dit is een korte uitleg van alle menu's in &ksokoban;.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Niveaus laden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Niveaus laden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een extern niveau</action
->. Zie de sectie <link linkend="loading-external-levels"
->Externe niveaus laden</link
-> voor meer informatie.</para>
+<para><action>Opent een extern niveau</action>. Zie de sectie <link linkend="loading-external-levels">Externe niveaus laden</link> voor meer informatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgend niveau</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Volgend niveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laadt het volgende niveau.</action
-></para>
+<para><action>Laadt het volgende niveau.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorig niveau</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Vorig niveau</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Ga naar het vorige niveau.</action
-></para>
+<para><action>Ga naar het vorige niveau.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Esc;</shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Niveau herstarten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Niveau herstarten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Herstart het huidige niveau.</action
-></para>
+<para><action>Herstart het huidige niveau.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guisubmenu
->Niveaucollectie</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guisubmenu>Niveaucollectie</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een andere set niveaus</action
->. &ksokoban; komt met verschillende sets, en u kunt ook nieuwe niveaus van internet halen.</para>
+<para><action>Opent een andere set niveaus</action>. &ksokoban; komt met verschillende sets, en u kunt ook nieuwe niveaus van internet halen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maakt de laatste zet ongedaan</action
-></para>
+<para><action>Maakt de laatste zet ongedaan</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Voert de laatste ongedaan gemaakte zet opnieuw uit.</action
-></para>
+<para><action>Voert de laatste ongedaan gemaakte zet opnieuw uit.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt</action
-> &ksokoban;.</para>
+<para><action>Beëindigt</action> &ksokoban;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="animation-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Animatie</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Animatie</guimenu></title>
-<para
->Met het menu <guimenu
->Animatie</guimenu
-> kunt u de snelheid instellen waarmee zetherhalingen worden getoond. </para>
+<para>Met het menu <guimenu>Animatie</guimenu> kunt u de snelheid instellen waarmee zetherhalingen worden getoond. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animatie</guimenu
-> <guisubmenu
->Langzaam</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animatie</guimenu> <guisubmenu>Langzaam</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont herhalingen in een langzaam tempo.</action
->.</para>
+<para><action>Toont herhalingen in een langzaam tempo.</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animatie</guimenu
-> <guisubmenu
->Gemiddeld</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animatie</guimenu> <guisubmenu>Gemiddeld</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de standaardinstelling, <action
->toont herhalingen in een iets sneller tempo</action
->.</para>
+<para>Dit is de standaardinstelling, <action>toont herhalingen in een iets sneller tempo</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animatie</guimenu
-> <guisubmenu
->Snel</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animatie</guimenu> <guisubmenu>Snel</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont herhalingen in het snelste tempo</action
->.</para>
+<para><action>Toont herhalingen in het snelste tempo</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Animatie</guimenu
-> <guisubmenu
->Uit</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Animatie</guimenu> <guisubmenu>Uit</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont geen animaties bij herhalingen</action
->.</para>
+<para><action>Toont geen animaties bij herhalingen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -604,53 +237,21 @@
<sect1 id="bookmarks">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzer</guimenu
-> <guisubmenu
->Bladwijzer instellen</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzer</guimenu> <guisubmenu>Bladwijzer instellen</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->U kunt in &ksokoban; <action
->bladwijzers zetten op een bepaalde positie in een niveau</action
->. U kunt dit gebruiken om uzelf het telkens opnieuw uitvoeren van de eerste zetten in een niveau te besparen.</para>
-<para
->U kunt tot tien bladwijzers per keer instellen en ze bereiken via de sneltoets <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-><replaceable
->X</replaceable
-></keycap
-></keycombo
->, waarbij de <replaceable
->X</replaceable
-> een cijfer is tussen de 0 en 9.</para>
+<para>U kunt in &ksokoban; <action>bladwijzers zetten op een bepaalde positie in een niveau</action>. U kunt dit gebruiken om uzelf het telkens opnieuw uitvoeren van de eerste zetten in een niveau te besparen.</para>
+<para>U kunt tot tien bladwijzers per keer instellen en ze bereiken via de sneltoets <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, waarbij de <replaceable>X</replaceable> een cijfer is tussen de 0 en 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzer</guimenu
-> <guisubmenu
->Ga naar bladwijzer</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzer</guimenu> <guisubmenu>Ga naar bladwijzer</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Gaat naar de spelpositie die u eerder als bladwijzer hebt opgeslagen</action
->.</para>
+<para><action>Gaat naar de spelpositie die u eerder als bladwijzer hebt opgeslagen</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -658,85 +259,28 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->&ksokoban; handboek...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>&ksokoban; handboek...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start het KDE-documentatiecentrum</action
-> met dit document.</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Start het KDE-documentatiecentrum</action> met dit document.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoog waarmee u een bug kunt rapporteren</action
->, ook kunt u zo een wens op de <quote
->wishlist</quote
-> plaatsen. Bugs zijn fouten in het programma.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoog waarmee u een bug kunt rapporteren</action>, ook kunt u zo een wens op de <quote>wishlist</quote> plaatsen. Bugs zijn fouten in het programma.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Info over &ksokoban;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dit toont informatie over de programmaversie en de auteurs.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Info over &ksokoban;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dit toont informatie over de programmaversie en de auteurs.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Info over KDE</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dit toont de KDE-versie en andere informatie.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Info over KDE</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dit toont de KDE-versie en andere informatie.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -744,40 +288,19 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&ksokoban; is copyright &copy; 1998-2000 door Anders Widell <email
->awl@passagen.se</email
->. Voor de laatste informatie over &ksokoban;, gaat u naar de website van &ksokoban; op <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"
-> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink
-> </para>
-
-<para
->De achtergrondafbeeldingen <quote
->starfield</quote
-> zijn genomen uit <ulink url="http://www.gimp.org/"
->The Gimp</ulink
->. Alle andere illustraties zijn gemaakt door Anders Widell <email
->awl@passagen.se</email
->, met behulp van de <ulink url="http://www.povray.org/"
->Povray</ulink
-> ray tracer. </para>
-
-<para
->Alle huidige meegeleverde sokoban-niveaus zijn gemaakt door David W. Skinner <email
->sasquatch@bentonrea.com</email
->. Kijk voor meer informatie op zijn sokoban-pagina op <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"
->http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink
-> </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&ksokoban; is copyright &copy; 1998-2000 door Anders Widell <email>awl@passagen.se</email>. Voor de laatste informatie over &ksokoban;, gaat u naar de website van &ksokoban; op <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink> </para>
+
+<para>De achtergrondafbeeldingen <quote>starfield</quote> zijn genomen uit <ulink url="http://www.gimp.org/">The Gimp</ulink>. Alle andere illustraties zijn gemaakt door Anders Widell <email>awl@passagen.se</email>, met behulp van de <ulink url="http://www.povray.org/">Povray</ulink> ray tracer. </para>
+
+<para>Alle huidige meegeleverde sokoban-niveaus zijn gemaakt door David W. Skinner <email>sasquatch@bentonrea.com</email>. Kijk voor meer informatie op zijn sokoban-pagina op <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/">http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink> </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
index 550ea506370..dfcf5df275e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
@@ -2,760 +2,387 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kspaceduel;</title>
+<title>Het handboek van &kspaceduel;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andreas </firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->az@azweb.de</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas </firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>az@azweb.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Andreas Zehender</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>Andreas Zehender</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kspaceduel; is een ruimte arcadespel. </para>
-<para
->Twee schepen vliegen rond de zon en proberen op elkaar te schieten.</para>
+<para>&kspaceduel; is een ruimte arcadespel. </para>
+<para>Twee schepen vliegen rond de zon en proberen op elkaar te schieten.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->Ruimtespel</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->schepen</keyword>
-<keyword
->schieten</keyword>
+<keyword>Ruimtespel</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>schepen</keyword>
+<keyword>schieten</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kspaceduel; is een arcadespel voor twee spelers.</para
->
+<para>&kspaceduel; is een arcadespel voor twee spelers.</para>
-<para
->Elke speler beheerst een schip dat rond de zon vliegt en op het andere schip probeert de schieten. U kunt &kspaceduel; tegen een andere persoon of tegen de computer spelen. Ook kunt u de computer tegen zichzelf laten spelen.</para>
+<para>Elke speler beheerst een schip dat rond de zon vliegt en op het andere schip probeert de schieten. U kunt &kspaceduel; tegen een andere persoon of tegen de computer spelen. Ook kunt u de computer tegen zichzelf laten spelen.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game">
-<title
->Het spel</title>
-<para
->Het doel van het spel is eenvoudig en verslavend. U probeert uw tegenstander te vernietigen voordat deze u vernietigd.</para>
-<para
->Kijk uit dat u niet tegen de zon botst.</para>
+<title>Het spel</title>
+<para>Het doel van het spel is eenvoudig en verslavend. U probeert uw tegenstander te vernietigen voordat deze u vernietigd.</para>
+<para>Kijk uit dat u niet tegen de zon botst.</para>
<sect1 id="rules-of-the-game">
-<title
->Spelregels</title>
+<title>Spelregels</title>
<sect2 id="ship-movement">
-<title
->Schipverplaatsing</title>
-<para
->Elke speler bestuurt één schip. </para>
-<para
->De schepen kunnen draaien, accelereren, schieten en mijnen leggen.</para>
+<title>Schipverplaatsing</title>
+<para>Elke speler bestuurt één schip. </para>
+<para>De schepen kunnen draaien, accelereren, schieten en mijnen leggen.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy">
-<title
->Energie</title
->
+<title>Energie</title>
-<para
->Elk schip heeft een hoeveelheid energie (zie de spelopties voor de bijhorende waarden). </para
->
+<para>Elk schip heeft een hoeveelheid energie (zie de spelopties voor de bijhorende waarden). </para>
-<para
->Het schip heeft energie nodig voor rotatie, acceleratie, schieten en het leggen van mijnen. Een schip haalt zijn energie uit de zonnepanelen. De hoeveelheid energie die een schip krijgt is afhankelijk van de afstand van en de richting naar de zon. Een schip krijgt meer energie in de buurt van de zon en minder energie in de buurt van de rand. Het krijgt de volle energielading als de zon direct op de panelen schijnt en minder of geen energie als de zon vanuit een hoek op het paneel schijnt of tegen de zijkant van het paneel.</para>
+<para>Het schip heeft energie nodig voor rotatie, acceleratie, schieten en het leggen van mijnen. Een schip haalt zijn energie uit de zonnepanelen. De hoeveelheid energie die een schip krijgt is afhankelijk van de afstand van en de richting naar de zon. Een schip krijgt meer energie in de buurt van de zon en minder energie in de buurt van de rand. Het krijgt de volle energielading als de zon direct op de panelen schijnt en minder of geen energie als de zon vanuit een hoek op het paneel schijnt of tegen de zijkant van het paneel.</para>
-<para
->Als een schip geen energie meer heeft, dan kan het niet navigeren of schieten. </para>
+<para>Als een schip geen energie meer heeft, dan kan het niet navigeren of schieten. </para>
</sect2>
<sect2 id="hit-points">
-<title
->Trefferpunten</title>
+<title>Trefferpunten</title>
-<para
->Botsingen tegen eigen of andere kogels of mijnen verminderen het aantal punten van een schip. Als twee schepen tegen elkaar botsen zal het zwakkere schip worden vernietigd en gaan de punten van het zwakkere schip en een hoeveelheid crashpunten van het puntentotaal van het sterkere schip af. Een wordt vernietigd als het in de zon vliegt.</para>
+<para>Botsingen tegen eigen of andere kogels of mijnen verminderen het aantal punten van een schip. Als twee schepen tegen elkaar botsen zal het zwakkere schip worden vernietigd en gaan de punten van het zwakkere schip en een hoeveelheid crashpunten van het puntentotaal van het sterkere schip af. Een wordt vernietigd als het in de zon vliegt.</para>
</sect2>
<sect2 id="bullets-and-mines">
-<title
->Kogels en mijnen </title>
+<title>Kogels en mijnen </title>
-<para
->Kogels vliegen rond de zon als een schip. </para>
+<para>Kogels vliegen rond de zon als een schip. </para>
-<para
->Mijnen hebben een hoeveelheid energie die ze op dezelfde positie houdt. Als de energie op is valt de mijn in de zon. Mijnen dichtbij de zon hebben meer energie nodig dan mijnen die verder af liggen. </para>
+<para>Mijnen hebben een hoeveelheid energie die ze op dezelfde positie houdt. Als de energie op is valt de mijn in de zon. Mijnen dichtbij de zon hebben meer energie nodig dan mijnen die verder af liggen. </para>
-<para
->Mijnen kunnen met kogels worden vernietigd. </para>
+<para>Mijnen kunnen met kogels worden vernietigd. </para>
-<para
->Standaard kan een schip 5 afgeschoten kogels en 3 mijnen op het scherm op het scherm weergeven. </para>
+<para>Standaard kan een schip 5 afgeschoten kogels en 3 mijnen op het scherm op het scherm weergeven. </para>
</sect2>
<sect2 id="powerups">
-<title
->Opwaarderingen</title>
+<title>Opwaarderingen</title>
-<para
->Van tijd tot tijd verschijnen opwaarderingen op het speelveld.</para>
+<para>Van tijd tot tijd verschijnen opwaarderingen op het speelveld.</para>
-<para
->Er zijn vier verschillende opwaarderingen:</para>
+<para>Er zijn vier verschillende opwaarderingen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mijn</term>
-<listitem
-><para
->Het maximum aantal mijnen dat de speler kan leggen wordt verhoogd.</para
-></listitem>
+<term>Mijn</term>
+<listitem><para>Het maximum aantal mijnen dat de speler kan leggen wordt verhoogd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kogel</term>
-<listitem
-><para
->Het maximum aantal kogels dat een speler kan weergeven op het scherm wordt verhoogd.</para
-></listitem>
+<term>Kogel</term>
+<listitem><para>Het maximum aantal kogels dat een speler kan weergeven op het scherm wordt verhoogd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Energie (geel vierkantje)</term>
-<listitem
-><para
->De speler krijgt energie.</para
-></listitem>
+<term>Energie (geel vierkantje)</term>
+<listitem><para>De speler krijgt energie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Schild (blauwe bol)</term>
-<listitem
-><para
->De speler krijgt punten</para
-></listitem>
+<term>Schild (blauwe bol)</term>
+<listitem><para>De speler krijgt punten</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="screen">
-<title
->Het scherm van &kspaceduel;</title>
+<title>Het scherm van &kspaceduel;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hoofdscherm van &kspaceduel;</screeninfo>
+<screeninfo>Hoofdscherm van &kspaceduel;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hoofdscherm van &kspaceduel;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Hoofdscherm van &kspaceduel;</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-
-<para
->U ziet dat het centrale gedeelte van het scherm van &kspaceduel; het speelveld is. Links en rechts bevinden zich de statistieken van de rode en blauwe speler.</para>
-<para
->Het bovenste vak van de spelerstatistieken representeren het <quote
->puntentotaal</quote
-> van het ruimteschip.</para>
-<para
->Het middelste vak representeert de batterijkracht.</para>
-<para
->Het onderste vak toont het aantal gewonnen spellen.</para>
-<para
->De bovenzijde van het speelgebied wordt ingenomen door de menubalk en de werkbalk.</para>
-<para
->Onderlangs het speelgebied loopt de statusbalk.</para>
+</screenshot>
+
+<para>U ziet dat het centrale gedeelte van het scherm van &kspaceduel; het speelveld is. Links en rechts bevinden zich de statistieken van de rode en blauwe speler.</para>
+<para>Het bovenste vak van de spelerstatistieken representeren het <quote>puntentotaal</quote> van het ruimteschip.</para>
+<para>Het middelste vak representeert de batterijkracht.</para>
+<para>Het onderste vak toont het aantal gewonnen spellen.</para>
+<para>De bovenzijde van het speelgebied wordt ingenomen door de menubalk en de werkbalk.</para>
+<para>Onderlangs het speelgebied loopt de statusbalk.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Spelopties</title>
+<title>Spelopties</title>
-<para
->&kspaceduel; heeft zeer veel opties die u kunt instellen om het speelplezier te verhogen.</para>
+<para>&kspaceduel; heeft zeer veel opties die u kunt instellen om het speelplezier te verhogen.</para>
-<para
->De configuratie is opgedeeld in twee secties:</para>
+<para>De configuratie is opgedeeld in twee secties:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-keys"
->Spelertoetsen</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-configurations"
->Spelinstellingen</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-keys">Spelertoetsen</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-configurations">Spelinstellingen</link></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="options-keys">
-<title
->Toetsen</title>
-
-<para
->&kspaceduel; heeft een standaardset toetsen waarmee u het spel kunt bedienen. Voor een lijst met standaardtoetsen kunt u terecht in de sectie <link linkend="keys"
->Standaard sneltoetsen</link
->.</para>
-
-<para
->U kunt de toetsen instellen via: </para>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk.</para>
-
-<para
->Dit opent een dialoog waarin u alle sneltoetsen, incl. de toetsen die gebruikt worden om de ruimteschepen te bedienen, kogels af te vuren en mijnen te leggen.</para>
-
-<para
->U ziet dat elke speler (rood en blauw) 5 sneltoetsen heeft voor het draaien naar links en naar rechts, accelereren, schieten en mijnen leggen.</para>
-
-<para
->Als u de toetsen naar wens hebt ingesteld, dan klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen door te voeren.</para>
-
-<para
->Om de standaardtoetsen te herstellen klikt u op de knop <guibutton
->Standaard</guibutton
->. Om de wijzigingen te bekrachtigen klikt u op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Als u de wijzigingen die u hebt gemaakt niet wilt gebruiken, klik dan op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
->. Uw wijzigingen worden dan genegeerd.</para>
+<title>Toetsen</title>
+
+<para>&kspaceduel; heeft een standaardset toetsen waarmee u het spel kunt bedienen. Voor een lijst met standaardtoetsen kunt u terecht in de sectie <link linkend="keys">Standaard sneltoetsen</link>.</para>
+
+<para>U kunt de toetsen instellen via: </para>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk.</para>
+
+<para>Dit opent een dialoog waarin u alle sneltoetsen, incl. de toetsen die gebruikt worden om de ruimteschepen te bedienen, kogels af te vuren en mijnen te leggen.</para>
+
+<para>U ziet dat elke speler (rood en blauw) 5 sneltoetsen heeft voor het draaien naar links en naar rechts, accelereren, schieten en mijnen leggen.</para>
+
+<para>Als u de toetsen naar wens hebt ingesteld, dan klikt u op <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen door te voeren.</para>
+
+<para>Om de standaardtoetsen te herstellen klikt u op de knop <guibutton>Standaard</guibutton>. Om de wijzigingen te bekrachtigen klikt u op de knop <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Als u de wijzigingen die u hebt gemaakt niet wilt gebruiken, klik dan op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton>. Uw wijzigingen worden dan genegeerd.</para>
</sect2>
<sect2 id="options-configurations">
-<title
->Spelconfiguratie</title>
-
-<para
->Alle instellingen van &kspaceduel; zijn configureerbaar.</para>
-
-<para
->Als u de spelinstellingen wilt wijzigen, selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kspaceduel; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> in de menubalk.</para>
-
-<para
->Dit opent een dialoog met twee secties, genaamd <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> en <guilabel
->Spel</guilabel
->. De eerste sectie is vrij eenvoudig, de tweede bevat 7 tabbladen.</para>
-
-<para
->De instellingen zijn verzameld in verschillende configuraties.U kunt kiezen uit meerdere vooringestelde configuraties.</para>
-
-<para
->Als u de configuratie <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> kiest, dan kunt u alle instellingen zelf bepalen.</para
->
-
-<note
-><para
->Als u <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> niet hebt geselecteerd, dan kunt u geen wijzigingen aanbrengen in de spelconfiguratie.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Als u zelf een interessante configuratie hebt gevonden, stuur deze dan naar de auteur van het spel. Hij kan deze dan insluiten in een toekomstige versie van het programma. Stuur het gedeelte [Spel] uit het bestand <filename
->~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename
-> op.</para
-></tip
->
-
-<para
->Als u klaar bent met het wijzigen van de instellingen, klik dan op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om uw wijzigingen te bekrachtigen.</para
->
-
-<para
->Als u de standaard instelling wilt herstellen, klik dan op de knop <guibutton
->Standaard</guibutton
->. Om deze wijziging te bekrachtigen klikt u op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Als u uw wijzigingen niet wilt gebruiken en terug wilt naar de vorige configuratie, klik dan op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
->. Al uw wijzigingen zullen dan verloren gaan.</para>
-
-<para
->De instellingen zijn:</para>
+<title>Spelconfiguratie</title>
+
+<para>Alle instellingen van &kspaceduel; zijn configureerbaar.</para>
+
+<para>Als u de spelinstellingen wilt wijzigen, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kspaceduel; instellen...</guimenuitem></menuchoice> in de menubalk.</para>
+
+<para>Dit opent een dialoog met twee secties, genaamd <guilabel>Algemeen</guilabel> en <guilabel>Spel</guilabel>. De eerste sectie is vrij eenvoudig, de tweede bevat 7 tabbladen.</para>
+
+<para>De instellingen zijn verzameld in verschillende configuraties.U kunt kiezen uit meerdere vooringestelde configuraties.</para>
+
+<para>Als u de configuratie <guilabel>Aangepast</guilabel> kiest, dan kunt u alle instellingen zelf bepalen.</para>
+
+<note><para>Als u <guilabel>Aangepast</guilabel> niet hebt geselecteerd, dan kunt u geen wijzigingen aanbrengen in de spelconfiguratie.</para></note>
+
+<tip><para>Als u zelf een interessante configuratie hebt gevonden, stuur deze dan naar de auteur van het spel. Hij kan deze dan insluiten in een toekomstige versie van het programma. Stuur het gedeelte [Spel] uit het bestand <filename>~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename> op.</para></tip>
+
+<para>Als u klaar bent met het wijzigen van de instellingen, klik dan op de knop <guibutton>OK</guibutton> om uw wijzigingen te bekrachtigen.</para>
+
+<para>Als u de standaard instelling wilt herstellen, klik dan op de knop <guibutton>Standaard</guibutton>. Om deze wijziging te bekrachtigen klikt u op de knop <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Als u uw wijzigingen niet wilt gebruiken en terug wilt naar de vorige configuratie, klik dan op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton>. Al uw wijzigingen zullen dan verloren gaan.</para>
+
+<para>De instellingen zijn:</para>
<sect3 id="general">
-<title
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Algemeen</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Trefferpunten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze twee schuifregelaars bepalen het puntentotaal van beide spelers bij de aanvang van het spel. U kunt het aantal trefferpunten van een speler verlagen om die speler een handicap te geven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Trefferpunten</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze twee schuifregelaars bepalen het puntentotaal van beide spelers bij de aanvang van het spel. U kunt het aantal trefferpunten van een speler verlagen om die speler een handicap te geven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verversingstijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De tijd tussen twee schermververgingen in milliseconden. Alle andere instellingen zijn onafhankelijk van de verversingstijd.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verversingstijd</guilabel></term>
+<listitem><para>De tijd tussen twee schermververgingen in milliseconden. Alle andere instellingen zijn onafhankelijk van de verversingstijd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rode speler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u bepalen of de rode speler wordt bedient door de computer en kunt u de moeilijkheidsgraad van deze computerspeler instellen. Experimenteer met de verschillende niveaus om een te vinden die bij u past.</para>
+<term><guilabel>Rode speler</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u bepalen of de rode speler wordt bedient door de computer en kunt u de moeilijkheidsgraad van deze computerspeler instellen. Experimenteer met de verschillende niveaus om een te vinden die bij u past.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Blauwe speler</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit werkt hetzelfde als de opties voor de <guilabel
->Rode speler</guilabel
->, zoals hierboven is beschreven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Blauwe speler</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit werkt hetzelfde als de opties voor de <guilabel>Rode speler</guilabel>, zoals hierboven is beschreven.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="game">
-<title
-><guilabel
->Spel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Spel</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speelsnelheid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt de snelheid van het hele spel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Speelsnelheid</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaalt de snelheid van het hele spel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="bullet">
-<title
-><guilabel
->Kogel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kogel</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schietsnelheid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De snelheid van de kogels</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Schietsnelheid</guilabel></term>
+<listitem><para>De snelheid van de kogels</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energiebehoefte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoeveelheid energie die per schot wordt verbruikt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energiebehoefte</guilabel></term>
+<listitem><para>De hoeveelheid energie die per schot wordt verbruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. aantal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het maximum aantal kogels die per speler op het scherm aanwezig kunnen zijn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Max. aantal</guilabel></term>
+<listitem><para>Het maximum aantal kogels die per speler op het scherm aanwezig kunnen zijn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het aantal punten voor de toegebrachte schade als een kogel een schip raakt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Schade</guilabel></term>
+<listitem><para>Het aantal punten voor de toegebrachte schade als een kogel een schip raakt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Levensduur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De maximale levensduur van een kogel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Levensduur</guilabel></term>
+<listitem><para>De maximale levensduur van een kogel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Herlaadtijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De tijd die het schip nodig heeft om een kogel te herladen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Herlaadtijd</guilabel></term>
+<listitem><para>De tijd die het schip nodig heeft om een kogel te herladen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="mine">
-<title
->Mijn</title>
+<title>Mijn</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mijnbrandstof</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoeveelheid brandstof voor een mijn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mijnbrandstof</guilabel></term>
+<listitem><para>De hoeveelheid brandstof voor een mijn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energiebehoefte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoeveelheid energie benodigd om een mijn te leggen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energiebehoefte</guilabel></term>
+<listitem><para>De hoeveelheid energie benodigd om een mijn te leggen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Activeringstijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De tijd dat een mijn inactief is.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Activeringstijd</guilabel></term>
+<listitem><para>De tijd dat een mijn inactief is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schade</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het aantal punten dat verloren gaat als een schip een mijn raakt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Schade</guilabel></term>
+<listitem><para>Het aantal punten dat verloren gaat als een schip een mijn raakt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. aantal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het maximum aantal mijnen dat een speler op het scherm kan plaatsen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Max. aantal</guilabel></term>
+<listitem><para>Het maximum aantal mijnen dat een speler op het scherm kan plaatsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Herlaadtijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De tijd dat een schip nodig heeft om een mijn te herladen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Herlaadtijd</guilabel></term>
+<listitem><para>De tijd dat een schip nodig heeft om een mijn te herladen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="ship">
-<title
-><guilabel
->Schip</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Schip</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versnelling</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De acceleratie van de schepen</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Versnelling</guilabel></term>
+<listitem><para>De acceleratie van de schepen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energiebehoefte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De energie die een schip nodig heeft om te accelereren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energiebehoefte</guilabel></term>
+<listitem><para>De energie die een schip nodig heeft om te accelereren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rotatiesnelheid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De snelheid waarmee een schip draait.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Rotatiesnelheid</guilabel></term>
+<listitem><para>De snelheid waarmee een schip draait.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energiebehoefte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De energie die nodig is om een schip te draaien.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energiebehoefte</guilabel></term>
+<listitem><para>De energie die nodig is om een schip te draaien.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schade bij botsing</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het aantal punten dat verloren gaat als twee schepen tegen elkaar botsen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Schade bij botsing</guilabel></term>
+<listitem><para>Het aantal punten dat verloren gaat als twee schepen tegen elkaar botsen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="sun">
-<title
-><guilabel
->Zon</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Zon</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zonne-energie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De sterkte van de zon. Hoe hoger de waarde, hoe sneller schepen worden opgeladen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Zonne-energie</guilabel></term>
+<listitem><para>De sterkte van de zon. Hoe hoger de waarde, hoe sneller schepen worden opgeladen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zwaartekracht</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De sterkte van de aantrekkingskracht van de zon.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Zwaartekracht</guilabel></term>
+<listitem><para>De sterkte van de aantrekkingskracht van de zon.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="start">
-<title
-><guilabel
->Starten</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Starten</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Positie X</guilabel
-> en <guilabel
->Positie Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De positie van de schepen aan het begin van een nieuwe ronde. De schepen beginnen elk aan een kant van de zon.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Positie X</guilabel> en <guilabel>Positie Y</guilabel></term>
+<listitem><para>De positie van de schepen aan het begin van een nieuwe ronde. De schepen beginnen elk aan een kant van de zon.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snelheid X</guilabel
-> en <guilabel
->Snelheid Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De snelheid aan het begin van een nieuwe ronde.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Snelheid X</guilabel> en <guilabel>Snelheid Y</guilabel></term>
+<listitem><para>De snelheid aan het begin van een nieuwe ronde.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="powerup-options">
-<title
-><guilabel
->Opwaarderingen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Opwaarderingen</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verschijningstijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De maximum tijd tussen het verschijnen van twee opwaarderingen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verschijningstijd</guilabel></term>
+<listitem><para>De maximum tijd tussen het verschijnen van twee opwaarderingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Levensduur</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De maximale levensduur van een opwaardering.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Levensduur</guilabel></term>
+<listitem><para>De maximale levensduur van een opwaardering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Energieomvang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoeveelheid energie die een speler ontvangt van een energie-opwaardering.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Energieomvang</guilabel></term>
+<listitem><para>De hoeveelheid energie die een speler ontvangt van een energie-opwaardering.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schildomvang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoeveelheid punten die een speler ontvangt van een schildopwaardering.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Schildomvang</guilabel></term>
+<listitem><para>De hoeveelheid punten die een speler ontvangt van een schildopwaardering.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -765,421 +392,144 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Commando's/sneltoetsen</title>
+<title>Commando's/sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende secties beschrijven in het kort elke menuoptie.</para>
+<para>De volgende secties beschrijven in het kort elke menuoptie.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> wordt gebruikt om het spel te starten of te pauzeren.</para>
+<para>Het menu <guimenu>Spel</guimenu> wordt gebruikt om het spel te starten of te pauzeren.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Start een nieuw spel met &kspaceduel;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Start een nieuw spel met &kspaceduel;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe ronde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Start een nieuwe ronde in het huidige niveau.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Nieuwe ronde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Start een nieuwe ronde in het huidige niveau.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet het spel stil.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Zet het spel stil.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kspaceduel;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Spel</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &kspaceduel;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal de werkbalk zichtbaar zijn, indien niet geselecteerd wordt de werkbalk verborgen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd zal de werkbalk zichtbaar zijn, indien niet geselecteerd wordt de werkbalk verborgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien geselecteerd zal de statusbalk (de balk die onderlangs het venster loopt en informatie over het spelverloop geeft) zichtbaar zijn. Indien niet geselecteerd zal de statusbalk worden verborgen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Indien geselecteerd zal de statusbalk (de balk die onderlangs het venster loopt en informatie over het spelverloop geeft) zichtbaar zijn. Indien niet geselecteerd zal de statusbalk worden verborgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van &kspaceduel; kunt instellen, inclusief de toetsen waarmee u het schip kunt besturen, kogels kunt afvoeren, &etc;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van &kspaceduel; kunt instellen, inclusief de toetsen waarmee u het schip kunt besturen, kogels kunt afvoeren, &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalkeninstellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont het standaard KDE-dialoogvenster voor het instellen van werkbalken.</para>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalkeninstellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Toont het standaard KDE-dialoogvenster voor het instellen van werkbalken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kspaceduel; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een configuratiedialoog waarin u de spelinstellingen kunt aanpassen. Zie hoofdstuk <link linkend="options"
->Spelopties</link
-> voor meer informatie.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kspaceduel; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent een configuratiedialoog waarin u de spelinstellingen kunt aanpassen. Zie hoofdstuk <link linkend="options">Spelopties</link> voor meer informatie.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Standaard sneltoetsen</title>
+<title>Standaard sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende tabellen beschrijven de standaard sneltoetsen.</para>
+<para>De volgende tabellen beschrijven de standaard sneltoetsen.</para>
-<para
-><emphasis
->Menubindingen</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Menubindingen</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Toetsencombinatie</entry
-><entry
->Actie</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Toetsencombinatie</entry><entry>Actie</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Beëindigt &kspaceduel;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nieuw spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Nieuwe ronde</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Pauzeert het spel</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Opent dit document</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Wat-is-dit-help</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Spel starten</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Beëindigt &kspaceduel;</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nieuw spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Nieuwe ronde</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Pauzeert het spel</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Opent dit document</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Wat-is-dit-help</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Spatie</keycap></keycombo></entry><entry>Spel starten</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->De sneltoetsen kunnen worden gewijzigd via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>De sneltoetsen kunnen worden gewijzigd via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem></menuchoice></para>
-<para
-><emphasis
->Spel</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Spel</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3">
<colspec colname="c1"/>
<colspec colname="c2"/>
<colspec colname="c3"/>
-<thead
-><row
-><entry
->Actie</entry
-><entry
->Rode speler</entry
-><entry
->Blauwe speler</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Actie</entry><entry>Rode speler</entry><entry>Blauwe speler</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Linksom draaien</entry
-><entry
->S</entry
-><entry
->Pijl links</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Rechtsom draaien</entry
-><entry
->F</entry
-><entry
->Pijl rechts</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Versnellen</entry
-><entry
->E</entry
-><entry
->Pijl omhoog</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Schieten</entry
-><entry
->D</entry
-><entry
->Pijl omlaag</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Mijnen</entry
-><entry
->A</entry
-><entry
->Insert</entry
-></row>
+<row><entry>Linksom draaien</entry><entry>S</entry><entry>Pijl links</entry></row>
+<row><entry>Rechtsom draaien</entry><entry>F</entry><entry>Pijl rechts</entry></row>
+<row><entry>Versnellen</entry><entry>E</entry><entry>Pijl omhoog</entry></row>
+<row><entry>Schieten</entry><entry>D</entry><entry>Pijl omlaag</entry></row>
+<row><entry>Mijnen</entry><entry>A</entry><entry>Insert</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Om deze toetsen te wijzigen, zie de sectie genaamd <link linkend="options-keys"
->Spelertoetsen...</link
->.</para>
+<para>Om deze toetsen te wijzigen, zie de sectie genaamd <link linkend="options-keys">Spelertoetsen...</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kspaceduel; </para>
-<para
->Programma copyright 1999-2000 Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-></para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-></para>
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor &kde; 2.0 door Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>&kspaceduel; </para>
+<para>Programma copyright 1999-2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email></para>
+<para>Documentatie bijgewerkt voor &kde; 2.0 door Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kspaceduel">
-<title
->Hoe &kspaceduel; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kspaceduel; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktron/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktron/index.docbook
index f522157e08d..2f4e574ae46 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktron/index.docbook
@@ -8,549 +8,274 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ktron;</title>
+<title>Het handboek van &ktron;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->matthias.kiefer@gmx.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address><email>matthias.kiefer@gmx.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matthias Kiefer</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>Matthias Kiefer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Fabian Dal Santo</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Fabian Dal Santo</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktron; is een eenvoudiger kloon van <quote
->Tron</quote
->, voor &kde;. U kunt het spel alleen spelen of tegen een vriend. </para>
+<para>&ktron; is een eenvoudiger kloon van <quote>Tron</quote>, voor &kde;. U kunt het spel alleen spelen of tegen een vriend. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KTron</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->tron</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KTron</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>tron</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ktron; is een eenvoudige Tron-kloon voor de <ulink url="http://www.kde.org"
->K Desktop Environment</ulink
->. U kunt &ktron; tegen de computer spelen of tegen een vriend. </para>
+<para>&ktron; is een eenvoudige Tron-kloon voor de <ulink url="http://www.kde.org">K Desktop Environment</ulink>. U kunt &ktron; tegen de computer spelen of tegen een vriend. </para>
-<para
->Het doel van het spel is om langer te leven dan uw tegenstander. Om dat voor elkaar te krijgen dient u te voorkomen dat in aanraking komt met een muur, uw staart of die van uw tegenstander. </para>
+<para>Het doel van het spel is om langer te leven dan uw tegenstander. Om dat voor elkaar te krijgen dient u te voorkomen dat in aanraking komt met een muur, uw staart of die van uw tegenstander. </para>
</chapter>
<chapter id="playing-ktron">
-<title
->&ktron; spelen</title>
+<title>&ktron; spelen</title>
<sect1 id="playing-ktron-rules">
-<title
->Regels</title>
+<title>Regels</title>
-<para
->Zodra een ronde is gestart blijven de slangen in beweging. U voorkomt een botsing door de richting van uw slang te veranderen. Daarnaast kunt u proberen om uw tegenstander te hinderen. U kunt de snelheid verhogen door op uw acceleratortoets te klikken. </para>
+<para>Zodra een ronde is gestart blijven de slangen in beweging. U voorkomt een botsing door de richting van uw slang te veranderen. Daarnaast kunt u proberen om uw tegenstander te hinderen. U kunt de snelheid verhogen door op uw acceleratortoets te klikken. </para>
-<para
->Een ronde begint als alle menselijke spelers een richting-toets indrukken. De eerste beweging is dan in die richting. </para>
+<para>Een ronde begint als alle menselijke spelers een richting-toets indrukken. De eerste beweging is dan in die richting. </para>
-<para
->Als u het spelen wilt onderbreken, selecteer dan <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-> of druk op de sneltoets (zie sectie <link linkend="keys"
->standaard sneltoetsen</link
->). Het spel wordt ook gepauzeerd als het de focus verliest, dus als u een ander venster aanklikt. </para>
+<para>Als u het spelen wilt onderbreken, selecteer dan <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Spel</guimenu> of druk op de sneltoets (zie sectie <link linkend="keys">standaard sneltoetsen</link>). Het spel wordt ook gepauzeerd als het de focus verliest, dus als u een ander venster aanklikt. </para>
-<para
->Om het spel voort te zetten klikt u nogmaals op menuoptie <guimenuitem
->Pauzeren/Doorgaan</guimenuitem
-> of op de sneltoets. het spel wordt ook voortgezet als een van de spelers op een van zijn richtingtoetsen drukt. Kijk uit, uw slang gaat onmiddellijk in de gekozen richting verder. </para>
+<para>Om het spel voort te zetten klikt u nogmaals op menuoptie <guimenuitem>Pauzeren/Doorgaan</guimenuitem> of op de sneltoets. het spel wordt ook voortgezet als een van de spelers op een van zijn richtingtoetsen drukt. Kijk uit, uw slang gaat onmiddellijk in de gekozen richting verder. </para>
-<para
->Het spel bestaat uit meerdere rondes, en eindigt als een speler tenminste 9 punten heeft en bovendien twee meer dan de tegenstander. De actuele stand wordt getoond in de statusbalk. </para>
+<para>Het spel bestaat uit meerdere rondes, en eindigt als een speler tenminste 9 punten heeft en bovendien twee meer dan de tegenstander. De actuele stand wordt getoond in de statusbalk. </para>
</sect1>
<sect1 id="computerplayer">
-<title
->De computerspeler</title>
+<title>De computerspeler</title>
-<para
->U kunt de computer Slang 1, Slang 2 of beiden laten spelen. Er zijn drie niveaus: beginner, gemiddeld en expert.</para>
+<para>U kunt de computer Slang 1, Slang 2 of beiden laten spelen. Er zijn drie niveaus: beginner, gemiddeld en expert.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Als u beginner kiest, dan geeft de computerslang niets om de tegenstander en beweegt wat in het rond. Dit is hetzelfde algoritme als in xtron-1.1.</para>
+<para>Als u beginner kiest, dan geeft de computerslang niets om de tegenstander en beweegt wat in het rond. Dit is hetzelfde algoritme als in xtron-1.1.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bij de niveaus gemiddeld en expert probeert de computer de tegenstander te hinderen als die dichtbij komt.</para>
+<para>Bij de niveaus gemiddeld en expert probeert de computer de tegenstander te hinderen als die dichtbij komt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Zie de sectie <link linkend="settings-menu"
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></link
-> voor informatie over het instellen van de computerspeler. </para
-></note>
+<note><para>Zie de sectie <link linkend="settings-menu">Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></link> voor informatie over het instellen van de computerspeler. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-keyboard">
-<title
->Het toetsenbord gebruiken</title>
-
-<para
->Elke speler heeft vijf toetsen. Vier toetsen om de richting te veranderen en een vijfde om te versnellen. </para>
-
-<para
->De richtingtoetsen hoeft u niet ingedrukt te houden. Druk er eenmaal op om de richting van uw slang te veranderen. </para>
-
-<para
->Het versnellen gebeurt alleen als de acceleratietoets is ingedrukt. Als u deze toets los laat wordt de normale snelheid weer aangenomen. </para>
-
-<note
-><para
->Zie de sectie <link linkend="settings-menu"
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></link
-> voor meer informatie over hoe u de standaardtoetsen kunt wijzigen. </para
-></note>
+<title>Het toetsenbord gebruiken</title>
+
+<para>Elke speler heeft vijf toetsen. Vier toetsen om de richting te veranderen en een vijfde om te versnellen. </para>
+
+<para>De richtingtoetsen hoeft u niet ingedrukt te houden. Druk er eenmaal op om de richting van uw slang te veranderen. </para>
+
+<para>Het versnellen gebeurt alleen als de acceleratietoets is ingedrukt. Als u deze toets los laat wordt de normale snelheid weer aangenomen. </para>
+
+<note><para>Zie de sectie <link linkend="settings-menu">Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></link> voor meer informatie over hoe u de standaardtoetsen kunt wijzigen. </para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Commandoreferentie</title>
+<title>Commandoreferentie</title>
-<para
->De volgende secties beschrijven in het kort de menuopties.</para>
+<para>De volgende secties beschrijven in het kort de menuopties.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Start een nieuw spel.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Start een nieuw spel.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het spel stil.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het spel stil.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt het programma.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt het programma.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de statusbalk.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de statusbalk.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen van het programma kunt wijzigen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent de dialoog waarin u de sneltoetsen van het programma kunt wijzigen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kappname; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een <link linkend="configuration"
->dialoog</link
-> waarin u diverse opties kunt instellen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kappname; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een <link linkend="configuration">dialoog</link> waarin u diverse opties kunt instellen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Het menu <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></title>
+<title>Het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Standaard sneltoetsen</title>
+<title>Standaard sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende tabellen tonen u de standaard toetsenbindingen.</para>
+<para>De volgende tabellen tonen u de standaard toetsenbindingen.</para>
<table>
-<title
->Sneltoetsen van slang 1</title>
+<title>Sneltoetsen van slang 1</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Toetsencombinatie</entry>
-<entry
->Actie</entry
-></row
-></thead>
+<entry>Toetsencombinatie</entry>
+<entry>Actie</entry></row></thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
->Omhoog</entry>
+<entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry>Omhoog</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
-<entry
->Omlaag</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
+<entry>Omlaag</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
-<entry
->Rechts</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
+<entry>Rechts</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
->Links</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry>Links</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->A</keycap
-></entry>
-<entry
->Versnellen</entry>
+<entry><keycap>A</keycap></entry>
+<entry>Versnellen</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Sneltoetsen slang 2</title>
+<title>Sneltoetsen slang 2</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Toetsencombinatie</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Toetsencombinatie</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl links</keycap
-></entry>
-<entry
->Omhoog</entry>
+<entry><keycap>Pijl links</keycap></entry>
+<entry>Omhoog</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl rechts</keycap
-></entry>
-<entry
->Omlaag</entry>
+<entry><keycap>Pijl rechts</keycap></entry>
+<entry>Omlaag</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl omlaag</keycap
-></entry>
-<entry
->Rechts</entry>
+<entry><keycap>Pijl omlaag</keycap></entry>
+<entry>Rechts</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl omhoog</keycap
-></entry>
-<entry
->Links</entry>
+<entry><keycap>Pijl omhoog</keycap></entry>
+<entry>Links</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Versnellen</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Versnellen</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Algemene sneltoetsen</title>
+<title>Algemene sneltoetsen</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Toetsencombinatie</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Toetsencombinatie</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Pauzeert het spel</entry>
+<entry><keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Pauzeert het spel</entry>
</row>
<row>
-<entry
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-> </entry>
-<entry
->Nieuw spel</entry>
+<entry>&Ctrl; <keycap>N</keycap> </entry>
+<entry>Nieuw spel</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Beëindigt &ktron;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Beëindigt &ktron;</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Dit document</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Dit document</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Wat-is-dit-help</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Wat-is-dit-help</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Deze sneltoetsen kunt u veranderen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Deze sneltoetsen kunt u veranderen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</sect1>
@@ -558,198 +283,90 @@ action="simul"
<chapter id="configuration">
-<title
->De configuratiedialoog</title>
+<title>De configuratiedialoog</title>
-<para
->Selecteer de optie <guimenuitem
->&ktron; instellen...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> om een dialoog te openen waarin u het gedrag van &ktron; kunt instellen.</para>
+<para>Selecteer de optie <guimenuitem>&ktron; instellen...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> om een dialoog te openen waarin u het gedrag van &ktron; kunt instellen.</para>
-<para
->Dit dialoog is opgedeeld in drie secties.</para>
+<para>Dit dialoog is opgedeeld in drie secties.</para>
<sect1 id="configuration-general">
-<title
->Algemeen</title>
+<title>Algemeen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Winnaar tonen door kleurverandering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer dit keuzevakje om duidelijk te laten zien wie er gewonnen heeft, door de kleur van de verliezer te veranderen in die van de winnaar.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Winnaar tonen door kleurverandering</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer dit keuzevakje om duidelijk te laten zien wie er gewonnen heeft, door de kleur van de verliezer te veranderen in die van de winnaar.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versnelling uitschakelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer dit keuzevakje om de acceleratie uit te schakelen. Het drukken op de acceleratietoets heeft dan geen effect, beide slangen zullen met dezelfde snelheid voortbewegen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Versnelling uitschakelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer dit keuzevakje om de acceleratie uit te schakelen. Het drukken op de acceleratietoets heeft dan geen effect, beide slangen zullen met dezelfde snelheid voortbewegen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beweging in tegenovergestelde richting geeft een botsing</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer dit om de slang met zichzelf te laten botsen als een slang probeert in de tegenovergestelde richting te gaan (dus als een slang naar links gaat, en de speler probeert in één stap naar rechts te gaan). Als dit keuzevakje niet aangezet is, dan gebeurt er niets als een slang in de tegenovergestelde richting probeert te gaan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beweging in tegenovergestelde richting geeft een botsing</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer dit om de slang met zichzelf te laten botsen als een slang probeert in de tegenovergestelde richting te gaan (dus als een slang naar links gaat, en de speler probeert in één stap naar rechts te gaan). Als dit keuzevakje niet aangezet is, dan gebeurt er niets als een slang in de tegenovergestelde richting probeert te gaan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Spelernamen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt eigen namen in voor de spelers in plaats van de standaarden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Spelernamen</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt eigen namen in voor de spelers in plaats van de standaarden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snelheid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik deze schuifregelaar om de snelheid van de slang te bepalen. Verplaats de regelaar naar links om de slang langzamer te maken, en naar rechts om hem sneller te maken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Snelheid</guilabel></term>
+<listitem><para>Gebruik deze schuifregelaar om de snelheid van de slang te bepalen. Verplaats de regelaar naar links om de slang langzamer te maken, en naar rechts om hem sneller te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-ai">
-<title
-><acronym
->KI</acronym
-></title>
+<title><acronym>KI</acronym></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Computer bestuurt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zet de twee keuzevakjes aan of uit om zo te bepalen welke slangen door de computer worden bestuurt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Computer bestuurt</guilabel></term>
+<listitem><para>Zet de twee keuzevakjes aan of uit om zo te bepalen welke slangen door de computer worden bestuurt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Intelligentie:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaal hier de vaardigheid van de computerspeler: <guimenuitem
->Beginner</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Gemiddeld</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-></para>
-<para
-><guimenuitem
->Beginner</guimenuitem
-> negeert de tegenstander en beweegt zich willekeurig rond op het veld. <guimenuitem
->Gemiddeld</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-> proberen actief de tegenstander te hinderen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Intelligentie:</guilabel></term>
+<listitem><para>Bepaal hier de vaardigheid van de computerspeler: <guimenuitem>Beginner</guimenuitem>, <guimenuitem>Gemiddeld</guimenuitem> of <guimenuitem>Expert</guimenuitem></para>
+<para><guimenuitem>Beginner</guimenuitem> negeert de tegenstander en beweegt zich willekeurig rond op het veld. <guimenuitem>Gemiddeld</guimenuitem> en <guimenuitem>Expert</guimenuitem> proberen actief de tegenstander te hinderen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
+<title>Uiterlijk</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slangstijl:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u uit vier verschillende stijlen kiezen die zullen worden gebruikt om de slangen te tekenen. De namen spreken voor zich: <guimenuitem
->3D-slang</guimenuitem
->, <guimenuitem
->3D-blokjes</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Vlak</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Bolletjes</guimenuitem
->.</para>
+<term><guilabel>Slangstijl:</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u uit vier verschillende stijlen kiezen die zullen worden gebruikt om de slangen te tekenen. De namen spreken voor zich: <guimenuitem>3D-slang</guimenuitem>, <guimenuitem>3D-blokjes</guimenuitem>, <guimenuitem>Vlak</guimenuitem> en <guimenuitem>Bolletjes</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Slangdikte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik deze schuifregelaar om te bepalen hoe breed het spoor van de slang zal worden. Verplaats de schuifregelaar naar links om de slang smaller te maken en naar rechts om hem breder te maken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Slangdikte</guilabel></term>
+<listitem><para>Gebruik deze schuifregelaar om te bepalen hoe breed het spoor van de slang zal worden. Verplaats de schuifregelaar naar links om de slang smaller te maken en naar rechts om hem breder te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrond</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de achtergrond van het speelveld instellen. Als u een vlakke kleur wilt, selecteer de optie <guilabel
->Kleur:</guilabel
-> en klik op de langerekte knop ernaast om een kleur uit te kiezen.</para>
-<para
->U kunt ook een afbeelding gebruiken als achtergrond. Kies dan de optie <guilabel
->Afbeelding:</guilabel
-> en voer de locatie van de afbeelding in. Klik op het kleine knopje rechts van het invoerveld om naar een afbeelding te zoeken op uw harde schijf.</para>
+<term><guilabel>Achtergrond</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de achtergrond van het speelveld instellen. Als u een vlakke kleur wilt, selecteer de optie <guilabel>Kleur:</guilabel> en klik op de langerekte knop ernaast om een kleur uit te kiezen.</para>
+<para>U kunt ook een afbeelding gebruiken als achtergrond. Kies dan de optie <guilabel>Afbeelding:</guilabel> en voer de locatie van de afbeelding in. Klik op het kleine knopje rechts van het invoerveld om naar een afbeelding te zoeken op uw harde schijf.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleur van slang 1:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op de langgerekte, gekleurde knop om een kleur te kiezen voor de slang van speler 1.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kleur van slang 1:</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik op de langgerekte, gekleurde knop om een kleur te kiezen voor de slang van speler 1.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kleur van slang 2:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op de langgerekte, gekleurde knop om een kleur te kiezen voor slang van speler 2.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kleur van slang 2:</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik op de langgerekte, gekleurde knop om een kleur te kiezen voor slang van speler 2.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
@@ -757,30 +374,16 @@ action="simul"
<!-- credits chapter done -->
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&ktron; </para>
-<para
->Programma copyright 1999 Matthias Kiefer <email
->matthias.kiefer@gmx.de</email
-> </para>
-
-<para
->Delen van de code zijn afkomstig uit xtron-1.1 van Rhett D. Jacobs <email
->rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email
-> </para>
-
-<para
->Documentatie copyright 1999 Matthias Kiefer <email
->matthias.kiefer@gmx.de</email
-> </para>
-
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor KDE 2.0 door Fabian Dal Santo <email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&ktron; </para>
+<para>Programma copyright 1999 Matthias Kiefer <email>matthias.kiefer@gmx.de</email> </para>
+
+<para>Delen van de code zijn afkomstig uit xtron-1.1 van Rhett D. Jacobs <email>rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email> </para>
+
+<para>Documentatie copyright 1999 Matthias Kiefer <email>matthias.kiefer@gmx.de</email> </para>
+
+<para>Documentatie bijgewerkt voor KDE 2.0 door Fabian Dal Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
@@ -788,31 +391,21 @@ action="simul"
<!-- appendix finished -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-ktron">
-<title
->Hoe &ktron; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &ktron; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &ktron; met succes te compileren hebt u &kde; 3.0 nodig. Alle benodigde bibliotheken en &ktron; zelf kunnen worden gevonden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>Om &ktron; met succes te compileren hebt u &kde; 3.0 nodig. Alle benodigde bibliotheken en &ktron; zelf kunnen worden gevonden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Mocht u problemen tegenkomen, meld deze dan bij <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de"
->Matthias Kiefer</ulink
->, de auteur van het programma. </para>
+<title>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; <para>Mocht u problemen tegenkomen, meld deze dan bij <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de">Matthias Kiefer</ulink>, de auteur van het programma. </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
index 3db286189ea..930127dc728 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
@@ -4,175 +4,91 @@
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY technical.reference SYSTEM "technical-reference.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ktuberling;</title>
+<title>Het handboek van &ktuberling;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address>
-</affiliation
-></author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-> <address
-><email
->pea@ahlquist.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation> <address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address>
+</affiliation></author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation> <address><email>pea@ahlquist.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2002-04-15</date>
-<releaseinfo
->0.03.02</releaseinfo>
+<date>2002-04-15</date>
+<releaseinfo>0.03.02</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Eric Bischoff</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2002</year>
+<holder>Eric Bischoff</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Paul E. Ahlquist Jr.</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Paul E. Ahlquist Jr.</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&ktuberling; is een spel bedoeld voor kleine kinderen. </para>
+<para>&ktuberling; is een spel bedoeld voor kleine kinderen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTuberling</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->kinderen</keyword>
-<keyword
->tuberling</keyword>
-<keyword
->aardappel</keyword>
-<keyword
->pinguin</keyword>
-<keyword
->aquarium</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTuberling</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>kinderen</keyword>
+<keyword>tuberling</keyword>
+<keyword>aardappel</keyword>
+<keyword>pinguin</keyword>
+<keyword>aquarium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="ktuberling.png" format="PNG"/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &ktuberling; is een spel bedoeld voor kleine kinderen. Uiteraard is het ook geschikt voor volwassen die jong van geest zijn gebleven. </para>
-
-<para
->Het is een de virtuele versie van het welbekende <quote
->aardappelmannetje</quote
->. U kunt ogen, monden, snorren en andere objecten op een aardappel plaatsen. Naast de aardappel kunt u ook een pinguin aankleden of een aquarium inrichten. </para>
-
-<para
->Het spel kent geen winnaar. Het enige doel is om zo grappig mogelijke gezichten of situaties te maken. </para>
-
-<para
->Er is een museum (soort van <quote
->Madame Tusseaud</quote
-> galerij) beschikbaar, waarin u vele grappige voorbeelden van gedecoreerde aardappelen, pinguins en aquariums kunt terugvinden. U kunt uiteraard uw eigen creaties naar de programmeur <ulink url="mailto:e.bischoff@noos.fr"
->Eric Bischoff</ulink
-> sturen. Hij zal ze toevoegen aan het museum zodra hij tijd heeft. </para>
-
-<para
->&ktuberling; kan ook <quote
->praten</quote
->. Het zal de naam van de objecten die u versleept uitspreken. Het <quote
->spreekt</quote
-> in de taal die u hebt uitgekozen. U kunt het programma zo ook gebruiken om een paar vreemde woorden te leren. &ktuberling; <quote
->spreekt</quote
-> momenteel Deens, Duits, Engels, Spaans, Frans, Italiaans, Portugees, Roemeens, Slowaaks, Sloveens, Zweeds en natuurlijk Nederlands. </para>
+</inlinemediaobject> &ktuberling; is een spel bedoeld voor kleine kinderen. Uiteraard is het ook geschikt voor volwassen die jong van geest zijn gebleven. </para>
+
+<para>Het is een de virtuele versie van het welbekende <quote>aardappelmannetje</quote>. U kunt ogen, monden, snorren en andere objecten op een aardappel plaatsen. Naast de aardappel kunt u ook een pinguin aankleden of een aquarium inrichten. </para>
+
+<para>Het spel kent geen winnaar. Het enige doel is om zo grappig mogelijke gezichten of situaties te maken. </para>
+
+<para>Er is een museum (soort van <quote>Madame Tusseaud</quote> galerij) beschikbaar, waarin u vele grappige voorbeelden van gedecoreerde aardappelen, pinguins en aquariums kunt terugvinden. U kunt uiteraard uw eigen creaties naar de programmeur <ulink url="mailto:e.bischoff@noos.fr">Eric Bischoff</ulink> sturen. Hij zal ze toevoegen aan het museum zodra hij tijd heeft. </para>
+
+<para>&ktuberling; kan ook <quote>praten</quote>. Het zal de naam van de objecten die u versleept uitspreken. Het <quote>spreekt</quote> in de taal die u hebt uitgekozen. U kunt het programma zo ook gebruiken om een paar vreemde woorden te leren. &ktuberling; <quote>spreekt</quote> momenteel Deens, Duits, Engels, Spaans, Frans, Italiaans, Portugees, Roemeens, Slowaaks, Sloveens, Zweeds en natuurlijk Nederlands. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Grondbeginselen</title>
+<title>Grondbeginselen</title>
<sect1 id="mouse-operation">
-<title
->De muis</title>
+<title>De muis</title>
-<para
->Er bevinden zich twee gebieden in het hoofdvenster: </para>
+<para>Er bevinden zich twee gebieden in het hoofdvenster: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het <quote
->Speelveld</quote
->, links. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het <quote
->objecten</quote
->veld, rechts. Hier kunt u de objecten kiezen die u wilt plaatsen in het speelveld. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Het <quote>Speelveld</quote>, links. </para></listitem>
+<listitem><para>Het <quote>objecten</quote>veld, rechts. Hier kunt u de objecten kiezen die u wilt plaatsen in het speelveld. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hoofdvenster van &ktuberling;</screeninfo>
+<screeninfo>Hoofdvenster van &ktuberling;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="gameboard.png"/>
@@ -180,49 +96,29 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="gameboard.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Hoofdvenster</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Hoofdvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="place-object">
-<title
->Een object plaatsen</title>
-
-<para
->Om een object te verslepen, verplaats de muisaanwijzer naar het <quote
->objecten</quote
->gebied rechts. Klik op het object dat u wilt verslepen en houdt de muisknop ingedrukt terwijl u het object met de muisaanwijzer naar de plek in het <quote
->speelveld</quote
-> hebt gesleept waar u het wilt neerzetten. </para>
+<title>Een object plaatsen</title>
+
+<para>Om een object te verslepen, verplaats de muisaanwijzer naar het <quote>objecten</quote>gebied rechts. Klik op het object dat u wilt verslepen en houdt de muisknop ingedrukt terwijl u het object met de muisaanwijzer naar de plek in het <quote>speelveld</quote> hebt gesleept waar u het wilt neerzetten. </para>
</sect2>
<sect2 id="move-object">
-<title
->Een object verplaatsen</title>
-<para
->Als u een object in het <quote
->speelveld</quote
-> hebt geplaatst, dan kunt u het nog verplaatsen. Klik erop en sleep het naar een andere positie. Als u op een object klikt wordt deze boven alle andere objecten geplaatst die het eerder overlapten. Dit is handig om bijvoorbeeld de bril voor de ogen geplaatst te krijgen. </para>
+<title>Een object verplaatsen</title>
+<para>Als u een object in het <quote>speelveld</quote> hebt geplaatst, dan kunt u het nog verplaatsen. Klik erop en sleep het naar een andere positie. Als u op een object klikt wordt deze boven alle andere objecten geplaatst die het eerder overlapten. Dit is handig om bijvoorbeeld de bril voor de ogen geplaatst te krijgen. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-object">
-<title
->Een object verwijderen</title>
-<para
->Om een object uit het <quote
->speelveld</quote
-> te verwijderen sleept u het terug naar het <quote
->objectveld</quote
->. </para>
+<title>Een object verwijderen</title>
+<para>Om een object uit het <quote>speelveld</quote> te verwijderen sleept u het terug naar het <quote>objectveld</quote>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tool-bar">
-<title
->De werkbalk</title>
+<title>De werkbalk</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -231,30 +127,21 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="toolbar.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Werkbalk</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Werkbalk</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->De werkbalk bevat knoppen voor de meestgebruikte functies. </para>
+<para>De werkbalk bevat knoppen voor de meestgebruikte functies. </para>
<table>
-<title
->Werkbalkknoppen</title>
+<title>Werkbalkknoppen</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Knop</entry>
-<entry
->Naam</entry>
-<entry
->Bijhorende menuoptie</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Knop</entry>
+<entry>Naam</entry>
+<entry>Bijhorende menuoptie</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
@@ -268,30 +155,16 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.new.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knop voor nieuw spel</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knop voor nieuw spel</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Nieuw</guiicon
-></entry>
+ <guiicon>Nieuw</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-new"><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Wist het <quote
->speelveld</quote
->-gebied. Dit verwijdert alle onderdelen van het speelveld zodat er een nieuwe decoratie kan worden gemaakt. </entry>
+<entry>Wist het <quote>speelveld</quote>-gebied. Dit verwijdert alle onderdelen van het speelveld zodat er een nieuwe decoratie kan worden gemaakt. </entry>
</row>
@@ -304,28 +177,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.open.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knop laden</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knop laden</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Laden</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Laden</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-load"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Laden...</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-load"><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Laden...</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Opent een bestaand Tuberling-bestand uit het museum of uit een andere map. </entry>
+<entry>Opent een bestaand Tuberling-bestand uit het museum of uit een andere map. </entry>
</row>
<row>
@@ -337,28 +197,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.save.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knop opslaan</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knop opslaan</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Opslaan</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Opslaan</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-save"><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Bewaart uw creatie in uw persoonlijke map, of in een andere map als u dat liever hebt. De Tuberling wordt opgeslagen in een klein bestandje waarin alleen de posities van de objecten zijn geplaatst. </entry>
+<entry>Bewaart uw creatie in uw persoonlijke map, of in een andere map als u dat liever hebt. De Tuberling wordt opgeslagen in een klein bestandje waarin alleen de posities van de objecten zijn geplaatst. </entry>
</row>
@@ -371,28 +218,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.print.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knop afdrukken</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knop afdrukken</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Afdrukken</guiicon>
+<guiicon>Afdrukken</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="game-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-print"><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Drukt uw afbeelding af (&PostScript;-formaat). </entry>
+<entry>Drukt uw afbeelding af (&PostScript;-formaat). </entry>
</row>
<row>
@@ -404,28 +240,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.undo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knop ongedaan maken</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knop ongedaan maken</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Ongedaan maken</guiicon>
+ <guiicon>Ongedaan maken</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-undo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-undo"><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Maakt de laatste handeling ongedaan.</entry>
+<entry>Maakt de laatste handeling ongedaan.</entry>
</row>
<row>
@@ -437,28 +262,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.redo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Knop opnieuw</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Knop opnieuw</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Opnieuw</guiicon>
+<guiicon>Opnieuw</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-redo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-redo"><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Voert de laatste ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit.</entry>
+<entry>Voert de laatste ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit.</entry>
</row>
<!-- Currently there is no HELP button on the toolbar
@@ -471,17 +285,13 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Help Button</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Help Button</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
Help
</entry>
-<entry
->Displays this handbook.</entry>
+<entry>Displays this handbook.</entry>
</row>
-->
@@ -491,8 +301,7 @@ Help
</sect1>
<sect1 id="the-menu-items">
-<title
->De menuopties</title>
+<title>De menuopties</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -501,17 +310,11 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.raw.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menubalk</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menubalk</phrase></textobject>
</mediaobject>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-game.png"/>
@@ -519,148 +322,39 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.game.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> Menu</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guimenu>Bestand</guimenu> Menu</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="game-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist</action
-> het <quote
->speelveld</quote
->-gebied. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist</action> het <quote>speelveld</quote>-gebied. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-load">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Laden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Opent een bestaand Tuberling-bestand</action
-> uit het museum of een andere locatie.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Laden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Opent een bestaand Tuberling-bestand</action> uit het museum of een andere locatie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bewaart</action
-> uw creatie. De Tuberling wordt opgeslagen in een klein bestand waar alleen de positie van de objecten in is geplaatst. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Bewaart</action> uw creatie. De Tuberling wordt opgeslagen in een klein bestand waar alleen de positie van de objecten in is geplaatst. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als afbeelding...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt een illustratie </action
-> van uw Tuberling en slaat deze op in een bestand. De beschikbare afbeeldingsformaten zijn XPM, JPEG, PNG en BMP. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als afbeelding...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt een illustratie </action> van uw Tuberling en slaat deze op in een bestand. De beschikbare afbeeldingsformaten zijn XPM, JPEG, PNG en BMP. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Drukt</action
-> uw Tuberling-illustratie af met behulp van het &PostScript;-formaat. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Drukt</action> uw Tuberling-illustratie af met behulp van het &PostScript;-formaat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt</action
-> &ktuberling;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt</action> &ktuberling;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -668,10 +362,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-edit.png"/>
@@ -679,91 +370,24 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.edit.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menu bewerken</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menu bewerken</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt</action
-> de laatste plaatsing van een <quote
->object</quote
-> ongedaan. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt</action> de laatste plaatsing van een <quote>object</quote> ongedaan. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voert</action
-> de laatste ongedaan gemaakte verplaatsing van een <quote
->object</quote
-> opnieuw uit. Deze menuoptie is alleen actief als u eerder <guilabel
->Ongedaan maken</guilabel
-> hebt gebruikt. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voert</action> de laatste ongedaan gemaakte verplaatsing van een <quote>object</quote> opnieuw uit. Deze menuoptie is alleen actief als u eerder <guilabel>Ongedaan maken</guilabel> hebt gebruikt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert</action
-> het <quote
->speelveld</quote
->-gebied naar het klembord.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert</action> het <quote>speelveld</quote>-gebied naar het klembord.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -771,10 +395,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Speelveld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Speelveld</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -783,74 +404,30 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.playground.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menu <guimenu
->Speelveld</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menu <guimenu>Speelveld</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speelveld</guimenu
-> <guimenuitem
->Aardappelmannetje</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakelt naar het speelveld met de aardappel</action
->. &ktuberling; onthoudt de laatst gekozen speelveld de volgende keer dat het programma wordt gestart.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Speelveld</guimenu> <guimenuitem>Aardappelmannetje</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakelt naar het speelveld met de aardappel</action>. &ktuberling; onthoudt de laatst gekozen speelveld de volgende keer dat het programma wordt gestart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speelveld</guimenu
-> <guimenuitem
->Pinguin</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakelt naar het speelveld met de pinguin</action
->. &ktuberling; onthoudt de laatst gekozen speelveld de volgende keer dat het programma wordt gestart.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Speelveld</guimenu> <guimenuitem>Pinguin</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakelt naar het speelveld met de pinguin</action>. &ktuberling; onthoudt de laatst gekozen speelveld de volgende keer dat het programma wordt gestart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speelveld</guimenu
-> <guimenuitem
->Aquarium</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakelt het speelveld naar het aquarium</action
->. &ktuberling; onthoudt de laatst gekozen speelveld de volgende keer dat het programma wordt gestart.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Speelveld</guimenu> <guimenuitem>Aquarium</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakelt het speelveld naar het aquarium</action>. &ktuberling; onthoudt de laatst gekozen speelveld de volgende keer dat het programma wordt gestart.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Spraak</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spraak</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -859,105 +436,42 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.speech.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menu <guimenu
->Spraak</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menu <guimenu>Spraak</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Onthoud dat u tdemultimedia geïnstalleerd dient te hebben en dat het geluidssysteem <command
->artsd</command
-> dient te draaien om geluiden te kunnen horen. </para>
+<para>Onthoud dat u tdemultimedia geïnstalleerd dient te hebben en dat het geluidssysteem <command>artsd</command> dient te draaien om geluiden te kunnen horen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spraak</guimenu
-> <guimenuitem
->Geen geluid</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het geluid uit</action
->. &ktuberling; onthoudt deze instelling bij de volgende programmastart.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spraak</guimenu> <guimenuitem>Geen geluid</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het geluid uit</action>. &ktuberling; onthoudt deze instelling bij de volgende programmastart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spraak</guimenu
-> <guimenuitem
->Deens</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het geluid aan en spreekt Deens</action
->. Als de Deense geluiden niet zijn geïnstalleerd, dan is deze optie inactief en grijs gemaakt. &ktuberling; onthoudt deze optie bij de volgende programmastart.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spraak</guimenu> <guimenuitem>Deens</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het geluid aan en spreekt Deens</action>. Als de Deense geluiden niet zijn geïnstalleerd, dan is deze optie inactief en grijs gemaakt. &ktuberling; onthoudt deze optie bij de volgende programmastart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spraak</guimenu
-> <guimenuitem
->Nederlands</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het geluid aan en spreekt Nederlands</action
->. Als de Nederlandse geluiden niet zijn geïnstalleerd, dan is deze optie inactief en grijs gemaakt. &ktuberling; onthoudt deze optie bij de volgende programmastart.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spraak</guimenu> <guimenuitem>Nederlands</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het geluid aan en spreekt Nederlands</action>. Als de Nederlandse geluiden niet zijn geïnstalleerd, dan is deze optie inactief en grijs gemaakt. &ktuberling; onthoudt deze optie bij de volgende programmastart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spraak</guimenu
-> <guimenuitem
->Engels</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Zet het geluid aan en spreekt Engels</action
->. Als de Engelse geluiden niet zijn geïnstalleerd, dan is deze optie inactief en grijs gemaakt. &ktuberling; onthoudt deze optie bij de volgende programmastart.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spraak</guimenu> <guimenuitem>Engels</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Zet het geluid aan en spreekt Engels</action>. Als de Engelse geluiden niet zijn geïnstalleerd, dan is deze optie inactief en grijs gemaakt. &ktuberling; onthoudt deze optie bij de volgende programmastart.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->etc...</term>
-<listitem
-><para
->Hetzelfde geldt voor de andere talen.</para
-></listitem>
+<term>etc...</term>
+<listitem><para>Hetzelfde geldt voor de andere talen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-help.png"/>
@@ -965,10 +479,7 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Menu Help</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Menu Help</phrase></textobject>
</mediaobject>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -977,104 +488,69 @@ Help
&technical.reference;
<chapter id="credits_license">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&ktuberling;</para>
+<para>&ktuberling;</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->John Calhoun - oorspronkelijk idee, oorspronkelijke afbeeldingen en Engelstalige geluiden</para>
+<para>John Calhoun - oorspronkelijk idee, oorspronkelijke afbeeldingen en Engelstalige geluiden</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-> - &kde;-programmering</para>
+<para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email> - &kde;-programmering</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@free.fr</email
-> - Tests, advies en hulp</para>
+<para>Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email>duranceau@free.fr</email> - Tests, advies en hulp</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Agnieszka Czajkowska <email
->agnieszka@imagegalaxy.de</email
-> - Pinguin-illustraties</para>
+<para>Agnieszka Czajkowska <email>agnieszka@imagegalaxy.de</email> - Pinguin-illustraties</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Bas Willems <email
->next@euronet.nl</email
-> - grafische verbeteringen en aquarium-thema</para>
+<para>Bas Willems <email>next@euronet.nl</email> - grafische verbeteringen en aquarium-thema</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Roger Larsson <email
->roger.larsson@norran.net</email
-> - Verbetering van de geluiden</para>
+<para>Roger Larsson <email>roger.larsson@norran.net</email> - Verbetering van de geluiden</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-> - proeflezen van de documentatie</para>
+<para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> - proeflezen van de documentatie</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Paul Ahlquist <email
->pea@ahlquist.org</email
-> - verbeteren van de documentatie</para>
+<para>Paul Ahlquist <email>pea@ahlquist.org</email> - verbeteren van de documentatie</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-<para
->Dit spel is toegewijd aan mijn dochtertje Sunniva Bischoff</para>
+<para>Dit spel is toegewijd aan mijn dochtertje Sunniva Bischoff</para>
-<para
->Bedankt aan Apple Computer en het &LinuxPPC;-project voor het maken van ports van &Linux; naar &Mac;. &ktuberling; had nooit bestaan zonder dit!</para>
+<para>Bedankt aan Apple Computer en het &LinuxPPC;-project voor het maken van ports van &Linux; naar &Mac;. &ktuberling; had nooit bestaan zonder dit!</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktuberling">
-<title
->Hoe <application
->ktuberling</application
-> te verkrijgen</title>
+<title>Hoe <application>ktuberling</application> te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &ktuberling; met succes te compileren hebt u &kde; 3.0 nodig. Alle benodigde bibliotheken en &ktuberling; zelf zijn te vinden op &kde-ftp;.</para>
+<para>Om &ktuberling; met succes te compileren hebt u &kde; 3.0 nodig. Alle benodigde bibliotheken en &ktuberling; zelf zijn te vinden op &kde-ftp;.</para>
-<para
->Om de geluiden te kunnen horen hebt u tdemultimedia nodig. </para>
+<para>Om de geluiden te kunnen horen hebt u tdemultimedia nodig. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
index 74483cc5d8e..9a31d8efd63 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
@@ -2,338 +2,133 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> </author>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> </author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-04-10</date
-> <releaseinfo
->0.03.02</releaseinfo
-> <keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTuberling</keyword>
-<keyword
->technische referentie</keyword>
+<date>2002-04-10</date> <releaseinfo>0.03.02</releaseinfo> <keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTuberling</keyword>
+<keyword>technische referentie</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Technische referentie</title>
+<title>Technische referentie</title>
-<para
->&ktuberling; biedt een elegante en belonende inleiding in het programmeren voor en aanpassen van &kde;. Het programma kan worden uitgebreid. Bijvoorbeeld, zonder dat u hoeft te programmaren kunt u nieuwe speelvelden toevoegen door de grafische bestanden te wijzigen. Door de juiste geluidsbestanden kunnen vertalers de geluiden aanpassen aan hun eigen taal! </para>
+<para>&ktuberling; biedt een elegante en belonende inleiding in het programmeren voor en aanpassen van &kde;. Het programma kan worden uitgebreid. Bijvoorbeeld, zonder dat u hoeft te programmaren kunt u nieuwe speelvelden toevoegen door de grafische bestanden te wijzigen. Door de juiste geluidsbestanden kunnen vertalers de geluiden aanpassen aan hun eigen taal! </para>
-<para
->Als u het spel uitbreidt, overweeg dan om uw toevoegingen te sturen aan de ontwikkelaar <ulink url="mailto:e.bischoff@noos.fr"
->Eric Bischoff</ulink
-> zodat ze in toekomstige versies kunnen worden bijgesloten. </para>
+<para>Als u het spel uitbreidt, overweeg dan om uw toevoegingen te sturen aan de ontwikkelaar <ulink url="mailto:e.bischoff@noos.fr">Eric Bischoff</ulink> zodat ze in toekomstige versies kunnen worden bijgesloten. </para>
<sect1 id="for-artists">
-<title
->Voor artiesten</title>
-
-<para
->De grootte en vorm van het speelveld en het aantal objecten kan worden gewijzigd. Nieuwe speelvelden kunnen worden toegevoegd. U hoeft slechts twee afbeeldingsbestanden te maken voor elk speelveld: een spelbord en een masker. Er zijn maximaal 8 speelvelden mogelijk, waarvan momenteel slechts 3 worden gebruikt. </para>
-
-<para
->Er worden zes afbeeldingen gebruikt in &ktuberling;: <filename
->potato-game.png</filename
->, <filename
->potato-mask.png</filename
->, <filename
->penguin-game.png</filename
->, <filename
->penguin-mask.png</filename
->, <filename
->aquarium-game.png</filename
-> en <filename
->aquarium-mask.png</filename
->. De standaardlocatie voor deze bestanden is de map <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename
->. </para>
-
-<para
->Het eerste type afbeeldingen, <filename
->*-game.png</filename
-> bevatten het speelveld en de objecten die de gebruiker selecteert. Het is de illustratie die de gebruiker ziet tijdens het spelen van het spel. </para>
-
-<para
->Het tweede type afbeeldingen, <filename
->*-mask.png</filename
-> bevat alleen de masker van de objecten. De maskers worden gebruikt om de randen van de objecten te bepalen, en, in sommige gevallen, het object enige transparantie te geven (bijv. de brillenglazen). Het is vereist dat de objecten op dezelfde positie in het spelbord-bestand en maskerbestand worden geplaatst. </para>
-
-<para
->In dezelfde map is een bestand genaamd <filename
->layout.xml</filename
-> te vinden (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename
->). Dit bestand vertelt welke afbeeldingen gebruikt dienen te worden en koppelt ze aan menuopties. Het bevat ook de positieparameters van het speelveld en de objecten in het spelbord en in de maskers. Het koppelt de geluiden aan objecten en plaatst de objecten in groepen. Tot slot declareert het talen als sets vertaalde geluiden. Het volgt de standaard XML-syntaxis (<link linkend="layout-details"
->zie hieronder voor meer details</link
->). </para>
-
-<para
->In dezelfde map bevindt zich ook een bestand genaamd <filename
->layout.i18n</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.i18n</filename
->). Deze bevat de tekenreeksen uit <filename
->layout.xml</filename
-> die kunnen worden vertaald: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De menuopties die gebruikt worden om het speelveld en de taal te selecteren</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De namen van de objectcategorieën</para
-></listitem>
+<title>Voor artiesten</title>
+
+<para>De grootte en vorm van het speelveld en het aantal objecten kan worden gewijzigd. Nieuwe speelvelden kunnen worden toegevoegd. U hoeft slechts twee afbeeldingsbestanden te maken voor elk speelveld: een spelbord en een masker. Er zijn maximaal 8 speelvelden mogelijk, waarvan momenteel slechts 3 worden gebruikt. </para>
+
+<para>Er worden zes afbeeldingen gebruikt in &ktuberling;: <filename>potato-game.png</filename>, <filename>potato-mask.png</filename>, <filename>penguin-game.png</filename>, <filename>penguin-mask.png</filename>, <filename>aquarium-game.png</filename> en <filename>aquarium-mask.png</filename>. De standaardlocatie voor deze bestanden is de map <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename>. </para>
+
+<para>Het eerste type afbeeldingen, <filename>*-game.png</filename> bevatten het speelveld en de objecten die de gebruiker selecteert. Het is de illustratie die de gebruiker ziet tijdens het spelen van het spel. </para>
+
+<para>Het tweede type afbeeldingen, <filename>*-mask.png</filename> bevat alleen de masker van de objecten. De maskers worden gebruikt om de randen van de objecten te bepalen, en, in sommige gevallen, het object enige transparantie te geven (bijv. de brillenglazen). Het is vereist dat de objecten op dezelfde positie in het spelbord-bestand en maskerbestand worden geplaatst. </para>
+
+<para>In dezelfde map is een bestand genaamd <filename>layout.xml</filename> te vinden (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename>). Dit bestand vertelt welke afbeeldingen gebruikt dienen te worden en koppelt ze aan menuopties. Het bevat ook de positieparameters van het speelveld en de objecten in het spelbord en in de maskers. Het koppelt de geluiden aan objecten en plaatst de objecten in groepen. Tot slot declareert het talen als sets vertaalde geluiden. Het volgt de standaard XML-syntaxis (<link linkend="layout-details">zie hieronder voor meer details</link>). </para>
+
+<para>In dezelfde map bevindt zich ook een bestand genaamd <filename>layout.i18n</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.i18n</filename>). Deze bevat de tekenreeksen uit <filename>layout.xml</filename> die kunnen worden vertaald: <itemizedlist>
+<listitem><para>De menuopties die gebruikt worden om het speelveld en de taal te selecteren</para></listitem>
+<listitem><para>De namen van de objectcategorieën</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Een map hoger bevindt zich een bestand genaamd <filename
->ktuberlingui.rc</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename
->). Dit is een XML-bestand dat de menu's van &ktuberling; beschrijft. Dit bestand dient één <markup
->&lt;action&gt;</markup
->-tag per speelveld en taal te bevatten. De symbolische naam van de actie in dit bestand dient identiek te zijn aan de symbolische naam van de actie in <filename
->layout.xml</filename
->. </para>
+<para>Een map hoger bevindt zich een bestand genaamd <filename>ktuberlingui.rc</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename>). Dit is een XML-bestand dat de menu's van &ktuberling; beschrijft. Dit bestand dient één <markup>&lt;action&gt;</markup>-tag per speelveld en taal te bevatten. De symbolische naam van de actie in dit bestand dient identiek te zijn aan de symbolische naam van de actie in <filename>layout.xml</filename>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-translators">
-<title
->Vertaling</title>
-
-<para
->Naast de gebruikelijke mechanisme met <literal role="extension"
->.po</literal
->-bestanden voor het vertalen van programmateksten en documentatie kunnen ook de geluiden worden overgezet naar andere talen. </para>
-
-<para
->Als vertalers hun stem kunnen opnemen als <literal role="extension"
->.ogg</literal
-> of <literal role="extension"
->.wav</literal
->-bestand dan kunnen ze deze opslaan in de taalspecifieke submap van de geluidenmap. (<literal role="extension"
->.wav</literal
->-bestanden dient u eerst om te zetten naar <literal role="extension"
->.ogg</literal
->, lees verderop in de documentatie hoe u dat doet.) De naam van het geluid dient dan te worden toegewezen aan een bestand in het bestand <filename
->layout.xml</filename
->. Bijvoorbeeld, als de doeltaal Italiaans is, dan kunnen de vertalers hun stem opnemen in <literal role="extension"
->.ogg</literal
->-bestanden in de map <filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename
->. Vervolgens kunnen ze het geluid genaamd <quote
->hat</quote
-> toewijzen aan de bestandsnaam <filename
->it/cappello.ogg</filename
->. </para>
-
-<para
->De huidige versies van &ktuberling; maken gebruik van het bestandsformaat OGG Vorbis rc3 voor de geluiden. U kunt uw WAV-bestanden omzetten naar OGG Vorbis rc3 door middel van het volgende commando: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
->oggenc_rc3 -o <replaceable
->geluid.ogg</replaceable
-> <replaceable
->geluid.wav</replaceable
-></userinput
->
+<title>Vertaling</title>
+
+<para>Naast de gebruikelijke mechanisme met <literal role="extension">.po</literal>-bestanden voor het vertalen van programmateksten en documentatie kunnen ook de geluiden worden overgezet naar andere talen. </para>
+
+<para>Als vertalers hun stem kunnen opnemen als <literal role="extension">.ogg</literal> of <literal role="extension">.wav</literal>-bestand dan kunnen ze deze opslaan in de taalspecifieke submap van de geluidenmap. (<literal role="extension">.wav</literal>-bestanden dient u eerst om te zetten naar <literal role="extension">.ogg</literal>, lees verderop in de documentatie hoe u dat doet.) De naam van het geluid dient dan te worden toegewezen aan een bestand in het bestand <filename>layout.xml</filename>. Bijvoorbeeld, als de doeltaal Italiaans is, dan kunnen de vertalers hun stem opnemen in <literal role="extension">.ogg</literal>-bestanden in de map <filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/it</filename>. Vervolgens kunnen ze het geluid genaamd <quote>hat</quote> toewijzen aan de bestandsnaam <filename>it/cappello.ogg</filename>. </para>
+
+<para>De huidige versies van &ktuberling; maken gebruik van het bestandsformaat OGG Vorbis rc3 voor de geluiden. U kunt uw WAV-bestanden omzetten naar OGG Vorbis rc3 door middel van het volgende commando: <screen><prompt>$</prompt> <userinput>oggenc_rc3 -o <replaceable>geluid.ogg</replaceable> <replaceable>geluid.wav</replaceable></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Informatie over hoe u gebruik kunt maken met de vertaalmechanismen van &kde; is beschikbaar in <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html"
->The KDE Translation HOWTO</ulink
->. Kijk ook op de vertalerswebsite van het <ulink url="http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html"
->Nederlandse KDE-team</ulink
->. </para>
+<para>Informatie over hoe u gebruik kunt maken met de vertaalmechanismen van &kde; is beschikbaar in <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html">The KDE Translation HOWTO</ulink>. Kijk ook op de vertalerswebsite van het <ulink url="http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html">Nederlandse KDE-team</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-programmers">
-<title
->Voor programmeurs</title>
-<para
->&ktuberling; is voor programmeurs niet moeilijk om uit te breiden.</para>
+<title>Voor programmeurs</title>
+<para>&ktuberling; is voor programmeurs niet moeilijk om uit te breiden.</para>
<sect2 id="classes">
-<title
->C++-klassen</title>
+<title>C++-klassen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->TopLevel</classname
-></term>
+<term><classname>TopLevel</classname></term>
<listitem>
-<para
->TopLevel window en basic program management</para>
+<para>TopLevel window en basic program management</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->PlayGround</classname
-></term>
+<term><classname>PlayGround</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beschrijving van een van de spelniveaus</para
-> </listitem>
+<para>Beschrijving van een van de spelniveaus</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->ToDraw</classname
-></term>
+<term><classname>ToDraw</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beschrijving van een van de grafische <quote
->objecten</quote
-> om te tekenen</para
-> </listitem>
+<para>Beschrijving van een van de grafische <quote>objecten</quote> om te tekenen</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->SoundFactory</classname
-></term>
+<term><classname>SoundFactory</classname></term>
<listitem>
-<para
->Beschrijving van een van de talen en diens geluiden</para
-> </listitem>
+<para>Beschrijving van een van de talen en diens geluiden</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->Action</classname
-></term>
+<term><classname>Action</classname></term>
<listitem>
-<para
->Een van de gebruikers' manipulatie in de undo/redo stack</para
-> </listitem>
+<para>Een van de gebruikers' manipulatie in de undo/redo stack</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="files-structure">
-<title
->Bestandsstructuur van <literal role="extension"
->.tuberling</literal
-></title>
+<title>Bestandsstructuur van <literal role="extension">.tuberling</literal></title>
-<para
->Een <literal role="extension"
->.tuberling</literal
->-bestand bevat alle nodige gegevens om een tuberling te hertekenen. Het kan worden bewerkt met een doorsnee teksteditor.</para>
+<para>Een <literal role="extension">.tuberling</literal>-bestand bevat alle nodige gegevens om een tuberling te hertekenen. Het kan worden bewerkt met een doorsnee teksteditor.</para>
-<para
->De eerste regel bevat het nummer van het speelveld.</para>
+<para>De eerste regel bevat het nummer van het speelveld.</para>
-<para
->Op alle andere regels is er een grafisch object per regel, in de volgorde die is gebruikt om ze te tekenen. Elke regel bevat 5 getallen: de identifier van het object en de rechthoek waar het getekend dient te worden (links, boven, rechts, onder). De getallen worden van elkaar gescheiden met witruimtes.</para>
+<para>Op alle andere regels is er een grafisch object per regel, in de volgorde die is gebruikt om ze te tekenen. Elke regel bevat 5 getallen: de identifier van het object en de rechthoek waar het getekend dient te worden (links, boven, rechts, onder). De getallen worden van elkaar gescheiden met witruimtes.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="layout-details">
-<title
->De structuur van het layout-bestand (<filename
->layout.xml</filename
->)</title>
-
-<para
->De tag top-level is uniek en heet <markup
->&lt;ktuberling&gt;</markup
->. Het bevat enkele <markup
->&lt;playground&gt;</markup
->-tags, een per speelveld, en enkele <markup
->&lt;language&gt;</markup
->-tags, een per taal. </para>
-
-<para
->De tag <markup
->&lt;playground&gt;</markup
-> heeft twee attributen: <markup
->gameboard</markup
-> en <markup
->masks</markup
->. Deze attributen geven de naam van de bestanden die de afbeeldingen bevatten. De tag <markup
->&lt;playground&gt;</markup
-> bevat ook een <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
->-tag, een <markup
->&lt;editablearea&gt;</markup
->-tag, meerdere <markup
->&lt;category&gt;</markup
->-tags en enkele <markup
->&lt;object&gt;</markup
->-tags. </para>
-
-<para
->De tag <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
-> beschrijft de action identifier van de menuoptie voor het selecteren van de positie ban het gebied waar u objecten kan plaatsen, en het label voor deze menuoptie. Deze action identifier dient identiek te zijn aan degene in <filename
->ktuberlingui.rc</filename
->. </para>
-
-<para
->De tag <markup
->&lt;editablearea&gt;</markup
-> beschrijft de positie van het gebied waar u objecten kunt plaatsen, en de naam van het geluid dat er mee is geassocieerd. </para>
-
-<para
->De tag <markup
->&lt;category&gt;</markup
-> beschrijft de positie en het label van een tekst die een groep objecten beschrijft. Bijvoorbeeld, het kan de positie en de tekst van de groep met <quote
->hebbedingetjes</quote
-> beschrijven. </para>
-
-<para
->De tag <markup
->&lt;object&gt;</markup
-> beschrijft de positie (in het spelbord en in de maskers) van een object en de naam van het bijhorende geluid. </para>
-
-<para
->De tag <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> bevat één attribuut: <markup
->code</markup
->. Dit attribuut geeft de code van de taal. De tag <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> bevat een <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
->-tag en enkele <markup
->&lt;sound&gt;</markup
->-tags. </para>
-
-<para
->De tags op een lager niveau worden hier niet uitgelegd, aangezien hun betekenis voor zich spreekt. Als u <filename
->layout.xml</filename
-> bewerkt, vergeet dan niet om ook <filename
->layout.i18n</filename
-> en <filename
->ktuberlingui.rc</filename
-> te wijzigen. </para>
+<title>De structuur van het layout-bestand (<filename>layout.xml</filename>)</title>
+
+<para>De tag top-level is uniek en heet <markup>&lt;ktuberling&gt;</markup>. Het bevat enkele <markup>&lt;playground&gt;</markup>-tags, een per speelveld, en enkele <markup>&lt;language&gt;</markup>-tags, een per taal. </para>
+
+<para>De tag <markup>&lt;playground&gt;</markup> heeft twee attributen: <markup>gameboard</markup> en <markup>masks</markup>. Deze attributen geven de naam van de bestanden die de afbeeldingen bevatten. De tag <markup>&lt;playground&gt;</markup> bevat ook een <markup>&lt;menuitem&gt;</markup>-tag, een <markup>&lt;editablearea&gt;</markup>-tag, meerdere <markup>&lt;category&gt;</markup>-tags en enkele <markup>&lt;object&gt;</markup>-tags. </para>
+
+<para>De tag <markup>&lt;menuitem&gt;</markup> beschrijft de action identifier van de menuoptie voor het selecteren van de positie ban het gebied waar u objecten kan plaatsen, en het label voor deze menuoptie. Deze action identifier dient identiek te zijn aan degene in <filename>ktuberlingui.rc</filename>. </para>
+
+<para>De tag <markup>&lt;editablearea&gt;</markup> beschrijft de positie van het gebied waar u objecten kunt plaatsen, en de naam van het geluid dat er mee is geassocieerd. </para>
+
+<para>De tag <markup>&lt;category&gt;</markup> beschrijft de positie en het label van een tekst die een groep objecten beschrijft. Bijvoorbeeld, het kan de positie en de tekst van de groep met <quote>hebbedingetjes</quote> beschrijven. </para>
+
+<para>De tag <markup>&lt;object&gt;</markup> beschrijft de positie (in het spelbord en in de maskers) van een object en de naam van het bijhorende geluid. </para>
+
+<para>De tag <markup>&lt;language&gt;</markup> bevat één attribuut: <markup>code</markup>. Dit attribuut geeft de code van de taal. De tag <markup>&lt;language&gt;</markup> bevat een <markup>&lt;menuitem&gt;</markup>-tag en enkele <markup>&lt;sound&gt;</markup>-tags. </para>
+
+<para>De tags op een lager niveau worden hier niet uitgelegd, aangezien hun betekenis voor zich spreekt. Als u <filename>layout.xml</filename> bewerkt, vergeet dan niet om ook <filename>layout.i18n</filename> en <filename>ktuberlingui.rc</filename> te wijzigen. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/lskat/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/lskat/index.docbook
index 1a45fb22e61..56fc2965c9a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/lskat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/lskat/index.docbook
@@ -1,277 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&lskat;"
->
- <!ENTITY package "tdegames"
->
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY kappname "&lskat;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Luitenant Skat</title>
+<title>Luitenant Skat</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->martin@heni-online.de</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address><email>martin@heni-online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.09.01</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.09.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Deze documentatie beschrijft &lskat; versie 0.9.1.</para>
+<para>Deze documentatie beschrijft &lskat; versie 0.9.1.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->speelkaarten</keyword>
-<keyword
->skat</keyword>
-<keyword
->luitenant</keyword>
-<keyword
->lskat</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>speelkaarten</keyword>
+<keyword>skat</keyword>
+<keyword>luitenant</keyword>
+<keyword>lskat</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Overzicht</title>
+<title>Overzicht</title>
-<para
->Luitenant skat (uit het Duits <foreignphrase lang="de"
->Offiziersskat</foreignphrase
->) is een kaartspel voor twee spelers. Het wordt ruwweg volgens de regels van <firstterm
->Skat</firstterm
-> gespeeld maar met slechts twee spelers en vereenvoudigde regels. </para>
+<para>Luitenant skat (uit het Duits <foreignphrase lang="de">Offiziersskat</foreignphrase>) is een kaartspel voor twee spelers. Het wordt ruwweg volgens de regels van <firstterm>Skat</firstterm> gespeeld maar met slechts twee spelers en vereenvoudigde regels. </para>
-<para
->Elke speler heeft een verzameling kaarten voor hem/haar liggen, de helft bedekt en de andere helft open. Beide spelers proberen meer dan 60 van de 120 mogelijke punten te behalen. Na 16 zetten zijn alle kaarten gespeeld en eindigt het spel. </para>
+<para>Elke speler heeft een verzameling kaarten voor hem/haar liggen, de helft bedekt en de andere helft open. Beide spelers proberen meer dan 60 van de 120 mogelijke punten te behalen. Na 16 zetten zijn alle kaarten gespeeld en eindigt het spel. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Regels</title>
+<title>Regels</title>
-<para
->Het spel heeft een willekeurig gekozen troefkaart. Deze wordt getoond als een klein kleursymbool in de rechterbovenhoek van het scoreveld. Alle vier boeren gelden ook als troeven en behoren <emphasis
->niet</emphasis
-> tot hun eigen kleur. Dus als <emphasis
->harten</emphasis
-> troef is, tellen alle zeven harten en alle vier de boeren als troef, in totaal 11 troeven. </para>
+<para>Het spel heeft een willekeurig gekozen troefkaart. Deze wordt getoond als een klein kleursymbool in de rechterbovenhoek van het scoreveld. Alle vier boeren gelden ook als troeven en behoren <emphasis>niet</emphasis> tot hun eigen kleur. Dus als <emphasis>harten</emphasis> troef is, tellen alle zeven harten en alle vier de boeren als troef, in totaal 11 troeven. </para>
<note>
-<para
->De klaveren boer telt niet als <emphasis
->klaveren</emphasis
-> maar als troef. </para>
+<para>De klaveren boer telt niet als <emphasis>klaveren</emphasis> maar als troef. </para>
</note>
-<para
->Een speciale troef is de <firstterm
->grand</firstterm
->. In dit spel is er geen troefkleur en gelden alleen de vier boeren als troef. In dit spel wordt dat aangegeven door het symbool van de boer. </para>
+<para>Een speciale troef is de <firstterm>grand</firstterm>. In dit spel is er geen troefkleur en gelden alleen de vier boeren als troef. In dit spel wordt dat aangegeven door het symbool van de boer. </para>
-<para
->Elke speler bezit 16 kaarten, waarvan 8 bedekte en 8 open. De startspeler kan elke open kaart die hij/zij heeft spelen. </para>
+<para>Elke speler bezit 16 kaarten, waarvan 8 bedekte en 8 open. De startspeler kan elke open kaart die hij/zij heeft spelen. </para>
-<para
->De tweede speler heeft de volgende keuzes: </para>
+<para>De tweede speler heeft de volgende keuzes: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->De tweede speler heeft in zijn/haar open kaarten dezelfde kleur. Hij/zij moet dan een kaart van deze kleur spelen. De speler met de hogere kaart (zie tabel hieronder) wint beide kaarten. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De tweede speler heeft geen kaart van de gespeelde kleur. Hij/zij kan dan een willekeurige kaart spelen. Als dit een troef is wint de tweede speler beide kaarten. Anders wint de eerste speler beide kaarten. </para
-></listitem>
+<listitem><para>De tweede speler heeft in zijn/haar open kaarten dezelfde kleur. Hij/zij moet dan een kaart van deze kleur spelen. De speler met de hogere kaart (zie tabel hieronder) wint beide kaarten. </para></listitem>
+<listitem><para>De tweede speler heeft geen kaart van de gespeelde kleur. Hij/zij kan dan een willekeurige kaart spelen. Als dit een troef is wint de tweede speler beide kaarten. Anders wint de eerste speler beide kaarten. </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Als er een bedekte kaart onder een gespeelde kaart lag, wordt deze omgedraaid en is deze vanaf dan een open kaart. </para>
+<para>Als er een bedekte kaart onder een gespeelde kaart lag, wordt deze omgedraaid en is deze vanaf dan een open kaart. </para>
-<para
->De speler die de kaarten won is dan aan de beurt. </para>
+<para>De speler die de kaarten won is dan aan de beurt. </para>
-<para
->De volgorde van de kaart (van hoog naar laag - geldend voor <emphasis
->troef</emphasis
->):</para>
+<para>De volgorde van de kaart (van hoog naar laag - geldend voor <emphasis>troef</emphasis>):</para>
<simplelist type="inline">
-<member
->Klaveren boer</member>
-<member
->Schoppen boer</member>
-<member
->Harten boer</member>
-<member
->Ruiten boer</member>
-<member
->Aas</member>
-<member
->Tien</member>
-<member
->Heer</member>
-<member
->Vrouw</member>
-<member
->Negen</member>
-<member
->Acht</member>
-<member
->Zeven</member>
+<member>Klaveren boer</member>
+<member>Schoppen boer</member>
+<member>Harten boer</member>
+<member>Ruiten boer</member>
+<member>Aas</member>
+<member>Tien</member>
+<member>Heer</member>
+<member>Vrouw</member>
+<member>Negen</member>
+<member>Acht</member>
+<member>Zeven</member>
</simplelist>
-<para
->De speler die beide kaarten wint voegt hun waarde toe aan zijn score. De waarde van de kaarten is:</para>
+<para>De speler die beide kaarten wint voegt hun waarde toe aan zijn score. De waarde van de kaarten is:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Kaart </entry
-><entry
->Waarde </entry
-></row>
+<row><entry>Kaart </entry><entry>Waarde </entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Aas </entry
-><entry
->11 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Tien </entry
-><entry
->10 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Heer </entry
-><entry
->4 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Vrouw </entry
-><entry
->3 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Boer </entry
-><entry
->2 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Negen </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Acht </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Zeven </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
+<row><entry>Aas </entry><entry>11 </entry></row>
+<row><entry>Tien </entry><entry>10 </entry></row>
+<row><entry>Heer </entry><entry>4 </entry></row>
+<row><entry>Vrouw </entry><entry>3 </entry></row>
+<row><entry>Boer </entry><entry>2 </entry></row>
+<row><entry>Negen </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Acht </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Zeven </entry><entry>0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Scoren</title>
+<title>Scoren</title>
-<para
->Het spel is gewonnen als u meer dan 60 punten hebt. Als beide spelers 60 punten hebben is het spel gelijkspel. </para>
+<para>Het spel is gewonnen als u meer dan 60 punten hebt. Als beide spelers 60 punten hebben is het spel gelijkspel. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Punten</entry
-><entry
->Score</entry
-></row>
+<row><entry>Punten</entry><entry>Score</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->60</entry
-><entry
->1</entry
-></row>
-<row
-><entry
->61...90</entry
-><entry
->2</entry
-></row>
-<row
-><entry
->91...119</entry
-><entry
->3</entry
-></row>
-<row
-><entry
->120</entry
-><entry
->4</entry
-></row>
+<row><entry>60</entry><entry>1</entry></row>
+<row><entry>61...90</entry><entry>2</entry></row>
+<row><entry>91...119</entry><entry>3</entry></row>
+<row><entry>120</entry><entry>4</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -280,342 +131,144 @@
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Externe verbindingen</title>
+<title>Externe verbindingen</title>
-<para
->Het is mogelijk om het spel over een netwerkverbinding met een andere computer te spelen. Hiervoor moeten beide spelers op beide computers een kleur voor de lokale en een kleur voor de externe speler kiezen. Wie welke kant kiest maakt niet uit. Het maakt zelfs niet uit als beide dezelfde kant kiezen omdat dit automatisch omgedraaid wordt door het spel. </para>
+<para>Het is mogelijk om het spel over een netwerkverbinding met een andere computer te spelen. Hiervoor moeten beide spelers op beide computers een kleur voor de lokale en een kleur voor de externe speler kiezen. Wie welke kant kiest maakt niet uit. Het maakt zelfs niet uit als beide dezelfde kant kiezen omdat dit automatisch omgedraaid wordt door het spel. </para>
-<para
->Een van de computers fungeert als spelserver. Alleen deze kan een nieuw netwerkspel starten. Ook worden alle spelgegevens naar de cliëntcomputer verstuurd. U kunt uw computer dwingen server te zijn als u geen hostnaam in het netwerkdialoogvenster opgeeft. Dit venster verschijnt als u een nieuw netwerkspel start. Als cliënt voert u de hostnaam van de machine in waarop het spel draait. De poort hoeft normaal gesproken niet veranderd te worden, maar u kunt hier elk geldig poortnummer invullen. </para>
+<para>Een van de computers fungeert als spelserver. Alleen deze kan een nieuw netwerkspel starten. Ook worden alle spelgegevens naar de cliëntcomputer verstuurd. U kunt uw computer dwingen server te zijn als u geen hostnaam in het netwerkdialoogvenster opgeeft. Dit venster verschijnt als u een nieuw netwerkspel start. Als cliënt voert u de hostnaam van de machine in waarop het spel draait. De poort hoeft normaal gesproken niet veranderd te worden, maar u kunt hier elk geldig poortnummer invullen. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Spel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Spel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start een nieuw spel.</action
-> In een netwerkspel is deze optie alleen beschikbaar voor de netwerkserver. De netwerkcliënt wordt automatisch gestart door de server. </para>
+<para><action>Start een nieuw spel.</action> In een netwerkspel is deze optie alleen beschikbaar voor de netwerkserver. De netwerkcliënt wordt automatisch gestart door de server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel beëindigen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Beëindigt een lopend spel.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel beëindigen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Beëindigt een lopend spel.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistieken opschonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wist het spelgeheugen aller tijden.</action
-> Deze statistiek wordt normaal gesproken opgeslagen als het spel eindigt en toont het aantal gespeelde en gewonnen spellen per speler. Die wordt met deze menuoptie gewist. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Statistieken opschonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wist het spelgeheugen aller tijden.</action> Deze statistiek wordt normaal gesproken opgeslagen als het spel eindigt en toont het aantal gespeelde en gewonnen spellen per speler. Die wordt met deze menuoptie gewist. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Bericht sturen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u met een ander spel in een externe sessie verbonden bent kunt u met deze optie <action
->een bericht naar de externe speler sturen.</action
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Bericht sturen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Als u met een ander spel in een externe sessie verbonden bent kunt u met deze optie <action>een bericht naar de externe speler sturen.</action> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit het programma.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit het programma.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de statusbalk. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de statusbalk. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Beginspeler</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Bepaalt of speler 1 (boven) of speler 2 (onder) het volgende spel begint. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Beginspeler</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Bepaalt of speler 1 (boven) of speler 2 (onder) het volgende spel begint. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Speler 1 gespeeld door</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Speler 1 gespeeld door</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kiest wie er als speler 1 (boven) speelt. Dit kan één van de volgende zijn: </para>
-
-<itemizedlist
-><listitem>
-<para
->Een lokale speler die de muis als invoerapparaat gebruikt. Kies voor deze optie <guimenuitem
->Speler</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Een kunstmatige computerspeler. Kies voor deze optie <guimenuitem
->Computer</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Een externe speler, die met deze computer via een netwerk is verbonden. Kies voor deze optie <guimenuitem
->Externe</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<para>Kiest wie er als speler 1 (boven) speelt. Dit kan één van de volgende zijn: </para>
+
+<itemizedlist><listitem>
+<para>Een lokale speler die de muis als invoerapparaat gebruikt. Kies voor deze optie <guimenuitem>Speler</guimenuitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Een kunstmatige computerspeler. Kies voor deze optie <guimenuitem>Computer</guimenuitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Een externe speler, die met deze computer via een netwerk is verbonden. Kies voor deze optie <guimenuitem>Externe</guimenuitem>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Speler 2 gespeeld door</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hetzelfde als de optie <guimenuitem
->Speler 1 gespeeld door</guimenuitem
->, maar dan voor speler 2. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Speler 2 gespeeld door</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Hetzelfde als de optie <guimenuitem>Speler 1 gespeeld door</guimenuitem>, maar dan voor speler 2. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Niveau</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Stelt het niveau van de computerspeler in.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Niveau</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Stelt het niveau van de computerspeler in.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kaartrug selecteren</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kies de voorkant en rug van het kaartspel dat voor het spel gebruikt wordt.</action
-> U kunt deze in een voorbeelddialoogvenster kiezen dat alle kaartspellen toont die voor &kde; geïnstalleerd zijn. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Kaartrug selecteren</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kies de voorkant en rug van het kaartspel dat voor het spel gebruikt wordt.</action> U kunt deze in een voorbeelddialoogvenster kiezen dat alle kaartspellen toont die voor &kde; geïnstalleerd zijn. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Namen wijzigen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Wijzig de namen van de spelers.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Namen wijzigen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Wijzig de namen van de spelers.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Opent een dialoogvenster waarin u alle sneltoetsen opnieuw kunt definiëren.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Opent een dialoogvenster waarin u alle sneltoetsen opnieuw kunt definiëren.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Het menu <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></title>
+<title>Het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&lskat; </para>
-<para
->Programma copyright 2000,2001 Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Documentatie copyright 2000,2001 Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Documentatie omgezet naar &kde; 2.0 door Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&lskat; </para>
+<para>Programma copyright 2000,2001 Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Documentatie copyright 2000,2001 Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Documentatie omgezet naar &kde; 2.0 door Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="Compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/twin4/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/twin4/index.docbook
index 4c910a5abf1..3bc44e9aff7 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegames/twin4/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegames/twin4/index.docbook
@@ -2,301 +2,153 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&t4wins;">
<!ENTITY package "tdegames">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Vier op een rij</title>
+<title>Vier op een rij</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->martin@heni-online.de</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address><email>martin@heni-online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname></firstname> <surname></surname> <contrib>Nalezer</contrib>
+<affiliation><address><email></email></address></affiliation>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Deze documentatie beschrijft &t4wins; versie 1.0.0.</para>
+<para>Deze documentatie beschrijft &t4wins; versie 1.0.0.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->spel</keyword>
-<keyword
->bord</keyword>
-<keyword
->bordspel</keyword>
-<keyword
->vier op een rij</keyword>
-<keyword
->vier</keyword>
-<keyword
->vier op een rij</keyword>
-<keyword
->win4</keyword>
-<keyword
->twin4</keyword>
-<keyword
->vier verbinden</keyword>
-<keyword
->4 verbinden</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>spel</keyword>
+<keyword>bord</keyword>
+<keyword>bordspel</keyword>
+<keyword>vier op een rij</keyword>
+<keyword>vier</keyword>
+<keyword>vier op een rij</keyword>
+<keyword>win4</keyword>
+<keyword>twin4</keyword>
+<keyword>vier verbinden</keyword>
+<keyword>4 verbinden</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Overzicht</title>
+<title>Overzicht</title>
-<para
->"Vier wint" is een spel voor twee spelers. </para>
+<para>"Vier wint" is een spel voor twee spelers. </para>
-<para
->Elke speler wordt weergegeven door een kleur (geel en rood). Het doel van het spel is om vier verbonden stukken van uw kleur te krijgen in een rij, kolom of willekeurige diagonaal. Dit doet u door uw stukken in een van de zeven kolommen te plaatsen. </para>
+<para>Elke speler wordt weergegeven door een kleur (geel en rood). Het doel van het spel is om vier verbonden stukken van uw kleur te krijgen in een rij, kolom of willekeurige diagonaal. Dit doet u door uw stukken in een van de zeven kolommen te plaatsen. </para>
-<para
->Stukken vullen een kolom vanaf de bodem op, &ie; ze vallen totdat ze het grondniveau of een andere steen bereiken. Na een zet is het de beurt van de andere speler. </para>
+<para>Stukken vullen een kolom vanaf de bodem op, &ie; ze vallen totdat ze het grondniveau of een andere steen bereiken. Na een zet is het de beurt van de andere speler. </para>
-<para
->Dit wordt herhaald totdat het spel voorbij is, wat is wanneer een van de spelers vier stukken in een rij, kolom of diagonaal heeft of er geen zetten meer mogelijk zijn omdat het bord opgevuld is. </para>
+<para>Dit wordt herhaald totdat het spel voorbij is, wat is wanneer een van de spelers vier stukken in een rij, kolom of diagonaal heeft of er geen zetten meer mogelijk zijn omdat het bord opgevuld is. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Regels</title>
+<title>Regels</title>
-<para
->Het bord is verdeeld in drie delen. </para>
+<para>Het bord is verdeeld in drie delen. </para>
-<para
->Het <firstterm
->speelbord</firstterm
-> is opgeboud uit 7x6 velden die van onder naar boven opgevuld worden. De velden zijn gemarkeerd met de kleur van de speler die de huidige zet heeft gedaan. Bovenaan elke kolom toont een gekleurde pijl waar het laatste stuk geplaatst is. </para>
+<para>Het <firstterm>speelbord</firstterm> is opgeboud uit 7x6 velden die van onder naar boven opgevuld worden. De velden zijn gemarkeerd met de kleur van de speler die de huidige zet heeft gedaan. Bovenaan elke kolom toont een gekleurde pijl waar het laatste stuk geplaatst is. </para>
-<para
->De <firstterm
->statusweergave</firstterm
-> toont welke spelerkleur begint en welke kleur door wie gespeeld wordt (speler, computer, externe verbinding). Verder toont deze het niveau van de computertegenstander, het aantal gedane zetten en de door de computer berekende winkans. Deze kans wordt alleen berekend als de computertegenstander een zet doet. Een positief getal betekent dat de speler een voordele heeft, een negatief getal betekent dat de computer denkt dat hij beter is. </para>
+<para>De <firstterm>statusweergave</firstterm> toont welke spelerkleur begint en welke kleur door wie gespeeld wordt (speler, computer, externe verbinding). Verder toont deze het niveau van de computertegenstander, het aantal gedane zetten en de door de computer berekende winkans. Deze kans wordt alleen berekend als de computertegenstander een zet doet. Een positief getal betekent dat de speler een voordele heeft, een negatief getal betekent dat de computer denkt dat hij beter is. </para>
-<para
->De <firstterm
->tabelweergave</firstterm
-> toont het aantal gewonnen, verloren en gelijkgespeelde spellen voor beide spelers. Ook het aantal afgebroken spellen (Brk) en het totaal aantal spellen wordt getoond. </para>
+<para>De <firstterm>tabelweergave</firstterm> toont het aantal gewonnen, verloren en gelijkgespeelde spellen voor beide spelers. Ook het aantal afgebroken spellen (Brk) en het totaal aantal spellen wordt getoond. </para>
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Externe verbindingen</title>
+<title>Externe verbindingen</title>
-<para
->Het is mogelijk om het spel over een netwerkverbinding met een andere computer te spelen. Een van de computers fungeert als spelserver. Deze kan bepalen wie met welke kleur speelt. U kunt de netwropties instellen in het menu "Spel", "Netwerkconfiguratie". Daar vindt u ook een chatvenster waarin u met uw vriend kunt praten. </para>
+<para>Het is mogelijk om het spel over een netwerkverbinding met een andere computer te spelen. Een van de computers fungeert als spelserver. Deze kan bepalen wie met welke kleur speelt. U kunt de netwropties instellen in het menu "Spel", "Netwerkconfiguratie". Daar vindt u ook een chatvenster waarin u met uw vriend kunt praten. </para>
-<para
->Als een netwerkverbinding wordt opgebouwd, wordt u gevraagd om een externe host en een poort in te vullen. De poort kan normaal gesproken ongewijzigd blijven, maar als u weet wat u doet, kunt u het door een ander getal vervangen, dat uiteraard in de spellen van beide spelers hetzelfde moet zijn. De hostnaam moet de naam van de externe host zijn. Alleen de cliënt in de verbinding moet een hostnaam invoeren. Het is vaak verstandig dat de speler achter een firewall ervoor kiest om cliënt te zijn omdat de firewall inkomende verbindingen misschien niet toestaat. </para>
+<para>Als een netwerkverbinding wordt opgebouwd, wordt u gevraagd om een externe host en een poort in te vullen. De poort kan normaal gesproken ongewijzigd blijven, maar als u weet wat u doet, kunt u het door een ander getal vervangen, dat uiteraard in de spellen van beide spelers hetzelfde moet zijn. De hostnaam moet de naam van de externe host zijn. Alleen de cliënt in de verbinding moet een hostnaam invoeren. Het is vaak verstandig dat de speler achter een firewall ervoor kiest om cliënt te zijn omdat de firewall inkomende verbindingen misschien niet toestaat. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Het menu "Spel"</title>
+<title>Het menu "Spel"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Start een nieuw spel. In een netwerkspel is deze optie alleen beschikbaar voor de netwerkserver. De netwerkcliënt wordt automatisch gestart door de server. </para>
+<para>Start een nieuw spel. In een netwerkspel is deze optie alleen beschikbaar voor de netwerkserver. De netwerkcliënt wordt automatisch gestart door de server. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Laden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Laden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Laadt een opgeslagen spel. </para>
+<para>Laadt een opgeslagen spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Slaat het huidige spel op. </para>
+<para>Slaat het huidige spel op. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Spel beëindigen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Spel beëindigen</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Beëindigt een lopend spel. </para>
+<para>Beëindigt een lopend spel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Netwerkconfiguratie...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Netwerkconfiguratie...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoogvenster voor de netwerkconfiguratie. U kunt kiezen of u server of cliënt bent. Als u server bent, kunt u hier ook kiezen welke kleur de externe speler moet nemen. Als er een netwerkspel loopt, kunt u dat ook in dit menu verbreken. </para>
+<para>Opent een dialoogvenster voor de netwerkconfiguratie. U kunt kiezen of u server of cliënt bent. Als u server bent, kunt u hier ook kiezen welke kleur de externe speler moet nemen. Als er een netwerkspel loopt, kunt u dat ook in dit menu verbreken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Chatten...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Chatten...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opent een chatvenster waarin u berichten naar de andere partij kunt sturen. </para>
+<para>Opent een chatvenster waarin u berichten naar de andere partij kunt sturen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Statistieken tonen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Statistieken tonen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont de totale statistieken en biedt de mogelijkheid deze te wissen. Deze statistiek wordt normaal opgeslagen als het spel eindigt en toont het aantal gespeelde en gewonnen spellen per speler. </para>
+<para>Toont de totale statistieken en biedt de mogelijkheid deze te wissen. Deze statistiek wordt normaal opgeslagen als het spel eindigt en toont het aantal gespeelde en gewonnen spellen per speler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Hint</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->De computer berekent de best mogelijke zet en geeft deze aan met een kleine cirkel op het bord. Hoe goed de zet is hangt af van het niveau van de computer. </para>
+<para>De computer berekent de best mogelijke zet en geeft deze aan met een kleine cirkel op het bord. Hoe goed de zet is hangt af van het niveau van de computer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Spel</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Spel</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Sluit het programma. </para>
+<para>Sluit het programma. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -304,48 +156,19 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Het menu "Bewerken"</title>
+<title>Het menu "Bewerken"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Maakt de laatste zet ongedaan. Als de vorige speler de computer is worden twee zetten teruggedaan zodat het weer de beurt van de speler is. </para>
+<para>Maakt de laatste zet ongedaan. Als de vorige speler de computer is worden twee zetten teruggedaan zodat het weer de beurt van de speler is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Doe een ongedaan gemaakte zet opnieuw. </para>
+<para>Doe een ongedaan gemaakte zet opnieuw. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -354,181 +177,97 @@
<sect1 id="option-menu">
-<title
->Het menu "Instellingen"</title>
+<title>Het menu "Instellingen"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Schakelt weergave van de statusbalk in en uit. </para>
+<para>Schakelt weergave van de statusbalk in en uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Beginnende speler</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Beginnende speler</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Bepaalt welke spelerkleur de eerste zet in het volgende spel doet. </para>
+<para>Bepaalt welke spelerkleur de eerste zet in het volgende spel doet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Geel gespeeld door</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Geel gespeeld door</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kiest wie als speler 1 (geel) speelt. Dit kan <guimenuitem
->muis</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->toetsenbord</guimenuitem
-> zijn, &ie; een lokale speler die muis of toetsenbord als invoerapparaat gebruikt, of <guimenuitem
->computer</guimenuitem
->, &ie; de computer speelt voor deze speler. </para>
+<para>Kiest wie als speler 1 (geel) speelt. Dit kan <guimenuitem>muis</guimenuitem> of <guimenuitem>toetsenbord</guimenuitem> zijn, &ie; een lokale speler die muis of toetsenbord als invoerapparaat gebruikt, of <guimenuitem>computer</guimenuitem>, &ie; de computer speelt voor deze speler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Rood gespeeld door</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Rood gespeeld door</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hetzelfde als <guimenuitem
->Geel gespeeld door</guimenuitem
->, maar dan voor speler 2 (rood). </para>
+<para>Hetzelfde als <guimenuitem>Geel gespeeld door</guimenuitem>, maar dan voor speler 2 (rood). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Niveau</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Niveau</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Kiest het niveau van de computerspeler. </para>
+<para>Kiest het niveau van de computerspeler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Namen wijzigen...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Namen wijzigen...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wijzigt de namen van de spelers </para>
+<para>Wijzigt de namen van de spelers </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Opent een dialoogvenster waarin u alle sneltoetsen kunt aanpassen.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Opent een dialoogvenster waarin u alle sneltoetsen kunt aanpassen.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Het menu <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></title>
+<title>Het menu <guimenuitem>Help</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&t4wins; </para>
-<para
->Programma copyright 1995-2002 Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Documentatie copyright 2002 Martin Heni <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&t4wins; </para>
+<para>Programma copyright 1995-2002 Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Documentatie copyright 2002 Martin Heni <email>martin@heni-online.de</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-twin4">
-<title
->&t4wins; verkrijgen</title>
+<title>&t4wins; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &t4wins; goed te compileren hebt u &kde; 2.0 nodig. </para>
+<para>Om &t4wins; goed te compileren hebt u &kde; 2.0 nodig. </para>
-<para
->Alle vereiste bibliotheken en &t4wins; zelf kunnen gevonden worden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>Alle vereiste bibliotheken en &t4wins; zelf kunnen gevonden worden op <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
index 73dabcd65ed..4852a5cc12f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kamera/index.docbook
@@ -9,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kamera;</title>
+<title>Het handboek van &kamera;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -39,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Met &kamera; kunt u foto's op een digitale camera bekijken en downloaden. </para>
+<para>Met &kamera; kunt u foto's op een digitale camera bekijken en downloaden. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
-> <para
->Helaas, de documentatie voor &kappname; was nog niet klaar toen &kde; werd geïnstalleerd op deze computer.</para
-> <para
->Als u hulp nodig hebt ga dan naar de <ulink url="http://docs.kde.org"
->website van &kde;</ulink
-> voor nieuwe versies van deze documentatie, of stel uw vraag op <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->de gebruikers-mailinglist</ulink
-> van &kde;.</para
-> <para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title> <para>Helaas, de documentatie voor &kappname; was nog niet klaar toen &kde; werd geïnstalleerd op deze computer.</para> <para>Als u hulp nodig hebt ga dan naar de <ulink url="http://docs.kde.org">website van &kde;</ulink> voor nieuwe versies van deze documentatie, of stel uw vraag op <ulink url="mailto:kde@kde.org">de gebruikers-mailinglist</ulink> van &kde;.</para> <para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
index 4997fccb270..43184c1fea2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kcoloredit/index.docbook
@@ -1,31 +1,17 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcoloredit "<application
->KColorEdit</application
->">
+ <!ENTITY kcoloredit "<application>KColorEdit</application>">
<!ENTITY kappname "&kcoloredit;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- Change language only here -->
-]
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- Change language only here -->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kcoloredit;</title>
+<title>Het handboek van &kcoloredit;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Artur</firstname
-> <surname
->Rataj</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->art@zeus.polsl.gliwice.pl</email
-></address>
+<author><firstname>Artur</firstname> <surname>Rataj</surname> <affiliation> <address><email>art@zeus.polsl.gliwice.pl</email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
@@ -33,155 +19,97 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Artur Rataj</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Artur Rataj</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-01-09</date>
-<releaseinfo
->2.91.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-09</date>
+<releaseinfo>2.91.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcoloredit; is een kleurenpalet. Het kan worden gebruikt voor het bewerken van kleurenpaletten en voor kleuren kiezen of benoemen.</para>
+<para>&kcoloredit; is een kleurenpalet. Het kan worden gebruikt voor het bewerken van kleurenpaletten en voor kleuren kiezen of benoemen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->grafisch</keyword>
-<keyword
->palet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>grafisch</keyword>
+<keyword>palet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kcoloredit; is een kleurenpalet. Het kan worden gebruikt voor het bewerken van kleurenpaletten en voor kleuren kiezen of benoemen.</para>
+<para>&kcoloredit; is een kleurenpalet. Het kan worden gebruikt voor het bewerken van kleurenpaletten en voor kleuren kiezen of benoemen.</para>
</chapter>
<chapter id="file-operations">
-<title
->bestandsoperaties</title>
+<title>bestandsoperaties</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Informatie over paletbestanden</title>
+<title>Informatie over paletbestanden</title>
-<para
->De paletbestanden geïnstalleerd door &kde; zijn systeemwijd of die van de gebruiker. Die laatste kunt u terug vinden in uw private &kde;-configuratiemappen en worden <guilabel
->Aangepaste kleuren</guilabel
-> (custom colors) en <guilabel
->Recente kleuren</guilabel
-> (recent colors) genoemd. </para>
+<para>De paletbestanden geïnstalleerd door &kde; zijn systeemwijd of die van de gebruiker. Die laatste kunt u terug vinden in uw private &kde;-configuratiemappen en worden <guilabel>Aangepaste kleuren</guilabel> (custom colors) en <guilabel>Recente kleuren</guilabel> (recent colors) genoemd. </para>
-<para
->In &kcoloredit; kunt u al deze palletten openen, maar ook paletten in willekeurige bestanden. </para>
+<para>In &kcoloredit; kunt u al deze palletten openen, maar ook paletten in willekeurige bestanden. </para>
</sect1>
<sect1 id="file-open">
-<title
->Een bestand openen</title>
-<para
->In de dialoog <guilabel
->Bestand openen</guilabel
-> kunt u kiezen uit een lijst met geïnstalleerde paletten of bladeren naar mappen of bestanden. </para>
+<title>Een bestand openen</title>
+<para>In de dialoog <guilabel>Bestand openen</guilabel> kunt u kiezen uit een lijst met geïnstalleerde paletten of bladeren naar mappen of bestanden. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Edition">
-<title
->Bewerken</title>
+<title>Bewerken</title>
<sect1 id="cursor">
-<title
->Cursor</title>
+<title>Cursor</title>
-<para
->In de paletweergave wordt de cursor als een lijn weergegeven. Deze kan worden verplaatst door te klikken op een gebied naast een kleur.</para>
+<para>In de paletweergave wordt de cursor als een lijn weergegeven. Deze kan worden verplaatst door te klikken op een gebied naast een kleur.</para>
-<para
->De cursor heeft de volgende functies:</para>
+<para>De cursor heeft de volgende functies:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het wijst naar de kleur ernaast. De kleur, indien aanwezig wordt onder de paletweergave beschreven. U kunt hier de naam ervan wijzigen. </para>
+<para>Het wijst naar de kleur ernaast. De kleur, indien aanwezig wordt onder de paletweergave beschreven. U kunt hier de naam ervan wijzigen. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het kan worden gebruikt om een selectie te maken. U maakt een selectie door te klikken op een gebied naast een kleur, zodat de cursor daar naar toe gaat, en vervolgens de muis te verplaatsen terwijl de u de linker muisknop ingedrukt houdt. </para>
+<para>Het kan worden gebruikt om een selectie te maken. U maakt een selectie door te klikken op een gebied naast een kleur, zodat de cursor daar naar toe gaat, en vervolgens de muis te verplaatsen terwijl de u de linker muisknop ingedrukt houdt. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als het keuzevakje <guilabel
->Bij cursor</guilabel
-> is aangezet wordt een kleur vanuit de kleurenkiezer rechts van de cursor geplaatst. De kleur wordt ingevoegd of overschrijft een andere kleur, afhankelijk van de status van het keuzevakje <guilabel
->Overschrijven</guilabel
->. Dit keuzevakje staat onder het keuzevakje van <guilabel
->Bij cursor</guilabel
->.</para>
+<para>Als het keuzevakje <guilabel>Bij cursor</guilabel> is aangezet wordt een kleur vanuit de kleurenkiezer rechts van de cursor geplaatst. De kleur wordt ingevoegd of overschrijft een andere kleur, afhankelijk van de status van het keuzevakje <guilabel>Overschrijven</guilabel>. Dit keuzevakje staat onder het keuzevakje van <guilabel>Bij cursor</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id = "selection">
-<title
->Selectie</title>
-<para
->U kunt een selectie kopiëren, knippen en plakken. </para>
+<title>Selectie</title>
+<para>U kunt een selectie kopiëren, knippen en plakken. </para>
</sect1>
<sect1 id = "clipboard-format">
-<title
->Klembordopmaak</title>
-<para
->&kcoloredit; gebruik de volgende opmaak voor klembordgegevens: voor elke kleur drie getallen voor respectievelijk de rode, groene en blauwe componenten, gevolgd door een einderegelteken als er nog een kleur is. Dus, als er bijvoorbeeld drie nummers op het klembord staan, dan kunnen ze als een kleur worden geplakt door &kcoloredit;. </para>
+<title>Klembordopmaak</title>
+<para>&kcoloredit; gebruik de volgende opmaak voor klembordgegevens: voor elke kleur drie getallen voor respectievelijk de rode, groene en blauwe componenten, gevolgd door een einderegelteken als er nog een kleur is. Dus, als er bijvoorbeeld drie nummers op het klembord staan, dan kunnen ze als een kleur worden geplakt door &kcoloredit;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="color-selection">
-<title
->Een kleur in een RGB-gebied selecteren</title>
+<title>Een kleur in een RGB-gebied selecteren</title>
-<para
->U kunt in &kcoloredit; op de volgende manieren een RGB-gebied selecteren: <itemizedlist>
+<para>U kunt in &kcoloredit; op de volgende manieren een RGB-gebied selecteren: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Door de HSV- of RGB-componenten te bewerken. </para>
+<para>Door de HSV- of RGB-componenten te bewerken. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door een kleur te selecteren uit de kleurverlooppanelen. In het linker paneel kunt u twee van de HSV-componenten selecteren en in het rechter paneel het derde component. De derde component wordt gekozen door te klikken op een van de knoppen genaamd <guilabel
->H</guilabel
->, <guilabel
->S</guilabel
-> en <guilabel
->V</guilabel
->. Het ene componentpaneel toont kleuren met de andere twee componenten gelijk aan de selectie in het twee-componenten-paneel. De twee-componenten-paneel kan kleuren tonen met het derde component vastgelegd, of, als het keuzevakje <guilabel
->Variabel</guilabel
-> is aangezet, met een waarde die gelijk is aan de waarde geselecteerd in het een-component-paneel. In de <guilabel
->Vervangen</guilabel
->-modus vervangen de kleuren die zijn geselecteerd in de panelen de uitvoer meteen, en in de <guilabel
->Wijzigen</guilabel
->-modus wordt de uitvoerkleur na elke klik, of muisbeweging terwijl een muisknop is ingedrukt, gewijzigd. Daarom kan de kleur die in de laatste modus is geselecteerd in de kleurverlooppanelen anders zijn dan de uitvoerkleur. Om de kleuren te synchroniseren kunt u de knop <guibutton
->Synchroniseren</guibutton
-> gebruiken. </para>
+<para>Door een kleur te selecteren uit de kleurverlooppanelen. In het linker paneel kunt u twee van de HSV-componenten selecteren en in het rechter paneel het derde component. De derde component wordt gekozen door te klikken op een van de knoppen genaamd <guilabel>H</guilabel>, <guilabel>S</guilabel> en <guilabel>V</guilabel>. Het ene componentpaneel toont kleuren met de andere twee componenten gelijk aan de selectie in het twee-componenten-paneel. De twee-componenten-paneel kan kleuren tonen met het derde component vastgelegd, of, als het keuzevakje <guilabel>Variabel</guilabel> is aangezet, met een waarde die gelijk is aan de waarde geselecteerd in het een-component-paneel. In de <guilabel>Vervangen</guilabel>-modus vervangen de kleuren die zijn geselecteerd in de panelen de uitvoer meteen, en in de <guilabel>Wijzigen</guilabel>-modus wordt de uitvoerkleur na elke klik, of muisbeweging terwijl een muisknop is ingedrukt, gewijzigd. Daarom kan de kleur die in de laatste modus is geselecteerd in de kleurverlooppanelen anders zijn dan de uitvoerkleur. Om de kleuren te synchroniseren kunt u de knop <guibutton>Synchroniseren</guibutton> gebruiken. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -191,186 +119,70 @@
<!-- describing RGB vs HSV etc -->
<chapter id="drag-and-drop">
-<title
->Verslepen en neerzetten</title>
-<para
->De paletkleuren en de uitvoerkleur van de kleurselectie kunnen met de muisaanwijzer worden versleept. </para>
+<title>Verslepen en neerzetten</title>
+<para>De paletkleuren en de uitvoerkleur van de kleurselectie kunnen met de muisaanwijzer worden versleept. </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menureferentie</title>
+<title>Menureferentie</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Het <guimenu
->Bestand</guimenu
->-menu</title>
+<title>Het <guimenu>Bestand</guimenu>-menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een nieuw venster</action
-></para>
+<para><action>Opent een nieuw venster</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start een nieuw palet in het huidige venster.</action
-></para>
+<para><action>Start een nieuw palet in het huidige venster.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een bestaand palet.</action
-></para>
+<para><action>Opent een bestaand palet.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een palet dat u recentelijk hebt bewerkt.</action
-></para>
+<para><action>Opent een palet dat u recentelijk hebt bewerkt.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sluit</action
-> het huidige venster van &kcoloredit;.</para>
+<para><action>Sluit</action> het huidige venster van &kcoloredit;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slaat het huidige palet op.</action
-></para>
+<para><action>Slaat het huidige palet op.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Slaat het huidige palet op onder een nieuwe naam.</action
-></para>
+<para><action>Slaat het huidige palet op onder een nieuwe naam.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Beëindigt</action
-> &kcoloredit;.</para>
+<para><action>Beëindigt</action> &kcoloredit;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -378,78 +190,27 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Knipt de geselecteerde kleur en plaatst het op het klembord.</action
-></para>
+<para><action>Knipt de geselecteerde kleur en plaatst het op het klembord.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopieert de geselecteerde kleur naar het klembord.</action
-></para>
+<para><action>Kopieert de geselecteerde kleur naar het klembord.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Plakt een kleur vanaf het klembord.</action
-></para>
+<para><action>Plakt een kleur vanaf het klembord.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -457,44 +218,20 @@
</sect1>
<sect1 id="color-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Kleur</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Kleur</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kleur</guimenu
-> <guimenuitem
->Van palet</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Kleur</guimenu> <guimenuitem>Van palet</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Vindt de kleur die momenteel geselecteerd is in het palet, in de kleurenkiezer links.</action
-></para
-><!-- eww... needs rewrite -->
+<para><action>Vindt de kleur die momenteel geselecteerd is in het palet, in de kleurenkiezer links.</action></para><!-- eww... needs rewrite -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Kleur</guimenu
-> <guimenuitem
->Van scherm</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Kleur</guimenu> <guimenuitem>Van scherm</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Pak een kleur ergens op het scherm en vindt deze terug in de kleurenkiezer links.</action
-></para>
+<para><action>Pak een kleur ergens op het scherm en vindt deze terug in de kleurenkiezer links.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -502,60 +239,27 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kleurnamen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Kleurnamen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Als het huidige palet kleurnamen bevat, dan worden ze <action
->naast de kleuren getoond</action
->.</para>
+<para>Als het huidige palet kleurnamen bevat, dan worden ze <action>naast de kleuren getoond</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenu
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenu>Werkbalk tonen/verbergen</guimenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont of verbergt de werkbalk.</action
-></para>
+<para><action>Toont of verbergt de werkbalk.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont of verbergt de statusbalk.</action
-></para>
+<para><action>Toont of verbergt de statusbalk.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -563,30 +267,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kcoloredit; copyright 2000 Artur Rataj</para>
+<para>&kcoloredit; copyright 2000 Artur Rataj</para>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Artur Rataj</para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Artur Rataj</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
index 98b6a7e2837..8f12499fba0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
@@ -4,24 +4,14 @@
<!ENTITY kappname "&kdvi;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Het handboek van &kdvi;</title>
+ <title>Het handboek van &kdvi;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Kebekus</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->kebekus@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Kebekus</surname> <affiliation> <address> <email>kebekus@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
@@ -29,281 +19,85 @@
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001-2004</year>
- <holder
->Stefan Kebekus</holder>
+ <year>2001-2004</year>
+ <holder>Stefan Kebekus</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2004-02-27</date>
- <releaseinfo
->1.11.00</releaseinfo>
+ <date>2004-02-27</date>
+ <releaseinfo>1.11.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Dit document beschrijft &kdvi; versie 1.1</para>
+ <para>Dit document beschrijft &kdvi; versie 1.1</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->linux</keyword>
- <keyword
->TeX</keyword>
- <keyword
->DVI</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>linux</keyword>
+ <keyword>TeX</keyword>
+ <keyword>DVI</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inleiding</title>
-
- <para
->&kdvi; is een plugin voor het programma &kviewshell; waarmee &kviewshell; &DVI;-bestanden (<literal role="extension"
->.dvi</literal
->) kan weergeven die door het typesetting-systeem TeX geproduceerd worden. &kdvi; ondersteunt veel uitbreidingen van de &DVI;-standaard, bijvoorbeeld het invoegen van &PostScript;-afbeeldingen of koppelingen. Meer details, voorbeelden en alle technische specificaties vindt u in het bestand <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-> (of zie <filename
->KDVI-features.tex</filename
-> voor de TeX-bron van dat bestand).</para>
-
- <para
->Voor de laatste informatie kijkt u op <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi"
->de website van &kdvi;</ulink
->. </para>
-
- <para
->TeX is een geavanceerd typesetting-systeem dat gericht is op wetenschappelijke, en in het bijzonder wiskundige typesetting. Meer informatie over TeX en &DVI; kunt u vinden op de <ulink url="http://www.tug.org"
->website van de TeX-gebruikersgroep</ulink
-> of de Duitse <ulink url="http://www.dante.de"
->German DANTE e.V.</ulink
->. </para>
+ <title>Inleiding</title>
+
+ <para>&kdvi; is een plugin voor het programma &kviewshell; waarmee &kviewshell; &DVI;-bestanden (<literal role="extension">.dvi</literal>) kan weergeven die door het typesetting-systeem TeX geproduceerd worden. &kdvi; ondersteunt veel uitbreidingen van de &DVI;-standaard, bijvoorbeeld het invoegen van &PostScript;-afbeeldingen of koppelingen. Meer details, voorbeelden en alle technische specificaties vindt u in het bestand <filename>KDVI-features.dvi</filename> (of zie <filename>KDVI-features.tex</filename> voor de TeX-bron van dat bestand).</para>
+
+ <para>Voor de laatste informatie kijkt u op <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi">de website van &kdvi;</ulink>. </para>
+
+ <para>TeX is een geavanceerd typesetting-systeem dat gericht is op wetenschappelijke, en in het bijzonder wiskundige typesetting. Meer informatie over TeX en &DVI; kunt u vinden op de <ulink url="http://www.tug.org">website van de TeX-gebruikersgroep</ulink> of de Duitse <ulink url="http://www.dante.de">German DANTE e.V.</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="starting">
- <title
->&kdvi; starten</title>
+ <title>&kdvi; starten</title>
- <para
->Meestal zult u &kdvi; starten door op een <literal role="extension"
->.dvi</literal
->-bestand in de bestandsbeheerder te klikken. Voor het gemak bestaat er een opdracht <command
->kdvi</command
-> die &kviewshell; oproept met de &kdvi;-plugin voorgeladen. De lezer kan dus gestart worden met de opdracht <userinput
-><command
->kvdi</command
-> <parameter
->pad/paper.dvi</parameter
-></userinput
->. De opdrachtregels <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->pad/paper</parameter
-></userinput
-> of <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->pad/paper.</parameter
-></userinput
-> werken ook. Als u verbinding hebt met het internet, kunt u bestanden die zich op andere computers bevinden, benaderen door een &URL;-adres als parameter op te geven, zoals: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->http://pad/paper.dvi</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>Meestal zult u &kdvi; starten door op een <literal role="extension">.dvi</literal>-bestand in de bestandsbeheerder te klikken. Voor het gemak bestaat er een opdracht <command>kdvi</command> die &kviewshell; oproept met de &kdvi;-plugin voorgeladen. De lezer kan dus gestart worden met de opdracht <userinput><command>kvdi</command> <parameter>pad/paper.dvi</parameter></userinput>. De opdrachtregels <userinput><command>kdvi</command> <parameter>pad/paper</parameter></userinput> of <userinput><command>kdvi</command> <parameter>pad/paper.</parameter></userinput> werken ook. Als u verbinding hebt met het internet, kunt u bestanden die zich op andere computers bevinden, benaderen door een &URL;-adres als parameter op te geven, zoals: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>http://pad/paper.dvi</parameter></userinput> </para>
- <para
->Als u een &URL; als een parameter meegeeft, kunt u &kdvi; vertellen om direct naar een bepaalde plaats in het &DVI;-bestand te gaan. Bijvoorbeeld, <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> zorgt ervoor dat &kdvi; pagina 43 opent. Als u informatie over het bronbestand hebt ingevoegd, zorgt een opdracht als <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter
-></userinput
-> ervoor dat &kdvi; naar de plaats in het &DVI;-bestand zoekt die overeenkomt met regel 43 in het TeX-bestand <parameter
->paper.tex</parameter
->. Deze optie zult u zelden zelf nodig hebben &mdash; lees de sectie over <link linkend="forward-search"
->vooruit zoeken</link
-> om te weten te komen hoe u uw editor instelt om &kdvi; automatisch te starten. </para>
-
- <warning
-><para
->Vergeet het voorvoegsel <userinput
->file:</userinput
-> niet, of u krijgt onverwachte resultaten. Bijvoorbeeld, de opdracht <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> opent pagina 43 van het bestand <filename
->paper.dvi</filename
->. De opdracht <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> probeert het bestand <filename
->paper.dvi#43</filename
-> te openen.</para>
+ <para>Als u een &URL; als een parameter meegeeft, kunt u &kdvi; vertellen om direct naar een bepaalde plaats in het &DVI;-bestand te gaan. Bijvoorbeeld, <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> zorgt ervoor dat &kdvi; pagina 43 opent. Als u informatie over het bronbestand hebt ingevoegd, zorgt een opdracht als <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter></userinput> ervoor dat &kdvi; naar de plaats in het &DVI;-bestand zoekt die overeenkomt met regel 43 in het TeX-bestand <parameter>paper.tex</parameter>. Deze optie zult u zelden zelf nodig hebben &mdash; lees de sectie over <link linkend="forward-search">vooruit zoeken</link> om te weten te komen hoe u uw editor instelt om &kdvi; automatisch te starten. </para>
+
+ <warning><para>Vergeet het voorvoegsel <userinput>file:</userinput> niet, of u krijgt onverwachte resultaten. Bijvoorbeeld, de opdracht <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> opent pagina 43 van het bestand <filename>paper.dvi</filename>. De opdracht <userinput><command>kdvi</command> <parameter>paper.dvi#43</parameter></userinput> probeert het bestand <filename>paper.dvi#43</filename> te openen.</para>
</warning>
- <para
->Er is nog een optie die u zeer waarschijnlijk niet zelf hoeft op te geven. Als u <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->pad/paper.dvi</parameter
-></userinput
-> opgeeft, laadt &kdvi; het bestand als er geen andere instantie is waarin het bestand als geladen is. Als die er wel is, zal die instantie van &kdvi; naar voren komen. Een opdracht als <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> kan in shellscripts gebruikt worden om een huidige instantie van &kdvi; naar pagina 43 te laten springen.</para>
-
- <para
->De standaardopties van &Qt;- en &kde;-toepassingen werken ook: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <option
->-style</option
-> <parameter
->windows</parameter
-> <option
->-display</option
-> <parameter
->:0</parameter
-> <option
->-geometry</option
-> <parameter
->400x400+0+0</parameter
-> <option
->-caption</option
-> <parameter
->&quot;DVI&quot;</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>Er is nog een optie die u zeer waarschijnlijk niet zelf hoeft op te geven. Als u <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>pad/paper.dvi</parameter></userinput> opgeeft, laadt &kdvi; het bestand als er geen andere instantie is waarin het bestand als geladen is. Als die er wel is, zal die instantie van &kdvi; naar voren komen. Een opdracht als <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> kan in shellscripts gebruikt worden om een huidige instantie van &kdvi; naar pagina 43 te laten springen.</para>
+
+ <para>De standaardopties van &Qt;- en &kde;-toepassingen werken ook: <userinput><command>kdvi</command> <option>-style</option> <parameter>windows</parameter> <option>-display</option> <parameter>:0</parameter> <option>-geometry</option> <parameter>400x400+0+0</parameter> <option>-caption</option> <parameter>&quot;DVI&quot;</parameter></userinput> </para>
</chapter>
<chapter id="print">
- <title
->&DVI;-bestanden afdrukken</title>
+ <title>&DVI;-bestanden afdrukken</title>
- <para
->&kdvi; kan uw &DVI;-bestanden afdrukken met de standaard &kde;-afdrukinterface. Intern gebruikt &kdvi; het programma <command
->dvips</command
-> om &PostScript; te genereren, die dan doorgegeven wordt aan de printer. <command
->dvips</command
-> moet dus geïnstalleerd zijn als u met &kdvi; wilt afdrukken. Het programma <command
->dvips</command
-> gebruikt eigen instellingen, die voor de meeste doelen geschikt zijn. Als u echter optimale afdrukresultaten wenst, dient u <command
->dvips</command
-> handmatig in te stellen en ervoor te zorgen dat u een standaard MetaFont-modus instelt die het beste voor uw printer geschikt is &mdash; op veel systemen vindt u een <ulink url="info:/dvips"
->GNU-texinfo-documentatie van <command
->dvips</command
-></ulink
->, en u kunt ook een bestand <filename
->dvips.dvi</filename
-> of iets daarop lijkends raadplegen, als dat er is.</para>
+ <para>&kdvi; kan uw &DVI;-bestanden afdrukken met de standaard &kde;-afdrukinterface. Intern gebruikt &kdvi; het programma <command>dvips</command> om &PostScript; te genereren, die dan doorgegeven wordt aan de printer. <command>dvips</command> moet dus geïnstalleerd zijn als u met &kdvi; wilt afdrukken. Het programma <command>dvips</command> gebruikt eigen instellingen, die voor de meeste doelen geschikt zijn. Als u echter optimale afdrukresultaten wenst, dient u <command>dvips</command> handmatig in te stellen en ervoor te zorgen dat u een standaard MetaFont-modus instelt die het beste voor uw printer geschikt is &mdash; op veel systemen vindt u een <ulink url="info:/dvips">GNU-texinfo-documentatie van <command>dvips</command></ulink>, en u kunt ook een bestand <filename>dvips.dvi</filename> of iets daarop lijkends raadplegen, als dat er is.</para>
</chapter>
<chapter id="export">
- <title
->Het &DVI;-bestand naar andere formaten exporteren</title>
+ <title>Het &DVI;-bestand naar andere formaten exporteren</title>
- <para
->Als u uw bestand in &PostScript;- of PDF-formaat wilt opslaan, wordt het niet aangeraden dat u de afdrukfunctie gebruikt en de printeruitvoer naar een bestand omleidt. In plaats daarvan kunt u de exporteerfuncties gebruiken die uitvoer van betere kwaliteit produceren die veel speciale mogelijkheden van het dvi-formaat behoudt en die er beter uitziet in veel weergavetoepassingen, zoals <application
->Acrobat Reader</application
-> van Adobe. U vindt de exporteerfuncties in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
+ <para>Als u uw bestand in &PostScript;- of PDF-formaat wilt opslaan, wordt het niet aangeraden dat u de afdrukfunctie gebruikt en de printeruitvoer naar een bestand omleidt. In plaats daarvan kunt u de exporteerfuncties gebruiken die uitvoer van betere kwaliteit produceren die veel speciale mogelijkheden van het dvi-formaat behoudt en die er beter uitziet in veel weergavetoepassingen, zoals <application>Acrobat Reader</application> van Adobe. U vindt de exporteerfuncties in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
<section id="export-ps">
- <title
->Naar &PostScript; exporteren</title
->
-
- <para
->Net als bij het afdrukken, wordt het externe programma <command
->dvips</command
-> gebruikt bij het genereren van het &PostScript;-bestand. Als het &DVI;-bestand hyperlinks bevat, worden deze ook in het &PostScript;-bestand opgenomen. Als u een expert bent, en als u uitvoer wilt genereren die geoptimaliseerd is voor een specifieke printer, dient u waarschijnlijk <command
->dvipss</command
-> handmatig te starten en zelf de juiste MetaFont-modus te kiezen.</para>
+ <title>Naar &PostScript; exporteren</title>
+
+ <para>Net als bij het afdrukken, wordt het externe programma <command>dvips</command> gebruikt bij het genereren van het &PostScript;-bestand. Als het &DVI;-bestand hyperlinks bevat, worden deze ook in het &PostScript;-bestand opgenomen. Als u een expert bent, en als u uitvoer wilt genereren die geoptimaliseerd is voor een specifieke printer, dient u waarschijnlijk <command>dvipss</command> handmatig te starten en zelf de juiste MetaFont-modus te kiezen.</para>
</section>
<section id="export-pdf">
- <title
->Naar <acronym
->PDF</acronym
-> exporteren</title
->
-
- <para
->Om <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden van hoge kwaliteit te produceren, converteert &kdvi; &DVI;-bestanden naar <acronym
->PDF</acronym
-> met het externe programma <command
->dvipdfm</command
->. Als u op een machine werkt waar een oudere versie van het typesetting-systeem TeX is geïnstalleerd, kan het zijn dat het programma <command
->dvipdfm</command
-> niet geïnstalleerd is. In dat geval dient u de afdrukfunctie te gebruiken om <acronym
->PDF</acronym
->-uitvoer te genereren.</para>
+ <title>Naar <acronym>PDF</acronym> exporteren</title>
+
+ <para>Om <acronym>PDF</acronym>-bestanden van hoge kwaliteit te produceren, converteert &kdvi; &DVI;-bestanden naar <acronym>PDF</acronym> met het externe programma <command>dvipdfm</command>. Als u op een machine werkt waar een oudere versie van het typesetting-systeem TeX is geïnstalleerd, kan het zijn dat het programma <command>dvipdfm</command> niet geïnstalleerd is. In dat geval dient u de afdrukfunctie te gebruiken om <acronym>PDF</acronym>-uitvoer te genereren.</para>
<warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Als u een oudere TeX-installatie gebruikt, en als u het gegenereerde besatnd in <application
->Acrobat Reader</application
-> van Adobe bekijkt, kunt u merken dat sommige lettertypen er zeer lelijk uitzien hoewel een afdruk er goed uitziet en het document er ook goed uitziet in <command
->kghostview</command
->. Dit is een bekend probleem met <application
->Acrobat Reader</application
-> en bitmaplettertypen. Op het moment dat dit handboek geschreven werd, lijkt de enige praktische oplossing om bitmaplettertypen te proberen te vermijden, of naar een recentere TeX-installatie op te waarderen. </para>
+ <para>Als u een oudere TeX-installatie gebruikt, en als u het gegenereerde besatnd in <application>Acrobat Reader</application> van Adobe bekijkt, kunt u merken dat sommige lettertypen er zeer lelijk uitzien hoewel een afdruk er goed uitziet en het document er ook goed uitziet in <command>kghostview</command>. Dit is een bekend probleem met <application>Acrobat Reader</application> en bitmaplettertypen. Op het moment dat dit handboek geschreven werd, lijkt de enige praktische oplossing om bitmaplettertypen te proberen te vermijden, of naar een recentere TeX-installatie op te waarderen. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Hoewel <command
->dvipdfm</command
-> <acronym
->PDF</acronym
->-bestanden van hoge kwaliteit genereert, negeert <command
->dvipdfm</command
-> momenteel de &PostScript; die is ingebed in het &DVI;-bestand. Ingebedde PostScript wordt gegenereerd door bijvoorbeeld het macropakket <application
->xy</application
->, of door de &kdvi;-functie "PostScript-bestanden inbedden die <link linkend="embed"
->hieronder</link
-> beschreven wordt. </para>
- <para
->Als u merkt dat de gegenereerde <acronym
->PDF</acronym
->-uitvoer grafische gegevens mist, gebruikt u in plaats daarvan de afdrukfunctie van &kdvi;. </para>
+ <para>Hoewel <command>dvipdfm</command> <acronym>PDF</acronym>-bestanden van hoge kwaliteit genereert, negeert <command>dvipdfm</command> momenteel de &PostScript; die is ingebed in het &DVI;-bestand. Ingebedde PostScript wordt gegenereerd door bijvoorbeeld het macropakket <application>xy</application>, of door de &kdvi;-functie "PostScript-bestanden inbedden die <link linkend="embed">hieronder</link> beschreven wordt. </para>
+ <para>Als u merkt dat de gegenereerde <acronym>PDF</acronym>-uitvoer grafische gegevens mist, gebruikt u in plaats daarvan de afdrukfunctie van &kdvi;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</warning>
@@ -311,236 +105,102 @@
<section id="export-text">
- <title
->Exporteren naar tekstbestanden</title
->
+ <title>Exporteren naar tekstbestanden</title>
- <para
->&kdvi; kan ook uw &DVI;-bestanden in tekstformaat opslaan.</para>
+ <para>&kdvi; kan ook uw &DVI;-bestanden in tekstformaat opslaan.</para>
<warning>
- <para
->De &DVI;-bestandsstandaard is niet ontworpen voor deze functionaliteit. Deze functie werkt daarom alleen met standaard ASCII-tekens. Het werkt niet met niet-Europese talen. Afhankelijk van de gebruikte lettertypen, kunnen er ook problemen zijn met lettertekens met accenten of umlauts, en soms met ligaturen. </para>
+ <para>De &DVI;-bestandsstandaard is niet ontworpen voor deze functionaliteit. Deze functie werkt daarom alleen met standaard ASCII-tekens. Het werkt niet met niet-Europese talen. Afhankelijk van de gebruikte lettertypen, kunnen er ook problemen zijn met lettertekens met accenten of umlauts, en soms met ligaturen. </para>
</warning>
</section>
</chapter>
<chapter id="embed">
- <title
->PostScript-bestanden in de &DVI; inbedden</title>
-
- <para
->De traditionele methode van het gebruiken van afbeeldingen met <application
->TeX</application
-> bedt de afbeeldingen niet direct in in het &DVI;-bestand. In plaats daarvan bevat het &DVI;-bestand alleen een koppeling naar een afbeeldingsbestand dat zich op de harde schijf bevindt. Het voordeel van deze procedure is dat het &DVI;-bestand klein blijft, en dat het afbeeldingsbestand onafhankelijk van de <application
->TeX</application
->-bron van het document gewijzigd kan worden. De methode wordt echter redelijk onhandig als u het &DVI;-bestand wilt archiveren, of als u het naar iemand anders wilt sturen: in plaats van een enkel bestand, moet u met vele bestanden gaan werken, die op precies dezelfde plaats gehouden moeten worden als in het &DVI;-bestand is opgegeven om alles te laten werken.</para>
-
- <para
->Om die reden kunt u met &kdvi; externe &PostScript;-bestanden inbedden in uw &DVI;-bestand. Om alle &PostScript;-bestanden in een &DVI;-bestand in te bedden, gebruikt u het menu-item <guimenu
->Bewerken/Externe PostScript-bestanden inbedden</guimenu
->. </para>
+ <title>PostScript-bestanden in de &DVI; inbedden</title>
+
+ <para>De traditionele methode van het gebruiken van afbeeldingen met <application>TeX</application> bedt de afbeeldingen niet direct in in het &DVI;-bestand. In plaats daarvan bevat het &DVI;-bestand alleen een koppeling naar een afbeeldingsbestand dat zich op de harde schijf bevindt. Het voordeel van deze procedure is dat het &DVI;-bestand klein blijft, en dat het afbeeldingsbestand onafhankelijk van de <application>TeX</application>-bron van het document gewijzigd kan worden. De methode wordt echter redelijk onhandig als u het &DVI;-bestand wilt archiveren, of als u het naar iemand anders wilt sturen: in plaats van een enkel bestand, moet u met vele bestanden gaan werken, die op precies dezelfde plaats gehouden moeten worden als in het &DVI;-bestand is opgegeven om alles te laten werken.</para>
+
+ <para>Om die reden kunt u met &kdvi; externe &PostScript;-bestanden inbedden in uw &DVI;-bestand. Om alle &PostScript;-bestanden in een &DVI;-bestand in te bedden, gebruikt u het menu-item <guimenu>Bewerken/Externe PostScript-bestanden inbedden</guimenu>. </para>
- <warning
-> <para
->&DVI;-bestanden met ingebedde &PostScript; werken goed met de meeste andere &DVI;-software, bijvoorbeeld <application
->xdvi</application
->, <application
->dvips</application
-> of <application
->dvipdf</application
->. Een belangrijke uitzondering is het programma <application
->dvipdfm</application
->, dat momenteel de ingebedde &PostScript; negeert. Omdat <application
->dvipdfm</application
-> intern door de functie "Exporteren naar <acronym
->PDF</acronym
->" van &kdvi; wordt gebruikt, kunt u problemen verwachten als u die functie gebruikt. Hetzelfde treedt op als u andere software gebruikt die ingebedde PostScript gebruikt, zoals het <application
->TeX</application
-> <application
->xy</application
->-macropakket.</para
-> </warning>
+ <warning> <para>&DVI;-bestanden met ingebedde &PostScript; werken goed met de meeste andere &DVI;-software, bijvoorbeeld <application>xdvi</application>, <application>dvips</application> of <application>dvipdf</application>. Een belangrijke uitzondering is het programma <application>dvipdfm</application>, dat momenteel de ingebedde &PostScript; negeert. Omdat <application>dvipdfm</application> intern door de functie "Exporteren naar <acronym>PDF</acronym>" van &kdvi; wordt gebruikt, kunt u problemen verwachten als u die functie gebruikt. Hetzelfde treedt op als u andere software gebruikt die ingebedde PostScript gebruikt, zoals het <application>TeX</application> <application>xy</application>-macropakket.</para> </warning>
</chapter>
<chapter id="inverse-search">
- <title
->Inverse search gebruiken</title>
- <anchor id="inv-search"
-></anchor>
+ <title>Inverse search gebruiken</title>
+ <anchor id="inv-search"></anchor>
- <para
->"Inverse search" is zeer nuttig als u zelf een TeX-document aan het schrijven bent. Als alles goed is ingesteld, kunt u in het venster van &kdvi; met de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop klikken (op sommige systemen kunt u als u geen drieknopsmuis hebt, tegelijk de <mousebutton
->linker</mousebutton
-> en <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop indrukken). Daarna wordt uw favoriete editor geopend en laadt deze het TeX-bronbestand en springt naar de goede paragraaf. Om inverse search te gebruiken, doet u het volgende:</para>
+ <para>"Inverse search" is zeer nuttig als u zelf een TeX-document aan het schrijven bent. Als alles goed is ingesteld, kunt u in het venster van &kdvi; met de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop klikken (op sommige systemen kunt u als u geen drieknopsmuis hebt, tegelijk de <mousebutton>linker</mousebutton> en <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop indrukken). Daarna wordt uw favoriete editor geopend en laadt deze het TeX-bronbestand en springt naar de goede paragraaf. Om inverse search te gebruiken, doet u het volgende:</para>
<procedure>
<step>
- <para
->Maak een &DVI;-bestand aan dat inverse-searchinformatie bevat. Dit wordt uitgelegd in de sectie <link linkend="inverse-search-tex"
->TeX-bestanden maken voor inverse search</link
-> hieronder. Als u alleen de inverse search wilt uitproberen, kunt u ook het voorbeeldbestand <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-> gebruiken.</para>
+ <para>Maak een &DVI;-bestand aan dat inverse-searchinformatie bevat. Dit wordt uitgelegd in de sectie <link linkend="inverse-search-tex">TeX-bestanden maken voor inverse search</link> hieronder. Als u alleen de inverse search wilt uitproberen, kunt u ook het voorbeeldbestand <filename>KDVI-features.dvi</filename> gebruiken.</para>
</step>
<step>
- <para
->Laat &kdvi; weten welke editor u wilt gebruiken. Kies een editor in het dialoogvenster <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-> (u kunt dit bereiken via <guimenuitem
->DVI-opties</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->). De volgende sectie van deze documentatie, <link linkend="opt-rendering"
->Weergave-opties</link
->, beschrijft dit venster in meer detail.</para>
+ <para>Laat &kdvi; weten welke editor u wilt gebruiken. Kies een editor in het dialoogvenster <guilabel>Voorkeuren</guilabel> (u kunt dit bereiken via <guimenuitem>DVI-opties</guimenuitem> in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>). De volgende sectie van deze documentatie, <link linkend="opt-rendering">Weergave-opties</link>, beschrijft dit venster in meer detail.</para>
</step>
<step>
- <para
->Sommige editors moeten handmatig gestart worden, of hebben bijkomende instellingen nodig. U vindt een beschrijving van alle ondersteunde editors in de sectie <link linkend="inverse-search-editor"
->Uw editor instellen voor inverse search</link
-> hieronder.</para>
+ <para>Sommige editors moeten handmatig gestart worden, of hebben bijkomende instellingen nodig. U vindt een beschrijving van alle ondersteunde editors in de sectie <link linkend="inverse-search-editor">Uw editor instellen voor inverse search</link> hieronder.</para>
</step>
<step>
- <para
->Test uw instellingen. Open uw &DVI;-bestand in &kdvi; en klik met de <mousebutton
->middelste</mousebutton
-> muisknop in &kdvi;. De editor moet nu opkomen en het TeX-bestand tonen.</para>
+ <para>Test uw instellingen. Open uw &DVI;-bestand in &kdvi; en klik met de <mousebutton>middelste</mousebutton> muisknop in &kdvi;. De editor moet nu opkomen en het TeX-bestand tonen.</para>
</step>
</procedure>
<section id="inverse-search-tex">
- <title
->TeX-bestanden maken voor inverse search</title>
- <para
->Er zijn in feite twee manieren om &DVI;-bestanden met inverse search informatie te produceren: u kunt een TeX/LaTeX-programma gebruiken dat de benodigde informatie automatisch aanmaakt en invoegt, of u kunt een extra pakket gebruiken dat in TeX/LaTeX geschreven is.</para>
+ <title>TeX-bestanden maken voor inverse search</title>
+ <para>Er zijn in feite twee manieren om &DVI;-bestanden met inverse search informatie te produceren: u kunt een TeX/LaTeX-programma gebruiken dat de benodigde informatie automatisch aanmaakt en invoegt, of u kunt een extra pakket gebruiken dat in TeX/LaTeX geschreven is.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Een TeX-programma dat de benodige informatie automatisch genereert en invoegt, is zeker de methode om inverse search informatie in te voegen die de voorkeur geniet. Als u versie 2 of hoger van de <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/"
->TeTeX TeX-distributie</ulink
-> gebruikt, kut u de opdrachtregeloptie 'src-specials' van de opdracht 'tex' of 'latex' gebruiken, als volgt: <programlisting>
+ <para>Een TeX-programma dat de benodige informatie automatisch genereert en invoegt, is zeker de methode om inverse search informatie in te voegen die de voorkeur geniet. Als u versie 2 of hoger van de <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/">TeTeX TeX-distributie</ulink> gebruikt, kut u de opdrachtregeloptie 'src-specials' van de opdracht 'tex' of 'latex' gebruiken, als volgt: <programlisting>
tex --src-specials bestand.tex
-</programlisting
-> of <programlisting
->latex --src-specials bestand.tex
+</programlisting> of <programlisting>latex --src-specials bestand.tex
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Als u geen TeX-programma hebt dat uit zichzelf de inverse search informatie bevat, kopieert u de bestanden <ulink url="srcltx.sty"
-><filename
->srcltx.sty</filename
-></ulink
-> en <ulink url="srctex.sty"
-><filename
->srctex.sty</filename
-></ulink
-> naar de map waar uw TeX-bestand zich bevindt (u kunt dat doen door de toets &Shift; en de &LMB; in te drukken als de muispijl op een hyperlink staat.) Als u LaTeX gebruikt, voegt u de regel <programlisting>
+ <para>Als u geen TeX-programma hebt dat uit zichzelf de inverse search informatie bevat, kopieert u de bestanden <ulink url="srcltx.sty"><filename>srcltx.sty</filename></ulink> en <ulink url="srctex.sty"><filename>srctex.sty</filename></ulink> naar de map waar uw TeX-bestand zich bevindt (u kunt dat doen door de toets &Shift; en de &LMB; in te drukken als de muispijl op een hyperlink staat.) Als u LaTeX gebruikt, voegt u de regel <programlisting>
\usepackage[active]{srcltx}
-</programlisting
-> toe aan de preambule van uw LaTeX-bestand. Als u TeX gebruikt, zal de regel <programlisting>
+</programlisting> toe aan de preambule van uw LaTeX-bestand. Als u TeX gebruikt, zal de regel <programlisting>
\include{srctex}
-</programlisting
-> het doen.</para>
+</programlisting> het doen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
- <para
->Hoewel inverse search zeer nuttig is als u zelf een document aan het typen bent, kan het een goed idee zijn om de inverse search informatie te verwijderen voordat u het &DVI;-bestand naar iemand anders stuurt.</para>
+ <para>Hoewel inverse search zeer nuttig is als u zelf een document aan het typen bent, kan het een goed idee zijn om de inverse search informatie te verwijderen voordat u het &DVI;-bestand naar iemand anders stuurt.</para>
</tip>
</section>
<section id="inverse-search-editor">
- <title
->Uw editor instellen voor inverse search</title>
+ <title>Uw editor instellen voor inverse search</title>
- <para
->Hoewel inverse search meestal erg goed werkt met de meeste editors, hebben sommige wat extra aandacht nodig. Deze sectie legt uit hoe u uw editor moet instellen.</para>
+ <para>Hoewel inverse search meestal erg goed werkt met de meeste editors, hebben sommige wat extra aandacht nodig. Deze sectie legt uit hoe u uw editor moet instellen.</para>
<section id="editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->Emacs</application
-> werkt goed samen met &kdvi;. Het eigenlijke gedrag van <application
->Emacs</application
-> hangt grotendeels af van de instellingen. Zoals gewoonlijk kunt u <application
->Emacs</application
-> volledig aanpassen, als u bereid bent u door Lisp-code heen te slaan.</para>
-
- <para
->&kdvi; gebruikt het programma <command
->emacsclient</command
-> om <application
->Emacs</application
-> vanaf afstand te bedienen.</para>
+ <title><application>Emacs</application></title>
+
+ <para><application>Emacs</application> werkt goed samen met &kdvi;. Het eigenlijke gedrag van <application>Emacs</application> hangt grotendeels af van de instellingen. Zoals gewoonlijk kunt u <application>Emacs</application> volledig aanpassen, als u bereid bent u door Lisp-code heen te slaan.</para>
+
+ <para>&kdvi; gebruikt het programma <command>emacsclient</command> om <application>Emacs</application> vanaf afstand te bedienen.</para>
<important>
- <para
->Het programma <command
->emacsclient</command
-> vereist dat <application
->Emacs</application
-> actief is, en dat het programma <application
->Emacs Server</application
-> binnen <application
->Emacs</application
-> gestart is. Inverse search werkt niet optimaal totdat u zowel <application
->Emacs</application
-> als de <application
->Emacs Server</application
-> gestart hebt.</para>
+ <para>Het programma <command>emacsclient</command> vereist dat <application>Emacs</application> actief is, en dat het programma <application>Emacs Server</application> binnen <application>Emacs</application> gestart is. Inverse search werkt niet optimaal totdat u zowel <application>Emacs</application> als de <application>Emacs Server</application> gestart hebt.</para>
</important>
- <para
->Om de <application
->Emacs Server</application
-> te starten, kunt u één van de volgende dingen doen:</para>
+ <para>Om de <application>Emacs Server</application> te starten, kunt u één van de volgende dingen doen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->In <application
->Emacs</application
->, start u de <application
->Emacs Server</application
-> door <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
-> te typen.</para>
+ <para>In <application>Emacs</application>, start u de <application>Emacs Server</application> door <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput> te typen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Voeg de regel <programlisting>
+ <para>Voeg de regel <programlisting>
(server-start)
-</programlisting
-> toe aan uw bestand <filename
->.emacs</filename
->. Herstart <application
->Emacs</application
->.</para>
+</programlisting> toe aan uw bestand <filename>.emacs</filename>. Herstart <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -548,100 +208,23 @@ tex --src-specials bestand.tex
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Zorg ervoor dat <application
->Emacs</application
-> geïnstalleerd is. Probeer <command
->emacs</command
-> vanaf de opdrachtregel te starten.</para>
+ <para>Zorg ervoor dat <application>Emacs</application> geïnstalleerd is. Probeer <command>emacs</command> vanaf de opdrachtregel te starten.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kdvi; gebruikt de opdracht <command
->emacsclient</command
-> om <application
->Emacs</application
-> van afstand te besturen. Zorg ervoor dat <command
->emacsclient</command
-> op de opdrachtregel beschikbaar is door de opdracht <userinput
-><command
->emacsclient</command
-> <parameter
->tekstbestand</parameter
-></userinput
-> in te voeren. Dit zou een nieuw tekstbestand in de editor <application
->Emacs</application
-> moeten openen.</para>
+ <para>&kdvi; gebruikt de opdracht <command>emacsclient</command> om <application>Emacs</application> van afstand te besturen. Zorg ervoor dat <command>emacsclient</command> op de opdrachtregel beschikbaar is door de opdracht <userinput><command>emacsclient</command> <parameter>tekstbestand</parameter></userinput> in te voeren. Dit zou een nieuw tekstbestand in de editor <application>Emacs</application> moeten openen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Als <command
->emacsclient</command
-> afsluit met een foutmelding als <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, zorgt u ervoor dat <application
->Emacs</application
-> actief is. Verder zorgt u ervoor dat de <application
->Emacs Server</application
-> gestart is door middel van <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Als <command>emacsclient</command> afsluit met een foutmelding als <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, zorgt u ervoor dat <application>Emacs</application> actief is. Verder zorgt u ervoor dat de <application>Emacs Server</application> gestart is door middel van <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Als u het kader automatisch bovenop wilt laten tonen, voegt u de functie <function
->raise-frame</function
-> toe aan <quote
->server-switch-hook</quote
-> (doe <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-variable</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->server-switch-hook</command
-></userinput
-> en voer de functienaam in in het tekstveld).</para>
+ <para>Als u het kader automatisch bovenop wilt laten tonen, voegt u de functie <function>raise-frame</function> toe aan <quote>server-switch-hook</quote> (doe <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-variable</command> <keycap>RET</keycap> <command>server-switch-hook</command></userinput> en voer de functienaam in in het tekstveld).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Als u de buffer hebt gewijzigd sinds de laatste keer dat u hebt opgeslagen, vraagt <application
->Emacs</application
-> u: <computeroutput
->Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput
->. Hier wilt u waarschijnlijk altijd <emphasis
->no</emphasis
-> antwoorden, want teruggaan betekent dat het bestand herlezen wordt van schijf, <emphasis
->waardoor alle wijzigingen sinds de laatste keer opslaan verloren gaan!</emphasis
-></para>
-
- <para
->Het gedrag van <command
->gnuclient</command
-> om de gewijzigde buffer stil te herladen is waarschijnlijk gewenst &mdash; voeg de volgende regels toe aan het bestand <filename
->.emacs</filename
-> om het gedrag van <command
->gnuclient</command
-> te emuleren met <command
->emacsclient</command
->:</para>
-
-<programlisting
->(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
+ <para>Als u de buffer hebt gewijzigd sinds de laatste keer dat u hebt opgeslagen, vraagt <application>Emacs</application> u: <computeroutput>Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput>. Hier wilt u waarschijnlijk altijd <emphasis>no</emphasis> antwoorden, want teruggaan betekent dat het bestand herlezen wordt van schijf, <emphasis>waardoor alle wijzigingen sinds de laatste keer opslaan verloren gaan!</emphasis></para>
+
+ <para>Het gedrag van <command>gnuclient</command> om de gewijzigde buffer stil te herladen is waarschijnlijk gewenst &mdash; voeg de volgende regels toe aan het bestand <filename>.emacs</filename> om het gedrag van <command>gnuclient</command> te emuleren met <command>emacsclient</command>:</para>
+
+<programlisting>(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
"Try to emulate gnuclient behavior with emacsclient.
Works only for visiting one buffer at a time."
(let* ((filen (car (car (ad-get-arg 0))))
@@ -677,463 +260,144 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<section id="editor-setup-kate">
- <title
->&kate;</title
->
+ <title>&kate;</title>
- <para
->&kde;'s editor &kate; biedt zeer goede ondersteuning voor inverse search. Er zijn geen extra instellingen nodig.</para
-> </section>
+ <para>&kde;'s editor &kate; biedt zeer goede ondersteuning voor inverse search. Er zijn geen extra instellingen nodig.</para> </section>
<section id="editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title
->
-
- <para
->Het LaTeX-editorsysteem <application
->Kile</application
-> biedt zeer goede ondersteuning voor KDVI. Er zijn geen extra instellingen nodig. Meer informatie over Kile kunt u vinden op <ulink url="http://kile.sourceforge.net"
->de homepage van Kile</ulink
->. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+
+ <para>Het LaTeX-editorsysteem <application>Kile</application> biedt zeer goede ondersteuning voor KDVI. Er zijn geen extra instellingen nodig. Meer informatie over Kile kunt u vinden op <ulink url="http://kile.sourceforge.net">de homepage van Kile</ulink>. </para>
</section>
<section id="editor-setup-nedit">
- <title
-><application
->NEdit</application
-></title>
-
- <para
-><application
->NEdit</application
-> werkt meestal erg goed. In het &DVI;-bestand klikken zou een nieuw venster moeten openen. Als het TeX-bestand al geopend is in een ander venster van <application
->NEdit</application
->, toont het nieuwe venster een andere weergave van de buffer. Anders wordt het TeX-bestand geladen. Nadat het venster geopend is, accentueert <application
->NEdit</application
-> de eerste regel van de desbetreffende alinea.</para>
+ <title><application>NEdit</application></title>
+
+ <para><application>NEdit</application> werkt meestal erg goed. In het &DVI;-bestand klikken zou een nieuw venster moeten openen. Als het TeX-bestand al geopend is in een ander venster van <application>NEdit</application>, toont het nieuwe venster een andere weergave van de buffer. Anders wordt het TeX-bestand geladen. Nadat het venster geopend is, accentueert <application>NEdit</application> de eerste regel van de desbetreffende alinea.</para>
<tip>
- <para
->&kdvi; gebruikt de opdracht <command
->ncl</command
-> om <application
->NEdit</application
-> van afstand te besturen. Zorg ervoor dat <command
->ncl</command
-> op de opdrachtregel beschikbaar is door de opdracht <userinput
-><command
->ncl</command
-> <parameter
->-noask</parameter
-></userinput
->te proberen. Dit zou een instantie van de editor <application
->NEdit</application
-> moeten openen. Als <command
->ncl</command
-> niet beschikbaar is, gebruikt u misschien een oudere versie van <application
->NEdit</application
->. In dat geval dient u een recentere versie te installeren of de optie <guilabel
->Gebruikergedefinieerde editor</guilabel
-> uit het dialoogvenster <guilabel
->Opties</guilabel
-> te gebruiken.</para>
+ <para>&kdvi; gebruikt de opdracht <command>ncl</command> om <application>NEdit</application> van afstand te besturen. Zorg ervoor dat <command>ncl</command> op de opdrachtregel beschikbaar is door de opdracht <userinput><command>ncl</command> <parameter>-noask</parameter></userinput>te proberen. Dit zou een instantie van de editor <application>NEdit</application> moeten openen. Als <command>ncl</command> niet beschikbaar is, gebruikt u misschien een oudere versie van <application>NEdit</application>. In dat geval dient u een recentere versie te installeren of de optie <guilabel>Gebruikergedefinieerde editor</guilabel> uit het dialoogvenster <guilabel>Opties</guilabel> te gebruiken.</para>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->XEmacs</application
-> werkt goed samen met &kdvi;. Het eigenlijke gedrag van <application
->XEmacs</application
-> hangt grotendeels af van de instellingen. Zoals gewoonlijk kunt u <application
->XEmacs</application
-> volledig aanpassen, als u zich door Lisp-code heen wilt vechten.</para>
-
- <para
->&kdvi; gebruikt het programma <command
->gnuclient</command
-> om <application
->XEmacs</application
-> van afstand te besturen.</para>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
+
+ <para><application>XEmacs</application> werkt goed samen met &kdvi;. Het eigenlijke gedrag van <application>XEmacs</application> hangt grotendeels af van de instellingen. Zoals gewoonlijk kunt u <application>XEmacs</application> volledig aanpassen, als u zich door Lisp-code heen wilt vechten.</para>
+
+ <para>&kdvi; gebruikt het programma <command>gnuclient</command> om <application>XEmacs</application> van afstand te besturen.</para>
<important>
- <para
->Het programma <command
->gnuclient</command
-> vereist dat <application
->XEmacs</application
-> actief is en dat het programma <application
->gnuserv</application
-> binnen<application
->XEmacs</application
-> gestart is. Inverse search zal niet werken totdat u zowel <application
->XEmacs</application
-> als <application
->gnuserv</application
-> gestart hebt.</para>
+ <para>Het programma <command>gnuclient</command> vereist dat <application>XEmacs</application> actief is en dat het programma <application>gnuserv</application> binnen<application>XEmacs</application> gestart is. Inverse search zal niet werken totdat u zowel <application>XEmacs</application> als <application>gnuserv</application> gestart hebt.</para>
</important>
- <para
->Om het programma <application
->gnuserv</application
-> te starten, kunt u een van de volgende dingen doen:</para>
+ <para>Om het programma <application>gnuserv</application> te starten, kunt u een van de volgende dingen doen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->In <application
->XEmacs</application
-> start u <application
->gnuserv</application
-> door <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
-> te typen.</para>
+ <para>In <application>XEmacs</application> start u <application>gnuserv</application> door <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput> te typen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Voeg de regel <programlisting>
+ <para>Voeg de regel <programlisting>
(gnuserv-start)
-</programlisting
-> toe aan uw bestand <filename
->.xemacs</filename
->. Als u eem recentere versie van <application
->XEmacs</application
-> gebruikt, is <filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> een map. In dat geval dient u de regel aan het bestand <filename
->.xemacs/init.el</filename
-> toe te voegen. Herstart <application
->XEmacs</application
->.</para>
+</programlisting> toe aan uw bestand <filename>.xemacs</filename>. Als u eem recentere versie van <application>XEmacs</application> gebruikt, is <filename class="directory">.xemacs</filename> een map. In dat geval dient u de regel aan het bestand <filename>.xemacs/init.el</filename> toe te voegen. Herstart <application>XEmacs</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Als u geen nieuw kader voor elke editor-aanroep wilt openen, en het venster automatisch naar voren wilt laten komen, stelt u <quote
->Gnuserv Frame</quote
-> in op <quote
->Use selected frame</quote
->, en voegt u de functie <function
->raise-frame</function
-> toe aan <quote
->Visit Hook</quote
->. Doe <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
-> om dit in te stellen.</para>
+ <para>Als u geen nieuw kader voor elke editor-aanroep wilt openen, en het venster automatisch naar voren wilt laten komen, stelt u <quote>Gnuserv Frame</quote> in op <quote>Use selected frame</quote>, en voegt u de functie <function>raise-frame</function> toe aan <quote>Visit Hook</quote>. Doe <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput> om dit in te stellen.</para>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Zorg ervoor dat <application
->XEmacs</application
-> geïnstalleerd is. Probeer <command
->xemacs</command
-> vanaf de opdrachtregel te starten.</para>
+ <para>Zorg ervoor dat <application>XEmacs</application> geïnstalleerd is. Probeer <command>xemacs</command> vanaf de opdrachtregel te starten.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kdvi; gebruikt de opdracht <application
->gnuserv</application
-> om <application
->XEmacs</application
-> van afstand te besturen. Zorg ervoor dat<command
->gnuclient</command
-> op de opdrachtregel beschikbaar is door de opdracht <userinput
-><command
->gnuclient</command
-> <parameter
->tekstbestand</parameter
-></userinput
-> te proberen. Dit zou een nieuw kader in de editor <application
->XEmacs</application
-> moeten openen.</para>
+ <para>&kdvi; gebruikt de opdracht <application>gnuserv</application> om <application>XEmacs</application> van afstand te besturen. Zorg ervoor dat<command>gnuclient</command> op de opdrachtregel beschikbaar is door de opdracht <userinput><command>gnuclient</command> <parameter>tekstbestand</parameter></userinput> te proberen. Dit zou een nieuw kader in de editor <application>XEmacs</application> moeten openen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Als <application
->gnuserv</application
-> afsluit met een foutmelding als <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, zorgt u ervoor dat <application
->XEmacs</application
-> actief is. Verder zorgt u ervoor dat <application
->gnuserv</application
-> gestart is door <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
-> te typen.</para>
+ <para>Als <application>gnuserv</application> afsluit met een foutmelding als <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, zorgt u ervoor dat <application>XEmacs</application> actief is. Verder zorgt u ervoor dat <application>gnuserv</application> gestart is door <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput> te typen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Als u geen nieuw kader voor elke editor-aanroep wilt openen, en het venster automatisch naar voren wilt laten komen, stelt u <quote
->Gnuserv Frame</quote
-> in op <quote
->Use selected frame</quote
->, en voegt u de functie <function
->raise-frame</function
-> toe aan <quote
->Visit Hook</quote
->. Doe <userinput
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
-> om dit in te stellen.</para>
+ <para>Als u geen nieuw kader voor elke editor-aanroep wilt openen, en het venster automatisch naar voren wilt laten komen, stelt u <quote>Gnuserv Frame</quote> in op <quote>Use selected frame</quote>, en voegt u de functie <function>raise-frame</function> toe aan <quote>Visit Hook</quote>. Doe <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput> om dit in te stellen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-gvim">
- <title
-><application
->VI iMproved</application
-> / &GUI;</title>
-
- <para
->De variant <application
->gvim</application
-> van de editor <application
->vi</application
-> biedt zeer goede ondersteuning voor inverse search. Er zijn geen extra instellingen nodig.</para>
+ <title><application>VI iMproved</application> / &GUI;</title>
+
+ <para>De variant <application>gvim</application> van de editor <application>vi</application> biedt zeer goede ondersteuning voor inverse search. Er zijn geen extra instellingen nodig.</para>
</section>
</section>
</chapter>
<chapter id="forward-search">
- <title
->Voorwaarts zoeken</title>
-
- <para
->Met de forward search-functies kunt u direct vanuit uw editor naar de geassocieerde positie in het &DVI;-bestand springen. Omdat forward search ondersteund moet worden door uw editor. worden momenteel alleen <application
->Emacs</application
-> en <application
->XEmacs</application
-> ondersteund. Hopelijk volgen er binnenkort meer editors.</para>
-
- <para
->Om forward search te gebruiken, moet u het volgende doen:</para>
+ <title>Voorwaarts zoeken</title>
+
+ <para>Met de forward search-functies kunt u direct vanuit uw editor naar de geassocieerde positie in het &DVI;-bestand springen. Omdat forward search ondersteund moet worden door uw editor. worden momenteel alleen <application>Emacs</application> en <application>XEmacs</application> ondersteund. Hopelijk volgen er binnenkort meer editors.</para>
+
+ <para>Om forward search te gebruiken, moet u het volgende doen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Stel uw editor in &mdash; dit wordt hieronder beschreven.</para>
+ <para>Stel uw editor in &mdash; dit wordt hieronder beschreven.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Voeg bronbestandsinformatie toe aan uw &DVI;-bestand, &eg; door middel van het pakket <command
->srcltx</command
->. Dit is beschreven in de sectie <link linkend="inverse-search-tex"
->TeX-bestanden voor inverse search produceren</link
->.</para>
+ <para>Voeg bronbestandsinformatie toe aan uw &DVI;-bestand, &eg; door middel van het pakket <command>srcltx</command>. Dit is beschreven in de sectie <link linkend="inverse-search-tex">TeX-bestanden voor inverse search produceren</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Als u <application
->Emacs</application
-> gebruikt en alles goed is ingesteld, drukt u <userinput
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-></userinput
->, en&kdvi; springt op en gaat naar de plaats die overeenkomt met de plaats in het TeX-bestand dat u aan het bewerken bent.</para>
+ <para>Als u <application>Emacs</application> gebruikt en alles goed is ingesteld, drukt u <userinput><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo></userinput>, en&kdvi; springt op en gaat naar de plaats die overeenkomt met de plaats in het TeX-bestand dat u aan het bewerken bent.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section id="forward-search-editor">
- <title
->Uw editor instellen voor forward search</title>
+ <title>Uw editor instellen voor forward search</title>
<section id="forw-editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
+ <title><application>Emacs</application></title>
- <para
->Om forward search in <application
->Emacs</application
-> te gebruiken, volgt u deze stappen:</para>
+ <para>Om forward search in <application>Emacs</application> te gebruiken, volgt u deze stappen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Download het volgende <application
->Emacs</application
->-script, <ulink url="kdvi-search.el"
-> <filename
->kdvi-search.el</filename
-> </ulink
-> (druk met &Shift; en &LMB; op de bestandsnaam om het te downloaden) en sla het op op een plaats waar <application
->Emacs</application
-> het kan benaderen &mdash; we raden een map <filename class="directory"
->emacs-scripts</filename
-> aan.</para>
+ <para>Download het volgende <application>Emacs</application>-script, <ulink url="kdvi-search.el"> <filename>kdvi-search.el</filename> </ulink> (druk met &Shift; en &LMB; op de bestandsnaam om het te downloaden) en sla het op op een plaats waar <application>Emacs</application> het kan benaderen &mdash; we raden een map <filename class="directory">emacs-scripts</filename> aan.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Voeg de regels <programlisting>
+ <para>Voeg de regels <programlisting>
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/emacs-scripts/"))
(require 'kdvi-search)
(add-hook 'LaTeX-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
(add-hook 'tex-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
-</programlisting
-> toe aan uw bestand <filename
->.emacs</filename
->. Herstart<application
->Emacs</application
->.</para>
+</programlisting> toe aan uw bestand <filename>.emacs</filename>. Herstart<application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Open <application
->Emacs</application
->, laad een TeX-bestand, maak het bijbehorende &DVI;-bestand, en voer ofwel de opdracht <userinput
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-> </keycombo
-><command
->kdvi-jump-to-line</command
-></userinput
-> in, of druk<userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </keycombo
-></userinput
->. Het kan zijn dat <application
->Emacs</application
->u om de naam van een <quote
->master file</quote
-> vraagt. Dit is nuttig als u een TeX-bestand gebruikt dat andere bestanden invoegt: het "master file" is het bovenste bestand dat alle andere invoegt. <application
->Emacs</application
-> vraagt wellicht ook of de naam van het "master file
- <quote
->as a local variable</quote
-> opgeslagen mag worden, &ie; als een commentaar aan het eind van elk bestand. Typ <userinput
->yes</userinput
-> of <userinput
->no</userinput
-> om door te gaan.</para
->
+ <para>Open <application>Emacs</application>, laad een TeX-bestand, maak het bijbehorende &DVI;-bestand, en voer ofwel de opdracht <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap> </keycombo><command>kdvi-jump-to-line</command></userinput> in, of druk<userinput><keycombo action="seq"><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </keycombo></userinput>. Het kan zijn dat <application>Emacs</application>u om de naam van een <quote>master file</quote> vraagt. Dit is nuttig als u een TeX-bestand gebruikt dat andere bestanden invoegt: het "master file" is het bovenste bestand dat alle andere invoegt. <application>Emacs</application> vraagt wellicht ook of de naam van het "master file
+ <quote>as a local variable</quote> opgeslagen mag worden, &ie; als een commentaar aan het eind van elk bestand. Typ <userinput>yes</userinput> of <userinput>no</userinput> om door te gaan.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Zorg ervoor dat <application
->Emacs</application
-> geïnstalleerd is. Probeer <command
->emacs</command
-> vanaf de opdrachtregel te starten.</para>
+ <para>Zorg ervoor dat <application>Emacs</application> geïnstalleerd is. Probeer <command>emacs</command> vanaf de opdrachtregel te starten.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Als <application
->Emacs</application
-> &kdvi; niet kan starten, vindt u de uitvoer in de buffer <guilabel
->kdvi-output</guilabel
->.</para>
+ <para>Als <application>Emacs</application> &kdvi; niet kan starten, vindt u de uitvoer in de buffer <guilabel>kdvi-output</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="forw-editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title>
- <para
->Als u Kile gebruikt, zijn er geen verdere instellingen nodig. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+ <para>Als u Kile gebruikt, zijn er geen verdere instellingen nodig. </para>
</section>
<section id="forw-editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
- <para
->Om <application
->XEmacs</application
-> in te stellen, volgt u de stappen voor<application
->Emacs</application
-> <link linkend="forw-editor-setup-emacs"
->hierboven</link
->, maar wijzigt u het bestand <filename
->.xemacs</filename
-> in plaats van <filename
->.emacs</filename
->. Als u een zeer recente versie van <application
->XEmacs</application
-> gebruikt, kan <filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> een map zijn. In dat geval voegt u de regels toe aan <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. </para>
+ <para>Om <application>XEmacs</application> in te stellen, volgt u de stappen voor<application>Emacs</application> <link linkend="forw-editor-setup-emacs">hierboven</link>, maar wijzigt u het bestand <filename>.xemacs</filename> in plaats van <filename>.emacs</filename>. Als u een zeer recente versie van <application>XEmacs</application> gebruikt, kan <filename class="directory">.xemacs</filename> een map zijn. In dat geval voegt u de regels toe aan <filename>.xemacs/init.el</filename>. </para>
</section>
</section>
@@ -1141,142 +405,74 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
</chapter>
<chapter id="preferences">
- <title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-></title>
- <anchor id="opts"
-></anchor>
-
- <para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Voorkeuren</guilabel
-> kunt u bereiken door <guimenuitem
->DVI-opties</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> te kiezen.</para>
-
- <para
->Het dialoogvenster bestaat uit twee tabbladen, <guilabel
->Lettertypen</guilabel
-> en <guilabel
->Weergave</guilabel
->.</para>
+ <title>Het dialoogvenster <guilabel>Voorkeuren</guilabel></title>
+ <anchor id="opts"></anchor>
+
+ <para>Het dialoogvenster <guilabel>Voorkeuren</guilabel> kunt u bereiken door <guimenuitem>DVI-opties</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> te kiezen.</para>
+
+ <para>Het dialoogvenster bestaat uit twee tabbladen, <guilabel>Lettertypen</guilabel> en <guilabel>Weergave</guilabel>.</para>
<sect1 id="opt-fonts">
- <title
->Opties voor <guilabel
->Lettertypen</guilabel
-></title>
-
- <para
->Traditioneel gebruikt de TeX-typesetter lettertypen die door het programma <command
->MetaFont</command
-> gegenereerd worden. Deze lettertypen worden opgeslagen in het PK-formaat. Hoewel een zorgvuldig ingesteld <command
->MetaFont</command
->-systeem afdrukken van de hoogste kwaliteit produceert, vereist de instelling serieuze ervaring, <command
->MetaFont</command
-> is niet goed in het maken van lettertypen die geschikt zijn voor weergave op computerschermen, en er zijn slechts weinig <command
->MetaFont</command
->-lettertypen voor Aziatische talen beschikbaar. </para>
+ <title>Opties voor <guilabel>Lettertypen</guilabel></title>
+
+ <para>Traditioneel gebruikt de TeX-typesetter lettertypen die door het programma <command>MetaFont</command> gegenereerd worden. Deze lettertypen worden opgeslagen in het PK-formaat. Hoewel een zorgvuldig ingesteld <command>MetaFont</command>-systeem afdrukken van de hoogste kwaliteit produceert, vereist de instelling serieuze ervaring, <command>MetaFont</command> is niet goed in het maken van lettertypen die geschikt zijn voor weergave op computerschermen, en er zijn slechts weinig <command>MetaFont</command>-lettertypen voor Aziatische talen beschikbaar. </para>
- <para
->Om deze problemen te overkomen, bevatten nieuwere TeX-installaties daarom lettertypen in het formaat "PostScript Type 1", dat een veelgebruikt lettertypeformaat is in elektronische uitgaven. &kdvi; kan beide lettertypeformaten gebruiken. </para>
+ <para>Om deze problemen te overkomen, bevatten nieuwere TeX-installaties daarom lettertypen in het formaat "PostScript Type 1", dat een veelgebruikt lettertypeformaat is in elektronische uitgaven. &kdvi; kan beide lettertypeformaten gebruiken. </para>
- <para
->De volgende afbeelding toont het dialoogvenster voor de lettertypenopties van &kdvi; dat gebruikt kan worden om &kdvi;'s gebruik van de diverse lettertypeformaten in te stellen. </para>
+ <para>De volgende afbeelding toont het dialoogvenster voor de lettertypenopties van &kdvi; dat gebruikt kan worden om &kdvi;'s gebruik van de diverse lettertypeformaten in te stellen. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad <guilabel
->Lettertypen</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Het tabblad <guilabel>Lettertypen</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"
-></imagedata>
+ <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad <guilabel
->Lettertypen</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Het tabblad <guilabel>Lettertypen</guilabel></phrase>
</textobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Gebruik lettertype-hinting voor Type1-lettertypen, indien beschikbaar</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Gebruik lettertype-hinting voor Type1-lettertypen, indien beschikbaar</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->PostScript "Type 1" bevat vaak "lettertypehints", dat wil zeggen aanvullende informatie die ervoor bedoeld is om software uitvoer van betere kwaliteit op computerschermen te laten geven. De kwaliteit van de lettertypehints varieert per lettertype, en u zult moeten experimenteren om te zien of het inschakelen van deze optie betere resultaten geeft. </para>
+ <para>PostScript "Type 1" bevat vaak "lettertypehints", dat wil zeggen aanvullende informatie die ervoor bedoeld is om software uitvoer van betere kwaliteit op computerschermen te laten geven. De kwaliteit van de lettertypehints varieert per lettertype, en u zult moeten experimenteren om te zien of het inschakelen van deze optie betere resultaten geeft. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="opt-rendering">
- <title
->Opties voor <guilabel
->&DVI;-specials</guilabel
-></title>
+ <title>Opties voor <guilabel>&DVI;-specials</guilabel></title>
- <para
->&kdvi; ondersteunt een groot aantal uitbreidingen op het originele &DVI;-formaat, zoals koppelingen, inbedding van grafische bestanden of ingebedde bronbestandsinformatie. Deze uitbreidingen staan bekend als "&DVI;-specials". Een volledig overzicht van de specials die door &kdvi; ondersteund worden kunt u vinden in <ulink url="KDVI-features.dvi"
->dit document</ulink
->. </para>
+ <para>&kdvi; ondersteunt een groot aantal uitbreidingen op het originele &DVI;-formaat, zoals koppelingen, inbedding van grafische bestanden of ingebedde bronbestandsinformatie. Deze uitbreidingen staan bekend als "&DVI;-specials". Een volledig overzicht van de specials die door &kdvi; ondersteund worden kunt u vinden in <ulink url="KDVI-features.dvi">dit document</ulink>. </para>
- <para
->Het dialoogvenster voor &DVI;-specials helpt u de ondersteuning voor sommige specials in te stellen. </para>
+ <para>Het dialoogvenster voor &DVI;-specials helpt u de ondersteuning voor sommige specials in te stellen. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad <guilabel
->Weergave</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Het tabblad <guilabel>Weergave</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionrequester2.png"
- format="PNG"
-></imagedata>
+ format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad <guilabel
->Weergave</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Het tabblad <guilabel>Weergave</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Postscript-specials tonen</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Postscript-specials tonen</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Als deze optie is ingeschakeld, toont &kdvi; &PostScript;-afbeeldingen die in het &DVI;-bestand zijn ingebed. Deze optie wilt u waarschijnlijk instellen.</para>
+ <para>Als deze optie is ingeschakeld, toont &kdvi; &PostScript;-afbeeldingen die in het &DVI;-bestand zijn ingebed. Deze optie wilt u waarschijnlijk instellen.</para>
- <para
->Als een extern &PostScript;-bestand niet gevonden kon worden, tekent &kdvi; op die plaats een rood waarschuwingskader. Helaas is de weergave van &PostScript;-afbeeldingen erg langzaam in de huidige versie van &kdvi;. We zullen de snelheid in latere versies verbeteren. Als de optie uitgeschakeld is, tekent &kdvi; een grijs vak als plaatsvervanger voor de afbeeldingen, of blijft de plaats leeg.</para>
+ <para>Als een extern &PostScript;-bestand niet gevonden kon worden, tekent &kdvi; op die plaats een rood waarschuwingskader. Helaas is de weergave van &PostScript;-afbeeldingen erg langzaam in de huidige versie van &kdvi;. We zullen de snelheid in latere versies verbeteren. Als de optie uitgeschakeld is, tekent &kdvi; een grijs vak als plaatsvervanger voor de afbeeldingen, of blijft de plaats leeg.</para>
<note>
- <para
->Er is geen standaardmanier om &PostScript;-afbeeldingen in een &DVI;-bestand in te bedden. Het kan daarom gebeuren dat &kdvi; een afbeelding die met een ander programma goed werkt, niet kan weergeven. Oudere versies van <command
->xdvi</command
-> en <command
->dvips</command
-> ondersteunen de uitvoering van externe opdrachten. Dit is een groot veiligheidsheidsrisico en daarom met opzet niet in &kdvi; geïmplementeerd. Technische informatie over ondersteunde manieren om &PostScript; in te bedden kunt u vinden in het document <filename
->KDVI-features.dvi</filename
->.</para>
+ <para>Er is geen standaardmanier om &PostScript;-afbeeldingen in een &DVI;-bestand in te bedden. Het kan daarom gebeuren dat &kdvi; een afbeelding die met een ander programma goed werkt, niet kan weergeven. Oudere versies van <command>xdvi</command> en <command>dvips</command> ondersteunen de uitvoering van externe opdrachten. Dit is een groot veiligheidsheidsrisico en daarom met opzet niet in &kdvi; geïmplementeerd. Technische informatie over ondersteunde manieren om &PostScript; in te bedden kunt u vinden in het document <filename>KDVI-features.dvi</filename>.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1284,32 +480,11 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Editor voor inverse search</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Editor voor inverse search</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Als u <link linkend="inverse-search"
->inverse search</link
-> wilt gebruiken, dat zeer nuttig is als u zelf TeX-documenten schrijft, dient u op te geven welke editor u gaat gebruiken, en hoe deze editor door &kdvi; gestart kan worden. In het getoonde voorbeeld heeft de gebruiker voor de editor<application
->NEdit</application
-> gekozen. Als u een van de reeds ingestelde editors kiest in de keuzelijst <guilabel
->Editor</guilabel
->, dan hoeft u niets anders te doen. Als u een andere editor wilt gebruiken, kiest u <guilabel
->Gebruikergedefinieerde editor</guilabel
-> uit de keuzelijst<guilabel
->Editor</guilabel
-> en geeft u de opdrachtregel waarmee de editor gestart kan worden. Gebruik de plaatshouders <token
->%f</token
-> en <token
->%l</token
-> die vervangen worden door de naam respectievelijk de regel van het te bewerken TeX-bestand.</para>
-
- <para
->Als u een editor gebruikt die niet ondersteund wordt, stuurt u dan een e-mail naar <email
->kebekus@kde.org</email
-> en laat ons weten welke opdrachtregel u gebruikt en hoe u uw editor hebt ingesteld.</para>
+ <para>Als u <link linkend="inverse-search">inverse search</link> wilt gebruiken, dat zeer nuttig is als u zelf TeX-documenten schrijft, dient u op te geven welke editor u gaat gebruiken, en hoe deze editor door &kdvi; gestart kan worden. In het getoonde voorbeeld heeft de gebruiker voor de editor<application>NEdit</application> gekozen. Als u een van de reeds ingestelde editors kiest in de keuzelijst <guilabel>Editor</guilabel>, dan hoeft u niets anders te doen. Als u een andere editor wilt gebruiken, kiest u <guilabel>Gebruikergedefinieerde editor</guilabel> uit de keuzelijst<guilabel>Editor</guilabel> en geeft u de opdrachtregel waarmee de editor gestart kan worden. Gebruik de plaatshouders <token>%f</token> en <token>%l</token> die vervangen worden door de naam respectievelijk de regel van het te bewerken TeX-bestand.</para>
+
+ <para>Als u een editor gebruikt die niet ondersteund wordt, stuurt u dan een e-mail naar <email>kebekus@kde.org</email> en laat ons weten welke opdrachtregel u gebruikt en hoe u uw editor hebt ingesteld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1318,46 +493,26 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Veel gestelde vragen</title>
+ <title>Veel gestelde vragen</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="fontgen">
- <para
->Wat gebeurt er als &kdvi; de melding <computeroutput
->KDVI genereert op dit moment Bitmap-lettertypen...</computeroutput
-> weergeeft, en waarom duurt dat zo lang?</para>
+ <para>Wat gebeurt er als &kdvi; de melding <computeroutput>KDVI genereert op dit moment Bitmap-lettertypen...</computeroutput> weergeeft, en waarom duurt dat zo lang?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Veel lettertypen die typisch in een TeX-document gebruikt worden, moeten door het MetaFont-systeem gegenereerd worden. Metafont is een op TeX lijkende taal (meegeleverd met de meeste TeX-distributies) die een beschrijving van de lettertypecontouren omzet in een gerasteriseerde versie (<literal role="extension"
->.pk</literal
->) van het lettertype die dan naar een printer gestuurd kan worden of in een weergaveprogramma als &kdvi; gebruikt kan worden. Metafont doet zijn uiterste best om de best mogelijke uitvoer voor uw printer te produceren. Het weet bijvoorbeeld dat een pixel op een inkjetprinter een rond vlekje is, en dat bij elkaar liggende pixels vaak in elkaar overlopen. Aan de andere kant is een pixel op een laserprinter rechthoekig, maar worden alleenstaande pixels heel vaak niet afgedrukt.</para>
-
- <para
->Zulke sterk geoptimaliseerde bitmaplettertypen genereren is natuurlijk erg tijdsintensief, in het bijzonder omdat typische TeX-documenten een groot aantal verschillende lettertypen gebruiken. We kunnen u slechts om uw geduld vragen. Om de pijn ietwat te verlichten, bewaren de meeste TeX-distributies de <literal role="extension"
->.pk</literal
->-bestanden voor een beperkte tijd, &eg; 100 dagen. Daarom worden de <literal role="extension"
->.pk</literal
->-bestanden herbruikt als u hetzelfde document meer dan eens bekijkt.</para>
+ <para>Veel lettertypen die typisch in een TeX-document gebruikt worden, moeten door het MetaFont-systeem gegenereerd worden. Metafont is een op TeX lijkende taal (meegeleverd met de meeste TeX-distributies) die een beschrijving van de lettertypecontouren omzet in een gerasteriseerde versie (<literal role="extension">.pk</literal>) van het lettertype die dan naar een printer gestuurd kan worden of in een weergaveprogramma als &kdvi; gebruikt kan worden. Metafont doet zijn uiterste best om de best mogelijke uitvoer voor uw printer te produceren. Het weet bijvoorbeeld dat een pixel op een inkjetprinter een rond vlekje is, en dat bij elkaar liggende pixels vaak in elkaar overlopen. Aan de andere kant is een pixel op een laserprinter rechthoekig, maar worden alleenstaande pixels heel vaak niet afgedrukt.</para>
+
+ <para>Zulke sterk geoptimaliseerde bitmaplettertypen genereren is natuurlijk erg tijdsintensief, in het bijzonder omdat typische TeX-documenten een groot aantal verschillende lettertypen gebruiken. We kunnen u slechts om uw geduld vragen. Om de pijn ietwat te verlichten, bewaren de meeste TeX-distributies de <literal role="extension">.pk</literal>-bestanden voor een beperkte tijd, &eg; 100 dagen. Daarom worden de <literal role="extension">.pk</literal>-bestanden herbruikt als u hetzelfde document meer dan eens bekijkt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mfmodes">
- <para
->Wat is een MetaFont-modus?</para>
+ <para>Wat is een MetaFont-modus?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Om bitmaplettertypen te produceren die voor uw printer zijn geoptimaliseerd (zie het antwoord op de eerste vraag), heeft Metafont een database met standaard afdrukmanieren &mdash; zoek een bestand <filename
->modes.mf</filename
->. Een Metafont-modus is de naam van een database-ingang. Bijvoorbeeld, de naam <quote
->ljfour</quote
-> verwijst naar de ingang in de database die een &Hewlett-Packard; LaserJet 4-printer beschrijft. Een MetaFont-modus wordt normaal gesproken gevolgd door een getal, de resolutie. De LaserJet kan bijvoorbeeld in 300 en 600 dots per inch afdrukken. <quote
->ljfour/600</quote
-> zou daarom een volledige beschrijving zijn.</para>
+ <para>Om bitmaplettertypen te produceren die voor uw printer zijn geoptimaliseerd (zie het antwoord op de eerste vraag), heeft Metafont een database met standaard afdrukmanieren &mdash; zoek een bestand <filename>modes.mf</filename>. Een Metafont-modus is de naam van een database-ingang. Bijvoorbeeld, de naam <quote>ljfour</quote> verwijst naar de ingang in de database die een &Hewlett-Packard; LaserJet 4-printer beschrijft. Een MetaFont-modus wordt normaal gesproken gevolgd door een getal, de resolutie. De LaserJet kan bijvoorbeeld in 300 en 600 dots per inch afdrukken. <quote>ljfour/600</quote> zou daarom een volledige beschrijving zijn.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1366,21 +521,13 @@ Works only for visiting one buffer at a time."
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+ <title>Dankbetuigingen en licenties</title>
- <para
->&kdvi;</para>
+ <para>&kdvi;</para>
- <para
->&kdvi; is gebaseerd op het alleenstaande programma &kdvi; 0.4.3 door Markku Hihnala. Dat programma is op zijn beurt gebaseerd op <application
->xdvi</application
-> versie 18f, dat vele auteurs heeft.</para>
+ <para>&kdvi; is gebaseerd op het alleenstaande programma &kdvi; 0.4.3 door Markku Hihnala. Dat programma is op zijn beurt gebaseerd op <application>xdvi</application> versie 18f, dat vele auteurs heeft.</para>
- <para
->Documentatie is copyright 2001-2004, Stefan Kebekus <email
->kebekus@kde.org</email
-></para>
+ <para>Documentatie is copyright 2001-2004, Stefan Kebekus <email>kebekus@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.sander;
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
index 9d5250b7af3..a49728e4cfb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
@@ -1,244 +1,156 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgamma '<application
->KGamma</application
->'>
+ <!ENTITY kgamma '<application>KGamma</application>'>
<!ENTITY kappname "&kgamma;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
-<title
->Het handboek van KGamma</title>
+<title>Het handboek van KGamma</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->v.Ostheim</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>v.Ostheim</surname> <affiliation> <address><email>ostheimm@users.berlios.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
&Rinse.Devries;
<copyright>
-<year
->2001, 2002, 2003</year>
-<holder
->Michael v.Ostheim</holder>
+<year>2001, 2002, 2003</year>
+<holder>Michael v.Ostheim</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->28/08/2003</date>
-<releaseinfo
->1.00.20</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>28/08/2003</date>
+<releaseinfo>1.00.20</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgamma; is eenvoudig hulpprogramma voor het calibreren van uw monitor.</para>
+<para>&kgamma; is eenvoudig hulpprogramma voor het calibreren van uw monitor.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KGamma</keyword>
-<keyword
->Monitor</keyword>
-<keyword
->Kalibratie</keyword>
-<keyword
->Gamma</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KGamma</keyword>
+<keyword>Monitor</keyword>
+<keyword>Kalibratie</keyword>
+<keyword>Gamma</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Dit document beschrijft &kgamma; versie 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
-<para
->&kgamma; is een hulpprogramma voor monitorcalibratie. Dit maakt het mogelijkdat uw werk (websites, images etc.) er hetzelfde uit ziet op iemand anders zijn monitor,en dat iemand anders zijn werk er niet anders uit ziet op uw monitor.</para>
-<para
->&kgamma; staat het u toe om de gamma-correctie van uw monitor inXFree86 te wijzigen. Maar dat is niet het enige wat u moet doen. Voor goede resultaten dient u ook de helderheid, contrast en kleurbalans van uw monitor zelf te corrigeren. Dit kan lastig zijn, en er voor zorgen dat u elke stap meerdere malen dient te herhalen.Voor perfecte resultaten heeft u een zeer goede (en dure) monitor nodig.</para>
-<para
->Dit zijn systeeminstellingen, u kunt &kgamma; niet gebruiken voor het manipuleren van uw afbeeldingbestanden.</para>
+<para>Dit document beschrijft &kgamma; versie 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
+<para>&kgamma; is een hulpprogramma voor monitorcalibratie. Dit maakt het mogelijkdat uw werk (websites, images etc.) er hetzelfde uit ziet op iemand anders zijn monitor,en dat iemand anders zijn werk er niet anders uit ziet op uw monitor.</para>
+<para>&kgamma; staat het u toe om de gamma-correctie van uw monitor inXFree86 te wijzigen. Maar dat is niet het enige wat u moet doen. Voor goede resultaten dient u ook de helderheid, contrast en kleurbalans van uw monitor zelf te corrigeren. Dit kan lastig zijn, en er voor zorgen dat u elke stap meerdere malen dient te herhalen.Voor perfecte resultaten heeft u een zeer goede (en dure) monitor nodig.</para>
+<para>Dit zijn systeeminstellingen, u kunt &kgamma; niet gebruiken voor het manipuleren van uw afbeeldingbestanden.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kgamma">
-<title
->KGamma gebruiken</title>
+<title>KGamma gebruiken</title>
<sect1 id="Setting-Gamma">
-<title
->Gammacorrectie instellen</title>
-<para
->Gebruik de vier schuifregelaars om de gamma-correctie als een enkelvoudige waarde te definiëren,of apart voor de kleuren rood, groen en blauw. De standaard-instelling van XFree86 voor gamma is1.00 (Mac 1.80, WinXX 2.20). Deze testafbeeldingen helpen u bij het vinden van de juiste instellingen.</para>
-<para
->Als u de gamma-instellingen systeemwijd wilt corrigeren, selecteer dan het keuzevakje 'Instellingen opslaan inXF86Config'. Deze instellingen worden dan hersteld bij de volgende start van XFree86 (de grafische interface van uw systeem).Hiervoor heeft u de toegangsrechten van de root-gebruiker nodig. Deze instelling is handig als u niet alleen in KDE werkt, ofals meerdere gebruikers van deze computer deze gamma-instellingen willen gebruiken.</para>
-<para
->Wilt u alleen de gamma-instellingen corrigeren voor de huidig ingelogde computergebruiker, laat dan het keuzevakje leeg. Deze gebruikersinstellingen zullen worden hersteld bij de volgende start van KDE, en vervangen dan de gamma-instellingen van het systeem. Elke gebruiker heeft dan zijn eigen instellingen.</para>
-<para
->Op systemen met meerdere monitoren (multi head), selecteer het scherm dat u wilt wijzigen in het combinatieveld. Dit werkt ook met xinerama geactiveerd. Als u alle schermen op dezelfde gammawaarden wilt instellen, activeer dan de optie 'Schermen synchroniseren'. Op systemen met slechts een monitor heeft deze optie geen effect.</para>
+<title>Gammacorrectie instellen</title>
+<para>Gebruik de vier schuifregelaars om de gamma-correctie als een enkelvoudige waarde te definiëren,of apart voor de kleuren rood, groen en blauw. De standaard-instelling van XFree86 voor gamma is1.00 (Mac 1.80, WinXX 2.20). Deze testafbeeldingen helpen u bij het vinden van de juiste instellingen.</para>
+<para>Als u de gamma-instellingen systeemwijd wilt corrigeren, selecteer dan het keuzevakje 'Instellingen opslaan inXF86Config'. Deze instellingen worden dan hersteld bij de volgende start van XFree86 (de grafische interface van uw systeem).Hiervoor heeft u de toegangsrechten van de root-gebruiker nodig. Deze instelling is handig als u niet alleen in KDE werkt, ofals meerdere gebruikers van deze computer deze gamma-instellingen willen gebruiken.</para>
+<para>Wilt u alleen de gamma-instellingen corrigeren voor de huidig ingelogde computergebruiker, laat dan het keuzevakje leeg. Deze gebruikersinstellingen zullen worden hersteld bij de volgende start van KDE, en vervangen dan de gamma-instellingen van het systeem. Elke gebruiker heeft dan zijn eigen instellingen.</para>
+<para>Op systemen met meerdere monitoren (multi head), selecteer het scherm dat u wilt wijzigen in het combinatieveld. Dit werkt ook met xinerama geactiveerd. Als u alle schermen op dezelfde gammawaarden wilt instellen, activeer dan de optie 'Schermen synchroniseren'. Op systemen met slechts een monitor heeft deze optie geen effect.</para>
</sect1>
<sect1 id="Gray-Scale">
-<title
->Grijswaarden testafbeelding</title>
-<para
->U zult het volgende moeten kunnen zien:</para>
+<title>Grijswaarden testafbeelding</title>
+<para>U zult het volgende moeten kunnen zien:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een grijswaarde met 20 verschillende secties</para>
+<para>Een grijswaarde met 20 verschillende secties</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De donkerste sectie is puur zwart</para>
+<para>De donkerste sectie is puur zwart</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De lichtste sectie is puur wit</para>
+<para>De lichtste sectie is puur wit</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Geen hint van een andere kleur in de grijstinten</para>
+<para>Geen hint van een andere kleur in de grijstinten</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als u niet alle 20 secties kunt zien, gebruik dan de contrastinstellingen van uw computerof de "Gamma"-schuifregelaar van &kgamma; om dit te corrigeren. Als zwart niet puur zwart is, probeer de monitor wat donkerder in te stellen, als wit niet puur wit is, probeer hem lichter in te stellen.Als u andere kleuren in de grijstinten kunt zien, wijzig dan de kleurbalans van uw monitor, of gebruik de schuifregelaars voor "rood", "groen", en "blauw" van &kgamma;.</para>
+<para>Als u niet alle 20 secties kunt zien, gebruik dan de contrastinstellingen van uw computerof de "Gamma"-schuifregelaar van &kgamma; om dit te corrigeren. Als zwart niet puur zwart is, probeer de monitor wat donkerder in te stellen, als wit niet puur wit is, probeer hem lichter in te stellen.Als u andere kleuren in de grijstinten kunt zien, wijzig dan de kleurbalans van uw monitor, of gebruik de schuifregelaars voor "rood", "groen", en "blauw" van &kgamma;.</para>
</sect1>
<sect1 id="RGB-Scale">
-<title
->RGB-waarden testafbeelding</title>
-<para
->U hoort drie balken te zien, elk met 16 secties rood-, groen- of blauwtinten. Als u niet alle secties van een kleurenbalk ziet, probeer dan deze kleur donkerder of lichter te maken.</para>
+<title>RGB-waarden testafbeelding</title>
+<para>U hoort drie balken te zien, elk met 16 secties rood-, groen- of blauwtinten. Als u niet alle secties van een kleurenbalk ziet, probeer dan deze kleur donkerder of lichter te maken.</para>
</sect1>
<sect1 id="CMY-Scale">
-<title
->MY-waarden testafbeelding</title>
-<para
->U hoort 3 balken te zien, elk met 11 secties cyaan-, magenta- ofgeeltinten. De helderste tinten horen puur wit te zijn, en de donkerste tinten puur cyaan, magenta of geel.</para>
+<title>MY-waarden testafbeelding</title>
+<para>U hoort 3 balken te zien, elk met 11 secties cyaan-, magenta- ofgeeltinten. De helderste tinten horen puur wit te zijn, en de donkerste tinten puur cyaan, magenta of geel.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Als u niet alle cyaansecties kunt zien, probeer dan rood donkerder of lichter te maken.</para>
+<para>Als u niet alle cyaansecties kunt zien, probeer dan rood donkerder of lichter te maken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u niet alle magentasecties kunt zien, probeer dan groen donkerder of lichter te maken.</para>
+<para>Als u niet alle magentasecties kunt zien, probeer dan groen donkerder of lichter te maken.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u niet alle geelsecties kunt zien, probeer dan blauw donkerder of lichter te maken.</para>
+<para>Als u niet alle geelsecties kunt zien, probeer dan blauw donkerder of lichter te maken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="advanced">
-<title
->Geavanceerde testafbeeldingen</title>
-<para
->De volgende drie afbeeldingen tonen u de mogelijkheden van uw monitor op drie punten van het grijsspectrum. Als u niet alle details kunt zien, geen nood, of koop een betere monitor. </para>
+<title>Geavanceerde testafbeeldingen</title>
+<para>De volgende drie afbeeldingen tonen u de mogelijkheden van uw monitor op drie punten van het grijsspectrum. Als u niet alle details kunt zien, geen nood, of koop een betere monitor. </para>
<sect2 id="dark-gray">
-<title
->Donkergrijs testafbeelding</title>
-<para
->U hoort alle tien verschillende rechthoeken met donkergrijs in eenzwart vak te zien. De grafiek toont u 1% stappen van zwart. </para>
+<title>Donkergrijs testafbeelding</title>
+<para>U hoort alle tien verschillende rechthoeken met donkergrijs in eenzwart vak te zien. De grafiek toont u 1% stappen van zwart. </para>
</sect2>
<sect2 id="mid-gray">
-<title
->Middelgrijs testafbeelding</title>
-<para
->De afbeelding toont u elf grijze rechthoeken binnen een 50% grijsvak. U hoort alle rechthoeken te zien, behalve de middelste. De rechthoekenpresenteren de stappen van 45% tot 55% grijs. </para>
+<title>Middelgrijs testafbeelding</title>
+<para>De afbeelding toont u elf grijze rechthoeken binnen een 50% grijsvak. U hoort alle rechthoeken te zien, behalve de middelste. De rechthoekenpresenteren de stappen van 45% tot 55% grijs. </para>
</sect2>
<sect2 id="light-gray">
-<title
->Lichtgrijs testafbeelding</title>
-<para
->U hoort tien verschillende lichtgrijze rechthoeken in een wit vak te zien.De grafiek toont u %1 stappen van wit. </para>
+<title>Lichtgrijs testafbeelding</title>
+<para>U hoort tien verschillende lichtgrijze rechthoeken in een wit vak te zien.De grafiek toont u %1 stappen van wit. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kgamma; </para>
-<para
->Programma copyright 2001, 2002, 3003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>&kgamma; </para>
+<para>Programma copyright 2001, 2002, 3003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Documentatie copyright 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
-<para
->&kgamma;'s webstek is<ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
->http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
-> </para>
+<para>&kgamma;'s webstek is<ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php">http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink> </para>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
-<para
->Om &kgamma; op uw systeem te kunnen compileren en installeren, typ het volgende in de basismap van de &kgamma;-distributie: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
->
+<para>Om &kgamma; op uw systeem te kunnen compileren en installeren, typ het volgende in de basismap van de &kgamma;-distributie: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make install</command></userinput>
</screen>
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
index 06bb4b5cae9..c9929382d6a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kghostview/index.docbook
@@ -4,25 +4,14 @@
<!ENTITY kappname "&kghostview;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kghostview;</title>
+<title>Het handboek van &kghostview;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pamela</firstname
-> <surname
->Roberts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->pamroberts@blueyonder.co.uk</email
-></address>
+<author><firstname>Pamela</firstname> <surname>Roberts</surname> <affiliation> <address><email>pamroberts@blueyonder.co.uk</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -30,282 +19,99 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Pamela Roberts</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year>
+<holder>Pamela Roberts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-05-19</date>
-<releaseinfo
->0.20</releaseinfo>
+<date>2005-05-19</date>
+<releaseinfo>0.20</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kghostview; toont &PostScript;- (<literal role="extension"
->.ps</literal
->, <literal role="extension"
->.eps</literal
->) en Portable Document Format- (<literal role="extension"
->.pdf</literal
->) bestanden en drukt deze af.</para>
-<para
->Dit document beschrijft &kghostview; versie 0.13.2</para>
+<para>&kghostview; toont &PostScript;- (<literal role="extension">.ps</literal>, <literal role="extension">.eps</literal>) en Portable Document Format- (<literal role="extension">.pdf</literal>) bestanden en drukt deze af.</para>
+<para>Dit document beschrijft &kghostview; versie 0.13.2</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->postscript</keyword>
-<keyword
->ghostview</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>postscript</keyword>
+<keyword>ghostview</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&kghostview; toont &PostScript;- (<literal role="extension"
->.ps</literal
->, <literal role="extension"
->.eps</literal
->) en Portable Document Format- (<literal role="extension"
->.pdf</literal
->) bestanden en drukt deze af. Het is een overzetting naar &kde; van Tim Theisens programma <application
->Ghostview</application
-> dat Alladin <application
->Ghostscript</application
-> gebruikt om documenten te bekijken die gemaakt zijn met <trademark class="registered"
->Adobe</trademark
->s &PostScript; pagina-beschrijvingstaal. &PostScript; is de belangrijkste pagina-beschrijvingstaal voor afdrukken op &UNIX;-systemen en deze toepassing kan gebruikt worden om een voorbeeld te verkrijgen van materiaal dat afgedrukt moet worden of om documenten online te lezen. </para>
-
-<para
->U kunt &kghostview; met alle recente versies van <application
->Ghostscript</application
-> gebruiken. Nieuwere versies bieden verbeterde prestaties waarmee u uw voordeel kunt doen in &kghostview;. </para>
-
-<para
->Als een document niet voldoet aan de <trademark class="registered"
->Adobe</trademark
->-afspraken over documentstructuur, wordt de functionaliteit van dit programma beperkt. Als er bijvoorbeeld geen inhoudsopgave is, is snel door het document springen of pagina's markeren niet mogelijk. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&kghostview; toont &PostScript;- (<literal role="extension">.ps</literal>, <literal role="extension">.eps</literal>) en Portable Document Format- (<literal role="extension">.pdf</literal>) bestanden en drukt deze af. Het is een overzetting naar &kde; van Tim Theisens programma <application>Ghostview</application> dat Alladin <application>Ghostscript</application> gebruikt om documenten te bekijken die gemaakt zijn met <trademark class="registered">Adobe</trademark>s &PostScript; pagina-beschrijvingstaal. &PostScript; is de belangrijkste pagina-beschrijvingstaal voor afdrukken op &UNIX;-systemen en deze toepassing kan gebruikt worden om een voorbeeld te verkrijgen van materiaal dat afgedrukt moet worden of om documenten online te lezen. </para>
+
+<para>U kunt &kghostview; met alle recente versies van <application>Ghostscript</application> gebruiken. Nieuwere versies bieden verbeterde prestaties waarmee u uw voordeel kunt doen in &kghostview;. </para>
+
+<para>Als een document niet voldoet aan de <trademark class="registered">Adobe</trademark>-afspraken over documentstructuur, wordt de functionaliteit van dit programma beperkt. Als er bijvoorbeeld geen inhoudsopgave is, is snel door het document springen of pagina's markeren niet mogelijk. </para>
</chapter>
<chapter id="fundamentals">
-<title
->Grondbeginselen</title>
-
-<para
->Deze sectie beschrijft wat u in het hoofdvenster van &kghostview; ziet, de acties van de werkbalkknoppen en hoe u de paginalijst kunt gebruiken. </para>
-
-<para
->U kunt meerdere instanties van &kghostview; openen om meerdere documenten te bkijken. De titelbalk aan de bovenkant van het venster toont u de naam van het document in dat venster. </para>
-
-<para
->Het hoofdscherm toont een pagina van het huidige document. Als de pagina te groot is om in het venster te passen, worden er automatisch schuifbalken toegevoegd aan de zijkanten van het beeld, alhoewel deze uitgeschakeld kunnen worden met het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->. </para>
-<para
->Merk op dat de werkbalk en de paginalijst verborgen kunnen worden met de opties in het menu <link linkend="settings"
->Instellingen</link
-> om mere ruimte over te laten voor de eigenlijke inhoud. </para>
-
-<para
->U kunt op een pagina naar boven en beneden bladeren met de pijltoetsen <keysym
->omhoog</keysym
-> en <keysym
->omlaag</keysym
->, of gebruik de opties<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Terugbladeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Spatie </keycap
-></keycombo
->) en <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Vooruitbladeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
->) om door het hele document te bladeren. </para>
-
-<para
->De werkbalkknoppen <guibutton
->Volgende pagina</guibutton
-> en <guibutton
->Vorige pagina</guibutton
-> doen wat ze zeggen, en u kunt direct naar een pagina gaan met een klik met de &LMB; in de paginalijst. </para>
-
-<para
->Als dit is aangegeven in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
->, wordt er een paginalijst weergegeven aan de linkerkant van het venster. Deze lijst heeft twee kolommen: de eerste kan een vlag bevatten die aangeeft dat de pagina gemarkeerd is, de tweede bevat de paginanummers. U kunt deze paginalijst gebruiken om door het document te navigeren of om de pagina's te markeren die u wilt afdrukken. </para>
-
-<para
->U kunt de <quote
->markeervlag</quote
-> voor de huidige pagina in- en uitschakelen met <keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->M</keycap
-></keycombo
->, en voor een willekeurige pagina door er met de &MMB; op te klikken in de paginalijst. U kunt de markeringen ook weghalen of wijzigen via het menu dat verschijnt als u met de &RMB; in de paginalijst klikt, of door het menu <link linkend="pagemarks"
->Paginamarkeringen</link
->. </para>
+<title>Grondbeginselen</title>
+
+<para>Deze sectie beschrijft wat u in het hoofdvenster van &kghostview; ziet, de acties van de werkbalkknoppen en hoe u de paginalijst kunt gebruiken. </para>
+
+<para>U kunt meerdere instanties van &kghostview; openen om meerdere documenten te bkijken. De titelbalk aan de bovenkant van het venster toont u de naam van het document in dat venster. </para>
+
+<para>Het hoofdscherm toont een pagina van het huidige document. Als de pagina te groot is om in het venster te passen, worden er automatisch schuifbalken toegevoegd aan de zijkanten van het beeld, alhoewel deze uitgeschakeld kunnen worden met het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>. </para>
+<para>Merk op dat de werkbalk en de paginalijst verborgen kunnen worden met de opties in het menu <link linkend="settings">Instellingen</link> om mere ruimte over te laten voor de eigenlijke inhoud. </para>
+
+<para>U kunt op een pagina naar boven en beneden bladeren met de pijltoetsen <keysym>omhoog</keysym> en <keysym>omlaag</keysym>, of gebruik de opties<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Terugbladeren</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Spatie </keycap></keycombo>) en <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Vooruitbladeren</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spatie</keycap></keycombo>) om door het hele document te bladeren. </para>
+
+<para>De werkbalkknoppen <guibutton>Volgende pagina</guibutton> en <guibutton>Vorige pagina</guibutton> doen wat ze zeggen, en u kunt direct naar een pagina gaan met een klik met de &LMB; in de paginalijst. </para>
+
+<para>Als dit is aangegeven in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu>, wordt er een paginalijst weergegeven aan de linkerkant van het venster. Deze lijst heeft twee kolommen: de eerste kan een vlag bevatten die aangeeft dat de pagina gemarkeerd is, de tweede bevat de paginanummers. U kunt deze paginalijst gebruiken om door het document te navigeren of om de pagina's te markeren die u wilt afdrukken. </para>
+
+<para>U kunt de <quote>markeervlag</quote> voor de huidige pagina in- en uitschakelen met <keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>, en voor een willekeurige pagina door er met de &MMB; op te klikken in de paginalijst. U kunt de markeringen ook weghalen of wijzigen via het menu dat verschijnt als u met de &RMB; in de paginalijst klikt, of door het menu <link linkend="pagemarks">Paginamarkeringen</link>. </para>
</chapter>
<chapter id="primary-menu-items">
-<title
->De menubalk</title>
+<title>De menubalk</title>
<sect1 id="menufile">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Open</action
-> een bestand. Als er momenteel een bestand getoond wordt, wordt dit gesloten.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Open</action> een bestand. Als er momenteel een bestand getoond wordt, wordt dit gesloten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Open</action
-> een bestand uit een keuzelijst met recent geopende bestanden. Als er momenteel een bestand getoond wordt, wordt dit gesloten.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Open</action> een bestand uit een keuzelijst met recent geopende bestanden. Als er momenteel een bestand getoond wordt, wordt dit gesloten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sla</action
-> het geopende bestand op.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sla</action> het geopende bestand op.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Druk</action
-> het getoonde document af. In het dialoogvenster "Afdrukken" kunt u kiezen of u alle, of alleen de gemarkeerde pagina's wilt afdrukken.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Druk</action> het getoonde document af. In het dialoogvenster "Afdrukken" kunt u kiezen of u alle, of alleen de gemarkeerde pagina's wilt afdrukken.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Documentinformatie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toon</action
-> enkele basisinformatie over het document.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Documentinformatie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toon</action> enkele basisinformatie over het document.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kghostview; af.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kghostview; af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -314,284 +120,65 @@
</sect1>
<sect1 id="view">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Herlaad</action
-> de huidige pagina.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Herladen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Herlaad</action> de huidige pagina.</para>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Passend in paginabreedte</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schaal</action
-> de weergave zodanig dat de paginabreedte precies in de hoofdweergave past.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Passend in paginabreedte</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schaal</action> de weergave zodanig dat de paginabreedte precies in de hoofdweergave past.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Oriëntatie</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verander de oriëntatie</action
-> van de getoonde pagina. U kunt kiezen uit <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Portret</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Landschap</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Ondersteboven</guimenuitem
-> en<guimenuitem
->Landschap ondersteboven</guimenuitem
->.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Oriëntatie</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verander de oriëntatie</action> van de getoonde pagina. U kunt kiezen uit <guimenuitem>Auto</guimenuitem>, <guimenuitem>Portret</guimenuitem>, <guimenuitem>Landschap</guimenuitem>, <guimenuitem>Ondersteboven</guimenuitem> en<guimenuitem>Landschap ondersteboven</guimenuitem>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Papierformaat</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Laat u het document bekijken alsof het op andere <action
->papiergroottes</action
-> zou worden afgedrukt, zonder de schaal te veranderen. Normaal dient u <guimenuitem
->Auto</guimenuitem
-> te kiezen.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Papierformaat</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Laat u het document bekijken alsof het op andere <action>papiergroottes</action> zou worden afgedrukt, zonder de schaal te veranderen. Normaal dient u <guimenuitem>Auto</guimenuitem> te kiezen.</para>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Inzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vergroot</action
-> de documentweergave.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Inzoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vergroot</action> de documentweergave.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verklein</action
-> de documentweergave.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verklein</action> de documentweergave.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Page Up</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorige pagina</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar de <action
->vorige pagina</action
-> van het document.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Page Up</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Vorige pagina</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ga naar de <action>vorige pagina</action> van het document.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Page Down</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende pagina</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ga naar de <action
->volgende pagina</action
-> van het document.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Page Down</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Volgende pagina</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ga naar de <action>volgende pagina</action> van het document.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Eerste pagina</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ga naar de eerste pagina</action
-> van het document.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Eerste pagina</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ga naar de eerste pagina</action> van het document.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Laatste pagina</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ga naar de laatste pagina</action
-> van het document.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Laatste pagina</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ga naar de laatste pagina</action> van het document.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Ga naar pagina...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Ga naar een gekozen pagina</action
-> in het document.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Ga naar pagina...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Ga naar een gekozen pagina</action> in het document.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Terugbladeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Blader terug</action
-> door het document.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Spatie</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Terugbladeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Blader terug</action> door het document.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Vooruit bladeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Blader vooruit</action
-> door het document.</para
-> </listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Vooruit bladeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Blader vooruit</action> door het document.</para> </listitem> </varlistentry>
</variablelist>
@@ -599,128 +186,42 @@
</sect1>
<sect1 id="pagemarks">
-<title
->Het menu <guimenu
->Paginamarkeringen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Paginamarkeringen</guimenu></title>
<note>
-<para
->U krijgt dit menu ook door met de &RMB; in de paginalijst te klikken. </para>
+<para>U krijgt dit menu ook door met de &RMB; in de paginalijst te klikken. </para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Paginamarkeringen</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidige pagina markeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de markeervlag in of uit</action
-> voor de huidige pagina.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Paginamarkeringen</guimenu> <guimenuitem>Huidige pagina markeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de markeervlag in of uit</action> voor de huidige pagina.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paginamarkeringen</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle pagina'- markeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de markeervlag in of uit</action
-> voor alle pagina's in het document.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paginamarkeringen</guimenu> <guimenuitem>Alle pagina'- markeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de markeervlag in of uit</action> voor alle pagina's in het document.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paginamarkeringen</guimenu
-> <guimenuitem
->Even pagina's markeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de markeervlag in of uit</action
-> voor alle even pagina's in het document. Gebruik dit in combinatie met <guimenuitem
->Oneven pagina's markeren</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Paginamerkeringen omschakelen</guimenuitem
-> om gemakkelijk dubbelzijdig af te drukken op een enkelzijdige printer.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paginamarkeringen</guimenu> <guimenuitem>Even pagina's markeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de markeervlag in of uit</action> voor alle even pagina's in het document. Gebruik dit in combinatie met <guimenuitem>Oneven pagina's markeren</guimenuitem> of <guimenuitem>Paginamerkeringen omschakelen</guimenuitem> om gemakkelijk dubbelzijdig af te drukken op een enkelzijdige printer.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paginamarkeringen</guimenu
-> <guimenuitem
->Oneven pagina's markeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de markeervlag in of uit</action
-> voor alle oneven pagina's in het document.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paginamarkeringen</guimenu> <guimenuitem>Oneven pagina's markeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de markeervlag in of uit</action> voor alle oneven pagina's in het document.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paginamekeringen</guimenu
-> <guimenuitem
->Paginamarkeringen omschakelen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de markeervlag om</action
-> voor alle pagina's in het document.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paginamekeringen</guimenu> <guimenuitem>Paginamarkeringen omschakelen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de markeervlag om</action> voor alle pagina's in het document.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Paginamarkeringen</guimenu
-> <guimenuitem
->Paginamarkeringen verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de paginamarkeringen uit</action
-> voor alle pagina's in het document.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Paginamarkeringen</guimenu> <guimenuitem>Paginamarkeringen verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de paginamarkeringen uit</action> voor alle pagina's in het document.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -728,217 +229,70 @@
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de weergave van de werkbalk</action
-> in en uit.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de weergave van de werkbalk</action> in en uit.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de weergave van de statusbalk</action
-> in en uit.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de weergave van de statusbalk</action> in en uit.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Schuifbalken tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de horizontale en verticale schuifbalken</action
-> in en uit.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Schuifbalken tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de horizontale en verticale schuifbalken</action> in en uit.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatische beeldverversing</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit ingeschakeld is, wordt de weergave <action
->automatisch bijgewerkt</action
-> als het bestand wijzigt.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Automatische beeldverversing</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Als dit ingeschakeld is, wordt de weergave <action>automatisch bijgewerkt</action> als het bestand wijzigt.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Paginalijst tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Schakel de weergave van de paginalijst</action
-> in en uit.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Paginalijst tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Schakel de weergave van de paginalijst</action> in en uit.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Paginalabels tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit is ingeschakeld, wordt de <action
->naam van de huidege pagina getoond in de statusbalk</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Paginalabels tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Als dit is ingeschakeld, wordt de <action>naam van de huidege pagina getoond in de statusbalk</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kghostview; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het <link linkend="config-dialog"
-><action
->instellingenvenster</action
-> van &kghostview;</link
->.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kghostview; instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het <link linkend="config-dialog"><action>instellingenvenster</action> van &kghostview;</link>.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="config-dialog">
-<title
->Instellingen</title>
-
-<para
->U opent het instellingenvenster met <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kghostview; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het bevat twee pagina's; <guilabel
->Algemene instellingen</guilabel
-> en <guilabel
->Ghostscript-configuratie</guilabel
->. </para>
+<title>Instellingen</title>
+
+<para>U opent het instellingenvenster met <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kghostview; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Het bevat twee pagina's; <guilabel>Algemene instellingen</guilabel> en <guilabel>Ghostscript-configuratie</guilabel>. </para>
<sect1 id="general-settings">
-<title
->Algemene instellingen</title>
-
-<para
->U kunt de optie <guilabel
->Anti-aliasing voor lettertypen en afbeeldingen</guilabel
-> inschakelen om vloeiendere tekst te verkrijgen, maar merk op dat anti-aliasing geheugenintensief is en langzamer dan directe weergave van lettertypen. Eerdere versies van <application
->Ghostscript</application
-> kunnen geen anti-aliasing toepassen. </para>
-
-<para
->Kies <guilabel
->Platform-lettertypen gebruiken</guilabel
-> als u de lettertypen wilt gebruiken die bij uw systeem werden meegeleverd in plaats van die van <application
->Ghostscript</application
->. </para>
-
-<para
->Schakel <guilabel
->Ghostscript-meldingen in een apart vak tonen</guilabel
-> in als u op de hoogte gohouden wilt worden van uitvoer en foutmeldingen afkomstig van de <application
->Ghostscript</application
->-interpreter. </para>
-
-<para
->U kunt kiezen of &kghostview; de weergave in <guilabel
->Monochroom</guilabel
->,<guilabel
->Grijswaarden</guilabel
-> of <guilabel
->Kleur</guilabel
-> moet weergeven onder <guilabel
->Palet</guilabel
->. </para>
+<title>Algemene instellingen</title>
+
+<para>U kunt de optie <guilabel>Anti-aliasing voor lettertypen en afbeeldingen</guilabel> inschakelen om vloeiendere tekst te verkrijgen, maar merk op dat anti-aliasing geheugenintensief is en langzamer dan directe weergave van lettertypen. Eerdere versies van <application>Ghostscript</application> kunnen geen anti-aliasing toepassen. </para>
+
+<para>Kies <guilabel>Platform-lettertypen gebruiken</guilabel> als u de lettertypen wilt gebruiken die bij uw systeem werden meegeleverd in plaats van die van <application>Ghostscript</application>. </para>
+
+<para>Schakel <guilabel>Ghostscript-meldingen in een apart vak tonen</guilabel> in als u op de hoogte gohouden wilt worden van uitvoer en foutmeldingen afkomstig van de <application>Ghostscript</application>-interpreter. </para>
+
+<para>U kunt kiezen of &kghostview; de weergave in <guilabel>Monochroom</guilabel>,<guilabel>Grijswaarden</guilabel> of <guilabel>Kleur</guilabel> moet weergeven onder <guilabel>Palet</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="ghostscript-config">
-<title
-><application
->Ghostscript</application
->-configuratie</title>
-
-<para
->Op deze pagina kunt u de naam van de <application
->Ghostscript</application
->-<guilabel
->interpreter</guilabel
-> instellen en de <guilabel
->argumenten voor niet-anti-aliasing</guilabel
-> en de <guilabel
->argumenten voor anti-aliasing</guilabel
-> die eraan doorgegeven worden. De standaardinstellingen zouden voor de meeste systemen geschikt moeten zijn. </para>
+<title><application>Ghostscript</application>-configuratie</title>
+
+<para>Op deze pagina kunt u de naam van de <application>Ghostscript</application>-<guilabel>interpreter</guilabel> instellen en de <guilabel>argumenten voor niet-anti-aliasing</guilabel> en de <guilabel>argumenten voor anti-aliasing</guilabel> die eraan doorgegeven worden. De standaardinstellingen zouden voor de meeste systemen geschikt moeten zijn. </para>
</sect1>
@@ -946,91 +300,44 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kghostview; </para>
+<para>&kghostview; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Programma copyright:</title>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe <email
->donohoe@kde.org</email
-> (originele auteur) 1998 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Sweet <email
->dsweet@kde.org</email
-> Onderhouder 1999-2000 </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wilco Greven <email
->greven@kde.org</email
-> Huidige onderhouder </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-> (basis voor schil)</para>
+<title>Programma copyright:</title>
+<listitem><para>Mark Donohoe <email>donohoe@kde.org</email> (originele auteur) 1998 </para></listitem>
+<listitem><para>David Sweet <email>dsweet@kde.org</email> Onderhouder 1999-2000 </para></listitem>
+<listitem><para>Wilco Greven <email>greven@kde.org</email> Huidige onderhouder </para></listitem>
+<listitem><para>David Faure <email>faure@kde.org</email> (basis voor schil)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Duley <email
->mosfet@kde.org</email
-> (overzetting naar Kparts)</para>
+<listitem><para>Daniel Duley <email>mosfet@kde.org</email> (overzetting naar Kparts)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand <email
->epsen@kde.org</email
-> (dialoogvensters)</para>
+<listitem><para>Espen Sand <email>epsen@kde.org</email> (dialoogvensters)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2001, 2002 Pamela Roberts <email
->pamroberts@blueyonder.co.uk</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2001, 2002 Pamela Roberts <email>pamroberts@blueyonder.co.uk</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
-
-<para
->&kghostview; is deel van het &kde; 3-project, waarover u meer kunt lezen op <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. </para>
-
-<para
->Om &kghostview; te gebruiken, hebt u <application
->Ghostscript</application
-> en &kde; 3 op uw machine nodig. De webpagina van <application
->Ghostscript</application
-> vindt u op <ulink url="http://www.cs.wisc.edu/~ghost/"
->http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</ulink
-> </para>
-
-<para
->&kghostview; zal met de meeste distributies meegeleverd worden, maar als u uw eigen wilt maken, kunt u de broncode vinden in het pakket &package; op &kde-ftp;, de ftp-pagina van het &kde;-project.</para>
+<title>Installatie</title>
+
+<para>&kghostview; is deel van het &kde; 3-project, waarover u meer kunt lezen op <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>Om &kghostview; te gebruiken, hebt u <application>Ghostscript</application> en &kde; 3 op uw machine nodig. De webpagina van <application>Ghostscript</application> vindt u op <ulink url="http://www.cs.wisc.edu/~ghost/">http://www.cs.wisc.edu/~ghost/</ulink> </para>
+
+<para>&kghostview; zal met de meeste distributies meegeleverd worden, maar als u uw eigen wilt maken, kunt u de broncode vinden in het pakket &package; op &kde-ftp;, de ftp-pagina van het &kde;-project.</para>
<!--
<para>
To see if a later version of &kghostview; has been released, you can
take a look in <ulink
-url="http://apps.kde.com"
->http://apps.kde.com</ulink
->. </para>
+url="http://apps.kde.com">http://apps.kde.com</ulink>. </para>
-->
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
index f7526ac0bbd..edca7acc35d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kpdf/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kpdf "<application
->KPDF</application
->">
+ <!ENTITY kpdf "<application>KPDF</application>">
<!ENTITY kappname "&kpdf;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
@@ -11,993 +9,504 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Het handboek van &kpdf;</title>
+ <title>Het handboek van &kpdf;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Albert</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Astals Cid</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tsdgeos@yahoo.es</email
-></address>
+ <author><firstname>Albert</firstname> <othername></othername> <surname>Astals Cid</surname> <affiliation> <address><email>tsdgeos@yahoo.es</email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2005-02-20</date>
- <releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+ <date>2005-02-20</date>
+ <releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
- <para
->&kpdf; is een PDF-lezer voor &kde; gebaseerd op code van xpdf.</para>
+ <para>&kpdf; is een PDF-lezer voor &kde; gebaseerd op code van xpdf.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->kpdf</keyword>
- <keyword
->pdf</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>kpdf</keyword>
+ <keyword>pdf</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inleiding</title>
- <para
->&kpdf; is een PDF-lezer voor &kde; gebaseerd op code van xpdf. Hoewel deze gebaseerd is op xpdf, heeft &kpdf; een aantal unieke mogelijkheden zoals doorlopende modus, presentatie-ondersteuning, enz.</para>
+ <title>Inleiding</title>
+ <para>&kpdf; is een PDF-lezer voor &kde; gebaseerd op code van xpdf. Hoewel deze gebaseerd is op xpdf, heeft &kpdf; een aantal unieke mogelijkheden zoals doorlopende modus, presentatie-ondersteuning, enz.</para>
</chapter>
<chapter id="navigating">
- <title
->Navigatie</title>
- <para
->Deze sectie beschrijft hoe u door een document kunt navigeren in &kpdf;.</para>
- <para
->U kunt het weergavegebied omhoog en omlaag schuiven met de pijltoetsen <keycap
->omhoog</keycap
-> en <keycap
->omlaag</keycap
->, met het muiswiel, door de &LMB; in te drukken en te slepen in de normale modus of met de toetsen <keycap
->Page Up</keycap
-> en <keycap
->Page Down</keycap
->. </para>
- <para
->Als u op een paginavoorbeeld klikt wordt het weergavegebied op die pagina geplaatst. </para>
- <para
->Als het document een inhoudsopgave heeft en u op een item daarin klikt, wordt het document op de pagina geplaatst die aan dat item gekoppeld is. </para>
- <para
->Als het document koppelingen bevat, kunt u daarop klikken en zal de weergave veranderen naar de pagina waar de koppeling naar verwijst. Als de koppeling naar een webpagina is, wordt de standaard webbrowser gestart. </para>
- <para
->U kunt naar de eerste pagina van het document gaan met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> of via <menuchoice
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Eerste pagina</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
- <para
->U kunt naar de laatste pagina van het document gaan met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> of via <menuchoice
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Laatste pagina</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
- <para
->U kunt naar de volgende pagina van het document gaan met <keycap
->Spatie</keycap
->, de werkbalkknop <guibutton
->Volgende pagina</guibutton
-> of via <menuchoice
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende pagina</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
- <para
->U kunt naar de vorige pagina van het document gaan met <keycap
->Backspace</keycap
->, de werkbalkknop <guibutton
->Vorige pagina</guibutton
-> of via <menuchoice
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorige pagina</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <title>Navigatie</title>
+ <para>Deze sectie beschrijft hoe u door een document kunt navigeren in &kpdf;.</para>
+ <para>U kunt het weergavegebied omhoog en omlaag schuiven met de pijltoetsen <keycap>omhoog</keycap> en <keycap>omlaag</keycap>, met het muiswiel, door de &LMB; in te drukken en te slepen in de normale modus of met de toetsen <keycap>Page Up</keycap> en <keycap>Page Down</keycap>. </para>
+ <para>Als u op een paginavoorbeeld klikt wordt het weergavegebied op die pagina geplaatst. </para>
+ <para>Als het document een inhoudsopgave heeft en u op een item daarin klikt, wordt het document op de pagina geplaatst die aan dat item gekoppeld is. </para>
+ <para>Als het document koppelingen bevat, kunt u daarop klikken en zal de weergave veranderen naar de pagina waar de koppeling naar verwijst. Als de koppeling naar een webpagina is, wordt de standaard webbrowser gestart. </para>
+ <para>U kunt naar de eerste pagina van het document gaan met <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> of via <menuchoice> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Eerste pagina</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+ <para>U kunt naar de laatste pagina van het document gaan met <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> of via <menuchoice> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Laatste pagina</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+ <para>U kunt naar de volgende pagina van het document gaan met <keycap>Spatie</keycap>, de werkbalkknop <guibutton>Volgende pagina</guibutton> of via <menuchoice> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Volgende pagina</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+ <para>U kunt naar de vorige pagina van het document gaan met <keycap>Backspace</keycap>, de werkbalkknop <guibutton>Vorige pagina</guibutton> of via <menuchoice> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Vorige pagina</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</chapter>
<chapter id="presentationMode">
- <title
->Presentatiemodus</title>
- <para
->Presentatiemodus kan ingeschakeld worden met <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Presentatie</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit toont het document pagina na pagina. De pagina's worden zodanig getoond dat de hele pagina zichtbaar is. Om tussen de pagina's te navigeren dient u de &LMB; (volgende pagina) en &RMB; (vorige pagina) te gebruiken. U kunt de presentatiemodus verlaten met de toets <keycap
->ESC</keycap
->. </para>
- <para
->De presentatiemodus heeft een paar instellingsopties, u kunt deze en hun betekenis vinden in <link linkend="configuring"
->&kpdf; instellen</link
->. </para>
+ <title>Presentatiemodus</title>
+ <para>Presentatiemodus kan ingeschakeld worden met <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Presentatie</guimenuitem></menuchoice>. Dit toont het document pagina na pagina. De pagina's worden zodanig getoond dat de hele pagina zichtbaar is. Om tussen de pagina's te navigeren dient u de &LMB; (volgende pagina) en &RMB; (vorige pagina) te gebruiken. U kunt de presentatiemodus verlaten met de toets <keycap>ESC</keycap>. </para>
+ <para>De presentatiemodus heeft een paar instellingsopties, u kunt deze en hun betekenis vinden in <link linkend="configuring">&kpdf; instellen</link>. </para>
</chapter>
<chapter id="primary-menu-items">
- <title
->De menubalk</title>
+ <title>De menubalk</title>
<sect1 id="menufile">
- <title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Open</action
-> een bestand. Als er momenteel een bestand wordt getoond, wordt dit gesloten. </para>
+ <para><action>Open</action> een bestand. Als er momenteel een bestand wordt getoond, wordt dit gesloten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Open</action
-> een bestand dat uit een afrollijst van recent geopende bestanden gekozen wordt. Als er momenteel een bestand getoond wordt, wordt dit gesloten. </para>
+ <para><action>Open</action> een bestand dat uit een afrollijst van recent geopende bestanden gekozen wordt. Als er momenteel een bestand getoond wordt, wordt dit gesloten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Bewaar</action
-> het geopende bestand.</para>
+ <para><action>Bewaar</action> het geopende bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Druk</action
-> het getoonde document af. </para>
+ <para><action>Druk</action> het getoonde document af. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukvoorbeeld...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Toont</action
-> een voorbeeld van hoe het getoonde document afgedrukt wordt met de standaard afdrukopties. </para>
+ <para><action>Toont</action> een voorbeeld van hoe het getoonde document afgedrukt wordt met de standaard afdrukopties. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Toon</action
-> wat eenvoudige informatie over het document.</para>
+ <para><action>Toon</action> wat eenvoudige informatie over het document.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Sluit</action
-> &kpdf; af.</para>
+ <para><action>Sluit</action> &kpdf; af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuedit">
- <title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Zoekt</action
-> een tekenreeks in de tekst van het document.</para>
+ <para><action>Zoekt</action> een tekenreeks in de tekst van het document.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Zoekt</action
-> de vorige gezochte tekenreeks opnieuw.</para>
+ <para><action>Zoekt</action> de vorige gezochte tekenreeks opnieuw.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menumoude">
- <title
->Het menu <guimenu
->Muismodus</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Muismodus</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Muismodus</guimenu
-> <guimenuitem
->Normaal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Muismodus</guimenu> <guimenuitem>Normaal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->De muis heeft het normale gedrag, &LMB; voor het slepen van het document en het volgen van koppelingen en &RMB; voor het toevoegen van bladwijzers en het aanpassen van de breedte.</para>
+ <para>De muis heeft het normale gedrag, &LMB; voor het slepen van het document en het volgen van koppelingen en &RMB; voor het toevoegen van bladwijzers en het aanpassen van de breedte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Muismodus</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoomgereedschap</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Muismodus</guimenu> <guimenuitem>Zoomgereedschap</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->De muis zal als een zoomgereedschap fungeren. &LMB; klikken en slepen zoomt de weergave zoomen het geselecteerde gebied, &RMB; klikken brengt het document terug naar de vorige zoom.</para>
+ <para>De muis zal als een zoomgereedschap fungeren. &LMB; klikken en slepen zoomt de weergave zoomen het geselecteerde gebied, &RMB; klikken brengt het document terug naar de vorige zoom.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Muismodus</guimenu
-> <guimenuitem
->Selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Muismodus</guimenu> <guimenuitem>Selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->De muis zal als een selectiegereedschap werken. In deze modus kunt u met &LMB; klikken en slepen de tekst/afbeelding van het geselecteerde gebied naar het klembord kopiëren. Afbeeldingen kunnen ook in een bestand worden opgeslagen.</para>
+ <para>De muis zal als een selectiegereedschap werken. In deze modus kunt u met &LMB; klikken en slepen de tekst/afbeelding van het geselecteerde gebied naar het klembord kopiëren. Afbeeldingen kunnen ook in een bestand worden opgeslagen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuview">
- <title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Presentatie</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Presentatie</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Activeert</action
-> de <link linkend="presentationMode"
->presentatiemodus</link
->.</para>
+ <para><action>Activeert</action> de <link linkend="presentationMode">presentatiemodus</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Inzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Inzoomen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Verhoogt de vergroting</action
-> van de documentweergave.</para>
+ <para><action>Verhoogt de vergroting</action> van de documentweergave.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitzoomen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Uitzoomen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Verkleint de vergroting</action
-> van de documentweergave.</para>
+ <para><action>Verkleint de vergroting</action> van de documentweergave.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Passend in paginabreedte</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Passend in paginabreedte</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Verandert de vergroting</action
-> van de documentweergave zodat de pagina in de breedte de volledige ruimte in beslag neemt.</para>
+ <para><action>Verandert de vergroting</action> van de documentweergave zodat de pagina in de breedte de volledige ruimte in beslag neemt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Passend in pagina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Passend in pagina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Verandert de vergroting</action
-> van de documentweergave zodanig dat de pagina volledig in de weergaveruimte past.</para>
+ <para><action>Verandert de vergroting</action> van de documentweergave zodanig dat de pagina volledig in de weergaveruimte past.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Doorlopend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Doorlopend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Schakelt</action
-> de doorlopende paginamodus in.</para>
+ <para><action>Schakelt</action> de doorlopende paginamodus in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Twee pagina's</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Twee pagina's</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Schakelt</action
-> de twee-paginamodus in.</para>
+ <para><action>Schakelt</action> de twee-paginamodus in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menugo">
- <title
->Het menu <guimenu
->Ga</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Ga</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Eerste pagina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Eerste pagina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ga naar de eerste pagina</action
-> van het document.</para>
+ <para><action>Ga naar de eerste pagina</action> van het document.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Backspace</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorige pagina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>Backspace</keycap></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Vorige pagina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Bekijk de <action
->vorige pagina</action
-> van het document.</para>
+ <para>Bekijk de <action>vorige pagina</action> van het document.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Spatie</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende pagina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycap>Spatie</keycap></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Volgende pagina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Bekijk de <action
->volgende pagina</action
-> van het document.</para>
+ <para>Bekijk de <action>volgende pagina</action> van het document.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Laatste pagina</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>End</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Laatste pagina</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Ga naar de laatste pagina</action
-> van het document.</para>
+ <para><action>Ga naar de laatste pagina</action> van het document.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
- <title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Schakel de weergave van de menubalk</action
-> in en uit. Als deze verborgen is kan de menubalk weer worden weergegeven met het &RMB;-menu.</para>
+ <para><action>Schakel de weergave van de menubalk</action> in en uit. Als deze verborgen is kan de menubalk weer worden weergegeven met het &RMB;-menu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Schakel de weergave van de werkbalk</action
-> in en uit.</para>
+ <para><action>Schakel de weergave van de werkbalk</action> in en uit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand observeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Bestand observeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit geselecteerd is wordt de weergave <action
->automatisch bijgewerkt</action
-> als het documentbestand wijzigt.</para>
+ <para>Als dit geselecteerd is wordt de weergave <action>automatisch bijgewerkt</action> als het documentbestand wijzigt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Volledig scherm</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Schakelt</action
-> de volledig-schermmodus in. Merk op dat de volledig-schermmodus verschilt van de <link linkend="presentationMode"
->presentatiemodus</link
-> omdat het enige speciale aan de volledig-schermmodus is dat de vensterdecoraties, de menubalk en de werkbalk verborgen worden.</para>
+ <para><action>Schakelt</action> de volledig-schermmodus in. Merk op dat de volledig-schermmodus verschilt van de <link linkend="presentationMode">presentatiemodus</link> omdat het enige speciale aan de volledig-schermmodus is dat de vensterdecoraties, de menubalk en de werkbalk verborgen worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Opent een venster waarmee u de sneltoetsen voor veel menuopdrachten kunt instellen.</para>
+ <para>Opent een venster waarmee u de sneltoetsen voor veel menuopdrachten kunt instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Opent een venster waarmee u kunt kiezen welke pictorgrammen in de werkbalk zichtbaar zijn.</para>
+ <para>Opent een venster waarmee u kunt kiezen welke pictorgrammen in de werkbalk zichtbaar zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpdf; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kpdf; instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Opent het venster <link linkend="configuring"
->Instellingen</link
->.</para>
+ <para>Opent het venster <link linkend="configuring">Instellingen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menuhelp">
- <title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring">
- <title
->&kpdf; instellen</title>
+ <title>&kpdf; instellen</title>
<sect1 id="general">
- <title
->Algemeen</title>
+ <title>Algemeen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Linker paneel tonen</term>
+ <term>Linker paneel tonen</term>
<listitem>
- <para
->Of het linker paneel getoond moet worden.</para>
+ <para>Of het linker paneel getoond moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Zoekbalk in miniatuurlijst tonen.</term>
+ <term>Zoekbalk in miniatuurlijst tonen.</term>
<listitem>
- <para
->Of de zoekbalk in de miniatuurweergave getoond moet worden of niet. De zoekbalk is handig om pagina's te filteren die een bepaalde tekenreeks bevatten.</para>
+ <para>Of de zoekbalk in de miniatuurweergave getoond moet worden of niet. De zoekbalk is handig om pagina's te filteren die een bepaalde tekenreeks bevatten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Miniatuurlijst koppelen met de pagina</term>
+ <term>Miniatuurlijst koppelen met de pagina</term>
<listitem>
- <para
->Of de miniatuurlijst altijd de huidige pagina toont of niet.</para>
+ <para>Of de miniatuurlijst altijd de huidige pagina toont of niet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Schuifbalken tonen</term>
+ <term>Schuifbalken tonen</term>
<listitem>
- <para
->Of de schuifbalken getoond moeten worden.</para>
+ <para>Of de schuifbalken getoond moeten worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Tips en informatieberichten tonen</term>
+ <term>Tips en informatieberichten tonen</term>
<listitem>
- <para
->Of er enkele informatieberichten getoond moeten worden bij het opstarten, laden van een bestand, enz.</para>
+ <para>Of er enkele informatieberichten getoond moeten worden bij het opstarten, laden van een bestand, enz.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="accessibility">
- <title
->Toegankelijkheid</title>
+ <title>Toegankelijkheid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Kader om afbeeldingen tekenen</term>
+ <term>Kader om afbeeldingen tekenen</term>
<listitem>
- <para
->Of er een kader rond afbeeldingen getekend moet worden.</para>
+ <para>Of er een kader rond afbeeldingen getekend moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Kader rond koppelingen tekenen</term>
+ <term>Kader rond koppelingen tekenen</term>
<listitem>
- <para
->Of er een kader rond koppelingen getekend moet worden.</para>
+ <para>Of er een kader rond koppelingen getekend moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Kleuren wijzigen</term>
+ <term>Kleuren wijzigen</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Schakelt</action
-> de kleurwijzigingsopties in.</para>
+ <para><action>Schakelt</action> de kleurwijzigingsopties in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Kleuren omkeren</term>
+ <term>Kleuren omkeren</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Draait</action
-> de kleuren in de weergave om, d.w.z. zwart wordt als wit getoond.</para>
+ <para><action>Draait</action> de kleuren in de weergave om, d.w.z. zwart wordt als wit getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Papierkleur wijzigen</term>
+ <term>Papierkleur wijzigen</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Wijzigt</action
-> de papierkleur.</para>
+ <para><action>Wijzigt</action> de papierkleur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Donkere en lichte kleuren wijzigen</term>
+ <term>Donkere en lichte kleuren wijzigen</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Wijzigt</action
-> de donkere en lichte kleuren, dat betekent dat zwart niet als zwart maar als de donkere kleur getekend zal worden, idem voor wit.</para>
+ <para><action>Wijzigt</action> de donkere en lichte kleuren, dat betekent dat zwart niet als zwart maar als de donkere kleur getekend zal worden, idem voor wit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Omzetten naar zwart/wit</term>
+ <term>Omzetten naar zwart/wit</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Converteert</action
-> het document naar zwart/wit.</para>
+ <para><action>Converteert</action> het document naar zwart/wit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="performance">
- <title
->Snelheid</title>
+ <title>Snelheid</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Transparantie-effecten inschakelen</term>
+ <term>Transparantie-effecten inschakelen</term>
<listitem>
- <para
->Teken selecties en andere speciale grafische objecten met transparantie-effecten. Schakel deze optie uit om ze met omlijning of opgevuld te tekenen en de snelheid bij selecteren te verhogen.</para>
+ <para>Teken selecties en andere speciale grafische objecten met transparantie-effecten. Schakel deze optie uit om ze met omlijning of opgevuld te tekenen en de snelheid bij selecteren te verhogen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Achtergrondgeneratie inschakelen</term>
+ <term>Achtergrondgeneratie inschakelen</term>
<listitem>
- <para
->Gebruik een achtergrondproces om de pagina's te genereren. Door deze optie uit te schakelen reageert de GUI wat minder snel (blokkeert indien nodig), maar worden pagina's iets sneller weergegeven.</para>
+ <para>Gebruik een achtergrondproces om de pagina's te genereren. Door deze optie uit te schakelen reageert de GUI wat minder snel (blokkeert indien nodig), maar worden pagina's iets sneller weergegeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Geheugengebruik-profielen</term>
+ <term>Geheugengebruik-profielen</term>
<listitem>
- <para
->&kpdf; kan de beste prestaties leveren door het geheugengebruik nauwkeurig in te stellen aan de hand van uw systeem en smaak. Hoe meer geheugen u het laat gebruiken, hoe sneller het programma zal werken. Het profiel Standaard is goed voor elk systeem, maar u kunt voorkomen dat &kpdf; meer geheugen gebruikt dan nodig is door het profiel Laag te kiezen, of het meeste uit uw systeem laten halen door Aggressief te kiezen.</para>
+ <para>&kpdf; kan de beste prestaties leveren door het geheugengebruik nauwkeurig in te stellen aan de hand van uw systeem en smaak. Hoe meer geheugen u het laat gebruiken, hoe sneller het programma zal werken. Het profiel Standaard is goed voor elk systeem, maar u kunt voorkomen dat &kpdf; meer geheugen gebruikt dan nodig is door het profiel Laag te kiezen, of het meeste uit uw systeem laten halen door Aggressief te kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="presentation">
- <title
->Presentatie</title>
+ <title>Presentatie</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Verdergaan elke</term>
+ <term>Verdergaan elke</term>
<listitem>
- <para
->Schakelt automatisch verdergaan naar volgende pagina's in na een gegeven tijdsperiode.</para>
+ <para>Schakelt automatisch verdergaan naar volgende pagina's in na een gegeven tijdsperiode.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Herhalen na de laatste pagina</term>
+ <term>Herhalen na de laatste pagina</term>
<listitem>
- <para
->Bij het navigeren in presentatiemode zal doorgaan na de laatste pagina de eerste pagina weer tonen.</para>
+ <para>Bij het navigeren in presentatiemode zal doorgaan na de laatste pagina de eerste pagina weer tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Achtergrondkleur</term>
+ <term>Achtergrondkleur</term>
<listitem>
- <para
->De kleur waarmee het deel van het scherm wordt opgevuld dat niet door de pagina wordt gebruikt in presentatiemodus.</para>
+ <para>De kleur waarmee het deel van het scherm wordt opgevuld dat niet door de pagina wordt gebruikt in presentatiemodus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Standaardovergang</term>
+ <term>Standaardovergang</term>
<listitem>
- <para
->De standaardovergang tussen twee pagina's als het document er geen opgeeft.</para>
+ <para>De standaardovergang tussen twee pagina's als het document er geen opgeeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Muiscursor</term>
+ <term>Muiscursor</term>
<listitem>
- <para
->Of de muis altijd verborgen moet zijn, altijd getoond moet worden of verborgen moet worden na een korte periode van inactiviteit.</para>
+ <para>Of de muis altijd verborgen moet zijn, altijd getoond moet worden of verborgen moet worden na een korte periode van inactiviteit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Voortgangsindicator tonen</term>
+ <term>Voortgangsindicator tonen</term>
<listitem>
- <para
->Of een voortgangscirkel met de huidige pagina en het totaal aantal pagina's in de rechterbovenhoek getoond moet worden.</para>
+ <para>Of een voortgangscirkel met de huidige pagina en het totaal aantal pagina's in de rechterbovenhoek getoond moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Samenvatting tonen</term>
+ <term>Samenvatting tonen</term>
<listitem>
- <para
->Of er een samenvattingspagina getoond moet worden aan het begin van de presentatie met de titel, auteur en het aantal pagina's van het document.</para>
+ <para>Of er een samenvattingspagina getoond moet worden aan het begin van de presentatie met de titel, auteur en het aantal pagina's van het document.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+ <title>Dankbetuigingen en licentie</title>
<itemizedlist>
- <title
->Programma copyright:</title>
- <listitem
-><para
->Albert Astals Cid<email
->tsdgeos@yahoo.es</email
-> Huidige onderhouder</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Christophe Devriese<email
->oelewapperke@ulyssis.org</email
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Wilco Greven <email
->greven@kde.org</email
-> Originele auteur</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Enrico Ros<email
->eros.kde@email.it</email
-> Herschrijving voor 3.4</para
-></listitem>
+ <title>Programma copyright:</title>
+ <listitem><para>Albert Astals Cid<email>tsdgeos@yahoo.es</email> Huidige onderhouder</para></listitem>
+ <listitem><para>Christophe Devriese<email>oelewapperke@ulyssis.org</email></para></listitem>
+ <listitem><para>Wilco Greven <email>greven@kde.org</email> Originele auteur</para></listitem>
+ <listitem><para>Enrico Ros<email>eros.kde@email.it</email> Herschrijving voor 3.4</para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
index c534842bbaa..58d13f591e6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kruler/index.docbook
@@ -2,226 +2,124 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kruler;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kruler;</title>
+<title>Het handboek van &kruler;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Lauri Watts</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Lauri Watts</holder>
</copyright>
-<date
->2003-09-27</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-27</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kruler; kan gebruikt worden om objecten op het scherm te meten. </para>
+<para>&kruler; kan gebruikt worden om objecten op het scherm te meten. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KRuler</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KRuler</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&kruler; is een erg eenvoudige toepassing, met slechts één doel in het leven: afstanden op uw scherm te meten.</para>
-
-<para
->Om &kruler; te starten, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Grafisch</guimenu
-><guimenuitem
->KDE Schermliniaal</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit uw <guimenu
->K</guimenu
->-menu.</para>
-
-<para
->Met de &LMB; klikken op de &kruler; verandert de cursor in een handpictogram, waardoor u &kruler; over het scherm kunt slepen.</para>
-
-<para
->Als u de muis over &kruler; beweegt, verandert uw cursor in een verlengde pijl, met een cirkel aan één kant. Als u de cursor beweegt, toont &kruler; hoe ver van het met <guilabel
->0</guilabel
-> gemarkeerde punt de cirkel aan het einde van de cursor verwijderd is. &kruler; toont ook de <acronym
->HTML</acronym
->-kleurcode van de kleur onder de cirkel. Dit is erg nuttig om kleuren uit een afbeelding te pakken. Als u de muis ver genoeg weg beweegt zodat de pijl &kruler; niet langer raakt, verandert de cursor terug naar normaal, waardoor u verder kunt werken met uw andere toepassingen.</para>
-
-<para
->U kunt de oriëntatie veranderen met het contextmenu, dat beschreven wordt in het volgende hoofdstuk.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&kruler; is een erg eenvoudige toepassing, met slechts één doel in het leven: afstanden op uw scherm te meten.</para>
+
+<para>Om &kruler; te starten, kiest u <menuchoice><guimenu>Grafisch</guimenu><guimenuitem>KDE Schermliniaal</guimenuitem></menuchoice> uit uw <guimenu>K</guimenu>-menu.</para>
+
+<para>Met de &LMB; klikken op de &kruler; verandert de cursor in een handpictogram, waardoor u &kruler; over het scherm kunt slepen.</para>
+
+<para>Als u de muis over &kruler; beweegt, verandert uw cursor in een verlengde pijl, met een cirkel aan één kant. Als u de cursor beweegt, toont &kruler; hoe ver van het met <guilabel>0</guilabel> gemarkeerde punt de cirkel aan het einde van de cursor verwijderd is. &kruler; toont ook de <acronym>HTML</acronym>-kleurcode van de kleur onder de cirkel. Dit is erg nuttig om kleuren uit een afbeelding te pakken. Als u de muis ver genoeg weg beweegt zodat de pijl &kruler; niet langer raakt, verandert de cursor terug naar normaal, waardoor u verder kunt werken met uw andere toepassingen.</para>
+
+<para>U kunt de oriëntatie veranderen met het contextmenu, dat beschreven wordt in het volgende hoofdstuk.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Menubeschrijvingen</title>
+<title>Menubeschrijvingen</title>
-<para
->Door met &RMB; op de liniaal te klikken opent u een contextmenu met de volgende items:</para>
+<para>Door met &RMB; op de liniaal te klikken opent u een contextmenu met de volgende items:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Oriëntatie</guisubmenu>
+<guisubmenu>Oriëntatie</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit submenu bevat items waarmee u de oriëntatie van &kruler; kunt veranderen.</para>
+<para>Dit submenu bevat items waarmee u de oriëntatie van &kruler; kunt veranderen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->N</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Oriëntatie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Noord</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Oriëntatie</guisubmenu> <guimenuitem>Noord</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Draait &kruler; zodat de liniaal horizontaal loopt en de afmetingen op de bovenkant (noordzijde) van de liniaal staan.</para>
+<para>Draait &kruler; zodat de liniaal horizontaal loopt en de afmetingen op de bovenkant (noordzijde) van de liniaal staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->E</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Oriëntatie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Oost</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Oriëntatie</guisubmenu> <guimenuitem>Oost</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Draait &kruler; zodat de liniaal verticaal loopt en de afmetingen op de rechterkant (oostzijde) van de liniaal staan.</para>
+<para>Draait &kruler; zodat de liniaal verticaal loopt en de afmetingen op de rechterkant (oostzijde) van de liniaal staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Oriëntatie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Zuid</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Oriëntatie</guisubmenu> <guimenuitem>Zuid</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Draait &kruler; zodat de liniaal horizontaal loopt en de afmetingen op de onderkant (zuidzijde) van de liniaal staan.</para>
+<para>Draait &kruler; zodat de liniaal horizontaal loopt en de afmetingen op de onderkant (zuidzijde) van de liniaal staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->W</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Oriëntatie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->West</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Oriëntatie</guisubmenu> <guimenuitem>West</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Draait &kruler; zodat de liniaal verticaal loopt en de afmetingen op de linkerkant (westzijde) van de liniaal staan.</para>
+<para>Draait &kruler; zodat de liniaal verticaal loopt en de afmetingen op de linkerkant (westzijde) van de liniaal staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->R</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Oriëntatie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Naar rechts draaien</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>R</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Oriëntatie</guisubmenu> <guimenuitem>Naar rechts draaien</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Draait de liniaal 90 graden naar rechts. Als de oriëntatie bijvoorbeeld zuid is, wordt deze west.</para>
+<para>Draait de liniaal 90 graden naar rechts. Als de oriëntatie bijvoorbeeld zuid is, wordt deze west.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->L</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Oriëntatie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Naar links draaien</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>L</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Oriëntatie</guisubmenu> <guimenuitem>Naar links draaien</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Draait de liniaal 90 graden naar links. Als de oriëntatie bijvoorbeeld west is, wordt deze zuid.</para>
+<para>Draait de liniaal 90 graden naar links. Als de oriëntatie bijvoorbeeld west is, wordt deze zuid.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -230,84 +128,42 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Lengte</guisubmenu>
+<guisubmenu>Lengte</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit submenu bevat items om de lengte van &kruler; te wijzigen.</para>
+<para>Dit submenu bevat items om de lengte van &kruler; te wijzigen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> &Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Lengte</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kort</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> &Ctrl;<keycap>S</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Lengte</guisubmenu> <guimenuitem>Kort</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt &kruler; kort - ongeveer 385 pixels lang.</para>
+<para>Maakt &kruler; kort - ongeveer 385 pixels lang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> &Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Lengte</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Middel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> &Ctrl;<keycap>M</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Lengte</guisubmenu> <guimenuitem>Middel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt &kruler; gemiddeld lang - ongeveer 640 pixels lang.</para>
+<para>Maakt &kruler; gemiddeld lang - ongeveer 640 pixels lang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> &Ctrl;<keycap
->T</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Lengte</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Groot</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> &Ctrl;<keycap>T</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Lengte</guisubmenu> <guimenuitem>Groot</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt &kruler; lang - ongever 960 pixels lang.</para>
+<para>Maakt &kruler; lang - ongever 960 pixels lang.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </shortcut
-> <guisubmenu
->Lengte</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Volledige schermbreedt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> &Ctrl;<keycap>F</keycap> </shortcut> <guisubmenu>Lengte</guisubmenu> <guimenuitem>Volledige schermbreedt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt &kruler; even groot als uw schermbreedte.</para>
+<para>Maakt &kruler; even groot als uw schermbreedte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -316,86 +172,45 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Kleur kiezen...</guimenuitem>
+<guimenuitem>Kleur kiezen...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een standaard &kde; kleurenkiezer, waarin u de achtergrondkleur voor &kruler; kunt kiezen.</para>
+<para>Opent een standaard &kde; kleurenkiezer, waarin u de achtergrondkleur voor &kruler; kunt kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guisubmenu
->Help</guisubmenu>
+<guisubmenu>Help</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-> <guimenuitem
->KRuler handboek</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu> <guimenuitem>KRuler handboek</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dit opent het &kde; hulpsysteem met de hulppagina's van &kruler; (dit document).</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Dit opent het &kde; hulpsysteem met de hulppagina's van &kruler; (dit document).</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Wat is dit?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dit wijzigt de muiscursor naar een combinatie van pijl en vraagteken.</action
-> Op items in &kruler; klikken met deze pijl opent een hulpvenster dat de functie van het item uitlegt (als er zo'n venster bestaat voor dat item).</para
-></listitem>
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu> <guimenuitem>Wat is dit?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dit wijzigt de muiscursor naar een combinatie van pijl en vraagteken.</action> Op items in &kruler; klikken met deze pijl opent een hulpvenster dat de functie van het item uitlegt (als er zo'n venster bestaat voor dat item).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Info over KRuler</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu> <guimenuitem>Info over KRuler</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Dit toont versie- en auteursinformatie.</action
-></para>
+<para><action>Dit toont versie- en auteursinformatie.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Info over KDE</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Info over KDE</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dit toont de &kde;-versie en andere standaardinformatie.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Dit toont de &kde;-versie en andere standaardinformatie.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -403,15 +218,11 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem>
+<guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sluit</action
-> &kruler; af.</para>
+<para><action>Sluit</action> &kruler; af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -419,33 +230,21 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kruler;</para>
+<para>&kruler;</para>
-<para
->Copyright 2000, 2001 Till Krech <email
->till@snafu.de</email
-></para>
+<para>Copyright 2000, 2001 Till Krech <email>till@snafu.de</email></para>
-<para
->Dank aan Gunnstein Lye <email
->gl@ez.no</email
-> voor de eerste overzetting naar &kde; 2</para>
+<para>Dank aan Gunnstein Lye <email>gl@ez.no</email> voor de eerste overzetting naar &kde; 2</para>
-<para
->Documentatie copyright Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
index fbe96c23a96..3a5024833db 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/ksnapshot/index.docbook
@@ -3,216 +3,109 @@
<!ENTITY kappname "&ksnapshot;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksnapshot;</title>
+<title>Het handboek van &ksnapshot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Moore</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rich@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Richard</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Moore</surname> <affiliation> <address><email>rich@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <othername
->L.</othername
-> <surname
->McCormick</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->c0029131@airmail.net</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <othername>L.</othername> <surname>McCormick</surname> <affiliation> <address><email>c0029131@airmail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Brad</firstname
-> <surname
->Hards</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bradh@frogmouth.net</email
-></address>
+<author><firstname>Brad</firstname> <surname>Hards</surname> <affiliation> <address><email>bradh@frogmouth.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Richard</firstname
-> <othername
->J</othername
-> <surname
->Moore</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rich@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Richard</firstname> <othername>J</othername> <surname>Moore</surname> <affiliation> <address><email>rich@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Ettrich</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ettrich@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Ettrich</surname> <affiliation> <address><email>ettrich@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997-2000</year>
-<holder
->Richard J. Moore</holder>
+<year>1997-2000</year>
+<holder>Richard J. Moore</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matthias Ettrich</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matthias Ettrich</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-04-01</date>
-<releaseinfo
->1.02.02</releaseinfo>
+<date>2005-04-01</date>
+<releaseinfo>1.02.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksnapshot; is een eenvoudig applet voor het maken van schermafdrukken. Het kan afbeeldingen van het gehele bureaublad, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen dan in een aantal formaten worden opgeslagen.</para>
+<para>&ksnapshot; is een eenvoudig applet voor het maken van schermafdrukken. Het kan afbeeldingen van het gehele bureaublad, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen dan in een aantal formaten worden opgeslagen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSnapshot</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->schermafdruk</keyword>
-<keyword
->schermafbeelding</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSnapshot</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>schermafdruk</keyword>
+<keyword>schermafbeelding</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&ksnapshot; is een eenvoudig applet voor het maken van schermafdrukken. Het kan afbeeldingen van het gehele bureaublad, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen dan in een aantal formaten worden opgeslagen.</para>
+<para>&ksnapshot; is een eenvoudig applet voor het maken van schermafdrukken. Het kan afbeeldingen van het gehele bureaublad, een enkel venster of een geselecteerd gebied maken. De afbeeldingen kunnen dan in een aantal formaten worden opgeslagen.</para>
-<para
->Rapporteer problemen of verzoeken aan het <ulink url="http://bugs.kde.org/wizard.cgi"
->KDE-bug-opsporingssysteem</ulink
-></para>
+<para>Rapporteer problemen of verzoeken aan het <ulink url="http://bugs.kde.org/wizard.cgi">KDE-bug-opsporingssysteem</ulink></para>
</chapter>
<chapter id="using-ksapshot">
-<title
->&ksnapshot; gebruiken</title>
+<title>&ksnapshot; gebruiken</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft het gebruik van &ksnapshot; voor het maken van schermafdrukken.</para>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft het gebruik van &ksnapshot; voor het maken van schermafdrukken.</para>
<sect1 id="starting">
-<title
->&ksnapshot; starten</title>
+<title>&ksnapshot; starten</title>
-<para
->&ksnapshot; kan op diverse manieren gestart worden, zoals hieronder beschreven.</para>
+<para>&ksnapshot; kan op diverse manieren gestart worden, zoals hieronder beschreven.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->U kunt &ksnapshot; starten door het uit het submenu <guisubmenu
->Grafisch</guisubmenu
-> van het paneel te kiezen.</para
-></listitem>
+<para>U kunt &ksnapshot; starten door het uit het submenu <guisubmenu>Grafisch</guisubmenu> van het paneel te kiezen.</para></listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt &ksnapshot; starten door het volgende op de opdrachtregel in te voeren:</para>
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <command
->ksnapshot &amp;</command
->
+<para>U kunt &ksnapshot; starten door het volgende op de opdrachtregel in te voeren:</para>
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <command>ksnapshot &amp;</command>
</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De mini-opdrachtregel (opgeroepen met <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) kan ook gebruikt worden om &ksnapshot; te starten</para
-></listitem>
+<listitem><para>De mini-opdrachtregel (opgeroepen met <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) kan ook gebruikt worden om &ksnapshot; te starten</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als &ksnapshot; start, ziet u een venster als het onderstaande: <mediaobject>
+<para>Als &ksnapshot; start, ziet u een venster als het onderstaande: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Voorbeeldvenster van &ksnapshot;</phrase>
+<textobject><phrase>Voorbeeldvenster van &ksnapshot;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</para>
@@ -220,160 +113,79 @@
</sect1>
<sect1 id="taking-snapshot">
-<title
->Een schermafdruk maken</title>
+<title>Een schermafdruk maken</title>
-<para
->&ksnapshot; maakt een schermafdruk van uw gehele bureaublad direct nadat het gestart is, maar voordat het zichzelf op uw scherm toont. Hiermee kunt u snel schermafdrukken van uw volledige bureaublad maken.</para>
+<para>&ksnapshot; maakt een schermafdruk van uw gehele bureaublad direct nadat het gestart is, maar voordat het zichzelf op uw scherm toont. Hiermee kunt u snel schermafdrukken van uw volledige bureaublad maken.</para>
-<para
->De schermafdruk die door &ksnapshot; gemaakt is wordt in het voorbeeldvenster getoond, dat zich in de linkerbovenhoek van het toepassingsvenster van &ksnapshot; bevindt. Hieronder ziet u een voorbeeld van het voorbeeldvenster van &ksnapshot;. Uw voorbeeldweergave zal verschillen, afhankelijk van wat u op uw bureaublad heeft.</para>
+<para>De schermafdruk die door &ksnapshot; gemaakt is wordt in het voorbeeldvenster getoond, dat zich in de linkerbovenhoek van het toepassingsvenster van &ksnapshot; bevindt. Hieronder ziet u een voorbeeld van het voorbeeldvenster van &ksnapshot;. Uw voorbeeldweergave zal verschillen, afhankelijk van wat u op uw bureaublad heeft.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Voorbeeldvenster van &ksnapshot;</phrase>
+<textobject><phrase>Voorbeeldvenster van &ksnapshot;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->De schermafdruk kan opgeslagen worden door op de knop <guibutton
->Opslaan als...</guibutton
-> te klikken. Dit opent het standaardvenster voor het opslaan van bestanden, waarin u de bestandsnaam, map, en formaat voor het bestand kunt kiezen. Als er meerdere schermafdrukken worden gemaakt, wordt de bestandsnaam automatisch opgehoogd om te voorkomen dat u vorige schermafdrukken overschrijft. U kunt echter de bestandsnaam wijzigen in alles dat u wilt, ook in de naam van een vorige schermafdruk. </para>
-
-<para
->Om een schermafdruk van een enkel venster te maken, kiest u<guilabel
->Venster onder muiscursor</guilabel
-> uit de lijst <guilabel
->Hoe de afdruk te nemen</guilabel
-> en maakt u daarna een <guibutton
->Nieuwe schermafdruk</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Afhankelijk van uw instellingen voor <guilabel
->Vertraging voor schermafdruk</guilabel
-> krijgt u een kruis als muispijl (bij <guilabel
->Geen vertraging</guilabel
->) of kunt u doorwerken met een programma totdat de vertragingsperiode voorbij is en de schermafdruk gemaakt wordt.</para>
-
-<para
->Met <guilabel
->Geen vertraging</guilabel
-> wordt de schermafdruk onmiddellijk gemaakt zodra u in een venster klikt.</para>
-
-<para
->&ksnapshot; toont de nieuwe schermafdruk in de voorbeeldweergave, waarna u kunt kiezen om de nieuwe afbeelding op te slaan (met de knop <guibutton
->Opslaan als...</guibutton
->) of een nieuwe afbeelding te maken, met de knop <guibutton
->Nieuwe schermafdruk</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om een schermafdruk van het gehele bureaublad te maken, kiest u de optie <guilabel
->Volledig scherm</guilabel
-> bij <guilabel
->Hoe de afdruk te nemen</guilabel
->, en klikt u op <guibutton
->Nieuwe schermafdruk</guibutton
->. &ksnapshot; zal dan het gehele bureaublad in de schermafdruk plaatsen als u op de knop <guibutton
->Nieuwe schermafdruk</guibutton
-> klikt.</para>
-
-<para
->Analoog hieraan maakt u een schermafdruk van een gebied door <guilabel
->Bepaald gebied</guilabel
-> uit de lijst (<guilabel
->Hoe de afdruk te nemen</guilabel
->) te kiezen, en de <guilabel
->Vertraging voor schermafdruk</guilabel
-> op <guilabel
->Geen vertraging</guilabel
-> in te stellen, en dan op de knop <guibutton
->Nieuwe schermafdruk</guibutton
-> te klikken. De muiscursor verandert in een kruis en u kunt de muis gebruiken om het gebied voor de schermafdruk te selecteren. </para>
+<para>De schermafdruk kan opgeslagen worden door op de knop <guibutton>Opslaan als...</guibutton> te klikken. Dit opent het standaardvenster voor het opslaan van bestanden, waarin u de bestandsnaam, map, en formaat voor het bestand kunt kiezen. Als er meerdere schermafdrukken worden gemaakt, wordt de bestandsnaam automatisch opgehoogd om te voorkomen dat u vorige schermafdrukken overschrijft. U kunt echter de bestandsnaam wijzigen in alles dat u wilt, ook in de naam van een vorige schermafdruk. </para>
+
+<para>Om een schermafdruk van een enkel venster te maken, kiest u<guilabel>Venster onder muiscursor</guilabel> uit de lijst <guilabel>Hoe de afdruk te nemen</guilabel> en maakt u daarna een <guibutton>Nieuwe schermafdruk</guibutton>.</para>
+
+<para>Afhankelijk van uw instellingen voor <guilabel>Vertraging voor schermafdruk</guilabel> krijgt u een kruis als muispijl (bij <guilabel>Geen vertraging</guilabel>) of kunt u doorwerken met een programma totdat de vertragingsperiode voorbij is en de schermafdruk gemaakt wordt.</para>
+
+<para>Met <guilabel>Geen vertraging</guilabel> wordt de schermafdruk onmiddellijk gemaakt zodra u in een venster klikt.</para>
+
+<para>&ksnapshot; toont de nieuwe schermafdruk in de voorbeeldweergave, waarna u kunt kiezen om de nieuwe afbeelding op te slaan (met de knop <guibutton>Opslaan als...</guibutton>) of een nieuwe afbeelding te maken, met de knop <guibutton>Nieuwe schermafdruk</guibutton>.</para>
+
+<para>Om een schermafdruk van het gehele bureaublad te maken, kiest u de optie <guilabel>Volledig scherm</guilabel> bij <guilabel>Hoe de afdruk te nemen</guilabel>, en klikt u op <guibutton>Nieuwe schermafdruk</guibutton>. &ksnapshot; zal dan het gehele bureaublad in de schermafdruk plaatsen als u op de knop <guibutton>Nieuwe schermafdruk</guibutton> klikt.</para>
+
+<para>Analoog hieraan maakt u een schermafdruk van een gebied door <guilabel>Bepaald gebied</guilabel> uit de lijst (<guilabel>Hoe de afdruk te nemen</guilabel>) te kiezen, en de <guilabel>Vertraging voor schermafdruk</guilabel> op <guilabel>Geen vertraging</guilabel> in te stellen, en dan op de knop <guibutton>Nieuwe schermafdruk</guibutton> te klikken. De muiscursor verandert in een kruis en u kunt de muis gebruiken om het gebied voor de schermafdruk te selecteren. </para>
</sect1>
<sect1 id="additional-features">
-<title
->Verdere mogelijkheden</title>
+<title>Verdere mogelijkheden</title>
<sect2 id="delay">
-<title
->Vertraging voor schermafdruk</title>
+<title>Vertraging voor schermafdruk</title>
-<para
->In het veld <guilabel
->Vertraging voor schermafdruk</guilabel
-> kunt u een vertragingstijd invullen, in seconden, tussen het moment dat u de knop <guibutton
->Nieuwe schermafdruk</guibutton
-> klikt en het moment dat de schermafdruk gemaakt wordt.</para>
+<para>In het veld <guilabel>Vertraging voor schermafdruk</guilabel> kunt u een vertragingstijd invullen, in seconden, tussen het moment dat u de knop <guibutton>Nieuwe schermafdruk</guibutton> klikt en het moment dat de schermafdruk gemaakt wordt.</para>
-<para
->Als er een vertraging is ingesteld, hoeft u niet op de muisknop te klikken om een schermafdruk te maken. Hiermee kunt u een afrolmenu openen om daar een afbeelding van te maken.</para>
+<para>Als er een vertraging is ingesteld, hoeft u niet op de muisknop te klikken om een schermafdruk te maken. Hiermee kunt u een afrolmenu openen om daar een afbeelding van te maken.</para>
</sect2>
<sect2 id="window-decoration">
-<title
->Vensterdecoratie niet opnemen</title>
+<title>Vensterdecoratie niet opnemen</title>
-<para
-><guilabel
->Vensterdecoratie ook opnemen</guilabel
-> is standaard ingeschakeld.</para>
+<para><guilabel>Vensterdecoratie ook opnemen</guilabel> is standaard ingeschakeld.</para>
-<para
->Als u alleen de toepassing zelf en niet de omringende vensterdecoratie wilt opnemen, schakelt u deze optie uit en maakt u een nieuwe schermafdruk.</para>
+<para>Als u alleen de toepassing zelf en niet de omringende vensterdecoratie wilt opnemen, schakelt u deze optie uit en maakt u een nieuwe schermafdruk.</para>
</sect2>
<sect2 id="print-snapshot">
-<title
->Afdrukken</title>
+<title>Afdrukken</title>
-<para
->Als u uw schermafdruk vanuit de voorbeeldweergave wilt afdrukken, klikt u <guibutton
->Afdrukken...</guibutton
-> en krijgt u het standaard &kde;-venster Afdrukken, waarvanuit u direct uw schermafdruk kunt afdrukken.</para>
+<para>Als u uw schermafdruk vanuit de voorbeeldweergave wilt afdrukken, klikt u <guibutton>Afdrukken...</guibutton> en krijgt u het standaard &kde;-venster Afdrukken, waarvanuit u direct uw schermafdruk kunt afdrukken.</para>
</sect2>
<sect2 id="bottom-buttons">
-<title
->Knoppen</title>
+<title>Knoppen</title>
-<para
->Er bevinden zich twee andere knoppen onderaan het venster van &ksnapshot;. Deze worden hieronder beschreven.</para>
+<para>Er bevinden zich twee andere knoppen onderaan het venster van &ksnapshot;. Deze worden hieronder beschreven.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Help</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Geeft u een menu waaruit u het <guimenuitem
->Handboek van &ksnapshot;</guimenuitem
-> kunt openen, een bug kunt rapporteren, of meer informatie kunt krijgen over &kde; en &ksnapshot;. </para
-></listitem>
+<term><guibutton>Help</guibutton></term>
+<listitem><para>Geeft u een menu waaruit u het <guimenuitem>Handboek van &ksnapshot;</guimenuitem> kunt openen, een bug kunt rapporteren, of meer informatie kunt krijgen over &kde; en &ksnapshot;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Afsluiten</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Sluit &ksnapshot; af.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Afsluiten</guibutton></term>
+<listitem><para>Sluit &ksnapshot; af.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -383,31 +195,15 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->&DCOP;-interface</title>
-
-<para
->&ksnapshot; kan aangeroepen worden via de &DCOP;-interface. Dit hoofdstuk legt de diverse &DCOP;-aanroepen uit die u kunt gebruiken, en geeft een paar voorbeelden van hoe u ze kunt gebruiken.</para>
-
-<para
->Zoals met elke DCOP-aanroep dient u de toepassing op te geven waarmee u wilt communiceren, en de specifieke interface. Bij &ksnapshot; dient u de specifieke toepassing op te geven met <literal
->ksnapshot-</literal
->, gevolgd door het procesnummer.</para>
-
-<para
->Om &ksnapshot; te starten en het goede argument te verkrijgen, gebruikt u <command
->dcopstart ksnapshot</command
->, dat het goede argument (bijvoorbeeld <computeroutput
->ksnapshot-20594</computeroutput
->) op de standaarduitvoer weergeeft.</para>
-
-<para
->U kunt een lijst van beschikbare &DCOP;-interfaces verkrijgen, gebruik de goede argumenten, zoals in dit voorbeeld getoond: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop `dcopstart ksnapshot` interface</command
-><computeroutput>
+<title>&DCOP;-interface</title>
+
+<para>&ksnapshot; kan aangeroepen worden via de &DCOP;-interface. Dit hoofdstuk legt de diverse &DCOP;-aanroepen uit die u kunt gebruiken, en geeft een paar voorbeelden van hoe u ze kunt gebruiken.</para>
+
+<para>Zoals met elke DCOP-aanroep dient u de toepassing op te geven waarmee u wilt communiceren, en de specifieke interface. Bij &ksnapshot; dient u de specifieke toepassing op te geven met <literal>ksnapshot-</literal>, gevolgd door het procesnummer.</para>
+
+<para>Om &ksnapshot; te starten en het goede argument te verkrijgen, gebruikt u <command>dcopstart ksnapshot</command>, dat het goede argument (bijvoorbeeld <computeroutput>ksnapshot-20594</computeroutput>) op de standaarduitvoer weergeeft.</para>
+
+<para>U kunt een lijst van beschikbare &DCOP;-interfaces verkrijgen, gebruik de goede argumenten, zoals in dit voorbeeld getoond: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop `dcopstart ksnapshot` interface</command><computeroutput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
QString url()
@@ -424,222 +220,85 @@ void setGrabMode(int grab)
int grabMode()
void slotMovePointer(int x,int y)
void exit()
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
</para>
-<para
->In de volgende voorbeelden is het proces altijd <computeroutput
->ksnapshot-23151</computeroutput
->. </para>
+<para>In de volgende voorbeelden is het proces altijd <computeroutput>ksnapshot-23151</computeroutput>. </para>
<sect1 id="dcop-settings">
-<title
->Toegang tot instellingen via &DCOP;</title>
-
-<para
->Van elke instelling die u met de GUI kunt bewerken, kunt u met &DCOP; de huidige waarde opvragen en deze bewerken. </para>
-
-<para
->De huidige manier van het maken van schermafdrukken kunt u met <literal
->grabMode</literal
-> opvragen, zoals hier getoond: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface grabMode</command>
-</screen
-> Dit retourneert <computeroutput
->0</computeroutput
-> voor een afdruk van het volledige scherm, <computeroutput
->1</computeroutput
-> voor een afdruk van het venster, en <computeroutput
->2</computeroutput
-> voor een afdruk van een regio. </para>
-
-<para
->U kunt deze manier instellen met <literal
->setGrabMode</literal
->, dat een argument vereist om de gewenste modus in te stellen (zoals bij de aanroep <literal
->grabMode</literal
->). Dus u stelt afdrukken van een venster (<command
->1</command
->) in met: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setGrabMode 1</command
->
+<title>Toegang tot instellingen via &DCOP;</title>
+
+<para>Van elke instelling die u met de GUI kunt bewerken, kunt u met &DCOP; de huidige waarde opvragen en deze bewerken. </para>
+
+<para>De huidige manier van het maken van schermafdrukken kunt u met <literal>grabMode</literal> opvragen, zoals hier getoond: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface grabMode</command>
+</screen> Dit retourneert <computeroutput>0</computeroutput> voor een afdruk van het volledige scherm, <computeroutput>1</computeroutput> voor een afdruk van het venster, en <computeroutput>2</computeroutput> voor een afdruk van een regio. </para>
+
+<para>U kunt deze manier instellen met <literal>setGrabMode</literal>, dat een argument vereist om de gewenste modus in te stellen (zoals bij de aanroep <literal>grabMode</literal>). Dus u stelt afdrukken van een venster (<command>1</command>) in met: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setGrabMode 1</command>
</screen>
</para>
-<para
->U kunt de huidige <guilabel
->Vertraging voor schermafdruk</guilabel
->verkrijgen met <literal
->timeout</literal
->, zoals hieronder getoond: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface timeout</command>
-</screen
-> Dit retourneert de vertraging in seconden, waarbij een waarde van nul betekent dat de afdruk direct na het klikken gemaakt wordt. </para>
-
-<para
->U kunt de vertraging instellen met <literal
->setTime</literal
->, die een argument vereist om de vertragingstijd in te stellen. Een vertraging van 4 seconden stelt u als volgt in: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setTime 4</command
->
+<para>U kunt de huidige <guilabel>Vertraging voor schermafdruk</guilabel>verkrijgen met <literal>timeout</literal>, zoals hieronder getoond: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface timeout</command>
+</screen> Dit retourneert de vertraging in seconden, waarbij een waarde van nul betekent dat de afdruk direct na het klikken gemaakt wordt. </para>
+
+<para>U kunt de vertraging instellen met <literal>setTime</literal>, die een argument vereist om de vertragingstijd in te stellen. Een vertraging van 4 seconden stelt u als volgt in: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setTime 4</command>
</screen>
</para>
-<para
->U kunt het pad waarnaar de schermafdruk wordt opgeslagen, verkrijgen met <literal
->url</literal
->, zoals hieronder getoond: <screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface url</command>
-</screen
-> Dit retourneert de bestandsnaam als een URL-adres, bijvoorbeeld <computeroutput
->file:///home/gebruiker/test2.png</computeroutput
->. </para>
-
-<para
->U kunt het pad instellen met <literal
->setURL</literal
->, die een tekenreeks vereist die aangeeft wat het nieuwe pad wordt.U kunt dus het pad instellen op <literal
->file:///home/gebruiker/afdruk4.jpg</literal
-> met: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface setURL file:///home/gebruiker/afdruk4.jpg</command
->
+<para>U kunt het pad waarnaar de schermafdruk wordt opgeslagen, verkrijgen met <literal>url</literal>, zoals hieronder getoond: <screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface url</command>
+</screen> Dit retourneert de bestandsnaam als een URL-adres, bijvoorbeeld <computeroutput>file:///home/gebruiker/test2.png</computeroutput>. </para>
+
+<para>U kunt het pad instellen met <literal>setURL</literal>, die een tekenreeks vereist die aangeeft wat het nieuwe pad wordt.U kunt dus het pad instellen op <literal>file:///home/gebruiker/afdruk4.jpg</literal> met: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface setURL file:///home/gebruiker/afdruk4.jpg</command>
</screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-snapshot">
-<title
->Schermafdrukken maken met &DCOP;</title>
-
-<para
->Om &DCOP; te gebruiken voor het gebruiken van schermafdrukken, gebruikt u de opdracht <literal
->slotGrab</literal
->, zoals hieronder getoond: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotGrab</command
->
+<title>Schermafdrukken maken met &DCOP;</title>
+
+<para>Om &DCOP; te gebruiken voor het gebruiken van schermafdrukken, gebruikt u de opdracht <literal>slotGrab</literal>, zoals hieronder getoond: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotGrab</command>
</screen>
</para>
-<para
->Dit neemt een afdruk met gebruikmaking van de huidige afdrukinstellingen (manier en vertraging). Als u de afdruk wilt opslaan, kunt u gebruik maken van een aantal aanroepen. Als u de afbeelding slechts wilt opslaan naar het huidige pad (zoals aangegeven door <literal
->url</literal
-> of veranderd door <literal
->setURL</literal
->), kunt u <literal
->slotSave</literal
-> aanroepen, zoals hieronder getoond: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotSave</command
->
+<para>Dit neemt een afdruk met gebruikmaking van de huidige afdrukinstellingen (manier en vertraging). Als u de afdruk wilt opslaan, kunt u gebruik maken van een aantal aanroepen. Als u de afbeelding slechts wilt opslaan naar het huidige pad (zoals aangegeven door <literal>url</literal> of veranderd door <literal>setURL</literal>), kunt u <literal>slotSave</literal> aanroepen, zoals hieronder getoond: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotSave</command>
</screen>
</para>
-<para
->Als u wilt dat de gebruiker een bestandsnaam en pad kan opgeven, gebruikt u <literal
->slotSaveAs</literal
->, dat een standaard &kde;-venster "Opslaan" toont.</para>
-
-<para
->Als u de afbeelding onder een andere naam (of een ander pad) wilt opslaan zonder het pad met <literal
->setURL</literal
-> te hoeven veranderen, kunt u <literal
->save</literal
-> gebruiken, waaraan u de URL opgeeft waaronder u de afbeelding wilt opslaan. Dus als u de afdruk wilt opslaan als <filename
->file:///tmp/afdruk.png</filename
->, kunt u het volgende doen:<screen width="60">
-<prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface save file:///tmp/afdruk.png</command>
-</screen
-> Merk op dat dit de waarheidswaarde "waar" retourneert als de schermafdruk succesvol is opgeslagen, en anders "onwaar". Merk ook op dat, als het bestand al bestaat, de gebruiker een standaard &kde;-venster krijgt met de vraag of hij het bestand wil overschrijven. </para>
-
-<para
->Naast opslaan, kunt u de schermafdruk ook naar het klembord kopiëren, met de opdracht <literal
->slotCopy</literal
->, zoals hieronder getoond: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotCopy</command
->
+<para>Als u wilt dat de gebruiker een bestandsnaam en pad kan opgeven, gebruikt u <literal>slotSaveAs</literal>, dat een standaard &kde;-venster "Opslaan" toont.</para>
+
+<para>Als u de afbeelding onder een andere naam (of een ander pad) wilt opslaan zonder het pad met <literal>setURL</literal> te hoeven veranderen, kunt u <literal>save</literal> gebruiken, waaraan u de URL opgeeft waaronder u de afbeelding wilt opslaan. Dus als u de afdruk wilt opslaan als <filename>file:///tmp/afdruk.png</filename>, kunt u het volgende doen:<screen width="60">
+<prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface save file:///tmp/afdruk.png</command>
+</screen> Merk op dat dit de waarheidswaarde "waar" retourneert als de schermafdruk succesvol is opgeslagen, en anders "onwaar". Merk ook op dat, als het bestand al bestaat, de gebruiker een standaard &kde;-venster krijgt met de vraag of hij het bestand wil overschrijven. </para>
+
+<para>Naast opslaan, kunt u de schermafdruk ook naar het klembord kopiëren, met de opdracht <literal>slotCopy</literal>, zoals hieronder getoond: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotCopy</command>
</screen>
</para>
-<para
->Als u een venster wilt selecteren dat zich niet onder de muiscursor bevindt, kunt u <literal
->slotMovePointer</literal
-> gebruiken, waaraan u de x-en y-positie in schermpixels meegeeft als argumenten. Dus om de muis naar de linkerbovenhoek van het scherm (0,0) te verplaatsen, kunt u het volgende doen: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotMoveMouse 0 0</command
->
+<para>Als u een venster wilt selecteren dat zich niet onder de muiscursor bevindt, kunt u <literal>slotMovePointer</literal> gebruiken, waaraan u de x-en y-positie in schermpixels meegeeft als argumenten. Dus om de muis naar de linkerbovenhoek van het scherm (0,0) te verplaatsen, kunt u het volgende doen: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotMoveMouse 0 0</command>
</screen>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-print">
-<title
->Schermafdrukken afdrukken met &DCOP;</title>
-
-<para
->U kunt de huidige (al dan niet opgeslagen) schermafdruk op de printer afdrukken met <literal
->printSlot</literal
->, zoals hieronder getoond: <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface slotPrint</command
->
+<title>Schermafdrukken afdrukken met &DCOP;</title>
+
+<para>U kunt de huidige (al dan niet opgeslagen) schermafdruk op de printer afdrukken met <literal>printSlot</literal>, zoals hieronder getoond: <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface slotPrint</command>
</screen>
</para>
-<para
->Merk op dat dit het standaard dialoogvenster "Afdrukken" van &kde; toont, waarin de gebruiker actie dient te ondernemen. </para>
+<para>Merk op dat dit het standaard dialoogvenster "Afdrukken" van &kde; toont, waarin de gebruiker actie dient te ondernemen. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-exit">
-<title
->Toepassingsbesturing met &DCOP;</title>
-
-<para
->U kunt &ksnapshot; laten afsluiten met <literal
->exit</literal
->, zoals hieronder getoond. <screen width="60"
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->dcop ksnapshot-23151 interface exit</command
->
+<title>Toepassingsbesturing met &DCOP;</title>
+
+<para>U kunt &ksnapshot; laten afsluiten met <literal>exit</literal>, zoals hieronder getoond. <screen width="60"><prompt>$</prompt> <command>dcop ksnapshot-23151 interface exit</command>
</screen>
</para>
@@ -649,30 +308,15 @@ void exit()
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Programma copyright</para>
+<para>Programma copyright</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1997-2000 Richard J. Moore <email
->rich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2000 Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>1997-2000 Richard J. Moore <email>rich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>2000 Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie gebaseerd op het origineel, copyright 1997-2000 Richard J. Moore <email
->rich@kde.org</email
-></para>
+<para>Documentatie gebaseerd op het origineel, copyright 1997-2000 Richard J. Moore <email>rich@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
index bf80807597a..1c2553ca3aa 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdegraphics/kuickshow/index.docbook
@@ -3,28 +3,17 @@
<!ENTITY kappname "&kuickshow;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kuickshow;</title>
+<title>Het handboek van &kuickshow;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Pfeiffer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->pfeiffer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Pfeiffer</surname> <affiliation> <address><email>pfeiffer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
@@ -32,113 +21,71 @@
&Niels.Reedijk;&Claire.Lotion;
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Carsten Pfeiffer</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Carsten Pfeiffer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-01-09</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-09</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kuickshow; is een comfortabele browser/viewer voor afbeeldingen. </para>
+<para>&kuickshow; is een comfortabele browser/viewer voor afbeeldingen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegraphics</keyword>
-<keyword
->kuickshow</keyword>
-<keyword
->afbeelding</keyword>
-<keyword
->viewer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegraphics</keyword>
+<keyword>kuickshow</keyword>
+<keyword>afbeelding</keyword>
+<keyword>viewer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kuickshow; is een comfortabele browser/viewer voor afbeeldingen. Het toont een browser voor bestanden waarin u afbeeldingen kunt selecteren die dan getoond worden. </para>
+<para>&kuickshow; is een comfortabele browser/viewer voor afbeeldingen. Het toont een browser voor bestanden waarin u afbeeldingen kunt selecteren die dan getoond worden. </para>
<!-- LW: put a nice screenshot here -->
-<para
->De volgende bestandsformaten voor afbeeldingen worden ondersteund:</para>
+<para>De volgende bestandsformaten voor afbeeldingen worden ondersteund:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->jpg</para>
+<listitem><para>jpg</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->gif</para>
+<listitem><para>gif</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->tiff</para>
+<listitem><para>tiff</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->png</para>
+<listitem><para>png</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->bmp</para>
+<listitem><para>bmp</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->psd</para>
+<listitem><para>psd</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->xmp</para>
+<listitem><para>xmp</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->xbm</para>
+<listitem><para>xbm</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->eim</para>
+<listitem><para>eim</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Plaatjes kunnen ofwel in hun eigen venster, dat zo groot is als het plaatje, getoond worden, of op het volledige scherm.</para>
+<para>Plaatjes kunnen ofwel in hun eigen venster, dat zo groot is als het plaatje, getoond worden, of op het volledige scherm.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kuickshow">
-<title
->&kuickshow; gebruiken</title>
-
-<para
->&kuickshow; gebruiken is zeer eenvoudig. De browser voor bestanden geeft een lijst van bestanden, die u kunt selecteren door te dubbelklikken, de toets <keycap
->Return</keycap
->, of <guimenuitem
->Afbeelding tonen</guimenuitem
-> in het menu van de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->-muisknop te klikken.</para>
+<title>&kuickshow; gebruiken</title>
+
+<para>&kuickshow; gebruiken is zeer eenvoudig. De browser voor bestanden geeft een lijst van bestanden, die u kunt selecteren door te dubbelklikken, de toets <keycap>Return</keycap>, of <guimenuitem>Afbeelding tonen</guimenuitem> in het menu van de <mousebutton>rechter</mousebutton>-muisknop te klikken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van &kuickshow;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van &kuickshow;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -147,209 +94,117 @@
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kuickshow-features">
-<title
->Meer functies van &kuickshow;</title>
+<title>Meer functies van &kuickshow;</title>
-<para
->Het instellingenvenster stelt meer mogelijkheden tot uw beschikking:</para>
+<para>Het instellingenvenster stelt meer mogelijkheden tot uw beschikking:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Afbeeldingen kunnen automatisch verkleind worden om op het scherm te passen als ze groter zijn.</para>
+<listitem><para>Afbeeldingen kunnen automatisch verkleind worden om op het scherm te passen als ze groter zijn.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->U kunt instellen of plaatjes dienen te verschijnen in hun eigen venster of altijd hetzelfde venster gebruiken.</para>
+<listitem><para>U kunt instellen of plaatjes dienen te verschijnen in hun eigen venster of altijd hetzelfde venster gebruiken.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->U kunt de vertragingstijd voor een diavoorstelling instellen.</para>
+<listitem><para>U kunt de vertragingstijd voor een diavoorstelling instellen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->U kunt de browser vertellen welke bestandstypen getoond dienen te worden.</para>
+<listitem><para>U kunt de browser vertellen welke bestandstypen getoond dienen te worden.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->U kunt de snelheid/kwaliteit-verhouding instellen</para
-></listitem>
+<listitem><para>U kunt de snelheid/kwaliteit-verhouding instellen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Typt u, indien u naar een bepaald bestand zoekt, de eerste paar lettertekens van de bestandsnaam in de bestandsbrowser in. Er verschijnt dan een venster om het te bewerken in de rechter onderhoek. Wanneer een overeenkomend bestand wordt gevonden, wordt dit gemarkeerd. U kunt het venster voor bewerkingen verlaten door op <keycap
->Return</keycap
-> of &Esc; te drukken.</para>
+<para>Typt u, indien u naar een bepaald bestand zoekt, de eerste paar lettertekens van de bestandsnaam in de bestandsbrowser in. Er verschijnt dan een venster om het te bewerken in de rechter onderhoek. Wanneer een overeenkomend bestand wordt gevonden, wordt dit gemarkeerd. U kunt het venster voor bewerkingen verlaten door op <keycap>Return</keycap> of &Esc; te drukken.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Instellingen</guilabel
-> van &kuickshow;</title>
-
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Instellingen</guilabel
-> van &kuickshow; bevat 5 tabbladen. Drie daarvan daarvan, <link linkend="general-options"
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></link
->, <link linkend="modifications-options"
-><guilabel
->Wijzigingen</guilabel
-></link
-> en <guilabel
->Diavoorstelling </guilabel
->bepalen de werking van &kuickshow;, de andere twee laten u de sneltoetsen voor de schermen naar uw voorkeur instellen.</para>
+<title>Het dialoogvenster <guilabel>Instellingen</guilabel> van &kuickshow;</title>
+
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Instellingen</guilabel> van &kuickshow; bevat 5 tabbladen. Drie daarvan daarvan, <link linkend="general-options"><guilabel>Algemeen</guilabel></link>, <link linkend="modifications-options"><guilabel>Wijzigingen</guilabel></link> en <guilabel>Diavoorstelling </guilabel>bepalen de werking van &kuickshow;, de andere twee laten u de sneltoetsen voor de schermen naar uw voorkeur instellen.</para>
<sect1 id="general-options">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title>Tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel></title>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> bevat instellingen om &kuickshow; in te stellen en optimaal af te stemmen.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> bevat instellingen om &kuickshow; in te stellen en optimaal af te stemmen.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Instellingen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Instellingen</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledig scherm</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Volledig scherm</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als de modus volledig scherm wordt geselecteerd, worden geopende afbeeldingen op het gehele scherm getoond. Indien de afbeeldingen niet groot genoeg zijn om het scherm te vullen, wordt de rest van het scherm gevuld met de achtergrondkleur die onderaan geselecteerd is. Deze optie is standaard uitgeschakeld.</para>
+<para>Als de modus volledig scherm wordt geselecteerd, worden geopende afbeeldingen op het gehele scherm getoond. Indien de afbeeldingen niet groot genoeg zijn om het scherm te vullen, wordt de rest van het scherm gevuld met de achtergrondkleur die onderaan geselecteerd is. Deze optie is standaard uitgeschakeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volgende afbeelding voorladen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Volgende afbeelding voorladen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien voorladen van de volgende afbeelding wordt geselecteerd, zal &kuickshow; de volgende afbeelding in de map laden, terwijl u de huidige bekijkt. Dit reduceert de vertraging wanneer u de volgende afbeelding selecteert, en is vooral nuttig voor diavoorstellingen.</para>
+<para>Indien voorladen van de volgende afbeelding wordt geselecteerd, zal &kuickshow; de volgende afbeelding in de map laden, terwijl u de huidige bekijkt. Dit reduceert de vertraging wanneer u de volgende afbeelding selecteert, en is vooral nuttig voor diavoorstellingen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrondkleur</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Achtergrondkleur</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Klik op de gekleurde balk om een achtergrondkleur te selecteren. Deze wordt gebruikt om het scherm in de modus volledig scherm te vullen, of het venster, als u het groter heeft gemaakt dan de afbeelding.</para>
+<para>Klik op de gekleurde balk om een achtergrondkleur te selecteren. Deze wordt gebruikt om het scherm in de modus volledig scherm te vullen, of het venster, als u het groter heeft gemaakt dan de afbeelding.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toon alleen bestanden met extensie:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toon alleen bestanden met extensie:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt &kuickshow; configureren om u alleen een aantal van de bestandstypen die het kan laten zien te tonen.</para>
+<para>U kunt &kuickshow; configureren om u alleen een aantal van de bestandstypen die het kan laten zien te tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Kwaliteit/snelheid</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kwaliteit/snelheid</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snelle weergave-opbouw</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Snelle weergave-opbouw.</para>
+<term><guilabel>Snelle weergave-opbouw</guilabel></term>
+<listitem><para>Snelle weergave-opbouw.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Weergeven in hoge kleuren (15/16-bit) modus</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- LW: Maybe these should be on an advanced tab -->
+<term><guilabel>Weergeven in hoge kleuren (15/16-bit) modus</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- LW: Maybe these should be on an advanced tab -->
<!-- Write an example what this does here -->
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Weergeven in lage kleuren (&lt;=8bit) modi</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- And here -->
+<term><guilabel>Weergeven in lage kleuren (&lt;=8bit) modi</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- And here -->
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eigen kleurenpalet gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- and this one -->
+<term><guilabel>Eigen kleurenpalet gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para><!-- and this one -->
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snelle paletremapping</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Snelle paletremapping</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><!-- and this one -->
-</para
-></listitem>
+<para><!-- and this one -->
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximale cachegrootte (MB):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Maximale cachegrootte (MB):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><!-- and another -->
-</para
-></listitem>
+<para><!-- and another -->
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -357,65 +212,40 @@
</sect1>
<sect1 id="modifications-options">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Wijzigingen</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Wijzigingen</guilabel></title>
-<para
->Nog niet gedocumenteerd</para>
+<para>Nog niet gedocumenteerd</para>
</sect1>
<sect1 id="slideshow-options">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Diavoorstelling</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Diavoorstelling</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naar volledig scherm schakelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naar volledig scherm schakelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Geeft aan of KuickShow het volledige scherm moet gebruiken indien een diavoorstelling wordt gestart. </para
-></listitem>
+<para>Geeft aan of KuickShow het volledige scherm moet gebruiken indien een diavoorstelling wordt gestart. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Start met de huidige afbeelding:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Start met de huidige afbeelding:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Geeft aan of de diavoorstelling moet beginnen met de eerste afbeelding in de map of met de afbeelding die op dat moment geselecteerd is. </para
-></listitem>
+<para>Geeft aan of de diavoorstelling moet beginnen met de eerste afbeelding in de map of met de afbeelding die op dat moment geselecteerd is. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijd tussen afbeeldingen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tijd tussen afbeeldingen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De tijd tussen het tonen van afbeeldingen verandert wanneer u een diavoorstelling heeft gemaakt. U kunt de schuifbalk gebruiken, een nieuwe waarde in het veld intypen, of de kleine pijlen om de waarde te verhogen of te verlagen gebruiken. De standaardwaarde is 3 seconden.</para>
+<para>De tijd tussen het tonen van afbeeldingen verandert wanneer u een diavoorstelling heeft gemaakt. U kunt de schuifbalk gebruiken, een nieuwe waarde in het veld intypen, of de kleine pijlen om de waarde te verhogen of te verlagen gebruiken. De standaardwaarde is 3 seconden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aantal maal:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Aantal maal:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het aantal keren dat de diavoorstelling achter elkaar getoond moet worden. Indien u dit op 0 instelt, dan zal de diavoorstelling getoodnw roden todat deze onderbroken wordt. U kunt met de schuifbalk de waarde instellen. Standaard staat deze op 1.</para>
+<para>Het aantal keren dat de diavoorstelling achter elkaar getoond moet worden. Indien u dit op 0 instelt, dan zal de diavoorstelling getoodnw roden todat deze onderbroken wordt. U kunt met de schuifbalk de waarde instellen. Standaard staat deze op 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -425,285 +255,144 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Naslag menu's</title>
+<title>Naslag menu's</title>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Het afbeeldingsvenster</title>
+<title>Het afbeeldingsvenster</title>
-<para
->Alle sneltoetsen zijn in te stellen in het venster <link linkend="configuration-dialog"
->Instellingen</link
->.</para>
+<para>Alle sneltoetsen zijn in te stellen in het venster <link linkend="configuration-dialog">Instellingen</link>.</para>
<table>
-<title
->Afbeeldingsvenster-sneltoetsen</title>
+<title>Afbeeldingsvenster-sneltoetsen</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Toets</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Toets</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Volgende afbeelding tonen</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Volgende afbeelding tonen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Vorige afbeelding tonen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry>De eerste afbeelding tonen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Inzoomen op de afbeelding</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Uitzoomen vanaf de afbeelding</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>*</keycap></entry>
+<entry>De afbeelding horizontaal spiegelen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>/</keycap></entry>
+<entry>De afbeelding verticaal spiegelen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>7</keycap></entry>
+<entry>De afbeelding 270&deg; graden met de wijzers van de klok mee roteren (wat overeenkomt met 90&deg; tegen de wijzers van de klok in)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>9</keycap></entry>
+<entry>De afbeelding 90&deg; met de wijzers van de klok mee roteren</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Pijl</keycap>-toetsen</entry>
+<entry>De afbeelding (of eigenlijk, u, degene die de afbeelding bekijkt,) verschuiven indien het groter is dan het scherm</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Return</keycap></entry>
+<entry>Wisselt tussen de weergavemodi volledig scherm en venster</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Spatie</keycap></entry>
+<entry>Wisselt het wel of niet tonen van de browser</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>&Esc;</entry>
+<entry>Sluit het afbeeldingsvenster. Dit sluit &kuickshow; helemaal af, als u geen browservenster open heeft.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>B</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>De afbeelding lichter/donkerder maken</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>C</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Contrast toevoegen/verwijderen</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>G</keycap>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Meer/minder <firstterm>gamma</firstterm></entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry>Toont u de afbeelding met de originele afmetingen. Dit is alleen nuttig wanneer u automatisch schalen heeft ingeschakeld.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Enter (Return)</keycap></entry>
+<entry>Toont de afbeelding opnieuw met de standaardinstellingen en -grootte.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Opent het dialoogvenster <guilabel>Opslaan als</guilabel></entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Verwijderen</keycap></entry>
+<entry>Verwijdert de huidige afbeelding. U wordt gevraagd om het verzoek te bevestigen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Verwijdert de huidige afbeelding zonder om bevestiging te vragen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Vorige afbeelding tonen</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Opent de online help, het handboek (dit bestand)</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
->De eerste afbeelding tonen</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Inzoomen op de afbeelding</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Uitzoomen vanaf de afbeelding</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->*</keycap
-></entry>
-<entry
->De afbeelding horizontaal spiegelen</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->/</keycap
-></entry>
-<entry
->De afbeelding verticaal spiegelen</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->7</keycap
-></entry>
-<entry
->De afbeelding 270&deg; graden met de wijzers van de klok mee roteren (wat overeenkomt met 90&deg; tegen de wijzers van de klok in)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->9</keycap
-></entry>
-<entry
->De afbeelding 90&deg; met de wijzers van de klok mee roteren</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl</keycap
->-toetsen</entry>
-<entry
->De afbeelding (of eigenlijk, u, degene die de afbeelding bekijkt,) verschuiven indien het groter is dan het scherm</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry>
-<entry
->Wisselt tussen de weergavemodi volledig scherm en venster</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Spatie</keycap
-></entry>
-<entry
->Wisselt het wel of niet tonen van de browser</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->&Esc;</entry>
-<entry
->Sluit het afbeeldingsvenster. Dit sluit &kuickshow; helemaal af, als u geen browservenster open heeft.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->B</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->De afbeelding lichter/donkerder maken</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->C</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Contrast toevoegen/verwijderen</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Meer/minder <firstterm
->gamma</firstterm
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
->Toont u de afbeelding met de originele afmetingen. Dit is alleen nuttig wanneer u automatisch schalen heeft ingeschakeld.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Enter (Return)</keycap
-></entry>
-<entry
->Toont de afbeelding opnieuw met de standaardinstellingen en -grootte.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Opent het dialoogvenster <guilabel
->Opslaan als</guilabel
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Verwijderen</keycap
-></entry>
-<entry
->Verwijdert de huidige afbeelding. U wordt gevraagd om het verzoek te bevestigen.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Verwijdert de huidige afbeelding zonder om bevestiging te vragen</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Opent de online help, het handboek (dit bestand)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sluit &kuickshow; af</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sluit &kuickshow; af</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Gebruik van de muis in het afbeeldingsvenster</title>
+<title>Gebruik van de muis in het afbeeldingsvenster</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Muisknop</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Muisknop</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->klikken</entry>
-<entry
->Opent het contextmenu met verschillende opties</entry>
+<entry><mousebutton>Rechts</mousebutton>klikken</entry>
+<entry>Opent het contextmenu met verschillende opties</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Links</mousebutton
->slepen</entry>
-<entry
->Verplaatst de afbeelding, indien deze niet in het venster past.</entry>
+<entry><mousebutton>Links</mousebutton>slepen</entry>
+<entry>Verplaatst de afbeelding, indien deze niet in het venster past.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<mousebutton
->Links</mousebutton
-> </keycombo
->slepen</entry>
-<entry
->Markeert een rechthoek waar u op kunt inzoomen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<mousebutton>Links</mousebutton> </keycombo>slepen</entry>
+<entry>Markeert een rechthoek waar u op kunt inzoomen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Links</mousebutton
-> dubbelklikken</entry>
-<entry
->Sluit de huidige afbeelding</entry>
+<entry><mousebutton>Links</mousebutton> dubbelklikken</entry>
+<entry>Sluit de huidige afbeelding</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -712,169 +401,94 @@
</sect1>
<sect1 id="browser-window">
-<title
->Het browservenster</title>
+<title>Het browservenster</title>
<table>
-<title
->Browser-sneltoetsen</title>
+<title>Browser-sneltoetsen</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Sneltoets</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Sneltoets</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry>
-<entry
->Opent een map, of opent een afbeeldingsvenster, afhankelijk van het geselecteerde item.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Gaat een pagina verder in de lijst van bestanden</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Gaat een pagina terug in de lijst van bestanden</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
->Selecteert het eerste bestand of de eerste map</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
->Selecteert het laatste bestand of de laatste map</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Spatie</keycap
-></entry>
-<entry
->Wisselt het tonen en verbergen van de bestandsbrowser, als een afbeeldingsvenster geopend is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->een alfanumeriek teken</keycap
-></entry>
-<entry
->Opent het bewerkingsveld dat gebruikt wordt voor <quote
->automatische aanvulling </quote
->. Voer het eerste teken van een bestandsnaam in om naar te zoeken, en als het gevonden wordt, wordt het bestand geselecteerd.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><quote
->Ga naar</quote
->&mdash; laat u een map invoeren om naartoe te gaan.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->Verwijderen</keycap
-></entry>
-<entry
->Verwijdert het huidige bestand. U wordt gevraagd om de actie te bevestigen.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Verwijdert het huidige bestand zonder om bevestiging te vragen.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Opent de online help, het handboek (dit bestand)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sluit &kuickshow; af</entry>
+<entry><keycap>Return</keycap></entry>
+<entry>Opent een map, of opent een afbeeldingsvenster, afhankelijk van het geselecteerde item.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Gaat een pagina verder in de lijst van bestanden</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Gaat een pagina terug in de lijst van bestanden</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry>Selecteert het eerste bestand of de eerste map</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry>Selecteert het laatste bestand of de laatste map</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Spatie</keycap></entry>
+<entry>Wisselt het tonen en verbergen van de bestandsbrowser, als een afbeeldingsvenster geopend is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>een alfanumeriek teken</keycap></entry>
+<entry>Opent het bewerkingsveld dat gebruikt wordt voor <quote>automatische aanvulling </quote>. Voer het eerste teken van een bestandsnaam in om naar te zoeken, en als het gevonden wordt, wordt het bestand geselecteerd.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><quote>Ga naar</quote>&mdash; laat u een map invoeren om naartoe te gaan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>Verwijderen</keycap></entry>
+<entry>Verwijdert het huidige bestand. U wordt gevraagd om de actie te bevestigen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Verwijdert het huidige bestand zonder om bevestiging te vragen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Opent de online help, het handboek (dit bestand)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sluit &kuickshow; af</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Gebruik van de muis in het browservenster</title>
+<title>Gebruik van de muis in het browservenster</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Gebruik van de muis</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Gebruik van de muis</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Links</mousebutton
->klikken</entry>
-<entry
->Voer een map in, of selecteer een afbeeldingsvenster.</entry>
+<entry><mousebutton>Links</mousebutton>klikken</entry>
+<entry>Voer een map in, of selecteer een afbeeldingsvenster.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
->klikken</entry>
-<entry
->Opent een contextmenu met een aantal opties.</entry>
+<entry><mousebutton>Rechts</mousebutton>klikken</entry>
+<entry>Opent een contextmenu met een aantal opties.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Dubbelklikken</entry>
-<entry
->Laadt de geselecteerde afbeelding of opent de geselecteerde map</entry>
+<entry>Dubbelklikken</entry>
+<entry>Laadt de geselecteerde afbeelding of opent de geselecteerde map</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -891,43 +505,28 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kuickshow; </para>
-<para
->Programma copyright 1998-2002 Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Documentatie copyright 2001 Carsten Pfeiffer <email
->pfeiffer@kde.org</email
-> </para>
-<para
->Geconverteerd naar DocBook &XML; en uitgebreid door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kuickshow; </para>
+<para>Programma copyright 1998-2002 Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email> </para>
+
+<para>Documentatie copyright 2001 Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email> </para>
+<para>Geconverteerd naar DocBook &XML; en uitgebreid door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.claire;&nagelezen.tom;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kuickshow">
-<title
->&kuickshow; verkrijgen</title>
+<title>&kuickshow; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Nog te schrijven</para>
+<para>Nog te schrijven</para>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
@@ -948,9 +547,7 @@ platform and configuration.
<para>
All required libraries as well as &kuickshow; itself can be found
-on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org"
->The &kuickshow; home page</ulink
->.
+on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org">The &kuickshow; home page</ulink>.
</para>
-->
@@ -958,16 +555,12 @@ on <ulink url="ftp://ftp.kapp.org"
or the ChangeLog file, or ...
<para>
You can find a list of changes at <ulink
-url="http://apps.kde.org/kapp"
->http://apps.kde.org/kapp</ulink
->.
-</para
->-->
+url="http://apps.kde.org/kapp">http://apps.kde.org/kapp</ulink>.
+</para>-->
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
index a85835f70dc..18cbe61be16 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -1,214 +1,121 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdespell;</title>
+<title>Het handboek van &tdespell;</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
+<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
&Niels.Reedijk;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2003-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-02-24</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdespell; is de spellingscontrolemodule die door &kde;-toepassingen, zoals &kate;, &kmail;, en &kword;, wordt gebruikt. Het is een grafische schil voor de spellingscontroleprogramma's <application
->International ISpell</application
-> en <application
->ASpell</application
->.</para>
+<para>&tdespell; is de spellingscontrolemodule die door &kde;-toepassingen, zoals &kate;, &kmail;, en &kword;, wordt gebruikt. Het is een grafische schil voor de spellingscontroleprogramma's <application>International ISpell</application> en <application>ASpell</application>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->spellen</keyword>
-<keyword
->spelling</keyword>
-<keyword
->tdespell</keyword>
-<keyword
->ispell</keyword>
-<keyword
->aspell</keyword>
-<keyword
->controle</keyword>
-<keyword
->controle</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>spellen</keyword>
+<keyword>spelling</keyword>
+<keyword>tdespell</keyword>
+<keyword>ispell</keyword>
+<keyword>aspell</keyword>
+<keyword>controle</keyword>
+<keyword>controle</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Dialoogvenster Foutgespelde woorden </title>
+<title>Dialoogvenster Foutgespelde woorden </title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(Als u <application
->ISpell</application
-> niet hebt geïnstalleerd dan kunt u het ophalen van de <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->International ISpell home page</ulink
->. ASpell is op te halen van de <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
->ASpell home page</ulink
->.) </para>
+<para>(Als u <application>ISpell</application> niet hebt geïnstalleerd dan kunt u het ophalen van de <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">International ISpell home page</ulink>. ASpell is op te halen van de <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">ASpell home page</ulink>.) </para>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> De bovenste regel in het dialoogvenster toont het mogelijk foutgespelde woord dat in uw document is gevonden. &tdespell; probeert dan om een geschikt vervangwoord te vinden. Er kunnen er een of meerdere worden gevonden. Het beste vervangwoord wordt getoond aan de rechterkant van <guilabel
->Vervangen door:</guilabel
->. Om dit woord te accepteren klikt u op <guibutton
->Vervangen</guibutton
->. U kunt ook een ander woord selecteren uit de lijst van <guilabel
->Woordsuggesties</guilabel
-> en vervolgens op <guibutton
->Vervangen</guibutton
-> klikken om het verkeerd gespelde woord te vervangen met het geselecteerde woord.</para>
-
-<para
->Om de originele spelling te behouden klikt u op <guilabel
->Negeren</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om de spellingscontrole te stoppen - met behoud van de gemaakte wijzigingen - klikt u op <guibutton
->Stoppen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Om de spellingscontrole te stoppen en alle gemaakte wijzigingen ongedaan te maken klikt u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Als u op <guibutton
->Alles vervangen</guibutton
-> zal telkens als de spellingscontrole het foutgespelde woord nogmaals in het document tegenkomt deze vervangen worden door het door u gekozen woord.</para>
-
-<para
->De knop <guibutton
->Alles negeren</guibutton
->negeert dit woord nu en in de toekomst.</para>
-
-<para
->Als u op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> klikt zal het gevonden woord worden toegevoegd aan uw persoonlijke woordenboek (dit is gescheiden van het systeemwoordenboek zodat andere gebruikers uw toevoegingen niet zullen zien).</para>
+<title>Algemeen gebruik</title>
+
+<para><anchor id="spelldlg"/> De bovenste regel in het dialoogvenster toont het mogelijk foutgespelde woord dat in uw document is gevonden. &tdespell; probeert dan om een geschikt vervangwoord te vinden. Er kunnen er een of meerdere worden gevonden. Het beste vervangwoord wordt getoond aan de rechterkant van <guilabel>Vervangen door:</guilabel>. Om dit woord te accepteren klikt u op <guibutton>Vervangen</guibutton>. U kunt ook een ander woord selecteren uit de lijst van <guilabel>Woordsuggesties</guilabel> en vervolgens op <guibutton>Vervangen</guibutton> klikken om het verkeerd gespelde woord te vervangen met het geselecteerde woord.</para>
+
+<para>Om de originele spelling te behouden klikt u op <guilabel>Negeren</guilabel>.</para>
+
+<para>Om de spellingscontrole te stoppen - met behoud van de gemaakte wijzigingen - klikt u op <guibutton>Stoppen</guibutton>.</para>
+
+<para>Om de spellingscontrole te stoppen en alle gemaakte wijzigingen ongedaan te maken klikt u op <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
+
+<para>Als u op <guibutton>Alles vervangen</guibutton> zal telkens als de spellingscontrole het foutgespelde woord nogmaals in het document tegenkomt deze vervangen worden door het door u gekozen woord.</para>
+
+<para>De knop <guibutton>Alles negeren</guibutton>negeert dit woord nu en in de toekomst.</para>
+
+<para>Als u op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> klikt zal het gevonden woord worden toegevoegd aan uw persoonlijke woordenboek (dit is gescheiden van het systeemwoordenboek zodat andere gebruikers uw toevoegingen niet zullen zien).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Configuratiedialoogvenster </title>
+<title>Configuratiedialoogvenster </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Woordenboeken</title>
+<title>Woordenboeken</title>
-<para
->U kunt het woordenboek kiezen dat zal worden gebruikt voor de spellingscontrole in de lijst met geïnstalleerde woordenboeken.</para>
+<para>U kunt het woordenboek kiezen dat zal worden gebruikt voor de spellingscontrole in de lijst met geïnstalleerde woordenboeken.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Tekensets</title>
+<title>Tekensets</title>
-<para
->De meest voorkomende tekensets zijn: <variablelist>
+<para>De meest voorkomende tekensets zijn: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->US-ASCII</term>
+<term>US-ASCII</term>
<listitem>
-<para
->Dit is de tekenset die gebruikt wordt voor Engelse tekst.</para>
+<para>Dit is de tekenset die gebruikt wordt voor Engelse tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ISO-8859-1</term>
+<term>ISO-8859-1</term>
<listitem>
-<para
->Dit is de tekenset die gebruikt wordt voor West-Europese talen.</para>
+<para>Dit is de tekenset die gebruikt wordt voor West-Europese talen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UTF-8</term>
+<term>UTF-8</term>
<listitem>
-<para
->Dit is de Unicode-codering die voor bijna elke taal kan worden gebruikt, zolang uw systeem over de benodigde lettertypen beschikt.</para>
+<para>Dit is de Unicode-codering die voor bijna elke taal kan worden gebruikt, zolang uw systeem over de benodigde lettertypen beschikt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Kies de tekenset die overeenkomt met de taal die u gebruikt. In sommige gevallen ondersteunen woordenboeken meer dan een tekenset. Een woordenboek kan bijvoorbeeld geaccentueerde tekens accepteren wanneer <guilabel
->ISO-8859-1</guilabel
-> is geselecteerd, maar ook e-mail stijl tekencombinaties (zoals <literal
->'a</literal
-> voor een geaccentueerde <literal
->a</literal
->) accepteren wanneer <guilabel
->US-ASCII</guilabel
-> is geselecteerd. Kijk in de documentatie van uw woordenboek voor meer informatie.</para>
+<para>Kies de tekenset die overeenkomt met de taal die u gebruikt. In sommige gevallen ondersteunen woordenboeken meer dan een tekenset. Een woordenboek kan bijvoorbeeld geaccentueerde tekens accepteren wanneer <guilabel>ISO-8859-1</guilabel> is geselecteerd, maar ook e-mail stijl tekencombinaties (zoals <literal>'a</literal> voor een geaccentueerde <literal>a</literal>) accepteren wanneer <guilabel>US-ASCII</guilabel> is geselecteerd. Kijk in de documentatie van uw woordenboek voor meer informatie.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Spellingscontroleclient</title>
-
-<para
->U kunt er voor kiezen om <application
->ISpell</application
-> of <application
->ASpell</application
-> als spellingscontroleprogramma te gebruiken in &tdespell;. <application
->ISpell</application
-> is meer verspreid en heeft mogelijkerwijs betere internationale ondersteuning, maar <application
->ASpell</application
-> wint aan populariteit omdat het vaak betere suggesties kan geven voor woordvervangingen.</para>
+<title>Spellingscontroleclient</title>
+
+<para>U kunt er voor kiezen om <application>ISpell</application> of <application>ASpell</application> als spellingscontroleprogramma te gebruiken in &tdespell;. <application>ISpell</application> is meer verspreid en heeft mogelijkerwijs betere internationale ondersteuning, maar <application>ASpell</application> wint aan populariteit omdat het vaak betere suggesties kan geven voor woordvervangingen.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
-<title
->Overig</title>
+<title>Overig</title>
-<para
->Het wordt aangeraden om de eerste twee opties niet te wijzigen tenzij u de man-pagina van International <application
->ISPell</application
-> hebt gelezen.</para>
+<para>Het wordt aangeraden om de eerste twee opties niet te wijzigen tenzij u de man-pagina van International <application>ISPell</application> hebt gelezen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
-<title
->Contactinformatie</title>
+<title>Contactinformatie</title>
-<para
->Voor meer informatie over &tdespell; kunt u terecht op de website van <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->&tdespell;</ulink
->. U vindt hier in het bijzonder informatie over hoe u de &tdespell; C++-klassen kunt gebruiken in uw programma's.</para>
+<para>Voor meer informatie over &tdespell; kunt u terecht op de website van <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">&tdespell;</ulink>. U vindt hier in het bijzonder informatie over hoe u de &tdespell; C++-klassen kunt gebruiken in uw programma's.</para>
-<para
->U kunt de auteur/onderhouder e-mailen met vragen en/of opmerkingen op e-mailadres .&David.Sweet.mail;.</para>
+<para>U kunt de auteur/onderhouder e-mailen met vragen en/of opmerkingen op e-mailadres .&David.Sweet.mail;.</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.rinse;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
index 0370be881c9..34d36f55276 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
@@ -4,11 +4,9 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="intro-digital-audio">
-<title
->Introductie in Digitale Audio</title>
+<title>Introductie in Digitale Audio</title>
-<para
->digitale sampling, filters, effecten, &etc;</para>
+<para>digitale sampling, filters, effecten, &etc;</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
index 32f31f14dda..1bb7f6c6b10 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
@@ -5,26 +5,22 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<!--
<chapter id="gui-elements">
-<title
->&GUI; Elements</title>
+<title>&GUI; Elements</title>
<sect1 id="gui-introduction">
-<title
->Introduction</title>
+<title>Introduction</title>
<para>
</para>
</sect1>
<sect1 id="parents">
-<title
->Parents</title>
+<title>Parents</title>
<para>
</para>
</sect1>
<sect1 id="mixers">
-<title
->Mixers</title>
+<title>Mixers</title>
<para>
</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
index 26786033bdd..ceafc86bddc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/juk/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY kappname "&juk;">
- <!ENTITY juk "<application
->JuK</application
->">
+ <!ENTITY juk "<application>JuK</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>
@@ -12,35 +10,15 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &juk;</title>
+<title>Het handboek van &juk;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Pyne</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michael.pyne@kdemail.net</email
-></address>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Pyne</surname> <affiliation> <address><email>michael.pyne@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Scott</firstname
-> <surname
->Wheeler</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->wheeler@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Scott</firstname> <surname>Wheeler</surname> <affiliation> <address><email>wheeler@kde.org</email></address>
</affiliation>
</othercredit>
@@ -49,310 +27,149 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Scott Wheeler</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Scott Wheeler</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-06</date>
-<releaseinfo
->2.1</releaseinfo>
+<date>2004-05-06</date>
+<releaseinfo>2.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&juk; is een jukebox, een tagger en een muziekcollectiebeheerder. </para>
+<para>&juk; is een jukebox, een tagger en een muziekcollectiebeheerder. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->audio</keyword>
-<keyword
->tagger</keyword>
-<keyword
->speler</keyword>
-<keyword
->jukebox</keyword>
-<keyword
->JuK</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>audio</keyword>
+<keyword>tagger</keyword>
+<keyword>speler</keyword>
+<keyword>jukebox</keyword>
+<keyword>JuK</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&juk; is een audiospeler in de vorm van een jukebox. Net zoals bij andere jukebox-programma's kunt u met &juk; uw de <quote
->tags</quote
-> van uw muziekbestanden bewerken en uw collectie en afspeellijsten beheren. </para>
+<para>&juk; is een audiospeler in de vorm van een jukebox. Net zoals bij andere jukebox-programma's kunt u met &juk; uw de <quote>tags</quote> van uw muziekbestanden bewerken en uw collectie en afspeellijsten beheren. </para>
</chapter>
<chapter id="using-juk">
-<title
->&juk; gebruiken</title>
+<title>&juk; gebruiken</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafdruk van &juk;</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafdruk van &juk;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van &juk;.</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van &juk;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->&juk; beheert een lijst met alle muziekbestanden die bij het programma bekend zijn. Dit noemen we de <guilabel
->Collectielijst</guilabel
->. De collectielijst is van &juk; zelf, en wordt niet gedeeld met andere programma's.</para>
-
-<para
->Naast de collectielijst zijn er ook afspeellijsten. Deze zijn onafhankelijk van de collectielijst. U kunt zoveel afspeellijsten hebben als u wilt. U kunt afspeellijsten die u in &juk; hebt aangemaakt ook gebruiken in andere mediaspelers, zoals &noatun;, <application
->Amarok</application
->, <application
->Kaffeine</application
-> of <application
->XMMS</application
->. Uiteraard kunt u de afspeellijsten die in een van deze programma's zijn aangemaakt ook gebruiken in &juk;.</para>
-
-<para
->U kunt individuele bestanden toevoegen aan de collectielijst via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Bestand openen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt ook complete mappen toevoegen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Map openen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Toegevoegde mappen worden bij elke start van &juk; opnieuw doorzocht. U kunt het doorzoeken van de mappen forceren door met de &RMB; te klikken op het pictogram van de <guilabel
->Collectielijst</guilabel
->, en dan <guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-> te selecteren.</para>
-
-<para
->Alle muziek die u aan een afspeellijst toevoegt zal ook automatisch aan de collectielijst worden toegevoegd. Muziek die u aan de collectielijst toevoegt wordt echter niet automatisch aan een van de afspeellijsten toegevoegd.</para>
-
-<para
->U kunt snel een afspeellijst aanmaken van uw complete collectielijst. Klik met de &RMB; op het pictogram van de <guilabel
->collectielijst</guilabel
->, en kies menuoptie <guimenuitem
->Dupliceren</guimenuitem
->. De resulterende lijst is een normale afspeellijst, en wijzigingen die u erin aanbrengt zullen geen effect hebben op de <guilabel
->Collectielijst</guilabel
->.</para>
-
-<para
->U kunt afspeellijsten die niet door &juk; zijn aangemaakt toevoegen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Bestand openen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alle afspeellijsten die zijn gevonden in de mappen die u via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Map openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> hebt toegevoegd zullen automatisch aan het programma worden toegevoegd.</para>
-
-<para
->Nieuwe afspeellijsten maakt u aan via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
->, of via de pictogram <guiicon
->Nieuw</guiicon
-> op de werkbalk. U zult worden gevraagd voor een naam, en vervolgens verschijnt er een pictogram voor uw nieuwe afspeellijst in de zijbalk. Vervolgens kunt u bestanden vanuit de collectielijst, of vanuit andere afspeellijsten, verslepen naar uw nieuwe lijst. Gebruik het pictogram <guiicon
->Opslaan</guiicon
-> of menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de afspeellijst op te slaan.</para>
+<para>&juk; beheert een lijst met alle muziekbestanden die bij het programma bekend zijn. Dit noemen we de <guilabel>Collectielijst</guilabel>. De collectielijst is van &juk; zelf, en wordt niet gedeeld met andere programma's.</para>
+
+<para>Naast de collectielijst zijn er ook afspeellijsten. Deze zijn onafhankelijk van de collectielijst. U kunt zoveel afspeellijsten hebben als u wilt. U kunt afspeellijsten die u in &juk; hebt aangemaakt ook gebruiken in andere mediaspelers, zoals &noatun;, <application>Amarok</application>, <application>Kaffeine</application> of <application>XMMS</application>. Uiteraard kunt u de afspeellijsten die in een van deze programma's zijn aangemaakt ook gebruiken in &juk;.</para>
+
+<para>U kunt individuele bestanden toevoegen aan de collectielijst via menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Bestand openen...</guimenuitem></menuchoice>. U kunt ook complete mappen toevoegen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Map openen...</guimenuitem></menuchoice>. Toegevoegde mappen worden bij elke start van &juk; opnieuw doorzocht. U kunt het doorzoeken van de mappen forceren door met de &RMB; te klikken op het pictogram van de <guilabel>Collectielijst</guilabel>, en dan <guimenuitem>Herladen</guimenuitem> te selecteren.</para>
+
+<para>Alle muziek die u aan een afspeellijst toevoegt zal ook automatisch aan de collectielijst worden toegevoegd. Muziek die u aan de collectielijst toevoegt wordt echter niet automatisch aan een van de afspeellijsten toegevoegd.</para>
+
+<para>U kunt snel een afspeellijst aanmaken van uw complete collectielijst. Klik met de &RMB; op het pictogram van de <guilabel>collectielijst</guilabel>, en kies menuoptie <guimenuitem>Dupliceren</guimenuitem>. De resulterende lijst is een normale afspeellijst, en wijzigingen die u erin aanbrengt zullen geen effect hebben op de <guilabel>Collectielijst</guilabel>.</para>
+
+<para>U kunt afspeellijsten die niet door &juk; zijn aangemaakt toevoegen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Bestand openen...</guimenuitem></menuchoice>. Alle afspeellijsten die zijn gevonden in de mappen die u via menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Map openen...</guimenuitem></menuchoice> hebt toegevoegd zullen automatisch aan het programma worden toegevoegd.</para>
+
+<para>Nieuwe afspeellijsten maakt u aan via menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice>, of via de pictogram <guiicon>Nieuw</guiicon> op de werkbalk. U zult worden gevraagd voor een naam, en vervolgens verschijnt er een pictogram voor uw nieuwe afspeellijst in de zijbalk. Vervolgens kunt u bestanden vanuit de collectielijst, of vanuit andere afspeellijsten, verslepen naar uw nieuwe lijst. Gebruik het pictogram <guiicon>Opslaan</guiicon> of menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> om de afspeellijst op te slaan.</para>
<sect1 id="collection-list-gui">
-<title
->De liedjeslijst</title>
+<title>De liedjeslijst</title>
-<para
->Als u de collectielijst aan het bekijken bent, dan bevat het rechtervak alle bestanden die bekend zijn bij &juk;. Als u een afspeellijst bekijkt, dan worden hier alle liedjes uit die lijst getoond. In beide gevallen is het uiterlijk en gedrag van deze weergave hetzelfde.</para>
+<para>Als u de collectielijst aan het bekijken bent, dan bevat het rechtervak alle bestanden die bekend zijn bij &juk;. Als u een afspeellijst bekijkt, dan worden hier alle liedjes uit die lijst getoond. In beide gevallen is het uiterlijk en gedrag van deze weergave hetzelfde.</para>
-<para
->Elk lied heeft zijn eigen rij in de weergave. Voor elk gevonden metadata-veld laat &juk; een kolom zien. Deze kolommen komen overeen met de beschikbare velden in de tagbewerker.</para>
+<para>Elk lied heeft zijn eigen rij in de weergave. Voor elk gevonden metadata-veld laat &juk; een kolom zien. Deze kolommen komen overeen met de beschikbare velden in de tagbewerker.</para>
-<para
->U kunt de volgorde van de lijst veranderen door met de &LMB; te klikken op een kolomkop. Dit sorteert de bestanden in aflopende volgorde, gebaseerd op de inhoud van die kolom. Als u nogmaals klikt met de &LMB;, dan worden de bestanden gesorteerd in oplopende volgorde.</para>
+<para>U kunt de volgorde van de lijst veranderen door met de &LMB; te klikken op een kolomkop. Dit sorteert de bestanden in aflopende volgorde, gebaseerd op de inhoud van die kolom. Als u nogmaals klikt met de &LMB;, dan worden de bestanden gesorteerd in oplopende volgorde.</para>
-<para
->De kolombreedte wordt bepaald door de langste tekst in zo'n kolom. U kunt de kolombreedte veranderen door u muiscursor op de scheiding tussen twee kolomkoppen te plaatsen. U ziet dat de muiscursor veranderd. Klik en sleep met de &LMB; in de juiste richting om de kolom breder of smaller te maken.</para>
+<para>De kolombreedte wordt bepaald door de langste tekst in zo'n kolom. U kunt de kolombreedte veranderen door u muiscursor op de scheiding tussen twee kolomkoppen te plaatsen. U ziet dat de muiscursor veranderd. Klik en sleep met de &LMB; in de juiste richting om de kolom breder of smaller te maken.</para>
-<para
->U kunt de volgorde van de kolommen veranderen door met de &LMB; op een kolomkop te klikken en deze naar links of rechts te verslepen. U kunt de kolomkop echter niet voorbij de vensterrand slepen. Mogelijk moet u daarom de lijst naar links of rechts schuiven via de schuifbalk onderin het venster, en daarna het verslepen van de kop te herhalen, totdat u de gewenste positie hebt bereikt.</para>
+<para>U kunt de volgorde van de kolommen veranderen door met de &LMB; op een kolomkop te klikken en deze naar links of rechts te verslepen. U kunt de kolomkop echter niet voorbij de vensterrand slepen. Mogelijk moet u daarom de lijst naar links of rechts schuiven via de schuifbalk onderin het venster, en daarna het verslepen van de kop te herhalen, totdat u de gewenste positie hebt bereikt.</para>
-<para
->U kunt kolommen laten tonen of verbergen door met de &RMB; op een kolomkop te klikken en op de naam van de kolom die u wilt veranderen in het contextmenu te klikken. Kolomnamen met een kruisje of vinkje ervoor zijn zichtbaar.</para>
+<para>U kunt kolommen laten tonen of verbergen door met de &RMB; op een kolomkop te klikken en op de naam van de kolom die u wilt veranderen in het contextmenu te klikken. Kolomnamen met een kruisje of vinkje ervoor zijn zichtbaar.</para>
-<para
->Dubbelklik met de &LMB; op een track om deze af te spelen met de ingebouwde speler. Als er al een track wordt afgespeeld, dan wordt het afspelen ervan gestopt en de nieuwe track afgespeeld.</para>
+<para>Dubbelklik met de &LMB; op een track om deze af te spelen met de ingebouwde speler. Als er al een track wordt afgespeeld, dan wordt het afspelen ervan gestopt en de nieuwe track afgespeeld.</para>
-<para
->Klikken met de &RMB; geeft u een lijst met opties:</para>
+<para>Klikken met de &RMB; geeft u een lijst met opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Volgende afspelen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Volgende afspelen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hierdoor start het afspelen van de track zodra de huidige track klaar is. Als er geen track wordt afgespeeld, dan wordt de gekozen track afgespeeld zodra u op de knop <guiicon
->Afspelen</guiicon
-> hebt geklikt. Als u eerder al een track had gekozen met de optie 'Volgende afspelen', dan zal deze worden genegeerd, en wordt uw laatste keuze afgespeeld.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></term>
-<term
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></term>
+<para>Hierdoor start het afspelen van de track zodra de huidige track klaar is. Als er geen track wordt afgespeeld, dan wordt de gekozen track afgespeeld zodra u op de knop <guiicon>Afspelen</guiicon> hebt geklikt. Als u eerder al een track had gekozen met de optie 'Volgende afspelen', dan zal deze worden genegeerd, en wordt uw laatste keuze afgespeeld.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Knippen</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></term>
+<term><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Leegmaken</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Leegmaken</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Als u collectielijst bekijkt, dan verwijdert <guimenuitem
->Wissen</guimenuitem
-> de track niet alleen uit deze lijst, maar ook uit alle afspeellijsten waarin deze track voor komt. Als het bestand van deze track zich in een map bevindt die &juk; doorzoekt bij het opstarten, dan zal de track weer aan uw collectielijst worden toegevoegd bij de volgende start van &juk;. Echter, de track wordt dan niet automatisch toegevoegd aan de andere afspeellijsten.</para>
-<para
->Als u een afspeellijst bekijkt, dan verwijdert <guimenuitem
->Wissen</guimenuitem
-> alleen de track uit deze afspeellijst.</para>
+<para>Als u collectielijst bekijkt, dan verwijdert <guimenuitem>Wissen</guimenuitem> de track niet alleen uit deze lijst, maar ook uit alle afspeellijsten waarin deze track voor komt. Als het bestand van deze track zich in een map bevindt die &juk; doorzoekt bij het opstarten, dan zal de track weer aan uw collectielijst worden toegevoegd bij de volgende start van &juk;. Echter, de track wordt dan niet automatisch toegevoegd aan de andere afspeellijsten.</para>
+<para>Als u een afspeellijst bekijkt, dan verwijdert <guimenuitem>Wissen</guimenuitem> alleen de track uit deze afspeellijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Bewerken</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de kolom van de geselecteerde track waarin u geklikt hebt bewerken. Bijvoorbeeld: als u een track tegenkomt waarbij een kolom leeg is, of een fout bevat, klik er dan met de &RMB; op en kies voor 'Bewerken'. U kunt dan rechtstreeks de inhoud van die kolom bewerken.</para>
-<para
->De wijzigingen die u op deze manier aanbrengt worden onmiddellijk opgeslagen, zodra u ergens anders in het scherm klikt.</para>
-<para
->Deze menuoptie is inactief als &juk; merkt dat de gekozen track alleen-lezen is.</para>
+<para>Hiermee kunt u de kolom van de geselecteerde track waarin u geklikt hebt bewerken. Bijvoorbeeld: als u een track tegenkomt waarbij een kolom leeg is, of een fout bevat, klik er dan met de &RMB; op en kies voor 'Bewerken'. U kunt dan rechtstreeks de inhoud van die kolom bewerken.</para>
+<para>De wijzigingen die u op deze manier aanbrengt worden onmiddellijk opgeslagen, zodra u ergens anders in het scherm klikt.</para>
+<para>Deze menuoptie is inactief als &juk; merkt dat de gekozen track alleen-lezen is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verversen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Verversen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dit zal de taginformatie van de geselecteerde tracks herladen. De wijzigingen die in de bestanden zijn aangebracht terwijl &juk; draaide zullen dan worden getoond.</para>
+<para>Dit zal de taginformatie van de geselecteerde tracks herladen. De wijzigingen die in de bestanden zijn aangebracht terwijl &juk; draaide zullen dan worden getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dit verwijdert de track uit de collectielijst, alle afspeellijsten waarin de track voorkomt. Vervolgens wordt het muziekbestand van uw harde schijf verwijdert. Let op: u kunt dit niet ongedaan maken! Gebruik deze menuoptie dus met zorg. Om te voorkomen dat u per abuis bestanden verwijdert zult u gevraagd worden om een bevestiging.</para>
+<para>Dit verwijdert de track uit de collectielijst, alle afspeellijsten waarin de track voorkomt. Vervolgens wordt het muziekbestand van uw harde schijf verwijdert. Let op: u kunt dit niet ongedaan maken! Gebruik deze menuoptie dus met zorg. Om te voorkomen dat u per abuis bestanden verwijdert zult u gevraagd worden om een bevestiging.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Tag-informatie gissen</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Tag-informatie gissen</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Dit zorgt ervoor dat &juk; zal proberen om de tag-informatie, zoals artiest en titel van het lied te raden. &juk; gebruikt verschillende methoden voor het gissen: <variablelist>
-
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Door middel van de bestandsnaam</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; zal proberen om de tag-informatie af te leiden van de bestandsnaam. Bijvoorbeeld, als een muziekbestand <filename
->Prince - Kiss</filename
-> heet, dan zal het programma gissen dat Prince de artiestnaam is, en Kiss de titel. U kunt de manier waarop &juk; de tags zal gissen instellen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Tag-gisser...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Dit opent de <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Tag-gisser-dialoog</link
->. &juk; zal geen tags vervangen die niet uit de bestandsnaam konden worden achterhaald.</para>
+<para>Dit zorgt ervoor dat &juk; zal proberen om de tag-informatie, zoals artiest en titel van het lied te raden. &juk; gebruikt verschillende methoden voor het gissen: <variablelist>
+
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Door middel van de bestandsnaam</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; zal proberen om de tag-informatie af te leiden van de bestandsnaam. Bijvoorbeeld, als een muziekbestand <filename>Prince - Kiss</filename> heet, dan zal het programma gissen dat Prince de artiestnaam is, en Kiss de titel. U kunt de manier waarop &juk; de tags zal gissen instellen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Tag-gisser...</guimenuitem></menuchoice>. Dit opent de <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Tag-gisser-dialoog</link>. &juk; zal geen tags vervangen die niet uit de bestandsnaam konden worden achterhaald.</para>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Van internet</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->&juk; zal gebruik maken van het programma MusicBrainz om de tags van de track te raden. Hiervoor dient MusicBrainz te zijn geïnstalleerd. </para>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Van internet</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>&juk; zal gebruik maken van het programma MusicBrainz om de tags van de track te raden. Hiervoor dient MusicBrainz te zijn geïnstalleerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -362,48 +179,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Bestand hernoemen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Bestand hernoemen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Dit zal de bestanden hernoemen aan de hand van een opgegeven indeling. Bepaal eerst de manier waarop de bestanden hernoemd worden via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Bestandshernoeming...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De resulterende naam van elk bestand wordt gebaseerd op diens metadata-tags. Bijvoorbeeld, de track <quote
->Kiss (radioedit)</quote
-> van Prince resulteert in <filename
->/usr/share/muziek/Prince/Kiss (radioedit).ogg</filename
->. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afspeellijst aanmaken van geselecteerde items</guimenuitem
-></term>
+<para>Dit zal de bestanden hernoemen aan de hand van een opgegeven indeling. Bepaal eerst de manier waarop de bestanden hernoemd worden via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Bestandshernoeming...</guimenuitem></menuchoice>. De resulterende naam van elk bestand wordt gebaseerd op diens metadata-tags. Bijvoorbeeld, de track <quote>Kiss (radioedit)</quote> van Prince resulteert in <filename>/usr/share/muziek/Prince/Kiss (radioedit).ogg</filename>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Afspeellijst aanmaken van geselecteerde items</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u snel een afspeellijst aanmaken van tracks uit uw collectielijst. U wordt gevraagd om een naam voor de nieuwe afspeellijst op te geven. Vervolgens worden alle geselecteerde bestanden in deze nieuwe afspeellijst geplaatst.</para>
+<para>Hiermee kunt u snel een afspeellijst aanmaken van tracks uit uw collectielijst. U wordt gevraagd om een naam voor de nieuwe afspeellijst op te geven. Vervolgens worden alle geselecteerde bestanden in deze nieuwe afspeellijst geplaatst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Geselecteerde items aan K3b-project toevoegen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Geselecteerde items aan K3b-project toevoegen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u snel een K3b-project aanmaken van uw trackselectie. &juk; zal u vragen of u een audio-cd-project of een data-cd-project wilt aanmaken. Als K3b reeds met een project is geopend worden de tracks daaraan toegevoegd.</para>
+<para>Hiermee kunt u snel een K3b-project aanmaken van uw trackselectie. &juk; zal u vragen of u een audio-cd-project of een data-cd-project wilt aanmaken. Als K3b reeds met een project is geopend worden de tracks daaraan toegevoegd.</para>
-<para
->Als K3b nog niet draait zal &juk; het voor u opstarten. Daarna zal &juk; de door u geselecteerde bestanden toevoegen aan het huidige K3b-project. U kunt dit project dan in K3b opslaan om later te branden, of meteen op cd branden. </para>
+<para>Als K3b nog niet draait zal &juk; het voor u opstarten. Daarna zal &juk; de door u geselecteerde bestanden toevoegen aan het huidige K3b-project. U kunt dit project dan in K3b opslaan om later te branden, of meteen op cd branden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -413,111 +207,50 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-playlists">
-<title
->Afspeellijsten van &juk;</title>
-<para
->Een afspeellijst is gewoon een verzameling tracks, gegroepeerd op categorie. Bijvoorbeeld, u wilt een afspeellijst hebben met liedjes waarnaar u wilt luisteren tijdens het computeren, terwijl u probeert te slapen, of wanneer u wat ontspanning zoekt. &juk; biedt verschillende typen afspeellijsten. </para>
+<title>Afspeellijsten van &juk;</title>
+<para>Een afspeellijst is gewoon een verzameling tracks, gegroepeerd op categorie. Bijvoorbeeld, u wilt een afspeellijst hebben met liedjes waarnaar u wilt luisteren tijdens het computeren, terwijl u probeert te slapen, of wanneer u wat ontspanning zoekt. &juk; biedt verschillende typen afspeellijsten. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-normal-playlists"
->Normale afspeellijsten</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Dit is de meest voorkomende vorm. Het is een afspeellijst die is opgebouwd uit bestanden, net als de collectielijst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-history-playlists"
->De Geschiedenis-afspeellijst</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Als u deze afspeellijst activeert (via <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->, dan zal deze lijst elke track die &juk; afspeelt opnemen. De afspeellijst zal een extra kolom bevatten. Deze kolom, <guilabel
->Tijd</guilabel
->, toont de exact datum en tijd waarop de track is afgespeeld. De afspeellijst begint echte pas met het opnemen van tracks als deze optie is ingeschakeld. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="juk-search-playlists"
->Zoekafspeellijsten</term>
-<listitem
-><para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Dit is een afspeellijst die is gebaseerd op een zoekopdracht. U kunt zo'n afspeellijst aanmaken via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guisubmenu
->Nieuw</guisubmenu
-><guimenuitem
->Zoekafspeellijst</guimenuitem
-></menuchoice
->, of door te klikken op de knop <link linkend="juk-advanced-search-dialog"
->Geavanceerd zoeken</link
-> in de <link linkend="search-bar"
->zoekbalk</link
->.</para>
-<para
->Nadat u deze afspeellijst hebt aangemaakt zal deze bijhouden welke tracks in de collectielijst overeenkomen met uw criteria. Bij elke wijziging van de collectielijst zal de afspeellijst bijgewerkt worden.</para
-></listitem>
+<term id="juk-normal-playlists">Normale afspeellijsten</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="normal-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Dit is de meest voorkomende vorm. Het is een afspeellijst die is opgebouwd uit bestanden, net als de collectielijst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-history-playlists">De Geschiedenis-afspeellijst</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="history-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Als u deze afspeellijst activeert (via <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis tonen</guimenuitem></menuchoice>, dan zal deze lijst elke track die &juk; afspeelt opnemen. De afspeellijst zal een extra kolom bevatten. Deze kolom, <guilabel>Tijd</guilabel>, toont de exact datum en tijd waarop de track is afgespeeld. De afspeellijst begint echte pas met het opnemen van tracks als deze optie is ingeschakeld. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="juk-search-playlists">Zoekafspeellijsten</term>
+<listitem><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="search-playlist.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Dit is een afspeellijst die is gebaseerd op een zoekopdracht. U kunt zo'n afspeellijst aanmaken via menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Nieuw</guisubmenu><guimenuitem>Zoekafspeellijst</guimenuitem></menuchoice>, of door te klikken op de knop <link linkend="juk-advanced-search-dialog">Geavanceerd zoeken</link> in de <link linkend="search-bar">zoekbalk</link>.</para>
+<para>Nadat u deze afspeellijst hebt aangemaakt zal deze bijhouden welke tracks in de collectielijst overeenkomen met uw criteria. Bij elke wijziging van de collectielijst zal de afspeellijst bijgewerkt worden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De afspeellijsten zijn georganiseerd in het <guilabel
->afspeellijstpaneel</guilabel
->. Dit is de verticale balk aan de linker kant. In deze balk staat voor elke afspeellijst een pictogram. U kunt de weergave van dit paneel veranderen via menuoptie <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Weergavemodi</guisubmenu
->. <variablelist>
+<para>De afspeellijsten zijn georganiseerd in het <guilabel>afspeellijstpaneel</guilabel>. Dit is de verticale balk aan de linker kant. In deze balk staat voor elke afspeellijst een pictogram. U kunt de weergave van dit paneel veranderen via menuoptie <guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Weergavemodi</guisubmenu>. <variablelist>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-default"
->Standaard weergave</term>
+<term id="juk-viewmode-default">Standaard weergave</term>
<listitem>
-<para
->Dit is de standaard weergavemodus. In deze modus worden alle afspeellijsten getoond als grote pictogrammen, met daaronder de titel van de afspeellijst. </para>
+<para>Dit is de standaard weergavemodus. In deze modus worden alle afspeellijsten getoond als grote pictogrammen, met daaronder de titel van de afspeellijst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-compact"
->Compacte weergave</term>
+<term id="juk-viewmode-compact">Compacte weergave</term>
<listitem>
-<para
->Deze modus is te vergelijken met de standaardweergave, met als verschil dat de afspeellijsten als horizontale balken met kleine pictogrammen worden getoond in plaats van rechthoekige vakken. </para>
+<para>Deze modus is te vergelijken met de standaardweergave, met als verschil dat de afspeellijsten als horizontale balken met kleine pictogrammen worden getoond in plaats van rechthoekige vakken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="juk-viewmode-tree"
->Boomstructuurweergave</term>
+<term id="juk-viewmode-tree">Boomstructuurweergave</term>
<listitem>
-<para
->Deze modus is de meest uitgebreide. De modus is zoals de compacte weergave, maar nu wordt de collectielijst getoond als een boomstructuur van virtuele afspeellijsten. De collectielijst heeft drie sublijsten: artiest, album en genre. Elke sublijst bevat alle tracks die overeenkomen met de specifieke categorie. Bijvoorbeeld, als uw collectielijst muziek van 4 verschillende artiesten, dan </para>
-<para
->Een handige functie in de boomstructuurweergave is tags veranderen door middel van verslepen en neerzetten. Selecteer enkele bestanden in de tracklijst, en sleep ze naar een van de lijsten in de knooppunten voor artiest, album of genre. De tracks krijgen automatisch de tag die overeenkomt met de lijst waar u ze naar toe hebt gesleept. Bijvoorbeeld, als u tracks naar een genre genaamd "Rock" sleept, dan krijgen al deze track de tag Rock als genre. </para>
+<para>Deze modus is de meest uitgebreide. De modus is zoals de compacte weergave, maar nu wordt de collectielijst getoond als een boomstructuur van virtuele afspeellijsten. De collectielijst heeft drie sublijsten: artiest, album en genre. Elke sublijst bevat alle tracks die overeenkomen met de specifieke categorie. Bijvoorbeeld, als uw collectielijst muziek van 4 verschillende artiesten, dan </para>
+<para>Een handige functie in de boomstructuurweergave is tags veranderen door middel van verslepen en neerzetten. Selecteer enkele bestanden in de tracklijst, en sleep ze naar een van de lijsten in de knooppunten voor artiest, album of genre. De tracks krijgen automatisch de tag die overeenkomt met de lijst waar u ze naar toe hebt gesleept. Bijvoorbeeld, als u tracks naar een genre genaamd "Rock" sleept, dan krijgen al deze track de tag Rock als genre. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -528,541 +261,300 @@
</sect1>
<sect1 id="juk-tagger">
-<title
->De tageditor van &juk;</title>
-
-<para
->Voor veel documenttypen is het praktisch om de bestandsnaam te gebruiken om de inhoud van het bestand te beschrijven. <quote
-><filename
->Scriptie - 04 juni 2003.kwd</filename
-></quote
-> bijvoorbeeld bevat mogelijk alle informatie die u nodig hebt om dat bestand terug te vinden. Om alle informatie over een lied in de bestandsnaam te stoppen kan leiden tot zoiets als dit: <quote
-><filename
->Type O Negative - The Glorious Liberation Of The Peoples Technocratic Republic Of Vinnland By The Combined Forces Of The United Territories Of Europa.mp3</filename
-></quote
-> of <quote
-><filename
->Various Artists_15_The Smithsonian Collection of Classic Jazz Volume II_Jimmie Lunceford &amp; His Orchestra - Organ Grinder's Swing.mp3</filename
-></quote
->. Beide zijn onpraktisch in gebruik, en bevatten niet eens alle informatie die u waarschijnlijk over het lied hebt verzameld. Als u bijvoorbeeld het album en tracknummer aan het eerste bestand zou toevoegen, dan werd die nog langer en nog onhandelbaarder. En dan ontbreekt nog de informatie over in welk jaar het lied is uitgebracht, of welke muziekstijl het is, voor het geval u niet bekend met de artiest.</para>
-
-<para
->Om dit probleem het hoofd te bieden kunt u dit type metadata in de bestanden zelf opslaan. MP3- en Ogg-bestanden kunnen ook kleine stukjes tekst bevatten die u kunt gebruiken om de inhoud van het bestand te omschrijven. Er zijn veel formaten beschikbaar, maar &juk; verbergt de verschillen tussen deze formaten zodat u op dezelfde manier een standaardset met bekende tags in al uw audiobestanden kunt bewerken.</para>
-
-<para
->&juk; uitgebreide tagbewerker biedt u de mogelijkheid om de tags in MP3- en Ogg-bestanden te bewerken. U kunt losse bestanden of meerdere bestanden tegelijk bewerken, waarbij u geen onderscheid hoeft te maken tussen MP3 of Ogg. U dient uiteraard wel schrijftoegang tot de bestanden zelf te hebben. U kunt dus niet de tags bewerken van een muziekbestand dat op een &CD-ROM; staat.</para>
+<title>De tageditor van &juk;</title>
+
+<para>Voor veel documenttypen is het praktisch om de bestandsnaam te gebruiken om de inhoud van het bestand te beschrijven. <quote><filename>Scriptie - 04 juni 2003.kwd</filename></quote> bijvoorbeeld bevat mogelijk alle informatie die u nodig hebt om dat bestand terug te vinden. Om alle informatie over een lied in de bestandsnaam te stoppen kan leiden tot zoiets als dit: <quote><filename>Type O Negative - The Glorious Liberation Of The Peoples Technocratic Republic Of Vinnland By The Combined Forces Of The United Territories Of Europa.mp3</filename></quote> of <quote><filename>Various Artists_15_The Smithsonian Collection of Classic Jazz Volume II_Jimmie Lunceford &amp; His Orchestra - Organ Grinder's Swing.mp3</filename></quote>. Beide zijn onpraktisch in gebruik, en bevatten niet eens alle informatie die u waarschijnlijk over het lied hebt verzameld. Als u bijvoorbeeld het album en tracknummer aan het eerste bestand zou toevoegen, dan werd die nog langer en nog onhandelbaarder. En dan ontbreekt nog de informatie over in welk jaar het lied is uitgebracht, of welke muziekstijl het is, voor het geval u niet bekend met de artiest.</para>
+
+<para>Om dit probleem het hoofd te bieden kunt u dit type metadata in de bestanden zelf opslaan. MP3- en Ogg-bestanden kunnen ook kleine stukjes tekst bevatten die u kunt gebruiken om de inhoud van het bestand te omschrijven. Er zijn veel formaten beschikbaar, maar &juk; verbergt de verschillen tussen deze formaten zodat u op dezelfde manier een standaardset met bekende tags in al uw audiobestanden kunt bewerken.</para>
+
+<para>&juk; uitgebreide tagbewerker biedt u de mogelijkheid om de tags in MP3- en Ogg-bestanden te bewerken. U kunt losse bestanden of meerdere bestanden tegelijk bewerken, waarbij u geen onderscheid hoeft te maken tussen MP3 of Ogg. U dient uiteraard wel schrijftoegang tot de bestanden zelf te hebben. U kunt dus niet de tags bewerken van een muziekbestand dat op een &CD-ROM; staat.</para>
<sect2 id="tagging-a-single-file">
-<title
->Tags uit een los bestand bewerken</title>
+<title>Tags uit een los bestand bewerken</title>
-<para
->Om de tags uit een los bestand te bewerken selecteert u deze in de collectielijst of in één van de afspeellijsten. Als de tagbewerker niet zichtbaar is, dan kunt u deze activeren via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Tagbewerker tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. De tagbewerker verschijnt dan onderaan de lijstweergave.</para>
+<para>Om de tags uit een los bestand te bewerken selecteert u deze in de collectielijst of in één van de afspeellijsten. Als de tagbewerker niet zichtbaar is, dan kunt u deze activeren via menuoptie <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Tagbewerker tonen</guimenuitem></menuchoice>. De tagbewerker verschijnt dan onderaan de lijstweergave.</para>
-<para
->Om de informatie te wijzigen typt u de tekst in een van de beschikbare velden. Als u klaar bent klikt u met de &LMB; op de lijst, waarna u gevraagd zult worden om uw wijzigingen op te slaan.</para>
+<para>Om de informatie te wijzigen typt u de tekst in een van de beschikbare velden. Als u klaar bent klikt u met de &LMB; op de lijst, waarna u gevraagd zult worden om uw wijzigingen op te slaan.</para>
-<para
->In sommige gevallen zult u merken dat de tagbewerker inactief blijft als u op een track klikt. In dat geval heeft &juk; gezien dat het bestand alleen-lezen is.</para>
+<para>In sommige gevallen zult u merken dat de tagbewerker inactief blijft als u op een track klikt. In dat geval heeft &juk; gezien dat het bestand alleen-lezen is.</para>
<variablelist>
-<title
->De velden van de tagbewerker</title>
+<title>De velden van de tagbewerker</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Artiestnaam:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Artiestnaam:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De naam van de artiest(en) die het lied hebben uitgebracht.</para>
+<para>De naam van de artiest(en) die het lied hebben uitgebracht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tracknaam:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tracknaam:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De naam van het lied.</para>
+<para>De naam van het lied.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Albumnaam:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Albumnaam:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De naam van het album waarop het lied op te vinden is.</para>
+<para>De naam van het album waarop het lied op te vinden is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Genre:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Genre:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De muziekstijl. &juk; biedt een lijst die ruwweg overeenkomt met de informele ID3-standaard. U kunt ook uw eigen muziekstijl invoeren.</para>
+<para>De muziekstijl. &juk; biedt een lijst die ruwweg overeenkomt met de informele ID3-standaard. U kunt ook uw eigen muziekstijl invoeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnaam:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestandsnaam:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De naam van het bestand op de schijf. U kunt deze vanuit de tagbewerker veranderen. Het bestand zal worden hernoemd op het moment dat u uw wijzigingen opslaat.</para>
+<para>De naam van het bestand op de schijf. U kunt deze vanuit de tagbewerker veranderen. Het bestand zal worden hernoemd op het moment dat u uw wijzigingen opslaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Track:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Track:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De positie van de track op de originele opname.</para>
+<para>De positie van de track op de originele opname.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Jaar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Jaar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het jaar waarin het lied was uitgebracht.</para>
+<para>Het jaar waarin het lied was uitgebracht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lengte:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lengte:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De duur van het lied. Dit wordt ter informatie getoond en is niet bewerkbaar.</para>
+<para>De duur van het lied. Dit wordt ter informatie getoond en is niet bewerkbaar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bitrate:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bitrate:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De duur van het lied. Dit wordt ter informatie getoond en is niet bewerkbaar.</para>
+<para>De duur van het lied. Dit wordt ter informatie getoond en is niet bewerkbaar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commentaar:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Commentaar:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt hier uw eigen aantekeningen toevoegen.</para>
+<para>U kunt hier uw eigen aantekeningen toevoegen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt expliciet en onmiddellijk uw wijzigingen opslaan via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Tagger</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-> of door middel van de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>U kunt expliciet en onmiddellijk uw wijzigingen opslaan via menuoptie <menuchoice><guimenu>Tagger</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> of door middel van de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tagging-multiple-files">
-<title
->Tags in meerdere bestanden bewerken</title>
-
-<para
->U kunt meerdere bestanden in de lijstweergave selecteren en tegelijkertijd één of meerdere velden in de tags van al deze bestanden bewerken.</para>
-
-<para
->Houd de toets <keycap
->Shift</keycap
-> ingedrukt terwijl u met de &LMB; een aaneengesloten lijst met bestanden selecteert, of houd de toets &Ctrl; ingedrukt om met de &LMB; individuele niet-aaneengesloten bestanden te selecteren.</para>
-
-<para
->Als de tagbewerker niet zichtbaar is, dan kunt u deze activeren via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Tagbewerker tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. De tagbewerker verschijnt dan onderaan de lijstweergave.</para>
-
-<para
->De tagbewerker gedraagt zich iets anders als u meerdere bestanden hebt geselecteerd.</para>
-
-<para
->Elk veld in de tagbewerker heeft nu een keuzevakje met de tekst <guilabel
->Activeren</guilabel
-> ernaast. Elk veld waarbij de inhoud voor alle geselecteerde bestanden hetzelfde is is actief gemaakt, met het keuzevakje <guilabel
->Activeren</guilabel
-> aangezet.</para>
+<title>Tags in meerdere bestanden bewerken</title>
+
+<para>U kunt meerdere bestanden in de lijstweergave selecteren en tegelijkertijd één of meerdere velden in de tags van al deze bestanden bewerken.</para>
+
+<para>Houd de toets <keycap>Shift</keycap> ingedrukt terwijl u met de &LMB; een aaneengesloten lijst met bestanden selecteert, of houd de toets &Ctrl; ingedrukt om met de &LMB; individuele niet-aaneengesloten bestanden te selecteren.</para>
+
+<para>Als de tagbewerker niet zichtbaar is, dan kunt u deze activeren via menuoptie <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Tagbewerker tonen</guimenuitem></menuchoice>. De tagbewerker verschijnt dan onderaan de lijstweergave.</para>
+
+<para>De tagbewerker gedraagt zich iets anders als u meerdere bestanden hebt geselecteerd.</para>
+
+<para>Elk veld in de tagbewerker heeft nu een keuzevakje met de tekst <guilabel>Activeren</guilabel> ernaast. Elk veld waarbij de inhoud voor alle geselecteerde bestanden hetzelfde is is actief gemaakt, met het keuzevakje <guilabel>Activeren</guilabel> aangezet.</para>
<!-- put screeny here -->
-<para
->Elk veld dat niet in alle geselecteerde bestanden hetzelfde is is uitgeschakeld, en bevat geen informatie.</para>
-
-<para
->Om de inhoud van een veld te veranderen, zet het keuzevakje <guilabel
->Activeren</guilabel
-> aan, indien deze uitstaat, en bewerk het veld naar believen.</para>
-
-<para
->Als u klaar bent, klik met de &LMB; op de lijstweergave. U wordt dan gevraagd of u uw wijzigingen op wilt slaan. Dit dialoog toont u een lijst met de bestanden die bewerkt zijn, zodat u kunt controleren of u de juiste bestanden hebt gewijzigd.</para>
-
-<para
->U kunt expliciet en onmiddellijk uw wijzigingen opslaan via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Tagger</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-> of door middel van de toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Elk veld dat niet in alle geselecteerde bestanden hetzelfde is is uitgeschakeld, en bevat geen informatie.</para>
+
+<para>Om de inhoud van een veld te veranderen, zet het keuzevakje <guilabel>Activeren</guilabel> aan, indien deze uitstaat, en bewerk het veld naar believen.</para>
+
+<para>Als u klaar bent, klik met de &LMB; op de lijstweergave. U wordt dan gevraagd of u uw wijzigingen op wilt slaan. Dit dialoog toont u een lijst met de bestanden die bewerkt zijn, zodat u kunt controleren of u de juiste bestanden hebt gewijzigd.</para>
+
+<para>U kunt expliciet en onmiddellijk uw wijzigingen opslaan via menuoptie <menuchoice><guimenu>Tagger</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice> of door middel van de toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="juk-rename-dialog">
-<title
->De dialoog 'Bestandshernoeming'</title>
+<title>De dialoog 'Bestandshernoeming'</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De dialoog 'Bestandshernoeming'</screeninfo>
+<screeninfo>De dialoog 'Bestandshernoeming'</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-file-renamer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van de dialoog 'Bestand hernoemen'.</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van de dialoog 'Bestand hernoemen'.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De dialoog 'Instellingen voor bestandshernoeming' wordt gebruikt om de bestandshernoemactie in te stellen. Deze hernoemt een bestand aan de hand van de informatie uit de metadata-tags. Eerst worden de tags gewijzigd aan de hand van de verschillende lettertekens die u kunt wijzigen, en daarna worden deze lettertekens gebruikt om de bestandsnaam te genereren aan de hand van het <guilabel
->Bestandsnaamschema</guilabel
->. </para>
+<para>De dialoog 'Instellingen voor bestandshernoeming' wordt gebruikt om de bestandshernoemactie in te stellen. Deze hernoemt een bestand aan de hand van de informatie uit de metadata-tags. Eerst worden de tags gewijzigd aan de hand van de verschillende lettertekens die u kunt wijzigen, en daarna worden deze lettertekens gebruikt om de bestandsnaam te genereren aan de hand van het <guilabel>Bestandsnaamschema</guilabel>. </para>
-<para
->Het meest belangrijke onderdeel van de dialoog is de sectie <guilabel
->Bestandsnaamschema</guilabel
->. U kunt hier het naamschema invoeren dat &juk; zal gebruiken om de bestanden hernoemen. U ziet in de schermafdruk de volgende plaatshouders: </para>
+<para>Het meest belangrijke onderdeel van de dialoog is de sectie <guilabel>Bestandsnaamschema</guilabel>. U kunt hier het naamschema invoeren dat &juk; zal gebruiken om de bestanden hernoemen. U ziet in de schermafdruk de volgende plaatshouders: </para>
-<para
-><variablelist>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%t</term>
-<listitem
-><para
->De zal worden vervangen door het titelteken tijdens de evaluatie.</para>
+<term>%t</term>
+<listitem><para>De zal worden vervangen door het titelteken tijdens de evaluatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%a</term>
-<listitem
-><para
->Dit zal worden veranderd in het artiestteken tijdens de evaluatie.</para>
+<term>%a</term>
+<listitem><para>Dit zal worden veranderd in het artiestteken tijdens de evaluatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%A</term>
-<listitem
-><para
->Dit zal worden vervangen door het albumteken tijdens de evaluatie.</para>
+<term>%A</term>
+<listitem><para>Dit zal worden vervangen door het albumteken tijdens de evaluatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%T</term>
-<listitem
-><para
->Dit zal worden vervangen door het track-teken tijdens de evaluatie.</para>
+<term>%T</term>
+<listitem><para>Dit zal worden vervangen door het track-teken tijdens de evaluatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term>
-<listitem
-><para
->Dit zal worden vervangen door het commentaarteken tijdens de evaluatie.</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Dit zal worden vervangen door het commentaarteken tijdens de evaluatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Elk teken kan een %s bevatten. Deze zal worden vervangen door de eigenlijke tag, en alle tekst die u wilt, inclusief slashes (/). Als een teken een slash bevat, dan zal dit worden gezien als een mapscheiding. U kunt de scheiding tussen de mappen natuurlijk ook rechtstreeks intypen in het veld van het <guilabel
->Bestandsnaamschema</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Maar met de lettertekens kunnen wij lege tags volledig negeren. Als u het keuzevakje <guilabel
->Heeft waarde nodig</guilabel
-> aanzet, dan wordt het teken genegeerd als de overeenkomende tag leeg is. Bijvoorbeeld, u kunt dit gebruiken om bestanden met aantekeningen te scheiden van bestanden zonder door iets als <replaceable
->heeft-aantekening/%s/</replaceable
-> in het veld <guilabel
->Commentaarteken</guilabel
->.</para>
-
-<para
->U kunt uw bestandsnaamschema testen in het veld <guilabel
->Huidige bestandsnaam</guilabel
-> onderaan de dialoog. Typ hier de naam in van een muziekbestand (of blader er naar toe via het pictogram ernaast), en bij <guilabel
->Nieuwe bestandsnaam</guilabel
-> zal een voorbeeld tonen van hoe &juk; dat bestand aan de hand van de huidige instellingen zou hernoemen. </para>
+<para>Elk teken kan een %s bevatten. Deze zal worden vervangen door de eigenlijke tag, en alle tekst die u wilt, inclusief slashes (/). Als een teken een slash bevat, dan zal dit worden gezien als een mapscheiding. U kunt de scheiding tussen de mappen natuurlijk ook rechtstreeks intypen in het veld van het <guilabel>Bestandsnaamschema</guilabel>.</para>
+
+<para>Maar met de lettertekens kunnen wij lege tags volledig negeren. Als u het keuzevakje <guilabel>Heeft waarde nodig</guilabel> aanzet, dan wordt het teken genegeerd als de overeenkomende tag leeg is. Bijvoorbeeld, u kunt dit gebruiken om bestanden met aantekeningen te scheiden van bestanden zonder door iets als <replaceable>heeft-aantekening/%s/</replaceable> in het veld <guilabel>Commentaarteken</guilabel>.</para>
+
+<para>U kunt uw bestandsnaamschema testen in het veld <guilabel>Huidige bestandsnaam</guilabel> onderaan de dialoog. Typ hier de naam in van een muziekbestand (of blader er naar toe via het pictogram ernaast), en bij <guilabel>Nieuwe bestandsnaam</guilabel> zal een voorbeeld tonen van hoe &juk; dat bestand aan de hand van de huidige instellingen zou hernoemen. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-tag-guesser-configuration">
-<title
->De dialoog Configuratie van de tag-gisser</title>
+<title>De dialoog Configuratie van de tag-gisser</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De dialoog Configuratie van tag-gisser</screeninfo>
+<screeninfo>De dialoog Configuratie van tag-gisser</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-tag-guesser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van de dialoog Configuratie van tag-gisser.</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van de dialoog Configuratie van tag-gisser.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De dialoog Configuratie van tag-gisser wordt gebruikt om het commando voor de tag-gissing aan de hand van de bestandsnaam in te stellen.</para>
-
-<para
->In de dialoog ziet u links een lijst met verschillende bestandsnaamschema's. &juk; heeft een uitgebreide sets patronen die overeenkomen met de meestvoorkomende bestandsnaamstijlen. Om een nieuw bestandsschema toe te voegen, klik op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> en typ uw schema in. Klik daarna op <guibutton
->OK</guibutton
->. U kunt dezelfde plaatshouders gebruiken als in <link linkend="juk-rename-dialog"
->de dialoog Bestandshernoeming</link
->. </para>
-
-<para
->&juk; zal de schema's uit deze lijst één voor één uitproberen, beginnend aan de bovenzijde van de lijst. Het eerste schema dat overeen blijkt te komen zal worden gebruikt om de tags van het lied te raden. Sommige liederen komen overeen met meer dan één schema. U kunt er voor zorgen dat het juiste schema als eerste overeenkomt door deze met behulp van de pijlknoppen omhoog te plaatsen in de lijst. </para>
-
-<para
->U kunt ook een bestaand schema in de lijst bewerken, of uit de lijst verwijderen. Selecteer het schema en klik op de knop <guibutton
->Wijzigen</guibutton
-> om het schema te veranderen, of de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> om het schema uit de lijst te verwijderen. </para>
+<para>De dialoog Configuratie van tag-gisser wordt gebruikt om het commando voor de tag-gissing aan de hand van de bestandsnaam in te stellen.</para>
+
+<para>In de dialoog ziet u links een lijst met verschillende bestandsnaamschema's. &juk; heeft een uitgebreide sets patronen die overeenkomen met de meestvoorkomende bestandsnaamstijlen. Om een nieuw bestandsschema toe te voegen, klik op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> en typ uw schema in. Klik daarna op <guibutton>OK</guibutton>. U kunt dezelfde plaatshouders gebruiken als in <link linkend="juk-rename-dialog">de dialoog Bestandshernoeming</link>. </para>
+
+<para>&juk; zal de schema's uit deze lijst één voor één uitproberen, beginnend aan de bovenzijde van de lijst. Het eerste schema dat overeen blijkt te komen zal worden gebruikt om de tags van het lied te raden. Sommige liederen komen overeen met meer dan één schema. U kunt er voor zorgen dat het juiste schema als eerste overeenkomt door deze met behulp van de pijlknoppen omhoog te plaatsen in de lijst. </para>
+
+<para>U kunt ook een bestaand schema in de lijst bewerken, of uit de lijst verwijderen. Selecteer het schema en klik op de knop <guibutton>Wijzigen</guibutton> om het schema te veranderen, of de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> om het schema uit de lijst te verwijderen. </para>
</sect1>
<sect1 id="juk-advanced-search-dialog">
-<title
->De dialoog Geavanceerd zoeken</title>
+<title>De dialoog Geavanceerd zoeken</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De dialoog Geavanceerd zoeken</screeninfo>
+<screeninfo>De dialoog Geavanceerd zoeken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="juk-adv-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van de dialoog Geavanceerd zoeken.</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van de dialoog Geavanceerd zoeken.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->De dialoog Geavanceerd zoeken wordt gebruikt om <link linkend="juk-search-playlists"
->Zoekafspeellijsten</link
-> aan te maken. Hiermee kunt u nauwkeurig zoeken aan de hand van de verschillende tags in uw collectie.</para>
+<para>De dialoog Geavanceerd zoeken wordt gebruikt om <link linkend="juk-search-playlists">Zoekafspeellijsten</link> aan te maken. Hiermee kunt u nauwkeurig zoeken aan de hand van de verschillende tags in uw collectie.</para>
-<para
->In het veld bovenin de dialoog kunt u de naam van uw zoekafspeellijst invoeren. Daarna kunt u uw zoekcriteria definiëren in het <guilabel
->Zoekcriteria</guilabel
->-gedeelte. </para>
+<para>In het veld bovenin de dialoog kunt u de naam van uw zoekafspeellijst invoeren. Daarna kunt u uw zoekcriteria definiëren in het <guilabel>Zoekcriteria</guilabel>-gedeelte. </para>
-<para
->Bovenaan dit gedeelte ziet u twee keuzerondjes: <guilabel
->Overeenkomend met één van de volgende</guilabel
-> en <guilabel
->Overeenkomend met alle volgende</guilabel
->. Als u de eerste kiest, dan zullen alle liederen die met een van de criteria overeenkomen ingesloten worden in de afspeellijst. Bij het tweede keuzerondje dienen de liederen overeen te komen met alle criteria voordat ze in de afspeellijst worden geplaatst. </para>
+<para>Bovenaan dit gedeelte ziet u twee keuzerondjes: <guilabel>Overeenkomend met één van de volgende</guilabel> en <guilabel>Overeenkomend met alle volgende</guilabel>. Als u de eerste kiest, dan zullen alle liederen die met een van de criteria overeenkomen ingesloten worden in de afspeellijst. Bij het tweede keuzerondje dienen de liederen overeen te komen met alle criteria voordat ze in de afspeellijst worden geplaatst. </para>
-<para
->Onder de keuzerondjes kunt u de criteria instellen. U kunt meer condities toevoegen met de knop <guibutton
->Meer</guibutton
->, en condities verwijderen met de knop <guibutton
->Minder</guibutton
->. Elke conditie die u leeg laat zal worden genegeerd. U hoeft dus niet op de knop <guibutton
->Minder</guibutton
-> te klikken om lege criteria weg te halen. </para>
+<para>Onder de keuzerondjes kunt u de criteria instellen. U kunt meer condities toevoegen met de knop <guibutton>Meer</guibutton>, en condities verwijderen met de knop <guibutton>Minder</guibutton>. Elke conditie die u leeg laat zal worden genegeerd. U hoeft dus niet op de knop <guibutton>Minder</guibutton> te klikken om lege criteria weg te halen. </para>
-<para
->Elke conditie heeft drie onderdelen: links ziet u een tagkiezer, rechts de overeenkomststijl, en in het midden de zoektekst. Bij de tagkiezer kunt u aangeven in welke tag de tekst gezocht dient te worden. Als u kiest voor "&lt;Alle zichtbare&gt;", dan wordt elke tag die in de collectielijst zichtbaar is gebruikt om de tekst in te zoeken. </para>
+<para>Elke conditie heeft drie onderdelen: links ziet u een tagkiezer, rechts de overeenkomststijl, en in het midden de zoektekst. Bij de tagkiezer kunt u aangeven in welke tag de tekst gezocht dient te worden. Als u kiest voor "&lt;Alle zichtbare&gt;", dan wordt elke tag die in de collectielijst zichtbaar is gebruikt om de tekst in te zoeken. </para>
-<para
->De overeenkomststijl bepaalt de manier waarop &juk; zal zoeken. U kunt de volgende zoekmethoden gebruiken: <variablelist>
+<para>De overeenkomststijl bepaalt de manier waarop &juk; zal zoeken. U kunt de volgende zoekmethoden gebruiken: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Normale overeenkomst</term>
-<listitem
-><para
->Dit is de standaardmethode. Er wordt gezocht naar de opgegeven tekst in de gekozen tag, waarbij geen onderscheid wordt gemaakt tussen hoofd- en kleine letters. Bijvoorbeeld, als u zoekt naar "mode" in de Artiest-tag, dan kunt u "Depeche Mode" als overeenkomst krijgen.</para
-></listitem>
+<term>Normale overeenkomst</term>
+<listitem><para>Dit is de standaardmethode. Er wordt gezocht naar de opgegeven tekst in de gekozen tag, waarbij geen onderscheid wordt gemaakt tussen hoofd- en kleine letters. Bijvoorbeeld, als u zoekt naar "mode" in de Artiest-tag, dan kunt u "Depeche Mode" als overeenkomst krijgen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hoofdlettergevoelig</term>
-<listitem
-><para
->Deze zoekmethode is hetzelfde als Normale overeenkomst, met als verschil dat er wel onderscheid wordt gemaakt tussen hoofd- en kleine letters.</para
-></listitem>
+<term>Hoofdlettergevoelig</term>
+<listitem><para>Deze zoekmethode is hetzelfde als Normale overeenkomst, met als verschil dat er wel onderscheid wordt gemaakt tussen hoofd- en kleine letters.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Patroonovereenkomst</term>
-<listitem
-><para
->Dit is de meest uitgebreide zoekmethode. De zoektekst die u invoert zal worden gebruikt als een reguliere expressie die in de tag zoekt. Reguliere expressies vallen buiten het bereik van deze documentatie, maar het programma &kregexpeditor; kan u helpen bij het samenstellen van een reguliere expressie. &juk; gebruikt de Qt-stijl voor reguliere expressies.</para
-></listitem>
+<term>Patroonovereenkomst</term>
+<listitem><para>Dit is de meest uitgebreide zoekmethode. De zoektekst die u invoert zal worden gebruikt als een reguliere expressie die in de tag zoekt. Reguliere expressies vallen buiten het bereik van deze documentatie, maar het programma &kregexpeditor; kan u helpen bij het samenstellen van een reguliere expressie. &juk; gebruikt de Qt-stijl voor reguliere expressies.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Klik op de condities die u wilt insluiten in uw zoekopdracht en klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om uw zoekafspeellijst aan te maken! </para>
+<para>Klik op de condities die u wilt insluiten in uw zoekopdracht en klik op <guibutton>OK</guibutton> om uw zoekafspeellijst aan te maken! </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="toolbar-reference">
-<title
->De werkbalk van &juk;</title>
+<title>De werkbalk van &juk;</title>
<sect1 id="main-toolbar">
-<title
->De hoofdwerkbalk</title>
+<title>De hoofdwerkbalk</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->De hoofdwerkbalk van &juk;</screeninfo>
+<screeninfo>De hoofdwerkbalk van &juk;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="toolbar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De werkbalk van &juk;</phrase>
+<phrase>De werkbalk van &juk;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->De werkbalk van &juk;</para
-></caption>
+<caption><para>De werkbalk van &juk;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Van links naar rechts in bovenstaande schermafdruk ziet u de volgende pictogrammen in de standaardwerkbalk:</para>
+<para>Van links naar rechts in bovenstaande schermafdruk ziet u de volgende pictogrammen in de standaardwerkbalk:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Nieuw</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuwe afspeellijst aan. Als u de knop ingedrukt houdt verschijnt er een menu waarin u de verschillende typen afspeellijsten kunt selecteren. </para>
+<term><guiicon>Nieuw</guiicon></term>
+<listitem><para>Maakt een nieuwe afspeellijst aan. Als u de knop ingedrukt houdt verschijnt er een menu waarin u de verschillende typen afspeellijsten kunt selecteren. </para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Lege afspeellijst...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->U wordt gevraagd om een afspeellijstnaam op te geven, waarna de lijst in de afspeellijstweergave wordt geplaatst. De lijst is verder leeg.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Lege afspeellijst...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>U wordt gevraagd om een afspeellijstnaam op te geven, waarna de lijst in de afspeellijstweergave wordt geplaatst. De lijst is verder leeg.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Afspeellijst op basis van map...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->U wordt gevraagd om de map op te geven, waarna een afspeellijst wordt aangemaakt die alle muziek uit die map en onderliggende mappen bevat. De naam van de aangemaakte afspeellijst is hetzelfde als die van de opgegeven map.</para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Afspeellijst op basis van map...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>U wordt gevraagd om de map op te geven, waarna een afspeellijst wordt aangemaakt die alle muziek uit die map en onderliggende mappen bevat. De naam van de aangemaakte afspeellijst is hetzelfde als die van de opgegeven map.</para></listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry
-><term
-><guimenuitem
->Zoekafspeellijst...</guimenuitem
-></term>
- <listitem
-><para
->Dit opent de dialoog Geavanceerd zoeken. </para
-></listitem>
+ <varlistentry><term><guimenuitem>Zoekafspeellijst...</guimenuitem></term>
+ <listitem><para>Dit opent de dialoog Geavanceerd zoeken. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1070,365 +562,149 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Openen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Voegt een bestand toe aan de collectielijst (indien actief), of aan de geopende afspeellijst. Als u een bestand toevoegt aan de afspeellijst wordt deze ook toegevoegd aan de collectielijst, maar niet vice versa.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Openen</guiicon></term>
+<listitem><para>Voegt een bestand toe aan de collectielijst (indien actief), of aan de geopende afspeellijst. Als u een bestand toevoegt aan de afspeellijst wordt deze ook toegevoegd aan de collectielijst, maar niet vice versa.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Opslaan</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Slaat de geselecteerde afspeellijst op. Als u de tag die u bewerkt hebt wilt opslaan, klik op een ander item, of gebruik te toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Opslaan</guiicon></term>
+<listitem><para>Slaat de geselecteerde afspeellijst op. Als u de tag die u bewerkt hebt wilt opslaan, klik op een ander item, of gebruik te toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Knippen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als een afspeellijst of lied is geselecteerd, dan knipt (verwijdert) deze optie het uit de lijst. Het bijhorende URL-adres wordt dan op het klembord geplaatst. Als de tagbewerker actief is, dan werkt het knippen zoals in een tekstverwerker: de geselecteerde tekst wordt naar het klembord verplaatst.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Knippen</guiicon></term>
+<listitem><para>Als een afspeellijst of lied is geselecteerd, dan knipt (verwijdert) deze optie het uit de lijst. Het bijhorende URL-adres wordt dan op het klembord geplaatst. Als de tagbewerker actief is, dan werkt het knippen zoals in een tekstverwerker: de geselecteerde tekst wordt naar het klembord verplaatst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Kopiëren</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als de tagbewerker actief is, dan werkt dit zoals in elke tekstverwerker: de geselecteerde tekst wordt naar het klembord gekopieerd.</para>
-<para
->Als u de menuoptie gebruikt om een lied in de collectielijst te kopiëren, dan wordt het bijhorende URL-adres naar het klembord gekopieerd. U kunt dit URL-adres dan plakken in een andere audiospeler, &konqueror; of een andere afspeellijst.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Kopiëren</guiicon></term>
+<listitem><para>Als de tagbewerker actief is, dan werkt dit zoals in elke tekstverwerker: de geselecteerde tekst wordt naar het klembord gekopieerd.</para>
+<para>Als u de menuoptie gebruikt om een lied in de collectielijst te kopiëren, dan wordt het bijhorende URL-adres naar het klembord gekopieerd. U kunt dit URL-adres dan plakken in een andere audiospeler, &konqueror; of een andere afspeellijst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Plakken</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u eerder een lied in de collectielijst hebt gekopieerd of geknipt, dan kunt u het op het klembord geplaatste URL-adres plakken in een nieuwe afspeellijst. U kunt op dezelfde wijze ook een URL-adres dat u hebt gekopieerd vanuit &konqueror; of een ander programma plakken. Als u bezig bent in de tagbewerker, dan plakt dit de klembordinhoud in het geselecteerde veld.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Plakken</guiicon></term>
+<listitem><para>Als u eerder een lied in de collectielijst hebt gekopieerd of geknipt, dan kunt u het op het klembord geplaatste URL-adres plakken in een nieuwe afspeellijst. U kunt op dezelfde wijze ook een URL-adres dat u hebt gekopieerd vanuit &konqueror; of een ander programma plakken. Als u bezig bent in de tagbewerker, dan plakt dit de klembordinhoud in het geselecteerde veld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Zoekbalk tonen/verbergen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont of verbergt de <link linkend="search-bar"
->zoekbalk</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Zoekbalk tonen/verbergen</guiicon></term>
+<listitem><para>Toont of verbergt de <link linkend="search-bar">zoekbalk</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Tagbewerker tonen/verbergen</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Toont of verbergt de <link linkend="tagging-a-single-file"
->tag-bewerker</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Tagbewerker tonen/verbergen</guiicon></term>
+<listitem><para>Toont of verbergt de <link linkend="tagging-a-single-file">tag-bewerker</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="play-toolbar">
-<term
->Afspeelknoppen</term>
+<term>Afspeelknoppen</term>
<listitem>
-<para
->Deze knoppen werken zoals op alle standaard mediaspelers die u kent. De knoppen zijn <guiicon
->Afspelen</guiicon
->, <guiicon
->Pauzeren</guiicon
->, <guiicon
->Stoppen</guiicon
->, <guiicon
->Naar de vorige track</guiicon
-> en <guiicon
->Naar de volgende track</guiicon
->.</para>
-<para
->Er is ook een schuifregelaar die aangeeft hoever (relatief) de track gevorderd is. U kunt deze schuifregelaar met de muis slepen om vooruit/achteruit in de track te gaan.</para>
-<para
->Tot slot ziet u de volumeregelaar. Zoals u al verwacht kunt u hiermee het geluidsniveau regelen. <quote
->Luid</quote
-> is aan de rechterkant, en <quote
->Stil</quote
-> is aan de linkerkant.</para
-></listitem>
+<para>Deze knoppen werken zoals op alle standaard mediaspelers die u kent. De knoppen zijn <guiicon>Afspelen</guiicon>, <guiicon>Pauzeren</guiicon>, <guiicon>Stoppen</guiicon>, <guiicon>Naar de vorige track</guiicon> en <guiicon>Naar de volgende track</guiicon>.</para>
+<para>Er is ook een schuifregelaar die aangeeft hoever (relatief) de track gevorderd is. U kunt deze schuifregelaar met de muis slepen om vooruit/achteruit in de track te gaan.</para>
+<para>Tot slot ziet u de volumeregelaar. Zoals u al verwacht kunt u hiermee het geluidsniveau regelen. <quote>Luid</quote> is aan de rechterkant, en <quote>Stil</quote> is aan de linkerkant.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="search-bar">
-<title
->De zoekbalk</title>
+<title>De zoekbalk</title>
-<para
->Met de zoekbalk kunt u snel een lied opzoeken in de collectielijst of een afspeellijst.</para>
+<para>Met de zoekbalk kunt u snel een lied opzoeken in de collectielijst of een afspeellijst.</para>
-<para
->Door tekst in te voeren in de zoekbalk brengt u de zichtbare lijst met tracks terug tot de tracks die deze tekst bevatten in een van de zichtbare kolommen. Druk op de toets <keycap
->Enter</keycap
-> om de eerste track in de gekrompen afspeellijst af te spelen.</para>
+<para>Door tekst in te voeren in de zoekbalk brengt u de zichtbare lijst met tracks terug tot de tracks die deze tekst bevatten in een van de zichtbare kolommen. Druk op de toets <keycap>Enter</keycap> om de eerste track in de gekrompen afspeellijst af te spelen.</para>
-<para
->Het zoeken begint onmiddellijk als u iets in het zoekveld typt. Het zoeken verloopt incrementeel, wat betekent dat bij elk teken dat u in het zoekveld intypt het aantal aantal overeenkomsten wordt verkleind. Dit is handig als u bijvoorbeeld slechts een gedeelte van een titel weet.</para>
+<para>Het zoeken begint onmiddellijk als u iets in het zoekveld typt. Het zoeken verloopt incrementeel, wat betekent dat bij elk teken dat u in het zoekveld intypt het aantal aantal overeenkomsten wordt verkleind. Dit is handig als u bijvoorbeeld slechts een gedeelte van een titel weet.</para>
-<para
->Wilt u een meer verfijnde zoekopdracht uitvoeren, dan kunt u op de knop 'Geavanceerd zoeken' rechts van de zoekbalk klikken. Hiermee kunt u een virtuele afspeellijst aanmaken. Als u de zoekopdracht wilt afbreken, klik dan op de knop "Zoekgegevens wissen" (zwarte pijl met wit kruisje) links van de zoekbalk.</para>
+<para>Wilt u een meer verfijnde zoekopdracht uitvoeren, dan kunt u op de knop 'Geavanceerd zoeken' rechts van de zoekbalk klikken. Hiermee kunt u een virtuele afspeellijst aanmaken. Als u de zoekopdracht wilt afbreken, klik dan op de knop "Zoekgegevens wissen" (zwarte pijl met wit kruisje) links van de zoekbalk.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-and-command-reference">
-<title
->Menu- en commandoreferentie</title>
+<title>Menu- en commandoreferentie</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guisubmenu
->Nieuw</guisubmenu
-><guimenuitem
->Lege afspeellijst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Nieuw</guisubmenu><guimenuitem>Lege afspeellijst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuwe, lege afspeellijst aan</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guisubmenu
->Nieuw</guisubmenu
-><guimenuitem
->Afspeellijst op basis van map...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Maakt een nieuwe, lege afspeellijst aan</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Nieuw</guisubmenu><guimenuitem>Afspeellijst op basis van map...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuwe afspeellijst aan die alle muziekbestanden bevat uit een opgegeven map en alle onderliggende mappen. Alle muziek in afspeellijstbestanden die &juk; kent zal ook worden toegevoegd.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guisubmenu
->Nieuw</guisubmenu
-><guimenuitem
->Zoekafspeellijst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Maakt een nieuwe afspeellijst aan die alle muziekbestanden bevat uit een opgegeven map en alle onderliggende mappen. Alle muziek in afspeellijstbestanden die &juk; kent zal ook worden toegevoegd.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Nieuw</guisubmenu><guimenuitem>Zoekafspeellijst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuwe <link linkend="juk-search-playlists"
->zoekafspeellijst</link
-> aan.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Maakt een nieuwe <link linkend="juk-search-playlists">zoekafspeellijst</link> aan.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Selecteert een bestand of reeks bestanden om toe te voegen aan de collectielijst. Als u een afspeellijst selecteert, dan wordt elk bestand in deze lijst toegevoegd.</para>
+<listitem><para>Selecteert een bestand of reeks bestanden om toe te voegen aan de collectielijst. Als u een afspeellijst selecteert, dan wordt elk bestand in deze lijst toegevoegd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Map toevoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Map toevoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Selecteert een map of reeks mappen om toe te voegen aan de collectielijst. Deze mappen zullen bij elke start van &juk;, en als u menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-></menuchoice
-> wordt geselecteerd, opnieuw worden doorzocht.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Hernoemen...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Selecteert een map of reeks mappen om toe te voegen aan de collectielijst. Deze mappen zullen bij elke start van &juk;, en als u menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Herladen</guimenuitem></menuchoice> wordt geselecteerd, opnieuw worden doorzocht.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Hernoemen...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Hernoemt een afspeellijst.</para>
+<listitem><para>Hernoemt een afspeellijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Dupliceren...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Dupliceren...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Maakt een duplicaat aan van de geselecteerde afspeellijst. U zult gevraagd worden een nieuwe naam op te geven. </para>
+<listitem><para>Maakt een duplicaat aan van de geselecteerde afspeellijst. U zult gevraagd worden een nieuwe naam op te geven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Herladen</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Herlaadt de taginformatie van elk bestand in de geselecteerde afspeellijst. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert de geselecteerde afspeellijst.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Herlaadt de taginformatie van elk bestand in de geselecteerde afspeellijst. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Verwijdert de geselecteerde afspeellijst.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Slaat de geselecteerde afspeellijst op de schijf op.</para>
+<listitem><para>Slaat de geselecteerde afspeellijst op de schijf op.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Slaat de geselecteerde afspeellijst op onder een andere naam.</para>
+<listitem><para>Slaat de geselecteerde afspeellijst op onder een andere naam.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1436,25 +712,14 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Leegmaken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Leegmaken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert de geselecteerde tracks uit de afspeellijst.</para>
+<listitem><para>Verwijdert de geselecteerde tracks uit de afspeellijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1462,117 +727,48 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Zoekbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Zoekbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de <link linkend="search-bar"
->Zoekbalk</link
-> laten tonen of verbergen.</para>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de <link linkend="search-bar">Zoekbalk</link> laten tonen of verbergen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Tag-bewerker tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Tag-bewerker tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de <interface
->Tag-bewerker</interface
-> laten tonen of verbergen.</para>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de <interface>Tag-bewerker</interface> laten tonen of verbergen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u de <link linkend="juk-history-playlists"
->Geschiedenis-afspeellijst</link
-> laten tonen of verbergen.</para>
+<listitem><para>Hiermee kunt u de <link linkend="juk-history-playlists">Geschiedenis-afspeellijst</link> laten tonen of verbergen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Weergavemodi</guisubmenu
-><guimenuitem
->Standaard</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Weergavemodi</guisubmenu><guimenuitem>Standaard</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Zet de zijbalk in de <link linkend="juk-viewmode-default"
->standaardweergave</link
->. </para>
+<listitem><para>Zet de zijbalk in de <link linkend="juk-viewmode-default">standaardweergave</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Weergavemodi</guisubmenu
-><guimenuitem
->Compact</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Weergavemodi</guisubmenu><guimenuitem>Compact</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Zet de zijbalk in de <link linkend="juk-viewmode-compact"
->compacte weergave</link
->. </para>
+<listitem><para>Zet de zijbalk in de <link linkend="juk-viewmode-compact">compacte weergave</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Weergavemodi</guisubmenu
-><guimenuitem
->Boomstructuur</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Weergavemodi</guisubmenu><guimenuitem>Boomstructuur</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Zet de zijbalk in de <link linkend="juk-viewmode-tree"
->boomstructuurweergave</link
->. </para>
+<listitem><para>Zet de zijbalk in de <link linkend="juk-viewmode-tree">boomstructuurweergave</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1580,114 +776,55 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-player">
-<title
->Menu <guimenu
->Speler</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Speler</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speler</guimenu
-><guimenuitem
->Willekeurig afspelen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Speler</guimenu><guimenuitem>Willekeurig afspelen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Hiermee kunt u het willekeurig afspelen van de tracks aan- of uitzetten. U kunt kiezen uit drie mogelijkheden: Willekeurig afspelen (de lijst wordt willekeurig afgespeeld), Album willekeurig afspelen (alle tracks in een album worden willekeurig afgespeeld) of Uitgeschakeld. Willekeurig afspelen houdt in dat &juk; telkens lukraak een andere track selecteert als het huidige lied is uitgespeeld. Door de willekeur kan het gebeuren dat een gekozen track al eens eerder is afgespeeld.</para>
+<listitem><para>Hiermee kunt u het willekeurig afspelen van de tracks aan- of uitzetten. U kunt kiezen uit drie mogelijkheden: Willekeurig afspelen (de lijst wordt willekeurig afgespeeld), Album willekeurig afspelen (alle tracks in een album worden willekeurig afgespeeld) of Uitgeschakeld. Willekeurig afspelen houdt in dat &juk; telkens lukraak een andere track selecteert als het huidige lied is uitgespeeld. Door de willekeur kan het gebeuren dat een gekozen track al eens eerder is afgespeeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speler</guimenu
-><guimenuitem
->Afspeellijst herhalen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Speler</guimenu><guimenuitem>Afspeellijst herhalen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dit zet het herhalen van de afspeellijst aan of uit. Indien aangezet zal &juk; weer beginnen met het afspelen van de eerste track als elk lied uit de huidige afspeellijst is afgespeeld.</para>
+<listitem><para>Dit zet het herhalen van de afspeellijst aan of uit. Indien aangezet zal &juk; weer beginnen met het afspelen van de eerste track als elk lied uit de huidige afspeellijst is afgespeeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speler</guimenu
-><guimenuitem
->Afspelen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Speler</guimenu><guimenuitem>Afspelen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dit start het afspelen van de huidige track, of hervat het afspelen als deze was gepauzeerd.</para>
+<listitem><para>Dit start het afspelen van de huidige track, of hervat het afspelen als deze was gepauzeerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speler</guimenu
-><guimenuitem
->Pauzeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Speler</guimenu><guimenuitem>Pauzeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie pauzeert het afspelen van de huidige track. Gebruik menuoptie Afspelen om verder te gaan.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie pauzeert het afspelen van de huidige track. Gebruik menuoptie Afspelen om verder te gaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speler</guimenu
-><guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Speler</guimenu><guimenuitem>Stoppen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie stopt het afspelen van de huidige track.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie stopt het afspelen van de huidige track.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speler</guimenu
-><guimenuitem
->Vorige track</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Speler</guimenu><guimenuitem>Vorige track</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie start het afspelen van de track die voor de huidige track werd afgespeeld.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie start het afspelen van de track die voor de huidige track werd afgespeeld.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Speler</guimenu
-><guimenuitem
->Volgende track</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Speler</guimenu><guimenuitem>Volgende track</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie gaat naar de volgende track in de afspeellijst.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie gaat naar de volgende track in de afspeellijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1695,110 +832,35 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-tagger">
-<title
->Menu <guimenu
->Tagger</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Tagger</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tagger</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tagger</guimenu><guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie slaat alle wijzigingen in de tags die u hebt bewerkt op. Normaliter worden wijzigingen pas opgeslagen als u iets anders selecteert dan het bestand dat u hebt bewerkt.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie slaat alle wijzigingen in de tags die u hebt bewerkt op. Normaliter worden wijzigingen pas opgeslagen als u iets anders selecteert dan het bestand dat u hebt bewerkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tagger</guimenu
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Tagger</guimenu><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie verwijdert de geselecteerde bestanden uit de collectielijst, uit alle afspeellijsten waarin ze voorkomen, en van de harde schijf. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tagger</guimenu
-><guisubmenu
->Tag-informatie gissen</guisubmenu
-><guimenuitem
->Van bestandsnaam</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Deze menuoptie verwijdert de geselecteerde bestanden uit de collectielijst, uit alle afspeellijsten waarin ze voorkomen, en van de harde schijf. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tagger</guimenu><guisubmenu>Tag-informatie gissen</guisubmenu><guimenuitem>Van bestandsnaam</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie probeert de tags van de geselecteerde bestanden aan de hand van diens bestandsnaam te raden. U kunt de patronen die hiervoor worden gebruikt instellen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tag-gissing...</guimenuitem
-></menuchoice
->. De dialoog <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Configuratie van tag-gisser</link
-> wordt dan geopend.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Tagger</guimenu
-><guisubmenu
->Tag-informatie gissen</guisubmenu
-><guimenuitem
->Van internet</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Deze menuoptie probeert de tags van de geselecteerde bestanden aan de hand van diens bestandsnaam te raden. U kunt de patronen die hiervoor worden gebruikt instellen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Tag-gissing...</guimenuitem></menuchoice>. De dialoog <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Configuratie van tag-gisser</link> wordt dan geopend.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Tagger</guimenu><guisubmenu>Tag-informatie gissen</guisubmenu><guimenuitem>Van internet</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie probeert de tags van de geselecteerde bestanden te raden met behulp van de <application
->trm</application
-> die wordt aangeboden door <ulink url="http://www.musicbrainz.org/"
->MusicBrainz</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie probeert de tags van de geselecteerde bestanden te raden met behulp van de <application>trm</application> die wordt aangeboden door <ulink url="http://www.musicbrainz.org/">MusicBrainz</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1807,165 +869,70 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hoofdwerkbalk (Juk)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Hoofdwerkbalk (Juk)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie toont of verbergt de <link linkend="main-toolbar"
->hoofdwerkbalk</link
->.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie toont of verbergt de <link linkend="main-toolbar">hoofdwerkbalk</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afspeelwerkbalk (Juk)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Afspeelwerkbalk (Juk)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie toont of verbergt de <link linkend="play-toolbar"
->Afspeelwerkbalk</link
->.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie toont of verbergt de <link linkend="play-toolbar">Afspeelwerkbalk</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Opstartscherm tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Opstartscherm tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie zorgt ervoor dat tijdens het laden van &juk; een opstartscherm wordt getoond.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie zorgt ervoor dat tijdens het laden van &juk; een opstartscherm wordt getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->In systeemvak plaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>In systeemvak plaatsen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie bepaalt of &juk; een pictogram in uw systeemvak plaatst. U kunt dit pictogram gebruiken om na te gaan wat &juk; afspeelt, en het afspelen bedienen.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie bepaalt of &juk; een pictogram in uw systeemvak plaatst. U kunt dit pictogram gebruiken om na te gaan wat &juk; afspeelt, en het afspelen bedienen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->In systeemvak blijven bij afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>In systeemvak blijven bij afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie bepaalt of &juk; blijft doordraaien in het systeemvak als u het hoofdvenster sluit. De optie "In systeemvak plaatsen" dient aangezet te zijn. Om &juk; te beëindigen kiest u menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het hoofdvenster, of menuoptie <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> in het contextmenu van het systeemvakpictogram.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Trackaankondiging tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem><para>Deze menuoptie bepaalt of &juk; blijft doordraaien in het systeemvak als u het hoofdvenster sluit. De optie "In systeemvak plaatsen" dient aangezet te zijn. Om &juk; te beëindigen kiest u menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice> in het hoofdvenster, of menuoptie <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> in het contextmenu van het systeemvakpictogram.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Trackaankondiging tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie bepaalt of &juk; een indicatie toont als een lied begint met afspelen. De indicatie bevat informatie over de artiest en titel, en twee knoppen waarmee u snel naar een andere track kunt gaan. Menuoptie "In systeemvak plaatsen" dient actief te zijn voor deze functie.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie bepaalt of &juk; een indicatie toont als een lied begint met afspelen. De indicatie bevat informatie over de artiest en titel, en twee knoppen waarmee u snel naar een andere track kunt gaan. Menuoptie "In systeemvak plaatsen" dient actief te zijn voor deze functie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tag-gissing...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Tag-gissing...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie opent de dialoog <link linkend="juk-tag-guesser-configuration"
->Configuratie van tag-gisser</link
->. Hier kunt u de patronen wijzigen die worden gebruikt voor het raden van taginformatie aan de hand van bestandsnamen.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie opent de dialoog <link linkend="juk-tag-guesser-configuration">Configuratie van tag-gisser</link>. Hier kunt u de patronen wijzigen die worden gebruikt voor het raden van taginformatie aan de hand van bestandsnamen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestandshernoeming...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Bestandshernoeming...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Deze menuoptie opent de dialoog <link linkend="juk-rename-dialog"
->Instellingen voor bestandshernoeming</link
->. Hier kunt u de wijze waarop &juk; de bestanden voor u hernoemt.</para>
+<listitem><para>Deze menuoptie opent de dialoog <link linkend="juk-rename-dialog">Instellingen voor bestandshernoeming</link>. Hier kunt u de wijze waarop &juk; de bestanden voor u hernoemt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Dit opent de dialoog waarin u de sneltoetsen voor &juk; kunt instellen. Deze bevat al enkele vooringestelde sneltoetsen, waaronder multimediatoetsen voor gebruikers met een multimediatoetsenbord.</para>
+<listitem><para>Dit opent de dialoog waarin u de sneltoetsen voor &juk; kunt instellen. Deze bevat al enkele vooringestelde sneltoetsen, waaronder multimediatoetsen voor gebruikers met een multimediatoetsenbord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1976,8 +943,7 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Sneltoetsenreferentie</title>
+<title>Sneltoetsenreferentie</title>
<!--
ctrl-a select all
@@ -2002,122 +968,58 @@ shift-f1 what's this help
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Toetsencombinatie</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Toetsencombinatie</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Alles selecteren</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Alles selecteren</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Kopiëren</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Kopiëren</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Bestand hernoemen</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Bestand hernoemen</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Tags met behulp van internet raden.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Tags met behulp van internet raden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Tags aan de hand van de bestandsnaam raden.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Tags aan de hand van de bestandsnaam raden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nieuwe <link linkend="juk-search-playlists"
->zoekafspeellijst</link
->.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nieuwe <link linkend="juk-search-playlists">zoekafspeellijst</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Tags raden aan de hand van de bestandsnaam</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Tags raden aan de hand van de bestandsnaam</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nieuwe lege afspeellijst</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nieuwe lege afspeellijst</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Nieuwe afspeellijst op basis van een map.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Nieuwe afspeellijst op basis van een map.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Wijzigingen in bewerkte tags opslaan.</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Wijzigingen in bewerkte tags opslaan.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2127,98 +1029,47 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&juk; Copyright &copy; 2002, 2003, 2004 Scott Wheeler.</para>
+<para>&juk; Copyright &copy; 2002, 2003, 2004 Scott Wheeler.</para>
-<para
->&juk; wordt ontwikkeld en onderhouden door Scott Wheeler <email
->wheeler@kde.org</email
->.</para>
+<para>&juk; wordt ontwikkeld en onderhouden door Scott Wheeler <email>wheeler@kde.org</email>.</para>
-<para
->We willen de volgende personen hartelijk bedanken voor hun bijdrage aan &juk;:</para>
+<para>We willen de volgende personen hartelijk bedanken voor hun bijdrage aan &juk;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-> voor het systeemvakpictogram, <quote
->inline</quote
-> bewerken van tags, bugreparaties, evangelisme en morele ondersteuning.</para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email> voor het systeemvakpictogram, <quote>inline</quote> bewerken van tags, bugreparaties, evangelisme en morele ondersteuning.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> voor de overdracht naar <application
->GStreamer</application
->.</para>
+<listitem><para>Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> voor de overdracht naar <application>GStreamer</application>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Asserh&auml;ll <email
->stefan.asserhall@telia.com</email
-> voor ondersteuning van globale sneltoetsen.</para>
+<listitem><para>Stefan Asserh&auml;ll <email>stefan.asserhall@telia.com</email> voor ondersteuning van globale sneltoetsen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Douglas <email
->stephen_douglas@yahoo.com</email
-> voor de trackaankondigingen.</para>
+<listitem><para>Stephen Douglas <email>stephen_douglas@yahoo.com</email> voor de trackaankondigingen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Frerich Raabe <email
->raabe@kde.org</email
-> automagische trackgegevens-gissing, en bugreparaties.</para>
+<listitem><para>Frerich Raabe <email>raabe@kde.org</email> automagische trackgegevens-gissing, en bugreparaties.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin <email
->zack@kde.org</email
-> voor de meer automagische zaken, inclusief ondersteuning voor MusicBrainz.</para>
+<listitem><para>Zack Rusin <email>zack@kde.org</email> voor de meer automagische zaken, inclusief ondersteuning voor MusicBrainz.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Adam Treat <email
->manyoso@yahoo.com</email
->voor het medesamenzweren in de MusicBrainz-tovenarij.</para>
+<listitem><para>Adam Treat <email>manyoso@yahoo.com</email>voor het medesamenzweren in de MusicBrainz-tovenarij.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kretz <email
->kretz@kde.org</email
-> omdat hij een vriendelijke aRts-goeroe uit de buurt was.</para>
+<listitem><para>Matthias Kretz <email>kretz@kde.org</email> omdat hij een vriendelijke aRts-goeroe uit de buurt was.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Maks Orlovich <email
->maksim@kde.org</email
-> voor het vriendelijker maken van &juk; voor gebruikers met enkele terabytes aan muziek.</para>
+<listitem><para>Maks Orlovich <email>maksim@kde.org</email> voor het vriendelijker maken van &juk; voor gebruikers met enkele terabytes aan muziek.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Larrosa Jimenez <email
->larrosa@kde.org</email
-> voor de DCOP-interface.</para>
+<listitem><para>Antonio Larrosa Jimenez <email>larrosa@kde.org</email> voor de DCOP-interface.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentation Copyright &copy; 2003, Lauri Watts, en copyright &copy; 2004 Michael Pyne.</para>
+<para>Documentation Copyright &copy; 2003, Lauri Watts, en copyright &copy; 2004 Michael Pyne.</para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
index 31be333f586..bf0975b9693 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kaboodle/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<application
->kaboodle</application
->">
+ <!ENTITY kappname "<application>kaboodle</application>">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
@@ -11,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kappname;</title>
+<title>Het handboek van &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -41,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2000-09-02</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-09-02</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kaboodle; is een kleine mediaspeler voor &kde; </para>
+<para>&kaboodle; is een kleine mediaspeler voor &kde; </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
-> <para
->Helaas, &kappname; heeft geen documentatie.</para
-> <para
->Als u hulp nodig hebt, kijk dan op <ulink url="http://www.kde.org"
->de &kde;-website</ulink
-> voor updates, of stel uw vraag op de <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->mailinglist</ulink
-> van &kde;-gebruikers.</para
-> <para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title> <para>Helaas, &kappname; heeft geen documentatie.</para> <para>Als u hulp nodig hebt, kijk dan op <ulink url="http://www.kde.org">de &kde;-website</ulink> voor updates, of stel uw vraag op de <ulink url="mailto:kde@kde.org">mailinglist</ulink> van &kde;-gebruikers.</para> <para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
index 92da54fe10e..ccbe66cd24a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kcontrol/kmixcfg/index.docbook
@@ -2,75 +2,47 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->mixer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>mixer</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mixer">
-<title
->Mixer</title>
+<title>Mixer</title>
-<para
->Deze module kan worden gebruikt om wat van de basis opties voor &kmix; (de &kde; geluidsmixer) in te stellen.</para>
+<para>Deze module kan worden gebruikt om wat van de basis opties voor &kmix; (de &kde; geluidsmixer) in te stellen.</para>
-<para
->Het eerste gedeelte is voor de standaard volumes. Met dit deel kunt u de huidige volume niveaus opslaan als de standaardwaarde. U kunt ook de standaardvolume niveaus terugzetten naar de standaardwaarden.</para>
+<para>Het eerste gedeelte is voor de standaard volumes. Met dit deel kunt u de huidige volume niveaus opslaan als de standaardwaarde. U kunt ook de standaardvolume niveaus terugzetten naar de standaardwaarden.</para>
-<para
->Door het aanvinken van de <guilabel
->Volumes bij login laden</guilabel
-> optie kunt u &kde; vertellen om automatisch de standaardvolume niveaus te laden zodra &kde; gestart is.</para>
+<para>Door het aanvinken van de <guilabel>Volumes bij login laden</guilabel> optie kunt u &kde; vertellen om automatisch de standaardvolume niveaus te laden zodra &kde; gestart is.</para>
-<para
->Het volgende deel geeft u de mogelijkheid om aan te geven naar welke hardware &kmix; moet zoeken.</para>
+<para>Het volgende deel geeft u de mogelijkheid om aan te geven naar welke hardware &kmix; moet zoeken.</para>
-<para
->De schuifbalk met de naam <guilabel
->Maximum aantal van opgezochte mixers</guilabel
-> bepaalt wanneer &kmix; stopt met zoeken naar geluidskaarten. Als u een geluidskaart in uw computer heeft dan is het het beste als u dit op 1 instelt. Bij het gebruik van een hoger aantal betekent dat &kmix; door blijft zoeken naar een tweede of zelfs derde geluidskaart wat de opstarttijd van &kmix; nodeloos vergroot.</para>
+<para>De schuifbalk met de naam <guilabel>Maximum aantal van opgezochte mixers</guilabel> bepaalt wanneer &kmix; stopt met zoeken naar geluidskaarten. Als u een geluidskaart in uw computer heeft dan is het het beste als u dit op 1 instelt. Bij het gebruik van een hoger aantal betekent dat &kmix; door blijft zoeken naar een tweede of zelfs derde geluidskaart wat de opstarttijd van &kmix; nodeloos vergroot.</para>
-<para
->De schuifbalk met de naam <guilabel
->Maximum aantal gezochte apparaten per mixer</guilabel
-> bepaalt hoeveel apparaten &kmix; probeert te detecteren op elke geluidskaart. Als er meer dan apparaat op uw geluidskaart zit dan kan &kmix; tijdens het starten aangeven dan moet u dit aantal verhogen.</para>
+<para>De schuifbalk met de naam <guilabel>Maximum aantal gezochte apparaten per mixer</guilabel> bepaalt hoeveel apparaten &kmix; probeert te detecteren op elke geluidskaart. Als er meer dan apparaat op uw geluidskaart zit dan kan &kmix; tijdens het starten aangeven dan moet u dit aantal verhogen.</para>
<sect2 id="mixer-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
+<title>Auteurssectie</title>
-<para
->Deze paragraaf is geschreven door Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
+<para>Deze paragraaf is geschreven door Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
index 23caea37e90..f899c22474a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/kmix/index.docbook
@@ -2,316 +2,152 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmix;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmix;</title>
+<title>Het handboek van &kmix;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mattj@flashmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>mattj@flashmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Esken</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->esken@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Esken</surname> <affiliation><address><email>esken@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Helio</firstname
-> <surname
->Chissini de Castro</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->helio@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Helio</firstname> <surname>Chissini de Castro</surname> <affiliation><address><email>helio@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Schimanski</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->1Stein@gmx.de</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stefan</firstname> <surname>Schimanski</surname> <affiliation><address><email>1Stein@gmx.de</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Niels.Luten;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1996</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->Christian Esken &amp; Matt Johnston</holder>
+<year>1996</year><year>2003</year>
+<holder>Christian Esken &amp; Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-04-24</date>
-<releaseinfo
->1.91.00</releaseinfo>
+<date>2003-04-24</date>
+<releaseinfo>1.91.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmix; is een programma waarmee u het volume van uw geluidskaart aan kunt passen.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmix; is een programma waarmee u het volume van uw geluidskaart aan kunt passen.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMix</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->geluid</keyword>
-<keyword
->volume</keyword>
-<keyword
->mixer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMix</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>geluid</keyword>
+<keyword>volume</keyword>
+<keyword>mixer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kmix; is het mixerprogramma van &kde; voor geluidskaarten. Hoewel het een klein programma is, heeft het alle benodigde functies. Voor elke geluidskaart die u hebt biedt het programma instelmogelijkheden.</para>
+<para>&kmix; is het mixerprogramma van &kde; voor geluidskaarten. Hoewel het een klein programma is, heeft het alle benodigde functies. Voor elke geluidskaart die u hebt biedt het programma instelmogelijkheden.</para>
-<para
->&kmix; ondersteunt verscheidene platformen en geluidsstuurprogramma's. Versie 1.91 kan overweg met:</para>
+<para>&kmix; ondersteunt verscheidene platformen en geluidsstuurprogramma's. Versie 1.91 kan overweg met:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alle Open Sound System-platformen. &Linux;, FreeBSD, NetBSD en BSDI zijn expliciet getest.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Op &Solaris; gebaseerde systemen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Op &IRIX; gebaseerde systemen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het ALSA-stuurprogramma.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Op &HP-UX; gebaseerde systemen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alle Open Sound System-platformen. &Linux;, FreeBSD, NetBSD en BSDI zijn expliciet getest.</para></listitem>
+<listitem><para>Op &Solaris; gebaseerde systemen.</para></listitem>
+<listitem><para>Op &IRIX; gebaseerde systemen.</para></listitem>
+<listitem><para>Het ALSA-stuurprogramma.</para></listitem>
+<listitem><para>Op &HP-UX; gebaseerde systemen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="working-with-kmix">
-<title
->Aan de slag met &kmix;</title>
+<title>Aan de slag met &kmix;</title>
-<para
->Het gebruik van &kmix; is recht toe recht aan. Elk mixerapparaat dat uw geluidskaart biedt wordt weergegeven door een volumeschuif. Monoapparaten hebben één schuif. Stereo-apparaten kunnen één of twee schuiven hebben, afhankelijk van uw instelling. Bovendien is er een balansschuif onderaan het &kmix;-venster. Als u meerdere geluidskaarten hebt krijgen ze ieder hun eigen tabblad.</para>
+<para>Het gebruik van &kmix; is recht toe recht aan. Elk mixerapparaat dat uw geluidskaart biedt wordt weergegeven door een volumeschuif. Monoapparaten hebben één schuif. Stereo-apparaten kunnen één of twee schuiven hebben, afhankelijk van uw instelling. Bovendien is er een balansschuif onderaan het &kmix;-venster. Als u meerdere geluidskaarten hebt krijgen ze ieder hun eigen tabblad.</para>
<sect1 id="volume-sliders">
-<title
->Volumeschuiven</title>
+<title>Volumeschuiven</title>
-<para
->De volumeschuiven hebben een contextmenu wat beschikbaar is door met de rechtermuisknop op de schuif of op het apparaatpictogram te klikken (bovenaan). Meerdere items zijn mogelijk, maar alleen de relevante items worden weergegeven.</para>
+<para>De volumeschuiven hebben een contextmenu wat beschikbaar is door met de rechtermuisknop op de schuif of op het apparaatpictogram te klikken (bovenaan). Meerdere items zijn mogelijk, maar alleen de relevante items worden weergegeven.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gesplitste kanalen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Laat één of twee schuiven zien. Dit is alleen van toepassing bij stereo-apparaten. De rechter schuif heeft invloed op het rechter volume en de linker heeft invloed op het linker volume van het kanaal.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gesplitste kanalen</guilabel></term>
+<listitem><para>Laat één of twee schuiven zien. Dit is alleen van toepassing bij stereo-apparaten. De rechter schuif heeft invloed op het rechter volume en de linker heeft invloed op het linker volume van het kanaal.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedempt</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dempen of niet dempen van het apparaat</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gedempt</guilabel></term>
+<listitem><para>Dempen of niet dempen van het apparaat</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verbergen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u dit apparaat niet wilt bedienen, dan kunt u het met deze optie verbergen. Als u het apparaat opnieuw wilt laten weergeven, dan kunt u dat alleen bewerkstelligen door de optie <guilabel
->Alles tonen</guilabel
-> te activeren (zie hieronder)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verbergen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u dit apparaat niet wilt bedienen, dan kunt u het met deze optie verbergen. Als u het apparaat opnieuw wilt laten weergeven, dan kunt u dat alleen bewerkstelligen door de optie <guilabel>Alles tonen</guilabel> te activeren (zie hieronder)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toetsen definiëren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt een apparaat met het toetsenbord bedienen. Gebruik deze menuoptie om de dialoog <guilabel
->Sneltoetsen Instellen</guilabel
-> te openen. Hier kunt u toetsen definiëren om het volume te verhogen en te verlagen en om het geluid van het apparaat te dempen. De toetsen zijn globaal en werken ook als &kmix; geminimaliseerd is of in de systeembalk staat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Toetsen definiëren</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt een apparaat met het toetsenbord bedienen. Gebruik deze menuoptie om de dialoog <guilabel>Sneltoetsen Instellen</guilabel> te openen. Hier kunt u toetsen definiëren om het volume te verhogen en te verlagen en om het geluid van het apparaat te dempen. De toetsen zijn globaal en werken ook als &kmix; geminimaliseerd is of in de systeembalk staat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alles tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u apparaten verborgen hebt via de optie <guilabel
->Verbergen</guilabel
-> (zie boven) dan kun u ze allemaal weer laten zien met deze optie.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alles tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Wanneer u apparaten verborgen hebt via de optie <guilabel>Verbergen</guilabel> (zie boven) dan kun u ze allemaal weer laten zien met deze optie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Menubalk tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie is niet apparaatafhankelijk maar beïnvloed het mixervenster. U kunt de menubalk verbergen en weer laten zien met deze optie. Dit kan ook via de sneltoets (gewoonlijk CTRL-m)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Menubalk tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie is niet apparaatafhankelijk maar beïnvloed het mixervenster. U kunt de menubalk verbergen en weer laten zien met deze optie. Dit kan ook via de sneltoets (gewoonlijk CTRL-m)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="panning-slider">
-<title
->Balansschuif</title>
+<title>Balansschuif</title>
-<para
->Met deze schuif kunt u de volumeverdeling tussen het linker en het rechter kanaal regelen. Deze schuif is globaal. Dat wil zeggen dat alle stereo-apparaten worden hierdoor beïnvloed (monoapparaten worden genegeerd). Standaard staat de schuif in het midden. Wanneer de schuif naar links gesleept wordt, wordt het volume van het rechter kanaal lager. Natuurlijk kan dit verwisseld zijn wanneer de luidsprekers verkeerd zijn opgesteld.</para
->
+<para>Met deze schuif kunt u de volumeverdeling tussen het linker en het rechter kanaal regelen. Deze schuif is globaal. Dat wil zeggen dat alle stereo-apparaten worden hierdoor beïnvloed (monoapparaten worden genegeerd). Standaard staat de schuif in het midden. Wanneer de schuif naar links gesleept wordt, wordt het volume van het rechter kanaal lager. Natuurlijk kan dit verwisseld zijn wanneer de luidsprekers verkeerd zijn opgesteld.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-options">
-<title
->Configuratieopties</title>
+<title>Configuratieopties</title>
-<para
->Als het &kmix;-pictogram geminimaliseerd is naar de taakbalk kunt u er rechts op klikken om uw voorkeuren aan te geven. Dit zijn:</para>
+<para>Als het &kmix;-pictogram geminimaliseerd is naar de taakbalk kunt u er rechts op klikken om uw voorkeuren aan te geven. Dit zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->In systeemvak plaatsen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Minimaliseer het venster naar het pictogram in het systeemvak</para
-></listitem>
+<term><guilabel>In systeemvak plaatsen</guilabel></term>
+<listitem><para>Minimaliseer het venster naar het pictogram in het systeemvak</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volumecontrole in systeemvak activeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit is aangevinkt zal &kmix; minimaliseren naar het systeemvak als de knop Sluiten wordt ingedrukt. Als dit niet is aangevinkt zal &kmix; afgesloten worden. Attentie: na het afsluiten kunt u het volume niet meer instellen met de sneltoetsen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volumecontrole in systeemvak activeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit is aangevinkt zal &kmix; minimaliseren naar het systeemvak als de knop Sluiten wordt ingedrukt. Als dit niet is aangevinkt zal &kmix; afgesloten worden. Attentie: na het afsluiten kunt u het volume niet meer instellen met de sneltoetsen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schaalaanduiding tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Laat lijnen zien om posities op de schuiven te markeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Schaalaanduiding tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Laat lijnen zien om posities op de schuiven te markeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Labels tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Laat labels zien voor elk geluidsapparaat. Onafhankelijk van deze optie kunt u de label zien door de muis stil te houden op het pictogram van het apparaat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Labels tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Laat labels zien voor elk geluidsapparaat. Onafhankelijk van deze optie kunt u de label zien door de muis stil te houden op het pictogram van het apparaat.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -322,112 +158,50 @@
<chapter id="working-with-kmixapplet">
-<title
->Het &kmix;-applet voor het paneel</title>
-
-<para
->Het &kmix;-paneelapplet is een alternatieve interface voor &kmix;. U kunt het aan het KDE-paneel toevoegen door middel van het paneelmenu (<guilabel
->Paneelmenu</guilabel
-> -> <guilabel
->Toevoegen</guilabel
-> -> <guilabel
->Applet</guilabel
-> -> <guilabel
->Geluidsmixer</guilabel
->). </para>
-
-<para
->U kunt met het &kmix;-applet net zo werken als beschreven voor het <link linkend="working-with-kmix"
->hoofdvenster</link
-> - inclusief het contextmenu. Door de beperkte ruimte op het paneel zijn er verschillen: <simplelist>
-<member
->Geen hoofdmenu beschikbaar.</member>
-<member
->Als u meerdere geluidskaarten hebt, kunt u de geselecteerde mixer niet wijzigen na de eerste selectie.</member>
-<member
->Geen systeemvakpictogram. Wanneer u het systeemvakitem wilt gebruiken kunt u &kmix; starten vanuit het TDE Menu (gewoonlijk geïnstalleerd onder <guilabel
->TDE Menu</guilabel
-> -> <guilabel
->Multimedia</guilabel
-> -> <guilabel
->Geluidsmixer</guilabel
->).</member>
-<member
->Pictogrammen zijn alleen beschikbaar als het paneel groot genoeg is.</member>
-<member
->Geen apparaatnamen beschikbaar.</member>
-<member
->Configuratie gebeurt via het paneelmenu - de kleuren en de schuiven kunnen daar geconfigureerd worden.</member>
+<title>Het &kmix;-applet voor het paneel</title>
+
+<para>Het &kmix;-paneelapplet is een alternatieve interface voor &kmix;. U kunt het aan het KDE-paneel toevoegen door middel van het paneelmenu (<guilabel>Paneelmenu</guilabel> -> <guilabel>Toevoegen</guilabel> -> <guilabel>Applet</guilabel> -> <guilabel>Geluidsmixer</guilabel>). </para>
+
+<para>U kunt met het &kmix;-applet net zo werken als beschreven voor het <link linkend="working-with-kmix">hoofdvenster</link> - inclusief het contextmenu. Door de beperkte ruimte op het paneel zijn er verschillen: <simplelist>
+<member>Geen hoofdmenu beschikbaar.</member>
+<member>Als u meerdere geluidskaarten hebt, kunt u de geselecteerde mixer niet wijzigen na de eerste selectie.</member>
+<member>Geen systeemvakpictogram. Wanneer u het systeemvakitem wilt gebruiken kunt u &kmix; starten vanuit het TDE Menu (gewoonlijk geïnstalleerd onder <guilabel>TDE Menu</guilabel> -> <guilabel>Multimedia</guilabel> -> <guilabel>Geluidsmixer</guilabel>).</member>
+<member>Pictogrammen zijn alleen beschikbaar als het paneel groot genoeg is.</member>
+<member>Geen apparaatnamen beschikbaar.</member>
+<member>Configuratie gebeurt via het paneelmenu - de kleuren en de schuiven kunnen daar geconfigureerd worden.</member>
</simplelist>
</para>
</chapter>
<chapter id="control-panel">
-<title
->&kcontrol;-instellingen</title>
+<title>&kcontrol;-instellingen</title>
<sect1 id="config-opt">
-<title
->Configuratieopties</title>
+<title>Configuratieopties</title>
-<para
->In de module <guimenuitem
->Mixer</guimenuitem
->, onder <guimenu
->Geluid en multimedia</guimenu
-> in &kcontrol;, kunt u de verschillende opties voor &kmix; opgeven:</para>
+<para>In de module <guimenuitem>Mixer</guimenuitem>, onder <guimenu>Geluid en multimedia</guimenu> in &kcontrol;, kunt u de verschillende opties voor &kmix; opgeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huidige volumes opslaan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sla de huidige geluidsinstellingen op om later in te laden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Huidige volumes opslaan</guilabel></term>
+<listitem><para>Sla de huidige geluidsinstellingen op om later in te laden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volumes laden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Laadt de eerder opgeslagen geluidsinstellingen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volumes laden</guilabel></term>
+<listitem><para>Laadt de eerder opgeslagen geluidsinstellingen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volumes laden bij aanmelden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Laadt automatisch de laatste instellingen wanneer &kde; gestart wordt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volumes laden bij aanmelden</guilabel></term>
+<listitem><para>Laadt automatisch de laatste instellingen wanneer &kde; gestart wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximum aantal opgezochte mixers</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Naar hoeveel verschillende geluidskaarten &kmix; moet zoeken bij het starten. Stel dit laag in om &kmix; sneller op te laten starten.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maximum aantal opgezochte mixers</guilabel></term>
+<listitem><para>Naar hoeveel verschillende geluidskaarten &kmix; moet zoeken bij het starten. Stel dit laag in om &kmix; sneller op te laten starten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximum aantal gezochte apparaten per mixer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Naar hoeveel apparaten gezocht moeten worden per geluidskaart. Stel dit ook laag in om &kmix; sneller te maken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maximum aantal gezochte apparaten per mixer</guilabel></term>
+<listitem><para>Naar hoeveel apparaten gezocht moeten worden per geluidskaart. Stel dit ook laag in om &kmix; sneller te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -437,53 +211,27 @@
<chapter id="advanced-kmix">
-<title
->Geavanceerde KMix-functies</title>
+<title>Geavanceerde KMix-functies</title>
-<warning
-><para
->Dit hoofdstuk beschrijft de &kmix;-functionaliteit bedoeld voor de ervaren gebruiker. De meeste gebruikers zullen deze functies nooit nodig hebben, dus dit hoofdstuk kan veilig overgeslagen worden.</para
-></warning>
+<warning><para>Dit hoofdstuk beschrijft de &kmix;-functionaliteit bedoeld voor de ervaren gebruiker. De meeste gebruikers zullen deze functies nooit nodig hebben, dus dit hoofdstuk kan veilig overgeslagen worden.</para></warning>
<sect1 id="dcop-overview">
-<title
->De DCOP-interface</title>
+<title>De DCOP-interface</title>
-<para
->Soms wilt u gespecialiseerde dingen doen. Zoals het besturen van de mixer vanuit een ander programma of het dempen van het hoofdkanaal elke dag om 10 uur. &kmix; heeft een DCOP-interface die u in staat stelt om veel te bereiken met zo weinig mogelijk werk. Start een shell en type <guilabel
->dcop kmix</guilabel
-> om de DCOP-interface van &kmix; te verkennen. De &kmix;-specifieke interfaces zijn:</para>
+<para>Soms wilt u gespecialiseerde dingen doen. Zoals het besturen van de mixer vanuit een ander programma of het dempen van het hoofdkanaal elke dag om 10 uur. &kmix; heeft een DCOP-interface die u in staat stelt om veel te bereiken met zo weinig mogelijk werk. Start een shell en type <guilabel>dcop kmix</guilabel> om de DCOP-interface van &kmix; te verkennen. De &kmix;-specifieke interfaces zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mixer0</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Biedt de mogelijkheid om de eerste mixer te manipuleren. Het volume kan ingesteld worden, het apparaat kan gedempt worden, de balans kan veranderd worden, de naam van de mixer kan opgevraagd worden en nog veel meer. Type <guilabel
->dcop kmix Mixer0</guilabel
-> wanneer u alle functies wilt bekijken. Er zijn meer ingaven zoals <guilabel
->Mixer1</guilabel
-> voor het geval dat er meerdere geluidskaarten zijn geïnstalleerd.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mixer0</guilabel></term>
+<listitem><para>Biedt de mogelijkheid om de eerste mixer te manipuleren. Het volume kan ingesteld worden, het apparaat kan gedempt worden, de balans kan veranderd worden, de naam van de mixer kan opgevraagd worden en nog veel meer. Type <guilabel>dcop kmix Mixer0</guilabel> wanneer u alle functies wilt bekijken. Er zijn meer ingaven zoals <guilabel>Mixer1</guilabel> voor het geval dat er meerdere geluidskaarten zijn geïnstalleerd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->kmix-mainwindow#1</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het GUI-venster kan bestuurd worden met dit commando. Het venster kan getoond en verborgen worden, de grootte kan aangepast worden en nog veel meer. Type <guilabel
->dcop kmix kmix-mainwindow#1</guilabel
-> wanneer u alle mogelijkheden wilt zien.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>kmix-mainwindow#1</guilabel></term>
+<listitem><para>Het GUI-venster kan bestuurd worden met dit commando. Het venster kan getoond en verborgen worden, de grootte kan aangepast worden en nog veel meer. Type <guilabel>dcop kmix kmix-mainwindow#1</guilabel> wanneer u alle mogelijkheden wilt zien.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -494,112 +242,52 @@
<sect1 id="dcop-examples">
-<title
->Voorbeelden met DCOP</title>
+<title>Voorbeelden met DCOP</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Verbergt het GUI-venster. Gebruik <guilabel
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</guilabel
-> of het systeemvakpictogram om het venster opnieuw weer te geven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide</guilabel></term>
+<listitem><para>Verbergt het GUI-venster. Gebruik <guilabel>dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</guilabel> of het systeemvakpictogram om het venster opnieuw weer te geven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Past de grootte aan van het GUI-venster tot de kleinst mogelijke omvang. Op deze grootte passen alle elementen nog in het venster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1</guilabel></term>
+<listitem><para>Past de grootte aan van het GUI-venster tot de kleinst mogelijke omvang. Op deze grootte passen alle elementen nog in het venster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->dcop kmix Mixer0 mixerName</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geeft de naam van de eerste mixer, bijvoorbeeld <guilabel
->Sound Fusion CS46xx</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>dcop kmix Mixer0 mixerName</guilabel></term>
+<listitem><para>Geeft de naam van de eerste mixer, bijvoorbeeld <guilabel>Sound Fusion CS46xx</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Past het volume aan op de tweede mixer, apparaat 0, naar 10 procent . Apparaat 0 is vaak, maar niet altijd, het hoofdapparaat. Wanneer het volume van het (eerste) hoofdapparaat op de tweede geluidskaart aangepast moet worden kunt u <guilabel
->dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</guilabel
-> gebruiken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10</guilabel></term>
+<listitem><para>Past het volume aan op de tweede mixer, apparaat 0, naar 10 procent . Apparaat 0 is vaak, maar niet altijd, het hoofdapparaat. Wanneer het volume van het (eerste) hoofdapparaat op de tweede geluidskaart aangepast moet worden kunt u <guilabel>dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</guilabel> gebruiken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->U kunt deze commando's direct op een terminal uitvoeren die is gestart vanuit KDE. Wanneer dcop-commando's ergens anders uitgevoerd moeten worden, bijvoorbeeld vanuit een crontab script, is het nodig om een <guilabel
->DCOPSERVER</guilabel
->-omgevingsvariabele (te zien in de eerste regel van het ~/.DCOPserver_hostname_:0 bestand) te definiëren. Bijvoorbeeld: </para>
+<para>U kunt deze commando's direct op een terminal uitvoeren die is gestart vanuit KDE. Wanneer dcop-commando's ergens anders uitgevoerd moeten worden, bijvoorbeeld vanuit een crontab script, is het nodig om een <guilabel>DCOPSERVER</guilabel>-omgevingsvariabele (te zien in de eerste regel van het ~/.DCOPserver_hostname_:0 bestand) te definiëren. Bijvoorbeeld: </para>
<!-- Don't know a better way to format code - esken -->
<simplelist>
-<member
->#!/bin/sh</member>
-<member
->DCOPSERVER=`cat /home/uwhome/.DCOPserver_uwhostname_:0 | grep local`</member>
-<member
->export DCOPSERVER</member>
-<member
->dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0</member>
+<member>#!/bin/sh</member>
+<member>DCOPSERVER=`cat /home/uwhome/.DCOPserver_uwhostname_:0 | grep local`</member>
+<member>export DCOPSERVER</member>
+<member>dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0</member>
</simplelist>
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks">
-<title
->Tips en trucs</title>
+<title>Tips en trucs</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Het ALSA- en OSS-stuurprogramma tegelijk gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Het ALSA- en OSS-stuurprogramma tegelijk gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->KMix onder Linux kan het ALSA- of het OSS-stuurprogramma gebruiken, maar niet beide tegelijk. Wanneer u echt beide stuurprogramma's tegelijk nodig hebt (een erg zeldzame situatie) kunt u dit op de volgende manier doen: sluit KMix af en voeg de volgende regel aan uw <guilabel
->kmixrc</guilabel
->-bestand in de algemene configuratiesectie.</para>
-<para
-><guilabel
->MultiDriver=true</guilabel
-></para>
-<para
->Start KMix opnieuw. Wanneer u klikt op <guilabel
->Help->Hardware-informatie</guilabel
-> zou u "<guilabel
->Gebruikte geluidskaartstuurprogramma's: ALSA0.9 + OSS</guilabel
->" en "<guilabel
->Experimentele multi-stuurprogramma-modus geactiveerd</guilabel
->" moeten zien</para>
-<warning
-><para
->Waarschuwing: Alle mixers zullen waarschijnlijk dubbel verschijnen.</para
-><para
->Er is geen ondersteuning voor dit soort configuratie.</para
-></warning>
+<para>KMix onder Linux kan het ALSA- of het OSS-stuurprogramma gebruiken, maar niet beide tegelijk. Wanneer u echt beide stuurprogramma's tegelijk nodig hebt (een erg zeldzame situatie) kunt u dit op de volgende manier doen: sluit KMix af en voeg de volgende regel aan uw <guilabel>kmixrc</guilabel>-bestand in de algemene configuratiesectie.</para>
+<para><guilabel>MultiDriver=true</guilabel></para>
+<para>Start KMix opnieuw. Wanneer u klikt op <guilabel>Help->Hardware-informatie</guilabel> zou u "<guilabel>Gebruikte geluidskaartstuurprogramma's: ALSA0.9 + OSS</guilabel>" en "<guilabel>Experimentele multi-stuurprogramma-modus geactiveerd</guilabel>" moeten zien</para>
+<warning><para>Waarschuwing: Alle mixers zullen waarschijnlijk dubbel verschijnen.</para><para>Er is geen ondersteuning voor dit soort configuratie.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -609,142 +297,61 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Hoofdontwikkelaars</para>
+<para>Hoofdontwikkelaars</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Copyright 1996-2000 Christian Esken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Copyright 2000-2003 Christian Esken &amp; Stefan Schimanski</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Copyright 2003 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para
-></listitem>
+<listitem><para>Copyright 1996-2000 Christian Esken</para></listitem>
+<listitem><para>Copyright 2000-2003 Christian Esken &amp; Stefan Schimanski</para></listitem>
+<listitem><para>Copyright 2003 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Paul Kendall <email
->paul@orion.co.nz</email
-> - SGI-aanpassingen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
-> - FreeBSD-aanpassingen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Faraut Jean-Louis <email
->jlf@essi.fr</email
-> - Solaris-aanpassingen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Lopez <email
->kimo_sabe@usa.net</email
-> - ALSA-aanpassingen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@gmx.de</email
-> - HP-UX-aanpassingen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lennart Augustsson <email
->augustss@cs.chalmers.se</email
-> - *BSD-aanpassingen</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Paul Kendall <email>paul@orion.co.nz</email> - SGI-aanpassingen</para></listitem>
+<listitem><para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> - FreeBSD-aanpassingen</para></listitem>
+<listitem><para>Faraut Jean-Louis <email>jlf@essi.fr</email> - Solaris-aanpassingen</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Lopez <email>kimo_sabe@usa.net</email> - ALSA-aanpassingen</para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@gmx.de</email> - HP-UX-aanpassingen</para></listitem>
+<listitem><para>Lennart Augustsson <email>augustss@cs.chalmers.se</email> - *BSD-aanpassingen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
-<para
->In 2003 bijgewerkt om overeen te komen met &kmix; V1.91, door Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
+<para>In 2003 bijgewerkt om overeen te komen met &kmix; V1.91, door Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
-<para
->Gebaseerd op documentatie van Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-></para>
+<para>Gebaseerd op documentatie van Christian Esken <email>esken@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels.luten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kmix">
-<title
->Hoe &kmix; te verkrijgen is</title>
+<title>Hoe &kmix; te verkrijgen is</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Vanzelfsprekend is &kmix; alleen van nut wanneer u een geluidskaart hebt. &kmix; ondersteunt meerdere platformen en geluidskaartstuurprogramma's:</para>
+<para>Vanzelfsprekend is &kmix; alleen van nut wanneer u een geluidskaart hebt. &kmix; ondersteunt meerdere platformen en geluidskaartstuurprogramma's:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Alle Open Sound System-platformen. &Linux;, FreeBSD, NetBSD en BSDI zijn expliciet getest.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Op &Solaris; gebaseerde systemen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Op &IRIX; gebaseerde systemen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het ALSA-stuurprogramma.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Op &HP-UX; gebaseerde systemen.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Alle Open Sound System-platformen. &Linux;, FreeBSD, NetBSD en BSDI zijn expliciet getest.</para></listitem>
+<listitem><para>Op &Solaris; gebaseerde systemen.</para></listitem>
+<listitem><para>Op &IRIX; gebaseerde systemen.</para></listitem>
+<listitem><para>Het ALSA-stuurprogramma.</para></listitem>
+<listitem><para>Op &HP-UX; gebaseerde systemen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
index 10ecdefd2ee..bdd4b16c26e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/noatun/index.docbook
@@ -2,622 +2,303 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&noatun;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &noatun;</title>
+<title>Het handboek van &noatun;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Charles</firstname
-> <surname
->Samuels</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->charles@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Charles</firstname> <surname>Samuels</surname> <affiliation> <address><email>charles@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Pieter.Hoekstra;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Charles Samuels</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Charles Samuels</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo
-> <!-- Use App version here -->
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <!-- Use App version here -->
<abstract>
-<para
->&noatun; is een volledig uitgeruste mediaspeler voor de &kde;</para>
+<para>&noatun; is een volledig uitgeruste mediaspeler voor de &kde;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Noatun</keyword>
-<keyword
->tdemultimedia</keyword>
-<keyword
->mp3</keyword>
-<keyword
->muziek </keyword>
-<keyword
->media</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Noatun</keyword>
+<keyword>tdemultimedia</keyword>
+<keyword>mp3</keyword>
+<keyword>muziek </keyword>
+<keyword>media</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&noatun; is een volledig uitgeruste mediaspeler voor de &kde;</para>
+<para>&noatun; is een volledig uitgeruste mediaspeler voor de &kde;</para>
<sect1 id="features">
-<title
->Mogelijkheden</title>
+<title>Mogelijkheden</title>
-<para
->&noatun; is een uitgebreide grafische schil voor &arts; &mdash; de Analog Real Time Synthesizer. Voor extra speelobjecten gaat u naar <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/"
-> http://noatun.kde.org/plugins</ulink
-> of <ulink url="http://mpeglib.sf.net"
->http://mpeglib.sf.net</ulink
->. Standaard ondersteunt &arts; MP3 en MPEG-1. Vorbis wordt ook ondersteund als de Vorbis-bibliotheken beschikbaar waren bij het compileren van &kde;. </para>
+<para>&noatun; is een uitgebreide grafische schil voor &arts; &mdash; de Analog Real Time Synthesizer. Voor extra speelobjecten gaat u naar <ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/"> http://noatun.kde.org/plugins</ulink> of <ulink url="http://mpeglib.sf.net">http://mpeglib.sf.net</ulink>. Standaard ondersteunt &arts; MP3 en MPEG-1. Vorbis wordt ook ondersteund als de Vorbis-bibliotheken beschikbaar waren bij het compileren van &kde;. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun">
-<title
->Het gebruik van &noatun;</title>
+<title>Het gebruik van &noatun;</title>
-<para
->Bij het opstarten begint &noatun; met de Excellent gebruikersinterface. Deze plugin is gekozen omdat hij aansluit bij andere &kde;-programma's.</para>
+<para>Bij het opstarten begint &noatun; met de Excellent gebruikersinterface. Deze plugin is gekozen omdat hij aansluit bij andere &kde;-programma's.</para>
-<para
->&noatun; is uniek omdat geen twee installaties dezelfde zijn en er geen stadaard interface is, hoewel er wel een is die opstart als u niets instelt. U bent vrij om verschillende plugins in te stellen en met elkaar te laten werken om &noatun; aan te passen totdat de ideale mediaspeler is ontstaan. </para>
+<para>&noatun; is uniek omdat geen twee installaties dezelfde zijn en er geen stadaard interface is, hoewel er wel een is die opstart als u niets instelt. U bent vrij om verschillende plugins in te stellen en met elkaar te laten werken om &noatun; aan te passen totdat de ideale mediaspeler is ontstaan. </para>
<sect1 id="title-format">
-<title
->Titelopmaak</title>
-<para
->Het voorkeurenvenster van &noatun; heeft een <guilabel
->Titel Opmaak</guilabel
-> tekstvak. Je kunt er een opmaaktekst specificeren om de opmaak van de titels aan te passen. </para>
+<title>Titelopmaak</title>
+<para>Het voorkeurenvenster van &noatun; heeft een <guilabel>Titel Opmaak</guilabel> tekstvak. Je kunt er een opmaaktekst specificeren om de opmaak van de titels aan te passen. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De tekst verschijnt normaal als het niet in een <literal
->$( )</literal
-> staat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Als er tekst tussen <literal
->$( )</literal
-> staat zal &noatun; ervoor zorgen dat de tekst wordt vervangen door de eigenschap van het gegeven item.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Als er in een <literal
->$( )</literal
-> aanhalingstekens staan zal de tussen de aanhalingstekenstekst normaal worden weergegeven, maar alleen als de eigenschap van de naam bestaat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De aanhalingstekens mogen zowel aan het begin van de <literal
->$( )</literal
-> staan of aan het einde of zowel aan het einde als aan het begin.</para
-></listitem>
+<listitem><para>De tekst verschijnt normaal als het niet in een <literal>$( )</literal> staat.</para></listitem>
+<listitem><para>Als er tekst tussen <literal>$( )</literal> staat zal &noatun; ervoor zorgen dat de tekst wordt vervangen door de eigenschap van het gegeven item.</para></listitem>
+<listitem><para>Als er in een <literal>$( )</literal> aanhalingstekens staan zal de tussen de aanhalingstekenstekst normaal worden weergegeven, maar alleen als de eigenschap van de naam bestaat.</para></listitem>
+<listitem><para>De aanhalingstekens mogen zowel aan het begin van de <literal>$( )</literal> staan of aan het einde of zowel aan het einde als aan het begin.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><literal
->$(bitrate)</literal
-> bijvoorbeeld wordt vervangen door de bitrate van het bestand dat is geladen door de Metatag-plugin. Indien er echter aanhalingstekens staan in het veld zal de tekst tussen de aanhalingstekens worden weergegeven: <literal
->$(bitrate"kbps")</literal
-> bijvoorbeeld zal de bitrate van het bestand laten zien gevolgd door de tekst <literal
->&quot;kbps&quot;</literal
->. Er zal niets worden weergegeven indien de eigenschap <quote
->bitrate</quote
-> niet bestaat. </para
->
+<para><literal>$(bitrate)</literal> bijvoorbeeld wordt vervangen door de bitrate van het bestand dat is geladen door de Metatag-plugin. Indien er echter aanhalingstekens staan in het veld zal de tekst tussen de aanhalingstekens worden weergegeven: <literal>$(bitrate"kbps")</literal> bijvoorbeeld zal de bitrate van het bestand laten zien gevolgd door de tekst <literal>&quot;kbps&quot;</literal>. Er zal niets worden weergegeven indien de eigenschap <quote>bitrate</quote> niet bestaat. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-noatun-plugins">
-<title
->Het gebruik van &noatun;-plugins</title>
-
-<para
->U kunt verschillende plugins selecteren met menuoptie <guimenuitem
->&noatun; instellen</guimenuitem
-> in het menu <guimenuitem
->Instellingen</guimenuitem
->. Ga naar de <guilabel
->Plugins</guilabel
->-pagina door de bijbehorende lijstitem te selecteren. U kunt dan de plugins aanzetten door het keuzevakje te selecteren bij hun naam. &noatun; vereist op zijn minst een Gebruikers-interface-plugin, en precies een Playlist-plugin. </para>
+<title>Het gebruik van &noatun;-plugins</title>
+
+<para>U kunt verschillende plugins selecteren met menuoptie <guimenuitem>&noatun; instellen</guimenuitem> in het menu <guimenuitem>Instellingen</guimenuitem>. Ga naar de <guilabel>Plugins</guilabel>-pagina door de bijbehorende lijstitem te selecteren. U kunt dan de plugins aanzetten door het keuzevakje te selecteren bij hun naam. &noatun; vereist op zijn minst een Gebruikers-interface-plugin, en precies een Playlist-plugin. </para>
<sect1 id="milk-chocolate">
-<title
->Melkchocolade</title>
-
-<para
->Melkchocolade is een kleine en eenvoudige Gebruikersinterface. De knoppen gedragen zich als een CD-speler, en de <guiicon
->uitwerpen</guiicon
->-knop opent de afspeellijst. De knop met het <guiicon
->vlak met een kruis</guiicon
-> verwijdert het item van de afspeellijst maar behoudt het bestand op de harde schijf, en de knop met de <guiicon
->pijl</guiicon
-> stelt de modus in van de herhaling. Een menu is beschikbaar met &RMB; door in het venster te klikken.</para>
+<title>Melkchocolade</title>
+
+<para>Melkchocolade is een kleine en eenvoudige Gebruikersinterface. De knoppen gedragen zich als een CD-speler, en de <guiicon>uitwerpen</guiicon>-knop opent de afspeellijst. De knop met het <guiicon>vlak met een kruis</guiicon> verwijdert het item van de afspeellijst maar behoudt het bestand op de harde schijf, en de knop met de <guiicon>pijl</guiicon> stelt de modus in van de herhaling. Een menu is beschikbaar met &RMB; door in het venster te klikken.</para>
</sect1>
<sect1 id="young-hickory">
-<title
->Young Hickory</title>
+<title>Young Hickory</title>
-<para
->Young Hickory is een plugin voor het systeemvak van &kde;, dus het gebied bij de klok.</para>
+<para>Young Hickory is een plugin voor het systeemvak van &kde;, dus het gebied bij de klok.</para>
-<para
->Klikken met de &RMB; op het pictogram zal een klein menu weergeven, klikken met de &LMB; schakelt de zichtbaarheid van uw &noatun; gebruikersinterface om. Merk op dat de afspeellijsten bijvoorbeeld geen gebruikersinterfaces zijn.</para>
+<para>Klikken met de &RMB; op het pictogram zal een klein menu weergeven, klikken met de &LMB; schakelt de zichtbaarheid van uw &noatun; gebruikersinterface om. Merk op dat de afspeellijsten bijvoorbeeld geen gebruikersinterfaces zijn.</para>
</sect1>
<sect1 id="html-exporter">
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-afspeellijst-export</title>
-
-<para
->Deze plugin zal uw afspeellijsten spelen in een leuke <acronym
->HTML</acronym
->-tabel. De pagina met voorkeuren stellen u in staat om kleuren en de achtergrond in te stellen en u kunt er de Hover-modus activeren die de kleuren verandert als de cursor op een link staat.</para>
-
-<para
->Na de opties in te hebben ingesteld zal de menuoptie<guimenuitem
->Afspeellijsten exporteren...</guimenuitem
-> van het menu <guimenu
->Acties</guimenu
-> een dialoog openen om een bestand op te geven waarin de uitvoer moet worden bewaard. </para>
+<title><acronym>HTML</acronym>-afspeellijst-export</title>
+
+<para>Deze plugin zal uw afspeellijsten spelen in een leuke <acronym>HTML</acronym>-tabel. De pagina met voorkeuren stellen u in staat om kleuren en de achtergrond in te stellen en u kunt er de Hover-modus activeren die de kleuren verandert als de cursor op een link staat.</para>
+
+<para>Na de opties in te hebben ingesteld zal de menuoptie<guimenuitem>Afspeellijsten exporteren...</guimenuitem> van het menu <guimenu>Acties</guimenu> een dialoog openen om een bestand op te geven waarin de uitvoer moet worden bewaard. </para>
</sect1>
<sect1 id="kjofol-skin">
-<title
-><application
->K-Jöfol</application
-> Skins</title>
-
-<para
->De &noatun; <application
->K-Jöfol</application
->-skinlader is een herimplementatie van een &Windows;-programma onder dezelfde naam.</para>
-
-<para
->De implementatie van &noatun; heeft echter een aantal beperkingen. De skins moeten worden uitgepakt op de harde schijf om ze te kunnen laden.</para>
-
-<para
->Om een skin te laden (in het &Windows; ZIP-formaat) kunt u het skin-installatieprogramma gebruiken dat kan worden gevonden in de voorkeuren-dialoog van &noatun;.</para>
-
-<para
->Omdat sommige skins niet correct zijn ingepakt en omdat het skin-installatieprogramma niet alles kan raden kunt u de volgende commando's volgen als de installatie van een bepaalde skin faalde:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun</filename
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput
-> (indien nodig)
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> <option
->kjskins</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->mkdir</command
-> <option
->nieuwe_skin</option
-> ; <command
->cd</command
-> <replaceable
->nieuwe_skin</replaceable
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->unzip</command
-> <replaceable
->/pad/naar/nieuwe_skin.zip</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->U kunt ook zelf een skin maken met behulp van de handleiding op <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html"
->http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink
->. </para>
+<title><application>K-Jöfol</application> Skins</title>
+
+<para>De &noatun; <application>K-Jöfol</application>-skinlader is een herimplementatie van een &Windows;-programma onder dezelfde naam.</para>
+
+<para>De implementatie van &noatun; heeft echter een aantal beperkingen. De skins moeten worden uitgepakt op de harde schijf om ze te kunnen laden.</para>
+
+<para>Om een skin te laden (in het &Windows; ZIP-formaat) kunt u het skin-installatieprogramma gebruiken dat kan worden gevonden in de voorkeuren-dialoog van &noatun;.</para>
+
+<para>Omdat sommige skins niet correct zijn ingepakt en omdat het skin-installatieprogramma niet alles kan raden kunt u de volgende commando's volgen als de installatie van een bepaalde skin faalde:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun</filename></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>kjskins</option></userinput> (indien nodig)
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> <option>kjskins</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>mkdir</command> <option>nieuwe_skin</option> ; <command>cd</command> <replaceable>nieuwe_skin</replaceable></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>unzip</command> <replaceable>/pad/naar/nieuwe_skin.zip</replaceable></userinput></screen>
+
+<para>U kunt ook zelf een skin maken met behulp van de handleiding op <ulink url="http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html">http://www.angelfire.com/mo/nequiem/tutorial.html</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="splitplaylist">
-<title
->De gesplitste afspeellijst</title>
-
-<para
->De gesplitste afspeellijst heeft een eenvoudig en klassiek ontwerp. Dubbelklikken op een item zal het afspelen, dat gebeurt ook indien u de <keycap
->Enter</keycap
->-toets indrukt. U kunt ook bestanden en URL-adressen er naartoe slepen. </para>
-
-<para
->Vanaf de &kde; 3.0 zal de Gesplitste afspeellijst (<acronym
->SPL</acronym
->) haar data bewaren in een &XML;-formaat, maar zal automatisch de <acronym
->m3u</acronym
->-lijst importeren als het &XML;-bestand niet bestaat. Dit betekent dat u naar het m3u-bestand kunt schrijven en het &XML;-bestand kunt verwijderen om automatisch afspeellijsten te genereren. </para>
-
-<para
->De naam Gesplitste afspeellijst is een beetje een verkeerde naam omdat de lijst niet echt wordt gesplitst. Het onstaan ervan gaat terug tot de vroege &noatun;-dagen waarin het scherm echt werd gesplitst. </para>
+<title>De gesplitste afspeellijst</title>
+
+<para>De gesplitste afspeellijst heeft een eenvoudig en klassiek ontwerp. Dubbelklikken op een item zal het afspelen, dat gebeurt ook indien u de <keycap>Enter</keycap>-toets indrukt. U kunt ook bestanden en URL-adressen er naartoe slepen. </para>
+
+<para>Vanaf de &kde; 3.0 zal de Gesplitste afspeellijst (<acronym>SPL</acronym>) haar data bewaren in een &XML;-formaat, maar zal automatisch de <acronym>m3u</acronym>-lijst importeren als het &XML;-bestand niet bestaat. Dit betekent dat u naar het m3u-bestand kunt schrijven en het &XML;-bestand kunt verwijderen om automatisch afspeellijsten te genereren. </para>
+
+<para>De naam Gesplitste afspeellijst is een beetje een verkeerde naam omdat de lijst niet echt wordt gesplitst. Het onstaan ervan gaat terug tot de vroege &noatun;-dagen waarin het scherm echt werd gesplitst. </para>
</sect1>
<sect1 id="winampskin">
-<title
->Winamp-skins</title>
-<para
->Als u de <trademark
->WinAmp</trademark
-> skin gebruikt zal deze u bekend voorkomen. Door te klikken op de tijd kunt u de weergave veranderen tussen aftellen en optellen. Door het bereik te selecteren zal het bereik worden geactiveerd of uitgeschakeld. U kunt ook op de titelbalk dubbelklikken om de vensterschaduwmodus om te zetten. <mousebutton
-> Rechts</mousebutton
->klikken of klikken op het pictogram bovenaan links zal de standaard &noatun;-werkbalk activeren. </para>
-<para
->U kunt nieuwe skins installeren door een map te maken in <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename
->, en de skins daar uit te pakken. <trademark
->Winamp</trademark
->-skins met de extensie <literal role="extension"
->.wsz</literal
-> kunnen worden gezien als normale zip bestanden. Misschien moet u ze eerst hernoemen om ze te kunnen uitpakken. </para>
+<title>Winamp-skins</title>
+<para>Als u de <trademark>WinAmp</trademark> skin gebruikt zal deze u bekend voorkomen. Door te klikken op de tijd kunt u de weergave veranderen tussen aftellen en optellen. Door het bereik te selecteren zal het bereik worden geactiveerd of uitgeschakeld. U kunt ook op de titelbalk dubbelklikken om de vensterschaduwmodus om te zetten. <mousebutton> Rechts</mousebutton>klikken of klikken op het pictogram bovenaan links zal de standaard &noatun;-werkbalk activeren. </para>
+<para>U kunt nieuwe skins installeren door een map te maken in <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/noatun/skins/winamp</filename>, en de skins daar uit te pakken. <trademark>Winamp</trademark>-skins met de extensie <literal role="extension">.wsz</literal> kunnen worden gezien als normale zip bestanden. Misschien moet u ze eerst hernoemen om ze te kunnen uitpakken. </para>
</sect1>
<sect1 id="metatag">
-<title
->Metatag</title>
-<para
->Metatag is een plugin die informatie laadt over een bestand met behulp van KFile. Dit is hetzelfde mechanisme dat &konqueror; voorziet van helpballonnen als u over de bestanden beweegt met de muis. Naast het laden van de informatie kan het die informatie ook bijwerken via de opdracht <guimenu
->Tagbewerker</guimenu
-> van het menu <guimenu
->Acties </guimenu
->. Het ondersteunt het bewerken van <acronym
->ID3</acronym
->- en Ogg-Vorbis-tags. Het kan ook de bitrate uitlezen van een bestand. </para>
+<title>Metatag</title>
+<para>Metatag is een plugin die informatie laadt over een bestand met behulp van KFile. Dit is hetzelfde mechanisme dat &konqueror; voorziet van helpballonnen als u over de bestanden beweegt met de muis. Naast het laden van de informatie kan het die informatie ook bijwerken via de opdracht <guimenu>Tagbewerker</guimenu> van het menu <guimenu>Acties </guimenu>. Het ondersteunt het bewerken van <acronym>ID3</acronym>- en Ogg-Vorbis-tags. Het kan ook de bitrate uitlezen van een bestand. </para>
</sect1>
<sect1 id="keyz">
-<title
->Keyz</title>
-<para
->Carsten Pfeiffer brak met de lang bestaande &noatun;-traditie van naamgeving voor plugins die gebaseerd was op de meest onnauwkeurige manier die mogelijk was, zoals is aangetoond door Melkchocolade, Young Hickory, en talloze anderen. Wat is de achterliggende betekenis van het veranderen van een S in een Z? Het lijkt een beetje op wat Amerikaans-Engels sprekende mensen zouden doen! </para>
-<para
->Dat de naam niet zo origineel is wil nog niet zeggen dat het een mindere plugin is. Deze maakt het mogelijk om sneltoetsen te koppelen aan enkele &noatun; acties. Het mooie ervan is dat ze overal werken en niet alleen vanuit &noatun;. Misschien hebt u wel een <quote
->Multimedia-toetsenbord</quote
->. </para>
+<title>Keyz</title>
+<para>Carsten Pfeiffer brak met de lang bestaande &noatun;-traditie van naamgeving voor plugins die gebaseerd was op de meest onnauwkeurige manier die mogelijk was, zoals is aangetoond door Melkchocolade, Young Hickory, en talloze anderen. Wat is de achterliggende betekenis van het veranderen van een S in een Z? Het lijkt een beetje op wat Amerikaans-Engels sprekende mensen zouden doen! </para>
+<para>Dat de naam niet zo origineel is wil nog niet zeggen dat het een mindere plugin is. Deze maakt het mogelijk om sneltoetsen te koppelen aan enkele &noatun; acties. Het mooie ervan is dat ze overal werken en niet alleen vanuit &noatun;. Misschien hebt u wel een <quote>Multimedia-toetsenbord</quote>. </para>
</sect1>
<sect1 id="ir-control">
-<title
->Infrarood afstandsbediening</title>
-<para
->Als u een afstandsbediening heeft die gebaseerd is op infrarood (zoals die van tv-kaarten met <trademark class="registered"
->Brooktree</trademark
->-tuners), en uw infrarood afstandsbediening wordt ondersteund door <ulink url="http://www.lirc.org"
-> LIRC</ulink
->, dan zou het moeten werken. Zoals Keyz is de naam nogal onopwindend, maar de plugin maakt het mogelijk om handelingen aan knoppen te koppelen. </para>
-<para
->Om een handeling te koppelen aan een toestaanslag laadt u de plugin en gaat u naar de pagina Infraroodbesturing in het configuratievenster van &noatun;. Selecteer de toetsen in de lijst en kies dan de handeling die moet worden uitgevoerd met het combinatieveld aan de onderzijde. Als u een handeling, zoals de volumeknop, wilt herhalen, zet dan het keuzevakje aan en selecteer het interval tussen de handelingen. </para>
-<para
->Als u een <acronym
->TV</acronym
->-kaart hebt kunt u een handig trucje gebruiken door de knop <guibutton
->Gedempt</guibutton
-> toe te kennen aan Pauze zodat uw <acronym
->TV </acronym
->-toepassing het geluid wegdraait terwijl u &noatun; uit de pauze haalt en vice versa; handig voor de reclame-onderbrekingen. </para>
+<title>Infrarood afstandsbediening</title>
+<para>Als u een afstandsbediening heeft die gebaseerd is op infrarood (zoals die van tv-kaarten met <trademark class="registered">Brooktree</trademark>-tuners), en uw infrarood afstandsbediening wordt ondersteund door <ulink url="http://www.lirc.org"> LIRC</ulink>, dan zou het moeten werken. Zoals Keyz is de naam nogal onopwindend, maar de plugin maakt het mogelijk om handelingen aan knoppen te koppelen. </para>
+<para>Om een handeling te koppelen aan een toestaanslag laadt u de plugin en gaat u naar de pagina Infraroodbesturing in het configuratievenster van &noatun;. Selecteer de toetsen in de lijst en kies dan de handeling die moet worden uitgevoerd met het combinatieveld aan de onderzijde. Als u een handeling, zoals de volumeknop, wilt herhalen, zet dan het keuzevakje aan en selecteer het interval tussen de handelingen. </para>
+<para>Als u een <acronym>TV</acronym>-kaart hebt kunt u een handig trucje gebruiken door de knop <guibutton>Gedempt</guibutton> toe te kennen aan Pauze zodat uw <acronym>TV </acronym>-toepassing het geluid wegdraait terwijl u &noatun; uit de pauze haalt en vice versa; handig voor de reclame-onderbrekingen. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Vragen, antwoorden en tips</title>
+<title>Vragen, antwoorden en tips</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Vraag en antwoord</title>
+<title>Vraag en antwoord</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->De muziek hapert nogal terwijl ik vensters versleep.</para>
+<para>De muziek hapert nogal terwijl ik vensters versleep.</para>
</question>
<answer>
-<para
->U kunt de buffer van &arts; verhogen: </para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
-><para
->Start &kcontrol;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ga naar de groep <guilabel
->Geluid en multimedia</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Ga naar de sectie <guilabel
->Geluidssysteem</guilabel
-></para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Verhoog de geluidsbuffer&mdash;384ms is goed voor de meeste pc's.</para
-></listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->U kunt ook overwegen om de geluidsserver te draaien met real-time prioriteit als het verhogen van de geluidsbuffer u niet helpt. Opmerking: dit kan ervoor zorgen dat uw computer vastloopt. </para
->
+<para>U kunt de buffer van &arts; verhogen: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Start &kcontrol;</para></listitem>
+<listitem><para>Ga naar de groep <guilabel>Geluid en multimedia</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Ga naar de sectie <guilabel>Geluidssysteem</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Verhoog de geluidsbuffer&mdash;384ms is goed voor de meeste pc's.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>U kunt ook overwegen om de geluidsserver te draaien met real-time prioriteit als het verhogen van de geluidsbuffer u niet helpt. Opmerking: dit kan ervoor zorgen dat uw computer vastloopt. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik kan de afspeellijst of gebruikersinterface niet verwijderen van de lijst met plugins.</para>
+<para>Ik kan de afspeellijst of gebruikersinterface niet verwijderen van de lijst met plugins.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Omdat &noatun; op zijn minst een gebruikersinterface vereist, en precies één afspeellijst, moet u een nieuwe gebruikersinterface toevoegen voordat u de oude verwijdert. Door een nieuwe afspeellijst toe te voegen zal de oude worden verwijderd. </para>
+<para>Omdat &noatun; op zijn minst een gebruikersinterface vereist, en precies één afspeellijst, moet u een nieuwe gebruikersinterface toevoegen voordat u de oude verwijdert. Door een nieuwe afspeellijst toe te voegen zal de oude worden verwijderd. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar kan ik terecht voor meer plugins?</para>
+<para>Waar kan ik terecht voor meer plugins?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Plugins ontwikkeld door derden kunnen worden aangemeld bij de<ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/"
->&noatun;-website</ulink
->. Daar kunnen ze door gebruikers worden gedownload. </para>
+<para>Plugins ontwikkeld door derden kunnen worden aangemeld bij de<ulink url="http://noatun.kde.org/plugins/">&noatun;-website</ulink>. Daar kunnen ze door gebruikers worden gedownload. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe schrijf ik een &noatun;-plugin?</para>
+<para>Hoe schrijf ik een &noatun;-plugin?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Documentatie, een <acronym
->API</acronym
->-handleiding en voorbeelden van programma's zijn beschikbaar op de <ulink url="http://noatun.kde.org"
->&noatun;-website</ulink
->. Daarnaast is, in de geest van Open Source software, de broncode van &noatun; en alle standaardplugins beschikbaar. </para>
+<para>Documentatie, een <acronym>API</acronym>-handleiding en voorbeelden van programma's zijn beschikbaar op de <ulink url="http://noatun.kde.org">&noatun;-website</ulink>. Daarnaast is, in de geest van Open Source software, de broncode van &noatun; en alle standaardplugins beschikbaar. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->Programma copyright 2000-2002 Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Programma copyright 2000-2002 Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->Documentatie copyright 2002 Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2002 Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
-<para
->&noatun; kwam tot stand door medewerking van de volgende personen:</para>
+<para>&noatun; kwam tot stand door medewerking van de volgende personen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Charles Samuels <email
->charles@kde.org</email
-></para>
+<para>Charles Samuels <email>charles@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Neil Stevens <email
->multivac@fcmail.com</email
-></para>
+<para>Neil Stevens <email>multivac@fcmail.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-></para>
+<para>Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Martin Vogt <email
->mvogt@rhrk.uni-kl.de</email
-></para>
+<para>Martin Vogt <email>mvogt@rhrk.uni-kl.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+<para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nikolas Zimmermann <email
->wildfox@kde.org</email
-></para>
+<para>Nikolas Zimmermann <email>wildfox@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stefan Schimanski <email
->1Stein@gmx.de</email
-></para>
+<para>Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.pieter;&nagelezen.rinse;
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="how-to-obtain-Noatun">
-<title
->Hoe verkrijg ik &noatun;</title>
+<title>Hoe verkrijg ik &noatun;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->&noatun; vereist op zijn minst een Pentium 200 met &Linux;, een PowerPC met &Linux; 2.4.1 of later, of verschillende andere platformen. Ondersteuning van andere platformen zal beschikbaar komen in latere versies.</para>
+<para>&noatun; vereist op zijn minst een Pentium 200 met &Linux;, een PowerPC met &Linux; 2.4.1 of later, of verschillende andere platformen. Ondersteuning van andere platformen zal beschikbaar komen in latere versies.</para>
-<para
->Om een platform te kunnen ondersteunen moet het pthread-ondersteuning hebben en het <acronym
->OSS</acronym
-> geluidssysteem. <acronym
->ALSA</acronym
-> wordt onder &Linux; ook ondersteund.</para>
+<para>Om een platform te kunnen ondersteunen moet het pthread-ondersteuning hebben en het <acronym>OSS</acronym> geluidssysteem. <acronym>ALSA</acronym> wordt onder &Linux; ook ondersteund.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Als u problemen tegenkomt kunt u de schrijver bereiken op <email
->charles@kde.org</email
->.</para>
+<title>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; <para>Als u problemen tegenkomt kunt u de schrijver bereiken op <email>charles@kde.org</email>.</para>
-<para
->Als u deze documentatie kunt lezen, heeft u waarschijnlijk &noatun; al gecompileerd.</para>
+<para>Als u deze documentatie kunt lezen, heeft u waarschijnlijk &noatun; al gecompileerd.</para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
<glossentry id="gloss-mc">
-<glossterm
->Melkchocolade</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Melkchocolade is een eenvoudige, minimalistische gebruikersinterface-plugin. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Melkchocolade</glossterm><glossdef>
+<para>Melkchocolade is een eenvoudige, minimalistische gebruikersinterface-plugin. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm
-><glossdef>
-<para
->&arts; is de Analog Real-time Synthesizer. Een krachtig mediaplatform dat wordt gebruikt door &noatun; </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>&arts;</glossterm><glossdef>
+<para>&arts; is de Analog Real-time Synthesizer. Een krachtig mediaplatform dat wordt gebruikt door &noatun; </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kj">
-<glossterm
->K-Jöfol</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Deze plugin laadt skins die werden gebruikt onder een &Windows;mediaspeler met dezelfde naam. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>K-Jöfol</glossterm><glossdef>
+<para>Deze plugin laadt skins die werden gebruikt onder een &Windows;mediaspeler met dezelfde naam. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-keyz">
-<glossterm
->Keyz</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Keyz maakt het mogelijk om toetsenbordaanslagen te koppelen aan handelingen van &noatun; </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Keyz</glossterm><glossdef>
+<para>Keyz maakt het mogelijk om toetsenbordaanslagen te koppelen aan handelingen van &noatun; </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-young-hickory">
-<glossterm
->Young Hickory</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Young Hickory is een plugin voor het systeemvak. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Young Hickory</glossterm><glossdef>
+<para>Young Hickory is een plugin voor het systeemvak. </para></glossdef></glossentry>
<glossentry id="gloss-kaiman">
-<glossterm
->Noatun</glossterm
-><glossdef>
-<para
->Kaiman is een plugin dat de skins laadt van de mediaspeler GQMPEG. Kaiman is de voorloper van &noatun; en werd gedistribueerd met &kde; voor &kde; 2.0. Bij de introductie van &noatun; in &kde; 2.1 werd de skin-lader van Kaiman een plugin van &noatun;. </para
-></glossdef
-></glossentry>
+<glossterm>Noatun</glossterm><glossdef>
+<para>Kaiman is een plugin dat de skins laadt van de mediaspeler GQMPEG. Kaiman is de voorloper van &noatun; en werd gedistribueerd met &kde; voor &kde; 2.0. Bij de introductie van &noatun; in &kde; 2.1 werd de skin-lader van Kaiman een plugin van &noatun;. </para></glossdef></glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
index 94887a3b851..144f9da7eaf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
@@ -1,310 +1,128 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<author
-><personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
-></author>
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author><personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname></author>
&Otto.Bruggeman;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.30.00</releaseinfo>
+<date>2004-09-16</date>
+<releaseinfo>2.30.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Met deze io-slave kunt u audio-<acronym
->cd</acronym
->'s als een <quote
->echt</quote
-> bestandssysteem te behandelen. De nummers op het album worden als bestanden gerepresenteerd en wanneer gekopieerd vanuit de map worden ze omgezet naar een door u gekozen digitaal audio-bestand. Dit verzekert u van een perfecte kopie van de audio-data.</para>
+<para>Met deze io-slave kunt u audio-<acronym>cd</acronym>'s als een <quote>echt</quote> bestandssysteem te behandelen. De nummers op het album worden als bestanden gerepresenteerd en wanneer gekopieerd vanuit de map worden ze omgezet naar een door u gekozen digitaal audio-bestand. Dit verzekert u van een perfecte kopie van de audio-data.</para>
-<para
->Om te zien hoe deze io-slave werkt, plaats een audio-<acronym
->cd</acronym
-> in uw &CD-ROM;-station en typ het commando <userinput
->audiocd:/</userinput
-> in het locatieveld van &konqueror;. Binnen enkele seconden ziet u een lijst van de albumnummers en een aantal mappen.</para>
+<para>Om te zien hoe deze io-slave werkt, plaats een audio-<acronym>cd</acronym> in uw &CD-ROM;-station en typ het commando <userinput>audiocd:/</userinput> in het locatieveld van &konqueror;. Binnen enkele seconden ziet u een lijst van de albumnummers en een aantal mappen.</para>
-<para
->Audio-<acronym
->cd</acronym
->'s hebben eigenlijk geen mappen, maar deze slave maakt ze voor uw gemak aan. Als u in deze mappen kijkt zult u zien dat ze allemaal hetzelfde aantal nummers bevatten. Als u verbonden bent met het internet, dan zullen sommige mappen de titels van de nummers als bestandsnaam weergeven.</para>
+<para>Audio-<acronym>cd</acronym>'s hebben eigenlijk geen mappen, maar deze slave maakt ze voor uw gemak aan. Als u in deze mappen kijkt zult u zien dat ze allemaal hetzelfde aantal nummers bevatten. Als u verbonden bent met het internet, dan zullen sommige mappen de titels van de nummers als bestandsnaam weergeven.</para>
-<para
->De verschillende mappen geven het uitvoerformaat weer waarnaar u de nummers kunt converteren. U kiest een uitvoerformaat door de bijhorende map op de <acronym
->cd</acronym
-> te openen.</para>
+<para>De verschillende mappen geven het uitvoerformaat weer waarnaar u de nummers kunt converteren. U kiest een uitvoerformaat door de bijhorende map op de <acronym>cd</acronym> te openen.</para>
-<para
->Als u een nummer uit de map <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> sleept naar een ander &konqueror;-venster met uw persoonlijke map, dan wordt er een voortgangsdialoogvenster geopend die weergeeft dat het nummer van de <acronym
->cd</acronym
-> wordt omgezet en als bestand op uw schijf wordt opgeslagen. . Merk op dat Ogg Vorbis een gecomprimeerd bestandsformaat is zodat het bestand in uw persoonlijke map flink kleiner uitvalt dan wanneer u het als een ongecomprimeerd formaat had gekopieerd.</para>
+<para>Als u een nummer uit de map <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> sleept naar een ander &konqueror;-venster met uw persoonlijke map, dan wordt er een voortgangsdialoogvenster geopend die weergeeft dat het nummer van de <acronym>cd</acronym> wordt omgezet en als bestand op uw schijf wordt opgeslagen. . Merk op dat Ogg Vorbis een gecomprimeerd bestandsformaat is zodat het bestand in uw persoonlijke map flink kleiner uitvalt dan wanneer u het als een ongecomprimeerd formaat had gekopieerd.</para>
-<para
->Het mechanisme hierachter is erg eenvoudig. Wanneer de audiocd io-slave gevraagd wordt een nummer uit de map <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> te halen, dan wordt de data van de <acronym
->cd</acronym
-> gehaald en omgezet naar het Ogg Vorbis-bestandsformaat. (<acronym
->cd</acronym
->-audio is niet een speciaal bestandsformaat maar alleen ruwe binaire data).</para>
+<para>Het mechanisme hierachter is erg eenvoudig. Wanneer de audiocd io-slave gevraagd wordt een nummer uit de map <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> te halen, dan wordt de data van de <acronym>cd</acronym> gehaald en omgezet naar het Ogg Vorbis-bestandsformaat. (<acronym>cd</acronym>-audio is niet een speciaal bestandsformaat maar alleen ruwe binaire data).</para>
-<para
->U kunt ook proberen om een bestand dat eindigt op <literal role="extension"
->.wav</literal
-> te slepen naar de &kde; Media speler &noatun;. De procedure achter de schermen is dan bijna gelijk, maar in plaats van het coderen van de data in het Ogg Vorbis-bestandsformaat, wordt het door een heel eenvoudige conversie omgezet naar het <quote
->RIFF WAV</quote
->-formaat. Dit is een ongecomprimeerd formaat dat door de meeste mediaspelers wordt ondersteund.</para>
+<para>U kunt ook proberen om een bestand dat eindigt op <literal role="extension">.wav</literal> te slepen naar de &kde; Media speler &noatun;. De procedure achter de schermen is dan bijna gelijk, maar in plaats van het coderen van de data in het Ogg Vorbis-bestandsformaat, wordt het door een heel eenvoudige conversie omgezet naar het <quote>RIFF WAV</quote>-formaat. Dit is een ongecomprimeerd formaat dat door de meeste mediaspelers wordt ondersteund.</para>
-<para
->&noatun; zou zonder problemen de <literal role="extension"
->.wav</literal
-> bestanden moeten afspelen. Als u toch problemen tegenkomt kunt u overwegen om de optie <option
->paranoia_level</option
-> te gebruiken. Deze optie wordt hieronder verder uitgelegd.</para>
+<para>&noatun; zou zonder problemen de <literal role="extension">.wav</literal> bestanden moeten afspelen. Als u toch problemen tegenkomt kunt u overwegen om de optie <option>paranoia_level</option> te gebruiken. Deze optie wordt hieronder verder uitgelegd.</para>
<variablelist>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->Apparaat</option
-></term>
+<term><option>Apparaat</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt het pad naar de <acronym
->cd</acronym
->-speler in, &bijv; <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc</parameter
-></userinput
->. Normaliter kan de io-slave zelf de <acronym
->cd</acronym
->-speler waar met audio-<acronym
->cd</acronym
-> vinden. Maar als dit niet het geval is, of als u meer dan een <acronym
->cd</acronym
->-speler hebt, dan kunt u deze optie gebruiken om de <acronym
->cd</acronym
->-speler handmatig op te geven. U kunt in de Configuratiemodule een standaardwaarde voor deze optie opgeven.</para>
+<para>Stelt het pad naar de <acronym>cd</acronym>-speler in, &bijv; <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Normaliter kan de io-slave zelf de <acronym>cd</acronym>-speler waar met audio-<acronym>cd</acronym> vinden. Maar als dit niet het geval is, of als u meer dan een <acronym>cd</acronym>-speler hebt, dan kunt u deze optie gebruiken om de <acronym>cd</acronym>-speler handmatig op te geven. U kunt in de Configuratiemodule een standaardwaarde voor deze optie opgeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->fileNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>fileNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt een sjabloon voor bestanden in, &bijv; <userinput
->audiocd:/<option
->?fileNameTemplate</option
->=<parameter
->Track %{number}</parameter
-></userinput
->. Merk op dat u in het instellingenvenster een standaardwaarde voor deze optie kunt instellen. Er werschijnt een waarschuwing dat er geen bestanden zullen verschijnen als u hier een lege tekenreeks opgeeft.</para>
+<para>Stelt een sjabloon voor bestanden in, &bijv; <userinput>audiocd:/<option>?fileNameTemplate</option>=<parameter>Track %{number}</parameter></userinput>. Merk op dat u in het instellingenvenster een standaardwaarde voor deze optie kunt instellen. Er werschijnt een waarschuwing dat er geen bestanden zullen verschijnen als u hier een lege tekenreeks opgeeft.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->albumNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>albumNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt een sjabloon voor albumnamen in, &bijv; <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->%{albumartist} %{albumtitel}</parameter
-></userinput
->. Merk op dat u in het instellingenvenster een standaardwaarde voor deze optie kunt instellen.</para>
+<para>Stelt een sjabloon voor albumnamen in, &bijv; <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>%{albumartist} %{albumtitel}</parameter></userinput>. Merk op dat u in het instellingenvenster een standaardwaarde voor deze optie kunt instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->niceLevel</option
-></term>
+<term><option>niceLevel</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt het 'nice'-niveau voor encoders in, &bijv; <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->niceLevel=10</parameter
-></userinput
->. Merk op dat u in het instellingenvenster een standaardwaarde voor deze optie kunt instellen.</para>
+<para>Stelt het 'nice'-niveau voor encoders in, &bijv; <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>niceLevel=10</parameter></userinput>. Merk op dat u in het instellingenvenster een standaardwaarde voor deze optie kunt instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de hoeveelheid foutdetectie en -correctie in die zal worden gebruikt bij het converteren van de data.</para>
+<para>Stelt de hoeveelheid foutdetectie en -correctie in die zal worden gebruikt bij het converteren van de data.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 0</term>
+<term>Niveau 0</term>
<listitem>
-<para
->Geen detectie of correctie. Alleen van nut als u een perfecte <acronym
->cd</acronym
->-speler hebt (erg onwaarschijnlijk).</para>
+<para>Geen detectie of correctie. Alleen van nut als u een perfecte <acronym>cd</acronym>-speler hebt (erg onwaarschijnlijk).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 1</term>
+<term>Niveau 1</term>
<listitem>
-<para
->Minimale foutdetectie en -correctie.</para>
+<para>Minimale foutdetectie en -correctie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Niveau 2</term>
+<term>Niveau 2</term>
<listitem>
-<para
->Standaard. Geeft aan dat alleen een perfecte conversie zal worden geaccepteerd.</para>
+<para>Standaard. Geeft aan dat alleen een perfecte conversie zal worden geaccepteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Opmerking: er zit een nadeel aan niveau 2. De conversie kan erg traag verlopen waardoor real-time digitale weergave niet goed werkt. Als u een goede kwaliteit <acronym
->cd</acronym
->-speler heeft (merk op dat duurder niet altijd beter is) dan merkt u waarschijnlijk geen vertraging, maar als u een erg slechte speler heeft dan kan het dagen (!) duren voor dat de audio data van 1 <acronym
->cd</acronym
-> is geconverteerd.</para>
+<para>Opmerking: er zit een nadeel aan niveau 2. De conversie kan erg traag verlopen waardoor real-time digitale weergave niet goed werkt. Als u een goede kwaliteit <acronym>cd</acronym>-speler heeft (merk op dat duurder niet altijd beter is) dan merkt u waarschijnlijk geen vertraging, maar als u een erg slechte speler heeft dan kan het dagen (!) duren voor dat de audio data van 1 <acronym>cd</acronym> is geconverteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddbChoice</option
-></term>
+<term><option>cddbChoice</option></term>
<listitem>
-<para
->Geeft aan welke ingang uit de <acronym
->cd</acronym
-> Database er gebruikt dient te worden. Audio-<acronym
->cd</acronym
->'s hebben geen namen voor de nummers, maar de internet <acronym
->cd</acronym
-> Database is een slim systeem dat een speciale identificator genereert van de nummers en de lengte van elke <acronym
->cd</acronym
-> om een kruiskoppeling te maken met een namenlijst. Namenlijsten worden door de internetgemeenschap bijgedragen en beschikbaar gemaakt voor iedereen. Soms zullen er meerde ingangen zijn. U kunt opgeven welke u wilt gebruiken.</para>
+<para>Geeft aan welke ingang uit de <acronym>cd</acronym> Database er gebruikt dient te worden. Audio-<acronym>cd</acronym>'s hebben geen namen voor de nummers, maar de internet <acronym>cd</acronym> Database is een slim systeem dat een speciale identificator genereert van de nummers en de lengte van elke <acronym>cd</acronym> om een kruiskoppeling te maken met een namenlijst. Namenlijsten worden door de internetgemeenschap bijgedragen en beschikbaar gemaakt voor iedereen. Soms zullen er meerde ingangen zijn. U kunt opgeven welke u wilt gebruiken.</para>
-<para
->U kunt uw eigen namenlijsten bijdragen door gebruik te maken van &kscd;, &kde;'s <acronym
->cd</acronym
->-speler.</para>
+<para>U kunt uw eigen namenlijsten bijdragen door gebruik te maken van &kscd;, &kde;'s <acronym>cd</acronym>-speler.</para>
-<para
->Standaard probeert audiocd de beste te kiezen.</para>
+<para>Standaard probeert audiocd de beste te kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Voorbeelden</title>
+<title>Voorbeelden</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Geeft een lijst van de nummers op de audio <acronym
->cd</acronym
-> in <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->, dat onder &Linux; het eerste <acronym
->SCSI</acronym
-> &CD-ROM;-apparaat is. Als u nummers van de <acronym
->cd</acronym
-> kopieert, dan zal m.b.v digitale audio extractie de data worden opgehaald, echter zonder foutdetectie en -correctie. Ingang 0 uit de internet <acronym
->cd</acronym
->-database zal worden geraadpleegd.</para>
+<para>Geeft een lijst van de nummers op de audio <acronym>cd</acronym> in <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>, dat onder &Linux; het eerste <acronym>SCSI</acronym> &CD-ROM;-apparaat is. Als u nummers van de <acronym>cd</acronym> kopieert, dan zal m.b.v digitale audio extractie de data worden opgehaald, echter zonder foutdetectie en -correctie. Ingang 0 uit de internet <acronym>cd</acronym>-database zal worden geraadpleegd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Veel voorkomende vragen (FAQ)</title>
+<title>Veel voorkomende vragen (FAQ)</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik krijg de fout <errorname
->Kon / niet lezen</errorname
->. Hoe los ik dit op? Ik heb een audio-<acronym
->cd</acronym
-> in mijn <acronym
->cd</acronym
->-speler.</para>
+<para>Ik krijg de fout <errorname>Kon / niet lezen</errorname>. Hoe los ik dit op? Ik heb een audio-<acronym>cd</acronym> in mijn <acronym>cd</acronym>-speler.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Probeer <input
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
-> als onder uw eigen gebruikersnaam uit te voeren (niet als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Ziet u nu een lijst met nummers? Zo niet vergewis u er dan van dat u de nodige toegangsrechten heeft om de <acronym
->cd</acronym
->-speler te mogen benaderen. Als u <acronym
->SCSI</acronym
->-emulatie gebruikt (mogelijk als u een <acronym
->IDE</acronym
-> <acronym
->cd</acronym
->-brander heeft) zorg er dan voor dat u toestemming hebt voor het algemene <acronym
->SCSI</acronym
->-apparaat. Dit apparaat heet waarschijnlijk <filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
->, &etc;. Als het dan nog steeds niet werkt, probeer dan <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> o.i.d. te typen om de tdeio_audiocd io-slave te vertellen welk apparaat uw &CD-ROM; is.</para
->
+<para>Probeer <input><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput> als onder uw eigen gebruikersnaam uit te voeren (niet als <systemitem class="username">root</systemitem>). Ziet u nu een lijst met nummers? Zo niet vergewis u er dan van dat u de nodige toegangsrechten heeft om de <acronym>cd</acronym>-speler te mogen benaderen. Als u <acronym>SCSI</acronym>-emulatie gebruikt (mogelijk als u een <acronym>IDE</acronym> <acronym>cd</acronym>-brander heeft) zorg er dan voor dat u toestemming hebt voor het algemene <acronym>SCSI</acronym>-apparaat. Dit apparaat heet waarschijnlijk <filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename>, &etc;. Als het dan nog steeds niet werkt, probeer dan <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> o.i.d. te typen om de tdeio_audiocd io-slave te vertellen welk apparaat uw &CD-ROM; is.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
index 87d49c1f815..28193ada65a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
@@ -2,71 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Talk</title>
+<title>Talk</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="talk">
-<title
->Talk configuratie</title>
+<title>Talk configuratie</title>
<!-- FIXME: This module is installed with tdenetwork.. should it be
documented in the kcontrol manual, or should this information be added
to the ktalkd manual -->
-<sect2 id="talk-intro"
->
-<title
->Inleiding</title
->
+<sect2 id="talk-intro">
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Kijk voor meer informatie in de &ktalkd; handleiding (u kunt die lezen door <userinput
->help:/ktalkd/</userinput
-> in een &konqueror; venster in te voeren).</para
-> </sect2
->
+<para>Kijk voor meer informatie in de &ktalkd; handleiding (u kunt die lezen door <userinput>help:/ktalkd/</userinput> in een &konqueror; venster in te voeren).</para> </sect2>
-<sect2 id="talk-author"
->
-<title
->Auteurssectie</title
->
-<para
->Deze paragraaf is geschreven door: </para
->
+<sect2 id="talk-author">
+<title>Auteurssectie</title>
+<para>Deze paragraaf is geschreven door: </para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.tom;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
index 6e2a0e155b1..65c48452df6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
@@ -2,18 +2,13 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<sect1 id="lan-browsing">
-<title
-><acronym
->LAN</acronym
->-netwerken</title>
+<title><acronym>LAN</acronym>-netwerken</title>
-<para
->Nog niet gedocumenteerd</para>
+<para>Nog niet gedocumenteerd</para>
<!-- Merge the Lisa documentation into here -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kget/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
index 995b28b598f..22b1487bbfd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kget/index.docbook
@@ -2,121 +2,79 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY kget "<application
->KGet</application
->">
- <!ENTITY kappname "&kget;"
-><!-- replace kget here
+ <!ENTITY kget "<application>KGet</application>">
+ <!ENTITY kappname "&kget;"><!-- replace kget here
do *not* replace kappname-->
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kget;</title>
+<title>Het handboek van &kget;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Jonathan</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Drews</surname
-> </personname
-> <email
->j.e.drews@att.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Jonathan</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Drews</surname> </personname> <email>j.e.drews@att.net</email> </author>
&Rinse.Devries;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Jonathan E. Drews</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Jonathan E. Drews</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-11-11</date>
-<releaseinfo
->0.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-11-11</date>
+<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->Met &kget; kunt u downloads groeperen. In de meeste gevallen kan &kget; deze downloads hervatten, zelfs als u de computer hebt afgesloten voordat de downloads waren voltooid. </para>
+<para>Met &kget; kunt u downloads groeperen. In de meeste gevallen kan &kget; deze downloads hervatten, zelfs als u de computer hebt afgesloten voordat de downloads waren voltooid. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kget</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->meer niet</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kget</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>meer niet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Om een document of pakket de downloaden, versleep het bijhorend &URL; naar &kget;. </para>
+<para>Om een document of pakket de downloaden, versleep het bijhorend &URL; naar &kget;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kget">
-<title
->&kget; gebruiken</title>
+<title>&kget; gebruiken</title>
<sect1 id="kget-features">
-<title
->Handleiding van &kget;</title>
+<title>Handleiding van &kget;</title>
-<para
->Dit is een korte handleiding dat enkele functies van &kget; beschrijft. Hieronder staan drie softwarepakketten die worden gedownload. Stel dat u het middelste pakket eerst wilt downloaden, en daarna de bovenste en onderste. </para>
+<para>Dit is een korte handleiding dat enkele functies van &kget; beschrijft. Hieronder staan drie softwarepakketten die worden gedownload. Stel dat u het middelste pakket eerst wilt downloaden, en daarna de bovenste en onderste. </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Place &kget; in offline mode, by choosing the menu item <menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-><guimenuitem
->Offline Mode</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Place &kget; in offline mode, by choosing the menu item <menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Offline Mode</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op het bovenste item met de &LMB;. Houdt de toets &Ctrl; ingedrukt en klik op het onderste item. &kget; zal er dan als volgt uitzien: <screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van Kget</screeninfo>
+<para>Klik op het bovenste item met de &LMB;. Houdt de toets &Ctrl; ingedrukt en klik op het onderste item. &kget; zal er dan als volgt uitzien: <screenshot>
+<screeninfo>Schermafdruk van Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Items die zullen worden gedownload vanuit Konqueror</phrase>
+ <phrase>Items die zullen worden gedownload vanuit Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -125,718 +83,250 @@
</listitem>
-<listitem
-><para
->Click on the delay button to prevent these items from being downloaded. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Click on the delay button to prevent these items from being downloaded. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik nu op het middelste item om het te selecteren. Het onderste en bovenste item zijn nu niet langer geselecteerd. <screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van Kget</screeninfo>
+<listitem><para>Klik nu op het middelste item om het te selecteren. Het onderste en bovenste item zijn nu niet langer geselecteerd. <screenshot>
+<screeninfo>Schermafdruk van Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Items die zullen worden gedownload vanuit Konqueror</phrase>
+ <phrase>Items die zullen worden gedownload vanuit Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Put &kget; back online by unchecking <menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-><guimenuitem
->Offline Mode</guimenuitem
-></menuchoice
-> and &kget; will download the middle item. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik op het bovenste item, houdt de toets &Shift; ingedrukt en klik op het onderste item. &kget; zal er nu ongeveer zo uit zien: <screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van Kget</screeninfo>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Put &kget; back online by unchecking <menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Offline Mode</guimenuitem></menuchoice> and &kget; will download the middle item. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik op het bovenste item, houdt de toets &Shift; ingedrukt en klik op het onderste item. &kget; zal er nu ongeveer zo uit zien: <screenshot>
+<screeninfo>Schermafdruk van Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Items die zullen worden gedownload vanuit Konqueror</phrase>
+ <phrase>Items die zullen worden gedownload vanuit Konqueror</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Door de toets &Ctrl; ingedrukt te houden kunt u meerdere individuele items selecteren. Houdt de toets &Shift; ingedrukt om groepen van items te selecteren door eerst met de &LMB; op het eerste item te klikken, en vervolgens op het laatste item in de reeks die u wilt selecteren. </para
-></note
-></para>
+<note><para>Door de toets &Ctrl; ingedrukt te houden kunt u meerdere individuele items selecteren. Houdt de toets &Shift; ingedrukt om groepen van items te selecteren door eerst met de &LMB; op het eerste item te klikken, en vervolgens op het laatste item in de reeks die u wilt selecteren. </para></note></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Now click on the <guiicon
->Queue</guiicon
-> icon or choose <menuchoice
-> <guimenu
->Transfer</guimenu
-><guimenuitem
->Queue</guimenuitem
-></menuchoice
-> to download the two highlighted items. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Now click on the <guiicon>Queue</guiicon> icon or choose <menuchoice> <guimenu>Transfer</guimenu><guimenuitem>Queue</guimenuitem></menuchoice> to download the two highlighted items. </para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de opdrachten</title>
+<title>Overzicht van de opdrachten</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &kget;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kget;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opens the transfer window where you can paste &URL;'s. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opens the transfer window where you can paste &URL;'s. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pastes the contents of the clipboard into the transfer window.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pastes the contents of the clipboard into the transfer window.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Overdrachtlijst exporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent het venster Opslaan als</action
->. Hierin kunt u de geselecteerde internetadressen opslaan in een <filename
->.kget</filename
->-bestand. Om deze functie te gebruiken: </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Overdrachtlijst exporteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent het venster Opslaan als</action>. Hierin kunt u de geselecteerde internetadressen opslaan in een <filename>.kget</filename>-bestand. Om deze functie te gebruiken: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Place &kget; in offline mode by clicking on the offline mode button in the toolbar or choosing <menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-><guimenuitem
->Offline Mode</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versleep de internetadressen die u wilt downloaden naar &kget;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik vervolgens op het bovenste item om het te selecteren. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Hold down the <userinput
-><keycombo
-> &Shift;</keycombo
-></userinput
-> key and click on the bottom &URL; to highlight the entries like so: <screenshot>
-<screeninfo
->Picture of kget saving to export file</screeninfo>
+<listitem><para>Place &kget; in offline mode by clicking on the offline mode button in the toolbar or choosing <menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Offline Mode</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
+<listitem><para>Versleep de internetadressen die u wilt downloaden naar &kget;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik vervolgens op het bovenste item om het te selecteren. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Hold down the <userinput><keycombo> &Shift;</keycombo></userinput> key and click on the bottom &URL; to highlight the entries like so: <screenshot>
+<screeninfo>Picture of kget saving to export file</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Klik nu op <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Overdrachtlijst exporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en voer de naam in van het <filename
->.kget</filename
->-bestand waarin u de downloads wilt opslaan. </para
-></listitem>
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>Klik nu op <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Overdrachtlijst exporteren...</guimenuitem></menuchoice> en voer de naam in van het <filename>.kget</filename>-bestand waarin u de downloads wilt opslaan. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Deze functie kunt u gebruiken voor het opslaan van items die regelmatig zullen worden gedownload, zoals de &kde;-snapshots hierboven. </para>
+<para>Deze functie kunt u gebruiken voor het opslaan van items die regelmatig zullen worden gedownload, zoals de &kde;-snapshots hierboven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Import Transfer List ...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Laadt <filename
->.kget</filename
->-bestanden die zijn aangemaakt via <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Overdrachtlijst exporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import Transfer List ...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Laadt <filename>.kget</filename>-bestanden die zijn aangemaakt via <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Overdrachtlijst exporteren...</guimenuitem></menuchoice> </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstbestand importeren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Importeert internetadressen die zijn opgeslagen in tekstbestanden.</action
->. Dit is een krachtige functie, omdat die u mogelijk maakt om internetadressen uit tekstbestanden en e-mails die u hebt ontvangen te halen. Het kan internetadressen van gewone tekst onderscheiden, mits de internetadressen aan de linker kant van de tekst staan. &kget; zal deze internetadressen vinden in in het hoofdvenster laden. <note
-><para
->This feature only ignores regular text when you have clicked on the Expert Mode icon. If the Expert Mode is not used then the text file must contain only &URL;'s. </para
-></note
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Tekstbestand importeren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Importeert internetadressen die zijn opgeslagen in tekstbestanden.</action>. Dit is een krachtige functie, omdat die u mogelijk maakt om internetadressen uit tekstbestanden en e-mails die u hebt ontvangen te halen. Het kan internetadressen van gewone tekst onderscheiden, mits de internetadressen aan de linker kant van de tekst staan. &kget; zal deze internetadressen vinden in in het hoofdvenster laden. <note><para>This feature only ignores regular text when you have clicked on the Expert Mode icon. If the Expert Mode is not used then the text file must contain only &URL;'s. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Beëindigt &kget;</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Beëindigt &kget;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Logvenster tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opens a log window that shows the events that have occurred. This is useful for seeing what happened during a lengthy download. Here you can see if any packages were skipped or if a connection timed out. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Logvenster tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opens a log window that shows the events that have occurred. This is useful for seeing what happened during a lengthy download. Here you can see if any packages were skipped or if a connection timed out. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenu
->View</guimenu>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>View</guimenu>
-</varlistentry
-> -->
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->The <guimenu
->Transfer</guimenu
-> Menu</title>
-<note
-><para
->Om de opties in dit menu te activeren (dus niet langer grijs zijn) dient u eerst een download-item te selecteren door er met de &LMB; op te klikken. </para
-></note>
+<title>The <guimenu>Transfer</guimenu> Menu</title>
+<note><para>Om de opties in dit menu te activeren (dus niet langer grijs zijn) dient u eerst een download-item te selecteren door er met de &LMB; op te klikken. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->URL-adres naar klembord kopiëren </guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Dit kopieert een geselecteerde regel naar het klembord van &kde; (klipper). </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>URL-adres naar klembord kopiëren </guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Dit kopieert een geselecteerde regel naar het klembord van &kde; (klipper). </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Individueel venster openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont de geselecteerde download in een apart venster. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Individueel venster openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont de geselecteerde download in een apart venster. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Ga naar begin</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verplaatst het geselecteerde item naar het begin van de downloadlijst.</action>
-<note
-><para
->Het bovenste URL-adres in &URL; wordt als eerste gedownload.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Ga naar begin</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verplaatst het geselecteerde item naar het begin van de downloadlijst.</action>
+<note><para>Het bovenste URL-adres in &URL; wordt als eerste gedownload.</para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Ga naar einde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verplaatst een geselecteerd item naar het einde van de downloadlijst.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Ga naar einde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verplaatst een geselecteerd item naar het einde van de downloadlijst.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Hervatten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Resumes a download that has been paused. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Hervatten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Resumes a download that has been paused. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Pauzeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Pauses a download that is running. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Pauzeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pauses a download that is running. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Deletes a highlighted item from the &kget; main window.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Deletes a highlighted item from the &kget; main window.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Herstarten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Combines the functions of Resume and Pause in one button.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Herstarten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Combines the functions of Resume and Pause in one button.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->In wachtrij plaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Causes the highlighted entries in &kget; to begin downloading. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>In wachtrij plaatsen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Causes the highlighted entries in &kget; to begin downloading. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Timer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Delays the download of the highlighted items by one minute. This is useful if you need to pause the download to check email or go to a website. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Timer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Delays the download of the highlighted items by one minute. This is useful if you need to pause the download to check email or go to a website. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Overdracht</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitstellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Delays the download of the highlighted items indefinitely.</action>
-<note
-><para
-><guimenuitem
->Queue</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Timer</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Delay</guimenuitem
-> are mutually exclusive; only one of them may be selected at a time.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Overdracht</guimenu> <guimenuitem>Uitstellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Delays the download of the highlighted items indefinitely.</action>
+<note><para><guimenuitem>Queue</guimenuitem>, <guimenuitem>Timer</guimenuitem> and <guimenuitem>Delay</guimenuitem> are mutually exclusive; only one of them may be selected at a time.</para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu Opties</title>
+<title>Het menu Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-> <guimenuitem
->Use Animations</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Use Animations</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toggle use of animations</action
-> to display &kget;'s state.</para>
+<para><action>Toggle use of animations</action> to display &kget;'s state.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-> <guimenuitem
->Use Sound</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Use Sound</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toggle the use of sound</action
-> to indicate events, &eg; a file being added to the download list, or a download completing.</para>
+<para><action>Toggle the use of sound</action> to indicate events, &eg; a file being added to the download list, or a download completing.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Expert</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Turns off prompting.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>Expert</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Turns off prompting.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-> <guimenuitem
->Use-Last-Folder Mode</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->&kget; will ignore the current folder settings and place all new transfers in the folder where the last transfer was placed. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Use-Last-Folder Mode</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>&kget; will ignore the current folder settings and place all new transfers in the folder where the last transfer was placed. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Offline</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toggles &kget; from being online (ready to download) to offline. The offline mode is used when you want to copy &URL;'s into &kget; without them being downloaded immediately.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>Offline</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toggles &kget; from being online (ready to download) to offline. The offline mode is used when you want to copy &URL;'s into &kget; without them being downloaded immediately.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Automatisch verbreken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Causes &kget; to disconnect the modem.</action
-> Usually this would be &kppp;. Expert Mode must be on to use this feature. <note
-><para
->For &SuSE; users the command <userinput
-><command
->cinternet <option
->-i</option
-> <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->-0</option
-></command
-></userinput
-> must be substituted for <userinput
-><command
->kppp <option
->-k </option
-></command
-></userinput
->in the <menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure KGet...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
-> Automations</guilabel
-> menu. For Fedora Core users the command should be <userinput
-><command
->/usr/sbin/usernetctl <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->down</option
-></command
-></userinput
-> </para>
+<term><menuchoice><guimenu>opties</guimenu> <guimenuitem>Automatisch verbreken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Causes &kget; to disconnect the modem.</action> Usually this would be &kppp;. Expert Mode must be on to use this feature. <note><para>For &SuSE; users the command <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> must be substituted for <userinput><command>kppp <option>-k </option></command></userinput>in the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure KGet...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Automations</guilabel> menu. For Fedora Core users the command should be <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput> </para>
</note>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-> <guimenuitem
->Auto Shutdown Mode</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Closes &kget; after all the downloads are completed. The Expert Mode must be turned on.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Options</guimenu> <guimenuitem>Auto Shutdown Mode</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Closes &kget; after all the downloads are completed. The Expert Mode must be turned on.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-><guimenuitem
->Auto-Paste Mode</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Enable grabbing of files to download from the clipboard.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Auto-Paste Mode</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Enable grabbing of files to download from the clipboard.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -844,86 +334,41 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->The <guimenu
->Settings</guimenu
-> Menu</title>
+<title>The <guimenu>Settings</guimenu> Menu</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Hide Statusbar</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hide the statusbar</action
->. The statusbar normally displays statistics about the currently downloading files.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Hide Statusbar</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hide the statusbar</action>. The statusbar normally displays statistics about the currently downloading files.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Drop Target</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->The drop target is a desktop icon that allows for hiding and restoring of &kget;. This is used on a cluttered desktop when you want to periodically check the status of a download.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Drop Target</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>The drop target is a desktop icon that allows for hiding and restoring of &kget;. This is used on a cluttered desktop when you want to periodically check the status of a download.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure Shortcuts...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Display the the familiar &kde; Keyboard Shortcut Configuration Dialog.</para>
+<para>Display the the familiar &kde; Keyboard Shortcut Configuration Dialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure Toolbars</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Display the the familiar &kde; Toolbar Configuration Dialog.</para>
+<para>Display the the familiar &kde; Toolbar Configuration Dialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure &kappname;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kappname;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Launch the main configuration dialog.</para>
+<para>Launch the main configuration dialog.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -931,10 +376,7 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -942,176 +384,80 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kget; </para>
-<para
->Programma copyright 1998 Matej Moss </para>
-<para
->Met bijdragen van: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Patrick Charbonnier<email
->pch@freeshell.org</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kget; </para>
+<para>Programma copyright 1998 Matej Moss </para>
+<para>Met bijdragen van: <itemizedlist>
+<listitem><para>Patrick Charbonnier<email>pch@freeshell.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer<email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer<email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2003 Jonathan Drews <email
->j.e.drews@att.net</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2003 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Hoe u &kget; kunt krijgen</title>
+<title>Hoe u &kget; kunt krijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Speciale configuraties</title>
+<title>Speciale configuraties</title>
<sect2>
-<title
->Het instellen van automatisch de verbinding verbreken</title>
+<title>Het instellen van automatisch de verbinding verbreken</title>
-<para
->Deze functie wordt gebruikt om automatisch de modemverbinding te verbreken als een download is voltooid. Om &kget; in te stellen voor automatisch verbreken, voer het volgende uit: </para>
+<para>Deze functie wordt gebruikt om automatisch de modemverbinding te verbreken als een download is voltooid. Om &kget; in te stellen voor automatisch verbreken, voer het volgende uit: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Go to <menuchoice
-><guimenu
->Options</guimenu
-><guimenuitem
->Auto-Disconnect Mode </guimenuitem
-></menuchoice
-> <action
-> to disconnect the modem.</action
-> Usually this would be &kppp;. Expert Mode must be on to use this feature.</para>
+<listitem><para>Go to <menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Auto-Disconnect Mode </guimenuitem></menuchoice> <action> to disconnect the modem.</action> Usually this would be &kppp;. Expert Mode must be on to use this feature.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->For &SuSE; users the command <userinput
-><command
->cinternet <option
->-i</option
-> <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->-0</option
-></command
-></userinput
-> must be substituted for <userinput
-><command
->kppp <option
->-k </option
-></command
-></userinput
->in the <menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-> <guimenuitem
->Configure &kget;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> <guilabel
-> Automations</guilabel
-> menu.</para>
+<listitem><para>For &SuSE; users the command <userinput><command>cinternet <option>-i</option> <parameter>ppp0</parameter> <option>-0</option></command></userinput> must be substituted for <userinput><command>kppp <option>-k </option></command></userinput>in the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kget;...</guimenuitem></menuchoice> <guilabel> Automations</guilabel> menu.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Fedora-gebruikers vullen hier het commando <userinput
-><command
->/usr/sbin/usernetctl <parameter
->ppp0</parameter
-> <option
->down</option
-></command
-></userinput
-> in</para>
+<listitem><para>Fedora-gebruikers vullen hier het commando <userinput><command>/usr/sbin/usernetctl <parameter>ppp0</parameter> <option>down</option></command></userinput> in</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Downloaden naar vooropgegeven mappen</title>
+<title>Downloaden naar vooropgegeven mappen</title>
-<para
->Om jpeg-bestanden te downloaden naar een vooropgegeven map, doe het volgende: </para>
+<para>Om jpeg-bestanden te downloaden naar een vooropgegeven map, doe het volgende: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ga naar menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kget; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->, tabblad <guilabel
->Mappen</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Ga naar menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kget; instellen...</guimenuitem></menuchoice>, tabblad <guilabel>Mappen</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Voer de bestanden die de extensies <filename
->.jpg</filename
-> en <filename
->.jpeg</filename
-> gebruiken in zoals in onderstaand voorbeeld: </para>
+<listitem><para>Voer de bestanden die de extensies <filename>.jpg</filename> en <filename>.jpeg</filename> gebruiken in zoals in onderstaand voorbeeld: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van Kget</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van Kget</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kget5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Downloaden naar vooropgegeven mappen</phrase>
+ <phrase>Downloaden naar vooropgegeven mappen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Klik op de knop <interface
->Toepassen</interface
-> en <interface
->OK</interface
->. Alle <filename
->.jpeg</filename
->-bestanden die u downloadt zullen worden opgeslagen in de map <filename
->/home/kdecvs/pics/JPEG</filename
->. </para>
+<para>Klik op de knop <interface>Toepassen</interface> en <interface>OK</interface>. Alle <filename>.jpeg</filename>-bestanden die u downloadt zullen worden opgeslagen in de map <filename>/home/kdecvs/pics/JPEG</filename>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
index 12e1f836500..e7daf4d22a2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/index.docbook
@@ -1,38 +1,16 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kopete "<application
->Kopete</application
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson "<personname
-><firstname
->Will</firstname
-><surname
->Stephenson</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers "<personname
-><firstname
->Matt</firstname
-><surname
->Rogers</surname
-></personname
->">
- <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email
->mattr@kde.org</email
->">
+ <!ENTITY kopete "<application>Kopete</application>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson "<personname><firstname>Will</firstname><surname>Stephenson</surname></personname>">
+ <!ENTITY Will.Stephenson.mail "<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers "<personname><firstname>Matt</firstname><surname>Rogers</surname></personname>">
+ <!ENTITY Matt.Rogers.mail "<email>mattr@kde.org</email>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY kappname "&kopete;">
- <!ENTITY im "<acronym
->IM</acronym
->">
+ <!ENTITY im "<acronym>IM</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
- <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'
->http://kopete.kde.org</ulink
->">
+ <!ENTITY kopetewww "<ulink url='http://kopete.kde.org'>http://kopete.kde.org</ulink>">
<!ENTITY kopete-menus SYSTEM "menus.docbook">
]>
<!--
@@ -88,954 +66,366 @@ Appendix: Obtaining and installation (1st draft, Will)
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kopete;</title>
+<title>Het handboek van &kopete;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
-<author
->&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
+<author>&Will.Stephenson; &Will.Stephenson.mail;</author>
+<author>&Matt.Rogers; &Matt.Rogers.mail;</author>
&Rinse.Devries;&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.10</releaseinfo>
+<date>2004-02-24</date>
+<releaseinfo>0.10</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2003, 2004, 2005</year>
+<year>2003, 2004, 2005</year>
</copyright>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kopete; is &kde;'s instant messenger-programma met ondersteuning voor meerdere protocollen. </para>
+<para>&kopete; is &kde;'s instant messenger-programma met ondersteuning voor meerdere protocollen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->IM</keyword>
-<keyword
->Instant</keyword>
-<keyword
->Messaging</keyword>
-<keyword
->Jabber</keyword>
-<keyword
->IRC</keyword>
-<keyword
->MSN</keyword>
-<keyword
->ICQ</keyword>
-<keyword
->AIM</keyword>
-<keyword
->Yahoo</keyword>
-<keyword
->Gadu-Gadu</keyword>
-<keyword
->GroupWise</keyword>
-<keyword
->Novell</keyword>
-<keyword
->WinPopup</keyword>
-<keyword
->SMS</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>IM</keyword>
+<keyword>Instant</keyword>
+<keyword>Messaging</keyword>
+<keyword>Jabber</keyword>
+<keyword>IRC</keyword>
+<keyword>MSN</keyword>
+<keyword>ICQ</keyword>
+<keyword>AIM</keyword>
+<keyword>Yahoo</keyword>
+<keyword>Gadu-Gadu</keyword>
+<keyword>GroupWise</keyword>
+<keyword>Novell</keyword>
+<keyword>WinPopup</keyword>
+<keyword>SMS</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Will</firstname>
-<surname
->Stephenson</surname>
-<affiliation
-><address>
-<email
->lists@stevello.free-online.co.uk</email>
-</address
-></affiliation>
+<firstname>Will</firstname>
+<surname>Stephenson</surname>
+<affiliation><address>
+<email>lists@stevello.free-online.co.uk</email>
+</address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-05</date>
-<releaseinfo
->0.8</releaseinfo>
+<date>2003-10-05</date>
+<releaseinfo>0.8</releaseinfo>
</chapterinfo>
-->
<sect1 id="intro-to-kopete">
-<title
->Kopete, de &kde; Instant Messenger</title>
+<title>Kopete, de &kde; Instant Messenger</title>
<sect2 id="intro-to-kopete-next">
-<title
->Voordat u begint...</title>
-<para
->Als u niet bekend bent met Instant Messaging, lees eerst de sectie <link linkend="getting-started"
->Grondbeginselen</link
-> om meer te weten te komen over deze wonderlijke wereld voordat u verder gaat.</para>
+<title>Voordat u begint...</title>
+<para>Als u niet bekend bent met Instant Messaging, lees eerst de sectie <link linkend="getting-started">Grondbeginselen</link> om meer te weten te komen over deze wonderlijke wereld voordat u verder gaat.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-about">
-<title
->Wat is &kopete;?</title>
-<para
->&kopete; is &kde;'s instant messenger (&im;) programma. U kunt hiermee communiceren met uw vrienden en collega's via de verschillende instant-messaging-diensten die beschikbaar zijn. Één programma voor verschillende diensten is eenvoudig aan te leren en gemakkelijk in gebruik als uw vrienden en collega's meer dan een &im;-dienst gebruiken. </para>
-<para
->&kopete; is zo ontworpen dat het goed integreert met uw &kde;-desktop. Hierdoor zal het programma meteen vertrouwd aanvoelen. De gebruikersinterface is schoon en eenvoudig, zonder opsmuk die de gebruiker alleen maar afleidt. Tegelijkertijd wil &kopete; communicatie de focus van &im; maken, door de verschillen tussen de diverse &im;-diensten te verwijderen. Een functie in &kopete; die hiervoor gemaakt is is de <link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->Metacontact</link
->. Deze combineert alle manieren waarop u met iemand in contact kunt komen in één <quote
->persoon</quote
-> in uw contactlijst. Andere instant messengers die meerdere diensten ondersteunen tonen de verschillende &im;-accounts van dezelfde persoon apart van elkaar, wat voor onervaren gebruikers verwarrend kan zijn. &kopete; maakt het leven eenvoudiger: een metacontact is een persoon, en contacten zijn de manieren waarop u kunt communiceren met die persoon. U kunt de contacten in een metacontact op eenvoudige wijze herkennen door de kleine pictogrammen die de &im;-diensten voorstellen.</para>
-<para
->&kopete; is bedoeld voor gebruikers van elk niveau. Standaard biedt het een beperkt aantal functies om het converseren zo eenvoudig mogelijk te maken. Meer ervaren gebruikers kunnen extra functies, zoals Cryptografie, met &kopete;'s <link linkend="plugins"
->plugin-systeem</link
-> toevoegen.</para>
+<title>Wat is &kopete;?</title>
+<para>&kopete; is &kde;'s instant messenger (&im;) programma. U kunt hiermee communiceren met uw vrienden en collega's via de verschillende instant-messaging-diensten die beschikbaar zijn. Één programma voor verschillende diensten is eenvoudig aan te leren en gemakkelijk in gebruik als uw vrienden en collega's meer dan een &im;-dienst gebruiken. </para>
+<para>&kopete; is zo ontworpen dat het goed integreert met uw &kde;-desktop. Hierdoor zal het programma meteen vertrouwd aanvoelen. De gebruikersinterface is schoon en eenvoudig, zonder opsmuk die de gebruiker alleen maar afleidt. Tegelijkertijd wil &kopete; communicatie de focus van &im; maken, door de verschillen tussen de diverse &im;-diensten te verwijderen. Een functie in &kopete; die hiervoor gemaakt is is de <link linkend="organise-contacts-metacontacts">Metacontact</link>. Deze combineert alle manieren waarop u met iemand in contact kunt komen in één <quote>persoon</quote> in uw contactlijst. Andere instant messengers die meerdere diensten ondersteunen tonen de verschillende &im;-accounts van dezelfde persoon apart van elkaar, wat voor onervaren gebruikers verwarrend kan zijn. &kopete; maakt het leven eenvoudiger: een metacontact is een persoon, en contacten zijn de manieren waarop u kunt communiceren met die persoon. U kunt de contacten in een metacontact op eenvoudige wijze herkennen door de kleine pictogrammen die de &im;-diensten voorstellen.</para>
+<para>&kopete; is bedoeld voor gebruikers van elk niveau. Standaard biedt het een beperkt aantal functies om het converseren zo eenvoudig mogelijk te maken. Meer ervaren gebruikers kunnen extra functies, zoals Cryptografie, met &kopete;'s <link linkend="plugins">plugin-systeem</link> toevoegen.</para>
</sect2>
<sect2 id="intro-to-kopete-web">
-<title
->Meer informatie over &kopete; op internet</title>
-<para
->Voor meer informatie over het &kopete;-project houdt het team een website bij op &kopetewww;. Het laatste nieuws en de nieuwste versies zijn daar altijd beschikbaar.</para>
-<para
->Als u in contact wilt komen met het team, de mailinglist van de &kopete;-programmeurs is beschikbaar op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink
->.</para>
-<para
->Als u live-ondersteuning wilt, er is een IRC-kanaal voor &kopete;, waar het team onder andere technische kwesties bespreken of voor de gezelligheid rondhangen. U kunt &kopete; gebruiken om deel te nemen aan het kanaal, voeg een IRC-kanaal toe en gebruik <userinput
->irc.kde.org</userinput
-> toe als de server en <userinput
->#kopete</userinput
-> als de kanaalnaam. Wie zien u graag terug op IRC!</para>
+<title>Meer informatie over &kopete; op internet</title>
+<para>Voor meer informatie over het &kopete;-project houdt het team een website bij op &kopetewww;. Het laatste nieuws en de nieuwste versies zijn daar altijd beschikbaar.</para>
+<para>Als u in contact wilt komen met het team, de mailinglist van de &kopete;-programmeurs is beschikbaar op <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel</ulink>.</para>
+<para>Als u live-ondersteuning wilt, er is een IRC-kanaal voor &kopete;, waar het team onder andere technische kwesties bespreken of voor de gezelligheid rondhangen. U kunt &kopete; gebruiken om deel te nemen aan het kanaal, voeg een IRC-kanaal toe en gebruik <userinput>irc.kde.org</userinput> toe als de server en <userinput>#kopete</userinput> als de kanaalnaam. Wie zien u graag terug op IRC!</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="intro-to-instant-messaging">
-<title
->Inleiding in Instant Messaging</title>
-<para
->Wat is Instant Messaging (&im;)? &im; is een manier waarmee u onmiddellijk met uw vrienden kunt communiceren via internet. Dit klinkt niet veel anders dan e-mail. Maar is het u wel eens opgevallen hoe moeizaam een kort gesprek via e-mail verloopt? Voor elk bericht dient u op Antwoorden te klikken, dan de juiste plek in het bericht te zoeken om iets nieuws in te typen, en dan het bericht versturen. En dan moet u wachten totdat het volgende bericht arriveert! Met &im; kunt u een gesprek voeren op ongeveer dezelfde natuurlijke manier als wanneer u telefoneert of rechtstreeks met de persoon spreekt. U typt berichten in een venster dat u deelt met degene waarmee u een gesprek hebt.</para>
-<para
->Een ander verschil tussen &im; en e-mail is dat u bij &im; kunt zien of iemand aanwezig is of niet. Met andere woorden, u kunt zien of iemand op hetzelfde moment online is als u. Dit geeft u de mogelijkheid om meteen met iemand te communiceren, in plaats van dat u een e-mail verstuurt en vervolgens moet wachten totdat de geadresseerde zijn of haar e-mail controleert. Een &im;-bericht verschijnt op het scherm van de andere persoon zodra u uw bericht verstuurt. Uiteraard kunt u, als u niet gestoord wilt worden tijdens uw werk, uw aanwezigheid veranderen.</para>
-<para
->Er zijn veel leuke en handige &im;-functies die u met &kopete; kunt verkennen, zoals groepsgesprekken, bestandsuitwisseling en emoticons (smileys) die uw gemoedstoestand aangeven. Lees verder om hier meer over te weten te komen!</para>
+<title>Inleiding in Instant Messaging</title>
+<para>Wat is Instant Messaging (&im;)? &im; is een manier waarmee u onmiddellijk met uw vrienden kunt communiceren via internet. Dit klinkt niet veel anders dan e-mail. Maar is het u wel eens opgevallen hoe moeizaam een kort gesprek via e-mail verloopt? Voor elk bericht dient u op Antwoorden te klikken, dan de juiste plek in het bericht te zoeken om iets nieuws in te typen, en dan het bericht versturen. En dan moet u wachten totdat het volgende bericht arriveert! Met &im; kunt u een gesprek voeren op ongeveer dezelfde natuurlijke manier als wanneer u telefoneert of rechtstreeks met de persoon spreekt. U typt berichten in een venster dat u deelt met degene waarmee u een gesprek hebt.</para>
+<para>Een ander verschil tussen &im; en e-mail is dat u bij &im; kunt zien of iemand aanwezig is of niet. Met andere woorden, u kunt zien of iemand op hetzelfde moment online is als u. Dit geeft u de mogelijkheid om meteen met iemand te communiceren, in plaats van dat u een e-mail verstuurt en vervolgens moet wachten totdat de geadresseerde zijn of haar e-mail controleert. Een &im;-bericht verschijnt op het scherm van de andere persoon zodra u uw bericht verstuurt. Uiteraard kunt u, als u niet gestoord wilt worden tijdens uw werk, uw aanwezigheid veranderen.</para>
+<para>Er zijn veel leuke en handige &im;-functies die u met &kopete; kunt verkennen, zoals groepsgesprekken, bestandsuitwisseling en emoticons (smileys) die uw gemoedstoestand aangeven. Lees verder om hier meer over te weten te komen!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Grondbeginselen</title>
-<para
->Om &kopete; te kunnen gebruiken dient u een of meer accounts aan te maken voor de instant-messaging-dienst die u wilt gebruiken.</para>
-<para
->U hebt waarschijnlijk al een messaging-dienst gekozen, bijvoorbeeld omdat u al &im; gebruikt, of omdat u dezelfde dienst wilt gebruiken als uw vrienden. Als u in geen van beide categorieën valt, overweeg dan een messaging-dienst die is gebaseerd op open standaarden. Deze zijn namelijk ontworpen voor het gebruik met vrije software. Andere diensten veranderen soms de onderliggende technologie zonder dat de details vrij beschikbaar worden gemaakt. Hierdoor is het lastig voor vrije-software-programmeurs, zoals die van Kopete, om de ondersteuning actueel te houden.</para>
-<para
->De messaging-diensten die &kopete; ondersteunt en zijn gebaseerd op open standaarden zijn Jabber en IRC.</para>
-<para
->De volgende sectie gaat er vanuit dat u al bent geregistreerd bij een &im;-dienst. Indien dat niet het geval is kunt u met Gadu-Gadu, Jabber en <trademark
->MSN</trademark
-> vanuit &kopete; registreren. Voor de andere diensten dient u uzelf te registreren op de bijhorende website voordat u een account in &kopete; aanmaakt.</para>
+<title>Grondbeginselen</title>
+<para>Om &kopete; te kunnen gebruiken dient u een of meer accounts aan te maken voor de instant-messaging-dienst die u wilt gebruiken.</para>
+<para>U hebt waarschijnlijk al een messaging-dienst gekozen, bijvoorbeeld omdat u al &im; gebruikt, of omdat u dezelfde dienst wilt gebruiken als uw vrienden. Als u in geen van beide categorieën valt, overweeg dan een messaging-dienst die is gebaseerd op open standaarden. Deze zijn namelijk ontworpen voor het gebruik met vrije software. Andere diensten veranderen soms de onderliggende technologie zonder dat de details vrij beschikbaar worden gemaakt. Hierdoor is het lastig voor vrije-software-programmeurs, zoals die van Kopete, om de ondersteuning actueel te houden.</para>
+<para>De messaging-diensten die &kopete; ondersteunt en zijn gebaseerd op open standaarden zijn Jabber en IRC.</para>
+<para>De volgende sectie gaat er vanuit dat u al bent geregistreerd bij een &im;-dienst. Indien dat niet het geval is kunt u met Gadu-Gadu, Jabber en <trademark>MSN</trademark> vanuit &kopete; registreren. Voor de andere diensten dient u uzelf te registreren op de bijhorende website voordat u een account in &kopete; aanmaakt.</para>
<sect1 id="creating-accounts">
-<title
->Accounts aanmaken</title>
-<para
->Om een account aan te maken, gebruik menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kopete; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de configuratiedialoog te openen.</para>
-<para
->In de configuratiedialoog kunt u &kopete; instellen en aan uw wensen aanpassen. Aan de linkerkant ziet u een kolom met een pictogram voor elk onderdeel van &kopete; die u kunt instellen. Klik op het pictogram <guiicon
->Accounts</guiicon
->. Het rechter gedeelte van de configuratiedialoog verandert om de accountbeheer te tonen. Deze is momenteel leeg, maar zal binnenkort al uw &im;-accounts weergeven. Klik op de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> om de <interface
->Accountassistent</interface
-> te openen.</para>
-<para
->De <interface
->Accountassistent</interface
-> helpt u bij het aanmaken van een &im;-account. Na de <guilabel
->Inleiding</guilabel
->-pagina wordt u gevraagd om de messaging-dienst die u wilt gebruiken te kiezen. Klik op een van de diensten en daarna op <guibutton
->Volgende</guibutton
->. Op de volgende pagina vult u de details in van die messaging-dienst.</para>
-<para
->Bij de meeste diensten dient u een gebruikersnaam of uniek identificatienummer (<acronym
->UIN</acronym
->) op te geven en een wachtwoord. De speciale diensten Winpopup en <acronym
->SMS</acronym
-> werken anders, kijk daarom bij hun eigen hoofdstukken hoe u ze kunt instellen. Verder zijn er nog enkele andere opties die van toepassing zijn op de meeste diensten:</para>
+<title>Accounts aanmaken</title>
+<para>Om een account aan te maken, gebruik menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kopete; instellen...</guimenuitem></menuchoice> om de configuratiedialoog te openen.</para>
+<para>In de configuratiedialoog kunt u &kopete; instellen en aan uw wensen aanpassen. Aan de linkerkant ziet u een kolom met een pictogram voor elk onderdeel van &kopete; die u kunt instellen. Klik op het pictogram <guiicon>Accounts</guiicon>. Het rechter gedeelte van de configuratiedialoog verandert om de accountbeheer te tonen. Deze is momenteel leeg, maar zal binnenkort al uw &im;-accounts weergeven. Klik op de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> om de <interface>Accountassistent</interface> te openen.</para>
+<para>De <interface>Accountassistent</interface> helpt u bij het aanmaken van een &im;-account. Na de <guilabel>Inleiding</guilabel>-pagina wordt u gevraagd om de messaging-dienst die u wilt gebruiken te kiezen. Klik op een van de diensten en daarna op <guibutton>Volgende</guibutton>. Op de volgende pagina vult u de details in van die messaging-dienst.</para>
+<para>Bij de meeste diensten dient u een gebruikersnaam of uniek identificatienummer (<acronym>UIN</acronym>) op te geven en een wachtwoord. De speciale diensten Winpopup en <acronym>SMS</acronym> werken anders, kijk daarom bij hun eigen hoofdstukken hoe u ze kunt instellen. Verder zijn er nog enkele andere opties die van toepassing zijn op de meeste diensten:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Wachtwoord onthouden</term
-><listitem
-><para
->Als dit keuzevakje aangezet is zal &kopete; het wachtwoord voor u bewaren. U hoeft het dan niet telkens in te voeren als u verbinding wilt maken met de &im;-dienst. Als u wilt voorkomen dat anderen toegang kunnen krijgen tot uw &im;-account laat u dit keuzevakje uit.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Automatisch verbinden bij opstarten</term
-><listitem
-><para
->Als deze optie is aangezet zal &kopete; tijdens het opstarten proberen een verbinding op te bouwen met de &im;-dienst. Als u een permanente internetverbinding hebt, zoals kabelinternet, <acronym
->ASDL</acronym
-> of vergelijkbaar, dan is deze optie op u van toepassing. Als u een inbelverbinding hebt laat u deze optie uit en maakt u handmatig verbinden nadat u hebt ingebeld bij uw provider.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Wachtwoord onthouden</term><listitem><para>Als dit keuzevakje aangezet is zal &kopete; het wachtwoord voor u bewaren. U hoeft het dan niet telkens in te voeren als u verbinding wilt maken met de &im;-dienst. Als u wilt voorkomen dat anderen toegang kunnen krijgen tot uw &im;-account laat u dit keuzevakje uit.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Automatisch verbinden bij opstarten</term><listitem><para>Als deze optie is aangezet zal &kopete; tijdens het opstarten proberen een verbinding op te bouwen met de &im;-dienst. Als u een permanente internetverbinding hebt, zoals kabelinternet, <acronym>ASDL</acronym> of vergelijkbaar, dan is deze optie op u van toepassing. Als u een inbelverbinding hebt laat u deze optie uit en maakt u handmatig verbinden nadat u hebt ingebeld bij uw provider.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als u uw &im;-details hebt ingevuld gaat u verder naar de <guilabel
->Voltooid</guilabel
->-pagina en en sluit u de assistent en configuratiedialoog af.</para>
-</sect1
-><!-- creating-accounts -->
+<para>Als u uw &im;-details hebt ingevuld gaat u verder naar de <guilabel>Voltooid</guilabel>-pagina en en sluit u de assistent en configuratiedialoog af.</para>
+</sect1><!-- creating-accounts -->
<sect1 id="go-online">
-<title
->Ga online en begin met chatten!</title>
-<para
->Nu u online bent ziet u dat er voor het account een pictogram in de statusbalk van het &kopete; <interface
->contactvenster</interface
-> is geplaatst. Dit pictogram toont uw huidige aanwezigheidsstatus voor dit account. Klik erop met uw <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop en ga online via het contextmenu dat wordt geopend. Het statusbalkpictogram beweegt terwijl &kopete; verbinding maakt met de &im;-dienst.</para>
-<para
->Als u eenmaal online bent, en u hebt de &im;-dienst eerder gebruikt, dan worden uw contacten opgehaald van de server en getoond in de <interface
->Contactenlijst</interface
->. Om een chat te starten met een contact klikt u op diens naam om een gespreksvenster te openen. Het bovenste gedeelte van het venster is waar de conversatie plaatsvindt. Om iets te zeggen typt u tekst in het onderste gedeelte van het venster en klikt u op <guibutton
->Verzenden</guibutton
->.</para>
-<para
->Als u zojuist een nieuw account hebt aangemaakt zult u geen contacten hebben. Zij bij hoofdstuk <link linkend="organise-contacts-adding"
->Contacten toevoegen</link
-> voor meer informatie over het toevoegen van contacten.</para>
-<tip
-><para
->De sneltoets <guibutton
->Verzenden</guibutton
-> is standaard ingesteld op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Enter;</keycombo
->. U kunt dit veranderen in het gespreksvenster via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-</sect1
-><!-- go-online -->
+<title>Ga online en begin met chatten!</title>
+<para>Nu u online bent ziet u dat er voor het account een pictogram in de statusbalk van het &kopete; <interface>contactvenster</interface> is geplaatst. Dit pictogram toont uw huidige aanwezigheidsstatus voor dit account. Klik erop met uw <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop en ga online via het contextmenu dat wordt geopend. Het statusbalkpictogram beweegt terwijl &kopete; verbinding maakt met de &im;-dienst.</para>
+<para>Als u eenmaal online bent, en u hebt de &im;-dienst eerder gebruikt, dan worden uw contacten opgehaald van de server en getoond in de <interface>Contactenlijst</interface>. Om een chat te starten met een contact klikt u op diens naam om een gespreksvenster te openen. Het bovenste gedeelte van het venster is waar de conversatie plaatsvindt. Om iets te zeggen typt u tekst in het onderste gedeelte van het venster en klikt u op <guibutton>Verzenden</guibutton>.</para>
+<para>Als u zojuist een nieuw account hebt aangemaakt zult u geen contacten hebben. Zij bij hoofdstuk <link linkend="organise-contacts-adding">Contacten toevoegen</link> voor meer informatie over het toevoegen van contacten.</para>
+<tip><para>De sneltoets <guibutton>Verzenden</guibutton> is standaard ingesteld op <keycombo action="simul">&Ctrl;&Enter;</keycombo>. U kunt dit veranderen in het gespreksvenster via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+</sect1><!-- go-online -->
</chapter>
<chapter id="using-kopete">
-<title
->&kopete; gebruiken</title>
-<para
->Dit hoofdstuk geeft u een overzicht van de basisfuncties van &kopete;. We zullen eerst een blik werpen op de contactlijst, waar uw contacten worden getoond. Daarna gaan we naar het gespreksvenster, waar u een conversatie in kunt houden.</para>
+<title>&kopete; gebruiken</title>
+<para>Dit hoofdstuk geeft u een overzicht van de basisfuncties van &kopete;. We zullen eerst een blik werpen op de contactlijst, waar uw contacten worden getoond. Daarna gaan we naar het gespreksvenster, waar u een conversatie in kunt houden.</para>
<sect1 id="contact-list">
-<title
->De Contactlijst</title>
-<para
->De <interface
->Contactlijst</interface
-> verschijnt als u &kopete; start. Het is het hoofdvenster van het programma, waarin u uw aanwezigheid kunt instellen, een gesprek kunt beginnen, uw contacten kunt organiseren , &kopete; kunt instellen en het programma kunt beëindigen.</para>
+<title>De Contactlijst</title>
+<para>De <interface>Contactlijst</interface> verschijnt als u &kopete; start. Het is het hoofdvenster van het programma, waarin u uw aanwezigheid kunt instellen, een gesprek kunt beginnen, uw contacten kunt organiseren , &kopete; kunt instellen en het programma kunt beëindigen.</para>
<sect2 id="contact-list-layout">
-<title
->De opmaak van het Contactlijstvenster</title>
-<sect3 id="contact-list-layout-menu"
-><title
->Menu</title
-><para
->Bovenaan de contactlijst ziet u een menubalk. Mocht deze afwezig zijn, dan kan het zijn dat u hem hebt uitgeschakeld. U kunt de menubalk weer oproepen door middel van toetsencombinatie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Details over elke menuoptie kunt u vinden in het <link linkend="menus"
->hoofdstuk over de menustructuur</link
->.</para>
+<title>De opmaak van het Contactlijstvenster</title>
+<sect3 id="contact-list-layout-menu"><title>Menu</title><para>Bovenaan de contactlijst ziet u een menubalk. Mocht deze afwezig zijn, dan kan het zijn dat u hem hebt uitgeschakeld. U kunt de menubalk weer oproepen door middel van toetsencombinatie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. Details over elke menuoptie kunt u vinden in het <link linkend="menus">hoofdstuk over de menustructuur</link>.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"
-><title
->Werkbalk</title
-><para
->De werkbalk bevat de meestgebruikte &kopete;-acties. U kunt de werkbalk instellen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Merk de knoppen <guibutton
->Offline gebruikers tonen</guibutton
-> en <guibutton
->Lege groepen</guibutton
-> op. Met deze knoppen kunt u contacten die offline zijn en lege groepen verbergen.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-toolbar"><title>Werkbalk</title><para>De werkbalk bevat de meestgebruikte &kopete;-acties. U kunt de werkbalk instellen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Merk de knoppen <guibutton>Offline gebruikers tonen</guibutton> en <guibutton>Lege groepen</guibutton> op. Met deze knoppen kunt u contacten die offline zijn en lege groepen verbergen.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"
-><title
->Contactlijst</title
-><para
->De <interface
->Contactlijst</interface
-> vult het grootste gedeelte van het venster. Al uw contacten staan hier vermeld, onderverdeeld in de groepen die u voor ze hebt aangemaakt. U kunt groepen openen of sluiten door op het plusje voor de groep te klikken. U kunt de sorteervolgorde van de groepen omdraaien door op het label <guilabel
->Contacten</guilabel
-> bovenaan de lijst te klikken.</para>
-<para
->De inhoud van het contextmenu in de <interface
->Contactlijst</interface
-> is afhankelijk van waar u met de muis op klikt. <link linkend="organise-contacts-grouping"
->Groepen</link
->,<link linkend="organise-contacts-metacontacts"
->Metacontacten</link
-> en &im;-specifieke hebben hun eigen menuopties. In de lege ruimtes van de <interface
->Contactlijst</interface
-> bevat het contextmenu opties voor het toevoegen van contacten en groepen, en het veranderen van de weergaveopties voor de lijst.</para>
+<sect3 id="contact-list-layout-contactlist"><title>Contactlijst</title><para>De <interface>Contactlijst</interface> vult het grootste gedeelte van het venster. Al uw contacten staan hier vermeld, onderverdeeld in de groepen die u voor ze hebt aangemaakt. U kunt groepen openen of sluiten door op het plusje voor de groep te klikken. U kunt de sorteervolgorde van de groepen omdraaien door op het label <guilabel>Contacten</guilabel> bovenaan de lijst te klikken.</para>
+<para>De inhoud van het contextmenu in de <interface>Contactlijst</interface> is afhankelijk van waar u met de muis op klikt. <link linkend="organise-contacts-grouping">Groepen</link>,<link linkend="organise-contacts-metacontacts">Metacontacten</link> en &im;-specifieke hebben hun eigen menuopties. In de lege ruimtes van de <interface>Contactlijst</interface> bevat het contextmenu opties voor het toevoegen van contacten en groepen, en het veranderen van de weergaveopties voor de lijst.</para>
</sect3>
-<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"
-><title
->Statusbalk</title
-><para
->De statusbalk toont een pictogram voor elk &im;-account dat u hebt aangemaakt. Het pictogram geeft de huidige aanwezigheidsstatus weer voor elk account. U kunt deze status wijzigen door er met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op te klikken. </para>
+<sect3 id="contact-list-layout-statusbar"><title>Statusbalk</title><para>De statusbalk toont een pictogram voor elk &im;-account dat u hebt aangemaakt. Het pictogram geeft de huidige aanwezigheidsstatus weer voor elk account. U kunt deze status wijzigen door er met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op te klikken. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-setting-presence">
-<title
->Uw aanwezigheidsstatus instellen</title>
-<para
->In het <link linkend="go-online"
->vorige hoofdstuk</link
-> hebt u kennis kunnen maken met de aanwezigheidsinstellingen. 'Aanwezigheid' bepaalt uw status op het &im;-netwerk. Om gebruik te kunnen maken van het netwerk dient u een verbinding te hebben, zodat u berichten kunt verzenden en ontvangen, en de aanwezigheid van de andere kunt bekijken. Zodra u verbonden bent bieden de meeste &im;-diensten opties waarmee u uw aanwezigheidsstatus kunt bepalen. U kunt uw status veranderen in <emphasis
->Afwezig</emphasis
->, of <emphasis
->Vrij voor een gesprek</emphasis
->. U kunt voor elke &im;-dienst uw status apart instellen, of uw status op alle diensten tegelijk op <emphasis
->Afwezig</emphasis
-> of <emphasis
->Beschikbaar</emphasis
-> zetten.</para>
-<para
->U kunt uw aanwezigheidsstatus voor individuele &im;-accounts instellen door met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop te klikken op het pictogram ervan in de <interface
->status</interface
->balk onderlangs de <interface
->Contactenlijst</interface
->. Het contextmenu biedt alle mogelijke statusinstellingen die voor elke &im;-dienst beschikbaar zijn.</para>
-<para
->Om uw status voor alle accounts tegelijk te veranderen, klik op de knop <guibutton
->Status</guibutton
-> in de werkbalk, of gebruik menuoptie <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Status</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Uw aanwezigheidsstatus instellen</title>
+<para>In het <link linkend="go-online">vorige hoofdstuk</link> hebt u kennis kunnen maken met de aanwezigheidsinstellingen. 'Aanwezigheid' bepaalt uw status op het &im;-netwerk. Om gebruik te kunnen maken van het netwerk dient u een verbinding te hebben, zodat u berichten kunt verzenden en ontvangen, en de aanwezigheid van de andere kunt bekijken. Zodra u verbonden bent bieden de meeste &im;-diensten opties waarmee u uw aanwezigheidsstatus kunt bepalen. U kunt uw status veranderen in <emphasis>Afwezig</emphasis>, of <emphasis>Vrij voor een gesprek</emphasis>. U kunt voor elke &im;-dienst uw status apart instellen, of uw status op alle diensten tegelijk op <emphasis>Afwezig</emphasis> of <emphasis>Beschikbaar</emphasis> zetten.</para>
+<para>U kunt uw aanwezigheidsstatus voor individuele &im;-accounts instellen door met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop te klikken op het pictogram ervan in de <interface>status</interface>balk onderlangs de <interface>Contactenlijst</interface>. Het contextmenu biedt alle mogelijke statusinstellingen die voor elke &im;-dienst beschikbaar zijn.</para>
+<para>Om uw status voor alle accounts tegelijk te veranderen, klik op de knop <guibutton>Status</guibutton> in de werkbalk, of gebruik menuoptie <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Status</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-start-chat">
-<title
->Start een chat vanuit de contactlijst</title>
-<para
->Om een chat te beginnen vanuit de <interface
->Contactlijst</interface
->, klik op een contact. Er wordt vervolgens een <link linkend="chat-window"
->gespreksvenster</link
-> geopend.</para>
-<para
->U kunt ook met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op een contact klikken en <menuchoice
-><guimenuitem
->Bericht verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> of <menuchoice
-><guimenuitem
->Gesprek starten</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteren. Het verschil tussen <menuchoice
-><guimenuitem
->Bericht verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> en <menuchoice
-><guimenuitem
->Gesprek starten</guimenuitem
-></menuchoice
-> <interface
-></interface
-> is dat eerstgenoemde een los bericht verstuurt, zonder dat het <interface
->gespreksvenster</interface
-> wordt geopend. Er wordt een eenvoudiger dialoog geopend. Gebruik dit om snel een berichtje of opmerking aan iemand te sturen zonder dat u een reactie terug verwacht.</para>
+<title>Start een chat vanuit de contactlijst</title>
+<para>Om een chat te beginnen vanuit de <interface>Contactlijst</interface>, klik op een contact. Er wordt vervolgens een <link linkend="chat-window">gespreksvenster</link> geopend.</para>
+<para>U kunt ook met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op een contact klikken en <menuchoice><guimenuitem>Bericht verzenden</guimenuitem></menuchoice> of <menuchoice><guimenuitem>Gesprek starten</guimenuitem></menuchoice> selecteren. Het verschil tussen <menuchoice><guimenuitem>Bericht verzenden</guimenuitem></menuchoice> en <menuchoice><guimenuitem>Gesprek starten</guimenuitem></menuchoice> <interface></interface> is dat eerstgenoemde een los bericht verstuurt, zonder dat het <interface>gespreksvenster</interface> wordt geopend. Er wordt een eenvoudiger dialoog geopend. Gebruik dit om snel een berichtje of opmerking aan iemand te sturen zonder dat u een reactie terug verwacht.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-send-file">
- <title
->Een bestand verzenden</title>
- <para
->U kunt vanuit de <interface
->contactlijst</interface
-> bestanden versturen vanuit het contextmenu van de persoon waarnaar u het bestand wilt sturen. Als Kopete het versturen van bestanden via zijn of haar &im;-dienst ondersteunt, dan bevat het contextmenu de optie <menuchoice
-><guimenuitem
->Bestand verzenden...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt ook vanuit een andere plek in KDE een bestand slepen naar een contact om een bestandsoverdracht te starten.</para>
+ <title>Een bestand verzenden</title>
+ <para>U kunt vanuit de <interface>contactlijst</interface> bestanden versturen vanuit het contextmenu van de persoon waarnaar u het bestand wilt sturen. Als Kopete het versturen van bestanden via zijn of haar &im;-dienst ondersteunt, dan bevat het contextmenu de optie <menuchoice><guimenuitem>Bestand verzenden...</guimenuitem></menuchoice>. U kunt ook vanuit een andere plek in KDE een bestand slepen naar een contact om een bestandsoverdracht te starten.</para>
</sect2>
<sect2 id="organise-contacts">
-<title
->Contacten organiseren</title>
+<title>Contacten organiseren</title>
<sect3 id="organise-contacts-metacontacts">
-<title
->Voorwoord over metacontacten</title>
-<para
->Een van de doelstellingen van &kopete; is dat het een gestandariseerde manier biedt om &kopete;-diensten te gebruiken. De verschillen tussen de &im;-diensten zijn weggenomen, waardoor het communiceren eenvoudiger is geworden. We volgen deze doelstelling in de manier waarop contacten zijn georganiseerd. Als u &im; gebruikt kunt u uw contacten vinden op hun naam, waarbij de gebruikte &im;-dienst minder van belang is. Sommige personen hebben meer dan een &im;-account - &kopete; plaatst de persoon die de account gebruikt vooraan.</para>
-<para
->Om hiervoor ondersteuning te kunnen bieden introduceert &kopete; <quote
->Metacontacten</quote
->. Deze representeren de persoon waarmee u wilt converseren. Een metacontact bevat alle verschillende &im;-identiteiten die een persoon bezit, waardoor u via het 'smiley'-pictogram van zo'n metacontact een een oogwenk kunt zien of iemand aanwezig is, ongeacht welke &im;-dienst hij of zij op dat moment gebruikt.</para>
+<title>Voorwoord over metacontacten</title>
+<para>Een van de doelstellingen van &kopete; is dat het een gestandariseerde manier biedt om &kopete;-diensten te gebruiken. De verschillen tussen de &im;-diensten zijn weggenomen, waardoor het communiceren eenvoudiger is geworden. We volgen deze doelstelling in de manier waarop contacten zijn georganiseerd. Als u &im; gebruikt kunt u uw contacten vinden op hun naam, waarbij de gebruikte &im;-dienst minder van belang is. Sommige personen hebben meer dan een &im;-account - &kopete; plaatst de persoon die de account gebruikt vooraan.</para>
+<para>Om hiervoor ondersteuning te kunnen bieden introduceert &kopete; <quote>Metacontacten</quote>. Deze representeren de persoon waarmee u wilt converseren. Een metacontact bevat alle verschillende &im;-identiteiten die een persoon bezit, waardoor u via het 'smiley'-pictogram van zo'n metacontact een een oogwenk kunt zien of iemand aanwezig is, ongeacht welke &im;-dienst hij of zij op dat moment gebruikt.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-grouping">
-<title
->Voorwoord over het groeperen van contacten</title>
-<para
->In &kopete; kunt u groepen aanmaken om uw contacten te sorteren. Een contact kan in meer dan een groep voorkomen. Wanneer mogelijk kunnen groepen worden opgeslagen in de contactlijst van de server, zodat u groepen intact blijven als u andere &im;-programma's gebruikt. Maar als u groepen verandert in een ander &im;-programma, dan heeft &kopete; niet de mogelijkheid om een metacontact automatisch te verplaatsen. U dient dat dus met de hand op te lossen.</para>
-<para
->Om de groep waarin een metacontact voorkomt te veranderen, gebruik het bijhorende contextmenu om het naar een andere groep te verplaatsen of kopiëren, of het metacontact te verwijderen uit die groep. U kunt ook de metacontact verslepen naar een andere groep.</para>
-</sect3
-><sect3 id="organise-contacts-adding">
-<title
->Contacten toevoegen</title>
-<para
->Om een contact toe te voegen, selecteer menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Contact toevoegen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> of klik op de knop <guibutton
->Contact toevoegen</guibutton
-> in de werkbalk. Dit opent de Contact-toevoegen-assistent.</para>
-<para
->De assistent 'Contact toevoegen' maakt een nieuwe metacontact aan die een of meer &im;-diensten gebruikt. U wordt door de volgende pagina's geleid:</para>
+<title>Voorwoord over het groeperen van contacten</title>
+<para>In &kopete; kunt u groepen aanmaken om uw contacten te sorteren. Een contact kan in meer dan een groep voorkomen. Wanneer mogelijk kunnen groepen worden opgeslagen in de contactlijst van de server, zodat u groepen intact blijven als u andere &im;-programma's gebruikt. Maar als u groepen verandert in een ander &im;-programma, dan heeft &kopete; niet de mogelijkheid om een metacontact automatisch te verplaatsen. U dient dat dus met de hand op te lossen.</para>
+<para>Om de groep waarin een metacontact voorkomt te veranderen, gebruik het bijhorende contextmenu om het naar een andere groep te verplaatsen of kopiëren, of het metacontact te verwijderen uit die groep. U kunt ook de metacontact verslepen naar een andere groep.</para>
+</sect3><sect3 id="organise-contacts-adding">
+<title>Contacten toevoegen</title>
+<para>Om een contact toe te voegen, selecteer menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Contact toevoegen...</guimenuitem></menuchoice> of klik op de knop <guibutton>Contact toevoegen</guibutton> in de werkbalk. Dit opent de Contact-toevoegen-assistent.</para>
+<para>De assistent 'Contact toevoegen' maakt een nieuwe metacontact aan die een of meer &im;-diensten gebruikt. U wordt door de volgende pagina's geleid:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Welkomstpagina. Hier kunt u kiezen of u het adresboek van &kde; wilt gebruiken voor dit contact. Door &im;-informatie op te slaan in het &kde;-adresboek kunnen andere &im;-programma's van &kde; contactinformatie met &kopete; delen. Verder kunnen andere &kde;-programma's, zoals KMail, &kopete; gebruiken om informatie via &im; te verzenden. Als u uw &im;-contacten liever apart houdt, zet dan het selectievakje uit.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Adresboek-item selecteren. Door een persoon uit het &kde;-adresboek te selecteren kunt u diens naam gebruiken als schermnaam in &kopete;. U kunt ook een nieuw item aanmaken. Deze pagina wordt niet getoond als u het &kde;-adresboek niet gebruikt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Schermnaam en groep selecteren. Hier kunt u een schermnaam (de naam die wordt gebruikt voor deze persoon in &kopete;) invoeren en de <link linkend="organise-contacts-grouping"
->groepen</link
-> kiezen waar de contact lid van is.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&im;-accounts selecteren. Hier kunt u kiezen welke accounts u wilt gebruiken voor de nieuwe contact. Als u niet meer dan 1 &im;-dienst gebruikt zult u dit scherm niet zien.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Account-specifieke pagina's. Voor elk account krijgt u een pagina te zien waarin u de <acronym
->UIN</acronym
->, buddy-naam of e-mailadres van de contact kunt invoeren, afhankelijk van de gebruikte &im;-dienst.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Voltooid-scherm. Nu bent u klaar. Tenzij de &im;-dienst autorisatie vereist (zoals <trademark
->ICQ</trademark
->) om een contact aan uw lijst toe te voegen. In dat geval zult u om een wachtwoord worden gevraagd nadat de assistent is afgesloten.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Welkomstpagina. Hier kunt u kiezen of u het adresboek van &kde; wilt gebruiken voor dit contact. Door &im;-informatie op te slaan in het &kde;-adresboek kunnen andere &im;-programma's van &kde; contactinformatie met &kopete; delen. Verder kunnen andere &kde;-programma's, zoals KMail, &kopete; gebruiken om informatie via &im; te verzenden. Als u uw &im;-contacten liever apart houdt, zet dan het selectievakje uit.</para></listitem>
+<listitem><para>Adresboek-item selecteren. Door een persoon uit het &kde;-adresboek te selecteren kunt u diens naam gebruiken als schermnaam in &kopete;. U kunt ook een nieuw item aanmaken. Deze pagina wordt niet getoond als u het &kde;-adresboek niet gebruikt.</para></listitem>
+<listitem><para>Schermnaam en groep selecteren. Hier kunt u een schermnaam (de naam die wordt gebruikt voor deze persoon in &kopete;) invoeren en de <link linkend="organise-contacts-grouping">groepen</link> kiezen waar de contact lid van is.</para></listitem>
+<listitem><para>&im;-accounts selecteren. Hier kunt u kiezen welke accounts u wilt gebruiken voor de nieuwe contact. Als u niet meer dan 1 &im;-dienst gebruikt zult u dit scherm niet zien.</para></listitem>
+<listitem><para>Account-specifieke pagina's. Voor elk account krijgt u een pagina te zien waarin u de <acronym>UIN</acronym>, buddy-naam of e-mailadres van de contact kunt invoeren, afhankelijk van de gebruikte &im;-dienst.</para></listitem>
+<listitem><para>Voltooid-scherm. Nu bent u klaar. Tenzij de &im;-dienst autorisatie vereist (zoals <trademark>ICQ</trademark>) om een contact aan uw lijst toe te voegen. In dat geval zult u om een wachtwoord worden gevraagd nadat de assistent is afgesloten.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->U kunt met bijhorend contextmenu contacten toevoegen aan bestaande metacontacten.</para>
+<para>U kunt met bijhorend contextmenu contacten toevoegen aan bestaande metacontacten.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-renaming">
-<title
->Contacten hernoemen</title>
-<para
->U kunt een contact een nieuwe naam geven via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Contact hernoemen</guimenuitem
-></menuchoice
-> of via het contextmenu van de metacontact.</para>
-<para
->Bij sommige &im;-diensten kunt u een <quote
->schermnaam</quote
-> instellen die anders is dan uw gebruikersnaam. Als u de naam van een contact handmatig verandert zal deze diens schermnaam vervangen. Om de oorspronkelijke schermnaam terug te krijgen, open de eigenschappendialoog van die contact en zet het keuzevakje <quote
->Naam die de server opgeeft gebruiken</quote
-> aan.</para>
+<title>Contacten hernoemen</title>
+<para>U kunt een contact een nieuwe naam geven via menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Contact hernoemen</guimenuitem></menuchoice> of via het contextmenu van de metacontact.</para>
+<para>Bij sommige &im;-diensten kunt u een <quote>schermnaam</quote> instellen die anders is dan uw gebruikersnaam. Als u de naam van een contact handmatig verandert zal deze diens schermnaam vervangen. Om de oorspronkelijke schermnaam terug te krijgen, open de eigenschappendialoog van die contact en zet het keuzevakje <quote>Naam die de server opgeeft gebruiken</quote> aan.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing">
-<title
->Contacten verwijderen</title>
-<para
->Als u een iemand uit uw contactlijst wilt verwijderen, dan kunt u een metacontact en alle bijhorende contacten verwijderen via <menuchoice
-><guimenu
->contextmenu van metacontact</guimenu
-><guimenuitem
->Contact verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Contacten verwijderen</title>
+<para>Als u een iemand uit uw contactlijst wilt verwijderen, dan kunt u een metacontact en alle bijhorende contacten verwijderen via <menuchoice><guimenu>contextmenu van metacontact</guimenu><guimenuitem>Contact verwijderen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-moving-contact">
-<title
->Contacten tussen metacontacten verplaatsen</title>
-<para
->U kunt de metacontact waartoe een contact behoort wijzigen. In de praktijk hoeft u dit alleen te doen wanneer u net meerdere accounts aan &kopete; hebt toegevoegd, en u weet dat HotDog76 en mikejones@hotmail.com dezelfde persoon zijn.</para>
-<para
->U kunt dit op twee manieren doen:</para>
+<title>Contacten tussen metacontacten verplaatsen</title>
+<para>U kunt de metacontact waartoe een contact behoort wijzigen. In de praktijk hoeft u dit alleen te doen wanneer u net meerdere accounts aan &kopete; hebt toegevoegd, en u weet dat HotDog76 en mikejones@hotmail.com dezelfde persoon zijn.</para>
+<para>U kunt dit op twee manieren doen:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Verslepen en neerzetten</term
-><listitem
-><para
->U kunt de contactpictogram rechts van de metacontactnaam verslepen van de ene metacontact naar een andere.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Contact' contextmenu</term
-><listitem
-><para
->U kunt via het contextmenu voor contacten (<mousebutton
->rechts</mousebutton
->klik op het contactpictogram) de nieuwe metacontact in een dialoogvenster kiezen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Verslepen en neerzetten</term><listitem><para>U kunt de contactpictogram rechts van de metacontactnaam verslepen van de ene metacontact naar een andere.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Contact' contextmenu</term><listitem><para>U kunt via het contextmenu voor contacten (<mousebutton>rechts</mousebutton>klik op het contactpictogram) de nieuwe metacontact in een dialoogvenster kiezen.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als de verplaatsing er voor zorgt dat het metacontact leeg is (dus geen contacten meer bevat), dan zult u gevraagd worden of u het contact wilt verwijderen.</para>
+<para>Als de verplaatsing er voor zorgt dat het metacontact leeg is (dus geen contacten meer bevat), dan zult u gevraagd worden of u het contact wilt verwijderen.</para>
</sect3>
<sect3 id="organise-contacts-removing-contacts-">
-<title
->Contacten uit metacontacten verwijderen</title>
-<para
->Om een contact uit een metacontact te verwijderen, kies <menuchoice
-><guimenu
->Contact' contextmenu</guimenu
-><guimenuitem
->Contact verwijderen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Contacten uit metacontacten verwijderen</title>
+<para>Om een contact uit een metacontact te verwijderen, kies <menuchoice><guimenu>Contact' contextmenu</guimenu><guimenuitem>Contact verwijderen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-configure">
-<title
->&kopete; instellen</title>
-<para
->U kunt &kopete; instellen via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kopete; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Zie het <link linkend="configuring"
->volgende hoofdstuk</link
-> voor meer informatie.</para>
+<title>&kopete; instellen</title>
+<para>U kunt &kopete; instellen via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kopete; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Zie het <link linkend="configuring">volgende hoofdstuk</link> voor meer informatie.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-quit">
-<title
->&kopete; afsluiten</title>
-<para
->Om &kopete; te beëindigen gebruikt u menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->, of het contextmenu van &kopete;'s systeemvakpictogram. Als u het <interface
->contactlijst</interface
->venster sluit, dan zal &kopete; verder draaien in het systeemvak van &kde;.</para>
+<title>&kopete; afsluiten</title>
+<para>Om &kopete; te beëindigen gebruikt u menuoptie <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>, of het contextmenu van &kopete;'s systeemvakpictogram. Als u het <interface>contactlijst</interface>venster sluit, dan zal &kopete; verder draaien in het systeemvak van &kde;.</para>
</sect2>
<sect2 id="contact-list-shortcuts">
-<title
->Sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende sneltoetsen worden ondersteund in het <interface
->contactlijst</interface
->venster:</para>
+<title>Sneltoetsen</title>
+<para>De volgende sneltoetsen worden ondersteund in het <interface>contactlijst</interface>venster:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Sneltoets</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Sneltoets</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl omhoog</keycap
-></entry>
-<entry
->Selecteert het vorige item in de contactlijst.</entry>
+<entry><keycap>Pijl omhoog</keycap></entry>
+<entry>Selecteert het vorige item in de contactlijst.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl omlaag</keycap
-></entry>
-<entry
->Selecteert het volgende item in de contactlijst.</entry>
+<entry><keycap>Pijl omlaag</keycap></entry>
+<entry>Selecteert het volgende item in de contactlijst.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl links</keycap
-></entry>
-<entry
->Sluit de huidige groep.</entry>
+<entry><keycap>Pijl links</keycap></entry>
+<entry>Sluit de huidige groep.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl rechts</keycap
-></entry>
-<entry
->Opent de huidige groep.</entry>
+<entry><keycap>Pijl rechts</keycap></entry>
+<entry>Opent de huidige groep.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
->Start een gesprek met de geselecteerde contact.</entry>
+<entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry>Start een gesprek met de geselecteerde contact.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Toont/verbergt de menubalk.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Toont/verbergt de menubalk.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Toont/verbergt de offline-gebruikers.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Toont/verbergt de offline-gebruikers.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Toont/verbergt lege groepen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Toont/verbergt lege groepen.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- contact-list -->
+</sect1><!-- contact-list -->
<sect1 id="chat-window">
-<title
->Het gespreksvenster</title>
-<sect2 id="chat-window-layout"
-><title
->Opmaak van het gespreksvenster</title>
-<sect3 id="chat-window-layout-chatview"
-><title
->De gespreksweergave</title
-><para
->De gespreksweergave neemt gebruikelijk de meeste ruimte van het venster in beslag en is de plek waar het gesprek plaatsvindt. De berichten verschijnen in volgorde van ontvangst, met de oudste berichten bovenaan de weergave.</para>
-<para
->U kunt het uiterlijk van het <interface
->gespreksvenster</interface
-><link linkend="configuring-appearance"
->aanpassen</link
->, door het te laten lijken op die van andere &im;-programma's, of een compleet nieuw uiterlijk te maken.</para>
+<title>Het gespreksvenster</title>
+<sect2 id="chat-window-layout"><title>Opmaak van het gespreksvenster</title>
+<sect3 id="chat-window-layout-chatview"><title>De gespreksweergave</title><para>De gespreksweergave neemt gebruikelijk de meeste ruimte van het venster in beslag en is de plek waar het gesprek plaatsvindt. De berichten verschijnen in volgorde van ontvangst, met de oudste berichten bovenaan de weergave.</para>
+<para>U kunt het uiterlijk van het <interface>gespreksvenster</interface><link linkend="configuring-appearance">aanpassen</link>, door het te laten lijken op die van andere &im;-programma's, of een compleet nieuw uiterlijk te maken.</para>
</sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"
-><title
->Lijst met gespreksdeelnemers</title>
-<para
->Omdat u met sommige &im;-systemen met meerdere personen in een groep kunt converseren is het handig om te kunnen zien met wie u op het moment een gesprek voert. De lijst met gespreksdeelnemers verschijnt links of rechts van de gespreksweergave. U kunt dit wijzigen via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Lijst met gespreksdeelnemers</guisubmenu
-></menuchoice
->. Het contact' contextmenu is beschikbaar in de lijst met gespreksdeelnemers.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-input-area"
-><title
->Invoergebied</title
-><para
->Het invoergebied bevindt zich onder de gespreksweergave. Hier typt u de berichten in voordat u ze verzendt. U kunt het lettertype en de kleur van het bericht wijzigen met behulp van de gebruikelijke knoppen in de werkbalk. Als het &im;-systeem dit ondersteunt zullen uw berichten verschijnen in de door u ingestelde kleur bij de ontvanger.</para
-><para
->Standaard is de sneltoets voor het verzenden van berichten <keycap
->&Enter;</keycap
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"
-><title
->Statusbalk</title
-><para
->De statusbalk bevat tijdelijke meldingen, zoals dat iemand een bericht aan het typen is, en de knop <guibutton
->Verzenden</guibutton
->.</para
-></sect3>
-<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"
-><title
->Tabbladen</title
-><para
->Met &kopete; kunt u meerdere gesprekken in één venster houden, door elk gesprek achter zijn eigen tabblad in het venster te plaatsen. De tabbladtitels veranderen van kleur om aan te geven of er een nieuw bericht is ontvangen:</para>
+<sect3 id="chat-window-layout-memberslist"><title>Lijst met gespreksdeelnemers</title>
+<para>Omdat u met sommige &im;-systemen met meerdere personen in een groep kunt converseren is het handig om te kunnen zien met wie u op het moment een gesprek voert. De lijst met gespreksdeelnemers verschijnt links of rechts van de gespreksweergave. U kunt dit wijzigen via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Lijst met gespreksdeelnemers</guisubmenu></menuchoice>. Het contact' contextmenu is beschikbaar in de lijst met gespreksdeelnemers.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-input-area"><title>Invoergebied</title><para>Het invoergebied bevindt zich onder de gespreksweergave. Hier typt u de berichten in voordat u ze verzendt. U kunt het lettertype en de kleur van het bericht wijzigen met behulp van de gebruikelijke knoppen in de werkbalk. Als het &im;-systeem dit ondersteunt zullen uw berichten verschijnen in de door u ingestelde kleur bij de ontvanger.</para><para>Standaard is de sneltoets voor het verzenden van berichten <keycap>&Enter;</keycap>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-statusbar"><title>Statusbalk</title><para>De statusbalk bevat tijdelijke meldingen, zoals dat iemand een bericht aan het typen is, en de knop <guibutton>Verzenden</guibutton>.</para></sect3>
+<sect3 id="chat-window-layout-tabbing"><title>Tabbladen</title><para>Met &kopete; kunt u meerdere gesprekken in één venster houden, door elk gesprek achter zijn eigen tabblad in het venster te plaatsen. De tabbladtitels veranderen van kleur om aan te geven of er een nieuw bericht is ontvangen:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Rood</term
-><listitem
-><para
->Iemand heeft een bericht ingetypt.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Blauw</term
-><listitem
-><para
->Iemand heeft een bericht getypt dat uw bijnaam bevat.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Rood</term><listitem><para>Iemand heeft een bericht ingetypt.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Blauw</term><listitem><para>Iemand heeft een bericht getypt dat uw bijnaam bevat.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Er zijn verschillende manieren om het groeperen te beheren. Om dit gedrag in te stellen gaat u naar tabblad Gesprek van de sectie Gedrag in de configuratiedialoog van &kopete;. U kunt ook verschillende gespreksvensters samenvoegen via menu <menuchoice
-><guimenu
->Tabbladen</guimenu
-></menuchoice
->.</para
-></sect3>
+<para>Er zijn verschillende manieren om het groeperen te beheren. Om dit gedrag in te stellen gaat u naar tabblad Gesprek van de sectie Gedrag in de configuratiedialoog van &kopete;. U kunt ook verschillende gespreksvensters samenvoegen via menu <menuchoice><guimenu>Tabbladen</guimenu></menuchoice>.</para></sect3>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-group">
-<title
->Groepsgesprekken in &kopete;</title>
-<para
->U kunt &kopete; gebruiken voor een één-op-één-gesprek of voor een groepsgesprek, afhankelijk van of uw &im;-systeem dit ondersteunt.</para>
-<para
->Met MSN kunt u anderen uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek via <menuchoice
-><guimenu
->Gesprek</guimenu
-><guisubmenu
->Uitnodigen</guisubmenu
-><guimenuitem
->&lt;Contactnaam&gt;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Groepsgesprekken in &kopete;</title>
+<para>U kunt &kopete; gebruiken voor een één-op-één-gesprek of voor een groepsgesprek, afhankelijk van of uw &im;-systeem dit ondersteunt.</para>
+<para>Met MSN kunt u anderen uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek via <menuchoice><guimenu>Gesprek</guimenu><guisubmenu>Uitnodigen</guisubmenu><guimenuitem>&lt;Contactnaam&gt;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-file-xfer">
-<title
->Bestandsoverdrachten</title>
-<para
->Met sommige &im;-systemen kunt u ook bestanden verzenden en ontvangen. U kunt deze functie bereiken via het contextmenu van de contact. Als u al een gesprek voert, en u wilt een bestand verzenden, selecteer dan de ontvanger in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Gesprek</guimenu
-><guisubmenu
->Contacten</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Bestandsoverdrachten</title>
+<para>Met sommige &im;-systemen kunt u ook bestanden verzenden en ontvangen. U kunt deze functie bereiken via het contextmenu van de contact. Als u al een gesprek voert, en u wilt een bestand verzenden, selecteer dan de ontvanger in het menu <menuchoice><guimenu>Gesprek</guimenu><guisubmenu>Contacten</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="chat-window-shortcuts">
-<title
->Sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende sneltoetsen worden door het gespreksvenster ondersteund:</para>
+<title>Sneltoetsen</title>
+<para>De volgende sneltoetsen worden door het gespreksvenster ondersteund:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Sneltoets</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Sneltoets</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->&Enter;</keycap
-></entry>
-<entry
->Verzendt het bericht in het <interface
->invoerveld</interface
->.</entry>
+<entry><keycap>&Enter;</keycap></entry>
+<entry>Verzendt het bericht in het <interface>invoerveld</interface>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Drukt de inhoud van de gespreksweergave af.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Drukt de inhoud van de gespreksweergave af.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Slaat de inhoud van de gespreksweergave op.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Slaat de inhoud van de gespreksweergave op.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Sluit de huidige gespreksweergave. Als er geen tabbladen met andere gesprekken in het venster aanwezig zijn wordt ook het venster afgesloten.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Sluit de huidige gespreksweergave. Als er geen tabbladen met andere gesprekken in het venster aanwezig zijn wordt ook het venster afgesloten.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->pijl links</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ga naar het vorige tabblad.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>pijl links</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ga naar het vorige tabblad.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->pijl rechts</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ga naar het volgende tabblad.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>pijl rechts</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ga naar het volgende tabblad.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Plaats een tabblad met gesprek in een eigen venster.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Plaats een tabblad met gesprek in een eigen venster.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Tab</keycap
-></entry>
-<entry
->Vul een gedeeltelijk ingetypte bijnaam aan die toebehoort aan een persoon waarmee u een gesprek voert.</entry>
+<entry><keycap>Tab</keycap></entry>
+<entry>Vul een gedeeltelijk ingetypte bijnaam aan die toebehoort aan een persoon waarmee u een gesprek voert.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect2>
-</sect1
-><!-- chat-window -->
-</chapter
-><!-- Using-kopete -->
+</sect1><!-- chat-window -->
+</chapter><!-- Using-kopete -->
<chapter id="configuring">
-<title
->&kopete; instellen</title>
-<para
->Om &kopete; in te kunnen stellen, kijk in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-></menuchoice
->. </para>
+<title>&kopete; instellen</title>
+<para>Om &kopete; in te kunnen stellen, kijk in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu></menuchoice>. </para>
<sect1 id="configuring-global-shortcuts">
-<title
->Globale sneltoetsen</title>
-<para
->&kopete; definieert enkele sneltoetsen die geldig zijn in elke &kde;-toepassing.</para>
+<title>Globale sneltoetsen</title>
+<para>&kopete; definieert enkele sneltoetsen die geldig zijn in elke &kde;-toepassing.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Globale sneltoetsen</entry>
-<entry
->Actie</entry>
+<entry>Globale sneltoetsen</entry>
+<entry>Actie</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Bericht lezen. Dit is handig als u de <interface
->contactlijst</interface
-> hebt verborgen en het systeemvakpictogram vertelt u dat u een nieuw bericht hebt ontvangen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Bericht lezen. Dit is handig als u de <interface>contactlijst</interface> hebt verborgen en het systeemvakpictogram vertelt u dat u een nieuw bericht hebt ontvangen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Toon/verberg het <interface
->contactlijst</interface
->venster. <emphasis
->Waarschuwing:</emphasis
-> Als u &kopete;'s systeemvakpictogram hebt uitgeschakeld, of u hebt geen systeemvakpictogram, dan zorgt deze sneltoets ervoor dat de <interface
->contactlijst</interface
-> geheel verdwijnt. U kunt het dan alleen te voorschijn halen door opnieuw op deze sneltoets te drukken.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Toon/verberg het <interface>contactlijst</interface>venster. <emphasis>Waarschuwing:</emphasis> Als u &kopete;'s systeemvakpictogram hebt uitgeschakeld, of u hebt geen systeemvakpictogram, dan zorgt deze sneltoets ervoor dat de <interface>contactlijst</interface> geheel verdwijnt. U kunt het dan alleen te voorschijn halen door opnieuw op deze sneltoets te drukken.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1043,968 +433,440 @@ Appendix: Obtaining and installation (1st draft, Will)
</sect1>
<sect1 id="configure-dialog">
-<title
->Het &kopete;-dialoogvenster 'Instellen'</title>
+<title>Het &kopete;-dialoogvenster 'Instellen'</title>
<sect2 id="configuring-accounts">
-<title
->Accounts toevoegen en bewerken</title>
-<para
->In de <link linkend="getting-started"
->Grondbeginselen</link
-> hebben we u uitgelegd hoe u een account kunt toevoegen. Om later een account te wijzigen, open de dialoog <guilabel
->&kopete; instellen</guilabel
-> via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kopete; instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Net als bij het configuratiecentrum van &kde; is de configuratie opgedeeld in secties. Met de pictogrammen links van de dialoog kunt u de verschillende secties benaderen.</para>
-<para
->Op de Accounts-pagina kunt u accounts <link linkend="creating-accounts"
-><guibutton
->toevoegen</guibutton
-></link
->, <guibutton
->verwijderen</guibutton
-> of <guibutton
->wijzigen</guibutton
->. Het wijzigen van accounts gaat ongeveer op dezelfde manier als het toevoegen. U kunt alleen niet de UIN, buddynaam of andere accountidentificatie die uw &im;-systeem gebruikt wijzigen. Als u de identificatie wilt wijzigen, dan dient u een nieuw account toe te voegen met de nieuwe identificatie, en (eventueel) het oude account te verwijderen.</para>
-<para
->U kunt op eenvoudige wijze onderscheid maken tussen meerdere accounts die hetzelfde &im;-systeem gebruiken door de statusbalk en pictogrammen ervan een eigen kleur te geven. Selecteer hiervoor de account en klik op de kleurenselector rechts. </para>
-<para
->U kunt de prioriteit van de accounts bepalen via de knoppen <guiicon
->omhoog</guiicon
-> en <guiicon
->omlaag</guiicon
-> rechts onderin het venster. Als u een contact op verschillende manieren kunt bereiken, dan bepaalt deze volgorde welk &im;-systeem er zal worden gebruikt voor een gesprek.</para>
+<title>Accounts toevoegen en bewerken</title>
+<para>In de <link linkend="getting-started">Grondbeginselen</link> hebben we u uitgelegd hoe u een account kunt toevoegen. Om later een account te wijzigen, open de dialoog <guilabel>&kopete; instellen</guilabel> via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kopete; instellen</guimenuitem></menuchoice>. Net als bij het configuratiecentrum van &kde; is de configuratie opgedeeld in secties. Met de pictogrammen links van de dialoog kunt u de verschillende secties benaderen.</para>
+<para>Op de Accounts-pagina kunt u accounts <link linkend="creating-accounts"><guibutton>toevoegen</guibutton></link>, <guibutton>verwijderen</guibutton> of <guibutton>wijzigen</guibutton>. Het wijzigen van accounts gaat ongeveer op dezelfde manier als het toevoegen. U kunt alleen niet de UIN, buddynaam of andere accountidentificatie die uw &im;-systeem gebruikt wijzigen. Als u de identificatie wilt wijzigen, dan dient u een nieuw account toe te voegen met de nieuwe identificatie, en (eventueel) het oude account te verwijderen.</para>
+<para>U kunt op eenvoudige wijze onderscheid maken tussen meerdere accounts die hetzelfde &im;-systeem gebruiken door de statusbalk en pictogrammen ervan een eigen kleur te geven. Selecteer hiervoor de account en klik op de kleurenselector rechts. </para>
+<para>U kunt de prioriteit van de accounts bepalen via de knoppen <guiicon>omhoog</guiicon> en <guiicon>omlaag</guiicon> rechts onderin het venster. Als u een contact op verschillende manieren kunt bereiken, dan bepaalt deze volgorde welk &im;-systeem er zal worden gebruikt voor een gesprek.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-behavior">
-<title
->Gedrag</title>
-<para
->Sectie Gedrag behandelt de manier waarop &kopete; zal integreren met uw desktop, de <emphasis
->afwezig</emphasis
->-instellingen en de opties voor het gespreksvenster.</para>
+<title>Gedrag</title>
+<para>Sectie Gedrag behandelt de manier waarop &kopete; zal integreren met uw desktop, de <emphasis>afwezig</emphasis>-instellingen en de opties voor het gespreksvenster.</para>
<sect3 id="configuring-behavior-general">
-<title
->Tabblad Algemeen</title>
-<para
->Hier kunt u de desktopintegratie van &kopete; instellen, en de wijze waarop de contactlijst is ingedeeld.</para>
+<title>Tabblad Algemeen</title>
+<para>Hier kunt u de desktopintegratie van &kopete; instellen, en de wijze waarop de contactlijst is ingedeeld.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogram in systeemvak tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pictogram in systeemvak tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Standaard plaatst &kopete; een pictogram in het systeemvak van &kde;. Als u wilt kunt u dat hier uitschakelen.</para>
+<para>Standaard plaatst &kopete; een pictogram in het systeemvak van &kde;. Als u wilt kunt u dat hier uitschakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstarten met contactenlijst geminimaliseerd in systeemvak</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstarten met contactenlijst geminimaliseerd in systeemvak</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit zorgt er voor dat &kopete; wordt opgestart met de <interface
->contactlijst</interface
-> verborgen. U kunt de contactlijst openen door te klikken op het systeemvakpictogram, of via de bijhorende <link linkend="configuring-global-shortcuts"
->sneltoets</link
->.</para>
+<para>Dit zorgt er voor dat &kopete; wordt opgestart met de <interface>contactlijst</interface> verborgen. U kunt de contactlijst openen door te klikken op het systeemvakpictogram, of via de bijhorende <link linkend="configuring-global-shortcuts">sneltoets</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten in wachtrij gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichten in wachtrij gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De berichtenwachtrij is de plaats waar &kopete; berichten bewaart als er geen gespreksvenster is geopend. U kunt dan op de hoogte worden gebracht over nieuwe berichten met behulp van <quote
->tekstballonnen</quote
->, of door het systeemvakpictogram te laten bewegen. Als u de berichtenwachtrij uitschakelt zal er een gespreksvenster worden geopend zodra u een nieuw bericht ontvangt.</para>
+<para>De berichtenwachtrij is de plaats waar &kopete; berichten bewaart als er geen gespreksvenster is geopend. U kunt dan op de hoogte worden gebracht over nieuwe berichten met behulp van <quote>tekstballonnen</quote>, of door het systeemvakpictogram te laten bewegen. Als u de berichtenwachtrij uitschakelt zal er een gespreksvenster worden geopend zodra u een nieuw bericht ontvangt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-general-notifications">
-<title
->Notificaties</title>
+<title>Notificaties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nieuwe berichten in een tekstballon tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Nieuwe berichten in een tekstballon tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie toont bij het systeemvakpictogram een <quote
->tekstballon</quote
-> al u een nieuw bericht hebt ontvangen. U kunt dan een gesprek beginnen of het bericht negeren. Eventuele Internetadressen uit het gesprek worden ook getoond. Als u op zo'n koppeling klikt zal uw browser deze openen en wordt het bericht verder genegeerd.</para>
+<para>Deze optie toont bij het systeemvakpictogram een <quote>tekstballon</quote> al u een nieuw bericht hebt ontvangen. U kunt dan een gesprek beginnen of het bericht negeren. Eventuele Internetadressen uit het gesprek worden ook getoond. Als u op zo'n koppeling klikt zal uw browser deze openen en wordt het bericht verder genegeerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeemvakpictogram laten knipperen bij een nieuw bericht</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Systeemvakpictogram laten knipperen bij een nieuw bericht</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit zorgt er voor dat het systeemvakpictogram beweegt als u een nieuw bericht ontvangt. Klik op het pictogram om een gespreksvenster met het bericht te openen.</para>
+<para>Dit zorgt er voor dat het systeemvakpictogram beweegt als u een nieuw bericht ontvangt. Klik op het pictogram om een gespreksvenster met het bericht te openen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebeurtenissen inschakelen terwijl afwezig</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebeurtenissen inschakelen terwijl afwezig</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u niet wilt worden gestoord door deze notificaties als u uzelf op <emphasis
->afwezig</emphasis
-> hebt gezet, zet dan dit keuzevakje uit.</para>
+<para>Als u niet wilt worden gestoord door deze notificaties als u uzelf op <emphasis>afwezig</emphasis> hebt gezet, zet dan dit keuzevakje uit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluiden en effecten instellen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geluiden en effecten instellen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voor geluiden, knipperende taakbalkitems, passieve popups en meer exotische notificaties maakt &kopete; gebruik van het &kde;-notificatiesysteem. Type <userinput
->help:/kcontrol/kcmnotify</userinput
-> in &konqueror; of selecteer tabblad Hulp in de sectie <guilabel
->Systeemnotificaties</guilabel
-> van het &kcontrol; voor meer informatie.</para>
-<para
->Om aangepaste notificaties voor een contactpersoon toe te voegen, klikt u met de rechtermuisknop op de contactpersoon in de lijst en kiest u Eigenschappen. Hiermee kunt u gesprekken starten, een aangepast geluidseffect afspelen, af een bericht weergeven voor die contactpersoon of groep. Anders kunt u de notificatie <quote
->Een programma uitvoeren</quote
-> gebruiken voor bijzondere notificaties. Bijvoorbeeld: als u het programma <application
->XOSD</application
-> (X On Screen Display) hebt geïnstalleerd, dan kunt u OSD online-notificaties krijgen door het volgende commando te verbinden met de gebeurtenis <quote
->Gebruiker gaat online</quote
->:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput
-></para>
-<para
->Volgens OhReally op het KDE-forum kunt u de online-notificaties ook laten voorlezen door ene spraaksynthesizer. Gebruik hiervoor het programma <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola"
->MBROLA</ulink
-> op de volgende manier:</para>
-<para
-><userinput
->echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput
-></para>
-<para
->Het commando 'sed' in het midden zorgt er voor dat het woordje 'online' fonetisch wordt geformuleerd, zodat de synthesizer deze beter in het Nederlands uitspreekt.</para>
+<para>Voor geluiden, knipperende taakbalkitems, passieve popups en meer exotische notificaties maakt &kopete; gebruik van het &kde;-notificatiesysteem. Type <userinput>help:/kcontrol/kcmnotify</userinput> in &konqueror; of selecteer tabblad Hulp in de sectie <guilabel>Systeemnotificaties</guilabel> van het &kcontrol; voor meer informatie.</para>
+<para>Om aangepaste notificaties voor een contactpersoon toe te voegen, klikt u met de rechtermuisknop op de contactpersoon in de lijst en kiest u Eigenschappen. Hiermee kunt u gesprekken starten, een aangepast geluidseffect afspelen, af een bericht weergeven voor die contactpersoon of groep. Anders kunt u de notificatie <quote>Een programma uitvoeren</quote> gebruiken voor bijzondere notificaties. Bijvoorbeeld: als u het programma <application>XOSD</application> (X On Screen Display) hebt geïnstalleerd, dan kunt u OSD online-notificaties krijgen door het volgende commando te verbinden met de gebeurtenis <quote>Gebruiker gaat online</quote>:</para>
+<para><userinput>echo %s | osd_cat -o 100 -p bottom -A center -f -*-helvetica-*-r-*-*-24-*-*-*-*-*-*-* -O 2 -c gold</userinput></para>
+<para>Volgens OhReally op het KDE-forum kunt u de online-notificaties ook laten voorlezen door ene spraaksynthesizer. Gebruik hiervoor het programma <ulink url="http://mambo.ucsc.edu/psl/mbrola">MBROLA</ulink> op de volgende manier:</para>
+<para><userinput>echo %s | sed -e 's/online/onlaain/i' | /usr/local/bin/mbrdico.dutch.female</userinput></para>
+<para>Het commando 'sed' in het midden zorgt er voor dat het woordje 'online' fonetisch wordt geformuleerd, zodat de synthesizer deze beter in het Nederlands uitspreekt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-away">
-<title
->Afweziginstellingen</title>
+<title>Afweziginstellingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle geopende gesprekken waarschuwen wanneer ik weg ga</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wees voorzichtig als u dit item activeert, er zal een bericht worden verzonden naar alle geopende gesprekken wanneer uw status op afwezig wordt gezet. Sommige personen ervaren dit als storend.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alle geopende gesprekken waarschuwen wanneer ik weg ga</guilabel></term>
+<listitem><para>Wees voorzichtig als u dit item activeert, er zal een bericht worden verzonden naar alle geopende gesprekken wanneer uw status op afwezig wordt gezet. Sommige personen ervaren dit als storend.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-away-auto">
-<title
->Automatisch afwezig</title>
-<para
->Hier kunt u bepalen of &kopete; u op afwezig zal zetten na een periode van inactiviteit.</para>
+<title>Automatisch afwezig</title>
+<para>Hier kunt u bepalen of &kopete; u op afwezig zal zetten na een periode van inactiviteit.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-away-messages">
-<title
->Voorgedefinieerde afwezigberichten</title>
-<para
->U kunt hier zoveel afwezig-berichten instellen als u wilt. Via de knop <guibutton
->Status</guibutton
-> op de <link linkend="contact-list-layout-toolbar"
->hoofdwerkbalk</link
-> kunt u dan de juiste afwezigheidsreden selecteren wanneer u even <emphasis
->afwezig</emphasis
-> bent.</para>
+<title>Voorgedefinieerde afwezigberichten</title>
+<para>U kunt hier zoveel afwezig-berichten instellen als u wilt. Via de knop <guibutton>Status</guibutton> op de <link linkend="contact-list-layout-toolbar">hoofdwerkbalk</link> kunt u dan de juiste afwezigheidsreden selecteren wanneer u even <emphasis>afwezig</emphasis> bent.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-chat">
-<title
->Gespreksinstellingen</title>
+<title>Gespreksinstellingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Venster/tabblad naar voorgrond bij nieuw berichten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit zorgt ervoor dat een gespreksvenster op de voorgrond verschijnt als er een nieuw bericht is gearriveerd.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Venster/tabblad naar voorgrond bij nieuw berichten</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit zorgt ervoor dat een gespreksvenster op de voorgrond verschijnt als er een nieuw bericht is gearriveerd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebeurtenissen in gespreksvenster tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sommige &im;-systemen geven extra informatie, zoals of personen het gesprek binnengaan/verlaten. Deze optie zorgt ervoor dat deze berichten in uw gespreksvenster worden getoond.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gebeurtenissen in gespreksvenster tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Sommige &im;-systemen geven extra informatie, zoals of personen het gesprek binnengaan/verlaten. Deze optie zorgt ervoor dat deze berichten in uw gespreksvenster worden getoond.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten die uw bijnaam bevatten accentueren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit benadrukt de berichten in een gesprek waarin uw bijnaam voorkomt. Voor een meer uitgebreide controle over accentuering en andere gebeurtenissen, lees de sectie over de <link linkend="plugins-highlight"
->Accentueringsplugin</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Berichten die uw bijnaam bevatten accentueren</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit benadrukt de berichten in een gesprek waarin uw bijnaam voorkomt. Voor een meer uitgebreide controle over accentuering en andere gebeurtenissen, lees de sectie over de <link linkend="plugins-highlight">Accentueringsplugin</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-interface">
-<title
->Interfacevoorkeuren</title>
-<para
->&kopete; kan een los bericht versturen of een gespreksvenster openen waarin de conversatie zichtbaar is terwijl u een gesprek voert. U kunt zelf bepalen welke standaard wordt gebruikt.</para>
+<title>Interfacevoorkeuren</title>
+<para>&kopete; kan een los bericht versturen of een gespreksvenster openen waarin de conversatie zichtbaar is terwijl u een gesprek voert. U kunt zelf bepalen welke standaard wordt gebruikt.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-grouping">
-<title
->Beleid voor het groeperen van gespreksvensters</title>
-<para
->Als u gesprekken wilt groepperen met tabbladen in een venster, dan biedt &kopete; u verschillende manieren om het groeperen te definiëren.</para>
+<title>Beleid voor het groeperen van gespreksvensters</title>
+<para>Als u gesprekken wilt groepperen met tabbladen in een venster, dan biedt &kopete; u verschillende manieren om het groeperen te definiëren.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Elk gesprek in een nieuw venster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gesprekken per account in één gespreksvenster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Alle gesprekken in één gespreksvenster</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gesprekken van contacten in dezelfde groep in één gespreksvenster plaatsen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gesprekken van dezelfde metacontact in één gespreksvenster plaatsen</para
-></listitem>
+<listitem><para>Elk gesprek in een nieuw venster</para></listitem>
+<listitem><para>Gesprekken per account in één gespreksvenster</para></listitem>
+<listitem><para>Alle gesprekken in één gespreksvenster</para></listitem>
+<listitem><para>Gesprekken van contacten in dezelfde groep in één gespreksvenster plaatsen</para></listitem>
+<listitem><para>Gesprekken van dezelfde metacontact in één gespreksvenster plaatsen</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="configuring-behavior-chat-lines">
-<title
->Limiet van gespreksvensterregels</title>
+<title>Limiet van gespreksvensterregels</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maximum aantal regels in een gespreksvenster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit beperkt het aantal regels tekst dat het gespreksvenster zal tonen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maximum aantal regels in een gespreksvenster</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit beperkt het aantal regels tekst dat het gespreksvenster zal tonen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-behavior -->
+</sect2> <!-- configuring-behavior -->
<sect2 id="configuring-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
-<para
->De sectie Uiterlijk regelt de stijl van het gespreksvenster. Denk hierbij aan welke lettertypen, kleuren en emoticons gebruikt zullen worden.</para>
+<title>Uiterlijk</title>
+<para>De sectie Uiterlijk regelt de stijl van het gespreksvenster. Denk hierbij aan welke lettertypen, kleuren en emoticons gebruikt zullen worden.</para>
<sect3 id="configuring-appearance-emoticons">
-<title
->Emoticons</title>
-<para
->Emoticons (ook wel bekend als smileys) zijn combinaties van lettertekens zoals <userinput
->:-)</userinput
-> die er uitzien als een gezichtje. Emoticons kunnen gebruikt worden om uw stemming of expressie aan de ander uit te dragen. &kopete; kan optioneel grafische emoticons gebruiken in plaats van de lettertekens zelf.</para>
-<para
->Op dit tabblad kunt u bepalen welke set emoticons u wilt gebruiken, of het gebruiken van grafische emoticons volledig uitschakelen.</para>
-<para
->Kijk bij <link linkend="specialised"
->Gespecialiseerde handelingen</link
-> voor details over hoe u extra sets emoticons kunt installeren.</para>
+<title>Emoticons</title>
+<para>Emoticons (ook wel bekend als smileys) zijn combinaties van lettertekens zoals <userinput>:-)</userinput> die er uitzien als een gezichtje. Emoticons kunnen gebruikt worden om uw stemming of expressie aan de ander uit te dragen. &kopete; kan optioneel grafische emoticons gebruiken in plaats van de lettertekens zelf.</para>
+<para>Op dit tabblad kunt u bepalen welke set emoticons u wilt gebruiken, of het gebruiken van grafische emoticons volledig uitschakelen.</para>
+<para>Kijk bij <link linkend="specialised">Gespecialiseerde handelingen</link> voor details over hoe u extra sets emoticons kunt installeren.</para>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-chat">
-<title
->Gespreksvenster</title>
+<title>Gespreksvenster</title>
<sect4 id="configuring-appearance-chat-styles">
-<title
->Stijlen</title>
-<para
->U kunt de stijl van het gespreksvenster wijzigen zodat het het uiterlijk van andere IM-programma's aanneemt. Bovendien kunt u uw eigen stijl aanmaken. Geïnstalleerde stijlen worden in de lijst links getoond, en in het hoofdgedeelte ziet u een voorbeeld van de stijl.</para>
-<para
->Stijlen die door anderen zijn ontwikkeld kunt u ophalen van <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->.</para>
-<para
->Om een stijl te wijzigen, klik op <guibutton
->Bewerken...</guibutton
->. &kopete; verwerkt de gesprekken intern als XML en gebruikt de Extensible Stylesheet Language (<acronym
->XSL</acronym
->) om te specificeren hoe dit kan worden omgezet naar HTML. Om de stijlen te kunnen bewerken hebt u kennis van <acronym
->HTML</acronym
-> en <acronym
->XSL</acronym
-> nodig.</para>
+<title>Stijlen</title>
+<para>U kunt de stijl van het gespreksvenster wijzigen zodat het het uiterlijk van andere IM-programma's aanneemt. Bovendien kunt u uw eigen stijl aanmaken. Geïnstalleerde stijlen worden in de lijst links getoond, en in het hoofdgedeelte ziet u een voorbeeld van de stijl.</para>
+<para>Stijlen die door anderen zijn ontwikkeld kunt u ophalen van <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>.</para>
+<para>Om een stijl te wijzigen, klik op <guibutton>Bewerken...</guibutton>. &kopete; verwerkt de gesprekken intern als XML en gebruikt de Extensible Stylesheet Language (<acronym>XSL</acronym>) om te specificeren hoe dit kan worden omgezet naar HTML. Om de stijlen te kunnen bewerken hebt u kennis van <acronym>HTML</acronym> en <acronym>XSL</acronym> nodig.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-chat-translucency">
-<title
->Gespreksvenster</title>
-<para
->&kopete; biedt ondersteuning voor doorschijnende gespreksweergaven. U kunt hier de mate van doorzichtigheid instellen en een kleurtint instellen. De veranderingen in de doorschijnendheid zijn alleen van toepassing op nieuwe gespreksweergaven.</para>
+<title>Gespreksvenster</title>
+<para>&kopete; biedt ondersteuning voor doorschijnende gespreksweergaven. U kunt hier de mate van doorzichtigheid instellen en een kleurtint instellen. De veranderingen in de doorschijnendheid zijn alleen van toepassing op nieuwe gespreksweergaven.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="configuring-behavior-general-contactlist">
-<title
->Contactlijst</title>
+<title>Contactlijst</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Meta-contacten per groep sorteren</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Meta-contacten per groep sorteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u dit uitschakelt worden &kopete;'s groepen verborgen, en de contacten opgedeeld in <guilabel
->Online contacten</guilabel
-> en <guilabel
-> Offline contacten</guilabel
->.</para>
+<para>Als u dit uitschakelt worden &kopete;'s groepen verborgen, en de contacten opgedeeld in <guilabel>Online contacten</guilabel> en <guilabel> Offline contacten</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Boomstructuur met lijnen gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Boomstructuur met lijnen gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kopete; toont contacten en groepen in een boomstructuur, waarbij contactpersonen inspringen. Voor een eenvoudiger uiterlijk kunt u het inspringen of het ordenen in een boomstructuur uitschakelen door bijhorende keuzevakjes te deselecteren.</para>
+<para>&kopete; toont contacten en groepen in een boomstructuur, waarbij contactpersonen inspringen. Voor een eenvoudiger uiterlijk kunt u het inspringen of het ordenen in een boomstructuur uitschakelen door bijhorende keuzevakjes te deselecteren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Schermmodus van contact</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Schermmodus van contact</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Er zijn diverse manieren waarop u de contactenlijst kunt laten weergeven. <guilabel
->Gedetailleerd met foto's</guilabel
-> is wellicht een vermelding waard, hiermee kunt u de contactenlijst met foto's uit het &im;-systeem of het Adresboek van KDE laten weergeven.</para>
+ <para>Er zijn diverse manieren waarop u de contactenlijst kunt laten weergeven. <guilabel>Gedetailleerd met foto's</guilabel> is wellicht een vermelding waard, hiermee kunt u de contactenlijst met foto's uit het &im;-systeem of het Adresboek van KDE laten weergeven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contactpersonenlijstanimaties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Contactpersonenlijstanimaties</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Hiermee wordt de mate van animatie van de contactenlijst ingesteld. Dit uitschakelen zorgt ervoor dat Kopete beter reageert op langzamere machines.</para>
+ <para>Hiermee wordt de mate van animatie van de contactenlijst ingesteld. Dit uitschakelen zorgt ervoor dat Kopete beter reageert op langzamere machines.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contactenlijst autoverbergen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Contactenlijst autoverbergen</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Door dit in te schakelen, verdwijnt de contactenlijst automatisch na een paar seconden als de muispijl het venster verlaat.</para>
+ <para>Door dit in te schakelen, verdwijnt de contactenlijst automatisch na een paar seconden als de muispijl het venster verlaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Inhoud van tekstballonnen wijzigen...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Inhoud van tekstballonnen wijzigen...</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->U kunt met dit dialoogvenster veel instellen met betrekking tot hoeveel details er in de tekstballonnen getoond worden.</para>
+ <para>U kunt met dit dialoogvenster veel instellen met betrekking tot hoeveel details er in de tekstballonnen getoond worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="configuring-appearance-colors-fonts">
-<title
->Kleuren en lettertypen</title>
+<title>Kleuren en lettertypen</title>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-chat">
-<title
->Kleuren van gespreksvensters</title>
-<para
->Hier kunt u het basislettertype en de -tekstkleuren voor de gesprekken wijzigen.</para>
+<title>Kleuren van gespreksvensters</title>
+<para>Hier kunt u het basislettertype en de -tekstkleuren voor de gesprekken wijzigen.</para>
</sect4>
<sect4 id="configuring-appearance-colors-fonts-contactlist">
-<title
->Contactlijst</title>
-<para
->Bij enkele &im;-systemen kunt u zien of contacten wel of niet op hun computer actief zijn. Met deze optie kunt u de kleur van de inactieve contacten wijzigen.</para>
+<title>Contactlijst</title>
+<para>Bij enkele &im;-systemen kunt u zien of contacten wel of niet op hun computer actief zijn. Met deze optie kunt u de kleur van de inactieve contacten wijzigen.</para>
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- configuring-appearance -->
+</sect2> <!-- configuring-appearance -->
</sect1>
<sect1 id="configuring-load-plugins-dialog">
-<title
->Plugins laden</title>
-<para
->U kunt &kopete; uitbreiden met enkele speciale functies die vermakelijk of nuttig voor u kunnen zijn. Open de dialoog <guilabel
->Plugins instellen</guilabel
-> via menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Plugins instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->U kunt de plugins aan- of uitzetten in het linker gedeelte van de pagina. In het rechter gedeelte kunt u de geselecteerde plugin instellen. Voor meer informatie over elke plugin kunt u terecht bij het <link linkend="plugins"
->volgende hoofdstuk</link
->.</para>
+<title>Plugins laden</title>
+<para>U kunt &kopete; uitbreiden met enkele speciale functies die vermakelijk of nuttig voor u kunnen zijn. Open de dialoog <guilabel>Plugins instellen</guilabel> via menuoptie <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Plugins instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>U kunt de plugins aan- of uitzetten in het linker gedeelte van de pagina. In het rechter gedeelte kunt u de geselecteerde plugin instellen. Voor meer informatie over elke plugin kunt u terecht bij het <link linkend="plugins">volgende hoofdstuk</link>.</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- configuring -->
+</chapter> <!-- configuring -->
<chapter id="plugins">
-<title
->&kopete;'s plugins</title>
-<para
->&kopete; biedt enkele plugins aan die op zich geen functionaliteit aanbieden die noodzakelijk is voor instant messaging, maar voor sommige gebruikers erg handig zijn.</para>
+<title>&kopete;'s plugins</title>
+<para>&kopete; biedt enkele plugins aan die op zich geen functionaliteit aanbieden die noodzakelijk is voor instant messaging, maar voor sommige gebruikers erg handig zijn.</para>
<sect1 id="plugins-list">
-<title
->Plugins</title>
+<title>Plugins</title>
<sect2 id="plugins-auto-replace">
-<title
->Automatisch vervangen</title>
-<para
-><guilabel
->Automatisch vervangen</guilabel
-> is een plugin waarmee u vaak foutgespelde fouten automatisch kunt corrigeren, of tijd besparen door afkortingen te gebruiken die veelgebruikte lange woorden automatisch aanvullen.</para>
+<title>Automatisch vervangen</title>
+<para><guilabel>Automatisch vervangen</guilabel> is een plugin waarmee u vaak foutgespelde fouten automatisch kunt corrigeren, of tijd besparen door afkortingen te gebruiken die veelgebruikte lange woorden automatisch aanvullen.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-connection-status">
-<title
->Verbindingsstatus</title>
-<para
-><guilabel
->Verbindingsstatus</guilabel
-> is handig voor modemgebruikers of andere gebruikers die geen permanente internetverbinding hebben. De plugin houdt in de gaten of u een actieve internetverbinding hebt, en zodra die is gevonden zet de plugin uw accounts online.</para>
+<title>Verbindingsstatus</title>
+<para><guilabel>Verbindingsstatus</guilabel> is handig voor modemgebruikers of andere gebruikers die geen permanente internetverbinding hebben. De plugin houdt in de gaten of u een actieve internetverbinding hebt, en zodra die is gevonden zet de plugin uw accounts online.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-contact-notes">
-<title
->Notities bij contacten</title>
-<para
->Met <guilabel
->Notities bij contacten</guilabel
-> kunt u informatie over een metacontact als notitie bewaren.</para>
+<title>Notities bij contacten</title>
+<para>Met <guilabel>Notities bij contacten</guilabel> kunt u informatie over een metacontact als notitie bewaren.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-cryptography">
-<title
->Cryptografie</title>
-<para
->met de plugin <guilabel
->Cryptografie</guilabel
-> kunt u gebruik maken van <application
->GnuPG</application
-> om uw conversaties te versleutelen. Let op: dit is iets anders dan SSL. SSL beschermt het bericht tegen verandering en het onderscheppen van de berichtinhoud tijdens de verzending, maar garandeert niet of de persoon die het bericht leest de beoogde ontvanger is. Met Cryptografie kunt u de berichttekst versleutelen, waarbij alleen de beoogde ontvanger de juiste sleutel heeft om het bericht te ontcijferen en lezen. Dit is overigens geen garantie dat de ontvanger het bericht krijgt te lezen dat u hebt verzonden! Omdat eenieder die de publieke sleutel van de ontvanger heeft een versleuteld bericht aan deze persoon kan sturen is het in principe mogelijk dat iemand uw bericht onderschept en vervangt door een geheel ander bericht. De ontvanger zal hier niets van merken.</para>
-<para
->Om cryptografie te kunnen gebruiken, selecteer uw <application
->GnuPG</application
->-sleutel in de configuratiedialoog. Als u het keuzevakje <guilabel
->Uitgaande berichten met deze sleutel versleutelen</guilabel
->, dan worden de berichten ook met uw eigen sleutel versleuteld. Dit is handig, omdat u dan ook uw eigen berichten op een later tijdstip kunt teruglezen. Selecteer vervolgens in het contextmenu van elke contact waarbij u cryptografie wilt gebruiken de menuoptie <menuchoice
-><guimenuitem
->Publiekelijke cryptografische sleutel selecteren</guimenuitem
-></menuchoice
->. U zult vervolgens worden gevraagd om uw wachtwoord (passphrase).</para>
+<title>Cryptografie</title>
+<para>met de plugin <guilabel>Cryptografie</guilabel> kunt u gebruik maken van <application>GnuPG</application> om uw conversaties te versleutelen. Let op: dit is iets anders dan SSL. SSL beschermt het bericht tegen verandering en het onderscheppen van de berichtinhoud tijdens de verzending, maar garandeert niet of de persoon die het bericht leest de beoogde ontvanger is. Met Cryptografie kunt u de berichttekst versleutelen, waarbij alleen de beoogde ontvanger de juiste sleutel heeft om het bericht te ontcijferen en lezen. Dit is overigens geen garantie dat de ontvanger het bericht krijgt te lezen dat u hebt verzonden! Omdat eenieder die de publieke sleutel van de ontvanger heeft een versleuteld bericht aan deze persoon kan sturen is het in principe mogelijk dat iemand uw bericht onderschept en vervangt door een geheel ander bericht. De ontvanger zal hier niets van merken.</para>
+<para>Om cryptografie te kunnen gebruiken, selecteer uw <application>GnuPG</application>-sleutel in de configuratiedialoog. Als u het keuzevakje <guilabel>Uitgaande berichten met deze sleutel versleutelen</guilabel>, dan worden de berichten ook met uw eigen sleutel versleuteld. Dit is handig, omdat u dan ook uw eigen berichten op een later tijdstip kunt teruglezen. Selecteer vervolgens in het contextmenu van elke contact waarbij u cryptografie wilt gebruiken de menuoptie <menuchoice><guimenuitem>Publiekelijke cryptografische sleutel selecteren</guimenuitem></menuchoice>. U zult vervolgens worden gevraagd om uw wachtwoord (passphrase).</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-highlight">
-<title
->Aanwijzen</title>
-<para
->De plugin <guilabel
->Aanwijzen</guilabel
-> werkt ongeveer zoals e-mailfilters. U kunt dus bepalen wat er gebeurt als reactie op bepaalde berichten. Naast het accentueren van tekst kunt u ook geluiden laten afspelen.</para>
+<title>Aanwijzen</title>
+<para>De plugin <guilabel>Aanwijzen</guilabel> werkt ongeveer zoals e-mailfilters. U kunt dus bepalen wat er gebeurt als reactie op bepaalde berichten. Naast het accentueren van tekst kunt u ook geluiden laten afspelen.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-history">
-<title
->Geschiedenis</title>
-<para
->De plugin <guilabel
->Geschiedenis</guilabel
->, indien geactiveerd, registreert alle conversaties van elk &im;-systeem, waardoor u op een later tijdstip oude conversaties kunt teruglezen. Als de plugin actief is verschijnt de optie <menuchoice
-><guimenuitem
->Geschiedenis</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het contextmenu van de metacontacten. Klik erop om de geschiedenis van die metacontact te bekijken.</para>
-<para
->Het volgende item wordt toegevoegd aan de menu's van de contactlijst:</para>
+<title>Geschiedenis</title>
+<para>De plugin <guilabel>Geschiedenis</guilabel>, indien geactiveerd, registreert alle conversaties van elk &im;-systeem, waardoor u op een later tijdstip oude conversaties kunt teruglezen. Als de plugin actief is verschijnt de optie <menuchoice><guimenuitem>Geschiedenis</guimenuitem></menuchoice> in het contextmenu van de metacontacten. Klik erop om de geschiedenis van die metacontact te bekijken.</para>
+<para>Het volgende item wordt toegevoegd aan de menu's van de contactlijst:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als een contact is gekozen.) Dit toont de geschiedenis van de geselecteerde contact.</para>
+<para>(Actief als een contact is gekozen.) Dit toont de geschiedenis van de geselecteerde contact.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De volgende items zijn toegevoegd aan de menu's van de gespreksvensters:</para>
+<para>De volgende items zijn toegevoegd aan de menu's van de gespreksvensters:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Pijl links</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis vorige</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Pijl links</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis vorige</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Met deze optie kunt u de volgende serie oudere berichten uit de geschiedenis in het gespreksvenster bekijken.</para>
+<para>Met deze optie kunt u de volgende serie oudere berichten uit de geschiedenis in het gespreksvenster bekijken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->Pijl rechts</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis volgende</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>Pijl rechts</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis volgende</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit toont de volgende serie nieuwere berichten uit de geschiedenis in het gespreksvenster.</para>
+<para>Dit toont de volgende serie nieuwere berichten uit de geschiedenis in het gespreksvenster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis laatste</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis laatste</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit toont de meest recente serie berichten uit de geschiedenis in het gespreksvenster.</para>
+<para>Dit toont de meest recente serie berichten uit de geschiedenis in het gespreksvenster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-kopetex">
-<title
->KopeteTeX</title>
-<para
->Met KopeteTeX kunnen wetenschappers en wiskundigen gesprekken houden met gebruikmaking van de opmaaktaal LaTeX. Uitdrukkingen tussen $$ worden als een afbeelding in het chatvenster weergegeven, en geknipt en geplakt als de originele LaTeX. Hiervoor dient u LaTeX geïnstalleerd te hebben.</para>
+<title>KopeteTeX</title>
+<para>Met KopeteTeX kunnen wetenschappers en wiskundigen gesprekken houden met gebruikmaking van de opmaaktaal LaTeX. Uitdrukkingen tussen $$ worden als een afbeelding in het chatvenster weergegeven, en geknipt en geplakt als de originele LaTeX. Hiervoor dient u LaTeX geïnstalleerd te hebben.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-motion-auto-away">
-<title
->Automatisch afwezig</title>
-<para
->In samenwerking met een webcam en het pakket <application
->Video4Linux</application
-> detecteert deze plugin of u niet langer achter uw computer zit, waarna &kopete; automatisch op <emphasis
->Afwezig</emphasis
-> wordt gezet.</para>
+<title>Automatisch afwezig</title>
+<para>In samenwerking met een webcam en het pakket <application>Video4Linux</application> detecteert deze plugin of u niet langer achter uw computer zit, waarna &kopete; automatisch op <emphasis>Afwezig</emphasis> wordt gezet.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-now-listening">
-<title
->Luistert naar</title>
-<para
->Met de plugin <guilabel
->Luistert naar</guilabel
-> kunt u de personen waarmee u converseert laten weten naar welke muziek u op dat moment luistert. Typ <userinput
->/media</userinput
-> in een gesprek, of kies menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Media-info verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het gespreksvenster.</para>
+<title>Luistert naar</title>
+<para>Met de plugin <guilabel>Luistert naar</guilabel> kunt u de personen waarmee u converseert laten weten naar welke muziek u op dat moment luistert. Typ <userinput>/media</userinput> in een gesprek, of kies menuoptie <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Media-info verzenden</guimenuitem></menuchoice> in het gespreksvenster.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-statistics">
-<title
->Statistieken</title>
-<para
->Deze plugin gebruikt een database om gegevens over de activiteitspatronen van uw contacten te verzamelen. Hiermee kunt u bijvoorbeeld zien wanneer een contact normaal gesproken online is.</para>
+<title>Statistieken</title>
+<para>Deze plugin gebruikt een database om gegevens over de activiteitspatronen van uw contacten te verzamelen. Hiermee kunt u bijvoorbeeld zien wanneer een contact normaal gesproken online is.</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-text-effect">
-<title
->Teksteffect</title>
-<para
->Met Teksteffect kunt u grappige effecten toevoegen aan uw berichten voordat u ze verzendt. U kunt bijvoorbeeld de kleur ervan wijzigen of tekst omzetten van kleine letters naar hoofdletters en andersom. Vergeet echter niet dat u deze plugin hebt geactiveerd. We hebben diverse bugrapporten ontvangen van <guilabel
->Teksteffect</guilabel
->-gebruikers met een slecht geheugen!</para>
+<title>Teksteffect</title>
+<para>Met Teksteffect kunt u grappige effecten toevoegen aan uw berichten voordat u ze verzendt. U kunt bijvoorbeeld de kleur ervan wijzigen of tekst omzetten van kleine letters naar hoofdletters en andersom. Vergeet echter niet dat u deze plugin hebt geactiveerd. We hebben diverse bugrapporten ontvangen van <guilabel>Teksteffect</guilabel>-gebruikers met een slecht geheugen!</para>
</sect2>
<sect2 id="plugins-translator">
-<title
->Vertaler</title>
-<para
->Met de plugin Vertaler kunt u een voorkeurtaal voor elke metacontact opgeven. Vervolgens worden de berichten die u naar deze persoon stuurt, of ontvangt van die persoon laten vertaald door web-gebaseerde vertaaldiensten zoals <trademark
->Google</trademark
-> en <trademark
->Babelfish</trademark
->. Stel uw eigen taal in in de instellingendialoog van deze plugin. Voor elke contact kunt u een eigen taal opgeven in het bijhorende contextmenu.</para>
-<para
->Het volgende item wordt toegevoegd aan de menu's van het gespreksvenster:</para>
+<title>Vertaler</title>
+<para>Met de plugin Vertaler kunt u een voorkeurtaal voor elke metacontact opgeven. Vervolgens worden de berichten die u naar deze persoon stuurt, of ontvangt van die persoon laten vertaald door web-gebaseerde vertaaldiensten zoals <trademark>Google</trademark> en <trademark>Babelfish</trademark>. Stel uw eigen taal in in de instellingendialoog van deze plugin. Voor elke contact kunt u een eigen taal opgeven in het bijhorende contextmenu.</para>
+<para>Het volgende item wordt toegevoegd aan de menu's van het gespreksvenster:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Vertalen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Vertalen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als de automatische vertaling uit staat, dan vertaalt dit de huidige conversatie.</para>
+<para>Als de automatische vertaling uit staat, dan vertaalt dit de huidige conversatie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="plugins-web-presence">
-<title
->Webaanwezigheid</title>
-<para
->Met de plugin "Webaanwezigheid" kunt u uw &im;-aanwezigheid op het web publiceren. Voer het pad in naar een ftp-server (bijvoorbeeld) om een klein stukje html aan dat bestand toe te voegen. Op die manier kunt u uw aanwezigheid op uw webpagina publiceren. Dankzij &kde;'s netwerktransparantie is dit eenvoudig te realiseren. Handig voor bloggers om vrienden te maken, of u kunt het gebruiken voor uw &im; in een zakelijke omgeving.</para>
-<para
->Voorbeeld: <userinput
->sftp://gebruikersnaam@eenhost.nl/pad/naar/homes/gebruiker/im.html</userinput
-> gebruikt het protocol <acronym
->SFTP</acronym
-> om uw aanwezigheid direct naar een webserver te uploaden.</para>
-<para
->Lees de <ulink url="help:/tdeioslave/index.html"
->handboeken van de TDEIO-slaves</ulink
-> voor meer tips over netwerkprotocollen.</para>
+<title>Webaanwezigheid</title>
+<para>Met de plugin "Webaanwezigheid" kunt u uw &im;-aanwezigheid op het web publiceren. Voer het pad in naar een ftp-server (bijvoorbeeld) om een klein stukje html aan dat bestand toe te voegen. Op die manier kunt u uw aanwezigheid op uw webpagina publiceren. Dankzij &kde;'s netwerktransparantie is dit eenvoudig te realiseren. Handig voor bloggers om vrienden te maken, of u kunt het gebruiken voor uw &im; in een zakelijke omgeving.</para>
+<para>Voorbeeld: <userinput>sftp://gebruikersnaam@eenhost.nl/pad/naar/homes/gebruiker/im.html</userinput> gebruikt het protocol <acronym>SFTP</acronym> om uw aanwezigheid direct naar een webserver te uploaden.</para>
+<para>Lees de <ulink url="help:/tdeioslave/index.html">handboeken van de TDEIO-slaves</ulink> voor meer tips over netwerkprotocollen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="plugins-contributing">
-<title
->Een plugin bijdragen</title>
-<para
->&kopete; is zo ontworpen dat het vrij eenvoudig is om zelf plugins aan te maken die extra functies aan het programma toevoegen. Dus als u een leuk idee hebt om &kopete; nog beter te maken, <link linkend="intro-to-kopete-web"
->lees dan deze informatie</link
->!</para>
+<title>Een plugin bijdragen</title>
+<para>&kopete; is zo ontworpen dat het vrij eenvoudig is om zelf plugins aan te maken die extra functies aan het programma toevoegen. Dus als u een leuk idee hebt om &kopete; nog beter te maken, <link linkend="intro-to-kopete-web">lees dan deze informatie</link>!</para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- plugins -->
+</chapter><!-- plugins -->
&kopete-menus;
<chapter id="faq">
-<title
->Vraag en antwoord</title>
+<title>Vraag en antwoord</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wat betekent &kopete;? Hoe spreek ik het uit?</para
-></question>
-<answer
-><para
->De naam &kopete; is afgeleid van het Chileense woord Copete, wat <quote
->een drankje met je vrienden</quote
-> betekent. Duncan, de oorspronkelijke auteur, heeft een <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg"
->geluidsopname</ulink
-> gemaakt van de uitspraak van Kopete.</para
-></answer>
+<question><para>Wat betekent &kopete;? Hoe spreek ik het uit?</para></question>
+<answer><para>De naam &kopete; is afgeleid van het Chileense woord Copete, wat <quote>een drankje met je vrienden</quote> betekent. Duncan, de oorspronkelijke auteur, heeft een <ulink type="audio/vorbis" url="http://kopete.kde.org/files/kopete_en.ogg">geluidsopname</ulink> gemaakt van de uitspraak van Kopete.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Als ik onder de naam van een gebruiker meer dan één messaging-dienst in mijn contactlijst heb staan, en ik klik op de naam van die persoon, dan opent &kopete; een berichtvenster van de verkeerde &im;-dienst.</para>
+<question><para>Als ik onder de naam van een gebruiker meer dan één messaging-dienst in mijn contactlijst heb staan, en ik klik op de naam van die persoon, dan opent &kopete; een berichtvenster van de verkeerde &im;-dienst.</para>
</question>
-<answer
-><para
->U kunt de volgorde waarin &kopete; probeert om berichten te versturen wijzigen met behulp van de pijlen op/neer in de hoek rechtsonder in het configuratiescherm van het account. Kopete begint met de accounts die bovenaan staan. Verder kijkt Kopete naar de status van de persoon in elk &im;-systeem. Het &im;-systeem met de hoogste statuswaarde zal als eerste worden gekozen. Bijvoorbeeld, als een persoon lid is van drie &im;-systemen, waarbij hij bij twee is gemarkeerd als afwezig, en bij de derde als online, dan zal Kopete het derde &im;-systeem als eerste gebruiken.</para
-><tip
-><para
->Als u op het kleine procotolpictogram rechts van het menuoptie klikt, in plaats van op de naam van de persoon, dan zal &kopete; die &im;-dienst gebruiken.</para
-></tip>
+<answer><para>U kunt de volgorde waarin &kopete; probeert om berichten te versturen wijzigen met behulp van de pijlen op/neer in de hoek rechtsonder in het configuratiescherm van het account. Kopete begint met de accounts die bovenaan staan. Verder kijkt Kopete naar de status van de persoon in elk &im;-systeem. Het &im;-systeem met de hoogste statuswaarde zal als eerste worden gekozen. Bijvoorbeeld, als een persoon lid is van drie &im;-systemen, waarbij hij bij twee is gemarkeerd als afwezig, en bij de derde als online, dan zal Kopete het derde &im;-systeem als eerste gebruiken.</para><tip><para>Als u op het kleine procotolpictogram rechts van het menuoptie klikt, in plaats van op de naam van de persoon, dan zal &kopete; die &im;-dienst gebruiken.</para></tip>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik heb een verbinding nodig via een SOCKS-proxy, maar kan geen enkele proxy-configuratie vinden in &kopete;. Hoe kan ik &kopete; instellen zodat het programma gebruik kan maken van SOCKS?</para>
+<question><para>Ik heb een verbinding nodig via een SOCKS-proxy, maar kan geen enkele proxy-configuratie vinden in &kopete;. Hoe kan ik &kopete; instellen zodat het programma gebruik kan maken van SOCKS?</para>
</question>
-<answer
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><trademark
->MSN</trademark
->, <trademark
->ICQ</trademark
->, <trademark
->AIM</trademark
->, Jabber en Yahoo maken gebruik van de netwerkinfrastructuur van &kde;. De proxydetails van deze diensten kunt u instellen in het <application
->&kde; Configuratiecentrum</application
->, module <menuchoice
-><guimenu
->Internet en netwerk&amp;</guimenu
-><guimenuitem
->Proxy</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<answer><itemizedlist>
+<listitem><para><trademark>MSN</trademark>, <trademark>ICQ</trademark>, <trademark>AIM</trademark>, Jabber en Yahoo maken gebruik van de netwerkinfrastructuur van &kde;. De proxydetails van deze diensten kunt u instellen in het <application>&kde; Configuratiecentrum</application>, module <menuchoice><guimenu>Internet en netwerk&amp;</guimenu><guimenuitem>Proxy</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Is het mogelijk om de pictogrammen die ik zie in &kopete; aanpassen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->In de configuratiedialoog van &kopete;, sectie 'Uiterlijk', kunt u kiezen uit verschillende sets met emoticons.</para>
-<para
->Kijk op <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php"
->KDE-Look.org</ulink
-> voor veel extra emoticons die u kunt downloaden:</para>
+<question><para>Is het mogelijk om de pictogrammen die ik zie in &kopete; aanpassen?</para></question>
+<answer><para>In de configuratiedialoog van &kopete;, sectie 'Uiterlijk', kunt u kiezen uit verschillende sets met emoticons.</para>
+<para>Kijk op <ulink url="http://www.kde-look.org/content/search.php">KDE-Look.org</ulink> voor veel extra emoticons die u kunt downloaden:</para>
-<para
->De emoticons zijn vrij eenvoudig te installeren. Plaats een map met de pictogrambestanden samen met een XML-bestand dat het omzetten van tekst naar afbeelding beschrijft in de map $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (of $TDEHOME, zoals /home/rinse/.trinity/).</para>
+<para>De emoticons zijn vrij eenvoudig te installeren. Plaats een map met de pictogrambestanden samen met een XML-bestand dat het omzetten van tekst naar afbeelding beschrijft in de map $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons (of $TDEHOME, zoals /home/rinse/.trinity/).</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Kopieer de uitgepakte map naar $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons of ~/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (of waar op uw systeem $TDEHOME zich bevindt)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Selecteer menuoptie "&kopete; instellen" in menu "Instellingen" en klik op de sectie "Uiterlijk" in het linkerpaneel van de configuratiedialoog. Klik vervolgens op tabblad "Emoticons". </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Selecteer in de lijst de set emoticons die u zojuist hebt geïnstalleerd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nu kunt u uw nieuw-geïnstalleerde emoticons in &kopete; gebruiken</para
-></listitem>
+<listitem><para>Kopieer de uitgepakte map naar $TDEDIR/share/apps/kopete/pics/emoticons of ~/.trinity/share/apps/kopete/pics/emoticons (of waar op uw systeem $TDEHOME zich bevindt)</para></listitem>
+<listitem><para>Selecteer menuoptie "&kopete; instellen" in menu "Instellingen" en klik op de sectie "Uiterlijk" in het linkerpaneel van de configuratiedialoog. Klik vervolgens op tabblad "Emoticons". </para></listitem>
+<listitem><para>Selecteer in de lijst de set emoticons die u zojuist hebt geïnstalleerd</para></listitem>
+<listitem><para>Nu kunt u uw nieuw-geïnstalleerde emoticons in &kopete; gebruiken</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Om de protocolpictogrammen te vervangen dient u de pictogrambestanden in $TDEDIR/share/apps/kopete/icons te vervangen, of als u liever niet in systeemmappen iets wijzigt, de nieuwe pictogrammen in dezelfde map plaatsen onder $TDEHOME (dus bijv. ~/.trinity/share/apps/kopete/icons). Momenteel zijn er geen vervangingen voor al deze pictogrammen beschikbaar.</para>
+<para>Om de protocolpictogrammen te vervangen dient u de pictogrambestanden in $TDEDIR/share/apps/kopete/icons te vervangen, of als u liever niet in systeemmappen iets wijzigt, de nieuwe pictogrammen in dezelfde map plaatsen onder $TDEHOME (dus bijv. ~/.trinity/share/apps/kopete/icons). Momenteel zijn er geen vervangingen voor al deze pictogrammen beschikbaar.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
-> <!-- faq -->
+</chapter> <!-- faq -->
<chapter id="specialised">
-<title
->Gespecialiseerde acties</title>
-<para
->Commanderegelparameters</para>
-<para
->Emoticonssets installeren</para>
-</chapter
-> <!-- specialised -->
+<title>Gespecialiseerde acties</title>
+<para>Commanderegelparameters</para>
+<para>Emoticonssets installeren</para>
+</chapter> <!-- specialised -->
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kopete;: copyright 2001-2005, &kopete;-ontwikkelaars </para>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
+<para>&kopete;: copyright 2001-2005, &kopete;-ontwikkelaars </para>
&meld.fouten;&vertaling.rinse;
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="team">
-<title
->Huidige ontwikkelaarsteam</title>
+<title>Huidige ontwikkelaarsteam</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org): oorspronkelijke auteur, ontwikkelaar en projectleider</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Gerken (till at tantalo net): ontwikkelaar, onderhoud van Jabber</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be): ontwikkelaar, onderhoud van de MSN-plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andy Goossens (andygoossens at telenet be): onderhoud van huidige versie</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl): ontwikkelaar, onderhoud van Gadu-gadu-plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Keirstead (jason at keirstead org): ontwikkelaar, onderhoud van IRC-plugin, website</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martijn Klingens (klingens at kde org): ontwikkelaar, MSN-hacker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Rogers (matt at kde org): ontwikkelaar, onderhoud van de Yahoo-plugin en de Oscar-plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Smith (lilachaze at hotmail com): ontwikkelaar, UI-onderhouder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk): ontwikkelaar, pictogrammen, plugins, auteur van de handleiding</para
-></listitem>
+<listitem><para>Duncan Mac-Vicar Prett (duncan at kde org): oorspronkelijke auteur, ontwikkelaar en projectleider</para></listitem>
+<listitem><para>Till Gerken (till at tantalo net): ontwikkelaar, onderhoud van Jabber</para></listitem>
+<listitem><para>Olivier Goffart (ogoffart at tiscalinet be): ontwikkelaar, onderhoud van de MSN-plugin</para></listitem>
+<listitem><para>Andy Goossens (andygoossens at telenet be): onderhoud van huidige versie</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Jaskiewicz (gregj at pointblue com pl): ontwikkelaar, onderhoud van Gadu-gadu-plugin</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Keirstead (jason at keirstead org): ontwikkelaar, onderhoud van IRC-plugin, website</para></listitem>
+<listitem><para>Martijn Klingens (klingens at kde org): ontwikkelaar, MSN-hacker</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Rogers (matt at kde org): ontwikkelaar, onderhoud van de Yahoo-plugin en de Oscar-plugin</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Smith (lilachaze at hotmail com): ontwikkelaar, UI-onderhouder</para></listitem>
+<listitem><para>Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk): ontwikkelaar, pictogrammen, plugins, auteur van de handleiding</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ex-team">
-<title
->Voorgaande ontwikkelaars (Galerij de Groten van &kopete;)</title>
-<para
->Deze personen hebben in het verleden meegewerkt aan &kopete;. Neem geen contact met ze op voor vragen over &kopete;, aangezien ze niet langer aan dit project verbonden zijn. We zijn hun eeuwig dankbaar voor hun bijdragen. </para>
+<title>Voorgaande ontwikkelaars (Galerij de Groten van &kopete;)</title>
+<para>Deze personen hebben in het verleden meegewerkt aan &kopete;. Neem geen contact met ze op voor vragen over &kopete;, aangezien ze niet langer aan dit project verbonden zijn. We zijn hun eeuwig dankbaar voor hun bijdragen. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net) Ontwikkelaar, Oscar-hacker</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Cumming (ryan at kde org): kernontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org): ontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de): ontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Gehn (sgehn at gmx net): ontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de): ontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nick Betcher (nbetcher at kde org): oorspronkelijke auteur van de plugins voor ICQ, AIM en IRC</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Stone (dstone at kde org): oorspronkelijke auteur van de Jabber-plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->James Grant (topace at lightbox org): ontwikkelaar, auteur van importplugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org): ontwikkelaar, voormalige auteur van de Gadu-gadu-plugin</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gav Wood (gav at kde org): auteur van de WinPopup-plugin</para
-></listitem>
+<listitem><para>Christopher TenHarmsel (tenharmsel at users sourceforge net) Ontwikkelaar, Oscar-hacker</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Cumming (ryan at kde org): kernontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Richard Stellingwerff (remenic at linuxfromscratch org): ontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Hendrik vom Lehn (hennevl at hennevl de): ontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Gehn (sgehn at gmx net): ontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Gogolok (robertgogolock at gmx de): ontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Nick Betcher (nbetcher at kde org): oorspronkelijke auteur van de plugins voor ICQ, AIM en IRC</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Stone (dstone at kde org): oorspronkelijke auteur van de Jabber-plugin</para></listitem>
+<listitem><para>James Grant (topace at lightbox org): ontwikkelaar, auteur van importplugin</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): ontwikkelaar, voormalige auteur van de Gadu-gadu-plugin</para></listitem>
+<listitem><para>Gav Wood (gav at kde org): auteur van de WinPopup-plugin</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Documentatie</title>
-<para
->Documentatie copyright 2003,2004,2005 Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk), copyright 2005 Matt Rogers (mattr at kde org). </para>
+<title>Documentatie</title>
+<para>Documentatie copyright 2003,2004,2005 Will Stephenson (lists at stevello free-online co uk), copyright 2005 Matt Rogers (mattr at kde org). </para>
</sect1>
-</chapter
-><!-- credits-and-licenses -->
+</chapter><!-- credits-and-licenses -->
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kopete">
-<title
->Hoe u &kopete; kunt verkrijgen</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Versies in ontwikkeling kunnen worden gedownload op &kopetewww;.</para>
+<title>Hoe u &kopete; kunt verkrijgen</title>
+&install.intro.documentation; <para>Versies in ontwikkeling kunnen worden gedownload op &kopetewww;.</para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigde bibliotheken</title>
-<para
->Als u &kopete; als onderdeel van uw distributie hebt geïnstalleerd, dan hebt u deze bibliotheken waarschijnlijk al.</para>
-<para
->De Gadu-Gadu-plugin heeft het pakket libgadu nodig. Kijk voor meer informatie op <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/"
->deze pagina</ulink
->.</para>
-<para
->De plugin "Luistert nu naar" heeft libxxm nodig als u <application
->XMMS</application
-> als audiospeler gebruikt. Deze bibliotheek wordt met vrijwel alle distributies meegeleverd en is ook beschikbaar als onderdeel van XMMS op <ulink url="http://www.xmms.org"
->de webpagina van xmms</ulink
->.</para>
+<title>Benodigde bibliotheken</title>
+<para>Als u &kopete; als onderdeel van uw distributie hebt geïnstalleerd, dan hebt u deze bibliotheken waarschijnlijk al.</para>
+<para>De Gadu-Gadu-plugin heeft het pakket libgadu nodig. Kijk voor meer informatie op <ulink url="http://gj.pointblue.com.pl/projects/kopete/">deze pagina</ulink>.</para>
+<para>De plugin "Luistert nu naar" heeft libxxm nodig als u <application>XMMS</application> als audiospeler gebruikt. Deze bibliotheek wordt met vrijwel alle distributies meegeleverd en is ook beschikbaar als onderdeel van XMMS op <ulink url="http://www.xmms.org">de webpagina van xmms</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
index 328d81cb28e..7e0c1fe1655 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kopete/menus.docbook
@@ -1,362 +1,198 @@
<!-- Kopete Handbook, Menus Chapter copyright 2003 Will Stephenson. Licensed under the GNU Free Documentation License -->
<chapter id="menus">
-<title
->Menuopties</title>
+<title>Menuopties</title>
-<para
->Elke menuoptie wordt hieronder beschreven. Als er een sneltoets beschikbaar is, dan wordt deze bij de menuoptie getoond.</para>
+<para>Elke menuoptie wordt hieronder beschreven. Als er een sneltoets beschikbaar is, dan wordt deze bij de menuoptie getoond.</para>
<sect1 id="menus-contactlist">
-<title
->De menu's van het hoofdvenster met de contactlijst</title>
+<title>De menu's van het hoofdvenster met de contactlijst</title>
<sect2 id="menus-contactlist-file">
-<title
->Menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Status instellen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Online</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Status instellen</guisubmenu> <guimenuitem>Online</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ga online met al uw accounts.</para>
+<para>Ga online met al uw accounts.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Status instellen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Afwezig</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Status instellen</guisubmenu> <guimenuitem>Afwezig</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet al uw online accounts op afwezig.</para>
+<para>Zet al uw online accounts op afwezig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Status instellen</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Offline</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Status instellen</guisubmenu> <guimenuitem>Offline</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet al uw accounts op offline.</para>
+<para>Zet al uw accounts op offline.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Contact toevoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Contact toevoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit toont de assistent "Contact toevoegen", waarmee u een nieuwe contact aan uw lijst kunt toevoegen.</para>
+<para>Dit toont de assistent "Contact toevoegen", waarmee u een nieuwe contact aan uw lijst kunt toevoegen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe groep aanmaken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe groep aanmaken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u nieuwe groepen aanmaken. U wordt gevraagd om een groepsnaam op te geven.</para>
+<para>Hiermee kunt u nieuwe groepen aanmaken. U wordt gevraagd om een groepsnaam op te geven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit verbreekt alle verbindingen met de &im;-diensten, sluit alle vensters en beëindigt het programma.</para>
+<para>Dit verbreekt alle verbindingen met de &im;-diensten, sluit alle vensters en beëindigt het programma.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-contactlist-edit">
-<title
->Menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maak de laatste wijziging aan de contactenlijst ongedaan.</para>
+<para>Maak de laatste wijziging aan de contactenlijst ongedaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ongedaan maken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ongedaan maken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Herstel de laatste wijziging die ongedaan is gemaakt met <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
->.</para>
+<para>Herstel de laatste wijziging die ongedaan is gemaakt met <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-> <guimenuitem
->Bericht verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Bericht verzenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een venster waarmee u een bericht kunt sturen aan de geselecteerde contact.</para>
+<para>Opent een venster waarmee u een bericht kunt sturen aan de geselecteerde contact.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Gesprek starten...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Gesprek starten...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een gespreksvenster waarin u kunt converseren met de geselecteerde contact.</para>
+<para>Opent een gespreksvenster waarin u kunt converseren met de geselecteerde contact.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bestand verzenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Indien de &im;-dienst het ondersteund opent deze optie een bestandskiezer waarmee u een bestand kunt selecteren om naar de huidige contact te sturen.</para>
+<para>Indien de &im;-dienst het ondersteund opent deze optie een bestandskiezer waarmee u een bestand kunt selecteren om naar de huidige contact te sturen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Verplaatsen naar</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Verplaatsen naar</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als er een contact is geselecteerd.) Kies een andere groep in het submenu, en de contact zal naar deze groep worden verplaatst.</para>
+<para>(Actief als er een contact is geselecteerd.) Kies een andere groep in het submenu, en de contact zal naar deze groep worden verplaatst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopiëren naar</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Kopiëren naar</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als er een contact is geselecteerd.) Kies een groep in het submenu, en de contacten zullen naar deze groep worden gekopieerd. Bij &im;-diensten die toestaan dat contacten in meer dan één groep voorkomen zal de contactlijst op de server ook worden aangepast.</para>
+<para>(Actief als er een contact is geselecteerd.) Kies een groep in het submenu, en de contacten zullen naar deze groep worden gekopieerd. Bij &im;-diensten die toestaan dat contacten in meer dan één groep voorkomen zal de contactlijst op de server ook worden aangepast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als een contact is geselecteerd.) Verwijdert een contact volledig uit de contactlijst.</para>
+<para>(Actief als een contact is geselecteerd.) Verwijdert een contact volledig uit de contactlijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Contact hernoemen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Contact hernoemen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als een contact is geselecteerd.) Hernoemt een contact in de contactlijst. Als u dit doet zal de naam in de contactlijst niet langer veranderen als bijhorende persoon zijn of haar weergave naam verandert. U kunt dat opnieuw activeren in de eigenschappendialoog van de contact.</para>
+<para>(Actief als een contact is geselecteerd.) Hernoemt een contact in de contactlijst. Als u dit doet zal de naam in de contactlijst niet langer veranderen als bijhorende persoon zijn of haar weergave naam verandert. U kunt dat opnieuw activeren in de eigenschappendialoog van de contact.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Contact toevoegen...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Contact toevoegen...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als een contact is geselecteerd.) Kies een ander account in het submenu om een andere &im;-dienst toe te voegen aan deze persoon.</para>
+<para>(Actief als een contact is geselecteerd.) Kies een ander account in het submenu om een andere &im;-dienst toe te voegen aan deze persoon.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Toevoegen aan uw contactlijst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Toevoegen aan uw contactlijst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als een contact is geselecteerd.) Soms willen personen die niet in uw contactlijst staan u een bericht sturen. In dat geval voegt &kopete; ze tijdelijk als contact toe aan uw contactlijst, maar om ze te behouden dient u ze met deze menuoptie toevoegen aan de contactlijst.</para>
+<para>(Actief als een contact is geselecteerd.) Soms willen personen die niet in uw contactlijst staan u een bericht sturen. In dat geval voegt &kopete; ze tijdelijk als contact toe aan uw contactlijst, maar om ze te behouden dient u ze met deze menuoptie toevoegen aan de contactlijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->In de eigenschappendialoog kunt u een pictogram kiezen voor het geselecteerde item, en de naam van de contact wijzigen.</para>
-<para
->Voor contacten kunt u het bijhorende adresboekitem veranderen.</para>
+<para>In de eigenschappendialoog kunt u een pictogram kiezen voor het geselecteerde item, en de naam van de contact wijzigen.</para>
+<para>Voor contacten kunt u het bijhorende adresboekitem veranderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Groep verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Groep verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als een groep is geselecteerd.) Verwijdert een groep volledig uit de contactlijst. Alle contacten in deze groep worden in het bovenste niveau geplaatst.</para>
+<para>(Actief als een groep is geselecteerd.) Verwijdert een groep volledig uit de contactlijst. Alle contacten in deze groep worden in het bovenste niveau geplaatst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Groep hernoemen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Groep hernoemen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(Actief als een groep is geselecteerd.) Hernoemt de groep.</para>
+<para>(Actief als een groep is geselecteerd.) Hernoemt de groep.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -364,726 +200,381 @@
</sect2>
<sect2 id="menus-settings">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont/verbergt de menubalk.</para>
+<para>Toont/verbergt de menubalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont/verbergt de werkbalk.</para>
+<para>Toont/verbergt de werkbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont/verbergt de statusbalk.</para>
+<para>Toont/verbergt de statusbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Offline-gebruikers tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Offline-gebruikers tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit toont/verbergt de contacten die momenteel offline zijn. Ze worden zichtbaar op het moment dat ze online gaan.</para>
+<para>Dit toont/verbergt de contacten die momenteel offline zijn. Ze worden zichtbaar op het moment dat ze online gaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Lege groepen tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Lege groepen tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit toont/verbergt groepen die geen contacten bevatten, of waarvan alle contacten offline en verborgen zijn.</para>
+<para>Dit toont/verbergt groepen die geen contacten bevatten, of waarvan alle contacten offline en verborgen zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de sneltoetsen instellen die van toepassing zijn op het venster van de contactlijst.</para>
+<para>Hier kunt u de sneltoetsen instellen die van toepassing zijn op het venster van de contactlijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Globale sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Globale sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u sneltoetsen instellen die vanuit elke plek in &kde; werken.</para>
+<para>Hier kunt u sneltoetsen instellen die vanuit elke plek in &kde; werken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de werkbalken van de contactlijst veranderen.</para>
+<para>Hiermee kunt u de werkbalken van de contactlijst veranderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopete instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Kopete instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent de dialoog <link linkend="configure-dialog"
->Kopete instellen</link
->. </para>
+<para>Opent de dialoog <link linkend="configure-dialog">Kopete instellen</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Plugins instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Plugins instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent de dialoog <link linkend="configuring-load-plugins-dialog"
->Plugins instellen</link
->.</para>
+<para>Opent de dialoog <link linkend="configuring-load-plugins-dialog">Plugins instellen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-help">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
-<para
->Dit zijn de standaardopties voor menu <guimenu
->Help</guimenu
->:</para>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
+<para>Dit zijn de standaardopties voor menu <guimenu>Help</guimenu>:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
-</sect1
-> <!-- menus-contactlist -->
+</sect1> <!-- menus-contactlist -->
<sect1 id="menus-chatwindow">
-<title
->De menu's van het gespreksvenster</title>
+<title>De menu's van het gespreksvenster</title>
<sect2 id="menus-chatwindow-chat">
-<title
->Menu <guimenu
->Gesprek</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Gesprek</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->&Enter;</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gesprek</guimenu
-> <guimenuitem
->Bericht verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>&Enter;</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gesprek</guimenu> <guimenuitem>Bericht verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verstuurt een bericht.</para>
+<para>Verstuurt een bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gesprek</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gesprek</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat de inhoud van een gesprek op in een bestand.</para>
+<para>Slaat de inhoud van een gesprek op in een bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gesprek</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gesprek</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Drukt het gesprek af op papier.</para>
+<para>Drukt het gesprek af op papier.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Gesprek</guimenu
-> <guisubmenu
->Contacten</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Gesprek</guimenu> <guisubmenu>Contacten</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit menu toont alle personen die deelnemen aan een gesprek. U hebt toegang tot hetzelfde menu als in de contactlijst, als u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
-> muisknop op de contact klikt. U kunt specifieke acties zoals het verzenden van een bestand, gebruikersinformatie bekijken of de contact blokkeren.</para>
+<para>Dit menu toont alle personen die deelnemen aan een gesprek. U hebt toegang tot hetzelfde menu als in de contactlijst, als u met de <mousebutton>rechter</mousebutton> muisknop op de contact klikt. U kunt specifieke acties zoals het verzenden van een bestand, gebruikersinformatie bekijken of de contact blokkeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gesprek</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gesprek</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Beëindigt het huidige gesprek. Als het venster meerdere tabbladen met gesprekken bevat, dan blijft het venster geopend.</para>
+<para>Beëindigt het huidige gesprek. Als het venster meerdere tabbladen met gesprekken bevat, dan blijft het venster geopend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Gesprek</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gesprek</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Beëindigt alle gesprekken die plaatsvinden in dit venster.</para>
+<para>Beëindigt alle gesprekken die plaatsvinden in dit venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-edit">
-<title
->Menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Het knippen van tekst werkt zoals in de meeste tekstverwerkers: de geselecteerde tekst wordt verwijderd en op het klembord geplaatst. Merk op dat u ook tekst kunt selecteren en naar een nieuwe positie slepen.</para>
+<para>Het knippen van tekst werkt zoals in de meeste tekstverwerkers: de geselecteerde tekst wordt verwijderd en op het klembord geplaatst. Merk op dat u ook tekst kunt selecteren en naar een nieuwe positie slepen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Het kopiëren van tekst werkt zoals bij de meeste tekstverwerkers: de geselecteerde tekst wordt gekopieerd naar het klembord. Merk op dat u ook tekst kunt selecteren terwijl u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt, en vervolgens naar een nieuwe positie te slepen om het daarheen te kopiëren.</para>
+<para>Het kopiëren van tekst werkt zoals bij de meeste tekstverwerkers: de geselecteerde tekst wordt gekopieerd naar het klembord. Merk op dat u ook tekst kunt selecteren terwijl u de toets &Ctrl; ingedrukt houdt, en vervolgens naar een nieuwe positie te slepen om het daarheen te kopiëren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Het plakken van tekst werkt zoals in de meeste tekstverwerkers: de tekst van het klembord wordt op de huidige cursorpositie ingevoegd.</para>
+<para>Het plakken van tekst werkt zoals in de meeste tekstverwerkers: de tekst van het klembord wordt op de huidige cursorpositie ingevoegd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-format">
-<title
->Menu <guimenu
->Opmaak</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Opmaak</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guisubmenu
->Smiley toevoegen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opmaak</guimenu> <guisubmenu>Smiley toevoegen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit menu bevat alle smileys/emoticons die het huidige emoticonthema bevat. U kunt van thema veranderen in de <link linkend="configuring-appearance-emoticons"
->configuratiedialoog</link
-> van Kopete.</para>
+<para>Dit menu bevat alle smileys/emoticons die het huidige emoticonthema bevat. U kunt van thema veranderen in de <link linkend="configuring-appearance-emoticons">configuratiedialoog</link> van Kopete.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekstkleur...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Tekstkleur...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een kleurenselectie waarmee u de kleur kunt wijzigen.</para>
+<para>Opent een kleurenselectie waarmee u de kleur kunt wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Achtergrondkleur...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Achtergrondkleur...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een kleurenselectie waarmee u de achtergrondkleur kunt wijzigen.</para>
+<para>Opent een kleurenselectie waarmee u de achtergrondkleur kunt wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guisubmenu
->Lettertype</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opmaak</guimenu> <guisubmenu>Lettertype</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de in het gesprek gebruikte lettertype wijzigen.</para>
+<para>Hier kunt u de in het gesprek gebruikte lettertype wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guisubmenu
->Tekengrootte</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opmaak</guimenu> <guisubmenu>Tekengrootte</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u de grootte van de letters in het gesprek wijzigen.</para>
+<para>Hier kunt u de grootte van de letters in het gesprek wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tabs">
-<title
->Menu <guimenu
->Tabbladen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Tabbladen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tabbladen</guimenu
-> <guisubmenu
->Tabbladplaatsing</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tabbladen</guimenu> <guisubmenu>Tabbladplaatsing</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u bepalen of de tabbladen boven of onder de gespreksweergave worden geplaatst.</para>
+<para>Hiermee kunt u bepalen of de tabbladen boven of onder de gespreksweergave worden geplaatst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tabbladen</guimenu
-> <guimenuitem
->Gesprek losweken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tabbladen</guimenu> <guimenuitem>Gesprek losweken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Plaatst de huidige gespreksweergave in een eigen venster.</para>
+<para>Plaatst de huidige gespreksweergave in een eigen venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tabbladen</guimenu
-> <guisubmenu
->Gesprek naar venster verplaatsen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tabbladen</guimenu> <guisubmenu>Gesprek naar venster verplaatsen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Met deze menuoptie kunt u gespreksweergaven naar een bepaald venster verhuizen. Kies in het menu het venster waar u de gespreksweergave als tabblad aan toe wilt voegen.</para>
+<para>Met deze menuoptie kunt u gespreksweergaven naar een bepaald venster verhuizen. Kies in het menu het venster waar u de gespreksweergave als tabblad aan toe wilt voegen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-tools">
-<title
->Menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
-<para
->Dit menu bevat items die toegevoegd door de plugins die u hebt geladen. Kijk in het hoofdstuk <link linkend="plugins"
->Plugins</link
-> voor meer informatie.</para>
+<title>Menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
+<para>Dit menu bevat items die toegevoegd door de plugins die u hebt geladen. Kijk in het hoofdstuk <link linkend="plugins">Plugins</link> voor meer informatie.</para>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-settings">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Menubalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Menubalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Plaatst de huidige gespreksweergave in een eigen venster.</para>
+<para>Plaatst de huidige gespreksweergave in een eigen venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hoofdwerkbalk (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Hoofdwerkbalk (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Deselecteer het keuzevakje om de hoofdwerkbalk te verbergen, selecteer het om de balk te tonen.</para>
+<para>Deselecteer het keuzevakje om de hoofdwerkbalk te verbergen, selecteer het om de balk te tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Status (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Status (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->In deze balk verschijnt de avatar van de contact. Deselecteer het keuzevakje om de status te verbergen, selecteer het om de status te tonen.</para>
+<para>In deze balk verschijnt de avatar van de contact. Deselecteer het keuzevakje om de status te verbergen, selecteer het om de status te tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk opmaak (Kopete)</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Werkbalk opmaak (Kopete)</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Deselecteer het keuzevakje om de tekstopmaakbalk te verbergen, selecteer het om de opmaakbalk te tonen.</para>
+<para>Deselecteer het keuzevakje om de tekstopmaakbalk te verbergen, selecteer het om de opmaakbalk te tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Plaatst de huidige gespreksweergave in een eigen venster.</para>
+<para>Plaatst de huidige gespreksweergave in een eigen venster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Lijst met gespreksdeelnemers</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Lijst met gespreksdeelnemers</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->In dit submenu kunt u bepalen of de lijst met gespreksdeelnemers links of rechts van de gespreksweergave wordt getoond. U kunt ook bepalen of de lijst verborgen moet worden.</para>
+<para>In dit submenu kunt u bepalen of de lijst met gespreksdeelnemers links of rechts van de gespreksweergave wordt getoond. U kunt ook bepalen of de lijst verborgen moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van het gespreksvenster kunt aanpassen.</para>
+<para>Opent een dialoog waarin u de sneltoetsen van het gespreksvenster kunt aanpassen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoog waarin u de werkbalken van het gespreksvenster kunt aanpassen.</para>
+<para>Opent een dialoog waarin u de werkbalken van het gespreksvenster kunt aanpassen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menus-chatwindow-help">
-<title
->Menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
-<para
->Dit zijn de standaardopties voor menu <guimenu
->Help</guimenu
->:</para>
+<title>Menu <guimenu>Help</guimenu></title>
+<para>Dit zijn de standaardopties voor menu <guimenu>Help</guimenu>:</para>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Chat</guimenu>
-<guimenuitem
-></guimenuitem>
+<guimenu>Chat</guimenu>
+<guimenuitem></guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
-</sect1
-> <!-- menus-chatwindow -->
-</chapter
-> <!-- menus -->
+</sect1> <!-- menus-chatwindow -->
+</chapter> <!-- menus -->
<!--
CHAT
Send Message
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
index d8dd64d281f..16c30d710ce 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdenetwork/kpf/index.docbook
@@ -3,29 +3,18 @@
<!ENTITY kappname "&kpf;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Het handboek van &kpf;</title>
+ <title>Het handboek van &kpf;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rik@kde.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address><email>rik@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -34,124 +23,61 @@
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Rik Hemsley</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Rik Hemsley</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2003-09-30</date>
- <releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+ <date>2003-09-30</date>
+ <releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Met &kpf; kunt u bestanden delen over een netwerk. </para>
+ <para>Met &kpf; kunt u bestanden delen over een netwerk. </para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->publiekelijk</keyword>
- <keyword
->bestandsserver</keyword>
- <keyword
->HTTP</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>publiekelijk</keyword>
+ <keyword>bestandsserver</keyword>
+ <keyword>HTTP</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inleiding</title>
+ <title>Inleiding</title>
- <para
->&kpf; biedt simpele bestandsdeling, gebruik makend van &HTTP; (het Hyper Text Transfer Protocol), wat hetzelfde protocol is dat gebruikt wordt door websites om data naar uw webbrowser te versturen. &kpf; is een strikt publiekelijke bestandsserver, wat betekent dat er geen toegangsbeperkingen zijn voor gedeelde bestanden. Alles wat u deelt is beschikbaar voor iedereen. </para>
+ <para>&kpf; biedt simpele bestandsdeling, gebruik makend van &HTTP; (het Hyper Text Transfer Protocol), wat hetzelfde protocol is dat gebruikt wordt door websites om data naar uw webbrowser te versturen. &kpf; is een strikt publiekelijke bestandsserver, wat betekent dat er geen toegangsbeperkingen zijn voor gedeelde bestanden. Alles wat u deelt is beschikbaar voor iedereen. </para>
- <para
->&kpf; is ontworpen om bestanden met vrienden te delen, en niet om als complete webserver zoals <application
->Apache</application
->te fungeren. &kpf; wordt opgevat als een gemakkelijke manier om bestanden te delen met anderen tijdens chatten op <acronym
->IRC</acronym
-> (Internet Relay Chat, of <quote
->chatruimtes</quote
->). </para>
+ <para>&kpf; is ontworpen om bestanden met vrienden te delen, en niet om als complete webserver zoals <application>Apache</application>te fungeren. &kpf; wordt opgevat als een gemakkelijke manier om bestanden te delen met anderen tijdens chatten op <acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat, of <quote>chatruimtes</quote>). </para>
- <para
->Typisch gebruik: &kpf; is ingesteld om bestanden te delen vanuit de map<filename class="directory"
->public_html</filename
-> in uw persoonlijke map. U wilt een bestand beschikbaar maken voor een aantal mensen waarmee u aan het chatten bent. Sneller dan dat u een E-mail stuurt met dit bestand (sommigen zijn misschien niet eens geïnteresseerd) kopieert u het bestand in uw <filename class="directory"
->public_html</filename
-> map en kondigt aan dat uw bestand beschikbaar is op http://www.mijncomputer.net:8001/hetbestand </para>
+ <para>Typisch gebruik: &kpf; is ingesteld om bestanden te delen vanuit de map<filename class="directory">public_html</filename> in uw persoonlijke map. U wilt een bestand beschikbaar maken voor een aantal mensen waarmee u aan het chatten bent. Sneller dan dat u een E-mail stuurt met dit bestand (sommigen zijn misschien niet eens geïnteresseerd) kopieert u het bestand in uw <filename class="directory">public_html</filename> map en kondigt aan dat uw bestand beschikbaar is op http://www.mijncomputer.net:8001/hetbestand </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpf">
- <title
->&kpf; gebruiken</title>
+ <title>&kpf; gebruiken</title>
<sect1 id="kpf-basics">
- <title
->&kpf; beginselen</title>
-
- <para
->&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een gedeelte van uw scherm gebruikt, en de status altijd zichtbaar is. Om de &kpf; applet te starten klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op &kicker; en kiest u <menuchoice
-><guisubmenu
->Toevoegen</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Publiekelijk toegankelijke bestandsserver</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-
- <para
->&kpf; werkt met het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meer mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map (en alle submappen) zullen gedeeld worden. </para>
-
- <para
->Wees zeer voorzichtig bij het delen van mappen. Onthoud dat alle bestanden in de map en alle submappen, inclusief <quote
->verborgen</quote
-> bestanden (<quote
->dotfiles</quote
-> voor de techneuten) beschikbaar zullen worden voor de wereld. Let dus op dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privé documenten, &etc;. </para>
-
- <para
->Zodra &kpf;draait, zult u een vierkante applet met een dun gezonken randje zien en een pictogram dat een <guiicon
->luchtballon</guiicon
-> voorstelt. De ballon is zichtbaar als er geen mappen zijn gedeeld. </para>
-
- <para
->Om een map te delen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het pictogram van de ballon, en er zal een popup menu verschijnen, met maar één optie: <guimenuitem
->Nieuwe Server...</guimenuitem
->. Als u deze optie kiest zal de <quote
->wizard</quote
-> starten, die u een aantal simpele vragen stelt. Na het beantwoorden van deze vragen zult u een map gedeeld hebben. </para>
-
- <para
->Er is een alternatief om het applet direct te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd met &konqueror;. </para>
-
- <para
->Met een map geopend in &konqueror;, klik met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de achtergrond en klik op <quote
->Eigenschappen</quote
->. Bij de installatie heeft &kpf; de tab <guilabel
->Gedeeld</guilabel
-> toegevoegd aan dit venster. U zult gevraagd worden om &kpf; te starten als deze niet draait. Als u <guibutton
->Ok</guibutton
-> kiest, zal een signaal gestuurd worden naar het &kpf; applet, vragend of het een nieuwe map wil delen. </para>
+ <title>&kpf; beginselen</title>
+
+ <para>&kpf; draait als een applet in &kicker;. Dit betekent dat het een gedeelte van uw scherm gebruikt, en de status altijd zichtbaar is. Om de &kpf; applet te starten klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op &kicker; en kiest u <menuchoice><guisubmenu>Toevoegen</guisubmenu> <guisubmenu>Applet</guisubmenu><guimenuitem>Publiekelijk toegankelijke bestandsserver</guimenuitem></menuchoice> </para>
+
+ <para>&kpf; werkt met het concept van gedeelde mappen. U kunt één of meer mappen kiezen om te delen, en alle bestanden in die map (en alle submappen) zullen gedeeld worden. </para>
+
+ <para>Wees zeer voorzichtig bij het delen van mappen. Onthoud dat alle bestanden in de map en alle submappen, inclusief <quote>verborgen</quote> bestanden (<quote>dotfiles</quote> voor de techneuten) beschikbaar zullen worden voor de wereld. Let dus op dat u geen gevoelige informatie deelt, zoals wachtwoorden, cryptografische sleutels, uw adresboek, privé documenten, &etc;. </para>
+
+ <para>Zodra &kpf;draait, zult u een vierkante applet met een dun gezonken randje zien en een pictogram dat een <guiicon>luchtballon</guiicon> voorstelt. De ballon is zichtbaar als er geen mappen zijn gedeeld. </para>
+
+ <para>Om een map te delen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het pictogram van de ballon, en er zal een popup menu verschijnen, met maar één optie: <guimenuitem>Nieuwe Server...</guimenuitem>. Als u deze optie kiest zal de <quote>wizard</quote> starten, die u een aantal simpele vragen stelt. Na het beantwoorden van deze vragen zult u een map gedeeld hebben. </para>
+
+ <para>Er is een alternatief om het applet direct te gebruiken als u een map wilt delen. &kpf; is geïntegreerd met &konqueror;. </para>
+
+ <para>Met een map geopend in &konqueror;, klik met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de achtergrond en klik op <quote>Eigenschappen</quote>. Bij de installatie heeft &kpf; de tab <guilabel>Gedeeld</guilabel> toegevoegd aan dit venster. U zult gevraagd worden om &kpf; te starten als deze niet draait. Als u <guibutton>Ok</guibutton> kiest, zal een signaal gestuurd worden naar het &kpf; applet, vragend of het een nieuwe map wil delen. </para>
</sect1>
@@ -159,121 +85,55 @@
<chapter id="share-config">
- <title
->Configuratie</title>
+ <title>Configuratie</title>
<sect1 id="listen-port">
- <title
->Luisterpoort</title>
-
- <para
->Voor elke map die door &kpf; is gedeeld, wordt een nieuwe <quote
->poort</quote
-> geopend. Een <quote
->poort</quote
-> is simpelweg een nummer dat gebruikt wordt om een unieke netwerkservice te identificeren. Als iemand een programma (&eg; een webbrowser) gebruikt om een connectie met een computer te maken, wordt hij doorgestuurd naar de service door het adres van de computer en de <quote
->poort</quote
-> waarop de service draait, te controleren. </para>
-
- <para
->Het <quote
->poort</quote
-> concept staat een computer toe om meer dan één netwerkservice te draaien. Services die u dagelijks gebruikt zijn &HTTP; (het web) meestal via poort 80, <acronym
->SMTP</acronym
-> (E-mail versturen) meestal via poort 25, en POP3 (E-mail ontvangen), meestal via poort 110. </para>
-
- <para
->Als u gewoonlijk een connectie maakt met een netwerkservice, hoeft u niet te specificeren met welke <quote
->poort</quote
-> u wilt verbinden. Dit komt doordat de poorten gestandaardiseerd zijn, zodat iedereen die verbindt met poort 80 op een netwerkcomputer een &HTTP; (web) server verwacht. </para>
-
- <para
->&kpf; is niet een <quote
->standaard</quote
-> service, dus 8001 is gekozen als de standaard poort. </para>
-
- <para
->De tweede map die u deelt zal aanbieden om te delen op poort 8002. Het getal zal iedere keer dat u een nieuwe map deelt verhoogd worden. </para>
-
- <para
->U bent vrij in het kiezen van elk poortnummer dat u wilt, met uitzondering van enkele poorten. </para>
-
- <para
->Het is gebruikelijk dat poortnummers onder de 1000 gereserveerd zijn voor <quote
->systeem</quote
->services, &ie; degene onder controle van de systeembeheerder. U kunt daarom ondervinden dat poortnummers onder de 1000 gewoonweg niet zullen werken. </para>
-
- <para
->&kpf; probeert u te waarschuwen als het niet op een poort kan <quote
->luisteren</quote
->. Dit doet het door een <guiicon
->verbroken connectie</guiicon
-> pictogram weer te geven linksboven in de applet. &kpf; probeert u tegen te houden als u meer dan één gedeelde bron op dezelfde poort wilt aanwijzen, maar zal u niet stoppen als u een map wilt delen op een poort die al in gebruik is door een andere service, bijvoorbeeld uw <quote
->echte</quote
-> webserver. </para>
-
- <para
->Als u het <guiicon
->verbroken connectie</guiicon
-> pictogram ziet, klik dan met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de bandbreedtegrafiek en kies <guimenuitem
->Voorkeuren...</guimenuitem
->. Probeer nu de luisterpoort te veranderen en klik op <guibutton
->Ok</guibutton
->. Er van uitgaand dat u nu een vrije poort heeft gekozen, zal het <guiicon
->verbroken connectie</guiicon
-> pictogram verdwijnen, en u zult nu de gedeelde bron kunnen bereiken. </para>
+ <title>Luisterpoort</title>
+
+ <para>Voor elke map die door &kpf; is gedeeld, wordt een nieuwe <quote>poort</quote> geopend. Een <quote>poort</quote> is simpelweg een nummer dat gebruikt wordt om een unieke netwerkservice te identificeren. Als iemand een programma (&eg; een webbrowser) gebruikt om een connectie met een computer te maken, wordt hij doorgestuurd naar de service door het adres van de computer en de <quote>poort</quote> waarop de service draait, te controleren. </para>
+
+ <para>Het <quote>poort</quote> concept staat een computer toe om meer dan één netwerkservice te draaien. Services die u dagelijks gebruikt zijn &HTTP; (het web) meestal via poort 80, <acronym>SMTP</acronym> (E-mail versturen) meestal via poort 25, en POP3 (E-mail ontvangen), meestal via poort 110. </para>
+
+ <para>Als u gewoonlijk een connectie maakt met een netwerkservice, hoeft u niet te specificeren met welke <quote>poort</quote> u wilt verbinden. Dit komt doordat de poorten gestandaardiseerd zijn, zodat iedereen die verbindt met poort 80 op een netwerkcomputer een &HTTP; (web) server verwacht. </para>
+
+ <para>&kpf; is niet een <quote>standaard</quote> service, dus 8001 is gekozen als de standaard poort. </para>
+
+ <para>De tweede map die u deelt zal aanbieden om te delen op poort 8002. Het getal zal iedere keer dat u een nieuwe map deelt verhoogd worden. </para>
+
+ <para>U bent vrij in het kiezen van elk poortnummer dat u wilt, met uitzondering van enkele poorten. </para>
+
+ <para>Het is gebruikelijk dat poortnummers onder de 1000 gereserveerd zijn voor <quote>systeem</quote>services, &ie; degene onder controle van de systeembeheerder. U kunt daarom ondervinden dat poortnummers onder de 1000 gewoonweg niet zullen werken. </para>
+
+ <para>&kpf; probeert u te waarschuwen als het niet op een poort kan <quote>luisteren</quote>. Dit doet het door een <guiicon>verbroken connectie</guiicon> pictogram weer te geven linksboven in de applet. &kpf; probeert u tegen te houden als u meer dan één gedeelde bron op dezelfde poort wilt aanwijzen, maar zal u niet stoppen als u een map wilt delen op een poort die al in gebruik is door een andere service, bijvoorbeeld uw <quote>echte</quote> webserver. </para>
+
+ <para>Als u het <guiicon>verbroken connectie</guiicon> pictogram ziet, klik dan met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de bandbreedtegrafiek en kies <guimenuitem>Voorkeuren...</guimenuitem>. Probeer nu de luisterpoort te veranderen en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. Er van uitgaand dat u nu een vrije poort heeft gekozen, zal het <guiicon>verbroken connectie</guiicon> pictogram verdwijnen, en u zult nu de gedeelde bron kunnen bereiken. </para>
</sect1>
<sect1 id="bandwidth-limit">
- <title
->Bandbreedtelimiet</title>
+ <title>Bandbreedtelimiet</title>
- <para
->De term <quote
->bandbreedte</quote
-> verwijst naar de hoeveelheid data die over een connectie verstuurd kan worden binnen een bepaalde periode. </para>
+ <para>De term <quote>bandbreedte</quote> verwijst naar de hoeveelheid data die over een connectie verstuurd kan worden binnen een bepaalde periode. </para>
- <para
->&kpf; staat u toe om een limiet te zetten op het aantal bandbreedte dat gebruikt zal worden door een gedeelde bron. Dit is handig als u tegen wilt gaan dat uw netwerkconnectie verzadigd wordt door mensen die van uw gedeelte bronnen downloaden. Als u bijvoorbeeld een modemverbinding heeft, heeft u maar een paar kilobytes per seconde voor uzelf. Door het bandbreedtegebruik van uw gedeelde bronnen te limiteren houdt u een gedeelte van de bandbreedte over voor eigen gebruik. </para>
+ <para>&kpf; staat u toe om een limiet te zetten op het aantal bandbreedte dat gebruikt zal worden door een gedeelde bron. Dit is handig als u tegen wilt gaan dat uw netwerkconnectie verzadigd wordt door mensen die van uw gedeelte bronnen downloaden. Als u bijvoorbeeld een modemverbinding heeft, heeft u maar een paar kilobytes per seconde voor uzelf. Door het bandbreedtegebruik van uw gedeelde bronnen te limiteren houdt u een gedeelte van de bandbreedte over voor eigen gebruik. </para>
- <para
->Zoals juist genoemd, meet &kpf; bandbreedte in kilobytes per seconden, of kortweg kB/s. Een typische modemconnectie heeft gemiddeld ongeveer 5kB/s, dus het limiteren van het totale gebruik van alle gedeelde bronnen met een waarde lager dan dit kan slim zijn, afhangend van uw gebruik van &kpf;. </para>
+ <para>Zoals juist genoemd, meet &kpf; bandbreedte in kilobytes per seconden, of kortweg kB/s. Een typische modemconnectie heeft gemiddeld ongeveer 5kB/s, dus het limiteren van het totale gebruik van alle gedeelde bronnen met een waarde lager dan dit kan slim zijn, afhangend van uw gebruik van &kpf;. </para>
</sect1>
<sect1 id="follow-symlinks">
- <title
->Symbolische koppelingen volgen</title>
-
- <para
->Een symbolische koppeling is een speciaal bestand dat een verwijzing is naar een ander bestand (of map) in uw bestandssysteem. Door het volgen van de koppeling bereikt u het bestand of de map waar de koppeling naar verwijst - de koppeling is over het algemeen transparant. </para>
-
- <para
->Standaard staat &kpf; de volgende symbolische koppelingen niet toe. Dit betekent dat als u bijvoorbeeld een gedeelde bron heeft die verwijst naar <filename class="directory"
->/uw/persoonlijke/map/public_html</filename
-> en u maakt een koppeling in <filename class="directory"
->public_html</filename
->, die verwijst naar <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, dan zal iedereen die vraagt om<filename class="directory"
->/tmp</filename
-> de inhoud van uw<filename
->/tmp</filename
-> map zien. </para>
-
- <para
->Over het algemeen is het een slecht idee om het volgen van symbolische koppelingen op deze manier te gebruiken. De hoofdreden dat symbolische koppelingen zijn toegestaan is zodat u symbolische koppelingen kunt hebben binnenin een gedeelde map. Dit kan handig zijn als u een gehele <quote
->website</quote
-> deelt - wat zoals eerder genoemd, niet het voorgenomen nut van &kpf; is. </para>
-
- <para
->Wees voorzichtig dat u niet een koppeling maakt naar een plek die gevoelige informatie kan bevatten (of een symbolische koppeling bevat die verwijst naar gevoelige informatie!). </para>
+ <title>Symbolische koppelingen volgen</title>
+
+ <para>Een symbolische koppeling is een speciaal bestand dat een verwijzing is naar een ander bestand (of map) in uw bestandssysteem. Door het volgen van de koppeling bereikt u het bestand of de map waar de koppeling naar verwijst - de koppeling is over het algemeen transparant. </para>
+
+ <para>Standaard staat &kpf; de volgende symbolische koppelingen niet toe. Dit betekent dat als u bijvoorbeeld een gedeelde bron heeft die verwijst naar <filename class="directory">/uw/persoonlijke/map/public_html</filename> en u maakt een koppeling in <filename class="directory">public_html</filename>, die verwijst naar <filename class="directory">/tmp</filename>, dan zal iedereen die vraagt om<filename class="directory">/tmp</filename> de inhoud van uw<filename>/tmp</filename> map zien. </para>
+
+ <para>Over het algemeen is het een slecht idee om het volgen van symbolische koppelingen op deze manier te gebruiken. De hoofdreden dat symbolische koppelingen zijn toegestaan is zodat u symbolische koppelingen kunt hebben binnenin een gedeelde map. Dit kan handig zijn als u een gehele <quote>website</quote> deelt - wat zoals eerder genoemd, niet het voorgenomen nut van &kpf; is. </para>
+
+ <para>Wees voorzichtig dat u niet een koppeling maakt naar een plek die gevoelige informatie kan bevatten (of een symbolische koppeling bevat die verwijst naar gevoelige informatie!). </para>
</sect1>
@@ -281,28 +141,23 @@
<chapter id="faq">
- <title
->Vraag en antwoord</title>
+ <title>Vraag en antwoord</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Waarom bevat &kpf; geen beveiligingsgereedschap?</para>
+ <para>Waarom bevat &kpf; geen beveiligingsgereedschap?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Eigenlijk bevat &kpf; verschillende maatregelen die ontworpen zijn om de gebruiker te verhinderen om per ongeluk toegang te verlenen tot gevoelige informatie. Er is geen wachtwoordbeveiliging en geen encryptie. Zo is &kpf; ontworpen, zoals zal worden uitgelegd. </para>
+ <para>Eigenlijk bevat &kpf; verschillende maatregelen die ontworpen zijn om de gebruiker te verhinderen om per ongeluk toegang te verlenen tot gevoelige informatie. Er is geen wachtwoordbeveiliging en geen encryptie. Zo is &kpf; ontworpen, zoals zal worden uitgelegd. </para>
- <para
->Hoe meer beveiligingsmaatregelen er aan een dienst worden toegevoegd, hoe veiliger men zich voelt tijdens het gebruik. Jammer genoeg moet de gebruiker goed verstand hebben van de kwestie om echte veiligheid te garanderen. Bijvoorbeeld, een wachtwoordbeveiliging verstrekken is nutteloos als de gebruiker niet weet hoe hij of zij een goed wachtwoord moet kiezen. Daarom was het de keuze om geen beveiligingsmaatregelen te nemen, in de hoop dat de gebruiker het gemakkelijker vindt om te begrijpen wat dit betekent in plaats van maanden of jaren te spenderen aan leren over de complexiteit van netwerkbeveiliging. </para>
+ <para>Hoe meer beveiligingsmaatregelen er aan een dienst worden toegevoegd, hoe veiliger men zich voelt tijdens het gebruik. Jammer genoeg moet de gebruiker goed verstand hebben van de kwestie om echte veiligheid te garanderen. Bijvoorbeeld, een wachtwoordbeveiliging verstrekken is nutteloos als de gebruiker niet weet hoe hij of zij een goed wachtwoord moet kiezen. Daarom was het de keuze om geen beveiligingsmaatregelen te nemen, in de hoop dat de gebruiker het gemakkelijker vindt om te begrijpen wat dit betekent in plaats van maanden of jaren te spenderen aan leren over de complexiteit van netwerkbeveiliging. </para>
- <para
->Het concept is simpel. Als u een map deelt, is deze gedeeld aan de wereld. Als u de map niet aan de wereld toegankelijk wilt maken, deel de map dan niet. </para>
+ <para>Het concept is simpel. Als u een map deelt, is deze gedeeld aan de wereld. Als u de map niet aan de wereld toegankelijk wilt maken, deel de map dan niet. </para>
</answer>
@@ -314,35 +169,24 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+ <title>Dankbetuigingen en licentie</title>
- <para
->&kpf; </para>
+ <para>&kpf; </para>
- <para
->Programma copyright 2002 Rik Hemsley <email
->rik@kde.org</email
-> </para>
+ <para>Programma copyright 2002 Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email> </para>
- <para
->Documentatie copyright 2002 door Rik Hemsley <email
->rik@kde.org</email
-> </para>
-&underFDL; <para
->&kpf; is vrijgegeven onder de MIT-licentie </para>
+ <para>Documentatie copyright 2002 door Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email> </para>
+&underFDL; <para>&kpf; is vrijgegeven onder de MIT-licentie </para>
</chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Installatie</title>
+ <title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kpf">
- <title
->Hoe &kpf; te verkrijgen</title>
+ <title>Hoe &kpf; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
index 11f9ba56e15..ba2e6982547 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kaddressbook/index.docbook
@@ -4,60 +4,24 @@
<!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kaddressbook;</title>
+<title>Het handboek van &kaddressbook;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tobias</firstname
-> <surname
->Koenig</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tokoe@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->hansen@kde.org</email>
+<author><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <affiliation> <address><email>hansen@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Don</firstname
-> <surname
->Sanders</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dsanders@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Don</firstname> <surname>Sanders</surname> <affiliation> <address><email>dsanders@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation> <address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address>
</affiliation>
</author>
@@ -65,481 +29,240 @@
&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date>
-<releaseinfo
->3.3</releaseinfo>
+<date>2004-09-24</date>
+<releaseinfo>3.3</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&kaddressbook; is het adresboek van &kde;.</para>
+<para>&kaddressbook; is het adresboek van &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kaddressbook</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kaddressbook</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kaddressbook; is de adresboektoepassing van &kde;. Het maakt het mogelijk om de gegevens van uw contactpersonen op een efficiënte en comfortabele manier te beheren. Het adresboek is gebaseerd op de tdeabc-bibliotheek en ondersteunt zogenaamde gegevensbronnen. Daardoor kunt u uw contactgegevens overal opslaan of inladen, zoals in uw lokale bestandssysteem, op een LDAP-server of zelfs in SQL-databases. </para>
+<para>&kaddressbook; is de adresboektoepassing van &kde;. Het maakt het mogelijk om de gegevens van uw contactpersonen op een efficiënte en comfortabele manier te beheren. Het adresboek is gebaseerd op de tdeabc-bibliotheek en ondersteunt zogenaamde gegevensbronnen. Daardoor kunt u uw contactgegevens overal opslaan of inladen, zoals in uw lokale bestandssysteem, op een LDAP-server of zelfs in SQL-databases. </para>
-<para
->De gebruikersomgeving lijkt op MS Outlook en ondersteunt verschillende weergaven om de contactgegevens in beeld te brengen. Het biedt verder een uitgebreide zoekfunctie en een knoppenbalk om snel een bepaald contactpersoon in beeld te brengen. Omdat de bibliotheek tdeabc gebruik maakt van het vCard-formaat (zoals beschreven in RFC 2426) als standaard opslagmethode ziet u alle ondersteunde velden terug in &kaddressbook;. </para>
+<para>De gebruikersomgeving lijkt op MS Outlook en ondersteunt verschillende weergaven om de contactgegevens in beeld te brengen. Het biedt verder een uitgebreide zoekfunctie en een knoppenbalk om snel een bepaald contactpersoon in beeld te brengen. Omdat de bibliotheek tdeabc gebruik maakt van het vCard-formaat (zoals beschreven in RFC 2426) als standaard opslagmethode ziet u alle ondersteunde velden terug in &kaddressbook;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kaddressbook">
-<title
->&kaddressbook; gebruiken</title>
+<title>&kaddressbook; gebruiken</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Aan de slag</title>
+<title>Aan de slag</title>
-<para
->Wanneer u &kaddressbook; opgestart hebt (in het TDE Menu of door <command
->kaddressbook</command
-> op de commandoregel te typen) zal het hoofdvenster van &kaddressbook; in beeld komen:</para>
+<para>Wanneer u &kaddressbook; opgestart hebt (in het TDE Menu of door <command>kaddressbook</command> op de commandoregel te typen) zal het hoofdvenster van &kaddressbook; in beeld komen:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het starten van &kaddressbook;</screeninfo>
+<screeninfo>Het starten van &kaddressbook;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het hoofdvenster van &kaddressbook;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het hoofdvenster van &kaddressbook;</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het hoofdvenster van &kaddressbook;</phrase></textobject>
+<caption><para>Het hoofdvenster van &kaddressbook;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="configure-resources">
-<title
->Gegevensbronnen instellen</title>
-<para
->Met &kaddressbook; kunt u gebruik maken van verschillende gegevensbronnen zodat u uw contactgegevens overal kunt laden en opslaan. Nadat u &kaddressbook; voor de eerste keer opgestart hebt, is er al een standaard gegevensbron geïnstalleerd. Deze gegevensbron is een vCard-bestand in de map $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Het is natuurlijk ook mogelijk om zelf gegevensbronnen toe te voegen door de KDE-gegevensbronnenconfiguratie te gebruiken. Dit kunt u vinden in het KDE-Configuratiecentrum onder het onderdeel <guilabel
->KDE-componenten</guilabel
->-><guilabel
->KDE-Gegevensbronnenconfiguratie</guilabel
->:</para>
+<title>Gegevensbronnen instellen</title>
+<para>Met &kaddressbook; kunt u gebruik maken van verschillende gegevensbronnen zodat u uw contactgegevens overal kunt laden en opslaan. Nadat u &kaddressbook; voor de eerste keer opgestart hebt, is er al een standaard gegevensbron geïnstalleerd. Deze gegevensbron is een vCard-bestand in de map $HOME/.trinity/share/apps/tdeabc/std.vcf. Het is natuurlijk ook mogelijk om zelf gegevensbronnen toe te voegen door de KDE-gegevensbronnenconfiguratie te gebruiken. Dit kunt u vinden in het KDE-Configuratiecentrum onder het onderdeel <guilabel>KDE-componenten</guilabel>-><guilabel>KDE-Gegevensbronnenconfiguratie</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "KDE-gegevensbronnenconfiguratie"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "KDE-gegevensbronnenconfiguratie"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "KDE-gegevensbronnenconfiguratie"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "KDE-gegevensbronnenconfiguratie"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "KDE-gegevensbronnenconfiguratie"</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "KDE-gegevensbronnenconfiguratie"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Laadt de configuratiemodule waarmee u gegevensbronnen kunt toevoegen. In het uitklapmenu dient u te kiezen voor <guilabel
->contact</guilabel
->.</para>
-<para
->Start de <guilabel
->Gegevensbronnenconfiguratie</guilabel
-> door op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> te klikken. Kies de gegevensbron die u wilt toevoegen aan het adresboek en klik op <guilabel
->OK</guilabel
-> om uw keuze te bevestigen.</para>
+<para>Laadt de configuratiemodule waarmee u gegevensbronnen kunt toevoegen. In het uitklapmenu dient u te kiezen voor <guilabel>contact</guilabel>.</para>
+<para>Start de <guilabel>Gegevensbronnenconfiguratie</guilabel> door op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> te klikken. Kies de gegevensbron die u wilt toevoegen aan het adresboek en klik op <guilabel>OK</guilabel> om uw keuze te bevestigen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Map</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->de contactgegevens van iedere persoon worden opgeslagen in een apart bestand;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Map</guilabel></term>
+<listitem><para>de contactgegevens van iedere persoon worden opgeslagen in een apart bestand;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->alle contactgegevens worden opgeslagen in &eacute;&eacute;n enkel bestand;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bestand</guilabel></term>
+<listitem><para>alle contactgegevens worden opgeslagen in &eacute;&eacute;n enkel bestand;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IMAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->de contactgegevens worden opgeslagen in een IMAP-map</para
-></listitem>
+<term><guilabel>IMAP</guilabel></term>
+<listitem><para>de contactgegevens worden opgeslagen in een IMAP-map</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kolab</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->de contactgegevens worden opgeslagen in de contact-map van uw DIMAP-account.</para
-><para
-><guilabel
->Kolab-server specificaties:</guilabel
-> De Kolab-gegevensbron moet nooit als "alleen lezen" worden ingesteld. Indien u meerdere gegevensbronnen hebt, kunt u deze nieuwe gegevensbron als <guilabel
->Standaard</guilabel
-> instellen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kolab</guilabel></term>
+<listitem><para>de contactgegevens worden opgeslagen in de contact-map van uw DIMAP-account.</para><para><guilabel>Kolab-server specificaties:</guilabel> De Kolab-gegevensbron moet nooit als "alleen lezen" worden ingesteld. Indien u meerdere gegevensbronnen hebt, kunt u deze nieuwe gegevensbron als <guilabel>Standaard</guilabel> instellen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDAP</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->alle contactgegevens worden opgeslagen op een LDAP-server;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDAP</guilabel></term>
+<listitem><para>alle contactgegevens worden opgeslagen op een LDAP-server;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Netwerk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->alle contactgegevens worden in &eacute;&eacute;n enkel bestand opgeslagen dat vervolgens via een netwerk gebruikt kan worden (bijvoorbeeld via een HTTP-, WebDAV-, FTP- of Fish-server).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Netwerk</guilabel></term>
+<listitem><para>alle contactgegevens worden in &eacute;&eacute;n enkel bestand opgeslagen dat vervolgens via een netwerk gebruikt kan worden (bijvoorbeeld via een HTTP-, WebDAV-, FTP- of Fish-server).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->SLOX</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->de contactgegevens worden opgeslagen in een IMAP-map</para
-></listitem>
+<term><guilabel>SLOX</guilabel></term>
+<listitem><para>de contactgegevens worden opgeslagen in een IMAP-map</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->XML-RPC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->de contactgegevens worden opgeslagen in een IMAP-map</para
-></listitem>
+<term><guilabel>XML-RPC</guilabel></term>
+<listitem><para>de contactgegevens worden opgeslagen in een IMAP-map</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Wanneer u het type gegevensbron hebt gekozen, kunt u de specifieke instellingen maken voor die gegevensbron.</para>
-<para
->De gegevensbronnen <guilabel
->Bestand</guilabel
-> en <guilabel
->Map</guilabel
-> ondersteunen verschillende formaten om uw contactgegevens in op te slaan:</para>
+<para>Wanneer u het type gegevensbron hebt gekozen, kunt u de specifieke instellingen maken voor die gegevensbron.</para>
+<para>De gegevensbronnen <guilabel>Bestand</guilabel> en <guilabel>Map</guilabel> ondersteunen verschillende formaten om uw contactgegevens in op te slaan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De contactgegevens zullen opgeslagen worden in het vCard-formaat, zoals beschreven staat in RFC 2426.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>De contactgegevens zullen opgeslagen worden in het vCard-formaat, zoals beschreven staat in RFC 2426.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Binair</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De contactgegevens worden in een binair formaat opgeslagen. Het openen en opslaan gaat dan sneller, maar dit formaat is niet uitwisselbaar met andere toepassingen. Het vCard-formaat is wel uitwisselbaar met andere toepassingen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Binair</guilabel></term>
+<listitem><para>De contactgegevens worden in een binair formaat opgeslagen. Het openen en opslaan gaat dan sneller, maar dit formaat is niet uitwisselbaar met andere toepassingen. Het vCard-formaat is wel uitwisselbaar met andere toepassingen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kaddressbook; heeft een standaardgegevensbron nodig waar alle contactgegevens in opgeslagen kunnen worden wanneer er geen andere gegevensbron beschikbaar is. Daarom is er direct al een gegevensbron beschikbaar nadat u &kaddressbook; voor de eerste maal gestart hebt. Wanneer u een andere gegevensbron als standaard wilt gebruiken klikt u op de knop <guibutton
->Als standaard gebruiken</guibutton
->. De nieuwe standaardgegevensbron moet actief zijn en u moet zowel lees- als schrijfrechten hebben, anders kunt u deze niet selecteren. </para>
+<para>&kaddressbook; heeft een standaardgegevensbron nodig waar alle contactgegevens in opgeslagen kunnen worden wanneer er geen andere gegevensbron beschikbaar is. Daarom is er direct al een gegevensbron beschikbaar nadat u &kaddressbook; voor de eerste maal gestart hebt. Wanneer u een andere gegevensbron als standaard wilt gebruiken klikt u op de knop <guibutton>Als standaard gebruiken</guibutton>. De nieuwe standaardgegevensbron moet actief zijn en u moet zowel lees- als schrijfrechten hebben, anders kunt u deze niet selecteren. </para>
</sect1>
<sect1 id="managing-contacts">
-<title
->Contactgegevens beheren</title>
-<para
->&kaddressbook; heeft een dialoogvenster waarin u contactgegevens kunt toevoegen of bewerken. Dit bevat alle velden die ook beschikbaar zijn in een vCard. </para>
+<title>Contactgegevens beheren</title>
+<para>&kaddressbook; heeft een dialoogvenster waarin u contactgegevens kunt toevoegen of bewerken. Dit bevat alle velden die ook beschikbaar zijn in een vCard. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Contactpersonen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Contactpersonen"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Contactpersonen"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Contactpersonen"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Contactpersonen"</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Contactpersonen"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
-<title
->Automatische naamontleding</title>
-<para
->Met &kaddressbook; kunt u op een eenvoudige manier een naam invoeren door middel van de automatische naamontleding. Soms is het nodig om extra voor-, tussen- of achtervoegsels op te geven in het <link linkend="preferences-address-book-contact"
->dialoogvenster "instellingen"</link
-> om de ontleding goed te laten verlopen. Omdat geen enkel algoritme perfect is kan het gebeuren dat de naam verkeerd ontleed wordt. In dit geval kunt u de automatische naamontleding uitschakelen in het dialoogvenster, dat u in beeld krijgt door op de knop <guibutton
->Naam...</guibutton
-> te klikken. Om de ontleding voor alle nieuwe contactgegevens uit te schakelen, wijzigt u de instelling in het <link linkend="preferences-address-book-general"
->dialoogvenster "instellingen"</link
->. </para>
+<title>Automatische naamontleding</title>
+<para>Met &kaddressbook; kunt u op een eenvoudige manier een naam invoeren door middel van de automatische naamontleding. Soms is het nodig om extra voor-, tussen- of achtervoegsels op te geven in het <link linkend="preferences-address-book-contact">dialoogvenster "instellingen"</link> om de ontleding goed te laten verlopen. Omdat geen enkel algoritme perfect is kan het gebeuren dat de naam verkeerd ontleed wordt. In dit geval kunt u de automatische naamontleding uitschakelen in het dialoogvenster, dat u in beeld krijgt door op de knop <guibutton>Naam...</guibutton> te klikken. Om de ontleding voor alle nieuwe contactgegevens uit te schakelen, wijzigt u de instelling in het <link linkend="preferences-address-book-general">dialoogvenster "instellingen"</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-formattedname">
-<title
->Naamweergave</title>
-<para
->De naamweergave van een contactpersoon wordt ook door andere programma's gebruikt. &kaddressbook; biedt drie vooringestelde manieren om namen weer te geven aan: </para>
+<title>Naamweergave</title>
+<para>De naamweergave van een contactpersoon wordt ook door andere programma's gebruikt. &kaddressbook; biedt drie vooringestelde manieren om namen weer te geven aan: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eenvoudige naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;voornaam&gt; &lt;achternaam&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eenvoudige naam</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;voornaam&gt; &lt;achternaam&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledige naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;voorvoegsel&gt; &lt;voornaam&gt; &lt;tweede naam&gt; &lt;achternaam&gt; &lt;achtervoegsel&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Volledige naam</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;voorvoegsel&gt; &lt;voornaam&gt; &lt;tweede naam&gt; &lt;achternaam&gt; &lt;achtervoegsel&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omgekeerde naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&lt;achternaam&gt;, &lt;voornaam&gt;</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Omgekeerde naam</guilabel></term>
+<listitem><para>&lt;achternaam&gt;, &lt;voornaam&gt;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Wanneer de bovenstaande mogelijkheden niet voldoen, kunt u een eigen formaat aanmaken door op de knop <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> te klikken. U kunt dit formaat opgeven in het dialoogvenster. Het instellen van een standaard naamweergave voor nieuwe contactpersonen gaat via het <link linkend="preferences-address-book-contact"
->dialoogvenster "instellingen"</link
->. </para>
+<para>Wanneer de bovenstaande mogelijkheden niet voldoen, kunt u een eigen formaat aanmaken door op de knop <guilabel>Aangepast</guilabel> te klikken. U kunt dit formaat opgeven in het dialoogvenster. Het instellen van een standaard naamweergave voor nieuwe contactpersonen gaat via het <link linkend="preferences-address-book-contact">dialoogvenster "instellingen"</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-im-addresses">
-<title
->Instant messaging</title>
-<para
->Het tekstvak <guilabel
->IM-adres</guilabel
-> bevat het voorkeur-IM-adres van deze contactpersoon. Om additionele IM-adressen toe te voegen, te bekijken en te wijzigen klikt u op de knop <guilabel
->IM-adressen bewerken...</guilabel
->. Het dialoogvenster "IM-adressen bewerken" verschijnt. </para>
+<title>Instant messaging</title>
+<para>Het tekstvak <guilabel>IM-adres</guilabel> bevat het voorkeur-IM-adres van deze contactpersoon. Om additionele IM-adressen toe te voegen, te bekijken en te wijzigen klikt u op de knop <guilabel>IM-adressen bewerken...</guilabel>. Het dialoogvenster "IM-adressen bewerken" verschijnt. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "IM-adressen bewerken"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "IM-adressen bewerken"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "IM-adressen bewerken".</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "IM-adressen bewerken".</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "IM-adressen bewerken".</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "IM-adressen bewerken".</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Een contactpersoon kan meerdere instant-messagingadressen hebben. Andere programma's zoals <application
->Kopete</application
-> en <application
->Konversation</application
-> slaan hier hun informatie op. Het wordt aanbevolen dat u instant-messagingadressen in <application
->Kopete</application
-> of <application
->Konversation</application
-> toevoegt, wijzigt en verwijdert in plaats van hier, aangezien die u in die programma's bijvoorbeeld gemakkelijker gebruikers aan groepen toe kunt voegen, enzovoort. Als het u niet interesseert of ze door een andere toepassing gebruikt worden, en de instant-messagingadressen hier alleen wilt opslaan, kunt u ze hier toevoegen en bewerken. </para>
-<para
->Voor meer informatie over het toevoegen van nieuwe instant-messagingadressen, zie <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"
->het handboek van <application
->Kopete</application
-></ulink
-> en <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"
->het handboek van <application
->Konversation</application
-></ulink
->. </para>
+<para>Een contactpersoon kan meerdere instant-messagingadressen hebben. Andere programma's zoals <application>Kopete</application> en <application>Konversation</application> slaan hier hun informatie op. Het wordt aanbevolen dat u instant-messagingadressen in <application>Kopete</application> of <application>Konversation</application> toevoegt, wijzigt en verwijdert in plaats van hier, aangezien die u in die programma's bijvoorbeeld gemakkelijker gebruikers aan groepen toe kunt voegen, enzovoort. Als het u niet interesseert of ze door een andere toepassing gebruikt worden, en de instant-messagingadressen hier alleen wilt opslaan, kunt u ze hier toevoegen en bewerken. </para>
+<para>Voor meer informatie over het toevoegen van nieuwe instant-messagingadressen, zie <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts">het handboek van <application>Kopete</application></ulink> en <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html">het handboek van <application>Konversation</application></ulink>. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
- <title
->Instellingen voor versleuteling</title>
- <para
->Op dit tabblad kunt u uw voorkeuren instellen met betrekking tot versleuteling wanneer u deze contactpersoon wilt mailen. Alleen <application
->KMail</application
-> maakt gebruikt van deze instellingen. Dit mechanisme vervangt de (nauwelijks te bewerken) instellingen in eerdere versies van <application
->KMail</application
->. </para>
+ <title>Instellingen voor versleuteling</title>
+ <para>Op dit tabblad kunt u uw voorkeuren instellen met betrekking tot versleuteling wanneer u deze contactpersoon wilt mailen. Alleen <application>KMail</application> maakt gebruikt van deze instellingen. Dit mechanisme vervangt de (nauwelijks te bewerken) instellingen in eerdere versies van <application>KMail</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
<term>
- <guilabel
->Toegestane protocollen</guilabel>
+ <guilabel>Toegestane protocollen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u aangeven welke protocollen gebruikt kunnen worden voor deze contactpersoon. In het gedeelte <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats"
->Versleutelingsformaten</ulink
-> in het handboek van <ulink url="/kmail/"
-><application
->KMail</application
-></ulink
-> kunt u een uitleg over de verschillende protocollen vinden. </para>
+ <para>Hier kunt u aangeven welke protocollen gebruikt kunnen worden voor deze contactpersoon. In het gedeelte <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats">Versleutelingsformaten</ulink> in het handboek van <ulink url="/kmail/"><application>KMail</application></ulink> kunt u een uitleg over de verschillende protocollen vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
- <term
-><guilabel
->Voorkeurssleutel voor OpenPGP-versleuteling</guilabel
-> en <guilabel
->Voorkeurscertificaat voor S/MIME-versleuteling</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Voorkeurssleutel voor OpenPGP-versleuteling</guilabel> en <guilabel>Voorkeurscertificaat voor S/MIME-versleuteling</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u de sleutel of het certificaat aangeven dat gebruikt moet worden voor het versleutelen van berichten aan deze contactpersoon. Indien u niets aangeeft, dan zal de sleutelbos en certificatenbundel doorzocht worden voor een passende versleuteling. </para>
+ <para>Hier kunt u de sleutel of het certificaat aangeven dat gebruikt moet worden voor het versleutelen van berichten aan deze contactpersoon. Indien u niets aangeeft, dan zal de sleutelbos en certificatenbundel doorzocht worden voor een passende versleuteling. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
<term>
- <guilabel
->Voorkeuren in bericht</guilabel>
+ <guilabel>Voorkeuren in bericht</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u een aantal voorkeuren aangeven met betrekking tot het ondertekenen en versleutelen. </para>
+ <para>Hier kunt u een aantal voorkeuren aangeven met betrekking tot het ondertekenen en versleutelen. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
<term>
- <guilabel
->&lt;geen&gt;</guilabel>
+ <guilabel>&lt;geen&gt;</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Geen voorkeur, gebruik de instellingen die standaard door <application
->KMail</application
-> gebruikt worden. </para>
+ <para>Geen voorkeur, gebruik de instellingen die standaard door <application>KMail</application> gebruikt worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
- <term
-><guilabel
->Nooit ondertekenen</guilabel
->, <guilabel
->Nooit versleutelen</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Nooit ondertekenen</guilabel>, <guilabel>Nooit versleutelen</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Nooit berichten naar deze contactpersoon ondertekenen of versleutelen. Vraag niet om bevestiging, behalve bij een conflict met de instellingen van andere contactpersonen (als het bericht bijvoorbeeld naar meerdere personen wordt verzonden). </para>
+ <para>Nooit berichten naar deze contactpersoon ondertekenen of versleutelen. Vraag niet om bevestiging, behalve bij een conflict met de instellingen van andere contactpersonen (als het bericht bijvoorbeeld naar meerdere personen wordt verzonden). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
- <term
-><guilabel
->Altijd ondertekenen</guilabel
->, <guilabel
->Altijd versleutelen</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Altijd ondertekenen</guilabel>, <guilabel>Altijd versleutelen</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Altijd berichten naar deze contactpersoon versleutelen of ondertekenen. Vraag niet om bevestiging, behalve bij een conflict met de instellingen van andere contactpersonen (als het bericht bijvoorbeeld naar meerdere personen wordt verzonden). </para>
+ <para>Altijd berichten naar deze contactpersoon versleutelen of ondertekenen. Vraag niet om bevestiging, behalve bij een conflict met de instellingen van andere contactpersonen (als het bericht bijvoorbeeld naar meerdere personen wordt verzonden). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
- <term
-><guilabel
->Altijd ondertekenen indien mogelijk</guilabel
->, <guilabel
->Altijd versleutelen indien mogelijk</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Altijd ondertekenen indien mogelijk</guilabel>, <guilabel>Altijd versleutelen indien mogelijk</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Altijd berichten naar deze contactpersoon versleutelen of ondertekenen indien dit mogelijk is, maar geen bevestiging vragen als dit niet mogelijk is. Ondertekening kan bijvoorbeeld niet mogelijk zijn wanneer voor andere geadresseerden "Nooit ondertekenen" als voorkeur is opgegeven. Versleutelijng kan bijvoorbeeld niet mogelijk zijn als sleutels/certificaten voor &eacute;&eacute;n van de geadresseerden ontbreken. </para>
+ <para>Altijd berichten naar deze contactpersoon versleutelen of ondertekenen indien dit mogelijk is, maar geen bevestiging vragen als dit niet mogelijk is. Ondertekening kan bijvoorbeeld niet mogelijk zijn wanneer voor andere geadresseerden "Nooit ondertekenen" als voorkeur is opgegeven. Versleutelijng kan bijvoorbeeld niet mogelijk zijn als sleutels/certificaten voor &eacute;&eacute;n van de geadresseerden ontbreken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
<term>
- <guilabel
->Vragen</guilabel>
+ <guilabel>Vragen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Altijd vragen of er ondertekend of versleuteld moet worden. </para>
+ <para>Altijd vragen of er ondertekend of versleuteld moet worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -551,1277 +274,484 @@
</sect1>
<sect1 id="using-views">
-<title
->Weergaven gebruiken</title>
-<para
->Deze versie van &kaddressbook; biedt een aantal verschillende weergaven die uw contactpersonen op verschillende manieren in beeld kunnen brengen: </para>
+<title>Weergaven gebruiken</title>
+<para>Deze versie van &kaddressbook; biedt een aantal verschillende weergaven die uw contactpersonen op verschillende manieren in beeld kunnen brengen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabelweergave</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle contactpersonen worden opgesomd in een tabel. Ze kunnen gesorteerd worden door op een kolomkop te klikken. De getoonde kolommen hangen af van de selectie die u gemaakt hebt in het dialoogvenster "Weergave-instellingen".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabelweergave</guilabel></term>
+<listitem><para>Alle contactpersonen worden opgesomd in een tabel. Ze kunnen gesorteerd worden door op een kolomkop te klikken. De getoonde kolommen hangen af van de selectie die u gemaakt hebt in het dialoogvenster "Weergave-instellingen".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogramweergave</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De contactpersonen worden door middel van pictogrammen getoond. Wanneer er een foto of logo van de contactpersoon is, zal dat gebruikt worden, anders wordt er een standaard pictogram gebruikt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Pictogramweergave</guilabel></term>
+<listitem><para>De contactpersonen worden door middel van pictogrammen getoond. Wanneer er een foto of logo van de contactpersoon is, zal dat gebruikt worden, anders wordt er een standaard pictogram gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kaartweergave</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Alle contactpersonen worden in de vorm van kaartjes afgebeeld. Deze kaartjes hebben als kop de naam van de contactpersoon. De rest van de inhoud hangt af van de geselecteerde velden in het dialoogvenster "Weergave-instellingen".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kaartweergave</guilabel></term>
+<listitem><para>Alle contactpersonen worden in de vorm van kaartjes afgebeeld. Deze kaartjes hebben als kop de naam van de contactpersoon. De rest van de inhoud hangt af van de geselecteerde velden in het dialoogvenster "Weergave-instellingen".</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Weergave-instellingen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Weergave-instellingen"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Weergave-instellingen"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Weergave-instellingen"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Weergave-instellingen"</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Weergave-instellingen"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Geselecteerde velden</guilabel
-> kunt u kiezen welke velden van een contactpersoon getoond moeten worden. Op het tabblad <guilabel
->Standaard filter</guilabel
-> kunt u instellen welk <link linkend="using-filters"
->filter</link
-> gebruikt moet worden voor de weergave.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Geselecteerde velden</guilabel> kunt u kiezen welke velden van een contactpersoon getoond moeten worden. Op het tabblad <guilabel>Standaard filter</guilabel> kunt u instellen welk <link linkend="using-filters">filter</link> gebruikt moet worden voor de weergave.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-filters">
-<title
->Filters gebruiken</title>
-<para
->U kunt in &kaddressbook; filters instellen die afhankelijk zijn van de categorie waartoe een contactpersoon behoort. U kunt bijvoorbeeld een filter aanmaken waarbij alleen de contactpersonen uit de categorie "Familie en vrienden" getoond worden. Maar u kunt ook een filter maken die de contactpersonen toont die juist niet in een bepaalde categorie zitten. Om filters te beheren gebruikt u het dialoogvenster "Filterinstellingen": </para>
+<title>Filters gebruiken</title>
+<para>U kunt in &kaddressbook; filters instellen die afhankelijk zijn van de categorie waartoe een contactpersoon behoort. U kunt bijvoorbeeld een filter aanmaken waarbij alleen de contactpersonen uit de categorie "Familie en vrienden" getoond worden. Maar u kunt ook een filter maken die de contactpersonen toont die juist niet in een bepaalde categorie zitten. Om filters te beheren gebruikt u het dialoogvenster "Filterinstellingen": </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Filterinstellingen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Filterinstellingen"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Filterinstellingen"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Filterinstellingen"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Filterinstellingen"</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Filterinstellingen"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt filters inschakelen om zo het aantal contactpersonen op uw scherm te verminderen. In het dialoogvenster <link linkend="using-filters"
->Weergave-instellingen</link
-> kunt u instellen welke filter standaard gebruikt moet worden bij een bepaalde weergave. </para>
+<para>U kunt filters inschakelen om zo het aantal contactpersonen op uw scherm te verminderen. In het dialoogvenster <link linkend="using-filters">Weergave-instellingen</link> kunt u instellen welke filter standaard gebruikt moet worden bij een bepaalde weergave. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-extensions">
-<title
->Plugins gebruiken</title>
-<para
->In &kaddressbook; kunnen plugins worden aangebracht zodat ook iet-&kde;-ontwikkelaars functionaliteit kunnen toevoegen. Op het moment worden al drie plugins meegeleverd: </para>
+<title>Plugins gebruiken</title>
+<para>In &kaddressbook; kunnen plugins worden aangebracht zodat ook iet-&kde;-ontwikkelaars functionaliteit kunnen toevoegen. Op het moment worden al drie plugins meegeleverd: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Contactbewerker</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Identiek aan de traditionele manier om gegevens van contactpersonen te bewerken, maar deze plugin maakt het mogelijk om dit sneller te doen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Locatie van de contactpersoon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze plugin neemt het postadres van de contactpersoon en gebruikt een internetdienst (zoals www.map24.de) om deze gegevens op een kaart aan te geven. Het resultaat wordt getoond in een <acronym
->HTML</acronym
->-weergave.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Distributielijstbeheer</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze plugin biedt extra mogelijkheden om een distributielijst te beheren. Maak een nieuwe lijst aan en selecteer een contactpersoon in de weergave. Nadat u op de knop <guibutton
->Contactpersoon toevoegen</guibutton
-> hebt geklikt is deze contactpersoon toegevoegd aan de distributielijst. U kunt de contactpersoon ook naar distributielijstbeheer slepen. In het gedeelte <link linkend="settings-menu"
->instellingen</link
-> kunt u meer informatie vinden over het toevoegen van een plugin.</para>
+<term><guilabel>Contactbewerker</guilabel></term>
+<listitem><para>Identiek aan de traditionele manier om gegevens van contactpersonen te bewerken, maar deze plugin maakt het mogelijk om dit sneller te doen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Locatie van de contactpersoon</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze plugin neemt het postadres van de contactpersoon en gebruikt een internetdienst (zoals www.map24.de) om deze gegevens op een kaart aan te geven. Het resultaat wordt getoond in een <acronym>HTML</acronym>-weergave.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Distributielijstbeheer</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze plugin biedt extra mogelijkheden om een distributielijst te beheren. Maak een nieuwe lijst aan en selecteer een contactpersoon in de weergave. Nadat u op de knop <guibutton>Contactpersoon toevoegen</guibutton> hebt geklikt is deze contactpersoon toegevoegd aan de distributielijst. U kunt de contactpersoon ook naar distributielijstbeheer slepen. In het gedeelte <link linkend="settings-menu">instellingen</link> kunt u meer informatie vinden over het toevoegen van een plugin.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hoofdvenster met de distributielijst-plugin.</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdvenster met de distributielijst-plugin.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het hoofdvenster met de distributielijst-plugin.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het hoofdvenster met de distributielijst-plugin.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het hoofdvenster met de distributielijst-plugin.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het hoofdvenster met de distributielijst-plugin.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="import-and-export">
-<title
->Importeren en exporteren</title>
-<para
->Met het nieuwe import- en exportraamwerk toont &kaddressbook; een dialoogvenster waarin u kunt kiezen welke contactgegevens er geëxporteerd moeten worden.</para>
+<title>Importeren en exporteren</title>
+<para>Met het nieuwe import- en exportraamwerk toont &kaddressbook; een dialoogvenster waarin u kunt kiezen welke contactgegevens er geëxporteerd moeten worden.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster export-selectie.</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster export-selectie.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster export-selectie.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster export-selectie.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster export-selectie.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster export-selectie.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De volgende import- en exportplugins zijn op het moment beschikbaar:</para>
+<para>De volgende import- en exportplugins zijn op het moment beschikbaar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->vCard</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het vCard-formaat is het standaardformaat (RFC 2426), deze wordt door de meeste adresboektoepassingen ondersteund. &kaddressbook; kan versie 2.1 en 3.0 importeren en exporteren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>vCard</guilabel></term>
+<listitem><para>Het vCard-formaat is het standaardformaat (RFC 2426), deze wordt door de meeste adresboektoepassingen ondersteund. &kaddressbook; kan versie 2.1 en 3.0 importeren en exporteren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mobiele telefoon</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze plugin kunt u gegevens van contactpersonen importeren van uw Nokia-telefoon met behulp van de gnokii-bibliotheek.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Mobiele telefoon</guilabel></term>
+<listitem><para>Met deze plugin kunt u gegevens van contactpersonen importeren van uw Nokia-telefoon met behulp van de gnokii-bibliotheek.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Eudora-adresboek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze plugin kunt u gegevens van contactpersonen importeren van het Eudora e-mailprogramma.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Eudora-adresboek</guilabel></term>
+<listitem><para>Met deze plugin kunt u gegevens van contactpersonen importeren van het Eudora e-mailprogramma.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSV</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->CSV (kommagescheiden waarden) is een veelgebruikt formaat binnen (adresboek)toepassingen. U kunt hiermee adressen importeren en exporteren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>CSV</guilabel></term>
+<listitem><para>CSV (kommagescheiden waarden) is een veelgebruikt formaat binnen (adresboek)toepassingen. U kunt hiermee adressen importeren en exporteren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KDE2</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik deze optie om de gegevens van contactpersonen uit uw oude KDE 2.x-adresboek te importeren.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KDE2</guilabel></term>
+<listitem><para>Gebruik deze optie om de gegevens van contactpersonen uit uw oude KDE 2.x-adresboek te importeren.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LDIF</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->LDIF is een representatie van LDAP-gegevens in platte tekst. Netscape en Mozilla gebruiken dit formaat om hun gegevens in op te slaan. Met &kaddressbook; kunt u zowel importeren als exporteren in dit formaat. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>LDIF</guilabel></term>
+<listitem><para>LDIF is een representatie van LDAP-gegevens in platte tekst. Netscape en Mozilla gebruiken dit formaat om hun gegevens in op te slaan. Met &kaddressbook; kunt u zowel importeren als exporteren in dit formaat. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PAB</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->PAB is het Microsoft Exchange Personal Address Book-formaat. MS Outlook en MS Outlook Express gebruiken dit formaat om hun gegevens in op te slaan. Met &kaddressbook; kunt u gegevens in dit formaat importeren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>PAB</guilabel></term>
+<listitem><para>PAB is het Microsoft Exchange Personal Address Book-formaat. MS Outlook en MS Outlook Express gebruiken dit formaat om hun gegevens in op te slaan. Met &kaddressbook; kunt u gegevens in dit formaat importeren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opera</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gebruik deze optie om de contactgegevens vanuit de Opera webbrowser te importeren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Opera</guilabel></term>
+<listitem><para>Gebruik deze optie om de contactgegevens vanuit de Opera webbrowser te importeren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladwijzers</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is een pseudo-exportplugin, waarmee u de webadressen van uw contactpersonen beschikbaar maakt in het menu Bladwijzers in Konqueror.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bladwijzers</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is een pseudo-exportplugin, waarmee u de webadressen van uw contactpersonen beschikbaar maakt in het menu Bladwijzers in Konqueror.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="ldap-queries">
-<title
->LDAP-queries</title>
-<para
->U kunt &kaddressbook; gebruiken om adresinformatie te importeren van een LDAP-server naar uw lokale adresboek via het LDAP-zoekvenster. </para>
-<para
->Om een LDAP-server in te stellen gebruikt u het <link linkend="preferences-ldap-lookup"
->dialoogvenster "instellingen"</link
->. </para>
-<para
->Op de hoofdwerkbalk van &kaddressbook; bevindt zich een knop met een vergrootglas en een boek. Met deze knop kunt u het LDAP-zoekvenster opvragen. In het dialoogvenster vult u de naam, het e-mailadres of het telefoonnummer in en daarna klikt u op de knop <guibutton
->Zoeken</guibutton
->. </para
->
-<para
->Wanneer de resultaten in de lijst getoond worden kunt u één of meer adressen selecteren en op de knop <guibutton
->Selectie toevoegen</guibutton
-> klikken om deze adressen toe te voegen aan uw lokale adresboek. U kunt ook op de knop <guibutton
->Verzenden naar geselecteerden</guibutton
-> klikken om het e-mailprogramma te starten en een e-mail te schrijven aan de geselecteerde geadresseerden. </para>
-<para
->Het keuzevakje <guibutton
->Recursief zoeken</guibutton
-> staat standaard ingeschakeld. De zoekopdracht zal dan dieper zoeken dan de Base-DN van iedere server. Wanneer u enkel op het eerste niveau wilt zoeken dient u dit vakje te deselecteren. Wanneer u het niet zeker weet kunt u dit het beste geselecteerd laten. </para>
+<title>LDAP-queries</title>
+<para>U kunt &kaddressbook; gebruiken om adresinformatie te importeren van een LDAP-server naar uw lokale adresboek via het LDAP-zoekvenster. </para>
+<para>Om een LDAP-server in te stellen gebruikt u het <link linkend="preferences-ldap-lookup">dialoogvenster "instellingen"</link>. </para>
+<para>Op de hoofdwerkbalk van &kaddressbook; bevindt zich een knop met een vergrootglas en een boek. Met deze knop kunt u het LDAP-zoekvenster opvragen. In het dialoogvenster vult u de naam, het e-mailadres of het telefoonnummer in en daarna klikt u op de knop <guibutton>Zoeken</guibutton>. </para>
+<para>Wanneer de resultaten in de lijst getoond worden kunt u één of meer adressen selecteren en op de knop <guibutton>Selectie toevoegen</guibutton> klikken om deze adressen toe te voegen aan uw lokale adresboek. U kunt ook op de knop <guibutton>Verzenden naar geselecteerden</guibutton> klikken om het e-mailprogramma te starten en een e-mail te schrijven aan de geselecteerde geadresseerden. </para>
+<para>Het keuzevakje <guibutton>Recursief zoeken</guibutton> staat standaard ingeschakeld. De zoekopdracht zal dan dieper zoeken dan de Base-DN van iedere server. Wanneer u enkel op het eerste niveau wilt zoeken dient u dit vakje te deselecteren. Wanneer u het niet zeker weet kunt u dit het beste geselecteerd laten. </para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Voorkeuren</title>
-
-<para
->U kunt vele aspecten van &kaddressbook;'s gedrag veranderen in het dialoogvenster "Instellingen". U kunt dit dialoogvenster openen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KAddressBook instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te gebruike of door op de knop op de werkbalk te klikken.</para>
+<title>Voorkeuren</title>
+
+<para>U kunt vele aspecten van &kaddressbook;'s gedrag veranderen in het dialoogvenster "Instellingen". U kunt dit dialoogvenster openen door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KAddressBook instellen...</guimenuitem></menuchoice> te gebruike of door op de knop op de werkbalk te klikken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kaddressbook; instellen</screeninfo>
+<screeninfo>&kaddressbook; instellen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Instellingen".</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Instellingen".</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Instellingen".</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Instellingen".</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="preferences-address-book">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Adresboek</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Adresboek</guilabel></title>
<sect3 id="preferences-address-book-general">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title>Het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KDE-enkelvoudige-klik gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer deze optie geselecteerd is houdt &kaddressbook; rekening met de KDE-optie om te volstaan met één muisklik om iets te openen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KDE-enkelvoudige-klik gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Wanneer deze optie geselecteerd is houdt &kaddressbook; rekening met de KDE-optie om te volstaan met één muisklik om iets te openen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatische naamontleding voor nieuwe adressen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer deze optie geselecteerd is zal de <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing"
->automatische naamontleding</link
-> gebruikt worden voor nieuwe adressen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatische naamontleding voor nieuwe adressen</guilabel></term>
+<listitem><para>Wanneer deze optie geselecteerd is zal de <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing">automatische naamontleding</link> gebruikt worden voor nieuwe adressen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Belscripts</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de commando's opgeven die uitgevoerd dienen te worden wanneer u op een telefoon- of faxnummer klikt op het tabblad "Details". </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Belscripts</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de commando's opgeven die uitgevoerd dienen te worden wanneer u op een telefoon- of faxnummer klikt op het tabblad "Details". </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Plugins</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In deze lijst kunt u plugins in- en uitschakelen en de bijbehorende instellingen maken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Plugins</guilabel></term>
+<listitem><para>In deze lijst kunt u plugins in- en uitschakelen en de bijbehorende instellingen maken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="preferences-address-book-contact">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Contactpersoon</guilabel
-></title>
-<para
->&kaddressbook; kan een naam automatisch ontleden. Om ervoor te zorgen dat dit in de meeste gevallen goed zal verlopen kunt u hier aangeven welke woorden beschouwd moeten worden als voor-, tussen- en achtervoegsels. </para>
+<title>Het tabblad <guilabel>Contactpersoon</guilabel></title>
+<para>&kaddressbook; kan een naam automatisch ontleden. Om ervoor te zorgen dat dit in de meeste gevallen goed zal verlopen kunt u hier aangeven welke woorden beschouwd moeten worden als voor-, tussen- en achtervoegsels. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voorvoegsels</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de voorvoegsels invullen, bijvoorbeeld 'Ir.' of 'Dr.'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Voorvoegsels</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de voorvoegsels invullen, bijvoorbeeld 'Ir.' of 'Dr.'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tussenvoegsels</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de voorvoegsels bij de achternaam invullen, bijvoorbeeld 'van' en/of 'de'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tussenvoegsels</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de voorvoegsels bij de achternaam invullen, bijvoorbeeld 'van' en/of 'de'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtervoegsels</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u achtervoegsels invullen, bijvoorbeeld 'Sr.' of 'Jr.'.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Achtervoegsels</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u achtervoegsels invullen, bijvoorbeeld 'Sr.' of 'Jr.'.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard naamweergave</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u een standaard opmaak kiezen voor de naamweergave die gebruikt zal worden bij het toevoegen van een nieuwe contactpersoon.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaard naamweergave</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u een standaard opmaak kiezen voor de naamweergave die gebruikt zal worden bij het toevoegen van een nieuwe contactpersoon.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->LDAP-zoekactie</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u LDAP-servers instellen die u kunt gebruiken bij <link linkend="ldap-queries"
->LDAP-queries</link
-> binnen &kaddressbook;.</para>
-
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Host toevoegen...</guibutton
-> om een nieuwe server toe te voegen.</para>
+<title>Het tabblad <guilabel>LDAP-zoekactie</guilabel></title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u LDAP-servers instellen die u kunt gebruiken bij <link linkend="ldap-queries">LDAP-queries</link> binnen &kaddressbook;.</para>
+
+<para>Klik op de knop <guibutton>Host toevoegen...</guibutton> om een nieuwe server toe te voegen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->LDAP-zoekacties instellen voor Kolab</screeninfo>
+<screeninfo>LDAP-zoekacties instellen voor Kolab</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Voorbeeld van de LDAP-instellingen voor Kolab.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het venster "Host toevoegen" - voorbeeld van de LDAP-instellingen voor Kolab.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Voorbeeld van de LDAP-instellingen voor Kolab.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het venster "Host toevoegen" - voorbeeld van de LDAP-instellingen voor Kolab.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U kunt servers toevoegen en verwijderen uit de zoekactie door de selectievakjes aan of uit te zetten. Klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om het dialoogvenster te sluiten. </para>
-<para
->U kunt de zoekresultaten beïnvloeden door de servers in de lijst omhoog of omlaag te verplaatsten. Hiervoor kunt u de pijltjes aan de rechterkant gebruiken.</para>
+<para>U kunt servers toevoegen en verwijderen uit de zoekactie door de selectievakjes aan of uit te zetten. Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten. </para>
+<para>U kunt de zoekresultaten beïnvloeden door de servers in de lijst omhoog of omlaag te verplaatsten. Hiervoor kunt u de pijltjes aan de rechterkant gebruiken.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command-references">
-<title
->Overzicht van de commando's</title>
+<title>Overzicht van de commando's</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw contactpersoon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u een nieuw contactpersoon kunt toevoegen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Contactgegevens bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een venster om de geselecteerde contactgegevens te bewerken</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slaat de wijzigingen op</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Importeren</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont een lijst van alle beschikbare importmodules</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Exporteren</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont een lijst van alle beschikbare exportmodules</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Drukt de geselecteerde contactgegevens af</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Stuur een e-mail naar contactpersoon</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent de e-mailtoepassing van uw keuze om de geselecteerde contactpersonen een bericht te sturen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Naar contactpersoon verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent de e-mailtoepassing van uw keuze met als bijlage de vCards van de geselecteerde contactpersonen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit &kaddressbook; af</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw contactpersoon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoogvenster waarin u een nieuw contactpersoon kunt toevoegen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Contactgegevens bewerken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een venster om de geselecteerde contactgegevens te bewerken</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slaat de wijzigingen op</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Importeren</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont een lijst van alle beschikbare importmodules</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Exporteren</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont een lijst van alle beschikbare exportmodules</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Drukt de geselecteerde contactgegevens af</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Stuur een e-mail naar contactpersoon</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent de e-mailtoepassing van uw keuze om de geselecteerde contactpersonen een bericht te sturen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Naar contactpersoon verzenden...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent de e-mailtoepassing van uw keuze met als bijlage de vCards van de geselecteerde contactpersonen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit &kaddressbook; af</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt de laatste actie ongedaan</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voert de laatste actie opnieuw uit</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Knipt de de geselecteerde contactgegevens naar het klembord</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert de geselecteerde contactgegevens naar het klembord</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Plakt de klembordinhoud in het adresboek indien het een geldig formaat is</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Contactpersoon verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert de geselecteerde contactpersonen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selecteert alle contactpersonen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Categoriën selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een venster waarin u de categoriën kunt instellen voor alle geselecteerde contactpersonen. Wanneer de gekozen categoriën verschillen van de categoriën van de contactpersonen, zal er gevraagd worden of deze wijzigingen samengevoegd dienen te worden of dat ze overschreven moeten worden</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->"Wie ben ik" instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Markeert de geselecteerde contactpersoon als uw eigen identiteit, dus uw contactgegevens bevattend. Het is aan te bevelen om zo'n contactpersoon in uw adresboek te hebben omdat andere toepassingen zoals &kmail; en &kword; gebruik maken van deze gegevens. Op die manier hoeft u niet in iedere toepassing uw gegevens opnieuw in te voeren.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt de laatste actie ongedaan</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voert de laatste actie opnieuw uit</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Knipt de de geselecteerde contactgegevens naar het klembord</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert de geselecteerde contactgegevens naar het klembord</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Plakt de klembordinhoud in het adresboek indien het een geldig formaat is</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Contactpersoon verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert de geselecteerde contactpersonen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selecteert alle contactpersonen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Categoriën selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een venster waarin u de categoriën kunt instellen voor alle geselecteerde contactpersonen. Wanneer de gekozen categoriën verschillen van de categoriën van de contactpersonen, zal er gevraagd worden of deze wijzigingen samengevoegd dienen te worden of dat ze overschreven moeten worden</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>"Wie ben ik" instellen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Markeert de geselecteerde contactpersoon als uw eigen identiteit, dus uw contactgegevens bevattend. Het is aan te bevelen om zo'n contactpersoon in uw adresboek te hebben omdat andere toepassingen zoals &kmail; en &kword; gebruik maken van deze gegevens. Op die manier hoeft u niet in iedere toepassing uw gegevens opnieuw in te voeren.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergave selecteren</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont een lijst van alle beschikbare weergaven</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergave toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een nieuw <link linkend="using-views"
->dialoogvenster</link
-> waarin een nieuwe weergave aangemaakt kan worden</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergave aanpassen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een <link linkend="using-views"
->dialoogvenster</link
-> waarin u de instellingen van de huidige weergave kunt wijzigen</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergave verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert de huidige weergave</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Weergave vernieuwen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vernieuwt de huidige weergave</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Weergave selecteren</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont een lijst van alle beschikbare weergaven</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Weergave toevoegen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een nieuw <link linkend="using-views">dialoogvenster</link> waarin een nieuwe weergave aangemaakt kan worden</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Weergave aanpassen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een <link linkend="using-views">dialoogvenster</link> waarin u de instellingen van de huidige weergave kunt wijzigen</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Weergave verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert de huidige weergave</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Weergave vernieuwen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vernieuwt de huidige weergave</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
-<para
->Dit menu biedt enkele hulpmiddelen die bepaalde bewerkingen kunnen uitvoeren op de contactenlijst.</para>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
+<para>Dit menu biedt enkele hulpmiddelen die bepaalde bewerkingen kunnen uitvoeren op de contactenlijst.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Adressen opzoeken in LDAP-map...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u adressen op een LDAP-server kunt zoeken. U kunt de serverinstellingen wijzigen in het <link linkend="preferences-address-book-contact"
->dialoogvenster "Instellingen"</link
-></action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Adressen opzoeken in LDAP-map...</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoogvenster waarin u adressen op een LDAP-server kunt zoeken. U kunt de serverinstellingen wijzigen in het <link linkend="preferences-address-book-contact">dialoogvenster "Instellingen"</link></action>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
-<para
->Dit menu biedt opties om &kaddressbook; in te stellen, zoals het uiterlijk, sneltoetsen of gedrag.</para>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
+<para>Dit menu biedt opties om &kaddressbook; in te stellen, zoals het uiterlijk, sneltoetsen of gedrag.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de werkbalken</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guisubmenu
->Plugin-balk tonen</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selecteert welke plugin getoond moet worden op de plugin-balk onderin het hoofdvenster</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Snelkieslijst tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de snelkieslijst</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Details tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont of verbergt de pagina met details</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Filters bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een <link linkend="using-filters"
->dialoogvenster</link
-> waarin u de filters kunt bewerken</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt wijzigen.</action
-> Met deze optie kunt u de standaardsneltoetsen van &kaddressbook; wijzigen of nieuwe sneltoetsen toewijzen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalk kunt instellen.</action
-> U kunt knoppen voor functies in &kaddressbook; toevoegen en verwijderen.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KAddressBook instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het <link linkend="preferences"
->dialoogvenster "Instellingen"</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de werkbalken</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Plugin-balk tonen</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selecteert welke plugin getoond moet worden op de plugin-balk onderin het hoofdvenster</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Snelkieslijst tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de snelkieslijst</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Details tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont of verbergt de pagina met details</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Filters bewerken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een <link linkend="using-filters">dialoogvenster</link> waarin u de filters kunt bewerken</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt wijzigen.</action> Met deze optie kunt u de standaardsneltoetsen van &kaddressbook; wijzigen of nieuwe sneltoetsen toewijzen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalk kunt instellen.</action> U kunt knoppen voor functies in &kaddressbook; toevoegen en verwijderen.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KAddressBook instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het <link linkend="preferences">dialoogvenster "Instellingen"</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Opties voor de commandoregel</title>
-<para
->&kaddressbook; ondersteunt enkele commandoregelopties waarmee u het opstartgedrag kunt beïnvloeden:</para>
+<title>Opties voor de commandoregel</title>
+<para>&kaddressbook; ondersteunt enkele commandoregelopties waarmee u het opstartgedrag kunt beïnvloeden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->-a,--addr &lt;e-mail&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster "Contactgegevens bewerken" met het gegeven e-mailadres.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--uid &lt;uid&gt;</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster "Contactgegevens bewerken" met het gegeven id-nummer.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--editor-only</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Start &kaddressbook; op waarbij alleen het dialoogvenster "Contactgegevens bewerken" aanwezig is.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><command
->kaddressbook</command
-> <option
->--new-contact</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster "Contactgegevens bewerken" om een nieuw contactpersoon toe te voegen.</para
-></listitem>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>-a,--addr &lt;e-mail&gt;</option></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster "Contactgegevens bewerken" met het gegeven e-mailadres.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--uid &lt;uid&gt;</option></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster "Contactgegevens bewerken" met het gegeven id-nummer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--editor-only</option></term>
+<listitem><para>Start &kaddressbook; op waarbij alleen het dialoogvenster "Contactgegevens bewerken" aanwezig is.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><command>kaddressbook</command> <option>--new-contact</option></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster "Contactgegevens bewerken" om een nieuw contactpersoon toe te voegen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kaddressbook; ondersteunt ook alle andere commandoregelopties die door andere &kde;- en &Qt;-toepassingen ondersteund worden. U kunt een lijst opvragen van al deze opties door <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> en <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
-> te typen.</para>
+<para>&kaddressbook; ondersteunt ook alle andere commandoregelopties die door andere &kde;- en &Qt;-toepassingen ondersteund worden. U kunt een lijst opvragen van al deze opties door <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> en <userinput><option>--help-qt</option></userinput> te typen.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kaddressbook; - Het &kde; adresboek</para>
+<para>&kaddressbook; - Het &kde; adresboek</para>
-<para
->Copyright (c) 1997-2003, Het KDE-PIM Team</para>
+<para>Copyright (c) 1997-2003, Het KDE-PIM Team</para>
-<para
->&kaddressbook; is oorspronkelijk geschreven in 1997 door Don Sanders <email
->dsanders@kde.org</email
->. Het wordt op het moment onderhouden door Tobias König <email
->tokoe@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kaddressbook; is oorspronkelijk geschreven in 1997 door Don Sanders <email>dsanders@kde.org</email>. Het wordt op het moment onderhouden door Tobias König <email>tokoe@kde.org</email>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kandy/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kandy/index.docbook
index d070f57b6bd..6370594b752 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kandy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kandy/index.docbook
@@ -3,160 +3,79 @@
<!ENTITY kappname "&kandy;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kandy;</title>
+<title>Het handboek van &kandy;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation> <address><email>schumacher@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kandy; is een toepassing om de gegevens van een mobiele telefoon te synchroniseren met de gegevens van de desktop.</para>
+<para>&kandy; is een toepassing om de gegevens van een mobiele telefoon te synchroniseren met de gegevens van de desktop.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->kandy</keyword>
-<keyword
->synchroniseren</keyword>
-<keyword
->telefoon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>kandy</keyword>
+<keyword>synchroniseren</keyword>
+<keyword>telefoon</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using-kandy">
-<title
->&kandy; gebruiken</title>
+<title>&kandy; gebruiken</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Het terminalvenster</title>
-
-<para
->Het terminalvenster biedt de mogelijkheid om tot in detail te zien wat er gebeurt. U kunt afzonderlijke <command
->AT</command
->-commando's opgeven in het vak middenboven. In het vak daaronder ziet u de reactie van de mobiele telefoon. De rechterzijde toont de uitvoer zoals deze door de toepassing ge&iuml;nterpreteerd wordt.</para>
-
-<para
->Aan de linkerkant staat een lijst met commando's. Deze kunt u uitvoeren door te dubbelklikken op het commando of door op de knop <guibutton
->Uitvoeren</guibutton
-> te klikken. Het uitvoervak toont vervolgens de reactie. U kunt commando's aan de lijst toevoegen door op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> te klikken. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u de naam en de parameters voor het commando kunt opgeven.</para>
-
-<para
->Het commando wordt opgeslagen in een &XML;-bestand wanneer u het menu <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> kiest of op de knop "Opslaan" op de werkbalk klikt. U kunt een bestaand bestand openen door <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> in het menu te kiezen.</para
->
+<title>Het terminalvenster</title>
+
+<para>Het terminalvenster biedt de mogelijkheid om tot in detail te zien wat er gebeurt. U kunt afzonderlijke <command>AT</command>-commando's opgeven in het vak middenboven. In het vak daaronder ziet u de reactie van de mobiele telefoon. De rechterzijde toont de uitvoer zoals deze door de toepassing ge&iuml;nterpreteerd wordt.</para>
+
+<para>Aan de linkerkant staat een lijst met commando's. Deze kunt u uitvoeren door te dubbelklikken op het commando of door op de knop <guibutton>Uitvoeren</guibutton> te klikken. Het uitvoervak toont vervolgens de reactie. U kunt commando's aan de lijst toevoegen door op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u de naam en de parameters voor het commando kunt opgeven.</para>
+
+<para>Het commando wordt opgeslagen in een &XML;-bestand wanneer u het menu <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> kiest of op de knop "Opslaan" op de werkbalk klikt. U kunt een bestaand bestand openen door <guimenuitem>Openen</guimenuitem> in het menu te kiezen.</para>
</sect1>
<sect1 id="mobilegui">
-<title
->Interface van mobiele telefoon</title>
-
-<para
->Wanneer u <guimenuitem
->Interface van mobiele telefoon</guimenuitem
-> kiest in het menu <guimenu
->Tonen</guimenu
-> van het terminalvenster, wordt de interface van de mobiele telefoon getoond. Hierop is een samenvatting te vinden van de status en de gegevens die op de telefoon aanwezig zijn, inclusief het telefoonboek. Er zijn twee lijsten met telefoonnummers: de ene lijst is afkomstig van het &kde;-adresboek, de andere lijst bevat de nummers die aanwezig zijn op de telefoon.</para>
-
-<para
->U kunt de gegevens ophalen door op de knop <guibutton
->Lezen</guibutton
-> te klikken, deze staat rechts naast de twee lijsten. Door op de knop <guibutton
->Schrijven</guibutton
-> te klikken wordt de weergegeven lijst met nummers weggeschreven in de bijbehorende lijst. Door op de knop <guibutton
->Opslaan naar bestand</guibutton
-> te klikken worden de telefoonnummers van de mobiele telefoon als komma-gescheiden bestand op de harde schijf opgeslagen. Nadat de lijst is geladen door op de knop <guibutton
->Lezen</guibutton
-> te klikken, kan de lijst worden samengevoegd met de andere lijst door op de knop <guibutton
->Samenvoegen</guibutton
-> te klikken. Dit zorgt ervoor dat de telefoonnummers die wel voorkomen in de ene lijst maar niet in de andere lijst worden gekopieerd naar de lijst waar het nummer ontbreekt. Indien hierbij conflicten ontstaan, wordt dit zichtbaar in een apart venster.</para>
-
-<para
->Door op de knop <guibutton
->Synchroniseren</guibutton
-> te klikken worden de adresboeken gesynchroniseerd. De gegevens van het &kde;-Adresboek en van de mobiele telefoon worden gelezen, samengevoegd en vervolgens weer weggeschreven.</para>
+<title>Interface van mobiele telefoon</title>
+
+<para>Wanneer u <guimenuitem>Interface van mobiele telefoon</guimenuitem> kiest in het menu <guimenu>Tonen</guimenu> van het terminalvenster, wordt de interface van de mobiele telefoon getoond. Hierop is een samenvatting te vinden van de status en de gegevens die op de telefoon aanwezig zijn, inclusief het telefoonboek. Er zijn twee lijsten met telefoonnummers: de ene lijst is afkomstig van het &kde;-adresboek, de andere lijst bevat de nummers die aanwezig zijn op de telefoon.</para>
+
+<para>U kunt de gegevens ophalen door op de knop <guibutton>Lezen</guibutton> te klikken, deze staat rechts naast de twee lijsten. Door op de knop <guibutton>Schrijven</guibutton> te klikken wordt de weergegeven lijst met nummers weggeschreven in de bijbehorende lijst. Door op de knop <guibutton>Opslaan naar bestand</guibutton> te klikken worden de telefoonnummers van de mobiele telefoon als komma-gescheiden bestand op de harde schijf opgeslagen. Nadat de lijst is geladen door op de knop <guibutton>Lezen</guibutton> te klikken, kan de lijst worden samengevoegd met de andere lijst door op de knop <guibutton>Samenvoegen</guibutton> te klikken. Dit zorgt ervoor dat de telefoonnummers die wel voorkomen in de ene lijst maar niet in de andere lijst worden gekopieerd naar de lijst waar het nummer ontbreekt. Indien hierbij conflicten ontstaan, wordt dit zichtbaar in een apart venster.</para>
+
+<para>Door op de knop <guibutton>Synchroniseren</guibutton> te klikken worden de adresboeken gesynchroniseerd. De gegevens van het &kde;-Adresboek en van de mobiele telefoon worden gelezen, samengevoegd en vervolgens weer weggeschreven.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring">
-<title
->&kandy; instellen</title>
-
-<para
->Wanneer u het menu <guimenuitem
->Kandy instellen...</guimenuitem
-> kiest, verschijnt het dialoogvenster "Instellingen" van &kandy;. U kunt hier het seriële apparaat instellen dat gebruikt wordt voor de verbinding met de mobiele telefoon. Onder &Linux; zullen dit waarschijnlijk <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> voor het eerste en <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS1</filename
-> voor het tweede seriële apparaat zijn. U kunt in dit dialoogvenster ook aangeven welk venster er standaard geopend moet worden als &kandy; wordt gestart.</para>
+<title>&kandy; instellen</title>
+
+<para>Wanneer u het menu <guimenuitem>Kandy instellen...</guimenuitem> kiest, verschijnt het dialoogvenster "Instellingen" van &kandy;. U kunt hier het seriële apparaat instellen dat gebruikt wordt voor de verbinding met de mobiele telefoon. Onder &Linux; zullen dit waarschijnlijk <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> voor het eerste en <filename class="devicefile">/dev/ttyS1</filename> voor het tweede seriële apparaat zijn. U kunt in dit dialoogvenster ook aangeven welk venster er standaard geopend moet worden als &kandy; wordt gestart.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-ref">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
<sect1>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sluit</action
-> &kandy;.</para>
+<para><action>Sluit</action> &kandy;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -164,28 +83,14 @@
</sect1>
<sect1 id="show-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Tonen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Tonen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Tonen</guimenu
-> <guimenuitem
->Terminal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Tonen</guimenu> <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont het terminalvenster</action
-> waar u interactief met uw telefoon kunt communiceren via <command
->AT</command
-> commando's.</para>
+<para><action>Toont het terminalvenster</action> waar u interactief met uw telefoon kunt communiceren via <command>AT</command> commando's.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -193,43 +98,24 @@
</sect1>
<sect1 id="modem-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Modem</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Modem</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Modem</guimenu
-> <guimenuitem
->Verbinden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Verbinden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maakt een verbinding met uw mobiele telefoon.</action
-></para>
+<para><action>Maakt een verbinding met uw mobiele telefoon.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Modem</guimenu
-> <guimenuitem
->Verbinding verbreken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Modem</guimenu> <guimenuitem>Verbinding verbreken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Verbreekt de verbinding met uw telefoon.</action
-></para>
+<para><action>Verbreekt de verbinding met uw telefoon.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -237,94 +123,51 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont of verbergt de werkbalk.</action
-></para>
+<para><action>Toont of verbergt de werkbalk.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenu
->Statusbalk tonen</guimenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenu>Statusbalk tonen</guimenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Toont of verbergt de statusbalk.</action
-></para>
+<para><action>Toont of verbergt de statusbalk.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt instellen.</action
-></para>
+<para><action>Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt instellen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de knoppen op de werkbalk kunt wijzigen.</action
-></para>
+<para><action>Opent een dialoogvenster waarin u de knoppen op de werkbalk kunt wijzigen.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Kandy instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Kandy instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u de toepassing kunt configureren.</action
-> Dit wordt beschreven in het gedeelte <xref linkend="configuring"/>.</para>
+<para><action>Opent een dialoogvenster waarin u de toepassing kunt configureren.</action> Dit wordt beschreven in het gedeelte <xref linkend="configuring"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -332,84 +175,50 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kandy; copyright 2001 Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kandy; copyright 2001 Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email>.</para>
-<para
->Documentatie door Cornelius Schumacher, met aanvullingen door Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->.</para>
+<para>Documentatie door Cornelius Schumacher, met aanvullingen door Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>.</para>
&meld.fouten;&vertaling.tom;&nagelezen.natalie;
&underGPL; &underFDL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kandy">
-<title
->&kandy; verkrijgen</title>
+<title>&kandy; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="kandy-requirements">
-<title
->Vereisten</title>
+<title>Vereisten</title>
-<para
->Het tdelibs-pakket moet geïnstalleerd zijn om het tdepim-pakket succesvol te compileren. &kandy; is een onderdeel van het tdepim-pakket. Het tdelibs-pakket kan waarschijnlijk op dezelfde locatie als het tdepim-pakket gevonden worden.</para>
+<para>Het tdelibs-pakket moet geïnstalleerd zijn om het tdepim-pakket succesvol te compileren. &kandy; is een onderdeel van het tdepim-pakket. Het tdelibs-pakket kan waarschijnlijk op dezelfde locatie als het tdepim-pakket gevonden worden.</para>
-<para
->Het &kaddressbook; is onderdeel van het tdebase-pakket. Ook dit pakket kan gevonden worden op dezelfde locatie als het tdepim-pakket.</para>
+<para>Het &kaddressbook; is onderdeel van het tdebase-pakket. Ook dit pakket kan gevonden worden op dezelfde locatie als het tdepim-pakket.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Compilatie en installatie van het benodigde tdelibs-pakket gaat op dezelfde manier. Indien er problemen optreden met het compileren of installeren van &kandy;, kan er hulp geboden worden op de <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->&kde; discussiegroep</ulink
-> of in de Usenet-nieuwsgroep: comp.windows.x.kde.</para>
+<title>Compilatie en installatie</title>
+&install.compile.documentation; <para>Compilatie en installatie van het benodigde tdelibs-pakket gaat op dezelfde manier. Indien er problemen optreden met het compileren of installeren van &kandy;, kan er hulp geboden worden op de <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">&kde; discussiegroep</ulink> of in de Usenet-nieuwsgroep: comp.windows.x.kde.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="developer-info">
-<title
->Informatie voor ontwikkelaars</title>
+<title>Informatie voor ontwikkelaars</title>
<sect1 id="dcop">
-<title
-><acronym
->DCOP</acronym
-> Interface</title>
-
-<para
->&kandy; biedt een <acronym
->DCOP</acronym
-> <interfacename
->KandyIface</interfacename
->-interface aan met de volgende mogelijkheden: <function
->syncPhonebook()</function
-> synchroniseert het mobiele telefoonboek met het &kde;-adresboek. Dit is identiek aan klikken op de knop <guibutton
->Synchroniseren</guibutton
-> in het dialoogvenster "Interface van mobiele telefoon". <function
->exit()</function
-> sluit &kandy;.</para>
+<title><acronym>DCOP</acronym> Interface</title>
+
+<para>&kandy; biedt een <acronym>DCOP</acronym> <interfacename>KandyIface</interfacename>-interface aan met de volgende mogelijkheden: <function>syncPhonebook()</function> synchroniseert het mobiele telefoonboek met het &kde;-adresboek. Dit is identiek aan klikken op de knop <guibutton>Synchroniseren</guibutton> in het dialoogvenster "Interface van mobiele telefoon". <function>exit()</function> sluit &kandy;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/index.docbook
index 5ee04363b75..3e223847d27 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/index.docbook
@@ -2,515 +2,208 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&karm;">
<!ENTITY package "tdepim">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &karm;</title>
+<title>Het handboek van &karm;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Bucciarelli</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></address>
+<author><firstname>Mark</firstname> <surname>Bucciarelli</surname> <affiliation> <address><email>mark@hubcapconsulting.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <othername
->Singh</othername
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sirtaj</firstname> <othername>Singh</othername> <surname>Kang</surname> <affiliation><address><email>taj@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
&Tom.Albers;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2004</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>2000-2004</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004-2005</year>
-<holder
->Mark Bucciarelli</holder>
+<year>2004-2005</year>
+<holder>Mark Bucciarelli</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-02</date>
-<releaseinfo
->1.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-02-02</date>
+<releaseinfo>1.5.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&karm; houdt de tijd bij die besteed wordt aan verschillende taken.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&karm; houdt de tijd bij die besteed wordt aan verschillende taken.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->karm</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->tijd</keyword>
-<keyword
->bijhouder</keyword>
-<keyword
->project</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>karm</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>tijd</keyword>
+<keyword>bijhouder</keyword>
+<keyword>project</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&karm; houdt de tijd bij die besteed wordt aan verschillende taken. Het kan gebruikt worden om de tijd bij te houden van taken die bijvoorbeeld aan klanten gefactureerd moet worden, de tijd kan per taak en per dag gerapporteerd worden.</para>
+<para>&karm; houdt de tijd bij die besteed wordt aan verschillende taken. Het kan gebruikt worden om de tijd bij te houden van taken die bijvoorbeeld aan klanten gefactureerd moet worden, de tijd kan per taak en per dag gerapporteerd worden.</para>
-<para
->Deze tijdsgeschiedenis kan naar een komma-gescheiden tekstbestand ge&euml;xporteerd worden om dit in andere facturerings- of projectbeheer-hulpmiddelen te importeren.</para>
+<para>Deze tijdsgeschiedenis kan naar een komma-gescheiden tekstbestand ge&euml;xporteerd worden om dit in andere facturerings- of projectbeheer-hulpmiddelen te importeren.</para>
-<para
->&karm; detecteert wanneer uw toetsenbord en muis ongebruikt zijn en kan verschillende taken aan diverse bureaubladen koppelen, twee hulpmiddelen die kunnen helpen bij het correct bijhouden van de taken.</para>
+<para>&karm; detecteert wanneer uw toetsenbord en muis ongebruikt zijn en kan verschillende taken aan diverse bureaubladen koppelen, twee hulpmiddelen die kunnen helpen bij het correct bijhouden van de taken.</para>
-<para
->&karm; is in eerste instantie geschreven door Sirtaj Singh Kang. Het woord <quote
->karm</quote
-> betekent <quote
->werk</quote
-> of <quote
->daden</quote
-> in het Punjaabs, de moedertaal van de auteur, en is hetzelfde woord (maar een betere transcriptie) als <quote
->karma</quote
->.</para>
+<para>&karm; is in eerste instantie geschreven door Sirtaj Singh Kang. Het woord <quote>karm</quote> betekent <quote>werk</quote> of <quote>daden</quote> in het Punjaabs, de moedertaal van de auteur, en is hetzelfde woord (maar een betere transcriptie) als <quote>karma</quote>.</para>
</chapter>
<chapter id="using-Karm">
-<title
->&karm; gebruiken</title>
+<title>&karm; gebruiken</title>
<sect1 id="starting">
-<title
->&karm; starten</title>
-
-<para
->Typ <command
->karm</command
-> in op de commandoregel of kies <guimenuitem
->Tijdsregistratie</guimenuitem
-> uit de groep <guisubmenu
->Hulpmiddelen</guisubmenu
-> van het <guimenu
->KDE-startmenu</guimenu
->. De standaard &Qt; en &kde; parameters zijn beschikbaar. Een overzicht van beschikbare parameters kan verkregen worden door <userinput
-><command
->karm</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> op de commandoregel te typen.</para>
-
-<para
->&karm; biedt een additionele opdrachtoptie waarmee u de naam van het iCalendar-bestand kunt opgeven dat gebruikt wordt om uw werkgeschiedenis in op te slaan. U kunt een extern iCalendar-bestand opgeven door "http" of "ftp" als deel van de bestandsnaam te gebruiken, bijvoorbeeld http://www.mijnsite.com/mijndata/mijnwerk.ics</para>
+<title>&karm; starten</title>
+
+<para>Typ <command>karm</command> in op de commandoregel of kies <guimenuitem>Tijdsregistratie</guimenuitem> uit de groep <guisubmenu>Hulpmiddelen</guisubmenu> van het <guimenu>KDE-startmenu</guimenu>. De standaard &Qt; en &kde; parameters zijn beschikbaar. Een overzicht van beschikbare parameters kan verkregen worden door <userinput><command>karm</command> <option>--help</option></userinput> op de commandoregel te typen.</para>
+
+<para>&karm; biedt een additionele opdrachtoptie waarmee u de naam van het iCalendar-bestand kunt opgeven dat gebruikt wordt om uw werkgeschiedenis in op te slaan. U kunt een extern iCalendar-bestand opgeven door "http" of "ftp" als deel van de bestandsnaam te gebruiken, bijvoorbeeld http://www.mijnsite.com/mijndata/mijnwerk.ics</para>
</sect1>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Taken</title>
+<title>Taken</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Probleem:</emphasis
-> U bent een software-consultant met veel klanten. Sommige klanten hebben meerdere projecten. Gedurende een dag schakelt u heen en weer tussen de verschillende projecten. U moet uw tijd bijhouden om maandelijkse rekeningen te kunnen maken.</para>
-<para
-><emphasis
->Oplossing:</emphasis
-> Maak een topniveau-taak voor elke klant en een subtaak voor elk project. Voor projecten die gedetailleerder bijgehouden moeten worden, maakt u een lijst van project-subtaken. U houdt de tijd bij door te dubbelklikken op de taak waar u op het moment aan werkt.</para>
+<para><emphasis>Probleem:</emphasis> U bent een software-consultant met veel klanten. Sommige klanten hebben meerdere projecten. Gedurende een dag schakelt u heen en weer tussen de verschillende projecten. U moet uw tijd bijhouden om maandelijkse rekeningen te kunnen maken.</para>
+<para><emphasis>Oplossing:</emphasis> Maak een topniveau-taak voor elke klant en een subtaak voor elk project. Voor projecten die gedetailleerder bijgehouden moeten worden, maakt u een lijst van project-subtaken. U houdt de tijd bij door te dubbelklikken op de taak waar u op het moment aan werkt.</para>
</informalexample>
-<para
->&karm; biedt grote flexibiliteit in het bijhouden van uw tijd door een ongelimiteerd aantal taken en taakniveaus. Tijd kan bij elke taak worden bijgehouden en er kunnen meerdere taken tegelijkertijd actief zijn.</para>
-
-<para
->Om een topniveau-taak aan te maken kiest u <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Taak</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Om een subtaak aan te maken kiest u de bovenliggende taak en kiest u <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Taak</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe subtaak</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Als u &karm; afsluit wordt de takenlijst opgeslagen in het bestand dat opgegeven is in <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KArm instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Bij de volgende start wordt de takenlijst uit hetzelfde bestand geladen.</para>
-
-<para
->&karm; kan taken importeren en exporteren om uw werk te minimaliseren. Zie <link linkend="interfaces"
->Andere systemen</link
->.</para>
+<para>&karm; biedt grote flexibiliteit in het bijhouden van uw tijd door een ongelimiteerd aantal taken en taakniveaus. Tijd kan bij elke taak worden bijgehouden en er kunnen meerdere taken tegelijkertijd actief zijn.</para>
+
+<para>Om een topniveau-taak aan te maken kiest u <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Taak</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice>. Om een subtaak aan te maken kiest u de bovenliggende taak en kiest u <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Taak</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe subtaak</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Als u &karm; afsluit wordt de takenlijst opgeslagen in het bestand dat opgegeven is in <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KArm instellen</guimenuitem> </menuchoice>. Bij de volgende start wordt de takenlijst uit hetzelfde bestand geladen.</para>
+
+<para>&karm; kan taken importeren en exporteren om uw werk te minimaliseren. Zie <link linkend="interfaces">Andere systemen</link>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="timers"
-><title
->Timers</title>
+<sect1 id="timers"><title>Timers</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Probleem:</emphasis
-> Om al uw uitgaven te kunnen doen moet u een gemiddelde van vijf uur per dag factureren. Om ervoor te zorgen dat u dit haalt, houdt u uw dag- en weektotalen in de gaten.</para>
-<para
-><emphasis
->Oplossing:</emphasis
-> Reset de sessie-timer aan het begin van elke werkdag en reset alle timers aan het begin van elke week.</para
-> </informalexample>
-
-<para
->&karm; maakt het bijhouden van tijd eenvoudig. Om de tijd die aan een taak besteed wordt bij te houden dubbelklikt u op de taak. Om het bijhouden te stoppen, dubbelklikt u opnieuw op de taak. Actieve taken worden aangegeven door een klokje in de kolom <guilabel
->Sessietijd</guilabel
->.</para>
+<para><emphasis>Probleem:</emphasis> Om al uw uitgaven te kunnen doen moet u een gemiddelde van vijf uur per dag factureren. Om ervoor te zorgen dat u dit haalt, houdt u uw dag- en weektotalen in de gaten.</para>
+<para><emphasis>Oplossing:</emphasis> Reset de sessie-timer aan het begin van elke werkdag en reset alle timers aan het begin van elke week.</para> </informalexample>
+
+<para>&karm; maakt het bijhouden van tijd eenvoudig. Om de tijd die aan een taak besteed wordt bij te houden dubbelklikt u op de taak. Om het bijhouden te stoppen, dubbelklikt u opnieuw op de taak. Actieve taken worden aangegeven door een klokje in de kolom <guilabel>Sessietijd</guilabel>.</para>
-<para
->Een andere visuele aanwijzing van activiteit is het systeemvakpictogram van &karm;. Als er een taak actief is, beweegt de secondewijzer in het pictogram. Als u de muiswijzer op dit pictogram laat rusten, wordt de naam van de actieve taak in een hulpballon weergegeven. Als er meer dan één taak actief is, worden de taaknamen in de hulpballon gescheiden door komma's.</para>
+<para>Een andere visuele aanwijzing van activiteit is het systeemvakpictogram van &karm;. Als er een taak actief is, beweegt de secondewijzer in het pictogram. Als u de muiswijzer op dit pictogram laat rusten, wordt de naam van de actieve taak in een hulpballon weergegeven. Als er meer dan één taak actief is, worden de taaknamen in de hulpballon gescheiden door komma's.</para>
-<para
->&karm; houdt twee timers bij voor elke taak: één voor de sessietijd en één voor de totale tijd. In de standaardinstelling geeft &karm; twee kolommen voor elke timer weer, hetgeen op vier kolommen voor elke taak uitkomt:</para>
+<para>&karm; houdt twee timers bij voor elke taak: één voor de sessietijd en één voor de totale tijd. In de standaardinstelling geeft &karm; twee kolommen voor elke timer weer, hetgeen op vier kolommen voor elke taak uitkomt:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Sessietijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De tijd die aan de taak is besteed sinds het begin van de sessie.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Totale sessietijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan besteed is sinds het begin van de sessie.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Tijd</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->De tijd die aan de taak is besteed sinds alle tijden gereset zijn.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Totale tijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan is besteed sinds alle tijden gereset zijn.</para
-></listitem
-> </varlistentry
->
+<varlistentry> <term><guilabel>Sessietijd</guilabel></term>
+<listitem><para>De tijd die aan de taak is besteed sinds het begin van de sessie.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Totale sessietijd</guilabel></term>
+<listitem><para>De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan besteed is sinds het begin van de sessie.</para></listitem> </varlistentry>
+<varlistentry> <term><guilabel>Tijd</guilabel></term> <listitem><para>De tijd die aan de taak is besteed sinds alle tijden gereset zijn.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Totale tijd</guilabel></term>
+<listitem><para>De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan is besteed sinds alle tijden gereset zijn.</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om een nieuwe sessie te starten, kiest u het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe sessie starten</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Om alle tijden te resetten, kiest u het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle tijden resetten</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<sect2
-><title
->Bureaubladen volgen</title>
+<para>Om een nieuwe sessie te starten, kiest u het menu <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe sessie starten</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Om alle tijden te resetten, kiest u het menu <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Alle tijden resetten</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<sect2><title>Bureaubladen volgen</title>
<informalexample>
-<para
-><emphasis
->Probleem:</emphasis
-> U hebt twee hoofdprojecten waartussen u elke dag heen en weer schakelt. Om uw werk te organiseren houdt u de bestanden van project 1 op bureaublad 1 en die van project 2 op bureaublad 2.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Oplossing:</emphasis
-> Verbind de taak van project 1 met bureaublad 1 en de taak van project 2 met bureaublad 2. Als u van bureaublad 2 naar bureaublad 1 overschakelt, stopt &karm; automatisch de taak van project 2 en start de taak van project 1.</para>
+<para><emphasis>Probleem:</emphasis> U hebt twee hoofdprojecten waartussen u elke dag heen en weer schakelt. Om uw werk te organiseren houdt u de bestanden van project 1 op bureaublad 1 en die van project 2 op bureaublad 2.</para>
+
+<para><emphasis>Oplossing:</emphasis> Verbind de taak van project 1 met bureaublad 1 en de taak van project 2 met bureaublad 2. Als u van bureaublad 2 naar bureaublad 1 overschakelt, stopt &karm; automatisch de taak van project 2 en start de taak van project 1.</para>
</informalexample>
-<para
->Om een taak met één of meer bureaubladen te verbinden, kiest u het menu <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Taak</guimenu
-> <guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Schakel <guilabel
->Automatisch volgen</guilabel
-> in en kies de bureaubladen waaraan u de taak wilt verbinden. Als één van de gekozen bureaubladen actief wordt, begint &karm; na korte tijd automatisch de tijd voor die taak bij te houden.</para>
+<para>Om een taak met één of meer bureaubladen te verbinden, kiest u het menu <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Taak</guimenu> <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem> </menuchoice>. Schakel <guilabel>Automatisch volgen</guilabel> in en kies de bureaubladen waaraan u de taak wilt verbinden. Als één van de gekozen bureaubladen actief wordt, begint &karm; na korte tijd automatisch de tijd voor die taak bij te houden.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Inactiviteitsdetectie</title>
-
-<informalexample
-> <para
-><emphasis
->Probleem:</emphasis
-> U gaat vroeg van uw werk weg op vrijdag om een bericht te bezorgen en vergeet de timer stop te zetten. Als u terugkomt op maandag loopt de timer nog steeds.</para>
-<para
-><emphasis
->Oplossing:</emphasis
-> Schakel inactiviteitsdetectie in.</para>
+<sect2><title>Inactiviteitsdetectie</title>
+
+<informalexample> <para><emphasis>Probleem:</emphasis> U gaat vroeg van uw werk weg op vrijdag om een bericht te bezorgen en vergeet de timer stop te zetten. Als u terugkomt op maandag loopt de timer nog steeds.</para>
+<para><emphasis>Oplossing:</emphasis> Schakel inactiviteitsdetectie in.</para>
</informalexample>
-<para
->&karm; kan ingesteld worden om inactiviteit van muis en toetsenbord te detecteren. Als de muis en het toetsenbord langer dan de ingestelde tijd inactief zijn, toont &karm; het volgende dialoogvenster:</para>
+<para>&karm; kan ingesteld worden om inactiviteit van muis en toetsenbord te detecteren. Als de muis en het toetsenbord langer dan de ingestelde tijd inactief zijn, toont &karm; het volgende dialoogvenster:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Inactiviteitsdetectie van &karm;</screeninfo>
+ <screeninfo>Inactiviteitsdetectie van &karm;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="idle-detect.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het dialoogvenster "Inactiviteitsdetectie" van &karm;</phrase>
+ <phrase>Het dialoogvenster "Inactiviteitsdetectie" van &karm;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Terugdraaien &amp; stoppen</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Trek de hoeveelheid inactieve tijd van alle actieve timers af en stop de timers.</para
-><para
->U was niet aan de taken aan het werken toen uw computer inactief was en u bent nog steeds niet aan het werk.</para
-></listitem
-></varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guibutton
->Terugdraaien &amp; doorgaan</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Trek de hoeveelheid inactieve tijd van alle actieve timers af maar laat ze wel lopen.</para
-><para
->U was niet aan het werk toen uw computer inactief was, maar bent nu wel aan het werk. </para
-></listitem
-></varlistentry
->
-
-<varlistentry
-> <term
-><guibutton
->Doorgaan met tijd opnemen</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Pas de inactieve tijd toe op alle actieve timers en laat ze lopen.</para
-><para
->U was aan de taken aan het werk toen uw computer inactief was en bent nog steeds aan het werk. </para
-></listitem
-></varlistentry
-> </variablelist>
+<varlistentry><term><guibutton>Terugdraaien &amp; stoppen</guibutton></term>
+<listitem><para>Trek de hoeveelheid inactieve tijd van alle actieve timers af en stop de timers.</para><para>U was niet aan de taken aan het werken toen uw computer inactief was en u bent nog steeds niet aan het werk.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guibutton>Terugdraaien &amp; doorgaan</guibutton></term>
+<listitem><para>Trek de hoeveelheid inactieve tijd van alle actieve timers af maar laat ze wel lopen.</para><para>U was niet aan het werk toen uw computer inactief was, maar bent nu wel aan het werk. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guibutton>Doorgaan met tijd opnemen</guibutton></term>
+<listitem><para>Pas de inactieve tijd toe op alle actieve timers en laat ze lopen.</para><para>U was aan de taken aan het werk toen uw computer inactief was en bent nog steeds aan het werk. </para></listitem></varlistentry> </variablelist>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="reporting"
-><title
->Rapportage</title>
-
-<para
->&karm; biedt drie manieren om de bijgehouden tijd te rapporteren. U kunt de sessie- en tijdstotalen naar de printer sturen, de tijdstotalen naar het klembord kopiëren, of de tijdsgeschiedenis naar het klembord kopiëren.</para>
-
-<sect2
-><title
->Totalen afdrukken</title>
-<para
->Om het totalenrapport voor de printer te genereren, kiest u het menu <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Dit genereert een rapport met drie kolommen voor de complete takenlijst. De eerste kolom is de taaknaam, de tweede kolom is de <guilabel
->Totale sessietijd</guilabel
-> en de derde kolom is de <guilabel
->Totale tijd</guilabel
->.</para>
+<sect1 id="reporting"><title>Rapportage</title>
+
+<para>&karm; biedt drie manieren om de bijgehouden tijd te rapporteren. U kunt de sessie- en tijdstotalen naar de printer sturen, de tijdstotalen naar het klembord kopiëren, of de tijdsgeschiedenis naar het klembord kopiëren.</para>
+
+<sect2><title>Totalen afdrukken</title>
+<para>Om het totalenrapport voor de printer te genereren, kiest u het menu <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice>. Dit genereert een rapport met drie kolommen voor de complete takenlijst. De eerste kolom is de taaknaam, de tweede kolom is de <guilabel>Totale sessietijd</guilabel> en de derde kolom is de <guilabel>Totale tijd</guilabel>.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Totalen op klembord</title>
-<para
->Om het totalenrapport naar het klembord te kopiëren, kiest u <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Totalen kopiëren naar klembord</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Dit rapport wordt gegenereerd voor de huidige taak en alle subtaken ervan. Als de huidige taak een topniveau-taak is, vraagt &karm; u of u het rapport voor de huidige taak en subtaken wilt genereren, of voor de gehele takenlijst.</para>
+<sect2><title>Totalen op klembord</title>
+<para>Om het totalenrapport naar het klembord te kopiëren, kiest u <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Totalen kopiëren naar klembord</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Dit rapport wordt gegenereerd voor de huidige taak en alle subtaken ervan. Als de huidige taak een topniveau-taak is, vraagt &karm; u of u het rapport voor de huidige taak en subtaken wilt genereren, of voor de gehele takenlijst.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm; Kopieer deze taak</screeninfo>
+<screeninfo>&karm; Kopieer deze taak</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="copy-this-task.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Kopieer deze taak" in &karm;</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Kopieer deze taak" in &karm;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als het rapport gegenereerd is, opent u KEdit of een andere editor en plakt u de rapportdata.</para>
+<para>Als het rapport gegenereerd is, opent u KEdit of een andere editor en plakt u de rapportdata.</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
Taaktotaal
2004-07-10 02:26
@@ -524,75 +217,38 @@ Taaktotaal
0:00 web zaken
----------------------------------------------
9:14 Totaal
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->De eerste kolom is de <guilabel
->Totale tijd</guilabel
-> en is ingesprongen (net als de taaknamen) om taak-/subtaak-relaties aan te geven. De gerapporteerde tijden zijn inclusief subtaaktijden.</para
->
+<para>De eerste kolom is de <guilabel>Totale tijd</guilabel> en is ingesprongen (net als de taaknamen) om taak-/subtaak-relaties aan te geven. De gerapporteerde tijden zijn inclusief subtaaktijden.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Geschiedenis op klembord</title>
-
-<para
->Om het totalenrapport op het klembord te plaatsen, kiest u het menu <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis kopiëren naar klembord</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<important
-><para
->U dient de optie <guilabel
->Loggeschiedenis</guilabel
-> in <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KArm instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> in te schakelen. Anders houdt &karm; alleen totalen bij en niet de gedetailleerde taakgeschiedenis.</para
-></important>
-
-<para
->Dit rapport wordt voor de huidige taak en subtaken gegenereerd. In tegenstelling tot het totalenrapport kunt u bij dit rapport niet de hele takenlijst laten rapporteren. U kunt alleen rapporteren op de huidige taak en subtaken.</para>
-
-<para
->Als u het geschiedenisrapport kiest, vraagt &karm; u eerst om het datumbereik voor het rapport in te voeren.</para>
+<sect2><title>Geschiedenis op klembord</title>
+
+<para>Om het totalenrapport op het klembord te plaatsen, kiest u het menu <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis kopiëren naar klembord</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<important><para>U dient de optie <guilabel>Loggeschiedenis</guilabel> in <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KArm instellen</guimenuitem></menuchoice> in te schakelen. Anders houdt &karm; alleen totalen bij en niet de gedetailleerde taakgeschiedenis.</para></important>
+
+<para>Dit rapport wordt voor de huidige taak en subtaken gegenereerd. In tegenstelling tot het totalenrapport kunt u bij dit rapport niet de hele takenlijst laten rapporteren. U kunt alleen rapporteren op de huidige taak en subtaken.</para>
+
+<para>Als u het geschiedenisrapport kiest, vraagt &karm; u eerst om het datumbereik voor het rapport in te voeren.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&karm; Datumbereik</screeninfo>
+<screeninfo>&karm; Datumbereik</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="daterange.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&karm; Datumbereik invoeren</phrase>
+<phrase>&karm; Datumbereik invoeren</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Na het invoeren van een datumbereik opent u KEdit of een andere editor en plakt u daar de rapportdata.</para>
+<para>Na het invoeren van een datumbereik opent u KEdit of een andere editor en plakt u daar de rapportdata.</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
Taakgeschiedenis
Van donderdag 01 juli 2004 tot maandag 12 juli 2004
Afgedrukt op: 2004-07-12 17:18
@@ -610,60 +266,36 @@ Afgedrukt op: 2004-07-12 17:18
0:00 web-dingen
-------------------------------------------------------------------------
2:30 1:46 3:14 1:44 9:14 Totaal
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->De taakgeschiedenis wordt opgeteld voor elke dag en taak, gegroepeerd per week. De eerste zeven kolommen zijn maandag tot en met zondag. De achtste kolom is het weektotaal en de negende kolom is de taaknaam. De taaknamen worden ingesprongen om de taak-/subtaak-relaties aan te geven.</para>
+<para>De taakgeschiedenis wordt opgeteld voor elke dag en taak, gegroepeerd per week. De eerste zeven kolommen zijn maandag tot en met zondag. De achtste kolom is het weektotaal en de negende kolom is de taaknaam. De taaknamen worden ingesprongen om de taak-/subtaak-relaties aan te geven.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="interfaces">
-<title
->Andere systemen</title>
-<sect2 id="korganizer"
-><title
->KOrganizer</title>
-
-<para
->&karm; gebruikt net als KOrganizer en Apple's iCal de industriestandaard <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"
->iCalendar</ulink
-> als formaat voor gegevens. &karm; kan takenlijsten van deze twee toepassingen lezen en schrijven.</para>
-
-<warning
-><para
->Als zowel &karm; als KOrganizer hetzelfde bestand geopend hebben, riskeert u gegevensverlies als u het bestand met KOrganizer bewerkt. Bewerk voor de veiligheid het bestand slechts met één toepassing tegelijk.</para
-></warning>
+<title>Andere systemen</title>
+<sect2 id="korganizer"><title>KOrganizer</title>
+
+<para>&karm; gebruikt net als KOrganizer en Apple's iCal de industriestandaard <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html">iCalendar</ulink> als formaat voor gegevens. &karm; kan takenlijsten van deze twee toepassingen lezen en schrijven.</para>
+
+<warning><para>Als zowel &karm; als KOrganizer hetzelfde bestand geopend hebben, riskeert u gegevensverlies als u het bestand met KOrganizer bewerkt. Bewerk voor de veiligheid het bestand slechts met één toepassing tegelijk.</para></warning>
</sect2>
-<sect2 id="planner"
-><title
->Planner</title>
+<sect2 id="planner"><title>Planner</title>
-<para
->Als een typisch voorbeeld wilt u wellicht een project plannen met het projectbeheergereedschap Imendio Planner (van <ulink url="http://planner.imendio.org"
->planner.imendio.org</ulink
->) en de taken daaruit importeren in &karm;, om ze in het industrie-standaardformaat <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html"
->iCalendar</ulink
-> te hebben. Als u dat gedaan hebt, kunt u de taken in KOrganizer inroosteren en de tijd die u aan de taken besteed hebt in &karm; bijhouden. Dat is één manier om ervoor te zorgen dat uw project op tijd en binnen het budget afkomt.</para>
+<para>Als een typisch voorbeeld wilt u wellicht een project plannen met het projectbeheergereedschap Imendio Planner (van <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>) en de taken daaruit importeren in &karm;, om ze in het industrie-standaardformaat <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/index.html">iCalendar</ulink> te hebben. Als u dat gedaan hebt, kunt u de taken in KOrganizer inroosteren en de tijd die u aan de taken besteed hebt in &karm; bijhouden. Dat is één manier om ervoor te zorgen dat uw project op tijd en binnen het budget afkomt.</para>
</sect2>
-<sect2 id="dcop"
-><title
->&DCOP;</title>
+<sect2 id="dcop"><title>&DCOP;</title>
-<para
->&DCOP; is het mechanisme waarmee KDE-programma's met elkaar communiceren. Een KDE-programma biedt een lijst van functies (zoals een Bash-script) die andere programma's kunnen gebruiken.</para>
+<para>&DCOP; is het mechanisme waarmee KDE-programma's met elkaar communiceren. Een KDE-programma biedt een lijst van functies (zoals een Bash-script) die andere programma's kunnen gebruiken.</para>
-<example
-><title
->Bash-script dat de versie van &karm; weergeeft</title>
-<programlisting
->DCOPID=`dcop | grep karm`
+<example><title>Bash-script dat de versie van &karm; weergeeft</title>
+<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm`
if [ $DCOPID ]
then
VERS=`dcop $DCOPID KarmDCOPIface version`
@@ -674,19 +306,12 @@ Afgedrukt op: 2004-07-12 17:18
</programlisting>
</example>
-<para
->&karm;'s huidige &DCOP;-interface wordt momenteel vooral gebruikt voor geautomatiseerd testen en is dus erg beperkt. Zie voor de volledige interfacedefinitie <link linkend="dcopappendix"
->&DCOP;-interface appendix</link
->.</para>
+<para>&karm;'s huidige &DCOP;-interface wordt momenteel vooral gebruikt voor geautomatiseerd testen en is dus erg beperkt. Zie voor de volledige interfacedefinitie <link linkend="dcopappendix">&DCOP;-interface appendix</link>.</para>
-<para
->Om de volledige &DCOP;-interface te zien van de &karm;-versie die op uw systeem staat, voert u het volgende Bash-script uit:</para>
+<para>Om de volledige &DCOP;-interface te zien van de &karm;-versie die op uw systeem staat, voert u het volgende Bash-script uit:</para>
-<example
-><title
->&karm;'s &DCOP;-interface op het scherm weergeven</title>
-<programlisting
->DCOPID=`dcop | grep karm`
+<example><title>&karm;'s &DCOP;-interface op het scherm weergeven</title>
+<programlisting>DCOPID=`dcop | grep karm`
if [ $DCOPID ]
then
dcop $DCOPID KarmDCOPIface
@@ -697,45 +322,27 @@ Afgedrukt op: 2004-07-12 17:18
</example>
</sect2>
-<sect2 id="csv-export"
-><title
->Totalen exporteren naar CSV</title>
-
-<para
->&karm; kan zowel totalen als geschiedenis naar een komma-gescheiden bestand exporteren. Om totalen te exporteren, kiest u het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Importeren/Exporteren</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Exporteren naar CSV-bestand...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> en &karm; toont het volgende dialoogvenster:</para>
+<sect2 id="csv-export"><title>Totalen exporteren naar CSV</title>
+
+<para>&karm; kan zowel totalen als geschiedenis naar een komma-gescheiden bestand exporteren. Om totalen te exporteren, kiest u het menu <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Importeren/Exporteren</guisubmenu> <guimenuitem>Exporteren naar CSV-bestand...</guimenuitem> </menuchoice> en &karm; toont het volgende dialoogvenster:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "CVS-export" van &karm;</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "CVS-export" van &karm;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="csvexport.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "CVS-export" van &karm;</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "CVS-export" van &karm;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voer de bestandsnaam in waarnaar u de data wilt exporteren, en wijzig de andere instellingen indien nodig. Merk op dat het datumbereik niet ingesteld kan worden aangezien u de totalen exporteert, niet de geschiedenis. Klik op de knop <guibutton
->Exporteren</guibutton
-> en &karm; exporteert de totalen voor alle taken naar het gekozen bestand.</para>
+<para>Voer de bestandsnaam in waarnaar u de data wilt exporteren, en wijzig de andere instellingen indien nodig. Merk op dat het datumbereik niet ingesteld kan worden aangezien u de totalen exporteert, niet de geschiedenis. Klik op de knop <guibutton>Exporteren</guibutton> en &karm; exporteert de totalen voor alle taken naar het gekozen bestand.</para>
-<para
->Hier is een voorbeeld van het uitvoerformaat:</para>
+<para>Hier is een voorbeeld van het uitvoerformaat:</para>
-<literallayout
-><computeroutput>
+<literallayout><computeroutput>
"kde",,,,,0.00,0.00,6.88,9.83
,"karm",,,,6.88,8.70,6.88,9.83
,,"3.2 plan",,,0.00,0.00,0.00,0.00
@@ -745,49 +352,23 @@ Afgedrukt op: 2004-07-12 17:18
,"kopete",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
,"promo",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
,"web-dingen",,,,0.00,0.00,0.00,0.00
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->Topniveau-taken staan in de eerste kolom, subtaken in de tweede, en zo door. De tijdsgegevens worden vermeld na de maximale taakdiepte (vijf in dit voorbeeld). De eerste tijdkolom is <guilabel
->Sessietijd</guilabel
->, de tweede <guilabel
->Tijd</guilabel
->, de derde <guilabel
->Totale sessietijd</guilabel
-> en de vierde de <guilabel
->Totale tijd</guilabel
->. </para>
+<para>Topniveau-taken staan in de eerste kolom, subtaken in de tweede, en zo door. De tijdsgegevens worden vermeld na de maximale taakdiepte (vijf in dit voorbeeld). De eerste tijdkolom is <guilabel>Sessietijd</guilabel>, de tweede <guilabel>Tijd</guilabel>, de derde <guilabel>Totale sessietijd</guilabel> en de vierde de <guilabel>Totale tijd</guilabel>. </para>
</sect2>
-<sect2 id="csv-export-history"
-><title
->Geschiedenis naar CSV exporteren</title>
-
-<para
->Om de taakgeschiedenis te exporteren, kiest u het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Importeren/exporteren</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis naar CSV-bestand exporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> en &karm; toont hetzelfde dialoogvenster als hierboven.</para>
-
-<para
->Voer de bestandsnaam in waarnaar u de data wilt exporteren, en kies een datumbereik waarvan u de taakgeschiedenis wilt. Wijzig de andere instellingen indien nodig. Klik op de knop <guibutton
->Exporteren</guibutton
-> en &karm; exporteert de taakgeschiedenis voor alle taken naar het gekozen bestand.</para>
-
-<para
->Hier is een voorbeeld van het uitvoerformaat:</para>
-
-<literallayout
-><computeroutput>
+<sect2 id="csv-export-history"><title>Geschiedenis naar CSV exporteren</title>
+
+<para>Om de taakgeschiedenis te exporteren, kiest u het menu <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Importeren/exporteren</guisubmenu> <guimenuitem>Geschiedenis naar CSV-bestand exporteren...</guimenuitem> </menuchoice> en &karm; toont hetzelfde dialoogvenster als hierboven.</para>
+
+<para>Voer de bestandsnaam in waarnaar u de data wilt exporteren, en kies een datumbereik waarvan u de taakgeschiedenis wilt. Wijzig de andere instellingen indien nodig. Klik op de knop <guibutton>Exporteren</guibutton> en &karm; exporteert de taakgeschiedenis voor alle taken naar het gekozen bestand.</para>
+
+<para>Hier is een voorbeeld van het uitvoerformaat:</para>
+
+<literallayout><computeroutput>
Taakgeschiedenis
Van dinsdag 06 juli 2004 tot dinsdag 13 juli 2004
Afgedrukt op: 2004-07-13 18:10
@@ -801,12 +382,10 @@ Afgedrukt op: 2004-07-13 18:10
,,,,,,,,0.00,,"kopete"
,,,,,,,,0.00,,"promo"
,,,,,,,,0.00,,"web-dingen"
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</literallayout>
-<para
->De eerste drie regels geven aan wanneer het rapport gegenereerd is en voor welk datumbereik. De vierde regel is een komma-gescheiden lijst met de datums in het bereik in ISO 8601 formaat (jjjj-mm-dd). Alle volgende rijen geven de tijd weer die per taak gelogd is. De laatste numerieke kolom is het rijtotaal over alle dagen. De taaknaam wordt afgedrukt na de totaalkolom en is ingesprongen om taak-/subtaakrelaties aan te geven. Namen van topniveau taken verschijnen in de eerste kolom na het totaal.</para>
+<para>De eerste drie regels geven aan wanneer het rapport gegenereerd is en voor welk datumbereik. De vierde regel is een komma-gescheiden lijst met de datums in het bereik in ISO 8601 formaat (jjjj-mm-dd). Alle volgende rijen geven de tijd weer die per taak gelogd is. De laatste numerieke kolom is het rijtotaal over alle dagen. De taaknaam wordt afgedrukt na de totaalkolom en is ingesprongen om taak-/subtaakrelaties aan te geven. Namen van topniveau taken verschijnen in de eerste kolom na het totaal.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -814,278 +393,113 @@ Afgedrukt op: 2004-07-13 18:10
</chapter>
<chapter id="interface">
-<title
->Het uiterlijk van &karm;</title>
+<title>Het uiterlijk van &karm;</title>
-<para
->Het hoofdvenster van &karm; bestaat uit de volgende onderdelen: menubalk, werkbalk, taak- en tijdvak en een statusbalk.</para>
+<para>Het hoofdvenster van &karm; bestaat uit de volgende onderdelen: menubalk, werkbalk, taak- en tijdvak en een statusbalk.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster van &karm;</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster van &karm;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="karm.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het venster van &karm;</phrase>
+ <phrase>Het venster van &karm;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Het taak- en tijdvak</title>
+<title>Het taak- en tijdvak</title>
-<para
->De verschillende taken worden in dit vak weergegeven, tezamen met de tijd die aan deze taak is besteed. Zowel de tijd van de sessie als de totaal besteedde tijd. Taken die op dit moment bijgehouden worden hebben een klokje bij de sessietijd staan.</para>
+<para>De verschillende taken worden in dit vak weergegeven, tezamen met de tijd die aan deze taak is besteed. Zowel de tijd van de sessie als de totaal besteedde tijd. Taken die op dit moment bijgehouden worden hebben een klokje bij de sessietijd staan.</para>
-<para
->Voor iedere taak kunnen er subtaken gecreërd worden. Door het plus- en minteken voor de hoofdtaak kan de weergave van de subtaken aan- en uitgezet worden. De totale tijd van een hoofdtaak is de tijd van de taak zelf tezamen met de tijden van de subtaken.</para>
+<para>Voor iedere taak kunnen er subtaken gecreërd worden. Door het plus- en minteken voor de hoofdtaak kan de weergave van de subtaken aan- en uitgezet worden. De totale tijd van een hoofdtaak is de tijd van de taak zelf tezamen met de tijden van de subtaken.</para>
</sect1>
<sect1 id="menus">
-<title
->De menubalk van &karm;</title>
+<title>De menubalk van &karm;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Bewaart de huidige taken en subtaken, met de bijbehorende tijden</action
-></para>
+<para><action>Bewaart de huidige taken en subtaken, met de bijbehorende tijden</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Drukt het &karm;-scherm af</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Drukt het &karm;-scherm af</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe sessie starten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe sessie starten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Zet</action
-> alle sessietijden op nul</para>
+<para><action>Zet</action> alle sessietijden op nul</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle tijden resetten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Alle tijden resetten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Zet</action
-> alle tijden op nul</para>
+<para><action>Zet</action> alle tijden op nul</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Importeren/exporteren</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Oud "plat" bestand importeren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Importeren/exporteren</guisubmenu> <guimenuitem>Oud "plat" bestand importeren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importeert</action
-> bestanden in het oude &karm;-formaat (&karm; slaat nu in het iCalendar-formaat op).</para>
+<para><action>Importeert</action> bestanden in het oude &karm;-formaat (&karm; slaat nu in het iCalendar-formaat op).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Importeren/exporteren</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Taken uit planner importeren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Importeren/exporteren</guisubmenu> <guimenuitem>Taken uit planner importeren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Importeer</action
-> een imendio planner-project (zie <ulink url="http://planner.imendio.org"
->planner.imendio.org</ulink
->). Alle taken, subtaken en de vlag "voltooid" worden geïmporteerd uit een .planner-bestand. U kunt ze importeren als een subtaak door een subtaak te creëren, deze geselecteerd te laten en dan te importeren. </para>
+<para><action>Importeer</action> een imendio planner-project (zie <ulink url="http://planner.imendio.org">planner.imendio.org</ulink>). Alle taken, subtaken en de vlag "voltooid" worden geïmporteerd uit een .planner-bestand. U kunt ze importeren als een subtaak door een subtaak te creëren, deze geselecteerd te laten en dan te importeren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Importeren/exporteren</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Naar CSV-bestand exporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Importeren/exporteren</guisubmenu> <guimenuitem>Naar CSV-bestand exporteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Exporteer</action
-> <guilabel
->Totale sessietijd</guilabel
->, <guilabel
->Sessietijd</guilabel
->, <guilabel
->Tijd</guilabel
-> en <guilabel
->Totale tijd</guilabel
-> naar een tekstbestand.</para>
+<para><action>Exporteer</action> <guilabel>Totale sessietijd</guilabel>, <guilabel>Sessietijd</guilabel>, <guilabel>Tijd</guilabel> en <guilabel>Totale tijd</guilabel> naar een tekstbestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Importeren/exporteren</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis naar CSV-bestand exporteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Importeren/exporteren</guisubmenu> <guimenuitem>Geschiedenis naar CSV-bestand exporteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Exporteer</action
-> taakgeschiedenis naar een tekstbestand. </para>
+<para><action>Exporteer</action> taakgeschiedenis naar een tekstbestand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Totalen kopiëren naar klembord</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Totalen kopiëren naar klembord</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopieert</action
-> de huidige totaaltijd van de taak of alle taken naar het &kde;-klembord</para>
+<para><action>Kopieert</action> de huidige totaaltijd van de taak of alle taken naar het &kde;-klembord</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Geschiedenis kopiëren naar klembord</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Geschiedenis kopiëren naar klembord</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Kopieert</action
-> de dagelijkse sessietijden voor een gegeven periode naar het &kde;-klembord</para>
+<para><action>Kopieert</action> de dagelijkse sessietijden voor een gegeven periode naar het &kde;-klembord</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sluit</action
-> &karm; af</para>
+<para><action>Sluit</action> &karm; af</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1093,701 +507,308 @@ Afgedrukt op: 2004-07-13 18:10
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Klok</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Klok</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Klok</guimenu
-> <guimenuitem
->Starten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Klok</guimenu> <guimenuitem>Starten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Start</action
-> het bijhouden van de tijd voor de geselecteerde taak</para
-></listitem>
+<para><action>Start</action> het bijhouden van de tijd voor de geselecteerde taak</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Klok</guimenu
-> <guimenuitem
->Stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Klok</guimenu> <guimenuitem>Stoppen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Stopt</action
-> het bijhouden van de tijd voor de geselecteerde taak</para
-></listitem>
+<para><action>Stopt</action> het bijhouden van de tijd voor de geselecteerde taak</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->&Esc;</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Klok</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle tijden stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>&Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Klok</guimenu> <guimenuitem>Alle tijden stoppen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Stopt</action
-> het bijhouden van de tijd voor alle taken</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Stopt</action> het bijhouden van de tijd voor alle taken</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Taak</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Taak</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Taak</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Taak</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt</action
-> een nieuwe taak <action
->toe</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Voegt</action> een nieuwe taak <action>toe</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Taak</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe Subtaak</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Taak</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe Subtaak</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Voegt</action
-> een nieuwe subtaak <action
->toe</action
-> </para>
+<para><action>Voegt</action> een nieuwe subtaak <action>toe</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Del</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Taak</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Taak</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Verwijdert</action
-> de geselecteerde taak of subtaak</para>
+<para><action>Verwijdert</action> de geselecteerde taak of subtaak</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Taak</guimenu
-> <guimenuitem
->Wijzigen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Taak</guimenu> <guimenuitem>Wijzigen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Wijzigt de naam of de tijden</action
-> van de huidige taak</para
-><para
->Er zijn twee manieren waarop de tijden gewijzigd kunnen worden. Bij "Absolute tijd bewerken" kunnen de tijd en de sessietijd onafhankelijk van elkaar bewerkt worden. Bij "Relatieve tijd bewerken" is het mogelijk tijd bij de huidige sessie en totaaltijd op te tellen of af te trekken.</para
-><para
->Het keuzevakje <guilabel
->Automatisch volgen</guilabel
-> maakt het mogelijk om de klok automatisch te starten en te stoppen wanneer naar een bepaalde &kde;-desktop geschakeld wordt.</para>
+<para><action>Wijzigt de naam of de tijden</action> van de huidige taak</para><para>Er zijn twee manieren waarop de tijden gewijzigd kunnen worden. Bij "Absolute tijd bewerken" kunnen de tijd en de sessietijd onafhankelijk van elkaar bewerkt worden. Bij "Relatieve tijd bewerken" is het mogelijk tijd bij de huidige sessie en totaaltijd op te tellen of af te trekken.</para><para>Het keuzevakje <guilabel>Automatisch volgen</guilabel> maakt het mogelijk om de klok automatisch te starten en te stoppen wanneer naar een bepaalde &kde;-desktop geschakeld wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen aan kunt passen</para>
+<listitem><para><action>Opent</action> een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen aan kunt passen</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KArm instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KArm instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent</action
-> een dialoogvenster waarin u &karm; kunt instellen</para>
-
-<para
->Het venster bevat drie tabbladen. Bij <guilabel
->Gedrag</guilabel
-> kunt u een waarschuwing voor inactiviteit opgeven en een waarschuwing voor het verwijderen van een verzameling taken, bij <guilabel
->Weergave</guilabel
-> kunt u aangeven welke kolommen er getoond worden in het hoofdvenster, en <guilabel
->Opslag</guilabel
-> geeft aan waar de gegevens moeten worden opgeslagen, of de gegevens automatisch moeten worden opgeslagen en hoe vaak.</para
-> </listitem>
+<listitem><para><action>Opent</action> een dialoogvenster waarin u &karm; kunt instellen</para>
+
+<para>Het venster bevat drie tabbladen. Bij <guilabel>Gedrag</guilabel> kunt u een waarschuwing voor inactiviteit opgeven en een waarschuwing voor het verwijderen van een verzameling taken, bij <guilabel>Weergave</guilabel> kunt u aangeven welke kolommen er getoond worden in het hoofdvenster, en <guilabel>Opslag</guilabel> geeft aan waar de gegevens moeten worden opgeslagen, of de gegevens automatisch moeten worden opgeslagen en hoe vaak.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="tool-bar">
-<title
->De werkbalk</title>
-<para
->De werkbalk bevat pictogrammen voor de volgende acties:</para>
+<title>De werkbalk</title>
+<para>De werkbalk bevat pictogrammen voor de volgende acties:</para>
-<note
-><para
->(De functionaliteit is overigens identiek aan de opties uit het menu)</para
-></note>
+<note><para>(De functionaliteit is overigens identiek aan de opties uit het menu)</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Starten</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Stoppen</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Nieuwe taak</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Nieuwe subtaak</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Verwijderen</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Wijzigen</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Starten</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Stoppen</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Nieuwe taak</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Nieuwe subtaak</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Verwijderen</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Wijzigen</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="status-bar">
-<title
->De statusbalk</title>
+<title>De statusbalk</title>
-<para
->Laat de totaal verstreken tijd in de huidige sessie zien.</para>
+<para>Laat de totaal verstreken tijd in de huidige sessie zien.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&karm; </para>
+<para>&karm; </para>
-<para
->Programma copyright: </para>
+<para>Programma copyright: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
->.</para
-> </listitem
->
-
-<listitem
-><para
->2001-2002 Tomas Pospisek <email
->tpo_deb@sourcepole.ch</email
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->2003-2004 Mark Bucciarelli<email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>1997-2000 Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para> </listitem>
+
+<listitem><para>2001-2002 Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem>
+
+<listitem><para>2003-2004 Mark Bucciarelli<email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Bijdragen door (in alfabetische volgorde)</para>
+<para>Bijdragen door (in alfabetische volgorde)</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->winterz@verizon.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand <email
->espen@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gioele Barabucci <email
->gioele@gioelebarabucci.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Schaumann <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jesper Pedersen <email
->blackie@ifad.dk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dalheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Bucciarelli <email
->mark@hubcapconsulting.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten St&auml;rk <email
->dev@staerk.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tomas Pospisek <email
->tpo_deb@sourcepole.ch</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Willi Richert <email
->w.richert@cox.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>winterz@verizon.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand <email>espen@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Gioele Barabucci <email>gioele@gioelebarabucci.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jan Schaumann <email>jschauma@netmeister.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jesper Pedersen <email>blackie@ifad.dk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dalheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Bucciarelli <email>mark@hubcapconsulting.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten St&auml;rk <email>dev@staerk.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tomas Pospisek <email>tpo_deb@sourcepole.ch</email></para></listitem>
+<listitem><para>Willi Richert <email>w.richert@cox.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De auteur van &karm; is geinspireerd door de toepassing <application
->titrax</application
-> van Harald Tveit Alvestrand. Het nadeel van die toepassing is echter dat het gebaseerd is op de Xt-toolkit.</para>
-
-<para
->Documentatie copyright 2000-2004 Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-> en Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
->.</para>
+<para>De auteur van &karm; is geinspireerd door de toepassing <application>titrax</application> van Harald Tveit Alvestrand. Het nadeel van die toepassing is echter dat het gebaseerd is op de Xt-toolkit.</para>
+
+<para>Documentatie copyright 2000-2004 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email> en Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
<glossentry id="gloss-active-task">
-<glossterm
->actieve taak</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een taak waarvan een timer loopt.</para
-></glossdef>
+<glossterm>actieve taak</glossterm>
+<glossdef><para>Een taak waarvan een timer loopt.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
-<glossterm
->&DCOP;</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Het communicatieprotocol dat tussen KDE-processen gebruikt worden. Afkoring van Desktop COmmunication Protocol.</para
-></glossdef>
+<glossterm>&DCOP;</glossterm>
+<glossdef><para>Het communicatieprotocol dat tussen KDE-processen gebruikt worden. Afkoring van Desktop COmmunication Protocol.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-desktop">
-<glossterm
->bureaublad</glossterm>
-<glossdef
-><para
->GNU/Linux, FreeBSD en andere systemen die X Windows draaien hebben meerdere bureaubladen. U hebt normaal gesproken vier verschillende bureaubladen. Elk bureaublad kan een eigen verzameling programma's en bestanden weergeven. Als KDE opstart ziet u bureaublad 1. Als u <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> drukt, ziet u bureaublad 2. Met <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> brengt u bureaublad 1 terug. </para
-></glossdef
-> </glossentry>
+<glossterm>bureaublad</glossterm>
+<glossdef><para>GNU/Linux, FreeBSD en andere systemen die X Windows draaien hebben meerdere bureaubladen. U hebt normaal gesproken vier verschillende bureaubladen. Elk bureaublad kan een eigen verzameling programma's en bestanden weergeven. Als KDE opstart ziet u bureaublad 1. Als u <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> drukt, ziet u bureaublad 2. Met <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> brengt u bureaublad 1 terug. </para></glossdef> </glossentry>
<glossentry id="gloss-history">
-<glossterm
->geschiedenis</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Als &karm; ingesteld is om geschiedenis bij te houden, wordt elke start- of stopgebeurtenis onthouden. Deze geschiedenis wordt niet gewist als de tijden worden gereset en wordt onthouden totdat de taak wordt verwijderd.</para
-></glossdef>
+<glossterm>geschiedenis</glossterm>
+<glossdef><para>Als &karm; ingesteld is om geschiedenis bij te houden, wordt elke start- of stopgebeurtenis onthouden. Deze geschiedenis wordt niet gewist als de tijden worden gereset en wordt onthouden totdat de taak wordt verwijderd.</para></glossdef>
</glossentry>
-<glossentry id="gloss-session"
-> <glossterm
->sessie</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een gebruikergedefinieerd beginpunt voor de sessietimers. Een nieuwe sessie begint als u het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe sessie starten</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kiest. Sessiegegevens worden niet opgeslagen als u een nieuwe sessie start. </para
-></glossdef
-> </glossentry>
-
-<glossentry id="gloss-system-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Sessietijd</guilabel
-></glossterm
-> <glossdef
-><para
->De tijd die aan de taak is besteed sinds het begin van de sessie.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-system-tray"
-> <glossterm
->systeemvak</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Het systeemvak bevindt zich in de balk die standaard onderaan uw scherm verschijnt. In dit systeemvak <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> bevindt het &karm;-pictogram zich uiterst rechts.</para
-></glossdef>
+<glossentry id="gloss-session"> <glossterm>sessie</glossterm>
+<glossdef><para>Een gebruikergedefinieerd beginpunt voor de sessietimers. Een nieuwe sessie begint als u het menu <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe sessie starten</guimenuitem> </menuchoice> kiest. Sessiegegevens worden niet opgeslagen als u een nieuwe sessie start. </para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-system-time"> <glossterm><guilabel>Sessietijd</guilabel></glossterm> <glossdef><para>De tijd die aan de taak is besteed sinds het begin van de sessie.</para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-system-tray"> <glossterm>systeemvak</glossterm>
+<glossdef><para>Het systeemvak bevindt zich in de balk die standaard onderaan uw scherm verschijnt. In dit systeemvak <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="systray.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> bevindt het &karm;-pictogram zich uiterst rechts.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-top-level-task">
-<glossterm
->topniveau-taak</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Een taak zonder bovenliggende taken.</para
-></glossdef>
+<glossterm>topniveau-taak</glossterm>
+<glossdef><para>Een taak zonder bovenliggende taken.</para></glossdef>
</glossentry>
-<glossentry id="gloss-total-session-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Totale sessietijd</guilabel
-></glossterm
-> <glossdef
-><para
->De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan besteed is sinds het begin van de sessie.</para
-></glossdef
-> </glossentry>
-<glossentry
-> <glossterm
-><guilabel
->Tijd</guilabel
-></glossterm>
-<glossdef
-><para
->De tijd die aan de taak is besteed sinds alle tijden gereset zijn.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-total-time"
-> <glossterm
-><guilabel
->Totale tijd</guilabel
-></glossterm>
-<glossdef
-><para
->De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan is besteed sinds alle tijden gereset zijn.</para
-></glossdef
-> </glossentry
->
+<glossentry id="gloss-total-session-time"> <glossterm><guilabel>Totale sessietijd</guilabel></glossterm> <glossdef><para>De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan besteed is sinds het begin van de sessie.</para></glossdef> </glossentry>
+<glossentry> <glossterm><guilabel>Tijd</guilabel></glossterm>
+<glossdef><para>De tijd die aan de taak is besteed sinds alle tijden gereset zijn.</para></glossdef> </glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-total-time"> <glossterm><guilabel>Totale tijd</guilabel></glossterm>
+<glossdef><para>De tijd die aan de taak en alle subtaken ervan is besteed sinds alle tijden gereset zijn.</para></glossdef> </glossentry>
</glossary>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-karm">
-<title
->&karm; verkrijgen</title>
+<title>&karm; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
-<appendix id="dcopappendix"
-><title
->&DCOP;-interface</title>
+<appendix id="dcopappendix"><title>&DCOP;-interface</title>
<refentry id="dcop-version">
<refmeta>
-<refentrytitle
->version</refentrytitle>
+<refentrytitle>version</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->version</refname>
-<refpurpose
->Retourneer de versie van &karm;</refpurpose>
+<refname>version</refname>
+<refpurpose>Retourneer de versie van &karm;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString version()
+<synopsis>QString version()
</synopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
-><function
->version()</function
-> is een &DCOP;-aanroep die &karm;'s versienummer retourneert; bijvoorbeeld 1.5.0. Het versienummer wordt geretourneerd als een tekenreeks in het standaard GNU-formaat hoofdversie.subversie.bugfix.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para><function>version()</function> is een &DCOP;-aanroep die &karm;'s versienummer retourneert; bijvoorbeeld 1.5.0. Het versienummer wordt geretourneerd als een tekenreeks in het standaard GNU-formaat hoofdversie.subversie.bugfix.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-quit">
<refmeta>
-<refentrytitle
->quit</refentrytitle>
+<refentrytitle>quit</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->quit</refname>
-<refpurpose
->Retourneer &karm;'s afsluiting.</refpurpose>
+<refname>quit</refname>
+<refpurpose>Retourneer &karm;'s afsluiting.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString quit()
+<synopsis>QString quit()
</synopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
-><function
->quit()</function
-> is een &DCOP;-aanroep die een manier biedt waarmee een extern programma &karm; beschaafd kan afsluiten. </para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para><function>quit()</function> is een &DCOP;-aanroep die een manier biedt waarmee een extern programma &karm; beschaafd kan afsluiten. </para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-hastodo">
<refmeta>
-<refentrytitle
->hastodo</refentrytitle>
+<refentrytitle>hastodo</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->hastodo</refname>
-<refpurpose
->Controleer of topniveau-taak bestaat.</refpurpose>
+<refname>hastodo</refname>
+<refpurpose>Controleer of topniveau-taak bestaat.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString hastodo(QString taskname)
+<synopsis>QString hastodo(QString taskname)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameters</title>
+<title>Parameters</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->taskname</parameter
-></term>
+<term><parameter>taskname</parameter></term>
<listitem>
- <para
->De naam van de taak waarnaar gezocht moet worden.</para>
+ <para>De naam van de taak waarnaar gezocht moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
-><function
->hastodo(QString taskname)</function
-> is een &DCOP;-aanroep die een gegeven naam opzoekt. Als deze gevonden wordt, wordt de bijbehorende iCalendar-UID van de taak geretourneerd. Als deze niet gevonden wordt, wordt een lege tekenreeks geretourneerd. </para>
-<para
->Het iCalendar-bestand dat &karm; momenteel open heeft is het bestand dat doorzocht wordt. Alle taakbomen worden doorzocht, niet alleen topniveau taken. Als meer dan één taak een overeenkomende naam heeft, wordt de eerste geretourneerd.</para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para><function>hastodo(QString taskname)</function> is een &DCOP;-aanroep die een gegeven naam opzoekt. Als deze gevonden wordt, wordt de bijbehorende iCalendar-UID van de taak geretourneerd. Als deze niet gevonden wordt, wordt een lege tekenreeks geretourneerd. </para>
+<para>Het iCalendar-bestand dat &karm; momenteel open heeft is het bestand dat doorzocht wordt. Alle taakbomen worden doorzocht, niet alleen topniveau taken. Als meer dan één taak een overeenkomende naam heeft, wordt de eerste geretourneerd.</para>
</refsect1>
</refentry>
<refentry id="dcop-addtodo">
<refmeta>
-<refentrytitle
->addtodo</refentrytitle>
+<refentrytitle>addtodo</refentrytitle>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->addtodo</refname>
-<refpurpose
->Een nieuwe taak toevoegen.</refpurpose>
+<refname>addtodo</refname>
+<refpurpose>Een nieuwe taak toevoegen.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<synopsis
->QString addtodo(QString todoname)
+<synopsis>QString addtodo(QString todoname)
</synopsis>
<refsect2>
-<title
->Parameters</title>
+<title>Parameters</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->todoname</parameter
-></term>
+<term><parameter>todoname</parameter></term>
<listitem>
- <para
->De naam van de nieuwe taak.</para>
+ <para>De naam van de nieuwe taak.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1795,12 +816,8 @@ Afgedrukt op: 2004-07-13 18:10
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
-<para
-><function
->addtodo(QString todoname)</function
-> is een &DCOP;-aanroep die een nieuwe topniveau-taak aan het huidige bestand toevoegt. De UID van de nieuwe taak wordt geretourneerd. </para>
+<title>Beschrijving</title>
+<para><function>addtodo(QString todoname)</function> is een &DCOP;-aanroep die een nieuwe topniveau-taak aan het huidige bestand toevoegt. De UID van de nieuwe taak wordt geretourneerd. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/man-karm.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/man-karm.1.docbook
index d74e83ccfd1..57fbeea9001 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/man-karm.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/karm/man-karm.1.docbook
@@ -5,81 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
-></email
-></author>
-<date
->12 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email></email></author>
+<date>12 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->karm</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>karm</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->karm</command
-></refname>
-<refpurpose
->Een &kde;-gebaseerd hulpmiddel om tijd bij te houden.</refpurpose>
+<refname><command>karm</command></refname>
+<refpurpose>Een &kde;-gebaseerd hulpmiddel om tijd bij te houden.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->&karm;</command
-> <arg choice="opt"
->bestand</arg
-> <group
-><option
->Algemene KDE-opties</option
-></group
-> <group
-><option
->Algemene Qt-opties</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>&karm;</command> <arg choice="opt">bestand</arg> <group><option>Algemene KDE-opties</option></group> <group><option>Algemene Qt-opties</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
->&karm; houdt de tijd bij die aan diverse taken besteed wordt. Het is nuttig om bij te houden hoeveel tijd er gefactureerd moet worden aan verschillende klanten, of gewoon om uit te vinden welk deel van uw dag besteed werd aan het spelen van Doom of het lezen van Slashdot.</para>
+<para>&karm; houdt de tijd bij die aan diverse taken besteed wordt. Het is nuttig om bij te houden hoeveel tijd er gefactureerd moet worden aan verschillende klanten, of gewoon om uit te vinden welk deel van uw dag besteed werd aan het spelen van Doom of het lezen van Slashdot.</para>
-<para
->&karm; maakt deel uit van het &kde;-PIM-pakket.</para>
+<para>&karm; maakt deel uit van het &kde;-PIM-pakket.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->bestand</option
-></term>
-<listitem
-><para
->het iCalendar-bestand om te openen</para
-></listitem>
+<term><option>bestand</option></term>
+<listitem><para>het iCalendar-bestand om te openen</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -87,89 +46,46 @@
<refsect1>
-<title
->Bestanden</title>
+<title>Bestanden</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/karmrc</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->&karm;-instellingsgegevens. Dit bestand is niet bedoeld om met de hand bewerkt te worden.</para
-></listitem>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/karmrc</filename></term>
+<listitem><para>&karm;-instellingsgegevens. Dit bestand is niet bedoeld om met de hand bewerkt te worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/karm/karmdata.ics</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Standaardlocatie van het bestand waarin &karm; de data opslaat. Dit is een standaard ICS calendar-bestand. De locatie kan veranderd worden vanuit de &GUI;</para
-></listitem>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/karm/karmdata.ics</filename></term>
+<listitem><para>Standaardlocatie van het bestand waarin &karm; de data opslaat. Dit is een standaard ICS calendar-bestand. De locatie kan veranderd worden vanuit de &GUI;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/karm/karmdata.txt</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u tijd loggen naar een tekstbestand inschakelt, is dit de standaardlocatie. De locatie van dit bestand kan vanuit de toepassing gewijzigd worden.</para
-></listitem>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/karm/karmdata.txt</filename></term>
+<listitem><para>Als u tijd loggen naar een tekstbestand inschakelt, is dit de standaardlocatie. De locatie van dit bestand kan vanuit de toepassing gewijzigd worden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-
-<para
->zie(1) ook(2) manpages(3)</para>
-
-<para
->Gedetailleerdere gebruikersdocumentatie is beschikbaar via <ulink url="help:/karm"
->help:/karm</ulink
-> (voer dit <acronym
->URL</acronym
->-adres in in &konqueror; of voer <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/karm</parameter
-></userinput
-> uit).</para>
+<title>Zie ook</title>
+
+<para>zie(1) ook(2) manpages(3)</para>
+
+<para>Gedetailleerdere gebruikersdocumentatie is beschikbaar via <ulink url="help:/karm">help:/karm</ulink> (voer dit <acronym>URL</acronym>-adres in in &konqueror; of voer <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/karm</parameter></userinput> uit).</para>
</refsect1>
<!-- <refsect1>
-<title
->Standards</title>
+<title>Standards</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
Investigate if the ICS files have an RFC (I am pretty sure they do)
-</refsect1
-> -->
+</refsect1> -->
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
+<title>Auteurs</title>
-<para
->Auteursinformatie hier.</para>
+<para>Auteursinformatie hier.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
index 5ab9de868e9..05f20e6aae9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kcontrol/kalarmd/index.docbook
@@ -2,94 +2,61 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->herinnering</keyword>
-<keyword
->rooster</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>herinnering</keyword>
+<keyword>rooster</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="alarmd">
-<title
->Alarmdaemon</title>
+<title>Alarmdaemon</title>
-<para
->Deze module geeft de mogelijkheid om &kalarmd;, de alarmdaemon uit het tdepim pakket, te configureren. Het is niet beschikbaar als u dit pakket niet heeft geïnstalleerd.</para>
+<para>Deze module geeft de mogelijkheid om &kalarmd;, de alarmdaemon uit het tdepim pakket, te configureren. Het is niet beschikbaar als u dit pakket niet heeft geïnstalleerd.</para>
-<para
->Er zijn maar twee opties voor de module:</para>
+<para>Er zijn maar twee opties voor de module:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alarmdaemon automatisch starten bij login</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alarmdaemon automatisch starten bij login</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer deze optie om de alarmdaemon te starten bij het starten van een &kde;-sessie.</para>
+<para>Selecteer deze optie om de alarmdaemon te starten bij het starten van een &kde;-sessie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Controle-interval [minuten]</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Controle-interval [minuten]</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Tijd (in minuten) die tussen de controles zit die de alamdaemon doet om te controleren of er aankomende evenementen zijn.</para>
+<para>Tijd (in minuten) die tussen de controles zit die de alamdaemon doet om te controleren of er aankomende evenementen zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Deze instellingen zijn van toepassing op elke toepassing die van de alarmdaemon gebruik maakt. Op dit moment zijn dat &konqueror; en &korganizer;. Voor meer informatie kunt u terecht in de documentatie van de twee toepassingen.</para>
+<para>Deze instellingen zijn van toepassing op elke toepassing die van de alarmdaemon gebruik maakt. Op dit moment zijn dat &konqueror; en &korganizer;. Voor meer informatie kunt u terecht in de documentatie van de twee toepassingen.</para>
<sect2>
-<title
->Auteurssectie</title>
+<title>Auteurssectie</title>
-<para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
+<para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.tom;&nagelezen.rinse;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
index 7151ced55f4..c32d959178b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/configure.docbook
@@ -2,243 +2,103 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-><orgname
->Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Mutz</surname> <affiliation><orgname>Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</orgname> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@kdab.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@kdab.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Rijk.van.Wel;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&kmail; instellen</title>
+<title>&kmail; instellen</title>
<sect1 id="configure-generalinfo">
-<title
->Algemene informatie</title>
+<title>Algemene informatie</title>
-<para
->Het dialoogvenster "Instellingen" van &kmail; geeft de mogelijkheid om &kmail; op vele manieren aan te passen. Dit dialoogvenster wordt geopend wanneer u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest.</para>
+<para>Het dialoogvenster "Instellingen" van &kmail; geeft de mogelijkheid om &kmail; op vele manieren aan te passen. Dit dialoogvenster wordt geopend wanneer u het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice> kiest.</para>
-<para
->Aan de linkerkant staan zes pictogrammen onder elkaar die de groepen vertegenwoordigen waarin de instellingen van &kmail; zijn ingedeeld. Dit hoofdstuk zal de instellingen per groep nader toelichten.</para>
+<para>Aan de linkerkant staan zes pictogrammen onder elkaar die de groepen vertegenwoordigen waarin de instellingen van &kmail; zijn ingedeeld. Dit hoofdstuk zal de instellingen per groep nader toelichten.</para>
-<para
->Het dialoogvenster heeft verschillende knoppen:</para>
+<para>Het dialoogvenster heeft verschillende knoppen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Help</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op deze knop om de bijbehorende documentatie te openen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Help</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik op deze knop om de bijbehorende documentatie te openen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standaard</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik hierop om de instellingen van de huidige pagina terug te zetten naar de oorspronkelijke waarden.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Standaard</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik hierop om de instellingen van de huidige pagina terug te zetten naar de oorspronkelijke waarden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Profiel laden...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op deze knop om in één keer verschillende instellingen aan te passen. Dit kan een goed uitgangspunt zijn, zodat er minder instellingen met de hand hoeven te worden gemaakt.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Profiel laden...</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik op deze knop om in één keer verschillende instellingen aan te passen. Dit kan een goed uitgangspunt zijn, zodat er minder instellingen met de hand hoeven te worden gemaakt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Beginwaarde</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op deze knop om alle wijzigingen, sinds de laatste keer dat u de instellingen hebt opgeslagen, ongedaan te maken.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Beginwaarde</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik op deze knop om alle wijzigingen, sinds de laatste keer dat u de instellingen hebt opgeslagen, ongedaan te maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op deze knop om de instellingen op te slaan en het venster te sluiten.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik op deze knop om de instellingen op te slaan en het venster te sluiten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Toepassen</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op deze knop om de instellingen op te slaan, maar het venster niet te sluiten.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Toepassen</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik op deze knop om de instellingen op te slaan, maar het venster niet te sluiten.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annuleren</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op deze knop om het venster te sluiten zonder de gemaakte wijzigingen op te slaan.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik op deze knop om het venster te sluiten zonder de gemaakte wijzigingen op te slaan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configure-identity">
-<title
->Identiteiten</title>
-
-<para
->Een korte handleiding voor dit gedeelte is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="getting-started"
->Hoe te beginnen</link
->.</para>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u meerdere <emphasis
->identiteiten</emphasis
-> instellen. Een identiteit is een verzameling van e-mailadres, naam, organisatie en andere instellingen. Zo is het mogelijk een identiteit te maken voor de zakelijke e-mail en een andere voor de persoonlijke e-mail. Bij elk e-mailbericht kan aangegeven worden welke identiteit gebruikt moet worden, zodat de bijbehorende instellingen gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Het tabblad toont de verschillende identiteiten, geeft de mogelijkheid nieuwe aan te maken en bestaande identiteiten te wijzigen of te verwijderen. Ook is er de mogelijkheid om een <guilabel
->standaard</guilabel
->-identiteiten te selecteren.</para>
-
-<para
->Een nieuwe identiteit kan worden aangemaakt door op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> te klikken. Het dialoogvenster <link linkend="configure-identity-newidentitydialog"
->Nieuwe identiteit</link
-> zal dan verschijnen.</para>
+<title>Identiteiten</title>
+
+<para>Een korte handleiding voor dit gedeelte is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="getting-started">Hoe te beginnen</link>.</para>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u meerdere <emphasis>identiteiten</emphasis> instellen. Een identiteit is een verzameling van e-mailadres, naam, organisatie en andere instellingen. Zo is het mogelijk een identiteit te maken voor de zakelijke e-mail en een andere voor de persoonlijke e-mail. Bij elk e-mailbericht kan aangegeven worden welke identiteit gebruikt moet worden, zodat de bijbehorende instellingen gebruikt worden.</para>
+
+<para>Het tabblad toont de verschillende identiteiten, geeft de mogelijkheid nieuwe aan te maken en bestaande identiteiten te wijzigen of te verwijderen. Ook is er de mogelijkheid om een <guilabel>standaard</guilabel>-identiteiten te selecteren.</para>
+
+<para>Een nieuwe identiteit kan worden aangemaakt door op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton> te klikken. Het dialoogvenster <link linkend="configure-identity-newidentitydialog">Nieuwe identiteit</link> zal dan verschijnen.</para>
<sect2 id="configure-identity-newidentitydialog">
-<title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuwe identiteit</guilabel
-></title>
+<title>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuwe identiteit</guilabel></title>
-<para
->In dit dialoogvenster kan de naam van de <guilabel
->nieuwe identiteit</guilabel
-> worden opgegeven. Dit is de naam die in de lijst van identiteiten gebruikt zal worden.</para>
+<para>In dit dialoogvenster kan de naam van de <guilabel>nieuwe identiteit</guilabel> worden opgegeven. Dit is de naam die in de lijst van identiteiten gebruikt zal worden.</para>
-<para
->Met de drie keuzemogelijkheden die worden gegeven kunt u aangeven wat het uitgangspunt voor deze identiteit moet zijn:</para>
+<para>Met de drie keuzemogelijkheden die worden gegeven kunt u aangeven wat het uitgangspunt voor deze identiteit moet zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Met lege velden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Met lege velden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Er zullen geen instellingen gemaakt worden. Dit betekent dat alle velden leeg gelaten worden of dat er een standaardwaarde gekozen wordt.</para>
+<para>Er zullen geen instellingen gemaakt worden. Dit betekent dat alle velden leeg gelaten worden of dat er een standaardwaarde gekozen wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Instellingen uit Configuratiecentrum gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Instellingen uit Configuratiecentrum gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij deze optie wordt er uitgegaan van de instellingen van het <application
->Configuratiescherm</application
->. Deze zijn aan te passen in het <application
->Configuratiecentrum</application
-> onder <menuchoice
-><guimenu
->Internet en netwerk</guimenu
-> <guimenuitem
->E-mail</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Bij deze optie wordt er uitgegaan van de instellingen van het <application>Configuratiescherm</application>. Deze zijn aan te passen in het <application>Configuratiecentrum</application> onder <menuchoice><guimenu>Internet en netwerk</guimenu> <guimenuitem>E-mail</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestaande identiteit dupliceren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestaande identiteit dupliceren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bij deze optie wordt er uitgegaan van de instellingen van een bestaande identiteit. Geef aan welke identiteit als basis moet dienen voor de nieuwe identiteit.</para>
+<para>Bij deze optie wordt er uitgegaan van de instellingen van een bestaande identiteit. Geef aan welke identiteit als basis moet dienen voor de nieuwe identiteit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -247,165 +107,96 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-general">
-<title
->Algemeen</title>
+<title>Algemeen</title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunnen enkele algemene gegevens voor de identiteit worden opgegeven.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> kunnen enkele algemene gegevens voor de identiteit worden opgegeven.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uw naam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uw naam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vul hier de naam in die als afzender zal worden gebruikt. Alhoewel dit veld niet verplicht is, is het wel aan te bevelen om hier de naam die bij dit profiel gebruikt moet worden in te vullen.</para>
+<para>Vul hier de naam in die als afzender zal worden gebruikt. Alhoewel dit veld niet verplicht is, is het wel aan te bevelen om hier de naam die bij dit profiel gebruikt moet worden in te vullen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Organisatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Organisatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vul hier de naam van de organisatie in. Dit veld is optioneel.</para>
+<para>Vul hier de naam van de organisatie in. Dit veld is optioneel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mailadres</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mailadres</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voer hier uw e-mailadres in, bijvoorbeeld <userinput
->jan@jansen.nl</userinput
->.</para>
+<para>Voer hier uw e-mailadres in, bijvoorbeeld <userinput>jan@jansen.nl</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<example>
-<title
->Voorbeeld</title>
-<para
->Dus als het adres <replaceable
->Jan Janssen &lt;jan@janssen.nl&gt;</replaceable
-> is, vul dan <userinput
->Jan Janssen</userinput
-> in bij het tekstvak <guilabel
->Uw naam</guilabel
-> en <userinput
->jan@jansen.nl</userinput
-> bij het tekstvak <guilabel
->E-mailadres</guilabel
->.</para
-></example>
+<title>Voorbeeld</title>
+<para>Dus als het adres <replaceable>Jan Janssen &lt;jan@janssen.nl&gt;</replaceable> is, vul dan <userinput>Jan Janssen</userinput> in bij het tekstvak <guilabel>Uw naam</guilabel> en <userinput>jan@jansen.nl</userinput> bij het tekstvak <guilabel>E-mailadres</guilabel>.</para></example>
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-cryptography">
- <title
->Cryptografie </title>
+ <title>Cryptografie </title>
- <para
->Op het tabblad <guilabel
->Cryptografie</guilabel
-> kunt u een &openpgp;- en &smime;sleutel associëren met deze identiteit. Ook kunt u het voorkeursformaat voor de versleuteling opgeven. </para>
+ <para>Op het tabblad <guilabel>Cryptografie</guilabel> kunt u een &openpgp;- en &smime;sleutel associëren met deze identiteit. Ook kunt u het voorkeursformaat voor de versleuteling opgeven. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-sign">
<term>
- <guilabel
->OpenPGP-ondertekeningssleutel</guilabel>
+ <guilabel>OpenPGP-ondertekeningssleutel</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u de sleutel selecteren die gebruikt moet worden voor het ondertekenen van berichten met &openpgp; en met deze identiteit. </para>
- <para
->Alleen de verkorte sleutel-id van de geselecteerde sleutel zal worden getoond. Wanneer u de muiswijzer boven de sleutel houdt, zal er meer informatie in een tekstballon verschijnen. </para>
- <para
->Klik op de knop <guibutton
->Wissen</guibutton
-> om het veld te wissen. </para>
- <para
->Om de sleutel te wijzigen, klikt u op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->. Een dialoogvenster met alle &openpgp;-sleutels zal worden geopend, hierin kunt u de sleutel kiezen die u wilt gebruiken. </para>
+ <para>Hier kunt u de sleutel selecteren die gebruikt moet worden voor het ondertekenen van berichten met &openpgp; en met deze identiteit. </para>
+ <para>Alleen de verkorte sleutel-id van de geselecteerde sleutel zal worden getoond. Wanneer u de muiswijzer boven de sleutel houdt, zal er meer informatie in een tekstballon verschijnen. </para>
+ <para>Klik op de knop <guibutton>Wissen</guibutton> om het veld te wissen. </para>
+ <para>Om de sleutel te wijzigen, klikt u op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>. Een dialoogvenster met alle &openpgp;-sleutels zal worden geopend, hierin kunt u de sleutel kiezen die u wilt gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-openpgp-encrypt">
<term>
- <guilabel
->OpenPGP-versleutelingssleutel</guilabel>
+ <guilabel>OpenPGP-versleutelingssleutel</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u de &openpgp;-sleutel selecteren die gebruikt zal worden om de berichten die opgesteld worden met deze identiteit te versleutelen. Ook de instellingen bij <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> zijn van toepassing. Deze sleutel wordt ook gebruikt bij de functie <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> van de <link linkend="the-composer-window"
->Opsteller</link
->. </para>
- <para
->Om de sleutel te wijzigen, klikt u op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->. Een dialoogvenster met alle &openpgp;-sleutels in de sleutelbos zal worden geopend, hierinkunt u de sleutel kiezen die u wilt gebruiken. </para>
- <para
->U kunt de lijst van sleutels wissen en meer informatie verkrijgen op dezzelfde manier als beschreven is in het gedeelte over <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Hier kunt u de &openpgp;-sleutel selecteren die gebruikt zal worden om de berichten die opgesteld worden met deze identiteit te versleutelen. Ook de instellingen bij <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/> zijn van toepassing. Deze sleutel wordt ook gebruikt bij de functie <xref linkend="composer-attach-attach-my-public-key"/> van de <link linkend="the-composer-window">Opsteller</link>. </para>
+ <para>Om de sleutel te wijzigen, klikt u op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>. Een dialoogvenster met alle &openpgp;-sleutels in de sleutelbos zal worden geopend, hierinkunt u de sleutel kiezen die u wilt gebruiken. </para>
+ <para>U kunt de lijst van sleutels wissen en meer informatie verkrijgen op dezzelfde manier als beschreven is in het gedeelte over <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-sign">
<term>
- <guilabel
->&smime; ondertekeningscertificaat</guilabel>
+ <guilabel>&smime; ondertekeningscertificaat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u het certificaat selecteren dat gebruikt zal worden voor het digitaal ondertekenen van &smime;-berichten. </para>
- <para
->Om het certificaat te wijzigen, klikt u op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->. Een venster met alle &smime;-certificaten zal worden geopend, hierin kunt u het gewenste certificaat selecteren. </para>
- <para
->U kunt de lijst van certificaten wissen en meer informatie verkrijgen op dezelfde manier als beschreven is in het gedeelte over <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Hier kunt u het certificaat selecteren dat gebruikt zal worden voor het digitaal ondertekenen van &smime;-berichten. </para>
+ <para>Om het certificaat te wijzigen, klikt u op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>. Een venster met alle &smime;-certificaten zal worden geopend, hierin kunt u het gewenste certificaat selecteren. </para>
+ <para>U kunt de lijst van certificaten wissen en meer informatie verkrijgen op dezelfde manier als beschreven is in het gedeelte over <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-smime-encrypt">
<term>
- <guilabel
->&smime; versleutelingscertificaat</guilabel>
+ <guilabel>&smime; versleutelingscertificaat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u het certificaat selecteren dat gebruikt zal worden voor het versleutelen van &smime;-berichten. Kijk ook even naar de instellingen bij <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. </para>
- <para
->Om het certificaat te wijzigen, klikt u op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->. Een dialoogvenster met alle &smime;-certificaten zal worden geopend, hierin kunt u het gewenste certificaat selecteren. </para>
- <para
->U kunt de lijst van certificaten wissen en meer informatie verkrijgen op dezelfde manier als beschreven is in het gedeelte over <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
+ <para>Hier kunt u het certificaat selecteren dat gebruikt zal worden voor het versleutelen van &smime;-berichten. Kijk ook even naar de instellingen bij <xref linkend="configure-security-composing-encrypt-to-self"/>. </para>
+ <para>Om het certificaat te wijzigen, klikt u op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>. Een dialoogvenster met alle &smime;-certificaten zal worden geopend, hierin kunt u het gewenste certificaat selecteren. </para>
+ <para>U kunt de lijst van certificaten wissen en meer informatie verkrijgen op dezelfde manier als beschreven is in het gedeelte over <xref linkend="configure-identity-cryptography-openpgp-sign"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-identity-cryptography-preferred-format">
<term>
- <guilabel
->Voorkeursformaat berichtversleuteling</guilabel>
+ <guilabel>Voorkeursformaat berichtversleuteling</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u aangeven welk berichtversleutelingsformaat de voorkeur heeft. Dit zal standaard gebruikt worden voor berichten die opgesteld worden met deze identiteit. </para>
- <para
->U kunt één van de vier formaten selecteren die &kmail; ondersteunt of op de instelling <guilabel
->Alles</guilabel
-> laten staan, wat wordt aangeraden. Met deze instelling wordt het beste formaat gekozen, gebaseerd op de ontvangers van het bericht. Het zou zelfs zo kunnen zijn dat er twee verschillende berichten worden verstuurd. Eén ondertekend en/of versleuteld met &smime; en de andere ondertekend en/of versleuteld met &openpgp;. </para>
+ <para>Hier kunt u aangeven welk berichtversleutelingsformaat de voorkeur heeft. Dit zal standaard gebruikt worden voor berichten die opgesteld worden met deze identiteit. </para>
+ <para>U kunt één van de vier formaten selecteren die &kmail; ondersteunt of op de instelling <guilabel>Alles</guilabel> laten staan, wat wordt aangeraden. Met deze instelling wordt het beste formaat gekozen, gebaseerd op de ontvangers van het bericht. Het zou zelfs zo kunnen zijn dat er twee verschillende berichten worden verstuurd. Eén ondertekend en/of versleuteld met &smime; en de andere ondertekend en/of versleuteld met &openpgp;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -414,114 +205,49 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-advanced">
-<title
->Geavanceerd</title>
+<title>Geavanceerd</title>
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-> kan gebruikt worden om enkele minder vaak gebruikte instellingen te veranderen.</para>
+<para>Het tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel> kan gebruikt worden om enkele minder vaak gebruikte instellingen te veranderen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antwoordadres</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Antwoordadres</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als de ontvanger van een bericht van deze identiteit wil antwoorden, dan zal dat standaard verzonden worden naar het e-mailadres dat is opgegeven op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
->. Indien dat ongewenst is, dan is er de mogelijkheid om dit veld in te vullen. Vermeld hier dus het e-mailadres waar reacties op uw e-mails heen gezonden moeten worden en alleen als dit afwijkt van het e-mailadres op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
->.</para>
-<note
-><para
->In de praktijk werkt deze instelling vaak erg slecht. Mailinglijsten vervangen dit adres vaak door het adres van de mailinglijst zodat antwoorden ook naar de mailinglijst gaan in plaats van alleen naar de verzender. In een toekomstige versie van het e-mailprotocol kan dit veld wel eens worden opgeheven, maar tot die tijd kan dit veld worden gebruikt.</para
-></note>
+<para>Als de ontvanger van een bericht van deze identiteit wil antwoorden, dan zal dat standaard verzonden worden naar het e-mailadres dat is opgegeven op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel>. Indien dat ongewenst is, dan is er de mogelijkheid om dit veld in te vullen. Vermeld hier dus het e-mailadres waar reacties op uw e-mails heen gezonden moeten worden en alleen als dit afwijkt van het e-mailadres op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel>.</para>
+<note><para>In de praktijk werkt deze instelling vaak erg slecht. Mailinglijsten vervangen dit adres vaak door het adres van de mailinglijst zodat antwoorden ook naar de mailinglijst gaan in plaats van alleen naar de verzender. In een toekomstige versie van het e-mailprotocol kan dit veld wel eens worden opgeheven, maar tot die tijd kan dit veld worden gebruikt.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->BCC-adres</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>BCC-adres</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Vul hier een adres in waarheen een BCC (blinde kopie) van elk bericht verzonden moet worden. Dit wordt overigens alleen gedaan wanneer <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->BCC</guimenuitem
-></menuchoice
-> geactiveerd is wanneer het bericht wordt opgesteld. Indien u een BCC wilt versturen ongeacht de instelling in het menu "Beeld", dan kunt u dit instellen in het tabblad <guilabel
->Berichtkoppen</guilabel
-> in het gedeelte <guilabel
->Bericht opstellen</guilabel
->.</para>
+<para>Vul hier een adres in waarheen een BCC (blinde kopie) van elk bericht verzonden moet worden. Dit wordt overigens alleen gedaan wanneer <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>BCC</guimenuitem></menuchoice> geactiveerd is wanneer het bericht wordt opgesteld. Indien u een BCC wilt versturen ongeacht de instelling in het menu "Beeld", dan kunt u dit instellen in het tabblad <guilabel>Berichtkoppen</guilabel> in het gedeelte <guilabel>Bericht opstellen</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Map voor verzonden berichten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Map voor verzonden berichten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer de map waarin de verzonden berichten na het versturen opgeslagen moeten worden wanneer deze identiteit gebruikt wordt. Wanneer u <acronym
->IMAP</acronym
-> gebruikt, kunt u het beste een <acronym
->IMAP</acronym
->-map selecteren, zodat de verzonden berichten op de server bewaard worden, in plaats van in een lokale map. Op deze manier kunnen de berichten ook op een andere locatie bekeken worden.</para>
-
-<tip
-><para
->Met behulp van <link linkend="filters"
->berichtfilters</link
-> kunt u per verzonden bericht bepalen in welke map deze zal worden opgeslagen.</para
-></tip>
+<para>Selecteer de map waarin de verzonden berichten na het versturen opgeslagen moeten worden wanneer deze identiteit gebruikt wordt. Wanneer u <acronym>IMAP</acronym> gebruikt, kunt u het beste een <acronym>IMAP</acronym>-map selecteren, zodat de verzonden berichten op de server bewaard worden, in plaats van in een lokale map. Op deze manier kunnen de berichten ook op een andere locatie bekeken worden.</para>
+
+<tip><para>Met behulp van <link linkend="filters">berichtfilters</link> kunt u per verzonden bericht bepalen in welke map deze zal worden opgeslagen.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Map voor concepten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Map voor concepten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer de map waarin de concepten opgeslagen moeten worden wanneer deze identiteit gebruikt wordt. Wanneer u <acronym
->IMAP</acronym
-> gebruikt kunt u het beste een <acronym
->IMAP</acronym
->-map selecteren, zodat de concepten op de server bewaard worden, in plaats van in een lokale map. Op deze manier kunnen de concepten ook op andere locaties bekeken, aangevuld en verzonden worden.</para>
+<para>Selecteer de map waarin de concepten opgeslagen moeten worden wanneer deze identiteit gebruikt wordt. Wanneer u <acronym>IMAP</acronym> gebruikt kunt u het beste een <acronym>IMAP</acronym>-map selecteren, zodat de concepten op de server bewaard worden, in plaats van in een lokale map. Op deze manier kunnen de concepten ook op andere locaties bekeken, aangevuld en verzonden worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Speciaal transport</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Speciaal transport</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u een afwijkende SMTP-server aangeven die voor deze identiteit gebruikt moet worden. Indien deze niet in de lijst voorkomt, dan kan deze ook ingevoerd worden.</para>
-
-<note
-><para
->Om uit de lijst te kunnen selecteren is het noodzakelijk om deze eerst in te stellen in het gedeelte <link linkend="configure-accounts-sending"
-> <guilabel
->Verzenden</guilabel
-></link
-> van het <link linkend="configure-accounts"
-> tabblad<guilabel
->Accounts</guilabel
->.</link
->.</para
-></note>
+<para>Hier kunt u een afwijkende SMTP-server aangeven die voor deze identiteit gebruikt moet worden. Indien deze niet in de lijst voorkomt, dan kan deze ook ingevoerd worden.</para>
+
+<note><para>Om uit de lijst te kunnen selecteren is het noodzakelijk om deze eerst in te stellen in het gedeelte <link linkend="configure-accounts-sending"> <guilabel>Verzenden</guilabel></link> van het <link linkend="configure-accounts"> tabblad<guilabel>Accounts</guilabel>.</link>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -529,60 +255,26 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-identity-signature">
-<title
->Ondertekening</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u een standaard ondertekening activeren. Een ondertekening kan bestaan uit een naam, een lijfspreuk of bijvoorbeeld een bedrijfs-<quote
->disclaimer</quote
->.</para>
-
-<note
-><para
->Deze ondertekening heeft niets te maken met de digitale ondertekening zoals eerder op het tabblad <link linkend="configure-identity-cryptography"
->Cryptografie</link
-> is aangegeven. In veel e-mailapplicaties wordt dit "handtekening" genoemd. Wij noemen het ondertekening omdat dit de lading beter dekt, maar onthoud wel dat dit dus niets te maken heeft met de digitale ondertekening...</para
-></note>
-
-<para
->Indien <guilabel
->Ondertekening activeren</guilabel
-> is geselecteerd, is het mogelijk om de ondertekening in te voegen bij nieuwe berichten. Indien dit bij elk bericht automatisch moet gebeuren, dan moet dat apart worden aangegeven in het gedeelte <guilabel
->Bericht opstellen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->&kmail; kan de ondertekening halen uit een bestand, uit een commando of uit een vrij tekstveld. De traditionele manier is om de ondertekening uit een <filename
->.signature</filename
-> -bestand te halen uit uw persoonlijke map. Op deze manier kan dezelfde ondertekening in meerdere programma's gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Bij de optie om de ondertekening uit een bestand te halen, kunt u de naam van het bestand invoeren of op het pictogram naast het veld klikken, zodat u naar het bestand kunt bladeren. Klik op de knop <guilabel
->Bestand bewerken</guilabel
-> om de tekst in het bestand te wijzigen.</para>
-
-<para
->&kmail; kan ook de ondertekening genereren door het uitvoeren van een commando. Op deze manier is het mogelijk om een steeds wisselende ondertekening te gebruiken. <command
->Fortune</command
-> is hier een mooi voorbeeld van, maar ieder commando dat het resultaat naar <acronym
->stdout</acronym
-> stuurt is bruikbaar.</para>
-
-<para
->Bij de optie om als ondertekening de uitvoer van een commando te gebruiken, selecteert u de optie <guilabel
->Commando specificeren</guilabel
->. Geef bij voorkeur het volledige pad naar het commando op.</para>
-
-<para
->Als derde optie is er de mogelijkheid om de ondertekening binnen &kmail; in te voeren. Nadat u deze optie hebt geselecteerd verschijnt er een tekstvak waar u de ondertekening kunt intypen.</para>
-
-<note
-><para
->Op internet is het gebruikelijk om de ondertekening door middel van de volgende drie lettertekens te scheiden van het e-mailbericht: <quote
->-- </quote
-> (twee streepjes en een spatie). &kmail; zal de ondertekening automatisch beginnen met deze lettertekens indien deze niet voorkomen in de ondertekening.</para>
-<para
->Indien deze scheiding ongewenst is aan het begin van de ondertekening, voeg de scheidingstekens dan toe op de plaats waar ze wel gewenst zijn.</para>
+<title>Ondertekening</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u een standaard ondertekening activeren. Een ondertekening kan bestaan uit een naam, een lijfspreuk of bijvoorbeeld een bedrijfs-<quote>disclaimer</quote>.</para>
+
+<note><para>Deze ondertekening heeft niets te maken met de digitale ondertekening zoals eerder op het tabblad <link linkend="configure-identity-cryptography">Cryptografie</link> is aangegeven. In veel e-mailapplicaties wordt dit "handtekening" genoemd. Wij noemen het ondertekening omdat dit de lading beter dekt, maar onthoud wel dat dit dus niets te maken heeft met de digitale ondertekening...</para></note>
+
+<para>Indien <guilabel>Ondertekening activeren</guilabel> is geselecteerd, is het mogelijk om de ondertekening in te voegen bij nieuwe berichten. Indien dit bij elk bericht automatisch moet gebeuren, dan moet dat apart worden aangegeven in het gedeelte <guilabel>Bericht opstellen</guilabel>.</para>
+
+<para>&kmail; kan de ondertekening halen uit een bestand, uit een commando of uit een vrij tekstveld. De traditionele manier is om de ondertekening uit een <filename>.signature</filename> -bestand te halen uit uw persoonlijke map. Op deze manier kan dezelfde ondertekening in meerdere programma's gebruikt worden.</para>
+
+<para>Bij de optie om de ondertekening uit een bestand te halen, kunt u de naam van het bestand invoeren of op het pictogram naast het veld klikken, zodat u naar het bestand kunt bladeren. Klik op de knop <guilabel>Bestand bewerken</guilabel> om de tekst in het bestand te wijzigen.</para>
+
+<para>&kmail; kan ook de ondertekening genereren door het uitvoeren van een commando. Op deze manier is het mogelijk om een steeds wisselende ondertekening te gebruiken. <command>Fortune</command> is hier een mooi voorbeeld van, maar ieder commando dat het resultaat naar <acronym>stdout</acronym> stuurt is bruikbaar.</para>
+
+<para>Bij de optie om als ondertekening de uitvoer van een commando te gebruiken, selecteert u de optie <guilabel>Commando specificeren</guilabel>. Geef bij voorkeur het volledige pad naar het commando op.</para>
+
+<para>Als derde optie is er de mogelijkheid om de ondertekening binnen &kmail; in te voeren. Nadat u deze optie hebt geselecteerd verschijnt er een tekstvak waar u de ondertekening kunt intypen.</para>
+
+<note><para>Op internet is het gebruikelijk om de ondertekening door middel van de volgende drie lettertekens te scheiden van het e-mailbericht: <quote>-- </quote> (twee streepjes en een spatie). &kmail; zal de ondertekening automatisch beginnen met deze lettertekens indien deze niet voorkomen in de ondertekening.</para>
+<para>Indien deze scheiding ongewenst is aan het begin van de ondertekening, voeg de scheidingstekens dan toe op de plaats waar ze wel gewenst zijn.</para>
</note>
</sect2>
@@ -590,343 +282,111 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-accounts">
-<title
->Accounts</title>
+<title>Accounts</title>
-<para
->Een korte handleiding voor dit gedeelte is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="setting-up-your-account"
->Een account instellen</link
->.</para>
+<para>Een korte handleiding voor dit gedeelte is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="setting-up-your-account">Een account instellen</link>.</para>
-<para
->In dit gedeelte kunt u één of meer <emphasis
->accounts</emphasis
-> aanmaken. Een account is een combinatie van mailserver, inloggegevens en andere instellingen. Gebruikelijk is om één inkomend account (voor binnenkomende e-mail) aan te maken en één account voor de uitgaande e-mail (voor de e-mail die verstuurd wordt). Het is uiteraard toegestaan om meerdere accounts aan te maken en het account aan verschillende <link linkend="configure-identity"
->identiteiten</link
-> te koppelen of per e-mailbericht aan te geven welk account gebruikt moet worden.</para>
+<para>In dit gedeelte kunt u één of meer <emphasis>accounts</emphasis> aanmaken. Een account is een combinatie van mailserver, inloggegevens en andere instellingen. Gebruikelijk is om één inkomend account (voor binnenkomende e-mail) aan te maken en één account voor de uitgaande e-mail (voor de e-mail die verstuurd wordt). Het is uiteraard toegestaan om meerdere accounts aan te maken en het account aan verschillende <link linkend="configure-identity">identiteiten</link> te koppelen of per e-mailbericht aan te geven welk account gebruikt moet worden.</para>
<sect2 id="configure-accounts-sending">
-<title
->Verzenden</title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Verzenden</guilabel
-> kunt u uitgaande mailservers configureren en instellingen maken die daarmee samenhangen.</para>
-
-<para
->Voor de basisinstellingen verwijzen wij naar het gedeelte <link linkend="receiving-mail"
->Een account instellen: Verzenden</link
->.</para>
-
-<para
->Wanner u op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> of <guibutton
-> Wijzigen..</guibutton
-> klikt, wordt respectievelijk het venster <guilabel
->Transport toevoegen</guilabel
-> of <guilabel
->Transport Wijzigen</guilabel
-> geopend. Voor het versturen van berichten via het <command
->sendmail</command
->-programma, kan de naam en de locatie van het programma aangegeven worden. Voor het versturen van berichten via <acronym
->SMTP</acronym
-> kunnen de <guilabel
->Naam</guilabel
->, de <guilabel
->Server</guilabel
-> en de <guilabel
->Poort</guilabel
-> van de server aangegeven worden. In het gedeelte <guilabel
->Server vereist authenticatie</guilabel
-> kunt u een <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> en <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> opgeven. Op het tabblad <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-> kunt u ook de <guilabel
->Authenticatiemethode</guilabel
-> selecteren. Indien onbekend is welke Authenticatiemethode door de server ondersteund wordt, kunt u dit testen door op de knop <guibutton
->Ondersteuning van de server controleren</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Verzending bevestigen</guilabel
-> zorgt ervoor dat er voor elk verzonden bericht een extra bevestiging wordt gevraagd.</para>
-
-<para
->Bij <guilabel
->Berichten in "postvak uit" verzenden</guilabel
-> kunt u aangeven wanneer de te verzenden berichten die klaarstaan in het "postvak uit" verzonden moeten worden:</para>
+<title>Verzenden</title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Verzenden</guilabel> kunt u uitgaande mailservers configureren en instellingen maken die daarmee samenhangen.</para>
+
+<para>Voor de basisinstellingen verwijzen wij naar het gedeelte <link linkend="receiving-mail">Een account instellen: Verzenden</link>.</para>
+
+<para>Wanner u op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> of <guibutton> Wijzigen..</guibutton> klikt, wordt respectievelijk het venster <guilabel>Transport toevoegen</guilabel> of <guilabel>Transport Wijzigen</guilabel> geopend. Voor het versturen van berichten via het <command>sendmail</command>-programma, kan de naam en de locatie van het programma aangegeven worden. Voor het versturen van berichten via <acronym>SMTP</acronym> kunnen de <guilabel>Naam</guilabel>, de <guilabel>Server</guilabel> en de <guilabel>Poort</guilabel> van de server aangegeven worden. In het gedeelte <guilabel>Server vereist authenticatie</guilabel> kunt u een <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> en <guilabel>Wachtwoord</guilabel> opgeven. Op het tabblad <guilabel>Beveiliging</guilabel> kunt u ook de <guilabel>Authenticatiemethode</guilabel> selecteren. Indien onbekend is welke Authenticatiemethode door de server ondersteund wordt, kunt u dit testen door op de knop <guibutton>Ondersteuning van de server controleren</guibutton> te klikken.</para>
+
+<para><guilabel>Verzending bevestigen</guilabel> zorgt ervoor dat er voor elk verzonden bericht een extra bevestiging wordt gevraagd.</para>
+
+<para>Bij <guilabel>Berichten in "postvak uit" verzenden</guilabel> kunt u aangeven wanneer de te verzenden berichten die klaarstaan in het "postvak uit" verzonden moeten worden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nooit automatisch</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Berichten in "postvak uit" worden alleen verzonden wanneer u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nooit automatisch</guilabel></term>
+<listitem><para>Berichten in "postvak uit" worden alleen verzonden wanneer u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Berichten verzenden</guimenuitem></menuchoice> kiest.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bij handmatige berichtencontroles</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Berichten in het "postvak uit" worden alleen verzonden wanneer u handmatig controleert of er nieuwe berichten zijn, bijv. via <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten ophalen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Uiteraard is het ook mogelijk de berichten te versturen door het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bij handmatige berichtencontroles</guilabel></term>
+<listitem><para>Berichten in het "postvak uit" worden alleen verzonden wanneer u handmatig controleert of er nieuwe berichten zijn, bijv. via <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Berichten ophalen</guimenuitem></menuchoice>. Uiteraard is het ook mogelijk de berichten te versturen door het menu <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Berichten verzenden</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bij alle berichtencontroles</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Berichten in het "postvak uit" worden verzonden nadat er, op welke manier dan ook, gecontroleerd is of er nieuwe berichten zijn. Uiteraard is het ook mogelijk de berichten te versturen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bij alle berichtencontroles</guilabel></term>
+<listitem><para>Berichten in het "postvak uit" worden verzonden nadat er, op welke manier dan ook, gecontroleerd is of er nieuwe berichten zijn. Uiteraard is het ook mogelijk de berichten te versturen door het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Berichten verzenden</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Bij <guilabel
->Standaardverzendwijze</guilabel
-> kunt u instellen wat er gebeurt als een bericht verzonden wordt. Er zijn twee mogelijkheden. De keuze <guilabel
->Nu verzenden</guilabel
-> zorgt ervoor dat het bericht direct naar de mailserver wordt verzonden. De keuze <guilabel
->Later verzenden</guilabel
-> zorgt ervoor dat het bericht in het "postvak uit" blijft staan totdat er gekozen wordt voor <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> of wanneer er gecontroleerd wordt op nieuwe berichten. Dit laatste hangt uiteraard wel af van de instelling bij <guilabel
->Berichten in "postvak uit" verzenden</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Bij <guilabel
->Berichteigenschap</guilabel
-> kunt u de coderingswijze van de te verzenden e-mail selecteren. De optie <guilabel
->8-bit toestaan</guilabel
-> zorgt ervoor dat speciale tekens zoals letters met accenten verzonden worden zoals ze zijn, dit betekent dat alle lettertekens gebruikt kunnen worden uit de ASCII 8 bit-tekenset. De optie <guilabel
->MIME-ondersteunend (Quoted Printable)</guilabel
-> zorgt ervoor dat deze tekens gecodeerd worden volgens de &MIME;-coderingen. Deze coderingen worden door meer mailsystemen ondersteund dan de <acronym
->ASCII</acronym
->-variant. <guilabel
->MIME-ondersteunend (Quoted Printable)</guilabel
-> is de aanbevolen keuze voor <guilabel
->Berichteigenschap</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Zelfs als er gekozen is voor <guilabel
->8-bit toestaan</guilabel
->, zal &kmail; in sommige situaties toch de optie <guilabel
->MIME-ondersteunend</guilabel
-> gebruiken. Dit is bijvoorbeeld het geval wanneer de berichten digitaal ondertekend zijn met een OpenPGP-sleutel.</para
-></note>
-
-<para
->De instelling <guilabel
->Standaarddomein</guilabel
-> wordt gebuikt om e-mailadressen aan te vullen die geen domeinnaam bevatten. Als er als <guilabel
->Standaarddomein</guilabel
-> <replaceable
->kde.nl</replaceable
-> is ingevuld en er wordt een bericht gestuurd aan <replaceable
->test</replaceable
->, dan zal het bericht verzonden worden aan <replaceable
->test@kde.nl</replaceable
->.</para>
+<para>Bij <guilabel>Standaardverzendwijze</guilabel> kunt u instellen wat er gebeurt als een bericht verzonden wordt. Er zijn twee mogelijkheden. De keuze <guilabel>Nu verzenden</guilabel> zorgt ervoor dat het bericht direct naar de mailserver wordt verzonden. De keuze <guilabel>Later verzenden</guilabel> zorgt ervoor dat het bericht in het "postvak uit" blijft staan totdat er gekozen wordt voor <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Berichten verzenden</guimenuitem></menuchoice> of wanneer er gecontroleerd wordt op nieuwe berichten. Dit laatste hangt uiteraard wel af van de instelling bij <guilabel>Berichten in "postvak uit" verzenden</guilabel>.</para>
+
+<para>Bij <guilabel>Berichteigenschap</guilabel> kunt u de coderingswijze van de te verzenden e-mail selecteren. De optie <guilabel>8-bit toestaan</guilabel> zorgt ervoor dat speciale tekens zoals letters met accenten verzonden worden zoals ze zijn, dit betekent dat alle lettertekens gebruikt kunnen worden uit de ASCII 8 bit-tekenset. De optie <guilabel>MIME-ondersteunend (Quoted Printable)</guilabel> zorgt ervoor dat deze tekens gecodeerd worden volgens de &MIME;-coderingen. Deze coderingen worden door meer mailsystemen ondersteund dan de <acronym>ASCII</acronym>-variant. <guilabel>MIME-ondersteunend (Quoted Printable)</guilabel> is de aanbevolen keuze voor <guilabel>Berichteigenschap</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Zelfs als er gekozen is voor <guilabel>8-bit toestaan</guilabel>, zal &kmail; in sommige situaties toch de optie <guilabel>MIME-ondersteunend</guilabel> gebruiken. Dit is bijvoorbeeld het geval wanneer de berichten digitaal ondertekend zijn met een OpenPGP-sleutel.</para></note>
+
+<para>De instelling <guilabel>Standaarddomein</guilabel> wordt gebuikt om e-mailadressen aan te vullen die geen domeinnaam bevatten. Als er als <guilabel>Standaarddomein</guilabel> <replaceable>kde.nl</replaceable> is ingevuld en er wordt een bericht gestuurd aan <replaceable>test</replaceable>, dan zal het bericht verzonden worden aan <replaceable>test@kde.nl</replaceable>.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-accounts-receiving">
-<title
->Ontvangen</title>
-
-<para
->Voor de basisinstellingen verwijzen wij naar het gedeelte <link linkend="receiving-mail"
->Een account instellen: Ontvangen</link
->.</para>
-
-<para
->Als u het keuzevakje <guilabel
->Berichten ophalen bij start</guilabel
-> selecteert, zal KMail op nieuwe mail controleren zodra KMail gestart wordt.</para>
-
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Notificatie bij nieuwe e-mail</guilabel
-> kunt u instellen hoe &kmail; moet laten weten dat er nieuwe e-mail is gearriveerd. Deze instelling is uiteraard alleen van belang indien er bij tenminste één account <guilabel
->Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel
-> is ingeschakeld. <guilabel
->Geluidsignaal</guilabel
-> zorgt ervoor dat er een kort geluidsignaal klinkt bij elke nieuwe e-mail. Meer geavanceerde notificaties zijn beschikbaar door op <guibutton
->Overige acties</guibutton
-> te klikken.</para>
+<title>Ontvangen</title>
+
+<para>Voor de basisinstellingen verwijzen wij naar het gedeelte <link linkend="receiving-mail">Een account instellen: Ontvangen</link>.</para>
+
+<para>Als u het keuzevakje <guilabel>Berichten ophalen bij start</guilabel> selecteert, zal KMail op nieuwe mail controleren zodra KMail gestart wordt.</para>
+
+<para>In het gedeelte <guilabel>Notificatie bij nieuwe e-mail</guilabel> kunt u instellen hoe &kmail; moet laten weten dat er nieuwe e-mail is gearriveerd. Deze instelling is uiteraard alleen van belang indien er bij tenminste één account <guilabel>Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel> is ingeschakeld. <guilabel>Geluidsignaal</guilabel> zorgt ervoor dat er een kort geluidsignaal klinkt bij elke nieuwe e-mail. Meer geavanceerde notificaties zijn beschikbaar door op <guibutton>Overige acties</guibutton> te klikken.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-appearance">
-<title
->Uiterlijk</title>
+<title>Uiterlijk</title>
<sect2 id="configure-appearance-fonts">
-<title
->Lettertypen</title>
+<title>Lettertypen</title>
-<para
->In dit gedeelte kunt u het lettertype, de tekenstijl en de tekengrootte instellen. Bij <guilabel
->Toepassen op</guilabel
-> kunt u voor verschillende vensters van &kmail; verschillende lettertypen kiezen. Zelfs voor <guilabel
->Berichtenveld - datumveld</guilabel
-> kan een aparte selectie gemaakt worden, zodat er ten behoeve van de leesbaarheid gekozen kan worden voor een niet-proportioneel lettertype.</para>
+<para>In dit gedeelte kunt u het lettertype, de tekenstijl en de tekengrootte instellen. Bij <guilabel>Toepassen op</guilabel> kunt u voor verschillende vensters van &kmail; verschillende lettertypen kiezen. Zelfs voor <guilabel>Berichtenveld - datumveld</guilabel> kan een aparte selectie gemaakt worden, zodat er ten behoeve van de leesbaarheid gekozen kan worden voor een niet-proportioneel lettertype.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-colors">
-<title
->Kleuren</title>
+<title>Kleuren</title>
-<para
->In dit gedeelte kunt u de verschillende kleuren die binnen &kmail; gebruikt worden aanpassen. <guilabel
->Kleuren hergebruiken bij anhalingen</guilabel
-> houdt in dat bij aangehaalde tekst boven het derde niveau kleuren van de eerste drie niveaus worden (her)gebruikt zodat ook die niveaus goed te herkennen zijn. De <guilabel
->Aangehaalde tekst</guilabel
->-kleuren worden alleen gebruikt bij het bekijken van een bericht, niet bij het opstellen van een bericht. </para>
+<para>In dit gedeelte kunt u de verschillende kleuren die binnen &kmail; gebruikt worden aanpassen. <guilabel>Kleuren hergebruiken bij anhalingen</guilabel> houdt in dat bij aangehaalde tekst boven het derde niveau kleuren van de eerste drie niveaus worden (her)gebruikt zodat ook die niveaus goed te herkennen zijn. De <guilabel>Aangehaalde tekst</guilabel>-kleuren worden alleen gebruikt bij het bekijken van een bericht, niet bij het opstellen van een bericht. </para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-layout">
-<title
->Opmaak</title>
-
-<para
->Indien <guilabel
->HTML-statusbalk tonen</guilabel
-> geselecteerd is verschijnt er een balk aan de linkerkant van elk bericht waarin zichtbaar is of het bericht een HTML-bericht is of niet. Dit is belangrijk omdat een HTML-bericht er uit kan zien als een bericht dat digitaal ondertekend is met een cryptografische sleutel, terwijl dat niet zo is. De HTML-statusbalk kan niet beïnvloed worden door de HTML-code van het e-mailbericht.</para>
-
-<para
->Bij het <guilabel
->Berichtvoorbeeldvak</guilabel
-> bepaalt u of er in het hoofdvenster een vak wordt opgenomen waarin het bericht direct te zien is. U kunt ook aangeven waar dit vak komt te staan.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Berichtenstructuurweergave</guilabel
-> is een venster waarin u kunt kiezen welk deel van een bericht u wilt zien. Een e-mail bestaat vaak uit meerdere gedeelten; platte tekst, HTML en wellicht een aantal afbeeldingen of bijlages. Als u <guilabel
->Nooit weergeven</guilabel
-> selecteert, worden de bijlages als pictogrammen weergegeven. <guilabel
->Alleen weergeven voor berichten met meer dan platte ekst</guilabel
-> zorgt ervoor dat de structuurweergave alleen in beeld komt als het nuttig is, bijvoorbeeld als het bericht bijlagen of HTML-delen heeft.</para>
+<title>Opmaak</title>
+
+<para>Indien <guilabel>HTML-statusbalk tonen</guilabel> geselecteerd is verschijnt er een balk aan de linkerkant van elk bericht waarin zichtbaar is of het bericht een HTML-bericht is of niet. Dit is belangrijk omdat een HTML-bericht er uit kan zien als een bericht dat digitaal ondertekend is met een cryptografische sleutel, terwijl dat niet zo is. De HTML-statusbalk kan niet beïnvloed worden door de HTML-code van het e-mailbericht.</para>
+
+<para>Bij het <guilabel>Berichtvoorbeeldvak</guilabel> bepaalt u of er in het hoofdvenster een vak wordt opgenomen waarin het bericht direct te zien is. U kunt ook aangeven waar dit vak komt te staan.</para>
+
+<para><guilabel>Berichtenstructuurweergave</guilabel> is een venster waarin u kunt kiezen welk deel van een bericht u wilt zien. Een e-mail bestaat vaak uit meerdere gedeelten; platte tekst, HTML en wellicht een aantal afbeeldingen of bijlages. Als u <guilabel>Nooit weergeven</guilabel> selecteert, worden de bijlages als pictogrammen weergegeven. <guilabel>Alleen weergeven voor berichten met meer dan platte ekst</guilabel> zorgt ervoor dat de structuurweergave alleen in beeld komt als het nuttig is, bijvoorbeeld als het bericht bijlagen of HTML-delen heeft.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-headers">
-<title
->Berichtkoppen</title>
-
-<para
->Indien <guilabel
->Berichtgrootte tonen</guilabel
-> is geselecteerd zal er een extra kolom in de berichtenlijst verschijnen met daarin de grootte van het e-mailbericht.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Crypto-pictogrammen tonen</guilabel
-> voegt extra pictogrammen toe aan het <guilabel
->onderwerp</guilabel
->-veld in de berichtenlijst. Er is een pictogram voor berichten die <guiicon
->digitaal ondertekend</guiicon
-> zijn en voor berichten die <guiicon
->digitaal versleuteld</guiicon
-> zijn. Deze pictogrammen verschijnen echter pas nadat het bericht tenminste één keer geselecteerd is geweest, tot die tijd verschijnen er vraagtekens op deze plaatsen.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Discussies groeperen</guilabel
-> zal alle berichten in de berichtenlijst in een soort van boomstructuur weergeven, zodat reacties op berichten direct onder het bericht komen te staan.</para>
-
-<para
->De instellingen binnen <guilabel
->Opties voor discussiegroepering</guilabel
-> bepalen wanneer de boomstructuur van discussies uitgevouwen moet worden weergegeven. Zo kan een discussie altijd uitgevouwen worden weergegeven (<guilabel
->Discussies altijd open houden</guilabel
->). Bij de overige drie opties verschijnen er altijd een plus of een min vóór de berichten om de discussies in- of uit te vouwen.</para
->
-
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Datumweergave</guilabel
-> bepaalt u de opmaak van de datum. Zo is het mogelijk om te kiezen voor een <guilabel
->gelokaliseerde opmaak</guilabel
->. Dit is de weergave die aan te passen is onder <guilabel
->Regio en toegankelijkheid</guilabel
->, <guilabel
->Land/regio en taal</guilabel
-> in &kcontrol;. Voor meer informatie over de <guilabel
->Aangepaste opmaak</guilabel
->, kunt u op <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> drukken en vervolgens op <guilabel
->Aangepaste opmaak</guilabel
->klikken.</para>
+<title>Berichtkoppen</title>
+
+<para>Indien <guilabel>Berichtgrootte tonen</guilabel> is geselecteerd zal er een extra kolom in de berichtenlijst verschijnen met daarin de grootte van het e-mailbericht.</para>
+
+<para><guilabel>Crypto-pictogrammen tonen</guilabel> voegt extra pictogrammen toe aan het <guilabel>onderwerp</guilabel>-veld in de berichtenlijst. Er is een pictogram voor berichten die <guiicon>digitaal ondertekend</guiicon> zijn en voor berichten die <guiicon>digitaal versleuteld</guiicon> zijn. Deze pictogrammen verschijnen echter pas nadat het bericht tenminste één keer geselecteerd is geweest, tot die tijd verschijnen er vraagtekens op deze plaatsen.</para>
+
+<para><guilabel>Discussies groeperen</guilabel> zal alle berichten in de berichtenlijst in een soort van boomstructuur weergeven, zodat reacties op berichten direct onder het bericht komen te staan.</para>
+
+<para>De instellingen binnen <guilabel>Opties voor discussiegroepering</guilabel> bepalen wanneer de boomstructuur van discussies uitgevouwen moet worden weergegeven. Zo kan een discussie altijd uitgevouwen worden weergegeven (<guilabel>Discussies altijd open houden</guilabel>). Bij de overige drie opties verschijnen er altijd een plus of een min vóór de berichten om de discussies in- of uit te vouwen.</para>
+
+<para>In het gedeelte <guilabel>Datumweergave</guilabel> bepaalt u de opmaak van de datum. Zo is het mogelijk om te kiezen voor een <guilabel>gelokaliseerde opmaak</guilabel>. Dit is de weergave die aan te passen is onder <guilabel>Regio en toegankelijkheid</guilabel>, <guilabel>Land/regio en taal</guilabel> in &kcontrol;. Voor meer informatie over de <guilabel>Aangepaste opmaak</guilabel>, kunt u op <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> drukken en vervolgens op <guilabel>Aangepaste opmaak</guilabel>klikken.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-appearance-systemtray">
-<title
->Systeemvak</title>
+<title>Systeemvak</title>
-<para
->Als u systeemvaknotificatie inschakelt, wordt er een klein &kmail;-pictogram met het aantal ongelezen berichten weergegeven in het systeemvak. Bij <guilabel
->Systeemvakmodi</guilabel
-> kunt u instellen of het pictogram altijd in het systeemvak weergegeven moet worden, of alleen als er nieuwe berichten zijn.</para>
+<para>Als u systeemvaknotificatie inschakelt, wordt er een klein &kmail;-pictogram met het aantal ongelezen berichten weergegeven in het systeemvak. Bij <guilabel>Systeemvakmodi</guilabel> kunt u instellen of het pictogram altijd in het systeemvak weergegeven moet worden, of alleen als er nieuwe berichten zijn.</para>
-<para
->Als het pictogram zichtbaar is kunt u het hoofdvenster van &kmail; minimaliseren en maximaliseren door er op te klikken. Als u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het pictogram klikt, verschijnt een klein menu, waarin u kunt kiezen om te controleren op nieuwe berichten, berichten op te stellen, of &kmail; af te sluiten. In het submenu <guilabel
->Nieuwe berichten in</guilabel
-> staat een lijst van mappen die ongelezen berichten bevatten. Door op een map te klikken, wordt deze geopend in &kmail;. </para>
+<para>Als het pictogram zichtbaar is kunt u het hoofdvenster van &kmail; minimaliseren en maximaliseren door er op te klikken. Als u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het pictogram klikt, verschijnt een klein menu, waarin u kunt kiezen om te controleren op nieuwe berichten, berichten op te stellen, of &kmail; af te sluiten. In het submenu <guilabel>Nieuwe berichten in</guilabel> staat een lijst van mappen die ongelezen berichten bevatten. Door op een map te klikken, wordt deze geopend in &kmail;. </para>
</sect2>
@@ -936,90 +396,58 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-composer">
- <title
->Opsteller </title>
+ <title>Opsteller </title>
<sect2 id="configure-composer-general">
- <title
->Algemeen </title>
+ <title>Algemeen </title>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-composer-general-append-signature">
<term>
- <guilabel
->Automatisch handtekening toevoegen</guilabel>
+ <guilabel>Automatisch handtekening toevoegen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit keuzevakje geselecteerd is, wordt uw handtekening (ingesteld in <link linkend="configure-identity-signature"
->identiteiten</link
->) automatisch aan het eind van uw berichten geplaatst. </para>
+ <para>Als dit keuzevakje geselecteerd is, wordt uw handtekening (ingesteld in <link linkend="configure-identity-signature">identiteiten</link>) automatisch aan het eind van uw berichten geplaatst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-smart-quoting">
<term>
- <guilabel
->Intelligente aanhalingen gebruiken</guilabel>
+ <guilabel>Intelligente aanhalingen gebruiken</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit keuzevakje geselecteerd is zullen lange regels afgebroken worden, waarbij het <quote
->&gt;</quote
->-teken wel altijd aan het begin van de regel blijft staan. </para>
+ <para>Als dit keuzevakje geselecteerd is zullen lange regels afgebroken worden, waarbij het <quote>&gt;</quote>-teken wel altijd aan het begin van de regel blijft staan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-auto-request-mdns">
<term>
- <guilabel
->Automatisch bevestigingen voor ontvangst en gelezen verzoeken</guilabel>
+ <guilabel>Automatisch bevestigingen voor ontvangst en gelezen verzoeken</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als u dit keuzevakje selecteert, wordt de optie <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> standaard <emphasis
->aangezet</emphasis
->. Aangeraden wordt om dit niet te doen, want &mdn;'s worden door veel mensen als hinderlijk ervaren, of genegeerd. Het is beter per bericht in te stellen of u een verzoek voor &mdn; mee wilt sturen. </para>
+ <para>Als u dit keuzevakje selecteert, wordt de optie <xref linkend="composer-options-request-mdn"/> standaard <emphasis>aangezet</emphasis>. Aangeraden wordt om dit niet te doen, want &mdn;'s worden door veel mensen als hinderlijk ervaren, of genegeerd. Het is beter per bericht in te stellen of u een verzoek voor &mdn; mee wilt sturen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-word-wrap">
<term>
- <guilabel
->Regels afbreken bij kolom</guilabel>
+ <guilabel>Regels afbreken bij kolom</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dit bepaalt of regels afgebroken moeten worden bij het opstellen van een bericht en, indien dat gewenst is, na hoeveel lettertekens dat moet gebeuren. </para>
+ <para>Dit bepaalt of regels afgebroken moeten worden bij het opstellen van een bericht en, indien dat gewenst is, na hoeveel lettertekens dat moet gebeuren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-autosave-interval">
<term>
- <guilabel
->Automatisch opslaan iedere</guilabel>
+ <guilabel>Automatisch opslaan iedere</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Er kan automatisch een periodieke kopie gemaakt worden van de tekst in het opstel-vak. Hier kunt u instellen met welk interval u wilt dat dit gebeurt. Door de waarde <literal
->0</literal
-> in te voeren schakelt u het maken van reservekopie&uml;n uit. </para>
+ <para>Er kan automatisch een periodieke kopie gemaakt worden van de tekst in het opstel-vak. Hier kunt u instellen met welk interval u wilt dat dit gebeurt. Door de waarde <literal>0</literal> in te voeren schakelt u het maken van reservekopie&uml;n uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-composer-general-external-editor">
<term>
- <guilabel
->Externe editor</guilabel>
+ <guilabel>Externe editor</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Het is mogelijk om berichten op te stellen in een andere editor. Indien een andere editor ingesteld is, zal in eerste instantie het normale venster verschijnen, maar zodra er begonnen wordt met typen zal de editor worden opgestart. Nadat de editor is afgesloten verschijnt de ingegeven tekst in het normale venster en kan het bericht verzonden worden. Let op dat bij bijvoorbeeld het programma <application
->gvim</application
-> de volgende aanroep noodzakelijk is om een en ander goed te laten functioneren: <userinput
-><command
->gvim <option
->-f</option
-> <varname
->%f</varname
-></command
-></userinput
->. </para>
+ <para>Het is mogelijk om berichten op te stellen in een andere editor. Indien een andere editor ingesteld is, zal in eerste instantie het normale venster verschijnen, maar zodra er begonnen wordt met typen zal de editor worden opgestart. Nadat de editor is afgesloten verschijnt de ingegeven tekst in het normale venster en kan het bericht verzonden worden. Let op dat bij bijvoorbeeld het programma <application>gvim</application> de volgende aanroep noodzakelijk is om een en ander goed te laten functioneren: <userinput><command>gvim <option>-f</option> <varname>%f</varname></command></userinput>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1028,279 +456,167 @@
<sect2 id="configure-composer-phrases">
-<title
->Uitdrukkingen</title>
+<title>Uitdrukkingen</title>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Uitdrukkingen</guilabel
-> kunt u de tekst instellen die gebruikt wordt bij het beantwoorden en doorsturen van berichten. Ook kan hier het teken worden ingesteld dat voor aangehaalde tekst moet worden gebruikt (<guilabel
->Aanhalingsindicatie</guilabel
->). Op het tabblad staan de verschillende &percnt;-lettertekens nader toegelicht. Daarnaast is het mogelijk om de uitdrukkingen in een andere taal dan de ingestelde standaardtaal te gebruiken, mits de bijhorende taalmodule voor &kde; geïnstalleerd is.</para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Uitdrukkingen</guilabel> kunt u de tekst instellen die gebruikt wordt bij het beantwoorden en doorsturen van berichten. Ook kan hier het teken worden ingesteld dat voor aangehaalde tekst moet worden gebruikt (<guilabel>Aanhalingsindicatie</guilabel>). Op het tabblad staan de verschillende &percnt;-lettertekens nader toegelicht. Daarnaast is het mogelijk om de uitdrukkingen in een andere taal dan de ingestelde standaardtaal te gebruiken, mits de bijhorende taalmodule voor &kde; geïnstalleerd is.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-subject">
-<title
->Onderwerp</title>
-
-<para
->OP dit tabblad kunt u de voorvoegsels van het onderwerpveld voor <quote
->Doorgestuurde</quote
-> of <quote
->Beantwoordde</quote
-> berichten instellen. Indien er berichten binnenkomen met andere voorvoegsels, dan is het raadzaam deze hier toe te voegen, zodat &kmail; deze als reactie op een bericht of als doorgestuurd bericht herkent. Dit is van belang voor de discussiegroepen, de sortering van de berichten en om het onderwerpveld goed in te stellen indien u de e-mail zelf beantwoordt of doorstuurt. Indien het keuzevakje <guilabel
->Herkend voorvoegsel vervangen</guilabel
-> geselecteerd is, zal het onderwerpveld van binnenkomende berichten worden aangepast.</para>
+<title>Onderwerp</title>
+
+<para>OP dit tabblad kunt u de voorvoegsels van het onderwerpveld voor <quote>Doorgestuurde</quote> of <quote>Beantwoordde</quote> berichten instellen. Indien er berichten binnenkomen met andere voorvoegsels, dan is het raadzaam deze hier toe te voegen, zodat &kmail; deze als reactie op een bericht of als doorgestuurd bericht herkent. Dit is van belang voor de discussiegroepen, de sortering van de berichten en om het onderwerpveld goed in te stellen indien u de e-mail zelf beantwoordt of doorstuurt. Indien het keuzevakje <guilabel>Herkend voorvoegsel vervangen</guilabel> geselecteerd is, zal het onderwerpveld van binnenkomende berichten worden aangepast.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-charset">
-<title
->Tekenset</title>
-
-<para
->Op dit tabblad kunt u de standaard-tekenset voor de opgestelde berichten instellen. Bij elk bericht wordt gekeken of die in zijn geheel voldoet aan één van de gedefinieerde tekensets (van boven naar beneden). Voldoet het er aan, dan zal die tekenset gebruikt worden, voldoet het aan geen van de genoemde tekensets, dan zal er gevraagd worden om handmatig onder <menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-><guisubmenu
->Codering instellen</guisubmenu
-></menuchoice
-> een keuze te maken. </para>
-
-<para
->Indien het keuzevakje <guilabel
->Originele tekenset behouden bij bantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)</guilabel
-> is geselecteerd, zal de tekenset van het originele bericht overgenomen worden, tenzij de e-mail tekens bevat die niet in die tekenset voorkomen.</para>
+<title>Tekenset</title>
+
+<para>Op dit tabblad kunt u de standaard-tekenset voor de opgestelde berichten instellen. Bij elk bericht wordt gekeken of die in zijn geheel voldoet aan één van de gedefinieerde tekensets (van boven naar beneden). Voldoet het er aan, dan zal die tekenset gebruikt worden, voldoet het aan geen van de genoemde tekensets, dan zal er gevraagd worden om handmatig onder <menuchoice><guimenu>Opties</guimenu><guisubmenu>Codering instellen</guisubmenu></menuchoice> een keuze te maken. </para>
+
+<para>Indien het keuzevakje <guilabel>Originele tekenset behouden bij bantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)</guilabel> is geselecteerd, zal de tekenset van het originele bericht overgenomen worden, tenzij de e-mail tekens bevat die niet in die tekenset voorkomen.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-headers">
-<title
->Berichtkoppen</title>
+<title>Berichtkoppen</title>
-<para
->Selecteer het keuzevakje <guilabel
->Aangepast message-id achtervoegsel gebruiken</guilabel
-> indien dit achtervoegsel aangepast moet worden. Elk e-mailbericht bevat een zogenaamd <quote
->Message-ID</quote
->-veld met daarin een unieke waarde waardoor de e-mail door mailservers herkend kan worden. Indien gewenst kan hiervoor dus een aangepast achtervoegsel gebruikt worden. Indien dit aangepast moet worden, wat overigens niet gebruikelijk is, dan wordt hiervoor vaak de domeinnaam (zonder .nl of .com) gebruikt waarvan u de eigenaar bent, zodat het Message-ID een wereldwijd unieke waarde blijft houden. Indien u geen idee hebt waar dit over gaat, selecteer deze optie dan niet.</para>
+<para>Selecteer het keuzevakje <guilabel>Aangepast message-id achtervoegsel gebruiken</guilabel> indien dit achtervoegsel aangepast moet worden. Elk e-mailbericht bevat een zogenaamd <quote>Message-ID</quote>-veld met daarin een unieke waarde waardoor de e-mail door mailservers herkend kan worden. Indien gewenst kan hiervoor dus een aangepast achtervoegsel gebruikt worden. Indien dit aangepast moet worden, wat overigens niet gebruikelijk is, dan wordt hiervoor vaak de domeinnaam (zonder .nl of .com) gebruikt waarvan u de eigenaar bent, zodat het Message-ID een wereldwijd unieke waarde blijft houden. Indien u geen idee hebt waar dit over gaat, selecteer deze optie dan niet.</para>
-<para
->Bij <guilabel
->Definieer hier uw eigen mime-velden</guilabel
-> kunt u eigen mime-velden opgeven die meegezonden moeten worden met alle uitgaande berichten. Het is mogelijk om nieuwe velden aan te maken of om bestaande velden te overschrijven met andere waarden. In de regel is het niet nodig om hier wijzigingen aan te brengen.</para>
+<para>Bij <guilabel>Definieer hier uw eigen mime-velden</guilabel> kunt u eigen mime-velden opgeven die meegezonden moeten worden met alle uitgaande berichten. Het is mogelijk om nieuwe velden aan te maken of om bestaande velden te overschrijven met andere waarden. In de regel is het niet nodig om hier wijzigingen aan te brengen.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-composer-attachments">
-<title
->Bijlagen</title>
+<title>Bijlagen</title>
-<para
->De optie <guilabel
->Outlook-compatibele bijlagenamen</guilabel
-> is nuttig als u bijlagen met ongebruikelijke lettertekens in de bestandsnaam wilt sturen naar gebruikers van Outlook(TM) of Outlook Express(TM). &kmail; zal dan de namen van de bijlagen aanpassen zodat Outlook(TM) ze begrijpt.</para>
-<para
->Let er wel op dat &kmail; met deze optie de berichten omzet in een afwijkend formaat, waarbij de mogelijkheid bestaat dat de berichten niet gelezen kunnen worden in gewone mailprogramma's. Gebruik dus deze optie alleen indien u geen andere keuze hebt.</para>
+<para>De optie <guilabel>Outlook-compatibele bijlagenamen</guilabel> is nuttig als u bijlagen met ongebruikelijke lettertekens in de bestandsnaam wilt sturen naar gebruikers van Outlook(TM) of Outlook Express(TM). &kmail; zal dan de namen van de bijlagen aanpassen zodat Outlook(TM) ze begrijpt.</para>
+<para>Let er wel op dat &kmail; met deze optie de berichten omzet in een afwijkend formaat, waarbij de mogelijkheid bestaat dat de berichten niet gelezen kunnen worden in gewone mailprogramma's. Gebruik dus deze optie alleen indien u geen andere keuze hebt.</para>
-<para
->Als de optie <guilabel
->Detectie van ontbrekende bijlagen activeren</guilabel
-> ingeschakeld is, geeft &kmail; een waarschuwing als u een bericht wilt versturen waar geen bijlagen bij zitten, hoewel er wel woorden in de tekst voorkomen die daarop duiden. De lijst met sleutelwoorden kan uitgebreid worden.</para>
+<para>Als de optie <guilabel>Detectie van ontbrekende bijlagen activeren</guilabel> ingeschakeld is, geeft &kmail; een waarschuwing als u een bericht wilt versturen waar geen bijlagen bij zitten, hoewel er wel woorden in de tekst voorkomen die daarop duiden. De lijst met sleutelwoorden kan uitgebreid worden.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configure-security">
- <title
->Beveiliging instellen </title>
+ <title>Beveiliging instellen </title>
<sect2 id="configure-security-reading">
- <title
->Lezen </title>
+ <title>Lezen </title>
- <para
->Op dit tabblad kunt u opties die betrekking hebben op beveiliging bij het lezen van berichten instellen. </para>
+ <para>Op dit tabblad kunt u opties die betrekking hebben op beveiliging bij het lezen van berichten instellen. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-reading-prefer-html">
<term>
- <guilabel
->HTML over platte tekst prefereren</guilabel>
+ <guilabel>HTML over platte tekst prefereren</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Indien het keuzevakje <guilabel
->HTML over platte tekst prefereren</guilabel
-> geselecteerd is, dan zal een <acronym
->HTML</acronym
->-bericht ook getoond worden in <acronym
->HTML</acronym
->-formaat. Dit is een potentieel gevaarlijke en ongewenste situatie, omdat een <acronym
->HTML</acronym
->-bericht veel veiligheidsrisico's met zich meebrengt. Zo kan een e-mailbericht er uit zien alsof het verzonden is door een bedrijf dat u vertrouwt, maar in werkelijkheid is het niet door dat bedrijf verzonden. Ook is dit een beruchte methode om virussen te verspreiden. Als dit keuzevakje niet geselecteerd is, kunt u <acronym
->HTML</acronym
->-berichten wel lezen, maar dan als platte tekst. </para>
+ <para>Indien het keuzevakje <guilabel>HTML over platte tekst prefereren</guilabel> geselecteerd is, dan zal een <acronym>HTML</acronym>-bericht ook getoond worden in <acronym>HTML</acronym>-formaat. Dit is een potentieel gevaarlijke en ongewenste situatie, omdat een <acronym>HTML</acronym>-bericht veel veiligheidsrisico's met zich meebrengt. Zo kan een e-mailbericht er uit zien alsof het verzonden is door een bedrijf dat u vertrouwt, maar in werkelijkheid is het niet door dat bedrijf verzonden. Ook is dit een beruchte methode om virussen te verspreiden. Als dit keuzevakje niet geselecteerd is, kunt u <acronym>HTML</acronym>-berichten wel lezen, maar dan als platte tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-external-references">
<term>
- <guilabel
->E-mailberichten toestaan externe referenties van internet te laden</guilabel>
+ <guilabel>E-mailberichten toestaan externe referenties van internet te laden</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als <guilabel
->E-mailberichten toestaan externe referenties van internet te laden</guilabel
-> ingeschakeld is, staat u &kmail; toe om afbeeldingen en stijlbladen voor een <acronym
->HTML</acronym
->-bericht, vanaf internet op te halen. Doordat het toegestaan is deze gegevens op te halen, is het voor de verzender van de e-mail mogelijk om te zien dat de e-mail door u geopend is. Dit kunt u zien als een schending van uw privacy. Daarnaast is het voor verstuurders van bulkreclame van belang om te weten bij welke e-mailadressen de reclame daadwerkelijk gelezen wordt, zodat er naar die adressen nog meer bulkreclame gestuurd kan worden. Deze optie heeft overigens geen effect op &Java;, JavaScript en Plugins; deze zijn nooit toegestaan in e-mailberichten. </para>
+ <para>Als <guilabel>E-mailberichten toestaan externe referenties van internet te laden</guilabel> ingeschakeld is, staat u &kmail; toe om afbeeldingen en stijlbladen voor een <acronym>HTML</acronym>-bericht, vanaf internet op te halen. Doordat het toegestaan is deze gegevens op te halen, is het voor de verzender van de e-mail mogelijk om te zien dat de e-mail door u geopend is. Dit kunt u zien als een schending van uw privacy. Daarnaast is het voor verstuurders van bulkreclame van belang om te weten bij welke e-mailadressen de reclame daadwerkelijk gelezen wordt, zodat er naar die adressen nog meer bulkreclame gestuurd kan worden. Deze optie heeft overigens geen effect op &Java;, JavaScript en Plugins; deze zijn nooit toegestaan in e-mailberichten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-reading-mdns">
<term>
- <guilabel
->Bevestigingen voor ontvangst en gelezen</guilabel>
+ <guilabel>Bevestigingen voor ontvangst en gelezen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->&mdn;s laten de schrijver van een bericht weten wat er met dat bericht is gebeurd. Gebruikelijke typen zijn <quote
->weergegeven</quote
-> (gelezen), <quote
->verwijderd</quote
-> en <quote
->doorgestuurd</quote
->. </para>
- <para
->Met de opties bij <guilabel
->Verzendbeleid</guilabel
-> is in te stellen wat &kmail; moet doen als een verzoek voor een &mdn; wordt ontvangen. </para>
+ <para>&mdn;s laten de schrijver van een bericht weten wat er met dat bericht is gebeurd. Gebruikelijke typen zijn <quote>weergegeven</quote> (gelezen), <quote>verwijderd</quote> en <quote>doorgestuurd</quote>. </para>
+ <para>Met de opties bij <guilabel>Verzendbeleid</guilabel> is in te stellen wat &kmail; moet doen als een verzoek voor een &mdn; wordt ontvangen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Negeren</guilabel
-> (aanbevolen) </term>
+ <term><guilabel>Negeren</guilabel> (aanbevolen) </term>
<listitem>
- <para
->Negeert elk verzoek om ontvangst- en leesbevestiging. Er zal nooit automatisch een &mdn; verzonden worden. </para>
+ <para>Negeert elk verzoek om ontvangst- en leesbevestiging. Er zal nooit automatisch een &mdn; verzonden worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Vragen</guilabel>
+ <guilabel>Vragen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Verstuurt &mdn;s na daarvoor toestemming te hebben gevraagd. Op deze manier kunt u zelf bepalen aan wie u een bevestiging verstuurt. </para>
+ <para>Verstuurt &mdn;s na daarvoor toestemming te hebben gevraagd. Op deze manier kunt u zelf bepalen aan wie u een bevestiging verstuurt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Weigeren</guilabel>
+ <guilabel>Weigeren</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Met deze optie wordt altijd de melding <quote
->geweigerd</quote
-> verstuurd. Dit is <emphasis
->iets</emphasis
-> veiliger dan altijd &mdn; verzenden; de verzender kan nog steeds zien dat het bericht ontvangen is, hij weet alleen niet of het bericht verwijderd of gelezen is. </para>
+ <para>Met deze optie wordt altijd de melding <quote>geweigerd</quote> verstuurd. Dit is <emphasis>iets</emphasis> veiliger dan altijd &mdn; verzenden; de verzender kan nog steeds zien dat het bericht ontvangen is, hij weet alleen niet of het bericht verwijderd of gelezen is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Altijd verzenden</guilabel>
+ <guilabel>Altijd verzenden</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Verstuurt (indien gevraagd) altijd een ontvangst- en leesbevestiging. Het wordt u sterk afgeraden deze optie te gebruiken, in verband met ongewenste e-mail. Met deze optie komt de verzender namelijk precies te weten wat er met zijn bericht gebeurd is (gelezen, verwijderd, &etc;). </para>
+ <para>Verstuurt (indien gevraagd) altijd een ontvangst- en leesbevestiging. Het wordt u sterk afgeraden deze optie te gebruiken, in verband met ongewenste e-mail. Met deze optie komt de verzender namelijk precies te weten wat er met zijn bericht gebeurd is (gelezen, verwijderd, &etc;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Als u het niet zeker weet, kies dan <guilabel
->Vragen</guilabel
->, en probeer dat een tijdje uit. Als u deze vragen hinderlijk vindt, schakel dan over op <guilabel
->Negeren</guilabel
->. </para>
- <para
->Met de opties onder <guilabel
->Originele bericht aanhalen</guilabel
-> kunt u bepalen hoeveel van een bericht wordt teruggestuurd in &mdn;'s. </para>
+ <para>Als u het niet zeker weet, kies dan <guilabel>Vragen</guilabel>, en probeer dat een tijdje uit. Als u deze vragen hinderlijk vindt, schakel dan over op <guilabel>Negeren</guilabel>. </para>
+ <para>Met de opties onder <guilabel>Originele bericht aanhalen</guilabel> kunt u bepalen hoeveel van een bericht wordt teruggestuurd in &mdn;'s. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Niets</guilabel>
+ <guilabel>Niets</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->In de &mdn; wordt niets anders dan de message-id en de oorspronkelijke geadresseerde bijgevoegd. Dit geeft de verzender genoeg informatie om het bericht terug te vinden in zijn map met verzonden berichten. </para>
+ <para>In de &mdn; wordt niets anders dan de message-id en de oorspronkelijke geadresseerde bijgevoegd. Dit geeft de verzender genoeg informatie om het bericht terug te vinden in zijn map met verzonden berichten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Hele bericht</guilabel>
+ <guilabel>Hele bericht</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->In de &mdn; wordt het hele bericht bijgevoegd. Dit is overbodig, omdat de berichtkoppen vaak alle benodigde informatie bevatten, maar het is natuurlijk gemakkelijker voor de ontvanger. </para>
+ <para>In de &mdn; wordt het hele bericht bijgevoegd. Dit is overbodig, omdat de berichtkoppen vaak alle benodigde informatie bevatten, maar het is natuurlijk gemakkelijker voor de ontvanger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Alleen berichtkoppen</guilabel>
+ <guilabel>Alleen berichtkoppen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->In de &mdn; worden alleen de berichtkoppen toegevoegd. Dit is meestal genoeg informatie voor mensen (het onderwerp) en computers (de message-id), om het bericht dat bij de &mdn; hoort, terug te vinden. </para>
+ <para>In de &mdn; worden alleen de berichtkoppen toegevoegd. Dit is meestal genoeg informatie voor mensen (het onderwerp) en computers (de message-id), om het bericht dat bij de &mdn; hoort, terug te vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Als u het niet zeker weet, kunt u deze optie op de standaardinstelling laten staan. </para>
+ <para>Als u het niet zeker weet, kunt u deze optie op de standaardinstelling laten staan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Verstuur geen MDN's in antwoord op versleutelde berichten</guilabel>
+ <guilabel>Verstuur geen MDN's in antwoord op versleutelde berichten</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Met deze optie wordt het verzenden van &mdn;'s onderdrukt als het bericht (gedeeltelijk) versleuteld is. Dit verijdelt pogingen om via &mdn;'s te controleren of u het bericht kunt decoderen. </para>
- <para
->In principe heeft u deze optie nooit nodig, omdat &kmail; een &mdn; verstuurt, of het bericht nu gedecodeerd kon worden of niet. Maar het geeft een gebruiker die zich bewust is van de veiligheidsrisico's de keuze om in dit geval nooit &mdn;'s te versturen. </para>
- <para
->Als u het niet zeker weet, kunt u deze optie het beste geselecteerd laten. </para>
+ <para>Met deze optie wordt het verzenden van &mdn;'s onderdrukt als het bericht (gedeeltelijk) versleuteld is. Dit verijdelt pogingen om via &mdn;'s te controleren of u het bericht kunt decoderen. </para>
+ <para>In principe heeft u deze optie nooit nodig, omdat &kmail; een &mdn; verstuurt, of het bericht nu gedecodeerd kon worden of niet. Maar het geeft een gebruiker die zich bewust is van de veiligheidsrisico's de keuze om in dit geval nooit &mdn;'s te versturen. </para>
+ <para>Als u het niet zeker weet, kunt u deze optie het beste geselecteerd laten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <guilabel
->Sleutels en certificaten automatisch importeren</guilabel>
+ <guilabel>Sleutels en certificaten automatisch importeren</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit keuzevakje geselecteerd is, zal &kmail; automatisch bijlagen importeren die &openpgp;-sleutels bevatten. Hetzelfde geldt voor de &smime;-sleutels. </para>
+ <para>Als dit keuzevakje geselecteerd is, zal &kmail; automatisch bijlagen importeren die &openpgp;-sleutels bevatten. Hetzelfde geldt voor de &smime;-sleutels. </para>
<note>
- <para
->Voor het verifiëren van &smime;-ondertekeningen is het noodzakelijk dat de bijgevoegde certificaten worden geïmporteerd. Deze instelling heeft daar geen invloed op. Ook is deze instelling onafhankelijk van de instelling voor &gpg;'s <option
->automatisch sleutel ophalen</option
->. </para>
+ <para>Voor het verifiëren van &smime;-ondertekeningen is het noodzakelijk dat de bijgevoegde certificaten worden geïmporteerd. Deze instelling heeft daar geen invloed op. Ook is deze instelling onafhankelijk van de instelling voor &gpg;'s <option>automatisch sleutel ophalen</option>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1308,114 +624,73 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-composing">
- <title
->Opstellen </title>
+ <title>Opstellen </title>
- <para
->Op dit tabblad kunt u opties die betrekking hebben op de veiligheid bij het opstellen van berichten instellen. </para>
+ <para>Op dit tabblad kunt u opties die betrekking hebben op de veiligheid bij het opstellen van berichten instellen. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-composing-automatically-sign">
<term>
- <guilabel
->Berichten automatisch ondertekenen</guilabel>
+ <guilabel>Berichten automatisch ondertekenen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als u dit keuzevakje selecteert, wordt de optie <xref linkend="composer-options-sign-message"/> standaard ingeschakeld. </para>
- <para
->U kunt dit echter nog steeds per bericht uitschakelen. </para>
+ <para>Als u dit keuzevakje selecteert, wordt de optie <xref linkend="composer-options-sign-message"/> standaard ingeschakeld. </para>
+ <para>U kunt dit echter nog steeds per bericht uitschakelen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-encrypt-to-self">
<term>
- <guilabel
->Altijd voor mezelf versleutelen</guilabel>
+ <guilabel>Altijd voor mezelf versleutelen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit keuzevakje geselecteerd is, worden de berichten die u voor de ontvanger versleutelt ook voor uzelf versleuteld. </para>
+ <para>Als dit keuzevakje geselecteerd is, worden de berichten die u voor de ontvanger versleutelt ook voor uzelf versleuteld. </para>
<warning>
- <para
->Als u dit keuzevakje geselecteerd laat, kan het mogelijk zijn dat u de versleutelde berichten niet meer kunt decoderen. U hebt dan geen leesbare variant van de door u verzonden berichten. </para>
+ <para>Als u dit keuzevakje geselecteerd laat, kan het mogelijk zijn dat u de versleutelde berichten niet meer kunt decoderen. U hebt dan geen leesbare variant van de door u verzonden berichten. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-store-sent-encrypted">
<term>
- <guilabel
->Verzonden berichten versleuteld oplaan</guilabel
-><!--
+ <guilabel>Verzonden berichten versleuteld oplaan</guilabel><!--
--><footnote>
- <para
->Deze instelling zorgt ervoor dat zodra het bericht de eindbestemming heeft bereikt, de versleuteling uit het bericht verwijderd wordt. De berichten worden dus niet versleuteld opgeslagen. Deze modus wordt ook wel <quote
->transfort-only</quote
-> (alleen tijdens transport) genoemd, wat enigszins misleidend is. </para>
- <para
->&kmail; ondersteunt deze modus wel, maar volgens ons zou deze modus geregeld moeten worden door de <emphasis
->server</emphasis
-> (<acronym
->MTA</acronym
->) in plaats van door de mail<emphasis
->client</emphasis
-> (<acronym
->MUA</acronym
->). In toekomstige versies van &kmail; zou het kunnen zijn dat deze ondersteuning verdwijnt. </para>
+ <para>Deze instelling zorgt ervoor dat zodra het bericht de eindbestemming heeft bereikt, de versleuteling uit het bericht verwijderd wordt. De berichten worden dus niet versleuteld opgeslagen. Deze modus wordt ook wel <quote>transfort-only</quote> (alleen tijdens transport) genoemd, wat enigszins misleidend is. </para>
+ <para>&kmail; ondersteunt deze modus wel, maar volgens ons zou deze modus geregeld moeten worden door de <emphasis>server</emphasis> (<acronym>MTA</acronym>) in plaats van door de mail<emphasis>client</emphasis> (<acronym>MUA</acronym>). In toekomstige versies van &kmail; zou het kunnen zijn dat deze ondersteuning verdwijnt. </para>
</footnote>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit keuzevakje geselecteerd is, worden berichten in uw <guilabel
->verzonden</guilabel
->-map opgeslagen zoals u ze verstuurd heeft (als u een bericht gecodeerd verzonden heeft, wordt het gecodeerd opgeslagen). </para>
- <para
->Als u deze optie niet selecteert, worden berichten <emphasis
->altijd</emphasis
-> onversleuteld opgeslagen op uw computer, ook als u ze versleuteld hebt verzonden. </para>
+ <para>Als dit keuzevakje geselecteerd is, worden berichten in uw <guilabel>verzonden</guilabel>-map opgeslagen zoals u ze verstuurd heeft (als u een bericht gecodeerd verzonden heeft, wordt het gecodeerd opgeslagen). </para>
+ <para>Als u deze optie niet selecteert, worden berichten <emphasis>altijd</emphasis> onversleuteld opgeslagen op uw computer, ook als u ze versleuteld hebt verzonden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-show-encryption-key">
<term>
- <guilabel
->Altijd de sleutels voor goedkeuring tonen</guilabel>
+ <guilabel>Altijd de sleutels voor goedkeuring tonen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit keuzevakje geactiveerd is, zal er bij het verzenden van het bericht een venster verschijnen waarmee u kunt controleren of de juiste sleutel voor de juiste ontvanger wordt gebruikt. U kunt deze dan eventueel ook wijzigen. Wij adviseren om deze optie te activeren, omdat een en ander wat transparanter werkt. </para>
+ <para>Als dit keuzevakje geactiveerd is, zal er bij het verzenden van het bericht een venster verschijnen waarmee u kunt controleren of de juiste sleutel voor de juiste ontvanger wordt gebruikt. U kunt deze dan eventueel ook wijzigen. Wij adviseren om deze optie te activeren, omdat een en ander wat transparanter werkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-opportunistic-encryption">
<term>
- <guilabel
->Berichten automatisch versleutelen, indien mogelijk</guilabel>
+ <guilabel>Berichten automatisch versleutelen, indien mogelijk</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dit wordt ook wel <quote
->opportunistic encryption</quote
-> (opportunistische versleuteling) genoemd. Als het keuzevakje geselecteerd zal &kmail; proberen de ontvangers te koppelen aan (&openpgp;- of &smime;-) sleutels, zelfs wanneer u hier <emphasis
->niet</emphasis
-> expliciet om vraagt. Indien een koppeling gevonden wordt voor alle ontvangers zal &kmail; vragen of het bericht versleuteld verzonden dient te worden. </para>
- <para
->Wij adviseren u deze instelling te activeren, omdat dit het versleutelen erg eenvoudig maakt. </para>
+ <para>Dit wordt ook wel <quote>opportunistic encryption</quote> (opportunistische versleuteling) genoemd. Als het keuzevakje geselecteerd zal &kmail; proberen de ontvangers te koppelen aan (&openpgp;- of &smime;-) sleutels, zelfs wanneer u hier <emphasis>niet</emphasis> expliciet om vraagt. Indien een koppeling gevonden wordt voor alle ontvangers zal &kmail; vragen of het bericht versleuteld verzonden dient te worden. </para>
+ <para>Wij adviseren u deze instelling te activeren, omdat dit het versleutelen erg eenvoudig maakt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-composing-never-sign-encrypt-drafts">
<term>
- <guilabel
->Nooit versleutelen bij het opslaan van een concept</guilabel>
+ <guilabel>Nooit versleutelen bij het opslaan van een concept</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als het keuzevakje geselecteerd is, zal &kmail; de berichten die u opslaat in de concepten-map niet proberen te ondertekenen of te versleutelen. Dit verhoogt het gebruiksgemak en is geen groot beveiligingsrisico als de concepten-map een lokale map is. Als u &imap; gebruikt, waarbij de map <guilabel
->concepten</guilabel
-> op de server wordt bewaard, kunt u dit keuzevakje beter niet selecteren. </para>
+ <para>Als het keuzevakje geselecteerd is, zal &kmail; de berichten die u opslaat in de concepten-map niet proberen te ondertekenen of te versleutelen. Dit verhoogt het gebruiksgemak en is geen groot beveiligingsrisico als de concepten-map een lokale map is. Als u &imap; gebruikt, waarbij de map <guilabel>concepten</guilabel> op de server wordt bewaard, kunt u dit keuzevakje beter niet selecteren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1424,80 +699,59 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-warnings">
- <title
->Waarschuwingen </title>
+ <title>Waarschuwingen </title>
- <para
->Op dit tabblad kunt u waarschuwingen met betrekking tot beveiliging in- en uitschakelen. </para>
+ <para>Op dit tabblad kunt u waarschuwingen met betrekking tot beveiliging in- en uitschakelen. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unsigned">
<term>
- <guilabel
->Waarschuwen voor het verzenden van niet-ondertekende berichten</guilabel>
+ <guilabel>Waarschuwen voor het verzenden van niet-ondertekende berichten</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit keuzevakje geselecteerd is, wordt u gewaarschuwd als u een bericht wilt verzenden dat niet ondertekend is. </para>
+ <para>Als dit keuzevakje geselecteerd is, wordt u gewaarschuwd als u een bericht wilt verzenden dat niet ondertekend is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-send-unencrypted">
<term>
- <guilabel
->Waarschuwen wanneer niet-versleutelde berichten zullen worden verstuurd</guilabel>
+ <guilabel>Waarschuwen wanneer niet-versleutelde berichten zullen worden verstuurd</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit keuzevakje geselecteerd is, wordt u gewaarschuwd als u een bericht wilt verzenden dat u niet versleuteld hebt. </para>
+ <para>Als dit keuzevakje geselecteerd is, wordt u gewaarschuwd als u een bericht wilt verzenden dat u niet versleuteld hebt. </para>
<note>
- <para
->In tegenstelling tot ondertekenen is het niet gebruikelijk om alle uitgaande berichten te versleutelen. Tenzij uw bedrijf een beleid heeft nooit onversleutelde berichten te verzenden, is het misschien verstandig om deze optie uitgeschakeld te laten, en de optie <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption"
->opportunistische versleuteling</link
-> in te schakelen, zodat u gewaarschuwd wordt wanneer u een versleuteld bericht kunt verzenden, maar deze optie niet hebt ingeschakeld. </para>
+ <para>In tegenstelling tot ondertekenen is het niet gebruikelijk om alle uitgaande berichten te versleutelen. Tenzij uw bedrijf een beleid heeft nooit onversleutelde berichten te verzenden, is het misschien verstandig om deze optie uitgeschakeld te laten, en de optie <link linkend="configure-security-composing-opportunistic-encryption">opportunistische versleuteling</link> in te schakelen, zodat u gewaarschuwd wordt wanneer u een versleuteld bericht kunt verzenden, maar deze optie niet hebt ingeschakeld. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-receiver-email-not-in-cert">
<term>
- <guilabel
->Waarschuwen als e-mailadres van ontvanger niet in certificaat staat</guilabel>
+ <guilabel>Waarschuwen als e-mailadres van ontvanger niet in certificaat staat</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als het keuzevakje geselecteerd is, zal &kmail; een waarschuwing tonen wanneer een &smime;-certificaat of &openpgp;-sleutel wordt gebruikt voor een ontvanger waarvan het e-mailadres niet vermeld staat in het certificaat. </para>
- <para
->Deze waarschuwing verschijnt bijvoorbeeld wanneer u in uw identiteit uw &openpgp;-sleutels of &smime;-certificaat heeft aangegeven en u een ondertekening controleert van een certificaat waarin het e-mailadres van de afzender niet voorkomt. </para>
+ <para>Als het keuzevakje geselecteerd is, zal &kmail; een waarschuwing tonen wanneer een &smime;-certificaat of &openpgp;-sleutel wordt gebruikt voor een ontvanger waarvan het e-mailadres niet vermeld staat in het certificaat. </para>
+ <para>Deze waarschuwing verschijnt bijvoorbeeld wanneer u in uw identiteit uw &openpgp;-sleutels of &smime;-certificaat heeft aangegeven en u een ondertekening controleert van een certificaat waarin het e-mailadres van de afzender niet voorkomt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-warn-near-expire">
<term>
- <guilabel
->Waarschuwen wanneer een certificaat/sleutel binnenkort zal verlopen</guilabel>
+ <guilabel>Waarschuwen wanneer een certificaat/sleutel binnenkort zal verlopen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als het keuzevakje geselecteerd is, zal &kmail; waarschuwen wanneer een &smime;-certificaat of &openpgp;-sleutel binnenkort zal verlopen. </para>
- <para
->De definitie van binnenkort kunt u eronder aangeven. Dit geldt ook voor de tijdelijke <acronym
->CA</acronym
->-certificaten en de hoofdcertificaten (ook wel root-certificaten genoemd). </para>
+ <para>Als het keuzevakje geselecteerd is, zal &kmail; waarschuwen wanneer een &smime;-certificaat of &openpgp;-sleutel binnenkort zal verlopen. </para>
+ <para>De definitie van binnenkort kunt u eronder aangeven. Dit geldt ook voor de tijdelijke <acronym>CA</acronym>-certificaten en de hoofdcertificaten (ook wel root-certificaten genoemd). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-security-warnings-reenable-all-warnings">
<term>
- <guilabel
->Alle &quot;Niet meer vragen&quot; waarschuwingen weer inschakelen</guilabel>
+ <guilabel>Alle &quot;Niet meer vragen&quot; waarschuwingen weer inschakelen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Naast de waarschuwingen hierboven zijn er nog verscheidene waarschuwingen en informatieberichten, die een optie hebben om ze niet meer te laten zien. U kunt deze weer inschakelen door op deze knop te klikken. <footnote
-> <para
->Alle waarschuwingen en informatieberichten zullen weer ingeschakeld zijn. U kunt de waarschuwingen die u niet meer wilt zien vervolgens weer uitschakelen door de optie in het bericht te selecteren. </para>
+ <para>Naast de waarschuwingen hierboven zijn er nog verscheidene waarschuwingen en informatieberichten, die een optie hebben om ze niet meer te laten zien. U kunt deze weer inschakelen door op deze knop te klikken. <footnote> <para>Alle waarschuwingen en informatieberichten zullen weer ingeschakeld zijn. U kunt de waarschuwingen die u niet meer wilt zien vervolgens weer uitschakelen door de optie in het bericht te selecteren. </para>
</footnote>
</para>
</listitem>
@@ -1508,281 +762,145 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-smime-validation">
- <title
->&smime;-validatie </title>
+ <title>&smime;-validatie </title>
- <para
->Op dit tabblad kunt u enkele instellingen te maken met betrekking tot de &gpgsm; <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure"
->backend</link
->. In de handleiding van &gpgsm; vindt u een beschrijving van de instellingen. </para>
+ <para>Op dit tabblad kunt u enkele instellingen te maken met betrekking tot de &gpgsm; <link linkend="configure-security-crypto-backends-configure">backend</link>. In de handleiding van &gpgsm; vindt u een beschrijving van de instellingen. </para>
<variablelist>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-crls">
<term>
- <guilabel
->Certificaten valideren door gebruikmaking van CRL's</guilabel>
+ <guilabel>Certificaten valideren door gebruikmaking van CRL's</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als dit ingeschakeld is, worden &smime;-certificaten gevalideerd door gebruikmaking van Certificate Revocation Lists (<acronym
->CRL's</acronym
->). </para>
+ <para>Als dit ingeschakeld is, worden &smime;-certificaten gevalideerd door gebruikmaking van Certificate Revocation Lists (<acronym>CRL's</acronym>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-validation-certificate-ocps">
<term>
- <guilabel
->Certificaten online valideren (OCSP)</guilabel>
+ <guilabel>Certificaten online valideren (OCSP)</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als deze optie ingeschakeld is, worden &smime;-certificaten gevalideerd met gebruikmaking van het Online Certificates Status Protocol (<acronym
->OCSP</acronym
->). </para>
- <para
->Vul het <acronym
->URL</acronym
->-adres in van de <acronym
->OCSP</acronym
->-dienst in het hiervoor aangegeven veld. </para
->
+ <para>Als deze optie ingeschakeld is, worden &smime;-certificaten gevalideerd met gebruikmaking van het Online Certificates Status Protocol (<acronym>OCSP</acronym>). </para>
+ <para>Vul het <acronym>URL</acronym>-adres in van de <acronym>OCSP</acronym>-dienst in het hiervoor aangegeven veld. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-url">
<term>
- <guilabel
->URL-adres OCSP-dienst</guilabel>
+ <guilabel>URL-adres OCSP-dienst</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vul het adres in van de server die gebruikt wordt voor het online valideren van certificaten. Dit <acronym
->URL</acronym
->-adres begint normaal met <emphasis
->http://</emphasis
->. </para>
+ <para>Vul het adres in van de server die gebruikt wordt voor het online valideren van certificaten. Dit <acronym>URL</acronym>-adres begint normaal met <emphasis>http://</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-signature">
<term>
- <guilabel
->Handtekening OCSP-dienst</guilabel>
+ <guilabel>Handtekening OCSP-dienst</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kies de &smime;-sleutel die u wilt gebruiken, of wijzig deze. </para>
+ <para>Kies de &smime;-sleutel die u wilt gebruiken, of wijzig deze. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-online-certificate-responder-ignore">
<term>
- <guilabel
->Service-URL van certificaten negeren</guilabel>
+ <guilabel>Service-URL van certificaten negeren</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Schakel deze optie in om online valideren met gebruikmaking van OCSP over te slaan. Deze optie vereist <emphasis
->dirmngr &gt;= 0.9.0</emphasis
->. </para>
+ <para>Schakel deze optie in om online valideren met gebruikmaking van OCSP over te slaan. Deze optie vereist <emphasis>dirmngr &gt;= 0.9.0</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-policies">
<term>
- <guilabel
->Certificaatbeleid niet controleren</guilabel>
+ <guilabel>Certificaatbeleid niet controleren</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Standaard gebruikt <guilabel
->GnuPG</guilabel
-> het bestand <emphasis
->~/.gnupg/policies.txt</emphasis
-> om te controleren of een certificaatbeleid toegestaan is. Als deze optie is ingeschakeld, wordt niet op beleid gecontroleerd. </para>
+ <para>Standaard gebruikt <guilabel>GnuPG</guilabel> het bestand <emphasis>~/.gnupg/policies.txt</emphasis> om te controleren of een certificaatbeleid toegestaan is. Als deze optie is ingeschakeld, wordt niet op beleid gecontroleerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-consult-crls">
<term>
- <guilabel
->Nooit een CRL raadplegen</guilabel>
+ <guilabel>Nooit een CRL raadplegen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als deze optie ingeschakeld is, worden Certificate Revocation Lists nooit gebruikt om <acronym
->&smime;</acronym
->-certificaten te valideren. </para>
+ <para>Als deze optie ingeschakeld is, worden Certificate Revocation Lists nooit gebruikt om <acronym>&smime;</acronym>-certificaten te valideren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-validation-fetch-issuer">
<term>
- <guilabel
->Ontbrekende uitgevers certificaten ophalen</guilabel>
+ <guilabel>Ontbrekende uitgevers certificaten ophalen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Schakel deze optie in als u de ontbrekende uitgeverscertificaten wilt laten ophalen als dat nodig is. Dit is op zowel <acronym
->CRL's</acronym
-> als op <acronym
->OCSP</acronym
-> van toepassing. </para>
+ <para>Schakel deze optie in als u de ontbrekende uitgeverscertificaten wilt laten ophalen als dat nodig is. Dit is op zowel <acronym>CRL's</acronym> als op <acronym>OCSP</acronym> van toepassing. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests">
<term>
- <guilabel
->Geen HTTP-verzoeken maken</guilabel>
+ <guilabel>Geen HTTP-verzoeken maken</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Schakelt het gebruik van <acronym
->HTTP</acronym
-> voor <acronym
->&smime;</acronym
-> geheel uit. </para>
+ <para>Schakelt het gebruik van <acronym>HTTP</acronym> voor <acronym>&smime;</acronym> geheel uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-ignore-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->HTTP CRL-distributiepunt van certificaten negeren</guilabel>
+ <guilabel>HTTP CRL-distributiepunt van certificaten negeren</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Bij het zoeken naar de locatie van een <acronym
->CRL</acronym
-> bevat het <quote
->te-testen</quote
-> certificaat normaal gesproken zogenaamde CRL Distribution Point (<acronym
->DP</acronym
->) items, die <acronym
->URL's</acronym
-> zijn waarin beschreven staat hoe de <acronym
->URL</acronym
-> benaderd moet worden. Het eerste gevonden <acronym
->DP</acronym
->-item wordt gebruikt. Met deze optie worden alle items die <acronym
->HTTP</acronym
-> gebruiken genegeerd bij het zoeken naar een geschikte <acronym
->DP</acronym
->. </para>
+ <para>Bij het zoeken naar de locatie van een <acronym>CRL</acronym> bevat het <quote>te-testen</quote> certificaat normaal gesproken zogenaamde CRL Distribution Point (<acronym>DP</acronym>) items, die <acronym>URL's</acronym> zijn waarin beschreven staat hoe de <acronym>URL</acronym> benaderd moet worden. Het eerste gevonden <acronym>DP</acronym>-item wordt gebruikt. Met deze optie worden alle items die <acronym>HTTP</acronym> gebruiken genegeerd bij het zoeken naar een geschikte <acronym>DP</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-proxy">
<term>
- <guilabel
->HTTP-proxy van systeem gebruiken</guilabel>
+ <guilabel>HTTP-proxy van systeem gebruiken</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als deze optie ingeschakeld is, wordt de rechts weergegeven waarde van de <acronym
->HTTP</acronym
->-proxy (die uit de omgevingsvariabele http_proxy komt) gebruikt voor elk <acronym
->HTTP</acronym
->-verzoek. </para>
+ <para>Als deze optie ingeschakeld is, wordt de rechts weergegeven waarde van de <acronym>HTTP</acronym>-proxy (die uit de omgevingsvariabele http_proxy komt) gebruikt voor elk <acronym>HTTP</acronym>-verzoek. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-http-requests-proxy">
<term>
- <guilabel
->Deze proxy voor HTTP-verzoeken gebruiken</guilabel>
+ <guilabel>Deze proxy voor HTTP-verzoeken gebruiken</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Vul hier de locatie in van uw <acronym
->HTTP</acronym
->-proxy, die voor alle <acronym
->HTTP</acronym
->-verzoeken voor <acronym
->&smime;</acronym
-> gebruikt zal worden. De syntaxis is <quote
->"host:port"</quote
->, bijvoorbeeld <emphasis
->mijnproxy.nergens.com:3128</emphasis
->. </para>
+ <para>Vul hier de locatie in van uw <acronym>HTTP</acronym>-proxy, die voor alle <acronym>HTTP</acronym>-verzoeken voor <acronym>&smime;</acronym> gebruikt zal worden. De syntaxis is <quote>"host:port"</quote>, bijvoorbeeld <emphasis>mijnproxy.nergens.com:3128</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-requests">
<term>
- <guilabel
->Geen LDAP-verzoeken doen</guilabel>
+ <guilabel>Geen LDAP-verzoeken doen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Schakelt het gebruik van <acronym
->LDAP</acronym
-> voor <acronym
->&smime;</acronym
-> geheel uit. </para>
+ <para>Schakelt het gebruik van <acronym>LDAP</acronym> voor <acronym>&smime;</acronym> geheel uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-distribution-point">
<term>
- <guilabel
->LDAP CRL-distributiepunt van certificaat negeren</guilabel>
+ <guilabel>LDAP CRL-distributiepunt van certificaat negeren</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Bij het zoeken naar de locatie van een <acronym
->CRL</acronym
-> bevat het <quote
->te-testen</quote
-> certificaat normaal gesproken zogenaamde CRL Distribution Point (<acronym
->DP</acronym
->) items, die <acronym
->URL's</acronym
-> zijn waarin beschreven staat hoe de <acronym
->URL</acronym
-> benaderd moet worden. Het eerste gevonden <acronym
->DP</acronym
->-item wordt gebruikt. Met deze optie worden alle items die <acronym
->LDAP</acronym
-> gebruiken genegeerd bij het zoeken naar een geschikte <acronym
->DP</acronym
->. </para>
+ <para>Bij het zoeken naar de locatie van een <acronym>CRL</acronym> bevat het <quote>te-testen</quote> certificaat normaal gesproken zogenaamde CRL Distribution Point (<acronym>DP</acronym>) items, die <acronym>URL's</acronym> zijn waarin beschreven staat hoe de <acronym>URL</acronym> benaderd moet worden. Het eerste gevonden <acronym>DP</acronym>-item wordt gebruikt. Met deze optie worden alle items die <acronym>LDAP</acronym> gebruiken genegeerd bij het zoeken naar een geschikte <acronym>DP</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-smime-certificate-ldap-proxy-host">
<term>
- <guilabel
->Primaire host voor LDAP-verzoeken</guilabel>
+ <guilabel>Primaire host voor LDAP-verzoeken</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Als u hier een <acronym
->LDAP</acronym
->-server invoert zullen alle <acronym
->LDAP</acronym
->-verzoeken eerst naar die server verstuurd worden. Preciezer gezegd, overschrijft deze instelling alle host- en poort-delen in een <acronym
->LDAP URL</acronym
-> en wordt deze ook gebruikt als host en poort uit de <acronym
->URL</acronym
-> zijn weggelaten. Andere <acronym
->LDAP</acronym
->-servers worden alleen gebruikt als de verbinding met de <emphasis
->proxy</emphasis
-> niet tot stand kon komen. De syntaxis is <acronym
->HOST</acronym
-> of <acronym
->HOST:POORT</acronym
->. Als <acronym
->PORT</acronym
-> is weggelaten, wordt <quote
->poort 389</quote
-> (standaard <acronym
->LDAP</acronym
->-poort) gebruikt. </para>
+ <para>Als u hier een <acronym>LDAP</acronym>-server invoert zullen alle <acronym>LDAP</acronym>-verzoeken eerst naar die server verstuurd worden. Preciezer gezegd, overschrijft deze instelling alle host- en poort-delen in een <acronym>LDAP URL</acronym> en wordt deze ook gebruikt als host en poort uit de <acronym>URL</acronym> zijn weggelaten. Andere <acronym>LDAP</acronym>-servers worden alleen gebruikt als de verbinding met de <emphasis>proxy</emphasis> niet tot stand kon komen. De syntaxis is <acronym>HOST</acronym> of <acronym>HOST:POORT</acronym>. Als <acronym>PORT</acronym> is weggelaten, wordt <quote>poort 389</quote> (standaard <acronym>LDAP</acronym>-poort) gebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1790,178 +908,90 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-security-crypto-backends">
- <title
->Crypto-backends </title>
+ <title>Crypto-backends </title>
- <para
->Op dit tabblad kunt u aangeven welke backend gebruikt moet worden voor de &openpgp; en &smime; versleutelingen en ontcijfering. </para>
+ <para>Op dit tabblad kunt u aangeven welke backend gebruikt moet worden voor de &openpgp; en &smime; versleutelingen en ontcijfering. </para>
- <para
->Aan de linkerkant ziet u een lijst met beschikbare backends. Onder elke backend staat een lijstje met protocollen die deze backend ondersteunt (bijvoorbeeld &openpgp; of &smime;). Indien een protocol niet wordt weergegeven, dan is dit niet beschikbaar. Indien het er wel staat maar lichtgrijs/inactief is, dan ondersteunt de backend het protocol, maar het programma (of een onderdeel daarvan) om het protocol te gebruiken ontbreekt. Het kan zijn dat u inmiddels deze programma's of onderdelen ervan correct heeft geïnstalleerd. In dat geval kunt u de knop <guibutton
->Opnieuw scannen</guibutton
-> gebruiken. Een venster zal dan het resultaat en eventuele problemen tonen. </para>
+ <para>Aan de linkerkant ziet u een lijst met beschikbare backends. Onder elke backend staat een lijstje met protocollen die deze backend ondersteunt (bijvoorbeeld &openpgp; of &smime;). Indien een protocol niet wordt weergegeven, dan is dit niet beschikbaar. Indien het er wel staat maar lichtgrijs/inactief is, dan ondersteunt de backend het protocol, maar het programma (of een onderdeel daarvan) om het protocol te gebruiken ontbreekt. Het kan zijn dat u inmiddels deze programma's of onderdelen ervan correct heeft geïnstalleerd. In dat geval kunt u de knop <guibutton>Opnieuw scannen</guibutton> gebruiken. Een venster zal dan het resultaat en eventuele problemen tonen. </para>
- <para id="configure-security-crypto-backends-configure"
->Om een backend in te stellen, selecteert u de desbetreffende backend en drukt u op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
->. De getoonde instellingen zijn afhankelijk van de door de backend aangeleverde instellingen van dat moment. Indien u de backend op een gegeven moment bijwerkt, kunnen de instellingen van deze pagina dus veranderen zonder dat &kmail; zelf bijgewerkt hoeft te worden. Indien de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> lichtgrijs of inactief is, ondersteunt de backend deze methode van instellen niet. </para>
+ <para id="configure-security-crypto-backends-configure">Om een backend in te stellen, selecteert u de desbetreffende backend en drukt u op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton>. De getoonde instellingen zijn afhankelijk van de door de backend aangeleverde instellingen van dat moment. Indien u de backend op een gegeven moment bijwerkt, kunnen de instellingen van deze pagina dus veranderen zonder dat &kmail; zelf bijgewerkt hoeft te worden. Indien de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> lichtgrijs of inactief is, ondersteunt de backend deze methode van instellen niet. </para>
- <para
->Bekijk de handleidingen van de backend voor een beschrijving van de instellingen die getoond zullen worden in het dialoogvenster om de backend in te stellen. </para>
+ <para>Bekijk de handleidingen van de backend voor een beschrijving van de instellingen die getoond zullen worden in het dialoogvenster om de backend in te stellen. </para>
- <para
->Voor ieder protocol van een backend staat een keuzevakje, zodat u kunt aangeven welk protocol van welke backend gebruikt dient te worden. Per protocol kan slechts één backend geselecteerd worden. Dus als u &openpgp; activeert van een bepaalde backend, dan zal een eerder gemaakte keuze voor &openpgp; bij een andere backend gedeactiveerd worden, echter de &smime; backend zal ongewijzigd blijven. Indien u geen backend selecteert voor een protocol, dan zal dat protocol niet gebruikt kunnen worden binnen &kmail;. </para>
+ <para>Voor ieder protocol van een backend staat een keuzevakje, zodat u kunt aangeven welk protocol van welke backend gebruikt dient te worden. Per protocol kan slechts één backend geselecteerd worden. Dus als u &openpgp; activeert van een bepaalde backend, dan zal een eerder gemaakte keuze voor &openpgp; bij een andere backend gedeactiveerd worden, echter de &smime; backend zal ongewijzigd blijven. Indien u geen backend selecteert voor een protocol, dan zal dat protocol niet gebruikt kunnen worden binnen &kmail;. </para>
</sect2>
- </sect1
-> <!-- configure-security -->
+ </sect1> <!-- configure-security -->
<sect1 id="configure-misc">
-<title
->Diversen</title>
+<title>Diversen</title>
<sect2 id="configure-misc-folders">
-<title
->Mappen</title>
+<title>Mappen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Om bevestiging vragen voordat alle berichten naar de prullenbak worden verplaatst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Om bevestiging vragen voordat alle berichten naar de prullenbak worden verplaatst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u deze optie inschakelt, wordt u om een bevestiging gevraagd als u kiest voor <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Alle berichten naar de prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Als u deze optie inschakelt, wordt u om een bevestiging gevraagd als u kiest voor <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Alle berichten naar de prullenbak verplaatsen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten gemarkeerd als belangrijk niet laten verlopen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichten gemarkeerd als belangrijk niet laten verlopen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie zorgt ervoor dat belangrijke berichten niet automatisch verwijderd worden als ze verlopen zijn.</para>
+<para>Deze optie zorgt ervoor dat belangrijke berichten niet automatisch verwijderd worden als ze verlopen zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-folders-go-unread">
-<term
-><guilabel
->Bij het zoeken naar ongelezen berichten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bij het zoeken naar ongelezen berichten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u instellen wat &kmail; moet doen wanneer u naar het volgende (<keycap
->Spatie</keycap
->) of vorige ongelezen bericht wilt gaan, terwijl er geen ongelezen berichten meer zijn. <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Als <guilabel
->Niet doorlopen</guilabel
-> is geselecteerd, gebeurt er niets. </para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
-> Als <guilabel
-> Huidige map doorlopen</guilabel
-> is geselecteerd, wordt in de huidige map naar nieuwe berichten gezocht.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Als <guilabel
->Alle mappen doorlopen</guilabel
-> is geselecteerd, wordt eerst in de huidige map naar een nieuw bericht gezocht. Als het daar niet gevonden wordt, wordt de volgende map doorzocht, enzovoorts.</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> Dit geldt ook als u naar het vorige ongelezen bericht gaat. </para>
+<para>Hier kunt u instellen wat &kmail; moet doen wanneer u naar het volgende (<keycap>Spatie</keycap>) of vorige ongelezen bericht wilt gaan, terwijl er geen ongelezen berichten meer zijn. <itemizedlist> <listitem> <para>Als <guilabel>Niet doorlopen</guilabel> is geselecteerd, gebeurt er niets. </para> </listitem> <listitem> <para> Als <guilabel> Huidige map doorlopen</guilabel> is geselecteerd, wordt in de huidige map naar nieuwe berichten gezocht.</para> </listitem> <listitem> <para>Als <guilabel>Alle mappen doorlopen</guilabel> is geselecteerd, wordt eerst in de huidige map naar een nieuw bericht gezocht. Als het daar niet gevonden wordt, wordt de volgende map doorzocht, enzovoorts.</para> </listitem> </itemizedlist> Dit geldt ook als u naar het vorige ongelezen bericht gaat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naar het eerste ongelezen bericht gaan bij het openen van een map</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naar het eerste ongelezen bericht gaan bij het openen van een map</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer deze optie is geselecteerd zal &kmail; naar het eerste ongelezen bericht gaan wanneer een map wordt geopend. Als deze optie niet is geselecteerd, zal &kmail; naar het bericht gaan dat geselecteerd was voordat de map verlaten werd.</para>
+<para>Wanneer deze optie is geselecteerd zal &kmail; naar het eerste ongelezen bericht gaan wanneer een map wordt geopend. Als deze optie niet is geselecteerd, zal &kmail; naar het bericht gaan dat geselecteerd was voordat de map verlaten werd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geselecteerd bericht markeren als gelezen na...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geselecteerd bericht markeren als gelezen na...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wanneer een <guilabel
->ongelezen</guilabel
-> bericht wordt geselecteerd, zal de status van het bericht na de ingestelde tijd veranderen in <guilabel
->gelezen</guilabel
->. Als deze optie niet is geselecteerd zal het bericht zijn <guilabel
->ongelezen</guilabel
->-status behouden.</para>
+<para>Wanneer een <guilabel>ongelezen</guilabel> bericht wordt geselecteerd, zal de status van het bericht na de ingestelde tijd veranderen in <guilabel>gelezen</guilabel>. Als deze optie niet is geselecteerd zal het bericht zijn <guilabel>ongelezen</guilabel>-status behouden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Vragen wat er moet gebeuren na slepen naar een andere map</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Vragen wat er moet gebeuren na slepen naar een andere map</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Indien berichten naar een andere map gesleept worden, zal &kmail; vragen of u wilt dat het bericht gekopieerd of verplaatst wordt. Indien deze optie niet is geselecteerd zal deze vraag achterwege blijven en zal het bericht verplaatst worden.</para>
+<para>Indien berichten naar een andere map gesleept worden, zal &kmail; vragen of u wilt dat het bericht gekopieerd of verplaatst wordt. Indien deze optie niet is geselecteerd zal deze vraag achterwege blijven en zal het bericht verplaatst worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard zijn e-mailmappen op de schijf...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaard zijn e-mailmappen op de schijf...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kan aangegeven worden in welk <link linkend="folders-format"
->formaat</link
-> nieuwe mappen moeten worden aangemaakt.</para>
+<para>Hier kan aangegeven worden in welk <link linkend="folders-format">formaat</link> nieuwe mappen moeten worden aangemaakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Map openen bij opstarten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Map openen bij opstarten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u instellen welke map geopend moet worden als u &kmail; start. Als u alleen &imap;-mappen gebruikt, kunt u hier het beste uw &imap;-postvak instellen. Als u dat op deze manier instelt, dan kunt u de lokale folders inklappen. Deze zullen dan ingeklapt blijven, ook wanneer u &kmail; opnieuw start.</para>
+<para>Hier kunt u instellen welke map geopend moet worden als u &kmail; start. Als u alleen &imap;-mappen gebruikt, kunt u hier het beste uw &imap;-postvak instellen. Als u dat op deze manier instelt, dan kunt u de lokale folders inklappen. Deze zullen dan ingeklapt blijven, ook wanneer u &kmail; opnieuw start.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prullenbak legen bij afsluiten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prullenbak legen bij afsluiten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, wordt bij het afsluiten van &kmail; de prullenbak geleegd.</para
->
+<para>Als deze optie geselecteerd is, wordt bij het afsluiten van &kmail; de prullenbak geleegd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1970,116 +1000,58 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-misc-groupware">
-<title
->Groupware</title>
+<title>Groupware</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Maakt het mogelijk om de gegevens van Kontact applicaties (KOrganizer, KAddresbook en KNotes) op te slaan in een IMAP-map. Deze optie dient u te selecteren wanneer u gebruik wilt maken van <guilabel
->Kolab</guilabel
->. Daarna is het mogelijk om in het <guilabel
->Configuratiecentrum</guilabel
->, in het gedeelte <guilabel
->KDE-Componenten</guilabel
->, binnen de <guilabel
->KDE-Gegevensbronnenconfiguratie</guilabel
-> de <guilabel
->Kolab</guilabel
->-bron aan te maken voor de verschillende applicaties.</para>
+<para>Maakt het mogelijk om de gegevens van Kontact applicaties (KOrganizer, KAddresbook en KNotes) op te slaan in een IMAP-map. Deze optie dient u te selecteren wanneer u gebruik wilt maken van <guilabel>Kolab</guilabel>. Daarna is het mogelijk om in het <guilabel>Configuratiecentrum</guilabel>, in het gedeelte <guilabel>KDE-Componenten</guilabel>, binnen de <guilabel>KDE-Gegevensbronnenconfiguratie</guilabel> de <guilabel>Kolab</guilabel>-bron aan te maken voor de verschillende applicaties.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="configure-misc-format-groupware-folders">
-<term
-><guilabel
->Formaat van de groupware-mappen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Formaat van de groupware-mappen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies het formaat waarin de gegevens moeten worden opgeslagen in de groupware-mappen</para>
+<para>Kies het formaat waarin de gegevens moeten worden opgeslagen in de groupware-mappen</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het standaardformaat is <guilabel
->Standaard (Ical/Vcard)</guilabel
-> voor kalender-mappen (Ical) en adresboek-mappen (Vcard). Dit formaat wordt volledig ondersteund door Kontact.</para>
+<para>Het standaardformaat is <guilabel>Standaard (Ical/Vcard)</guilabel> voor kalender-mappen (Ical) en adresboek-mappen (Vcard). Dit formaat wordt volledig ondersteund door Kontact.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kolab</guilabel
->-gebruikers dienen te kiezen voor <guilabel
->Kolab-XML</guilabel
->. Dit formaat wordt gebruikt op <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servers en komt nagenoeg overeen met het formaat dat Microsoft Outlook(tm) gebruikt.</para>
+<para><guilabel>Kolab</guilabel>-gebruikers dienen te kiezen voor <guilabel>Kolab-XML</guilabel>. Dit formaat wordt gebruikt op <guilabel>Kolab</guilabel>-servers en komt nagenoeg overeen met het formaat dat Microsoft Outlook(tm) gebruikt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taal van de groupware-mappen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taal van de groupware-mappen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies uit de verschillende talen om de naam in te stellen van de <guilabel
->IMAP</guilabel
->-mappen voor groupware. Deze functie is alleen gemaakt om samen te kunnen werken met Microsoft Outlook (tm). Wij adviseren om dit niet te wijzigen, tenzij dit echt niet anders kan. Het maakt het wisselen van talen onmogelijk.</para>
+<para>Kies uit de verschillende talen om de naam in te stellen van de <guilabel>IMAP</guilabel>-mappen voor groupware. Deze functie is alleen gemaakt om samen te kunnen werken met Microsoft Outlook (tm). Wij adviseren om dit niet te wijzigen, tenzij dit echt niet anders kan. Het maakt het wisselen van talen onmogelijk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bronmappen zijn in account</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bronmappen zijn in account</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer hier het account waaronder de groupware <guilabel
->IMAP</guilabel
->-mappen toebehoren. Selecteer hier het IMAP/DIMAP-account waaronder de mappen bestaan of aangemaakt moeten worden. Standaard maakt een <guilabel
->Kolab</guilabel
->-server de mappen aan onder <guilabel
->Postvak in</guilabel
->.</para>
+<para>Selecteer hier het account waaronder de groupware <guilabel>IMAP</guilabel>-mappen toebehoren. Selecteer hier het IMAP/DIMAP-account waaronder de mappen bestaan of aangemaakt moeten worden. Standaard maakt een <guilabel>Kolab</guilabel>-server de mappen aan onder <guilabel>Postvak in</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Groupware-mappen verbergen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Groupware-mappen verbergen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Meestal heeft u geen behoefte om de groupware-mappen te zien, aangezien zij geen leesbare informatie bevatten binnen KMail. Met deze optie kunt u er voor zorgen dat u ze niet ziet.</para>
+<para>Meestal heeft u geen behoefte om de groupware-mappen te zien, aangezien zij geen leesbare informatie bevatten binnen KMail. Met deze optie kunt u er voor zorgen dat u ze niet ziet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->De kopschriften Van:/Aan: aanpassen bij antwoorden op uitnodigingen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>De kopschriften Van:/Aan: aanpassen bij antwoorden op uitnodigingen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Activeer deze optie om er voor te zorgen dan Microsoft Outlook(tm) de antwoorden op uitnodigingen begrijpt.</para>
+<para>Activeer deze optie om er voor te zorgen dan Microsoft Outlook(tm) de antwoorden op uitnodigingen begrijpt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitnodigingen in berichtinhoud verzenden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitnodigingen in berichtinhoud verzenden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Uitnodigingen worden standaard als bijlage verzonden. Door deze optie te activeren wordt de tekst in het bericht geplaatst in plaats van een bijlage te gebruiken. Dit is nodig om uitnodigingen en antwoorden te versturen naar Microsoft Outlook(tm).</para
->
+<para>Uitnodigingen worden standaard als bijlage verzonden. Door deze optie te activeren wordt de tekst in het bericht geplaatst in plaats van een bijlage te gebruiken. Dit is nodig om uitnodigingen en antwoorden te versturen naar Microsoft Outlook(tm).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
index a83c55f7de1..08e364b9bb3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
@@ -2,373 +2,111 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kmail;: Copyright de &kmail;-ontwikkelaars, 1997-2004</para>
+<para>&kmail;: Copyright de &kmail;-ontwikkelaars, 1997-2004</para>
&underGPL; &underFDL; <sect1 id="team">
-<title
->Ontwikkelteam</title>
+<title>Ontwikkelteam</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<!-- don't modify manually, this list is generated: -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): onderhouder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders (sanders at kde org): overname en co-onderhouder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stefan Taferner (taferner at kde org): oorspronkelijke auteur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): voormalig onderhouder</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Till Adam (till at adam-lilienthal de): kernontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Burghardt (burghardt at kde org): kernontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Marc Mutz (mutz at kde org): kernontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Naber (daniel naber at t-online de): documentatie</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Zack Rusin (zack at kde org): kernontwikkelaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Waldo Bastian (bastian at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): systeemvaknotificatie</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David Faure (faure at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granroth (granroth at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP6-ondersteuning en verdere verbetering van de ondersteuning voor versleuteling</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen (hansen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Igor Janssen (rm at linux ru net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Johnston (matt at caifex org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lars Knoll (knoll at kde org): oorspronkelijke ondersteuning voor versleuteling en ondersteuning voor PGP2 en PGP5</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): ondersteuning voor GnuPG</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephan Kulow (coolo at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matt Newell (newellm at proaxis com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Denis Perchine (dyp at perchine com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sven Radej (radej at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Espen Sand (espen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->George Staikos (staikos at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jason Stephenson (panda at mis net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ingo Kl&ouml;cker (kloecker at kde org): onderhouder</para></listitem>
+<listitem><para>Don Sanders (sanders at kde org): overname en co-onderhouder</para></listitem>
+<listitem><para>Stefan Taferner (taferner at kde org): oorspronkelijke auteur</para></listitem>
+<listitem><para>Michael H&auml;ckel (haeckel at kde org): voormalig onderhouder</para></listitem>
+<listitem><para>Till Adam (till at adam-lilienthal de): kernontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Burghardt (burghardt at kde org): kernontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Marc Mutz (mutz at kde org): kernontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Daniel Naber (daniel naber at t-online de): documentatie</para></listitem>
+<listitem><para>Zack Rusin (zack at kde org): kernontwikkelaar</para></listitem>
+<listitem><para>Toyohiro Asukai (toyohiro at ksmplus com)</para></listitem>
+<listitem><para>Waldo Bastian (bastian at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Ryan Breen (ryan at ryanbreen com): systeemvaknotificatie</para></listitem>
+<listitem><para>Steven Brown (swbrown at ucsd edu)</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Kalle Dalheimer (kalle at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Cristi Dumitrescu (cristid at chip ro)</para></listitem>
+<listitem><para>David Faure (faure at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Philippe Fremy (pfremy at chez com)</para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granroth (granroth at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Andreas Gungl (a gungl at gmx de): PGP6-ondersteuning en verdere verbetering van de ondersteuning voor versleuteling</para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen (hansen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Igor Janssen (rm at linux ru net)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Johnston (matt at caifex org)</para></listitem>
+<listitem><para>Christer Kaivo-oja (whizkid at telia com)</para></listitem>
+<listitem><para>Lars Knoll (knoll at kde org): oorspronkelijke ondersteuning voor versleuteling en ondersteuning voor PGP2 en PGP5</para></listitem>
+<listitem><para>J. Nick Koston (bdraco at darkorb net): ondersteuning voor GnuPG</para></listitem>
+<listitem><para>Stephan Kulow (coolo at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Guillaume Laurent (glaurent at telegraph-road org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sam Magnuson (sam at trolltech com)</para></listitem>
+<listitem><para>Laurent Montel (lmontel at mandrakesoft com)</para></listitem>
+<listitem><para>Matt Newell (newellm at proaxis com)</para></listitem>
+<listitem><para>Denis Perchine (dyp at perchine com)</para></listitem>
+<listitem><para>Samuel Penn (sam at bifrost demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Carsten Pfeiffer (pfeiffer at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Sven Radej (radej at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Mark Roberts (mark at taurine demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Rohdewald (wrohdewald at dplanet ch)</para></listitem>
+<listitem><para>Espen Sand (espen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Aaron J. Seigo (aseigo at olympusproject org)</para></listitem>
+<listitem><para>George Staikos (staikos at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Jason Stephenson (panda at mis net)</para></listitem>
+<listitem><para>Jacek Stolarczyk (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para></listitem>
+<listitem><para>Roberto S. Teixeira (maragato at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Bo Thorsen (bo at sonofthor dk)</para></listitem>
+<listitem><para>Ronen Tzur (rtzur at shani net)</para></listitem>
+<listitem><para>Mario Weilguni (mweilguni at sime com)</para></listitem>
+<listitem><para>Wynn Wilkes (wynnw at calderasystems com)</para></listitem>
+<listitem><para>Robert D. Williams (rwilliams at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Markus W&uuml;bben (markus wuebben at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Karl-Heinz Zimmer (khz at kde org)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Met dank aan</title>
+<title>Met dank aan</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP-filters</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): &Auml;gypten- en Kroupware-projectbeheer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan Simonson (jan at simonson pp se): betatests voor PGP6-ondersteuning</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): tijdaanduiding voor statusbericht "Transmissie voltooid"</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): &Auml;gypten- en Kroupware-projectbeheer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): meerdere cryptografische sleutels per adres</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP-filters</para
-></listitem>
+<listitem><para>Heiko Hund (heiko at ist eigentlich net): POP-filters</para></listitem>
+<listitem><para>Bernhard Reiter (bernhard at intevation de): &Auml;gypten- en Kroupware-projectbeheer</para></listitem>
+<listitem><para>Jan Simonson (jan at simonson pp se): betatests voor PGP6-ondersteuning</para></listitem>
+<listitem><para>Patrick S. Vogt (patrick vogt at unibas ch): tijdaanduiding voor statusbericht "Transmissie voltooid"</para></listitem>
+<listitem><para>Jan-Oliver Wagner (jan at intevation de): &Auml;gypten- en Kroupware-projectbeheer</para></listitem>
+<listitem><para>Wolfgang Westphal (wolfgang westphal at gmx de): meerdere cryptografische sleutels per adres</para></listitem>
+<listitem><para>Thorsten Zachmann (t zachmann at zagge de): POP-filters</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Documentatie</title>
+<title>Documentatie</title>
-<para
->Bijgewerkt voor &kmail; 1.7 door Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
-> en Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, het hoofdstuk over de antispam-assistent door Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
->, het gedeelte over de "logweergave filter" door Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> en Brad Hards <email
->bradh@frogmouth.net</email
-> en aanvullende wijzigingen door Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->.</para>
+<para>Bijgewerkt voor &kmail; 1.7 door Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email> en Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, het hoofdstuk over de antispam-assistent door Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email>, het gedeelte over de "logweergave filter" door Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> en Brad Hards <email>bradh@frogmouth.net</email> en aanvullende wijzigingen door Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>.</para>
-<para
->Wijzigingen in de documentatie van versie 1.2 tot 1.5 door Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->, het hoofdstuk over <application
->OpenPGP</application
-> door Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> en Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
->, het hoofdstuk over berichtfilters door Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, het hoofdstuk over POP-filters door Thorsten Zachmann <email
->T.Zachmann@zagge.de</email
->. Andere delen zijn aangeleverd door diverse &kmail;-ontwikkelaars.</para>
+<para>Wijzigingen in de documentatie van versie 1.2 tot 1.5 door Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>, het hoofdstuk over <application>OpenPGP</application> door Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> en Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email>, het hoofdstuk over berichtfilters door Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, het hoofdstuk over POP-filters door Thorsten Zachmann <email>T.Zachmann@zagge.de</email>. Andere delen zijn aangeleverd door diverse &kmail;-ontwikkelaars.</para>
-<para
->&kmail; 1.0 documentatie door David Rugge <email
->davidrugge@mediaone.net</email
->. Originele documentatie door Markus Wuebben <email
->markus.wuebben@kde.org</email
->, Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> (schrijver).</para>
+<para>&kmail; 1.0 documentatie door David Rugge <email>davidrugge@mediaone.net</email>. Originele documentatie door Markus Wuebben <email>markus.wuebben@kde.org</email>, Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (schrijver).</para>
-<para
->Dank aan Michael Elkins <email
->me@cs.hmc.edu</email
-> voor zijn uitstekende uitleg van de verschillende &UNIX; mailformaten in de <application
->Mutt</application
->-documentatie.</para>
+<para>Dank aan Michael Elkins <email>me@cs.hmc.edu</email> voor zijn uitstekende uitleg van de verschillende &UNIX; mailformaten in de <application>Mutt</application>-documentatie.</para>
-<para
->Dank aan de volgende personen die informatie hebben gegeven over het gebruik van mailbox-formaten van andere e-mailprogramma's binnen &kmail;:</para>
+<para>Dank aan de volgende personen die informatie hebben gegeven over het gebruik van mailbox-formaten van andere e-mailprogramma's binnen &kmail;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Nik Gaffney <email
->nik@f0.am</email
-> (<application
->Mailsmith</application
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->David McMillen <email
->mcmillen@math.bu.edu</email
-> en Mendel Mobach <email
->mendel@mobach.nl</email
-> (&Netscape; mail)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ed Shapard <email
->shapard@bigfoot.com</email
-> (<application
->Pegasus</application
-> Mail)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ray Muir <email
->rjmuir@ibm.net</email
-> (Forte <application
->Agent</application
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Nik Gaffney <email>nik@f0.am</email> (<application>Mailsmith</application>)</para></listitem>
+<listitem><para>David McMillen <email>mcmillen@math.bu.edu</email> en Mendel Mobach <email>mendel@mobach.nl</email> (&Netscape; mail)</para></listitem>
+<listitem><para>Ed Shapard <email>shapard@bigfoot.com</email> (<application>Pegasus</application> Mail)</para></listitem>
+<listitem><para>Ray Muir <email>rjmuir@ibm.net</email> (Forte <application>Agent</application>)</para></listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.tom;&nagelezen.rinse;&nagelezen.natalie;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
index 22e1018713e..f0f092d2e49 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/faq.docbook
@@ -2,42 +2,18 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Veel voorkomende vragen (&FAQ;)</title>
-<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
-> -->
+<title>Veel voorkomende vragen (&FAQ;)</title>
+<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section> -->
<qandaset id="faq-set">
@@ -45,609 +21,213 @@
~/Mail (incl. hidden ones) to the new ~/Mail folder -->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waarom worden mijn filters niet toegepast op inkomende berichten van mijn &imap;-accounts?</para
-></question>
+<question><para>Waarom worden mijn filters niet toegepast op inkomende berichten van mijn &imap;-accounts?</para></question>
<answer>
-<para
->De normale &imap;-modus ondersteunt dit niet. Het nieuwe "&imap;-verbinding verbreken" ondersteunt dit wel. &imap;-gebruikers moeten filters gebruiken op de mailserver (vraag de systeembeheerder hoe dit moet). Het &imap;-protocol is niet geschikt voor filters. Er bestaat echter wel een filtertaal (Sieve, beschreven in RFC3028), maar er bestaat geen gestandaardiseerd protocol voor het installeren en wijzigen van Sieve-filters. Indien zo'n protocol in de toekomst wel ontwikkeld wordt, zal &kmail; dit waarschijnlijk implementeren.</para>
+<para>De normale &imap;-modus ondersteunt dit niet. Het nieuwe "&imap;-verbinding verbreken" ondersteunt dit wel. &imap;-gebruikers moeten filters gebruiken op de mailserver (vraag de systeembeheerder hoe dit moet). Het &imap;-protocol is niet geschikt voor filters. Er bestaat echter wel een filtertaal (Sieve, beschreven in RFC3028), maar er bestaat geen gestandaardiseerd protocol voor het installeren en wijzigen van Sieve-filters. Indien zo'n protocol in de toekomst wel ontwikkeld wordt, zal &kmail; dit waarschijnlijk implementeren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Het gebruik van <application
->PGP</application
-> of <application
->GnuPG</application
-> is erg traag of blokkeert &kmail; soms zelfs.</para
-></question>
+<question><para>Het gebruik van <application>PGP</application> of <application>GnuPG</application> is erg traag of blokkeert &kmail; soms zelfs.</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail; gebruikt de<application
->PGP</application
->- en <application
->GnuPG</application
->-toepassingen op de achtergrond. Terwijl die toepassingen hun werk doen, reageert &kmail; trager dan gebruikelijk. Een mogelijke oplossing voor dit probleem is om het automatisch ophalen van sleutels van een sleutelserver uit te zetten. Indien er gebruik gemaakt wordt van <application
->GnuPG</application
-> 1.0.7 (of later) of er is vanuit een eerdere versie overgestapt op deze versie, dan kan het commando <command
->gpg <option
->--rebuild-keydb-caches</option
-></command
-> eenmalig en <command
->gpg <option
->--check-trustdb</option
-></command
-> na elke sleuteltoevoeging, <application
->GnuPG</application
-> sneller maken, waardoor &kmail; ook sneller lijkt te reageren.</para>
+<para>&kmail; gebruikt de<application>PGP</application>- en <application>GnuPG</application>-toepassingen op de achtergrond. Terwijl die toepassingen hun werk doen, reageert &kmail; trager dan gebruikelijk. Een mogelijke oplossing voor dit probleem is om het automatisch ophalen van sleutels van een sleutelserver uit te zetten. Indien er gebruik gemaakt wordt van <application>GnuPG</application> 1.0.7 (of later) of er is vanuit een eerdere versie overgestapt op deze versie, dan kan het commando <command>gpg <option>--rebuild-keydb-caches</option></command> eenmalig en <command>gpg <option>--check-trustdb</option></command> na elke sleuteltoevoeging, <application>GnuPG</application> sneller maken, waardoor &kmail; ook sneller lijkt te reageren.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="pgp-faq">
-<question
-><para
->Wat moet ik weten als ik <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
-> binnen &kmail; wil gebruiken?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->&kmail; biedt een eenvoudige en gebruikersvriendelijke interface om de basisfunctionaliteit van deze programma's te gebruiken. Echter, het is belangrijk dat u begrijpt hoe deze programma's zelf werken en welke acties leiden tot onveilige situaties. Een aantal belangrijke punten:</para>
+<question><para>Wat moet ik weten als ik <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application> binnen &kmail; wil gebruiken?</para></question>
+
+<answer><para>&kmail; biedt een eenvoudige en gebruikersvriendelijke interface om de basisfunctionaliteit van deze programma's te gebruiken. Echter, het is belangrijk dat u begrijpt hoe deze programma's zelf werken en welke acties leiden tot onveilige situaties. Een aantal belangrijke punten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->U <emphasis
->moet</emphasis
-> echt testen of de versleuteling daadwerkelijk goed werkt voordat u het serieus gaat gebruiken. &kmail; maakt gebruik van <application
->PGP</application
->'s en <application
->GnuPG</application
->'s foutmeldingen, maar deze willen nog wel eens veranderen in de verschillende versies van deze programma's.</para>
+<para>U <emphasis>moet</emphasis> echt testen of de versleuteling daadwerkelijk goed werkt voordat u het serieus gaat gebruiken. &kmail; maakt gebruik van <application>PGP</application>'s en <application>GnuPG</application>'s foutmeldingen, maar deze willen nog wel eens veranderen in de verschillende versies van deze programma's.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail; zal geen berichten versleutelen met een onvertrouwde publieke sleutel. Indien u met zo'n sleutel zou willen versleutelen, dan moet u de identiteit van de eigenaar controleren en vervolgens de onvertrouwde sleutel ondertekenen met uw eigen geheime sleutel, zodat het een vertrouwde sleutel wordt. Indien de identiteit van de eigenaar niet te controleren is, maar u wilt de sleutel alsnog gebruiken, dan kunt u de sleutel lokaal ondertekenen met behulp van het commando <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--lsign</option
-> <replaceable
->keyID</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>&kmail; zal geen berichten versleutelen met een onvertrouwde publieke sleutel. Indien u met zo'n sleutel zou willen versleutelen, dan moet u de identiteit van de eigenaar controleren en vervolgens de onvertrouwde sleutel ondertekenen met uw eigen geheime sleutel, zodat het een vertrouwde sleutel wordt. Indien de identiteit van de eigenaar niet te controleren is, maar u wilt de sleutel alsnog gebruiken, dan kunt u de sleutel lokaal ondertekenen met behulp van het commando <userinput><command>gpg</command> <option>--lsign</option> <replaceable>keyID</replaceable></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Een publieke sleutel vertrouwen zonder de identiteit te controleren is een zeer slecht idee.</para>
+<para>Een publieke sleutel vertrouwen zonder de identiteit te controleren is een zeer slecht idee.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kmail; kan een bijgevoegd bestand niet versleutelen of digitaal ondertekenen als u de ingebouwde ondersteuning voor OpenPGP gebruikt. Om te kunnen versleutelen of ondertekenen moeten de <link linkend="configure-security-crypto-backends"
->crypto-plugins</link
-> geïnstalleerd en ingesteld zijn.</para>
+<para>&kmail; kan een bijgevoegd bestand niet versleutelen of digitaal ondertekenen als u de ingebouwde ondersteuning voor OpenPGP gebruikt. Om te kunnen versleutelen of ondertekenen moeten de <link linkend="configure-security-crypto-backends">crypto-plugins</link> geïnstalleerd en ingesteld zijn.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Vanaf GnuPG 1.0.7 moet u uw eigen sleutel instellen op "Ultiem" vertrouwen. Dit wordt niet meer automatisch gedaan.</para>
+<para>Vanaf GnuPG 1.0.7 moet u uw eigen sleutel instellen op "Ultiem" vertrouwen. Dit wordt niet meer automatisch gedaan.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-><para
->Waar slaat &kmail; mijn instellingen en mijn e-mail op?</para
-></question
-> <answer
-> <para
->Alle &kmail;-instellingen worden opgeslagen in het bestand <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kmailrc</filename
->. $<envar
->TDEHOME</envar
-> is waarschijnlijk <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Uw identiteiten worden opgeslagen in <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/emailidentities</filename
-> en uw e-mail wordt opgeslagen in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail</filename
-> of in <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> als u een oude &kmail;-versie gebruikt hebt die het daar bewaarde. Let op: sommige bestanden zijn verborgen, denk daar aan indien u een back-up wilt maken van uw e-mailberichten.</para
-> </answer
-> </qandaentry>
+<qandaentry> <question><para>Waar slaat &kmail; mijn instellingen en mijn e-mail op?</para></question> <answer> <para>Alle &kmail;-instellingen worden opgeslagen in het bestand <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kmailrc</filename>. $<envar>TDEHOME</envar> is waarschijnlijk <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Uw identiteiten worden opgeslagen in <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/emailidentities</filename> en uw e-mail wordt opgeslagen in <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail</filename> of in <filename class="directory">~/Mail</filename> als u een oude &kmail;-versie gebruikt hebt die het daar bewaarde. Let op: sommige bestanden zijn verborgen, denk daar aan indien u een back-up wilt maken van uw e-mailberichten.</para> </answer> </qandaentry>
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
-<question
-><para
->Waarom heeft &kmail; de index van een map opnieuw aangemaakt?</para
-></question>
+<question><para>Waarom heeft &kmail; de index van een map opnieuw aangemaakt?</para></question>
<answer>
-<para
->&kmail; maakt de mapindex opnieuw aan wanneer de index verouderd lijkt te zijn, dit is bijvoorbeeld het geval wanneer de inhoud van een map nieuwer is dan de index. De index wordt dan opnieuw aangemaakt om te voorkomen dat berichten verloren of beschadigd raken. Helaas heeft dat als nadeel dat bijvoorbeeld verwijderde berichten opeens weer te zien zijn of de markering (zoals belangrijk, enz.) van de berichten verloren gaat.</para>
-<para
->Een index kan verouderd raken door verschillende oorzaken. De twee belangrijkste oorzaken zijn: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een ander programma heeft de inhoud van de map gewijzigd. Indien &kmail; tezamen met procmail wordt gebruikt, lees dan deze <link linkend="faq-procmail"
->&FAQ;</link
->. Indien &kmail; tezamen met een ander e-mailprogramma wordt gebruikt, lees dan deze <link linkend="faq-other-muas"
->&FAQ;</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Indien de map waarin de post wordt bewaard (gebruikelijk is <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
-> of <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->) een map is die via NFS gekoppeld is en de klok van de NFS-server loopt voor op uw klok, dan kan het gebeuren dat &kmail; aanneemt dat er iets mis is met het indexbestand, terwijl dat helemaal niet het geval is. Om dit probleem op te lossen moet de klok op de NFS-server en de klok op uw computer synchroon lopen. Dit kan bereikt worden met het ntp-programma.</para
-></listitem>
+<para>&kmail; maakt de mapindex opnieuw aan wanneer de index verouderd lijkt te zijn, dit is bijvoorbeeld het geval wanneer de inhoud van een map nieuwer is dan de index. De index wordt dan opnieuw aangemaakt om te voorkomen dat berichten verloren of beschadigd raken. Helaas heeft dat als nadeel dat bijvoorbeeld verwijderde berichten opeens weer te zien zijn of de markering (zoals belangrijk, enz.) van de berichten verloren gaat.</para>
+<para>Een index kan verouderd raken door verschillende oorzaken. De twee belangrijkste oorzaken zijn: <itemizedlist>
+<listitem><para>Een ander programma heeft de inhoud van de map gewijzigd. Indien &kmail; tezamen met procmail wordt gebruikt, lees dan deze <link linkend="faq-procmail">&FAQ;</link>. Indien &kmail; tezamen met een ander e-mailprogramma wordt gebruikt, lees dan deze <link linkend="faq-other-muas">&FAQ;</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Indien de map waarin de post wordt bewaard (gebruikelijk is <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename> of <filename class="directory">~/Mail</filename>) een map is die via NFS gekoppeld is en de klok van de NFS-server loopt voor op uw klok, dan kan het gebeuren dat &kmail; aanneemt dat er iets mis is met het indexbestand, terwijl dat helemaal niet het geval is. Om dit probleem op te lossen moet de klok op de NFS-server en de klok op uw computer synchroon lopen. Dit kan bereikt worden met het ntp-programma.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik kan geen adressen toevoegen aan mijn adressenboek nadat ik een 3.x versie van KDE heb geïnstalleerd.</para
-></question>
+<question><para>Ik kan geen adressen toevoegen aan mijn adressenboek nadat ik een 3.x versie van KDE heb geïnstalleerd.</para></question>
<answer>
-<para
->Waarschijnlijk heeft u het oude <filename
->kmailrc</filename
-> -bestand handmatig gekopieërd. Dit is niet nodig, er is een script dat dit doet als u de eerste keer KDE 3.x start. Om dit probleem op te lossen, moet u de gehele sectie <quote
->[AddressBook]</quote
-> en de "addressbook"-optie in de sectie <quote
->[General]</quote
-> verwijderen uit het <filename
->kmailrc</filename
->-bestand. Het kan wel zo zijn dat u tegen meer problemen aan loopt die het script opgelost zou hebben.</para>
+<para>Waarschijnlijk heeft u het oude <filename>kmailrc</filename> -bestand handmatig gekopieërd. Dit is niet nodig, er is een script dat dit doet als u de eerste keer KDE 3.x start. Om dit probleem op te lossen, moet u de gehele sectie <quote>[AddressBook]</quote> en de "addressbook"-optie in de sectie <quote>[General]</quote> verwijderen uit het <filename>kmailrc</filename>-bestand. Het kan wel zo zijn dat u tegen meer problemen aan loopt die het script opgelost zou hebben.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-other-muas">
-<question
-><para
->Kan ik &kmail; tegelijk met een ander e-mailprogramma, zoals <application
->mutt</application
->, gebruiken?</para
-></question>
+<question><para>Kan ik &kmail; tegelijk met een ander e-mailprogramma, zoals <application>mutt</application>, gebruiken?</para></question>
<answer>
-<para
->Indien u het mbox-formaat gebruikt in uw mappen, dan is het niet mogelijk om een ander e-mailprogramma te gebruiken terwijl &kmail; aanstaat. Met <application
->Mutt</application
-> kunnen er zelfs problemen zijn wanneer &kmail; niet aanstaat. Deze problemen komen niet voor als er gebruik gemaakt wordt van het maildir-formaat.</para>
+<para>Indien u het mbox-formaat gebruikt in uw mappen, dan is het niet mogelijk om een ander e-mailprogramma te gebruiken terwijl &kmail; aanstaat. Met <application>Mutt</application> kunnen er zelfs problemen zijn wanneer &kmail; niet aanstaat. Deze problemen komen niet voor als er gebruik gemaakt wordt van het maildir-formaat.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik het mbox-formaat van mijn mappen omzetten naar het maildir-formaat?</para
-></question>
+<question><para>Hoe kan ik het mbox-formaat van mijn mappen omzetten naar het maildir-formaat?</para></question>
<answer>
-<para
->Er is geen geautomatiseerde oplossing voorhanden, maar wat u kunt doen is een nieuwe map aanmaken in het maildir-formaat en vervolgens alle berichten van de ene naar de andere map kopiëren. Denk er wel aan om de filters aan te passen voordat u de oude map verwijdert.</para>
+<para>Er is geen geautomatiseerde oplossing voorhanden, maar wat u kunt doen is een nieuwe map aanmaken in het maildir-formaat en vervolgens alle berichten van de ene naar de andere map kopiëren. Denk er wel aan om de filters aan te passen voordat u de oude map verwijdert.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik een andere browser dan Konqueror gebruiken om internetadressen in de berichten te openen?</para
-></question>
+<question><para>Hoe kan ik een andere browser dan Konqueror gebruiken om internetadressen in de berichten te openen?</para></question>
<answer>
-<para
->Verander de <guilabel
->Bestandsassociaties</guilabel
-> voor HTML-bestanden in &kcontrol;.</para>
+<para>Verander de <guilabel>Bestandsassociaties</guilabel> voor HTML-bestanden in &kcontrol;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik bijlagen van ontvangen berichten verwijderen zonder het bericht zelf te verwijderen?</para
-></question>
+<question><para>Hoe kan ik bijlagen van ontvangen berichten verwijderen zonder het bericht zelf te verwijderen?</para></question>
<answer>
-<para
->Dit is op dit moment niet mogelijk. De enige manier om dit te bereiken is door het bericht te verplaatsen naar de concepten-map, vervolgens het bericht te openen, de bijlage verwijderen en weer op te slaan. Nu kan het bericht weer teruggeplaatst worden in de map waar deze eerst stond. Het nadeel van deze methode is dat de datum van het bericht aangepast wordt en dat wellicht sommige andere berichtkoppen gewijzigd worden.</para>
+<para>Dit is op dit moment niet mogelijk. De enige manier om dit te bereiken is door het bericht te verplaatsen naar de concepten-map, vervolgens het bericht te openen, de bijlage verwijderen en weer op te slaan. Nu kan het bericht weer teruggeplaatst worden in de map waar deze eerst stond. Het nadeel van deze methode is dat de datum van het bericht aangepast wordt en dat wellicht sommige andere berichtkoppen gewijzigd worden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan &kmail; bij het opstarten direct op nieuwe berichten controleren?</para
-></question>
+<question><para>Kan &kmail; bij het opstarten direct op nieuwe berichten controleren?</para></question>
<answer>
-<para
->Indien &kmail; altijd moet controleren op nieuwe berichten bij het opstarten, dan kunt u de optie <guilabel
->Berichten ophalen bij opstarten</guilabel
-> op het tabblad <guilabel
->Ontvangen</guilabel
-> in het gedeelte <link linkend="configure-accounts-receiving"
->Accounts</link
-> van de instellingen activeren. Een andere mogelijkheid is om &kmail; te starten met het commando <command
->kmail <option
->--check</option
-></command
->.</para>
+<para>Indien &kmail; altijd moet controleren op nieuwe berichten bij het opstarten, dan kunt u de optie <guilabel>Berichten ophalen bij opstarten</guilabel> op het tabblad <guilabel>Ontvangen</guilabel> in het gedeelte <link linkend="configure-accounts-receiving">Accounts</link> van de instellingen activeren. Een andere mogelijkheid is om &kmail; te starten met het commando <command>kmail <option>--check</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Waarom wordt &kmail; zo traag, of reageert het helemaal niet meer, wanneer ik grote bijlagen verstuur?</para
-></question>
+<question><para>Waarom wordt &kmail; zo traag, of reageert het helemaal niet meer, wanneer ik grote bijlagen verstuur?</para></question>
<answer>
<!-- fixme: update for 3.2 -->
-<para
->Het is een bekend probleem. We werken op dit moment aan een oplossing voor een toekomstige versie van &kde;. Momenteel zorgt een 2MB groot bestand voor een tijdelijk geheugengebruik van 10 tot 15 keer de bestandsgrootte, dus 20 tot 30MB. Indien de combinatie geheugen en swap ontoereikend is, dan levert dat dus problemen op.</para>
+<para>Het is een bekend probleem. We werken op dit moment aan een oplossing voor een toekomstige versie van &kde;. Momenteel zorgt een 2MB groot bestand voor een tijdelijk geheugengebruik van 10 tot 15 keer de bestandsgrootte, dus 20 tot 30MB. Indien de combinatie geheugen en swap ontoereikend is, dan levert dat dus problemen op.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Is er een lijst met de verschillen tussen de verschillende versies van &kmail;?</para
-></question>
+<question><para>Is er een lijst met de verschillen tussen de verschillende versies van &kmail;?</para></question>
<answer>
-<para
->Het welkom-scherm somt de belangrijkste wijzigingen op. Dit scherm is te bekijken door te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Inleiding in &kmail;</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Het welkom-scherm somt de belangrijkste wijzigingen op. Dit scherm is te bekijken door te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Inleiding in &kmail;</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan ik de locatie van mijn e-mailmap instellen?</para
-></question>
+<question><para>Kan ik de locatie van mijn e-mailmap instellen?</para></question>
<answer>
-<para
->Sluit &kmail; af, maak een reservekopie van <filename
->~/.trinity/share/config/kmailrc</filename
-> en voeg vervolgens bijvoorbeeld <userinput
->folders=/home/username/.mail</userinput
-> toe aan de sectie <quote
->[General]</quote
->. Verplaats vervolgens alle bestaande mappen (inclusief de verborgen index-bestanden) naar de nieuwe locatie. Indien &kmail; nu gestart wordt, zal het gebruik maken van <filename class="directory"
->/home/username/.mail</filename
-> in plaats van <filename class="directory"
->/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename
->. Let op dat de filters van &kmail; verloren gaan zodra de locatie wel gewijzigd wordt, maar de mappen daar niet aanwezig zijn.</para>
+<para>Sluit &kmail; af, maak een reservekopie van <filename>~/.trinity/share/config/kmailrc</filename> en voeg vervolgens bijvoorbeeld <userinput>folders=/home/username/.mail</userinput> toe aan de sectie <quote>[General]</quote>. Verplaats vervolgens alle bestaande mappen (inclusief de verborgen index-bestanden) naar de nieuwe locatie. Indien &kmail; nu gestart wordt, zal het gebruik maken van <filename class="directory">/home/username/.mail</filename> in plaats van <filename class="directory">/home/username/.trinity/share/apps/kmail</filename>. Let op dat de filters van &kmail; verloren gaan zodra de locatie wel gewijzigd wordt, maar de mappen daar niet aanwezig zijn.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik gebruik maken van e-mailmappen die niet in de standaard berichtenlocatie van &kmail; staan?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Om een volledige mbox-map toe te voegen kan er gebruik gemaakt worden van het commando <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/ergens/Mail/.deze_wil_ik_ook_zien_map</filename
-> <filename class="symlink"
->/home/username/share/apps/kmail/.hier_staat_de_rest_van_mijn_mail_map</filename
-></userinput
->. Let er op dat dit alleen mogelijk is voor mappen, losse bestanden kunnen niet gekoppeld worden.</para
-></answer>
+<question><para>Hoe kan ik gebruik maken van e-mailmappen die niet in de standaard berichtenlocatie van &kmail; staan?</para></question>
+
+<answer><para>Om een volledige mbox-map toe te voegen kan er gebruik gemaakt worden van het commando <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/ergens/Mail/.deze_wil_ik_ook_zien_map</filename> <filename class="symlink">/home/username/share/apps/kmail/.hier_staat_de_rest_van_mijn_mail_map</filename></userinput>. Let er op dat dit alleen mogelijk is voor mappen, losse bestanden kunnen niet gekoppeld worden.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik ben zo iemand die altijd de volledige correspondentie meestuurt, terwijl ik alleen reageer op een klein gedeelte. Ik krijg hier commentaar op. Heeft &kmail; hier een oplossing voor?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Natuurlijk. Indien u het tekstgedeelte waar u op wilt reageren selecteert voordat u op beantwoorden klikt, dan wordt alleen het geselecteerde gedeelte overgenomen in het nieuw op te stellen bericht.</para
-></answer>
+<question><para>Ik ben zo iemand die altijd de volledige correspondentie meestuurt, terwijl ik alleen reageer op een klein gedeelte. Ik krijg hier commentaar op. Heeft &kmail; hier een oplossing voor?</para></question>
+<answer><para>Natuurlijk. Indien u het tekstgedeelte waar u op wilt reageren selecteert voordat u op beantwoorden klikt, dan wordt alleen het geselecteerde gedeelte overgenomen in het nieuw op te stellen bericht.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Bij sommige berichten is de waarde in het <guilabel
->Datum</guilabel
->-veld <guilabel
->onbekend</guilabel
-> of incorrect.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Waarschijnlijk is de <quote
->Date:</quote
->-berichtkop van deze berichten corrupt en kan &kmail; deze niet interpreteren. Dit is geen fout in &kmail;, maar in de software die deze berichten heeft verstuurd.</para
-></answer>
+<question><para>Bij sommige berichten is de waarde in het <guilabel>Datum</guilabel>-veld <guilabel>onbekend</guilabel> of incorrect.</para></question>
+<answer><para>Waarschijnlijk is de <quote>Date:</quote>-berichtkop van deze berichten corrupt en kan &kmail; deze niet interpreteren. Dit is geen fout in &kmail;, maar in de software die deze berichten heeft verstuurd.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mijn ondertekening begint met twee streepjes. Wat is dat?</para
-></question>
+<question><para>Mijn ondertekening begint met twee streepjes. Wat is dat?</para></question>
<answer>
-<para
->De gebruikelijke methode om duidelijk te maken dat de ondertekening begint, is door twee streepjes en een spatie te gebruiken. Als de ondertekening deze tekens (twee streepjes en een spatie op een aparte regel) niet bevat, worden deze aan het begin van de ondertekening tussengevoegd. Sommige e-mailapplicaties hebben de mogelijkheid om de ondertekening automatisch te verwijderen zodra u op het bericht wilt gaan antwoorden.</para>
+<para>De gebruikelijke methode om duidelijk te maken dat de ondertekening begint, is door twee streepjes en een spatie te gebruiken. Als de ondertekening deze tekens (twee streepjes en een spatie op een aparte regel) niet bevat, worden deze aan het begin van de ondertekening tussengevoegd. Sommige e-mailapplicaties hebben de mogelijkheid om de ondertekening automatisch te verwijderen zodra u op het bericht wilt gaan antwoorden.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; blijft hetzelfde bericht keer op keer binnenhalen.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Dit gebeurt wanneer <guilabel
->Laat ontvangen berichten op de server staan</guilabel
-> is ingeschakeld en de POP3 server het UIDL-commando niet ondersteunt. Op dit moment is hier geen oplossing voor, anders dan deze optie niet inschakelen. Een uitgebreidere uitleg kan gevonden worden in dit <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
->mailinglijstbericht</ulink
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; blijft hetzelfde bericht keer op keer binnenhalen.</para></question>
+<answer><para>Dit gebeurt wanneer <guilabel>Laat ontvangen berichten op de server staan</guilabel> is ingeschakeld en de POP3 server het UIDL-commando niet ondersteunt. Op dit moment is hier geen oplossing voor, anders dan deze optie niet inschakelen. Een uitgebreidere uitleg kan gevonden worden in dit <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2">mailinglijstbericht</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Zitten er nog bugs in &kmail;?</para
-></question>
+<question><para>Zitten er nog bugs in &kmail;?</para></question>
<answer>
-<para
->Een lijst van gerapporteerde bugs is te vinden op <ulink url="http://kmail.kde.org/"
->de website van &kmail;</ulink
->. Denk er wel aan dat niet alle gerapporteerde bugs ook daadwerkelijk bestaan. Al met al denken we dat &kmail; een erg stabiel programma is.</para>
-<para
-><warning
-><para
->U kunt &kmail; beter niet tegelijkertijd met een ander e-mailprogramma gebruiken. Indien twee programma's tegelijk de <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->-bestanden gebruiken, dan is dat vragen om problemen. Berichten kunnen dan verloren gaan. Het maken van reservekopiëen is echter altijd een goed idee.</para
-></warning
-></para>
+<para>Een lijst van gerapporteerde bugs is te vinden op <ulink url="http://kmail.kde.org/">de website van &kmail;</ulink>. Denk er wel aan dat niet alle gerapporteerde bugs ook daadwerkelijk bestaan. Al met al denken we dat &kmail; een erg stabiel programma is.</para>
+<para><warning><para>U kunt &kmail; beter niet tegelijkertijd met een ander e-mailprogramma gebruiken. Indien twee programma's tegelijk de <filename class="directory">~/Mail</filename>-bestanden gebruiken, dan is dat vragen om problemen. Berichten kunnen dan verloren gaan. Het maken van reservekopiëen is echter altijd een goed idee.</para></warning></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kmail; laat <acronym
->HTML</acronym
->-berichten er niet goed uitzien.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Om <acronym
->HTML</acronym
->-berichten correct weer te geven, selecteert u <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->HTML voor platte tekst prefereren</guimenuitem
-></menuchoice
->. Voor de veiligheid moet u dit alleen doen voor berichten die u vertrouwt. <trademark class="registered"
->Macromedia</trademark
-> <application
->Flash</application
->), &Java; en JavaScript zullen nooit worden weergeven. Binnen de <acronym
->HTML</acronym
-> kunnen verwijzingen opgenomen zijn naar plaatjes elders op internet. Standaard laat &kmail; deze niet zien, omdat dit gebruikt kan worden om te bekijken wanneer u uw e-mail heeft gelezen. Wilt u dit wel, dan kunt u dit aanzetten op het tabblad <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-> in de instellingen.</para
-></answer>
+<question><para>&kmail; laat <acronym>HTML</acronym>-berichten er niet goed uitzien.</para></question>
+<answer><para>Om <acronym>HTML</acronym>-berichten correct weer te geven, selecteert u <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>HTML voor platte tekst prefereren</guimenuitem></menuchoice>. Voor de veiligheid moet u dit alleen doen voor berichten die u vertrouwt. <trademark class="registered">Macromedia</trademark> <application>Flash</application>), &Java; en JavaScript zullen nooit worden weergeven. Binnen de <acronym>HTML</acronym> kunnen verwijzingen opgenomen zijn naar plaatjes elders op internet. Standaard laat &kmail; deze niet zien, omdat dit gebruikt kan worden om te bekijken wanneer u uw e-mail heeft gelezen. Wilt u dit wel, dan kunt u dit aanzetten op het tabblad <guilabel>Beveiliging</guilabel> in de instellingen.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan ik twee verschillende versies van &kmail; naast elkaar gebruiken? Kan ik terugkeren naar een oudere versie van &kmail;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Er kan maar één &kmail; tegelijk aanstaan. Wij adviseren tevens om bij één versie van &kmail; te blijven en niet continu te wisselen van versie. Teruggaan naar een oudere versie zal waarschijnlijk niet probleemloos gaan omdat de opbouw van bijvoorbeeld het index-bestand steeds verandert. Daarentegen moet overstappen naar een nieuwere versie wel probleemloos verlopen.</para
-></answer>
+<question><para>Kan ik twee verschillende versies van &kmail; naast elkaar gebruiken? Kan ik terugkeren naar een oudere versie van &kmail;?</para></question>
+<answer><para>Er kan maar één &kmail; tegelijk aanstaan. Wij adviseren tevens om bij één versie van &kmail; te blijven en niet continu te wisselen van versie. Teruggaan naar een oudere versie zal waarschijnlijk niet probleemloos gaan omdat de opbouw van bijvoorbeeld het index-bestand steeds verandert. Daarentegen moet overstappen naar een nieuwere versie wel probleemloos verlopen.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ondersteunt &kmail; uuencoded bijlagen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Aparte Uuencoded bijlagen worden ondersteund, maar niet wanneer deze bijlagen in het bericht zijn ingevoegd.</para
-></answer>
+<question><para>Ondersteunt &kmail; uuencoded bijlagen?</para></question>
+<answer><para>Aparte Uuencoded bijlagen worden ondersteund, maar niet wanneer deze bijlagen in het bericht zijn ingevoegd.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mijn computer is vastgelopen terwijl ik een bericht aan het schrijven was, ben ik dat bericht nu kwijt?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail; probeert de e-mail in het geval van een vastloper te bewaren in het bestand <filename
->~/dead.letter</filename
->. &kmail; zal dit bestand openen zodra &kmail; weer wordt gestart. Indien dat niet gebeurt, probeer dan het bestand met een editor te openen. Indien het niet bestaat, dan is de computer vastgelopen voordat &kmail; de kans had om het bestand te maken en op te slaan.</para
-></answer>
+<question><para>Mijn computer is vastgelopen terwijl ik een bericht aan het schrijven was, ben ik dat bericht nu kwijt?</para></question>
+<answer><para>&kmail; probeert de e-mail in het geval van een vastloper te bewaren in het bestand <filename>~/dead.letter</filename>. &kmail; zal dit bestand openen zodra &kmail; weer wordt gestart. Indien dat niet gebeurt, probeer dan het bestand met een editor te openen. Indien het niet bestaat, dan is de computer vastgelopen voordat &kmail; de kans had om het bestand te maken en op te slaan.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wanneer ik aangeef dat een map een disscussiegroep bevat, gebeurt er niets wanneer er een e-mail van deze discussiegroep binnenkomt.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Een discussiegroep associëren met een map heeft niets te maken met het filteren van de discussiegroep berichten. U zult hiervoor handmatig een filter moeten aanmaken. Door de associatie is het wel mogelijk om te kiezen voor <menuchoice
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Beantwoorden aan discussiegroep...</guimenuitem
-></menuchoice
-> of <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw bericht aan discussiegroep...</guimenuitem
-></menuchoice
->, waarbij het e-mailadres van de discussiegroep in het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-veld zal worden ingevuld. </para
-></answer>
+<question><para>Wanneer ik aangeef dat een map een disscussiegroep bevat, gebeurt er niets wanneer er een e-mail van deze discussiegroep binnenkomt.</para></question>
+<answer><para>Een discussiegroep associëren met een map heeft niets te maken met het filteren van de discussiegroep berichten. U zult hiervoor handmatig een filter moeten aanmaken. Door de associatie is het wel mogelijk om te kiezen voor <menuchoice> <guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Beantwoorden aan discussiegroep...</guimenuitem></menuchoice> of <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht aan discussiegroep...</guimenuitem></menuchoice>, waarbij het e-mailadres van de discussiegroep in het <guilabel>Aan:</guilabel>-veld zal worden ingevuld. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Mijn SMTP-server vereist authenticatie, wordt dat door &kmail; ondersteund?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Hiervoor worden twee verschillende technieken gebruikt voor <acronym
->SMTP</acronym
->-authenticatie: <quote
->SMTP na POP3</quote
-> en <quote
->SMTP Auth</quote
->. <quote
->SMTP Auth</quote
-> kan worden ingesteld op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> van het account dat de verzending regelt. Om <quote
->SMTP na POP3</quote
-> te kunnen gebruiken moeten alle te verzenden berichten in <guilabel
->postvak uit</guilabel
-> geplaatst worden en direct verzonden worden na het ophalen van nieuwe berichten. U kunt &kmail; automatisch de berichten laten verzenden met de instelling bij <guilabel
->Berichten in "postvak uit" verzenden</guilabel
-> op het tabblad <guilabel
->Verzenden</guilabel
-> in de sectie <link linkend="configure-accounts-sending"
->Netwerk</link
->. </para
-></answer>
+<question><para>Mijn SMTP-server vereist authenticatie, wordt dat door &kmail; ondersteund?</para></question>
+<answer><para>Hiervoor worden twee verschillende technieken gebruikt voor <acronym>SMTP</acronym>-authenticatie: <quote>SMTP na POP3</quote> en <quote>SMTP Auth</quote>. <quote>SMTP Auth</quote> kan worden ingesteld op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> van het account dat de verzending regelt. Om <quote>SMTP na POP3</quote> te kunnen gebruiken moeten alle te verzenden berichten in <guilabel>postvak uit</guilabel> geplaatst worden en direct verzonden worden na het ophalen van nieuwe berichten. U kunt &kmail; automatisch de berichten laten verzenden met de instelling bij <guilabel>Berichten in "postvak uit" verzenden</guilabel> op het tabblad <guilabel>Verzenden</guilabel> in de sectie <link linkend="configure-accounts-sending">Netwerk</link>. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-procmail">
-<question
-><para
->Kan ik &kmail; in combinatie met het programma <application
->procmail</application
-> gebruiken?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Dat kan, maar om te voorkomen dat e-mail verloren gaat is het belangrijk om dat op de juiste manier te doen. <application
->procmail</application
-> moet de e-mail in een lokaal postvak plaatsen, zodat &kmail; deze bestanden weer kan uitlezen. Laat <application
->procmail</application
-> nooit de berichten filteren in de &kmail;-mappen. Dit kan en zal niet goed gaan.</para>
+<question><para>Kan ik &kmail; in combinatie met het programma <application>procmail</application> gebruiken?</para></question>
+<answer><para>Dat kan, maar om te voorkomen dat e-mail verloren gaat is het belangrijk om dat op de juiste manier te doen. <application>procmail</application> moet de e-mail in een lokaal postvak plaatsen, zodat &kmail; deze bestanden weer kan uitlezen. Laat <application>procmail</application> nooit de berichten filteren in de &kmail;-mappen. Dit kan en zal niet goed gaan.</para>
-<para
->Voor elk lokaal postvak dat procmail aanmaakt, moet u een account maken binnen &kmail; dat die e-mail ophaalt uit dit lokale postvak. Ook moet de juiste vergrendelingsmethode gekozen worden om te voorkomen dat procmail en &kmail; tegelijk het postvak raadplegen. Wanneer het account binnen &kmail; opgezet wordt, dan zal &kmail; proberen om de mogelijke vergrendelingsbestanden aan te geven, maar omdat het vergrendelingsbestand op drie verschillende manieren kan worden aangegeven binnen procmail, is het voor &kmail; niet mogelijk om het juiste vergrendelingsbestand automatisch te selecteren, dit dient u dus zelf te doen.</para>
+<para>Voor elk lokaal postvak dat procmail aanmaakt, moet u een account maken binnen &kmail; dat die e-mail ophaalt uit dit lokale postvak. Ook moet de juiste vergrendelingsmethode gekozen worden om te voorkomen dat procmail en &kmail; tegelijk het postvak raadplegen. Wanneer het account binnen &kmail; opgezet wordt, dan zal &kmail; proberen om de mogelijke vergrendelingsbestanden aan te geven, maar omdat het vergrendelingsbestand op drie verschillende manieren kan worden aangegeven binnen procmail, is het voor &kmail; niet mogelijk om het juiste vergrendelingsbestand automatisch te selecteren, dit dient u dus zelf te doen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->De spellingcontrole controleert niet zoals ik zou verwachten.</para
-></question>
-<answer
-><para
->Voordat de spellingcontrole gebruikt kan worden is het noodzakelijk om deze juist in te stellen. Dit kunt u doen door te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spellingcontrole...</guimenuitem
-></menuchoice
-> wanneer u een bericht aan het opstellen bent. Hier kan de juiste taal worden ingesteld.</para
-></answer>
+<question><para>De spellingcontrole controleert niet zoals ik zou verwachten.</para></question>
+<answer><para>Voordat de spellingcontrole gebruikt kan worden is het noodzakelijk om deze juist in te stellen. Dit kunt u doen door te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Spellingcontrole...</guimenuitem></menuchoice> wanneer u een bericht aan het opstellen bent. Hier kan de juiste taal worden ingesteld.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe kan ik de postvakken van <application
->Eudora</application
->/&Netscape;/<application
->Outlook</application
->/... gebruiken binnen &kmail;?</para
-></question
->
-<answer
-><para
->Bekijk het hoofdstuk <link linkend="importing"
->Andere postvakken binnen &kmail; gebruiken</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hoe kan ik de postvakken van <application>Eudora</application>/&Netscape;/<application>Outlook</application>/... gebruiken binnen &kmail;?</para></question>
+<answer><para>Bekijk het hoofdstuk <link linkend="importing">Andere postvakken binnen &kmail; gebruiken</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan ik versleuteling gebruiken als ik een POP3-account heb ingesteld zonder gebruik te maken van <acronym
->SSL</acronym
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Indien de POP3-server een <application
->ssh</application
->-programma heeft draaien, dan is het mogelijk om de POP3 verbinding door een ssh-tunnel op te zetten door het volgende commando te gebruiken:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-L 11000:127.0.0.1:110 gebruikersnaam@server</option
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Pas de instellingen van &kmail; aan zodat de post wordt opgehaald van <userinput
->localhost</userinput
-> en de post zal door de ssh-tunnel opgehaald gaan worden. <note
-><para
->Indien niet-versleutelde berichten verzonden worden, is het enige voordeel van het gebruik van <application
->ssh</application
-> dat het POP3-<emphasis
->wachtwoord</emphasis
-> versleuteld naar de server verzonden wordt.</para
-></note>
+<question><para>Kan ik versleuteling gebruiken als ik een POP3-account heb ingesteld zonder gebruik te maken van <acronym>SSL</acronym>?</para></question>
+<answer><para>Indien de POP3-server een <application>ssh</application>-programma heeft draaien, dan is het mogelijk om de POP3 verbinding door een ssh-tunnel op te zetten door het volgende commando te gebruiken:</para>
+
+<para><userinput><command>ssh</command> <option>-L 11000:127.0.0.1:110 gebruikersnaam@server</option></userinput></para>
+
+<para>Pas de instellingen van &kmail; aan zodat de post wordt opgehaald van <userinput>localhost</userinput> en de post zal door de ssh-tunnel opgehaald gaan worden. <note><para>Indien niet-versleutelde berichten verzonden worden, is het enige voordeel van het gebruik van <application>ssh</application> dat het POP3-<emphasis>wachtwoord</emphasis> versleuteld naar de server verzonden wordt.</para></note>
<!-- fixme: add link to http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Secure-POP+SSH.html -->
@@ -656,231 +236,65 @@
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-file-locking">
-<question
-><para
->Vergrendelt &kmail; mappen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->&kmail; vergrendelt de bestanden in <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> niet.</para>
-<para
->Om te zorgen dat er geen e-mail beschadigd raakt indien u een <emphasis
->lokaal postvak</emphasis
-> gebruikt, is het noodzakelijk dat &kmail; dezelfde vergrendelingsmethode gebruikt als het programma dat de post daar plaatst.</para>
-
-<para
->Er zijn vijf verschillende vergrendelingsmethoden:</para>
+<question><para>Vergrendelt &kmail; mappen?</para></question>
+<answer><para>&kmail; vergrendelt de bestanden in <filename class="directory">~/Mail</filename> niet.</para>
+<para>Om te zorgen dat er geen e-mail beschadigd raakt indien u een <emphasis>lokaal postvak</emphasis> gebruikt, is het noodzakelijk dat &kmail; dezelfde vergrendelingsmethode gebruikt als het programma dat de post daar plaatst.</para>
+
+<para>Er zijn vijf verschillende vergrendelingsmethoden:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Procmail vergrendelingsbestand (standaard)</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mutt vergrendeling</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mutt groepsvergrendeling</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Geen (met zorg gebruiken)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Procmail vergrendelingsbestand (standaard)</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mutt vergrendeling</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mutt groepsvergrendeling</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>FCNTL</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Geen (met zorg gebruiken)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->Procmail-vergrendeling</guilabel
-> gebruikt een apart hulpmiddel (<command
->lockfile</command
->) dat bij <application
->procmail</application
-> meegeleverd wordt. Dit kunt u gebruiken wanneer u schrijfrechten hebt in de map waar de post staat. Dit werkt dus niet in de map <filename class="directory"
->/var/spool/mail/</filename
->. Het creëert een <application
->.lock</application
->-bestand zolang &kmail; bezig is met het controleren op nieuwe berichten. Zoals gezegd, dit systeem werkt alleen wanneer <application
->procmail</application
-> geïnstalleerd is op de computer.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Mutt-vergendeling</guilabel
-> en <guilabel
->Mutt-groepsvergrendeling</guilabel
-> werken beide met een apart hulpmiddel (<command
->mutt_dotlock</command
->) dat meegeleverd wordt met <application
->mutt</application
->. <guilabel
->Mutt-vergrendeling</guilabel
-> werkt op dezelfde manier als de <guilabel
->Procmail-vergrendeling</guilabel
->, met dezelfde beperking betreffende de map <filename class="directory"
->/var/spool/mail/</filename
->. Echter <guilabel
->Mutt groepsvergrendeling</guilabel
-> kan wel vergrendelingsbestanden maken in de map <filename class="directory"
->/var/spool/mail/</filename
-> omdat dit programma door middel van setgid hiervoor voldoende groeps schrijfrechten heeft.</para>
-
-<para
-><guilabel
->FCNTL</guilabel
-> gebruikt de systeemprocedure <function
->fcntl()</function
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Het gebruik van FCNTL-vergrendeling kan het systeem vertragen wanneer de map die geraadpleegd moet worden zich op een NFS-schijf bevindt.</para
-></warning>
-
-<para
->Indien u geen vergrendeling wilt gebruiken, dan bestaat de mogelijkheid om te kiezen voor <guilabel
->geen</guilabel
->. Er is echter een kans dat e-mail verloren gaat wanneer er geen vergrendeling gebruikt wordt.</para>
+<para><guilabel>Procmail-vergrendeling</guilabel> gebruikt een apart hulpmiddel (<command>lockfile</command>) dat bij <application>procmail</application> meegeleverd wordt. Dit kunt u gebruiken wanneer u schrijfrechten hebt in de map waar de post staat. Dit werkt dus niet in de map <filename class="directory">/var/spool/mail/</filename>. Het creëert een <application>.lock</application>-bestand zolang &kmail; bezig is met het controleren op nieuwe berichten. Zoals gezegd, dit systeem werkt alleen wanneer <application>procmail</application> geïnstalleerd is op de computer.</para>
+
+<para><guilabel>Mutt-vergendeling</guilabel> en <guilabel>Mutt-groepsvergrendeling</guilabel> werken beide met een apart hulpmiddel (<command>mutt_dotlock</command>) dat meegeleverd wordt met <application>mutt</application>. <guilabel>Mutt-vergrendeling</guilabel> werkt op dezelfde manier als de <guilabel>Procmail-vergrendeling</guilabel>, met dezelfde beperking betreffende de map <filename class="directory">/var/spool/mail/</filename>. Echter <guilabel>Mutt groepsvergrendeling</guilabel> kan wel vergrendelingsbestanden maken in de map <filename class="directory">/var/spool/mail/</filename> omdat dit programma door middel van setgid hiervoor voldoende groeps schrijfrechten heeft.</para>
+
+<para><guilabel>FCNTL</guilabel> gebruikt de systeemprocedure <function>fcntl()</function>.</para>
+
+<warning><para>Het gebruik van FCNTL-vergrendeling kan het systeem vertragen wanneer de map die geraadpleegd moet worden zich op een NFS-schijf bevindt.</para></warning>
+
+<para>Indien u geen vergrendeling wilt gebruiken, dan bestaat de mogelijkheid om te kiezen voor <guilabel>geen</guilabel>. Er is echter een kans dat e-mail verloren gaat wanneer er geen vergrendeling gebruikt wordt.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe zorg ik er voor dat de e-mail op de server blijft?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Informatie hierover kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="popfilters"
->POP-filters</link
->. Indien alle berichten op de server moeten blijven staan, open dan het dialoogvenster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Klik op het <guilabel
->Netwerk</guilabel
->-pictogram, selecteer het betreffende account en kies de optie <guilabel
->Wijzigen...</guilabel
->. Het dialoogvenster dat nu verschijnt bevat de instelling <guilabel
->Laat ontvangen berichten op de server staan</guilabel
->, schakel deze optie in.</para
-></answer>
+<question><para>Hoe zorg ik er voor dat de e-mail op de server blijft?</para></question>
+<answer><para>Informatie hierover kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="popfilters">POP-filters</link>. Indien alle berichten op de server moeten blijven staan, open dan het dialoogvenster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem> </menuchoice>. Klik op het <guilabel>Netwerk</guilabel>-pictogram, selecteer het betreffende account en kies de optie <guilabel>Wijzigen...</guilabel>. Het dialoogvenster dat nu verschijnt bevat de instelling <guilabel>Laat ontvangen berichten op de server staan</guilabel>, schakel deze optie in.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Kan ik een tekst maken die onder elk bericht komt te staan?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Dit heet een ondertekening, overigens niet te verwarren met de digitale ondertekening. Kies voor <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klik vervolgens binnen de <guilabel
->identiteiten</guilabel
-> op het tabblad <guilabel
->Ondertekening</guilabel
-> en voeg de juiste ondertekening toe. Activeer vervolgens bij de <guilabel
->Opsteller</guilabel
->, op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> het automatisch invoegen van de ondertekening. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
-></answer
->
+<question><para>Kan ik een tekst maken die onder elk bericht komt te staan?</para></question>
+<answer><para>Dit heet een ondertekening, overigens niet te verwarren met de digitale ondertekening. Kies voor <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Klik vervolgens binnen de <guilabel>identiteiten</guilabel> op het tabblad <guilabel>Ondertekening</guilabel> en voeg de juiste ondertekening toe. Activeer vervolgens bij de <guilabel>Opsteller</guilabel>, op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> het automatisch invoegen van de ondertekening. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe moet ik &Sendmail; instellen om met &kmail; samen te werken wanneer ik een inbelverbinding heb?</para
-></question
->
+<question><para>Hoe moet ik &Sendmail; instellen om met &kmail; samen te werken wanneer ik een inbelverbinding heb?</para></question>
-<answer
-><para
->Kijk allereerst even of uw distributie dit voor u kan regelen. Waarschijnlijk is het tijdens de installatie reeds goed ingesteld.</para>
+<answer><para>Kijk allereerst even of uw distributie dit voor u kan regelen. Waarschijnlijk is het tijdens de installatie reeds goed ingesteld.</para>
-<para
->Als dat niet het geval is, dan kunt u eens kijken naar de <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
->the Mail Queue HOWTO</ulink
->.</para
-></answer>
+<para>Als dat niet het geval is, dan kunt u eens kijken naar de <ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html">the Mail Queue HOWTO</ulink>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik heb een demonstratie gezien waarbij &kmail; op afstand gebruikt wordt via <application
->dcop</application
->. Is hier documentatie over?</para
-></question>
-<answer
-><para
->U kunt een lijst van functies krijgen door het volgende commando te gebruiken: <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->kmail KMailIface</option
-></userinput
->. Documentatie is ook te vinden in het bestand <filename
->tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename
-> en <filename
->tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Ik heb een demonstratie gezien waarbij &kmail; op afstand gebruikt wordt via <application>dcop</application>. Is hier documentatie over?</para></question>
+<answer><para>U kunt een lijst van functies krijgen door het volgende commando te gebruiken: <userinput><command>dcop</command> <option>kmail KMailIface</option></userinput>. Documentatie is ook te vinden in het bestand <filename>tdenetwork/kmail/kmailIface.h</filename> en <filename>tdenetwork/kmail/mailcomposerIface.h</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Wanneer ik reageer op een bericht wordt slechts een deel van het bericht aangehaald, de rest is weg! Hoe kan dat?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Dit kan gebeuren indien het bericht twee streepjes en een spatie op een afzonderlijke regel bevat. Dit wordt gezien als het begin van de ondertekening. Het gedeelte onder deze lijn zal niet worden meegenomen, aangezien bij het beantwoorden van het bericht altijd de ondertekening wordt verwijderd.</para
-></answer>
+<question><para>Wanneer ik reageer op een bericht wordt slechts een deel van het bericht aangehaald, de rest is weg! Hoe kan dat?</para></question>
+<answer><para>Dit kan gebeuren indien het bericht twee streepjes en een spatie op een afzonderlijke regel bevat. Dit wordt gezien als het begin van de ondertekening. Het gedeelte onder deze lijn zal niet worden meegenomen, aangezien bij het beantwoorden van het bericht altijd de ondertekening wordt verwijderd.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik gebruik alleen maar &imap;. Kan ik van die lokale mappen af komen in de linkerbalk? Of ze tenminste ingeklapt laten?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Nee, u kunt ze niet wegkrijgen. De lokale mappen functioneren als een backup wanneer de &imap;-server onbereikbaar is. Ondanks dat u alleen maar &imap; gebruikt, zal &kmail; toch "Postvak uit" gebruiken om het bericht te verzenden. Indien we alle lokale mappen zouden verbergen, zou u niet meer in staat zijn berichten te verwijderen die in "Postvak uit" zijn blijven hangen wanneer er iets mis is gegaan met de verzending. Het is echter wel mogelijk om de lokale mappen ingeklapt te houden. Kies hiervoor het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en klik op het pictogram "Diversen". Als u de instelling voor de opstartmap verandert in een map op de &imap;-server zullen de lokale mappen ingeklapt blijven wanneer &kmail; start. </para
-></answer>
+<question><para>Ik gebruik alleen maar &imap;. Kan ik van die lokale mappen af komen in de linkerbalk? Of ze tenminste ingeklapt laten?</para></question>
+<answer><para>Nee, u kunt ze niet wegkrijgen. De lokale mappen functioneren als een backup wanneer de &imap;-server onbereikbaar is. Ondanks dat u alleen maar &imap; gebruikt, zal &kmail; toch "Postvak uit" gebruiken om het bericht te verzenden. Indien we alle lokale mappen zouden verbergen, zou u niet meer in staat zijn berichten te verwijderen die in "Postvak uit" zijn blijven hangen wanneer er iets mis is gegaan met de verzending. Het is echter wel mogelijk om de lokale mappen ingeklapt te houden. Kies hiervoor het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice> en klik op het pictogram "Diversen". Als u de instelling voor de opstartmap verandert in een map op de &imap;-server zullen de lokale mappen ingeklapt blijven wanneer &kmail; start. </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
index 92ce3909189..be2530fb94b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
@@ -2,541 +2,132 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Hoe te beginnen</title>
-
-<para
->Dit is een korte introductie van &kmail; zodat u er direct mee kunt gaan werken. Een uitgebreidere uitleg is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="using-kmail"
->&kmail; gebruiken</link
->. De installatie van &kmail; is overigens beschreven in het gedeelte <link linkend="installation"
->Bijlage A. Installatie</link
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u &kmail; voor de eerste keer start, wordt de map <filename class="directory"
->Mail</filename
-> in uw persoonlijke map aangemaakt. Hierin worden de standaardmappen voor "Postvak in", "Postvak uit", "Verzonden", "Prullenbak" en "Concepten" aangemaakt. Deze mappen heten respectievelijk <filename
->inbox</filename
->, <filename
->outbox</filename
->, <filename
->sent-mail</filename
->, <filename
->trash</filename
-> en <filename
->drafts</filename
->). Kies het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> om enkele gegevens in te voeren zodat &kmail; e-mailberichten kan ophalen en verzenden.</para>
-
-<para
->Het dialoogvenster "Instellingen" bestaat uit zes gedeelten: <guilabel
->Identiteiten</guilabel
->, <guilabel
->Netwerk</guilabel
->, <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
->, <guilabel
->Berichten opstellen</guilabel
->, <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-> en <guilabel
->Diversen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Om e-mail te kunnen verzenden en te ontvangen is het alleen nodig om enkele wijzigingen te maken in de gedeelten <guilabel
->Identiteiten</guilabel
-> en <guilabel
->Netwerk</guilabel
->.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Hoe te beginnen</title>
+
+<para>Dit is een korte introductie van &kmail; zodat u er direct mee kunt gaan werken. Een uitgebreidere uitleg is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="using-kmail">&kmail; gebruiken</link>. De installatie van &kmail; is overigens beschreven in het gedeelte <link linkend="installation">Bijlage A. Installatie</link>.</para>
+
+<para>Wanneer u &kmail; voor de eerste keer start, wordt de map <filename class="directory">Mail</filename> in uw persoonlijke map aangemaakt. Hierin worden de standaardmappen voor "Postvak in", "Postvak uit", "Verzonden", "Prullenbak" en "Concepten" aangemaakt. Deze mappen heten respectievelijk <filename>inbox</filename>, <filename>outbox</filename>, <filename>sent-mail</filename>, <filename>trash</filename> en <filename>drafts</filename>). Kies het menu <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem> </menuchoice> om enkele gegevens in te voeren zodat &kmail; e-mailberichten kan ophalen en verzenden.</para>
+
+<para>Het dialoogvenster "Instellingen" bestaat uit zes gedeelten: <guilabel>Identiteiten</guilabel>, <guilabel>Netwerk</guilabel>, <guilabel>Uiterlijk</guilabel>, <guilabel>Berichten opstellen</guilabel>, <guilabel>Beveiliging</guilabel> en <guilabel>Diversen</guilabel>.</para>
+
+<para>Om e-mail te kunnen verzenden en te ontvangen is het alleen nodig om enkele wijzigingen te maken in de gedeelten <guilabel>Identiteiten</guilabel> en <guilabel>Netwerk</guilabel>.</para>
<sect1 id="setting-your-identity">
- <title
->Identiteit instellen </title>
-
- <para
->De meeste instellingen binnen de <guilabel
->Identiteiten</guilabel
-> zullen voor zich spreken. Klik op uw standaard identiteit en klik op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
->. Vul <guilabel
->Uw naam</guilabel
-> in met uw volledige naam (&eg; <userinput
->Jan Jansen</userinput
->) en optioneel het veld <guilabel
->Organisatie</guilabel
-> met de naam van de organisatie waarvoor u deze identiteit wilt gebruiken. </para>
- <para
->Vul daarna het veld <guilabel
->E-mailadres</guilabel
-> in met uw e-mailadres (&eg; <userinput
->jan@jansen.nl</userinput
->. </para>
- <para
->Indien u <application
->PGP</application
-> of <application
->GnuPG</application
-> gebruikt, kunt u uw &openpgp;-sleutels en/of &smime;-certificaten op het tabblad <link linkend="configure-identity-cryptography"
-><guilabel
->Cryptografie</guilabel
-></link
-> aangeven. </para>
- <para
->Optioneel kunt u op het tabblad <guilabel
->Ondertekening</guilabel
-> uw ondertekening aangeven. Dit is een korte tekst die automatisch onder uw berichten kan komen te staan. Dit heeft overigens niets van doen met de <emphasis
->digitale ondertekening</emphasis
->. </para>
+ <title>Identiteit instellen </title>
+
+ <para>De meeste instellingen binnen de <guilabel>Identiteiten</guilabel> zullen voor zich spreken. Klik op uw standaard identiteit en klik op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton>. Vul <guilabel>Uw naam</guilabel> in met uw volledige naam (&eg; <userinput>Jan Jansen</userinput>) en optioneel het veld <guilabel>Organisatie</guilabel> met de naam van de organisatie waarvoor u deze identiteit wilt gebruiken. </para>
+ <para>Vul daarna het veld <guilabel>E-mailadres</guilabel> in met uw e-mailadres (&eg; <userinput>jan@jansen.nl</userinput>. </para>
+ <para>Indien u <application>PGP</application> of <application>GnuPG</application> gebruikt, kunt u uw &openpgp;-sleutels en/of &smime;-certificaten op het tabblad <link linkend="configure-identity-cryptography"><guilabel>Cryptografie</guilabel></link> aangeven. </para>
+ <para>Optioneel kunt u op het tabblad <guilabel>Ondertekening</guilabel> uw ondertekening aangeven. Dit is een korte tekst die automatisch onder uw berichten kan komen te staan. Dit heeft overigens niets van doen met de <emphasis>digitale ondertekening</emphasis>. </para>
</sect1>
<sect1 id="setting-up-your-account">
-<title
->Een account instellen</title>
+<title>Een account instellen</title>
-<para
->Binnen het <guilabel
->Netwerk</guilabel
->-gedeelte kunt u aangeven hoe de e-mail opgehaald en verzonden moet gaan worden. Veel van deze instellingen hangen af van de configuratie van de computer en het netwerk waarmee de mail-server verbonden is. Indien een instelling onduidelijk is, is het raadzaam om de internetprovider (<acronym
->ISP</acronym
->) of systeembeheerder te raadplegen.</para>
+<para>Binnen het <guilabel>Netwerk</guilabel>-gedeelte kunt u aangeven hoe de e-mail opgehaald en verzonden moet gaan worden. Veel van deze instellingen hangen af van de configuratie van de computer en het netwerk waarmee de mail-server verbonden is. Indien een instelling onduidelijk is, is het raadzaam om de internetprovider (<acronym>ISP</acronym>) of systeembeheerder te raadplegen.</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Berichten verzenden</title>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Verzenden</guilabel
-> zijn verschillende instellingen te vinden die te maken hebben met het versturen van e-mailberichten. Het eerstvermelde account in de lijst is de standaard verzendwijze. Nadat er gekozen is voor <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
->, kan er gekozen worden uit twee verschillende verzendmethoden: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> of <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. &Sendmail; is een programma dat op de computer geïnstalleerd en ingesteld moet worden. Tenzij u zeker weet dat u een werkende en goed geconfigureerde &Sendmail; hebt, is <guilabel
->SMTP</guilabel
-> de beste keuze. Daarna kunt u dit account een naam geven in het <guilabel
->Naam</guilabel
->-veld (bijvoorbeeld <userinput
->Mijn mailaccount</userinput
->). Bij <guilabel
->Host</guilabel
-> moet het adres van de SMTP-server worden opgegeven. Veelal is dit de SMTP-server van de provider die de internetverbinding regelt (bijvoorbeeld <userinput
->smtp.provider.nl</userinput
->). Waarschijnlijk is het niet nodig om de <guilabel
->Poort</guilabel
->-instelling te wijzigen (standaard is <userinput
->25</userinput
->).</para>
+<title>Berichten verzenden</title>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Verzenden</guilabel> zijn verschillende instellingen te vinden die te maken hebben met het versturen van e-mailberichten. Het eerstvermelde account in de lijst is de standaard verzendwijze. Nadat er gekozen is voor <guibutton>Toevoegen...</guibutton>, kan er gekozen worden uit twee verschillende verzendmethoden: <guilabel>SMTP</guilabel> of <guilabel>Sendmail</guilabel>. &Sendmail; is een programma dat op de computer geïnstalleerd en ingesteld moet worden. Tenzij u zeker weet dat u een werkende en goed geconfigureerde &Sendmail; hebt, is <guilabel>SMTP</guilabel> de beste keuze. Daarna kunt u dit account een naam geven in het <guilabel>Naam</guilabel>-veld (bijvoorbeeld <userinput>Mijn mailaccount</userinput>). Bij <guilabel>Host</guilabel> moet het adres van de SMTP-server worden opgegeven. Veelal is dit de SMTP-server van de provider die de internetverbinding regelt (bijvoorbeeld <userinput>smtp.provider.nl</userinput>). Waarschijnlijk is het niet nodig om de <guilabel>Poort</guilabel>-instelling te wijzigen (standaard is <userinput>25</userinput>).</para>
<!-- TODO: more specific link -->
-<para
->Indien &Sendmail; gebruikt moet gaan worden én er wordt gebruik gemaakt van een inbelverbinding, lees dan even de desbetreffende vragen en antwoorden in het hoofdstuk <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
->.</para>
+<para>Indien &Sendmail; gebruikt moet gaan worden én er wordt gebruik gemaakt van een inbelverbinding, lees dan even de desbetreffende vragen en antwoorden in het hoofdstuk <link linkend="faq">&FAQ;</link>.</para>
-<para
->De manier waarop de verzending hier geregeld is, zal gebruikt worden voor alle identiteiten die geen speciaal transport hebben ingesteld. Indien een identiteit een ander verzendaccount moet gebruiken, dan kan dat worden ingesteld bij <guilabel
->Speciaal transport</guilabel
-> op het tabblad <guilabel
->geavanceerd</guilabel
-> van het gedeelte "Identiteit".</para>
+<para>De manier waarop de verzending hier geregeld is, zal gebruikt worden voor alle identiteiten die geen speciaal transport hebben ingesteld. Indien een identiteit een ander verzendaccount moet gebruiken, dan kan dat worden ingesteld bij <guilabel>Speciaal transport</guilabel> op het tabblad <guilabel>geavanceerd</guilabel> van het gedeelte "Identiteit".</para>
-<para
->Een beschrijving van de overige instellingen kan in het hoofdstuk <link linkend="configure-accounts-sending"
->Configuratie</link
-> gevonden worden.</para>
+<para>Een beschrijving van de overige instellingen kan in het hoofdstuk <link linkend="configure-accounts-sending">Configuratie</link> gevonden worden.</para>
<sect3 id="sending-mail-kolab">
-<title
->Instellingen relevant voor <acronym
->Kolab</acronym
-></title>
-
-<para
->Wanneer u een <guilabel
->SMTP</guilabel
->-account instelt voor een <guilabel
->Kolab</guilabel
->-server, dan dient u de instelling <guilabel
->Server vereist authenticatie</guilabel
-> te activeren en uw <guilabel
->Kolab</guilabel
->-gebruikersnaam en wachtwoord in te vullen. Klik vervolgens op het tabblad <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-> op de knop <guibutton
->Ondersteuning van de server controleren</guibutton
->. De standaard is <guilabel
->TLS/PLAIN</guilabel
->, maar de <guilabel
->Kolab</guilabel
->-server ondersteunt ook <guilabel
->SSL/Plain</guilabel
->. Deze instellingen kunnen uiteraard ook handmatig worden ingesteld.</para>
+<title>Instellingen relevant voor <acronym>Kolab</acronym></title>
+
+<para>Wanneer u een <guilabel>SMTP</guilabel>-account instelt voor een <guilabel>Kolab</guilabel>-server, dan dient u de instelling <guilabel>Server vereist authenticatie</guilabel> te activeren en uw <guilabel>Kolab</guilabel>-gebruikersnaam en wachtwoord in te vullen. Klik vervolgens op het tabblad <guilabel>Beveiliging</guilabel> op de knop <guibutton>Ondersteuning van de server controleren</guibutton>. De standaard is <guilabel>TLS/PLAIN</guilabel>, maar de <guilabel>Kolab</guilabel>-server ondersteunt ook <guilabel>SSL/Plain</guilabel>. Deze instellingen kunnen uiteraard ook handmatig worden ingesteld.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Berichten ontvangen</title>
-
-<para
->Om e-mail te ontvangen is het noodzakelijk om op het tabled <guilabel
->Ontvangen</guilabel
-> op de knop <guibutton
->Toevoegen...</guibutton
-> te kiezen. Er zal dan gevraagd worden om het soort account. De meeste gebruikers moeten hier kiezen voor <guilabel
->POP3</guilabel
-> of <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Indien u een <guilabel
->lokaal postvak</guilabel
-> wilt instellen, adviseren wij om de vragen en antwoorden over bestandsvergrendeling in het <link linkend="faq-file-locking"
->Veel gestelde vragen</link
->-hoofdstuk door te lezen.</para>
+<title>Berichten ontvangen</title>
+
+<para>Om e-mail te ontvangen is het noodzakelijk om op het tabled <guilabel>Ontvangen</guilabel> op de knop <guibutton>Toevoegen...</guibutton> te kiezen. Er zal dan gevraagd worden om het soort account. De meeste gebruikers moeten hier kiezen voor <guilabel>POP3</guilabel> of <guilabel>IMAP</guilabel>. Indien u een <guilabel>lokaal postvak</guilabel> wilt instellen, adviseren wij om de vragen en antwoorden over bestandsvergrendeling in het <link linkend="faq-file-locking">Veel gestelde vragen</link>-hoofdstuk door te lezen.</para>
-<para
->Nu zal het dialoogvenster <guilabel
->Account toevoegen</guilabel
-> verschijnen. Allereerst moet voor het account een <guilabel
->Naam</guilabel
-> ingesteld worden. Ook <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
->, <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> en <guilabel
->Host</guilabel
-> moeten worden gevuld met de desbetreffende gegevens. Eventueel kan de internetprovider of de systeembeheerder om advies gevraagd worden. Het is niet nodig om de <guilabel
->Poort</guilabel
-> aan te passen (standaard voor POP3 is <userinput
->110</userinput
-> en voor <acronym
->IMAP</acronym
-> <userinput
->143</userinput
->).</para>
+<para>Nu zal het dialoogvenster <guilabel>Account toevoegen</guilabel> verschijnen. Allereerst moet voor het account een <guilabel>Naam</guilabel> ingesteld worden. Ook <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel>, <guilabel>Wachtwoord</guilabel> en <guilabel>Host</guilabel> moeten worden gevuld met de desbetreffende gegevens. Eventueel kan de internetprovider of de systeembeheerder om advies gevraagd worden. Het is niet nodig om de <guilabel>Poort</guilabel> aan te passen (standaard voor POP3 is <userinput>110</userinput> en voor <acronym>IMAP</acronym> <userinput>143</userinput>).</para>
<sect3 id="receiving-mail-kolab">
-<title
->Instellingen relevant voor <acronym
->Kolab</acronym
-></title>
-<para
->Selecteer <guilabel
->IMAP zonder verbinding</guilabel
-> wanneer u het <guilabel
->Soort account</guilabel
-> opgeeft. Vul het e-mailadres en wachtwoord in als <guilabel
->Login</guilabel
-> en <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
->. Op het tabblad <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-> klikt u op de knop <guilabel
->Controleren wat de server ondersteund</guilabel
-> voor het automatisch detecteren van de mogelijkheden. Standaard voor <guilabel
->Kolab</guilabel
->-servers is <guilabel
->TLS/PLAIN</guilabel
->, maar ook <guilabel
->SSL/PLAIN</guilabel
-> wordt ondersteund. U kunt deze instelling uiteraard ook zelf maken.</para>
-<para
->Als u de <guilabel
->"Out of Office"</guilabel
->-functionaliteit van de <guilabel
->Kolab</guilabel
->-server wilt gebruiken, activeer dan de <guilabel
->Filter</guilabel
->-instellingen van het <guilabel
->dIMAP</guilabel
->-account door de optie <guilabel
->Server ondersteunt Sieve</guilabel
-> te activeren. U kunt de "Host- en aanmeldinformatie hergebruiken" en de beheerpoort moet op 2000 staan. </para>
+<title>Instellingen relevant voor <acronym>Kolab</acronym></title>
+<para>Selecteer <guilabel>IMAP zonder verbinding</guilabel> wanneer u het <guilabel>Soort account</guilabel> opgeeft. Vul het e-mailadres en wachtwoord in als <guilabel>Login</guilabel> en <guilabel>Wachtwoord</guilabel>. Op het tabblad <guilabel>Beveiliging</guilabel> klikt u op de knop <guilabel>Controleren wat de server ondersteund</guilabel> voor het automatisch detecteren van de mogelijkheden. Standaard voor <guilabel>Kolab</guilabel>-servers is <guilabel>TLS/PLAIN</guilabel>, maar ook <guilabel>SSL/PLAIN</guilabel> wordt ondersteund. U kunt deze instelling uiteraard ook zelf maken.</para>
+<para>Als u de <guilabel>"Out of Office"</guilabel>-functionaliteit van de <guilabel>Kolab</guilabel>-server wilt gebruiken, activeer dan de <guilabel>Filter</guilabel>-instellingen van het <guilabel>dIMAP</guilabel>-account door de optie <guilabel>Server ondersteunt Sieve</guilabel> te activeren. U kunt de "Host- en aanmeldinformatie hergebruiken" en de beheerpoort moet op 2000 staan. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-dimap-misc">
-<title
->Instellingen die alleen bij DIMAP aanwezig zijn (<acronym
->Kolab</acronym
->-server)</title>
-<para
->Nadat u uw <guilabel
->IMAP zonder verbinding</guilabel
->-account hebt ingesteld, dient u de <guilabel
->Groupware</guilabel
->-functionaliteit te activeren in het gedeelte <guilabel
->Diversen</guilabel
-> van de instellingen. </para>
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Diversen</guilabel
-> van het dialoogvenster, kiest u het tabblad <guilabel
->Groupware</guilabel
->. Activeer de optie <guilabel
->Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel
-> en selecteer <guilabel
->Kolab (XML)</guilabel
-> als formaat voor de groupware-mappen. De "Gegevensbronnen bevinden zich in account"-instelling moet verwijzen naar het account waarop de mail binnenkomt. </para>
+<title>Instellingen die alleen bij DIMAP aanwezig zijn (<acronym>Kolab</acronym>-server)</title>
+<para>Nadat u uw <guilabel>IMAP zonder verbinding</guilabel>-account hebt ingesteld, dient u de <guilabel>Groupware</guilabel>-functionaliteit te activeren in het gedeelte <guilabel>Diversen</guilabel> van de instellingen. </para>
+<para>In het gedeelte <guilabel>Diversen</guilabel> van het dialoogvenster, kiest u het tabblad <guilabel>Groupware</guilabel>. Activeer de optie <guilabel>Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activeren</guilabel> en selecteer <guilabel>Kolab (XML)</guilabel> als formaat voor de groupware-mappen. De "Gegevensbronnen bevinden zich in account"-instelling moet verwijzen naar het account waarop de mail binnenkomt. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap">
-<title
->Instellingen die alleen bij <acronym
->IMAP</acronym
-> aanwezig zijn</title>
-<para
->Indien <acronym
->IMAP</acronym
-> gebruikt wordt, kan een <guilabel
->Pad naar mappen</guilabel
-> worden opgegeven. Dit is van belang zodat &kmail; de e-mailmappen op de server kan vinden. Indien u shell-toegang tot de server hebt, dan is het niet handig dat de e-mailmappen tussen de andere mappen in uw persoonlijke map staan. U kunt dan beter een <filename class="directory"
->Mail</filename
->-map aanmaken en daar alle e-mail in bewaren. Bij het veld <guilabel
->Pad naar mappen</guilabel
-> kan dan <userinput
->Mail</userinput
-> worden ingevuld. Indien een en ander niet gewenst is, dan kan dit veld gewoon leeg gelaten worden.</para>
-
-<para
->Als het keuzevakje <guilabel
->Mappen automatisch comprimeren</guilabel
-> geselecteerd is, zal &kmail; de berichten definitief verwijderen zodra de map verlaten wordt. Indien het niet is geselecteerd, dan worden de berichten alleen als verwijderd gemarkeerd en moeten de berichten definitief verwijderd worden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Alle mappen comprimeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-<para
->Als het keuzevakje <guilabel
->Verborgen mappen tonen</guilabel
-> geselecteerd is, worden de mappen die beginnen met een punt ook getoond.</para>
+<title>Instellingen die alleen bij <acronym>IMAP</acronym> aanwezig zijn</title>
+<para>Indien <acronym>IMAP</acronym> gebruikt wordt, kan een <guilabel>Pad naar mappen</guilabel> worden opgegeven. Dit is van belang zodat &kmail; de e-mailmappen op de server kan vinden. Indien u shell-toegang tot de server hebt, dan is het niet handig dat de e-mailmappen tussen de andere mappen in uw persoonlijke map staan. U kunt dan beter een <filename class="directory">Mail</filename>-map aanmaken en daar alle e-mail in bewaren. Bij het veld <guilabel>Pad naar mappen</guilabel> kan dan <userinput>Mail</userinput> worden ingevuld. Indien een en ander niet gewenst is, dan kan dit veld gewoon leeg gelaten worden.</para>
+
+<para>Als het keuzevakje <guilabel>Mappen automatisch comprimeren</guilabel> geselecteerd is, zal &kmail; de berichten definitief verwijderen zodra de map verlaten wordt. Indien het niet is geselecteerd, dan worden de berichten alleen als verwijderd gemarkeerd en moeten de berichten definitief verwijderd worden door het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Alle mappen comprimeren</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+<para>Als het keuzevakje <guilabel>Verborgen mappen tonen</guilabel> geselecteerd is, worden de mappen die beginnen met een punt ook getoond.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-pop3">
-<title
->Instellingen die alleen bij <acronym
->POP3</acronym
-> aanwezig zijn</title>
-
-<para
->Selecteer <guilabel
->Laat ontvangen berichten op de server staan</guilabel
-> indien de berichten op de server moeten blijven staan, nadat de berichten zijn opgehaald.</para>
-
-<para
->Selecteer <guilabel
->Uitsluiten van "Controleren op nieuwe berichten"</guilabel
-> als dit account niet gecontroleerd moet worden op nieuwe berichten wanneer u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest. De berichten kunnen wel worden opgehaald door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten bij</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-
-<para
->Selecteer <guilabel
->Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel
-> indien &kmail; dit account regelmatig moet controleren op nieuwe berichten. De <guilabel
->Controle-interval</guilabel
-> kan direct daaronder worden aangegeven.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Postvak in</guilabel
-> is de standaardmap voor binnenkomende berichten. Indien u dat om één of andere reden wilt wijzigen, dan kan dat bij <guilabel
->Bestemmingsmap</guilabel
-> worden aangegeven. Meer gecompliceerde handelingen voor binnenkomende berichten zijn te maken bij de <link linkend="filters"
->filters</link
->.</para>
-
-<para
->Met <guilabel
->Precommando</guilabel
-> kan een commando worden opgegeven dat &kmail; vlak voor het ophalen van de e-mail zal uitvoeren. Geef het volledige pad naar het commando op, gebruik daarbij geen <quote
->~</quote
-> en hou er rekening mee dat &kmail; de berichten niet zal ophalen zolang het commando bezig is.</para>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Extra's</guilabel
-> kan <guilabel
->Gebruik pipelining voor sneller e-mail ophalen</guilabel
-> geselecteerd worden indien de server dat ondersteunt. Er moet dan wel gecontroleerd worden of deze functionaliteit goed en veilig werkt.</para>
+<title>Instellingen die alleen bij <acronym>POP3</acronym> aanwezig zijn</title>
+
+<para>Selecteer <guilabel>Laat ontvangen berichten op de server staan</guilabel> indien de berichten op de server moeten blijven staan, nadat de berichten zijn opgehaald.</para>
+
+<para>Selecteer <guilabel>Uitsluiten van "Controleren op nieuwe berichten"</guilabel> als dit account niet gecontroleerd moet worden op nieuwe berichten wanneer u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice> kiest. De berichten kunnen wel worden opgehaald door het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten bij</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<para>Selecteer <guilabel>Berichtencontrole met interval inschakelen</guilabel> indien &kmail; dit account regelmatig moet controleren op nieuwe berichten. De <guilabel>Controle-interval</guilabel> kan direct daaronder worden aangegeven.</para>
+
+<para><guilabel>Postvak in</guilabel> is de standaardmap voor binnenkomende berichten. Indien u dat om één of andere reden wilt wijzigen, dan kan dat bij <guilabel>Bestemmingsmap</guilabel> worden aangegeven. Meer gecompliceerde handelingen voor binnenkomende berichten zijn te maken bij de <link linkend="filters">filters</link>.</para>
+
+<para>Met <guilabel>Precommando</guilabel> kan een commando worden opgegeven dat &kmail; vlak voor het ophalen van de e-mail zal uitvoeren. Geef het volledige pad naar het commando op, gebruik daarbij geen <quote>~</quote> en hou er rekening mee dat &kmail; de berichten niet zal ophalen zolang het commando bezig is.</para>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Extra's</guilabel> kan <guilabel>Gebruik pipelining voor sneller e-mail ophalen</guilabel> geselecteerd worden indien de server dat ondersteunt. Er moet dan wel gecontroleerd worden of deze functionaliteit goed en veilig werkt.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap-pop3">
-<title
->Instellingen die zowel bij <acronym
->POP3</acronym
-> als bij <acronym
->IMAP</acronym
-> aanwezig zijn</title>
+<title>Instellingen die zowel bij <acronym>POP3</acronym> als bij <acronym>IMAP</acronym> aanwezig zijn</title>
<!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! -->
-<para
->Als u <guilabel
->Pop-wachtwoord opslaan in configuratiebestand</guilabel
-> of <guilabel
->IMAP-wachtwoord opslaan in configuratiebestand</guilabel
-> selecteert, zal &kmail; het wachtwoord onthouden zodat het niet iedere keer ingetypt hoeft te worden wanneer er op nieuwe berichten gecontroleerd wordt.</para>
-
-<warning
-><para
->Let op dat &kmail; het wachtwoord niet echt goed versleuteld opslaat. Gebruikers van de computer die het configuratiebestand van &kmail; kunnen bekijken (bijvoorbeeld systeembeheerders) kunnen dus redelijk eenvoudig het wachtwoord achterhalen.</para
-></warning>
-
-<para
->&kmail; ondersteunt versleuteling via <guilabel
->SSL</guilabel
-> en <guilabel
->TLS</guilabel
-> (indien aanwezig heeft <guilabel
->TLS</guilabel
-> de voorkeur).</para>
-
-<para
->&kmail; ondersteunt bij POP3:</para>
+<para>Als u <guilabel>Pop-wachtwoord opslaan in configuratiebestand</guilabel> of <guilabel>IMAP-wachtwoord opslaan in configuratiebestand</guilabel> selecteert, zal &kmail; het wachtwoord onthouden zodat het niet iedere keer ingetypt hoeft te worden wanneer er op nieuwe berichten gecontroleerd wordt.</para>
+
+<warning><para>Let op dat &kmail; het wachtwoord niet echt goed versleuteld opslaat. Gebruikers van de computer die het configuratiebestand van &kmail; kunnen bekijken (bijvoorbeeld systeembeheerders) kunnen dus redelijk eenvoudig het wachtwoord achterhalen.</para></warning>
+
+<para>&kmail; ondersteunt versleuteling via <guilabel>SSL</guilabel> en <guilabel>TLS</guilabel> (indien aanwezig heeft <guilabel>TLS</guilabel> de voorkeur).</para>
+
+<para>&kmail; ondersteunt bij POP3:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Platte tekst</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PLAIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->LOGIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> (aanbevolen indien<guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> niet beschikbaar is),</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> (aanbevolen) en</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->APOP</guilabel
-> authenticatie.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Platte tekst</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PLAIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>LOGIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CRAM-MD5</guilabel> (aanbevolen indien<guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> niet beschikbaar is),</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> (aanbevolen) en</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>APOP</guilabel> authenticatie.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
->, <guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> en <guilabel
->APOP</guilabel
-> zijn van zichzelf veilig, de andere opties zijn alleen veilig in combinatie met <guilabel
->SSL</guilabel
-> of <guilabel
->TLS</guilabel
->. U moet <guilabel
->Platte tekst</guilabel
-> alleen gebruiken indien de mailserver geen van de andere authenticatiemethoden ondersteunt. Bij <acronym
->IMAP</acronym
-> wordt ook nog<guilabel
->Anoniem</guilabel
-> ondersteund, maar <guilabel
->APOP</guilabel
-> niet. Gebruik <guibutton
->Ondersteuning van de server controleren</guibutton
-> op het tabblad <guilabel
->Extra's</guilabel
-> respectievelijk op het tabblad <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-> om te controleren wat de veiligste methode is die door de server ondersteund wordt.</para>
-
-<para
->U bent nu klaar om e-mail te versturen en te ontvangen. <acronym
->IMAP</acronym
->-gebruikers kunnen nu de mappen openen in de mappenlijst van &kmail;. &kmail; zal dan een verbinding maken met de server en de aangetroffen berichten tonen. POP3-gebruikers kunnen nu via <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
-> hun e-mail ophalen.</para>
+<para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>, <guilabel>CRAM-MD5</guilabel> en <guilabel>APOP</guilabel> zijn van zichzelf veilig, de andere opties zijn alleen veilig in combinatie met <guilabel>SSL</guilabel> of <guilabel>TLS</guilabel>. U moet <guilabel>Platte tekst</guilabel> alleen gebruiken indien de mailserver geen van de andere authenticatiemethoden ondersteunt. Bij <acronym>IMAP</acronym> wordt ook nog<guilabel>Anoniem</guilabel> ondersteund, maar <guilabel>APOP</guilabel> niet. Gebruik <guibutton>Ondersteuning van de server controleren</guibutton> op het tabblad <guilabel>Extra's</guilabel> respectievelijk op het tabblad <guilabel>Beveiliging</guilabel> om te controleren wat de veiligste methode is die door de server ondersteund wordt.</para>
+
+<para>U bent nu klaar om e-mail te versturen en te ontvangen. <acronym>IMAP</acronym>-gebruikers kunnen nu de mappen openen in de mappenlijst van &kmail;. &kmail; zal dan een verbinding maken met de server en de aangetroffen berichten tonen. POP3-gebruikers kunnen nu via <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice> hun e-mail ophalen.</para>
</sect3>
@@ -545,50 +136,11 @@
</sect1>
<sect1 id="testing-your-setup">
-<title
->Instellingen testen</title>
-
-<para
->Alleerst zou u uzelf een e-mail kunnen sturen om de gemaakte instellingen te controleren. Om een bericht op te stellen, druk op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, klik op het pictogram <guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
-> of kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw bericht...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het venster <link linkend="the-composer-window"
->Bericht opstellen</link
-> zal dan verschijnen. Vul het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-veld in met uw e-mailadres en typ iets in bij het <guilabel
->Onderwerp</guilabel
->-veld. Verstuur het bericht door te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Instellingen testen</title>
+
+<para>Alleerst zou u uzelf een e-mail kunnen sturen om de gemaakte instellingen te controleren. Om een bericht op te stellen, druk op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, klik op het pictogram <guiicon>Nieuw bericht</guiicon> of kies het menu <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht...</guimenuitem></menuchoice>. Het venster <link linkend="the-composer-window">Bericht opstellen</link> zal dan verschijnen. Vul het <guilabel>Aan:</guilabel>-veld in met uw e-mailadres en typ iets in bij het <guilabel>Onderwerp</guilabel>-veld. Verstuur het bericht door te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Verzenden</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Om te controleren of er nieuwe berichten zijn kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-></menuchoice
->. Rechtsonder in beeld is te zien hoeveel berichten er opgehaald zijn en hoeveel berichten er in totaal opgehaald moeten worden. Indien het bericht dat u net hebt verstuurd zich hiertussen bevindt, dan: gefeliciteerd! Indien u echter foutmeldingen krijgt, controleer dan of de internetverbinding werkt of controleer de gemaakte netwerkinstellingen bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Om te controleren of er nieuwe berichten zijn kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem></menuchoice>. Rechtsonder in beeld is te zien hoeveel berichten er opgehaald zijn en hoeveel berichten er in totaal opgehaald moeten worden. Indien het bericht dat u net hebt verstuurd zich hiertussen bevindt, dan: gefeliciteerd! Indien u echter foutmeldingen krijgt, controleer dan of de internetverbinding werkt of controleer de gemaakte netwerkinstellingen bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
index c1f9b932b52..cabbf6ed711 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
@@ -2,350 +2,127 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-03</date
-> <releaseinfo
->1.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-03</date> <releaseinfo>1.5</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Andere mailboxen binnen &kmail; gebruiken</title>
+<title>Andere mailboxen binnen &kmail; gebruiken</title>
-<para
->&kmail; biedt de mogelijkheid om van diverse e-mailprogramma's e-mailberichten en adresboeken te importeren. Dit gedeelte is te vinden bij <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten importeren...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Zorg ervoor dat u in het andere e-mailprogramma eerst alle mappen comprimeert, ongeacht of u het importgedeelte gaat gebruiken of de berichten met de hand gaat kopiëren. Dit hoofdstuk is alleen interessant indien het importeren niet lukt.</para>
+<para>&kmail; biedt de mogelijkheid om van diverse e-mailprogramma's e-mailberichten en adresboeken te importeren. Dit gedeelte is te vinden bij <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Berichten importeren...</guimenuitem></menuchoice>. Zorg ervoor dat u in het andere e-mailprogramma eerst alle mappen comprimeert, ongeacht of u het importgedeelte gaat gebruiken of de berichten met de hand gaat kopiëren. Dit hoofdstuk is alleen interessant indien het importeren niet lukt.</para>
-<para
->Dit hoofdstuk is voor alle gebruikers die e-mailberichten van hun vorige e-mailprogramma willen overzetten naar &kmail;. &kmail;kan de berichten in het <quote
->mbox</quote
->- of <quote
->maildir</quote
->-formaat opslaan. Dit zijn de meestgebruikte formaten voor &UNIX;-systemen. In het mbox-formaat worden alle berichten in één bestand opgeslagen. Een nieuw e-mailbericht begint en eindigt altijd met een <literal
->From</literal
->-regel (dit is dus iets anders dan de <literal
->From:</literal
->-berichtkop die aangeeft wie het e-mailbericht heeft verstuurd. Maildir gebruikt één bestand per e-mailbericht. Bij veel e-mailprogramma's onder &UNIX; is het eenvoudigweg kopiëren van alle mailboxen naar <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (of vanuit <filename class="symlink"
->Mail</filename
-> een koppeling maken naar de juiste e-mailmap) voldoende. Zorg ervoor dat de gebruiker schrijfrechten heeft voor de map en start &kmail;. De mailboxen moeten nu te zien zijn in &kmail;.</para>
+<para>Dit hoofdstuk is voor alle gebruikers die e-mailberichten van hun vorige e-mailprogramma willen overzetten naar &kmail;. &kmail;kan de berichten in het <quote>mbox</quote>- of <quote>maildir</quote>-formaat opslaan. Dit zijn de meestgebruikte formaten voor &UNIX;-systemen. In het mbox-formaat worden alle berichten in één bestand opgeslagen. Een nieuw e-mailbericht begint en eindigt altijd met een <literal>From</literal>-regel (dit is dus iets anders dan de <literal>From:</literal>-berichtkop die aangeeft wie het e-mailbericht heeft verstuurd. Maildir gebruikt één bestand per e-mailbericht. Bij veel e-mailprogramma's onder &UNIX; is het eenvoudigweg kopiëren van alle mailboxen naar <filename class="directory">~/Mail</filename> (of vanuit <filename class="symlink">Mail</filename> een koppeling maken naar de juiste e-mailmap) voldoende. Zorg ervoor dat de gebruiker schrijfrechten heeft voor de map en start &kmail;. De mailboxen moeten nu te zien zijn in &kmail;.</para>
-<para
->Kijk ook even naar het gedeelte <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->Tools</ulink
-> van de site van &kmail; om te zien of er een programma is dat het importeren van de mailboxen of zelfs het adresboek mogelijk maakt.</para>
+<para>Kijk ook even naar het gedeelte <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Tools</ulink> van de site van &kmail; om te zien of er een programma is dat het importeren van de mailboxen of zelfs het adresboek mogelijk maakt.</para>
-<warning
-><para
->Gebruik geen e-mailprogramma dat gelijktijdig met &kmail; de bestanden uit <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> gebruikt. Dit kan tot gevolg hebben dat e-mailberichten verdwijnen. Het volgende gedeelte beschrijft hoe mailboxen te importeren zijn in &kmail;. Dit gedeelte is bedoeld voor het eenmalig omzetten van de e-mailberichten en is dus niet relevant als u meerdere e-mailprogramma's wilt gebruiken.</para
-></warning>
+<warning><para>Gebruik geen e-mailprogramma dat gelijktijdig met &kmail; de bestanden uit <filename class="directory">~/Mail</filename> gebruikt. Dit kan tot gevolg hebben dat e-mailberichten verdwijnen. Het volgende gedeelte beschrijft hoe mailboxen te importeren zijn in &kmail;. Dit gedeelte is bedoeld voor het eenmalig omzetten van de e-mailberichten en is dus niet relevant als u meerdere e-mailprogramma's wilt gebruiken.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Eudora Lite</application
->/<application
->Eudora Pro</application
-></term>
+<term><application>Eudora Lite</application>/<application>Eudora Pro</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Eudora</application
-> maakt gebruik van het mbox-formaat. Om deze te gebruiken binnen &kmail; moet u er eerst voor zorgen dat de mailboxen binnen <application
->Eudora</application
-> gecomprimeerd zijn. Vervolgens kunt u de <literal role="extension"
->.mbx</literal
->-bestanden (&Windows; <application
->Eudora</application
->) of de <application
->Eudora</application
-> mailbox bestanden (&Mac; <application
->Eudora</application
->) naar de map <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> kopiëren. Het is niet nodig om de <filename
->index</filename
->-bestanden te kopiëren. Zodra &kmail; weer gestart wordt, moeten de mailboxen en hun bijbehorende berichten te zien zijn.</para>
-<para
->Indien de berichten niet te zien zijn, dan kan het zijn dat de mailbox-bestanden nog de &Windows;- of &Mac;-tekens bevatten om een nieuwe regel aan te duiden. Gebruik een tekstverwerker of het commande <application
->fromdos</application
-> om deze &Windows;- of &Mac;-tekens te vervangen door de &UNIX;-tekens voor een nieuwe regel.</para>
+<para><application>Eudora</application> maakt gebruik van het mbox-formaat. Om deze te gebruiken binnen &kmail; moet u er eerst voor zorgen dat de mailboxen binnen <application>Eudora</application> gecomprimeerd zijn. Vervolgens kunt u de <literal role="extension">.mbx</literal>-bestanden (&Windows; <application>Eudora</application>) of de <application>Eudora</application> mailbox bestanden (&Mac; <application>Eudora</application>) naar de map <filename class="directory">~/Mail</filename> kopiëren. Het is niet nodig om de <filename>index</filename>-bestanden te kopiëren. Zodra &kmail; weer gestart wordt, moeten de mailboxen en hun bijbehorende berichten te zien zijn.</para>
+<para>Indien de berichten niet te zien zijn, dan kan het zijn dat de mailbox-bestanden nog de &Windows;- of &Mac;-tekens bevatten om een nieuwe regel aan te duiden. Gebruik een tekstverwerker of het commande <application>fromdos</application> om deze &Windows;- of &Mac;-tekens te vervangen door de &UNIX;-tekens voor een nieuwe regel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Mailsmith</application
-></term>
+<term><application>Mailsmith</application></term>
<listitem>
-<para
->Het &Mac; e-mailprogramma <application
->Mailsmith</application
-> gebruikt een eigen databaseformaat. Het is echter mogelijk om de e-mail te exporteren in het mbox-formaat. Kies hiervoor het menu-item <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Export Mail</guimenuitem
-></menuchoice
-> terwijl u een postvak of een aantal berichten geselecteerd hebt. Nadat alle e-mail is geëxporteerd, dient u ook nog de regeleindes van de &Mac; omzetten naar die van &UNIX;. U kunt dit doen in uw favoriete tekstverwerker of met het volgende commando onder &Linux;:</para>
+<para>Het &Mac; e-mailprogramma <application>Mailsmith</application> gebruikt een eigen databaseformaat. Het is echter mogelijk om de e-mail te exporteren in het mbox-formaat. Kies hiervoor het menu-item <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Mail</guimenuitem></menuchoice> terwijl u een postvak of een aantal berichten geselecteerd hebt. Nadat alle e-mail is geëxporteerd, dient u ook nog de regeleindes van de &Mac; omzetten naar die van &UNIX;. U kunt dit doen in uw favoriete tekstverwerker of met het volgende commando onder &Linux;:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->cat</command
-> <option
->mail-mac.txt</option
-> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
-></para>
+<para><userinput><command>cat</command> <option>mail-mac.txt</option> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput></para>
-<para
->&kmail; zal alleen mbox-bestanden herkennen die direct in de map <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> staan. Submappen kunnen dus niet zondermeer meegenomen worden naar &kmail;. Een methode om dit toch voor elkaar te krijgen is hieronder te lezen bij het kopje over &Netscape;.</para>
+<para>&kmail; zal alleen mbox-bestanden herkennen die direct in de map <filename class="directory">~/Mail</filename> staan. Submappen kunnen dus niet zondermeer meegenomen worden naar &kmail;. Een methode om dit toch voor elkaar te krijgen is hieronder te lezen bij het kopje over &Netscape;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MMDF</term>
+<term>MMDF</term>
<listitem>
-<para
->Dit formaat is vrijwel gelijk aan het mailbox-formaat dat &kmail; zonder problemen kan gebruiken. Het kopiëren naar <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> zou voldoende moeten zijn. Het gebruik van MMDF-mailboxen is echter niet getest, zodat er enkele onverwachte problemen zouden kunnen optreden. Indien dat het geval is horen wij het graag, zodat we dat in deze documentatie kunnen opnemen.</para>
+<para>Dit formaat is vrijwel gelijk aan het mailbox-formaat dat &kmail; zonder problemen kan gebruiken. Het kopiëren naar <filename class="directory">~/Mail</filename> zou voldoende moeten zijn. Het gebruik van MMDF-mailboxen is echter niet getest, zodat er enkele onverwachte problemen zouden kunnen optreden. Indien dat het geval is horen wij het graag, zodat we dat in deze documentatie kunnen opnemen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MH-mailboxen</term>
+<term>MH-mailboxen</term>
<listitem>
-<para
->MH-mailboxen zijn mappen die berichten in de vorm van bestanden bevatten. Een script om deze MH-mailboxen om te zetten naar het mbox-formaat heet <command
->mh2kmail</command
-> en wordt bij de broncode van &kmail; meegeleverd. Helaas leveren niet alle distributies dit script mee. Zorg wel voor adequate reservekopieën van de MH-mailboxen voordat dit script gebruikt wordt.</para>
+<para>MH-mailboxen zijn mappen die berichten in de vorm van bestanden bevatten. Een script om deze MH-mailboxen om te zetten naar het mbox-formaat heet <command>mh2kmail</command> en wordt bij de broncode van &kmail; meegeleverd. Helaas leveren niet alle distributies dit script mee. Zorg wel voor adequate reservekopieën van de MH-mailboxen voordat dit script gebruikt wordt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forte <application
->Agent</application
-></term>
+<term>Forte <application>Agent</application></term>
<listitem>
-<para
->In <application
->Agent</application
->:</para>
+<para>In <application>Agent</application>:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Selecteer de berichten die geëxporteerd moeten worden</para>
+<para>Selecteer de berichten die geëxporteerd moeten worden</para>
</step>
<step>
-<para
->Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->FILE</guimenu
-><guimenuitem
->SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Kies het menu <menuchoice><guimenu>FILE</guimenu><guimenuitem>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer de vakjes <guilabel
->UNIX FORMAT</guilabel
-> en <guilabel
->SAVE RAW</guilabel
-></para>
+<para>Selecteer de vakjes <guilabel>UNIX FORMAT</guilabel> en <guilabel>SAVE RAW</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Geef het bestand de extensie <literal role="extension"
->.txt</literal
-> en sla het op.</para>
+<para>Geef het bestand de extensie <literal role="extension">.txt</literal> en sla het op.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->In &kde;:</para>
+<para>In &kde;:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Verplaats het bestand naar de map <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-></para>
+<para>Verplaats het bestand naar de map <filename class="directory">~/Mail</filename></para>
</step>
<step>
-<para
->Hernoem het bestand, zodat het geen <literal role="extension"
->.txt</literal
->-extensie meer heeft</para>
+<para>Hernoem het bestand, zodat het geen <literal role="extension">.txt</literal>-extensie meer heeft</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Wanneer &kmail; gestart wordt, zal de mailbox met de bijbehorende berichten te zien zijn.</para>
+<para>Wanneer &kmail; gestart wordt, zal de mailbox met de bijbehorende berichten te zien zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Netscape; Mail</term>
+<term>&Netscape; Mail</term>
<listitem>
-<para
->Als u &Netscape; 4.x gebruikt, dan staan de berichten waarschijnlijk in de map <filename class="directory"
->~/nsmail</filename
->. Als u &Netscape; 6.x gebruikt, dan zijn de berichten ergens diep in de structuur onder de map <filename class="directory"
->~/.mozilla</filename
-> te vinden. Bijvoorbeeld in <filename class="directory"
->~/.mozilla/gebruikersnaam/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/hostnaam</filename
-> (het <filename class="directory"
->2ts1ixha.slt</filename
->-gedeelte verschilt waarschijnlijk per computer). De map <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail</filename
-> bevat voor elk e-mailaccount een aparte submap. Van elk e-mailaccount/submap moet u dus de bestanden kopiëren, zodat ze toegankelijk zullen zijn in &kmail;.</para>
+<para>Als u &Netscape; 4.x gebruikt, dan staan de berichten waarschijnlijk in de map <filename class="directory">~/nsmail</filename>. Als u &Netscape; 6.x gebruikt, dan zijn de berichten ergens diep in de structuur onder de map <filename class="directory">~/.mozilla</filename> te vinden. Bijvoorbeeld in <filename class="directory">~/.mozilla/gebruikersnaam/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/hostnaam</filename> (het <filename class="directory">2ts1ixha.slt</filename>-gedeelte verschilt waarschijnlijk per computer). De map <filename class="directory">[...]/Mail/Mail</filename> bevat voor elk e-mailaccount een aparte submap. Van elk e-mailaccount/submap moet u dus de bestanden kopiëren, zodat ze toegankelijk zullen zijn in &kmail;.</para>
-<para
->Als er geen submappen zijn, kunt u gewoon alle &Netscape;-bestanden kopiëren naar de map <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. Zorg ervoor dat er genoeg schrijfrechten zijn (en niet voor anderen uiteraard) en start &kmail;. Alle berichten moeten nu te zien zijn in de &kmail;-mappen. Als u <command
->cp<parameter
->*</parameter
-> <parameter
->~/Mail</parameter
-></command
-> hebt gebruikt, moet u ook het commando <command
->rm <option
->-f</option
-> <parameter
->~/Mail/*.msf</parameter
-></command
-> gebruiken omdat er voor iedere &Netscape; 6-map een <filename
->.msf</filename
->-bestand bestaat. Als u deze niet weghaalt, lijkt het alsof er een flink aantal lege mappen is.</para>
+<para>Als er geen submappen zijn, kunt u gewoon alle &Netscape;-bestanden kopiëren naar de map <filename class="directory">~/Mail</filename>. Zorg ervoor dat er genoeg schrijfrechten zijn (en niet voor anderen uiteraard) en start &kmail;. Alle berichten moeten nu te zien zijn in de &kmail;-mappen. Als u <command>cp<parameter>*</parameter> <parameter>~/Mail</parameter></command> hebt gebruikt, moet u ook het commando <command>rm <option>-f</option> <parameter>~/Mail/*.msf</parameter></command> gebruiken omdat er voor iedere &Netscape; 6-map een <filename>.msf</filename>-bestand bestaat. Als u deze niet weghaalt, lijkt het alsof er een flink aantal lege mappen is.</para>
-<para
->Als u onder &Netscape; submappen gebruikte (bijvoorbeeld een <replaceable
->Werk</replaceable
->-hoofdmap met daarin een <replaceable
->Klanten</replaceable
->- en <replaceable
->Leveranciers</replaceable
->-submap), dan zijn er extra stappen nodig. Allereerst moet u de <replaceable
->Werk</replaceable
->-map aanmaken in &kmail; en daarin een tijdelijke submap aanmaken (door rechts te klikken op de map en <guilabel
->Nieuwe submap</guilabel
-> te kiezen). Het maakt niet uit of u deze map nu --, <replaceable
->tijdelijk</replaceable
-> of de standaard naam <replaceable
->naamloos</replaceable
-> noemt. Door het aanmaken van een submap zal &kmail; een verborgen map in de map <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> aanmaken die (in dit voorbeeld) <filename class="directory"
->.Werk.</filename
-> heet. Daarin kunt u nu de &Netscape;-mappen <replaceable
->Klanten</replaceable
-> en <replaceable
->Leveranciers</replaceable
-> kopiëren. Nadat &kmail; gestart is, zullen de submappen onder de hoofdmap <replaceable
->Werk</replaceable
-> te zien zijn. Uiteraard kan deze handeling herhaald worden voor submappen in submappen, totdat de volledige structuur aangemaakt is. De eerder aangemaakte tijdelijke submap kan zonder problemen verwijderd worden.</para>
+<para>Als u onder &Netscape; submappen gebruikte (bijvoorbeeld een <replaceable>Werk</replaceable>-hoofdmap met daarin een <replaceable>Klanten</replaceable>- en <replaceable>Leveranciers</replaceable>-submap), dan zijn er extra stappen nodig. Allereerst moet u de <replaceable>Werk</replaceable>-map aanmaken in &kmail; en daarin een tijdelijke submap aanmaken (door rechts te klikken op de map en <guilabel>Nieuwe submap</guilabel> te kiezen). Het maakt niet uit of u deze map nu --, <replaceable>tijdelijk</replaceable> of de standaard naam <replaceable>naamloos</replaceable> noemt. Door het aanmaken van een submap zal &kmail; een verborgen map in de map <filename class="directory">~/Mail</filename> aanmaken die (in dit voorbeeld) <filename class="directory">.Werk.</filename> heet. Daarin kunt u nu de &Netscape;-mappen <replaceable>Klanten</replaceable> en <replaceable>Leveranciers</replaceable> kopiëren. Nadat &kmail; gestart is, zullen de submappen onder de hoofdmap <replaceable>Werk</replaceable> te zien zijn. Uiteraard kan deze handeling herhaald worden voor submappen in submappen, totdat de volledige structuur aangemaakt is. De eerder aangemaakte tijdelijke submap kan zonder problemen verwijderd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Pegasus Mail</application
-></term>
+<term><application>Pegasus Mail</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Pegasus</application
-> voor win32 gebruikt één bestand per mailbox, net als &kmail;. <application
->Pegasus</application
-> gebruikt de extensie <literal role="extension"
->.pmm</literal
-> voor deze bestanden en volgt het mbox-formaat met als uitzondering dat een nieuw bericht niet wordt aangeduid met een <literal
->From</literal
->-regel, maar met een speciaal teken. Om de mailbox te kunnen gebruiken in &kmail; is het noodzalijk dat dat speciale teken wordt vervangen door een <literal
->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
->-regel. Deze regel moet dus de eerste regel van een nieuw bericht zijn, dit komt dus voor de <literal
->Received</literal
->- en andere berichtkoppen. Gebruik een tekstverwerker die in het &UNIX;-formaat kan opslaan of creëer nieuwe mappen binnen <application
->Pegasus</application
-> in het &UNIX;-formaat en kopieër de berichten daarheen.</para>
+<para><application>Pegasus</application> voor win32 gebruikt één bestand per mailbox, net als &kmail;. <application>Pegasus</application> gebruikt de extensie <literal role="extension">.pmm</literal> voor deze bestanden en volgt het mbox-formaat met als uitzondering dat een nieuw bericht niet wordt aangeduid met een <literal>From</literal>-regel, maar met een speciaal teken. Om de mailbox te kunnen gebruiken in &kmail; is het noodzalijk dat dat speciale teken wordt vervangen door een <literal>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal>-regel. Deze regel moet dus de eerste regel van een nieuw bericht zijn, dit komt dus voor de <literal>Received</literal>- en andere berichtkoppen. Gebruik een tekstverwerker die in het &UNIX;-formaat kan opslaan of creëer nieuwe mappen binnen <application>Pegasus</application> in het &UNIX;-formaat en kopieër de berichten daarheen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
+<term>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
<listitem>
-<para
->Om deze formaten om te zetten zijn programma's beschikbaar op de site van <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->&kmail;</ulink
->.</para>
+<para>Om deze formaten om te zetten zijn programma's beschikbaar op de site van <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">&kmail;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lotus <application
->Notes</application
->-, BeOS Mail-bestanden, <application
->cc: Mail</application
->, &etc;...</term>
+<term>Lotus <application>Notes</application>-, BeOS Mail-bestanden, <application>cc: Mail</application>, &etc;...</term>
<listitem>
-<para
->Kijk eerst op de site van <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->&kmail;</ulink
-> of er speciale programma's beschikbaar zijn.</para>
-<para
->E-mailprogramma's die niet vermeld staan gebruiken waarschijnlijk een afwijkend formaat dat niet door &kmail; ondersteund wordt. Het kan echter geen kwaad om eens te kijken naar het formaat waarin dat programma de e-mail opslaat. Als dat lijkt op het mbox-formaat (of simpel om te zetten is naar dat formaat), dan kunt u proberen of &kmail; het bestand kan lezen door het eenvoudigweg te kopiëren naar de map <filename
->~/Mail</filename
-> en te kijken wat er gebeurt als u &kmail; start. Indien het lukt om e-mail over te zetten van een niet genoemd e-mailprogramma, laat het ons dan weten zodat we het mee kunnen nemen in een toekomstige versie van deze documentatie. </para>
+<para>Kijk eerst op de site van <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">&kmail;</ulink> of er speciale programma's beschikbaar zijn.</para>
+<para>E-mailprogramma's die niet vermeld staan gebruiken waarschijnlijk een afwijkend formaat dat niet door &kmail; ondersteund wordt. Het kan echter geen kwaad om eens te kijken naar het formaat waarin dat programma de e-mail opslaat. Als dat lijkt op het mbox-formaat (of simpel om te zetten is naar dat formaat), dan kunt u proberen of &kmail; het bestand kan lezen door het eenvoudigweg te kopiëren naar de map <filename>~/Mail</filename> en te kijken wat er gebeurt als u &kmail; start. Indien het lukt om e-mail over te zetten van een niet genoemd e-mailprogramma, laat het ons dan weten zodat we het mee kunnen nemen in een toekomstige versie van deze documentatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/index.docbook
index ade037364b7..1ac602f7c45 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/index.docbook
@@ -11,50 +11,27 @@
<!ENTITY kmail-importing SYSTEM "importing.docbook">
<!ENTITY kmail-credits-and-licenses SYSTEM "credits-and-licenses.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY html "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY gpg "<application
->GPG</application
->">
- <!ENTITY gpgsm "<application
->GpgSM</application
->">
- <!ENTITY mdn "<acronym
->MDN</acronym
->">
- <!ENTITY acl "<acronym
->ACL</acronym
->">
- <!ENTITY imap "<acronym
->IMAP</acronym
->">
- <!ENTITY nntp "<acronym
->NNTP</acronym
->">
- <!ENTITY openpgp "<acronym
->OpenPGP</acronym
->">
- <!ENTITY smime "<acronym
->S/MIME</acronym
->">
- <!ENTITY kolab "<acronym
->Kolab</acronym
->">
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY html "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY gpg "<application>GPG</application>">
+ <!ENTITY gpgsm "<application>GpgSM</application>">
+ <!ENTITY mdn "<acronym>MDN</acronym>">
+ <!ENTITY acl "<acronym>ACL</acronym>">
+ <!ENTITY imap "<acronym>IMAP</acronym>">
+ <!ENTITY nntp "<acronym>NNTP</acronym>">
+ <!ENTITY openpgp "<acronym>OpenPGP</acronym>">
+ <!ENTITY smime "<acronym>S/MIME</acronym>">
+ <!ENTITY kolab "<acronym>Kolab</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmail;</title>
+<title>Het handboek van &kmail;</title>
<!-- Note:
* please do not mix up the formatting more than necessary so that
"cvs diff" makes useful output
* no short forms
-* use <warning
-> instead of <caution>
+* use <warning> instead of <caution>
-->
<!-- TODO:
@@ -71,12 +48,8 @@
* fix my adverb vs. adjective mistakes
* coherent wording for section / tab / ...
-* <menuchoice
-><guimenu
->xxx , or is <guimenu
->xxx enough?
-* <guiicon
-> vs. <guibutton>
+* <menuchoice><guimenu>xxx , or is <guimenu>xxx enough?
+* <guiicon> vs. <guibutton>
* spelling: popup vs pop up, frontend vs front end
* message vs. mail vs. email -> using "message" everywhere
@@ -86,96 +59,55 @@
-->
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2004-07-13</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->David Rugge</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>David Rugge</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Daniel Naber</holder>
-<holder
->Ingo Kl&ouml;cker</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Daniel Naber</holder>
+<holder>Ingo Kl&ouml;cker</holder>
</copyright>
<abstract>
-<para
->&kde;'s &kmail; is een krachtig en gebruikersvriendelijk e-mailprogramma.</para>
+<para>&kde;'s &kmail; is een krachtig en gebruikersvriendelijk e-mailprogramma.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->E-mail</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
-<keyword
->Programma</keyword>
-<keyword
->POP3</keyword>
-<keyword
->IMAP</keyword>
-<keyword
->PGP</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->GPG</keyword>
-<keyword
->Kolab</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>E-mail</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
+<keyword>Programma</keyword>
+<keyword>POP3</keyword>
+<keyword>IMAP</keyword>
+<keyword>PGP</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>GPG</keyword>
+<keyword>Kolab</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -189,17 +121,14 @@
&kmail-credits-and-licenses;
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kmail">
-<title
->&kmail; verkrijgen</title>
+<title>&kmail; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
index 86ba1d3d041..b9c3f5b499b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
@@ -2,69 +2,34 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Tom.Albers;&Rinse.Devries;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Voorwoord</title>
+<title>Voorwoord</title>
-<para
->Welkom bij &kmail;! &kmail; is een gebruikersvriendelijk e-mailprogramma voor de K Desktop Environment. Ons doel is om een intuïtief, mooi en krachtig programma te maken. </para>
+<para>Welkom bij &kmail;! &kmail; is een gebruikersvriendelijk e-mailprogramma voor de K Desktop Environment. Ons doel is om een intuïtief, mooi en krachtig programma te maken. </para>
-<para
->Indien u nog nooit een e-mailprogramma hebt ingesteld op een &UNIX;-systeem, dan adviseren wij om het hoofdstuk <link linkend="getting-started"
->Hoe te beginnen</link
-> door te lezen. Dit geeft een duidelijk uitleg van alle instellingen die nodig zijn om de e-mail op te halen en te verzenden.</para>
+<para>Indien u nog nooit een e-mailprogramma hebt ingesteld op een &UNIX;-systeem, dan adviseren wij om het hoofdstuk <link linkend="getting-started">Hoe te beginnen</link> door te lezen. Dit geeft een duidelijk uitleg van alle instellingen die nodig zijn om de e-mail op te halen en te verzenden.</para>
-<para
->Aangezien de meeste mensen de documentatie niet lezen, hier een aantal aandachtspunten:</para>
+<para>Aangezien de meeste mensen de documentatie niet lezen, hier een aantal aandachtspunten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kmail; is geheel zonder muis te bedienen. &kmail; is namelijk volledig te bedienen met <link linkend="keyboard-shortcuts"
->sneltoetsen</link
->.</para>
+<para>&kmail; is geheel zonder muis te bedienen. &kmail; is namelijk volledig te bedienen met <link linkend="keyboard-shortcuts">sneltoetsen</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Alhoewel &kmail; betrouwbaar geacht mag worden, is het verstandig om altijd reservekopieën te maken. Dit kan eenvoudig gedaan worden door <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (inclusief verborgen bestanden) te kopiëren naar een veilige plek.</para>
+<para>Alhoewel &kmail; betrouwbaar geacht mag worden, is het verstandig om altijd reservekopieën te maken. Dit kan eenvoudig gedaan worden door <filename class="directory">~/Mail</filename> (inclusief verborgen bestanden) te kopiëren naar een veilige plek.</para>
</listitem>
<!-- TODO: add other tips for "invisible" features here -->
</itemizedlist>
-<para
->De site van &kmail; kan gevonden worden op <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->. Daar vindt u ook nuttige links naar bijvoorbeeld de gebruikers- en ontwikkelaarsdiscussielijsten. Fouten in het programma kunt u rapporteren door te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Bugs rapporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>De site van &kmail; kan gevonden worden op <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Daar vindt u ook nuttige links naar bijvoorbeeld de gebruikers- en ontwikkelaarsdiscussielijsten. Fouten in het programma kunt u rapporteren door te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bugs rapporteren...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Veel plezier met &kmail;!</para>
+<para>Veel plezier met &kmail;!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
index 7f0afa580ec..dacb1ff2bd5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/menus.docbook
@@ -2,278 +2,129 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Tom.Albers;&Rijk.van.Wel;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-07-11</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-11</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->De inhoud van de menu's</title>
+<title>De inhoud van de menu's</title>
-<para
->Alle functies in het menu worden hieronder beschreven. Wanneer voor een bepaalde functie een sneltoets beschikbaar is, zal de standaard sneltoets vermeld worden.</para>
+<para>Alle functies in het menu worden hieronder beschreven. Wanneer voor een bepaalde functie een sneltoets beschikbaar is, zal de standaard sneltoets vermeld worden.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
-<title
->Het hoofdvenster</title>
+<title>Het hoofdvenster</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw hoofdvenster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw hoofdvenster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Creëert een nieuw hoofdvenster.</para>
+<para>Creëert een nieuw hoofdvenster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent bestanden die e-mailberichten bevatten.</para>
+<para>Opent bestanden die e-mailberichten bevatten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bewaart het huidige bericht in een tekstbestand, inclusief alle berichtkoppen en bijlagen.</para>
+<para>Bewaart het huidige bericht in een tekstbestand, inclusief alle berichtkoppen en bijlagen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoogvenster waarin u opties kunt instellen om het huidige bericht af te drukken.</para>
+<para>Toont het dialoogvenster waarin u opties kunt instellen om het huidige bericht af te drukken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle mappen comprimeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Alle mappen comprimeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Comprimeert alle mappen. Dit betekent dat de berichten op de harde schijf verplaatst en verwijderd worden zoals u ze in &kmail; hebt verplaatst en/of verwijderd.</para>
+<para>Comprimeert alle mappen. Dit betekent dat de berichten op de harde schijf verplaatst en verwijderd worden zoals u ze in &kmail; hebt verplaatst en/of verwijderd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Verlopen berichten verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Verlopen berichten verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert de oude berichten uit alle mappen. Bij de <link linkend="folders-properties-window"
->Eigenschappen</link
-> van de mappen staat aangegeven wanneer berichten hiervoor in aanmerking komen. Standaard zullen er nooit berichten verwijderd worden.</para>
+<para>Verwijdert de oude berichten uit alle mappen. Bij de <link linkend="folders-properties-window">Eigenschappen</link> van de mappen staat aangegeven wanneer berichten hiervoor in aanmerking komen. Standaard zullen er nooit berichten verwijderd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Lokala &imap;-buffer verversen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Lokala &imap;-buffer verversen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert alle wijzigingen die u heeft gemaakt in uw lokale IMAP-mappen en haalt alle berichten opnieuw op van de server. Gebruik dit als de lokale cache (buffer) beschadigd is geraakt.</para>
+<para>Verwijdert alle wijzigingen die u heeft gemaakt in uw lokale IMAP-mappen en haalt alle berichten opnieuw op van de server. Gebruik dit als de lokale cache (buffer) beschadigd is geraakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle prullenbakken legen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Alle prullenbakken legen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Leegt alle prullenbakken, dus de lokale prullenbak en alle prullenbakken die u op &imap;-servers hebt.</para>
+<para>Leegt alle prullenbakken, dus de lokale prullenbak en alle prullenbakken die u op &imap;-servers hebt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Controleren op nieuwe berichten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Controleert of er nieuwe e-mailberichten zijn bij alle ingestelde accounts, behalve degene waarbij <guilabel
->Uitsluiten van "Controleren op nieuwe berichten"</guilabel
-> is geselecteerd.</para>
+<listitem><para>Controleert of er nieuwe e-mailberichten zijn bij alle ingestelde accounts, behalve degene waarbij <guilabel>Uitsluiten van "Controleren op nieuwe berichten"</guilabel> is geselecteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Berichten ophalen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Berichten ophalen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Controleert op nieuwe berichten bij het account dat in het submenu wordt geselecteerd.</para>
+<para>Controleert op nieuwe berichten bij het account dat in het submenu wordt geselecteerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Berichten verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Berichten verzenden</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Verzendt de berichten die klaarstaan in "postvak uit".</para>
+<para>Verzendt de berichten die klaarstaan in "postvak uit".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit het huidige hoofdvenster, of sluit &kmail; indien er maar één venster is.</para>
+<para>Sluit het huidige hoofdvenster, of sluit &kmail; indien er maar één venster is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -283,178 +134,79 @@
<sect2 id="reader-edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt de laatste verplaatsing of verwijdering ongedaan. Een verwijdering uit de prullenbak kan niet ongedaan gemaakt worden.</para>
+<para>Maakt de laatste verplaatsing of verwijdering ongedaan. Een verwijdering uit de prullenbak kan niet ongedaan gemaakt worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord.</para>
+<para>Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->T</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Bericht bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Bericht bewerken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het geselecteerde bericht zodat u het kunt bewerken. Alleen berichten in <guilabel
->postvak uit</guilabel
-> en <guilabel
->concepten</guilabel
-> kunnen bewerkt worden.</para>
+<para>Opent het geselecteerde bericht zodat u het kunt bewerken. Alleen berichten in <guilabel>postvak uit</guilabel> en <guilabel>concepten</guilabel> kunnen bewerkt worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Naar prullenbak</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Naar prullenbak</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verplaatst de geselecteerde berichten naar de prullenbak. Als de geselecteerde berichten zich al in de prullenbak bevinden, zullen ze daadwerkelijk verwijderd worden.</para>
+<para>Verplaatst de geselecteerde berichten naar de prullenbak. Als de geselecteerde berichten zich al in de prullenbak bevinden, zullen ze daadwerkelijk verwijderd worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert de geselecteerde berichten. Berichten die op deze manier zijn verwijderd kunnen niet meer teruggehaald worden.</para>
+<para>Verwijdert de geselecteerde berichten. Berichten die op deze manier zijn verwijderd kunnen niet meer teruggehaald worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken in bericht...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken in bericht...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zoekt een op te geven tekst in het huidige bericht.</para>
+<para>Zoekt een op te geven tekst in het huidige bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle berichten selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alle berichten selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert alle berichten in de huidige map.</para>
+<para>Selecteert alle berichten in de huidige map.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle berichttekst selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alle berichttekst selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert de tekst van het huidige bericht.</para>
+<para>Selecteert de tekst van het huidige bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -464,245 +216,106 @@
<sect2 id="reader-view-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Berichtkoppen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Berichtkoppen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verandert het aantal en uiterlijk van de berichtkoppen dat getoond wordt in het <guilabel
->Berichtvoorbeeldvak</guilabel
->.</para>
+<para>Verandert het aantal en uiterlijk van de berichtkoppen dat getoond wordt in het <guilabel>Berichtvoorbeeldvak</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Bijlagen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Bijlagen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verandert de manier waarop bijlagen in het <guilabel
->Berichtvoorbeeldvak</guilabel
-> worden getoond (onafhankelijk van de berichtenstructuurweergave). Als u het menu <guimenuitem
->Als pictogrammen</guimenuitem
-> kiest, verschijnen de bijlagen in de vorm van pictogrammen onderaan het bericht. <guimenuitem
->Intelligent</guimenuitem
-> zorgt ervoor dat bijlagen <quote
->ingebed</quote
-> worden weergegeven waar de verzender dat gevraagd heeft en anders als pictogrammen onderaan het bericht. Indien u een bijlage in een door u opgesteld bericht <quote
->ingebed</quote
-> wilt weergeven aan de ontvanger, kiest u voor <guilabel
->Automatische weergave voorstellen</guilabel
->. <guimenuitem
->Ingebed</guimenuitem
-> toont de inhoud van de bijlage waar mogelijk ingebed onderaan het bericht. Bijlagen die niet ingebed getoond kunnen worden (zoals gecomprimeerde bijlagen), worden als pictogrammen getoond. <guimenuitem
->Verbergen</guimenuitem
-> toont de bijlagen helemaal niet. </para>
+<para>Verandert de manier waarop bijlagen in het <guilabel>Berichtvoorbeeldvak</guilabel> worden getoond (onafhankelijk van de berichtenstructuurweergave). Als u het menu <guimenuitem>Als pictogrammen</guimenuitem> kiest, verschijnen de bijlagen in de vorm van pictogrammen onderaan het bericht. <guimenuitem>Intelligent</guimenuitem> zorgt ervoor dat bijlagen <quote>ingebed</quote> worden weergegeven waar de verzender dat gevraagd heeft en anders als pictogrammen onderaan het bericht. Indien u een bijlage in een door u opgesteld bericht <quote>ingebed</quote> wilt weergeven aan de ontvanger, kiest u voor <guilabel>Automatische weergave voorstellen</guilabel>. <guimenuitem>Ingebed</guimenuitem> toont de inhoud van de bijlage waar mogelijk ingebed onderaan het bericht. Bijlagen die niet ingebed getoond kunnen worden (zoals gecomprimeerde bijlagen), worden als pictogrammen getoond. <guimenuitem>Verbergen</guimenuitem> toont de bijlagen helemaal niet. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongelezen aantal</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Ongelezen aantal</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u aan geven hoe het aantal ongelezen berichten dient te worden weergegeven. U kunt er voor kiezen om het aantal tussen haakjes achter de naam van de map te plaatsen (<guilabel
->Tonen achter de mapnaam</guilabel
->) of in een aparte kolom (<guilabel
->Tonen in aparte kolom</guilabel
->).</para>
+<para>Hier kunt u aan geven hoe het aantal ongelezen berichten dient te worden weergegeven. U kunt er voor kiezen om het aantal tussen haakjes achter de naam van de map te plaatsen (<guilabel>Tonen achter de mapnaam</guilabel>) of in een aparte kolom (<guilabel>Tonen in aparte kolom</guilabel>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Totaalkolom</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Totaalkolom</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont in de mappenlijst een extra kolom waarin het totaal aantal berichten per map vermeld staat.</para>
+<para>Toont in de mappenlijst een extra kolom waarin het totaal aantal berichten per map vermeld staat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->.</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Discussie uitvouwen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Discussie uitvouwen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vouwt de discussie uit, zodat alle reacties op het huidige bericht zichtbaar zijn. Hiervoor moet <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Dicussies groeperen</guimenuitem
-></menuchoice
-> geselecteerd zijn.</para>
+<para>Vouwt de discussie uit, zodat alle reacties op het huidige bericht zichtbaar zijn. Hiervoor moet <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Dicussies groeperen</guimenuitem></menuchoice> geselecteerd zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->,</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Discussie invouwen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>,</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Discussie invouwen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vouwt de discussie in, zodat de reacties op het huidige bericht niet meer zichtbaar zijn. Hiervoor moet <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Dicussies groeperen</guimenuitem
-></menuchoice
-> geselecteerd zijn.</para>
+<para>Vouwt de discussie in, zodat de reacties op het huidige bericht niet meer zichtbaar zijn. Hiervoor moet <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Dicussies groeperen</guimenuitem></menuchoice> geselecteerd zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->.</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle discussies uitvouwen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>.</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Alle discussies uitvouwen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vouwt alle discussies in de huidige map uit.</para>
+<para>Vouwt alle discussies in de huidige map uit.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->,</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle discussies invouwen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>,</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Alle discussies invouwen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vouwt alle discussies in de huidige map in.</para>
+<para>Vouwt alle discussies in de huidige map in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->V</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Bron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>V</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Bron tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont het bericht, inclusief alle berichtkoppen in een nieuw venster als platte tekst. Dit kan handig zijn om de oorsprong van het bericht te achterhalen. Bedenk dat het eenvoudig is om de <literal
->Van:</literal
->-berichtkop te vervalsen. Via de <literal
->Received:</literal
->-berichtkoppen is het echter wel mogelijk om te bekijken welke mailservers gebruikt zijn voor het versturen van het bericht.</para>
+<para>Toont het bericht, inclusief alle berichtkoppen in een nieuw venster als platte tekst. Dit kan handig zijn om de oorsprong van het bericht te achterhalen. Bedenk dat het eenvoudig is om de <literal>Van:</literal>-berichtkop te vervalsen. Via de <literal>Received:</literal>-berichtkoppen is het echter wel mogelijk om te bekijken welke mailservers gebruikt zijn voor het versturen van het bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->X</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Vast lettertype gebruiken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Vast lettertype gebruiken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gebruikt een vast (proportioneel) lettertype om de berichten in de huidige map weer te geven. Het lettertype dat gebruikt wordt, kan worden ingesteld in de sectie <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> in de instellingen van &kmail;.</para>
+<para>Gebruikt een vast (proportioneel) lettertype om de berichten in de huidige map weer te geven. Het lettertype dat gebruikt wordt, kan worden ingesteld in de sectie <guilabel>Uiterlijk</guilabel> in de instellingen van &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Codering instellen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Codering instellen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stelt de codering in die gebruikt moet worden in het berichtvoorbeeldvak. De standaardinstelling, <guilabel
->Auto</guilabel
->, werkt in bijna alle gevallen goed.</para>
+<para>Stelt de codering in die gebruikt moet worden in het berichtvoorbeeldvak. De standaardinstelling, <guilabel>Auto</guilabel>, werkt in bijna alle gevallen goed.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -712,149 +325,70 @@
<sect2 id="reader-go-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Ga naar</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Ga naar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Volgend bericht</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Volgend bericht</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert het volgende bericht in het berichtenvenster. De sneltoets <keycap
->Pijl rechts</keycap
-> is hiervoor ook te gebruiken.</para>
+<para>Selecteert het volgende bericht in het berichtenvenster. De sneltoets <keycap>Pijl rechts</keycap> is hiervoor ook te gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Volgend ongelezen bericht</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Volgend ongelezen bericht</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert het volgende ongelezen bericht in het berichtenvenster. Indien er geen ongelezen berichten zijn na het huidige bericht, dan hangt de vervolgactie af van de instelling bij <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+<para>Selecteert het volgende ongelezen bericht in het berichtenvenster. Indien er geen ongelezen berichten zijn na het huidige bericht, dan hangt de vervolgactie af van de instelling bij <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorig bericht</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Vorig bericht</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert het vorige bericht in het berichtenvenster.</para>
+<para>Selecteert het vorige bericht in het berichtenvenster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorig ongelezen bericht</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Vorig ongelezen bericht</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert het vorige ongelezen bericht in het berichtenvenster. Indien er geen ongelezen berichten zijn voor het huidige bericht, dan hangt de vervolgactie af van de instelling bij <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
+<para>Selecteert het vorige ongelezen bericht in het berichtenvenster. Indien er geen ongelezen berichten zijn voor het huidige bericht, dan hangt de vervolgactie af van de instelling bij <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende ongelezen map</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu> <guimenuitem>Volgende ongelezen map</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Springt naar de eerstvolgende map in de lijst die ongelezen berichten bevat.</para>
+<para>Springt naar de eerstvolgende map in de lijst die ongelezen berichten bevat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Vorige ongelezen map</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Vorige ongelezen map</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Springt naar de vorige map in de lijst die ongelezen berichten bevat.</para>
+<para>Springt naar de vorige map in de lijst die ongelezen berichten bevat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Spatie</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Volgende ongelezen tekst</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Spatie</keycap></shortcut> <guimenu>Ga naar</guimenu><guimenuitem>Volgende ongelezen tekst</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verschuift het bericht zodat het volgende ongelezen deel zichtbaar is. Indien er geen ongelezen deel is, wordt het volgende ongelezen bericht getoond.</para>
+<para>Verschuift het bericht zodat het volgende ongelezen deel zichtbaar is. Indien er geen ongelezen deel is, wordt het volgende ongelezen bericht getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -864,225 +398,125 @@
<sect2 id="reader-folder-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Map</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Map</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe map...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe map...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster <link linkend="folders-properties-window"
->mapeigenschappen</link
-> waarmee een nieuwe map aangemaakt kan worden.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster <link linkend="folders-properties-window">mapeigenschappen</link> waarmee een nieuwe map aangemaakt kan worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle berichten als gelezen markeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Alle berichten als gelezen markeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Markeert alle nieuwe en ongelezen berichten in de huidige map als gelezen.</para>
+<para>Markeert alle nieuwe en ongelezen berichten in de huidige map als gelezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Comprimeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Comprimeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Comprimeert de map op de harde schijf om ruimte te besparen. Normaal gesproken comprimeert &kmail; automatisch, maar in sommige situaties kan het handig zijn om dit expliciet te laten uitvoeren.</para>
+<para>Comprimeert de map op de harde schijf om ruimte te besparen. Normaal gesproken comprimeert &kmail; automatisch, maar in sommige situaties kan het handig zijn om dit expliciet te laten uitvoeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Verlopen berichten verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Verlopen berichten verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert verlopen berichten uit de huidige map en verplaatst deze naar een andere map volgens de opgegeven regels in het dialoogvenster <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-> (standaard worden geen berichten verwijderd of verplaatst). Normaal gesproken doet &kmail; dit automatisch, maar hier kunt u dit expliciet laten uitvoeten.</para>
+<para>Verwijdert verlopen berichten uit de huidige map en verplaatst deze naar een andere map volgens de opgegeven regels in het dialoogvenster <guilabel>Eigenschappen</guilabel> (standaard worden geen berichten verwijderd of verplaatst). Normaal gesproken doet &kmail; dit automatisch, maar hier kunt u dit expliciet laten uitvoeten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Dubbele berichten verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Dubbele berichten verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bekijkt of er meedere berichten identiek aan elkaar zijn en verwijdert de duplicaten.</para>
+<para>Bekijkt of er meedere berichten identiek aan elkaar zijn en verwijdert de duplicaten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op berichten in deze map</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Controleren op berichten in deze map</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Controleert of er nieuwe mail gearriveerd is in de huidige map. Deze optie is alleen beschikbaar voor &imap;-mappen.</para>
+<para>Controleert of er nieuwe mail gearriveerd is in de huidige map. Deze optie is alleen beschikbaar voor &imap;-mappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle berichten naar de prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Alle berichten naar de prullenbak verplaatsen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verplaatst alle berichten in de geselecteerde map naar de prullenbak. Deze optie is alleen beschikbaar als de huidige map niet de prullenbak is.</para>
+<para>Verplaatst alle berichten in de geselecteerde map naar de prullenbak. Deze optie is alleen beschikbaar als de huidige map niet de prullenbak is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Prullenbak legen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Prullenbak legen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert de berichten permanent. Deze optie is alleen beschikbaar als de huidige map de prullenbak is.</para>
+<para>Verwijdert de berichten permanent. Deze optie is alleen beschikbaar als de huidige map de prullenbak is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Map verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Map verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert de geselecteerde map, inclusief de berichten en submappen.</para>
-<warning
-><para
->Er is geen mogelijkheid om de inhoud van een verwijderde map nog terug te halen.</para
-></warning>
+<para>Verwijdert de geselecteerde map, inclusief de berichten en submappen.</para>
+<warning><para>Er is geen mogelijkheid om de inhoud van een verwijderde map nog terug te halen.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML voor platte tekst prefereren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>HTML voor platte tekst prefereren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit laat &html;-berichten er uit zien als opgemaakte &html;-berichten. Voor de veiligheid wordt er geadviseerd om deze optie alleen te gebruiken wanneer de map alleen maar berichten bevat die u volledig vertrouwt.</para>
+<para>Dit laat &html;-berichten er uit zien als opgemaakte &html;-berichten. Voor de veiligheid wordt er geadviseerd om deze optie alleen te gebruiken wanneer de map alleen maar berichten bevat die u volledig vertrouwt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Discussies groeperen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Discussies groeperen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont de berichten in het Berichtenvenster in een zogenaamde boomstructuur. Reacties op berichten worden ingesprongen en direct onder het bericht waarop gereageerd is getoond.</para>
+<para>Toont de berichten in het Berichtenvenster in een zogenaamde boomstructuur. Reacties op berichten worden ingesprongen en direct onder het bericht waarop gereageerd is getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Berichten ook op onderwerp groeperen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Berichten ook op onderwerp groeperen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, worden de berichten niet alleen gegroepeerd volgens de gegevens die zich in de berichtkoppen bevinden, maar ook op basis van het onderwerp. Berichten die hetzelfde onderwerp hebben, worden beschouwd alsof deze bij elkaar horen. Indien veel niet-gerelateerde berichten gegroepeerd worden, dan kunt u deze optie wellicht beter uitschakelen. </para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, worden de berichten niet alleen gegroepeerd volgens de gegevens die zich in de berichtkoppen bevinden, maar ook op basis van het onderwerp. Berichten die hetzelfde onderwerp hebben, worden beschouwd alsof deze bij elkaar horen. Indien veel niet-gerelateerde berichten gegroepeerd worden, dan kunt u deze optie wellicht beter uitschakelen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster <link linkend="folders-properties-window"
->Eigenschappen</link
->, waarin u de instellingen van de geselecteerde map kunt wijzigen.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster <link linkend="folders-properties-window">Eigenschappen</link>, waarin u de instellingen van de geselecteerde map kunt wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1091,381 +525,174 @@
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bericht</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bericht</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw bericht...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Nieuw bericht...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het venster <link linkend="the-composer-window"
->Bericht opstellen</link
->, zodat u een nieuw bericht kunt schrijven.</para>
+<para>Opent het venster <link linkend="the-composer-window">Bericht opstellen</link>, zodat u een nieuw bericht kunt schrijven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw bericht aan discussiegroep...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Nieuw bericht aan discussiegroep...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het venster "Bericht opstellen" zodat u een nieuw bericht kunt opstellen. Als de huidige map de berichten van een discussielijst bevat en het <guilabel
->Postadres</guilabel
-> is ingesteld in de eigenschappen, dan zal dit adres in het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-veld getoond worden.</para>
+<para>Opent het venster "Bericht opstellen" zodat u een nieuw bericht kunt opstellen. Als de huidige map de berichten van een discussielijst bevat en het <guilabel>Postadres</guilabel> is ingesteld in de eigenschappen, dan zal dit adres in het <guilabel>Aan:</guilabel>-veld getoond worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->R</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Beantwoorden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Beantwoorden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het venster "Bericht opstellen" en voegt de geselecteerde tekst van het huidige bericht in. Het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-veld wordt voorzien van het adres van de mailinglijst (indien u reageert op een bericht van een mailinglijst) of met het adres van de afzender. Indien u juist het andere adres wilt gebruiken, dan kunt u ook kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Afzender beantwoorden...</guimenuitem
-></menuchoice
-> of <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Beantwoorden aan mailinglijst...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Standaard wordt de identiteit aangehouden waaraan het bericht gericht was.</para>
+<para>Opent het venster "Bericht opstellen" en voegt de geselecteerde tekst van het huidige bericht in. Het <guilabel>Aan:</guilabel>-veld wordt voorzien van het adres van de mailinglijst (indien u reageert op een bericht van een mailinglijst) of met het adres van de afzender. Indien u juist het andere adres wilt gebruiken, dan kunt u ook kiezen voor <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Afzender beantwoorden...</guimenuitem></menuchoice> of <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Beantwoorden aan mailinglijst...</guimenuitem></menuchoice>. Standaard wordt de identiteit aangehouden waaraan het bericht gericht was.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->A</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Allen beantwoorden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Allen beantwoorden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het geselecteerde bericht aangehaald. Het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-veld wordt voorzien van het adres van de mailinglijst (indien u antwoord op een bericht van een mailinglijst) of met het voorkeursadres van de afzender. Het <guilabel
->CC:</guilabel
->-veld wordt gevuld net alle andere ontvangers van het huidige bericht, behalve uw eigen adres. Standaard wordt de identiteit gebruikt waarnaar het bericht verzonden is.</para>
+<para>Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het geselecteerde bericht aangehaald. Het <guilabel>Aan:</guilabel>-veld wordt voorzien van het adres van de mailinglijst (indien u antwoord op een bericht van een mailinglijst) of met het voorkeursadres van de afzender. Het <guilabel>CC:</guilabel>-veld wordt gevuld net alle andere ontvangers van het huidige bericht, behalve uw eigen adres. Standaard wordt de identiteit gebruikt waarnaar het bericht verzonden is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Afzender beantwoorden ...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Afzender beantwoorden ...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het geselecteerde bericht aangehaald. Het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-veld wordt voorzien van het voorkeursadres van de afzender. Standaard wordt de identiteit gebruikt waarnaar het bericht verzonden is.</para>
+<para>Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het geselecteerde bericht aangehaald. Het <guilabel>Aan:</guilabel>-veld wordt voorzien van het voorkeursadres van de afzender. Standaard wordt de identiteit gebruikt waarnaar het bericht verzonden is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->L</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Beantwoorden aan mailinglijst...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>L</keycap></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Beantwoorden aan mailinglijst...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het geselecteerde bericht aangehaald. Het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-veld wordt voorzien van het adres van de mailinglijst. Indien er geen mailinglijstadres is aangegeven bij de eigenschappen van de huidige map en &kmail; kan het adres ook niet achterhalen aan de hand van het huidige bericht, dan zal het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-veld leeg gelaten worden. Standaard wordt de identiteit gebruikt waarnaar het bericht verzonden is.</para>
+<para>Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het geselecteerde bericht aangehaald. Het <guilabel>Aan:</guilabel>-veld wordt voorzien van het adres van de mailinglijst. Indien er geen mailinglijstadres is aangegeven bij de eigenschappen van de huidige map en &kmail; kan het adres ook niet achterhalen aan de hand van het huidige bericht, dan zal het <guilabel>Aan:</guilabel>-veld leeg gelaten worden. Standaard wordt de identiteit gebruikt waarnaar het bericht verzonden is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Beantwoorden zonder aanhalingen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Beantwoorden zonder aanhalingen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Werkt identiek aan <guimenuitem
->Beantwoorden...</guimenuitem
->, behalve dat de tekst van het huidige bericht niet aangehaald zal worden.</para>
+<para>Werkt identiek aan <guimenuitem>Beantwoorden...</guimenuitem>, behalve dat de tekst van het huidige bericht niet aangehaald zal worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Doorsturen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Doorsturen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stuurt het bericht door naar een ander e-mailadres. Bij <guimenuitem
->Ingebed</guimenuitem
-> wordt de tekst van het bericht, inclusief enkele berichtkoppen aangehaald in het bericht geplaatst. Bijlagen worden ook in het nieuwe bericht als bijlage toegevoegd. Bij <guimenuitem
->Als bijlage</guimenuitem
-> worden zowel het bericht als de bijlagen in het nieuwe bericht als bijlagen toegevoegd. Alle originele berichtkoppen worden meegestuurd. <guimenuitem
->Omleiden</guimenuitem
-> werkt identiek als doorsturen, alleen het bericht wordt niet gewijzigd (zelfs het <guilabel
->Van:</guilabel
->-veld blijft identiek aan het origineel). De verstuurder van het omgeleide bericht wordt opgenomen in enkele speciale berichtkoppen (<literal
->Redirect-From</literal
->, <literal
->Redirect-Date</literal
->, <literal
->Redirect-To</literal
->, &etc;).</para>
+<para>Stuurt het bericht door naar een ander e-mailadres. Bij <guimenuitem>Ingebed</guimenuitem> wordt de tekst van het bericht, inclusief enkele berichtkoppen aangehaald in het bericht geplaatst. Bijlagen worden ook in het nieuwe bericht als bijlage toegevoegd. Bij <guimenuitem>Als bijlage</guimenuitem> worden zowel het bericht als de bijlagen in het nieuwe bericht als bijlagen toegevoegd. Alle originele berichtkoppen worden meegestuurd. <guimenuitem>Omleiden</guimenuitem> werkt identiek als doorsturen, alleen het bericht wordt niet gewijzigd (zelfs het <guilabel>Van:</guilabel>-veld blijft identiek aan het origineel). De verstuurder van het omgeleide bericht wordt opgenomen in enkele speciale berichtkoppen (<literal>Redirect-From</literal>, <literal>Redirect-Date</literal>, <literal>Redirect-To</literal>, &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw verzenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het venster "Bericht opstellen" met het huidige bericht zodat het opnieuw verzonden kan worden. Deze optie is alleen beschikbaar voor berichten die u zelf hebt verstuurd of eigenlijk, berichten die de status <guilabel
->verzonden</guilabel
-> hebben.</para>
+<para>Opent het venster "Bericht opstellen" met het huidige bericht zodat het opnieuw verzonden kan worden. Deze optie is alleen beschikbaar voor berichten die u zelf hebt verstuurd of eigenlijk, berichten die de status <guilabel>verzonden</guilabel> hebben.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guisubmenu
->Kopiëren naar</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guisubmenu>Kopiëren naar</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopieert de geselecteerde berichten naar een bepaalde map.</para>
+<para>Kopieert de geselecteerde berichten naar een bepaalde map.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guisubmenu
->Verplaatsen naar</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guisubmenu>Verplaatsen naar</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verplaatst de geselecteerde berichten naar een bepaalde map.</para>
+<para>Verplaatst de geselecteerde berichten naar een bepaalde map.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guisubmenu
->Bericht markeren</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guisubmenu>Bericht markeren</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een submenu waarin u een markering voor de geselecteerde berichten kunt kiezen. U kunt kiezen uit de volgende markeringen:</para>
+<para>Opent een submenu waarin u een markering voor de geselecteerde berichten kunt kiezen. U kunt kiezen uit de volgende markeringen:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Markering</entry>
-<entry
->Pictogram</entry>
-<entry
->Betekenis</entry>
+<entry>Markering</entry>
+<entry>Pictogram</entry>
+<entry>Betekenis</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Gelezen</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Vel papier met daarachter een envelop</entry>
-<entry
->Het bericht is gelezen.</entry>
+<entry><guimenuitem>Gelezen</guimenuitem></entry>
+<entry>Vel papier met daarachter een envelop</entry>
+<entry>Het bericht is gelezen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Gesloten envelop met een sterretje</entry>
-<entry
->Het bericht is nieuw voor &kmail; en voor u.</entry>
+<entry><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></entry>
+<entry>Gesloten envelop met een sterretje</entry>
+<entry>Het bericht is nieuw voor &kmail; en voor u.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Ongelezen</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Gesloten envelop</entry>
-<entry
->Het bericht is niet nieuw voor &kmail;, maar is nog niet gelezen.</entry>
+<entry><guimenuitem>Ongelezen</guimenuitem></entry>
+<entry>Gesloten envelop</entry>
+<entry>Het bericht is niet nieuw voor &kmail;, maar is nog niet gelezen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Belangrijk</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Vlag</entry>
-<entry
->Deze markering wordt nooit automatisch door &kmail; aan een bericht toegekend. U kunt deze markering vrij gebruiken voor berichten die voor u belangrijk zijn.</entry>
+<entry><guimenuitem>Belangrijk</guimenuitem></entry>
+<entry>Vlag</entry>
+<entry>Deze markering wordt nooit automatisch door &kmail; aan een bericht toegekend. U kunt deze markering vrij gebruiken voor berichten die voor u belangrijk zijn.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Beantwoord</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Blauwe pijl in u-vorm</entry>
-<entry
->Het bericht is beantwoord.</entry>
+<entry><guimenuitem>Beantwoord</guimenuitem></entry>
+<entry>Blauwe pijl in u-vorm</entry>
+<entry>Het bericht is beantwoord.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Doorgestuurd</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Blauwe pijl</entry>
-<entry
->Het bericht is doorgestuurd naar iemand anders.</entry>
+<entry><guimenuitem>Doorgestuurd</guimenuitem></entry>
+<entry>Blauwe pijl</entry>
+<entry>Het bericht is doorgestuurd naar iemand anders.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->In wachtrij geplaatst</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Uitgaande envelop</entry>
-<entry
->Het bericht is geplaatst in het "postvak uit" zodat het binnenkort verzonden zal worden.</entry>
+<entry><guimenuitem>In wachtrij geplaatst</guimenuitem></entry>
+<entry>Uitgaande envelop</entry>
+<entry>Het bericht is geplaatst in het "postvak uit" zodat het binnenkort verzonden zal worden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Verzonden</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Schuine envelop</entry>
-<entry
->Het bericht is verzonden.</entry>
+<entry><guimenuitem>Verzonden</guimenuitem></entry>
+<entry>Schuine envelop</entry>
+<entry>Het bericht is verzonden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Spam</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Bolletje met gedraaide pijl</entry>
-<entry
->Deze markering wordt nooit automatisch door &kmail; aan een bericht toegekend. U kunt deze markering vrij gebruiken voor berichten die spam zijn.</entry>
+<entry><guimenuitem>Spam</guimenuitem></entry>
+<entry>Bolletje met gedraaide pijl</entry>
+<entry>Deze markering wordt nooit automatisch door &kmail; aan een bericht toegekend. U kunt deze markering vrij gebruiken voor berichten die spam zijn.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guimenuitem
->Gewenst bericht</guimenuitem
-></entry>
-<entry
->Groen vinkje</entry>
-<entry
->Deze markering wordt nooit automatisch door &kmail; aan een bericht toegekend. U kunt deze markering gebruiken voor berichten die gewenst zijn, dit als tegenhanger voor de spam-markering.</entry>
+<entry><guimenuitem>Gewenst bericht</guimenuitem></entry>
+<entry>Groen vinkje</entry>
+<entry>Deze markering wordt nooit automatisch door &kmail; aan een bericht toegekend. U kunt deze markering gebruiken voor berichten die gewenst zijn, dit als tegenhanger voor de spam-markering.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1476,107 +703,55 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guisubmenu
->Discussie markeren</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guisubmenu>Discussie markeren</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een submenu waarin u een markering voor alle berichten van de discussie kunt kiezen. De markeringen zijn identiek aan <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Bericht markeren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Opent een submenu waarin u een markering voor alle berichten van de discussie kunt kiezen. De markeringen zijn identiek aan <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Bericht markeren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guisubmenu
->Discussie observeren</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guisubmenu>Discussie observeren</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gebruik dit om discussies te markeren waarvan u de antwoorden wilt volgen/observeren.</para>
+<para>Gebruik dit om discussies te markeren waarvan u de antwoorden wilt volgen/observeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guisubmenu
->Discussie negeren</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guisubmenu>Discussie negeren</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gebruik dit om discussies te markeren waarvan u de antwoorden niet wilt volgen/observeren. Nieuwe berichten in deze discussie worden direct als gelezen gemarkeerd.</para>
+<para>Gebruik dit om discussies te markeren waarvan u de antwoorden niet wilt volgen/observeren. Nieuwe berichten in deze discussie worden direct als gelezen gemarkeerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter aanmaken</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guisubmenu>Filter aanmaken</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster <link linkend="filter-dialog-id"
->Filterregels</link
-> en maakt een nieuw filter. Het veld dat u gekozen hebt uit het menu, wordt overgenomen uit het geselecteerde bericht, en gebruikt als criterium voor dit nieuwe filter.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster <link linkend="filter-dialog-id">Filterregels</link> en maakt een nieuw filter. Het veld dat u gekozen hebt uit het menu, wordt overgenomen uit het geselecteerde bericht, en gebruikt als criterium voor dit nieuwe filter.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Filters toepassen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Filters toepassen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Past de filters toe op de geselecteerde berichten.</para>
+<para>Past de filters toe op de geselecteerde berichten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Filters toepassen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Filters toepassen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u een filter op de geselecteerde berichten toepassen. U kunt instellen welke filters in deze lijst staan met de optie <guilabel
->Dit filter toevoegen aan het menu "Filter toepassen"</guilabel
->.</para>
+<para>Hiermee kunt u een filter op de geselecteerde berichten toepassen. U kunt instellen welke filters in deze lijst staan met de optie <guilabel>Dit filter toevoegen aan het menu "Filter toepassen"</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1586,165 +761,81 @@
<sect2 id="reader-tools-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een zoekvenster waardoor u e-mailberichten aan de hand van bepaalde criteria kunt terugvinden. Vul de gewenste criteria in en klik op de knop <guibutton
->Zoek</guibutton
->. Klik op één van de gevonden e-mailberichten om het bericht te openen in het <guilabel
->Berichtvoorbeeldvak</guilabel
->.</para>
+<para>Opent een zoekvenster waardoor u e-mailberichten aan de hand van bepaalde criteria kunt terugvinden. Vul de gewenste criteria in en klik op de knop <guibutton>Zoek</guibutton>. Klik op één van de gevonden e-mailberichten om het bericht te openen in het <guilabel>Berichtvoorbeeldvak</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Adresboek</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Adresboek</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start het <ulink url="/kaddressbook/"
->&kaddressbook;</ulink
->.</para>
+<para>Start het <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Certificaatbeheer...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Certificaatbeheer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Start het sleutelbeheerprogramma <ulink url="/kleopatra"
-><application
->Kleopatra</application
-></ulink
->. </para>
+ <para>Start het sleutelbeheerprogramma <ulink url="/kleopatra"><application>Kleopatra</application></ulink>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->GnuPG-logweergave</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>GnuPG-logweergave</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Start <ulink url="/kwatchgnupg"
-><application
->KWatchGnuPG</application
-></ulink
->, een hulpmiddel om de (debug) uitvoer van <application
->GnuPG</application
-> te bekijken. Als er fouten zijn bij het digitaal ondertekenen, versleutelen of ontcijferen, kunt u hier wellicht vinden wat de oorzaak is. </para>
+ <para>Start <ulink url="/kwatchgnupg"><application>KWatchGnuPG</application></ulink>, een hulpmiddel om de (debug) uitvoer van <application>GnuPG</application> te bekijken. Als er fouten zijn bij het digitaal ondertekenen, versleutelen of ontcijferen, kunt u hier wellicht vinden wat de oorzaak is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Berichten importeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Berichten importeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Start <application
->kmailcvt</application
-> (maakt deel uit van tdenetwork). Met behulp van deze toepassing kunt u e-mail importeren in &kmail; vanuit diverse andere e-mailtoepassingen. </para>
+ <para>Start <application>kmailcvt</application> (maakt deel uit van tdenetwork). Met behulp van deze toepassing kunt u e-mail importeren in &kmail; vanuit diverse andere e-mailtoepassingen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Afwezigheidantwoorden bewerken...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Afwezigheidantwoorden bewerken...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster <guilabel
->Afwezigheidmeldingen instellen</guilabel
-> zodat u een "Out of Office"-melding kunt instellen.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster <guilabel>Afwezigheidmeldingen instellen</guilabel> zodat u een "Out of Office"-melding kunt instellen.</para>
<note>
-<para
-><guilabel
->Afwezigheidmeldingen</guilabel
-> moet ondersteund worden door de server. Dit gebeurt op basis van filtering die op de server zelf plaatsvindt. U dient deze functionaliteit te activeren via het tabblad <link linkend="receiving-mail"
->Filter</link
-> in de eigenschappen van het <guilabel
->IMAP</guilabel
->-account. </para>
+<para><guilabel>Afwezigheidmeldingen</guilabel> moet ondersteund worden door de server. Dit gebeurt op basis van filtering die op de server zelf plaatsvindt. U dient deze functionaliteit te activeren via het tabblad <link linkend="receiving-mail">Filter</link> in de eigenschappen van het <guilabel>IMAP</guilabel>-account. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter Log Viewer...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Filter Log Viewer...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het venster waarin u het filterlogbestand kunt bekijken. U vindt er enkele instellingen voor het loggen van het filterproces. In het logbestand vindt u informatie over de regels die gebruikt zijn tijdens het filteren, waarom bepaalde filterregels wel of niet gebruikt zijn en welke filterhandelingen uiteindelijk toegepast zijn.</para>
+<para>Opent het venster waarin u het filterlogbestand kunt bekijken. U vindt er enkele instellingen voor het loggen van het filterproces. In het logbestand vindt u informatie over de regels die gebruikt zijn tijdens het filteren, waarom bepaalde filterregels wel of niet gebruikt zijn en welke filterhandelingen uiteindelijk toegepast zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Antispamassistent...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Antispamassistent...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start de <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->assistent</link
-> die u kan helpen om de filters voor spam in te stellen.</para>
+<para>Start de <link linkend="the-anti-spam-wizard">assistent</link> die u kan helpen om de filters voor spam in te stellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1752,17 +843,12 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->Tools</guimenu>
-<guimenuitem
->Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
+<guimenu>Tools</guimenu>
+<guimenuitem>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
->wizard</link
-> which can help
+<para>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard">wizard</link> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1774,136 +860,79 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="reader-settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, zal de werkbalk (dat is de balk met de pictogrammen voor nieuw bericht, etc) zichtbaar zijn.</para>
+<para>Als deze optie geselecteerd is, zal de werkbalk (dat is de balk met de pictogrammen voor nieuw bericht, etc) zichtbaar zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Snelzoeken tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Snelzoeken tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, zal er een balk zichtbaar zijn waarin u snel naar bepaalde berichten kunt zoeken.</para>
+<para>Als deze optie geselecteerd is, zal er een balk zichtbaar zijn waarin u snel naar bepaalde berichten kunt zoeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Filters instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Filters instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster <link linkend="filters"
->Filterregels</link
->.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster <link linkend="filters">Filterregels</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->POP-filters instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>POP-filters instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster <link linkend="popfilters"
->POP-filterregels</link
->.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster <link linkend="popfilters">POP-filterregels</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor diverse handelingen in kunt stellen.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor diverse handelingen in kunt stellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Notificaties instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Notificaties instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster waarin u kunt aangeven wat er moet gebeuren als er nieuwe e-mail arriveert, bijvoorbeeld het afspelen van een geluidsfragment.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster waarin u kunt aangeven wat er moet gebeuren als er nieuwe e-mail arriveert, bijvoorbeeld het afspelen van een geluidsfragment.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster waarin u de pictogrammen kunt selecteren die zichtbaar moeten zijn op de werkbalk.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster waarin u de pictogrammen kunt selecteren die zichtbaar moeten zijn op de werkbalk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster <link linkend="configure"
->Instellen</link
->.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster <link linkend="configure">Instellen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1912,47 +941,28 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
-
-<para
->Dit zijn de standaard &kde;-onderdelen van het menu <guimenu
->Help</guimenu
->:</para>
-&help.menu.documentation; <para
->&kmail; biedt bovendien de volgende onderwerpen:</para>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
+
+<para>Dit zijn de standaard &kde;-onderdelen van het menu <guimenu>Help</guimenu>:</para>
+&help.menu.documentation; <para>&kmail; biedt bovendien de volgende onderwerpen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Inleiding in &kmail;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Inleiding in &kmail;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit toont de welkominformatie. Hierop staan de belangrijkste verschillen tussen deze versie van &kmail; en de vorige versie.</para>
+<para>Dit toont de welkominformatie. Hierop staan de belangrijkste verschillen tussen deze versie van &kmail; en de vorige versie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Tip van de dag</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tip van de dag</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een venster waarin handige tips staan voor het gebruik van &kmail;.</para>
+<para>Opent een venster waarin handige tips staan voor het gebruik van &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1962,172 +972,82 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
-<title
->Het venster "Bericht opstellen"</title>
+<title>Het venster "Bericht opstellen"</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bericht</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bericht</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw bericht</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Nieuw bericht</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een nieuw venster waarin u een bericht kunt schrijven.</para>
+<para>Opent een nieuw venster waarin u een bericht kunt schrijven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw hoofdvenster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw hoofdvenster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Creëert een nieuw hoofdvenster.</para>
+<para>Creëert een nieuw hoofdvenster.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verstuurt het bericht direct. Als SMTP gebruikt wordt voor het versturen van berichten en de SMTP-server is onbereikbaar, zal het bericht in het "postvak uit" geplaatst worden en ziet u een foutmelding. U kunt dan later de berichten in "postvak uit" versturen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
+<para>Verstuurt het bericht direct. Als SMTP gebruikt wordt voor het versturen van berichten en de SMTP-server is onbereikbaar, zal het bericht in het "postvak uit" geplaatst worden en ziet u een foutmelding. U kunt dan later de berichten in "postvak uit" versturen door het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Berichten verzenden</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Later verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Later verzenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Plaatst het bericht in "postvak uit". Het kan worden verzonden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. </para>
+<para>Plaatst het bericht in "postvak uit". Het kan worden verzonden door het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Berichten verzenden</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan in conceptenmap</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Opslaan in conceptenmap</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat het bericht in de map <guilabel
->concepten</guilabel
->. Op een later moment kan het bericht dan bewerkt en verzonden worden.</para>
+<para>Slaat het bericht in de map <guilabel>concepten</guilabel>. Op een later moment kan het bericht dan bewerkt en verzonden worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand invoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Bestand invoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt een tekstbestand toe aan de tekst van het bericht. Het tekstbestand wordt toegevoegd op de plek waar de cursor zich op dat moment bevindt.</para>
+<para>Voegt een tekstbestand toe aan de tekst van het bericht. Het tekstbestand wordt toegevoegd op de plek waar de cursor zich op dat moment bevindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Drukt de huidige tekst af.</para>
+<para>Drukt de huidige tekst af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit het venster "Bericht opstellen".</para>
+<para>Sluit het venster "Bericht opstellen".</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2137,259 +1057,124 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-edit-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt de wijzigingen in het huidige bericht stap voor stap ongedaan.</para>
+<para>Maakt de wijzigingen in het huidige bericht stap voor stap ongedaan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Draait stap voor stap de ongedaan gemaakte wijzigingen terug.</para>
+<para>Draait stap voor stap de ongedaan gemaakte wijzigingen terug.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Knippen werkt net als bij andere toepassingen. De geselecteerde tekst wordt naar het klembord gekopieerd en vervolgens verwijderd. U kunt overigens ook tekst verplaatsen door de tekst naar de nieuwe positie te slepen.</para>
+<para>Knippen werkt net als bij andere toepassingen. De geselecteerde tekst wordt naar het klembord gekopieerd en vervolgens verwijderd. U kunt overigens ook tekst verplaatsen door de tekst naar de nieuwe positie te slepen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopiëren werkt net als bij andere toepassingen. De geselecteerde tekst wordt naar het klembord gekopieerd. U kunt ook tekst kopiëren door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden en de tekst naar de nieuwe positie te slepen.</para>
+<para>Kopiëren werkt net als bij andere toepassingen. De geselecteerde tekst wordt naar het klembord gekopieerd. U kunt ook tekst kopiëren door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden en de tekst naar de nieuwe positie te slepen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Plakken werkt net als bij andere toepassingen. De tekst van het klembord wordt op de cursorpositie ingevoegd.</para>
+<para>Plakken werkt net als bij andere toepassingen. De tekst van het klembord wordt op de cursorpositie ingevoegd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert alle tekst in het bericht.</para>
+<para>Selecteert alle tekst in het bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoogvenster om in het huidige bericht naar een bepaalde tekst te zoeken.</para>
+<para>Opent een dialoogvenster om in het huidige bericht naar een bepaalde tekst te zoeken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gaat naar de volgende plaats waar de gezochte tekst voorkomt.</para>
+<para>Gaat naar de volgende plaats waar de gezochte tekst voorkomt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Vervangen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Vervangen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoogverster waarin u bepaalde tekst kunt vervangen door andere tekst.</para>
+<para>Opent een dialoogverster waarin u bepaalde tekst kunt vervangen door andere tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Spaties comprimeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Spaties comprimeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vervangt dubbele regelafbrekingen en spaties door enkele regelafbrekingen respectievelijk enkele spaties. als er tekst geselecteerd is, wordt dit alleen uitgevoerd binnen het geselecteerde gedeelte, anders in het volledige bericht.</para>
+<para>Vervangt dubbele regelafbrekingen en spaties door enkele regelafbrekingen respectievelijk enkele spaties. als er tekst geselecteerd is, wordt dit alleen uitgevoerd binnen het geselecteerde gedeelte, anders in het volledige bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken als aanhaling</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken als aanhaling</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Plakt de tekst van het klembord als aanhaling.</para>
+<para>Plakt de tekst van het klembord als aanhaling.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Aanhalingstekens toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Aanhalingstekens toevoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt aanhalingstekens toe aan het begin van de regels van de geselecteerde tekst.</para>
+<para>Voegt aanhalingstekens toe aan het begin van de regels van de geselecteerde tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Aanhalingstekens verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Aanhalingstekens verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert de meest linkse aanhalingstekens uit de geselecteerde tekst.</para>
+<para>Verwijdert de meest linkse aanhalingstekens uit de geselecteerde tekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2398,104 +1183,57 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
-<para
->In dit menu kunt u bepaalde berichtkoppen en andere opties in- en uitschakelen in het venster "Bericht opstellen".</para>
+<para>In dit menu kunt u bepaalde berichtkoppen en andere opties in- en uitschakelen in het venster "Bericht opstellen".</para>
-<para
->De mogelijkheden zijn:</para>
+<para>De mogelijkheden zijn:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Alle velden</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Alle velden</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Identiteit</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Identiteit</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Woordenboek</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Woordenboek</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Map met verzonden berichten</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Map met verzonden berichten</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Berichtentransport</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Berichtentransport</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Van</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Van</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Beantwoorden aan</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Beantwoorden aan</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Aan</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Aan</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->CC</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>CC</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->BCC</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>BCC</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Onderwerp</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Onderwerp</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De items met een vinkje in het menu zijn op dit moment zichtbaar.</para>
+<para>De items met een vinkje in het menu zijn op dit moment zichtbaar.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Vast lettertype gebruiken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Vast lettertype gebruiken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gebruikt een vast (proportioneel) lettertype om het huidige bericht te bewerken. Het lettertype dat hiervoor gebruikt wordt, kan worden ingesteld in het gedeelte <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> in het dialoogvenster "&kmail; instellen".</para>
+<para>Gebruikt een vast (proportioneel) lettertype om het huidige bericht te bewerken. Het lettertype dat hiervoor gebruikt wordt, kan worden ingesteld in het gedeelte <guilabel>Uiterlijk</guilabel> in het dialoogvenster "&kmail; instellen".</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2503,159 +1241,89 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Opties</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Opties</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Urgent</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>Urgent</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stelt de prioriteit van het huidige bericht in op Urgent. Het e-mailprogramma van de ontvanger moet deze functie wel ondersteunen, ander heeft het geen effect. &kmail; zelf ondersteunt geen prioriteiten voor binnenkomende e-mailberichten.</para>
+<para>Stelt de prioriteit van het huidige bericht in op Urgent. Het e-mailprogramma van de ontvanger moet deze functie wel ondersteunen, ander heeft het geen effect. &kmail; zelf ondersteunt geen prioriteiten voor binnenkomende e-mailberichten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Ontvangst- en gelezenbevestiging verzoeken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>Ontvangst- en gelezenbevestiging verzoeken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Als u deze optie selecteert, vraagt u een e-mailbevestiging wanneer het bericht geopend wordt door de ontvanger. Dit moet wel ondersteund en geaccepteerd worden door de ontvanger. </para>
- <para
->Lees <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> voor meer informatie over de leesbevestigingen die &kmail; zelf verstuurt. </para>
+ <para>Als u deze optie selecteert, vraagt u een e-mailbevestiging wanneer het bericht geopend wordt door de ontvanger. Dit moet wel ondersteund en geaccepteerd worden door de ontvanger. </para>
+ <para>Lees <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> voor meer informatie over de leesbevestigingen die &kmail; zelf verstuurt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guisubmenu
->Bericht ondertekenen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guisubmenu>Bericht ondertekenen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ondertekent het e-mailbericht met <application
->OpenPGP</application
->. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk over <link linkend="pgp"
->OpenPGP</link
->.</para>
+<para>Ondertekent het e-mailbericht met <application>OpenPGP</application>. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk over <link linkend="pgp">OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guisubmenu
->Bericht versleutelen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guisubmenu>Bericht versleutelen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Versleutelt het e-mailbericht met <application
->OpenPGP</application
->. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk over <link linkend="pgp"
->OpenPGP</link
->.</para>
+<para>Versleutelt het e-mailbericht met <application>OpenPGP</application>. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk over <link linkend="pgp">OpenPGP</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guisubmenu
->Cryptografisch berichtformaat</guisubmenu
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guisubmenu>Cryptografisch berichtformaat</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u het cryptografische berichtformaat instellen dat u wilt gebruiken voor het digitaal ondertekenen en/of versleutelen van het bericht. Bekijk het vorige <link linkend="cryptographic-message-formats"
->hoofdstuk</link
-> voor meer informatie. </para>
+ <para>Hier kunt u het cryptografische berichtformaat instellen dat u wilt gebruiken voor het digitaal ondertekenen en/of versleutelen van het bericht. Bekijk het vorige <link linkend="cryptographic-message-formats">hoofdstuk</link> voor meer informatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guisubmenu
->Opmaak (HTML)</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guisubmenu>Opmaak (HTML)</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt het schrijven van &html;-berichten mogelijk.</para>
+<para>Maakt het schrijven van &html;-berichten mogelijk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guisubmenu
->Codering instellen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guisubmenu>Codering instellen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stelt de codering van het bericht in. De gekozen codering zal te zien zijn in een berichtkop van het uitgaande bericht. In de meeste gevallen werkt <guilabel
->Autodetecteren</guilabel
-> prima. &kmail; zal aangeven wanneer een andere codering handmatig geselecteerd moet worden.</para>
+<para>Stelt de codering van het bericht in. De gekozen codering zal te zien zijn in een berichtkop van het uitgaande bericht. In de meeste gevallen werkt <guilabel>Autodetecteren</guilabel> prima. &kmail; zal aangeven wanneer een andere codering handmatig geselecteerd moet worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Regelafbreking</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>Regelafbreking</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet de regelafbreking aan of uit. Het kan nuttig zijn om deze optie uit te zetten als u een lange regel wilt invoegen die niet afgebroken dient te worden.</para>
+<para>Zet de regelafbreking aan of uit. Het kan nuttig zijn om deze optie uit te zetten als u een lange regel wilt invoegen die niet afgebroken dient te worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spellingcontrole...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Spellingcontrole...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de spellingcontrole in- en uitschakelen. De spellingcontrole is niet beschikbaar bij &html;-berichten.</para>
+<para>Hiermee kunt u de spellingcontrole in- en uitschakelen. De spellingcontrole is niet beschikbaar bij &html;-berichten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2665,129 +1333,73 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-attach-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bijlage</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bijlage</guimenu></title>
-<para
->In dit menu kunt u opties voor bijlagen instellen.</para>
+<para>In dit menu kunt u opties voor bijlagen instellen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Ondertekening invoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Ondertekening invoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt uw ondertekening toe aan het eind van het bericht. </para>
+<para>Voegt uw ondertekening toe aan het eind van het bericht. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Publieke sleutel bijvoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Publieke sleutel bijvoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt de bijbehorende <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
->-sleutel toe aan het bericht.</para>
+<para>Voegt de bijbehorende <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>-sleutel toe aan het bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Mijn publieke sleutel bijvoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Mijn publieke sleutel bijvoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt uw publieke <application
->PGP</application
->/<application
->GnuPG</application
->-sleutel toe aan het bericht.</para>
+<para>Voegt uw publieke <application>PGP</application>/<application>GnuPG</application>-sleutel toe aan het bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand bijvoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Bestand bijvoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt één of meer bestanden toe aan het huidige bericht.</para>
+<para>Voegt één of meer bestanden toe aan het huidige bericht.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Bijlage verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Bijlage verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert de in het bijlagengedeelte geselecteerde bijlage uit het huidige bericht.</para>
+<para>Verwijdert de in het bijlagengedeelte geselecteerde bijlage uit het huidige bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Bijlage opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Bijlage opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat de in het bijlagengedeelte geselecteerde bijlage op in een bestand.</para>
+<para>Slaat de in het bijlagengedeelte geselecteerde bijlage op in een bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Bijlage-eigenschappen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Bijlage-eigenschappen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont de <link linkend="attachments"
->Eigenschappen</link
-> van de geselecteerde bijlage.</para>
+<para>Toont de <link linkend="attachments">Eigenschappen</link> van de geselecteerde bijlage.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2796,50 +1408,25 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spelling...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Spelling...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gebruikt <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
-> om de spelling van het bericht te controleren. &tdespell; moet wel eerst ingesteld worden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spellingcontrole...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
+<para>Gebruikt <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> om de spelling van het bericht te controleren. &tdespell; moet wel eerst ingesteld worden door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Spellingcontrole...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Adresboek...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Adresboek...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het <ulink url="/kaddressbook/"
->&kaddressbook;</ulink
->.</para>
+<para>Opent het <ulink url="/kaddressbook/">&kaddressbook;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2848,104 +1435,61 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, wordt de werkbalk (dat is de balk met de pictogrammen voor bijvoorbeeld het verzenden van het bericht) zichtbaar.</para>
+<para>Als deze optie geselecteerd is, wordt de werkbalk (dat is de balk met de pictogrammen voor bijvoorbeeld het verzenden van het bericht) zichtbaar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML-werkbalk</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>HTML-werkbalk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal de &html;-werkbalk zichtbaar zijn. Hiermee is het mogelijk om de opmaak van de tekst te wijzigen.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal de &html;-werkbalk zichtbaar zijn. Hiermee is het mogelijk om de opmaak van de tekst te wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spellingcontrole...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Spellingcontrole...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster waarin &kde;'s spellingcontrole <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
-> ingesteld kan worden.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster waarin &kde;'s spellingcontrole <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink> ingesteld kan worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor diverse handelingen in kunt stellen.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster waarin u de sneltoetsen voor diverse handelingen in kunt stellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster waarin u kunt aangeven welke pictogrammen op de werkbalk moeten staan.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster waarin u kunt aangeven welke pictogrammen op de werkbalk moeten staan.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster <link linkend="configure"
->&kmail; instelgen</link
->.</para>
+<para>Opent het dialoogvenster <link linkend="configure">&kmail; instelgen</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2954,15 +1498,9 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<sect2 id="composer-help-menu">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
-
-<para
->Dit menu is identiek aan het helpmenu van het <link linkend="reader-help-menu"
->hoofdscherm</link
->.</para>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
+
+<para>Dit menu is identiek aan het helpmenu van het <link linkend="reader-help-menu">hoofdscherm</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
index 926f3fc6a03..8db242ee476 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kmail/using-kmail.docbook
@@ -2,95 +2,37 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Tom.Albers;&Rijk.van.Wel;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-09-24</date
-> <releaseinfo
->1.7.50</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-09-24</date> <releaseinfo>1.7.50</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&kmail; gebruiken</title>
+<title>&kmail; gebruiken</title>
<sect1 id="the-mail-reader-window">
-<title
->Het hoofdvenster</title>
+<title>Het hoofdvenster</title>
-<para
->Het hoofdvenster is het venster dat verschijnt direct nadat &kmail; gestart wordt. Het is verdeeld in drie vakken:</para>
+<para>Het hoofdvenster is het venster dat verschijnt direct nadat &kmail; gestart wordt. Het is verdeeld in drie vakken:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Lijst met mappen (linkervak)</term>
+<term>Lijst met mappen (linkervak)</term>
<listitem>
-<para
->In dit vak staan alle e-mailmappen (sommige e-mailprogramma's noemen dit mailboxen). Om naar een bepaalde map te gaan kunt u er op klikken. De berichten uit deze map worden nu in het berichtvak getoond. De mappenlijst kan getoond worden in een verkorte weergave die slechts een klein deel van de linkerkant in beslag neemt en een lange weergave die de volledige linkerkant in beslag zal nemen. De gewenste weergave kan gekozen worden bij <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
->/<guilabel
->Opmaak</guilabel
-> door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Bekijk ook het gedeelte over <link linkend="folders"
->Mappen</link
-> voor meer informatie over het gebruik van de mappen.</para>
+<para>In dit vak staan alle e-mailmappen (sommige e-mailprogramma's noemen dit mailboxen). Om naar een bepaalde map te gaan kunt u er op klikken. De berichten uit deze map worden nu in het berichtvak getoond. De mappenlijst kan getoond worden in een verkorte weergave die slechts een klein deel van de linkerkant in beslag neemt en een lange weergave die de volledige linkerkant in beslag zal nemen. De gewenste weergave kan gekozen worden bij <guilabel>Uiterlijk</guilabel>/<guilabel>Opmaak</guilabel> door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Bekijk ook het gedeelte over <link linkend="folders">Mappen</link> voor meer informatie over het gebruik van de mappen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lijst met berichten (standaard rechtsboven)</term>
+<term>Lijst met berichten (standaard rechtsboven)</term>
<listitem>
-<para
->Dit vak toont enkele gegevens (markeringen, afzender, onderwerp, datum en optioneel de grootte, bijlage-vlag, belangrijk-vlag) van de e-mailberichten in de op dat moment geselecteerde map. Wanneer een e-mailbericht geselecteerd wordt, zal de inhoud getoond worden in het Berichtvoorbeeldvak. Er kunnen ook meerdere berichten geselecteerd worden door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden terwijl de berichten worden aangeklikt. De berichten kunnen gesorteerd worden door op de kolom te klikken waarop gesorteerd moet worden. Door meerdere keren op dezelfde kolom te klikken, kan er gewisseld worden tussen een oplopende of aflopende sortering. </para>
+<para>Dit vak toont enkele gegevens (markeringen, afzender, onderwerp, datum en optioneel de grootte, bijlage-vlag, belangrijk-vlag) van de e-mailberichten in de op dat moment geselecteerde map. Wanneer een e-mailbericht geselecteerd wordt, zal de inhoud getoond worden in het Berichtvoorbeeldvak. Er kunnen ook meerdere berichten geselecteerd worden door de &Ctrl;-toets ingedrukt te houden terwijl de berichten worden aangeklikt. De berichten kunnen gesorteerd worden door op de kolom te klikken waarop gesorteerd moet worden. Door meerdere keren op dezelfde kolom te klikken, kan er gewisseld worden tussen een oplopende of aflopende sortering. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Berichtvoorbeeldvak (standaard rechtsonder)</term>
+<term>Berichtvoorbeeldvak (standaard rechtsonder)</term>
<listitem>
-<para
->In dit vak wordt het op dat moment geselecteerde bericht weergegeven. Bijlagen worden onderaan het bericht getoond als pictogrammen of ingebed in het bericht, afhankelijk van de instellingen bij <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Bijlagen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Bij complexe berichten wordt de structuur onderin het vak weergegeven. De positie van het berichtvoorbeeldvak en het berichtstructuurvak kunnen worden ingesteld bij <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> (tabblad Opmaak), in het dialoogvenster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt hier ook het berichtvoorbeeldvak uitschakelen, en instellen in welke gevallen de berichtstructuur moet worden weergegeven. Er kan door middel van de <keycap
->Page Up</keycap
->- en <keycap
->Page Down</keycap
->-toetsen naar een volgende pagina gegaan worden, de <keycap
->Pijl omhoog</keycap
->- en <keycap
->Pijl omlaag</keycap
->-toetsen zorgen er voor dat het bericht één regel verschuift. Er kunnen ook <link linkend="keyboard-shortcuts"
->Sneltoetsen</link
-> gebruikt worden om door de berichten heen te bladeren, zodat de muis niet gebruikt hoeft te worden.</para>
+<para>In dit vak wordt het op dat moment geselecteerde bericht weergegeven. Bijlagen worden onderaan het bericht getoond als pictogrammen of ingebed in het bericht, afhankelijk van de instellingen bij <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Bijlagen</guimenuitem></menuchoice>. Bij complexe berichten wordt de structuur onderin het vak weergegeven. De positie van het berichtvoorbeeldvak en het berichtstructuurvak kunnen worden ingesteld bij <guilabel>Uiterlijk</guilabel> (tabblad Opmaak), in het dialoogvenster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. U kunt hier ook het berichtvoorbeeldvak uitschakelen, en instellen in welke gevallen de berichtstructuur moet worden weergegeven. Er kan door middel van de <keycap>Page Up</keycap>- en <keycap>Page Down</keycap>-toetsen naar een volgende pagina gegaan worden, de <keycap>Pijl omhoog</keycap>- en <keycap>Pijl omlaag</keycap>-toetsen zorgen er voor dat het bericht één regel verschuift. Er kunnen ook <link linkend="keyboard-shortcuts">Sneltoetsen</link> gebruikt worden om door de berichten heen te bladeren, zodat de muis niet gebruikt hoeft te worden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -98,1041 +40,486 @@
</sect1>
<sect1 id="keyboard-shortcuts">
-<title
->Sneltoetsen</title>
+<title>Sneltoetsen</title>
-<para
->De volgende sneltoetsen kunnen in het hoofdvenster gebruikt worden:</para>
+<para>De volgende sneltoetsen kunnen in het hoofdvenster gebruikt worden:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Sneltoets</entry>
-<entry
->Effect</entry>
+<entry>Sneltoets</entry>
+<entry>Effect</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Spatie</keycap
-></entry>
-<entry
->Bekijk de volgende pagina van het huidige bericht of ga naar het volgende ongelezen bericht indien de laatste pagina van het bericht reeds getoond wordt.</entry>
+<entry><keycap>Spatie</keycap></entry>
+<entry>Bekijk de volgende pagina van het huidige bericht of ga naar het volgende ongelezen bericht indien de laatste pagina van het bericht reeds getoond wordt.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl rechts</keycap
-> of <keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
->Ga naar het volgende bericht in de huidige map.</entry>
+<entry><keycap>Pijl rechts</keycap> of <keycap>N</keycap></entry>
+<entry>Ga naar het volgende bericht in de huidige map.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Pijl links</keycap
-> of <keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Ga naar het vorige bericht in de huidige map.</entry>
+<entry><keycap>Pijl links</keycap> of <keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Ga naar het vorige bericht in de huidige map.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->+</keycap
-></entry>
-<entry
->Ga naar het volgende ongelezen bericht in de huidige map.</entry>
+<entry><keycap>+</keycap></entry>
+<entry>Ga naar het volgende ongelezen bericht in de huidige map.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->-</keycap
-></entry>
-<entry
->Ga naar het vorige ongelezen bericht in de huidige map.</entry>
+<entry><keycap>-</keycap></entry>
+<entry>Ga naar het vorige ongelezen bericht in de huidige map.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ga naar de volgende map met ongelezen berichten.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ga naar de volgende map met ongelezen berichten.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ga naar de vorige map met ongelezen berichten.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ga naar de vorige map met ongelezen berichten.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Pijl omhoog</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ga naar de volgende map in de mappenlijst (als de mappenlijst actief is).</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pijl omhoog</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ga naar de volgende map in de mappenlijst (als de mappenlijst actief is).</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Pijl omlaag</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ga naar de vorige map in de mappenlijst (als de mappenlijst actief is). </entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pijl omlaag</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ga naar de vorige map in de mappenlijst (als de mappenlijst actief is). </entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Pijl links</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ga naar de vorige map. Gebruik <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
-> om de map daadwerkelijk te openen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pijl links</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ga naar de vorige map. Gebruik <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spatie</keycap></keycombo> om de map daadwerkelijk te openen.</entry>
<!-- TODO: or wait for timeout so the folder is selected? -->
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Pijl rechts</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Ga naar de volgende map. Gebruik <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
-> om de map daadwerkelijk te openen.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pijl rechts</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Ga naar de volgende map. Gebruik <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spatie</keycap></keycombo> om de map daadwerkelijk te openen.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Open de map die op dat moment geselecteerd is. Bijvoorbeeld doordat deze geselecteerd is door <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Pijl links</keycap
-></keycombo
-> of <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Pijl rechts</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spatie</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Open de map die op dat moment geselecteerd is. Bijvoorbeeld doordat deze geselecteerd is door <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pijl links</keycap></keycombo> of <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Pijl rechts</keycap></keycombo> te gebruiken.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pijl links</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Pijl rechts</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Selecteer berichten in het berichtvak, te beginnen bij het huidige bericht.</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pijl links</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Pijl rechts</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Selecteer berichten in het berichtvak, te beginnen bij het huidige bericht.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Kijk voor meer sneltoetsen naar <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Kijk voor meer sneltoetsen naar <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-composer-window">
-<title
->Het venster "Bericht opstellen"</title>
-
-<para
->Het venster "Bericht opstellen" wordt gebruikt om nieuwe e-mailberichten te schrijven. Dit venster kan worden geopend door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw bericht...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te keizen of op het pictogram <guiicon
->Nieuw bericht</guiicon
-> op de werkbalk te klikken.</para>
+<title>Het venster "Bericht opstellen"</title>
+
+<para>Het venster "Bericht opstellen" wordt gebruikt om nieuwe e-mailberichten te schrijven. Dit venster kan worden geopend door het menu <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht...</guimenuitem></menuchoice> te keizen of op het pictogram <guiicon>Nieuw bericht</guiicon> op de werkbalk te klikken.</para>
<sect2 id="composing-a-message">
-<title
->Een bericht opstellen</title>
-
-<para
->Om een nieuw e-mailbericht op te stellen vult u allereerst enkele velden in. In het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-> kunt u aangeven welke velden getoond moeten worden. Het <guimenuitem
->Identiteit</guimenuitem
->-veld heeft ook een <guibutton
->Behouden</guibutton
->-keuzevakje waardoor het mogelijk is om de op dat moment geselecteerde identiteit ook te gaan gebruiken voor toekomstige e-mailberichten.</para>
-
-<para
->Er zijn verschillende sneltoetsen die het opstellen van een e-mailbericht eenvoudiger maken. De <guibutton
->...</guibutton
->-knop achter het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-, <guilabel
->CC:</guilabel
->- en <guilabel
->BCC:</guilabel
->-veld roept het adresboek op waarin u adressen kunt selecteren.</para>
-
-<para
->Wanneer u een e-mailadres in het <guilabel
->Aan:</guilabel
->-, <guilabel
->CC:</guilabel
->- of <guilabel
->BCC:</guilabel
->-veld aan het invullen bent, verschijnt er een venster waarin e-mailadressen vermeld staan die beginnen met de getypte letters. De vermelde e-mailadressen zijn recentelijk gebruikt of komen voor in het adresboek. De inhoud van het getoonde venster kan aangepast worden door te klikken op de &RMB; en een andere aanvulmethode te kiezen.</para>
-
-<para
->Wanneer meerdere e-mailadressen in één veld opgenomen worden, moeten de e-mailadressen door een komma gescheiden worden. Afhankelijk van de systeemconfiguratie kan het dan wel noodzakelijk om ook voor lokale gebruikers het volledige e-mailadres (bijvoorbeeld: <userinput
->jan@jansen.com</userinput
->) te gebruiken.</para>
-
-<para
->Wanneer een e-mailbericht klaar is, kunt u op het pictogram <guiicon
->Verzenden</guiicon
-> (envelop met pijl omhoog) klikken om het bericht direct te verzenden. Door op het pictogram <guiicon
->In wachtrij plaatsen</guiicon
-> te klikken wordt het bericht in "postvak uit" geplaatst. Als het bericht nog niet klaar is, kunt u <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan in conceptenmap</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen. </para
-></sect2>
+<title>Een bericht opstellen</title>
+
+<para>Om een nieuw e-mailbericht op te stellen vult u allereerst enkele velden in. In het menu <guimenu>Beeld</guimenu> kunt u aangeven welke velden getoond moeten worden. Het <guimenuitem>Identiteit</guimenuitem>-veld heeft ook een <guibutton>Behouden</guibutton>-keuzevakje waardoor het mogelijk is om de op dat moment geselecteerde identiteit ook te gaan gebruiken voor toekomstige e-mailberichten.</para>
+
+<para>Er zijn verschillende sneltoetsen die het opstellen van een e-mailbericht eenvoudiger maken. De <guibutton>...</guibutton>-knop achter het <guilabel>Aan:</guilabel>-, <guilabel>CC:</guilabel>- en <guilabel>BCC:</guilabel>-veld roept het adresboek op waarin u adressen kunt selecteren.</para>
+
+<para>Wanneer u een e-mailadres in het <guilabel>Aan:</guilabel>-, <guilabel>CC:</guilabel>- of <guilabel>BCC:</guilabel>-veld aan het invullen bent, verschijnt er een venster waarin e-mailadressen vermeld staan die beginnen met de getypte letters. De vermelde e-mailadressen zijn recentelijk gebruikt of komen voor in het adresboek. De inhoud van het getoonde venster kan aangepast worden door te klikken op de &RMB; en een andere aanvulmethode te kiezen.</para>
+
+<para>Wanneer meerdere e-mailadressen in één veld opgenomen worden, moeten de e-mailadressen door een komma gescheiden worden. Afhankelijk van de systeemconfiguratie kan het dan wel noodzakelijk om ook voor lokale gebruikers het volledige e-mailadres (bijvoorbeeld: <userinput>jan@jansen.com</userinput>) te gebruiken.</para>
+
+<para>Wanneer een e-mailbericht klaar is, kunt u op het pictogram <guiicon>Verzenden</guiicon> (envelop met pijl omhoog) klikken om het bericht direct te verzenden. Door op het pictogram <guiicon>In wachtrij plaatsen</guiicon> te klikken wordt het bericht in "postvak uit" geplaatst. Als het bericht nog niet klaar is, kunt u <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Opslaan in conceptenmap</guimenuitem></menuchoice> kiezen. </para></sect2>
<sect2 id="encrypt-sign">
-<title
->Berichten versleutelen en digitaal ondertekenen</title>
-
-<para
->Indien u een <link linkend="pgp-encrypt-your-messages"
->versleuteld</link
->- of <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->digitaal ondertekend</link
->-bericht wilt versturen, klik dan op het pictogram <guiicon
->Bericht ondertekenen</guiicon
-> of <guiicon
->Bericht versleutelen</guiicon
->. Daarnaast kunt u ook aangeven welk protocol gebruikt moet worden. Afhankelijk van de geselecteerde backend kunt u kiezen uit: </para>
+<title>Berichten versleutelen en digitaal ondertekenen</title>
+
+<para>Indien u een <link linkend="pgp-encrypt-your-messages">versleuteld</link>- of <link linkend="pgp-sign-your-messages">digitaal ondertekend</link>-bericht wilt versturen, klik dan op het pictogram <guiicon>Bericht ondertekenen</guiicon> of <guiicon>Bericht versleutelen</guiicon>. Daarnaast kunt u ook aangeven welk protocol gebruikt moet worden. Afhankelijk van de geselecteerde backend kunt u kiezen uit: </para>
<variablelist id="cryptographic-message-formats">
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alles</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alles</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kmail; zal dan een formaat gebruiken dat door alle ontvangers van het bericht gelezen kunnen worden. Het voorkeursformaat van de ontvangers kan worden aangegeven in het Adresboek van KDE.</para
-></listitem>
+<para>&kmail; zal dan een formaat gebruiken dat door alle ontvangers van het bericht gelezen kunnen worden. Het voorkeursformaat van de ontvangers kan worden aangegeven in het Adresboek van KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->OpenPGP ingebed (afgeraden)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>OpenPGP ingebed (afgeraden)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit formaat is achterhaald. Indien u dit formaat wilt gebruiken zal alleen de tekst van het bericht versleuteld of digitaal ondertekend worden. <emphasis
->Bijlagen worden niet digitaal ondertekend of versleuteld</emphasis
->. HTML-berichten kunnen worden ondertekend met dit formaat. Dit formaat kunt u beter alleen gebruiken als u geen andere optie hebt, bijvoorbeeld als u een bericht verstuurt naar iemand die een mailclient gebruikt die geen andere formaten ondersteunt.</para
-></listitem>
+<para>Dit formaat is achterhaald. Indien u dit formaat wilt gebruiken zal alleen de tekst van het bericht versleuteld of digitaal ondertekend worden. <emphasis>Bijlagen worden niet digitaal ondertekend of versleuteld</emphasis>. HTML-berichten kunnen worden ondertekend met dit formaat. Dit formaat kunt u beter alleen gebruiken als u geen andere optie hebt, bijvoorbeeld als u een bericht verstuurt naar iemand die een mailclient gebruikt die geen andere formaten ondersteunt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PGP/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PGP/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit formaat is de opvolger van "OpenPGP Ingebed". Indien u dit formaat gebruikt, dan zullen zowel de tekst als alle bijlagen ondertekend en/of versleuteld worden. Dit formaat is het aanbevolen formaat voor OpenPGP.</para
-></listitem>
+<para>Dit formaat is de opvolger van "OpenPGP Ingebed". Indien u dit formaat gebruikt, dan zullen zowel de tekst als alle bijlagen ondertekend en/of versleuteld worden. Dit formaat is het aanbevolen formaat voor OpenPGP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit formaat is een alternatief voor PGP/MIME. Indien u dit formaat gebruikt, dan zullen de tekst van het bericht en alle bijlagen worden ondertekend of versleuteld. Dit formaat wordt veel gebruikt binnen bedrijven.</para
-></listitem>
+<para>Dit formaat is een alternatief voor PGP/MIME. Indien u dit formaat gebruikt, dan zullen de tekst van het bericht en alle bijlagen worden ondertekend of versleuteld. Dit formaat wordt veel gebruikt binnen bedrijven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->S/MIME opaque</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>S/MIME opaque</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit formaat is een variant op het S/MIME-formaat. Dit kunt u beter alleen gebruiken als het echt noodzakelijk is.</para
-></listitem>
+<para>Dit formaat is een variant op het S/MIME-formaat. Dit kunt u beter alleen gebruiken als het echt noodzakelijk is.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="html-mails">
-<title
->HTML-berichten opstellen</title>
+<title>HTML-berichten opstellen</title>
-<para
->Let er wel op dat HTML-berichten vaak hinderlijk worden gevonden. Indien mogelijk zou u het moeten vermijden. Zeker naar een mailinglijst moet u geen HTML-berichten sturen, tenzij het nadrukkelijk is toegestaan.</para>
+<para>Let er wel op dat HTML-berichten vaak hinderlijk worden gevonden. Indien mogelijk zou u het moeten vermijden. Zeker naar een mailinglijst moet u geen HTML-berichten sturen, tenzij het nadrukkelijk is toegestaan.</para>
-<para
->Om HTML-berichten te kunnen maken moet u eerst de hulpmiddelen activeren. Om dit te doen kiest u <guimenuitem
->Opmaak (HTML)</guimenuitem
-> in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-></menuchoice
->. Een werkbalk met diverse functies om het bericht op te maken wordt zichtbaar. In de keuzelijst kunt u kiezen uit standaardtekst en zes andere varianten (drie lijsten met verschillende opsommingstekens en drie genummerde lijsten met verschillen in de manier van nummering). U kunt ook het lettertype, de grootte er van, de stijl (vet, cursief, onderstreept) en de kleur. U kunt ook de uitlijning van de tekst instellen (links, rechts en gecentreerd).</para>
+<para>Om HTML-berichten te kunnen maken moet u eerst de hulpmiddelen activeren. Om dit te doen kiest u <guimenuitem>Opmaak (HTML)</guimenuitem> in het menu <menuchoice><guimenu>Opties</guimenu></menuchoice>. Een werkbalk met diverse functies om het bericht op te maken wordt zichtbaar. In de keuzelijst kunt u kiezen uit standaardtekst en zes andere varianten (drie lijsten met verschillende opsommingstekens en drie genummerde lijsten met verschillen in de manier van nummering). U kunt ook het lettertype, de grootte er van, de stijl (vet, cursief, onderstreept) en de kleur. U kunt ook de uitlijning van de tekst instellen (links, rechts en gecentreerd).</para>
-<para
->Het maken van tabellen en het invoegen van afbeeldingen is op dit moment niet mogelijk.</para>
+<para>Het maken van tabellen en het invoegen van afbeeldingen is op dit moment niet mogelijk.</para>
</sect2>
<sect2 id="attachments">
-<title
->Bijlagen toevoegen</title>
+<title>Bijlagen toevoegen</title>
-<para
->U kunt op de volgende manieren bijlagen meesturen met e-mailberichten:</para>
+<para>U kunt op de volgende manieren bijlagen meesturen met e-mailberichten:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Klik op het pictogram <guiicon
->Bestand bijvoegen</guiicon
-> (paperclip) en selecteer het bestand dat bijgevoegd moet worden;</para>
+<para>Klik op het pictogram <guiicon>Bestand bijvoegen</guiicon> (paperclip) en selecteer het bestand dat bijgevoegd moet worden;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sleep het bestand van het bureaublad, of vanuit een andere map, naar het venster waar het bericht wordt opgesteld;</para
->
+<para>Sleep het bestand van het bureaublad, of vanuit een andere map, naar het venster waar het bericht wordt opgesteld;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sleep een bericht vanuit de berichtenlijst naar het venster "Bericht opstellen". Dit bericht wordt dan bijgevoegd;</para>
+<para>Sleep een bericht vanuit de berichtenlijst naar het venster "Bericht opstellen". Dit bericht wordt dan bijgevoegd;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Gebruik één van de mogelijkheden uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Gebruik één van de mogelijkheden uit het menu <menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu></menuchoice>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Nadat een bijlage toegevoegd is aan een e-mailbericht, verschijnt het bijlagenpaneel onderaan het venster. Door met de &RMB; op de bijlage te klikken kunt u <guimenuitem
->Tonen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> kiezen.</para>
-
-<para
->Gebruik <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> om het venster <guilabel
->Eigenschappen van bijlagen</guilabel
-> te openen. Het eerste veld geeft het &MIME;-type aan. Net als het <guilabel
->Naam</guilabel
->-veld wordt dit automatisch gevuld. Soms is het &MIME;-type onjuist. Als dat het geval is kunt u een ander &MIME;-type uit de lijst kiezen. Indien het gewenste type niet voorkomt in de lijst kunt u dit ook intypen. In dit venster kunt u ook de codering van de bijlage aangeven (doorgaans werkt de ingestelde codering prima). Door <guilabel
->Automatische weergave voorstellen</guilabel
-> te selecteren wordt er bij de ontvanger geprobeerd om dit gedeelte ingebed te tonen in plaats van pictogrammen te laten zien. Of dit lukt hangt af van de mailclient van de ontvanger.</para>
-
-<para
->Publieke sleutels kunnen ook als bijlage bij een bericht gevoegd worden door de desbetreffende menukeuze in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-></menuchoice
-> te kiezen. <application
->PGP</application
->-sleutels worden op dezelfde manier ingevoegd als andere bijlagen.</para>
+<para>Nadat een bijlage toegevoegd is aan een e-mailbericht, verschijnt het bijlagenpaneel onderaan het venster. Door met de &RMB; op de bijlage te klikken kunt u <guimenuitem>Tonen</guimenuitem>, <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> of <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> kiezen.</para>
+
+<para>Gebruik <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> om het venster <guilabel>Eigenschappen van bijlagen</guilabel> te openen. Het eerste veld geeft het &MIME;-type aan. Net als het <guilabel>Naam</guilabel>-veld wordt dit automatisch gevuld. Soms is het &MIME;-type onjuist. Als dat het geval is kunt u een ander &MIME;-type uit de lijst kiezen. Indien het gewenste type niet voorkomt in de lijst kunt u dit ook intypen. In dit venster kunt u ook de codering van de bijlage aangeven (doorgaans werkt de ingestelde codering prima). Door <guilabel>Automatische weergave voorstellen</guilabel> te selecteren wordt er bij de ontvanger geprobeerd om dit gedeelte ingebed te tonen in plaats van pictogrammen te laten zien. Of dit lukt hangt af van de mailclient van de ontvanger.</para>
+
+<para>Publieke sleutels kunnen ook als bijlage bij een bericht gevoegd worden door de desbetreffende menukeuze in het menu <menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu></menuchoice> te kiezen. <application>PGP</application>-sleutels worden op dezelfde manier ingevoegd als andere bijlagen.</para>
</sect2>
<sect2 id="checking-the-spelling-of-your-message">
-<title
->De spelling van het e-mailbericht controleren</title>
-
-<para
->&kmail; zal automatisch de spelling controleren van het bericht (dit werkt overigens op dit moment niet in de HTML-modus). Onbekende woorden worden rood weergegeven. Indien er te veel onbekende woorden voorkomen, zal &kmail; de spellingcontrole stoppen. Om de taal in te stellen, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Woordenboek</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt de spellingcontrole uitschakelen in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Gebruik <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Speling...</guimenuitem
-></menuchoice
-> om de spelling van een opgesteld bericht te controleren. &kmail; gebruikt <ulink url="/tdespell/"
->&tdespell;</ulink
->, dit is een &kde;-frontend voor <application
->ispell</application
->- of <application
->aspell</application
->, om de spelling te controleren. De spellingcontrole moet eerst worden ingesteld bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Spellingcontrole...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>De spelling van het e-mailbericht controleren</title>
+
+<para>&kmail; zal automatisch de spelling controleren van het bericht (dit werkt overigens op dit moment niet in de HTML-modus). Onbekende woorden worden rood weergegeven. Indien er te veel onbekende woorden voorkomen, zal &kmail; de spellingcontrole stoppen. Om de taal in te stellen, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Woordenboek</guimenuitem></menuchoice>. U kunt de spellingcontrole uitschakelen in het menu <menuchoice><guimenu>Opties</guimenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Gebruik <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Speling...</guimenuitem></menuchoice> om de spelling van een opgesteld bericht te controleren. &kmail; gebruikt <ulink url="/tdespell/">&tdespell;</ulink>, dit is een &kde;-frontend voor <application>ispell</application>- of <application>aspell</application>, om de spelling te controleren. De spellingcontrole moet eerst worden ingesteld bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Spellingcontrole...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Berichtmappen</title>
-
-<para
->Berichtmappen worden gebruikt om de e-mailberichten te ordenen. Alle e-mailberichten worden standaard opgeslagen in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kmail/</filename
->. Wanneer &kmail; voor de eerste keer gestart wordt, worden de mappen <guilabel
->postvak in</guilabel
->, <guilabel
->postvak uit</guilabel
->, <guilabel
->verzonden</guilabel
->, <guilabel
->prullenbak</guilabel
-> en <guilabel
->concepten</guilabel
-> aangemaakt. Elke map heeft een bepaalde functie:</para>
+<title>Berichtmappen</title>
+
+<para>Berichtmappen worden gebruikt om de e-mailberichten te ordenen. Alle e-mailberichten worden standaard opgeslagen in de map <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kmail/</filename>. Wanneer &kmail; voor de eerste keer gestart wordt, worden de mappen <guilabel>postvak in</guilabel>, <guilabel>postvak uit</guilabel>, <guilabel>verzonden</guilabel>, <guilabel>prullenbak</guilabel> en <guilabel>concepten</guilabel> aangemaakt. Elke map heeft een bepaalde functie:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->postvak in:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>postvak in:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In deze map worden de opgehaalde e-mailberichten standaard door &kmail; geplaatst. </para>
+<para>In deze map worden de opgehaalde e-mailberichten standaard door &kmail; geplaatst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->postvak uit:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>postvak uit:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier worden de berichten bewaard die klaar zijn voor verzending. Het is niet de bedoeling dat berichten naar deze map gesleept worden. Om de e-mail na het opstellen te verzenden kunt u beter het pictogram <guiicon
->Verzenden</guiicon
-> gebruiken. </para>
+<para>Hier worden de berichten bewaard die klaar zijn voor verzending. Het is niet de bedoeling dat berichten naar deze map gesleept worden. Om de e-mail na het opstellen te verzenden kunt u beter het pictogram <guiicon>Verzenden</guiicon> gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->verzonden:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>verzonden:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bevat een kopie van elk verzonden bericht.</para>
+<para>Bevat een kopie van elk verzonden bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->prullenbak:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>prullenbak:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bevat alle berichten die naar de prullenbak verplaatst zijn.</para>
+<para>Bevat alle berichten die naar de prullenbak verplaatst zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->concepten:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>concepten:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bevat de berichten waarbij bij het opstellen ervan is gekozen voor het opslaan in deze map, in plaats van het bericht te versturen.</para>
+<para>Bevat de berichten waarbij bij het opstellen ervan is gekozen voor het opslaan in deze map, in plaats van het bericht te versturen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->In de meeste gevallen zijn deze mappen voldoende voor het indelen van alle e-mailberichten. Na een tijdje kan het echter handig zijn om meer mappen te creëren om een betere indeling te kunnen maken. Een nieuwe map kan gemaakt worden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe map...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Het dialoogvenster <link linkend="folders-properties-window"
->Map aanmaken</link
-> wordt dan geopend, zodat de benodigde gegevens ingevuld kunnen worden. Als u de eigenschappen van een map later wilt wijzigen, selecteer dan de betreffende map en kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Eigenschappen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Om berichten te verplaatsen van de ene naar de andere map, selecteert u één of meer berichten en drukt u op de <keycap
->M</keycap
-> (u kunt ook het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Verplaatsen naar</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen). Een lijst van mappen zal verschijnen. Selecteer de map waarheen de berichten verplaatst moeten worden. Een andere mogelijkheid is om het bericht vanuit het berichtenvenster aar de nieuwe map te slepen.</para>
-
-<para
->Als u alle e-mailberichten in een map wilt verwijderen, kunt u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Alle berichten naar de prullenbak verplaatsen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen. Aks u de map ook wilt verwijderen (tezamen met de berichten), kunt u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Map verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen.</para>
+<para>In de meeste gevallen zijn deze mappen voldoende voor het indelen van alle e-mailberichten. Na een tijdje kan het echter handig zijn om meer mappen te creëren om een betere indeling te kunnen maken. Een nieuwe map kan gemaakt worden door het menu <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Nieuwe map...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Het dialoogvenster <link linkend="folders-properties-window">Map aanmaken</link> wordt dan geopend, zodat de benodigde gegevens ingevuld kunnen worden. Als u de eigenschappen van een map later wilt wijzigen, selecteer dan de betreffende map en kies het menu <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Eigenschappen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Om berichten te verplaatsen van de ene naar de andere map, selecteert u één of meer berichten en drukt u op de <keycap>M</keycap> (u kunt ook het menu <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Verplaatsen naar</guimenuitem></menuchoice> kiezen). Een lijst van mappen zal verschijnen. Selecteer de map waarheen de berichten verplaatst moeten worden. Een andere mogelijkheid is om het bericht vanuit het berichtenvenster aar de nieuwe map te slepen.</para>
+
+<para>Als u alle e-mailberichten in een map wilt verwijderen, kunt u het menu <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Alle berichten naar de prullenbak verplaatsen</guimenuitem></menuchoice> kiezen. Aks u de map ook wilt verwijderen (tezamen met de berichten), kunt u het menu <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Map verwijderen</guimenuitem></menuchoice> kiezen.</para>
<sect2 id="folders-properties-window">
-<title
->Mapeigenschappen</title>
+<title>Mapeigenschappen</title>
-<para
->In het dialoogvenster <guilabel
->Eigenschappen voor map</guilabel
-> kunt u de map hernoemen of verplaatsen. Hier kunt u ook enkele andere instellingen voor de map wijzigen. De meeste instellingen kunnen alleen gewijzigd worden voor de niet-standaard mappen. De standaardmappen zoals <guilabel
->postvak in</guilabel
-> kunnen niet hernoemd of verplaatst worden.</para>
+<para>In het dialoogvenster <guilabel>Eigenschappen voor map</guilabel> kunt u de map hernoemen of verplaatsen. Hier kunt u ook enkele andere instellingen voor de map wijzigen. De meeste instellingen kunnen alleen gewijzigd worden voor de niet-standaard mappen. De standaardmappen zoals <guilabel>postvak in</guilabel> kunnen niet hernoemd of verplaatst worden.</para>
<sect3 id="folders-properties-general">
-<title
->Algemeen</title>
-
-<para
->Bij <guilabel
->Naam:</guilabel
-> kunt u de naam van een map wijzigen.</para>
-
-<para
->Een map kan als submap van een andere map worden ingesteld door de betreffende map te selecteren in de selectielijst <guilabel
->Behoort aan</guilabel
->. </para>
-
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Mappictogrammen</guilabel
-> kunt u een ander pictogram voor de map selecteren.</para>
-
-<para
->Bekijk het gedeelte <link linkend="folders-format"
->Opslagformaat</link
-> voor meer informatie over het <guilabel
->Postbusformaat</guilabel
-></para>
-
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Identiteit</guilabel
-> kunt u aangeven welke identiteit er standaard gebruikt zal worden voor het opstellen van nieuwe berichten. Wanneer er echter een bericht beantwoord wordt dat gestuurd is aan een <quote
->Aan:</quote
->-adres dat opgegeven is in een andere identiteit, dan zal die identiteit gebruikt worden voor de beantwoording.</para>
-
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Zender/ontvanger tonen</guilabel
-> kunt u aangeven of het e-mailadres van de afzender of van de ontvanger getoond zal worden in het berichtenvenster. Dit is handig indien er een alternatieve map voor de verzonden berichten wordt gebruikt.</para>
-
-<para
->Schakel <guilabel
->Nieuwe berichten in deze map negeren</guilabel
-> in als u niet op de hoogte gehouden wilt worden van nieuwe berichten in deze map. Dit is bijvoorbeeld handig voor mappen waar spamberichten in worden bewaard.</para>
-
-<para
->Schakel <guilabel
->Antwoorden in deze map houden</guilabel
-> in, indien u de antwoorden die u schrijft op berichten in deze map wilt opslaan in dezelfde map. Normaalgesproken worden deze berichten opgeslagen in de map "Verzonden".</para>
+<title>Algemeen</title>
+
+<para>Bij <guilabel>Naam:</guilabel> kunt u de naam van een map wijzigen.</para>
+
+<para>Een map kan als submap van een andere map worden ingesteld door de betreffende map te selecteren in de selectielijst <guilabel>Behoort aan</guilabel>. </para>
+
+<para>In het gedeelte <guilabel>Mappictogrammen</guilabel> kunt u een ander pictogram voor de map selecteren.</para>
+
+<para>Bekijk het gedeelte <link linkend="folders-format">Opslagformaat</link> voor meer informatie over het <guilabel>Postbusformaat</guilabel></para>
+
+<para>In het gedeelte <guilabel>Identiteit</guilabel> kunt u aangeven welke identiteit er standaard gebruikt zal worden voor het opstellen van nieuwe berichten. Wanneer er echter een bericht beantwoord wordt dat gestuurd is aan een <quote>Aan:</quote>-adres dat opgegeven is in een andere identiteit, dan zal die identiteit gebruikt worden voor de beantwoording.</para>
+
+<para>In het gedeelte <guilabel>Zender/ontvanger tonen</guilabel> kunt u aangeven of het e-mailadres van de afzender of van de ontvanger getoond zal worden in het berichtenvenster. Dit is handig indien er een alternatieve map voor de verzonden berichten wordt gebruikt.</para>
+
+<para>Schakel <guilabel>Nieuwe berichten in deze map negeren</guilabel> in als u niet op de hoogte gehouden wilt worden van nieuwe berichten in deze map. Dit is bijvoorbeeld handig voor mappen waar spamberichten in worden bewaard.</para>
+
+<para>Schakel <guilabel>Antwoorden in deze map houden</guilabel> in, indien u de antwoorden die u schrijft op berichten in deze map wilt opslaan in dezelfde map. Normaalgesproken worden deze berichten opgeslagen in de map "Verzonden".</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-expiry">
-<title
->Oude berichten-verloop</title>
-
-<para
->Hier kunt u aangeven wat er moet gebeuren met oude berichten in deze map. Indien u <guilabel
->Berichten met verlopen bewaartijd in deze map voor verwijderen markeren</guilabel
-> activeert, dan zal &kmail; regelmatig controleren of er verouderde berichten in de map staan. Indien deze worden aangetroffen, dan worden deze verwijderd of verplaatst naar een andere map. U kunt ook instellen wanneer een bericht in uw ogen verouderd is. Via <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guisubmenu
->Verlopen berichten verwijderen</guisubmenu
-></menuchoice
-> en via <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guisubmenu
->Verlopen berichten verwijderen</guisubmenu
-></menuchoice
-> kunt u de geselecteerde map of alle mappen controleren op verlopen berichten en deze laten verwijderen of verplaatsen.</para>
-
-<warning
-><para
->Berichten met een verlopen bewaartijd worden verwijderd. Zij worden dus <emphasis
->niet</emphasis
-> verplaatst naar de prullenbak. Wees dus erg voorzichtig met deze instelling.</para
-></warning>
+<title>Oude berichten-verloop</title>
+
+<para>Hier kunt u aangeven wat er moet gebeuren met oude berichten in deze map. Indien u <guilabel>Berichten met verlopen bewaartijd in deze map voor verwijderen markeren</guilabel> activeert, dan zal &kmail; regelmatig controleren of er verouderde berichten in de map staan. Indien deze worden aangetroffen, dan worden deze verwijderd of verplaatst naar een andere map. U kunt ook instellen wanneer een bericht in uw ogen verouderd is. Via <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guisubmenu>Verlopen berichten verwijderen</guisubmenu></menuchoice> en via <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Verlopen berichten verwijderen</guisubmenu></menuchoice> kunt u de geselecteerde map of alle mappen controleren op verlopen berichten en deze laten verwijderen of verplaatsen.</para>
+
+<warning><para>Berichten met een verlopen bewaartijd worden verwijderd. Zij worden dus <emphasis>niet</emphasis> verplaatst naar de prullenbak. Wees dus erg voorzichtig met deze instelling.</para></warning>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-mailinglist">
-<title
->Mailinglijst</title>
-
-<para
->Als u de map gaat gebruiken voor een mailinglijst, kunt u <guilabel
->Map bevat een discussiegroep</guilabel
-> selecteren om de map te koppelen aan de mailinglijst. Wanneer u op <guilabel
->Automatisch detecteren</guilabel
-> klikt, zal &kmail; proberen om bepaalde eigenschappen van de mailinglijst te achterhalen vanuit het op dat moment geselecteerde bericht. Indien &kmail; niet alle eigenschappen kan achterhalen, dan kunt u de ontbrekende gegevens met de hand aanvullen. Om dit te doen kiest u eerst bij <guilabel
->Adrestype</guilabel
-> welk adres u wilt ingeven. U kunt kiezen uit:</para>
+<title>Mailinglijst</title>
+
+<para>Als u de map gaat gebruiken voor een mailinglijst, kunt u <guilabel>Map bevat een discussiegroep</guilabel> selecteren om de map te koppelen aan de mailinglijst. Wanneer u op <guilabel>Automatisch detecteren</guilabel> klikt, zal &kmail; proberen om bepaalde eigenschappen van de mailinglijst te achterhalen vanuit het op dat moment geselecteerde bericht. Indien &kmail; niet alle eigenschappen kan achterhalen, dan kunt u de ontbrekende gegevens met de hand aanvullen. Om dit te doen kiest u eerst bij <guilabel>Adrestype</guilabel> welk adres u wilt ingeven. U kunt kiezen uit:</para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-post">
<term>
- <guilabel
->Stuur naar lijst</guilabel>
+ <guilabel>Stuur naar lijst</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dit adres wordt gebruikt om berichten naar de mailinglijst te sturen. Meestal is dit een e-mailadres. </para>
+ <para>Dit adres wordt gebruikt om berichten naar de mailinglijst te sturen. Meestal is dit een e-mailadres. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-subscribe">
<term>
- <guilabel
->Voor lijst inschrijven</guilabel>
+ <guilabel>Voor lijst inschrijven</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dit adres wordt gebruikt om lid te worden van de mailinglijst. Meestal is dit een e-mailadres, maar er kan ook een internetpagina worden opgegeven. </para>
+ <para>Dit adres wordt gebruikt om lid te worden van de mailinglijst. Meestal is dit een e-mailadres, maar er kan ook een internetpagina worden opgegeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-unsubscribe">
<term>
- <guilabel
->Van lijst uitschrijven</guilabel>
+ <guilabel>Van lijst uitschrijven</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dit adres wordt gebruikt om u als lid uit te schrijven van de mailinglijst. Meestal is dit een e-mailadres, maar er kan ook een internetpagina worden opgegeven. </para>
+ <para>Dit adres wordt gebruikt om u als lid uit te schrijven van de mailinglijst. Meestal is dit een e-mailadres, maar er kan ook een internetpagina worden opgegeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-archive">
<term>
- <guilabel
->Lijstarchieven</guilabel>
+ <guilabel>Lijstarchieven</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Op dit adres is een archief van de mailinglijst te vinden. Meestal is dit een internetpagina. </para>
+ <para>Op dit adres is een archief van de mailinglijst te vinden. Meestal is dit een internetpagina. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-mailinglist-help">
<term>
- <guilabel
->Lijsthulp</guilabel>
+ <guilabel>Lijsthulp</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Dit adres wordt gebruikt om hulp te krijgen bij het gebruik van de mailinglijst. Meestal is dit een e-mailadres. </para>
+ <para>Dit adres wordt gebruikt om hulp te krijgen bij het gebruik van de mailinglijst. Meestal is dit een e-mailadres. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nadat u een <guilabel
->adrestype</guilabel
-> geselecteerd hebt, kunt u het e-mailadres of het adres van de internetpagina aangeven en op de knop <guilabel
->Toevoegen</guilabel
-> klikken. Met <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> kunt u een adres verwijderen.</para>
-
-<para
->Indien alle adressen zijn opgegeven, kunt u een actie uitvoeren, u kunt bijvoorbeeld naar het archief gaan door het betreffende <guilabel
->Adrestype</guilabel
-> te selecteren en vervolgens op <guilabel
->Toepassing aanroepen</guilabel
-> te klikken. Indien er een internetadres en een e-mailadres is opgegeven, dan moet u aangeven wat uw <guilabel
->Voorkeurstoepassing</guilabel
-> is voordat u op <guilabel
->Toepassing aanroepen</guilabel
-> klikt. Selecteer <guilabel
->KMail</guilabel
-> indien u een bericht wilt versturen naar het e-mailadres en selecteer <guilabel
->Browser</guilabel
-> indien u naar de webpagina wilt gaan.</para>
-
-<para
->U kunt ook de <guilabel
->Stuur naar lijst</guilabel
-> aanroepen door in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw bericht naar mailinglijst...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen of door met de middelste muisknop op de map in de mappenlijst te klikken.</para>
+<para>Nadat u een <guilabel>adrestype</guilabel> geselecteerd hebt, kunt u het e-mailadres of het adres van de internetpagina aangeven en op de knop <guilabel>Toevoegen</guilabel> klikken. Met <guilabel>Verwijderen</guilabel> kunt u een adres verwijderen.</para>
+
+<para>Indien alle adressen zijn opgegeven, kunt u een actie uitvoeren, u kunt bijvoorbeeld naar het archief gaan door het betreffende <guilabel>Adrestype</guilabel> te selecteren en vervolgens op <guilabel>Toepassing aanroepen</guilabel> te klikken. Indien er een internetadres en een e-mailadres is opgegeven, dan moet u aangeven wat uw <guilabel>Voorkeurstoepassing</guilabel> is voordat u op <guilabel>Toepassing aanroepen</guilabel> klikt. Selecteer <guilabel>KMail</guilabel> indien u een bericht wilt versturen naar het e-mailadres en selecteer <guilabel>Browser</guilabel> indien u naar de webpagina wilt gaan.</para>
+
+<para>U kunt ook de <guilabel>Stuur naar lijst</guilabel> aanroepen door in het menu <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Nieuw bericht naar mailinglijst...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen of door met de middelste muisknop op de map in de mappenlijst te klikken.</para>
</sect3>
<sect3 id="folders-properties-acl">
- <title
->Toegangcontrole (alleen &imap;)</title>
-
- <para
->Hier kunt u de toegangcontrole van &imap;-mappen instellen. Dit worden ook wel access control lists of kortweg &acl;´s genoemd. </para>
-
- <para
->De op dit moment actieve &acl; wordt in de lijst getoond. Het bestaat uit een kolom <guilabel
->Gebruikers-ID </guilabel
-> en een kolom <guilabel
->Toegangsrechten</guilabel
->. Op elke regel worden voor een bepaalde gebruiker de rechten aangegeven. <footnote
-><para
->Bedenk dat een bepaalde gebruikers-id in werkelijkheid voor meedere gebruikers zou kunnen staan. Afhankelijk van de gebruikte &imap;-server en de configuratie daarvan, is het mogelijk dat de gebruikers-id voor een groep gebruikers staat of voor bijvoorbeeld anonieme gebruikers. Raadpleeg de handleiding van de &imap;-server voor meer informatie. </para
-> </footnote
-> &acl;'s zijn per map in te stellen. </para>
+ <title>Toegangcontrole (alleen &imap;)</title>
+
+ <para>Hier kunt u de toegangcontrole van &imap;-mappen instellen. Dit worden ook wel access control lists of kortweg &acl;´s genoemd. </para>
+
+ <para>De op dit moment actieve &acl; wordt in de lijst getoond. Het bestaat uit een kolom <guilabel>Gebruikers-ID </guilabel> en een kolom <guilabel>Toegangsrechten</guilabel>. Op elke regel worden voor een bepaalde gebruiker de rechten aangegeven. <footnote><para>Bedenk dat een bepaalde gebruikers-id in werkelijkheid voor meedere gebruikers zou kunnen staan. Afhankelijk van de gebruikte &imap;-server en de configuratie daarvan, is het mogelijk dat de gebruikers-id voor een groep gebruikers staat of voor bijvoorbeeld anonieme gebruikers. Raadpleeg de handleiding van de &imap;-server voor meer informatie. </para> </footnote> &acl;'s zijn per map in te stellen. </para>
<note>
- <para
->Zoals in alle andere gevallen, wanneer u gebruikt maakt van <emphasis
->&imap; zonder verbinding</emphasis
->, dient u te synchroniseren met de server voordat de veranderingen worden doorgegeven aan de server. </para>
+ <para>Zoals in alle andere gevallen, wanneer u gebruikt maakt van <emphasis>&imap; zonder verbinding</emphasis>, dient u te synchroniseren met de server voordat de veranderingen worden doorgegeven aan de server. </para>
</note>
- <para
->&imap;-&acl;'s regelen veel specifieke rechten die u aan gebruikers kunt toekennen of weigeren. Voor de duidelijkheid zal &kmail; deze tonen in vijf verschillende categorieën waaruit u kunt kiezen (bekijk <xref linkend="table-acl-summary"/>voor details indien u bekend bent met &imap;-&acl;'s): </para>
+ <para>&imap;-&acl;'s regelen veel specifieke rechten die u aan gebruikers kunt toekennen of weigeren. Voor de duidelijkheid zal &kmail; deze tonen in vijf verschillende categorieën waaruit u kunt kiezen (bekijk <xref linkend="table-acl-summary"/>voor details indien u bekend bent met &imap;-&acl;'s): </para>
<variablelist>
<varlistentry id="folders-properties-acl-none">
<term>
- <guilabel
->Geen</guilabel>
+ <guilabel>Geen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kent gebruikers die geïdentificeerd zijn door <guilabel
->Gebruikers-id</guilabel
-> geen enkel recht toe. Dit is ook de standaardinstelling voor gebruikers die niet expliciet (of impliciet als groep) genoemd worden in de &acl;. Deze gebruikers zullen deze map niet in de mappenlijst zien. </para>
+ <para>Kent gebruikers die geïdentificeerd zijn door <guilabel>Gebruikers-id</guilabel> geen enkel recht toe. Dit is ook de standaardinstelling voor gebruikers die niet expliciet (of impliciet als groep) genoemd worden in de &acl;. Deze gebruikers zullen deze map niet in de mappenlijst zien. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-read">
<term>
- <guilabel
->Lezen</guilabel>
+ <guilabel>Lezen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kent gebruikers die geïdentificeerd zijn door <guilabel
->Gebruikers-id</guilabel
-> leesrechten toe voor deze map. Hiermee kunnen de mailclients e-mails als gelezen markeren en deze informatie opslaan op de server. <footnote
-> <para
->Elke gebruiker heeft zijn eigen lijst van gelezen mail, dus uw ongelezen berichten zullen in geen geval als gelezen gemarkeerd worden, ook niet wanneer iemand anders ze gelezen heeft. </para>
+ <para>Kent gebruikers die geïdentificeerd zijn door <guilabel>Gebruikers-id</guilabel> leesrechten toe voor deze map. Hiermee kunnen de mailclients e-mails als gelezen markeren en deze informatie opslaan op de server. <footnote> <para>Elke gebruiker heeft zijn eigen lijst van gelezen mail, dus uw ongelezen berichten zullen in geen geval als gelezen gemarkeerd worden, ook niet wanneer iemand anders ze gelezen heeft. </para>
</footnote>
</para>
- <para
->Deze gebruikers zullen deze map in de lijst van &imap;-mappen zien. </para>
- <para
->Gebruik dit om een gedeelde map te maken, die andere gebruikers wel kunnen lezen maar niet kunnen wijzigen. </para>
+ <para>Deze gebruikers zullen deze map in de lijst van &imap;-mappen zien. </para>
+ <para>Gebruik dit om een gedeelde map te maken, die andere gebruikers wel kunnen lezen maar niet kunnen wijzigen. </para>
<informalexample>
- <para
->U kunt bijvoorbeeld de nieuwsbrief van een bedrijfin een speciale map opslaan, waar iedereen leestoegang heeft, in plaats van het via email te versturen. </para>
+ <para>U kunt bijvoorbeeld de nieuwsbrief van een bedrijfin een speciale map opslaan, waar iedereen leestoegang heeft, in plaats van het via email te versturen. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-append">
<term>
- <guilabel
->Toevoegen</guilabel>
+ <guilabel>Toevoegen</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->(ook bekend als <guilabel
->Posten</guilabel
->) </para>
- <para
->Kent gebruikers die geïdentificeerd zijn door <guilabel
->Gebruikers-id</guilabel
-> lees- en postrechten toe voor deze map. </para>
- <para
->Op deze manier kunt u een gedeelde map maken waarin anderen berichten kunnen lezen en posten. </para>
+ <para>(ook bekend als <guilabel>Posten</guilabel>) </para>
+ <para>Kent gebruikers die geïdentificeerd zijn door <guilabel>Gebruikers-id</guilabel> lees- en postrechten toe voor deze map. </para>
+ <para>Op deze manier kunt u een gedeelde map maken waarin anderen berichten kunnen lezen en posten. </para>
<informalexample>
- <para
->Als u bijvoorbeeld een forum van een bedrijf op wilt zetten, kunt u in plaats van een forum op internet, of een aparte usenet-server, een paar mappen aanmaken (voor elk onderwerp één) waartoe u iedereen lees- en postrechten geeft. Op deze manier kunnen mensen door e-mail te sturen naar de map van het onderwerp deelnemen aan de discussie. </para>
+ <para>Als u bijvoorbeeld een forum van een bedrijf op wilt zetten, kunt u in plaats van een forum op internet, of een aparte usenet-server, een paar mappen aanmaken (voor elk onderwerp één) waartoe u iedereen lees- en postrechten geeft. Op deze manier kunnen mensen door e-mail te sturen naar de map van het onderwerp deelnemen aan de discussie. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-write">
<term>
- <guilabel
->Schrijven</guilabel>
+ <guilabel>Schrijven</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Kent gebruikers die geïdentificeerd zijn door <guilabel
->Gebruikers-id</guilabel
-> lees-, post- en schrijfrechten toe voor deze map. </para>
- <para
->Het recht om te schrijven naar een map houdt in dat de gebruikers berichten kunnen verwijderen, submappen kunnen aanmaken, en andere attributen dan gelezen/ongelezen kunnen instellen (&eg; beantwoord). </para>
- <para
->Gebruik dit om iedereen (bijna; zie <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) dezelfde rechten te geven voor een map. </para>
+ <para>Kent gebruikers die geïdentificeerd zijn door <guilabel>Gebruikers-id</guilabel> lees-, post- en schrijfrechten toe voor deze map. </para>
+ <para>Het recht om te schrijven naar een map houdt in dat de gebruikers berichten kunnen verwijderen, submappen kunnen aanmaken, en andere attributen dan gelezen/ongelezen kunnen instellen (&eg; beantwoord). </para>
+ <para>Gebruik dit om iedereen (bijna; zie <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>) dezelfde rechten te geven voor een map. </para>
<informalexample>
- <para
->In het voorbeeld in <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>, kunt u schrijfrechten toekennen aan een groep gebruikers, die kunnen optreden als moderators. Deze gebruikers kunnen off-topic berichten verwijderen en submappen maken voor mappen met veel berichten. </para>
+ <para>In het voorbeeld in <xref linkend="folders-properties-acl-all"/>, kunt u schrijfrechten toekennen aan een groep gebruikers, die kunnen optreden als moderators. Deze gebruikers kunnen off-topic berichten verwijderen en submappen maken voor mappen met veel berichten. </para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="folders-properties-acl-all">
<term>
- <guilabel
->Alles</guilabel>
+ <guilabel>Alles</guilabel>
</term>
<listitem>
- <para
->Verleent de gebruikers (die geïdentificeerd zij door <guilabel
->Gebruikers-ID</guilabel
->) alle rechten; zowel lees-, post- en schrijfrechten, als adminstratierechten (bijvoorbeeld het recht om de &acl; van deze map aan te passen). </para>
- <para
->Dit zijn de rechten die de eigenaar van een map standaard heeft. </para>
+ <para>Verleent de gebruikers (die geïdentificeerd zij door <guilabel>Gebruikers-ID</guilabel>) alle rechten; zowel lees-, post- en schrijfrechten, als adminstratierechten (bijvoorbeeld het recht om de &acl; van deze map aan te passen). </para>
+ <para>Dit zijn de rechten die de eigenaar van een map standaard heeft. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
-><xref linkend="table-acl-summary"/> somt de &imap; &acl; rechten op die geassocieerd zijn met elk niveau. </para>
+ <para><xref linkend="table-acl-summary"/> somt de &imap; &acl; rechten op die geassocieerd zijn met elk niveau. </para>
<table id="table-acl-summary">
- <title
->Samenvatting van &acl;-rechten </title>
+ <title>Samenvatting van &acl;-rechten </title>
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
- <entry
->&acl; recht</entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
- <entry
-><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
+ <entry>&acl; recht</entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-none"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-read"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-append"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-write"/></entry>
+ <entry><xref linkend="folders-properties-acl-all"/></entry>
</row>
</thead>
<!--tfoot/-->
<tbody>
<row>
- <entry
->Opzoeken</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Opzoeken</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Lezen</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Lezen</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Status gelezen opslaan</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Status gelezen opslaan</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Invoegen</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Invoegen</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Posten</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Posten</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Schrijfrechten</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Schrijfrechten</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Aanmaken</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Aanmaken</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Verwijderen</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Verwijderen</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Beheren</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->x</entry>
+ <entry>Beheren</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>x</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1143,532 +530,223 @@
</sect2>
<sect2 id="folders-format">
-<title
->Opslagformaat</title>
-
-<para
->In een berichtmap kunnen de berichten in het <guilabel
->mbox</guilabel
->- of in het <guilabel
->maildir</guilabel
->-formaat worden opgeslagen. Bij het <guilabel
->mbox</guilabel
->-formaat worden alle berichten in één bestand opgeslagen, terwijl in het het <guilabel
->maildir</guilabel
->-formaat elk bericht in een apart bestand opgeslagen wordt. Het <guilabel
->maildir</guilabel
->-formaat is het standaardformaat van &kmail; en wordt in het algemeen beschouwd als het stabielere formaat van de twee. Bij sommige bestandssystemen kan het echter wel een fractie langzamer zijn. Bij twijfel kan het beste gekozen worden voor het <guilabel
->maildir</guilabel
->-formaat.</para>
-
-<para
->Er is momenteel in &kmail; geen mogelijkheid om een map automatisch te laten omzetten van het ene naar het andere formaat. Wel is het mogelijk om alle berichten van een map in het oude <guilabel
->mbox</guilabel
->-formaat te verplaatsen naar een map in het nieuwe <guilabel
->maildir</guilabel
->-formaat of omgekeerd.</para>
+<title>Opslagformaat</title>
+
+<para>In een berichtmap kunnen de berichten in het <guilabel>mbox</guilabel>- of in het <guilabel>maildir</guilabel>-formaat worden opgeslagen. Bij het <guilabel>mbox</guilabel>-formaat worden alle berichten in één bestand opgeslagen, terwijl in het het <guilabel>maildir</guilabel>-formaat elk bericht in een apart bestand opgeslagen wordt. Het <guilabel>maildir</guilabel>-formaat is het standaardformaat van &kmail; en wordt in het algemeen beschouwd als het stabielere formaat van de twee. Bij sommige bestandssystemen kan het echter wel een fractie langzamer zijn. Bij twijfel kan het beste gekozen worden voor het <guilabel>maildir</guilabel>-formaat.</para>
+
+<para>Er is momenteel in &kmail; geen mogelijkheid om een map automatisch te laten omzetten van het ene naar het andere formaat. Wel is het mogelijk om alle berichten van een map in het oude <guilabel>mbox</guilabel>-formaat te verplaatsen naar een map in het nieuwe <guilabel>maildir</guilabel>-formaat of omgekeerd.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="filters">
-<title
->Berichtfilters</title>
+<title>Berichtfilters</title>
<anchor id="filters-id"/>
-<para
->Wanneer u &kmail; een tijdje gebruikt hebt, kan er een situatie ontstaan waarin u het overzicht in "postvak in" verliest door het grote aantal berichten. Berichtfilters kunnen dan één en ander weer overzichtelijk maken door bepaalde acties uit te voeren op berichten in een map.</para>
-
-<para
->De filters die hier beschreven worden, worden toegepast op berichten <emphasis
->nadat</emphasis
-> deze opgehaald zijn van de server. Indien de berichten gefilterd moeten worden terwijl zij nog op de server staan, kan er gebruik gemaakt worden van <link linkend="popfilters"
->POP-filters</link
->.</para>
-
-<para
->Filters bestaan uit twee delen. Allereerst de filtercriteria: dit zijn een verzameling zoekpatronen die bepalen of de filterhandelingen moeten worden uitgevoerd. Daarnaast de filterhandelingen, die bepalen wat er met een bepaald bericht gedaan wordt als de filtercriteria van toepassingen zijn. Lees meer over zoekpatronen en filterhandelingen op de volgende pagina's.</para>
-
-<note
-><para
->De beschikbare filters worden na elkaar uitgevoerd, beginnend met het eerste filter. Bij het eerste filter waarbij de filtercriteria van toepassing zijn worden de filterhandelingen uitgevoerd. Nadat deze filterhandelingen zijn uitgevoerd wordt er gewoonlijk niet gekeken of er nog andere filters in aanmerking komen om uitgevoerd te worden. Is dit wel gewenst, dan kunt u dit aangeven. </para
-></note>
-
-<para
->Gebruikelijk is dat de filters worden toegepast op binnenkomende berichten, maar ze kunnen ook worden toegepast op verzonden berichten, afzonderlijke berichten of groepen berichten. Om bepaalde berichten te filteren selecteert u deze en drukt u op <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> of u kiest in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Filters toepassen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Alle filters waarbij de optie dat deze ook van toepassing zijn <guilabel
->op handmatige filterhandelingen</guilabel
-> geselecteerd is, worden nu toegepast.</para>
+<para>Wanneer u &kmail; een tijdje gebruikt hebt, kan er een situatie ontstaan waarin u het overzicht in "postvak in" verliest door het grote aantal berichten. Berichtfilters kunnen dan één en ander weer overzichtelijk maken door bepaalde acties uit te voeren op berichten in een map.</para>
+
+<para>De filters die hier beschreven worden, worden toegepast op berichten <emphasis>nadat</emphasis> deze opgehaald zijn van de server. Indien de berichten gefilterd moeten worden terwijl zij nog op de server staan, kan er gebruik gemaakt worden van <link linkend="popfilters">POP-filters</link>.</para>
+
+<para>Filters bestaan uit twee delen. Allereerst de filtercriteria: dit zijn een verzameling zoekpatronen die bepalen of de filterhandelingen moeten worden uitgevoerd. Daarnaast de filterhandelingen, die bepalen wat er met een bepaald bericht gedaan wordt als de filtercriteria van toepassingen zijn. Lees meer over zoekpatronen en filterhandelingen op de volgende pagina's.</para>
+
+<note><para>De beschikbare filters worden na elkaar uitgevoerd, beginnend met het eerste filter. Bij het eerste filter waarbij de filtercriteria van toepassing zijn worden de filterhandelingen uitgevoerd. Nadat deze filterhandelingen zijn uitgevoerd wordt er gewoonlijk niet gekeken of er nog andere filters in aanmerking komen om uitgevoerd te worden. Is dit wel gewenst, dan kunt u dit aangeven. </para></note>
+
+<para>Gebruikelijk is dat de filters worden toegepast op binnenkomende berichten, maar ze kunnen ook worden toegepast op verzonden berichten, afzonderlijke berichten of groepen berichten. Om bepaalde berichten te filteren selecteert u deze en drukt u op <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> of u kiest in het menu <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Filters toepassen</guimenuitem></menuchoice>. Alle filters waarbij de optie dat deze ook van toepassing zijn <guilabel>op handmatige filterhandelingen</guilabel> geselecteerd is, worden nu toegepast.</para>
<sect2 id="filter-quick">
-<title
->Snel filters instellen</title>
-
-<para
->Er zijn twee manieren waarop een filter gecreëerd kan worden. De snelste manier is om te kiezen voor <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Filter aanmaken</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vervolgens wordt het dialoogvenster "Filterregels" geopend waarin het eerste filtercriterium (afhankelijk van de gekozen menuoptie) en de eerste filterhandeling (<guilabel
->naar map verplaatsen</guilabel
->) al ingevuld zijn. In de meeste gevallen is het dus alleen nodig om de map aan te geven waarnaar het e-mailbericht verplaatst moet worden, maar uiteraard kan het filter ook nog aangepast worden.</para>
-
-<para
->Een interessant voordeel van deze methode is dat &kmail; bij het creëren van een filter voor een discussiegroep een poging zal doen om een criterium te vinden dat uniek is voor de berichten van de discussiegroep. Indien dat criterium gevonden is, zal de afgeleide naam van de discussiegroep getoond worden bij <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guisubmenu
->Filter aanmaken</guisubmenu
-><guimenuitem
->Filteren op discussiegroep...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->De tweede manier om een filter aan te maken is door alle gegevens van het benodigde filter zelf in te typen. Dit kunt u doen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Filters instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Het dialoogvenster "filterregels" wordt hierna uitgebreid besproken.</para>
+<title>Snel filters instellen</title>
+
+<para>Er zijn twee manieren waarop een filter gecreëerd kan worden. De snelste manier is om te kiezen voor <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Filter aanmaken</guimenuitem></menuchoice>. Vervolgens wordt het dialoogvenster "Filterregels" geopend waarin het eerste filtercriterium (afhankelijk van de gekozen menuoptie) en de eerste filterhandeling (<guilabel>naar map verplaatsen</guilabel>) al ingevuld zijn. In de meeste gevallen is het dus alleen nodig om de map aan te geven waarnaar het e-mailbericht verplaatst moet worden, maar uiteraard kan het filter ook nog aangepast worden.</para>
+
+<para>Een interessant voordeel van deze methode is dat &kmail; bij het creëren van een filter voor een discussiegroep een poging zal doen om een criterium te vinden dat uniek is voor de berichten van de discussiegroep. Indien dat criterium gevonden is, zal de afgeleide naam van de discussiegroep getoond worden bij <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guisubmenu>Filter aanmaken</guisubmenu><guimenuitem>Filteren op discussiegroep...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>De tweede manier om een filter aan te maken is door alle gegevens van het benodigde filter zelf in te typen. Dit kunt u doen door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Filters instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Het dialoogvenster "filterregels" wordt hierna uitgebreid besproken.</para>
</sect2>
<sect2 id="filter-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster "filterregels"</title>
+<title>Het dialoogvenster "filterregels"</title>
<anchor id="filter-dialog-id"/>
-<para
->In dit dialoogvenster kunnen filters worden aangemaakt en gewijzigd.</para>
-
-<para
->Dit dialoogvenster wordt geopend wanneer u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guisubmenu
->Filter aanmaken</guisubmenu
-></menuchoice
-> of <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Filters instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest.</para>
-
-<para
->Het dialoogvenster is verdeeld in vier gedeelten:</para>
+<para>In dit dialoogvenster kunnen filters worden aangemaakt en gewijzigd.</para>
+
+<para>Dit dialoogvenster wordt geopend wanneer u het menu <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guisubmenu>Filter aanmaken</guisubmenu></menuchoice> of <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Filters instellen...</guimenuitem></menuchoice> kiest.</para>
+
+<para>Het dialoogvenster is verdeeld in vier gedeelten:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Beschikbare filters</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit gedeelte bevat de huidige filters en enkele knoppen. Door middel van de knoppen kunt u nieuwe filters aanmaken, de volgorde waarin de filters worden toegepast wijzigen en filters verwijderen of hernoemen. Wanneer u een filter selecteert, verschijnen de eigenschappen van het filter in het rechterdeel van het dialoogvenster.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Beschikbare filters</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit gedeelte bevat de huidige filters en enkele knoppen. Door middel van de knoppen kunt u nieuwe filters aanmaken, de volgorde waarin de filters worden toegepast wijzigen en filters verwijderen of hernoemen. Wanneer u een filter selecteert, verschijnen de eigenschappen van het filter in het rechterdeel van het dialoogvenster.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filtercriteria</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->In dit gedeelte kunt u het zoekpatroon opgeven waaraan het e-mailbericht moet voldoen voordat de filterhandelingen worden uitgevoerd. U kunt aangeven of een e-mailbericht aan één van de criteria of aan alle criteria moet voldoen voordat de filterhandelingen uitgevoerd gaan worden. Later volgt een uitgebreide beschrijving van de verschillende <link linkend="filter-criteria"
->zoekpatronen</link
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u op <guibutton
->Meer</guibutton
-> klikt, kunt u meer zoekpatronen opgeven, bijvoorbeeld als het identificeren van een bepaald bericht gecompliceerd is. Klik op <guibutton
->Minder</guibutton
-> om het laatste zoekpatroon te verwijderen. Klik op <guibutton
->Beginwaarde</guibutton
-> om alle zoekpatronen, behalve de eerste twee, te wissen. Deze worden dan weer ingesteld op de beginwaarden.</para>
-<para
->Ongeldige of lege zoekpatronen worden niet toegepast.</para>
+<term><guilabel>Filtercriteria</guilabel></term> <listitem><para>In dit gedeelte kunt u het zoekpatroon opgeven waaraan het e-mailbericht moet voldoen voordat de filterhandelingen worden uitgevoerd. U kunt aangeven of een e-mailbericht aan één van de criteria of aan alle criteria moet voldoen voordat de filterhandelingen uitgevoerd gaan worden. Later volgt een uitgebreide beschrijving van de verschillende <link linkend="filter-criteria">zoekpatronen</link>.</para>
+
+<para>Wanneer u op <guibutton>Meer</guibutton> klikt, kunt u meer zoekpatronen opgeven, bijvoorbeeld als het identificeren van een bepaald bericht gecompliceerd is. Klik op <guibutton>Minder</guibutton> om het laatste zoekpatroon te verwijderen. Klik op <guibutton>Beginwaarde</guibutton> om alle zoekpatronen, behalve de eerste twee, te wissen. Deze worden dan weer ingesteld op de beginwaarden.</para>
+<para>Ongeldige of lege zoekpatronen worden niet toegepast.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Filterhandelingen</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->In dit gedeelte kunt u de lijst met handelingen instellen die uitgevoerd moeten worden zodra de filtercriteria van toepassing zijn. Hierna volgt een gedetailleerde uitleg over de verschillende <link linkend="filter-action"
->Filterhandelingen</link
->.</para>
-
-<para
->U kunt op <guibutton
->Meer</guibutton
-> klikken om een extra handeling op te geven. Klik op <guibutton
->Minder</guibutton
-> om de laatste handeling te verwijderen. Klik op <guibutton
->Beginwaarde</guibutton
-> om alle handelingen, behalve de eerste, te wissen. Deze wordt dan weer ingesteld op de beginwaarde.</para>
-<para
->Ongeldige of lege handelingen kunnen niet worden uitgevoerd.</para>
+<term><guilabel>Filterhandelingen</guilabel></term> <listitem><para>In dit gedeelte kunt u de lijst met handelingen instellen die uitgevoerd moeten worden zodra de filtercriteria van toepassing zijn. Hierna volgt een gedetailleerde uitleg over de verschillende <link linkend="filter-action">Filterhandelingen</link>.</para>
+
+<para>U kunt op <guibutton>Meer</guibutton> klikken om een extra handeling op te geven. Klik op <guibutton>Minder</guibutton> om de laatste handeling te verwijderen. Klik op <guibutton>Beginwaarde</guibutton> om alle handelingen, behalve de eerste, te wissen. Deze wordt dan weer ingesteld op de beginwaarde.</para>
+<para>Ongeldige of lege handelingen kunnen niet worden uitgevoerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitgebreide opties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitgebreide opties</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->In dit gedeelte kunt u enkele aanvullende instellingen maken voor het betreffende filter.</para>
-
-<para
->De eerste rij keuzevakjes geeft aan waarop het filter toegepast mag worden. Selecteer het keuzevakje <guilabel
->op inkomende berichten</guilabel
-> om de filters toe te passen op inkomende berichten (bijvoorbeeld bij <guiicon
->Controleren op berichten bij</guiicon
->), het keuzevakje <guilabel
->op verzonden berichten</guilabel
-> om dit te doen voor de verzonden berichten (Bijvoorbeeld <emphasis
->na</emphasis
-> <guiicon
->Verzenden</guiicon
->) en het keuzevakje <guilabel
->op handmatige filterhandelingen</guilabel
-> om de filters handmatig toe te passen (Bijvoorbeeld via <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Filters toepassen</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Selecteer het keuzevakje <guilabel
->Als dit filter overeen komt, verwerking hier stoppen</guilabel
-> om volgende filters niet meer toe te passen als de filtercriteria van dit filter van toepassing zijn.</para>
-
-<para
->Als u het menu <guilabel
->Dit filter toevoegen aan het menu "Filter toepassen"</guilabel
-> kiest, wordt dit filter opgenomen in het submenu van <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Filter toepassen</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt dan een bericht filteren op basis van één specifiek filter. Om <emphasis
->Alle</emphasis
-> filters op een bericht toe te passen moet u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-> <guimenuitem
->Filters toepassen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen. Uiteraard stopt dit, als er een filter wordt gevonden waarvan de filtercriteria voldoen en <guilabel
->Als dit filter overeen komt, verwerking hier stoppen</guilabel
-> geactiveerd is.</para>
+<para>In dit gedeelte kunt u enkele aanvullende instellingen maken voor het betreffende filter.</para>
+
+<para>De eerste rij keuzevakjes geeft aan waarop het filter toegepast mag worden. Selecteer het keuzevakje <guilabel>op inkomende berichten</guilabel> om de filters toe te passen op inkomende berichten (bijvoorbeeld bij <guiicon>Controleren op berichten bij</guiicon>), het keuzevakje <guilabel>op verzonden berichten</guilabel> om dit te doen voor de verzonden berichten (Bijvoorbeeld <emphasis>na</emphasis> <guiicon>Verzenden</guiicon>) en het keuzevakje <guilabel>op handmatige filterhandelingen</guilabel> om de filters handmatig toe te passen (Bijvoorbeeld via <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Filters toepassen</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Selecteer het keuzevakje <guilabel>Als dit filter overeen komt, verwerking hier stoppen</guilabel> om volgende filters niet meer toe te passen als de filtercriteria van dit filter van toepassing zijn.</para>
+
+<para>Als u het menu <guilabel>Dit filter toevoegen aan het menu "Filter toepassen"</guilabel> kiest, wordt dit filter opgenomen in het submenu van <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Filter toepassen</guimenuitem></menuchoice>. U kunt dan een bericht filteren op basis van één specifiek filter. Om <emphasis>Alle</emphasis> filters op een bericht toe te passen moet u het menu <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu> <guimenuitem>Filters toepassen</guimenuitem></menuchoice> kiezen. Uiteraard stopt dit, als er een filter wordt gevonden waarvan de filtercriteria voldoen en <guilabel>Als dit filter overeen komt, verwerking hier stoppen</guilabel> geactiveerd is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Filters krijgen automatisch een naam. U kunt een andere naam aan het filter geven door op de knop <guibutton
->Hernoemen</guibutton
-> te klikken. &kmail; blijft de naam van het filter bijwerken zolang de filternaam begin met <quote
->&lt;</quote
->. </para
-></note>
+<note><para>Filters krijgen automatisch een naam. U kunt een andere naam aan het filter geven door op de knop <guibutton>Hernoemen</guibutton> te klikken. &kmail; blijft de naam van het filter bijwerken zolang de filternaam begin met <quote>&lt;</quote>. </para></note>
<note>
-<para
->Als u een filterhandeling opslaat door op <guibutton
->OK</guibutton
-> of <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> te klikken, dan worden alleen de geldige filters naar het interne filterbeheer gekopieerd.</para>
-
-<para
->De lege zoekpatronen en handelingen worden uit de filtercriteria en filterhandelingen verwijderd voordat het filter bewaard wordt.</para>
+<para>Als u een filterhandeling opslaat door op <guibutton>OK</guibutton> of <guibutton>Toepassen</guibutton> te klikken, dan worden alleen de geldige filters naar het interne filterbeheer gekopieerd.</para>
+
+<para>De lege zoekpatronen en handelingen worden uit de filtercriteria en filterhandelingen verwijderd voordat het filter bewaard wordt.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filter-criteria">
-<title
->Zoekpatronen</title>
+<title>Zoekpatronen</title>
-<para
->De meeste filters worden ingesteld om de berichten van een bepaalde afzender er uit te filteren. Dit kunt u doen door het <guilabel
->From</guilabel
->-veld te kiezen. Bij een filter voor een discussiegroep kunt u het beste kiezen voor het <guilabel
->&lt;geadresseerden&gt;</guilabel
->-veld. Uiteraard zijn er meerdere velden beschikbaar waarop het criterium gebaseerd kan zijn. Overigens wordt er bij het zoeken niet gekeken naar het verschil in hoofdletters en kleineletters:</para>
+<para>De meeste filters worden ingesteld om de berichten van een bepaalde afzender er uit te filteren. Dit kunt u doen door het <guilabel>From</guilabel>-veld te kiezen. Bij een filter voor een discussiegroep kunt u het beste kiezen voor het <guilabel>&lt;geadresseerden&gt;</guilabel>-veld. Uiteraard zijn er meerdere velden beschikbaar waarop het criterium gebaseerd kan zijn. Overigens wordt er bij het zoeken niet gekeken naar het verschil in hoofdletters en kleineletters:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;Bericht&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;Bericht&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Doorzoekt het volledige bericht (berichtkoppen, berichtinhoud en, indien aanwezig, bijlagen);</para>
+<para>Doorzoekt het volledige bericht (berichtkoppen, berichtinhoud en, indien aanwezig, bijlagen);</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;berichtinhoud&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;berichtinhoud&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Doorzoekt de tekst van het bericht (dus alles behalve de berichtkoppen);</para>
+<para>Doorzoekt de tekst van het bericht (dus alles behalve de berichtkoppen);</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;enig berichtkop&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;enig berichtkop&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Doorzoekt de berichtkoppen van het bericht;</para>
+<para>Doorzoekt de berichtkoppen van het bericht;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;geadresseerden&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;geadresseerden&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Doorzoekt de berichtkoppen <quote
->Aan:</quote
-> en <quote
->CC:</quote
-> van het bericht;</para>
+<para>Doorzoekt de berichtkoppen <quote>Aan:</quote> en <quote>CC:</quote> van het bericht;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;grootte in bytes&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;grootte in bytes&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bekijkt of het bericht groter of kleiner is dan de opgegeven waarde;</para>
+<para>Bekijkt of het bericht groter of kleiner is dan de opgegeven waarde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;leeftijd in dagen&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;leeftijd in dagen&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bekijkt of het bericht ouder of jonger is dan de opgegeven waarde;</para>
+<para>Bekijkt of het bericht ouder of jonger is dan de opgegeven waarde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&lt;status&gt;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&lt;status&gt;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Plaatst restricties op de status van het bericht;</para>
+<para>Plaatst restricties op de status van het bericht;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Elke andere naam</term>
+<term>Elke andere naam</term>
<listitem>
-<para
->Doorzoekt de opgeven berichtkop met de opgegeven naam.</para>
+<para>Doorzoekt de opgeven berichtkop met de opgegeven naam.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De inhoud van de lijst met beschikbare regels hangt af van wat u in de eerste keuzelijst hebt geselecteerd. De beschikbare regels zijn:</para>
+<para>De inhoud van de lijst met beschikbare regels hangt af van wat u in de eerste keuzelijst hebt geselecteerd. De beschikbare regels zijn:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Regel</entry>
-<entry
->Beschikbaar voor</entry>
-<entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Regel</entry>
+<entry>Beschikbaar voor</entry>
+<entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><guilabel
->bevat</guilabel
->/<guilabel
->bevat niet</guilabel
-></entry>
-<entry
->alle tekstuele zoekopdrachten</entry>
-<entry
->Controleert of een item de opgegeven tekst wel/niet bevat.</entry>
+<entry><guilabel>bevat</guilabel>/<guilabel>bevat niet</guilabel></entry>
+<entry>alle tekstuele zoekopdrachten</entry>
+<entry>Controleert of een item de opgegeven tekst wel/niet bevat.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->is gelijk aan</guilabel
->/<guilabel
->is ongelijk aan</guilabel
-></entry>
-<entry
->meeste tekstuele zoekopdrachten</entry>
-<entry
->Controleert of een item gelijk/ongelijk is aan de opgegeven tekst.</entry>
+<entry><guilabel>is gelijk aan</guilabel>/<guilabel>is ongelijk aan</guilabel></entry>
+<entry>meeste tekstuele zoekopdrachten</entry>
+<entry>Controleert of een item gelijk/ongelijk is aan de opgegeven tekst.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->overeenkomstig met regexp.</guilabel
->/<guilabel
->niet overeenkomstig met regexp.</guilabel
-></entry>
-<entry
->alle tekstuele zoekopdrachten</entry>
-<entry
->Controleert of een item de opgegeven reguliere expressie bevat. Indien de reguliere expressie-bewerker is geïnstalleerd, kunt u op de knop <guilabel
->Bewerken...</guilabel
-> klikken om de reguliere expressie te bewerken.</entry>
+<entry><guilabel>overeenkomstig met regexp.</guilabel>/<guilabel>niet overeenkomstig met regexp.</guilabel></entry>
+<entry>alle tekstuele zoekopdrachten</entry>
+<entry>Controleert of een item de opgegeven reguliere expressie bevat. Indien de reguliere expressie-bewerker is geïnstalleerd, kunt u op de knop <guilabel>Bewerken...</guilabel> klikken om de reguliere expressie te bewerken.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->heeft bijlage</guilabel
->/<guilabel
->heeft geen bijlage</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;Bericht&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Controleert of een bericht wel/geen bijlage bevat.</entry>
+<entry><guilabel>heeft bijlage</guilabel>/<guilabel>heeft geen bijlage</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;Bericht&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Controleert of een bericht wel/geen bijlage bevat.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->staat in adresboek</guilabel
->/<guilabel
->staat niet in adresboek</guilabel
-></entry>
-<entry
->meeste tekstuele zoekopdrachten</entry>
-<entry
->Controleert of een item een e-mailadres bevat uit uw adresboek. Deze regel is natuurlijk alleen van toepassing op adresvelden, zoals Van, CC of <guilabel
->&lt;geadresseerden&gt;</guilabel
-></entry>
+<entry><guilabel>staat in adresboek</guilabel>/<guilabel>staat niet in adresboek</guilabel></entry>
+<entry>meeste tekstuele zoekopdrachten</entry>
+<entry>Controleert of een item een e-mailadres bevat uit uw adresboek. Deze regel is natuurlijk alleen van toepassing op adresvelden, zoals Van, CC of <guilabel>&lt;geadresseerden&gt;</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->zit in categorie</guilabel
->/<guilabel
->zit niet in categorie</guilabel
-></entry>
-<entry
->meeste tekstuele zoekopdrachten</entry>
-<entry
->Controleert of een item een e-mailadres bevat uit de opgegeven categorie in uw adresboek. Ook deze regel is natuurlijk alleen van toepassing op adresvelden.</entry>
+<entry><guilabel>zit in categorie</guilabel>/<guilabel>zit niet in categorie</guilabel></entry>
+<entry>meeste tekstuele zoekopdrachten</entry>
+<entry>Controleert of een item een e-mailadres bevat uit de opgegeven categorie in uw adresboek. Ook deze regel is natuurlijk alleen van toepassing op adresvelden.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->is gelijk aan</guilabel
->/<guilabel
->is niet gelijk aan</guilabel
-></entry>
-<entry
->numerieke zoek-items</entry>
-<entry
->Vergelijkt of de waarde van een item gelijk/ongelijk is aan de opgegeven waarde.</entry>
+<entry><guilabel>is gelijk aan</guilabel>/<guilabel>is niet gelijk aan</guilabel></entry>
+<entry>numerieke zoek-items</entry>
+<entry>Vergelijkt of de waarde van een item gelijk/ongelijk is aan de opgegeven waarde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->is kleiner dan</guilabel
-></entry>
-<entry
->numerieke zoek-items</entry>
-<entry
->Controleert of de waarde van een item kleiner is dan de opgegeven waarde.</entry>
+<entry><guilabel>is kleiner dan</guilabel></entry>
+<entry>numerieke zoek-items</entry>
+<entry>Controleert of de waarde van een item kleiner is dan de opgegeven waarde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->is groter dan</guilabel
-></entry>
-<entry
->numerieke zoek-items</entry>
-<entry
->Controleert of de waarde van een item groter is dan de opgegeven waarde.</entry>
+<entry><guilabel>is groter dan</guilabel></entry>
+<entry>numerieke zoek-items</entry>
+<entry>Controleert of de waarde van een item groter is dan de opgegeven waarde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->is kleiner dan of gelijk aan</guilabel
-></entry>
-<entry
->numerieke zoek-items</entry>
-<entry
->Controleert of de waarde van een item kleiner dan of gelijk is aan de opgegeven waarde.</entry>
+<entry><guilabel>is kleiner dan of gelijk aan</guilabel></entry>
+<entry>numerieke zoek-items</entry>
+<entry>Controleert of de waarde van een item kleiner dan of gelijk is aan de opgegeven waarde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->is groter dan of gelijk aan</guilabel
-></entry>
-<entry
->numerieke zoek-items</entry>
-<entry
->Controleert of de waarde van een item groter dan of gelijk is aan de opgegeven waarde.</entry>
+<entry><guilabel>is groter dan of gelijk aan</guilabel></entry>
+<entry>numerieke zoek-items</entry>
+<entry>Controleert of de waarde van een item groter dan of gelijk is aan de opgegeven waarde.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><guilabel
->is</guilabel
->/<guilabel
->is niet</guilabel
-></entry>
-<entry
-><guilabel
->&lt;status&gt;</guilabel
-></entry>
-<entry
->Kijkt of een bericht de opgegeven status wel/niet heeft.</entry>
+<entry><guilabel>is</guilabel>/<guilabel>is niet</guilabel></entry>
+<entry><guilabel>&lt;status&gt;</guilabel></entry>
+<entry>Kijkt of een bericht de opgegeven status wel/niet heeft.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1677,269 +755,110 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-action">
-<title
->Filterhandelingen</title>
+<title>Filterhandelingen</title>
-<para
->De meeste filters worden ingesteld om binnenkomende berichten te filteren naar bepaalde mappen. Dit kan gedaan worden door te kiezen voor <guilabel
->naar map verplaatsen</guilabel
->. Een totaaloverzicht van alle mogelijke handelingen:</para>
+<para>De meeste filters worden ingesteld om binnenkomende berichten te filteren naar bepaalde mappen. Dit kan gedaan worden door te kiezen voor <guilabel>naar map verplaatsen</guilabel>. Een totaaloverzicht van alle mogelijke handelingen:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naar map verplaatsen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naar map verplaatsen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Slaat het bericht op in een andere map. Het bericht wordt dus verwijderd uit de huidige map. Momenteel kan de map waarheen het e-mailbericht verplaatst moet gaan worden geen <acronym
->IMAP</acronym
->-map zijn.</para>
+<para>Slaat het bericht op in een andere map. Het bericht wordt dus verwijderd uit de huidige map. Momenteel kan de map waarheen het e-mailbericht verplaatst moet gaan worden geen <acronym>IMAP</acronym>-map zijn.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naar map kopiëren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naar map kopiëren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kopieert het bericht naar een andere map.</para>
-<note
-><para
->U kunt momenteel geen &imap;-mappen als doel opgeven.</para
-></note>
+<para>Kopieert het bericht naar een andere map.</para>
+<note><para>U kunt momenteel geen &imap;-mappen als doel opgeven.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Identiteit instellen op</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Identiteit instellen op</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zorgt er voor dat een bepaalde identiteit gebruikt gaat worden wanneer u het bericht gaat beantwoorden.</para>
+<para>Zorgt er voor dat een bepaalde identiteit gebruikt gaat worden wanneer u het bericht gaat beantwoorden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Markeren als</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Markeren als</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Markeert het e-mailbericht als gelezen, belangrijk (vlag-pictogram), doorgestuurd, beantwoord, &etc;</para>
+<para>Markeert het e-mailbericht als gelezen, belangrijk (vlag-pictogram), doorgestuurd, beantwoord, &etc;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Valse MDN verzenden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Valse MDN verzenden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit verstuurt een valse lees- en ontvangstbevestiging naar de verzender van het bericht.</para>
+<para>Dit verstuurt een valse lees- en ontvangstbevestiging naar de verzender van het bericht.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Transport instellen op</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Transport instellen op</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de transportmethode in (bijvoorbeeld <acronym
->SMTP</acronym
->) wanneer u het bericht gaat beantwoorden.</para>
+<para>Stelt de transportmethode in (bijvoorbeeld <acronym>SMTP</acronym>) wanneer u het bericht gaat beantwoorden.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antwoordadres instellen op</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Verandert de berichtkop <guilabel
->Reply-To</guilabel
->. Dit kan van pas komen bij berichten van discussiegroepen waarbij het antwoordadres u niet aanstaat.</para>
+<term><guilabel>Antwoordadres instellen op</guilabel></term>
+<listitem><para>Verandert de berichtkop <guilabel>Reply-To</guilabel>. Dit kan van pas komen bij berichten van discussiegroepen waarbij het antwoordadres u niet aanstaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Doorsturen naar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit stuurt het bericht ingebed door naar een ander e-mailadres. Dit gebeurt op dezelfde manier als wanneer u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guimenuitem
->Doorsturen</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ingebed...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest.</para>
+<term><guilabel>Doorsturen naar</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit stuurt het bericht ingebed door naar een ander e-mailadres. Dit gebeurt op dezelfde manier als wanneer u het menu <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guimenuitem>Doorsturen</guimenuitem> <guimenuitem>Ingebed...</guimenuitem></menuchoice> kiest.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omleiden naar</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Leidt het bericht om naar een ander e-mailadres.</para>
+<term><guilabel>Omleiden naar</guilabel></term>
+<listitem><para>Leidt het bericht om naar een ander e-mailadres.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aflevering bevestigen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Verstuurt een bevestiging naar de afzender dat het bericht is aangekomen. Dit gebeurt alleen als de afzender om een ontvangstbevestiging heeft gevraagd.</para
-> <para
->Dit filter maakt het mogelijk om selectief ontvangstbevestigingen te versturen. Indien er naar iedereen een ontvangstbevestiging verstuurd mag worden, kan dat worden ingesteld bij <guilabel
->&kmail; instellen...</guilabel
-> (<link linkend="configure-security"
-> in het gedeelte <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-></link
->). Het advies is echter om niet aan iedereen zomaar een ontvangstbevestiging te versturen omdat het op die manier wel erg makkelijk is voor afzenders van bijvoorbeeld spam om te controleren of e-mailadressen geldig zijn. Geldige e-mailadressen worden vervolgens weer verspreid aan anderen die spam versturen, waardoor u uiteindelijk bedolven wordt onder ongewenste e-mail.</para>
+<term><guilabel>Aflevering bevestigen</guilabel></term>
+<listitem><para>Verstuurt een bevestiging naar de afzender dat het bericht is aangekomen. Dit gebeurt alleen als de afzender om een ontvangstbevestiging heeft gevraagd.</para> <para>Dit filter maakt het mogelijk om selectief ontvangstbevestigingen te versturen. Indien er naar iedereen een ontvangstbevestiging verstuurd mag worden, kan dat worden ingesteld bij <guilabel>&kmail; instellen...</guilabel> (<link linkend="configure-security"> in het gedeelte <guilabel>Beveiliging</guilabel></link>). Het advies is echter om niet aan iedereen zomaar een ontvangstbevestiging te versturen omdat het op die manier wel erg makkelijk is voor afzenders van bijvoorbeeld spam om te controleren of e-mailadressen geldig zijn. Geldige e-mailadressen worden vervolgens weer verspreid aan anderen die spam versturen, waardoor u uiteindelijk bedolven wordt onder ongewenste e-mail.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Commando uitvoeren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voert een programma uit, het bericht zal echter niet worden gewijzigd. Geef het volledige pad op naar het programma. &kmail; zal wachten totdat het programma afgerond is. Indien u dat niet wilt, kunt een &amp; toevoegen aan het commando. Het e-mailbericht kan worden meegegeven aan het programma: <symbol
->&percnt;0</symbol
->, <symbol
->&percnt;1</symbol
->, &etc;. Het getal staat voor een bepaald deel van het bericht. Normaliter is <symbol
->&percnt;0</symbol
-> de tekst, <symbol
->&percnt;1</symbol
-> de eerste bijlage en zo verder. Daarnaast wordt het volledige bericht aan <acronym
->stdin</acronym
-> meegegeven. Daarbij wordt elke <symbol
->&percnt;{foo}</symbol
-> vervangen door de inhoud van de foo-berichtkop.</para>
+<para>Voert een programma uit, het bericht zal echter niet worden gewijzigd. Geef het volledige pad op naar het programma. &kmail; zal wachten totdat het programma afgerond is. Indien u dat niet wilt, kunt een &amp; toevoegen aan het commando. Het e-mailbericht kan worden meegegeven aan het programma: <symbol>&percnt;0</symbol>, <symbol>&percnt;1</symbol>, &etc;. Het getal staat voor een bepaald deel van het bericht. Normaliter is <symbol>&percnt;0</symbol> de tekst, <symbol>&percnt;1</symbol> de eerste bijlage en zo verder. Daarnaast wordt het volledige bericht aan <acronym>stdin</acronym> meegegeven. Daarbij wordt elke <symbol>&percnt;{foo}</symbol> vervangen door de inhoud van de foo-berichtkop.</para>
<!-- fixme: still correct? -->
-<warning
-><para
->Momenteel werkt dit alleen als het e-mailbericht <emphasis
->tenminste</emphasis
-> één bijlage heeft. In andere gevallen zal zelfs <symbol
->&percnt;0</symbol
-> in het algemeen niet werken!</para
-></warning>
-
-<tip
-><para
->Zelfs complexe commando's kunnen worden opgegeven omdat &kmail; een subshell gebruikt om het commando uit te voeren. Zodoende zal zelfs het volgende commando uitgevoerd worden: <userinput
-><command
->uudecode</command
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter
-> &amp;&amp; <command
->echo</command
-> <parameter
->$'\a'</parameter
-></userinput
-></para
-></tip>
+<warning><para>Momenteel werkt dit alleen als het e-mailbericht <emphasis>tenminste</emphasis> één bijlage heeft. In andere gevallen zal zelfs <symbol>&percnt;0</symbol> in het algemeen niet werken!</para></warning>
+
+<tip><para>Zelfs complexe commando's kunnen worden opgegeven omdat &kmail; een subshell gebruikt om het commando uit te voeren. Zodoende zal zelfs het volgende commando uitgevoerd worden: <userinput><command>uudecode</command> <option>-o</option> <parameter>$(mktemp kmail-uudecoded.XXXXXX)</parameter> &amp;&amp; <command>echo</command> <parameter>$'\a'</parameter></userinput></para></tip>
<!-- fixme: is this uudecode tip useless now?? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Doorsluizen via</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Doorsluizen via</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit haalt de tekst door een bepaald programma heen. Indien het programma uitvoer teruggeeft, zal het volledige e-mailbericht (inclusief berichtkoppen) vervangen worden door deze uitvoer. Als het programma geen uitvoer teruggeeft of met een andere dan status 0 eindigt, zal het bericht niet gewijzigd worden. Geef het volledige pad op naar het programma. Ook hier zullen <symbol
->&percnt;n</symbol
->,<symbol
->&percnt;{foo}</symbol
->, etc., vervangen worden zoals dat gebeurt bij <guilabel
->commando uitvoeren</guilabel
->.</para>
-<warning
-><para
->Wees er op bedacht dat deze filterhandeling er voor kan zorgen dat berichten onleesbaar worden als het aangeroepen programma geen goede uitvoer teruggeeft.</para
-></warning>
+<para>Dit haalt de tekst door een bepaald programma heen. Indien het programma uitvoer teruggeeft, zal het volledige e-mailbericht (inclusief berichtkoppen) vervangen worden door deze uitvoer. Als het programma geen uitvoer teruggeeft of met een andere dan status 0 eindigt, zal het bericht niet gewijzigd worden. Geef het volledige pad op naar het programma. Ook hier zullen <symbol>&percnt;n</symbol>,<symbol>&percnt;{foo}</symbol>, etc., vervangen worden zoals dat gebeurt bij <guilabel>commando uitvoeren</guilabel>.</para>
+<warning><para>Wees er op bedacht dat deze filterhandeling er voor kan zorgen dat berichten onleesbaar worden als het aangeroepen programma geen goede uitvoer teruggeeft.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichtkop verwijderen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichtkop verwijderen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert <emphasis
->alle</emphasis
-> berichtkoppen met de opgegeven naam uit het e-mailbericht. Dit kan bijvoorbeeld van pas komen om ongewenste <quote
->Reply-To</quote
->-berichtkoppen te verwijderen.</para>
+<para>Verwijdert <emphasis>alle</emphasis> berichtkoppen met de opgegeven naam uit het e-mailbericht. Dit kan bijvoorbeeld van pas komen om ongewenste <quote>Reply-To</quote>-berichtkoppen te verwijderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichtkop toevoegen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichtkop toevoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voegt een berichtkop met de opgegeven naam en waarde toe aan het e-mailbericht. Indien er reeds een berichtkop bestaat met de opgegeven naam, zal deze worden overschreven met de nieuwe waarde. Indien er meerdere berichtkoppen met de opgegeven naam bestaan (bijvoorbeeld de <quote
->Received:</quote
->-berichtkoppen), zal één van hen overschreven worden en de anderen zullen niet veranderd worden. Dit is een bekende beperking van deze handeling. Indien dit ongewenst is, kan deze handeling voorafgegaan worden door de handeling <guilabel
->berichtkop verwijderen</guilabel
->, zodat er geen berichtkop met deze naam meer zal voorkomen.</para>
+<para>Voegt een berichtkop met de opgegeven naam en waarde toe aan het e-mailbericht. Indien er reeds een berichtkop bestaat met de opgegeven naam, zal deze worden overschreven met de nieuwe waarde. Indien er meerdere berichtkoppen met de opgegeven naam bestaan (bijvoorbeeld de <quote>Received:</quote>-berichtkoppen), zal één van hen overschreven worden en de anderen zullen niet veranderd worden. Dit is een bekende beperking van deze handeling. Indien dit ongewenst is, kan deze handeling voorafgegaan worden door de handeling <guilabel>berichtkop verwijderen</guilabel>, zodat er geen berichtkop met deze naam meer zal voorkomen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichtkop herschrijven</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichtkop herschrijven</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Zoekt de opgegeven berichtkop en wijzigt de waarde. De opgegeven zoekopdracht zal beschouwd worden als een hoofdlettergevoelige reguliere expressie. De opgegeven waarde zal letterlijk worden gebruikt, maar <userinput
->\n</userinput
->, <userinput
->$n</userinput
-> en <userinput
->${nn}</userinput
-> (waarbij n een enkel getal is, behalve de laatste variant) zullen worden vervangen door zoekdelen die in de reguliere expressie tussen haakjes staan.</para
-><para
->Analoog aan de opmerkingen bij het <guilabel
->berichtkop toevoegen</guilabel
->-veld geldt hier dezelfde beperking.</para>
+<para>Zoekt de opgegeven berichtkop en wijzigt de waarde. De opgegeven zoekopdracht zal beschouwd worden als een hoofdlettergevoelige reguliere expressie. De opgegeven waarde zal letterlijk worden gebruikt, maar <userinput>\n</userinput>, <userinput>$n</userinput> en <userinput>${nn}</userinput> (waarbij n een enkel getal is, behalve de laatste variant) zullen worden vervangen door zoekdelen die in de reguliere expressie tussen haakjes staan.</para><para>Analoog aan de opmerkingen bij het <guilabel>berichtkop toevoegen</guilabel>-veld geldt hier dezelfde beperking.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluid afspelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geluid afspelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Speelt het geselecteerde geluid af.</para>
+<para>Speelt het geselecteerde geluid af.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1947,801 +866,343 @@
</sect2>
<sect2 id="filter-examples">
-<title
->Voorbeelden van filters</title>
+<title>Voorbeelden van filters</title>
-<para
->Stel dat ik geabonneerd ben op de (algemene) &kde;-mailinglijst, dan zou ik een aparte map kunnen maken (bijvoorbeeld <replaceable
->KDE-Algemeen</replaceable
->) waarin de berichten van de discussiegroep komen te staan. Ik kan nu een filter aanmaken dat de berichten van de discussiegroep automatisch verplaatst van "postvak in" naar de map <replaceable
->KDE-Algemeen</replaceable
->. Dit kan op de volgende manier:</para>
+<para>Stel dat ik geabonneerd ben op de (algemene) &kde;-mailinglijst, dan zou ik een aparte map kunnen maken (bijvoorbeeld <replaceable>KDE-Algemeen</replaceable>) waarin de berichten van de discussiegroep komen te staan. Ik kan nu een filter aanmaken dat de berichten van de discussiegroep automatisch verplaatst van "postvak in" naar de map <replaceable>KDE-Algemeen</replaceable>. Dit kan op de volgende manier:</para>
<procedure>
-<title
->Een discussiegroep filteren</title>
+<title>Een discussiegroep filteren</title>
<step>
-<para
->Kijk of bij <menuchoice
-><guimenu
->Bericht</guimenu
-><guisubmenu
->Filter aanmaken</guisubmenu
-><guimenuitem
->Filteren op discussiegroep...</guimenuitem
-></menuchoice
-> de naam van de discussiegroep vermeld staat. Als dat het geval is, dan wordt er direct een goed filtercriterium getoond, bijvoorbeeld: <quote
->List-Id<guilabel
-> bevat </guilabel
->&lt;kde@mail.kde.org&gt;</quote
->. Bij de <guilabel
->Filterhandelingen</guilabel
-> hoeft dan alleen nog te worden aangegeven naar welke map de berichten verplaatst moeten worden.</para>
-
-<para
->Als dat niet werkt, dan moet u bedenken hoe de berichten van de discussiegroep het best geïdentificeerd kunnen worden. Bijvoorbeeld: bij bijna alle berichten van de discussiegroepen van &kde; staat de naam van de discussiegroep in de berichtkop <guilabel
->Onderwerp</guilabel
-> (bijvoorbeeld <quote
->[KDE-i18n-nl]</quote
->).</para>
+<para>Kijk of bij <menuchoice><guimenu>Bericht</guimenu><guisubmenu>Filter aanmaken</guisubmenu><guimenuitem>Filteren op discussiegroep...</guimenuitem></menuchoice> de naam van de discussiegroep vermeld staat. Als dat het geval is, dan wordt er direct een goed filtercriterium getoond, bijvoorbeeld: <quote>List-Id<guilabel> bevat </guilabel>&lt;kde@mail.kde.org&gt;</quote>. Bij de <guilabel>Filterhandelingen</guilabel> hoeft dan alleen nog te worden aangegeven naar welke map de berichten verplaatst moeten worden.</para>
+
+<para>Als dat niet werkt, dan moet u bedenken hoe de berichten van de discussiegroep het best geïdentificeerd kunnen worden. Bijvoorbeeld: bij bijna alle berichten van de discussiegroepen van &kde; staat de naam van de discussiegroep in de berichtkop <guilabel>Onderwerp</guilabel> (bijvoorbeeld <quote>[KDE-i18n-nl]</quote>).</para>
</step>
<step>
-<para
->Kies nu in het menu voor <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Filters instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Kies nu in het menu voor <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Filters instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik nu op de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> om een nieuw, leeg filter aan te maken. Dit filter zal voorlopig de naam <guilabel
->&lt;onbekend&gt;</guilabel
-> hebben.</para>
+<para>Klik nu op de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> om een nieuw, leeg filter aan te maken. Dit filter zal voorlopig de naam <guilabel>&lt;onbekend&gt;</guilabel> hebben.</para>
</step>
<step>
-<para
->selecteer In het gedeelte <guilabel
->Filtercriteria</guilabel
-> <guilabel
->Subject</guilabel
-> uit de lijst, selecteer vervolgens in het volgende veld <guilabel
->bevat</guilabel
-> en vul in het derde veld <userinput
->[KDE-i18n-nl]</userinput
-> in.</para>
+<para>selecteer In het gedeelte <guilabel>Filtercriteria</guilabel> <guilabel>Subject</guilabel> uit de lijst, selecteer vervolgens in het volgende veld <guilabel>bevat</guilabel> en vul in het derde veld <userinput>[KDE-i18n-nl]</userinput> in.</para>
</step>
<step>
-<para
->In de eerste kolom van de <guilabel
->Filterhandelingen</guilabel
-> kunt u nu <guilabel
->naar map verplaatsen</guilabel
-> kiezen. Daarnaast verschijnt een nieuwe keuzelijst waaruit de map gekozen kan worden waarnaar de berichten verplaatst moeten worden. In dit voorbeeld is dit dus <guilabel
->KDE-Algemeen</guilabel
->.</para>
+<para>In de eerste kolom van de <guilabel>Filterhandelingen</guilabel> kunt u nu <guilabel>naar map verplaatsen</guilabel> kiezen. Daarnaast verschijnt een nieuwe keuzelijst waaruit de map gekozen kan worden waarnaar de berichten verplaatst moeten worden. In dit voorbeeld is dit dus <guilabel>KDE-Algemeen</guilabel>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Misschien wilt u complexere filters creëren. Als u bijvoorbeeld alleen de berichten van uw goede vriend <replaceable
->Jan Jansen &lt;jan.jansen@provider.nl&gt;</replaceable
->, gericht aan de discussiegroep, wilt filteren naar een speciale map. Hier komende de extra filtercriteria van pas:</para>
+<para>Misschien wilt u complexere filters creëren. Als u bijvoorbeeld alleen de berichten van uw goede vriend <replaceable>Jan Jansen &lt;jan.jansen@provider.nl&gt;</replaceable>, gericht aan de discussiegroep, wilt filteren naar een speciale map. Hier komende de extra filtercriteria van pas:</para>
<procedure>
-<title
->Het filter uitbreiden</title>
+<title>Het filter uitbreiden</title>
<step>
-<para
->Open het dialoogvenster <guilabel
->Filterregels</guilabel
-> en selecteer het zojuist aangemaakte filter.</para>
+<para>Open het dialoogvenster <guilabel>Filterregels</guilabel> en selecteer het zojuist aangemaakte filter.</para>
</step>
<step>
-<para
->Omdat u alleen de berichten die <replaceable
->[KDE-i18n-nl]</replaceable
-> in de <guilabel
->Subject</guilabel
->-berichtkop hebben <emphasis
->en</emphasis
-> die afkomstig zijn van Jan Jansen wilt filteren, selecteert u allereerst <guibutton
->komt overeen met al het volgende</guibutton
->.</para>
+<para>Omdat u alleen de berichten die <replaceable>[KDE-i18n-nl]</replaceable> in de <guilabel>Subject</guilabel>-berichtkop hebben <emphasis>en</emphasis> die afkomstig zijn van Jan Jansen wilt filteren, selecteert u allereerst <guibutton>komt overeen met al het volgende</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vervolgens kunt u bij het tweede criterium in de eerste kolom <guilabel
->From</guilabel
-> selecteren, gevolgd door <guilabel
->bevat</guilabel
-> en daarnaast tikt u <userinput
->jan.jansen@provider.nl</userinput
-> in.</para>
+<para>Vervolgens kunt u bij het tweede criterium in de eerste kolom <guilabel>From</guilabel> selecteren, gevolgd door <guilabel>bevat</guilabel> en daarnaast tikt u <userinput>jan.jansen@provider.nl</userinput> in.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->U hebt nu een filter dat alle berichten van Jan Jansen gericht aan de discussiegroep verplaatst naar de map KDE-Algemeen.</para>
+<para>U hebt nu een filter dat alle berichten van Jan Jansen gericht aan de discussiegroep verplaatst naar de map KDE-Algemeen.</para>
<!-- fixme: trigger with ctrl-j or whenever new mail arrives (unless
-<guilabel
->Advanced Options</guilabel
-> are changed. -->
+<guilabel>Advanced Options</guilabel> are changed. -->
</sect2>
<sect2 id="filter-optimization">
-<title
->Filteroptimalisatie</title>
+<title>Filteroptimalisatie</title>
-<para
->Het is belangrijk om te weten dat bijvoorbeeld de volgorde van de filters invloed hebben op de snelheid van het filterproces. Nu volgen wat opmerkingen die het goed en snel filteren kunnen bevorderen: </para>
+<para>Het is belangrijk om te weten dat bijvoorbeeld de volgorde van de filters invloed hebben op de snelheid van het filterproces. Nu volgen wat opmerkingen die het goed en snel filteren kunnen bevorderen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Stop het filterproces zo snel mogeijk:</term>
+<term>Stop het filterproces zo snel mogeijk:</term>
<listitem>
-<para
->Indien u weet dat een filter een bepaalde groep berichten heeft gefilterd, dan kunt u met de keuzevak <guilabel
->Als dit filter overeen komt, verwerking hier stoppen</guilabel
-> voorkomen dat alle andere filters nodeloos worden doorlopen (bekijk ook de geavanceerde instellingen van het dialoogvenster <link linkend="filter-dialog-id"
->Filter</link
->).</para>
-<para
->Een voorbeeld hiervan is het filteren van de berichten van discussiegroepen via de berichtkop List-Id. Zodra een bericht van Discussiegroep A is gevonden en gefilterd, dan is het niet zinnig om nog te testen of het afkomstig is van Discussiegroep B. </para>
+<para>Indien u weet dat een filter een bepaalde groep berichten heeft gefilterd, dan kunt u met de keuzevak <guilabel>Als dit filter overeen komt, verwerking hier stoppen</guilabel> voorkomen dat alle andere filters nodeloos worden doorlopen (bekijk ook de geavanceerde instellingen van het dialoogvenster <link linkend="filter-dialog-id">Filter</link>).</para>
+<para>Een voorbeeld hiervan is het filteren van de berichten van discussiegroepen via de berichtkop List-Id. Zodra een bericht van Discussiegroep A is gevonden en gefilterd, dan is het niet zinnig om nog te testen of het afkomstig is van Discussiegroep B. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bedenk welke filterregels bij het evalueren ervan veel tijd zullen kosten:</term>
+<term>Bedenk welke filterregels bij het evalueren ervan veel tijd zullen kosten:</term>
<listitem>
-<para
->De tijd die nodig is om de filtercriteria te testen hangt af van de manier waarop de criteria zijn opgebouwd. Zo zal het bekijken of iets een bepaalde tekst <guilabel
->bevat</guilabel
-> sneller gaan dan <guilabel
->overeenkomstig met regexp.</guilabel
->. </para>
-<para
->Wat ook in beschouwing genomen moet worden is de hoeveelheid gegevens die getest moeten worden in de criteria. Indien het filter gebaseerd is op een berichtkop, dan zou dit veel sneller moeten zijn dan een filter dat de inhoud van het volledige e-mailbericht evalueert. </para>
-<para
->Probeer het filter zo simpel mogelijk te houden. </para>
+<para>De tijd die nodig is om de filtercriteria te testen hangt af van de manier waarop de criteria zijn opgebouwd. Zo zal het bekijken of iets een bepaalde tekst <guilabel>bevat</guilabel> sneller gaan dan <guilabel>overeenkomstig met regexp.</guilabel>. </para>
+<para>Wat ook in beschouwing genomen moet worden is de hoeveelheid gegevens die getest moeten worden in de criteria. Indien het filter gebaseerd is op een berichtkop, dan zou dit veel sneller moeten zijn dan een filter dat de inhoud van het volledige e-mailbericht evalueert. </para>
+<para>Probeer het filter zo simpel mogelijk te houden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Controleer de volgorde van de filters:</term>
+<term>Controleer de volgorde van de filters:</term>
<listitem>
-<para
->De meest tijdrovende filters zijn de filterhandelingen <guilabel
->Doorsluizen via</guilabel
-> en <guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
->. Deze roepen namelijk externe programma's aan. Plaats deze filters als het even kan dus achter de filters die het aantal berichten verminderen of pas de criteria aan zodat de handeling alleen wordt uitgevoerd op de berichten waarvoor dit echt nodig is.</para
->
-<para
->Een voorbeeld is het filteren van berichten van discussiegroepen en het detecteren van spamberichten. Voor spamdetectie hebt u waarschijnlijk een filter <guilabel
->doorsluizen via</guilabel
-> gemaakt. Voor de discussiegroep hebt u waarschijnlijk een filter gebaseerd op de berichtkop List-Id ingesteld. Indien u de berichten van de discussiegroep niet hoeft te controleren op spam, dan is het beter om het filter voor de discussiegroep vóór het filter van de spamdetectie te plaatsen. Dit voorkomt het tijdrovende filteren van berichten van de discussiegroep. </para>
+<para>De meest tijdrovende filters zijn de filterhandelingen <guilabel>Doorsluizen via</guilabel> en <guilabel>Commando uitvoeren</guilabel>. Deze roepen namelijk externe programma's aan. Plaats deze filters als het even kan dus achter de filters die het aantal berichten verminderen of pas de criteria aan zodat de handeling alleen wordt uitgevoerd op de berichten waarvoor dit echt nodig is.</para>
+<para>Een voorbeeld is het filteren van berichten van discussiegroepen en het detecteren van spamberichten. Voor spamdetectie hebt u waarschijnlijk een filter <guilabel>doorsluizen via</guilabel> gemaakt. Voor de discussiegroep hebt u waarschijnlijk een filter gebaseerd op de berichtkop List-Id ingesteld. Indien u de berichten van de discussiegroep niet hoeft te controleren op spam, dan is het beter om het filter voor de discussiegroep vóór het filter van de spamdetectie te plaatsen. Dit voorkomt het tijdrovende filteren van berichten van de discussiegroep. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="filter-logging">
-<title
->Filterlog</title>
-<para
->Indien u wilt controleren of de filters op de juiste manier werken, kunt u het filterlog openen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Filterlog bekijken...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. </para>
-<para
->In de logweergave kunt u het doorlopen van de verschillende filters volgen. U kunt aangeven tot in welk detail u dit wilt doen, u kunt het logvenster leegmaken of de gegevens opslaan in een bestand. De logweergave kan waardevolle informatie geven indien berichten niet op de juiste manier gefilterd worden. </para>
+<title>Filterlog</title>
+<para>Indien u wilt controleren of de filters op de juiste manier werken, kunt u het filterlog openen door het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Filterlog bekijken...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. </para>
+<para>In de logweergave kunt u het doorlopen van de verschillende filters volgen. U kunt aangeven tot in welk detail u dit wilt doen, u kunt het logvenster leegmaken of de gegevens opslaan in een bestand. De logweergave kan waardevolle informatie geven indien berichten niet op de juiste manier gefilterd worden. </para>
</sect2>
</sect1>
<!-- dnaber update 2004-02-22 -->
<sect1 id="popfilters">
-<title
->POP-filters</title>
-
-<para
->POP-filters kunnen gebruikt worden om e-mailberichten al op de POP-server te filteren, dus nog <emphasis
->voordat</emphasis
-> deze opgehaald worden. U kunt deze filters instellen om bijvoorbeeld te voorkomen dat &kmail; buitensporig grote berichten op gaat halen, en zodoende tijd besparen.</para>
-
-<para
->In het dialoogvenster om het POP-account in te stellen kunt u aangeven dat de filters moeten worden toegepast voor berichten die groter zijn dan een bepaalde grootte door de optie <guilabel
->Berichten filteren als ze groter zijn dan</guilabel
-> te selecteren. De grootte kunt u in het vakje ernaast instellen. De standaardwaarde is 50.000 Bytes. Bij berichten die groter zijn dan de opgegeven waarde zal er gecontroleerd worden of de filtercriteria voldoen. Indien er geen filter voldoet, zal er gevraagd worden wat er met het bericht gedaan moet worden. 50.000 Bytes is een goede grootte zodat de berichtkoppen op zich niet het filteren zullen activeren. Elk bericht dat gefilterd moet worden genereert wat extra verkeer doordat de berichtkoppen twee keer opgehaald worden; het is dus niet wenselijk dat elk bericht gefilterd wordt. De filterhandeling die standaard toegepast zal worden is <guilabel
->Berichten ophalen</guilabel
-> om te voorkomen dat berichten verloren gaan.</para>
-
-<warning
-><para
->Wees voorzichtig met de optie <guilabel
->Berichten van server verwijderen</guilabel
->, aangezien het onmogelijk is om de verwijderde post terug te halen.</para
-></warning>
-
-<para
->Met een stel goede filters is het mogelijk dat alle berichten, die door het filter gehaald moeten worden, goed worden afgehandeld (dus: ophalen, later ophalen of verwijderen). Dan verschijnt dus nooit het dialoogvenster waarin u moet aangeven wat er met een bericht moet gebeuren. Let er wel op dat zodra de filtercriteria wel van toepassing zijn, er geen betrouwbare manier meer is om de bijbehorende filterhandeling nog te veranderen. Alleen als er geen toepasselijk filter is gevonden zal het dialoogvenster getoond worden.</para>
+<title>POP-filters</title>
+
+<para>POP-filters kunnen gebruikt worden om e-mailberichten al op de POP-server te filteren, dus nog <emphasis>voordat</emphasis> deze opgehaald worden. U kunt deze filters instellen om bijvoorbeeld te voorkomen dat &kmail; buitensporig grote berichten op gaat halen, en zodoende tijd besparen.</para>
+
+<para>In het dialoogvenster om het POP-account in te stellen kunt u aangeven dat de filters moeten worden toegepast voor berichten die groter zijn dan een bepaalde grootte door de optie <guilabel>Berichten filteren als ze groter zijn dan</guilabel> te selecteren. De grootte kunt u in het vakje ernaast instellen. De standaardwaarde is 50.000 Bytes. Bij berichten die groter zijn dan de opgegeven waarde zal er gecontroleerd worden of de filtercriteria voldoen. Indien er geen filter voldoet, zal er gevraagd worden wat er met het bericht gedaan moet worden. 50.000 Bytes is een goede grootte zodat de berichtkoppen op zich niet het filteren zullen activeren. Elk bericht dat gefilterd moet worden genereert wat extra verkeer doordat de berichtkoppen twee keer opgehaald worden; het is dus niet wenselijk dat elk bericht gefilterd wordt. De filterhandeling die standaard toegepast zal worden is <guilabel>Berichten ophalen</guilabel> om te voorkomen dat berichten verloren gaan.</para>
+
+<warning><para>Wees voorzichtig met de optie <guilabel>Berichten van server verwijderen</guilabel>, aangezien het onmogelijk is om de verwijderde post terug te halen.</para></warning>
+
+<para>Met een stel goede filters is het mogelijk dat alle berichten, die door het filter gehaald moeten worden, goed worden afgehandeld (dus: ophalen, later ophalen of verwijderen). Dan verschijnt dus nooit het dialoogvenster waarin u moet aangeven wat er met een bericht moet gebeuren. Let er wel op dat zodra de filtercriteria wel van toepassing zijn, er geen betrouwbare manier meer is om de bijbehorende filterhandeling nog te veranderen. Alleen als er geen toepasselijk filter is gevonden zal het dialoogvenster getoond worden.</para>
<sect2 id="popfilters-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster <guilabel
->POP-filterregels</guilabel
-></title>
-
-<para
->Regels toevoegen gaat hetzelfde als bij de <link linkend="filters"
->berichtfilters</link
->. Op de linkerhelft kunt u de bestaande filters selecteren zodat deze gewijzigd kunnen worden. Klik op het pictogram <guiicon
->Nieuw</guiicon
-> om een nieuw filter te maken. Aan de rechterkant kunt u aangeven wanneer het filter van toepassing is. Bij de <guilabel
->Filterhandelingen</guilabel
-> kunt u vervolgens aangeven wat er vervolgens met het bericht moet gebeuren. De beschikbare opties zijn:</para>
+<title>Het dialoogvenster <guilabel>POP-filterregels</guilabel></title>
+
+<para>Regels toevoegen gaat hetzelfde als bij de <link linkend="filters">berichtfilters</link>. Op de linkerhelft kunt u de bestaande filters selecteren zodat deze gewijzigd kunnen worden. Klik op het pictogram <guiicon>Nieuw</guiicon> om een nieuw filter te maken. Aan de rechterkant kunt u aangeven wanneer het filter van toepassing is. Bij de <guilabel>Filterhandelingen</guilabel> kunt u vervolgens aangeven wat er vervolgens met het bericht moet gebeuren. De beschikbare opties zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten ophalen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichten ophalen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De berichten die voldoen aan de criteria worden opgehaald, net als berichten die onder de drempelwaarde voor het filteren van berichten zitten.</para>
+<para>De berichten die voldoen aan de criteria worden opgehaald, net als berichten die onder de drempelwaarde voor het filteren van berichten zitten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten later ophalen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichten later ophalen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De berichten die voldoen aan de criteria bijven op de server. Deze berichten kunt u op een later tijdstip ophalen, nadat u de filterhandeling handmatig hebt veranderd.</para
-></listitem>
+<para>De berichten die voldoen aan de criteria bijven op de server. Deze berichten kunt u op een later tijdstip ophalen, nadat u de filterhandeling handmatig hebt veranderd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten van de server verwijderen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichten van de server verwijderen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De berichten die voldoen aan de criteria worden van de server verwijderd. Zodra een e-mail van de server is verwijderd, is er <emphasis
->geen</emphasis
-> mogelijkheid meer om dat bericht terug te halen. Let er op dat er dus geen berichten verwijderd worden die u toch eigenlijk wel zou willen lezen.</para
-></listitem>
+<para>De berichten die voldoen aan de criteria worden van de server verwijderd. Zodra een e-mail van de server is verwijderd, is er <emphasis>geen</emphasis> mogelijkheid meer om dat bericht terug te halen. Let er op dat er dus geen berichten verwijderd worden die u toch eigenlijk wel zou willen lezen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als het keuzevakje <guilabel
->Overeenkomstige berichten die gemarkeerd zijn als "Later ophalen" altijd tonen in het dialoogvenster</guilabel
-> geselecteerd is, wordt het dialoogvenster geopend wanneer de e-mail opgehaald wordt en er minimaal één bericht gemarkeerd staat als bericht dat later opgehaald moet worden. Dit dialoogvenster verschijnt zelfs wanneer alle berichten boven de drempelwaarde door een filter afgehandeld kunnen worden. Het kan namelijk gebeuren dat er een tijd lang geen berichten boven de drempelwaarde uitkomen, zodat het dialoogvenster niet verschijnt. Zonder dat dialoogvenster is het niet mogelijk om de filterhandeling voor de berichten waarvan is aangegeven dat ze later moeten worden opgehaald, te wijzigen.</para>
+<para>Als het keuzevakje <guilabel>Overeenkomstige berichten die gemarkeerd zijn als "Later ophalen" altijd tonen in het dialoogvenster</guilabel> geselecteerd is, wordt het dialoogvenster geopend wanneer de e-mail opgehaald wordt en er minimaal één bericht gemarkeerd staat als bericht dat later opgehaald moet worden. Dit dialoogvenster verschijnt zelfs wanneer alle berichten boven de drempelwaarde door een filter afgehandeld kunnen worden. Het kan namelijk gebeuren dat er een tijd lang geen berichten boven de drempelwaarde uitkomen, zodat het dialoogvenster niet verschijnt. Zonder dat dialoogvenster is het niet mogelijk om de filterhandeling voor de berichten waarvan is aangegeven dat ze later moeten worden opgehaald, te wijzigen.</para>
</sect2>
<sect2 id="popfilters-confirmation">
-<title
->Het dialoogvenster "Bevestigen"</title>
-
-<para
->Dit dialoogvenster verschijnt wanneer POP-filters geactiveerd zijn en er berichten op de server gevonden zijn die groter zijn dan de ingestelde drempelwaarde voor het POP-account. Nu kunt u aangeven wat er met de e-mailberichten gedaan moet worden. Hiervoor zijn de volgende opties: <guilabel
->Ophalen</guilabel
-> (groen), <guilabel
->Later ophalen</guilabel
-> (geel, met zandloper) of <guilabel
->Verwijderen van de server</guilabel
-> (rood <quote
->kruis</quote
->). Wees verzichtig met het verwijderen van berichten, omdat er geen mogelijkheid is om dit ongedaan te maken.</para>
-
-<para
->Het gedeelte <guilabel
->Regelinstelling gefilterde berichten</guilabel
-> kan uitgeklapt worden door <guilabel
->Berichten tonen die overeenkomen met een filterinstelling en zijn gemarkeerd als 'Ophalen' of 'Verwijderen'</guilabel
-> te selecteren. Het keuzevakje is alleen beschikbaar als er berichten zijn die voldoen aan de filtercriteria. In het uitgeklapte gedeelte kunt u de opgegeven filterhandeling die bij de filtercriteria hoort veranderen in een andere filterhandeling.</para>
-
-<para
->Houd er rekening mee dat er, als er voor alle berichten die boven de opgegeven drempelwaarde liggen filtercriteria van toepassing zijn, geen dialoogvenster zal verschijnen. Uitzondering op deze regel is wanneer u de optie <guilabel
->Overeenkomende berichten die gemarkeerd zijn als "Later ophalen" altijd tonen in het dialoogvenster</guilabel
-> geselecteerd hebt bij <guilabel
->Globale opties</guilabel
-> van de POP-filterinstellingen. In dat geval wordt het dialoogvenster ook getoond wanneer er minimaal één bericht op de server gemarkeerd staat voor <guilabel
->Later ophalen</guilabel
->.</para>
+<title>Het dialoogvenster "Bevestigen"</title>
+
+<para>Dit dialoogvenster verschijnt wanneer POP-filters geactiveerd zijn en er berichten op de server gevonden zijn die groter zijn dan de ingestelde drempelwaarde voor het POP-account. Nu kunt u aangeven wat er met de e-mailberichten gedaan moet worden. Hiervoor zijn de volgende opties: <guilabel>Ophalen</guilabel> (groen), <guilabel>Later ophalen</guilabel> (geel, met zandloper) of <guilabel>Verwijderen van de server</guilabel> (rood <quote>kruis</quote>). Wees verzichtig met het verwijderen van berichten, omdat er geen mogelijkheid is om dit ongedaan te maken.</para>
+
+<para>Het gedeelte <guilabel>Regelinstelling gefilterde berichten</guilabel> kan uitgeklapt worden door <guilabel>Berichten tonen die overeenkomen met een filterinstelling en zijn gemarkeerd als 'Ophalen' of 'Verwijderen'</guilabel> te selecteren. Het keuzevakje is alleen beschikbaar als er berichten zijn die voldoen aan de filtercriteria. In het uitgeklapte gedeelte kunt u de opgegeven filterhandeling die bij de filtercriteria hoort veranderen in een andere filterhandeling.</para>
+
+<para>Houd er rekening mee dat er, als er voor alle berichten die boven de opgegeven drempelwaarde liggen filtercriteria van toepassing zijn, geen dialoogvenster zal verschijnen. Uitzondering op deze regel is wanneer u de optie <guilabel>Overeenkomende berichten die gemarkeerd zijn als "Later ophalen" altijd tonen in het dialoogvenster</guilabel> geselecteerd hebt bij <guilabel>Globale opties</guilabel> van de POP-filterinstellingen. In dat geval wordt het dialoogvenster ook getoond wanneer er minimaal één bericht op de server gemarkeerd staat voor <guilabel>Later ophalen</guilabel>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple-accounts">
-<title
->Meerdere accounts gebruiken</title>
-
-<para
->U kunt meerdere accounts instellen, zodat u e-mail van verschillende adressen of bij verschillende mailservers op kunt halen. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kmail; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en klik op het pictogram <guilabel
->Netwerk</guilabel
-> om een account toe te voegen of te wijzigen. Bekijk het hoofdstuk <link linkend="getting-started"
->Hoe te beginnen</link
-> voor uitleg over de verschillende instellingen.</para>
-
-<para
->Om de e-mail van een specifiek account op te halen, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Controleren op berichten bij...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Vervolgens selecteert u het gewenste account waarvan de nieuwe e-mail opgehaald moet worden. Een andere mogelijkheid is om met de muisknop enige tijd ingedrukt te houden boven het pictogram <guiicon
->Controleren op berichten bij</guiicon
->. Er verschijnt dan een lijst met accounts waaruit u het gewenste account kunt selecteren.</para>
+<title>Meerdere accounts gebruiken</title>
+
+<para>U kunt meerdere accounts instellen, zodat u e-mail van verschillende adressen of bij verschillende mailservers op kunt halen. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kmail; instellen...</guimenuitem></menuchoice> en klik op het pictogram <guilabel>Netwerk</guilabel> om een account toe te voegen of te wijzigen. Bekijk het hoofdstuk <link linkend="getting-started">Hoe te beginnen</link> voor uitleg over de verschillende instellingen.</para>
+
+<para>Om de e-mail van een specifiek account op te halen, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Controleren op berichten bij...</guimenuitem></menuchoice>. Vervolgens selecteert u het gewenste account waarvan de nieuwe e-mail opgehaald moet worden. Een andere mogelijkheid is om met de muisknop enige tijd ingedrukt te houden boven het pictogram <guiicon>Controleren op berichten bij</guiicon>. Er verschijnt dan een lijst met accounts waaruit u het gewenste account kunt selecteren.</para>
</sect1>
<sect1 id="pgp">
<!-- This section is from Andreas Gungl, 2000-05-21, updated 2002-10-06 by Ingo Kloecker -->
-<title
->Berichten versleutelen of digitaal ondertekenen met behulp van <application
->PGP</application
-> of <application
->GnuPG</application
-></title>
-
-<note
-><para
->Er zijn enkele aanzienlijke veranderingen gemaakt in de manier waarop &kmail; ondertekenen en versleutelen gebruikt. De introductie die hierop volgt, is gemaakt voor vorige versies van &kmail;; u kunt deze nog steeds lezen als algemene inleiding voor het ondertekenen en versleutelen van berichten, maar de (technische) details zullen iets afwijken van deze versie.</para
-></note>
-
-<para
->Dit is een korte uitleg over het gebruik van <application
->PGP</application
-> (<application
->Pretty Good Privacy</application
->) binnen &kmail;. Ook worden er enkele tips gegeven over het gebruik van <application
->PGP</application
->. De uitleg is bedoeld voor beginners, Indien u bekend bent met <application
->PGP</application
->, dan kunt u grote delen van de uitleg overslaan. De uitleg (en over het algemeen ook binnen &kmail;) wordt alleen gesproken over <quote
->PGP</quote
->, maar het is van toepassing op zowel <application
->PGP</application
-> als op <application
->GnuPG</application
-> (<application
->Gnu Privacy Guard</application
->). Voor <application
->GnuPG</application
-> geldt echter wel dat de opgegeven parameters bij de commandoregels enigszins kunnen verschillen.</para>
-
-<para
->Bekijk ook de <link linkend="pgp-faq"
->Veel gestelde vragen over <application
->PGP</application
-></link
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Wanneer u gebruik maakt van "OpenPGP Ingebed", zullen bijlagen niet versleuteld worden. Om bijlagen te versleutelen moet u GnuPG en de bijbehorende bibliotheken installeren. U kunt dan per bijlage beslissen of de bijlage ondertekend en/of versleuteld dient te worden. </para
-></warning>
-
-<warning
-><para
->&kmail; maakt gebruik van de uitvoer van <application
->PGP</application
->. Doordat de uitvoer van verschillende versies ven <application
->PGP</application
-> niet altijd hetzelfde is, kan &kmail; de uitvoer niet op juistheid controleren. U moet zelf dus eerst testen of deze uitvoer goed is, voordat u deze functionaliteit serieus gaat gebruiken. Het kan dus gebeuren dat &kmail; u <emphasis
->niet</emphasis
-> waarschuwt terwijl er wel iets misgaat. U kunt het beste de optie <guilabel
->Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het opstellen</guilabel
-> aanzetten. </para
-></warning>
-
-<para
->Om ondersteuning van <application
->PGP</application
-> in &kmail; te activeren is het noodzakelijk dat <application
->PGP</application
-> geïnstalleerd en geconfigureerd is. Uiteraard is dit niet de aangewezen plek om een volledige uitleg over <application
->PGP</application
-> te geven. Wel beschrijven we de noodzakelijke stappen om <application
->PGP</application
-> te kunnen gebruiken. Voor meer informatie verwijzen wij naar het uitstekende handboek van <application
->PGP</application
-> en naar de website <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides"
->The GNU Privacy Handbook</ulink
->.</para
->
-
-<para
->Het is een goed idee om deze documentatie door te lezen, net als de inleiding tot cryptografische publieke sleutels (inbegrepen in het <application
->PGP</application
-> 6.5.x pakket). Hierin staan de basisprincipes uitgelegd, zodat u beter begrijpt wat er daadwerkelijk gebeurt. Ook worden diverse veiligheidsaspecten nader onder de loep genomen.</para>
-
-<para
->Laten we beginnen.</para>
+<title>Berichten versleutelen of digitaal ondertekenen met behulp van <application>PGP</application> of <application>GnuPG</application></title>
+
+<note><para>Er zijn enkele aanzienlijke veranderingen gemaakt in de manier waarop &kmail; ondertekenen en versleutelen gebruikt. De introductie die hierop volgt, is gemaakt voor vorige versies van &kmail;; u kunt deze nog steeds lezen als algemene inleiding voor het ondertekenen en versleutelen van berichten, maar de (technische) details zullen iets afwijken van deze versie.</para></note>
+
+<para>Dit is een korte uitleg over het gebruik van <application>PGP</application> (<application>Pretty Good Privacy</application>) binnen &kmail;. Ook worden er enkele tips gegeven over het gebruik van <application>PGP</application>. De uitleg is bedoeld voor beginners, Indien u bekend bent met <application>PGP</application>, dan kunt u grote delen van de uitleg overslaan. De uitleg (en over het algemeen ook binnen &kmail;) wordt alleen gesproken over <quote>PGP</quote>, maar het is van toepassing op zowel <application>PGP</application> als op <application>GnuPG</application> (<application>Gnu Privacy Guard</application>). Voor <application>GnuPG</application> geldt echter wel dat de opgegeven parameters bij de commandoregels enigszins kunnen verschillen.</para>
+
+<para>Bekijk ook de <link linkend="pgp-faq">Veel gestelde vragen over <application>PGP</application></link>.</para>
+
+<warning><para>Wanneer u gebruik maakt van "OpenPGP Ingebed", zullen bijlagen niet versleuteld worden. Om bijlagen te versleutelen moet u GnuPG en de bijbehorende bibliotheken installeren. U kunt dan per bijlage beslissen of de bijlage ondertekend en/of versleuteld dient te worden. </para></warning>
+
+<warning><para>&kmail; maakt gebruik van de uitvoer van <application>PGP</application>. Doordat de uitvoer van verschillende versies ven <application>PGP</application> niet altijd hetzelfde is, kan &kmail; de uitvoer niet op juistheid controleren. U moet zelf dus eerst testen of deze uitvoer goed is, voordat u deze functionaliteit serieus gaat gebruiken. Het kan dus gebeuren dat &kmail; u <emphasis>niet</emphasis> waarschuwt terwijl er wel iets misgaat. U kunt het beste de optie <guilabel>Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het opstellen</guilabel> aanzetten. </para></warning>
+
+<para>Om ondersteuning van <application>PGP</application> in &kmail; te activeren is het noodzakelijk dat <application>PGP</application> geïnstalleerd en geconfigureerd is. Uiteraard is dit niet de aangewezen plek om een volledige uitleg over <application>PGP</application> te geven. Wel beschrijven we de noodzakelijke stappen om <application>PGP</application> te kunnen gebruiken. Voor meer informatie verwijzen wij naar het uitstekende handboek van <application>PGP</application> en naar de website <ulink url="http://www.gnupg.org/docs.html#guides">The GNU Privacy Handbook</ulink>.</para>
+
+<para>Het is een goed idee om deze documentatie door te lezen, net als de inleiding tot cryptografische publieke sleutels (inbegrepen in het <application>PGP</application> 6.5.x pakket). Hierin staan de basisprincipes uitgelegd, zodat u beter begrijpt wat er daadwerkelijk gebeurt. Ook worden diverse veiligheidsaspecten nader onder de loep genomen.</para>
+
+<para>Laten we beginnen.</para>
<sect2 id="pgp-preconditions">
-<title
->Voorwaarden</title>
-
-<para
->&kmail; gaat ervanuit dat <application
->PGP</application
-> met het commando <command
->pgp</command
-> aan te roepen is. Ook bij <application
->GnuPG</application
-> zal het commando <command
->pgp</command
-> gebruikt worden. Als de toepassing niet onder die naam aangeroepen kan worden moet u een zogenaamde symbolische koppeling (symlink) aanmaken.</para>
-
-<para
->Als u dit nog niet eerder gedaan hebt, moet u een sleutelpaar (geheime en publieke sleutel) voor uzelf aanmaken. Dit moet op de commandoregel gebeuren met behulp van de commando's: <userinput
-><command
->pgp</command
-> <option
->-kg</option
-></userinput
->, respectievelijk <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--gen-key</option
-></userinput
->. &kmail; zelf biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van sleutelparen met behulp van <application
->PGP</application
->. De identiteit (normaal gesproken uw naam gevolgd door uw e-mailadres tussen de tekens &lt; en &gt;, dus bijvoorbeeld <userinput
->Jan Jansen &lt;jan.jansen@provider.nl&gt;</userinput
->) en uw wachtwoord (passphrase) zijn belangrijk voor de samenwerking tussen &kmail; en <application
->PGP</application
->.</para>
+<title>Voorwaarden</title>
+
+<para>&kmail; gaat ervanuit dat <application>PGP</application> met het commando <command>pgp</command> aan te roepen is. Ook bij <application>GnuPG</application> zal het commando <command>pgp</command> gebruikt worden. Als de toepassing niet onder die naam aangeroepen kan worden moet u een zogenaamde symbolische koppeling (symlink) aanmaken.</para>
+
+<para>Als u dit nog niet eerder gedaan hebt, moet u een sleutelpaar (geheime en publieke sleutel) voor uzelf aanmaken. Dit moet op de commandoregel gebeuren met behulp van de commando's: <userinput><command>pgp</command> <option>-kg</option></userinput>, respectievelijk <userinput><command>gpg</command> <option>--gen-key</option></userinput>. &kmail; zelf biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van sleutelparen met behulp van <application>PGP</application>. De identiteit (normaal gesproken uw naam gevolgd door uw e-mailadres tussen de tekens &lt; en &gt;, dus bijvoorbeeld <userinput>Jan Jansen &lt;jan.jansen@provider.nl&gt;</userinput>) en uw wachtwoord (passphrase) zijn belangrijk voor de samenwerking tussen &kmail; en <application>PGP</application>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-settings">
-<title
-><application
->PGP</application
->-gerelateerde instellingen</title>
-
-<para
->Selecteer het tabblad <guilabel
->OpenPGP</guilabel
-> bij de instellingen voor de <guilabel
->Beveiliging</guilabel
->. Daar vindt u de volgende opties:</para>
+<title><application>PGP</application>-gerelateerde instellingen</title>
+
+<para>Selecteer het tabblad <guilabel>OpenPGP</guilabel> bij de instellingen voor de <guilabel>Beveiliging</guilabel>. Daar vindt u de volgende opties:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versleutelingsgereedschap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versleutelingsgereedschap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u selecteren of u <application
->PGP</application
->, <application
->GnuPG</application
-> of geen versleutelingstoepassing wilt gebruiken. Uiteraard moet de desbetreffende toepassing wel geïnstalleerd zijn. Ook is het belangrijk dat u de juiste versie van de toepassing selecteert.</para>
+<para>Hier kunt u selecteren of u <application>PGP</application>, <application>GnuPG</application> of geen versleutelingstoepassing wilt gebruiken. Uiteraard moet de desbetreffende toepassing wel geïnstalleerd zijn. Ook is het belangrijk dat u de juiste versie van de toepassing selecteert.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wachtwoord (passphrase) in geheugen bewaren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wachtwoord (passphrase) in geheugen bewaren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie niet is geselecteerd zal &kmail; bij het ondertekenen van ieder bericht (vlak voor het verzenden) of het selecteren van een versleuteld bericht vragen om het wachtwoord. Als u de optie wel selecteert, zal &kmail; het wachtwoord vanaf de eerste keer dat u het succesvol intypt tot &kmail; wordt afgesloten onthouden. Het wachtwoord wordt in het geheugen bewaard en niet op de harde schijf weggeschreven. Indien u één van de crypto-plugins gebruikt of <application
->GnuPG</application
-> met de gpg-agent, dan zal een extern programma vragen om het wachtwoord en deze optioneel een bepaalde tijd onthouden.</para>
+<para>Als deze optie niet is geselecteerd zal &kmail; bij het ondertekenen van ieder bericht (vlak voor het verzenden) of het selecteren van een versleuteld bericht vragen om het wachtwoord. Als u de optie wel selecteert, zal &kmail; het wachtwoord vanaf de eerste keer dat u het succesvol intypt tot &kmail; wordt afgesloten onthouden. Het wachtwoord wordt in het geheugen bewaard en niet op de harde schijf weggeschreven. Indien u één van de crypto-plugins gebruikt of <application>GnuPG</application> met de gpg-agent, dan zal een extern programma vragen om het wachtwoord en deze optioneel een bepaalde tijd onthouden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten ook ondertekenen met eigen sleutel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Berichten ook ondertekenen met eigen sleutel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie niet is geselecteerd, dan is het niet meer mogelijk om verzonden berichten nog te ontcijferen nadat u deze hebt versleuteld. Selecteer deze optie om het bericht ook te ondertekenen met uw eigen sleutel, zodat het mogelijk is om verzonden berichten weer te ontcijferen.</para>
+<para>Als deze optie niet is geselecteerd, dan is het niet meer mogelijk om verzonden berichten nog te ontcijferen nadat u deze hebt versleuteld. Selecteer deze optie om het bericht ook te ondertekenen met uw eigen sleutel, zodat het mogelijk is om verzonden berichten weer te ontcijferen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het opstellen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het opstellen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het resultaat van de versleuteling en ondertekening kan bekeken worden voordat het bericht daadwerkelijk verzonden wordt. Als de versleuteling faalt dan kunt u er op deze manier voor zorgen dat het bericht niet verzonden wordt. Het is aan te bevelen om deze optie te activeren.</para
->
+<para>Het resultaat van de versleuteling en ondertekening kan bekeken worden voordat het bericht daadwerkelijk verzonden wordt. Als de versleuteling faalt dan kunt u er op deze manier voor zorgen dat het bericht niet verzonden wordt. Het is aan te bevelen om deze optie te activeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Altijd de cryptografische sleutels voor goedkeuring tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Altijd de cryptografische sleutels voor goedkeuring tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, wordt er altijd een dialoogvenster geopend waarin u kunt kiezen welke sleutel er van iedere ontvanger gebruikt moet worden voor het versleutelen van het e-mailbericht. Indien u deze optie niet selecteert zal &kmail; het dialoogvenster alleen tonen als er geen sleutel van een bepaalde ontvanger gevonden kan worden of als er meerdere sleutels beschikbaar zijn.</para
->
+<para>Als deze optie geselecteerd is, wordt er altijd een dialoogvenster geopend waarin u kunt kiezen welke sleutel er van iedere ontvanger gebruikt moet worden voor het versleutelen van het e-mailbericht. Indien u deze optie niet selecteert zal &kmail; het dialoogvenster alleen tonen als er geen sleutel van een bepaalde ontvanger gevonden kan worden of als er meerdere sleutels beschikbaar zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten automatisch met OpenPGP ondertekenen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer deze optie om standaard alle berichten digitaal te ondertekenen. Uiteraard blijft het mogelijk dit incidenteel uit te schaken door op het desbetreffende pictogram in het venster "Bericht opstellen" te klikken.</para
->
+<term><guilabel>Berichten automatisch met OpenPGP ondertekenen</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer deze optie om standaard alle berichten digitaal te ondertekenen. Uiteraard blijft het mogelijk dit incidenteel uit te schaken door op het desbetreffende pictogram in het venster "Bericht opstellen" te klikken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Berichten automatisch versleutelen, wanneer mogelijk</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze optie selecteert, zal &kmail; automatisch alle berichten versleutelen met de ingebouwde OpenPGP-ondersteuning of met de PGP/MIME-Plugin. Dit gebeurt alleen wanneer er voor elke ontvanger een vertrouwde PGP-sleutel in de sleutelbos gevonden kan worden of wanneer er voor die ontvanger is aangegeven dat het bericht niet versleuteld hoeft te worden. Wanneer het voor &kmail; niet geheel duidelijk is zal er aan u gevraagd worden of het bericht versleuteld moet worden of niet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Berichten automatisch versleutelen, wanneer mogelijk</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze optie selecteert, zal &kmail; automatisch alle berichten versleutelen met de ingebouwde OpenPGP-ondersteuning of met de PGP/MIME-Plugin. Dit gebeurt alleen wanneer er voor elke ontvanger een vertrouwde PGP-sleutel in de sleutelbos gevonden kan worden of wanneer er voor die ontvanger is aangegeven dat het bericht niet versleuteld hoeft te worden. Wanneer het voor &kmail; niet geheel duidelijk is zal er aan u gevraagd worden of het bericht versleuteld moet worden of niet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Nu het versleutelingsgereedschap is ingesteld moet er nog worden aangegeven welke OpenPGP-sleutel &kmail; moet gebruiken voor het digitaal ondertekenen en versleutelen van de berichten. Dit doet u door naar uw <link linkend="configure-identity"
->Identiteit</link
-> te gaan en daar op het tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-> uw sleutel te selecteren.</para>
-
-<para
->Nu kunt u uitgaande e-mailberichten digitaal ondertekenen. Om het voor andere mensen mogelijk te maken u versleutelde berichten te sturen of uw digitale handtekening te controleren op echtheid, is het noodzakelijk om uw publieke sleutel toe te voegen aan een openbare <application
->PGP</application
->-sleutelserver. Dit is een grote verzameling publieke sleutels die door iedereen kan worden geraadpleegd. Om iemand versleutelde berichten te kunnen versturen of de digitale ondertekening op echtheid te controleren moet u zijn of haar publieke sleutel hebben. U kunt uw publieke sleutel(s) bewaren op een openbare <application
->PGP</application
->-sleutelserver zoals <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/"
->http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink
->.</para>
+<para>Nu het versleutelingsgereedschap is ingesteld moet er nog worden aangegeven welke OpenPGP-sleutel &kmail; moet gebruiken voor het digitaal ondertekenen en versleutelen van de berichten. Dit doet u door naar uw <link linkend="configure-identity">Identiteit</link> te gaan en daar op het tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel> uw sleutel te selecteren.</para>
+
+<para>Nu kunt u uitgaande e-mailberichten digitaal ondertekenen. Om het voor andere mensen mogelijk te maken u versleutelde berichten te sturen of uw digitale handtekening te controleren op echtheid, is het noodzakelijk om uw publieke sleutel toe te voegen aan een openbare <application>PGP</application>-sleutelserver. Dit is een grote verzameling publieke sleutels die door iedereen kan worden geraadpleegd. Om iemand versleutelde berichten te kunnen versturen of de digitale ondertekening op echtheid te controleren moet u zijn of haar publieke sleutel hebben. U kunt uw publieke sleutel(s) bewaren op een openbare <application>PGP</application>-sleutelserver zoals <ulink url="http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/">http://www.cam.ac.uk.pgp.net/pgpnet/</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-sign-your-messages">
-<title
->Berichten digitaal ondertekenen</title>
-
-<para
->Stel uw e-mailbericht zoals gebruikelijk op in &kmail;. Voordat u het bericht verzendt klikt u op het pictogram <guiicon
->Bericht ondertekenen</guiicon
-> op de werkbalk. Vervolgens kunt u het bericht verzenden. Bij de identiteit die u gebruikt hebt tijdens het opstellen van de e-mail moet bij de instellingen een <guilabel
->OpenPGP sleutel</guilabel
-> aangegeven zijn. Om berichten digitaal te ondertekenen moet &kmail; het <application
->PGP</application
->-wachtwoord (passphrase) weten. Indien u de optie <guilabel
->Wachtwoord (passphrase) in geheugen bewaren</guilabel
-> in het gedeelte <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-> niet hebt geactiveerd, zal &kmail; het wachtwoord bij ieder bericht dat digitaal ondertekend verzonden moet worden vragen. Dit zal slechts één keer gebeuren als de optie wel is geselecteerd.</para>
+<title>Berichten digitaal ondertekenen</title>
+
+<para>Stel uw e-mailbericht zoals gebruikelijk op in &kmail;. Voordat u het bericht verzendt klikt u op het pictogram <guiicon>Bericht ondertekenen</guiicon> op de werkbalk. Vervolgens kunt u het bericht verzenden. Bij de identiteit die u gebruikt hebt tijdens het opstellen van de e-mail moet bij de instellingen een <guilabel>OpenPGP sleutel</guilabel> aangegeven zijn. Om berichten digitaal te ondertekenen moet &kmail; het <application>PGP</application>-wachtwoord (passphrase) weten. Indien u de optie <guilabel>Wachtwoord (passphrase) in geheugen bewaren</guilabel> in het gedeelte <guilabel>Beveiliging</guilabel> niet hebt geactiveerd, zal &kmail; het wachtwoord bij ieder bericht dat digitaal ondertekend verzonden moet worden vragen. Dit zal slechts één keer gebeuren als de optie wel is geselecteerd.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-encrypt-your-messages">
-<title
->Berichten versleutelen</title>
-
-<para
->Om een versleuteld bericht aan iemand van wie u de publieke sleutel bezit te versturen, stelt u uw e-mailbericht zoals gebruikelijk op. Voordat u het bericht verstuurt, klikt u op het pictogram <guibutton
->Bericht versleutelen</guibutton
-> op de werkbalk. U hoeft wellicht niet op het pictogram te klikken indien de optie <guilabel
->Berichten automatisch versleutelen, wanneer mogelijk</guilabel
-> geselecteerd is in de Instellingen van &kmail; (zie <link linkend="pgp-sign-your-messages"
->boven</link
->). Vervolgens kunt u het bericht versturen.</para>
-
-<para
->Als u het pictogram <guilabel
->Bericht versleutelen</guilabel
-> geselecteerd hebt en &kmail; kan de sleutel van de beoogde ontvanger niet vinden, zal een lijst met alle beschikbare sleutels getoond worden in het dialoogvenster <guilabel
->Selectie van cryptografische sleutel</guilabel
->. Indien &kmail; meerdere vertrouwde sleutels van de beoogde ontvanger vindt, zullen de verschillende sleutels van die ontvanger getoond worden. In beide gevallen kunt u de sleutel kiezen waarmee het e-mailbericht versleuteld moet gaan worden. Door middel van het keuzevakje <guilabel
->Keuze onthouden</guilabel
-> kunt u de gemaakte keuze voor toekomstige berichten vastleggen.</para>
-
-<para
->Wanneer u een sleutel voor de eerste keer gebruikt, wanneer er conflicterende instellingen zijn, of wanneer <guilabel
->Altijd de cryptografische sleutels voor goedkeuring tonen</guilabel
-> is geselecteerd in het gedeelte <guilabel
->Beveiliging</guilabel
-> van de instellingen van &kmail;, zal het dialoogvenster <guilabel
->Goedkeuring van cryptografische sleutel</guilabel
-> getoond worden. Hier kunt u de verschillende sleutels wijzigen en de <guilabel
->Versleutelingsvoorkeur</guilabel
-> voor iedere ontvanger vastleggen. De standaardoptie <guilabel
->Berichten automatisch versleutelen, wanneer mogelijk</guilabel
-> zorgt ervoor dat het bericht automatisch versleuteld wordt wanneer er voor iedere ontvanger een vertrouwde sleutel beschikbaar is.</para>
-
-<para
->Zoals hierboven reeds vermeld staat, is het niet mogelijk om door uzelf opgestelde, verzonden berichten terug te lezen als u <guilabel
->Bericht ook ondertekenen met mijn eigen sleutel</guilabel
-> niet geselecteerd hebt in het gedeelte <guilabel
->Beveiliging</guilabel
->.</para>
+<title>Berichten versleutelen</title>
+
+<para>Om een versleuteld bericht aan iemand van wie u de publieke sleutel bezit te versturen, stelt u uw e-mailbericht zoals gebruikelijk op. Voordat u het bericht verstuurt, klikt u op het pictogram <guibutton>Bericht versleutelen</guibutton> op de werkbalk. U hoeft wellicht niet op het pictogram te klikken indien de optie <guilabel>Berichten automatisch versleutelen, wanneer mogelijk</guilabel> geselecteerd is in de Instellingen van &kmail; (zie <link linkend="pgp-sign-your-messages">boven</link>). Vervolgens kunt u het bericht versturen.</para>
+
+<para>Als u het pictogram <guilabel>Bericht versleutelen</guilabel> geselecteerd hebt en &kmail; kan de sleutel van de beoogde ontvanger niet vinden, zal een lijst met alle beschikbare sleutels getoond worden in het dialoogvenster <guilabel>Selectie van cryptografische sleutel</guilabel>. Indien &kmail; meerdere vertrouwde sleutels van de beoogde ontvanger vindt, zullen de verschillende sleutels van die ontvanger getoond worden. In beide gevallen kunt u de sleutel kiezen waarmee het e-mailbericht versleuteld moet gaan worden. Door middel van het keuzevakje <guilabel>Keuze onthouden</guilabel> kunt u de gemaakte keuze voor toekomstige berichten vastleggen.</para>
+
+<para>Wanneer u een sleutel voor de eerste keer gebruikt, wanneer er conflicterende instellingen zijn, of wanneer <guilabel>Altijd de cryptografische sleutels voor goedkeuring tonen</guilabel> is geselecteerd in het gedeelte <guilabel>Beveiliging</guilabel> van de instellingen van &kmail;, zal het dialoogvenster <guilabel>Goedkeuring van cryptografische sleutel</guilabel> getoond worden. Hier kunt u de verschillende sleutels wijzigen en de <guilabel>Versleutelingsvoorkeur</guilabel> voor iedere ontvanger vastleggen. De standaardoptie <guilabel>Berichten automatisch versleutelen, wanneer mogelijk</guilabel> zorgt ervoor dat het bericht automatisch versleuteld wordt wanneer er voor iedere ontvanger een vertrouwde sleutel beschikbaar is.</para>
+
+<para>Zoals hierboven reeds vermeld staat, is het niet mogelijk om door uzelf opgestelde, verzonden berichten terug te lezen als u <guilabel>Bericht ook ondertekenen met mijn eigen sleutel</guilabel> niet geselecteerd hebt in het gedeelte <guilabel>Beveiliging</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-send-your-public-key">
-<title
->Publieke sleutel versturen</title>
-
-<para
->Stel een bericht op voor de persoon die u uw publieke sleutel wilt toesturen. Vervolgens kiest u in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-><guimenuitem
->Publieke sleutel bijvoegen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Nu zal uw publieke sleutel die bij de gebruikte identiteit hoort als bijlage toegevoegd worden aan het e-mailbericht. Het bericht kan nu verzonden worden.</para>
-
-<para
->Bedenk dat het niet verstandig is om te denken dat de ontvanger van uw publieke sleutel aan de hand van uw digitale ondertekening de echtheid van de sleutel kan vaststellen. Er kan een zogenaamde 'man-in-the-middle-attack' uitgevoerd worden. Iemand die het bericht onderschept kan de publieke sleutel veranderen en vervolgens met die sleutel het bericht weer ondertekenen zodat het authentiek lijkt. Dit is de reden dat de authenticiteit van de sleutel op een andere manier (bijvoorbeeld post, telefoon of fax) geverifieerd moet worden. Bedenk dat dit de basis is van versleuteling en dat hier dus niet lichtvaardig mee omgesprongen moet worden. Bekijk de <application
->PGP</application
->-documentatie voor meer informatie hierover.</para>
+<title>Publieke sleutel versturen</title>
+
+<para>Stel een bericht op voor de persoon die u uw publieke sleutel wilt toesturen. Vervolgens kiest u in het menu <menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu><guimenuitem>Publieke sleutel bijvoegen</guimenuitem></menuchoice>. Nu zal uw publieke sleutel die bij de gebruikte identiteit hoort als bijlage toegevoegd worden aan het e-mailbericht. Het bericht kan nu verzonden worden.</para>
+
+<para>Bedenk dat het niet verstandig is om te denken dat de ontvanger van uw publieke sleutel aan de hand van uw digitale ondertekening de echtheid van de sleutel kan vaststellen. Er kan een zogenaamde 'man-in-the-middle-attack' uitgevoerd worden. Iemand die het bericht onderschept kan de publieke sleutel veranderen en vervolgens met die sleutel het bericht weer ondertekenen zodat het authentiek lijkt. Dit is de reden dat de authenticiteit van de sleutel op een andere manier (bijvoorbeeld post, telefoon of fax) geverifieerd moet worden. Bedenk dat dit de basis is van versleuteling en dat hier dus niet lichtvaardig mee omgesprongen moet worden. Bekijk de <application>PGP</application>-documentatie voor meer informatie hierover.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-you-received-an-encrypted-message">
-<title
->U ontvangt een versleuteld bericht</title>
+<title>U ontvangt een versleuteld bericht</title>
-<para
->Alles wat u hoeft te doen is het bericht selecteren. &kmail; zal nu vragen om uw wachtwoord (passphrase). &kmail; zal dan proberen het bericht te ontcijferen en u de tekst tonen indien het bericht met uw publieke sleutel is ondertekend (zoniet, dan kunt u het bericht niet lezen). &kmail; bewaart de berichten versleuteld zodat iemand die uw wachtwoord niet kent de berichten niet kan lezen.</para>
+<para>Alles wat u hoeft te doen is het bericht selecteren. &kmail; zal nu vragen om uw wachtwoord (passphrase). &kmail; zal dan proberen het bericht te ontcijferen en u de tekst tonen indien het bericht met uw publieke sleutel is ondertekend (zoniet, dan kunt u het bericht niet lezen). &kmail; bewaart de berichten versleuteld zodat iemand die uw wachtwoord niet kent de berichten niet kan lezen.</para>
</sect2>
<sect2 id="pgp-receiving-a-public-key">
-<title
->U ontvangt een publieke sleutel</title>
-
-<para
->U kunt een publieke sleutel ontvangen als bijlage, via http, ftp of een floppy. Voordat u deze sleutel kunt gebruiken om een bericht te versleutelen moet u eerst de sleutel verifiëren (controleer de "fingerprint" of bekijk vertrouwde handtekeningen). Daarna kan, als u <application
->PGP</application
-> gebruikt, deze sleutel worden toegevoegd aan uw sleutelbos door middel van het volgende commando: <userinput
-><command
->PGP</command
-> <option
->-ka</option
-> <replaceable
->bestandsnaam</replaceable
-></userinput
->. Indien u <application
->GnuPG</application
-> gebruikt is dit het juiste commando: <userinput
-><command
->gpg</command
-> <option
->--import</option
-> <replaceable
->bestandsnaam</replaceable
-></userinput
->. Indien de echtheid van de sleutel niet op basis van andere handtekeningen achterhaald kan worden, kunnen er alleen berichten versleuteld worden met deze sleutel indien u de sleutel met uw eigen sleutel ondertekent. </para>
+<title>U ontvangt een publieke sleutel</title>
+
+<para>U kunt een publieke sleutel ontvangen als bijlage, via http, ftp of een floppy. Voordat u deze sleutel kunt gebruiken om een bericht te versleutelen moet u eerst de sleutel verifiëren (controleer de "fingerprint" of bekijk vertrouwde handtekeningen). Daarna kan, als u <application>PGP</application> gebruikt, deze sleutel worden toegevoegd aan uw sleutelbos door middel van het volgende commando: <userinput><command>PGP</command> <option>-ka</option> <replaceable>bestandsnaam</replaceable></userinput>. Indien u <application>GnuPG</application> gebruikt is dit het juiste commando: <userinput><command>gpg</command> <option>--import</option> <replaceable>bestandsnaam</replaceable></userinput>. Indien de echtheid van de sleutel niet op basis van andere handtekeningen achterhaald kan worden, kunnen er alleen berichten versleuteld worden met deze sleutel indien u de sleutel met uw eigen sleutel ondertekent. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-spam-wizard">
-<title
->De Antispam-assistent</title>
+<title>De Antispam-assistent</title>
<sect2 id="spam-wizard-basics">
-<title
->Beginselen</title>
+<title>Beginselen</title>
-<para
->&kmail; heeft geen ingebouwde spamdetectie: de ontwikkelaars vinden dat een extern, gespecialiseerd hulpmiddel een betere aanpak is. &kmail; kan wel gebruik maken van het flexibele filtersysteem om deze hulpmiddelen aan te spreken. De antispam-assistent helpt u met de basisinstellingen van de filters. </para>
+<para>&kmail; heeft geen ingebouwde spamdetectie: de ontwikkelaars vinden dat een extern, gespecialiseerd hulpmiddel een betere aanpak is. &kmail; kan wel gebruik maken van het flexibele filtersysteem om deze hulpmiddelen aan te spreken. De antispam-assistent helpt u met de basisinstellingen van de filters. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Waar kan de assistent mee helpen?</term>
+<term>Waar kan de assistent mee helpen?</term>
<listitem>
-<para
->U kunt kiezen uit verschillende manieren waarop u het spamfilter wilt instellen. Daarna creëert de assistent automatisch de benodigde filterregels. </para>
+<para>U kunt kiezen uit verschillende manieren waarop u het spamfilter wilt instellen. Daarna creëert de assistent automatisch de benodigde filterregels. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wat zijn de beperkingen van de assistent?</term>
+<term>Wat zijn de beperkingen van de assistent?</term>
<listitem>
-<para
->Er kunnen alleen basisinstellingen voor filters gemaakt worden en er zijn alleen standaardinstellingen beschikbaar. Het is niet mogelijk bestaande filters te wijzigen. </para>
+<para>Er kunnen alleen basisinstellingen voor filters gemaakt worden en er zijn alleen standaardinstellingen beschikbaar. Het is niet mogelijk bestaande filters te wijzigen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om de assistent te starten kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Antispam-assistent...</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Om de assistent te starten kiest u <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Antispam-assistent...</guisubmenu></menuchoice>.</para>
-<para
->De assistent controleert of er bekende antispam-toepassingen geïnstalleerd zijn. Het is mogelijk om de spamcontroles van uw provider te hergebruiken. Vaak wordt er door de provider een berichtkop toegevoegd aan het bericht. U kunt via de assistent &kmail; instellen om één of meer applicaties te gebruiken. Bedenk echter wel dat het gebruik van antispam-toepassingen tijd kosten. &kmail;kan trager reageren zolang het bericht door deze toepassingen behandeld wordt. Als dat het geval is, kunt u het beste de regels aanpassen of verwijderen.</para>
+<para>De assistent controleert of er bekende antispam-toepassingen geïnstalleerd zijn. Het is mogelijk om de spamcontroles van uw provider te hergebruiken. Vaak wordt er door de provider een berichtkop toegevoegd aan het bericht. U kunt via de assistent &kmail; instellen om één of meer applicaties te gebruiken. Bedenk echter wel dat het gebruik van antispam-toepassingen tijd kosten. &kmail;kan trager reageren zolang het bericht door deze toepassingen behandeld wordt. Als dat het geval is, kunt u het beste de regels aanpassen of verwijderen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Bogofilter</term>
+ <term>Bogofilter</term>
<listitem>
-<para
->Bogofilter is een bayesiaans filter. Dat betekent dat het filter leert. Het leert van de binnenkomende berichten en van de berichten waarvan u expliciet aangeeft dat zij spam of juist geen spam zijn. Maar het is wel een zeer snel filter. Dit weegt vaak op tegen de fouten die het in het begin zal maken in de beoordelingen. </para>
+<para>Bogofilter is een bayesiaans filter. Dat betekent dat het filter leert. Het leert van de binnenkomende berichten en van de berichten waarvan u expliciet aangeeft dat zij spam of juist geen spam zijn. Maar het is wel een zeer snel filter. Dit weegt vaak op tegen de fouten die het in het begin zal maken in de beoordelingen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SpamAssassin</term>
+ <term>SpamAssassin</term>
<listitem>
-<para
->SpamAssissin is een complexe applicatie die tegen spam vecht. De snelheid is erg afhankelijk van de instellingen, maar het is zonder training goed in staat spam te detecteren. Het is minder snel dan een puur bayesianfilter. Enige achtergrondinformatie is vereist om hier goed mee te kunnen werken. </para>
+<para>SpamAssissin is een complexe applicatie die tegen spam vecht. De snelheid is erg afhankelijk van de instellingen, maar het is zonder training goed in staat spam te detecteren. Het is minder snel dan een puur bayesianfilter. Enige achtergrondinformatie is vereist om hier goed mee te kunnen werken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Annoyance-Filter</term>
+ <term>Annoyance-Filter</term>
<listitem>
-<para
->Dit hulpmiddel wordt nog niet veel gebruikt. Dit zal gaan veranderen als distributies het pakket gaan opnemen. Het is een hulpmiddel voor specialisten. </para>
+<para>Dit hulpmiddel wordt nog niet veel gebruikt. Dit zal gaan veranderen als distributies het pakket gaan opnemen. Het is een hulpmiddel voor specialisten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->GMX Spam Filter</term>
+ <term>GMX Spam Filter</term>
<listitem>
-<para
->Als u uw mail via de GMX-mailserver laat lopen, dan worden de berichten reeds gecontroleerd op spam. Het resultaat van dat proces is beschreven in een speciale berichtkop in ieder bericht. Het is mogelijk om deze informatie te gebruiken. Bij het gebruik van dit hulpmiddel zal er geen vertraging binnen KMail merkbaar zijn tijdens het filteren. </para>
+<para>Als u uw mail via de GMX-mailserver laat lopen, dan worden de berichten reeds gecontroleerd op spam. Het resultaat van dat proces is beschreven in een speciale berichtkop in ieder bericht. Het is mogelijk om deze informatie te gebruiken. Bij het gebruik van dit hulpmiddel zal er geen vertraging binnen KMail merkbaar zijn tijdens het filteren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2750,142 +1211,77 @@
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-advanced">
-<title
->Uitgebreide opties</title>
-
-<para
->Nu volgen de details over de werking van de assistent: &kmail; kan samenwerken met een aantal externe hulpmiddelen die spam detecteren. Het probeert om de geinstalleerde hulpmiddelen automatisch op uw computer te vinden. U kunt vervolgens aangeven welk hulpmiddel geactiveerd moet worden binnen &kmail;. Het is uiteraard mogelijk de assistent te sluiten, hulpmiddelen te installeren en vervolgens opnieuw de assistent op te starten. </para>
-
-<para
->Indien u de mogelijkheid wilt hebben om berichten te markeren als spam of geen spam (ham), dan moet u het keuzevakje <guilabel
->Berichten handmatig als spam markeren</guilabel
-> selecteren. Het lijkt mogelijk om hetzelfde te bereiken door simpelweg de status van het bericht te wijzigen, maar als één van de hulpmiddelen Bayesianfilters gebruikt, dan wilt u dit hulpmiddel laten weten dat een bericht onterecht gemarkeerd is. Een Bayesianfilter baseert zich namelijk op een statistische analyse van alle inkomende berichten, de waardering van het bericht wordt dus ook bepaald door de geschiedenis, u wilt in dit geval dus dat het Bayesianfilter de waardering aanpast, zodat in het vervolg de onterechte markering misschien voorkomen kan worden. </para>
-
-<para
->Indien u minimaal één hulpmiddel geselecteerd hebt, kunt u instellen welke handelingen uitgevoerd moeten worden met betrekking tot het tegengaan van spamberichten. Indien &kmail; spamberichten moet detecteren, kunt u <guilabel
->Berichten markeren met behulp van antispam-hulpprogramma's</guilabel
->; indien berichten verplaatst moeten worden naar een bepaalde map, kunt u de map aangeven en kiezen voor <guilabel
->Verplaats gevonden spamberichten naar de geselecteerde map</guilabel
->; indien u het bericht ook als gelezen gemarkeerd wilt hebben, kiest u ook voor <guilabel
->Markeer gevonden spamberichten als gelezen</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Wanneer u een keuze hebt gemaakt, dan kunt u de assistent de filters laten aanmaken. De assistent houdt geen rekening met de bestaande filters, maar voegt de filters simpelweg toe. Bekijk na afloop de filters nog even in het dialoogvenster <link linkend="filter-dialog"
->Filter</link
-> om te zien of bijvoorbeeld de volgorde goed is ingesteld. Indien u het keuzevakje <guilabel
->Berichten handmatig als spam of ham markeren</guilabel
-> geselecteerd hebt, dan zullen er op de werkbalk pictogrammen verschijnen zodat u berichten snel als ham (gewenste) of spam (ongewenst) kunt markeren. Bedenk dat als u een bericht als spam markeert, dit wellicht verplaatst wordt naar de eerder opgegeven map. </para>
+<title>Uitgebreide opties</title>
+
+<para>Nu volgen de details over de werking van de assistent: &kmail; kan samenwerken met een aantal externe hulpmiddelen die spam detecteren. Het probeert om de geinstalleerde hulpmiddelen automatisch op uw computer te vinden. U kunt vervolgens aangeven welk hulpmiddel geactiveerd moet worden binnen &kmail;. Het is uiteraard mogelijk de assistent te sluiten, hulpmiddelen te installeren en vervolgens opnieuw de assistent op te starten. </para>
+
+<para>Indien u de mogelijkheid wilt hebben om berichten te markeren als spam of geen spam (ham), dan moet u het keuzevakje <guilabel>Berichten handmatig als spam markeren</guilabel> selecteren. Het lijkt mogelijk om hetzelfde te bereiken door simpelweg de status van het bericht te wijzigen, maar als één van de hulpmiddelen Bayesianfilters gebruikt, dan wilt u dit hulpmiddel laten weten dat een bericht onterecht gemarkeerd is. Een Bayesianfilter baseert zich namelijk op een statistische analyse van alle inkomende berichten, de waardering van het bericht wordt dus ook bepaald door de geschiedenis, u wilt in dit geval dus dat het Bayesianfilter de waardering aanpast, zodat in het vervolg de onterechte markering misschien voorkomen kan worden. </para>
+
+<para>Indien u minimaal één hulpmiddel geselecteerd hebt, kunt u instellen welke handelingen uitgevoerd moeten worden met betrekking tot het tegengaan van spamberichten. Indien &kmail; spamberichten moet detecteren, kunt u <guilabel>Berichten markeren met behulp van antispam-hulpprogramma's</guilabel>; indien berichten verplaatst moeten worden naar een bepaalde map, kunt u de map aangeven en kiezen voor <guilabel>Verplaats gevonden spamberichten naar de geselecteerde map</guilabel>; indien u het bericht ook als gelezen gemarkeerd wilt hebben, kiest u ook voor <guilabel>Markeer gevonden spamberichten als gelezen</guilabel>. </para>
+
+<para>Wanneer u een keuze hebt gemaakt, dan kunt u de assistent de filters laten aanmaken. De assistent houdt geen rekening met de bestaande filters, maar voegt de filters simpelweg toe. Bekijk na afloop de filters nog even in het dialoogvenster <link linkend="filter-dialog">Filter</link> om te zien of bijvoorbeeld de volgorde goed is ingesteld. Indien u het keuzevakje <guilabel>Berichten handmatig als spam of ham markeren</guilabel> geselecteerd hebt, dan zullen er op de werkbalk pictogrammen verschijnen zodat u berichten snel als ham (gewenste) of spam (ongewenst) kunt markeren. Bedenk dat als u een bericht als spam markeert, dit wellicht verplaatst wordt naar de eerder opgegeven map. </para>
</sect2>
<sect2 id="spam-wizard-details">
-<title
->Meer details voor de experts</title>
+<title>Meer details voor de experts</title>
-<para
->De assistent gebruikt de gegevens die in een speciaal configuratiebestand zijn opgeslagen. Dit bestand heeft de naam <filename
->kmail.antispamrc</filename
-> en bevindt zich in de globale of individuele KDE configuratie map). Het controleert eerst het globale configuratiebestand en vervolgens het individuele bestand. Indien het individuele configuratiebestand een hoger versienummer heeft per ingesteld antispam-hulpmiddel, dan wordt deze gebruikt en anders het globale bestand. Zo hebben zowel beheerders als gebruikers toegang tot de configuratie van de assistent. </para>
+<para>De assistent gebruikt de gegevens die in een speciaal configuratiebestand zijn opgeslagen. Dit bestand heeft de naam <filename>kmail.antispamrc</filename> en bevindt zich in de globale of individuele KDE configuratie map). Het controleert eerst het globale configuratiebestand en vervolgens het individuele bestand. Indien het individuele configuratiebestand een hoger versienummer heeft per ingesteld antispam-hulpmiddel, dan wordt deze gebruikt en anders het globale bestand. Zo hebben zowel beheerders als gebruikers toegang tot de configuratie van de assistent. </para>
-<para
->De detectie van spamberichten wordt gedaan via een <guilabel
->doorsluizen via</guilabel
-> filterhandeling per antispam-hulpmiddel. Een ander filter controleert of de berichten daardoor gemarkeerd worden als spam en (afhankelijk van de gekozen instelling in de assistent) verplaatst ze naar een bepaalde map. Beide filters worden zo ingesteld dat ze zowel toegepast worden op binnenkomende berichten, als op handmatig gestarte filtering. </para>
+<para>De detectie van spamberichten wordt gedaan via een <guilabel>doorsluizen via</guilabel> filterhandeling per antispam-hulpmiddel. Een ander filter controleert of de berichten daardoor gemarkeerd worden als spam en (afhankelijk van de gekozen instelling in de assistent) verplaatst ze naar een bepaalde map. Beide filters worden zo ingesteld dat ze zowel toegepast worden op binnenkomende berichten, als op handmatig gestarte filtering. </para>
-<para
->Twee filters zijn nodig voor de markering van ham en spam. Ze bevatten handelingen om de berichten als zodanig te markeren. Zoals hierboven vermeld, is er nog een filter nodig om de berichten te verplaatsen naar een andere map. Indien het geselecteerde hulpmiddel een Bayesianfilter bevat, dan worden er additionele filters (op basis van <guilabel
->commando uitvoeren</guilabel
->) aangemaakt om de berichten die handmatig als spam of ham gemarkeerd worden weer terug te geven aan het Bayesianfilter om hiervan te leren. </para>
+<para>Twee filters zijn nodig voor de markering van ham en spam. Ze bevatten handelingen om de berichten als zodanig te markeren. Zoals hierboven vermeld, is er nog een filter nodig om de berichten te verplaatsen naar een andere map. Indien het geselecteerde hulpmiddel een Bayesianfilter bevat, dan worden er additionele filters (op basis van <guilabel>commando uitvoeren</guilabel>) aangemaakt om de berichten die handmatig als spam of ham gemarkeerd worden weer terug te geven aan het Bayesianfilter om hiervan te leren. </para>
-<para
->Indien u het filterproces wilt beïnvloeden, dan kunt u in <link linkend="filter-optimization"
->het hoofdstuk hierover</link
-> meer informatie vinden.</para>
+<para>Indien u het filterproces wilt beïnvloeden, dan kunt u in <link linkend="filter-optimization">het hoofdstuk hierover</link> meer informatie vinden.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-anti-virus-wizard">
-<title
->De Antivirus-assistent</title>
+<title>De Antivirus-assistent</title>
<sect2 id="virus-wizard-basics">
-<title
->Beginselen</title>
+<title>Beginselen</title>
-<para
->&kmail; heeft geen ingebouwde virusdetectie; de ontwikkelaars vinden dat een extern, gespecialiseerd hulpmiddel een betere aanpak is. &kmail; kan gebruik maken van het flexibele filtersysteem om deze hulpmiddelen aan te spreken. De antivirus-assistent helpt u met de basisinstellingen van de filters. </para>
+<para>&kmail; heeft geen ingebouwde virusdetectie; de ontwikkelaars vinden dat een extern, gespecialiseerd hulpmiddel een betere aanpak is. &kmail; kan gebruik maken van het flexibele filtersysteem om deze hulpmiddelen aan te spreken. De antivirus-assistent helpt u met de basisinstellingen van de filters. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Waar kan de assistent mee helpen?</term>
+<term>Waar kan de assistent mee helpen?</term>
<listitem>
-<para
->U kunt kiezen uit verschillende manieren waarop u het virusfilter wilt instellen. Daarna zal de assistent de benodigde filterregels automatisch voor u creëren. </para>
+<para>U kunt kiezen uit verschillende manieren waarop u het virusfilter wilt instellen. Daarna zal de assistent de benodigde filterregels automatisch voor u creëren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wat zijn de beperkingen van de assistent?</term>
+<term>Wat zijn de beperkingen van de assistent?</term>
<listitem>
-<para
->Er kunnen alleen basisinstellingen voor filters gemaakt worden en er zijn alleen standaardinstellingen beschikbaar. Het is niet mogelijk bestaande filters te wijzigen. </para>
+<para>Er kunnen alleen basisinstellingen voor filters gemaakt worden en er zijn alleen standaardinstellingen beschikbaar. Het is niet mogelijk bestaande filters te wijzigen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Om de assistent te starten kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Antivirus-assistent...</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Om de assistent te starten kiest u <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Antivirus-assistent...</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-advanced">
-<title
->Uitgebreide opties</title>
-
-<para
->De Antivirus-assistent werkt in principe hetzelfde als de <link linkend="the-anti-spam-wizard"
->Antispam-assistent</link
->. Nu volgen details over de werking van de assistent: &kmail; kan samenwerken met een aantal externe hulpmiddelen die berichten controleren op virussen. Het probeert om de geinstalleerde hulpmiddelen automatisch op uw computer te vinden. U kunt vervolgens aangeven welk hulpmiddel geactiveerd moet worden binnen &kmail;. Het is uiteraard mogelijk de assistent te sluiten, hulpmiddelen te installeren en vervolgens opnieuw de assistent op te starten. </para>
-
-<para
->Indien u minimaal één hulpmiddel hebt geselecteerd, kunt u instellen wat er gedaan moet worden met berichten die een virus bevatten. Indien &kmail; berichten moet controleren op virussen, moet u <guilabel
->Berichten controleren met behulp van antivirus-programma's</guilabel
-> selecteren; indien geïnfecteerde berichten verplaatst moeten worden naar een bepaalde map, moet u de map selecteren en kiezen voor <guilabel
->Verplaats gevonden geïnfecteerde berichten naar de geselecteerde map</guilabel
->; indien u wilt dat het bericht ook als gelezen gemarkeerd wordt, kiest u ook voor <guilabel
->Markeer gevonden geïnfecteerde berichten als gelezen</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Wanneer u een keuze hebt gemaakt, dan kunt u de assistent de filters laten aanmaken. De assistent houdt geen rekening met de bestaande filters, maar voegt de filters simpelweg toe. Bekijk na afloop de filters nog even in het dialoogvenster <link linkend="filter-dialog"
->Filter</link
-> om te zien of bijvoorbeeld de volgorde goed is ingesteld. </para>
+<title>Uitgebreide opties</title>
+
+<para>De Antivirus-assistent werkt in principe hetzelfde als de <link linkend="the-anti-spam-wizard">Antispam-assistent</link>. Nu volgen details over de werking van de assistent: &kmail; kan samenwerken met een aantal externe hulpmiddelen die berichten controleren op virussen. Het probeert om de geinstalleerde hulpmiddelen automatisch op uw computer te vinden. U kunt vervolgens aangeven welk hulpmiddel geactiveerd moet worden binnen &kmail;. Het is uiteraard mogelijk de assistent te sluiten, hulpmiddelen te installeren en vervolgens opnieuw de assistent op te starten. </para>
+
+<para>Indien u minimaal één hulpmiddel hebt geselecteerd, kunt u instellen wat er gedaan moet worden met berichten die een virus bevatten. Indien &kmail; berichten moet controleren op virussen, moet u <guilabel>Berichten controleren met behulp van antivirus-programma's</guilabel> selecteren; indien geïnfecteerde berichten verplaatst moeten worden naar een bepaalde map, moet u de map selecteren en kiezen voor <guilabel>Verplaats gevonden geïnfecteerde berichten naar de geselecteerde map</guilabel>; indien u wilt dat het bericht ook als gelezen gemarkeerd wordt, kiest u ook voor <guilabel>Markeer gevonden geïnfecteerde berichten als gelezen</guilabel>. </para>
+
+<para>Wanneer u een keuze hebt gemaakt, dan kunt u de assistent de filters laten aanmaken. De assistent houdt geen rekening met de bestaande filters, maar voegt de filters simpelweg toe. Bekijk na afloop de filters nog even in het dialoogvenster <link linkend="filter-dialog">Filter</link> om te zien of bijvoorbeeld de volgorde goed is ingesteld. </para>
</sect2>
<sect2 id="virus-wizard-details">
-<title
->Details</title>
-
-<para
->De assistent gebruikt de gegevens die in een speciaal configuratiebestand zijn opgeslagen. Dit bestand heeft de naam <filename
->kmail.antivirusrc</filename
-> en bevindt zich in de globale of individuele KDE configuratie map). Het controleert eerst het globale configuratiebestand en vervolgens het individuele bestand. Indien het individuele configuratiebestand een hoger versienummer heeft per ingesteld antivirus-hulpmiddel, dan wordt deze gebruikt en anders het globale bestand. Zo hebben zowel beheerders als gebruikers toegang tot de configuratie van de assistent. </para>
-
-<para
->Het detecteren van geïnfecteerde berichten wordt gedaan via een <guilabel
->doorsluizen via</guilabel
-> filterhandeling per hulpmiddel. Een ander filter controleert of de berichten daardoor gemarkeerd worden als geïnfecteerde berichten en (afhankelijk van de gekozen instelling in de assistent) verplaatst ze naar een bepaalde map. Beide filters worden ingesteld dat ze zowel toegepast worden op binnenkomende berichten als op handmatig gestarte filtering. </para>
+<title>Details</title>
+
+<para>De assistent gebruikt de gegevens die in een speciaal configuratiebestand zijn opgeslagen. Dit bestand heeft de naam <filename>kmail.antivirusrc</filename> en bevindt zich in de globale of individuele KDE configuratie map). Het controleert eerst het globale configuratiebestand en vervolgens het individuele bestand. Indien het individuele configuratiebestand een hoger versienummer heeft per ingesteld antivirus-hulpmiddel, dan wordt deze gebruikt en anders het globale bestand. Zo hebben zowel beheerders als gebruikers toegang tot de configuratie van de assistent. </para>
+
+<para>Het detecteren van geïnfecteerde berichten wordt gedaan via een <guilabel>doorsluizen via</guilabel> filterhandeling per hulpmiddel. Een ander filter controleert of de berichten daardoor gemarkeerd worden als geïnfecteerde berichten en (afhankelijk van de gekozen instelling in de assistent) verplaatst ze naar een bepaalde map. Beide filters worden ingesteld dat ze zowel toegepast worden op binnenkomende berichten als op handmatig gestarte filtering. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/commands.docbook
index 611c79f3e0c..3b5ba7af12e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/commands.docbook
@@ -1,120 +1,65 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="commands">
-<title
->Overzicht van de commando's</title>
+<title>Overzicht van de commando's</title>
-<para
->De genoemde sneltoetsen werken alleen als u de standaardinstellingen niet hebt gewijzigd.</para>
+<para>De genoemde sneltoetsen werken alleen als u de standaardinstellingen niet hebt gewijzigd.</para>
<sect1 id="knode-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &knode;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &knode;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Slaat het geselecteerde bericht op in een bestand.</action>
+<action>Slaat het geselecteerde bericht op in een bestand.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Drukt het geselecteerde bericht af.</action>
+<action>Drukt het geselecteerde bericht af.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
-> Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Berichten in wachtrij verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu> Bestand</guimenu> <guimenuitem>Berichten in wachtrij verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verzendt de berichten in de map "Postvak uit".</action>
+<action>Verzendt de berichten in de map "Postvak uit".</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
-> Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Netwerk stoppen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu> Bestand</guimenu> <guimenuitem>Netwerk stoppen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verbreekt de huidige connectie met de nieuwsserver.</action>
+<action>Verbreekt de huidige connectie met de nieuwsserver.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sluit &knode; af.</action>
+<action>Sluit &knode; af.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -123,89 +68,46 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord.</action>
+<action>Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Selecteert het gehele artikel.</action>
+<action>Selecteert het gehele artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikelen doorzoeken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Artikelen doorzoeken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een zoekvenster, zodat de huidige nieuwgroep doorzocht kan worden.</action>
+<action>Opent een zoekvenster, zodat de huidige nieuwgroep doorzocht kan worden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikel met id ophalen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Artikel met id ophalen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Haalt het artikel met een bepaald artikel-id op.</action>
+<action>Haalt het artikel met een bepaald artikel-id op.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -214,211 +116,120 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Discussies tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Discussies tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; de discussies in een boomstructuur tonen.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; de discussies in een boomstructuur tonen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle discussies uitvouwen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Alle discussies uitvouwen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; de volledige boomstructuur van alle artikelen tonen. Dit heeft alleen effect als <guilabel
->Discussies tonen</guilabel
-> geactiveerd is.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; de volledige boomstructuur van alle artikelen tonen. Dit heeft alleen effect als <guilabel>Discussies tonen</guilabel> geactiveerd is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle discussies invouwen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Alle discussies invouwen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; de volledige boomstructuur van alle artikelen invouwen. Dit heeft alleen effect als <guilabel
->Discussies tonen</guilabel
-> geactiveerd is.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; de volledige boomstructuur van alle artikelen invouwen. Dit heeft alleen effect als <guilabel>Discussies tonen</guilabel> geactiveerd is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->T</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Aan/uit: subdiscussie</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>T</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Aan/uit: subdiscussie</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vouwt de huidige discussie in of uit.</action>
+<action>Vouwt de huidige discussie in of uit.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Filter</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Past een opgegeven filter toe op de weer te geven artikelen.</action>
+<action>Past een opgegeven filter toe op de weer te geven artikelen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Sorteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Sorteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sorteert de weer te geven artikelen.</action>
+<action>Sorteert de weer te geven artikelen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Lijst verversen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Lijst verversen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ververst de lijst met artikelen</action>
+<action>Ververst de lijst met artikelen</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle berichtkoppen tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Alle berichtkoppen tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont alle berichtkoppen in het artikelvak.</action>
+<action>Toont alle berichtkoppen in het artikelvak.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Ontcijferen (ROT 13)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Ontcijferen (ROT 13)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Vervangt elk teken door het teken 13 posities verder in het alfabet.</action>
+<action>Vervangt elk teken door het teken 13 posities verder in het alfabet.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->PGP-handtekening verifiëren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>PGP-handtekening verifiëren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Controleert de PGP-ondertekening in het artikel.</action>
+<action>Controleert de PGP-ondertekening in het artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->X</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Vast lettertype gebruiken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>X</keycap></shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Vast lettertype gebruiken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gebruikt een vast (niet-proportioneel) lettertype om het bericht te tonen.</action>
+<action>Gebruikt een vast (niet-proportioneel) lettertype om het bericht te tonen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekenset</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Tekenset</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hier kunt u de tekenset bepalen voor het weergeven van de artikelen.</action>
+<action>Hier kunt u de tekenset bepalen voor het weergeven van de artikelen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -427,135 +238,68 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Ga</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Ga</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->B</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorig artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Vorig artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gaat naar het vorige artikel.</action>
+<action>Gaat naar het vorige artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgend artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Volgend artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gaat naar het volgende artikel.</action>
+<action>Gaat naar het volgende artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgend ongelezen artikel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Spatie</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Volgend ongelezen artikel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gaat naar het volgende ongelezen artikel en eventueel naar het volgende ongelezen bericht in de volgende nieuwsgroep.</action>
+<action>Gaat naar het volgende ongelezen artikel en eventueel naar het volgende ongelezen bericht in de volgende nieuwsgroep.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spatie</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende ongelezen discussie</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spatie</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Volgende ongelezen discussie</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gaat naar de volgende ongelezen discussie en eventueel naar de volgende ongelezen discussie in de volgende nieuwsgroep.</action>
+<action>Gaat naar de volgende ongelezen discussie en eventueel naar de volgende ongelezen discussie in de volgende nieuwsgroep.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorige groep</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Vorige groep</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gaat naar de vorige nieuwsgroep.</action>
+<action>Gaat naar de vorige nieuwsgroep.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ga</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende groep</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Ga</guimenu> <guimenuitem>Volgende groep</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Gaat naar de volgende nieuwsgroep.</action>
+<action>Gaat naar de volgende nieuwsgroep.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -564,99 +308,58 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Account</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Account</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Account</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe artikelen uit alle groepen ophalen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe artikelen uit alle groepen ophalen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Maakt een verbinding met het actieve account en haalt de nieuwe berichten op.</action>
+<action>Maakt een verbinding met het actieve account en haalt de nieuwe berichten op.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Account</guimenu
-> <guimenuitem
->Inschrijven bij nieuwsgroepen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Opent het dialoogvenster waarin u zich bij andere nieuwsgroepen in kunt schrijven.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<menuchoice><guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Inschrijven bij nieuwsgroepen...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Opent het dialoogvenster waarin u zich bij andere nieuwsgroepen in kunt schrijven.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Account</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle groepen laten verlopen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Alle groepen laten verlopen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hier kunt u alle groepen van het account handmatig laten verlopen.</action>
+<action>Hier kunt u alle groepen van het account handmatig laten verlopen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Account</guimenu
-> <guimenuitem
->Accounteigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Accounteigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het dialoogvenster met de eigenschappen van het actieve account.</action>
+<action>Opent het dialoogvenster met de eigenschappen van het actieve account.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Account</guimenu
-> <guimenuitem
->Account verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Account</guimenu> <guimenuitem>Account verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verwijdert het actieve account en alle nieuwsgroepen waarop u bent ingeschreven.</action>
+<action>Verwijdert het actieve account en alle nieuwsgroepen waarop u bent ingeschreven.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -665,121 +368,76 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Groep</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Groep</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe artikelen ophalen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Groep</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe artikelen ophalen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Maakt een verbinding met het actieve account en haalt de nieuwe berichten op.</action>
+<action>Maakt een verbinding met het actieve account en haalt de nieuwe berichten op.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-> <guimenuitem
->Groep laten verlopen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Groep</guimenu> <guimenuitem>Groep laten verlopen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Controleert of er oude artikelen in de groep staan en verwijdert deze.</action>
+<action>Controleert of er oude artikelen in de groep staan en verwijdert deze.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-> <guimenuitem
->Groep reorganiseren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Groep</guimenu> <guimenuitem>Groep reorganiseren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Bouwt de lijst met artikelen opnieuw op en maakt daarbij gebruik van de ingestelde sortering.</action>
+<action>Bouwt de lijst met artikelen opnieuw op en maakt daarbij gebruik van de ingestelde sortering.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles als gelezen markeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Groep</guimenu> <guimenuitem>Alles als gelezen markeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verandert van alle artikelen de status in "gelezen".</action>
+<action>Verandert van alle artikelen de status in "gelezen".</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles als ongelezen markeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Groep</guimenu> <guimenuitem>Alles als ongelezen markeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verandert van alle artikelen de status in "ongelezen".</action>
+<action>Verandert van alle artikelen de status in "ongelezen".</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-> <guimenuitem
->Groepeigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Groep</guimenu> <guimenuitem>Groepeigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het dialoogvenster met de eigenschappen voor de groep.</action>
+<action>Opent het dialoogvenster met de eigenschappen voor de groep.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitschrijven bij groep</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Groep</guimenu> <guimenuitem>Uitschrijven bij groep</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Schrijft u uit bij de actieven nieuwsgroep</action>
+<action>Schrijft u uit bij de actieven nieuwsgroep</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -789,162 +447,96 @@
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Map</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Map</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe map</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe map</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Creëert een nieuwe hoofdmap.</action>
+<action>Creëert een nieuwe hoofdmap.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe submap</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe submap</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Creëert een nieuwe submap.</action>
+<action>Creëert een nieuwe submap.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Map hernoemen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Map hernoemen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hernoemt de actieve map naar een nieuw op te geven naam.</action>
+<action>Hernoemt de actieve map naar een nieuw op te geven naam.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->MBox-map importeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>MBox-map importeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Importeert de berichten uit een MBox-map in de actieve map.</action>
+<action>Importeert de berichten uit een MBox-map in de actieve map.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Als MBox-map exporteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Als MBox-map exporteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Exporteert de berichten uit de actieve map als een MBox-map.</action>
+<action>Exporteert de berichten uit de actieve map als een MBox-map.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Map comprimeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Map comprimeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verwijdert de weggegooide artikelen uit de actieve map.</action>
+<action>Verwijdert de weggegooide artikelen uit de actieve map.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle mappen comprimeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Verwijdert de weggegooide artikelen uit alle mappen.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Map legen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Alle mappen comprimeren</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Verwijdert de weggegooide artikelen uit alle mappen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Map legen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verwijdert alle artikelen uit de actieve map.</action>
+<action>Verwijdert alle artikelen uit de actieve map.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-> <guimenuitem
->Map verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Map</guimenu> <guimenuitem>Map verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verwijdert de actieve map.</action>
+<action>Verwijdert de actieve map.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -953,310 +545,143 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Artikel</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Artikel</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Naar nieuwgroep zenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Naar nieuwgroep zenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het venster "Bericht opstellen" met instellingen om nieuwe artikelen naar de actieve nieuwsgroep te zenden.</action>
+<action>Opent het venster "Bericht opstellen" met instellingen om nieuwe artikelen naar de actieve nieuwsgroep te zenden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->R</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Aansluitend aan nieuwsgroep...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>R</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Aansluitend aan nieuwsgroep...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het actieve artikel om erop te reageren.</action>
+<action>Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het actieve artikel om erop te reageren.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->A</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Beantwoorden via e-mail</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Beantwoorden via e-mail</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het venster "Bericht opstellen" om een e-mailbericht naar de auteur van het actieve artikel te schrijven.</action>
+<action>Opent het venster "Bericht opstellen" om een e-mailbericht naar de auteur van het actieve artikel te schrijven.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Doorsturen via e-mail</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Doorsturen via e-mail</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het venster "Bericht opstellen" om het actieve artikel als e-mailbericht door te sturen.</action>
+<action>Opent het venster "Bericht opstellen" om het actieve artikel als e-mailbericht door te sturen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->D</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guisubmenu
->Markeren als gelezen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Markeren als gelezen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet de markering van het actieve artikel op <quote
->gelezen</quote
-> </para>
+<para>Zet de markering van het actieve artikel op <quote>gelezen</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->U</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guisubmenu
->Markeren als ongelezen</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Markeren als ongelezen</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet de markering van het actieve artikel op <quote
->ongelezen</quote
-> </para>
+<para>Zet de markering van het actieve artikel op <quote>ongelezen</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guisubmenu
->Discussie als gelezen markeren</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Discussie als gelezen markeren</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet de markering van de actieve discussie op <quote
->gelezen</quote
-> </para>
+<para>Zet de markering van de actieve discussie op <quote>gelezen</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guisubmenu
->Discussie als ongelezen markeren</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guisubmenu>Discussie als ongelezen markeren</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet de markering van de actieve discussie op <quote
->ongelezen</quote
-> </para>
+<para>Zet de markering van de actieve discussie op <quote>ongelezen</quote> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikel annuleren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Artikel annuleren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Genereert een bericht dat het actieve artikel verwijdert van Usenet. U kunt alleen uw eigen berichten verwijderen.</action>
+<action>Genereert een bericht dat het actieve artikel verwijdert van Usenet. U kunt alleen uw eigen berichten verwijderen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikel vervangen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Artikel vervangen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het actieve artikel. Wanneer dit artikel verzonden wordt, wordt het originele bericht overschreven met dit bericht. Dit kan uiteraard alleen met artikelen die ook door u opgesteld zijn.</action>
+<action>Opent het venster "Bericht opstellen" met de inhoud van het actieve artikel. Wanneer dit artikel verzonden wordt, wordt het originele bericht overschreven met dit bericht. Dit kan uiteraard alleen met artikelen die ook door u opgesteld zijn.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->O</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen in eigen venster</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>O</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Openen in eigen venster</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Open het actieve artikel in een eigen venster.</action>
+<action>Open het actieve artikel in een eigen venster.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Bron tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Bron tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent de broncode van het actieve artikel in een nieuw venster.</action>
+<action>Opent de broncode van het actieve artikel in een nieuw venster.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->E</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikel bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Artikel bewerken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Open het venster "Bericht opstellen" om het actieve artikel te bewerken.</action
-> Dit kan alleen bij berichten in uw <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> en <guilabel
->Concepten</guilabel
->.</para>
+<para><action>Open het venster "Bericht opstellen" om het actieve artikel te bewerken.</action> Dit kan alleen bij berichten in uw <guilabel>Postvak uit</guilabel> en <guilabel>Concepten</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikel verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Artikel verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Verwijdert het actieve artikel.</action
-> Dit kan alleen bij berichten in <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> en <guilabel
->Concepten</guilabel
->.</para>
+<para><action>Verwijdert het actieve artikel.</action> Dit kan alleen bij berichten in <guilabel>Postvak uit</guilabel> en <guilabel>Concepten</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-> <guimenuitem
->Nu verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu> <guimenuitem>Nu verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Verstuurt het actieve artikel.</action
-> Dit kan alleen bij berichten in <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> en <guilabel
->Concepten</guilabel
->.</para>
+<para><action>Verstuurt het actieve artikel.</action> Dit kan alleen bij berichten in <guilabel>Postvak uit</guilabel> en <guilabel>Concepten</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1264,149 +689,66 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Waardering</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Waardering</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Waardering</guimenu
-> <guimenuitem
->Waarderingsregels bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Opent het dialogvenster om de waarderingsregels te kunnen wijzigen.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Waardering</guimenu
-> <guimenuitem
->Waardering opnieuw berekenen</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->De waarderingen worden opnieuw berekend.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Waardering</guimenu
-> <guimenuitem
->Lagere waardering voor auteur...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Creëert een regel voor het verlagen van de waardering van artikelen die door de auteur van het actieve artikel geschreven zijn.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Waardering</guimenu
-> <guimenuitem
->Hogere waardering voor auteur...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Creëert een regel voor het verhogen van de waardering van artikelen die door de auteur van het actieve artikel geschreven zijn.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->W</keycap
-></shortcut
-><guimenu
->Waardering</guimenu
-> <guimenuitem
->Discussie observeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Waardering</guimenu> <guimenuitem>Waarderingsregels bewerken...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Opent het dialogvenster om de waarderingsregels te kunnen wijzigen.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Waardering</guimenu> <guimenuitem>Waardering opnieuw berekenen</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>De waarderingen worden opnieuw berekend.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Waardering</guimenu> <guimenuitem>Lagere waardering voor auteur...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Creëert een regel voor het verlagen van de waardering van artikelen die door de auteur van het actieve artikel geschreven zijn.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Waardering</guimenu> <guimenuitem>Hogere waardering voor auteur...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Creëert een regel voor het verhogen van de waardering van artikelen die door de auteur van het actieve artikel geschreven zijn.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut><guimenu>Waardering</guimenu> <guimenuitem>Discussie observeren</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Zet de waardering van deze discussie op de daarvoor ingestelde waarde (standaard is dat 100).</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>I</keycap></shortcut> <guimenu>Waardering</guimenu> <guimenuitem>Discussie negeren</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Zet de waardering van deze discussie op de daarvoor ingestelde waarde (standaard is dat 100).</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->I</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Waardering</guimenu
-> <guimenuitem
->Discussie negeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Zet de waardering van deze discussie op de daarvoor ingestelde waarde (standaard is dat 100).</action>
+<action>Zet de waardering van deze discussie op de daarvoor ingestelde waarde (standaard is dat 100).</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1415,90 +757,57 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de werkbalk.</action>
+<action>Toont of verbergt de werkbalk.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de statusbalk.</action>
+<action>Toont of verbergt de statusbalk.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Groepenweergave tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Groepenweergave tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de lijst met nieuwsgroepen.</action>
+<action>Toont of verbergt de lijst met nieuwsgroepen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Berichtkopweergave tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Berichtkopweergave tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de berichtkoppen.</action>
+<action>Toont of verbergt de berichtkoppen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikelviewer tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Artikelviewer tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt het artikel.</action>
+<action>Toont of verbergt het artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1506,49 +815,31 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt instellen.</action>
+<action>Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt instellen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalken kunt instellen.</action>
+<action>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalken kunt instellen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een dialoogvenster om &knode; in te stellen.</action>
+<action>Opent een dialoogvenster om &knode; in te stellen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1557,121 +848,60 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="knode-editorwindow">
-<title
->De menu's bij het opstellen van een bericht.</title>
+<title>De menu's bij het opstellen van een bericht.</title>
-<sect2
->
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<sect2>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nu verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nu verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verzendt het bericht onmiddellijk.</action>
+<action>Verzendt het bericht onmiddellijk.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Later verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->Slaat het huidige artikel op in <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> zodat het op een later tijdstip verzonden kan worden.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Later verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>Slaat het huidige artikel op in <guilabel>Postvak uit</guilabel> zodat het op een later tijdstip verzonden kan worden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als concept</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als concept</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat het huidige bericht op in de map <guilabel
->Concepten</guilabel
->, zodat u het op een later tijdstip kunt bewerken.</para>
+<para>Slaat het huidige bericht op in de map <guilabel>Concepten</guilabel>, zodat u het op een later tijdstip kunt bewerken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verwijdert het huidige artikel, sluit het venster.</action>
+<action>Verwijdert het huidige artikel, sluit het venster.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Sluit het venster</action>
+<action>Sluit het venster</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1680,284 +910,131 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Maakt de laatste handeling ongedaan.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para
->Herstelt een handeling die u via <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> ongedaan hebt gemaakt.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord. De tekst wordt verwijderd.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Maakt de laatste handeling ongedaan.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>Herstelt een handeling die u via <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> ongedaan hebt gemaakt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord. De tekst wordt verwijderd.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord.</action>
-</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->
-<action
->Plakt de inhoud van het klembord in het venster.</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Aangehaald plakken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<listitem>
+<para>
+<action>Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Plakt de inhoud van het klembord in het venster.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Aangehaald plakken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Plakt de inhoud van het klembord in het opstellenvenster met een aanhalingsteken </action
-> (<quote
->&gt;</quote
->) aan het begin van iedere regel. </para>
+<para><action>Plakt de inhoud van het klembord in het opstellenvenster met een aanhalingsteken </action> (<quote>&gt;</quote>) aan het begin van iedere regel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Selecteert alle tekst in het venster.</action>
+<action>Selecteert alle tekst in het venster.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het dialoogvenster "Zoeken".</action>
+<action>Opent het dialoogvenster "Zoeken".</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Vervangen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
-</term>
-<listitem>
-<para>
-<action
->Opent het dialoogvenster "Vervangen".</action
->
-</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Vervangen...</guimenuitem> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>Opent het dialoogvenster "Vervangen".</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Het menu <guimenu
->Bijlage</guimenu
-></title>
+<sect2>
+<title>Het menu <guimenu>Bijlage</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Handtekening bijsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Handtekening bijsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Voegt uw handtekening toe aan het einde van het artikel dat u momenteel bewerkt.</action>
+<action>Voegt uw handtekening toe aan het einde van het artikel dat u momenteel bewerkt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand invoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Bestand invoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Voegt de inhoud van een bestand toe aan het artikel dat u momenteel bewerkt.</action>
+<action>Voegt de inhoud van een bestand toe aan het artikel dat u momenteel bewerkt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand invoegen (in een box)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Bestand invoegen (in een box)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Voegt de inhoud van een bestand toe aan het artikel dat u momenteel bewerkt; het bestand wordt in een "box" geplaatst.</action>
+<action>Voegt de inhoud van een bestand toe aan het artikel dat u momenteel bewerkt; het bestand wordt in een "box" geplaatst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1965,17 +1042,11 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand bijvoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu> <guimenuitem>Bestand bijvoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Voegt een bestand als bijlage bij.</action>
+<action>Voegt een bestand als bijlage bij.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1984,73 +1055,46 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Opties</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Opties</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwsartikel verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>Nieuwsartikel verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Zet het verzenden als nieuwsartikel aan of uit.</action>
+<action>Zet het verzenden als nieuwsartikel aan of uit.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->E-mail verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>E-mail verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Zet het verzenden als e-mail aan of uit. Afhankelijk van de instellingen kan een externe editor gestart worden.</action>
+<action>Zet het verzenden als e-mail aan of uit. Afhankelijk van de instellingen kan een externe editor gestart worden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Tekenset instellen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>Tekenset instellen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Hier kunt u de tekenset van het artikel instellen. Normaal gesproken gebruikt u ISO-8859-1 voor nederlandstalige berichten.</action>
+<action>Hier kunt u de tekenset van het artikel instellen. Normaal gesproken gebruikt u ISO-8859-1 voor nederlandstalige berichten.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Opties</guimenu
-> <guimenuitem
->Regelafbreking</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Opties</guimenu> <guimenuitem>Regelafbreking</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Zet het afbreken na een bepaald aantal worden aan of uit.</action>
+<action>Zet het afbreken na een bepaald aantal worden aan of uit.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2059,159 +1103,94 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Aanhalingstekens toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Aanhalingstekens toevoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt <quote
->&gt;</quote
-> toe aan het begin van de geselecteerde regels. </para>
+<para>Voegt <quote>&gt;</quote> toe aan het begin van de geselecteerde regels. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Aanhalingstekens verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Aanhalingstekens verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verwijdert het aanhalingsteken van het begin van de geselecteerde regels.</action>
+<action>Verwijdert het aanhalingsteken van het begin van de geselecteerde regels.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Box toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Box toevoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Creëert een ASCII-box om de geselecteerde tekst.</action>
+<action>Creëert een ASCII-box om de geselecteerde tekst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Box verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Box verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Verwijdert de ASCII-box om de geselecteerde tekst.</action>
+<action>Verwijdert de ASCII-box om de geselecteerde tekst.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Artikel ondertekenen met PGP</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Artikel ondertekenen met PGP</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Ondertekent het bericht met PGP.</action>
+<action>Ondertekent het bericht met PGP.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Originele tekst ophalen (niet heropgemaakt)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Originele tekst ophalen (niet heropgemaakt)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Herbouwt het originele artikel wanneer u antwoordt op een artikel.</action>
+<action>Herbouwt het originele artikel wanneer u antwoordt op een artikel.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Versleutelen (Rot-13)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Versleutelen (Rot-13)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Versleutelt de gemarkeerde tekst door elk teken te vervangen door het teken dat 13 posities later in het alfabet voorkomt.</action>
+<action>Versleutelt de gemarkeerde tekst door elk teken te vervangen door het teken dat 13 posities later in het alfabet voorkomt.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Externe editor opstarten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Externe editor opstarten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Start de externe editor (indien geconfigureerd) met de de huidige tekst in het venster.</action>
+<action>Start de externe editor (indien geconfigureerd) met de de huidige tekst in het venster.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spelling...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Spelling...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een dialoogvenster zodat de spelling gecontroleerd kan worden.</action>
+<action>Opent een dialoogvenster zodat de spelling gecontroleerd kan worden.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2220,89 +1199,56 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de werkbalk.</action>
+<action>Toont of verbergt de werkbalk.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Toont of verbergt de statusbalk.</action>
+<action>Toont of verbergt de statusbalk.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt instellen.</action>
+<action>Opent een dialoogvenster waarin u de sneltoetsen kunt instellen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalken kunt instellen.</action>
+<action>Opent een dialoogvenster waarin u de werkbalken kunt instellen.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Opent het dialoogvenster "&knode; instellen".</action>
+<action>Opent het dialoogvenster "&knode; instellen".</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2311,10 +1257,7 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/credits.docbook
index 9b1ebffe2c4..5ef06d38d8c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/credits.docbook
@@ -1,82 +1,43 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&knode;</para>
+<para>&knode;</para>
-<para
->Programma Copyright 1999,2000,2001,2002 KNode ontwikkelaars</para>
+<para>Programma Copyright 1999,2000,2001,2002 KNode ontwikkelaars</para>
-<itemizedlist
->
-<title
->Ontwikkelaars</title>
-<listitem
->
-<para
->Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
-></para
->
+<itemizedlist>
+<title>Ontwikkelaars</title>
+<listitem>
+<para>Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
->
-<para
->Christian Thurner <email
->cthurner@web.de</email
-></para>
-</listitem
->
+<listitem>
+<para>Christian Thurner <email>cthurner@web.de</email></para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Dirk Mueller <email
->mueller@kde.org</email
-></para
->
+<para>Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mark Mutz <email
->mutz@kde.org</email
-></para
->
+<para>Mark Mutz <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Roberto Teixeira <email
->roberto@kde.org</email
-></para
->
+<para>Roberto Teixeira <email>roberto@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Mathias Waack <email
->mathias@atoll-net.de</email
-></para>
+<para>Mathias Waack <email>mathias@atoll-net.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Documentatie</title>
+<title>Documentatie</title>
<listitem>
-<para
->Copyright 2000,2001 Stephan Johach<email
->lucardus@onlinehome.de</email
-></para>
+<para>Copyright 2000,2001 Stephan Johach<email>lucardus@onlinehome.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Copyright 2001,2002 Thomas Schütz <email
-> Thomas.Schuetz@gmx.li</email
-></para>
+<para>Copyright 2001,2002 Thomas Schütz <email> Thomas.Schuetz@gmx.li</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&meld.fouten;&vertaling.tom;&nagelezen.natalie;
-<para
->Dank aan de ontwikkelaars van &knode; die al mijn domme vragen met veel geduld hebben beantwoord. Ook aan Thomas Diehl en Matthias Kiefer die steeds bereikbaar waren voor adviezen betreffende de vertaling. Veel dank aan Malcom Hunter die de Engelse vertaling controleerde. Michael McBride niet te vergeten, die er altijd was om mij te helpen bij problemen met de documentatie en algemene zaken. Ook dank aan iedereen in het &kde;-team die meegeholpen heeft bij het maken van dit document.</para>
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Dank aan de ontwikkelaars van &knode; die al mijn domme vragen met veel geduld hebben beantwoord. Ook aan Thomas Diehl en Matthias Kiefer die steeds bereikbaar waren voor adviezen betreffende de vertaling. Veel dank aan Malcom Hunter die de Engelse vertaling controleerde. Michael McBride niet te vergeten, die er altijd was om mij te helpen bij problemen met de documentatie en algemene zaken. Ook dank aan iedereen in het &kde;-team die meegeholpen heeft bij het maken van dit document.</para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/faq.docbook
index 80120ae21bd..56ff8ee575a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/faq.docbook
@@ -2,288 +2,131 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen &amp; Antwoorden</title>
+<title>Vragen &amp; Antwoorden</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Ik heb &kde; 3 geïnstalleerd, maar &knode; staat niet in het <guimenu
->K</guimenu
->-Menu.</para>
- </question
->
-<answer
->
-<para
->Staat <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
-> er wel tussen? Zo niet, dan hebt u wellicht het tdepim-pakket niet geïnstalleerd. Het kan zijn dat uw distributie dit niet standaard doet. Indien de groep er wel is, maar <guimenuitem
->KNode</guimenuitem
-> staat er niet tussen, dan kunt u proberen om een &konsole; te openen en &knode; vanaf daar te starten. Typ</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->knode &amp;</command
-></userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Indien er een foutmelding komt die meldt dat &knode; niet gestart of gevonden kon worden, controleer dan of het bestand <filename
->knode</filename
-> bestaat in de map <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> en of de schrijfrechten correct zijn ingesteld.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Wanneer ik &knode; start, verschijnt er een melding in de taakbalk, maar dan verdwijnt de melding opeens en wordt &knode; niet gestart.</para
->
-</question
->
+<para>Ik heb &kde; 3 geïnstalleerd, maar &knode; staat niet in het <guimenu>K</guimenu>-Menu.</para>
+ </question>
+<answer>
+<para>Staat <guisubmenu>Internet</guisubmenu> er wel tussen? Zo niet, dan hebt u wellicht het tdepim-pakket niet geïnstalleerd. Het kan zijn dat uw distributie dit niet standaard doet. Indien de groep er wel is, maar <guimenuitem>KNode</guimenuitem> staat er niet tussen, dan kunt u proberen om een &konsole; te openen en &knode; vanaf daar te starten. Typ</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &amp;</command></userinput>
+</screen>
+
+<para>Indien er een foutmelding komt die meldt dat &knode; niet gestart of gevonden kon worden, controleer dan of het bestand <filename>knode</filename> bestaat in de map <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> en of de schrijfrechten correct zijn ingesteld.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Wanneer ik &knode; start, verschijnt er een melding in de taakbalk, maar dan verdwijnt de melding opeens en wordt &knode; niet gestart.</para>
+</question>
<answer>
-<para
->Probeer &knode; eens te starten vanaf de &konsole; (zie vorige vraag) en bekijk de meldingen die daar verschijnen. Indien de meldingen niet voor zichzelf spreken, selecteer de meldingen dan en kopieer ze naar het klembord. Stel vervolgens de vraag in de &kde;-discussielijst of gebruik een andere nieuwslezer om hulp te vragen in een &kde;-nieuwsgroep.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Ik ben op zoek naar een belangrijk artikel, maar het is niet meer te vinden in &knode;. Kan ik het artikel toch nog terugvinden?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->U kunt uitgebreide Usenet archieven vinden op <ulink url="http://groups.google.com/usenet/"
->groups.google.com</ulink
-> en op <ulink url="http://av.com"
->AltaVista</ulink
->. Deze archieven gaan vaak zelfs enkele jaren terug.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Hoe kan ik tegelijkertijd meerdere artikelen openen en lezen?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Open het artikel met <guimenuitem
->Openen in eigen venster</guimenuitem
->.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Mijn artikelen verschijnen niet in de nieuwgroep.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Wanneer u een artikel publiceert, duurt het even voordat uw nieuwsserver het artikel binnen krijgt. Wacht enkele uren voordat u besluit het artikel opnieuw te publiceren.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Ik wil een artikel bewaren, hoe doe ik dat?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Selecteer het artikel in de artikelenlijst. <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan...</guimenuitem
-></menuchoice
-> opent het dialoogvenster "Opslaan". U kunt het bericht nu opslaan in een bestand. Een andere mogelijkheid is om het bericht te kopiëren naar een lokale map.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Bepaalde berichtkoppen verschijnen niet in het artikelenvak. Doe ik iets verkeerd?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Dit is niet ongebruikelijk omdat veel berichtkoppen optioneel zijn en vaak niet worden opgenomen in de artikelen. In dit geval zal &knode; deze berichtkoppen niet kunnen tonen.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Soms zie ik een artikel dat verwijst naar een ander artikel, &knode; toont deze verwijzing echter niet. Waarom is dat?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Dit gebeurt wanneer iemand een artikel plaatst in een andere nieuwsgroep en de optie <guilabel
->Aansluitend aan nieuwsgroep</guilabel
-> heeft gebruikt. Het artikel is naar uw nieuwgroep verzonden, maar het artikel waarop dit aansluit is afwezig. In veel gevallen vertelt de auteur de reden waarom dit is gebeurd.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Wanneer ik op een artikel wil antwoorden verschijnt er een melding dat de externe editor niet gestart kon worden, maar deze is wel correct opgegeven in de instellingen.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Controleer of u de juiste parameter hebt opgegeven bij de instelling voor de externe editor. Zo niet, geef deze dan op. Indien u bijvoorbeeld &kedit; wilt gebruiken, geef dan het volgende op: <userinput
-><command
->kedit</command
-><token
-> %f</token
-></userinput
-></para>
-<para
->Indien de <token
->%f</token
-> ontbreekt, kan de editor niet gebruikt worden.</para>
+<para>Probeer &knode; eens te starten vanaf de &konsole; (zie vorige vraag) en bekijk de meldingen die daar verschijnen. Indien de meldingen niet voor zichzelf spreken, selecteer de meldingen dan en kopieer ze naar het klembord. Stel vervolgens de vraag in de &kde;-discussielijst of gebruik een andere nieuwslezer om hulp te vragen in een &kde;-nieuwsgroep.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Ik ben op zoek naar een belangrijk artikel, maar het is niet meer te vinden in &knode;. Kan ik het artikel toch nog terugvinden?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>U kunt uitgebreide Usenet archieven vinden op <ulink url="http://groups.google.com/usenet/">groups.google.com</ulink> en op <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. Deze archieven gaan vaak zelfs enkele jaren terug.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Hoe kan ik tegelijkertijd meerdere artikelen openen en lezen?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Open het artikel met <guimenuitem>Openen in eigen venster</guimenuitem>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Mijn artikelen verschijnen niet in de nieuwgroep.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Wanneer u een artikel publiceert, duurt het even voordat uw nieuwsserver het artikel binnen krijgt. Wacht enkele uren voordat u besluit het artikel opnieuw te publiceren.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Ik wil een artikel bewaren, hoe doe ik dat?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Selecteer het artikel in de artikelenlijst. <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan...</guimenuitem></menuchoice> opent het dialoogvenster "Opslaan". U kunt het bericht nu opslaan in een bestand. Een andere mogelijkheid is om het bericht te kopiëren naar een lokale map.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Bepaalde berichtkoppen verschijnen niet in het artikelenvak. Doe ik iets verkeerd?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Dit is niet ongebruikelijk omdat veel berichtkoppen optioneel zijn en vaak niet worden opgenomen in de artikelen. In dit geval zal &knode; deze berichtkoppen niet kunnen tonen.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Soms zie ik een artikel dat verwijst naar een ander artikel, &knode; toont deze verwijzing echter niet. Waarom is dat?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Dit gebeurt wanneer iemand een artikel plaatst in een andere nieuwsgroep en de optie <guilabel>Aansluitend aan nieuwsgroep</guilabel> heeft gebruikt. Het artikel is naar uw nieuwgroep verzonden, maar het artikel waarop dit aansluit is afwezig. In veel gevallen vertelt de auteur de reden waarom dit is gebeurd.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Wanneer ik op een artikel wil antwoorden verschijnt er een melding dat de externe editor niet gestart kon worden, maar deze is wel correct opgegeven in de instellingen.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Controleer of u de juiste parameter hebt opgegeven bij de instelling voor de externe editor. Zo niet, geef deze dan op. Indien u bijvoorbeeld &kedit; wilt gebruiken, geef dan het volgende op: <userinput><command>kedit</command><token> %f</token></userinput></para>
+<para>Indien de <token>%f</token> ontbreekt, kan de editor niet gebruikt worden.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
+<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom kan ik geen gegevens ontvangen van mijn lokale nieuwsserver?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Indien u &knode; gebruikt in combinatie met een lokale nieuwsserver, controleer dan of de nieuwsserver correct is ingesteld en gestart. Voor meer details kunt u de handleiding van de nieuwsserver bekijken.</para>
-<tip
->
-<para
->Om te controleren of de nieuwsserver is gestart kunt u gebruik maken van het programma <command
->telnet</command
->. Open een console en typ het volgende in:</para
->
+<para>Waarom kan ik geen gegevens ontvangen van mijn lokale nieuwsserver?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Indien u &knode; gebruikt in combinatie met een lokale nieuwsserver, controleer dan of de nieuwsserver correct is ingesteld en gestart. Voor meer details kunt u de handleiding van de nieuwsserver bekijken.</para>
+<tip>
+<para>Om te controleren of de nieuwsserver is gestart kunt u gebruik maken van het programma <command>telnet</command>. Open een console en typ het volgende in:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->telnet</command
-> <parameter
->localhost nntp</parameter
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Daaropvolgend zou de nieuwsserver de volgende reactie terug moeten geven:</para>
+<para>Daaropvolgend zou de nieuwsserver de volgende reactie terug moeten geven:</para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
Trying 127.0.0.1...
Connected to localhost.
Escape character is '^]'.
200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->U stopt de <command
->telnet</command
->-sessie met:</para>
+<para>U stopt de <command>telnet</command>-sessie met:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->quit</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput>
</screen>
-<para
->Indien het niet werkt, dan is er geen lokale nieuwsserver opgezet of de server is niet gestart. In dat geval kunt u het beste de handleiding van de nieuwsserver raadplegen.</para>
+<para>Indien het niet werkt, dan is er geen lokale nieuwsserver opgezet of de server is niet gestart. In dat geval kunt u het beste de handleiding van de nieuwsserver raadplegen.</para>
</tip>
-<para
->Indien u probeert een verbinding te maken met een nieuwsserver op het internet, zorg er dan voor dat er een verbinding met het internet is en dat in &knode; de nieuwsserver van de provider (<acronym
->ISP</acronym
->) goed is ingesteld. Uw provider kan u de juiste gegevens verstrekken.</para>
+<para>Indien u probeert een verbinding te maken met een nieuwsserver op het internet, zorg er dan voor dat er een verbinding met het internet is en dat in &knode; de nieuwsserver van de provider (<acronym>ISP</acronym>) goed is ingesteld. Uw provider kan u de juiste gegevens verstrekken.</para>
</answer>
</qandaentry>
-</qandaset
->
+</qandaset>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
index 17cf7e6f856..a5e4e725a51 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
@@ -1,423 +1,205 @@
<glossary id="glossary">
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
<glossdiv>
-<title
->A</title
->
-<glossentry id="gloss-article"
->
-<glossterm
->Article (Artikel)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Een <glossterm
->artikel</glossterm
-> als in een nieuwsartikel. Speciale <glossterm
->artikelen</glossterm
-> zijn bijvoorbeeld vervolg-artikelen. Reacties zijn geen <glossterm
->artikelen</glossterm
-> maar e-mail.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<title>A</title>
+<glossentry id="gloss-article">
+<glossterm>Article (Artikel)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Een <glossterm>artikel</glossterm> als in een nieuwsartikel. Speciale <glossterm>artikelen</glossterm> zijn bijvoorbeeld vervolg-artikelen. Reacties zijn geen <glossterm>artikelen</glossterm> maar e-mail.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->C</title
->
+<glossdiv>
+<title>C</title>
<glossentry id="gloss-cancel">
-<glossterm
->Canceling (Annuleren)</glossterm>
+<glossterm>Canceling (Annuleren)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Wordt gebruikt om een artikel te verwijderen van de nieuwsserver. De nieuwslezer genereert een speciaal systeembericht om de server te vertellen dat het bericht verwijderd kan worden.</para>
+<para>Wordt gebruikt om een artikel te verwijderen van de nieuwsserver. De nieuwslezer genereert een speciaal systeembericht om de server te vertellen dat het bericht verwijderd kan worden.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-crossposting">
-<glossterm
->Crossposting (Kruisplaatsing)</glossterm
->
+<glossterm>Crossposting (Kruisplaatsing)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Het plaatsen van een artikel in verscheidene nieuwsgroepen. Dit wordt over het algemeen niet gewaardeerd omdat het artikel dan vaak meerdere vragen bevat die dan in verschillende nieuwsgroepen beantwoord worden. Dit veroorzaakt verwarring en overbodige beantwoording omdat de vraag al in de andere groep beantwoord kan zijn.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->E</title>
+<para>Het plaatsen van een artikel in verscheidene nieuwsgroepen. Dit wordt over het algemeen niet gewaardeerd omdat het artikel dan vaak meerdere vragen bevat die dan in verschillende nieuwsgroepen beantwoord worden. Dit veroorzaakt verwarring en overbodige beantwoording omdat de vraag al in de andere groep beantwoord kan zijn.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>E</title>
<glossentry id="gloss-expire">
-<glossterm
->Expire (Verlopen)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Artikelen</glossterm
-> kunnen niet tot in het oneindige bewaard worden. Dit zou een te grote aanslag op harde-schijfruimte zijn. Vandaar dat er vaak een programma <application
->expire</application
-> aanwezig is. Dit programma verwijdert alle artikelen die ouder zijn dan een opgegeven aantal dagen. Bij &knode; is deze functionaliteit ingebouwd.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->F</title
->
+<glossterm>Expire (Verlopen)</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Artikelen</glossterm> kunnen niet tot in het oneindige bewaard worden. Dit zou een te grote aanslag op harde-schijfruimte zijn. Vandaar dat er vaak een programma <application>expire</application> aanwezig is. Dit programma verwijdert alle artikelen die ouder zijn dan een opgegeven aantal dagen. Bij &knode; is deze functionaliteit ingebouwd.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>F</title>
<glossentry id="gloss-faq">
-<glossterm
-><acronym
->FAQ</acronym
-></glossterm
->
+<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->FAQ</acronym
-> staat voor <quote
->Frequently Asked Questions</quote
->, dit zijn vaak gestelde vragen.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>FAQ</acronym> staat voor <quote>Frequently Asked Questions</quote>, dit zijn vaak gestelde vragen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-follow-up">
-<glossterm
->Followup (Vervolg-artikel)</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
->Een <glossterm
->artikel</glossterm
-> dat is geschreven als antwoord op een ander <glossterm
->artikel</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->G</title
->
+<glossterm>Followup (Vervolg-artikel)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Een <glossterm>artikel</glossterm> dat is geschreven als antwoord op een ander <glossterm>artikel</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>G</title>
<glossentry id="gloss-gknsa">
-<glossterm
-><acronym
->GNKSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GNKSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNKSA</acronym
-> is een soort keurmerk voor nieuwslezers. U kunt hier meer over vinden op <ulink url="http://www.gnksa.org"
->http://www.gnksa.org</ulink
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>GNKSA</acronym> is een soort keurmerk voor nieuwslezers. U kunt hier meer over vinden op <ulink url="http://www.gnksa.org">http://www.gnksa.org</ulink>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->H</title
->
+<glossdiv>
+<title>H</title>
<glossentry id="gloss-header">
-<glossterm
->Header (Artikelkop)</glossterm>
+<glossterm>Header (Artikelkop)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een kop van een <glossterm
->artikel</glossterm
-> bevat informatie over de afzender, het onderwerp en de nieuwsgroep van het artikel.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->K</title
->
+<para>Een kop van een <glossterm>artikel</glossterm> bevat informatie over de afzender, het onderwerp en de nieuwsgroep van het artikel.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>K</title>
<glossentry id="gloss-killfile">
-<glossterm
->Killfile (Uitsluit-bestand)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Dit is de functionaliteit van een nieuwslezer om <glossterm
->artikelen</glossterm
-> van een bepaalde afzender of met een bepaalde inhoud te verbergen.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->M</title
->
+<glossterm>Killfile (Uitsluit-bestand)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Dit is de functionaliteit van een nieuwslezer om <glossterm>artikelen</glossterm> van een bepaalde afzender of met een bepaalde inhoud te verbergen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>M</title>
<glossentry id="gloss-message-id">
-<glossterm
->Message-ID (Bericht-ID)</glossterm
->
-<glossdef
->
-
-<para
->Het <glossterm
->Bericht-ID</glossterm
-> van een artikel is een kenmerk waardoor de nieuwsserver het artikel kan identificeren. Een <glossterm
->Bericht-ID</glossterm
-> zou gedurende twee jaar uniek moeten zijn binnen Usenet. Een foutieve of dubbele <glossterm
->Bericht-ID</glossterm
-> leidt tot problemen wanneer u ze doorstuurt en zou andere berichten kunnen overschrijven.</para>
-</glossdef
->
+<glossterm>Message-ID (Bericht-ID)</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para>Het <glossterm>Bericht-ID</glossterm> van een artikel is een kenmerk waardoor de nieuwsserver het artikel kan identificeren. Een <glossterm>Bericht-ID</glossterm> zou gedurende twee jaar uniek moeten zijn binnen Usenet. Een foutieve of dubbele <glossterm>Bericht-ID</glossterm> leidt tot problemen wanneer u ze doorstuurt en zou andere berichten kunnen overschrijven.</para>
+</glossdef>
</glossentry>
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->N</title
->
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>N</title>
<glossentry id="gloss-newbie">
-<glossterm
->Newbie (Nieuweling)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Iemand die nieuw is ergens, in combinatie met Usenet betekent dit iemand die nieuw is in de nieuwsgroep of nieuw is op Usenet in het algemeen.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>Newbie (Nieuweling)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Iemand die nieuw is ergens, in combinatie met Usenet betekent dit iemand die nieuw is in de nieuwsgroep of nieuw is op Usenet in het algemeen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-newsgroup">
-<glossterm
->Newsgroup (Nieuwsgroep)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Een soort discussieforum op Usenet over een bepaald onderwerp of een groep van onderwerpen. Hier kunt u uw <glossterm
->artikelen</glossterm
-> plaatsen.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-newsreader"
->
-<glossterm
->Newsreader (Nieuwslezer)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Een programma voor het lezen of schrijven van <glossterm
->nieuws</glossterm
->.</para
->
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-nntp"
-> <glossterm>
-<acronym
-><acronym
->NNTP</acronym
-></acronym
->
-</glossterm
->
+<glossterm>Newsgroup (Nieuwsgroep)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Een soort discussieforum op Usenet over een bepaald onderwerp of een groep van onderwerpen. Hier kunt u uw <glossterm>artikelen</glossterm> plaatsen.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-newsreader">
+<glossterm>Newsreader (Nieuwslezer)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Een programma voor het lezen of schrijven van <glossterm>nieuws</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm>
+<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym>
+</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Network News Transport Protocol. Dit is het protocol dat gebruikt wordt voor de verspreiding van de nieuwsartikelen op Usenet.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->P</title
->
+<para>Network News Transport Protocol. Dit is het protocol dat gebruikt wordt voor de verspreiding van de nieuwsartikelen op Usenet.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>P</title>
<glossentry id="gloss-port">
-<glossterm
->Port (Poort)</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
->Een soort adres waarop de toepassing luistert naar gegevens om te communiceren met andere computers met dezelfde toepassing. De standaardpoort voor het communiceren van de nieuwslezer met de nieuwsserver is 119.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>Port (Poort)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Een soort adres waarop de toepassing luistert naar gegevens om te communiceren met andere computers met dezelfde toepassing. De standaardpoort voor het communiceren van de nieuwslezer met de nieuwsserver is 119.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-pgp-signature">
-<glossterm
->PGP-Signature (PGP-Ondertekening)</glossterm
->
+<glossterm>PGP-Signature (PGP-Ondertekening)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een digitale ondertekening. U kunt deze gebruiken om te controleren of het document gewijzigd is sinds het bericht ondertekend is door de auteur, en of het bericht wel echt door de auteur geschreven is.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para>Een digitale ondertekening. U kunt deze gebruiken om te controleren of het document gewijzigd is sinds het bericht ondertekend is door de auteur, en of het bericht wel echt door de auteur geschreven is.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-posting">
-<glossterm
->Posting (Posten)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Een <glossterm
->artikel</glossterm
-> dat naar Usenet gestuurd wordt of het sturen van het artikel; gebruikers <glossterm
->posten</glossterm
-> een <quote
->artikel</quote
-> in een nieuwsgroep.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->Q</title
->
+<glossterm>Posting (Posten)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Een <glossterm>artikel</glossterm> dat naar Usenet gestuurd wordt of het sturen van het artikel; gebruikers <glossterm>posten</glossterm> een <quote>artikel</quote> in een nieuwsgroep.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>Q</title>
<glossentry id="gloss-quoting">
-<glossterm
->Quoting (Aanhalen)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Dit is het citeren van het artikel waarop u reageert. U citeert het originele <glossterm
->artikel</glossterm
-> om aan te geven op welk deel van de tekst u reageert.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->R</title
->
+<glossterm>Quoting (Aanhalen)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Dit is het citeren van het artikel waarop u reageert. U citeert het originele <glossterm>artikel</glossterm> om aan te geven op welk deel van de tekst u reageert.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>R</title>
<glossentry id="gloss-reply">
-<glossterm
->Reply (Antwoord)</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Een <glossterm
->Antwoord</glossterm
-> is een antwoord naar de auteur van een artikel per e-mail.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->S</title
->
+<glossterm>Reply (Antwoord)</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Een <glossterm>Antwoord</glossterm> is een antwoord naar de auteur van een artikel per e-mail.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>S</title>
<glossentry id="gloss-scoring">
-<glossterm
->Scoring (Waardering)</glossterm>
+<glossterm>Scoring (Waardering)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Dit is de waardering van de een artikel of discussie.</para>
+<para>Dit is de waardering van de een artikel of discussie.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-signature">
-<glossterm
->Signature (Ondertekening)</glossterm>
+<glossterm>Signature (Ondertekening)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->De <glossterm
->Ondertekening</glossterm
-> is een persoonlijk element onderaan het artikel. Het is een soort visitekaartje. In veel gevallen bevat het een e-mailadres, uw homepage of andere persoonlijke elementen. De <glossterm
->ondertekening</glossterm
-> zou niet langer dan 4 regels moeten zijn. De <glossterm
->ondertekening</glossterm
-> moet niet verward worden met de <glossterm
->PGP-ondertekening</glossterm
->.</para>
+<para>De <glossterm>Ondertekening</glossterm> is een persoonlijk element onderaan het artikel. Het is een soort visitekaartje. In veel gevallen bevat het een e-mailadres, uw homepage of andere persoonlijke elementen. De <glossterm>ondertekening</glossterm> zou niet langer dan 4 regels moeten zijn. De <glossterm>ondertekening</glossterm> moet niet verward worden met de <glossterm>PGP-ondertekening</glossterm>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-supersede">
-<glossterm
->Supersede (Vervangen)</glossterm>
+<glossterm>Supersede (Vervangen)</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Dit het vervangen van een bestaand artikel. De nieuwslezer genereert een speciale berichtkop die er voor zorgt dat het bestaande artikel overschreven moet worden met een nieuw artikel.</para>
+<para>Dit het vervangen van een bestaand artikel. De nieuwslezer genereert een speciale berichtkop die er voor zorgt dat het bestaande artikel overschreven moet worden met een nieuw artikel.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/index.docbook
index 576d988373a..656d6b8e21d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&knode;">
- <!ENTITY package "tdepim"
->
+ <!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
@@ -20,168 +19,68 @@
<!--TODO: PGP-Option for encoding?
Exchange german links (find "(german" )
- Maybe complete the <accels
-> of the menus
+ Maybe complete the <accels> of the menus
After that set version to 0.7.1 -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &knode;</title>
+<title>Het handboek van &knode;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Johach</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lucardus@onlinehome.de</email
-></address>
+<author><firstname>Stephan</firstname><surname>Johach</surname> <affiliation><address><email>lucardus@onlinehome.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
-> Thomas</firstname
-> <surname
->Schûtz</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->Thomas.Schuetz@gmx.li</email
-> </address>
+<author><firstname> Thomas</firstname> <surname>Schûtz</surname> <affiliation> <address> <email>Thomas.Schuetz@gmx.li</email> </address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Christian</firstname
-> <surname
-> Gebauer</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar en onderhouder</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->gebauer@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Gebauer</surname> <contrib>Ontwikkelaar en onderhouder</contrib>
+<affiliation> <address> <email>gebauer@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Christian</firstname
-> <surname
-> Thurner</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->cthurner@web.de</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Christian</firstname> <surname> Thurner</surname> <contrib>Ontwikkelaar</contrib>
+<affiliation> <address> <email>cthurner@web.de</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Dirk</firstname
-> <surname
-> Mueller</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mueller@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Dirk</firstname> <surname> Mueller</surname> <contrib>Ontwikkelaar</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mueller@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Mark</firstname
-> <surname
-> Mutz</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mutz@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Mark</firstname> <surname> Mutz</surname> <contrib>Ontwikkelaar</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mutz@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Roberto</firstname
-> <surname
-> Teixeira</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->roberto@kde.org</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Roberto</firstname> <surname> Teixeira</surname> <contrib>Ontwikkelaar</contrib>
+<affiliation> <address> <email>roberto@kde.org</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
-> Mathias</firstname
-> <surname
-> Waack</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
-<affiliation
-> <address
-> <email
->mathias@atoll-net.de</email
-> </address
-> </affiliation>
+<othercredit role="developer"><firstname> Mathias</firstname> <surname> Waack</surname> <contrib>Ontwikkelaar</contrib>
+<affiliation> <address> <email>mathias@atoll-net.de</email> </address> </affiliation>
</othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
-> 2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Stephan Johach</holder>
-<holder
->Thomas Schütz</holder>
+<year> 2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Stephan Johach</holder>
+<holder>Thomas Schütz</holder>
</copyright>
-<date
->2002-04-13</date>
-<releaseinfo
->0.07.00</releaseinfo>
+<date>2002-04-13</date>
+<releaseinfo>0.07.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&knode; is een gemakkelijk te gebruiken nieuwslezer.</para>
+<para>&knode; is een gemakkelijk te gebruiken nieuwslezer.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KNode</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->nieuwslezer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KNode</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>nieuwslezer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -189,11 +88,8 @@
<!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level -->
-<chapter id="using-knode"
->
-<title
->&knode; gebruiken</title
-> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
+<chapter id="using-knode">
+<title>&knode; gebruiken</title> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
&commands;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/install.docbook
index 9e503edbf2c..318318683ed 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/install.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/install.docbook
@@ -1,59 +1,34 @@
-<appendix id="installation"
->
-<title
->Installatie</title
->
-
-<sect1 id="getting-knode"
->
-<title
->Waar kan ik &knode; verkrijgen?</title
-> &install.intro.documentation; </sect1
->
-
-<sect1 id="requirements"
->
-<title
->Vereisten</title
->
+<appendix id="installation">
+<title>Installatie</title>
+
+<sect1 id="getting-knode">
+<title>Waar kan ik &knode; verkrijgen?</title> &install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title>Vereisten</title>
<anchor id="anc-requirements"/>
-<para
->Indien u &knode; succesvol wilt installeren, hebt u &kde; 3.x nodig. Indien u &knode; als offline nieuwslezer wilt gebruiken, hebt u een lokale nieuwsserver nodig, zoals bijvoorbeeld <ulink url="http://www.leafnode.org"
-><application
->leafnode</application
-></ulink
->.</para>
-</sect1
->
+<para>Indien u &knode; succesvol wilt installeren, hebt u &kde; 3.x nodig. Indien u &knode; als offline nieuwslezer wilt gebruiken, hebt u een lokale nieuwsserver nodig, zoals bijvoorbeeld <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compileren en installeren</title>
+<title>Compileren en installeren</title>
-<para
->&knode; is deel van het tdepim-pakket van &kde; 3.x en wordt meegeïnstalleerd als u het tdepim-pakket installeert. In het algemeen is er geen reden om &knode; zelf te compileren.</para>
+<para>&knode; is deel van het tdepim-pakket van &kde; 3.x en wordt meegeïnstalleerd als u het tdepim-pakket installeert. In het algemeen is er geen reden om &knode; zelf te compileren.</para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="update-installation">
-<title
->Opmerkingen over het bijwerken van een oudere versie van &knode;</title>
+<title>Opmerkingen over het bijwerken van een oudere versie van &knode;</title>
-<para
->Dit gedeelte bevat opmerkingen over waar u rekening mee moet houden indien u een nieuwere versie van &knode; wilt installeren, terwijl er reeds een oudere versie is geïnstalleerd.</para>
+<para>Dit gedeelte bevat opmerkingen over waar u rekening mee moet houden indien u een nieuwere versie van &knode; wilt installeren, terwijl er reeds een oudere versie is geïnstalleerd.</para>
<sect2 id="update-file-changes">
-<title
->Veranderingen in de configuratiebestanden en -mappen</title>
+<title>Veranderingen in de configuratiebestanden en -mappen</title>
-<para
->Sinds versie 0.2 is het formaat van de configuratiebestanden en de bewaarde artikelen veranderd. Een nieuwe versie installeren met behoud hiervan is niet mogelijk. Helaas is het ook niet mogelijk om de oude configuratiebestanden te importeren.</para>
+<para>Sinds versie 0.2 is het formaat van de configuratiebestanden en de bewaarde artikelen veranderd. Een nieuwe versie installeren met behoud hiervan is niet mogelijk. Helaas is het ook niet mogelijk om de oude configuratiebestanden te importeren.</para>
-<para
->Indien u een versie
->=0.4 wilt bijwerken, dan zullen de lokale mappen automatisch worden omgezet in het nieuwe formaat. Deze gegevens zijn dan niet meer bruikbaar in een oudere versie van &knode;.</para>
+<para>Indien u een versie >=0.4 wilt bijwerken, dan zullen de lokale mappen automatisch worden omgezet in het nieuwe formaat. Deze gegevens zijn dan niet meer bruikbaar in een oudere versie van &knode;.</para>
</sect2>
</sect1>
-</appendix
-> \ No newline at end of file
+</appendix> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
index 4239156d08c..46eb8f6a245 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
@@ -1,61 +1,31 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Inleiding</title
->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
+<chapter id="introduction">
+<title>Inleiding</title>
<anchor id="anc-introduction"/>
-<para
->&knode; is een gemakkelijk te gebruiken nieuwslezer. Het programma is zo ontworpen dat ook beginners gemakkelijk een nieuwslezer onder &kde; kunnen gebruiken. &knode; biedt echter ook geavanceerde mogelijkheden zodat het ook een aantrekkelijke programma voor ervaren gebruikers is. &knode; is een online-nieuwslezer, maar kan ook samenwerken met een nieuwsserver zoals <application
->leafnode</application
->, en kan dan gebruikt worden als offline-nieuwslezer.</para>
+<para>&knode; is een gemakkelijk te gebruiken nieuwslezer. Het programma is zo ontworpen dat ook beginners gemakkelijk een nieuwslezer onder &kde; kunnen gebruiken. &knode; biedt echter ook geavanceerde mogelijkheden zodat het ook een aantrekkelijke programma voor ervaren gebruikers is. &knode; is een online-nieuwslezer, maar kan ook samenwerken met een nieuwsserver zoals <application>leafnode</application>, en kan dan gebruikt worden als offline-nieuwslezer.</para>
-<para
->Vanaf versie 0.4 voldoet &knode; aan alle vereisten van <glossterm
->GNKSA</glossterm
->.</para>
+<para>Vanaf versie 0.4 voldoet &knode; aan alle vereisten van <glossterm>GNKSA</glossterm>.</para>
-<para
->Indien u een probleem of vraag hebt over dit programma, stuur dan een e-mail naar de gebruikersdiscussielijst van &kde; (hoe u zich kunt abonneren kunt u vinden op de <ulink url="http://www.kde.org/contact.html"
->Homepage van de discussielijsten van &kde;</ulink
->) of gebruik één van de &kde;-nieuwsgroepen:</para>
+<para>Indien u een probleem of vraag hebt over dit programma, stuur dan een e-mail naar de gebruikersdiscussielijst van &kde; (hoe u zich kunt abonneren kunt u vinden op de <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">Homepage van de discussielijsten van &kde;</ulink>) of gebruik één van de &kde;-nieuwsgroepen:</para>
<simplelist>
-<member
->comp.windows.x.kde</member>
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde (duits)</member>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde (duits)</member>
</simplelist>
-<para
->Als u een fout vindt of een opmerking hebt over de functionaliteit van &knode;, rapporteer deze dan via het menu <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->Bug rapporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Let er op dat u geen vragen in de bovengenoemde nieuwsgroepen en discussielijst stelt die al in dit handboek beantwoord zijn.</para>
-
-<para
->Voor beginners op het gebied van het lezen van nieuws en het plaatsen van artikelen, is het een goed idee om het hoofdstuk <link linkend="knode-journey"
->Een rondleiding op Usenet</link
-> te lezen. Het gaat niet zozeer over de toepassing &knode;, maar meer over hoe Usenet in elkaar zit. In het algemeen is het niet voldoende om de nieuwslezer alleen maar te gebruiken voor het typen van artikelen. Stel u een bestuurder van een auto voor die een perfecte voertuigbeheersing heeft, maar geen kaas heeft gegeten van de verkeersregels en -borden. Wilt u zo'n bestuurder tegen komen in het verkeer? Neem dus even de tijd om tenminste de <quote
->verkeersregels</quote
-> van Usenet te leren kennen. Medegebruikers zullen u dankbaar zijn.</para>
+<para>Als u een fout vindt of een opmerking hebt over de functionaliteit van &knode;, rapporteer deze dan via het menu <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Bug rapporteren...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Let er op dat u geen vragen in de bovengenoemde nieuwsgroepen en discussielijst stelt die al in dit handboek beantwoord zijn.</para>
+
+<para>Voor beginners op het gebied van het lezen van nieuws en het plaatsen van artikelen, is het een goed idee om het hoofdstuk <link linkend="knode-journey">Een rondleiding op Usenet</link> te lezen. Het gaat niet zozeer over de toepassing &knode;, maar meer over hoe Usenet in elkaar zit. In het algemeen is het niet voldoende om de nieuwslezer alleen maar te gebruiken voor het typen van artikelen. Stel u een bestuurder van een auto voor die een perfecte voertuigbeheersing heeft, maar geen kaas heeft gegeten van de verkeersregels en -borden. Wilt u zo'n bestuurder tegen komen in het verkeer? Neem dus even de tijd om tenminste de <quote>verkeersregels</quote> van Usenet te leren kennen. Medegebruikers zullen u dankbaar zijn.</para>
<tip>
-<para
->&knode; kan u in veel gevallen helpen met tips en waarschuwingen. Als u deze niet simpelweg negeert, zult u veel beginnersfouten voorkomen. Maar vertouw niet exclusief op deze aanwijzingen.</para>
+<para>&knode; kan u in veel gevallen helpen met tips en waarschuwingen. Als u deze niet simpelweg negeert, zult u veel beginnersfouten voorkomen. Maar vertouw niet exclusief op deze aanwijzingen.</para>
</tip>
-<para
->Suggesties en opmerkingen kunt u richten aan de auteur en de vertaler die verantwoordelijk is voor de vertaling in uw taal.</para>
+<para>Suggesties en opmerkingen kunt u richten aan de auteur en de vertaler die verantwoordelijk is voor de vertaling in uw taal.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/journey.docbook
index d2a62b65c99..d6ccec18660 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/journey.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/journey.docbook
@@ -1,574 +1,376 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-journey"
->
-<title
->Een reis door de wereld van nieuwsgroepen</title
->
+<chapter id="knode-journey">
+<title>Een reis door de wereld van nieuwsgroepen</title>
<anchor id="anc-knode-journey"/>
-<para
->Dit hoofdstuk geeft in vogelvlucht een overzicht van de wereld van nieuwsgroepen en hun <quote
->bewoners</quote
->. Wanneer u deze wereld nog nooit bezocht hebt, zult u kennismaken met vreemde gewoontes die u misschien het gevoel geven dat u een eenzame buitenstaander bent, zonder enige hulp van anderen. Blijf kalm, hulp is onderweg. Het Usenet is een verzamelplaats van allerlei normale en minder normale mensen. Dit is de plaats waar een grote hoeveelheid gegevens wordt uitgewisseld, maar ook waar roddel en achterklap hoogtij vieren.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Naslagwerken en meer gedetailleerde informatie over Usenet kunt u vinden in het gedeelte <link linkend="knode-more-info"
->Meer informatie</link
-></para>
-</tip
->
-
-<sect1 id="about-news"
->
-<title
->Wat zijn...</title
->
+<para>Dit hoofdstuk geeft in vogelvlucht een overzicht van de wereld van nieuwsgroepen en hun <quote>bewoners</quote>. Wanneer u deze wereld nog nooit bezocht hebt, zult u kennismaken met vreemde gewoontes die u misschien het gevoel geven dat u een eenzame buitenstaander bent, zonder enige hulp van anderen. Blijf kalm, hulp is onderweg. Het Usenet is een verzamelplaats van allerlei normale en minder normale mensen. Dit is de plaats waar een grote hoeveelheid gegevens wordt uitgewisseld, maar ook waar roddel en achterklap hoogtij vieren.</para>
+
+<tip>
+<para>Naslagwerken en meer gedetailleerde informatie over Usenet kunt u vinden in het gedeelte <link linkend="knode-more-info">Meer informatie</link></para>
+</tip>
+
+<sect1 id="about-news">
+<title>Wat zijn...</title>
<anchor id="anc-about-news"/>
-<sect2
->
-<title
->... online nieuwslezers?</title
->
+<sect2>
+<title>... online nieuwslezers?</title>
-<para
->Een online-nieuwslezer maakt een verbinding met een nieuwsserver en geeft u toegang tot de nieuwsgroepen aldaar. &knode; is een online-nieuwslezer. U leest uw nieuws en publiceert uw eigen <glossterm
->artikelen</glossterm
-> terwijl de verbinding met de nieuwsserver blijft bestaan.</para>
+<para>Een online-nieuwslezer maakt een verbinding met een nieuwsserver en geeft u toegang tot de nieuwsgroepen aldaar. &knode; is een online-nieuwslezer. U leest uw nieuws en publiceert uw eigen <glossterm>artikelen</glossterm> terwijl de verbinding met de nieuwsserver blijft bestaan.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... offline nieuwslezers?</title
->
+<sect2>
+<title>... offline nieuwslezers?</title>
-<para
->Een offline nieuwslezer maakt een verbinding met een nieuwsserver en haalt alleen de berichtkoppen van nieuwe artikelen op. Vervolgens wordt de verbinding verbroken en kunt u offline de artikelen markeren waarin u geïnteresseerd bent. Wanneer u de volgende keer weer een verbinding maakt, wordt de inhoud van de gemarkeerde artikelen opgehaald en worden de artikelen geplaatst die u offline geschreven hebt.</para>
+<para>Een offline nieuwslezer maakt een verbinding met een nieuwsserver en haalt alleen de berichtkoppen van nieuwe artikelen op. Vervolgens wordt de verbinding verbroken en kunt u offline de artikelen markeren waarin u geïnteresseerd bent. Wanneer u de volgende keer weer een verbinding maakt, wordt de inhoud van de gemarkeerde artikelen opgehaald en worden de artikelen geplaatst die u offline geschreven hebt.</para>
-<para
->Er is geen verbinding terwijl u de artikelen leest of schrijft.</para>
+<para>Er is geen verbinding terwijl u de artikelen leest of schrijft.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... nieuwsgroepen?</title
->
+<sect2>
+<title>... nieuwsgroepen?</title>
-<para
->U kunt nieuwsgroepen zien als een soort publiek prikbord of forum. Iedereen mag meedoen. Artikelen die u publiceert in een nieuwsgroep kunnen door iedereen die is ingeschreven bij de betreffende nieuwsgroep worden gelezen. Gewoonlijk is het iedereen toegestaan om zijn of haar artikelen in een nieuwsgroep te publiceren.</para>
+<para>U kunt nieuwsgroepen zien als een soort publiek prikbord of forum. Iedereen mag meedoen. Artikelen die u publiceert in een nieuwsgroep kunnen door iedereen die is ingeschreven bij de betreffende nieuwsgroep worden gelezen. Gewoonlijk is het iedereen toegestaan om zijn of haar artikelen in een nieuwsgroep te publiceren.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
<sect2>
-<title
->... nieuws?</title
->
+<title>... nieuws?</title>
-<para
->Nieuws is de verzamelnaam voor gepubliceerde artikelen in een nieuwsgroep.</para
->
+<para>Nieuws is de verzamelnaam voor gepubliceerde artikelen in een nieuwsgroep.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->... discussies?</title
->
+<sect2>
+<title>... discussies?</title>
-<para
->Een discussie is een verzameling berichten met hetzelfde onderwerp binnen een nieuwsgroep.</para>
+<para>Een discussie is een verzameling berichten met hetzelfde onderwerp binnen een nieuwsgroep.</para>
-</sect2
->
-</sect1
->
+</sect2>
+</sect1>
-<sect1 id="nettiquette"
->
-<title
->Goede Online-manieren</title
->
+<sect1 id="nettiquette">
+<title>Goede Online-manieren</title>
<anchor id="anc-nettiquette"/>
-<para
->Er zijn heel veel verschillende mensen die elkaar in nieuwsgroepen ontmoeten en met elkaar praten. Het getuigt van respect voor een ander om u aan een aantal regels te houden. Hier volgt een opsomming van de basisregels.</para>
-
-<orderedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Controleer voordat u een vraag stelt of de vraag niet beantwoord is in de <acronym
->FAQ</acronym
-> van de nieuwsgroep. FAQ staat voor Frequently Asked Questions, dit zijn vaak gestelde vragen en elke nieuwsgroep plaatst deze met enige regelmaat op de nieuwsserver.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Indien u deelneemt aan een discussie, bedenk dan dat iedereen uw reactie kan lezen. Zeg niets dat u niet zou zeggen als u tegenover die persoon zou staan. Voorkom beledigingen.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Probeer kruisplaatsingen te vermijden. Plaats uw artikel dus niet in meerdere nieuwsgroepen wanneer u niet weet welke de juiste is. Plaats het in één nieuwsgroep, indien het niet de juiste is, wordt u daar waarschijnlijk wel op gewezen.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Formuleer uw artikelen zorgvuldig. Niemand vindt het leuk om een artikel te lezen met een hoop spelfouten, zelfs al zou de inhoud genomineerd kunnen worden voor een Pulitzer-prijs. Beschouw uw artikelen als een brief. Een brief spreekt voor u, het artikel vertegenwoordigt u. Iemand die uw artikel leest vormt zich toch, al dan niet correct, een beeld van u.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->Bedenk dat niemand uw grijns ziet wanneer u een ironisch bedoelde zin schrijft. Het kan wel grappig zijn voor u, maar het kan erg serieus overkomen bij degene die het leest. Het is erg moeilijk om emoties in uw artikelen goed te laten overkomen.</para>
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->De belangrijkste regel: gebruik uw gezonde verstand wanneer u een artikel publiceert of er op reageert.</para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="usenet-slang"
->
-<title
->De Usenet-taal</title
->
+<para>Er zijn heel veel verschillende mensen die elkaar in nieuwsgroepen ontmoeten en met elkaar praten. Het getuigt van respect voor een ander om u aan een aantal regels te houden. Hier volgt een opsomming van de basisregels.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para>Controleer voordat u een vraag stelt of de vraag niet beantwoord is in de <acronym>FAQ</acronym> van de nieuwsgroep. FAQ staat voor Frequently Asked Questions, dit zijn vaak gestelde vragen en elke nieuwsgroep plaatst deze met enige regelmaat op de nieuwsserver.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Indien u deelneemt aan een discussie, bedenk dan dat iedereen uw reactie kan lezen. Zeg niets dat u niet zou zeggen als u tegenover die persoon zou staan. Voorkom beledigingen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Probeer kruisplaatsingen te vermijden. Plaats uw artikel dus niet in meerdere nieuwsgroepen wanneer u niet weet welke de juiste is. Plaats het in één nieuwsgroep, indien het niet de juiste is, wordt u daar waarschijnlijk wel op gewezen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Formuleer uw artikelen zorgvuldig. Niemand vindt het leuk om een artikel te lezen met een hoop spelfouten, zelfs al zou de inhoud genomineerd kunnen worden voor een Pulitzer-prijs. Beschouw uw artikelen als een brief. Een brief spreekt voor u, het artikel vertegenwoordigt u. Iemand die uw artikel leest vormt zich toch, al dan niet correct, een beeld van u.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Bedenk dat niemand uw grijns ziet wanneer u een ironisch bedoelde zin schrijft. Het kan wel grappig zijn voor u, maar het kan erg serieus overkomen bij degene die het leest. Het is erg moeilijk om emoties in uw artikelen goed te laten overkomen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>De belangrijkste regel: gebruik uw gezonde verstand wanneer u een artikel publiceert of er op reageert.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="usenet-slang">
+<title>De Usenet-taal</title>
<anchor id="anc-usenet-slang"/>
-<para
->Het zal u niet verrassen dat Engels de belangrijkste voertaal op Usenet is. Er zijn speciale groepen voor Nederlands (nl.*), Frans (fr.*) en andere talen. Indien u de voertaal van een nieuwgroep niet kunt bepalen, dan kunt u voorgaande artikelen doorlezen of de beschrijving van de nieuwsgroep bekijken, wellicht dat u het daar kunt vinden.</para>
+<para>Het zal u niet verrassen dat Engels de belangrijkste voertaal op Usenet is. Er zijn speciale groepen voor Nederlands (nl.*), Frans (fr.*) en andere talen. Indien u de voertaal van een nieuwgroep niet kunt bepalen, dan kunt u voorgaande artikelen doorlezen of de beschrijving van de nieuwsgroep bekijken, wellicht dat u het daar kunt vinden.</para>
-<para
->In de loop der tijd is er op Usenet een eigen taal ontstaan, gelukkig is deze erg gemakkelijk te leren.</para>
+<para>In de loop der tijd is er op Usenet een eigen taal ontstaan, gelukkig is deze erg gemakkelijk te leren.</para>
-<sect2
->
-<title
-><acronym
->RTFM</acronym
-> en andere acroniemen</title
->
+<sect2>
+<title><acronym>RTFM</acronym> en andere acroniemen</title>
-<para
->Wanneer u nieuwsartikelen leest, dan ziet u geregeld rare lettercombinaties. U kunt bijvoorbeeld het volgende antwoord krijgen:</para>
+<para>Wanneer u nieuwsartikelen leest, dan ziet u geregeld rare lettercombinaties. U kunt bijvoorbeeld het volgende antwoord krijgen:</para>
-<para
->RTFM</para
->
+<para>RTFM</para>
-<para
->Niets meer en niets minder. Raar, maar absoluut zo bedoeld. Om dit raadsel op te lossen: dit zijn afkortingen van veel gebruikte termen. Het is gemakkelijker om een afkorting te gebruiken, dan continu dezelfde tekst te schrijven.</para>
+<para>Niets meer en niets minder. Raar, maar absoluut zo bedoeld. Om dit raadsel op te lossen: dit zijn afkortingen van veel gebruikte termen. Het is gemakkelijker om een afkorting te gebruiken, dan continu dezelfde tekst te schrijven.</para>
-<para
->Maar wat is de betekenis van <acronym
->RTFM</acronym
->? De schrijver vraagt u vriendelijk om de handleiding, documentatie of <acronym
->FAQ</acronym
-> te lezen voordat u deze vraag in de nieuwsgroep plaatst. Voor de duidelijkheid, de afkorting staat voor: Read The F***ing Manual. <acronym
->BTW</acronym
->, een advies dat u maar beter op kunt volgen.</para>
+<para>Maar wat is de betekenis van <acronym>RTFM</acronym>? De schrijver vraagt u vriendelijk om de handleiding, documentatie of <acronym>FAQ</acronym> te lezen voordat u deze vraag in de nieuwsgroep plaatst. Voor de duidelijkheid, de afkorting staat voor: Read The F***ing Manual. <acronym>BTW</acronym>, een advies dat u maar beter op kunt volgen.</para>
-<para
->Wacht, wat betekent <acronym
->BTW</acronym
->? Belasting Toegevoegde Waarde? Nee, bijna alle afkortingen komen uit het Engels. Het staat voor By The Way, wat het best vertaald kan worden als "tussen twee haakjes". Aan het eind van dit gedeelte staan de meestgebruikte afkortingen vermeld, zo hoeft u niet meer naar de betekenissen van alle afkortingen te gissen.</para>
+<para>Wacht, wat betekent <acronym>BTW</acronym>? Belasting Toegevoegde Waarde? Nee, bijna alle afkortingen komen uit het Engels. Het staat voor By The Way, wat het best vertaald kan worden als "tussen twee haakjes". Aan het eind van dit gedeelte staan de meestgebruikte afkortingen vermeld, zo hoeft u niet meer naar de betekenissen van alle afkortingen te gissen.</para>
-<para
->Deze lijst is verre van compleet en is gebaseerd op een lijst van Martin Imlau.</para>
+<para>Deze lijst is verre van compleet en is gebaseerd op een lijst van Martin Imlau.</para>
<table>
-<title
->Acroniemen op Usenet</title>
+<title>Acroniemen op Usenet</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Acroniem</entry>
-<entry
->Betekenis</entry>
+<entry>Acroniem</entry>
+<entry>Betekenis</entry>
</row>
</thead>
<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! -->
<tbody>
<row>
-<entry
->&lt;g&gt;</entry>
-<entry
->grijns</entry>
+<entry>&lt;g&gt;</entry>
+<entry>grijns</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AAMOF</acronym>
+<acronym>AAMOF</acronym>
</entry>
-<entry
->As a matter of fact (eigenlijk)</entry>
+<entry>As a matter of fact (eigenlijk)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ACK</acronym>
+<acronym>ACK</acronym>
</entry>
-<entry
->Acknowledge (Bevestiging, akkoord)</entry>
+<entry>Acknowledge (Bevestiging, akkoord)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AFAIK</acronym>
+<acronym>AFAIK</acronym>
</entry>
-<entry
->As far as I know (Zover ik weet)</entry>
+<entry>As far as I know (Zover ik weet)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AFAIR</acronym>
+<acronym>AFAIR</acronym>
</entry>
-<entry
->As far as I remember (Zover ik mij kan herinneren)</entry>
+<entry>As far as I remember (Zover ik mij kan herinneren)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->AWGTHTGTTA</acronym>
+<acronym>AWGTHTGTTA</acronym>
</entry>
-<entry
->Are we going to have to go through this again? (Moeten we het hier weer over hebben?)</entry>
+<entry>Are we going to have to go through this again? (Moeten we het hier weer over hebben?)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ASAP</acronym>
+<acronym>ASAP</acronym>
</entry>
-<entry
->As soon as possible (Zo spoedig mogelijk)</entry>
+<entry>As soon as possible (Zo spoedig mogelijk)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BFN</acronym>
+<acronym>BFN</acronym>
</entry>
-<entry
->Bye for now! (Tot ziens!)</entry>
+<entry>Bye for now! (Tot ziens!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BTW</acronym>
+<acronym>BTW</acronym>
</entry>
-<entry
->By the way (Tussen twee haakjes)</entry>
+<entry>By the way (Tussen twee haakjes)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->BYKT</acronym>
+<acronym>BYKT</acronym>
</entry>
-<entry
->But you knew that (Maar dat wist u wel)</entry>
+<entry>But you knew that (Maar dat wist u wel)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CMIIW</acronym>
+<acronym>CMIIW</acronym>
</entry>
-<entry
->Correct me if I'm wrong (Verbeter me als ik fout zit)</entry>
+<entry>Correct me if I'm wrong (Verbeter me als ik fout zit)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CU</acronym>
+<acronym>CU</acronym>
</entry>
-<entry
->See you! (Tot ziens!)</entry>
+<entry>See you! (Tot ziens!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CU2</acronym>
+<acronym>CU2</acronym>
</entry>
-<entry
->See you too! (U ook tot ziens!)</entry>
+<entry>See you too! (U ook tot ziens!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->CYL</acronym>
+<acronym>CYL</acronym>
</entry>
-<entry
->See you later! (Zie u later!)</entry>
+<entry>See you later! (Zie u later!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->DAU</acronym>
+<acronym>DAU</acronym>
</entry>
-<entry
->Duitse afkorting voor de stomste gebruiker die u zich kunt voorstellen (D&uuml;mmster anzunehmender User)</entry>
+<entry>Duitse afkorting voor de stomste gebruiker die u zich kunt voorstellen (D&uuml;mmster anzunehmender User)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->EOD</acronym>
+<acronym>EOD</acronym>
</entry>
-<entry
->End of discussion (Einde discussie)</entry>
+<entry>End of discussion (Einde discussie)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ESOSL</acronym>
+<acronym>ESOSL</acronym>
</entry>
-<entry
->Endless snorts of stupid laughter (Eindeloze slappe lach met rare snurkgeluiden)</entry>
+<entry>Endless snorts of stupid laughter (Eindeloze slappe lach met rare snurkgeluiden)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->FYI</acronym>
+<acronym>FYI</acronym>
</entry>
-<entry
->For your information (Ter uwer informatie)</entry>
+<entry>For your information (Ter uwer informatie)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->GOK</acronym>
+<acronym>GOK</acronym>
</entry>
-<entry
->God only knows (Alleen God weet het)</entry>
+<entry>God only knows (Alleen God weet het)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HAND</acronym>
+<acronym>HAND</acronym>
</entry>
-<entry
->Have a nice day! (Prettige dag toegewenst!)</entry>
+<entry>Have a nice day! (Prettige dag toegewenst!)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HTH</acronym>
+<acronym>HTH</acronym>
</entry>
-<entry
->Hope that helps (Hoop dat dit helpt)</entry>
+<entry>Hope that helps (Hoop dat dit helpt)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->HSIK</acronym>
+<acronym>HSIK</acronym>
</entry>
-<entry
->How should I know? (Hoe zou ik dat moeten weten?)</entry>
+<entry>How should I know? (Hoe zou ik dat moeten weten?)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IAE</acronym>
+<acronym>IAE</acronym>
</entry>
-<entry
->In any event (In elk geval)</entry>
+<entry>In any event (In elk geval)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IANAL</acronym>
+<acronym>IANAL</acronym>
</entry>
-<entry
->I am not a lawyer (Ik ben geen advocaat)</entry>
+<entry>I am not a lawyer (Ik ben geen advocaat)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IIRC</acronym>
+<acronym>IIRC</acronym>
</entry>
-<entry
->If I remember correctly (Als ik het mij goed herinner)</entry>
+<entry>If I remember correctly (Als ik het mij goed herinner)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMCO</acronym>
+<acronym>IMCO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my considered opinion (Mijn weloverwogen mening is...)</entry>
+<entry>In my considered opinion (Mijn weloverwogen mening is...)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMHO</acronym>
+<acronym>IMHO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my humble opinion (Mijn nederige mening is..)</entry>
+<entry>In my humble opinion (Mijn nederige mening is..)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IMNSHO</acronym>
+<acronym>IMNSHO</acronym>
</entry>
-<entry
->In my not so humble opinion (Mijn niet zo nederige mening is..)</entry>
+<entry>In my not so humble opinion (Mijn niet zo nederige mening is..)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->INPO</acronym>
+<acronym>INPO</acronym>
</entry>
-<entry
->In no particular order (In willekeurige volgorde)</entry>
+<entry>In no particular order (In willekeurige volgorde)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->IOW</acronym>
+<acronym>IOW</acronym>
</entry>
-<entry
->In other words (Met andere woorden)</entry>
+<entry>In other words (Met andere woorden)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->LMAO</acronym>
+<acronym>LMAO</acronym>
</entry>
-<entry
->Laughing my ass off (Ik lach me rot)</entry>
+<entry>Laughing my ass off (Ik lach me rot)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->LOL</acronym>
+<acronym>LOL</acronym>
</entry>
-<entry
->Laughing out loudly (Heel hard lachen)</entry>
+<entry>Laughing out loudly (Heel hard lachen)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NAK</acronym>
+<acronym>NAK</acronym>
</entry>
-<entry
->Not acknowledged (Niet begrepen, ontkennend)</entry>
+<entry>Not acknowledged (Niet begrepen, ontkennend)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NBD</acronym>
+<acronym>NBD</acronym>
</entry>
-<entry
->No big deal (Het stelt niks voor)</entry>
+<entry>No big deal (Het stelt niks voor)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->NFW</acronym>
+<acronym>NFW</acronym>
</entry>
-<entry
->No f***ing way (Onacceptabel)</entry>
+<entry>No f***ing way (Onacceptabel)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->ROTFL</acronym>
+<acronym>ROTFL</acronym>
</entry>
-<entry
->Rolling on the floor, laughing (Over de vloer rollen van het lachen)</entry>
+<entry>Rolling on the floor, laughing (Over de vloer rollen van het lachen)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->RTFM</acronym>
+<acronym>RTFM</acronym>
</entry>
-<entry
->Read the f***ing manual (Lees de handleiding)</entry>
+<entry>Read the f***ing manual (Lees de handleiding)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->SCNR</acronym>
+<acronym>SCNR</acronym>
</entry>
-<entry
->Sorry, could not resist (Kon het niet laten)</entry>
+<entry>Sorry, could not resist (Kon het niet laten)</entry>
</row>
<row>
<entry>
-<acronym
->TIA</acronym>
+<acronym>TIA</acronym>
</entry>
-<entry
->Thanks in advance (Bij voorbaat dank)</entry>
-</row
->
-</tbody
->
-</tgroup
->
-</table
->
-</sect2
->
+<entry>Thanks in advance (Bij voorbaat dank)</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Lach!</title
->
+<sect2>
+<title>Lach!</title>
-<para
->Opnieuw zo'n eigenaardigheid. Wat wordt er met ;-) bedoeld? Draai uw hoofd zodat de linkerkant van u scherm zich aan de bovenkant bevindt. Ziet u het? Ziet u een gezichtje met een knipoog? Dit is één van de vele emoticons (emotie-iconen). Deze iconen worden vaak gebruikt om het gebrek aan visueel contact te compenseren. Het enige dat duidelijk ontbreekt op Usenet. Maar er is dus een oplossing voor, weet u nog? ;-)</para>
+<para>Opnieuw zo'n eigenaardigheid. Wat wordt er met ;-) bedoeld? Draai uw hoofd zodat de linkerkant van u scherm zich aan de bovenkant bevindt. Ziet u het? Ziet u een gezichtje met een knipoog? Dit is één van de vele emoticons (emotie-iconen). Deze iconen worden vaak gebruikt om het gebrek aan visueel contact te compenseren. Het enige dat duidelijk ontbreekt op Usenet. Maar er is dus een oplossing voor, weet u nog? ;-)</para>
-<para
->Het is erg moeilijk om emoties te uitten in e-mail of nieuwsartikelen. Uw grappig bedoelde opmerking kan erg serieus worden opgevat door de lezer en kan leiden tot onbedoelde reacties of conflicten (ook wel flames genoemd). Gebruik de emoticons dus om de intentie van uw artikel te verduidelijken.</para>
+<para>Het is erg moeilijk om emoties te uitten in e-mail of nieuwsartikelen. Uw grappig bedoelde opmerking kan erg serieus worden opgevat door de lezer en kan leiden tot onbedoelde reacties of conflicten (ook wel flames genoemd). Gebruik de emoticons dus om de intentie van uw artikel te verduidelijken.</para>
-<para
->Er zijn veel emoticons, die een grote verscheidenheid van emoties voorstellen. U zult zien dat de interpretatie makkelijk is als u uw hoofd draait en denkt aan een hoofd.</para>
+<para>Er zijn veel emoticons, die een grote verscheidenheid van emoties voorstellen. U zult zien dat de interpretatie makkelijk is als u uw hoofd draait en denkt aan een hoofd.</para>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2
->
-<title
->PLONK!</title
->
+<sect2>
+<title>PLONK!</title>
-<para
->Dit PLONK! lijkt wel op een geluid uit een strip, en zo wordt het ook gebruikt. De lezer van het artikel weet dan dat hij zojuist is toegevoegd aan het Uitsluit-bestand van de nieuwslezer. Gewoonlijk betekent dit dat de ontvanger van de PLONK! de afzender ervan heeft beledigd. De PLONK! staat voor het geluid van de naam van de ontvanger die op de bodem van de <glossterm
->killfile</glossterm
-> is beland. De afzender heeft de ontvanger de rug toegekeerd.</para>
-</sect2
->
-</sect1
->
+<para>Dit PLONK! lijkt wel op een geluid uit een strip, en zo wordt het ook gebruikt. De lezer van het artikel weet dan dat hij zojuist is toegevoegd aan het Uitsluit-bestand van de nieuwslezer. Gewoonlijk betekent dit dat de ontvanger van de PLONK! de afzender ervan heeft beledigd. De PLONK! staat voor het geluid van de naam van de ontvanger die op de bodem van de <glossterm>killfile</glossterm> is beland. De afzender heeft de ontvanger de rug toegekeerd.</para>
+</sect2>
+</sect1>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/more.docbook
index 0f40663a857..212e814343f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/more.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/more.docbook
@@ -1,226 +1,84 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-more-info"
->
-<title
->Meer informatie</title
->
+<chapter id="knode-more-info">
+<title>Meer informatie</title>
<anchor id="anc-knode-more-info"/>
<!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs -->
-<para
->In dit hoofdstuk geven we een aantal verwijzingen naar bronnen waar meer informatie te vinden is over nieuws en nieuwslezers. Veel van de artikelen waarnaar verwezen wordt (waar een <acronym
->URL</acronym
-> vermeld staat), worden regelmatig in nieuwsgroepen geplaatst. De nieuwsgroepen zelf wordten ook vermeld.</para>
+<para>In dit hoofdstuk geven we een aantal verwijzingen naar bronnen waar meer informatie te vinden is over nieuws en nieuwslezers. Veel van de artikelen waarnaar verwezen wordt (waar een <acronym>URL</acronym> vermeld staat), worden regelmatig in nieuwsgroepen geplaatst. De nieuwsgroepen zelf wordten ook vermeld.</para>
-<sect1 id="infos-newsgroups"
->
-<title
->Informatieve nieuwsgroepen</title
->
+<sect1 id="infos-newsgroups">
+<title>Informatieve nieuwsgroepen</title>
<anchor id="anc-infos-newsgroups"/>
-<simplelist
->
-<member
->news.answers</member
->
-<member
->news.newusers.questions</member
->
-<member
->de.newsusers.infos (Duits)</member
->
-<member
->nl.internet.welkom</member
->
-<member
->nl.comp.os.linux.discussie</member
->
-<member
->nl.newsgroups.help</member
->
-<member
->nl.newsgroups</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Beginnende gebruikers wordt aangeraden om deze artikelen door te lezen, al is het maar gedeeltelijk: geinformeerde gebruikers zijn vaak in het voordeel in nieuwsgroepen. Er zijn enkele gespecialiseerde nieuwsgroepen waar <acronym
->FAQ</acronym
->'s en inleidende <glossterm
->artikelen</glossterm
-> regelmatig geplaatst worden. Bijvoorbeeld in de <glossterm
->nieuwsgroep</glossterm
-> nl.comp.os.linux.x. In deze nieuwsgroep kunt u informatie vinden over het werken met X, X-windowmanagers en desktopsystemen. In de nieuwsgroepenlijst van uw nieuwsserver kunt u meer groepen vinden.</para>
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-testgroups"
->
-<title
->Testgroepen</title
->
+<simplelist>
+<member>news.answers</member>
+<member>news.newusers.questions</member>
+<member>de.newsusers.infos (Duits)</member>
+<member>nl.internet.welkom</member>
+<member>nl.comp.os.linux.discussie</member>
+<member>nl.newsgroups.help</member>
+<member>nl.newsgroups</member>
+</simplelist>
+
+<para>Beginnende gebruikers wordt aangeraden om deze artikelen door te lezen, al is het maar gedeeltelijk: geinformeerde gebruikers zijn vaak in het voordeel in nieuwsgroepen. Er zijn enkele gespecialiseerde nieuwsgroepen waar <acronym>FAQ</acronym>'s en inleidende <glossterm>artikelen</glossterm> regelmatig geplaatst worden. Bijvoorbeeld in de <glossterm>nieuwsgroep</glossterm> nl.comp.os.linux.x. In deze nieuwsgroep kunt u informatie vinden over het werken met X, X-windowmanagers en desktopsystemen. In de nieuwsgroepenlijst van uw nieuwsserver kunt u meer groepen vinden.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-testgroups">
+<title>Testgroepen</title>
<anchor id="anc-infos-testgroups"/>
-<para
->De volgende nieuwsgroepen zijn speciaal gecreëerd voor testdoeleinden. Na het configureren van &knode;, kunt u berichten in een testgroep plaatsen om te zien hoe één en ander werkt en om uw instellingen te controleren.</para>
-
-<para
->Sommige groepen sturen automatisch, per e-mail, een reactie terug. Zo kunt u controleren of reacties op uw artikelen in uw mailbox terecht komen.</para>
-
-<para
->Er zijn zelfs scripts die uw artikelen controleren op foutieve instellingen en een reactie terugsturen met handige tips.</para
->
-
-<simplelist
->
-<member
->nl.test (Nederlandse testnieuwsgroep)</member
->
-<member
->misc.test</member
->
-<member
->alt.test</member
->
-<member
->alt.test.ignore</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-urls"
->
-<title
->Informatieve technische artikelen</title
->
+<para>De volgende nieuwsgroepen zijn speciaal gecreëerd voor testdoeleinden. Na het configureren van &knode;, kunt u berichten in een testgroep plaatsen om te zien hoe één en ander werkt en om uw instellingen te controleren.</para>
+
+<para>Sommige groepen sturen automatisch, per e-mail, een reactie terug. Zo kunt u controleren of reacties op uw artikelen in uw mailbox terecht komen.</para>
+
+<para>Er zijn zelfs scripts die uw artikelen controleren op foutieve instellingen en een reactie terugsturen met handige tips.</para>
+
+<simplelist>
+<member>nl.test (Nederlandse testnieuwsgroep)</member>
+<member>misc.test</member>
+<member>alt.test</member>
+<member>alt.test.ignore</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-urls">
+<title>Informatieve technische artikelen</title>
<anchor id="anc-infos-urls"/>
-<para
->De volgende internetadressen zijn afkomstig van berichten uit de <glossterm
->nieuwsgroep</glossterm
-> <emphasis
->nl.newsgroups.help</emphasis
->.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Algemene informatie over nieuwsgroepen: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/"
->http://nl.news-admin.org/info/</ulink
-></member
->
-<member
->Informatie over de hiërarchie: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-algemeen.html"
->http://nl.news-admin.org/info/nl-algemeen.html</ulink
-></member
->
-<member
->Informatie over het posten in nieuwsgroepen: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-post.html"
->http://nl.news-admin.org/info/nl-post.html</ulink
-></member
->
-<member
->Charters, een overzicht van de groepen: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-charters.html"
->http://nl.news-admin.org/info/nl-charters.html</ulink
-></member
->
-<member
->De eerste stappen op usenet: <ulink url="http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/begfaq.txt"
->http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/begfaq.txt</ulink
-></member>
-<member
->Vragen en antwoorden: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-faqs.html"
->http://nl.news-admin.org/info/nl-faqs.html</ulink
-></member
->
-<member
->Gedragsregels voor het internet: <ulink url="http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/gedragscode.txt"
->http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/gedragscode.txt</ulink
-></member
->
-<member
->Misbruik van usenet: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-misbruik.html"
->http://nl.news-admin.org/info/nl-misbruik.html</ulink
-></member
->
-<member
->Informatie over het aanmaken van nieuwsgroepen: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-aanmaken.html"
->http://nl.news-admin.org/info/nl-aanmaken.html</ulink
-></member
->
-<member
->De <acronym
->FAQ</acronym
-> over nieuwslezers: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"
->http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink
-> (Engels)</member
->
-<member
->Informatie over het beantwoorden van berichten:: <ulink url="http://www.leerquoten.nl/quote_v2/quote-v2.html"
->http://www.leerquoten.nl/quote_v2/quote-v2.html</ulink
-></member
->
-<member
->De (satirische) <acronym
->FAQ</acronym
-> Emily Postnews: <ulink url="http://www.kinkhorst.com/usenet/emily.html"
->http://www.kinkhorst.com/usenet/emily.html</ulink
-></member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-technical"
->
-<title
->Informatieve technische artikelen</title
->
+<para>De volgende internetadressen zijn afkomstig van berichten uit de <glossterm>nieuwsgroep</glossterm> <emphasis>nl.newsgroups.help</emphasis>.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Algemene informatie over nieuwsgroepen: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/">http://nl.news-admin.org/info/</ulink></member>
+<member>Informatie over de hiërarchie: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-algemeen.html">http://nl.news-admin.org/info/nl-algemeen.html</ulink></member>
+<member>Informatie over het posten in nieuwsgroepen: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-post.html">http://nl.news-admin.org/info/nl-post.html</ulink></member>
+<member>Charters, een overzicht van de groepen: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-charters.html">http://nl.news-admin.org/info/nl-charters.html</ulink></member>
+<member>De eerste stappen op usenet: <ulink url="http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/begfaq.txt">http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/begfaq.txt</ulink></member>
+<member>Vragen en antwoorden: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-faqs.html">http://nl.news-admin.org/info/nl-faqs.html</ulink></member>
+<member>Gedragsregels voor het internet: <ulink url="http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/gedragscode.txt">http://www.xs4all.nl/~sister/usenet/gedragscode.txt</ulink></member>
+<member>Misbruik van usenet: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-misbruik.html">http://nl.news-admin.org/info/nl-misbruik.html</ulink></member>
+<member>Informatie over het aanmaken van nieuwsgroepen: <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-aanmaken.html">http://nl.news-admin.org/info/nl-aanmaken.html</ulink></member>
+<member>De <acronym>FAQ</acronym> over nieuwslezers: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm">http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink> (Engels)</member>
+<member>Informatie over het beantwoorden van berichten:: <ulink url="http://www.leerquoten.nl/quote_v2/quote-v2.html">http://www.leerquoten.nl/quote_v2/quote-v2.html</ulink></member>
+<member>De (satirische) <acronym>FAQ</acronym> Emily Postnews: <ulink url="http://www.kinkhorst.com/usenet/emily.html">http://www.kinkhorst.com/usenet/emily.html</ulink></member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-technical">
+<title>Informatieve technische artikelen</title>
<anchor id="anc-infos-technical"/>
-<para
->Als u geïnteresseerd bent in technische informatie over nieuws, dan zou u eens kunnen kijken op de volgende internetadressen.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Informatie over berichtkoppen: <ulink url="http://www.xs4all.nl/~sister"
->http://www.xs4all.nl/~sister</ulink
-></member
->
-<member
->Een <acronym
->FAQ</acronym
-> over message-ID's: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
-> (Engels)</member
->
-<member
->Veel links over nieuwslezers en verwante onderwerpen is te vinden op: <ulink url="http://www.leafnode.org/links"
->http://www.leafnode.org/links</ulink
-> (Engels)</member
->
-<member
-><acronym
->RFC</acronym
->s, voorstellen daarvoor en technische achtergrondartikelen zijn te vinden op: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"
->http://www.landfield.com/usefor/</ulink
-> (Engels)</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-</chapter
->
+<para>Als u geïnteresseerd bent in technische informatie over nieuws, dan zou u eens kunnen kijken op de volgende internetadressen.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Informatie over berichtkoppen: <ulink url="http://www.xs4all.nl/~sister">http://www.xs4all.nl/~sister</ulink></member>
+<member>Een <acronym>FAQ</acronym> over message-ID's: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink> (Engels)</member>
+<member>Veel links over nieuwslezers en verwante onderwerpen is te vinden op: <ulink url="http://www.leafnode.org/links">http://www.leafnode.org/links</ulink> (Engels)</member>
+<member><acronym>RFC</acronym>s, voorstellen daarvoor en technische achtergrondartikelen zijn te vinden op: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/">http://www.landfield.com/usefor/</ulink> (Engels)</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
index 16ab93ecd43..3686f1eb1a4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
@@ -1,2087 +1,1150 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
-"dtd/kdex.dtd"
-> -->
+"dtd/kdex.dtd"> -->
<sect1 id="first-start">
-<title
->De eerste keer</title>
-
-<para
->U kunt &knode; vinden in het <guimenu
->K</guimenu
->-Menu in het menu <guisubmenu
->Internet</guisubmenu
->. Door op <guimenuitem
->KNode</guimenuitem
-> te klikken start u het programma.</para>
+<title>De eerste keer</title>
+
+<para>U kunt &knode; vinden in het <guimenu>K</guimenu>-Menu in het menu <guisubmenu>Internet</guisubmenu>. Door op <guimenuitem>KNode</guimenuitem> te klikken start u het programma.</para>
<tip>
-<para
->Indien &knode; niet in het menu staat of &knode; verschijnt niet nadat u er op geklikt hebt, lees dan de <link linkend="faq"
->Veel Gestelde Vragen</link
->.</para>
+<para>Indien &knode; niet in het menu staat of &knode; verschijnt niet nadat u er op geklikt hebt, lees dan de <link linkend="faq">Veel Gestelde Vragen</link>.</para>
</tip>
-<para
->Het hoofdscherm van &knode; zou nu te zien moeten zijn. Als u de toepassing voor de eerste keer start, wordt het dialoogvenster "KNode instellen" getoond.</para>
+<para>Het hoofdscherm van &knode; zou nu te zien moeten zijn. Als u de toepassing voor de eerste keer start, wordt het dialoogvenster "KNode instellen" getoond.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&knode; instellen</screeninfo>
+<screeninfo>&knode; instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&knode; de eerste keer gestart</phrase>
+<phrase>&knode; de eerste keer gestart</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->&knode; de eerste keer gestart</para>
+<para>&knode; de eerste keer gestart</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het venster toont de menubalk, de werkbalk er onder en de statusbalk aan de onderkant van het venster. Het gedeelte tussen de werkbalk en de statusbalk is verdeeld in drie vakken.</para>
+<para>Het venster toont de menubalk, de werkbalk er onder en de statusbalk aan de onderkant van het venster. Het gedeelte tussen de werkbalk en de statusbalk is verdeeld in drie vakken.</para>
-<para
->Aan de linkerkant is het mappengedeelte, op dit moment bevat dit drie mappen:</para>
+<para>Aan de linkerkant is het mappengedeelte, op dit moment bevat dit drie mappen:</para>
<simplelist>
-<member
->De map <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-></member>
-<member
->De map <guilabel
->Concepten</guilabel
-></member>
-<member
->De map <guilabel
->Verzonden</guilabel
-></member>
+<member>De map <guilabel>Postvak uit</guilabel></member>
+<member>De map <guilabel>Concepten</guilabel></member>
+<member>De map <guilabel>Verzonden</guilabel></member>
</simplelist>
-<para
->Zodra &knode; compleet en correct geconfigureerd is, zullen de nieuwsservers en de nieuwsgroepen waarop u bent ingeschreven in dit vak verschijnen.</para>
+<para>Zodra &knode; compleet en correct geconfigureerd is, zullen de nieuwsservers en de nieuwsgroepen waarop u bent ingeschreven in dit vak verschijnen.</para>
-<para
->Rechtsboven is de artikelenlijst; als het goed is, is dit vak op dit moment leeg en toont het dus geen artikelen. Direct eronder is het artikelvak. In dit vak komt de inhoud van de artikelen te staan. Ook dit vak is uiteraard leeg. Wees niet bezorgd, dit komt vanzelf goed. Eerst moeten we enkele basisinstellingen maken voordat we verder kunnen werken.</para>
+<para>Rechtsboven is de artikelenlijst; als het goed is, is dit vak op dit moment leeg en toont het dus geen artikelen. Direct eronder is het artikelvak. In dit vak komt de inhoud van de artikelen te staan. Ook dit vak is uiteraard leeg. Wees niet bezorgd, dit komt vanzelf goed. Eerst moeten we enkele basisinstellingen maken voordat we verder kunnen werken.</para>
-<para
->We gaan nu beginnen met het instellen van &knode;. De meeste instellingen zijn voor dagelijks gebruik minder relevant, maar het is handig te weten welke instellingen mogelijk zijn en waar ze voor dienen. Sommigen slaan het hoofdstuk <quote
->Snelstart</quote
-> over, maar degenen die snel willen starten zouden er toch even doorheen moeten bladeren. Anderen, vooral degenen die weinig of geen ervaring hebben met nieuwslezers zouden dit hoofdstuk helemaal door kunnen nemen zodat de meeste instellingen goed staan. Echter de betekenis van sommige instellingen zullen pas later duidelijk worden.</para>
+<para>We gaan nu beginnen met het instellen van &knode;. De meeste instellingen zijn voor dagelijks gebruik minder relevant, maar het is handig te weten welke instellingen mogelijk zijn en waar ze voor dienen. Sommigen slaan het hoofdstuk <quote>Snelstart</quote> over, maar degenen die snel willen starten zouden er toch even doorheen moeten bladeren. Anderen, vooral degenen die weinig of geen ervaring hebben met nieuwslezers zouden dit hoofdstuk helemaal door kunnen nemen zodat de meeste instellingen goed staan. Echter de betekenis van sommige instellingen zullen pas later duidelijk worden.</para>
<sect2 id="setting-your-identity">
-<title
->Persoonlijke informatie</title>
+<title>Persoonlijke informatie</title>
<anchor id="anc-setting-your-identity"/>
-<para
->Via het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Knode instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> opent u het dialoogvenster "&knode; instellen". De volgende schermafdruk toont het dialoogvenster.</para>
+<para>Via het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Knode instellen...</guimenuitem></menuchoice> opent u het dialoogvenster "&knode; instellen". De volgende schermafdruk toont het dialoogvenster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster voor het invoeren van persoonlijke informatie</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster voor het invoeren van persoonlijke informatie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Persoonlijke informatie invoeren</phrase>
+<phrase>Persoonlijke informatie invoeren</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Persoonlijke informatie invoeren</para
-></caption>
+<para>Persoonlijke informatie invoeren</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het venster is verdeeld in twee delen: het linkerdeel bevat een boomstructuur, het bovenste item <guilabel
->Identiteit</guilabel
-> is reeds geselecteerd. In het rechterdeel vindt u de bijbehorende instellingen, in dit geval de gegevens die betrekking hebben op de identiteit die gebruikt wordt voor nieuwsgroepen.</para>
+<para>Het venster is verdeeld in twee delen: het linkerdeel bevat een boomstructuur, het bovenste item <guilabel>Identiteit</guilabel> is reeds geselecteerd. In het rechterdeel vindt u de bijbehorende instellingen, in dit geval de gegevens die betrekking hebben op de identiteit die gebruikt wordt voor nieuwsgroepen.</para>
<tip>
-<para
->Indien u in het &kcontrolcenter; uw gegevens al hebt ingevuld voordat u &knode; voor het eerst startte, zullen die gegevens worden overgenomen.</para>
+<para>Indien u in het &kcontrolcenter; uw gegevens al hebt ingevuld voordat u &knode; voor het eerst startte, zullen die gegevens worden overgenomen.</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Naam</guilabel></title>
-<para
->In het veld <guilabel
->Naam</guilabel
-> vult u uw naam in. Bijvoorbeeld <replaceable
->Jan Jansen</replaceable
-> of <replaceable
->Tom Albers</replaceable
->. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender gebruikt worden en is voor iedereen zichtbaar.</para>
+<para>In het veld <guilabel>Naam</guilabel> vult u uw naam in. Bijvoorbeeld <replaceable>Jan Jansen</replaceable> of <replaceable>Tom Albers</replaceable>. Deze naam zal in de nieuwsgroepen als afzender gebruikt worden en is voor iedereen zichtbaar.</para>
-<para
->Het invullen van het veld <guilabel
->Naam</guilabel
-> is verplicht.</para>
+<para>Het invullen van het veld <guilabel>Naam</guilabel> is verplicht.</para>
<caution>
-<para
->In de meeste nieuwsgroepen wordt u geacht uw echte naam te gebruiken, andere nieuwsgroepen letten daar weer minder op. Maar er zijn ook situaties waarin u ervoor zou moeten kiezen om niet uw echte naam op te geven, bijvoorbeeld in situaties waarin u erg persoonlijke zaken met anderen wilt bespreken en bediscussiëren. De nieuwsgroepen waar dit voor geldt, dus waar het toegestaan is anoniem te posten, vermelden dit meestal wel in hun Veel Gestelde Vragen.</para>
+<para>In de meeste nieuwsgroepen wordt u geacht uw echte naam te gebruiken, andere nieuwsgroepen letten daar weer minder op. Maar er zijn ook situaties waarin u ervoor zou moeten kiezen om niet uw echte naam op te geven, bijvoorbeeld in situaties waarin u erg persoonlijke zaken met anderen wilt bespreken en bediscussiëren. De nieuwsgroepen waar dit voor geldt, dus waar het toegestaan is anoniem te posten, vermelden dit meestal wel in hun Veel Gestelde Vragen.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Voor deze speciale gevallen biedt &knode; de mogelijkheid om bepaalde instellingen specifiek te koppelen aan een bepaalde nieuwsgroep. Meer informatie hierover kan worden gevonden in het gedeelte over <link linkend="group-identity"
->Groepseigenschappen</link
->.</para>
+<para>Voor deze speciale gevallen biedt &knode; de mogelijkheid om bepaalde instellingen specifiek te koppelen aan een bepaalde nieuwsgroep. Meer informatie hierover kan worden gevonden in het gedeelte over <link linkend="group-identity">Groepseigenschappen</link>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Organisatie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Organisatie</guilabel></title>
-<para
->Het veld <guilabel
->Organisatie</guilabel
-> is optioneel en hoeft dus niet ingevuld te worden. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw bedrijf of universiteit invullen. Indien u het veld leeg laat, kan het zijn dat uw Internetprovider dit veld invult.</para>
+<para>Het veld <guilabel>Organisatie</guilabel> is optioneel en hoeft dus niet ingevuld te worden. U kunt hier bijvoorbeeld de naam van uw bedrijf of universiteit invullen. Indien u het veld leeg laat, kan het zijn dat uw Internetprovider dit veld invult.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->E-mailadres</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>E-mailadres</guilabel></title>
-<para
->Dit is het e-mailadres dat gebruikt wordt als afzender voor de nieuwsartikelen, tezamen met het veld <guilabel
->Naam</guilabel
-> bepaalt dit wie het artikel heeft geschreven.</para>
+<para>Dit is het e-mailadres dat gebruikt wordt als afzender voor de nieuwsartikelen, tezamen met het veld <guilabel>Naam</guilabel> bepaalt dit wie het artikel heeft geschreven.</para>
-<para
->Het veld <guilabel
->E-mailadres</guilabel
-> wordt getoond wanneer iemand per e-mail wil reageren op uw artikel: de reactie wordt verstuurd naar het adres dat hier ingevuld is. Veel nieuwslezers tonen het e-mailadres, tezamen met de naam, in de berichtkoppen van het artikel.</para>
+<para>Het veld <guilabel>E-mailadres</guilabel> wordt getoond wanneer iemand per e-mail wil reageren op uw artikel: de reactie wordt verstuurd naar het adres dat hier ingevuld is. Veel nieuwslezers tonen het e-mailadres, tezamen met de naam, in de berichtkoppen van het artikel.</para>
-<para
->Het invullen van het <guilabel
->E-mailadres</guilabel
-> is verplicht.</para>
+<para>Het invullen van het <guilabel>E-mailadres</guilabel> is verplicht.</para>
<tip>
-<para
->Het e-mailadres wordt alleen gebruikt voor reacties op uw artikel indien het <guilabel
->Beantwoorden aan</guilabel
->-adres niet ingevuld is. Als het wel is ingevuld, zal het <guilabel
->Beantwoorden aan</guilabel
->-adres worden gebruikt in plaats van het <guilabel
->E-mailadres</guilabel
->.</para>
+<para>Het e-mailadres wordt alleen gebruikt voor reacties op uw artikel indien het <guilabel>Beantwoorden aan</guilabel>-adres niet ingevuld is. Als het wel is ingevuld, zal het <guilabel>Beantwoorden aan</guilabel>-adres worden gebruikt in plaats van het <guilabel>E-mailadres</guilabel>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Beantwoorden aan-adres</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Beantwoorden aan-adres</guilabel></title>
-<para
->Bij <guilabel
->Beantwoorden aan</guilabel
-> kunt u een ander adres invullen dan het e-mailadres waarvandaan u het artikel plaatst. Indien iemand op uw artikel wil reageren, zal dit adres gebruikt worden. Een <guilabel
->Beantwoorden aan</guilabel
->-adres kan bijvoorbeeld gebruikt worden om uw privé-adres in te vullen, terwijl u het artikel plaatst terwijl u op kantoor bent.</para>
+<para>Bij <guilabel>Beantwoorden aan</guilabel> kunt u een ander adres invullen dan het e-mailadres waarvandaan u het artikel plaatst. Indien iemand op uw artikel wil reageren, zal dit adres gebruikt worden. Een <guilabel>Beantwoorden aan</guilabel>-adres kan bijvoorbeeld gebruikt worden om uw privé-adres in te vullen, terwijl u het artikel plaatst terwijl u op kantoor bent.</para>
-<para
->Vul hier alleen een e-mailadres in indien het verschilt van het e-mailadres dat u bij het veld <guilabel
->E-mailadres</guilabel
-> hebt ingevuld.</para>
+<para>Vul hier alleen een e-mailadres in indien het verschilt van het e-mailadres dat u bij het veld <guilabel>E-mailadres</guilabel> hebt ingevuld.</para>
<warning>
-<para
->Sommige nieuwslezers stellen dit adres opzettelijk in op een vals adres. Dit voorkomt dat u overladen wordt met spam. Dit kan echter ook betekenen dat u geen reactie op uw artikel krijgt, in dat geval kunt u hierover een opmerking plaatsen in uw ondertekening.</para>
+<para>Sommige nieuwslezers stellen dit adres opzettelijk in op een vals adres. Dit voorkomt dat u overladen wordt met spam. Dit kan echter ook betekenen dat u geen reactie op uw artikel krijgt, in dat geval kunt u hierover een opmerking plaatsen in uw ondertekening.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kopie per e-mail naar</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kopie per e-mail naar</guilabel></title>
-<para
->Indien u hier een e-mailadres invult, krijgt u van elk artikel dat u plaatst een kopie op het opgegeven e-mailadres.</para>
+<para>Indien u hier een e-mailadres invult, krijgt u van elk artikel dat u plaatst een kopie op het opgegeven e-mailadres.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ondertekeningssleutel</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ondertekeningssleutel</guilabel></title>
-<para
->Als u <acronym
->PGP</acronym
-> of GnuPG geïnstalleerd hebt, kunt u uw persoonlijk sleutel opgeven door op de knop <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
-> te klikken. </para>
+<para>Als u <acronym>PGP</acronym> of GnuPG geïnstalleerd hebt, kunt u uw persoonlijk sleutel opgeven door op de knop <guibutton>Wijzigen...</guibutton> te klikken. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ondertekening uit bestand gebruiken</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ondertekening uit bestand gebruiken</guilabel></title>
-<para
->Als u deze optie activeert, zal het bestand dat u opgeeft bij <guilabel
->Ondertekeningsbestand</guilabel
-> gebruikt worden als ondertekening.</para>
+<para>Als u deze optie activeert, zal het bestand dat u opgeeft bij <guilabel>Ondertekeningsbestand</guilabel> gebruikt worden als ondertekening.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ondertekeningsbestand</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ondertekeningsbestand</guilabel></title>
-<para
->Bij het veld <guilabel
->Ondertekeningsbestand</guilabel
-> kunt u kiezen welk bestand gebruikt moet worden onderaan ieder artikel. Dit veld is alleen in te stellen als u gekozen hebt voor <guilabel
->Ondertekening uit bestand gebruiken</guilabel
->.</para>
+<para>Bij het veld <guilabel>Ondertekeningsbestand</guilabel> kunt u kiezen welk bestand gebruikt moet worden onderaan ieder artikel. Dit veld is alleen in te stellen als u gekozen hebt voor <guilabel>Ondertekening uit bestand gebruiken</guilabel>.</para>
-<para
->Het ondertekeningsbestand dient een eenvoudig tekstbestand te zijn dat niet meer dan vier regels bevat. Het kan bijvoorbeeld verwijzen naar uw homepage, uw adres, uw telefoonnummer (dat dan uiteraard wel zichtbaar is voor de hele wereld en bij elk geplaatst artikel komt te staan) of een leuke quote. De ondertekening is iets persoonlijks, het komt onder ieder artikel te staan. Zorg er dus voor dat er geen fouten in staan en dat deze ook op lange termijn niet gaat vervelen: een oude mop die constant onder ieder artikel staat, zal iedereen snel gaan vervelen.</para>
+<para>Het ondertekeningsbestand dient een eenvoudig tekstbestand te zijn dat niet meer dan vier regels bevat. Het kan bijvoorbeeld verwijzen naar uw homepage, uw adres, uw telefoonnummer (dat dan uiteraard wel zichtbaar is voor de hele wereld en bij elk geplaatst artikel komt te staan) of een leuke quote. De ondertekening is iets persoonlijks, het komt onder ieder artikel te staan. Zorg er dus voor dat er geen fouten in staan en dat deze ook op lange termijn niet gaat vervelen: een oude mop die constant onder ieder artikel staat, zal iedereen snel gaan vervelen.</para>
-<para
->U kunt de bestandsnaam direct opgeven of naar het bestand bladeren met de knop <guibutton
->Kiezen...</guibutton
->. Het dialoogvenster wordt geopend, hierin kunt u op een gemakkelijke manier het ondertekeningsbestand selecteren. U kunt op de knop <guibutton
->Bestand bewerken</guibutton
-> klikken om de ondertekening, nadat u het bestand geselecteerd hebt, te wijzigen.</para>
+<para>U kunt de bestandsnaam direct opgeven of naar het bestand bladeren met de knop <guibutton>Kiezen...</guibutton>. Het dialoogvenster wordt geopend, hierin kunt u op een gemakkelijke manier het ondertekeningsbestand selecteren. U kunt op de knop <guibutton>Bestand bewerken</guibutton> klikken om de ondertekening, nadat u het bestand geselecteerd hebt, te wijzigen.</para>
<tip>
-<para
->Het is niet nodig een scheiding aan te brengen in het ondertekeningsbestand omdat &knode; automatisch een scheidingslijn tussen het artikel en de ondertekening zal invoegen.</para>
+<para>Het is niet nodig een scheiding aan te brengen in het ondertekeningsbestand omdat &knode; automatisch een scheidingslijn tussen het artikel en de ondertekening zal invoegen.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Dit bestand is een programma</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Dit bestand is een programma</guilabel></title>
-<para
->Indien u deze optie activeert, zal het ondertekeningsbestand niet worden beschouwd als tekstbestand, maar als een programma. Het ondertekeningsbestand wordt dan als programma gestart en de uitvoer wordt gebruikt als ondertekening. Daardoor is het mogelijk een wisselende ondertekening te gebruiken of gebruik te maken van "fortune" om onderaan ieder artikel een andere quote te genereren.</para>
+<para>Indien u deze optie activeert, zal het ondertekeningsbestand niet worden beschouwd als tekstbestand, maar als een programma. Het ondertekeningsbestand wordt dan als programma gestart en de uitvoer wordt gebruikt als ondertekening. Daardoor is het mogelijk een wisselende ondertekening te gebruiken of gebruik te maken van "fortune" om onderaan ieder artikel een andere quote te genereren.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Specificeer de ondertekening hieronder</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Specificeer de ondertekening hieronder</guilabel></title>
-<para
->Indien deze optie geactiveerd is, kunt u de ondertekening rechtstreeks in het vak eronder invullen.</para>
+<para>Indien deze optie geactiveerd is, kunt u de ondertekening rechtstreeks in het vak eronder invullen.</para>
<tip>
-<para
->Zorg er ook in dit geval voor dat de <glossterm
->ondertekening</glossterm
-> niet meer dan vier regels bevat. Een scheidingslijn is niet nodig, &knode; plaatst deze automatisch tussen het artikel en de ondertekening.</para>
+<para>Zorg er ook in dit geval voor dat de <glossterm>ondertekening</glossterm> niet meer dan vier regels bevat. Een scheidingslijn is niet nodig, &knode; plaatst deze automatisch tussen het artikel en de ondertekening.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Overige opmerkingen</title>
+<title>Overige opmerkingen</title>
-<para
->Indien u bij een bepaalde nieuwsgroep een afwijkende identiteit wilt gebruiken, kunt u dit aangeven in de <guilabel
->Eigenschappen</guilabel
-> van de desbetreffende groep. Zo kunt u bijvoorbeeld een Engelstalige ondertekening gebruiken voor Engelstalige nieuwsgroepen en een Nederlandse voor Nederlandse nieuwsgroep. Los van de taal is het ook mogelijk om een ondertekening te gebruiken die hoort bij de nieuwsgroep, bijvoorbeeld uw favoriete recept bij een kooknieuwsgroep of de namen van uw twaalf katten in een kattennieuwsgroep.</para>
+<para>Indien u bij een bepaalde nieuwsgroep een afwijkende identiteit wilt gebruiken, kunt u dit aangeven in de <guilabel>Eigenschappen</guilabel> van de desbetreffende groep. Zo kunt u bijvoorbeeld een Engelstalige ondertekening gebruiken voor Engelstalige nieuwsgroepen en een Nederlandse voor Nederlandse nieuwsgroep. Los van de taal is het ook mogelijk om een ondertekening te gebruiken die hoort bij de nieuwsgroep, bijvoorbeeld uw favoriete recept bij een kooknieuwsgroep of de namen van uw twaalf katten in een kattennieuwsgroep.</para>
-<para
->U vindt hierover meer informatie in het gedeelte <link linkend="group-identity"
->Groepseigenschappen</link
->.</para>
+<para>U vindt hierover meer informatie in het gedeelte <link linkend="group-identity">Groepseigenschappen</link>.</para>
-<para
->De volgende stap in de instellingen betreft het instellen van een nieuwsaccount.</para>
+<para>De volgende stap in de instellingen betreft het instellen van een nieuwsaccount.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-news-account">
-<title
->Een account instellen</title>
+<title>Een account instellen</title>
<anchor id="anc-setting-the-news-account"/>
-<para
->Nu moeten we &knode; gaan vertellen waar het nieuws vandaan moet komen en waar de te plaatsen artikelen afgeleverd moeten worden. In de boomstructuur aan de linkerkant staat <guilabel
->Accounts</guilabel
->, klik hierop. Er verschijnen nu twee nieuwe opties. Klik nu op <guilabel
->Nieuws</guilabel
->, zodat we allereerst het nieuwsaccount kunnen gaan instellen. De lijst met accounts zal waarschijnlijk leeg zijn.</para>
+<para>Nu moeten we &knode; gaan vertellen waar het nieuws vandaan moet komen en waar de te plaatsen artikelen afgeleverd moeten worden. In de boomstructuur aan de linkerkant staat <guilabel>Accounts</guilabel>, klik hierop. Er verschijnen nu twee nieuwe opties. Klik nu op <guilabel>Nieuws</guilabel>, zodat we allereerst het nieuwsaccount kunnen gaan instellen. De lijst met accounts zal waarschijnlijk leeg zijn.</para>
-<para
->Om een account te creëren klikt u op <guibutton
->Nieuw...</guibutton
->. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
+<para>Om een account te creëren klikt u op <guibutton>Nieuw...</guibutton>. Het volgende dialoogvenster verschijnt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-> </screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-> </phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel> </phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw account</guilabel
-> </para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw account</guilabel> </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Naam</guilabel></title>
-<para
->Het <guilabel
->Naam</guilabel
->-veld kunt u invullen met een willekeurige naam. De naam die u hier invult zal getoond worden in de mappenweergave aan de linkerkant van het hoofdvenster, alle nieuwsgroepen die bij deze server horen komen daar onder te staan. In de meeste gevallen is het handig om de naam van uw Internetprovider te vermelden.</para>
+<para>Het <guilabel>Naam</guilabel>-veld kunt u invullen met een willekeurige naam. De naam die u hier invult zal getoond worden in de mappenweergave aan de linkerkant van het hoofdvenster, alle nieuwsgroepen die bij deze server horen komen daar onder te staan. In de meeste gevallen is het handig om de naam van uw Internetprovider te vermelden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
->Het volgende veld is <guilabel
->Server</guilabel
->. In tegenstelling tot het veld <guilabel
->Naam</guilabel
-> is het bij dit veld wel belangrijk wat u hier invult. De servernaam is een vast gegeven en kan verkregen worden bij uw internetprovider. Indien u de naam niet weet, dan is het nu een goed moment om deze te achterhalen. Zonder dit gegeven kunt u geen nieuws lezen. Indien uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u gebruik maken van een openbare nieuwsserver (universiteiten hebben vaak openbare nieuwsservers).</para>
+<para>Het volgende veld is <guilabel>Server</guilabel>. In tegenstelling tot het veld <guilabel>Naam</guilabel> is het bij dit veld wel belangrijk wat u hier invult. De servernaam is een vast gegeven en kan verkregen worden bij uw internetprovider. Indien u de naam niet weet, dan is het nu een goed moment om deze te achterhalen. Zonder dit gegeven kunt u geen nieuws lezen. Indien uw provider geen nieuwsserver heeft, kunt u gebruik maken van een openbare nieuwsserver (universiteiten hebben vaak openbare nieuwsservers).</para>
-<para
->Voor onze voorbeeldinstelingen gebruiken we de naam <userinput
-><systemitem class="systemname"
->news.server.com</systemitem
-></userinput
->. U moet echter de naam gebruiken van uw nieuwsserver.</para>
+<para>Voor onze voorbeeldinstelingen gebruiken we de naam <userinput><systemitem class="systemname">news.server.com</systemitem></userinput>. U moet echter de naam gebruiken van uw nieuwsserver.</para>
<tip>
-<para
->Als u &knode; wilt gebruiken in combinatie met een lokale nieuwsserver, vult u de naam <userinput
-><systemitem class="systemname"
->localhost</systemitem
-></userinput
-> in.</para>
+<para>Als u &knode; wilt gebruiken in combinatie met een lokale nieuwsserver, vult u de naam <userinput><systemitem class="systemname">localhost</systemitem></userinput> in.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Poort</guilabel></title>
-<para
->In het veld <guilabel
->Poort</guilabel
-> is een standaardwaarde ingevuld. De poort geeft, kortgezegd, het gegevenskanaal aan waarop de server luistert of er iemand nieuws wil ophalen. De standaardwaarde is 119, wat in de meeste gevallen goed is. In onze voorbeeldinstellingen veranderen we dit niet.</para>
+<para>In het veld <guilabel>Poort</guilabel> is een standaardwaarde ingevuld. De poort geeft, kortgezegd, het gegevenskanaal aan waarop de server luistert of er iemand nieuws wil ophalen. De standaardwaarde is 119, wat in de meeste gevallen goed is. In onze voorbeeldinstellingen veranderen we dit niet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Verbinding behouden gedurende</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Verbinding behouden gedurende</guilabel></title>
-<para
->Gedurende de communicatie met de nieuwsserver kan het, om wat voor reden dan ook, voorkomen dat er geen gegevens terugkomen van de server. Deze instelling geeft aan hoelang er gewacht moet worden op gegevens voordat &knode; de verbinding automatisch verbreekt. Deze instelling, samen met andere instellingen, zorgt er voor dat de server geen onnodige verbindingen open hoeft te houden, waardoor de bandbreedte voor andere gebruikers weer zou afnemen. Deze instelling voorkomt ook dat inbelverbindingen onnodig opengehouden worden als er toch geen verkeer is. </para>
+<para>Gedurende de communicatie met de nieuwsserver kan het, om wat voor reden dan ook, voorkomen dat er geen gegevens terugkomen van de server. Deze instelling geeft aan hoelang er gewacht moet worden op gegevens voordat &knode; de verbinding automatisch verbreekt. Deze instelling, samen met andere instellingen, zorgt er voor dat de server geen onnodige verbindingen open hoeft te houden, waardoor de bandbreedte voor andere gebruikers weer zou afnemen. Deze instelling voorkomt ook dat inbelverbindingen onnodig opengehouden worden als er toch geen verkeer is. </para>
<tip>
-<para
->Deze instelling is alleen zinvol als u uw nieuws online leest. Indien u gebruik maakt van een lokale nieuwsserver is deze instelling vrijwel van geen belang. Als de tijd te kort is ingesteld, kan dit tot vertraging leiden als u wat grotere artikelen leest en dus langere tijd <quote
->niets</quote
-> doet. &knode; zal dan na verloop van tijd de verbinding verbreken en zal deze, zodra u klaar bent met lezen, opnieuw opbouwen. Dit veroorzaakt dan enige vertraging.</para>
-<para
->Indien de wachttijd te lang is ingesteld, verspilt u onnodige tijd op het internet. Bij een een inbelverbinding leidt dit tot een hogere telefoonrekening.</para
-></tip>
+<para>Deze instelling is alleen zinvol als u uw nieuws online leest. Indien u gebruik maakt van een lokale nieuwsserver is deze instelling vrijwel van geen belang. Als de tijd te kort is ingesteld, kan dit tot vertraging leiden als u wat grotere artikelen leest en dus langere tijd <quote>niets</quote> doet. &knode; zal dan na verloop van tijd de verbinding verbreken en zal deze, zodra u klaar bent met lezen, opnieuw opbouwen. Dit veroorzaakt dan enige vertraging.</para>
+<para>Indien de wachttijd te lang is ingesteld, verspilt u onnodige tijd op het internet. Bij een een inbelverbinding leidt dit tot een hogere telefoonrekening.</para></tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tijdslimiet</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tijdslimiet</guilabel></title>
-<para
->Indien &knode; een verbinding maakt met de nieuwsserver, zal er niet langer dan de aangegeven tijd op een antwoord gewacht worden. Als de tijd overschreden wordt, zal &knode; de poging om verbinding te maken annuleren en een foutmelding geven dat de server niet reageert.</para>
+<para>Indien &knode; een verbinding maakt met de nieuwsserver, zal er niet langer dan de aangegeven tijd op een antwoord gewacht worden. Als de tijd overschreden wordt, zal &knode; de poging om verbinding te maken annuleren en een foutmelding geven dat de server niet reageert.</para>
<tip>
-<para
->Afhankelijk van de kwaliteit van uw internetverbinding en de belasting van de nieuwsserver, kan het voorkomen dat &knode; op sommige momenten de verbinding verbreekt. Indien dit regelmatig voorkomt is het wellicht handig om deze waarde te verhogen.</para>
+<para>Afhankelijk van de kwaliteit van uw internetverbinding en de belasting van de nieuwsserver, kan het voorkomen dat &knode; op sommige momenten de verbinding verbreekt. Indien dit regelmatig voorkomt is het wellicht handig om deze waarde te verhogen.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
<title>
-<guilabel
->Groepsbeschrijving ophalen</guilabel
-></title>
+<guilabel>Groepsbeschrijving ophalen</guilabel></title>
-<para
->Als u dit keuzevakje activeert, zal &knode; automatisch proberen de groepsbeschrijving op te halen en in het venster <guilabel
->Inschrijven bij nieuwsgroepen</guilabel
-> weergeven.</para>
+<para>Als u dit keuzevakje activeert, zal &knode; automatisch proberen de groepsbeschrijving op te halen en in het venster <guilabel>Inschrijven bij nieuwsgroepen</guilabel> weergeven.</para>
<tip>
-<para
->Er is geen groepsbeschrijving voor iedere nieuwsgroep. Het is dan ook geen fout van deze toepassing als er geen groepsbeschrijving getoond wordt wanneer u zich probeert in te schrijven bij een nieuwsgroep.</para>
+<para>Er is geen groepsbeschrijving voor iedere nieuwsgroep. Het is dan ook geen fout van deze toepassing als er geen groepsbeschrijving getoond wordt wanneer u zich probeert in te schrijven bij een nieuwsgroep.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Deze server vereist authenticatie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Deze server vereist authenticatie</guilabel></title>
-<para
->De optie <guilabel
->Deze server vereist authenticatie</guilabel
-> hoeft alleen geactiveerd te worden wanneer de nieuwsserver een gebruikersnaam en wachtwoord nodig heeft om de artikelen op te halen. Dit kan uw internetprovider of systeembeheerder u vertellen.</para>
+<para>De optie <guilabel>Deze server vereist authenticatie</guilabel> hoeft alleen geactiveerd te worden wanneer de nieuwsserver een gebruikersnaam en wachtwoord nodig heeft om de artikelen op te halen. Dit kan uw internetprovider of systeembeheerder u vertellen.</para>
<tip>
-<para
->Indien u het niet zeker weet, activeer deze optie dan niet. Indien u vervolgens een foutmelding krijgt, kunt u alsnog proberen om deze gegevens in te vullen. Vul in dat geval de gebruikersnaam in het veld <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> en het bijbehorende wachtwoord in het veld <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> in.</para>
+<para>Indien u het niet zeker weet, activeer deze optie dan niet. Indien u vervolgens een foutmelding krijgt, kunt u alsnog proberen om deze gegevens in te vullen. Vul in dat geval de gebruikersnaam in het veld <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> en het bijbehorende wachtwoord in het veld <guilabel>Wachtwoord</guilabel> in.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Overige opmerkingen</title>
+<title>Overige opmerkingen</title>
-<para
->Nu hebt u uw nieuwsaccount ingesteld. U kunt de instellingen bewaren door op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken. Zodra u dat gedaan hebt verschijnt de naam die u hebt ingevuld in het veld <guilabel
->Naam</guilabel
-> in de lijst en u kunt zien dat de naam ook al is toegevoegd aan de mappenlijst van het hoofdvenster.</para>
+<para>Nu hebt u uw nieuwsaccount ingesteld. U kunt de instellingen bewaren door op de knop <guibutton>OK</guibutton> te klikken. Zodra u dat gedaan hebt verschijnt de naam die u hebt ingevuld in het veld <guilabel>Naam</guilabel> in de lijst en u kunt zien dat de naam ook al is toegevoegd aan de mappenlijst van het hoofdvenster.</para>
-<para
->Als u op de knop <guibutton
->Inschrijven</guibutton
-> klikt, wordt het dialoogvenster geopend waar u zich kunt inschrijven op de nieuwsgroepen. Maar eerst moeten we nog wat instellingen goed zetten.</para>
+<para>Als u op de knop <guibutton>Inschrijven</guibutton> klikt, wordt het dialoogvenster geopend waar u zich kunt inschrijven op de nieuwsgroepen. Maar eerst moeten we nog wat instellingen goed zetten.</para>
-<para
->In het hoofdstuk over het <link linkend="multiple-news-accounts"
->Beheren van meerdere nieuwsaccounts</link
-> krijgt u meer informatie over het gebruik van meerdere nieuwsaccounts. Voor de meeste gebruikers geldt echter dat zij maar één nieuwsaccount gebruiken.</para>
+<para>In het hoofdstuk over het <link linkend="multiple-news-accounts">Beheren van meerdere nieuwsaccounts</link> krijgt u meer informatie over het gebruik van meerdere nieuwsaccounts. Voor de meeste gebruikers geldt echter dat zij maar één nieuwsaccount gebruiken.</para>
<caution>
-<para
->De meeste internetproviders staan gebruik van hun nieuwsservers alleen toe als u ook daadwerkelijk via hen verbonden bent.</para>
+<para>De meeste internetproviders staan gebruik van hun nieuwsservers alleen toe als u ook daadwerkelijk via hen verbonden bent.</para>
</caution>
-<para
->We gaan nu verder met de instellingen van het e-mailaccount. Klik op het item <guilabel
->E-mail</guilabel
-> in de boomstructuur aan de linkerkant.</para>
+<para>We gaan nu verder met de instellingen van het e-mailaccount. Klik op het item <guilabel>E-mail</guilabel> in de boomstructuur aan de linkerkant.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-the-mail-account">
-<title
->E-mailaccount instellen</title>
+<title>E-mailaccount instellen</title>
-<para
->Nadat u <guilabel
->E-mail</guilabel
-> geselecteerd hebt, ziet u het volgende dialoogvenster.</para>
+<para>Nadat u <guilabel>E-mail</guilabel> geselecteerd hebt, ziet u het volgende dialoogvenster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster voor het instellen van het e-mailaccount</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->E-mailaccount instellen</phrase>
+<phrase>E-mailaccount instellen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->E-mailaccount instellen</para>
+<para>E-mailaccount instellen</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->U ziet dat de instellingen aardig overeenkomen met de instellingen die u eerder gemaakt hebt bij uw nieuwsaccount. U zult zich misschien afvragen wat het nut is van e-mailaccount in een nieuwslezer.</para>
+<para>U ziet dat de instellingen aardig overeenkomen met de instellingen die u eerder gemaakt hebt bij uw nieuwsaccount. U zult zich misschien afvragen wat het nut is van e-mailaccount in een nieuwslezer.</para>
-<para
->In sommige gevallen kan het nuttig zijn om een reactie rechtstreeks naar de auteur van een artikel te sturen, zonder dat u in de nieuwsgroep zelf wilt reageren. Bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijke opmerking wilt maken of de auteur wilt wijzen op een fout in het artikel. In die gevallen is een e-mail beter geschikt dan een publiek toegankelijke opmerking in een openbare nieuwsgroep.</para>
+<para>In sommige gevallen kan het nuttig zijn om een reactie rechtstreeks naar de auteur van een artikel te sturen, zonder dat u in de nieuwsgroep zelf wilt reageren. Bijvoorbeeld wanneer u een persoonlijke opmerking wilt maken of de auteur wilt wijzen op een fout in het artikel. In die gevallen is een e-mail beter geschikt dan een publiek toegankelijke opmerking in een openbare nieuwsgroep.</para>
-<para
->Daarom biedt &knode; de mogelijkheid om via e-mail te antwoorden. Als u deze mogelijkheid wilt gebruiken, dient u in &knode; aan te geven hoe uw e-mail verzonden moet worden. U hoeft alleen het adres van de mailserver in te vullen. Wanneer u reeds een e-mailtoepassing hebt ingesteld, bijvoorbeeld &kmail;, zullen deze instellingen al ingevuld zijn.</para>
+<para>Daarom biedt &knode; de mogelijkheid om via e-mail te antwoorden. Als u deze mogelijkheid wilt gebruiken, dient u in &knode; aan te geven hoe uw e-mail verzonden moet worden. U hoeft alleen het adres van de mailserver in te vullen. Wanneer u reeds een e-mailtoepassing hebt ingesteld, bijvoorbeeld &kmail;, zullen deze instellingen al ingevuld zijn.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Extern e-mailprogramma gebruiken</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Extern e-mailprogramma gebruiken</guilabel></title>
-<para
->als u dit keuzevakje activeert, zal &knode; een extern e-mailprogramma gebruiken. Dit kunt u instellen in het Configuratiecentrum. De andere instellingen op deze pagina kunt u dan niet aanpassen.</para>
+<para>als u dit keuzevakje activeert, zal &knode; een extern e-mailprogramma gebruiken. Dit kunt u instellen in het Configuratiecentrum. De andere instellingen op deze pagina kunt u dan niet aanpassen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Server</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Server</guilabel></title>
-<para
->De naam (het adres) van uw mailserver kunt u verkrijgen bij uw internetprovider of bij uw systeembeheerder. Het enige dat u hoeft te doen is de naam in te vullen in het veld <guilabel
->Server</guilabel
->.</para>
+<para>De naam (het adres) van uw mailserver kunt u verkrijgen bij uw internetprovider of bij uw systeembeheerder. Het enige dat u hoeft te doen is de naam in te vullen in het veld <guilabel>Server</guilabel>.</para>
-<para
->In dit voorbeeld vullen we <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.nl</systemitem
-></userinput
-> in.</para>
+<para>In dit voorbeeld vullen we <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.nl</systemitem></userinput> in.</para>
<tip>
-<para
->Indien u mail via een lokale mailserver verstuurt, kunt u in dit veld <systemitem class="systemname"
->localhost</systemitem
-> invullen. Doe dit alleen als u daadwerkelijk een lokale mailserver geconfigureerd hebt en als u zeker weet dat deze goed werkt.</para>
+<para>Indien u mail via een lokale mailserver verstuurt, kunt u in dit veld <systemitem class="systemname">localhost</systemitem> invullen. Doe dit alleen als u daadwerkelijk een lokale mailserver geconfigureerd hebt en als u zeker weet dat deze goed werkt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Poort</guilabel></title>
-<para
->Ook hier heeft het veld <guilabel
->Poort</guilabel
-> een standaardwaarde die u waarschijnlijk niet hoeft te wijzigen. In dit geval zal poort 25 gebruikt worden. Wijzig dit alleen als u een provider hebt die expliciet iets anders aangeeft, dit zal alleen in zeer uitzonderlijke situaties het geval zijn.. In dit voorbeeld wijzigen we het niet.</para>
+<para>Ook hier heeft het veld <guilabel>Poort</guilabel> een standaardwaarde die u waarschijnlijk niet hoeft te wijzigen. In dit geval zal poort 25 gebruikt worden. Wijzig dit alleen als u een provider hebt die expliciet iets anders aangeeft, dit zal alleen in zeer uitzonderlijke situaties het geval zijn.. In dit voorbeeld wijzigen we het niet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Verbinding behouden gedurende</title>
+<title>Verbinding behouden gedurende</title>
-<para
->Deze waarde is belangrijk: indien u een verbinding gemaakt hebt met uw mailserver en er is geen verkeer gedurende de opgegeven periode, zal &knode; de verbinding met de mailserver verbreken. </para>
+<para>Deze waarde is belangrijk: indien u een verbinding gemaakt hebt met uw mailserver en er is geen verkeer gedurende de opgegeven periode, zal &knode; de verbinding met de mailserver verbreken. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tijdslimiet</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tijdslimiet</guilabel></title>
-<para
->Wanneer &knode; een verbinding probeert te maken met de mailserver, zal &knode; het maken van de verbinding annuleren na de opgegeven periode. Er verschijnt dan een foutmelding.</para>
+<para>Wanneer &knode; een verbinding probeert te maken met de mailserver, zal &knode; het maken van de verbinding annuleren na de opgegeven periode. Er verschijnt dan een foutmelding.</para>
<tip>
-<para
->Afhankelijk van de kwaliteit van de verbinding en de belasting van de e-mailserver kan het gebeuren dat de verbinding net niet tot stand kan komen. U kunt dan deze waarde verhogen om te proberen of het dan wel lukt.</para>
+<para>Afhankelijk van de kwaliteit van de verbinding en de belasting van de e-mailserver kan het gebeuren dat de verbinding net niet tot stand kan komen. U kunt dan deze waarde verhogen om te proberen of het dan wel lukt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Overige opmerkingen</title>
+<title>Overige opmerkingen</title>
<caution>
-<para
->Sommige internetproviders staan het versturen van e-mail via hun mailserver alleen toe als u eerst uw e-mail ophaalt van hun server. Dit is een maatregel die genomen is om de kans op spam te reduceren.</para>
+<para>Sommige internetproviders staan het versturen van e-mail via hun mailserver alleen toe als u eerst uw e-mail ophaalt van hun server. Dit is een maatregel die genomen is om de kans op spam te reduceren.</para>
-<para
->Om dezelfde reden staan de meeste internetproviders het versturen van e-mail via hun mailserver alleen toe als u er ook een internetverbinding hebt.</para>
+<para>Om dezelfde reden staan de meeste internetproviders het versturen van e-mail via hun mailserver alleen toe als u er ook een internetverbinding hebt.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-appearance">
-<title
->Het uiterlijk instellen</title>
+<title>Het uiterlijk instellen</title>
-<para
->Wanneer u <guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-> selecteert, krijgt u de instellingen te zien om het uiterlijk van &knode; aan te passen. U kunt de kleuren, de tekenset en de tekstgrootte in het artikelvak instellen. De schermafdruk hieronder toont het dialoogvenster.</para>
+<para>Wanneer u <guilabel>Uiterlijk</guilabel> selecteert, krijgt u de instellingen te zien om het uiterlijk van &knode; aan te passen. U kunt de kleuren, de tekenset en de tekstgrootte in het artikelvak instellen. De schermafdruk hieronder toont het dialoogvenster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Uiterlijk instellen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Uiterlijk instellen"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Uiterlijk instellen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Uiterlijk instellen"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Uiterlijk instellen"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Uiterlijk instellen"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Aangepaste kleuren gebruiken</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aangepaste kleuren gebruiken</guilabel></title>
-<para
->Indien u wilt, kunt u hier de gebruikte kleuren wijzigen. Activeer het keuzevakje en dubbelklik met uw &LMB; op een kleur om het dialoogvenster "Kleur selecteren" te openen.</para>
+<para>Indien u wilt, kunt u hier de gebruikte kleuren wijzigen. Activeer het keuzevakje en dubbelklik met uw &LMB; op een kleur om het dialoogvenster "Kleur selecteren" te openen.</para>
-<para
->De kleuren kunt u alleen wijzigen nadat u <guilabel
->Aangepaste kleuren gebruiken</guilabel
-> hebt geactiveerd. Zolang u dat niet gedaan hebt, heeft dubbelklikken op een kleur geen zin.</para>
+<para>De kleuren kunt u alleen wijzigen nadat u <guilabel>Aangepaste kleuren gebruiken</guilabel> hebt geactiveerd. Zolang u dat niet gedaan hebt, heeft dubbelklikken op een kleur geen zin.</para>
<caution>
-<para
->Indien u aangepaste kleuren gebruikt, let er dan wel op dat &knode; niet de kleuren zal overnemen die u misschien in een latere fase instelt voor heel &kde;. &knode; zal dus de door u aangepaste kleuren uit dit venster blijven gebruiken.</para>
+<para>Indien u aangepaste kleuren gebruikt, let er dan wel op dat &knode; niet de kleuren zal overnemen die u misschien in een latere fase instelt voor heel &kde;. &knode; zal dus de door u aangepaste kleuren uit dit venster blijven gebruiken.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Aangepaste lettertypen gebruiken</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aangepaste lettertypen gebruiken</guilabel></title>
-<para
->Indien u deze optie activeert, kunt u de lettertypen aanpassen die &knode; gebruikt. Dubbelklik met uw &LMB; op een item in de lijst om het lettertype van een bepaald deel van &knode; aan te passen.</para>
+<para>Indien u deze optie activeert, kunt u de lettertypen aanpassen die &knode; gebruikt. Dubbelklik met uw &LMB; op een item in de lijst om het lettertype van een bepaald deel van &knode; aan te passen.</para>
-<para
->Een lettertype kan alleen worden ingesteld indien u het keuzevakje geactiveerd hebt. Zonder dat u dat gedaan hebt, is dubbelklikken om een lettertype aan te passen zinloos.</para>
+<para>Een lettertype kan alleen worden ingesteld indien u het keuzevakje geactiveerd hebt. Zonder dat u dat gedaan hebt, is dubbelklikken om een lettertype aan te passen zinloos.</para>
<caution>
-<para
->Als <guilabel
->Aangepaste lettertypen gebruiken</guilabel
-> geactiveerd is in &knode;, zullen wijzigingen in het Configuratiecentrum niet door &knode; worden overgenomen.</para>
+<para>Als <guilabel>Aangepaste lettertypen gebruiken</guilabel> geactiveerd is in &knode;, zullen wijzigingen in het Configuratiecentrum niet door &knode; worden overgenomen.</para>
</caution>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="setting-news-general">
-<title
->Nieuws lezen - Algemeen</title>
+<title>Nieuws lezen - Algemeen</title>
-<para
->Klik nu op <guibutton
->Nieuws lezen</guibutton
-> en vervolgens op <guibutton
->Algemeen</guibutton
->. Het volgende venster verschijnt:</para>
+<para>Klik nu op <guibutton>Nieuws lezen</guibutton> en vervolgens op <guibutton>Algemeen</guibutton>. Het volgende venster verschijnt:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instellingen bij <guilabel
->Algemene voorkeuren</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Instellingen bij <guilabel>Algemene voorkeuren</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Algemene opties</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Algemene opties</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Algemene opties</guilabel
-></para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Algemene opties</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De meeste instellingen hoeft u waarschijnlijk niet aan te passen, maar we zullen de instellingen stap-voor-stap beschrijven, zodat u een overzicht krijgt van de mogelijkheden van &knode;.</para>
+<para>De meeste instellingen hoeft u waarschijnlijk niet aan te passen, maar we zullen de instellingen stap-voor-stap beschrijven, zodat u een overzicht krijgt van de mogelijkheden van &knode;.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Automatisch controleren op nieuwe artikelen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Automatisch controleren op nieuwe artikelen</guilabel></title>
-<para
->Als het keuzevakje geactiveerd is, zal &knode; automatisch proberen om nieuwe artikelen van de nieuwsserver op te halen zodra u een nieuwsgroep selecteert. Deze instelling is vooral nuttig wanneer u &knode; gebruikt in combinatie met een lokale nieuwsserver. Het controleren op nieuwe berichten werkt uiteraard alleen als de server bereikbaar is, indien u gebruik maakt van een inbelverbinding is het niet handig om deze instelling te activeren.</para>
+<para>Als het keuzevakje geactiveerd is, zal &knode; automatisch proberen om nieuwe artikelen van de nieuwsserver op te halen zodra u een nieuwsgroep selecteert. Deze instelling is vooral nuttig wanneer u &knode; gebruikt in combinatie met een lokale nieuwsserver. Het controleren op nieuwe berichten werkt uiteraard alleen als de server bereikbaar is, indien u gebruik maakt van een inbelverbinding is het niet handig om deze instelling te activeren.</para>
-<para
->Indien uw systeem geen permanente internetverbinding heeft en niet automatisch inbelt, zult u een foutmelding krijgen zodra u een nieuwsgroep selecteert.</para>
+<para>Indien uw systeem geen permanente internetverbinding heeft en niet automatisch inbelt, zult u een foutmelding krijgen zodra u een nieuwsgroep selecteert.</para>
-<para
->Indien u zelf wilt bepalen wanneer een verbinding met de server gemaakt wordt, is de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe artikelen ophalen</guimenuitem
-></menuchoice
-> de geschikte manier om de artikelen op commando op te halen.</para>
+<para>Indien u zelf wilt bepalen wanneer een verbinding met de server gemaakt wordt, is de menuoptie <menuchoice><guimenu>Groep</guimenu><guimenuitem>Nieuwe artikelen ophalen</guimenuitem></menuchoice> de geschikte manier om de artikelen op commando op te halen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Maximum aantal op te halen berichten</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Maximum aantal op te halen berichten</guilabel></title>
-<para
->Deze instelling beperkt het aantal artikelen die in één keer worden opgehaald van de server. De ingestelde waarde geldt voor elke nieuwsgroep afzonderlijk. Indien u de waarde instelt op bijvoorbeeld 300, dan worden alleen de 300 meest recente berichten opgehaald van de server. De overige berichten worden niet opgehaald.</para>
+<para>Deze instelling beperkt het aantal artikelen die in één keer worden opgehaald van de server. De ingestelde waarde geldt voor elke nieuwsgroep afzonderlijk. Indien u de waarde instelt op bijvoorbeeld 300, dan worden alleen de 300 meest recente berichten opgehaald van de server. De overige berichten worden niet opgehaald.</para>
<warning>
-<para
->Voor nieuwsgroepen met veel activiteit, kan het voorkomen dat u dus niet alle berichten te zien krijgt. Dit kan bijvoorbeeld gebeuren wanneer u maar zelden de artikelen ophaalt en er meer dan het opgegeven aantal artikelen zijn geplaatst in de bewuste periode.</para>
+<para>Voor nieuwsgroepen met veel activiteit, kan het voorkomen dat u dus niet alle berichten te zien krijgt. Dit kan bijvoorbeeld gebeuren wanneer u maar zelden de artikelen ophaalt en er meer dan het opgegeven aantal artikelen zijn geplaatst in de bewuste periode.</para>
</warning>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Artikelen als gelezen markeren na</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Artikelen als gelezen markeren na</guilabel></title>
-<para
->Artikelen die u geopend hebt in het artikelvak worden als gelezen gemarkeerd na de opgegeven tijd. Indien u deze waarde hoog instelt, wordt voorkomen dat artikelen gemarkeerd worden als gelezen terwijl u ze slechts vluchtig hebt bekeken. Aan de andere kant worden de berichten die u binnen de ingestelde tijd gelezen hebt niet als gelezen gemarkeerd, terwijl u dat wel zou willen. Pas deze waarde dus aan, zoals dat u het beste bevalt.</para>
+<para>Artikelen die u geopend hebt in het artikelvak worden als gelezen gemarkeerd na de opgegeven tijd. Indien u deze waarde hoog instelt, wordt voorkomen dat artikelen gemarkeerd worden als gelezen terwijl u ze slechts vluchtig hebt bekeken. Aan de andere kant worden de berichten die u binnen de ingestelde tijd gelezen hebt niet als gelezen gemarkeerd, terwijl u dat wel zou willen. Pas deze waarde dus aan, zoals dat u het beste bevalt.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Kruisgeposte artikelen markeren als gelezen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Kruisgeposte artikelen markeren als gelezen</guilabel></title>
-<para
->Soms wordt een <glossterm
->artikel</glossterm
-> in meerdere nieuwsgroepen tegelijk geplaatst. Dit noemen we kruisposten. Indien u dit keuzevakje activeert, dan worden dit type berichten gemarkeerd als gelezen in alle nieuwsgroepen zodra u het bericht in één van de nieuwsgroepen hebt gelezen.</para>
+<para>Soms wordt een <glossterm>artikel</glossterm> in meerdere nieuwsgroepen tegelijk geplaatst. Dit noemen we kruisposten. Indien u dit keuzevakje activeert, dan worden dit type berichten gemarkeerd als gelezen in alle nieuwsgroepen zodra u het bericht in één van de nieuwsgroepen hebt gelezen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Intelligent schuiven</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Intelligent schuiven</guilabel></title>
-<para
->Als u deze optie activeert worden de regels in de lijst met artikelen netjes verschoven als u de lijst verschuift. </para
-> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
+<para>Als u deze optie activeert worden de regels in de lijst met artikelen netjes verschoven als u de lijst verschuift. </para> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Gehele discussie tonen bij het uitvouwen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Gehele discussie tonen bij het uitvouwen</guilabel></title>
-<para
->Deze instelling zorgt ervoor dat een discussie in zijn geheel getoond wordt (in meerdere antwoordlagen) zodra u op het plusteken voor het bericht klikt. Als u deze optie niet activeert, zijn alleen de directe reacties op het artikel zichtbaar.</para>
+<para>Deze instelling zorgt ervoor dat een discussie in zijn geheel getoond wordt (in meerdere antwoordlagen) zodra u op het plusteken voor het bericht klikt. Als u deze optie niet activeert, zijn alleen de directe reacties op het artikel zichtbaar.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Standaard discussies uitvouwen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Standaard discussies uitvouwen</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven of u standaard de gehele discussie wilt zien of dat de discussies standaard ingevouwen moeten zijn.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven of u standaard de gehele discussie wilt zien of dat de discussies standaard ingevouwen moeten zijn.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Artikelwaardering tonen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Artikelwaardering tonen</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven of de kolom met de artikelwaardering getoond moet worden.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven of de kolom met de artikelwaardering getoond moet worden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Regeltelling tonen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Regeltelling tonen</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven of een kolom met het aantal regels dat een bericht heeft getoond moet worden. </para>
+<para>Hier kunt u aangeven of een kolom met het aantal regels dat een bericht heeft getoond moet worden. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cachegrootte voor berichtkoppen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cachegrootte voor berichtkoppen</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven hoeveel geheugen &knode; mag gebruiken voor het onthouden van de berichtkoppen.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven hoeveel geheugen &knode; mag gebruiken voor het onthouden van de berichtkoppen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Cachegrootte voor artikelen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Cachegrootte voor artikelen</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven hoeveel geheugen &knode; mag gebruiken voor het onthouden van de artikelen.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven hoeveel geheugen &knode; mag gebruiken voor het onthouden van de artikelen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Navigatie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Navigatie</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u enkele eigenschappen voor het navigeren in &knode; instellen. Normaal gesproken zijn hier geen instellingen geactiveerd, maar dat kunt u aanpassen, indien de huidige methode u niet bevalt.</para>
+<para>Hier kunt u enkele eigenschappen voor het navigeren in &knode; instellen. Normaal gesproken zijn hier geen instellingen geactiveerd, maar dat kunt u aanpassen, indien de huidige methode u niet bevalt.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Algemeen</guilabel></title>
-<para
->De toetsenbordnavigatie verschilt een klein beetje ten opzichte van &kmail;. Indien u graag dezelfde navigatiemethode wilt hebben, kunt u <guilabel
->Toetsenbordgedrag van KMail nabootsen</guilabel
-> selecteren.</para>
+<para>De toetsenbordnavigatie verschilt een klein beetje ten opzichte van &kmail;. Indien u graag dezelfde navigatiemethode wilt hebben, kunt u <guilabel>Toetsenbordgedrag van KMail nabootsen</guilabel> selecteren.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Alles markeren als gelezen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Alles markeren als gelezen</guilabel></title>
-<para
->Indien <guilabel
->Naar volgende groep schakelen</guilabel
-> is geactiveerd, zal &knode; automatisch naar de volgende groep overschakelen zodra u alle berichten als gelezen markeert.</para>
+<para>Indien <guilabel>Naar volgende groep schakelen</guilabel> is geactiveerd, zal &knode; automatisch naar de volgende groep overschakelen zodra u alle berichten als gelezen markeert.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Discussie markeren als gelezen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Discussie markeren als gelezen</guilabel></title>
-<para
->Indien u <guilabel
->Huidige discussie sluiten</guilabel
-> activeert, zal &knode; de discussie invouwen zodra u de discussie als gelezen markeert.</para>
+<para>Indien u <guilabel>Huidige discussie sluiten</guilabel> activeert, zal &knode; de discussie invouwen zodra u de discussie als gelezen markeert.</para>
-<para
->Indien u <guilabel
->Ga naar volgende ongelezen discussie</guilabel
-> activeert, zal &knode; naar de volgende discussie gaan zodra u de discussie als gelezen markeert.</para>
+<para>Indien u <guilabel>Ga naar volgende ongelezen discussie</guilabel> activeert, zal &knode; naar de volgende discussie gaan zodra u de discussie als gelezen markeert.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Discussie negeren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Discussie negeren</guilabel></title>
-<para
->Indien u <guilabel
->Huidige discussie sluiten</guilabel
-> activeert, zal &knode; de discussie invouwen zodra u de discussie als negeren markeert.</para>
+<para>Indien u <guilabel>Huidige discussie sluiten</guilabel> activeert, zal &knode; de discussie invouwen zodra u de discussie als negeren markeert.</para>
-<para
->Indien u <guilabel
->Ga naar volgende ongelezen discussie</guilabel
-> activeert, zal &knode; naar de volgende discussie gaan zodra u de discussie als negeren markeert.</para>
+<para>Indien u <guilabel>Ga naar volgende ongelezen discussie</guilabel> activeert, zal &knode; naar de volgende discussie gaan zodra u de discussie als negeren markeert.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-scoring-settings">
-<title
->Waarderingsregels</title>
-
-<para
->Om artikelen te sorteren hebt u de mogelijkheid deze te waarderen. De standaardwaardering is 0. Een hogere waardering betekent dat een <glossterm
->artikel</glossterm
-> interessant is en een lagere waardering betekent dat het minder interessant is.</para>
-
-<para
->In het midden van het venster is een groot wit vlak, hier kunt u uw waarderingsregels zien. Waarderingsregels worden door &knode; gebruikt om de waardering van binnenkomende berichten automatisch te bepalen. Indien, bijvoorbeeld, iemand altijd onzin uitkraamt, kunt u een waarderingsregel maken om de artikelen van deze persoon te verbergen.</para>
-
-<para
->Met de knoppen aan de onderkant kunt u de waarderingsregels <guibutton
->bewerken</guibutton
->, <guibutton
->toevoegen</guibutton
->, <guibutton
->verwijderen</guibutton
-> en <guibutton
->kopiëren</guibutton
->. Verdere uitleg geven we op dit moment niet, omdat dit niet essentieel is voor het instellen van &knode;.</para>
-
-<para
->U kunt er meer over lezen in het hoofdstuk <link linkend="anc-score-watch-ignore"
->Waarderen, observeren en negeren</link
->.</para>
-
-<sect3>
-<title
-><guilabel
->Standaardwaardering voor genegeerde discussies</guilabel
-></title>
-
-<para
->Normaal gesproken gebruikt u alleen de functies negeren en observeren. Dit geeft eenvoudig aan of een discussie interessant is of niet. Hier kunt u aangeven wat de standaardwaardering voor te negeren discussies moet worden. Als u de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Waardering</guimenu
-><guimenuitem
->Discussie negeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteert, zullen alle artikelen in deze discussie, nu en in de toekomst, deze waardering krijgen.</para>
-
-</sect3>
-
-<sect3>
-<title
-><guilabel
->Standaardwaardering voor geobsererveerde discussies</guilabel
-></title>
-
-<para
->Voor de discussies die interessant zijn kunt u aangeven wat de standaardwaardering voor te observeren discussies moet worden. Als u de menuoptie <menuchoice
-><guimenu
->Waardering</guimenu
-><guimenuitem
->Discussie observeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> selecteert, zullen alle artikelen in deze discussie, nu en in de toekomst, deze waardering krijgen.</para>
+<title>Waarderingsregels</title>
+
+<para>Om artikelen te sorteren hebt u de mogelijkheid deze te waarderen. De standaardwaardering is 0. Een hogere waardering betekent dat een <glossterm>artikel</glossterm> interessant is en een lagere waardering betekent dat het minder interessant is.</para>
+
+<para>In het midden van het venster is een groot wit vlak, hier kunt u uw waarderingsregels zien. Waarderingsregels worden door &knode; gebruikt om de waardering van binnenkomende berichten automatisch te bepalen. Indien, bijvoorbeeld, iemand altijd onzin uitkraamt, kunt u een waarderingsregel maken om de artikelen van deze persoon te verbergen.</para>
+
+<para>Met de knoppen aan de onderkant kunt u de waarderingsregels <guibutton>bewerken</guibutton>, <guibutton>toevoegen</guibutton>, <guibutton>verwijderen</guibutton> en <guibutton>kopiëren</guibutton>. Verdere uitleg geven we op dit moment niet, omdat dit niet essentieel is voor het instellen van &knode;.</para>
+
+<para>U kunt er meer over lezen in het hoofdstuk <link linkend="anc-score-watch-ignore">Waarderen, observeren en negeren</link>.</para>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Standaardwaardering voor genegeerde discussies</guilabel></title>
+
+<para>Normaal gesproken gebruikt u alleen de functies negeren en observeren. Dit geeft eenvoudig aan of een discussie interessant is of niet. Hier kunt u aangeven wat de standaardwaardering voor te negeren discussies moet worden. Als u de menuoptie <menuchoice><guimenu>Waardering</guimenu><guimenuitem>Discussie negeren</guimenuitem></menuchoice> selecteert, zullen alle artikelen in deze discussie, nu en in de toekomst, deze waardering krijgen.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Standaardwaardering voor geobsererveerde discussies</guilabel></title>
+
+<para>Voor de discussies die interessant zijn kunt u aangeven wat de standaardwaardering voor te observeren discussies moet worden. Als u de menuoptie <menuchoice><guimenu>Waardering</guimenu><guimenuitem>Discussie observeren</guimenuitem></menuchoice> selecteert, zullen alle artikelen in deze discussie, nu en in de toekomst, deze waardering krijgen.</para>
<tip>
-<para
->U kunt ook op de <keycap
->W</keycap
->-toets drukken om aan te geven dat u de discussie wilt observeren of op de <keycap
->I</keycap
->-toets om de discussie verder te negeren.</para>
+<para>U kunt ook op de <keycap>W</keycap>-toets drukken om aan te geven dat u de discussie wilt observeren of op de <keycap>I</keycap>-toets om de discussie verder te negeren.</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-filter-settings">
-<title
->Artikelfilters</title>
+<title>Artikelfilters</title>
-<para
->Deze schermafdruk toont de instellingen voor artikelfilters.</para>
+<para>Deze schermafdruk toont de instellingen voor artikelfilters.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De filterinstellingen</screeninfo>
+<screeninfo>De filterinstellingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De filterinstellingen</phrase>
+<phrase>De filterinstellingen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->De filterinstellingen</para>
+<para>De filterinstellingen</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit dialoogvenster is verdeeld in twee vakken. Bovenaan staan alle beschikbare <guilabel
->Filters</guilabel
->. Indien u voor de eerste keer &knode; start, ziet u hier alleen de voorgedefinieerde filters.</para>
-
-<para
->Door op de knoppen <guibutton
->Nieuw...</guibutton
->, <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->, <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> en <guibutton
->Kopiëren</guibutton
-> te klikken kunt u nieuwe filters toevoegen of bestaande filters bewerken of verwijderen. Voorlopig geven we hier niet meer uitleg over omdat dit niet essentieel is voor het goed instellen van &knode;.</para>
-
-<para
->Meer informatie over filters kan gevonden worden in het hoofstuk over het <link linkend="using-filters"
->Filters definiëren en gebruiken</link
->.</para>
-
-<para
->In het vak eronder, <guilabel
->Menu</guilabel
->, staan de filters in dezelfde volgorde zoals ze in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> voorkomen. In deze lijst kunt u de volgorde van de filters in het menu veranderen.</para>
-
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> om het filter hoger in de lijst te plaatsen. Probeer het maar: selecteer het tweede filter en klik op de knop <guibutton
->Omhoog</guibutton
->. Het filter zal dan één plaats opschuiven.</para>
-
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> om het tegenovergestelde te doen. Selecteer het filter dat u zojuist verplaatst hebt en klik op de knop <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> zodat het weer op de oorspronkelijke plaats staat.</para>
-
-<para
->Door op de twee knoppen <guibutton
->Scheidingsteken invoegen</guibutton
-> en <guibutton
->Scheidingsteken verwijderen</guibutton
-> te klikkenkunt u de filters visueel groeperen in het menu. Het scheidingsteken wordt hier getoond als <literal
->====</literal
->, maar in het menu is dat een keurig doorlopend lijntje. Voeg gerust een scheidingsteken toe, selecteer dit vervolgens en haal het weer weg door op de knop <guibutton
->Scheidingsteken verwijderen</guibutton
-> te klikken.</para>
-
-<para
->Wijzigingen die u hier maakt, kunt u zien in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-></menuchoice
-> nadat u dit dialoogverster gesloten hebt.</para>
+<para>Dit dialoogvenster is verdeeld in twee vakken. Bovenaan staan alle beschikbare <guilabel>Filters</guilabel>. Indien u voor de eerste keer &knode; start, ziet u hier alleen de voorgedefinieerde filters.</para>
+
+<para>Door op de knoppen <guibutton>Nieuw...</guibutton>, <guibutton>Verwijderen</guibutton>, <guibutton>Bewerken</guibutton> en <guibutton>Kopiëren</guibutton> te klikken kunt u nieuwe filters toevoegen of bestaande filters bewerken of verwijderen. Voorlopig geven we hier niet meer uitleg over omdat dit niet essentieel is voor het goed instellen van &knode;.</para>
+
+<para>Meer informatie over filters kan gevonden worden in het hoofstuk over het <link linkend="using-filters">Filters definiëren en gebruiken</link>.</para>
+
+<para>In het vak eronder, <guilabel>Menu</guilabel>, staan de filters in dezelfde volgorde zoals ze in het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> voorkomen. In deze lijst kunt u de volgorde van de filters in het menu veranderen.</para>
+
+<para>Klik op de knop <guibutton>Omhoog</guibutton> om het filter hoger in de lijst te plaatsen. Probeer het maar: selecteer het tweede filter en klik op de knop <guibutton>Omhoog</guibutton>. Het filter zal dan één plaats opschuiven.</para>
+
+<para>Klik op de knop <guibutton>Omlaag</guibutton> om het tegenovergestelde te doen. Selecteer het filter dat u zojuist verplaatst hebt en klik op de knop <guibutton>Omlaag</guibutton> zodat het weer op de oorspronkelijke plaats staat.</para>
+
+<para>Door op de twee knoppen <guibutton>Scheidingsteken invoegen</guibutton> en <guibutton>Scheidingsteken verwijderen</guibutton> te klikkenkunt u de filters visueel groeperen in het menu. Het scheidingsteken wordt hier getoond als <literal>====</literal>, maar in het menu is dat een keurig doorlopend lijntje. Voeg gerust een scheidingsteken toe, selecteer dit vervolgens en haal het weer weg door op de knop <guibutton>Scheidingsteken verwijderen</guibutton> te klikken.</para>
+
+<para>Wijzigingen die u hier maakt, kunt u zien in het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu></menuchoice> nadat u dit dialoogverster gesloten hebt.</para>
</sect2>
<sect2 id="knode-headers">
-<title
-><guilabel
->Weergegeven artikelkoppen aanpassen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Weergegeven artikelkoppen aanpassen</guilabel></title>
<anchor id="anc-knode-headers"/>
-<para
->In dit gedeelte van het dialoogvenster kunt u aangeven hoe de koppen bij het artikel getoond zullen worden.</para>
+<para>In dit gedeelte van het dialoogvenster kunt u aangeven hoe de koppen bij het artikel getoond zullen worden.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Weergegeven artikelkoppen aanpassen</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Weergegeven artikelkoppen aanpassen</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Weergegeven artikelkoppen aanpassen</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Weergegeven artikelkoppen aanpassen</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Weergegeven artikelkoppen aanpassen</guilabel
-></para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Weergegeven artikelkoppen aanpassen</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Deze lijst toont alle artikelkoppen die weergegeven worden in het artikelvak. De naam van de artikelkop wordt links van de kopregel tussen &lt; en &gt; geplaatst. De kopregels worden uit het artikel overgenomen, bijvoorbeeld voor <guilabel
->Van</guilabel
-> zal de kopregel die de afzender bevat gebruikt worden.</para>
+<para>Deze lijst toont alle artikelkoppen die weergegeven worden in het artikelvak. De naam van de artikelkop wordt links van de kopregel tussen &lt; en &gt; geplaatst. De kopregels worden uit het artikel overgenomen, bijvoorbeeld voor <guilabel>Van</guilabel> zal de kopregel die de afzender bevat gebruikt worden.</para>
-<para
->Door op <guibutton
->Bewerken</guibutton
-> te klikken kunt u de naam, de artikelkop en de manier waarop de regel getoond wordt (bijvoorbeeld vet of cursief) wijzigen. Om dit te demonstreren kunt u bijvoorbeeld de regel <guilabel
->Van: &lt;From&gt;</guilabel
-> selecteren en op de knop <guibutton
->Bewerken...</guibutton
-> klikken.</para>
+<para>Door op <guibutton>Bewerken</guibutton> te klikken kunt u de naam, de artikelkop en de manier waarop de regel getoond wordt (bijvoorbeeld vet of cursief) wijzigen. Om dit te demonstreren kunt u bijvoorbeeld de regel <guilabel>Van: &lt;From&gt;</guilabel> selecteren en op de knop <guibutton>Bewerken...</guibutton> klikken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Berichtkop</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Berichtkop</guilabel></title>
-<para
->Bij <guilabel
->Berichtkop</guilabel
-> staat nu <guilabel
->From</guilabel
-> geselecteerd: dit is de naam van de artikelkop. Deze zal vervangen worden door de daadwerkelijke afzender van het bericht. U kunt hier ook een andere keuze maken. &knode; geeft standaard een lijst met artikelkoppen. Voorlopig houden het even op <guilabel
->From</guilabel
->. Straks gaan we een extra kopregel toevoegen en komen we hier nog even op terug.</para>
+<para>Bij <guilabel>Berichtkop</guilabel> staat nu <guilabel>From</guilabel> geselecteerd: dit is de naam van de artikelkop. Deze zal vervangen worden door de daadwerkelijke afzender van het bericht. U kunt hier ook een andere keuze maken. &knode; geeft standaard een lijst met artikelkoppen. Voorlopig houden het even op <guilabel>From</guilabel>. Straks gaan we een extra kopregel toevoegen en komen we hier nog even op terug.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Weergegeven naam</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Weergegeven naam</guilabel></title>
-<para
->Dit is de vaste tekst die voor de artikelkop komt te staan. Indien u dit veld leeg laat, zal alleen de inhoud van de artikelkop getoond worden zonder dat er een tekst voor staat. Op deze manier wordt het <guilabel
->Onderderwerp</guilabel
-> van het artikel normaal gesproken getoond. Ook dit veranderen we op dit moment niet.</para>
+<para>Dit is de vaste tekst die voor de artikelkop komt te staan. Indien u dit veld leeg laat, zal alleen de inhoud van de artikelkop getoond worden zonder dat er een tekst voor staat. Op deze manier wordt het <guilabel>Onderderwerp</guilabel> van het artikel normaal gesproken getoond. Ook dit veranderen we op dit moment niet.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Naam</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u de manier waarop de tekst wordt weergegeven beïnvloeden. In dit geval is <guilabel
->Vet</guilabel
-> geselecteerd. Deze tekst wordt dus vet afgedrukt bij het artikel. Uiteraard is het mogelijk om meerdere opties te selecteren, bijvoorbeeld <guilabel
->Vet</guilabel
-> en <guilabel
->Onderstreept</guilabel
->.</para>
+<para>Hier kunt u de manier waarop de tekst wordt weergegeven beïnvloeden. In dit geval is <guilabel>Vet</guilabel> geselecteerd. Deze tekst wordt dus vet afgedrukt bij het artikel. Uiteraard is het mogelijk om meerdere opties te selecteren, bijvoorbeeld <guilabel>Vet</guilabel> en <guilabel>Onderstreept</guilabel>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Waarde</title>
+<title>Waarde</title>
-<para
->Hier kunt u de manier waarop de artikelkop zelf wordt weergegeven beïnvloeden. In dit geval is niets geselecteerd. Wanneer <guilabel
->Cursief</guilabel
-> geselecteerd wordt zal de afzender, bijvoorbeeld <quote
->Jan Jansen &lt;jan.jansen@provider.nl&gt;</quote
-> cursief worden weergegeven.</para>
+<para>Hier kunt u de manier waarop de artikelkop zelf wordt weergegeven beïnvloeden. In dit geval is niets geselecteerd. Wanneer <guilabel>Cursief</guilabel> geselecteerd wordt zal de afzender, bijvoorbeeld <quote>Jan Jansen &lt;jan.jansen@provider.nl&gt;</quote> cursief worden weergegeven.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Weergegeven kopregels toevoegen en verwijderen</title>
+<title>Weergegeven kopregels toevoegen en verwijderen</title>
-<para
->Om de mogelijkheden verder toe te lichten, gaan we een nieuwe kopregel aan de lijst toevoegen.</para>
+<para>Om de mogelijkheden verder toe te lichten, gaan we een nieuwe kopregel aan de lijst toevoegen.</para>
<example>
-<title
->De nieuwslezer tonen die gebruikt is bij het posten van een artikel</title>
+<title>De nieuwslezer tonen die gebruikt is bij het posten van een artikel</title>
-<para
->Deze schermafdruk toont het dialoogvenster met de kopregel <literal
->X-Newsreader</literal
->.</para>
+<para>Deze schermafdruk toont het dialoogvenster met de kopregel <literal>X-Newsreader</literal>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Berichtkop-eigenschappen"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het zou leuk zijn om te zien welke nieuwslezer er gebruikt is om een bepaald artikel te posten. Het is vrij gemakkelijk om dit in te stellen, omdat er een berichtkop is die deze informatie bevat.</para>
+<para>Het zou leuk zijn om te zien welke nieuwslezer er gebruikt is om een bepaald artikel te posten. Het is vrij gemakkelijk om dit in te stellen, omdat er een berichtkop is die deze informatie bevat.</para>
-<para
->Selecteer uit de lijst bij <guilabel
->Berichtkop</guilabel
-> voor <guilabel
->X-Newsreader</guilabel
->.</para>
+<para>Selecteer uit de lijst bij <guilabel>Berichtkop</guilabel> voor <guilabel>X-Newsreader</guilabel>.</para>
-<para
->In het veld <guilabel
->Weergegeven naam</guilabel
-> vult u <userinput
->Nieuwslezer</userinput
-> in.</para>
+<para>In het veld <guilabel>Weergegeven naam</guilabel> vult u <userinput>Nieuwslezer</userinput> in.</para>
-<para
->Eventueel kunt u nog aangeven hoe de naam en de berichtkop er uit moeten komen te zien. Bevestig vervolgens door op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken en de nieuwe kopregel zal in de lijst komen te staan. Als u dit dialoogvenster sluit, zal de berichtkop ook zichtbaar worden in het artikelvak.</para>
+<para>Eventueel kunt u nog aangeven hoe de naam en de berichtkop er uit moeten komen te zien. Bevestig vervolgens door op de knop <guibutton>OK</guibutton> te klikken en de nieuwe kopregel zal in de lijst komen te staan. Als u dit dialoogvenster sluit, zal de berichtkop ook zichtbaar worden in het artikelvak.</para>
</example>
-<para
->Gebruik de knoppen <guibutton
->Omhoog</guibutton
-> en <guibutton
->Omlaag</guibutton
-> om de volgorde van de getoonde kopregels te wijzigen.</para>
+<para>Gebruik de knoppen <guibutton>Omhoog</guibutton> en <guibutton>Omlaag</guibutton> om de volgorde van de getoonde kopregels te wijzigen.</para>
<tip>
-<para
->Eerder stond vermeld dat de nieuwe kopregel te zien zou zijn in het artikelvak, dit is wel een erg optimistische mededeling. De kopregel X-Newsreader is niet verplicht, derhalve kunnen er dus artikelen zijn die deze kopregel niet bevatten. Indien een artikel de kopregel niet heeft, zal de hele regel niet worden afgedrukt. Meer informatie over berichtkoppen is te vinden op <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
->http://www.kirchwitz.de/~amk /dni/headerzeilen</ulink
-> (Duits).</para>
+<para>Eerder stond vermeld dat de nieuwe kopregel te zien zou zijn in het artikelvak, dit is wel een erg optimistische mededeling. De kopregel X-Newsreader is niet verplicht, derhalve kunnen er dus artikelen zijn die deze kopregel niet bevatten. Indien een artikel de kopregel niet heeft, zal de hele regel niet worden afgedrukt. Meer informatie over berichtkoppen is te vinden op <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen">http://www.kirchwitz.de/~amk /dni/headerzeilen</ulink> (Duits).</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Lezer</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Lezer</guilabel></title>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Elegante berichtkopdecoraties tonen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Elegante berichtkopdecoraties tonen</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zullen de berichtkoppen eleganter worden getoond, anders worden de berichten als platte tekst, zonder opmaak, getoond. </para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zullen de berichtkoppen eleganter worden getoond, anders worden de berichten als platte tekst, zonder opmaak, getoond. </para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tekst herschikken, indien nodig</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tekst herschikken, indien nodig</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zullen afgebroken regels netjes worden afgehandeld, dat betekent dat aanhalingen bijvoorbeeld overgenomen worden van de vorige regel.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zullen afgebroken regels netjes worden afgehandeld, dat betekent dat aanhalingen bijvoorbeeld overgenomen worden van de vorige regel.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Doorlopende lege regels verwijderen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Doorlopende lege regels verwijderen</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, worden lege regels aan het eind van een artikel verwijderd.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, worden lege regels aan het eind van een artikel verwijderd.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ondertekening tonen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ondertekening tonen</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal de <glossterm
->ondertekening</glossterm
-> van de afzender getoond worden.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal de <glossterm>ondertekening</glossterm> van de afzender getoond worden.</para>
<caution>
-<para
->Bedenk dat &knode; de ondertekening alleen correct kan weergeven wanneer de scheiding tussen het artikel en de ondertekening duidelijk is. Er zijn nieuwslezers die dit incorrect doen. De juiste manier is om op één regel twee <quote
->-</quote
-> tekens gevolgd door een <quote
->&nbsp;</quote
-> (spatie) te plaatsen.</para>
+<para>Bedenk dat &knode; de ondertekening alleen correct kan weergeven wanneer de scheiding tussen het artikel en de ondertekening duidelijk is. Er zijn nieuwslezers die dit incorrect doen. De juiste manier is om op één regel twee <quote>-</quote> tekens gevolgd door een <quote>&nbsp;</quote> (spatie) te plaatsen.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Veel deelnemers aan discussies in nieuwsgroepen geven informatie over hun homepage of informatie over een opzettelijk fout gegeven e-mailadres in de berichtkoppen en hoe deze te verbeteren is. Door de ondertekening uit te schakelen mist u deze informatie. Aan de andere kant kunt u op deze manier voorkomen dat u steeds weer zinloze quotes moet lezen.</para>
+<para>Veel deelnemers aan discussies in nieuwsgroepen geven informatie over hun homepage of informatie over een opzettelijk fout gegeven e-mailadres in de berichtkoppen en hoe deze te verbeteren is. Door de ondertekening uit te schakelen mist u deze informatie. Aan de andere kant kunt u op deze manier voorkomen dat u steeds weer zinloze quotes moet lezen.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tekstopmaaktags interpreteren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tekstopmaaktags interpreteren</guilabel></title>
-<para
->Indien deze optie geactiveerd is, zullen alle tekstopmaaktags in het bericht, zoals <literal
->*vet*</literal
->, <literal
->/cursief/</literal
-> en <literal
->_onderstreept_</literal
-> geïnterpreteerd worden. Deze lettertekens zijn een onofficiële standaard geworden.</para>
+<para>Indien deze optie geactiveerd is, zullen alle tekstopmaaktags in het bericht, zoals <literal>*vet*</literal>, <literal>/cursief/</literal> en <literal>_onderstreept_</literal> geïnterpreteerd worden. Deze lettertekens zijn een onofficiële standaard geworden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Herkende aanhalingstekens</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Herkende aanhalingstekens</guilabel></title>
-<para
->Om aangehaalde tekst in een andere grootte of kleur weer te geven, moet &knode; de aanhalingen correct kunnen herkennen. Aangehaalde tekst wordt meestal voorafgegaan door <quote
->&gt;</quote
-> aan het begin van de regel. Soms worden hiervoor echter ook andere tekens gebruikt. In dit veld kunt u aangeven welke andere tekens er gebruikt worden.</para>
+<para>Om aangehaalde tekst in een andere grootte of kleur weer te geven, moet &knode; de aanhalingen correct kunnen herkennen. Aangehaalde tekst wordt meestal voorafgegaan door <quote>&gt;</quote> aan het begin van de regel. Soms worden hiervoor echter ook andere tekens gebruikt. In dit veld kunt u aangeven welke andere tekens er gebruikt worden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Bijlagen, indien mogelijk, ingebed tonen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bijlagen, indien mogelijk, ingebed tonen</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; proberen om de inhoud van bijlagen ingebed in het artikel te tonen. Bijvoorbeeld een bijgevoegd plaatje zal dan direct onder de tekst van het artikel zichtbaar zijn. </para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; proberen om de inhoud van bijlagen ingebed in het artikel te tonen. Bijvoorbeeld een bijgevoegd plaatje zal dan direct onder de tekst van het artikel zichtbaar zijn. </para>
-<para
->Uiteraard hebt u tevens de mogelijkheid om de bijlage op te slaan of te openen met de toepassing die u geassocieerd hebt bij het <acronym
->MIME</acronym
->-type van de bijlage.</para>
+<para>Uiteraard hebt u tevens de mogelijkheid om de bijlage op te slaan of te openen met de toepassing die u geassocieerd hebt bij het <acronym>MIME</acronym>-type van de bijlage.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Bijlagen openen bij muisklik</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bijlagen openen bij muisklik</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zullen bijlagen geopend worden in de toepassingen die u geassocieerd hebt bij het <acronym
->MIME</acronym
->-type. Indien er geen associatie is, zal een dialoogvenster worden geopend zodat u de bijlage op een aan te geven plaats kunt opslaan.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zullen bijlagen geopend worden in de toepassingen die u geassocieerd hebt bij het <acronym>MIME</acronym>-type. Indien er geen associatie is, zal een dialoogvenster worden geopend zodat u de bijlage op een aan te geven plaats kunt opslaan.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Alternatieve inhoud tonen als bijlagen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Alternatieve inhoud tonen als bijlagen</guilabel></title>
-<para
->Er zijn artikelen die uit meervoudige (Multipart) <acronym
->MIME</acronym
->-delen bestaan, zoals een <acronym
->HTML</acronym
->-versie en een platte tekst-versie. De nieuwslezer beslist welk MIME-deel gebruikt zal worden. Met deze instelling kunt u aangeven of het andere deel als bijlage getoond moet worden zodat u het andere MIME-deel in een ander weergaveprogramma kunt bekijken.</para>
+<para>Er zijn artikelen die uit meervoudige (Multipart) <acronym>MIME</acronym>-delen bestaan, zoals een <acronym>HTML</acronym>-versie en een platte tekst-versie. De nieuwslezer beslist welk MIME-deel gebruikt zal worden. Met deze instelling kunt u aangeven of het andere deel als bijlage getoond moet worden zodat u het andere MIME-deel in een ander weergaveprogramma kunt bekijken.</para>
-<para
->Als deze optie niet geactiveerd is, zullen delen met alternatieve opmaak niet weergegeven worden.</para>
+<para>Als deze optie niet geactiveerd is, zullen delen met alternatieve opmaak niet weergegeven worden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Koppelingen openen met</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Koppelingen openen met</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven welke browser gebruikt moet worden wanneer u op een koppeling in een nieuwsartikel klikt. Op dit moment kunt u kiezen uit <application
->Netscape Navigator</application
->, <application
->Mozilla</application
->, <application
->Opera</application
-> of, de standaard, &konqueror;. De gekozen browser dient uiteraard wel geïnstalleerd te zijn.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven welke browser gebruikt moet worden wanneer u op een koppeling in een nieuwsartikel klikt. Op dit moment kunt u kiezen uit <application>Netscape Navigator</application>, <application>Mozilla</application>, <application>Opera</application> of, de standaard, &konqueror;. De gekozen browser dient uiteraard wel geïnstalleerd te zijn.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-post-news-settings">
-<title
->Instellingen voor het posten van nieuws</title>
+<title>Instellingen voor het posten van nieuws</title>
-<para
->Wanneer u artikelen met &knode; post, worden de instellingen van het volgende dialoogvenster gebruikt.</para>
+<para>Wanneer u artikelen met &knode; post, worden de instellingen van het volgende dialoogvenster gebruikt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Technische instellingen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Technische instellingen"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Technische instellingen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Technische instellingen"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Technische instellingen"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Technische instellingen"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<caution>
-<para
->Als u hier verkeerde instellingen maakt, kunnen geplaatste artikelen onleesbaar worden. Mogelijk kunt u de artikelen helemaal niet plaatsen. Wees dus voorzichtig met de instellingen die u hier maakt.</para>
+<para>Als u hier verkeerde instellingen maakt, kunnen geplaatste artikelen onleesbaar worden. Mogelijk kunt u de artikelen helemaal niet plaatsen. Wees dus voorzichtig met de instellingen die u hier maakt.</para>
</caution>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Tekenset</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Tekenset</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u de tekenset aangeven die u voor uw artikelen wilt gebruiken. Normaal gesproken is dit <acronym
->ISO-8859-1</acronym
->, als u artikelen in een andere taal wilt opstellen, kan het nodig zijn deze instelling te veranderen. Standaard wordt de tekenset overgenomen van de &kde;-instellingen, u zou dit dus niet hoeven te wijzigen.</para>
+<para>Hier kunt u de tekenset aangeven die u voor uw artikelen wilt gebruiken. Normaal gesproken is dit <acronym>ISO-8859-1</acronym>, als u artikelen in een andere taal wilt opstellen, kan het nodig zijn deze instelling te veranderen. Standaard wordt de tekenset overgenomen van de &kde;-instellingen, u zou dit dus niet hoeven te wijzigen.</para>
-<para
->Wanneer u artikelen wilt posten in berichten met een andere tekenset (bijvoorbeeld Cyrillisch of Arabisch), kunt u de gewenste tekenset hier aangeven.</para>
+<para>Wanneer u artikelen wilt posten in berichten met een andere tekenset (bijvoorbeeld Cyrillisch of Arabisch), kunt u de gewenste tekenset hier aangeven.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Codering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Codering</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u de codering van de lettertekens voor het versturen van de berichten instellen. U kunt kiezen uit 8-bit en 7-bit (dit wordt ook wel quoted-printable genoemd).</para>
+<para>Hier kunt u de codering van de lettertekens voor het versturen van de berichten instellen. U kunt kiezen uit 8-bit en 7-bit (dit wordt ook wel quoted-printable genoemd).</para>
-<para
->Als u 8-bit kiest, komen de meeste vreemde tekens prima over. Dit is overigens de gebruikelijke instelling voor alle Nederlandstalige nieuwsgroepen (nl.*).</para>
+<para>Als u 8-bit kiest, komen de meeste vreemde tekens prima over. Dit is overigens de gebruikelijke instelling voor alle Nederlandstalige nieuwsgroepen (nl.*).</para>
-<para
->Als u quoted-printable kiest, zullen 8-bit-tekens (zoals letters met accenten) gecodeerd worden als 7-bit-tekens.</para>
+<para>Als u quoted-printable kiest, zullen 8-bit-tekens (zoals letters met accenten) gecodeerd worden als 7-bit-tekens.</para>
<tip>
-<para
->In Engelstalige nieuwsgroepen is een 7-bit-codering gebruikelijk.</para>
+<para>In Engelstalige nieuwsgroepen is een 7-bit-codering gebruikelijk.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Eigen standaardtekenset gebruiken bij beantwoorden</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Eigen standaardtekenset gebruiken bij beantwoorden</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; uw standaardtekenset gebruiken bij het reageren op artikelen, in plaats van de tekenset die gebruikt is in het originele artikel.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; uw standaardtekenset gebruiken bij het reageren op artikelen, in plaats van de tekenset die gebruikt is in het originele artikel.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Bericht-ID genereren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bericht-ID genereren</guilabel></title>
-<para
->Indien deze optie geactiveerd is, zal &knode; eigen Bericht-ID's genereren voor de artikelen die u post.</para>
+<para>Indien deze optie geactiveerd is, zal &knode; eigen Bericht-ID's genereren voor de artikelen die u post.</para>
<caution>
-<para
->Het Bericht-ID moet wereldwijd uniek zijn. Als dit niet het geval is, kan het voorkomen dat er botsingen ontstaan tussen berichten met hetzelfde Bericht-ID. Een bericht kan dan geweigerd worden omdat de nieuwsseerver ervanuit gaat dat dit artikel reeds ontvangen is.</para>
+<para>Het Bericht-ID moet wereldwijd uniek zijn. Als dit niet het geval is, kan het voorkomen dat er botsingen ontstaan tussen berichten met hetzelfde Bericht-ID. Een bericht kan dan geweigerd worden omdat de nieuwsseerver ervanuit gaat dat dit artikel reeds ontvangen is.</para>
-<para
->Een Bericht-ID bestaat onder andere uit een geldige <acronym
->FQDN</acronym
-> (Full Qualified Domain Name). Een Bericht-ID lijkt op een e-mailadres: een identificatie voor de <literal
->@</literal
-> en een domeinnaam er achter.</para>
+<para>Een Bericht-ID bestaat onder andere uit een geldige <acronym>FQDN</acronym> (Full Qualified Domain Name). Een Bericht-ID lijkt op een e-mailadres: een identificatie voor de <literal>@</literal> en een domeinnaam er achter.</para>
-<para
->De identificatie wordt automatisch door &knode; gegenereerd, maar u moet een geldige domeinnaam in het vakje <guilabel
->Hostnaam</guilabel
-> invullen. Indien u geen eigen domeinnaam hebt, kunt u deze optie beter uitgeschakeld laten. De nieuwsserver zal dan een Bericht-ID aan het artikel toevoegen.</para>
+<para>De identificatie wordt automatisch door &knode; gegenereerd, maar u moet een geldige domeinnaam in het vakje <guilabel>Hostnaam</guilabel> invullen. Indien u geen eigen domeinnaam hebt, kunt u deze optie beter uitgeschakeld laten. De nieuwsserver zal dan een Bericht-ID aan het artikel toevoegen.</para>
<example>
-<title
->Bericht-id</title>
+<title>Bericht-id</title>
-<para
->Een voorbeeld van een geldige domeinnaam is: <literal
->kde.org</literal
->. Een Bericht-ID voor dit domein zou er dan als volgt uit kunnen zien:</para>
+<para>Een voorbeeld van een geldige domeinnaam is: <literal>kde.org</literal>. Een Bericht-ID voor dit domein zou er dan als volgt uit kunnen zien:</para>
-<screen
->934lek9934@kde.org</screen>
+<screen>934lek9934@kde.org</screen>
</example>
-<para
->Een unieke identificatie is alleen mogelijk wanneer u uw eigen domeinnaam hebt. Zelfs wanneer u &knode; niet gebruikt om de Bericht-ID's te genereren en een lokale nieuwsserver geïnstalleerd hebt, kan het gebeuren dat er botsingen voorkomen omdat <application
->leafnode</application
-> bijvoorbeeld een Bericht-ID op basis van de lokale hostnaam genereert.</para>
+<para>Een unieke identificatie is alleen mogelijk wanneer u uw eigen domeinnaam hebt. Zelfs wanneer u &knode; niet gebruikt om de Bericht-ID's te genereren en een lokale nieuwsserver geïnstalleerd hebt, kan het gebeuren dat er botsingen voorkomen omdat <application>leafnode</application> bijvoorbeeld een Bericht-ID op basis van de lokale hostnaam genereert.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Meer informatie hierover en over het verkrijgen van een eigen domeinnaam is te vinden op <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
->.</para>
+<para>Meer informatie hierover en over het verkrijgen van een eigen domeinnaam is te vinden op <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Hostnaam</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Hostnaam</guilabel></title>
-<para
->Hier geeft u de domeinnaam op. Dit wordt gebruikt om het Bericht-ID te genereren. Indien u geen eigen domein hebt, moet u deze optie niet activeren, laat in dat geval de nieuwsserver het Bericht-ID genereren en toevoegen. In het voorbeeld hierboven zou dit <userinput
->kde.org</userinput
-> worden.</para>
+<para>Hier geeft u de domeinnaam op. Dit wordt gebruikt om het Bericht-ID te genereren. Indien u geen eigen domein hebt, moet u deze optie niet activeren, laat in dat geval de nieuwsserver het Bericht-ID genereren en toevoegen. In het voorbeeld hierboven zou dit <userinput>kde.org</userinput> worden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->X-Berichtkoppen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>X-Berichtkoppen</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u X-berichtkoppen opgeven die niet door &knode; aangeboden worden. Bijvoorbeeld <userinput
->X-No-Archive: yes</userinput
->, deze berichtkop kan gebruikt worden om te voorkomen dat artikelen gearchiveerd worden door archiefdiensten zoals Google.</para>
+<para>Hier kunt u X-berichtkoppen opgeven die niet door &knode; aangeboden worden. Bijvoorbeeld <userinput>X-No-Archive: yes</userinput>, deze berichtkop kan gebruikt worden om te voorkomen dat artikelen gearchiveerd worden door archiefdiensten zoals Google.</para>
-<para
->X-Berichtkoppen zijn experimentele berichtkoppen, die niet zijn opgenomen in de standaarden voor verkeer van berichten over internet. Ze worden met name gebruikt om aanvullende informatie te verschaffen. Om te voorkomen dat zij botsen met een latere standaard, worden ze allemaal voorafgegaan door <quote
->X-</quote
->.</para>
+<para>X-Berichtkoppen zijn experimentele berichtkoppen, die niet zijn opgenomen in de standaarden voor verkeer van berichten over internet. Ze worden met name gebruikt om aanvullende informatie te verschaffen. Om te voorkomen dat zij botsen met een latere standaard, worden ze allemaal voorafgegaan door <quote>X-</quote>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->De "User-Agent" indentificatiekopschrift niet bijsluiten</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>De "User-Agent" indentificatiekopschrift niet bijsluiten</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; de aangegeven berichtkop niet meesturen bij het plaatsen van een artikel.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; de aangegeven berichtkop niet meesturen bij het plaatsen van een artikel.</para>
-<para
->Deze berichtkop wordt gebruikt voor de identificatie van de nieuwslezer waarmee het artikel is geschreven. Los van statistische redenen, kan dit gebruikt worden om niet standaard nieuwslezers te herkennen. Deze optie zou u niet hoeven te activeren, er is immers geen reden om &knode; te verbergen.</para>
+<para>Deze berichtkop wordt gebruikt voor de identificatie van de nieuwslezer waarmee het artikel is geschreven. Los van statistische redenen, kan dit gebruikt worden om niet standaard nieuwslezers te herkennen. Deze optie zou u niet hoeven te activeren, er is immers geen reden om &knode; te verbergen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="knode-composer-settings">
-<title
->De instellingen van de Opsteller</title>
+<title>De instellingen van de Opsteller</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Opstellerinstellingen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Opstellerinstellingen"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Opstellerinstellingen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Opstellerinstellingen"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Opstellerinstellingen"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Opstellerinstellingen"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Regel afbreken bij kolom</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Regel afbreken bij kolom</guilabel></title>
-<para
->hier kunt u aangeven na hoeveel lettertekens &knode; de regel zal afbreken. U kunt hier ook het afbreken van regels volledig uitschakelen.</para>
+<para>hier kunt u aangeven na hoeveel lettertekens &knode; de regel zal afbreken. U kunt hier ook het afbreken van regels volledig uitschakelen.</para>
<tip>
-<para
->Het wordt aanbevolen om niet meer dan 76 lettertekens op één regel te plaatsen, ook al kunt u meer lettertekens op één regel zien. Veel Usenet-gebruikers gebruiken vaak een niet grafische nieuwslezer die niet meer dan 80 lettertekens op een regel kan plaatsen. Indien u meer dan 80 lettertekens op een regel plaatst, is de kans groter dat uw bericht door minder mensen gelezen wordt.</para>
+<para>Het wordt aanbevolen om niet meer dan 76 lettertekens op één regel te plaatsen, ook al kunt u meer lettertekens op één regel zien. Veel Usenet-gebruikers gebruiken vaak een niet grafische nieuwslezer die niet meer dan 80 lettertekens op een regel kan plaatsen. Indien u meer dan 80 lettertekens op een regel plaatst, is de kans groter dat uw bericht door minder mensen gelezen wordt.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ondertekening automatisch invoegen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ondertekening automatisch invoegen</guilabel></title>
-<para
->Wanneer u een nieuw <glossterm
->artikel</glossterm
-> of <glossterm
->aansluitend</glossterm
-> artikel schrijft, wordt uw <glossterm
->ondertekening</glossterm
-> automatisch bijgevoegd. De ondertekening kan ingesteld worden in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Identiteit</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Wanneer u een nieuw <glossterm>artikel</glossterm> of <glossterm>aansluitend</glossterm> artikel schrijft, wordt uw <glossterm>ondertekening</glossterm> automatisch bijgevoegd. De ondertekening kan ingesteld worden in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Identiteit</guilabel></menuchoice>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Inleidende tekst voor antwoorden:</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Inleidende tekst voor antwoorden:</guilabel></title>
-<para
->Wanneer u een aansluitend artikel plaatst, kan &knode; een inleidende tekst plaatsen vóór de aangehaalde tekst. U kunt hier een willekeurige zin plaatsen, maar het is ook mogelijk om er enkele plaatshouders in op te nemen. Deze plaatshouders worden dan in het uiteindelijke resultaat vervangen door gegevens uit het originele artikel, bijvoorbeeld de auteur van het artikel.</para>
+<para>Wanneer u een aansluitend artikel plaatst, kan &knode; een inleidende tekst plaatsen vóór de aangehaalde tekst. U kunt hier een willekeurige zin plaatsen, maar het is ook mogelijk om er enkele plaatshouders in op te nemen. Deze plaatshouders worden dan in het uiteindelijke resultaat vervangen door gegevens uit het originele artikel, bijvoorbeeld de auteur van het artikel.</para>
-<para
->De volgende plaatshouders zijn beschikbaar:</para>
+<para>De volgende plaatshouders zijn beschikbaar:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%NAME</varname
-></term>
+<term><varname>%NAME</varname></term>
<listitem>
-<para
->De naam van de oorspronkelijke auteur;</para>
+<para>De naam van de oorspronkelijke auteur;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%DATE</varname
-></term>
+<term><varname>%DATE</varname></term>
<listitem>
-<para
->De datum waarop het oorspronkelijke artikel geschreven is;</para>
+<para>De datum waarop het oorspronkelijke artikel geschreven is;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%EMAIL</varname
-></term>
+<term><varname>%EMAIL</varname></term>
<listitem>
-<para
->Het e-mailadres van de oorspronkelijke auteur;</para>
+<para>Het e-mailadres van de oorspronkelijke auteur;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%MSID</varname
-></term>
+<term><varname>%MSID</varname></term>
<listitem>
-<para
->Het Bericht-ID van het oorspronkelijke artikel;</para>
+<para>Het Bericht-ID van het oorspronkelijke artikel;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><varname
->%GROUP</varname
-></term>
+<term><varname>%GROUP</varname></term>
<listitem>
-<para
->De naam van de <glossterm
->nieuwsgroep</glossterm
-> waarin het artikel geplaatst is.</para>
+<para>De naam van de <glossterm>nieuwsgroep</glossterm> waarin het artikel geplaatst is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Hou dit kort, omdat in ieder aansluitend artikel verschijnt, een lange inleidende tekst kan net zo vervelend worden als een lange ondertekening.</para>
+<para>Hou dit kort, omdat in ieder aansluitend artikel verschijnt, een lange inleidende tekst kan net zo vervelend worden als een lange ondertekening.</para>
</tip>
<example>
-<title
->Een voorbeeld van een inleidende tekst</title>
-
-<screen
-><userinput
->Op <varname
->%DATE</varname
-> schreef <varname
->%NAME</varname
-> in <varname
->%MSID</varname
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Laten we eens aannemen dat het oorspronkelijke artikel geschreven is door Konqui op zaterdag 17 juni om 17:42:32 +0200u. Het artikel heeft het Bericht-ID &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;. &knode; zal dan de volgende inleidende tekst afdrukken.</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->Op Zat, 17 Jun 2000 17:42:32 +0200 schreef Konqui in &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;:</computeroutput
-></screen>
+<title>Een voorbeeld van een inleidende tekst</title>
+
+<screen><userinput>Op <varname>%DATE</varname> schreef <varname>%NAME</varname> in <varname>%MSID</varname></userinput></screen>
+
+<para>Laten we eens aannemen dat het oorspronkelijke artikel geschreven is door Konqui op zaterdag 17 juni om 17:42:32 +0200u. Het artikel heeft het Bericht-ID &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;. &knode; zal dan de volgende inleidende tekst afdrukken.</para>
+
+<screen><computeroutput>Op Zat, 17 Jun 2000 17:42:32 +0200 schreef Konqui in &lt;8igdg5.3vvijgt.3@lizard.physos.com&gt;:</computeroutput></screen>
</example>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Aangehaalde tekst automatisch herindelen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Aangehaalde tekst automatisch herindelen</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal aangehaalde tekst die doorloopt op een volgende regel correct worden aangehaald.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal aangehaalde tekst die doorloopt op een volgende regel correct worden aangehaald.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ondertekening van auteur bijsluiten</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ondertekening van auteur bijsluiten</guilabel></title>
-<para
->Indien deze optie geactiveerd is, zal niet alleen de tekst van het oorspronkelijke artikel worden aangehaald, maar ook de ondertekening van de auteur.</para>
+<para>Indien deze optie geactiveerd is, zal niet alleen de tekst van het oorspronkelijke artikel worden aangehaald, maar ook de ondertekening van de auteur.</para>
<tip>
-<para
->Een ondertekening aanhalen en opnieuw meesturen wordt als onbeleefd beschouwd.</para>
+<para>Een ondertekening aanhalen en opnieuw meesturen wordt als onbeleefd beschouwd.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Zet de cursor onder de inleidende tekst</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Zet de cursor onder de inleidende tekst</guilabel></title>
-<para
->Normaal gesproken zal de cursor onder het volledige bericht geplaatst worden wanneer u op een artikel reageert. Door deze optie wordt de cursor standaard onder de inleidende tekst geplaatst, in plaats van helemaal onderaan.</para>
+<para>Normaal gesproken zal de cursor onder het volledige bericht geplaatst worden wanneer u op een artikel reageert. Door deze optie wordt de cursor standaard onder de inleidende tekst geplaatst, in plaats van helemaal onderaan.</para>
<tip>
-<para
->Dit is handig wanneer u op bepaalde stukken van een artikel afzonderlijk wilt reageren.</para>
+<para>Dit is handig wanneer u op bepaalde stukken van een artikel afzonderlijk wilt reageren.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Externe editor</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Externe editor</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u een externe editor opgeven die geopend wordt door het kiezen van de menuoptie: <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Start externe editor</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het venster "Opstellen".</para>
+<para>Hier kunt u een externe editor opgeven die geopend wordt door het kiezen van de menuoptie: <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Start externe editor</guimenuitem></menuchoice> in het venster "Opstellen".</para>
-<para
->Als <guilabel
->Externe editor automatisch opstarten</guilabel
-> geactiveerd is, zal de externe editor automatisch starten zodra u een artikel wilt gaan opstellen.</para>
+<para>Als <guilabel>Externe editor automatisch opstarten</guilabel> geactiveerd is, zal de externe editor automatisch starten zodra u een artikel wilt gaan opstellen.</para>
<caution>
-<para
->De <varname
->%f</varname
-> achter de naam van de editor is een variabele die gevuld zal worden met de bestandsnaam van het artikel dat u wilt gaan bewerken. Verwijder dit dus niet. Indien u dit wel doet, krijgt u een foutmelding bij het starten van de externe editor.</para>
+<para>De <varname>%f</varname> achter de naam van de editor is een variabele die gevuld zal worden met de bestandsnaam van het artikel dat u wilt gaan bewerken. Verwijder dit dus niet. Indien u dit wel doet, krijgt u een foutmelding bij het starten van de externe editor.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Indien u problemen hebt met het starten van de externe editor, kan het zijn dat een tweede editor op de "achtergrond" gestart is. Dit heet in het engels "forking": &knode; zal het starten en eindigen van het subproces opmerken en gaat er wellicht onterecht vanuit dat u het programma hebt beëindigd. De editor <application
->gvim</application
-> is hier een voorbeeld van. U kunt het forken uitschakelen bij <application
->gvim</application
-> door de parameter <option
->-f</option
-> te gebruiken. Aanbevolen wordt om de documentatie van de editor te raadplegen als u dit soort problemen ondervindt.</para>
-
-<para
->Indien u <application
->gvim</application
-> wilt gebruiken, vult u bij <guilabel
->editor opgeven</guilabel
-> het volgende in:</para>
+<para>Indien u problemen hebt met het starten van de externe editor, kan het zijn dat een tweede editor op de "achtergrond" gestart is. Dit heet in het engels "forking": &knode; zal het starten en eindigen van het subproces opmerken en gaat er wellicht onterecht vanuit dat u het programma hebt beëindigd. De editor <application>gvim</application> is hier een voorbeeld van. U kunt het forken uitschakelen bij <application>gvim</application> door de parameter <option>-f</option> te gebruiken. Aanbevolen wordt om de documentatie van de editor te raadplegen als u dit soort problemen ondervindt.</para>
+
+<para>Indien u <application>gvim</application> wilt gebruiken, vult u bij <guilabel>editor opgeven</guilabel> het volgende in:</para>
<para>
-<userinput
->gvim -f %f</userinput>
+<userinput>gvim -f %f</userinput>
</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Externe editor automatisch opstarten</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Externe editor automatisch opstarten</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal de externe editor gebruikt worden voor het bewerken van artikelen.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal de externe editor gebruikt worden voor het bewerken van artikelen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Spellingcontrole</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Spellingcontrole</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u de spellingcontrole instellen.</para>
+<para>Hier kunt u de spellingcontrole instellen.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Probeer van onbekende woorden de stam te vinden</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Probeer van onbekende woorden de stam te vinden</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geselecteerd is, zal een bekende stam van een woord met een onbekend voor- of achtervoegsel automatisch als een nieuw woord geaccepteerd worden.</para>
+<para>Als deze optie geselecteerd is, zal een bekende stam van een woord met een onbekend voor- of achtervoegsel automatisch als een nieuw woord geaccepteerd worden.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Beschouw samengevoegde woorden als spelfouten</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Beschouw samengevoegde woorden als spelfouten</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven of twee bekende woorden die aaneengeschreven een onbekend woord vormen, beschouwd moeten worden als een spelfout.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven of twee bekende woorden die aaneengeschreven een onbekend woord vormen, beschouwd moeten worden als een spelfout.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Woordenboek</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Woordenboek</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven welk woordenboek de spellingcontrole dient te gebruiken.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven welk woordenboek de spellingcontrole dient te gebruiken.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Codering</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Codering</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u aangeven welke codering &knode; moet gebruiken voor de spellingcontrole. Voor Nederlandse tekst is dit gewoonlijk <acronym
->ISO 8859-1</acronym
->.</para>
+<para>Hier kunt u aangeven welke codering &knode; moet gebruiken voor de spellingcontrole. Voor Nederlandse tekst is dit gewoonlijk <acronym>ISO 8859-1</acronym>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Client</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Client</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u wisselen tussen de verschillende spellingprogramma's. U kunt <application
->Internationale Ispell</application
-> of <application
->Aspell</application
-> kiezen.</para>
+<para>Hier kunt u wisselen tussen de verschillende spellingprogramma's. U kunt <application>Internationale Ispell</application> of <application>Aspell</application> kiezen.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Ondertekening/Verifiëring</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ondertekening/Verifiëring</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u &knode; instellen voor het gebruik van <application
->GnuPG</application
-> of <application
->PGP</application
->. Uw <application
->GnuPG</application
->- of <application
->PGP</application
->-<acronym
->ID</acronym
-> zal automatisch aan de hand van uw naam en e-mailadres opgezocht worden.</para>
+<para>Hier kunt u &knode; instellen voor het gebruik van <application>GnuPG</application> of <application>PGP</application>. Uw <application>GnuPG</application>- of <application>PGP</application>-<acronym>ID</acronym> zal automatisch aan de hand van uw naam en e-mailadres opgezocht worden.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Versleutelingsgereedschap</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Versleutelingsgereedschap</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u het Versleutelingsgereedschap instellen.</para>
+<para>Hier kunt u het Versleutelingsgereedschap instellen.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Wachtwoord (passphrase) in geheugen bewaren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Wachtwoord (passphrase) in geheugen bewaren</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerdis, hoeft u uw passphrase slechts één keer op te geven. &knode; zal dit wachtwoord onthouden totdat &knode; wordt afgesloten.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerdis, hoeft u uw passphrase slechts één keer op te geven. &knode; zal dit wachtwoord onthouden totdat &knode; wordt afgesloten.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het opstellen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het opstellen</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; het resultaat van het versleutelen in een venster laten zien voordat het verstuurd wordt.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal &knode; het resultaat van het versleutelen in een venster laten zien voordat het verstuurd wordt.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Altijd de sleutels tonen waarmee versleuteld wordt</title>
+<title>Altijd de sleutels tonen waarmee versleuteld wordt</title>
-<para
->Indien u publieke nieuwsgroepen (op Usenet) gebruikt, kunt u deze optie negeren, omdat het niet handig is om versleutelde berichten (= specifiek bedoeld voor iemand) te versturen naar een openbare nieuwsgroep. Indien u echter een besloten nieuwsgroep gebruikt, kan het versleutelen van artikelen gewenst zijn.</para>
+<para>Indien u publieke nieuwsgroepen (op Usenet) gebruikt, kunt u deze optie negeren, omdat het niet handig is om versleutelde berichten (= specifiek bedoeld voor iemand) te versturen naar een openbare nieuwsgroep. Indien u echter een besloten nieuwsgroep gebruikt, kan het versleutelen van artikelen gewenst zijn.</para>
<!-- FIXME: LW - I can see use for -->
<!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite -->
<!-- AndrewColes: is this revision any better? -->
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ondertekening automatisch controleren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ondertekening automatisch controleren</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zal <application
->PGP</application
-> de gebruikte ondertekening automatisch controleren wanneer een artikel getoond wordt. Als de optie niet geactiveerd is, kunt u dit handmatig doen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->PGP-Ondertekening verifiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zal <application>PGP</application> de gebruikte ondertekening automatisch controleren wanneer een artikel getoond wordt. Als de optie niet geactiveerd is, kunt u dit handmatig doen door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>PGP-Ondertekening verifiëren</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
</sect3>
@@ -2089,165 +1152,93 @@
<sect2 id="knode-article-cleanup">
-<title
->Instellingen voor het opschonen.</title>
+<title>Instellingen voor het opschonen.</title>
-<para
->In dit venster worden de instellingen getoond voor het opschonen van verouderde berichten. Deze instellingen worden gebruikt om het aantal artikelen op uw lokale computer niet onnodig te laten oplopen. Dit zou &knode; trager maken, aangezien elk artikel in het geheugen geadministreerd wordt. Zo af en toe moeten de oudste artikelen verwijderd worden. Archiveren heeft weinig zin, omdat Google en Altavista bijvoorbeeld al een archief bijhouden.</para>
+<para>In dit venster worden de instellingen getoond voor het opschonen van verouderde berichten. Deze instellingen worden gebruikt om het aantal artikelen op uw lokale computer niet onnodig te laten oplopen. Dit zou &knode; trager maken, aangezien elk artikel in het geheugen geadministreerd wordt. Zo af en toe moeten de oudste artikelen verwijderd worden. Archiveren heeft weinig zin, omdat Google en Altavista bijvoorbeeld al een archief bijhouden.</para>
<caution>
-<para
->&knode; is geen offline lezer, dus alle instellingen verwijzen naar de eigenschappen van de artikelen op de server. Indien u een lokale nieuwsserver hebt, zoals <application
->leafnode</application
->, kunt u de documentatie van de nieuwsserver over het laten verlopen van artikelen lezen. &knode; kan dit deel niet voor u verzorgen.</para>
+<para>&knode; is geen offline lezer, dus alle instellingen verwijzen naar de eigenschappen van de artikelen op de server. Indien u een lokale nieuwsserver hebt, zoals <application>leafnode</application>, kunt u de documentatie van de nieuwsserver over het laten verlopen van artikelen lezen. &knode; kan dit deel niet voor u verzorgen.</para>
</caution>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instellingen voor het opschonen</screeninfo>
+<screeninfo>Instellingen voor het opschonen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Instellingen voor het opschonen</phrase>
+<phrase>Instellingen voor het opschonen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Instellingen voor het opschonen</para>
+<para>Instellingen voor het opschonen</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Oude berichten automatisch laten verlopen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Oude berichten automatisch laten verlopen</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, zullen alle nieuwsgroepen op de aangegeven interval gecontroleerd worden op verlopen berichten. Verlopen berichten zullen vervolgens automatisch worden verwijderd.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, zullen alle nieuwsgroepen op de aangegeven interval gecontroleerd worden op verlopen berichten. Verlopen berichten zullen vervolgens automatisch worden verwijderd.</para>
<tip>
-<para
->U kunt dit ook handmatig doen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Groep</guimenu
-><guimenuitem
->Groep laten verlopen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
+<para>U kunt dit ook handmatig doen door het menu <menuchoice><guimenu>Groep</guimenu><guimenuitem>Groep laten verlopen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Groepen opschonen elke</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Groepen opschonen elke</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u instellen hoe vaak de groepen gecontroleerd worden op verlopen <glossterm
->artikelen</glossterm
->. Ook kunt u aangeven welke berichten langer behouden moeten blijven. Deze instellingen zijn alleen mogelijk als u de optie <guilabel
->Oude berichten automatisch laten verlopen</guilabel
-> geselecteerd hebt.</para>
+<para>Hier kunt u instellen hoe vaak de groepen gecontroleerd worden op verlopen <glossterm>artikelen</glossterm>. Ook kunt u aangeven welke berichten langer behouden moeten blijven. Deze instellingen zijn alleen mogelijk als u de optie <guilabel>Oude berichten automatisch laten verlopen</guilabel> geselecteerd hebt.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Gelezen artikelen behouden</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Gelezen artikelen behouden</guilabel></title>
-<para
->Gelezen artikelen worden op bij het opschonen automatisch verwijderd als ze ouder zijn dan de hier aangegeven waarde.</para>
+<para>Gelezen artikelen worden op bij het opschonen automatisch verwijderd als ze ouder zijn dan de hier aangegeven waarde.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Ongelezen artikelen behouden</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ongelezen artikelen behouden</guilabel></title>
-<para
->Ongelezen artikelen worden bij het opschonen automatisch verwijderd als ze ouder zijn dan de hier aangegeven waarde.</para>
+<para>Ongelezen artikelen worden bij het opschonen automatisch verwijderd als ze ouder zijn dan de hier aangegeven waarde.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Artikelen die niet meer beschikbaar zijn op de server verwijderen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Artikelen die niet meer beschikbaar zijn op de server verwijderen</guilabel></title>
-<para
->Het kan gebeuren dat u de <glossterm
->berichtkoppen</glossterm
-> van een artikel in &knode; ziet, maar dat het artikel niet meer op de server beschikbaar is. Als deze optie geactiveerd is, worden deze artikelen automatisch door &knode; verwijderd.</para>
+<para>Het kan gebeuren dat u de <glossterm>berichtkoppen</glossterm> van een artikel in &knode; ziet, maar dat het artikel niet meer op de server beschikbaar is. Als deze optie geactiveerd is, worden deze artikelen automatisch door &knode; verwijderd.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Discussies behouden</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Discussies behouden</guilabel></title>
-<para
->Als deze optie geactiveerd is, worden discussies behouden totdat alle berichten in de discussie voldoen aan de opgegeven voorwaarden om opgeschoond worden.</para>
+<para>Als deze optie geactiveerd is, worden discussies behouden totdat alle berichten in de discussie voldoen aan de opgegeven voorwaarden om opgeschoond worden.</para>
-<para
->Dit voorkomt dat berichten uit de discussie verdwijnen voordat de discussie is afgerond.</para>
+<para>Dit voorkomt dat berichten uit de discussie verdwijnen voordat de discussie is afgerond.</para>
<caution>
-<para
->&knode; kan niet voorspellen hoe lang een discussie gaat duren. Het kan dus gebeuren dat een discussie opgeschoond is en dat er daarna nog een reactie op komt. In dat geval zou u de waarden hierboven kunnen verhogen.</para>
+<para>&knode; kan niet voorspellen hoe lang een discussie gaat duren. Het kan dus gebeuren dat een discussie opgeschoond is en dat er daarna nog een reactie op komt. In dat geval zou u de waarden hierboven kunnen verhogen.</para>
</caution>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mappen automatisch comprimeren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mappen automatisch comprimeren</guilabel></title>
-<para
->Deze optie heeft betrekking op het geheugen dat door &knode; gebruikt wordt. Als een <glossterm
->artikel</glossterm
-> uit een map verwijderd wordt, krijgt het artikel de markering "verwijderd", maar het staat nog steeds op de harde schijf. Met deze optie geeft u aan dat het bericht daadwerkelijk verwijderd mag worden, zodat het geen schijfruimte meer inneemt.</para>
+<para>Deze optie heeft betrekking op het geheugen dat door &knode; gebruikt wordt. Als een <glossterm>artikel</glossterm> uit een map verwijderd wordt, krijgt het artikel de markering "verwijderd", maar het staat nog steeds op de harde schijf. Met deze optie geeft u aan dat het bericht daadwerkelijk verwijderd mag worden, zodat het geen schijfruimte meer inneemt.</para>
<tip>
-<para
->U kunt dit hadmatig doen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Map comprimeren</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen,of, om alle mappen tegelijkk te comprimeren: <menuchoice
-><guimenu
->Map</guimenu
-><guimenuitem
->Alle mappen comprimeren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>U kunt dit hadmatig doen door het menu <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Map comprimeren</guimenuitem></menuchoice> te kiezen,of, om alle mappen tegelijkk te comprimeren: <menuchoice><guimenu>Map</guimenu><guimenuitem>Alle mappen comprimeren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</tip>
</sect3>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Mappen opschonen elke</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Mappen opschonen elke</guilabel></title>
-<para
->Hier kunt u instellen hoe vaak een map gecontroleerd moeten worden op verwijderde artikelen. Deze optie heeft alleen zin als <guilabel
->Mappen automatisch comprimeren</guilabel
-> is geactiveerd.</para>
+<para>Hier kunt u instellen hoe vaak een map gecontroleerd moeten worden op verwijderde artikelen. Deze optie heeft alleen zin als <guilabel>Mappen automatisch comprimeren</guilabel> is geactiveerd.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
index 11e0e5d4129..05b31fb1e8d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
@@ -1,1272 +1,485 @@
<sect1 id="more-knode-features">
-<title
->De geavanceerde mogelijkheden van &knode;</title>
+<title>De geavanceerde mogelijkheden van &knode;</title>
<sect2 id="using-filters">
-<title
->Filters definiëren en gebruiken</title>
+<title>Filters definiëren en gebruiken</title>
-<para
->U hebt wellicht al gelezen over het gebruik van filters in het hoofdstuk over de instellingen van &knode;. Daar werd reeds gesproken over de ingebouwde filters die door &knode; worden aangeboden. U kunt de ingebouwde filters instellen net als enig ander filter. De schermafdruk hieronder toont het dialoogvenster voor het instellen van de filters.</para>
+<para>U hebt wellicht al gelezen over het gebruik van filters in het hoofdstuk over de instellingen van &knode;. Daar werd reeds gesproken over de ingebouwde filters die door &knode; worden aangeboden. U kunt de ingebouwde filters instellen net als enig ander filter. De schermafdruk hieronder toont het dialoogvenster voor het instellen van de filters.</para>
-<tip
-><para
->Hoewel filters en waarderingsregels erg krachtig zijn en vele mogelijkheden hebben, is één van de filters die het meest gebruikt worden een filter dat artikelen van een bepaalde persoon naar een <quote
->killfile</quote
-> verplaatst. Aan het <link linkend="killfiles"
->einde van dit gedeelte</link
-> wordt een korte handleiding gegeven over het gebruik van filters en waarderingsregels zo'n "killfile" te cre&euml;ren.</para
-></tip>
+<tip><para>Hoewel filters en waarderingsregels erg krachtig zijn en vele mogelijkheden hebben, is één van de filters die het meest gebruikt worden een filter dat artikelen van een bepaalde persoon naar een <quote>killfile</quote> verplaatst. Aan het <link linkend="killfiles">einde van dit gedeelte</link> wordt een korte handleiding gegeven over het gebruik van filters en waarderingsregels zo'n "killfile" te cre&euml;ren.</para></tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw filter</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw filter</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw filter</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw filter</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuw filter</guilabel
-></para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuw filter</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Allereerst gaan we een nieuw filter creëren. Er komt misschien een moment waarop u uw eigen artikelen tussen alle andere wilt terugvinden. Ook kan het gebeuren dat u de artikelen van een bepaalde persoon liever niet meer wilt zien. Beide situaties zijn eenvoudig op te lossen door middel van een filter dat gebaseerd is op de Afzender. Een aantal voorbeelden:</para
->
-
-<procedure
->
-<title
->De artikelen van een bepaalde persoon niet meer laten zien</title
->
-<step performance="required"
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Filters</guilabel
-></menuchoice
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Typ <userinput
->Ongewenst persoon</userinput
-> in het veld <guilabel
->Naam</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Om het filter in het menu zichtbaar te maken selecteert u <guilabel
->Tonen in menu</guilabel
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Ga naar het gedeelte <guilabel
->Van</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Selecteer <guilabel
->Bevat NIET</guilabel
-> in de keuzelijst.</para
->
+<para>Allereerst gaan we een nieuw filter creëren. Er komt misschien een moment waarop u uw eigen artikelen tussen alle andere wilt terugvinden. Ook kan het gebeuren dat u de artikelen van een bepaalde persoon liever niet meer wilt zien. Beide situaties zijn eenvoudig op te lossen door middel van een filter dat gebaseerd is op de Afzender. Een aantal voorbeelden:</para>
+
+<procedure>
+<title>De artikelen van een bepaalde persoon niet meer laten zien</title>
+<step performance="required">
+<para><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Filters</guilabel></menuchoice></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Klik op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Typ <userinput>Ongewenst persoon</userinput> in het veld <guilabel>Naam</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Om het filter in het menu zichtbaar te maken selecteert u <guilabel>Tonen in menu</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Ga naar het gedeelte <guilabel>Van</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Selecteer <guilabel>Bevat NIET</guilabel> in de keuzelijst.</para>
</step>
-<step performance="required"
->
-<para
->Typ de naam van de persoon in die u wilt negeren, bijvoorbeeld <userinput
->Sukkel</userinput
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Bevestig de filterinstellingen door op <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken.</para>
+<step performance="required">
+<para>Typ de naam van de persoon in die u wilt negeren, bijvoorbeeld <userinput>Sukkel</userinput>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Bevestig de filterinstellingen door op <guibutton>OK</guibutton> te klikken.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Het filter toont nu alle artikelen, behalve de artikelen die <quote
->Sukkel</quote
-> in het afzenderadres hebben staan.</para>
+<para>Het filter toont nu alle artikelen, behalve de artikelen die <quote>Sukkel</quote> in het afzenderadres hebben staan.</para>
-<para
->U kunt de instellingen van het tabblad "Onderwerp + Afzender" ook combineren met instellingen van de andere tabbladen. Bijvoorbeeld:</para>
+<para>U kunt de instellingen van het tabblad "Onderwerp + Afzender" ook combineren met instellingen van de andere tabbladen. Bijvoorbeeld:</para>
<procedure>
-<title
->Heeft ongelezen aansluitend verzonden berichten.</title>
+<title>Heeft ongelezen aansluitend verzonden berichten.</title>
<step>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Filters</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Filters</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer het filter <guilabel
->Discussies met eigen artikelen</guilabel
->.</para>
+<para>Selecteer het filter <guilabel>Discussies met eigen artikelen</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Kopiëren</guibutton
->.</para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Kopiëren</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Vul in het veld <guilabel
->Naam</guilabel
-> het volgende in: <userinput
->Mijn draadjes met ongelezen</userinput
->.</para>
+<para>Vul in het veld <guilabel>Naam</guilabel> het volgende in: <userinput>Mijn draadjes met ongelezen</userinput>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Status</guilabel
->.</para>
+<para>Klik op het tabblad <guilabel>Status</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer <guilabel
->Heeft ongelezen aansluitend verzonden berichten</guilabel
->.</para>
+<para>Selecteer <guilabel>Heeft ongelezen aansluitend verzonden berichten</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer <guilabel
->Waar</guilabel
-> in de keuzelijst ernaast.</para>
+<para>Selecteer <guilabel>Waar</guilabel> in de keuzelijst ernaast.</para>
</step>
<step>
-<para
->Bevestig de filterinstellingen door op <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken.</para>
-<para
->Dit filter toont nu alle discussies waaraan u deelneemt, met daarin ongelezen berichten. U hebt meteen gezien hoe het werkt als u een filter wilt baseren op een bestaand filter. Dit maakt het gemakkelijker om complexe filters aan te passen.</para>
+<para>Bevestig de filterinstellingen door op <guibutton>OK</guibutton> te klikken.</para>
+<para>Dit filter toont nu alle discussies waaraan u deelneemt, met daarin ongelezen berichten. U hebt meteen gezien hoe het werkt als u een filter wilt baseren op een bestaand filter. Dit maakt het gemakkelijker om complexe filters aan te passen.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
-<title
->Laat alle artikelen zien die niet ouder zijn dan 3 dagen en die de tekst KNode in het onderwerp hebben staan.</title>
-<step
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Filters</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<title>Laat alle artikelen zien die niet ouder zijn dan 3 dagen en die de tekst KNode in het onderwerp hebben staan.</title>
+<step>
+<para><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Filters</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
->.</para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Nieuw</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Typ <userinput
->Recente KNode draadjes</userinput
-> in het veld <guilabel
->Naam</guilabel
->.</para>
+<para>Typ <userinput>Recente KNode draadjes</userinput> in het veld <guilabel>Naam</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Om het filter in het menu zichtbaar te maken selecteert u <guilabel
->Tonen in menu</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Selecteer in de keuzelijst <guilabel
->Toepassen op</guilabel
->: <guilabel
->Losse artikelen</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Ga naar het veld <guilabel
->Onderwerp</guilabel
-> en selecteer <guilabel
->Bevat</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Typ <userinput
->knode</userinput
-> in het tekstvak.</para>
-</step
->
-<step
->
-<para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Additioneel</guilabel
->.</para
->
+<para>Om het filter in het menu zichtbaar te maken selecteert u <guilabel>Tonen in menu</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Selecteer in de keuzelijst <guilabel>Toepassen op</guilabel>: <guilabel>Losse artikelen</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Ga naar het veld <guilabel>Onderwerp</guilabel> en selecteer <guilabel>Bevat</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Typ <userinput>knode</userinput> in het tekstvak.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Klik op het tabblad <guilabel>Additioneel</guilabel>.</para>
</step>
-<step
->
-<para
->Selecteer <guilabel
->Leeftijd</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Typ het volgende in: <guilabel
->0 dagen &lt; leeftijd &lt;= 3 dagen</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Bevestig de filterinstellingen door op <guibutton
->OK</guibutton
-> te klikken.</para>
-<para
->Dit filter zal nu alle artikelen tonen die niet ouder zijn dan 3 dagen en <emphasis
->knode</emphasis
-> in het onderwerp hebben.</para
->
-</step
->
-</procedure
->
+<step>
+<para>Selecteer <guilabel>Leeftijd</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Typ het volgende in: <guilabel>0 dagen &lt; leeftijd &lt;= 3 dagen</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Bevestig de filterinstellingen door op <guibutton>OK</guibutton> te klikken.</para>
+<para>Dit filter zal nu alle artikelen tonen die niet ouder zijn dan 3 dagen en <emphasis>knode</emphasis> in het onderwerp hebben.</para>
+</step>
+</procedure>
<sect3 id="killfiles">
-<title
->Een Killfile aanmaken</title>
+<title>Een Killfile aanmaken</title>
-<para
->&knode; heeft filters voor het weergeven (<guilabel
->alles</guilabel
->, <guilabel
->ongelezen</guilabel
->, <guilabel
->eigen artikelen</guilabel
->, &etc;) en filters voor waarderingsregels (discussies en artikelen die een minimale waardering hebben van 0).</para>
+<para>&knode; heeft filters voor het weergeven (<guilabel>alles</guilabel>, <guilabel>ongelezen</guilabel>, <guilabel>eigen artikelen</guilabel>, &etc;) en filters voor waarderingsregels (discussies en artikelen die een minimale waardering hebben van 0).</para>
-<para
->U kunt filters voor het weergeven van artikelen gebruiken om bepaalde artikelen te verbergen, maar eigenlijk is dit geen goede oplossing als u alle berichten van bepaalde personen niet meer wilt zien.</para>
+<para>U kunt filters voor het weergeven van artikelen gebruiken om bepaalde artikelen te verbergen, maar eigenlijk is dit geen goede oplossing als u alle berichten van bepaalde personen niet meer wilt zien.</para>
-<para
->Het gebruik van waarderingsregels geeft wat meer controle, maar dan op het niveau van de discussies, u kunt discussies observeren en negeren. Het nadeel is dat u nuttige discussies wellicht mist doordat er één persoon aan de discussie deelneemt waardoor de waardering van de gehele discussie er voor zorgt dat u de discussie niet meer ziet.</para>
+<para>Het gebruik van waarderingsregels geeft wat meer controle, maar dan op het niveau van de discussies, u kunt discussies observeren en negeren. Het nadeel is dat u nuttige discussies wellicht mist doordat er één persoon aan de discussie deelneemt waardoor de waardering van de gehele discussie er voor zorgt dat u de discussie niet meer ziet.</para>
-<para
->De oplossing is om een combinatie van deze twee methoden te gebruiken.</para>
+<para>De oplossing is om een combinatie van deze twee methoden te gebruiken.</para>
<procedure>
-<title
->Een Killfile aanmaken</title>
+<title>Een Killfile aanmaken</title>
<step>
-<para
->Selecteer het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Filters</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Selecteer het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Filters</guilabel></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Creëer een nieuw filter onder <guilabel
->ongelezen</guilabel
-> en noem dit <userinput
->killfile aan</userinput
->. Let er op dat u <guilabel
->Toepassen op Losse artikelen</guilabel
-> selecteert, klik daarna op het tabblad <guilabel
->Additioneel</guilabel
->. Zet de Waardering op <quote
->gelijk aan of kleiner dan nul</quote
-> (<guilabel
->&lt;=</guilabel
->). Klik vervolgens op <guibutton
->OK</guibutton
-> om het dialoogvenster te sluiten.</para>
+<para>Creëer een nieuw filter onder <guilabel>ongelezen</guilabel> en noem dit <userinput>killfile aan</userinput>. Let er op dat u <guilabel>Toepassen op Losse artikelen</guilabel> selecteert, klik daarna op het tabblad <guilabel>Additioneel</guilabel>. Zet de Waardering op <quote>gelijk aan of kleiner dan nul</quote> (<guilabel>&lt;=</guilabel>). Klik vervolgens op <guibutton>OK</guibutton> om het dialoogvenster te sluiten.</para>
</step>
<step>
-<para
->Open een artikel van een auteur die zou moeten verdwijnen en gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> (of kies het menu <guimenu
->Waardering</guimenu
-> voor <guimenuitem
->Lagere waardering voor auteur</guimenuitem
->). Dit opent de waarderingsregel-bewerker waar u deze regel een naam kunt geven (bijvoorbeeld <userinput
->Jansen</userinput
->). Als u dit permanent wilt instellen moet u de optie <guilabel
->Regel automatisch laten verlopen</guilabel
-> uitgeschakelen. U ziet dan dat de waardering voor deze auteur in min tien (of in de ingevulde waardering) veranderd wordt. Klik vervolgens op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Open een artikel van een auteur die zou moeten verdwijnen en gebruik de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> (of kies het menu <guimenu>Waardering</guimenu> voor <guimenuitem>Lagere waardering voor auteur</guimenuitem>). Dit opent de waarderingsregel-bewerker waar u deze regel een naam kunt geven (bijvoorbeeld <userinput>Jansen</userinput>). Als u dit permanent wilt instellen moet u de optie <guilabel>Regel automatisch laten verlopen</guilabel> uitgeschakelen. U ziet dan dat de waardering voor deze auteur in min tien (of in de ingevulde waardering) veranderd wordt. Klik vervolgens op de knop <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Selecteer het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->killfile aan</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Selecteer het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>killfile aan</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Dit zorgt er voor dat artikelen met een waardering lager dan nul zullen verdwijnen. Om ook artikelen van andere auteurs te laten verdwijnen hoeft u slechts de sneltoesten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken.</para>
+<para>Dit zorgt er voor dat artikelen met een waardering lager dan nul zullen verdwijnen. Om ook artikelen van andere auteurs te laten verdwijnen hoeft u slechts de sneltoesten <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> te gebruiken.</para>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2 id="knode-editor-advanced"
->
-<title
->De opsteller</title
->
+<sect2 id="knode-editor-advanced">
+<title>De opsteller</title>
<anchor id="anc-knode-editor-advanced"/>
-<para
->De opsteller van &knode; biedt verschillende mogelijkheden voor het schrijven van en het reageren op artikelen.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Publiceren van artikelen in meerdere nieuwsgroepen</title>
-
-<para
->Door op de knop <guilabel
->Bladeren...</guilabel
-> te klikken kunt u meerdere nieuwsgroepen selecteren waarin u uw artikelen wilt publiceren.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->In het algemeen is het ongewenst om artikelen in meerdere nieuwsgroepen tegelijk te plaatsen, denk er dus eerst nog even over na. Als u niet zeker weet waar u het artikel het beste kunt plaatsen, kunt u het in één van de mogelijke nieuwsgroepen vragen, er is altijd wel iemand die u naar de juiste nieuwsgroep verwijst.</para
->
-</caution
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Aansluitend aan</title
->
-
-<para
->Het hoofddoel van deze functie is om een discussie die qua inhoud niet meer thuishoort in de huidige nieuwsgroep in een andere groep te kunnen plaatsen. Een discussie kan beginnen in een &kde;-nieuwsgroep over het gebruik van &knode;, maar kan eindigen in een discussie over grafische en niet-grafische nieuwslezers.</para>
-
-<para
->Soms gebeurt het dat een Usenet-gebruiker een artikel in een verkeerde nieuwsgroep plaatst, deze artikelen worden vaak genegeerd. Als het erop lijkt dat de auteur dit niet met opzet heeft gedaan, kunt u hem er vriendelijk op wijzen en er voor zorgen dat vervolgartikelen in de juiste nieuwsgroep terecht komen.</para>
-
-<para
->Een andere reden om <guilabel
->Aansluitend aan:</guilabel
-> te gebruiken is wanneer artikelen in meerdere nieuwsgroepen tegelijk geplaatst zijn. Zo kunt u ervoor zorgen dat de antwoorden in één enkele nieuwsgroep geplaatst worden.</para
->
-
-<para
->U kunt dit activeren door in het vakje <guilabel
->Aansluitend aan</guilabel
-> de juiste nieuwsgroep in te vullen. Als er meerdere nieuwsgroepen in het <guilabel
->Groepen</guilabel
->-veld vermeld zijn, zullen deze getoond worden in de keuzelijst.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Als u hier <userinput
->poster</userinput
-> in plaats van een nieuwsgroep invult, zullen de antwoorden rechtstreeks naar de auteur gaan, niet naar de nieuwsgroep.</para
->
-
-<para
->Sommige mensen vullen hier een e-mailadres in, maar deze invoer is niet geldig. Gebruik <userinput
->poster</userinput
-> en stel een geldig "Beantwoorden aan"-adres in bij de instellingen van &knode;.</para>
-
-</tip
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Werken met een externe editor</title
->
-
-<para
->Door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Externe editor opstarten</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen start u de editor van uw keuze. Zo kunt u uw favoriete editor gebruiken voor het opstellen van artikelen of reacties.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Spellingcontrole</title
->
-
-<para
->Door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Spelling...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen kunt u de spelling van uw artikel controleren.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Bijlagen meesturen</title
->
-
-<para
->Door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bijlage</guimenu
-><guimenuitem
->Bestand bijvoegen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen kunt een bijlage bij het artikel voegen. In het dialoogvenster dat verschijnt kunt u bladeren naar het bestand dat u wilt bijvoegen.</para
->
-
-<para
->In de meeste gevallen zal &knode; het correcte <acronym
->MIME</acronym
->-type voor de bijlage kunnen bepalen. Als &knode; dit incorrect heeft bepaald, kunt u het <acronym
->MIME</acronym
->-type handmatig corrigeren.</para>
-
-<para
->Deze schermafdruk toont het venster "Opstellen" met twee bijlagen: een tekstbestand en een PNG-afbeelding.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Bijlagen meesturen</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Bijlagen meesturen</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Bijlagen meesturen</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<caution
->
-<para
->Doe dit alleen als u weet wat u doet! Een incorrect <acronym
->MIME</acronym
->-type kan veroorzaken dat uw bijlage niet op de juiste manier verstuurd wordt of dat de bijlage bij de ontvanger niet meer goed kan worden opgebouwd.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Het woord bijlage is een vertaling van het Engelse woord Attachment. In uw artikel kunt u ook altijd de Engelse term gebruiken. Deze term is over heel de wereld bekend.</para
->
-</tip
->
-
-<important
->
-<para
->In de meeste nieuwsgroepen zijn bijlagen niet toegestaan, stuur dus niet ongevraagd een bijlage mee. Indien om een bijlage gevraagd wordt, kijk dan even goed wie er om vraagt. In de meeste gevallen wordt er bedoeld dat ze graag de bijlage per e-mail zouden willen ontvangen.</para
->
-
-<para
->De nieuwsserver zal artikelen met bijlagen voor de meeste nieuwsgroepen waarschijnlijk weigeren. Nieuwsgroepen die wel bijlagen accepteren hebben meestal de term <quote
->binaries</quote
-> in hun naam. Sommige nieuwsservers stoppen met het doorgeven van niet-binaries nieuwsgroepen, indien er toch veelvuldig binaries in voorkomen.</para>
-</important
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Artikelen zoeken</title
->
-
-<para
->Vroeger of later wilt u een specifiek artikel terugvinden. De zoekfunctie van &knode; maakt dit gemakkelijk.</para
->
-
-<para
->Om de zoekfunctie te starten selecteert u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Artikelen doorzoeken...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt ook op <keycap
->F4</keycap
-> drukken. Hieronder ziet u een schermafdruk van het dialoogvenster dat verschijnt.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Zoeken"</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Het dialoogvenster "Zoeken"</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Het dialoogvenster "Zoeken"</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Dit dialoogvenster heeft vier tabbladen waarmee u diverse zoekcriteria kunt opgeven. Op het eerste tabblad kunt u criteria voor het <guilabel
->Onderwerp</guilabel
-> en het <guilabel
->Van</guilabel
->-adres aangeven. Op het tweede tabblad kunt u criteria voor het <guilabel
->Bericht-ID</guilabel
-> en de <guilabel
->Referenties</guilabel
-> opgeven. Op het derde tabblad staan de criteria die betrekking hebben op de <guilabel
->Status</guilabel
-> van het artikel en op het tabblad <guilabel
->Additioneel</guilabel
-> kunt u nog enkele extra criteria aangeven.</para>
-
-<para
->U hebt waarschijnlijk de gelijkenis met het dialoogvenster "Filter" opgemerkt. De vensters zijn grotendeels identiek, dus als u uw eigen filters reeds hebt ingesteld, zal dit dialoogvenster gemakkelijk te gebruiken zijn.</para
->
-
-<para
->&knode; zoekt altijd in de nieuwsgroep die geselecteerd is. Zoeken in meerdere nieuwsgroepen tegelijk is op dit moment niet mogelijk. Nadat een zoekopdracht afgerond is, zullen de gevonden artikelen in de lijst getoond worden. Als u het zoekvenster sluit door op de knop <guibutton
->Sluiten</guibutton
-> te klikken zullen de resultaten verdwijnen en zal de oorspronkelijke lijst met artikelen weer verschijnen.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Zoeken starten</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Door op deze knop te klikken kunt u de zoekopdracht met de opgegeven criteria starten. Alle artikelen in de geselecteerde nieuwgroep die voldoen aan de criteria zullen in de artikelenlijst getoond worden.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Nieuwe zoekactie</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Deze knop wist alle zoekcriteria.</para>
+<para>De opsteller van &knode; biedt verschillende mogelijkheden voor het schrijven van en het reageren op artikelen.</para>
+
+<sect3>
+<title>Publiceren van artikelen in meerdere nieuwsgroepen</title>
+
+<para>Door op de knop <guilabel>Bladeren...</guilabel> te klikken kunt u meerdere nieuwsgroepen selecteren waarin u uw artikelen wilt publiceren.</para>
+
+<caution>
+<para>In het algemeen is het ongewenst om artikelen in meerdere nieuwsgroepen tegelijk te plaatsen, denk er dus eerst nog even over na. Als u niet zeker weet waar u het artikel het beste kunt plaatsen, kunt u het in één van de mogelijke nieuwsgroepen vragen, er is altijd wel iemand die u naar de juiste nieuwsgroep verwijst.</para>
+</caution>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Aansluitend aan</title>
+
+<para>Het hoofddoel van deze functie is om een discussie die qua inhoud niet meer thuishoort in de huidige nieuwsgroep in een andere groep te kunnen plaatsen. Een discussie kan beginnen in een &kde;-nieuwsgroep over het gebruik van &knode;, maar kan eindigen in een discussie over grafische en niet-grafische nieuwslezers.</para>
+
+<para>Soms gebeurt het dat een Usenet-gebruiker een artikel in een verkeerde nieuwsgroep plaatst, deze artikelen worden vaak genegeerd. Als het erop lijkt dat de auteur dit niet met opzet heeft gedaan, kunt u hem er vriendelijk op wijzen en er voor zorgen dat vervolgartikelen in de juiste nieuwsgroep terecht komen.</para>
+
+<para>Een andere reden om <guilabel>Aansluitend aan:</guilabel> te gebruiken is wanneer artikelen in meerdere nieuwsgroepen tegelijk geplaatst zijn. Zo kunt u ervoor zorgen dat de antwoorden in één enkele nieuwsgroep geplaatst worden.</para>
+
+<para>U kunt dit activeren door in het vakje <guilabel>Aansluitend aan</guilabel> de juiste nieuwsgroep in te vullen. Als er meerdere nieuwsgroepen in het <guilabel>Groepen</guilabel>-veld vermeld zijn, zullen deze getoond worden in de keuzelijst.</para>
+
+<tip>
+<para>Als u hier <userinput>poster</userinput> in plaats van een nieuwsgroep invult, zullen de antwoorden rechtstreeks naar de auteur gaan, niet naar de nieuwsgroep.</para>
+
+<para>Sommige mensen vullen hier een e-mailadres in, maar deze invoer is niet geldig. Gebruik <userinput>poster</userinput> en stel een geldig "Beantwoorden aan"-adres in bij de instellingen van &knode;.</para>
+
+</tip>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Werken met een externe editor</title>
+
+<para>Door het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Externe editor opstarten</guimenuitem></menuchoice> te kiezen start u de editor van uw keuze. Zo kunt u uw favoriete editor gebruiken voor het opstellen van artikelen of reacties.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Spellingcontrole</title>
+
+<para>Door het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Spelling...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen kunt u de spelling van uw artikel controleren.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Bijlagen meesturen</title>
+
+<para>Door het menu <menuchoice><guimenu>Bijlage</guimenu><guimenuitem>Bestand bijvoegen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen kunt een bijlage bij het artikel voegen. In het dialoogvenster dat verschijnt kunt u bladeren naar het bestand dat u wilt bijvoegen.</para>
+
+<para>In de meeste gevallen zal &knode; het correcte <acronym>MIME</acronym>-type voor de bijlage kunnen bepalen. Als &knode; dit incorrect heeft bepaald, kunt u het <acronym>MIME</acronym>-type handmatig corrigeren.</para>
+
+<para>Deze schermafdruk toont het venster "Opstellen" met twee bijlagen: een tekstbestand en een PNG-afbeelding.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Bijlagen meesturen</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Bijlagen meesturen</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Bijlagen meesturen</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<caution>
+<para>Doe dit alleen als u weet wat u doet! Een incorrect <acronym>MIME</acronym>-type kan veroorzaken dat uw bijlage niet op de juiste manier verstuurd wordt of dat de bijlage bij de ontvanger niet meer goed kan worden opgebouwd.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Het woord bijlage is een vertaling van het Engelse woord Attachment. In uw artikel kunt u ook altijd de Engelse term gebruiken. Deze term is over heel de wereld bekend.</para>
+</tip>
+
+<important>
+<para>In de meeste nieuwsgroepen zijn bijlagen niet toegestaan, stuur dus niet ongevraagd een bijlage mee. Indien om een bijlage gevraagd wordt, kijk dan even goed wie er om vraagt. In de meeste gevallen wordt er bedoeld dat ze graag de bijlage per e-mail zouden willen ontvangen.</para>
+
+<para>De nieuwsserver zal artikelen met bijlagen voor de meeste nieuwsgroepen waarschijnlijk weigeren. Nieuwsgroepen die wel bijlagen accepteren hebben meestal de term <quote>binaries</quote> in hun naam. Sommige nieuwsservers stoppen met het doorgeven van niet-binaries nieuwsgroepen, indien er toch veelvuldig binaries in voorkomen.</para>
+</important>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Artikelen zoeken</title>
+
+<para>Vroeger of later wilt u een specifiek artikel terugvinden. De zoekfunctie van &knode; maakt dit gemakkelijk.</para>
+
+<para>Om de zoekfunctie te starten selecteert u het menu <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Artikelen doorzoeken...</guimenuitem></menuchoice>. U kunt ook op <keycap>F4</keycap> drukken. Hieronder ziet u een schermafdruk van het dialoogvenster dat verschijnt.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Zoeken"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster "Zoeken"</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Het dialoogvenster "Zoeken"</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Dit dialoogvenster heeft vier tabbladen waarmee u diverse zoekcriteria kunt opgeven. Op het eerste tabblad kunt u criteria voor het <guilabel>Onderwerp</guilabel> en het <guilabel>Van</guilabel>-adres aangeven. Op het tweede tabblad kunt u criteria voor het <guilabel>Bericht-ID</guilabel> en de <guilabel>Referenties</guilabel> opgeven. Op het derde tabblad staan de criteria die betrekking hebben op de <guilabel>Status</guilabel> van het artikel en op het tabblad <guilabel>Additioneel</guilabel> kunt u nog enkele extra criteria aangeven.</para>
+
+<para>U hebt waarschijnlijk de gelijkenis met het dialoogvenster "Filter" opgemerkt. De vensters zijn grotendeels identiek, dus als u uw eigen filters reeds hebt ingesteld, zal dit dialoogvenster gemakkelijk te gebruiken zijn.</para>
+
+<para>&knode; zoekt altijd in de nieuwsgroep die geselecteerd is. Zoeken in meerdere nieuwsgroepen tegelijk is op dit moment niet mogelijk. Nadat een zoekopdracht afgerond is, zullen de gevonden artikelen in de lijst getoond worden. Als u het zoekvenster sluit door op de knop <guibutton>Sluiten</guibutton> te klikken zullen de resultaten verdwijnen en zal de oorspronkelijke lijst met artikelen weer verschijnen.</para>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Zoeken starten</guilabel></title>
+
+<para>Door op deze knop te klikken kunt u de zoekopdracht met de opgegeven criteria starten. Alle artikelen in de geselecteerde nieuwgroep die voldoen aan de criteria zullen in de artikelenlijst getoond worden.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Nieuwe zoekactie</guilabel></title>
+
+<para>Deze knop wist alle zoekcriteria.</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="supersede-and-cancel"
->
-<title
->Artikelen vervangen en annuleren</title
->
-
-<para
->Dit hoofdstuk gaat over het vervangen en annuleren van artikelen. Deze functies zult u in de praktijk maar weinig gebruiken, maar ze zijn er voor het geval dat u ze ooit nodig hebt.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Beide functies vereisen een nieuwsserver die bereid is om de verzoeken af te handelen. U moet ook bedenken dat er geen garantie is dat niemand uw artikel al gelezen heeft voordat het vervangen of geannuleerd wordt. </para>
-
-<para
->Denk dus eerst na voordat u een artikel post.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Annuleren</title>
-
-<para
->Een artikel annuleren houdt in dat u het uit een nieuwsgroep verwijdert.</para
->
-
-<para
->Waarom zou u een bericht willen annuleren? Misschien omdat u uitgevallen bent tegen iemand en u er bij nader inzien spijt van hebt. Iemand in het openbaar beledigen, is in de regel niet goed voor uw reputatie. Zeker niet als u er ook nog eens spijt van hebt. Er zit dus niets anders op dan het artikel te annuleren.</para
->
-
-<para
->Selecteer het artikel dat u wilt verwijderen en kies <guimenuitem
->Artikel annuleren</guimenuitem
-> uit het contextmenu. Als u zeker weet dat dit het artikel is dat u wilt annuleren klikt u op <guibutton
->Ja</guibutton
->. Nu zal u gevraagd worden of u het annuleringsbericht direct wilt verzenden. In dit voorbeeld kiezen we <guibutton
->Later</guibutton
->. U ziet dat er een nieuw bericht in <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> geplaatst wordt.</para
->
-
-<para
->We kunnen nu eens kijken naar zo'n annuleringsbericht. Het onderwerp zal er ongeveer als volgt uit zien:</para
->
-
-<screen
-><computeroutput
->cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
->De vreemde tekst tussen de haakjes vormen het Bericht-ID van het artikel dat u wilt annuleren. Dit bericht vertelt de nieuwsserver welk artikel u wilt verwijderen. Als u alle berichtkoppen bekijkt door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Alle berichtkoppen tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->te kiezen, ziet u een regel met de naam <emphasis
->control</emphasis
-> en de inhoud <emphasis
->cancel &lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis
->. Deze regel vertelt de nieuwsserver dat het een systeembericht is en dat het artikel verwijderd dient te worden.</para
->
-
-<para
->U kunt het systeembericht alsnog uit uw <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> verwijderen indien u zich mocht bedenken.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Bedenk dat artikelen alleen geïdentificeerd kunnen worden aan hun Bericht-ID's. U hebt het Bericht-ID dus nodig om een bericht te kunnen annuleren. Normaliter krijgt uw artikel pas een Bericht-ID wanneer het op de nieuwsserver arriveert. Dat is de reden dat uw artikel pas geannuleerd kan worden nadat het gepubliceerd is. De artikelen in uw map <guilabel
->Verzonden</guilabel
-> hebben nog geen Bericht-ID. Daarom kunt u voor deze artikelen nog geen annuleringsbericht maken.</para
->
-
-<para
->Er is één uitzondering. Als u &knode; hebt ingesteld om zelf een Bericht-ID te genereren, kunt u de artikelen in de map <guilabel
->Verzonden</guilabel
-> wel annuleren.</para
->
-
-<para
->&knode; staat slechts de annulering van uw eigen artikelen toe. Het weigert artikelen te annuleren die van andere auteurs afkomstig zijn.</para
->
-</caution
->
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="supersede-and-cancel">
+<title>Artikelen vervangen en annuleren</title>
+
+<para>Dit hoofdstuk gaat over het vervangen en annuleren van artikelen. Deze functies zult u in de praktijk maar weinig gebruiken, maar ze zijn er voor het geval dat u ze ooit nodig hebt.</para>
+
+<caution>
+<para>Beide functies vereisen een nieuwsserver die bereid is om de verzoeken af te handelen. U moet ook bedenken dat er geen garantie is dat niemand uw artikel al gelezen heeft voordat het vervangen of geannuleerd wordt. </para>
+
+<para>Denk dus eerst na voordat u een artikel post.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Annuleren</title>
+
+<para>Een artikel annuleren houdt in dat u het uit een nieuwsgroep verwijdert.</para>
+
+<para>Waarom zou u een bericht willen annuleren? Misschien omdat u uitgevallen bent tegen iemand en u er bij nader inzien spijt van hebt. Iemand in het openbaar beledigen, is in de regel niet goed voor uw reputatie. Zeker niet als u er ook nog eens spijt van hebt. Er zit dus niets anders op dan het artikel te annuleren.</para>
+
+<para>Selecteer het artikel dat u wilt verwijderen en kies <guimenuitem>Artikel annuleren</guimenuitem> uit het contextmenu. Als u zeker weet dat dit het artikel is dat u wilt annuleren klikt u op <guibutton>Ja</guibutton>. Nu zal u gevraagd worden of u het annuleringsbericht direct wilt verzenden. In dit voorbeeld kiezen we <guibutton>Later</guibutton>. U ziet dat er een nieuw bericht in <guilabel>Postvak uit</guilabel> geplaatst wordt.</para>
+
+<para>We kunnen nu eens kijken naar zo'n annuleringsbericht. Het onderwerp zal er ongeveer als volgt uit zien:</para>
+
+<screen><computeroutput>cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput>
+</screen>
+
+<para>De vreemde tekst tussen de haakjes vormen het Bericht-ID van het artikel dat u wilt annuleren. Dit bericht vertelt de nieuwsserver welk artikel u wilt verwijderen. Als u alle berichtkoppen bekijkt door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Alle berichtkoppen tonen</guimenuitem></menuchoice>te kiezen, ziet u een regel met de naam <emphasis>control</emphasis> en de inhoud <emphasis>cancel &lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis>. Deze regel vertelt de nieuwsserver dat het een systeembericht is en dat het artikel verwijderd dient te worden.</para>
+
+<para>U kunt het systeembericht alsnog uit uw <guilabel>Postvak uit</guilabel> verwijderen indien u zich mocht bedenken.</para>
+
+<caution>
+<para>Bedenk dat artikelen alleen geïdentificeerd kunnen worden aan hun Bericht-ID's. U hebt het Bericht-ID dus nodig om een bericht te kunnen annuleren. Normaliter krijgt uw artikel pas een Bericht-ID wanneer het op de nieuwsserver arriveert. Dat is de reden dat uw artikel pas geannuleerd kan worden nadat het gepubliceerd is. De artikelen in uw map <guilabel>Verzonden</guilabel> hebben nog geen Bericht-ID. Daarom kunt u voor deze artikelen nog geen annuleringsbericht maken.</para>
+
+<para>Er is één uitzondering. Als u &knode; hebt ingesteld om zelf een Bericht-ID te genereren, kunt u de artikelen in de map <guilabel>Verzonden</guilabel> wel annuleren.</para>
+
+<para>&knode; staat slechts de annulering van uw eigen artikelen toe. Het weigert artikelen te annuleren die van andere auteurs afkomstig zijn.</para>
+</caution>
<warning>
-<para
->Aangezien er gemakkelijk onechte annuleringsverzoeken te maken zijn, door nieuwslezers waarmee u elk bericht kunt annuleren, worden annuleringsberichten door veel nieuwsservers niet verwerkt. Zelfs als uw eigen internetprovider het bericht accepteert, is dat geen garantie dat andere servers dat ook zullen doen, veel servers zullen het bericht negeren en <acronym
->ook niet doorgeven</acronym
-> aan andere nieuwsservers.</para>
+<para>Aangezien er gemakkelijk onechte annuleringsverzoeken te maken zijn, door nieuwslezers waarmee u elk bericht kunt annuleren, worden annuleringsberichten door veel nieuwsservers niet verwerkt. Zelfs als uw eigen internetprovider het bericht accepteert, is dat geen garantie dat andere servers dat ook zullen doen, veel servers zullen het bericht negeren en <acronym>ook niet doorgeven</acronym> aan andere nieuwsservers.</para>
-<para
->U zou er eigenlijk vanuit moeten gaan dat een in het verleden verstuurd bericht, al dan niet geannuleerd, te allen tijden gepubliceerd wordt en publiek toegankelijk zal zijn.</para>
+<para>U zou er eigenlijk vanuit moeten gaan dat een in het verleden verstuurd bericht, al dan niet geannuleerd, te allen tijden gepubliceerd wordt en publiek toegankelijk zal zijn.</para>
</warning>
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Vervangen</title
->
-
-<para
->Vervangen overschrijft uw artikel met een nieuwe versie. Een reden om dit te doen zou kunnen zijn:</para
->
-
-<para
->Stel, u hebt een lang artikel geschreven en u hebt dit gepost. Even later vindt u een fout in uw artikel. U kunt nu het bericht annuleren, en een nieuw, gecorrigeerd artikel plaatsen, of u kunt het artikel vervangen.</para
->
-
-<para
->Selecteer het artikel en kies in het contextmenu <guimenuitem
->Artikel vervangen...</guimenuitem
->. &knode; zal u vragen of u het artikel daadwerkelijk wilt vervangen door een ander artikel. Als u bevestigend antwoord door op <guibutton
->Ja</guibutton
-> te klikken zal het pstelvenster verschijnen.</para
->
-
-<para
->In dit venster kunt u nu de nodige correcties en wijzigingen aanbrengen. U kunt daarna het artikel publiceren zoals u gewend bent. Wanneer de nieuwsserver het artikel ontvangt en de speciale berichtkoppen leest, zal de nieuwsserver het originele artikel vervangen door dit artikel. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Later verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> omdat we nog even in het <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> naar de artikelkoppen willen kijken.</para>
-
-<para
->Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Alle berichtkoppen tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> omdat we alle berichtkoppen willen zien die de nieuwsserver zal ontvangen. U zult een regel zoals deze zien:</para
->
-
-<para
->Supersedes: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para
->
-
-<para
->Dit is de opdracht voor de nieuwsserver dat dit artikel het artikel met het Bericht-ID &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt; vervangt.</para
->
-
-<para
->Vervangen wordt overigens ook gebruikt om periodiek een bericht te plaatsen. Bijvoorbeeld de <acronym
->FAQ</acronym
-> die in elke nieuwsgroep regelmatig wordt geplaatst, zal steeds de vorige FAQ vervangen. Zo zal er maar één, actuele, FAQ te vinden zijn in de nieuwgroep.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Ook hier geldt dat u slechts een artikel kunt vervangen door een ander als het artikel al een Bericht-ID heeft. Normaliter krijgt een artikel een Bericht-ID van de nieuwsserver, dit houdt automatisch in dat u een artikel alleen kunt vervangen als dit reeds gepubliceerd is.</para
->
-
-<para
->U kunt ook &knode; een Bericht-ID laten aanmaken, dan kunt u uw artikelen in de map <guilabel
->Verzonden</guilabel
-> ook vervangen door andere artikelen.</para
->
-
-<para
->&knode; staat slechts vervanging van uw eigen artikelen toe.</para
->
-
-</caution
->
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Vervangen</title>
+
+<para>Vervangen overschrijft uw artikel met een nieuwe versie. Een reden om dit te doen zou kunnen zijn:</para>
+
+<para>Stel, u hebt een lang artikel geschreven en u hebt dit gepost. Even later vindt u een fout in uw artikel. U kunt nu het bericht annuleren, en een nieuw, gecorrigeerd artikel plaatsen, of u kunt het artikel vervangen.</para>
+
+<para>Selecteer het artikel en kies in het contextmenu <guimenuitem>Artikel vervangen...</guimenuitem>. &knode; zal u vragen of u het artikel daadwerkelijk wilt vervangen door een ander artikel. Als u bevestigend antwoord door op <guibutton>Ja</guibutton> te klikken zal het pstelvenster verschijnen.</para>
+
+<para>In dit venster kunt u nu de nodige correcties en wijzigingen aanbrengen. U kunt daarna het artikel publiceren zoals u gewend bent. Wanneer de nieuwsserver het artikel ontvangt en de speciale berichtkoppen leest, zal de nieuwsserver het originele artikel vervangen door dit artikel. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Later verzenden</guimenuitem></menuchoice> omdat we nog even in het <guilabel>Postvak uit</guilabel> naar de artikelkoppen willen kijken.</para>
+
+<para>Kies het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Alle berichtkoppen tonen</guimenuitem></menuchoice> omdat we alle berichtkoppen willen zien die de nieuwsserver zal ontvangen. U zult een regel zoals deze zien:</para>
+
+<para>Supersedes: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para>
+
+<para>Dit is de opdracht voor de nieuwsserver dat dit artikel het artikel met het Bericht-ID &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt; vervangt.</para>
+
+<para>Vervangen wordt overigens ook gebruikt om periodiek een bericht te plaatsen. Bijvoorbeeld de <acronym>FAQ</acronym> die in elke nieuwsgroep regelmatig wordt geplaatst, zal steeds de vorige FAQ vervangen. Zo zal er maar één, actuele, FAQ te vinden zijn in de nieuwgroep.</para>
+
+<caution>
+<para>Ook hier geldt dat u slechts een artikel kunt vervangen door een ander als het artikel al een Bericht-ID heeft. Normaliter krijgt een artikel een Bericht-ID van de nieuwsserver, dit houdt automatisch in dat u een artikel alleen kunt vervangen als dit reeds gepubliceerd is.</para>
+
+<para>U kunt ook &knode; een Bericht-ID laten aanmaken, dan kunt u uw artikelen in de map <guilabel>Verzonden</guilabel> ook vervangen door andere artikelen.</para>
+
+<para>&knode; staat slechts vervanging van uw eigen artikelen toe.</para>
+
+</caution>
<warning>
-<para
->Net als annuleringsberichten zijn vervangingsberichten in het verleden misbruikt. Soms werden er enkele honderden of zelfs duizenden vervangingsberichten verzonden om legitieme artikelen te overschrijven met willekeurige automatisch gegenereerde teksten. Net als bij annuleringsberichten zijn er veel servers die de vervangingsberichten negeren en deze ook niet aan andere nieuwsservers doorgeven.</para>
+<para>Net als annuleringsberichten zijn vervangingsberichten in het verleden misbruikt. Soms werden er enkele honderden of zelfs duizenden vervangingsberichten verzonden om legitieme artikelen te overschrijven met willekeurige automatisch gegenereerde teksten. Net als bij annuleringsberichten zijn er veel servers die de vervangingsberichten negeren en deze ook niet aan andere nieuwsservers doorgeven.</para>
</warning>
-</sect3
->
-</sect2
->
+</sect3>
+</sect2>
-<sect2 id="score-watch-ignore"
->
-<title
->Waarderen, observeren en negeren</title>
+<sect2 id="score-watch-ignore">
+<title>Waarderen, observeren en negeren</title>
<anchor id="anc-score-watch-ignore"/>
-<para
->Waarderen, observeren en negeren zijn verschillende namen voor dezelfde functie.</para
->
-
-<para
->Door een discussie een waardering te geven, geeft u aan hoe belangrijk u de discussie vindt. In &knode; kan de waardering tussen -100.000 en 100.000 liggen. Een normaal artikel krijgt een waardering van 0 indien u er niets aan verandert. Discussies met een waardering onder 0 zijn minder boeiend dan gemiddeld, discussies met een waardering boven 0 zijn bovengemiddeld interessant.</para
->
-
-<para
->De waardering is een attribuut van de discussie en de artikelen in deze discussie. U kunt de waardering dus gebruiken voor filters en zoekopdrachten, bijvoorbeeld om een filter te maken die alleen de artikelen met een waardering groter dan 0 laat zien, artikelen waar u in geïnteresseerd bent.</para
->
-
-<para
->De functie <guilabel
->Observeren</guilabel
-> zet de waardering van alle artikelen in de discussie op 100. Deze artikelen krijgen zo een hogere waardering en &knode; markeert ze met een speciaal pictogram.</para>
-
-<para
->De functie <guilabel
->Negeren</guilabel
-> doet het tegenovergestelde. Het geeft alle artikelen in de discussie een waardering van -100, zodat &knode; deze artikelen niet meer zal tonen.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Het Engelse woord voor waardering <quote
->scoring</quote
-> wordt in veel landen gebruikt.</para>
-</tip
->
-
-<para
->U kunt de waardering van een artikel of discussie handmatig veranderen door er met de rechtermuisknop op te klikken en het contextmenu te gebruiken of door het menu <guimenu
->Waardering</guimenu
-> te kiezen. In het menu kunt u kiezen tussen <guilabel
->Discussie observeren</guilabel
-> en <guilabel
->Discussie negeren</guilabel
->. Los van het handmatig instellen, kunt u &knode; ook automatisch de waardering laten aanpassen door bepaalde regels in te stellen. Kies hiervoor het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guimenuitem
->Nieuws lezen</guimenuitem
-><guimenuitem
->Waardering</guimenuitem
-></menuchoice
-> of <menuchoice
-><guimenu
->Waardering</guimenu
-><guimenuitem
->Waarderingsregels bewerken...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het enige verschil tussen deze twee dialoogvensters is dat de laatstgenoemde de lijst met regels direct in het vak ernaast toont. De volgende alinea's gaan over het venster waarin u de regels kunt bewerken, deze editor verschijnt als u <menuchoice
-><guimenu
->Waardering</guimenu
-><guimenuitem
->Waarderingsregels bewerken...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->De regeleditor</screeninfo>
+<para>Waarderen, observeren en negeren zijn verschillende namen voor dezelfde functie.</para>
+
+<para>Door een discussie een waardering te geven, geeft u aan hoe belangrijk u de discussie vindt. In &knode; kan de waardering tussen -100.000 en 100.000 liggen. Een normaal artikel krijgt een waardering van 0 indien u er niets aan verandert. Discussies met een waardering onder 0 zijn minder boeiend dan gemiddeld, discussies met een waardering boven 0 zijn bovengemiddeld interessant.</para>
+
+<para>De waardering is een attribuut van de discussie en de artikelen in deze discussie. U kunt de waardering dus gebruiken voor filters en zoekopdrachten, bijvoorbeeld om een filter te maken die alleen de artikelen met een waardering groter dan 0 laat zien, artikelen waar u in geïnteresseerd bent.</para>
+
+<para>De functie <guilabel>Observeren</guilabel> zet de waardering van alle artikelen in de discussie op 100. Deze artikelen krijgen zo een hogere waardering en &knode; markeert ze met een speciaal pictogram.</para>
+
+<para>De functie <guilabel>Negeren</guilabel> doet het tegenovergestelde. Het geeft alle artikelen in de discussie een waardering van -100, zodat &knode; deze artikelen niet meer zal tonen.</para>
+
+<tip>
+<para>Het Engelse woord voor waardering <quote>scoring</quote> wordt in veel landen gebruikt.</para>
+</tip>
+
+<para>U kunt de waardering van een artikel of discussie handmatig veranderen door er met de rechtermuisknop op te klikken en het contextmenu te gebruiken of door het menu <guimenu>Waardering</guimenu> te kiezen. In het menu kunt u kiezen tussen <guilabel>Discussie observeren</guilabel> en <guilabel>Discussie negeren</guilabel>. Los van het handmatig instellen, kunt u &knode; ook automatisch de waardering laten aanpassen door bepaalde regels in te stellen. Kies hiervoor het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guimenuitem>Nieuws lezen</guimenuitem><guimenuitem>Waardering</guimenuitem></menuchoice> of <menuchoice><guimenu>Waardering</guimenu><guimenuitem>Waarderingsregels bewerken...</guimenuitem></menuchoice>. Het enige verschil tussen deze twee dialoogvensters is dat de laatstgenoemde de lijst met regels direct in het vak ernaast toont. De volgende alinea's gaan over het venster waarin u de regels kunt bewerken, deze editor verschijnt als u <menuchoice><guimenu>Waardering</guimenu><guimenuitem>Waarderingsregels bewerken...</guimenuitem></menuchoice> kiest.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>De regeleditor</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De regeleditor</phrase>
+<phrase>De regeleditor</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->De regeleditor</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Het venster bestaat uit vier vakken. Links is een lijst met alle regels en daaronder de knoppen waarmee u regels kunt toevoegen, verwijderen of kopiëren. Daaronder kunt u het aantal getoonde regels beperken door aan te geven of u alle regels wilt zien of alleen de regels die bij een bepaalde <glossterm
->nieuwsgroep</glossterm
-> horen.</para
->
-
-<para
->Als u op een regelnaam klikt, zullen de eigenschappen van die regelaan de rechterkant getoond worden. U kunt deze vervolgens bewerken. Bovenaan kunt u de naam van de regel wijzigen en de nieuwsgroep waarop de regel van toepassing is. U kunt de regel op meerdere nieuwsgroepen toepassen, de namen moeten dan gescheiden worden door een puntkomma. in de keuzelijst kunt u de nieuwsgroepen kiezen waarbij u bent ingeschreven en vervolgens op de knop <guibutton
->Groep toevoegen</guibutton
-> klikken. U kunt ook reguliere expressies en jokertekens gebruiken, bijvoorbeeld <quote
->.*</quote
-> voor alle groepen. De optie <guilabel
->Regel automatisch laten verlopen</guilabel
-> zorgt ervoor dat de regel automatisch na het ingestelde aantal dagen verwijderd wordt. Dit is handig om een bepaalde persoon voor een aantal dagen te negeren.</para
->
-
-<para
->In het gedeelte <guilabel
->Condities</guilabel
-> kunt u de criteria aangeven die op deze regel van toepassing zijn. U kunt standaard slechts één conditie opgeven, maar dit kunt u veranderen door op de knoppen <guibutton
->Meer</guibutton
-> en <guibutton
->Minder</guibutton
-> te klikken. Indien u meerdere condities gebruikt, moet u aangeven of aan alle condities voldaan moet worden of slechts aan één, door <guilabel
->Overeenkomstig met alle condities</guilabel
-> of <guilabel
->Overeenkomstig met één conditie</guilabel
-> te selecteren. </para
->
-
-<para
->Elke conditie bestaat uit twee keuzelijsten en een tekstveld. In de eerste lijst geeft u aan welk deel van het bericht gebruikt dient te worden voor de conditie. Met andere woorden, dit veld wordtvergeleken met het tekstveld. De tweede keuzelijst geeft aan hoe die twee met elkaar vergeleken moet worden, bijvoorbeeld of een bepaalde artikelkop in zijn geheel of gedeeltelijk overeen moet komen met de inhoud van het tekstveld. Reguliere expressies zijn ook toegestaan. Als u <guilabel
->niet</guilabel
-> selecteert, zal het omgekeerde van de conditie van kracht worden.</para
->
-
-<para
->Een aantal voorbeelden.</para>
-
-<itemizedlist
->
+<para>De regeleditor</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Het venster bestaat uit vier vakken. Links is een lijst met alle regels en daaronder de knoppen waarmee u regels kunt toevoegen, verwijderen of kopiëren. Daaronder kunt u het aantal getoonde regels beperken door aan te geven of u alle regels wilt zien of alleen de regels die bij een bepaalde <glossterm>nieuwsgroep</glossterm> horen.</para>
+
+<para>Als u op een regelnaam klikt, zullen de eigenschappen van die regelaan de rechterkant getoond worden. U kunt deze vervolgens bewerken. Bovenaan kunt u de naam van de regel wijzigen en de nieuwsgroep waarop de regel van toepassing is. U kunt de regel op meerdere nieuwsgroepen toepassen, de namen moeten dan gescheiden worden door een puntkomma. in de keuzelijst kunt u de nieuwsgroepen kiezen waarbij u bent ingeschreven en vervolgens op de knop <guibutton>Groep toevoegen</guibutton> klikken. U kunt ook reguliere expressies en jokertekens gebruiken, bijvoorbeeld <quote>.*</quote> voor alle groepen. De optie <guilabel>Regel automatisch laten verlopen</guilabel> zorgt ervoor dat de regel automatisch na het ingestelde aantal dagen verwijderd wordt. Dit is handig om een bepaalde persoon voor een aantal dagen te negeren.</para>
+
+<para>In het gedeelte <guilabel>Condities</guilabel> kunt u de criteria aangeven die op deze regel van toepassing zijn. U kunt standaard slechts één conditie opgeven, maar dit kunt u veranderen door op de knoppen <guibutton>Meer</guibutton> en <guibutton>Minder</guibutton> te klikken. Indien u meerdere condities gebruikt, moet u aangeven of aan alle condities voldaan moet worden of slechts aan één, door <guilabel>Overeenkomstig met alle condities</guilabel> of <guilabel>Overeenkomstig met één conditie</guilabel> te selecteren. </para>
+
+<para>Elke conditie bestaat uit twee keuzelijsten en een tekstveld. In de eerste lijst geeft u aan welk deel van het bericht gebruikt dient te worden voor de conditie. Met andere woorden, dit veld wordtvergeleken met het tekstveld. De tweede keuzelijst geeft aan hoe die twee met elkaar vergeleken moet worden, bijvoorbeeld of een bepaalde artikelkop in zijn geheel of gedeeltelijk overeen moet komen met de inhoud van het tekstveld. Reguliere expressies zijn ook toegestaan. Als u <guilabel>niet</guilabel> selecteert, zal het omgekeerde van de conditie van kracht worden.</para>
+
+<para>Een aantal voorbeelden.</para>
+
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Misschien wilt u alle artikelen van Jan Jansen wegfilteren. Kies <guilabel
->From</guilabel
-> uit de eerste keuzelijst en <guilabel
->Is exact gelijk aan</guilabel
-> uit de tweede lijst. Vul vervolgens de naam in het tekstveld in. Het is misschien handig om even naar de <glossterm
->berichtkop</glossterm
-> "From" van één van de artikelen van Jan Jansen te kijken om te zien wat er precies staat.</para>
-</listitem
->
+<para>Misschien wilt u alle artikelen van Jan Jansen wegfilteren. Kies <guilabel>From</guilabel> uit de eerste keuzelijst en <guilabel>Is exact gelijk aan</guilabel> uit de tweede lijst. Vul vervolgens de naam in het tekstveld in. Het is misschien handig om even naar de <glossterm>berichtkop</glossterm> "From" van één van de artikelen van Jan Jansen te kijken om te zien wat er precies staat.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Als u geen artikelen met meer dan 100 regels wilt lezen, kunt u <guilabel
->Regels</guilabel
-> in de eerste keuzelijst en <guilabel
->Groter dan</guilabel
-> in de tweede lijst kiezen en <userinput
->100</userinput
-> in het tekstveld invullen. Vervolgens wilt u waarschijnlijk de waardering van het betreffende artikel verlagen.</para>
+<para>Als u geen artikelen met meer dan 100 regels wilt lezen, kunt u <guilabel>Regels</guilabel> in de eerste keuzelijst en <guilabel>Groter dan</guilabel> in de tweede lijst kiezen en <userinput>100</userinput> in het tekstveld invullen. Vervolgens wilt u waarschijnlijk de waardering van het betreffende artikel verlagen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Laatste voorbeeld: uiteraard bent u geinteresseerd in ieder artikel dan gaat over &knode;. Kies <guilabel
->Subject</guilabel
-> in de eerste lijsten <guilabel
->Bevat deeltekenreeks</guilabel
-> in de tweede lijst. Vul <userinput
->knode</userinput
-> in het tekstveld in. Maar als &knode; niet in het onderwerpveld genoemd wordt? Een oplossing is om een reguliere expressie te gebruiken. Verander <guilabel
->Bevat deeltekenreeks</guilabel
-> in <guilabel
->Komt overeen met reguliere expressie</guilabel
-> en typ het volgende in het tekstveld: <userinput
->knode|nieuwslezer|usenet</userinput
->. Nu vallen zowel knode, nieuwslezer als usenet binnen deze regel. Het teken <userinput
->|</userinput
-> staat voor "of". U kunt echter ook drie afzonderlijke condities maken die steeds één van de drie termen afvangt en vervolgens <guilabel
->Overeenkomstig met één conditie</guilabel
-> selecteren. Maar deze oplossing neemt natuurlijk meer ruimte in en is lang niet zo mooi, vindt u niet?</para>
+<para>Laatste voorbeeld: uiteraard bent u geinteresseerd in ieder artikel dan gaat over &knode;. Kies <guilabel>Subject</guilabel> in de eerste lijsten <guilabel>Bevat deeltekenreeks</guilabel> in de tweede lijst. Vul <userinput>knode</userinput> in het tekstveld in. Maar als &knode; niet in het onderwerpveld genoemd wordt? Een oplossing is om een reguliere expressie te gebruiken. Verander <guilabel>Bevat deeltekenreeks</guilabel> in <guilabel>Komt overeen met reguliere expressie</guilabel> en typ het volgende in het tekstveld: <userinput>knode|nieuwslezer|usenet</userinput>. Nu vallen zowel knode, nieuwslezer als usenet binnen deze regel. Het teken <userinput>|</userinput> staat voor "of". U kunt echter ook drie afzonderlijke condities maken die steeds één van de drie termen afvangt en vervolgens <guilabel>Overeenkomstig met één conditie</guilabel> selecteren. Maar deze oplossing neemt natuurlijk meer ruimte in en is lang niet zo mooi, vindt u niet?</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Nadat u de conditie hebt ingesteld, moet u nog aangeven welke actie er ondernomen moet worden. Dit kunt u doen in het gedeelte <guilabel
->Acties</guilabel
->. De belangrijkste actie is <guilabel
->Waardering aanpassen</guilabel
->. Met deze actie kunt u de waardering verhogen of verlagen met de opgegeven waarde. &knode; kan ook een bericht weergeven wanneer het een artikel vindt dat aan de condities voldoet. Een andere actie is om de het artikel een andere kleur te geven in de artikelenlijst. Zo kunt u bijvoorbeeld interessante artikelen felpaars maken, zodat ze direct opvallen.</para
->
-
-<para
->Wanneer u het venster verlaat of wanneer u <menuchoice
-><guimenu
-> Waardering</guimenu
-><guimenuitem
->Waardering opnieuw berekenen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest, worden de regels uitgevoerd. Tevens worden de regels uitgevoerd op alle binnenkomende <glossterm
->artikelen</glossterm
->. Waardering heeft het meeste zin in combinatie met filters. Door de waardering van sommige artikelen te verlagen en een filter te maken dat deze wegfiltert, zijn ze niet meer zichtbaar in de artikelenlijst.</para>
+</itemizedlist>
+
+<para>Nadat u de conditie hebt ingesteld, moet u nog aangeven welke actie er ondernomen moet worden. Dit kunt u doen in het gedeelte <guilabel>Acties</guilabel>. De belangrijkste actie is <guilabel>Waardering aanpassen</guilabel>. Met deze actie kunt u de waardering verhogen of verlagen met de opgegeven waarde. &knode; kan ook een bericht weergeven wanneer het een artikel vindt dat aan de condities voldoet. Een andere actie is om de het artikel een andere kleur te geven in de artikelenlijst. Zo kunt u bijvoorbeeld interessante artikelen felpaars maken, zodat ze direct opvallen.</para>
+
+<para>Wanneer u het venster verlaat of wanneer u <menuchoice><guimenu> Waardering</guimenu><guimenuitem>Waardering opnieuw berekenen</guimenuitem></menuchoice> kiest, worden de regels uitgevoerd. Tevens worden de regels uitgevoerd op alle binnenkomende <glossterm>artikelen</glossterm>. Waardering heeft het meeste zin in combinatie met filters. Door de waardering van sommige artikelen te verlagen en een filter te maken dat deze wegfiltert, zijn ze niet meer zichtbaar in de artikelenlijst.</para>
</sect2>
-<sect2 id="group-identity"
->
-<title
->Groepeigenschappen</title
->
-
-<para
->Met &knode; is het mogelijk om een afzonderlijke identiteit te gebruiken voor iedere nieuwsgroep waarbij u bent ingeschreven. U kunt een naam, e-mailadres, antwoordadres en een ondertekening voor elke afzonderlijke nieuwsgroep instellen.</para>
-
-<para
->Het is vrij eenvoudig om identiteiten in te stellen. Klik met de rechtermuisknop op de naam van de nieuwsgroep waarbij u een afwijkende identiteit wilt gebruiken. Kies vervolgens <guimenuitem
->Groepeigenschappen</guimenuitem
-> in het contextmenu. In het venster dat verschijnt, klikt u op het tabblad "Identiteit". De velden die verschijnen zijn identiek aan de algemene identiteitinstellingen. Vul de velden in en klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om de wijzigingen te bevestigen. De artikelen die u in deze nieuwgroep p;ost, zullen vanaf nu met deze identiteit geplaatst worden.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Wanneer u zich uitschrijft bij een groep, verliest u de identiteit van deze groep. Als u zich toch daarna weer inschrijft bij dezelfde groep, moet u de identiteit opnieuw instellen. Standaard worden voor nieuwe nieuwsgroepen de globale instellingen en identiteit gebruikt.</para
->
-</caution
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="multiple-news-accounts"
->
-<title
->Meerdere nieuwsaccounts</title
->
-
-<para
->&knode; kan een onbeperkt aantal nieuwsserver-accounts aan. De meeste gebruikers zullen dit niet nodig hebben, maar het kan handig zijn in het geval dat uw nieuwsserver niet alle nieuwsgroepen doorgeeft die u wilt lezen. Typische voorbeelden hiervan zijn ondersteuningsgroepen voor commerciële software of binaire nieuwsgroepen die alleen via enkele servers beschikbaar zijn.</para
->
-
-<para
->Een andere reden om meer dan één nieuwsserver te gebruiken kan zijn dat niet alle interessante nieuwsgroepen door één server doorgegeven worden. Nieuwsservers geven vaak slechts een selectie van het totale aanbod door, en binaire nieuwsgroepen worden door veel servers geweerd. Als u zulke groepen toch wilt lezen, kunt u in &knode; meerdere nieuwsservers instellen.</para>
-
-<para
->Het kan ook zo zijn dat u heel veel nieuwsgroepen leest en dat u deze iets beter wilt ordenen. In dat geval kunt u meerdere accounts instellen voor dezelfde nieuwsserver. Bijvoorbeeld één voor de nieuwsgroepen die u dagelijks leest en één voor de nieuwsgroepen die u minder vaak leest. Dan staan deze twee typen groepen tenminste niet door elkaar.</para>
-
-<para
->Om een nieuw account toe te voegen opent u het dialoogvenster "Instellingen" door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Accounts</guilabel
-> <guilabel
->Nieuws</guilabel
-> </menuchoice
-> te kiezen. Klik op de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> om een nieuw account te creëren. Net als bij het eerste account, moet u hier ook gegevens invullen: een naam voor het account, de server, een gebruikersnaam en een wachtwoord indien de server authenticatie vereist. Wanneer u dit gedaan hebt, verschijnt de nieuwe server zowel in het dialoogvenster als in het hoofdvenster. U kunt zich nu inschrijven bij nieuwsgroepen.</para>
-
-<para
->U kunt een geselecteerd account verwijderen door op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> te klikken.</para
->
+<sect2 id="group-identity">
+<title>Groepeigenschappen</title>
+
+<para>Met &knode; is het mogelijk om een afzonderlijke identiteit te gebruiken voor iedere nieuwsgroep waarbij u bent ingeschreven. U kunt een naam, e-mailadres, antwoordadres en een ondertekening voor elke afzonderlijke nieuwsgroep instellen.</para>
+
+<para>Het is vrij eenvoudig om identiteiten in te stellen. Klik met de rechtermuisknop op de naam van de nieuwsgroep waarbij u een afwijkende identiteit wilt gebruiken. Kies vervolgens <guimenuitem>Groepeigenschappen</guimenuitem> in het contextmenu. In het venster dat verschijnt, klikt u op het tabblad "Identiteit". De velden die verschijnen zijn identiek aan de algemene identiteitinstellingen. Vul de velden in en klik op <guibutton>OK</guibutton> om de wijzigingen te bevestigen. De artikelen die u in deze nieuwgroep p;ost, zullen vanaf nu met deze identiteit geplaatst worden.</para>
+
+<caution>
+<para>Wanneer u zich uitschrijft bij een groep, verliest u de identiteit van deze groep. Als u zich toch daarna weer inschrijft bij dezelfde groep, moet u de identiteit opnieuw instellen. Standaard worden voor nieuwe nieuwsgroepen de globale instellingen en identiteit gebruikt.</para>
+</caution>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="multiple-news-accounts">
+<title>Meerdere nieuwsaccounts</title>
+
+<para>&knode; kan een onbeperkt aantal nieuwsserver-accounts aan. De meeste gebruikers zullen dit niet nodig hebben, maar het kan handig zijn in het geval dat uw nieuwsserver niet alle nieuwsgroepen doorgeeft die u wilt lezen. Typische voorbeelden hiervan zijn ondersteuningsgroepen voor commerciële software of binaire nieuwsgroepen die alleen via enkele servers beschikbaar zijn.</para>
+
+<para>Een andere reden om meer dan één nieuwsserver te gebruiken kan zijn dat niet alle interessante nieuwsgroepen door één server doorgegeven worden. Nieuwsservers geven vaak slechts een selectie van het totale aanbod door, en binaire nieuwsgroepen worden door veel servers geweerd. Als u zulke groepen toch wilt lezen, kunt u in &knode; meerdere nieuwsservers instellen.</para>
+
+<para>Het kan ook zo zijn dat u heel veel nieuwsgroepen leest en dat u deze iets beter wilt ordenen. In dat geval kunt u meerdere accounts instellen voor dezelfde nieuwsserver. Bijvoorbeeld één voor de nieuwsgroepen die u dagelijks leest en één voor de nieuwsgroepen die u minder vaak leest. Dan staan deze twee typen groepen tenminste niet door elkaar.</para>
+
+<para>Om een nieuw account toe te voegen opent u het dialoogvenster "Instellingen" door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Accounts</guilabel> <guilabel>Nieuws</guilabel> </menuchoice> te kiezen. Klik op de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> om een nieuw account te creëren. Net als bij het eerste account, moet u hier ook gegevens invullen: een naam voor het account, de server, een gebruikersnaam en een wachtwoord indien de server authenticatie vereist. Wanneer u dit gedaan hebt, verschijnt de nieuwe server zowel in het dialoogvenster als in het hoofdvenster. U kunt zich nu inschrijven bij nieuwsgroepen.</para>
+
+<para>U kunt een geselecteerd account verwijderen door op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> te klikken.</para>
<tip>
-<para
->Klik met de rechtermuisknop op de naam van de nieuwsserver en kies <guimenu
->Accounteigenschappen</guimenu
-> in het contextmenu, in het dialoogvenster kunt u een identiteit definiëren die u voor alle nieuwsgroepen van deze server wilt gebruiken.</para>
+<para>Klik met de rechtermuisknop op de naam van de nieuwsserver en kies <guimenu>Accounteigenschappen</guimenu> in het contextmenu, in het dialoogvenster kunt u een identiteit definiëren die u voor alle nieuwsgroepen van deze server wilt gebruiken.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="PGP-support">
-<title
->Ondertekenen en verifiëren met <acronym
->PGP</acronym
-></title>
+<title>Ondertekenen en verifiëren met <acronym>PGP</acronym></title>
<anchor id="anc-PGP-support"/>
-<para
-><acronym
->PGP</acronym
-> is de meestgebruikte methode om berichten te versleutelen en te ondertekenen. Door de <glossterm
->PGP-ondertekening</glossterm
-> kunt u verifiëren of een artikel daadwerkelijk van de auteur is of dat het artikel door anderen is gewijzigd. U kunt PGP-programma's en handleidingen vinden op <ulink url="http://www.pgpi.org"
->http://www.pgpi.org</ulink
->.</para>
-
-<para
->In &knode; kunt u artikelen met <acronym
->PGP</acronym
-> ondertekenenen van artikelen die met <acronym
->PGP</acronym
-> ondertekend zijn kunt kunt u de identiteit verifiëren. Selecteer het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Ondertekening/Verificatie</guilabel
-></menuchoice
-> om de <acronym
->PGP</acronym
->-ondersteuning in te stellen, daarna kunt u artikelen ondertekenen door in de editor <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-><guimenuitem
->Artikel ondertekenen met PGP</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. &knode; zal om uw wachtwoord (passphrase) vragen en daarna het artikel ondertekenen.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Uw <application
->GnuPG</application
->/<acronym
->PGP</acronym
->-<acronym
->ID</acronym
-> wordt automatisch bepaald aan de hand van uw naam en e-mailadres en is identiek aan de afzender van het bericht (<quote
->Van</quote
->-berichtkop).</para>
+<para><acronym>PGP</acronym> is de meestgebruikte methode om berichten te versleutelen en te ondertekenen. Door de <glossterm>PGP-ondertekening</glossterm> kunt u verifiëren of een artikel daadwerkelijk van de auteur is of dat het artikel door anderen is gewijzigd. U kunt PGP-programma's en handleidingen vinden op <ulink url="http://www.pgpi.org">http://www.pgpi.org</ulink>.</para>
+
+<para>In &knode; kunt u artikelen met <acronym>PGP</acronym> ondertekenenen van artikelen die met <acronym>PGP</acronym> ondertekend zijn kunt kunt u de identiteit verifiëren. Selecteer het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Ondertekening/Verificatie</guilabel></menuchoice> om de <acronym>PGP</acronym>-ondersteuning in te stellen, daarna kunt u artikelen ondertekenen door in de editor <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guimenuitem>Artikel ondertekenen met PGP</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. &knode; zal om uw wachtwoord (passphrase) vragen en daarna het artikel ondertekenen.</para>
+
+<caution>
+<para>Uw <application>GnuPG</application>/<acronym>PGP</acronym>-<acronym>ID</acronym> wordt automatisch bepaald aan de hand van uw naam en e-mailadres en is identiek aan de afzender van het bericht (<quote>Van</quote>-berichtkop).</para>
</caution>
-<para
->Om een <glossterm
->PGP-ondertekening</glossterm
-> te verifiëren kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->PGP-ondertekening verifiëren</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
+<para>Om een <glossterm>PGP-ondertekening</glossterm> te verifiëren kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>PGP-ondertekening verifiëren</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
index 2475fd444bc..9537cef6cf8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
@@ -2,2126 +2,795 @@
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
-<sect1 id="subscribing"
->
-<title
->Met nieuwsgroepen werken</title
->
+<sect1 id="subscribing">
+<title>Met nieuwsgroepen werken</title>
-<para
->Nadat &knode; ingesteld is, kunnen we proberen om het eerste nieuws op te halen. Hiervoor is het wel noodzakelijk om nog enkele instellingen te wijzigen, maar dit zult u niet vaak hoeven te doen.</para>
+<para>Nadat &knode; ingesteld is, kunnen we proberen om het eerste nieuws op te halen. Hiervoor is het wel noodzakelijk om nog enkele instellingen te wijzigen, maar dit zult u niet vaak hoeven te doen.</para>
<sect2 id="fetch-group-list">
-<title
->Ophalen van de nieuwsgroepen-lijst van de nieuwsserver</title
->
+<title>Ophalen van de nieuwsgroepen-lijst van de nieuwsserver</title>
<anchor id="anc-fetch-group-list"/>
-<para
->Indien u een nieuwsgroep wilt lezen, moet u zich eerst bij die nieuwsgroep inschrijven. Klik met de rechtermuisknop op de naam van de nieuwsserver in de mappenlijst en selecteer <guimenuitem
->Inschrijven bij nieuwsgroepen</guimenuitem
-> in het contextmenu dat verschijnt. Op dit moment weet &knode; niet welke nieuwsgroepen door de nieuwsserver worden aangeboden en zal u vragen of deze lijst opgehaald moet worden. Bevestig dit door op de knop <guibutton
->Ja</guibutton
-> te klikken. Het volgende dialoogvenster zal verschijnen.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Het dialoogvenster <guimenu
->Inschrijven bij nieuwsgroepen</guimenu
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Het dialoogvenster <guilabel
->Inschrijven bij nieuwsgroepen</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Inschrijven bij nieuwsgroepen</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Na enige tijd zal &knode; de lijst met beschikbare nieuwsgroepen hebben opgehaald en deze in het linkerdeel van het venster tonen. Indien de boomstructuur is ingeschakeld ziet u plussen en minnen voor de namen staan, de nieuwsgroepen zijn nu gegroepeerd.</para>
+<para>Indien u een nieuwsgroep wilt lezen, moet u zich eerst bij die nieuwsgroep inschrijven. Klik met de rechtermuisknop op de naam van de nieuwsserver in de mappenlijst en selecteer <guimenuitem>Inschrijven bij nieuwsgroepen</guimenuitem> in het contextmenu dat verschijnt. Op dit moment weet &knode; niet welke nieuwsgroepen door de nieuwsserver worden aangeboden en zal u vragen of deze lijst opgehaald moet worden. Bevestig dit door op de knop <guibutton>Ja</guibutton> te klikken. Het volgende dialoogvenster zal verschijnen.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Het dialoogvenster <guimenu>Inschrijven bij nieuwsgroepen</guimenu></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Het dialoogvenster <guilabel>Inschrijven bij nieuwsgroepen</guilabel></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Inschrijven bij nieuwsgroepen</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Na enige tijd zal &knode; de lijst met beschikbare nieuwsgroepen hebben opgehaald en deze in het linkerdeel van het venster tonen. Indien de boomstructuur is ingeschakeld ziet u plussen en minnen voor de namen staan, de nieuwsgroepen zijn nu gegroepeerd.</para>
<tip>
-<para
->U kunt een korte beschrijving van de structuur van usenet en de hiërarchie van de verschillende Nederlandse nieuwsgroepen vinden op <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-algemeen.html"
->http://nl.news-admin.org/info/nl-algemeen.html</ulink
->.</para>
+<para>U kunt een korte beschrijving van de structuur van usenet en de hiërarchie van de verschillende Nederlandse nieuwsgroepen vinden op <ulink url="http://nl.news-admin.org/info/nl-algemeen.html">http://nl.news-admin.org/info/nl-algemeen.html</ulink>.</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Zoeken</guilabel
-></title>
-
-<para
->De eenvoudigste manier om een nieuwsgroep te vinden is door de functie<guilabel
->Zoeken</guilabel
-> te gebruiken. &knode; zal de groepen tonen waarvan de naam ovedreenkomt met de zoekterm. Als u bijvoorbeeld op zoek bent naar &kde;, typt u <userinput
->kde</userinput
-> in het veld <guilabel
->Zoeken</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u de <userinput
->k</userinput
-> intypt, ziet u de lijst al veranderen, na de tweede letter, <userinput
->d</userinput
->, krijgt u al een aanzienlijk kortere lijst te zien en nadat u de <userinput
->e</userinput
-> getypt hebt, zullen alleen nog de groepen overblijven die "kde" in hun naam hebben. Waarschijnlijk zal dit maar één nieuwsgroep zijn.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Als uw server ook internationale groepen doorgeeft, kunt u ook de volgende nieuwsgroep in de lijst vinden:</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Met behulp van deze zoekopdracht kunt u nieuwsgroepen zoeken zonder de exacte onderliggende structuur te kennen.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Indien er minder dan een bepaald aantal nieuwsgroepen voldoet aan uw zoekopdracht, zal de boomstructuur verdwijnen en worden alle ieuwsgroepen apart getoond. Dit is geen fout, maar opzettelijk op deze manier ontworpen.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Boomstructuurweergave uitschakelen</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Normaal gesproken laat &knode; de nieuwsgroepen in een boomstructuur zien. Indien u dit aankruisvakje selecteert, zal deze structuur verdwijnen en zullen alle nieuwsgroepen achter elkaar in de lijst getoond worden.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->
-<guilabel
->Alleen ingeschreven</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Indien <guilabel
->Alleen ingeschreven</guilabel
-> geselecteerd is, zullen alleen de nieuwsgroepen getoond worden waarbij u ngeschreven bent. Op deze manier kunt u zich uitschrijven bij meerdere groepen zonder dat u de individuele nieuwsgroepen in de complete lijst hoeft te zoeken.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Alleen nieuwe</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Als de optie <guilabel
->Alleen nieuwe</guilabel
-> geactiveerd is, zullen alleen de groepen worden getoond die op de nieuwsserver zijn toegevoegd sinds de laatste keer dat u de lijst opgehaald hebt. Deze optie werkt alleen als u al eerder een een lijst met <guilabel
->Nieuwe groepen</guilabel
-> opgehaald hebt.</para
->
-
-<para
->Als u op de knop <guibutton
->Nieuwe groepen</guibutton
-> klikt, worden de groepen die nieuw zijn sinds een specifieke datum getoond.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Nieuwe lijst</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Deze lijst toont alle nieuwsgroepen op de server. Indien u één van de selectievakjes, <guilabel
->Alleen ingeschreven</guilabel
-> of <guilabel
->Alleen nieuwe</guilabel
->, geactiveerd hebt, zal de lijst hierdoor beperkt worden.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Huidige wijzigingen</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Het rechterdeel heeft als kop <guilabel
->Huidige wijzigingen</guilabel
-> en toont de wijzigingen die u sinds het openen van dit venster gemaakt hebt.</para
->
-
-<para
->De lijst <guilabel
->Inschrijven bij</guilabel
-> toont de nieuwsgroepen waar u zich bij wilt inschrijven.</para
->
-
-<para
->Daaronder staat de lijst <guilabel
->Uitschrijven bij</guilabel
->. Hierin staan alle nieuwsgroepen waarbij u zich wilt gaan uitschrijven. U kunt zich uiteraard niet uitschrijven bij groepen waar u niet bij bent ingeschreven.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Nieuwe groepen</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Klik op dezee knop om het dialoogvenster te openen waarin u de lijst van nieuwe groepen aan kunt passen. U kunt kiezen om een lijst te laten tonen van alle nieuwe nieuwsgroepen sinds laatste keer dat u de volledige lijst van de nieuwsserver opgehaald hebt, of u kunt kiezen om een lijst te laten tonen van alle nieuwe nieuwsgroepen sinds een bepaalde datum. Bij de datum kunt u ook een lijst laten tonen van vóór de laatste keer dat een volledige lijst opgehaald is.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guibutton
->Nieuwe lijst</guibutton
-></title
->
-
-<para
->Als u op de knop <guibutton
->Nieuwe lijst</guibutton
-> klikt, zal &knode; de lijst met nieuwsgroepen opnieuw van de nieuwsserver ophalen.</para
->
-
-
-<para
->De nieuwsgroepenlijst fluctueert nogal, continu worden er nieuwe groepen geïntroduceerd, hernoemd of verplaatst en sommige groepen verdwijnen gewoon. &knode; geeft dus hiermee de mogelijkheid om de lijst te verversen. Normaal gesproken hebt u dit alleen nodig om te zien of uw provider een bepaalde nieuwsgroep nu wel doorgeeft.</para
->
+<title><guilabel>Zoeken</guilabel></title>
+
+<para>De eenvoudigste manier om een nieuwsgroep te vinden is door de functie<guilabel>Zoeken</guilabel> te gebruiken. &knode; zal de groepen tonen waarvan de naam ovedreenkomt met de zoekterm. Als u bijvoorbeeld op zoek bent naar &kde;, typt u <userinput>kde</userinput> in het veld <guilabel>Zoeken</guilabel>.</para>
+
+<para>Wanneer u de <userinput>k</userinput> intypt, ziet u de lijst al veranderen, na de tweede letter, <userinput>d</userinput>, krijgt u al een aanzienlijk kortere lijst te zien en nadat u de <userinput>e</userinput> getypt hebt, zullen alleen nog de groepen overblijven die "kde" in hun naam hebben. Waarschijnlijk zal dit maar één nieuwsgroep zijn.</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Als uw server ook internationale groepen doorgeeft, kunt u ook de volgende nieuwsgroep in de lijst vinden:</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Met behulp van deze zoekopdracht kunt u nieuwsgroepen zoeken zonder de exacte onderliggende structuur te kennen.</para>
+
+<tip>
+<para>Indien er minder dan een bepaald aantal nieuwsgroepen voldoet aan uw zoekopdracht, zal de boomstructuur verdwijnen en worden alle ieuwsgroepen apart getoond. Dit is geen fout, maar opzettelijk op deze manier ontworpen.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Boomstructuurweergave uitschakelen</guilabel></title>
+
+<para>Normaal gesproken laat &knode; de nieuwsgroepen in een boomstructuur zien. Indien u dit aankruisvakje selecteert, zal deze structuur verdwijnen en zullen alle nieuwsgroepen achter elkaar in de lijst getoond worden.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>
+<guilabel>Alleen ingeschreven</guilabel></title>
+
+<para>Indien <guilabel>Alleen ingeschreven</guilabel> geselecteerd is, zullen alleen de nieuwsgroepen getoond worden waarbij u ngeschreven bent. Op deze manier kunt u zich uitschrijven bij meerdere groepen zonder dat u de individuele nieuwsgroepen in de complete lijst hoeft te zoeken.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Alleen nieuwe</guilabel></title>
+
+<para>Als de optie <guilabel>Alleen nieuwe</guilabel> geactiveerd is, zullen alleen de groepen worden getoond die op de nieuwsserver zijn toegevoegd sinds de laatste keer dat u de lijst opgehaald hebt. Deze optie werkt alleen als u al eerder een een lijst met <guilabel>Nieuwe groepen</guilabel> opgehaald hebt.</para>
+
+<para>Als u op de knop <guibutton>Nieuwe groepen</guibutton> klikt, worden de groepen die nieuw zijn sinds een specifieke datum getoond.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Nieuwe lijst</guilabel></title>
+
+<para>Deze lijst toont alle nieuwsgroepen op de server. Indien u één van de selectievakjes, <guilabel>Alleen ingeschreven</guilabel> of <guilabel>Alleen nieuwe</guilabel>, geactiveerd hebt, zal de lijst hierdoor beperkt worden.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Huidige wijzigingen</guilabel></title>
+
+<para>Het rechterdeel heeft als kop <guilabel>Huidige wijzigingen</guilabel> en toont de wijzigingen die u sinds het openen van dit venster gemaakt hebt.</para>
+
+<para>De lijst <guilabel>Inschrijven bij</guilabel> toont de nieuwsgroepen waar u zich bij wilt inschrijven.</para>
+
+<para>Daaronder staat de lijst <guilabel>Uitschrijven bij</guilabel>. Hierin staan alle nieuwsgroepen waarbij u zich wilt gaan uitschrijven. U kunt zich uiteraard niet uitschrijven bij groepen waar u niet bij bent ingeschreven.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Nieuwe groepen</guilabel></title>
+
+<para>Klik op dezee knop om het dialoogvenster te openen waarin u de lijst van nieuwe groepen aan kunt passen. U kunt kiezen om een lijst te laten tonen van alle nieuwe nieuwsgroepen sinds laatste keer dat u de volledige lijst van de nieuwsserver opgehaald hebt, of u kunt kiezen om een lijst te laten tonen van alle nieuwe nieuwsgroepen sinds een bepaalde datum. Bij de datum kunt u ook een lijst laten tonen van vóór de laatste keer dat een volledige lijst opgehaald is.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guibutton>Nieuwe lijst</guibutton></title>
+
+<para>Als u op de knop <guibutton>Nieuwe lijst</guibutton> klikt, zal &knode; de lijst met nieuwsgroepen opnieuw van de nieuwsserver ophalen.</para>
+
+
+<para>De nieuwsgroepenlijst fluctueert nogal, continu worden er nieuwe groepen geïntroduceerd, hernoemd of verplaatst en sommige groepen verdwijnen gewoon. &knode; geeft dus hiermee de mogelijkheid om de lijst te verversen. Normaal gesproken hebt u dit alleen nodig om te zien of uw provider een bepaalde nieuwsgroep nu wel doorgeeft.</para>
<tip>
-<para
->Wanneer u alleen zeker wilt weten dat alle nieuwe nieuwsgroepen in de lijst staan, kunt u op de knop <guibutton
->Nieuwe groepen</guibutton
-> klikken. Dit voorkomt dat de volledige lijst opgehaald wordt en is dus vele malen sneller. Als er nieuwsgroepen verdwijnen, dan zullen deze echter niet uit uw lijst verdwijnen, daarvoor moet u op de knop <guibutton
->Nieuwe lijst</guibutton
-> klikken.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Helaas is er geen garantie dat uw nieuwsserver alle beschikbare nieuwsgroepen doorgeeft. Veel nieuwsservers weigeren bijvoorbeeld nieuwsgroepen die veel bijlagen bevatten, andere groepen zijn slechts bereikbaar vanaf speciale servers. Met &knode; kunt u meerdere nieuwsservers gebruiken. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para>
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->De praktijk</title
->
-
-<para
->We willen ons nu inschrijven bij de eerder genoemde &kde;-nieuwsgroep. Selecteer het keuzevakje dat bij de nieuwsgroep staat, de nieuwsgroep verschijnt nu in de lijst <guilabel
->Inschrijven bij</guilabel
->. In plaats van het keuzevakje te selecteren kunt u op het pijltje naar rechts (tussen de twee lijsten) klikken.</para
->
-
-<para
->Als u per ongeluk de verkeerde nieuwsgroep hebt geselecteerd, kunt u uw selectie ongedaan maken door het keuzevakje bij de nieuwsgroep weer te deactiveren. U kunt ook op het pijltje naar links klikken. </para
->
-
-<para
->Uitschrijven bij een nieuwsgroep gaat net zo eenvoudig: deactiveer het keuzevakje bij de nieuwsgroep. De groepen waarbij u zich kunt uitschrijven staan in de lijst <guilabel
->Uitschrijven bij</guilabel
->. Ook hier kunt u op het pijltje tussen de vakken klikken. </para>
-
-<para
->Als &kde;- en &knode;-gebruiker wilt u zich vast wel inschrijven bij deze groep, zorg ervoor dat de nieuwsgroep in de lijst <guilabel
->Inschrijven bij</guilabel
-> staat en klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->. De groep verschijnt nu in de mappenlijst. Indien u de nieuwsgroep niet ziet, klikt u op het plusje voor de nieuwsserver. De lijst met nieuwsgroepen waarbij u bent ingeschreven wordt nu zichtbaar.</para>
-
-<para
->Klik op de nieuwsgroep. Aan de rechterkant ziet u nu wellicht een leeg vak, &knode; zal de lijst met artikelen moeten ophalen. Indien u bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen</guimenuitem
-><guimenuitem
->Nieuws lezen</guimenuitem
-><guimenuitem
->Algemeen</guimenuitem
-></menuchoice
-> het keuzevakje <guilabel
->Automatisch controleren op nieuwe artikelen</guilabel
-> geselecteerd hebt, zal &knode; de nieuwsartikelen automatisch ophalen. Zo niet, dan kunt u dit proces handmatig starten door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Account</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe artikelen uit alle groepen ophalen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-
-<important
->
-<para
->Wanneer u <application
->leafnode</application
-> als server gebruikt, zal er in elke groep minimaal één artikel te vinden zijn. <application
->leafnode</application
-> genereert een artikel in elke nieuwsgroep waarop u zich inschrijft. Dit geeft aan dat <application
->leafnode</application
-> de artikelen in deze groep zal ophalen zodra de server weer een verbinding maakt de server die hem voorziet van artikelen. U kunt een foutmelding die aangeeft dat het artikel niet gevonden kan worden veilig negeren. Als u het artikel selecteert, geeft dat aan dat u daadwerkelijk geïnteresseerd bent in deze nieuwsgroep.</para
->
-
-<para
->U krijgt de artikelen pas echt als uw lokale nieuwsserver deze ophaalt vanaf internet. Meer informatie hierover kunt u vinden in de documentatie van de lokale nieuwsserver.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Als alles goed gaat, worden de artikelen in de lijst rechtsboven getoond. </para
->
-
-</sect3
->
+<para>Wanneer u alleen zeker wilt weten dat alle nieuwe nieuwsgroepen in de lijst staan, kunt u op de knop <guibutton>Nieuwe groepen</guibutton> klikken. Dit voorkomt dat de volledige lijst opgehaald wordt en is dus vele malen sneller. Als er nieuwsgroepen verdwijnen, dan zullen deze echter niet uit uw lijst verdwijnen, daarvoor moet u op de knop <guibutton>Nieuwe lijst</guibutton> klikken.</para>
+</tip>
+
+<para>Helaas is er geen garantie dat uw nieuwsserver alle beschikbare nieuwsgroepen doorgeeft. Veel nieuwsservers weigeren bijvoorbeeld nieuwsgroepen die veel bijlagen bevatten, andere groepen zijn slechts bereikbaar vanaf speciale servers. Met &knode; kunt u meerdere nieuwsservers gebruiken. U kunt hier meer over lezen in het hoofdstuk <xref linkend="multiple-news-accounts"/>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>De praktijk</title>
+
+<para>We willen ons nu inschrijven bij de eerder genoemde &kde;-nieuwsgroep. Selecteer het keuzevakje dat bij de nieuwsgroep staat, de nieuwsgroep verschijnt nu in de lijst <guilabel>Inschrijven bij</guilabel>. In plaats van het keuzevakje te selecteren kunt u op het pijltje naar rechts (tussen de twee lijsten) klikken.</para>
+
+<para>Als u per ongeluk de verkeerde nieuwsgroep hebt geselecteerd, kunt u uw selectie ongedaan maken door het keuzevakje bij de nieuwsgroep weer te deactiveren. U kunt ook op het pijltje naar links klikken. </para>
+
+<para>Uitschrijven bij een nieuwsgroep gaat net zo eenvoudig: deactiveer het keuzevakje bij de nieuwsgroep. De groepen waarbij u zich kunt uitschrijven staan in de lijst <guilabel>Uitschrijven bij</guilabel>. Ook hier kunt u op het pijltje tussen de vakken klikken. </para>
+
+<para>Als &kde;- en &knode;-gebruiker wilt u zich vast wel inschrijven bij deze groep, zorg ervoor dat de nieuwsgroep in de lijst <guilabel>Inschrijven bij</guilabel> staat en klik op de knop <guibutton>OK</guibutton>. De groep verschijnt nu in de mappenlijst. Indien u de nieuwsgroep niet ziet, klikt u op het plusje voor de nieuwsserver. De lijst met nieuwsgroepen waarbij u bent ingeschreven wordt nu zichtbaar.</para>
+
+<para>Klik op de nieuwsgroep. Aan de rechterkant ziet u nu wellicht een leeg vak, &knode; zal de lijst met artikelen moeten ophalen. Indien u bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen</guimenuitem><guimenuitem>Nieuws lezen</guimenuitem><guimenuitem>Algemeen</guimenuitem></menuchoice> het keuzevakje <guilabel>Automatisch controleren op nieuwe artikelen</guilabel> geselecteerd hebt, zal &knode; de nieuwsartikelen automatisch ophalen. Zo niet, dan kunt u dit proces handmatig starten door het menu <menuchoice><guimenu>Account</guimenu><guimenuitem>Nieuwe artikelen uit alle groepen ophalen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<important>
+<para>Wanneer u <application>leafnode</application> als server gebruikt, zal er in elke groep minimaal één artikel te vinden zijn. <application>leafnode</application> genereert een artikel in elke nieuwsgroep waarop u zich inschrijft. Dit geeft aan dat <application>leafnode</application> de artikelen in deze groep zal ophalen zodra de server weer een verbinding maakt de server die hem voorziet van artikelen. U kunt een foutmelding die aangeeft dat het artikel niet gevonden kan worden veilig negeren. Als u het artikel selecteert, geeft dat aan dat u daadwerkelijk geïnteresseerd bent in deze nieuwsgroep.</para>
+
+<para>U krijgt de artikelen pas echt als uw lokale nieuwsserver deze ophaalt vanaf internet. Meer informatie hierover kunt u vinden in de documentatie van de lokale nieuwsserver.</para>
+</important>
+
+<para>Als alles goed gaat, worden de artikelen in de lijst rechtsboven getoond. </para>
+
+</sect3>
</sect2>
-<sect2 id="fetch-and-read-news"
->
-<title
->Ophalen en lezen van artikelen</title
->
-
-<para
->&knode; heeft drie vakken: de mappenlijst, de artikellijst en het artikelvak. De hoogte en breedte van de vakken kunt u met de muis wijzigen. Als u op een vak klikt, krijgt dat de focus. Het hangt af van welk vak de focus heeft, welke toetsen u kunt gebruiken om te navigeren. De <keycap
->Tab</keycap
->-toets wisselt de focus tussen de verschillende vakken. Het vak dat de focus heeft kunt u herkennen aan een smalle gekleurde balk boven het vak.</para
->
-
-<para
->Dit is een schermafdruk van &knode; met de &kde;-nieuwsgroep.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->De drie vakken van &knode;</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->De drie vakken van &knode;</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->De drie vakken van &knode;</para
->
+<sect2 id="fetch-and-read-news">
+<title>Ophalen en lezen van artikelen</title>
+
+<para>&knode; heeft drie vakken: de mappenlijst, de artikellijst en het artikelvak. De hoogte en breedte van de vakken kunt u met de muis wijzigen. Als u op een vak klikt, krijgt dat de focus. Het hangt af van welk vak de focus heeft, welke toetsen u kunt gebruiken om te navigeren. De <keycap>Tab</keycap>-toets wisselt de focus tussen de verschillende vakken. Het vak dat de focus heeft kunt u herkennen aan een smalle gekleurde balk boven het vak.</para>
+
+<para>Dit is een schermafdruk van &knode; met de &kde;-nieuwsgroep.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>De drie vakken van &knode;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>De drie vakken van &knode;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>De drie vakken van &knode;</para>
</caption>
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+</mediaobject>
+</screenshot>
-<para
->Het is mogelijk om meer dan één nieuwsgroep of artikel te selecteren. U kunt een groep tegelijk selecteren door met de linkermuisknop op het eerste item te klikken, de &Shift;-toets ingedrukt te houden en vervolgens weer met de linkermuisknop op het laatste item te klikken.</para
->
+<para>Het is mogelijk om meer dan één nieuwsgroep of artikel te selecteren. U kunt een groep tegelijk selecteren door met de linkermuisknop op het eerste item te klikken, de &Shift;-toets ingedrukt te houden en vervolgens weer met de linkermuisknop op het laatste item te klikken.</para>
-<para
->Als u meerdere items die niet vlak onder elkaar staan wilt selecteren, klikt u met de linkermuisknop op het eerste item, vervolgens houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt met de linkermuisknop op alle andere items die u wilt selecteren.</para>
+<para>Als u meerdere items die niet vlak onder elkaar staan wilt selecteren, klikt u met de linkermuisknop op het eerste item, vervolgens houdt u de &Ctrl;-toets ingedrukt en klikt met de linkermuisknop op alle andere items die u wilt selecteren.</para>
-<para
->In beide gevallen kunt u de selectie ongedaan maken door met de &LMB; ergens anders op te klikken.</para>
+<para>In beide gevallen kunt u de selectie ongedaan maken door met de &LMB; ergens anders op te klikken.</para>
<caution>
-<para
->Als u meerdere nieuwsgroepen of artikelen geselecteerd hebt, kunt u het contextmenu alleen openen door de &Shift;-toets ingedrukt te houden en vervolgens op de rechtermuisknop te klikken. Doet u dit niet, dan wordt de selectie ongedaan gemaakt.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->De mappenlijst</title
->
-
-<para
->De mappenlijst bevat niet alleen de ingestelde accounts, maar ook drie andere mappen. Wanneer u zich ingeschreven hebt bij een aantal nieuwsgroepen, zal er een plusje vóór de naam van het account staan. Door op het plusje te klikken, zal de lijst met nieuwsgroepen waarbij u bent ingeschreven zichtbaar worden. </para>
-
-<tip
->
-<para
->Door de rechtermuisknop te gebruiken opent u het contextmenu (zowel bij nieuwsgroepen als bij de accountnamen). Indien u op die manier de eigenschappen van een nieuwsgroep opvraagt, kun u, naast andere zaken, ook de identiteit die bij deze nieuwsgroep hoort instellen. U kunt hierover meer informatie vinden in het hoofdstuk <link linkend="group-identity"
->Lokale identiteiten</link
->.</para>
+<para>Als u meerdere nieuwsgroepen of artikelen geselecteerd hebt, kunt u het contextmenu alleen openen door de &Shift;-toets ingedrukt te houden en vervolgens op de rechtermuisknop te klikken. Doet u dit niet, dan wordt de selectie ongedaan gemaakt.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>De mappenlijst</title>
+
+<para>De mappenlijst bevat niet alleen de ingestelde accounts, maar ook drie andere mappen. Wanneer u zich ingeschreven hebt bij een aantal nieuwsgroepen, zal er een plusje vóór de naam van het account staan. Door op het plusje te klikken, zal de lijst met nieuwsgroepen waarbij u bent ingeschreven zichtbaar worden. </para>
+
+<tip>
+<para>Door de rechtermuisknop te gebruiken opent u het contextmenu (zowel bij nieuwsgroepen als bij de accountnamen). Indien u op die manier de eigenschappen van een nieuwsgroep opvraagt, kun u, naast andere zaken, ook de identiteit die bij deze nieuwsgroep hoort instellen. U kunt hierover meer informatie vinden in het hoofdstuk <link linkend="group-identity">Lokale identiteiten</link>.</para>
</tip>
-<para
->Wanneer u een nieuwsgroep met de muis selecteert, zal een lijst met artikelen in het venster rechtsboven verschijnen. Gebeurt dit niet, dan zijn er twee mogelijkheden: er zijn geen artikelen in de nieuwsgroep aanwezig of de nieuwsserver heeft ze nog niet opgehaald. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Account</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe artikelen uit alle groepen ophalen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Als er dan nog geen artikelen verschijnen, zijn er problemen met de instellingen die u gemaakt hebt of er zijn werkelijk geen artikelen in de nieuwsgroep. Kijk eens in een andere groep, indien daar ook geen artikelen zijn, dan zult u waarschijnlijk de eerste hoofdstukken nog eens moeten doorlezen om de instellingen van &knode; te controleren. Bekijk ook het hoofdstuk <link linkend="faq"
->Vraag &amp; Antwoord</link
-> voor een mogelijke oplossing.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Als u een lokale nieuwsserver gebruikt, zullen de artikelen alleen getoond worden als ze zijn opgehaald van het internet. Als u met <application
->leafnode</application
-> werkt, wordt dit gedaan door het programma <command
->fetchnews</command
->.</para>
-</caution
->
-
-<sect4
->
-<title
->De nieuwsgroepmappen</title
->
-
-<para
->De nieuwsgroepenmappen verschijnen met de naam zoals deze bepaald is door de hiërarchie van de nieuwsserver. In ons voorbeeld is dit <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
->. U kunt deze naam wijzigen: klik met de rechtermuisknop op de naam en kies in het contextnmenu <menuchoice
-><guimenuitem
->Map hernoemen</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt vervolgens de nieuwe naam intypen. Een goede naam voor <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
-> zou bijvoorbeeld <guilabel
->De KDE Nieuwsgroep</guilabel
-> kunnen zijn.</para>
-
-<para
->Als u de naam niet verandert, zal de hiërarchisch gevormde naam gebruikt worden.</para>
-
-<para
->Naast de naam van de nieuwsgroep toont de mappenlijst meer informatie door het uiterlijk. Als een nieuwsgroep nieuwe artikelen bevat, zal de naam van de nieuwsgroep in vetgedrukte letters staan. De kolommen <guilabel
->Totaal</guilabel
-> en <guilabel
->Ongelezen</guilabel
-> geven het totale aantal artikelen en het aantal ongelezen artikelen in de nieuwsgroep aan.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Map <guimenu
->Postvak uit</guimenu
-></title
->
-
-<para
->De map <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> bevat alle artikelen die op een later moment verzonden gaan worden of artikelen waarvan de verzending niet gelukt is. Als u een artikel later wilt verzenden, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Later verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het artikel wordt dan opgeslagen in <guilabel
->Postvak uit</guilabel
->. U kunt het artikel dan nog bewerken of verwijderen.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Als het versturen van een artikel mislukt is, wordt het artikel in deze map opgeslagen. Zo verliest u het artikel dus niet.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->De map <guilabel
->Concepten</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Deze map wordt gebruikt om conceptartikelen in op te slaan, bijvoorbeeld om een artikel op een later moment bij te schaven of af te maken omdat u er op dit moment geen tijd voor hebt. Om een artikel op te slaan, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als concept</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->U kunt artikelen in deze map bewerken, verwijderen en versturen.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->De map <guilabel
->Verzonden</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Deze map bevat een kopie van de artikelen die succesvol verzonden zijn, inclusief reacties die u per e-mail verzonden hebt. U kunt de berichten uit deze map verwijderen, maar het verzenden op zich kan niet meer ongedaan gemaakt worden.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Als u een lokale nieuwsserver gebruikt en een artikel verschijnt in de map <guilabel
->Verzonden</guilabel
->, betekent dit slechts dat het artikel verzonden is naar de lokale nieuwsserver. Het is mogelijk dat het artikel nooit in enige nieuwsgroep zal verschijnen als de lokale nieuwsserver het artikel om één of andere reden niet heeft kunnen versturen. Als uw artikelen niet in de nieuwsgroep verschijnen, bekijk dan eerst of de lokale nieuwsserver de berichten daadwerkelijk gepubliceerd heeft.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Als u <application
->leafnode</application
-> gebruikt, zullen de artikelen die leafnode niet kon versturen gewoonlijk opgeslagen worden in <filename
->/var/spool/failed.postings</filename
->.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->De artikellijst</title
->
-
-<para
->De artikellijst toont een lijst met alle artikelen in de geselecteerde nieuwsgroep of map. U kunt het uiterlijk van de lijst aanpassen in het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->. De bovenste rij van de artikellijst bevatde kolomkoppen.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Onderwerp</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->De kolom <guilabel
->Onderwerp</guilabel
-> toont de onderwerpen van de artikelen. Dit geeft een indicatie waar het artikel over zal gaan. Het onderwerp wordt gekozen door de auteur van het artikel. Meer informatie hierover is te vinden in het gedeelte <link linkend="post-and-mail-news"
->Nieuws posten en reageren</link
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Van</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->De kolom <guilabel
->Van</guilabel
-> toont de auteur of het e-mailadres indien de auteur geen naam heeft ingesteld. U kunt uw instellingen bekijken door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Identiteit</guilabel
-></menuchoice
-> te kiezen. Wanneer u een artikel publiceert, zullen die gegevens gebruikt worden in de kolom <guilabel
->Van</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Waardering</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->De kolom <guilabel
->Waardering</guilabel
-> toont de waardering van het artikel in de vorm van een getal. Standaard is dit 0. Artikelen die uw interesse hebben kunnen een hogere waardering hebben en indien u de discussie wilt negeren, geeft u het een lagere waardering. De waardering kan lopen van -100000 tot +100000. U kunt meer over waarderingen lezen in het hoofdstuk <link linkend="score-watch-ignore"
->Waarderen, observeren en negeren</link
->.</para
->
-<para
->De kolom <guilabel
->Waardering</guilabel
-> is alleen zichtbaar wanneer u dit in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-><guilabel
->Artikelwaardering tonen</guilabel
-></menuchoice
-> ingesteld hebt.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Datum</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->De kolom <guilabel
->Datum</guilabel
-> toont de datum en tijd waarop het artikel is geschreven.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Regels</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->De kolom <guilabel
->Regels</guilabel
-> toont het aantal regels van het <glossterm
->artikel</glossterm
->, deze kolom is alleen zichtbaar als u dit in het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-><guilabel
->Regeltelling tonen</guilabel
-></menuchoice
-> ingesteld hebt.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<sect4
->
-<title
->Het uiterlijk en de gebruikte symbolen.</title>
-
-<para
->Dit is een korte uitleg over het uiterlijk en de gebruikte symbolen in de artikellijst.</para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
-><inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+<para>Wanneer u een nieuwsgroep met de muis selecteert, zal een lijst met artikelen in het venster rechtsboven verschijnen. Gebeurt dit niet, dan zijn er twee mogelijkheden: er zijn geen artikelen in de nieuwsgroep aanwezig of de nieuwsserver heeft ze nog niet opgehaald. Kies <menuchoice><guimenu>Account</guimenu><guimenuitem>Nieuwe artikelen uit alle groepen ophalen</guimenuitem></menuchoice>. Als er dan nog geen artikelen verschijnen, zijn er problemen met de instellingen die u gemaakt hebt of er zijn werkelijk geen artikelen in de nieuwsgroep. Kijk eens in een andere groep, indien daar ook geen artikelen zijn, dan zult u waarschijnlijk de eerste hoofdstukken nog eens moeten doorlezen om de instellingen van &knode; te controleren. Bekijk ook het hoofdstuk <link linkend="faq">Vraag &amp; Antwoord</link> voor een mogelijke oplossing.</para>
+
+<caution>
+<para>Als u een lokale nieuwsserver gebruikt, zullen de artikelen alleen getoond worden als ze zijn opgehaald van het internet. Als u met <application>leafnode</application> werkt, wordt dit gedaan door het programma <command>fetchnews</command>.</para>
+</caution>
+
+<sect4>
+<title>De nieuwsgroepmappen</title>
+
+<para>De nieuwsgroepenmappen verschijnen met de naam zoals deze bepaald is door de hiërarchie van de nieuwsserver. In ons voorbeeld is dit <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. U kunt deze naam wijzigen: klik met de rechtermuisknop op de naam en kies in het contextnmenu <menuchoice><guimenuitem>Map hernoemen</guimenuitem></menuchoice>. U kunt vervolgens de nieuwe naam intypen. Een goede naam voor <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> zou bijvoorbeeld <guilabel>De KDE Nieuwsgroep</guilabel> kunnen zijn.</para>
+
+<para>Als u de naam niet verandert, zal de hiërarchisch gevormde naam gebruikt worden.</para>
+
+<para>Naast de naam van de nieuwsgroep toont de mappenlijst meer informatie door het uiterlijk. Als een nieuwsgroep nieuwe artikelen bevat, zal de naam van de nieuwsgroep in vetgedrukte letters staan. De kolommen <guilabel>Totaal</guilabel> en <guilabel>Ongelezen</guilabel> geven het totale aantal artikelen en het aantal ongelezen artikelen in de nieuwsgroep aan.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Map <guimenu>Postvak uit</guimenu></title>
+
+<para>De map <guilabel>Postvak uit</guilabel> bevat alle artikelen die op een later moment verzonden gaan worden of artikelen waarvan de verzending niet gelukt is. Als u een artikel later wilt verzenden, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Later verzenden</guimenuitem></menuchoice>. Het artikel wordt dan opgeslagen in <guilabel>Postvak uit</guilabel>. U kunt het artikel dan nog bewerken of verwijderen.</para>
+
+<tip>
+<para>Als het versturen van een artikel mislukt is, wordt het artikel in deze map opgeslagen. Zo verliest u het artikel dus niet.</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>De map <guilabel>Concepten</guilabel></title>
+
+<para>Deze map wordt gebruikt om conceptartikelen in op te slaan, bijvoorbeeld om een artikel op een later moment bij te schaven of af te maken omdat u er op dit moment geen tijd voor hebt. Om een artikel op te slaan, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan als concept</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>U kunt artikelen in deze map bewerken, verwijderen en versturen.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>De map <guilabel>Verzonden</guilabel></title>
+
+<para>Deze map bevat een kopie van de artikelen die succesvol verzonden zijn, inclusief reacties die u per e-mail verzonden hebt. U kunt de berichten uit deze map verwijderen, maar het verzenden op zich kan niet meer ongedaan gemaakt worden.</para>
+
+<caution>
+<para>Als u een lokale nieuwsserver gebruikt en een artikel verschijnt in de map <guilabel>Verzonden</guilabel>, betekent dit slechts dat het artikel verzonden is naar de lokale nieuwsserver. Het is mogelijk dat het artikel nooit in enige nieuwsgroep zal verschijnen als de lokale nieuwsserver het artikel om één of andere reden niet heeft kunnen versturen. Als uw artikelen niet in de nieuwsgroep verschijnen, bekijk dan eerst of de lokale nieuwsserver de berichten daadwerkelijk gepubliceerd heeft.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Als u <application>leafnode</application> gebruikt, zullen de artikelen die leafnode niet kon versturen gewoonlijk opgeslagen worden in <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>De artikellijst</title>
+
+<para>De artikellijst toont een lijst met alle artikelen in de geselecteerde nieuwsgroep of map. U kunt het uiterlijk van de lijst aanpassen in het menu <guimenu>Beeld</guimenu>. De bovenste rij van de artikellijst bevatde kolomkoppen.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Onderwerp</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>De kolom <guilabel>Onderwerp</guilabel> toont de onderwerpen van de artikelen. Dit geeft een indicatie waar het artikel over zal gaan. Het onderwerp wordt gekozen door de auteur van het artikel. Meer informatie hierover is te vinden in het gedeelte <link linkend="post-and-mail-news">Nieuws posten en reageren</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Van</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>De kolom <guilabel>Van</guilabel> toont de auteur of het e-mailadres indien de auteur geen naam heeft ingesteld. U kunt uw instellingen bekijken door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Identiteit</guilabel></menuchoice> te kiezen. Wanneer u een artikel publiceert, zullen die gegevens gebruikt worden in de kolom <guilabel>Van</guilabel>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Waardering</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>De kolom <guilabel>Waardering</guilabel> toont de waardering van het artikel in de vorm van een getal. Standaard is dit 0. Artikelen die uw interesse hebben kunnen een hogere waardering hebben en indien u de discussie wilt negeren, geeft u het een lagere waardering. De waardering kan lopen van -100000 tot +100000. U kunt meer over waarderingen lezen in het hoofdstuk <link linkend="score-watch-ignore">Waarderen, observeren en negeren</link>.</para>
+<para>De kolom <guilabel>Waardering</guilabel> is alleen zichtbaar wanneer u dit in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Algemeen</guilabel><guilabel>Artikelwaardering tonen</guilabel></menuchoice> ingesteld hebt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Datum</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>De kolom <guilabel>Datum</guilabel> toont de datum en tijd waarop het artikel is geschreven.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Regels</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>De kolom <guilabel>Regels</guilabel> toont het aantal regels van het <glossterm>artikel</glossterm>, deze kolom is alleen zichtbaar als u dit in het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Algemeen</guilabel><guilabel>Regeltelling tonen</guilabel></menuchoice> ingesteld hebt.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect4>
+<title>Het uiterlijk en de gebruikte symbolen.</title>
+
+<para>Dit is een korte uitleg over het uiterlijk en de gebruikte symbolen in de artikellijst.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Reeds gelezen artikelen worden met dit symbool gemarkeerd.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+</inlinemediaobject> Reeds gelezen artikelen worden met dit symbool gemarkeerd.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Artikelen met dit symbool zijn gelezen en de inhoud is van de server opgehaald.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artikelen met dit symbool zijn ongelezen en de inhoud is nog niet van de server opgehaald.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artikelen met dit symbool zijn ongelezen, maar de inhoud is van de server opgehaald.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artikelen met dit symbool maken deel uit van een discussie met nieuwe en/of ongelezen artikelen.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Artikelen met dit symbool maken deel uit van een geobserveerde discussie, dus met een waardering van 100.</para
->
-</listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Naast de verschillende symbolen gebruikt &knode; ook de volgende accentuering:</para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Vetgedrukte onderwerpen.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Het artikel is nieuw in deze groep. Het is bij de laatste verbinding met de server opgehaald.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Grijze artikelonderwerpen.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Er zijn geen ongelezen reacties.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Navigatie binnen de artikellijst</title
->
-
-<para
->U kunt door de artikelen navigeren, artikelen bekijken en discussies openen en sluiten zowel met de muis als met het toetsenbord.</para
->
-
-<para
->Wanneer u een artikel in de artikellijst selecteert, wordt het geaccentueerd. Het artikel zelf wordt getoond in het vaker eronder. Als u een ander artikel wilt lezen, kunt u de muis of de pijltoetsen gebruiken om het te selecteren. Als u de pijltoetsen gebruikt, kunt u de accentuering naar het artikel dat u wilt lezen verplaatsen, vervolgens drukt u op <keycap
->Enter</keycap
-> om het artikel weer te geven.</para>
-
-<para
->Er zijn veel sneltoetsen beschikbaar om gemakkelijk in een nieuwsgroep te navigeren en naar een andere nieuwsgroep over te schakelen. Hier volgt een lijst met veelgebruikte sneltoetsen uit de standaardinstellingen. U kunt de sneltoetsen instellen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Reacties tonen <keycap
->T</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->De reacties op een artikel worden verborgen of juist getoond door het indrukken van deze toets. Een andere manier om een discussie te openen is door op de<keycap
->Pijl naar rechts</keycap
-> te drukken.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Filter <keycap
->F6</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u een filter voor de artikelen kunt kiezen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Sorteren <keycap
->F7</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u de sortering van de artikelen kunt wijzigen. Indien u nogmaals op dezelfde kolomnaam klikt, wordt de sortering omgedraaid.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</inlinemediaobject> Artikelen met dit symbool zijn gelezen en de inhoud is van de server opgehaald.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikelen met dit symbool zijn ongelezen en de inhoud is nog niet van de server opgehaald.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikelen met dit symbool zijn ongelezen, maar de inhoud is van de server opgehaald.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikelen met dit symbool maken deel uit van een discussie met nieuwe en/of ongelezen artikelen.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Artikelen met dit symbool maken deel uit van een geobserveerde discussie, dus met een waardering van 100.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Naast de verschillende symbolen gebruikt &knode; ook de volgende accentuering:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Vetgedrukte onderwerpen.</term>
+<listitem>
+<para>Het artikel is nieuw in deze groep. Het is bij de laatste verbinding met de server opgehaald.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Grijze artikelonderwerpen.</term>
+<listitem>
+<para>Er zijn geen ongelezen reacties.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Navigatie binnen de artikellijst</title>
+
+<para>U kunt door de artikelen navigeren, artikelen bekijken en discussies openen en sluiten zowel met de muis als met het toetsenbord.</para>
+
+<para>Wanneer u een artikel in de artikellijst selecteert, wordt het geaccentueerd. Het artikel zelf wordt getoond in het vaker eronder. Als u een ander artikel wilt lezen, kunt u de muis of de pijltoetsen gebruiken om het te selecteren. Als u de pijltoetsen gebruikt, kunt u de accentuering naar het artikel dat u wilt lezen verplaatsen, vervolgens drukt u op <keycap>Enter</keycap> om het artikel weer te geven.</para>
+
+<para>Er zijn veel sneltoetsen beschikbaar om gemakkelijk in een nieuwsgroep te navigeren en naar een andere nieuwsgroep over te schakelen. Hier volgt een lijst met veelgebruikte sneltoetsen uit de standaardinstellingen. U kunt de sneltoetsen instellen door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Reacties tonen <keycap>T</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>De reacties op een artikel worden verborgen of juist getoond door het indrukken van deze toets. Een andere manier om een discussie te openen is door op de<keycap>Pijl naar rechts</keycap> te drukken.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Filter <keycap>F6</keycap></term>
+<listitem>
+<para>Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u een filter voor de artikelen kunt kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Sorteren <keycap>F7</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Er wordt een dialoogvenster geopend waarin u de sortering van de artikelen kunt wijzigen. Indien u nogmaals op dezelfde kolomnaam klikt, wordt de sortering omgedraaid.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Artikelen lezen <keycap
->Spatiebalk</keycap
-></term>
+<term>Artikelen lezen <keycap>Spatiebalk</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Met deze toets kunt u op een gemakkelijke manier door de artikelen bladeren. Er wordt steeds een nieuw deel van het artikel getoond en wanneer u het einde van het artikel bereikt, opent de <keycap
->Spatiebalk</keycap
-> het volgende artikel. Wanneer u alle artikelen in een nieuwsgroep gelezen hebt, opent de <keycap
->Spatiebalk</keycap
-> het eerste artikel van de volgende nieuwsgroep. Door herhaaldelijk op de <keycap
->Spatiebalk</keycap
-> te drukken kunt u door alle artikelen van alle nieuwsgroepen bladeren.</para>
+<para>Met deze toets kunt u op een gemakkelijke manier door de artikelen bladeren. Er wordt steeds een nieuw deel van het artikel getoond en wanneer u het einde van het artikel bereikt, opent de <keycap>Spatiebalk</keycap> het volgende artikel. Wanneer u alle artikelen in een nieuwsgroep gelezen hebt, opent de <keycap>Spatiebalk</keycap> het eerste artikel van de volgende nieuwsgroep. Door herhaaldelijk op de <keycap>Spatiebalk</keycap> te drukken kunt u door alle artikelen van alle nieuwsgroepen bladeren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Volgende ongelezen artikel<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Spatiebalk</keycap
-></keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Door deze sneltoetsen te gebruiken wordt het volgende ongelezen artikel geopend. De volgorde van de sortering in de artikellijst wordt aangehouden en als het nodig is wordt de discussie uitgevouwen.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<term>Volgende ongelezen artikel<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Spatiebalk</keycap></keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Door deze sneltoetsen te gebruiken wordt het volgende ongelezen artikel geopend. De volgorde van de sortering in de artikellijst wordt aangehouden en als het nodig is wordt de discussie uitgevouwen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Volgende ongelezen discussie <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Spatiebalk</keycap
-></keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Door deze sneltoetsen te gebruiken wordt de volgende discussie die ongelezen artikelen bevat geopend. Het eerste ongelezen artikel wordt geselecteerd en getoond. De volgorde van de sortering in de artikellijst wordt aangehouden.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Volgende artikel <keycap
->N</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Opent het volgende artikel. De volgorde van de sortering in de artikellijst wordt aangehouden. Reacties in ingevouwen discussies worden overgeslagen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Vorige artikel <keycap
->B</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Opent het vorige artikel. De volgorde van de sortering in de artikellijst wordt aangehouden. Reacties in ingevouwen discussies worden overgeslagen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Volgende nieuwsgroep <keycap
->+</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Opent de volgende nieuwsgroep. Hierbij wordt de volgorde in de mappenlijst aangehouden.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Vorige nieuwsgroep <keycap
->-</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Opent de vorige nieuwsgroep. Hierbij wordt de volgorde in de mappenlijst aangehouden.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Artikelen sorteren en filteren</title
->
-
-<para
->Sommige nieuwsgroepen zijn drukbezocht en bevatten dus veel artikelen, waarvan er misschien slechts enkele zijn waarin u geïnteresseerd bent. Één van de mogelijkheden om een beetje overzicht te houden is het sorteren van de artikelen op een bepaald criterium.</para>
-
-<para
->Het sorteren van de artikelen kunt u doen met de kolomkoppen bovenaan de artikellijst. Door op een bepaalde kolom te klikken worden de artikelen op basis van die kolomkop gesorteerd. Door nogmaals op dezelfde kolomkop te klikken wordt de sortering omgedraaid.</para>
-
-<tip
->
-<para
->De huidige sortering wordt aangeduid door een pijltje naast de naam in de kolomkop, zo kunt u op een eenvoudige manier zien op welke kolom gesorteerd is. Wel moet de kolom breed genoeg zijn om het pijltje te kunnen zien. U kunt de breedte aanpassen door de muis op de scheiding tussen de twee kolomkoppen te plaatsen. De muisaanwijzer verandert in een dubbele horizontale pijl; klik nu met de &LMB; en houd deze ingedrukt. Sleep de muis naar links of naar rechts om de breedte van de kolom te wijzigen.</para>
+<term>Volgende ongelezen discussie <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Spatiebalk</keycap></keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Door deze sneltoetsen te gebruiken wordt de volgende discussie die ongelezen artikelen bevat geopend. Het eerste ongelezen artikel wordt geselecteerd en getoond. De volgorde van de sortering in de artikellijst wordt aangehouden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Volgende artikel <keycap>N</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Opent het volgende artikel. De volgorde van de sortering in de artikellijst wordt aangehouden. Reacties in ingevouwen discussies worden overgeslagen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Vorige artikel <keycap>B</keycap></term>
+<listitem>
+<para>Opent het vorige artikel. De volgorde van de sortering in de artikellijst wordt aangehouden. Reacties in ingevouwen discussies worden overgeslagen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Volgende nieuwsgroep <keycap>+</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Opent de volgende nieuwsgroep. Hierbij wordt de volgorde in de mappenlijst aangehouden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Vorige nieuwsgroep <keycap>-</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Opent de vorige nieuwsgroep. Hierbij wordt de volgorde in de mappenlijst aangehouden.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Artikelen sorteren en filteren</title>
+
+<para>Sommige nieuwsgroepen zijn drukbezocht en bevatten dus veel artikelen, waarvan er misschien slechts enkele zijn waarin u geïnteresseerd bent. Één van de mogelijkheden om een beetje overzicht te houden is het sorteren van de artikelen op een bepaald criterium.</para>
+
+<para>Het sorteren van de artikelen kunt u doen met de kolomkoppen bovenaan de artikellijst. Door op een bepaalde kolom te klikken worden de artikelen op basis van die kolomkop gesorteerd. Door nogmaals op dezelfde kolomkop te klikken wordt de sortering omgedraaid.</para>
+
+<tip>
+<para>De huidige sortering wordt aangeduid door een pijltje naast de naam in de kolomkop, zo kunt u op een eenvoudige manier zien op welke kolom gesorteerd is. Wel moet de kolom breed genoeg zijn om het pijltje te kunnen zien. U kunt de breedte aanpassen door de muis op de scheiding tussen de twee kolomkoppen te plaatsen. De muisaanwijzer verandert in een dubbele horizontale pijl; klik nu met de &LMB; en houd deze ingedrukt. Sleep de muis naar links of naar rechts om de breedte van de kolom te wijzigen.</para>
</tip>
-<para
->In &knode; kunt u ook het aantal artikelen verminderen. U kunt alleen de artikelen die voldoen aan een bepaald criterium laten tonen. &knode; gebruikt hiervoor filters. In het volgende gedeelte zullen we alleen de voorgedefinieerde filters bespreken. Als u uw eigen filters wilt maken, kunt u het beste het hoofdstuk <link linkend="using-filters"
->Filters definiëren en gebruiken</link
-> doorlezen.</para>
-
-<para
->Gewoonlijk zult u de meeste artikelen slechts één keer lezen. &knode; markeert de artikelen die ongelezen zijn, maar wanneer er meer artikelen zijn dan dat er in één keer in de artikellijst getoond kunnen worden, moet u vaakzoeken naar de ongelezen artikelen. Het zou dan natuurlijk veel handiger zijn als &knode; alleen de artikelen zou tonen die ongelezen zijn. Deze mogelijkheid is er met één van voorgedefinieerde filters.</para
->
-
-<para
->In de statusbalk onderaan het hoofdvenster kunt u zien welk <guilabel
->Filter</guilabel
-> er op dit moment actief is. Als u de filterinstellingen nietgewijzigd hebt, zal er <guilabel
->Alles</guilabel
-> staan. Dit geeft aan dat alle artikelen van de nieuwsgroep getoond worden. <guilabel
->Alles</guilabel
-> is één van de acht voorgedefinieerde filters, die we hieronder zullen bespreken.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<guilabel
->Alles</guilabel
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dit filter is het standaardfilter. Het toont alle artikelen in de nieuwsgroep. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Alles</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Ongelezen</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dit filter toont alle ongelezen artikelen in de nieuwsgroep. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ongelezen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Nieuw</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dit filter toont alle artikelen in de nieuwsgroep die tijdens de laatste verbinding met de server opgehaald zijn. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Geobserveerd</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dit toont alleen de discussies waarvan u hebt aangegeven dat u deze wilt observeren. U kunt een discussie observeren omdat u bijvoorbeeld deelneemt aan de discussie of omdat u geïnteresseerd bent in de reacties op een bepaald artikel. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Geobserveerd</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
->
-
-<para
->Dit filter toont alleen iets wanneer u één of meer discussies observeert. Dit kunt u instellen door <menuchoice
-><guimenu
->Waardering</guimenu
-><guisubmenu
->Discussie observeren</guisubmenu
-></menuchoice
-> te kiezen. Naast het onderwerp verschijnt nu een paar ogen.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Discussies met ongelezen</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dit filter toont alleen de discussies waarin ongelezen artikelen voorkomen. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Discussies met ongelezen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Discussies met nieuwe</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dit filter toont alleen de discussie met daarin nieuwe artikelen. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Discussies met nieuwe</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Eigen artikelen</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dit filter toont alleen de artikelen die u gepubliceerd hebt. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Eigen artikelen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
->
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Discussies met eigen artikelen</term
->
-<listitem
->
-<para
->Dit filter toont alleen de discussies met artikelen die u gepubliceerd hebt. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Discussies met eigen artikelen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
+<para>In &knode; kunt u ook het aantal artikelen verminderen. U kunt alleen de artikelen die voldoen aan een bepaald criterium laten tonen. &knode; gebruikt hiervoor filters. In het volgende gedeelte zullen we alleen de voorgedefinieerde filters bespreken. Als u uw eigen filters wilt maken, kunt u het beste het hoofdstuk <link linkend="using-filters">Filters definiëren en gebruiken</link> doorlezen.</para>
+
+<para>Gewoonlijk zult u de meeste artikelen slechts één keer lezen. &knode; markeert de artikelen die ongelezen zijn, maar wanneer er meer artikelen zijn dan dat er in één keer in de artikellijst getoond kunnen worden, moet u vaakzoeken naar de ongelezen artikelen. Het zou dan natuurlijk veel handiger zijn als &knode; alleen de artikelen zou tonen die ongelezen zijn. Deze mogelijkheid is er met één van voorgedefinieerde filters.</para>
+
+<para>In de statusbalk onderaan het hoofdvenster kunt u zien welk <guilabel>Filter</guilabel> er op dit moment actief is. Als u de filterinstellingen nietgewijzigd hebt, zal er <guilabel>Alles</guilabel> staan. Dit geeft aan dat alle artikelen van de nieuwsgroep getoond worden. <guilabel>Alles</guilabel> is één van de acht voorgedefinieerde filters, die we hieronder zullen bespreken.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>Alles</guilabel>
+</term>
+<listitem>
+<para>Dit filter is het standaardfilter. Het toont alle artikelen in de nieuwsgroep. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Alles</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Ongelezen</term>
+<listitem>
+<para>Dit filter toont alle ongelezen artikelen in de nieuwsgroep. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Ongelezen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Nieuw</term>
+<listitem>
+<para>Dit filter toont alle artikelen in de nieuwsgroep die tijdens de laatste verbinding met de server opgehaald zijn. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Geobserveerd</term>
+<listitem>
+<para>Dit toont alleen de discussies waarvan u hebt aangegeven dat u deze wilt observeren. U kunt een discussie observeren omdat u bijvoorbeeld deelneemt aan de discussie of omdat u geïnteresseerd bent in de reacties op een bepaald artikel. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Geobserveerd</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<para>Dit filter toont alleen iets wanneer u één of meer discussies observeert. Dit kunt u instellen door <menuchoice><guimenu>Waardering</guimenu><guisubmenu>Discussie observeren</guisubmenu></menuchoice> te kiezen. Naast het onderwerp verschijnt nu een paar ogen.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Discussies met ongelezen</term>
+<listitem>
+<para>Dit filter toont alleen de discussies waarin ongelezen artikelen voorkomen. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Discussies met ongelezen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Discussies met nieuwe</term>
+<listitem>
+<para>Dit filter toont alleen de discussie met daarin nieuwe artikelen. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Discussies met nieuwe</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Eigen artikelen</term>
+<listitem>
+<para>Dit filter toont alleen de artikelen die u gepubliceerd hebt. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Eigen artikelen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Discussies met eigen artikelen</term>
+<listitem>
+<para>Dit filter toont alleen de discussies met artikelen die u gepubliceerd hebt. U kunt dit filter activeren door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Discussies met eigen artikelen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<tip
->
-<para
->Voor dagelijks gebruik is het filter <guilabel
->ongelezen</guilabel
-> waarschijnlijk het nuttigst. Het toont alle ongelezen artikelen, inclusief ongelezen oudere artikelen. De andere filters zijn erg specifiek en worden minder vaak gebruikt. Uiteindelijk is het een kwestie van smaak welk filter u gebruikt.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Het artikelvak</title
->
-
-<para
->Het artikelvak toont het geselecteerde artikel. U kunt er naar beneden scrollen zoals u gewend bent te doen in elk venster, het verschil met een tekstverwerker is wel dat u het artikel uiteraard niet kunt wijzigen.</para
->
-
-<para
->Wanneer u met de rechtermuistoets in het artikelvak klikt, krijgt u snel toegang tot de belangrijke functies in het contextmenu.</para
->
-
-<para
->Het vak zelf is verdeeld in drie gedeelten. Deze zullen we nu verder toelichten.</para
->
-
-<sect4
->
-<title
->Berichtkoppen</title
->
-
-<para
->Hier ziet u de berichtkoppen of een gedeelte ervan. Sommige berichtkoppen hebt u al gezien in de artikellijst, bijvoorbeeld het onderwerp en de naam of het e-mailadres van de auteur. Wanneer u op het <guilabel
->Van:</guilabel
->-adres klikt, zal &knode; een editor openen. Het e-mailadres en het onderwerp zijn al ingevuld zodat u een bericht aan de auteur kunt sturen.</para
->
-
-<para
->Het uiterlijk en de inhoud van de berichtkoppen kan worden ingesteld door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Knode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Berichtkoppen</guilabel
-></menuchoice
-> te kiezen. U kunt hierover meer informatie vinden in de sectie <link linkend="anc-knode-headers"
->Getoonde berichtkoppen instellen</link
->.</para
->
-
-<para
->Als u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Alle berichtkoppen tonen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiest, toont &knode; alle berichtkoppen. Gewoonlijk hebt u dit niet nodig, dit neemt vrij veel ruimte in beslag in het artikelvenster.</para>
-
-<para
->De laatste regels van de berichtkoppen bevatten, indien nodig, vewijzingen naar andere artikelen in de vorm van getallen. Deze verwijzingen zijn de artikelen waarnaar het huidige artikel verwijst. Het artikel dat gemarkeerd is met een 1 is het oudste artikel waarnaar dit artikel verwijs. Het artikel gemarkeerd met het hoogste nummer is het meest recente artikel waaraan gerefereerd wordt.</para>
-
-<para
->Wanneer u op een verwijzing klikt, zal het artikel opgevraagd en in het artikelvak getoond worden. Als het artikel niet langer beschikbaar is, zal &knode; dat melden. Dit kan gebeuren als het artikel verwijderd is doordat het verlopen is of omdat de beheerder van de nieuwsserver heeft besloten het artikel uit de nieuwsgroep te verwijderen. Meer informatie over het terugvinden van zo'n artikel is te vinden in <link linkend="faq"
->Vraag &amp; Antwoord</link
->.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->De eerste regels van een artikel, met het onderwerp en informatie over de auteur worden <glossterm
->berichtkoppen</glossterm
-> genoemd.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->De inhoud van een artikel</title
->
-
-<para
->De inhoud van een artikel volgt direct na de berichtkoppen. Het is het daadwerkelijke bericht dat de auteur in de nieuwsgroep heeft gepubliceerd. Houd er rekening mee dat sommige artikelen aanhalingen bevatten van andere artikelen, zonder dat dit direct herkenbaar is als aanhaling. Dit kan komen doordat de nieuwslezer van de auteur dit niet goed doet of doordat de auteur dit principe niet helemaal goed toepast.</para
->
-
-<para
->&knode; heeft enkele opmaakmogelijkheden om het uiterlijk van een artikel te wijzigen. Op het moment zijn de beschikbare mogelijkheden:</para>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<tip>
+<para>Voor dagelijks gebruik is het filter <guilabel>ongelezen</guilabel> waarschijnlijk het nuttigst. Het toont alle ongelezen artikelen, inclusief ongelezen oudere artikelen. De andere filters zijn erg specifiek en worden minder vaak gebruikt. Uiteindelijk is het een kwestie van smaak welk filter u gebruikt.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Het artikelvak</title>
+
+<para>Het artikelvak toont het geselecteerde artikel. U kunt er naar beneden scrollen zoals u gewend bent te doen in elk venster, het verschil met een tekstverwerker is wel dat u het artikel uiteraard niet kunt wijzigen.</para>
+
+<para>Wanneer u met de rechtermuistoets in het artikelvak klikt, krijgt u snel toegang tot de belangrijke functies in het contextmenu.</para>
+
+<para>Het vak zelf is verdeeld in drie gedeelten. Deze zullen we nu verder toelichten.</para>
+
+<sect4>
+<title>Berichtkoppen</title>
+
+<para>Hier ziet u de berichtkoppen of een gedeelte ervan. Sommige berichtkoppen hebt u al gezien in de artikellijst, bijvoorbeeld het onderwerp en de naam of het e-mailadres van de auteur. Wanneer u op het <guilabel>Van:</guilabel>-adres klikt, zal &knode; een editor openen. Het e-mailadres en het onderwerp zijn al ingevuld zodat u een bericht aan de auteur kunt sturen.</para>
+
+<para>Het uiterlijk en de inhoud van de berichtkoppen kan worden ingesteld door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Knode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Berichtkoppen</guilabel></menuchoice> te kiezen. U kunt hierover meer informatie vinden in de sectie <link linkend="anc-knode-headers">Getoonde berichtkoppen instellen</link>.</para>
+
+<para>Als u het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Alle berichtkoppen tonen</guimenuitem></menuchoice> kiest, toont &knode; alle berichtkoppen. Gewoonlijk hebt u dit niet nodig, dit neemt vrij veel ruimte in beslag in het artikelvenster.</para>
+
+<para>De laatste regels van de berichtkoppen bevatten, indien nodig, vewijzingen naar andere artikelen in de vorm van getallen. Deze verwijzingen zijn de artikelen waarnaar het huidige artikel verwijst. Het artikel dat gemarkeerd is met een 1 is het oudste artikel waarnaar dit artikel verwijs. Het artikel gemarkeerd met het hoogste nummer is het meest recente artikel waaraan gerefereerd wordt.</para>
+
+<para>Wanneer u op een verwijzing klikt, zal het artikel opgevraagd en in het artikelvak getoond worden. Als het artikel niet langer beschikbaar is, zal &knode; dat melden. Dit kan gebeuren als het artikel verwijderd is doordat het verlopen is of omdat de beheerder van de nieuwsserver heeft besloten het artikel uit de nieuwsgroep te verwijderen. Meer informatie over het terugvinden van zo'n artikel is te vinden in <link linkend="faq">Vraag &amp; Antwoord</link>.</para>
+
+<tip>
+<para>De eerste regels van een artikel, met het onderwerp en informatie over de auteur worden <glossterm>berichtkoppen</glossterm> genoemd.</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>De inhoud van een artikel</title>
+
+<para>De inhoud van een artikel volgt direct na de berichtkoppen. Het is het daadwerkelijke bericht dat de auteur in de nieuwsgroep heeft gepubliceerd. Houd er rekening mee dat sommige artikelen aanhalingen bevatten van andere artikelen, zonder dat dit direct herkenbaar is als aanhaling. Dit kan komen doordat de nieuwslezer van de auteur dit niet goed doet of doordat de auteur dit principe niet helemaal goed toepast.</para>
+
+<para>&knode; heeft enkele opmaakmogelijkheden om het uiterlijk van een artikel te wijzigen. Op het moment zijn de beschikbare mogelijkheden:</para>
<simplelist>
-<member
->/cursief/</member
->
-<member
->*vet*</member
->
-<member
->_onderstreept_</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Gebruikt deze opmaaktekens niet al te vaak. Hoe vaker het gebruikt wordt, hoe minder de lezer er betekenis aan zal hechten.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->De inhoud van het artikel wordt ook wel met een Engelstalige term aangeduid, te weten <glossterm
->body</glossterm
->.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Meestal worden aanhalingen aangeduid door een &gt; aan het begin van iedere regel. Er worden echter ook wel andere lettertekens gebruikt. Als u het teken niet direct herkent als aanhaling, dan heeft de auteur de regels voor goed quoten niet nageleefd.</para
->
-
-<para
->Het is ook gebruikelijk om een antwoord vooraf te laten gaan door een inleidende regel, iets in de vorm van:</para>
-
-<informalexample
->
-<para
->Op 5 december 2000 schreef Sinterklaas:</para
->
-</informalexample
->
-
-<tip
->
-<para
->Gewoonlijk hoeft u zich niet druk te maken om deze tekst. &knode; plaatst deze tekst zelf wanneer u een reactie wilt gaan schrijven. Indien u de tekst wilt aanpassen, kunt u het beste even de bijbehorende <link linkend="knode-composer-settings"
->documentatie</link
-> nalezen. </para
->
-</tip
->
-
-<para
->Bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></menuchoice
-> kunt u aangeven hoe de artikelen getoond worden. &knode; heeft onder meer de mogelijkheid om aangehaalde tekst een andere kleur te geven, Kijk daarvoor ook bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></menuchoice
->. Meer informatie is te vinden in de bijbehorende <link linkend="knode-appearance"
->documentatie</link
->.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->&knode; kan alleen de goede kleurcoderingen gebruiken indien het de aanhalingen goed herkent. De lettertekens die beschouwd moeten worden als aanhalingen, kunt u instellen bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
-</caution
->
-
-<para
->Wanneer de body van een artikel links bevat naar internetadressen, kunt u een browser starten om de webpagina weer te geven. door op de link te klikken. Meer informatie over het instellen van de browser is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="setting-news-general"
->Algemene instellingen</link
->.</para>
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->De ondertekening</title
->
-
-<para
->Onder de inhoud van het artikel vindt u de ondertekening van de auteur. Dit is overigens alleen zichtbaar indien u dit niet uitgezet hebt bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></menuchoice
->. De ondertekening wordt gescheiden van de tekst door middel van een horizontale lijn.</para
->
-</sect4
->
+<member>/cursief/</member>
+<member>*vet*</member>
+<member>_onderstreept_</member>
+</simplelist>
+
+<para>Gebruikt deze opmaaktekens niet al te vaak. Hoe vaker het gebruikt wordt, hoe minder de lezer er betekenis aan zal hechten.</para>
+
+<tip>
+<para>De inhoud van het artikel wordt ook wel met een Engelstalige term aangeduid, te weten <glossterm>body</glossterm>.</para>
+</tip>
+
+<para>Meestal worden aanhalingen aangeduid door een &gt; aan het begin van iedere regel. Er worden echter ook wel andere lettertekens gebruikt. Als u het teken niet direct herkent als aanhaling, dan heeft de auteur de regels voor goed quoten niet nageleefd.</para>
+
+<para>Het is ook gebruikelijk om een antwoord vooraf te laten gaan door een inleidende regel, iets in de vorm van:</para>
+
+<informalexample>
+<para>Op 5 december 2000 schreef Sinterklaas:</para>
+</informalexample>
+
+<tip>
+<para>Gewoonlijk hoeft u zich niet druk te maken om deze tekst. &knode; plaatst deze tekst zelf wanneer u een reactie wilt gaan schrijven. Indien u de tekst wilt aanpassen, kunt u het beste even de bijbehorende <link linkend="knode-composer-settings">documentatie</link> nalezen. </para>
+</tip>
+
+<para>Bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Uiterlijk</guilabel></menuchoice> kunt u aangeven hoe de artikelen getoond worden. &knode; heeft onder meer de mogelijkheid om aangehaalde tekst een andere kleur te geven, Kijk daarvoor ook bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Uiterlijk</guilabel></menuchoice>. Meer informatie is te vinden in de bijbehorende <link linkend="knode-appearance">documentatie</link>.</para>
+
+<caution>
+<para>&knode; kan alleen de goede kleurcoderingen gebruiken indien het de aanhalingen goed herkent. De lettertekens die beschouwd moeten worden als aanhalingen, kunt u instellen bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Uiterlijk</guilabel></menuchoice>.</para>
+</caution>
+
+<para>Wanneer de body van een artikel links bevat naar internetadressen, kunt u een browser starten om de webpagina weer te geven. door op de link te klikken. Meer informatie over het instellen van de browser is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="setting-news-general">Algemene instellingen</link>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>De ondertekening</title>
+
+<para>Onder de inhoud van het artikel vindt u de ondertekening van de auteur. Dit is overigens alleen zichtbaar indien u dit niet uitgezet hebt bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Algemeen</guilabel></menuchoice>. De ondertekening wordt gescheiden van de tekst door middel van een horizontale lijn.</para>
+</sect4>
<sect4>
-<title
->Bijlagen en artikelen met meerdere <acronym
->MIME</acronym
->-gedeelten</title
->
-
-<para
->Indien een artikel bijlagen bevat, zullen deze in een tabel getoond worden onder de ondertekening.</para
->
-
-<para
->Door middel van het multipart <acronym
->MIME</acronym
->-formaat kan de inhoud van het bericht in meer dan één formaat wordt vergezonden. Bijvoorbeeld een versie in platte tekst en een versie in <acronym
->HTML</acronym
->. Het hangt van de nieuwslezer af welk formaat er gebruikt zal worden.</para
->
-
-<para
->In &knode; kunt u het gewenste formaat aangeven bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Uiterlijk</guilabel
-><guilabel
->Alternatieve inhoud tonen als bijlagen.</guilabel
-></menuchoice
->. Wanneer dit geactiveerd is, zullen de andere formaten als bijlagen getoond worden onderaan het bericht.</para
->
-
-<para
->Als deze optie gedeactiveerd is, zal &knode; bepalen welk formaat er getoond wordt en is het niet mogelijk om het in een ander formaat te bekijken.</para>
-
-</sect4
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="post-and-mail-news"
->
-<title
->Artikelen schrijven en er op reageren</title
->
-
-<para
->Voordat u een artikel gaat schrijven of gaat reageren op andere Usenet gebruikers moet u zeker weten dat u de gebruiken in de nieuwsgroep begrijpt. Het lezen van <link linkend="knode-journey"
->Een reis door de wereld van nieuwsgroepen</link
-> is een goed startpunt.</para>
-
-<para
->Om de instellingen van &knode; te testen moet u niet zomaar een bericht naar een willekeurige nieuwsgroep verzenden. Het is niet netjes om mensen lastig te vallen met dit soort testartikelen. Stel dat u bent ingeschreven bij een nieuwsgroep en de helft van de artikelen bestaat uit testartikelen. Dat is alsof iemand u opbelt om te controleren of de telefoon werkt.</para
->
-
-<para
->Dit is de reden dat er speciale nieuwsgroepen bestaan met in de naam het woord <quote
->test</quote
->. Zoals bijvoorbeeld <emphasis
->alt.test</emphasis
->. In deze nieuwsgroep kunt u testen wat u wilt zonder dat iemand daar last van heeft. Sommige groepen sturen zelfs e-mails terug met daarin op- en aanmerkingen.</para
->
-
-<para
->Hier kunt u eenvoudig fouten in de instellingen herkennen, zoals een fout of ontbrekend e-mailadres of een incorrecte tekenset, waardoor niet alle speciale tekens zichtbaar zijn.</para
->
-
-<para
->U kunt een een aantal testgroepen in het hoofdstuk <link linkend="infos-testgroups"
->Testgroepen</link
-> vinden.</para
->
-
-<para
->Schrijf u in bij één van de testgroepen. Sommige nieuwsservers hebben hun eigen testgroepen, die waarschijnlijk minder druk zijn.</para>
+<title>Bijlagen en artikelen met meerdere <acronym>MIME</acronym>-gedeelten</title>
+
+<para>Indien een artikel bijlagen bevat, zullen deze in een tabel getoond worden onder de ondertekening.</para>
+
+<para>Door middel van het multipart <acronym>MIME</acronym>-formaat kan de inhoud van het bericht in meer dan één formaat wordt vergezonden. Bijvoorbeeld een versie in platte tekst en een versie in <acronym>HTML</acronym>. Het hangt van de nieuwslezer af welk formaat er gebruikt zal worden.</para>
+
+<para>In &knode; kunt u het gewenste formaat aangeven bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Uiterlijk</guilabel><guilabel>Alternatieve inhoud tonen als bijlagen.</guilabel></menuchoice>. Wanneer dit geactiveerd is, zullen de andere formaten als bijlagen getoond worden onderaan het bericht.</para>
+
+<para>Als deze optie gedeactiveerd is, zal &knode; bepalen welk formaat er getoond wordt en is het niet mogelijk om het in een ander formaat te bekijken.</para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="post-and-mail-news">
+<title>Artikelen schrijven en er op reageren</title>
+
+<para>Voordat u een artikel gaat schrijven of gaat reageren op andere Usenet gebruikers moet u zeker weten dat u de gebruiken in de nieuwsgroep begrijpt. Het lezen van <link linkend="knode-journey">Een reis door de wereld van nieuwsgroepen</link> is een goed startpunt.</para>
+
+<para>Om de instellingen van &knode; te testen moet u niet zomaar een bericht naar een willekeurige nieuwsgroep verzenden. Het is niet netjes om mensen lastig te vallen met dit soort testartikelen. Stel dat u bent ingeschreven bij een nieuwsgroep en de helft van de artikelen bestaat uit testartikelen. Dat is alsof iemand u opbelt om te controleren of de telefoon werkt.</para>
+
+<para>Dit is de reden dat er speciale nieuwsgroepen bestaan met in de naam het woord <quote>test</quote>. Zoals bijvoorbeeld <emphasis>alt.test</emphasis>. In deze nieuwsgroep kunt u testen wat u wilt zonder dat iemand daar last van heeft. Sommige groepen sturen zelfs e-mails terug met daarin op- en aanmerkingen.</para>
+
+<para>Hier kunt u eenvoudig fouten in de instellingen herkennen, zoals een fout of ontbrekend e-mailadres of een incorrecte tekenset, waardoor niet alle speciale tekens zichtbaar zijn.</para>
+
+<para>U kunt een een aantal testgroepen in het hoofdstuk <link linkend="infos-testgroups">Testgroepen</link> vinden.</para>
+
+<para>Schrijf u in bij één van de testgroepen. Sommige nieuwsservers hebben hun eigen testgroepen, die waarschijnlijk minder druk zijn.</para>
-<tip
->
-<para
->Onthoud dat u eerst de artikelen van de nieuwsgroep nmoet ophalen als u zich net hebt ingeschreven. Dit kan enige tijd duren als de nieuwsgroep veel artikelen bevat. De enige belangrijke artikelen in dit geval zijn uw eigen artikel en reacties erop. Indien u het aantal artikelen voor deze test wilt beperken, kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guilabel
->KNode instellen...</guilabel
-><guilabel
->Nieuws lezen</guilabel
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-><guilabel
->Maximaal op te halen berichten</guilabel
-></menuchoice
->. Als u het aantal sterk vermindert, hoeft u minder lang te wachten tijdens het binnenhalen van de artikelen nadat u uw testartikel hebt gepubliceerd. Als u het echter te laag instelt, kan uw bericht wel eens niet opgehaald worden omdat er na uw publicatie ook andere artikelen gepubliceerd zijn. De meeste snelle nieuwsservers tonen het artikel eigenlijk direct nadat u het gepubliceerd hebt, maar het kan gebeuren dat u één of twee dagen moet wachten voordat u uw artikel terugvindt. Voel u vrij om het nog eens te proberen als het te lang duurt, daar is die nieuwsgroep immers voor.</para
->
-</tip
->
+<tip>
+<para>Onthoud dat u eerst de artikelen van de nieuwsgroep nmoet ophalen als u zich net hebt ingeschreven. Dit kan enige tijd duren als de nieuwsgroep veel artikelen bevat. De enige belangrijke artikelen in dit geval zijn uw eigen artikel en reacties erop. Indien u het aantal artikelen voor deze test wilt beperken, kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guilabel>KNode instellen...</guilabel><guilabel>Nieuws lezen</guilabel><guilabel>Algemeen</guilabel><guilabel>Maximaal op te halen berichten</guilabel></menuchoice>. Als u het aantal sterk vermindert, hoeft u minder lang te wachten tijdens het binnenhalen van de artikelen nadat u uw testartikel hebt gepubliceerd. Als u het echter te laag instelt, kan uw bericht wel eens niet opgehaald worden omdat er na uw publicatie ook andere artikelen gepubliceerd zijn. De meeste snelle nieuwsservers tonen het artikel eigenlijk direct nadat u het gepubliceerd hebt, maar het kan gebeuren dat u één of twee dagen moet wachten voordat u uw artikel terugvindt. Voel u vrij om het nog eens te proberen als het te lang duurt, daar is die nieuwsgroep immers voor.</para>
+</tip>
<caution>
-<para
->Wanneer u een lokale nieuwsserver gebruikt, is de instelling <guilabel
->Maximum aantal op te halen berichten</guilabel
-> waarschijnlijk onnodig. In de documentatie van de nieuwsserver kunt u vinden hoe u dit aantal kunt beperken. Het is beter om het maximum op uw nieuwsserver in te stellen dan in &knode;.</para
->
+<para>Wanneer u een lokale nieuwsserver gebruikt, is de instelling <guilabel>Maximum aantal op te halen berichten</guilabel> waarschijnlijk onnodig. In de documentatie van de nieuwsserver kunt u vinden hoe u dit aantal kunt beperken. Het is beter om het maximum op uw nieuwsserver in te stellen dan in &knode;.</para>
</caution>
-<para
->Als u geen fouten bent tegengekomen, kunt u zich uitschrijven bij de testgroep en het <guilabel
->Maximum aantal op te halen berichten</guilabel
-> weer op de normale waarde instellen (1000).</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Artikelen publiceren</title
->
-
-<para
->U hebt nu bijna alle onderdelen van &knode; gezien, maar tot nu toe alleen nog maar passief gebruikt. Laten we nu eens een testartikel gaan publiceren. Selecteer de testnieuwsgroep in de mappenlijst en kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Artikel</guimenu
-><guimenuitem
->Naar nieuwsgroep zenden...</guimenuitem
-></menuchoice
-> of druk op de toets <keycap
->P</keycap
->. De Opsteller wordt geopend.</para
->
-
-<para
->U kunt de Opsteller van &knode; gebruiken als iedere andere tekstverwerker. Er zijn echter wel enkele extra mogelijkheden.</para
->
-
-<para
->In het venster zijn er twee invulvelden: één voor het onderwerp (dat op dit moment leeg is) en één voor de nieuwsgroep waar het artikel gepubliceerd zal gaan worden.</para
->
-
-<para
->Typ de tekst <userinput
->Dit is test één</userinput
-> op de onderwerpregel.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Gewoonlijk moet u een goed onderwerp kiezen zodat de ontvanger goed kan inschatten of hij het artikel wil gaan lezen. Een artikel met een slecht onderwerp loopt de kans niet gelezen te worden. Probeer onderwerpen als <quote
->Help, het werkt niet!!!!</quote
-> te voorkomen. Dit onderwerp geeft namelijk geen enkele informatie over de inhoud van uw artikel.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Het veld <guilabel
->Groepen</guilabel
-> is reeds ingevuld met de naam van de testnieuwsgroep. Verander dit niet.</para
->
-
-<para
->Eigenlijk is er nog een derde veld, te weten <guilabel
->Aansluitend aan</guilabel
->. Dit veld is op dit moment niet relevant. Het wordt <link linkend="knode-editor-advanced"
->elders</link
-> besproken.</para
->
-
-<para
->Om het eenvoudig te houden, typen we slechts één regel in het tekstvak:</para>
+<para>Als u geen fouten bent tegengekomen, kunt u zich uitschrijven bij de testgroep en het <guilabel>Maximum aantal op te halen berichten</guilabel> weer op de normale waarde instellen (1000).</para>
+
+<sect3>
+<title>Artikelen publiceren</title>
+
+<para>U hebt nu bijna alle onderdelen van &knode; gezien, maar tot nu toe alleen nog maar passief gebruikt. Laten we nu eens een testartikel gaan publiceren. Selecteer de testnieuwsgroep in de mappenlijst en kies het menu <menuchoice><guimenu>Artikel</guimenu><guimenuitem>Naar nieuwsgroep zenden...</guimenuitem></menuchoice> of druk op de toets <keycap>P</keycap>. De Opsteller wordt geopend.</para>
+
+<para>U kunt de Opsteller van &knode; gebruiken als iedere andere tekstverwerker. Er zijn echter wel enkele extra mogelijkheden.</para>
+
+<para>In het venster zijn er twee invulvelden: één voor het onderwerp (dat op dit moment leeg is) en één voor de nieuwsgroep waar het artikel gepubliceerd zal gaan worden.</para>
+
+<para>Typ de tekst <userinput>Dit is test één</userinput> op de onderwerpregel.</para>
+
+<tip>
+<para>Gewoonlijk moet u een goed onderwerp kiezen zodat de ontvanger goed kan inschatten of hij het artikel wil gaan lezen. Een artikel met een slecht onderwerp loopt de kans niet gelezen te worden. Probeer onderwerpen als <quote>Help, het werkt niet!!!!</quote> te voorkomen. Dit onderwerp geeft namelijk geen enkele informatie over de inhoud van uw artikel.</para>
+</tip>
+
+<para>Het veld <guilabel>Groepen</guilabel> is reeds ingevuld met de naam van de testnieuwsgroep. Verander dit niet.</para>
+
+<para>Eigenlijk is er nog een derde veld, te weten <guilabel>Aansluitend aan</guilabel>. Dit veld is op dit moment niet relevant. Het wordt <link linkend="knode-editor-advanced">elders</link> besproken.</para>
+
+<para>Om het eenvoudig te houden, typen we slechts één regel in het tekstvak:</para>
-<screen
-><userinput
->Dit is de inhoud van mijn testartikel: @ $ %</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Voeg een lege regel in, gevolgd door:</para>
+<screen><userinput>Dit is de inhoud van mijn testartikel: @ $ %</userinput>
+</screen>
+
+<para>Voeg een lege regel in, gevolgd door:</para>
-<screen
-><userinput
->Werkt dit?</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Dit kan eigenaardig lijken, maar het doet wat het zou moeten doen - namelijk uw instellingen controleren.</para
->
-
-<para
->Uw artikel ziet er nu uit zoals in de schermafdruk hieronder:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Uw eerste artikel</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Uw eerste artikel</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Uw eerste artikel</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Als u &knode; met een lokale nieuwsserver gebruikt, kunt u nu het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nu verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen. Als u geen verbinding hebt met een nieuwsserver of met het internet, kunt u het artikel later verzenden. Dit kunt u aangeven door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Later verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. &knode; slaat het bestand dan op in de map <guilabel
->Postvak uit</guilabel
->. U kunt de artikelen in het <guilabel
->Postvak uit</guilabel
-> verzenden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Berichten in wachtrij verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
->
-
-<para
->Na het verzenden van het artikel zult u zien dat &knode; een kopie van het bericht heeft opgeslagen in de map <guilabel
->Verzonden</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->Afhankelijk van hoe snel uw artikel gepubliceerd wordt in de nieuwsgroep, kunt u het bericht na enige tijd weer in de nieuwsgroep terugvinden. In sommige gevallen kan het direct nadat u het gepubliceerd hebt zichtbaar zijn, soms <emphasis
->kan</emphasis
-> het wat langer duren voordat het de nieuwsgroep bereikt. Als het artikel na een paar uur nog niet terug te vinden is, dan is de kans groot dat er iets mis is gegaan. Probeer het nogmaals. Werkt het nog steeds niet, kijk dan in het hoofdstuk <link linkend="faq"
->Vraag &amp; Antwoord</link
->.</para
->
-
-<important
->
-<para
->Zelfs wanneer u een lokale nieuwsgroep gebruikt, moet u de nieuwe artikelen ophalen. De lokale nieuwsserver verstuurt de artikelen alleen maar, het slaat deze niet op in de lokaal aanwezige nieuwsgroep. U moet dus de nieuwsserver synchroniseren met de externe nieuwsserver om te zien of uw artikel daar gearriveerd is.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Als het <glossterm
->artikel</glossterm
-> in de nieuwsgroep verschijnt, is de test geslaagd. Nu kunt u controleren of de afzender correct is en of het artikel leesbaar is. Kijk of de speciale lettertekens zoals de accenten op de e leesbaar zijn. Als dat niet zo is, dan moet u de codering aanpassen bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws posten</guilabel
-><guilabel
->Technisch</guilabel
-></menuchoice
->. Stel de codering in op <guilabel
->8-bit toestaan</guilabel
->. Verstuur opnieuw een testartikel om deze nieuwe instelling te controleren.</para
->
-
-<para
->Als alles goed gegaan is, bent u erin geslaagd uw eerste artikel met &knode; op usenet te publiceren.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Reageren</title
->
-
-<para
->Nadat u succesvol een artikel hebt gepubliceerd, zullen we nu antwoorden op uw eigen artikel. U wilt de vraag in het artikel toch wel beantwoorden?</para
->
-
-<para
->Selecteer het artikel en druk op de rechtermuisknop. In het contextmenu dat verschijnt, kiest u <guimenuitem
->Aansluitend aan nieuwsgroep</guimenuitem
->.</para
->
-
-<para
->&knode; opent opnieuw de Opsteller, maar dit keer is er reeds een onderwerp ingevuld. Het onderwerp zal nu zijn:</para>
+<screen><userinput>Werkt dit?</userinput>
+</screen>
+
+<para>Dit kan eigenaardig lijken, maar het doet wat het zou moeten doen - namelijk uw instellingen controleren.</para>
+
+<para>Uw artikel ziet er nu uit zoals in de schermafdruk hieronder:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Uw eerste artikel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Uw eerste artikel</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Uw eerste artikel</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Als u &knode; met een lokale nieuwsserver gebruikt, kunt u nu het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nu verzenden</guimenuitem></menuchoice> kiezen. Als u geen verbinding hebt met een nieuwsserver of met het internet, kunt u het artikel later verzenden. Dit kunt u aangeven door het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Later verzenden</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. &knode; slaat het bestand dan op in de map <guilabel>Postvak uit</guilabel>. U kunt de artikelen in het <guilabel>Postvak uit</guilabel> verzenden door het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Berichten in wachtrij verzenden</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<para>Na het verzenden van het artikel zult u zien dat &knode; een kopie van het bericht heeft opgeslagen in de map <guilabel>Verzonden</guilabel>.</para>
+
+<para>Afhankelijk van hoe snel uw artikel gepubliceerd wordt in de nieuwsgroep, kunt u het bericht na enige tijd weer in de nieuwsgroep terugvinden. In sommige gevallen kan het direct nadat u het gepubliceerd hebt zichtbaar zijn, soms <emphasis>kan</emphasis> het wat langer duren voordat het de nieuwsgroep bereikt. Als het artikel na een paar uur nog niet terug te vinden is, dan is de kans groot dat er iets mis is gegaan. Probeer het nogmaals. Werkt het nog steeds niet, kijk dan in het hoofdstuk <link linkend="faq">Vraag &amp; Antwoord</link>.</para>
+
+<important>
+<para>Zelfs wanneer u een lokale nieuwsgroep gebruikt, moet u de nieuwe artikelen ophalen. De lokale nieuwsserver verstuurt de artikelen alleen maar, het slaat deze niet op in de lokaal aanwezige nieuwsgroep. U moet dus de nieuwsserver synchroniseren met de externe nieuwsserver om te zien of uw artikel daar gearriveerd is.</para>
+</important>
+
+<para>Als het <glossterm>artikel</glossterm> in de nieuwsgroep verschijnt, is de test geslaagd. Nu kunt u controleren of de afzender correct is en of het artikel leesbaar is. Kijk of de speciale lettertekens zoals de accenten op de e leesbaar zijn. Als dat niet zo is, dan moet u de codering aanpassen bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws posten</guilabel><guilabel>Technisch</guilabel></menuchoice>. Stel de codering in op <guilabel>8-bit toestaan</guilabel>. Verstuur opnieuw een testartikel om deze nieuwe instelling te controleren.</para>
+
+<para>Als alles goed gegaan is, bent u erin geslaagd uw eerste artikel met &knode; op usenet te publiceren.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Reageren</title>
+
+<para>Nadat u succesvol een artikel hebt gepubliceerd, zullen we nu antwoorden op uw eigen artikel. U wilt de vraag in het artikel toch wel beantwoorden?</para>
+
+<para>Selecteer het artikel en druk op de rechtermuisknop. In het contextmenu dat verschijnt, kiest u <guimenuitem>Aansluitend aan nieuwsgroep</guimenuitem>.</para>
+
+<para>&knode; opent opnieuw de Opsteller, maar dit keer is er reeds een onderwerp ingevuld. Het onderwerp zal nu zijn:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Re: Dit is test één</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
-><emphasis
->Re:</emphasis
-> is een verlorting van het Latijnse <quote
->In re</quote
->, in het Nederlands: Gerelateerd aan, of Reactie. U kunt het onderwerp en vooral het <emphasis
->Re:</emphasis
-> beter niet wijzigen, de meeste nieuwslezers sorteren discussies op onderwerp.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Als u om de één of andere reden toch besluit het onderwerp te wijzigen, zet dan het nieuwe onderwerp voor het oude en vervang Re: door "(Was: ... )". In ons voorbeeld wordt dit dan: </para>
-
-<informalexample
->
-<para
->Een nieuws onderwerp! (Was: Dit is een test)</para
->
-</informalexample
->
-
-<para
->Met dit onderwerp maakt u duidelijk dat dit een zijtak in een eerdere discussie is. Het onderwerp kan bijvoorbeeld gewijzigd worden als de originele discussie om één of andere reden afgedwaald is.</para
->
-
-<para
->Als u op een artikel met zo'n nieuw onderwerp antwoordt, verwijder dan het deel tussen haakjes. Het eerste deel, voorafgegaan door <emphasis
->Re:</emphasis
-> is voldoende.</para>
+<screen><computeroutput>Re: Dit is test één</computeroutput>
+</screen>
+
+<para><emphasis>Re:</emphasis> is een verlorting van het Latijnse <quote>In re</quote>, in het Nederlands: Gerelateerd aan, of Reactie. U kunt het onderwerp en vooral het <emphasis>Re:</emphasis> beter niet wijzigen, de meeste nieuwslezers sorteren discussies op onderwerp.</para>
+
+<tip>
+<para>Als u om de één of andere reden toch besluit het onderwerp te wijzigen, zet dan het nieuwe onderwerp voor het oude en vervang Re: door "(Was: ... )". In ons voorbeeld wordt dit dan: </para>
+
+<informalexample>
+<para>Een nieuws onderwerp! (Was: Dit is een test)</para>
+</informalexample>
+
+<para>Met dit onderwerp maakt u duidelijk dat dit een zijtak in een eerdere discussie is. Het onderwerp kan bijvoorbeeld gewijzigd worden als de originele discussie om één of andere reden afgedwaald is.</para>
+
+<para>Als u op een artikel met zo'n nieuw onderwerp antwoordt, verwijder dan het deel tussen haakjes. Het eerste deel, voorafgegaan door <emphasis>Re:</emphasis> is voldoende.</para>
<informalexample>
-<para
->Re: Een nieuw onderwerp!!</para>
-</informalexample
->
-</tip
->
-
-<para
->Laten we nog eens kijken naar de Opsteller. De inhoud waar we op willen reageren is reeds door &knode; in de Opsteller gekopieerd. Om aan te geven dat de tekst gekopieerd is (gequote of aangehaald heet dat ook wel), wordt iedere regel voorafgegaan door het teken <emphasis
->&gt;</emphasis
->.</para
->
-
-<para
->Bovenaan de aangehaalde tekst staat een inleidende regel. De inhoud van deze regel verwijst naar de originele auteur. U kunt de standaardtekst wijzigen bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Nieuws posten</guilabel
-><guilabel
->Opsteller</guilabel
-><guilabel
->Inleidende tekst voor antwoorden:</guilabel
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Het originele artikel bevat de vraag: <emphasis
->Werkt dit?</emphasis
->. Deze vraag gaan we nu beantwoorden.</para>
-
-<para
->Plaats de cursor onder de aangehaalde tekst en typ op een nieuwe regel:</para>
+<para>Re: Een nieuw onderwerp!!</para>
+</informalexample>
+</tip>
+
+<para>Laten we nog eens kijken naar de Opsteller. De inhoud waar we op willen reageren is reeds door &knode; in de Opsteller gekopieerd. Om aan te geven dat de tekst gekopieerd is (gequote of aangehaald heet dat ook wel), wordt iedere regel voorafgegaan door het teken <emphasis>&gt;</emphasis>.</para>
+
+<para>Bovenaan de aangehaalde tekst staat een inleidende regel. De inhoud van deze regel verwijst naar de originele auteur. U kunt de standaardtekst wijzigen bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Nieuws posten</guilabel><guilabel>Opsteller</guilabel><guilabel>Inleidende tekst voor antwoorden:</guilabel></menuchoice>.</para>
+
+<para>Het originele artikel bevat de vraag: <emphasis>Werkt dit?</emphasis>. Deze vraag gaan we nu beantwoorden.</para>
+
+<para>Plaats de cursor onder de aangehaalde tekst en typ op een nieuwe regel:</para>
-<screen
-><userinput
->Ja, dit werkt! Gefeliciteerd!</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Maar we zijn nog niet klaar: het is beleefd om te beginnen met een groet, zoals <quote
->Hallo</quote
-> op de eerste regel. Of u de auteur bij zijn naam noemt of niet, hangt af van uw eigen gewoonte daarin. U kunt ook bij andere reacties kijken wat eventueel gebruikelijk is.</para
->
-
-<para
->Hierna verwijderen we alle overbodige delen van het aangehaalde bericht. In ons geval verwijderen we alle delen van de tekst behalve de vraag.</para
->
-
-<para
->Met zo'n klein artikel is het eigenlijk overbodig, maar het gaat om het voorbeeld. Indien u een bericht van 100 regels opnieuw moet gaan lezen om alleen maar een <citation
->Ik ben het met u eens</citation
-> te lezen aan het einde, dan begrijpt u waarom we dit moeten doen... Een ander voordeel is dat de artikelen kleiner worden, waardoor ze minder ruimte innemen op de server.</para
->
-
-<para
->Aan het einde zeggen we tot ziens.</para
->
-
-<para
->Het volgende artikel toont het antwoord.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Uw antwoord op uw artikel</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Uw antwoord op uw artikel</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Uw antwoord op uw artikel</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<tip
->
-<para
->U kunt een goede handleiding over het correct aanhalen vinden op <ulink url="http://www.leerquoten.nl/quote_v2/quote-v2.html"
->http://www.leerquoten.nl/quote_v2/quote-v2.html</ulink
->.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Nu moeten we nog steeds de reactie posten. Net als het posten van het originele artikel, kunt u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nu verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen of het alternatief als u op dit moment geen internetverbinding hebt en geen gebruik maakt van een lokale nieuwsserver <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Later verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
->. Als alles goed is gegaan dan ziet u na verloop van tijd uw reactie weer terug in de nieuwsgroep. Makkelijk, nietwaar?</para>
+<screen><userinput>Ja, dit werkt! Gefeliciteerd!</userinput>
+</screen>
+
+<para>Maar we zijn nog niet klaar: het is beleefd om te beginnen met een groet, zoals <quote>Hallo</quote> op de eerste regel. Of u de auteur bij zijn naam noemt of niet, hangt af van uw eigen gewoonte daarin. U kunt ook bij andere reacties kijken wat eventueel gebruikelijk is.</para>
+
+<para>Hierna verwijderen we alle overbodige delen van het aangehaalde bericht. In ons geval verwijderen we alle delen van de tekst behalve de vraag.</para>
+
+<para>Met zo'n klein artikel is het eigenlijk overbodig, maar het gaat om het voorbeeld. Indien u een bericht van 100 regels opnieuw moet gaan lezen om alleen maar een <citation>Ik ben het met u eens</citation> te lezen aan het einde, dan begrijpt u waarom we dit moeten doen... Een ander voordeel is dat de artikelen kleiner worden, waardoor ze minder ruimte innemen op de server.</para>
+
+<para>Aan het einde zeggen we tot ziens.</para>
+
+<para>Het volgende artikel toont het antwoord.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Uw antwoord op uw artikel</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Uw antwoord op uw artikel</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Uw antwoord op uw artikel</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip>
+<para>U kunt een goede handleiding over het correct aanhalen vinden op <ulink url="http://www.leerquoten.nl/quote_v2/quote-v2.html">http://www.leerquoten.nl/quote_v2/quote-v2.html</ulink>.</para>
+</tip>
+
+<para>Nu moeten we nog steeds de reactie posten. Net als het posten van het originele artikel, kunt u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nu verzenden</guimenuitem></menuchoice> kiezen of het alternatief als u op dit moment geen internetverbinding hebt en geen gebruik maakt van een lokale nieuwsserver <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Later verzenden</guimenuitem></menuchoice>. Als alles goed is gegaan dan ziet u na verloop van tijd uw reactie weer terug in de nieuwsgroep. Makkelijk, nietwaar?</para>
-<tip
->
-<para
->In het menu <guimenu
->Opties</guimenu
-> kunt u aangeven of u een e-mail, een nieuwsartikel of beide wilt versturen.</para>
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->E-mail verzenden</title
->
-
-<para
->E-mail verzenden werkt identiek aan het posten van een antwoord in een nieuwsgroep, echter het verschil is dat het antwoord direct naar de auteur verzonden wordt en niet in de nieuwsgroep verschijnt.</para
->
-
-<para
->Soms is het beter om een e-mail te versturen in plaats van een reactie te posten in de nieuwsgroep. Het laatste is hoofdzakelijk bedoeld om een fout te corrigeren zonder de auteur voor het hoofd te stoten door dit in het openbaar te doen.</para
->
-
-<para
->Om een antwoord per e-mail te sturen, selecteert u het artikel. In het contextmenu (klikken met de rechtermuisknop) kiest u <guimenuitem
->Beantwoorden via e-mail</guimenuitem
->. &knode; opent de Opsteller met het aangehaalde artikel.</para
->
-
-<para
->Het onderwerp en de inhoud zijn identiek aan het posten van een artikel, maar het veld <guilabel
->Groepen:</guilabel
-> is vervangen door een veld <guilabel
->Aan:</guilabel
->, met daarin het e-mailadres van auteur. In ons voorbeeld zal dit uw eigen e-mailadres zijn. Tenminste, als &knode; goed is ingesteld.</para
->
-
-<para
->Voor e-mail gelden dezelfde regels wat betreft aanhalingen. Ook de beleefdheidsvormen zijn van toepassing.</para
->
-
-<para
->Als het antwoord klaar is, kunt u het versturen.</para
->
-
-<para
->De schermafdruk hieronder toont de reactie per e-mail.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Een antwoord via e-mail</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Een antwoord via e-mail</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Een antwoord via e-mail</para
->
+<tip>
+<para>In het menu <guimenu>Opties</guimenu> kunt u aangeven of u een e-mail, een nieuwsartikel of beide wilt versturen.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>E-mail verzenden</title>
+
+<para>E-mail verzenden werkt identiek aan het posten van een antwoord in een nieuwsgroep, echter het verschil is dat het antwoord direct naar de auteur verzonden wordt en niet in de nieuwsgroep verschijnt.</para>
+
+<para>Soms is het beter om een e-mail te versturen in plaats van een reactie te posten in de nieuwsgroep. Het laatste is hoofdzakelijk bedoeld om een fout te corrigeren zonder de auteur voor het hoofd te stoten door dit in het openbaar te doen.</para>
+
+<para>Om een antwoord per e-mail te sturen, selecteert u het artikel. In het contextmenu (klikken met de rechtermuisknop) kiest u <guimenuitem>Beantwoorden via e-mail</guimenuitem>. &knode; opent de Opsteller met het aangehaalde artikel.</para>
+
+<para>Het onderwerp en de inhoud zijn identiek aan het posten van een artikel, maar het veld <guilabel>Groepen:</guilabel> is vervangen door een veld <guilabel>Aan:</guilabel>, met daarin het e-mailadres van auteur. In ons voorbeeld zal dit uw eigen e-mailadres zijn. Tenminste, als &knode; goed is ingesteld.</para>
+
+<para>Voor e-mail gelden dezelfde regels wat betreft aanhalingen. Ook de beleefdheidsvormen zijn van toepassing.</para>
+
+<para>Als het antwoord klaar is, kunt u het versturen.</para>
+
+<para>De schermafdruk hieronder toont de reactie per e-mail.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Een antwoord via e-mail</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Een antwoord via e-mail</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Een antwoord via e-mail</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<important>
-<para
->Het antwoord via e-mail werkt alleen indien u dit juist hebt ingesteld bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KNode instellen...</guimenuitem
-><guilabel
->Accounts</guilabel
-><guilabel
->E-Mail</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Het antwoord via e-mail werkt alleen indien u dit juist hebt ingesteld bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KNode instellen...</guimenuitem><guilabel>Accounts</guilabel><guilabel>E-Mail</guilabel></menuchoice>.</para>
-<para
->Afhankelijk van de instellingen van uw computer, vindt u het antwoord in uw postvak, maar het is waarschijnlijker dat u eerst contact moet zoeken met uw internetprovider en de nieuwe e-mail moet ophalen.</para>
-</important
->
-
-<tip
->
-<para
->In het menu <guimenu
->Opties</guimenu
->. kunt u aangeven of het artikel gepost dient te worden in de nieuwsgroep, als e-mail verzonden dient te worden of beide.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
+<para>Afhankelijk van de instellingen van uw computer, vindt u het antwoord in uw postvak, maar het is waarschijnlijker dat u eerst contact moet zoeken met uw internetprovider en de nieuwe e-mail moet ophalen.</para>
+</important>
+
+<tip>
+<para>In het menu <guimenu>Opties</guimenu>. kunt u aangeven of het artikel gepost dient te worden in de nieuwsgroep, als e-mail verzonden dient te worden of beide.</para>
+</tip>
+</sect3>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knotes/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knotes/index.docbook
index 8b767ef8c23..49552431629 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knotes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/knotes/index.docbook
@@ -3,345 +3,164 @@
<!ENTITY kappname "&knotes;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &knotes;</title>
+<title>Het handboek van &knotes;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Greg</firstname
-> <othername
->M.</othername
-> <surname
->Holmes</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
+<author><firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Greg M. Holmes</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Greg M. Holmes</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Fabian Del Santo</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Fabian Del Santo</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->3.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&knotes; is een bureaublad-toepassing om notitieblaadjes te maken.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&knotes; is een bureaublad-toepassing om notitieblaadjes te maken.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KNotes</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->notities</keyword>
-<keyword
->popup</keyword>
-<keyword
->pop-up</keyword>
-<keyword
->knotes</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KNotes</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>notities</keyword>
+<keyword>popup</keyword>
+<keyword>pop-up</keyword>
+<keyword>knotes</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&knotes; is de digitale variant van de gele zelfklevende notitieblaadjes. De notities worden bij het afsluiten automatisch bewaard en worden weer getoond wanneer het programma gestart wordt. </para>
+<para>&knotes; is de digitale variant van de gele zelfklevende notitieblaadjes. De notities worden bij het afsluiten automatisch bewaard en worden weer getoond wanneer het programma gestart wordt. </para>
-<para
->U kunt uw notities afdrukken of opsturen wanneer u de juiste hulptoepassingen in &knotes; instelt. </para>
+<para>U kunt uw notities afdrukken of opsturen wanneer u de juiste hulptoepassingen in &knotes; instelt. </para>
-<para
->U kunt voor iedere notitie bepaalde eigenschappen veranderen, bijvoorbeeld de kleur en het lettertype. U kunt ook de standaardinstellingen aanpassen. </para>
+<para>U kunt voor iedere notitie bepaalde eigenschappen veranderen, bijvoorbeeld de kleur en het lettertype. U kunt ook de standaardinstellingen aanpassen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knotes">
-<title
->Het gebruik van &knotes;</title>
+<title>Het gebruik van &knotes;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het maken van een nieuwe notitie:</term>
+<term>Het maken van een nieuwe notitie:</term>
<listitem>
-<para
->Om een nieuwe notitie te maken klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het &knotes;-pictogram en kiest u <guimenuitem
->Nieuwe notitie</guimenuitem
-> of u gebruikt de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->U kunt een nieuwe notitie maken met de inhoud van het klembord door de optie <guimenuitem
->Nieuwe notitie van klembord</guimenuitem
-> te kiezen of door de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken.</para>
+<para>Om een nieuwe notitie te maken klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het &knotes;-pictogram en kiest u <guimenuitem>Nieuwe notitie</guimenuitem> of u gebruikt de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
+<para>U kunt een nieuwe notitie maken met de inhoud van het klembord door de optie <guimenuitem>Nieuwe notitie van klembord</guimenuitem> te kiezen of door de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo> te gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een notitie schrijven:</term>
+<term>Een notitie schrijven:</term>
<listitem>
-<para
->Om een notitie te schrijven typt u deze in in de beschikbare ruimte. De normale bewerkingsfuncties zijn beschikbaar. Door op de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop te drukken verschijnt er een contextmenu met de volgende opties:</para>
+<para>Om een notitie te schrijven typt u deze in in de beschikbare ruimte. De normale bewerkingsfuncties zijn beschikbaar. Door op de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop te drukken verschijnt er een contextmenu met de volgende opties:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Beginwaarde</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Knippen</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Plakken</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Beginwaarde</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt tekst selecteren door de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop ingedrukt te houden en vervolgens met de muis te slepen. U kunt ook de &Shift;-toets ingedrukt houden de <keycap
->pijltoetsen</keycap
-> gebruiken.</para>
+<para>U kunt tekst selecteren door de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop ingedrukt te houden en vervolgens met de muis te slepen. U kunt ook de &Shift;-toets ingedrukt houden de <keycap>pijltoetsen</keycap> gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De datum invoegen:</term>
+<term>De datum invoegen:</term>
<listitem>
-<para
->Om de huidige datum in de tekst in te voegen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem
->Datum invoegen</guimenuitem
->.</para>
-<para
->De huidige datum en tijd worden ingevoegd op de cursorpositie in de notitietekst.</para>
+<para>Om de huidige datum in de tekst in te voegen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem>Datum invoegen</guimenuitem>.</para>
+<para>De huidige datum en tijd worden ingevoegd op de cursorpositie in de notitietekst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een notitie hernoemen:</term>
+<term>Een notitie hernoemen:</term>
<listitem>
-<para
->Om een notitie te hernoemen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem
->Hernoemen...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Typ de nieuwe naam in het dialoogvenster dat verschijnt. Om de nieuwe wijzigingen door te voeren klikt op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->. Om het venster te verlaten zonder de naam van de notitie te wijzigen klikt u op <guibutton
->Annuleren</guibutton
->. Om de getypte tekst te wissen en opnieuw te beginnen klikt op de knop <guibutton
->Wissen</guibutton
->.</para>
+<para>Om een notitie te hernoemen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem>Hernoemen...</guimenuitem>.</para>
+<para>Typ de nieuwe naam in het dialoogvenster dat verschijnt. Om de nieuwe wijzigingen door te voeren klikt op de knop <guibutton>OK</guibutton>. Om het venster te verlaten zonder de naam van de notitie te wijzigen klikt u op <guibutton>Annuleren</guibutton>. Om de getypte tekst te wissen en opnieuw te beginnen klikt op de knop <guibutton>Wissen</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een notitie versturen:</term>
+<term>Een notitie versturen:</term>
<listitem>
-<para
->Om een notitie te versturen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem
->Verzenden...</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Wat er dan gebeurt hangt af van de instellingen die u in het dialoogvenster <guilabel
->Instellingen...</guilabel
-> hebt gemaakt.</para>
+<para>Om een notitie te versturen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem>Verzenden...</guimenuitem>.</para>
+<para>Wat er dan gebeurt hangt af van de instellingen die u in het dialoogvenster <guilabel>Instellingen...</guilabel> hebt gemaakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een notitie afdrukken:</term>
+<term>Een notitie afdrukken:</term>
<listitem>
-<para
->Om een notitie af te drukken klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Een standaard &kde;-dialoogvenster voor afrukinstellingen wordt geopend.</para>
+<para>Om een notitie af te drukken klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem>.</para>
+<para>Een standaard &kde;-dialoogvenster voor afrukinstellingen wordt geopend.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een notitie verwijderen:</term>
+<term>Een notitie verwijderen:</term>
<listitem>
-<para
->Om een notitie te verwijderen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
->.</para>
+<para>Om een notitie te verwijderen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Een notitie verbergen:</term>
+<term>Een notitie verbergen:</term>
<listitem>
-<para
->Om een notitie te verbergen klikt u op de <guiicon
->X</guiicon
-> in de rechter bovenhoek van de notitie. Het venster wordt gesloten, de notitie zelf wordt niet verwijderd.</para>
+<para>Om een notitie te verbergen klikt u op de <guiicon>X</guiicon> in de rechter bovenhoek van de notitie. Het venster wordt gesloten, de notitie zelf wordt niet verwijderd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Notities tonen:</term>
+<term>Notities tonen:</term>
<listitem>
-<para
->Wanneer u &knotes; start zullen alle notities op het scherm getoond worden. Wanneer u een notitie verbergt en deze later weer wilt terughalen, klikt u met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop op het &knotes;-pictogram in het paneel en selecteert u de gewenste notitie.</para>
+<para>Wanneer u &knotes; start zullen alle notities op het scherm getoond worden. Wanneer u een notitie verbergt en deze later weer wilt terughalen, klikt u met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop op het &knotes;-pictogram in het paneel en selecteert u de gewenste notitie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Bureaubladfuncties:</term>
+<term>Bureaubladfuncties:</term>
<listitem>
-<para
->Om een notitie naar een bepaald bureaublad te verplaatsen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de titelbalk van de notitie om vervolgens het submenu <guisubmenu
->Naar bureaublad</guisubmenu
-> te openen. Kies hier het gewenste bureaublad, u kunt ook <guimenuitem
->Alle bureaubladen</guimenuitem
-> kiezen</para
->
-<para
->Om een notitie continu in beeld te hebben klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem
->Boven alle andere vensters plaatsen</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Om de notitie zich weer als een normaal venster te laten gedragen kiest u dezelfde optie nog een keer.</para
->
+<para>Om een notitie naar een bepaald bureaublad te verplaatsen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de titelbalk van de notitie om vervolgens het submenu <guisubmenu>Naar bureaublad</guisubmenu> te openen. Kies hier het gewenste bureaublad, u kunt ook <guimenuitem>Alle bureaubladen</guimenuitem> kiezen</para>
+<para>Om een notitie continu in beeld te hebben klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem>Boven alle andere vensters plaatsen</guimenuitem>.</para>
+<para>Om de notitie zich weer als een normaal venster te laten gedragen kiest u dezelfde optie nog een keer.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes; afsluiten</term>
+<term>&knotes; afsluiten</term>
<listitem>
-<para
->Om &knotes; af te sluiten klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het pictogram in uw paneel en kiest u <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
->.</para>
+<para>Om &knotes; af te sluiten klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het pictogram in uw paneel en kiest u <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -349,169 +168,82 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Instellingen</title>
+<title>Instellingen</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->De standaardinstellingen van &knotes; maken</title>
-
-<para
->Om &knotes; in te stellen klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op het pictogram in uw paneel en kiest u <guimenuitem
->KNotes instellen...</guimenuitem
->. Het dialoogvenster <guilabel
->KNotes Standaard Instellingen</guilabel
-> wordt geopend.</para>
+<title>De standaardinstellingen van &knotes; maken</title>
+
+<para>Om &knotes; in te stellen klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op het pictogram in uw paneel en kiest u <guimenuitem>KNotes instellen...</guimenuitem>. Het dialoogvenster <guilabel>KNotes Standaard Instellingen</guilabel> wordt geopend.</para>
<variablelist>
-<title
->Het gedeelte <guilabel
->Weergave</guilabel
-></title>
+<title>Het gedeelte <guilabel>Weergave</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstkleur:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het kleurvakje toont de huidige tekstkleur. Door op dit vakje te klikken wordt het standaard &kde;-dialoogvenster "Kleur selecteren" geopend.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Tekstkleur:</guilabel></term>
+<listitem><para>Het kleurvakje toont de huidige tekstkleur. Door op dit vakje te klikken wordt het standaard &kde;-dialoogvenster "Kleur selecteren" geopend.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Achtergrondkleur:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het kleurvakje toont de huidige achtergrondkleur. Door op dit vakje te klikken wordt het standaard &kde;-dialoogvenster "Kleur selecteren" geopend.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Achtergrondkleur:</guilabel></term>
+<listitem><para>Het kleurvakje toont de huidige achtergrondkleur. Door op dit vakje te klikken wordt het standaard &kde;-dialoogvenster "Kleur selecteren" geopend.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardbreedte:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De breedte van een notitie in pixels. U kunt deze waarde naar wens veranderen.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Standaardbreedte:</guilabel></term>
+<listitem><para>De breedte van een notitie in pixels. U kunt deze waarde naar wens veranderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardhoogte:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De hoogte van een notitie in pixels. U kunt deze waarde naar wens veranderen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaardhoogte:</guilabel></term>
+<listitem><para>De hoogte van een notitie in pixels. U kunt deze waarde naar wens veranderen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notities apart in paneel tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gewoonlijk toont &knotes; geen pictogram voor iedere notitie in het paneel. Wanneer u dat liever wel hebt, kunt u deze optie aanzetten.</para>
+<term><guilabel>Notities apart in paneel tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Gewoonlijk toont &knotes; geen pictogram voor iedere notitie in het paneel. Wanneer u dat liever wel hebt, kunt u deze optie aanzetten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Het gedeelte <guilabel
->Editor</guilabel
-></title>
+<title>Het gedeelte <guilabel>Editor</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tabgrootte</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is de afstand die ingesprongen wordt bij het indrukken van de <keycap
->Tab</keycap
->-toets, uitgedrukt in spaties. U kunt dit getal naar wens aanpassen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tabgrootte</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is de afstand die ingesprongen wordt bij het indrukken van de <keycap>Tab</keycap>-toets, uitgedrukt in spaties. U kunt dit getal naar wens aanpassen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Automatisch inspringen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als dit keuzevakje geselecteerd is, zal er automatisch ingesprongen worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Automatisch inspringen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als dit keuzevakje geselecteerd is, zal er automatisch ingesprongen worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Rich Text (Opgemaakte tekst)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Rich Text (Opgemaakte tekst)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Nog niet geïmplementeerd</para>
+<para>Nog niet geïmplementeerd</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titellettertype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt het lettertype voor de titel van uw notities veranderen.</para>
-
-<para
->Klik op deze knop om het standaard &kde;-dialoogvenster "Lettertype selcteren" te openen.</para>
+<term><guilabel>Titellettertype</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt het lettertype voor de titel van uw notities veranderen.</para>
+
+<para>Klik op deze knop om het standaard &kde;-dialoogvenster "Lettertype selcteren" te openen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstlettertype</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tekstlettertype</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt het lettertype voor de tekst van uw notities veranderen.</para>
+<para>U kunt het lettertype voor de tekst van uw notities veranderen.</para>
-<para
->Klik op deze knop om het standaard &kde;-dialoogvenster "Lettertype selcteren" te openen.</para
-></listitem>
+<para>Klik op deze knop om het standaard &kde;-dialoogvenster "Lettertype selcteren" te openen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Het gedeelte <guilabel
->Handelingen</guilabel
-></title>
+<title>Het gedeelte <guilabel>Handelingen</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verzendactie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Typ het commando en de parameters voor het versturen van de notities.</para>
-<para
->Door de parameter <token
->%f</token
-> kunt u de bestandsnaam van de notitie meegeven aan het mailcommando.</para>
+<term><guilabel>Verzendactie</guilabel></term>
+<listitem><para>Typ het commando en de parameters voor het versturen van de notities.</para>
+<para>Door de parameter <token>%f</token> kunt u de bestandsnaam van de notitie meegeven aan het mailcommando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -520,61 +252,33 @@
</sect1>
<sect1 id="customizing-display">
-<title
->Voorkeuren instellen voor een enkele notitie</title>
-
-<para
->U kunt de weergave van een enkele notitie laten afwijken van de standaardinstellingen. De instellingen zijn identiek aan de standaardinstellingen zoals beschreven in het hoofdtuk <link linkend="configuration"
->Instellingen</link
->, maar ze gelden alleen voor de notitie die u wijzigt. Alle andere notities en nieuwe notities zullen de standaardinstellingen gebruiken.</para>
-
-<para
->Om de voorkeuren van een enkele notitie te wijzigen, klikt u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem
->Instellingen...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Instellingen</guilabel
-> wordt geopend, hierin kunt u de instellingen voor deze notitie wijzigen.</para>
+<title>Voorkeuren instellen voor een enkele notitie</title>
+
+<para>U kunt de weergave van een enkele notitie laten afwijken van de standaardinstellingen. De instellingen zijn identiek aan de standaardinstellingen zoals beschreven in het hoofdtuk <link linkend="configuration">Instellingen</link>, maar ze gelden alleen voor de notitie die u wijzigt. Alle andere notities en nieuwe notities zullen de standaardinstellingen gebruiken.</para>
+
+<para>Om de voorkeuren van een enkele notitie te wijzigen, klikt u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop op de titelbalk van de notitie en kiest u <guimenuitem>Instellingen...</guimenuitem>.</para>
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Instellingen</guilabel> wordt geopend, hierin kunt u de instellingen voor deze notitie wijzigen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&knotes;</para>
+<para>&knotes;</para>
-<para
->Programma copyright 1997 Bernd Wübben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Programma copyright 1997 Bernd Wübben <email>wuebben@kde.org</email></para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes<email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></para>
+<listitem><para>Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Greg M. Holmes <email
->holmegm@earthlink.net</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink.net</email></para>
-<para
->Documentatie bijgewerkt in 2001 door Fabian Del Santo <email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-> en in 2003 door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<para>Documentatie bijgewerkt in 2001 door Fabian Del Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email> en in 2003 door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
&meld.fouten;&vertaling.bram;&nagelezen.tom;&nagelezen.natalie;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
index 3e1913cced9..2591019c929 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
@@ -6,9 +6,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY konsolekalendar "<application
->KonsoleKalendar</application
->">
+ <!ENTITY konsolekalendar "<application>KonsoleKalendar</application>">
<!ENTITY kappname "KonsoleKalendar">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -20,262 +18,125 @@
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &konsolekalendar;</title>
+<title>Het handboek van &konsolekalendar;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tuukka</firstname
-> <surname
->Pasanen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->illuusio@mailcity.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname> <affiliation><address><email>illuusio@mailcity.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Allen</firstname
-> <surname
->Winter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation><address><email>awinterz@users.sourceforge.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Malcolm</firstname
-> <surname
->Hunter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->malcolm.hunter@gmx.co.uk</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname> <affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Tom.Albers;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year
-><holder
->Tuukka Pasanen</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year><holder>Tuukka Pasanen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year
-><year
->2005</year
-><holder
->Allen Winter</holder>
+<year>2003</year><year>2005</year><holder>Allen Winter</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Don't change format of date and version of the documentation -->
-<date
->2004-04-15</date>
-<releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+<date>2004-04-15</date>
+<releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Met &konsolekalendar; kunt u via een comandoregel de &kde;-kalender raadplegen.</para>
+<para>Met &konsolekalendar; kunt u via een comandoregel de &kde;-kalender raadplegen.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->&package;</keyword>
-<keyword
->&kappname;</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>&package;</keyword>
+<keyword>&kappname;</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; is een toepassing om op de commandoregel de &kde;-kalender te kunnen raadplegen. U kunt evenementen bekijken, wijzigen of verwijderen vanaf een commandoregel of via een scripttaal. Tevens is het mogelijk om via &konsolekalendar; een nieuwe kalender te beginnen, een bestaande kalender te exporteren naar verschillende formaten of een andere &kde;-kalender te importeren.</para>
-
-<para
->De eenvoudigste toepassing van &konsolekalendar; is om de evenementen in uw standaardkalender van vandaag (tussen 7:00u en 17:00u) weer te geven.</para>
-
-<para
->De hoofdfuncties van &konsolekalendar;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Evenementen tussen twee data en tijdstippen bekijken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Evenementen toevoegen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Evenementen verwijderen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Evenementen wijzigen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een nieuwe kalender creëren</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalendergegevens exporteren naar andere bestandsformaten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een bestaande &kde;-kalender importeren</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->&konsolekalendar; heeft <emphasis
->geen</emphasis
-> grafische schil voor de &kde;-kalender. Dit heeft &korganizer; bijvoorbeeld wel. &konsolekalendar; is gemaakt voor gebruikers die geen grafische desktop geactiveerd hebben of waarvoor een grafische desktop onhandig zou zijn.</para>
-
-<para
->&konsolekalendar; is <emphasis
->geen</emphasis
-> complete set met alle mogelijke commando's om kalenders te raadplegen. Dat is ook nooit de bedoeling geweest van de auteur. Er kunnen alleen eenvoudige opties worden gebruikt om evenementen van de kalender op te roepen, te wijzigen en te verwijderen. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&konsolekalendar; is een toepassing om op de commandoregel de &kde;-kalender te kunnen raadplegen. U kunt evenementen bekijken, wijzigen of verwijderen vanaf een commandoregel of via een scripttaal. Tevens is het mogelijk om via &konsolekalendar; een nieuwe kalender te beginnen, een bestaande kalender te exporteren naar verschillende formaten of een andere &kde;-kalender te importeren.</para>
+
+<para>De eenvoudigste toepassing van &konsolekalendar; is om de evenementen in uw standaardkalender van vandaag (tussen 7:00u en 17:00u) weer te geven.</para>
+
+<para>De hoofdfuncties van &konsolekalendar;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Evenementen tussen twee data en tijdstippen bekijken</para></listitem>
+<listitem><para>Evenementen toevoegen</para></listitem>
+<listitem><para>Evenementen verwijderen</para></listitem>
+<listitem><para>Evenementen wijzigen</para></listitem>
+<listitem><para>Een nieuwe kalender creëren</para></listitem>
+<listitem><para>Kalendergegevens exporteren naar andere bestandsformaten</para></listitem>
+<listitem><para>Een bestaande &kde;-kalender importeren</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>&konsolekalendar; heeft <emphasis>geen</emphasis> grafische schil voor de &kde;-kalender. Dit heeft &korganizer; bijvoorbeeld wel. &konsolekalendar; is gemaakt voor gebruikers die geen grafische desktop geactiveerd hebben of waarvoor een grafische desktop onhandig zou zijn.</para>
+
+<para>&konsolekalendar; is <emphasis>geen</emphasis> complete set met alle mogelijke commando's om kalenders te raadplegen. Dat is ook nooit de bedoeling geweest van de auteur. Er kunnen alleen eenvoudige opties worden gebruikt om evenementen van de kalender op te roepen, te wijzigen en te verwijderen. </para>
</chapter>
<chapter id="features">
-<title
->Mogelijkheden</title>
-<para
->In dit hoofdstuk vindt u uitleg over de belangrijkste mogelijkheden van &konsolekalendar; en hoe u deze via parameters op de commandoregel kunt gebruiken (bedenk dat &konsolekalendar; geen grafische schil biedt, het kan alleen op de commandoregel gebruikt worden).</para>
+<title>Mogelijkheden</title>
+<para>In dit hoofdstuk vindt u uitleg over de belangrijkste mogelijkheden van &konsolekalendar; en hoe u deze via parameters op de commandoregel kunt gebruiken (bedenk dat &konsolekalendar; geen grafische schil biedt, het kan alleen op de commandoregel gebruikt worden).</para>
-<para
->U vindt uitleg over het toevoegen, verwijderen en wijzigen van evenementen en hoe u evenementen kunt exporteren naar bepaalde bestandsformaten. Tevens wordt er aandacht besteed aan het importeren en creëren van &kde;-kalenders. </para>
+<para>U vindt uitleg over het toevoegen, verwijderen en wijzigen van evenementen en hoe u evenementen kunt exporteren naar bepaalde bestandsformaten. Tevens wordt er aandacht besteed aan het importeren en creëren van &kde;-kalenders. </para>
<sect1 id="viewing">
-<title
->Evenementen bekijken</title>
+<title>Evenementen bekijken</title>
-<para
->Standaard, of door het opgeven van de parameter <parameter
->--view</parameter
-> zal &konsolekalendar; de evenementen weergeven die in een bepaalde periode vallen.</para>
+<para>Standaard, of door het opgeven van de parameter <parameter>--view</parameter> zal &konsolekalendar; de evenementen weergeven die in een bepaalde periode vallen.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Om alle evenementen van vandaag (tussen 7:00u en 17:00u) te zien, voert u het volgende commando uit:</para>
+<informalexample><para>Om alle evenementen van vandaag (tussen 7:00u en 17:00u) te zien, voert u het volgende commando uit:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->In het volgende voorbeeld ziet u alle evenementen voor de week van 18 tot 22 augustus:</para>
+<informalexample><para>In het volgende voorbeeld ziet u alle evenementen voor de week van 18 tot 22 augustus:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--view</option
-> <option
->--date <replaceable
->2005-08-18</replaceable
-> </option
-> <option
->--end-date <replaceable
->2005-08-22</replaceable
-></option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--view</option> <option>--date <replaceable>2005-08-18</replaceable> </option> <option>--end-date <replaceable>2005-08-22</replaceable></option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Om de komende evenementen vanaf het huidige tijdstip te bekijken:</para>
+<informalexample><para>Om de komende evenementen vanaf het huidige tijdstip te bekijken:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--next</option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--next</option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Om de evenementen voor de komende vijf dagen te bekijken:</para>
+<informalexample><para>Om de evenementen voor de komende vijf dagen te bekijken:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--show-next</option
-> <replaceable
->5</replaceable>
-
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--show-next</option> <replaceable>5</replaceable>
+
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -284,122 +145,37 @@
</sect1>
<sect1 id="inserting">
-<title
->Evenementen toevoegen</title>
+<title>Evenementen toevoegen</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan evenementen toevoegen in een &kde;-kalender door de parameter <parameter
->-add</parameter
-> te gebruiken. Evenementen die succesvol toegevoegd zijn, worden direct getoond in &kde;-kalendertoepassingen, zoals &korganizer;.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan evenementen toevoegen in een &kde;-kalender door de parameter <parameter>-add</parameter> te gebruiken. Evenementen die succesvol toegevoegd zijn, worden direct getoond in &kde;-kalendertoepassingen, zoals &korganizer;.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->In het volgende voorbeeld voegen we een evenement toe op )4 juni 2005, 10:00u. Het eindigt om 12:00u en heeft als titel "Tandarts bezoek".</para>
+<informalexample><para>In het volgende voorbeeld voegen we een evenement toe op )4 juni 2005, 10:00u. Het eindigt om 12:00u en heeft als titel "Tandarts bezoek".</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2005-06-04</replaceable
-></option
-> <option
->--time <replaceable
->10:00</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-time <replaceable
->12:00</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Tandarts bezoek"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2005-06-04</replaceable></option> <option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \
+<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Tandarts bezoek"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->In het volgende voorbeeld wordt een verjaardag toegevoegd aan de standaardkalender:</para>
+<informalexample><para>In het volgende voorbeeld wordt een verjaardag toegevoegd aan de standaardkalender:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2005-06-06</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Mijn verjaardag"</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--description <replaceable
->"Feestje bouwen!"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2005-06-06</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Mijn verjaardag"</replaceable></option> \
+<option>--description <replaceable>"Feestje bouwen!"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Op de volgende manier kunt u een week vakantie in een gedeelde kalender invoegen:</para>
+<informalexample><para>Op de volgende manier kunt u een week vakantie in een gedeelde kalender invoegen:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--file <replaceable
->vacation.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--date <replaceable
->2005-08-01</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-date <replaceable
->2003-08-07</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Vakantie"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"Onbereikbaar voor iedereen!"</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> <option>--date <replaceable>2005-08-01</replaceable></option> \
+<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Vakantie"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Onbereikbaar voor iedereen!"</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -407,56 +183,19 @@
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Evenementen verwijderen</title>
-
-<para
->U kunt evenementen verwijderen met behulp van &konsolekalendar; door de volgende parameter te gebruiken: <parameter
->--delete</parameter
->. Evenementen worden verwijderd door de unieke identificatie-code (<acronym
->UID</acronym
->) te gebruiken bij de parameter <parameter
->--uid</parameter
->. <acronym
->UID</acronym
->s kunnen gevonden worden door het evenement te bekijken met de <parameter
->--view</parameter
-> parameter.</para>
-
-<para
->Evenementen die succesvol worden verwijderd, worden ook direct verwijderd uit &kde;-kalendertoepassingen zoals &korganizer;.</para>
-
-<warning
-><para
->Wanneer u evenementen verwijdert kan dit <emphasis
->niet</emphasis
-> ongedaan gemaakt worden. Met andere woorden, weg is weg, voorgoed.</para
-></warning>
+<title>Evenementen verwijderen</title>
+
+<para>U kunt evenementen verwijderen met behulp van &konsolekalendar; door de volgende parameter te gebruiken: <parameter>--delete</parameter>. Evenementen worden verwijderd door de unieke identificatie-code (<acronym>UID</acronym>) te gebruiken bij de parameter <parameter>--uid</parameter>. <acronym>UID</acronym>s kunnen gevonden worden door het evenement te bekijken met de <parameter>--view</parameter> parameter.</para>
+
+<para>Evenementen die succesvol worden verwijderd, worden ook direct verwijderd uit &kde;-kalendertoepassingen zoals &korganizer;.</para>
+
+<warning><para>Wanneer u evenementen verwijdert kan dit <emphasis>niet</emphasis> ongedaan gemaakt worden. Met andere woorden, weg is weg, voorgoed.</para></warning>
<para>
-<informalexample
-><para
->Voorbeeld van het verwijderen van een evenement met het <acronym
->UID</acronym
-> <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<informalexample><para>Voorbeeld van het verwijderen van een evenement met het <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--delete</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -464,98 +203,32 @@
</sect1>
<sect1 id="changing">
-<title
->Evenementen wijzigen</title>
-
-<para
->In &konsolekalendar; kunnen evenementen gewijzigd worden door gebruik te maken van de parameter <parameter
->--change</parameter
->. Het wijzigen van evenementen gaat aan de hand van de unieke identificatie-code (<acronym
->UID</acronym
->), die wordt opgegeven bij de parameter <parameter
->--uid</parameter
->. <acronym
->UID</acronym
->s kunnen worden gevonden door het evenement met de <parameter
->--view</parameter
-> parameter te bekijken.</para>
-
-<para
->Wijzigen werkt op dezelfde manierals toevoegen: u kunt de start- en eindtijd wijzigen, de start- en einddatum, de titel, de samenvatting, de locatie en de beschrijving. Gewijzigde evenementen worden direct zichtbaar in &kde;-kalendertoepassingen zoals &korganizer;.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Voorbeeld:</emphasis
-> het wijzigen van de titel en beschrijving van een evenement met <acronym
->UID</acronym
-> <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<title>Evenementen wijzigen</title>
+
+<para>In &konsolekalendar; kunnen evenementen gewijzigd worden door gebruik te maken van de parameter <parameter>--change</parameter>. Het wijzigen van evenementen gaat aan de hand van de unieke identificatie-code (<acronym>UID</acronym>), die wordt opgegeven bij de parameter <parameter>--uid</parameter>. <acronym>UID</acronym>s kunnen worden gevonden door het evenement met de <parameter>--view</parameter> parameter te bekijken.</para>
+
+<para>Wijzigen werkt op dezelfde manierals toevoegen: u kunt de start- en eindtijd wijzigen, de start- en einddatum, de titel, de samenvatting, de locatie en de beschrijving. Gewijzigde evenementen worden direct zichtbaar in &kde;-kalendertoepassingen zoals &korganizer;.</para>
+
+<para><emphasis>Voorbeeld:</emphasis> het wijzigen van de titel en beschrijving van een evenement met <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
<informalexample>
-<para
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--change</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Mijn hoofd laten nakijken"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"Niet meer naar die dokter toe!"</replaceable
-></option
-> </userinput
-> </para>
+<para><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Mijn hoofd laten nakijken"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Niet meer naar die dokter toe!"</replaceable></option> </userinput> </para>
</informalexample>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating">
-<title
->Een nieuw kalenderbestand creëren</title>
+<title>Een nieuw kalenderbestand creëren</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan gebruikt worden om een nieuw &kde;-kalenderbestand te creëren. Aangezien het niet mogelijk is om een evenement toe te voegen aan een kalender die niet bestaat, moet het bestand eerst aangemaakt worden met de parameters <parameter
->--create</parameter
-> en <parameter
->--file</parameter
->.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan gebruikt worden om een nieuw &kde;-kalenderbestand te creëren. Aangezien het niet mogelijk is om een evenement toe te voegen aan een kalender die niet bestaat, moet het bestand eerst aangemaakt worden met de parameters <parameter>--create</parameter> en <parameter>--file</parameter>.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Creëer een kalenderbestand met de naam <filename
-><replaceable
->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable
-></filename
->:</para>
+<informalexample><para>Creëer een kalenderbestand met de naam <filename><replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></filename>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--create</option
-> <option
->--file <replaceable
->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -563,34 +236,16 @@
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Exporteren naar andere formaten</title>
+<title>Exporteren naar andere formaten</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan &kde;-kalenders exporteren naar andere populaire formaten. Exporteren is eigenlijk een aparte manier van bekijken. Standaard worden evenementen bekeken in het <quote
->&konsolekalendar; tekst</quote
->-formaat. Om het formaat te wijzigen, wordt de parameter <parameter
->--export-type</parameter
-> gebruikt.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan &kde;-kalenders exporteren naar andere populaire formaten. Exporteren is eigenlijk een aparte manier van bekijken. Standaard worden evenementen bekeken in het <quote>&konsolekalendar; tekst</quote>-formaat. Om het formaat te wijzigen, wordt de parameter <parameter>--export-type</parameter> gebruikt.</para>
-<para
->Om een lijst met de verschillende exportformaten te zien, gebruikt u de parameter <parameter
->--export-list</parameter
->:</para>
+<para>Om een lijst met de verschillende exportformaten te zien, gebruikt u de parameter <parameter>--export-list</parameter>:</para>
<para>
<informalexample>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--export-list</option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--export-list</option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -598,23 +253,16 @@
</sect1>
<sect1 id="formats">
-<title
->Exportformaten</title>
+<title>Exportformaten</title>
-<para
->Enkele formaten, maar niet allemaal, worden in het volgende gedeelte beschreven.</para>
+<para>Enkele formaten, maar niet allemaal, worden in het volgende gedeelte beschreven.</para>
<sect2 id="native-format">
-<title
->&konsolekalendar; Tekst-formaat</title>
+<title>&konsolekalendar; Tekst-formaat</title>
-<para
->Het &konsolekalendar; tekst-formaat is het standaardformaat dat door &konsolekalendar; gebruikt wordt. Het is ontwikkeld om op een prettige manier de evenementen te kunnen bekijken en om andere scripts de mogelijkheid te geven de gegevens te verwerken.</para>
+<para>Het &konsolekalendar; tekst-formaat is het standaardformaat dat door &konsolekalendar; gebruikt wordt. Het is ontwikkeld om op een prettige manier de evenementen te kunnen bekijken en om andere scripts de mogelijkheid te geven de gegevens te verwerken.</para>
-<para
->Het &konsolekalendar;-tekstformaat ziet er als volgt uit: <informalexample
-> <screen
->Date:\t&lt;Datum evenement&gt;(dddd jjjj-MM-dd)
+<para>Het &konsolekalendar;-tekstformaat ziet er als volgt uit: <informalexample> <screen>Date:\t&lt;Datum evenement&gt;(dddd jjjj-MM-dd)
[\t&lt;Starttijd evenement&gt;(uu:mm) - &lt;Eindtijd evenement&gt;(uu:mm)]
Titel:
\t&lt;Titel van evenement | "(geen titel beschikbaar)"&gt;
@@ -629,10 +277,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->Bijvoorbeeld: <informalexample
-> <screen
->Datum: Dinsdag 2005-11-01
+<para>Bijvoorbeeld: <informalexample> <screen>Datum: Dinsdag 2005-11-01
08:00 - 09:00
Titel:
Directievergadering
@@ -650,16 +295,11 @@ UID:
</sect2>
<sect2 id="short-format">
-<title
->Verkort &konsolekalendar;-tekstformaat</title>
+<title>Verkort &konsolekalendar;-tekstformaat</title>
-<para
->Het verkorte tekstformaat is een compacte, minder uitgebreide versie van het gebruikelijke &konsolekalendar;-tekstformaat.</para>
+<para>Het verkorte tekstformaat is een compacte, minder uitgebreide versie van het gebruikelijke &konsolekalendar;-tekstformaat.</para>
-<para
->Het verkorte &konsolekalendar;-tekstformaat ziet er als volgt uit: <informalexample
-> <screen
->[--------------------------------------------------]
+<para>Het verkorte &konsolekalendar;-tekstformaat ziet er als volgt uit: <informalexample> <screen>[--------------------------------------------------]
{&lt;Datum evenement&gt;(dddd jjjj-MM-dd)]
[&lt;Starttijd evenement&gt;(uu:mm) - &lt;Eindtijd evenement&gt;(uu:mm) | "\t"]
\t&lt;Titel evenement | \t&gt;[, &lt;Locatie evenement&gt;]
@@ -668,10 +308,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->Bijvoorbeeld: <informalexample
-> <screen
->--------------------------------------------------
+<para>Bijvoorbeeld: <informalexample> <screen>--------------------------------------------------
Dinsdag 2005-11-01
08:00 - 09:00 Directievergadering, Vergaderruimte
vergadering van complete staf over het project.
@@ -682,30 +319,16 @@ Dinsdag 2005-11-01
</sect2>
<sect2 id="csv-format">
-<title
->Door komma's gescheiden (<acronym
->CSV</acronym
->) formaat</title>
-
-<para
->In het door komma's gescheiden formaat staan de velden in dezelfde volgorde als het &konsolekalendar;-tekstformaat. Het enige verschil is dat alle gegevens op één regel staan en gescheiden worden door een komma. Indien de gegevens in een bestand worden opgeslagen, kunnen deze zonder veel problemen in een spreadsheet worden geïmporteerd. Voorbeelden hiervan zijn &kspread;, <application
->OpenOffice.org Calc</application
-> en <application
->&Microsoft; Excel</application
->. Ook is dit formaat uitermate geschikt voor verdere verwerking door andere scripts en toepassingen.</para>
-
-<para
->Het door komma's gescheiden formaat ziet er als volgt uit: <informalexample
-> <screen
->JJJJ-MM-DD,UU:MM,JJJJ-MM-DD,UU:MM,Titel,Locatie,Omschrijving,UID
+<title>Door komma's gescheiden (<acronym>CSV</acronym>) formaat</title>
+
+<para>In het door komma's gescheiden formaat staan de velden in dezelfde volgorde als het &konsolekalendar;-tekstformaat. Het enige verschil is dat alle gegevens op één regel staan en gescheiden worden door een komma. Indien de gegevens in een bestand worden opgeslagen, kunnen deze zonder veel problemen in een spreadsheet worden geïmporteerd. Voorbeelden hiervan zijn &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application> en <application>&Microsoft; Excel</application>. Ook is dit formaat uitermate geschikt voor verdere verwerking door andere scripts en toepassingen.</para>
+
+<para>Het door komma's gescheiden formaat ziet er als volgt uit: <informalexample> <screen>JJJJ-MM-DD,UU:MM,JJJJ-MM-DD,UU:MM,Titel,Locatie,Omschrijving,UID
</screen>
</informalexample>
</para>
-<para
->Bijvoorbeeld: <informalexample
-> <screen
->2005-11-01,08:00,2005-11-01,09:00,Directievergadering,Vergaderruimte,Vergadering van complete staf\
+<para>Bijvoorbeeld: <informalexample> <screen>2005-11-01,08:00,2005-11-01,09:00,Directievergadering,Vergaderruimte,Vergadering van complete staf\
over het project.,&konsolekalendar;-1128954167.1013
</screen>
</informalexample>
@@ -714,86 +337,35 @@ Dinsdag 2005-11-01
</sect2>
<sect2 id="html-format">
-<title
-><acronym
->HTML</acronym
->-formaat</title>
-
-<para
->Het <acronym
->HTML</acronym
->-formaat zal een <acronym
->HTML</acronym
->-bestand aanmaken dat geschikt is om op het <acronym
->WWW</acronym
-> te publiceren. Dit formaat is niet geschikt voor verdere bewerkingen door andere scripts, maar is erg goed voor het publiceren van kalenders op het internet.</para>
-
-<para
-><emphasis
->TODO:</emphasis
-> hier komt een schermafdruk</para>
+<title><acronym>HTML</acronym>-formaat</title>
+
+<para>Het <acronym>HTML</acronym>-formaat zal een <acronym>HTML</acronym>-bestand aanmaken dat geschikt is om op het <acronym>WWW</acronym> te publiceren. Dit formaat is niet geschikt voor verdere bewerkingen door andere scripts, maar is erg goed voor het publiceren van kalenders op het internet.</para>
+
+<para><emphasis>TODO:</emphasis> hier komt een schermafdruk</para>
</sect2>
<sect2 id="html-month-format">
-<title
-><acronym
->HTMLmonth</acronym
->-formaat</title>
+<title><acronym>HTMLmonth</acronym>-formaat</title>
-<para
->Dit formaat maakt een <acronym
->HTML</acronym
->-bestand aan dat alle afspraken in de maanden uit het opgegeven datumbereik toont. Dit formaat is niet geschikt voor verdere bewerkingen door andere scripts, maar is erg goed voor het publiceren van kalenders op het internet.</para>
+<para>Dit formaat maakt een <acronym>HTML</acronym>-bestand aan dat alle afspraken in de maanden uit het opgegeven datumbereik toont. Dit formaat is niet geschikt voor verdere bewerkingen door andere scripts, maar is erg goed voor het publiceren van kalenders op het internet.</para>
-<para
-><emphasis
->TODO:</emphasis
-> hier komt een schermafdruk</para>
+<para><emphasis>TODO:</emphasis> hier komt een schermafdruk</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="importing">
-<title
->Kalenders importeren</title>
+<title>Kalenders importeren</title>
-<para
->&konsolekalendar; kan <acronym
->ICS</acronym
->-kalenders importeren in een &kde;-kalender. Alle evenementen van de kalender die worden geïmporteerd, worden ook toegevoegd aan de kalender. Dit zou kunnen leiden tot twee identieke evenementen op dezelfde datum en tijd. In de volgende uitgave van &konsolekalendar; zal dit waarschijnlijk verholpen worden.</para>
+<para>&konsolekalendar; kan <acronym>ICS</acronym>-kalenders importeren in een &kde;-kalender. Alle evenementen van de kalender die worden geïmporteerd, worden ook toegevoegd aan de kalender. Dit zou kunnen leiden tot twee identieke evenementen op dezelfde datum en tijd. In de volgende uitgave van &konsolekalendar; zal dit waarschijnlijk verholpen worden.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Om een <filename
-><replaceable
->andere.ics</replaceable
-></filename
-> te importeren in de <filename
-><replaceable
->huidige.ics</replaceable
-></filename
->-kalender voert u het volgende commando uit:</para>
+<informalexample><para>Om een <filename><replaceable>andere.ics</replaceable></filename> te importeren in de <filename><replaceable>huidige.ics</replaceable></filename>-kalender voert u het volgende commando uit:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--import <replaceable
->andere.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--file <replaceable
->huidige.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--import <replaceable>andere.ics</replaceable></option> <option>--file <replaceable>huidige.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -803,318 +375,143 @@ Dinsdag 2005-11-01
</chapter>
<chapter id="features-commandline-options">
-<title
->Commandoregel-parameters</title>
+<title>Commandoregel-parameters</title>
-<para
->&konsolekalendar; ondersteunt de volgende parameters:</para>
+<para>&konsolekalendar; ondersteunt de volgende parameters:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Parameter</entry>
- <entry
->Omschrijving</entry>
+ <entry>Parameter</entry>
+ <entry>Omschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--help, --help-all</option
-></entry>
- <entry
->Toont informatie over de mogelijke parameters.</entry>
+ <entry><option>--help, --help-all</option></entry>
+ <entry>Toont informatie over de mogelijke parameters.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--author</option
-></entry>
- <entry
->Toont gegevens over de auteur van dit programma.</entry>
+ <entry><option>--author</option></entry>
+ <entry>Toont gegevens over de auteur van dit programma.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v, --version</option
-></entry>
- <entry
->Toont het versienummer van dit programma.</entry>
+ <entry><option>-v, --version</option></entry>
+ <entry>Toont het versienummer van dit programma.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--license</option
-></entry>
- <entry
->Toont de licentie van dit programma.</entry>
+ <entry><option>--license</option></entry>
+ <entry>Toont de licentie van dit programma.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--verbose</option
-></entry>
- <entry
->Geeft meer informatie tijdens het uitvoeren van commando's.</entry>
+ <entry><option>--verbose</option></entry>
+ <entry>Geeft meer informatie tijdens het uitvoeren van commando's.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--dry-run</option
-></entry>
- <entry
->Drukt af wat er gedaan zou gaan worden zonder deze parameter. Nu veranderen er geen bestanden, er wordt niets toegevoegd, gewijzigd of verwijderd. Ook worden geen nieuwe bestanden aangemaakt.</entry>
+ <entry><option>--dry-run</option></entry>
+ <entry>Drukt af wat er gedaan zou gaan worden zonder deze parameter. Nu veranderen er geen bestanden, er wordt niets toegevoegd, gewijzigd of verwijderd. Ook worden geen nieuwe bestanden aangemaakt.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--file</option
-> <replaceable
->&nbsp;kalenderbestand</replaceable
-></entry>
- <entry
->Specificeert het te gebruiken kalenderbestand. <para
->Indien niet opgegeven wordt de standaard &korganizer;-kalender gebruikt.</para
-></entry>
+ <entry><option>--file</option> <replaceable>&nbsp;kalenderbestand</replaceable></entry>
+ <entry>Specificeert het te gebruiken kalenderbestand. <para>Indien niet opgegeven wordt de standaard &korganizer;-kalender gebruikt.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Hoofdhandelingen:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Hoofdhandelingen:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--view</option
-></entry>
- <entry
->Toont de evenementen in het opgegeven exportformaat.</entry>
+ <entry><option>--view</option></entry>
+ <entry>Toont de evenementen in het opgegeven exportformaat.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--add</option
-></entry>
- <entry
->Voegt een evenement toe aan de kalender.</entry>
+ <entry><option>--add</option></entry>
+ <entry>Voegt een evenement toe aan de kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--change</option
-></entry>
- <entry
->Wijzigt een bestaand evenement.</entry>
+ <entry><option>--change</option></entry>
+ <entry>Wijzigt een bestaand evenement.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--delete</option
-></entry>
- <entry
->Verwijdert een bestaand evenement.</entry>
+ <entry><option>--delete</option></entry>
+ <entry>Verwijdert een bestaand evenement.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--create</option
-></entry>
- <entry
->Creëert een nieuw kalenderbestand indien het niet bestaat.</entry>
+ <entry><option>--create</option></entry>
+ <entry>Creëert een nieuw kalenderbestand indien het niet bestaat.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--import</option
-> <replaceable
->&nbsp;importbestand</replaceable
-></entry>
- <entry
->Importeert deze kalender in de huidige kalender.</entry>
+ <entry><option>--import</option> <replaceable>&nbsp;importbestand</replaceable></entry>
+ <entry>Importeert deze kalender in de huidige kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Handeling aanpassen:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Handeling aanpassen:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--all</option
-></entry>
- <entry
->Toont alle evenementen.</entry>
+ <entry><option>--all</option></entry>
+ <entry>Toont alle evenementen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--next</option
-></entry>
- <entry
->Toont het volgende evenement.</entry>
+ <entry><option>--next</option></entry>
+ <entry>Toont het volgende evenement.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--show-next</option
-> <replaceable
->&nbsp;dagen</replaceable
-></entry>
- <entry
->Toont de evenementen binnen het opgegeven aantal dagen.</entry>
+ <entry><option>--show-next</option> <replaceable>&nbsp;dagen</replaceable></entry>
+ <entry>Toont de evenementen binnen het opgegeven aantal dagen.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--uid</option
-> <replaceable
->&nbsp;UID</replaceable
-></entry>
- <entry
->Toont, verwijdert of wijzigt de evenementen met deze unieke identificatiecode.</entry>
+ <entry><option>--uid</option> <replaceable>&nbsp;UID</replaceable></entry>
+ <entry>Toont, verwijdert of wijzigt de evenementen met deze unieke identificatiecode.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--date</option
-> <replaceable
->&nbsp;datum</replaceable
-></entry>
- <entry
->Start vanaf deze dag [JJJJ-MM-DD]. Standaard is dit vandaag</entry>
+ <entry><option>--date</option> <replaceable>&nbsp;datum</replaceable></entry>
+ <entry>Start vanaf deze dag [JJJJ-MM-DD]. Standaard is dit vandaag</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--time</option
-> <replaceable
->&nbsp;tijd</replaceable
-></entry>
- <entry
->Start vanaf dit tijdstip [UU:MM]. Standaard is dit 07:00u. <para
->Om een evenement toe te voegen of te wijzigen zonder dat deze een vaste tijd heeft, gebruikt u <option
->--time float</option
-> of <option
->--end-time float</option
->.</para
-></entry>
+ <entry><option>--time</option> <replaceable>&nbsp;tijd</replaceable></entry>
+ <entry>Start vanaf dit tijdstip [UU:MM]. Standaard is dit 07:00u. <para>Om een evenement toe te voegen of te wijzigen zonder dat deze een vaste tijd heeft, gebruikt u <option>--time float</option> of <option>--end-time float</option>.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-date</option
-> <replaceable
->&nbsp;einddatum</replaceable
-></entry>
- <entry
->Eindig op deze dag [JJJJ-MM-DD]. Standaard is hetgeen opgegeven is bij <option
->--date</option
->.</entry>
+ <entry><option>--end-date</option> <replaceable>&nbsp;einddatum</replaceable></entry>
+ <entry>Eindig op deze dag [JJJJ-MM-DD]. Standaard is hetgeen opgegeven is bij <option>--date</option>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-time</option
-> <replaceable
->&nbsp;eindtijd</replaceable
-></entry>
- <entry
->Eindig op dit tijdstip [UU:MM]. Standaard is dit 17:00u. <para
->Om een evenement toe te voegen of te wijzigen zonder dat deze een vaste tijd heeft, gebruikt u <option
->--time float</option
-> of <option
->--end-time float</option
->.</para
-></entry>
+ <entry><option>--end-time</option> <replaceable>&nbsp;eindtijd</replaceable></entry>
+ <entry>Eindig op dit tijdstip [UU:MM]. Standaard is dit 17:00u. <para>Om een evenement toe te voegen of te wijzigen zonder dat deze een vaste tijd heeft, gebruikt u <option>--time float</option> of <option>--end-time float</option>.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-start</option
-> <replaceable
->&nbsp;epoch-tijd</replaceable
-></entry>
- <entry
->Start op dit tijdstip. De waarde is het aantal seconden sinds epoch.</entry>
+ <entry><option>--epoch-start</option> <replaceable>&nbsp;epoch-tijd</replaceable></entry>
+ <entry>Start op dit tijdstip. De waarde is het aantal seconden sinds epoch.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-end</option
-> <replaceable
->&nbsp;epoch-tijd</replaceable
-></entry>
- <entry
->Eindig op dit tijdstip. De waarde is het aantal seconden sinds epoch.</entry>
+ <entry><option>--epoch-end</option> <replaceable>&nbsp;epoch-tijd</replaceable></entry>
+ <entry>Eindig op dit tijdstip. De waarde is het aantal seconden sinds epoch.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--summary</option
-> <replaceable
->&nbsp;titel</replaceable
-></entry>
- <entry
->Geeft een titel aan het evenement (werkt bij toevoegen en wijzigen).</entry>
+ <entry><option>--summary</option> <replaceable>&nbsp;titel</replaceable></entry>
+ <entry>Geeft een titel aan het evenement (werkt bij toevoegen en wijzigen).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--description</option
-> <replaceable
->&nbsp;omschrijving</replaceable
-></entry>
- <entry
->Geeft een omschrijving aan het evenement (werkt bij toevoegen en wijzigen).</entry>
+ <entry><option>--description</option> <replaceable>&nbsp;omschrijving</replaceable></entry>
+ <entry>Geeft een omschrijving aan het evenement (werkt bij toevoegen en wijzigen).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--location</option
-> <replaceable
->&nbsp;locatie</replaceable
-></entry>
- <entry
->Geeft een locatie aan het evenement (werkt bij toevoegen en wijzigen).</entry>
+ <entry><option>--location</option> <replaceable>&nbsp;locatie</replaceable></entry>
+ <entry>Geeft een locatie aan het evenement (werkt bij toevoegen en wijzigen).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Exportparameters:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Exportparameters:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-type</option
-> <replaceable
->&nbsp;export-type</replaceable
-></entry>
- <entry
->Exportformaat. Het standaard formaat is Tekst</entry>
+ <entry><option>--export-type</option> <replaceable>&nbsp;export-type</replaceable></entry>
+ <entry>Exportformaat. Het standaard formaat is Tekst</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-file</option
-> <replaceable
->&nbsp;exportbestand</replaceable
-></entry>
- <entry
->Exporteert naar een bestand. Standaard wordt naar het beeldscherm geëxporteerd.</entry>
+ <entry><option>--export-file</option> <replaceable>&nbsp;exportbestand</replaceable></entry>
+ <entry>Exporteert naar een bestand. Standaard wordt naar het beeldscherm geëxporteerd.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-list</option
-></entry>
- <entry
->Toont een lijst met exportformaten.</entry>
+ <entry><option>--export-list</option></entry>
+ <entry>Toont een lijst met exportformaten.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1123,130 +520,89 @@ Dinsdag 2005-11-01
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Welk configuratiebestand wordt door &konsolekalendar; gebruikt?</para>
+<para>Welk configuratiebestand wordt door &konsolekalendar; gebruikt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Geen.</para>
+<para>Geen.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat zijn de applicatienamen van &konsolekalendar;?</para>
+<para>Wat zijn de applicatienamen van &konsolekalendar;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar;'s applicatienaam is <application
->konsolekalendar</application
->.</para>
+<para>&konsolekalendar;'s applicatienaam is <application>konsolekalendar</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Welk datumformaat wordt er gebruikt?</para>
+<para>Welk datumformaat wordt er gebruikt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; weigert alle data op de commandoregel die niet voldoen aan de ISO 8601 standaard. Dit formaat is: JJJJ-MM-DD. JJJJ staat voor het jaartal in vier cijfers (zoals 2003). MM staat voor de maand in twee cijfers (01,02,..,12) en DD staat voor de dag (01,02,..,31).</para>
-<para
->&konsolekalendar; gebruikt bij het exporteren altijd het ISO 8601-formaat.</para>
+<para>&konsolekalendar; weigert alle data op de commandoregel die niet voldoen aan de ISO 8601 standaard. Dit formaat is: JJJJ-MM-DD. JJJJ staat voor het jaartal in vier cijfers (zoals 2003). MM staat voor de maand in twee cijfers (01,02,..,12) en DD staat voor de dag (01,02,..,31).</para>
+<para>&konsolekalendar; gebruikt bij het exporteren altijd het ISO 8601-formaat.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Welk formaat wordt er voor de tijd gebruikt?</para>
+<para>Welk formaat wordt er voor de tijd gebruikt?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; weigert alle tijden op de commandoregel die niet voldoen aan de ISO 8601 standaard. Dit formaat is: HH:MM:SS. HH staat voor de uren in twee cijfers (00,01,..,24). MM staat voor de minuten in twee cijfers (01,02,..,60) en SS staat voor de seconden (01,02,..,60).</para>
-<para
->&konsolekalendar; gebruikt bij het exporteren altijd het ISO 8601-formaat.</para>
+<para>&konsolekalendar; weigert alle tijden op de commandoregel die niet voldoen aan de ISO 8601 standaard. Dit formaat is: HH:MM:SS. HH staat voor de uren in twee cijfers (00,01,..,24). MM staat voor de minuten in twee cijfers (01,02,..,60) en SS staat voor de seconden (01,02,..,60).</para>
+<para>&konsolekalendar; gebruikt bij het exporteren altijd het ISO 8601-formaat.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Zal &konsolekalendar; een nieuw evenement aanmaken dat identiek is aan een reeds bestaand evenement?</para>
+<para>Zal &konsolekalendar; een nieuw evenement aanmaken dat identiek is aan een reeds bestaand evenement?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, zie volgende vraag.</para>
+<para>Nee, zie volgende vraag.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe bepaalt &konsolekalendar; of een evenement identiek is aan een reeds bestaand evenement?</para>
+<para>Hoe bepaalt &konsolekalendar; of een evenement identiek is aan een reeds bestaand evenement?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; kijkt naar de opgegeven start- en eindtijd, start- en einddatum, titel en omschrijving. Een evenement is identiek als alle waarden hetzelfde zijn. </para>
+<para>&konsolekalendar; kijkt naar de opgegeven start- en eindtijd, start- en einddatum, titel en omschrijving. Een evenement is identiek als alle waarden hetzelfde zijn. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan een evenement zonder vast tijdstip veranderd worden in een evenement met een vast tijdstip?</para>
+<para>Kan een evenement zonder vast tijdstip veranderd worden in een evenement met een vast tijdstip?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja. Door gebruik te maken van de <option
->--time float</option
-> en de <option
->--change</option
-> parameters. </para>
+<para>Ja. Door gebruik te maken van de <option>--time float</option> en de <option>--change</option> parameters. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waarom worden <acronym
->UID</acronym
->s getoond bij de meeste exportformaten?</para>
+<para>Waarom worden <acronym>UID</acronym>s getoond bij de meeste exportformaten?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Omdat u de <acronym
->UID</acronym
-> moet opgeven als u een evenement wilt wijzigen of verwijderen. Indien u de <acronym
->UID</acronym
-> van evenementen niet wilt zien, kunt u gebruik maken van het <emphasis
->verkorte</emphasis
-> exportformaat (<option
->--export-type short</option
->). </para>
+<para>Omdat u de <acronym>UID</acronym> moet opgeven als u een evenement wilt wijzigen of verwijderen. Indien u de <acronym>UID</acronym> van evenementen niet wilt zien, kunt u gebruik maken van het <emphasis>verkorte</emphasis> exportformaat (<option>--export-type short</option>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik mijn vraag toevoegen aan deze <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
+<para>Hoe kan ik mijn vraag toevoegen aan deze <acronym>FAQ</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Stuur uw vragen naar <email
->illuusio@lycos.com</email
->.</para>
+<para>Stuur uw vragen naar <email>illuusio@lycos.com</email>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1256,125 +612,57 @@ Dinsdag 2005-11-01
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&konsolekalendar; programma copyright 2002,2003:</para>
+<para>&konsolekalendar; programma copyright 2002,2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen <email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2003:</para>
+<para>Documentatie copyright 2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen<email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen<email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&vertaling.tom;&vertaling.sander;&nagelezen.natalie;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="obtaining-application">
-<title
->Verkrijgbaarheid &konsolekalendar;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&konsolekalendar; hoort bij &kde;3 en is niet los verkrijgbaar. </para>
+<title>Verkrijgbaarheid &konsolekalendar;</title>
+&install.intro.documentation; <para>&konsolekalendar; hoort bij &kde;3 en is niet los verkrijgbaar. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; vereist de standaard &kde;-bibliotheken. Deze zijn te vinden in het <filename
->tdelibs</filename
->-pakket. Om vanuit de broncode te compileren zijn ook &Qt; en de <filename
->tdelibs</filename
-> ontwikkelpakketten (development packages) nodig.</para>
-
-<para
->Een lijst van verbeteringen en aanpassingen is te vinden in het <filename
->ChangeLog</filename
->-bestand.</para>
+<title>Benodigdheden</title>
+
+<para>&konsolekalendar; vereist de standaard &kde;-bibliotheken. Deze zijn te vinden in het <filename>tdelibs</filename>-pakket. Om vanuit de broncode te compileren zijn ook &Qt; en de <filename>tdelibs</filename> ontwikkelpakketten (development packages) nodig.</para>
+
+<para>Een lijst van verbeteringen en aanpassingen is te vinden in het <filename>ChangeLog</filename>-bestand.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
-
-<para
->Dit gedeelte geeft een kort overzicht over het compilatie- en installatieproces. Bekijk de internetpagina <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html"
->Compiling &kde; 3.2.x</ulink
-> voor een volledig overzicht.</para>
-
-<para
->Indien u geen geschikt voorgecompileerd pakket kunt verkrijgen, kunt u &konsolekalendar; zelf compileren vanuit de broncode. Haal de broncode op door het bestand met de naam <filename
->tdepim-x.x.tar.bz2</filename
-> te downloaden. Pak dit uit in een nieuwe map met een commando soortgelijk aan <userinput
-><command
->tar</command
-> <option
->xvfj <replaceable
->pakket.tar.bz2</replaceable
-></option
-></userinput
-> en ga naar de zojuist gecreëerde map.</para>
-&install.compile.documentation; <note
-><para
->Indien u meer dan één versie van &kde; hebt geïnstalleerd, bijvoorbeeld &kde;2 en &kde;3, dan kan het gebeuren dat &konsolekalendar; in de verkeerde map wordt geïnstalleerd. Het is mogelijk om de juiste &kde;-map als parameter mee te geven aan <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->. Bijvoorbeeld als &kde; geïnstalleerd is in <filename
->/opt/kde3</filename
->: </para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --prefix=<replaceable
->/opt/kde3</replaceable
-></userinput
-></para
-></note>
+<title>Compilatie en installatie</title>
+
+<para>Dit gedeelte geeft een kort overzicht over het compilatie- en installatieproces. Bekijk de internetpagina <ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html">Compiling &kde; 3.2.x</ulink> voor een volledig overzicht.</para>
+
+<para>Indien u geen geschikt voorgecompileerd pakket kunt verkrijgen, kunt u &konsolekalendar; zelf compileren vanuit de broncode. Haal de broncode op door het bestand met de naam <filename>tdepim-x.x.tar.bz2</filename> te downloaden. Pak dit uit in een nieuwe map met een commando soortgelijk aan <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>pakket.tar.bz2</replaceable></option></userinput> en ga naar de zojuist gecreëerde map.</para>
+&install.compile.documentation; <note><para>Indien u meer dan één versie van &kde; hebt geïnstalleerd, bijvoorbeeld &kde;2 en &kde;3, dan kan het gebeuren dat &konsolekalendar; in de verkeerde map wordt geïnstalleerd. Het is mogelijk om de juiste &kde;-map als parameter mee te geven aan <userinput><command>./configure</command></userinput>. Bijvoorbeeld als &kde; geïnstalleerd is in <filename>/opt/kde3</filename>: </para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</replaceable></userinput></para></note>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
+<title>Configuratie</title>
-<para
->Er is geen speciale configuratie vereist om &konsolekalendar; te gebruiken.</para>
+<para>Er is geen speciale configuratie vereist om &konsolekalendar; te gebruiken.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kontact/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kontact/index.docbook
index 44f88e467df..33f9ef6f415 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kontact/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kontact/index.docbook
@@ -1,301 +1,182 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY PIM "<acronym
->PIM</acronym
->">
+ <!ENTITY PIM "<acronym>PIM</acronym>">
<!ENTITY kappname "&kontact;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
- <!ENTITY akregator "<application
->Akregator</application
->">
- <!ENTITY kitchensync "<application
->KitchenSync</application
->">
+ <!ENTITY akregator "<application>Akregator</application>">
+ <!ENTITY kitchensync "<application>KitchenSync</application>">
]>
<book id="kontact" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kontact;</title>
+<title>Het handboek van &kontact;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Salazar</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Salazar</surname> <affiliation><address><email>savedfastcool@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Molkentin</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->molkentin@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Molkentin</surname> <affiliation><address><email>molkentin@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003-2005</year
-><holder
->Cornelius Schumacher</holder>
+<year>2003-2005</year><holder>Cornelius Schumacher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-22</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-02-22</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kontact; is een alles-in-één oplossing voor het beheren van al uw persoonlijke gegevens. Het combineert bekende &kde;-toepassingen als &kmail;, &korganizer; en &kaddressbook; tot één geheel, zodat u snel en eenvoudig toegang hebt tot uw e-mail, agenda, adressen en andere handige toepassingen. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kontact; is een alles-in-één oplossing voor het beheren van al uw persoonlijke gegevens. Het combineert bekende &kde;-toepassingen als &kmail;, &korganizer; en &kaddressbook; tot één geheel, zodat u snel en eenvoudig toegang hebt tot uw e-mail, agenda, adressen en andere handige toepassingen. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KMail</keyword>
-<keyword
->Organizer</keyword>
-<keyword
->KAddressBook</keyword>
-<keyword
->KNotes</keyword>
-<keyword
->Akregator</keyword>
-<keyword
->PIM</keyword>
-<keyword
->groupware</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->Evolution</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KMail</keyword>
+<keyword>Organizer</keyword>
+<keyword>KAddressBook</keyword>
+<keyword>KNotes</keyword>
+<keyword>Akregator</keyword>
+<keyword>PIM</keyword>
+<keyword>groupware</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>Evolution</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kontact; is een alles-in-één oplossing voor het beheren van al uw persoonlijke gegevens. Het combineert welbekende &kde;-toepassingen voor e-mail, agenda, adressen, notities en nieuwsgroepen (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; en &knode;) tot één geheel. Doordat er gebruik gemaakt wordt van een echt componentenraamwerk, biedt &kontact; exact dezelfde functionaliteit als wanneer de afzonderlijke toepassingen los gestart zouden worden. U blijft de keuze houden om de toepassingen via &kontact; of als zelfstandige toepassing te starten.</para>
+<para>&kontact; is een alles-in-één oplossing voor het beheren van al uw persoonlijke gegevens. Het combineert welbekende &kde;-toepassingen voor e-mail, agenda, adressen, notities en nieuwsgroepen (&kmail;, &korganizer;, &kaddressbook;, &knotes; en &knode;) tot één geheel. Doordat er gebruik gemaakt wordt van een echt componentenraamwerk, biedt &kontact; exact dezelfde functionaliteit als wanneer de afzonderlijke toepassingen los gestart zouden worden. U blijft de keuze houden om de toepassingen via &kontact; of als zelfstandige toepassing te starten.</para>
-<para
->Los van de functionaliteit van de afzonderlijke toepassingen, biedt &kontact; een overzichtspagina en uitgebreide mogelijkheden om gegevens tussen de verschillende componenten uit te wisselen. </para>
+<para>Los van de functionaliteit van de afzonderlijke toepassingen, biedt &kontact; een overzichtspagina en uitgebreide mogelijkheden om gegevens tussen de verschillende componenten uit te wisselen. </para>
</chapter>
<chapter id="components">
-<title
->De componenten van &kontact;</title>
+<title>De componenten van &kontact;</title>
-<para
->Onderstaande toepassingen zijn in &kontact; geïntegreerd. Bekijk het handboek van de toepassing voor meer uitleg over de verschillende mogelijkheden ervan. Het handboek is van toepassing op het programma, ongeacht of het nu in &kontact; gebruikt wordt of niet. </para>
+<para>Onderstaande toepassingen zijn in &kontact; geïntegreerd. Bekijk het handboek van de toepassing voor meer uitleg over de verschillende mogelijkheden ervan. Het handboek is van toepassing op het programma, ongeacht of het nu in &kontact; gebruikt wordt of niet. </para>
<sect1 id="mail">
-<title
->&kmail;</title>
-<para
-><ulink url="help:kmail"
->&kmail;</ulink
->, het &kde; e-mailprogramma. </para>
+<title>&kmail;</title>
+<para><ulink url="help:kmail">&kmail;</ulink>, het &kde; e-mailprogramma. </para>
</sect1>
<sect1 id="organizer">
-<title
->&korganizer;</title>
-<para
-><ulink url="help:korganizer"
->&korganizer;</ulink
->, het &kde; agenda- en kalenderprogramma. </para>
+<title>&korganizer;</title>
+<para><ulink url="help:korganizer">&korganizer;</ulink>, het &kde; agenda- en kalenderprogramma. </para>
</sect1>
<sect1 id="addressbook">
-<title
->&kaddressbook;</title>
-<para
-><ulink url="help:kaddressbook"
->&kaddressbook;</ulink
->, het &kde; adresboek. </para>
+<title>&kaddressbook;</title>
+<para><ulink url="help:kaddressbook">&kaddressbook;</ulink>, het &kde; adresboek. </para>
</sect1>
<sect1 id="notes">
-<title
->&knotes;</title>
-<para
-><ulink url="help:knotes"
->&knotes;</ulink
->, de gele notitieblaadjes. </para>
+<title>&knotes;</title>
+<para><ulink url="help:knotes">&knotes;</ulink>, de gele notitieblaadjes. </para>
</sect1>
<sect1 id="newsreader">
-<title
->&knode;</title>
-<para
-><ulink url="help:knode"
->&knode;</ulink
->, het &kde; nieuwsgroepenprogramma. </para>
+<title>&knode;</title>
+<para><ulink url="help:knode">&knode;</ulink>, het &kde; nieuwsgroepenprogramma. </para>
</sect1>
<sect1 id="pilot">
-<title
->&kpilot;</title>
-<para
-><ulink url="help:kpilot"
->&kpilot;</ulink
->, de &kde; Pilot-synchronisatietoepassing. </para>
+<title>&kpilot;</title>
+<para><ulink url="help:kpilot">&kpilot;</ulink>, de &kde; Pilot-synchronisatietoepassing. </para>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->&kitchensync;</title>
-<para
-><ulink url="help:kitchensync"
->&kitchensync;</ulink
->, de &kde; synchronisatietoepassing. </para>
+<title>&kitchensync;</title>
+<para><ulink url="help:kitchensync">&kitchensync;</ulink>, de &kde; synchronisatietoepassing. </para>
</sect1>
<sect1 id="feeds">
-<title
->&akregator;</title>
-<para
-><ulink url="help:akregator"
->&akregator;</ulink
->, de &kde; RSS-lezer. </para>
+<title>&akregator;</title>
+<para><ulink url="help:akregator">&akregator;</ulink>, de &kde; RSS-lezer. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="main-window">
-<title
->Het hoofdvenster van &kontact;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &kontact;</title>
-<para
->Het hoofdvenster bestaat uit een zijbalk aan de linkerkant, waarin de pictogrammen van de beschikbare toepassingen staan, het programmavenster rechts, dat het hoofdvenster van het actieve component toont, en de gebruikelijke menu-, werk- en statusbalken.</para>
+<para>Het hoofdvenster bestaat uit een zijbalk aan de linkerkant, waarin de pictogrammen van de beschikbare toepassingen staan, het programmavenster rechts, dat het hoofdvenster van het actieve component toont, en de gebruikelijke menu-, werk- en statusbalken.</para>
<sect1 id="side-pane">
-<title
->Zijbalk</title>
+<title>Zijbalk</title>
-<para
->De zijbalk heeft meerdere functies. Allereerst kunt u door het klikken op een pictogram aangeven welk component u op dat moment wilt gebruiken. Ook kunt u zien welk component op het moment actief is. Tevens kunnen er gegevens van het ene component naar het andere overgebracht worden door deze naar het desbetreffende pictogram te slepen.</para>
+<para>De zijbalk heeft meerdere functies. Allereerst kunt u door het klikken op een pictogram aangeven welk component u op dat moment wilt gebruiken. Ook kunt u zien welk component op het moment actief is. Tevens kunnen er gegevens van het ene component naar het andere overgebracht worden door deze naar het desbetreffende pictogram te slepen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De zijbalk van &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>De zijbalk van &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De zijbalk van &kontact;</phrase>
+<phrase>De zijbalk van &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->De zijbalk van &kontact; </para>
+<para>De zijbalk van &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om tussen de componenten te wisselen klikt u eenvoudigweg op het bijbehorende pictogram. Het hoofdvenster van dat component wordt dan getoond. Ook de bijbehorende menu's, werk- en statusbalken zullen nu te zien zijn, zodat alle functionaliteit van het actieve component beschikbaar is. De eerste keer dat u een component oproept kan er enige vertraging zijn voordat het component daadwerkelijk verschijnt. Dit wordt veroorzaakt doordat het component pas geladen wordt op het moment dat u er om vraagt. Componenten die niet gebruikt worden nemen dan ook geen geheugen in beslag.</para>
+<para>Om tussen de componenten te wisselen klikt u eenvoudigweg op het bijbehorende pictogram. Het hoofdvenster van dat component wordt dan getoond. Ook de bijbehorende menu's, werk- en statusbalken zullen nu te zien zijn, zodat alle functionaliteit van het actieve component beschikbaar is. De eerste keer dat u een component oproept kan er enige vertraging zijn voordat het component daadwerkelijk verschijnt. Dit wordt veroorzaakt doordat het component pas geladen wordt op het moment dat u er om vraagt. Componenten die niet gebruikt worden nemen dan ook geen geheugen in beslag.</para>
-<para
->De pictogrammen op de zijbalk worden ook gebruikt om gegevens van het ene naar de andere component te slepen. U kunt bijvoorbeeld een e-mail naar Taken of Agenda slepen om de e-mail aan respectievelijk een taak of herinnering op een bepaalde datum te koppelen.</para>
+<para>De pictogrammen op de zijbalk worden ook gebruikt om gegevens van het ene naar de andere component te slepen. U kunt bijvoorbeeld een e-mail naar Taken of Agenda slepen om de e-mail aan respectievelijk een taak of herinnering op een bepaalde datum te koppelen.</para>
-<para
->Als laatste kunt u de grootte van de pictogrammen in de zijbalk wijzigen. Door rechts te klikken op de zijbalk kunt u kiezen om grote, normale of kleine pictogrammen te gebruiken, of om alleen tekst in plaats van pictogrammen te gebruiken.</para>
+<para>Als laatste kunt u de grootte van de pictogrammen in de zijbalk wijzigen. Door rechts te klikken op de zijbalk kunt u kiezen om grote, normale of kleine pictogrammen te gebruiken, of om alleen tekst in plaats van pictogrammen te gebruiken.</para>
-<para
->Als u de zijbalk niet prettig vindt, kunt u deze verbergen door de splitsbalk te verplaatsen. Een andere manier om tussen de componenten te navigeren is de <guilabel
->navigator</guilabel
->-werkbalk, die u vrijelijk kunt verplaatsen.</para>
+<para>Als u de zijbalk niet prettig vindt, kunt u deze verbergen door de splitsbalk te verplaatsen. Een andere manier om tussen de componenten te navigeren is de <guilabel>navigator</guilabel>-werkbalk, die u vrijelijk kunt verplaatsen.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-view">
-<title
->Hoofdvenster</title>
+<title>Hoofdvenster</title>
-<para
->Het grootste deel van het hoofdvenster van &kontact; wordt in beslag genomen door het componentvenster. Hierin wordt het actieve component weergegeven. Dit is exact hetzelfde venster dat getoond wordt als het component los van &kontact; als zelfstandige toepassing gestart wordt. In de zijbalk is het pictogram van het component dat actief is geaccentueerd. Na het starten van &kontact; wordt het component geladen dat ook actief was toen &kontact; werd afgesloten.</para>
+<para>Het grootste deel van het hoofdvenster van &kontact; wordt in beslag genomen door het componentvenster. Hierin wordt het actieve component weergegeven. Dit is exact hetzelfde venster dat getoond wordt als het component los van &kontact; als zelfstandige toepassing gestart wordt. In de zijbalk is het pictogram van het component dat actief is geaccentueerd. Na het starten van &kontact; wordt het component geladen dat ook actief was toen &kontact; werd afgesloten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hoofdvenster van &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdvenster van &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het hoofdvenster van &kontact;</phrase>
+<phrase>Het hoofdvenster van &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het hoofdvenster van &kontact; </para>
+<para>Het hoofdvenster van &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Verder zijn er twee manieren om het component te kiezen waarmee &kontact; opstart. De eerste is een argument aan de opdrachtaanroep van &kontact; (zie <xref linkend="command-line"/>). De tweede is een instelling in het instellingenvenster van &kontact; waarmee u &kontact; altijd in een bepaalde modus kunt laten opstarten.</para>
+<para>Verder zijn er twee manieren om het component te kiezen waarmee &kontact; opstart. De eerste is een argument aan de opdrachtaanroep van &kontact; (zie <xref linkend="command-line"/>). De tweede is een instelling in het instellingenvenster van &kontact; waarmee u &kontact; altijd in een bepaalde modus kunt laten opstarten.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster "Startcomponent instellen" van &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster "Startcomponent instellen" van &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-starting-component.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het venster "Startcomponent instellen" van &kontact;</phrase>
+<phrase>Het venster "Startcomponent instellen" van &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het venster "Startcomponent instellen" van &kontact; </para>
+<para>Het venster "Startcomponent instellen" van &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -303,73 +184,54 @@
</sect1>
<sect1 id="bars">
-<title
->Menu, werk- en statusbalken</title>
+<title>Menu, werk- en statusbalken</title>
-<para
->Het menu en de werk- en statusbalken van het actieve component worden overgenomen in &kontact;. Dat betekent dat in aanvulling op enkele standaard menuonderdelen, zoals bijvoorbeeld het handboek van &kontact;, de menuonderdelen, werk- en statusbalken van het copmponent gebruikt worden. Deze onderdelen veranderen dus wanneer een ander component geactiveerd wordt. De onderdelen hebben dezelfde functionaliteit en inhoud als wanneer de toepassing los van &kontact; gestart zou zijn.</para>
+<para>Het menu en de werk- en statusbalken van het actieve component worden overgenomen in &kontact;. Dat betekent dat in aanvulling op enkele standaard menuonderdelen, zoals bijvoorbeeld het handboek van &kontact;, de menuonderdelen, werk- en statusbalken van het copmponent gebruikt worden. Deze onderdelen veranderen dus wanneer een ander component geactiveerd wordt. De onderdelen hebben dezelfde functionaliteit en inhoud als wanneer de toepassing los van &kontact; gestart zou zijn.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</screeninfo>
+<screeninfo>Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-summary.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</phrase>
+<phrase>Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</screeninfo>
+<screeninfo>Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-kmail.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</phrase>
+<phrase>Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</screeninfo>
+<screeninfo>Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="menu-bar-korganizer.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</phrase>
+<phrase>Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave </para>
+<para>Weergaven van de menubalken in &kontact; met de overzichtsweergave, e-mailweergave en agendaweergave </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Bij alle componenten is het menuonderdeel <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> beschikbaar. Onafhankelijk van het actieve component creëert het een object voor nieuwe e-mail, nieuw contactpersoon, nieuw agendaonderdeel of nieuwe taak. Vervolgens wordt het bijbehorende component, indien nodig, gestart en neemt die het aangemaakte object over.</para>
+<para>Bij alle componenten is het menuonderdeel <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> beschikbaar. Onafhankelijk van het actieve component creëert het een object voor nieuwe e-mail, nieuw contactpersoon, nieuw agendaonderdeel of nieuwe taak. Vervolgens wordt het bijbehorende component, indien nodig, gestart en neemt die het aangemaakte object over.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het menu "Nieuw" van &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Het menu "Nieuw" van &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="new-menu.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het menu "Nieuw" van &kontact;</phrase>
+<phrase>Het menu "Nieuw" van &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het menu "Nieuw" van &kontact; </para>
+<para>Het menu "Nieuw" van &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -377,145 +239,52 @@
</sect1>
<sect1 id="side-pane-drag-and-drop">
-<title
->Sleepmogelijkheden</title>
+<title>Sleepmogelijkheden</title>
-<para
->&kontact; biedt uitgebreide mogelijkheden om items te slepen tussen de beschikbare programma's. Wat hier volgt is een korte omschrijving van iedere specifieke sleepmogelijkheid.</para>
+<para>&kontact; biedt uitgebreide mogelijkheden om items te slepen tussen de beschikbare programma's. Wat hier volgt is een korte omschrijving van iedere specifieke sleepmogelijkheid.</para>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-todo">
-<title
->&kmail; -> &korganizer; Takenlijst</title>
-
-<para
->Het slepen van een bericht vanuit het <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->berichtenvak van &kmail;</ulink
-> naar het pictogram van de takenlijst van &korganizer; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) maakt een nieuwe taak aan met <guilabel
->E-mail: <replaceable
->Onderwerp</replaceable
-></guilabel
-> als samenvatting. De inhoud van de taak bevat vervolgens <guilabel
->Van: <replaceable
->afzender</replaceable
-> Aan: <replaceable
->ontvanger</replaceable
-> Onderwerp: <replaceable
->onderwerp</replaceable
-></guilabel
->. De tekst die <guilabel
-><replaceable
->er zo uit ziet</replaceable
-></guilabel
-> bevat informatie uit het bericht. Bovendien wordt het e-mailbericht aan de taak gekoppeld als bijlage. </para>
+<title>&kmail; -> &korganizer; Takenlijst</title>
+
+<para>Het slepen van een bericht vanuit het <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">berichtenvak van &kmail;</ulink> naar het pictogram van de takenlijst van &korganizer; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) maakt een nieuwe taak aan met <guilabel>E-mail: <replaceable>Onderwerp</replaceable></guilabel> als samenvatting. De inhoud van de taak bevat vervolgens <guilabel>Van: <replaceable>afzender</replaceable> Aan: <replaceable>ontvanger</replaceable> Onderwerp: <replaceable>onderwerp</replaceable></guilabel>. De tekst die <guilabel><replaceable>er zo uit ziet</replaceable></guilabel> bevat informatie uit het bericht. Bovendien wordt het e-mailbericht aan de taak gekoppeld als bijlage. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-calendar">
-<title
->&kmail; -> &korganizer; Agenda</title>
-
-<para
->Het slepen van een bericht vanuit het <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->berichtenvak van &kmail;</ulink
-> naar het agendapictogram van &korganizer; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) maakt een nieuw evenement aan met <guilabel
->E-mail: <replaceable
->Onderwerp</replaceable
-></guilabel
-> als samenvatting. De inhoud van het evenement bevat vervolgens <guilabel
->Van: <replaceable
->afzender</replaceable
-> Aan: <replaceable
->ontvanger</replaceable
-> Onderwerp: <replaceable
->onderwerp</replaceable
-></guilabel
->. De tekst die <guilabel
-><replaceable
->er zo uit ziet</replaceable
-></guilabel
-> bevat informatie uit het bericht. Bovendien wordt het e-mailbericht aan het evenement gekoppeld als bijlage. </para>
-
-<para
->Onthoud dat het slepen naar de takenlijst een taak aanmaakt en het slepen naar het de agenda een evenement aanmaakt. Meer informatie over dit onderscheid kunt u vinden in de <ulink url="help:korganizer"
->documentatie van &korganizer;</ulink
-> </para>
+<title>&kmail; -> &korganizer; Agenda</title>
+
+<para>Het slepen van een bericht vanuit het <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">berichtenvak van &kmail;</ulink> naar het agendapictogram van &korganizer; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) maakt een nieuw evenement aan met <guilabel>E-mail: <replaceable>Onderwerp</replaceable></guilabel> als samenvatting. De inhoud van het evenement bevat vervolgens <guilabel>Van: <replaceable>afzender</replaceable> Aan: <replaceable>ontvanger</replaceable> Onderwerp: <replaceable>onderwerp</replaceable></guilabel>. De tekst die <guilabel><replaceable>er zo uit ziet</replaceable></guilabel> bevat informatie uit het bericht. Bovendien wordt het e-mailbericht aan het evenement gekoppeld als bijlage. </para>
+
+<para>Onthoud dat het slepen naar de takenlijst een taak aanmaakt en het slepen naar het de agenda een evenement aanmaakt. Meer informatie over dit onderscheid kunt u vinden in de <ulink url="help:korganizer">documentatie van &korganizer;</ulink> </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kmail-contacts">
-<title
->&kmail; -> &kaddressbook;</title>
+<title>&kmail; -> &kaddressbook;</title>
-<para
->Het slepen van een bericht van het <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window"
->berichtenvak van &kmail;</ulink
-> naar het pictogram van &kaddressbook; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) maakt een nieuw contactpersoon aan met het e-mailadres van de afzender. Dit wordt niet verder uitgevoerd indien de afzender al in uw adresboek staat. Een dialoogvenster zal u hiervan op de hoogte stellen. </para>
+<para>Het slepen van een bericht van het <ulink url="help:kmail/using-kmail.html#the-mail-reader-window">berichtenvak van &kmail;</ulink> naar het pictogram van &kaddressbook; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="kaddressbook-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) maakt een nieuw contactpersoon aan met het e-mailadres van de afzender. Dit wordt niet verder uitgevoerd indien de afzender al in uw adresboek staat. Een dialoogvenster zal u hiervan op de hoogte stellen. </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-todo">
-<title
->&kaddressbook; -> &korganizer; Takenlijst</title>
-
-<para
->Het slepen van een aantal contactpersonen van <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->het hoofdvenster van &kaddressbook;</ulink
-> naar het pictogram van de takenlijst van &korganizer; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) maakt een nieuwe taak aan met &quot;Vergadering&quot; als titel en de geselecteerde contactpersonen als aanwezigen. </para>
-
-<para
->Onthoud dat het slepen naar de takenlijst een taak aanmaakt en het slepen naar het de agenda een evenement aanmaakt. Meer informatie over dit onderscheid kunt u vinden in de <ulink url="help:korganizer"
->documentatie van &korganizer;</ulink
-> </para>
+<title>&kaddressbook; -> &korganizer; Takenlijst</title>
+
+<para>Het slepen van een aantal contactpersonen van <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">het hoofdvenster van &kaddressbook;</ulink> naar het pictogram van de takenlijst van &korganizer; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="todo-list-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) maakt een nieuwe taak aan met &quot;Vergadering&quot; als titel en de geselecteerde contactpersonen als aanwezigen. </para>
+
+<para>Onthoud dat het slepen naar de takenlijst een taak aanmaakt en het slepen naar het de agenda een evenement aanmaakt. Meer informatie over dit onderscheid kunt u vinden in de <ulink url="help:korganizer">documentatie van &korganizer;</ulink> </para>
</sect2>
<sect2 id="side-pane-drag-and-drop-kaddressbook-calendar">
-<title
->&kaddressbook; -> &korganizer; Agenda</title>
-
-<para
->Het slepen van een aantal contactpersonen van <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html"
->het hoofdvenster van &kaddressbook;</ulink
-> naar het pictogram van de agenda van &korganizer; (<guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
->) maakt een nieuw evenement aan met &quot;Vergadering&quot; als titel en de geselecteerde contactpersonen als aanwezigen. </para>
-
-<para
->Onthoud dat het slepen naar de takenlijst een taak aanmaakt en het slepen naar het de agenda een evenement aanmaakt. Meer informatie over dit onderscheid kunt u vinden in de <ulink url="help:korganizer"
->documentatie van &korganizer;</ulink
-> </para>
+<title>&kaddressbook; -> &korganizer; Agenda</title>
+
+<para>Het slepen van een aantal contactpersonen van <ulink url="help:kaddressbook/using-kaddressbook.html">het hoofdvenster van &kaddressbook;</ulink> naar het pictogram van de agenda van &korganizer; (<guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="calendar-sidebar-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon>) maakt een nieuw evenement aan met &quot;Vergadering&quot; als titel en de geselecteerde contactpersonen als aanwezigen. </para>
+
+<para>Onthoud dat het slepen naar de takenlijst een taak aanmaakt en het slepen naar het de agenda een evenement aanmaakt. Meer informatie over dit onderscheid kunt u vinden in de <ulink url="help:korganizer">documentatie van &korganizer;</ulink> </para>
</sect2>
@@ -525,54 +294,39 @@
</chapter>
<chapter id="summary-view">
-<title
->De overzichtsweergave</title>
+<title>De overzichtsweergave</title>
-<para
->Als &kontact; voor de allereerste keer gestart wordt, krijgt u de overzichtsweergave te zien. Dit is een overzicht van relevante gegevens uit de verschillende componenten, zoals de afspraken die u binnenkort hebt, de koppen van het nieuws, verjaardagen die naderen, taken die binnenkort gedaan moeten zijn, het weer, etc. Welke gegevens getoond worden kan worden ingesteld in het <link linkend="configuration"
->&kontact; instellen</link
->-venster.</para>
+<para>Als &kontact; voor de allereerste keer gestart wordt, krijgt u de overzichtsweergave te zien. Dit is een overzicht van relevante gegevens uit de verschillende componenten, zoals de afspraken die u binnenkort hebt, de koppen van het nieuws, verjaardagen die naderen, taken die binnenkort gedaan moeten zijn, het weer, etc. Welke gegevens getoond worden kan worden ingesteld in het <link linkend="configuration">&kontact; instellen</link>-venster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De overzichtsweergave van &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>De overzichtsweergave van &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De overzichtsweergave van &kontact;</phrase>
+<phrase>De overzichtsweergave van &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->De overzichtsweergave van &kontact; </para>
+<para>De overzichtsweergave van &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="summary-view-component-reposition">
-<title
->Componenten van de overzichtsweergave verplaatsen</title>
+<title>Componenten van de overzichtsweergave verplaatsen</title>
-<para
->U kunt in de overzichtsweergave de plaats van de componenten in de eigenlijke weergave wijzigen. Dus als u liever uw speciale data in de linkerbenedenhoek en uw taken in de rechterbovenhoek hebt staan, kunt u de overzichtsweergave daarvoor opnieuw indelen.</para>
+<para>U kunt in de overzichtsweergave de plaats van de componenten in de eigenlijke weergave wijzigen. Dus als u liever uw speciale data in de linkerbenedenhoek en uw taken in de rechterbovenhoek hebt staan, kunt u de overzichtsweergave daarvoor opnieuw indelen.</para>
-<para
->Componenten verplaatsen in de overzichtsweergave doet u eenvoudig door ze naar de gewenste nieuwe locatie te slepen. Klik op de grijze titel van het component, houd de muisknop ingedrukt en sleep het component naar de gewenste plaats. Merk op dat deze verplaatsingen relatief aan andere componenten zijn. U kunt het e-mailcomponent dus onder het takencomponent plaatsen, maar niet op een willekeurige plaats. Als u slechts één component in uw overzichtsweergave hebt, kunt u deze slechts tussen de twee kolommen verplaatsen; twee componenten kunnen geplaatst worden als twee in één kolom of één in elke kolom; enzovoort. Als u een component versleept ziet u een klein voorbeeldkader van het component dat de muis volgt.</para>
+<para>Componenten verplaatsen in de overzichtsweergave doet u eenvoudig door ze naar de gewenste nieuwe locatie te slepen. Klik op de grijze titel van het component, houd de muisknop ingedrukt en sleep het component naar de gewenste plaats. Merk op dat deze verplaatsingen relatief aan andere componenten zijn. U kunt het e-mailcomponent dus onder het takencomponent plaatsen, maar niet op een willekeurige plaats. Als u slechts één component in uw overzichtsweergave hebt, kunt u deze slechts tussen de twee kolommen verplaatsen; twee componenten kunnen geplaatst worden als twee in één kolom of één in elke kolom; enzovoort. Als u een component versleept ziet u een klein voorbeeldkader van het component dat de muis volgt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De overzichtsweergave van &kontact; opnieuw indelen</screeninfo>
+<screeninfo>De overzichtsweergave van &kontact; opnieuw indelen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="summary-view-repositioning.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De overzichtsweergave van &kontact; opnieuw indelen</phrase>
+<phrase>De overzichtsweergave van &kontact; opnieuw indelen</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->De overzichtsweergave van &kontact; opnieuw indelen </para>
+<para>De overzichtsweergave van &kontact; opnieuw indelen </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -582,88 +336,54 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->&kontact; instellen</title>
+<title>&kontact; instellen</title>
<sect1 id="main-config">
-<title
->Instellingenvenster van &kontact;</title>
-
-<para
->Wanneer u <guimenuitem
->&kontact; instellen...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> kiest, verschijnt het instellingenvenster van &kontact;. Dit geeft een lijst van instellingen voor alle actieve componenten van &kontact;. U kunt op het <guilabel
->-</guilabel
-> symbool klikken links van de componentnamen om de beschikbare opties in te klappen. Zo kunt u snel de optie vinden die u nodig hebt. Door een instellingsoptie aan de linkerzijde te selecteren wordt rechts deze instellingsmodule getoond.</para>
+<title>Instellingenvenster van &kontact;</title>
+
+<para>Wanneer u <guimenuitem>&kontact; instellen...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kiest, verschijnt het instellingenvenster van &kontact;. Dit geeft een lijst van instellingen voor alle actieve componenten van &kontact;. U kunt op het <guilabel>-</guilabel> symbool klikken links van de componentnamen om de beschikbare opties in te klappen. Zo kunt u snel de optie vinden die u nodig hebt. Door een instellingsoptie aan de linkerzijde te selecteren wordt rechts deze instellingsmodule getoond.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het instellingenvenster van &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Het instellingenvenster van &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-main.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het instellingenvenster van &kontact;</phrase>
+<phrase>Het instellingenvenster van &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het instellingenvenster van &kontact; </para>
+<para>Het instellingenvenster van &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Wanneer u op de knop <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> klikt verschijnt er een dialoogvenster waarin u de compnenten die u wilt activeren uit een lijst kunt kiezen. Door een vinkje voor het component te plaatsen wordt het in de zijbalk en de overzichtsweergave opgenomen. De componenten worden geladen en het hoofdscherm wordt getoond zodra er voor het eerst op het pictogram in de zijbalk wordt geklikt. Door het vinkje weg te halen wordt het component uit de zijbalk en de overzichtsweergave verwijderd. Wijzigingen worden pas doorgevoerd als er op <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->OK</guibutton
-> geklikt wordt.</para>
+<para>Wanneer u op de knop <guibutton>Instellen...</guibutton> klikt verschijnt er een dialoogvenster waarin u de compnenten die u wilt activeren uit een lijst kunt kiezen. Door een vinkje voor het component te plaatsen wordt het in de zijbalk en de overzichtsweergave opgenomen. De componenten worden geladen en het hoofdscherm wordt getoond zodra er voor het eerst op het pictogram in de zijbalk wordt geklikt. Door het vinkje weg te halen wordt het component uit de zijbalk en de overzichtsweergave verwijderd. Wijzigingen worden pas doorgevoerd als er op <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>OK</guibutton> geklikt wordt.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster "Componenten selecteren" van &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster "Componenten selecteren" van &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configuration-components.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het venster "Componenten selecteren" van &kontact;</phrase>
+<phrase>Het venster "Componenten selecteren" van &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het venster "Componenten selecteren" van &kontact; </para>
+<para>Het venster "Componenten selecteren" van &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om de individuele componenten in te stellen klikt u op het desbetreffende pictogram in de zijbalk. Vervolgens kunt u <guimenuitem
-><replaceable
->toepassing</replaceable
-> instellen...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> kiezen.</para>
+<para>Om de individuele componenten in te stellen klikt u op het desbetreffende pictogram in de zijbalk. Vervolgens kunt u <guimenuitem><replaceable>toepassing</replaceable> instellen...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kiezen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het menu "Instellingen" van &kontact; wanneer KMail is geselecteerd</screeninfo>
+<screeninfo>Het menu "Instellingen" van &kontact; wanneer KMail is geselecteerd</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="settings-menu-kmail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het menu "Instellingen" van &kontact; wanneer KMail is geselecteerd</phrase>
+<phrase>Het menu "Instellingen" van &kontact; wanneer KMail is geselecteerd</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het menu "Instellingen" van &kontact; wanneer KMail is geselecteerd </para>
+<para>Het menu "Instellingen" van &kontact; wanneer KMail is geselecteerd </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -671,327 +391,227 @@
</sect1>
<sect1 id="summary-view-config">
-<title
->De overzichtsweergave van Kontact instellen</title>
+<title>De overzichtsweergave van Kontact instellen</title>
-<para
->Wanneer u <guimenuitem
->Overzichtsweergave instellen...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> van &kontact; kiest (alleen beschikbaar wanneer de overzichtsweergave actief is), verschijnt er een dialoogvenster waarin u de componenten kunt selecteren die in de overzichtsweergave getoond moeten worden. Hier volgt een opsomming van de beschikbare plugins en een korte omschrijving van wat ze doen. </para>
+<para>Wanneer u <guimenuitem>Overzichtsweergave instellen...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> van &kontact; kiest (alleen beschikbaar wanneer de overzichtsweergave actief is), verschijnt er een dialoogvenster waarin u de componenten kunt selecteren die in de overzichtsweergave getoond moeten worden. Hier volgt een opsomming van de beschikbare plugins en een korte omschrijving van wat ze doen. </para>
<sect2 id="summary-view-config-calendar">
-<title
->&kontact; overzichtsplugins: Agenda</title>
+<title>&kontact; overzichtsplugins: Agenda</title>
-<para
->De <quote
->Agenda</quote
->plugin voor de overzichtsweergave van &kontact; maakt een blok aan met de tekst <guilabel
->Afspraken</guilabel
->. Dit zal alle geldende afspraken tonen. </para>
+<para>De <quote>Agenda</quote>plugin voor de overzichtsweergave van &kontact; maakt een blok aan met de tekst <guilabel>Afspraken</guilabel>. Dit zal alle geldende afspraken tonen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Agenda-overzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Agenda-overzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-calendar.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Agenda-overzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
+<phrase>Agenda-overzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Agenda-overzichtsplugin voor &kontact; </para>
+<para>Agenda-overzichtsplugin voor &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-contacts">
-<title
->&kontact; overzichtsplugins: Adressen</title>
-
-<para
->De plugin <quote
->Adressen</quote
-> voor de overzichtsweergave van &kontact; maakt een gedeelte aan met de titel <guilabel
->Verjaardagen en jubilea</guilabel
->. De personen waarbij u een van deze gegevens hebt ingevuld, zullen in dit gedeelte komen te staan. (Zie de <ulink url="help:/kaddressbook/index.html"
->documentatie van &kaddressbook;</ulink
-> voor meer informatie om zulke gegevens in te stellen.) Dit gedeelte bevat de volgende informatie: </para>
+<title>&kontact; overzichtsplugins: Adressen</title>
+
+<para>De plugin <quote>Adressen</quote> voor de overzichtsweergave van &kontact; maakt een gedeelte aan met de titel <guilabel>Verjaardagen en jubilea</guilabel>. De personen waarbij u een van deze gegevens hebt ingevuld, zullen in dit gedeelte komen te staan. (Zie de <ulink url="help:/kaddressbook/index.html">documentatie van &kaddressbook;</ulink> voor meer informatie om zulke gegevens in te stellen.) Dit gedeelte bevat de volgende informatie: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Aantal dagen totdat de gebeurtenis plaatsvindt</para>
+ <para>Aantal dagen totdat de gebeurtenis plaatsvindt</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Datum van verjaardag/jubileum</para>
+ <para>Datum van verjaardag/jubileum</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Naam (klik hier op om een e-mail te verzenden, klik met de rechtermuisknop om de contactgegevens te bekijken)</para>
+ <para>Naam (klik hier op om een e-mail te verzenden, klik met de rechtermuisknop om de contactgegevens te bekijken)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Leeftijd/Jubileumjaar</para>
+ <para>Leeftijd/Jubileumjaar</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Contactoverzichtsplugin van &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Contactoverzichtsplugin van &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-contacts.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Contactoverzichtsplugin van &kontact;</phrase>
+<phrase>Contactoverzichtsplugin van &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Contactoverzichtsplugin van &kontact; </para>
+<para>Contactoverzichtsplugin van &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-kpilot">
-<title
->&kontact; overzichtsplugins: KPilot</title>
+<title>&kontact; overzichtsplugins: KPilot</title>
-<para
->De <quote
->KPilot</quote
->-overzichtsplugin voor &kontact; maakt een nieuw gedeelte aan met de titel <guilabel
->Informatie over KPilot</guilabel
->. Dit gedeelte bevat onder andere de volgende informatie: </para>
+<para>De <quote>KPilot</quote>-overzichtsplugin voor &kontact; maakt een nieuw gedeelte aan met de titel <guilabel>Informatie over KPilot</guilabel>. Dit gedeelte bevat onder andere de volgende informatie: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Laatste synchronisatie (met synchronisatielog)</para>
+ <para>Laatste synchronisatie (met synchronisatielog)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Gebruiker die het laatst synchroniseerde</para>
+ <para>Gebruiker die het laatst synchroniseerde</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Apparaat dat het laatst is gesynchroniseerd</para>
+ <para>Apparaat dat het laatst is gesynchroniseerd</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Huidige status</para>
+ <para>Huidige status</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Beschikbare conduits</para>
+ <para>Beschikbare conduits</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->KPilot-overzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>KPilot-overzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-kpilot.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->KPilot-overzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
+<phrase>KPilot-overzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->KPilot-overzichtsplugin voor &kontact; </para>
+<para>KPilot-overzichtsplugin voor &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-mail">
-<title
->&kontact; overzichtsplugins: E-mail</title>
+<title>&kontact; overzichtsplugins: E-mail</title>
-<para
->De <quote
->E-mail</quote
->plugin voor de overzichtsweergave van &kontact; maakt een nieuw gedeelte aan met de titel <guilabel
->Nieuwe berichten</guilabel
->. Dit gedeelte zal telkens ververst worden zodra er nieuwe berichten binnenkomen en zal het aantal nieuwe berichten per map tonen. </para>
+<para>De <quote>E-mail</quote>plugin voor de overzichtsweergave van &kontact; maakt een nieuw gedeelte aan met de titel <guilabel>Nieuwe berichten</guilabel>. Dit gedeelte zal telkens ververst worden zodra er nieuwe berichten binnenkomen en zal het aantal nieuwe berichten per map tonen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->E-mailoverzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>E-mailoverzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-mail.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->E-mailoverzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
+<phrase>E-mailoverzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->E-mailoverzichtsplugin voor &kontact; </para>
+<para>E-mailoverzichtsplugin voor &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-newsticker">
-<title
->&kontact; overzichtsplugins: Newsticker</title>
+<title>&kontact; overzichtsplugins: Newsticker</title>
-<para
->De <quote
->Newsticker</quote
-> plugin voor &kontact;s overzichtsweergave voegt een gedeelte <guilabel
->Nieuwsbronnen</guilabel
-> toe aan de weergave. Dit gedeelte bevat het laatste nieuws uit de ingestelde nieuwsbronnen. U kunt bronnen toevoegen en verwijderen in de instellingen van &kontact;'s overzichtsweergave. Merk op dat vanaf &kde; 3.4, het efficiënter is om RSS-informatie via de nieuwe toepassing &akregator; te benaderen, die notificaties biedt in plaats van dat u steeds de overzichtsweergave moet bekijken om te zien of er nieuwe artikelen zijn. </para>
+<para>De <quote>Newsticker</quote> plugin voor &kontact;s overzichtsweergave voegt een gedeelte <guilabel>Nieuwsbronnen</guilabel> toe aan de weergave. Dit gedeelte bevat het laatste nieuws uit de ingestelde nieuwsbronnen. U kunt bronnen toevoegen en verwijderen in de instellingen van &kontact;'s overzichtsweergave. Merk op dat vanaf &kde; 3.4, het efficiënter is om RSS-informatie via de nieuwe toepassing &akregator; te benaderen, die notificaties biedt in plaats van dat u steeds de overzichtsweergave moet bekijken om te zien of er nieuwe artikelen zijn. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Newstickerplugin voor &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Newstickerplugin voor &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-newsticker.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Newstickerplugin voor &kontact;</phrase>
+<phrase>Newstickerplugin voor &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Newstickerplugin voor &kontact; </para>
+<para>Newstickerplugin voor &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-notes">
-<title
->&kontact; overzichtsplugins: Notities</title>
+<title>&kontact; overzichtsplugins: Notities</title>
-<para
->De overzichtsplugin <quote
->Notities</quote
-> voegt een nieuw gedeelte toe waarin de titels van alle huidige notities getoond worden. (De titel is standaard de datum en tijd waarop de notitie is aangemaakt). Door op een notitie te klikken wordt hwt gedeelte "Notities" geopend. </para>
+<para>De overzichtsplugin <quote>Notities</quote> voegt een nieuw gedeelte toe waarin de titels van alle huidige notities getoond worden. (De titel is standaard de datum en tijd waarop de notitie is aangemaakt). Door op een notitie te klikken wordt hwt gedeelte "Notities" geopend. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Notitie-overzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Notitie-overzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-notes.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Notitie-overzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
+<phrase>Notitie-overzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Notitie-overzichtsplugin voor &kontact; </para>
+<para>Notitie-overzichtsplugin voor &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-todo-list">
-<title
->Overzichtsplugins voor &kontact;: Taken</title>
+<title>Overzichtsplugins voor &kontact;: Taken</title>
-<para
->De plugin <quote
->Taken</quote
-> voor de overzichtsweergave van &kontact; voegt een gedeelte met de titel <guilabel
->Taken</guilabel
-> toe. Dit gedeelte bevat alle huidige taken, inclusief de voltooide taken. Het toont de samenvatting van de taak, het percentage van de voltooiing en de huidige status van de taak. U kunt trouwens alle voltooide taken in één keer uit de takenlijst verwijderen. Het klikken op een taak heeft op dit moment nog geen effect. </para>
+<para>De plugin <quote>Taken</quote> voor de overzichtsweergave van &kontact; voegt een gedeelte met de titel <guilabel>Taken</guilabel> toe. Dit gedeelte bevat alle huidige taken, inclusief de voltooide taken. Het toont de samenvatting van de taak, het percentage van de voltooiing en de huidige status van de taak. U kunt trouwens alle voltooide taken in één keer uit de takenlijst verwijderen. Het klikken op een taak heeft op dit moment nog geen effect. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Takenoverzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Takenoverzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-todos.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Takenoverzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
+<phrase>Takenoverzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Takenoverzichtsplugin voor &kontact; </para>
+<para>Takenoverzichtsplugin voor &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-special-dates">
-<title
->&kontact; overzichtsplugins: Speciale data</title>
-
-<para
->De <quote
->Speciale data</quote
-> plugin voor &kontact;s overzichtsweergave voegt een gedeelte <guilabel
->Speciale data</guilabel
-> aan de weergave toe. Dit gedeelte bevat informatie die gebaseerd is op de gekozen criteria in hetconfiguratiegedeelte van de plugin in de instellingen van &kontact;s overzichtsweergave. De <quote
->Speciale data</quote
-> plugin is in het bijzonder nuttig omdat deze geboortedata, verjaardagen, feestdagen en speciale gebeurtenissen uit zowel de agenda als de contactpersonenlijst op één plaats kan weergeven. </para>
+<title>&kontact; overzichtsplugins: Speciale data</title>
+
+<para>De <quote>Speciale data</quote> plugin voor &kontact;s overzichtsweergave voegt een gedeelte <guilabel>Speciale data</guilabel> aan de weergave toe. Dit gedeelte bevat informatie die gebaseerd is op de gekozen criteria in hetconfiguratiegedeelte van de plugin in de instellingen van &kontact;s overzichtsweergave. De <quote>Speciale data</quote> plugin is in het bijzonder nuttig omdat deze geboortedata, verjaardagen, feestdagen en speciale gebeurtenissen uit zowel de agenda als de contactpersonenlijst op één plaats kan weergeven. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Speciale-dataplugin voor &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Speciale-dataplugin voor &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-special-dates.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Speciale-dataplugin voor &kontact;</phrase>
+<phrase>Speciale-dataplugin voor &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Speciale-dataplugin voor &kontact; </para>
+<para>Speciale-dataplugin voor &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="summary-view-config-weather">
-<title
->&kontact; overzichtsplugins: Het weer</title>
-
-<para
->De <quote
->Weer</quote
->-overzichtsplugin voor &kontact; voegt een nieuw gedeelte toe aan de overzichtsweergave met de titel <guilabel
->Weerbericht</guilabel
->. Dit zal alle weerberichten tonen van de locaties die op dat moment ingesteld staan. Voor meer informatie over het instellen van KWeather, het programma dat het weerbericht aanlevert, dient u de <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html"
->documentatie van KWeather</ulink
-> te raadplegen. </para>
+<title>&kontact; overzichtsplugins: Het weer</title>
+
+<para>De <quote>Weer</quote>-overzichtsplugin voor &kontact; voegt een nieuw gedeelte toe aan de overzichtsweergave met de titel <guilabel>Weerbericht</guilabel>. Dit zal alle weerberichten tonen van de locaties die op dat moment ingesteld staan. Voor meer informatie over het instellen van KWeather, het programma dat het weerbericht aanlevert, dient u de <ulink url="help:/kweather/configuring-kweather.html">documentatie van KWeather</ulink> te raadplegen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Weer-overzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
+<screeninfo>Weer-overzichtsplugin voor &kontact;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="summary-view-weather.png"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Weer-overzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
+<phrase>Weer-overzichtsplugin voor &kontact;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Weer-overzichtsplugin voor &kontact; </para>
+<para>Weer-overzichtsplugin voor &kontact; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1003,59 +623,31 @@
<chapter id="command-line">
-<title
->&kontact; op de commandoregel</title>
+<title>&kontact; op de commandoregel</title>
-<para
->&kontact; biedt verschillende argumenten voor de commandoregel.</para>
+<para>&kontact; biedt verschillende argumenten voor de commandoregel.</para>
-<para
->Om te beginnen ondersteunt &kontact; alle argumenten die ook door alle KDE/Qt-toepassingen ondersteund worden. U kunt een volledige lijst krijgen door te typen: </para>
+<para>Om te beginnen ondersteunt &kontact; alle argumenten die ook door alle KDE/Qt-toepassingen ondersteund worden. U kunt een volledige lijst krijgen door te typen: </para>
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --help-all</command
-> </para>
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --help-all</command> </para>
-<para
->&kontact; ondersteunt ook een aantal argumenten die specifiek voor deze toepassing zijn.</para>
+<para>&kontact; ondersteunt ook een aantal argumenten die specifiek voor deze toepassing zijn.</para>
<sect1 id="command-line-arguments">
-<title
->Argumenten commandoprompt</title>
+<title>Argumenten commandoprompt</title>
<sect2 id="command-line-module">
-<title
->Argumenten met betrekking tot modules</title>
-
-<para
->Om een lijst te tonen van alle beschikbare &kontact;-modules, dient u het volgende te typen:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --list</command
-> </para>
-
-<para
->Om &kontact; met een bepaalde module op te laten starten, typt u:</para>
-
-<para
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <command
->kontact --module <replaceable
->modulenaam</replaceable
-></command
-> </para>
-
-<para
->De <replaceable
->modulenaam</replaceable
-> staat voor een modulenaam die u bij het aanroepen van het vorige commando gekregen hebt.</para>
+<title>Argumenten met betrekking tot modules</title>
+
+<para>Om een lijst te tonen van alle beschikbare &kontact;-modules, dient u het volgende te typen:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --list</command> </para>
+
+<para>Om &kontact; met een bepaalde module op te laten starten, typt u:</para>
+
+<para><prompt>&percnt;</prompt> <command>kontact --module <replaceable>modulenaam</replaceable></command> </para>
+
+<para>De <replaceable>modulenaam</replaceable> staat voor een modulenaam die u bij het aanroepen van het vorige commando gekregen hebt.</para>
</sect2>
@@ -1065,109 +657,60 @@
<chapter id="technology">
-<title
->Onder de motorkap</title>
+<title>Onder de motorkap</title>
-<para
->&kontact; maakt intensief gebruik van de onderliggende &kde;-technologie. Met name KParts en &DCOP;.</para>
+<para>&kontact; maakt intensief gebruik van de onderliggende &kde;-technologie. Met name KParts en &DCOP;.</para>
-<para
->De integratie van de componenten wordt verzorgd door plugins. Deze plugins zorgen er voor dat KParts-versies van de toepassingen beschikbaar zijn. Daardoor is er maar een dunne laag nodig om de bestaande broncode van de stand-alone toepassingen.</para>
+<para>De integratie van de componenten wordt verzorgd door plugins. Deze plugins zorgen er voor dat KParts-versies van de toepassingen beschikbaar zijn. Daardoor is er maar een dunne laag nodig om de bestaande broncode van de stand-alone toepassingen.</para>
-<para
->Voor de communicatie tussen de verschillende componenten wordt &DCOP; gebruikt. Eén van de handige eigenschappen hiervan is dat het dezelfde functionaliteit beschikbaar stelt zowel aan de los gestarte toepassing, als aan het KPart-deel in &kontact;. Binnen &kontact; wordt overigens een efficiënte 'in-process'-variant van &DCOP; gebruikt.</para>
+<para>Voor de communicatie tussen de verschillende componenten wordt &DCOP; gebruikt. Eén van de handige eigenschappen hiervan is dat het dezelfde functionaliteit beschikbaar stelt zowel aan de los gestarte toepassing, als aan het KPart-deel in &kontact;. Binnen &kontact; wordt overigens een efficiënte 'in-process'-variant van &DCOP; gebruikt.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kontact;</para>
+<para>&kontact;</para>
-<para
->Programma copyright 2004, de &kde;-ontwikkelaars</para>
+<para>Programma copyright 2004, de &kde;-ontwikkelaars</para>
-<para
->Auteurs:</para>
+<para>Auteurs:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Don Sanders <email
->sanders@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Don Sanders <email>sanders@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tobias K&ouml;nig <email
->tokoe@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Tobias K&ouml;nig <email>tokoe@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->mhk@kde.org</email
->, de oorspronkelijke auteur van het &kontact;-raamwerk.</para>
+<listitem><para>Matthis H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>mhk@kde.org</email>, de oorspronkelijke auteur van het &kontact;-raamwerk.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->De gewaardeerde collega's van de verschillende toepassingen waaruit &kontact; is opgebouwd.</para>
+<listitem><para>De gewaardeerde collega's van de verschillende toepassingen waaruit &kontact; is opgebouwd.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2004-2005</para>
+<para>Documentatie copyright 2004-2005</para>
-<para
->Auteurs: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<para>Auteurs: <itemizedlist>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Antonio Salazar <email
->savedfastcool@gmail.com</email
-></para>
+<listitem><para>Antonio Salazar <email>savedfastcool@gmail.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Daniel Molkentin <email
->molkentin@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Daniel Molkentin <email>molkentin@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Alle leden van de KDE documentatie mailinglijst die meegeholpen hebben met de opmaak en het verbeteren van de schrijfstijl.</para>
+<listitem><para>Alle leden van de KDE documentatie mailinglijst die meegeholpen hebben met de opmaak en het verbeteren van de schrijfstijl.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
&meld.fouten;&vertaling.tom;&vertaling.bram;&nagelezen.rinse;&vertaling.sander;&nagelezen.natalie;
-<para
->De website van &kontact; is te vinden op <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para>
+<para>De website van &kontact; is te vinden op <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook
index a2d86cbb7fc..a7216f46980 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/exchange-plugin.docbook
@@ -3,49 +3,16 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jan-Pascal</firstname
-> <surname
->van Best</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->janpascal@vanbest.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Oorspronkelijke auteur</contrib>
+<author><firstname>Jan-Pascal</firstname> <surname>van Best</surname> <affiliation><address><email>janpascal@vanbest.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Oorspronkelijke auteur</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Aanvullende teksten</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Aanvullende teksten</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Editor</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Editor</contrib>
</othercredit>
&Tom.Albers;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
@@ -53,243 +20,122 @@
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->Deze versie van de &korganizer; handleiding voor de <quote
->Exchange Plugin</quote
-> is uitgegeven op 3 november 2002. Bekijk de <filename
->ChangeLog</filename
-> voor de wijzigingen.</para>
-<para
->Merk op dat de beschrijvingen en schermafdrukken verwijzen naar versie 3.1 van &korganizer;.</para>
+<para>Deze versie van de &korganizer; handleiding voor de <quote>Exchange Plugin</quote> is uitgegeven op 3 november 2002. Bekijk de <filename>ChangeLog</filename> voor de wijzigingen.</para>
+<para>Merk op dat de beschrijvingen en schermafdrukken verwijzen naar versie 3.1 van &korganizer;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->KOrganizer handleiding</keyword>
-<keyword
->Exchange</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>KOrganizer handleiding</keyword>
+<keyword>Exchange</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-11-02</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-11-02</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->KOrganizer handleiding: Exchange Plugin</title>
+<title>KOrganizer handleiding: Exchange Plugin</title>
<sect1 id="exchange-plugin-overview">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Met behulp van de &korganizer; Exchange plugin kunt u de agenda van een &Microsoft; Exchange&reg; server in &korganizer; bekijken. U kunt de evenementen binnen een bepaalde periode importeren in de kalender van &korganizer;. U kunt ook de evenementen, maar dan één voor één, vanuit &korganizer; exporteren naar de Exchange Server&reg; en u kunt evenementen verwijderen (ook weer één voor één) van de Exchange Server&reg;. De plugin gebruikt het WebDAV protocol om te communiceren met de Exchange Server&reg;. </para>
+<para>Met behulp van de &korganizer; Exchange plugin kunt u de agenda van een &Microsoft; Exchange&reg; server in &korganizer; bekijken. U kunt de evenementen binnen een bepaalde periode importeren in de kalender van &korganizer;. U kunt ook de evenementen, maar dan één voor één, vanuit &korganizer; exporteren naar de Exchange Server&reg; en u kunt evenementen verwijderen (ook weer één voor één) van de Exchange Server&reg;. De plugin gebruikt het WebDAV protocol om te communiceren met de Exchange Server&reg;. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&korganizer; versie 3.1 beta2 of nieuwer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Microsoft; Exchange Server 2000&reg;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Controleer of Outlook Web Access op de Exchange Server&reg; geactiveerd is, dit maakt het WebDav Protocol beschikbaar.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&korganizer; versie 3.1 beta2 of nieuwer</para></listitem>
+<listitem><para>&Microsoft; Exchange Server 2000&reg;</para></listitem>
+<listitem><para>Controleer of Outlook Web Access op de Exchange Server&reg; geactiveerd is, dit maakt het WebDav Protocol beschikbaar.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-enabling">
-<title
->Exchange Plugin activeren</title>
-
-<para
->De Exchange plugin is standaard uitgeschakeld. U kunt deze activeren door in &korganizer; het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Plugins instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. Het volgende dialoogvenster verschijnt: </para>
+<title>Exchange Plugin activeren</title>
+
+<para>De Exchange plugin is standaard uitgeschakeld. U kunt deze activeren door in &korganizer; het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Plugins instellen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. Het volgende dialoogvenster verschijnt: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_enable.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Exchange Plugin activeren</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_enable.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Exchange Plugin activeren</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Selecteer in dit dialoogvenster het keuzevakje <guilabel
->&Microsoft; Exchange 2000 plugin voor &korganizer;</guilabel
-> en klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
->. Er is nu een extra menu, <guimenu
->Exchange</guimenu
->, in &korganizer; beschikbaar, dit ziet er als volgt uit: </para>
+<para>Selecteer in dit dialoogvenster het keuzevakje <guilabel>&Microsoft; Exchange 2000 plugin voor &korganizer;</guilabel> en klik op de knop <guibutton>OK</guibutton>. Er is nu een extra menu, <guimenu>Exchange</guimenu>, in &korganizer; beschikbaar, dit ziet er als volgt uit: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Exchange menu</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Exchange menu</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-configuration">
-<title
->Instellingen</title>
+<title>Instellingen</title>
-<para
->Nadat de plugin geactiveerd is, kunt u deze instellen. Kies <guimenuitem
->Instellen...</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Exchange</guimenu
->. Het volgende dialoogvenster verschijnt: </para>
+<para>Nadat de plugin geactiveerd is, kunt u deze instellen. Kies <guimenuitem>Instellen...</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Exchange</guimenu>. Het volgende dialoogvenster verschijnt: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_config.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Instellingen</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_config.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Instellingen</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->In dit dialoogvenster moet minimaal het volgende worden ingevuld: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->het adres van de Exchange Server&reg;, bijvoorbeeld <userinput
->mail.bedrijfsnaam.com</userinput
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->uw gebruikersnaam of Exchange-postbus, bijvoorbeeld: <userinput
->jan</userinput
->. Vul hier niet de domeinnaam in!</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->uw wachtwoord. Wanneer u uw wachtwoord hier invult, wordt het versleuteld opgeslagen in het bestand <filename
->~/.trinity/share/config/korganizerrc</filename
-></para
-></listitem>
+<para>In dit dialoogvenster moet minimaal het volgende worden ingevuld: <itemizedlist>
+<listitem><para>het adres van de Exchange Server&reg;, bijvoorbeeld <userinput>mail.bedrijfsnaam.com</userinput></para></listitem>
+<listitem><para>uw gebruikersnaam of Exchange-postbus, bijvoorbeeld: <userinput>jan</userinput>. Vul hier niet de domeinnaam in!</para></listitem>
+<listitem><para>uw wachtwoord. Wanneer u uw wachtwoord hier invult, wordt het versleuteld opgeslagen in het bestand <filename>~/.trinity/share/config/korganizerrc</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-downloading">
-<title
->Afspraken downloaden</title>
+<title>Afspraken downloaden</title>
-<para
->Wanneer de plugin ingesteld is, kunnen de evenementen worden opgehaald van de Exchange Server&reg; en geïmporteerd worden in &korganizer;. Kies <guimenuitem
->Download...</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Exchange</guimenu
->. Het volgende dialoogvenster verschijnt: </para>
+<para>Wanneer de plugin ingesteld is, kunnen de evenementen worden opgehaald van de Exchange Server&reg; en geïmporteerd worden in &korganizer;. Kies <guimenuitem>Download...</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Exchange</guimenu>. Het volgende dialoogvenster verschijnt: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_download.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Evenementen ophalen</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_download.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Evenementen ophalen</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->In dit dialoogvenster kunt u de start- en einddatum opgeven. De evenementen die in deze periode vallen worden opgehaald van de server. De start- en einddatum komen overeen met de periode die in &korganizer; zichtbaar is. Als u op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> klikt, verschijnt een voortgangsindicator: </para>
+<para>In dit dialoogvenster kunt u de start- en einddatum opgeven. De evenementen die in deze periode vallen worden opgehaald van de server. De start- en einddatum komen overeen met de periode die in &korganizer; zichtbaar is. Als u op de knop <guibutton>OK</guibutton> klikt, verschijnt een voortgangsindicator: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="ep_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Voortgangsindicator</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="ep_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Voortgangsindicator</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->De getoonde voortgang in dit venster komt niet overeen met het aantal evenementen dat opgehaald is, maar met het aantal keer dat de Exchange-server is geraadpleegd. </para>
+<para>De getoonde voortgang in dit venster komt niet overeen met het aantal evenementen dat opgehaald is, maar met het aantal keer dat de Exchange-server is geraadpleegd. </para>
-<para
->Nadat het ophalen voltooid is, zullen de opgehaalde evenementen in &korganizer; te zien zijn. </para>
+<para>Nadat het ophalen voltooid is, zullen de opgehaalde evenementen in &korganizer; te zien zijn. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-uploading">
-<title
->Evenementen exporteren</title>
-
-<para
->Evenementen kunnen één voor één geëxporteerd worden. Selecteer een evenement in &korganizer; door erop te klikken. Kies vervolgens <guimenuitem
->Evenement op server plaatsen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Exchange</guimenu
->. Een waarschuwing verschijnt. Deze waarschuwing is alleen belangrijk indien u een bestaand evenement op de Exchange Server&reg; wilt overschrijven met een bijgewerkte versie van hetzelfde evenement. Nadat u op de knop <guibutton
->Doorgaan</guibutton
-> hebt geklikt, zal het evenement op de Exchange Server&reg; geplaatst worden. </para>
+<title>Evenementen exporteren</title>
+
+<para>Evenementen kunnen één voor één geëxporteerd worden. Selecteer een evenement in &korganizer; door erop te klikken. Kies vervolgens <guimenuitem>Evenement op server plaatsen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Exchange</guimenu>. Een waarschuwing verschijnt. Deze waarschuwing is alleen belangrijk indien u een bestaand evenement op de Exchange Server&reg; wilt overschrijven met een bijgewerkte versie van hetzelfde evenement. Nadat u op de knop <guibutton>Doorgaan</guibutton> hebt geklikt, zal het evenement op de Exchange Server&reg; geplaatst worden. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-deleting">
-<title
->Evenementen verwijderen</title>
-
-<para
->Het verwijderen van evenementen gebeurt ook één voor één. Selecteer een evenement in &korganizer; door erop te klikken. Kies vervolgens <guimenuitem
->Evenement verwijderen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Exchange</guimenu
->. Er verschijnt weer een waarschuwing: <computeroutput
->Het verwijderen van een evenement van de Exchange-server is EXPERIMENTEEL, als dit een terugkomend evenement is, zullen deze alle worden verwijderd!</computeroutput
->. Indien dit geen probleem is, wordt het evenement verwijderd van de server en uit de kalender van &korganizer;. </para>
+<title>Evenementen verwijderen</title>
+
+<para>Het verwijderen van evenementen gebeurt ook één voor één. Selecteer een evenement in &korganizer; door erop te klikken. Kies vervolgens <guimenuitem>Evenement verwijderen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Exchange</guimenu>. Er verschijnt weer een waarschuwing: <computeroutput>Het verwijderen van een evenement van de Exchange-server is EXPERIMENTEEL, als dit een terugkomend evenement is, zullen deze alle worden verwijderd!</computeroutput>. Indien dit geen probleem is, wordt het evenement verwijderd van de server en uit de kalender van &korganizer;. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-debugging">
-<title
->Debugging</title>
-
-<para
->Indien u fouten vindt in de Exchange plugin, kunt u deze melden op de <ulink url="mailto:kde-pim@mail.kde.org"
->kde-pim discussielijst</ulink
-> of invoeren als bug op <email
->bugs.kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Voeg als het kan een volledig debug logbestand toe, dit kunt u vinden in ~/.xsession-errors of in de console waar X in gestart is. </para>
-
-<para
->Indien &korganizer; gecompileerd is vanuit de originele bronbestanden, compileer &korganizer; dan nog eens met de volledige debug-opties geactiveerd: <literallayout
->~$ cd src/tdepim
+<title>Debugging</title>
+
+<para>Indien u fouten vindt in de Exchange plugin, kunt u deze melden op de <ulink url="mailto:kde-pim@mail.kde.org">kde-pim discussielijst</ulink> of invoeren als bug op <email>bugs.kde.org</email>. </para>
+
+<para>Voeg als het kan een volledig debug logbestand toe, dit kunt u vinden in ~/.xsession-errors of in de console waar X in gestart is. </para>
+
+<para>Indien &korganizer; gecompileerd is vanuit de originele bronbestanden, compileer &korganizer; dan nog eens met de volledige debug-opties geactiveerd: <literallayout>~$ cd src/tdepim
~/src/tdepim$ ./configure --enable-debug=full
~/src/tdepim$ cd libkpimexchange
~/src/tdepim/libkpimexchange$ make clean
@@ -300,58 +146,35 @@
</literallayout>
</para>
-<para
->U ziet dan regels als <literallayout>
+<para>U ziet dan regels als <literallayout>
korganizer: Registering Exchange Plugin...
korganizer: Creating Exchange Plugin...
korganizer: Creating ExchangeClient...
-</literallayout
-> in het logbestand. </para>
+</literallayout> in het logbestand. </para>
-<para
->Uw hulp om de Exchange plugin te verbeteren wordt bijzonder gewaardeerd. </para>
+<para>Uw hulp om de Exchange plugin te verbeteren wordt bijzonder gewaardeerd. </para>
</sect1>
<sect1 id="exchange-plugin-credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Originele auteur</term>
-<listitem
-><para
->Jan-Pascal van Best <email
->janpascal@vanbest.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Originele auteur</term>
+<listitem><para>Jan-Pascal van Best <email>janpascal@vanbest.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aanvullende teksten</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Aanvullende teksten</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Conversie naar DocBook</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Conversie naar DocBook</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook
index 7a91091f697..900fb924cd9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/group-scheduling.docbook
@@ -3,64 +3,20 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->G&uuml;nter</firstname
-> <surname
->Schwann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vogel@sbox.tugraz.at</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Oorspronkelijke auteur</contrib>
+<author><firstname>G&uuml;nter</firstname> <surname>Schwann</surname> <affiliation><address><email>vogel@sbox.tugraz.at</email></address></affiliation>
+<contrib>Oorspronkelijke auteur</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Aanvullende teksten</contrib>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Aanvullende teksten</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Aanvullende teksten</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Aanvullende teksten</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Editor</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Editor</contrib>
</othercredit>
&Tom.Albers;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
@@ -68,484 +24,221 @@
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->Deze &korganizer; handleiding <quote
->Groepsplanning</quote
-> is gepubliceerd op 17 oktober 2002. Bekijk de <filename
->ChangeLog</filename
-> voor details.</para>
-<para
->Merk op dat de beschrijvingen en schermafdrukken verwijzen naar versie 3.1 van &korganizer;.</para>
+<para>Deze &korganizer; handleiding <quote>Groepsplanning</quote> is gepubliceerd op 17 oktober 2002. Bekijk de <filename>ChangeLog</filename> voor details.</para>
+<para>Merk op dat de beschrijvingen en schermafdrukken verwijzen naar versie 3.1 van &korganizer;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->KOrganizer handleiding</keyword>
-<keyword
->Groeps</keyword>
-<keyword
->planning</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>KOrganizer handleiding</keyword>
+<keyword>Groeps</keyword>
+<keyword>planning</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-10-17</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&korganizer; handleiding: Groepsplanning</title>
+<title>&korganizer; handleiding: Groepsplanning</title>
<sect1 id="group-scheduling-overview">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Sinds versie 3.0 van &korganizer; wordt het delen van afspraken binnen een groep ondersteund. Dit betekent dat u zelf evenementen en bijeenkomsten kunt organiseren voor een groep. Het delen van een kalender met een groep gebruikt een rechtstreekse verbinding tussen twee computers, met e-mail als medium om te communiceren. </para>
+<para>Sinds versie 3.0 van &korganizer; wordt het delen van afspraken binnen een groep ondersteund. Dit betekent dat u zelf evenementen en bijeenkomsten kunt organiseren voor een groep. Het delen van een kalender met een groep gebruikt een rechtstreekse verbinding tussen twee computers, met e-mail als medium om te communiceren. </para>
-<para
->Indien u bijvoorbeeld een evenement wilt organiseren, creëert u zoals gebruikelijk een evenement in &korganizer;. Bij het evenement kunt u de deelnemers selecteren uit het &kde;-adresboek. U kunt dit doen door de adressen te selecteren uit het daarvoor bedoelde venster in &korganizer; of door het adres vanuit het &kaddressbook; naar het evenement te slepen. Klik vervolgens op <guiicon
->Verzoeken</guiicon
-> op de werkbalk en het evenement zal automatisch per e-mail naar alle deelnemers worden verstuurd. De deelnemers ontvangen een e-mail met alle relevante informatie over het evenement en, wanneer zij dit zo hebben ingesteld in &kmail;, het evenement wordt automatisch in hun &korganizer; geplaatst. Zij kunnen op het voorstel reageren door de afspraak te accepteren, te weigeren of door een tegenvoorstel te doen. Alle informatie wordt dan weer via e-mail naar de organisator van het evenement gestuurd en de gegevens van het evenement worden automatisch bijgewerkt met de binnengekomen gegevens. </para>
+<para>Indien u bijvoorbeeld een evenement wilt organiseren, creëert u zoals gebruikelijk een evenement in &korganizer;. Bij het evenement kunt u de deelnemers selecteren uit het &kde;-adresboek. U kunt dit doen door de adressen te selecteren uit het daarvoor bedoelde venster in &korganizer; of door het adres vanuit het &kaddressbook; naar het evenement te slepen. Klik vervolgens op <guiicon>Verzoeken</guiicon> op de werkbalk en het evenement zal automatisch per e-mail naar alle deelnemers worden verstuurd. De deelnemers ontvangen een e-mail met alle relevante informatie over het evenement en, wanneer zij dit zo hebben ingesteld in &kmail;, het evenement wordt automatisch in hun &korganizer; geplaatst. Zij kunnen op het voorstel reageren door de afspraak te accepteren, te weigeren of door een tegenvoorstel te doen. Alle informatie wordt dan weer via e-mail naar de organisator van het evenement gestuurd en de gegevens van het evenement worden automatisch bijgewerkt met de binnengekomen gegevens. </para>
-<para
->Nog een voorbeeld: stel, u speelt in een band en zo af en toe wordt er een concert georganiseerd. Om uw fans op de hoogte te brengen van de concerten gebruikt u een discussielijst. Indien u &korganizer; gebruikt om de concerten te organiseren, kunt u op het pictogram <guiicon
->Publiceren</guiicon
-> op de werkbalk klikken , vervolgens het e-mailadres van de discussielijst opgeven en de gegevens van het evenement worden naar de discussielijst gestuurd. De ontvangers die ook &korganizer; gebruiken, krijgen vervolgens de concerten automatisch in hun kalender te zien. </para>
+<para>Nog een voorbeeld: stel, u speelt in een band en zo af en toe wordt er een concert georganiseerd. Om uw fans op de hoogte te brengen van de concerten gebruikt u een discussielijst. Indien u &korganizer; gebruikt om de concerten te organiseren, kunt u op het pictogram <guiicon>Publiceren</guiicon> op de werkbalk klikken , vervolgens het e-mailadres van de discussielijst opgeven en de gegevens van het evenement worden naar de discussielijst gestuurd. De ontvangers die ook &korganizer; gebruiken, krijgen vervolgens de concerten automatisch in hun kalender te zien. </para>
-<para
->Uiteraard hebt u volledige controle over welke gegevens er daadwerkelijk in uw agenda worden geplaatst. U kunt eeenvoudig voorkomen dat er gegevens in uw kalender verschijnen door de e-mail te weigeren die niet voor u bedoeld is of waarin u niet geïnteresseerd bent. </para>
+<para>Uiteraard hebt u volledige controle over welke gegevens er daadwerkelijk in uw agenda worden geplaatst. U kunt eeenvoudig voorkomen dat er gegevens in uw kalender verschijnen door de e-mail te weigeren die niet voor u bedoeld is of waarin u niet geïnteresseerd bent. </para>
-<para
->Groepsplanning gebruikt open standaarden: iTIP (RFC 2446) en iMIP (RFC 2447). Deze standaarden zijn gebaseerd op iCalendar, het onderliggende bestandsformaat van &korganizer;. Doordat deze standaarden gebruikt worden is het mogelijk om gegevens uit te wisselen tussen gebruikers van toepassingen die deze standaard ondersteunen, zoals Evolution en Outlook. </para>
+<para>Groepsplanning gebruikt open standaarden: iTIP (RFC 2446) en iMIP (RFC 2447). Deze standaarden zijn gebaseerd op iCalendar, het onderliggende bestandsformaat van &korganizer;. Doordat deze standaarden gebruikt worden is het mogelijk om gegevens uit te wisselen tussen gebruikers van toepassingen die deze standaard ondersteunen, zoals Evolution en Outlook. </para>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-setup">
-<title
->&korganizer; instellen voor groepsplanning</title>
+<title>&korganizer; instellen voor groepsplanning</title>
-<para
->In het dialoogvenster "Instellingen" van &korganizer; zijn er twee tabbladen die van belang zijn voor de groepsplanning. Alleereerst kunt u uw naam, e-mailadres en e-mailprogramma instellen. </para>
+<para>In het dialoogvenster "Instellingen" van &korganizer; zijn er twee tabbladen die van belang zijn voor de groepsplanning. Alleereerst kunt u uw naam, e-mailadres en e-mailprogramma instellen. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_setup1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->&korganizer; instellen</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_setup1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>&korganizer; instellen</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Groepsplanning</guilabel
-> kunt u aangeven wat er met de e-mailberichten van de planner gedaan moet worden. U kunt instellen dat de berichten <guilabel
->Onmiddellijk verstuurd</guilabel
-> mogen worden of eerst in het <quote
-> postvak uit</quote
-> geplaatstmoeten worden. Wij adviseren om <guilabel
->Onmiddellijk verstuurd</guilabel
-> te gebruiken als u een vaste internetverbinding hebt en <guilabel
->geplaatst in postvak uit</guilabel
-> als u een inbelverbinding gebruikt. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Geplaatst in postvak uit</guilabel
-> heeft als voordeel dat u de berichten kunt controleren voordat ze verzonden worden. In het veld <guilabel
->Additionele e-mailadressen</guilabel
-> kunt u al uw e-mailadressen opgeven die u gebruikt (inclusief e-mailadressen die alleen maar doorgestuurd worden naar andere e-mailadressen). Indien u maar één e-mailadres gebruikt, dat al vermeld staat op het tabblad <guilabel
->Persoonlijk</guilabel
->, kunt u dit veld leeg laten. </para>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Groepsplanning</guilabel> kunt u aangeven wat er met de e-mailberichten van de planner gedaan moet worden. U kunt instellen dat de berichten <guilabel>Onmiddellijk verstuurd</guilabel> mogen worden of eerst in het <quote> postvak uit</quote> geplaatstmoeten worden. Wij adviseren om <guilabel>Onmiddellijk verstuurd</guilabel> te gebruiken als u een vaste internetverbinding hebt en <guilabel>geplaatst in postvak uit</guilabel> als u een inbelverbinding gebruikt. </para>
+
+<para><guilabel>Geplaatst in postvak uit</guilabel> heeft als voordeel dat u de berichten kunt controleren voordat ze verzonden worden. In het veld <guilabel>Additionele e-mailadressen</guilabel> kunt u al uw e-mailadressen opgeven die u gebruikt (inclusief e-mailadressen die alleen maar doorgestuurd worden naar andere e-mailadressen). Indien u maar één e-mailadres gebruikt, dat al vermeld staat op het tabblad <guilabel>Persoonlijk</guilabel>, kunt u dit veld leeg laten. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_setup2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->&korganizer; instellen</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_setup2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>&korganizer; instellen</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->De laatste stap voor het instellen van de groepsplanning in &korganizer; is het aanmaken van een filter in uw e-mailtoepassing. Het filter moet elke e-mail <quote
->doorsluizen via</quote
-> een script genaamd <application
->korganizerIn</application
->. Dit script wordt standaard met &korganizer; meegeleverd en kan in dezelfde map als de &korganizer;-toepassing (bijv.: <filename
->/opt/kde3/bin</filename
->) gevonden worden. Op onderstaande schermafdruk ziet u een voorbeeld van de instellingen van &kde;'s e-mailtoepassing <ulink url="http://kmail.kde.org"
->&kmail;</ulink
->. </para>
+<para>De laatste stap voor het instellen van de groepsplanning in &korganizer; is het aanmaken van een filter in uw e-mailtoepassing. Het filter moet elke e-mail <quote>doorsluizen via</quote> een script genaamd <application>korganizerIn</application>. Dit script wordt standaard met &korganizer; meegeleverd en kan in dezelfde map als de &korganizer;-toepassing (bijv.: <filename>/opt/kde3/bin</filename>) gevonden worden. Op onderstaande schermafdruk ziet u een voorbeeld van de instellingen van &kde;'s e-mailtoepassing <ulink url="http://kmail.kde.org">&kmail;</ulink>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_filter.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->&kmail;-filter</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_filter.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>&kmail;-filter</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-organizing1">
-<title
->Een evenement organiseren, voorbeeld nummer 1</title>
+<title>Een evenement organiseren, voorbeeld nummer 1</title>
-<para
->Om een evenement voor een groep te organiseren, creëert u een normaal evenement en voegt u alle deelnemers toe op het tabblad "Deelnemers". De gemakkelijkste manier om een deelnemer toe te voegen is door op de knop &quot;Adresboek&quot; te klikken en de deelnemer uit het &kde; adresboek (&kaddressbook;) te selecteren. </para>
+<para>Om een evenement voor een groep te organiseren, creëert u een normaal evenement en voegt u alle deelnemers toe op het tabblad "Deelnemers". De gemakkelijkste manier om een deelnemer toe te voegen is door op de knop &quot;Adresboek&quot; te klikken en de deelnemer uit het &kde; adresboek (&kaddressbook;) te selecteren. </para>
-<para
-><guilabel
->Functie</guilabel
-> beschrijft de functie van de deelnemer op het evenement, bijvoorbeeld Deelnemer of Leider. <guilabel
->Status</guilabel
-> maakt duidelijk of een deelnemer de deelname heeft geaccepteerd of geweigerd. Weeg zorgvuldig deze instellingen af. Activeer <guilabel
->Antwoord aanvragen</guilabel
-> indien u wilt dat de deelnemer op uw verzoek antwoordt. </para>
+<para><guilabel>Functie</guilabel> beschrijft de functie van de deelnemer op het evenement, bijvoorbeeld Deelnemer of Leider. <guilabel>Status</guilabel> maakt duidelijk of een deelnemer de deelname heeft geaccepteerd of geweigerd. Weeg zorgvuldig deze instellingen af. Activeer <guilabel>Antwoord aanvragen</guilabel> indien u wilt dat de deelnemer op uw verzoek antwoordt. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_attendee1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Deelnemer aan evenement</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_attendee1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Deelnemer aan evenement</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Wanneer u het nieuwe evenement hebt toegevoegd, ziet u bij het evenement een "Tux" (zie het evenement <quote
->Meeting</quote
-> in het midden van onderstaande schermafdruk). Dit pictogram geeft aan dat u de organisator van het groepsevenement bent. </para>
+<para>Wanneer u het nieuwe evenement hebt toegevoegd, ziet u bij het evenement een "Tux" (zie het evenement <quote>Meeting</quote> in het midden van onderstaande schermafdruk). Dit pictogram geeft aan dat u de organisator van het groepsevenement bent. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_korganizer1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->het pictogram "Organisator"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_korganizer1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>het pictogram "Organisator"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Om een evenement te publiceren, klikt u op het evenement om het te selecteren en kiest u vervolgens <guimenuitem
->Publiceren...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Plannen</guimenu
->. Uw e-mailprograma zal gestart worden en de informatie van het evenement zal in een nieuw op te stellen bericht ingevuld worden. U hoeft alleen de e-mailadressen in te vullen van de mensen die op de hoogte gebracht moeten worden van het evenement. Nadat u op <guibutton
->OK</guibutton
-> geklikt hebt, zal het evenement rechtstreeks naar de opgegeven e-mailadressen verzonden worden of -afhankelijk van de instellingen- in <quote
->Postvak uit</quote
-> geplaatst worden. </para>
+<para>Om een evenement te publiceren, klikt u op het evenement om het te selecteren en kiest u vervolgens <guimenuitem>Publiceren...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Plannen</guimenu>. Uw e-mailprograma zal gestart worden en de informatie van het evenement zal in een nieuw op te stellen bericht ingevuld worden. U hoeft alleen de e-mailadressen in te vullen van de mensen die op de hoogte gebracht moeten worden van het evenement. Nadat u op <guibutton>OK</guibutton> geklikt hebt, zal het evenement rechtstreeks naar de opgegeven e-mailadressen verzonden worden of -afhankelijk van de instellingen- in <quote>Postvak uit</quote> geplaatst worden. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_publish.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Evenement publiceren</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_publish.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Evenement publiceren</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->De tweede methode om een evenement te publiceren is het sturen van <quote
->Verzoeken</quote
-> naar de deelnemers met daarbij de vraag om te antwoorden. De ontvangers van het bericht kunnen het verzoek tot deelname aan het evenement accepteren of weigeren. Om het evenement op deze wijze te publiceren selecteert u het evenement (u moet daarvan wel de organisator zijn) en vervolgens kiest u <guimenuitem
->Verzoeken</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Plannen</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Wanneer &korganizer; ingsteld is om <quote
->Postvak uit</quote
-> te gebruiken, kunt u het te versturen evenement zien door <guimenuitem
->Uitgaande berichten</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Plannen</guimenu
-> te kiezen. <guiicon
->Berichten verzenden</guiicon
-> in het <quote
->Postvak uit</quote
-> verstuurt alle berichten die zich daar bevinden. U kunt de berichten eventueel verwijderen door op de knop <guiicon
->Verwijderen</guiicon
-> te klikken. </para>
+<para>De tweede methode om een evenement te publiceren is het sturen van <quote>Verzoeken</quote> naar de deelnemers met daarbij de vraag om te antwoorden. De ontvangers van het bericht kunnen het verzoek tot deelname aan het evenement accepteren of weigeren. Om het evenement op deze wijze te publiceren selecteert u het evenement (u moet daarvan wel de organisator zijn) en vervolgens kiest u <guimenuitem>Verzoeken</guimenuitem> in het menu <guimenu>Plannen</guimenu>. </para>
+
+<para>Wanneer &korganizer; ingsteld is om <quote>Postvak uit</quote> te gebruiken, kunt u het te versturen evenement zien door <guimenuitem>Uitgaande berichten</guimenuitem> in het menu <guimenu>Plannen</guimenu> te kiezen. <guiicon>Berichten verzenden</guiicon> in het <quote>Postvak uit</quote> verstuurt alle berichten die zich daar bevinden. U kunt de berichten eventueel verwijderen door op de knop <guiicon>Verwijderen</guiicon> te klikken. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_outbox1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het "Postvak uit"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_outbox1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het "Postvak uit"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Dubbelklikken op het evenement toont de details: </para>
+<para>Dubbelklikken op het evenement toont de details: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_show1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Details van het evenement</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_show1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Details van het evenement</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-organizing2">
-<title
->Een evenement organiseren, voorbeeld nummer 2</title>
-
-<para
->Nadat u het evenement gepubliceerd hebt, ontvangt u na verloop van tijd een bericht terug van de deelnemers die u in voorbeeld nummer 1 hebt uitgenodigd. Open het <quote
->Postvak in</quote
-> door <guimenuitem
->Inkomende berichten</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Plannen</guimenu
-> te kiezen. Om er zeker van te zijn dat u alle inkomende berichten ziet, kunt u op de knop <guibutton
->Berichten ophalen</guibutton
-> klikken. </para>
+<title>Een evenement organiseren, voorbeeld nummer 2</title>
+
+<para>Nadat u het evenement gepubliceerd hebt, ontvangt u na verloop van tijd een bericht terug van de deelnemers die u in voorbeeld nummer 1 hebt uitgenodigd. Open het <quote>Postvak in</quote> door <guimenuitem>Inkomende berichten</guimenuitem> in het menu <guimenu>Plannen</guimenu> te kiezen. Om er zeker van te zijn dat u alle inkomende berichten ziet, kunt u op de knop <guibutton>Berichten ophalen</guibutton> klikken. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_inbox1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het "Postvak in"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_inbox1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het "Postvak in"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Er zijn vier typen inkomende berichten: Antwoord, Tegenvoorstel, Verzoek en Publiceren. Indien een bericht voor u niet interessant is, kunt u het weigeren door op de knop <guibutton
->Verwerpen</guibutton
-> te klikken. Door op de knop <guibutton
->Accepteren</guibutton
-> bij het type <quote
->Antwoord</quote
-> te klikken wordt het evenement in uw kalender bijgewerkt. </para>
+<para>Er zijn vier typen inkomende berichten: Antwoord, Tegenvoorstel, Verzoek en Publiceren. Indien een bericht voor u niet interessant is, kunt u het weigeren door op de knop <guibutton>Verwerpen</guibutton> te klikken. Door op de knop <guibutton>Accepteren</guibutton> bij het type <quote>Antwoord</quote> te klikken wordt het evenement in uw kalender bijgewerkt. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_inbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het "Postvak in"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_inbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het "Postvak in"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Door op <guibutton
->Accepteren</guibutton
-> bij het type <quote
->Tegenvoorstel</quote
-> te klikken verschijnt er een dialoogvenster met daarin het tegenvoorstel van de deelnemer. Indien u dat accepteert, zal het evenement worden bijgewerkt en naar alle deelnemers worden verstuurd. Indien u het weigert, blijft het evenement ongewijzigd. </para>
+<para>Door op <guibutton>Accepteren</guibutton> bij het type <quote>Tegenvoorstel</quote> te klikken verschijnt er een dialoogvenster met daarin het tegenvoorstel van de deelnemer. Indien u dat accepteert, zal het evenement worden bijgewerkt en naar alle deelnemers worden verstuurd. Indien u het weigert, blijft het evenement ongewijzigd. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_counter.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het dialoogvenster "Tegenvoorstel"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_counter.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het dialoogvenster "Tegenvoorstel"</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-attendee">
-<title
->Een deelnemer zijn</title>
-
-<para
->Indien een nieuw evenement binnenkomt (type <quote
->Verzoek</quote
-> of <quote
->Publiceren</quote
->), kunt u het toevoegen aan uw kalender door op de knop <guibutton
->Accepteren</guibutton
-> te klikken. Indien het evenement verstuurd is via <quote
->Publiceren</quote
-> hoeft u verder niets meer te doen. </para>
+<title>Een deelnemer zijn</title>
+
+<para>Indien een nieuw evenement binnenkomt (type <quote>Verzoek</quote> of <quote>Publiceren</quote>), kunt u het toevoegen aan uw kalender door op de knop <guibutton>Accepteren</guibutton> te klikken. Indien het evenement verstuurd is via <quote>Publiceren</quote> hoeft u verder niets meer te doen. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_inbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het "Postvak in"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_inbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het "Postvak in"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Indien het inkomende bericht van het type <quote
->Verzoek</quote
-> was, heeft het evenement rechtsonder een pictogram. Dit pictogram geeft aan dat u een <quote
->Antwoord</quote
-> zou moeten versturen aan de organisator. </para>
+<para>Indien het inkomende bericht van het type <quote>Verzoek</quote> was, heeft het evenement rechtsonder een pictogram. Dit pictogram geeft aan dat u een <quote>Antwoord</quote> zou moeten versturen aan de organisator. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_korganizer2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het pictogram "Antwoord"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_korganizer2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het pictogram "Antwoord"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Om alle evenementen te zien die een antwoord behoeven, kunt u de weergave <guilabel
->Wat komt er nu</guilabel
-> gebruiken. </para>
+<para>Om alle evenementen te zien die een antwoord behoeven, kunt u de weergave <guilabel>Wat komt er nu</guilabel> gebruiken. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Wat komt er nu</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_whatsnext.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Wat komt er nu</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Voordat u een antwoord stuurt, is het verstandig om uw gegevens op het tabblad deelnemers bij te werken: </para>
+<para>Voordat u een antwoord stuurt, is het verstandig om uw gegevens op het tabblad deelnemers bij te werken: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_attendee2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het tabblad "Deelnemers"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_attendee2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het tabblad "Deelnemers"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Wanneer u dit gedaan hebt, zal bij het evenement een pictogram met drie "Tuxen" verschijnen om aan te geven dat u deelnemer van het evenement bent. Nu moet de organisator het alleen nog weten. U selecteert het evenement door erop te klikken. Kies vervolgens <guimenuitem
->Beantwoorden</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Plannen</guimenu
->. </para>
+<para>Wanneer u dit gedaan hebt, zal bij het evenement een pictogram met drie "Tuxen" verschijnen om aan te geven dat u deelnemer van het evenement bent. Nu moet de organisator het alleen nog weten. U selecteert het evenement door erop te klikken. Kies vervolgens <guimenuitem>Beantwoorden</guimenuitem> in het menu <guimenu>Plannen</guimenu>. </para>
-<para
->Indien u een tegenvoorstel wilt versturen, verplaatst u het evenement naar de door u gewenste datum en tijd en kiest u <guimenuitem
->Tegenvoorstel</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Plannen</guimenu
->. </para>
+<para>Indien u een tegenvoorstel wilt versturen, verplaatst u het evenement naar de door u gewenste datum en tijd en kiest u <guimenuitem>Tegenvoorstel</guimenuitem> in het menu <guimenu>Plannen</guimenu>. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_korganizer3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het pictogram "Tegenvoorstel"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_korganizer3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het pictogram "Tegenvoorstel"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Een andere mogelijkheid om te <quote
->Beantwoorden</quote
-> is om niet eerst uw gegevens in het tabblad "Deelnemers" van het evenement te wijzigen, maar door <guimenuitem
->Beantwoorden</guimenuitem
-> te kiezen en het dialoogvenster <guilabel
->Beantwoorden</guilabel
-> te gebruiken waarin uw gegevens automatisch worden bijwerkt. </para>
+<para>Een andere mogelijkheid om te <quote>Beantwoorden</quote> is om niet eerst uw gegevens in het tabblad "Deelnemers" van het evenement te wijzigen, maar door <guimenuitem>Beantwoorden</guimenuitem> te kiezen en het dialoogvenster <guilabel>Beantwoorden</guilabel> te gebruiken waarin uw gegevens automatisch worden bijwerkt. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_reply.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het dialoogvenster "Beantwoorden"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_reply.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het dialoogvenster "Beantwoorden"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Indien u gebruik maakt van het <quote
->Postvak uit</quote
->, kunt u het zojuist opgestelde antwoordbericht vinden in uw <quote
->Postvak uit</quote
->... </para>
+<para>Indien u gebruik maakt van het <quote>Postvak uit</quote>, kunt u het zojuist opgestelde antwoordbericht vinden in uw <quote>Postvak uit</quote>... </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_outbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Het "Postvak uit"</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_outbox2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Het "Postvak uit"</para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->... en de details bekijken door erop te dubbelklikken: </para>
+<para>... en de details bekijken door erop te dubbelklikken: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="gs_show2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
->Details van het evenement</para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="gs_show2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para>Details van het evenement</para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="group-scheduling-credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Originele auteur</term>
-<listitem
-><para
->G&uuml;nter Schwann <email
->vogel@sbox.tugraz.at</email
-></para
-></listitem>
+<term>Originele auteur</term>
+<listitem><para>G&uuml;nter Schwann <email>vogel@sbox.tugraz.at</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aanvullende teksten</term>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Aanvullende teksten</term>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aanvullende teksten</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Aanvullende teksten</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Conversie naar DocBook</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Conversie naar DocBook</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
index 8a1de8dd072..bd8a8e0a868 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/index.docbook
@@ -15,1570 +15,616 @@
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &korganizer;</title>
+<title>Het handboek van &korganizer;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Milos</firstname
-> <surname
->Prudek</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-><address
-><email
->pea@ahlquist.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Milos</firstname> <surname>Prudek</surname> </author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation><address><email>pea@ahlquist.org</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Jürgen</firstname
-> <surname
->Nagel</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jürgen</firstname> <surname>Nagel</surname> <affiliation><address><email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address><email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Reinhold</firstname
-> <surname
->Kainhofer</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Reinhold</firstname> <surname>Kainhofer</surname> <affiliation><address><email>reinhold@kainhofer.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation><address><email>schumacher@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Preston</firstname
-> <surname
->Brown</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pbrown@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Preston</firstname> <surname>Brown</surname> <affiliation><address><email>pbrown@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><holder
->Milos Prudek</holder>
+<year>2000</year><holder>Milos Prudek</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Paul E. Ahlquist Jr.</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Paul E. Ahlquist Jr.</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Jürgen Nagel</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Jürgen Nagel</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-10-17</date>
-<releaseinfo
->2.31.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-17</date>
+<releaseinfo>2.31.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&korganizer; is een gemakkelijk te gebruiken persoonlijke organizer voor &kde;.U kunt afspraken en evenementen bijhouden en een takenlijst maken. &korganizer; herinnert u aan openstaande taken en waarschuwt voor aankomende evenementen. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&korganizer; is een gemakkelijk te gebruiken persoonlijke organizer voor &kde;.U kunt afspraken en evenementen bijhouden en een takenlijst maken. &korganizer; herinnert u aan openstaande taken en waarschuwt voor aankomende evenementen. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->beheerder</keyword>
-<keyword
->tijd</keyword>
-<keyword
->rooster</keyword>
-<keyword
->alarm</keyword>
-<keyword
->afspraak</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>beheerder</keyword>
+<keyword>tijd</keyword>
+<keyword>rooster</keyword>
+<keyword>alarm</keyword>
+<keyword>afspraak</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&korganizer; is een persoonlijke organizer (in het engels vaak afgekort tot <abbrev
->PIM</abbrev
->) .U kunt afspraken en evenemten bijhouden en een takenlijst maken. &korganizer; herinnert u aan openstaande taken en waarschuwt voor aankomende evenemeten.</para>
-
-<para
->De belangrijkste mogelijkheden van &korganizer; zijn:</para>
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ondersteuning voor taken en evenementen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mogelijkheid om het type evenement te veranderen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toekennen van categorieën aan evenementen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kleuren toekennen aan categorieën</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tegelijk openen van meerdere kalenders</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Slepen van afspraken naar een andere datum en tijd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Verschillende mogelijkheden voor terugkerende evenementen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ondersteuning voor groepsafspraken (in beginfase)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ondersteuning voor de vCalendar open standaard</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Samenvoegen en importeren van kalenders</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volledige ondersteuning voor &PalmPilot;-synchronisatie</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Slepen van afspraken tussen twee geopende agenda's</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Werkt samen met &konqueror;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Aanpasbare pictogrammen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versleepbare werkbalken</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Commanderegel parameters</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-
-<para
->Doe nu de <link linkend="five-minute-course"
->Snelcursus &korganizer;</link
-> of bekijk het <link linkend="reference"
->naslagwerk</link
->!</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&korganizer; is een persoonlijke organizer (in het engels vaak afgekort tot <abbrev>PIM</abbrev>) .U kunt afspraken en evenemten bijhouden en een takenlijst maken. &korganizer; herinnert u aan openstaande taken en waarschuwt voor aankomende evenemeten.</para>
+
+<para>De belangrijkste mogelijkheden van &korganizer; zijn:</para>
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para>Ondersteuning voor taken en evenementen</para></listitem>
+<listitem><para>Mogelijkheid om het type evenement te veranderen</para></listitem>
+<listitem><para>Toekennen van categorieën aan evenementen</para></listitem>
+<listitem><para>Kleuren toekennen aan categorieën</para></listitem>
+<listitem><para>Tegelijk openen van meerdere kalenders</para></listitem>
+<listitem><para>Slepen van afspraken naar een andere datum en tijd</para></listitem>
+<listitem><para>Verschillende mogelijkheden voor terugkerende evenementen</para></listitem>
+<listitem><para>Ondersteuning voor groepsafspraken (in beginfase)</para></listitem>
+<listitem><para>Ondersteuning voor de vCalendar open standaard</para></listitem>
+<listitem><para>Samenvoegen en importeren van kalenders</para></listitem>
+<listitem><para>Volledige ondersteuning voor &PalmPilot;-synchronisatie</para></listitem>
+<listitem><para>Slepen van afspraken tussen twee geopende agenda's</para></listitem>
+<listitem><para>Werkt samen met &konqueror;</para></listitem>
+<listitem><para>Aanpasbare pictogrammen</para></listitem>
+<listitem><para>Versleepbare werkbalken</para></listitem>
+<listitem><para>Commanderegel parameters</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+
+<para>Doe nu de <link linkend="five-minute-course">Snelcursus &korganizer;</link> of bekijk het <link linkend="reference">naslagwerk</link>!</para>
</chapter>
<chapter id="five-minute-course">
-<title
->Snelcursus &korganizer;</title>
-<subtitle
->(zowel voor de gevorderden als de ongeduldigen)</subtitle>
+<title>Snelcursus &korganizer;</title>
+<subtitle>(zowel voor de gevorderden als de ongeduldigen)</subtitle>
-<para
->Tijdsdruk? Stress? Hier een snelcursus; &korganizer; in vogelvlucht!</para>
+<para>Tijdsdruk? Stress? Hier een snelcursus; &korganizer; in vogelvlucht!</para>
-<para
->Indien u in het verleden met een organizer hebt gewerkt, zal &korganizer; redelijk vanzelfsprekend overkomen. U kunt nieuwe evenementen inplannen, bestaande evenementen verzetten, de evenementen in categorieën indelen, nieuwe categorieën aanmaken, aangeven welke personen aanwezig zullen zijn en wat hun rol is, per e-mail uitnodigingen versturen en automatisch gegevens uitwisselen met andere &korganizer;-kalenders.</para>
+<para>Indien u in het verleden met een organizer hebt gewerkt, zal &korganizer; redelijk vanzelfsprekend overkomen. U kunt nieuwe evenementen inplannen, bestaande evenementen verzetten, de evenementen in categorieën indelen, nieuwe categorieën aanmaken, aangeven welke personen aanwezig zullen zijn en wat hun rol is, per e-mail uitnodigingen versturen en automatisch gegevens uitwisselen met andere &korganizer;-kalenders.</para>
-<para
->Uitgangspunt voor deze cursus is dat u met &kde; om kunt gaan en dat u er de voorkeur aan geeft om zo snel mogelijk &korganizer; te willen gaan verkennen. We zullen hier alleen de basisfunctionaliteit kort toelichten.</para>
+<para>Uitgangspunt voor deze cursus is dat u met &kde; om kunt gaan en dat u er de voorkeur aan geeft om zo snel mogelijk &korganizer; te willen gaan verkennen. We zullen hier alleen de basisfunctionaliteit kort toelichten.</para>
<sect1 id="course-entering-events">
-<title
->Evenementen toevoegen</title>
+<title>Evenementen toevoegen</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Klik op de gewenste datum in de <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->datumnavigator</link
-> </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik op <guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-></guiicon
->. Dit activeert de <guilabel
->Dagweergave</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Dubbelklik op het tekstgedeelte naast het gewenste uur in het hoofdvak.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vul de details in van het evenement. Gebruik hiervoor de tabbladen: <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Deelnemers</guilabel
->, <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-> en <guilabel
->Bijlagen</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik op <guibutton
->OK</guibutton
-> om het evenement op te slaan.</para
-></step>
+<step><para>Klik op de gewenste datum in de <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">datumnavigator</link> </para></step>
+
+<step><para>Klik op <guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject></guiicon>. Dit activeert de <guilabel>Dagweergave</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Dubbelklik op het tekstgedeelte naast het gewenste uur in het hoofdvak.</para></step>
+
+<step><para>Vul de details in van het evenement. Gebruik hiervoor de tabbladen: <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Deelnemers</guilabel>, <guilabel>Terugkomst</guilabel> en <guilabel>Bijlagen</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Klik op <guibutton>OK</guibutton> om het evenement op te slaan.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-entering-todos">
-<title
->Taken invoeren</title>
+<title>Taken invoeren</title>
<procedure>
-<step
-><para
->Klik op <menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe taak...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Vul de details in van het evenement. Gebruik hiervoor de tabbladen: <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Deelnemers</guilabel
->, <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-> en <guilabel
->Bijlagen</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> om te taak op te slaan.</para
-></step>
+<step><para>Klik op <menuchoice><guimenu>Acties</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe taak...</guimenuitem></menuchoice>.</para></step>
+
+<step><para>Vul de details in van het evenement. Gebruik hiervoor de tabbladen: <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Deelnemers</guilabel>, <guilabel>Terugkomst</guilabel> en <guilabel>Bijlagen</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Klik op de knop <guibutton>OK</guibutton> om te taak op te slaan.</para></step>
</procedure>
</sect1>
<sect1 id="course-event-types">
-<title
->Evenementsoorten</title>
+<title>Evenementsoorten</title>
-<para
->Er zijn twee verschillende soorten evenementen mogelijk binnen &korganizer;:</para>
+<para>Er zijn twee verschillende soorten evenementen mogelijk binnen &korganizer;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Evenementen met een start- en eindtijd op een bepaalde datum. U kunt de start- en eindtijd opgeven, maar dit is niet verplicht. Bedrijfsvergaderingen, verjaardagsfeesten en bioscoopbezoeken zijn voorbeelden van evenementen met een duidelijk tijdschema. Schoolvakanties bijvoorbeeld, duren veelal meerdere dagen en dus is het niet nodig om een exacte start- en eindtijd op te geven.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Een taak is een evenement die voor een bepaalde datum afgerond moet zijn, maar kan uiteraard ook eerder afgerond worden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Evenementen met een start- en eindtijd op een bepaalde datum. U kunt de start- en eindtijd opgeven, maar dit is niet verplicht. Bedrijfsvergaderingen, verjaardagsfeesten en bioscoopbezoeken zijn voorbeelden van evenementen met een duidelijk tijdschema. Schoolvakanties bijvoorbeeld, duren veelal meerdere dagen en dus is het niet nodig om een exacte start- en eindtijd op te geven.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Een taak is een evenement die voor een bepaalde datum afgerond moet zijn, maar kan uiteraard ook eerder afgerond worden.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Het is mogelijk dat een taak op een later moment omgezet moet worden in een evenement met een begin- en eindtijd. Voorbeeld: stel het is 1 juli en u vindt dat u binnen een week naar de kapper toe moet. Op 3 juli belt u de kapper en maakt een afspraak voor een bepaalde dag en tijd. De taak is dus nu eigenlijk een evenement voor een bepaalde dag en tijd geworden. </para>
+<para>Het is mogelijk dat een taak op een later moment omgezet moet worden in een evenement met een begin- en eindtijd. Voorbeeld: stel het is 1 juli en u vindt dat u binnen een week naar de kapper toe moet. Op 3 juli belt u de kapper en maakt een afspraak voor een bepaalde dag en tijd. De taak is dus nu eigenlijk een evenement voor een bepaalde dag en tijd geworden. </para>
-<para
->Binnen &korganizer; is het geen probleem om een taak te koppelen aan een datum en tijd. Indien u het keuzevakje <guilabel
->Begin</guilabel
-> en/of <guilabel
->Tot</guilabel
-> selecteert en een begin- en einddatum opgeeft, wordt de taak feitelijk gelijk aan een afspraak. Zeker als u het keuzevakje <guilabel
->Geassocieerde tijd</guilabel
-> activeert, zodat u een specifieke tijd voor de begin- en/of einddatum kunt opgeven.</para>
+<para>Binnen &korganizer; is het geen probleem om een taak te koppelen aan een datum en tijd. Indien u het keuzevakje <guilabel>Begin</guilabel> en/of <guilabel>Tot</guilabel> selecteert en een begin- en einddatum opgeeft, wordt de taak feitelijk gelijk aan een afspraak. Zeker als u het keuzevakje <guilabel>Geassocieerde tijd</guilabel> activeert, zodat u een specifieke tijd voor de begin- en/of einddatum kunt opgeven.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-events">
-<title
->Evenementen verzetten</title>
+<title>Evenementen verzetten</title>
-<para
->Het verplaatsen van een evenement naar een andere datum of tijd is een simpele sleepactie:</para>
+<para>Het verplaatsen van een evenement naar een andere datum of tijd is een simpele sleepactie:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Ga via de <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator"
->datumnavigator</link
-> naar het evenement dat verzet moet worden.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Sleep het evenement naar een nieuwe tijd en/of datum.</para
-></step>
+<step><para>Ga via de <link linkend="glossary" endterm="gloss-date-navigator">datumnavigator</link> naar het evenement dat verzet moet worden.</para></step>
+
+<step><para>Sleep het evenement naar een nieuwe tijd en/of datum.</para></step>
</procedure>
-<para
->U kunt het beste voordat u gaat slepen bedenken welke <link linkend="reference-menus-view"
->weergave</link
-> het handigst is. Alleen de dag-, werkweek- en weekweergave laten een onderverdeling in uren zien en zijn daarom geschikt om afspraken met vast tijdstip te verzetten. De maandweergave laat alle dagen van een maand zien en is daarom het meest geschikt voor het plannen van evenementen die meerdere dagen duren.</para>
+<para>U kunt het beste voordat u gaat slepen bedenken welke <link linkend="reference-menus-view">weergave</link> het handigst is. Alleen de dag-, werkweek- en weekweergave laten een onderverdeling in uren zien en zijn daarom geschikt om afspraken met vast tijdstip te verzetten. De maandweergave laat alle dagen van een maand zien en is daarom het meest geschikt voor het plannen van evenementen die meerdere dagen duren.</para>
-<para
->Indien u het tijdstip exact wilt aangeven, dubbelklikt u op de afspraak en verandert u de start- en eindtijd. U kunt de juiste tijd selecteren uit de lijst van tijden (met een interval van een kwartier). Mocht u de afspraak willen plannen op een tijdstip dat niet in de lijst staat, kunt u dit tijdstip ook intypen.</para>
+<para>Indien u het tijdstip exact wilt aangeven, dubbelklikt u op de afspraak en verandert u de start- en eindtijd. U kunt de juiste tijd selecteren uit de lijst van tijden (met een interval van een kwartier). Mocht u de afspraak willen plannen op een tijdstip dat niet in de lijst staat, kunt u dit tijdstip ook intypen.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-rescheduling-todos">
-<title
->Taken verzetten</title>
-
-<para
->Om een taak te verzetten naar een andere datum klikt u rechts op de taak in de takenlijst. Kies vervolgens <guimenuitem
->Kopiëren naar</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Verplaatsen naar</guimenuitem
-> en geef de nieuwe datum aan.</para>
-
-<para
->Indien in het hoofdvak de takenlijstweergave of lijstweergave geactiveerd is, kan er eventueel ook in het hoofdvak rechts geklikt worden op de betreffende taak. Als u rechtsklikt in de kolom <guilabel
->Einddatum/tijd</guilabel
-> verschijnt de kalender direct.</para>
+<title>Taken verzetten</title>
+
+<para>Om een taak te verzetten naar een andere datum klikt u rechts op de taak in de takenlijst. Kies vervolgens <guimenuitem>Kopiëren naar</guimenuitem> of <guimenuitem>Verplaatsen naar</guimenuitem> en geef de nieuwe datum aan.</para>
+
+<para>Indien in het hoofdvak de takenlijstweergave of lijstweergave geactiveerd is, kan er eventueel ook in het hoofdvak rechts geklikt worden op de betreffende taak. Als u rechtsklikt in de kolom <guilabel>Einddatum/tijd</guilabel> verschijnt de kalender direct.</para>
</sect1>
<sect1 id="course-conclusion">
-<title
->Nawoord</title>
+<title>Nawoord</title>
-<para
->In deze snelcursus zijn slechts de basisprincipes van &korganizer; behandeld. U kunt nu de rest van deze handleiding lezen zodat u alle mogelijkheden van &korganizer; leert kennen en gebruiken. Indien u daar op dit moment geen zin in hebt, adviseren wij u wel om het hoofdstuk <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
-> door te lezen.</para>
+<para>In deze snelcursus zijn slechts de basisprincipes van &korganizer; behandeld. U kunt nu de rest van deze handleiding lezen zodat u alle mogelijkheden van &korganizer; leert kennen en gebruiken. Indien u daar op dit moment geen zin in hebt, adviseren wij u wel om het hoofdstuk <link linkend="faq">&FAQ;</link> door te lezen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->Instellingen </title>
-
-<para
->U kunt de standaardinstellingen van &korganizer; aanpassen. Om het dialoogvenster "Instellingen" te openen klikt u op <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> Korganizer Instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. U vindt meer informatie over de verschillende instellingen in het hoofdstuk <link linkend="reference-windows-preferences"
->Het dialoogvenster "Instellingen"</link
->.</para>
-
-<para
->U kunt ook de werkbalken aanpassen. Voor visuele wijzigingen in de werkbalken kunt u rechts klikken op de werkbalk en de gewenste wijzigingen maken. Om de samenstelling van de balken te wijzigen klikt u op <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kunt u eventueel de <link linkend="reference-windows-config-toolbars"
->uitgebreide beschrijvingen</link
-> van de instellingen bekijken.</para>
-
-<para
->U kunt ook beide werkbalken verplaatsen. Plaats de muiswijzer op het werkbalkhandvat en versleep de werkbalk vervolgens naar de gewenste plaats in &korganizer;.</para>
-
-<para
->Landafhankelijke informatie zoals het formaat van de datum en tijd kunnen ingesteld worden in &kcontrol;. Ga naar <menuchoice
-> <guisubmenu
->Regio en toegankelijkheid</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Land/regio en taal</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kies daar het tabblad <guimenuitem
->Tijd &amp; datum</guimenuitem
->. De module kan ook bereikt worden vanuit &korganizer; door <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Datum &amp; tijd instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. &korganizer; moet herstart worden voordat de wijzigingen in &kcontrol; van kracht worden.</para>
+<title>Instellingen </title>
+
+<para>U kunt de standaardinstellingen van &korganizer; aanpassen. Om het dialoogvenster "Instellingen" te openen klikt u op <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> Korganizer Instellen...</guimenuitem></menuchoice>. U vindt meer informatie over de verschillende instellingen in het hoofdstuk <link linkend="reference-windows-preferences">Het dialoogvenster "Instellingen"</link>.</para>
+
+<para>U kunt ook de werkbalken aanpassen. Voor visuele wijzigingen in de werkbalken kunt u rechts klikken op de werkbalk en de gewenste wijzigingen maken. Om de samenstelling van de balken te wijzigen klikt u op <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem></menuchoice> en kunt u eventueel de <link linkend="reference-windows-config-toolbars">uitgebreide beschrijvingen</link> van de instellingen bekijken.</para>
+
+<para>U kunt ook beide werkbalken verplaatsen. Plaats de muiswijzer op het werkbalkhandvat en versleep de werkbalk vervolgens naar de gewenste plaats in &korganizer;.</para>
+
+<para>Landafhankelijke informatie zoals het formaat van de datum en tijd kunnen ingesteld worden in &kcontrol;. Ga naar <menuchoice> <guisubmenu>Regio en toegankelijkheid</guisubmenu> <guimenuitem>Land/regio en taal</guimenuitem></menuchoice> en kies daar het tabblad <guimenuitem>Tijd &amp; datum</guimenuitem>. De module kan ook bereikt worden vanuit &korganizer; door <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Datum &amp; tijd instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. &korganizer; moet herstart worden voordat de wijzigingen in &kcontrol; van kracht worden.</para>
<!-- Filters and Categories should be mentioned here, referring to detail -->
</chapter>
<chapter id="entering-data">
-<title
->Gegevens invoeren</title>
+<title>Gegevens invoeren</title>
<sect1 id="entering-data-events">
-<title
->Evenementen</title>
-
-<para
->Evenementen zijn afspraken in de toekomst, zoals zakelijke bijeenkomsten, verjaardagen en bioscoopbezoeken. Evenementen kunnen ook meerdere dagen duren, zoals bijvoorbeeld de schoolvakanties.</para>
-
-<para
->Nieuwe evenementen invoeren is erg eenvoudig. Klik op <menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw evenement...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Een venster met de tabbladen <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Deelnemers</guilabel
->, <guilabel
->Terugkomst</guilabel
->en <guilabel
->Bijlagen</guilabel
-> verschijnt. </para>
-
-<para
->Er kan ook op andere manieren gestart worden met het invoeren van een nieuw evenement:</para>
+<title>Evenementen</title>
+
+<para>Evenementen zijn afspraken in de toekomst, zoals zakelijke bijeenkomsten, verjaardagen en bioscoopbezoeken. Evenementen kunnen ook meerdere dagen duren, zoals bijvoorbeeld de schoolvakanties.</para>
+
+<para>Nieuwe evenementen invoeren is erg eenvoudig. Klik op <menuchoice><guimenu>Acties</guimenu><guimenuitem>Nieuw evenement...</guimenuitem></menuchoice>. Een venster met de tabbladen <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Deelnemers</guilabel>, <guilabel>Terugkomst</guilabel>en <guilabel>Bijlagen</guilabel> verschijnt. </para>
+
+<para>Er kan ook op andere manieren gestart worden met het invoeren van een nieuw evenement:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Gebruik de datumnavigator om naar de juiste daum te gaan.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kies de juiste weergave uit de <guimenu
->Weergaven werkbalk</guimenu
-> of kies de juiste weergave uit het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->. Omdat het evenement op een bepaald tijdstip begint, kunt u het beste een <link linkend="reference-menus-view"
->weergave</link
-> kiezen die de uren van de dag aangeeft. U kunt dan kiezen uit <guimenuitem
->Dag</guimenuitem
->-, <guimenuitem
->Werkweek</guimenuitem
->- of <guimenuitem
->Week</guimenuitem
->-weergave. De <guimenuitem
->Maand</guimenuitem
->-weergave is uitermate geschikt voor taken, zoals hieronder beschreven.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->In het hoofdvak kunt u dubbelklikken op het tijdstip en dag waarop het evenement plaatsvindt. </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Een venster met de tabbladen <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Deelnemers</guilabel
->, <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-> en <guilabel
->Bijlagen</guilabel
-> verschijnt. Vul nu de gegevens in. Hieronder een toelichting bij de verschillende tabbladen.</para
-></step>
+<step><para>Gebruik de datumnavigator om naar de juiste daum te gaan.</para></step>
+
+<step><para>Kies de juiste weergave uit de <guimenu>Weergaven werkbalk</guimenu> of kies de juiste weergave uit het menu <guimenu>Beeld</guimenu>. Omdat het evenement op een bepaald tijdstip begint, kunt u het beste een <link linkend="reference-menus-view">weergave</link> kiezen die de uren van de dag aangeeft. U kunt dan kiezen uit <guimenuitem>Dag</guimenuitem>-, <guimenuitem>Werkweek</guimenuitem>- of <guimenuitem>Week</guimenuitem>-weergave. De <guimenuitem>Maand</guimenuitem>-weergave is uitermate geschikt voor taken, zoals hieronder beschreven.</para></step>
+
+<step><para>In het hoofdvak kunt u dubbelklikken op het tijdstip en dag waarop het evenement plaatsvindt. </para></step>
+
+<step><para>Een venster met de tabbladen <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Deelnemers</guilabel>, <guilabel>Terugkomst</guilabel> en <guilabel>Bijlagen</guilabel> verschijnt. Vul nu de gegevens in. Hieronder een toelichting bij de verschillende tabbladen.</para></step>
</procedure>
<sect2 id="entering-data-events-general">
-<title
-><guilabel
->Tabblad Algemeen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Dit is een uitgebreide beschrijving van de velden en knoppen van het evenementenvenster. Niet alle velden hoeven ingevuld te worden. Een overzicht van velden die wel ingevuld moeten worden, is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="entering-data-required-fields"
->Verplichte velden</link
->. Indien u de velden van het venster wilt bekijken aan de hand van een voorbeeld dan kan dat in het hoofdstuk <link linkend="examples-entering-event"
->Evenement invoeren</link
->. </para>
+<title><guilabel>Tabblad Algemeen</guilabel></title>
+
+<para>Dit is een uitgebreide beschrijving van de velden en knoppen van het evenementenvenster. Niet alle velden hoeven ingevuld te worden. Een overzicht van velden die wel ingevuld moeten worden, is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="entering-data-required-fields">Verplichte velden</link>. Indien u de velden van het venster wilt bekijken aan de hand van een voorbeeld dan kan dat in het hoofdstuk <link linkend="examples-entering-event">Evenement invoeren</link>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef een korte samenvatting van het evenement in het veld <guilabel
->Titel</guilabel
->. Deze tekst wordt getoond in het hoofdvenster van &korganizer;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Titel:</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef een korte samenvatting van het evenement in het veld <guilabel>Titel</guilabel>. Deze tekst wordt getoond in het hoofdvenster van &korganizer;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Locatie:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef in het veld <guilabel
->Locatie</guilabel
-> een korte omschrijving waar het evenement zal plaats vinden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Locatie:</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef in het veld <guilabel>Locatie</guilabel> een korte omschrijving waar het evenement zal plaats vinden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datum &amp; tijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; doet een voorstel voor een begin- en einddatum. Er wordt vanuitgegaan dat evenementen op dezelfde dag eindigen als dat zij begonnen zijn. Verander, indien gewenst, de voorgestelde data. Vul de data in of gebruik de <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->kalenderwidget</link
->. Kies een tijdstip uit de lijst van alle tijden. Deze lijst heeft een interval van een kwartier. Indien de gewenste tijd hier tussenvalt, kunt u het tijdstip ook intypen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Datum &amp; tijd</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; doet een voorstel voor een begin- en einddatum. Er wordt vanuitgegaan dat evenementen op dezelfde dag eindigen als dat zij begonnen zijn. Verander, indien gewenst, de voorgestelde data. Vul de data in of gebruik de <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">kalenderwidget</link>. Kies een tijdstip uit de lijst van alle tijden. Deze lijst heeft een interval van een kwartier. Indien de gewenste tijd hier tussenvalt, kunt u het tijdstip ook intypen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen tijd geassocieerd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op <guilabel
->Geen tijd geassocieerd</guilabel
-> indien het evenement niet op een bepaald tijdstip plaatsvindt.</para>
-
-<tip
-><para
->Voor de meeste evenementen geldt een specifiek tijdstip. Indien het evenement geen specifiek tijdstip heeft, moet u wellicht het hoofdstuk <link linkend="entering-data-to-do"
->Taak invoeren</link
-> bekijken</para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Geen tijd geassocieerd</guilabel></term>
+<listitem><para>Klik op <guilabel>Geen tijd geassocieerd</guilabel> indien het evenement niet op een bepaald tijdstip plaatsvindt.</para>
+
+<tip><para>Voor de meeste evenementen geldt een specifiek tijdstip. Indien het evenement geen specifiek tijdstip heeft, moet u wellicht het hoofdstuk <link linkend="entering-data-to-do">Taak invoeren</link> bekijken</para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Herinnering</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer <guilabel
->Herinnering</guilabel
-> indien &korganizer; u moet herinneren aan het evenement. &korganizer; kan ook een toepassing starten op het aangegeven tijdstip.</para>
-<tip
-><para
->Zorg er dan wel voor dat er voldoende rechten zijn om de toepassing te starten. Indien er onvoldoende rechten zijn, zal de toepassing niet gestart worden.</para
-></tip>
-<para
->Geef aan hoeveel minuten, uren of dagen voorafgaand aan het evenement u herinnerd wilt worden. Klik op de muziek<guiicon
->noot</guiicon
-> om de alarmmelodie in te stellen. Klik op het <guiicon
->Rad</guiicon
-> om een programma te selecteren dat op de alarmtijd gestart dient te worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Herinnering</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer <guilabel>Herinnering</guilabel> indien &korganizer; u moet herinneren aan het evenement. &korganizer; kan ook een toepassing starten op het aangegeven tijdstip.</para>
+<tip><para>Zorg er dan wel voor dat er voldoende rechten zijn om de toepassing te starten. Indien er onvoldoende rechten zijn, zal de toepassing niet gestart worden.</para></tip>
+<para>Geef aan hoeveel minuten, uren of dagen voorafgaand aan het evenement u herinnerd wilt worden. Klik op de muziek<guiicon>noot</guiicon> om de alarmmelodie in te stellen. Klik op het <guiicon>Rad</guiicon> om een programma te selecteren dat op de alarmtijd gestart dient te worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijd weergeven als:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Gedurende de duur van het evenement kan uw agenda Bezet of Vrij aangeven. Dit kunt u aangeven bij <guilabel
->Tijd weergeven als</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tijd weergeven als:</guilabel></term>
+<listitem><para>Gedurende de duur van het evenement kan uw agenda Bezet of Vrij aangeven. Dit kunt u aangeven bij <guilabel>Tijd weergeven als</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toegang:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer bij <guilabel
->Toegang</guilabel
-> of de afspraak <guilabel
->Privé</guilabel
->, <guilabel
->Publiek</guilabel
-> of <guilabel
->Vertrouwelijk</guilabel
-> is. Bij de groepsagenda zullen de evenementen die de markering <guilabel
->Privé</guilabel
-> hebben niet toegankelijk zijn voor anderen, maar u hebt zo wel de mogelijkheid om deze tijdstippen te markeren als <guilabel
->Bezet</guilabel
->, zodat er geen andere afspraken voor u gemaakt kunnen worden tijdens dit evenement.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Toegang:</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer bij <guilabel>Toegang</guilabel> of de afspraak <guilabel>Privé</guilabel>, <guilabel>Publiek</guilabel> of <guilabel>Vertrouwelijk</guilabel> is. Bij de groepsagenda zullen de evenementen die de markering <guilabel>Privé</guilabel> hebben niet toegankelijk zijn voor anderen, maar u hebt zo wel de mogelijkheid om deze tijdstippen te markeren als <guilabel>Bezet</guilabel>, zodat er geen andere afspraken voor u gemaakt kunnen worden tijdens dit evenement.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Details:</term>
-<listitem
-><para
->In het grote rechthoekige vak kunt u een uitgebreide beschrijving van het evenement invullen. U kunt de beschrijving zo gedetailleerd maken als u zelf wilt. Als uw auto naar de garage moet, kunt u bijvoorbeeld een lijst maken van zaken die aan uw auto gerepareerd moeten worden. Op een later tijdstip kunt u deze lijst afdrukken en aan de monteur geven. Ook kunt u op deze manier boodschappenlijstjes maken zodat u nooit meer wat vergeet.</para
-></listitem>
+<term>Details:</term>
+<listitem><para>In het grote rechthoekige vak kunt u een uitgebreide beschrijving van het evenement invullen. U kunt de beschrijving zo gedetailleerd maken als u zelf wilt. Als uw auto naar de garage moet, kunt u bijvoorbeeld een lijst maken van zaken die aan uw auto gerepareerd moeten worden. Op een later tijdstip kunt u deze lijst afdrukken en aan de monteur geven. Ook kunt u op deze manier boodschappenlijstjes maken zodat u nooit meer wat vergeet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Categorieën selecteren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt een categorie toekennen aan het evenement. Meer informatie is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="reference-windows-categories"
->Beschrijving van de categorieën</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Categorieën selecteren</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt een categorie toekennen aan het evenement. Meer informatie is te vinden in het hoofdstuk <link linkend="reference-windows-categories">Beschrijving van de categorieën</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons"
->Actieknoppen</link
->: <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<para>Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons">Actieknoppen</link>: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attendees">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Deelnemers</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sommige evenementen zijn met met meerdere mensen. Deze personen kunt u op dit tabblad aangeven. Meer informatie is te vinden in het gedeelte <link linkend="reference-windows-attendees"
->Deelnemers</link
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons"
->Actieknoppen</link
->: <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<title>Tabblad <guilabel>Deelnemers</guilabel></title>
+
+<para>Sommige evenementen zijn met met meerdere mensen. Deze personen kunt u op dit tabblad aangeven. Meer informatie is te vinden in het gedeelte <link linkend="reference-windows-attendees">Deelnemers</link>.</para>
+
+<para>Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons">Actieknoppen</link>: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-recurrence">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sommige evenementen komen regelmatig terug. Dit kan op dit tabblad worden aangeven.</para>
-
-<warning
-><para
->Om instellingen op dit tabblad te kunnen maken, kiest u allereerst <guilabel
->Terugkomst activeren</guilabel
->. Indien u dat niet doet, kunt u niets wijzigen op dit tabblad.</para
-></warning>
-
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-> is verdeeld in vier vakken: <guilabel
->Afspraaktijd</guilabel
->, <guilabel
->Terugkomend</guilabel
->, <guilabel
->Terugkomperiode</guilabel
-> en <guilabel
->Uitzonderingen</guilabel
->. </para>
+<title>Tabblad <guilabel>Terugkomst</guilabel></title>
+
+<para>Sommige evenementen komen regelmatig terug. Dit kan op dit tabblad worden aangeven.</para>
+
+<warning><para>Om instellingen op dit tabblad te kunnen maken, kiest u allereerst <guilabel>Terugkomst activeren</guilabel>. Indien u dat niet doet, kunt u niets wijzigen op dit tabblad.</para></warning>
+
+<para>Het tabblad <guilabel>Terugkomst</guilabel> is verdeeld in vier vakken: <guilabel>Afspraaktijd</guilabel>, <guilabel>Terugkomend</guilabel>, <guilabel>Terugkomperiode</guilabel> en <guilabel>Uitzonderingen</guilabel>. </para>
<sect3 id="recurrence-event-time">
-<title
-><guilabel
->Afspraaktijd</guilabel
-></title>
-
-<para
->Dit is een samenvatting van de gegevens van het tabblad <link linkend="entering-data-events-general"
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></link
->.</para>
+<title><guilabel>Afspraaktijd</guilabel></title>
+
+<para>Dit is een samenvatting van de gegevens van het tabblad <link linkend="entering-data-events-general"><guilabel>Algemeen</guilabel></link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-rule">
-<title
->Terugkomend</title>
+<title>Terugkomend</title>
-<para
->Geef hier aan of het evenement dagelijks, wekelijks, maandelijks of jaarlijks terugkomt. Afhankelijk van de gemaakte keuze kunt u het volgende aangeven:</para>
+<para>Geef hier aan of het evenement dagelijks, wekelijks, maandelijks of jaarlijks terugkomt. Afhankelijk van de gemaakte keuze kunt u het volgende aangeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagelijks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef aan of het evenemeent elke dag (1), om de dag (2), enz., moet terugkomen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dagelijks</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef aan of het evenemeent elke dag (1), om de dag (2), enz., moet terugkomen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wekelijks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef aan of het evenement elke week (1), om de week (2), enz., moet terugkomen. Geef ook aan op welke dagen (maandag ... zondag) het evenement plaatsvindt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wekelijks</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef aan of het evenement elke week (1), om de week (2), enz., moet terugkomen. Geef ook aan op welke dagen (maandag ... zondag) het evenement plaatsvindt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maandelijks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt aangeven of het evenement iedere maand op dezelfde dag terugkomt of op een bepaalde dag in een bepaalde week. U moet kiezen tussen deze twee mogelijkheden. Standaard gaat &korganizer; ervanuit dat het evenement iedere maand op dezelfde dag terugkomt (bijvoorbeeld de 15e). U kunt ook de interval aangeven, dus iedere maand (1), om de maand (2), enz.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maandelijks</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt aangeven of het evenement iedere maand op dezelfde dag terugkomt of op een bepaalde dag in een bepaalde week. U moet kiezen tussen deze twee mogelijkheden. Standaard gaat &korganizer; ervanuit dat het evenement iedere maand op dezelfde dag terugkomt (bijvoorbeeld de 15e). U kunt ook de interval aangeven, dus iedere maand (1), om de maand (2), enz.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Jaarlijks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Jaarlijks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De instellingen zijn te vergelijken met die van maandelijks. U moet kiezen of u een specifieke dag opgeeft (bijvoorbeelde de 250ste dag van het jaar) of een specifieke dag van een specifieke maand. Standaard gaat &korganizer; ervanuit dat u de specifieke dag van een specifieke maand wil aangeven. Ook hier kunt u aangeven of het ieder jaar of bijvoorbeeld om de vier jaar plaatsvindt.</para>
+<para>De instellingen zijn te vergelijken met die van maandelijks. U moet kiezen of u een specifieke dag opgeeft (bijvoorbeelde de 250ste dag van het jaar) of een specifieke dag van een specifieke maand. Standaard gaat &korganizer; ervanuit dat u de specifieke dag van een specifieke maand wil aangeven. Ook hier kunt u aangeven of het ieder jaar of bijvoorbeeld om de vier jaar plaatsvindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-recurrence-range">
-<title
->Terugkomperiode</title>
+<title>Terugkomperiode</title>
-<para
->Standaard keert het evenement tot in het oneindige terug. Er zit geen <quote
->einde</quote
-> aan de terugkomst. Indien dit ongewenst is, kunt u de terugkomst op twee manieren beëindigen: door een einddatum op te geven of door aan te geven na hoeveel keer de terugkomst gestopt moet worden.</para>
+<para>Standaard keert het evenement tot in het oneindige terug. Er zit geen <quote>einde</quote> aan de terugkomst. Indien dit ongewenst is, kunt u de terugkomst op twee manieren beëindigen: door een einddatum op te geven of door aan te geven na hoeveel keer de terugkomst gestopt moet worden.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-exceptions">
-<title
->Uitzonderingen</title>
-
-<para
->U kunt wellicht een terugkomst mooi hebben ingesteld, maar daarna beseffen dat er enkele uitzonderingen zijn. Indien u bijvoorbeeld gedurende een periode naar school moet, dan wilt u waarschijnlijk een uitzondering maken voor de schoolvakanties. In dit gedeelte kunt u uitzonderingen toevoegen of gemaakte uitzonderingen wijzigen of verwijderen. Wanneer de terugkomst plaatsvindt op een datum die bij de uitzonderingen vermeld staat, zal het evenement dus <emphasis
->niet</emphasis
-> getoond worden. Selecteer een datum met de datumkiezer en klik op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> om deze datum als uitzondering in te stellen. Om uitzonderingen te verwijderen selecteert u de betreffende datum uit de lijst met uitzonderingen aan de rechterkant en klikt u op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons"
->Actieknoppen</link
->: <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<title>Uitzonderingen</title>
+
+<para>U kunt wellicht een terugkomst mooi hebben ingesteld, maar daarna beseffen dat er enkele uitzonderingen zijn. Indien u bijvoorbeeld gedurende een periode naar school moet, dan wilt u waarschijnlijk een uitzondering maken voor de schoolvakanties. In dit gedeelte kunt u uitzonderingen toevoegen of gemaakte uitzonderingen wijzigen of verwijderen. Wanneer de terugkomst plaatsvindt op een datum die bij de uitzonderingen vermeld staat, zal het evenement dus <emphasis>niet</emphasis> getoond worden. Selecteer een datum met de datumkiezer en klik op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> om deze datum als uitzondering in te stellen. Om uitzonderingen te verwijderen selecteert u de betreffende datum uit de lijst met uitzonderingen aan de rechterkant en klikt u op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para>
+
+<para>Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons">Actieknoppen</link>: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-attachments">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Bijlagen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sommige taken hebben bijlagen. U kunt bijlagen <guilabel
->Toevoegen...</guilabel
->, <guilabel
->Bewerken...</guilabel
->, <guilabel
->Verwijderen...</guilabel
-> en <guilabel
->Tonen</guilabel
->. U kunt naar bijlagen verwijzen door het pad naar de bijlage in te vullen, u kunt ook internetadressen invullen.</para>
-
-<para
->Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons"
->Actieknoppen</link
->: <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<title>Tabblad <guilabel>Bijlagen</guilabel></title>
+
+<para>Sommige taken hebben bijlagen. U kunt bijlagen <guilabel>Toevoegen...</guilabel>, <guilabel>Bewerken...</guilabel>, <guilabel>Verwijderen...</guilabel> en <guilabel>Tonen</guilabel>. U kunt naar bijlagen verwijzen door het pad naar de bijlage in te vullen, u kunt ook internetadressen invullen.</para>
+
+<para>Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons">Actieknoppen</link>: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-events-template-buttons">
-<title
-><guilabel
->Sjabloon laden en opslaan</guilabel
-></title>
-
-<para
->Door op de knop <guilabel
->Opslaan als sjabloon</guilabel
-> te klikken wordt het huidige evenement als sjabloon opgeslagen, zodat de op dit moment opgegeven instellingen dienen als uitgangspunt. U kunt bijvoorbeeld een sjabloon opslaan die als uitgangspunt dient voor een vergadering met een groep mensen die vaker samen vergaderen.</para>
-<para
->Via <guilabel
->Sjabloon laden</guilabel
-> kunt u een opgeslagen sjabloon oproepen. U hoeft dan bijvoorbeeld alleen maar de juiste agenda in te vullen om een nieuwe vergadering te maken.</para>
+<title><guilabel>Sjabloon laden en opslaan</guilabel></title>
+
+<para>Door op de knop <guilabel>Opslaan als sjabloon</guilabel> te klikken wordt het huidige evenement als sjabloon opgeslagen, zodat de op dit moment opgegeven instellingen dienen als uitgangspunt. U kunt bijvoorbeeld een sjabloon opslaan die als uitgangspunt dient voor een vergadering met een groep mensen die vaker samen vergaderen.</para>
+<para>Via <guilabel>Sjabloon laden</guilabel> kunt u een opgeslagen sjabloon oproepen. U hoeft dan bijvoorbeeld alleen maar de juiste agenda in te vullen om een nieuwe vergadering te maken.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-to-do">
-<title
->Taken</title>
-
-<para
->In de takenlijst kunt u een korte notitie maken of een taak aangeven die gedaan moet worden. Taken worden niet tot op de minuut gepland. Er zijn taken die op korte termijn uitegevoerd moeten worden en taken voor de lange termijn. Bijvoorbeeld dat u binnen een week naar de kapper toe moet, respectievelijk dat u uw oude auto binnen een jaar moet verkopen. Bij taken wilt u dus geen alarm op een bepaalde datum en tijd hebben, maar een overzicht van taken die voor een bepaalde datum afgerond moeten zijn.</para>
-
-<para
->Om een nieuwe taak in te voeren, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe taak</guimenuitem
-></menuchoice
->. Een dialoogvenster met de tabbladen <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Deelnemers</guilabel
-> en <guilabel
->Bijlagen</guilabel
-> verschijnt.</para>
+<title>Taken</title>
+
+<para>In de takenlijst kunt u een korte notitie maken of een taak aangeven die gedaan moet worden. Taken worden niet tot op de minuut gepland. Er zijn taken die op korte termijn uitegevoerd moeten worden en taken voor de lange termijn. Bijvoorbeeld dat u binnen een week naar de kapper toe moet, respectievelijk dat u uw oude auto binnen een jaar moet verkopen. Bij taken wilt u dus geen alarm op een bepaalde datum en tijd hebben, maar een overzicht van taken die voor een bepaalde datum afgerond moeten zijn.</para>
+
+<para>Om een nieuwe taak in te voeren, kiest u <menuchoice><guimenu>Acties</guimenu><guimenuitem>Nieuwe taak</guimenuitem></menuchoice>. Een dialoogvenster met de tabbladen <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Deelnemers</guilabel> en <guilabel>Bijlagen</guilabel> verschijnt.</para>
<!-- this section is not correct
-<para
->If you wish you can use a different way to start a new event:</para>
+<para>If you wish you can use a different way to start a new event:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Use Date Navigator to go to the due date of your To-Do
- task.</para
-> <note
-><para
->A due date is simply the date when your task
+<step><para>Use Date Navigator to go to the due date of your To-Do
+ task.</para> <note><para>A due date is simply the date when your task
must be finished. For instance, if your To-Do task is that you must
return your books to the library by 16th November, that date is called
- "the To-Do task due date".</para
-> </note
-></step
-> <step
-><para
->Use the
+ "the To-Do task due date".</para> </note></step> <step><para>Use the
View toolbar to choose the desired view icon (or select the desired
view from the View menu). Since your To-Do normally does not start at a
particular time, you should choose a <link
- linkend="reference-menus-view"
->view</link
-> that displays as many days
+ linkend="reference-menus-view">view</link> that displays as many days
as possible, like the Month view. You may choose other views of course,
- as appropriate.</para
-></step
-> <step
-><para
->In the main panel,
- double-click on the due date of your To-Do task.</para
-></step>
- <step
-><para
->A window with <guilabel
->General</guilabel
-> and
- <guilabel
->Attendees</guilabel
-> tabs appears. Enter your data as
- described below.</para
-></step>
+ as appropriate.</para></step> <step><para>In the main panel,
+ double-click on the due date of your To-Do task.</para></step>
+ <step><para>A window with <guilabel>General</guilabel> and
+ <guilabel>Attendees</guilabel> tabs appears. Enter your data as
+ described below.</para></step>
</procedure>
-->
<sect2 id="entering-data-to-do-general">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+<title>Tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel></title>
<variablelist>
-<!-- original in to-do section <term
-><guilabel
->Owner:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Please note that your name is displayed above the
-<guilabel
->Summary</guilabel
-> field. This means that the task is owned by
+<!-- original in to-do section <term><guilabel>Owner:</guilabel></term>
+<listitem><para>Please note that your name is displayed above the
+<guilabel>Summary</guilabel> field. This means that the task is owned by
you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
-&kcontrol;, in <menuchoice
-> <guisubmenu
->Personalization</guisubmenu>
-<guimenuitem
->E-mail</guimenuitem
-> </menuchoice
->), you can change it in
-<menuchoice
-> <guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Preferences</guimenuitem>
-<guimenuitem
->Personal</guimenuitem
-><guimenuitem
->Your name</guimenuitem>
-</menuchoice
->.</para
-></listitem>
+&kcontrol;, in <menuchoice> <guisubmenu>Personalization</guisubmenu>
+<guimenuitem>E-mail</guimenuitem> </menuchoice>), you can change it in
+<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>
+<guimenuitem>Personal</guimenuitem><guimenuitem>Your name</guimenuitem>
+</menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef een korte omschrijving van de taak in het <guilabel
->Titel</guilabel
->-veld.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Titel</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef een korte omschrijving van de taak in het <guilabel>Titel</guilabel>-veld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Locatie:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef aan op welke <guilabel
->Locatie</guilabel
-> deze taak gedaan moet worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Locatie:</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef aan op welke <guilabel>Locatie</guilabel> deze taak gedaan moet worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Datum &amp; tijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&korganizer; heeft standaard geen begin- en einddatum ingesteld. Er wordt vanuitgegaan dat taken standaard geen vaste begin- en einddatum kennen. Indien gewenst kunt u echter wel data opgeven. Vul de data in of gebruik de <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget"
->kalenderwidget</link
->. Kies een tijdstip uit de lijst van alle tijden. Deze lijst heeft een interval van een kwartier. Indien de gewenste tijd hiertussenvalt, kunt u het tijdstip ook intypen. Deze velden zijn alleen beschikbaar als <guilabel
->Geassocieerde tijd</guilabel
-> ingeschakeld is.</para>
-<tip
-><para
->Het Tot-veld is in eerste instantie niet geactiveerd omdat Taken in de regel niet op een specifiek tijdstip uitgevoerd hoeven te worden. Sommige taken hebben in het geheel geen einddatum nodig. De meeste taken hebben dus zeker geen eindtijd. Indien uw taak wel een specifiek tijdstip kent waarop het plaatsvindt, dan is het misschien wel een <link linkend="entering-data-events"
->evenement</link
->.</para
-></tip
-></listitem>
+<term><guilabel>Datum &amp; tijd</guilabel></term>
+<listitem><para>&korganizer; heeft standaard geen begin- en einddatum ingesteld. Er wordt vanuitgegaan dat taken standaard geen vaste begin- en einddatum kennen. Indien gewenst kunt u echter wel data opgeven. Vul de data in of gebruik de <link linkend="glossary" endterm="gloss-calendar-widget">kalenderwidget</link>. Kies een tijdstip uit de lijst van alle tijden. Deze lijst heeft een interval van een kwartier. Indien de gewenste tijd hiertussenvalt, kunt u het tijdstip ook intypen. Deze velden zijn alleen beschikbaar als <guilabel>Geassocieerde tijd</guilabel> ingeschakeld is.</para>
+<tip><para>Het Tot-veld is in eerste instantie niet geactiveerd omdat Taken in de regel niet op een specifiek tijdstip uitgevoerd hoeven te worden. Sommige taken hebben in het geheel geen einddatum nodig. De meeste taken hebben dus zeker geen eindtijd. Indien uw taak wel een specifiek tijdstip kent waarop het plaatsvindt, dan is het misschien wel een <link linkend="entering-data-events">evenement</link>.</para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voltooid</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u opgeven hoeveel procent van de taak voltooid is. Standaard is 0%, maar als de taak vordert, kunt u de voortgang van de taak aanpassen door het percentage te verhogen. Dit gebeurt overigens met stappen van 20%.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Voltooid</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u opgeven hoeveel procent van de taak voltooid is. Standaard is 0%, maar als de taak vordert, kunt u de voortgang van de taak aanpassen door het percentage te verhogen. Dit gebeurt overigens met stappen van 20%.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prioriteit</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ken een prioriteit toe aan de taak. U kunt kiezen uit prioriteit 1 tot en met 5, waarbij u met prioriteit 1 de hoogste prioriteit aan de taak toekent. Standaard staat een taak op prioriteit 3 ingesteld.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Prioriteit</guilabel></term>
+<listitem><para>Ken een prioriteit toe aan de taak. U kunt kiezen uit prioriteit 1 tot en met 5, waarbij u met prioriteit 1 de hoogste prioriteit aan de taak toekent. Standaard staat een taak op prioriteit 3 ingesteld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Details</term>
-<listitem
-><para
->In het grote rechthoekige vak kunt u een uitgebreide omschrijving van de taak invullen.</para>
-<para
->Als uw auto voor een onderhoudsbeurt naar de garage gaat, kunt u bijvoorbeeld een lijst maken van zaken die aan uw auto gerepareerd moeten worden. Op een later tijdstip kunt u deze lijst afdrukken en aan de monteur geven. Ook kunt u op deze manier boodschappenlijstjes maken zodat u nooit meer wat vergeet.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Details</term>
+<listitem><para>In het grote rechthoekige vak kunt u een uitgebreide omschrijving van de taak invullen.</para>
+<para>Als uw auto voor een onderhoudsbeurt naar de garage gaat, kunt u bijvoorbeeld een lijst maken van zaken die aan uw auto gerepareerd moeten worden. Op een later tijdstip kunt u deze lijst afdrukken en aan de monteur geven. Ook kunt u op deze manier boodschappenlijstjes maken zodat u nooit meer wat vergeet.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Categorieën selecteren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt de taak in een bepaalde categorie indelen. Meer informatie over de verschillende categoriën kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="reference-windows-categories"
->Beschrijving van categoriën</link
->.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><guilabel>Categorieën selecteren</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt de taak in een bepaalde categorie indelen. Meer informatie over de verschillende categoriën kunt u vinden in het hoofdstuk <link linkend="reference-windows-categories">Beschrijving van categoriën</link>.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toegang</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Selecteer bij <guilabel
->Toegang</guilabel
-> of de afspraak <guilabel
->Privé</guilabel
->, <guilabel
->Publiek</guilabel
-> of <guilabel
->Vertrouwelijk</guilabel
-> is. Bij de groepsagenda zullen de taken die de markering <guilabel
->Privé</guilabel
-> hebben niet toegankelijk zijn voor anderen.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guilabel>Toegang</guilabel></term>
+<listitem><para>Selecteer bij <guilabel>Toegang</guilabel> of de afspraak <guilabel>Privé</guilabel>, <guilabel>Publiek</guilabel> of <guilabel>Vertrouwelijk</guilabel> is. Bij de groepsagenda zullen de taken die de markering <guilabel>Privé</guilabel> hebben niet toegankelijk zijn voor anderen.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons"
->Actieknoppen</link
->: <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<para>Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons">Actieknoppen</link>: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attendees">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Deelnemers</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sommige taken voert u uit met meerdere mensen. Deze personen kunt u op dit tabblad aangeven. Meer informatie is te vinden in het gedeelte <link linkend="reference-windows-attendees"
->Deelnemers</link
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons"
->Actieknoppen</link
->: <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<title>Tabblad <guilabel>Deelnemers</guilabel></title>
+
+<para>Sommige taken voert u uit met meerdere mensen. Deze personen kunt u op dit tabblad aangeven. Meer informatie is te vinden in het gedeelte <link linkend="reference-windows-attendees">Deelnemers</link>.</para>
+
+<para>Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons">Actieknoppen</link>: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-recurrence">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sommige taken komen regelmatig terug. Dit kan op dit tabblad worden aangeven.</para>
-
-<warning
-><para
->Om instellingen op dit tabblad te kunnen maken, kiest u allereerst <guilabel
->Terugkomst activeren</guilabel
->. Indien u dat niet doet, kunt u niets wijzigen op dit tabblad.</para
-></warning>
-
-<para
->Het tabblad <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-> is verdeeld in vier vakken: <guilabel
->Afspraaktijd</guilabel
->, <guilabel
->Terugkomend</guilabel
->, <guilabel
->Terugkomperiode</guilabel
-> en <guilabel
->Uitzonderingen</guilabel
->. </para>
+<title>Tabblad <guilabel>Terugkomst</guilabel></title>
+
+<para>Sommige taken komen regelmatig terug. Dit kan op dit tabblad worden aangeven.</para>
+
+<warning><para>Om instellingen op dit tabblad te kunnen maken, kiest u allereerst <guilabel>Terugkomst activeren</guilabel>. Indien u dat niet doet, kunt u niets wijzigen op dit tabblad.</para></warning>
+
+<para>Het tabblad <guilabel>Terugkomst</guilabel> is verdeeld in vier vakken: <guilabel>Afspraaktijd</guilabel>, <guilabel>Terugkomend</guilabel>, <guilabel>Terugkomperiode</guilabel> en <guilabel>Uitzonderingen</guilabel>. </para>
<sect3 id="recurrence-todo-time">
-<title
-><guilabel
->Afspraaktijd</guilabel
-></title>
-
-<para
->Dit is een samenvatting van de gegevens van het tabblad <link linkend="entering-data-to-do-general"
-><guilabel
->Algemeen</guilabel
-></link
->.</para>
+<title><guilabel>Afspraaktijd</guilabel></title>
+
+<para>Dit is een samenvatting van de gegevens van het tabblad <link linkend="entering-data-to-do-general"><guilabel>Algemeen</guilabel></link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-todo-recurrence-rule">
-<title
->Terugkomend</title>
+<title>Terugkomend</title>
-<para
->Geef hier aan of de taak dagelijks, wekelijks, maandelijks of jaarlijks terugkomt. Afhankelijk van de gemaakte keuze kunt u het volgende aangeven:</para>
+<para>Geef hier aan of de taak dagelijks, wekelijks, maandelijks of jaarlijks terugkomt. Afhankelijk van de gemaakte keuze kunt u het volgende aangeven:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagelijks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef aan of de taak elke dag (1), om de dag (2), enz., moet terugkomen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dagelijks</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef aan of de taak elke dag (1), om de dag (2), enz., moet terugkomen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wekelijks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef aan of de taak elke week (1), om de week (2), enz., moet terugkomen. Geef ook aan op welke dagen (maandag ... zondag) het evenement plaatsvindt. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Wekelijks</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef aan of de taak elke week (1), om de week (2), enz., moet terugkomen. Geef ook aan op welke dagen (maandag ... zondag) het evenement plaatsvindt. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maandelijks</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt aangeven of de taak iedere maand op dezelfde dag terugkomt of op een bepaalde dag in een bepaalde week. U moet kiezen tussen deze twee mogelijkheden. Standaard gaat &korganizer; er vanuit dat de taak iedere maand op dezelfde dag terugkomt (bijvoorbeeld de 15e). U kunt ook de interval aangeven, dus iedere maand (1), om de maand (2), enz.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maandelijks</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt aangeven of de taak iedere maand op dezelfde dag terugkomt of op een bepaalde dag in een bepaalde week. U moet kiezen tussen deze twee mogelijkheden. Standaard gaat &korganizer; er vanuit dat de taak iedere maand op dezelfde dag terugkomt (bijvoorbeeld de 15e). U kunt ook de interval aangeven, dus iedere maand (1), om de maand (2), enz.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Jaarlijks</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Jaarlijks</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De instellingen zijn te vergelijken met die van maandelijks. U moet kiezen of u een specifieke dag opgeeft (bijvoorbeelde de 250ste dag van het jaar) of een specifieke dag van een specifieke maand. Standaard gaat &korganizer; ervanuit dat u de specifieke dag van een specifieke maand wil aangeven. Ook hier kunt u aangeven of het ieder jaar of bijvoorbeeld om de vier jaar plaatsvindt.</para>
+<para>De instellingen zijn te vergelijken met die van maandelijks. U moet kiezen of u een specifieke dag opgeeft (bijvoorbeelde de 250ste dag van het jaar) of een specifieke dag van een specifieke maand. Standaard gaat &korganizer; ervanuit dat u de specifieke dag van een specifieke maand wil aangeven. Ook hier kunt u aangeven of het ieder jaar of bijvoorbeeld om de vier jaar plaatsvindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-todo-recurrence-range">
-<title
->Terugkomperiode</title>
+<title>Terugkomperiode</title>
-<para
->Standaard keert de taak tot in het oneindige terug. Er zit geen <quote
->einde</quote
-> aan de terugkomst. Indien dit ongewenst is, kunt u de terugkomst op twee manieren beëindigen: door een einddatum op te geven of door aan te geven na hoeveel keer de terugkomst gestopt moet worden.</para>
+<para>Standaard keert de taak tot in het oneindige terug. Er zit geen <quote>einde</quote> aan de terugkomst. Indien dit ongewenst is, kunt u de terugkomst op twee manieren beëindigen: door een einddatum op te geven of door aan te geven na hoeveel keer de terugkomst gestopt moet worden.</para>
</sect3>
<sect3 id="recurrence-todoexceptions">
-<title
->Uitzonderingen</title>
-
-<para
->U kunt wellicht een terugkomst mooi hebben ingesteld, maar daarna beseffen dat er enkele uitzonderingen zijn. In dit gedeelte kunt u uitzonderingen toevoegen of gemaakte uitzonderingen wijzigen of verwijderen. Wanneer de terugkomst plaatsvindt op een datum die bij de uitzonderingen vermeld staat, zal de taak dus <emphasis
->niet</emphasis
-> getoond worden. Selecteer een datum met de datumkiezer en klik op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> om deze datum als uitzondering in te stellen. Om uitzonderingen te verwijderen, selecteert u de betreffende datum uit de lijst met uitzonderingen aan de rechterkant en klikt u op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons"
->Actieknoppen</link
->: <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<title>Uitzonderingen</title>
+
+<para>U kunt wellicht een terugkomst mooi hebben ingesteld, maar daarna beseffen dat er enkele uitzonderingen zijn. In dit gedeelte kunt u uitzonderingen toevoegen of gemaakte uitzonderingen wijzigen of verwijderen. Wanneer de terugkomst plaatsvindt op een datum die bij de uitzonderingen vermeld staat, zal de taak dus <emphasis>niet</emphasis> getoond worden. Selecteer een datum met de datumkiezer en klik op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> om deze datum als uitzondering in te stellen. Om uitzonderingen te verwijderen, selecteert u de betreffende datum uit de lijst met uitzonderingen aan de rechterkant en klikt u op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>.</para>
+
+<para>Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons">Actieknoppen</link>: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="entering-data-to-do-attachments">
-<title
->Tabblad <guilabel
->Bijlagen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Sommige taken hebben bijlagen. U kunt bijlagen <guilabel
->Toevoegen...</guilabel
->, <guilabel
->Bewerken...</guilabel
->, <guilabel
->Verwijderen...</guilabel
-> en <guilabel
->Tonen</guilabel
->. U kunt naar bijlagen verwijzen door het pad naar de bijlage in te vullen, u kunt ook internetadressen invullen.</para>
-
-<para
->Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons"
->Actieknoppen</link
->: <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> of <guibutton
->Annuleren</guibutton
->.</para>
+<title>Tabblad <guilabel>Bijlagen</guilabel></title>
+
+<para>Sommige taken hebben bijlagen. U kunt bijlagen <guilabel>Toevoegen...</guilabel>, <guilabel>Bewerken...</guilabel>, <guilabel>Verwijderen...</guilabel> en <guilabel>Tonen</guilabel>. U kunt naar bijlagen verwijzen door het pad naar de bijlage in te vullen, u kunt ook internetadressen invullen.</para>
+
+<para>Wanneer u de ingevoerde gegevens wilt vastleggen of annuleren, gebruik dan één van de volgende <link linkend="reference-action-buttons">Actieknoppen</link>: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> of <guibutton>Annuleren</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entering-data-required-fields">
-<title
->Verplichte velden</title>
+<title>Verplichte velden</title>
-<para
->Sommige velden zijn verplicht. Nu volgt een overzicht welke velden verplicht zijn en welke leeg gelaten kunnen worden bij het invoeren van een taak:</para>
+<para>Sommige velden zijn verplicht. Nu volgt een overzicht welke velden verplicht zijn en welke leeg gelaten kunnen worden bij het invoeren van een taak:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> moet u minimaal een <guilabel
->Titel</guilabel
-> en een beschrijving (in het grote invoerveld) invullen, echter dit is niet verplicht. Indien u <guilabel
->Herinnering</guilabel
-> activeert, moet u een tijdstip aangeven en de toepassing die gestart moet worden of het geluid dat afgespeeld moet worden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het tabblad <guilabel
->Deelnemers</guilabel
-> kan helemaal leeg gelaten worden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het tabblad <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-> moet volledig worden ingevuld indien u <guilabel
->Terugkomst activeren</guilabel
-> geselecteerd hebt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het tabblad <guilabel
->Bijlagen</guilabel
-> kan helemaal leeg gelaten worden.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> moet u minimaal een <guilabel>Titel</guilabel> en een beschrijving (in het grote invoerveld) invullen, echter dit is niet verplicht. Indien u <guilabel>Herinnering</guilabel> activeert, moet u een tijdstip aangeven en de toepassing die gestart moet worden of het geluid dat afgespeeld moet worden.</para></listitem>
+<listitem><para>Het tabblad <guilabel>Deelnemers</guilabel> kan helemaal leeg gelaten worden.</para></listitem>
+<listitem><para>Het tabblad <guilabel>Terugkomst</guilabel> moet volledig worden ingevuld indien u <guilabel>Terugkomst activeren</guilabel> geselecteerd hebt. </para></listitem>
+<listitem><para>Het tabblad <guilabel>Bijlagen</guilabel> kan helemaal leeg gelaten worden.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="group-scheduling">
-<title
->Groepskalender</title>
-
-<para
->Op dit moment is het alleen mogelijk om een groepskalender te hebben als het IMIP-protocol gebruikt wordt. IMIP is een standaard die door veel andere toepassingen gebruikt wordt. Voorbeelden hiervan zijn &Microsoft; <application
->Outlook</application
->, Lotus <application
->Notes</application
-> en <application
->Evolution</application
->. Dit betekent dat u uw agenda kunt delen met gebruikers die één van deze toepassingen gebruiken.</para>
+<title>Groepskalender</title>
+
+<para>Op dit moment is het alleen mogelijk om een groepskalender te hebben als het IMIP-protocol gebruikt wordt. IMIP is een standaard die door veel andere toepassingen gebruikt wordt. Voorbeelden hiervan zijn &Microsoft; <application>Outlook</application>, Lotus <application>Notes</application> en <application>Evolution</application>. Dit betekent dat u uw agenda kunt delen met gebruikers die één van deze toepassingen gebruiken.</para>
<sect1 id="as-organizer">
-<title
->Optreden als organisator van een evenement</title>
+<title>Optreden als organisator van een evenement</title>
-<para
->In de dag- en weekweergave zal een pictogram van één <guiicon
->tux</guiicon
-> verschijnen bij een evenement waarvan u de organisator bent.</para>
+<para>In de dag- en weekweergave zal een pictogram van één <guiicon>tux</guiicon> verschijnen bij een evenement waarvan u de organisator bent.</para>
<sect2 id="publish">
-<title
->Evenement publiceren</title>
+<title>Evenement publiceren</title>
-<para
->Indien u andere mensen op de hoogte wilt stellen van een evenement, selecteert u allereerst het evenement. Vervolgens kunt u <guimenuitem
->Publiceren...</guimenuitem
-> kiezen in het menu <guimenu
->Plannen</guimenu
->. Geef vervolgens de e-mailadressen op waar het bericht naar verstuurd moet worden.</para>
+<para>Indien u andere mensen op de hoogte wilt stellen van een evenement, selecteert u allereerst het evenement. Vervolgens kunt u <guimenuitem>Publiceren...</guimenuitem> kiezen in het menu <guimenu>Plannen</guimenu>. Geef vervolgens de e-mailadressen op waar het bericht naar verstuurd moet worden.</para>
-<para
->Bij het publiceren van een evenement wordt er geen antwoord van de ontvangers verwacht.</para>
+<para>Bij het publiceren van een evenement wordt er geen antwoord van de ontvangers verwacht.</para>
</sect2>
<sect2 id="request">
-<title
->Evenement organiseren</title>
-
-<para
->Maak een evenement aan zoals u gewend bent, inclusief deelnemers. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-><guimenuitem
->Verzoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Indien u het bericht verstuurt via de <link linkend="reference-windows-outgoing"
->Uitgaande berichten</link
->, dan moet u nog op <guibutton
->Berichten verzenden</guibutton
-> klikken. Daarna zullen de antwoorden van de verschillende deelnemers in de <link linkend="reference-windows-incoming"
->Inkomende berichten</link
-> binnenkomen.</para>
+<title>Evenement organiseren</title>
+
+<para>Maak een evenement aan zoals u gewend bent, inclusief deelnemers. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu><guimenuitem>Verzoeken</guimenuitem> </menuchoice>. Indien u het bericht verstuurt via de <link linkend="reference-windows-outgoing">Uitgaande berichten</link>, dan moet u nog op <guibutton>Berichten verzenden</guibutton> klikken. Daarna zullen de antwoorden van de verschillende deelnemers in de <link linkend="reference-windows-incoming">Inkomende berichten</link> binnenkomen.</para>
</sect2>
<sect2 id="cancel">
-<title
->Evenement annuleren</title
->
-
-<para
->Om een evenement te annuleren moet u de organisator zijn. Selecteer het evenement en kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Annuleren</guimenuitem
-></menuchoice
->. Er wordt een annuleringsbericht naar alle deelnemers verstuurd. Indien u het bericht verstuurt via de <link linkend="reference-windows-outgoing"
->Uitgaande berichten</link
->, dan wordt het bericht pas verzonden als u op <guibutton
->Berichten verzenden</guibutton
-> klikt. Daarna zullen de antwoorden van de verschillende deelnemers in de <link linkend="reference-windows-incoming"
->Inkomende berichten</link
-> binnenkomen.</para>
+<title>Evenement annuleren</title>
+
+<para>Om een evenement te annuleren moet u de organisator zijn. Selecteer het evenement en kies het menu <menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Annuleren</guimenuitem></menuchoice>. Er wordt een annuleringsbericht naar alle deelnemers verstuurd. Indien u het bericht verstuurt via de <link linkend="reference-windows-outgoing">Uitgaande berichten</link>, dan wordt het bericht pas verzonden als u op <guibutton>Berichten verzenden</guibutton> klikt. Daarna zullen de antwoorden van de verschillende deelnemers in de <link linkend="reference-windows-incoming">Inkomende berichten</link> binnenkomen.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="as-attendee">
-<title
->Een deelnemer zijn van een groepsevenement</title>
+<title>Een deelnemer zijn van een groepsevenement</title>
-<para
->In de dag- en weekweergave zal een pictogram van <guiicon
->twee mensen</guiicon
-> verschijnen bij een evenement waaraan u deelneemt.</para>
+<para>In de dag- en weekweergave zal een pictogram van <guiicon>twee mensen</guiicon> verschijnen bij een evenement waaraan u deelneemt.</para>
<sect2 id="answer">
-<title
->Uitnodiging voor evenement beantwoorden</title>
-
-<para
->Indien een verzoek tot deelname aan een evenement binnenkomt in uw <link linkend="reference-windows-incoming"
->Inkomende berichten</link
->, hebt u de keuze om deze te <guibutton
->Verwerpen</guibutton
-> om zo aan te geven dat u niet zult deelnemen. U kunt ook op <guibutton
->Accepteren</guibutton
-> klikken om aan te geven dat u wilt deelnemen en het evenement wilt opnemen in uw agenda. Verander dan wel uw status bij het evenement op het tabblad <link linkend="reference-windows-attendees"
->Deelnemers</link
->. Daarna kan uw nieuwe status verzonden naar de andere deelnemers door het evenement te selecteren en vervolgens <menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-><guimenuitem
->Beantwoorden</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te kiezen. Indien u het evenement wilt verplaatsen naar een andere datum en tijd, dan kunt u het evenement verplaatsen en vervolgens het voorstel versturen via <menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-><guimenuitem
->Tegenvoorstel</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<title>Uitnodiging voor evenement beantwoorden</title>
+
+<para>Indien een verzoek tot deelname aan een evenement binnenkomt in uw <link linkend="reference-windows-incoming">Inkomende berichten</link>, hebt u de keuze om deze te <guibutton>Verwerpen</guibutton> om zo aan te geven dat u niet zult deelnemen. U kunt ook op <guibutton>Accepteren</guibutton> klikken om aan te geven dat u wilt deelnemen en het evenement wilt opnemen in uw agenda. Verander dan wel uw status bij het evenement op het tabblad <link linkend="reference-windows-attendees">Deelnemers</link>. Daarna kan uw nieuwe status verzonden naar de andere deelnemers door het evenement te selecteren en vervolgens <menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu><guimenuitem>Beantwoorden</guimenuitem> </menuchoice> te kiezen. Indien u het evenement wilt verplaatsen naar een andere datum en tijd, dan kunt u het evenement verplaatsen en vervolgens het voorstel versturen via <menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu><guimenuitem>Tegenvoorstel</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</sect2>
<sect2 id="refresh">
-<title
->De laatse versie van het evenement ophalen</title
->
+<title>De laatse versie van het evenement ophalen</title>
-<para
->Om de laatste versie van een groepsevenement op te halen, selecteert u het evenement en kiest u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-><guimenuitem
->Verversen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. &korganizer; zal dan de laatste versie van het groepsevenement ophalen.</para>
+<para>Om de laatste versie van een groepsevenement op te halen, selecteert u het evenement en kiest u het menu <menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu><guimenuitem>Verversen</guimenuitem> </menuchoice>. &korganizer; zal dan de laatste versie van het groepsevenement ophalen.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1588,724 +634,262 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
&plugins-chapter;
<chapter id="examples">
-<title
->Voorbeelden</title>
+<title>Voorbeelden</title>
<sect1 id="examples-entering-event">
-<title
->Een nieuw evenement invoeren</title>
-
-<para
->Dit is een voorbeeld van het invoeren van een evenement. Stel, u wilt een vergadering origaniseren op <emphasis
->13 februari 2006</emphasis
-> om te discussiëren over een nieuw product. Uw baas <emphasis
->Erik de Vries</emphasis
-> zal de voorzitter (<emphasis
->leider</emphasis
->) van de vergadering zijn. U, Jan Jansen, bent de <emphasis
->organisator</emphasis
->. Daarnaast zullen er nog twee <emphasis
->deelnemers</emphasis
-> zijn: <emphasis
->Peter van Dam</emphasis
-> en <emphasis
->Christien ter Beek</emphasis
->. Erik heeft u de agenda van de vergadering gegeven. De vergadering begint om <emphasis
->12 uur 's middags</emphasis
-> en is afgelopen om <emphasis
->13 uur</emphasis
->. Dezelfde afspaak zal de komende tijd iedere maandag <emphasis
->Terugkomen</emphasis
->. </para>
+<title>Een nieuw evenement invoeren</title>
+
+<para>Dit is een voorbeeld van het invoeren van een evenement. Stel, u wilt een vergadering origaniseren op <emphasis>13 februari 2006</emphasis> om te discussiëren over een nieuw product. Uw baas <emphasis>Erik de Vries</emphasis> zal de voorzitter (<emphasis>leider</emphasis>) van de vergadering zijn. U, Jan Jansen, bent de <emphasis>organisator</emphasis>. Daarnaast zullen er nog twee <emphasis>deelnemers</emphasis> zijn: <emphasis>Peter van Dam</emphasis> en <emphasis>Christien ter Beek</emphasis>. Erik heeft u de agenda van de vergadering gegeven. De vergadering begint om <emphasis>12 uur 's middags</emphasis> en is afgelopen om <emphasis>13 uur</emphasis>. Dezelfde afspaak zal de komende tijd iedere maandag <emphasis>Terugkomen</emphasis>. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Gebruik de datumnavigator om naar 13 februari 2006 te gaan.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kies het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Acties</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw evenement...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para
-></step>
-
-<step
-><para
->Typ een relevante titel. Het is belangrijk om een goede titel te kiezen, aangezien dit het enige veld is waarop gezocht kan worden. In dit geval zou het <userinput
->Vergadering over nieuw product</userinput
-> kunnen zijn.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->In het grote teksvak kan nu een uitgebreide omschrijving gegeven worden. In dit geval kan er bijvoorbeeld <userinput
->Inleiding, Agenda en Notulen</userinput
-> op drie aparte regels ingevuld worden. Bij Agenda kan de aangeleverde agenda ingevoegd worden.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Activeer <guilabel
->Herinnering</guilabel
-> en geef aan dat u een kwartier voor de vergadering herinnerd wilt worden. Dan hebt u nog voldoende tijd om een kop koffie te halen voordat de vergadering begint.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik op <guilabel
->Categorieën selecteren...</guilabel
-> op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Selecteer <guilabel
->Vergadering</guilabel
-> in de lijst met categorieën. Klik vervolgens op <guilabel
->OK</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik op het tabblad <guilabel
->Terugkomst</guilabel
-> en selecteer de optie <guilabel
->Terugkomst activeren</guilabel
->.</para>
-<note
-><para
->In ons voorbeeld zijn de standaardinstellingen prima. &korganizer; is standaard zo ingesteld dat een evenement wekelijks terugkomt. Tevens is standaard de optie <guilabel
->Geen einddatum</guilabel
-> geactiveerd. Dit betekent dat deze vergadering voor iedere maandag op de agenda komt te staan (vanaf 13 februari 2006 tot het moment waarop u het evenement verwijdert). </para
-></note
-></step>
-
-<step
-><para
->Omdat alle instellingen hier goed zijn, klikt u op het tabblad <guilabel
->Deelnemers</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Op het tabblad <guilabel
->Deelnemers</guilabel
-> doet u het volgende:</para>
+<step><para>Gebruik de datumnavigator om naar 13 februari 2006 te gaan.</para></step>
+
+<step><para>Kies het menu <menuchoice> <guimenu>Acties</guimenu> <guimenuitem>Nieuw evenement...</guimenuitem> </menuchoice> </para></step>
+
+<step><para>Typ een relevante titel. Het is belangrijk om een goede titel te kiezen, aangezien dit het enige veld is waarop gezocht kan worden. In dit geval zou het <userinput>Vergadering over nieuw product</userinput> kunnen zijn.</para></step>
+
+<step><para>In het grote teksvak kan nu een uitgebreide omschrijving gegeven worden. In dit geval kan er bijvoorbeeld <userinput>Inleiding, Agenda en Notulen</userinput> op drie aparte regels ingevuld worden. Bij Agenda kan de aangeleverde agenda ingevoegd worden.</para></step>
+
+<step><para>Activeer <guilabel>Herinnering</guilabel> en geef aan dat u een kwartier voor de vergadering herinnerd wilt worden. Dan hebt u nog voldoende tijd om een kop koffie te halen voordat de vergadering begint.</para></step>
+
+<step><para>Klik op <guilabel>Categorieën selecteren...</guilabel> op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Selecteer <guilabel>Vergadering</guilabel> in de lijst met categorieën. Klik vervolgens op <guilabel>OK</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Klik op het tabblad <guilabel>Terugkomst</guilabel> en selecteer de optie <guilabel>Terugkomst activeren</guilabel>.</para>
+<note><para>In ons voorbeeld zijn de standaardinstellingen prima. &korganizer; is standaard zo ingesteld dat een evenement wekelijks terugkomt. Tevens is standaard de optie <guilabel>Geen einddatum</guilabel> geactiveerd. Dit betekent dat deze vergadering voor iedere maandag op de agenda komt te staan (vanaf 13 februari 2006 tot het moment waarop u het evenement verwijdert). </para></note></step>
+
+<step><para>Omdat alle instellingen hier goed zijn, klikt u op het tabblad <guilabel>Deelnemers</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>Op het tabblad <guilabel>Deelnemers</guilabel> doet u het volgende:</para>
<substeps>
-<step
-><para
->U zult zien dat u de organisator van het evenement bent. Klik op de knop <guilabel
->Nieuw</guilabel
-> om een nieuwe deelnemer toe te voegen.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->In het veld <guilabel
->Naam</guilabel
-> vult u <userinput
->Erik de Vries</userinput
-> in, hierachter vult u, zoals aangegeven, het E-mailadres &lt;<userinput
->erik@DeVries.nl</userinput
->&gt; in.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Kies <emphasis
->Leider</emphasis
-> als functie.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik op <guilabel
->Nieuw</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->In het veld <guilabel
->Naam</guilabel
->, vult u <userinput
->Peter van Dam &lt;peter.van.dam@cfg.nl&gt;</userinput
-> in.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik op <guilabel
->Nieuw</guilabel
->.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->In het veld <guilabel
->Naam</guilabel
->, vult u <userinput
->Christien ter Beek &lt;ctbeek@alfonso.com&gt;</userinput
-> in.</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Klik op <guilabel
->Toepassen</guilabel
->.</para
-></step>
+<step><para>U zult zien dat u de organisator van het evenement bent. Klik op de knop <guilabel>Nieuw</guilabel> om een nieuwe deelnemer toe te voegen.</para></step>
+
+<step><para>In het veld <guilabel>Naam</guilabel> vult u <userinput>Erik de Vries</userinput> in, hierachter vult u, zoals aangegeven, het E-mailadres &lt;<userinput>erik@DeVries.nl</userinput>&gt; in.</para></step>
+
+<step><para>Kies <emphasis>Leider</emphasis> als functie.</para></step>
+
+<step><para>Klik op <guilabel>Nieuw</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>In het veld <guilabel>Naam</guilabel>, vult u <userinput>Peter van Dam &lt;peter.van.dam@cfg.nl&gt;</userinput> in.</para></step>
+
+<step><para>Klik op <guilabel>Nieuw</guilabel>.</para></step>
+
+<step><para>In het veld <guilabel>Naam</guilabel>, vult u <userinput>Christien ter Beek &lt;ctbeek@alfonso.com&gt;</userinput> in.</para></step>
+
+<step><para>Klik op <guilabel>Toepassen</guilabel>.</para></step>
</substeps>
</step>
-<step
-><para
->Loop alle instellingen van het evenement na. Bekijk de tabbladen <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Deelnemers</guilabel
-> en <guilabel
->Terugkomst</guilabel
->. Indien alle instellingen goed zijn, klikt u op <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></step>
+<step><para>Loop alle instellingen van het evenement na. Bekijk de tabbladen <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Deelnemers</guilabel> en <guilabel>Terugkomst</guilabel>. Indien alle instellingen goed zijn, klikt u op <guibutton>OK</guibutton>.</para></step>
</procedure>
-<para
->Gefeliciteerd, u hebt uw eerste evenement aangemaakt!</para>
+<para>Gefeliciteerd, u hebt uw eerste evenement aangemaakt!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="reference">
-<title
->Referentie</title>
+<title>Referentie</title>
<sect1 id="reference-windows">
-<title
->Vensters</title>
+<title>Vensters</title>
-<para
->Dit hoofdsttuk geeft een beschrijving van de volgende vensters:</para>
+<para>Dit hoofdsttuk geeft een beschrijving van de volgende vensters:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Categorieën selecteren</guilabel
->, dit venster wordt zowel bij het invoeren van <link linkend="entering-data-events"
->Evenementen</link
-> als <link linkend="entering-data-to-do"
->Taken</link
-> gebruikt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Deelnemers</guilabel
->, dit tabblad wordt zowel bij het invoeren van <link linkend="entering-data-events"
->Evenementen</link
-> als <link linkend="entering-data-to-do"
->Taken</link
-> gebruikt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Werkbalken instellen</guilabel
->, dit dialoogvenster is op te roepen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Instellingen</guilabel
->, dit dialoogvenster is op te roepen door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KOrganiser instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te keizen.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Categorieën selecteren</guilabel>, dit venster wordt zowel bij het invoeren van <link linkend="entering-data-events">Evenementen</link> als <link linkend="entering-data-to-do">Taken</link> gebruikt.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Deelnemers</guilabel>, dit tabblad wordt zowel bij het invoeren van <link linkend="entering-data-events">Evenementen</link> als <link linkend="entering-data-to-do">Taken</link> gebruikt.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Werkbalken instellen</guilabel>, dit dialoogvenster is op te roepen door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Instellingen</guilabel>, dit dialoogvenster is op te roepen door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KOrganiser instellen...</guimenuitem></menuchoice> te keizen.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="reference-windows-categories">
-<title
->Categorieën</title>
+<title>Categorieën</title>
-<para
->U kunt meerdere categorieën instellen voor een taak. Klik op de knop <guilabel
->Categorieën selecteren</guilabel
->. Kies de verschillende categorieën die bij de taak horen. Via <guilabel
->Categorieën bewerken</guilabel
-> kunt u ook categorieën toevoegen, wijzigen en verwijderen.</para>
+<para>U kunt meerdere categorieën instellen voor een taak. Klik op de knop <guilabel>Categorieën selecteren</guilabel>. Kies de verschillende categorieën die bij de taak horen. Via <guilabel>Categorieën bewerken</guilabel> kunt u ook categorieën toevoegen, wijzigen en verwijderen.</para>
-<tip
-><para
->Voorbeelden: uw taalles op uw werk behoort tot de categorie Bedrijf en tot de categorie Educatie; uw trouwdag behoort tot de categorie Persoonlijk of Speciale gelegenheid - u mag kiezen.</para
-></tip>
+<tip><para>Voorbeelden: uw taalles op uw werk behoort tot de categorie Bedrijf en tot de categorie Educatie; uw trouwdag behoort tot de categorie Persoonlijk of Speciale gelegenheid - u mag kiezen.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="reference-windows-attendees">
-<title
->Deelnemers</title>
+<title>Deelnemers</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nieuw</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guibutton
->Nieuw</guibutton
-> om een nieuwe deelnemer aan de lijst toe te voegen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Nieuw</guibutton></term>
+<listitem><para>Klik op de knop <guibutton>Nieuw</guibutton> om een nieuwe deelnemer aan de lijst toe te voegen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
->-veld</term>
-<listitem
-><para
->Vul het <guilabel
->Naam</guilabel
->-veld en het E-mailadres in. Hoe u het adresboek dient te gebruiken staat in het gedeelte <guibutton
->Adresboek...</guibutton
-> beschreven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Naam</guilabel>-veld</term>
+<listitem><para>Vul het <guilabel>Naam</guilabel>-veld en het E-mailadres in. Hoe u het adresboek dient te gebruiken staat in het gedeelte <guibutton>Adresboek...</guibutton> beschreven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Functie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef de functie (Deelnemer, Optionele deelnemer, Observeerder, Leider) van de deelnemer op door te kiezen uit het selectiemenu. De functie is een simpele notitie van de rol die de deelnemer speelt. Aan de hand van de functie kan er een sortering gemaakt worden (zie hieronder). </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Functie</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef de functie (Deelnemer, Optionele deelnemer, Observeerder, Leider) van de deelnemer op door te kiezen uit het selectiemenu. De functie is een simpele notitie van de rol die de deelnemer speelt. Aan de hand van de functie kan er een sortering gemaakt worden (zie hieronder). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Status</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geef de status (Heeft een actie nodig, Geaccepteerd, Geweigerd, Experimenteel, Gedelegeerd, Voltooid, In behandeling) van de deelnemer op door te kiezen uit het selectiemenu. De status geeft een overzicht van de voortgang van de organisatie van het evenement. Aan de hand van de status kan er een sortering gemaakt worden (zie hieronder).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Status</guilabel></term>
+<listitem><para>Geef de status (Heeft een actie nodig, Geaccepteerd, Geweigerd, Experimenteel, Gedelegeerd, Voltooid, In behandeling) van de deelnemer op door te kiezen uit het selectiemenu. De status geeft een overzicht van de voortgang van de organisatie van het evenement. Aan de hand van de status kan er een sortering gemaakt worden (zie hieronder).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Antwoord aanvragen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer <guilabel
->Antwoord aanvragen</guilabel
-> indien u van de deelnemer een reactie wilt krijgen over het voorgestelde evenement. Door deze optie te activeren zal de deelnemer een e-mail ontvangen met de details van het evenement. Een envelopje zal in de kolom RSVP verschijnen om dit aan te geven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Antwoord aanvragen</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer <guilabel>Antwoord aanvragen</guilabel> indien u van de deelnemer een reactie wilt krijgen over het voorgestelde evenement. Door deze optie te activeren zal de deelnemer een e-mail ontvangen met de details van het evenement. Een envelopje zal in de kolom RSVP verschijnen om dit aan te geven.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Herhaal bovenstaande om alle deelnemers toe te voegen.</para>
+<para>Herhaal bovenstaande om alle deelnemers toe te voegen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressen selecteren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien de deelnemer in uw adresboek staat, hoeft u het e-mailadres van de deelnemer niet te weten. Klik op <guibutton
->Adressen selecteren...</guibutton
->en kies de deelnemer vanuit de getoonde lijst. De lijst bestaat uit adressen die in het standaard &kde;-adresboek voorkomen, dat ook gebruikt wordt door bijvoorbeeld &kmail;. Eventueel kan het adresboek ook als losse toepassing gestart worden (&kaddressbook;).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adressen selecteren</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien de deelnemer in uw adresboek staat, hoeft u het e-mailadres van de deelnemer niet te weten. Klik op <guibutton>Adressen selecteren...</guibutton>en kies de deelnemer vanuit de getoonde lijst. De lijst bestaat uit adressen die in het standaard &kde;-adresboek voorkomen, dat ook gebruikt wordt door bijvoorbeeld &kmail;. Eventueel kan het adresboek ook als losse toepassing gestart worden (&kaddressbook;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sorteren </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt de sortering van deelnemers veranderen. Klik op de kolomkop (Naam, E-mailadres, Functie, Status en <acronym
->RSVP</acronym
->) waarop u wilt sorteren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sorteren </guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt de sortering van deelnemers veranderen. Klik op de kolomkop (Naam, E-mailadres, Functie, Status en <acronym>RSVP</acronym>) waarop u wilt sorteren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Status wijzigen</term>
-<listitem
-><para
->Wanneer de deelnemers antwoord geven (bevestigend, afwijzend of delegerend), zal de status van de deelnemers aangepast moeten worden. U zult bijvoorbeeld de status of andere informatie moeten wijzigen. Allereerst selecteert u de deelnemer uit de lijst (klik op zijn of haar regel). De naam, e-mailadres en andere gegevens verschijnen nu in de desbetreffende velden. U kunt nu de gegevens van de deelnemer wijzigen. De wijzigingen worden direct zichtbaar in de lijst van deelnemers, klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> om de wijzigingen definitief op te slaan.</para
-></listitem>
+<term>Status wijzigen</term>
+<listitem><para>Wanneer de deelnemers antwoord geven (bevestigend, afwijzend of delegerend), zal de status van de deelnemers aangepast moeten worden. U zult bijvoorbeeld de status of andere informatie moeten wijzigen. Allereerst selecteert u de deelnemer uit de lijst (klik op zijn of haar regel). De naam, e-mailadres en andere gegevens verschijnen nu in de desbetreffende velden. U kunt nu de gegevens van de deelnemer wijzigen. De wijzigingen worden direct zichtbaar in de lijst van deelnemers, klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> om de wijzigingen definitief op te slaan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-windows-config-toolbars">
-<title
->Werkbalken instellen</title>
-
-<para
->&korganizer; heeft drie werkbalken: de hoofdwerkbalk (met <guiicon
->Nieuw</guiicon
->, <guiicon
->Openen</guiicon
->, <guiicon
->Afdrukken</guiicon
->, <guiicon
->Knippen</guiicon
->, <guiicon
->Kopiëren</guiicon
->, <guiicon
->Plakken</guiicon
->, <guiicon
->Ga naar vandaag</guiicon
->, <guiicon
->Nieuw evenement</guiicon
-> en <guiicon
->Nieuwe taak</guiicon
-> en pictogrammen voor &korganizer;-functies zoals <guiicon
->Zoeken</guiicon
-> en <guiicon
->Afdrukvoorbeeld</guiicon
->). De tweede werkbalk is de weergavenwerkbalk (met <guiicon
->Lijst</guiicon
->, <guiicon
->Dag</guiicon
->, <guiicon
->Werkweek</guiicon
->, <guiicon
->Week</guiicon
->, <guiicon
->Volgende drie dagen</guiicon
->, <guiicon
->Maand</guiicon
->). De derde werkbalk bevat pictogrammen voor <guiicon
->Publiceren</guiicon
->, <guiicon
->Verzoeken</guiicon
->, <guiicon
->Beantwoorden</guiicon
-> en <guiicon
->Adresboek</guiicon
->. De werkbalken kunnen op diverse manier aangepast worden: u kunt nieuwe pictogrammen toevoegen, de grootte van de pictogrammen wijzigen, de positie aanpassen en de tekstomschrijvingen van de pictogrammen wijzigen.</para>
-
-<para
->Er zijn twee manieren waardoor de positie van de werkbalken gewijzigd kan worden: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->U kunt rechtsklikken op de werkbalk om het <guimenu
->Werkbalkmenu</guimenu
-> te tonen. Ook het uiterlijk van de werkbalk kan op deze manier aangepast worden. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->U kunt de werkbalk eenvoudig verplaatsen door op het werkbalkhandvat te klikken en dewerkbalk naar de gewenste plaats te slepen. Bekijk ook de andere mogelijkheden van andere <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->Sleepacties</link
->. </para
-></listitem
-></itemizedlist>
+<title>Werkbalken instellen</title>
+
+<para>&korganizer; heeft drie werkbalken: de hoofdwerkbalk (met <guiicon>Nieuw</guiicon>, <guiicon>Openen</guiicon>, <guiicon>Afdrukken</guiicon>, <guiicon>Knippen</guiicon>, <guiicon>Kopiëren</guiicon>, <guiicon>Plakken</guiicon>, <guiicon>Ga naar vandaag</guiicon>, <guiicon>Nieuw evenement</guiicon> en <guiicon>Nieuwe taak</guiicon> en pictogrammen voor &korganizer;-functies zoals <guiicon>Zoeken</guiicon> en <guiicon>Afdrukvoorbeeld</guiicon>). De tweede werkbalk is de weergavenwerkbalk (met <guiicon>Lijst</guiicon>, <guiicon>Dag</guiicon>, <guiicon>Werkweek</guiicon>, <guiicon>Week</guiicon>, <guiicon>Volgende drie dagen</guiicon>, <guiicon>Maand</guiicon>). De derde werkbalk bevat pictogrammen voor <guiicon>Publiceren</guiicon>, <guiicon>Verzoeken</guiicon>, <guiicon>Beantwoorden</guiicon> en <guiicon>Adresboek</guiicon>. De werkbalken kunnen op diverse manier aangepast worden: u kunt nieuwe pictogrammen toevoegen, de grootte van de pictogrammen wijzigen, de positie aanpassen en de tekstomschrijvingen van de pictogrammen wijzigen.</para>
+
+<para>Er zijn twee manieren waardoor de positie van de werkbalken gewijzigd kan worden: <itemizedlist>
+<listitem><para>U kunt rechtsklikken op de werkbalk om het <guimenu>Werkbalkmenu</guimenu> te tonen. Ook het uiterlijk van de werkbalk kan op deze manier aangepast worden. </para></listitem>
+<listitem><para>U kunt de werkbalk eenvoudig verplaatsen door op het werkbalkhandvat te klikken en dewerkbalk naar de gewenste plaats te slepen. Bekijk ook de andere mogelijkheden van andere <link linkend="other-features-drag-and-drop">Sleepacties</link>. </para></listitem></itemizedlist>
</para>
-<para
->De werkbalken kunnen op twee plaatsen worden ingesteld: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Het uiterlijk kan worden aangepast in het <guimenu
->Werkbalkmenu</guimenu
->. Rechtsklik op de werkbalk om dit menu te tonen. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De samenstelling kan veranderd worden door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Wekbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. </para
-></listitem
-></itemizedlist>
+<para>De werkbalken kunnen op twee plaatsen worden ingesteld: <itemizedlist>
+<listitem><para>Het uiterlijk kan worden aangepast in het <guimenu>Werkbalkmenu</guimenu>. Rechtsklik op de werkbalk om dit menu te tonen. </para></listitem>
+<listitem><para>De samenstelling kan veranderd worden door het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Wekbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. </para></listitem></itemizedlist>
</para>
<sect3 id="config-toolbars-settings-config">
-<title
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></title>
-
-<para
->In dit dialoogvenster kunt u de samenstelling van de werkbalk veranderen.</para>
+<title><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice></title>
+
+<para>In dit dialoogvenster kunt u de samenstelling van de werkbalk veranderen.</para>
<sect4 id="config-toolbars-choose-toolbar">
-<title
->Werkbalk kiezen</title>
+<title>Werkbalk kiezen</title>
-<para
->Allereerst moet u kiezen welke werkbalk u wilt aanpassen. Alle handelingen worden alleen toegepast op de werkbalk die u bovenin dit dialoogvenster hebt selecteerd. </para>
+<para>Allereerst moet u kiezen welke werkbalk u wilt aanpassen. Alle handelingen worden alleen toegepast op de werkbalk die u bovenin dit dialoogvenster hebt selecteerd. </para>
</sect4>
<sect4 id="config-toolbars-available-actions">
-<title
->Beschikbare handelingen</title>
-
-<para
->Er zijn twee vakken zichtbaar: de eerste is <guilabel
->Beschikbare acties</guilabel
-> en de andere is <guilabel
->Huidige acties</guilabel
->. Door middel van de pijlen naar links en rechts tussen de vakken, kunt u pictogrammen verplaatsen van de Beschikbare acties naar de <guilabel
->Huidige acties</guilabel
-> en vice versa. De werkbalk bevat de pictogrammen die in het vak met <guilabel
->Huidige acties</guilabel
-> staan. Met pijlen naar boven en beneden kan de volgorde gewijzigd worden.</para>
-
-<tip
-><para
->Bedenk dat hoe minder pictogrammen er in de werkbalk staan, des te overzichtelijker deze wordt. Als u kopiëren en plakken altijd via het toetsenbord doet, is het bijvoorbeeld niet nodig deze pictogrammen in de werkbalk te hebben staan.</para
-></tip>
+<title>Beschikbare handelingen</title>
+
+<para>Er zijn twee vakken zichtbaar: de eerste is <guilabel>Beschikbare acties</guilabel> en de andere is <guilabel>Huidige acties</guilabel>. Door middel van de pijlen naar links en rechts tussen de vakken, kunt u pictogrammen verplaatsen van de Beschikbare acties naar de <guilabel>Huidige acties</guilabel> en vice versa. De werkbalk bevat de pictogrammen die in het vak met <guilabel>Huidige acties</guilabel> staan. Met pijlen naar boven en beneden kan de volgorde gewijzigd worden.</para>
+
+<tip><para>Bedenk dat hoe minder pictogrammen er in de werkbalk staan, des te overzichtelijker deze wordt. Als u kopiëren en plakken altijd via het toetsenbord doet, is het bijvoorbeeld niet nodig deze pictogrammen in de werkbalk te hebben staan.</para></tip>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="config-toolbars-context-menu">
-<title
->Werkbalkmenu</title>
+<title>Werkbalkmenu</title>
-<para
->Dit is het menu dat getoond wordt wanneer u <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikt op de werkbalk. U kunt dan het uiterlijk van de werkbalk aanpassen.</para>
+<para>Dit is het menu dat getoond wordt wanneer u <mousebutton>rechts</mousebutton>klikt op de werkbalk. U kunt dan het uiterlijk van de werkbalk aanpassen.</para>
<sect4 id="config-toolbars-text-position">
-<title
->Tekstpositie</title>
+<title>Tekstpositie</title>
-<para
->Standaard staan er bij de pictogrammen geen tekst vermeld. U kunt er ook voor kiezen om naast of onder de pictogrammen de tekst te zien of alleen de tekst te willen zien zonder de pictogrammen.</para>
+<para>Standaard staan er bij de pictogrammen geen tekst vermeld. U kunt er ook voor kiezen om naast of onder de pictogrammen de tekst te zien of alleen de tekst te willen zien zonder de pictogrammen.</para>
</sect4>
<sect4 id="config-toolbars-toolbar-position">
-<title
->Oriëntatie</title>
+<title>Oriëntatie</title>
-<para
->U kunt de werkbalk aan de bovenkant, linkerkant, rechterkant of onderkant plaatsen. Als u kiest voor Ingeklapt, wordt de werkbalk ingeklapt en is alleen het werkbalkhandvat zichtbaar. Indien u daarna op het werkbalkhandvat klikt, zal de werkbalk weer uitklappen.</para>
+<para>U kunt de werkbalk aan de bovenkant, linkerkant, rechterkant of onderkant plaatsen. Als u kiest voor Ingeklapt, wordt de werkbalk ingeklapt en is alleen het werkbalkhandvat zichtbaar. Indien u daarna op het werkbalkhandvat klikt, zal de werkbalk weer uitklappen.</para>
</sect4>
<sect4 id="config-toolbars-icon-size">
-<title
->Pictogramgrootte</title>
+<title>Pictogramgrootte</title>
-<para
->U kunt de grootte van de pictogrammen aanpassen. U kunt kiezen uit Klein, Middel of Groot.</para>
+<para>U kunt de grootte van de pictogrammen aanpassen. U kunt kiezen uit Klein, Middel of Groot.</para>
</sect4>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="reference-windows-preferences">
-<title
->Instellingen</title>
+<title>Instellingen</title>
-<para
->In dit dialoogvenster kunt u de verschillende instellingen van &korganizer; aanpassen.</para>
+<para>In dit dialoogvenster kunt u de verschillende instellingen van &korganizer; aanpassen.</para>
<sect3 id="preferences-personal">
-<title
->Persoonlijk</title>
+<title>Persoonlijk</title>
-<para
->In het gedeelte persoonlijk kunt u instellingen die gerelateerd zijn aan uw persoon aanpassen. Hier staan ook enkele andere instellingen die onder geen van de andere categorieën vallen.</para>
+<para>In het gedeelte persoonlijk kunt u instellingen die gerelateerd zijn aan uw persoon aanpassen. Hier staan ook enkele andere instellingen die onder geen van de andere categorieën vallen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledige naam</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Volledige naam</guilabel
-> is standaard ingesteld op <quote
->Anoniem</quote
-> met het e-mailadres <quote
->niemand@nergens</quote
->. U kunt dit veranderen door rechtstreeks uw naam en e-mailadres in te vullen of door aan te geven dat de e-mailinstellingen uit het &kcontrol; gebruikt moeten worden (zie hieronder). De ingevulde naam wordt gebruikt als <guilabel
->Organisator</guilabel
-> bij evenementen en taken.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Volledige naam</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>Volledige naam</guilabel> is standaard ingesteld op <quote>Anoniem</quote> met het e-mailadres <quote>niemand@nergens</quote>. U kunt dit veranderen door rechtstreeks uw naam en e-mailadres in te vullen of door aan te geven dat de e-mailinstellingen uit het &kcontrol; gebruikt moeten worden (zie hieronder). De ingevulde naam wordt gebruikt als <guilabel>Organisator</guilabel> bij evenementen en taken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mailadres</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->E-mailadres</guilabel
-> wordt gebruikt om de identiteit van de eigenaar van de kalender te controleren. Iemand anders die uw kalender of evenement bekijkt zal deze niet kunnen wijzigen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mailadres</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>E-mailadres</guilabel> wordt gebruikt om de identiteit van de eigenaar van de kalender te controleren. Iemand anders die uw kalender of evenement bekijkt zal deze niet kunnen wijzigen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum gebruiken</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Activeer dit om de naam en het e-mailadres te gebruiken zoals deze zijn ingesteld in &kcontrol; (<menuchoice
-><guimenuitem
->Internet en netwerk</guimenuitem
-> <guimenuitem
->E-mail</guimenuitem
-></menuchoice
-> in &kcontrol;)</para>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum gebruiken</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Activeer dit om de naam en het e-mailadres te gebruiken zoals deze zijn ingesteld in &kcontrol; (<menuchoice><guimenuitem>Internet en netwerk</guimenuitem> <guimenuitem>E-mail</guimenuitem></menuchoice> in &kcontrol;)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van gebeurtenissen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer <guilabel
->Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van gebeurtenissen</guilabel
-> geactiveerd is, zal u een kopie krijgen van alle e-mailberichten die door &korganizer; verstuurd worden naar andere deelnemers.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van gebeurtenissen</guilabel></term>
+<listitem><para>Wanneer <guilabel>Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van gebeurtenissen</guilabel> geactiveerd is, zal u een kopie krijgen van alle e-mailberichten die door &korganizer; verstuurd worden naar andere deelnemers.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Kalender automatisch opslaan</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien <guilabel
->Kalender automatisch opslaan</guilabel
-> geactiveerd is, wordt de kalender automatisch (zonder vragen) opgeslagen zodra u &korganizer; afsluit. Tevens wordt de kalender regelmatig opgeslagen om te voorkomen dat u gegevens verliest als uw computer vastloopt. U kunt de opslaginterval in minuten opgeven.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Kalender automatisch opslaan</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien <guilabel>Kalender automatisch opslaan</guilabel> geactiveerd is, wordt de kalender automatisch (zonder vragen) opgeslagen zodra u &korganizer; afsluit. Tevens wordt de kalender regelmatig opgeslagen om te voorkomen dat u gegevens verliest als uw computer vastloopt. U kunt de opslaginterval in minuten opgeven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verwijderen bevestigen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u <guilabel
->Verwijderen bevestigen</guilabel
-> activeert, zal &korganizer; een bevestiging vragen bij iedere verwijdering. Indien deze optie niet geactiveerd is, zal &korganizer; nooit een bevestiging vragen bij het verwijderen van evenement of taken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verwijderen bevestigen</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien u <guilabel>Verwijderen bevestigen</guilabel> activeert, zal &korganizer; een bevestiging vragen bij iedere verwijdering. Indien deze optie niet geactiveerd is, zal &korganizer; nooit een bevestiging vragen bij het verwijderen van evenement of taken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mailprogramma</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u aangeven welk type e-mailtransport u wilt gebruiken. U kunt kiezen voor &kmail; of het sendmail commando (dat uiteraard wel geïnstalleerd dient te zijn).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mailprogramma</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u aangeven welk type e-mailtransport u wilt gebruiken. U kunt kiezen voor &kmail; of het sendmail commando (dat uiteraard wel geïnstalleerd dient te zijn).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Groupware-communicate gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Schakelt automatische e-mails in bij het aanmaken, bijwerken of verwijderen van gebeurtenissen, taken of journals. Schakel deze optie in als u de groupware-functionaliteit wilt gebruiken (bv. Kontact als een KDE <guilabel
->Kolab</guilabel
->-cliënt gebruiken).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Groupware-communicate gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Schakelt automatische e-mails in bij het aanmaken, bijwerken of verwijderen van gebeurtenissen, taken of journals. Schakel deze optie in als u de groupware-functionaliteit wilt gebruiken (bv. Kontact als een KDE <guilabel>Kolab</guilabel>-cliënt gebruiken).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bij elke opslag naar HTML exporteren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Door deze optie te activeren, geeft u aan dat &korganizer; uw takenlijst dient te exporteren elke keer dat u uw kalender opslaat.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bij elke opslag naar HTML exporteren</guilabel></term>
+<listitem><para>Door deze optie te activeren, geeft u aan dat &korganizer; uw takenlijst dient te exporteren elke keer dat u uw kalender opslaat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nieuwe evenementen of taken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze instelling geeft u de keuze of nieuwe evenementen en taken gekoppeld moeten worden aan uw standaardbron of dat &korganizer; u moet vragen welke bron er gebruikt moet worden.</para>
-<para
-><guilabel
->Kolab2 server specificiteit:</guilabel
-> Het wordt aangeraden om "Er moet gevraagd worden welke hulpbron gebruikt moet worden" als u de gedeelde-mappenfunctionaliteit van de <guilabel
->Kolab</guilabel
->-server wilt gebruiken, of als u meerdere accounts moet beheren door <guilabel
->Kontact</guilabel
-> als een <guilabel
->KDE Kolab-cliënt</guilabel
-> te gebruiken. Hiedoor kunt u controle houden over de beschikbare bronnen.</para
->
+<term><guilabel>Nieuwe evenementen of taken</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze instelling geeft u de keuze of nieuwe evenementen en taken gekoppeld moeten worden aan uw standaardbron of dat &korganizer; u moet vragen welke bron er gebruikt moet worden.</para>
+<para><guilabel>Kolab2 server specificiteit:</guilabel> Het wordt aangeraden om "Er moet gevraagd worden welke hulpbron gebruikt moet worden" als u de gedeelde-mappenfunctionaliteit van de <guilabel>Kolab</guilabel>-server wilt gebruiken, of als u meerdere accounts moet beheren door <guilabel>Kontact</guilabel> als een <guilabel>KDE Kolab-cliënt</guilabel> te gebruiken. Hiedoor kunt u controle houden over de beschikbare bronnen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2314,247 +898,102 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
</sect3>
<sect3 id="preferences-time-and-date">
-<title
->Datum &amp; tijd</title>
+<title>Datum &amp; tijd</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdzone</guilabel
-></term
-> <!-- drop down -->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tijdzone</guilabel
-> specificeert uw tijdzone. Voor Nederland selecteert u Europa/Amsterdam. &korganizer; houdt zelf rekening met de overgangen van zomer- en wintertijd. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Tijdzone</guilabel></term> <!-- drop down -->
+<listitem><para><guilabel>Tijdzone</guilabel> specificeert uw tijdzone. Voor Nederland selecteert u Europa/Amsterdam. &korganizer; houdt zelf rekening met de overgangen van zomer- en wintertijd. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardtijd voor nieuwe afspraken</guilabel
-></term
-> <!--spin box-->
-<listitem
-><para
->Wanneer u <link linkend="entering-data-events"
->Nieuw Evenement...</link
-> uit het menu <link linkend="actions-new-event"
->Acties</link
-> kiest of op andere manier een evenement invoert zonder dat &korganizer; het tijdstip van het evenement weet, dan is dit de standaardtijd die bij dat evenement aangegeven zal worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaardtijd voor nieuwe afspraken</guilabel></term> <!--spin box-->
+<listitem><para>Wanneer u <link linkend="entering-data-events">Nieuw Evenement...</link> uit het menu <link linkend="actions-new-event">Acties</link> kiest of op andere manier een evenement invoert zonder dat &korganizer; het tijdstip van het evenement weet, dan is dit de standaardtijd die bij dat evenement aangegeven zal worden.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <!--spin box-->
-<term
-><guilabel
->Standaardduur van nieuwe afspraken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u <link linkend="entering-data-events"
->Nieuw Evenement...</link
-> uit het menu <link linkend="actions-new-event"
->Acties</link
-> kiest of op andere manier een evenement invoert zonder dat &korganizer; de duur van het evenement weet, dan is dit de standaardduur die bij dat evenement aangegeven zal worden. </para
-></listitem>
+<varlistentry> <!--spin box-->
+<term><guilabel>Standaardduur van nieuwe afspraken</guilabel></term>
+<listitem><para>Wanneer u <link linkend="entering-data-events">Nieuw Evenement...</link> uit het menu <link linkend="actions-new-event">Acties</link> kiest of op andere manier een evenement invoert zonder dat &korganizer; de duur van het evenement weet, dan is dit de standaardduur die bij dat evenement aangegeven zal worden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard-herinneringstijd</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bij <guilabel
->Standaard-herinneringstijd</guilabel
-> kunt u aangeven hoe lang van te voren u herinnerd wilt worden aan een evenement.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Standaard-herinneringstijd</guilabel></term>
+<listitem><para>Bij <guilabel>Standaard-herinneringstijd</guilabel> kunt u aangeven hoe lang van te voren u herinnerd wilt worden aan een evenement.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--working hours-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Werkuren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Met de opties <guilabel
->Dagelijkse begintijd</guilabel
-> en <guilabel
->Dagelijkse eindtijd</guilabel
-> kunt u aangeven wanneer uw werkdag begint en eindigt.</para>
-<para
->Daarnaast zijn er twee keuzevakjes genaamd <guilabel
->Vakanties uitsluiten</guilabel
-> en <guilabel
->Zaterdagen uitsluiten</guilabel
-> om aan te geven dat deze dagen geen werkdagen zijn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Werkuren</guilabel></term>
+<listitem><para>Met de opties <guilabel>Dagelijkse begintijd</guilabel> en <guilabel>Dagelijkse eindtijd</guilabel> kunt u aangeven wanneer uw werkdag begint en eindigt.</para>
+<para>Daarnaast zijn er twee keuzevakjes genaamd <guilabel>Vakanties uitsluiten</guilabel> en <guilabel>Zaterdagen uitsluiten</guilabel> om aan te geven dat deze dagen geen werkdagen zijn.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="preferences-views">
-<title
->Weergaven</title>
+<title>Weergaven</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dag begint om</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Dag begint om</guilabel
-> is het tijdstip dat &korganizer; boven in beeld zal plaatsen. U kunt uiteraard verder naar boven scrollen om een evenment op een eerder tijdstip te plaatsen, maar het is handig om <guilabel
->Dag begint om</guilabel
-> in te stellen op het tijdstip waarop u meestal uw eerste evenement hebt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dag begint om</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>Dag begint om</guilabel> is het tijdstip dat &korganizer; boven in beeld zal plaatsen. U kunt uiteraard verder naar boven scrollen om een evenment op een eerder tijdstip te plaatsen, maar het is handig om <guilabel>Dag begint om</guilabel> in te stellen op het tijdstip waarop u meestal uw eerste evenement hebt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Dagen te tonen in de volgende-X-dagen weergave</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Bij <guilabel
->Dagen te tonen in de volgende-X-dagen weergave</guilabel
-> geeft u aan hoeveel dagen er getoond moeten worden bij <guimenu
->Volgende X dagen</guimenu
-> in het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Dagen te tonen in de volgende-X-dagen weergave</guilabel></term>
+<listitem><para>Bij <guilabel>Dagen te tonen in de volgende-X-dagen weergave</guilabel> geeft u aan hoeveel dagen er getoond moeten worden bij <guimenu>Volgende X dagen</guimenu> in het menu <guimenu>Beeld</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uurgrootte in plannerweergave</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Door deze schuifbalk te gebruiken, kunt u aangeven hoe hoog een rij moet zijn in de plannerweergave.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uurgrootte in plannerweergave</guilabel></term>
+<listitem><para>Door deze schuifbalk te gebruiken, kunt u aangeven hoe hoog een rij moet zijn in de plannerweergave.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afspraken die dagelijks terugkomen tonen in de datumnavigator</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien <guilabel
->Afspraken die dagelijks terugkomen tonen in de datum navigator</guilabel
-> geactiveerd is, dan zullen de dagen waarop dagelijks terugkomende afspraken gepland zijn in het vet worden getoond in de datumnavigator.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Afspraken die dagelijks terugkomen tonen in de datumnavigator</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien <guilabel>Afspraken die dagelijks terugkomen tonen in de datum navigator</guilabel> geactiveerd is, dan zullen de dagen waarop dagelijks terugkomende afspraken gepland zijn in het vet worden getoond in de datumnavigator.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afspraken die wekelijks terugkomen tonen in de datumnavigator</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien <guilabel
->Afspraken die wekelijks terugkomen tonen in de datum navigator</guilabel
-> geactiveerd is, dan zullen de dagen waarop dagelijks terugkomende afspraken gepland zijn in het vet worden getoond in de datumnavigator.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Afspraken die wekelijks terugkomen tonen in de datumnavigator</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien <guilabel>Afspraken die wekelijks terugkomen tonen in de datum navigator</guilabel> geactiveerd is, dan zullen de dagen waarop dagelijks terugkomende afspraken gepland zijn in het vet worden getoond in de datumnavigator.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstballon die samenvattingen van gebeurtenissen weergeeft activeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien de samenvatting van een evenement groter is dan de beschikbare ruimte in de aangegeven weergave, dan worden de rest van de samenvatting niet weergegeven. Door de optie <guilabel
->Tekstballon die samenvattingen van gebeurtenissen weergeeft activeren</guilabel
-> is de volledige samenvatting te zien door de muisaanwijzer enige seconden boven het evenement te houden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tekstballon die samenvattingen van gebeurtenissen weergeeft activeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien de samenvatting van een evenement groter is dan de beschikbare ruimte in de aangegeven weergave, dan worden de rest van de samenvatting niet weergegeven. Door de optie <guilabel>Tekstballon die samenvattingen van gebeurtenissen weergeeft activeren</guilabel> is de volledige samenvatting te zien door de muisaanwijzer enige seconden boven het evenement te houden.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--Enable Scrollbars in Month View cells-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maandweergave gebruikt volledig venster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u deze optie activeert, zal de maandweergave het gehele venster van &korganizer; gebruiken. De datumnavigator, de taken en de kalenders zullen dan verdwijnen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maandweergave gebruikt volledig venster</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien u deze optie activeert, zal de maandweergave het gehele venster van &korganizer; gebruiken. De datumnavigator, de taken en de kalenders zullen dan verdwijnen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Maandweergave gebruikt categoriekleuren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u deze optie activeert, zal de maandweergave kleuren gebruiken die geassocieerd zijn met de categorie. Zo niet, dan zal er geen kleur gebruikt worden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Maandweergave gebruikt categoriekleuren</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien u deze optie activeert, zal de maandweergave kleuren gebruiken die geassocieerd zijn met de categorie. Zo niet, dan zal er geen kleur gebruikt worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Takenweergave gebruikt volledig venster</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u deze optie activeert, zal de takenweergave het gehele venster van &korganizer; gebruiken. De datumnavigator, de taken en de kalenders zullen dan verdwijnen.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Takenweergave gebruikt volledig venster</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien u deze optie activeert, zal de takenweergave het gehele venster van &korganizer; gebruiken. De datumnavigator, de taken en de kalenders zullen dan verdwijnen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huidige tijd tonen (Marcus Bains line)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Door deze optie te activeren, wordt de huidige tijd getoond door middel van een rode lijn. Dit geeft u een indicatie hoeveel tijd u nog hebt voordat een nieuw evenement begint.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Huidige tijd tonen (Marcus Bains line)</guilabel></term>
+<listitem><para>Door deze optie te activeren, wordt de huidige tijd getoond door middel van een rode lijn. Dit geeft u een indicatie hoeveel tijd u nog hebt voordat een nieuw evenement begint.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Seconden tonen op Marcus Bains Line</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer deze optie indien u ook de seconden wilt zien bij de rode lijn.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Seconden tonen op Marcus Bains Line</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer deze optie indien u ook de seconden wilt zien bij de rode lijn.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Het selecteren van een bereik in de agenda start de evenementeditor</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Activeer deze optie indien u de evenementeditor wilt starten zodra u een bepaalde tijdsperiode selecteert.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Het selecteren van een bereik in de agenda start de evenementeditor</guilabel></term>
+<listitem><para>Activeer deze optie indien u de evenementeditor wilt starten zodra u een bepaalde tijdsperiode selecteert.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2562,86 +1001,39 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
</sect3>
<sect3 id="preferences-fonts">
-<title
->Lettertypen</title>
+<title>Lettertypen</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guilabel
->Kiezen...</guilabel
-> achter <guilabel
->Tijdbalk</guilabel
-> om het lettertype, het lettertypegrootte en de stijl aan te geven voor de tijdbalk.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guilabel
->Kiezen...</guilabel
-> achter <guilabel
->Maandweergave</guilabel
-> om het lettertype, de lettertypegrootte en de stijl aan te geven voor de tijdbalk.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guilabel
->Kiezen...</guilabel
-> achter <guilabel
->Maandweergave</guilabel
-> om het lettertype, de lettertypegrootte en de stijl aan te geven voor de Maandweergave.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Klik op de knop <guilabel
->Kiezen...</guilabel
-> achter <guilabel
->Marcus Bains line</guilabel
-> om het lettertype, de lettertypegrootte en de stijl aan te geven voor de Marcus Bains line.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klik op de knop <guilabel>Kiezen...</guilabel> achter <guilabel>Tijdbalk</guilabel> om het lettertype, het lettertypegrootte en de stijl aan te geven voor de tijdbalk.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik op de knop <guilabel>Kiezen...</guilabel> achter <guilabel>Maandweergave</guilabel> om het lettertype, de lettertypegrootte en de stijl aan te geven voor de tijdbalk.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik op de knop <guilabel>Kiezen...</guilabel> achter <guilabel>Maandweergave</guilabel> om het lettertype, de lettertypegrootte en de stijl aan te geven voor de Maandweergave.</para></listitem>
+<listitem><para>Klik op de knop <guilabel>Kiezen...</guilabel> achter <guilabel>Marcus Bains line</guilabel> om het lettertype, de lettertypegrootte en de stijl aan te geven voor de Marcus Bains line.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="preferences-colors">
-<title
->Kleuren</title>
+<title>Kleuren</title>
-<para
->U kunt de kleuren kiezen die gebruikt worden om bijvoorbeeld vakanties aan te geven. Voor iedere categorie kunt u een kleur toekennen. Vermijd het gebruik van te veel kleuren, aangezien dit verwarrend kan werken.</para>
+<para>U kunt de kleuren kiezen die gebruikt worden om bijvoorbeeld vakanties aan te geven. Voor iedere categorie kunt u een kleur toekennen. Vermijd het gebruik van te veel kleuren, aangezien dit verwarrend kan werken.</para>
-<para
->U kunt ook de standaardkleur kiezen voor evenementen en de agenda.</para>
+<para>U kunt ook de standaardkleur kiezen voor evenementen en de agenda.</para>
</sect3>
<sect3 id="preferences-groupscheduling">
-<title
->Groepskalender</title>
+<title>Groepskalender</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mailberichten van de planner worden</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u aangeven of de berichten aan deelnemers verzameld moeten worden in een "postvak uit" of dat deze onmiddelijk verzonden moeten worden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mailberichten van de planner worden</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u aangeven of de berichten aan deelnemers verzameld moeten worden in een "postvak uit" of dat deze onmiddelijk verzonden moeten worden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Additionele e-mailadressen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u aangeven welke e-mailadressen u nog meer gebruikt. Dit is een aanvulling op het e-mailadres dat u hebt aangegeven bij <link linkend="preferences-personal"
->Persoonlijk</link
->. Deze instelling is handig als u deelnemer van een evenement van een ander bent en als diegene een ander e-mailadres van u gebruikt. &korganizer; weet dan dat u dat bent. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Additionele e-mailadressen</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u aangeven welke e-mailadressen u nog meer gebruikt. Dit is een aanvulling op het e-mailadres dat u hebt aangegeven bij <link linkend="preferences-personal">Persoonlijk</link>. Deze instelling is handig als u deelnemer van een evenement van een ander bent en als diegene een ander e-mailadres van u gebruikt. &korganizer; weet dan dat u dat bent. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2650,69 +1042,38 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
<!--
<sect3 id="preferences-groupautomation">
-<title
->Group Automation</title>
+<title>Group Automation</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send Refresh</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send Refresh</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Insert IMIP Requests</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Insert IMIP Requests</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Send FreeBusy information</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Auto Send FreeBusy information</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->AutoSave FreeBusy Replies</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->to be written...
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>AutoSave FreeBusy Replies</guilabel></term>
+<listitem><para>to be written...
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2721,188 +1082,77 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
-->
<sect3 id="preferences-free-busy">
-<title
->Vrij/bezet</title>
+<title>Vrij/bezet</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Het tabblad Publicatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Het tabblad Publicatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Anderen kunnen rekening houden met de bezette tijd in uw agenda als ze u voor een vergadering uitnodigen.</para>
+<para>Anderen kunnen rekening houden met de bezette tijd in uw agenda als ze u voor een vergadering uitnodigen.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Vrij-/bezetinformatie publiceren</guilabel
-></para>
-<para
->Schakel deze optie in als u uw vrij-/bezetinformatie automatisch wilt laten uploaden.</para>
-<para
->Merk op dat u deze optie kunt overslaan en ervoor kunt kiezen uw vrij-/bezetinformatie per e-mail te versturen of te uploaden via het menu <guilabel
->Plannen</guilabel
-> of <guilabel
->KOrganizer</guilabel
->.</para>
-<para
->Als uw toepassing ingesteld is om als een <guilabel
->KDE Kolab-cliënt</guilabel
-> te werken is dit niet nodig. De <guilabel
->Kolab2</guilabel
->-server zorgt voor het publiceren van uw vrij-/bezetinformatie en beheert de toegang ertoe van andere gebruikers.</para>
+<para><guilabel>Vrij-/bezetinformatie publiceren</guilabel></para>
+<para>Schakel deze optie in als u uw vrij-/bezetinformatie automatisch wilt laten uploaden.</para>
+<para>Merk op dat u deze optie kunt overslaan en ervoor kunt kiezen uw vrij-/bezetinformatie per e-mail te versturen of te uploaden via het menu <guilabel>Plannen</guilabel> of <guilabel>KOrganizer</guilabel>.</para>
+<para>Als uw toepassing ingesteld is om als een <guilabel>KDE Kolab-cliënt</guilabel> te werken is dit niet nodig. De <guilabel>Kolab2</guilabel>-server zorgt voor het publiceren van uw vrij-/bezetinformatie en beheert de toegang ertoe van andere gebruikers.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Minimale tijdsduur tussen uploads in minuten</guilabel
-></para>
-<para
->Als u uw informatie automatisch wilt laten publiceren, kunt u het tijdsinterval in minuten tussen twee uploads instellen.</para>
+<para><guilabel>Minimale tijdsduur tussen uploads in minuten</guilabel></para>
+<para>Als u uw informatie automatisch wilt laten publiceren, kunt u het tijdsinterval in minuten tussen twee uploads instellen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Publiceer (standaard 60) dagen met vrij/bezet</guilabel
-></para>
-<para
->Stel het aantal kalenderdagen in dat u wilt publiceren om beschikbaar te zijn voor anderen</para>
+<para><guilabel>Publiceer (standaard 60) dagen met vrij/bezet</guilabel></para>
+<para>Stel het aantal kalenderdagen in dat u wilt publiceren om beschikbaar te zijn voor anderen</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Server-URL-adres</guilabel
-></para>
-<para
->Voer het URL-adres in van de server waarop uw vrij-/bezetinformatie gepubliceerd wordt. Vraag de serverbeheerder naar deze informatie.</para>
-<para
-><guilabel
->Kolab2 server voorbeeld:</guilabel
-><userinput
-> webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput
-></para
->
+<para><guilabel>Server-URL-adres</guilabel></para>
+<para>Voer het URL-adres in van de server waarop uw vrij-/bezetinformatie gepubliceerd wordt. Vraag de serverbeheerder naar deze informatie.</para>
+<para><guilabel>Kolab2 server voorbeeld:</guilabel><userinput> webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb</userinput></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-></para>
-<para
->Voer de aanmeldinformatie in die van toepassing is op uw account op de server.</para>
-<para
-><guilabel
->Kolab2 server specificiteit:</guilabel
-> Uw UID (Unieke IDentifier) geregistreerd, standaard is uw UID gelijk aan uw e-mailadres op de <guilabel
->Kolab2 server</guilabel
->, maar deze kan ook anders zijn. In het laatste geval voert u uw UID in. Vraag de serverbeheerder om uw UID als u deze niet weet.</para>
+<listitem><para><guilabel>Gebruikersnaam</guilabel></para>
+<para>Voer de aanmeldinformatie in die van toepassing is op uw account op de server.</para>
+<para><guilabel>Kolab2 server specificiteit:</guilabel> Uw UID (Unieke IDentifier) geregistreerd, standaard is uw UID gelijk aan uw e-mailadres op de <guilabel>Kolab2 server</guilabel>, maar deze kan ook anders zijn. In het laatste geval voert u uw UID in. Vraag de serverbeheerder om uw UID als u deze niet weet.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-></para>
-<para
->Voer hier uw wachtwoord in (server-aanmeldwachtwoord)</para>
+<listitem><para><guilabel>Wachtwoord</guilabel></para>
+<para>Voer hier uw wachtwoord in (server-aanmeldwachtwoord)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Wachtwoord onthouden</guilabel
-></para>
-<para
->Schakel deze optie in als u wilt dat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt en u niet steeds erom vraagt bij het uploaden van uw vrij-/bezetinformatie.</para>
+<listitem><para>
+<guilabel>Wachtwoord onthouden</guilabel></para>
+<para>Schakel deze optie in als u wilt dat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt en u niet steeds erom vraagt bij het uploaden van uw vrij-/bezetinformatie.</para>
<warning>
-<para
->Het wordt om veiligheidsredenen niet aanbevolen om uw wachtwoord in het instellingenbestand op te slaan. </para>
-</warning
->
+<para>Het wordt om veiligheidsredenen niet aanbevolen om uw wachtwoord in het instellingenbestand op te slaan. </para>
+</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Het tabblad Verkrijgen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Het tabblad Verkrijgen</guilabel></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Vrij-/bezet-informatie automatisch van anderen ophalen</guilabel
-></para>
-<para
->Automatiseer het proces van het ophalen van de vrij-/bezetinformatie van anderen. Vul de serverinformatie in om deze optie in te stellen.</para>
+<listitem><para><guilabel>Vrij-/bezet-informatie automatisch van anderen ophalen</guilabel></para>
+<para>Automatiseer het proces van het ophalen van de vrij-/bezetinformatie van anderen. Vul de serverinformatie in om deze optie in te stellen.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Volledig e-mailadres gebruiken bij ophalen</guilabel
-></para>
-<para
->Deze instelling laat u de naam van het bestand dat van de server wordt opgehaald, wijzigen. Als u deze optie instelt, wordt een bestand <userinput
->gebruiker@domein.ifb</userinput
-> opgehaald, anders wordt <userinput
->gebruiker.ifb</userinput
-> opgehaald. Vraag de serverbeheerder als u niet weet hoe deze optie ingesteld moet worden.</para>
-<para
-><guilabel
->Kolab2 server specificiteit:</guilabel
-> Als u &korganizer; als een component voor een <guilabel
->KDE Kolab cliënt (Kontact/Kolab)</guilabel
-> instelt, moet deze optie ingeschakeld zijn.</para>
+<listitem><para><guilabel>Volledig e-mailadres gebruiken bij ophalen</guilabel></para>
+<para>Deze instelling laat u de naam van het bestand dat van de server wordt opgehaald, wijzigen. Als u deze optie instelt, wordt een bestand <userinput>gebruiker@domein.ifb</userinput> opgehaald, anders wordt <userinput>gebruiker.ifb</userinput> opgehaald. Vraag de serverbeheerder als u niet weet hoe deze optie ingesteld moet worden.</para>
+<para><guilabel>Kolab2 server specificiteit:</guilabel> Als u &korganizer; als een component voor een <guilabel>KDE Kolab cliënt (Kontact/Kolab)</guilabel> instelt, moet deze optie ingeschakeld zijn.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Server-URL-adres</guilabel
-></para>
-<para
->Voer het URL-adres in van de server waarvandaan de vrij-/bezetinformatie opgehaald moet worden. Vraag de serverbeheerder naar deze informatie.</para>
-<para
-><guilabel
->Kolab2 server voorbeeld:</guilabel
-><userinput
-> webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput
-></para>
+<listitem><para><guilabel>Server-URL-adres</guilabel></para>
+<para>Voer het URL-adres in van de server waarvandaan de vrij-/bezetinformatie opgehaald moet worden. Vraag de serverbeheerder naar deze informatie.</para>
+<para><guilabel>Kolab2 server voorbeeld:</guilabel><userinput> webdavs://kolab2.com/freebusy/</userinput></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-></para>
-<para
->Voer de aanmeldinformatie in die van toepassing is op uw account op de server.</para>
-<para
-><guilabel
->Kolab2 server specificiteit:</guilabel
-> Uw UID (Unieke IDentifier) geregistreerd, standaard is uw UID gelijk aan uw e-mailadres op de <guilabel
->Kolab2 server</guilabel
->, maar deze kan ook anders zijn. In het laatste geval voert u uw UID in. Vraag de serverbeheerder om uw UID als u deze niet weet.</para>
+<listitem><para><guilabel>Gebruikersnaam</guilabel></para>
+<para>Voer de aanmeldinformatie in die van toepassing is op uw account op de server.</para>
+<para><guilabel>Kolab2 server specificiteit:</guilabel> Uw UID (Unieke IDentifier) geregistreerd, standaard is uw UID gelijk aan uw e-mailadres op de <guilabel>Kolab2 server</guilabel>, maar deze kan ook anders zijn. In het laatste geval voert u uw UID in. Vraag de serverbeheerder om uw UID als u deze niet weet.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-></para>
-<para
->Voer hier uw wachtwoord in (server-aanmeldwachtwoord)</para>
+<listitem><para><guilabel>Wachtwoord</guilabel></para>
+<para>Voer hier uw wachtwoord in (server-aanmeldwachtwoord)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Wachtwoord onthouden</guilabel
-></para>
-<para
->Schakel deze optie in als u wilt dat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt en u niet steeds ernaar vraagt als het de vrij-/bezetinformatie ophaalt.</para>
+<listitem><para><guilabel>Wachtwoord onthouden</guilabel></para>
+<para>Schakel deze optie in als u wilt dat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt en u niet steeds ernaar vraagt als het de vrij-/bezetinformatie ophaalt.</para>
<warning>
-<para
->Het wordt om veiligheidsredenen niet aanbevolen om uw wachtwoord in het instellingenbestand op te slaan. </para>
+<para>Het wordt om veiligheidsredenen niet aanbevolen om uw wachtwoord in het instellingenbestand op te slaan. </para>
</warning>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -2914,1122 +1164,268 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
<sect2 id="reference-windows-outgoing">
-<title
->Uitgaande berichten</title>
-<para
->Moet nog geschreven worden</para>
+<title>Uitgaande berichten</title>
+<para>Moet nog geschreven worden</para>
</sect2>
<sect2 id="reference-windows-incoming">
-<title
->Inkomende berichten</title>
-<para
->Moet nog geschreven worden</para>
+<title>Inkomende berichten</title>
+<para>Moet nog geschreven worden</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-menus">
-<title
->Menu's</title>
+<title>Menu's</title>
-<para
->Wanneer &korganizer; gestart wordt, verschijnt het hoofdvenster van &korganizer;. Het venster bestaat uit een aantal componenten: een menubalk, een werkbalk, een datumnavigator, een hoofdvak met een <quote
->weergave</quote
-> van de evenementen en een takenlijst. Eén en ander staat standaard ingesteld op de dag van vandaag.</para>
+<para>Wanneer &korganizer; gestart wordt, verschijnt het hoofdvenster van &korganizer;. Het venster bestaat uit een aantal componenten: een menubalk, een werkbalk, een datumnavigator, een hoofdvak met een <quote>weergave</quote> van de evenementen en een takenlijst. Eén en ander staat standaard ingesteld op de dag van vandaag.</para>
-<para
->De menu's geven directe toegang tot veel gebruikte functies van de kalender, zoals opslaan, openen, evenementen toevoegen en verwijderen, afdrukken en andere handelingen.</para>
+<para>De menu's geven directe toegang tot veel gebruikte functies van de kalender, zoals opslaan, openen, evenementen toevoegen en verwijderen, afdrukken en andere handelingen.</para>
<sect2 id="reference-menus-file">
-<title
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Bestand</guimenu></title>
-<para
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> geeft toegang tot functies die de gehele kalender aangaan.</para>
+<para>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> geeft toegang tot functies die de gehele kalender aangaan.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_new.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een nieuw hoofdvenster</action
->. Dit venster bevat de standaard kalender. Dit nieuwe venster kan gebruikt worden om:</para>
+<para><action>Opent een nieuw hoofdvenster</action>. Dit venster bevat de standaard kalender. Dit nieuwe venster kan gebruikt worden om:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->dezelfde kalender te openen (klik op <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kies dezelfde kalender als in het andere hoofdvenster)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->twee verschillende kalenders tegelijk open te hebben (klik op <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kies de gewenste kalender die u naast de kalender in het andere hoofdvenster open wilt hebben). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->een nieuwe kalender te starten (klik op <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en geef de nieuwe naam van de kalender aan).</para
-></listitem>
+<listitem><para>dezelfde kalender te openen (klik op <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice> en kies dezelfde kalender als in het andere hoofdvenster)</para></listitem>
+<listitem><para>twee verschillende kalenders tegelijk open te hebben (klik op <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice> en kies de gewenste kalender die u naast de kalender in het andere hoofdvenster open wilt hebben). </para></listitem>
+<listitem><para>een nieuwe kalender te starten (klik op <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem></menuchoice> en geef de nieuwe naam van de kalender aan).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-open">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een dialoogvenster waarin u kunt kiezen welke vCalender u wilt openen</action
->. Indien u de huidige kalender gewijzigd hebt en nog niet opgeslagen, dan zal er voor het openen van de nieuwe kalender gevraagd worden of de huidige kalender opgeslagen moet worden.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_open.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een dialoogvenster waarin u kunt kiezen welke vCalender u wilt openen</action>. Indien u de huidige kalender gewijzigd hebt en nog niet opgeslagen, dan zal er voor het openen van de nieuwe kalender gevraagd worden of de huidige kalender opgeslagen moet worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-open-recent">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-> <action
->geeft een lijst van recent geopende kalenders, zodat u deze snel weer kunt openen zonder dat u het dialoogvenster hoeft te gebruiken.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem> <action>geeft een lijst van recent geopende kalenders, zodat u deze snel weer kunt openen zonder dat u het dialoogvenster hoeft te gebruiken.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Wanneer u het menu <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> kiest of op het pictogram <guiicon
->Opslaan</guiicon
-> klikt, zal &korganizer; <action
->de kalender, inclusief alle wijzigingen, opslaan op de schijf</action
->. Indien de kalender nog nooit is opgeslagen, zal Opslaan identiek werken als <guilabel
->Opslaan als...</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_save.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Wanneer u het menu <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> kiest of op het pictogram <guiicon>Opslaan</guiicon> klikt, zal &korganizer; <action>de kalender, inclusief alle wijzigingen, opslaan op de schijf</action>. Indien de kalender nog nooit is opgeslagen, zal Opslaan identiek werken als <guilabel>Opslaan als...</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opslaan als...</guilabel
-> <action
->toont een dialoogvenster waain u een nieuwe bestandsnaam kunt opgeven voor de huidige kalender</action
->. Dit is handig als u veranderingen in de kalender hebt gemaakt die u wel wilt bewaren, maar apart wilt houden van uw <quote
->standaard</quote
-> kalender.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guilabel>Opslaan als...</guilabel> <action>toont een dialoogvenster waain u een nieuwe bestandsnaam kunt opgeven voor de huidige kalender</action>. Dit is handig als u veranderingen in de kalender hebt gemaakt die u wel wilt bewaren, maar apart wilt houden van uw <quote>standaard</quote> kalender.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-close">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_close.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit de huidige kalender. Het venster blijft nog wel open zodat eventueel een andere kalender geopend kan worden.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_close.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bestand</guimenu><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit de huidige kalender. Het venster blijft nog wel open zodat eventueel een andere kalender geopend kan worden.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies het menu <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> of klik op het pictogram <guilabel
->Afdrukken</guilabel
-> om <action
->de huidige kalender af te drukken</action
->. U kunt vervolgens de periode aangeven (handmatig of met behulp van de kalenderwidget) en de weergave (Dag, Week, Maand of Takenlijst).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_print.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bestand</guimenu><guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies het menu <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> of klik op het pictogram <guilabel>Afdrukken</guilabel> om <action>de huidige kalender af te drukken</action>. U kunt vervolgens de periode aangeven (handmatig of met behulp van de kalenderwidget) en de weergave (Dag, Week, Maand of Takenlijst).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-print-preview">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="i_file_print_preview.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Afdrukvoorbeeld</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies het menu <guimenuitem
->Afdrukvoorbeeld</guimenuitem
-> of klik op het pictogram <guiicon
->Afdrukvoorbeeld</guiicon
-> om <action
->de huidige kalender op het scherm af te drukken, in plaats van op de printer</action
->. Gebruik dit om te controleren hoe de afgedrukte versie op de printer er uit komt te zien.</para
->
-<para
->U kunt de periode aangeven (handmatig of met behulp van de kalenderwidget) en de weergave (Dag, Week, Maand of Takenlijst).</para>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="i_file_print_preview.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bestand</guimenu><guimenuitem>Afdrukvoorbeeld</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies het menu <guimenuitem>Afdrukvoorbeeld</guimenuitem> of klik op het pictogram <guiicon>Afdrukvoorbeeld</guiicon> om <action>de huidige kalender op het scherm af te drukken, in plaats van op de printer</action>. Gebruik dit om te controleren hoe de afgedrukte versie op de printer er uit komt te zien.</para>
+<para>U kunt de periode aangeven (handmatig of met behulp van de kalenderwidget) en de weergave (Dag, Week, Maand of Takenlijst).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-import-ical">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Importeren</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Vanuit Ical importeren</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u in het verleden <application
->ical</application
-> hebt gebruikt, een populair, maar verouderd kalender programma voor &UNIX;, dan wilt u wellicht <action
->de evenement en taken importeren</action
-> in &korganizer;. Als u dit menu kiest, wordt het <filename
->.calendar</filename
->-bestand uit de persoonlijke map ingelezen en in de huidige kalender geintergreerd. Als er fouten of onduidelijkheden zijn gedurende dit proces zal dat via een berichtvenster worden meegedeeld.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Importeren</guimenuitem> <guisubmenu>Vanuit Ical importeren</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Als u in het verleden <application>ical</application> hebt gebruikt, een populair, maar verouderd kalender programma voor &UNIX;, dan wilt u wellicht <action>de evenement en taken importeren</action> in &korganizer;. Als u dit menu kiest, wordt het <filename>.calendar</filename>-bestand uit de persoonlijke map ingelezen en in de huidige kalender geintergreerd. Als er fouten of onduidelijkheden zijn gedurende dit proces zal dat via een berichtvenster worden meegedeeld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-merge">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenu
->Importeren</guimenu
-> <guimenuitem
->Kalender samenvoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Kalender samenvoegen</guilabel
->: indien u een ander vCalender bestand hebt en u wilt deze met de huidige kalender samenvoegen, kies dan deze menuoptie. Dit kan bijvoorbeeld handig zijn wanneer u een vCalendar per e-mail hebt binnengekregen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenu>Importeren</guimenu> <guimenuitem>Kalender samenvoegen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><guilabel>Kalender samenvoegen</guilabel>: indien u een ander vCalender bestand hebt en u wilt deze met de huidige kalender samenvoegen, kies dan deze menuoptie. Dit kan bijvoorbeeld handig zijn wanneer u een vCalendar per e-mail hebt binnengekregen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-archive-old">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Oude items archiveren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Van tijd tot tijd zou u oude evenementen kunnen verwijderen.</action
-></para>
-<tip
-><para
->De huidige computers hebben ruim voldoende opslagcapaciteit, echter indien u uw agenda synchroniseert met een PDA met beperkte opslagcapaciteit, zoals een Palm van de vorige generatie, dan is deze menuingang nuttig. De snelheid van &korganizer; kan ook afnemen naarmate er meer evenementen zijn.</para
-></tip>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Oude items archiveren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Van tijd tot tijd zou u oude evenementen kunnen verwijderen.</action></para>
+<tip><para>De huidige computers hebben ruim voldoende opslagcapaciteit, echter indien u uw agenda synchroniseert met een PDA met beperkte opslagcapaciteit, zoals een Palm van de vorige generatie, dan is deze menuingang nuttig. De snelheid van &korganizer; kan ook afnemen naarmate er meer evenementen zijn.</para></tip>
<procedure>
-<step
-><para
->Klik op <guilabel
->Oude items archiveren...</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Vul de datum in bij het veld <guilabel
->Afspraken ouder dan:</guilabel
-> of gebruik de kalenderwidget om een datum te selecteren. </para
-></step>
-<step
-><para
->Indien u wilt archiveren kunt u ook de bestandsnaam van het archief opgeven in het veld <guilabel
->Archiefbestand</guilabel
->. Als u een ouder archiefbestand wilt hergebruiken, kunt u dat bestand selecteren door gebruik te maken van de knop <guilabel
->Bladeren</guilabel
->. Het opgegeven bestand zal overschreven worden, dus zorg er voor dat het bestand niet meer nodig is of dat er elders een backup is.</para
-></step>
-</procedure
-></listitem>
+<step><para>Klik op <guilabel>Oude items archiveren...</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Vul de datum in bij het veld <guilabel>Afspraken ouder dan:</guilabel> of gebruik de kalenderwidget om een datum te selecteren. </para></step>
+<step><para>Indien u wilt archiveren kunt u ook de bestandsnaam van het archief opgeven in het veld <guilabel>Archiefbestand</guilabel>. Als u een ouder archiefbestand wilt hergebruiken, kunt u dat bestand selecteren door gebruik te maken van de knop <guilabel>Bladeren</guilabel>. Het opgegeven bestand zal overschreven worden, dus zorg er voor dat het bestand niet meer nodig is of dat er elders een backup is.</para></step>
+</procedure></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-export-as-web">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Exporteren</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Webpagina exporteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->U kunt uw kalender (of een deel ervan) exporteren als HTML-bestand. U kunt deze eventueel publiceren op het internet.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Exporteren</guimenuitem> <guimenuitem>Webpagina exporteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>U kunt uw kalender (of een deel ervan) exporteren als HTML-bestand. U kunt deze eventueel publiceren op het internet.</action></para>
<procedure>
-<step
-><para
->Klik op <guilabel
->Webpagina exporteren</guilabel
->, er verschijnt een venster met drie tabbladen: <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Evenementen</guilabel
-> en <guilabel
->Taken</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-></para>
+<step><para>Klik op <guilabel>Webpagina exporteren</guilabel>, er verschijnt een venster met drie tabbladen: <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Evenementen</guilabel> en <guilabel>Taken</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel></para>
<substeps>
-<step
-><para
->Selecteer het databereik dat u wilt publiceren. Voer de data handmatig in of gebruik de kalender die uitklapt als u op het pijltje klikt.</para
-></step>
-<step
-><para
->Kies het weergavetype: <guilabel
->Evenementenlijst</guilabel
->, <guilabel
->Takenlijst</guilabel
-> of <guilabel
->Maand</guilabel
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Specificeer bij <guilabel
->Bestemming</guilabel
-> het <guilabel
->Uitvoerbestand</guilabel
->. Indien u een bestaand bestand wilt overschrijven, kunt u dat vinden met behulp van de knop <guibutton
->Bladeren</guibutton
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->Specificeer of u de categorieën en de deelnemers wilt opnemen op de webpagina.</para
-></step>
-</substeps
-></step>
-<step
-><para
->Op het tabblad <guilabel
->Taken</guilabel
-> kunt u aangeven of de Einddata, Categorieën en Deelnemers moeten worden opgenomen in de webpagina.</para
-></step>
-</procedure
-></listitem>
+<step><para>Selecteer het databereik dat u wilt publiceren. Voer de data handmatig in of gebruik de kalender die uitklapt als u op het pijltje klikt.</para></step>
+<step><para>Kies het weergavetype: <guilabel>Evenementenlijst</guilabel>, <guilabel>Takenlijst</guilabel> of <guilabel>Maand</guilabel>.</para></step>
+<step><para>Specificeer bij <guilabel>Bestemming</guilabel> het <guilabel>Uitvoerbestand</guilabel>. Indien u een bestaand bestand wilt overschrijven, kunt u dat vinden met behulp van de knop <guibutton>Bladeren</guibutton>.</para></step>
+<step><para>Specificeer of u de categorieën en de deelnemers wilt opnemen op de webpagina.</para></step>
+</substeps></step>
+<step><para>Op het tabblad <guilabel>Taken</guilabel> kunt u aangeven of de Einddata, Categorieën en Deelnemers moeten worden opgenomen in de webpagina.</para></step>
+</procedure></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-make-active">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Maak actief</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze menu-optie bestaat niet meer en is vervangen door een vak waarin u de diverse agenda's kunt aangeven.</para>
-<para
->U kunt daar ook aangeven welke agenda's geladen moeten worden als &korganizer; gestart wordt.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Maak actief</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Deze menu-optie bestaat niet meer en is vervangen door een vak waarin u de diverse agenda's kunt aangeven.</para>
+<para>U kunt daar ook aangeven welke agenda's geladen moeten worden als &korganizer; gestart wordt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies het menu <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> of klik op het pictogram <guiicon
->Afsluiten</guiicon
-> om <action
->het huidige kalendervenster te sluiten, &korganizer; zal vragen vragen of de wijzigingen opgeslagen moeten worden als er wijzigigen zijn gemaakt.</action
-></para>
-<para
->Dit heeft geen effect op andere hoofdvensters die open staan. Iedere kalender moet afzonderlijk afgesloten worden.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_file_quit.png"/></imageobject></inlinemediaobject> Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies het menu <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> of klik op het pictogram <guiicon>Afsluiten</guiicon> om <action>het huidige kalendervenster te sluiten, &korganizer; zal vragen vragen of de wijzigingen opgeslagen moeten worden als er wijzigigen zijn gemaakt.</action></para>
+<para>Dit heeft geen effect op andere hoofdvensters die open staan. Iedere kalender moet afzonderlijk afgesloten worden.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-edit">
-<title
->Bewerken</title>
-
-<para
->In het menu <guilabel
->Bewerken</guilabel
-> kunt u evenementen en taken bewerken en zoeken.</para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> werken zoals u van deze functies verwacht. Met <guimenuitem
->Zoeken</guimenuitem
-> kunt u evenementen en taken in de huidige agenda zoeken.</para>
+<title>Bewerken</title>
+
+<para>In het menu <guilabel>Bewerken</guilabel> kunt u evenementen en taken bewerken en zoeken.</para>
+
+<para><guimenuitem>Knippen</guimenuitem>, <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> en <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> werken zoals u van deze functies verwacht. Met <guimenuitem>Zoeken</guimenuitem> kunt u evenementen en taken in de huidige agenda zoeken.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Knipt het geselecteerde evenement en plaatst het op het klembord. Het evenement verdwijnt uit de kalender.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_cut.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Knipt het geselecteerde evenement en plaatst het op het klembord. Het evenement verdwijnt uit de kalender.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert het geselecteerde evenement naar het klembord. Het evenement blijft ongewijzigd in de kalender.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_copy.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert het geselecteerde evenement naar het klembord. Het evenement blijft ongewijzigd in de kalender.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> <action
->plakt de inhoud van het klembord in de agenda</action
->. Het klembord moet een geldig vCalendar-formaat bevatten, bijvoorbeeld door een knippen- of kopiërenhandeling of door een selectie die buiten &korganizer; gemaakt is. Er zal een waarschuwing komen wanneer het formaat onjuist is.</para>
-<tip
-><para
->U kunt uiteraard wel <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> gebruiken om tekst vanuit een willekeurige toepassing te kopiëren naar het veld "samenvatting" bij het invoeren of bewerken van een &korganizer;-evenement en vice versa. </para
-></tip
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_paste.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><guimenuitem>Plakken</guimenuitem> <action>plakt de inhoud van het klembord in de agenda</action>. Het klembord moet een geldig vCalendar-formaat bevatten, bijvoorbeeld door een knippen- of kopiërenhandeling of door een selectie die buiten &korganizer; gemaakt is. Er zal een waarschuwing komen wanneer het formaat onjuist is.</para>
+<tip><para>U kunt uiteraard wel <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> gebruiken om tekst vanuit een willekeurige toepassing te kopiëren naar het veld "samenvatting" bij het invoeren of bewerken van een &korganizer;-evenement en vice versa. </para></tip></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-find">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->f</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Bewerken</guimenu
-><guimenuitem
->Zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies het menu <guimenuitem
->Zoeken</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> of klik op het pictogram <guiicon
->Zoeken</guiicon
-> om <action
->een evenement te zoeken waarbij de zoekterm in de titel of samenvatting voorkomt</action
->. Alleen het veld "samenvatting" kan doorzocht worden.</para>
-<tip
-><para
->U kunt een jokerteken gebruiken indien u de exacte samenvatting niet meer weet. Indien u één bepaald teken niet meer weet, kunt u een <userinput
->?</userinput
-> gebruiken op de plaats van het onbekende teken. Indien u meerdere lettertekens niet meer weet, gebruik dan <userinput
->*</userinput
->. Indien u bijvoorbeeld weet dat de samenvatting <emphasis
->werk</emphasis
-> bevat, gebruik dan <userinput
->*werk*</userinput
-> in het zoekvenster. &korganizer; zal dan evenementen vinden met de samenvatting <quote
->Moet naar werk</quote
->, <quote
->werkzaamheden uitbesteden</quote
-> en dergelijke. Het zoeken is hoofdletterongevoelig.</para
-></tip>
-<para
->Het resultaat van de zoekopdracht is een lijst van evenementen en/of taken die de opgegeven zoekterm bevat. De getoonde kolommen zijn dezelfde als in de <link linkend="view-list-view"
->Lijst</link
->-weergave.</para
->
-<para
->De resultaten zijn aanklikbaar. Door op een resultaat te klikken worden de details van het evenement getoond. Voor meer informatie over deze details kunt u kijken in het gedeelte over <link linkend="entering-data-events"
->Evenementen invoeren</link
-> en <link linkend="entering-data-to-do"
->Taken invoeren</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>f</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_edit_find.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Bewerken</guimenu><guimenuitem>Zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies het menu <guimenuitem>Zoeken</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bewerken</guimenu> of klik op het pictogram <guiicon>Zoeken</guiicon> om <action>een evenement te zoeken waarbij de zoekterm in de titel of samenvatting voorkomt</action>. Alleen het veld "samenvatting" kan doorzocht worden.</para>
+<tip><para>U kunt een jokerteken gebruiken indien u de exacte samenvatting niet meer weet. Indien u één bepaald teken niet meer weet, kunt u een <userinput>?</userinput> gebruiken op de plaats van het onbekende teken. Indien u meerdere lettertekens niet meer weet, gebruik dan <userinput>*</userinput>. Indien u bijvoorbeeld weet dat de samenvatting <emphasis>werk</emphasis> bevat, gebruik dan <userinput>*werk*</userinput> in het zoekvenster. &korganizer; zal dan evenementen vinden met de samenvatting <quote>Moet naar werk</quote>, <quote>werkzaamheden uitbesteden</quote> en dergelijke. Het zoeken is hoofdletterongevoelig.</para></tip>
+<para>Het resultaat van de zoekopdracht is een lijst van evenementen en/of taken die de opgegeven zoekterm bevat. De getoonde kolommen zijn dezelfde als in de <link linkend="view-list-view">Lijst</link>-weergave.</para>
+<para>De resultaten zijn aanklikbaar. Door op een resultaat te klikken worden de details van het evenement getoond. Voor meer informatie over deze details kunt u kijken in het gedeelte over <link linkend="entering-data-events">Evenementen invoeren</link> en <link linkend="entering-data-to-do">Taken invoeren</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-view">
-<title
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
-
-<para
->Er zijn verschillende <quote
->weergaven</quote
-> beschikbaar voor het tonen van de evenementen. Onder andere een <quote
->lijst</quote
->-weergave, een <quote
->dag</quote
->-weergave, een <quote
->week</quote
->-weergave en een <quote
->maand</quote
->-weergave. &korganizer; slaat de gekozen weergave op, zodat de volgende keer dat &korganizer; gestart wordt dezelfde weergave gebruikt wordt.</para>
-
-<para
->In het algemeen zal elke weergave op een bepaalde manier de evenementen tonen. De periode waarin de evenementen plaatsvinden hangt wel af van de gekozen weergave. Klik op een evenement voor verdere handelingen. <mousebutton
->Rechts</mousebutton
->klikken opent een contextmenu waarin ondermeer de handelingen <guimenuitem
->wijzigen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->verwijderen</guimenuitem
-> beschikbaar zijn. U kunt ook een keuze maken uit de handelingen vermeld onder het menu <guimenu
->Acties</guimenu
->.</para>
+<title><guimenu>Beeld</guimenu></title>
+
+<para>Er zijn verschillende <quote>weergaven</quote> beschikbaar voor het tonen van de evenementen. Onder andere een <quote>lijst</quote>-weergave, een <quote>dag</quote>-weergave, een <quote>week</quote>-weergave en een <quote>maand</quote>-weergave. &korganizer; slaat de gekozen weergave op, zodat de volgende keer dat &korganizer; gestart wordt dezelfde weergave gebruikt wordt.</para>
+
+<para>In het algemeen zal elke weergave op een bepaalde manier de evenementen tonen. De periode waarin de evenementen plaatsvinden hangt wel af van de gekozen weergave. Klik op een evenement voor verdere handelingen. <mousebutton>Rechts</mousebutton>klikken opent een contextmenu waarin ondermeer de handelingen <guimenuitem>wijzigen</guimenuitem> en <guimenuitem>verwijderen</guimenuitem> beschikbaar zijn. U kunt ook een keuze maken uit de handelingen vermeld onder het menu <guimenu>Acties</guimenu>.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="view-list-view">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Lijst</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Geeft de lijstweergave</action
-></para>
-<para
->Deze weergave somt alle evenementen van de dag op. Elke regel bevat een evenement. Bovenaan staat de kolomverdeling aangegeven. Door op deze kolomkoppen te klikken kunt u de sortering van de lijst veranderen of omdraaien.</para>
-<para
->De lijstweergave is handig als u veel evenementen op dezelfde dag hebt en deze op een overzichtelijke manier wilt weergeven. De weergave is ook handig als evenementen over een lange tijd uitgespreid zijn en niet compleet weergeven kunnen worden op het scherm in één van de andere weergaven.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Beeld</guimenu><guimenuitem>Lijst</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Geeft de lijstweergave</action></para>
+<para>Deze weergave somt alle evenementen van de dag op. Elke regel bevat een evenement. Bovenaan staat de kolomverdeling aangegeven. Door op deze kolomkoppen te klikken kunt u de sortering van de lijst veranderen of omdraaien.</para>
+<para>De lijstweergave is handig als u veel evenementen op dezelfde dag hebt en deze op een overzichtelijke manier wilt weergeven. De weergave is ook handig als evenementen over een lange tijd uitgespreid zijn en niet compleet weergeven kunnen worden op het scherm in één van de andere weergaven.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-day-view">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Dag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Geeft de dagweergave.</action
-></para>
-<para
->Deze weergave geeft de evenementen voor een enkele dag, chronologisch gesorteerd. U kunt ook de duur van elk evenement zien. De tijd staat vermeld aan de linkerkant van de weergave. De schuifbalk aan de rechterzijde wordt getoond wanneer niet de hele dag ineens getoond kan worden (wat meestal het geval is). Elke rechthoek in de weergave staat voor een individuele afspraak en het toont de start- en eindtijd en de titel van het evenement. Een pictogram van een <guiicon
->bel</guiicon
-> wordt getoond als een herinnering is ingesteld voor het evenement. <guiicon
->Twee pijlen die naar elkaar wijzen</guiicon
-> worden getoond als er een terugkomst is ingesteld. Door de muisaanwijzer op dit pictogram te houden krijgt u hier meer informatie over.</para>
-<para
->Aangezien de dagweergave in veel gevallen niet de gehele dag ineens kan tonen, kunt u met de schuifbalk aan de zijkant het niet getoonde deel van de dag bekijken. Als er echter afspraken zijn die op dit moment niet zichtbaar zijn, dan ziet u een kleine pijl aan de bovenkant of onderkant staan.</para>
-<para
->Elk evenement kan met de muis groter of kleiner gemaakt worden. Verplaats de muisaanwijzer naar de boven- of onderkant van het evenement en sleep het naar boven of naar beneden. Op deze manier kunt u de start- of eindtijd van uw evenement aanpassen. Dit werkt ook in de Week- en Werkweekweergave. Met andere woorden, het is mogelijk om de start- en eindtijd van een evenement aan te passen door met de muis de boven- of onderrand van het evenement te verplaatsen.</para>
-<para
->Elk evenement kan met de muis verplaatst worden naar een andere datum of tijd. Plaats de muisaanwijzer op het evenement en sleep het naar de nieuwe datum of tijd. Dit werkt ook in de Week- en Werkweekweergave.</para>
-<para
->Evenementen kunnen verplaatst worden naar een andere, op dit moment, niet zichtbare datum. Plaats de muisaanwijzer op het evenement en sleep het naar de datumnavigator aan de linkerkant.</para>
-<tip
-><para
->Er is een handige sneltoets voor het toevoegen van evenementen: dubbelklik op een tijdstip waarop nog geen evenement is gepland en &korganizer; creërt automatisch een evenement met een standaard duur (zoals ingesteld in de instellingen). U kunt direct de titel van het evenement opgeven. De starttijd van het evenement is het tijdstip, afgerond op een half uur, waar u geklikt hebt.</para
-></tip
-> </listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_day.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>Beeld</guimenu><guimenuitem>Dag</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Geeft de dagweergave.</action></para>
+<para>Deze weergave geeft de evenementen voor een enkele dag, chronologisch gesorteerd. U kunt ook de duur van elk evenement zien. De tijd staat vermeld aan de linkerkant van de weergave. De schuifbalk aan de rechterzijde wordt getoond wanneer niet de hele dag ineens getoond kan worden (wat meestal het geval is). Elke rechthoek in de weergave staat voor een individuele afspraak en het toont de start- en eindtijd en de titel van het evenement. Een pictogram van een <guiicon>bel</guiicon> wordt getoond als een herinnering is ingesteld voor het evenement. <guiicon>Twee pijlen die naar elkaar wijzen</guiicon> worden getoond als er een terugkomst is ingesteld. Door de muisaanwijzer op dit pictogram te houden krijgt u hier meer informatie over.</para>
+<para>Aangezien de dagweergave in veel gevallen niet de gehele dag ineens kan tonen, kunt u met de schuifbalk aan de zijkant het niet getoonde deel van de dag bekijken. Als er echter afspraken zijn die op dit moment niet zichtbaar zijn, dan ziet u een kleine pijl aan de bovenkant of onderkant staan.</para>
+<para>Elk evenement kan met de muis groter of kleiner gemaakt worden. Verplaats de muisaanwijzer naar de boven- of onderkant van het evenement en sleep het naar boven of naar beneden. Op deze manier kunt u de start- of eindtijd van uw evenement aanpassen. Dit werkt ook in de Week- en Werkweekweergave. Met andere woorden, het is mogelijk om de start- en eindtijd van een evenement aan te passen door met de muis de boven- of onderrand van het evenement te verplaatsen.</para>
+<para>Elk evenement kan met de muis verplaatst worden naar een andere datum of tijd. Plaats de muisaanwijzer op het evenement en sleep het naar de nieuwe datum of tijd. Dit werkt ook in de Week- en Werkweekweergave.</para>
+<para>Evenementen kunnen verplaatst worden naar een andere, op dit moment, niet zichtbare datum. Plaats de muisaanwijzer op het evenement en sleep het naar de datumnavigator aan de linkerkant.</para>
+<tip><para>Er is een handige sneltoets voor het toevoegen van evenementen: dubbelklik op een tijdstip waarop nog geen evenement is gepland en &korganizer; creërt automatisch een evenement met een standaard duur (zoals ingesteld in de instellingen). U kunt direct de titel van het evenement opgeven. De starttijd van het evenement is het tijdstip, afgerond op een half uur, waar u geklikt hebt.</para></tip> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-workweek-view">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Werkweek</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Geeft de Werkweekweergave</action
-></para>
-<para
->Deze is identiek aan de Weekweergave, behalve dat alleen de werkdagen van de week getoond worden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_work_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Beeld</guimenu><guimenuitem>Werkweek</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Geeft de Werkweekweergave</action></para>
+<para>Deze is identiek aan de Weekweergave, behalve dat alleen de werkdagen van de week getoond worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-week-view">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Week</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Geeft de weekweergave</action
-></para>
-<para
->De weekweergave is vergelijkbaar met de dagweergave. De evenementen binnen een periode van zeven dagen worden naast elkaar getoond. Alle functies die beschikbaar zijn in de dagweergave zijn ook beschikbaar in de weekweergave. Bekijk de <link linkend="view-day-view"
->dagweergave</link
-> voor meer informatie.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_week.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Beeld</guimenu><guimenuitem>Week</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Geeft de weekweergave</action></para>
+<para>De weekweergave is vergelijkbaar met de dagweergave. De evenementen binnen een periode van zeven dagen worden naast elkaar getoond. Alle functies die beschikbaar zijn in de dagweergave zijn ook beschikbaar in de weekweergave. Bekijk de <link linkend="view-day-view">dagweergave</link> voor meer informatie.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-month-view">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Maand</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Geeft de maandweergave</action
-></para>
-<para
->De maandweergave toont alle evenementen voor de komende maand in een herkenbaar kalender-formaat. Elke dag bevat alle evenementen die getoond kunnen worden in de beschikbare ruimte (door het venster te maximaliseren ziet u dus meer evenementen). Informatie over terugkomende evenementen en herinneringen worden getoond door de pictogrammen <guiicon
->Bel</guiicon
-> en <guiicon
->twee pijlen die naar elkaar wijzen</guiicon
->, net als in andere weergaven.</para>
-<para
->U kunt binnen de maandweergave navigeren door middel van de knoppen. De pijlen naar links en rechts zorgen dat de weergave een week verschuifd.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_month.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Beeld</guimenu><guimenuitem>Maand</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Geeft de maandweergave</action></para>
+<para>De maandweergave toont alle evenementen voor de komende maand in een herkenbaar kalender-formaat. Elke dag bevat alle evenementen die getoond kunnen worden in de beschikbare ruimte (door het venster te maximaliseren ziet u dus meer evenementen). Informatie over terugkomende evenementen en herinneringen worden getoond door de pictogrammen <guiicon>Bel</guiicon> en <guiicon>twee pijlen die naar elkaar wijzen</guiicon>, net als in andere weergaven.</para>
+<para>U kunt binnen de maandweergave navigeren door middel van de knoppen. De pijlen naar links en rechts zorgen dat de weergave een week verschuifd.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-todo-view">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Takenlijst</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Geeft de takenlijstweergave</action
-></para>
-<para
->De takenlijst biedt ruimte om snel notities te maken van dingen die u (al dan niet op lange termijn) moet doen. De takenlijst verschijnt rechts, net onder de datumnavigator. U kunt de takenlijst ook in het hoofdvak tonen door op het pictogram <guilabel
->Takenlijstweergave</guilabel
-> te klikken of door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guimenuitem
->Takenlijst</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-<para
->U kunt uw taak een <quote
->Tot-datum</quote
-> toekennen, met andere woorden een datum wanneer een taak afgerond moet zijn. </para>
-<para
->U kunt ook prioriteiten toekennen aan taken. De taken zullen gesorteerd op prioriteit zichtbaar zijn. Des te lager het nummer, des te hoger de prioriteit, met uitzondering van de nul (0) welke aangeeft dat er <quote
->geen prioriteit</quote
-> is.</para>
-<para
->Om een nieuwe taak aan te maken, rechtsklikt u in de takenlijst. U krijgt dan een menu met de mogelijkheid om een nieuwe taak aan te maken. Indien u op een bestaande taak klikt, krijgt u meerdere mogelijkheden: u kunt de taak tonen, bewerken of verwijderen. Ook is het mogelijk om een subtaak te maken. U kunt bijvoorbeeld als taak 'een huis bouwen' invoeren en dan als subtaken 'grond uitzoeken', 'architect inhuren', 'bouwers inhuren' en als laatste 'het organiseren van het feest'.</para
->
-<para
->Wanneer u een <guilabel
->Nieuwe taak</guilabel
-> kiest, zal er een nieuwe taak worden aangemaakt en is het mogelijk om alle benodigde <link linkend="entering-data-to-do"
->gegevens</link
-> in te vullen.</para
->
-<para
->Klik op een taak in de lijst om deze te selecteren. Als u in het vierkantje links naast de taak klikt, geeft u aan dat deze taak <quote
->voltooid</quote
-> is. Als u op de taak dubbelklijkt, kunt u alle details van de taak bewerken.</para>
-<para
->U kunt ook <guilabel
->Zuivering voltooid</guilabel
-> uit het menu kiezen, dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton
->rechter</mousebutton
->muisknop klikt, om alle voltooide taken te verwijderen. Dit is een snelle manier om de lijst op te ruimen.</para
->
-<para
->Taken kunnen ook gesleept worden om de volgorde van de taken te veranderen of om van een taak een afspraak te maken. Er is een overzicht van mogelijke <link linkend="other-features-drag-and-drop"
->sleepacties</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_view_todo_list.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Beeld</guimenu> <guimenuitem>Takenlijst</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Geeft de takenlijstweergave</action></para>
+<para>De takenlijst biedt ruimte om snel notities te maken van dingen die u (al dan niet op lange termijn) moet doen. De takenlijst verschijnt rechts, net onder de datumnavigator. U kunt de takenlijst ook in het hoofdvak tonen door op het pictogram <guilabel>Takenlijstweergave</guilabel> te klikken of door het menu <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Takenlijst</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+<para>U kunt uw taak een <quote>Tot-datum</quote> toekennen, met andere woorden een datum wanneer een taak afgerond moet zijn. </para>
+<para>U kunt ook prioriteiten toekennen aan taken. De taken zullen gesorteerd op prioriteit zichtbaar zijn. Des te lager het nummer, des te hoger de prioriteit, met uitzondering van de nul (0) welke aangeeft dat er <quote>geen prioriteit</quote> is.</para>
+<para>Om een nieuwe taak aan te maken, rechtsklikt u in de takenlijst. U krijgt dan een menu met de mogelijkheid om een nieuwe taak aan te maken. Indien u op een bestaande taak klikt, krijgt u meerdere mogelijkheden: u kunt de taak tonen, bewerken of verwijderen. Ook is het mogelijk om een subtaak te maken. U kunt bijvoorbeeld als taak 'een huis bouwen' invoeren en dan als subtaken 'grond uitzoeken', 'architect inhuren', 'bouwers inhuren' en als laatste 'het organiseren van het feest'.</para>
+<para>Wanneer u een <guilabel>Nieuwe taak</guilabel> kiest, zal er een nieuwe taak worden aangemaakt en is het mogelijk om alle benodigde <link linkend="entering-data-to-do">gegevens</link> in te vullen.</para>
+<para>Klik op een taak in de lijst om deze te selecteren. Als u in het vierkantje links naast de taak klikt, geeft u aan dat deze taak <quote>voltooid</quote> is. Als u op de taak dubbelklijkt, kunt u alle details van de taak bewerken.</para>
+<para>U kunt ook <guilabel>Zuivering voltooid</guilabel> uit het menu kiezen, dat verschijnt wanneer u met de <mousebutton>rechter</mousebutton>muisknop klikt, om alle voltooide taken te verwijderen. Dit is een snelle manier om de lijst op te ruimen.</para>
+<para>Taken kunnen ook gesleept worden om de volgorde van de taken te veranderen of om van een taak een afspraak te maken. Er is een overzicht van mogelijke <link linkend="other-features-drag-and-drop">sleepacties</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-update">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Bijwerken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Ververst en werkt de huidige weergave bij.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Bijwerken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Ververst en werkt de huidige weergave bij.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-go">
-<title
-><guimenu
->Ga naar</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Ga naar</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="go-previous-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Achterwaarts gaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gaat, afhankelijk van de weergave, naar de vorige dag, week, maand of jaar.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_backward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Ga naar</guimenu><guimenuitem>Achterwaarts gaan</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gaat, afhankelijk van de weergave, naar de vorige dag, week, maand of jaar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="go-next-day">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Voorwaarts gaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gaat, afhankelijk van de weergave, naar de volgende dag, week, maand of jaar.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_forward.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Ga naar</guimenu><guimenuitem>Voorwaarts gaan</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gaat, afhankelijk van de weergave, naar de volgende dag, week, maand of jaar.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="go-goto-today">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Ga naar</guimenu
-><guimenuitem
->Ga naar vandaag</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Gaat naar vandaag.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_go_to_today.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Ga naar</guimenu><guimenuitem>Ga naar vandaag</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Gaat naar vandaag.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-actions">
-<title
-><guimenu
->Acties</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Acties</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="actions-new-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw evenement...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies het menu <guilabel
->Nieuw evenement...</guilabel
-> om <action
->een nieuw evenement in te voeren</action
->. Standaard heeft het nieuwe evenement als startdatum en starttijd de huidige datum en tijd.</para
-> <para
->Lees de gedetailleerde beschrijving van het evenementenvenster in het gedeelte <link linkend="entering-data-events"
->Evenement invoeren</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Acties</guimenu> <guimenuitem>Nieuw evenement...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies het menu <guilabel>Nieuw evenement...</guilabel> om <action>een nieuw evenement in te voeren</action>. Standaard heeft het nieuwe evenement als startdatum en starttijd de huidige datum en tijd.</para> <para>Lees de gedetailleerde beschrijving van het evenementenvenster in het gedeelte <link linkend="entering-data-events">Evenement invoeren</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="actions-new-todo">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe taak...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies <guilabel
->Nieuwe taak</guilabel
-> om <action
->een nieuwe taak in te voeren</action
->. In eerste instantie heeft een taak geen begin- of eindtijd, maar dit is wel op te geven.</para
-> <para
->Lees de gedetailleerde beschrijving van het evenementenvenster in het gedeelte <link linkend="entering-data-events"
->Evenement invoeren</link
->.</para>
-<para
->Het venster "Taak bewerken" is gelijk aan het venster "Evenement bewerken", behalve dat er geen geen tabblad "Terugkomst" is. Taken keren in de regel niet terug.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Acties</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe taak...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies <guilabel>Nieuwe taak</guilabel> om <action>een nieuwe taak in te voeren</action>. In eerste instantie heeft een taak geen begin- of eindtijd, maar dit is wel op te geven.</para> <para>Lees de gedetailleerde beschrijving van het evenementenvenster in het gedeelte <link linkend="entering-data-events">Evenement invoeren</link>.</para>
+<para>Het venster "Taak bewerken" is gelijk aan het venster "Evenement bewerken", behalve dat er geen geen tabblad "Terugkomst" is. Taken keren in de regel niet terug.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="actions-show-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-> <guimenuitem
->Tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies <guilabel
->Tonen</guilabel
-> om <action
->het huidige evenement of de huidige taak te tonen</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Acties</guimenu> <guimenuitem>Tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies <guilabel>Tonen</guilabel> om <action>het huidige evenement of de huidige taak te tonen</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="actions-edit-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-> <guimenuitem
->Wijzigen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies <guilabel
->Wijzigen</guilabel
-> om <action
->het huidige evenement of de huidige taak te wijzigen</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Acties</guimenu> <guimenuitem>Wijzigen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies <guilabel>Wijzigen</guilabel> om <action>het huidige evenement of de huidige taak te wijzigen</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="actions-delete-event">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> om <action
->het geselecteerde evenement of de taak te verwijderen</action
->. Er zal om bevestiging gevraagd worden.</para>
-<para
->Echter, als het keuzevakje bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KOrganizer instellen...</guimenuitem
-><guimenuitem
->Persoonlijk</guimenuitem
-><guimenuitem
->Verwijderen bevestigen</guimenuitem
-></menuchoice
-> <emphasis
->niet</emphasis
-> is geactiveerd, zal er geen bevestiging gevraagd worden en de afspraak of taak zal meteen verwijderd worden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Acties</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies <guilabel>Verwijderen</guilabel> om <action>het geselecteerde evenement of de taak te verwijderen</action>. Er zal om bevestiging gevraagd worden.</para>
+<para>Echter, als het keuzevakje bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KOrganizer instellen...</guimenuitem><guimenuitem>Persoonlijk</guimenuitem><guimenuitem>Verwijderen bevestigen</guimenuitem></menuchoice> <emphasis>niet</emphasis> is geactiveerd, zal er geen bevestiging gevraagd worden en de afspraak of taak zal meteen verwijderd worden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4037,160 +1433,58 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-schedule">
-<title
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Plannen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="schedule-outgoing">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitgaande berichten...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster "Uitgaande berichten"</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Uitgaande berichten...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster "Uitgaande berichten"</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-incoming">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inkomende berichten...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster "Inkomende berichten"</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Inkomende berichten...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster "Inkomende berichten"</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-publish">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Publiceren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Publiceert een evenement.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Publiceren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Publiceert een evenement.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-request">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Verzoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verstuurt het geselecteerde evenement als een groepsevenement naar de deelnemers.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Verzoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verstuurt het geselecteerde evenement als een groepsevenement naar de deelnemers.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-refresh">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Verversen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Verkrijgt de laatste versie van het geselecteerde evenement van de organisator van het evenement.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Verversen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Verkrijgt de laatste versie van het geselecteerde evenement van de organisator van het evenement.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-cancel">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Annuleren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Annuleert het groepsevenement.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Annuleren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Annuleert het groepsevenement.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-reply">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Beantwoorden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Beantwoordt een evenementsverzoek .</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Beantwoorden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Beantwoordt een evenementsverzoek .</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-counter">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tegenvoorstel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Beantwoord het evenementsverzoek met een tegenvoorstel voor een andere datum en tijd. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Tegenvoorstel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Beantwoord het evenementsverzoek met een tegenvoorstel voor een andere datum en tijd. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-mail-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Vrij-/bezetinformatie sturen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Stuurt de vrij-/bezetinformatie naar een of meerdere gebruikers als een bijgevoegd vrij-/bezetbericht dat door KOrganizer gelezen kan worden.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Vrij-/bezetinformatie sturen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Stuurt de vrij-/bezetinformatie naar een of meerdere gebruikers als een bijgevoegd vrij-/bezetbericht dat door KOrganizer gelezen kan worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="schedule-upload-freebusy">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Plannen</guimenu
-> <guimenuitem
->Vrij-/bezetinformatie uploaden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Upload de vrij-/bezetinformatie naar een server. Andere gebruikers kunnen deze informatie dan verkrijgen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Plannen</guimenu> <guimenuitem>Vrij-/bezetinformatie uploaden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Upload de vrij-/bezetinformatie naar een server. Andere gebruikers kunnen deze informatie dan verkrijgen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4198,98 +1492,39 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-settings">
-<title
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title><guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry id="settings-show-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Klik op een werkbalk om deze te tonen of te verbergen.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Klik op een werkbalk om deze te tonen of te verbergen.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Klik hierop om het dialoogvenster <link linkend="reference-windows-config-toolbars"
->Werkbalk instellen</link
-> te tonen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Klik hierop om het dialoogvenster <link linkend="reference-windows-config-toolbars">Werkbalk instellen</link> te tonen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-preferences">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KOrganizer instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KOrganizer instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->of klik op het pictogram <guiicon
->Instellingen</guiicon
-> om het <link linkend="reference-windows-preferences"
->dialoogvenster "Instellingen"</link
-> te openen.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_settings_prefs.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Instellingen</guimenu><guimenuitem>KOrganizer instellen...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Kies het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KOrganizer instellen...</guimenuitem> </menuchoice>of klik op het pictogram <guiicon>Instellingen</guiicon> om het <link linkend="reference-windows-preferences">dialoogvenster "Instellingen"</link> te openen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reference-menus-help">
-<title
-><guimenu
->Help</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Help</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-hotkey">
-<title
->Sneltoetsen</title>
+<title>Sneltoetsen</title>
-<para
->Een overzicht van alle sneltoetsen en de bijbehorende omschrijving in het handboek.</para>
+<para>Een overzicht van alle sneltoetsen en de bijbehorende omschrijving in het handboek.</para>
<sect2 id="reference-hotkey-sortalpha">
-<title
->De sneltoetsen zijn alfabetisch gesorteerd</title
->
+<title>De sneltoetsen zijn alfabetisch gesorteerd</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -4297,206 +1532,54 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
<colspec colname="desc"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Sneltoets</entry>
- <entry
->Omschrijving</entry>
+ <entry>Sneltoets</entry>
+ <entry>Omschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="edit-copy"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; kopieert de selectie naar het klembord.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="edit-copy"><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice></link>; kopieert de selectie naar het klembord.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="edit-find"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; zoekt gegevens in de huidige kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="edit-find"><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken</guimenuitem></menuchoice></link>; zoekt gegevens in de huidige kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->KOrganizer handboek</guimenuitem
-></menuchoice
->; het handboek van &korganizer;.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
+ <entry>Equivalent aan <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>KOrganizer handboek</guimenuitem></menuchoice>; het handboek van &korganizer;.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="file-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; creërt en opent een nieuwe kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="file-new"><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice></link>; creërt en opent een nieuwe kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="file-open"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; opent een kalender in het huidige venster.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="file-open"><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice></link>; opent een kalender in het huidige venster.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
-><link linkend="file-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; drukt de huidige kalender af.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+ <entry><link linkend="file-print"><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem></menuchoice></link>; drukt de huidige kalender af.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="file-quit"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; sluit het huidige venster. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="file-quit"><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></link>; sluit het huidige venster. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="file-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; slaat de huidige kalender op.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="file-save"><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice></link>; slaat de huidige kalender op.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="edit-paste"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; plakt de gegevens van het klembord.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="edit-paste"><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice></link>; plakt de gegevens van het klembord.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="file-close"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; sluit de huidige kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="file-close"><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></menuchoice></link>; sluit de huidige kalender.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
- <entry
->Equivalent aan <link linkend="edit-cut"
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; knipt de selectie naar het klembord.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+ <entry>Equivalent aan <link linkend="edit-cut"><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem></menuchoice></link>; knipt de selectie naar het klembord.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -4505,9 +1588,7 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
</sect2>
<sect2 id="reference-hotkey-sortbyfunc">
-<title
->Sneltoetsen gesorteerd per functie</title
->
+<title>Sneltoetsen gesorteerd per functie</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
@@ -4515,318 +1596,88 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
<colspec colname="hotkey"/>
<thead>
<row>
- <entry
->Omschrijving</entry>
- <entry
->Sneltoets</entry>
+ <entry>Omschrijving</entry>
+ <entry>Sneltoets</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Sluiten:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="file-close"
-> <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; sluit de huidige kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Sluiten:</emphasis> equivalent aan <link linkend="file-close"> <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></menuchoice></link>; sluit de huidige kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Kopiëren:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="edit-copy"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-></menuchoice
-> </link
->; kopieert de selectie naar het klembord.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Kopiëren:</emphasis> equivalent aan <link linkend="edit-copy"> <menuchoice> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem></menuchoice> </link>; kopieert de selectie naar het klembord.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Knippen:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="edit-cut"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-></menuchoice
-> </link
->; knipt de selectie naar het klembord.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Knippen:</emphasis> equivalent aan <link linkend="edit-cut"> <menuchoice> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem></menuchoice> </link>; knipt de selectie naar het klembord.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Zoeken:</emphasis
-> Equivalent aan <link linkend="edit-find"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; zoek gegevens in de huidige kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Zoeken:</emphasis> Equivalent aan <link linkend="edit-find"> <menuchoice> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken</guimenuitem></menuchoice></link>; zoek gegevens in de huidige kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Help:</emphasis
-> equivalent aan <menuchoice
-> <guimenu
->Help</guimenu
-><guimenuitem
->KOrganizer handboek</guimenuitem
-></menuchoice
->; het handboek van &korganizer;.</entry>
- <entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+ <entry><emphasis>Help:</emphasis> equivalent aan <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>KOrganizer handboek</guimenuitem></menuchoice>; het handboek van &korganizer;.</entry>
+ <entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Nieuw:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="file-new"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; creërt en opent een nieuwe kalender.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Nieuw:</emphasis> equivalent aan <link linkend="file-new"> <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice></link>; creërt en opent een nieuwe kalender.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Openen:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="file-open"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; opent een kalenderbestand in het huidige venster.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Openen:</emphasis> equivalent aan <link linkend="file-open"> <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem></menuchoice></link>; opent een kalenderbestand in het huidige venster.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Plakken:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="edit-paste"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; plakt de gegevens van het klembord.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Plakken:</emphasis> equivalent aan <link linkend="edit-paste"> <menuchoice> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem></menuchoice></link>; plakt de gegevens van het klembord.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Afdrukken:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="file-print"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </link
->; drukt de huidige kalender af.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Afdrukken:</emphasis> equivalent aan <link linkend="file-print"> <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice> </link>; drukt de huidige kalender af.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Afsluiten:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="file-quit"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; sluit het huidige venster. </entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Afsluiten:</emphasis> equivalent aan <link linkend="file-quit"> <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice></link>; sluit het huidige venster. </entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Opslaan:</emphasis
-> equivalent aan <link linkend="file-save"
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->; slaat de huidige kalender op.</entry>
- <entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry>
+ <entry><emphasis>Opslaan:</emphasis> equivalent aan <link linkend="file-save"> <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem></menuchoice></link>; slaat de huidige kalender op.</entry>
+ <entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reference-action-buttons">
-<title
->Actieknoppen</title>
-
-<para
->Veel vensters bevatten de knoppen <guibutton
->Standaard</guibutton
->, <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->, <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> en <guibutton
->Annuleren</guibutton
->. Met deze knoppen bepaalt u wat er met de ingevoerde gegevens in het venster moet gebeuren.</para
->
+<title>Actieknoppen</title>
+
+<para>Veel vensters bevatten de knoppen <guibutton>Standaard</guibutton>, <guibutton>Verwijderen</guibutton>, <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Toepassen</guibutton> en <guibutton>Annuleren</guibutton>. Met deze knoppen bepaalt u wat er met de ingevoerde gegevens in het venster moet gebeuren.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Standaard</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u op de knop <guibutton
->Standaard</guibutton
-> klikt, worden de ingevoerde gegevens gewist en de standaardwaarden ingevuld.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Standaard</guibutton></term>
+<listitem><para>Indien u op de knop <guibutton>Standaard</guibutton> klikt, worden de ingevoerde gegevens gewist en de standaardwaarden ingevuld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verwijderen</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> klikt, zal het geselecteerde evenement of de taak verwijderd worden uit de kalender.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Verwijderen</guibutton></term>
+<listitem><para>Indien u op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> klikt, zal het geselecteerde evenement of de taak verwijderd worden uit de kalender.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> klikt, zullen de gemaakte wijzigingen opgeslagen worden en zal het venster gesloten worden.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Indien u op de knop <guibutton>OK</guibutton> klikt, zullen de gemaakte wijzigingen opgeslagen worden en zal het venster gesloten worden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Toepassen</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> klikt, zullen de gemaakte wijzigingen opgeslagen worden, maar het venster wordt niet gesloten, zodat u nog additionele wijzigingen kunt maken.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Toepassen</guibutton></term>
+<listitem><para>Indien u op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> klikt, zullen de gemaakte wijzigingen opgeslagen worden, maar het venster wordt niet gesloten, zodat u nog additionele wijzigingen kunt maken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annuleren</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u op de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
-> klikt, zullen de gemaakte wijzigingen niet opgeslagen worden en het venster zal gesloten worden.</para
-></listitem
->
+<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term>
+<listitem><para>Indien u op de knop <guibutton>Annuleren</guibutton> klikt, zullen de gemaakte wijzigingen niet opgeslagen worden en het venster zal gesloten worden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4835,190 +1686,92 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
</chapter>
<chapter id="other-features">
-<title
->Inbegrepen opties</title>
+<title>Inbegrepen opties</title>
-<para
->IN dit hoofdstuk leert u andere nuttige functies en mogelijkheden van &korganizer;: wat u met een muisklik kunt doen en welke interactie er mogelijk is tussen &korganizer; en &konqueror;.</para>
+<para>IN dit hoofdstuk leert u andere nuttige functies en mogelijkheden van &korganizer;: wat u met een muisklik kunt doen en welke interactie er mogelijk is tussen &korganizer; en &konqueror;.</para>
-<para
->U leert ook over het samenvoegen en importeren van gegevens en over het synchroniseren met uw &PalmPilot; of andere compatibele draagbare computers.</para>
+<para>U leert ook over het samenvoegen en importeren van gegevens en over het synchroniseren met uw &PalmPilot; of andere compatibele draagbare computers.</para>
<sect1 id="other-features-commandline-options">
-<title
->Commandoregel</title>
+<title>Commandoregel</title>
-<para
->Een goed programma om de &kde;-kalender vanaf de commandoregel te raadplegen is KonsoleKalendar, dat, net als &korganizer;, deel uit maakt van het tdepim-pakket.</para>
+<para>Een goed programma om de &kde;-kalender vanaf de commandoregel te raadplegen is KonsoleKalendar, dat, net als &korganizer;, deel uit maakt van het tdepim-pakket.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-drag-and-drop">
-<title
->Sleepacties</title>
+<title>Sleepacties</title>
-<para
->In &korganizer; kan de muis voor veel acties gebruikt worden. Hieronder staat een opsomming van mogelijke sleepacties.</para>
+<para>In &korganizer; kan de muis voor veel acties gebruikt worden. Hieronder staat een opsomming van mogelijke sleepacties.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Elk evenement kan met de muis groter of kleiner gemaakt worden. Plaats de muisaanwijzer op de boven- of onderkant van het evenement en sleep de rand omhoog of omlaag. Op deze manier kunt u de start- en eindtijd van uw evenement visueel aanpassen. Dit werkt in de Dag-, Week- en Werkweekweergave.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Elk evenement kan met de muis verplaatst worden naar een andere datum en tijd. Plaats de muisaanwijzer op het evenement en sleep het naar de nieuwe datum en tijd. Dit werkt in de Dag-, Week- en Werkweekweergave.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Evenementen kunnen verplaatst worden naar een, op dit moment, niet zichtbare datum. Plaats de muisaanwijzer op het evenement en sleep het naar de datumnavigator aan de linkerkant van de huidige kalender of naar de datumnavigator van een andere kalender.</para>
-<tip
-><para
->U kunt echter een evenement niet vanuit een specifieke weergave van de ene kalender naar de specifieke weergave in de andere kalender slepen.</para
-></tip
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Werkbalken kunnen in het venster versleept worden. Plaats de muisaanwijzer op het werkbalkhandvat en sleep het naar de nieuwe locatie in het venster.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Elk evenement kan met de muis groter of kleiner gemaakt worden. Plaats de muisaanwijzer op de boven- of onderkant van het evenement en sleep de rand omhoog of omlaag. Op deze manier kunt u de start- en eindtijd van uw evenement visueel aanpassen. Dit werkt in de Dag-, Week- en Werkweekweergave.</para></listitem>
+<listitem><para>Elk evenement kan met de muis verplaatst worden naar een andere datum en tijd. Plaats de muisaanwijzer op het evenement en sleep het naar de nieuwe datum en tijd. Dit werkt in de Dag-, Week- en Werkweekweergave.</para></listitem>
+<listitem><para>Evenementen kunnen verplaatst worden naar een, op dit moment, niet zichtbare datum. Plaats de muisaanwijzer op het evenement en sleep het naar de datumnavigator aan de linkerkant van de huidige kalender of naar de datumnavigator van een andere kalender.</para>
+<tip><para>U kunt echter een evenement niet vanuit een specifieke weergave van de ene kalender naar de specifieke weergave in de andere kalender slepen.</para></tip></listitem>
+<listitem><para>Werkbalken kunnen in het venster versleept worden. Plaats de muisaanwijzer op het werkbalkhandvat en sleep het naar de nieuwe locatie in het venster.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-features-konqueror-interaction">
-<title
->Interactie met &konqueror;</title>
+<title>Interactie met &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; herkent het vCalendar-formaat dat door &korganizer; gebruikt wordt. Indien u &konqueror; gebruikt om naar uw kalender te gaan, zal de kalender als object <emphasis
->binnen</emphasis
-> &konqueror; getoond worden. U kunt de meeste kalenderhandelingen in &konqueror; uitvoeren; het is niet nodig &korganizer; hiervoor te starten. In technisch jargon wordt dit omschreven als <quote
->vCalendar als KPart ingebed in &konqueror;</quote
-> gebruiken.</para>
+<para>&konqueror; herkent het vCalendar-formaat dat door &korganizer; gebruikt wordt. Indien u &konqueror; gebruikt om naar uw kalender te gaan, zal de kalender als object <emphasis>binnen</emphasis> &konqueror; getoond worden. U kunt de meeste kalenderhandelingen in &konqueror; uitvoeren; het is niet nodig &korganizer; hiervoor te starten. In technisch jargon wordt dit omschreven als <quote>vCalendar als KPart ingebed in &konqueror;</quote> gebruiken.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-merging-data">
-<title
->Gegevens samenvoegen</title>
-
-<para
->U kunt gegevens uit een andere kalender samenvoegen. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Importeren</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Kalender samenvoegen...</guisubmenu
-></menuchoice
-> en geef het vCalendar-bestand aan dat samengevoegd moet worden met de huidige kalender.</para>
+<title>Gegevens samenvoegen</title>
+
+<para>U kunt gegevens uit een andere kalender samenvoegen. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Importeren</guimenuitem> <guisubmenu>Kalender samenvoegen...</guisubmenu></menuchoice> en geef het vCalendar-bestand aan dat samengevoegd moet worden met de huidige kalender.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-import">
-<title
->Importeren</title>
-
-<para
->U kunt kalendergegevens importeren van traditionele toepassingen zoals <application
->Ical</application
->. De <application
->Ical</application
->-bestanden moeten in uw persoonlijke map staan. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Importeren</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Vanuit Ical importeren</guisubmenu
-></menuchoice
-> om deze bestanden te importeren.</para>
+<title>Importeren</title>
+
+<para>U kunt kalendergegevens importeren van traditionele toepassingen zoals <application>Ical</application>. De <application>Ical</application>-bestanden moeten in uw persoonlijke map staan. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Importeren</guimenuitem> <guisubmenu>Vanuit Ical importeren</guisubmenu></menuchoice> om deze bestanden te importeren.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-features-palm-sync">
-<title
->Palmsynchronisatie</title>
-
-<para
->Palm synchronisatie kan gedaan worden met behulp van &kpilot;. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Conduits instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en kies <guilabel
->KOrganizer Agenda</guilabel
-> en <guilabel
->KOrganizer Taken</guilabel
->. Na synchronisatie zullen de evenementen en taken zichtbaar zijn in &korganizer;.</para
->
-<para
->Bekijk de <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
-> voor meer informatie voor de meest voorkomende synchronisatieproblemen.</para>
+<title>Palmsynchronisatie</title>
+
+<para>Palm synchronisatie kan gedaan worden met behulp van &kpilot;. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Conduits instellen...</guimenuitem></menuchoice> en kies <guilabel>KOrganizer Agenda</guilabel> en <guilabel>KOrganizer Taken</guilabel>. Na synchronisatie zullen de evenementen en taken zichtbaar zijn in &korganizer;.</para>
+<para>Bekijk de <link linkend="faq">&FAQ;</link> voor meer informatie voor de meest voorkomende synchronisatieproblemen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Vragen en antwoorden</title>
+<title>Vragen en antwoorden</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik mijn oude <application
->Ical</application
-> gegevens importeren?</para>
+<para>Kan ik mijn oude <application>Ical</application> gegevens importeren?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Natuurlijk! Lees de beschrijving in het gedeelte <link linkend="file-import-ical"
->Importeren vanuit Ical</link
->.</para>
+<answer><para>Natuurlijk! Lees de beschrijving in het gedeelte <link linkend="file-import-ical">Importeren vanuit Ical</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik de gegevens vanuit &Microsoft; <application
->Outlook</application
-> importeren?</para
->
+<para>Kan ik de gegevens vanuit &Microsoft; <application>Outlook</application> importeren?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Ja dat kan, maar u moet eerst <application
->Outlook</application
-> de gegevens laten exporteren in het vCalendar-formaat. Dan moeten de gegevens naar uw persoonlijke map gekopieerd worden en vervolgens kunt u het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kiezen, blader naar het bestand en dubbelklik op het bestand.</para>
+<answer><para>Ja dat kan, maar u moet eerst <application>Outlook</application> de gegevens laten exporteren in het vCalendar-formaat. Dan moeten de gegevens naar uw persoonlijke map gekopieerd worden en vervolgens kunt u het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem> </menuchoice> kiezen, blader naar het bestand en dubbelklik op het bestand.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Ik probeer &korganizer; te syncroniseren met mijn &PalmPilot;, maar er gebeurt niets. Wat moet ik nog meer doen?</para>
+<question><para>Ik probeer &korganizer; te syncroniseren met mijn &PalmPilot;, maar er gebeurt niets. Wat moet ik nog meer doen?</para>
</question>
-<answer
-><para>
+<answer><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Zorg ervoor dat er geen enkele instantie van &korganizer; gestart is voor het synchroniseren. Dit geldt zowel voor &korganizer; zelf, als voor de alarmdaemon in het systeemvak. </para>
+<listitem><para>Zorg ervoor dat er geen enkele instantie van &korganizer; gestart is voor het synchroniseren. Dit geldt zowel voor &korganizer; zelf, als voor de alarmdaemon in het systeemvak. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Zorg ervoor dat de versies van de &kpilot; kalender-conduit en &korganizer; compatibel zijn.</para>
+<listitem><para>Zorg ervoor dat de versies van de &kpilot; kalender-conduit en &korganizer; compatibel zijn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -5027,14 +1780,9 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik Vrij/Bezet-tijden aan anderen meedelen via &korganizer;?</para>
+<para>Kan ik Vrij/Bezet-tijden aan anderen meedelen via &korganizer;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->ja, volg de instructies in <link linkend="preferences-free-busy"
->Vrij/bezet</link
->.</para>
+<answer><para>ja, volg de instructies in <link linkend="preferences-free-busy">Vrij/bezet</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -5046,197 +1794,120 @@ you. While initially this name is the same as Full Name (specified in
&outlook-to-vcalendar-workshop;
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&korganizer;</para>
+<para>&korganizer;</para>
-<para
->Programma copyright 2000-2004, de &kde; ontwikkelaars</para>
+<para>Programma copyright 2000-2004, de &kde; ontwikkelaars</para>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Reinhold Kainhofer <email
->reinhold@kainhofer.com</email
-></para>
+<listitem><para>Reinhold Kainhofer <email>reinhold@kainhofer.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Preston Brown <email
->pbrown@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Preston Brown <email>pbrown@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Milos Prudek</para>
-<para
->Documentatie copyright 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email
->pea@ahlquist.org</email
-></para>
-<para
->Documentatie copyright 2004 Jürgen Nagel <email
->juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Milos Prudek</para>
+<para>Documentatie copyright 2001 Paul E. Ahlquist, Jr <email>pea@ahlquist.org</email></para>
+<para>Documentatie copyright 2004 Jürgen Nagel <email>juergen.nagel@student.fh-reutlingen.de</email></para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&vertaling.tom;&vertaling.sander;&nagelezen.natalie;
-<para
->De website van &korganizer; is te vinden op <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para>
+<para>De website van &korganizer; is te vinden op <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para>
-<para
->Indien u bugs vindt in &korganizer; of een opmerking wilt maken die de applicatie zou verbeteren, kunt u de volgende website bezoeken: <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"
-> http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink
->.</para>
+<para>Indien u bugs vindt in &korganizer; of een opmerking wilt maken die de applicatie zou verbeteren, kunt u de volgende website bezoeken: <ulink url="http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html"> http://korganizer.kde.org/contact/bugswishes.html</ulink>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-korg">
-<title
->Verkrijgbaarheid &korganizer;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Klik op het menu <guisubmenu
->Kantoortoepassingen</guisubmenu
-> van het <guimenu
->hoofd</guimenu
->menu om te zien of &korganizer; reeds geïnstalleerd is op uw systeem. Indien &korganizer; daar niet tussenstaat, is het of niet geïnstalleerd of de beheerder van uw systeem heeft het verplaatst.</para>
-
-<para
->De website van &korganizer; is te vinden op <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<title>Verkrijgbaarheid &korganizer;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Klik op het menu <guisubmenu>Kantoortoepassingen</guisubmenu> van het <guimenu>hoofd</guimenu>menu om te zien of &korganizer; reeds geïnstalleerd is op uw systeem. Indien &korganizer; daar niet tussenstaat, is het of niet geïnstalleerd of de beheerder van uw systeem heeft het verplaatst.</para>
+
+<para>De website van &korganizer; is te vinden op <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->&korganizer; vereist &kde; 3.2. Het heeft grofweg 2MB ruimte nodig in de &kde; systeemmap. Uw kalenders vereisen extra schijfruimte in uw persoonlijke map. Omvangrijke kalenders vertragen &korganizer;, daarom wordt aangeraden om oude evenementen te archiveren of te verwijderen.</para>
+<para>&korganizer; vereist &kde; 3.2. Het heeft grofweg 2MB ruimte nodig in de &kde; systeemmap. Uw kalenders vereisen extra schijfruimte in uw persoonlijke map. Omvangrijke kalenders vertragen &korganizer;, daarom wordt aangeraden om oude evenementen te archiveren of te verwijderen.</para>
-<para
->&korganizer; vereist ongeveer 5MB aan intern geheugen, maar dit kan variëren, afhankelijk van uw platform en de omvang van de kalenders.</para>
+<para>&korganizer; vereist ongeveer 5MB aan intern geheugen, maar dit kan variëren, afhankelijk van uw platform en de omvang van de kalenders.</para>
-<para
->Alle benodigde bibliotheken (libraries) zijn standaard bij &kde; geïnstalleerd (tdelibs). Het &kde;=basispakket (tdebase) moet ook geïnstalleerd zijn om gelokaliseerde instellingen (zoals het datum- en tijdformaat) te kunnen gebruiken. &korganizer; zelf zit in het tdepim-pakket. Alle pakketten kunnen gevonden op de website van <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;</ulink
->.</para>
+<para>Alle benodigde bibliotheken (libraries) zijn standaard bij &kde; geïnstalleerd (tdelibs). Het &kde;=basispakket (tdebase) moet ook geïnstalleerd zijn om gelokaliseerde instellingen (zoals het datum- en tijdformaat) te kunnen gebruiken. &korganizer; zelf zit in het tdepim-pakket. Alle pakketten kunnen gevonden op de website van <ulink url="http://www.kde.org">&kde;</ulink>.</para>
-<para
->De website van &korganizer; is te vinden op <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-> </para>
+<para>De website van &korganizer; is te vinden op <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
<glossary id="glossary">
-<title
->Woordenlijst</title>
+<title>Woordenlijst</title>
<glossentry id="gloss-calendar-widget">
-<glossterm
->Kalenderwidget</glossterm>
+<glossterm>Kalenderwidget</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een hulpmiddel voor het kiezen van een datum in sommige vensters, zoals het venster "Evenement bewerken". Het is een kleine knop rechts naast de datum. Wanneer u er met de muis op klikt, ziet u een kalender van de maand. Gebruik de pijltoetsen om naar de gewenste datum te gaan of klik op de naam van de maand of het jaartal om rechtstreeks naar die maand of dat jaartal te gaan.</para>
+<para>Een hulpmiddel voor het kiezen van een datum in sommige vensters, zoals het venster "Evenement bewerken". Het is een kleine knop rechts naast de datum. Wanneer u er met de muis op klikt, ziet u een kalender van de maand. Gebruik de pijltoetsen om naar de gewenste datum te gaan of klik op de naam van de maand of het jaartal om rechtstreeks naar die maand of dat jaartal te gaan.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-date-navigator">
-<glossterm
->Datumnavigator</glossterm>
+<glossterm>Datumnavigator</glossterm>
<glossdef>
-<para
->De datumnavigator is de kalender die linksboven in &korganizer; staat. Het is de makkelijkste maier om naar een bepaalde datum te navigeren en data te selecteren. Klik op de enkele pijlen bovenaan dit vak om een maand vooruit of achteruit te gaan. Klik op de dubbele pijlen om een jaar vooruit of achteruit te gaan. De dag van vandaag is aangegeven door een rechthoekje. Data waarop evenementen gepland zijn, worden vet weergegeven. Om een datum te selecteren klikt u erop. Om meerdere naast elkaar liggende data te selecteren, houdt u de CTRL-toets ingedrukt en klikt op de data. De geselecteerde data worden dan getoond in het hoofdvak.</para>
+<para>De datumnavigator is de kalender die linksboven in &korganizer; staat. Het is de makkelijkste maier om naar een bepaalde datum te navigeren en data te selecteren. Klik op de enkele pijlen bovenaan dit vak om een maand vooruit of achteruit te gaan. Klik op de dubbele pijlen om een jaar vooruit of achteruit te gaan. De dag van vandaag is aangegeven door een rechthoekje. Data waarop evenementen gepland zijn, worden vet weergegeven. Om een datum te selecteren klikt u erop. Om meerdere naast elkaar liggende data te selecteren, houdt u de CTRL-toets ingedrukt en klikt op de data. De geselecteerde data worden dan getoond in het hoofdvak.</para>
-<para
->Evenementen die terugkomen worden niet altijd weergegeven. U kunt de weergave van terugkomende evenementen in de datumnavigator uitzetten. Meer informatie hierover is te vinden bij de <link linkend="preferences-views"
->Weergave</link
-> instellingen.</para>
+<para>Evenementen die terugkomen worden niet altijd weergegeven. U kunt de weergave van terugkomende evenementen in de datumnavigator uitzetten. Meer informatie hierover is te vinden bij de <link linkend="preferences-views">Weergave</link> instellingen.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-due-date">
-<glossterm
->Tot-datum</glossterm>
+<glossterm>Tot-datum</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een Tot-datum is de datum dat een taak afgerond moet zijn. Als u bijvoorbeeld als taak hebt opgegeven om de boeken voor 16 november terug te brengen naar de bibliotheek, dan wordt die datum de <quote
->Tot-datum voor de taak</quote
-> genoemd</para>
+<para>Een Tot-datum is de datum dat een taak afgerond moet zijn. Als u bijvoorbeeld als taak hebt opgegeven om de boeken voor 16 november terug te brengen naar de bibliotheek, dan wordt die datum de <quote>Tot-datum voor de taak</quote> genoemd</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--<glossentry id="gloss-group-scheduling">
-<glossterm
->Group scheduling features</glossterm>
+<glossterm>Group scheduling features</glossterm>
<glossdef>
-<para
->These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
+<para>These features are planned for the future versions of &korganizer;. Group
scheduling will facilitate member roles (attendee, owner, organizer), time
conflict resolution, event reminder distribution, response collection and
evaluation. In other words, you will be able to appoint attendees, invite them
automatically, and see who accepted or refused attending the appointment.</para>
-<para
->Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
-in the calendar data structures for these features. <guilabel
->Private</guilabel>
-checkbox, <guilabel
->Require response</guilabel
-> checkbox and
-<guilabel
->E-mail</guilabel
-> field will then be fully employed. These controls
-are described in more detail in <link linkend="entering-data"
->Entering
-Data</link
-> chapter, in the <link
-linkend="reference-windows-attendees"
->Attendees section</link
-> of Windows
-reference, and in the <link linkend="preferences-personal"
->Personal
-Preferences</link
-> section.</para>
+<para>Currently, group scheduling features are not working. However, hooks exist
+in the calendar data structures for these features. <guilabel>Private</guilabel>
+checkbox, <guilabel>Require response</guilabel> checkbox and
+<guilabel>E-mail</guilabel> field will then be fully employed. These controls
+are described in more detail in <link linkend="entering-data">Entering
+Data</link> chapter, in the <link
+linkend="reference-windows-attendees">Attendees section</link> of Windows
+reference, and in the <link linkend="preferences-personal">Personal
+Preferences</link> section.</para>
</glossdef>
</glossentry>
-->
<glossentry id="gloss-main-panel">
-<glossterm
->Hoofdvak</glossterm>
+<glossterm>Hoofdvak</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Gewoonlijk is dit het grootste deel van het venster, rechts van de datumnavigator. Het toont de weergave van de dag, werkweek, week of maand, de lijstweergave of de takenlijst.</para>
-<para
->Klikken met de rechtermuisknop heeft alleen effect in de lijstweergave en de taakweergave. Er verschijnt dan een contextmenu. Klikken met de linkermuisknop kan in elke weergave gebruikt worden.</para>
+<para>Gewoonlijk is dit het grootste deel van het venster, rechts van de datumnavigator. Het toont de weergave van de dag, werkweek, week of maand, de lijstweergave of de takenlijst.</para>
+<para>Klikken met de rechtermuisknop heeft alleen effect in de lijstweergave en de taakweergave. Er verschijnt dan een contextmenu. Klikken met de linkermuisknop kan in elke weergave gebruikt worden.</para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
index 9baf2edf084..fe77cd1f4bf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/outlook-to-vcalendar.docbook
@@ -3,49 +3,16 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randy</firstname
-> <surname
->Pearson</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Oorspronkelijke auteur</contrib>
+<author><firstname>Randy</firstname> <surname>Pearson</surname> <affiliation><address><email>blueboy@bamafolks.com</email></address></affiliation>
+<contrib>Oorspronkelijke auteur</contrib>
</author>
-<author
-><firstname
->Klaus</firstname
-> <surname
->St&auml;rk</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staerk@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Aanvullende teksten</contrib>
+<author><firstname>Klaus</firstname> <surname>St&auml;rk</surname> <affiliation><address><email>staerk@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Aanvullende teksten</contrib>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Editor</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address><email>e.bischoff@noos.fr</email></address></affiliation>
+<contrib>Editor</contrib>
</othercredit>
&Tom.Albers;&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
@@ -53,275 +20,133 @@
</authorgroup>
<abstract>
-<para
->Deze &korganizer;handleiding <quote
->Outlook naar vCalendar</quote
-> is gepubliceerd op 17 oktober 2002. Bekijk de <filename
->ChangeLog</filename
-> voor details.</para>
-<para
->Merk op dat de beschrijvingen en schermafdrukken verwijzen naar versie 3.1 van &korganizer;.</para>
+<para>Deze &korganizer;handleiding <quote>Outlook naar vCalendar</quote> is gepubliceerd op 17 oktober 2002. Bekijk de <filename>ChangeLog</filename> voor details.</para>
+<para>Merk op dat de beschrijvingen en schermafdrukken verwijzen naar versie 3.1 van &korganizer;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
-<keyword
->KOrganizer handleiding</keyword>
-<keyword
->Outlook</keyword>
-<keyword
->vCalendar</keyword>
-<keyword
->Outlook2VCal</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
+<keyword>KOrganizer handleiding</keyword>
+<keyword>Outlook</keyword>
+<keyword>vCalendar</keyword>
+<keyword>Outlook2VCal</keyword>
</keywordset>
-<date
->2002-10-17</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-17</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->KOrganizer handleiding: Outlook naar vCalendar</title>
+<title>KOrganizer handleiding: Outlook naar vCalendar</title>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-overview">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Wanneer u over wilt stappen van &Microsoft; Outlook&reg; naar &kde;'s &korganizer; om uw kalender en afspraken te beheren, dan wilt u waarschijnlijk uw huidige kalendergegevens exporteren van Outlook&reg; en importeren in &korganizer;. &Microsoft;s Outlook&reg; heeft de mogelijkheid om een afspraak op te slaan in het vCalendar-formaat. </para>
+<para>Wanneer u over wilt stappen van &Microsoft; Outlook&reg; naar &kde;'s &korganizer; om uw kalender en afspraken te beheren, dan wilt u waarschijnlijk uw huidige kalendergegevens exporteren van Outlook&reg; en importeren in &korganizer;. &Microsoft;s Outlook&reg; heeft de mogelijkheid om een afspraak op te slaan in het vCalendar-formaat. </para>
-<para
->Helaas kan Outlook&reg; alleen de op dat moment geselecteerde afspraak exporteren. Indien u slechts enkele afspraken wilt exporteren, is het geen probleem om deze één voor één te selecteren en te exporteren, maar wanneer er 200 tot 300 afspraken geëxporteerd moeten worden uit Outlook&reg;, wordt het minder leuk. Daarom heeft <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com"
->Randy Pearson</ulink
-> een kleine toepassing geschreven, <application
->Outlook2VCal</application
->. Deze toepassing kan in één keer alle afspraken vinden en naar een vCalendar-bestand exporteren. </para>
+<para>Helaas kan Outlook&reg; alleen de op dat moment geselecteerde afspraak exporteren. Indien u slechts enkele afspraken wilt exporteren, is het geen probleem om deze één voor één te selecteren en te exporteren, maar wanneer er 200 tot 300 afspraken geëxporteerd moeten worden uit Outlook&reg;, wordt het minder leuk. Daarom heeft <ulink url="mailto:blueboy@bamafolks.com">Randy Pearson</ulink> een kleine toepassing geschreven, <application>Outlook2VCal</application>. Deze toepassing kan in één keer alle afspraken vinden en naar een vCalendar-bestand exporteren. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-installation">
-<title
->Installatie</title>
-
-<para
->Het programma <application
->Outlook2VCal</application
-> wordt als <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html"
->ingepakt ZIP-bestand</ulink
-> geleverd. In het ZIP-bestand bevindt zich <application
->SETUP.EXE</application
->. Pak de bestanden uit met uw favoriete uitpakprogramma, zoals bijvoorbeeld <ulink url="http://www.winzip.com"
->WinZip</ulink
-> en start het programma <application
->SETUP.EXE</application
->. Dit installeert de toepassing op uw Windows-computer. Dit moet dezelfde computer zijn waar u &Microsoft; Outlook 2000&reg; op gebruikt. </para>
-
-<para
->Afhankelijk van hoe recent uw systeem is, wordt er gevraagd om uw computer opnieuw te starten gedurende de installatie. </para>
+<title>Installatie</title>
+
+<para>Het programma <application>Outlook2VCal</application> wordt als <ulink url="http://korganizer.kde.org/importdata.html">ingepakt ZIP-bestand</ulink> geleverd. In het ZIP-bestand bevindt zich <application>SETUP.EXE</application>. Pak de bestanden uit met uw favoriete uitpakprogramma, zoals bijvoorbeeld <ulink url="http://www.winzip.com">WinZip</ulink> en start het programma <application>SETUP.EXE</application>. Dit installeert de toepassing op uw Windows-computer. Dit moet dezelfde computer zijn waar u &Microsoft; Outlook 2000&reg; op gebruikt. </para>
+
+<para>Afhankelijk van hoe recent uw systeem is, wordt er gevraagd om uw computer opnieuw te starten gedurende de installatie. </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-export">
-<title
->Exporteren</title>
-
-<para
->Nadat de toepassing geïnstalleerd is, kunt u deze starten door het menu <menuchoice
-><guimenu
->Start</guimenu
-> <guisubmenu
->Programma's</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Outlook2vCal</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Outlook2vCal</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. U ziet het volgende venster verschijnen: </para>
+<title>Exporteren</title>
+
+<para>Nadat de toepassing geïnstalleerd is, kunt u deze starten door het menu <menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guisubmenu>Programma's</guisubmenu> <guisubmenu>Outlook2vCal</guisubmenu> <guimenuitem>Outlook2vCal</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. U ziet het volgende venster verschijnen: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
-><application
->Outlook2VCal hoofdvenster</application
-></para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_main.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para><application>Outlook2VCal hoofdvenster</application></para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->De toepassing probeert automatisch met Outlook&reg; te communiceren door gebruik te maken van een OLE-koppeling. Indien er een foutmelding verschijnt, betekent dit waarschijnlijk dat Outlook&reg; niet geïnstalleerd is. </para>
+<para>De toepassing probeert automatisch met Outlook&reg; te communiceren door gebruik te maken van een OLE-koppeling. Indien er een foutmelding verschijnt, betekent dit waarschijnlijk dat Outlook&reg; niet geïnstalleerd is. </para>
-<para
->U moet allereerst beslissen of u de gegevens over vakanties mee wilt nemen in het export-bestand of niet. Gewoonlijk wilt u dit waarschijnlijk niet, daarom is de keuze <guilabel
->Skip Holidays</guilabel
-> standaard geactiveerd. Daarna klikt u op de knop <guibutton
->Exporteren </guibutton
->. Nu verschijnt een standaard dialoogvenster <guilabel
->Bestand opslaan</guilabel
->. Hierin kunt u opgeven in welk bestand de gegevens opgeslagen moeten worden. Blader naar de gewenste map en geef de gewenste bestandsnaam op. </para>
+<para>U moet allereerst beslissen of u de gegevens over vakanties mee wilt nemen in het export-bestand of niet. Gewoonlijk wilt u dit waarschijnlijk niet, daarom is de keuze <guilabel>Skip Holidays</guilabel> standaard geactiveerd. Daarna klikt u op de knop <guibutton>Exporteren </guibutton>. Nu verschijnt een standaard dialoogvenster <guilabel>Bestand opslaan</guilabel>. Hierin kunt u opgeven in welk bestand de gegevens opgeslagen moeten worden. Blader naar de gewenste map en geef de gewenste bestandsnaam op. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
-><application
->Het dialoogvenster "Bestand opslaan"</application
-></para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_save.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para><application>Het dialoogvenster "Bestand opslaan"</application></para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Afhankelijk van de veiligheidsinstellingen in Outlook&reg;, ziet u het volgende venster. Indien dat het geval is, sta dan tenminste een minuut of twee toegang toe. </para>
+<para>Afhankelijk van de veiligheidsinstellingen in Outlook&reg;, ziet u het volgende venster. Indien dat het geval is, sta dan tenminste een minuut of twee toegang toe. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
-><application
->Waarschuwing</application
-></para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_warning.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para><application>Waarschuwing</application></para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->De toepassing toont de voortgang in het hoofdvenster terwijl het bezig is de afspraken binnen te halen, te converteren en weer op te slaan. Zo ziet het er uit als alles succesvol verloopt: </para>
+<para>De toepassing toont de voortgang in het hoofdvenster terwijl het bezig is de afspraken binnen te halen, te converteren en weer op te slaan. Zo ziet het er uit als alles succesvol verloopt: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
-><application
->Voortang</application
-></para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_progress.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para><application>Voortang</application></para></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-import">
-<title
->Importeren</title>
+<title>Importeren</title>
-<para
->Nu de afspraken uit Outlook&reg; geëxporteerd zijn, is de laatste stap om de gegevens in &korganizer; te importeren. Kopieer het bestand naar de computer waar u &korganizer; gebruikt (via het netwerk, diskette of wat dan ook). Start &korganizer; en kies de kalender waarin de afspraken moeten komen. </para>
+<para>Nu de afspraken uit Outlook&reg; geëxporteerd zijn, is de laatste stap om de gegevens in &korganizer; te importeren. Kopieer het bestand naar de computer waar u &korganizer; gebruikt (via het netwerk, diskette of wat dan ook). Start &korganizer; en kies de kalender waarin de afspraken moeten komen. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
-><application
->Importeren van gegevens 1</application
-></para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para><application>Importeren van gegevens 1</application></para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Kies nu het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Importeren</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Agenda samenvoegen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Blader naar het vCalendar bestand dat u zojuist op deze computer hebt geplaatst of typ de naam in. </para>
+<para>Kies nu het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Importeren</guimenuitem> <guimenuitem>Agenda samenvoegen...</guimenuitem></menuchoice>. Blader naar het vCalendar bestand dat u zojuist op deze computer hebt geplaatst of typ de naam in. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
-><application
->Importeren van gegevens 2</application
-></para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para><application>Importeren van gegevens 2</application></para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Nadat u op de knop <guibutton
->OK</guibutton
-> hebt geklikt, zal &korganizer; de afspraken importeren en de kalender bijwerken. </para>
+<para>Nadat u op de knop <guibutton>OK</guibutton> hebt geklikt, zal &korganizer; de afspraken importeren en de kalender bijwerken. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><para
-><application
->Importeren van gegevens 3</application
-></para
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="o2v_importing3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><para><application>Importeren van gegevens 3</application></para></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Sla uw kalender op en ... veel plezier met &korganizer;! </para>
+<para>Sla uw kalender op en ... veel plezier met &korganizer;! </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-limitations">
-<title
->Beperkingen</title>
+<title>Beperkingen</title>
-<para
->Deze toepassing is getest op een &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; en Professional&reg; met &Microsoft; Outlook 2000&reg;. Wanneer u probeert om de toepassing te gebruiken met &Microsoft; Outlook 97&reg;, dan zult u zien dat dit niet goed gaat. </para>
+<para>Deze toepassing is getest op een &Microsoft; Windows 2000 Server&reg; en Professional&reg; met &Microsoft; Outlook 2000&reg;. Wanneer u probeert om de toepassing te gebruiken met &Microsoft; Outlook 97&reg;, dan zult u zien dat dit niet goed gaat. </para>
-<para
->Na flink wat testen, lijkt het er op dat &Microsoft; Outlook 97&reg; het exporteren van afspraken via de OLE-koppeling niet correct doet. Dit in tegenstelling tot wat de documentatie van Outlook 97&reg; beweert. In plaats van de volledige gegevens van de afspraak door te geven, geeft Outlook 97&reg; alleen de titel door. Het bevat geen start- of eindtijden en ook de details van de afspraak ontbreken. Daarom is de toepassing alleen maar bruikbaar met Outlook 2000&reg;. </para>
+<para>Na flink wat testen, lijkt het er op dat &Microsoft; Outlook 97&reg; het exporteren van afspraken via de OLE-koppeling niet correct doet. Dit in tegenstelling tot wat de documentatie van Outlook 97&reg; beweert. In plaats van de volledige gegevens van de afspraak door te geven, geeft Outlook 97&reg; alleen de titel door. Het bevat geen start- of eindtijden en ook de details van de afspraak ontbreken. Daarom is de toepassing alleen maar bruikbaar met Outlook 2000&reg;. </para>
-<para
->Indien het iemand via een omweg wel lukt, stuur dan een beschrijving naar Randy Pearson (<email
->blueboy@bamafolks.com</email
->). </para>
+<para>Indien het iemand via een omweg wel lukt, stuur dan een beschrijving naar Randy Pearson (<email>blueboy@bamafolks.com</email>). </para>
</sect1>
<sect1 id="outlook-to-vcalendar-credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->Met dank aan:</para>
+<para>Met dank aan:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Originele auteur</term>
-<listitem
-><para
->Randy Pearson <email
->blueboy@bamafolks.com</email
-></para
-></listitem>
+<term>Originele auteur</term>
+<listitem><para>Randy Pearson <email>blueboy@bamafolks.com</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Aanvullende teksten</term>
-<listitem
-><para
->Klaus St&auml;rk <email
->staerk@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<term>Aanvullende teksten</term>
+<listitem><para>Klaus St&auml;rk <email>staerk@kde.org</email></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Conversie naar DocBooks</term>
-<listitem
-><para
->Eric Bischoff <email
->e.bischoff@noos.fr</email
-></para
-></listitem>
+<term>Conversie naar DocBooks</term>
+<listitem><para>Eric Bischoff <email>e.bischoff@noos.fr</email></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
index 0bc64c32579..d846d0302cf 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korganizer/plugins-chapter.docbook
@@ -1,87 +1,53 @@
<chapter id="plugins-chapter">
-<title
->Plugins</title>
+<title>Plugins</title>
<sect1 id="plugins-chapter-overview">
-<title
->Overzicht</title>
-<para
->&korganizer; biedt u de mogelijkheid de applicatie uit te breiden met plugins. </para>
+<title>Overzicht</title>
+<para>&korganizer; biedt u de mogelijkheid de applicatie uit te breiden met plugins. </para>
</sect1>
<sect1 id="plugins-chapter-configuration">
-<title
->Instellen</title>
-<para
->De plugins voor &korganizer; kunnen ingesteld worden bij <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> Plugins instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Instellen</title>
+<para>De plugins voor &korganizer; kunnen ingesteld worden bij <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> Plugins instellen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="plugins-chapter-availableplugins">
-<title
->Beschikbare plugins</title>
+<title>Beschikbare plugins</title>
<sect2 id="birthdays-import-plugin">
-<title
->Verjaardagen-importplugin voor &korganizer;</title>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<title>Verjaardagen-importplugin voor &korganizer;</title>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</sect2>
<sect2 id="date-numbers-plugin">
-<title
->Datumgetallen-plugin voor agenda's</title>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<title>Datumgetallen-plugin voor agenda's</title>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</sect2>
<sect2 id="holiday-plugin">
-<title
->Feestdagenplugin voor agenda's</title>
-<para
->De feestdagen-plugin levert u een verzameling landspecifieke feestdagen. In het dialoogvenster "Instellingen" van de plugin kunt u het land kiezen waarvan de feestdagen in uw agenda ingevoegd moeten worden. </para>
+<title>Feestdagenplugin voor agenda's</title>
+<para>De feestdagen-plugin levert u een verzameling landspecifieke feestdagen. In het dialoogvenster "Instellingen" van de plugin kunt u het land kiezen waarvan de feestdagen in uw agenda ingevoegd moeten worden. </para>
</sect2>
<sect2 id="jewish-calendar-plugin">
-<title
->Joodse-kalenderplugin</title>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<title>Joodse-kalenderplugin</title>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</sect2>
<sect2 id="microsoft-exchange-2000-plugin">
-<title
->Microsoft Exchange 2000-plugin voor KOrganizer</title>
-<para
->Met de Exchange 2000-plugin kunt u een kalenderbron op een Exchange 2000-server plaatsen. Merk op dat u Outlook Web Access ingeschakeld moet hebben om de WebDAV-toegang te activeren die &korganizer; gebruikt om verbinding te maken met de Exchange 2000-server. </para>
+<title>Microsoft Exchange 2000-plugin voor KOrganizer</title>
+<para>Met de Exchange 2000-plugin kunt u een kalenderbron op een Exchange 2000-server plaatsen. Merk op dat u Outlook Web Access ingeschakeld moet hebben om de WebDAV-toegang te activeren die &korganizer; gebruikt om verbinding te maken met de Exchange 2000-server. </para>
</sect2>
<sect2 id="project-view-plugin">
-<title
->Projectweergave-plugin voor &korganizer;</title>
-<para
->Nog niet geschreven </para>
+<title>Projectweergave-plugin voor &korganizer;</title>
+<para>Nog niet geschreven </para>
</sect2>
<sect2 id="web-export-plugin">
-<title
->Webexport-plugin voor &korganizer;</title>
-<para
->De webexport-plugin maakt het mogelijk uw agenda als een HTML-pagina te exporteren. Nadat u de plugin in het dialoogvenster "Instellingen" hebt geactiveerd, vindt u het menu-item om uw agenda te exporteren onder <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Exporteren</guimenuitem
-><guimenuitem
->Webpagina exporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Webexport-plugin voor &korganizer;</title>
+<para>De webexport-plugin maakt het mogelijk uw agenda als een HTML-pagina te exporteren. Nadat u de plugin in het dialoogvenster "Instellingen" hebt geactiveerd, vindt u het menu-item om uw agenda te exporteren onder <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Exporteren</guimenuitem><guimenuitem>Webpagina exporteren...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korn/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korn/index.docbook
index 2ac3acd58d0..78366fb348b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/korn/index.docbook
@@ -8,338 +8,139 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &korn;</title>
+<title>Het handboek van &korn;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nick</firstname
-> <surname
->Betcher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nbetcher@uswest.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname> <affiliation> <address><email>nbetcher@uswest.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname> <affiliation> <address><email>taj@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-> <surname
->Tibirna</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tibirna@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname> <affiliation> <address><email>tibirna@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Granroth</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->granroth@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname> <affiliation> <address><email>granroth@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address><email>rik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2003-11-09</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2003-11-09</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nick Betcher</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nick Betcher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Dit handboek beschrijft &korn; versie 0.2</para
-></abstract>
+<abstract><para>Dit handboek beschrijft &korn; versie 0.2</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrn</keyword>
-<keyword
->Bestanden zoeken</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrn</keyword>
+<keyword>Bestanden zoeken</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&korn; is de KDE E-mailcontroleur die zich in het <application
->systeemvak</application
-> nestelt. &korn; kan de volgende typen postbussen controleren:</para>
+<para>&korn; is de KDE E-mailcontroleur die zich in het <application>systeemvak</application> nestelt. &korn; kan de volgende typen postbussen controleren:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->mbox (<abbrev
->bijv.</abbrev
->: <filename
->/var/spool/mail/root</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qmail</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POP3</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Imap4</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->nntp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->en kan ook een bepaald proces controleren</para
-></listitem>
+<listitem><para>mbox (<abbrev>bijv.</abbrev>: <filename>/var/spool/mail/root</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para>qmail</para></listitem>
+<listitem><para>POP3</para></listitem>
+<listitem><para>Imap4</para></listitem>
+<listitem><para>nntp</para></listitem>
+<listitem><para>en kan ook een bepaald proces controleren</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&korn; zal met een opgegeven interval elke postbus controleren op nieuwe e-mail. Indien er nieuwe e-mail is gearriveerd, kan &korn; een externe toepassing starten of de kleur en/of het pictogram van &korn; in het systeemvak wijzigen. Daarnaast is het ook mogelijk om een toepassing te starten wanneer er op het pictogram van &korn; in het systeemvak geklikt wordt.</para>
+<para>&korn; zal met een opgegeven interval elke postbus controleren op nieuwe e-mail. Indien er nieuwe e-mail is gearriveerd, kan &korn; een externe toepassing starten of de kleur en/of het pictogram van &korn; in het systeemvak wijzigen. Daarnaast is het ook mogelijk om een toepassing te starten wanneer er op het pictogram van &korn; in het systeemvak geklikt wordt.</para>
-<para
->De rest van dit hoofdstuk gaat over de menuopties die te zien zijn wanneer er met de rechtermuisknop geklikt wordt op het &korn;-pictogram in het systeemvak.</para>
+<para>De rest van dit hoofdstuk gaat over de menuopties die te zien zijn wanneer er met de rechtermuisknop geklikt wordt op het &korn;-pictogram in het systeemvak.</para>
</chapter>
<chapter id="the-preferences-dialog">
-<title
->Het dialoogvenster "Instellen"</title>
+<title>Het dialoogvenster "Instellen"</title>
<sect1 id="the-buttons">
-<title
->De knoppen</title>
-
-<para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Instellen</guilabel
-> is het hart van &korn;. Op het eerste oog zou u de mogelijkheden van &korn; kunnen onderschatten, maar als u verder kijkt, zullen de ware kracht en de vele gebruiksmogelijkheden van &korn; duidelijk worden.</para>
-
-<para
->Op het eerste tabblad vindt u een overzicht van de beschikbare postbussen. Standaard staat daar <quote
->Postvak in</quote
-> vermeld. Dit zal niet voor elke gebruiker geschikt zijn. Met deze standaardpostbus wordt <filename class="directory"
->/var/spool/mail/<replaceable
->gebruikersnaam</replaceable
-></filename
-> op nieuwe e-mail gecontroleerd.</para>
-
-<para
->De knop <link linkend="the-new-dialog"
-><guibutton
->Nieuw...</guibutton
-></link
-> wordt in het volgende hoofdstuk beschreven. Spring er alvast heen, als u op zoek bent naar de documentatie hierover.</para>
-
-<para
->Indien u een postbus wilt verwijderen, selecteert u de postbus en klikt u op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
-> aan de rechterkant. U kunt ook de bestaande instellingen van een postbus kopiëren naar een nieuwe postbus, dit is handig als u twee ongeveer dezelfde postbussen wilt laten controleren.</para>
-
-<para
->Tenslotte kunt u nadat u een postbus aangemaakt hebt (zie het volgende hoofdstuk), deze ook weer bewerken door de betreffende postbus te selecteren en vervolgens op <guibutton
->Wijzigen...</guibutton
-> te klikken. Het dialoogvenster dat dan verschijnt is identiek aan het dialoogvenster dat verschijnt als u op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> klikt.</para>
+<title>De knoppen</title>
+
+<para>Het dialoogvenster <guilabel>Instellen</guilabel> is het hart van &korn;. Op het eerste oog zou u de mogelijkheden van &korn; kunnen onderschatten, maar als u verder kijkt, zullen de ware kracht en de vele gebruiksmogelijkheden van &korn; duidelijk worden.</para>
+
+<para>Op het eerste tabblad vindt u een overzicht van de beschikbare postbussen. Standaard staat daar <quote>Postvak in</quote> vermeld. Dit zal niet voor elke gebruiker geschikt zijn. Met deze standaardpostbus wordt <filename class="directory">/var/spool/mail/<replaceable>gebruikersnaam</replaceable></filename> op nieuwe e-mail gecontroleerd.</para>
+
+<para>De knop <link linkend="the-new-dialog"><guibutton>Nieuw...</guibutton></link> wordt in het volgende hoofdstuk beschreven. Spring er alvast heen, als u op zoek bent naar de documentatie hierover.</para>
+
+<para>Indien u een postbus wilt verwijderen, selecteert u de postbus en klikt u op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton> aan de rechterkant. U kunt ook de bestaande instellingen van een postbus kopiëren naar een nieuwe postbus, dit is handig als u twee ongeveer dezelfde postbussen wilt laten controleren.</para>
+
+<para>Tenslotte kunt u nadat u een postbus aangemaakt hebt (zie het volgende hoofdstuk), deze ook weer bewerken door de betreffende postbus te selecteren en vervolgens op <guibutton>Wijzigen...</guibutton> te klikken. Het dialoogvenster dat dan verschijnt is identiek aan het dialoogvenster dat verschijnt als u op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton> klikt.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-display-tab">
-<title
->Het tabblad <guilabel
->Scherm</guilabel
-></title>
-
-<para
->Op het tabblad "Scherm" kunt u instellen waar &korn; zichtbaar zal zijn.</para>
-
-<para
->De eerste mogelijkheid, <guilabel
->Horizontaal</guilabel
-> zal een venster maken. De inhoud van dat venster is afhankelijk van de instellingen die u maakt op het tabblad <guilabel
->Beeld</guilabel
->. Dit tabblad is te vinden door allereerst de postbus te selecteren en vervolgens <guimenuitem
->Wijzigen...</guimenuitem
-> te kiezen. Indien u <guilabel
->In systeemvak</guilabel
-> kiest, zal &korn; zich in het systeemvak nestelen.</para>
-
-<para
->De mogelijkheid <guilabel
->Verticaal</guilabel
-> is identiek aan <guilabel
->Horizontaal</guilabel
->, behalve dat de verschillende postbussen onder elkaar staan, in plaats van naast elkaar.</para>
+<title>Het tabblad <guilabel>Scherm</guilabel></title>
+
+<para>Op het tabblad "Scherm" kunt u instellen waar &korn; zichtbaar zal zijn.</para>
+
+<para>De eerste mogelijkheid, <guilabel>Horizontaal</guilabel> zal een venster maken. De inhoud van dat venster is afhankelijk van de instellingen die u maakt op het tabblad <guilabel>Beeld</guilabel>. Dit tabblad is te vinden door allereerst de postbus te selecteren en vervolgens <guimenuitem>Wijzigen...</guimenuitem> te kiezen. Indien u <guilabel>In systeemvak</guilabel> kiest, zal &korn; zich in het systeemvak nestelen.</para>
+
+<para>De mogelijkheid <guilabel>Verticaal</guilabel> is identiek aan <guilabel>Horizontaal</guilabel>, behalve dat de verschillende postbussen onder elkaar staan, in plaats van naast elkaar.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-new-dialog">
-<title
->Het venster <guilabel
->Nieuw...</guilabel
-></title>
-
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Nieuw...</guibutton
-> om een dialoogvenster te openen met de mogelijke postbustypen die gecontroleerd kunnen worden op nieuwe e-mail. Selecteer het postbustype dat op de te controleren postbus van toepassing is. Indien u niet weet welk postbustype van toepassing is en u gebruikt <application
->Netscape</application
-> om uw e-mail te lezen, kies dan pop3.</para>
-
-<para
->Hierna verschijnt een dialoogvenster waarin u de instellingen voor deze postbus kunt maken. U kunt alle aspecten van het controleren op nieuwe e-mail instellen, inclusief de te gebruiken interval.</para>
-
-<para
->Elk postbustype (bijv. pop3, nntp, imap4) heeft verschillende server-instellingen, maar de overige instellingen (Interval, Beeld en Commando's) zijn identiek (behalve voor het postbustype <quote
->proces</quote
->). In de server-instellingen kunt u de instellingen maken die horen bij uw specifieke situatie. De gegeven Poort is de standaard poort die de meerderheid van internet gebruikt voor het gekozen postbustype. Deze hoeft dus waarschijnlijk niet veranderd te worden.</para>
-
-<para
->Er is maar één instelling op het tabblad <guilabel
->Interval</guilabel
->. Hier kunt u instellen met welke interval &korn; moet controleren of er nieuwe e-mail gearriveerd is. De interval geeft u aan in seconden, niet in minuten.</para>
-
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Beeld</guilabel
-> kunt u aangeven wat er moet gebeuren met de pictogrammen in het systeemvak als er nieuwe e-mail gearriveerd is. U kunt kiezen om de pictogrammen een andere kleur te geven of totaal andere pictogrammen gebruiken. Bij <guilabel
->Kleur gebruiken</guilabel
-> kunt u aangeven welke tekstkleur en welke achtergrondkleur u wilt gebruiken voor het pictogram, zowel voor de normale situatie als de situatie waarin er nieuwe e-mail is. Bij <guilabel
->Pictogram gebruiken</guilabel
-> kunt u aangeven welk picotgram er gebruikt moet worden om de normale situatie aan te geven en de situatie aan te geven waarin er nieuwe e-mail is. U kunt deze twee opties echter niet tegelijk gebruiken.</para>
-
-<para
->Op het tabblad "Commando's" kunt u aangeven welk commando er uitgevoerd moet worden wanneer er <guilabel
->Nieuwe e-mail</guilabel
-> arriveert. U kunt ook een commando opgeven dat uitgevoerd moet worden wanneer u op het &korn;-pictogram klikt, dit kunt u opgeven in het tekstvak <guilabel
->Klikken:</guilabel
->.</para>
+<title>Het venster <guilabel>Nieuw...</guilabel></title>
+
+<para>Klik op de knop <guibutton>Nieuw...</guibutton> om een dialoogvenster te openen met de mogelijke postbustypen die gecontroleerd kunnen worden op nieuwe e-mail. Selecteer het postbustype dat op de te controleren postbus van toepassing is. Indien u niet weet welk postbustype van toepassing is en u gebruikt <application>Netscape</application> om uw e-mail te lezen, kies dan pop3.</para>
+
+<para>Hierna verschijnt een dialoogvenster waarin u de instellingen voor deze postbus kunt maken. U kunt alle aspecten van het controleren op nieuwe e-mail instellen, inclusief de te gebruiken interval.</para>
+
+<para>Elk postbustype (bijv. pop3, nntp, imap4) heeft verschillende server-instellingen, maar de overige instellingen (Interval, Beeld en Commando's) zijn identiek (behalve voor het postbustype <quote>proces</quote>). In de server-instellingen kunt u de instellingen maken die horen bij uw specifieke situatie. De gegeven Poort is de standaard poort die de meerderheid van internet gebruikt voor het gekozen postbustype. Deze hoeft dus waarschijnlijk niet veranderd te worden.</para>
+
+<para>Er is maar één instelling op het tabblad <guilabel>Interval</guilabel>. Hier kunt u instellen met welke interval &korn; moet controleren of er nieuwe e-mail gearriveerd is. De interval geeft u aan in seconden, niet in minuten.</para>
+
+<para>Op het tabblad <guilabel>Beeld</guilabel> kunt u aangeven wat er moet gebeuren met de pictogrammen in het systeemvak als er nieuwe e-mail gearriveerd is. U kunt kiezen om de pictogrammen een andere kleur te geven of totaal andere pictogrammen gebruiken. Bij <guilabel>Kleur gebruiken</guilabel> kunt u aangeven welke tekstkleur en welke achtergrondkleur u wilt gebruiken voor het pictogram, zowel voor de normale situatie als de situatie waarin er nieuwe e-mail is. Bij <guilabel>Pictogram gebruiken</guilabel> kunt u aangeven welk picotgram er gebruikt moet worden om de normale situatie aan te geven en de situatie aan te geven waarin er nieuwe e-mail is. U kunt deze twee opties echter niet tegelijk gebruiken.</para>
+
+<para>Op het tabblad "Commando's" kunt u aangeven welk commando er uitgevoerd moet worden wanneer er <guilabel>Nieuwe e-mail</guilabel> arriveert. U kunt ook een commando opgeven dat uitgevoerd moet worden wanneer u op het &korn;-pictogram klikt, dit kunt u opgeven in het tekstvak <guilabel>Klikken:</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="licenses-and-credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&korn; programma copyright 2000:</para>
+<para>&korn; programma copyright 2000:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristian Tibirna <email
->tibirna@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granoth <email
->granroth@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rik Hemsley <email
->rik@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Cristian Tibirna <email>tibirna@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granoth <email>granroth@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright 2000 Nick Betcher <email
->nbetcher@uswest.net</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright 2000 Nick Betcher <email>nbetcher@uswest.net</email></para>
-<para
->Wij hopen dat deze documentatie u geholpen heeft. Indien u contact wilt opnemen met de auteur van deze documentatie, dan kan dat op het e-mailadres: nbetcher@uswest.net. Indien u één van de ontwikkelaars wilt e-mailen, dan kunt u hun e-mailadres hierboven vinden of bij <guimenuitem
->Info over Korn...</guimenuitem
->.</para>
+<para>Wij hopen dat deze documentatie u geholpen heeft. Indien u contact wilt opnemen met de auteur van deze documentatie, dan kan dat op het e-mailadres: nbetcher@uswest.net. Indien u één van de ontwikkelaars wilt e-mailen, dan kunt u hun e-mailadres hierboven vinden of bij <guimenuitem>Info over Korn...</guimenuitem>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
index c1e78d8814b..6abe80afe8d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/configuration.docbook
@@ -1,176 +1,65 @@
<chapter id="configure">
-<title
->&kpilot; instellen</title>
-
-<para
->Nadat &kpilot; geïnstalleerd is, moet het geconfigureerd worden voor uw hardware. De <link linkend="conduits"
->conduits</link
-> moeten ook worden ingesteld. Als dat gebeurd is, dan pas kunt u &kpilot; gebruiken om uw &PalmPilot; te synchroniseren met uw &kde;-desktop of om de gegevens van uw &PalmPilot; te bekijken met de <link linkend="builtin"
->ingebouwde weergavemodules</link
->. </para>
-
-<para
->Wanneer u &kpilot; voor het eerst start vanuit het paneelmenu of vanaf de opdrachtregel, zal er een melding getoond worden waarin u om een aantal instellingen gevraagd wordt. Dit dialoogvenster kunt u later oproepen door het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpilot; instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te kiezen, door vanuit het contextmenu van de &kpilot;-daemon <menuchoice
-> <guimenuitem
->KPilot instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te kiezen of door &kpilot; vanuit de shell te starten met <screen width="40"
-><prompt
->$ </prompt
-> <userinput
-><command
->kpilot</command
-> <option
->--setup</option
-></userinput>
-</screen
-> Verder zal dit dialoogvenster opnieuw verschijnen als u &kpilot; opgewaardeerd hebt en er nieuwe instellingen zijn die uw aandacht vereisen. </para>
+<title>&kpilot; instellen</title>
+
+<para>Nadat &kpilot; geïnstalleerd is, moet het geconfigureerd worden voor uw hardware. De <link linkend="conduits">conduits</link> moeten ook worden ingesteld. Als dat gebeurd is, dan pas kunt u &kpilot; gebruiken om uw &PalmPilot; te synchroniseren met uw &kde;-desktop of om de gegevens van uw &PalmPilot; te bekijken met de <link linkend="builtin">ingebouwde weergavemodules</link>. </para>
+
+<para>Wanneer u &kpilot; voor het eerst start vanuit het paneelmenu of vanaf de opdrachtregel, zal er een melding getoond worden waarin u om een aantal instellingen gevraagd wordt. Dit dialoogvenster kunt u later oproepen door het menu <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kpilot; instellen</guimenuitem> </menuchoice> te kiezen, door vanuit het contextmenu van de &kpilot;-daemon <menuchoice> <guimenuitem>KPilot instellen...</guimenuitem> </menuchoice> te kiezen of door &kpilot; vanuit de shell te starten met <screen width="40"><prompt>$ </prompt> <userinput><command>kpilot</command> <option>--setup</option></userinput>
+</screen> Verder zal dit dialoogvenster opnieuw verschijnen als u &kpilot; opgewaardeerd hebt en er nieuwe instellingen zijn die uw aandacht vereisen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialogvenster "Instellingen"</screeninfo>
+<screeninfo>Dialogvenster "Instellingen"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Instellingen"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Instellingen"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-tabs.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Instellingen"</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Instellingen"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het dialoogvenster "Instellingen" van &kpilot; is groot. Dit komt doordat het niet alleen de instellingen van het apparaat bevat om met de &PalmPilot; te communiceren, maar ook de instellingen van alle geïnstalleerde conduits. Elke groep van instellingsopties (<link linkend="general-setup"
->algemeen</link
-> en <link linkend="config-conduits"
->conduits</link
->) wordt apart besproken. We zullen echter beginnen met te kijken naar de <link linkend="configwizard"
->instellingenassistent</link
->, die de meeste algemene instellingsopties overbodig zou moeten maken. </para>
+<para>Het dialoogvenster "Instellingen" van &kpilot; is groot. Dit komt doordat het niet alleen de instellingen van het apparaat bevat om met de &PalmPilot; te communiceren, maar ook de instellingen van alle geïnstalleerde conduits. Elke groep van instellingsopties (<link linkend="general-setup">algemeen</link> en <link linkend="config-conduits">conduits</link>) wordt apart besproken. We zullen echter beginnen met te kijken naar de <link linkend="configwizard">instellingenassistent</link>, die de meeste algemene instellingsopties overbodig zou moeten maken. </para>
<sect1 id="configwizard">
-<title
->Het gebruik van de assistent</title>
-
-<para
->De instellingenassistent helpt u om &kpilot; in te stellen om met de &PalmPilot; te communiceren en om de conduits als een groep in te stellen. Het is een goed startpunt voor nieuwe gebruikers en u kunt de instellingen later altijd fijnafstellen. </para>
-
-<para
->Voer uw <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> in het dialoogvenster <guilabel
->Algemene gegevens</guilabel
-> in. Deze dient overeen te komen met die op de &PalmPilot;. Voer vervolgens de bestandsnaam in van het <guilabel
->apparaat</guilabel
-> dat u zult gebruiken om met de &PalmPilot; te verbinden. (De verbinding kan door een serieel, USB-, infrarood-, Bluetooth- of netwerkapparaat, of het generieke apparaat <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> gemaakt worden.) Of klik op de knop <guibutton
->Automatisch handheld en gebruikersnaam detecteren</guibutton
-> en druk op de &HotSync;-knop op uw &handheld;. De assistent probeert dan het correcte <guilabel
->Apparaat</guilabel
-> en de correcte <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> te vinden. </para>
-
-<important
-><para
->Indien het <guilabel
->Apparaat</guilabel
-> niet de juiste rechten heeft, zal de assistent niet in staat zijn het te vinden. Normale gebruikers moeten in staat zijn om van het apparaat te lezen en naar het apparaat te schrijven. Is dit niet het geval, raadpleeg dan het V&amp;A gedeelte over de vraag: <link linkend="faq-connection"
-><quote
->&kpilot; meldt: <errorname
->kan niet verbinden met pilot</errorname
-></quote
-></link
->, of raadpleeg uw systeembeheerder. </para
-></important>
+<title>Het gebruik van de assistent</title>
+
+<para>De instellingenassistent helpt u om &kpilot; in te stellen om met de &PalmPilot; te communiceren en om de conduits als een groep in te stellen. Het is een goed startpunt voor nieuwe gebruikers en u kunt de instellingen later altijd fijnafstellen. </para>
+
+<para>Voer uw <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> in het dialoogvenster <guilabel>Algemene gegevens</guilabel> in. Deze dient overeen te komen met die op de &PalmPilot;. Voer vervolgens de bestandsnaam in van het <guilabel>apparaat</guilabel> dat u zult gebruiken om met de &PalmPilot; te verbinden. (De verbinding kan door een serieel, USB-, infrarood-, Bluetooth- of netwerkapparaat, of het generieke apparaat <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> gemaakt worden.) Of klik op de knop <guibutton>Automatisch handheld en gebruikersnaam detecteren</guibutton> en druk op de &HotSync;-knop op uw &handheld;. De assistent probeert dan het correcte <guilabel>Apparaat</guilabel> en de correcte <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> te vinden. </para>
+
+<important><para>Indien het <guilabel>Apparaat</guilabel> niet de juiste rechten heeft, zal de assistent niet in staat zijn het te vinden. Normale gebruikers moeten in staat zijn om van het apparaat te lezen en naar het apparaat te schrijven. Is dit niet het geval, raadpleeg dan het V&amp;A gedeelte over de vraag: <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; meldt: <errorname>kan niet verbinden met pilot</errorname></quote></link>, of raadpleeg uw systeembeheerder. </para></important>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het eerste venster van de instellingenassistent</screeninfo>
+<screeninfo>Het eerste venster van de instellingenassistent</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-general.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-general.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instellingenassistent: Algemene gegevens</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Instellingenassistent: Algemene gegevens</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Instellingenassistent: Algemene gegevens</phrase></textobject>
+<caption><para>Instellingenassistent: Algemene gegevens</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Druk op de &HotSync;-knop van uw &handheld; om de juiste waarden voor het <guilabel
->Apparaat</guilabel
-> en de <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> te laten zoeken. </para>
+<para>Druk op de &HotSync;-knop van uw &handheld; om de juiste waarden voor het <guilabel>Apparaat</guilabel> en de <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> te laten zoeken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het tweede venster van de instellingenassistent</screeninfo>
+<screeninfo>Het tweede venster van de instellingenassistent</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-connection.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-connection.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instellingenassistent: automatisch detecteren</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Instellingenassistent: automatisch detecteren</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Instellingenassistent: automatisch detecteren</phrase></textobject>
+<caption><para>Instellingenassistent: automatisch detecteren</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->KPilot heeft de mogelijkheid om de gegevens op uw &handheld; te synchroniseren met toepassingen of bestanden op uw <acronym
->PC</acronym
->. De programma's die deze synchronisatie verzorgen worden conduits genoemd. Het synchronisatievenster stelt alle beschikbare &kpilot;-conduits in voor de meest gebruikte <acronym
->PIM</acronym
->-pakketten. U kunt de instellingen op een later moment verfijnen, door het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->&kpilot; instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te kiezen. Zie het gedeelte <link linkend="config-conduits"
->Conduits instellen</link
-> voor meer informatie. </para>
+<para>KPilot heeft de mogelijkheid om de gegevens op uw &handheld; te synchroniseren met toepassingen of bestanden op uw <acronym>PC</acronym>. De programma's die deze synchronisatie verzorgen worden conduits genoemd. Het synchronisatievenster stelt alle beschikbare &kpilot;-conduits in voor de meest gebruikte <acronym>PIM</acronym>-pakketten. U kunt de instellingen op een later moment verfijnen, door het menu <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>&kpilot; instellen</guimenuitem> </menuchoice> te kiezen. Zie het gedeelte <link linkend="config-conduits">Conduits instellen</link> voor meer informatie. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het derde venster van de instellingenassistent</screeninfo>
+<screeninfo>Het derde venster van de instellingenassistent</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
+<imageobject><imagedata fileref="wizard-conduits.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instellingenassistent: synchronisatievenster</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Instellingenassistent: synchronisatievenster</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Instellingenassistent: synchronisatievenster</phrase></textobject>
+<caption><para>Instellingenassistent: synchronisatievenster</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -179,153 +68,66 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="general-setup">
-<title
->Algemene instellingen</title>
-
-<para
->De opties in het instellingenvenster van &kpilot; onder het kopje <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> geven u de mogelijkheid om &kpilot; gedetailleerd in te stellen. Zo kunt u een niet standaard apparaat opgeven, een afwijkende tekenset gebruiken voor bijzondere &handheld;s en instellen hoe &kpilot; uw gegevens weergeeft. Er zijn vijf aparte instellingen onder het kopje <guilabel
->Algemene instellingen</guilabel
->. Als u deze niet ziet, dan kunt u ze uitklappen door op <guilabel
->Algemene instellingen</guilabel
-> te klikken. </para>
+<title>Algemene instellingen</title>
+
+<para>De opties in het instellingenvenster van &kpilot; onder het kopje <guilabel>Algemeen</guilabel> geven u de mogelijkheid om &kpilot; gedetailleerd in te stellen. Zo kunt u een niet standaard apparaat opgeven, een afwijkende tekenset gebruiken voor bijzondere &handheld;s en instellen hoe &kpilot; uw gegevens weergeeft. Er zijn vijf aparte instellingen onder het kopje <guilabel>Algemene instellingen</guilabel>. Als u deze niet ziet, dan kunt u ze uitklappen door op <guilabel>Algemene instellingen</guilabel> te klikken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Items onder "Algemene instellingen"</screeninfo>
+<screeninfo>Items onder "Algemene instellingen"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Items onder "Algemene instellingen"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Items onder "Algemene instellingen"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-items.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Items onder "Algemene instellingen"</phrase></textobject>
+<caption><para>Items onder "Algemene instellingen"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="page-general">
-<title
->Apparaat instellen</title>
+<title>Apparaat instellen</title>
-<para
->Hier maakt u de algemene instellingen betreffende de &PalmPilot;-hardware, de gebruikersnaam en hoe u de diverse delen van &kpilot; wilt starten. </para>
+<para>Hier maakt u de algemene instellingen betreffende de &PalmPilot;-hardware, de gebruikersnaam en hoe u de diverse delen van &kpilot; wilt starten. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Station</screeninfo>
+<screeninfo>Station</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Station</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Station</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Station</phrase></textobject>
+<caption><para>Station</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PalmOS(tm)-apparaat-station</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PalmOS(tm)-apparaat-station</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de poort waarop de cradle is aangesloten. Standaard staat hier <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> ingevuld. Dit moet een koppeling zijn naar de echte poort. De poort kan een seriële poort zijn, dan zou <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> moeten verwijzen naar <filename class="devicefile"
->/dev/cuaa0</filename
-> in &FreeBSD; of <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
-> in &Linux;. Indien u een &USB;-apparaat gebruikt, is het wat lastiger te bepalen waar <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> heen zou moeten verwijzen. Het kan handig zijn om een &USB;-deamon te installeren zodat de koppeling automatisch gemaakt kan worden. Dan verwijst <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> altijd naar de juiste USB-poort, ongeacht welke poort het besturingssysteem op dat moment toewijst aan het &PalmOS;-apparaat. </para>
-
-<para
-><emphasis
->Zorg ervoor dat de poort de juiste rechten heeft.</emphasis
-> Er moet uit gelezen en naar geschreven kunnen worden door iedereen als &kpilot; door een gewone gebruiker gebruikt moet kunnen worden! &kpilot; zal klagen als de permissies onjuist zijn, maar u moet deze met de hand goedzetten. Dit kan bijvoorbeeld dor een <userinput
-><command
->chmod</command
-> <parameter
->666</parameter
-> <replaceable
->apparaat</replaceable
-></userinput
-> als "root" te doen, waar <replaceable
->apparaat</replaceable
-> de juiste poort is. Om dit probleem op te lossen, zie <link linkend="faq-connection"
-><quote
->&kpilot; zegt <errorname
->Kan niet verbinden met pilot</errorname
-></quote
-> uit de &FAQ;</link
-> of neem contact op met uw systeembeheerder. </para>
-
-
-<para
->U kunt ook gebruik maken van synchronisatie via het netwerk (met pilot-link 0.11.5 en later) door als apparaat <userinput
->net:any</userinput
-> op te geven. </para>
+<para>Dit is de poort waarop de cradle is aangesloten. Standaard staat hier <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> ingevuld. Dit moet een koppeling zijn naar de echte poort. De poort kan een seriële poort zijn, dan zou <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> moeten verwijzen naar <filename class="devicefile">/dev/cuaa0</filename> in &FreeBSD; of <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename> in &Linux;. Indien u een &USB;-apparaat gebruikt, is het wat lastiger te bepalen waar <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> heen zou moeten verwijzen. Het kan handig zijn om een &USB;-deamon te installeren zodat de koppeling automatisch gemaakt kan worden. Dan verwijst <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> altijd naar de juiste USB-poort, ongeacht welke poort het besturingssysteem op dat moment toewijst aan het &PalmOS;-apparaat. </para>
+
+<para><emphasis>Zorg ervoor dat de poort de juiste rechten heeft.</emphasis> Er moet uit gelezen en naar geschreven kunnen worden door iedereen als &kpilot; door een gewone gebruiker gebruikt moet kunnen worden! &kpilot; zal klagen als de permissies onjuist zijn, maar u moet deze met de hand goedzetten. Dit kan bijvoorbeeld dor een <userinput><command>chmod</command> <parameter>666</parameter> <replaceable>apparaat</replaceable></userinput> als "root" te doen, waar <replaceable>apparaat</replaceable> de juiste poort is. Om dit probleem op te lossen, zie <link linkend="faq-connection"><quote>&kpilot; zegt <errorname>Kan niet verbinden met pilot</errorname></quote> uit de &FAQ;</link> of neem contact op met uw systeembeheerder. </para>
+
+
+<para>U kunt ook gebruik maken van synchronisatie via het netwerk (met pilot-link 0.11.5 en later) door als apparaat <userinput>net:any</userinput> op te geven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snelheid</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Snelheid</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de snelheid van de <emphasis
->seriële</emphasis
-> verbinding met de &PalmPilot; in. Het is niet van invloed op de snelheid van &USB;-apparaten. Voor oudere modellen van de &PalmPilot; kiest u 9600. Nieuwere modellen kunnen een snelheid van 115200 aan, het maximum dat u op dit moment kunt aangeven. Probeer uit wat uw met uw hardware goed werkt. Het handboek van &PalmPilot; adviseert een minimum snelheid van 19200 en vervolgens te proberen of hogere snelheden ook werken. </para>
+<para>Stelt de snelheid van de <emphasis>seriële</emphasis> verbinding met de &PalmPilot; in. Het is niet van invloed op de snelheid van &USB;-apparaten. Voor oudere modellen van de &PalmPilot; kiest u 9600. Nieuwere modellen kunnen een snelheid van 115200 aan, het maximum dat u op dit moment kunt aangeven. Probeer uit wat uw met uw hardware goed werkt. Het handboek van &PalmPilot; adviseert een minimum snelheid van 19200 en vervolgens te proberen of hogere snelheden ook werken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Tekenset</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Tekenset</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&PalmOS;-apparaten zijn beschikbaar in vele verschillende talen. Indien uw apparaat een andere tekenset dan ISO-latin1 gebruikt, moet u de correcte tekenset selecteren uit de lijst. Dit is nodig wanneer de vreemde tekens niet goed overkomen. Indien u Russisch gebruikt op uw &PalmPilot;, selecteer dan bijvoorbeeld CP1251. </para>
+<para>&PalmOS;-apparaten zijn beschikbaar in vele verschillende talen. Indien uw apparaat een andere tekenset dan ISO-latin1 gebruikt, moet u de correcte tekenset selecteren uit de lijst. Dit is nodig wanneer de vreemde tekens niet goed overkomen. Indien u Russisch gebruikt op uw &PalmPilot;, selecteer dan bijvoorbeeld CP1251. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikersnaam van de &PalmPilot;. Standaard is deze naam hetzelfde als uw aanmeldnaam. Als u synchroniseert met de &PalmPilot;, controleert &kpilot; of deze hetzelfde is als die op de &PalmPilot;. Zo niet, dan wordt u gevraagd welke u wilt gebruiken. Als u de lokale naam kiest, wordt de &PalmPilot; hieraan aangepast. Het item <guilabel
->Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat</guilabel
-> wordt ook gebruikt voor de naam van de map waarin de informatie van de &PalmPilot; wordt opgeslagen. Deze map wordt aangemaakt in de map <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename
->, waarbij de omgevingsvariabele <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (normaal <filename class="directory"
->/home/Aanmeldnaam/.trinity</filename
->) naar de map verwijst die uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen bevat. </para>
+<para>De gebruikersnaam van de &PalmPilot;. Standaard is deze naam hetzelfde als uw aanmeldnaam. Als u synchroniseert met de &PalmPilot;, controleert &kpilot; of deze hetzelfde is als die op de &PalmPilot;. Zo niet, dan wordt u gevraagd welke u wilt gebruiken. Als u de lokale naam kiest, wordt de &PalmPilot; hieraan aangepast. Het item <guilabel>Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat</guilabel> wordt ook gebruikt voor de naam van de map waarin de informatie van de &PalmPilot; wordt opgeslagen. Deze map wordt aangemaakt in de map <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/</filename>, waarbij de omgevingsvariabele <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (normaal <filename class="directory">/home/Aanmeldnaam/.trinity</filename>) naar de map verwijst die uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen bevat. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,30 +136,23 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="page-hotsync">
-<title
->HotSync-instellingen</title>
+<title>HotSync-instellingen</title>
-<para
->Deze pagina bevat instellingen waarmee u &kpilot; kunt instellen om speciale soorten &HotSync;s uit te voeren, u kunt hier ook aangeven hoe conflicten tijdens een &HotSync; opgelost dienen te worden. Een conflict treedt op als zowel de desktop-toepassing als de &handheld;-toepassing dezelfde gegevens wijzigen. </para>
+<para>Deze pagina bevat instellingen waarmee u &kpilot; kunt instellen om speciale soorten &HotSync;s uit te voeren, u kunt hier ook aangeven hoe conflicten tijdens een &HotSync; opgelost dienen te worden. Een conflict treedt op als zowel de desktop-toepassing als de &handheld;-toepassing dezelfde gegevens wijzigen. </para>
-<para
->&kpilot; biedt op twee manieren een interface met uw &handheld;: via de conduits en via de interne weergaven. Conduits zijn plugin-programma's die de synchronisatiemogelijkheden van &kpilot; uitbreiden. &kpilot; bewaart aparte kopieën van de databases en records voor conduits, terwijl de interne weergaven en de reservekopie-functie dezelfde kopie delen. Dit verschil is belangrijk voor het kiezen van de gewenste bijwerkmethode, afhankelijk van uw gebruik. Als u de conduits hoofdzakelijk gebruikt om uw &handheld; met externe programma's te synchroniseren, kunt u als standaardsynchronisatiemethode elke optie kiezen die de conduits uitvoert. Echter, als u voornamelijk de interne weergaven gebruikt, dient u ook de kopie van de databases bij te werken om de informatie van uw &handheld; te bekijken en te bewerken, dus alleen de conduits uitvoeren is niet voldoende. </para>
+<para>&kpilot; biedt op twee manieren een interface met uw &handheld;: via de conduits en via de interne weergaven. Conduits zijn plugin-programma's die de synchronisatiemogelijkheden van &kpilot; uitbreiden. &kpilot; bewaart aparte kopieën van de databases en records voor conduits, terwijl de interne weergaven en de reservekopie-functie dezelfde kopie delen. Dit verschil is belangrijk voor het kiezen van de gewenste bijwerkmethode, afhankelijk van uw gebruik. Als u de conduits hoofdzakelijk gebruikt om uw &handheld; met externe programma's te synchroniseren, kunt u als standaardsynchronisatiemethode elke optie kiezen die de conduits uitvoert. Echter, als u voornamelijk de interne weergaven gebruikt, dient u ook de kopie van de databases bij te werken om de informatie van uw &handheld; te bekijken en te bewerken, dus alleen de conduits uitvoeren is niet voldoende. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De instellingenpagina "&HotSync;"</screeninfo>
+<screeninfo>De instellingenpagina "&HotSync;"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-hotsync.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->De &HotSync;pagina</phrase>
+<phrase>De &HotSync;pagina</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->De &HotSync;-instellingenpagina</para
-></caption>
+<para>De &HotSync;-instellingenpagina</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -365,59 +160,33 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard synchronisatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaard synchronisatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies het soort synchronisatie dat standaard zal worden uitgevoerd. </para>
+<para>Kies het soort synchronisatie dat standaard zal worden uitgevoerd. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->HotSync</guilabel
->: voer alle geselecteerde conduits uit, synchroniseer de gewijzigde databases, waarbij alleen de gewijzigde records bijgewerkt worden. Voert een snelle reservekopie uit van alleen de gewijzigde databases. Deze optie biedt een goede balans tussen snelheid en veiligheid. </para>
+<para><guilabel>HotSync</guilabel>: voer alle geselecteerde conduits uit, synchroniseer de gewijzigde databases, waarbij alleen de gewijzigde records bijgewerkt worden. Voert een snelle reservekopie uit van alleen de gewijzigde databases. Deze optie biedt een goede balans tussen snelheid en veiligheid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Snelle synchronisatie</guilabel
->: Synchroniseer alleen die databases die conduits hebben, en maak geen reservekopie van de gegevens op de &PalmPilot;, hierdoor wordt de benodigde tijd voor de synchronisatie sterk teruggebracht. Dit betekent ook dat, als er iets mis gaat met uw &PalmPilot;, u wellicht niet de databases kunt terughalen. Dit is een klassieke afweging tussen snelheid en veiligheid. </para>
+<para><guilabel>Snelle synchronisatie</guilabel>: Synchroniseer alleen die databases die conduits hebben, en maak geen reservekopie van de gegevens op de &PalmPilot;, hierdoor wordt de benodigde tijd voor de synchronisatie sterk teruggebracht. Dit betekent ook dat, als er iets mis gaat met uw &PalmPilot;, u wellicht niet de databases kunt terughalen. Dit is een klassieke afweging tussen snelheid en veiligheid. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Volledige synchronisatie</guilabel
->: voer alle geselecteerde conduits uit en synchroniseer alle databases, lees alle records, en maak een volledige reservekopie. Dit is de veiligste optie, maar neemt de meeste tijd in beslag omdat alle records uit uw &handheld; met uw desktop samengevoegd worden. Dit is het &kpilot;-equivalent van de Palm SlowSync. </para>
+<para><guilabel>Volledige synchronisatie</guilabel>: voer alle geselecteerde conduits uit en synchroniseer alle databases, lees alle records, en maak een volledige reservekopie. Dit is de veiligste optie, maar neemt de meeste tijd in beslag omdat alle records uit uw &handheld; met uw desktop samengevoegd worden. Dit is het &kpilot;-equivalent van de Palm SlowSync. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopieer PC naar handheld</guilabel
->: voer alle conduits uit en synchroniseer alle databases, maar kopieer de PC-gegevens naar de handheld in plaats van de informatie samen te voegen. <emphasis
->Gebruik deze optie voorzichtig, omdat deze optie de wijzigingen wist die u in uw handheld hebt gemaakt sinds de laatste synchronisatie.</emphasis
-> </para>
+<para><guilabel>Kopieer PC naar handheld</guilabel>: voer alle conduits uit en synchroniseer alle databases, maar kopieer de PC-gegevens naar de handheld in plaats van de informatie samen te voegen. <emphasis>Gebruik deze optie voorzichtig, omdat deze optie de wijzigingen wist die u in uw handheld hebt gemaakt sinds de laatste synchronisatie.</emphasis> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Kopieer handheld naar PC</guilabel
->: voer alle conduits uit en synchroniseer alle databases, maar kopieer de handheld-gegevens naar de PC in plaats van de informatie samen te voegen. <emphasis
->Gebruik deze optie voorzichtig, omdat deze optie de wijzigingen wist die u in uw PC hebt gemaakt sinds de laatste synchronisatie.</emphasis
-> </para>
+<para><guilabel>Kopieer handheld naar PC</guilabel>: voer alle conduits uit en synchroniseer alle databases, maar kopieer de handheld-gegevens naar de PC in plaats van de informatie samen te voegen. <emphasis>Gebruik deze optie voorzichtig, omdat deze optie de wijzigingen wist die u in uw PC hebt gemaakt sinds de laatste synchronisatie.</emphasis> </para>
<warning>
-<para
->Onthoud, als &kpilot; een &HotSync; uitvoert en de conduits start, worden de databases in de interne weergaven <emphasis
->niet</emphasis
-> bijgewerkt. Om de interne weergaven bij te werken gebruikt u de FullSync- of reservekopie-acties. </para>
+<para>Onthoud, als &kpilot; een &HotSync; uitvoert en de conduits start, worden de databases in de interne weergaven <emphasis>niet</emphasis> bijgewerkt. Om de interne weergaven bij te werken gebruikt u de FullSync- of reservekopie-acties. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -429,25 +198,14 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledige reservekopiemaken wanneer van PC gewisseld wordt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Volledige reservekopiemaken wanneer van PC gewisseld wordt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u &HotSync;s uitvoert van uw &handheld; met meerdere <acronym
->PC</acronym
->'s, kan de &handheld; onnauwkeurige informatie bevatten over welke records er gewijzigd zijn sinds de laatste &HotSync;. Het wordt aangeraden om een volledige synchronisatie te doen bij het wisselen van <acronym
->PC</acronym
->'s. U kunt de volledige synchronisatie uitschakelen met dit keuzevakje. </para>
+<para>Als u &HotSync;s uitvoert van uw &handheld; met meerdere <acronym>PC</acronym>'s, kan de &handheld; onnauwkeurige informatie bevatten over welke records er gewijzigd zijn sinds de laatste &HotSync;. Het wordt aangeraden om een volledige synchronisatie te doen bij het wisselen van <acronym>PC</acronym>'s. U kunt de volledige synchronisatie uitschakelen met dit keuzevakje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Do not sync when screen saver is active</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Do not sync when screen saver is active</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This is a security feature that prevents the &handheld; from synchronization
@@ -460,66 +218,16 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Conflictoplossing</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Conflictoplossing</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gegevensrecords kunnen zowel op de &handheld; als op de <acronym
->PC</acronym
-> gewijzigd worden. Als een record verschillende wijzigingen in de &handheld; en de <acronym
->PC</acronym
-> heeft (zoals bijvoorbeeld een telefoonnummer op twee manieren veranderen), moet de conflicterende wijziging opgelost worden zodat de &handheld;- en <acronym
->PC</acronym
->-gegevens weer overeenkomen. Keuzes voor de conflictoplossing zijn: </para>
+<para>Gegevensrecords kunnen zowel op de &handheld; als op de <acronym>PC</acronym> gewijzigd worden. Als een record verschillende wijzigingen in de &handheld; en de <acronym>PC</acronym> heeft (zoals bijvoorbeeld een telefoonnummer op twee manieren veranderen), moet de conflicterende wijziging opgelost worden zodat de &handheld;- en <acronym>PC</acronym>-gegevens weer overeenkomen. Keuzes voor de conflictoplossing zijn: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Gebruiker vragen</guilabel
->: toon een dialoogvenster voor de gebruiker om voor elk conflict te kiezen hoe dit opgelost dient te worden. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Niets doen</guilabel
->: laat de items in een inconsistente staat. Bij volgende synchronisaties wordt het verschil mogelijk niet opgemerkt. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Handheld overschrijft</guilabel
->: kopieer de waarden van de &handheld; naar de <acronym
->PC</acronym
->, de wijzigingen op de <acronym
->PC</acronym
-> worden overschreven. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PC overschrijft</guilabel
->: kopieer de waarden van de <acronym
->PC</acronym
-> naar de &handheld;, de wijzigingen op de &handheld; worden overschreven. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Waarden van de laatste synchronisatie (indien mogelijk)</guilabel
->: &kpilot; bewaart een reservekopie van de informatie van uw &handheld; afhankelijk van de synchronisatiemethode die u hebt gebruikt. Als deze informatie beschikbaar is, wordt noch de waarde van de &handheld; noch die van de PC gebruikt, maar die van de laatste synchronisatie. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Beide items gebruiken</guilabel
->: Maak dubbele items van de conflicterende records op zowel de <acronym
->PC</acronym
-> als de &handheld;, de ene met de waarde van de <acronym
->PC</acronym
->, de andere met de waarde van de &handheld;. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Gebruiker vragen</guilabel>: toon een dialoogvenster voor de gebruiker om voor elk conflict te kiezen hoe dit opgelost dient te worden. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Niets doen</guilabel>: laat de items in een inconsistente staat. Bij volgende synchronisaties wordt het verschil mogelijk niet opgemerkt. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Handheld overschrijft</guilabel>: kopieer de waarden van de &handheld; naar de <acronym>PC</acronym>, de wijzigingen op de <acronym>PC</acronym> worden overschreven. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PC overschrijft</guilabel>: kopieer de waarden van de <acronym>PC</acronym> naar de &handheld;, de wijzigingen op de &handheld; worden overschreven. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Waarden van de laatste synchronisatie (indien mogelijk)</guilabel>: &kpilot; bewaart een reservekopie van de informatie van uw &handheld; afhankelijk van de synchronisatiemethode die u hebt gebruikt. Als deze informatie beschikbaar is, wordt noch de waarde van de &handheld; noch die van de PC gebruikt, maar die van de laatste synchronisatie. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Beide items gebruiken</guilabel>: Maak dubbele items van de conflicterende records op zowel de <acronym>PC</acronym> als de &handheld;, de ene met de waarde van de <acronym>PC</acronym>, de andere met de waarde van de &handheld;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -530,93 +238,47 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-backup">
-<title
->Reservekopie</title>
+<title>Reservekopie</title>
-<para
->Deze pagina bevat specifieke instellingen voor het maken van reservekopieën, hetgeen een kopie van de &handheld;-databases maakt, waardoor u deze informatie later kunt terugzetten. </para>
+<para>Deze pagina bevat specifieke instellingen voor het maken van reservekopieën, hetgeen een kopie van de &handheld;-databases maakt, waardoor u deze informatie later kunt terugzetten. </para>
-<para
->In het kort zijn databases alle bestanden die in uw &handheld; opgeslagen zijn. Een database kan een record-database zijn, die dynamische informatie bevat die door de gebruiker is aangemaakt (bijvoorbeeld adressen of taken) of een bron-database, die meestal statisch is (bijvoorbeeld de toepassingen).</para>
+<para>In het kort zijn databases alle bestanden die in uw &handheld; opgeslagen zijn. Een database kan een record-database zijn, die dynamische informatie bevat die door de gebruiker is aangemaakt (bijvoorbeeld adressen of taken) of een bron-database, die meestal statisch is (bijvoorbeeld de toepassingen).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De pagina "Reservekopie"</screeninfo>
+<screeninfo>De pagina "Reservekopie"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="setup-dbspecial.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De pagina "Reservekopie"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De pagina "Reservekopie"</para
-></caption>
+<textobject><phrase>De pagina "Reservekopie"</phrase></textobject>
+<caption><para>De pagina "Reservekopie"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Databases</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Databases</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Een lijst van databases die niet gesynchroniseerd of gekopieerd moeten worden. </para>
-
-<para
->De waarden kunnen waarden zijn die de maker van de database aangeven, 4-letterige tekenreeksen omgeven door vierkante haken (dus voor Handbase-databases vult u in <userinput
->&#91;PmDB&#93;</userinput
->), of databasenamen, tekenreeksen zonder vierkante haken die shell-achtige jokertekens mogen bevatten. Zie de <link linkend="dbskip"
->veelgestelde vragen</link
-> voor een lijst met de databases die hier opgenomen dienen te worden (de standaardinstelling zou goed moeten zijn). Nieuwere &PalmPilot;-apparaten bevatten emulatiecode voor de oudere 68k-processor, dit betekent dat ze een groot aantal databases hebben waarvan de namen eindigen op <literal role="extension"
->_a68k</literal
->. Deze hoeven niet gekopieerd of gesynchroniseerd te worden, dus u zou <userinput
->*_a68k</userinput
-> aan de databaselijst kunnen toevoegen. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Geen reservekopie</guilabel
->: Geef hier de databases aan waarvan geen reservekopie gemaakt moet worden. Sommige databases volgen niet de standaard database-opmaak, waardoor een reservekopie hiervan proberen te maken en te herstellen verlies van informatie kan veroorzaken. U kunt hier databases plaatsen met vluchtige informatie, zoals nieuws en webpagina's, waarvan vaak geen reservekopie gemaakt hoeft te worden. </para>
+<para>Een lijst van databases die niet gesynchroniseerd of gekopieerd moeten worden. </para>
+
+<para>De waarden kunnen waarden zijn die de maker van de database aangeven, 4-letterige tekenreeksen omgeven door vierkante haken (dus voor Handbase-databases vult u in <userinput>&#91;PmDB&#93;</userinput>), of databasenamen, tekenreeksen zonder vierkante haken die shell-achtige jokertekens mogen bevatten. Zie de <link linkend="dbskip">veelgestelde vragen</link> voor een lijst met de databases die hier opgenomen dienen te worden (de standaardinstelling zou goed moeten zijn). Nieuwere &PalmPilot;-apparaten bevatten emulatiecode voor de oudere 68k-processor, dit betekent dat ze een groot aantal databases hebben waarvan de namen eindigen op <literal role="extension">_a68k</literal>. Deze hoeven niet gekopieerd of gesynchroniseerd te worden, dus u zou <userinput>*_a68k</userinput> aan de databaselijst kunnen toevoegen. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Geen reservekopie</guilabel>: Geef hier de databases aan waarvan geen reservekopie gemaakt moet worden. Sommige databases volgen niet de standaard database-opmaak, waardoor een reservekopie hiervan proberen te maken en te herstellen verlies van informatie kan veroorzaken. U kunt hier databases plaatsen met vluchtige informatie, zoals nieuws en webpagina's, waarvan vaak geen reservekopie gemaakt hoeft te worden. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Niet hersteld</guilabel
->: Geef hier de databases aan die uitgesloten moeten worden bij het terugzetten van de reservekopie, zelfs als er een reservekopie gemaakt is. Databases die hier opgenomen worden kunnen later handmatig geïnstalleerd worden met de <guilabel
->Bestandsinstallatie</guilabel
->. U kunt hier databases met vluchtige informatie opnemen, zoals nieuws of webpagina's, die vaak niet hersteld hoeven te worden. </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Niet hersteld</guilabel>: Geef hier de databases aan die uitgesloten moeten worden bij het terugzetten van de reservekopie, zelfs als er een reservekopie gemaakt is. Databases die hier opgenomen worden kunnen later handmatig geïnstalleerd worden met de <guilabel>Bestandsinstallatie</guilabel>. U kunt hier databases met vluchtige informatie opnemen, zoals nieuws of webpagina's, die vaak niet hersteld hoeven te worden. </para></listitem>
</itemizedlist>
<warning>
-<para
->Als u de inhoud van de velden <guilabel
->Geen reservekopie</guilabel
-> of <guilabel
->Niet hersteld</guilabel
-> verandert, en in het bijzonder als u de databases verwijdert die daar reeds staan, kunnen deze databases beschadigd raken als u een &HotSync; uitvoert. </para>
+<para>Als u de inhoud van de velden <guilabel>Geen reservekopie</guilabel> of <guilabel>Niet hersteld</guilabel> verandert, en in het bijzonder als u de databases verwijdert die daar reeds staan, kunnen deze databases beschadigd raken als u een &HotSync; uitvoert. </para>
</warning>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voer conduits uit tijdens een backup</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Voer conduits uit tijdens een backup</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De reservekopie werkt normaal gesproken de kopie van de &handheld;-databases bij. Conduits zijn programma's die de functionaliteit van &kpilot; uitbreiden. Deze uitvoeren betekent normaal gesproken een synchronisatie van de &handheld; met andere <acronym
->PC</acronym
->-databases, zoals het adresboek of de agenda. Selecteer dit keuzevakje om beide handelingen bij elke reservekopie uit te voeren. </para>
+<para>De reservekopie werkt normaal gesproken de kopie van de &handheld;-databases bij. Conduits zijn programma's die de functionaliteit van &kpilot; uitbreiden. Deze uitvoeren betekent normaal gesproken een synchronisatie van de &handheld; met andere <acronym>PC</acronym>-databases, zoals het adresboek of de agenda. Selecteer dit keuzevakje om beide handelingen bij elke reservekopie uit te voeren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -627,87 +289,41 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-viewers">
-<title
->Instellingen voor weergaveprogramma's</title>
-<para
->&kpilot; bevat <quote
->weergaveprogramma's</quote
-> om informatie van de &PalmPilot; te tonen. Deze programma's tonen de databases die op de &PalmPilot; beschikbaar zijn op bijna dezelfde manier als het apparaat zelf. Niet alle databases hebben een toepassingsspecifiek weergaveprogramma, maar daar kunt u de algemene databaseweergave voor gebruiken. De pagina "Weergaveprogramma's" bevat instellingen voor de interne weergaveprogramma's in &kpilot;. Deze instellingen beïnvloeden de manier waarop de gegevens worden weergegeven. </para>
+<title>Instellingen voor weergaveprogramma's</title>
+<para>&kpilot; bevat <quote>weergaveprogramma's</quote> om informatie van de &PalmPilot; te tonen. Deze programma's tonen de databases die op de &PalmPilot; beschikbaar zijn op bijna dezelfde manier als het apparaat zelf. Niet alle databases hebben een toepassingsspecifiek weergaveprogramma, maar daar kunt u de algemene databaseweergave voor gebruiken. De pagina "Weergaveprogramma's" bevat instellingen voor de interne weergaveprogramma's in &kpilot;. Deze instellingen beïnvloeden de manier waarop de gegevens worden weergegeven. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De pagina "Weergaveprogramma's"</screeninfo>
+<screeninfo>De pagina "Weergaveprogramma's"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De pagina "Weergaveprogramma's"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De pagina "Weergaveprogramma's"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-viewer.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>De pagina "Weergaveprogramma's"</phrase></textobject>
+<caption><para>De pagina "Weergaveprogramma's"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Interne weergaven bewerkbaar maken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De interne weergaven kunnen al dan niet bewerkbaar zijn. Als ze bewerkbaar zijn kunt u nieuwe records toevoegen of bestaande records verwijderen of wijzigen, en uw wijzigingen synchroniseren met de &handheld;. Selecteer dit keuzevakje om de weergaven bewerkbaar te maken, of verwijder de markering om de weergaven niet-bewerkbaar te maken.</para>
-<warning
-><para
->In sommige versies van &kpilot; is het niet mogelijk om dit keuzevakje te selecteren. In dat geval kunt u de interne weergaven niet bewerken. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Interne weergaven bewerkbaar maken</guilabel></term>
+<listitem><para>De interne weergaven kunnen al dan niet bewerkbaar zijn. Als ze bewerkbaar zijn kunt u nieuwe records toevoegen of bestaande records verwijderen of wijzigen, en uw wijzigingen synchroniseren met de &handheld;. Selecteer dit keuzevakje om de weergaven bewerkbaar te maken, of verwijder de markering om de weergaven niet-bewerkbaar te maken.</para>
+<warning><para>In sommige versies van &kpilot; is het niet mogelijk om dit keuzevakje te selecteren. In dat geval kunt u de interne weergaven niet bewerken. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Privé records tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->In uw &PalmPilot; kunt u sommige records als <quote
->privé</quote
-> aanmerken. Standaard geeft &kpilot; deze niet weer. Selecteer dit keuzevakje als u deze wilt zien. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Privé records tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>In uw &PalmPilot; kunt u sommige records als <quote>privé</quote> aanmerken. Standaard geeft &kpilot; deze niet weer. Selecteer dit keuzevakje als u deze wilt zien. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adressen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stel hier de opties in voor de interne adressenweergave. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tonen als "achternaam, voornaam"</guilabel
-> of <guilabel
->Tonen als "Bedrijfsnaam, achternaam"</guilabel
->: de volgorde en weergave van de adresrecords in de adressenweergave kan ingesteld worden om overeen te komen met die in de &handheld;. Kies de optie die het beste met uw persoonlijke voorkeur overeenkomt. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Sleutelveld gebruiken</guilabel
->: selecteer dit keuzevakje om items met dezelfde achternaam te combineren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adressen</guilabel></term>
+<listitem><para>Stel hier de opties in voor de interne adressenweergave. <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Tonen als "achternaam, voornaam"</guilabel> of <guilabel>Tonen als "Bedrijfsnaam, achternaam"</guilabel>: de volgorde en weergave van de adresrecords in de adressenweergave kan ingesteld worden om overeen te komen met die in de &handheld;. Kies de optie die het beste met uw persoonlijke voorkeur overeenkomt. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Sleutelveld gebruiken</guilabel>: selecteer dit keuzevakje om items met dezelfde achternaam te combineren. </para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -718,31 +334,20 @@ and you will need to disable it to use &kpilot; in non-&kde; environments.
<sect2 id="page-startup-exit">
-<title
->Opstarten en afsluiten</title>
+<title>Opstarten en afsluiten</title>
-<para
->Deze pagina's bieden opties met betrekking tot het opstarten en afsluiten van &kpilot; en de &kpilot;-daemon. </para>
+<para>Deze pagina's bieden opties met betrekking tot het opstarten en afsluiten van &kpilot; en de &kpilot;-daemon. </para>
-<para
->Hoewel &kpilot; het front-end voor de interne weergaven, instellingen en logs is, wordt het synchroniseren gedaan door de &kpilot;-daemon. Zelfs als &kpilot; niet actief is kunt u een &HotSync; uitvoeren als de daemon dat wel is. Daarom is het belangrijk om de daemon bij het aanmelden op te starten as u uw &handheld; op elk moment wilt kunnen synchroniseren, of andersom, als u alleen wilt kunnen synchroniseren als &kpilot; actief is, moet u de daemon laten beëindigen bij het afsluiten. De laatste optie is vooral nuttig als u andere toepassingen hebt die dezelfde poort als &kpilot; gebruiken. </para>
+<para>Hoewel &kpilot; het front-end voor de interne weergaven, instellingen en logs is, wordt het synchroniseren gedaan door de &kpilot;-daemon. Zelfs als &kpilot; niet actief is kunt u een &HotSync; uitvoeren als de daemon dat wel is. Daarom is het belangrijk om de daemon bij het aanmelden op te starten as u uw &handheld; op elk moment wilt kunnen synchroniseren, of andersom, als u alleen wilt kunnen synchroniseren als &kpilot; actief is, moet u de daemon laten beëindigen bij het afsluiten. De laatste optie is vooral nuttig als u andere toepassingen hebt die dezelfde poort als &kpilot; gebruiken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De pagina "Opstarten en afsluiten"</screeninfo>
+<screeninfo>De pagina "Opstarten en afsluiten"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
+<imageobject><imagedata fileref="setup-startup-exit.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De pagina "Opstarten en afsluiten"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De pagina "Opstarten en afsluiten"</para
-></caption>
+<textobject><phrase>De pagina "Opstarten en afsluiten"</phrase></textobject>
+<caption><para>De pagina "Opstarten en afsluiten"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -750,33 +355,18 @@ format="PNG"/></imageobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Opstart-opties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Opstart-opties</guilabel></term>
<listitem>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Daemon starten bij aanmelden</guilabel
->: Door dit keuzevakje te selecteren wordt een koppeling naar de daemon in uw autostart-map geplaatst zodat deze automatisch wordt gestart. Merk op dat dit normaal gesproken niet nodig is als de daemon in het systeemvak staat. </para>
+<para><guilabel>Daemon starten bij aanmelden</guilabel>: Door dit keuzevakje te selecteren wordt een koppeling naar de daemon in uw autostart-map geplaatst zodat deze automatisch wordt gestart. Merk op dat dit normaal gesproken niet nodig is als de daemon in het systeemvak staat. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Daemon in systeemvak tonen</guilabel
->: Selecteer dit keuzevakje om de daemon een &kpilot;-pictogram <guiicon
-><inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> </guiicon
-> in het systeemvak te laten plaatsen. Dit pictogram heeft een menu dat met de rechtermuisknop geopend kan worden. Zonder deze optie is de daemon niet zichtbaar voor de gebruiker. </para>
+<para><guilabel>Daemon in systeemvak tonen</guilabel>: Selecteer dit keuzevakje om de daemon een &kpilot;-pictogram <guiicon><inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="kpilot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> </guiicon> in het systeemvak te laten plaatsen. Dit pictogram heeft een menu dat met de rechtermuisknop geopend kan worden. Zonder deze optie is de daemon niet zichtbaar voor de gebruiker. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -788,8 +378,7 @@ format="PNG"/></imageobject>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Afsluitopties</guilabel>
+<guilabel>Afsluitopties</guilabel>
</term>
<listitem>
@@ -797,19 +386,11 @@ format="PNG"/></imageobject>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Afsluiten na HotSync</guilabel
->: Als deze optie ingeschakeld is, sluiten zowel &kpilot; als de &kpilot;-daemon af na een &HotSync;, waardoor de apparaatpoort vrij wordt gemaakt voor andere hulpmiddelen. Dit kan nodig zijn op systemen waar de &USB;-daemon automatisch &kpilot; start. </para>
+<para><guilabel>Afsluiten na HotSync</guilabel>: Als deze optie ingeschakeld is, sluiten zowel &kpilot; als de &kpilot;-daemon af na een &HotSync;, waardoor de apparaatpoort vrij wordt gemaakt voor andere hulpmiddelen. Dit kan nodig zijn op systemen waar de &USB;-daemon automatisch &kpilot; start. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel
->Daemon beëindigen bij afsluiten</guilabel
->: Deze optie instellen zorgt ervoor dat de daemon stopt als u &kpilot; afsluit, waardoor de apparaatpoort vrijgelaten wordt voor andere &PalmPilot;-synchronisatiehulpmiddelen zoals <application
->malsync</application
->. </para>
+<para><anchor id="stopdaemononexit"/> <guilabel>Daemon beëindigen bij afsluiten</guilabel>: Deze optie instellen zorgt ervoor dat de daemon stopt als u &kpilot; afsluit, waardoor de apparaatpoort vrijgelaten wordt voor andere &PalmPilot;-synchronisatiehulpmiddelen zoals <application>malsync</application>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -822,147 +403,94 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="config-conduits">
-<title
->Conduits-instellingen</title>
-
-<para
->Conduits zijn programma's die een interface bieden tussen uw &handheld;-gegevens en uw <acronym
->PC</acronym
->-toepassingen of die uw &handheld;-gegevens synchroniseren met bestanden die door <acronym
->-toepassingen</acronym
-> gebruikt kunnen worden. Ze kunnen door derden geschreven zijn, om een interface te bieden tussen uw &PalmPilot; en elke denkbare toepassing. </para>
-
-<para
->In het instellingenvenster van &kpilot; kunt u kiezen welke conduits er tijdens een &HotSync; uitgevoerd moeten worden, en deze conduits instellen. Een venster dat lijkt op het volgende wordt getoond: </para>
+<title>Conduits-instellingen</title>
+
+<para>Conduits zijn programma's die een interface bieden tussen uw &handheld;-gegevens en uw <acronym>PC</acronym>-toepassingen of die uw &handheld;-gegevens synchroniseren met bestanden die door <acronym>-toepassingen</acronym> gebruikt kunnen worden. Ze kunnen door derden geschreven zijn, om een interface te bieden tussen uw &PalmPilot; en elke denkbare toepassing. </para>
+
+<para>In het instellingenvenster van &kpilot; kunt u kiezen welke conduits er tijdens een &HotSync; uitgevoerd moeten worden, en deze conduits instellen. Een venster dat lijkt op het volgende wordt getoond: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Conduitinstellingen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Conduitinstellingen"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Het dialoogvenster "Conduitinstellingen"</phrase>
+<phrase>Het dialoogvenster "Conduitinstellingen"</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Het dialoogvenster "Conduitinstellingen"</para>
+<para>Het dialoogvenster "Conduitinstellingen"</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Klik op het vakje links van de naam van de conduit om deze actief te maken, klik nogmaals op het vakje om de conduit inactief te maken, of klik op de conduitnaam om deze in te stellen. </para>
+<para>Klik op het vakje links van de naam van de conduit om deze actief te maken, klik nogmaals op het vakje om de conduit inactief te maken, of klik op de conduitnaam om deze in te stellen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Memos</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>KNotes / Memos</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synchroniseert de memo-toepassing met &knotes;. </para>
+<para>Synchroniseert de memo-toepassing met &knotes;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notepad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Notepad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Exporteert de "vrije-hand"-notities van de &handheld;-toepassing Notepad als afbeeldingen naar de PC. </para>
+<para>Exporteert de "vrije-hand"-notities van de &handheld;-toepassing Notepad als afbeeldingen naar de PC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdssynchronisatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Tijdssynchronisatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de tijd van de &handheld; in op die van de desktopmachine. Nuttig om de klok van de &handheld; nauwkeurig te houden. </para>
+<para>Stelt de tijd van de &handheld; in op die van de desktopmachine. Nuttig om de klok van de &handheld; nauwkeurig te houden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Calendar (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Calendar (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synchroniseert de agendatoepassing met &korganizer; of met een iCalendar-bestand van uw keuze. </para>
+<para>Synchroniseert de agendatoepassing met &korganizer; of met een iCalendar-bestand van uw keuze. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Converteert en installeert automatisch tekstbestanden in het &PalmPilot; DOC-formaat, zodat u de tekstbestanden met de meeste toepassingen die DOC aankunnen op de &handheld; kunt lezen. </para>
+<para>Converteert en installeert automatisch tekstbestanden in het &PalmPilot; DOC-formaat, zodat u de tekstbestanden met de meeste toepassingen die DOC aankunnen op de &handheld; kunt lezen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adresboek</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Adresboek</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synchroniseert de adresboek-toepassing met &kaddressbook; of met een vCard-bestand van uw keuze. </para>
+<para>Synchroniseert de adresboek-toepassing met &kaddressbook; of met een vCard-bestand van uw keuze. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeeminformatie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Systeeminformatie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Schrijft informatie over uw &handheld; (zoals OS-versie, beschikbaar RAM en de lijst van databases) naar een bestand. Vooral nuttig voor debuggen. </para>
+<para>Schrijft informatie over uw &handheld; (zoals OS-versie, beschikbaar RAM en de lijst van databases) naar een bestand. Vooral nuttig voor debuggen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taken (KOrganizer)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Taken (KOrganizer)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synchroniseert de takenapplicatie met &korganizer; of met een iCalendar-bestand van uw keuze. </para>
+<para>Synchroniseert de takenapplicatie met &korganizer; of met een iCalendar-bestand van uw keuze. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MAL (AvantGo) Conduit</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>MAL (AvantGo) Conduit</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Synchroniseert uw &handheld; met de &AvantGo;-server. De &AvantGo;-aserver biedt algemene inhoud (nieuws, gidsen, beurskoersen, &etc;) in een formaat dat geschikt is om in een &handheld; te lezen. Om deze conduit te gebruiken, dient u te registreren, u voor de kanalen die u kiest in te schrijven en de &AvantGo;-software op uw &handheld; te installeren. </para
-></listitem>
+<para>Synchroniseert uw &handheld; met de &AvantGo;-server. De &AvantGo;-aserver biedt algemene inhoud (nieuws, gidsen, beurskoersen, &etc;) in een formaat dat geschikt is om in een &handheld; te lezen. Om deze conduit te gebruiken, dient u te registreren, u voor de kanalen die u kiest in te schrijven en de &AvantGo;-software op uw &handheld; te installeren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Verstuurt op de &handheld; geschreven e-mail via &kmail;. Er is echter geen mogelijkheid om e-mail te ontvangen. </para>
+<para>Verstuurt op de &handheld; geschreven e-mail via &kmail;. Er is echter geen mogelijkheid om e-mail te ontvangen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -970,476 +498,233 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-knotes">
-<title
->Instellingen van de &knotes;-conduit</title>
+<title>Instellingen van de &knotes;-conduit</title>
-<para
->De &knotes;-conduit is een gedeeltelijke vervanging voor de ingebouwde <link linkend="builtin"
->memo-toepassing</link
->. Het houdt de notities die u met &knotes; maakt gesynchroniseerd met de memo's die u op uw &PalmPilot; schrijft. </para>
+<para>De &knotes;-conduit is een gedeeltelijke vervanging voor de ingebouwde <link linkend="builtin">memo-toepassing</link>. Het houdt de notities die u met &knotes; maakt gesynchroniseerd met de memo's die u op uw &PalmPilot; schrijft. </para>
-<para
->De &knotes;-conduit instellen is erg eenvoudig. </para>
+<para>De &knotes;-conduit instellen is erg eenvoudig. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instellingen van de &knotes;-conduit</screeninfo>
+<screeninfo>Instellingen van de &knotes;-conduit</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-knotes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Instellingen van de &knotes;-conduit</phrase>
+<phrase>Instellingen van de &knotes;-conduit</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Instellingen van de &knotes;-conduit</para>
+<para>Instellingen van de &knotes;-conduit</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> zijn er twee instellingsopties: <variablelist>
+<para>Op het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel> zijn er twee instellingsopties: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNote-notitie verwijderen als de Pilot-memo is verwijderd</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>KNote-notitie verwijderen als de Pilot-memo is verwijderd</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deselecteer dit keuzevakje als u de notitie in &knotes; wilt bewaren ook als de overeenkomende memo uit de &handheld;-memotoepassing is verwijderd. </para>
+<para>Deselecteer dit keuzevakje als u de notitie in &knotes; wilt bewaren ook als de overeenkomende memo uit de &handheld;-memotoepassing is verwijderd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als het keuzevakje <guilabel
->KNote-notitie verwijderen als de Pilot-memo is verwijderd</guilabel
-> geselecteerd is, kunt u dit keuzevakje selecteren om automatisch, zonder bevestiging, de notities te laten verwijderen die overeenkomen met een verwijderde memo. </para>
+<para>Als het keuzevakje <guilabel>KNote-notitie verwijderen als de Pilot-memo is verwijderd</guilabel> geselecteerd is, kunt u dit keuzevakje selecteren om automatisch, zonder bevestiging, de notities te laten verwijderen die overeenkomen met een verwijderde memo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Standaard staan de opties <quote
->KNote-notitie verwijderen</quote
-> en <quote
->Geen bevestiging</quote
-> <emphasis
->uit</emphasis
-> zodat notities zich in uw PC zullen ophopen. </para>
+<para>Standaard staan de opties <quote>KNote-notitie verwijderen</quote> en <quote>Geen bevestiging</quote> <emphasis>uit</emphasis> zodat notities zich in uw PC zullen ophopen. </para>
</note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="notepad-cond">
-<title
->Instellingen van de Notepad-conduit</title>
+<title>Instellingen van de Notepad-conduit</title>
-<para
->De Notepad-conduit exporteert de "vrije-hand"-notities van de &handheld;-toepassing Notepad als afbeeldingen naar het burueablad. Om de map in te stellen waarin de afbeeldingen moeten worden opgeslagen, voert u deze in in het tekstveld <guilabel
->Uitvoer</guilabel
-> of door de bestandskiezer te gebruiken. </para>
+<para>De Notepad-conduit exporteert de "vrije-hand"-notities van de &handheld;-toepassing Notepad als afbeeldingen naar het burueablad. Om de map in te stellen waarin de afbeeldingen moeten worden opgeslagen, voert u deze in in het tekstveld <guilabel>Uitvoer</guilabel> of door de bestandskiezer te gebruiken. </para>
</sect2>
<sect2 id="time-cond">
-<title
->Instellingen van de tijdssynchronisatie-conduit</title>
+<title>Instellingen van de tijdssynchronisatie-conduit</title>
-<para
->De tijdssynchronisatie-conduit synchroniseert de tijd van de &handheld; met die van de desktopcomputer. Dit is nuttig om de klok van de &handheld; nauwkeurig te houden. Er zijn geen instellingsopties behalve het in- of uitschakelen van de conduit, omdat er momenteel maar één synchronisatierichting ingeschakeld is, namelijk alleen <guilabel
->Tijd van handheld instellen aan de hand van de PC</guilabel
-> en niet <guilabel
->Tijd van de PC instellen aan de hand van de handheld</guilabel
-> </para>
+<para>De tijdssynchronisatie-conduit synchroniseert de tijd van de &handheld; met die van de desktopcomputer. Dit is nuttig om de klok van de &handheld; nauwkeurig te houden. Er zijn geen instellingsopties behalve het in- of uitschakelen van de conduit, omdat er momenteel maar één synchronisatierichting ingeschakeld is, namelijk alleen <guilabel>Tijd van handheld instellen aan de hand van de PC</guilabel> en niet <guilabel>Tijd van de PC instellen aan de hand van de handheld</guilabel> </para>
<note>
-<para
->&PalmOS; versie 3.25 en 3.3 ondersteunen het instellen van de systeemtijd van de &handheld; niet. Voor deze systemen wordt de conduit eenvoudigweg overgeslagen. </para>
+<para>&PalmOS; versie 3.25 en 3.3 ondersteunen het instellen van de systeemtijd van de &handheld; niet. Voor deze systemen wordt de conduit eenvoudigweg overgeslagen. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="vcal-cond">
-<title
->Instellingen van de agenda-conduit</title>
-
-<para
->Deze conduit synchroniseert uw &PalmPilot; met &korganizer; en &kontact;, of met een iCalendar-bestand van uw keuze. In het laatste geval heeft de conduit de bestandsnaam nodig van het agendabestand (dit is gewoonlijk een bestand met de extensie <literal role="extension"
->.ics</literal
->) waarmee gesynchroniseerd moet worden. Als het standaard &korganizer; iCalendar-bestand wordt gebruikt, staat dit in de map <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/korganizer</filename
->, waarin de omgevingsvariabele <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (typisch <filename class="directory"
->/home/Aanmeldnaam/.trinity</filename
->) verwijst naar de map die uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen bevat. </para>
+<title>Instellingen van de agenda-conduit</title>
+
+<para>Deze conduit synchroniseert uw &PalmPilot; met &korganizer; en &kontact;, of met een iCalendar-bestand van uw keuze. In het laatste geval heeft de conduit de bestandsnaam nodig van het agendabestand (dit is gewoonlijk een bestand met de extensie <literal role="extension">.ics</literal>) waarmee gesynchroniseerd moet worden. Als het standaard &korganizer; iCalendar-bestand wordt gebruikt, staat dit in de map <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/korganizer</filename>, waarin de omgevingsvariabele <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (typisch <filename class="directory">/home/Aanmeldnaam/.trinity</filename>) verwijst naar de map die uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen bevat. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Instellingen van de agenda-conduit"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Instellingen van de agenda-conduit"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Instellingen van de agenda-conduit</phrase>
+<phrase>Instellingen van de agenda-conduit</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Instellingen van de agenda-conduit</para>
+<para>Instellingen van de agenda-conduit</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunt u de agenda-opties instellen. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Algemeen</guilabel> kunt u de agenda-opties instellen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Agendabestemming</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Agendabestemming</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies tussen synchroniseren met de <guilabel
->Standaardagenda</guilabel
->, of met andere woorden, de &korganizer; standaardagenda of met en <guilabel
->Agendabestand</guilabel
-> van uw keuze, dat u in het tekstvak <guilabel
->Agendabestand</guilabel
-> dient op te geven of te kiezen met de bestandskiezer. </para>
+<para>Kies tussen synchroniseren met de <guilabel>Standaardagenda</guilabel>, of met andere woorden, de &korganizer; standaardagenda of met en <guilabel>Agendabestand</guilabel> van uw keuze, dat u in het tekstvak <guilabel>Agendabestand</guilabel> dient op te geven of te kiezen met de bestandskiezer. </para>
<warning>
-<para
->U kunt de agenda-conduit met elke toepassing gebruiken die een bestand in het iCalendar-formaat als bron accepteert. Sommige toepassingen echter, zoals Evolution, doen de synchronisatie niet "vriendelijk" als ze actief zijn. Als een vuistregel dient u deze toepassingen af te sluiten voordat u gaat synchroniseren, anders verliest u gegevens. Deze voorzorgsmaatregelen zijn niet nodig als u met &korganizer; of &kontact; synchroniseert. </para>
+<para>U kunt de agenda-conduit met elke toepassing gebruiken die een bestand in het iCalendar-formaat als bron accepteert. Sommige toepassingen echter, zoals Evolution, doen de synchronisatie niet "vriendelijk" als ze actief zijn. Als een vuistregel dient u deze toepassingen af te sluiten voordat u gaat synchroniseren, anders verliest u gegevens. Deze voorzorgsmaatregelen zijn niet nodig als u met &korganizer; of &kontact; synchroniseert. </para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gearchiveerde records opslaan in KDE-agenda</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gearchiveerde records opslaan in KDE-agenda</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Selecteer dit keuzevakje om een kopie van de gearchiveerde records van uw &handheld; op te slaan op de <acronym
->PC</acronym
->, om een geschiedenis van voorbije afspraken in uw &kde;-desktop te hebben. </para>
+<para>Selecteer dit keuzevakje om een kopie van de gearchiveerde records van uw &handheld; op te slaan op de <acronym>PC</acronym>, om een geschiedenis van voorbije afspraken in uw &kde;-desktop te hebben. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Conflicten</guilabel
-> kunt u de agenda-opties voor conflictoplossing instellen, die voorrang hebben boven de algemene instellingen van &kpilot; als u deze conduit gebruikt. Voor een gedetailleerde beschrijving van de mogelijke opties bij het oplossen van conflicten, leest u de <link linkend="page-hotsync"
->sectie "HotSync-instellingen"</link
-> van dit handboek. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Conflicten</guilabel> kunt u de agenda-opties voor conflictoplossing instellen, die voorrang hebben boven de algemene instellingen van &kpilot; als u deze conduit gebruikt. Voor een gedetailleerde beschrijving van de mogelijke opties bij het oplossen van conflicten, leest u de <link linkend="page-hotsync">sectie "HotSync-instellingen"</link> van dit handboek. </para>
</sect2>
<sect2 id="conduit-palmdoc">
-<title
->Instellingen van de Palm DOC-conduit</title>
+<title>Instellingen van de Palm DOC-conduit</title>
-<para
->De Palm DOC-conduit converteert tekstbestanden op uw <acronym
->PC</acronym
-> van en naar databases in Palm DOC-formaat op de &PalmPilot;. U kunt elke Palm DOC-lezer gebruiken om deze bestanden op uw &PalmPilot; te bekijken. </para>
+<para>De Palm DOC-conduit converteert tekstbestanden op uw <acronym>PC</acronym> van en naar databases in Palm DOC-formaat op de &PalmPilot;. U kunt elke Palm DOC-lezer gebruiken om deze bestanden op uw &PalmPilot; te bekijken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Instellingen van de Palm DOC-conduit</screeninfo>
+<screeninfo>Instellingen van de Palm DOC-conduit</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-palmdoc.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instellingen van de Palm DOC-conduit</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Instellingen van de Palm DOC-conduit</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Instellingen van de Palm DOC-conduit</phrase></textobject>
+<caption><para>Instellingen van de Palm DOC-conduit</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<important
-><para
->Nadat u de instellingen van de Palm DOC-conduit hebt gewijzigd, dient u &kpilot; opnieuw te starten om de wijzigingen in te laten gaan. </para
-></important>
+<important><para>Nadat u de instellingen van de Palm DOC-conduit hebt gewijzigd, dient u &kpilot; opnieuw te starten om de wijzigingen in te laten gaan. </para></important>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunt u de locatie van de tekstdocumenten op uw computer en de richting van de synchronisatie instellen. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Algemeen</guilabel> kunt u de locatie van de tekstdocumenten op uw computer en de richting van de synchronisatie instellen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekstbestanden:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Typ in het tekstvak, of gebruik de bestandskiezer, om de locatie van de map te selecteren die de Palm DOC-conduit gebruikt als plaats voor de tekstbestanden die met de &handheld; gesynchroniseerd worden. Daarin kunt u de tekstdocumenten plaatsen die u wilt installeren op of synchroniseren met de <acronym
->PDA</acronym
-> en vindt u de tekstdocumenten die van Palm DOC-databases op uw &handheld; zijn gemaakt. <important
-><para
->De bestandsnaam dient te eindigen met <literal role="extension"
->.txt</literal
->, anders herkent de conduit het bestand niet als tekst. Niet herkende bestanden worden door de conduit genegeerd. Verder moet het bestand in een codering staan die compatibel is met de codering van uw &handheld;. Als het tekstbestand dus tekens bevat die niet correct worden herkend door de Palm DOC-lezer in uw &handheld;, kunt u proberen het tekstbestand in een editor als &kwrite; te openen, en het op te slaan in een compatibele tekstcodering via het dialoogvenster <guilabel
->Opslaan als...</guilabel
->, of de codering in het tabblad <guilabel
->PC -> Handheld</guilabel
-> op te geven. </para
-></important>
+<term><guilabel>Tekstbestanden:</guilabel></term>
+<listitem><para>Typ in het tekstvak, of gebruik de bestandskiezer, om de locatie van de map te selecteren die de Palm DOC-conduit gebruikt als plaats voor de tekstbestanden die met de &handheld; gesynchroniseerd worden. Daarin kunt u de tekstdocumenten plaatsen die u wilt installeren op of synchroniseren met de <acronym>PDA</acronym> en vindt u de tekstdocumenten die van Palm DOC-databases op uw &handheld; zijn gemaakt. <important><para>De bestandsnaam dient te eindigen met <literal role="extension">.txt</literal>, anders herkent de conduit het bestand niet als tekst. Niet herkende bestanden worden door de conduit genegeerd. Verder moet het bestand in een codering staan die compatibel is met de codering van uw &handheld;. Als het tekstbestand dus tekens bevat die niet correct worden herkend door de Palm DOC-lezer in uw &handheld;, kunt u proberen het tekstbestand in een editor als &kwrite; te openen, en het op te slaan in een compatibele tekstcodering via het dialoogvenster <guilabel>Opslaan als...</guilabel>, of de codering in het tabblad <guilabel>PC -> Handheld</guilabel> op te geven. </para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokale kopie:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u een kopie van de Palm DOC-databases van uw &handheld; op uw computer wilt opslaan, selecteert u het keuzevakje <guilabel
->Lokale kopie:</guilabel
-> en geeft u door te typen of met de bestandskiezer de locatie aan van de map waarin deze databases opgeslagen moeten worden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Lokale kopie:</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u een kopie van de Palm DOC-databases van uw &handheld; op uw computer wilt opslaan, selecteert u het keuzevakje <guilabel>Lokale kopie:</guilabel> en geeft u door te typen of met de bestandskiezer de locatie aan van de map waarin deze databases opgeslagen moeten worden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synchronisatiemethode</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De Palm DOC-conduit kan van en naar de &handheld; synchroniseren waarbij tekstbestanden automatisch worden geconverteerd naar Palm DOC-databases en omgekeerd. De optie <guilabel
->Aleen PC naar PDA synchroniseren</guilabel
-> converteert alle tekstbestanden in de map die u boven hebt geselecteerd naar Palm DOC-databases en installeert deze op uw &handheld;. De optie <guilabel
->Alleen PDA naar PC synchroniseren</guilabel
-> converteert alle Palm DOC-databases van uw &handheld; naar bestanden en installeert deze in de map die u boven hebt geselecteerd. Verder kunt u met de optie <guilabel
->Alles synchroniseren</guilabel
-> de synchronisatie in beide richtingen laten uitvoeren. <note
-><para
->Als zowel het tekstbestand als de Palm DOC-database gewijzigd zijn, kunt u de wijzigingen niet samenvoegen, u moet één van de versies kiezen waarbij u de wijzigingen in de andere verliest. </para
-></note>
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Synchronisatiemethode</guilabel></term>
+<listitem><para>De Palm DOC-conduit kan van en naar de &handheld; synchroniseren waarbij tekstbestanden automatisch worden geconverteerd naar Palm DOC-databases en omgekeerd. De optie <guilabel>Aleen PC naar PDA synchroniseren</guilabel> converteert alle tekstbestanden in de map die u boven hebt geselecteerd naar Palm DOC-databases en installeert deze op uw &handheld;. De optie <guilabel>Alleen PDA naar PC synchroniseren</guilabel> converteert alle Palm DOC-databases van uw &handheld; naar bestanden en installeert deze in de map die u boven hebt geselecteerd. Verder kunt u met de optie <guilabel>Alles synchroniseren</guilabel> de synchronisatie in beide richtingen laten uitvoeren. <note><para>Als zowel het tekstbestand als de Palm DOC-database gewijzigd zijn, kunt u de wijzigingen niet samenvoegen, u moet één van de versies kiezen waarbij u de wijzigingen in de andere verliest. </para></note>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->PC -> Handheld</guilabel
-> kunt u de Palm DOC-compressie en bladwijzers instellen die gebruikt moeten worden bij het converteren van tekstbestanden naar Palm DOC-databases. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>PC -> Handheld</guilabel> kunt u de Palm DOC-compressie en bladwijzers instellen die gebruikt moeten worden bij het converteren van tekstbestanden naar Palm DOC-databases. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Comprimeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Palm DOC-documenten kunnen gecomprimeerd worden, hetgeen aanzienlijke hoeveelheden geheugen in uw &handheld; scheelt. De meeste Palm DOC-lezers ondersteunen gecomprimeerde documenten, maar als u een lezer of editor gebruikt die niet compatibel is met compressie (bijvoorbeeld de editor Sied), kunt u de gecomprimeerde Palm DOC-documenten die door deze conduit gemaakt zijn niet lezen of wijzigen. Daarom selecteert u dit vakje om geheugen op uw &handheld; te besparen, maar deselecteert u het als u compatibiliteitsproblemen hebt met gecomprimeerde Palm DOC-bestanden in uw favoriete editor of lezer. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Comprimeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Palm DOC-documenten kunnen gecomprimeerd worden, hetgeen aanzienlijke hoeveelheden geheugen in uw &handheld; scheelt. De meeste Palm DOC-lezers ondersteunen gecomprimeerde documenten, maar als u een lezer of editor gebruikt die niet compatibel is met compressie (bijvoorbeeld de editor Sied), kunt u de gecomprimeerde Palm DOC-documenten die door deze conduit gemaakt zijn niet lezen of wijzigen. Daarom selecteert u dit vakje om geheugen op uw &handheld; te besparen, maar deselecteert u het als u compatibiliteitsproblemen hebt met gecomprimeerde Palm DOC-bestanden in uw favoriete editor of lezer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladwijzers converteren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het Palm DOC-formaat biedt een mogelijkheid voor bladwijzer-records. Met bladwijzers kunt u gemakkelijk naar gekozen delen van het document springen, waardoor het doorbladeren van lange documenten gemakkelijker wordt. Schakel dit vakje in om de Palm DOC-conduit bladwijzer-records te laten maken. Om ze te maken heeft de conduit de locatie in de tekst en de naam van de bladwijzer nodig. Er zijn drie mogelijke manieren om de conduit de locatie en naam van de bladwijzer te laten weten: tags middenin de tekst, tag aan het einde van de tekst en een <literal role="extension"
->.bmk</literal
->-bladwijzerbestand. Om het aanmaken van bladwijzers te activeren, dient u minstens één van de opties hieronder in te schakelen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bladwijzers converteren</guilabel></term>
+<listitem><para>Het Palm DOC-formaat biedt een mogelijkheid voor bladwijzer-records. Met bladwijzers kunt u gemakkelijk naar gekozen delen van het document springen, waardoor het doorbladeren van lange documenten gemakkelijker wordt. Schakel dit vakje in om de Palm DOC-conduit bladwijzer-records te laten maken. Om ze te maken heeft de conduit de locatie in de tekst en de naam van de bladwijzer nodig. Er zijn drie mogelijke manieren om de conduit de locatie en naam van de bladwijzer te laten weten: tags middenin de tekst, tag aan het einde van de tekst en een <literal role="extension">.bmk</literal>-bladwijzerbestand. Om het aanmaken van bladwijzers te activeren, dient u minstens één van de opties hieronder in te schakelen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingesloten tags in tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converteer tags in het formaat &lt;* <replaceable
->Bladwijzernaam</replaceable
-> *&gt; in de tekst naar Palm DOC-bladwijzers, waarbij de locatie van de tag in de tekst geconverteerd wordt naar de locatie van de bladwijzer en de tekst <replaceable
->Bladwijzernaam</replaceable
-> geconverteerd wordt naar de naam van de bladwijzer in het Palm DOC-formaat. De tag wordt uit het resulterende Palm DOC-document verwijderd, waardoor uw tekst schoon blijft. Dit is een zeer eenvoudige en intuïtieve manier om bladwijzers in uw Palm DOC-documenten te maken. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ingesloten tags in tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Converteer tags in het formaat &lt;* <replaceable>Bladwijzernaam</replaceable> *&gt; in de tekst naar Palm DOC-bladwijzers, waarbij de locatie van de tag in de tekst geconverteerd wordt naar de locatie van de bladwijzer en de tekst <replaceable>Bladwijzernaam</replaceable> geconverteerd wordt naar de naam van de bladwijzer in het Palm DOC-formaat. De tag wordt uit het resulterende Palm DOC-document verwijderd, waardoor uw tekst schoon blijft. Dit is een zeer eenvoudige en intuïtieve manier om bladwijzers in uw Palm DOC-documenten te maken. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tags aan het einde van de tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converteer tags in het formaat &lt;<replaceable
->Bladwijzernaam</replaceable
->&gt; aan het einde van de tekst naar Palm DOC-bladwijzers. Telkens wanneer de tekst <replaceable
->Bladwijzernaam</replaceable
-> in de tekst voorkomt, maakt de conduit een bladwijzer aan in het resulterende Palm DOC-document die daarnaar verwijst. De tag wordt dan uit het Palm DOC-document verwijderd, waardoor de tekst schoon blijft. Dit is een eenvoudige manier om herhalende bladwijzers te maken, zoals één voor elk <quote
->Hoofdstuk</quote
-> in uw Palm DOC-documenten. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tags aan het einde van de tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Converteer tags in het formaat &lt;<replaceable>Bladwijzernaam</replaceable>&gt; aan het einde van de tekst naar Palm DOC-bladwijzers. Telkens wanneer de tekst <replaceable>Bladwijzernaam</replaceable> in de tekst voorkomt, maakt de conduit een bladwijzer aan in het resulterende Palm DOC-document die daarnaar verwijst. De tag wordt dan uit het Palm DOC-document verwijderd, waardoor de tekst schoon blijft. Dit is een eenvoudige manier om herhalende bladwijzers te maken, zoals één voor elk <quote>Hoofdstuk</quote> in uw Palm DOC-documenten. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Reguliere expressies in .bmk-bestand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is de meest complexe maar ook de krachtigste manier om bladwijzers te maken. De methode maakt gebruik van reguliere expressies (QRegExp) in een bestand <filename
->Tekstnaam.bmk</filename
-> waarbij <filename
->Tekstnaam.txt</filename
-> de bestandsnaam van de tekst is. Zie de <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->documentatie</ulink
-> voor een diepgaande beschrijving van het formaat van het .bmk-bestand. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Reguliere expressies in .bmk-bestand</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is de meest complexe maar ook de krachtigste manier om bladwijzers te maken. De methode maakt gebruik van reguliere expressies (QRegExp) in een bestand <filename>Tekstnaam.bmk</filename> waarbij <filename>Tekstnaam.txt</filename> de bestandsnaam van de tekst is. Zie de <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">documentatie</ulink> voor een diepgaande beschrijving van het formaat van het .bmk-bestand. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekenset</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stel hier de codering van uw &handheld; in. &kpilot; zal het tekstdocument omzetten naar deze codering als het bestand geëxporteerd wordt naar de &handheld;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tekenset</guilabel></term>
+<listitem><para>Stel hier de codering van uw &handheld; in. &kpilot; zal het tekstdocument omzetten naar deze codering als het bestand geëxporteerd wordt naar de &handheld;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Handheld -> PC</guilabel
-> kunt u bladwijzerinstellingen kiezen die gebruikt moeten worden bij het converteren van Palm DOC-databases naar tekstbestanden. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Handheld -> PC</guilabel> kunt u bladwijzerinstellingen kiezen die gebruikt moeten worden bij het converteren van Palm DOC-databases naar tekstbestanden. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bladwijzers converteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bladwijzers converteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het Palm DOC-formaat biedt een mogelijkheid voor bladwijzer-records. Met bladwijzers kunt u gemakkelijk naar gekozen delen van het document springen, waardoor het doorbladeren van lange documenten gemakkelijker wordt. De Palm DOC-conduit kan Palm DOC-bladwijzerrecords converteren naar een formaat dat leesbaar is op uw computer, als een apart bestand of als tags in het tekstbestand. Kies <guilabel
->Geen bladwijzers converteren</guilabel
-> als u de Palm DOC-bladwijzers wilt negeren, hetgeen een tekst zonder bladwijzertags oplevert.</para>
-
-<para
->De opties <guilabel
->Converteren naar .bm-bestand</guilabel
-> resulteren ook in een schoon tekstbestand, omdat de bladwijzers geconverteerd worden naar een apart bestand in het bmk-formaat, zoals <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt"
->hier</ulink
-> beschreven. Het bestand wordt opgeslagen met een extensie <literal role="extension"
->.bm</literal
-> om conflicten met eerder gemaakte <literal role="extension"
->.bmk</literal
->-bestanden te voorkomen.</para>
-
-<para
->Als laatste maakt de optie <guilabel
->Converteren naar ingesloten tags</guilabel
-> ingesloten tags aan in het tekstbestand, in het formaat &lt;* <replaceable
->Bladwijzernaam</replaceable
-> *&gt;, waarbij elke tag in de plaats komt die eerst door de bladwijzer werd aangegeven, en de naam van de bladwijzer als <replaceable
->Bladwijzernaam</replaceable
-> in de tag wordt gebruikt. Nu kunt u de naam van de bladwijzer bewerken, deze verplaatsen of verwijderen en terugconverteren naar Palm DOC, als u dat wilt. </para>
+<para>Het Palm DOC-formaat biedt een mogelijkheid voor bladwijzer-records. Met bladwijzers kunt u gemakkelijk naar gekozen delen van het document springen, waardoor het doorbladeren van lange documenten gemakkelijker wordt. De Palm DOC-conduit kan Palm DOC-bladwijzerrecords converteren naar een formaat dat leesbaar is op uw computer, als een apart bestand of als tags in het tekstbestand. Kies <guilabel>Geen bladwijzers converteren</guilabel> als u de Palm DOC-bladwijzers wilt negeren, hetgeen een tekst zonder bladwijzertags oplevert.</para>
+
+<para>De opties <guilabel>Converteren naar .bm-bestand</guilabel> resulteren ook in een schoon tekstbestand, omdat de bladwijzers geconverteerd worden naar een apart bestand in het bmk-formaat, zoals <ulink url="http://reinhold.kainhofer.com/Linux/KPilot/bmkSpecification.txt">hier</ulink> beschreven. Het bestand wordt opgeslagen met een extensie <literal role="extension">.bm</literal> om conflicten met eerder gemaakte <literal role="extension">.bmk</literal>-bestanden te voorkomen.</para>
+
+<para>Als laatste maakt de optie <guilabel>Converteren naar ingesloten tags</guilabel> ingesloten tags aan in het tekstbestand, in het formaat &lt;* <replaceable>Bladwijzernaam</replaceable> *&gt;, waarbij elke tag in de plaats komt die eerst door de bladwijzer werd aangegeven, en de naam van de bladwijzer als <replaceable>Bladwijzernaam</replaceable> in de tag wordt gebruikt. Nu kunt u de naam van de bladwijzer bewerken, deze verplaatsen of verwijderen en terugconverteren naar Palm DOC, als u dat wilt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Niet converteren als de tekst ongewijzigd is (alleen bladwijzers)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Niet converteren als de tekst ongewijzigd is (alleen bladwijzers)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u dit keuzevakje selecteert, zorgen alleen veranderingen in de tekst voor een conversie van Palm DOC- naar tekstbestanden. Met andere woorden, uitsluitend wijzigingen in de bladwijzers resulteren niet in bijgewerkte versies voor de tekstbestanden in uw computer. </para>
+<para>Als u dit keuzevakje selecteert, zorgen alleen veranderingen in de tekst voor een conversie van Palm DOC- naar tekstbestanden. Met andere woorden, uitsluitend wijzigingen in de bladwijzers resulteren niet in bijgewerkte versies voor de tekstbestanden in uw computer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Conflicten</guilabel
-> kunt u instellen hoe de conduit om moet gaan met bestanden die zowel op de computer als op de &handheld; gewijzigd zijn. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Conflicten</guilabel> kunt u instellen hoe de conduit om moet gaan met bestanden die zowel op de computer als op de &handheld; gewijzigd zijn. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Conflictoplossing</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De Palm DOC-conduit biedt geen mogelijkheid om de wijzigingen samen te voegen als een tekst zowel op de &handheld; als op de computer gewijzigd is. Daarom is de keuze tussen met niet-gesynchroniseerde bestanden werken, of de wijzigingen in één van hen verliezen. De optie <guilabel
->Geen oplossing</guilabel
-> voorkomt synchronisatie van teksten met conflicten, de optie <guilabel
->PDA overschrijft</guilabel
-> overschrijft de versie van het tekstbestand op de computer als er een conflict is, de optie <guilabel
->PC overschrijft</guilabel
-> doet hetzelfde maar dan andersom, en de optie <guilabel
->Gebruiker vragen</guilabel
-> toont een dialoogvenster waarin u per bestand en geval kan beslissen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Conflictoplossing</guilabel></term>
+<listitem><para>De Palm DOC-conduit biedt geen mogelijkheid om de wijzigingen samen te voegen als een tekst zowel op de &handheld; als op de computer gewijzigd is. Daarom is de keuze tussen met niet-gesynchroniseerde bestanden werken, of de wijzigingen in één van hen verliezen. De optie <guilabel>Geen oplossing</guilabel> voorkomt synchronisatie van teksten met conflicten, de optie <guilabel>PDA overschrijft</guilabel> overschrijft de versie van het tekstbestand op de computer als er een conflict is, de optie <guilabel>PC overschrijft</guilabel> doet hetzelfde maar dan andersom, en de optie <guilabel>Gebruiker vragen</guilabel> toont een dialoogvenster waarin u per bestand en geval kan beslissen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Altijd oplossingsvenster tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze optie toont altijd het dialoogvenster voor conflictoplossing, zelfs als er geen conflicten opgelost moeten worden. Het voordeel hiervan is dat u de bestanden die door de conduit behandeld worden, bij kunt houden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Altijd oplossingsvenster tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze optie toont altijd het dialoogvenster voor conflictoplossing, zelfs als er geen conflicten opgelost moeten worden. Het voordeel hiervan is dat u de bestanden die door de conduit behandeld worden, bij kunt houden. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1449,448 +734,184 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect2 id="conduit-kaddressbook">
-<title
->Instellingen van de &kaddressbook;-conduit</title>
-
-<para
->Deze conduit synchroniseert uw &PalmPilot; met het &kde;-adresboek of een vCard-bestand van uw keuze. In het laatste geval heeft de conduit de bestandsnaam nodig van het vCard-bestand (dit is gewoonlijk een bestand met de extensie <literal role="extension"
->.vcf</literal
->) waarmee gesynchroniseerd moet worden. Als het standaard &kde;-adresboekbestand wordt gebruikt, staat dit in de map <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/tdeabc</filename
->, waarin de omgevingsvariabele <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (typisch <filename class="directory"
->/home/Aanmeldnaam/.trinity/</filename
->) verwijst naar de map die uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen bevat. </para>
+<title>Instellingen van de &kaddressbook;-conduit</title>
+
+<para>Deze conduit synchroniseert uw &PalmPilot; met het &kde;-adresboek of een vCard-bestand van uw keuze. In het laatste geval heeft de conduit de bestandsnaam nodig van het vCard-bestand (dit is gewoonlijk een bestand met de extensie <literal role="extension">.vcf</literal>) waarmee gesynchroniseerd moet worden. Als het standaard &kde;-adresboekbestand wordt gebruikt, staat dit in de map <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/tdeabc</filename>, waarin de omgevingsvariabele <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (typisch <filename class="directory">/home/Aanmeldnaam/.trinity/</filename>) verwijst naar de map die uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen bevat. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Instellingen van de &kaddressbook;-conduit"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Instellingen van de &kaddressbook;-conduit"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instellingen van de &kaddressbook;-conduit</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Instellingen van de &kaddressbook;-conduit</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-address.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Instellingen van de &kaddressbook;-conduit</phrase></textobject>
+<caption><para>Instellingen van de &kaddressbook;-conduit</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunt u de algemene opties voor adressensynchronisatie instellen. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Algemeen</guilabel> kunt u de algemene opties voor adressensynchronisatie instellen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Synchronisatiebestemming</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies tussen synchoniseren met het <guilabel
->Standaardadresboek</guilabel
->, of met andere woorden, het &kde;-standaardadresboek, of met een <guilabel
->vCard-bestand</guilabel
-> van uw keuze, dat u in het tekstvak <guilabel
->vCard-bestand</guilabel
-> moet invoeren of kiezen met de bestandskiezer. </para>
-<warning
-><para
->U kunt de adresboek-conduit gebruiken met elke toepassing die een bestand in vCard-formaat als bron accepteert. Sommige toepassingen echter verwerken de synchronisatie niet netjes als ze actief zijn. Als vuistregel dient u deze applicaties af te sluiten voordat u synchroniseert, omdat u anders gegevens kunt verliezen. Deze voorzorgsmaatregelen zijn niet nodig als u met het &kde;-adresboek synchroniseert. </para
-></warning>
+<term><guilabel>Synchronisatiebestemming</guilabel></term>
+<listitem><para>Kies tussen synchoniseren met het <guilabel>Standaardadresboek</guilabel>, of met andere woorden, het &kde;-standaardadresboek, of met een <guilabel>vCard-bestand</guilabel> van uw keuze, dat u in het tekstvak <guilabel>vCard-bestand</guilabel> moet invoeren of kiezen met de bestandskiezer. </para>
+<warning><para>U kunt de adresboek-conduit gebruiken met elke toepassing die een bestand in vCard-formaat als bron accepteert. Sommige toepassingen echter verwerken de synchronisatie niet netjes als ze actief zijn. Als vuistregel dient u deze applicaties af te sluiten voordat u synchroniseert, omdat u anders gegevens kunt verliezen. Deze voorzorgsmaatregelen zijn niet nodig als u met het &kde;-adresboek synchroniseert. </para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gearchiveerde records opslaan in KDE-adresboek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De &handheld; biedt een optie om verwijderde adressen op uw desktop te archiveren. Als die optie geselecteerd is, selecteert u dit keuzevakje om de verwijderde adressen van uw &handheld; in uw <acronym
->PC</acronym
->-adresboek te bewaren. Deze adressen worden niet langer met uw handheld gesynchroniseerd. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gearchiveerde records opslaan in KDE-adresboek</guilabel></term>
+<listitem><para>De &handheld; biedt een optie om verwijderde adressen op uw desktop te archiveren. Als die optie geselecteerd is, selecteert u dit keuzevakje om de verwijderde adressen van uw &handheld; in uw <acronym>PC</acronym>-adresboek te bewaren. Deze adressen worden niet langer met uw handheld gesynchroniseerd. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Conflicten</guilabel
-> kunt u de opties voor de adresboek-conduit instellen, die voorrang hebben boven de algemene instellingen van &kpilot; voor conflictoplossing als u deze conduit gebruikt. Voor een gedetailleerde beschrijving van de verschillende beschikbare manieren voor conflictoplossing, leest u de <link linkend="page-hotsync"
->sectie "HotSync-instellingen"</link
-> van dit handboek. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Conflicten</guilabel> kunt u de opties voor de adresboek-conduit instellen, die voorrang hebben boven de algemene instellingen van &kpilot; voor conflictoplossing als u deze conduit gebruikt. Voor een gedetailleerde beschrijving van de verschillende beschikbare manieren voor conflictoplossing, leest u de <link linkend="page-hotsync">sectie "HotSync-instellingen"</link> van dit handboek. </para>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Velden</guilabel
-> kunt u de conduit-instellingen instellen voor het synchroniseren van de &handheld;-adresvelden die geen directe overeenkomst hebben in het &kde;-adresboek. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Velden</guilabel> kunt u de conduit-instellingen instellen voor het synchroniseren van de &handheld;-adresvelden die geen directe overeenkomst hebben in het &kde;-adresboek. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Andere telefoon handheld:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het veld <quote
->Overig</quote
-> in de &handheld;-adrestoepassing kan voor vele dingen gebruikt worden (bijvoorbeeld een tweede e-mailadres). Het is niet duidelijk hoe dit veld in &kde; geclassificeerd moet worden. Afhankelijk van uw gebruik, stelt u in de keuzelijst het veld van de computer in dat met het veld <quote
->Overig</quote
-> van uw &handheld; gesynchroniseerd moet worden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Andere telefoon handheld:</guilabel></term>
+<listitem><para>Het veld <quote>Overig</quote> in de &handheld;-adrestoepassing kan voor vele dingen gebruikt worden (bijvoorbeeld een tweede e-mailadres). Het is niet duidelijk hoe dit veld in &kde; geclassificeerd moet worden. Afhankelijk van uw gebruik, stelt u in de keuzelijst het veld van de computer in dat met het veld <quote>Overig</quote> van uw &handheld; gesynchroniseerd moet worden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Straat handheld:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Waar het veld <quote
->Adres</quote
-> in de &handheld;-adrestoepassing de enige standaardoptie is om een straatadres in op te slaan, kan het &kde;-adresveld een thuisadres of een werkadres zijn. Het voorkeursadres heeft voorrang boven andere adressen, en de conduit probeert deze status standaard in te stellen. Of het thuis-, of het werkadres wordt gebruikt om het &handheld;-adres in op te slaan. Kies in de keuzelijst de optie die u het beste schikt. Als u dit veld bijvoorbeeld meestal voor werkadressen gebruikt, kiest u <guilabel
->Voorkeursadres, dan werkadres</guilabel
->. Zo niet, dan kiest u <guilabel
->Voorkeursadres, dan thuisadres</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Straat handheld:</guilabel></term>
+<listitem><para>Waar het veld <quote>Adres</quote> in de &handheld;-adrestoepassing de enige standaardoptie is om een straatadres in op te slaan, kan het &kde;-adresveld een thuisadres of een werkadres zijn. Het voorkeursadres heeft voorrang boven andere adressen, en de conduit probeert deze status standaard in te stellen. Of het thuis-, of het werkadres wordt gebruikt om het &handheld;-adres in op te slaan. Kies in de keuzelijst de optie die u het beste schikt. Als u dit veld bijvoorbeeld meestal voor werkadressen gebruikt, kiest u <guilabel>Voorkeursadres, dan werkadres</guilabel>. Zo niet, dan kiest u <guilabel>Voorkeursadres, dan thuisadres</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Faxnummer handheld:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Waar het veld <quote
->Fax</quote
-> in de &handheld;-adrestoepassing de enige standaardoptie is om een faxnummer in op te slaan, kan het &kde;-adresveld een thuis- of een werk-faxnummer zijn. Kies in de keuzelijst de optie die u het beste schikt. Als u dit veld bijvoorbeeld meestal voor werk-faxnummers gebruikt, kiest u <guilabel
->Fax (bedrijf)</guilabel
->. Zo niet, dan kiest u <guilabel
->Fax (privé)</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Faxnummer handheld:</guilabel></term>
+<listitem><para>Waar het veld <quote>Fax</quote> in de &handheld;-adrestoepassing de enige standaardoptie is om een faxnummer in op te slaan, kan het &kde;-adresveld een thuis- of een werk-faxnummer zijn. Kies in de keuzelijst de optie die u het beste schikt. Als u dit veld bijvoorbeeld meestal voor werk-faxnummers gebruikt, kiest u <guilabel>Fax (bedrijf)</guilabel>. Zo niet, dan kiest u <guilabel>Fax (privé)</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Aangepaste velden</guilabel
-> kunt u de conduitopties instellen voor het behandelen van de velden <quote
->Custom</quote
-> uit uw &handheld;-adrestoepassing. Omdat er geen natuurlijke overeenkomst is tussen deze velden en andere &kde;-adresboekvelden, kunt u deze instellen zoals u wilt. U kunt ze gebruiken om een <guilabel
->URL-adres</guilabel
->, een <guilabel
->IM-adres</guilabel
-> of de <guilabel
->geboortedatum</guilabel
-> van uw contactpersoon op te slaan, of de vanzelfsprekende: <guilabel
->Opslaan als aangepast veld</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Als u geboortedata wilt opslaan, dient u eraan te denken dat u een datumformaat gebruikt dat consistent is met de instellingen in de keuzelijst <guilabel
->Datumopmaak</guilabel
->, zodat de conduit de datum correct uit het record kan halen en vice versa. Mogelijke opmaakcodes zijn: %d voor de dag, %m voor de maand, %y voor het tweecijferige jaar en %Y voor het viercijferige jaar. Bijvoorbeeld: %d.%m.%Y geeft een datum als 27.3.1952, terwijl %m/%d/%y dezelfde datum als 03/27/52 schrijft. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Aangepaste velden</guilabel> kunt u de conduitopties instellen voor het behandelen van de velden <quote>Custom</quote> uit uw &handheld;-adrestoepassing. Omdat er geen natuurlijke overeenkomst is tussen deze velden en andere &kde;-adresboekvelden, kunt u deze instellen zoals u wilt. U kunt ze gebruiken om een <guilabel>URL-adres</guilabel>, een <guilabel>IM-adres</guilabel> of de <guilabel>geboortedatum</guilabel> van uw contactpersoon op te slaan, of de vanzelfsprekende: <guilabel>Opslaan als aangepast veld</guilabel>. </para>
+
+<para>Als u geboortedata wilt opslaan, dient u eraan te denken dat u een datumformaat gebruikt dat consistent is met de instellingen in de keuzelijst <guilabel>Datumopmaak</guilabel>, zodat de conduit de datum correct uit het record kan halen en vice versa. Mogelijke opmaakcodes zijn: %d voor de dag, %m voor de maand, %y voor het tweecijferige jaar en %Y voor het viercijferige jaar. Bijvoorbeeld: %d.%m.%Y geeft een datum als 27.3.1952, terwijl %m/%d/%y dezelfde datum als 03/27/52 schrijft. </para>
</sect2>
<sect2 id="sysinfo-cond">
-<title
->Instellingen van de systeeminformatie-conduit</title>
+<title>Instellingen van de systeeminformatie-conduit</title>
-<para
->Deze conduit genereert een pagina met uw &handheld;-informatie. Enige informatie over de versies van &kde;, &kpilot; en Pilot-Link wordt ook aangegeven. De mogelijke uitvoerformaten zijn &HTML;, tekst of aangepast sjabloon. De conduit-uitvoer, en in het bijzonder de debuguitvoer, kan de ontwikkelaars helpen bugs op te sporen. </para>
+<para>Deze conduit genereert een pagina met uw &handheld;-informatie. Enige informatie over de versies van &kde;, &kpilot; en Pilot-Link wordt ook aangegeven. De mogelijke uitvoerformaten zijn &HTML;, tekst of aangepast sjabloon. De conduit-uitvoer, en in het bijzonder de debuguitvoer, kan de ontwikkelaars helpen bugs op te sporen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Instellingen van de systeeminformatie-conduit"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Instellingen van de systeeminformatie-conduit"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-sysinfo.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instellingen van de systeeminformatie-conduit</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Instellingen van de systeeminformatie-conduit</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Instellingen van de systeeminformatie-conduit</phrase></textobject>
+<caption><para>Instellingen van de systeeminformatie-conduit</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunt u de uitvoerlocatie en het uitvoerformaat instellen. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Algemeen</guilabel> kunt u de uitvoerlocatie en het uitvoerformaat instellen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoerbestand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Vul in het tekstvak de locatie en bestandsnaam in van het uitvoerbestand waar de &handheld;-systeeminformatie in geschreven moet worden, of gebruik de bestandskiezer. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uitvoerbestand</guilabel></term>
+<listitem><para>Vul in het tekstvak de locatie en bestandsnaam in van het uitvoerbestand waar de &handheld;-systeeminformatie in geschreven moet worden, of gebruik de bestandskiezer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoertype</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Kies tussen <guilabel
->HTML</guilabel
->, <guilabel
->Tekstbestand</guilabel
-> of een <guilabel
->Aangepast sjabloon</guilabel
->. Om een aangepast sjabloon te maken, kunt u het standaardsjabloon als handleiding gebruiken. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Uitvoertype</guilabel></term>
+<listitem><para>Kies tussen <guilabel>HTML</guilabel>, <guilabel>Tekstbestand</guilabel> of een <guilabel>Aangepast sjabloon</guilabel>. Om een aangepast sjabloon te maken, kunt u het standaardsjabloon als handleiding gebruiken. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Ingesloten delen</guilabel
-> kunt u één voor één instellen welke delen in de uitvoer worden opgenomen, door ze in de lijst <guilabel
->Uitvoertype</guilabel
-> in of uit te schakelen. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Ingesloten delen</guilabel> kunt u één voor één instellen welke delen in de uitvoer worden opgenomen, door ze in de lijst <guilabel>Uitvoertype</guilabel> in of uit te schakelen. </para>
</sect2>
<sect2 id="todo-cond">
-<title
->Instellingen van de taken-conduit</title>
+<title>Instellingen van de taken-conduit</title>
-<para
->Deze conduit synchroniseert uw &PalmPilot; taken-applicatie met &korganizer; en &kontact;, of met een iCalendar-bestand van uw keuze. Het instellingenvenster ziet er precies hetzelfde uit en doet precies hetzelfde als het venster voor de <link linkend="vcal-cond"
->agenda-conduit</link
->. Het enige verschil is dat u de takenlijst in plaats van de agenda synchroniseert. </para>
+<para>Deze conduit synchroniseert uw &PalmPilot; taken-applicatie met &korganizer; en &kontact;, of met een iCalendar-bestand van uw keuze. Het instellingenvenster ziet er precies hetzelfde uit en doet precies hetzelfde als het venster voor de <link linkend="vcal-cond">agenda-conduit</link>. Het enige verschil is dat u de takenlijst in plaats van de agenda synchroniseert. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Instellingen van de agenda-conduit"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Instellingen van de agenda-conduit"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instellingen van de agenda-conduit</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Instellingen van de agenda-conduit</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-vcal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Instellingen van de agenda-conduit</phrase></textobject>
+<caption><para>Instellingen van de agenda-conduit</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="mal-cond">
-<title
->Instellingen van de MAL (AvantGo)-conduit</title>
-
-<para
->De Mal (&AvantGo;)-conduit synchroniseert uw &handheld; met de &AvantGo;-server. Deze conduit is gebaseerd op <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html"
->Jason Day's libmal</ulink
->. De &AvantGo;-server biedt algemene inhoud (nieuws, gidsel, beurskoersen, &etc;) in een formaat dat geschikt is om op een &handheld; te lezen. Om deze conduit te gebruiken, dient u bij een dienstverlener te registreren, bijvoorbeeld <ulink url="http://www.avantgo.com"
->AvantGo.com</ulink
->, u in te schrijven voor de kanalen die u kiest en de &AvantGo;-software op uw &handheld; te installeren, en de software op uw handheld in te stellen om de MAL-server te vinden. </para>
-
-<para
->De installatiesoftware voor de &handheld;-cliënt is meestal alleen beschikbaar voor &Microsoft; &Windows;. Als u geen beschikking hebt over een Windows-computer, kunt u proberen de databases te installeren die op de <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/"
->MalSync-website</ulink
-> beschikbaar zijn in verschillende versies, één voor <trademark
->PalmOS</trademark
-> 5 en andere voor andere <trademark
->PalmOS</trademark
->'en. </para>
-
-<para
->Om de software op uw handheld in te stellen om de MAL-server te vinden, opent u de toepassing AGConnect op uw &handheld;, klikt u op <guilabel
->Instellingen...</guilabel
-> en voert u het MAL-serveradres in, de <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> en het <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> dat u gekregen hebt toen u registreerde. Het adres van de &AvantGo;-server is <userinput
->sync.avantgo.com</userinput
-> en de poort is <userinput
->80</userinput
->. Op sommige installaties dient u MobileLink op uw &handheld; te gebruiken in plaats van AGConnect. </para>
+<title>Instellingen van de MAL (AvantGo)-conduit</title>
+
+<para>De Mal (&AvantGo;)-conduit synchroniseert uw &handheld; met de &AvantGo;-server. Deze conduit is gebaseerd op <ulink url="http://jasonday.home.att.net/code/libmal/libmal.html">Jason Day's libmal</ulink>. De &AvantGo;-server biedt algemene inhoud (nieuws, gidsel, beurskoersen, &etc;) in een formaat dat geschikt is om op een &handheld; te lezen. Om deze conduit te gebruiken, dient u bij een dienstverlener te registreren, bijvoorbeeld <ulink url="http://www.avantgo.com">AvantGo.com</ulink>, u in te schrijven voor de kanalen die u kiest en de &AvantGo;-software op uw &handheld; te installeren, en de software op uw handheld in te stellen om de MAL-server te vinden. </para>
+
+<para>De installatiesoftware voor de &handheld;-cliënt is meestal alleen beschikbaar voor &Microsoft; &Windows;. Als u geen beschikking hebt over een Windows-computer, kunt u proberen de databases te installeren die op de <ulink url="http://www.tomw.org/malsync/">MalSync-website</ulink> beschikbaar zijn in verschillende versies, één voor <trademark>PalmOS</trademark> 5 en andere voor andere <trademark>PalmOS</trademark>'en. </para>
+
+<para>Om de software op uw handheld in te stellen om de MAL-server te vinden, opent u de toepassing AGConnect op uw &handheld;, klikt u op <guilabel>Instellingen...</guilabel> en voert u het MAL-serveradres in, de <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> en het <guilabel>Wachtwoord</guilabel> dat u gekregen hebt toen u registreerde. Het adres van de &AvantGo;-server is <userinput>sync.avantgo.com</userinput> en de poort is <userinput>80</userinput>. Op sommige installaties dient u MobileLink op uw &handheld; te gebruiken in plaats van AGConnect. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Instellingen van de MAL (AvantGo)-conduit"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Instellingen van de MAL (AvantGo)-conduit"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Instellingen van de MAL (AvantGo)-conduit</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Instellingen van de MAL (AvantGo)-conduit</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-mal.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Instellingen van de MAL (AvantGo)-conduit</phrase></textobject>
+<caption><para>Instellingen van de MAL (AvantGo)-conduit</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> kunt u de opties instellen voor de frequentie van het synchroniseren. Dit kan worden ingesteld op <guilabel
->Elke synchronisatie</guilabel
->, <guilabel
->Eenmaal per uur</guilabel
->, <guilabel
->Eenmaal per dag</guilabel
->, <guilabel
->Eenmaal per week</guilabel
-> of <guilabel
->Eenmaal per maand</guilabel
->. De conduit wordt alleen uitgevoerd als u &HotSync; op uw &handheld; kiest, dus bijvoorbeeld <guilabel
->Eenmaal per uur</guilabel
-> betekent werkelijk dat KPilot alleen met de MAL-servers probeert te synchroniseren als er meer dan een uur verstreken is sinds de laatste MAL-synchronisatie. </para>
-
-<para
->De MAL-conduit kan via een proxy-server werken. Op de pagina <guilabel
->Proxy</guilabel
-> kunt u de proxy-instellingen opgeven. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Algemeen</guilabel> kunt u de opties instellen voor de frequentie van het synchroniseren. Dit kan worden ingesteld op <guilabel>Elke synchronisatie</guilabel>, <guilabel>Eenmaal per uur</guilabel>, <guilabel>Eenmaal per dag</guilabel>, <guilabel>Eenmaal per week</guilabel> of <guilabel>Eenmaal per maand</guilabel>. De conduit wordt alleen uitgevoerd als u &HotSync; op uw &handheld; kiest, dus bijvoorbeeld <guilabel>Eenmaal per uur</guilabel> betekent werkelijk dat KPilot alleen met de MAL-servers probeert te synchroniseren als er meer dan een uur verstreken is sinds de laatste MAL-synchronisatie. </para>
+
+<para>De MAL-conduit kan via een proxy-server werken. Op de pagina <guilabel>Proxy</guilabel> kunt u de proxy-instellingen opgeven. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Soort proxy</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u direct met het internet verbindt, kiest u <guilabel
->Geen proxy</guilabel
->, waarvoor geen verdere instellingen nodig zijn. Maar als u een <guilabel
->HTTP-proxy</guilabel
-> of een <guilabel
->SOCKS-proxy</guilabel
-> gebruikt, dient u die te selecteren om de rest van het dialoogvenster te activeren en om de conduit deze te laten gebruiken bij het verbinden met de MAL-server. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Soort proxy</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u direct met het internet verbindt, kiest u <guilabel>Geen proxy</guilabel>, waarvoor geen verdere instellingen nodig zijn. Maar als u een <guilabel>HTTP-proxy</guilabel> of een <guilabel>SOCKS-proxy</guilabel> gebruikt, dient u die te selecteren om de rest van het dialoogvenster te activeren en om de conduit deze te laten gebruiken bij het verbinden met de MAL-server. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Serverinformatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Typ in de keuzelijst <guilabel
->Servernaam</guilabel
-> het adres van de te gebruiken proxyserver, in de vorm <userinput
->foo.bar.com</userinput
->, niet <userinput
->http://foo.bar.com</userinput
-> of <userinput
->http://foo.bar.com:8080</userinput
->. </para>
-<para
->Selecteer het keuzevakje <guilabel
->Aangepaste poort:</guilabel
-> als uw proxy een niet-standaard poort gebruikt, en vul het correcte poortnummer in. </para>
-<para
->In het tekstveld <guilabel
->Geen proxy voor</guilabel
-> kunt u een lijst van MAL-servers invoeren die geen proxy vereisen, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld <userinput
->localhost,lan</userinput
->. </para>
-<para
->Als uw proxy authenticatie vereist, vult u uw <guilabel
->Gebruikersnaam</guilabel
-> en <guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-> in de overeenkomende tekstvelden in. </para>
+<term><guilabel>Serverinformatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Typ in de keuzelijst <guilabel>Servernaam</guilabel> het adres van de te gebruiken proxyserver, in de vorm <userinput>foo.bar.com</userinput>, niet <userinput>http://foo.bar.com</userinput> of <userinput>http://foo.bar.com:8080</userinput>. </para>
+<para>Selecteer het keuzevakje <guilabel>Aangepaste poort:</guilabel> als uw proxy een niet-standaard poort gebruikt, en vul het correcte poortnummer in. </para>
+<para>In het tekstveld <guilabel>Geen proxy voor</guilabel> kunt u een lijst van MAL-servers invoeren die geen proxy vereisen, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld <userinput>localhost,lan</userinput>. </para>
+<para>Als uw proxy authenticatie vereist, vult u uw <guilabel>Gebruikersnaam</guilabel> en <guilabel>Wachtwoord</guilabel> in de overeenkomende tekstvelden in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->MAL-server</guilabel
-> kunt u het adres en de instellingen van de MAL-server opgeven. Momenteel kunt u deze instellingen alleen met de &handheld;-toepassingen MobileLink of AGConnect opgeven, s deze pagina is dus niet beschikbaar.</para>
+<para>Op de pagina <guilabel>MAL-server</guilabel> kunt u het adres en de instellingen van de MAL-server opgeven. Momenteel kunt u deze instellingen alleen met de &handheld;-toepassingen MobileLink of AGConnect opgeven, s deze pagina is dus niet beschikbaar.</para>
</sect2>
<sect2 id="popmail-cond">
-<title
->Instellingen van de e-mailconduit</title>
+<title>Instellingen van de e-mailconduit</title>
-<para
->Met deze conduit kunt u e-mail versturen. Het instellen van de e-mailconduit is vrij eenvoudig. </para>
+<para>Met deze conduit kunt u e-mail versturen. Het instellen van de e-mailconduit is vrij eenvoudig. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De e-mailconduit instellen</screeninfo>
+<screeninfo>De e-mailconduit instellen</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
+<imageobject><imagedata fileref="conduit-popmail-kmail.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Instellingen van de e-mailconduit"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Instellingen van de e-mailconduit"</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Instellingen van de e-mailconduit"</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Instellingen van de e-mailconduit"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Er zijn twee tabbladen in dit dialoogvenster, één voor het versturen van e-mail en één voor de dankbetuigingen. </para>
-
-<para
->Afhankelijk van welke verzendmethode u kiest, worden verschillende velden geactiveerd in de rest van het tabblad, waarin u de benodigde informatie kunt invoeren. Momenteel is de enige beschikbare methode <guilabel
->KMail gebruiken</guilabel
->, die een zeer eenvoudige instelling heeft. </para>
-
-<para
->Uw e-mailadres kan ingevuld worden in het veld <guilabel
->E-mailadres:</guilabel
->. Dit is het e-mailadres dat in het veld <quote
->Van:</quote
-> in uitgaande e-mail komt. Als u een bestandsnaam in het veld <guilabel
->Handtekeningbestand</guilabel
-> invoert, wordt dat bestand aan elke uitgaande e-mail toegevoegd als een handtekening. </para>
-
-<para
->Als u e-mail via &kmail; verstuurt, plaatst &kpilot; deze automatisch in uw postvak-uit van &kmail;. &kmail; bewaart e-mail in het postvak-uit totdat u vraagt om deze e-mails <emphasis
->werkelijk</emphasis
-> te verzenden. </para>
+<para>Er zijn twee tabbladen in dit dialoogvenster, één voor het versturen van e-mail en één voor de dankbetuigingen. </para>
+
+<para>Afhankelijk van welke verzendmethode u kiest, worden verschillende velden geactiveerd in de rest van het tabblad, waarin u de benodigde informatie kunt invoeren. Momenteel is de enige beschikbare methode <guilabel>KMail gebruiken</guilabel>, die een zeer eenvoudige instelling heeft. </para>
+
+<para>Uw e-mailadres kan ingevuld worden in het veld <guilabel>E-mailadres:</guilabel>. Dit is het e-mailadres dat in het veld <quote>Van:</quote> in uitgaande e-mail komt. Als u een bestandsnaam in het veld <guilabel>Handtekeningbestand</guilabel> invoert, wordt dat bestand aan elke uitgaande e-mail toegevoegd als een handtekening. </para>
+
+<para>Als u e-mail via &kmail; verstuurt, plaatst &kpilot; deze automatisch in uw postvak-uit van &kmail;. &kmail; bewaart e-mail in het postvak-uit totdat u vraagt om deze e-mails <emphasis>werkelijk</emphasis> te verzenden. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
index 59d11c198cf..d04e8170dfb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/faq.docbook
@@ -1,121 +1,41 @@
<chapter id="faq">
-<title
->&FAQ;</title>
+<title>&FAQ;</title>
<sect1 id="faq-crash">
-<title
->&kpilot; startproblemen </title>
+<title>&kpilot; startproblemen </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat zet ik achter de parameter <option
->--debug</option
->? </para>
+<para>Wat zet ik achter de parameter <option>--debug</option>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Niets. De meeste versies van &kpilot; hebben niet eens een <option
->--debug</option
-> optie, en klagen als u deze gebruikt. Voor de versies die de optie <emphasis
->wel</emphasis
-> hebben, gebruikt u een waarde tussen 1 en 4, hetgeen enigszins invloed heeft op de hoeveelheid uitgevoerde debuginformatie. Een waarde van 1 geeft een redelijk compleet aanroepoverzicht zonder alle werkelijk saaie functies, terwijl 4 elke triviale functie in &kpilot; weergeeft. </para>
+<para>Niets. De meeste versies van &kpilot; hebben niet eens een <option>--debug</option> optie, en klagen als u deze gebruikt. Voor de versies die de optie <emphasis>wel</emphasis> hebben, gebruikt u een waarde tussen 1 en 4, hetgeen enigszins invloed heeft op de hoeveelheid uitgevoerde debuginformatie. Een waarde van 1 geeft een redelijk compleet aanroepoverzicht zonder alle werkelijk saaie functies, terwijl 4 elke triviale functie in &kpilot; weergeeft. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="faq-connection">
<question>
-<para
->&kpilot; geeft de melding <errorname
->Kan het apparaat niet openen</errorname
-> </para>
+<para>&kpilot; geeft de melding <errorname>Kan het apparaat niet openen</errorname> </para>
</question>
<answer>
-<para
->Dit kan meerdere oorzaken hebben. Controleer het volgende: <itemizedlist>
+<para>Dit kan meerdere oorzaken hebben. Controleer het volgende: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Het pilot-apparaat (gewoonlijk <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
->) bestaat en wijst naar de seriële poort waarmee de &PalmPilot; ook daadwerkelijk verbonden is. </para>
-<para
->Om het &PalmPilot;-apparaat met de correcte seriële poort te koppelen, kunt u bijvoorbeeld het volgende invullen: <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> in het veld <guilabel
->Pilot-apparaat</guilabel
-> in de <link linkend="page-general"
->instellingen</link
->. Ook kunt u, wat de voorkeur geniet, een link maken van <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> naar <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> met het volgende commando (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-> <parameter
->/dev/pilot</parameter
-></userinput
->. Overigens staat <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> voor de seriële poort, waarbij de <replaceable
->n</replaceable
-> staat voor het nummer van de poort ( waarschijnlijk 0 of 1). </para>
+<para>Het pilot-apparaat (gewoonlijk <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename>) bestaat en wijst naar de seriële poort waarmee de &PalmPilot; ook daadwerkelijk verbonden is. </para>
+<para>Om het &PalmPilot;-apparaat met de correcte seriële poort te koppelen, kunt u bijvoorbeeld het volgende invullen: <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> in het veld <guilabel>Pilot-apparaat</guilabel> in de <link linkend="page-general">instellingen</link>. Ook kunt u, wat de voorkeur geniet, een link maken van <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> naar <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> met het volgende commando (als <systemitem class="username">root</systemitem>): <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter> <parameter>/dev/pilot</parameter></userinput>. Overigens staat <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> voor de seriële poort, waarbij de <replaceable>n</replaceable> staat voor het nummer van de poort ( waarschijnlijk 0 of 1). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Controleer of u de juiste toegangsrechten hebt om te lezen van en te schrijven naar de seriële poort. De rechten voor de poort moeten zo staan dat u er naar kunt schrijven. Dit is te realiseren door het volgende commando uit te voeren (als root): <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></parameter
-></userinput
-> </para>
+<para>Controleer of u de juiste toegangsrechten hebt om te lezen van en te schrijven naar de seriële poort. De rechten voor de poort moeten zo staan dat u er naar kunt schrijven. Dit is te realiseren door het volgende commando uit te voeren (als root): <userinput><command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></parameter></userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Probeer om de daemon handmatig te starten voor u &kpilot; start. </para>
+<para>Probeer om de daemon handmatig te starten voor u &kpilot; start. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Voor &Linux-Mandrake; 7 systemen: controleer het beveiligingsniveau van het systeem: een instelling hoger dan drie verbiedt een deel van de communicatie die nodig is voor &kpilot; om goed te functioneren. </para>
-
-<para
->(<emphasis
->&Linux-Mandrake; beveiligingsinformatie van Jay Summett</emphasis
->) Om uw <acronym
->MSEC</acronym
-> (Mandarake SECurity) instellingen te wijzigen zodat &kpilot;-sockets niet geblokkeerd worden (voor verbindingen naar localhost), moet u als root inloggen en intypen: <userinput
-> <command
->/etc/security/msec/init.sh</command
-> <option
->3</option
-> </userinput
->. Dat zal uw <acronym
->MSEC</acronym
->-instellingen op niveau 3 zetten (normale beveiliging). Voor meer informatie over de verschillende beveiligingsniveaus kunt u de volgende webpagina bekijken: <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157"
->Mandrake reference guide</ulink
->. </para>
+<para>Voor &Linux-Mandrake; 7 systemen: controleer het beveiligingsniveau van het systeem: een instelling hoger dan drie verbiedt een deel van de communicatie die nodig is voor &kpilot; om goed te functioneren. </para>
+
+<para>(<emphasis>&Linux-Mandrake; beveiligingsinformatie van Jay Summett</emphasis>) Om uw <acronym>MSEC</acronym> (Mandarake SECurity) instellingen te wijzigen zodat &kpilot;-sockets niet geblokkeerd worden (voor verbindingen naar localhost), moet u als root inloggen en intypen: <userinput> <command>/etc/security/msec/init.sh</command> <option>3</option> </userinput>. Dat zal uw <acronym>MSEC</acronym>-instellingen op niveau 3 zetten (normale beveiliging). Voor meer informatie over de verschillende beveiligingsniveaus kunt u de volgende webpagina bekijken: <ulink url="http://www.linux-mandrake.com/userguide/en/reference/017.html#157">Mandrake reference guide</ulink>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -127,76 +47,45 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-database">
-<title
->Vragen over databases</title>
+<title>Vragen over databases</title>
-<para
->In dit gedeelte wordt antwoord gegeven op vragen over bepaalde databases en hoe ze samenwerken met &kpilot;. </para>
+<para>In dit gedeelte wordt antwoord gegeven op vragen over bepaalde databases en hoe ze samenwerken met &kpilot;. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Databases raken beschadigd na een synchronisatie, wat moet ik nu doen? </para>
+<para>Databases raken beschadigd na een synchronisatie, wat moet ik nu doen? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Sommige databaes (van derden) schijnen niet de standaard databaseindeling te hanteren. Indien u kunt ontdekken wat de Creator-ID van die database is, kunt u deze toevoegen aan het veld <guilabel
->Alleen reservekopie:</guilabel
-> of <guilabel
->Overslaan:</guilabel
-> in het <link linkend="page-backup"
->dialoogvenster "Instellingen"</link
->. </para>
-
-<para
->De volgende tabel laat zien welke databases overgeslagen zouden moeten worden of waar alleen een reservekopie van gemaakt dient te worden: <table id="dbskip">
-<title
->Databases die een speciale behandeling nodig hebben</title>
+<para>Sommige databaes (van derden) schijnen niet de standaard databaseindeling te hanteren. Indien u kunt ontdekken wat de Creator-ID van die database is, kunt u deze toevoegen aan het veld <guilabel>Alleen reservekopie:</guilabel> of <guilabel>Overslaan:</guilabel> in het <link linkend="page-backup">dialoogvenster "Instellingen"</link>. </para>
+
+<para>De volgende tabel laat zien welke databases overgeslagen zouden moeten worden of waar alleen een reservekopie van gemaakt dient te worden: <table id="dbskip">
+<title>Databases die een speciale behandeling nodig hebben</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Database</entry
-><entry
->Creator-ID</entry
-><entry
->Actie</entry
-></row>
+<row><entry>Database</entry><entry>Creator-ID</entry><entry>Actie</entry></row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->Launcher (het hoofdmenu van de &PalmPilot;)</entry>
- <entry
->lnch</entry>
- <entry
->Alleen reservekopie:</entry>
+ <entry>Launcher (het hoofdmenu van de &PalmPilot;)</entry>
+ <entry>lnch</entry>
+ <entry>Alleen reservekopie:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->Arranger</entry>
- <entry
->Arng</entry>
- <entry
->Alleen reservekopie:</entry>
+ <entry>Arranger</entry>
+ <entry>Arng</entry>
+ <entry>Alleen reservekopie:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->(onbekend)</entry>
- <entry
->PmDB</entry>
- <entry
->Alleen reservekopie:</entry>
+ <entry>(onbekend)</entry>
+ <entry>PmDB</entry>
+ <entry>Alleen reservekopie:</entry>
</row>
<row>
- <entry
->AvantGo</entry>
- <entry
->avgo</entry>
- <entry
->Overslaan (vooral omdat het geen zin heeft om nieuwsartikelen op te slaan die AvantGo u geeft)</entry>
+ <entry>AvantGo</entry>
+ <entry>avgo</entry>
+ <entry>Overslaan (vooral omdat het geen zin heeft om nieuwsartikelen op te slaan die AvantGo u geeft)</entry>
</row>
</tbody>
@@ -208,16 +97,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is er een Conduit voor &Netscape; <application
->Calendar</application
->? </para>
+<para>Is er een Conduit voor &Netscape; <application>Calendar</application>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee. Er zijn ook geen plannen om ondersteuning te bieden of een Conduit te schrijven voor &Netscape; <application
->Calendar</application
->. </para>
+<para>Nee. Er zijn ook geen plannen om ondersteuning te bieden of een Conduit te schrijven voor &Netscape; <application>Calendar</application>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -227,184 +110,55 @@
</sect1>
<sect1 id="faq-hotsync">
-<title
->Speciale &HotSync;-vragen </title>
+<title>Speciale &HotSync;-vragen </title>
-<para
->In dit gedeelte worden vragen gesteld over &HotSync;-methoden, anders dan de methode met de <quote
->gebruikelijke</quote
-> directe seriële verbinding. </para>
+<para>In dit gedeelte worden vragen gesteld over &HotSync;-methoden, anders dan de methode met de <quote>gebruikelijke</quote> directe seriële verbinding. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik een infrarood (<acronym
->IR</acronym
->) &HotSync; uitvoeren? </para>
+<para>Hoe kan ik een infrarood (<acronym>IR</acronym>) &HotSync; uitvoeren? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ten eerste dient uw &PalmPilot; werkelijk <acronym
->IR</acronym
->-&HotSync; te ondersteunen. Dit kan op diverse manieren bereikt worden: &PalmOS; 3.3 en hoger ondersteunen het; er is een <acronym
->IR</acronym
->-pakket beschikbaar voor oudere &PalmOS;-versies; <application
->IrLink</application
-> van IsComplete heeft schijnbaar dezelfde mogelijkheden. Zie de website van <ulink url="http://www.palmone.com/us/"
->PalmOne</ulink
-> voor meer informatie. </para>
-
-<para
->Ervan uitgaande dat uw &PalmPilot; op dit moment een <acronym
->PC</acronym
->-&HotSync; kan uitvoeren en zodanig is ingesteld dat het een <acronym
->IR</acronym
->-&HotSync; kan uitvoeren (zie de &HotSync;-instellingen op de &PalmPilot;), moeten we nu wat aandacht besteden aan de <acronym
->PC</acronym
-> waarmee u gaat synchroniseren. Uw PC heeft een <acronym
->IR</acronym
->-poort nodig. Bij de meeste laptops is dit aanwezig, maar de <acronym
->PC</acronym
-> zal waarschijnlijk extra hardware nodig hebben. </para>
-
-<para
->Uw &Linux;-kernel moet het <acronym
->IR</acronym
->- en het <acronym
->IRCOMM</acronym
->-protocol ondersteunen. Voor &RedHat;-systemen (winkelversies) kunt u als volgt <acronym
->IR</acronym
->-ondersteuning inschakelen (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->modprobe</command
-> <option
->ircomm</option
-></userinput>
-</screen
->Degenen met een andere distributie dienen de <filename
->IR-HOWTO</filename
-> te lezen. Zodra de kernel <acronym
->IR</acronym
-> ondersteunt kunt u de devices aanmaken voor de <acronym
->IR</acronym
->-poorten. Volgens de <filename
->IR-HOWTO</filename
-> dient u het volgende in te voeren (als <systemitem class="username"
->root</systemitem
->): <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->mknod</command
->
-<option
->/dev/ircomm0</option
-> <parameter
->60</parameter
-> <parameter
->64</parameter
-> </userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->chmod</command
->
-<option
->666</option
-> <parameter
->/dev/ircomm0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Daarna starten we enkele daemons op voor de <acronym
->IR</acronym
->-diensten: <screen width="40">
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irattach</command>
-<option
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></option
-></userinput>
-<prompt
-># </prompt
-><userinput
-><command
->irmanager</command>
-<option
->-d</option
-> <parameter
->0</parameter
-></userinput>
-</screen
-> Hier is <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS<replaceable
->n</replaceable
-></filename
-> de seriële poort waar de <acronym
->IR</acronym
->-poort gebruik van maakt. <replaceable
->n</replaceable
-> is 0 of 1 of een ander nummer afhankelijk van uw systeemconfiguratie. Volg de instructies in de <filename
->IR-HOWTO</filename
-> (voor gewone PC's gaat het meestal om een instelling in de <acronym
->BIOS</acronym
->). </para>
-
-<para
->Wanneer u eenmaal zover bent, hoeft u alleen te zorgen dat <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> naar <filename class="devicefile"
->/dev/ircomm0</filename
-> wijst en u kunt aan de slag! </para>
-
-<para
->De <acronym
->IR</acronym
->-HOWTO en andere nuttige informatie bij het gebruik van IR kunt u vinden op <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html"
->http://mobilix.org/howtos.html</ulink
-> en <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/"
->http://mobilix.org/software/irda/</ulink
->. </para>
+<para>Ten eerste dient uw &PalmPilot; werkelijk <acronym>IR</acronym>-&HotSync; te ondersteunen. Dit kan op diverse manieren bereikt worden: &PalmOS; 3.3 en hoger ondersteunen het; er is een <acronym>IR</acronym>-pakket beschikbaar voor oudere &PalmOS;-versies; <application>IrLink</application> van IsComplete heeft schijnbaar dezelfde mogelijkheden. Zie de website van <ulink url="http://www.palmone.com/us/">PalmOne</ulink> voor meer informatie. </para>
+
+<para>Ervan uitgaande dat uw &PalmPilot; op dit moment een <acronym>PC</acronym>-&HotSync; kan uitvoeren en zodanig is ingesteld dat het een <acronym>IR</acronym>-&HotSync; kan uitvoeren (zie de &HotSync;-instellingen op de &PalmPilot;), moeten we nu wat aandacht besteden aan de <acronym>PC</acronym> waarmee u gaat synchroniseren. Uw PC heeft een <acronym>IR</acronym>-poort nodig. Bij de meeste laptops is dit aanwezig, maar de <acronym>PC</acronym> zal waarschijnlijk extra hardware nodig hebben. </para>
+
+<para>Uw &Linux;-kernel moet het <acronym>IR</acronym>- en het <acronym>IRCOMM</acronym>-protocol ondersteunen. Voor &RedHat;-systemen (winkelversies) kunt u als volgt <acronym>IR</acronym>-ondersteuning inschakelen (als <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>modprobe</command> <option>ircomm</option></userinput>
+</screen>Degenen met een andere distributie dienen de <filename>IR-HOWTO</filename> te lezen. Zodra de kernel <acronym>IR</acronym> ondersteunt kunt u de devices aanmaken voor de <acronym>IR</acronym>-poorten. Volgens de <filename>IR-HOWTO</filename> dient u het volgende in te voeren (als <systemitem class="username">root</systemitem>): <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>mknod</command>
+<option>/dev/ircomm0</option> <parameter>60</parameter> <parameter>64</parameter> </userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>chmod</command>
+<option>666</option> <parameter>/dev/ircomm0</parameter></userinput>
+</screen> Daarna starten we enkele daemons op voor de <acronym>IR</acronym>-diensten: <screen width="40">
+<prompt># </prompt><userinput><command>irattach</command>
+<option>/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></option></userinput>
+<prompt># </prompt><userinput><command>irmanager</command>
+<option>-d</option> <parameter>0</parameter></userinput>
+</screen> Hier is <filename class="devicefile">/dev/ttyS<replaceable>n</replaceable></filename> de seriële poort waar de <acronym>IR</acronym>-poort gebruik van maakt. <replaceable>n</replaceable> is 0 of 1 of een ander nummer afhankelijk van uw systeemconfiguratie. Volg de instructies in de <filename>IR-HOWTO</filename> (voor gewone PC's gaat het meestal om een instelling in de <acronym>BIOS</acronym>). </para>
+
+<para>Wanneer u eenmaal zover bent, hoeft u alleen te zorgen dat <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> naar <filename class="devicefile">/dev/ircomm0</filename> wijst en u kunt aan de slag! </para>
+
+<para>De <acronym>IR</acronym>-HOWTO en andere nuttige informatie bij het gebruik van IR kunt u vinden op <ulink url="http://mobilix.org/howtos.html">http://mobilix.org/howtos.html</ulink> en <ulink url="http://mobilix.org/software/irda/">http://mobilix.org/software/irda/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kan ik een &HotSync; uitvoeren met mijn (<acronym
->USB</acronym
->) &Handspring; &Visor;? </para>
+<para>Kan ik een &HotSync; uitvoeren met mijn (<acronym>USB</acronym>) &Handspring; &Visor;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Ja, dat kan. Ik heb geen definitief antwoord, maar op de &kpilot;-discussiegroep is gemeld dat <filename class="devicefile"
->/dev/pilot</filename
-> naar het <acronym
->USB</acronym
->-device moeten wijzen, waarna alles goed zal werken. </para>
+<para>Ja, dat kan. Ik heb geen definitief antwoord, maar op de &kpilot;-discussiegroep is gemeld dat <filename class="devicefile">/dev/pilot</filename> naar het <acronym>USB</acronym>-device moeten wijzen, waarna alles goed zal werken. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Is er ondersteuning voor &HotSync; op afstand?</para>
+<question><para>Is er ondersteuning voor &HotSync; op afstand?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Nee, nog niet. Misschien in de toekomst. </para>
+<para>Nee, nog niet. Misschien in de toekomst. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -414,53 +168,25 @@
<sect1>
-<title
->&kpilot;'s &DCOP; mogelijkheden</title>
+<title>&kpilot;'s &DCOP; mogelijkheden</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Waar gebruikt &kpilot; &DCOP; voor?</para>
+<para>Waar gebruikt &kpilot; &DCOP; voor?</para>
</question>
-<answer
-><para
->De daemon en &kpilot; communiceren via &DCOP;. Dit gebeurt op het gebied van: log-bestanden, het wijzigen van het &HotSync;-type en het uitwisselen van instellingen. </para
-></answer>
+<answer><para>De daemon en &kpilot; communiceren via &DCOP;. Dit gebeurt op het gebied van: log-bestanden, het wijzigen van het &HotSync;-type en het uitwisselen van instellingen. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Welke &DCOP;-interfaces zijn er?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->De daemon heeft twee belangrijke interfaces: <interface
->LogIface</interface
-> en <interface
->KPilotDaemonIface</interface
->. De eerste wordt gebruikt om berichten uit te wisselen voor het synchronisatie-logbestand op de &handheld;, maar wordt zelden gebruikt. De <interface
->KPilotDaemonIface</interface
-> is de belangrijkere &DCOP;-interface en wordt gebruikt om het type &HotSync; uit te wisselen dat gebruikt zal worden door &kpilot;. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Welke &DCOP;-interfaces zijn er?</para></question>
+
+<answer><para>De daemon heeft twee belangrijke interfaces: <interface>LogIface</interface> en <interface>KPilotDaemonIface</interface>. De eerste wordt gebruikt om berichten uit te wisselen voor het synchronisatie-logbestand op de &handheld;, maar wordt zelden gebruikt. De <interface>KPilotDaemonIface</interface> is de belangrijkere &DCOP;-interface en wordt gebruikt om het type &HotSync; uit te wisselen dat gebruikt zal worden door &kpilot;. </para></answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question
-><para
->Hoe kan ik de daemon vertellen om een bepaald type &HotSync; uit te voeren?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Er zijn drie &DCOP;-functies die aangeven welk type &HotSync; de daemon de volgende keer zal gebruiken: <function
-></function
-> <function
-></function
-> </para
-></answer>
+<qandaentry><question><para>Hoe kan ik de daemon vertellen om een bepaald type &HotSync; uit te voeren?</para></question>
+<answer><para>Er zijn drie &DCOP;-functies die aangeven welk type &HotSync; de daemon de volgende keer zal gebruiken: <function></function> <function></function> </para></answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
index 2d7050d4907..811b088d415 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/index.docbook
@@ -4,36 +4,19 @@
<!ENTITY kappname "&kpilot;">
<!ENTITY kpilotver "4.4.6">
<!ENTITY package "tdepim">
-<!ENTITY USB "<acronym
->USB</acronym
->">
-<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered"
->Palm OS</trademark
->'>
-<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered"
->PalmOne</trademark
->'>
-<!ENTITY Sony '<trademark class="registered"
->Sony</trademark
->'>
-<!ENTITY Clie "<productname
-><trademark
->Clie</trademark
-></productname
->">
-<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->'>
-<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered"
->AvantGo</trademark
->'>
+<!ENTITY USB "<acronym>USB</acronym>">
+<!ENTITY PalmOS '<trademark class="registered">Palm OS</trademark>'>
+<!ENTITY PalmOne '<trademark class="registered">PalmOne</trademark>'>
+<!ENTITY Sony '<trademark class="registered">Sony</trademark>'>
+<!ENTITY Clie "<productname><trademark>Clie</trademark></productname>">
+<!ENTITY FreeBSD '<trademark class="registered">FreeBSD</trademark>'>
+<!ENTITY AvantGo '<trademark class="registered">AvantGo</trademark>'>
<!ENTITY handheld "handheld">
<!ENTITY configuring-kpilot SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY using-kpilot SYSTEM "usage.docbook">
<!ENTITY synchronization SYSTEM "sync.docbook">
<!ENTITY kpilot-faq SYSTEM "faq.docbook">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- Change language ONLY here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- Change language ONLY here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -46,121 +29,61 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kpilot;</title>
+<title>Het handboek van &kpilot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Carlos</firstname
-> <othername
->Leonhard</othername
-> <surname
->Woelz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Carlos</firstname> <othername>Leonhard</othername> <surname>Woelz</surname> <affiliation> <address><email>carloswoelz@imap-mail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <othername
->de</othername
-> <surname
->Groot</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <othername>de</othername> <surname>Groot</surname> <affiliation> <address><email>groot@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Dan</firstname
-> <surname
->Pilone</surname
-> </author>
+<author><firstname>Dan</firstname> <surname>Pilone</surname> </author>
&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Adriaan de Groot</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Adriaan de Groot</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Carlos Woelz</holder>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Carlos Woelz</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-27</date>
-<releaseinfo
->&kpilotver;</releaseinfo>
+<date>2004-06-27</date>
+<releaseinfo>&kpilotver;</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpilot; &kpilotver; is de &kde;-versie van de &HotSync;-software voor de &PalmOne; handhelds, de &ThreeCom; &PalmPilot; en andere &PalmOS;-apparaten. </para>
+<para>&kpilot; &kpilotver; is de &kde;-versie van de &HotSync;-software voor de &PalmOne; handhelds, de &ThreeCom; &PalmPilot; en andere &PalmOS;-apparaten. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPilot</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->palm pilot</keyword>
-<keyword
->synchronisatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPilot</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>palm pilot</keyword>
+<keyword>synchronisatie</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&kpilot; &kpilotver; is een programma waarmee u uw &PalmPilot; of een soortgelijk apparaat (zoals de &Handspring; &Visor;, de &Sony; &Clie;, of andere &PalmOS;-apparaten) met uw &kde;-bureaublad kuntsynchroniseren, zoals de Palm Desktop &HotSync;-software dat doet onder &Windows;. &kpilot; kan reservekopieën maken en terugzetten, en &HotSync;-operaties uitvoeren op uw &PalmPilot;. Het kan de ingebouwde toepassingen synchroniseren met hun &kde;-hegenhangers. Er zijn ook diverse conduits voor software van derden. </para>
-
-<para
->Er is een website van &kpilot;: de <ulink url="http://www.kpilot.org/"
->Officiële &kpilot; Home Page </ulink
->. De <ulink url="http://pim.kde.org/"
->Website van KDE-PIM</ulink
-> biedt ook nuttige informatie over <acronym
->PIM</acronym
-> in het algemeen. &kpilot; neemt deel aan de kde-pim mailinglijsten, <email
->tdepim@kde.org-users</email
->. Bekijk de pagina over <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists"
->mailinglijsten</ulink
-> voor meer informatie over het in- en uitschrijven op de lijst. </para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&kpilot; &kpilotver; is een programma waarmee u uw &PalmPilot; of een soortgelijk apparaat (zoals de &Handspring; &Visor;, de &Sony; &Clie;, of andere &PalmOS;-apparaten) met uw &kde;-bureaublad kuntsynchroniseren, zoals de Palm Desktop &HotSync;-software dat doet onder &Windows;. &kpilot; kan reservekopieën maken en terugzetten, en &HotSync;-operaties uitvoeren op uw &PalmPilot;. Het kan de ingebouwde toepassingen synchroniseren met hun &kde;-hegenhangers. Er zijn ook diverse conduits voor software van derden. </para>
+
+<para>Er is een website van &kpilot;: de <ulink url="http://www.kpilot.org/">Officiële &kpilot; Home Page </ulink>. De <ulink url="http://pim.kde.org/">Website van KDE-PIM</ulink> biedt ook nuttige informatie over <acronym>PIM</acronym> in het algemeen. &kpilot; neemt deel aan de kde-pim mailinglijsten, <email>tdepim@kde.org-users</email>. Bekijk de pagina over <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists">mailinglijsten</ulink> voor meer informatie over het in- en uitschrijven op de lijst. </para>
<!--
<para>
@@ -170,60 +93,31 @@ August 2005. It does not work with KDE versions lower than 3.2.
-->
<sect1 id="trademarks">
-<title
->Handelsmerken</title>
-<para
->&kpilot; maakt het mogelijk te synchroniseren met &PalmOS;-apparaten en gebruikt daarvoor het woord &HotSync; om die operaties te benoemen, hoewel het wordt erkend dat &HotSync; een handelsmerk van Palm Inc. is. Eigenaren van overige handelsmerken zoals &Handspring;, &Visor;, &Sony;, &Clie; en de Palm Inc. handelsmerken &PalmPilot; en <productname
-><trademark
->Zire</trademark
-></productname
-> worden eveneens erkend. </para>
+<title>Handelsmerken</title>
+<para>&kpilot; maakt het mogelijk te synchroniseren met &PalmOS;-apparaten en gebruikt daarvoor het woord &HotSync; om die operaties te benoemen, hoewel het wordt erkend dat &HotSync; een handelsmerk van Palm Inc. is. Eigenaren van overige handelsmerken zoals &Handspring;, &Visor;, &Sony;, &Clie; en de Palm Inc. handelsmerken &PalmPilot; en <productname><trademark>Zire</trademark></productname> worden eveneens erkend. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="overview">
-<title
->Overzicht van &kpilot;</title>
-
-<para
->&kpilot; bestaat uit twee delen: de &kpilot;-daemon, die zich in het systeemvak nestelt en de daadwerkelijke communicatie met de &handheld; regelt, en het &kpilot;-programma waarmee u de daemon kunt configureren en de databases op de &handheld; kunt bekijken. Normaal gesproken hebt u &kpilot; zelf niet vaak nodig. De daemon handelt de communicatie zelfstandig af en synchroniseert uw gegevens met &kde;-toepassingen zoals &korganizer; en &knotes;. &kpilot; is overigens ook geïntegreerd in &kontact;. </para>
-
-<para
->Het is cruciaal om &kpilot; te configureren voordat u het gaat gebruiken. Minimaal dient u aan te geven welk communicatie-apparaat gebruikt moet worden om met uw &handheld; te communiceren. De instellingen worden uitgebreid beschreven in het hoofdstuk <link linkend="configure"
->&kpilot; instellen</link
->. Voor de ongeduldigen onder ons, de <link linkend="configwizard"
->Instellingenassistent</link
-> kan de meeste instellingen voor u maken. </para>
-
-<para
->Wanneer &kpilot; ingesteld is, is het verstandig om te beginnen met een <link linkend="backup"
->Reservekopie</link
->. Dit om de gegevens van uw &handheld; veilig te stellen. Nadat dit is gedaan, kunt u de &kpilot;-daemon actief laten in het systeemvak. Alles wat u dan nog hoeft te doen is op de &HotSync;-knop klikken en de veranderingen die gemaakt zijn op de &handheld; en binnen de &kde;-toepassingen worden <link linkend="synchronization"
->gesynchroniseerd</link
->. De gegevens van de &handheld; en de desktop komen dan weer overeen. </para>
-
-<para
->Indien u de gegevens wilt <link linkend="page-viewers"
->bekijken</link
-> die op de &handheld; zijn opgeslagen, kunt u de ingebouwde <link linkend="page-viewers"
->weergavemodules</link
-> gebruiken. U kunt dan memo's, adressen, enz. bekijken. Ook is er een algemene hexadecimale weergavemodule om de ruwe databases te bekijken. </para>
-
-<para
->Tenslotte kan &kpilot; gebruikt worden om nieuwe programma's en databases op uw &handheld; te <link linkend="installer-app"
->installeren</link
->. </para>
+<title>Overzicht van &kpilot;</title>
+
+<para>&kpilot; bestaat uit twee delen: de &kpilot;-daemon, die zich in het systeemvak nestelt en de daadwerkelijke communicatie met de &handheld; regelt, en het &kpilot;-programma waarmee u de daemon kunt configureren en de databases op de &handheld; kunt bekijken. Normaal gesproken hebt u &kpilot; zelf niet vaak nodig. De daemon handelt de communicatie zelfstandig af en synchroniseert uw gegevens met &kde;-toepassingen zoals &korganizer; en &knotes;. &kpilot; is overigens ook geïntegreerd in &kontact;. </para>
+
+<para>Het is cruciaal om &kpilot; te configureren voordat u het gaat gebruiken. Minimaal dient u aan te geven welk communicatie-apparaat gebruikt moet worden om met uw &handheld; te communiceren. De instellingen worden uitgebreid beschreven in het hoofdstuk <link linkend="configure">&kpilot; instellen</link>. Voor de ongeduldigen onder ons, de <link linkend="configwizard">Instellingenassistent</link> kan de meeste instellingen voor u maken. </para>
+
+<para>Wanneer &kpilot; ingesteld is, is het verstandig om te beginnen met een <link linkend="backup">Reservekopie</link>. Dit om de gegevens van uw &handheld; veilig te stellen. Nadat dit is gedaan, kunt u de &kpilot;-daemon actief laten in het systeemvak. Alles wat u dan nog hoeft te doen is op de &HotSync;-knop klikken en de veranderingen die gemaakt zijn op de &handheld; en binnen de &kde;-toepassingen worden <link linkend="synchronization">gesynchroniseerd</link>. De gegevens van de &handheld; en de desktop komen dan weer overeen. </para>
+
+<para>Indien u de gegevens wilt <link linkend="page-viewers">bekijken</link> die op de &handheld; zijn opgeslagen, kunt u de ingebouwde <link linkend="page-viewers">weergavemodules</link> gebruiken. U kunt dan memo's, adressen, enz. bekijken. Ook is er een algemene hexadecimale weergavemodule om de ruwe databases te bekijken. </para>
+
+<para>Tenslotte kan &kpilot; gebruikt worden om nieuwe programma's en databases op uw &handheld; te <link linkend="installer-app">installeren</link>. </para>
<!--
FIXME: Old Warnings
<caution>
-<title
->Changes in &kpilotver;</title>
+<title>Changes in &kpilotver;</title>
<para>
-The expressiveness of the <guilabel
->No Backup</guilabel
-> configuration
+The expressiveness of the <guilabel>No Backup</guilabel> configuration
item, which prevents specific databases from being backed up (for space, speed,
or stability reasons), has been extended.
In particular, the old format listed only
@@ -253,50 +147,22 @@ Please take the time to review all of the configuration settings.
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kpilot; Programma copyright 1998-2000 door &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
-<para
->Met dank aan: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kpilot; Programma copyright 1998-2000 door &Dan.Pilone; &Dan.Pilone.mail; </para>
+<para>Met dank aan: <itemizedlist>
+<listitem><para>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; <email
->pbrown@redhat.com</email
-></para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; <email>pbrown@redhat.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->VCal- en Todo-Conduits door: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Popmail Conduit-revisie: Marko Gr&ouml;nroos </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kaddressbook; Conduit: Greg Stern </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Patches door: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey en Jay Summet </para
-></listitem>
+<listitem><para>VCal- en Todo-Conduits door: Herwin Jan Steehouwer, Kenneth Albanowski, &Michael.Kropfberger; </para></listitem>
+<listitem><para>Popmail Conduit-revisie: Marko Gr&ouml;nroos </para></listitem>
+<listitem><para>&kaddressbook; Conduit: Greg Stern </para></listitem>
+<listitem><para>Patches door: J&ouml;rn Ahrens, Robert Ambrose, J&ouml;rg Habenicht, Philipp Hullmann, Dag Nygren, Scott Presnell, Heiko Purnhagen, Chuck Robey en Jay Summet </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2000,2001 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
->. Documentatie copyright 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email
->carloswoelz@imap-mail.com</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2000,2001 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email>. Documentatie copyright 2004,2005 Carlos Leonhard Woelz <email>carloswoelz@imap-mail.com</email> </para>
&vertaling.bram;&vertaling.tom;&nagelezen.natalie;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
index d8cb9c321de..34bc9c9db5c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/sync.docbook
@@ -1,481 +1,202 @@
<chapter id="synchronization">
-<title
->Uw &handheld; synchroniseren met een PC</title>
+<title>Uw &handheld; synchroniseren met een PC</title>
-<para
->Dit hoofstuk beschrijft het synchronisatieproces dat &kpilot; gebruikt, met de nadruk op de &kpilot;-daemonfunctionaliteit. U kunt uw &handheld; synchroniseren met de <link linkend="builtin"
->interne weergaven</link
-> en/of <link linkend="conduits"
->conduits</link
->, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeuren. Met conduits kunnen externe toepassingen de gegevens op uw &handheld; benaderen. </para>
+<para>Dit hoofstuk beschrijft het synchronisatieproces dat &kpilot; gebruikt, met de nadruk op de &kpilot;-daemonfunctionaliteit. U kunt uw &handheld; synchroniseren met de <link linkend="builtin">interne weergaven</link> en/of <link linkend="conduits">conduits</link>, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeuren. Met conduits kunnen externe toepassingen de gegevens op uw &handheld; benaderen. </para>
-<para
->Het is een goed idee om regelmatig een <link linkend="backup"
->reservekopie</link
-> te maken van uw &handheld;. Tenzij u een reservekopie wilt maken is het niet nodig om meer te doen dan de &handheld; in de cradle te plaatsen en op de knop &HotSync; te drukken. Het pictogram van de &kpilot;-daemon in het systeemvak knippert om aan te geven dat de synchronisatie bezig is. </para>
+<para>Het is een goed idee om regelmatig een <link linkend="backup">reservekopie</link> te maken van uw &handheld;. Tenzij u een reservekopie wilt maken is het niet nodig om meer te doen dan de &handheld; in de cradle te plaatsen en op de knop &HotSync; te drukken. Het pictogram van de &kpilot;-daemon in het systeemvak knippert om aan te geven dat de synchronisatie bezig is. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot; Daemon-menu</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot; Daemon-menu</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot; Daemon-menu</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot; Daemon-menu</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot; Daemon-menu</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot; Daemon-menu</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om in te stellen welk type synchronisatie &kpilot; de volgende keer moet gebruiken, kunt u het <link linkend="menu-file"
->menu <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> </menuchoice
-></link
-> gebruiken, of rechtsklikken op het pictogram van de &kpilot;-daemon in het systeemvak, en één van de menu-items onder het submenu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Volgende synchronisatie</guisubmenu
-> </menuchoice
-> kiezen. <tip
-><para
->Als u de muis op het pictogram van de &kpilot;-daemon plaatst, verschijnt er een tekstballon waarin het synchronisatietype staat dat bij de volgende synchronisatie gebruikt zal worden. </para
-></tip>
+<para>Om in te stellen welk type synchronisatie &kpilot; de volgende keer moet gebruiken, kunt u het <link linkend="menu-file">menu <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> </menuchoice></link> gebruiken, of rechtsklikken op het pictogram van de &kpilot;-daemon in het systeemvak, en één van de menu-items onder het submenu <menuchoice> <guisubmenu>Volgende synchronisatie</guisubmenu> </menuchoice> kiezen. <tip><para>Als u de muis op het pictogram van de &kpilot;-daemon plaatst, verschijnt er een tekstballon waarin het synchronisatietype staat dat bij de volgende synchronisatie gebruikt zal worden. </para></tip>
</para>
-<para
->In het kort zijn de volgende synchronisatietypen beschikbaar: </para>
+<para>In het kort zijn de volgende synchronisatietypen beschikbaar: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->HotSync (eenmalig)</guilabel
->: een goede balans tussen snelheid en de veiligheid van uw gegevens. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->FastSync (eenmalig)</guilabel
->: synchroniseert alleen de databases waarvoor een conduit beschikbaar is. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Volledige synchronisatie (eenmalig)</guilabel
->: de veiligste oplossing, maar duurt het langst. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Reservekopie (eenmalig)</guilabel
->: kopieert alle gegevens van de &handheld; naar de <acronym
->PC</acronym
-> </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Herstellen (eenmalig)</guilabel
->: kopieert de gegevens uit een vorige reservekopie van de PC naar de &handheld;, waarbij gegevens daar worden overschreven. <warning
-><para
->Gebruik de herstelfunctionaliteit voorzichtig, daar u alle nieuwe gegevens kunt verliezen die op de &handheld; zijn ingevoerd sinds de laatste reservekopie. </para
-></warning>
+<listitem><para><guilabel>HotSync (eenmalig)</guilabel>: een goede balans tussen snelheid en de veiligheid van uw gegevens. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>FastSync (eenmalig)</guilabel>: synchroniseert alleen de databases waarvoor een conduit beschikbaar is. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Volledige synchronisatie (eenmalig)</guilabel>: de veiligste oplossing, maar duurt het langst. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Reservekopie (eenmalig)</guilabel>: kopieert alle gegevens van de &handheld; naar de <acronym>PC</acronym> </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Herstellen (eenmalig)</guilabel>: kopieert de gegevens uit een vorige reservekopie van de PC naar de &handheld;, waarbij gegevens daar worden overschreven. <warning><para>Gebruik de herstelfunctionaliteit voorzichtig, daar u alle nieuwe gegevens kunt verliezen die op de &handheld; zijn ingevoerd sinds de laatste reservekopie. </para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Handheld kopiëren naar PC (eenmalig)</guilabel
->: voer alle conduits uit en synchroniseer alle databases, maar kopieer in plaats van de informatie uit beide bronnen samen te voegen, de gegevens op de handheld direct naar de PC. <warning
-><para
->Met zorg gebruiken, daar deze optie de wijzigingen wist die u op uw PC hebt aangebracht sinds de laatste synchronisatie.</para
-></warning>
+<para><guilabel>Handheld kopiëren naar PC (eenmalig)</guilabel>: voer alle conduits uit en synchroniseer alle databases, maar kopieer in plaats van de informatie uit beide bronnen samen te voegen, de gegevens op de handheld direct naar de PC. <warning><para>Met zorg gebruiken, daar deze optie de wijzigingen wist die u op uw PC hebt aangebracht sinds de laatste synchronisatie.</para></warning>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->PC kopiëren naar handheld (eenmalig)</guilabel
->: voer alle conduits uit en synchroniseer alle databases, maar kopieer in plaats van de informatie uit beide bronnen samen te voegen, de gegevens op de PC direct naar de handheld. <warning
-><para
->Met zorg gebruiken, daar deze optie de wijzigingen wist die u op uw handheld hebt aangebracht sinds de laatste synchronisatie.</para
-></warning>
+<para><guilabel>PC kopiëren naar handheld (eenmalig)</guilabel>: voer alle conduits uit en synchroniseer alle databases, maar kopieer in plaats van de informatie uit beide bronnen samen te voegen, de gegevens op de PC direct naar de handheld. <warning><para>Met zorg gebruiken, daar deze optie de wijzigingen wist die u op uw handheld hebt aangebracht sinds de laatste synchronisatie.</para></warning>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt ook het standaardsynchronisatietype van &kpilot; wijzigen door de gewenste optie in het <link linkend="page-hotsync"
->dialoogvenster "Instellingen" van &HotSync;</link
-> te kiezen. <note
-><para
->Om de conduits in te stellen of het synchronisatietype in te stellen hoeft u de &kpilot;-toepassing niet te openen. De optie <menuchoice
-> <guimenuitem
->KPilot instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> is namelijk ook beschikbaar in het contextmenu van de &kpilot;-daemon in het systeemvak. </para
-></note>
+<para>U kunt ook het standaardsynchronisatietype van &kpilot; wijzigen door de gewenste optie in het <link linkend="page-hotsync">dialoogvenster "Instellingen" van &HotSync;</link> te kiezen. <note><para>Om de conduits in te stellen of het synchronisatietype in te stellen hoeft u de &kpilot;-toepassing niet te openen. De optie <menuchoice> <guimenuitem>KPilot instellen...</guimenuitem> </menuchoice> is namelijk ook beschikbaar in het contextmenu van de &kpilot;-daemon in het systeemvak. </para></note>
</para>
<sect1 id="backup">
-<title
->Een reservekopie van uw &handheld; maken</title>
-
-<para
->Bij iedere reserverkopie bewaart &kpilot; een kopie van alle &handheld;-gegevens in de map <filename class="directory"
->$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBacnkup/Gebruikersnaam</filename
->. Dit maakt het mogelijk de gegevens later terug te zetten als u dat wilt. De omgevingsvariabele <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
->(meestal <filename class="directory"
->/home/inlognaam/.trinity/</filename
->) wijst naar de map die uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen bevat.</para>
-
-<para
->Het is een goed idee om regelmatig een reservekopie te maken van uw gegevens. Om een reservekopie te maken kiest u <menuchoice
-> <guisubmenu
->Volgende synchronisatie</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Reservekopie</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het contextmenu van het pictogram van de &kpilot;-daemon, of <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Reservekopie</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in het hoofdprogramma, om in te stellen dat de volgende synchronisatie een reservekopie dient te worden. Daarna drukt u op de &HotSync;-knop. </para>
+<title>Een reservekopie van uw &handheld; maken</title>
+
+<para>Bij iedere reserverkopie bewaart &kpilot; een kopie van alle &handheld;-gegevens in de map <filename class="directory">$TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBacnkup/Gebruikersnaam</filename>. Dit maakt het mogelijk de gegevens later terug te zetten als u dat wilt. De omgevingsvariabele <filename class="directory">$TDEHOME</filename>(meestal <filename class="directory">/home/inlognaam/.trinity/</filename>) wijst naar de map die uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen bevat.</para>
+
+<para>Het is een goed idee om regelmatig een reservekopie te maken van uw gegevens. Om een reservekopie te maken kiest u <menuchoice> <guisubmenu>Volgende synchronisatie</guisubmenu> <guimenuitem>Reservekopie</guimenuitem> </menuchoice> in het contextmenu van het pictogram van de &kpilot;-daemon, of <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Reservekopie</guimenuitem> </menuchoice> in het hoofdprogramma, om in te stellen dat de volgende synchronisatie een reservekopie dient te worden. Daarna drukt u op de &HotSync;-knop. </para>
</sect1>
<sect1 id="restore">
-<title
->Uw &handheld;-gegevens herstellen</title>
-
-<para
->Herstellen houdt in dat de gegevens van een reservekopie van de <acronym
->PC</acronym
-> teruggeplaatst worden op de &handheld;. Feitelijk worden alle nieuw gegevens op het appartaat verwijdered door deze in een vorige staat terug te brengen. <warning
-><para
->Gebruik de herstelfunctionaliteit voorzichtig, daar u alle nieuwe gegevens kunt verliezen die op de &handheld; zijn ingevoerd sinds de laatste reservekopie. </para
-></warning>
+<title>Uw &handheld;-gegevens herstellen</title>
+
+<para>Herstellen houdt in dat de gegevens van een reservekopie van de <acronym>PC</acronym> teruggeplaatst worden op de &handheld;. Feitelijk worden alle nieuw gegevens op het appartaat verwijdered door deze in een vorige staat terug te brengen. <warning><para>Gebruik de herstelfunctionaliteit voorzichtig, daar u alle nieuwe gegevens kunt verliezen die op de &handheld; zijn ingevoerd sinds de laatste reservekopie. </para></warning>
</para>
-<para
->De gegevens van de laatste reservekopie worden opgeslagen in de map <filename class="directory"
-> $TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Gebruikersnaam</filename
->. De omgevingsvariabele <filename class="directory"
->$TDEHOME</filename
-> (meestal <filename class="directory"
->/home/inlognaam/.trinity/</filename
->) wijst naar de map waarin uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen worden opgeslagen.</para>
-
-<para
->Het meest voorkomende gebruik van de herstelfunctionaliteit is het herstellen van een hardware- of softwarefout in het apparaat. De herstelfunctie kan alleen worden benaderd vanuit de hoofdtoepassing van &kpilot; en niet vanuit de &kpilot;-daemon, aangezien herstellen geen veelvoorkomende handeling is. Om de gegevens bij de volgende synchronisatie te herstellen, kiest u <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Herstellen</guimenuitem
-> </menuchoice
->, daarna drukt u op de &HotSync;-knop. </para>
+<para>De gegevens van de laatste reservekopie worden opgeslagen in de map <filename class="directory"> $TDEHOME/share/apps/kpilot/DBBackup/Gebruikersnaam</filename>. De omgevingsvariabele <filename class="directory">$TDEHOME</filename> (meestal <filename class="directory">/home/inlognaam/.trinity/</filename>) wijst naar de map waarin uw instellingen en gegevens voor de &kde;-toepassingen worden opgeslagen.</para>
+
+<para>Het meest voorkomende gebruik van de herstelfunctionaliteit is het herstellen van een hardware- of softwarefout in het apparaat. De herstelfunctie kan alleen worden benaderd vanuit de hoofdtoepassing van &kpilot; en niet vanuit de &kpilot;-daemon, aangezien herstellen geen veelvoorkomende handeling is. Om de gegevens bij de volgende synchronisatie te herstellen, kiest u <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Herstellen</guimenuitem> </menuchoice>, daarna drukt u op de &HotSync;-knop. </para>
</sect1>
<sect1 id="sync-s">
-<title
->Het synchronisatietype kiezen</title>
-
-<para
->Er zijn drie manieren om uw &handheld; te synchroniseren: <guilabel
->HotSync</guilabel
->, <guilabel
->FastSync</guilabel
-> en <guilabel
->Volledige synchronisatie</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Wanneer u op de &HotSync;-knop van uw &handheld; drukt, zal &kpilot; de standaardsynchronisatiemethode gebruiken (waarschijnlijk <guilabel
->HotSync</guilabel
->). U kunt de standaardsynchronisatiemethode instellen in het <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync; instellingenvenster</link
->. U kunt ook de synchronisatiemethode kiezen in het hoofdprogramma van &kpilot; in het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> </menuchoice
-> of in het contextmenu van de &kpilot;-daemon onder het menu <menuchoice
-> <guisubmenu
->Volgende synchronisatie</guisubmenu
-> </menuchoice
->. <important
-><para
->Het <link linkend="page-hotsync"
->&HotSync; instellingenvenster</link
-> is de enige manier waarop de standaardsynchronisatiemethode is aan te passen. De instelling in het hoofdprogramma van &kpilot; bij <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> </menuchoice
-> en de instelling in het contextmenu van de &kpilot;-daemon veranderen alleen de synchronisatiemethode die bij de <emphasis
->volgende</emphasis
-> communicatie gebruikt zal worden. </para
-></important>
+<title>Het synchronisatietype kiezen</title>
+
+<para>Er zijn drie manieren om uw &handheld; te synchroniseren: <guilabel>HotSync</guilabel>, <guilabel>FastSync</guilabel> en <guilabel>Volledige synchronisatie</guilabel>. </para>
+
+<para>Wanneer u op de &HotSync;-knop van uw &handheld; drukt, zal &kpilot; de standaardsynchronisatiemethode gebruiken (waarschijnlijk <guilabel>HotSync</guilabel>). U kunt de standaardsynchronisatiemethode instellen in het <link linkend="page-hotsync">&HotSync; instellingenvenster</link>. U kunt ook de synchronisatiemethode kiezen in het hoofdprogramma van &kpilot; in het menu <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> </menuchoice> of in het contextmenu van de &kpilot;-daemon onder het menu <menuchoice> <guisubmenu>Volgende synchronisatie</guisubmenu> </menuchoice>. <important><para>Het <link linkend="page-hotsync">&HotSync; instellingenvenster</link> is de enige manier waarop de standaardsynchronisatiemethode is aan te passen. De instelling in het hoofdprogramma van &kpilot; bij <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> </menuchoice> en de instelling in het contextmenu van de &kpilot;-daemon veranderen alleen de synchronisatiemethode die bij de <emphasis>volgende</emphasis> communicatie gebruikt zal worden. </para></important>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot; Daemon-menu</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot; Daemon-menu</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot; Daemon-menu</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot; Daemon-menu</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot; Daemon-menu</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot; Daemon-menu</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voor meer informatie over de soorten synchronisatie, verwijzen we u naar de beschrijvingen in <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
+<para>Voor meer informatie over de soorten synchronisatie, verwijzen we u naar de beschrijvingen in <xref linkend="page-hotsync"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="conduits">
-<title
->Uw &handheld; synchroniseren met conduits</title>
-
-<para
->Conduits zijn programma's die een interface bieden tussen uw &handheld;-gegevens en uw <acronym
->PC</acronym
->-toepassingen of die uw &handheld;-gegevens synchroniseren met bestanden die door <acronym
->PC</acronym
->-toepassingen gebruikt kunnen worden. </para>
-
-<para
->Conduits kunnen worden ingesteld door <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KPilot instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> te kiezen, of door uit het daemon-contextmenu het menu-item <guimenuitem
->KPilot instellen...</guimenuitem
-> te kiezen. </para>
+<title>Uw &handheld; synchroniseren met conduits</title>
+
+<para>Conduits zijn programma's die een interface bieden tussen uw &handheld;-gegevens en uw <acronym>PC</acronym>-toepassingen of die uw &handheld;-gegevens synchroniseren met bestanden die door <acronym>PC</acronym>-toepassingen gebruikt kunnen worden. </para>
+
+<para>Conduits kunnen worden ingesteld door <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KPilot instellen...</guimenuitem> </menuchoice> te kiezen, of door uit het daemon-contextmenu het menu-item <guimenuitem>KPilot instellen...</guimenuitem> te kiezen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kpilot; Daemon-menu</screeninfo>
+<screeninfo>&kpilot; Daemon-menu</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->&kpilot; Daemon-menu</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->&kpilot; Daemon-menu</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="daemon-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>&kpilot; Daemon-menu</phrase></textobject>
+<caption><para>&kpilot; Daemon-menu</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De <guilabel
->conduits</guilabel
->-boomstructuur in het instellingenvenster verzamelt alle beschikbare conduits. De conduits kunnen worden in- en uitgeschakeld door op het keuzevakje links van de naam te klikken. Conduits kunnen van zichzelf uitgebreide instelmogelijkheden bieden, en kunnen door derden geleverd worden. De meeste conduits vereisen initiële instellingen, dus het wordt sterk aangeraden om de <link linkend="config-conduits"
->sectie over de standaardinstellingen van conduits</link
-> te lezen voordat u ze gebruikt. </para>
+<para>De <guilabel>conduits</guilabel>-boomstructuur in het instellingenvenster verzamelt alle beschikbare conduits. De conduits kunnen worden in- en uitgeschakeld door op het keuzevakje links van de naam te klikken. Conduits kunnen van zichzelf uitgebreide instelmogelijkheden bieden, en kunnen door derden geleverd worden. De meeste conduits vereisen initiële instellingen, dus het wordt sterk aangeraden om de <link linkend="config-conduits">sectie over de standaardinstellingen van conduits</link> te lezen voordat u ze gebruikt. </para>
-<para
->De standaardconduits zijn: </para>
+<para>De standaardconduits zijn: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->KNotes / Memo's</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synchroniseert de memotoepassing met &knotes;. <important
-><para
->De conduit synchroniseert de memogegevens alleen als &knotes; opgestart is. Als u deze functionaliteit wilt inschakelen, onthoud dan dat u &knotes; eerst dient op te starten, of kijk of deze al opgestart is (tip: zoek naar het &knotes;-pictogram in het systeemvak). </para
-></important>
-
-</para
-></listitem>
+<term><guilabel>KNotes / Memo's</guilabel></term>
+<listitem><para>Synchroniseert de memotoepassing met &knotes;. <important><para>De conduit synchroniseert de memogegevens alleen als &knotes; opgestart is. Als u deze functionaliteit wilt inschakelen, onthoud dan dat u &knotes; eerst dient op te starten, of kijk of deze al opgestart is (tip: zoek naar het &knotes;-pictogram in het systeemvak). </para></important>
+
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notepad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Notepad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Exporteert de "vrije-hand"-notities van de &handheld;-toepassing Notepad als afbeeldingen naar uw PC. </para>
+<para>Exporteert de "vrije-hand"-notities van de &handheld;-toepassing Notepad als afbeeldingen naar uw PC. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tijdsynchronisatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Stelt de tijd van de &handheld; in op die van de computer. Nuttig om de klok van de &handheld; nauwkeurig te houden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tijdsynchronisatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Stelt de tijd van de &handheld; in op die van de computer. Nuttig om de klok van de &handheld; nauwkeurig te houden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Agenda (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synchroniseert de agendatoepassing met &korganizer; of met een iCalendar-bestand van uw keuze. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Agenda (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Synchroniseert de agendatoepassing met &korganizer; of met een iCalendar-bestand van uw keuze. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Palm DOC</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Converteert, installeert en synchroniseert automatisch tekstbestanden in het &PalmPilot;-DOC-formaat, zodat u de tekstbestanden kunt lezen met de meeste toepassingen op de &handheld; die DOC-bestanden aankunnen. Er zijn vele vrije of open source Palm DOC-lezers, en enkele Palm DOC-editors voor uw handheld.</para>
-<para
->Elk platte-tekstbestand kan gemakkelijk geconverteerd worden. U kunt bijvoorbeeld de boeken uit het publieke domein downloaden die door het <ulink url="http://www.gutenberg.net"
->Gutenberg-project</ulink
-> aangeboden en ze in uw &handheld; lezen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Palm DOC</guilabel></term>
+<listitem><para>Converteert, installeert en synchroniseert automatisch tekstbestanden in het &PalmPilot;-DOC-formaat, zodat u de tekstbestanden kunt lezen met de meeste toepassingen op de &handheld; die DOC-bestanden aankunnen. Er zijn vele vrije of open source Palm DOC-lezers, en enkele Palm DOC-editors voor uw handheld.</para>
+<para>Elk platte-tekstbestand kan gemakkelijk geconverteerd worden. U kunt bijvoorbeeld de boeken uit het publieke domein downloaden die door het <ulink url="http://www.gutenberg.net">Gutenberg-project</ulink> aangeboden en ze in uw &handheld; lezen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Adresboek</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synchroniseert de adresboektoepassing met &kaddressbook; of een vCard-bestand van uw keuze. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Adresboek</guilabel></term>
+<listitem><para>Synchroniseert de adresboektoepassing met &kaddressbook; of een vCard-bestand van uw keuze. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeeminformatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Schrijft informatie over uw &handheld;, zoals OS-versie, beschikbaar RAM, en de lijst met databases, naar een bestand. Vooral nuttig voor debugdoeleinden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Systeeminformatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Schrijft informatie over uw &handheld;, zoals OS-versie, beschikbaar RAM, en de lijst met databases, naar een bestand. Vooral nuttig voor debugdoeleinden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Taken (KOrganizer)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synchroniseert de takenapplicatie met &korganizer; of met een iCalendar-bestand van uw keuze. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Taken (KOrganizer)</guilabel></term>
+<listitem><para>Synchroniseert de takenapplicatie met &korganizer; of met een iCalendar-bestand van uw keuze. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->MAL (AvantGo) Conduit</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synchroniseert uw &handheld; met de &AvantGo;-server. De &AvantGo;-server biedt algemene inhoud (nieuws, gidsen, beurskoersen, &etc;) in een formaat dat geschikt is om in een &handheld; te lezen. Om deze conduit te gebruiken, dient u te registeren, u in te schrijven op de kanalen die u wenst en de &AvantGo;-software op uw &handheld; te installeren. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>MAL (AvantGo) Conduit</guilabel></term>
+<listitem><para>Synchroniseert uw &handheld; met de &AvantGo;-server. De &AvantGo;-server biedt algemene inhoud (nieuws, gidsen, beurskoersen, &etc;) in een formaat dat geschikt is om in een &handheld; te lezen. Om deze conduit te gebruiken, dient u te registeren, u in te schrijven op de kanalen die u wenst en de &AvantGo;-software op uw &handheld; te installeren. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Verstuurt e-mail die op de &handheld; is geschreven via &kmail;. Er is echter geen optie om e-mail te ontvangen. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>E-mail</guilabel></term>
+<listitem><para>Verstuurt e-mail die op de &handheld; is geschreven via &kmail;. Er is echter geen optie om e-mail te ontvangen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Perl</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Python</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->NULL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze conduits zijn bedoeld als een programmeerdemonstratie, en bieden geen praktisch nut tijdens een &HotSync;. Normaal gesproken worden ze niet weergegeven, maar u kunt ze op sommige systemen zien. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Perl</guilabel></term>
+<term><guilabel>Python</guilabel></term>
+<term><guilabel>NULL</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze conduits zijn bedoeld als een programmeerdemonstratie, en bieden geen praktisch nut tijdens een &HotSync;. Normaal gesproken worden ze niet weergegeven, maar u kunt ze op sommige systemen zien. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster "Conduit-instellingen"</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster "Conduit-instellingen"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Conduit-instellingen"</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Conduit-instellingen"</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="setup-conduit.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Conduit-instellingen"</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Conduit-instellingen"</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -483,24 +204,11 @@
</sect1>
<sect1 id="conflicts">
-<title
->Conflicten oplossen</title>
-
-<para
->Gegevens kunnen zowel op de &handheld; als op de <acronym
->PC</acronym
-> gewijzigd worden. Indien hetzelfde gegeven zowel op de &handheld; als op de <acronym
->PC</acronym
-> gewijzigd is, zoals bijvoorbeeld een telefoonnummer dat op een andere manier gewijzigd is, dan ontstaat er een conflict. Dit moet opgelost worden zodat de &handheld; als de <acronym
->PC</acronym
-> weer synchroon zijn. </para>
-
-<para
->Een dialoogvenster zal verschijnen met de vraag hoe het conflict opgelost kan worden. Eventueel kunt u ook een algemene regel instellen over hoe dit soort conflicten opgelost moeten worden. Dit hangt af van de instelling bij <link linkend="page-hotsync"
->conflicten oplossen</link
->). U kunt verschillende instellingen maken in de verschillende <link linkend="config-conduits"
->conduit-instellingenvensters</link
->. </para>
+<title>Conflicten oplossen</title>
+
+<para>Gegevens kunnen zowel op de &handheld; als op de <acronym>PC</acronym> gewijzigd worden. Indien hetzelfde gegeven zowel op de &handheld; als op de <acronym>PC</acronym> gewijzigd is, zoals bijvoorbeeld een telefoonnummer dat op een andere manier gewijzigd is, dan ontstaat er een conflict. Dit moet opgelost worden zodat de &handheld; als de <acronym>PC</acronym> weer synchroon zijn. </para>
+
+<para>Een dialoogvenster zal verschijnen met de vraag hoe het conflict opgelost kan worden. Eventueel kunt u ook een algemene regel instellen over hoe dit soort conflicten opgelost moeten worden. Dit hangt af van de instelling bij <link linkend="page-hotsync">conflicten oplossen</link>). U kunt verschillende instellingen maken in de verschillende <link linkend="config-conduits">conduit-instellingenvensters</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
index 9976985bf18..b7c12dccd11 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kpilot/usage.docbook
@@ -1,147 +1,79 @@
<chapter id="using-kpilot">
-<title
->&kpilot;s gegevensweergaven en hoofdvenster gebruiken</title>
+<title>&kpilot;s gegevensweergaven en hoofdvenster gebruiken</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft het dagelijks gebruik van het hoofdvenster van &kpilot; als een programma om de gegevens en de menustructuur van uw &handheld; te bekijken. Het hoofdvenster van &kpilot; bevat ook de &HotSync;-meldingen, die nuttig kunnen zijn bij het oplossen van problemen. </para>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft het dagelijks gebruik van het hoofdvenster van &kpilot; als een programma om de gegevens en de menustructuur van uw &handheld; te bekijken. Het hoofdvenster van &kpilot; bevat ook de &HotSync;-meldingen, die nuttig kunnen zijn bij het oplossen van problemen. </para>
-<para
->&kpilot; start met een introscherm, daarna volgt het hoofdvenster met de &HotSync;-meldingen, zoals <link linkend="main-app"
->hier</link
-> te zien is. </para>
+<para>&kpilot; start met een introscherm, daarna volgt het hoofdvenster met de &HotSync;-meldingen, zoals <link linkend="main-app">hier</link> te zien is. </para>
<sect1 id="main">
-<title
->Het hoofdvenster</title>
+<title>Het hoofdvenster</title>
<screenshot id="main-app">
-<screeninfo
->Het hoofdvenster van &kpilot;</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdvenster van &kpilot;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het hoofdvenster</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het hoofdvenster</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="main-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het hoofdvenster</phrase></textobject>
+<caption><para>Het hoofdvenster</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het hoofdvenster bevat het programmamenu, dat we hier zullen behandelen. </para>
+<para>Het hoofdvenster bevat het programmamenu, dat we hier zullen behandelen. </para>
-<para
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> bevat de menu-items voor synchronisatie. Merk op dat deze items het synchronisatieproces niet starten, ze bepalen alleen wat de nieuwe synchronisatie zal doen. Om deze werkelijk te starten dient u de HotSync-knop op de cradle van uw &PalmPilot; te starten (of op de &handheld; zelf, als deze geen cradle heeft). </para>
+<para>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu> bevat de menu-items voor synchronisatie. Merk op dat deze items het synchronisatieproces niet starten, ze bepalen alleen wat de nieuwe synchronisatie zal doen. Om deze werkelijk te starten dient u de HotSync-knop op de cradle van uw &PalmPilot; te starten (of op de &handheld; zelf, als deze geen cradle heeft). </para>
<note>
-<para
->Het is niet mogelijk een synchronisatie-actie te onderbreken zodra deze gestart is. </para>
+<para>Het is niet mogelijk een synchronisatie-actie te onderbreken zodra deze gestart is. </para>
</note>
-<para
->Voor meer informatie over de synchronisatie-functionaliteit leest u het <link linkend="synchronization"
->hoofdstuk Synchronisatie</link
-> van dit handboek, waarin u gedetailleerde beschrijvingen kunt vinden van de synchronisatiemethoden en opties die &kpilot; biedt. </para>
+<para>Voor meer informatie over de synchronisatie-functionaliteit leest u het <link linkend="synchronization">hoofdstuk Synchronisatie</link> van dit handboek, waarin u gedetailleerde beschrijvingen kunt vinden van de synchronisatiemethoden en opties die &kpilot; biedt. </para>
<variablelist id="menu-file">
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->HotSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>HotSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maak de volgende synchronisatie een &HotSync;. Zie voor meer informatie het gedeelte <link linkend="sync-s"
->Uw &handheld;-gegevens synchroniseren</link
-> van dit handboek. </para>
+<para>Maak de volgende synchronisatie een &HotSync;. Zie voor meer informatie het gedeelte <link linkend="sync-s">Uw &handheld;-gegevens synchroniseren</link> van dit handboek. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->FastSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>FastSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(niet beschikbaar op alle installaties) Maak de volgende synchronisatie een FastSync. Zie voor meer informatiede het gedeelte <link linkend="sync-s"
->Uw &handheld;-gegevens synchroniseren</link
-> van dit handboek. </para>
+<para>(niet beschikbaar op alle installaties) Maak de volgende synchronisatie een FastSync. Zie voor meer informatiede het gedeelte <link linkend="sync-s">Uw &handheld;-gegevens synchroniseren</link> van dit handboek. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->FullSync</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>FullSync</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->(niet beschikbaar op alle installaties) Maak de volgende synchronisatie een FullSync. Zie voor meer informatiede het gedeelte <link linkend="sync-s"
->Uw &handheld;-gegevens synchroniseren</link
-> van dit handboek. </para>
+<para>(niet beschikbaar op alle installaties) Maak de volgende synchronisatie een FullSync. Zie voor meer informatiede het gedeelte <link linkend="sync-s">Uw &handheld;-gegevens synchroniseren</link> van dit handboek. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Reservekopie</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Reservekopie</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maak de volgende synchronisatie een volledige reservekopie van uw &PalmPilot;-data. Dit kan enkele minuten duren. Zie voor meer informatiede het gedeelte <link linkend="sync-s"
->Een reservekopie maken van uw &handheld;-gegevens</link
-> van dit handboek. </para>
+<para>Maak de volgende synchronisatie een volledige reservekopie van uw &PalmPilot;-data. Dit kan enkele minuten duren. Zie voor meer informatiede het gedeelte <link linkend="sync-s">Een reservekopie maken van uw &handheld;-gegevens</link> van dit handboek. </para>
<tip>
-<para
->Het eerste dat u zou moeten doen nadat u &kpilot; voor de eerste keer hebt gestart, is een reservekopie maken. </para>
+<para>Het eerste dat u zou moeten doen nadat u &kpilot; voor de eerste keer hebt gestart, is een reservekopie maken. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Herstellen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Herstellen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit kopieert alle gegevens van een vorige reservekopie op uw <acronym
->PC</acronym
-> naar uw &PalmPilot; en overschrijft alle gegevens die daar aanwezig zijn. Gebruik deze als uw &PalmPilot; last heeft van software- of hardwarefouten (of door een nieuwe is vervangen). Zie voor meer informatie het gedeelte <link linkend="restore"
->Uw &handheld;-gegevens herstellen</link
-> van dit handboek. </para>
+<para>Dit kopieert alle gegevens van een vorige reservekopie op uw <acronym>PC</acronym> naar uw &PalmPilot; en overschrijft alle gegevens die daar aanwezig zijn. Gebruik deze als uw &PalmPilot; last heeft van software- of hardwarefouten (of door een nieuwe is vervangen). Zie voor meer informatie het gedeelte <link linkend="restore">Uw &handheld;-gegevens herstellen</link> van dit handboek. </para>
<warning>
-<para
->Herstellen wist eerst alle gegevens op de &PalmPilot; en kopieert daarna pas de gegevens van uw <acronym
->PC</acronym
->!</para>
+<para>Herstellen wist eerst alle gegevens op de &PalmPilot; en kopieert daarna pas de gegevens van uw <acronym>PC</acronym>!</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -149,35 +81,19 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Handheld kopiëren naar PC</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Handheld kopiëren naar PC</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit voert alle conduits uit en synchroniseert alle databases, maar kopieert in plaats van de informatie uit beide bronnen samen te voegen, de gegevens op de handheld direct naar de PC. <emphasis
->Met zorg gebruiken, daar deze optie de wijzigingen wist die u op uw PC hebt aangebracht sinds de laatste synchronisatie.</emphasis
-></para>
+<para>Dit voert alle conduits uit en synchroniseert alle databases, maar kopieert in plaats van de informatie uit beide bronnen samen te voegen, de gegevens op de handheld direct naar de PC. <emphasis>Met zorg gebruiken, daar deze optie de wijzigingen wist die u op uw PC hebt aangebracht sinds de laatste synchronisatie.</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->PC kopiëren naar handheld</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>PC kopiëren naar handheld</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit voert alle conduits uit en synchroniseert alle databases, maar kopieert in plaats van de informatie uit beide bronnen samen te voegen, de gegevens op de PC direct naar de handheld. <emphasis
->Met zorg gebruiken, daar deze optie de wijzigingen wist die u op uw handheld hebt aangebracht sinds de laatste synchronisatie.</emphasis
-></para>
+<para>Dit voert alle conduits uit en synchroniseert alle databases, maar kopieert in plaats van de informatie uit beide bronnen samen te voegen, de gegevens op de PC direct naar de handheld. <emphasis>Met zorg gebruiken, daar deze optie de wijzigingen wist die u op uw handheld hebt aangebracht sinds de laatste synchronisatie.</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,10 +102,8 @@
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->List Only</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>List Only</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -203,127 +117,72 @@ data will be performed.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit &kpilot;. Het sluit het hoofdvenster en stopt de daemon indien dit in de <link linkend="stopdaemononexit"
->instellingen</link
-> is geconfigureerd. </para>
+<para>Sluit &kpilot;. Het sluit het hoofdvenster en stopt de daemon indien dit in de <link linkend="stopdaemononexit">instellingen</link> is geconfigureerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Met het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> kunt u de hoofdinterface van &kpilot; instellen en het synchronisatieproces met de &handheld; fijnafstellen. </para>
+<para>Met het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kunt u de hoofdinterface van &kpilot; instellen en het synchronisatieproces met de &handheld; fijnafstellen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteer dit menu-item om de statusbalk van &kpilot; in en uit te schakelen, of anders gezegd, om deze te tonen als deze verborgen is en andersom. </para>
+<para>Selecteer dit menu-item om de statusbalk van &kpilot; in en uit te schakelen, of anders gezegd, om deze te tonen als deze verborgen is en andersom. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteer dit menu-item om de werkbalk van &kpilot; in en uit te schakelen, of anders gezegd, om deze te tonen als deze verborgen is en andersom. </para>
+<para>Selecteer dit menu-item om de werkbalk van &kpilot; in en uit te schakelen, of anders gezegd, om deze te tonen als deze verborgen is en andersom. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->OPent het dialoogvenster voor het instellen van de sneltoetsen van &kpilot;, waarin u sneltoetsen kunt wijzigen of aanmaken, die associaties zijn tussen acties (bijvoorbeeld het openen van het dialoogvenster "Instellingen" van &kpilot;) en toetsen of toetsencombinaties (bijvoorbeeld Ctrl + Shift + a). </para>
+<para>OPent het dialoogvenster voor het instellen van de sneltoetsen van &kpilot;, waarin u sneltoetsen kunt wijzigen of aanmaken, die associaties zijn tussen acties (bijvoorbeeld het openen van het dialoogvenster "Instellingen" van &kpilot;) en toetsen of toetsencombinaties (bijvoorbeeld Ctrl + Shift + a). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster voor het instellen van de werkbalken van &kpilot;. Dit dialoogvenster toont alle acties die voor de werkbalk beschikbaar zijn en de acties die op het moment worden gebruikt. U kunt hiermee acties toevoegen of verwijderen en de acties die al op de werkbalk staan verplaatsen. </para>
+<para>Opent het dialoogvenster voor het instellen van de werkbalken van &kpilot;. Dit dialoogvenster toont alle acties die voor de werkbalk beschikbaar zijn en de acties die op het moment worden gebruikt. U kunt hiermee acties toevoegen of verwijderen en de acties die al op de werkbalk staan verplaatsen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KPilot instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KPilot instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent het dialoogvenster om &kpilot; in te stellen waarin u uw hardware en de instellingen overeen kunt laten komen, opdat &kpilot; met uw &handheld; kan communiceren. U kunt hier ook de manier instellen waarop &kpilot; uw &PalmPilot; met uw bureaubladapplicaties synchroniseert (door middel van conduits) en de manier waarop het de gegevens van uw &PalmPilot; in de <link linkend="builtin"
->ingebouwde weergaven</link
-> toont. Het hoofdstuk <link linkend="configure"
->&kpilot; instellen</link
-> van dit handboek biedt gedetailleerde informatie over deze instellingsopties. </para>
+<para>Opent het dialoogvenster om &kpilot; in te stellen waarin u uw hardware en de instellingen overeen kunt laten komen, opdat &kpilot; met uw &handheld; kan communiceren. U kunt hier ook de manier instellen waarop &kpilot; uw &PalmPilot; met uw bureaubladapplicaties synchroniseert (door middel van conduits) en de manier waarop het de gegevens van uw &PalmPilot; in de <link linkend="builtin">ingebouwde weergaven</link> toont. Het hoofdstuk <link linkend="configure">&kpilot; instellen</link> van dit handboek biedt gedetailleerde informatie over deze instellingsopties. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Instellingenassistent...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Instellingenassistent...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont de instellingenassistent van &kpilot;. De <link linkend="configwizard"
->instellingenassistent</link
-> helpt u met het instellen van &kpilot; om met de &PalmPilot; te communiceren en om de conduits als een groep in te stellen. Dit is een goede start voor nieuwe gebruikers, en u kunt altijd uw voorkeuren later fijnafstellen met het <link linkend="configure"
->instellingendialoogvenster</link
->. </para>
+<para>Toont de instellingenassistent van &kpilot;. De <link linkend="configwizard">instellingenassistent</link> helpt u met het instellen van &kpilot; om met de &PalmPilot; te communiceren en om de conduits als een groep in te stellen. Dit is een goede start voor nieuwe gebruikers, en u kunt altijd uw voorkeuren later fijnafstellen met het <link linkend="configure">instellingendialoogvenster</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -334,242 +193,121 @@ data will be performed.
</sect1>
<sect1 id="builtin">
-<title
->Ingebouwde toepassingen </title>
+<title>Ingebouwde toepassingen </title>
-<para
->Om één van de ingebouwde toepassingen te selecteren, klikt u op het bijbehorende pictogram in de zijbalk van &kpilot;. </para>
+<para>Om één van de ingebouwde toepassingen te selecteren, klikt u op het bijbehorende pictogram in de zijbalk van &kpilot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De zijbalk van KPilot</screeninfo>
+<screeninfo>De zijbalk van KPilot</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De zijbalk van KPilot</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De zijbalk van KPilot</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="sidebar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>De zijbalk van KPilot</phrase></textobject>
+<caption><para>De zijbalk van KPilot</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Door één van de ingebouwde toepassingen te selecteren verschijnt deze in het hoofdvenster van &kpilot;. U kunt de weergavetoepassingen gebruiken om de informatie te wijzigen door deze instelling in het <link linkend="page-viewers"
->dialoogvenster "Instellingen" van de database-weergaven</link
-> in te schakelen. De mogelijkheid om privégegevens te bekijken en te bewerken is ook instelbaar.</para>
+<para>Door één van de ingebouwde toepassingen te selecteren verschijnt deze in het hoofdvenster van &kpilot;. U kunt de weergavetoepassingen gebruiken om de informatie te wijzigen door deze instelling in het <link linkend="page-viewers">dialoogvenster "Instellingen" van de database-weergaven</link> in te schakelen. De mogelijkheid om privégegevens te bekijken en te bewerken is ook instelbaar.</para>
-<para
->Alle wijzigingen die u maakt in de &PalmPilot;-databases met de ingebouwde toepassingen (zoals een memo verwijderen) worden niet in de &PalmPilot; doorgevoerd tot de volgende HotSync. </para>
+<para>Alle wijzigingen die u maakt in de &PalmPilot;-databases met de ingebouwde toepassingen (zoals een memo verwijderen) worden niet in de &PalmPilot; doorgevoerd tot de volgende HotSync. </para>
-<important
-><para
->Als de optie <guilabel
->Interne weergaven bewerkbaar maken</guilabel
-> niet ingeschakeld is, worden de wijzigingen in de weergaven niet gesynchroniseerd met uw &handheld; en raakt u deze kwijt. In recente versies van &kpilot; is het inschakelen van de optie om de databases in de interne weergaves te bewerken, niet mogelijk. </para
-></important>
+<important><para>Als de optie <guilabel>Interne weergaven bewerkbaar maken</guilabel> niet ingeschakeld is, worden de wijzigingen in de weergaven niet gesynchroniseerd met uw &handheld; en raakt u deze kwijt. In recente versies van &kpilot; is het inschakelen van de optie om de databases in de interne weergaves te bewerken, niet mogelijk. </para></important>
<sect2 id="todo-app">
-<title
->De taken-weergave</title>
+<title>De taken-weergave</title>
-<para
->Met de takentoepassing kunt u de taken van uw &PalmPilot; bekijken, nieuwe taken toevoegen en bestaande taken bewerken of verwijderen. De wijzigingen die u maakt worden op de &handheld; toegepast bij de volgende &HotSync;. </para>
+<para>Met de takentoepassing kunt u de taken van uw &PalmPilot; bekijken, nieuwe taken toevoegen en bestaande taken bewerken of verwijderen. De wijzigingen die u maakt worden op de &handheld; toegepast bij de volgende &HotSync;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Takenweergave-toepassing</screeninfo>
+<screeninfo>Takenweergave-toepassing</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De takenweergave-toepassing</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De takenweergave-toepassing</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="todo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>De takenweergave-toepassing</phrase></textobject>
+<caption><para>De takenweergave-toepassing</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De takentoepassing heeft een afrollijst voor de memocategorieën die in de &PalmPilot; gedefinieerd zijn. In de schermafdruk is de categorie <quote
->All</quote
-> geselecteerd. Onder de afrollijst bevindt zich een lijst met taakitems, met een aankruisvakje of deze voltooid zijn of niet. U kunt het aankruisvakje aanklikken om het taakitem te wisselen tussen voltooid en niet voltooid. Op een van de taakitems klikken toont de details ervan in het tekstvak getiteld <guilabel
->Taakinfo</guilabel
-> aan de rechterkant. </para>
-
-<para
->Als u de optie <guilabel
->Interne weergaven bewerkbaar maken</guilabel
-> hebt ingeschakeld op de <link linkend="page-viewers"
->pagina voor weergave-insteliingen</link
->, kunt u de knoppen <guibutton
->Veld bewerken</guibutton
->, <guibutton
->Nieuwe record</guibutton
-> en <guibutton
->Record verwijderen</guibutton
-> gebruiken om de taakgegevens van uw &handheld; te bewerken en de gegevens in de volgende &HotSync; te synchroniseren.</para>
+<para>De takentoepassing heeft een afrollijst voor de memocategorieën die in de &PalmPilot; gedefinieerd zijn. In de schermafdruk is de categorie <quote>All</quote> geselecteerd. Onder de afrollijst bevindt zich een lijst met taakitems, met een aankruisvakje of deze voltooid zijn of niet. U kunt het aankruisvakje aanklikken om het taakitem te wisselen tussen voltooid en niet voltooid. Op een van de taakitems klikken toont de details ervan in het tekstvak getiteld <guilabel>Taakinfo</guilabel> aan de rechterkant. </para>
+
+<para>Als u de optie <guilabel>Interne weergaven bewerkbaar maken</guilabel> hebt ingeschakeld op de <link linkend="page-viewers">pagina voor weergave-insteliingen</link>, kunt u de knoppen <guibutton>Veld bewerken</guibutton>, <guibutton>Nieuwe record</guibutton> en <guibutton>Record verwijderen</guibutton> gebruiken om de taakgegevens van uw &handheld; te bewerken en de gegevens in de volgende &HotSync; te synchroniseren.</para>
<!--
-<note
-><para>
+<note><para>
If you create new todo and decide that
you do not want to have it on the &PalmPilot;
you must perform a &HotSync; (copying the todo
to the &PalmPilot;) and then delete the todo record
from the &PalmPilot; or the viewer, and &HotSync; again. It is not possible to
delete newly-added records from the built-in applications.
-</para
-></note>
+</para></note>
-->
-<para
->De knop <guibutton
->Veld bewerken...</guibutton
-> opent een dialoogvenster waarin u de details van het geselecteerde todo-item kunt bewerken, zoals beschrijving, prioriteit en einddatum. Klik op de knop <guibutton
->Nieuwe record...</guibutton
-> om hetzelfde dialoogvenster te openen, maar in plaats van het geselecteerde record te bewerken, wordt een nieuw record toegevoegd aan de lijst. Als laatste klikt u op de knop <guibutton
->Record verwijderen</guibutton
-> om de geselecteerde todo-record uit de lijst te verwijderen. </para>
+<para>De knop <guibutton>Veld bewerken...</guibutton> opent een dialoogvenster waarin u de details van het geselecteerde todo-item kunt bewerken, zoals beschrijving, prioriteit en einddatum. Klik op de knop <guibutton>Nieuwe record...</guibutton> om hetzelfde dialoogvenster te openen, maar in plaats van het geselecteerde record te bewerken, wordt een nieuw record toegevoegd aan de lijst. Als laatste klikt u op de knop <guibutton>Record verwijderen</guibutton> om de geselecteerde todo-record uit de lijst te verwijderen. </para>
</sect2>
<sect2 id="address-app">
-<title
->De adressenweergave</title>
-<para
->In de adressenweergave kunt u adressen uit de &PalmPilot; bekijken, aanmaken, verwijderen en wijzigen, en de wijzigingen terug synchroniseren. De adressen kunnen gesorteerd en bekeken worden in de formaten <guilabel
->"achternaam, voornaam"</guilabel
-> of <guilabel
->"Bedrijfsnaam, achternaam"</guilabel
->, afhankelijk van uw <link linkend="page-viewers"
->weergave-instellingen </link
->. </para>
+<title>De adressenweergave</title>
+<para>In de adressenweergave kunt u adressen uit de &PalmPilot; bekijken, aanmaken, verwijderen en wijzigen, en de wijzigingen terug synchroniseren. De adressen kunnen gesorteerd en bekeken worden in de formaten <guilabel>"achternaam, voornaam"</guilabel> of <guilabel>"Bedrijfsnaam, achternaam"</guilabel>, afhankelijk van uw <link linkend="page-viewers">weergave-instellingen </link>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De adressen-toepassing</screeninfo>
+<screeninfo>De adressen-toepassing</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De adressen-toepassing</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De adressen-toepassing</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="address-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>De adressen-toepassing</phrase></textobject>
+<caption><para>De adressen-toepassing</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De adressentoepassing lijkt op de takentoepassing: afrollijst, knoppen, lijst en tekstveld functioneren precies hetzelfde, waardoor u een adres kunt selecteren, bekijken en bewerken als op de &PalmPilot;. </para>
-
-<para
->Met het dialoogvenster <guibutton
->Record bewerken...</guibutton
-> kunt u de velden <guilabel
->achternaam</guilabel
->, <guilabel
->voornaam</guilabel
->, <guilabel
->bedrijf</guilabel
->, &etc; bewerken, net als wanneer u uw &handheld; zou gebruiken. Klik op de knop <guibutton
->Nieuw record...</guibutton
-> om hetzelfde dialoogvenster te openen, maar in plaats van het wijzigen van het geselecteerde record wordt er een nieuw adres aan de lijst toegevoegd. Klik op de knop <guibutton
->Record verwijderen</guibutton
-> om het geselecteerde adres uit de lijst te verwijderen. </para>
+<para>De adressentoepassing lijkt op de takentoepassing: afrollijst, knoppen, lijst en tekstveld functioneren precies hetzelfde, waardoor u een adres kunt selecteren, bekijken en bewerken als op de &PalmPilot;. </para>
+
+<para>Met het dialoogvenster <guibutton>Record bewerken...</guibutton> kunt u de velden <guilabel>achternaam</guilabel>, <guilabel>voornaam</guilabel>, <guilabel>bedrijf</guilabel>, &etc; bewerken, net als wanneer u uw &handheld; zou gebruiken. Klik op de knop <guibutton>Nieuw record...</guibutton> om hetzelfde dialoogvenster te openen, maar in plaats van het wijzigen van het geselecteerde record wordt er een nieuw adres aan de lijst toegevoegd. Klik op de knop <guibutton>Record verwijderen</guibutton> om het geselecteerde adres uit de lijst te verwijderen. </para>
</sect2>
<sect2 id="memo-app">
-<title
->De memo-toepassing</title>
+<title>De memo-toepassing</title>
-<para
->In de memo-toepassing kunt u de memo's van uw &PalmPilot; bekijken, ze exporteren naar tekstbestanden, nieuwe memo's importeren die bij de volgende &HotSync; ingevoegd moeten worden, of bestaande memo's bewerken. </para>
+<para>In de memo-toepassing kunt u de memo's van uw &PalmPilot; bekijken, ze exporteren naar tekstbestanden, nieuwe memo's importeren die bij de volgende &HotSync; ingevoegd moeten worden, of bestaande memo's bewerken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Memo-toepassing</screeninfo>
+<screeninfo>Memo-toepassing</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De memo-toepassing</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De memo-toepassing</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="memo-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>De memo-toepassing</phrase></textobject>
+<caption><para>De memo-toepassing</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De memo-toepassing heeft een afrollijst voor de memo-categorieën die gedefinieerd zijn in de &PalmPilot;. De catagorie <quote
->Alles</quote
-> is hier geselecteerd. Onder de afrollijst staat een lijst met memotitels. Dit zijn de eerste regels van de memo's, net als in de memo-toepassing van de &PalmPilot;. Door op één van de memotitels in de lijst te klikken wordt deze in het tekstvak genaamd <guilabel
->Memotekst:</guilabel
-> rechts getoond. </para>
+<para>De memo-toepassing heeft een afrollijst voor de memo-categorieën die gedefinieerd zijn in de &PalmPilot;. De catagorie <quote>Alles</quote> is hier geselecteerd. Onder de afrollijst staat een lijst met memotitels. Dit zijn de eerste regels van de memo's, net als in de memo-toepassing van de &PalmPilot;. Door op één van de memotitels in de lijst te klikken wordt deze in het tekstvak genaamd <guilabel>Memotekst:</guilabel> rechts getoond. </para>
-<para
->Als een memo geselecteerd is, kunt u de knoppen <guibutton
->Memo exporteren...</guibutton
-> en <guibutton
->Memo verwijderen</guibutton
-> gebruiken om de geselecteerde memo naar een bestand te exporteren of te verwijderen. Bij het exporteren van een memo dient u een bestandsnaam op te geven; de memo wordt naar dat bestand geschreven. Let erop dat u hiermee geen bestaande bestanden overschrijft. Het verwijderen van een memo heeft geen invloed op de &PalmPilot; tot de volgende &HotSync;. </para>
+<para>Als een memo geselecteerd is, kunt u de knoppen <guibutton>Memo exporteren...</guibutton> en <guibutton>Memo verwijderen</guibutton> gebruiken om de geselecteerde memo naar een bestand te exporteren of te verwijderen. Bij het exporteren van een memo dient u een bestandsnaam op te geven; de memo wordt naar dat bestand geschreven. Let erop dat u hiermee geen bestaande bestanden overschrijft. Het verwijderen van een memo heeft geen invloed op de &PalmPilot; tot de volgende &HotSync;. </para>
-<para
->Door op de knop <guibutton
->Memo importeren...</guibutton
-> te klikken kunt u een tekstbestand inlezen en dit &mdash; als een memo &mdash; toevoegen aan de &PalmPilot;. Het importeren van een memo heeft geen effect tot de volgende &HotSync;. </para>
+<para>Door op de knop <guibutton>Memo importeren...</guibutton> te klikken kunt u een tekstbestand inlezen en dit &mdash; als een memo &mdash; toevoegen aan de &PalmPilot;. Het importeren van een memo heeft geen effect tot de volgende &HotSync;. </para>
</sect2>
<sect2 id="db-app">
-<title
->De algemene database-weergave</title>
+<title>De algemene database-weergave</title>
-<para
->Kortweg zijn databases alle bestanden die op uw &handheld; zijn opgeslagen. Een database kan een record-database zijn, die dynamische door de gebruiker aangemaakte informatie opslaat (bijvoorbeeld adressen of taken), of een bron-database, die meestal statisch zijn (bijvoorbeeld de toepassingen). </para>
+<para>Kortweg zijn databases alle bestanden die op uw &handheld; zijn opgeslagen. Een database kan een record-database zijn, die dynamische door de gebruiker aangemaakte informatie opslaat (bijvoorbeeld adressen of taken), of een bron-database, die meestal statisch zijn (bijvoorbeeld de toepassingen). </para>
-<para
->De algemene database-weergave is een hulpmiddel om databases die op uw handheld opgeslagen zijn te bekijken en te analyseren , in het bijzonder record-databases. Dit is vooral nuttig bij het maken van nieuwe en het debuggen van bestaande conduits. <warning
-><para
->Hoewel het mogelijk is om de database-weergave te gebruiken om records te bewerken, toe te voegen en te verwijderen, dient u werkelijk te weten waar u mee bezig bent, omdat u anders uw gegevens kunt beschadigen. Gebruik in plaats daarvan de weergavetoepassingen of conduits om uw &handheld;-gegevens in een normaal gebruiksscenario te bewerken. </para
-></warning>
+<para>De algemene database-weergave is een hulpmiddel om databases die op uw handheld opgeslagen zijn te bekijken en te analyseren , in het bijzonder record-databases. Dit is vooral nuttig bij het maken van nieuwe en het debuggen van bestaande conduits. <warning><para>Hoewel het mogelijk is om de database-weergave te gebruiken om records te bewerken, toe te voegen en te verwijderen, dient u werkelijk te weten waar u mee bezig bent, omdat u anders uw gegevens kunt beschadigen. Gebruik in plaats daarvan de weergavetoepassingen of conduits om uw &handheld;-gegevens in een normaal gebruiksscenario te bewerken. </para></warning>
</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->De algemene database-weergave</screeninfo>
+<screeninfo>De algemene database-weergave</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De algemene database-weergave</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De algemene database-weergave</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="db-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>De algemene database-weergave</phrase></textobject>
+<caption><para>De algemene database-weergave</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -577,49 +315,21 @@ delete newly-added records from the built-in applications.
<sect2 id="installer-app">
-<title
->De bestandsinstallatie</title>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Bestand toevoegen...</guibutton
-> om een bestand toe te voegen aan de lijst <guilabel
->Bestanden om te installeren:</guilabel
->. Deze bestanden worden op uw &PalmPilot; geïnstalleerd tijdens de volgende &HotSync;, als <guilabel
->Bestanden synchroniseren</guilabel
-> ingeschakeld is in het conduits-gedeelte van het <link linkend="configure"
->dialoogvenster "Instellingen"</link
->. Als u de bestanden niet op de &PalmPilot; wilt installeren, klikt u op <guibutton
->Lijst wissen</guibutton
-> om wachtende bestanden te verwijderen. </para>
-
-<para
->Als u de &HotSync;-daemon gebruikt, kunt u bestanden of &URL;-adressen naar het pictogram in het systeemvak slepen. De bestandsinstallatie-toepassing ondersteunt ook slepen-en-neerzetten van bestanden naar het gedeelte <guilabel
->Bestanden om te installeren:</guilabel
->. Vooropgesteld dat <guilabel
->Bestanden synchroniseren</guilabel
-> is ingeschakeld in het <link linkend="page-general"
->dialoogvenster "Instellingen"</link
-> worden ze bij de volgende HotSync geïnstalleerd. </para>
+<title>De bestandsinstallatie</title>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Bestand toevoegen...</guibutton> om een bestand toe te voegen aan de lijst <guilabel>Bestanden om te installeren:</guilabel>. Deze bestanden worden op uw &PalmPilot; geïnstalleerd tijdens de volgende &HotSync;, als <guilabel>Bestanden synchroniseren</guilabel> ingeschakeld is in het conduits-gedeelte van het <link linkend="configure">dialoogvenster "Instellingen"</link>. Als u de bestanden niet op de &PalmPilot; wilt installeren, klikt u op <guibutton>Lijst wissen</guibutton> om wachtende bestanden te verwijderen. </para>
+
+<para>Als u de &HotSync;-daemon gebruikt, kunt u bestanden of &URL;-adressen naar het pictogram in het systeemvak slepen. De bestandsinstallatie-toepassing ondersteunt ook slepen-en-neerzetten van bestanden naar het gedeelte <guilabel>Bestanden om te installeren:</guilabel>. Vooropgesteld dat <guilabel>Bestanden synchroniseren</guilabel> is ingeschakeld in het <link linkend="page-general">dialoogvenster "Instellingen"</link> worden ze bij de volgende HotSync geïnstalleerd. </para>
<tip>
-<para
->Een interne kopie van het bestand wordt bewaard, dus u kunt zelfs &URL;-adressen vanuit &konqueror; slepen en neerzetten! </para>
+<para>Een interne kopie van het bestand wordt bewaard, dus u kunt zelfs &URL;-adressen vanuit &konqueror; slepen en neerzetten! </para>
</tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->De bestandsinstallatie</screeninfo>
+<screeninfo>De bestandsinstallatie</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->De bestandsinstallatie</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->De bestandsinstallatie</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="file-app.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>De bestandsinstallatie</phrase></textobject>
+<caption><para>De bestandsinstallatie</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/ktnef/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
index 0890a5a3549..746e464ebeb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
@@ -3,27 +3,16 @@
<!ENTITY kappname "&ktnef;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van KTnef</title>
+<title>Het handboek van KTnef</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kde-print@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>kde-print@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -32,74 +21,45 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michael Goffioul</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michael Goffioul</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-03-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->KTnef is een toepassing voor TNEF e-mailbijlagen.</para
-></abstract>
+<abstract><para>KTnef is een toepassing voor TNEF e-mailbijlagen.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TNEF</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TNEF</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inleiding</title>
+ <title>Inleiding</title>
- <para
->KTnef zorgt ervoor dat e-mailbijlagen in het TNEF-formaat gemakkelijk toegankelijk worden. Deze bijlagen worden voornamelijk gebruikt in e-mail afkomstig van <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> e-mailservers en bevatten zowel de e-maileigenschappen als de daadwerkelijke bijlagen.</para>
+ <para>KTnef zorgt ervoor dat e-mailbijlagen in het TNEF-formaat gemakkelijk toegankelijk worden. Deze bijlagen worden voornamelijk gebruikt in e-mail afkomstig van <trademark class="registered">Microsoft</trademark> e-mailservers en bevatten zowel de e-maileigenschappen als de daadwerkelijke bijlagen.</para>
- <para
->Dit hulpmiddel maakt het mogelijk om diverse handelingen uit te voeren op deze bijlagen:</para>
+ <para>Dit hulpmiddel maakt het mogelijk om diverse handelingen uit te voeren op deze bijlagen:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->De bijlagen uit de e-mail halen</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->De eigenschappen van de e-mail bekijken (TNEF/MAPI)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->De tekst van e-mail bekijken en opslaan (in RTF-formaat)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>De bijlagen uit de e-mail halen</para></listitem>
+ <listitem><para>De eigenschappen van de e-mail bekijken (TNEF/MAPI)</para></listitem>
+ <listitem><para>De tekst van e-mail bekijken en opslaan (in RTF-formaat)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+ <title>Dankbetuigingen en licentie</title>
- <para
->TNEF File Viewer (KTnef)</para>
+ <para>TNEF File Viewer (KTnef)</para>
- <para
->Programma copyright 2000 Michael Goffioul <email
->kde-print@kde.org</email
->.</para>
+ <para>Programma copyright 2000 Michael Goffioul <email>kde-print@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
index b8aee7214fc..041b0411580 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
@@ -1,17 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY gnupg "<acronym
->GnuPG</acronym
->">
- <!ENTITY gpgconf "<application
->GPGConf</application
->">
- <!ENTITY watchgnupg "<application
->WatchGnuPG</application
->">
- <!ENTITY kwatchgnupg "<application
->KWatchGnuPG</application
->">
+ <!ENTITY gnupg "<acronym>GnuPG</acronym>">
+ <!ENTITY gpgconf "<application>GPGConf</application>">
+ <!ENTITY watchgnupg "<application>WatchGnuPG</application>">
+ <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>">
<!ENTITY kappname "&kwatchgnupg;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -21,282 +13,134 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kwatchgnupg;</title>
+<title>Het handboek van &kwatchgnupg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutz@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <othername></othername> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>mutz@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <contrib>Ontwikkelaar</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address>
+<address><email>steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address>
</affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
&Bram.Schoenmakers;&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-09</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-05-09</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwatchgnupg; is een eenvoudige logweergave voor &gnupg;. </para>
+<para>&kwatchgnupg; is een eenvoudige logweergave voor &gnupg;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->gpgsm</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->Logweergave</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>gpgsm</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>Logweergave</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
->
-
-<para
->&kwatchgnupg; is een eenvoudige logweergave voor &gnupg; 1.4 en 2.0. Het is als het ware een grafische schil voor het commando &watchgnupg;. Deze controleert een socket op loggegevens van de &gnupg; backend-toepassingen. Voor meer informatie over &watchgnupg; kunt u het commando <userinput
->info watchgnupg</userinput
-> typen.</para>
-
-<para
->U kunt &kwatchgnupg; starten met het menu <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></menuchoice
-> van zowel <application
->Kleopatra</application
-> als van <application
->KMail</application
->, maar ook vanaf de commandoregel. De naam van het uitvoerbare bestand van &kwatchgnupg; is <userinput
->kwatchgnupg</userinput
->. </para>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title>
+
+<para>&kwatchgnupg; is een eenvoudige logweergave voor &gnupg; 1.4 en 2.0. Het is als het ware een grafische schil voor het commando &watchgnupg;. Deze controleert een socket op loggegevens van de &gnupg; backend-toepassingen. Voor meer informatie over &watchgnupg; kunt u het commando <userinput>info watchgnupg</userinput> typen.</para>
+
+<para>U kunt &kwatchgnupg; starten met het menu <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></menuchoice> van zowel <application>Kleopatra</application> als van <application>KMail</application>, maar ook vanaf de commandoregel. De naam van het uitvoerbare bestand van &kwatchgnupg; is <userinput>kwatchgnupg</userinput>. </para>
</chapter>
-<chapter id="mainfunc"
-><title
->Hoofdfuncties</title>
+<chapter id="mainfunc"><title>Hoofdfuncties</title>
-<sect1 id="mainfunc.viewing"
-><title
->De log bekijken</title>
+<sect1 id="mainfunc.viewing"><title>De log bekijken</title>
-<para
->&kwatchgnupg; wordt in de eerste plaats gebruik om de debug- en loginformatie van &gnupg; aan de gebruiker te tonen. Het hoofdvenster bestaat uit een groot tekstveld waar de &gnupg;-berichten worden getoond, een werkbalk om veelgebruikte handelingen snel uit te voeren en natuurlijk de menubalk. </para>
+<para>&kwatchgnupg; wordt in de eerste plaats gebruik om de debug- en loginformatie van &gnupg; aan de gebruiker te tonen. Het hoofdvenster bestaat uit een groot tekstveld waar de &gnupg;-berichten worden getoond, een werkbalk om veelgebruikte handelingen snel uit te voeren en natuurlijk de menubalk. </para>
-<para
->Iedere regel in de tekstweergave begint met <acronym
->FD</acronym
-> gevolgd door een tijd in het ISO-formaat. Met het voorvoegsel <acronym
->FD</acronym
-> kunt u onderscheid maken tussen andere &gnupg;-instanties die tegelijkertijd draaien. Na de tijdregistratie volgt de naam van de component waarvan de logmelding afkomstig is (met daarachter nog wat interne informatie tussen vierkante haken). Tenslotte volgt de oorspronkelijke uitvoer van de component. </para>
+<para>Iedere regel in de tekstweergave begint met <acronym>FD</acronym> gevolgd door een tijd in het ISO-formaat. Met het voorvoegsel <acronym>FD</acronym> kunt u onderscheid maken tussen andere &gnupg;-instanties die tegelijkertijd draaien. Na de tijdregistratie volgt de naam van de component waarvan de logmelding afkomstig is (met daarachter nog wat interne informatie tussen vierkante haken). Tenslotte volgt de oorspronkelijke uitvoer van de component. </para>
-<para
->Standaard wordt er in de geschiedenis 1000 logregels opgeslagen. U kunt dit veranderen in het dialoogvenster "Instellingen". </para>
+<para>Standaard wordt er in de geschiedenis 1000 logregels opgeslagen. U kunt dit veranderen in het dialoogvenster "Instellingen". </para>
</sect1>
<sect1 id="mainfunc.saving">
-<title
->De inhoud van de logweergave opslaan in een bestand</title>
-
-<para
->Soms is het gemakkelijk om de gegevens van de huidige logweergave weg te schrijven naar een bestand, zodat u het bijvoorbeeld naar de ontwikkelaars kunt sturen als onderdeel van een bugrapport. U kunt dat in &kwatchgnupg; op twee manieren doen: </para>
-
-<para
->Om te beginnen kunt u het menu-item <menuchoice
-><guilabel
->Bestand</guilabel
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-> kiezen (of op het bijbehorende werkbalkpictogram klikken) om de volledige inhoud van de logweergave op te slaan in een bestand. U wordt gevraagd om een bestandslocatie op te geven. </para>
-
-<para
->U kunt ook de regels die u belangrijk vindt met de <mousebutton
->linker</mousebutton
->muisknop selecteren om ze vervolgens, net als andere tekst, in een tekstverwerker of e-mailprogramma te plakken. Zorg ervoor dat de regels niet afgebroken worden zodat de log leesbaar blijft. </para>
+<title>De inhoud van de logweergave opslaan in een bestand</title>
+
+<para>Soms is het gemakkelijk om de gegevens van de huidige logweergave weg te schrijven naar een bestand, zodat u het bijvoorbeeld naar de ontwikkelaars kunt sturen als onderdeel van een bugrapport. U kunt dat in &kwatchgnupg; op twee manieren doen: </para>
+
+<para>Om te beginnen kunt u het menu-item <menuchoice><guilabel>Bestand</guilabel><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem></menuchoice> kiezen (of op het bijbehorende werkbalkpictogram klikken) om de volledige inhoud van de logweergave op te slaan in een bestand. U wordt gevraagd om een bestandslocatie op te geven. </para>
+
+<para>U kunt ook de regels die u belangrijk vindt met de <mousebutton>linker</mousebutton>muisknop selecteren om ze vervolgens, net als andere tekst, in een tekstverwerker of e-mailprogramma te plakken. Zorg ervoor dat de regels niet afgebroken worden zodat de log leesbaar blijft. </para>
</sect1>
-<sect1 id="mainfunc.clear"
-><title
->Het leegmaken van de logweergave</title>
-
-<para
->U kunt met &kwatchgnupg; de inhoud van het logvenster wissen door <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Geschiedenis wissen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen (of door op het bijbehorende werkbalkpictogram te klikken). </para>
-
-<para
->U kunt dit gebruiken vlak voordat u een handeling gaat uitvoeren die u wilt bijhouden, zodat u enkel de uitvoer van die handeling overhoudt. U kunt deze uitvoer vervolgens opslaan door <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te keizen,zoals hierboven beschreven is. </para>
-
-<para
->Het wissen van de log verwijdert de inhoud van het logvenster definitief. Wanneer u niet zeker weet of u de inhoud later nog nodig hebt, kunt u dit het beste opslaan in een bestand (zie hierboven) voordat u de weergave leeg maakt. </para>
+<sect1 id="mainfunc.clear"><title>Het leegmaken van de logweergave</title>
+
+<para>U kunt met &kwatchgnupg; de inhoud van het logvenster wissen door <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Geschiedenis wissen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen (of door op het bijbehorende werkbalkpictogram te klikken). </para>
+
+<para>U kunt dit gebruiken vlak voordat u een handeling gaat uitvoeren die u wilt bijhouden, zodat u enkel de uitvoer van die handeling overhoudt. U kunt deze uitvoer vervolgens opslaan door <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem></menuchoice> te keizen,zoals hierboven beschreven is. </para>
+
+<para>Het wissen van de log verwijdert de inhoud van het logvenster definitief. Wanneer u niet zeker weet of u de inhoud later nog nodig hebt, kunt u dit het beste opslaan in een bestand (zie hierboven) voordat u de weergave leeg maakt. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="configure"
-><title
->Instellen van &kwatchgnupg;</title>
-
-<para
->Om &kwatchgnupg; in te stellen kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&kwatchgnupg; instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> of klikt u op het bijbehorende werkbalkpictogram. Het dialoogvenster van &kwatchgnupg; is onderverdeeld in twee delen, deze worden hieronder apart beschreven. </para>
-
-<sect1 id="configure.watchgnupg"
-><title
->Instellingen voor &watchgnupg;</title>
-
-<para
->&watchgnupg; is eigenlijk het programma dat de activiteiten vastlegt en vervolgens de regels uitvoert zoals u ze ziet in de tekstweergave van &kwatchgnupg;. De instellingen die u in dit gedeelte maakt worden uiteindelijk doorgegeven aan de backend die het &gpgconf;-mechanisme gebruikt. </para>
-
-<para
->Het veld <guilabel
->Uitvoerbaar bestand</guilabel
-> bevat het pad naar de toepassing &watchgnupg;. Wanneer &watchgnupg; zich in uw <varname
->$PATH</varname
-> bevindt kunt u de standaardwaarde <userinput
->watchgnupg</userinput
-> zo houden. Wanneer het zich niet in uw <varname
->$PATH</varname
-> bevindt of wanneer u meerdere versies geïnstalleerd hebt dient u hier het absolute pad van het uitvoerbare bestand op te geven. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Socket</guilabel
-> bevat de socket die door &watchgnupg; gecontroleerd zal worden. Wanneer u hier iets verandert zal dat doorgegeven worden aan alle backend-modules van &gnupg; die &gpgconf; gebruiken. Het is daarom niet nodig om deze waarde te veranderen wanneer de configuratiebestanden van &gnupg; een ander <varname
->logbestand</varname
-> bevatten. </para>
-
-<para
->Met <guilabel
->Standaard logniveau</guilabel
-> kunt u de hoeveelheid informatie bepalen die door de backend-modules teruggegeven wordt. Raadpleeg de documentatie van &watchgnupg; wanneer u na wilt gaan welk niveau welke informatie doorgeeft. Wanneer u dit verandert zullen de instellingen doorgegeven worden aan alle backend-modules van &gnupg; die &gpgconf; gebruiken. Het is daarom niet nodig om deze waarde te veranderen wanneer uw configuratiebestanden van &gnupg; een ander <varname
->logniveau</varname
-> bevatten. </para>
+<chapter id="configure"><title>Instellen van &kwatchgnupg;</title>
+
+<para>Om &kwatchgnupg; in te stellen kiest u <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&kwatchgnupg; instellen</guimenuitem></menuchoice> of klikt u op het bijbehorende werkbalkpictogram. Het dialoogvenster van &kwatchgnupg; is onderverdeeld in twee delen, deze worden hieronder apart beschreven. </para>
+
+<sect1 id="configure.watchgnupg"><title>Instellingen voor &watchgnupg;</title>
+
+<para>&watchgnupg; is eigenlijk het programma dat de activiteiten vastlegt en vervolgens de regels uitvoert zoals u ze ziet in de tekstweergave van &kwatchgnupg;. De instellingen die u in dit gedeelte maakt worden uiteindelijk doorgegeven aan de backend die het &gpgconf;-mechanisme gebruikt. </para>
+
+<para>Het veld <guilabel>Uitvoerbaar bestand</guilabel> bevat het pad naar de toepassing &watchgnupg;. Wanneer &watchgnupg; zich in uw <varname>$PATH</varname> bevindt kunt u de standaardwaarde <userinput>watchgnupg</userinput> zo houden. Wanneer het zich niet in uw <varname>$PATH</varname> bevindt of wanneer u meerdere versies geïnstalleerd hebt dient u hier het absolute pad van het uitvoerbare bestand op te geven. </para>
+
+<para><guilabel>Socket</guilabel> bevat de socket die door &watchgnupg; gecontroleerd zal worden. Wanneer u hier iets verandert zal dat doorgegeven worden aan alle backend-modules van &gnupg; die &gpgconf; gebruiken. Het is daarom niet nodig om deze waarde te veranderen wanneer de configuratiebestanden van &gnupg; een ander <varname>logbestand</varname> bevatten. </para>
+
+<para>Met <guilabel>Standaard logniveau</guilabel> kunt u de hoeveelheid informatie bepalen die door de backend-modules teruggegeven wordt. Raadpleeg de documentatie van &watchgnupg; wanneer u na wilt gaan welk niveau welke informatie doorgeeft. Wanneer u dit verandert zullen de instellingen doorgegeven worden aan alle backend-modules van &gnupg; die &gpgconf; gebruiken. Het is daarom niet nodig om deze waarde te veranderen wanneer uw configuratiebestanden van &gnupg; een ander <varname>logniveau</varname> bevatten. </para>
</sect1>
-<sect1 id="configure.logwindow"
-><title
->Instellingen voor het logvenster</title>
+<sect1 id="configure.logwindow"><title>Instellingen voor het logvenster</title>
-<para
->Hier kunt u de grootte van de geschiedenis instellen, bijvoorbeeld het aantal regels dat behouden blijft. Wanneer &gnupg; meer regels dan de ingestelde waarde heeft teruggegeven, zullen de oudste regels verwijderd worden totdat er weer voldoende ruimte over is voor nieuwe regels. </para>
+<para>Hier kunt u de grootte van de geschiedenis instellen, bijvoorbeeld het aantal regels dat behouden blijft. Wanneer &gnupg; meer regels dan de ingestelde waarde heeft teruggegeven, zullen de oudste regels verwijderd worden totdat er weer voldoende ruimte over is voor nieuwe regels. </para>
-<para
->U kunt de grootte op <guibutton
->Onbeperkt instellen</guibutton
->. Houd er wel rekening mee dat het geheugenverbruik van &kwatchgnupg; zal toenemen naarmate er meer regels getoond zullen worden. Wanneer u een onbeperkte grootte instelt, zorg er dan voor dat u &kwatchgnupg; alleen voor korte operaties uitvoert of dat u de geschiedenis regelmatig wist. </para>
+<para>U kunt de grootte op <guibutton>Onbeperkt instellen</guibutton>. Houd er wel rekening mee dat het geheugenverbruik van &kwatchgnupg; zal toenemen naarmate er meer regels getoond zullen worden. Wanneer u een onbeperkte grootte instelt, zorg er dan voor dat u &kwatchgnupg; alleen voor korte operaties uitvoert of dat u de geschiedenis regelmatig wist. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kwatchgnupg; copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>&kwatchgnupg; copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
-<para
->Documentatie copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>Documentatie copyright 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
<itemizedlist>
-<title
->Met dank aan:</title>
+<title>Met dank aan:</title>
<listitem>
-<para
->Steffen Hansen <email
->hansen@kde.org</email
-></para>
+<para>Steffen Hansen <email>hansen@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
-></para>
+<para>Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/index.docbook
index 5360c0d430f..5e877935d48 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/index.docbook
@@ -6,258 +6,126 @@
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY konnectors-chapter SYSTEM "konnectors-chapter.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &multisynk;</title>
+<title>Het handboek van &multisynk;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tobias</firstname
-> <surname
->Koenig</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tokoe@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tobias</firstname> <surname>Koenig</surname> <affiliation> <address><email>tokoe@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
-<date
->2004-11-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-11-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<legalnotice>
&FDLNotice;
</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&multisynk; is de synchronisatietoepassing van &kde;.</para>
+<para>&multisynk; is de synchronisatietoepassing van &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->synchronisatie</keyword>
-<keyword
->handheld</keyword>
-<keyword
->OPIE</keyword>
-<keyword
->Qtopia</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>synchronisatie</keyword>
+<keyword>handheld</keyword>
+<keyword>OPIE</keyword>
+<keyword>Qtopia</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&multisynk; is een front-end voor &kde;'s synchronisatie-raamwerk kitchensync. Met dit raamwerk kunt u vele mobiele apparaten zoals handhelds en mobiele telefoons met uw KDE-bureaublad synchroniseren, maar ook twee of meer KDE-bureaubladen direct met elkaar synchroniseren. </para>
+<para>&multisynk; is een front-end voor &kde;'s synchronisatie-raamwerk kitchensync. Met dit raamwerk kunt u vele mobiele apparaten zoals handhelds en mobiele telefoons met uw KDE-bureaublad synchroniseren, maar ook twee of meer KDE-bureaubladen direct met elkaar synchroniseren. </para>
-<para
->De grafische gebruikersinterface lijkt op multisync, dus als u daarmee gewerkt hebt moet multisynk u ook bekend voorkomen. </para>
+<para>De grafische gebruikersinterface lijkt op multisync, dus als u daarmee gewerkt hebt moet multisynk u ook bekend voorkomen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-multisynk">
-<title
->&multisynk; gebruiken</title>
+<title>&multisynk; gebruiken</title>
<sect1 id="general">
-<title
->Algemene informatie</title>
+<title>Algemene informatie</title>
-<para
->&multisynk; is gebaseerd op het raamwerk van kitchensync. Het doel van dit raamwerk is om een aantal gegevens (gebeurtenissen, taken, contactpersonen) te synchroniseren, zonder dat het synchronisatie-algoritme iets over de gegevens weet. De eigenlijke synchronisatie wordt gedaan tussen een zogeheten "konnectorkoppel". Een konnectorkoppel bestaat uit twee gegevensaanbieders ("konnectors") die de gegevens uit een bron laden (een bestand, mobiel apparaat of netwerk), deze aan de synchronisator aanbieden en de gesynchroniseerde gegevens terugschrijven naar de bron. </para>
+<para>&multisynk; is gebaseerd op het raamwerk van kitchensync. Het doel van dit raamwerk is om een aantal gegevens (gebeurtenissen, taken, contactpersonen) te synchroniseren, zonder dat het synchronisatie-algoritme iets over de gegevens weet. De eigenlijke synchronisatie wordt gedaan tussen een zogeheten "konnectorkoppel". Een konnectorkoppel bestaat uit twee gegevensaanbieders ("konnectors") die de gegevens uit een bron laden (een bestand, mobiel apparaat of netwerk), deze aan de synchronisator aanbieden en de gesynchroniseerde gegevens terugschrijven naar de bron. </para>
-<para
->Verder kan elk konnectorkoppel de synchronisator tips geven over hoe conflicten moeten worden afgehandeld. Dit wordt automatisch gedaan (bijvoorbeeld als een contactpersoon op de PC en op de handheld is gewijzigd, overschrijf dan altijd de gegevens op de handheld) of handmatig. In het laatste geval verschijnt er een dialoogvenster waarin u kunt kiezen welke gegevens er bewaard moeten worden. </para>
+<para>Verder kan elk konnectorkoppel de synchronisator tips geven over hoe conflicten moeten worden afgehandeld. Dit wordt automatisch gedaan (bijvoorbeeld als een contactpersoon op de PC en op de handheld is gewijzigd, overschrijf dan altijd de gegevens op de handheld) of handmatig. In het laatste geval verschijnt er een dialoogvenster waarin u kunt kiezen welke gegevens er bewaard moeten worden. </para>
</sect1>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Beginnen</title>
-
-<para
->Nadat u &multisynk; hebt gestart (via het paneelmenu of door <command
->multisynk</command
-> op de opdrachtregel te typen), verschijnt het hoofdvenster van &multisynk;. <screenshot>
-<screeninfo
->&multisynk; starten</screeninfo>
+<title>Beginnen</title>
+
+<para>Nadat u &multisynk; hebt gestart (via het paneelmenu of door <command>multisynk</command> op de opdrachtregel te typen), verschijnt het hoofdvenster van &multisynk;. <screenshot>
+<screeninfo>&multisynk; starten</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het hoofdvenster van &multisynk;.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het hoofdvenster van &multisynk;.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het hoofdvenster van &multisynk;.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het hoofdvenster van &multisynk;.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Vanuit de menubalk of de werkbalk kunt u de volgende opdrachten uitvoeren: <variablelist>
+<para>Vanuit de menubalk of de werkbalk kunt u de volgende opdrachten uitvoeren: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Nieuw</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Maakt een nieuw konnectorkoppel aan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Nieuw</guilabel></term>
+<listitem><para>Maakt een nieuw konnectorkoppel aan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bewerken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent een dialoogvenster waarin u het geselecteerde konnectorkoppel kunt bewerken.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bewerken</guilabel></term>
+<listitem><para>Opent een dialoogvenster waarin u het geselecteerde konnectorkoppel kunt bewerken.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verwijderen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Verwijdert het geselecteerde konnectorkoppel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Verwijderen</guilabel></term>
+<listitem><para>Verwijdert het geselecteerde konnectorkoppel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Loggen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Opent het dialoogvenster dat de log-informatie over het huidige synchronisatieproces weergeeft.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Loggen</guilabel></term>
+<listitem><para>Opent het dialoogvenster dat de log-informatie over het huidige synchronisatieproces weergeeft.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sync</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Synchroniseert het geselecteerde konnectorkoppel.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Sync</guilabel></term>
+<listitem><para>Synchroniseert het geselecteerde konnectorkoppel.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<sect2 id="add-konnector-pair">
-<title
->Konnectorkoppel toevoegen</title>
-
-<para
->Om een nieuwe konnectorkoppel toe te voegen klikt u op het eerste pictorgram op de werkbalk of kiest u "Nieuw" uit het menu "Bestand". Het volgende dialoogvenster verschijnt: <screenshot
-> <screeninfo
->Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="editdialog.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</phrase
-></textobject
-> <caption
-><para
->Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</para
-></caption
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> In dit dialoogvenster kunt u de konnectors kiezen die deel uit moeten maken van het konnectorkoppel, deze kunnen worden ingesteld door op <guibutton
->Instellen...</guibutton
-> te klikken nadat u het <link linkend="konnectors-chapter-available"
->type</link
-> hebt gekozen. Verder kunt u het koppel een naam geven voor een betere onderscheiding in het overzicht. </para>
-
-<para
->Op het tweede tabblad van het dialoogvenster om konnectorparen te bewerken kunt u kiezen hoe conflicten opgelost moeten worden. <screenshot
-> <screeninfo
->Dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</screeninfo
-> <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="editdialog-conflicts.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</phrase
-></textobject
-> <caption
-><para
->Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</para
-></caption
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> De volgende gedragsmogelijkheden zijn beschikbaar: <variablelist>
+<title>Konnectorkoppel toevoegen</title>
+
+<para>Om een nieuwe konnectorkoppel toe te voegen klikt u op het eerste pictorgram op de werkbalk of kiest u "Nieuw" uit het menu "Bestand". Het volgende dialoogvenster verschijnt: <screenshot> <screeninfo>Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="editdialog.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</phrase></textobject> <caption><para>Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</para></caption> </mediaobject> </screenshot> In dit dialoogvenster kunt u de konnectors kiezen die deel uit moeten maken van het konnectorkoppel, deze kunnen worden ingesteld door op <guibutton>Instellen...</guibutton> te klikken nadat u het <link linkend="konnectors-chapter-available">type</link> hebt gekozen. Verder kunt u het koppel een naam geven voor een betere onderscheiding in het overzicht. </para>
+
+<para>Op het tweede tabblad van het dialoogvenster om konnectorparen te bewerken kunt u kiezen hoe conflicten opgelost moeten worden. <screenshot> <screeninfo>Dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</screeninfo> <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="editdialog-conflicts.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</phrase></textobject> <caption><para>Het dialoogvenster "Nieuw konnectorkoppel"</para></caption> </mediaobject> </screenshot> De volgende gedragsmogelijkheden zijn beschikbaar: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Handmatig oplossen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Er zal een dialoogvenster verschijnen waarin u kunt kiezen welk item u wilt behouden. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Handmatig oplossen</guilabel></term>
+<listitem><para>Er zal een dialoogvenster verschijnen waarin u kunt kiezen welk item u wilt behouden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Altijd het item van de eerste plugin gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het item van de eerste konnector wordt altijd gebruikt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Altijd het item van de eerste plugin gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Het item van de eerste konnector wordt altijd gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Altijd het item van de tweede plugin gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het item van de tweede konnector wordt altijd gebruikt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Altijd het item van de tweede plugin gebruiken</guilabel></term>
+<listitem><para>Het item van de tweede konnector wordt altijd gebruikt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alle items aan beide kanten plaatsen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De gewijzigde items worden aan beide zijden gedupliceerd.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Alle items aan beide kanten plaatsen</guilabel></term>
+<listitem><para>De gewijzigde items worden aan beide zijden gedupliceerd.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -265,54 +133,28 @@
</sect2>
<sect2 id="edit-konnector-pair">
-<title
->Konnectorkoppel bewerken</title>
-<para
->Om de instellingen van een konnectorkoppel te wijzigen, selecteert u het in het konnectorkoppel-overzicht en kiest u <guilabel
->Bewerken...</guilabel
-> op de werkbalk of menubalk. Het dialoogvenster dat verschijnt is hetzelfde als het dialoogvenster waarin u een nieuw konnectorkoppel kunt toevoegen. </para>
+<title>Konnectorkoppel bewerken</title>
+<para>Om de instellingen van een konnectorkoppel te wijzigen, selecteert u het in het konnectorkoppel-overzicht en kiest u <guilabel>Bewerken...</guilabel> op de werkbalk of menubalk. Het dialoogvenster dat verschijnt is hetzelfde als het dialoogvenster waarin u een nieuw konnectorkoppel kunt toevoegen. </para>
</sect2>
<sect2 id="delete-konnector-pair">
-<title
->Konnectorkoppel verwijderen</title>
-<para
->Om een konnectorkoppel te verwijderen, selecteert u het in het konnectorkoppel-overzicht en kiest u <guilabel
->Verwijderen</guilabel
-> op de werkbalk of de menubalk. Een dialoogvenster verschijnt om te vragen of u het konnectorkoppel werkelijk wilt verwijderen. </para>
+<title>Konnectorkoppel verwijderen</title>
+<para>Om een konnectorkoppel te verwijderen, selecteert u het in het konnectorkoppel-overzicht en kiest u <guilabel>Verwijderen</guilabel> op de werkbalk of de menubalk. Een dialoogvenster verschijnt om te vragen of u het konnectorkoppel werkelijk wilt verwijderen. </para>
</sect2>
<sect2 id="start-sync-process">
-<title
->Synchronisatieproces starten</title>
-<para
->Nadat u een konnectorkoppel hebt <link linkend="add-konnector-pair"
->toegevoegd</link
->, kunt u het selecteren in het konnectorkoppel-overizcht en op de knop <guilabel
->Sync</guilabel
-> op de werkbalk klikken of de actie in het menu kiezen. De voortgang van de synchronisatie wordt weergegeven in de statuskolom in het konnectorkoppel-overzicht en het <link linkend="log-dialog"
->log-dialoogvenster</link
->. </para>
+<title>Synchronisatieproces starten</title>
+<para>Nadat u een konnectorkoppel hebt <link linkend="add-konnector-pair">toegevoegd</link>, kunt u het selecteren in het konnectorkoppel-overizcht en op de knop <guilabel>Sync</guilabel> op de werkbalk klikken of de actie in het menu kiezen. De voortgang van de synchronisatie wordt weergegeven in de statuskolom in het konnectorkoppel-overzicht en het <link linkend="log-dialog">log-dialoogvenster</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="log-dialog">
-<title
->Het log-dialoogvenster</title>
-<para
->Het log-dialoogvenster verzamelt alle informatie over het synchronisatieproces en geeft deze met een tijdsstempel weer in een apart venster. <screenshot>
-<screeninfo
->Het log-dialoogvenster</screeninfo>
+<title>Het log-dialoogvenster</title>
+<para>Het log-dialoogvenster verzamelt alle informatie over het synchronisatieproces en geeft deze met een tijdsstempel weer in een apart venster. <screenshot>
+<screeninfo>Het log-dialoogvenster</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="logdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het log-dialoogvenster.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het log-dialoogvenster.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="logdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het log-dialoogvenster.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het log-dialoogvenster.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
@@ -324,37 +166,17 @@
&konnectors-chapter;
<chapter id="command-line">
-<title
->Opdrachtregel-opties</title>
-<para
->&multisynk; ondersteunt alle standaard opdrachtregelopties van &kde;- en &Qt;-programma's; u kunt een lijst van deze opties verkrijgen met <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> en <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
->.</para>
+<title>Opdrachtregel-opties</title>
+<para>&multisynk; ondersteunt alle standaard opdrachtregelopties van &kde;- en &Qt;-programma's; u kunt een lijst van deze opties verkrijgen met <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> en <userinput><option>--help-qt</option></userinput>.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&multisynk; - De &kde; synchronisatietoepassing</para>
-
-<para
->Copyright (c) 2004, Tobias Koenig</para>
-<para
->Wordt momenteel onderhouden door Tobias Koenig <email
->tokoe@kde.org</email
->.</para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&multisynk; - De &kde; synchronisatietoepassing</para>
+
+<para>Copyright (c) 2004, Tobias Koenig</para>
+<para>Wordt momenteel onderhouden door Tobias Koenig <email>tokoe@kde.org</email>.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook
index 539b5ea8d9b..99ae97b5111 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdepim/multisynk/konnectors-chapter.docbook
@@ -1,147 +1,71 @@
<chapter id="konnectors-chapter">
-<title
->Konnectors</title>
+<title>Konnectors</title>
<sect1 id="konnectors-chapter-overview">
-<title
->Overzicht</title>
-<para
->foobar</para>
+<title>Overzicht</title>
+<para>foobar</para>
</sect1>
<sect1 id="konnectors-chapter-available">
-<title
->Beschikbare konnectors</title>
+<title>Beschikbare konnectors</title>
<sect2 id="local-konnector">
-<title
->De lokale konnector</title>
+<title>De lokale konnector</title>
-<para
->De <guilabel
->lokale konnector</guilabel
-> biedt een adresboek en agendabestand van uw lokale computer. <screenshot
-><screeninfo
->dialoogvenster "Instellingen" van de lokale konnector</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="konnector-local.png" format="PNG"/></imageobject
-> <textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de lokale konnector.</phrase
-></textobject
-> <caption
-><para
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de lokale konnector.</para
-></caption
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> Als u op <guibutton
->Uit bestaande agenda's kiezen...</guibutton
-> of <guibutton
->Uit bestaande adresboeken kiezen...</guibutton
-> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u een bestand kunt selecteren dat al gebruikt wordt als een agenda of adresboek in &korganizer; of &kaddressbook;. </para>
+<para>De <guilabel>lokale konnector</guilabel> biedt een adresboek en agendabestand van uw lokale computer. <screenshot><screeninfo>dialoogvenster "Instellingen" van de lokale konnector</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="konnector-local.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Het dialoogvenster "Instellingen" van de lokale konnector.</phrase></textobject> <caption><para>Het dialoogvenster "Instellingen" van de lokale konnector.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> Als u op <guibutton>Uit bestaande agenda's kiezen...</guibutton> of <guibutton>Uit bestaande adresboeken kiezen...</guibutton> klikt, verschijnt er een dialoogvenster waarin u een bestand kunt selecteren dat al gebruikt wordt als een agenda of adresboek in &korganizer; of &kaddressbook;. </para>
</sect2>
<sect2 id="remote-konnector">
-<title
->De externe konnector</title>
+<title>De externe konnector</title>
-<para
->De <guilabel
->externe konnector</guilabel
-> biedt een adresboek en agendabestand van een externe computer. Als protocols voor het opvragen van de bestanden worden HTTP, FTP, WebDAV en FISH ondersteund. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster "Instellingen" van de externe konnector</screeninfo>
+<para>De <guilabel>externe konnector</guilabel> biedt een adresboek en agendabestand van een externe computer. Als protocols voor het opvragen van de bestanden worden HTTP, FTP, WebDAV en FISH ondersteund. <screenshot>
+<screeninfo>Dialoogvenster "Instellingen" van de externe konnector</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="konnector-remote.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "INstellingen" van de externe konnector.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de externe konnector.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="konnector-remote.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "INstellingen" van de externe konnector.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Instellingen" van de externe konnector.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="addressbook-konnector">
-<title
->De adresboek-konnector</title>
+<title>De adresboek-konnector</title>
-<para
->De <guilabel
->adresboek-konnector</guilabel
-> biedt de inhoud van een adresboek dat is ingesteld in &kaddressbook;. Dit kan elk soort adresboek zijn dat &kaddressbook; ondersteunt, bijvoorbeeld een LDAP-map of groupware-servers. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster "Instellingen" van de adresboek-konnector.</screeninfo>
+<para>De <guilabel>adresboek-konnector</guilabel> biedt de inhoud van een adresboek dat is ingesteld in &kaddressbook;. Dit kan elk soort adresboek zijn dat &kaddressbook; ondersteunt, bijvoorbeeld een LDAP-map of groupware-servers. <screenshot>
+<screeninfo>Dialoogvenster "Instellingen" van de adresboek-konnector.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="konnector-addressbook.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de adresboek-konnector.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de adresboek-konnector.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="konnector-addressbook.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Instellingen" van de adresboek-konnector.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Instellingen" van de adresboek-konnector.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="calendar-konnector">
-<title
->De agenda-konnector</title>
+<title>De agenda-konnector</title>
-<para
->De <guilabel
->agenda-konnector</guilabel
-> biedt de inhoud van een agenda die in &korganizer; is ingesteld. Dit kan elk soort agenda zijn die door &korganizer; ondersteund wordt, bijvoorbeeld een iCal-agenda of groupware-servers. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster "Instellingen" van de agenda-konnector.</screeninfo>
+<para>De <guilabel>agenda-konnector</guilabel> biedt de inhoud van een agenda die in &korganizer; is ingesteld. Dit kan elk soort agenda zijn die door &korganizer; ondersteund wordt, bijvoorbeeld een iCal-agenda of groupware-servers. <screenshot>
+<screeninfo>Dialoogvenster "Instellingen" van de agenda-konnector.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="konnector-calendar.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de agenda-konnector.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de agenda-konnector.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="konnector-calendar.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Instellingen" van de agenda-konnector.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Instellingen" van de agenda-konnector.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="qtopia-konnector">
-<title
->De Qtopia-konnector</title>
+<title>De Qtopia-konnector</title>
-<para
->De <guilabel
->Qtopia-konnector</guilabel
-> biedt gebeurtenissen, taken, contactpersonen en notities van een iPAQ of Sharp Zaurus die Qtopia of OPIE draait. <screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster "Instellingen" van de Qtopia-konnector.</screeninfo>
+<para>De <guilabel>Qtopia-konnector</guilabel> biedt gebeurtenissen, taken, contactpersonen en notities van een iPAQ of Sharp Zaurus die Qtopia of OPIE draait. <screenshot>
+<screeninfo>Dialoogvenster "Instellingen" van de Qtopia-konnector.</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="konnector-qtopia.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de Qtopia-konnector.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster "Instellingen" van de Qtopia-konnector.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="konnector-qtopia.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster "Instellingen" van de Qtopia-konnector.</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster "Instellingen" van de Qtopia-konnector.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
index 94e8cf61df6..b8848abfd98 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/catman.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -11,43 +10,27 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
->Frank</firstname
-><surname
->Mulder</surname
-></personname>
+<personname><firstname>Frank</firstname><surname>Mulder</surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&Frank.Mulder;
</chapterinfo>
-<title
->Het gebruik van de &catalogmanager;</title>
+<title>Het gebruik van de &catalogmanager;</title>
<anchor id="catalogmanager"/>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van de &catalogmanager;</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van de &catalogmanager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Schermafdruk van de &catalogmanager;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Schermafdruk van de &catalogmanager;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De Catalogusbeheerder combineert twee mappen in één bestandsboom, en geeft alle <acronym
->PO</acronym
->- en <acronym
->POT</acronym
->-bestanden weer die in deze mappen staan. Door deze weergave kunt u gemakkelijk zien of er een nieuw sjabloon is toegevoegd of dat er een oude is verwijderd. Bij elke bestandsnaam staat wat informatie: het totale aantal entries, het aantal fuzzy items, het aantal onvertaalde items, de datum van de laatste revisie en de laatste vertaler van het bestand. </para>
-<para
->Om het voor u gemakkelijker te maken om bestanden waaraan gewerkt moet worden, of bestanden die ontbreken, te vinden, wordt de status van elk bestand weergegeven met een pictogram: </para>
+<para>De Catalogusbeheerder combineert twee mappen in één bestandsboom, en geeft alle <acronym>PO</acronym>- en <acronym>POT</acronym>-bestanden weer die in deze mappen staan. Door deze weergave kunt u gemakkelijk zien of er een nieuw sjabloon is toegevoegd of dat er een oude is verwijderd. Bij elke bestandsnaam staat wat informatie: het totale aantal entries, het aantal fuzzy items, het aantal onvertaalde items, de datum van de laatste revisie en de laatste vertaler van het bestand. </para>
+<para>Om het voor u gemakkelijker te maken om bestanden waaraan gewerkt moet worden, of bestanden die ontbreken, te vinden, wordt de status van elk bestand weergegeven met een pictogram: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -56,8 +39,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_ok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Alle berichten in dit bestand zijn vertaald.</para>
+</inlinemediaobject> Alle berichten in dit bestand zijn vertaald.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -65,8 +47,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_needwork.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Sommige berichten in dit bestand zijn fuzzy of onvertaald. </para>
+</inlinemediaobject> Sommige berichten in dit bestand zijn fuzzy of onvertaald. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -74,10 +55,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_missing.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Dit bestand staat niet in de map met <acronym
->PO</acronym
->-bestanden. </para>
+</inlinemediaobject> Dit bestand staat niet in de map met <acronym>PO</acronym>-bestanden. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -85,8 +63,7 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_broken.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Dit bestand bevat syntaxisfouten. </para>
+</inlinemediaobject> Dit bestand bevat syntaxisfouten. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>
@@ -94,106 +71,43 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager_reload.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Op dit moment wordt informatie over dit bestand bijgewerkt. Wanneer dit voltooid is, krijgt het bestand een van de bovenstaande pictogrammen om zijn status aan te geven. </para>
+</inlinemediaobject> Op dit moment wordt informatie over dit bestand bijgewerkt. Wanneer dit voltooid is, krijgt het bestand een van de bovenstaande pictogrammen om zijn status aan te geven. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Als een pictogram met dit pictogram gemarkeerd is <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, zoals<inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->, dan geeft dat aan dat dit bestand of deze map niet in de map met <acronym
->POT</acronym
->-bestanden staat.</para>
-
-<para
->U kunt de markering van een bestand aan- of uitzetten met <guimenuitem
->Markering omschakelen</guimenuitem
-> in het contextmenu van een bestand.</para>
-
-<para
->Als u de markeringen in een map wilt omschakelen of ze allemaal wilt verwijderen, klik dan met de rechtermuisknop op de map en kies <guimenuitem
->Markeringen omschakelen</guimenuitem
-> of <guimenuitem
->Markeringen verwijderen </guimenuitem
->. De markeringen worden automatisch opgeslagen bij het verlaten van &kbabel;.</para>
-
-<para
->Om een bestand te openen, kunt u erop dubbelklikken, <menuchoice
-><guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het contextmenu kiezen, of <keycap
->Enter</keycap
-> of <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> intoetsen.</para>
-
-<para
->U kunt de &catalogmanager; instellen met <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
-> &catalogmanager; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Zie het gedeelte <link linkend="preferences-catalogmanager"
->Voorkeuren</link
-> voor meer details.</para>
+<para>Als een pictogram met dit pictogram gemarkeerd is <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, zoals<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="catalogmanager_nopot_ok.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, dan geeft dat aan dat dit bestand of deze map niet in de map met <acronym>POT</acronym>-bestanden staat.</para>
+
+<para>U kunt de markering van een bestand aan- of uitzetten met <guimenuitem>Markering omschakelen</guimenuitem> in het contextmenu van een bestand.</para>
+
+<para>Als u de markeringen in een map wilt omschakelen of ze allemaal wilt verwijderen, klik dan met de rechtermuisknop op de map en kies <guimenuitem>Markeringen omschakelen</guimenuitem> of <guimenuitem>Markeringen verwijderen </guimenuitem>. De markeringen worden automatisch opgeslagen bij het verlaten van &kbabel;.</para>
+
+<para>Om een bestand te openen, kunt u erop dubbelklikken, <menuchoice><guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> in het contextmenu kiezen, of <keycap>Enter</keycap> of <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> intoetsen.</para>
+
+<para>U kunt de &catalogmanager; instellen met <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem> &catalogmanager; instellen...</guimenuitem></menuchoice>. Zie het gedeelte <link linkend="preferences-catalogmanager">Voorkeuren</link> voor meer details.</para>
<sect1 id="catman-features">
-<title
->Mogelijkheden van de &catalogmanager;</title>
-<para
->Naast het openen van bestanden in &kbabel; heeft de &catalogmanager; nog een aantal andere mogelijkheden voor het onderhouden van een <acronym
->PO</acronym
->-bestandsboom. </para>
+<title>Mogelijkheden van de &catalogmanager;</title>
+<para>Naast het openen van bestanden in &kbabel; heeft de &catalogmanager; nog een aantal andere mogelijkheden voor het onderhouden van een <acronym>PO</acronym>-bestandsboom. </para>
<sect2 id="catman-find">
-<title
->Zoeken en vervangen in meerdere bestanden</title>
-<para
->Een van de meest aangevraagde functies voor &kbabel; was de mogelijkheid om in meerdere bestanden tegelijk te zoeken en te vervangen. &catalogmanager; biedt deze mogelijkheid, die goed geïntegreerd is met &kbabel; </para>
+<title>Zoeken en vervangen in meerdere bestanden</title>
+<para>Een van de meest aangevraagde functies voor &kbabel; was de mogelijkheid om in meerdere bestanden tegelijk te zoeken en te vervangen. &catalogmanager; biedt deze mogelijkheid, die goed geïntegreerd is met &kbabel; </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-statistics">
-<title
->Statistieken</title>
-<para
->De &catalogmanager; kan zowel over een enkel bestand als over hele mappen statistieken weergeven. Hierbij wordt de volgende informatie getoond: het aantal bestanden, hoeveel bestanden een sjabloon hebben en hoeveel sjablonen ontbreken. Verder wordt ook het aantal berichten in de bestanden geteld en in welke verhouding vertaalde, fuzzy-vertaalde en onvertaalde berichten in de bestanden voorkomen. </para>
+<title>Statistieken</title>
+<para>De &catalogmanager; kan zowel over een enkel bestand als over hele mappen statistieken weergeven. Hierbij wordt de volgende informatie getoond: het aantal bestanden, hoeveel bestanden een sjabloon hebben en hoeveel sjablonen ontbreken. Verder wordt ook het aantal berichten in de bestanden geteld en in welke verhouding vertaalde, fuzzy-vertaalde en onvertaalde berichten in de bestanden voorkomen. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-syntax">
-<title
->Syntaxiscontrole</title>
-<para
->Hiermee kunt u de syntaxis van meerdere <acronym
->PO</acronym
->-bestanden controleren, m.b.v. <command
->msgfmt</command
->. Als een bestand niet gecontroleerd is, kan het niet gebruikt worden voor het aanmaken van een <acronym
->MO</acronym
->-bestand voor binaire distributie. Zo'n incorrect bestand resulteert meestal in het mislukken van de compilatie van het pakket waar het <acronym
->PO</acronym
->-bestand toe behoort. </para>
+<title>Syntaxiscontrole</title>
+<para>Hiermee kunt u de syntaxis van meerdere <acronym>PO</acronym>-bestanden controleren, m.b.v. <command>msgfmt</command>. Als een bestand niet gecontroleerd is, kan het niet gebruikt worden voor het aanmaken van een <acronym>MO</acronym>-bestand voor binaire distributie. Zo'n incorrect bestand resulteert meestal in het mislukken van de compilatie van het pakket waar het <acronym>PO</acronym>-bestand toe behoort. </para>
</sect2>
<sect2 id="catman-commands">
-<title
->Gebruikergedefinieerde commando's</title>
-<para
->Omdat de &catalogmanager; niet alle mogelijkheden kan bieden die u zou willen gebruiken, kunt u die uitbreiden door uw eigen commando's te definiëren. </para>
-<para
->Er zijn twee groepen commando's: één voor mappen en één voor aparte bestanden. U kunt ze instellen in <link linkend="preferences-catalogmanager"
->instellingendialoog</link
-> en gebruiken door &RMB; in te drukken op een item in de bestandenlijst.</para>
+<title>Gebruikergedefinieerde commando's</title>
+<para>Omdat de &catalogmanager; niet alle mogelijkheden kan bieden die u zou willen gebruiken, kunt u die uitbreiden door uw eigen commando's te definiëren. </para>
+<para>Er zijn twee groepen commando's: één voor mappen en één voor aparte bestanden. U kunt ze instellen in <link linkend="preferences-catalogmanager">instellingendialoog</link> en gebruiken door &RMB; in te drukken op een item in de bestandenlijst.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
index af5152bff36..7255a6a910a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,71 +9,31 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
->Frank</firstname
-><surname
->Mulder</surname
-></personname>
+<personname><firstname>Frank</firstname><surname>Mulder</surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&Frank.Mulder;
</chapterinfo>
-<title
->Vraag en antwoord</title>
+<title>Vraag en antwoord</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Waarom geeft &kbabel; vraagtekens weer bij het invoeren van taalspecifieke tekens? </para>
+ <para>Waarom geeft &kbabel; vraagtekens weer bij het invoeren van taalspecifieke tekens? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Dit is een probleem met uw lokalisatie-instellingen. Het volgende kan helpen: Sluit &kbabel; af, en zet vervolgens in een shell de omgevingsvariabele <envar
->LANG</envar
-> op een lokaal die overeenkomt met uw taal. Als u <command
->bash</command
-> gebruikt, voer dan<userinput
-><command
->export <envar
->LANG</envar
->=<replaceable
-> in, en verander dit</replaceable
-></command
-></userinput
->. Als u bijvoorbeeld Nederlandse tekens gebruikt, voert u <userinput
-><command
->export <envar
->LANG</envar
->=nl_NL</command
-></userinput
-> in. Start daarna &kbabel; vanuit deze shell. Als het probleem hiermee opgelost is, neem dit commando dan op in uw <filename
->~/.profile</filename
->. </para>
+ <para>Dit is een probleem met uw lokalisatie-instellingen. Het volgende kan helpen: Sluit &kbabel; af, en zet vervolgens in een shell de omgevingsvariabele <envar>LANG</envar> op een lokaal die overeenkomt met uw taal. Als u <command>bash</command> gebruikt, voer dan<userinput><command>export <envar>LANG</envar>=<replaceable> in, en verander dit</replaceable></command></userinput>. Als u bijvoorbeeld Nederlandse tekens gebruikt, voert u <userinput><command>export <envar>LANG</envar>=nl_NL</command></userinput> in. Start daarna &kbabel; vanuit deze shell. Als het probleem hiermee opgelost is, neem dit commando dan op in uw <filename>~/.profile</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Waarom geeft &kbabel; vraagtekens weer in plaats van taalspecifieke tekens na het laden van een <acronym
->PO</acronym
->-bestand?</para>
+ <para>Waarom geeft &kbabel; vraagtekens weer in plaats van taalspecifieke tekens na het laden van een <acronym>PO</acronym>-bestand?</para>
</question>
<answer>
- <para
->De tekst bevat tekens die niet weergegeven kunnen worden met uwsysteemlettertype. Als u zeker weet dat de tekst geen dergelijke tekens bevat, kan het bestand op de een of andere manier beschadigd zijn. Selecteer in dat geval zo'n vraagteken en toets dan <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> in om alle onjuiste tekens te zoeken en te vervangen.<note
-> <para
-> Zoek niet naar echte vraagtekens, want deze tekens worden wel weergegeven als vraagtekens, maar zijn in feite andere tekens. </para
-> </note
-> Als de tekst wel speciale tekens bevat kunt u een Unicode-lettertype installeren, die wel de benodigde tekens kan weergeven. </para>
+ <para>De tekst bevat tekens die niet weergegeven kunnen worden met uwsysteemlettertype. Als u zeker weet dat de tekst geen dergelijke tekens bevat, kan het bestand op de een of andere manier beschadigd zijn. Selecteer in dat geval zo'n vraagteken en toets dan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> in om alle onjuiste tekens te zoeken en te vervangen.<note> <para> Zoek niet naar echte vraagtekens, want deze tekens worden wel weergegeven als vraagtekens, maar zijn in feite andere tekens. </para> </note> Als de tekst wel speciale tekens bevat kunt u een Unicode-lettertype installeren, die wel de benodigde tekens kan weergeven. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
index 70208de7b05..5baead6b9b9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,235 +9,83 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&Frank.Mulder;&Sander.Koning;
</glossaryinfo>
-<title
->Verklarende woordenlijst</title>
+<title>Verklarende woordenlijst</title>
-<glossdiv
-><title
->A</title>
+<glossdiv><title>A</title>
<glossentry id="gloss-auxiliary">
- <glossterm
->Alternatief bestand</glossterm>
+ <glossterm>Alternatief bestand</glossterm>
<glossdef>
- <para
->is een &kbabel;-specifiek geval. Het is een optie voor de gebruiker om één <acronym
->PO</acronym
->-bestand in te stellen om te doorzoeken op berichten. Als u bijvoorbeeld lid bent van het Nederlandse team en kennis hebt van Duits of Frans, kunt u ergens een Duits <acronym
->PO</acronym
->-hulpbestand vandaan halen die de vertaling bevat van hetzelfde programma dat u vertaalt. </para>
+ <para>is een &kbabel;-specifiek geval. Het is een optie voor de gebruiker om één <acronym>PO</acronym>-bestand in te stellen om te doorzoeken op berichten. Als u bijvoorbeeld lid bent van het Nederlandse team en kennis hebt van Duits of Frans, kunt u ergens een Duits <acronym>PO</acronym>-hulpbestand vandaan halen die de vertaling bevat van hetzelfde programma dat u vertaalt. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->C</title>
+<glossdiv><title>C</title>
<glossentry id="gloss-compendium">
- <glossterm
->Compendiumbestand</glossterm>
+ <glossterm>Compendiumbestand</glossterm>
<glossdef>
- <para
->is een verzameling van alle vertalingen voor een taal. Dit grote <acronym
->PO</acronym
->-bestand wordt gemaakt aan de hand van unieke berichten uit de <acronym
->PO</acronym
->-bestanden van alle toepassingen. Het kan gebruikt worden om alle reeds vertaalde strings in een onvertaald of gedeeltelijk vertaald <acronym
->PO</acronym
->-bestand in te vullen. &kbabel; gebruikt zo'n bestand in de <quote
->PO-compendium</quote
-> zoekmachine. </para>
+ <para>is een verzameling van alle vertalingen voor een taal. Dit grote <acronym>PO</acronym>-bestand wordt gemaakt aan de hand van unieke berichten uit de <acronym>PO</acronym>-bestanden van alle toepassingen. Het kan gebruikt worden om alle reeds vertaalde strings in een onvertaald of gedeeltelijk vertaald <acronym>PO</acronym>-bestand in te vullen. &kbabel; gebruikt zo'n bestand in de <quote>PO-compendium</quote> zoekmachine. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->F</title>
+<glossdiv><title>F</title>
<glossentry id="fuzzy">
- <glossterm
->Fuzzy</glossterm>
+ <glossterm>Fuzzy</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Dit is een vlag die in het algemeen door <command
->msgmerge</command
-> wordt aangemaakt. Het geeft aan dat een <acronym
->msgstr</acronym
->-string mogelijk geen correcte vertaling is. De vertaler moet zo nodig de string aanpassen en daarna de <quote
->fuzzy</quote
->-vlag verwijderen. </para>
+ <para>Dit is een vlag die in het algemeen door <command>msgmerge</command> wordt aangemaakt. Het geeft aan dat een <acronym>msgstr</acronym>-string mogelijk geen correcte vertaling is. De vertaler moet zo nodig de string aanpassen en daarna de <quote>fuzzy</quote>-vlag verwijderen. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->I</title>
- <glossentry id="i18n"
-><glossterm
->Internationalisatie</glossterm
-> <acronym
->i18n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->is de handeling waardoor het mogelijk wordt dat een toepassing meerdere talen ondersteunt. Het Engelse woord <quote
->internationalization</quote
-> bevat 20 tekens, en om dit af te korten schrijft men alleen het eerste en het laatste teken en het aantal tussenliggende letters op (18), zodat de veelgebruikte afkorting <acronym
->i18n</acronym
-> ontstaat. </para>
- <glossseealso otherterm="l10n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>I</title>
+ <glossentry id="i18n"><glossterm>Internationalisatie</glossterm> <acronym>i18n</acronym> <glossdef>
+ <para>is de handeling waardoor het mogelijk wordt dat een toepassing meerdere talen ondersteunt. Het Engelse woord <quote>internationalization</quote> bevat 20 tekens, en om dit af te korten schrijft men alleen het eerste en het laatste teken en het aantal tussenliggende letters op (18), zodat de veelgebruikte afkorting <acronym>i18n</acronym> ontstaat. </para>
+ <glossseealso otherterm="l10n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->L</title>
- <glossentry id="l10n"
-><glossterm
->Localisatie</glossterm
-> <acronym
->l10n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->is de handeling waardoor een toepassing die reeds meerdere talen ondersteunt de invoer en de uitvoer op een manier regelt die gebruikelijk is een bepaalde taal. Het Engelse woord <quote
->localization</quote
-> bevat 12 tekens, en om dit af te korten schrijft men alleen het eerste en het laatste teken en het aantal tussenliggende letters op (12), zodat de veelgebruikte afkorting <acronym
->l10n</acronym
-> ontstaat. </para>
- <glossseealso otherterm="i18n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>L</title>
+ <glossentry id="l10n"><glossterm>Localisatie</glossterm> <acronym>l10n</acronym> <glossdef>
+ <para>is de handeling waardoor een toepassing die reeds meerdere talen ondersteunt de invoer en de uitvoer op een manier regelt die gebruikelijk is een bepaalde taal. Het Engelse woord <quote>localization</quote> bevat 12 tekens, en om dit af te korten schrijft men alleen het eerste en het laatste teken en het aantal tussenliggende letters op (12), zodat de veelgebruikte afkorting <acronym>l10n</acronym> ontstaat. </para>
+ <glossseealso otherterm="i18n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->M</title>
- <glossentry id="mofile"
-><glossterm
->MO-bestand</glossterm
-> <acronym
->MO</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->MO</acronym
-> staat voor <quote
->Machine Object</quote
->. Een <acronym
->MO</acronym
->-bevat binaire gegevens die door computers kunnen worden gelezen. De inhoud van een <acronym
->MO</acronym
->-bestand isgeorganiseerd als een database, waardoor de tijd die nodig is voor het opzoeken van vertaalde strings geminimaliseerd wordt.<acronym
->MO</acronym
->-bestanden ontstaan bij het compileren van<acronym
->PO</acronym
->-bestanden m.b.v. <command
->msgfmt</command
->. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>M</title>
+ <glossentry id="mofile"><glossterm>MO-bestand</glossterm> <acronym>MO</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>MO</acronym> staat voor <quote>Machine Object</quote>. Een <acronym>MO</acronym>-bevat binaire gegevens die door computers kunnen worden gelezen. De inhoud van een <acronym>MO</acronym>-bestand isgeorganiseerd als een database, waardoor de tijd die nodig is voor het opzoeken van vertaalde strings geminimaliseerd wordt.<acronym>MO</acronym>-bestanden ontstaan bij het compileren van<acronym>PO</acronym>-bestanden m.b.v. <command>msgfmt</command>. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgid"
-><glossterm
->Message ID (bericht-id)</glossterm
-> <acronym
->msgid</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgid</acronym
-> is het sleutelwoord dat voorafgaat aan de oorspronkelijke string in een <acronym
->PO</acronym
->-bestand. Het wordt gevolgd door een string in C-formaat die één of meerdere regels omvat. </para>
- <glossseealso otherterm="msgstr"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgid"><glossterm>Message ID (bericht-id)</glossterm> <acronym>msgid</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgid</acronym> is het sleutelwoord dat voorafgaat aan de oorspronkelijke string in een <acronym>PO</acronym>-bestand. Het wordt gevolgd door een string in C-formaat die één of meerdere regels omvat. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgstr"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgstr"
-><glossterm
->Message String (bericht)</glossterm
-> <acronym
->msgstr</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgstr</acronym
-> is het sleutelwoord dat voorafgaat aan de vertaalde string in een <acronym
->PO</acronym
->-bestand. Het wordt gevolgd door een string in C-formaat, die één of meerdere regels omvat. </para>
- <glossseealso otherterm="msgid"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgstr"><glossterm>Message String (bericht)</glossterm> <acronym>msgstr</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgstr</acronym> is het sleutelwoord dat voorafgaat aan de vertaalde string in een <acronym>PO</acronym>-bestand. Het wordt gevolgd door een string in C-formaat, die één of meerdere regels omvat. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgid"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->P</title>
- <glossentry id="pofile"
-><glossterm
->PO-bestand</glossterm
-> <acronym
->PO</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->PO</acronym
-> staat voor <quote
->Portable Object</quote
->. <acronym
->PO</acronym
->-bestanden een hoeveelheid strings die elke oorspronkelijke string verbindt met zijn vertaling in een bepaalde taal.Een enkel <acronym
->PO</acronym
->-bestand bevat slechts de vertaling in één taal.Een <acronym
->PO</acronym
->-bestand wordt afgeleid van een<acronym
->POT</acronym
->-bestand en kan zowel met de hand als met &kbabel; bewerkt worden. </para>
-<glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>P</title>
+ <glossentry id="pofile"><glossterm>PO-bestand</glossterm> <acronym>PO</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>PO</acronym> staat voor <quote>Portable Object</quote>. <acronym>PO</acronym>-bestanden een hoeveelheid strings die elke oorspronkelijke string verbindt met zijn vertaling in een bepaalde taal.Een enkel <acronym>PO</acronym>-bestand bevat slechts de vertaling in één taal.Een <acronym>PO</acronym>-bestand wordt afgeleid van een<acronym>POT</acronym>-bestand en kan zowel met de hand als met &kbabel; bewerkt worden. </para>
+<glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="potfile"
-><glossterm
->POT-bestand</glossterm
-> <acronym
->POT</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->POT</acronym
-> staat for <quote
->Portable Object Template</quote
->. Een <quote
->POT</quote
->-bestand wordt samengesteld aan de hand van alle vertaalbare strings die in de broncode van een vertaling staan. Een<quote
->POT</quote
-> bevat geen vertalingen &mdash; het wordt door vertalers gebruikt als een sjabloon. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossentry id="potfile"><glossterm>POT-bestand</glossterm> <acronym>POT</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>POT</acronym> staat for <quote>Portable Object Template</quote>. Een <quote>POT</quote>-bestand wordt samengesteld aan de hand van alle vertaalbare strings die in de broncode van een vertaling staan. Een<quote>POT</quote> bevat geen vertalingen &mdash; het wordt door vertalers gebruikt als een sjabloon. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
index 52f38763059..3046a790d01 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -12,68 +11,39 @@ So if you change this id attribute, the name *must* be changed in KBabelDict's s
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
->Frank</firstname
-><surname
->Mulder</surname
-></personname>
+<personname><firstname>Frank</firstname><surname>Mulder</surname></personname>
</author>
</authorgroup>
&Frank.Mulder;
</chapterinfo>
-<title
->Het gebruik van &kbabeldict;</title>
+<title>Het gebruik van &kbabeldict;</title>
<anchor id="kbabeldict"/>
-<para
->&kbabeldict; is een eenvoudige interface voor vertalingsmodules van &kbabel;. Het maakt het mogelijk om vertalingen op te zoeken. </para>
+<para>&kbabeldict; is een eenvoudige interface voor vertalingsmodules van &kbabel;. Het maakt het mogelijk om vertalingen op te zoeken. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Schermafdruk van &kbabeldict;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Schermafdruk van &kbabeldict;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De bovenstaande schermafdruk bevat geen instellingen voor de geselecteerde module. U kunt ze weergeven met <guibutton
->Instellingen weergeven</guibutton
->. De voorkeursweergave voor de geselecteerde module zal verschijnen aan de rechterkant van het venster. Het &kbabeldict;-venster ziet er dan als volgt uit: </para>
+<para>De bovenstaande schermafdruk bevat geen instellingen voor de geselecteerde module. U kunt ze weergeven met <guibutton>Instellingen weergeven</guibutton>. De voorkeursweergave voor de geselecteerde module zal verschijnen aan de rechterkant van het venster. Het &kbabeldict;-venster ziet er dan als volgt uit: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Schermafdruk van &kbabeldict; met instellingen weergegeven</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Schermafdruk van &kbabeldict; met instellingen weergegeven</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Het gebruik is heel eenvoudig. U selecteert een module in de <guilabel
->Zoeken in module</guilabel
-> keuzelijst. Dan voert u de te zoeken woorden in en klikt op <guibutton
->Zoeken starten</guibutton
->. Alle gevonden berichten worden in de lijst eronder weergegeven, die hetzelfde werkt als het hulpmiddel in het hoofdvenster van &kbabel;. U kunt het zoeken onderbreken door op <guilabel
->Stoppen</guilabel
-> te klikken. Als u wilt zoeken in de vertaalde tekst, en niet in de oorspronkelijke Engelse tekst, moet u <guilabel
->Zoek in vertalingen</guilabel
-> gebruiken. </para>
-<para
->De knoppen onderaan het venster kunnen gebruikt worden voor het sluiten van &kbabeldict;, het weergeven/verbergen van de module-instellingen of het weergeven van een dialoog met dankbetuigingen voor &kbabeldict; en de modules. </para>
+<para>Het gebruik is heel eenvoudig. U selecteert een module in de <guilabel>Zoeken in module</guilabel> keuzelijst. Dan voert u de te zoeken woorden in en klikt op <guibutton>Zoeken starten</guibutton>. Alle gevonden berichten worden in de lijst eronder weergegeven, die hetzelfde werkt als het hulpmiddel in het hoofdvenster van &kbabel;. U kunt het zoeken onderbreken door op <guilabel>Stoppen</guilabel> te klikken. Als u wilt zoeken in de vertaalde tekst, en niet in de oorspronkelijke Engelse tekst, moet u <guilabel>Zoek in vertalingen</guilabel> gebruiken. </para>
+<para>De knoppen onderaan het venster kunnen gebruikt worden voor het sluiten van &kbabeldict;, het weergeven/verbergen van de module-instellingen of het weergeven van een dialoog met dankbetuigingen voor &kbabeldict; en de modules. </para>
<note>
-<para
->Zie voor een beschrijving van de standaardmodules en hun instellingen <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
+<para>Zie voor een beschrijving van de standaardmodules en hun instellingen <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
</note>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
index 647079ff9c0..c4a625d3066 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kbugbuster/index.docbook
@@ -9,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kbugbuster;</title>
+<title>Het handboek van &kbugbuster;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -39,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-03-31</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-31</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kbugbuster; is een onderdeel van het tdesdk pakket. </para>
+<para>&kbugbuster; is een onderdeel van het tdesdk pakket. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kbugbuster</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kbugbuster</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
-> <para
->De documentatie voor &kbugbuster; was nog niet gereed toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para
-> <para
->If you need help, please check <ulink url="http://www.kde.org"
->The &kde; Website</ulink
-> for updates, or by submitting your question to <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->The &kde; User Mailing list</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title> <para>De documentatie voor &kbugbuster; was nog niet gereed toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para> <para>If you need help, please check <ulink url="http://www.kde.org">The &kde; Website</ulink> for updates, or by submitting your question to <ulink url="mailto:kde@kde.org">The &kde; User Mailing list</ulink>.</para> <para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kompare/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
index 4c101decc2b..88820ededd0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/kompare/index.docbook
@@ -9,29 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het &kompare; handboek</title>
+<title>Het &kompare; handboek</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -39,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-12-16</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kompare; is een toepassing om verschillen tussen bestanden weer te geven. </para>
+<para>&kompare; is een toepassing om verschillen tussen bestanden weer te geven. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Inleiding</title
-> <para
->De documentatie voor &kompare; was nog niet gereed toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para
-> <para
->If you need help, please check <ulink url="http://www.kde.org"
->The &kde; Website</ulink
-> for updates, or by submitting your question to <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->The &kde; User Mailing list</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Inleiding</title> <para>De documentatie voor &kompare; was nog niet gereed toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para> <para>If you need help, please check <ulink url="http://www.kde.org">The &kde; Website</ulink> for updates, or by submitting your question to <ulink url="mailto:kde@kde.org">The &kde; User Mailing list</ulink>.</para> <para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
index 7d0684e7691..92a117a5e28 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-adddebug.1.docbook
@@ -5,119 +5,51 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 maart 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 maart 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->addebug</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>addebug</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->addebug</command
-></refname>
-<refpurpose
->Past de <filename
->Makefile</filename
->(s) aan om extra debug-informatie bij te voegen</refpurpose>
+<refname><command>addebug</command></refname>
+<refpurpose>Past de <filename>Makefile</filename>(s) aan om extra debug-informatie bij te voegen</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->adddebug</command
-> <group
-><option
->-k</option
-></group
-> <group
-><option
->-r</option
-></group
-> <group
-><option
->-n</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>adddebug</command> <group><option>-k</option></group> <group><option>-r</option></group> <group><option>-n</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
-><command
->adddebug</command
-> past de <filename
->Makefile</filename
-> aan in de huidige map (en eventueel in submappen) om extra debug-informatie toe te voegen aan het programma (<option
->-g3</option
->). Het verwijdert ook optimalisatie-instellingen (<option
->-O[1-9]</option
->).</para>
+<para><command>adddebug</command> past de <filename>Makefile</filename> aan in de huidige map (en eventueel in submappen) om extra debug-informatie toe te voegen aan het programma (<option>-g3</option>). Het verwijdert ook optimalisatie-instellingen (<option>-O[1-9]</option>).</para>
-<para
->Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;.</para>
+<para>Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Optimalisaties behouden (de vlaggen <option
->-O[1-9]?</option
-> niet verwijderen, standaard gebeurt dit wel).</para>
+<term><option>-k</option></term>
+<listitem><para>Optimalisaties behouden (de vlaggen <option>-O[1-9]?</option> niet verwijderen, standaard gebeurt dit wel).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
+<term><option>-r</option></term>
<listitem>
-<para
->Zoek recursief door alle submappen van de huidige map en maak aanpassingen op iedere gevonden <filename
->Makefile</filename
->. </para>
+<para>Zoek recursief door alle submappen van de huidige map en maak aanpassingen op iedere gevonden <filename>Makefile</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->zonder gedefinieerde NDEBUG en NO_DEBUG compileren (maakt de <function
->kdDebug</function
->-aanroepen mogelijk)</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>zonder gedefinieerde NDEBUG en NO_DEBUG compileren (maakt de <function>kdDebug</function>-aanroepen mogelijk)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
index abacf941b60..755cca79c10 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-fixincludes.1.docbook
@@ -5,162 +5,73 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fixincludes</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fixincludes</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fixincludes</command
-></refname>
-<refpurpose
->Verlaagt het aantal #includes in de bronbestanden van &kde;</refpurpose>
+<refname><command>fixincludes</command></refname>
+<refpurpose>Verlaagt het aantal #includes in de bronbestanden van &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fixincludes</command
-> <group
-><option
->-v, --verbose</option
-></group
-> <group
-><option
->-e, --experimental</option
-></group
-> <group
-><option
->-m, --modify</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->file</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->--help</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fixincludes</command> <group><option>-v, --verbose</option></group> <group><option>-e, --experimental</option></group> <group><option>-m, --modify</option></group> <group><option><replaceable>file</replaceable></option></group> <group><option>--help</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
-><command
->fixuifiles</command
-> probeert het aantal #includes in C++-bronbestanden te verlagen. Deze procedure is specifiek voor KDE-bronnen en het hoeft dus niet goed te werken voor bronnen die niet bij KDE horen.</para>
+<para><command>fixuifiles</command> probeert het aantal #includes in C++-bronbestanden te verlagen. Deze procedure is specifiek voor KDE-bronnen en het hoeft dus niet goed te werken voor bronnen die niet bij KDE horen.</para>
-<para
->De volgende probleemgevallen kunnen gevonden worden door <command
->fixuifiles</command
->:</para>
+<para>De volgende probleemgevallen kunnen gevonden worden door <command>fixuifiles</command>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ingevoegde headers die niet langer meer ondersteund worden, maar enkel bestaan om oudere Qt/KDE-versies te ondersteunen;</para>
+<para>Ingevoegde headers die niet langer meer ondersteund worden, maar enkel bestaan om oudere Qt/KDE-versies te ondersteunen;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het invoegen van dezelfde header in hetzelfde bestand. </para>
+<para>Het invoegen van dezelfde header in hetzelfde bestand. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Er is ook een experimentele modus, welke probeert één voor één een header te verwijderen en controleert of het bestand nog steeds compileert. Opmerking: deze experimentele modus past de originele broncode aan. </para>
+<para>Er is ook een experimentele modus, welke probeert één voor één een header te verwijderen en controleert of het bestand nog steeds compileert. Opmerking: deze experimentele modus past de originele broncode aan. </para>
-<para
->De bronbestanden zullen standaard niet aangepast worden, de gevonden probleemgevallen zullen naar de standaard uitvoer geschreven worden. </para>
+<para>De bronbestanden zullen standaard niet aangepast worden, de gevonden probleemgevallen zullen naar de standaard uitvoer geschreven worden. </para>
-<para
->De lijst van C++-bestanden dient op de commandoregel opgegeven te worden. Wanneer er geen bestanden gegeven zijn, zullen alle C++-bronnen in de huidige map of in onderliggende mappen gecontroleerd worden (met uitzondering van mappen welke een <filename
->Makefile.am</filename
-> hebben die <option
->-UQT_NO_COMPAT</option
-> of <option
->-UKDE_NO_COMPAT</option
-> bevatten).</para>
+<para>De lijst van C++-bestanden dient op de commandoregel opgegeven te worden. Wanneer er geen bestanden gegeven zijn, zullen alle C++-bronnen in de huidige map of in onderliggende mappen gecontroleerd worden (met uitzondering van mappen welke een <filename>Makefile.am</filename> hebben die <option>-UQT_NO_COMPAT</option> of <option>-UKDE_NO_COMPAT</option> bevatten).</para>
-<para
->Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;. </para>
+<para>Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v, --verbose</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Veel informatie op standaard uitvoer. Extra debuginformatie zal getoond worden op de standaard uitvoer.</para
-></listitem>
+<term><option>-v, --verbose</option></term>
+<listitem><para>Veel informatie op standaard uitvoer. Extra debuginformatie zal getoond worden op de standaard uitvoer.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --experimental</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Experimentele modus, zoals deze hierboven werd beschreven. Deze optie neemt ook automatisch de optie <option
->--modify</option
-> mee.</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --experimental</option></term>
+<listitem><para>Experimentele modus, zoals deze hierboven werd beschreven. Deze optie neemt ook automatisch de optie <option>--modify</option> mee.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m, --modify</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Naast het tonen van de uitvoer op de standaard uitvoer, zullen alle probleemgevallen ook meteen opgelost worden in de bronbestanden.</para
-></listitem>
+<term><option>-m, --modify</option></term>
+<listitem><para>Naast het tonen van de uitvoer op de standaard uitvoer, zullen alle probleemgevallen ook meteen opgelost worden in de bronbestanden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
-><command
->fixuifiles</command
-> is geschreven door Dirk Mueller <email
->mueller@kde.org</email
->. </para>
+<title>Auteurs</title>
+<para><command>fixuifiles</command> is geschreven door Dirk Mueller <email>mueller@kde.org</email>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
index 32a5e879c16..92cc4400672 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
@@ -5,95 +5,44 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->po2xml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>po2xml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->po2xml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Vertaalt een DocBook-bestand aan de hand van een PO-bestand</refpurpose>
+<refname><command>po2xml</command></refname>
+<refpurpose>Vertaalt een DocBook-bestand aan de hand van een PO-bestand</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->po2xml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->originele-XML</replaceable
-> <replaceable
->vertaling-PO</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>po2xml</command> <group><option><replaceable>originele-XML</replaceable> <replaceable>vertaling-PO</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
-><command
->po2xml</command
-> is een commando waarmee u het DocBook-bestand <replaceable
->originele-XML</replaceable
-> in XML-formaat vertaalt aan de hand van een <replaceable
->vertaling-PO</replaceable
->. Het resultaat zal op de standaard uitvoer uitgeprint worden.</para>
+<para><command>po2xml</command> is een commando waarmee u het DocBook-bestand <replaceable>originele-XML</replaceable> in XML-formaat vertaalt aan de hand van een <replaceable>vertaling-PO</replaceable>. Het resultaat zal op de standaard uitvoer uitgeprint worden.</para>
-<para
->Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;.</para>
+<para>Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->De PO-XML-hulpmiddelen zijn geschreven door &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Deze manpage is gemaakt door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>De PO-XML-hulpmiddelen zijn geschreven door &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Deze manpage is gemaakt door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
index 6e7fc85893b..f8027ae0fcc 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-qtdoc.1.docbook
@@ -5,134 +5,64 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->qtdoc</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>qtdoc</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->qtdoc</command
-></refname>
-<refpurpose
->Opent een &Qt;-documentatiepagina in &konqueror;</refpurpose>
+<refname><command>qtdoc</command></refname>
+<refpurpose>Opent een &Qt;-documentatiepagina in &konqueror;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->qtdoc</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->klassenaam</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>qtdoc</command> <group><option><replaceable>klassenaam</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
-><command
->qtdoc</command
-> opent een documentatiepagina van &Qt; in &konqueror;. Wanneer een <replaceable
->klassenaam</replaceable
-> is gegeven, zal het de documentatiepaginapagina voor die klasse openen. Het zal anders de hoofdpagina tonen van de documentatie. <replaceable
->klassenaam</replaceable
-> is hoofdlettergevoelig.</para>
+<para><command>qtdoc</command> opent een documentatiepagina van &Qt; in &konqueror;. Wanneer een <replaceable>klassenaam</replaceable> is gegeven, zal het de documentatiepaginapagina voor die klasse openen. Het zal anders de hoofdpagina tonen van de documentatie. <replaceable>klassenaam</replaceable> is hoofdlettergevoelig.</para>
-<para
->Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;.</para>
+<para>Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Omgeving</title>
+<title>Omgeving</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->QTDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->De map waarin &Qt; is geïnstalleerd. De hoofdpagina van de documentatie wordt verwacht onder <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><envar>QTDIR</envar></term>
+<listitem><para>De map waarin &Qt; is geïnstalleerd. De hoofdpagina van de documentatie wordt verwacht onder <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Voorbeelden</title>
-
-<para
->Om de documentatie te tonen voor de klasse <classname
->QString</classname
->:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->qtdoc</command
-> <option
->QString</option
-></userinput
-></screen>
+<title>Voorbeelden</title>
+
+<para>Om de documentatie te tonen voor de klasse <classname>QString</classname>:</para>
+<screen><userinput><command>qtdoc</command> <option>QString</option></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->kdedoc(1), assistant(1)</para>
+<para>kdedoc(1), assistant(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-
-<para
->De manpage werd geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+
+<para>De manpage werd geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
index 2368e7b573e..6fe7f810dee 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
@@ -5,101 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->split2po</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>split2po</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->split2po</command
-></refname>
-<refpurpose
->Maakt een PO-bestand aan van twee DocBook XML-bestanden</refpurpose>
+<refname><command>split2po</command></refname>
+<refpurpose>Maakt een PO-bestand aan van twee DocBook XML-bestanden</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->split2po</command
-> <group choice="req"
-><option
-><replaceable
->Oorspronkelijke-XML</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->Vertaalde-XML</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>split2po</command> <group choice="req"><option><replaceable>Oorspronkelijke-XML</replaceable></option> <option><replaceable>Vertaalde-XML</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
-><command
->split2po</command
-> is een hulpmiddel op de commandoregel om van twee gegeven DocBook XML-bestanden een vertaalbestand te maken (PO-bestand). Het bestand bevat de veranderingen tussen de twee XML-bestanden. Het resultaat wordt op de standaard uitvoer afgedrukt.</para>
+<para><command>split2po</command> is een hulpmiddel op de commandoregel om van twee gegeven DocBook XML-bestanden een vertaalbestand te maken (PO-bestand). Het bestand bevat de veranderingen tussen de twee XML-bestanden. Het resultaat wordt op de standaard uitvoer afgedrukt.</para>
-<para
-><filename
->vertaalde-XML</filename
-> dient het resultaat te zijn van de vertaling van het <filename
->oorspronkelijke-XML</filename
->. De vertaling komt in het PO-bestand terecht.</para>
+<para><filename>vertaalde-XML</filename> dient het resultaat te zijn van de vertaling van het <filename>oorspronkelijke-XML</filename>. De vertaling komt in het PO-bestand terecht.</para>
-<para
->Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;. </para>
+<para>Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
+<title>Zie ook</title>
-<para
->po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-
-<para
->De PO-XML-hulpmiddelen zijn geschreven door &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->De manpage was geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+
+<para>De PO-XML-hulpmiddelen zijn geschreven door &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>De manpage was geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
index 430222e004b..2249bcfe0cb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
@@ -5,93 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->swappo</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>swappo</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->swappo</command
-></refname>
-<refpurpose
->Wisselt de msgid en msgstr om in een PO-bestand</refpurpose>
+<refname><command>swappo</command></refname>
+<refpurpose>Wisselt de msgid en msgstr om in een PO-bestand</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->swappo</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->bestandsnaam.po</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>swappo</command> <group><option><replaceable>bestandsnaam.po</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
-><command
->swappo</command
-> leest het gegeven PO-bestand in en wisselt voor iedere tekst de msgid en de msgstr om. Het resultaat is een PO-bestand dat vertaalbaar is in de omgekeerde richting. Wanneer in een PO-bestand van Engels naar Nederlands vertaald wordt, zal het resultaat van Nederlands naar Engels vertalen.</para>
+<para><command>swappo</command> leest het gegeven PO-bestand in en wisselt voor iedere tekst de msgid en de msgstr om. Het resultaat is een PO-bestand dat vertaalbaar is in de omgekeerde richting. Wanneer in een PO-bestand van Engels naar Nederlands vertaald wordt, zal het resultaat van Nederlands naar Engels vertalen.</para>
-<para
->Het nieuwe PO-bestand zal naar de standaard uitvoer geschreven wordt. Het oorspronkelijke PO-bestand zal niet gewijzigd worden.</para>
+<para>Het nieuwe PO-bestand zal naar de standaard uitvoer geschreven wordt. Het oorspronkelijke PO-bestand zal niet gewijzigd worden.</para>
-<para
->Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;</para
->
+<para>Dit hulpmiddel is een onderdeel van het software-ontwikkelpakket van &kde;</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie oo</title>
+<title>Zie oo</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-<para
->De PO-XML-hulpmiddelen zijn geschreven door &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Deze manpage was geschreven door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Auteurs</title>
+<para>De PO-XML-hulpmiddelen zijn geschreven door &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Deze manpage was geschreven door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
index 2e69bbae489..becf08a9fde 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
@@ -1,46 +1,15 @@
<chapter id="authors">
-<title
->Auteurs en geschiedenis</title>
-<para
->Dit project was gestart door Paul Hensgen als een van zijn universitaire projecten. De oorspronkelijk naam van de toepassing was <application
->UML Modeller</application
->. Paul deed alle ontwikkeling zelf tot het eind van 2001 toen het programma versie 1.0 bereikte. </para>
-<para
->Versie 1.0 bood al een hoop functionaliteit, maar nadat het project was beoordeeld op Pauls Universiteit, konden andere ontwikkelaars zich erbij voegen en zij begonnen met het maken van waardevolle bijdragen aan de <application
->UML Modeller</application
->, zoals de overschakelen van een binair bestandsformaat naar een &XML;-bestand, ondersteuning van meer soorten &UML;-diagrammen, code-generatie en code-import, om er een paar te noemen. </para>
-<para
->Paul moest zich terugtrekken uit het ontwikkelteam in de zomer van 2002 maar als Vrije en Open Source Software, bleef het programma zich verbeteren en ontwikkelen en wordt het onderhouden door een groep ontwikkelaars uit verschillende delen van de wereld. In September 2002 veranderde het project zijn naam van <application
->&UML; Modeller</application
->, in &umbrello;. Er zijn meerdere beweegredenen voor deze naamsverandering, de belangrijkste is wel dat alleen <quote
->uml</quote
-> &mdash; waaronder het algemeen bekend was &mdash; een te algemene naam was en problemen met sommige distributies met zich meebracht. Een andere, niet minder belangrijke reden, is dat de ontwikkelaar van mening zijn dat <application
->Umbrello</application
-> een veel coolere naam is. </para>
-<para
->De ontwikkeling van &umbrello; evengoed als de discussies met betrekking tot waar het programma in voor moet gaan in toekomstige versies, is open en speelt zich af op het Internet. Als u een bijdrage wilt leveren aan het project, aarzel dan niet om contact op te nemen met de ontwikkelaars. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen bij &umbrello;: </para>
+<title>Auteurs en geschiedenis</title>
+<para>Dit project was gestart door Paul Hensgen als een van zijn universitaire projecten. De oorspronkelijk naam van de toepassing was <application>UML Modeller</application>. Paul deed alle ontwikkeling zelf tot het eind van 2001 toen het programma versie 1.0 bereikte. </para>
+<para>Versie 1.0 bood al een hoop functionaliteit, maar nadat het project was beoordeeld op Pauls Universiteit, konden andere ontwikkelaars zich erbij voegen en zij begonnen met het maken van waardevolle bijdragen aan de <application>UML Modeller</application>, zoals de overschakelen van een binair bestandsformaat naar een &XML;-bestand, ondersteuning van meer soorten &UML;-diagrammen, code-generatie en code-import, om er een paar te noemen. </para>
+<para>Paul moest zich terugtrekken uit het ontwikkelteam in de zomer van 2002 maar als Vrije en Open Source Software, bleef het programma zich verbeteren en ontwikkelen en wordt het onderhouden door een groep ontwikkelaars uit verschillende delen van de wereld. In September 2002 veranderde het project zijn naam van <application>&UML; Modeller</application>, in &umbrello;. Er zijn meerdere beweegredenen voor deze naamsverandering, de belangrijkste is wel dat alleen <quote>uml</quote> &mdash; waaronder het algemeen bekend was &mdash; een te algemene naam was en problemen met sommige distributies met zich meebracht. Een andere, niet minder belangrijke reden, is dat de ontwikkelaar van mening zijn dat <application>Umbrello</application> een veel coolere naam is. </para>
+<para>De ontwikkeling van &umbrello; evengoed als de discussies met betrekking tot waar het programma in voor moet gaan in toekomstige versies, is open en speelt zich af op het Internet. Als u een bijdrage wilt leveren aan het project, aarzel dan niet om contact op te nemen met de ontwikkelaars. Er zijn vele manieren waarop u kunt helpen bij &umbrello;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Melden van bugs of suggesties tot verbeteringen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bugs oplossen of features toevoegen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Goede documentatie schrijven of het vertalen in een andere talen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->En vanzelfsprekend ... programmeren met ons!</para
-></listitem>
+<listitem><para>Melden van bugs of suggesties tot verbeteringen</para></listitem>
+<listitem><para>Bugs oplossen of features toevoegen</para></listitem>
+<listitem><para>Goede documentatie schrijven of het vertalen in een andere talen</para></listitem>
+<listitem><para>En vanzelfsprekend ... programmeren met ons!</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Zoals u ziet, zijn er veel manieren waarop u uw steentje kunt bijdragen. Zij zijn alle heel belangrijk en ieders deelname is welkom. </para>
-<para
->De &umbrello; ontwikkelaars zijn bereikbaar op <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Zoals u ziet, zijn er veel manieren waarop u uw steentje kunt bijdragen. Zij zijn alle heel belangrijk en ieders deelname is welkom. </para>
+<para>De &umbrello; ontwikkelaars zijn bereikbaar op <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
index ae5beccacbd..cfb77618a61 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
@@ -1,163 +1,82 @@
<chapter id="code-import-generation">
-<title
->Code-import en code-generatie</title>
-<para
->&umbrello; is een &UML; modelling gereedschap en als zodanig is zijn voornaamste doel u te helpen bij de <emphasis
->analyse en het ontwerp</emphasis
-> van uw systemen. Echter, om de overgang van uw ontwerp naar uw <emphasis
->implementatie</emphasis
-> te maken, kunt u met &umbrello; broncode genereren in verschillende programmeertalen om u van start te laten gaan. Ook, als u &UML; wilt gaan toepassen in een reeds gestart C++ project, kan &umbrello; u helpen bij het maken van een model van uw systeem op basis van uw broncode door deze te analyseren en de daarin gevonden klassen te importeren. </para>
+<title>Code-import en code-generatie</title>
+<para>&umbrello; is een &UML; modelling gereedschap en als zodanig is zijn voornaamste doel u te helpen bij de <emphasis>analyse en het ontwerp</emphasis> van uw systemen. Echter, om de overgang van uw ontwerp naar uw <emphasis>implementatie</emphasis> te maken, kunt u met &umbrello; broncode genereren in verschillende programmeertalen om u van start te laten gaan. Ook, als u &UML; wilt gaan toepassen in een reeds gestart C++ project, kan &umbrello; u helpen bij het maken van een model van uw systeem op basis van uw broncode door deze te analyseren en de daarin gevonden klassen te importeren. </para>
<sect1 id="code-generation">
-<title
->Code-generatie</title>
-<para
->&umbrello; kan broncode genereren voor talrijke programmeertalen op basis van uw &UML; model om u te helpen van start te gaan met de implementatie van uw project. De gegenereerde code bestaat uit klasse declaraties, met hun methoden en attributen, dus u kunt de <quote
->blanke ruimte invullen</quote
-> door de functionaliteit van uw klassen-operaties te verschaffen. </para>
-<para
->&umbrello; 1.2 komt met code-generatie ondersteuning voor ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, JavaScript, <acronym
->PHP</acronym
->, Perl, Python, SQL en XMLSchema. </para>
+<title>Code-generatie</title>
+<para>&umbrello; kan broncode genereren voor talrijke programmeertalen op basis van uw &UML; model om u te helpen van start te gaan met de implementatie van uw project. De gegenereerde code bestaat uit klasse declaraties, met hun methoden en attributen, dus u kunt de <quote>blanke ruimte invullen</quote> door de functionaliteit van uw klassen-operaties te verschaffen. </para>
+<para>&umbrello; 1.2 komt met code-generatie ondersteuning voor ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, JavaScript, <acronym>PHP</acronym>, Perl, Python, SQL en XMLSchema. </para>
<sect2 id="generate-code">
-<title
->Code genereren</title>
-<para
->Om code te kunnen genereren met &umbrello;, dient u eerst een model te maken, of er een te laden, met minimaal één klasse erin. Als u gereed bent om te beginnen met het schrijven van enigerlei code, dan selecteert u de <guimenuitem
->Code Generatie Wizard</guimenuitem
-> menukeuze in het <guimenuitem
->Code</guimenuitem
-> menu om een assistent te starten die u door het code-generatie proces zal loodsen. </para>
-<para
->De eerste stap is het selecteren van de klassen waarvoor u broncode wilt genereren. Standaard worden alle klassen van uw model geselecteerd, selected, en u kunt diegene, waarvoor u geen code wilt genereren, verwijderen, door ze naar lijst aan de linkerkant te verplaatsen. </para>
-<para
->In de volgende stap van de assistent kunt u de parameters wijzigen welke de codegenerator gebruikt bij het schrijven van uw code. De volgende keuzemogelijkheden zijn beschikbaar: </para>
+<title>Code genereren</title>
+<para>Om code te kunnen genereren met &umbrello;, dient u eerst een model te maken, of er een te laden, met minimaal één klasse erin. Als u gereed bent om te beginnen met het schrijven van enigerlei code, dan selecteert u de <guimenuitem>Code Generatie Wizard</guimenuitem> menukeuze in het <guimenuitem>Code</guimenuitem> menu om een assistent te starten die u door het code-generatie proces zal loodsen. </para>
+<para>De eerste stap is het selecteren van de klassen waarvoor u broncode wilt genereren. Standaard worden alle klassen van uw model geselecteerd, selected, en u kunt diegene, waarvoor u geen code wilt genereren, verwijderen, door ze naar lijst aan de linkerkant te verplaatsen. </para>
+<para>In de volgende stap van de assistent kunt u de parameters wijzigen welke de codegenerator gebruikt bij het schrijven van uw code. De volgende keuzemogelijkheden zijn beschikbaar: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Codegeneratie keuzemogelijkheden</screeninfo>
+<screeninfo>Codegeneratie keuzemogelijkheden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="generation-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Keuzemogelijkheden voor de codegeneratie in &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Keuzemogelijkheden voor de codegeneratie in &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Keuzemogelijkheden voor de codegeneratie in &umbrello; </para>
+ <para>Keuzemogelijkheden voor de codegeneratie in &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="generation-options">
-<title
->Generatie keuzemogelijkheden</title>
+<title>Generatie keuzemogelijkheden</title>
<!-- LW; to rearrange -->
<sect4>
-<title
->Code breedvoerigheid</title>
-<para
->De keuzemogelijkheid <guilabel
->Schrijf documentatie commentaar zelfs indien leeg</guilabel
-> instrueert de codegenerator om commentaar van de vorm /** blah */ te schrijven, zelfs als de commentaarblokken leeg zijn. Als u documentatie heeft toegevoegd aan uw klassen, methoden en attibuten in uw model, dan zal de codegenerator deze commentaren als <application
->Doxygen</application
-> documentatie wegschrijven, ongeacht wat u daar formuleerde, maar als u deze keuzemogelijkheid selecteert dan zal &umbrello; commentaarblokken schrijven voor alle klasses, methoden en attributen, zelfs wanneer er geen documentatie in het model is, in welk geval u uw klassen later dient te documenteren, rechtstreeks in de broncode. </para>
-<para
-><guilabel
->Schrijf commentaar voor secties zelfs indien sectie leeg is</guilabel
-> zorgt ervoor dat &umbrello; commentaar schrijf in de broncode om de verschillende secties van en klasse af te bakenen. Bijvoorbeeld <quote
->public methoden</quote
-> of <quote
->Attributen</quote
-> voor de corresponderende sections. Als u deze keuzemogelijkheid selecteert, dan zal &umbrello; commentaar wegschrijven voor alle klasse-secties ook als de sectie leeg is. Bijvoorbeeld, het zou commentaar met de tekst <quote
->protected methoden</quote
-> wegschrijven ook als er geen protected methoden in uw klasse zijn. </para>
+<title>Code breedvoerigheid</title>
+<para>De keuzemogelijkheid <guilabel>Schrijf documentatie commentaar zelfs indien leeg</guilabel> instrueert de codegenerator om commentaar van de vorm /** blah */ te schrijven, zelfs als de commentaarblokken leeg zijn. Als u documentatie heeft toegevoegd aan uw klassen, methoden en attibuten in uw model, dan zal de codegenerator deze commentaren als <application>Doxygen</application> documentatie wegschrijven, ongeacht wat u daar formuleerde, maar als u deze keuzemogelijkheid selecteert dan zal &umbrello; commentaarblokken schrijven voor alle klasses, methoden en attributen, zelfs wanneer er geen documentatie in het model is, in welk geval u uw klassen later dient te documenteren, rechtstreeks in de broncode. </para>
+<para><guilabel>Schrijf commentaar voor secties zelfs indien sectie leeg is</guilabel> zorgt ervoor dat &umbrello; commentaar schrijf in de broncode om de verschillende secties van en klasse af te bakenen. Bijvoorbeeld <quote>public methoden</quote> of <quote>Attributen</quote> voor de corresponderende sections. Als u deze keuzemogelijkheid selecteert, dan zal &umbrello; commentaar wegschrijven voor alle klasse-secties ook als de sectie leeg is. Bijvoorbeeld, het zou commentaar met de tekst <quote>protected methoden</quote> wegschrijven ook als er geen protected methoden in uw klasse zijn. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Mappen</title>
-<para
-><guilabel
->Schrijf alle gegenereerde files naar map</guilabel
->. Hier dient u de map te selecteren waarin &umbrello; de gegenereerde bronnen van u moet plaatsen. </para>
-<para
->De <guilabel
->Sluit headerfiles in uit map</guilabel
-> keuzemogelijkheid geeft u de mogelijkheid om een header aan het begin van iedere gegenereerde file toe te voegen. Headerfiles kunnen auteursrecht of licentie informatie bevatten maar ook variabelen die op het moment van genereren geëvalueerd worden. U kunt eens kijken naar naar de sjabloon headerfiles zoals die met &umbrello; meegeleverd worden om te zien hoe dit soort variabelen gebruikt moeten worden om uw naam en of de huidige datum te vervangen ten tijde van het genereren. </para>
+<title>Mappen</title>
+<para><guilabel>Schrijf alle gegenereerde files naar map</guilabel>. Hier dient u de map te selecteren waarin &umbrello; de gegenereerde bronnen van u moet plaatsen. </para>
+<para>De <guilabel>Sluit headerfiles in uit map</guilabel> keuzemogelijkheid geeft u de mogelijkheid om een header aan het begin van iedere gegenereerde file toe te voegen. Headerfiles kunnen auteursrecht of licentie informatie bevatten maar ook variabelen die op het moment van genereren geëvalueerd worden. U kunt eens kijken naar naar de sjabloon headerfiles zoals die met &umbrello; meegeleverd worden om te zien hoe dit soort variabelen gebruikt moeten worden om uw naam en of de huidige datum te vervangen ten tijde van het genereren. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Overschrijvings protocol</title>
+<title>Overschrijvings protocol</title>
<!-- FIXME update for Umbrello 1.2's new C++ and Java code generators -->
-<para
->Deze keuzemogelijkheid vertelt tegen &umbrello; wat het moet doen als het bestand dat het wil maken, reeds in de bestemmingsmap voorkomt. &umbrello; <emphasis
->kan bestaande bestanden niet wijzigen</emphasis
->, derhalve moet u een keuze maken uit: of het bestaande bestand overschijven, of het genereren van dat ene aparte bestand overslaan, of &umbrello; een andere bestandsnaam laten kiezen.Als u kiest voor de mogelijkheid van een andere bestandsnaam, dan zal &umbrello; de bestandsnaam van een achtervoegsel voorzien. </para>
+<para>Deze keuzemogelijkheid vertelt tegen &umbrello; wat het moet doen als het bestand dat het wil maken, reeds in de bestemmingsmap voorkomt. &umbrello; <emphasis>kan bestaande bestanden niet wijzigen</emphasis>, derhalve moet u een keuze maken uit: of het bestaande bestand overschijven, of het genereren van dat ene aparte bestand overslaan, of &umbrello; een andere bestandsnaam laten kiezen.Als u kiest voor de mogelijkheid van een andere bestandsnaam, dan zal &umbrello; de bestandsnaam van een achtervoegsel voorzien. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Taal</title>
-<para
->&umbrello; zal standaard code genereren in de taal die u als actieve taal heeft geselecteerd, echter met de codegenererings-assistent heeft u de keuzemogelijkheid om dit naar een andere taal te veranderen. </para>
+<title>Taal</title>
+<para>&umbrello; zal standaard code genereren in de taal die u als actieve taal heeft geselecteerd, echter met de codegenererings-assistent heeft u de keuzemogelijkheid om dit naar een andere taal te veranderen. </para>
</sect4>
-</sect3
-><!--generation-options-->
+</sect3><!--generation-options-->
<sect3 id="generation-wizard-generation">
-<title
->Genererings-assistent genereren</title>
-<para
->De derde en laatste stap van de assistent toont de status van het codegenererings proces. U hoeft alleen nog maar op de knop genereren te klikken om de klassen voor u te laten wegschrijven. </para>
-<para
->Merk op dat de keuzemogelijkheden die u selecteert in de codegenererings-assistent alleen gelden voor de huidige generering. Wanneer u de assistent een volgende keer gebruikt, dan moet u alle keuzemogelijkheden opnieuw selecteren (de map voor uw headers, overschrijvings protocol, enz.). U kunt de standaarden die &umbrello; aamhoudt, instellen in de sectie <guilabel
->code genereren</guilabel
-> van de &umbrello; settings, beschikbaar in <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->&umbrello; instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-<para
->Als u uw codegenererings keuzemogelijkheden op de juiste waarden heeft ingesteld, en u zomaar enige code wilt genereren zonder door de assistent heen te moeten gaan, dan selecteert u het <guimenuitem
->Genereer alle code</guimenuitem
-> in het code-menu. Dit zal code genereren voor alle klassen in uw model met gebruikmaking van de huidige instellingen (inclusief uitvoermap en overschrijvings-protocol, dus pas op met het gebruik ervan). </para>
+<title>Genererings-assistent genereren</title>
+<para>De derde en laatste stap van de assistent toont de status van het codegenererings proces. U hoeft alleen nog maar op de knop genereren te klikken om de klassen voor u te laten wegschrijven. </para>
+<para>Merk op dat de keuzemogelijkheden die u selecteert in de codegenererings-assistent alleen gelden voor de huidige generering. Wanneer u de assistent een volgende keer gebruikt, dan moet u alle keuzemogelijkheden opnieuw selecteren (de map voor uw headers, overschrijvings protocol, enz.). U kunt de standaarden die &umbrello; aamhoudt, instellen in de sectie <guilabel>code genereren</guilabel> van de &umbrello; settings, beschikbaar in <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>&umbrello; instellen...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+<para>Als u uw codegenererings keuzemogelijkheden op de juiste waarden heeft ingesteld, en u zomaar enige code wilt genereren zonder door de assistent heen te moeten gaan, dan selecteert u het <guimenuitem>Genereer alle code</guimenuitem> in het code-menu. Dit zal code genereren voor alle klassen in uw model met gebruikmaking van de huidige instellingen (inclusief uitvoermap en overschrijvings-protocol, dus pas op met het gebruik ervan). </para>
</sect3>
-</sect2
-><!--generate-code-->
-</sect1
-> <!--code-generation-->
+</sect2><!--generate-code-->
+</sect1> <!--code-generation-->
<sect1 id="code-import">
-<title
->Code import</title>
-<para
->&umbrello; kan broncode importeren vanuit uw bestaande projecten om u te helpen met het construeren van een model voor uw systemen. &umbrello; 1.2 ondersteunt alleen C++ broncode, echter andere talen zouden beschikbaar moeten komen in toekomstige versies. </para>
-<para
->Om klasses in uw model te importeren, selecteert u de menukeuze <guimenuitem
->Klassen importeren...</guimenuitem
-> in het <guimenu
->Code</guimenu
-> menu. Selecteer in de bestandsdialoog de bestanden die de C++ klasse-declaraties bevatten en druk op OK. De klasses worden nu geïmporteerd u zult ze aantreffen als deel van uw model in de boomstructuur. Merk op dat &umbrello; geen enkel soort diagram aanmaakt om uw klassen te tonen, ze worden alleen in uw model geïmporteerd opdat u ze naderhand in welk diagram dan ook, kunt gebruiken. </para>
+<title>Code import</title>
+<para>&umbrello; kan broncode importeren vanuit uw bestaande projecten om u te helpen met het construeren van een model voor uw systemen. &umbrello; 1.2 ondersteunt alleen C++ broncode, echter andere talen zouden beschikbaar moeten komen in toekomstige versies. </para>
+<para>Om klasses in uw model te importeren, selecteert u de menukeuze <guimenuitem>Klassen importeren...</guimenuitem> in het <guimenu>Code</guimenu> menu. Selecteer in de bestandsdialoog de bestanden die de C++ klasse-declaraties bevatten en druk op OK. De klasses worden nu geïmporteerd u zult ze aantreffen als deel van uw model in de boomstructuur. Merk op dat &umbrello; geen enkel soort diagram aanmaakt om uw klassen te tonen, ze worden alleen in uw model geïmporteerd opdat u ze naderhand in welk diagram dan ook, kunt gebruiken. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Code import</screeninfo>
+<screeninfo>Code import</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="code-import.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Menu om broncode te importeren in &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Menu om broncode te importeren in &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Menu om broncode te importeren in &umbrello; </para>
+ <para>Menu om broncode te importeren in &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!--code-import-generation-->
+</chapter> <!--code-import-generation-->
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
index 8f0b5f35d31..c40efa29bdb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
@@ -1,11 +1,6 @@
<chapter id="copyright">
-<title
->Copyright</title>
+<title>Copyright</title>
-<para
->Copyright 2001, Paul Hengsen</para>
-<para
->Copyright 2002, 2003 De &umbrello;-auteurs. Zie <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php"
->http://uml.sf.net/developers.php</ulink
-> voor nadere informatie</para>
+<para>Copyright 2001, Paul Hengsen</para>
+<para>Copyright 2002, 2003 De &umbrello;-auteurs. Zie <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php">http://uml.sf.net/developers.php</ulink> voor nadere informatie</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
index e844e46aaee..cb26d168fb4 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
@@ -1,14 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY umbrello "<application
->Umbrello &UML; Modeller</application
->">
+ <!ENTITY umbrello "<application>Umbrello &UML; Modeller</application>">
<!ENTITY kappname "&umbrello;">
<!ENTITY packagename "tdesdk">
- <!ENTITY UML "<acronym
->UML</acronym
->">
+ <!ENTITY UML "<acronym>UML</acronym>">
<!ENTITY introduction-chapter SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY uml-basics-chapter SYSTEM "uml_basics.docbook">
<!ENTITY working-with-umbrello-chapter SYSTEM "working_with_umbrello.docbook">
@@ -17,59 +13,43 @@
<!ENTITY authors-chapter SYSTEM "authors.docbook">
<!ENTITY credits-chapter SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<book id="Umbrello" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &umbrello;</title>
+<title>Het handboek van &umbrello;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&umbrello; Auteurs</corpauthor>
+<corpauthor>&umbrello; Auteurs</corpauthor>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Paul Hensgen</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Paul Hensgen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002, 2003</year>
-<holder
->&umbrello; Auteurs</holder>
+<year>2002, 2003</year>
+<holder>&umbrello; Auteurs</holder>
</copyright>
-<date
->2003-10-15</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-15</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&umbrello; helpt bij het softwareontwikkelingsproces door gebruikmaking van de industrie standaard Unified Modelling Language (&UML;). opdat u diagrammen kunt maken om uw systeem te ontwerpen en te documenteren. </para>
+<para>&umbrello; helpt bij het softwareontwikkelingsproces door gebruikmaking van de industrie standaard Unified Modelling Language (&UML;). opdat u diagrammen kunt maken om uw systeem te ontwerpen en te documenteren. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->UML</keyword>
-<keyword
->modellering</keyword>
-<keyword
->diagrammen</keyword>
-<keyword
->softwareontewikkeling</keyword>
-<keyword
->ontwikkeling</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>UML</keyword>
+<keyword>modellering</keyword>
+<keyword>diagrammen</keyword>
+<keyword>softwareontewikkeling</keyword>
+<keyword>ontwikkeling</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
index 971f95b1076..5673344413e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
@@ -1,57 +1,19 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Introductie</title>
+<title>Introductie</title>
-<para
->&umbrello; is een &UML; diagramgereedschap dat u bij het proces van softwareontwikkeling kan ondersteunen. In het bijzonder tijdens de analyse en ontwerpfase van dit proces, kan &umbrello; u helpen een kwalitatief hoogwaardig product te verkrijgen. &UML; kan ook benut worden om uw software ontwerpen te documenteren ten dienste van u en collega ontwikkelaars. </para>
-<para
->Over een goed model van uw software beschikken is de beste manier om te communiceren met andere ontwikkelaars die aan het project werken, en met uw klanten. Een goed model is buitengewoon belangrijk voor middelgrote en zeer grote projecten, maar is ook heel nuttig voor de kleinere. Zelfs als u werkt aan een klein eenmansproject, zult u welvaren bij een goed model omdat het u het overzicht verschaft dat u helpt om de zaken de eerste keer meteen goed te coderen. </para>
-<para
->&UML; is de diagrammentaal die gebruikt wordt om zulke modellen te beschrijven. U kunt uw ideeën in &UML; representeren met verschillende soorten diagrammen. &umbrello; 1.2 ondersteunt de volgende soorten: </para>
+<para>&umbrello; is een &UML; diagramgereedschap dat u bij het proces van softwareontwikkeling kan ondersteunen. In het bijzonder tijdens de analyse en ontwerpfase van dit proces, kan &umbrello; u helpen een kwalitatief hoogwaardig product te verkrijgen. &UML; kan ook benut worden om uw software ontwerpen te documenteren ten dienste van u en collega ontwikkelaars. </para>
+<para>Over een goed model van uw software beschikken is de beste manier om te communiceren met andere ontwikkelaars die aan het project werken, en met uw klanten. Een goed model is buitengewoon belangrijk voor middelgrote en zeer grote projecten, maar is ook heel nuttig voor de kleinere. Zelfs als u werkt aan een klein eenmansproject, zult u welvaren bij een goed model omdat het u het overzicht verschaft dat u helpt om de zaken de eerste keer meteen goed te coderen. </para>
+<para>&UML; is de diagrammentaal die gebruikt wordt om zulke modellen te beschrijven. U kunt uw ideeën in &UML; representeren met verschillende soorten diagrammen. &umbrello; 1.2 ondersteunt de volgende soorten: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klasse-diagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Volgorde-diagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Collaboratie-diagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Use Case-diagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Toestandsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Activiteitsdiagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Component-diagram</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uitzettingsdiagram</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klasse-diagram</para></listitem>
+<listitem><para>Volgorde-diagram</para></listitem>
+<listitem><para>Collaboratie-diagram</para></listitem>
+<listitem><para>Use Case-diagram</para></listitem>
+<listitem><para>Toestandsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Activiteitsdiagram</para></listitem>
+<listitem><para>Component-diagram</para></listitem>
+<listitem><para>Uitzettingsdiagram</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Meer informatie over &UML; kunt u vinden op de website van <ulink url="http://www.omg.org"
-><acronym
->OMG</acronym
->, http://www.omg.org</ulink
-> die de &UML; standaard gecreëerd hebben. </para>
-<para
->Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van &umbrello; en dat het u helpt bij het maken van kwalitatief hoogwaardige software. &umbrello; is Vrije Software en gratis verkrijgbaar, het enige dat wij van u vragen is om bugs, problemen of suggesties te melden aan de &umbrello;-ontwikkelaars op <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
-> of <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Meer informatie over &UML; kunt u vinden op de website van <ulink url="http://www.omg.org"><acronym>OMG</acronym>, http://www.omg.org</ulink> die de &UML; standaard gecreëerd hebben. </para>
+<para>Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van &umbrello; en dat het u helpt bij het maken van kwalitatief hoogwaardige software. &umbrello; is Vrije Software en gratis verkrijgbaar, het enige dat wij van u vragen is om bugs, problemen of suggesties te melden aan de &umbrello;-ontwikkelaars op <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email> of <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
index 7280b9fb14d..7a674727f82 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
@@ -1,72 +1,35 @@
<chapter id="other-features">
-<title
->Andere mogelijkheden</title>
-<sect1
->
-<title
->Andere &umbrello; mogelijkheden</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft kort enkele andere mogelijkheden van &umbrello;.</para>
+<title>Andere mogelijkheden</title>
+<sect1>
+<title>Andere &umbrello; mogelijkheden</title>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft kort enkele andere mogelijkheden van &umbrello;.</para>
<sect2 id="copying-as-png">
-<title
->Objecten als PNG-afbeeldingen kopieëren</title>
-<para
->Los van het gebruikelijke kopiëren, knippen en plakken om objecten te kopiëren tussen verschillende diagramme, kan &umbrello; objecten ook kopiëren als PNG-afbeeldingen zodat u ze kunt invoegen in een ander type document. U hoeft niets byzonders te doen hiervoor. Selecteer simpelweg een object van een diagram (Class, Actor, &etc;) en kopieer deze (<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, of gebruik het menu), open vervolgens een &kword;-document (of een ander programma waarin je afbeeldingen kunt plakken) en selecteer <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
->. Op deze wijze kunt u sommige delen van uw diagram als simpele afbeeldingen hergebruiken. </para>
+<title>Objecten als PNG-afbeeldingen kopieëren</title>
+<para>Los van het gebruikelijke kopiëren, knippen en plakken om objecten te kopiëren tussen verschillende diagramme, kan &umbrello; objecten ook kopiëren als PNG-afbeeldingen zodat u ze kunt invoegen in een ander type document. U hoeft niets byzonders te doen hiervoor. Selecteer simpelweg een object van een diagram (Class, Actor, &etc;) en kopieer deze (<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, of gebruik het menu), open vervolgens een &kword;-document (of een ander programma waarin je afbeeldingen kunt plakken) en selecteer <guimenuitem>Plakken</guimenuitem>. Op deze wijze kunt u sommige delen van uw diagram als simpele afbeeldingen hergebruiken. </para>
</sect2>
<sect2 id="export-as-png">
-<title
->Exporteren als een afbeelding</title>
-<para
->U kunt ook een compleet diagram exporteren als afbeelding. Het enige dat u hiervoor hoeft te doen is om het diagram te selecteren dat u wilt exporteren en vervolgens de menu-ingang <guimenuitem
->Als afbeelding exporteren...</guimenuitem
-> te gebruiken uit het menu <guimenu
->Diagram</guimenu
->. </para>
+<title>Exporteren als een afbeelding</title>
+<para>U kunt ook een compleet diagram exporteren als afbeelding. Het enige dat u hiervoor hoeft te doen is om het diagram te selecteren dat u wilt exporteren en vervolgens de menu-ingang <guimenuitem>Als afbeelding exporteren...</guimenuitem> te gebruiken uit het menu <guimenu>Diagram</guimenu>. </para>
</sect2>
<sect2 id="printing">
-<title
->Afdrukken</title>
-<para
->&umbrello; maakt het mogelijk om individuele diagrammen af te drukken. Druk op het icoon <guiicon
->Afdrukken</guiicon
-> in de werkbalk of selecteer <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. U krijgt dan het standaard KDE Afdrukken-venster, vanwaar u uw diagram kunt afdrukken. </para>
+<title>Afdrukken</title>
+<para>&umbrello; maakt het mogelijk om individuele diagrammen af te drukken. Druk op het icoon <guiicon>Afdrukken</guiicon> in de werkbalk of selecteer <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. U krijgt dan het standaard KDE Afdrukken-venster, vanwaar u uw diagram kunt afdrukken. </para>
</sect2>
<sect2 id="logical-folders">
-<title
->Logische mappen</title>
-<para
->Om uw model in te delen, met name in grotere projecten, kunt u logische mappen aanmaken in de boomstructuur. Om ze te maken, selecteert u de keuzemogelijkheid <menuchoice
-><guimenu
->Nieuw</guimenu
-><guimenuitem
->Map</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het contextmenu van de standaard mappen in de boomstructuur. Mappen kunnen genest zijn, en u kunt objecten heen en weer verplaatsen door ze van de ene map weg te slepen en ze in de andere te laten vallen. </para>
+<title>Logische mappen</title>
+<para>Om uw model in te delen, met name in grotere projecten, kunt u logische mappen aanmaken in de boomstructuur. Om ze te maken, selecteert u de keuzemogelijkheid <menuchoice><guimenu>Nieuw</guimenu><guimenuitem>Map</guimenuitem></menuchoice> in het contextmenu van de standaard mappen in de boomstructuur. Mappen kunnen genest zijn, en u kunt objecten heen en weer verplaatsen door ze van de ene map weg te slepen en ze in de andere te laten vallen. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Uw model indelen met mappen</screeninfo>
+<screeninfo>Uw model indelen met mappen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Uw model indelen met logische mappen in &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Uw model indelen met logische mappen in &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Uw model indelen met logische mappen in &umbrello; </para>
+ <para>Uw model indelen met logische mappen in &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
index cae3a99f549..bb395418c03 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
@@ -1,378 +1,169 @@
<chapter id="uml-basics">
-<title
->Grondbeginselen van &UML;</title>
+<title>Grondbeginselen van &UML;</title>
<sect1 id="about-uml">
-<title
->Over &UML; ...</title>
-<para
->Dit hoofdstuk geeft u snel een overzicht van de grondbeginselen van &UML;. Houdt u voor ogen dat dit geen allesomvattende studie is over &UML; maar veeleer een korte inleiding in &UML; die men kan lezen als een basiscursus &UML;. Wilt u meer te weten komen over de Unified Modelling Language, of in bredere zin over software-analyse en -ontwerp, raadpleeg dan een van de vele boeken die over dit onderwerp voorhanden zijn. Er zijn ook een groot aantal cursussen op het Internet voorhanden, waarmee u een goede start kunt maken. </para>
-
-<para
->De Unified Modelling Language (&UML;) is een taal om diagrammen te maken of een notatiewijze om modellen van objectgeoriënteerde softwaresystemem te specificeren, te visualiseren en te documenteren. &UML; is geen ontwikkelmethode, d.w.z. het vertelt u niet wat u eerst moet doen en wat daarna, of hoe u uw systeem moet ontwerpen, maar het helpt u om uw systeem te visualiseren en te communiceren met anderen. &UML; staat onder toezicht van de Object Management Group (<acronym
->OMG</acronym
->) en is de industriestandaard voor het grafisch weergeven van software. </para>
-<para
->&UML; is gemaakt voor het ontwerpen van objectgeoriënteerde software en heeft beperkt nut voor andere programmeerparadigma's. </para>
-<para
->&UML; is opgebouwd uit vele modelelementen die de verschillende delen van een softwaresysteem vertegenwoordigen. De &UML;-elementen worden gebruikt om diagrammen te maken, die een bepaald deel of een gezichtspunt van een systeem voorstellen. De volgende soorten diagrammen worden ondersteund door &umbrello;: </para>
+<title>Over &UML; ...</title>
+<para>Dit hoofdstuk geeft u snel een overzicht van de grondbeginselen van &UML;. Houdt u voor ogen dat dit geen allesomvattende studie is over &UML; maar veeleer een korte inleiding in &UML; die men kan lezen als een basiscursus &UML;. Wilt u meer te weten komen over de Unified Modelling Language, of in bredere zin over software-analyse en -ontwerp, raadpleeg dan een van de vele boeken die over dit onderwerp voorhanden zijn. Er zijn ook een groot aantal cursussen op het Internet voorhanden, waarmee u een goede start kunt maken. </para>
+
+<para>De Unified Modelling Language (&UML;) is een taal om diagrammen te maken of een notatiewijze om modellen van objectgeoriënteerde softwaresystemem te specificeren, te visualiseren en te documenteren. &UML; is geen ontwikkelmethode, d.w.z. het vertelt u niet wat u eerst moet doen en wat daarna, of hoe u uw systeem moet ontwerpen, maar het helpt u om uw systeem te visualiseren en te communiceren met anderen. &UML; staat onder toezicht van de Object Management Group (<acronym>OMG</acronym>) en is de industriestandaard voor het grafisch weergeven van software. </para>
+<para>&UML; is gemaakt voor het ontwerpen van objectgeoriënteerde software en heeft beperkt nut voor andere programmeerparadigma's. </para>
+<para>&UML; is opgebouwd uit vele modelelementen die de verschillende delen van een softwaresysteem vertegenwoordigen. De &UML;-elementen worden gebruikt om diagrammen te maken, die een bepaald deel of een gezichtspunt van een systeem voorstellen. De volgende soorten diagrammen worden ondersteund door &umbrello;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="use-case-diagram"
->use case diagrammen</link
-></emphasis
-> tonen actoren (mensen of andere gebruikers van het systeem), use cases (de scenario's wanneer zij het systeem gebruiken), en hun relaties</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="class-diagram"
->Klassediagrammen</link
-></emphasis
-> tonen klassen en hun onderlinge relaties</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="sequence-diagram"
->Volgordediagrammen</link
-></emphasis
-> tonen objecten en een volgorde van methode-aanroepen die zij doen naar andere objecten.</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="collaboration-diagram"
->Collaboratiediagrammen</link
-></emphasis
-> tonen objecten en hun relaties, met nadruk op de objecten die deelnemen aan de berichtenuitwisseling</para>
+<listitem><para><emphasis><link linkend="use-case-diagram">use case diagrammen</link></emphasis> tonen actoren (mensen of andere gebruikers van het systeem), use cases (de scenario's wanneer zij het systeem gebruiken), en hun relaties</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="class-diagram">Klassediagrammen</link></emphasis> tonen klassen en hun onderlinge relaties</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="sequence-diagram">Volgordediagrammen</link></emphasis> tonen objecten en een volgorde van methode-aanroepen die zij doen naar andere objecten.</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="collaboration-diagram">Collaboratiediagrammen</link></emphasis> tonen objecten en hun relaties, met nadruk op de objecten die deelnemen aan de berichtenuitwisseling</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="state-diagram"
->Toestandsdiagrammen</link
-></emphasis
-> tonen toestanden, toestandsveranderingen en gebeurtenissen van een object of een deel van het systeem</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="activity-diagram"
->Activiteitsdiagrammen</link
-></emphasis
-> tonen activiteiten en de overgang van de ene activiteit naar de andere samen met de gebeurtenissen die in een bepaald deel van het systeem optreden</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="component-diagram"
->Componentdiagrammen</link
-></emphasis
-> tonen programmacomponenten op het hoogste niveau (zoals bijv. KParts of Java Beans).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="deployment-diagram"
->Deploymentdiagrammen</link
-></emphasis
-> tonen de instanties van de componenten en hun relaties.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><emphasis><link linkend="state-diagram">Toestandsdiagrammen</link></emphasis> tonen toestanden, toestandsveranderingen en gebeurtenissen van een object of een deel van het systeem</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="activity-diagram">Activiteitsdiagrammen</link></emphasis> tonen activiteiten en de overgang van de ene activiteit naar de andere samen met de gebeurtenissen die in een bepaald deel van het systeem optreden</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="component-diagram">Componentdiagrammen</link></emphasis> tonen programmacomponenten op het hoogste niveau (zoals bijv. KParts of Java Beans).</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="deployment-diagram">Deploymentdiagrammen</link></emphasis> tonen de instanties van de componenten en hun relaties.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- about-uml -->
+</sect1> <!-- about-uml -->
-<sect1 id="uml-elements"
->
-<title
->&UML;-elementen</title>
+<sect1 id="uml-elements">
+<title>&UML;-elementen</title>
<sect2 id="use-case-diagram">
-<title
->Use case diagram</title>
-<para
->Use case-diagrammen beschrijven de relaties en afhankelijkheden tussen een groep van <emphasis
->use cases</emphasis
-> en de actoren die deelnemen aan het proces.</para>
-<para
->Belangrijk om op te merken is dat use case-diagrammen niet geschikt zijn om het ontwerp te representeren, en niet het inwendige van een systeem kunnen beschrijven. Use case-diagrammen zijn bedoeld om de communicatie met de toekomstige gebruikers van een systeem, en met de klant, te vergemakkelijken, en zijn in het bijzonder behulpzaam bij het vaststellen van welke benodigde kenmerken een systeem moet hebben. Use case diagrammen vertellen <emphasis
->wat</emphasis
-> het systeem moet doen maar specificeren niet &mdash; en kunnen dat ook niet &mdash; <emphasis
->hoe</emphasis
-> dit gerealiseerd moet worden.</para>
+<title>Use case diagram</title>
+<para>Use case-diagrammen beschrijven de relaties en afhankelijkheden tussen een groep van <emphasis>use cases</emphasis> en de actoren die deelnemen aan het proces.</para>
+<para>Belangrijk om op te merken is dat use case-diagrammen niet geschikt zijn om het ontwerp te representeren, en niet het inwendige van een systeem kunnen beschrijven. Use case-diagrammen zijn bedoeld om de communicatie met de toekomstige gebruikers van een systeem, en met de klant, te vergemakkelijken, en zijn in het bijzonder behulpzaam bij het vaststellen van welke benodigde kenmerken een systeem moet hebben. Use case diagrammen vertellen <emphasis>wat</emphasis> het systeem moet doen maar specificeren niet &mdash; en kunnen dat ook niet &mdash; <emphasis>hoe</emphasis> dit gerealiseerd moet worden.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een voorbeeld van een use case-diagram.</screeninfo>
+<screeninfo>Een voorbeeld van een use case-diagram.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="use-case-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; toont een use case-diagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; toont een use case-diagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; toont een use case-diagram </para>
+ <para>&umbrello; toont een use case-diagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="use-case">
-<title
->Use case</title>
-<para
->Een <emphasis
->use case</emphasis
-> beschrijft &mdash; vanuit het standpunt van de actoren &mdash; a groep activiteiten in een systeem die een concreet, tastbaar resultaat oplevert.</para>
-<para
->Use cases zijn beschrijvingen van kenmerkende interacties tussen de gebruikers van een systeem en het systeem zelf. Zij representeren de externe interface van het systeem en specificeren een soort pakket van eisen diehet systeem moet uitvoeren (onthoud: alleen wat, niet hoe). </para>
-<para
->Bij het werken met use cases is het belangrijk om enkele eenvoudige regels in acht te nemen: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Iedere use case is gerelateerd aan tenminste één actor</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Iedere use case heeft een initiator (&ie; een actor)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Iedere use case leidt tot een relevant resultaat (een resultaat met <quote
->waarde</quote
->)</para>
+<title>Use case</title>
+<para>Een <emphasis>use case</emphasis> beschrijft &mdash; vanuit het standpunt van de actoren &mdash; a groep activiteiten in een systeem die een concreet, tastbaar resultaat oplevert.</para>
+<para>Use cases zijn beschrijvingen van kenmerkende interacties tussen de gebruikers van een systeem en het systeem zelf. Zij representeren de externe interface van het systeem en specificeren een soort pakket van eisen diehet systeem moet uitvoeren (onthoud: alleen wat, niet hoe). </para>
+<para>Bij het werken met use cases is het belangrijk om enkele eenvoudige regels in acht te nemen: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Iedere use case is gerelateerd aan tenminste één actor</para></listitem>
+ <listitem><para>Iedere use case heeft een initiator (&ie; een actor)</para></listitem>
+ <listitem><para>Iedere use case leidt tot een relevant resultaat (een resultaat met <quote>waarde</quote>)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Use cases kunnen ook relaties met andere use cases hebben. De drie meest karakteristieke relaties tussen use cases zijn:</para>
+<para>Use cases kunnen ook relaties met andere use cases hebben. De drie meest karakteristieke relaties tussen use cases zijn:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;include&gt;&gt;</emphasis
-> geeft aan dat een use case zich <emphasis
->binnen</emphasis
-> een andere use case afspeelt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;extends&gt;&gt;</emphasis
-> geeft aan dat in bepaalde situaties, of op een zeker moment (ook wel het uitbreidingspunt genoemd) een use case uitgebreid zal worden met een andere.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->Generalisatie</emphasis
-> geeft aan dat een use case de karakteristieken erft van de <quote
->super</quote
->-use case, en sommige ervan kan herdefiniëren of nieuwe kan toevoegen, op eenzelfde wijze als bij de overerving bij klassen het geval is. </para>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;include&gt;&gt;</emphasis> geeft aan dat een use case zich <emphasis>binnen</emphasis> een andere use case afspeelt</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;extends&gt;&gt;</emphasis> geeft aan dat in bepaalde situaties, of op een zeker moment (ook wel het uitbreidingspunt genoemd) een use case uitgebreid zal worden met een andere.</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>Generalisatie</emphasis> geeft aan dat een use case de karakteristieken erft van de <quote>super</quote>-use case, en sommige ervan kan herdefiniëren of nieuwe kan toevoegen, op eenzelfde wijze als bij de overerving bij klassen het geval is. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="actor">
-<title
->Actor</title>
-<para
->Een actor is een externe entiteit (buiten het systeem) die samenwerkt met het systeem door deelname aan (en veelal door initiëren van) een use case. In de dagelijkse werkelijkheid kunnen actoren mensen zijn (bijvoorbeeld gebruikers van een systeem), andere computersystemen of externe gebeurtenissen. </para>
-<para
->Actoren representeren niet de <emphasis
->fysieke</emphasis
-> mensen of systemen, maar hun <emphasis
->rol</emphasis
->. Dit impliceert dat als een persoon met het systeem samenwerkt op verschillende manieren (hij meet zich verschillende rollen aan) hij door meerdere actoren voorgesteld zal worden. Bijvoorbeeld een persoon die telefonische klantenondersteuning geeft en orders invoert van de klant in het systeem, voorgesteld wordt door een actor <quote
->afdeling ondersteuning</quote
-> en een actor <quote
->afdeling verkoop</quote
-> </para>
+<title>Actor</title>
+<para>Een actor is een externe entiteit (buiten het systeem) die samenwerkt met het systeem door deelname aan (en veelal door initiëren van) een use case. In de dagelijkse werkelijkheid kunnen actoren mensen zijn (bijvoorbeeld gebruikers van een systeem), andere computersystemen of externe gebeurtenissen. </para>
+<para>Actoren representeren niet de <emphasis>fysieke</emphasis> mensen of systemen, maar hun <emphasis>rol</emphasis>. Dit impliceert dat als een persoon met het systeem samenwerkt op verschillende manieren (hij meet zich verschillende rollen aan) hij door meerdere actoren voorgesteld zal worden. Bijvoorbeeld een persoon die telefonische klantenondersteuning geeft en orders invoert van de klant in het systeem, voorgesteld wordt door een actor <quote>afdeling ondersteuning</quote> en een actor <quote>afdeling verkoop</quote> </para>
</sect3>
<sect3 id="use-case-description">
-<title
->Use case-omschrijving</title>
-<para
->Use case-omschrijvingen zijn textuele verhandelingen van de use case. Zij nemen gewoonlijk de de vorm van een aantekening of een document aan dat op een bepaalde manier gekoppeld is aan de use case, en de processen of activiteiten die in de use case plaatsvinden, nader toelicht. </para>
+<title>Use case-omschrijving</title>
+<para>Use case-omschrijvingen zijn textuele verhandelingen van de use case. Zij nemen gewoonlijk de de vorm van een aantekening of een document aan dat op een bepaalde manier gekoppeld is aan de use case, en de processen of activiteiten die in de use case plaatsvinden, nader toelicht. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- use-case-diagram -->
+</sect2> <!-- use-case-diagram -->
<sect2 id="class-diagram">
-<title
->Klassediagram</title>
-<para
->Klassediagrammen tonen de verschillende klassen waaruit het systeem is gemaakt, en hoe zij aan elkaar gerelateerd zijn. Van klassediagrammen zegt men dat zij <quote
->statische</quote
-> diagrammen zijn omdat zij weliswaar de klassen weergeven, samen met hun methoden en attributen, alsmede de statische relaties tussen hen (i.e. welke klassen <quote
->hebben weet</quote
-> van welke klassen of welke klassen <quote
->maken deel uit</quote
-> van een andere klasse), maar niet de methode-aanroepen tussen hen onderlingweergeven. </para>
+<title>Klassediagram</title>
+<para>Klassediagrammen tonen de verschillende klassen waaruit het systeem is gemaakt, en hoe zij aan elkaar gerelateerd zijn. Van klassediagrammen zegt men dat zij <quote>statische</quote> diagrammen zijn omdat zij weliswaar de klassen weergeven, samen met hun methoden en attributen, alsmede de statische relaties tussen hen (i.e. welke klassen <quote>hebben weet</quote> van welke klassen of welke klassen <quote>maken deel uit</quote> van een andere klasse), maar niet de methode-aanroepen tussen hen onderlingweergeven. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een voorbeeld van een klassediagram</screeninfo>
+<screeninfo>Een voorbeeld van een klassediagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="class-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; toont een klassediagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; toont een klassediagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; toont een klassediagram </para>
+ <para>&umbrello; toont een klassediagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="class">
-<title
->Klasse</title>
-<para
->Een klasse definieert de attributes en de methoden van een set objecten. Alle objecten die van deze klasse afgeleid zijn (instanties van deze klasse) hebben eenzelfde gedrag, en hebben overeenkomstige verzamelingen met attributen (ieder object heeft zijn eigen set). I.p.v. klasse wordt ook wet de term <quote
->type</quote
-> gebezigd, maar het moet nadrukkelijk gesteld worden dat deze twee niet identiek zijn, type is een algemenere term. </para>
-<para
->In &UML;, worden klassen door rechthoeken gerepresenteerd, met de naam van de klasse; hierin kunnen ook de attributen en operaties van de klasse weergegeven worden in twee andere <quote
->vakken</quote
-> binnen de rechthoek. </para>
+<title>Klasse</title>
+<para>Een klasse definieert de attributes en de methoden van een set objecten. Alle objecten die van deze klasse afgeleid zijn (instanties van deze klasse) hebben eenzelfde gedrag, en hebben overeenkomstige verzamelingen met attributen (ieder object heeft zijn eigen set). I.p.v. klasse wordt ook wet de term <quote>type</quote> gebezigd, maar het moet nadrukkelijk gesteld worden dat deze twee niet identiek zijn, type is een algemenere term. </para>
+<para>In &UML;, worden klassen door rechthoeken gerepresenteerd, met de naam van de klasse; hierin kunnen ook de attributen en operaties van de klasse weergegeven worden in twee andere <quote>vakken</quote> binnen de rechthoek. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een klasse in &UML;</screeninfo>
+<screeninfo>Een klasse in &UML;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="class.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuele representatie van een klasse in &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuele representatie van een klasse in &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuele representatie van een klasse in &UML; </para>
+ <para>Visuele representatie van een klasse in &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect4 id="attribute">
-<title
->Attributen</title>
-<para
->In &UML;, worden attributen minsten met hun naam weergegeven, maar ook kunnen hun type, beginwaarde en andere eigenschappen weergegeven worden. Attributen kunnen ook worden getoond met hun zichbaarheid: </para>
+<title>Attributen</title>
+<para>In &UML;, worden attributen minsten met hun naam weergegeven, maar ook kunnen hun type, beginwaarde en andere eigenschappen weergegeven worden. Attributen kunnen ook worden getoond met hun zichbaarheid: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> staat voor <emphasis
->public</emphasis
-> attributen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> staat voor <emphasis
->protected</emphasis
-> attributen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> staat voor <emphasis
->private</emphasis
-> attributen</para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>+</literal> staat voor <emphasis>public</emphasis> attributen</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> staat voor <emphasis>protected</emphasis> attributen</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> staat voor <emphasis>private</emphasis> attributen</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="operation">
-<title
->Operaties</title>
-<para
->Operaties (methoden) worden eveneens met minstens hun naam getoond; Ook zij kunnen hun parameters en return typen tonen. Operaties kunnen, net als attributen, hun zichtbaarheid weergeven: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> staat voor <emphasis
->public</emphasis
-> operaties</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> staat voor <emphasis
->protected</emphasis
-> operaties</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> staat voor <emphasis
->private</emphasis
-> operaties</para
-></listitem>
+<title>Operaties</title>
+<para>Operaties (methoden) worden eveneens met minstens hun naam getoond; Ook zij kunnen hun parameters en return typen tonen. Operaties kunnen, net als attributen, hun zichtbaarheid weergeven: <itemizedlist>
+<listitem><para><literal>+</literal> staat voor <emphasis>public</emphasis> operaties</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> staat voor <emphasis>protected</emphasis> operaties</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> staat voor <emphasis>private</emphasis> operaties</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect4>
<sect4 id="templates">
-<title
->Sjablonen</title>
-<para
->Klassen kunnen sjablonen hebben, een waarde die gebruikt wordt voor een niet gespecificeerde klasse of type. Het sjabloontype wordt gespecificeerd wanneer de klasse geïnstantieerd wordt (&ie; een object wordt aangemaakt). Sjablonen komen voor in modern C++ en zullen in Java 1.5 geïntroduceerd worden onder de naam generics. </para>
+<title>Sjablonen</title>
+<para>Klassen kunnen sjablonen hebben, een waarde die gebruikt wordt voor een niet gespecificeerde klasse of type. Het sjabloontype wordt gespecificeerd wanneer de klasse geïnstantieerd wordt (&ie; een object wordt aangemaakt). Sjablonen komen voor in modern C++ en zullen in Java 1.5 geïntroduceerd worden onder de naam generics. </para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="class-associations">
-<title
->Klassenassociaties</title>
-<para
->Klassen kunnen op verschillende wijze aan elkaar gerelateerd zijn (met elkaar geassocieerd zijn):</para>
+<title>Klassenassociaties</title>
+<para>Klassen kunnen op verschillende wijze aan elkaar gerelateerd zijn (met elkaar geassocieerd zijn):</para>
<sect4 id="generalization">
-<title
->Generalisatie</title>
-<para
->Overerving is een van de fundamentele concepten van objectgeoriënteerdprogrammeren, waarbij een klasse <quote
->toegang krijgt tot</quote
-> (bijna) alle attributen en operaties van de klasse waar het van erft, en sommige ervan opnieuw kan implementeren (overriding), alsook meer attributen en operaties van zichzelf kan toevoegen.</para>
-<para
->In &UML;, plaatst een <emphasis
->generalisatie</emphasis
->-associatie tussen twee klassen hen in een hiërarchie die het concept van overerving van een afgeleide klasse van een basisklasse representeert. In &UML;, worden generalizaties weergegeven door een lijn, die de twee klassen met elkaar verbindt, met een pijlpunt aan de kant van de basisklasse. <screenshot>
-<screeninfo
->Generalisatie</screeninfo>
+<title>Generalisatie</title>
+<para>Overerving is een van de fundamentele concepten van objectgeoriënteerdprogrammeren, waarbij een klasse <quote>toegang krijgt tot</quote> (bijna) alle attributen en operaties van de klasse waar het van erft, en sommige ervan opnieuw kan implementeren (overriding), alsook meer attributen en operaties van zichzelf kan toevoegen.</para>
+<para>In &UML;, plaatst een <emphasis>generalisatie</emphasis>-associatie tussen twee klassen hen in een hiërarchie die het concept van overerving van een afgeleide klasse van een basisklasse representeert. In &UML;, worden generalizaties weergegeven door een lijn, die de twee klassen met elkaar verbindt, met een pijlpunt aan de kant van de basisklasse. <screenshot>
+<screeninfo>Generalisatie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="generalization.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuele representatie van een generalisatie in &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuele representatie van een generalisatie in &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuele representatie van een generalisatie in &UML; </para>
+ <para>Visuele representatie van een generalisatie in &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -380,35 +171,21 @@
</sect4>
<sect4 id="uml-associations">
-<title
->Associaties</title>
-<para
->Een associatie vertegenwoordigt een relatie tussen klassen, en voorziet in de gemeenschappelijke semantiek en structuur voor vele soorten<quote
->connecties</quote
-> tussen objecten.</para>
-<para
->Associaties zijn het mechanisme dat objecten in staat stelt met elkaar te communiceren. Het beschrijft de connectie tussen verschillende klassen (de connectie tussen de eigenlijke objecten noemt men een objectconnectie, of <emphasis
->link</emphasis
->). </para>
-<para
->Associaties kunnen een rol hebben die het doel van de associatie specificeert en zowel uni- als bi-directioneel zijn (dit geeft aan of de twee objecten die een relatie hebben, berichten naar elkaar kunnen sturen, of dat slechts één van hen weet heeft van de ander). Ieder uiteinde van de associatie heeft ook een multipliciteit, die oplegt hoeveel objecten aan deze kant van de associatie gerelateerd kunen zijn aan telkens een object aan de andere kant. </para>
-<para
->In &UML;, worden associaties weergegeven als lijnen, die de klassen die aan de relatie deelnemen, met elkaar verbinden. Hierbij kan ook de rol en de multipliciteit van elk van de deelnemers worden getoond. De multipliciteit wordt afgebeeld als een bereik [min..max] van niet-negative waarden. Een asterisk (<literal
->*</literal
->) aan de maximumkant geeft oneindig weer. <screenshot>
-<screeninfo
->&UML;-associatie</screeninfo>
+<title>Associaties</title>
+<para>Een associatie vertegenwoordigt een relatie tussen klassen, en voorziet in de gemeenschappelijke semantiek en structuur voor vele soorten<quote>connecties</quote> tussen objecten.</para>
+<para>Associaties zijn het mechanisme dat objecten in staat stelt met elkaar te communiceren. Het beschrijft de connectie tussen verschillende klassen (de connectie tussen de eigenlijke objecten noemt men een objectconnectie, of <emphasis>link</emphasis>). </para>
+<para>Associaties kunnen een rol hebben die het doel van de associatie specificeert en zowel uni- als bi-directioneel zijn (dit geeft aan of de twee objecten die een relatie hebben, berichten naar elkaar kunnen sturen, of dat slechts één van hen weet heeft van de ander). Ieder uiteinde van de associatie heeft ook een multipliciteit, die oplegt hoeveel objecten aan deze kant van de associatie gerelateerd kunen zijn aan telkens een object aan de andere kant. </para>
+<para>In &UML;, worden associaties weergegeven als lijnen, die de klassen die aan de relatie deelnemen, met elkaar verbinden. Hierbij kan ook de rol en de multipliciteit van elk van de deelnemers worden getoond. De multipliciteit wordt afgebeeld als een bereik [min..max] van niet-negative waarden. Een asterisk (<literal>*</literal>) aan de maximumkant geeft oneindig weer. <screenshot>
+<screeninfo>&UML;-associatie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="association.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuele representatie van een associatie in &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuele representatie van een associatie in &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuele representatie van een associatie in &UML; </para>
+ <para>Visuele representatie van een associatie in &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -416,367 +193,226 @@
</sect4>
<sect4 id="aggregation">
-<title
->Aggregatie</title>
-<para
->Aggregaties zijn een speciaal type associaties waarin de twee deelnemende klassen geen gelijkwaardige status hebben, maar een <quote
->geheel-deel</quote
-> relatie vormen. Een aggregatie beschrijft hoe de klasse die de rol van geheel heeft, samengesteld wordt uit de andere klassen, die de rol van deel hebben. Voor aggregaties heeft de klasse die optreedt als geheel, altijd de multipliciteit één. </para>
-<para
->In &UML;, worden aggregaties gerepresenteerd door een associatie die een ruit heeft aan de kant van het geheel. <screenshot>
-<screeninfo
->Aggregatie</screeninfo>
+<title>Aggregatie</title>
+<para>Aggregaties zijn een speciaal type associaties waarin de twee deelnemende klassen geen gelijkwaardige status hebben, maar een <quote>geheel-deel</quote> relatie vormen. Een aggregatie beschrijft hoe de klasse die de rol van geheel heeft, samengesteld wordt uit de andere klassen, die de rol van deel hebben. Voor aggregaties heeft de klasse die optreedt als geheel, altijd de multipliciteit één. </para>
+<para>In &UML;, worden aggregaties gerepresenteerd door een associatie die een ruit heeft aan de kant van het geheel. <screenshot>
+<screeninfo>Aggregatie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aggregation.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuele representatie van een aggregatie-relatie in &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuele representatie van een aggregatie-relatie in &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Visuele representatie van een aggregatie-relatie in &UML; </para>
+ <para>Visuele representatie van een aggregatie-relatie in &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect4>
<sect4 id="composition">
-<title
->Compositie</title>
-<para
->Composities zijn associaties die <emphasis
->zeer sterke</emphasis
-> aggregaties vertegenwoordigen. Dit betekent dat composities evengoed geheel-deel relaties vormen, maar de relatie is zo sterk dat de delen niet op zichzelf kunnen bestaan. Zij bestaan slechts binnen het geheel, en als het geheel vernietigd wordt, gaan de delen er ook aan.</para>
-<para
->In &UML;, worden composities gerepresenteerd door een gekleurde ruit aan de kant van het geheel. </para>
-<para
-><screenshot>
-<screeninfo
->Compositie</screeninfo>
+<title>Compositie</title>
+<para>Composities zijn associaties die <emphasis>zeer sterke</emphasis> aggregaties vertegenwoordigen. Dit betekent dat composities evengoed geheel-deel relaties vormen, maar de relatie is zo sterk dat de delen niet op zichzelf kunnen bestaan. Zij bestaan slechts binnen het geheel, en als het geheel vernietigd wordt, gaan de delen er ook aan.</para>
+<para>In &UML;, worden composities gerepresenteerd door een gekleurde ruit aan de kant van het geheel. </para>
+<para><screenshot>
+<screeninfo>Compositie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="composition.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Visuele representatie van een compositie-relatie in &UML;</phrase>
+ <phrase>Visuele representatie van een compositie-relatie in &UML;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
</sect4>
-</sect3
-> <!--class-associations-->
+</sect3> <!--class-associations-->
<sect3 id="other-class-diagram-items">
-<title
->Andere klassediagram-onderdelen</title>
-<para
->Klassediagrammen kunnen verscheidene andere onderdelen bevatten naast klassen.</para>
+<title>Andere klassediagram-onderdelen</title>
+<para>Klassediagrammen kunnen verscheidene andere onderdelen bevatten naast klassen.</para>
<sect4 id="interfaces">
-<title
->Interfaces</title>
-<para
->Interfaces zijn abstracte klassen, wat wil zeggen dat instanties niet direct uit hen gemaakt kunen worden. Zij kunnen operaties bevatten maar geen attributen. Klassen kunnen overerven van interfaces (via een realisatie-associatie) en pas dan kunnen instanties van deze diagrammen gemaakt worden.</para>
+<title>Interfaces</title>
+<para>Interfaces zijn abstracte klassen, wat wil zeggen dat instanties niet direct uit hen gemaakt kunen worden. Zij kunnen operaties bevatten maar geen attributen. Klassen kunnen overerven van interfaces (via een realisatie-associatie) en pas dan kunnen instanties van deze diagrammen gemaakt worden.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="datatype">
-<title
->Gegevenstypen</title>
-<para
->Gegevenstypen zijn primitieven die normaal gesproken ingebouwd zijn in een programmeertaal. Bekende voorbeelden zijn integers en booleans. Zij kunnen geen relatie met klassen hebben, maar klassen kunnen wel een relatie met hen hebben.</para>
+<title>Gegevenstypen</title>
+<para>Gegevenstypen zijn primitieven die normaal gesproken ingebouwd zijn in een programmeertaal. Bekende voorbeelden zijn integers en booleans. Zij kunnen geen relatie met klassen hebben, maar klassen kunnen wel een relatie met hen hebben.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="enum">
-<title
->Enumeraties</title>
-<para
->Enumeraties zijn een eenvoudige lijst met waarden. Een typisch voorbeeld is een enumeratie voor de dagen van de week. De keuzemogelijkheden binnen een enumeratie noemt men enumeratieconstanten. Evenals gegevenstypen kunnen zij geen relatie met klassen hebben, maar klassen kunnen wel een relatie met hen hebben.</para>
+<title>Enumeraties</title>
+<para>Enumeraties zijn een eenvoudige lijst met waarden. Een typisch voorbeeld is een enumeratie voor de dagen van de week. De keuzemogelijkheden binnen een enumeratie noemt men enumeratieconstanten. Evenals gegevenstypen kunnen zij geen relatie met klassen hebben, maar klassen kunnen wel een relatie met hen hebben.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="package">
-<title
->Pakketten</title>
-<para
->Pakketten vertegenwoordigen een naamruimte in een programmeertaal. In een diagram worden zij gebruikt om delen van een systeem te representeren, die meer dan één klasse, wellicht zelfs honderden klassen, kunnen bevatten.</para>
+<title>Pakketten</title>
+<para>Pakketten vertegenwoordigen een naamruimte in een programmeertaal. In een diagram worden zij gebruikt om delen van een systeem te representeren, die meer dan één klasse, wellicht zelfs honderden klassen, kunnen bevatten.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- class diagram -->
+</sect2> <!-- class diagram -->
<sect2 id="sequence-diagram">
-<title
->Volgordediagrammen</title>
+<title>Volgordediagrammen</title>
-<para
->Volgordediagrammen geven de berichtenuitwisseling weer (&ie; methode-aanroep) tussen verscheidene objecten in een specifieke tijd-begrensde situatie. Objecten zijn instanties van klasses. Volgordediagrammen leggen speciale nadruk op de volgorde waarin en de tijdstippen waarop de berichten naar de objecten verstuurd worden.</para>
+<para>Volgordediagrammen geven de berichtenuitwisseling weer (&ie; methode-aanroep) tussen verscheidene objecten in een specifieke tijd-begrensde situatie. Objecten zijn instanties van klasses. Volgordediagrammen leggen speciale nadruk op de volgorde waarin en de tijdstippen waarop de berichten naar de objecten verstuurd worden.</para>
-<para
->In volgordediagrammen worden objecten gerepresenteerd door vertikale onderbroken lijnen, met de naam van het object bovenaan. De tijd-as loopt ook verticaal, en neemt toe naar beneden, zodat berichten verstuurd worden van het ene object naar de nadere in de vorm van pijlen met de namen van de operatie en de parameters erbij. </para>
+<para>In volgordediagrammen worden objecten gerepresenteerd door vertikale onderbroken lijnen, met de naam van het object bovenaan. De tijd-as loopt ook verticaal, en neemt toe naar beneden, zodat berichten verstuurd worden van het ene object naar de nadere in de vorm van pijlen met de namen van de operatie en de parameters erbij. </para>
<!-- FIXME update screenshot to show synchronous messages -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Volgordediagram</screeninfo>
+<screeninfo>Volgordediagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sequence-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; toont een volgordediagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; toont een volgordediagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; toont een volgordediagram </para>
+ <para>&umbrello; toont een volgordediagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Berichten kunnen ofwel synchroon zijn, het normale type bericht aanroep waarbij de besturing wordt doorgegeven aan het aangeroepen object totdat de betreffende methode voleindigd is, of asynchroon, waarbij de besturing direct weer teruggeven wordt aan het aanroepende object. Synchrone berichten hebben een verticaal kader aan de kant van het aangeroepen object om het verloop van de programmabesturing te laten zien.</para>
-</sect2
-> <!-- sequence diagrams -->
+<para>Berichten kunnen ofwel synchroon zijn, het normale type bericht aanroep waarbij de besturing wordt doorgegeven aan het aangeroepen object totdat de betreffende methode voleindigd is, of asynchroon, waarbij de besturing direct weer teruggeven wordt aan het aanroepende object. Synchrone berichten hebben een verticaal kader aan de kant van het aangeroepen object om het verloop van de programmabesturing te laten zien.</para>
+</sect2> <!-- sequence diagrams -->
<sect2 id="collaboration-diagram">
-<title
->Collaboratiediagrammen</title>
+<title>Collaboratiediagrammen</title>
-<para
->Collaboratiediagrammen laten de interacties zien die plaatsvinden tussen objects die participeren in een specifieke situatie. Dit is min of meer dezelfde informatie als weergegeven bij volgordediagrammen maar daar valt de nadruk op hoe de interacties plaats vinden in de tijd, terwijl bij Collaboratiediagrammen de relaties tussen de objecten en hun topologie op de voorgrond treden.</para>
+<para>Collaboratiediagrammen laten de interacties zien die plaatsvinden tussen objects die participeren in een specifieke situatie. Dit is min of meer dezelfde informatie als weergegeven bij volgordediagrammen maar daar valt de nadruk op hoe de interacties plaats vinden in de tijd, terwijl bij Collaboratiediagrammen de relaties tussen de objecten en hun topologie op de voorgrond treden.</para>
-<para
->In collaboratiediagrammen worden berichten die van het ene object naar het andere worden gestuurd, voorgesteld door pijlen, waarbij de naam van het bericht, de parameters, en de bericht-volgorde, weergegeven wordt. Collaboratiediagrammen zijn bij uitstek geschikt om een specifiek programma-verloop of situatie weer te geven, en zijn een van de beste diagramtypen om snel een process in de programmalogica te demonstreren of toe te lichten. </para>
+<para>In collaboratiediagrammen worden berichten die van het ene object naar het andere worden gestuurd, voorgesteld door pijlen, waarbij de naam van het bericht, de parameters, en de bericht-volgorde, weergegeven wordt. Collaboratiediagrammen zijn bij uitstek geschikt om een specifiek programma-verloop of situatie weer te geven, en zijn een van de beste diagramtypen om snel een process in de programmalogica te demonstreren of toe te lichten. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Collaboratie</screeninfo>
+<screeninfo>Collaboratie</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="collaboration-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; toont een collaboratiediagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; toont een collaboratiediagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; toont een collaboratiediagram </para>
+ <para>&umbrello; toont een collaboratiediagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- collaboration diagrams -->
+</sect2> <!-- collaboration diagrams -->
<sect2 id="state-diagram">
-<title
->Toestandsdiagram</title>
-<para
->Toestandsdiagrammen geven de verschillende toestanden van een object weer gedurende zijn bestaan, en de stimuli, die er voor zorgen dat het object zijn toestand wijzigt. </para
->
-<para
->Toestandsdiagrammen kijken naar objecten als <emphasis
->toestandsmachines</emphasis
-> of eindige automaten, die in een van een set eindige toestanden kunnen verkeren en hun toestand kunnen veranderen middels een van een eindige set stimuli. Bijvoorbeeld een object van het type <emphasis
->NetServer</emphasis
-> kan in een van de volgende toestanden voorkomen tijdens zijn bestaan: </para>
+<title>Toestandsdiagram</title>
+<para>Toestandsdiagrammen geven de verschillende toestanden van een object weer gedurende zijn bestaan, en de stimuli, die er voor zorgen dat het object zijn toestand wijzigt. </para>
+<para>Toestandsdiagrammen kijken naar objecten als <emphasis>toestandsmachines</emphasis> of eindige automaten, die in een van een set eindige toestanden kunnen verkeren en hun toestand kunnen veranderen middels een van een eindige set stimuli. Bijvoorbeeld een object van het type <emphasis>NetServer</emphasis> kan in een van de volgende toestanden voorkomen tijdens zijn bestaan: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Klaar</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Luisterend</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Werkend</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gestopt</para
-></listitem>
+<listitem><para>Klaar</para></listitem>
+<listitem><para>Luisterend</para></listitem>
+<listitem><para>Werkend</para></listitem>
+<listitem><para>Gestopt</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->en de gebeurtenissen die ervoor kunnen zorgen dat het object van toestand verandert, zijn</para>
+<para>en de gebeurtenissen die ervoor kunnen zorgen dat het object van toestand verandert, zijn</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Object is aangemaakt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Object ontvangt bericht "luisteren"</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een cliënt vraagt een verbinding aan over het netwerk</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Een cliënt beëindigt een aanvraag</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De aanvraag is uitgevoerd en beëindigd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Object ontvangt bericht "stoppen"</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->etc</para
-></listitem>
+<listitem><para>Object is aangemaakt</para></listitem>
+<listitem><para>Object ontvangt bericht "luisteren"</para></listitem>
+<listitem><para>Een cliënt vraagt een verbinding aan over het netwerk</para></listitem>
+<listitem><para>Een cliënt beëindigt een aanvraag</para></listitem>
+<listitem><para>De aanvraag is uitgevoerd en beëindigd</para></listitem>
+<listitem><para>Object ontvangt bericht "stoppen"</para></listitem>
+<listitem><para>etc</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Toestandsdiagram</screeninfo>
+<screeninfo>Toestandsdiagram</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="state-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; toont een toestandsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; toont een toestandsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; toont een toestandsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; toont een toestandsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="state">
-<title
->Toestand</title>
-<para
->Toestanden zijn bouwstenen voor toestandsdiagrammen. Een toestand hoort bij exact één klasse en vertegenwoordigt een opsomming van waarden die de attributen van een klasse kunnen aannemen. Een &UML;-toestand beschrijft de interne toestand van een object van een bepaalde klasse </para
->
-<para
->Merk op dat niet iedere verandering in een van de attributen van een object door een toestand gerepresenteerd dient te worden, maar slechts die veranderingen die significant de werking van het object kunnen beïnvloeden</para>
-<para
->Er zijn twee bijzondere toestandstypen: begin en eind. Zij zijn bijzonder omdat er geen gebeurtenis bestaat die ervoor kan zorgen dat een object terugkeert naar zijn begin-toestand, evenals er geen gebeurtenis bestaat die mogelijkerwijs een object uit zijn eind-toestand kan halen, wanneer het die eenmaal bereikt heeft. </para>
+<title>Toestand</title>
+<para>Toestanden zijn bouwstenen voor toestandsdiagrammen. Een toestand hoort bij exact één klasse en vertegenwoordigt een opsomming van waarden die de attributen van een klasse kunnen aannemen. Een &UML;-toestand beschrijft de interne toestand van een object van een bepaalde klasse </para>
+<para>Merk op dat niet iedere verandering in een van de attributen van een object door een toestand gerepresenteerd dient te worden, maar slechts die veranderingen die significant de werking van het object kunnen beïnvloeden</para>
+<para>Er zijn twee bijzondere toestandstypen: begin en eind. Zij zijn bijzonder omdat er geen gebeurtenis bestaat die ervoor kan zorgen dat een object terugkeert naar zijn begin-toestand, evenals er geen gebeurtenis bestaat die mogelijkerwijs een object uit zijn eind-toestand kan halen, wanneer het die eenmaal bereikt heeft. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- state diagrams -->
+</sect2> <!-- state diagrams -->
<sect2 id="activity-diagram">
-<title
->Activiteitsdiagram</title>
-<para
->Activiteitsdiagrammen beschrijven de volgorde van aktiviteiten in een systeem net behulp van activiteiten. Aktiviteitsdiagrammen zijn een bijzondere vorm van toestandsdiagrammen, die alleen (of voornamelijk) aktiviteiten bevatten. </para>
+<title>Activiteitsdiagram</title>
+<para>Activiteitsdiagrammen beschrijven de volgorde van aktiviteiten in een systeem net behulp van activiteiten. Aktiviteitsdiagrammen zijn een bijzondere vorm van toestandsdiagrammen, die alleen (of voornamelijk) aktiviteiten bevatten. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een voorbeeld van een activiteitsdiagram.</screeninfo>
+<screeninfo>Een voorbeeld van een activiteitsdiagram.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="activity-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello; toont een activiteitsdiagram</phrase>
+ <phrase>&umbrello; toont een activiteitsdiagram</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello; toont een activiteitsdiagram </para>
+ <para>&umbrello; toont een activiteitsdiagram </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Activiteitsdiagrammen zijn vergelijkbaar met procedurele fluxdiagrammen, met dit verschil dat alle aktiviteiten duidelijk gekoppeld zijn aan objecten.</para>
-
-<para
->Activiteitsdiagrammen worden altijd geassocieerd met een <emphasis
->klasse</emphasis
->, een <emphasis
->operatie</emphasis
-> of een <emphasis
->use case</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Aktiviteitsdiagrammen ondersteunen zowel sequentiële als parallelle activiteiten. Parallelle uitvoering wordt gerepresenteerd m.b.v. pictogrammen voor afsplitsen/wachten, en voor de parallel verlopende activiteiten, is het niet van belang in welke volgorde zij worden uitgevoerd (zij kunnen tegelijkertijd uitgevoerd worden, of na elkaar)</para>
+<para>Activiteitsdiagrammen zijn vergelijkbaar met procedurele fluxdiagrammen, met dit verschil dat alle aktiviteiten duidelijk gekoppeld zijn aan objecten.</para>
+
+<para>Activiteitsdiagrammen worden altijd geassocieerd met een <emphasis>klasse</emphasis>, een <emphasis>operatie</emphasis> of een <emphasis>use case</emphasis>.</para>
+
+<para>Aktiviteitsdiagrammen ondersteunen zowel sequentiële als parallelle activiteiten. Parallelle uitvoering wordt gerepresenteerd m.b.v. pictogrammen voor afsplitsen/wachten, en voor de parallel verlopende activiteiten, is het niet van belang in welke volgorde zij worden uitgevoerd (zij kunnen tegelijkertijd uitgevoerd worden, of na elkaar)</para>
<sect3 id="activity">
-<title
->Activiteit</title>
-<para
->Een activiteit is een enkele stap in een process. Een activiteit is een toestand in het systeem met interne activiteit en, ten minste, één uitgaande transitie. Activiteiten kunnen ook meer dan een uitgaande transitie bezitten als zij verschillende voorwaarden hebben. </para
->
-<para
->Activiteiten kunnen hiërarchieën vormen, dit wil zeggen dat een activiteit samengesteld kan zijn uit meerdere <quote
->detail</quote
->-activiteiten, in welk geval de in- en uitgaande transities zouden moeten overeenstemmen met de in- en uitgaande transities van het detaildiagram. </para>
+<title>Activiteit</title>
+<para>Een activiteit is een enkele stap in een process. Een activiteit is een toestand in het systeem met interne activiteit en, ten minste, één uitgaande transitie. Activiteiten kunnen ook meer dan een uitgaande transitie bezitten als zij verschillende voorwaarden hebben. </para>
+<para>Activiteiten kunnen hiërarchieën vormen, dit wil zeggen dat een activiteit samengesteld kan zijn uit meerdere <quote>detail</quote>-activiteiten, in welk geval de in- en uitgaande transities zouden moeten overeenstemmen met de in- en uitgaande transities van het detaildiagram. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- activity diagram -->
+</sect2> <!-- activity diagram -->
<sect2 id="helper-elements">
-<title
->Hulpelementen</title>
-<para
->Er zijn een paar elementen in &UML; die geen reële semantische waarde voor het model, maar helpen bij het verhelderen van delen van het diagram. Deze elementen zijn </para>
+<title>Hulpelementen</title>
+<para>Er zijn een paar elementen in &UML; die geen reële semantische waarde voor het model, maar helpen bij het verhelderen van delen van het diagram. Deze elementen zijn </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tekstregels</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Notities en ankers</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Vakken</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
-<para
->Tekstregels zijn nuttig om korte tekstuele informatie aan een diagram toe te voegen. Het is vrijstaande tekst en heeft geen betekenis voor het model zelf. </para
->
-
-<para
->Notities zijn nuttig om meer gedetailleerde informatie over een object of een specifieke situatie toe te voegen. Zij hebben het grote voordeel dat notities aan &UML;-elementen verankerd kunnen worden om te laten zien dat de notitie tot een specifiek object of situatie <quote
->behoort</quote
->. </para>
-
-<para
->Vakken zijn vrijstaande rechthoeken die gebruikt kunnen worden om groepen onderdelen samen te voegen en zo de diagrammen leesbaarder te maken. Zij hebben geen logische betekenis voor het model.</para>
+<listitem><para>Tekstregels</para></listitem>
+<listitem><para>Notities en ankers</para></listitem>
+<listitem><para>Vakken</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Tekstregels zijn nuttig om korte tekstuele informatie aan een diagram toe te voegen. Het is vrijstaande tekst en heeft geen betekenis voor het model zelf. </para>
+
+<para>Notities zijn nuttig om meer gedetailleerde informatie over een object of een specifieke situatie toe te voegen. Zij hebben het grote voordeel dat notities aan &UML;-elementen verankerd kunnen worden om te laten zien dat de notitie tot een specifiek object of situatie <quote>behoort</quote>. </para>
+
+<para>Vakken zijn vrijstaande rechthoeken die gebruikt kunnen worden om groepen onderdelen samen te voegen en zo de diagrammen leesbaarder te maken. Zij hebben geen logische betekenis voor het model.</para>
<!-- FIXME, screenshot -->
-</sect2
-> <!-- helper elements -->
+</sect2> <!-- helper elements -->
<sect2 id="component-diagram">
-<title
->Componentdiagrammen</title>
-<para
->Componentdiagrammen tonen de softwarecomponenten (ofwel component technologieën zoals KParts, CORBA-componenten of Java Beans ofwelsecties uit het systeem die duidelijk te onderscheiden zijn) en de artefacten waaruit zij gemaakt zijn zoals broncodebestanden, programmabibliotheken en relationele databasetabellen.</para>
+<title>Componentdiagrammen</title>
+<para>Componentdiagrammen tonen de softwarecomponenten (ofwel component technologieën zoals KParts, CORBA-componenten of Java Beans ofwelsecties uit het systeem die duidelijk te onderscheiden zijn) en de artefacten waaruit zij gemaakt zijn zoals broncodebestanden, programmabibliotheken en relationele databasetabellen.</para>
-<para
->Componenten kunnen interfaces bezitten (&ie; abstracte klassen met operaties) die associaties tussen componenten toelaten.</para>
+<para>Componenten kunnen interfaces bezitten (&ie; abstracte klassen met operaties) die associaties tussen componenten toelaten.</para>
</sect2>
<sect2 id="deployment-diagram">
-<title
->Deploymentdiagrammen</title>
+<title>Deploymentdiagrammen</title>
-<para
->Deploymentdiagrammen tonen de "runtime" componentinstanties en hun associaties. Zij omvatten nodes, die fysieke resources zijn, in het typische geval een enkele computer. Zij tonen ook interfaces en objecten (instanties van klassen).</para>
+<para>Deploymentdiagrammen tonen de "runtime" componentinstanties en hun associaties. Zij omvatten nodes, die fysieke resources zijn, in het typische geval een enkele computer. Zij tonen ook interfaces en objecten (instanties van klassen).</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
index 514eaac9796..56c2746a31b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
@@ -1,411 +1,188 @@
<chapter id="working-with-umbrello">
-<title
->Werken met &umbrello;</title>
+<title>Werken met &umbrello;</title>
<!-- Umbrello basics: creating diagrams, creating classes, adding objects to diagrams,
associations, editing properties, anchor points in associations, removing objects, removing
diagrams
-->
-<para
->Dit hoofdstuk geeft u een inleiding in &umbrello;'s gebruikersinterface en vertelt u alles over wat u moet weten om een begin te maken met modelleren. Alle acties in &umbrello; zijn toegankelijk via het menu en de werkbalken, hoewel &umbrello; ook uitgebreid gebruik maakt van &RMB;-contextmenus. U kunt met de &RMB; klikken op vrijwel ieder element in &umbrello;'s werkblad of boomstructuur om een menu te krijgen met de handigste functies om toe te passen op het afzonderlijke element waar u op dat moment aan werkt. Sommige gebruikers vinden dit aanvankelijk enigszins verwarrend omdat zij er meer aan gewend zijn te werken met het menu of met werkbalken, maar als u er eenmaal aan gewend bent geraakt om <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> te klikken, dan zal uw werktempo aanzienlijk verhogen. </para>
+<para>Dit hoofdstuk geeft u een inleiding in &umbrello;'s gebruikersinterface en vertelt u alles over wat u moet weten om een begin te maken met modelleren. Alle acties in &umbrello; zijn toegankelijk via het menu en de werkbalken, hoewel &umbrello; ook uitgebreid gebruik maakt van &RMB;-contextmenus. U kunt met de &RMB; klikken op vrijwel ieder element in &umbrello;'s werkblad of boomstructuur om een menu te krijgen met de handigste functies om toe te passen op het afzonderlijke element waar u op dat moment aan werkt. Sommige gebruikers vinden dit aanvankelijk enigszins verwarrend omdat zij er meer aan gewend zijn te werken met het menu of met werkbalken, maar als u er eenmaal aan gewend bent geraakt om <mousebutton>rechts</mousebutton> te klikken, dan zal uw werktempo aanzienlijk verhogen. </para>
<sect1 id="user-interface">
-<title
->Gebruikersinterface</title>
-<para
->&umbrello;'s hoofdvenster is verdeeld in drie gebieden die u erbij helpen om zowel een overzicht te bewaren over uw gehele systeem als snel de verschillende diagrammen te benaderen terwijl u aan uw model werkt. </para>
-<para
->Deze gebieden heten:</para>
+<title>Gebruikersinterface</title>
+<para>&umbrello;'s hoofdvenster is verdeeld in drie gebieden die u erbij helpen om zowel een overzicht te bewaren over uw gehele systeem als snel de verschillende diagrammen te benaderen terwijl u aan uw model werkt. </para>
+<para>Deze gebieden heten:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Boomstructuur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Werkblad</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Documentatievenster</para
-></listitem>
+<listitem><para>Boomstructuur</para></listitem>
+<listitem><para>Werkblad</para></listitem>
+<listitem><para>Documentatievenster</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->&umbrello;'s gebruikersinterface</screeninfo>
+<screeninfo>&umbrello;'s gebruikersinterface</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="umbrello-ui.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&umbrello;'s gebruikersinterface</phrase>
+ <phrase>&umbrello;'s gebruikersinterface</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->&umbrello;'s gebruikersinterface </para>
+ <para>&umbrello;'s gebruikersinterface </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="tree-view">
-<title
->Boomstructuur</title>
-<para
->De boomstructuur bevindt zich gewoonlijk linksboven in het venster en toont alle diagrammen, klassen, actoren en use cases waaruit uw model is opgebouwd. De boomstructuur geeft u een snel overzicht van de samenstellende elementen van uw model. De boomstructuur maakt het u ook mogelijk om snel tussen de verschillende diagrammen in uw model te wisselen en elementen toe te voegen uit uw model in het actuele diagram. </para>
-<para
->Als u aan een model werkt met meer dan alleen maar een paar klassen en diagrammen, dan helpt de boomstructuur u om het overzicht te bewaren door de elementen van uw model in mappen te organiseren. U kunt mappen maken door de geeigende keuze uit het context menu te kiezen (klik met de &RMB; op één van de mappen in de boomstructuur) en u kunt uw elementen organiseren door hen naar de van toepassing zijnde map te verplaatsen (slepen en neerzetten) </para>
+<title>Boomstructuur</title>
+<para>De boomstructuur bevindt zich gewoonlijk linksboven in het venster en toont alle diagrammen, klassen, actoren en use cases waaruit uw model is opgebouwd. De boomstructuur geeft u een snel overzicht van de samenstellende elementen van uw model. De boomstructuur maakt het u ook mogelijk om snel tussen de verschillende diagrammen in uw model te wisselen en elementen toe te voegen uit uw model in het actuele diagram. </para>
+<para>Als u aan een model werkt met meer dan alleen maar een paar klassen en diagrammen, dan helpt de boomstructuur u om het overzicht te bewaren door de elementen van uw model in mappen te organiseren. U kunt mappen maken door de geeigende keuze uit het context menu te kiezen (klik met de &RMB; op één van de mappen in de boomstructuur) en u kunt uw elementen organiseren door hen naar de van toepassing zijnde map te verplaatsen (slepen en neerzetten) </para>
</sect2>
<sect2 id="documentation-window">
-<title
->Documentatievenster</title>
-<para
->Het documentatievenster is het kleine venster linksonder in &umbrello;, en het geeft u een snel voorproefje van de documentatie voor het geselecteerde onderdeel. Het documentatievenster is tamelijk klein omdat het bedoeld is om u alleen maar een glimp van de documentatie van het element te geven, waarbij het zo min mogelijk beeldschermruimte inneemt. Wilt u de documentatie in groter detail zien dan kunt u ten alle tijde de eigenschappen van het onderdeel openen. </para>
+<title>Documentatievenster</title>
+<para>Het documentatievenster is het kleine venster linksonder in &umbrello;, en het geeft u een snel voorproefje van de documentatie voor het geselecteerde onderdeel. Het documentatievenster is tamelijk klein omdat het bedoeld is om u alleen maar een glimp van de documentatie van het element te geven, waarbij het zo min mogelijk beeldschermruimte inneemt. Wilt u de documentatie in groter detail zien dan kunt u ten alle tijde de eigenschappen van het onderdeel openen. </para>
</sect2>
<sect2 id="work-area">
-<title
->Werkblad</title>
-<para
->Het Werkblad is het hoofdvenster in &umbrello; waar de echte acties plaats vinden. U gebruikt het werkblad om te diagrammen in uw model te bewerken of te bekijken. Het werkblad toont het op dit moment actieve diagram. In de huidige versie kan op ieder moment slechts een diagram tegelijk getoond worden. </para>
+<title>Werkblad</title>
+<para>Het Werkblad is het hoofdvenster in &umbrello; waar de echte acties plaats vinden. U gebruikt het werkblad om te diagrammen in uw model te bewerken of te bekijken. Het werkblad toont het op dit moment actieve diagram. In de huidige versie kan op ieder moment slechts een diagram tegelijk getoond worden. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--user-interface-->
+</sect1> <!--user-interface-->
<sect1 id="load-save">
-<title
->Modellen maken, laden en opslaan</title>
-<para
->Het eerste wat u moet doen om iets nuttigs met &umbrello; te doen is het maken van een model waaraan u gaat werken. Als u &umbrello; start, dan laadt het altijd het laatst gebruikte model of het maakt een nieuw, leeg model (dit hangt af van uw voorkeurinstellingen in het instellingenvenster). Dit stelt u in de gelegenheid direct aan de slag te gaan. </para>
+<title>Modellen maken, laden en opslaan</title>
+<para>Het eerste wat u moet doen om iets nuttigs met &umbrello; te doen is het maken van een model waaraan u gaat werken. Als u &umbrello; start, dan laadt het altijd het laatst gebruikte model of het maakt een nieuw, leeg model (dit hangt af van uw voorkeurinstellingen in het instellingenvenster). Dit stelt u in de gelegenheid direct aan de slag te gaan. </para>
<sect2 id="new-model">
-<title
->Nieuw model</title>
-<para
->Als u, op welk moment dan ook, een nieuw model moet maken, dan kunt u dit doen door de keuze <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> te selecteren uit het menu <guimenu
->Bestad</guimenu
-> , of door te klikken op het pictogram <guiicon
->Nieuw</guiicon
-> van de toepassingswerkbalk. Als u momenteel met een model bezig bent, dat is gewijzigd, dan zal &umbrello; u vragen of het uw wijzigingen moet opslaan alvorens het nieuwe model te laden. </para>
+<title>Nieuw model</title>
+<para>Als u, op welk moment dan ook, een nieuw model moet maken, dan kunt u dit doen door de keuze <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> te selecteren uit het menu <guimenu>Bestad</guimenu> , of door te klikken op het pictogram <guiicon>Nieuw</guiicon> van de toepassingswerkbalk. Als u momenteel met een model bezig bent, dat is gewijzigd, dan zal &umbrello; u vragen of het uw wijzigingen moet opslaan alvorens het nieuwe model te laden. </para>
</sect2>
<sect2 id="save-model">
-<title
->Model opslaan</title>
-<para
->U kunt op ieder moment uw model opslaan door de keuze <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> te selecteren uit het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> of door te klikken op de knop <guiicon
->Opslaan</guiicon
-> uit de toepassingswerkbalk. Als u uw model onder een andere naam wilt opslaan, dan kunt u de keuze <guimenuitem
->Opslaan als</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> gebruiken. </para>
-<para
->Voor uw gemak biedt &umbrello; u ook de keuze om uw werk automatisch periodiek op te slaan. Als u er prijs op stelt dan kunt zowel deze keuze als het tijdsinterval instellen in <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> uit &umbrello;</para>
+<title>Model opslaan</title>
+<para>U kunt op ieder moment uw model opslaan door de keuze <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> te selecteren uit het menu <guimenu>Bestand</guimenu> of door te klikken op de knop <guiicon>Opslaan</guiicon> uit de toepassingswerkbalk. Als u uw model onder een andere naam wilt opslaan, dan kunt u de keuze <guimenuitem>Opslaan als</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Bestand</guimenu> gebruiken. </para>
+<para>Voor uw gemak biedt &umbrello; u ook de keuze om uw werk automatisch periodiek op te slaan. Als u er prijs op stelt dan kunt zowel deze keuze als het tijdsinterval instellen in <guimenu>Instellingen</guimenu> uit &umbrello;</para>
</sect2>
<sect2 id="load-model">
-<title
->Model laden</title>
-<para
->Om een reeds bestaand model te laden, kunt u de keuze <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> selecteren uit het meun <guimenu
->Bestand</guimenu
-> of het pictogram <guiicon
->Openen</guiicon
-> aanklikken uit de toepassingswerkbalk. De meest recent gebruikte modellen zijn eveneens beschikbaar onder het submenu <guimenuitem
->Openen recent</guimenuitem
-> van het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-> om zo de toegangssnelheid tot uw meest gebruikte modellen te vergroten. </para>
-<para
->&umbrello; kan slechts met één model tegelijk werken, dus als u het programma vraagt om een model te laden, en uw actuele model is gewijzigd nadat u het voor de laatste keer bewaarde, zal &umbrello; uvragen of uw wijzigingen bewaard moeten worden om te voorkomen dat u werk kwijt raakt. U kunt op ieder moment twee of meer instanties van &umbrello; starten, u kunt ook kopiëren en plakken tussen instanties. </para>
+<title>Model laden</title>
+<para>Om een reeds bestaand model te laden, kunt u de keuze <guimenuitem>Openen</guimenuitem> selecteren uit het meun <guimenu>Bestand</guimenu> of het pictogram <guiicon>Openen</guiicon> aanklikken uit de toepassingswerkbalk. De meest recent gebruikte modellen zijn eveneens beschikbaar onder het submenu <guimenuitem>Openen recent</guimenuitem> van het menu <guimenu>Bestand</guimenu> om zo de toegangssnelheid tot uw meest gebruikte modellen te vergroten. </para>
+<para>&umbrello; kan slechts met één model tegelijk werken, dus als u het programma vraagt om een model te laden, en uw actuele model is gewijzigd nadat u het voor de laatste keer bewaarde, zal &umbrello; uvragen of uw wijzigingen bewaard moeten worden om te voorkomen dat u werk kwijt raakt. U kunt op ieder moment twee of meer instanties van &umbrello; starten, u kunt ook kopiëren en plakken tussen instanties. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--load-save-->
+</sect1> <!--load-save-->
<sect1 id="edit-model">
-<title
->Modellen bewerken</title>
-<para
->In &umbrello;, zijn in principe twee manieren om de elementen in uw model te bewerken. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Modelelementen direct bewerken via de boomstructuur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Modelelementen bewerken via een diagram</para
-></listitem>
+<title>Modellen bewerken</title>
+<para>In &umbrello;, zijn in principe twee manieren om de elementen in uw model te bewerken. <itemizedlist>
+<listitem><para>Modelelementen direct bewerken via de boomstructuur</para></listitem>
+<listitem><para>Modelelementen bewerken via een diagram</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Door gebruik te maken van de contextmenu's van de verschillende onderdelen in de boomstructuur bent u in staat om vrijwel alle elementen aan uw model toe te voegen, uit uw model te verwijderen en in uw model te wijzigen. <mousebutton
->Rechts</mousebutton
-> klikken op de mappen in de boomstructuur geeft u de keuze om niet alleen de verschillende soorten diagrammen te maken maar ook, afhankelijk van of de gekozen map een <emphasis
->use case-weergave</emphasis
-> of een <emphasis
->logische weergave</emphasis
-> is, actoren, use cases, klassen enz.. </para>
-<para
->Heeft u eenmaal elementen aan uw model toegevoegd, dan kunt u een element ook bewerken door middel van diens eigenschappenvenster. Dat kunt u vinden door de keuze <emphasis
->Eigenschappen</emphasis
-> te selecteren uit het contextmenu dat verschijnt als u <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> klikt op de onderdelen in de boomstructuur. </para>
-<para
->U kunt uw model ook bewerken door elementen te maken of te wijzigen door middel van diagrammen. Meer details over hoe u dit moet doen worden in de volgende secties gegeven. </para>
+<para>Door gebruik te maken van de contextmenu's van de verschillende onderdelen in de boomstructuur bent u in staat om vrijwel alle elementen aan uw model toe te voegen, uit uw model te verwijderen en in uw model te wijzigen. <mousebutton>Rechts</mousebutton> klikken op de mappen in de boomstructuur geeft u de keuze om niet alleen de verschillende soorten diagrammen te maken maar ook, afhankelijk van of de gekozen map een <emphasis>use case-weergave</emphasis> of een <emphasis>logische weergave</emphasis> is, actoren, use cases, klassen enz.. </para>
+<para>Heeft u eenmaal elementen aan uw model toegevoegd, dan kunt u een element ook bewerken door middel van diens eigenschappenvenster. Dat kunt u vinden door de keuze <emphasis>Eigenschappen</emphasis> te selecteren uit het contextmenu dat verschijnt als u <mousebutton>rechts</mousebutton> klikt op de onderdelen in de boomstructuur. </para>
+<para>U kunt uw model ook bewerken door elementen te maken of te wijzigen door middel van diagrammen. Meer details over hoe u dit moet doen worden in de volgende secties gegeven. </para>
</sect1>
<sect1 id="add-remove-diagrams">
-<title
->Diagrammen toevoegen en verwijderen</title>
-<para
->Uw &UML;-model bestaat uit een set &UML; elementen met hun onderlinge associaties. Alleen kunt u het model niet direct zien, u kijkt ernaar d.m.v. <emphasis
->diagrammen</emphasis
->. </para>
+<title>Diagrammen toevoegen en verwijderen</title>
+<para>Uw &UML;-model bestaat uit een set &UML; elementen met hun onderlinge associaties. Alleen kunt u het model niet direct zien, u kijkt ernaar d.m.v. <emphasis>diagrammen</emphasis>. </para>
<sect2 id="create-diagram">
-<title
->Diagrammen maken</title>
-<para
->Om een nieuw diagram in uw model te maken selecteert u gewoon de diagramsoort die u nodig heeft uit het submenu <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> submenu van het menu <guimenu
->Diagram</guimenu
-> en geeft u het een naam. Het diagram wordt gemaakt en wordt geactiveerd, en u krijgt het direct te zien in de boomstructuur. </para>
-<para
->Onthoud dat &umbrello; uitgebreid gebruik maak van contextmenu's: u kunt evengoed &RMB; klikken op een map in de boomstructuur en de juiste diagramsoort uit het submenu <guisubmenu
->Nieuw</guisubmenu
-> van het contextmenu selecteren. Merk op dat u alleen use case diagrammen kunt maken in mappen van een use case-weergave, en de andere soorten diagrammen alleen in de mappen van de logische weergave. </para>
+<title>Diagrammen maken</title>
+<para>Om een nieuw diagram in uw model te maken selecteert u gewoon de diagramsoort die u nodig heeft uit het submenu <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> submenu van het menu <guimenu>Diagram</guimenu> en geeft u het een naam. Het diagram wordt gemaakt en wordt geactiveerd, en u krijgt het direct te zien in de boomstructuur. </para>
+<para>Onthoud dat &umbrello; uitgebreid gebruik maak van contextmenu's: u kunt evengoed &RMB; klikken op een map in de boomstructuur en de juiste diagramsoort uit het submenu <guisubmenu>Nieuw</guisubmenu> van het contextmenu selecteren. Merk op dat u alleen use case diagrammen kunt maken in mappen van een use case-weergave, en de andere soorten diagrammen alleen in de mappen van de logische weergave. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-diagram">
-<title
->Diagrammen verwijderen</title>
-<para
->Doet het zich voor dat u een diagram uit uw model moet verwijderen, dan doet u dit door het te activeren en <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> te selecteren in het menu <guimenu
->Diagram</guimenu
->. U kunt dit ook bereiken door <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> te selecteren in het diagrammen-contextmenu in de boomstructuur. </para>
-<para
->Omdat het verwijderen van een diagram een serieuze aangelegeheid is waarbij u per ongeluk werk kunt verliezen, vraagt &umbrello; u om bevestiging van de verwijdereringsoperatie alvorens daadwerkelijk het diagram te verwijderen. Is het diagram eenmaal verwijderd dan is de file opgeslagen, dan kan deze actie op geen wijze ongedaan gemaakt worden. </para>
+<title>Diagrammen verwijderen</title>
+<para>Doet het zich voor dat u een diagram uit uw model moet verwijderen, dan doet u dit door het te activeren en <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> te selecteren in het menu <guimenu>Diagram</guimenu>. U kunt dit ook bereiken door <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> te selecteren in het diagrammen-contextmenu in de boomstructuur. </para>
+<para>Omdat het verwijderen van een diagram een serieuze aangelegeheid is waarbij u per ongeluk werk kunt verliezen, vraagt &umbrello; u om bevestiging van de verwijdereringsoperatie alvorens daadwerkelijk het diagram te verwijderen. Is het diagram eenmaal verwijderd dan is de file opgeslagen, dan kan deze actie op geen wijze ongedaan gemaakt worden. </para>
</sect2>
<sect2 id="rename-diagram">
-<title
->Diagrammen hernoemen</title>
-<para
->Als u de naam van een bestaand diagram wilt wijzigen dan kunt u dit gemakkelijk doen door de optie "Hernoemen" uit diens &RMB; menu te selecteren in de boomstructuur. </para>
-<para
->Een andere manier om een diagram te hernoemen is dit te doen via zijn eigenschappenvenster. U krijgt deze als u "Eigenschappen" uit zijn contextmenu selecteert of door erop dubbel te klikken in de boomstructuur. </para>
+<title>Diagrammen hernoemen</title>
+<para>Als u de naam van een bestaand diagram wilt wijzigen dan kunt u dit gemakkelijk doen door de optie "Hernoemen" uit diens &RMB; menu te selecteren in de boomstructuur. </para>
+<para>Een andere manier om een diagram te hernoemen is dit te doen via zijn eigenschappenvenster. U krijgt deze als u "Eigenschappen" uit zijn contextmenu selecteert of door erop dubbel te klikken in de boomstructuur. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edit-diagram">
-<title
->Diagrammen bewerken</title>
-<para
->Bij het werken met een diagram probeert &umbrello; u te assisteren door enkele eenvoudige regels toe te passen met betrekking tot toegestane elementen in de verschillende soorten diagrammen, en de relaties die tussen hun kunnen voorkomen. Als u een &UML;-expert bent dan zal u dit waarschijnlijk niet eens merken, maar dit helpt &UML;-nieuwelingen om aan de standaard voldoende diagrammen te maken. </para>
-<para
->Als u eenmaal uw diagrammen heeft gemaakt, dan wordt het tijd om ze te bewerken. Hier zou u het (voor beginners subtiele) verschil moeten zien tussen uw diagram bewerken, en het <emphasis
->model</emphasis
-> bewerken. Zoals u reeds weet, zijn diagrammen <emphasis
->weergaven</emphasis
->van uw model. Bijvoorbeeld, als u een klasse maakt door een klassediagram te bewerken, dan bewerkt u in feite beide, uw diagram en uw model. Als u de kleur of andere weergavemogelijkheden van een klasse in uw klassediagram wijzigt, dan bewerkt u alleen uw diagram, en blijft uw model onveranderd. </para>
+<title>Diagrammen bewerken</title>
+<para>Bij het werken met een diagram probeert &umbrello; u te assisteren door enkele eenvoudige regels toe te passen met betrekking tot toegestane elementen in de verschillende soorten diagrammen, en de relaties die tussen hun kunnen voorkomen. Als u een &UML;-expert bent dan zal u dit waarschijnlijk niet eens merken, maar dit helpt &UML;-nieuwelingen om aan de standaard voldoende diagrammen te maken. </para>
+<para>Als u eenmaal uw diagrammen heeft gemaakt, dan wordt het tijd om ze te bewerken. Hier zou u het (voor beginners subtiele) verschil moeten zien tussen uw diagram bewerken, en het <emphasis>model</emphasis> bewerken. Zoals u reeds weet, zijn diagrammen <emphasis>weergaven</emphasis>van uw model. Bijvoorbeeld, als u een klasse maakt door een klassediagram te bewerken, dan bewerkt u in feite beide, uw diagram en uw model. Als u de kleur of andere weergavemogelijkheden van een klasse in uw klassediagram wijzigt, dan bewerkt u alleen uw diagram, en blijft uw model onveranderd. </para>
<sect2 id="insert-elements">
-<title
->Elementen toevoegen</title>
-<para
->Een van de eerste dingen die u zult doen wanneer u een nieuw diagram bewerkt bestaat uit het eraan toevoegen van elementen (klassen, actoren, use cases, &etc;) Er zijn in principe twee manieren om dit te doen.</para>
+<title>Elementen toevoegen</title>
+<para>Een van de eerste dingen die u zult doen wanneer u een nieuw diagram bewerkt bestaat uit het eraan toevoegen van elementen (klassen, actoren, use cases, &etc;) Er zijn in principe twee manieren om dit te doen.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bestaande elementen naar uw model slepen uit de boomstructuur</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nieuwe elementen in uw model maken en ze tegelijkertijd toevoegen aan uw diagram, door middel van de bewerkingsmiddelen in de gereedschappenbalk</para
-></listitem>
+<listitem><para>Bestaande elementen naar uw model slepen uit de boomstructuur</para></listitem>
+<listitem><para>Nieuwe elementen in uw model maken en ze tegelijkertijd toevoegen aan uw diagram, door middel van de bewerkingsmiddelen in de gereedschappenbalk</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Om reeds bestaande elementen toe te voegen aan uw model, hoeft u ze alleen maar uit de boomstructuur te slepen en ze te laten vallen op het diagram daar waar u ze wilt hebben. U kunt altijd elementen verplaatsen in uw diagram met het selectiehulpmiddel. </para>
-<para
->De tweede manier om elementen aan uw diagram toe te voegen bestaat uit het toepassen van de bewerkingsmiddelen in de gereedschappenbalk (merk op dat dit tegelijkertijd elementen aan uw model toevoegt). </para>
-<para
->De gereedschappenbalk bevond zich standaard uiterst rechts in het programmavenster, &umbrello; 1.2 heeft dit verplaatst naar de bovenkant van het venster. U kunt het naar believen aan de andere kant parkeren of het rond laten zweven. De in deze gereedschappenbalk beschikbare gereedschappen (de knoppen die u erop ziet) veranderen afhankelijk van het soort diagram waar u op het moment mee bezig bent. De knop voor het geselecteerde gereedschap is geactiveerd in de gereedschappenbalk. U kunt omschakelen naar het selectiegereedschap door op de toets &Esc; te drukken. </para>
-<para
->Wanneer u een bewerkingsgereedschap heeft geselecteerd uit de gereedschappenbalk (bijvoorbeeld, het gereedschap om klassen toe te voegen) dan verandert de muisaanwijzer in een kruis, en kunt u de elementen aan uw model toevoegen met een enkele muisklik in uw diagram. Merk op dat elementen in &UML; een <emphasis
->unieke naam</emphasis
-> moeten hebben. Dus als u in een diagram een klasse heeft waarvan de naam <quote
->KlasseA</quote
-> is, en u gebruikt het klasse-toevoegen gereedschap om de klasse aan een ander diagram toe te voegen, kunt u niet deze nieuwe klasse eveneens <quote
->KlasseA</quote
-> noemen. Als verondersteld wordt dat deze beide twee verschillende elementen moeten zijn, dan dient u ze een unieke naam te geven. Als u wilt proberen om <emphasis
->hetzelfde</emphasis
-> element aan uw diagram toe te voegen, dan is "Klasse toevoegen" niet het daartoe geschikte gereedschap. In plaats hiervan kunt u beter de klasse uit de boomstructuur verslepen. </para>
+<para>Om reeds bestaande elementen toe te voegen aan uw model, hoeft u ze alleen maar uit de boomstructuur te slepen en ze te laten vallen op het diagram daar waar u ze wilt hebben. U kunt altijd elementen verplaatsen in uw diagram met het selectiehulpmiddel. </para>
+<para>De tweede manier om elementen aan uw diagram toe te voegen bestaat uit het toepassen van de bewerkingsmiddelen in de gereedschappenbalk (merk op dat dit tegelijkertijd elementen aan uw model toevoegt). </para>
+<para>De gereedschappenbalk bevond zich standaard uiterst rechts in het programmavenster, &umbrello; 1.2 heeft dit verplaatst naar de bovenkant van het venster. U kunt het naar believen aan de andere kant parkeren of het rond laten zweven. De in deze gereedschappenbalk beschikbare gereedschappen (de knoppen die u erop ziet) veranderen afhankelijk van het soort diagram waar u op het moment mee bezig bent. De knop voor het geselecteerde gereedschap is geactiveerd in de gereedschappenbalk. U kunt omschakelen naar het selectiegereedschap door op de toets &Esc; te drukken. </para>
+<para>Wanneer u een bewerkingsgereedschap heeft geselecteerd uit de gereedschappenbalk (bijvoorbeeld, het gereedschap om klassen toe te voegen) dan verandert de muisaanwijzer in een kruis, en kunt u de elementen aan uw model toevoegen met een enkele muisklik in uw diagram. Merk op dat elementen in &UML; een <emphasis>unieke naam</emphasis> moeten hebben. Dus als u in een diagram een klasse heeft waarvan de naam <quote>KlasseA</quote> is, en u gebruikt het klasse-toevoegen gereedschap om de klasse aan een ander diagram toe te voegen, kunt u niet deze nieuwe klasse eveneens <quote>KlasseA</quote> noemen. Als verondersteld wordt dat deze beide twee verschillende elementen moeten zijn, dan dient u ze een unieke naam te geven. Als u wilt proberen om <emphasis>hetzelfde</emphasis> element aan uw diagram toe te voegen, dan is "Klasse toevoegen" niet het daartoe geschikte gereedschap. In plaats hiervan kunt u beter de klasse uit de boomstructuur verslepen. </para>
</sect2>
<sect2 id="delete-elements">
-<title
->Elementen verwijderen</title>
-<para
->U kunt ieder element verwijderen door de keuze <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> te selecteren in het contextmenu. </para>
-<para
->Weer is er een <emphasis
->groot</emphasis
-> verschil tussen een object uit een diagram verwijderen, en object uit uw model verwijderen: Als u een object uit uw diagram verwijdert, dan verwijdert u alleen dat object uit dat ene specifieke diagram: het element blijt nog steeds deel uitmaken van uw model model en als er andere diagrammen zijn die hetzelfde element gebruiken, dan zullen zij geen enkele wijziging krijgen. Als u daarentegen, het element verwijdert uit de boomstructuur, dat verwijdert u feitelijk het element uit uw <emphasis
->model</emphasis
->. Als derhalve het element niet langer in uw model voorkomt, dan wordt het automatisch verwijderd uit alle diagrammen waar het in voorkomt. </para>
+<title>Elementen verwijderen</title>
+<para>U kunt ieder element verwijderen door de keuze <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> te selecteren in het contextmenu. </para>
+<para>Weer is er een <emphasis>groot</emphasis> verschil tussen een object uit een diagram verwijderen, en object uit uw model verwijderen: Als u een object uit uw diagram verwijdert, dan verwijdert u alleen dat object uit dat ene specifieke diagram: het element blijt nog steeds deel uitmaken van uw model model en als er andere diagrammen zijn die hetzelfde element gebruiken, dan zullen zij geen enkele wijziging krijgen. Als u daarentegen, het element verwijdert uit de boomstructuur, dat verwijdert u feitelijk het element uit uw <emphasis>model</emphasis>. Als derhalve het element niet langer in uw model voorkomt, dan wordt het automatisch verwijderd uit alle diagrammen waar het in voorkomt. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-elements">
-<title
->Elementen bewerken</title>
-<para
->De meeste van de &UML;-elementen in uw model en diagrammen kunt u bewerken door hun eigenschappenvenster te openen en de van toepassing zijnde mogelijkheden te selecteren. Om de eigenschappen van een object te bewerken, selecteert u <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> in zijn contextmenu (&RMB;-klik). Ieder element heeft een dialoog die uit meerdere pagina's bestaat waarin u de instellingen van dat element kunt aanpassen. Voor sommige elementen, zoals actoren, kunt u slechts een paar instellingen, zoals de naam van het object en documentatie, een waarde geven, terwijl voor andere elementen, zoals klassen, u de attributen en operaties kunt bewerken, en selecteren wat er volgens u in het diagram getoond moet worden (complete operatiesignatuur of alleen namen van operaties, enz.), en zelfs de kleuren die u wilt gebruiken voor de lijnen en opvulling voor de klasserepresentatie in het diagram. </para>
+<title>Elementen bewerken</title>
+<para>De meeste van de &UML;-elementen in uw model en diagrammen kunt u bewerken door hun eigenschappenvenster te openen en de van toepassing zijnde mogelijkheden te selecteren. Om de eigenschappen van een object te bewerken, selecteert u <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> in zijn contextmenu (&RMB;-klik). Ieder element heeft een dialoog die uit meerdere pagina's bestaat waarin u de instellingen van dat element kunt aanpassen. Voor sommige elementen, zoals actoren, kunt u slechts een paar instellingen, zoals de naam van het object en documentatie, een waarde geven, terwijl voor andere elementen, zoals klassen, u de attributen en operaties kunt bewerken, en selecteren wat er volgens u in het diagram getoond moet worden (complete operatiesignatuur of alleen namen van operaties, enz.), en zelfs de kleuren die u wilt gebruiken voor de lijnen en opvulling voor de klasserepresentatie in het diagram. </para>
-<para
->Voor de meeste &UML;-elementen kunt u het eigenschappenvenster ook openen door er dubbel op te klikken wanneer u het selectiegereedschap (pijl) gebruikt. Uitzondering hierop vormen associaties, waarbij dubbel klikken een ankerpunt creëert. Voor associaties dient u het &RMB;-contextmenu te gebruiken om het eigenschappenvenster te krijgen. </para>
+<para>Voor de meeste &UML;-elementen kunt u het eigenschappenvenster ook openen door er dubbel op te klikken wanneer u het selectiegereedschap (pijl) gebruikt. Uitzondering hierop vormen associaties, waarbij dubbel klikken een ankerpunt creëert. Voor associaties dient u het &RMB;-contextmenu te gebruiken om het eigenschappenvenster te krijgen. </para>
-<para
->Merk op dat u de eigenschappen-menukeuze ook kunt selecteren in met contextmenu van de elementen in de boomstructuur. Hiermee kunt u ook de eigenschappen van de diagrammen bewerken, zoals de instelling of er al dan niet een rooster getoond moet worden. </para>
+<para>Merk op dat u de eigenschappen-menukeuze ook kunt selecteren in met contextmenu van de elementen in de boomstructuur. Hiermee kunt u ook de eigenschappen van de diagrammen bewerken, zoals de instelling of er al dan niet een rooster getoond moet worden. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-classes">
-<title
->Klassen bewerken</title>
-<para
->Alhoewel het bewerken van eigenschappen van alle objecten al besproken was in de vorige sectie, verdienen klassen een toegewijde sectie omdat zij wat gecompliceerder zijn en meer instelmogelijkheden hebben dan de meeste andere &UML;-elementen. </para>
-<para
->In het eigenschappenvenster van een klasse kunt van alles instellen, vanaf de kleur die het gebruikt tot en met zijn operaties en attributen. </para>
+<title>Klassen bewerken</title>
+<para>Alhoewel het bewerken van eigenschappen van alle objecten al besproken was in de vorige sectie, verdienen klassen een toegewijde sectie omdat zij wat gecompliceerder zijn en meer instelmogelijkheden hebben dan de meeste andere &UML;-elementen. </para>
+<para>In het eigenschappenvenster van een klasse kunt van alles instellen, vanaf de kleur die het gebruikt tot en met zijn operaties en attributen. </para>
<sect3 id="class-general-settings">
-<title
->Algemene klasse-instellingen</title>
-<para
->De algemene instelpagina van het eigenschappenvenster spreekt voor zich. Hier kunt u de naam van de klasse veranderen, de zichtbaarheid, documentatie, &etc;. Deze pagina is altijd beschikbaar. </para>
+<title>Algemene klasse-instellingen</title>
+<para>De algemene instelpagina van het eigenschappenvenster spreekt voor zich. Hier kunt u de naam van de klasse veranderen, de zichtbaarheid, documentatie, &etc;. Deze pagina is altijd beschikbaar. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-attributes-settings">
-<title
->Klasse-attributen instellen</title>
-<para
->In de pagina voor attributeninstellingen kunt u klasse-attributen (variabelen) toevoegen, bewerken, of verwijderen. U kunt attributen omhoog en omlaag door de lijst verplaatsen met de pijlknoppen aan de zijkant. Deze pagina is altijd beschikbaar. </para>
+<title>Klasse-attributen instellen</title>
+<para>In de pagina voor attributeninstellingen kunt u klasse-attributen (variabelen) toevoegen, bewerken, of verwijderen. U kunt attributen omhoog en omlaag door de lijst verplaatsen met de pijlknoppen aan de zijkant. Deze pagina is altijd beschikbaar. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-operations-settings">
-<title
->Klasse-operaties instellen</title>
-<para
->Net als in de pagina voor attributeninstellingen, kunt u in de pagina voor operatie-instellingen, klasse-operaties toevoegen, bewerken, of verwijderen. Bij het toevoegen en bewerken van een operatie, geeft u de basisgegevens op in het venster <emphasis
->Operatie-eigenschappen</emphasis
->. Als u parameters aan uw operatie wilt toevoegen, dan dient u op de knop <guibutton
->Nieuwe parameter</guibutton
-> te klikken, waardoor het venster <emphasis
->Parameter-eigenschappen</emphasis
-> getoond wordt. Deze pagina is altijd beschikbaar. </para>
+<title>Klasse-operaties instellen</title>
+<para>Net als in de pagina voor attributeninstellingen, kunt u in de pagina voor operatie-instellingen, klasse-operaties toevoegen, bewerken, of verwijderen. Bij het toevoegen en bewerken van een operatie, geeft u de basisgegevens op in het venster <emphasis>Operatie-eigenschappen</emphasis>. Als u parameters aan uw operatie wilt toevoegen, dan dient u op de knop <guibutton>Nieuwe parameter</guibutton> te klikken, waardoor het venster <emphasis>Parameter-eigenschappen</emphasis> getoond wordt. Deze pagina is altijd beschikbaar. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-template-settings">
-<title
->Klasse-sjabloon instellen</title>
-<para
->Met deze pagina kunt klasse-sjablonen toevoegen. Dit zijn niet gespecificeerde klassen of gegevenstypen. In Java 1.5 gaan deze generics heten. </para>
+<title>Klasse-sjabloon instellen</title>
+<para>Met deze pagina kunt klasse-sjablonen toevoegen. Dit zijn niet gespecificeerde klassen of gegevenstypen. In Java 1.5 gaan deze generics heten. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-associations-page">
-<title
->De pagina "Klasse-associaties"</title>
-<para
->De pagina <guilabel
->Klasse-associaties</guilabel
-> toont alle associaties van deze klasse in het huidige diagram. Dubbel klikken op een associatie laat zijn eigenschappen zien, en afhankelijk van de soort associatie kunt u hier enkele parameters wijzigen zoals instellen van menigvuldigheid en de naam van de rol. Als de associatie niet toelaat om dergelijke keuzemogelijkheden te wijzigen, dan geldt voor dit associatie-eigenschappenvensteralleen-lezen, en kunt u alleen de aan deze associatie gekoppelde documentatie wijzigen. </para>
-<para
->Deze pagina is alleen beschikbaar als u de klasse-eigenschappen vanuit een diagram opent. Als u de klasse-eigenschappen vanuit het contextmenu in de boomstructuur opent, dan is deze pagina niet beschikbaar. </para>
+<title>De pagina "Klasse-associaties"</title>
+<para>De pagina <guilabel>Klasse-associaties</guilabel> toont alle associaties van deze klasse in het huidige diagram. Dubbel klikken op een associatie laat zijn eigenschappen zien, en afhankelijk van de soort associatie kunt u hier enkele parameters wijzigen zoals instellen van menigvuldigheid en de naam van de rol. Als de associatie niet toelaat om dergelijke keuzemogelijkheden te wijzigen, dan geldt voor dit associatie-eigenschappenvensteralleen-lezen, en kunt u alleen de aan deze associatie gekoppelde documentatie wijzigen. </para>
+<para>Deze pagina is alleen beschikbaar als u de klasse-eigenschappen vanuit een diagram opent. Als u de klasse-eigenschappen vanuit het contextmenu in de boomstructuur opent, dan is deze pagina niet beschikbaar. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-display-page">
-<title
->De pagina "Klasse-weergave"</title>
-<para
->In de pagina <guilabel
->Weergave keuzemogelijkheden</guilabel
-> kunt u instellen wat er in het diagram weergegeven moet worden. Een klasse kan weergegeven worden als alleen een rechthoek met de naam van de klasse erin (handig als u veel klassen in uw diagram heeft, of op het moment niet in de details van iedere klasse geïnteresseerd bent) of zo compleet als maar mogelijk met pakketen, stereotypen, attributen en operaties met volledige signatuur en zichtbaarheid </para>
-<para
->Afhankelijk van de hoeveelheid informatie die u wilt zien, kunt u in deze pagina de corresponderende keuzemogelijkheden selecteren. De wijzigingen die u hier maakt zijn slechts <emphasis
->weergave-keuzemogelijkheden</emphasis
-> voor het diagram. Dit houdt in dat <quote
->verbergen</quote
-> van de klasse-operaties alleen tot gevolg heeft dat zij niet in het diagram getoond worden, en de operaties er nog steeds zijn als onderdeel van uw model. Deze keuzemogelijkheid is alleen beschikbaar als u de klasse-eigenschappen vanuit een diagram selecteert. Opent u echter klasse-eigenschappen vanuit de boomstructuur, dan ontbreekt deze pagina aangezien dergelijke keuzemogelijkheden in dat geval geen zin hebben.</para>
+<title>De pagina "Klasse-weergave"</title>
+<para>In de pagina <guilabel>Weergave keuzemogelijkheden</guilabel> kunt u instellen wat er in het diagram weergegeven moet worden. Een klasse kan weergegeven worden als alleen een rechthoek met de naam van de klasse erin (handig als u veel klassen in uw diagram heeft, of op het moment niet in de details van iedere klasse geïnteresseerd bent) of zo compleet als maar mogelijk met pakketen, stereotypen, attributen en operaties met volledige signatuur en zichtbaarheid </para>
+<para>Afhankelijk van de hoeveelheid informatie die u wilt zien, kunt u in deze pagina de corresponderende keuzemogelijkheden selecteren. De wijzigingen die u hier maakt zijn slechts <emphasis>weergave-keuzemogelijkheden</emphasis> voor het diagram. Dit houdt in dat <quote>verbergen</quote> van de klasse-operaties alleen tot gevolg heeft dat zij niet in het diagram getoond worden, en de operaties er nog steeds zijn als onderdeel van uw model. Deze keuzemogelijkheid is alleen beschikbaar als u de klasse-eigenschappen vanuit een diagram selecteert. Opent u echter klasse-eigenschappen vanuit de boomstructuur, dan ontbreekt deze pagina aangezien dergelijke keuzemogelijkheden in dat geval geen zin hebben.</para>
</sect3>
<sect3 id="class-color-page">
-<title
->De pagina "Klasse-kleur"</title>
-<para
->In de pagina <guilabel
->Widgetkleur</guilabel
-> kunt u de kleuren instellen die u voor de lijnen en opvulling voor de widget wenst. Deze keuzemogelijkheid heeft overduidelijk alleen maar zin voor klassen in diagrammen, en ontbreekt wanneer u het klasse-eigenschappenvenster opent vanuit de boomstructuur. </para>
+<title>De pagina "Klasse-kleur"</title>
+<para>In de pagina <guilabel>Widgetkleur</guilabel> kunt u de kleuren instellen die u voor de lijnen en opvulling voor de widget wenst. Deze keuzemogelijkheid heeft overduidelijk alleen maar zin voor klassen in diagrammen, en ontbreekt wanneer u het klasse-eigenschappenvenster opent vanuit de boomstructuur. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="associations">
-<title
->Associaties</title>
-<para
->Associatie relateren twee &UML; objecten aan elkaar. Normaal worden associaties gedefinieerd tussen twee klassen, maar sommige soorten associaties kunnen ook voorkomen tussen use cases en actoren. </para>
-<para
->Om een associatie te maken selecteert u het geëigende gereedschap in degereedschappenbalk (generieke associatie, generalizatie, aggregatie, &etc;). Vervolgens klikt u eenmaal op het eerste element dat deelneemt aan de associatie, en eenmaal op het tweede element dat eraan deelneemt. Merk op dat dit twee klikken zijn, eenmaal op elk van de objecten die aan de associatie deelnemen, het is <emphasis
->geen</emphasis
-> slepen van het ene object naar het andere. </para>
-<para
->Als u probeert om een associatie aan te leggen tegen de regels van de &UML;-specificatie dan zal &umbrello; weigeren de associatie te maken en krijgt u een foutmelding. Dit kan het geval zijn als, bijvoorbeeld, er een generalisatie bestaat van klasse A naar klasse B en u vervolgens probeert om een andere generalisatie van klasse B naar klasse A te maken. </para>
-<para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
-> klikken op een associatie brengt een contextmenu naar voren met de acties die u erop kunt toepassen. Als u een associatie wilt verwijderen, selecteer dan de optie <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> uit dit contextmenu. U kunt ook de optie <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
-> selecteren, en afhankelijk van de soort associatie, de attributen, zoals rol en multipliciteit, bewerken. </para>
+<title>Associaties</title>
+<para>Associatie relateren twee &UML; objecten aan elkaar. Normaal worden associaties gedefinieerd tussen twee klassen, maar sommige soorten associaties kunnen ook voorkomen tussen use cases en actoren. </para>
+<para>Om een associatie te maken selecteert u het geëigende gereedschap in degereedschappenbalk (generieke associatie, generalizatie, aggregatie, &etc;). Vervolgens klikt u eenmaal op het eerste element dat deelneemt aan de associatie, en eenmaal op het tweede element dat eraan deelneemt. Merk op dat dit twee klikken zijn, eenmaal op elk van de objecten die aan de associatie deelnemen, het is <emphasis>geen</emphasis> slepen van het ene object naar het andere. </para>
+<para>Als u probeert om een associatie aan te leggen tegen de regels van de &UML;-specificatie dan zal &umbrello; weigeren de associatie te maken en krijgt u een foutmelding. Dit kan het geval zijn als, bijvoorbeeld, er een generalisatie bestaat van klasse A naar klasse B en u vervolgens probeert om een andere generalisatie van klasse B naar klasse A te maken. </para>
+<para><mousebutton>Rechts</mousebutton> klikken op een associatie brengt een contextmenu naar voren met de acties die u erop kunt toepassen. Als u een associatie wilt verwijderen, selecteer dan de optie <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> uit dit contextmenu. U kunt ook de optie <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem> selecteren, en afhankelijk van de soort associatie, de attributen, zoals rol en multipliciteit, bewerken. </para>
<sect3 id="anchor-points">
-<title
->Ankerpunten</title>
-<para
->Standaard worden associaties getekend als een rechte lijn die de twee objecten in het diagram met elkaar verbindt. </para>
-<para
->U kunt ankerpunten toevoegen om een associatie te buigen. <mousebutton
->Dubbelklik</mousebutton
-> hiertoe ergens op de associatielijn. Dit voegt een ankerpunt toe (weergegeven als een blauwe punt wanneer de associatielijn geselecteerd wordt) welke u overal naartoe kunt verplaatsen om de associatie van vorm te veranderen. </para>
-<para
->Als u een ankerpunt wilt verwijderen, <mousebutton
->dubbel</mousebutton
->klik er dan weer om het te verwijderen </para>
-<para
->Merk op dat de enige manier om de eigenschappen van een associatie te bewerken, via het contextmenu loopt. Er op <mousebutton
->dubbel</mousebutton
->klikken, zoals bij andere &UML;-objecten, heeft alleen tot gevolg dat er een ankerpunt toegevoegd wordt. </para>
+<title>Ankerpunten</title>
+<para>Standaard worden associaties getekend als een rechte lijn die de twee objecten in het diagram met elkaar verbindt. </para>
+<para>U kunt ankerpunten toevoegen om een associatie te buigen. <mousebutton>Dubbelklik</mousebutton> hiertoe ergens op de associatielijn. Dit voegt een ankerpunt toe (weergegeven als een blauwe punt wanneer de associatielijn geselecteerd wordt) welke u overal naartoe kunt verplaatsen om de associatie van vorm te veranderen. </para>
+<para>Als u een ankerpunt wilt verwijderen, <mousebutton>dubbel</mousebutton>klik er dan weer om het te verwijderen </para>
+<para>Merk op dat de enige manier om de eigenschappen van een associatie te bewerken, via het contextmenu loopt. Er op <mousebutton>dubbel</mousebutton>klikken, zoals bij andere &UML;-objecten, heeft alleen tot gevolg dat er een ankerpunt toegevoegd wordt. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="notes">
-<title
->Notities, tekst en vakken</title>
-<para
->Notities, tekstregels en vakken zijn elementen die in ieder soort diagram kunnen voorkomen en geen wezenlijke semantische waarde hebben. Maar, zij zijn zeer nuttig om extra commentaar of uitleg toe te voegen, waardoor uw diagram gemakkelijker te begrijpen wordt. </para>
-<para
->Om een notitie of een tekstregel toe te voegen, selecteert u het corresponderende gereedschap in de gereedschappenwerkbalk en klikt u eenmaal op het diagram waar u uw commentaar wilt hebben. U kunt de tekst bewerken door het element te openen via zijn contextmenu of in het geval van notities evengoed door er op te <mousebutton
->dubbel</mousebutton
->klikken. </para>
+<title>Notities, tekst en vakken</title>
+<para>Notities, tekstregels en vakken zijn elementen die in ieder soort diagram kunnen voorkomen en geen wezenlijke semantische waarde hebben. Maar, zij zijn zeer nuttig om extra commentaar of uitleg toe te voegen, waardoor uw diagram gemakkelijker te begrijpen wordt. </para>
+<para>Om een notitie of een tekstregel toe te voegen, selecteert u het corresponderende gereedschap in de gereedschappenwerkbalk en klikt u eenmaal op het diagram waar u uw commentaar wilt hebben. U kunt de tekst bewerken door het element te openen via zijn contextmenu of in het geval van notities evengoed door er op te <mousebutton>dubbel</mousebutton>klikken. </para>
<sect3 id="anchors">
-<title
->Ankers</title>
-<para
->Ankers worden gebruikt om een tekstaantekening en een &UML; element aan elkaar te koppelen. Bijvoorbeeld, u gebruikt gewoonlijk een tekstaantekening om betreffende een klasse of een of andere associatie, iets te verklaren of er enig commentaar aan toe te voegen, in zo'n geval kunt u een anker gebruiken om aan te geven dat de notitie tot dat ene element <quote
->behoort</quote
->. </para>
-<para
->Om een anker aan een notitie en een &UML;-element toe te voegen, gebruikt u het ankergereedschap uit de gereedschappenbalk. U dient eerst op de notitie te klikken en vervolgens op het &UML;-element waar u de notitie aan wilt verbinden. </para>
+<title>Ankers</title>
+<para>Ankers worden gebruikt om een tekstaantekening en een &UML; element aan elkaar te koppelen. Bijvoorbeeld, u gebruikt gewoonlijk een tekstaantekening om betreffende een klasse of een of andere associatie, iets te verklaren of er enig commentaar aan toe te voegen, in zo'n geval kunt u een anker gebruiken om aan te geven dat de notitie tot dat ene element <quote>behoort</quote>. </para>
+<para>Om een anker aan een notitie en een &UML;-element toe te voegen, gebruikt u het ankergereedschap uit de gereedschappenbalk. U dient eerst op de notitie te klikken en vervolgens op het &UML;-element waar u de notitie aan wilt verbinden. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/amor/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/amor/index.docbook
index 82e3ea3a57a..ecdd02aa90f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/amor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/amor/index.docbook
@@ -8,485 +8,216 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &amor;</title>
+<title>Het handboek van &amor;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
+<author>&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
</authorgroup>
&Tijmen.Baarda;
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Karl.Garrison;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Karl.Garrison;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>2.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&amor; is een kleine animatie die zich bovenop uw actieve venster bevindt. </para>
+<para>&amor; is een kleine animatie die zich bovenop uw actieve venster bevindt. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->amor</keyword>
-<keyword
->hulpje</keyword>
-<keyword
->assistent</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>amor</keyword>
+<keyword>hulpje</keyword>
+<keyword>assistent</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<sect1 id="whats-amor">
-<title
->Wat is &amor;?</title>
-<para
->&amor; is een afkorting voor Amusing Misuse of Resources (Amuserend misbruik van bronnen). Het is een animatie die zich bovenop uw actieve venster bevindt. Normaal neemt &amor; de vorm aan van een gele stip die allerlei trucjes uithaalt. Er zitten bij &amor; echter ook veel verschillende thema's, die het uiterlijk en gedrag van de animatie aanpassen. </para>
-
-<note
-><para
->Omdat &amor; gebruikt maakt van de &kde;-windowmanager &twin;, werkt het programma alleen in &kde;. Het is mogelijk dat &amor; ook werkt in een andere &kde;-compatibele windowmanager, maar op het moment van schrijven is er nog niets over bekend.</para
-></note>
+<title>Wat is &amor;?</title>
+<para>&amor; is een afkorting voor Amusing Misuse of Resources (Amuserend misbruik van bronnen). Het is een animatie die zich bovenop uw actieve venster bevindt. Normaal neemt &amor; de vorm aan van een gele stip die allerlei trucjes uithaalt. Er zitten bij &amor; echter ook veel verschillende thema's, die het uiterlijk en gedrag van de animatie aanpassen. </para>
+
+<note><para>Omdat &amor; gebruikt maakt van de &kde;-windowmanager &twin;, werkt het programma alleen in &kde;. Het is mogelijk dat &amor; ook werkt in een andere &kde;-compatibele windowmanager, maar op het moment van schrijven is er nog niets over bekend.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuratie</title>
+<title>Configuratie</title>
<sect1 id="configuring-amor">
-<title
->&amor; instellen</title>
-<para
->Klik op de &RMB; op de animatie om &amor; in te stellen. Er verschijnt dan een menu met drie keuzes:<guimenuitem
->Opties...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Info over</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
->. Kies <guimenuitem
->Opties...</guimenuitem
-> om het configuratiedialoogvenster te openen. </para>
+<title>&amor; instellen</title>
+<para>Klik op de &RMB; op de animatie om &amor; in te stellen. Er verschijnt dan een menu met drie keuzes:<guimenuitem>Opties...</guimenuitem>, <guimenuitem>Info over</guimenuitem> en <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>. Kies <guimenuitem>Opties...</guimenuitem> om het configuratiedialoogvenster te openen. </para>
</sect1>
<sect1 id="general-options">
-<title
->Algemene opties</title>
-<para
->U kunt de volgende instellingen voor &amor; instellen in het dialoogvenster Opties:</para>
+<title>Algemene opties</title>
+<para>U kunt de volgende instellingen voor &amor; instellen in het dialoogvenster Opties:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Thema</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hiermee bepaalt u het uiterlijk en gedrag van &amor;. U kunt hier meer over lezen in de volgende sectie.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Thema</guilabel></term>
+<listitem><para>Hiermee bepaalt u het uiterlijk en gedrag van &amor;. U kunt hier meer over lezen in de volgende sectie.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Offset</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Met deze schuifregelaar kunt u instellen waar de animatie komt te staan ten opzichte van de bovenkant van het venster. De standaardinstelling, in het midden, zorgt ervoor dat de animatie precies boven de titelbalk van het venster komt te staan, als u het naar boven verschuift komt de animatie boven de titelbalk te staan en als u het naar onder beweegt eronder.</para>
-<tip
-><para
->Door de schuifregelaar lager te zetten kunt u de animatie ook zien als het actieve venster gemaximaliseerd is.</para>
-</tip
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Offset</guilabel></term>
+<listitem><para>Met deze schuifregelaar kunt u instellen waar de animatie komt te staan ten opzichte van de bovenkant van het venster. De standaardinstelling, in het midden, zorgt ervoor dat de animatie precies boven de titelbalk van het venster komt te staan, als u het naar boven verschuift komt de animatie boven de titelbalk te staan en als u het naar onder beweegt eronder.</para>
+<tip><para>Door de schuifregelaar lager te zetten kunt u de animatie ook zien als het actieve venster gemaximaliseerd is.</para>
+</tip></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Altijd op voorgrond</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u deze optie selecteert zal de animatie altijd verschijnen voor alle andere vensters op het scherm, het paneel niet uitgesloten.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Altijd op voorgrond</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u deze optie selecteert zal de animatie altijd verschijnen voor alle andere vensters op het scherm, het paneel niet uitgesloten.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Willekeurige tips tonen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u dit hebt geselecteerd, zal de animatie om de zoveel tijd tips over KDE tonen.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Willekeurige tips tonen</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u dit hebt geselecteerd, zal de animatie om de zoveel tijd tips over KDE tonen.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Programmatips toelaten</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Elk &kde;-programma kan zo ontworpen worden dat het tips toont via &amor;. Als u deze optie hebt geselecteerd en de huidige toepassing dit ondersteunt, dan zult u via &amor; tips krijgen die te maken hebben met dat programma.</para>
-<note
-><para
->Op dit moment is er nog geen enkele &kde;-toepassing die dit ondersteunt.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Programmatips toelaten</guilabel></term>
+<listitem><para>Elk &kde;-programma kan zo ontworpen worden dat het tips toont via &amor;. Als u deze optie hebt geselecteerd en de huidige toepassing dit ondersteunt, dan zult u via &amor; tips krijgen die te maken hebben met dat programma.</para>
+<note><para>Op dit moment is er nog geen enkele &kde;-toepassing die dit ondersteunt.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="amor-themes">
-<title
->Thema's van &amor;</title>
-<para
->&amor; beschikt over vele ingebouwde thema's, die het uiterlijk en gedrag van de animatie aanpassen. Daarbij is het ook mogelijk om eigen &amor;-thema's te maken. Een overzicht over de ingebouwde thema's van &amor; kunt u hieronder zien.</para>
+<title>Thema's van &amor;</title>
+<para>&amor; beschikt over vele ingebouwde thema's, die het uiterlijk en gedrag van de animatie aanpassen. Daarbij is het ook mogelijk om eigen &amor;-thema's te maken. Een overzicht over de ingebouwde thema's van &amor; kunt u hieronder zien.</para>
<table>
-<title
->Beschikbare &amor;-thema's</title>
+<title>Beschikbare &amor;-thema's</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Thema</entry>
-<entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Thema</entry>
+<entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="spot.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Multi-getalenteerde stip</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Multi-getalenteerde stip</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Dit is het standaardthema van &amor;, en ook degene met de meeste trucjes. Het thema is gemaakt door &Martin.R.Jones;. De jet-pack-, straal- en vuuranimaties zijn gemaakt door <personname
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Grant</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Multi-getalenteerde stip</para></textobject>
+<caption><para>Multi-getalenteerde stip</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Dit is het standaardthema van &amor;, en ook degene met de meeste trucjes. Het thema is gemaakt door &Martin.R.Jones;. De jet-pack-, straal- en vuuranimaties zijn gemaakt door <personname><firstname>Mark</firstname><surname>Grant</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="ghost.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Het spookje</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het spookje</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Een spookachtig thema gebaseerd op het pictogram van het &kde;-programma <application
->Ghostview</application
->. Het spookje is gemaakt door &Martin.R.Jones;.</para
-></entry>
+<textobject><para>Het spookje</para></textobject>
+<caption><para>Het spookje</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Een spookachtig thema gebaseerd op het pictogram van het &kde;-programma <application>Ghostview</application>. Het spookje is gemaakt door &Martin.R.Jones;.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="eyes.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Gekke ogen</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Gekke ogen</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Dit thema bestaat uit een stel bewegende ogen. Het is gemaakt door <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Gekke ogen</para></textobject>
+<caption><para>Gekke ogen</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Dit thema bestaat uit een stel bewegende ogen. Het is gemaakt door <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bonhomme.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Bonhomme</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Bonhomme</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Een animatie van een poppetje, gemaakt door <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Bonhomme</para></textobject>
+<caption><para>Bonhomme</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Een animatie van een poppetje, gemaakt door <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="neko.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Neko</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Neko</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Neko is een thema van een kat door <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Spiegel</surname
-></personname
->. De afbeeldingen komen eigenlijk uit <application
->Oneko</application
->, geschreven door <personname
-><firstname
->Masayuki</firstname
-><surname
->Koba</surname
-></personname
->.</para>
-<note
-><para
-><application
->Oneko</application
-> is een klein programmaatje met een kat die de cursor achterna gaat. Het programma wordt niet meer onderhouden, maar de <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz"
->broncode</ulink
-> van de laatste versie is nog steeds beschikbaar.</para
-></note
-></entry>
+<textobject><para>Neko</para></textobject>
+<caption><para>Neko</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Neko is een thema van een kat door <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Spiegel</surname></personname>. De afbeeldingen komen eigenlijk uit <application>Oneko</application>, geschreven door <personname><firstname>Masayuki</firstname><surname>Koba</surname></personname>.</para>
+<note><para><application>Oneko</application> is een klein programmaatje met een kat die de cursor achterna gaat. Het programma wordt niet meer onderhouden, maar de <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz">broncode</ulink> van de laatste versie is nog steeds beschikbaar.</para></note></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="pingus.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tux</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tux</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Dit thema stelt Tux voor, de mascotte van &Linux;. De plaatjes komen uit een <application
->Lemmings</application
->-achtig spel genaamd <ulink url="http://pingus.seul.org/"
-> <application
->Pingus</application
-></ulink
->. Dit Tux-thema is gemaakt door <personname
-><firstname
->Frank</firstname
-><surname
->Pieczynski</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tux</para></textobject>
+<caption><para>Tux</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Dit thema stelt Tux voor, de mascotte van &Linux;. De plaatjes komen uit een <application>Lemmings</application>-achtig spel genaamd <ulink url="http://pingus.seul.org/"> <application>Pingus</application></ulink>. Dit Tux-thema is gemaakt door <personname><firstname>Frank</firstname><surname>Pieczynski</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="worm.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Kleine worm</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kleine worm</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Een thema dat een kleine worm afbeeldt. Gemaakt door <personname
-><firstname
->Bartosz</firstname
-><surname
->Trudnowski</surname
-></personname
-> voor zijn vrouw.</para
-></entry>
+<textobject><para>Kleine worm</para></textobject>
+<caption><para>Kleine worm</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Een thema dat een kleine worm afbeeldt. Gemaakt door <personname><firstname>Bartosz</firstname><surname>Trudnowski</surname></personname> voor zijn vrouw.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="billy.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Kleine Billy</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Kleine Billy</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Een statische afbeelding uit het spel <ulink url="http://www.xbill.org/"
-><application
->XBill</application
-> </ulink
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Kleine Billy</para></textobject>
+<caption><para>Kleine Billy</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Een statische afbeelding uit het spel <ulink url="http://www.xbill.org/"><application>XBill</application> </ulink>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bsd.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->FreeBSD-mascotte</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->FreeBSD-mascotte</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Een statische afbeelding van Beastie, de FreeBSD-daemon.</para
-></entry>
+<textobject><para>FreeBSD-mascotte</para></textobject>
+<caption><para>FreeBSD-mascotte</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Een statische afbeelding van Beastie, de FreeBSD-daemon.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tux.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Statische Tux</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Statische Tux</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Een statische versie van het Tux-thema.</para
-></entry>
+<textobject><para>Statische Tux</para></textobject>
+<caption><para>Statische Tux</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Een statische versie van het Tux-thema.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tao.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Tao</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Tao</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Het Tao-thema is een bewegend Yin Yang-symbool. Dit thema is gemaakt door <personname
-><firstname
->Daniel</firstname
-><surname
->Pfeiffer</surname
-></personname
-> <email
->occitan@esperanto.org</email
->, geïnspireerd door zijn Tai Chi-ervaring.</para
-></entry>
+<textobject><para>Tao</para></textobject>
+<caption><para>Tao</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Het Tao-thema is een bewegend Yin Yang-symbool. Dit thema is gemaakt door <personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Pfeiffer</surname></personname> <email>occitan@esperanto.org</email>, geïnspireerd door zijn Tai Chi-ervaring.</para></entry>
</row>
</tbody>
@@ -497,17 +228,13 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&amor;</para>
+<para>&amor;</para>
-<para
->Programma copyright &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Programma copyright &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.tijmen;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
index 9dd9e8e555d..5920b552884 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
@@ -9,140 +9,75 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kmoon;</title>
+<title>Het handboek van &kmoon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Pam</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Roberts</surname
-> </personname
-> <email
->pamroberts@blueyonde.co.uk</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Pam</firstname> <othername></othername> <surname>Roberts</surname> </personname> <email>pamroberts@blueyonde.co.uk</email> </author>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Pam Roberts</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Pam Roberts</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmoon; is een applet die de huidige maanfase toont. </para>
+<para>&kmoon; is een applet die de huidige maanfase toont. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kmoon</keyword>
-<keyword
->Maanfase</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kmoon</keyword>
+<keyword>Maanfase</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using">
-<title
->&kmoon; gebruiken</title>
-<para
->&kmoon; is een kleine applet die in het systeemvak komt te staan en een plaatje laat zien van de huidige maanfase. Door de muis over het plaatje te bewegen, verschijnt er additionele informatie.</para>
-
-<para
->&kmoon; kan aan het paneel toegevoegd worden door met de &RMB; op ene lege ruimte in het paneel te klikken en <menuchoice
-><guimenu
->Aan paneel toevoegen</guimenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-><guimenuitem
->Maanfase-weergave</guimenuitem
-></menuchoice
->te kiezen. Als u geen lege ruimte kunt kiezen, kunt u het paneelmenu bereiken door met de &RMB; op een bestaand applet of een pictogram te klikken.</para>
-
-<para
->Om &kmoon; af te sluiten, klikt u met de <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> op de appletgreep naast het plaatje en kiest u voor <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
->.</para>
+<title>&kmoon; gebruiken</title>
+<para>&kmoon; is een kleine applet die in het systeemvak komt te staan en een plaatje laat zien van de huidige maanfase. Door de muis over het plaatje te bewegen, verschijnt er additionele informatie.</para>
+
+<para>&kmoon; kan aan het paneel toegevoegd worden door met de &RMB; op ene lege ruimte in het paneel te klikken en <menuchoice><guimenu>Aan paneel toevoegen</guimenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu><guimenuitem>Maanfase-weergave</guimenuitem></menuchoice>te kiezen. Als u geen lege ruimte kunt kiezen, kunt u het paneelmenu bereiken door met de &RMB; op een bestaand applet of een pictogram te klikken.</para>
+
+<para>Om &kmoon; af te sluiten, klikt u met de <mousebutton>rechts</mousebutton> op de appletgreep naast het plaatje en kiest u voor <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem>.</para>
<sect1 id="settings">
-<title
->Instellingen</title>
-<para
->Indien u met <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> klikt en kiest voor <guimenuitem
->Instellingen...</guimenuitem
->, dan zal een klein venster met instellingen verschijnen. U kunt de weergavehoek en het halfrond waarop u zich bevindt instellen.</para>
+<title>Instellingen</title>
+<para>Indien u met <mousebutton>rechts</mousebutton> klikt en kiest voor <guimenuitem>Instellingen...</guimenuitem>, dan zal een klein venster met instellingen verschijnen. U kunt de weergavehoek en het halfrond waarop u zich bevindt instellen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&kmoon; </para>
-<para
->Programma copyright 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
-<para
->Met dank aan: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Lunar code door Chris Osburn <email
->chris@speakeasy.org</email
-></para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&kmoon; </para>
+<para>Programma copyright 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
+<para>Met dank aan: <itemizedlist>
+<listitem><para>Lunar code door Chris Osburn <email>chris@speakeasy.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Moon plaatjes door Tom Beauchamp <email
->timb@googol.com</email
-></para>
+<listitem><para>Moon plaatjes door Tom Beauchamp <email>timb@googol.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Documentatie copyright 2003 Pam Roberts <email
->pamroberts@blueyonder.co.uk</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2003 Pam Roberts <email>pamroberts@blueyonder.co.uk</email> </para>
&vertaling.niels;&nagelezen.tom;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
-
-<para
->&kmoon; is een onderdeel van het &kde; &package;-pakket.</para>
-<para
->De meeste &Linux;- en &UNIX;-distributies die &kde; bevatten, zullen &package; als een optioneel te installeren pakket aanbieden.</para>
-<para
->&kmoon; en het &package;-pakket kunnen ook vanuit de broncode gecompileerd worden.Bezoek <ulink url="http://www.kde.org"
-> http://www.kde.org</ulink
-> voor instructies over hoe &kde;-pakketten opgehaald, gecompileerd en geïnstalleerd kunnen worden.</para>
+<title>Installatie</title>
+
+<para>&kmoon; is een onderdeel van het &kde; &package;-pakket.</para>
+<para>De meeste &Linux;- en &UNIX;-distributies die &kde; bevatten, zullen &package; als een optioneel te installeren pakket aanbieden.</para>
+<para>&kmoon; en het &package;-pakket kunnen ook vanuit de broncode gecompileerd worden.Bezoek <ulink url="http://www.kde.org"> http://www.kde.org</ulink> voor instructies over hoe &kde;-pakketten opgehaald, gecompileerd en geïnstalleerd kunnen worden.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kodo/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
index f4f267fffca..fb9bc01ec5b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
@@ -8,68 +8,47 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kodometer;</title>
+<title>Het handboek van &kodometer;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
+<author>&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
&Niels.Reedijk;&Tijmen.Baarda;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Armen.Nakashian;</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>&Armen.Nakashian;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kodometer; is een instrument om afgelegde afstand van uw muis bij te houden</para>
+<para>&kodometer; is een instrument om afgelegde afstand van uw muis bij te houden</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOdometer</keyword>
-<keyword
->odometer</keyword>
-<keyword
->muis</keyword>
-<keyword
->afstand</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOdometer</keyword>
+<keyword>odometer</keyword>
+<keyword>muis</keyword>
+<keyword>afstand</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<sect1 id="whats-kodo">
-<title
->Wat is &kodometer;?</title>
+<title>Wat is &kodometer;?</title>
-<para
->Met &kodometer; kunt u <emphasis
->de afstand die de muis aflegt meten</emphasis
->. Het programma meet de beweging van uw muiswijzer over het bureaublad en toont de afstand in inches/voeten/mijlen of in centimeters, meters of kilometers. De leukste functie is de tripometer, maar is tevens de minst bruikbare.</para>
+<para>Met &kodometer; kunt u <emphasis>de afstand die de muis aflegt meten</emphasis>. Het programma meet de beweging van uw muiswijzer over het bureaublad en toont de afstand in inches/voeten/mijlen of in centimeters, meters of kilometers. De leukste functie is de tripometer, maar is tevens de minst bruikbare.</para>
<note>
-<para
->De volgende versie wordt BRUIKBAAR!</para>
+<para>De volgende versie wordt BRUIKBAAR!</para>
</note>
</sect1>
@@ -77,131 +56,81 @@
</chapter>
<chapter id="onscreen-operation">
-<title
->Het scherm</title>
+<title>Het scherm</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafdruk van &kodometer; in actie, inclusief beschrijvingen</screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafdruk van &kodometer; in actie, inclusief beschrijvingen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="guide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Een schermafdruk van &kodometer; in actie, inclusief beschrijvingen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Een schermafdruk. Bekijk ook het moderne gebrek van een titelbalk.</para
-></caption>
+<phrase>Een schermafdruk van &kodometer; in actie, inclusief beschrijvingen</phrase></textobject>
+<caption><para>Een schermafdruk. Bekijk ook het moderne gebrek van een titelbalk.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->De <guilabel
->Odometer</guilabel
-> toont de totale afstand die uw muis heeft afgelegd sinds de laatste keer dat u deze hebt teruggezet. De <guilabel
->Tripometer</guilabel
-> toont de afgelegde afstand van de muis sinds deze de laatste keer stopte met bewegen. </para>
+<para>De <guilabel>Odometer</guilabel> toont de totale afstand die uw muis heeft afgelegd sinds de laatste keer dat u deze hebt teruggezet. De <guilabel>Tripometer</guilabel> toont de afgelegde afstand van de muis sinds deze de laatste keer stopte met bewegen. </para>
<sect1 id="menu-options">
-<title
->Menukeuzes</title>
+<title>Menukeuzes</title>
-<para
->Als u zover gekomen bent, dan weet u waarschijnlijk al dat er een contextmenu is dat met de &RMB; opgeroepen kan worden. Dit menu heeft een aantal ingangen. </para>
+<para>Als u zover gekomen bent, dan weet u waarschijnlijk al dat er een contextmenu is dat met de &RMB; opgeroepen kan worden. Dit menu heeft een aantal ingangen. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Activeren</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Activeren</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Het meten in- en uitschakelen. Dit kan handig zijn wanneer u vals wilt spelen. <emphasis
->Waarschuwing: in de meeste landen is dit illegaal.</emphasis
-> </para>
+<para>Het meten in- en uitschakelen. Dit kan handig zijn wanneer u vals wilt spelen. <emphasis>Waarschuwing: in de meeste landen is dit illegaal.</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Metrische weergave</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Metrische weergave</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Omdat &kodometer; geschreven is door een Amerikaan, gaat het programma ervan uit dat u inches/voeten/mijlen wilt gebruiken voor de meting. Wanneer u uit een modern land in Europa komt en u het metrische stelsel wilt gebruiken, kunt u deze keuze activeren. </para>
+<para>Omdat &kodometer; geschreven is door een Amerikaan, gaat het programma ervan uit dat u inches/voeten/mijlen wilt gebruiken voor de meting. Wanneer u uit een modern land in Europa komt en u het metrische stelsel wilt gebruiken, kunt u deze keuze activeren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Reis automatisch resetten</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Reis automatisch resetten</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Deze keuze zorgt ervoor dat &kodometer; de tripometer telkens terugzet als het wordt opgestart. </para>
+<para>Deze keuze zorgt ervoor dat &kodometer; de tripometer telkens terugzet als het wordt opgestart. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Reis resetten</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Reis resetten</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de tripometer op nul zetten. </para>
+<para>Hiermee kunt u de tripometer op nul zetten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Odometer resetten</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Odometer resetten</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de odometer terug op nul zetten. <emphasis
->U kunt hierdoor in de problemen raken!</emphasis
-></para>
+<para>Hiermee kunt u de odometer terug op nul zetten. <emphasis>U kunt hierdoor in de problemen raken!</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Info over Mousepedometa</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Info over Mousepedometa</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Door hierop te klikken komt er een venster tevoorschijn met informatie over de maker van het programma. </para>
+<para>Door hierop te klikken komt er een venster tevoorschijn met informatie over de maker van het programma. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Help</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Help</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Met deze keuze wordt het handboek van &kodometer;, dit document, geopend. </para>
+<para>Met deze keuze wordt het handboek van &kodometer;, dit document, geopend. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->&kodometer; afsluiten </para>
+<para>&kodometer; afsluiten </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -211,29 +140,19 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Hoe het werkt</title>
-
-<para
->&X-Window;-schermen worden normaal gesproken geconfigureerd meteen variabele die de grootte van het scherm aangeeft: hoe groot het scherm in het echt is, dus niet in pixels. KOdometergebruikt deze waarde om de dpi (dots per inch) uit te rekenen voorhet beeldscherm en kan zo berekenen hoeveel inch er afgereisd is naeen bepaalde tijd.</para>
-
-<para
->Maar laten we eerlijk zijn! Het is verschikkelijk <emphasis
->onnauwkeurig</emphasis
->! Zelfs van een afstandje ziet het er nog niet nauwkeurig uit. Sterker nog, toen iemand met een liniaal de afstand had opgemeten en het had vergeleken met de waarde die &kodometer; aangaf, had hij ontdekt dat het algoritme er bijna 25&percnt; naast zat! Het antwoord van de auteur op dit probleem was: <quote
->Wat zou dat?</quote
->.</para>
+<title>Hoe het werkt</title>
+
+<para>&X-Window;-schermen worden normaal gesproken geconfigureerd meteen variabele die de grootte van het scherm aangeeft: hoe groot het scherm in het echt is, dus niet in pixels. KOdometergebruikt deze waarde om de dpi (dots per inch) uit te rekenen voorhet beeldscherm en kan zo berekenen hoeveel inch er afgereisd is naeen bepaalde tijd.</para>
+
+<para>Maar laten we eerlijk zijn! Het is verschikkelijk <emphasis>onnauwkeurig</emphasis>! Zelfs van een afstandje ziet het er nog niet nauwkeurig uit. Sterker nog, toen iemand met een liniaal de afstand had opgemeten en het had vergeleken met de waarde die &kodometer; aangaf, had hij ontdekt dat het algoritme er bijna 25&percnt; naast zat! Het antwoord van de auteur op dit probleem was: <quote>Wat zou dat?</quote>.</para>
</chapter>
<chapter id="license-and-credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kodometer; copyright &copy; 1998-2001, &Armen.Nakashian;.</para>
+<para>&kodometer; copyright &copy; 1998-2001, &Armen.Nakashian;.</para>
-<para
->Documentatie copyright 1998 &Armen.Nakashian;, met kleine bijwerkingen en opmaakwijzigingen voor &kde; 2.2, door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+<para>Documentatie copyright 1998 &Armen.Nakashian;, met kleine bijwerkingen en opmaakwijzigingen voor &kde; 2.2, door &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
index b4e4ba2def7..799fce23d3a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kteatime/index.docbook
@@ -8,178 +8,109 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kteatime;</title>
+<title>Het handboek van &kteatime;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
+<author>&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Michael.Korman;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Michael.Korman;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Dit handboek beschrijft &kteatime;, de &kde; theezetter.</para>
+<para>Dit handboek beschrijft &kteatime;, de &kde; theezetter.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTeaTime</keyword>
-<keyword
->thee</keyword>
-<keyword
->zetter</keyword>
-<keyword
->tijdklok</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTeaTime</keyword>
+<keyword>thee</keyword>
+<keyword>zetter</keyword>
+<keyword>tijdklok</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<sect1 id="whats-kteatime">
-<title
->Wat is &kteatime;?</title>
+<title>Wat is &kteatime;?</title>
-<para
->&kteatime; is een handige tijdklok voor het zetten van thee. U hoeft niet langer te gokken wanneer uw thee sterk genoeg is. Selecteer de theesoort en een waarschuwing verschijnt wanneer de thee klaar is om opgedronken te worden.</para>
-</sect1
->
+<para>&kteatime; is een handige tijdklok voor het zetten van thee. U hoeft niet langer te gokken wanneer uw thee sterk genoeg is. Selecteer de theesoort en een waarschuwing verschijnt wanneer de thee klaar is om opgedronken te worden.</para>
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="how-to-use">
-<title
->&kteatime; gebruiken</title>
+<title>&kteatime; gebruiken</title>
-<para
->Wanneer &kteatime; gestart wordt, nestelt het zich automatisch als applet in het systeemvak. Om het menu op te roepen, klikt u rechts op het pictogram. Dit toont een lijst met keuzemogelijkheden, die in detail worden besproken in het volgende hoofdstuk.</para>
+<para>Wanneer &kteatime; gestart wordt, nestelt het zich automatisch als applet in het systeemvak. Om het menu op te roepen, klikt u rechts op het pictogram. Dit toont een lijst met keuzemogelijkheden, die in detail worden besproken in het volgende hoofdstuk.</para>
<sect1 id="timing-your-tea">
-<title
->Tijdklok starten</title>
+<title>Tijdklok starten</title>
-<para
->Het pictogram toont in eerste instantie een theekopje. Als u klikt op het kopje dan zal er een theezakje in het kopje gehangen worden. Na een ingesteld aantal seconden zal de thee klaar zijn. Dit is te zien doordat er uit het kopje stoom zal komen. Door nog een keer te klikken, zal het theekopje zijn oorspronkelijke vorm weer aannemen.</para
->
+<para>Het pictogram toont in eerste instantie een theekopje. Als u klikt op het kopje dan zal er een theezakje in het kopje gehangen worden. Na een ingesteld aantal seconden zal de thee klaar zijn. Dit is te zien doordat er uit het kopje stoom zal komen. Door nog een keer te klikken, zal het theekopje zijn oorspronkelijke vorm weer aannemen.</para>
-<note
-><para
->De tijdklok kan alleen maar gebruikt worden door mensen die echt van thee houden.</para
-></note>
+<note><para>De tijdklok kan alleen maar gebruikt worden door mensen die echt van thee houden.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-options">
-<title
->Menuopties</title>
+<title>Menuopties</title>
-<para
->Het volgende gedeelte beschrijft de verschillende menuopties die beschikbaar zijn door rechts te klikken op het theezetter-pictogram.</para>
+<para>Het volgende gedeelte beschrijft de verschillende menuopties die beschikbaar zijn door rechts te klikken op het theezetter-pictogram.</para>
<sect1 id="select-your-tea">
-<title
->Selecteer uw thee</title>
-
-<para
->Het menu begint met de Theelijst. Hier kunt u aangeven welke thee u wilt gaan drinken. Standaard staan hier de volgende theesoorten: <guimenuitem
->Zwarte thee</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Earl Grey</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Vruchtenthee</guimenuitem
->. Deze hebben standaard ook een bepaalde theetijd. Veel mensen hebben geklaagd dat deze tijden niet correct zijn. Bedenk dat de tijd die benodigd is voor het zetten van thee erg persoonlijk is. De gekozen tijden zijn benaderingen. Indien u verder leest, leest u hoe u de tijden kunt veranderen. Indien u handmatig een tijd wilt opgeven, kies dan voor <guimenuitem
->Anoniem...</guimenuitem
->.</para
-></sect1>
+<title>Selecteer uw thee</title>
+
+<para>Het menu begint met de Theelijst. Hier kunt u aangeven welke thee u wilt gaan drinken. Standaard staan hier de volgende theesoorten: <guimenuitem>Zwarte thee</guimenuitem>, <guimenuitem>Earl Grey</guimenuitem> en <guimenuitem>Vruchtenthee</guimenuitem>. Deze hebben standaard ook een bepaalde theetijd. Veel mensen hebben geklaagd dat deze tijden niet correct zijn. Bedenk dat de tijd die benodigd is voor het zetten van thee erg persoonlijk is. De gekozen tijden zijn benaderingen. Indien u verder leest, leest u hoe u de tijden kunt veranderen. Indien u handmatig een tijd wilt opgeven, kies dan voor <guimenuitem>Anoniem...</guimenuitem>.</para></sect1>
<sect1 id="start">
-<title
->Starten</title>
+<title>Starten</title>
-<para
->Dit start de de tijdklok. Als bevestiging dat u daadwerkelijk op <guimenuitem
->Starten</guimenuitem
-> heeft geklikt, zal het pictogram veranderen in een theekopje met een theezakje erin. </para
-></sect1>
+<para>Dit start de de tijdklok. Als bevestiging dat u daadwerkelijk op <guimenuitem>Starten</guimenuitem> heeft geklikt, zal het pictogram veranderen in een theekopje met een theezakje erin. </para></sect1>
<sect1 id="configure">
-<title
-><guimenuitem
->Instellen</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Instellen</guimenuitem></title>
-<para
->Dit opent het instellingenvenster. Een schermafdruk is hieronder te zien:</para>
+<para>Dit opent het instellingenvenster. Een schermafdruk is hieronder te zien:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het &kteatime; instellingenvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Het &kteatime; instellingenvenster</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het &kteatime; instellingenvenster</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="config.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Het &kteatime; instellingenvenster</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Zoals te zien is, kunt u zelf de tijden van de verschillende theesoorten aanpassen. U kunt ook nieuwe theesoorten toevoegen zodat uw favoriete thee, met de door u opgegeven theetijd in de lijst komt te staan.</para
->
+<para>Zoals te zien is, kunt u zelf de tijden van de verschillende theesoorten aanpassen. U kunt ook nieuwe theesoorten toevoegen zodat uw favoriete thee, met de door u opgegeven theetijd in de lijst komt te staan.</para>
-<para
->In het <guilabel
->Actie</guilabel
->-veld kunt u aangeven wat er moet gebeuren als de thee klaar is. In het blanco vak kunt u een geldig systeemcommando opgegeven. Waarschijnlijk wilt u dit veld leeg laten.</para>
+<para>In het <guilabel>Actie</guilabel>-veld kunt u aangeven wat er moet gebeuren als de thee klaar is. In het blanco vak kunt u een geldig systeemcommando opgegeven. Waarschijnlijk wilt u dit veld leeg laten.</para>
-<para
->De andere twee mogelijkheden zijn om <guilabel
->Gebeurtenis</guilabel
-> te activeren. Bij <guilabel
->Gebeurtenis instellen...</guilabel
-> kunt u aangeven wat er exact moet gebeuren. Standaard staat daar ingesteld dat u een kort geluidssignaal krijgt. U kunt ook een <guilabel
->Venster</guilabel
-> laten tonen dat uw thee klaar is om opgedronken te worden.</para>
+<para>De andere twee mogelijkheden zijn om <guilabel>Gebeurtenis</guilabel> te activeren. Bij <guilabel>Gebeurtenis instellen...</guilabel> kunt u aangeven wat er exact moet gebeuren. Standaard staat daar ingesteld dat u een kort geluidssignaal krijgt. U kunt ook een <guilabel>Venster</guilabel> laten tonen dat uw thee klaar is om opgedronken te worden.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Erkenningen</title>
+<title>Erkenningen</title>
-<para
->&kteatime; Copyright &copy; 1998-1999 &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
+<para>&kteatime; Copyright &copy; 1998-1999 &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; </para>
-<para
->Documentatie door &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
+<para>Documentatie door &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kweather/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
index e111de64e3e..fa459cc9865 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
+ <!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -11,188 +9,102 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kweather;</title>
+<title>Het handboek van &kweather;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-31</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-05-31</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kweather; is een onderdeel van de module tdetoys. </para>
+<para>&kweather; is een onderdeel van de module tdetoys. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWeather</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWeather</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kweather; is een toepassing dat een paneelpictogram toont om zo continu de gegevens te tonen die door een lokaal weerstation worden opgegeven. Tevens kan &kweather; gebruikt worden om meerdere weerstations te volgen en deze informatie ter beschikking te stellen aan andere toepassingen zoals &konqueror; en &kontact;.</para>
+<para>&kweather; is een toepassing dat een paneelpictogram toont om zo continu de gegevens te tonen die door een lokaal weerstation worden opgegeven. Tevens kan &kweather; gebruikt worden om meerdere weerstations te volgen en deze informatie ter beschikking te stellen aan andere toepassingen zoals &konqueror; en &kontact;.</para>
</chapter>
<chapter id="adding-applet">
-<title
->&kweather; als paneelapplet gebruiken</title>
-
-<para
->Klik met de rechtermuis op een blanco gedeelte in het paneel en kies voor <menuchoice
-><guimenu
->Toevoegen</guimenu
-><guisubmenu
->Applet</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kweather</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Een instellingenvenster zal verschijnen. In eerste instantie is alleen de <guilabel
->ICAO locatie-indicator</guilabel
-> belangrijk om in te vullen.</para>
-
-<para
->Dit is een vier letterige code die door de weerdienst gebruikt wordt om ieder weerstation ter wereld te identificeren.</para>
-
-<para
->De meeste mensen zullen deze codes niet uit hun hoofd weten. Daarom is er een link naar een zoekmachine gemaakt waar u de code kunt opzoeken.</para>
-
-<note
-><para
->Ondanks het feit dat er redelijk wat weerstations beschikbaar zijn, zal niet iedere stad te vinden zijn. Simpelweg omdat niet iedere stad een weerstation heeft. Indien uw stad er niet tussen staat, kunt u er één kiezen die vlak in de buurt is. Om vliegtuigen veilig te laten opstijgen en landen zijn actuele weergegevens cruciaal. Iedere stad met een luchthaven zal dus wel een weerstation hebben.</para
-></note>
-
-<para
->Nu kunt u op de <guibutton
->OK</guibutton
->-knop klikken. Het venster zal zich sluiten. U hebt nu een pictogram in uw paneel staan dat het huidige weer aangeeft. Door er één keer op te klikken verschijnt een venster met een gedetailleerd weerrapport.</para>
-
-<para
->De overige instellingen worden in het volgende gedeelte beschreven.</para>
+<title>&kweather; als paneelapplet gebruiken</title>
+
+<para>Klik met de rechtermuis op een blanco gedeelte in het paneel en kies voor <menuchoice><guimenu>Toevoegen</guimenu><guisubmenu>Applet</guisubmenu> <guimenuitem>Kweather</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Een instellingenvenster zal verschijnen. In eerste instantie is alleen de <guilabel>ICAO locatie-indicator</guilabel> belangrijk om in te vullen.</para>
+
+<para>Dit is een vier letterige code die door de weerdienst gebruikt wordt om ieder weerstation ter wereld te identificeren.</para>
+
+<para>De meeste mensen zullen deze codes niet uit hun hoofd weten. Daarom is er een link naar een zoekmachine gemaakt waar u de code kunt opzoeken.</para>
+
+<note><para>Ondanks het feit dat er redelijk wat weerstations beschikbaar zijn, zal niet iedere stad te vinden zijn. Simpelweg omdat niet iedere stad een weerstation heeft. Indien uw stad er niet tussen staat, kunt u er één kiezen die vlak in de buurt is. Om vliegtuigen veilig te laten opstijgen en landen zijn actuele weergegevens cruciaal. Iedere stad met een luchthaven zal dus wel een weerstation hebben.</para></note>
+
+<para>Nu kunt u op de <guibutton>OK</guibutton>-knop klikken. Het venster zal zich sluiten. U hebt nu een pictogram in uw paneel staan dat het huidige weer aangeeft. Door er één keer op te klikken verschijnt een venster met een gedetailleerd weerrapport.</para>
+
+<para>De overige instellingen worden in het volgende gedeelte beschreven.</para>
</chapter>
<chapter id="configuring-kweather">
-<title
->&kweather; instellen</title>
+<title>&kweather; instellen</title>
<sect1 id="display">
-<title
->Weergave</title>
+<title>Weergave</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Instellingen voor weerstation</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Instellingen voor weerstation</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->ICAO locatie-indicator:</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->ICAO staat voor International Civil Aviation Organization. De ICAO-code is een code die betstaat uit vier alfanumerieke tekens. Elke luchthaven ter wereld heeft een eigen, unieke, code. De eerste twee tekens staan meestal voor het land. De luchthavens in de Verenigde Staten beginnen meesteal met een "K", gevolgd door de drie tekens van de IATA-code (International Air Transport Assocation). KORD is bijvoorbeerd de ICAO-code voor Ohare International Airport in Chicago, Illinois. Indien u de ICAO-code van de luchthaven bij u in de buurt niet weet, dan kunt u met de link <guilabel
->Zoek hier uw ICAO-code op</guilabel
-> de code via internet opzoeken.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>ICAO locatie-indicator:</guilabel></term>
+ <listitem><para>ICAO staat voor International Civil Aviation Organization. De ICAO-code is een code die betstaat uit vier alfanumerieke tekens. Elke luchthaven ter wereld heeft een eigen, unieke, code. De eerste twee tekens staan meestal voor het land. De luchthavens in de Verenigde Staten beginnen meesteal met een "K", gevolgd door de drie tekens van de IATA-code (International Air Transport Assocation). KORD is bijvoorbeerd de ICAO-code voor Ohare International Airport in Chicago, Illinois. Indien u de ICAO-code van de luchthaven bij u in de buurt niet weet, dan kunt u met de link <guilabel>Zoek hier uw ICAO-code op</guilabel> de code via internet opzoeken.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Weergave-opties voor bedieningspaneel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Weergave-opties voor bedieningspaneel</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Alleen pictogram tonen</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Pictogram en temperatuur tonen</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Pictogram, temperatuur, wind en luchtdruk tonen</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->U kunt hier aangeven of de temperatuur getoond moet worden naast het pictogram. Dit geldt ook voor de wind en de luchtdruk.</para>
- <para
->Het pictogram wordt altijd getoond.</para>
+ <term><guilabel>Alleen pictogram tonen</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Pictogram en temperatuur tonen</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Pictogram, temperatuur, wind en luchtdruk tonen</guilabel></term>
+ <listitem><para>U kunt hier aangeven of de temperatuur getoond moet worden naast het pictogram. Dit geldt ook voor de wind en de luchtdruk.</para>
+ <para>Het pictogram wordt altijd getoond.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Log-opties</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Log-opties</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geschiedenis bewaren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Normaalgesproken onthoudt KWeater geen oudere weergegevens, elke keer als de gegevens worden bijgewerkt, gaan de oorspronkelijke gegevens verloren. Indien u deze gegevens wilt behouden, dan kunt u deze menu-optie activeren. Elke keer dat de weergegevens worden bijgewerkt, zal KWeather een nieuwe regel in een log-bestand maken, met daarin de huidige gegevens. De gegevens worden met een komma gescheiden. De opgeslagen gegevens zijn: datum, windsnelheid en -richting, temperatuur, luchtdruk, bewolking, zicht en het "huidige weer".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geschiedenis bewaren</guilabel></term>
+<listitem><para>Normaalgesproken onthoudt KWeater geen oudere weergegevens, elke keer als de gegevens worden bijgewerkt, gaan de oorspronkelijke gegevens verloren. Indien u deze gegevens wilt behouden, dan kunt u deze menu-optie activeren. Elke keer dat de weergegevens worden bijgewerkt, zal KWeather een nieuwe regel in een log-bestand maken, met daarin de huidige gegevens. De gegevens worden met een komma gescheiden. De opgeslagen gegevens zijn: datum, windsnelheid en -richting, temperatuur, luchtdruk, bewolking, zicht en het "huidige weer".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Logbestand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Indien u <guilabel
->geschiedenis bewaren</guilabel
-> geactiveerd heeft, dan kunt u het logbestand opgeven. Geef de bestandsnaam op, waarin u de gegevens wilt bewaren of blader er heen.</para>
+<term><guilabel>Logbestand</guilabel></term>
+<listitem><para>Indien u <guilabel>geschiedenis bewaren</guilabel> geactiveerd heeft, dan kunt u het logbestand opgeven. Geef de bestandsnaam op, waarin u de gegevens wilt bewaren of blader er heen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -203,56 +115,30 @@
</sect1>
<sect1 id="weather-service">
-<title
-><guilabel
->Weerbericht</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Weerbericht</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Weerstations</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Weerstations</guilabel></term>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alle stations bijwerken</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Werkt de gegevens van alle opgegeven weerstations bij.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Alle stations bijwerken</guibutton></term>
+<listitem><para>Werkt de gegevens van alle opgegeven weerstations bij.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Weerdienst beëindigen</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Stopt het bijwerken van de gegevens van alle weerstations en stopt het verschaffen van gegevens aan &konqueror; en &kontact;</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> </variablelist
-> </sect1>
+<term><guibutton>Weerdienst beëindigen</guibutton></term>
+<listitem><para>Stopt het bijwerken van de gegevens van alle weerstations en stopt het verschaffen van gegevens aan &konqueror; en &kontact;</para></listitem>
+</varlistentry> </variablelist> </sect1>
</chapter>
<chapter id="kweather-interfaces">
-<title
->&kweather; verschijningsvormen</title>
+<title>&kweather; verschijningsvormen</title>
-<para
->De meest duidelijke verschijningsvorm van &kweather; is het paneelpictogram. Er zijn echter meer plaatsen waar de gegevens van &kweather; te zien kunnen zijn. Deze zijn met name handig indien er meerdere weerstations in de gaten gehouden worden. Terwijl &kweather; meerdere weerstations kan volgen, kan er slechts één pictogram in het paneel getoond worden.</para>
+<para>De meest duidelijke verschijningsvorm van &kweather; is het paneelpictogram. Er zijn echter meer plaatsen waar de gegevens van &kweather; te zien kunnen zijn. Deze zijn met name handig indien er meerdere weerstations in de gaten gehouden worden. Terwijl &kweather; meerdere weerstations kan volgen, kan er slechts één pictogram in het paneel getoond worden.</para>
-<para
->Deze additionele verschijningsvormen zijn plugins voor de bewuste toepassingen en worden dus niet met &kweather; meegeleverd.</para>
+<para>Deze additionele verschijningsvormen zijn plugins voor de bewuste toepassingen en worden dus niet met &kweather; meegeleverd.</para>
<!-- FIXME: write some stuff and show some screenies of the konq and
kontact plugins -->
@@ -260,76 +146,34 @@ kontact plugins -->
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kweather; copyright &copy; Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@users.sourceforge.net</email
-></para>
+<para>&kweather; copyright &copy; Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@users.sourceforge.net</email></para>
<variablelist>
-<title
->Met dank aan:</title>
-<varlistentry
-><term
->Will Andrews <email
->wca@users.sourceforge.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Reparaties voor BSD poort</para
-></listitem>
+<title>Met dank aan:</title>
+<varlistentry><term>Will Andrews <email>wca@users.sourceforge.net</email></term>
+<listitem><para>Reparaties voor BSD poort</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ben Burton <email
->benb@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Reparaties voor Debian</para
-></listitem>
+<term>Ben Burton <email>benb@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Reparaties voor Debian</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Otto Bruggeman <email
-></email
-></term>
-<listitem
-><para
->Regelde het i18n gedeelte en schoonde de structuur van de broncode op</para
-></listitem>
+<term>Otto Bruggeman <email></email></term>
+<listitem><para>Regelde het i18n gedeelte en schoonde de structuur van de broncode op</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nadeem Hasan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Repareerde fouten, maakte verbeteringen en schoonde de broncode op.</para
-></listitem>
+<term>Nadeem Hasan <email>nhasan@nadmm.com</email></term>
+<listitem><para>Repareerde fouten, maakte verbeteringen en schoonde de broncode op.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carles Carbonell Bernado <email
->mail@carlitus.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Fantastische nieuwe weerpictogrammen</para
-></listitem>
+<term>Carles Carbonell Bernado <email>mail@carlitus.net</email></term>
+<listitem><para>Fantastische nieuwe weerpictogrammen</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Ratke <email
->jratke@comcast.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Verbeteringen en nog meer opschoning van de broncode</para
-></listitem>
+<term>John Ratke <email>jratke@comcast.net</email></term>
+<listitem><para>Verbeteringen en nog meer opschoning van de broncode</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
index aa4df19f23d..716e06aa173 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
@@ -3,116 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kworldclock;">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kworldclock;</title>
+<title>Het handboek van &kworldclock;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Brad Hards</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Brad Hards</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-01-22</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-01-22</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kworldclock; is een toepassing die toont welke gedeelten in de wereld op dit moment daglicht hebben en welke delen geen daglicht meer hebben. Het toont ook de huidige tijd in een reeks van steden over de hele wereld. </para>
+<para>&kworldclock; is een toepassing die toont welke gedeelten in de wereld op dit moment daglicht hebben en welke delen geen daglicht meer hebben. Het toont ook de huidige tijd in een reeks van steden over de hele wereld. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kworldwatch</keyword>
-<keyword
->Wereldklok</keyword>
-<keyword
->dag- / nachtklok</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kworldwatch</keyword>
+<keyword>Wereldklok</keyword>
+<keyword>dag- / nachtklok</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kworldclock; is een toepassing die toont welke gedeelten in de wereld op dit moment daglicht hebben en welke delen geen daglicht meer hebben. Het toont ook de huidige tijd in een reeks van steden over de hele wereld. </para>
+<para>&kworldclock; is een toepassing die toont welke gedeelten in de wereld op dit moment daglicht hebben en welke delen geen daglicht meer hebben. Het toont ook de huidige tijd in een reeks van steden over de hele wereld. </para>
-<para
->Rapporteer problemen of wensen op de &kde; discussiegroep. </para>
+<para>Rapporteer problemen of wensen op de &kde; discussiegroep. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->&kworldclock; gebruiken</title>
+<title>&kworldclock; gebruiken</title>
-<sect1
-><title
->Het hoofdvenster</title>
-<para
->Wanneer u &kworldclock; start, ziet u een venster verschijnen zoals hieronder getoond wordt. </para>
+<sect1><title>Het hoofdvenster</title>
+<para>Wanneer u &kworldclock; start, ziet u een venster verschijnen zoals hieronder getoond wordt. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Een schermafdruk van &kworldclock;</screeninfo>
+<screeninfo>Een schermafdruk van &kworldclock;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Het lichtere gedeelte (in de schermafdruk Antarctica, Australië,het oosten en zuiden van Afrika en het grootste deel van Azië, plus de Indische Oceaan en het westelijk deel van de Stille Oceaan) toont de gebieden die op dit moment daglicht hebben. De donkere gebieden (in het schermafdruk West-Europa, Noord- en Zuid-Amerika en het Arctische gebied) hebben op dit moment geen daglicht. De gebieden op de grens tussen het lichtere en het donkere deel zijn de gebieden die op dit moment de ochtend- of avondzon ervaren. </para>
+<para>Het lichtere gedeelte (in de schermafdruk Antarctica, Australië,het oosten en zuiden van Afrika en het grootste deel van Azië, plus de Indische Oceaan en het westelijk deel van de Stille Oceaan) toont de gebieden die op dit moment daglicht hebben. De donkere gebieden (in het schermafdruk West-Europa, Noord- en Zuid-Amerika en het Arctische gebied) hebben op dit moment geen daglicht. De gebieden op de grens tussen het lichtere en het donkere deel zijn de gebieden die op dit moment de ochtend- of avondzon ervaren. </para>
-<para
->Een klein zwart blokje geeft een stad of populatie aan. Indien u met uw muis over het blokje gaat, verschijnt een venster met de datum en tijd voor die locatie. In het schermafdruk hierboven is deze informatie voor het kleine eiland Pitcairn zichtbaar. </para>
+<para>Een klein zwart blokje geeft een stad of populatie aan. Indien u met uw muis over het blokje gaat, verschijnt een venster met de datum en tijd voor die locatie. In het schermafdruk hierboven is deze informatie voor het kleine eiland Pitcairn zichtbaar. </para>
-<para
->Het is wellicht handig om het venster groter te maken zodat er meer ruimte is tussen de verschillende blokjes. U kunt het venster groter maken door bijvoorbeeld op de knop maximaliseren te klikken (tweede knop van rechts, bovenaan het venster) of door met de muis een hoek van het venster te verslepen. Een vergroot venster, met daarin Melbourne (Australië) geselecteerd is hieronder zichtbaar in het schermafdruk. </para>
+<para>Het is wellicht handig om het venster groter te maken zodat er meer ruimte is tussen de verschillende blokjes. U kunt het venster groter maken door bijvoorbeeld op de knop maximaliseren te klikken (tweede knop van rechts, bovenaan het venster) of door met de muis een hoek van het venster te verslepen. Een vergroot venster, met daarin Melbourne (Australië) geselecteerd is hieronder zichtbaar in het schermafdruk. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kworldclock; in een vergroot venster</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kworldclock; in een vergroot venster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-mlb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk met een vergroot venster en Melbourne geselecteerd.</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk met een vergroot venster en Melbourne geselecteerd.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -120,325 +92,216 @@
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-clocks"
-><title
->&kworldclock; instellen met tijdzones</title>
+<sect1 id="kworldclock-clocks"><title>&kworldclock; instellen met tijdzones</title>
-<para
->Indien u de tijd wilt weten in een aantal verschillende gebieden verspreid over de wereld, dan is het handig dat &kworldclock; de bijbehorende tijden toont. We zullen een voorbeeld laten zien waarin dit gerealiseerd is. </para>
+<para>Indien u de tijd wilt weten in een aantal verschillende gebieden verspreid over de wereld, dan is het handig dat &kworldclock; de bijbehorende tijden toont. We zullen een voorbeeld laten zien waarin dit gerealiseerd is. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kworldclock; met tijdsaanduiding.</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kworldclock; met tijdsaanduiding.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withclocks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk met daarin drie klokken.</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk met daarin drie klokken.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->In het venster staan dus onderaan drie klokken, voor de tijdsaanduiding van Perth, Sydney en Berlijn. </para>
+<para>In het venster staan dus onderaan drie klokken, voor de tijdsaanduiding van Perth, Sydney en Berlijn. </para>
-<para
->Deze klokken kunnen worden toegevoegd door de rechtermuisknop te gebruiken en door vervolgens de <guilabel
->Klok</guilabel
->-ingang te gebruiken, zoals hieronder getoond wordt. </para>
+<para>Deze klokken kunnen worden toegevoegd door de rechtermuisknop te gebruiken en door vervolgens de <guilabel>Klok</guilabel>-ingang te gebruiken, zoals hieronder getoond wordt. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van de &RMB;&kworldclock;, keuze klokken.</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van de &RMB;&kworldclock;, keuze klokken.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk dat het &RMB;-menu toont, waarbij <guilabel
->Klok</guilabel
-> geselecteerd is.</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk dat het &RMB;-menu toont, waarbij <guilabel>Klok</guilabel> geselecteerd is.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Dit geeft toegang tot <guilabel
->Toevoegen...</guilabel
->. Vervolgens krijgt u een venster te zien zoals hieronder getoond. De inhoud van het venster is gebaseerd op de locatie waar u het dichtst bij was toen u op de rechtermuisknop drukte. </para>
+<para>Dit geeft toegang tot <guilabel>Toevoegen...</guilabel>. Vervolgens krijgt u een venster te zien zoals hieronder getoond. De inhoud van het venster is gebaseerd op de locatie waar u het dichtst bij was toen u op de rechtermuisknop drukte. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van het venster <guilabel
->Klokinstellingen bewerken</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van het venster <guilabel>Klokinstellingen bewerken</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-clock-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van het venster <guilabel
->Klokinstellingen bewerken</guilabel
->.</phrase
->
+ <phrase>Schermafdruk van het venster <guilabel>Klokinstellingen bewerken</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->U kunt nu de instellingen maken voor hetgeen onderaan het venster verschijnt en de tijdzone. U kunt de naam overigens wijzigen in alles wat u wilt. Ook de Tijdzone is vrij te wijzigen. Een voorbeeld van het venster wordt hieronder getoond, met daarin het Australische plaatsje Quairading. </para>
+<para>U kunt nu de instellingen maken voor hetgeen onderaan het venster verschijnt en de tijdzone. U kunt de naam overigens wijzigen in alles wat u wilt. Ook de Tijdzone is vrij te wijzigen. Een voorbeeld van het venster wordt hieronder getoond, met daarin het Australische plaatsje Quairading. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kworldclock; <guilabel
->Klokinstellingen bewerken</guilabel
->.</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kworldclock; <guilabel>Klokinstellingen bewerken</guilabel>.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van &kworldclock; <guilabel
->Klokinstellingen bewerken</guilabel
->.</phrase
->
+ <phrase>Schermafdruk van &kworldclock; <guilabel>Klokinstellingen bewerken</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Wanner u op <guilabel
->OK</guilabel
-> klikt, wordt de tijdsaanduiding van deze plaats toegevoegd aan het hoofdscherm. Een schermafdruk van deze situatie ziet u hieronder. </para>
+<para>Wanner u op <guilabel>OK</guilabel> klikt, wordt de tijdsaanduiding van deze plaats toegevoegd aan het hoofdscherm. Een schermafdruk van deze situatie ziet u hieronder. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kworldclock; met tijdaanduiding.</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kworldclock; met tijdaanduiding.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van &kworldclock; met tijdaanduiding.</phrase
->
+ <phrase>Schermafdruk van &kworldclock; met tijdaanduiding.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->U ziet wellicht dat Perth en Quairading dezelfde tijd tonen. Dat komt omdat deze plaatsen in dezelfde tijdzone vallen. In dit geval is Perth niet langer van belang en kan verwijderd worden. Dit kan gedaan worden door rechts te klikken op de tijdsaanduiding en vervolgens te kiezen voor <guilabel
->Verwijderen</guilabel
->. </para>
+<para>U ziet wellicht dat Perth en Quairading dezelfde tijd tonen. Dat komt omdat deze plaatsen in dezelfde tijdzone vallen. In dit geval is Perth niet langer van belang en kan verwijderd worden. Dit kan gedaan worden door rechts te klikken op de tijdsaanduiding en vervolgens te kiezen voor <guilabel>Verwijderen</guilabel>. </para>
-<para
->U kunt ingangen ook wijzigen door te kiezen voor <guilabel
->Wijzigen...</guilabel
-> in het contextmenu dat verschijnt als u met uw rechtermuisknop klikt. Dit kan handig zijn om een kleine wijziging te maken. </para>
+<para>U kunt ingangen ook wijzigen door te kiezen voor <guilabel>Wijzigen...</guilabel> in het contextmenu dat verschijnt als u met uw rechtermuisknop klikt. Dit kan handig zijn om een kleine wijziging te maken. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-flags"
-><title
->Vlaggen toevoegen aan &kworldclock;</title>
+<sect1 id="kworldclock-flags"><title>Vlaggen toevoegen aan &kworldclock;</title>
-<para
->Zoals hieronder in het schermafdruk getoond, is het mogelijk om vlaggen te plaatsen op de kaart (in dit geval, Fremantle bij Perth, West-Australië, bij Moskou in Rusland en bij de Azoren). Deze vlaggen beïnvloeden geen enkele andere functionaliteit, het is alleen een hulpmiddel om een locatie snel terug te vinden. </para>
+<para>Zoals hieronder in het schermafdruk getoond, is het mogelijk om vlaggen te plaatsen op de kaart (in dit geval, Fremantle bij Perth, West-Australië, bij Moskou in Rusland en bij de Azoren). Deze vlaggen beïnvloeden geen enkele andere functionaliteit, het is alleen een hulpmiddel om een locatie snel terug te vinden. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kworldclock; met vlaggen</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kworldclock; met vlaggen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withflags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van &kworldclock; met vlaggen</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van &kworldclock; met vlaggen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->U kunt vlaggen toevoegen door met de muis bij de gewenste locatie te gaan staan. Klik vervolgens met uw rechtermuisknop en kies voor <guilabel
->Vlaggen</guilabel
->. U kunt vervolgens één van de drie voorgedefinieerde vlagkleuren kiezen (<guilabel
->Rood toevoegen</guilabel
->, <guilabel
->Groen toevoegen</guilabel
-> of <guilabel
->Blauw toevoegen</guilabel
->). U kunt natuurlijk ook een andere kleur opgeven. </para>
-
-<para
->U kunt hetzelfde menu gebruiken om één vlag te verwijderen (welke het dichtst bij uw muisaanwijzer was toen u het menu opriep) of om alle vlaggen te verwijderen. Gebruik hiervoor respectievelijk <guilabel
->Vlag verwijderen</guilabel
-> en <guilabel
->Alle vlaggen verwijderen</guilabel
->. </para>
+<para>U kunt vlaggen toevoegen door met de muis bij de gewenste locatie te gaan staan. Klik vervolgens met uw rechtermuisknop en kies voor <guilabel>Vlaggen</guilabel>. U kunt vervolgens één van de drie voorgedefinieerde vlagkleuren kiezen (<guilabel>Rood toevoegen</guilabel>, <guilabel>Groen toevoegen</guilabel> of <guilabel>Blauw toevoegen</guilabel>). U kunt natuurlijk ook een andere kleur opgeven. </para>
+
+<para>U kunt hetzelfde menu gebruiken om één vlag te verwijderen (welke het dichtst bij uw muisaanwijzer was toen u het menu opriep) of om alle vlaggen te verwijderen. Gebruik hiervoor respectievelijk <guilabel>Vlag verwijderen</guilabel> en <guilabel>Alle vlaggen verwijderen</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-display"
-><title
->Het uiterlijk van &kworldclock; wijzigen</title>
+<sect1 id="kworldclock-display"><title>Het uiterlijk van &kworldclock; wijzigen</title>
-<para
->Naast de klokken en de vlaggen is het ook mogelijk enkele andere wijzigingen te maken in het uiterlijk van &kworldclock;. Het gaat dan om het niet tonen van de vlaggen, het verbergen van de zwarte vierkantjes en het niet tonen van de dag/nacht gebieden. Allen kunnen worden aangegeven in het menu dat verschijnt als u klikt op uw rechtermuisknop. </para>
+<para>Naast de klokken en de vlaggen is het ook mogelijk enkele andere wijzigingen te maken in het uiterlijk van &kworldclock;. Het gaat dan om het niet tonen van de vlaggen, het verbergen van de zwarte vierkantjes en het niet tonen van de dag/nacht gebieden. Allen kunnen worden aangegeven in het menu dat verschijnt als u klikt op uw rechtermuisknop. </para>
-<para
->Om de dag/nacht weergave uit te zetten, klikt u op uw rechtermuistoets en vervolgens klikt u op <guilabel
->Daglicht tonen</guilabel
->. Elke keer dat u dat doet verschijnt of verdwijnt de weergave van het gebied dat zich in daglicht bevindt. Indien de weergave aanstaat, zal er een vinkje of rondje in het menu zichtbaar zijn. Een voorbeeld waar daglicht niet aanstaat is te zien in de volgende schermafdruk. </para>
+<para>Om de dag/nacht weergave uit te zetten, klikt u op uw rechtermuistoets en vervolgens klikt u op <guilabel>Daglicht tonen</guilabel>. Elke keer dat u dat doet verschijnt of verdwijnt de weergave van het gebied dat zich in daglicht bevindt. Indien de weergave aanstaat, zal er een vinkje of rondje in het menu zichtbaar zijn. Een voorbeeld waar daglicht niet aanstaat is te zien in de volgende schermafdruk. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kworldclock;, rechtermuisknop</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kworldclock;, rechtermuisknop</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-daylight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van &kworldclock;, rechtermuisknop</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van &kworldclock;, rechtermuisknop</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om de zwarte blokjes uit te zetten die staan voor de verschillende steden in de wereld, kunt u met uw rechtermuisknop klikken en kiezen voor <guilabel
->Steden tonen</guilabel
->. Elke keer dat u dat doet verschijnt of verdwijnt de weergave van de zwarte blokjes. Indien de weergave aanstaat, zal er een vinkje of rondje in het menu zichtbaar zijn. Een voorbeeld waar de blokjes aanstaan is te zien in de volgende schermafdruk. </para>
+<para>Om de zwarte blokjes uit te zetten die staan voor de verschillende steden in de wereld, kunt u met uw rechtermuisknop klikken en kiezen voor <guilabel>Steden tonen</guilabel>. Elke keer dat u dat doet verschijnt of verdwijnt de weergave van de zwarte blokjes. Indien de weergave aanstaat, zal er een vinkje of rondje in het menu zichtbaar zijn. Een voorbeeld waar de blokjes aanstaan is te zien in de volgende schermafdruk. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kworldclock; met steden</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kworldclock; met steden</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-cities.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van &kworldclock; met steden</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van &kworldclock; met steden</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Om de vlaggen uit te zetten die staan voor de verschillende steden in de wereld, kunt u met uw rechtermuisknop klikken en kiezen voor <guilabel
->Vlaggen tonen</guilabel
->. Elke keer dat u dat doet verschijnt of verdwijnt de weergave van de vlaggen. Indien de weergave aanstaat, zal er een vinkje of rondje in het menu zichtbaar zijn. Een voorbeeld waar de vlaggen aanstaan is te zien in de volgende schermafdruk. </para>
+<para>Om de vlaggen uit te zetten die staan voor de verschillende steden in de wereld, kunt u met uw rechtermuisknop klikken en kiezen voor <guilabel>Vlaggen tonen</guilabel>. Elke keer dat u dat doet verschijnt of verdwijnt de weergave van de vlaggen. Indien de weergave aanstaat, zal er een vinkje of rondje in het menu zichtbaar zijn. Een voorbeeld waar de vlaggen aanstaan is te zien in de volgende schermafdruk. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Schermafdruk van &kworldclock; met vlaggen</screeninfo>
+<screeninfo>Schermafdruk van &kworldclock; met vlaggen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-flags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk van &kworldclock; met vlaggen</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk van &kworldclock; met vlaggen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Nadat u instellingen binnen &kworldclock; heeft veranderd, wilt u deze instellingen wellicht opslaan. Dit kunt u doen door te klikken met uw rechtermuisknop en te kiezen voor <guilabel
->Instellingen opslaan</guilabel
->. </para>
+<para>Nadat u instellingen binnen &kworldclock; heeft veranderd, wilt u deze instellingen wellicht opslaan. Dit kunt u doen door te klikken met uw rechtermuisknop en te kiezen voor <guilabel>Instellingen opslaan</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-maps"
-><title
->Ander kaart thema selecteren</title>
-<para
->Naast de standaard oppervlaktediepte kaart, zijn er nog enkele kaarten beschikbaar, deze kunnen worden geselecteerd door te kiezen voor <guilabel
->Kaart thema</guilabel
-> vanuit het contextmenu.&kworldclock; komt met een aantal standaard kaarten, maar andere kaarten kunnen verkregen worden via <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe"
->http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink
->. Kaarten dienen goed geïnstalleerd te worden. Waarschijnlijk dient dit te gebeuren in <filename
->share/apps/kworldclock/maps</filename
-> onder de hoofd &kde;-map. Raadpleeg uw systeembeheerder voor verdere hulp, indien nodig. </para>
-
-<para
->Indien u uw eigen kaart wilt gebruiken, dan moet u ervoor zorgen dat Geenwich exact in het midden van uw kaart ligt. Zorg ook voor het bijbehorende desktop-bestand. </para>
+<sect1 id="kworldclock-maps"><title>Ander kaart thema selecteren</title>
+<para>Naast de standaard oppervlaktediepte kaart, zijn er nog enkele kaarten beschikbaar, deze kunnen worden geselecteerd door te kiezen voor <guilabel>Kaart thema</guilabel> vanuit het contextmenu.&kworldclock; komt met een aantal standaard kaarten, maar andere kaarten kunnen verkregen worden via <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe">http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink>. Kaarten dienen goed geïnstalleerd te worden. Waarschijnlijk dient dit te gebeuren in <filename>share/apps/kworldclock/maps</filename> onder de hoofd &kde;-map. Raadpleeg uw systeembeheerder voor verdere hulp, indien nodig. </para>
+
+<para>Indien u uw eigen kaart wilt gebruiken, dan moet u ervoor zorgen dat Geenwich exact in het midden van uw kaart ligt. Zorg ook voor het bijbehorende desktop-bestand. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Ontwikkelaarshandboek voor &kworldclock;</title>
+<title>Ontwikkelaarshandboek voor &kworldclock;</title>
-<para
->De meest gewenste uitbreiding door ontwikkelaars, is de wens om additionele steden op te nemen op de kaart. De steden worden opgenomen in een bestand genaamd <filename
->zone.tab</filename
->, welke zich bevindt in <filename
->share/apps/kworldclock</filename
-> onder de hoofd &kde;-map. </para>
+<para>De meest gewenste uitbreiding door ontwikkelaars, is de wens om additionele steden op te nemen op de kaart. De steden worden opgenomen in een bestand genaamd <filename>zone.tab</filename>, welke zich bevindt in <filename>share/apps/kworldclock</filename> onder de hoofd &kde;-map. </para>
-<para
->Om een stad toe te voegen, dient u de lengte- en breedtegraad van de stad te weten en de bijbehorende tijdzone. Er is meer informatie beschikbaar in het bestand <filename
->zone.tab</filename
->. </para>
+<para>Om een stad toe te voegen, dient u de lengte- en breedtegraad van de stad te weten en de bijbehorende tijdzone. Er is meer informatie beschikbaar in het bestand <filename>zone.tab</filename>. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kworldclock; </para>
-<para
->Programma copyright 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
+<para>&kworldclock; </para>
+<para>Programma copyright 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
-<para
->Documentatie Copyright &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
+<para>Documentatie Copyright &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
&meld.fouten;&vertaling.tom;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Verkrijgbaarheid &kworldclock;</title>
+<title>Verkrijgbaarheid &kworldclock;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
index abee7886e84..c291f79534f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
@@ -7,49 +7,30 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Het handboek voor de editor voor reguliere expressie</title>
+ <title>Het handboek voor de editor voor reguliere expressie</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Jesper K.</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blackie@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+ <author><firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation><address><email>blackie@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
- <date
->2001-07-03</date>
- <releaseinfo
->0.1</releaseinfo>
+ <date>2001-07-03</date>
+ <releaseinfo>0.1</releaseinfo>
- <legalnotice
->&underFDL;</legalnotice>
+ <legalnotice>&underFDL;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <holder
->Jesper K. Pedersen</holder>
+ <year>2001</year>
+ <holder>Jesper K. Pedersen</holder>
</copyright>
<abstract>
- <para
->Dit handboek beschrijft de editor voor reguliere expressies</para>
+ <para>Dit handboek beschrijft de editor voor reguliere expressies</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->reguliere expressie</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>reguliere expressie</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -57,59 +38,19 @@
<!-- Introduction -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
- <title
->Inleiding</title>
-
-
- <para
->De editor voor reguliere expressies is een editor voor het grafisch bewerken van reguliere expressies (in plaats van via de <acronym
->ASCII</acronym
->-syntaxis). Traditioneel werden reguliere expressie getypt in <acronym
->ASCII</acronym
->-syntaxis, die er bijvoorbeeld uitzag als <literal
->^.*kde\b</literal
->. Grote nadelen van deze stijl zijn: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Hij is lastig te begrijpen voor niet-programmeurs.</para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->U dient voor bepaalde symbolen een <emphasis
->stuurcode</emphasis
-> te gebruiken. Om een ster te vinden, dient u bijvoorbeeld <literal
->\*</literal
->te typen. </para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->U dient regels te onthouden voor de <emphasis
->evaluatievolgorde</emphasis
-> (Waarmee komt <emphasis
->x|y*</emphasis
-> overeen? Een enkele <literal
->x</literal
-> of een aantal keer <literal
->y</literal
->, <emphasis
->OF</emphasis
-> een aantal keer <literal
->x</literal
-> en <literal
->y</literal
-> door elkaar?</para
-></listitem>
+ <title>Inleiding</title>
+
+
+ <para>De editor voor reguliere expressies is een editor voor het grafisch bewerken van reguliere expressies (in plaats van via de <acronym>ASCII</acronym>-syntaxis). Traditioneel werden reguliere expressie getypt in <acronym>ASCII</acronym>-syntaxis, die er bijvoorbeeld uitzag als <literal>^.*kde\b</literal>. Grote nadelen van deze stijl zijn: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Hij is lastig te begrijpen voor niet-programmeurs.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>U dient voor bepaalde symbolen een <emphasis>stuurcode</emphasis> te gebruiken. Om een ster te vinden, dient u bijvoorbeeld <literal>\*</literal>te typen. </para></listitem>
+
+ <listitem><para>U dient regels te onthouden voor de <emphasis>evaluatievolgorde</emphasis> (Waarmee komt <emphasis>x|y*</emphasis> overeen? Een enkele <literal>x</literal> of een aantal keer <literal>y</literal>, <emphasis>OF</emphasis> een aantal keer <literal>x</literal> en <literal>y</literal> door elkaar?</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->De editor voor reguliere expressies, echter, laat u uw reguliere expressie op eenduidige wijze <emphasis
->tekenen</emphasis
->. de editor lost item twee en drie uit bovengenoemde opsomming op. Dit zorgt er misschien niet voor dat reguliere expressies beschikbaar worden voor niet-programmeurs, maar dat kunnen alleen tests door gebruikers uitwijzen. Dus, als u een niet-programmeur bent die de kracht van de reguliere expressies hebt bemachtigd met deze editor, <ulink url="mailto:blackie@kde.org"
->laat het mij dan alstublieft weten</ulink
->. </para>
+ <para>De editor voor reguliere expressies, echter, laat u uw reguliere expressie op eenduidige wijze <emphasis>tekenen</emphasis>. de editor lost item twee en drie uit bovengenoemde opsomming op. Dit zorgt er misschien niet voor dat reguliere expressies beschikbaar worden voor niet-programmeurs, maar dat kunnen alleen tests door gebruikers uitwijzen. Dus, als u een niet-programmeur bent die de kracht van de reguliere expressies hebt bemachtigd met deze editor, <ulink url="mailto:blackie@kde.org">laat het mij dan alstublieft weten</ulink>. </para>
</chapter>
@@ -117,311 +58,75 @@
<!-- What is a Regular Expression -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="whatIsARegExp">
- <title
->Wat is een reguliere expressie?</title>
-
- <para
->Een reguliere expressie is een manier om <emphasis
->condities</emphasis
-> te specificeren waaraan voldaan dient te worden voor een beoogde situatie. Wanneer u normaal gesproken in een teksteditor zoekt, specificeert u <emphasis
->letterlijk</emphasis
-> de tekst waarnaar gezocht moet worden. Wanneer u daarentegen gebruik maakt van reguliere expressies, geeft u aan hoe een gegeven zoekresultaat eruit dient te zien. Voorbeelden hiervan zijn onder andere <emphasis
->ik zoek naar het woord KDE, maar alleen aan het begin van de regel</emphasis
->, of <emphasis
->ik zoek naar het woord <literal
->de</literal
->, maar het moet een losstaand woord zijn</emphasis
->, of <emphasis
->ik ben opzoek naar bestanden die beginnen met het woord <literal
->test</literal
->, gevolgd door een aantal getallen, bijvoorbeeld <literal
->test12</literal
->, <literal
->test107</literal
-> en <literal
->test007</literal
-></emphasis
-></para>
-
- <para
->U construeert een reguliere expressie op basis van sub-expressies, zoals groot Lego speelgoed van kleinere onderdelen gemaakt worden. Evenals in de Lego-wereld, is er een aantal basisbouwstenen. In het volgende beschrijf ik elk van deze basisbouwstenen aan de hand van een aantal voorbeelden.</para>
+ <title>Wat is een reguliere expressie?</title>
+
+ <para>Een reguliere expressie is een manier om <emphasis>condities</emphasis> te specificeren waaraan voldaan dient te worden voor een beoogde situatie. Wanneer u normaal gesproken in een teksteditor zoekt, specificeert u <emphasis>letterlijk</emphasis> de tekst waarnaar gezocht moet worden. Wanneer u daarentegen gebruik maakt van reguliere expressies, geeft u aan hoe een gegeven zoekresultaat eruit dient te zien. Voorbeelden hiervan zijn onder andere <emphasis>ik zoek naar het woord KDE, maar alleen aan het begin van de regel</emphasis>, of <emphasis>ik zoek naar het woord <literal>de</literal>, maar het moet een losstaand woord zijn</emphasis>, of <emphasis>ik ben opzoek naar bestanden die beginnen met het woord <literal>test</literal>, gevolgd door een aantal getallen, bijvoorbeeld <literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> en <literal>test007</literal></emphasis></para>
+
+ <para>U construeert een reguliere expressie op basis van sub-expressies, zoals groot Lego speelgoed van kleinere onderdelen gemaakt worden. Evenals in de Lego-wereld, is er een aantal basisbouwstenen. In het volgende beschrijf ik elk van deze basisbouwstenen aan de hand van een aantal voorbeelden.</para>
<example>
- <title
->Zoeken naar normale tekst.</title>
- <para
->Als u op zoek bent naar een gegeven tekst, dan is een reguliere expressie zeker geen goede keuze. De reden hiervoor is dat reguliere expressies een speciale betekenis toekennen aan sommige karakters. Hiertoe behoren onder ander de volgende karakters: <literal
->*|$</literal
->. Dus als u wilt zoeken naar de tekst <literal
->kde.</literal
-> (m.a.w. de karakters <literal
->kde</literal
-> gevolgd door een punt), dan zou u dit als <literal
->kde\.</literal
->dienen te specificeren. <footnote
-><para
->De editor voor reguliere expressies lost dit probleem voor u op door te zorgen voor de stuurcode regels te zorgen.</para
-></footnote
->. Het schrijven van <literal
->\.</literal
-> in plaats van gewoon <literal
->.</literal
-> wordt <emphasis
->escaping</emphasis
-> genoemd. </para>
+ <title>Zoeken naar normale tekst.</title>
+ <para>Als u op zoek bent naar een gegeven tekst, dan is een reguliere expressie zeker geen goede keuze. De reden hiervoor is dat reguliere expressies een speciale betekenis toekennen aan sommige karakters. Hiertoe behoren onder ander de volgende karakters: <literal>*|$</literal>. Dus als u wilt zoeken naar de tekst <literal>kde.</literal> (m.a.w. de karakters <literal>kde</literal> gevolgd door een punt), dan zou u dit als <literal>kde\.</literal>dienen te specificeren. <footnote><para>De editor voor reguliere expressies lost dit probleem voor u op door te zorgen voor de stuurcode regels te zorgen.</para></footnote>. Het schrijven van <literal>\.</literal> in plaats van gewoon <literal>.</literal> wordt <emphasis>escaping</emphasis> genoemd. </para>
</example>
<example id="positionregexp">
- <title
->URL's zoeken</title>
- <para
->Wanneer u iets dat op een URL lijkt selecteert in KDE, dan biedt het programma <command
->klipper</command
-> aan <command
->konqueror</command
-> te starten met de geselecteerde URL.</para>
-
- <para
-><command
->Klipper</command
-> doet dit door de selectie te vergelijken met een aantal reguliere expressies, en wanneer één van de reguliere expressies ermee overeenkomt. wordt het bijbehorende commando uitgevoerd.</para>
+ <title>URL's zoeken</title>
+ <para>Wanneer u iets dat op een URL lijkt selecteert in KDE, dan biedt het programma <command>klipper</command> aan <command>konqueror</command> te starten met de geselecteerde URL.</para>
+
+ <para><command>Klipper</command> doet dit door de selectie te vergelijken met een aantal reguliere expressies, en wanneer één van de reguliere expressies ermee overeenkomt. wordt het bijbehorende commando uitgevoerd.</para>
- <para
->De reguliere expressie voor URLs zegt (onder andere), dat de selectie moet beginnen met de tekst <literal
->http://</literal
->. Dit wordt beschreven met reguliere expressies door <literal
->http://</literal
-> voor de tekst te plaatsen met een dakje (het teken <literal
->^</literal
->).</para>
-
- <para
->Het bovenstaande is een voorbeeld van posities zoeken met behulp van reguliere expressies. Op overeenkomstige wijze kan naar de positie <emphasis
->regeleinde</emphasis
-> gezocht worden met het teken <literal
->$</literal
-> (m.a.w. het dollarteken).</para>
+ <para>De reguliere expressie voor URLs zegt (onder andere), dat de selectie moet beginnen met de tekst <literal>http://</literal>. Dit wordt beschreven met reguliere expressies door <literal>http://</literal> voor de tekst te plaatsen met een dakje (het teken <literal>^</literal>).</para>
+
+ <para>Het bovenstaande is een voorbeeld van posities zoeken met behulp van reguliere expressies. Op overeenkomstige wijze kan naar de positie <emphasis>regeleinde</emphasis> gezocht worden met het teken <literal>$</literal> (m.a.w. het dollarteken).</para>
</example>
<example id="boundaryregexp">
- <title
->Zoeken naar het woord <literal
->the</literal
->, maar niet naar <emphasis
->the</emphasis
-><literal
->re</literal
->,<literal
->brea</literal
-><emphasis
->the</emphasis
-> of <literal
->ano</literal
-><emphasis
->the</emphasis
-><literal
->r</literal
-></title>
- <para
->Twee extra types positie kunnen op bovenstaande wijze gezocht worden, namelijk <emphasis
->de positie op een woordgrens</emphasis
->, en <emphasis
->de positie op een <emphasis
->niet</emphasis
->-woordgrens</emphasis
->. De posities worden gespecificeerd met de tekst <literal
->\b</literal
-> (voor woordgrens) en <literal
->\B</literal
-> (voor niet-woordgrens)<emphasis
-></emphasis
-></para>
-
- <para
->Dus, zoeken naar het woord<literal
->the</literal
-> kan gedaan worden met de reguliere expressie <literal
->\bthe\b</literal
->. Dit geeft aan dat we zoeken naar <literal
->the</literal
-> zonder letters aan elke kant ervan (m.a.w. met een woordgrens aan elke kant)</para>
-
- <para
->De vier reguliere expressies om op positie te zoeken worden in de reguliere expressie editor toegevoegd met <link linkend="positiontool"
->vier verschillende positiehulpmiddelen</link
-></para>
+ <title>Zoeken naar het woord <literal>the</literal>, maar niet naar <emphasis>the</emphasis><literal>re</literal>,<literal>brea</literal><emphasis>the</emphasis> of <literal>ano</literal><emphasis>the</emphasis><literal>r</literal></title>
+ <para>Twee extra types positie kunnen op bovenstaande wijze gezocht worden, namelijk <emphasis>de positie op een woordgrens</emphasis>, en <emphasis>de positie op een <emphasis>niet</emphasis>-woordgrens</emphasis>. De posities worden gespecificeerd met de tekst <literal>\b</literal> (voor woordgrens) en <literal>\B</literal> (voor niet-woordgrens)<emphasis></emphasis></para>
+
+ <para>Dus, zoeken naar het woord<literal>the</literal> kan gedaan worden met de reguliere expressie <literal>\bthe\b</literal>. Dit geeft aan dat we zoeken naar <literal>the</literal> zonder letters aan elke kant ervan (m.a.w. met een woordgrens aan elke kant)</para>
+
+ <para>De vier reguliere expressies om op positie te zoeken worden in de reguliere expressie editor toegevoegd met <link linkend="positiontool">vier verschillende positiehulpmiddelen</link></para>
</example>
<example id="altnregexp">
- <title
->Zoeken naar ofwel <literal
->dit</literal
-> of <literal
->dat</literal
-></title>
- <para
->Stelt u zich voor dat u een document wilt doorzoeken voor ofwel het woord <literal
->dit</literal
-> of het woord <literal
->dat</literal
->. Met een normale zoekmethode kunt u dit in twee zoekacties, de eerste keer, zou u naar <literal
->dit</literal
-> zoeken, en de tweede maal zou u zoeken naar <literal
->dat</literal
->.</para>
-
- <para
->Met behulp van reguliere expressies zou u naar beide zoeken in dezelfde zoekactie. Dit doet u door te zoeken naar <literal
->dit|dat</literal
->. D.w.z. door de twee woord van elkaar te scheiden met een verticale balk.<footnote
-><para
->Merk op dat aan elke zijde van de verticale balk een reguliere expressie staat, dus deze functie is niet alleen voor het zoeken naar twee verschillende stukken tekst, maar voor het zoeken naar twee verschillende reguliere expressies.</para
-></footnote
-></para>
-
- <para
->In de reguliere expressie editor schrijft u de verticale balk niet zelf, maar in plaats daarvan selecteert u <link linkend="altntool"
->hulpmiddel alternatieven</link
->, en voegt u sub-reguliere expressies in boven elkaar.</para>
+ <title>Zoeken naar ofwel <literal>dit</literal> of <literal>dat</literal></title>
+ <para>Stelt u zich voor dat u een document wilt doorzoeken voor ofwel het woord <literal>dit</literal> of het woord <literal>dat</literal>. Met een normale zoekmethode kunt u dit in twee zoekacties, de eerste keer, zou u naar <literal>dit</literal> zoeken, en de tweede maal zou u zoeken naar <literal>dat</literal>.</para>
+
+ <para>Met behulp van reguliere expressies zou u naar beide zoeken in dezelfde zoekactie. Dit doet u door te zoeken naar <literal>dit|dat</literal>. D.w.z. door de twee woord van elkaar te scheiden met een verticale balk.<footnote><para>Merk op dat aan elke zijde van de verticale balk een reguliere expressie staat, dus deze functie is niet alleen voor het zoeken naar twee verschillende stukken tekst, maar voor het zoeken naar twee verschillende reguliere expressies.</para></footnote></para>
+
+ <para>In de reguliere expressie editor schrijft u de verticale balk niet zelf, maar in plaats daarvan selecteert u <link linkend="altntool">hulpmiddel alternatieven</link>, en voegt u sub-reguliere expressies in boven elkaar.</para>
</example>
<example id="repeatregexp">
- <title
->Iets zoeken</title>
- <para
->Reguliere expressies worden vaak vergeleken met het zoeken met wildcards in de shell - dat is de mogelijkheid een aantal bestanden te specificeren met een asterisk. U kent zoeken met wildcard waarschijnlijk van de volgende voorbeelden: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><literal
->rm *~</literal
-> - hier is <literal
->*~</literal
-> de shell wildcard die overeenkomt met ieder bestand dat eindigt met <literal
->~</literal
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><literal
->cat test??.res</literal
-> - komt overeen met elk bestand dat begint met <literal
->test</literal
-> gevolgd door twee willekeurige tekens, gevolgd door extensie <literal
->.res</literal
-></para
-></listitem>
+ <title>Iets zoeken</title>
+ <para>Reguliere expressies worden vaak vergeleken met het zoeken met wildcards in de shell - dat is de mogelijkheid een aantal bestanden te specificeren met een asterisk. U kent zoeken met wildcard waarschijnlijk van de volgende voorbeelden: <itemizedlist>
+ <listitem><para><literal>rm *~</literal> - hier is <literal>*~</literal> de shell wildcard die overeenkomt met ieder bestand dat eindigt met <literal>~</literal></para></listitem>
+ <listitem><para><literal>cat test??.res</literal> - komt overeen met elk bestand dat begint met <literal>test</literal> gevolgd door twee willekeurige tekens, gevolgd door extensie <literal>.res</literal></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->In de shell komt de asterisk overeen met een willekeurig teken en een willekeurig aantal malen. Met andere woorden, de asterisk komt overeen met <emphasis
->alles</emphasis
->. Dit wordt geschreven als <literal
->.*</literal
-> met de syntaxis voor reguliere expressies.De punt komt overeen met een willekeurig afzonderlijk teken, m.a.w. slechts <emphasis
->één</emphasis
-> teken, en de asterisk zegt dat de regulier expressie die eraan voorafgaat een willekeurig aantal malen gezocht dient te worden. Samen betekent het een willekeurig afzonderlijk teken een willekeurig aantal malen.</para>
-
- <para
->Dit ziet er misschien onnodig ingewikkeld uit, maar u zult de kracht ervan zien wanneer u het overzicht van het geheel krijgt . Hier is een andere eenvoudige reguliere expressie: <literal
->a</literal
->. De letter<literal
->a</literal
-> op zichzelf is een reguliere expressie die overeenkomt met een enkele letter, namelijk de letter <literal
->a</literal
->. Als u deze combineert met de asterisk, d.w.z. <literal
->a*</literal
->, dan hebben we een reguliere expressie die een willekeurig aantal keren de letter a zoekt.</para>
-
- <para
->We kunnen verscheidene reguliere expressies opeenvolgend met elkaar combineren, bijvoorbeeld <literal
->ba(na)*</literal
->. <footnote
-><para
-><literal
->(na)*</literal
-> betekent dat hetgeen zich binnen de haakjes bevindt een willekeurig aantal malen herhaald wordt. </para
-></footnote
->Stelt u zich voor dat u deze reguliere expressie in het zoekveld van een teksteditor getypt had, dan had u (onder andere) de volgende woorden gevonden: <literal
->ba</literal
->, <literal
->bana</literal
->, <literal
->banana</literal
->, <literal
->bananananananana</literal
-> </para>
-
- <para
->Gegeven bovenstaande informatie, is het hopelijk niet moelijk voor u de shell wildcard <literal
->test??.res</literal
-> als een reguliere expressie te schrijven. Antwoord: <literal
->test..\.res</literal
->. De punt alleen is een willekeurig teken. Om alleen een punt te zoeken dient u <literal
->\.</literal
-> te schrijven.<footnote
-><para
->Dit wordt stuurcodes gebruiken genoemd.</para
-></footnote
->. Met andere woorden, de reguliere expressie <literal
->\.</literal
-> komt overeen met een punt, terwijl een punt op zichzelf overeenkomt met een willekeurig teken. </para>
-
- <para
->In de reguliere expressie editor wordt de herhaalde reguliere expressie gemaakt met het <link linkend="repeattool"
->hulpmiddel herhaalde inhoud</link
-> </para>
+ <para>In de shell komt de asterisk overeen met een willekeurig teken en een willekeurig aantal malen. Met andere woorden, de asterisk komt overeen met <emphasis>alles</emphasis>. Dit wordt geschreven als <literal>.*</literal> met de syntaxis voor reguliere expressies.De punt komt overeen met een willekeurig afzonderlijk teken, m.a.w. slechts <emphasis>één</emphasis> teken, en de asterisk zegt dat de regulier expressie die eraan voorafgaat een willekeurig aantal malen gezocht dient te worden. Samen betekent het een willekeurig afzonderlijk teken een willekeurig aantal malen.</para>
+
+ <para>Dit ziet er misschien onnodig ingewikkeld uit, maar u zult de kracht ervan zien wanneer u het overzicht van het geheel krijgt . Hier is een andere eenvoudige reguliere expressie: <literal>a</literal>. De letter<literal>a</literal> op zichzelf is een reguliere expressie die overeenkomt met een enkele letter, namelijk de letter <literal>a</literal>. Als u deze combineert met de asterisk, d.w.z. <literal>a*</literal>, dan hebben we een reguliere expressie die een willekeurig aantal keren de letter a zoekt.</para>
+
+ <para>We kunnen verscheidene reguliere expressies opeenvolgend met elkaar combineren, bijvoorbeeld <literal>ba(na)*</literal>. <footnote><para><literal>(na)*</literal> betekent dat hetgeen zich binnen de haakjes bevindt een willekeurig aantal malen herhaald wordt. </para></footnote>Stelt u zich voor dat u deze reguliere expressie in het zoekveld van een teksteditor getypt had, dan had u (onder andere) de volgende woorden gevonden: <literal>ba</literal>, <literal>bana</literal>, <literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal> </para>
+
+ <para>Gegeven bovenstaande informatie, is het hopelijk niet moelijk voor u de shell wildcard <literal>test??.res</literal> als een reguliere expressie te schrijven. Antwoord: <literal>test..\.res</literal>. De punt alleen is een willekeurig teken. Om alleen een punt te zoeken dient u <literal>\.</literal> te schrijven.<footnote><para>Dit wordt stuurcodes gebruiken genoemd.</para></footnote>. Met andere woorden, de reguliere expressie <literal>\.</literal> komt overeen met een punt, terwijl een punt op zichzelf overeenkomt met een willekeurig teken. </para>
+
+ <para>In de reguliere expressie editor wordt de herhaalde reguliere expressie gemaakt met het <link linkend="repeattool">hulpmiddel herhaalde inhoud</link> </para>
</example>
<example id="lookaheadregexp">
- <title
->Het vervangen van <literal
->&amp;</literal
-> door <literal
->&amp;amp;</literal
-> in een HTML-document</title
-> <para
->In HTML dient het speciale teken <literal
->&amp;</literal
-> geschreven te worden als <literal
->&amp;amp;</literal
-> - dit is vergelijkbaar met gebruik van stuurcodes in reguliere expressies.</para>
-
- <para
->Stelt u zich voor dat u een html-document heeft geschreven in een normale editor (bijvoorbeeld XEmacs of Kate), en u hebt deze regel helemaal vergeten. Wat u zou doen wanneer u zich uw vergissing realiseerde, is elke <literal
->&amp;</literal
-> vervangen door <literal
->&amp;amp;</literal
->.</para>
-
- <para
->Dit kunt u eenvoudig doen met het normale zoeken en vervangen, er ligt echter een adder onder het gras. Stelt u zich voor dat u zich deze regel wel <emphasis
->een beetje</emphasis
-> hebt herinnerd - en het op een aantal plaatsen goed gedaan hebt. Onvoorwaardelijk vervangen zou resulteren in dat <literal
->&amp;amp;</literal
-> vervangen wordt door <literal
->&amp;amp;amp;</literal
-></para>
-
- <para
->Wat u eigenlijk wilt is dat <literal
->&amp;</literal
-> alleen vervangen dient te worden als het <emphasis
->niet</emphasis
-> gevolgd wordt door de letters <literal
->amp;</literal
->. U kunt dit doen door gebruik te maken van reguliere expressies met <emphasis
->positief vooruitkijken</emphasis
->. </para>
-
- <para
->De reguliere expressie, die alleen overeenkomt met een en-teken als die niet gevolgd wordt door de letters <literal
->amp;</literal
-> ziet er als volgt uit: <literal
->&amp;(?!amp;)</literal
->. Dit is natuurlijk eenvoudiger te lezen door de reguliere expressie editor te gebruiken, waar u de <link linkend="lookaheadtools"
->hulpmiddelen voor vooruitkijken</link
-> zou gebruiken.</para>
+ <title>Het vervangen van <literal>&amp;</literal> door <literal>&amp;amp;</literal> in een HTML-document</title> <para>In HTML dient het speciale teken <literal>&amp;</literal> geschreven te worden als <literal>&amp;amp;</literal> - dit is vergelijkbaar met gebruik van stuurcodes in reguliere expressies.</para>
+
+ <para>Stelt u zich voor dat u een html-document heeft geschreven in een normale editor (bijvoorbeeld XEmacs of Kate), en u hebt deze regel helemaal vergeten. Wat u zou doen wanneer u zich uw vergissing realiseerde, is elke <literal>&amp;</literal> vervangen door <literal>&amp;amp;</literal>.</para>
+
+ <para>Dit kunt u eenvoudig doen met het normale zoeken en vervangen, er ligt echter een adder onder het gras. Stelt u zich voor dat u zich deze regel wel <emphasis>een beetje</emphasis> hebt herinnerd - en het op een aantal plaatsen goed gedaan hebt. Onvoorwaardelijk vervangen zou resulteren in dat <literal>&amp;amp;</literal> vervangen wordt door <literal>&amp;amp;amp;</literal></para>
+
+ <para>Wat u eigenlijk wilt is dat <literal>&amp;</literal> alleen vervangen dient te worden als het <emphasis>niet</emphasis> gevolgd wordt door de letters <literal>amp;</literal>. U kunt dit doen door gebruik te maken van reguliere expressies met <emphasis>positief vooruitkijken</emphasis>. </para>
+
+ <para>De reguliere expressie, die alleen overeenkomt met een en-teken als die niet gevolgd wordt door de letters <literal>amp;</literal> ziet er als volgt uit: <literal>&amp;(?!amp;)</literal>. Dit is natuurlijk eenvoudiger te lezen door de reguliere expressie editor te gebruiken, waar u de <link linkend="lookaheadtools">hulpmiddelen voor vooruitkijken</link> zou gebruiken.</para>
</example>
</chapter>
@@ -430,151 +135,88 @@
<!-- Using the Regular Expression Editor -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="theEditor">
- <title
->De reguliere expressie editor gebruiken</title>
+ <title>De reguliere expressie editor gebruiken</title>
- <para
->Dit hoofdstuk vertelt hoe de reguliere expressie editor werkt. </para>
+ <para>Dit hoofdstuk vertelt hoe de reguliere expressie editor werkt. </para>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- The organization of the screen -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="screenorganization">
- <title
->De organisatie van het scherm</title>
+ <title>De organisatie van het scherm</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
</mediaobject>
- <para
->Het belangrijkste onderdeel van de editor is natuurlijk de ruimte voor bewerkingen; dit is de ruimte waar u uw reguliere expressies kunt tekenen. Dit gebied is het grote grijze middendeel.</para>
-
- <para
->Boven de bewerkingsruimte hebt u twee werkbalken, de eerste bevat <link linkend="editingtools"
->bewerkingsacties</link
-> - deze lijken erg op tekenhulpmiddelen in een tekenprogramma. De tweede werkbalk bevat de knop <emphasis
->Wat is dit?</emphasis
->, en knoppen om bewerkingen ongedaan te maken en opnieuw uit te voeren.</para>
-
- <para
->Onder de bewerkingsruimte vindt u de huidige reguliere expressie, in de zogenoemde ascii syntaxis. De ascii syntaxis wordt bijgewerkt terwijl u de reguliere expressie in de grafische editor bewerkt. Indien u liever de ascii-syntaxis bijwerkt dan kan dit, de grafische editor wordt direct bijgewerkt om uw wijzigingen weer te geven.</para>
-
- <para
->Ten slotte vindt u links van de bewerkingsruimte een aantal voorgebouwde reguliere expressies. Deze hebben twee doelen: (1) Wanneer u de editor laadt met een reguliere expressie, dan wordt deze reguliere expresse <emphasis
->opgeschoond</emphasis
-> of begrijpelijker door veelvoorkomende reguliere expressies te vervangen. In de schermafbeelding boven, kunt u zien hoe de ascii-syntaxis ".*" vervangen is door een veld "iets". (2) Wanneer u reguliere expressies invoegt, kunt u bouwstenen voor uw eigen reguliere expressies vinden in de verzameling voorgebouwde reguliere expressies. Zie de paragraaf over <link linkend="userdefinedregexps"
->gebruikergedefinieerde reguliere expressies</link
-> om te leren hoe u uw eigen reguliere expressies kunt opslaan.</para
->
+ <para>Het belangrijkste onderdeel van de editor is natuurlijk de ruimte voor bewerkingen; dit is de ruimte waar u uw reguliere expressies kunt tekenen. Dit gebied is het grote grijze middendeel.</para>
+
+ <para>Boven de bewerkingsruimte hebt u twee werkbalken, de eerste bevat <link linkend="editingtools">bewerkingsacties</link> - deze lijken erg op tekenhulpmiddelen in een tekenprogramma. De tweede werkbalk bevat de knop <emphasis>Wat is dit?</emphasis>, en knoppen om bewerkingen ongedaan te maken en opnieuw uit te voeren.</para>
+
+ <para>Onder de bewerkingsruimte vindt u de huidige reguliere expressie, in de zogenoemde ascii syntaxis. De ascii syntaxis wordt bijgewerkt terwijl u de reguliere expressie in de grafische editor bewerkt. Indien u liever de ascii-syntaxis bijwerkt dan kan dit, de grafische editor wordt direct bijgewerkt om uw wijzigingen weer te geven.</para>
+
+ <para>Ten slotte vindt u links van de bewerkingsruimte een aantal voorgebouwde reguliere expressies. Deze hebben twee doelen: (1) Wanneer u de editor laadt met een reguliere expressie, dan wordt deze reguliere expresse <emphasis>opgeschoond</emphasis> of begrijpelijker door veelvoorkomende reguliere expressies te vervangen. In de schermafbeelding boven, kunt u zien hoe de ascii-syntaxis ".*" vervangen is door een veld "iets". (2) Wanneer u reguliere expressies invoegt, kunt u bouwstenen voor uw eigen reguliere expressies vinden in de verzameling voorgebouwde reguliere expressies. Zie de paragraaf over <link linkend="userdefinedregexps">gebruikergedefinieerde reguliere expressies</link> om te leren hoe u uw eigen reguliere expressies kunt opslaan.</para>
</sect1>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Editing Tools -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="editingtools">
- <title
->Hulpmiddelen voor bewerkingen</title>
- <para
->De tekst in deze paragraaf verwacht dat u het hoofdstuk over <link linkend="whatIsARegExp"
->wat een reguliere expressie is</link
-> heeft gelezen, of voorgaande kennis over dit onderwerp heeft.</para>
+ <title>Hulpmiddelen voor bewerkingen</title>
+ <para>De tekst in deze paragraaf verwacht dat u het hoofdstuk over <link linkend="whatIsARegExp">wat een reguliere expressie is</link> heeft gelezen, of voorgaande kennis over dit onderwerp heeft.</para>
- <para
->Al de hulpmiddelen voor bewerkingen bevinden zich in de menubalk boven het bewerkingsgebied. Elk van hen zal beschreven worden in het volgende.</para>
+ <para>Al de hulpmiddelen voor bewerkingen bevinden zich in de menubalk boven het bewerkingsgebied. Elk van hen zal beschreven worden in het volgende.</para>
<simplesect id="selecttool">
- <title
->Selectiegereedschap</title>
+ <title>Selectiegereedschap</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
->Het selectiegereedschap wordt gebruikt om elementen te marken voor knippen-en-plakken en drag-and-drop. Dit is vergelijkbaar met het selectiegereedschap in elk tekenprogramma.</para>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para>Het selectiegereedschap wordt gebruikt om elementen te marken voor knippen-en-plakken en drag-and-drop. Dit is vergelijkbaar met het selectiegereedschap in elk tekenprogramma.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="texttool"
-><title
->Tekstgereedschap</title>
+ <simplesect id="texttool"><title>Tekstgereedschap</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="text.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="texttool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Met dit hulpmiddel kunt u normale tekst invoeren die gezocht dient te worden. Er wordt naar de letterlijke tekst gezocht, d.w.z dat u zich niet hoeft te bekommeren om gebruik van stuurcodes voor speciale tekens. In het voorbeeld boven wordt de volgende reguliere expressie gebouwd: <literal
->abc\*\\\)</literal
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Met dit hulpmiddel kunt u normale tekst invoeren die gezocht dient te worden. Er wordt naar de letterlijke tekst gezocht, d.w.z dat u zich niet hoeft te bekommeren om gebruik van stuurcodes voor speciale tekens. In het voorbeeld boven wordt de volgende reguliere expressie gebouwd: <literal>abc\*\\\)</literal></para>
</simplesect>
- <simplesect id="characterstool"
-><title
->Lettertekengereedschap</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="characterstool"><title>Lettertekengereedschap</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="characters.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="charactertool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Met dit gereedschap kunt u speciale bereiken voor lettertekens invoeren. Voorbeelden zijn onder andere ascii-teksten <literal
->[0-9]</literal
->, <literal
->[^a-zA-Z,_]</literal
->. Wanneer u een item toevoegt met met dit hulpmiddel, verschijnt een dialoog, waarin u de tekenbereiken kunt specificeren.</para>
+ <para>Met dit gereedschap kunt u speciale bereiken voor lettertekens invoeren. Voorbeelden zijn onder andere ascii-teksten <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Wanneer u een item toevoegt met met dit hulpmiddel, verschijnt een dialoog, waarin u de tekenbereiken kunt specificeren.</para>
- <para
->Zie de beschrijving van <link linkend="repeatregexp"
->herhaalde reguliere expressies</link
->.</para>
+ <para>Zie de beschrijving van <link linkend="repeatregexp">herhaalde reguliere expressies</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="anychartool"
-><title
->Gereedschap voor willekeurig teken</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="anychartool"><title>Gereedschap voor willekeurig teken</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="anychar.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Dit is een reguliere expressie "dot" (.). Deze komt overeen met een willekeurig enkel letterteken.</para
->
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Dit is een reguliere expressie "dot" (.). Deze komt overeen met een willekeurig enkel letterteken.</para>
@@ -582,196 +224,106 @@
- <simplesect id="repeattool"
-><title
->Herhaalgereedschap</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="repeattool"><title>Herhaalgereedschap</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeat.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeattool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Dit is het gereedschap voor herhaalde elementen. Het bevat wat in ascii syntaxis gerepresenteerd wordt door een asterisk (*), een plusteken (+), een vraagteken (?), en bereiken ({3,5}). Wanneer u een item invoegt met dit gereedschap, verschijnt een dialoogvenster waarin u gevraagd wordt naar het aantal malen om het element te herhalen.</para>
+ <para>Dit is het gereedschap voor herhaalde elementen. Het bevat wat in ascii syntaxis gerepresenteerd wordt door een asterisk (*), een plusteken (+), een vraagteken (?), en bereiken ({3,5}). Wanneer u een item invoegt met dit gereedschap, verschijnt een dialoogvenster waarin u gevraagd wordt naar het aantal malen om het element te herhalen.</para>
- <para
->U geeft aan wat herhaald dient te worden door de herhaalde inhoud te tekenen in een veld dat dit hulpmiddel invoegt.</para>
+ <para>U geeft aan wat herhaald dient te worden door de herhaalde inhoud te tekenen in een veld dat dit hulpmiddel invoegt.</para>
- <para
->Herhaalde elementen kunnen zowel van buiten naar binnen als van binnen naar buiten gebouwd worden. Dat betekent dat u eerst datgene kunt tekenen dat u wilt herhalen, het selecteert en het herhaalgereedschap gebruikt. Of eerst het herhaalelement kunt invoegen, en datgene dat herhaald dient te worden erin plaatst.</para>
+ <para>Herhaalde elementen kunnen zowel van buiten naar binnen als van binnen naar buiten gebouwd worden. Dat betekent dat u eerst datgene kunt tekenen dat u wilt herhalen, het selecteert en het herhaalgereedschap gebruikt. Of eerst het herhaalelement kunt invoegen, en datgene dat herhaald dient te worden erin plaatst.</para>
- <para
->Zie de beschrijving van <link linkend="repeatregexp"
->herhaalde reguliere expressies</link
->.</para>
+ <para>Zie de beschrijving van <link linkend="repeatregexp">herhaalde reguliere expressies</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="altntool"
-><title
->Alternatievengereedschap</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="altntool"><title>Alternatievengereedschap</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="altn.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Dit is het gereedschap voor alternatieve reguliere expressies (|). U kunt de alternatieven specificeren door ze boven elkaar te tekenen in het kader dat dit hulpmiddel invoegt.</para>
+ <para>Dit is het gereedschap voor alternatieve reguliere expressies (|). U kunt de alternatieven specificeren door ze boven elkaar te tekenen in het kader dat dit hulpmiddel invoegt.</para>
- <para
->Zie de beschrijving van <link linkend="altnregexp"
->alternatieve reguliere expressies</link
-></para>
+ <para>Zie de beschrijving van <link linkend="altnregexp">alternatieve reguliere expressies</link></para>
</simplesect>
- <simplesect id="compoundtool"
-><title
->Samenstellingengereedschap</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="compoundtool"><title>Samenstellingengereedschap</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="compound.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Het samenstellingengereedschap representeert geen reguliere expressies. Het wordt gebruikt om andere onderdelen te groeperen in een kader, dat eenvoudig ingeklapt kan worden zodat alleen de titel getoond wordt. Deze is te zien in het rechterdeel van bovenstaande schermafdruk.</para>
+ <para>Het samenstellingengereedschap representeert geen reguliere expressies. Het wordt gebruikt om andere onderdelen te groeperen in een kader, dat eenvoudig ingeklapt kan worden zodat alleen de titel getoond wordt. Deze is te zien in het rechterdeel van bovenstaande schermafdruk.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="positiontool"
-><title
->Gereedschappen voor regelbegin en regeleinde</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="positiontool"><title>Gereedschappen voor regelbegin en regeleinde</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="endline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->De gereedschappen voor regelbegin en regeleinde zoeken respectievelijk naar overeenkomsten van het begin van de regel, en het eind van de regel. De reguliere expressies in de schermafdruk boven komen dus overeen met regels die alleen spaties bevatten.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>De gereedschappen voor regelbegin en regeleinde zoeken respectievelijk naar overeenkomsten van het begin van de regel, en het eind van de regel. De reguliere expressies in de schermafdruk boven komen dus overeen met regels die alleen spaties bevatten.</para>
- <para
->Zie de beschrijven van <link linkend="positionregexp"
->reguliere expressies voor posities</link
-></para>
+ <para>Zie de beschrijven van <link linkend="positionregexp">reguliere expressies voor posities</link></para>
</simplesect>
- <simplesect
-><title
->Gereedschappen voor (niet-)woordgrenzen</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect><title>Gereedschappen voor (niet-)woordgrenzen</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->De grensgereedschappen zoeken naar overeenkomsten van respectievelijk woordgrens en niet-woordgrens. De reguliere expressie in de schermafdruk zoekt dus naar woorden die beginnen die beginnen met <literal
->the</literal
->. Het woord <literal
->the</literal
-> zelf, echter, wordt niet gezocht.</para>
-
- <para
->Zie de beschrijving van <link linkend="boundaryregexp"
->reguliere expressies voor grenzen</link
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>De grensgereedschappen zoeken naar overeenkomsten van respectievelijk woordgrens en niet-woordgrens. De reguliere expressie in de schermafdruk zoekt dus naar woorden die beginnen die beginnen met <literal>the</literal>. Het woord <literal>the</literal> zelf, echter, wordt niet gezocht.</para>
+
+ <para>Zie de beschrijving van <link linkend="boundaryregexp">reguliere expressies voor grenzen</link></para>
</simplesect>
- <simplesect id="lookaheadtools"
-><title
->Gereedschappen voor positief en negatief vooruitkijken</title>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ <simplesect id="lookaheadtools"><title>Gereedschappen voor positief en negatief vooruitkijken</title>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->De vooruitkijkgereedschappen specificeren een positieve of negatieve reguliere expressie waarnaar gezocht dient te worden. De overeenkomst maakt echter geen deel uit van de totale gezochte overeenkomst.</para>
+ <para>De vooruitkijkgereedschappen specificeren een positieve of negatieve reguliere expressie waarnaar gezocht dient te worden. De overeenkomst maakt echter geen deel uit van de totale gezochte overeenkomst.</para>
- <para
->N.B.: U kunt vooruitkijkgereedschappen alleen aan het einde van een reguliere expressie plaatsen. De grafische Reguliere expressie editor controleert dit echter niet.</para>
+ <para>N.B.: U kunt vooruitkijkgereedschappen alleen aan het einde van een reguliere expressie plaatsen. De grafische Reguliere expressie editor controleert dit echter niet.</para>
- <para
->Zie de beschrijving van <link linkend="lookaheadregexp"
->reguliere expressies voor vooruitkijken</link
-></para>
+ <para>Zie de beschrijving van <link linkend="lookaheadregexp">reguliere expressies voor vooruitkijken</link></para>
</simplesect>
</sect1>
@@ -779,29 +331,16 @@
<!-- User Defined Regular Expressions -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="userdefinedregexps">
- <title
->Gebruikergedefinieerde reguliere expressies</title>
- <para
->Links van het bewerkingsgebied bevindt zich een lijst die gebruikergedefinieerde reguliere expressies bevat. Sommige reguliere expressies worden van tevoren geïnstalleerd met uw KDE-installatie, terwijl u andere zelf kunt opslaan.</para
->
-
- <para
->Deze reguliere expressies hebben twee doelen (<link linkend="screenorganization"
->zie de gedetailleerde beschrijving</link
->, namelijk (1) u een verzameling bouwstenen bieden en (2) reguliere expressier er mooier uit te laten zien.</para>
-
- <para
->U kunt uw eigen reguliere expressies opslaan door in het bewerkingsgebied op de rechtermuisknop te drukken, en te kiezen voor <literal
->Reguliere expressie opslaan</literal
->.</para>
-
- <para
->Als de reguliere expressie die u opslaat zich binnen een <link linkend="compoundtool"
->container voor samenstellingen</link
-> bevindt, dan wordt de reguliere expressie gebruikt worden om volgende reguliere expressies mooier te maken.</para>
-
- <para
->Gebruikergedefinieerde reguliere expressies kunnen verwijderd worden of hernoemd worden door boven de desbetreffende reguliere expressie in de lijst de rechtermuisknop in te drukken.</para>
+ <title>Gebruikergedefinieerde reguliere expressies</title>
+ <para>Links van het bewerkingsgebied bevindt zich een lijst die gebruikergedefinieerde reguliere expressies bevat. Sommige reguliere expressies worden van tevoren geïnstalleerd met uw KDE-installatie, terwijl u andere zelf kunt opslaan.</para>
+
+ <para>Deze reguliere expressies hebben twee doelen (<link linkend="screenorganization">zie de gedetailleerde beschrijving</link>, namelijk (1) u een verzameling bouwstenen bieden en (2) reguliere expressier er mooier uit te laten zien.</para>
+
+ <para>U kunt uw eigen reguliere expressies opslaan door in het bewerkingsgebied op de rechtermuisknop te drukken, en te kiezen voor <literal>Reguliere expressie opslaan</literal>.</para>
+
+ <para>Als de reguliere expressie die u opslaat zich binnen een <link linkend="compoundtool">container voor samenstellingen</link> bevindt, dan wordt de reguliere expressie gebruikt worden om volgende reguliere expressies mooier te maken.</para>
+
+ <para>Gebruikergedefinieerde reguliere expressies kunnen verwijderd worden of hernoemd worden door boven de desbetreffende reguliere expressie in de lijst de rechtermuisknop in te drukken.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -809,56 +348,33 @@
<!-- Reporting a bug and Suggesting Features -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="bugreport">
- <title
->Fouten melden en suggesties voor functies</title>
- <para
->Fouten en gewenste functies kunnen gemeld worden via het<ulink url="http://bugs.kde.org/"
->KDE Bug Tracking Systeem. Controleer </ulink
-><emphasis role="strong"
-> voordat</emphasis
-> u een fout meldt of een suggestie doet, of deze nog niet is <ulink url="http://bugs.kde.org/db/pa/lkregexpeditor.html"
->gemeld/gesuggereerd</ulink
->.</para>
+ <title>Fouten melden en suggesties voor functies</title>
+ <para>Fouten en gewenste functies kunnen gemeld worden via het<ulink url="http://bugs.kde.org/">KDE Bug Tracking Systeem. Controleer </ulink><emphasis role="strong"> voordat</emphasis> u een fout meldt of een suggestie doet, of deze nog niet is <ulink url="http://bugs.kde.org/db/pa/lkregexpeditor.html">gemeld/gesuggereerd</ulink>.</para>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- FAQ -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
- <title
->Veel voorkomende vragen</title>
+ <title>Veel voorkomende vragen</title>
<sect1 id="question1">
- <title
->Ondersteunt de editor voor reguliere expressies achterwaartse referenties?</title>
- <para
->Nee, momenteel wordt dit nog niet ondersteund. Dit is gepland voor de volgende versie.</para>
+ <title>Ondersteunt de editor voor reguliere expressies achterwaartse referenties?</title>
+ <para>Nee, momenteel wordt dit nog niet ondersteund. Dit is gepland voor de volgende versie.</para>
</sect1>
<sect1 id="question2">
- <title
->Ondersteunt de editor voor reguliere expressies het tonen van gevonden overeenkomsten?</title>
- <para
->Nee, hopelijk zal dit in de volgende versie beschikbaar zijn.</para>
+ <title>Ondersteunt de editor voor reguliere expressies het tonen van gevonden overeenkomsten?</title>
+ <para>Nee, hopelijk zal dit in de volgende versie beschikbaar zijn.</para>
</sect1>
<sect1 id="question3">
- <title
->Ik ben de auteur van een KDE-programma; hoe kan ik dit grafische element in mijn applicatie gebruiken?</title>
- <para
->Zie <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html"
->De documentatie voor de klasse KRegExpEditorInterface</ulink
->.</para>
+ <title>Ik ben de auteur van een KDE-programma; hoe kan ik dit grafische element in mijn applicatie gebruiken?</title>
+ <para>Zie <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html">De documentatie voor de klasse KRegExpEditorInterface</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="question4">
- <title
->Ik kan de knop <emphasis
->Editor voor reguliere expressies</emphasis
-> niet vinden in bijvoorbeeld konqueror in een andere KDE3 installatie, waarom?</title>
- <para
->De grafische component voor reguliere expressies bevindt zich in het pakket KDE-utils. Indien u dit pakket niet geïnstalleerd heeft,dan verschijnen de knoppen <emphasis
->reguliere expressie bewerken</emphasis
-> niet in het programma.</para>
+ <title>Ik kan de knop <emphasis>Editor voor reguliere expressies</emphasis> niet vinden in bijvoorbeeld konqueror in een andere KDE3 installatie, waarom?</title>
+ <para>De grafische component voor reguliere expressies bevindt zich in het pakket KDE-utils. Indien u dit pakket niet geïnstalleerd heeft,dan verschijnen de knoppen <emphasis>reguliere expressie bewerken</emphasis> niet in het programma.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -866,13 +382,9 @@
<!-- Credits and Licenses -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+ <title>Dankbetuigingen en licenties</title>
- <para
->Documentatie is copyright 2001, Jesper K. Pedersen <email
->blackie@kde.org</email
-> </para>
+ <para>Documentatie is copyright 2001, Jesper K. Pedersen <email>blackie@kde.org</email> </para>
&underGPL;&underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ark/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ark/index.docbook
index 20e9ba51169..42669e5e244 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ark/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ark/index.docbook
@@ -3,287 +3,152 @@
<!ENTITY kappname "&ark;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ark;</title>
+<title>Het handboek van &ark;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
+<author>&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
&Frank.Mulder;&Tom.Albers;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Henrique Pinto</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Henrique Pinto</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.3.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-19</date>
+<releaseinfo>2.3.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ark; is een archiefbeheerder voor &kde;</para
-></abstract>
+<para>&ark; is een archiefbeheerder voor &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->gzip</keyword>
-<keyword
->gunzip</keyword>
-<keyword
->tar</keyword>
-<keyword
->archief</keyword>
-<keyword
->zip</keyword>
-<keyword
->compressie</keyword>
-<keyword
->lha</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ark</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>gzip</keyword>
+<keyword>gunzip</keyword>
+<keyword>tar</keyword>
+<keyword>archief</keyword>
+<keyword>zip</keyword>
+<keyword>compressie</keyword>
+<keyword>lha</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ark</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&ark; is een programma voor het beheren van archieven van verscheidene formaten binnen kde;. Met Ark kunt u archieven bekijken, uitpakken, aanmaken en bewerken. Het programma kan verscheidene formaten aan, zoals <command
->tar</command
->, <command
->gzip</command
->, <command
->bzip2</command
->, <command
->zip</command
->, <command
->rar</command
-> en <command
->lha</command
-> (als de bijbehorende programma's tenminste zijn geïnstalleerd). &ark; kan nauw samenwerken met &konqueror; in de &kde;-omgeving bij het werken met archieven, als u de &konqueror;-integratieplugin installeert (deze kunt u vinden in het tdeaddons-pakket).</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&ark; is een programma voor het beheren van archieven van verscheidene formaten binnen kde;. Met Ark kunt u archieven bekijken, uitpakken, aanmaken en bewerken. Het programma kan verscheidene formaten aan, zoals <command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>zip</command>, <command>rar</command> en <command>lha</command> (als de bijbehorende programma's tenminste zijn geïnstalleerd). &ark; kan nauw samenwerken met &konqueror; in de &kde;-omgeving bij het werken met archieven, als u de &konqueror;-integratieplugin installeert (deze kunt u vinden in het tdeaddons-pakket).</para>
</chapter>
<chapter id="using-ark">
-<title
->&ark; gebruiken</title>
+<title>&ark; gebruiken</title>
<sect1 id="ark-open">
-<title
->Archieven openen</title>
-
-<para
->Om een archief te openen in &ark; kiest u <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->. U kunt archieven ook openen door ze te verslepen vanuit &konqueror;. Archiefbestanden moeten verbonden zijn met &ark;, zodat u in &konqueror; <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> kunt klikken op een bestand en vervolgens <guimenuitem
->&ark;</guimenuitem
-> kunt selecteren om het te openen.</para>
+<title>Archieven openen</title>
+
+<para>Om een archief te openen in &ark; kiest u <guimenuitem>Openen</guimenuitem> in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>. U kunt archieven ook openen door ze te verslepen vanuit &konqueror;. Archiefbestanden moeten verbonden zijn met &ark;, zodat u in &konqueror; <mousebutton>rechts</mousebutton> kunt klikken op een bestand en vervolgens <guimenuitem>&ark;</guimenuitem> kunt selecteren om het te openen.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-work-files">
-<title
->Werken met bestanden</title>
+<title>Werken met bestanden</title>
-<para
->Wanneer u een archief hebt geopend, kunt u verschillende dingen doen met de bestanden in het archief. U kunt kiezen wat u wilt doen door <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> te klikken op een bestand binnen het archief of door het te selecteren of door het menu <guimenu
->Actie</guimenu
-> te gebruiken:</para>
+<para>Wanneer u een archief hebt geopend, kunt u verschillende dingen doen met de bestanden in het archief. U kunt kiezen wat u wilt doen door <mousebutton>rechts</mousebutton> te klikken op een bestand binnen het archief of door het te selecteren of door het menu <guimenu>Actie</guimenu> te gebruiken:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Uitpakken</guimenuitem
-> pakt het bestand uit naar een locatie op schijf die u opgeeft.</para>
+<para><guimenuitem>Uitpakken</guimenuitem> pakt het bestand uit naar een locatie op schijf die u opgeeft.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> wist het geselecteerde bestand uit het archief.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> wist het geselecteerde bestand uit het archief.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Tonen</guimenuitem
-> opent het bestand in het geïntegreerde weergaveprogramma. Wanneer dit niet lukt of wanneer u dit heeft uitgeschakeld in het Instellingenvenster, zal het bestand in het standaard weergaveprogramma worden weergegeven.</para>
+<para><guimenuitem>Tonen</guimenuitem> opent het bestand in het geïntegreerde weergaveprogramma. Wanneer dit niet lukt of wanneer u dit heeft uitgeschakeld in het Instellingenvenster, zal het bestand in het standaard weergaveprogramma worden weergegeven.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Openen met...</guimenuitem
-> geeft u de mogelijkheid om het bestand te openen in een door u uit te kiezen programma.</para>
+<para><guimenuitem>Openen met...</guimenuitem> geeft u de mogelijkheid om het bestand te openen in een door u uit te kiezen programma.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Bewerken met...</guimenuitem
-> opent het bestand met een door u uit te kiezen programma. Het verschil tussen dit en <guimenuitem
->Openen met...</guimenuitem
-> is dat veranderingen aan het bestand met deze optie worden opgeslagen in het bestand binnen het archief.</para>
+<para><guimenuitem>Bewerken met...</guimenuitem> opent het bestand met een door u uit te kiezen programma. Het verschil tussen dit en <guimenuitem>Openen met...</guimenuitem> is dat veranderingen aan het bestand met deze optie worden opgeslagen in het bestand binnen het archief.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ark-extract">
-<title
->Archieven uitpakken</title>
-
-<para
->Zodra u een archief hebt geopend in &ark;, kunt u het uitpakken. Om bestanden in een archief uit te pakken, kunt u <guimenuitem
->Uitpakken...</guimenuitem
-> van het menu <guimenu
->Actie</guimenu
-> of <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> klikken op het bestand. In het dialoog <guilabel
->Uitpakken</guilabel
-> kunt u aangeven waar u bestanden naartoe wilt kopiëren. U kunt ook selecteren welke bestanden u wilt uitpakken:</para>
+<title>Archieven uitpakken</title>
+
+<para>Zodra u een archief hebt geopend in &ark;, kunt u het uitpakken. Om bestanden in een archief uit te pakken, kunt u <guimenuitem>Uitpakken...</guimenuitem> van het menu <guimenu>Actie</guimenu> of <mousebutton>rechts</mousebutton> klikken op het bestand. In het dialoog <guilabel>Uitpakken</guilabel> kunt u aangeven waar u bestanden naartoe wilt kopiëren. U kunt ook selecteren welke bestanden u wilt uitpakken:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Huidig</guimenuitem
-> pakt het geselecteerde bestand uit. Als er meerdere bestanden zijn geselecteerd, wordt alleen het laatst geselecteerde bestand uitgepakt.</para>
+<para><guimenuitem>Huidig</guimenuitem> pakt het geselecteerde bestand uit. Als er meerdere bestanden zijn geselecteerd, wordt alleen het laatst geselecteerde bestand uitgepakt.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Alles</guimenuitem
-> pakt de gehele inhoud van het archief uit.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Alles</guimenuitem> pakt de gehele inhoud van het archief uit.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Geselecteerde bestanden</guimenuitem
-> pakt alle geselecteerde bestanden uit.</para>
+<para><guimenuitem>Geselecteerde bestanden</guimenuitem> pakt alle geselecteerde bestanden uit.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Met <guimenuitem
->Patroon</guimenuitem
-> kunt u met behulp van een bepaald patroon aangeven welke bestanden uitgepakt moeten worden, &eg; <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> of <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Let op: u kunt maar één patroon per keer gebruiken.</para
->
+<para>Met <guimenuitem>Patroon</guimenuitem> kunt u met behulp van een bepaald patroon aangeven welke bestanden uitgepakt moeten worden, &eg; <literal role="extension">*.txt</literal> of <literal role="extension">*.jpg</literal>. Let op: u kunt maar één patroon per keer gebruiken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt de map opgeven waarnaar de bestanden moeten worden uitgepakt in het tekstveld <guilabel
->Uitpakken naar:</guilabel
->. De standaardmap is de map waarin het archief zich bevindt. U kunt ook kiezen om de map waarnaar wordt uitgepakt in &konqueror; te openen als het uinpakken voltooid is.</para>
+<para>U kunt de map opgeven waarnaar de bestanden moeten worden uitgepakt in het tekstveld <guilabel>Uitpakken naar:</guilabel>. De standaardmap is de map waarin het archief zich bevindt. U kunt ook kiezen om de map waarnaar wordt uitgepakt in &konqueror; te openen als het uinpakken voltooid is.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-create">
-<title
->Archieven aanmaken en bestanden toevoegen</title>
-
-<para
->Om een nieuw archief aan te maken in &ark;, kiest u <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
->in het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
->.</para>
-
-<para
->U kunt vervolgens de naam van het archief intypen met de juiste extensie (<literal role="extension"
->tar.gz</literal
->, <literal role="extension"
->zip</literal
->, <literal role="extension"
->bz2</literal
-> &etc;). Om bestanden aan het archief toe te voegen, kiest u <guimenuitem
->Bestand toevoegen...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Actie</guimenu
->. Als u een hele map aan een archief wilt toevoegen, kiest u <guimenuitem
->Map toevoegen...</guimenuitem
-> in het menu <guimenu
->Actie</guimenu
->.</para>
-
-<para
->U kunt bestanden ook aan een archief toevoegen door ze vanuit &konqueror; of het bureaublad naar het hoofdvenster van &ark; te slepen.</para>
+<title>Archieven aanmaken en bestanden toevoegen</title>
+
+<para>Om een nieuw archief aan te maken in &ark;, kiest u <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem>in het menu <guimenu>Bestand</guimenu>.</para>
+
+<para>U kunt vervolgens de naam van het archief intypen met de juiste extensie (<literal role="extension">tar.gz</literal>, <literal role="extension">zip</literal>, <literal role="extension">bz2</literal> &etc;). Om bestanden aan het archief toe te voegen, kiest u <guimenuitem>Bestand toevoegen...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Actie</guimenu>. Als u een hele map aan een archief wilt toevoegen, kiest u <guimenuitem>Map toevoegen...</guimenuitem> in het menu <guimenu>Actie</guimenu>.</para>
+
+<para>U kunt bestanden ook aan een archief toevoegen door ze vanuit &konqueror; of het bureaublad naar het hoofdvenster van &ark; te slepen.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->&ark; instellen</title>
+<title>&ark; instellen</title>
<sect1 id="generalsettings">
-<title
->Algemene instellingen</title>
+<title>Algemene instellingen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geïntegreerd weergaveprogramma gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Geïntegreerd weergaveprogramma gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het geïntegreerde weergaveprogramma gebruiken om bestanden te bekijken, indien mogelijk.</para>
+<para>Het geïntegreerde weergaveprogramma gebruiken om bestanden te bekijken, indien mogelijk.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Konqueror-integratie inschakelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Konqueror-integratie inschakelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De plugin inschakelen waardoor u archieven kunt uitpakken of bestanden eraan toevoegen met context-menu's in Konqueror.</para>
-<para
->Deze optie werkt alleen als de Konqueror-integratieplugin is geïnstalleerd (te vinden in het pakket tdeaddons).</para>
+<para>De plugin inschakelen waardoor u archieven kunt uitpakken of bestanden eraan toevoegen met context-menu's in Konqueror.</para>
+<para>Deze optie werkt alleen als de Konqueror-integratieplugin is geïnstalleerd (te vinden in het pakket tdeaddons).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -292,85 +157,55 @@
</sect1>
<sect1 id="addition">
-<title
->Instellingen m.b.t. het toevoegen van bestanden.</title>
+<title>Instellingen m.b.t. het toevoegen van bestanden.</title>
-<para
->Veel van deze opties kunnen alleen ingesteld voor bij bepaald archiefformaten. Andere formaten kunnen anders werken en zijn dan niet in te stellen.</para>
+<para>Veel van deze opties kunnen alleen ingesteld voor bij bepaald archiefformaten. Andere formaten kunnen anders werken en zijn dan niet in te stellen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Oude bestanden alleen vervangen door nieuwere bestanden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Oude bestanden alleen vervangen door nieuwere bestanden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u bestanden wilt toevoegen die dezelfde naam hebben als andere bestanden in een archief, worden deze alleen vervangen als de toegevoegde bestanden nieuwer zijn dan de al aanwezige bestanden.</para>
+<para>Als u bestanden wilt toevoegen die dezelfde naam hebben als andere bestanden in een archief, worden deze alleen vervangen als de toegevoegde bestanden nieuwer zijn dan de al aanwezige bestanden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- TODO: Entry seems to have disappearead, confirm that it's not just
hidden because I don't have lha installed
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keep entries generic (Lha)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Keep entries generic (Lha)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-> FIXME: Find out what this is</para>
-<para
->Affects only Lha archives</para>
+<para> FIXME: Find out what this is</para>
+<para>Affects only Lha archives</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Korte MS-DOS-bestandsnamen forceren (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Korte MS-DOS-bestandsnamen forceren (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Namen altijd in het DOS 8.3-formaat zetten.</para>
-<para
->Is alleen van invloed op zip-bestanden</para>
+<para>Namen altijd in het DOS 8.3-formaat zetten.</para>
+<para>Is alleen van invloed op zip-bestanden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->LF in DOS CRLF omzetten (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>LF in DOS CRLF omzetten (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Regeleindes van DOS- naar UNIX-formaat converteren.</para>
-<para
->Is alleen van invloed op zip-bestanden</para>
+<para>Regeleindes van DOS- naar UNIX-formaat converteren.</para>
+<para>Is alleen van invloed op zip-bestanden</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Symlinks als links opslaan (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Symlinks als links opslaan (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Koppelingen binnen het archief opslaan, in plaats van ze te volgen en de gekoppelde bestanden toe te voegen aan het archief.</para>
-<para
->Is van invloed op zip- en rar-archieven.</para>
+<para>Koppelingen binnen het archief opslaan, in plaats van ze te volgen en de gekoppelde bestanden toe te voegen aan het archief.</para>
+<para>Is van invloed op zip- en rar-archieven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Recursief submappen toevoegen (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Recursief submappen toevoegen (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u een map toevoegt aan een archief, worden hiermee ook de bijbehorende submappen toegevoegd. Heeft alleen betrekking op zip- en rar-archieven.</para>
+<para>Als u een map toevoegt aan een archief, worden hiermee ook de bijbehorende submappen toegevoegd. Heeft alleen betrekking op zip- en rar-archieven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -378,58 +213,37 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="extraction">
-<title
->Uitpakinstellingen</title>
+<title>Uitpakinstellingen</title>
-<para
->Veel van deze opties kunnen alleen ingesteld voor bij bepaald archiefformaten. Andere formaten kunnen anders werken en zijn dan niet in te stellen.</para>
+<para>Veel van deze opties kunnen alleen ingesteld voor bij bepaald archiefformaten. Andere formaten kunnen anders werken en zijn dan niet in te stellen.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestanden overschrijven (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestanden overschrijven (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als een bestand op de schijf dezelfde naam heeft als een bestand in een archief, het bestand op de schijf overschrijven.</para>
+<para>Als een bestand op de schijf dezelfde naam heeft als een bestand in een archief, het bestand op de schijf overschrijven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toegangsrechten overnemen (Tar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toegangsrechten overnemen (Tar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikers- en groepsrechten van bestanden opslaan. Wees hier voorzichtig mee, want dit kan ertoe leiden dat er bestanden worden uitgepakt die niet aan een geldige gebruiker op uw computer behoren.</para>
+<para>De gebruikers- en groepsrechten van bestanden opslaan. Wees hier voorzichtig mee, want dit kan ertoe leiden dat er bestanden worden uitgepakt die niet aan een geldige gebruiker op uw computer behoren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mapnamen negeren (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mapnamen negeren (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Alle bestanden naar de uitpakmap uitpakken, waarbij de mappenstructuur in het archief wordt genegeerd.</para>
+<para>Alle bestanden naar de uitpakmap uitpakken, waarbij de mappenstructuur in het archief wordt genegeerd.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnamen in kleine letters omzetten (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Bestandsnamen in grote letters omzetten (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestandsnamen in kleine letters omzetten (Zip, Rar)</guilabel></term>
+<term><guilabel>Bestandsnamen in grote letters omzetten (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Bestanden uitpakken met allemaal kleine (of hoofd-)letters.</para>
+<para>Bestanden uitpakken met allemaal kleine (of hoofd-)letters.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -438,24 +252,13 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Mappen</title>
+<title>Mappen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Mappen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Mappen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit toont het dialoog <guilabel
->Mapinstellingen</guilabel
->, zodat u <action
->de standaardmappen kunt kiezen</action
->. U kunt een <guilabel
->Vaste uitpakmap</guilabel
-> instellen die zal worden gebruikt voor alle opties, u kunt de laatste gebruikte map gebruiken, of een aangepaste map gebruiken.</para>
+<para>Dit toont het dialoog <guilabel>Mapinstellingen</guilabel>, zodat u <action>de standaardmappen kunt kiezen</action>. U kunt een <guilabel>Vaste uitpakmap</guilabel> instellen die zal worden gebruikt voor alle opties, u kunt de laatste gebruikte map gebruiken, of een aangepaste map gebruiken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -465,285 +268,108 @@ hidden because I don't have lha installed
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Commandonaslag</title>
+<title>Commandonaslag</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Maakt een nieuw archief aan</action
-></para>
+<para><action>Maakt een nieuw archief aan</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een archief</action
-></para>
+<para><action>Opent een archief</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Recent geopend</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Recent geopend</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Laat een lijst van recente archieven zien waaruit u kunt kiezen</action
-></para>
+<para><action>Laat een lijst van recente archieven zien waaruit u kunt kiezen</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw venster</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw venster</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent een nieuw &ark;-venster</action
-></para>
+<para><action>Opent een nieuw &ark;-venster</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Herladen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Leest het huidige archief opnieuw in van de schijf. Dit ververst de weergave van &ark; wanneer een ander programma het archief heeft gewijzigd.</action
-></para>
+<para><action>Leest het huidige archief opnieuw in van de schijf. Dit ververst de weergave van &ark; wanneer een ander programma het archief heeft gewijzigd.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hiermee kunt u het huidige archief opslaan onder een nieuwe bestandsnaam</action
-></para>
+<para><action>Hiermee kunt u het huidige archief opslaan onder een nieuwe bestandsnaam</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sluit het huidige archief</action
-></para>
+<para><action>Sluit het huidige archief</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Sluit &ark;</action
-></para>
+<para><action>Sluit &ark;</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Selecteren...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Selecteren...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hiermee kunt u bestanden selecteren aan de hand van hun bestandsnamen</action
->. U kunt bijvoorbeeld <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> gebruiken om alle tekstbestanden te selecteren. Let op: u kunt niet meer dan één filter per keer gebruiken.</para>
-</listitem
->
+<para><action>Hiermee kunt u bestanden selecteren aan de hand van hun bestandsnamen</action>. U kunt bijvoorbeeld <literal role="extension">*.txt</literal> gebruiken om alle tekstbestanden te selecteren. Let op: u kunt niet meer dan één filter per keer gebruiken.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Selecteert alle bestanden in het archief</action
-></para>
+<para><action>Selecteert alle bestanden in het archief</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles deselecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles deselecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Heft de selectie van alle bestanden in het archief op</action
-></para>
+<para><action>Heft de selectie van alle bestanden in het archief op</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Selectie omkeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Selectie omkeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Geselecteerde bestanden worden gedeselecteerd, en niet geselecteerde bestanden worden geselecteerd.</action
-></para>
+<para><action>Geselecteerde bestanden worden gedeselecteerd, en niet geselecteerde bestanden worden geselecteerd.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Shell-uitvoer tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Shell-uitvoer tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Laat het <guilabel
->Shell-uitvoer</guilabel
->-venster zien, dat <action
->u de uitvoer van de laatste commando's laat zien</action
-> die uitgevoerd zijn door &ark;. Dit is soms handig als er problemen zijn en u wilt kijken wat er aan de hand is.</para>
-</listitem
->
+<para>Laat het <guilabel>Shell-uitvoer</guilabel>-venster zien, dat <action>u de uitvoer van de laatste commando's laat zien</action> die uitgevoerd zijn door &ark;. Dit is soms handig als er problemen zijn en u wilt kijken wat er aan de hand is.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -751,187 +377,75 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="actionmenu">
-<title
->Menu <guimenu
->Actie</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Actie</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Actie</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestand toevoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Actie</guimenu> <guimenuitem>Bestand toevoegen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Laat het dialoog <guilabel
->Selecteer de toe te voegen bestanden</guilabel
-> zien, waar u bestanden kunt selecteren. Houd &Ctrl; ingedrukt om meerdere bestanden te selecteren. Om een map omhoog te gaan, <mousebutton
->rechts</mousebutton
->klikt u op het mapkader en kiest u <guimenuitem
->Omhoog</guimenuitem
-> (dit wordt waarschijnlijk binnenkort verbeterd). Het tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-> heeft opties die specifiek zijn voor het soort archief waarmee u werkt.</para>
+<para>Laat het dialoog <guilabel>Selecteer de toe te voegen bestanden</guilabel> zien, waar u bestanden kunt selecteren. Houd &Ctrl; ingedrukt om meerdere bestanden te selecteren. Om een map omhoog te gaan, <mousebutton>rechts</mousebutton>klikt u op het mapkader en kiest u <guimenuitem>Omhoog</guimenuitem> (dit wordt waarschijnlijk binnenkort verbeterd). Het tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel> heeft opties die specifiek zijn voor het soort archief waarmee u werkt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Actie</guimenu
-> <guimenuitem
->Map toevoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Actie</guimenu> <guimenuitem>Map toevoegen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoog <guilabel
->Map toevoegen...</guilabel
-> waar u een <action
->map om toe te voegen</action
-> kunt kiezen. Klik eenvoudig op een map en kies <guibutton
->Openen</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Toont het dialoog <guilabel>Map toevoegen...</guilabel> waar u een <action>map om toe te voegen</action> kunt kiezen. Klik eenvoudig op een map en kies <guibutton>Openen</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Actie</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Actie</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Verwijdert de geselecteerde bestanden uit het archief.</action
-></para>
+<para><action>Verwijdert de geselecteerde bestanden uit het archief.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Actie</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitpakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Actie</guimenu> <guimenuitem>Uitpakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Toont het dialoog <guilabel
->Uitpakken</guilabel
->, waarmee u kunt <action
->kiezen waar u bestanden naartoe wilt uitpakken</action
->. U kunt ook kiezen welke bestanden u wilt uitpakken:</para>
+<para>Toont het dialoog <guilabel>Uitpakken</guilabel>, waarmee u kunt <action>kiezen waar u bestanden naartoe wilt uitpakken</action>. U kunt ook kiezen welke bestanden u wilt uitpakken:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Huidig</guilabel
-> pakt het laatst geselecteerde bestand uit. Als er meerdere bestanden zijn geselecteerd, wordt alleen het laatst geselecteerde bestand uitgepakt.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Huidig</guilabel> pakt het laatst geselecteerde bestand uit. Als er meerdere bestanden zijn geselecteerd, wordt alleen het laatst geselecteerde bestand uitgepakt.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Alles</guilabel
-> pakt de gehele inhoud van het archief uit.</para>
+<para><guilabel>Alles</guilabel> pakt de gehele inhoud van het archief uit.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Geselecteerde bestanden</guilabel
-> pakt alle geselecteerde bestanden uit.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Geselecteerde bestanden</guilabel> pakt alle geselecteerde bestanden uit.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Met <guimenuitem
->Patroon</guimenuitem
-> kunt u met behulp van een bepaald patroon aangeven welke bestanden uitgepakt moeten worden, &eg; <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> of <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Let op: u kunt maar één patroon per keer gebruiken.</para>
+<para>Met <guimenuitem>Patroon</guimenuitem> kunt u met behulp van een bepaald patroon aangeven welke bestanden uitgepakt moeten worden, &eg; <literal role="extension">*.txt</literal> of <literal role="extension">*.jpg</literal>. Let op: u kunt maar één patroon per keer gebruiken.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->U kunt de map opgeven waarnaar de bestanden moeten worden uitgepakt in het tekstveld <guilabel
->Uitpakken naar:</guilabel
->. De standaardmap is de map waarin het archief zich bevindt. U kunt ook kiezen om de map waarnaar wordt uitgepakt in &konqueror; te openen als het uinpakken voltooid is.</para>
-</listitem
->
+<para>U kunt de map opgeven waarnaar de bestanden moeten worden uitgepakt in het tekstveld <guilabel>Uitpakken naar:</guilabel>. De standaardmap is de map waarin het archief zich bevindt. U kunt ook kiezen om de map waarnaar wordt uitgepakt in &konqueror; te openen als het uinpakken voltooid is.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Actie</guimenu
-> <guimenuitem
->Tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Actie</guimenu> <guimenuitem>Tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent het geselecteerde bestand in het bijbehorende weergaveprogramma.</action
-></para>
-</listitem
->
+<para><action>Opent het geselecteerde bestand in het bijbehorende weergaveprogramma.</action></para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Actie</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen met...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Actie</guimenu> <guimenuitem>Openen met...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent het geselecteerde bestand in een door u te kiezen programma.</action
-> Met het dialoog <guilabel
->Openen met...</guilabel
-> kunt u kiezen welk programma u wilt gebruiken. </para>
+<para><action>Opent het geselecteerde bestand in een door u te kiezen programma.</action> Met het dialoog <guilabel>Openen met...</guilabel> kunt u kiezen welk programma u wilt gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Actie</guimenu
-> <guimenuitem
->Bewerken met...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Actie</guimenu> <guimenuitem>Bewerken met...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Opent het geselecteerde bestand in een door u te kiezen programma.</action
-> Veranderingen aan het bestand worden opgeslagen in het archief. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Opent het geselecteerde bestand in een door u te kiezen programma.</action> Veranderingen aan het bestand worden opgeslagen in het archief. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -939,115 +453,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hiermee kunt u de werkbalk weergeven of verbergen. </action
-></para>
+<para><action>Hiermee kunt u de werkbalk weergeven of verbergen. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hiermee kunt u de statusbalk weergeven of verbergen. </action
-></para>
+<para><action>Hiermee kunt u de statusbalk weergeven of verbergen. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoekbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Zoekbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Hiermee kunt u de zoekbalk weergeven of verbergen. </action
-></para>
+<para><action>Hiermee kunt u de zoekbalk weergeven of verbergen. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Laat het dialoog <guilabel
->Sneltoetsen instellen</guilabel
-> zien. Hiermee kunt u <action
->sneltoetsen instellen voor de verschillende menu-items.</action
-> Om een sneltoets te wijzigen kiest u een actie uit de lijst, en kiest u welke toetsencombinatie u wilt gebruiken. Als u klikt op de <interface
->Toets</interface
->-knop rechts onderaan kunt u kiezen welke toets u wilt gebruiken. Typ eenvoudige de nieuwe toets in. </para>
-</listitem
->
+<para>Laat het dialoog <guilabel>Sneltoetsen instellen</guilabel> zien. Hiermee kunt u <action>sneltoetsen instellen voor de verschillende menu-items.</action> Om een sneltoets te wijzigen kiest u een actie uit de lijst, en kiest u welke toetsencombinatie u wilt gebruiken. Als u klikt op de <interface>Toets</interface>-knop rechts onderaan kunt u kiezen welke toets u wilt gebruiken. Typ eenvoudige de nieuwe toets in. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Laat een standaard &kde;-dialoog zien waarmee u de knoppen op de werkbalk kunt instellen.</para>
+<para>Laat een standaard &kde;-dialoog zien waarmee u de knoppen op de werkbalk kunt instellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Ark instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Ark instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Dit opent het instellingendialoog van &ark;. Het dialoog bevat vier modules (Algemeen, Toevoeging, Uitpakken en Mappen). Het instellen van &ark; wordt besproken in het gedeelte <link linkend="configuration"
->Ark instellen</link
-></para>
+<para>Dit opent het instellingendialoog van &ark;. Het dialoog bevat vier modules (Algemeen, Toevoeging, Uitpakken en Mappen). Het instellen van &ark; wordt besproken in het gedeelte <link linkend="configuration">Ark instellen</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1055,117 +503,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Het <guimenu
->Help</guimenu
->-menu</title>
+<title>Het <guimenu>Help</guimenu>-menu</title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuiging en licentie</title>
+<title>Dankbetuiging en licentie</title>
-<para
->&ark; is copyright &copy; 1997-2004, De verscheidene &ark; ontwikkelaars</para>
+<para>&ark; is copyright &copy; 1997-2004, De verscheidene &ark; ontwikkelaars</para>
<itemizedlist>
-<title
->Auteurs:</title>
-<listitem
-><para
->Helio Chissini de Castro <email
->helio@conectiva.com.br</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Georg Robbers <email
->Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto Selbach Teixeira <email
->maragato@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Palmbos <email
->palm9744@kettering.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Francois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Corel Corporation (auteur: Emily Ezust) <email
->emilye@corel.com</email
-></para
-></listitem>
+<title>Auteurs:</title>
+<listitem><para>Helio Chissini de Castro <email>helio@conectiva.com.br</email></para></listitem>
+<listitem><para>Georg Robbers <email>Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Roberto Selbach Teixeira <email>maragato@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert Palmbos <email>palm9744@kettering.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Francois-Xavier Duranceau <email>duranceau@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Corel Corporation (auteur: Emily Ezust) <email>emilye@corel.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
-<para
->Documentatie bijgewerkt voor &kde; 3.3 door Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
->.</para>
+<para>Documentatie bijgewerkt voor &kde; 3.3 door Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-ark">
-<title
->Verkrijgbaarheid &ark;</title>
+<title>Verkrijgbaarheid &ark;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten</title>
-
-<para
->Om &ark; goed te kunnen gebruiken, hebt u &kde; 3.3 nodig. U hebt ook <acronym
->GNU</acronym
-> <command
->Tar</command
-> v1.12 en een recente <command
->gzip</command
-> nodig als u wilt dat &ark; met Tar-archieven om kan gaan. Om andere bestandsformaten te kunnen gebruiken, heeft u de bijbehorende (commandoregel-)programma's nodig, zoals <command
->zip</command
->, <command
->unzip</command
->, <command
->ar</command
->, <command
->rar</command
-> en <command
->lha</command
->. </para>
+<title>Vereisten</title>
+
+<para>Om &ark; goed te kunnen gebruiken, hebt u &kde; 3.3 nodig. U hebt ook <acronym>GNU</acronym> <command>Tar</command> v1.12 en een recente <command>gzip</command> nodig als u wilt dat &ark; met Tar-archieven om kan gaan. Om andere bestandsformaten te kunnen gebruiken, heeft u de bijbehorende (commandoregel-)programma's nodig, zoals <command>zip</command>, <command>unzip</command>, <command>ar</command>, <command>rar</command> en <command>lha</command>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
index 23cc561da61..fe89a75d734 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
@@ -1,1129 +1,449 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kcalc;"
->
+ <!ENTITY kappname "&kcalc;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kcalc;</title>
+<title>Het handboek van &kcalc;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
+<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
-<author
->&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
+<author>&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
&Jaap.Woldringh;&Sander.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year
-> <year
->2005</year
->
-<holder
->&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2005</year>
+<holder>&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-04-12</date>
-<releaseinfo
->1.8</releaseinfo>
+<date>2005-04-12</date>
+<releaseinfo>1.8</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcalc; is een wetenschappelijke rekenmachine voor &kde;</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcalc; is een wetenschappelijke rekenmachine voor &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kcalc</keyword>
-<keyword
->rekenmachine</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kcalc</keyword>
+<keyword>rekenmachine</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Dit document beschrijft &kcalc; versie 1.8.</para>
+<para>Dit document beschrijft &kcalc; versie 1.8.</para>
-<para
->&kcalc; biedt veel meer wiskundige functies dan u op het eerste gezicht ziet. In het gedeelte van dit handboek over sneltoetsen en modussen vindt u meer over de vele beschikbare functies.</para>
+<para>&kcalc; biedt veel meer wiskundige functies dan u op het eerste gezicht ziet. In het gedeelte van dit handboek over sneltoetsen en modussen vindt u meer over de vele beschikbare functies.</para>
-<para
->Naast de gebruikelijke functionaliteit van de meeste wetenschappelijke rekenmachine, biedt &kcalc; een aantal mogelijkheden waarvan ik denk dat ze het waard zijn om even te noemen:</para>
+<para>Naast de gebruikelijke functionaliteit van de meeste wetenschappelijke rekenmachine, biedt &kcalc; een aantal mogelijkheden waarvan ik denk dat ze het waard zijn om even te noemen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kcalc; biedt trigoniometrische functies, logische bewerkingen, en u kunt er statistische berekeningen mee doen.</para>
+<para>&kcalc; biedt trigoniometrische functies, logische bewerkingen, en u kunt er statistische berekeningen mee doen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt getallen knippen en plakken vanuit of naar het scherm van &kcalc;.</para>
+<para>U kunt getallen knippen en plakken vanuit of naar het scherm van &kcalc;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; heeft een <firstterm
->stapelgeheugenvoor uitkomsten</firstterm
-> dat u de mogelijkheid geeft om vorige uitkomsten eenvoudig terug te halen.</para>
+<para>&kcalc; heeft een <firstterm>stapelgeheugenvoor uitkomsten</firstterm> dat u de mogelijkheid geeft om vorige uitkomsten eenvoudig terug te halen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt de kleuren en het lettertype in het scherm van &kcalc; aanpassen.</para>
+<para>U kunt de kleuren en het lettertype in het scherm van &kcalc; aanpassen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->U kunt de nauwkeurigheid van &kcalc; en het aantal decimalen instellen.</para>
+<para>U kunt de nauwkeurigheid van &kcalc; en het aantal decimalen instellen.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; heeft een groot aantal handige <link linkend="key-accels"
->sneltoetsen</link
-> die het gebruik van &kcalc; zonder muis vereenvoudigen.</para>
-<para
->Tip: Als u de <keycap
->&Ctrl;</keycap
->-toets ingedrukt houdt, ziet u bij iedere knop de bijbehorende sneltoets.</para>
+<para>&kcalc; heeft een groot aantal handige <link linkend="key-accels">sneltoetsen</link> die het gebruik van &kcalc; zonder muis vereenvoudigen.</para>
+<para>Tip: Als u de <keycap>&Ctrl;</keycap>-toets ingedrukt houdt, ziet u bij iedere knop de bijbehorende sneltoets.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Veel plezier met &kcalc;!</para>
+<para>Veel plezier met &kcalc;!</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben</para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
+<title>Algemeen gebruik</title>
-<para
->Over het algemeen is het gebruik recht door zee en vergelijkbaar met de meeste eenvoudige wetenschappelijke rekenmachines, maar let op de volgende speciale mogelijkheden van &kcalc;:</para>
+<para>Over het algemeen is het gebruik recht door zee en vergelijkbaar met de meeste eenvoudige wetenschappelijke rekenmachines, maar let op de volgende speciale mogelijkheden van &kcalc;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Stapelgeheugen voor de uitkomsten</term>
-<listitem
-><para
->Iedere keer als u &LMB; klikt op de <guibutton
->=</guibutton
-> knop, of als u de <keycap
->Enter</keycap
-> of <keysym
->=</keysym
-> toets op uw toetsenbord gebruikt, wordt het tussenresultaat op het scherm in het stapelgeheugen van &kcalc; opgeslagen. U kunt door de uitkomsten navigeren met de toetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> en <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
->.</para
->
+<term>Stapelgeheugen voor de uitkomsten</term>
+<listitem><para>Iedere keer als u &LMB; klikt op de <guibutton>=</guibutton> knop, of als u de <keycap>Enter</keycap> of <keysym>=</keysym> toets op uw toetsenbord gebruikt, wordt het tussenresultaat op het scherm in het stapelgeheugen van &kcalc; opgeslagen. U kunt door de uitkomsten navigeren met de toetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> en <keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Procent Functie</term>
+<term>Procent Functie</term>
<listitem>
-<para
->De procentfunctie werkt net even anders dan op de meeste rekenmachines. Maar als u het eenmaal doorheeft is die zeer handig. Zie het gedeelte over de <link linkend="percent"
->procent</link
->functie voor verdere bijzonderheden.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>De procentfunctie werkt net even anders dan op de meeste rekenmachines. Maar als u het eenmaal doorheeft is die zeer handig. Zie het gedeelte over de <link linkend="percent">procent</link>functie voor verdere bijzonderheden.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Knippen en plakken</term>
+<term>Knippen en plakken</term>
<listitem>
-<para
-><itemizedlist>
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> wordt het getal in het scherm naar het klembord gekopieerd.</para>
+<para>Met <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> wordt het getal in het scherm naar het klembord gekopieerd.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Met <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> wordt de inhoud van het klembord naar het scherm van &kcalc; gekopieerd indien dit een geldig getal is.</para>
+<para>Met <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> wordt de inhoud van het klembord naar het scherm van &kcalc; gekopieerd indien dit een geldig getal is.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kopiëren/plakken kan nog steeds door op het scherm van &kcalc; te klikken, maar dat kan in toekomstige versies anders zijn.</para>
+<para>Kopiëren/plakken kan nog steeds door op het scherm van &kcalc; te klikken, maar dat kan in toekomstige versies anders zijn.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Geavanceerde functies</term>
+<term>Geavanceerde functies</term>
<listitem>
-<para
->Als u &kcalc; voor de eerste keer start ziet u alleen de knoppen voor de eenvoudige rekenkundige berekeningen.</para>
-<para
->In het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> kunt u extra knoppen openen voor &kcalc;: Het is bijvoorbeeld mogelijk om te kiezen voor <link linkend="statistical-mode"
->Statistische</link
-> of <link linkend="trigonometric-mode"
->Trigoniometrische</link
-> knoppen.</para
->
+<para>Als u &kcalc; voor de eerste keer start ziet u alleen de knoppen voor de eenvoudige rekenkundige berekeningen.</para>
+<para>In het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> kunt u extra knoppen openen voor &kcalc;: Het is bijvoorbeeld mogelijk om te kiezen voor <link linkend="statistical-mode">Statistische</link> of <link linkend="trigonometric-mode">Trigoniometrische</link> knoppen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="statistical-mode">
-<title
->Statistische Modus</title>
-
-<para
->In deze modus kunnen de knoppen in de linker kolom worden gebruikt voor statistische functies:</para>
-<para
->De meeste functionaliteit in deze modus wordt gedaan via de knop <guibutton
->Dat</guibutton
-> button. Om een gegevenslijst van getallen te maken, voert u een getal in in de rekenmachine en kiest u <guibutton
->Dat</guibutton
->. Een oplopend getal wordt op het display getoond dat aangeeft welke positie in de gegevenslijst het getal heeft. Een traditionele rekenmachine bewaart maar drie waarden voor statistische functies: het aantal items in de lijst, de som van de getallen en de som van de kwadraten van de getallen. &kcalc; wijkt af door elk getal apart op te slaan, waardoor bijvoorbeeld de mediaan bepaald kan worden. </para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<title>Statistische Modus</title>
+
+<para>In deze modus kunnen de knoppen in de linker kolom worden gebruikt voor statistische functies:</para>
+<para>De meeste functionaliteit in deze modus wordt gedaan via de knop <guibutton>Dat</guibutton> button. Om een gegevenslijst van getallen te maken, voert u een getal in in de rekenmachine en kiest u <guibutton>Dat</guibutton>. Een oplopend getal wordt op het display getoond dat aangeeft welke positie in de gegevenslijst het getal heeft. Een traditionele rekenmachine bewaart maar drie waarden voor statistische functies: het aantal items in de lijst, de som van de getallen en de som van de kwadraten van de getallen. &kcalc; wijkt af door elk getal apart op te slaan, waardoor bijvoorbeeld de mediaan bepaald kan worden. </para>
+
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Knoppen</entry>
-<entry
->Functie</entry
-></row
-></thead>
+<row><entry>Knoppen</entry>
+<entry>Functie</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Geeft het aantal ingevoerde getallen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Geeft de som van alle ingevoerde getallen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Gem</guibutton
-></entry>
-<entry
->Geeft het gemiddelde van de ingevoerde getallen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Gem</guibutton
-></entry>
-<entry
->Geeft de som van de kwadraten van alle ingevoerde getallen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Geeft de (n) standaard deviatie</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Geeft de (n-1) standaard deviatie van de populatie</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Med</guibutton
-></entry>
-<entry
->Geeft de mediaan</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Een getal invoeren</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Het laatst ingevoerde getal wissen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cst</guibutton
-></entry>
-<entry
->Alle ingevoerde getallen uit het geheugen wissen ("Clear stack"= stapelgeheugen wissen)</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Geeft het aantal ingevoerde getallen</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Geeft de som van alle ingevoerde getallen</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Gem</guibutton></entry>
+<entry>Geeft het gemiddelde van de ingevoerde getallen</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Gem</guibutton></entry>
+<entry>Geeft de som van de kwadraten van alle ingevoerde getallen</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Geeft de (n) standaard deviatie</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Geeft de (n-1) standaard deviatie van de populatie</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Med</guibutton></entry>
+<entry>Geeft de mediaan</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Een getal invoeren</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Het laatst ingevoerde getal wissen</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cst</guibutton></entry>
+<entry>Alle ingevoerde getallen uit het geheugen wissen ("Clear stack"= stapelgeheugen wissen)</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="trigonometric-mode">
-<title
->Trigoniometrische Modus</title>
+<title>Trigoniometrische Modus</title>
-<para
->In deze modus kunnen de knoppen in de linker kolom worden gebruikt voor trigoniometrische functies:</para>
+<para>In deze modus kunnen de knoppen in de linker kolom worden gebruikt voor trigoniometrische functies:</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Knoppen</entry>
-<entry
->Functie</entry
-></row>
+<row><entry>Knoppen</entry>
+<entry>Functie</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->De hyperbolische functies. Hyp Sin is bijvoorbeeld de hyperbolische sinus: sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken de sinus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken de inverse sinus (arcsinus)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken de cosinus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken de inverse cosinus (arccosinus)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken de tangens</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken de inverse tangens (arctangens)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken de logaritme met grondtal 10</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken 10 tot de macht x (is de inverse functie van log)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken de natuurlijke logaritme. Dat is de logaritme met grondtal e.</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Bereken e tot de macht x (is de inverse functie van ln)</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>De hyperbolische functies. Hyp Sin is bijvoorbeeld de hyperbolische sinus: sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Bereken de sinus</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Bereken de inverse sinus (arcsinus)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Bereken de cosinus</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Bereken de inverse cosinus (arccosinus)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Bereken de tangens</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Bereken de inverse tangens (arctangens)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Bereken de logaritme met grondtal 10</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Bereken 10 tot de macht x (is de inverse functie van log)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Bereken de natuurlijke logaritme. Dat is de logaritme met grondtal e.</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Bereken e tot de macht x (is de inverse functie van ln)</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="memory-operations">
-<title
->Geheugenbewerkingen</title>
+<title>Geheugenbewerkingen</title>
-<para
->&kcalc; ondersteunt de geheugenbewerkingen van standaard rekenmachines en zes sloten om constanten in te bewaren.</para>
+<para>&kcalc; ondersteunt de geheugenbewerkingen van standaard rekenmachines en zes sloten om constanten in te bewaren.</para>
<sect2 id="standard_memory">
-<title
->Standaard geheugenbewerkingen</title>
-
-<para
->&kcalc; kan resultaten van bewerkingen voor u onthouden, en ze in latere berekeningen hergebruiken. U kunt deze functies opropen met de knoppen<guibutton
->MR</guibutton
->, <guibutton
->MS</guibutton
->, <guibutton
->M+</guibutton
-> en <guibutton
->MC</guibutton
->.</para>
+<title>Standaard geheugenbewerkingen</title>
+
+<para>&kcalc; kan resultaten van bewerkingen voor u onthouden, en ze in latere berekeningen hergebruiken. U kunt deze functies opropen met de knoppen<guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</guibutton> en <guibutton>MC</guibutton>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MS</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->De knop <guibutton
->MS</guibutton
-> slaat het huidige resultaat op in het geheugen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MS</guibutton></term>
+<listitem><para>De knop <guibutton>MS</guibutton> slaat het huidige resultaat op in het geheugen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M+</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->De knop <guibutton
->M+</guibutton
-> voegt het huidige resultaat toe aan dat in het geheugen. Dus als u 20 in geheugen had, en het huidige resultaat is 5, bevat het geheugen 25 na deze knop. Als het geheugen leeg is, gedraagt deze knop zich als <guibutton
->MS</guibutton
-> en wordt het resultaat gewoon opgeslagen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>M+</guibutton></term>
+<listitem><para>De knop <guibutton>M+</guibutton> voegt het huidige resultaat toe aan dat in het geheugen. Dus als u 20 in geheugen had, en het huidige resultaat is 5, bevat het geheugen 25 na deze knop. Als het geheugen leeg is, gedraagt deze knop zich als <guibutton>MS</guibutton> en wordt het resultaat gewoon opgeslagen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MR</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->De knop <guibutton
->MR</guibutton
-> haalt de waarde uit het geheugen op en zet deze in het display.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MR</guibutton></term>
+<listitem><para>De knop <guibutton>MR</guibutton> haalt de waarde uit het geheugen op en zet deze in het display.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MC</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->De knop <guibutton
->MC</guibutton
-> wist het geheugen.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MC</guibutton></term>
+<listitem><para>De knop <guibutton>MC</guibutton> wist het geheugen.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als er een waarde in het geheugen staat verschijnt er een <guilabel
->M</guilabel
-> in de statusbalk, naast de indicator voor de modus.</para>
+<para>Als er een waarde in het geheugen staat verschijnt er een <guilabel>M</guilabel> in de statusbalk, naast de indicator voor de modus.</para>
</sect2>
<sect2 id="constant_buttons">
-<title
->Constanten</title>
-
-<para
->De zes knoppen voor constanten <guibutton
->C1</guibutton
-> tot en met <guibutton
->C6</guibutton
-> zijn alleen zichtbaar na activering van het item <guilabel
->Knoppen voor constanten</guilabel
-> in het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> in de menubalk.</para>
-
-<para
->Om het huidige getal in het &kcalc;-display in een van de zes constanten op te slaan, drukt u eerst <guibutton
->Inv</guibutton
-> gevolgd door de gewenste toets(<guibutton
->C1</guibutton
-> t/m <guibutton
->C6</guibutton
->).</para>
-
-<para
->Om de waarde in een van de constanten in een berekening te gebruiken, drukt u op de gewenste kntop (<guibutton
->C1</guibutton
-> t/m <guibutton
->C6</guibutton
->), en het overeenkomende getal verschijnt in het display.</para>
-
-<para
->U kunt de tekst van de knoppen van de constanten wijzigen om te onthouden welke knop welke constante bevat. Klik met de rechtermuisknop op een van de knoppen <guibutton
->C1</guibutton
-> t/m <guibutton
->C6</guibutton
->. Er verschijnt een popup-menu, kies hieruit <guilabel
->Naam instellen</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Er zijn veel (meest natuurkundige) voorgedefinieerde constanten, die op elke van de zes knoppen <guibutton
->C1</guibutton
-> t/m <guibutton
->C6</guibutton
-> gezet kunnen worden, door de gewenste constante uit het popup-menu te kiezen dat verschijnt na met de rechtermuisknop op de knop te klikken en <guilabel
->Uit lijst kiezen</guilabel
-> te kiezen. Hoewel de voorgedefinieerde constanten ook via <guimenu
->Constanten</guimenu
-> in de menubalk gekozen kunnen worden, is het erg handig een getal op een knop te plaatsen, als het veel gebruikt wordt.</para>
+<title>Constanten</title>
+
+<para>De zes knoppen voor constanten <guibutton>C1</guibutton> tot en met <guibutton>C6</guibutton> zijn alleen zichtbaar na activering van het item <guilabel>Knoppen voor constanten</guilabel> in het menu <guimenu>Instellingen</guimenu> in de menubalk.</para>
+
+<para>Om het huidige getal in het &kcalc;-display in een van de zes constanten op te slaan, drukt u eerst <guibutton>Inv</guibutton> gevolgd door de gewenste toets(<guibutton>C1</guibutton> t/m <guibutton>C6</guibutton>).</para>
+
+<para>Om de waarde in een van de constanten in een berekening te gebruiken, drukt u op de gewenste kntop (<guibutton>C1</guibutton> t/m <guibutton>C6</guibutton>), en het overeenkomende getal verschijnt in het display.</para>
+
+<para>U kunt de tekst van de knoppen van de constanten wijzigen om te onthouden welke knop welke constante bevat. Klik met de rechtermuisknop op een van de knoppen <guibutton>C1</guibutton> t/m <guibutton>C6</guibutton>. Er verschijnt een popup-menu, kies hieruit <guilabel>Naam instellen</guilabel>.</para>
+
+<para>Er zijn veel (meest natuurkundige) voorgedefinieerde constanten, die op elke van de zes knoppen <guibutton>C1</guibutton> t/m <guibutton>C6</guibutton> gezet kunnen worden, door de gewenste constante uit het popup-menu te kiezen dat verschijnt na met de rechtermuisknop op de knop te klikken en <guilabel>Uit lijst kiezen</guilabel> te kiezen. Hoewel de voorgedefinieerde constanten ook via <guimenu>Constanten</guimenu> in de menubalk gekozen kunnen worden, is het erg handig een getal op een knop te plaatsen, als het veel gebruikt wordt.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="key-accels">
-<title
->Enkele sneltoetsen</title>
-
-<para
->Om de invoer voor berekeningen met behulp van het toetsenbord te vereenvoudigen, heeft &kcalc; enkelvoudige sneltoetsen voor de meeste functies. Bijvoorbeeld, met <userinput
->7R</userinput
-> of <userinput
->7r</userinput
-> berekent u het omgekeerde (is: reciproke) van 7 (= 1/7).</para>
-
-<para
->Tijdens een berekening kunt u altijd met <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> zien welke sneltoets aan elke knop is gekoppeld.</para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<title>Enkele sneltoetsen</title>
+
+<para>Om de invoer voor berekeningen met behulp van het toetsenbord te vereenvoudigen, heeft &kcalc; enkelvoudige sneltoetsen voor de meeste functies. Bijvoorbeeld, met <userinput>7R</userinput> of <userinput>7r</userinput> berekent u het omgekeerde (is: reciproke) van 7 (= 1/7).</para>
+
+<para>Tijdens een berekening kunt u altijd met <keycap>&Ctrl;</keycap> zien welke sneltoets aan elke knop is gekoppeld.</para>
+
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Toets</entry>
-<entry
->Functie</entry>
-<entry
->Notities</entry
-></row>
+<row><entry>Toets</entry>
+<entry>Functie</entry>
+<entry>Notities</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Hyperbolisch, zoals in hyperbolische sinus, sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->S</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->C</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->T</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->logaritme met grondtal e (natuurlijke logaritme)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->L</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Logaritme met grondtal 10</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->I</keycap
-></entry>
-<entry
-> <guibutton
->Inv</guibutton
-></entry>
-<entry
->Inverse, &eg; als u arcsin(x) (of: inverse sinus van x) nodig heeft typt u <userinput
->i s </userinput
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->\</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->+/-</guibutton
-></entry>
-<entry
->Ander teken (of: vermenigvuldigen met -1)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->[</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^2</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->^</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^y</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->!</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x!</guibutton
-></entry>
-<entry
->Faculteit (Bijv. 3! = 1*2*3 = 6; 4! = 24)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&lt;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-></entry>
-<entry
->Leftshift. Let op: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> is Rightshift.</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&amp;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AND</guibutton
-></entry>
-<entry
->Logische AND</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->*</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->X</guibutton
-></entry>
-<entry
->Vermenigvuldigen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->/</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->/</guibutton
-></entry>
-<entry
->Delen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Voer een getal in in statistische modus</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->OR</guibutton
-></entry>
-<entry
->Logische OR. Let op: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->OR</guibutton
-> is XOR</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->1/x</guibutton
-></entry>
-<entry
->Omgekeerde waarde (x naar 1/x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->=</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page up</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Wissen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Esc</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Wissen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Voorafgaand</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Wissen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Alles wissen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Volgende</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Alles wissen</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Del</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Alles wissen</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><keycap>H</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Hyperbolisch, zoals in hyperbolische sinus, sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>S</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>C</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>T</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>N</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>logaritme met grondtal e (natuurlijke logaritme)</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>L</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Logaritme met grondtal 10</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>I</keycap></entry>
+<entry> <guibutton>Inv</guibutton></entry>
+<entry>Inverse, &eg; als u arcsin(x) (of: inverse sinus van x) nodig heeft typt u <userinput>i s </userinput></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>\</keysym></entry>
+<entry><guibutton>+/-</guibutton></entry>
+<entry>Ander teken (of: vermenigvuldigen met -1)</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>[</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^2</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>^</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^y</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>!</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x!</guibutton></entry>
+<entry>Faculteit (Bijv. 3! = 1*2*3 = 6; 4! = 24)</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&lt;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>Lsh</guibutton></entry>
+<entry>Leftshift. Let op: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> is Rightshift.</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&amp;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>AND</guibutton></entry>
+<entry>Logische AND</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>*</keysym></entry>
+<entry><guibutton>X</guibutton></entry>
+<entry>Vermenigvuldigen</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>/</keysym></entry>
+<entry><guibutton>/</guibutton></entry>
+<entry>Delen</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Voer een getal in in statistische modus</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry><guibutton>OR</guibutton></entry>
+<entry>Logische OR. Let op: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>OR</guibutton> is XOR</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry><guibutton>1/x</guibutton></entry>
+<entry>Omgekeerde waarde (x naar 1/x)</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>=</keysym></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Return</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page up</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Wissen</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Esc</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Wissen</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Voorafgaand</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Wissen</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Alles wissen</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Volgende</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Alles wissen</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Del</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Alles wissen</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="comments-on-specific-functions">
-<title
->Opmerkingen over specifieke functies</title>
+<title>Opmerkingen over specifieke functies</title>
<sect1 id="mod">
-<title
->Mod en Inv Mod</title>
+<title>Mod en Inv Mod</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mod</guibutton
-> geeft de rest van de deling van het getal in het scherm door het daarna ingevoerde getal.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Mod 8 = </userinput
-> geeft de uitkomst <emphasis
->6</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22.345 Mod 8 = </userinput
-> geeft de uitkomst <emphasis
->6.345</emphasis
-></para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Mod</guibutton> geeft de rest van de deling van het getal in het scherm door het daarna ingevoerde getal.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Mod 8 = </userinput> geeft de uitkomst <emphasis>6</emphasis></para>
+<para><userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> geeft de uitkomst <emphasis>6.345</emphasis></para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Met <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mod</guibutton
-> doet u een deling van gehele getallen, namelijk het (eventueel niet geheel) getal in het scherm en het erna ingetoetste getal.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Inv Mod 8 = </userinput
-> geeft de uitkomst <emphasis
->2</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22.345 Inv Mod 8 = </userinput
-> geeft ook <emphasis
->2</emphasis
-> (ook al is 22.345 geen geheel getal (vert)). </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term>Met <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> doet u een deling van gehele getallen, namelijk het (eventueel niet geheel) getal in het scherm en het erna ingetoetste getal.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> geeft de uitkomst <emphasis>2</emphasis></para>
+<para><userinput>22.345 Inv Mod 8 = </userinput> geeft ook <emphasis>2</emphasis> (ook al is 22.345 geen geheel getal (vert)). </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="percent">
-<title
->&percnt;</title>
-
-<para
->Wanneer<guibutton
->%</guibutton
-> wordt gebruikt in plaats van de toets <guibutton
->=</guibutton
-> wordt de laatste bewerking van de huidige berekening als volgt uitgevoerd:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
+<title>&percnt;</title>
+
+<para>Wanneer<guibutton>%</guibutton> wordt gebruikt in plaats van de toets <guibutton>=</guibutton> wordt de laatste bewerking van de huidige berekening als volgt uitgevoerd:</para>
+
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Als de laatste bewerking een + is of een - wordt het tweede argument beschouwd als percentage van het eerste getal . </para>
+<para>Als de laatste bewerking een + is of een - wordt het tweede argument beschouwd als percentage van het eerste getal . </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als de laatste bewerking een * is wordt het resultaat van de vermenigvuldiging gedeeld door 100. </para>
+<para>Als de laatste bewerking een * is wordt het resultaat van de vermenigvuldiging gedeeld door 100. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Als de laatste bewerking een / is geef dan de linker operand (getal) als een percentage van de rechter operand (zie voorbeeld). </para>
+<para>Als de laatste bewerking een / is geef dan de linker operand (getal) als een percentage van de rechter operand (zie voorbeeld). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->In alle andere gevallen geeft de &percnt;-toets dezelfde resultaten als de =-toets. </para>
+<para>In alle andere gevallen geeft de &percnt;-toets dezelfde resultaten als de =-toets. </para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Voorbeelden:</term>
+<term>Voorbeelden:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->150 + 50 %</userinput
->geeft <emphasis
->225</emphasis
-> (150 plus 50 procent van 150)</para>
-<para
-><userinput
->42 * 3 %</userinput
->geeft <emphasis
->1.26</emphasis
-> (42 * 3 / 100)</para>
-<para
-><userinput
->11 / 55 %</userinput
-> geeft <emphasis
->20</emphasis
-> (11 is 20 procent van 55)</para>
+<para><userinput>150 + 50 %</userinput>geeft <emphasis>225</emphasis> (150 plus 50 procent van 150)</para>
+<para><userinput>42 * 3 %</userinput>geeft <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / 100)</para>
+<para><userinput>11 / 55 %</userinput> geeft <emphasis>20</emphasis> (11 is 20 procent van 55)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1131,58 +451,26 @@
</sect1>
<sect1 id="lsh-rsh">
-<title
->Lsh en Inv Lsh</title>
+<title>Lsh en Inv Lsh</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-> verschuift de binaire representatie van het gehele gedeelte van het getal in het scherm over n posities, waarbij n het volgende ingevoerde getal is. Per positie betekent een verschuiving naar links een vermenigvuldiging met twee, het resultaat is een geheel getal:</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->10 Lsh 3 =</userinput
-> geeft <emphasis
->80</emphasis
-> (10 drie keer met 2 vermenigvuldigd).
+<term><guibutton>Lsh</guibutton> verschuift de binaire representatie van het gehele gedeelte van het getal in het scherm over n posities, waarbij n het volgende ingevoerde getal is. Per positie betekent een verschuiving naar links een vermenigvuldiging met twee, het resultaat is een geheel getal:</term>
+<listitem><para><userinput>10 Lsh 3 =</userinput> geeft <emphasis>80</emphasis> (10 drie keer met 2 vermenigvuldigd).
0000 1010 wordt 0101 0000
Dit is een heel snelle manier (voor een binaire computer) voor het vermenigvuldigen met een macht van 2 (vert).</para>
-<para
-><userinput
->10.345 Lsh 3 =</userinput
-> geeft ook <emphasis
->80</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<para><userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> geeft ook <emphasis>80</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> verschuift de binaire representatie van het getal naar rechts over n posities, waarbij n het volgende ingevoerde getal is. Per positie betekent een verschuiving naar rechts een deling door twee, het resultaat is een geheel getal:</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->16 Inv Lsh 2 =</userinput
-> geeft <emphasis
->4</emphasis
-> (16 twee keer door 2 gedeeld).
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> verschuift de binaire representatie van het getal naar rechts over n posities, waarbij n het volgende ingevoerde getal is. Per positie betekent een verschuiving naar rechts een deling door twee, het resultaat is een geheel getal:</term>
+<listitem><para><userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> geeft <emphasis>4</emphasis> (16 twee keer door 2 gedeeld).
1000 wordt 0010
Dit is een heel snelle manier (voor een binaire computer) voor het delen door een macht van 2 (vert).</para>
-<para
-><userinput
->16.999 Inv Lsh 2 =</userinput
-> geeft ook <emphasis
->4</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> geeft ook <emphasis>4</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1190,109 +478,51 @@ Dit is een heel snelle manier (voor een binaire computer) voor het delen door ee
</sect1>
<sect1 id="and-or-xor">
-<title
->Cmp, AND, OR and XOR</title>
-
-<para
->De functies <guibutton
->Cmp</guibutton
->, <guibutton
->AND</guibutton
-> en <guibutton
->OR</guibutton
-> voeren bitsgewijs logische bewerkingen uit en hebben daarom waarschijnlijk meer betekenis als het <guilabel
->Grondtal</guilabel
-> wordt ingesteld op <guilabel
->Hex</guilabel
->, <guilabel
->Oct</guilabel
-> of <guilabel
->Bin</guilabel
-> in plaats van op <guilabel
->Dec</guilabel
->.In de volgende voorbeelden is het <guilabel
->Grondtal</guilabel
-> ingesteld op <guilabel
->Bin</guilabel
->.</para>
+<title>Cmp, AND, OR and XOR</title>
+
+<para>De functies <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>AND</guibutton> en <guibutton>OR</guibutton> voeren bitsgewijs logische bewerkingen uit en hebben daarom waarschijnlijk meer betekenis als het <guilabel>Grondtal</guilabel> wordt ingesteld op <guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> of <guilabel>Bin</guilabel> in plaats van op <guilabel>Dec</guilabel>.In de volgende voorbeelden is het <guilabel>Grondtal</guilabel> ingesteld op <guilabel>Bin</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Cmp</guibutton
-> voert een "1's complement"-bewerking uit (keert alle bitjes om, dat wil zeggen elke 1 wordt een 0 en elke 0 wordt een 1) </term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Cmp</userinput
-> geeft <emphasis
->111...111010</emphasis>
-
-101 is eigenlijk 000...000101, en de voorste nullen worden ook omgekeerd (vert).</para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Cmp</guibutton> voert een "1's complement"-bewerking uit (keert alle bitjes om, dat wil zeggen elke 1 wordt een 0 en elke 0 wordt een 1) </term>
+<listitem><para><userinput>101 Cmp</userinput> geeft <emphasis>111...111010</emphasis>
+
+101 is eigenlijk 000...000101, en de voorste nullen worden ook omgekeerd (vert).</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->AND</guibutton
-> voert de logische AND-bewerking uit.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->1100 AND 1010 =</userinput
-> geeft <emphasis
->1000</emphasis>
+<term><guibutton>AND</guibutton> voert de logische AND-bewerking uit.</term>
+<listitem><para><userinput>1100 AND 1010 =</userinput> geeft <emphasis>1000</emphasis>
1 AND 1 geeft 1
1 AND 0 geeft 0
0 AND 1 geeft 0
0 AND 0 geeft 0
-Dus alleen een 1 als beiden 1 zijn (vert).</para
-> </listitem>
+Dus alleen een 1 als beiden 1 zijn (vert).</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OR</guibutton
->voert de logische OR-bewerking uit.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->1100 Or 1010 =</userinput
-> geeft <emphasis
->1110</emphasis>
+<term><guibutton>OR</guibutton>voert de logische OR-bewerking uit.</term>
+<listitem><para><userinput>1100 Or 1010 =</userinput> geeft <emphasis>1110</emphasis>
1 OR 1 geeft 1
1 OR 0 geeft 1
0 OR 1 geeft 1
0 OR 0 geeft 0
-Dus alleen een 0 als beiden 0 zijn (vert).</para
-> </listitem>
+Dus alleen een 0 als beiden 0 zijn (vert).</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->XOR</guibutton
-> voert de logische XOR-bewerking uit (exclusieve OR) .</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->1100 XOR 1010=</userinput
-> geeft 0110 =<emphasis
->110</emphasis>
+<term><guibutton>XOR</guibutton> voert de logische XOR-bewerking uit (exclusieve OR) .</term>
+<listitem><para><userinput>1100 XOR 1010=</userinput> geeft 0110 =<emphasis>110</emphasis>
1 XOR 1 geeft 0
1 XOR 0 geeft 1
0 XOR 1 geeft 1
0 XOR 0 geeft 0
-Dus alleen een 1 als beiden verschillend zijn (vert).</para
-> </listitem>
+Dus alleen een 1 als beiden verschillend zijn (vert).</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1301,77 +531,31 @@ Dus alleen een 1 als beiden verschillend zijn (vert).</para
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Vragen en Antwoorden</title>
+<title>Vragen en Antwoorden</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe krijg ik e, het getal van Euler (2.718281828459045)?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Toets in <userinput
->1 Inv Ln</userinput
->.</para
-></answer>
+<question><para>Hoe krijg ik e, het getal van Euler (2.718281828459045)?</para></question>
+<answer><para>Toets in <userinput>1 Inv Ln</userinput>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe krijg ik twee vaste decimalen?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Klik op de knop <guibutton
->Instellingen</guibutton
->, u krijgt dan het dialoogscherm voor de instellingen. Kruis aan <guilabel
->vaste nauwkeurigheid instellen</guilabel
-> en draai het spinveld zo dat er een 2 staat.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Hoe krijg ik twee vaste decimalen?</para></question>
+<answer><para>Klik op de knop <guibutton>Instellingen</guibutton>, u krijgt dan het dialoogscherm voor de instellingen. Kruis aan <guilabel>vaste nauwkeurigheid instellen</guilabel> en draai het spinveld zo dat er een 2 staat.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Hoe zit het met de nauwkeurigheid?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Het belangrijkste dat de nauwkeurigheid van &kcalc; bepaalt is of uw libc en libmath het gegevenstype <type
->long double</type
-> in C ondersteunen. In dat geval zal &kcalc; dit tijdens het compileren detecteren en dit als het fundamentele gegevenstype gebruiken voor het opslaan van getallen. Kijk in het dialoogscherm <guilabel
->Informatie over &kcalc;</guilabel
-> wat voor uw &kcalc; het fundamentele gegevenstype is.
+<question><para>Hoe zit het met de nauwkeurigheid?</para></question>
+<answer><para>Het belangrijkste dat de nauwkeurigheid van &kcalc; bepaalt is of uw libc en libmath het gegevenstype <type>long double</type> in C ondersteunen. In dat geval zal &kcalc; dit tijdens het compileren detecteren en dit als het fundamentele gegevenstype gebruiken voor het opslaan van getallen. Kijk in het dialoogscherm <guilabel>Informatie over &kcalc;</guilabel> wat voor uw &kcalc; het fundamentele gegevenstype is.
C is de naam van de gebruikte programmeertaal (vert).</para>
-<para
->Behalve als u een buitengewoon goede libc en libmath heeft kunt enkele <quote
->interessante</quote
-> resultaten zien als u berekeningen probeert zoals <userinput
->123.22 - 123.21</userinput
->, <userinput
->2.01 - 2</userinput
->, <userinput
->123.88 - 123.87</userinput
-> en dergelijke. Maar als u dit slecht vindt, vraag ik u ditzelfde te proberen op de rekenmachine die met &Windows; wordt geleverd.</para>
-
-<para
->Verander de <guilabel
->Nauwkeurigheid</guilabel
-> in het dialoogscherm <guibutton
->Instellingen</guibutton
-> van &kcalc; zo dat de bovenstaande berekeningen goed worden uitgevoerd. Ik raad een nauwkeurigheid aan van 14 cijfers als het fundamentele gegevenstype van uw &kcalc; <type
->long double</type
-> is, en anders 8 of 10.</para>
-
-<para
->Een grotere nauwkeurigheid betekent niet noodzakelijk betere resultaten. Speel een beetje met de nauwkeurigheidsinstelling en u zult zien wat ik hiermee bedoel.</para>
+<para>Behalve als u een buitengewoon goede libc en libmath heeft kunt enkele <quote>interessante</quote> resultaten zien als u berekeningen probeert zoals <userinput>123.22 - 123.21</userinput>, <userinput>2.01 - 2</userinput>, <userinput>123.88 - 123.87</userinput> en dergelijke. Maar als u dit slecht vindt, vraag ik u ditzelfde te proberen op de rekenmachine die met &Windows; wordt geleverd.</para>
+
+<para>Verander de <guilabel>Nauwkeurigheid</guilabel> in het dialoogscherm <guibutton>Instellingen</guibutton> van &kcalc; zo dat de bovenstaande berekeningen goed worden uitgevoerd. Ik raad een nauwkeurigheid aan van 14 cijfers als het fundamentele gegevenstype van uw &kcalc; <type>long double</type> is, en anders 8 of 10.</para>
+
+<para>Een grotere nauwkeurigheid betekent niet noodzakelijk betere resultaten. Speel een beetje met de nauwkeurigheidsinstelling en u zult zien wat ik hiermee bedoel.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1379,143 +563,72 @@ C is de naam van de gebruikte programmeertaal (vert).</para>
</chapter>
<chapter id="copyright">
-<title
->Dankbetuigingen en Licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en Licentie</title>
-<para
->&kcalc; Programma Copyright &copy;:</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
-<para
->Het &kde;-team 2000-2004</para>
+<para>&kcalc; Programma Copyright &copy;:</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
+<para>Het &kde;-team 2000-2004</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De inspiratie voor &kcalc; kwam door de applicatie <application
->xfrmcalc</application
-> van <personname
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Bartlett</surname
-></personname
->. In &kcalc; wordt van dit programma de manier waarop het stapelgeheugen is georganiseerd nog gebruikt.</para>
-
-<para
->Documentatie Copyright &copy; 2001,2002,2005:</para>
+<para>De inspiratie voor &kcalc; kwam door de applicatie <application>xfrmcalc</application> van <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</surname></personname>. In &kcalc; wordt van dit programma de manier waarop het stapelgeheugen is georganiseerd nog gebruikt.</para>
+
+<para>Documentatie Copyright &copy; 2001,2002,2005:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&J.Hall;&J.Hall.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&J.Hall;&J.Hall.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
-<para
->&kcalc; maakt deel uit van het tdeutils-pakket in het &kde;-project en zal normaal gezien geleverd worden als onderdeel van een &kde; installatie. Voor meer details over &kde; bezoek <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>&kcalc; maakt deel uit van het tdeutils-pakket in het &kde;-project en zal normaal gezien geleverd worden als onderdeel van een &kde; installatie. Voor meer details over &kde; bezoek <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
<!--
-<para
->&kcalc;'s home site is <ulink
+<para>&kcalc;'s home site is <ulink
url="http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html">
-http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink
-></para>
+http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink></para>
-->
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Compilatie en Installatie</title>
+<title>Compilatie en Installatie</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="enable-long-double-precision">
-<title
->Hoe "long double" nauwkeurigheid in te stellen in &kcalc;</title>
+<title>Hoe "long double" nauwkeurigheid in te stellen in &kcalc;</title>
-<para
->Als uw computer het gegevenstype <type
->long double</type
-> in C ondersteunt en als u een werkende libc heeft kunt u <type
->long double</type
->nauwkeurigheid in &kcalc; instellen.</para>
+<para>Als uw computer het gegevenstype <type>long double</type> in C ondersteunt en als u een werkende libc heeft kunt u <type>long double</type>nauwkeurigheid in &kcalc; instellen.</para>
-<para
->Dit kunt u zo doen:</para>
+<para>Dit kunt u zo doen:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Bekijk <filename
->../config.h</filename
-> en zie of HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE is gedefinieerd, &ie; u zult de volgende regel moeten vinden:</para>
+<para>Bekijk <filename>../config.h</filename> en zie of HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE is gedefinieerd, &ie; u zult de volgende regel moeten vinden:</para>
-<screen
->#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
+<screen>#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
-<para
->Als u deze regel niet kunt vinden, betekent het dat uw systeem de IEEE-nauwkeurigheid "long double" niet ondersteunt. </para>
+<para>Als u deze regel niet kunt vinden, betekent het dat uw systeem de IEEE-nauwkeurigheid "long double" niet ondersteunt. </para>
</step>
<step>
-<para
->Bewerk de bestanden <filename class="headerfile"
->kcalctype.h</filename
->, <filename
->configdlg.cpp</filename
->, <filename
->kcalc.cpp</filename
-> en <filename
->kcalc&lowbar;core.cpp</filename
-> en verwijder hierin de regels:</para>
-
-<screen
->#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
+<para>Bewerk de bestanden <filename class="headerfile">kcalctype.h</filename>, <filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> en <filename>kcalc&lowbar;core.cpp</filename> en verwijder hierin de regels:</para>
+
+<screen>#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
#undef HAVE_LONG_DOUBLE
#endif
</screen>
</step>
<step>
-<para
->Compileer &kcalc;.opnieuw. </para>
+<para>Compileer &kcalc;.opnieuw. </para>
</step>
</procedure>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
index 272b83314d5..9aa0cb13719 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
@@ -9,69 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kcharselect;</title>
+<title>Het handboek van &kcharselect;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcharselect; maakt onderdeel uit van het pakket tdeutils. </para>
+<para>&kcharselect; maakt onderdeel uit van het pakket tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kcharselect</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kcharselect</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Voorwoord</title>
-<para
->De documentatie van &kappname; was niet gereed op het moment dat &kde; werd geïnstalleerd.</para
->
-<para
->Indien u hulp nodig hebt, kijk dan op <ulink url="http://www.kde.org"
->De KDE Web site</ulink
->, wellicht is er een nieuwe versie of stel uw vraag op de <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->&kde;-mailinglijst voor gebruikers</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->Het &kde; Team</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Voorwoord</title>
+<para>De documentatie van &kappname; was niet gereed op het moment dat &kde; werd geïnstalleerd.</para>
+<para>Indien u hulp nodig hebt, kijk dan op <ulink url="http://www.kde.org">De KDE Web site</ulink>, wellicht is er een nieuwe versie of stel uw vraag op de <ulink url="mailto:kde@kde.org">&kde;-mailinglijst voor gebruikers</ulink>.</para>
+<para><emphasis>Het &kde; Team</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
index c4c3f82af90..ec72853358e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
@@ -2,61 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batterij</keyword>
-<keyword
->Vermogen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batterij</keyword>
+<keyword>Vermogen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatcrit">
-<title
->Kritiek laag batterijvermogen</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<title>Kritiek laag batterijvermogen</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled Laptop
-Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="low-bat-crit-use">
-<title
->Gebruik</title>
-<para
->De module werkt op exact dezelfde manier manier als de Waarschuwing laag batterijvermogen. In deze module stelt u in wat er moet gebeuren als de batterij een kritiek vermogensniveau bereikt.</para>
+<title>Gebruik</title>
+<para>De module werkt op exact dezelfde manier manier als de Waarschuwing laag batterijvermogen. In deze module stelt u in wat er moet gebeuren als de batterij een kritiek vermogensniveau bereikt.</para>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-crit-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
-<para
->Dit gedeelte is geschreven door &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Geconverteerd naar Docbook door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<title>Auteurssectie</title>
+<para>Dit gedeelte is geschreven door &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Geconverteerd naar Docbook door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.tom;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
index b97060f1795..389ed98318b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
@@ -2,155 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batterij</keyword>
-<keyword
->Vermogen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batterij</keyword>
+<keyword>Vermogen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatwarn">
-<title
->De Laag batterijvermogen waarschuwing en Laag batterijvermogen kritische panelen </title>
+<title>De Laag batterijvermogen waarschuwing en Laag batterijvermogen kritische panelen </title>
<sect2 id="low-bat-warn-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Deze twee modules werken samen om bij een vooraf gedefinieerde lage batterrijspanning aan te geven wat er moet gebeuren. Er zijn twee niveaus, één om aan te geven dat de batterij binnenkort leeg zal raken en één om aan te geven dat de batterij zo goed als leeg is zodat u de laptop in de onderbreekstand of uit kunt zetten.</para>
+<para>Deze twee modules werken samen om bij een vooraf gedefinieerde lage batterrijspanning aan te geven wat er moet gebeuren. Er zijn twee niveaus, één om aan te geven dat de batterij binnenkort leeg zal raken en één om aan te geven dat de batterij zo goed als leeg is zodat u de laptop in de onderbreekstand of uit kunt zetten.</para>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
-><emphasis
->Lage starter</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Lage starter</emphasis></para>
-<para
->Dit veld bepaalt op welk punt de batterijspanning laag toestand wordt gedecteerd - het is het aantal minuten dat over is (<acronym
->volgens APM</acronym
->) in uw batterij. Wanneer dit getal wordt overschreden dan wordt het lage niveau geactiveerd en een of meer van de volgende dingen zal gebeuren:</para>
+<para>Dit veld bepaalt op welk punt de batterijspanning laag toestand wordt gedecteerd - het is het aantal minuten dat over is (<acronym>volgens APM</acronym>) in uw batterij. Wanneer dit getal wordt overschreden dan wordt het lage niveau geactiveerd en een of meer van de volgende dingen zal gebeuren:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Commando uitvoeren</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit is een shell commando dat wordt uitgevoerd als het lage niveau wordt gedetecteerd. Standaard staat dit uitgeschakeld.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Commando uitvoeren</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit is een shell commando dat wordt uitgevoerd als het lage niveau wordt gedetecteerd. Standaard staat dit uitgeschakeld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Geluid afspelen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit geeft aan dat er een geluid moet worden afgespeeld wanneer een laag batterijniveau wordt gedetecteerd. Geef het pad aan naar het bestand waarvan u wilt dat het afgespeeld wordt. Standaard staat dit uit.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Geluid afspelen</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit geeft aan dat er een geluid moet worden afgespeeld wanneer een laag batterijniveau wordt gedetecteerd. Geef het pad aan naar het bestand waarvan u wilt dat het afgespeeld wordt. Standaard staat dit uit.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeembel</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u dit activeert dan zal de systeembel te horen zijn wanneer het batterij niveau onder het lage niveau zakt. Dit is waarschijnlijk het minst storend maar nog steeds actieve methode van het alarmeren van de gebruiker dat de batterij bijna leeg is. Standaard staat dit aan.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Systeembel</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u dit activeert dan zal de systeembel te horen zijn wanneer het batterij niveau onder het lage niveau zakt. Dit is waarschijnlijk het minst storend maar nog steeds actieve methode van het alarmeren van de gebruiker dat de batterij bijna leeg is. Standaard staat dit aan.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Notificatie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u dit activeert dan zal een venster worden geopend als de batterij bijna leeg is.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Notificatie</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u dit activeert dan zal een venster worden geopend als de batterij bijna leeg is.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Onderbreken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Als u <filename
->/usr/bin/apm</filename
-> setuid heeft gemaakt (zie de instructies voor het <guilabel
->Energie</guilabel
-> paneel), dan zal deze mogelijkheidverschijnen. Als het is geselecteerd dan zal uw computer in de <guilabel
->Onderbreekstand</guilabel
-> worden gezet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Onderbreken</guilabel></term>
+<listitem><para>Als u <filename>/usr/bin/apm</filename> setuid heeft gemaakt (zie de instructies voor het <guilabel>Energie</guilabel> paneel), dan zal deze mogelijkheidverschijnen. Als het is geselecteerd dan zal uw computer in de <guilabel>Onderbreekstand</guilabel> worden gezet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Waakstand</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Zie de beschrijving bij <guilabel
->Onderbreekstand</guilabel
-> hier boven, echter in dit geval wordt uw computer in de <guilabel
->Slaapstand</guilabel
-> stand gezet.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Waakstand</guilabel></term>
+<listitem><para>Zie de beschrijving bij <guilabel>Onderbreekstand</guilabel> hier boven, echter in dit geval wordt uw computer in de <guilabel>Slaapstand</guilabel> stand gezet.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
-<para
->Dit gedeelte is geschreven door &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Geconverteerd naar Docbook door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<title>Auteurssectie</title>
+<para>Dit gedeelte is geschreven door &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Geconverteerd naar Docbook door &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.tom;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
index 7c52f2e8781..2b39bab765c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,140 +11,75 @@
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Batterij</keyword>
-<keyword
->niveau</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Batterij</keyword>
+<keyword>niveau</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="battery-monitor">
-<title
->Het Batterijmonitor Paneel</title>
+<title>Het Batterijmonitor Paneel</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled <link
-linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="batmon-intro">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->Deze module bepaalt of er al dan niet een batterijstatuspictogram verschijnt in het paneel van &kde;.</para>
-
-<para
->Als deze optie is ingeschakeld zal er een batterij-pictogram verschijnen in uw systeemvak als één van drie pictogrammen - een <guiicon
->batterij met een rode X</guiicon
-> betekent dat <abbrev
->APM</abbrev
-> niet goed geïnstalleerd is (<filename
->/proc/apm</filename
-> kan niet gelezen worden, om precies te zijn).</para>
-
-<para
->De andere twee pictogrammen geven de batterijstatus weer - een <guiicon
->kleine stekker met een balk</guiicon
-> ernaast geeft aan dat uw batterij aan het opladen is - de hoogte van het blauwe deel van de balk geeft weer hoe vol uw batterij is. Een kleine <guiicon
->batterij</guiicon
-> in het systeemvak betekent dat u op batterijen aan het draaien bent, de hoeveelheid blauw in de batterij bepaalt hoe vol uw batterijen zijn.</para>
-
-<para
->Als u <mousebutton
->links</mousebutton
-> klikt op een aangemeerd pictogram, zal een venster weergeven hoeveel tijd u nog hebt in minuten.</para>
-
-<para
->Als u <mousebutton
->rechts</mousebutton
-> klikt zal er een venster verschijnen waarin u kunt kiezen om uw laptop in slaapstand of onderbreekstand te laten gaan of om het laptopconfiguratievenster te tonen.</para>
-
-<para
->Alle mogelijkheden van Batterij kunnen in het installatiedialoog ingesteld worden.</para>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>Deze module bepaalt of er al dan niet een batterijstatuspictogram verschijnt in het paneel van &kde;.</para>
+
+<para>Als deze optie is ingeschakeld zal er een batterij-pictogram verschijnen in uw systeemvak als één van drie pictogrammen - een <guiicon>batterij met een rode X</guiicon> betekent dat <abbrev>APM</abbrev> niet goed geïnstalleerd is (<filename>/proc/apm</filename> kan niet gelezen worden, om precies te zijn).</para>
+
+<para>De andere twee pictogrammen geven de batterijstatus weer - een <guiicon>kleine stekker met een balk</guiicon> ernaast geeft aan dat uw batterij aan het opladen is - de hoogte van het blauwe deel van de balk geeft weer hoe vol uw batterij is. Een kleine <guiicon>batterij</guiicon> in het systeemvak betekent dat u op batterijen aan het draaien bent, de hoeveelheid blauw in de batterij bepaalt hoe vol uw batterijen zijn.</para>
+
+<para>Als u <mousebutton>links</mousebutton> klikt op een aangemeerd pictogram, zal een venster weergeven hoeveel tijd u nog hebt in minuten.</para>
+
+<para>Als u <mousebutton>rechts</mousebutton> klikt zal er een venster verschijnen waarin u kunt kiezen om uw laptop in slaapstand of onderbreekstand te laten gaan of om het laptopconfiguratievenster te tonen.</para>
+
+<para>Alle mogelijkheden van Batterij kunnen in het installatiedialoog ingesteld worden.</para>
</sect2>
<sect2 id="batmon-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->Het configuratievenster kan in drie delen worden opgesplitst.</para>
+<para>Het configuratievenster kan in drie delen worden opgesplitst.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Batterijmonitor weergeven</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit bepaalt of het batterij-pictogram wel of niet verschijnt. Dit is standaard uitgeschakeld.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Batterijmonitor weergeven</guilabel></term>
+<listitem><para>Dit bepaalt of het batterij-pictogram wel of niet verschijnt. Dit is standaard uitgeschakeld.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Interval</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Deze instelliing bepaalt hoe vaak, in seconden, de batterij bijgewerkt wordt. </para>
-<para
->De standaardinstelling is 20 seconden.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Interval</guilabel></term>
+<listitem><para>Deze instelliing bepaalt hoe vaak, in seconden, de batterij bijgewerkt wordt. </para>
+<para>De standaardinstelling is 20 seconden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogrammen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De batterijmonitor gebruikt drie pictogrammen om de drie staten weer te geven: Geen APM, Bezig met opladen en Niet aan het opladen. De weergegeven pictogrammen zijn de <quote
->grote</quote
->-pictogrammen. Om nieuwe te selecteren, klik op de knoppen en een pictogramladervenster zal verschijnen. </para>
-<note
-><para
->Als u uw eigen pictogrammen maakt - ze zullen werken met de batterijmonitor - wees dan voorzichtig.</para>
-<para
->Alle witte pixels in het pictogram worden gevuld met blauw voor de batterijmeter. Als u witte pixels wit wilt laten moet een andere kleur- lichtgrijs of lichtgeel - kiezen.</para
-></note>
-<para
->De auteur claimt niet een grafisch artiest te zijn en zou het heel leuk vinden als iemand betere pictogrammen doneert.</para>
+<term><guilabel>Pictogrammen</guilabel></term>
+<listitem><para>De batterijmonitor gebruikt drie pictogrammen om de drie staten weer te geven: Geen APM, Bezig met opladen en Niet aan het opladen. De weergegeven pictogrammen zijn de <quote>grote</quote>-pictogrammen. Om nieuwe te selecteren, klik op de knoppen en een pictogramladervenster zal verschijnen. </para>
+<note><para>Als u uw eigen pictogrammen maakt - ze zullen werken met de batterijmonitor - wees dan voorzichtig.</para>
+<para>Alle witte pixels in het pictogram worden gevuld met blauw voor de batterijmeter. Als u witte pixels wit wilt laten moet een andere kleur- lichtgrijs of lichtgeel - kiezen.</para></note>
+<para>De auteur claimt niet een grafisch artiest te zijn en zou het heel leuk vinden als iemand betere pictogrammen doneert.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="batmon-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
-<para
->Dit gedeelte is geschreven door &Paul.Campbell.mail; &Paul.Campbell;</para>
-<para
->Geconverteert naar Docbook door &Mike.McBride.mail; &Mike.McBride;</para>
+<title>Auteurssectie</title>
+<para>Dit gedeelte is geschreven door &Paul.Campbell.mail; &Paul.Campbell;</para>
+<para>Geconverteert naar Docbook door &Mike.McBride.mail; &Mike.McBride;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.tom;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
index 0904f8a0f3f..77f51ec6672 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
@@ -2,101 +2,58 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
&Niels.Reedijk;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Laptop</keyword>
-<keyword
->Vermogen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Laptop</keyword>
+<keyword>Vermogen</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="powerctrl">
-<title
->Laptop Batterijvermogen Beheer</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<title>Laptop Batterijvermogen Beheer</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="powerctrl-intro">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->Dit tabblad biedt u de mogelijkheid van een schermbeveiliger-achtige interface met de APM onderbreek- en slaapstand modes. Het geeft u de mogelijkheid om verschillende wachttijden en of acties in te stellen afhankelijk van of uw laptop al dan niet aan het stopcontact is aangesloten. Het is bedoeld om te worden gebruikt in samenspel met de bestaande &kde; schermbeveiligers. U kunt bijvoorbeeld de onderbreek/slaap-stand uitschakelen wanneer uw laptop aan het stopcontact is aangesloten maar de onderbreekstand inschakelen met een kortere tijd dan de tijd nadat uw schermbeveiliger normaalgesproken geactiveerd zou worden als er op de batterij wordt gewerkt.</para>
+<para>Dit tabblad biedt u de mogelijkheid van een schermbeveiliger-achtige interface met de APM onderbreek- en slaapstand modes. Het geeft u de mogelijkheid om verschillende wachttijden en of acties in te stellen afhankelijk van of uw laptop al dan niet aan het stopcontact is aangesloten. Het is bedoeld om te worden gebruikt in samenspel met de bestaande &kde; schermbeveiligers. U kunt bijvoorbeeld de onderbreek/slaap-stand uitschakelen wanneer uw laptop aan het stopcontact is aangesloten maar de onderbreekstand inschakelen met een kortere tijd dan de tijd nadat uw schermbeveiliger normaalgesproken geactiveerd zou worden als er op de batterij wordt gewerkt.</para>
-<warning
-><para
->De slaapstand mode lijkt verschillend gedrag te vertonen op verschillende laptops. Op sommige in het bijzonder blijft deze niet in slaapstand mode en kan uw laptop continu cirkel van actief en niet-actief geraken als u het in deze mode laat staan.</para
-></warning>
+<warning><para>De slaapstand mode lijkt verschillend gedrag te vertonen op verschillende laptops. Op sommige in het bijzonder blijft deze niet in slaapstand mode en kan uw laptop continu cirkel van actief en niet-actief geraken als u het in deze mode laat staan.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-use">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->Dit tabblad configureert de uitzetmogelijkheid van uw laptop. Het werkt als een soort extreme schermbeveiliger.</para>
-<para
->U kunt verschillende tijdsduren en gedragingen instellen afhankelijk van of uw computer op de batterij werkt of op het lichtnet is aangesloten.</para>
-<para
->Voor zowel <guilabel
->Met stekker</guilabel
-> als <guilabel
->Zonder stekker</guilabel
-> zou u een van de volgende opties moeten kiezen:</para>
+<para>Dit tabblad configureert de uitzetmogelijkheid van uw laptop. Het werkt als een soort extreme schermbeveiliger.</para>
+<para>U kunt verschillende tijdsduren en gedragingen instellen afhankelijk van of uw computer op de batterij werkt of op het lichtnet is aangesloten.</para>
+<para>Voor zowel <guilabel>Met stekker</guilabel> als <guilabel>Zonder stekker</guilabel> zou u een van de volgende opties moeten kiezen:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Slaapstand - Zet up laptop in de slaapstand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Onderbreekstand - Zet uw laptop in de onderbreekstand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uit - Er gebeurd niets na de aangegeven tijd.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Slaapstand - Zet up laptop in de slaapstand</para></listitem>
+<listitem><para>Onderbreekstand - Zet uw laptop in de onderbreekstand</para></listitem>
+<listitem><para>Uit - Er gebeurd niets na de aangegeven tijd.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Daaronder is een tekstveld genaamd <guilabel
->Wacht op</guilabel
->. Voer hier de tijd in, in minuten dat uw computer ongebruikt is voordat de laptop wordt uitgeschakeld.</para>
+<para>Daaronder is een tekstveld genaamd <guilabel>Wacht op</guilabel>. Voer hier de tijd in, in minuten dat uw computer ongebruikt is voordat de laptop wordt uitgeschakeld.</para>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-author">
-<title
->Auteurssectie</title>
-<para
->Dit gedeelte is geschreven door &Paul.Campbell.mail; &Paul.Campbell;</para>
-<para
->Geconverteerd naar Docbook door &Mike.McBride.mail; &Mike.McBride;</para>
+<title>Auteurssectie</title>
+<para>Dit gedeelte is geschreven door &Paul.Campbell.mail; &Paul.Campbell;</para>
+<para>Geconverteerd naar Docbook door &Mike.McBride.mail; &Mike.McBride;</para>
&meld.fouten;&vertaling.niels;&nagelezen.tom;
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kdf/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
index 9fa79f2130e..ec4588e273a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
@@ -2,335 +2,167 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kdiskfree;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kdiskfree;</title>
+<title>Het handboek van &kdiskfree;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
-<author
->&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
+<author>&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
&Frank.Mulder;&Tom.Albers;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000-2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdiskfree; toont de beschikbare apparaten voor bestandsopslag met informatie erover.</para>
+<abstract><para>&kdiskfree; toont de beschikbare apparaten voor bestandsopslag met informatie erover.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdf</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->schijven</keyword>
-<keyword
->apparaten</keyword>
-<keyword
->aankoppelen</keyword>
-<keyword
->afkoppelen</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdf</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>schijven</keyword>
+<keyword>apparaten</keyword>
+<keyword>aankoppelen</keyword>
+<keyword>afkoppelen</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kdiskfree; toont de beschikbare apparaten voor bestandsopslag (harde-schijfpartities, diskette- en &CD;-stations, &etc;), met informatie over hun capaciteit, vrije ruimte, type en aankoppelpunt. Het geeft u ook de mogelijkheid om schijven aan- en af te koppelen en ze in een bestandsbeheerder te bekijken.</para>
+<para>&kdiskfree; toont de beschikbare apparaten voor bestandsopslag (harde-schijfpartities, diskette- en &CD;-stations, &etc;), met informatie over hun capaciteit, vrije ruimte, type en aankoppelpunt. Het geeft u ook de mogelijkheid om schijven aan- en af te koppelen en ze in een bestandsbeheerder te bekijken.</para>
-<para
->&kdiskfree; lijkt op de Disk-Free-module van &kcontrol;, maar neemt minder ruimte op het scherm in. Dit is handig wanneer u constant een venster van &kdiskfree; open wilt hebben staan.</para>
+<para>&kdiskfree; lijkt op de Disk-Free-module van &kcontrol;, maar neemt minder ruimte op het scherm in. Dit is handig wanneer u constant een venster van &kdiskfree; open wilt hebben staan.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kdf">
-<title
->&kdiskfree; gebruiken</title>
+<title>&kdiskfree; gebruiken</title>
<sect1 id="starting-kdf">
-<title
->&kdiskfree; starten</title
->
-
-<para
->Typ <userinput
-><command
->kdf</command
-></userinput
-> in een commandoregel of selecteer <guimenuitem
->Schijfgebruik bekijken</guimenuitem
-> in de <guisubmenu
->Systeem</guisubmenu
->-groep in het <guimenu
->K</guimenu
->-menu. De standaard &Qt;- en &kde;-commando-opties zijn beschikbaar, en kunnen opgevraagd worden door <userinput
-><command
->kdf</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-> in te typen op de commandoregel.</para>
+<title>&kdiskfree; starten</title>
+
+<para>Typ <userinput><command>kdf</command></userinput> in een commandoregel of selecteer <guimenuitem>Schijfgebruik bekijken</guimenuitem> in de <guisubmenu>Systeem</guisubmenu>-groep in het <guimenu>K</guimenu>-menu. De standaard &Qt;- en &kde;-commando-opties zijn beschikbaar, en kunnen opgevraagd worden door <userinput><command>kdf</command> <option>--help</option></userinput> in te typen op de commandoregel.</para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Het hoofdvenster</title>
+<title>Het hoofdvenster</title>
-<para
->Het hoofdvenster van &kdiskfree; toont de beschikbare bestandsapparaten.</para>
+<para>Het hoofdvenster van &kdiskfree; toont de beschikbare bestandsapparaten.</para>
-<para
->Meestal wordt de volgende informatie gegeven:</para>
+<para>Meestal wordt de volgende informatie gegeven:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kdiskfree;-scherm</screeninfo>
+<screeninfo>&kdiskfree;-scherm</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kdiskfree;-scherm</phrase>
+ <phrase>&kdiskfree;-scherm</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->een pictogram dat het opslagtype aangeeft</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->apparaatnaam</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->type bestandssysteem</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->totale grootte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->aankoppelpunt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->vrije schijfruimte</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->het percentage gebruikte ruimte als een getal en als een diagram.</para
-></listitem>
+<listitem><para>een pictogram dat het opslagtype aangeeft</para></listitem>
+<listitem><para>apparaatnaam</para></listitem>
+<listitem><para>type bestandssysteem</para></listitem>
+<listitem><para>totale grootte</para></listitem>
+<listitem><para>aankoppelpunt</para></listitem>
+<listitem><para>vrije schijfruimte</para></listitem>
+<listitem><para>het percentage gebruikte ruimte als een getal en als een diagram.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->In de afbeelding hierboven zijn vier apparaten weergegeven: één daarvan is een reiserfs-geformatteerde harde-schijfpartitie, aangekoppeld aan de hoofdmap van het bestandssysteem (<filename class="directory"
->/</filename
->), twee &CD-ROM;s en een diskettestation.</para>
-
-<para
->Klik <mousebutton
->links</mousebutton
-> op de kop van een bepaalde kolom om de apparaten op die eigenschap te sorteren. Klik nog een keer <mousebutton
->links</mousebutton
->om in de omgekeerde volgorde te sorteren.</para>
-
-<para
->Als u op een regel klikt wordt er een menu geopend. Als het betreffende apparaat niet aangekoppeld is, kunt u de <guimenuitem
->Apparaat aankoppelen</guimenuitem
->-optie gebruiken. Als het apparaat aangekoppeld is, kunt u het weer afkoppelen met <guimenuitem
->Apparaat afkoppelen</guimenuitem
->. Selecteer <guimenuitem
->Openen in Bestandsbeheerder</guimenuitem
-> om een nieuw venster te openen met een overzicht van de bestanden op dat apparaat.</para>
+<para>In de afbeelding hierboven zijn vier apparaten weergegeven: één daarvan is een reiserfs-geformatteerde harde-schijfpartitie, aangekoppeld aan de hoofdmap van het bestandssysteem (<filename class="directory">/</filename>), twee &CD-ROM;s en een diskettestation.</para>
+
+<para>Klik <mousebutton>links</mousebutton> op de kop van een bepaalde kolom om de apparaten op die eigenschap te sorteren. Klik nog een keer <mousebutton>links</mousebutton>om in de omgekeerde volgorde te sorteren.</para>
+
+<para>Als u op een regel klikt wordt er een menu geopend. Als het betreffende apparaat niet aangekoppeld is, kunt u de <guimenuitem>Apparaat aankoppelen</guimenuitem>-optie gebruiken. Als het apparaat aangekoppeld is, kunt u het weer afkoppelen met <guimenuitem>Apparaat afkoppelen</guimenuitem>. Selecteer <guimenuitem>Openen in Bestandsbeheerder</guimenuitem> om een nieuw venster te openen met een overzicht van de bestanden op dat apparaat.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menus">
-<title
->De menubalk van &kdiskfree;</title>
+<title>De menubalk van &kdiskfree;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Bijwerken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Werkt de lijst onmiddellijk bij om de huidige status weer te geven</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Bijwerken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Werkt de lijst onmiddellijk bij om de huidige status weer te geven</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kdiskfree;</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kdiskfree;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het <guimenu
->Instellingen</guimenu
->-menu en -dialoog</title>
+<title>Het <guimenu>Instellingen</guimenu>-menu en -dialoog</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Het standaard &kde;-dialoogvenster voor het instellen van sneltoetsen.</para>
+<para>Het standaard &kde;-dialoogvenster voor het instellen van sneltoetsen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KDiskFree instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KDiskFree instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een instellingendialoog.</action
-></para>
+<listitem><para><action>Opent een instellingendialoog.</action></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kdiskfree;-scherm instellen</screeninfo>
+<screeninfo>&kdiskfree;-scherm instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf_config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&kdiskfree;-scherm instellen</phrase>
+ <phrase>&kdiskfree;-scherm instellen</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit dialoog bevat twee tabbladen, <guilabel
->Algemene instellingen</guilabel
-> en <guilabel
->Aankoppelcommando's</guilabel
-></para>
+<para>Dit dialoog bevat twee tabbladen, <guilabel>Algemene instellingen</guilabel> en <guilabel>Aankoppelcommando's</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Algemene instellingen</term
-> <listitem
-><para
->Klik op het woord <guilabel
->zichtbaar</guilabel
-> of <guilabel
->verborgen</guilabel
-> om een bepaalde eigenschap wel of niet weer te geven.</para
-> <para
->Verander de bijwerkfrequentie door de schuifbalk te verplaatsen. De waarde in het vakje links geeft het interval (in seconden) aan tussen twee bijwerkingen van het &kdiskfree;-scherm.</para
-> <para
->De Bestandsbeheerder-instelling geeft aan welk commando er wordt uitgevoerd wanneer het <guimenuitem
->Openen in Bestandsbeheerder</guimenuitem
->-menu-item is geselecteerd.</para>
-<para
->Er zijn ook twee keuzevakjes. De een geeft aan of er automatische een Bestandsbeheerder-venster wordt geopend wanneer een apparaat wordt aangekoppeld. De andere zorgt ervoor dat er een waarschuwingsvenster wordt getoond wanneer een schijf erg vol raakt.</para>
+<term>Algemene instellingen</term> <listitem><para>Klik op het woord <guilabel>zichtbaar</guilabel> of <guilabel>verborgen</guilabel> om een bepaalde eigenschap wel of niet weer te geven.</para> <para>Verander de bijwerkfrequentie door de schuifbalk te verplaatsen. De waarde in het vakje links geeft het interval (in seconden) aan tussen twee bijwerkingen van het &kdiskfree;-scherm.</para> <para>De Bestandsbeheerder-instelling geeft aan welk commando er wordt uitgevoerd wanneer het <guimenuitem>Openen in Bestandsbeheerder</guimenuitem>-menu-item is geselecteerd.</para>
+<para>Er zijn ook twee keuzevakjes. De een geeft aan of er automatische een Bestandsbeheerder-venster wordt geopend wanneer een apparaat wordt aangekoppeld. De andere zorgt ervoor dat er een waarschuwingsvenster wordt getoond wanneer een schijf erg vol raakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Aankoppelcommando's</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geeft de gebruiker de mogelijkheid om de aan- en afkoppelcommando's in te stellen voor een bepaald apparaat en het pictogram dat erbij staat. Meer informatie over deze commando's kan worden gevonden in de handleiding (man page) van <application
->mount</application
-> (typ <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->mount</option
-></userinput
-> in een commandoregel).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Aankoppelcommando's</guilabel></term>
+<listitem><para>Geeft de gebruiker de mogelijkheid om de aan- en afkoppelcommando's in te stellen voor een bepaald apparaat en het pictogram dat erbij staat. Meer informatie over deze commando's kan worden gevonden in de handleiding (man page) van <application>mount</application> (typ <userinput><command>man</command> <option>mount</option></userinput> in een commandoregel).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -339,27 +171,20 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het <guimenu
->Help</guimenu
->-menu</title>
+<title>Het <guimenu>Help</guimenu>-menu</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&kdiskfree;</para>
+<para>&kdiskfree;</para>
-<para
->Programma Copyright &copy; 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
+<para>Programma Copyright &copy; 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
-<para
->Documentatie Copyright &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Documentatie Copyright &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
index 417118aedb3..d66d34d45b5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kfloppy;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
@@ -14,309 +13,146 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kfloppy;</title>
+<title>Het handboek van &kfloppy;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-> <surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->goutte@kde.org</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<author><firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname> <affiliation><address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <affiliation><address><email>goutte@kde.org</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address><email>wuebben@math.cornell.edu</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Chris</firstname
-> <surname
->Howells</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->howells@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Developer (User Interface re-design)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname> <affiliation><address><email>howells@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Developer (User Interface re-design)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Developer (Add BSD support)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> <affiliation><address><email>groot@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Developer (Add BSD support)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Nalezer</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Nalezer</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
&Rik.van.Achterberg;&Rinse.Devries;
</authorgroup>
-<date
->2005-05-15</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-05-15</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Nicolas Goutte</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Nicolas Goutte</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kfloppy; is een grafisch programma dat recht door zee 3,5" en 5,25" diskettes formatteert.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfloppy; is een grafisch programma dat recht door zee 3,5" en 5,25" diskettes formatteert.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kfloppy</keyword>
-<keyword
->diskette</keyword>
-<keyword
->formatteren</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kfloppy</keyword>
+<keyword>diskette</keyword>
+<keyword>formatteren</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-
-<para
->&kfloppy; is een grafisch programma dat recht door zee 3,5" en 5,25" diskettes formatteert. </para>
-
-<note
-><para
->&kfloppy; depends on external programs and therefore currently works <emphasis
->only</emphasis
-> with &Linux; and <trademark
->BSD</trademark
->. Depending if you are using &kfloppy; on &Linux; or on <trademark
->BSD</trademark
->, &kfloppy; has slightly different features.</para
-></note>
-
-<important
-><para
->Make sure that your floppy disk is <emphasis
->not</emphasis
-> mounted. &kfloppy; cannot format a mounted floppy disk.</para
-></important>
+<title>Inleiding</title>
+
+<para>&kfloppy; is een grafisch programma dat recht door zee 3,5" en 5,25" diskettes formatteert. </para>
+
+<note><para>&kfloppy; depends on external programs and therefore currently works <emphasis>only</emphasis> with &Linux; and <trademark>BSD</trademark>. Depending if you are using &kfloppy; on &Linux; or on <trademark>BSD</trademark>, &kfloppy; has slightly different features.</para></note>
+
+<important><para>Make sure that your floppy disk is <emphasis>not</emphasis> mounted. &kfloppy; cannot format a mounted floppy disk.</para></important>
</chapter>
<chapter id="usingkfloppy">
-<title
->&kfloppy; gebruiken</title>
+<title>&kfloppy; gebruiken</title>
-<para
->Bij het starten van &kfloppy; wordt er een venster geopend waar de gebruiker de instellingen kan configureren.Deze opties staan hieronder omschreven.</para>
+<para>Bij het starten van &kfloppy; wordt er een venster geopend waar de gebruiker de instellingen kan configureren.Deze opties staan hieronder omschreven.</para>
-<important
-><para
->Make sure that your floppy disk is <emphasis
->not</emphasis
-> mounted. &kfloppy; cannot format a mounted floppy disk.</para
-></important>
+<important><para>Make sure that your floppy disk is <emphasis>not</emphasis> mounted. &kfloppy; cannot format a mounted floppy disk.</para></important>
<sect1 id="controlsettings">
-<title
->Instellingen</title>
+<title>Instellingen</title>
-<para
->De instellingen worden gekozen door middel van drie keuzelijsten aan de linker bovenkant van &kfloppy;.</para>
+<para>De instellingen worden gekozen door middel van drie keuzelijsten aan de linker bovenkant van &kfloppy;.</para>
<sect2 id="selectdrive">
-<title
->Diskettestation</title>
+<title>Diskettestation</title>
-<para
->Clicking on the top drop down box, which is labeled <guilabel
->Floppy drive:</guilabel
->, offers the user the following two choices:</para>
+<para>Clicking on the top drop down box, which is labeled <guilabel>Floppy drive:</guilabel>, offers the user the following two choices:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Primary</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Secondary</para
-></listitem>
+<listitem><para>Primary</para></listitem>
+<listitem><para>Secondary</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Clicking on the second drop down boxfrom the top, which is labeled <guilabel
->Size:</guilabel
->, offers the user the following four choices:</para>
+<para>Clicking on the second drop down boxfrom the top, which is labeled <guilabel>Size:</guilabel>, offers the user the following four choices:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->3,5" 1,44MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3,5" 720KB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5,25" 1,2MB</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5,25" 360KB</para
-></listitem>
+<listitem><para>3,5" 1,44MB</para></listitem>
+<listitem><para>3,5" 720KB</para></listitem>
+<listitem><para>5,25" 1,2MB</para></listitem>
+<listitem><para>5,25" 360KB</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->The &Linux; version of &kfloppy; has also a choice of size named:</para>
+<para>The &Linux; version of &kfloppy; has also a choice of size named:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Auto-Detect</para
-></listitem>
+<listitem><para>Auto-Detect</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support
Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
<note>
-<para
->The 800KB disk format used by <hardware
->&Mac; floppy drives</hardware
-> cannot be supported on <hardware
->PC floppy drives</hardware
-> since they are not capable of formatting disks in that fashion.</para>
+<para>The 800KB disk format used by <hardware>&Mac; floppy drives</hardware> cannot be supported on <hardware>PC floppy drives</hardware> since they are not capable of formatting disks in that fashion.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filesystems">
-<title
-><guilabel
->Bestandssystemen</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Bestandssystemen</guilabel></title>
-<para
->De derde keuzelijst, die Bestandssystemen heet, geeft de gebruiker de mogelijkheid om de volgende keuzes te kiezen, als ze toepasselijk zijn:</para>
+<para>De derde keuzelijst, die Bestandssystemen heet, geeft de gebruiker de mogelijkheid om de volgende keuzes te kiezen, als ze toepasselijk zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dos</term>
+<term>Dos</term>
<listitem>
-<para
->This selection will have &kfloppy; place the MS-DOS/&Windows; type of file system on the diskette. The user will most likely want to choose this system if she or he will be using the diskette with those operating systems as they do not recognize other system types. (This is supported for &Linux; and <trademark
->BSD</trademark
->.)</para>
+<para>This selection will have &kfloppy; place the MS-DOS/&Windows; type of file system on the diskette. The user will most likely want to choose this system if she or he will be using the diskette with those operating systems as they do not recognize other system types. (This is supported for &Linux; and <trademark>BSD</trademark>.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
->ext2</term>
+<varlistentry>
+<term>ext2</term>
<listitem>
-<para
->This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the diskette which is most commonly used with &Linux;, however seldomly on floppy disks. (This is supported for &Linux; and <trademark
->BSD</trademark
->.)</para>
+<para>This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the diskette which is most commonly used with &Linux;, however seldomly on floppy disks. (This is supported for &Linux; and <trademark>BSD</trademark>.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UFS</term>
+<term>UFS</term>
<listitem>
-<para
->This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the diskette which is most commonly used with <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. The user will likely want to choose this system if he or she will only be using the floppy disk with <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. (This is supported for <trademark
->BSD</trademark
-> only.)</para>
+<para>This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the diskette which is most commonly used with <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. The user will likely want to choose this system if he or she will only be using the floppy disk with <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. (This is supported for <trademark>BSD</trademark> only.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minix</term>
+<term>Minix</term>
<listitem>
-<para
->This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the diskette which often used on floppy disks used with &Linux;, (This is supported for &Linux; only.)</para>
+<para>This selection will have &kfloppy; place the type of file system on the diskette which often used on floppy disks used with &Linux;, (This is supported for &Linux; only.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -325,64 +161,33 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect1>
<sect1 id="formatting-options">
-<title
->Formatteeropties</title>
-<para
->Links midden in het venster van &kfloppy; zal de gebruiker een set van vijf formatteeropties vinden. De bovenste twee zijn keuzerondjes.</para
-> <note
-><para
->Deze term (keuzerondjes) stelt een set van opties voor waarvan er maar één kan worden geselecteerd - vergelijkbaar met een autoradio, waar maar één zender tegelijk aan kan staan.</para
-></note
-><para
->De onderste twee opties zijn om de diskette een naam te geven. Dit wordt hieronder uitgelegd:</para>
+<title>Formatteeropties</title>
+<para>Links midden in het venster van &kfloppy; zal de gebruiker een set van vijf formatteeropties vinden. De bovenste twee zijn keuzerondjes.</para> <note><para>Deze term (keuzerondjes) stelt een set van opties voor waarvan er maar één kan worden geselecteerd - vergelijkbaar met een autoradio, waar maar één zender tegelijk aan kan staan.</para></note><para>De onderste twee opties zijn om de diskette een naam te geven. Dit wordt hieronder uitgelegd:</para>
<sect2>
-<title
->Formatteermethode</title>
-<para
->&kfloppy; kan een diskette formatteren op de volgende twee manieren:</para>
+<title>Formatteermethode</title>
+<para>&kfloppy; kan een diskette formatteren op de volgende twee manieren:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Snel formatteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Snel formatteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This simply puts the new file system on the disk.</para>
-<warning
-><para
->All data on the disk will be lost, even if the data itself will not erased.</para
-></warning>
+<para>This simply puts the new file system on the disk.</para>
+<warning><para>All data on the disk will be lost, even if the data itself will not erased.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Zero out and quick format</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Zero out and quick format</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This format first puts zeros on the disk and then creates the new file system.</para>
-<warning
-><para
->All data on the disk will be erased.</para
-></warning>
+<para>This format first puts zeros on the disk and then creates the new file system.</para>
+<warning><para>All data on the disk will be erased.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Volledig formatteren</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Volledig formatteren</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Een volledige formattering reserveert de tracks en sectoren opnieuw, plaatst het gekozen bestandssysteem op de diskette, en formatteert de diskette. Hierbij worden de eventuele gevonden foute sectoren geblokkeerd.</para>
-<warning
-><para
->All data on the disk will be erased.</para
-></warning>
+<para>Een volledige formattering reserveert de tracks en sectoren opnieuw, plaatst het gekozen bestandssysteem op de diskette, en formatteert de diskette. Hierbij worden de eventuele gevonden foute sectoren geblokkeerd.</para>
+<warning><para>All data on the disk will be erased.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,141 +195,84 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Integriteit verifiëren</title>
+<title>Integriteit verifiëren</title>
-<para
->Dit zorgt ervoor dat &kfloppy; controleert of de formattering correct is geschreven. Dit staat toe dat verkeerde sectoren worden geïdentificeerd. </para>
+<para>Dit zorgt ervoor dat &kfloppy; controleert of de formattering correct is geschreven. Dit staat toe dat verkeerde sectoren worden geïdentificeerd. </para>
-<note
-><para
->If bad sectors a found during the verify phase of a Full Format, the formatting is aborted and the file system is not written! </para
-></note>
+<note><para>If bad sectors a found during the verify phase of a Full Format, the formatting is aborted and the file system is not written! </para></note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Volumelabel</title>
+<title>Volumelabel</title>
-<para
->De onderste twee opties staan de gebruiker toe om een volumenaam aan de diskette toe te voegen (of om deze te veranderen). Als het keuzevakje <guilabel
->Volumenaam:</guilabel
-> is geselecteerd kan de gebruiker in het tekstvak eronder een naam invullen voor de diskette die geformatteerd gaat worden. Als de diskette wordt geformatteerd zal de volumenaam naar de diskette worden geschreven.</para>
+<para>De onderste twee opties staan de gebruiker toe om een volumenaam aan de diskette toe te voegen (of om deze te veranderen). Als het keuzevakje <guilabel>Volumenaam:</guilabel> is geselecteerd kan de gebruiker in het tekstvak eronder een naam invullen voor de diskette die geformatteerd gaat worden. Als de diskette wordt geformatteerd zal de volumenaam naar de diskette worden geschreven.</para>
-<note
-><para
->Due to a limitation of the DOS file system, a label can only be at most 11 characters long. For simplification, &kfloppy; assumes that this limit is true for all file systems.</para
-></note>
+<note><para>Due to a limitation of the DOS file system, a label can only be at most 11 characters long. For simplification, &kfloppy; assumes that this limit is true for all file systems.</para></note>
-<note
-><para
->The file system Minix cannot have any volume label. In this case, &kfloppy; will ignore the volume label.</para
-></note>
+<note><para>The file system Minix cannot have any volume label. In this case, &kfloppy; will ignore the volume label.</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="buttons">
-<title
->De knoppen</title>
-<para
->Aan de rechterkant van &kfloppy; staan drie knoppen onder elkaar. </para>
+<title>De knoppen</title>
+<para>Aan de rechterkant van &kfloppy; staan drie knoppen onder elkaar. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Formatteren</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Formatteren</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->This button initiates the formatting process. Once the user is sure that all the settings are correct he or she may begin the process by clicking on this button. There will be a change in the two long rectangular boxes that span the bottom of &kfloppy;.</para>
+<para>This button initiates the formatting process. Once the user is sure that all the settings are correct he or she may begin the process by clicking on this button. There will be a change in the two long rectangular boxes that span the bottom of &kfloppy;.</para>
-<para
->The upper box is a status indicator that gives information about the process underway, especially the error encountered during the processing.</para>
+<para>The upper box is a status indicator that gives information about the process underway, especially the error encountered during the processing.</para>
-<para
->Het onderste balk is een voortgangsbalk. Deze laat grafisch en numeriek de voorgang zien van het formatteren, en hierna van het controleren. Voor het starten is deze balk leeg - waarbij het alleen "0%" in het midden laat zien. Als er een proces plaatsvindt, zal de voortgang worden gevolgd, waarbij het vak van links naar rechts wordt gevuld. Tegelijkertijd zal het nummer in het midden verhogen, wat het percentage van het proces voorstelt.</para>
+<para>Het onderste balk is een voortgangsbalk. Deze laat grafisch en numeriek de voorgang zien van het formatteren, en hierna van het controleren. Voor het starten is deze balk leeg - waarbij het alleen "0%" in het midden laat zien. Als er een proces plaatsvindt, zal de voortgang worden gevolgd, waarbij het vak van links naar rechts wordt gevuld. Tegelijkertijd zal het nummer in het midden verhogen, wat het percentage van het proces voorstelt.</para>
-<note
-><para
->As &kfloppy; uses external programs to format the floppy disk, it has to rely on these programs to give the right information for being able to display the progress bar. Unfortunately, this is not the case. Especially, the programs writing the file systems do not return enough data, so that the progress bar will remain at 0%.</para
-></note>
+<note><para>As &kfloppy; uses external programs to format the floppy disk, it has to rely on these programs to give the right information for being able to display the progress bar. Unfortunately, this is not the case. Especially, the programs writing the file systems do not return enough data, so that the progress bar will remain at 0%.</para></note>
<important>
-<para
->Make sure that your floppy disk is <emphasis
->not</emphasis
-> mounted. &kfloppy; cannot format a mounted floppy disk.</para>
+<para>Make sure that your floppy disk is <emphasis>not</emphasis> mounted. &kfloppy; cannot format a mounted floppy disk.</para>
</important>
-<note
-><para
->&kfloppy; does <emphasis
->not</emphasis
-> unmount the floppy by itself, as this could mean that the user overwrite a floppy disk with important data on it.</para
-></note>
+<note><para>&kfloppy; does <emphasis>not</emphasis> unmount the floppy by itself, as this could mean that the user overwrite a floppy disk with important data on it.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Help</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Help</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dit roept het &kde; helpsysteem op, startend bij het handboek van &kfloppy; (dit document).</para>
+<para>Dit roept het &kde; helpsysteem op, startend bij het handboek van &kfloppy; (dit document).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Bug rapporteren</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Bug rapporteren</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Rapporteer een probleem aan het &kde;-team.</para>
-</listitem
->
+<para>Rapporteer een probleem aan het &kde;-team.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Info over KFloppy</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Info over KFloppy</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->This displays version and author information of &kfloppy;.</para>
-</listitem
->
+<para>This displays version and author information of &kfloppy;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Info over KDE</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Info over KDE</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->This displays version and author information of KDE.</para>
-</listitem
->
+<para>This displays version and author information of KDE.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Afsluiten</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Afsluiten</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Door op deze knop de klikken wordt &kfloppy; afgesloten.</para>
+<para>Door op deze knop de klikken wordt &kfloppy; afgesloten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -534,235 +282,107 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Commandoregelopties</title>
+<title>Commandoregelopties</title>
-<para
->Ook al wordt &kfloppy; meestal gestart vanaf het &kde;-menu of een bureaubladpictogram, het kan ook geopend worden vanaf de commandoprompt of een terminal-venster. Er zijn een aantal opties die beschikbaar zijn wanneer dit gedaan wordt. Deze zijn:</para
->
+<para>Ook al wordt &kfloppy; meestal gestart vanaf het &kde;-menu of een bureaubladpictogram, het kan ook geopend worden vanaf de commandoprompt of een terminal-venster. Er zijn een aantal opties die beschikbaar zijn wanneer dit gedaan wordt. Deze zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit laat de meeste basisopties zien die beschikbaar zijn voor de commandoregel.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help</option></command></term>
+<listitem><para>Dit laat de meeste basisopties zien die beschikbaar zijn voor de commandoregel.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-qt</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Dit laat de beschikbare opties zien die gebruikt kunnen worden om de manier te veranderen waarop &kfloppy; samenwerkt met &Qt;.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help-qt</option></command></term>
+<listitem><para>Dit laat de beschikbare opties zien die gebruikt kunnen worden om de manier te veranderen waarop &kfloppy; samenwerkt met &Qt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-kde</option
-></command
-></term>
+<varlistentry>
+<term><command>kfloppy <option>--help-kde</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Dit laat de beschikbare opties zien die gebruikt kunnen worden om de manier te veranderen waarop &kfloppy; samenwerkt met KDE.</para>
+<para>Dit laat de beschikbare opties zien die gebruikt kunnen worden om de manier te veranderen waarop &kfloppy; samenwerkt met KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-all</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--help-all</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Dit laat een lijst zien met alle commandoregelopties.</para>
+<para>Dit laat een lijst zien met alle commandoregelopties.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--author</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--author</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Dit laat de auteur van &kfloppy; zien in het terminal-venster</para>
+<para>Dit laat de auteur van &kfloppy; zien in het terminal-venster</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--version</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--version</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Laat versie-informatie zien van &Qt;, &kde; en &kfloppy;. Ook beschikbaar door middel van <command
->kfloppy <option
->-V</option
-></command
-> </para>
+<para>Laat versie-informatie zien van &Qt;, &kde; en &kfloppy;. Ook beschikbaar door middel van <command>kfloppy <option>-V</option></command> </para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
-</chapter
->
+</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
<!-- ### TODO: verify the copyright dates -->
<!-- ### TODO: make the copyright list prettier -->
-<para
->&kfloppy; Formatter Program Copyright 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; Formatter Program Copyright 2002 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; Formatter Program Copyright 2004, 2005 Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Documentatie Copyright 2000 door Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->Documentation Copyright 2005 by Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Deze versie van het &kfloppy;-handboek is gebaseerd op het origineel door David Rugge <email
->davidrugge@mindspring.com</email
-></para>
+<para>&kfloppy; Formatter Program Copyright 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>&kfloppy; Formatter Program Copyright 2002 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
+
+<para>&kfloppy; Formatter Program Copyright 2004, 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
+
+<para>Documentatie Copyright 2000 door Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>Documentation Copyright 2005 by Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Deze versie van het &kfloppy;-handboek is gebaseerd op het origineel door David Rugge <email>davidrugge@mindspring.com</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="neededprogs">
-<title
->Needed External Programs</title>
+<title>Needed External Programs</title>
-<para
->As already written earlier in this handbook, &kfloppy; works with the help of external programs to do the different formatting tasks.</para>
+<para>As already written earlier in this handbook, &kfloppy; works with the help of external programs to do the different formatting tasks.</para>
-<note
-><para
->If one of the programs is missing, &kfloppy; tries to work nevertheless. However the corrsponding option will not be available.</para
-></note>
+<note><para>If one of the programs is missing, &kfloppy; tries to work nevertheless. However the corrsponding option will not be available.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->fdformat</command
-></term>
-<listitem
-><para
->This program is needed for low-level formatting, on &Linux; and on <trademark
->BSD</trademark
->. If it is missing, <guilabel
->Full format</guilabel
-> will be disabled. </para
-></listitem>
+<term><command>fdformat</command></term>
+<listitem><para>This program is needed for low-level formatting, on &Linux; and on <trademark>BSD</trademark>. If it is missing, <guilabel>Full format</guilabel> will be disabled. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->This program is needed for zeroing-out, on &Linux; and on <trademark
->BSD</trademark
->. If it is missing, <guilabel
->Zero out and quick format</guilabel
-> will be disabled. </para
-></listitem>
+<term><command>dd</command></term>
+<listitem><para>This program is needed for zeroing-out, on &Linux; and on <trademark>BSD</trademark>. If it is missing, <guilabel>Zero out and quick format</guilabel> will be disabled. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkdosfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->This program is needed for DOS formatting, on &Linux;. </para
-></listitem>
+<term><command>mkdosfs</command></term>
+<listitem><para>This program is needed for DOS formatting, on &Linux;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs_msdos</command
-></term>
-<listitem
-><para
->This program is needed for DOS formatting, on <trademark
->BSD</trademark
->. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs_msdos</command></term>
+<listitem><para>This program is needed for DOS formatting, on <trademark>BSD</trademark>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->This program is needed for UFS formatting, on <trademark
->BSD</trademark
->. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs</command></term>
+<listitem><para>This program is needed for UFS formatting, on <trademark>BSD</trademark>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mke2fs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->This program is needed for ext2 formatting, on &Linux; and on <trademark
->BSD</trademark
->. </para
-></listitem>
+<term><command>mke2fs</command></term>
+<listitem><para>This program is needed for ext2 formatting, on &Linux; and on <trademark>BSD</trademark>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkfs.minix</command
-></term>
-<listitem
-><para
->This program is needed for Minix formatting, on &Linux;. </para
-></listitem>
+<term><command>mkfs.minix</command></term>
+<listitem><para>This program is needed for Minix formatting, on &Linux;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
index 7dc00fcaeea..5e8ede034fa 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgpg "<application
->Kgpg</application
->">
+ <!ENTITY kgpg "<application>Kgpg</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&kgpg;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,180 +11,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek voor &kgpg;</title>
+<title>Het handboek voor &kgpg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jean-Baptiste</firstname
-> <surname
->Mardelle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bj@altern.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jean-Baptiste</firstname> <surname>Mardelle</surname> <affiliation> <address><email>bj@altern.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Jaap</firstname
-><surname
->Woldringh</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->jjh punt woldringh op planet punt nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Jaap</firstname><surname>Woldringh</surname><affiliation><address><email>jjh punt woldringh op planet punt nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jean-Baptiste Mardelle</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jean-Baptiste Mardelle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kgpg; is een eenvoudige grafische interface voor GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"
-> (http://gnupg.org)</ulink
-> </para>
+<para>&kgpg; is een eenvoudige grafische interface voor GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"> (http://gnupg.org)</ulink> </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgpg</keyword>
-<keyword
->versleuteling (encryptie)</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->pgp</keyword>
-<keyword
->veiligheid</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgpg</keyword>
+<keyword>versleuteling (encryptie)</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>pgp</keyword>
+<keyword>veiligheid</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kgpg; is een eenvoudige interface voor GnuPG, een krachtig hulpmiddel voor encryptie. GnuPG (ook bekend als gpg) wordt meegeleverd bij de meeste distributies en moet op uw systeem worden geïnstalleerd. U kunt de laatste versie hier: <ulink url="http://gnupg.org"
->http://gnupg.org</ulink
-> verkrijgen.</para>
+<para>&kgpg; is een eenvoudige interface voor GnuPG, een krachtig hulpmiddel voor encryptie. GnuPG (ook bekend als gpg) wordt meegeleverd bij de meeste distributies en moet op uw systeem worden geïnstalleerd. U kunt de laatste versie hier: <ulink url="http://gnupg.org">http://gnupg.org</ulink> verkrijgen.</para>
-<para
->Met &kgpg; kunt u uw bestanden en emails versleutelen en ontcijferen, waardoor een veel veiliger communicatie mogelijk wordt. U kunt een mini Howto voor gpg vinden op <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html"
->gnupg's web site</ulink
->. </para>
+<para>Met &kgpg; kunt u uw bestanden en emails versleutelen en ontcijferen, waardoor een veel veiliger communicatie mogelijk wordt. U kunt een mini Howto voor gpg vinden op <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html">gnupg's web site</ulink>. </para>
-<para
->Met &kgpg; is het niet nodig de gpg-opdrachten en -opties te onthouden. Bijna alles kunt u doen met enkele muisklikken. </para>
+<para>Met &kgpg; is het niet nodig de gpg-opdrachten en -opties te onthouden. Bijna alles kunt u doen met enkele muisklikken. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Wij beginnen</title>
+<title>Wij beginnen</title>
-<para
->Hier is een lijst van de voornaamste onderdelen van &kgpg;:</para>
+<para>Hier is een lijst van de voornaamste onderdelen van &kgpg;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Pictogram in het systeemvak </term>
+<term>Pictogram in het systeemvak </term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->applet van &kgpg; in het systeemvak</screeninfo>
+<screeninfo>applet van &kgpg; in het systeemvak</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u &kgpg; start verschijnt er een pictogram (een hangslotje) in het systeemvak. Een klik met de linker muisknop opent het venster van het Sleutelbeheer, een klik met de rechter muisknop opent een menu waarin u snel enkele belangrijke eigenschappen kunt vinden. U kunt ook bestanden of tekst naar het pictogram van de applet slepen om het te versleutelen of te ontcijferen. </para>
+<para>Als u &kgpg; start verschijnt er een pictogram (een hangslotje) in het systeemvak. Een klik met de linker muisknop opent het venster van het Sleutelbeheer, een klik met de rechter muisknop opent een menu waarin u snel enkele belangrijke eigenschappen kunt vinden. U kunt ook bestanden of tekst naar het pictogram van de applet slepen om het te versleutelen of te ontcijferen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Venster van het Sleutelbeheer</term>
+<term>Venster van het Sleutelbeheer</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Venster van het Sleutelbeheer</screeninfo>
+<screeninfo>Venster van het Sleutelbeheer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit is de centrale plaats voor het beheer van uw sleutels. U kunt dit venster openen door met de linker muisknop te klikken op het pictogram van &kgpg;. U kunt hier uw sleutels importeren, exporteren, ondertekenen, en bewerken. De meeste acties kunt u activeren door er met de linker muisknop op te klikken. </para>
+<para>Dit is de centrale plaats voor het beheer van uw sleutels. U kunt dit venster openen door met de linker muisknop te klikken op het pictogram van &kgpg;. U kunt hier uw sleutels importeren, exporteren, ondertekenen, en bewerken. De meeste acties kunt u activeren door er met de linker muisknop op te klikken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Het venster Bewerken</term>
+<term>Het venster Bewerken</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster Bewerken</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster Bewerken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Dit venster bevat een eenvoudige tekstverwerker waarin u tekst kunt typen of plakken die u wilt versleutelen of ontcijferen. U kunt dit venster openen door met de rechter muisknop te klikken op het pictogram van de applet van &kgpg;, en Editor openen te selecteren. </para>
+<para>Dit venster bevat een eenvoudige tekstverwerker waarin u tekst kunt typen of plakken die u wilt versleutelen of ontcijferen. U kunt dit venster openen door met de rechter muisknop te klikken op het pictogram van de applet van &kgpg;, en Editor openen te selecteren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Integratie met Konqueror</term>
+<term>Integratie met Konqueror</term>
<listitem>
-<para
->&kgpg; is in &konqueror; geïntegreerd. Dit betekent dat als u op een bestand rechtsklikt, u in een menu <menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-><guimenuitem
->Bestand versleutelen</guimenuitem
-></menuchoice
-> kunt kiezen om het te versleutelen. Met een klik met de linker muisknop kunt u een bestand ontcijferen. </para>
+<para>&kgpg; is in &konqueror; geïntegreerd. Dit betekent dat als u op een bestand rechtsklikt, u in een menu <menuchoice><guimenu>Acties</guimenu><guimenuitem>Bestand versleutelen</guimenuitem></menuchoice> kunt kiezen om het te versleutelen. Met een klik met de linker muisknop kunt u een bestand ontcijferen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -195,174 +128,100 @@
</chapter>
<chapter id="using-kgpg">
-<title
->&kgpg; gebruiken</title>
-
-<para
->U kunt uw gegevens op twee manieren versleutelen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Symmetrisch versleutelen: uw gegevens worden slechts met een wachtwoord versleuteld. Iedereen die gpg op zijn computer heeft kan uw bericht ontcijferen als u hem/haar het wachtwoord geeft. Voor symmetrisch versleutelen kiest u "symmetrische versleuteling" onder de knop Opties in het venster waarin u om een sleutel wordt gevraagd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Versleuteling met een sleutel: eerst moet u uw sleutelpaar aanmaken (geheime en publieke sleutel) en een een zin opgeven die als wachtwoord dient (sleutelzin).Bewaar uw geheime sleutel op een veilige plek en wisselt u uw publieke sleutel uit met die van uw vrienden. Daarna, indien u een versleuteld bericht wilt sturen naar uw vriend Alex, versleutelt u dat bericht met de publieke sleutel van Alex. De ontvanger kan daarna met de geheime sleutel van Alex en zijn sleutelzin het bericht ontcijferen.</para
-></listitem>
+<title>&kgpg; gebruiken</title>
+
+<para>U kunt uw gegevens op twee manieren versleutelen: <itemizedlist>
+<listitem><para>Symmetrisch versleutelen: uw gegevens worden slechts met een wachtwoord versleuteld. Iedereen die gpg op zijn computer heeft kan uw bericht ontcijferen als u hem/haar het wachtwoord geeft. Voor symmetrisch versleutelen kiest u "symmetrische versleuteling" onder de knop Opties in het venster waarin u om een sleutel wordt gevraagd.</para></listitem>
+<listitem><para>Versleuteling met een sleutel: eerst moet u uw sleutelpaar aanmaken (geheime en publieke sleutel) en een een zin opgeven die als wachtwoord dient (sleutelzin).Bewaar uw geheime sleutel op een veilige plek en wisselt u uw publieke sleutel uit met die van uw vrienden. Daarna, indien u een versleuteld bericht wilt sturen naar uw vriend Alex, versleutelt u dat bericht met de publieke sleutel van Alex. De ontvanger kan daarna met de geheime sleutel van Alex en zijn sleutelzin het bericht ontcijferen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Versleuteling met een sleutel is wat omslachtiger (u moet sleutels uitwisselen met uw vrienden) maar wel veiliger. Onthoud dat als u iets versleutelt met de sleutel van iemand anders, u het daarna niet zelf kunt ontcijferen. U kunt alleen berichten ontcijferen die met uw publieke sleutel zijn versleuteld.</para>
+<para>Versleuteling met een sleutel is wat omslachtiger (u moet sleutels uitwisselen met uw vrienden) maar wel veiliger. Onthoud dat als u iets versleutelt met de sleutel van iemand anders, u het daarna niet zelf kunt ontcijferen. U kunt alleen berichten ontcijferen die met uw publieke sleutel zijn versleuteld.</para>
<sect1 id="key-generation">
-<title
->Een sleutel aanmaken</title>
-
-<para
->Indien u nog geen sleutel heeft toont &kgpg; u automatisch een dialoogvenster voor het aanmaken van sleutels als u het programma de eerste keer start. U kunt dit venster ook oproepen met <menuchoice
-><guimenu
->Sleutels</guimenu
-> <guimenuitem
->Sleutelpaar aanmaken</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Een sleutel aanmaken</title>
+
+<para>Indien u nog geen sleutel heeft toont &kgpg; u automatisch een dialoogvenster voor het aanmaken van sleutels als u het programma de eerste keer start. U kunt dit venster ook oproepen met <menuchoice><guimenu>Sleutels</guimenu> <guimenuitem>Sleutelpaar aanmaken</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Dialoogvenster Aanmaken van sleutels</screeninfo>
+<screeninfo>Dialoogvenster Aanmaken van sleutels</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keygen.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voer gewoon uw naam en emailadres in, en klik op <guibutton
->Ok</guibutton
->. Hierna wordt een standaard gpg-sleutel aangemaakt. Als u meer opties wenst, kunt u op de knop Expertmodus klikken, waarna u een &konsole;venster krijgt met hierin alle opties van gpg.</para>
+<para>Voer gewoon uw naam en emailadres in, en klik op <guibutton>Ok</guibutton>. Hierna wordt een standaard gpg-sleutel aangemaakt. Als u meer opties wenst, kunt u op de knop Expertmodus klikken, waarna u een &konsole;venster krijgt met hierin alle opties van gpg.</para>
</sect1>
<sect1 id="encryption">
-<title
->Uw gegevens versleutelen</title>
+<title>Uw gegevens versleutelen</title>
<sect2 id="konqui">
-<title
->Een bestand van &konqueror; versleutelen</title>
-
-<para
->Klik met de rechter muisknop op het bestand dat u wilt versleutelen. Kies <menuchoice
-><guimenu
->Acties</guimenu
-><guimenuitem
->Bestand versleutelen</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu dat u krijgt. U wordt daarna gevraagd om een sleutel te selecteren in het dialoogvenster voor het selecteren van de publieke sleutel. Kies de sleutel van de ontvanger en klik op <guibutton
->Versleutelen</guibutton
->. Het versleutelde bestand wordt opgeslagen met een <literal role="extension"
->.asc</literal
->- of <literal role="extension"
->.gpg</literal
->-extensie, dit is afhankelijk van of u ASCII-versleuteling heeft gekozen of niet.</para>
+<title>Een bestand van &konqueror; versleutelen</title>
+
+<para>Klik met de rechter muisknop op het bestand dat u wilt versleutelen. Kies <menuchoice><guimenu>Acties</guimenu><guimenuitem>Bestand versleutelen</guimenuitem></menuchoice> in het menu dat u krijgt. U wordt daarna gevraagd om een sleutel te selecteren in het dialoogvenster voor het selecteren van de publieke sleutel. Kies de sleutel van de ontvanger en klik op <guibutton>Versleutelen</guibutton>. Het versleutelde bestand wordt opgeslagen met een <literal role="extension">.asc</literal>- of <literal role="extension">.gpg</literal>-extensie, dit is afhankelijk van of u ASCII-versleuteling heeft gekozen of niet.</para>
</sect2>
<sect2 id="drop">
-<title
->Een bestand of tekst versleutelen met de applet van &kgpg;</title>
+<title>Een bestand of tekst versleutelen met de applet van &kgpg;</title>
-<para
->Sleep gewoon uw bestand naar het pictogram van de applet in het systeemvak. Indien het bestand niet versleuteld is toont &kgpg; u het dialoogvenster voor het kiezen van een sleutel (zie hieronder). Selecteer de gewenste sleutel, waarna het versleutelde bestand wordt opgeslagen. Indien u een tekst op deze manier versleutelt, wordt de versleutelde tekst geplakt in uw klembord. U kunt ook de inhoud van het klembord versleutelen door <guimenuitem
->Klembord versleutelen</guimenuitem
-> te selecteren in het menu van de applet.</para>
+<para>Sleep gewoon uw bestand naar het pictogram van de applet in het systeemvak. Indien het bestand niet versleuteld is toont &kgpg; u het dialoogvenster voor het kiezen van een sleutel (zie hieronder). Selecteer de gewenste sleutel, waarna het versleutelde bestand wordt opgeslagen. Indien u een tekst op deze manier versleutelt, wordt de versleutelde tekst geplakt in uw klembord. U kunt ook de inhoud van het klembord versleutelen door <guimenuitem>Klembord versleutelen</guimenuitem> te selecteren in het menu van de applet.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van het venster waarin u de sleutel selecteert</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van het venster waarin u de sleutel selecteert</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keys.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Voor meer informatie over de opties voor versleuteling, <quote
->ASCII armor</quote
-> (beveiligde ASCII), <quote
->Versleuteling toestaan met niet vertrouwde sleutels</quote
-> en <quote
->Symmetrische versleuteling</quote
->, kunt u het beste de gpg-documentatie en man-pagina's raadplegen.</para>
+<para>Voor meer informatie over de opties voor versleuteling, <quote>ASCII armor</quote> (beveiligde ASCII), <quote>Versleuteling toestaan met niet vertrouwde sleutels</quote> en <quote>Symmetrische versleuteling</quote>, kunt u het beste de gpg-documentatie en man-pagina's raadplegen.</para>
</sect2>
<sect2 id="editor">
-<title
->Een tekst van de tekstverwerker van &kgpg;versleutelen</title>
-
-<para
->Dit doet u heel eenvoudig door op de knop <guibutton
->Versleutelen</guibutton
-> te klikken. U krijgt dan het dialoogscherm voor het kiezen van de publieke sleutel. Kies de gewenste sleutel en klik weer op de knop <guibutton
->Versleutelen</guibutton
->. Het versleutelde bericht verschijnt in het scherm van de tekstverwerker.</para>
+<title>Een tekst van de tekstverwerker van &kgpg;versleutelen</title>
+
+<para>Dit doet u heel eenvoudig door op de knop <guibutton>Versleutelen</guibutton> te klikken. U krijgt dan het dialoogscherm voor het kiezen van de publieke sleutel. Kies de gewenste sleutel en klik weer op de knop <guibutton>Versleutelen</guibutton>. Het versleutelde bericht verschijnt in het scherm van de tekstverwerker.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="decryption">
-<title
->Uw gegevens ontcijferen</title>
+<title>Uw gegevens ontcijferen</title>
<sect2 id="konq-dec">
-<title
->Een bestand van &konqueror; ontcijferen</title>
-<para
->Klik met de linker muisknop op het bestand dat u wilt ontcijferen. Voer uw sleutelzin in waarna het bestand wordt ontcijferd. U kunt ook een versleuteld tekstbestand slepen naar het venster van de tekstverwerker van &kgpg;. U wordt daarna naar de sleutelzin gevraagd waarna de ontcijferde tekst in dit venster is te zien. U kunt dit zelfs met bestanden doen die op een andere computer staan! Ook kunt u <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Bestand ontcijferen</guimenuitem
-></menuchoice
-> gebruiken en een bestand kiezen dat ontcijferd moet worden.</para>
+<title>Een bestand van &konqueror; ontcijferen</title>
+<para>Klik met de linker muisknop op het bestand dat u wilt ontcijferen. Voer uw sleutelzin in waarna het bestand wordt ontcijferd. U kunt ook een versleuteld tekstbestand slepen naar het venster van de tekstverwerker van &kgpg;. U wordt daarna naar de sleutelzin gevraagd waarna de ontcijferde tekst in dit venster is te zien. U kunt dit zelfs met bestanden doen die op een andere computer staan! Ook kunt u <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Bestand ontcijferen</guimenuitem></menuchoice> gebruiken en een bestand kiezen dat ontcijferd moet worden.</para>
</sect2>
<sect2 id="kicker-dec">
-<title
->Een tekst of een bestand ontcijferen met de applet van &kgpg;</title>
+<title>Een tekst of een bestand ontcijferen met de applet van &kgpg;</title>
-<para
->U kunt een versleuteld bestand of een geselecteerde tekst slepen naar het pictogram van de applet van &kgpg; in het systeemvak. U wordt daarna gevraagd naar de sleutelzin, waarna de ontcijferde tekst of het ontcijferde bestand wordt opgeslagen of geopend in de tekstverwerker van &kgpg;, afhankelijk van hoe de applet is ingesteld. U kunt ook de inhoud van het klembord ontcijferen met <guimenuitem
->Klembord ontcijferen</guimenuitem
-> in het menu van de applet van &kgpg; </para>
+<para>U kunt een versleuteld bestand of een geselecteerde tekst slepen naar het pictogram van de applet van &kgpg; in het systeemvak. U wordt daarna gevraagd naar de sleutelzin, waarna de ontcijferde tekst of het ontcijferde bestand wordt opgeslagen of geopend in de tekstverwerker van &kgpg;, afhankelijk van hoe de applet is ingesteld. U kunt ook de inhoud van het klembord ontcijferen met <guimenuitem>Klembord ontcijferen</guimenuitem> in het menu van de applet van &kgpg; </para>
</sect2>
<sect2 id="editor-dec">
-<title
->Een tekst van de tekstverwerker ontcijferen</title>
+<title>Een tekst van de tekstverwerker ontcijferen</title>
-<para
->Kopiëer of versleep de tekst die u wilt ontcijferen, en klik op de knop <guibutton
->Ontcijferen</guibutton
->. U wordt gevraagd naar de sleutelzin. </para>
+<para>Kopiëer of versleep de tekst die u wilt ontcijferen, en klik op de knop <guibutton>Ontcijferen</guibutton>. U wordt gevraagd naar de sleutelzin. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage">
-<title
->Sleutelbeheer</title>
+<title>Sleutelbeheer</title>
-<para
->Alle basisopties van het sleutelbeheer zijn in &kgpg; beschikbaar. U kunt het venster van het sleutelbeheer openen door op het pictogram van de applet van &kgpg; te klikken met de linker muisknop. De meeste opties zijn beschikbaar door rechts te klikken op een sleutel. Voor het importeren/exporteren van publieke sleutels kunt u gebruik maken van slepen en neerzetten, of van de sneltoetsen voor Kopiëren/Plakken.</para>
+<para>Alle basisopties van het sleutelbeheer zijn in &kgpg; beschikbaar. U kunt het venster van het sleutelbeheer openen door op het pictogram van de applet van &kgpg; te klikken met de linker muisknop. De meeste opties zijn beschikbaar door rechts te klikken op een sleutel. Voor het importeren/exporteren van publieke sleutels kunt u gebruik maken van slepen en neerzetten, of van de sneltoetsen voor Kopiëren/Plakken.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van het sleutelbeheer</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van het sleutelbeheer</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -372,15 +231,12 @@
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Het instellen van &kgpg;</title>
+<title>Het instellen van &kgpg;</title>
-<para
->Instellen van &kgpg; is mogelijk in het menu van de applet van &kgpg; (op het pictogram van de applet rechtsklikken). U kunt de standaard parameters instellen voor versleutelen, ontcijferen, gebruikersinterface en applet. De meeste opties hebben direct verband met gpg en zijn in de man-pagina ervan gedocumenteerd. </para>
+<para>Instellen van &kgpg; is mogelijk in het menu van de applet van &kgpg; (op het pictogram van de applet rechtsklikken). U kunt de standaard parameters instellen voor versleutelen, ontcijferen, gebruikersinterface en applet. De meeste opties hebben direct verband met gpg en zijn in de man-pagina ervan gedocumenteerd. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster voor de opties</screeninfo>
+<screeninfo>Hier is een schermafbeelding van het dialoogvenster voor de opties</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -394,22 +250,13 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en Licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en Licentie</title>
-<para
->&kgpg; </para>
+<para>&kgpg; </para>
-<para
->Programma copyright &copy; 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email
->bj@altern.org</email
->.</para>
+<para>Programma copyright &copy; 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email>bj@altern.org</email>.</para>
-<para
->Jaap Woldringh<email
->jjh punt woldringh op planet punt nl</email
-></para
->
+<para>Jaap Woldringh<email>jjh punt woldringh op planet punt nl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kjots/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
index a6a0ceee876..bd8ec90535a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
@@ -9,167 +9,76 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kjots;</title>
+<title>Het handboek van &kjots;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->matt.kde@caifex.org</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>matt.kde@caifex.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Neerfield</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christoph</firstname> <surname>Neerfield</surname> <affiliation> <address><email>Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Onwikkelaar</contrib>
+<contrib>Onwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Nalezer</contrib>
+<contrib>Nalezer</contrib>
</othercredit>
&Tom.Albers;&Natalie.Koning;
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-10-17</date>
-<releaseinfo
->0.05.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-17</date>
+<releaseinfo>0.05.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Dit handboek beschrijft hoe u &kjots; 0.5 kunt gebruiken om op een handige manier korte notities te maken.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Dit handboek beschrijft hoe u &kjots; 0.5 kunt gebruiken om op een handige manier korte notities te maken.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJots</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->notes</keyword>
-<keyword
->organizer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJots</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>notes</keyword>
+<keyword>organizer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kjots; is een kleine toepassing die het mogelijk maakt om enkele korte notities te maken en deze op een handige manier te organizeren.</para>
+<para>&kjots; is een kleine toepassing die het mogelijk maakt om enkele korte notities te maken en deze op een handige manier te organizeren.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kjots">
-<title
->&kjots; gebruiken</title>
+<title>&kjots; gebruiken</title>
-<para
->U kunt in &kjots; uw notitities indelen in <quote
->Boeken</quote
-> en <quote
->Pagina's</quote
->.</para>
+<para>U kunt in &kjots; uw notitities indelen in <quote>Boeken</quote> en <quote>Pagina's</quote>.</para>
-<para
->U kunt een aantal boeken in &kjots; aanmaken en ieder boek kan weer een aantal pagina's bevatten waarin u uw notities kunt maken. Elk boek kunt u een naam geven zodat u snel de juiste notitie kunt terugvinden. Ook iedere pagina kunt u een naam geven. Alhoewel dit niet verplicht is, is het wel verstandig dit te doen.</para>
+<para>U kunt een aantal boeken in &kjots; aanmaken en ieder boek kan weer een aantal pagina's bevatten waarin u uw notities kunt maken. Elk boek kunt u een naam geven zodat u snel de juiste notitie kunt terugvinden. Ook iedere pagina kunt u een naam geven. Alhoewel dit niet verplicht is, is het wel verstandig dit te doen.</para>
<sect1 id="kjots-books">
-<title
->Boeken gebruiken</title>
-
-<para
->Om een nieuw boek te creëren, gebruikt u de sneltoeten <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> of kiest u uit het menu <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuw boek</guimenuitem
-></menuchoice
->. Er zal u gevraagd worden een naam voor het boek op te geven.</para>
-
-<para
->De naam van het nieuwe boek zou nu in de linkerhelft van het scherm zichtbaar moeten zijn. Indien u uw boek wilt opnemen in de <quote
->Bladwijzers</quote
->, gebruik dan de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> of kies <menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-><guimenuitem
->Bladwijzer toevoegen</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu. U kunt uw boeken zelfs onderverdelen in verschillende mappen, net als in &konqueror;.</para>
-
-<tip
-><para
->Indien u uw boeken in een andere volgorde wilt zetten, sleep het boek dan eenvoudig naar de gewenste plaats. </para
-></tip>
-
-<para
->Misschien hebt u gezien dat <quote
->Opslaan</quote
-> nergens in het menu voorkomt. Dit is geen fout. &kjots; bewaart uw boeken en pagina's automatisch zodat u nooit een notitie verliest. Zelfs niet degene die u tijdens een hectisch telefoongesprek ergens snel hebt gemaakt.</para>
-
-<para
->U kunt een boek ook als tekstbestand of html-bestand opslaan door <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Boek exporteren...</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen. U wordt dan gevraagd om een locatie en bestandsnaam. Een voorbeeld van het resultaat ziet u hieronder:</para>
-
-<screen
->############
+<title>Boeken gebruiken</title>
+
+<para>Om een nieuw boek te creëren, gebruikt u de sneltoeten <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> of kiest u uit het menu <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuw boek</guimenuitem></menuchoice>. Er zal u gevraagd worden een naam voor het boek op te geven.</para>
+
+<para>De naam van het nieuwe boek zou nu in de linkerhelft van het scherm zichtbaar moeten zijn. Indien u uw boek wilt opnemen in de <quote>Bladwijzers</quote>, gebruik dan de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> of kies <menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu><guimenuitem>Bladwijzer toevoegen</guimenuitem></menuchoice> in het menu. U kunt uw boeken zelfs onderverdelen in verschillende mappen, net als in &konqueror;.</para>
+
+<tip><para>Indien u uw boeken in een andere volgorde wilt zetten, sleep het boek dan eenvoudig naar de gewenste plaats. </para></tip>
+
+<para>Misschien hebt u gezien dat <quote>Opslaan</quote> nergens in het menu voorkomt. Dit is geen fout. &kjots; bewaart uw boeken en pagina's automatisch zodat u nooit een notitie verliest. Zelfs niet degene die u tijdens een hectisch telefoongesprek ergens snel hebt gemaakt.</para>
+
+<para>U kunt een boek ook als tekstbestand of html-bestand opslaan door <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Boek exporteren...</guimenuitem></menuchoice> te kiezen. U wordt dan gevraagd om een locatie en bestandsnaam. Een voorbeeld van het resultaat ziet u hieronder:</para>
+
+<screen>############
# Pagina 1
############
Vergeet niet om een cadeautje te kopen.!
@@ -185,678 +94,215 @@ Vergeet niet om een cadeautje te kopen.!
################
Dit is een voorbeeldpagina voor KJots.</screen>
-<para
->Bedenk dat het venster dat om de bestandsnaam vraagt een standaard &kde;-dialoogvenster is. Dat betekent dat het net zo makkelijk is om het bestand op te slaan op de harde schijf als op een webserver, ftp-server of USB geheugenstick. U kunt uw notities dus exporteren als HTML en deze opslaan op een een webserver. Op deze manier hebt u uw notities altijd bij u.</para>
+<para>Bedenk dat het venster dat om de bestandsnaam vraagt een standaard &kde;-dialoogvenster is. Dat betekent dat het net zo makkelijk is om het bestand op te slaan op de harde schijf als op een webserver, ftp-server of USB geheugenstick. U kunt uw notities dus exporteren als HTML en deze opslaan op een een webserver. Op deze manier hebt u uw notities altijd bij u.</para>
</sect1>
<sect1 id="kjots-pages">
-<title
->Pagina's gebruiken</title>
-
-<para
->Op de pagina's maakt u de daadwerkelijke notities. Nadat u een boek aangemaakt heeft, kunt u tekst intypen in het rechterdeel van het venster.</para>
-
-<para
->Om een nieuwe pagina te creëren, gebruikt u de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> of kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Nieuwe pagina</guimenuitem
-></menuchoice
-> in het menu. U kunt pagina's verwijderen door <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Pagina verwijderen</guimenuitem
-></menuchoice
-> te kiezen.</para>
-
-<tip
-><para
->Indien u de huidige datum en tijd wilt invoegen wanneer u een notitie aan het maken bent, dan kunt u de volgende sneltoeten gebruiken: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para
-></tip>
-
-<para
->Om de pagina snel terug te kunnen vinden zou u uw pagina een naam moeten geven. Dit kunt u doen op de manier die u gewend bent: selecteer de pagina die u wilt hernoemen, wacht een seconde en klik de pagina vervolgens nog een keer aan. U kunt nu een nieuwe naam intypen. Uiteraard zijn er ook sneltoetsen voor. U kunt altijd terwijl u een notitie maakt de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> gebruiken.</para>
-
-<para
->Een andere manier om de pagina te hernoemen is door een deel van de notitite te selecteren en vervolgens de sneltoetsen <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> te gebruiken. De tekst die u geselecteerd had is nu ook de naam van de pagina geworden.</para>
-
-<tip
-><para
->Indien u snel toegang wilt tot een bepaalde pagina kunt u sneltoetsen koppelen aan die pagina. Kies het menu <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
+<title>Pagina's gebruiken</title>
+
+<para>Op de pagina's maakt u de daadwerkelijke notities. Nadat u een boek aangemaakt heeft, kunt u tekst intypen in het rechterdeel van het venster.</para>
+
+<para>Om een nieuwe pagina te creëren, gebruikt u de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> of kiest u <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Nieuwe pagina</guimenuitem></menuchoice> in het menu. U kunt pagina's verwijderen door <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Pagina verwijderen</guimenuitem></menuchoice> te kiezen.</para>
+
+<tip><para>Indien u de huidige datum en tijd wilt invoegen wanneer u een notitie aan het maken bent, dan kunt u de volgende sneltoeten gebruiken: <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para></tip>
+
+<para>Om de pagina snel terug te kunnen vinden zou u uw pagina een naam moeten geven. Dit kunt u doen op de manier die u gewend bent: selecteer de pagina die u wilt hernoemen, wacht een seconde en klik de pagina vervolgens nog een keer aan. U kunt nu een nieuwe naam intypen. Uiteraard zijn er ook sneltoetsen voor. U kunt altijd terwijl u een notitie maakt de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> gebruiken.</para>
+
+<para>Een andere manier om de pagina te hernoemen is door een deel van de notitite te selecteren en vervolgens de sneltoetsen <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> te gebruiken. De tekst die u geselecteerd had is nu ook de naam van de pagina geworden.</para>
+
+<tip><para>Indien u snel toegang wilt tot een bepaalde pagina kunt u sneltoetsen koppelen aan die pagina. Kies het menu <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->De menu's</title>
+<title>De menu's</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe pagina...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Creëert</action
-> een nieuwe pagina.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe pagina...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Creëert</action> een nieuwe pagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw Boek...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Creëert</action
-> een nieuw boek.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw Boek...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Creëert</action> een nieuw boek.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Pagina exporteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Exporteert</action
-> de huidige pagina naar een tekst- of html-bestand.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Pagina exporteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exporteert</action> de huidige pagina naar een tekst- of html-bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Boek exporteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Exporteert</action
-> het huidige boek naar een tekst- of html-bestand.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Boek exporteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exporteert</action> het huidige boek naar een tekst- of html-bestand.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Pagina verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert</action
-> de huidige pagina.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Pagina verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert</action> de huidige pagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Boek verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijdert</action
-> het huidige boek.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Boek verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijdert</action> het huidige boek.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Drukt</action
-> de huidige pagina of het huidige boek af.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Drukt</action> de huidige pagina of het huidige boek af.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Quit</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kjots;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kjots;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-edit">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert</action
-> de geselecteerde tekst naar het klembord en verwijdert deze.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert</action> de geselecteerde tekst naar het klembord en verwijdert deze.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieert</action
-> de geselecteerde tekst naar het klembord.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieert</action> de geselecteerde tekst naar het klembord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Plakt</action
-> de tekst van het klembord.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Plakt</action> de tekst van het klembord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken als paginatitel</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hernoemt</action
-> de pagina naar de tekst op het klembord.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken als paginatitel</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hernoemt</action> de pagina naar de tekst op het klembord.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Doorzoekt</action
-> de tekst van de huidige pagina. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Doorzoekt</action> de tekst van de huidige pagina. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Doorzoekt</action
-> de tekst naar het opnieuw voorkomen van de tekst.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Doorzoekt</action> de tekst naar het opnieuw voorkomen van de tekst.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Vervangen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Vervangt</action
-> een opgegeven tekst door een andere tekst, alleen binnen de huidige pagina. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Vervangen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Vervangt</action> een opgegeven tekst door een andere tekst, alleen binnen de huidige pagina. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Hernoemen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Hernoemt</action
-> de huidige pagina.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Hernoemen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Hernoemt</action> de huidige pagina.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Datum invoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt</action
-> de datum en tijd in.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Datum invoegen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voegt</action> de datum en tijd in.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-bookmarks">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Bladwijzer toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voegt</action
-> de huidige pagina toe aan de lijst van Bladwijzers. Bekijk ook <link linkend="kjots-books"
->Boeken gebruiken</link
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Bladwijzer toevoegen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voegt</action> de huidige pagina toe aan de lijst van Bladwijzers. Bekijk ook <link linkend="kjots-books">Boeken gebruiken</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Bladwijzer bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Bewerkt</action
-> de bladwijzers. Hier kunt u zoeken naar bladwijzers, opmerkingen maken, ze in verschillende mappen organiseren en veel meer. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Bladwijzer bewerken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Bewerkt</action> de bladwijzers. Hier kunt u zoeken naar bladwijzers, opmerkingen maken, ze in verschillende mappen organiseren en veel meer. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe bladwijzermap</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt</action
-> een nieuwe map waarun u uw bladwijzers kunt opslaan.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe bladwijzermap</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt</action> een nieuwe map waarun u uw bladwijzers kunt opslaan.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Wisselt</action
-> tussen het tonen en verbergen van de werkbalk die onder de menubalk staat.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen/verbergen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Wisselt</action> tussen het tonen en verbergen van de werkbalk die onder de menubalk staat.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt sneltoetsen <action
->toekennen of wijzigen</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt sneltoetsen <action>toekennen of wijzigen</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u acties op de werkbalk <action
->aanpassen of toevoegen</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier kunt u acties op de werkbalk <action>aanpassen of toevoegen</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->KJots instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier staan enkele instellingen van &kjots;. U kunt bijvoorbeeld het lettertype <action
->instellen</action
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>KJots instellen...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Hier staan enkele instellingen van &kjots;. U kunt bijvoorbeeld het lettertype <action>instellen</action>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Verdiensten en licentie</title>
-
-<para
->&kjots; </para>
-<para
->Programma copyright 1997 Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
-<para
->Gebaseerd op het <command
->jots</command
-> programma in het <application
->tkgoodstuff</application
->-pakket. Het <application
->tkgoodstuff</application
->-pakket is copyright 1995-96 Mark Crimmins <email
->markcrim@umich.edu</email
-> </para>
-
-<para
->Documentatie copyright 2000 Matt Johnston <email
->matt.kde@caifex.org</email
-> </para>
-<para
->Sommige delen van de documentatie zijn copyright 1998 Christoph Neerfeld <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
+<title>Verdiensten en licentie</title>
+
+<para>&kjots; </para>
+<para>Programma copyright 1997 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
+<para>Gebaseerd op het <command>jots</command> programma in het <application>tkgoodstuff</application>-pakket. Het <application>tkgoodstuff</application>-pakket is copyright 1995-96 Mark Crimmins <email>markcrim@umich.edu</email> </para>
+
+<para>Documentatie copyright 2000 Matt Johnston <email>matt.kde@caifex.org</email> </para>
+<para>Sommige delen van de documentatie zijn copyright 1998 Christoph Neerfeld <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kjots">
-<title
->Hoe &kjots; te verkrijgen</title>
+<title>Hoe &kjots; te verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om &kjots; te gebruiken is minimaal &kde; 2.x benodigd. Er zijn geen andere benodigdheden.</para>
+<para>Om &kjots; te gebruiken is minimaal &kde; 2.x benodigd. Er zijn geen andere benodigdheden.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Instellingen</title>
+<title>Instellingen</title>
-<para
->&kjots; is een kleine toepassing, u hoeft niets in te stellen voordat u met deze toepassing kunt beginnen te werken.</para>
+<para>&kjots; is een kleine toepassing, u hoeft niets in te stellen voordat u met deze toepassing kunt beginnen te werken.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ksim/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
index 938ca3f8e11..82ed099aa30 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
@@ -9,69 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ksim;</title>
+<title>Het handboek van &ksim;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksim; maakt deel uit van het pakket tdeutils. </para>
+<para>&ksim; maakt deel uit van het pakket tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ksim</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ksim</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->De documentatie voor &kappname; was nog niet af toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para
->
-<para
->Als u hulp nodig hebt, kunt u op <ulink url="http://www.kde.org"
->de website van KDE</ulink
-> kijken of er bijgewerkte versies zijn, of uw vraag naar <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->de gebruikersmailinglijst van &kde;</ulink
-> sturen.</para>
-<para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Inleiding</title>
+<para>De documentatie voor &kappname; was nog niet af toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para>
+<para>Als u hulp nodig hebt, kunt u op <ulink url="http://www.kde.org">de website van KDE</ulink> kijken of er bijgewerkte versies zijn, of uw vraag naar <ulink url="mailto:kde@kde.org">de gebruikersmailinglijst van &kde;</ulink> sturen.</para>
+<para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
index c3cf38e24f1..58bb001a6f9 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
@@ -9,69 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &ktimer;</title>
+<title>Het handboek van &ktimer;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktimer; maakt deel uit van het pakket tdeutils. </para>
+<para>&ktimer; maakt deel uit van het pakket tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ktimer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ktimer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
-<para
->De documentatie voor &kappname; was nog niet af toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para
->
-<para
->Als u hulp nodig hebt, kunt u op <ulink url="http://www.kde.org"
->de website van KDE</ulink
-> kijken of er bijgewerkte versies zijn, of uw vraag naar <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->de gebruikersmailinglijst van &kde;</ulink
-> sturen.</para>
-<para
-><emphasis
->Het &kde;-team</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Inleiding</title>
+<para>De documentatie voor &kappname; was nog niet af toen &kde; op deze computer werd geïnstalleerd.</para>
+<para>Als u hulp nodig hebt, kunt u op <ulink url="http://www.kde.org">de website van KDE</ulink> kijken of er bijgewerkte versies zijn, of uw vraag naar <ulink url="mailto:kde@kde.org">de gebruikersmailinglijst van &kde;</ulink> sturen.</para>
+<para><emphasis>Het &kde;-team</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
index a2cb52252f4..766ad341d96 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
@@ -1,125 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY irkick "<application
->IRKick</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY irkick "<application>IRKick</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
<!ENTITY kappname "&irkick;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van de KDE LIRC Server</title>
+<title>Het handboek van de KDE LIRC Server</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc; is de infrastructuur voor het beheer van Infrarood binnen KDE. &irkick; is het serverdeel van deze infrastructuur.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc; is de infrastructuur voor het beheer van Infrarood binnen KDE. &irkick; is het serverdeel van deze infrastructuur.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&irkick; is een server die op de achtergrond haar werk doet en zorgt voor de verbinding tussen het besturingssysteem en de KDE toepassingen, zodat het mogelijk is om KDE-toepassingen te besturen via infrarood afstandsbedieningen. </para>
+<para>&irkick; is een server die op de achtergrond haar werk doet en zorgt voor de verbinding tussen het besturingssysteem en de KDE toepassingen, zodat het mogelijk is om KDE-toepassingen te besturen via infrarood afstandsbedieningen. </para>
-<para
->Het heeft instellingen die bereikbaar zijn via het Configuratiecentrum van KDE of direct via het menu van &irkick;. </para>
+<para>Het heeft instellingen die bereikbaar zijn via het Configuratiecentrum van KDE of direct via het menu van &irkick;. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om KDELirc te starten, moet LIRC worden ingesteld op de KDE-machine. Indien het goed is ingesteld, zal het &irkick;-pictogram in het rood getoond worden in het systeemvak. Zo niet dan is het pictogram grijs en staat er een kruis door. </para>
+<para>Om KDELirc te starten, moet LIRC worden ingesteld op de KDE-machine. Indien het goed is ingesteld, zal het &irkick;-pictogram in het rood getoond worden in het systeemvak. Zo niet dan is het pictogram grijs en staat er een kruis door. </para>
-<para
->Voor meer informatie over LIRC kunt u de website raadplegen. Deze is te vinden op http://www.lirc.org. </para>
+<para>Voor meer informatie over LIRC kunt u de website raadplegen. Deze is te vinden op http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-irkick">
-<title
->&irkick; gebruiken</title>
+<title>&irkick; gebruiken</title>
-<para
->&irkick; heeft één hoofdfunctie: wanneer een knop op een afstandsbediening wordt ingedrukt, zal het tijdelijk worden opgelicht. Daarnaast doet &irkick; weinig voor de gebruiker, behalve aangeven wanneer er activiteit is op de afstandsbedieningen. </para>
+<para>&irkick; heeft één hoofdfunctie: wanneer een knop op een afstandsbediening wordt ingedrukt, zal het tijdelijk worden opgelicht. Daarnaast doet &irkick; weinig voor de gebruiker, behalve aangeven wanneer er activiteit is op de afstandsbedieningen. </para>
-<para
->Door met de rechtermuistoets te klikken kunt u de KDE Infrarood afstandsbediening-toepassing instellen. </para>
+<para>Door met de rechtermuistoets te klikken kunt u de KDE Infrarood afstandsbediening-toepassing instellen. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&tdelirc;: Het KDE LIRC Framework Copyright (c) 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
+<para>&tdelirc;: Het KDE LIRC Framework Copyright (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
&meld.fouten;&vertaling.tom;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
index 9464cc20488..2903e99939b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
@@ -1,165 +1,111 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcmlirc "<application
->KDE LIRC Control Center Module</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY kcmlirc "<application>KDE LIRC Control Center Module</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->KDE Infrarood afstandsbediening-instellingen</title>
+<title>KDE Infrarood afstandsbediening-instellingen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc; instellingen: De infrastructuur voor KDE infrarood afstandsbediening-functionaliteit.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc; instellingen: De infrastructuur voor KDE infrarood afstandsbediening-functionaliteit.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Benodigdheden</title>
+<title>Benodigdheden</title>
-<para
->Om KDELirc te starten, moet LIRC worden ingesteld op de KDE-machine. Indien het goed is ingesteld, zal het &tdelirc;-pictogram in hetrood getoond worden in het systeemvak. Zo niet dan is het pictogram grijs en staat er een kruis door. </para>
+<para>Om KDELirc te starten, moet LIRC worden ingesteld op de KDE-machine. Indien het goed is ingesteld, zal het &tdelirc;-pictogram in hetrood getoond worden in het systeemvak. Zo niet dan is het pictogram grijs en staat er een kruis door. </para>
-<para
->Voor meer informatie over LIRC kunt u de website raadplegen. Deze is te vinden op http://www.lirc.org. </para>
+<para>Voor meer informatie over LIRC kunt u de website raadplegen. Deze is te vinden op http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Gebruik</title>
+<title>Gebruik</title>
-<para
->Er zijn verschillende secties binnen de instellingen. De lijst aan de linkerkant toont de verschillende afstandsbedieningen en de verschillende modi. Wat daar geselecteerd is, bepaalt wat er rechts getoond wordt, welke de knoppen van de afstandsbediening verbindt met acties. Het andere tabblad "Geladen uitbreidingen" toont een lijst van toepassingen en afstandsbedieningen die herkent worden en die geavanceerde functies bieden. Sommige gegevens zijn ook zichtbaar door er op te klikken. </para>
+<para>Er zijn verschillende secties binnen de instellingen. De lijst aan de linkerkant toont de verschillende afstandsbedieningen en de verschillende modi. Wat daar geselecteerd is, bepaalt wat er rechts getoond wordt, welke de knoppen van de afstandsbediening verbindt met acties. Het andere tabblad "Geladen uitbreidingen" toont een lijst van toepassingen en afstandsbedieningen die herkent worden en die geavanceerde functies bieden. Sommige gegevens zijn ook zichtbaar door er op te klikken. </para>
<sect1 id="modes">
-<title
->Afstandsbedieningen en modi</title>
+<title>Afstandsbedieningen en modi</title>
-<para
->Elke afstandsbediening kan een aantal modi hebben. Meerdere modi maken het mogelijk om via dezelfde knop een andere actie te laten uitvoeren in verschillende situaties. Zo kunnen het aantal knoppen op een afstandsbediening beperkt worden. Een goed voorbeeld hiervan is een gedeelde afstandsbediening voor TV/Video/Satelliet &amp; DVD. Voor deze apparaten kunnen bepaalde knoppen op een afstandsbediening gedeeld worden. </para>
+<para>Elke afstandsbediening kan een aantal modi hebben. Meerdere modi maken het mogelijk om via dezelfde knop een andere actie te laten uitvoeren in verschillende situaties. Zo kunnen het aantal knoppen op een afstandsbediening beperkt worden. Een goed voorbeeld hiervan is een gedeelde afstandsbediening voor TV/Video/Satelliet &amp; DVD. Voor deze apparaten kunnen bepaalde knoppen op een afstandsbediening gedeeld worden. </para>
-<para
->Elke afstandsbediening kan niet in meerdere modi tegelijk bevinden (het kan overigens ook in geen enkele modus staan). De afstandsbediening heeft ook een "standaard modus", welke de modus is die standaard gekozen wordt wanneer een en ander geactiveerd wordt. Dit kan ingesteld worden onder de knop Bewerken. </para>
+<para>Elke afstandsbediening kan niet in meerdere modi tegelijk bevinden (het kan overigens ook in geen enkele modus staan). De afstandsbediening heeft ook een "standaard modus", welke de modus is die standaard gekozen wordt wanneer een en ander geactiveerd wordt. Dit kan ingesteld worden onder de knop Bewerken. </para>
-<para
->De lijst bevat de afstandsbedieningen die herkent worden op uw systeem. Modi kunnen worden toegevoegd en verwijderd door de gewenste afstandsbediening te selecteren en de knoppen direct onder de lijst te gebruiken, genaamd Toevoegen en Verwijderen. Modi kunnen direct hernoemd worden op de standaard KDE manier: eerst selecteren, dan nogmaals aanklikken na een korte pauze. De Bewerken knop maakt het mogelijk om de modus te bewerken en maakt het ook mogelijk om een pictogram aan de modus toe te kennen. Dit pictogram wordt dan getoond in het systeemvak zodra de modus geactiveerd wordt. </para>
+<para>De lijst bevat de afstandsbedieningen die herkent worden op uw systeem. Modi kunnen worden toegevoegd en verwijderd door de gewenste afstandsbediening te selecteren en de knoppen direct onder de lijst te gebruiken, genaamd Toevoegen en Verwijderen. Modi kunnen direct hernoemd worden op de standaard KDE manier: eerst selecteren, dan nogmaals aanklikken na een korte pauze. De Bewerken knop maakt het mogelijk om de modus te bewerken en maakt het ook mogelijk om een pictogram aan de modus toe te kennen. Dit pictogram wordt dan getoond in het systeemvak zodra de modus geactiveerd wordt. </para>
</sect1>
<sect1 id="bindings">
-<title
->Knopacties</title>
+<title>Knopacties</title>
-<para
->Er kan een koppeling gemaakt worden tussen een knop en een actie. De actie kan zijn om te wisselen tussen modi, een toepassing starten of om een functie binnen een KDE-toepassing te activeren (via DCOP). </para>
+<para>Er kan een koppeling gemaakt worden tussen een knop en een actie. De actie kan zijn om te wisselen tussen modi, een toepassing starten of om een functie binnen een KDE-toepassing te activeren (via DCOP). </para>
-<para
->Acties kunnen geassocieerd worden met een modus van de afstandsbediening. Indien dat zo is, dan zal de actie alleen worden uitgevoerd wanneer de afstandsbediening zich in die modus bevindt. Acties kunnen ook buiten een modus worden geplaatst. Deze acties zullen dan altijd worden uitgevoerd, ongeacht de modus waarin de afstandsbediening zich bevindt. </para>
+<para>Acties kunnen geassocieerd worden met een modus van de afstandsbediening. Indien dat zo is, dan zal de actie alleen worden uitgevoerd wanneer de afstandsbediening zich in die modus bevindt. Acties kunnen ook buiten een modus worden geplaatst. Deze acties zullen dan altijd worden uitgevoerd, ongeacht de modus waarin de afstandsbediening zich bevindt. </para>
-<para
->Om een actie te koppelen aan een knop, kunt u de knop Toevoegen gebruiken. Het ontkoppelen kunt u doen door eerst de actie te selecteren en vervolgens de Verwijderen knop te gebruiken. Bewerken gebeurt via de Bewerken-knop. U kunt acties verplaatsen naar een andere modus door deze er te slepen naar de gewenste afstandsbediening en modus. </para>
+<para>Om een actie te koppelen aan een knop, kunt u de knop Toevoegen gebruiken. Het ontkoppelen kunt u doen door eerst de actie te selecteren en vervolgens de Verwijderen knop te gebruiken. Bewerken gebeurt via de Bewerken-knop. U kunt acties verplaatsen naar een andere modus door deze er te slepen naar de gewenste afstandsbediening en modus. </para>
-<para
->Acties kunnen ook "automatisch" gevuld worden. Dit is het geval wanneer u een ondersteunde afstandsbediening heeft en deze wenst te koppelen aan de functies van een ondersteunde toepassing. &tdelirc; kan dan proberen een koppeling te maken tussen de knoppen van de afstandsbediening en de functies van de toepassing. Deze koppelingen kunnen uiteraard gewijzigd worden. </para>
+<para>Acties kunnen ook "automatisch" gevuld worden. Dit is het geval wanneer u een ondersteunde afstandsbediening heeft en deze wenst te koppelen aan de functies van een ondersteunde toepassing. &tdelirc; kan dan proberen een koppeling te maken tussen de knoppen van de afstandsbediening en de functies van de toepassing. Deze koppelingen kunnen uiteraard gewijzigd worden. </para>
</sect1>
<sect1 id="extensions">
-<title
->Geladen uitbereidingen</title>
+<title>Geladen uitbereidingen</title>
-<para
->Er is een tweede tabblad genaamd "Geladen uitbereidingen". Dit bevat gedetailleerde informatie over de toepassingen en afstandsbedieningen die door &tdelirc; ondersteund worden. &tdelirc; kan ook niet ondersteunde afstandsbedieningen en toepassingen bedienen, maar de functie om automatisch de koppelingen te maken is dan niet beschikbaar. </para>
+<para>Er is een tweede tabblad genaamd "Geladen uitbereidingen". Dit bevat gedetailleerde informatie over de toepassingen en afstandsbedieningen die door &tdelirc; ondersteund worden. &tdelirc; kan ook niet ondersteunde afstandsbedieningen en toepassingen bedienen, maar de functie om automatisch de koppelingen te maken is dan niet beschikbaar. </para>
-<para
->Door op een ingang te klikken kunt u gegevens zien van bijvoorbeeld de auteur. </para>
+<para>Door op een ingang te klikken kunt u gegevens zien van bijvoorbeeld de auteur. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
-
-<para
->&tdelirc; KDE LIRC Framework Copyright (c) 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Documentatie Copyright (c) 2004 by Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
+
+<para>&tdelirc; KDE LIRC Framework Copyright (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Documentatie Copyright (c) 2004 by Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
index bcfa9b3d9a9..1fd6cab68fd 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdewallet "<application
->TDEWallet</application
->">
- <!ENTITY tdewalletmanager "<application
->TDEWallet Manager</application
->">
+ <!ENTITY tdewallet "<application>TDEWallet</application>">
+ <!ENTITY tdewalletmanager "<application>TDEWallet Manager</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&tdewallet;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -14,441 +10,276 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdewallet;</title>
+<title>Het handboek van &tdewallet;</title>
<authorgroup>
-<author
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->George</firstname
-><surname
->Staikos</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staikos@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<author>&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
+<othercredit role="developer"><firstname>George</firstname><surname>Staikos</surname> <affiliation><address><email>staikos@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
&Rik.van.Achterberg;&Tom.Albers;
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-15</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-06-15</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Het portefeuille subsysteem biedt een handige en veilige manier om al uw wachtwoorden te beheren.</para>
+<para>Het portefeuille subsysteem biedt een handige en veilige manier om al uw wachtwoorden te beheren.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEwallet</keyword>
-<keyword
->wachtwoorden</keyword>
-<keyword
->formulieren</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEwallet</keyword>
+<keyword>wachtwoorden</keyword>
+<keyword>formulieren</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Introductie</title>
+<title>Introductie</title>
-<para
->Computergebruikers hebben een groot scala aan gegevens te beheren, waarvan sommige gegevens vertrouwelijk zijn. Persoonlijk zult u een aantal wachtwoorden te beheren hebben. Deze onthouden is moeilijk, ze opschrijven of in een tekstbestand opslaan is onveilig, en programma's gebruiken zoals PGP is vervelend en onhandig.</para>
+<para>Computergebruikers hebben een groot scala aan gegevens te beheren, waarvan sommige gegevens vertrouwelijk zijn. Persoonlijk zult u een aantal wachtwoorden te beheren hebben. Deze onthouden is moeilijk, ze opschrijven of in een tekstbestand opslaan is onveilig, en programma's gebruiken zoals PGP is vervelend en onhandig.</para>
-<para
->&tdewallet; bewaart al deze vertrouwelijke gegevens in een streng gecodeerd bestand dat toegankelijk is door alle applicaties, en beveiligd is met een hoofdwachtwoord.</para>
+<para>&tdewallet; bewaart al deze vertrouwelijke gegevens in een streng gecodeerd bestand dat toegankelijk is door alle applicaties, en beveiligd is met een hoofdwachtwoord.</para>
<tip>
-<para
->Voor de meest veilige werking zou u één portefeuille moeten hebben voor uw lokale wachtwoorden en een andere voor netwerkwachtwoorden en formuliergegevens. U kunt dit configureren in de &kcontrolcenter;-module, van &tdewallet;, ook al is de standaardinstelling dat alles in één portefeuille wordt opgeslagen.</para>
+<para>Voor de meest veilige werking zou u één portefeuille moeten hebben voor uw lokale wachtwoorden en een andere voor netwerkwachtwoorden en formuliergegevens. U kunt dit configureren in de &kcontrolcenter;-module, van &tdewallet;, ook al is de standaardinstelling dat alles in één portefeuille wordt opgeslagen.</para>
</tip>
-<para
->Een portefeuille is standaard gesloten, hetgeen betekent dat u een wachtwoord wodig hebt om deze te openen. Als de portefeuille eenmaal geopend is, kan de inhoud benaderd worden.</para>
+<para>Een portefeuille is standaard gesloten, hetgeen betekent dat u een wachtwoord wodig hebt om deze te openen. Als de portefeuille eenmaal geopend is, kan de inhoud benaderd worden.</para>
</chapter>
<chapter id="tdewalletmanager">
-<title
->&tdewalletmanager;</title>
-
-<para
->&tdewalletmanager; heeft twee functies. De eerste staat u toe om te te zien of er portefeuilles open zijn, welke dat zijn, en welke applicaties welke portefeuille gebruiken. U kunt een toepassing toegang tot een portefeuille ontnemen in de &tdewalletmanager;.</para>
-
-<para
->U kunt ook bestaande portefeuilles beheren, bewerken, verwijderen en nieuwe portefeuilles aanmaken.</para>
-
-<para
->Normaal wordt de &tdewalletmanager; gestart als &kde; start en blijft deze in het systeemvak. Of, als er een portefeuille geopend wordt, wordt de &tdewalletmanager; ook geopend. Een systeemvakpictogram laat zien dat er een portefeuille is geopend: <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/></imageobject
-></mediaobject
-> Als alle portefeuilles zijn gesloten, zal het pictogram dit laten zien door een gesloten portefeuille weer te geven. <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>&tdewalletmanager;</title>
+
+<para>&tdewalletmanager; heeft twee functies. De eerste staat u toe om te te zien of er portefeuilles open zijn, welke dat zijn, en welke applicaties welke portefeuille gebruiken. U kunt een toepassing toegang tot een portefeuille ontnemen in de &tdewalletmanager;.</para>
+
+<para>U kunt ook bestaande portefeuilles beheren, bewerken, verwijderen en nieuwe portefeuilles aanmaken.</para>
+
+<para>Normaal wordt de &tdewalletmanager; gestart als &kde; start en blijft deze in het systeemvak. Of, als er een portefeuille geopend wordt, wordt de &tdewalletmanager; ook geopend. Een systeemvakpictogram laat zien dat er een portefeuille is geopend: <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/></imageobject></mediaobject> Als alle portefeuilles zijn gesloten, zal het pictogram dit laten zien door een gesloten portefeuille weer te geven. <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="cr22-action-wallet_closed.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Klik op het portefeuille pictogram om een venster te openen dat alle portefeuilles laat zien als pictogrammen, die hun huidige status reflecteren, oftewel open of dicht.</para>
+<para>Klik op het portefeuille pictogram om een venster te openen dat alle portefeuilles laat zien als pictogrammen, die hun huidige status reflecteren, oftewel open of dicht.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdewalletmanager.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<sect1 id="tdewalletmanager-context-menu">
-<title
->Het contextmenu</title>
+<title>Het contextmenu</title>
-<para
-><mousebutton
->Rechts</mousebutton
-> klikken op een portefeuille in de &tdewalletmanager; geeft de volgende mogelijkheden:</para>
+<para><mousebutton>Rechts</mousebutton> klikken op een portefeuille in de &tdewalletmanager; geeft de volgende mogelijkheden:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Nieuwe portefeuille...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Nieuwe portefeuille...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Maakt een nieuwe portefeuille aan. Een venster zal openen dat een naam vraagt voor de nieuwe portefeuille.</para>
+<para>Maakt een nieuwe portefeuille aan. Een venster zal openen dat een naam vraagt voor de nieuwe portefeuille.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Enter;</shortcut
-> <guisubmenu
->Openen...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Enter;</shortcut> <guisubmenu>Openen...</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Open de portefeuille. Dit zorgt ervoor dat de inhoud ervan in een nieuw venster wordt veergegeven waarin u de inhoud kunt aanvullen, verwijderen, of wijzigen. U kunt ook op het portefeuillepictogram dubbelklikken om de portefeuille te laten openen. Als deze nog niet open is, wordt u om een wachtwoord gevraagd. Zie hieronder voor meer details over het gebruik van het portefeuillevenster. </para>
+<para>Open de portefeuille. Dit zorgt ervoor dat de inhoud ervan in een nieuw venster wordt veergegeven waarin u de inhoud kunt aanvullen, verwijderen, of wijzigen. U kunt ook op het portefeuillepictogram dubbelklikken om de portefeuille te laten openen. Als deze nog niet open is, wordt u om een wachtwoord gevraagd. Zie hieronder voor meer details over het gebruik van het portefeuillevenster. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Wachtwoord wijzigen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Wachtwoord wijzigen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Verandert het hoofdwachtwoord van de portefeuille.</para>
+<para>Verandert het hoofdwachtwoord van de portefeuille.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Verbinding verbreken</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Verbreekt de verbinding van een toepassing met de portefeuille. Verbonden applicaties zullen in een submenu verschijnen.</para
-></listitem>
+<term><guisubmenu>Verbinding verbreken</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Verbreekt de verbinding van een toepassing met de portefeuille. Verbonden applicaties zullen in een submenu verschijnen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Dwingt de portefeuille te sluiten</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Dwingt de portefeuille te sluiten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert de portefeuille</para>
+<para>Verwijdert de portefeuille</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tdewalletmanager-wallet-window">
-<title
->Het portefeuillevenster</title>
+<title>Het portefeuillevenster</title>
-<para
->Dubbelklikken op een portefeuille in het venster van &tdewalletmanager; opent een nieuw venster dat de inhoud van die portefeuille weergeeft. Een portefeuille kan een aantal mappen bevatten, die wachtwoordinformatie kunnen opslaan. Normaal gesproken heeft een portefeuille de mappen Formulierdata en Wachtwoorden. </para>
+<para>Dubbelklikken op een portefeuille in het venster van &tdewalletmanager; opent een nieuw venster dat de inhoud van die portefeuille weergeeft. Een portefeuille kan een aantal mappen bevatten, die wachtwoordinformatie kunnen opslaan. Normaal gesproken heeft een portefeuille de mappen Formulierdata en Wachtwoorden. </para>
-<para
->Het venster bevat vier vakken:</para>
+<para>Het venster bevat vier vakken:</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Een opsomming van de inhoud van de huidige map</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De mappen die de portefeuille bevat</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De mapingangen in de huidige geselecteerde map</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De inhoud van de geselecteerde mapingang.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Een opsomming van de inhoud van de huidige map</para></listitem>
+<listitem><para>De mappen die de portefeuille bevat</para></listitem>
+<listitem><para>De mapingangen in de huidige geselecteerde map</para></listitem>
+<listitem><para>De inhoud van de geselecteerde mapingang.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Mappen kunnen aangemaakt of verwijderd worden. Het selecteren van een map zal de mapingangen bijwerken zodat u de inhoud kunt wijzigen.</para>
+<para>Mappen kunnen aangemaakt of verwijderd worden. Het selecteren van een map zal de mapingangen bijwerken zodat u de inhoud kunt wijzigen.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit2.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
-<para
->Ingangen kunnen ook gemaakt of verwijderd worden door middel van het contextmenu van de mappen.</para>
+<para>Ingangen kunnen ook gemaakt of verwijderd worden door middel van het contextmenu van de mappen.</para>
-<para
->Alle mappen en ingangen kunnen naar andere portefeuilles gesleept worden. Hierdoor kan de gebruiker gemakkelijk een portefeuille verplaatsen naar een ander omgeving. Bijvoorbeeld, een portefeuille kan naar een verwijderbare flashgeheugendrager gekopieerd worden. Belangrijke wachtwoorden kunt u daar naartoe kopiëren, zodat u ze op verschillende locaties ter beschikking heeft.</para>
+<para>Alle mappen en ingangen kunnen naar andere portefeuilles gesleept worden. Hierdoor kan de gebruiker gemakkelijk een portefeuille verplaatsen naar een ander omgeving. Bijvoorbeeld, een portefeuille kan naar een verwijderbare flashgeheugendrager gekopieerd worden. Belangrijke wachtwoorden kunt u daar naartoe kopiëren, zodat u ze op verschillende locaties ter beschikking heeft.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdewallet-kcontrol-module">
-<title
->&tdewallet; instellen</title>
+<title>&tdewallet; instellen</title>
<sect1 id="wallet-preferences">
-<title
-><guilabel
->Portefeuillevoorkeuren</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Portefeuillevoorkeuren</guilabel></title>
-<para
->&tdewallet; bevat een klein instellingenvenster met verschillende instellingen waarmee u &tdewallet; kunt instellen naar uw eigen voorkeuren. De standaard instellingen van &tdewallet; zijn voldoende voor de meeste gebruikers.</para>
+<para>&tdewallet; bevat een klein instellingenvenster met verschillende instellingen waarmee u &tdewallet; kunt instellen naar uw eigen voorkeuren. De standaard instellingen van &tdewallet; zijn voldoende voor de meeste gebruikers.</para>
-<para
->Kruis het hokje om het &kde;-portefeuillesysteem volledig aan of uit te zetten. Als het hokje leeg is, is &tdewallet; volledig uitgeschakeld, en zullen geen van de instellingen effect hebben. Ook zal &tdewallet; geen informatie meer verzamelen, en geen formulieren voor u aanvullen.</para>
+<para>Kruis het hokje om het &kde;-portefeuillesysteem volledig aan of uit te zetten. Als het hokje leeg is, is &tdewallet; volledig uitgeschakeld, en zullen geen van de instellingen effect hebben. Ook zal &tdewallet; geen informatie meer verzamelen, en geen formulieren voor u aanvullen.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Portefeuille sluiten</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Portefeuille sluiten</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sluiten indien inactief gedurende:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sluiten indien inactief gedurende:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Automatische portefeuille selectie</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Automatische portefeuille selectie</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Portefeuillebeheer</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Portefeuillebeheer</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Als portefeuillebeheer nog niet is gestart, ziet u in dit venster ook een knop genaamd <guibutton
->Portefeuillebeheer starten</guibutton
->.</para>
+<para>Als portefeuillebeheer nog niet is gestart, ziet u in dit venster ook een knop genaamd <guibutton>Portefeuillebeheer starten</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="wallet-access-control">
-<title
-><guilabel
->Toegangscontrole</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Toegangscontrole</guilabel></title>
-<para
->Er is maar één optie op deze pagina:</para>
+<para>Er is maar één optie op deze pagina:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Om bevestiging vragen bij toegang tot geopend portefeuille</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Om bevestiging vragen bij toegang tot geopend portefeuille</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-></para>
+<para></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Daarnaast is er een boomweergave van de toegangscontrole voor de portefeuilles.</para>
+<para>Daarnaast is er een boomweergave van de toegangscontrole voor de portefeuilles.</para>
-<para
->&LMB; Klik op het <guiicon
->+</guiicon
-> symbool naast een portefeuille om deze uit te klappen. U zult de naam zien van elke applicatie die ooit om deze portefeuille heeft gevraagd, en het beleid wat u voor deze applicatie hebt ingesteld. U kunt hier geen gedragslijnen veranderen of toevoegen, maar het is mogelijk om een item te verwijderden door met uw &RMB; erop te klikken en <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> te kiezen, of door op de <keycap
->Delete</keycap
-> toets te drukken.</para>
+<para>&LMB; Klik op het <guiicon>+</guiicon> symbool naast een portefeuille om deze uit te klappen. U zult de naam zien van elke applicatie die ooit om deze portefeuille heeft gevraagd, en het beleid wat u voor deze applicatie hebt ingesteld. U kunt hier geen gedragslijnen veranderen of toevoegen, maar het is mogelijk om een item te verwijderden door met uw &RMB; erop te klikken en <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> te kiezen, of door op de <keycap>Delete</keycap> toets te drukken.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Geavanceerde functies</title>
+<title>Geavanceerde functies</title>
-<para
->Portefeuilles kunnen gesleept worden vanuit het &tdewalletmanager; venster. Zo kunt u een portefeuille naar een bestandsbeheerder slepen, waar u de portefeuille kunt kopiëren, verplaatsen of een link kunt maken.</para>
+<para>Portefeuilles kunnen gesleept worden vanuit het &tdewalletmanager; venster. Zo kunt u een portefeuille naar een bestandsbeheerder slepen, waar u de portefeuille kunt kopiëren, verplaatsen of een link kunt maken.</para>
-<para
->U kunt dit gebruiken om een portefeuille op te slaan op een draagbaar medium, zoals een USB sleutelhanger, zodat u uw wachtwoorden gemakkelijk kunt meenemen, bijvoorbeeld tijdens uw vakantie om zo toegang te krijgen tot belangrijke websites.</para>
+<para>U kunt dit gebruiken om een portefeuille op te slaan op een draagbaar medium, zoals een USB sleutelhanger, zodat u uw wachtwoorden gemakkelijk kunt meenemen, bijvoorbeeld tijdens uw vakantie om zo toegang te krijgen tot belangrijke websites.</para>
-<para
->Toekomstige versies zullen ingebouwde functies hebben voor het gemakkelijk exporteren of kopiëren van data naar draagbare apparaten.</para>
+<para>Toekomstige versies zullen ingebouwde functies hebben voor het gemakkelijk exporteren of kopiëren van data naar draagbare apparaten.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Dankbetuigingen en Licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en Licenties</title>
-<para
->&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
-<para
->Documentatie &copy; &Lauri.Watts; and &George.Staikos;</para>
+<para>&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
+<para>Documentatie &copy; &Lauri.Watts; and &George.Staikos;</para>
&vertaling.rik;&nagelezen.tom;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
index 7bbf1b900c6..5c9c1877484 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/klinkstatus/index.docbook
@@ -1,15 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klinkstatus "<application
->KLinkStatus</application
->">
- <!ENTITY kappname "&klinkstatus;"
-><!-- Do *not* replace kappname-->
- <!ENTITY package "kde-module"
-><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
+ <!ENTITY klinkstatus "<application>KLinkStatus</application>">
+ <!ENTITY kappname "&klinkstatus;"><!-- Do *not* replace kappname-->
+ <!ENTITY package "kde-module"><!-- tdebase, tdeadmin, etc -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Dutch "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
@@ -32,8 +27,7 @@ You may freely use this template for writing any sort of KDE documentation.
If you have any changes or improvements, please let us know.
Remember:
-- in XML, the case of the <tags
-> and attributes is relevant ;
+- in XML, the case of the <tags> and attributes is relevant ;
- also, quote all attributes.
Please don't forget to remove all these comments in your final documentation,
@@ -50,22 +44,10 @@ thanks ;-).
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &klinkstatus;</title>
+<title>Het handboek van &klinkstatus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Paulo Moura Guedes</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->moura&#64;tdewebdev&#46;org</email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname>Paulo Moura Guedes</surname> <affiliation> <address><email>moura&#64;tdewebdev&#46;org</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
@@ -73,19 +55,14 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<!--<year
->2004</year
->-->
-<holder
->Paulo Moura Guedes</holder>
+<year>2004</year>
+<!--<year>2004</year>-->
+<holder>Paulo Moura Guedes</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
and in the FDL itself on how to use it. -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -94,16 +71,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2004-04-29</date>
-<releaseinfo
->0&#46;1&#46;3</releaseinfo>
+<date>2004-04-29</date>
+<releaseinfo>0&#46;1&#46;3</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&klinkstatus; is een KDE-programma dat koppelingen controleert. </para>
+<para>&klinkstatus; is een KDE-programma dat koppelingen controleert. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -111,14 +85,10 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KLinkStatus</keyword>
-<keyword
->koppelingscontrole</keyword>
-<keyword
->validatie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KLinkStatus</keyword>
+<keyword>koppelingscontrole</keyword>
+<keyword>validatie</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -133,21 +103,18 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&klinkstatus; is een KDE-programma dat koppelingen controleert. U kunt er interne en externe koppelingen in uw hele website of in een enkele pagina mee controleren op diverse diepteniveaus. U kunt ook lokale bestanden, ftp, fish, enzovoort doorzoeken omdat KLinkStatus TDEIO gebruikt. Koppelingen kunnen tegelijkertijd doorzocht worden om de prestatie te verbeteren. Problemen of verzoeken kunt u doorgeven op http://linkstatus.paradigma.co.pt/bugs/. </para>
+<para>&klinkstatus; is een KDE-programma dat koppelingen controleert. U kunt er interne en externe koppelingen in uw hele website of in een enkele pagina mee controleren op diverse diepteniveaus. U kunt ook lokale bestanden, ftp, fish, enzovoort doorzoeken omdat KLinkStatus TDEIO gebruikt. Koppelingen kunnen tegelijkertijd doorzocht worden om de prestatie te verbeteren. Problemen of verzoeken kunt u doorgeven op http://linkstatus.paradigma.co.pt/bugs/. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klinkstatus">
-<title
->&klinkstatus; gebruiken</title>
+<title>&klinkstatus; gebruiken</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
@@ -159,8 +126,7 @@ your application. -->
patent issues. -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Dit is een schermafdruk van &klinkstatus;</screeninfo>
+<screeninfo>Dit is een schermafdruk van &klinkstatus;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -169,8 +135,7 @@ patent issues. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Schermafdruk</phrase>
+ <phrase>Schermafdruk</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -178,20 +143,16 @@ patent issues. -->
<sect1 id="klinkstatus-features">
-<title
->Meer mogelijkheden van &klinkstatus;</title>
+<title>Meer mogelijkheden van &klinkstatus;</title>
-<para
-></para>
-<para
-></para>
+<para></para>
+<para></para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Opdrachtengids</title>
+<title>Opdrachtengids</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -200,79 +161,23 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="klinkstatus-mainwindow">
-<title
->Het hoofdvenster van &klinkstatus;</title>
+<title>Het hoofdvenster van &klinkstatus;</title>
<sect2>
-<title
->Het menu Bestand</title>
+<title>Het menu Bestand</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuwe koppelingcontrole</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt een nieuwe sessie, als er geen lege beschikbaar is.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuwe koppelingcontrole</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt een nieuwe sessie, als er geen lege beschikbaar is.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->URL-adres openen </guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Opent een URL-adres</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>URL-adres openen </guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opent een URL-adres</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabblad sluiten </guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit het huidige tabblad.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Tabblad sluiten </guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit het huidige tabblad.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -280,10 +185,7 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -291,8 +193,7 @@ or menu bars. -->
<!--
<chapter id="developers">
-<title
->Developer's Guide to &klinkstatus;</title>
+<title>Developer's Guide to &klinkstatus;</title>
-->
<!-- (OPTIONAL) A Programming/Scripting reference chapter should be
used for apps that use plugins or that provide their own scripting hooks
@@ -306,173 +207,112 @@ taken from that reference and shortened a bit for readability.
<refentry id="re-1007-unmanagechildren-1">
<refmeta>
-<refentrytitle
->XtUnmanageChildren</refentrytitle>
-<refmiscinfo
->Xt - Geometry Management</refmiscinfo>
+<refentrytitle>XtUnmanageChildren</refentrytitle>
+<refmiscinfo>Xt - Geometry Management</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->XtUnmanageChildren
+<refname>XtUnmanageChildren
</refname>
-<refpurpose
->remove a list of children from a parent widget's managed
+<refpurpose>remove a list of children from a parent widget's managed
list.
-<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-1"
-><primary
->widgets</primary
-><secondary
->removing</secondary
-></indexterm>
-<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-2"
-><primary
->XtUnmanageChildren</primary
-></indexterm
->
+<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-1"><primary>widgets</primary><secondary>removing</secondary></indexterm>
+<indexterm id="ix-1007-unmanagechildren-2"><primary>XtUnmanageChildren</primary></indexterm>
</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
<refsynopsisdivinfo>
-<date
->4 March 1996</date>
+<date>4 March 1996</date>
</refsynopsisdivinfo>
-<synopsis
->
+<synopsis>
void XtUnmanageChildren(<replaceable class="parameter">children</replaceable>, <replaceable class="parameter">num_children</replaceable>)
WidgetList <replaceable class="parameter">children</replaceable>;
Cardinal <replaceable class="parameter">num_children</replaceable>;
</synopsis>
<refsect2 id="r2-1007-unmanagechildren-1">
-<title
->Inputs</title>
+<title>Inputs</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable class="parameter"
->children</replaceable>
+<term><replaceable class="parameter">children</replaceable>
</term>
<listitem>
-<para
->Specifies an array of child widgets. Each child must be of
+<para>Specifies an array of child widgets. Each child must be of
class RectObj or any subclass thereof.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable class="parameter"
->num_children</replaceable>
+<term><replaceable class="parameter">num_children</replaceable>
</term>
<listitem>
-<para
->Specifies the number of elements in <replaceable class="parameter"
->children</replaceable
->.
+<para>Specifies the number of elements in <replaceable class="parameter">children</replaceable>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</refsect2
-></refsynopsisdiv>
+</refsect2></refsynopsisdiv>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-1">
-<title
->Description
+<title>Description
</title>
-<para
-><function
->XtUnmanageChildren()</function
-> unmaps the specified widgets
+<para><function>XtUnmanageChildren()</function> unmaps the specified widgets
and removes them from their parent's geometry management.
The widgets will disappear from the screen, and (depending
on its parent) may no longer have screen space allocated for
them.
</para>
-<para
->Each of the widgets in the <replaceable class="parameter"
->children</replaceable
-> array must have
+<para>Each of the widgets in the <replaceable class="parameter">children</replaceable> array must have
the same parent.
</para>
-<para
->See the &ldquo;Algorithm&rdquo; section below for full details of the
+<para>See the &ldquo;Algorithm&rdquo; section below for full details of the
widget unmanagement procedure.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-2">
-<title
->Usage</title>
-<para
->Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
+<title>Usage</title>
+<para>Unmanaging widgets is the usual method for temporarily
making them invisible. They can be re-managed with
-<function
->XtManageChildren()</function
->.
+<function>XtManageChildren()</function>.
</para>
-<para
->You can unmap a widget, but leave it under geometry
-management by calling <function
->XtUnmapWidget()</function
->. You can
+<para>You can unmap a widget, but leave it under geometry
+management by calling <function>XtUnmapWidget()</function>. You can
destroy a widget's window without destroying the widget by
-calling <function
->XtUnrealizeWidget()</function
->. You can destroy a
-widget completely with <function
->XtDestroyWidget()</function
->.
+calling <function>XtUnrealizeWidget()</function>. You can destroy a
+widget completely with <function>XtDestroyWidget()</function>.
</para>
-<para
->If you are only going to unmanage a single widget, it is
-more convenient to call <function
->XtUnmanageChild()</function
->. It is
-often more convenient to call <function
->XtUnmanageChild()</function>
+<para>If you are only going to unmanage a single widget, it is
+more convenient to call <function>XtUnmanageChild()</function>. It is
+often more convenient to call <function>XtUnmanageChild()</function>
several times than it is to declare and initialize an array
-of widgets to pass to <function
->XtUnmanageChildren()</function
->. Calling
-<function
->XtUnmanageChildren()</function
-> is more efficient, however,
-because it only calls the parent's <function
->change_managed()</function>
+of widgets to pass to <function>XtUnmanageChildren()</function>. Calling
+<function>XtUnmanageChildren()</function> is more efficient, however,
+because it only calls the parent's <function>change_managed()</function>
method once.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-3">
-<title
->Algorithm
+<title>Algorithm
</title>
-<para
-><function
->XtUnmanageChildren()</function
-> performs the following:
+<para><function>XtUnmanageChildren()</function> performs the following:
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->-
+<term>-
</term>
<listitem>
-<para
->Ignores the child if it already is unmanaged or is being
+<para>Ignores the child if it already is unmanaged or is being
destroyed.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->-
+<term>-
</term>
<listitem>
-<para
->Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
+<para>Otherwise, if the child is realized, it makes it nonvisible
by unmapping it.
</para>
</listitem>
@@ -482,15 +322,10 @@ by unmapping it.
</refsect1>
<refsect1 id="r1-1007-unmanagechildren-4">
-<title
->Structures</title>
-<para
->The <type
->WidgetList</type
-> type is simply an array of widgets:
+<title>Structures</title>
+<para>The <type>WidgetList</type> type is simply an array of widgets:
</para>
-<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1"
->typedef Widget *WidgetList;
+<screen id="sc-1007-unmanagechildren-1">typedef Widget *WidgetList;
</screen>
</refsect1>
</refentry>
@@ -500,8 +335,7 @@ by unmapping it.
<!--
<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
-->
<!-- (OPTIONAL but recommended) This chapter should include all of the silly
(and not-so-silly) newbie questions that fill up your mailbox. This chapter
@@ -521,25 +355,19 @@ application work. -->
<qandaentry>
-
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &klinkstatus;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &klinkstatus;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why can't I twiddle my documents?</para>
+<para>Why can't I twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
@@ -556,65 +384,45 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&klinkstatus; </para>
-<para
->Programma copyright 2004 Paulo Moura Guedes <email
->pmg&#64;netcabo&#46;pt</email
-> </para>
+<para>&klinkstatus; </para>
+<para>Programma copyright 2004 Paulo Moura Guedes <email>pmg&#64;netcabo&#46;pt</email> </para>
<!--
<para>
Contributors:
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Konqui the KDE Dragon <email
->konqui@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Konqui the KDE Dragon <email>konqui@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Tux the Linux Penguin <email
->tux@linux.org</email
-></para>
+<listitem><para>Tux the Linux Penguin <email>tux@linux.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-->
-<para
->Documentatie copyright 2004 Paulo Moura Guedes <email
->pmg&#64;netcabo&#46;pt</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright 2004 Paulo Moura Guedes <email>pmg&#64;netcabo&#46;pt</email> </para>
&meld.fouten;&vertaling.sander;&nagelezen.tom;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-klinkstatus">
-<title
->&klinkstatus; verkrijgen</title>
+<title>&klinkstatus; verkrijgen</title>
<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
application -->
<!--&install.intro.documentation;-->
-<para
->http://kde-apps.org </para>
+<para>http://kde-apps.org </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="requirements">
-<title
->Requirements</title>
+<title>Requirements</title>
List any special requirements for your application here. This should include:
.Libraries or other software that is not included in tdesupport,
@@ -635,9 +443,7 @@ platform and configuration.
<para>
All required libraries as well as &klinkstatus; itself can be found
-on <ulink url="ftp://ftp.klinkstatus.org"
->The &klinkstatus; home page</ulink
->.
+on <ulink url="ftp://ftp.klinkstatus.org">The &klinkstatus; home page</ulink>.
</para>
-->
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
@@ -645,24 +451,18 @@ or the ChangeLog file, or ... -->
<!--
<para>
You can find a list of changes at <ulink
-url="http://apps.kde.org/klinkstatus"
->http://apps.kde.org/klinkstatus</ulink
->.
+url="http://apps.kde.org/klinkstatus">http://apps.kde.org/klinkstatus</ulink>.
</para>
</sect1>
-->
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compileren en installeren</title>
+<title>Compileren en installeren</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<!--
<sect1 id="configuration">
-<title
->Configuration</title>
+<title>Configuration</title>
-<para
->Don't forget to tell your system to start the <filename
->dtd</filename>
+<para>Don't forget to tell your system to start the <filename>dtd</filename>
dicer-toaster daemon first, or &klinkstatus; won't work !</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
index 8ddc3ef190d..27ee01038f3 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/basics.docbook
@@ -2,32 +2,13 @@
<chapter id="kmdr-basics">
<chapterinfo>
-<title
->De basis van &kommander;</title>
+<title>De basis van &kommander;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->sequitur@kde.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation><address> <email>sequitur@kde.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -35,126 +16,55 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->De basis van &kommander;</title>
+<title>De basis van &kommander;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="concepts">
-<title
->Concepten</title>
-
-
-<para
->&kommander; werd oorspronkelijk ontworpen rondom een simpel concept dat ietwat revolutionair bleek uit te pakken tussen de andere hulpmiddelen voor visueel ontwerpen. Deze hulpmiddelen bieden u typisch de mogelijkheid om dialoogvensters en wellicht hoofdvensterinterfaces te maken. Een hoofdvensterinterface is natuurlijk het belangrijkste venster van een programma, dat typisch menu's, werkbalken, een statusbalk en een toepassingsgebied bevat. Dialoogvensters zijn subvensters die typisch geen menu's bevatten en worden zo genoemd omdat hun doel is om <quote
->een dialoog te voeren</quote
-> of informatie uit te wisselen tussen u en de hoofdtoepassing. De elementen op een dialoogvenster worden <quote
->widgets</quote
-> genoemd en u haakt uw programma in deze widgets. &kommander; is verschillend omdat het hier inherent nonprogrammatisch is. Het gebruikt het concept van het associëren van tekst met de widgets op het dialoogvenster. In eerste instantie werd dit <quote
->geassocieerde tekst</quote
-> genoemd maar nu wordt het <quote
->&kommander; Text</quote
-> genoemd. Widgets op dialoogvensters in &kommander; kunnen de inhoud van andere widgets via een verwijzing bevatten en een widget kan naar zijn eigen inhoud verwijzen door een <quote
->Special</quote
-> te gebruiken die er uitziet als @widgetText. Specials zijn opdrachten met een speciale betekenis in &kommander;. Dus als u een dialoogvenster hebt gemaakt met twee LineEdit-widgets en de eerste <quote
->Voornaam</quote
-> en de tweede <quote
->Achternaam</quote
-> hebt genoemd, kunt u een opdrachtknop maken en de &kommander;-tekst daarvan <quote
->Mijn naam is @Voornaam @Achternaam</quote
-> laten zijn. U moet dan wel @widgetText in de widgets voor voor- en achternaam instellen. Weet u het nog? We moeten &kommander; vertellen dat de tekst in de widgets verkregen moet worden. U kunt dit vanuit een <application
->Konsole</application
-> uitvoeren en u zult dan de tekenreeks als uitvoer krijgen. De voornaam wordt dus als volgt verkregen: @Voornaam -> verkrijg het widget dat Voornaam heet (@Voornaam) -> @widgetText -> verkrijg de inhoud van het LineEdit-widget. Dus in dit geval retourneert @Voornaam <quote
->Eric</quote
->: @Voornaam -> @widgetText -> <quote
->Eric</quote
->. </para>
-
-<para
->Dat is de eenvoudige kern van &kommander;. Wat u hiermee kunt doen is waar het interessant wordt. Allereerst is het nuttig om op te merken dat, vergeleken met de normale benadering van een taalgebaseerd hulpmiddel, &kommander; geen programmeeropdrachten nodig heeft om deze operaties te definiëren. Dit maakt &kommander; snel voor ontwikkelaars. Voor eindgebruikers is het veel eenvoudiger dan taalconstructies leren. Voor iedereen betekent het dat u zich op uw taak kunt richten in plaats van steeds uw referentiemateriaal bij de hand te moeten hebben. In eerste instantie is de eerste vraag als mensen een hulpmiddel als &kommander; te zien krijgen: <quote
->Waar kan ik een gaaf gereedschap als dit voor gebruiken?</quote
-> Zoals blijkt, wordt het manipuleren van tekenreeksen ongeveer overal gebruikt waar u naar kijkt. </para>
-
-<para
->Dus wat kan &kommander; doen? Hier is een lijst, uitgesplitst naar de basisoperaties. &kommander; kan: </para>
+<title>Concepten</title>
+
+
+<para>&kommander; werd oorspronkelijk ontworpen rondom een simpel concept dat ietwat revolutionair bleek uit te pakken tussen de andere hulpmiddelen voor visueel ontwerpen. Deze hulpmiddelen bieden u typisch de mogelijkheid om dialoogvensters en wellicht hoofdvensterinterfaces te maken. Een hoofdvensterinterface is natuurlijk het belangrijkste venster van een programma, dat typisch menu's, werkbalken, een statusbalk en een toepassingsgebied bevat. Dialoogvensters zijn subvensters die typisch geen menu's bevatten en worden zo genoemd omdat hun doel is om <quote>een dialoog te voeren</quote> of informatie uit te wisselen tussen u en de hoofdtoepassing. De elementen op een dialoogvenster worden <quote>widgets</quote> genoemd en u haakt uw programma in deze widgets. &kommander; is verschillend omdat het hier inherent nonprogrammatisch is. Het gebruikt het concept van het associëren van tekst met de widgets op het dialoogvenster. In eerste instantie werd dit <quote>geassocieerde tekst</quote> genoemd maar nu wordt het <quote>&kommander; Text</quote> genoemd. Widgets op dialoogvensters in &kommander; kunnen de inhoud van andere widgets via een verwijzing bevatten en een widget kan naar zijn eigen inhoud verwijzen door een <quote>Special</quote> te gebruiken die er uitziet als @widgetText. Specials zijn opdrachten met een speciale betekenis in &kommander;. Dus als u een dialoogvenster hebt gemaakt met twee LineEdit-widgets en de eerste <quote>Voornaam</quote> en de tweede <quote>Achternaam</quote> hebt genoemd, kunt u een opdrachtknop maken en de &kommander;-tekst daarvan <quote>Mijn naam is @Voornaam @Achternaam</quote> laten zijn. U moet dan wel @widgetText in de widgets voor voor- en achternaam instellen. Weet u het nog? We moeten &kommander; vertellen dat de tekst in de widgets verkregen moet worden. U kunt dit vanuit een <application>Konsole</application> uitvoeren en u zult dan de tekenreeks als uitvoer krijgen. De voornaam wordt dus als volgt verkregen: @Voornaam -> verkrijg het widget dat Voornaam heet (@Voornaam) -> @widgetText -> verkrijg de inhoud van het LineEdit-widget. Dus in dit geval retourneert @Voornaam <quote>Eric</quote>: @Voornaam -> @widgetText -> <quote>Eric</quote>. </para>
+
+<para>Dat is de eenvoudige kern van &kommander;. Wat u hiermee kunt doen is waar het interessant wordt. Allereerst is het nuttig om op te merken dat, vergeleken met de normale benadering van een taalgebaseerd hulpmiddel, &kommander; geen programmeeropdrachten nodig heeft om deze operaties te definiëren. Dit maakt &kommander; snel voor ontwikkelaars. Voor eindgebruikers is het veel eenvoudiger dan taalconstructies leren. Voor iedereen betekent het dat u zich op uw taak kunt richten in plaats van steeds uw referentiemateriaal bij de hand te moeten hebben. In eerste instantie is de eerste vraag als mensen een hulpmiddel als &kommander; te zien krijgen: <quote>Waar kan ik een gaaf gereedschap als dit voor gebruiken?</quote> Zoals blijkt, wordt het manipuleren van tekenreeksen ongeveer overal gebruikt waar u naar kijkt. </para>
+
+<para>Dus wat kan &kommander; doen? Hier is een lijst, uitgesplitst naar de basisoperaties. &kommander; kan: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Tekenreeksen naar het aanroepende programma doorgeven via stdout (standaarduitvoer).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uitvoerbare programma's aanroepen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&DCOP; gebruiken om met &kde;-programma's te communiceren.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Tekenreeksen naar het aanroepende programma doorgeven via stdout (standaarduitvoer).</para></listitem>
+<listitem><para>Uitvoerbare programma's aanroepen.</para></listitem>
+<listitem><para>&DCOP; gebruiken om met &kde;-programma's te communiceren.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Als u geen programmeur bent wilt u dit wellicht in lekentaal. In het eerste geval, als u &kommander; vanuit een console opstart, is de console het aanroepende programma. Er is daar een ouder-kind relatie te zien. Een bericht naar de console wordt gedaan via de standaarduitvoer (stdout) van het kindprogramma, zo geheten omdat er ook foutuitvoer is. Dit is interessant omdat sommige programma's, zoals &quantaplus;, stdout gebruiken om informatie te ontvangen van programma's die ze opstarten. Dus de dialoogvensters van &kommander; kunnen hun tekenreeksen direct naar de editor van &quantaplus; doorsturen als ze vanuit &quantaplus; worden aangeroepen. Dit betekent dat dialoogvensters van &kommander; nuttige uitbreidingen van programma's kunnen zijn. </para>
-
-<para
->Het tweede geval is het aanroepen van een uitvoerbaar bestand. Elk programma dat op uw systeem draait is een uitvoerbaar bestand. Zelfs een scriptprogramma wordt door de interpreter van het script gedraaid, dus wordt dit technisch gezien ook uitgevoerd. &kommander; kan net als de console opdrachten uitvoeren, zelfs als u het vanuit het menu opstart. Dus als u bijvoobeeld &GIMP; wilt openen, kunt u een knop de tekenreeks <quote
->gimp</quote
-> laten genereren en dit in een special zetten: @exec(gimp). Op die manier ziet u &GIMP; opstarten als u de knop gebruikt. U kunt ook <quote
->ls -l</quote
-> uitvoeren, maar u ziet de uitvoer alleen als u vanuit een console aan het werken bent. </para>
-
-<para
->Het derde geval is erg interessant. &DCOP; is de afkorting van &kde;'s <emphasis
->D</emphasis
->esktop <emphasis
->CO</emphasis
->mmunicatie <emphasis
->P</emphasis
->rotocol en is zeer krachtig. Ga uw gang en start de toepassing <application
->kdcop</application
-> en kijk eens rond. U zult snel zien dat elke &kde;-toepassing die volgens standaarden is gebouwd, dingen laat gebeuren in &DCOP;, en in de goed ontworpen toepassingen gebeurt veel. Met &DCOP; kunt u allerlei soorten informatie opvragen, widgetwaarden instellen en meer. Deze handleiding bevat een sectie over het gebruik van &DCOP;. &kommander; kan &DCOP; naar elk &kde;-programma sturen en door &DCOP; bestuurd worden. In feite kunt u &DCOP; vanaf de opdrachtregel naar elk &kde;-programma sturen. Dus wat heeft u hieraan? Als u enig redelijk aantal opdrachten wilt uitvoeren begint u te beseffen dat opdrachtregel-&DCOP; voldoende is voor korte opdrachten, maar dat het vertragingen kan verzorgen als het bijvoorbeeld honderden keren vanuit een lus wordt aangeroepen. Daarom heeft &kommander; een special @dcop, omdat deze ruwweg 1000 maal sneller is. Omdat &kommander; &DCOP; kan sturen en ontvangen, kan &DCOP; gebruikt worden om &kommander; aan te sturen. Daarom hebben we ook een lokale &DCOP;-special, @ldcop, waardoor u een stuk minder hoeft te typen om een opdracht te geven. </para>
-
-<para
->Zijn dat alle kernconcepten in &kommander;? Nee, maar dit zou u moeten helpen te begrijpen hoe het werkt, zodat hetgeen wat beschreven wordt niet als een vreemde taal op u overkomt. Er zijn er nog een paar. Signalen en slots zijn de manier waarop &kommander; gebeurtenissen afhandelt. Een gebeurtenis in een programma betekent in feite <quote
->dat er iets gebeurde</quote
-> zoals het aanmaken van een widget of het veranderen van de tekst ervan. Deze veranderingen <quote
->zenden signalen uit</quote
-> en u kunt deze signalen met een ontvangend slot verbinden dat dan iets zal doen als de gebeurtenis optreedt. Een voorbeeldgebruik hiervan in &kommander; is het broertje van &kommander; Text, <quote
->Population Text</quote
->. Population Text "bevolkt" een widget als deze aangeroepen wordt. Net als &kommander; Text, kan Population Text tekenreeksen of scripts bevatten. </para>
-
-<para
->Dat zou u de basisconcepten moeten geven om &kommander; te gaan gebruiken. We proberen het aantal specials laag t ehouden en we gebruiken veel &DCOP;. Het idee is dat we de kracht van &kommander; zo consistent en gestroomlijnd mogelijk willen houden. U zult ontdekken dat u kunt elke scripttaal in &kommander; kunt gebruiken waar u dat wilt, of zelfs meerdere scripttalen in een dialoog. De rest van de informatie in de document gaat er vanuit dat u bekend bent met de concepten en termen die hier gegeven zijn. De voorbeelden en oefeningen zijn oko erg nuttig om te begrijpen wat er met &kommander; gedaan kan worden. </para>
+<para>Als u geen programmeur bent wilt u dit wellicht in lekentaal. In het eerste geval, als u &kommander; vanuit een console opstart, is de console het aanroepende programma. Er is daar een ouder-kind relatie te zien. Een bericht naar de console wordt gedaan via de standaarduitvoer (stdout) van het kindprogramma, zo geheten omdat er ook foutuitvoer is. Dit is interessant omdat sommige programma's, zoals &quantaplus;, stdout gebruiken om informatie te ontvangen van programma's die ze opstarten. Dus de dialoogvensters van &kommander; kunnen hun tekenreeksen direct naar de editor van &quantaplus; doorsturen als ze vanuit &quantaplus; worden aangeroepen. Dit betekent dat dialoogvensters van &kommander; nuttige uitbreidingen van programma's kunnen zijn. </para>
+
+<para>Het tweede geval is het aanroepen van een uitvoerbaar bestand. Elk programma dat op uw systeem draait is een uitvoerbaar bestand. Zelfs een scriptprogramma wordt door de interpreter van het script gedraaid, dus wordt dit technisch gezien ook uitgevoerd. &kommander; kan net als de console opdrachten uitvoeren, zelfs als u het vanuit het menu opstart. Dus als u bijvoobeeld &GIMP; wilt openen, kunt u een knop de tekenreeks <quote>gimp</quote> laten genereren en dit in een special zetten: @exec(gimp). Op die manier ziet u &GIMP; opstarten als u de knop gebruikt. U kunt ook <quote>ls -l</quote> uitvoeren, maar u ziet de uitvoer alleen als u vanuit een console aan het werken bent. </para>
+
+<para>Het derde geval is erg interessant. &DCOP; is de afkorting van &kde;'s <emphasis>D</emphasis>esktop <emphasis>CO</emphasis>mmunicatie <emphasis>P</emphasis>rotocol en is zeer krachtig. Ga uw gang en start de toepassing <application>kdcop</application> en kijk eens rond. U zult snel zien dat elke &kde;-toepassing die volgens standaarden is gebouwd, dingen laat gebeuren in &DCOP;, en in de goed ontworpen toepassingen gebeurt veel. Met &DCOP; kunt u allerlei soorten informatie opvragen, widgetwaarden instellen en meer. Deze handleiding bevat een sectie over het gebruik van &DCOP;. &kommander; kan &DCOP; naar elk &kde;-programma sturen en door &DCOP; bestuurd worden. In feite kunt u &DCOP; vanaf de opdrachtregel naar elk &kde;-programma sturen. Dus wat heeft u hieraan? Als u enig redelijk aantal opdrachten wilt uitvoeren begint u te beseffen dat opdrachtregel-&DCOP; voldoende is voor korte opdrachten, maar dat het vertragingen kan verzorgen als het bijvoorbeeld honderden keren vanuit een lus wordt aangeroepen. Daarom heeft &kommander; een special @dcop, omdat deze ruwweg 1000 maal sneller is. Omdat &kommander; &DCOP; kan sturen en ontvangen, kan &DCOP; gebruikt worden om &kommander; aan te sturen. Daarom hebben we ook een lokale &DCOP;-special, @ldcop, waardoor u een stuk minder hoeft te typen om een opdracht te geven. </para>
+
+<para>Zijn dat alle kernconcepten in &kommander;? Nee, maar dit zou u moeten helpen te begrijpen hoe het werkt, zodat hetgeen wat beschreven wordt niet als een vreemde taal op u overkomt. Er zijn er nog een paar. Signalen en slots zijn de manier waarop &kommander; gebeurtenissen afhandelt. Een gebeurtenis in een programma betekent in feite <quote>dat er iets gebeurde</quote> zoals het aanmaken van een widget of het veranderen van de tekst ervan. Deze veranderingen <quote>zenden signalen uit</quote> en u kunt deze signalen met een ontvangend slot verbinden dat dan iets zal doen als de gebeurtenis optreedt. Een voorbeeldgebruik hiervan in &kommander; is het broertje van &kommander; Text, <quote>Population Text</quote>. Population Text "bevolkt" een widget als deze aangeroepen wordt. Net als &kommander; Text, kan Population Text tekenreeksen of scripts bevatten. </para>
+
+<para>Dat zou u de basisconcepten moeten geven om &kommander; te gaan gebruiken. We proberen het aantal specials laag t ehouden en we gebruiken veel &DCOP;. Het idee is dat we de kracht van &kommander; zo consistent en gestroomlijnd mogelijk willen houden. U zult ontdekken dat u kunt elke scripttaal in &kommander; kunt gebruiken waar u dat wilt, of zelfs meerdere scripttalen in een dialoog. De rest van de informatie in de document gaat er vanuit dat u bekend bent met de concepten en termen die hier gegeven zijn. De voorbeelden en oefeningen zijn oko erg nuttig om te begrijpen wat er met &kommander; gedaan kan worden. </para>
</sect1>
&editor; <sect1 id="executor">
-<title
->De uitvoerder</title>
+<title>De uitvoerder</title>
-<para
->De uitvoerder, <application
->kmdr-executor</application
-> geheten, voert &kommander;-scripts uit. Het laadt <literal role="extension"
->.kmdr</literal
->-bestanden en produceert dynamisch een volledig functioneel dialoogvenster. </para>
+<para>De uitvoerder, <application>kmdr-executor</application> geheten, voert &kommander;-scripts uit. Het laadt <literal role="extension">.kmdr</literal>-bestanden en produceert dynamisch een volledig functioneel dialoogvenster. </para>
<sect2 id="executor-for-programmers">
-<title
->De uitvoerder voor prgorammeurs</title>
+<title>De uitvoerder voor prgorammeurs</title>
-<para
->C++-ontwikkelaars kunnen eenvoudig de klasse KmdrDialogInstance in hun C++-programma;'s gebruiken zodat de uitvoeringsfunctionaliteit ingebed is in hun programma, hetgeen de noodzaak voor het uitvoeren van de externe uitvoerder wegneemt. Voor standaarddialoogvensters is de extra benodigde tijd voor het aanmaken van het dialoogvenster minimaal, mar het aanmaken van de &kde;-toepassing kan het dialoogvenster ongeveer een seconde vertragen. </para>
+<para>C++-ontwikkelaars kunnen eenvoudig de klasse KmdrDialogInstance in hun C++-programma;'s gebruiken zodat de uitvoeringsfunctionaliteit ingebed is in hun programma, hetgeen de noodzaak voor het uitvoeren van de externe uitvoerder wegneemt. Voor standaarddialoogvensters is de extra benodigde tijd voor het aanmaken van het dialoogvenster minimaal, mar het aanmaken van de &kde;-toepassing kan het dialoogvenster ongeveer een seconde vertragen. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create-dialog">
-<title
->Een dialoogvenster aanmaken</title>
+<title>Een dialoogvenster aanmaken</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
index 88db0248dcf..97b05cc70c0 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/commands.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<chapter id="commands">
<chapterinfo>
-<title
->Opdrachthandleiding</title>
+<title>Opdrachthandleiding</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,6 +13,5 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Handleiding</title>
+<title>Handleiding</title>
&widgets; &specials; &dcop-functions; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
index 04d1cdefee1..57a1ccec927 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/credits.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<chapter id="credits">
<chapterinfo>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,73 +13,35 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
<variablelist>
-<title
->Het ontwikkelteam van &kommander;</title>
+<title>Het ontwikkelteam van &kommander;</title>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc <email
->consume@optusnet.com.au</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ontwikkelaar en documentatie</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc <email>consume@optusnet.com.au</email></term>
+<listitem><para>Ontwikkelaar en documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->King, Tamara <email
->tik@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Documentatie</para
-></listitem>
+<term>King, Tamara <email>tik@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric <email
->sequitur@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Projectmanager en documentatie</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric <email>sequitur@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Projectmanager en documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s <email
->amantia@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s <email>amantia@kde.org</email></term>
+<listitem><para>Ontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Rudolf, Michal <email
->mrudolf@kdewebdev.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ontwikkelaar</para
-></listitem>
+<term>Rudolf, Michal <email>mrudolf@kdewebdev.org</email></term>
+<listitem><para>Ontwikkelaar</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kommander; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2004 &kommander; ontwikkelteam. </para>
+<para>&kommander; <trademark class="copyright"></trademark> 2004 &kommander; ontwikkelteam. </para>
-<para
->&kommander; gebruikershandleiding <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2004 &kommander; ontwikkelteam. </para>
+<para>&kommander; gebruikershandleiding <trademark class="copyright"></trademark> 2004 &kommander; ontwikkelteam. </para>
&meld.fouten;&vertaling.sander;
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
index 713efe541f6..b5472cc67a2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/dcop.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<sect1 id="dcop-interface">
<sect1info>
-<title
->&DCOP;-functies</title>
+<title>&DCOP;-functies</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,201 +13,134 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&DCOP;-functies</title>
+<title>&DCOP;-functies</title>
-<para
->&DCOP; kan op diverse manieren worden aangeroepen in &kommander;. De eerste is de console-methode. </para>
-<para
->dcop kmdr-executor-@pid KommanderIf changeWidgetText myWidget <quote
->nieuwe tekst</quote
-> </para>
-<para
->Dit neemt aan dat u zich in een &kommander;-bestand bevindt en toegang hebt tot de special @pid die het proces-ID bevat. In feite is het eenvoudiger om <quote
->kmdr-executor-@pid</quote
-> door @dcopid te vervangen. Maar u kunt deze syntax (uiteraard zonder de specials) vanaf de opdrachtregel of een willekeurig extern script gebruiken om het &kommander;-venster te wijzigen. </para>
-<para
->Omdat &kommander; geen volledige parser bevat in de alfa-stage, is het gecompliceerder als u de veel snellere interne &DCOP; wilt gebruiken vanuit een ander toepassingsventer (console-&DCOP; is zeer langzaam) omdat u veel informatie moet meegeven, waaronder een prototype van de aanroep. De bovenstaande aanroep zou worden: </para>
-<para
->@dcop(@dcopid, KommanderIf, <quote
->enableWidget(QString, bool)</quote
->, Widget, true) </para>
-<para
->Op het moment dat dit geschreven wordt, moet u erop letten dat het nesten van &DCOP;-aanroepen binnen scripttalen (zoals <application
->bash</application
->) betekent dat u de console-aanroepmethode moet gebruiken. <emphasis
->Als u interne &DCOP; gebruikt worden eerst alle &kommander;-specials uitgevoerd en daarna wordt het script uitgevoerd.</emphasis
-> </para>
-<para
->Er is een nieuwe vereenvoudigde manier om &DCOP; te gebruiken binnen &kommander; door gebruik te maken van een object-syntaxis. Stel dat u de tekst in een widget genaamd @LineEdit1 wilt wijzigen. Dat ziet er als volgt uit: </para>
-<para
->@LineEdit1.changeWidgetText(New text) </para>
-<para
->Zoals u kunt zien is de nieuwe syntaxis erg eenvoudig en visueel consistent met functiegroepen. Alle &DCOP;-beschrijvingen hier gebruiken de nieuwe objectsyntaxis zoals hierboven aangegeven. <emphasis
->Let erop dat, als u naar een widget verwijst door gebruikmaking van &DCOP; vanuit een ander venster of een andere toepassing, de eerste parameter altijd de widgetnaam is. Alle functies worden hier beschreven beginnend met de tweede parameter.</emphasis
-> </para>
+<para>&DCOP; kan op diverse manieren worden aangeroepen in &kommander;. De eerste is de console-methode. </para>
+<para>dcop kmdr-executor-@pid KommanderIf changeWidgetText myWidget <quote>nieuwe tekst</quote> </para>
+<para>Dit neemt aan dat u zich in een &kommander;-bestand bevindt en toegang hebt tot de special @pid die het proces-ID bevat. In feite is het eenvoudiger om <quote>kmdr-executor-@pid</quote> door @dcopid te vervangen. Maar u kunt deze syntax (uiteraard zonder de specials) vanaf de opdrachtregel of een willekeurig extern script gebruiken om het &kommander;-venster te wijzigen. </para>
+<para>Omdat &kommander; geen volledige parser bevat in de alfa-stage, is het gecompliceerder als u de veel snellere interne &DCOP; wilt gebruiken vanuit een ander toepassingsventer (console-&DCOP; is zeer langzaam) omdat u veel informatie moet meegeven, waaronder een prototype van de aanroep. De bovenstaande aanroep zou worden: </para>
+<para>@dcop(@dcopid, KommanderIf, <quote>enableWidget(QString, bool)</quote>, Widget, true) </para>
+<para>Op het moment dat dit geschreven wordt, moet u erop letten dat het nesten van &DCOP;-aanroepen binnen scripttalen (zoals <application>bash</application>) betekent dat u de console-aanroepmethode moet gebruiken. <emphasis>Als u interne &DCOP; gebruikt worden eerst alle &kommander;-specials uitgevoerd en daarna wordt het script uitgevoerd.</emphasis> </para>
+<para>Er is een nieuwe vereenvoudigde manier om &DCOP; te gebruiken binnen &kommander; door gebruik te maken van een object-syntaxis. Stel dat u de tekst in een widget genaamd @LineEdit1 wilt wijzigen. Dat ziet er als volgt uit: </para>
+<para>@LineEdit1.changeWidgetText(New text) </para>
+<para>Zoals u kunt zien is de nieuwe syntaxis erg eenvoudig en visueel consistent met functiegroepen. Alle &DCOP;-beschrijvingen hier gebruiken de nieuwe objectsyntaxis zoals hierboven aangegeven. <emphasis>Let erop dat, als u naar een widget verwijst door gebruikmaking van &DCOP; vanuit een ander venster of een andere toepassing, de eerste parameter altijd de widgetnaam is. Alle functies worden hier beschreven beginnend met de tweede parameter.</emphasis> </para>
<sect2 id="dcop-globals">
-<title
->&DCOP; voor globale variabelen</title>
+<title>&DCOP; voor globale variabelen</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->global(QString variableName)</term>
+<term>global(QString variableName)</term>
<listitem>
-<para
->Retourneert de waarde van de opgegeven globale variabele. Als een script vanuit een &kommander;-venster wordt uitgevoerd, zullen alle (niet-globale) variabelen die in dat script zijn ingesteld, ophouden te bestaan en zullen daarom niet beschikbaar zijn in andere scriptprocessen of in een nieuwe instantie van het aanroepende proces. De globale <quote
->scope</quote
-> (zichtbaarheid) betekent dat de variabele bestaat in elk proces van dat venster totdat het venster gesloten wordt. U kunt deze variabelen op elk moment wijzigen met een nieuwe aanroep naar <function
->@setGlobal</function
->. </para>
+<para>Retourneert de waarde van de opgegeven globale variabele. Als een script vanuit een &kommander;-venster wordt uitgevoerd, zullen alle (niet-globale) variabelen die in dat script zijn ingesteld, ophouden te bestaan en zullen daarom niet beschikbaar zijn in andere scriptprocessen of in een nieuwe instantie van het aanroepende proces. De globale <quote>scope</quote> (zichtbaarheid) betekent dat de variabele bestaat in elk proces van dat venster totdat het venster gesloten wordt. U kunt deze variabelen op elk moment wijzigen met een nieuwe aanroep naar <function>@setGlobal</function>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setGlobal(QString variableName, QString value)</term>
+<term>setGlobal(QString variableName, QString value)</term>
<listitem>
-<para
->Maakt een variabele aan die globaal is voor het vensterproces en wijst de waarde eraan toe. Deze waarde kan worden opgevraagd met global(QString variableName) of opnieuw ingesteld worden. </para>
+<para>Maakt een variabele aan die globaal is voor het vensterproces en wijst de waarde eraan toe. Deze waarde kan worden opgevraagd met global(QString variableName) of opnieuw ingesteld worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-all">
-<title
->&DCOP; voor alle widgets</title>
+<title>&DCOP; voor alle widgets</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->changeWidgetText(QString text)</term>
+<term>changeWidgetText(QString text)</term>
<listitem>
-<para
->Dit zou hernoemd moeten worden naar setWidgetText en deze naam zal mogelijk afgeraden worden. Dit verwijdert de tekst die in de widget wordt weergegeven en vervangt deze door de opgegeven tekst. </para>
+<para>Dit zou hernoemd moeten worden naar setWidgetText en deze naam zal mogelijk afgeraden worden. Dit verwijdert de tekst die in de widget wordt weergegeven en vervangt deze door de opgegeven tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->enableWidget(bool enable)</term>
+<term>enableWidget(bool enable)</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt een widget in of uit. </para>
+<para>Schakelt een widget in of uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->associatedText</term>
+<term>associatedText</term>
<listitem>
-<para
->Retourneert tekst die met de opgegeven widget geassocieerd is. Dit is niet hetzelfde als de weergegeven tekst. Dit zal <quote
->@widgetText</quote
-> zijn of de tekst en/of scripting die gebruikt is om op de weergegeven waarde te komen. </para>
+<para>Retourneert tekst die met de opgegeven widget geassocieerd is. Dit is niet hetzelfde als de weergegeven tekst. Dit zal <quote>@widgetText</quote> zijn of de tekst en/of scripting die gebruikt is om op de weergegeven waarde te komen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setAssociatedText(QString text)</term>
+<term>setAssociatedText(QString text)</term>
<listitem>
-<para
->Dit stelt de standaard tekenreeks voor de &kommander; Text in. Dit is typisch <quote
->@widgetText</quote
-> om weer te geven wat er in het widget is ingevoerd. Het is onwaarschijnlijk dat u dit vaak nodig hebt, maar het is er voor het geval dat u het nodig hebt. Toepasbaar op alle widgets die data kunnen bevatten. </para>
+<para>Dit stelt de standaard tekenreeks voor de &kommander; Text in. Dit is typisch <quote>@widgetText</quote> om weer te geven wat er in het widget is ingevoerd. Het is onwaarschijnlijk dat u dit vaak nodig hebt, maar het is er voor het geval dat u het nodig hebt. Toepasbaar op alle widgets die data kunnen bevatten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-box">
-<title
->&DCOP; voor ListBox- en ComboBox-widgets</title>
+<title>&DCOP; voor ListBox- en ComboBox-widgets</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->addListItem(QString item, int index)</term>
+<term>addListItem(QString item, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Voegt een item aan een ListBox-widget toe op de opgegeven index. De lijstindex begint op nul. Om aan het einde van de lijst toe te voegen gebruikt u -1. </para>
+<para>Voegt een item aan een ListBox-widget toe op de opgegeven index. De lijstindex begint op nul. Om aan het einde van de lijst toe te voegen gebruikt u -1. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->addListItems(QStringList items, int index)</term>
+<term>addListItems(QStringList items, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Dit voegt een lijst met tekenreeksen in één keer toe. De lijst moet gescheiden zijn door <acronym
->EOL</acronym
->-tekens (\n - regeleindes). Dit is handig omdat u vrij eenvoudig bash kunt gebruiken om de lijst te verkrijgen. Bijvoorbeeld, als u @exec(ls -l ~/projecten | grep kmdr) als items gebruikt krijgt u een lijst van &kommander;-bestanden in uw projectenmap. De lijstindex begint bij nul. Gebruik -1 om aan het eind van de lijst toe te voegen. </para>
+<para>Dit voegt een lijst met tekenreeksen in één keer toe. De lijst moet gescheiden zijn door <acronym>EOL</acronym>-tekens (\n - regeleindes). Dit is handig omdat u vrij eenvoudig bash kunt gebruiken om de lijst te verkrijgen. Bijvoorbeeld, als u @exec(ls -l ~/projecten | grep kmdr) als items gebruikt krijgt u een lijst van &kommander;-bestanden in uw projectenmap. De lijstindex begint bij nul. Gebruik -1 om aan het eind van de lijst toe te voegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->addUniqueItem(QString item)</term>
+<term>addUniqueItem(QString item)</term>
<listitem>
-<para
->addUniqueItem voegt een item aan het einde van de lijst toe alleen als dit nog niet eerder voorkomt. </para>
+<para>addUniqueItem voegt een item aan het einde van de lijst toe alleen als dit nog niet eerder voorkomt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->clearList</term>
+<term>clearList</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert alle items. </para>
+<para>Verwijdert alle items. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->removeListItem(int index)</term>
+<term>removeListItem(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert het item op de opgegeven index. </para>
+<para>Verwijdert het item op de opgegeven index. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->item(int index)</term>
+<term>item(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Retourneert de tekst van het item op de opgegeven index. </para>
+<para>Retourneert de tekst van het item op de opgegeven index. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->setCurrentListItem(int index)</term>
+<term>setCurrentListItem(int index)</term>
<listitem>
-<para
->Stel het huidige (geselecteerde) item in op de opgegeven index. Toepasbaar op ListBox- en ComboBox-widgets. </para>
+<para>Stel het huidige (geselecteerde) item in op de opgegeven index. Toepasbaar op ListBox- en ComboBox-widgets. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-button">
-<title
->&DCOP; voor CheckBox- en RadioButton-widgets</title>
+<title>&DCOP; voor CheckBox- en RadioButton-widgets</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setChecked(QString widgetName, bool checked)</term>
+<term>setChecked(QString widgetName, bool checked)</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt CheckBox- of RadioButton-widgets in en uit. </para>
+<para>Schakelt CheckBox- of RadioButton-widgets in en uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dcop-tab">
-<title
->&DCOP; voor TabWidget-widgets</title>
+<title>&DCOP; voor TabWidget-widgets</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->setCurrentTab(QString widgetName, int index)</term>
+<term>setCurrentTab(QString widgetName, int index)</term>
<listitem>
-<para
->Stelt het geselecteerde tabblad in voor TabWidgets. De index begint bij 0. </para>
+<para>Stelt het geselecteerde tabblad in voor TabWidgets. De index begint bij 0. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
index 4d5b05bb1bf..2e43b81116c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/editor.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<sect1 id="editor">
<sect1info>
-<title
->De editor</title>
+<title>De editor</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,37 +13,19 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->De editor</title>
+<title>De editor</title>
-<para
->De editor is gebaseerd op &designer;, een gereedschap voor het ontwerpen en implementeren van gebruikersinterfaces gemaakt doro <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Trolltech</ulink
->. We hebben &designer; op de volgende manieren veranderd: </para>
+<para>De editor is gebaseerd op &designer;, een gereedschap voor het ontwerpen en implementeren van gebruikersinterfaces gemaakt doro <ulink url="http://www.trolltech.com">Trolltech</ulink>. We hebben &designer; op de volgende manieren veranderd: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->De interface is veel eenvoudiger</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Gebouwd in onze eigen widgets</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De mogelijkheid om &kommander; Text in te stellen is toegevoegd</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Diverse andere oppervlakkige wijzigingen</para
-></listitem>
+<listitem><para>De interface is veel eenvoudiger</para></listitem>
+<listitem><para>Gebouwd in onze eigen widgets</para></listitem>
+<listitem><para>De mogelijkheid om &kommander; Text in te stellen is toegevoegd</para></listitem>
+<listitem><para>Diverse andere oppervlakkige wijzigingen</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Voor degenen onder u die al bekend zijn met het gebruik van &designer;, is het gebruik van &kmdr-editor; triviaal. </para>
+<para>Voor degenen onder u die al bekend zijn met het gebruik van &designer;, is het gebruik van &kmdr-editor; triviaal. </para>
<sect2 id="editor-gui">
-<title
->Het hoofdvenster</title>
+<title>Het hoofdvenster</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -62,179 +34,49 @@
</mediaobject>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Werkbalken bevatten een aantal knoppen om snelle toegang tot een aantal functies te bieden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Het bestandsoverzicht geeft alle bestanden weer. Gebruik het zoekveld om snel tussen bestanden te wisselen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De objectverkenner biedt een overzicht van de relaties tussen de widgets in een form. Deze is nuttig om widgets in een form met een complexe opmaak te selecteren.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De eigenschappenbewerker is waar het gedrag en uiterlijk van een widget wordt veranderd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->De dialoogbewerker is waar dialoogvensters worden aangemaakt en gewijzigd.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Werkbalken bevatten een aantal knoppen om snelle toegang tot een aantal functies te bieden.</para></listitem>
+<listitem><para>Het bestandsoverzicht geeft alle bestanden weer. Gebruik het zoekveld om snel tussen bestanden te wisselen.</para></listitem>
+<listitem><para>De objectverkenner biedt een overzicht van de relaties tussen de widgets in een form. Deze is nuttig om widgets in een form met een complexe opmaak te selecteren.</para></listitem>
+<listitem><para>De eigenschappenbewerker is waar het gedrag en uiterlijk van een widget wordt veranderd.</para></listitem>
+<listitem><para>De dialoogbewerker is waar dialoogvensters worden aangemaakt en gewijzigd.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu "Bestand"</title>
+<title>Het menu "Bestand"</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maakt een nieuw dialoogvenster aan</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Doorzoekt het bestandssysteem om een bestaand dialoogvenster te openen</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit het actieve dialoogvenster</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slaat het actieve dialoogvenster op</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slaat het actieve dialoogvenster op onder een andere naam</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Slaat alle geopende dialoogvensters op</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopende bestanden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Snellijst met de laatste bestanden die u hebt geopend. Deze lijst verandert elke keer dat u een bestand opent dat er niet instaat, het oudste bestand wordt als eerste uit de lijst verwijderd.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit</action
-> &kommander; af.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maakt een nieuw dialoogvenster aan</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Doorzoekt het bestandssysteem om een bestaand dialoogvenster te openen</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit het actieve dialoogvenster</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slaat het actieve dialoogvenster op</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slaat het actieve dialoogvenster op onder een andere naam</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Alles opslaan</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Slaat alle geopende dialoogvensters op</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Recent geopende bestanden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Snellijst met de laatste bestanden die u hebt geopend. Deze lijst verandert elke keer dat u een bestand opent dat er niet instaat, het oudste bestand wordt als eerste uit de lijst verwijderd.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit</action> &kommander; af.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -242,717 +84,225 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu "Bewerken"</title>
+<title>Het menu "Bewerken"</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Maak de laatst uitgevoerde actie ongedaan.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Doe de laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Knip het huidige item en plaats het op het klembord.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopiëren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Kopieer het huidige item naar het klembord.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Plak de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Verwijder het huidige item.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Del</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Selecteer alle items in het huidige dialoogvenster.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen controleren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Controleert dat alle sneltoetsen maar éénmaal gebruikt worden.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Scriptobjecten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-> <guimenuitem
->Slots</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont een venster om slots en functies te bewerken en aan te maken.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-> <guimenuitem
->Verbindingen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont het dialoogvenster "Verbindingen tonen".</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Form-instellingen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont het dialoogvenster "Form-instellingen".</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Voorkeuren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Toont het dialoogvenster "Voorkeuren".</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Maak de laatst uitgevoerde actie ongedaan.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Doe de laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Knip het huidige item en plaats het op het klembord.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopiëren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Kopieer het huidige item naar het klembord.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Plak de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Verwijderen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Verwijder het huidige item.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>Del</keycap> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Selecteer alle items in het huidige dialoogvenster.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen controleren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Controleert dat alle sneltoetsen maar éénmaal gebruikt worden.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Scriptobjecten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Slots</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont een venster om slots en functies te bewerken en aan te maken.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Verbindingen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont het dialoogvenster "Verbindingen tonen".</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Form-instellingen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont het dialoogvenster "Form-instellingen".</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Voorkeuren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toont het dialoogvenster "Voorkeuren".</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu "Hulpmiddelen"</title>
+<title>Het menu "Hulpmiddelen"</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Aanwijzer</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Signal/slots verbinden</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Tabulatorvolgorde</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Aanwijzer</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Signal/slots verbinden</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Tabulatorvolgorde</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->TextLabel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>TextLabel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->PixelmapLabel</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>PixelmapLabel</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->ListView</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>ListView</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->ListBox</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>ListBox</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->SubDialog</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>SubDialog</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->TabWidget</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>TabWidget</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->LineEdit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>LineEdit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->ExecButton</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>ExecButton</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->CloseButton</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>CloseButton</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->FileSelector</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>FileSelector</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->TextEdit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>TextEdit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->RadioButton</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>RadioButton</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->ButtonGroup</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>ButtonGroup</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->GroupBox</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>GroupBox</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->CheckBox</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>CheckBox</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->ComboBox</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>ComboBox</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->SpinBoxInt</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>SpinBoxInt</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->RichTextEditor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>RichTextEditor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->TreeWidget</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>TreeWidget</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Unknown</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Unknown</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Kommander</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Wizard</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Kommander</guisubmenu> <guimenuitem>Wizard</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Gebruikergedefinieerd</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Gebruikergedefinieerd</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Gebruikergedefinieerd</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gebruikergedefinieerde widgets bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Gebruikergedefinieerd</guisubmenu> <guimenuitem>Gebruikergedefinieerde widgets bewerken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -965,538 +315,167 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu "Opmaak"</title>
+<title>Het menu "Opmaak"</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Grootte aanpassen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Horizontaal ordenen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Verticaal ordenen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Layout</guimenu
-> <guimenuitem
->In een raster ordenen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Horizontaal ordenen (in splitter)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Verticaal ordenen (in splitter)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Ordening verbreken</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Opmaak</guimenu
-> <guimenuitem
->Spacer toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Grootte aanpassen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Horizontaal ordenen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Verticaal ordenen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Layout</guimenu> <guimenuitem>In een raster ordenen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Horizontaal ordenen (in splitter)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Verticaal ordenen (in splitter)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Ordening verbreken</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Opmaak</guimenu> <guimenuitem>Spacer toevoegen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu "Uitvoeren"</title>
+<title>Het menu "Uitvoeren"</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Uitvoeren</guimenu
-> <guimenuitem
->Dialoog uitvoeren</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Voert het huidige dialoogvenster uit.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Uitvoeren</guimenu> <guimenuitem>Dialoog uitvoeren</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Voert het huidige dialoogvenster uit.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu "Venster"</title>
+<title>Het menu "Venster"</title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit het huidige dialoogvenster.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Sluit alle dialoogvensters.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorige</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Tegels</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Trapsgewijs</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-></action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergaven</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit het huidige dialoogvenster.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Alles sluiten</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sluit alle dialoogvensters.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Volgende</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Vorige</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Tegels</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Trapsgewijs</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action></action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Weergaven</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Bestandsoverzicht</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Weergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Bestandsoverzicht</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Objectverkenner</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Weergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Objectverkenner</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Eigenschappenbewerker/Signal-handlers</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Weergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Eigenschappenbewerker/Signal-handlers</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Weergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Rangschikken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Weergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Rangschikken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Bestand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Bestand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Opmaak</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Bestand</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Opmaak</guisubmenu> <guimenuitem>Bestand</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Hulpmiddelen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Hulpmiddelen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kommander</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Kommander</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Gebruikergedefinieerd</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Gebruikergedefinieerd</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Help</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Help</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Rangschikken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu> <guimenuitem>Rangschikken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1506,10 +485,7 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
index 127ea2b9c1c..1be8706529f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/extending.docbook
@@ -2,23 +2,16 @@
<chapter id="extending">
<chapterinfo>
-<title
->&kommander; uitbreiden</title>
+<title>&kommander; uitbreiden</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
&Sander.Koning;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&kommander; uitbreiden</title>
+<title>&kommander; uitbreiden</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -27,14 +20,10 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="create-widgets">
-<title
->&kommander;-widgets maken</title>
-<para
->Met Kommander kunt u vrij eenvoudig nieuwe widgets maken die gebaseerd zijn op niet-&kommander;-widgets. De aanpak is om uw nieuwe &kommander;-widgetklasse af te leiden van de &Qt;-/&kde;-widget die u met &kommander; wilt integreren, en dan oko van de klasse KommanderWidget. Methoden uit deze klasse herdefiniëren geeft de &kommander;-widget zijn functionaliteit. </para>
-<para
->De meeste code van een &kommander;-widget is sjablooncode. Daarom kunt u het &kommander;-dialoogvenster widgetgenerator.kmdr gebruiken om de meeste &kommander;-widgetcode voor u te genereren. Al wat u hoeft te doen is de delen invullen die voor uw widget van belang zijn zoals staatinformatie, widgettekst, enzovoort. </para>
-<para
->Stel dat we een nieuwe regelbewerk-widget voor &kommander; willen maken, gebaseerd op het &kde;-widget KLineEdit. Door het widgetgenerator-dialoogvenster van &kommander; te gebruiken krijgen we iets als het volgende in het uitgevoerde headerbestand: </para>
+<title>&kommander;-widgets maken</title>
+<para>Met Kommander kunt u vrij eenvoudig nieuwe widgets maken die gebaseerd zijn op niet-&kommander;-widgets. De aanpak is om uw nieuwe &kommander;-widgetklasse af te leiden van de &Qt;-/&kde;-widget die u met &kommander; wilt integreren, en dan oko van de klasse KommanderWidget. Methoden uit deze klasse herdefiniëren geeft de &kommander;-widget zijn functionaliteit. </para>
+<para>De meeste code van een &kommander;-widget is sjablooncode. Daarom kunt u het &kommander;-dialoogvenster widgetgenerator.kmdr gebruiken om de meeste &kommander;-widgetcode voor u te genereren. Al wat u hoeft te doen is de delen invullen die voor uw widget van belang zijn zoals staatinformatie, widgettekst, enzovoort. </para>
+<para>Stel dat we een nieuwe regelbewerk-widget voor &kommander; willen maken, gebaseerd op het &kde;-widget KLineEdit. Door het widgetgenerator-dialoogvenster van &kommander; te gebruiken krijgen we iets als het volgende in het uitgevoerde headerbestand: </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
index 0345de1d99e..26cfccce050 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/glossary.docbook
@@ -4,17 +4,8 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->tik@acm.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation><address> <email>tik@acm.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,22 +14,17 @@
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Trefwoorden</title>
+<title>Trefwoorden</title>
<glossentry id="text-association-glosref">
-<glossterm
->Tekst-associatie</glossterm>
+<glossterm>Tekst-associatie</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een stukje tekst dat geassocieerd of verbonden is met een bepaalde staat van een widget. </para>
+<para>Een stukje tekst dat geassocieerd of verbonden is met een bepaalde staat van een widget. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="widget-text-glosref">
-<glossterm
->Widgettekst</glossterm>
+<glossterm>Widgettekst</glossterm>
<glossdef>
-<para
->De tekst die met een widget geassocieerd is. Dit wordt in &kommander; gerepresenteerd door de special @widgetText. De widgettekst verschilt afhankelijk van de widget. </para>
+<para>De tekst die met een widget geassocieerd is. Dit wordt in &kommander; gerepresenteerd door de special @widgetText. De widgettekst verschilt afhankelijk van de widget. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
index 1b3622d59f6..b43d1914111 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kommander "<application
->Kommander</application
->">
+ <!ENTITY kommander "<application>Kommander</application>">
<!ENTITY kappname "&kommander;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
@@ -18,23 +16,13 @@
<!ENTITY specials SYSTEM "specials.docbook">
<!ENTITY tutorials SYSTEM "tutorials.docbook">
<!ENTITY widgets SYSTEM "widgets.docbook">
- <!ENTITY designer "<application
->&Qt; Designer</application
->">
+ <!ENTITY designer "<application>&Qt; Designer</application>">
<!ENTITY kmdr-editor "&kommander; Editor">
<!ENTITY kmdr-executor "&kommander; Executor">
- <!ENTITY GIMP "<application
->The GIMP</application
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PID "<acronym
->PID</acronym
->">
+ <!ENTITY GIMP "<application>The GIMP</application>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PID "<acronym>PID</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
]>
@@ -42,44 +30,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &kommander;</title>
+<title>Het handboek van &kommander;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <surname
->Britton</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->consume@optushome.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <surname>Britton</surname> <affiliation> <address><email>consume@optushome.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Tamara</firstname
-> <surname
->King</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tik@acm.org</email
-></address>
+<author><firstname>Tamara</firstname> <surname>King</surname> <affiliation> <address><email>tik@acm.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -88,14 +48,11 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Ontwikkelingsteam van &kommander;</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Ontwikkelingsteam van &kommander;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -104,18 +61,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2004-05-03</date>
-<releaseinfo
->3.2.90</releaseinfo>
+<date>2004-05-03</date>
+<releaseinfo>3.2.90</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kommander; is een verzameling hulpmiddelen waarmee u dynamische &GUI;-dialoogvensters kunt maken die, afhankelijk van hun staat, een stukje tekst genereren. Dit stukje tekst kan een opdrachtregel voor een programma zijn, een willekeurig codefragment, zakelijke documenten die veel herhaalde tekst bevatten, enzovoort. De gegenereerde uitvoer kan dan als een opdrachtregel-programma uitgevoerd worden (vandaar de naam <quote
->&kommander;</quote
->, naar "command line"), naar een tekstbestand weggeschreven worden, naar een script doorgestuurd worden voor uitgebreidere bewerking, en letterlijk alles waar u nog maar aan kunt denken. En het beste deel hiervan? U hoeft geen regel code te schrijven! </para>
+<para>&kommander; is een verzameling hulpmiddelen waarmee u dynamische &GUI;-dialoogvensters kunt maken die, afhankelijk van hun staat, een stukje tekst genereren. Dit stukje tekst kan een opdrachtregel voor een programma zijn, een willekeurig codefragment, zakelijke documenten die veel herhaalde tekst bevatten, enzovoort. De gegenereerde uitvoer kan dan als een opdrachtregel-programma uitgevoerd worden (vandaar de naam <quote>&kommander;</quote>, naar "command line"), naar een tekstbestand weggeschreven worden, naar een script doorgestuurd worden voor uitgebreidere bewerking, en letterlijk alles waar u nog maar aan kunt denken. En het beste deel hiervan? U hoeft geen regel code te schrijven! </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -123,12 +75,9 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
index 3dd35983ca2..02a1f107559 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/installation.docbook
@@ -1,17 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->&kommander; verkrijgen</title>
+<title>&kommander; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten</title>
+<title>Vereisten</title>
<!--
List any special requirements for your application here. This should include:
@@ -27,20 +24,16 @@ information here.
<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
or the ChangeLog file, or ... -->
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compilatie en installatie</title>
+<title>Compilatie en installatie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Instellen</title>
-<para
-></para>
+<title>Instellen</title>
+<para></para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
index 1b652d7336b..aef55d41e21 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/introduction.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -23,55 +13,33 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&kommander; is een visueel hulpmiddel om dialoogvensters te bouwen dat uitgebreid kan worden om volledige toepassingen te maken. Het primaire doel is om zo veel mogelijk functionaliteit aan te maken zonder scripttalen te gebruiken. Dit wordt door het volgende bereikt: </para>
+<para>&kommander; is een visueel hulpmiddel om dialoogvensters te bouwen dat uitgebreid kan worden om volledige toepassingen te maken. Het primaire doel is om zo veel mogelijk functionaliteit aan te maken zonder scripttalen te gebruiken. Dit wordt door het volgende bereikt: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Specials worden voorafgegeaan door een <quote
->@</quote
-> zoals @widgetText. Deze bieden speciale mogelijkheden zoals de waarde van een widget, functies, aliassen, globale variabelen en dergelijke.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Specials worden voorafgegeaan door een <quote>@</quote> zoals @widgetText. Deze bieden speciale mogelijkheden zoals de waarde van een widget, functies, aliassen, globale variabelen en dergelijke.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->&DCOP;-integratie biedt &kommander;-dialoogvensters de mogelijkheid om in interacties andere &kde;-applicaties te besturen of door deze bestuurd te worden. Dit is een erg krachtig middel!</para
-></listitem>
+<listitem><para>&DCOP;-integratie biedt &kommander;-dialoogvensters de mogelijkheid om in interacties andere &kde;-applicaties te besturen of door deze bestuurd te worden. Dit is een erg krachtig middel!</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Signals en slots zijn wat minder intuitief voor een nieuwe gebruiker. Hoe we dingen verwerken wordt nog bekeken voor de eerste grote vrijgave. Deze bieden een beperkt gebeurtenismodel in situaties als het indrukken van een knop of het veranderen van een widget. Gecombineerd met <quote
->Population Text</quote
-> is dit vrij krachtig.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Signals en slots zijn wat minder intuitief voor een nieuwe gebruiker. Hoe we dingen verwerken wordt nog bekeken voor de eerste grote vrijgave. Deze bieden een beperkt gebeurtenismodel in situaties als het indrukken van een knop of het veranderen van een widget. Gecombineerd met <quote>Population Text</quote> is dit vrij krachtig.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De belangrijkste eigenschap van &kommander;-dialoogvensters is dat u tekst (&kommander; Text) aan een widget kunt koppelen. Dus als u @widget1 en @widget2 hebt die beide regelbewerk-widgets zijn, kunt u &kommander; hun inhoud laten tonen door @widgetText als &kommander; Text op te geven. Voer dan "Hallo" in @widget1 in en "wereld" in @widget2. Een knop kan de tekst "Mijn eerste @widget1 @widget2 programma in &kommander;" bevatten. Als u dit dialoogvenster vanuit een console draait, krijgt u als uitvoer "Mijn eerste Hallo wereld programma in &kommander;". </para>
+<para>De belangrijkste eigenschap van &kommander;-dialoogvensters is dat u tekst (&kommander; Text) aan een widget kunt koppelen. Dus als u @widget1 en @widget2 hebt die beide regelbewerk-widgets zijn, kunt u &kommander; hun inhoud laten tonen door @widgetText als &kommander; Text op te geven. Voer dan "Hallo" in @widget1 in en "wereld" in @widget2. Een knop kan de tekst "Mijn eerste @widget1 @widget2 programma in &kommander;" bevatten. Als u dit dialoogvenster vanuit een console draait, krijgt u als uitvoer "Mijn eerste Hallo wereld programma in &kommander;". </para>
-<para
->Hopelijk begint u een kleine glimp van het potentieel te zien. &kommander; maakt een veel sneller ontwerpmodel mogelijk voor eenvoudige toepassingen omdat u niet meer zo veel over taal hoeft na te denken en kunt teruggaan naar het eenvoudigere en natuurlijkere conceptuele model. In computers is taal een manier om concepten te definiëren en is als zodanig een laag tussen concept en implementatie die het proces kan vertragen. &kommander; probeert die laag te minimaliseren. </para>
+<para>Hopelijk begint u een kleine glimp van het potentieel te zien. &kommander; maakt een veel sneller ontwerpmodel mogelijk voor eenvoudige toepassingen omdat u niet meer zo veel over taal hoeft na te denken en kunt teruggaan naar het eenvoudigere en natuurlijkere conceptuele model. In computers is taal een manier om concepten te definiëren en is als zodanig een laag tussen concept en implementatie die het proces kan vertragen. &kommander; probeert die laag te minimaliseren. </para>
-<para
->&kommander; wil ook op standaarden bouwen. Het is gebouwd op het raamwerk van &Qt; Designer en maakt *.ui-bestanden die hernoemd worden naar *.kmdr. &kde;-widgets kunnen gemakkelijk geïmporteerd worden en dit kan gedaan worden zonder &kommander; opnieuw te hoeven bouwen door het gebruik van plugins. </para>
+<para>&kommander; wil ook op standaarden bouwen. Het is gebouwd op het raamwerk van &Qt; Designer en maakt *.ui-bestanden die hernoemd worden naar *.kmdr. &kde;-widgets kunnen gemakkelijk geïmporteerd worden en dit kan gedaan worden zonder &kommander; opnieuw te hoeven bouwen door het gebruik van plugins. </para>
-<para
->&kommander;'s andere belangrijke factor is de benadering van de vereisten van taal. Computertalen kunnen schitterend zijn, maar ze hebben de neiging' hun eigen dogma's en zealots te hebben die een voordeel van &GUI;-ontwerp in een geïntegreerde ontwikkelomgeving proberen te bieden. Ironisch genoeg is de aanvaarding van zulke &IDE;'s gelimiteerd door het aantal mensen dat een nieuwe taal wil leren om toegang te krijgen tot een gewenste eigenschap. Het is niet redelijk om te verwachten dat mensen een tiental talen leren om diverse mogelijkheden te kunnen benutten. Door taalonafhankelijk te zijn, en doordat een &kommander;-dialoogvenster uitgebreid kan worden door elke scripttaal, plaatst &kommander; zichzelf in een unieke positie voor wijdverbreide aanvaarding. Meerdere scripttalen kunnen in een enkel dialoogvenster gebruikt worden en toepassingen kunnen overgenomen worden door mensen die een andere taal gebruiken dan de oorspronkelijke ontwerper en geleidelijk omgezet en aangepast worden. Nieuwe widgets en mogelijkheden kunnen per direct gebruikt worden door alle beschikbare talen. </para>
+<para>&kommander;'s andere belangrijke factor is de benadering van de vereisten van taal. Computertalen kunnen schitterend zijn, maar ze hebben de neiging' hun eigen dogma's en zealots te hebben die een voordeel van &GUI;-ontwerp in een geïntegreerde ontwikkelomgeving proberen te bieden. Ironisch genoeg is de aanvaarding van zulke &IDE;'s gelimiteerd door het aantal mensen dat een nieuwe taal wil leren om toegang te krijgen tot een gewenste eigenschap. Het is niet redelijk om te verwachten dat mensen een tiental talen leren om diverse mogelijkheden te kunnen benutten. Door taalonafhankelijk te zijn, en doordat een &kommander;-dialoogvenster uitgebreid kan worden door elke scripttaal, plaatst &kommander; zichzelf in een unieke positie voor wijdverbreide aanvaarding. Meerdere scripttalen kunnen in een enkel dialoogvenster gebruikt worden en toepassingen kunnen overgenomen worden door mensen die een andere taal gebruiken dan de oorspronkelijke ontwerper en geleidelijk omgezet en aangepast worden. Nieuwe widgets en mogelijkheden kunnen per direct gebruikt worden door alle beschikbare talen. </para>
-<para
->We hopen dat &kommander; de benodigde steun van ontwikkelaars en erkenning krijgt die nodig is om het geboden potentieel te bereiken. Ons einddoel is om &kommander; bruikbaarder voor beginnende gebruikers te maken om hun toepassingen uit te breiden en samen te voegen. Tegelijkertijd moet het een goed hulpmiddel voor prototyping worden. En het opent de deur naar de belofte van open source op een nieuwe manier. We weten dat mensen onze GPL-programma's kunnen uitbreiden, maar het feit blijft dat zeer weinigen de kennis hebben om dit te doen. Met &kommander; worden deze aantallen verveelvoudigd! Sommige toepassingen kunnen het logischt zijn als een &kommander;-toepassing. We gebruiken het al in gebieden waar we uitbreidbaarheid willen in &quantaplus;. </para>
+<para>We hopen dat &kommander; de benodigde steun van ontwikkelaars en erkenning krijgt die nodig is om het geboden potentieel te bereiken. Ons einddoel is om &kommander; bruikbaarder voor beginnende gebruikers te maken om hun toepassingen uit te breiden en samen te voegen. Tegelijkertijd moet het een goed hulpmiddel voor prototyping worden. En het opent de deur naar de belofte van open source op een nieuwe manier. We weten dat mensen onze GPL-programma's kunnen uitbreiden, maar het feit blijft dat zeer weinigen de kennis hebben om dit te doen. Met &kommander; worden deze aantallen verveelvoudigd! Sommige toepassingen kunnen het logischt zijn als een &kommander;-toepassing. We gebruiken het al in gebieden waar we uitbreidbaarheid willen in &quantaplus;. </para>
-<para
->We hopen dat u van &kommander; geniet. Help ons met bugrapporten en voorbeeld-dialoogvensters, of andere verzoeken die u heeft. U kunt zich aanmelden voor onze gebruikerslijst om &kommander;-toepassingen te helpen ontwikkelen, op http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo/kommander. </para>
+<para>We hopen dat u van &kommander; geniet. Help ons met bugrapporten en voorbeeld-dialoogvensters, of andere verzoeken die u heeft. U kunt zich aanmelden voor onze gebruikerslijst om &kommander;-toepassingen te helpen ontwikkelen, op http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo/kommander. </para>
-<para
->Hartelijke groeten van het ontwikkelteam van &kommander;!</para>
+<para>Hartelijke groeten van het ontwikkelteam van &kommander;!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
index 586fc1bb577..d515829f8af 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/q-and-a.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
-<title
->Vraag en antwoord</title>
+<title>Vraag en antwoord</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,6 +13,5 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Vraag en antwoord</title>
+<title>Vraag en antwoord</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
index 5f3b1b4c9e1..5935e04d4af 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/specials.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<sect1 id="specials">
<sect1info>
-<title
->Specials en ingebouwde globale variabelen</title>
+<title>Specials en ingebouwde globale variabelen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,396 +13,186 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Specials en ingebouwde globale variabelen</title>
+<title>Specials en ingebouwde globale variabelen</title>
-<para
->Specials zijn functies die door &kommander; verwerkt worden. Let erop dat, totdat &kommander; een volledige parser heeft, alle &kommander;-specials eerst uitgevoerd worden en daarna het script. In de meeste gevallen is dat geen probleem, maar soms wel. </para>
+<para>Specials zijn functies die door &kommander; verwerkt worden. Let erop dat, totdat &kommander; een volledige parser heeft, alle &kommander;-specials eerst uitgevoerd worden en daarna het script. In de meeste gevallen is dat geen probleem, maar soms wel. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dcop(<parameter
->appId</parameter
->, <parameter
->object</parameter
->, <parameter
->function</parameter
->, <parameter
->arguments</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@dcop(<parameter>appId</parameter>, <parameter>object</parameter>, <parameter>function</parameter>, <parameter>arguments</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Doe een &DCOP;-aanroep. @dcop(<quote
->kmail</quote
->, <quote
->KMailIface</quote
->, <quote
->checkMail()</quote
->, <quote
-></quote
->) </para>
+<para>Doe een &DCOP;-aanroep. @dcop(<quote>kmail</quote>, <quote>KMailIface</quote>, <quote>checkMail()</quote>, <quote></quote>) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dcopid</function
-></term>
+<term><function>@dcopid</function></term>
<listitem>
-<para
->Het &DCOP;-id van het proces. (kmdr-executor-@pid) </para>
+<para>Het &DCOP;-id van het proces. (kmdr-executor-@pid) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@dialog(<parameter
->dialog</parameter
->[,<parameter
->parameters</parameter
->])</function
-></term>
+<term><function>@dialog(<parameter>dialog</parameter>[,<parameter>parameters</parameter>])</function></term>
<listitem>
-<para
->Start het opgegeven Kommander-dialoogvenster op. Het dialoogvenster wordt gezocht in de dialoogmap en in de huidige map - in die volgorde. Dit gaat vooraf aan de aanroep naar de uitvoerder en stelt de standaardmap in op degene waar de Kommander-toepassing zich in bevindt. Parameters kunnen op de gebruikelijke Unix-manier worden meegegeven of u kunt parameters met naam meegeven als <quote
->variable=value</quote
->. U kunt de meegegeven parameters dan terugvinden in de global pool. @global(variable) retourneert <quote
->value</quote
->. </para>
+<para>Start het opgegeven Kommander-dialoogvenster op. Het dialoogvenster wordt gezocht in de dialoogmap en in de huidige map - in die volgorde. Dit gaat vooraf aan de aanroep naar de uitvoerder en stelt de standaardmap in op degene waar de Kommander-toepassing zich in bevindt. Parameters kunnen op de gebruikelijke Unix-manier worden meegegeven of u kunt parameters met naam meegeven als <quote>variable=value</quote>. U kunt de meegegeven parameters dan terugvinden in de global pool. @global(variable) retourneert <quote>value</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@env(<parameter
->environmentVariable</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@env(<parameter>environmentVariable</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Expandeert naar de opgegeven omgevingsvariabele. @env(PWD) expandeert naar $PWD. Onthoud dat <quote
->$</quote
-> deel van de shell is en niet gebruikt moet worden. </para>
+<para>Expandeert naar de opgegeven omgevingsvariabele. @env(PWD) expandeert naar $PWD. Onthoud dat <quote>$</quote> deel van de shell is en niet gebruikt moet worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@exec(<parameter
->command</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@exec(<parameter>command</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->retourneert de uitvoer van het uitvoeren van de opgegeven opdracht. @exec(ls -l). </para>
+<para>retourneert de uitvoer van het uitvoeren van de opgegeven opdracht. @exec(ls -l). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@execBegin ... @execEnd</function
-></term>
+<term><function>@execBegin ... @execEnd</function></term>
<listitem>
-<para
->hetzelfde als <function
->@exec</function
->, maar met ondersteuning voor #! en meerregelige scripts. Dit ondersteunt diverse scripttalen door ze te declareren of door het gebruik van #!. </para>
+<para>hetzelfde als <function>@exec</function>, maar met ondersteuning voor #! en meerregelige scripts. Dit ondersteunt diverse scripttalen door ze te declareren of door het gebruik van #!. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->@execBegin(php)</function
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
->@execBegin</function
->#!/usr/bin/php</para
-></listitem>
+<listitem><para><function>@execBegin(php)</function></para></listitem>
+<listitem><para><function>@execBegin</function>#!/usr/bin/php</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->De eerste gebruikt de naam van het uitvoerbare bestand van <acronym
->PHP</acronym
->. &kommander; zoekt in het PATH naar <application
->php</application
-> en als dit niet gevonden is, wordt gezocht of het in &kommander; is ingesteld buiten uw pad. Zo niet, dan wordt de gebruiker verteld dat het niet gevonden kan worden. Het weede voorbeeld gebruikt de klassieke <quote
->#!</quote
-> die voor- en nadelen kan hebben. Als u een betaversie van <acronym
->PHP5</acronym
-> hebt, bijvoorbeeld, in <filename
->/usr/local/bin</filename
-> die niet gevonden zou worden omdat de versie in <filename
->/usr/bin</filename
-> gevonden zou worden is dit nuttig. Maar, als u het dialoogvenster verspreidt naar iemand die <acronym
->PHP</acronym
-> alleen in <filename
->/usr/local/bin</filename
-> heeft wordt deze niet gevonden als u de #! gebruikt. #! gebruiken is dus niet zonder risico en het wordt aangeraden het uitvoerbare bestand te gebruiken als u bestanden deelt.</para>
+<para>De eerste gebruikt de naam van het uitvoerbare bestand van <acronym>PHP</acronym>. &kommander; zoekt in het PATH naar <application>php</application> en als dit niet gevonden is, wordt gezocht of het in &kommander; is ingesteld buiten uw pad. Zo niet, dan wordt de gebruiker verteld dat het niet gevonden kan worden. Het weede voorbeeld gebruikt de klassieke <quote>#!</quote> die voor- en nadelen kan hebben. Als u een betaversie van <acronym>PHP5</acronym> hebt, bijvoorbeeld, in <filename>/usr/local/bin</filename> die niet gevonden zou worden omdat de versie in <filename>/usr/bin</filename> gevonden zou worden is dit nuttig. Maar, als u het dialoogvenster verspreidt naar iemand die <acronym>PHP</acronym> alleen in <filename>/usr/local/bin</filename> heeft wordt deze niet gevonden als u de #! gebruikt. #! gebruiken is dus niet zonder risico en het wordt aangeraden het uitvoerbare bestand te gebruiken als u bestanden deelt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(<parameter
->variable</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@global(<parameter>variable</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->expandeert naar de waarde van de opgegeven globale variabele. </para>
+<para>expandeert naar de waarde van de opgegeven globale variabele. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@null</function
-></term>
+<term><function>@null</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneert null. Nu Kommander op een lege widgetText controleert bij het uitvoeren, voorkomt dit foutieve fouten in het geval van een niet-ingestelde staat op een widget.</para>
+<para>Retourneert null. Nu Kommander op een lege widgetText controleert bij het uitvoeren, voorkomt dit foutieve fouten in het geval van een niet-ingestelde staat op een widget.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@parentPid</function
-></term>
+<term><function>@parentPid</function></term>
<listitem>
-<para
->Het &PID; van het ouderproces. </para>
+<para>Het &PID; van het ouderproces. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@pid</function
-></term>
+<term><function>@pid</function></term>
<listitem>
-<para
->Het &PID; van het proces. </para>
+<para>Het &PID; van het proces. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@readSetting(<parameter
->key</parameter
->, <parameter
->defaultValue</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@readSetting(<parameter>key</parameter>, <parameter>defaultValue</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->leest een waarde uit <filename
->kommanderrc</filename
-> </para>
+<para>leest een waarde uit <filename>kommanderrc</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@selectedWidgetText</function
-></term>
+<term><function>@selectedWidgetText</function></term>
<listitem>
-<para
->de geselecteerde inhoud in een widget die meer dan één waarde kunnen weergeven, zoals lijstwidgets </para>
+<para>de geselecteerde inhoud in een widget die meer dan één waarde kunnen weergeven, zoals lijstwidgets </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@setGlobal(<parameter
->variable</parameter
->, <parameter
->value</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@setGlobal(<parameter>variable</parameter>, <parameter>value</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Stelt de globale variabele in op de opgegeven waarde. </para>
+<para>Stelt de globale variabele in op de opgegeven waarde. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@widgetText</function
-></term>
+<term><function>@widgetText</function></term>
<listitem>
-<para
->de inhoud van een widget </para>
+<para>de inhoud van een widget </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@writeSetting(<parameter
->key</parameter
->, <parameter
->value</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@writeSetting(<parameter>key</parameter>, <parameter>value</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->schrijf waarde naar <filename
->kommanderrc</filename
-> </para>
+<para>schrijf waarde naar <filename>kommanderrc</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="arrays">
-<title
->De functiegroep "Array"</title>
+<title>De functiegroep "Array"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.values(<parameter
->array</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.values(<parameter>array</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneert een EOL-gescheiden lijst van alle waarden in de array. Kan gebruikt worden om door een array te lopen.</para>
+<para>Retourneert een EOL-gescheiden lijst van alle waarden in de array. Kan gebruikt worden om door een array te lopen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.keys(<parameter
->array</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.keys(<parameter>array</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneert een EOL-gescheiden lijst van alle sleutels in de array</para>
+<para>Retourneert een EOL-gescheiden lijst van alle sleutels in de array</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.setValue(<parameter
->array</parameter
->, <parameter
->key</parameter
->, <parameter
->value</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.setValue(<parameter>array</parameter>, <parameter>key</parameter>, <parameter>value</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Stel sleutel en waarde in voor een element van een array. Als geen array bestaat wordt deze aangemaakt.</para>
+<para>Stel sleutel en waarde in voor een element van een array. Als geen array bestaat wordt deze aangemaakt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.clear(<parameter
->array</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.clear(<parameter>array</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Verwijder alle elementen uit de array.</para>
+<para>Verwijder alle elementen uit de array.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.count(<parameter
->array</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.count(<parameter>array</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneer aantal elementen in de array.</para>
+<para>Retourneer aantal elementen in de array.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.value(<parameter
->array</parameter
->,<parameter
->key</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.value(<parameter>array</parameter>,<parameter>key</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneer de waarde die bij de opgegeven sleutel hoort.</para>
+<para>Retourneer de waarde die bij de opgegeven sleutel hoort.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.remove(<parameter
->array</parameter
->,<parameter
->key</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.remove(<parameter>array</parameter>,<parameter>key</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Verwijder element met de opgegeven sleutel uit de array.</para>
+<para>Verwijder element met de opgegeven sleutel uit de array.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.fromString(<parameter
->array</parameter
->,<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.fromString(<parameter>array</parameter>,<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Voeg alle elementen in de tekenreeks toe aan de array. De tekenreeks moet van het formaat <emphasis
->key\tvalue\n</emphasis
-> zijn.</para>
+<para>Voeg alle elementen in de tekenreeks toe aan de array. De tekenreeks moet van het formaat <emphasis>key\tvalue\n</emphasis> zijn.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@Array.toString(<parameter
->array</parameter
->,<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@Array.toString(<parameter>array</parameter>,<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneer alle elementen in de array in <emphasis
->key\tvalue\n</emphasis
-> formaat.</para>
+<para>Retourneer alle elementen in de array in <emphasis>key\tvalue\n</emphasis> formaat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -420,50 +200,27 @@
</sect2>
<sect2 id="files">
-<title
->De functiegroep "File"</title>
+<title>De functiegroep "File"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.read(<parameter
->file</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.read(<parameter>file</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneer inhoud van het opgegeven bestand.</para>
+<para>Retourneer inhoud van het opgegeven bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.write(<parameter
->file</parameter
-><parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.write(<parameter>file</parameter><parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Schrijf gegeven tekenreeks naar een bestand.</para>
+<para>Schrijf gegeven tekenreeks naar een bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@File.append(<parameter
->file</parameter
-><parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@File.append(<parameter>file</parameter><parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Voeg gegeven tekenreeks toe aan het einde van een bestand.</para>
+<para>Voeg gegeven tekenreeks toe aan het einde van een bestand.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -471,198 +228,98 @@
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->De functiegroep "String"</title>
+<title>De functiegroep "String"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.length(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.length(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneert het aantal tekens in de tekenreeks.</para>
+<para>Retourneert het aantal tekens in de tekenreeks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.contains(<parameter
->string</parameter
->,<parameter
->substring</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.contains(<parameter>string</parameter>,<parameter>substring</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Controleer of de tekenreeks gegeven subreeks bevat.</para>
+<para>Controleer of de tekenreeks gegeven subreeks bevat.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.find(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.find(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneer positie van een subreeks in de tekenreeks, of -1 als deze niet gevonden werd.</para>
-<note
-><para
->Een optionele startpositie voor het vinden van volgende voorkomens is beschikbaar vanaf Alpha 6.</para
-></note>
+<para>Retourneer positie van een subreeks in de tekenreeks, of -1 als deze niet gevonden werd.</para>
+<note><para>Een optionele startpositie voor het vinden van volgende voorkomens is beschikbaar vanaf Alpha 6.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.left(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->int</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.left(<parameter>string</parameter>, <parameter>int</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneer de eerste n tekens van de tekenreeks.</para>
+<para>Retourneer de eerste n tekens van de tekenreeks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.right(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->int</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.right(<parameter>string</parameter>, <parameter>int</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneer de laatste n tekens van de tekenreeks.</para>
+<para>Retourneer de laatste n tekens van de tekenreeks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.mid(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->int start</parameter
->, <parameter
->int end</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.mid(<parameter>string</parameter>, <parameter>int start</parameter>, <parameter>int end</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Retourneer subreeks van de tekenreeks vanaf opgegeven positie.</para>
+<para>Retourneer subreeks van de tekenreeks vanaf opgegeven positie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.remove(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->substring</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.remove(<parameter>string</parameter>, <parameter>substring</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Verwijder alle voorkomens van een gegeven subreeks.</para>
+<para>Verwijder alle voorkomens van een gegeven subreeks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.replace(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->substring find</parameter
->, <parameter
->substring replace</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.replace(<parameter>string</parameter>, <parameter>substring find</parameter>, <parameter>substring replace</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Vervang alle voorkomens van een gegeven subreeks door een gegeven vervanging.</para>
+<para>Vervang alle voorkomens van een gegeven subreeks door een gegeven vervanging.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.upper(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.upper(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Zet de tekenreeks om naar hoofdletters.</para>
+<para>Zet de tekenreeks om naar hoofdletters.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.lower(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.lower(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Zet de tekenreeks om naar kleine letters.</para>
+<para>Zet de tekenreeks om naar kleine letters.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.compare(<parameter
->string</parameter
->, <parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.compare(<parameter>string</parameter>, <parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Vergelijk twee tekenreeksen. Retourneer 0 als ze gelijk zijn, -1 als de eerste lager is, 1 als de eerste hoger is.</para>
+<para>Vergelijk twee tekenreeksen. Retourneer 0 als ze gelijk zijn, -1 als de eerste lager is, 1 als de eerste hoger is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.isEmpty(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.isEmpty(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Controleer of de tekenreeks leeg is.</para>
+<para>Controleer of de tekenreeks leeg is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@String.isNumber(<parameter
->string</parameter
->)</function
-></term>
+<term><function>@String.isNumber(<parameter>string</parameter>)</function></term>
<listitem>
-<para
->Controleer of de tekenreeks een geldig getal is.</para>
+<para>Controleer of de tekenreeks een geldig getal is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -670,32 +327,18 @@
</sect2>
<sect2 id="builtins">
-<title
->Ingebouwde globale variabelen</title>
-<para
->Ingebouwde globale variabelen worden net als gewone globale variabelen benaderd met <function
->@global</function
->.</para>
+<title>Ingebouwde globale variabelen</title>
+<para>Ingebouwde globale variabelen worden net als gewone globale variabelen benaderd met <function>@global</function>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(_KDDIR)</function
-></term>
+<term><function>@global(_KDDIR)</function></term>
<listitem>
-<para
->De map waar het huidige dialoogvenster zich in bevindt.</para>
+<para>De map waar het huidige dialoogvenster zich in bevindt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->@global(_NAME)</function
-></term>
-<listitem
-><para
->De naam van het dialoogvenster</para
-></listitem>
+<term><function>@global(_NAME)</function></term>
+<listitem><para>De naam van het dialoogvenster</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
index 2a890544961..db6dd579e47 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/tutorials.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<chapter id="tutorials">
<chapterinfo>
-<title
->Oefeningen</title>
+<title>Oefeningen</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,63 +13,46 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Oefeningen</title>
+<title>Oefeningen</title>
<sect1 id="tutorial-editor">
-<title
->De editor gebruiken</title>
-<para
->Dit zou wellicht in de editor-sectie moeten.</para>
+<title>De editor gebruiken</title>
+<para>Dit zou wellicht in de editor-sectie moeten.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-globals">
-<title
->Globale variabelen</title>
-<para
->Laat zien hoe global en setGlobal &DCOP;-aanroepen gebruikt worden om globale variabelen aan een script beschikbaar te stellen</para>
+<title>Globale variabelen</title>
+<para>Laat zien hoe global en setGlobal &DCOP;-aanroepen gebruikt worden om globale variabelen aan een script beschikbaar te stellen</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
-<para
->Laat zien hoe lokale en externe &DCOP;-aanroepen gebruikt worden om met externe toepassingen te communiceren.</para>
+<title>&DCOP;</title>
+<para>Laat zien hoe lokale en externe &DCOP;-aanroepen gebruikt worden om met externe toepassingen te communiceren.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorlal-slots">
-<title
->Slots</title>
-<para
->Laat zoen hoe connecties/slots gebruikt worden om gebeurtenissen af te handelen. Zowel "population"- als standaardslots worden gebruikt.</para>
+<title>Slots</title>
+<para>Laat zoen hoe connecties/slots gebruikt worden om gebeurtenissen af te handelen. Zowel "population"- als standaardslots worden gebruikt.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-settings">
-<title
->Instellingen</title>
-<para
->Laat zien hoe de functies @readSetting en @writeSetting gebruikt worden om de inhoud van widgets te lezen/schrijven. Laat ook zien hoe populate() gebruikt wordt om de inhoud van een widget te initialiseren.</para>
+<title>Instellingen</title>
+<para>Laat zien hoe de functies @readSetting en @writeSetting gebruikt worden om de inhoud van widgets te lezen/schrijven. Laat ook zien hoe populate() gebruikt wordt om de inhoud van een widget te initialiseren.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-append">
-<title
->Toevoegen</title>
-<para
->Laat zien hoe u tekst aan een TextEdit kunt toevoegen en hoe u dit kunt gebruiken om opgemaakte tekst weer te geven.</para>
+<title>Toevoegen</title>
+<para>Laat zien hoe u tekst aan een TextEdit kunt toevoegen en hoe u dit kunt gebruiken om opgemaakte tekst weer te geven.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-cmdline">
-<title
->Opdrachtregel</title>
-<para
->Laat zien hoe u parameters aan een &kommander;-dialoogvenster kunt meegeven via de opdrachtregel. Laat ook zien hoe u lijstinhoud en knoptekst wijzigt.</para>
+<title>Opdrachtregel</title>
+<para>Laat zien hoe u parameters aan een &kommander;-dialoogvenster kunt meegeven via de opdrachtregel. Laat ook zien hoe u lijstinhoud en knoptekst wijzigt.</para>
</sect1>
<sect1 id="tutorial-initialize">
-<title
->Initialiseren</title>
-<para
->Laat zien hoe u 'initialisatie' gebruikt om scripts van het hoofddialoogvenster 'vernietigt' om een aantal instellingen te initialiseren en op te slaan.</para>
+<title>Initialiseren</title>
+<para>Laat zien hoe u 'initialisatie' gebruikt om scripts van het hoofddialoogvenster 'vernietigt' om een aantal instellingen te initialiseren en op te slaan.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
index ee93a763a71..89ea94769e5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kommander/widgets.docbook
@@ -2,20 +2,10 @@
<sect1 id="widgets">
<sect1info>
-<title
->Widgets</title>
+<title>Widgets</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
-></email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address> <email></email>
+</address></affiliation>
</author>
&Sander.Koning;
@@ -23,351 +13,232 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Widgets</title>
+<title>Widgets</title>
-<para
->De bouwstenen van een &kommander;-dialoogvenster zijn de widgets. Deze zijn net als een willekeurig widget in de &Qt;- en &kde;-bibliotheken behalve wat extra functionaliteit waarmee ze een <quote
->text association</quote
-> kunnen hebben. Tekst wordt geassocieerd met een staat van de widget of het "populate"-slot. Het aantal staten hangt af van het widget. Als een widget slechts één staat heeft, heet die staat "default". </para>
+<para>De bouwstenen van een &kommander;-dialoogvenster zijn de widgets. Deze zijn net als een willekeurig widget in de &Qt;- en &kde;-bibliotheken behalve wat extra functionaliteit waarmee ze een <quote>text association</quote> kunnen hebben. Tekst wordt geassocieerd met een staat van de widget of het "populate"-slot. Het aantal staten hangt af van het widget. Als een widget slechts één staat heeft, heet die staat "default". </para>
-<para
->Widgettekst bla-bla</para>
+<para>Widgettekst bla-bla</para>
-<para
->Het dialoogvenster heeft twee speciale staten voor "&kommander; text". Deze zijn "Initiate" en "Destroy". Deze worden uitgevoerd waneer het dialoogvenster wordt geïnitialiseerd en vernietigd. Deze beschermen tegen wat bekend staat als "race"-problemen bij het openen en betekenen dat u geen speciale procedures nodig hebt om bij het sluiten de zaak netjes te houden.</para>
+<para>Het dialoogvenster heeft twee speciale staten voor "&kommander; text". Deze zijn "Initiate" en "Destroy". Deze worden uitgevoerd waneer het dialoogvenster wordt geïnitialiseerd en vernietigd. Deze beschermen tegen wat bekend staat als "race"-problemen bij het openen en betekenen dat u geen speciale procedures nodig hebt om bij het sluiten de zaak netjes te houden.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="buttongroup.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ButtonGroup </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ButtonGroup </term>
<listitem>
-<para
->Een container om knoppen in een groep te ordenen. Een optionele titel kan ingesteld worden met de eigenschap "title". Het kader kan worden aangepast met de eigenschap "lineWidth". De knoppengroep kan als uitsluitend worden ingesteld door de eigenschap "exclusive" op waar te zetten. Dit betekent dat, als een schakelknop aangeklikt wordt, alle andere knoppen uitgeschakeld worden met uitzondering van keuzerondjes die altijd onderling uitsluitend zijn zelfs als de groep niet-uitsluitend is. Keuzerondjes kunnen als niet-uitsluitend worden ingesteld met de eigenschap "radioButtonExclusive". (Ik weet niet zo zeker of deze eigenschap wel echt werkt.) </para>
-<para
->ButtonGroup heeft één staat, "default".</para>
-<para
->De widgettekst voor een ButtonGroup bestaat uit de geassocieerde teksten van elke knop in de volgorde waarin ze in de ButtonGroup verschijnen. </para>
+<para>Een container om knoppen in een groep te ordenen. Een optionele titel kan ingesteld worden met de eigenschap "title". Het kader kan worden aangepast met de eigenschap "lineWidth". De knoppengroep kan als uitsluitend worden ingesteld door de eigenschap "exclusive" op waar te zetten. Dit betekent dat, als een schakelknop aangeklikt wordt, alle andere knoppen uitgeschakeld worden met uitzondering van keuzerondjes die altijd onderling uitsluitend zijn zelfs als de groep niet-uitsluitend is. Keuzerondjes kunnen als niet-uitsluitend worden ingesteld met de eigenschap "radioButtonExclusive". (Ik weet niet zo zeker of deze eigenschap wel echt werkt.) </para>
+<para>ButtonGroup heeft één staat, "default".</para>
+<para>De widgettekst voor een ButtonGroup bestaat uit de geassocieerde teksten van elke knop in de volgorde waarin ze in de ButtonGroup verschijnen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="checkbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> CheckBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> CheckBox </term>
<listitem>
-<para
->Een knop die in- en uitgeschakeld kan worden (selectievakje). Als de eigenschap "tristate" op waar is ingesteld kan deze ook half ingeschakeld zijn. De weergegeven tekst van de CheckBox is ingesteld in de eigenschap "text". De eigenschap "checked" zorgt ervoor dat de CheckBox in eerste instantie ingeschakeld is. </para>
-<para
->Een CheckBox heeft 3 staten, "checked", "semichecked" en "unchecked". </para>
-<para
->De widgettekst van een CheckBox is de waarde van de eigenschap "text". </para>
+<para>Een knop die in- en uitgeschakeld kan worden (selectievakje). Als de eigenschap "tristate" op waar is ingesteld kan deze ook half ingeschakeld zijn. De weergegeven tekst van de CheckBox is ingesteld in de eigenschap "text". De eigenschap "checked" zorgt ervoor dat de CheckBox in eerste instantie ingeschakeld is. </para>
+<para>Een CheckBox heeft 3 staten, "checked", "semichecked" en "unchecked". </para>
+<para>De widgettekst van een CheckBox is de waarde van de eigenschap "text". </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pushbutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> CloseButton </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> CloseButton </term>
<listitem>
-<para
->Een knop die als erop geklikt wordt, de geassocieerde tekst uitvoert en dan het dialoogvenster sluit. De bijbehorende tekst wordt ingesteld met de eigenschap "text". Uitvoer van de geassocieerde tekst (hoe zeg je dat) verschijnt tevens op stdout als de eigenschap "writeStdout" op waar is ingesteld. De knop kan de standaardactie voor het dialoogvenster zijn als de eigenschap "default" op waar is ingesteld. </para>
-<para
->CloseButton heeft één staat, "default". </para>
-<para
->Er is geen widgettekst geassocieerd met een CloseButton. </para>
+<para>Een knop die als erop geklikt wordt, de geassocieerde tekst uitvoert en dan het dialoogvenster sluit. De bijbehorende tekst wordt ingesteld met de eigenschap "text". Uitvoer van de geassocieerde tekst (hoe zeg je dat) verschijnt tevens op stdout als de eigenschap "writeStdout" op waar is ingesteld. De knop kan de standaardactie voor het dialoogvenster zijn als de eigenschap "default" op waar is ingesteld. </para>
+<para>CloseButton heeft één staat, "default". </para>
+<para>Er is geen widgettekst geassocieerd met een CloseButton. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="combobox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ComboBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ComboBox </term>
<listitem>
-<para
->ComboBox is een selectiewidget die een knop en een pop-upmenu combineert. De huidige keuze van de gebruiker uit een lijst met opties wordt in minimale ruimte getoond. Items worden aan de lijst toegevoegd met het bewerkvenster. Als de eigenschap "editable" op waar is ingesteld kan de gebruiker willekeurige tekst invoeren. </para>
-<para
->ComboBox heeft één staat, "default". </para>
-<para
->De widgettekst van een ComboBox is de tekst van het geselecteerde item. </para>
+<para>ComboBox is een selectiewidget die een knop en een pop-upmenu combineert. De huidige keuze van de gebruiker uit een lijst met opties wordt in minimale ruimte getoond. Items worden aan de lijst toegevoegd met het bewerkvenster. Als de eigenschap "editable" op waar is ingesteld kan de gebruiker willekeurige tekst invoeren. </para>
+<para>ComboBox heeft één staat, "default". </para>
+<para>De widgettekst van een ComboBox is de tekst van het geselecteerde item. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pushbutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ExecButton </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ExecButton </term>
<listitem>
-<para
->Een button die, als erop geklikt wordt, de geassocieerde tekst uitvoert. De tekst op de knop wordt ingesteld met de eigenschap "text". Uitvoer van de geassocieerde tekst (hoe zeg je dat) wordt tevens naar stdout geschreven als de eigenschap "writeStdout" op waar is ingesteld. De knop kan de standaardactie voor het dialoogvenster zijn als de eigenschap "default" op waar is ingesteld. </para>
-<para
->ExecButton heeft één staat, "default". </para>
-<para
->Er is geen widgettekst geassocieerd met ExecButton. </para>
+<para>Een button die, als erop geklikt wordt, de geassocieerde tekst uitvoert. De tekst op de knop wordt ingesteld met de eigenschap "text". Uitvoer van de geassocieerde tekst (hoe zeg je dat) wordt tevens naar stdout geschreven als de eigenschap "writeStdout" op waar is ingesteld. De knop kan de standaardactie voor het dialoogvenster zijn als de eigenschap "default" op waar is ingesteld. </para>
+<para>ExecButton heeft één staat, "default". </para>
+<para>Er is geen widgettekst geassocieerd met ExecButton. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="lineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> FileChooser </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> FileChooser </term>
<listitem>
-<para
->De widget FileChooser combineert een LineEdit met een knop, bij klikken biedt deze de gebruiker een dialoogvenster voor het selecteren van bestanden/mappen. De selectie wordt opgeslagen in de LineEdit. Het soort FileChooser wordt ingesteld met de eigenschap "selectionType". Beschikbare soorten zijn "Open", "Save" en "Directory". Meerdere bestanden/mappen kunnen geselecteerd worden als de eigenschap "selectionOpenMultiple" als waar is ingesteld. Een tekst voor de FileChooser kan worden ingesteld met de eigenschap "selectionCaption". Dit wordt weergegeven als de venstertitel van het dialoog. Als de tekst niet is ingesteld wordt het soort selectie in de titel weergegeven. De bestanden die in het dialoog worden weergegeven kunnen gelimiteerd worden met de eigenschap "selectionFilter". </para>
-<para
->FileChooser heeft één staat, "default". </para>
-<para
->De widgettekst voor een FileChooser is de tekst in de LineEdit (het door de gebruiker gekozen bestand). </para>
+<para>De widget FileChooser combineert een LineEdit met een knop, bij klikken biedt deze de gebruiker een dialoogvenster voor het selecteren van bestanden/mappen. De selectie wordt opgeslagen in de LineEdit. Het soort FileChooser wordt ingesteld met de eigenschap "selectionType". Beschikbare soorten zijn "Open", "Save" en "Directory". Meerdere bestanden/mappen kunnen geselecteerd worden als de eigenschap "selectionOpenMultiple" als waar is ingesteld. Een tekst voor de FileChooser kan worden ingesteld met de eigenschap "selectionCaption". Dit wordt weergegeven als de venstertitel van het dialoog. Als de tekst niet is ingesteld wordt het soort selectie in de titel weergegeven. De bestanden die in het dialoog worden weergegeven kunnen gelimiteerd worden met de eigenschap "selectionFilter". </para>
+<para>FileChooser heeft één staat, "default". </para>
+<para>De widgettekst voor een FileChooser is de tekst in de LineEdit (het door de gebruiker gekozen bestand). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="groupbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> GroupBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> GroupBox </term>
<listitem>
-<para
->Een containerwidget die andere widgets bevat. Het kader wordt aangepast met de eigenschap "lineWidth". Een titel kan worden toegevoegd door de eigenschap "title" in te stellen. </para>
-<para
->GroupBox heeft één staat, "default". </para>
-<para
->De widgettekst van GroupBox bestaat uit de geassocieerde tekst van elke widget die het bevat, gecombineerd in de volgorde waarin ze in de GroupBox verschijnen. </para>
+<para>Een containerwidget die andere widgets bevat. Het kader wordt aangepast met de eigenschap "lineWidth". Een titel kan worden toegevoegd door de eigenschap "title" in te stellen. </para>
+<para>GroupBox heeft één staat, "default". </para>
+<para>De widgettekst van GroupBox bestaat uit de geassocieerde tekst van elke widget die het bevat, gecombineerd in de volgorde waarin ze in de GroupBox verschijnen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="lineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> LineEdit </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> LineEdit </term>
<listitem>
-<para
->Een LineEdit-widget is een éénregelige editor. De gebruiker kan een enkele regel tekst invoeren en wijzigen. Initiële tekst voor de editor kan ingesteld worden in de eigenschap "text". De widget kan op alleen-lezen worden ingesteld met de eigenschap "readOnly". Er zijn 3 modi voor de widget, "Normal", "NoEcho" en "Password". De modus wordt ingesteld met de eigenschap "echoMode". </para>
-<para
->LineEdit heeft één staat, "default". </para>
-<para
->De widgettekst voor LineEdit is de tekst in de editor. </para>
+<para>Een LineEdit-widget is een éénregelige editor. De gebruiker kan een enkele regel tekst invoeren en wijzigen. Initiële tekst voor de editor kan ingesteld worden in de eigenschap "text". De widget kan op alleen-lezen worden ingesteld met de eigenschap "readOnly". Er zijn 3 modi voor de widget, "Normal", "NoEcho" en "Password". De modus wordt ingesteld met de eigenschap "echoMode". </para>
+<para>LineEdit heeft één staat, "default". </para>
+<para>De widgettekst voor LineEdit is de tekst in de editor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ListBox </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ListBox </term>
<listitem>
-<para
->Een ListBox-widget biedt een lijst van selecteerbare items. Normaal zijn één of geen items geselecteerd. Dit gedrag kan worden gewijzigd met de eigenschap "selectionMode". Items worden toegevoegd aan de ListBox met het bewerkvenster. </para>
-<para
->Een ListBox heeft één staat, "default". </para>
-<para
->De widgettekst van een ListBox is de items die in de ListBox staan. "@selectedWidgetText" retourneert alleen de geselecteerde items. </para>
+<para>Een ListBox-widget biedt een lijst van selecteerbare items. Normaal zijn één of geen items geselecteerd. Dit gedrag kan worden gewijzigd met de eigenschap "selectionMode". Items worden toegevoegd aan de ListBox met het bewerkvenster. </para>
+<para>Een ListBox heeft één staat, "default". </para>
+<para>De widgettekst van een ListBox is de items die in de ListBox staan. "@selectedWidgetText" retourneert alleen de geselecteerde items. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listview.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> ListView </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> ListView </term>
<listitem>
-<para
->Dit widget is nu ingeschakeld voor &kommander;. Het is functioneel hetzelfde als de boomwidget, kijkt u daar dus. </para>
+<para>Dit widget is nu ingeschakeld voor &kommander;. Het is functioneel hetzelfde als de boomwidget, kijkt u daar dus. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="pixlabel.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> PixmapLabel </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> PixmapLabel </term>
<listitem>
-<para
->Een eenvoudige widget die een afbeelding of tekst bevat. De pixmap om weer te geven wordt ingesteld in de eigenschap "pixmap". De tekst wordt ingesteld in de eigenschap "text". Slechts één van deze eigenschappen kan tegelijkertijd worden ingesteld (denk ik, ik kan in de editor niet beide tegelijk instellen). Als "scaledContents" op waar is ingesteld wordt de afbeelding geschaald om in de grootte van de widget te passen. De opmaak van de tekst kan worden ingesteld met de eigenschap "textFormat". </para>
-<para
->Dit widget is niet ingeschakeld voor &kommander; en heeft geen staat of widgettekst. </para>
+<para>Een eenvoudige widget die een afbeelding of tekst bevat. De pixmap om weer te geven wordt ingesteld in de eigenschap "pixmap". De tekst wordt ingesteld in de eigenschap "text". Slechts één van deze eigenschappen kan tegelijkertijd worden ingesteld (denk ik, ik kan in de editor niet beide tegelijk instellen). Als "scaledContents" op waar is ingesteld wordt de afbeelding geschaald om in de grootte van de widget te passen. De opmaak van de tekst kan worden ingesteld met de eigenschap "textFormat". </para>
+<para>Dit widget is niet ingeschakeld voor &kommander; en heeft geen staat of widgettekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="radiobutton.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> RadioButton </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> RadioButton </term>
<listitem>
-<para
->Een knop die in- of uitgeschakeld kan worden (keuzerondje), normaal gebruikt in de ButtonGroup om een uitsluitende keuze te maken. Een bij de knop horende tekst kan ingesteld worden in de eigenschap "text". Een knop kan geïnitialiseerd worden als ingeschakeld door de eigenschap "checked" op waar in te stellen. Als bij alle RadioButtons in een ButtonGroup de eigenschap "checked" op waar is ingesteld, is de laatste knop degene die ingeschakeld wordt. </para>
-<para
->RadioButton heeft 2 staten, "checked" en "unchecked". </para>
-<para
->Er is geen widgettekst geassocieerd met een RadioButton. </para>
+<para>Een knop die in- of uitgeschakeld kan worden (keuzerondje), normaal gebruikt in de ButtonGroup om een uitsluitende keuze te maken. Een bij de knop horende tekst kan ingesteld worden in de eigenschap "text". Een knop kan geïnitialiseerd worden als ingeschakeld door de eigenschap "checked" op waar in te stellen. Als bij alle RadioButtons in een ButtonGroup de eigenschap "checked" op waar is ingesteld, is de laatste knop degene die ingeschakeld wordt. </para>
+<para>RadioButton heeft 2 staten, "checked" en "unchecked". </para>
+<para>Er is geen widgettekst geassocieerd met een RadioButton. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="richtextedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> RichTextEditor </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> RichTextEditor </term>
<listitem>
-<para
->Deze widget biedt een tekstverwerker met eenvoudige tekstopmaak. </para>
-<para
->RichTextEditor heeft één staat, "default". </para>
-<para
->De widgettekst voor RichTextEditor is de tekst die zich in de editor bevindt in "rich text format". Geselecteerde tekst kan geretourneerd worden met @selectedWidgetText. </para>
+<para>Deze widget biedt een tekstverwerker met eenvoudige tekstopmaak. </para>
+<para>RichTextEditor heeft één staat, "default". </para>
+<para>De widgettekst voor RichTextEditor is de tekst die zich in de editor bevindt in "rich text format". Geselecteerde tekst kan geretourneerd worden met @selectedWidgetText. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="spinbox.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> SpinBoxInt </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> SpinBoxInt </term>
<listitem>
-<para
->Een widget waarmee de gebruiker een geheel getal kan wijzigen door de pijlen omhoog en omlaag te gebruiken of een waarde in het invulveld in te voeren. Minimum- en maximumwaarde voor de widget kunnen worden ingesteld met de eigenschappen "minValue" en "maxValue". De eigenschap "specialValueText" wordt gebruikt om een tekstwaarde in te stellen die wordt weergegeven in plaats van de minimumwaarde. </para>
-<para
->Deze widget heeft maar één staat, "default". </para>
-<para
->De widgettekst voor een SpinBoxInt is het weergegeven gehele getal. </para>
+<para>Een widget waarmee de gebruiker een geheel getal kan wijzigen door de pijlen omhoog en omlaag te gebruiken of een waarde in het invulveld in te voeren. Minimum- en maximumwaarde voor de widget kunnen worden ingesteld met de eigenschappen "minValue" en "maxValue". De eigenschap "specialValueText" wordt gebruikt om een tekstwaarde in te stellen die wordt weergegeven in plaats van de minimumwaarde. </para>
+<para>Deze widget heeft maar één staat, "default". </para>
+<para>De widgettekst voor een SpinBoxInt is het weergegeven gehele getal. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="frame.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> SubDialog </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> SubDialog </term>
<listitem>
-<para
->Een knop die een ander &kommander;-dialoogvenster uitvoert als erop gedrukt wordt. Het dialoogvenster dat uitgevoerd moet worden, wordt ingesteld in de eigenschap "kmdrFile". Als de eigenschap "default" op waar is ingesteld, wordt het dialoogvenster uitgevoerd als er op Enter wordt gedrukt als het dialoogvenster de focus heeft. Ik denk dat u dit ook als een container kunt gebruiken. Ik moet hier nog meer mee spelen. </para>
-<para
->SubDialog heeft één staat, "default". </para>
-<para
->De widgettekst van SubDialog is de geassocieerde tekst van het dialoogvenster dat het uitvoert. </para>
-<note
-><para
->Hier had het dialoogvenster moeten komen, dat ontraden wordt met het nieuwe projectconcept. Moeten we het met <function
->@dialog()</function
-> in de "&kommander; text" laten of wegdoen? Zoals het nu is, klopt het niet.</para
-></note>
+<para>Een knop die een ander &kommander;-dialoogvenster uitvoert als erop gedrukt wordt. Het dialoogvenster dat uitgevoerd moet worden, wordt ingesteld in de eigenschap "kmdrFile". Als de eigenschap "default" op waar is ingesteld, wordt het dialoogvenster uitgevoerd als er op Enter wordt gedrukt als het dialoogvenster de focus heeft. Ik denk dat u dit ook als een container kunt gebruiken. Ik moet hier nog meer mee spelen. </para>
+<para>SubDialog heeft één staat, "default". </para>
+<para>De widgettekst van SubDialog is de geassocieerde tekst van het dialoogvenster dat het uitvoert. </para>
+<note><para>Hier had het dialoogvenster moeten komen, dat ontraden wordt met het nieuwe projectconcept. Moeten we het met <function>@dialog()</function> in de "&kommander; text" laten of wegdoen? Zoals het nu is, klopt het niet.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="tabwidget.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> TabWidget </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> TabWidget </term>
<listitem>
-<para
->Een widget die meerdere tabbladen biedt die elk andere widgets kunnen bevatten. </para>
+<para>Een widget die meerdere tabbladen biedt die elk andere widgets kunnen bevatten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="multilineedit.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> TextEdit </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> TextEdit </term>
<listitem>
-<para
->Een eenvoudige meerregelige editor. </para>
+<para>Een eenvoudige meerregelige editor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="label.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> TextLabel </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> TextLabel </term>
<listitem>
-<para
->Een eenvoudige widget die een stukje tekst bevat. U kunt ook een pixmap instellen met dit widget. OK, de editor zegt dat beide QLabels zijn. Waarom hebben we 2 widgets die hetzelfde lijken, maar verschillende namen hebben? - Wordt opgelost in A7. </para>
-<para
->Vanaf Alfa 6 is dit widget deels ingeschakeld en kan het ingesteld worden met externe DCOP-aanroepen. </para>
+<para>Een eenvoudige widget die een stukje tekst bevat. U kunt ook een pixmap instellen met dit widget. OK, de editor zegt dat beide QLabels zijn. Waarom hebben we 2 widgets die hetzelfde lijken, maar verschillende namen hebben? - Wordt opgelost in A7. </para>
+<para>Vanaf Alfa 6 is dit widget deels ingeschakeld en kan het ingesteld worden met externe DCOP-aanroepen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="listview.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> TreeWidget </term>
+</imageobject></inlinemediaobject> TreeWidget </term>
<listitem>
-<para
->Een widget die een lijst biedt in de vorm van een boomstructuur. Deze widget is nu volledig ingeschakeld vanaf Alfa 6 en u kunt nu items toevoegen of verwijderen. U kunt subitems en data in meerdere kolommen toevoegen. De huidige begrenzing is dat u kolommen niet kunt wijzigen. Om een subknoop toe te voegen gebruikt u <quote
->/</quote
-> als scheidingsteken. Om kolomdata toe te voegen gebruikt u het tabulatorteken <quote
->\t</quote
-> tussen kolommen. </para>
+<para>Een widget die een lijst biedt in de vorm van een boomstructuur. Deze widget is nu volledig ingeschakeld vanaf Alfa 6 en u kunt nu items toevoegen of verwijderen. U kunt subitems en data in meerdere kolommen toevoegen. De huidige begrenzing is dat u kolommen niet kunt wijzigen. Om een subknoop toe te voegen gebruikt u <quote>/</quote> als scheidingsteken. Om kolomdata toe te voegen gebruikt u het tabulatorteken <quote>\t</quote> tussen kolommen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
index 95288a82a91..dffdd30d364 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
@@ -2,43 +2,27 @@
<sect1 id="callstack">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Met de aanroepstapel werken</title>
+<title>Met de aanroepstapel werken</title>
-<para
->Alle items op de aanroepstapel worden hier weergegeven. Hoe ouder het item op de aanroepstapel, hoe lager het framenummer. Zie hieronder voor een voorbeeld.</para>
+<para>Alle items op de aanroepstapel worden hier weergegeven. Hoe ouder het item op de aanroepstapel, hoe lager het framenummer. Zie hieronder voor een voorbeeld.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster Aanroepstapel</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster Aanroepstapel</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="callstack_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het venster Aanroepstapel</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het venster Aanroepstapel</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u op een item van de aanroepstapel klikt wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het aangegeven bestand en regelnummer. </para>
+<para>Als u op een item van de aanroepstapel klikt wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het aangegeven bestand en regelnummer. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
index d15136c2ace..2c90a1f6616 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
@@ -2,50 +2,28 @@
<chapter id="credits-and-licenses">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Dankbetuigingen en licenties</title>
+<title>Dankbetuigingen en licenties</title>
-<para
->&kxsldbg; &copy; 2004 Keith Isdale</para>
-<para
->Documentatie &copy; 2004 Keith Isdale</para>
+<para>&kxsldbg; &copy; 2004 Keith Isdale</para>
+<para>Documentatie &copy; 2004 Keith Isdale</para>
<itemizedlist>
-<title
->Met dank aan:</title>
+<title>Met dank aan:</title>
<listitem>
-<para
->De auteurs van <application
->libxml</application
-> en <application
->libxslt</application
->. </para>
+<para>De auteurs van <application>libxml</application> en <application>libxslt</application>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Robert Jacolin voor terugkoppeling over eerdere versies van &kxsldbg;. </para>
+<para>Robert Jacolin voor terugkoppeling over eerdere versies van &kxsldbg;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Igor Zlatkovic voor het maken van WIN32-applicaties van <application
->libxml/xslt</application
-> en &xsldbg;. </para>
+<para>Igor Zlatkovic voor het maken van WIN32-applicaties van <application>libxml/xslt</application> en &xsldbg;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
index 2fc5c976d5b..e9d2dfc636b 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
@@ -2,58 +2,27 @@
<sect1 id="entities">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Met &XML;-databestanden (entiteiten) werken</title>
+<title>Met &XML;-databestanden (entiteiten) werken</title>
-<para
->Als het dialoogvenster van de inspector niet zichtbaar is, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspectors tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om met entiteiten te werken klikt u op de tab <guilabel
->Entiteiten</guilabel
-> van het venster. </para>
+<para>Als het dialoogvenster van de inspector niet zichtbaar is, kiest u <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspectors tonen</guimenuitem></menuchoice>. Om met entiteiten te werken klikt u op de tab <guilabel>Entiteiten</guilabel> van het venster. </para>
-<para
->Alle externe &XML;-entiteiten die ingevoegd zijn via het DATA-bestand of een van de nevenliggende bestanden worden hier weergegeven. Voor dit voorbeeld is &kxsldbg; uitgevoerd op <filename
->testdoc.xsl</filename
-> met <filename
->testdoc.xml</filename
-> (uit <filename role="directory"
->&lt;KDEMAP&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
->) opdat u wat entiteiten kunt zien.</para>
+<para>Alle externe &XML;-entiteiten die ingevoegd zijn via het DATA-bestand of een van de nevenliggende bestanden worden hier weergegeven. Voor dit voorbeeld is &kxsldbg; uitgevoerd op <filename>testdoc.xsl</filename> met <filename>testdoc.xml</filename> (uit <filename role="directory">&lt;KDEMAP&gt;/share/apps/kxsldbg</filename>) opdat u wat entiteiten kunt zien.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster Entiteiten</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster Entiteiten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="entities_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het venster Entiteiten</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het venster Entiteiten</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u op een entiteit in de lijst klikt wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het begin van het aangegeven bestand. </para>
+<para>Als u op een entiteit in de lijst klikt wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het begin van het aangegeven bestand. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
index cd830ca35d6..aa441f5083f 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
@@ -2,16 +2,7 @@
<glossary id="glossary">
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -19,40 +10,25 @@
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Sleutelwoorden</title>
+<title>Sleutelwoorden</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->&xsldbg;</glossterm>
+<glossterm>&xsldbg;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Zie <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
->. </para>
+<para>Zie <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->XPad</glossterm>
+<glossterm>XPad</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een geldige expressie die aangeeft welke data nodig is. Zie <ulink url="http://www.w3.org"
->de W3C website</ulink
->. </para>
+<para>Een geldige expressie die aangeeft welke data nodig is. Zie <ulink url="http://www.w3.org">de W3C website</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->QNaam</glossterm>
+<glossterm>QNaam</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een volledig gekwalificeerde naam. Bijvoorbeeld <emphasis
->xsl:mijnvariabele</emphasis
->. Zie <ulink url="http://www.w3.org"
->de W3C website</ulink
-> </para>
+<para>Een volledig gekwalificeerde naam. Bijvoorbeeld <emphasis>xsl:mijnvariabele</emphasis>. Zie <ulink url="http://www.w3.org">de W3C website</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
index 3db11de92de..fa23e05da23 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kxsldbg "<application
->KXSLDbg</application
->">
+ <!ENTITY kxsldbg "<application>KXSLDbg</application>">
<!ENTITY appname "kxsldbg;">
<!ENTITY package "quanta">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -17,128 +15,85 @@
<!ENTITY sources SYSTEM "sources.docbook">
<!ENTITY templates SYSTEM "templates.docbook">
<!ENTITY variables SYSTEM "variables.docbook">
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY XSLT "<acronym
->XSLT</acronym
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY XSLT "<acronym>XSLT</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Handboek van &kxsldbg;</title>
+<title>Handboek van &kxsldbg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-11-18</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-11-18</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kxsldbg; biedt een grafische interface als frontend voor&xsldbg;, waarmee u &XSLT;-scripts kunt debuggen. </para>
+<para>&kxsldbg; biedt een grafische interface als frontend voor&xsldbg;, waarmee u &XSLT;-scripts kunt debuggen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kde</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->debugger</keyword>
+<keyword>kde</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>debugger</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Mogelijkheden</title>
+<title>Mogelijkheden</title>
-<para
->Met &kxsldbg; kunt u het merendeel van de opdrachten van &xsldbg; gebruiken om <itemizedlist>
+<para>Met &kxsldbg; kunt u het merendeel van de opdrachten van &xsldbg; gebruiken om <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Breekpunten te zetten en te wijzigen </para>
+<para>Breekpunten te zetten en te wijzigen </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De waarde van XPaden weer te geven </para>
+<para>De waarde van XPaden weer te geven </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Informatie over de aanwezige sjablonen, variabelen, aanroepstapel, stijlbladen en entiteiten weer te geven </para>
+<para>Informatie over de aanwezige sjablonen, variabelen, aanroepstapel, stijlbladen en entiteiten weer te geven </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Breekpunten en variabelen te zetten en te wijzigen </para>
+<para>Breekpunten en variabelen te zetten en te wijzigen </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Door &XSL;-bronnen en &XML;-documenten te bladeren met XPaden </para>
+<para>Door &XSL;-bronnen en &XML;-documenten te bladeren met XPaden </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->PUBLIC- en SYSTEM-ID's in de huidige &XML;-catalogus op te zoeken </para>
+<para>PUBLIC- en SYSTEM-ID's in de huidige &XML;-catalogus op te zoeken </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="new-features">
-<title
->Recent toegevoegde mogelijkheden</title>
-<para
->&kxsldbg; kan nu </para>
+<title>Recent toegevoegde mogelijkheden</title>
+<para>&kxsldbg; kan nu </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Variabelen instellen en veranderen </para>
+<para>Variabelen instellen en veranderen </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->De tekst in het hoofdvenster weergeven met behulp van de &kate;-bibliotheek </para>
+<para>De tekst in het hoofdvenster weergeven met behulp van de &kate;-bibliotheek </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -147,8 +102,7 @@
</chapter>
<chapter id="using-kxsldbg">
-<title
->&kxsldbg; gebruiken</title>
+<title>&kxsldbg; gebruiken</title>
&configure-section; &mainwindow-section; &inspector-section; &variables; &callstack; &templates; &sources; &entities; &tools-section; </chapter>
&credits-chapter;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
index 30bfbd1ed83..e46b62314eb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
@@ -2,159 +2,66 @@
<sect1 id="configure">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Een &kxsldbg;-sessie instellen</title>
+<title>Een &kxsldbg;-sessie instellen</title>
-<para
->U start het instellen met <menuchoice
-> <guimenu
->Debuggen</guimenu
-> <guimenuitem
->Instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> in de menubalk. </para>
+<para>U start het instellen met <menuchoice> <guimenu>Debuggen</guimenu> <guimenuitem>Instellen</guimenuitem> </menuchoice> in de menubalk. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het dialoogvenster Instellen</screeninfo>
+<screeninfo>Het dialoogvenster Instellen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het dialoogvenster Instellen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster Instellen.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Het dialoogvenster Instellen</phrase></textobject>
+<caption><para>Het dialoogvenster Instellen.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Hoe te beginnen</title>
+<title>Hoe te beginnen</title>
-<para
->Om een stijlblad uit te kunnen voeren moet u het volgende opgeven: <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->het &XSL;-bronbestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->het &XML;-databestand</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->het uitvoerbestand</para
-></listitem>
+<para>Om een stijlblad uit te kunnen voeren moet u het volgende opgeven: <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>het &XSL;-bronbestand</para></listitem>
+<listitem><para>het &XML;-databestand</para></listitem>
+<listitem><para>het uitvoerbestand</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Met de knop <guibutton
->...</guibutton
-> kunt u het gewenste bestand kiezen. <guilabel
->&XSL;-bron</guilabel
-> en <guilabel
->
->&XML;-data</guilabel
-> mogen verwijzen naar een URI met http://, ftp:// of file://. Het <guilabel
->Uitvoerbestand</guilabel
-> moet een lokaal beschrijfbaar bestand zijn.</para>
-<para
->Om de voorbeelden te volgen, kiest u de volgende bestanden in de voorbeeldmap <filename role="directory"
->&lt;KDE-MAP&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
->: <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->&XSL;-bron: testdoc.xsl</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-data: testdoc.xml</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Uitvoerbestand: /tmp/xsldbg_output.txt</para
-></listitem>
+<para>Met de knop <guibutton>...</guibutton> kunt u het gewenste bestand kiezen. <guilabel>&XSL;-bron</guilabel> en <guilabel>>&XML;-data</guilabel> mogen verwijzen naar een URI met http://, ftp:// of file://. Het <guilabel>Uitvoerbestand</guilabel> moet een lokaal beschrijfbaar bestand zijn.</para>
+<para>Om de voorbeelden te volgen, kiest u de volgende bestanden in de voorbeeldmap <filename role="directory">&lt;KDE-MAP&gt;/share/apps/kxsldbg</filename>: <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>&XSL;-bron: testdoc.xsl</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-data: testdoc.xml</para></listitem>
+<listitem><para>Uitvoerbestand: /tmp/xsldbg_output.txt</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Met opties werken</title>
+<title>Met opties werken</title>
-<para
->U kunt opties kiezen uit het dialoogvenster <guilabel
->Opties</guilabel
->. Elke optie heeft een ballontekst die u informatie geeft over het effect van die optie. </para>
+<para>U kunt opties kiezen uit het dialoogvenster <guilabel>Opties</guilabel>. Elke optie heeft een ballontekst die u informatie geeft over het effect van die optie. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Met parameters werken</title>
+<title>Met parameters werken</title>
-<para
->U kunt parameters toevoegen via de sectie <guilabel
->LibXSLT-parameters</guilabel
->. Hiermee kunt u parameterwaarden aan het stijlblad meegeven. </para>
+<para>U kunt parameters toevoegen via de sectie <guilabel>LibXSLT-parameters</guilabel>. Hiermee kunt u parameterwaarden aan het stijlblad meegeven. </para>
-<para
->U kunt bijvoorbeeld als <guilabel
->Parameternaam</guilabel
-> <parameter
->mijnparam</parameter
-> kiezen met als<guilabel
->Parameterwaarde</guilabel
-> <parameter
->'Hallo wereld!'</parameter
-> en vervolgens de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> kiezen. Om de waarde van een bestaande parameter te wijzen kunt u de knoppen <guibutton
->Vorige</guibutton
-> en <guibutton
->Volgende</guibutton
-> gebruiken, een nieuwe <guilabel
->Parameterwaarde</guilabel
-> invoeren en dan de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> kiezen. </para>
+<para>U kunt bijvoorbeeld als <guilabel>Parameternaam</guilabel> <parameter>mijnparam</parameter> kiezen met als<guilabel>Parameterwaarde</guilabel> <parameter>'Hallo wereld!'</parameter> en vervolgens de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> kiezen. Om de waarde van een bestaande parameter te wijzen kunt u de knoppen <guibutton>Vorige</guibutton> en <guibutton>Volgende</guibutton> gebruiken, een nieuwe <guilabel>Parameterwaarde</guilabel> invoeren en dan de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> kiezen. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Wijzigingen toepassen</title>
+<title>Wijzigingen toepassen</title>
-<para
->Als u wilt dat de wijzigingen in werking treden, moet u de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> kiezen. Om wijzigingen ongedaan te maken kiest u de knop <guibutton
->Annuleren</guibutton
->. </para>
+<para>Als u wilt dat de wijzigingen in werking treden, moet u de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> kiezen. Om wijzigingen ongedaan te maken kiest u de knop <guibutton>Annuleren</guibutton>. </para>
-<para
->U kunt het dialoogvenster sluiten met de <guibutton
->X</guibutton
-> in de rechterbovenhoek van het venster. Als u de instellingen weer wilt wijzigen opent u het instellingenvenster als hiervoor. </para>
+<para>U kunt het dialoogvenster sluiten met de <guibutton>X</guibutton> in de rechterbovenhoek van het venster. Als u de instellingen weer wilt wijzigen opent u het instellingenvenster als hiervoor. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
index 6066f765d3e..d482824de3e 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
@@ -2,126 +2,70 @@
<sect1 id="breakpoints">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Breekpunten zetten en wijzigen</title>
+<title>Breekpunten zetten en wijzigen</title>
-<para
->De belangrijkste manier om met breekpunten te werken is via het hoofdvenster. Zie <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
+<para>De belangrijkste manier om met breekpunten te werken is via het hoofdvenster. Zie <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
-<para
->Als u het stijlblad gestart hebt, kunt u het menu-item <menuchoice
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspectors tonen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kiezen. Klik dan op de tab Breekpunten. Zie hieronder voor een voorbeeld. </para>
+<para>Als u het stijlblad gestart hebt, kunt u het menu-item <menuchoice> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspectors tonen</guimenuitem> </menuchoice> kiezen. Klik dan op de tab Breekpunten. Zie hieronder voor een voorbeeld. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Breekpunten zetten</screeninfo>
+<screeninfo>Breekpunten zetten</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="breakpoints_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Breekpunten zetten</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Breekpunten zetten</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Een breekpunt toevoegen</title>
+<title>Een breekpunt toevoegen</title>
-<para
->U kunt een breekpunt toevoegen door een van onderstaande op te geven:</para>
+<para>U kunt een breekpunt toevoegen door een van onderstaande op te geven:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->een bestand en een regelnummer</para>
+<listitem><para>een bestand en een regelnummer</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->een sjabloonnaam</para>
+<listitem><para>een sjabloonnaam</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->een sjabloonnaam en een modusnaam</para>
+<listitem><para>een sjabloonnaam en een modusnaam</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->een modusnaam</para>
+<listitem><para>een modusnaam</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->En dan op de knop <guibutton
->Toevoegen</guibutton
-> te klikken. </para>
+<para>En dan op de knop <guibutton>Toevoegen</guibutton> te klikken. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Details bij argumenten</title>
+<title>Details bij argumenten</title>
-<para
->Een bestandsnaam mag een absoluut pad naar een lokaal bestand zijn, of een gedeeltelijke naam (&eg; <filename
->xsldoc.xsl</filename
->). </para>
+<para>Een bestandsnaam mag een absoluut pad naar een lokaal bestand zijn, of een gedeeltelijke naam (&eg; <filename>xsldoc.xsl</filename>). </para>
-<para
->Een sjabloon- of modusnaam is een gekwalificeerde naam (QName) waarbij het niet-lokale deel optioneel is &eg; <emphasis
->xsl:mijnsjabloon</emphasis
-> klopt met <emphasis
->mijnsjabloon</emphasis
->. </para>
+<para>Een sjabloon- of modusnaam is een gekwalificeerde naam (QName) waarbij het niet-lokale deel optioneel is &eg; <emphasis>xsl:mijnsjabloon</emphasis> klopt met <emphasis>mijnsjabloon</emphasis>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Een breekpunt verwijderen</title>
+<title>Een breekpunt verwijderen</title>
-<para
->Klik eerst met de linkermuisknop op het breekpunt dat u wilt verwijderen. Klik dan op de knop <guibutton
->Verwijderen</guibutton
->. </para>
+<para>Klik eerst met de linkermuisknop op het breekpunt dat u wilt verwijderen. Klik dan op de knop <guibutton>Verwijderen</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Alle breekpunten verwijderen</title>
+<title>Alle breekpunten verwijderen</title>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Alle verwijderen</guibutton
->. </para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Alle verwijderen</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Een breekpunt in- of uitschakelen</title>
+<title>Een breekpunt in- of uitschakelen</title>
-<para
->Klik eerst met de &LMB; op het breekpunt dat u wilt inschakelen. Klik dan op de knop <guibutton
->Inschakelen</guibutton
->. </para>
+<para>Klik eerst met de &LMB; op het breekpunt dat u wilt inschakelen. Klik dan op de knop <guibutton>Inschakelen</guibutton>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
index 7a59e2149f9..45ff6437b78 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
@@ -2,106 +2,56 @@
<sect1 id="mainwindow-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Het hoofdvenster gebruiken</title>
+<title>Het hoofdvenster gebruiken</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het hoofdvenster</screeninfo>
+<screeninfo>Het hoofdvenster</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Een tekstweergave van het bestand dat gedebugd wordt.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Een tekstweergave van het bestand dat gedebugd wordt.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Een tekstweergave van het bestand dat gedebugd wordt.</phrase></textobject>
+<caption><para>Een tekstweergave van het bestand dat gedebugd wordt.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Met het hoofdvenster werken</title>
+<title>Met het hoofdvenster werken</title>
-<para
->De status van een bepaald breekpunt wordt aangegeven met de bijbehorende tekst en een achtergrondkleur. U kunt de gewenste kleuren instellen: zie de pagina <guilabel
->Kleuren</guilabel
-> in het dialoogvenster <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Editor instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>De status van een bepaald breekpunt wordt aangegeven met de bijbehorende tekst en een achtergrondkleur. U kunt de gewenste kleuren instellen: zie de pagina <guilabel>Kleuren</guilabel> in het dialoogvenster <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Editor instellen</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->U kunt een breekpunt zetten, uitschakelen of verwijderen met toetsen, het menu <guimenu
->Debuggen</guimenu
-> of de knoppen op de werkbalk.</para>
+<para>U kunt een breekpunt zetten, uitschakelen of verwijderen met toetsen, het menu <guimenu>Debuggen</guimenu> of de knoppen op de werkbalk.</para>
-<para
->U kunt de cursor door de tekst verplaatsen met de volgende toetsen:</para>
+<para>U kunt de cursor door de tekst verplaatsen met de volgende toetsen:</para>
<simplelist>
-<member
->Pijltoetsen: <keysym
->Links</keysym
->, <keysym
->Rechts</keysym
->, <keysym
->Omhoog</keysym
-> of <keysym
->Omlaag</keysym
->.</member>
-<member
->Paginatoetsen: <keycap
->Page Up</keycap
-> en <keycap
->Page Down</keycap
-></member>
+<member>Pijltoetsen: <keysym>Links</keysym>, <keysym>Rechts</keysym>, <keysym>Omhoog</keysym> of <keysym>Omlaag</keysym>.</member>
+<member>Paginatoetsen: <keycap>Page Up</keycap> en <keycap>Page Down</keycap></member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Met de uitvoer van &kxsldbg; werken</title>
+<title>Met de uitvoer van &kxsldbg; werken</title>
-<para
->De meeste uitvoer van &kxsldbg; wordt opgevangen en weergegeven in het inspector-dialoog of het uitvoervenster van &kxsldbg;. Uitzonderingen hierop zijn:</para>
+<para>De meeste uitvoer van &kxsldbg; wordt opgevangen en weergegeven in het inspector-dialoog of het uitvoervenster van &kxsldbg;. Uitzonderingen hierop zijn:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Een foutmelding van &kxsldbg; wordt weergegeven in een meldingsvenster.</para>
+<para>Een foutmelding van &kxsldbg; wordt weergegeven in een meldingsvenster.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het resultaat van een geëvalueerde expressie wordt weergegeven in een meldingsvenster.</para>
+<para>Het resultaat van een geëvalueerde expressie wordt weergegeven in een meldingsvenster.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Het resultaat wordt naar het bestand gestuurd dat in het uitvoervenster van &kxsldbg; wordt aangegeven.</para>
+<para>Het resultaat wordt naar het bestand gestuurd dat in het uitvoervenster van &kxsldbg; wordt aangegeven.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -117,8 +67,7 @@ changed, and this isn't the ideal place to put a toolbar ref anyway.
Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<sect2>
-<title
->&kxsldbg; Toolbar</title>
+<title>&kxsldbg; Toolbar</title>
<variablelist>
@@ -126,10 +75,7 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -138,10 +84,8 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Configure</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Configure</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -155,10 +99,7 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -167,10 +108,8 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Inspect</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Inspect</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -184,10 +123,7 @@ To be written.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -196,10 +132,8 @@ To be written.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Run</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Run</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -213,10 +147,7 @@ Restart execution applying current configuration.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -225,10 +156,8 @@ Restart execution applying current configuration.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Continue</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Continue</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -244,10 +173,7 @@ are found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -256,10 +182,8 @@ are found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Step</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Step</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -273,10 +197,7 @@ Step to the next XSLT instruction found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -285,21 +206,15 @@ Step to the next XSLT instruction found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Next</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Next</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Proceed to the next instruction at the same call stack depth. This is
-useful for stepping over a <emphasis
->xsl:apply-templates</emphasis
-> or
-<emphasis
->xsl:call-template</emphasis
->.
+useful for stepping over a <emphasis>xsl:apply-templates</emphasis> or
+<emphasis>xsl:call-template</emphasis>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -308,10 +223,7 @@ useful for stepping over a <emphasis
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -320,10 +232,8 @@ useful for stepping over a <emphasis
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepUp</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepUp</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -338,10 +248,7 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -350,10 +257,8 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepDown</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepDown</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -367,10 +272,7 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -379,10 +281,8 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Break</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Break</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -396,10 +296,7 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -408,10 +305,8 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Delete</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Delete</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -425,10 +320,7 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -437,10 +329,8 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Enable/Disable</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Enable/Disable</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -454,10 +344,7 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -466,10 +353,8 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Source</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Source</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -483,10 +368,7 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -495,10 +377,8 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Data</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Data</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -512,10 +392,7 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -524,10 +401,8 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Output</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Output</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -541,10 +416,7 @@ Cause the current Output file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -553,10 +425,8 @@ Cause the current Output file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Reload</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Reload</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
index ab2ab3b4272..ea5b97abd8c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
@@ -2,133 +2,74 @@
<sect1 id="tools-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Diverse hulpmiddelen</title>
+<title>Diverse hulpmiddelen</title>
-<para
->Er zijn diverse hulpmiddelen beschikbaar via het menu Hulpmiddelen. Het belangrijkste hulpmiddel is de inspector. </para>
+<para>Er zijn diverse hulpmiddelen beschikbaar via het menu Hulpmiddelen. Het belangrijkste hulpmiddel is de inspector. </para>
<sect2>
-<title
->Het Inspectorhulpmiddel</title>
+<title>Het Inspectorhulpmiddel</title>
-<para
->De inspector is het hulpmiddel dat alle dialoogvensters bevat voor:</para>
+<para>De inspector is het hulpmiddel dat alle dialoogvensters bevat voor:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Breekpunten</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Sjablonen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Variabelen</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Items op de aanroepstapel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XSL;-bronbestanden</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&XML;-entiteiten</para
-></listitem>
+<listitem><para>Breekpunten</para></listitem>
+<listitem><para>Sjablonen</para></listitem>
+<listitem><para>Variabelen</para></listitem>
+<listitem><para>Items op de aanroepstapel</para></listitem>
+<listitem><para>&XSL;-bronbestanden</para></listitem>
+<listitem><para>&XML;-entiteiten</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Uitvoeren door lopen</title>
+<title>Uitvoeren door lopen</title>
-<para
->Door op <guimenuitem
->Uitvoering starten met lopen</guimenuitem
-> te klikken wordt een dialoogvenster geopend waarmee u de snelheid kunt instellen.</para>
+<para>Door op <guimenuitem>Uitvoering starten met lopen</guimenuitem> te klikken wordt een dialoogvenster geopend waarmee u de snelheid kunt instellen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster Lopen</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster Lopen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="walk_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het venster Lopen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het venster Lopen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om te stoppen met lopen kunt u de toets <keycap
->W</keycap
-> gebruiken of het menu-item <guimenuitem
->Uitvoering starten met lopen</guimenuitem
-> kiezen.</para>
+<para>Om te stoppen met lopen kunt u de toets <keycap>W</keycap> gebruiken of het menu-item <guimenuitem>Uitvoering starten met lopen</guimenuitem> kiezen.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&XML;-entiteiten opzoeken</title>
+<title>&XML;-entiteiten opzoeken</title>
-<para
->Om een System-ID in de huidige &XML;-catalogus op te zoeken, kiestu <guimenuitem
->System-ID opzoeken</guimenuitem
-> en voert u de te zoeken waarde in in het dialoogvenster.</para>
+<para>Om een System-ID in de huidige &XML;-catalogus op te zoeken, kiestu <guimenuitem>System-ID opzoeken</guimenuitem> en voert u de te zoeken waarde in in het dialoogvenster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster System-ID</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster System-ID</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="systemid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het venster System-ID</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het venster System-ID</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Om een PUBLIC-ID op te zoeken kiest u <guimenuitem
->Public-ID opzoeken</guimenuitem
-> en voert u de op te zoeken waarde in in het dialoogvenster.</para>
+<para>Om een PUBLIC-ID op te zoeken kiest u <guimenuitem>Public-ID opzoeken</guimenuitem> en voert u de op te zoeken waarde in in het dialoogvenster.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster Public-ID</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster Public-ID</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="publicid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het venster Public-ID</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het venster Public-ID</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
index 834a9e6bebf..511a772b15d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
@@ -1,50 +1,27 @@
<sect1 id="sources-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Met &XSLT;-bronbestanden (bronnen) werken</title>
+<title>Met &XSLT;-bronbestanden (bronnen) werken</title>
-<para
->Als het dialoogvenster van de inspector niet zichtbaar is, kiest u<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspectors tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. U kunt met bronnen werken door dit aan te geven op het tabblad "Bronnen" van het getoonde venster. </para>
+<para>Als het dialoogvenster van de inspector niet zichtbaar is, kiest u<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspectors tonen</guimenuitem></menuchoice>. U kunt met bronnen werken door dit aan te geven op het tabblad "Bronnen" van het getoonde venster. </para>
-<para
->Alle &XSLT;-bronbestanden die worden meegenomen door het &XSLT;-bestand of één van de nevenliggende bestanden worden hier weergegeven.</para>
+<para>Alle &XSLT;-bronbestanden die worden meegenomen door het &XSLT;-bestand of één van de nevenliggende bestanden worden hier weergegeven.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster Bronnen</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster Bronnen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sources_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het venster Bronnen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het venster Bronnen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u op een bron in de lijst klikt, wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het begin van het aangegeven bestand. </para>
+<para>Als u op een bron in de lijst klikt, wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het begin van het aangegeven bestand. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
index b926ebcaa19..d6cf0485222 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
@@ -1,34 +1,20 @@
<sect1 id="templates">
-<title
->Met sjablonen werken</title>
+<title>Met sjablonen werken</title>
-<para
->Als het dialoogvenster van de inspector niet zichtbaar is, kies dan <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspectors tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Om met sjablonen te werken kiest u op de tab Sjablonen van het venster. </para>
+<para>Als het dialoogvenster van de inspector niet zichtbaar is, kies dan <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspectors tonen</guimenuitem></menuchoice>. Om met sjablonen te werken kiest u op de tab Sjablonen van het venster. </para>
-<para
->Alle gevonden sjablonen worden hier weergegeven. Let u erop dat de exporteerregels van &XSLT; gelden. Dus er mag niet meer dan één sjabloon met dezelfde overeenkomst- en modusdetails zijn.</para>
+<para>Alle gevonden sjablonen worden hier weergegeven. Let u erop dat de exporteerregels van &XSLT; gelden. Dus er mag niet meer dan één sjabloon met dezelfde overeenkomst- en modusdetails zijn.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het venster Sjablonen</screeninfo>
+<screeninfo>Het venster Sjablonen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="templates_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het venster Sjablonen</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Het venster Sjablonen</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u op een sjabloon in de lijst klikt wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het aangegeven bestand en regelnummer. </para>
+<para>Als u op een sjabloon in de lijst klikt wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het aangegeven bestand en regelnummer. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
index 5e1c850c235..d93e13f4596 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
@@ -2,77 +2,43 @@
<sect1 id="variables">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Met variabelen werken</title>
+<title>Met variabelen werken</title>
-<para
->Als het dialoogvenster van de inspector niet zichtbaar is, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspectors tonen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Als het dialoogvenster van de inspector niet zichtbaar is, kiest u <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspectors tonen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
-<para
->Lokale en globale variabelen worden in een tab op het dialoogvenster getoond. Het volgende voorbeeld laat een XSLT-codesegment zien dat een globale en een lokale variabele declareert. </para>
+<para>Lokale en globale variabelen worden in een tab op het dialoogvenster getoond. Het volgende voorbeeld laat een XSLT-codesegment zien dat een globale en een lokale variabele declareert. </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variable name="globalvariable" select="'foo'"/&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variable name="globalvariable" select="'foo'"/&gt;
&lt;xsl:template match="/"/&gt;
&lt;xsl:param name="localvariable" select="'bar'"/&gt;
&lt;/xsl:template match="/"/&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Als u met de muis op een variabele klikt wordt er informatie over die variabele getoond onderaan het dialoogvenster. Als een variabele een select-expressie heeft, bijvoorbeeld </para>
+<para>Als u met de muis op een variabele klikt wordt er informatie over die variabele getoond onderaan het dialoogvenster. Als een variabele een select-expressie heeft, bijvoorbeeld </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variable name="changeable" select="'oldValue'" /&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variable name="changeable" select="'oldValue'" /&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->dan kan een nieuw XPad gekozen worden door een nieuwe waarde in te voeren bij <guilabel
->Variabele-expressie</guilabel
-> en vervolgens de knop <guibutton
->Expressie instellen</guibutton
-> te kiezen.</para>
+<para>dan kan een nieuw XPad gekozen worden door een nieuwe waarde in te voeren bij <guilabel>Variabele-expressie</guilabel> en vervolgens de knop <guibutton>Expressie instellen</guibutton> te kiezen.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Het tabblad Variabelen</screeninfo>
+<screeninfo>Het tabblad Variabelen</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="variables_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Het tabblad Variabelen</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Het tabblad Variabelen</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Het tabblad Variabelen</phrase></textobject>
+<caption><para>Het tabblad Variabelen</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Als u op een variabele in de lijst klikt wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het aangegeven bestand en regelnummer. </para>
+<para>Als u op een variabele in de lijst klikt wordt de cursor in het hoofdvenster verplaatst naar het aangegeven bestand en regelnummer. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
index 1a320eb6721..8ebbaf57be2 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="advanced-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Uitgebreide mogelijkheden</title>
+<title>Uitgebreide mogelijkheden</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -24,232 +14,127 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Uitgebreide mogelijkheden</title>
+<title>Uitgebreide mogelijkheden</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft de uitgebreide mogelijkheden van &quantaplus; en hoe u deze kunt gebruiken. </para>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft de uitgebreide mogelijkheden van &quantaplus; en hoe u deze kunt gebruiken. </para>
<sect1 id="xml-tools-3-2">
-<title
->&XML;-hulpmiddelen</title>
-
-<para
->Versie 3.2 van &quantaplus; bevat veel nieuwe &XML;-hulpmiddelen en -mogelijkheden. Deze hulpmiddelen zijn op een unieke manier geïntegreerd met &quantaplus;. Al deze hulpmiddelen gebruiken <application
->Kommander</application
-> als frontend en <application
->libxml2</application
-> en <application
->libxslt</application
-> als backends. Deze combinatie zorgt voor snelle, efficiënte, productieve en complete hulpmiddelen. </para>
+<title>&XML;-hulpmiddelen</title>
+
+<para>Versie 3.2 van &quantaplus; bevat veel nieuwe &XML;-hulpmiddelen en -mogelijkheden. Deze hulpmiddelen zijn op een unieke manier geïntegreerd met &quantaplus;. Al deze hulpmiddelen gebruiken <application>Kommander</application> als frontend en <application>libxml2</application> en <application>libxslt</application> als backends. Deze combinatie zorgt voor snelle, efficiënte, productieve en complete hulpmiddelen. </para>
<sect2 id="kde-db-3-2">
-<title
->Hulpmiddelen voor &kde;-documentatie</title>
+<title>Hulpmiddelen voor &kde;-documentatie</title>
-<para
->&quantaplus; ondersteunt de twee belangrijkste documentatiehulpmiddelen van &kde;: <command
->meinproc</command
-> en <command
->checkXML</command
->. </para>
+<para>&quantaplus; ondersteunt de twee belangrijkste documentatiehulpmiddelen van &kde;: <command>meinproc</command> en <command>checkXML</command>. </para>
<sect3 id="meinproc-3-2">
-<title
-><command
->meinproc</command
-></title>
+<title><command>meinproc</command></title>
-<para
->Iedereen die een keer met &kde;-documentatie gewerkt heeft, kent <command
->meinproc</command
-> en weet hoe goed dit programma is. Het gebruik hiervan wordt met een grafische interface nog gemakkelijker! U hoeft niet langer een shell te gebruiken; klik op het processor-pictogram en u bent klaar! </para>
+<para>Iedereen die een keer met &kde;-documentatie gewerkt heeft, kent <command>meinproc</command> en weet hoe goed dit programma is. Het gebruik hiervan wordt met een grafische interface nog gemakkelijker! U hoeft niet langer een shell te gebruiken; klik op het processor-pictogram en u bent klaar! </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huidige werkmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Huidige werkmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze toepassing verwacht een bestand <filename
->index.docbook</filename
-> in een map. Als <filename
->index.docbook</filename
-> zich in de huidige werkmap bevindt, kunt u <guilabel
->Huidige werkmap</guilabel
-> ingeschakeld laten. Als het zich daar niet bevindt, schakel dan<guilabel
->Huidige werkmap</guilabel
-> uit, en vul bij <guilabel
->Andere werkmap</guilabel
-> de map in die u wilt gebruiken. </para>
+<para>Deze toepassing verwacht een bestand <filename>index.docbook</filename> in een map. Als <filename>index.docbook</filename> zich in de huidige werkmap bevindt, kunt u <guilabel>Huidige werkmap</guilabel> ingeschakeld laten. Als het zich daar niet bevindt, schakel dan<guilabel>Huidige werkmap</guilabel> uit, en vul bij <guilabel>Andere werkmap</guilabel> de map in die u wilt gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Uitvoerbestanden worden in dezelfde map geplaatst als de bronbestanden. Elke keer dat <command
->meinproc</command
-> uitgevoerd wordt, worden alle &HTML;-bestanden verwijderd. </para>
+<para>Uitvoerbestanden worden in dezelfde map geplaatst als de bronbestanden. Elke keer dat <command>meinproc</command> uitgevoerd wordt, worden alle &HTML;-bestanden verwijderd. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="checkxml-3-2">
-<title
-><command
->checkXML</command
-></title>
+<title><command>checkXML</command></title>
-<para
->Iedereen die een keer met &kde;-documentatie heeft gewerkt, kent deze nuttige toepassing. &quantaplus; biedt hier een goede grafische frontend voor. </para>
+<para>Iedereen die een keer met &kde;-documentatie heeft gewerkt, kent deze nuttige toepassing. &quantaplus; biedt hier een goede grafische frontend voor. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huidige werkmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Huidige werkmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als <filename
->index.docbook</filename
-> het huidig geopende bestand is, laat dan <guilabel
->Huidige werkmap</guilabel
-> ingeschakeld. Als dit niet het geval is, schakel dan<guilabel
->Huidige werkmap</guilabel
-> uit en voer de map in waar <filename
->index.docbook</filename
-> gevonden kan worden. </para>
+<para>Als <filename>index.docbook</filename> het huidig geopende bestand is, laat dan <guilabel>Huidige werkmap</guilabel> ingeschakeld. Als dit niet het geval is, schakel dan<guilabel>Huidige werkmap</guilabel> uit en voer de map in waar <filename>index.docbook</filename> gevonden kan worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<title
->Uitvoer</title>
-<para
->Als er uitvoer is, is uw bestand ongeldig. Verbeter de aangegeven fouten en probeer het dan opnieuw. </para>
+<title>Uitvoer</title>
+<para>Als er uitvoer is, is uw bestand ongeldig. Verbeter de aangegeven fouten en probeer het dan opnieuw. </para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="xmlval-3-2">
-<title
->&XML;-validatie</title>
+<title>&XML;-validatie</title>
-<para
->&quantaplus; biedt een goede toepassing voor &XML;-validatie, die <command
->xmllint</command
-> als backend gebruikt. </para>
+<para>&quantaplus; biedt een goede toepassing voor &XML;-validatie, die <command>xmllint</command> als backend gebruikt. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huidig bestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Huidig bestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als het te valideren bestand op het moment actief is in &quantaplus;, laat dan <guilabel
->Huidig bestand</guilabel
-> ingeschakeld. Als dat niet het geval is, schakel dan <guilabel
->Huidig bestand</guilabel
-> uit en kies het te valideren bestand bij Ander bestand. </para>
+<para>Als het te valideren bestand op het moment actief is in &quantaplus;, laat dan <guilabel>Huidig bestand</guilabel> ingeschakeld. Als dat niet het geval is, schakel dan <guilabel>Huidig bestand</guilabel> uit en kies het te valideren bestand bij Ander bestand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Correctheid testen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Correctheid testen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u alleen wilt weten of het bestand correct is, schakel dan<guilabel
->Alleen correctheid testen</guilabel
-> in. </para>
+<para>Als u alleen wilt weten of het bestand correct is, schakel dan<guilabel>Alleen correctheid testen</guilabel> in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Definitie-URI-adres</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Definitie-URI-adres</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als u een &DTD; gebruikt die gespecificeerd is binnen het &XML;-bestand, kies dan &DTD; (intern) (standaard), kies anders &DTD; (extern) en geef de plaats van de &DTD; aan bij Definitie-&URI;-adres. Zowel&W3C; &XML; Schema en RelaxNG-validatie moeten extern gedefinieerd zijn bij <guilabel
->Definitie-&URI;-adres</guilabel
->. </para>
+<para>Als u een &DTD; gebruikt die gespecificeerd is binnen het &XML;-bestand, kies dan &DTD; (intern) (standaard), kies anders &DTD; (extern) en geef de plaats van de &DTD; aan bij Definitie-&URI;-adres. Zowel&W3C; &XML; Schema en RelaxNG-validatie moeten extern gedefinieerd zijn bij <guilabel>Definitie-&URI;-adres</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="xsltproc-3-2">
-<title
->&XSL;-verwerking</title>
+<title>&XSL;-verwerking</title>
-<para
->&quantaplus; heeft ook een hulpmiddel voor &XSL;-verwerking! Hierbij wordt het <command
->xsltproc</command
->-hulpmiddel gebruikt dat meegeleverd wordt met <application
->libxml2</application
->. </para>
+<para>&quantaplus; heeft ook een hulpmiddel voor &XSL;-verwerking! Hierbij wordt het <command>xsltproc</command>-hulpmiddel gebruikt dat meegeleverd wordt met <application>libxml2</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Huidig bestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Huidig bestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Als het te verwerken bestand op het moment actief is in &quantaplus;, laat dan <guilabel
->Huidig bestand</guilabel
-> ingeschakeld. Als dat niet het geval is, schakel dan <guilabel
->Huidig bestand</guilabel
-> uit en kies het te verwerken bestand bij <guilabel
->Ander bestand</guilabel
->. </para>
+<para>Als het te verwerken bestand op het moment actief is in &quantaplus;, laat dan <guilabel>Huidig bestand</guilabel> ingeschakeld. Als dat niet het geval is, schakel dan <guilabel>Huidig bestand</guilabel> uit en kies het te verwerken bestand bij <guilabel>Ander bestand</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stylesheet</term>
+<term>Stylesheet</term>
<listitem>
-<para
->Kies het &XSL;-bestand dat u wilt gebruiken. </para>
+<para>Kies het &XSL;-bestand dat u wilt gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Uitvoer-bestandsnaam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Uitvoer-bestandsnaam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voer de naam in waaronder u het resulterende bestand wilt opslaan. Het bestand wordt standaard in uw persoonlijke map opgeslagen. </para>
+<para>Voer de naam in waaronder u het resulterende bestand wilt opslaan. Het bestand wordt standaard in uw persoonlijke map opgeslagen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Deze toepassing is nog niet erg flexibel. Onze excuses hiervoor. </para>
+<para>Deze toepassing is nog niet erg flexibel. Onze excuses hiervoor. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<!-- <sect1 id="tdefilereplace-3-2">
-<title
->KFileReplace</title>
+<title>KFileReplace</title>
<para>
KFileReplace is a terrific new addition to &quantaplus;. It allows one to
@@ -264,8 +149,7 @@ you how to use this wonderful feature.
</para>
<sect2 id="using-kfr-3-2">
-<title
->Using KFileReplace</title>
+<title>Using KFileReplace</title>
<para>
With all these wonderful features KFileReplace has, surely you are
@@ -274,8 +158,7 @@ is on tight, because we are about to dive in!
</para>
<sect3 id="start-kfr-3-2">
-<title
->Starting KFileReplace</title>
+<title>Starting KFileReplace</title>
<para>
You will find KFileReplace in two places: &quantaplus;' main toolbar and the
@@ -284,8 +167,7 @@ menubar (Plugins -> KFileReplace). It is represented by this icon:
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
->.
+</inlinemediaobject>.
By executing it from either location, you will be presented with the New
Search &amp; Replace Project dialog.
</para>
@@ -294,17 +176,13 @@ Search &amp; Replace Project dialog.
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-new-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para></caption>
</mediaobject>
</sect3>
<sect3 id="replace-string-kfr-3-2">
-<title
->Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
+<title>Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
<para>
@@ -312,54 +190,34 @@ Your boss just gave word that:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
-<para
->all image formats will be PNG from now on;</para>
+<para>all image formats will be PNG from now on;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->all current images must be converted to PNG;</para>
+<para>all current images must be converted to PNG;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->and it all needs to be done in one hour.</para>
+<para>and it all needs to be done in one hour.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<quote
->One hour!?!?</quote
-> you think to yourself. <quote
->It'll take at
-least 45 minutes to convert the images!</quote
-> Calm down. Convert
+<quote>One hour!?!?</quote> you think to yourself. <quote>It'll take at
+least 45 minutes to convert the images!</quote> Calm down. Convert
the images, load up your project, and fire up KFileReplace. Filter for
only the file types you want to change. Press the <inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> and for, say GIF images, .gif for the string to
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
+</inlinemediaobject> and for, say GIF images, .gif for the string to
replace and .png for the replacement string.
</para>
</sect3>
</sect2>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="tdeparts-3-2">
<sect1info>
-<title
->Plugins gebruiken</title>
+<title>Plugins gebruiken</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mathieu</firstname
-> <surname
->Kooiman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->quanta@map-is.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Mathieu</firstname> <surname>Kooiman</surname> <affiliation> <address><email>quanta@map-is.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -368,318 +226,153 @@ replace and .png for the replacement string.
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Plugins gebruiken</title>
+<title>Plugins gebruiken</title>
<sect2 id="what-is-a-plugin-3-2">
-<title
->Wat is een plugin?</title>
+<title>Wat is een plugin?</title>
-<para
->&quantaplus; kan gebruik maken van KParts. Het KPart-raamwerk is een zeer krachtig raamwerk van &kde;. Een KPart is een relatief klein, herbruikbaar deel met een bepaalde functionaliteit. Het biedt &kde;-ontwikkelaars de mogelijkheid om eenvoudig gebruik te maken van het werk van andere programmeurs.&quantaplus; is hier zelf een voorbeeld van. &quantaplus; gebruikt het &kate;-KPart voor het bewerken van de tekst. Het &kate;-KPart bevatte reeds veel functies die voor &quantaplus; nodig waren, zoals accentuering. Het samenvoegen hiervan in &quantaplus; zorgde ervoor dat de &quantaplus;-ontwikkelaars zich konden toeleggen op wat &quantaplus; moest kunnen, in plaats op het oplossen van de vele problemen die zouden optreden als er een volledig nieuwe tekstverwerker-KPart geschreven had moeten worden. </para>
+<para>&quantaplus; kan gebruik maken van KParts. Het KPart-raamwerk is een zeer krachtig raamwerk van &kde;. Een KPart is een relatief klein, herbruikbaar deel met een bepaalde functionaliteit. Het biedt &kde;-ontwikkelaars de mogelijkheid om eenvoudig gebruik te maken van het werk van andere programmeurs.&quantaplus; is hier zelf een voorbeeld van. &quantaplus; gebruikt het &kate;-KPart voor het bewerken van de tekst. Het &kate;-KPart bevatte reeds veel functies die voor &quantaplus; nodig waren, zoals accentuering. Het samenvoegen hiervan in &quantaplus; zorgde ervoor dat de &quantaplus;-ontwikkelaars zich konden toeleggen op wat &quantaplus; moest kunnen, in plaats op het oplossen van de vele problemen die zouden optreden als er een volledig nieuwe tekstverwerker-KPart geschreven had moeten worden. </para>
-<para
->&quantaplus; kan KParts laden die niet per se voor &quantaplus; zelf benodigd zijn. Dat maakt &quantaplus; erg flexibel, want u kunt gebruik maken van extra functionaliteit en hoeft niet te wachten tot iemand het in &quantaplus; integreert. De KParts kunnen in een aantal &GUI;-elementen geladen worden. </para>
+<para>&quantaplus; kan KParts laden die niet per se voor &quantaplus; zelf benodigd zijn. Dat maakt &quantaplus; erg flexibel, want u kunt gebruik maken van extra functionaliteit en hoeft niet te wachten tot iemand het in &quantaplus; integreert. De KParts kunnen in een aantal &GUI;-elementen geladen worden. </para>
</sect2>
<sect2 id="plugin-dialog-3-2">
-<title
->Het dialoogvenster Plugins bewerken</title>
-
-<para
->U installeert een plugin (KPart) via het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Plugins</guimenu
-> <guimenuitem
->Bewerken</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Het volgende dialoogvenster verschijnt dan: </para>
+<title>Het dialoogvenster Plugins bewerken</title>
+
+<para>U installeert een plugin (KPart) via het menu <menuchoice> <guimenu>Plugins</guimenu> <guimenuitem>Bewerken</guimenuitem> </menuchoice>. Het volgende dialoogvenster verschijnt dan: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="plugin-edit.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster Plugins bewerken.</para
-></caption>
+<caption><para>Het dialoogvenster Plugins bewerken.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->In dit dialoogvenster kunt u alle reeds gedefinieerde plugins beheren en nieuwe toevoegen. Elk &GUI;-element wordt hieronder beschreven: <variablelist>
+<para>In dit dialoogvenster kunt u alle reeds gedefinieerde plugins beheren en nieuwe toevoegen. Elk &GUI;-element wordt hieronder beschreven: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Paden zoeken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Paden zoeken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u een zoekpad invullen. Als u een plugin zonder een <guilabel
->Locatie</guilabel
-> toevoegt, zal &quantaplus; deze paden doorzoeken om de plugin te vinden. </para>
+<para>Hier kunt u een zoekpad invullen. Als u een plugin zonder een <guilabel>Locatie</guilabel> toevoegt, zal &quantaplus; deze paden doorzoeken om de plugin te vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Toevoegen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Toevoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee verschijnt een dialoogvenster waarmee u een nieuwe plugin kunt toevoegen. </para>
+<para>Hiermee verschijnt een dialoogvenster waarmee u een nieuwe plugin kunt toevoegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Instellen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Instellen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de instellingen van een plugin aanpassen. </para>
+<para>Hiermee kunt u de instellingen van een plugin aanpassen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verwijderen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verwijderen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee verwijdert u de huidige plugin. </para>
+<para>Hiermee verwijdert u de huidige plugin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Verversen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Verversen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ververst het dialoogvenster. </para>
+<para>Ververst het dialoogvenster. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Lees <xref linkend="configure-plugins"/> voor meer informatie over plugins.</para>
+<para>Lees <xref linkend="configure-plugins"/> voor meer informatie over plugins.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="team-members">
- <title
->Teamontwikkeling</title>
- <para
->Vaak werken er meer dan één mensen aan een project en bestaat er een soort hiërarchische relatie tussen hen. &quantaplus; ondersteunt het begrip van teamleden en deze zijn instelbaar in het dialoogvenster <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projecteigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <title>Teamontwikkeling</title>
+ <para>Vaak werken er meer dan één mensen aan een project en bestaat er een soort hiërarchische relatie tussen hen. &quantaplus; ondersteunt het begrip van teamleden en deze zijn instelbaar in het dialoogvenster <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projecteigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="team-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Het dialoogvenster "Teamleden bewerken"</para
-></caption>
+ <caption><para>Het dialoogvenster "Teamleden bewerken"</para></caption>
</mediaobject>
- <para
->De items <guilabel
->naam</guilabel
-> en <guilabel
->email</guilabel
-> zijn zelfverklarend. </para>
- <para
-><guilabel
->Rol</guilabel
-> specificeert de rol van het projectlid en kan één van de volgende zijn: <itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Teamleider</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Subprojectleider</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Takenleider</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Eenvoudig lid</guilabel>
-</para
-></listitem>
+ <para>De items <guilabel>naam</guilabel> en <guilabel>email</guilabel> zijn zelfverklarend. </para>
+ <para><guilabel>Rol</guilabel> specificeert de rol van het projectlid en kan één van de volgende zijn: <itemizedlist>
+<listitem><para>
+<guilabel>Teamleider</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Subprojectleider</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Takenleider</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Eenvoudig lid</guilabel>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
-><guilabel
->Taak</guilabel
-> is een beschrijving van de taak die aan dit lid is toegewezen.</para>
-<para
-><guilabel
->Subproject</guilabel
->: u kunt een lijst van subprojecten selecteren. Subprojecten kunnen worden ingesteld en aangemaakt met de knop <guilabel
->Subprojecten bewerken</guilabel
->. Elk subproject heeft een voor de gebruiker zichtbare naam en een locatie-item, dit laatste specificeert een relatief pad naar een map onder de projectboom. Dit betekent dat een subproject een map onder uw hoofdproject is. Het hoofdproject kan bijvoorbeeld de website van uw bedrijf zijn, terwijl een subproject de website voor het intranet kan zijn, die zich in de map <filename path="intranet"
->intranet</filename
-> in het project bevindt.</para>
-<para
->Een lid kan meer dan één rol hebben in het project, bijvoorbeeld zowel teamleider en subprojectleider.</para>
-<para
->Afgezien van het kunnen bijhouden van uw team, is er nog een voordeel aan het instellen van teamleden: u kunt een gebeurtenis instellen die de teamleiders informeert als er een bepaalde actie plaatsvindt. Zie <xref linkend="event-actions"/> voor hoe u dat doet.</para>
+<para><guilabel>Taak</guilabel> is een beschrijving van de taak die aan dit lid is toegewezen.</para>
+<para><guilabel>Subproject</guilabel>: u kunt een lijst van subprojecten selecteren. Subprojecten kunnen worden ingesteld en aangemaakt met de knop <guilabel>Subprojecten bewerken</guilabel>. Elk subproject heeft een voor de gebruiker zichtbare naam en een locatie-item, dit laatste specificeert een relatief pad naar een map onder de projectboom. Dit betekent dat een subproject een map onder uw hoofdproject is. Het hoofdproject kan bijvoorbeeld de website van uw bedrijf zijn, terwijl een subproject de website voor het intranet kan zijn, die zich in de map <filename path="intranet">intranet</filename> in het project bevindt.</para>
+<para>Een lid kan meer dan één rol hebben in het project, bijvoorbeeld zowel teamleider en subprojectleider.</para>
+<para>Afgezien van het kunnen bijhouden van uw team, is er nog een voordeel aan het instellen van teamleden: u kunt een gebeurtenis instellen die de teamleiders informeert als er een bepaalde actie plaatsvindt. Zie <xref linkend="event-actions"/> voor hoe u dat doet.</para>
</sect1>
<sect1 id="event-actions">
- <title
->Gebeurtenisacties</title>
- <para
->Gebeurtenisacties zijn acties die worden uitgevoerd als er een gebeurtenis plaatsvindt in het project. Een voorbeeld is bijhouden wanneer het project geopend en gesloten is, zodat later bekeken kan worden hoe lang men eraan gewerkt heeft, of een e-mailbericht sturen als een bestand is opgeslagen, of het bestand aan CVS toevoegen met hulp van een script als het bestand aan het project is toegevoegd, en de lijst kan doorgaan.</para>
- <para
->Op de pagina <guilabel
->Gebeurtenissen instellen</guilabel
-> van het dialoogvenster <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projecteigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> kunt u gebeurtenisacties aanmaken, bewerken en verwijderen. </para>
+ <title>Gebeurtenisacties</title>
+ <para>Gebeurtenisacties zijn acties die worden uitgevoerd als er een gebeurtenis plaatsvindt in het project. Een voorbeeld is bijhouden wanneer het project geopend en gesloten is, zodat later bekeken kan worden hoe lang men eraan gewerkt heeft, of een e-mailbericht sturen als een bestand is opgeslagen, of het bestand aan CVS toevoegen met hulp van een script als het bestand aan het project is toegevoegd, en de lijst kan doorgaan.</para>
+ <para>Op de pagina <guilabel>Gebeurtenissen instellen</guilabel> van het dialoogvenster <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projecteigenschappen</guimenuitem> </menuchoice> kunt u gebeurtenisacties aanmaken, bewerken en verwijderen. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="event-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Het dialoogvenster Gebeurtenissen bewerken.</para
-></caption>
+ <caption><para>Het dialoogvenster Gebeurtenissen bewerken.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->De items in het dialoogvenster zijn:</para>
+<para>De items in het dialoogvenster zijn:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebeurtenis</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->de actie wordt uitgevoerd als de uit de lijst geselecteerde gebeurtenis plaatsvindt. De gebeurtenisnamen zijn zelfverklarend.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gebeurtenis</guilabel></term>
+<listitem><para>de actie wordt uitgevoerd als de uit de lijst geselecteerde gebeurtenis plaatsvindt. De gebeurtenisnamen zijn zelfverklarend.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Actie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->het soort uitgevoerde actie. De mogelijke keuzes zijn </para>
+<term><guilabel>Actie</guilabel></term>
+<listitem><para>het soort uitgevoerde actie. De mogelijke keuzes zijn </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Non-scriptactie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->een actie die geen gebruikergedefinieerde scriptactie is. Zie <xref linkend="user-actions"/> voor gebruikersacties. </para>
-<para
-><guilabel
->Actienaam</guilabel
-> specificieert de actie die uitgevoerd moet worden als de gebeurtenis optreedt.</para>
+<term><guilabel>Non-scriptactie</guilabel></term>
+<listitem><para>een actie die geen gebruikergedefinieerde scriptactie is. Zie <xref linkend="user-actions"/> voor gebruikersacties. </para>
+<para><guilabel>Actienaam</guilabel> specificieert de actie die uitgevoerd moet worden als de gebeurtenis optreedt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->E-mail sturen</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->een e-mail wordt als de actie optreedt verstuurd naar de ontvanger die gekozen is in de lijst <guilabel
->Ontvanger</guilabel
->. De ontvanger kan een team- of subprojectleider zijn. Zie <xref linkend="team-members"/> voor het definiëren van zulke leiders. </para
->
+ <term><guilabel>E-mail sturen</guilabel></term>
+ <listitem><para>een e-mail wordt als de actie optreedt verstuurd naar de ontvanger die gekozen is in de lijst <guilabel>Ontvanger</guilabel>. De ontvanger kan een team- of subprojectleider zijn. Zie <xref linkend="team-members"/> voor het definiëren van zulke leiders. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Gebeurtenis loggen</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->de gebeurtenis wordt gelogd in een bestand. De argumenten voor deze actie zijn: </para>
+ <term><guilabel>Gebeurtenis loggen</guilabel></term>
+ <listitem><para>de gebeurtenis wordt gelogd in een bestand. De argumenten voor deze actie zijn: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Logbestand</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->de bestandsnaam met volledig pad</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Logbestand</guilabel></term>
+ <listitem><para>de bestandsnaam met volledig pad</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Detail</term>
- <listitem
-><para
->Hoeveel informatie de log moet bevatten</para
-></listitem>
+ <term>Detail</term>
+ <listitem><para>Hoeveel informatie de log moet bevatten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Gedrag</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Of een bestaand logbestand overschreven moet worden of dat de nieuwe gebeurtenis eraan toegevoegd moet worden.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Gedrag</guilabel></term>
+ <listitem><para>Of een bestaand logbestand overschreven moet worden of dat de nieuwe gebeurtenis eraan toegevoegd moet worden.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scriptactie</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->een gebruikergedefinieerde scriptactie. Zie <xref linkend="user-actions"/> voor gebruikersacties. </para>
- <para
-><guilabel
->Actienaam</guilabel
-> specificieert de actie die uitgevoerd moet worden als de gebeurtenis optreedt.</para>
+<term><guilabel>Scriptactie</guilabel></term>
+<listitem><para>een gebruikergedefinieerde scriptactie. Zie <xref linkend="user-actions"/> voor gebruikersacties. </para>
+ <para><guilabel>Actienaam</guilabel> specificieert de actie die uitgevoerd moet worden als de gebeurtenis optreedt.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -687,9 +380,6 @@ replace and .png for the replacement string.
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De andere items hangen af van het soort <guilabel
->Actie</guilabel
-> zoals beschreven. </para>
+<para>De andere items hangen af van het soort <guilabel>Actie</guilabel> zoals beschreven. </para>
</sect1>
&debugging-quanta; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
index 63b6fb8edab..cd08ce75eee 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="quanta-configuring">
<chapterinfo>
- <title
->&quantaplus; instellen</title>
+ <title>&quantaplus; instellen</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -23,92 +13,26 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title
->&quantaplus; instellen</title>
+ <title>&quantaplus; instellen</title>
- <para
->Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het gedrag van &quantaplus; kunt instellen. </para>
- <para
->De dialoogvensters met instellingen zijn beschikbaar vanuit het menu <guilabel
->Instellingen</guilabel
->. Hier worden er slechts een aantal besproken, de ander zijn niet &quantaplus;-specifiek en worden kort beschreven in <xref linkend="settings-menu-3-2"/>. </para>
+ <para>Dit hoofdstuk beschrijft hoe u het gedrag van &quantaplus; kunt instellen. </para>
+ <para>De dialoogvensters met instellingen zijn beschikbaar vanuit het menu <guilabel>Instellingen</guilabel>. Hier worden er slechts een aantal besproken, de ander zijn niet &quantaplus;-specifiek en worden kort beschreven in <xref linkend="settings-menu-3-2"/>. </para>
<sect1 id="configure-quanta">
- <title
->Quanta instellen</title>
- <para
->Het instellingen-dialoogvenster wordt opgeroepen met <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenu
->Quanta instellen...</guimenu
-></menuchoice
->. Het dialoogvenster heeft diverse pagina's die één voor één besproken zullen worden. </para>
+ <title>Quanta instellen</title>
+ <para>Het instellingen-dialoogvenster wordt opgeroepen met <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenu>Quanta instellen...</guimenu></menuchoice>. Het dialoogvenster heeft diverse pagina's die één voor één besproken zullen worden. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tagstijl</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->U kunt het gedrag van &quantaplus; met betrekking tot tags en auto-aanvulling wijzigen. De items zijn: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Tag hoofd- of kleine letters:</guilabel
-> of automatisch ingevoerde tags met hoofd- of kleine letters geschreven moeten worden. <guilabel
->Standaard hoofd-/kleine letter</guilabel
-> betekent dat de tags ingevoegd worden zoals ze in de <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-bestanden beschreven zijn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Hoofd- of kleine letter voor attribuut:</guilabel
-> of de automatisch ingevoegde attributen met hoofd- of kleine letters geschreven moeten worden. <guilabel
->Standaard hoofd-/kleine letter</guilabel
-> betekent dat de attributen ingevoegd worden zoals ze in de <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-bestanden beschreven zijn.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Aanvoerteken bij attributen:</guilabel
-> welk soort aanhalingstekens er gebruikt wordt bij attributen die door &quantaplus; ingevoegd worden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Optionele tags automatisch sluiten:</guilabel
-> als dit ingeschakeld is, worden tags waarvoor de sluittag optioneel is automatisch gesloten zodra de &gt; die de tag sluit ingevoerd wordt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Niet-enkelvoudige en niet-optionele tags automatisch sluiten:</guilabel
-> hetzelfde als hierboven voor de rest van de tags, met uitzondering van enkelvoudige tags.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automatisch aanvullen gebruiken:</guilabel
-> schakel auto-aanvulling in/uit voor tags, attributen, functies, enzovoort. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Openen/sluiten van tags automatisch verversen:</guilabel
-> als dit ingeschakeld is, wordt een sluittag automatisch bijgewerkt als u de openingstag wijzigt, en omgekeerd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Automatische vervanging van geaccentueerde lettertekens:</guilabel
-> als dit ingeschakeld is, worden geaccentueerde letters vervangen door hun codes terwijl u typt.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Tagstijl</guilabel></term>
+<listitem><para>U kunt het gedrag van &quantaplus; met betrekking tot tags en auto-aanvulling wijzigen. De items zijn: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Tag hoofd- of kleine letters:</guilabel> of automatisch ingevoerde tags met hoofd- of kleine letters geschreven moeten worden. <guilabel>Standaard hoofd-/kleine letter</guilabel> betekent dat de tags ingevoegd worden zoals ze in de <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-bestanden beschreven zijn.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Hoofd- of kleine letter voor attribuut:</guilabel> of de automatisch ingevoegde attributen met hoofd- of kleine letters geschreven moeten worden. <guilabel>Standaard hoofd-/kleine letter</guilabel> betekent dat de attributen ingevoegd worden zoals ze in de <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-bestanden beschreven zijn.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Aanvoerteken bij attributen:</guilabel> welk soort aanhalingstekens er gebruikt wordt bij attributen die door &quantaplus; ingevoegd worden.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Optionele tags automatisch sluiten:</guilabel> als dit ingeschakeld is, worden tags waarvoor de sluittag optioneel is automatisch gesloten zodra de &gt; die de tag sluit ingevoerd wordt.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Niet-enkelvoudige en niet-optionele tags automatisch sluiten:</guilabel> hetzelfde als hierboven voor de rest van de tags, met uitzondering van enkelvoudige tags.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Automatisch aanvullen gebruiken:</guilabel> schakel auto-aanvulling in/uit voor tags, attributen, functies, enzovoort. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Openen/sluiten van tags automatisch verversen:</guilabel> als dit ingeschakeld is, wordt een sluittag automatisch bijgewerkt als u de openingstag wijzigt, en omgekeerd.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Automatische vervanging van geaccentueerde lettertekens:</guilabel> als dit ingeschakeld is, worden geaccentueerde letters vervangen door hun codes terwijl u typt.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
@@ -116,56 +40,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Omgeving</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Een pagina om de omgeving in te stellen samen met wat standaardinstellingen. </para>
+<term><guilabel>Omgeving</guilabel></term>
+<listitem><para>Een pagina om de omgeving in te stellen samen met wat standaardinstellingen. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Mime-bestandstypen:</guilabel
-> mime-bestandstypen die gebruikt worden om diverse soorten bestanden te herkennen. Gebruik de knop <guilabel
->Naar standaard terugzetten</guilabel
-> om de standaardinstellingen in te vullen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standaard tekenset:</guilabel
-> de codering van nieuw aangemaakte bestanden, of van bestanden die anders geladen worden dan met <menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-><guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-></menuchoice
-> (waar u de codering kunt instellen). Deze instelling wordt overschreven door dezelfde instelling in <guilabel
->Projecteigenschappen</guilabel
-> als er een project geladen is.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Standaard DTD:</guilabel
-> de DTD die gebruitk wordt voor nieuwe bestanden of voor bestanden waarvan de DTD niet herkend werd. Deze instelling wordt overschreven door dezelfde instelling in <guilabel
->Projecteigenschappen</guilabel
-> als er een project geladen is.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Een reservekopie aanmaken:</guilabel
-> &quantaplus; zal regelmatig reservekopiebestanden aanmaken, dus in het geval van een stroomstoring of crash kan het document hersteld worden vanuit deze reservekopie. Dit is niet hetzelfde als de reservekopie die bij het opslaan van een bestand gemaakt wordt. Zelfs voor niet-opgeslagen documenten wordt een reservekopie gemaakt.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Opstartopties:</guilabel
-> zelfverklarende opties die bepalen wat er bij het opstarten gebeurt.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Mime-bestandstypen:</guilabel> mime-bestandstypen die gebruikt worden om diverse soorten bestanden te herkennen. Gebruik de knop <guilabel>Naar standaard terugzetten</guilabel> om de standaardinstellingen in te vullen.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Standaard tekenset:</guilabel> de codering van nieuw aangemaakte bestanden, of van bestanden die anders geladen worden dan met <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> (waar u de codering kunt instellen). Deze instelling wordt overschreven door dezelfde instelling in <guilabel>Projecteigenschappen</guilabel> als er een project geladen is.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Standaard DTD:</guilabel> de DTD die gebruitk wordt voor nieuwe bestanden of voor bestanden waarvan de DTD niet herkend werd. Deze instelling wordt overschreven door dezelfde instelling in <guilabel>Projecteigenschappen</guilabel> als er een project geladen is.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Een reservekopie aanmaken:</guilabel> &quantaplus; zal regelmatig reservekopiebestanden aanmaken, dus in het geval van een stroomstoring of crash kan het document hersteld worden vanuit deze reservekopie. Dit is niet hetzelfde als de reservekopie die bij het opslaan van een bestand gemaakt wordt. Zelfs voor niet-opgeslagen documenten wordt een reservekopie gemaakt.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Opstartopties:</guilabel> zelfverklarende opties die bepalen wat er bij het opstarten gebeurt.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -173,73 +55,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruikersinterface</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u het uiterlijk van &quantaplus; instellen. </para>
-<para
->De voorbeeldweergave en de documentatie kunnen in het editorgebied of in een aparte hulpmiddelenweergave verschijnen, in welk geval het mogelijk is om de documentatie/voorbeeldweergave en de broncode tegelijk te kijken.</para>
-<para
->Het is ook mogelijk om het uiterlijk van de hulpmiddelenweergave en de documenttabladen in te stellen.</para>
-<para
-><guilabel
->Vensterindeling herstellen naar de standaard bij de volgende start</guilabel
-> is nuttig als u met de gebruikersinterface hebt zitten rommelen door de MDI-modes te wijzigen en de hulpmiddelenweergaves te (ont)dokken. Dit is hetzelfde als de optie <command
->--resetlayout</command
-> op de opdrachtregel.</para>
-<para
->Dit is ook de plaats waar u het gedrag van de bestandsbomen instelt.</para>
-<para
->De sectie <guilabel
->Waarschuwingsberichten</guilabel
-> is nuttig om de waarschuwingen met de optie <guilabel
->Volgende keer niet meer tonen</guilabel
-> in of uit te schakelen.</para>
+<term><guilabel>Gebruikersinterface</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u het uiterlijk van &quantaplus; instellen. </para>
+<para>De voorbeeldweergave en de documentatie kunnen in het editorgebied of in een aparte hulpmiddelenweergave verschijnen, in welk geval het mogelijk is om de documentatie/voorbeeldweergave en de broncode tegelijk te kijken.</para>
+<para>Het is ook mogelijk om het uiterlijk van de hulpmiddelenweergave en de documenttabladen in te stellen.</para>
+<para><guilabel>Vensterindeling herstellen naar de standaard bij de volgende start</guilabel> is nuttig als u met de gebruikersinterface hebt zitten rommelen door de MDI-modes te wijzigen en de hulpmiddelenweergaves te (ont)dokken. Dit is hetzelfde als de optie <command>--resetlayout</command> op de opdrachtregel.</para>
+<para>Dit is ook de plaats waar u het gedrag van de bestandsbomen instelt.</para>
+<para>De sectie <guilabel>Waarschuwingsberichten</guilabel> is nuttig om de waarschuwingen met de optie <guilabel>Volgende keer niet meer tonen</guilabel> in of uit te schakelen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VPL-weergave</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De plaats om het gedrag van de &VPL; te wijzigen. U kunt een pictogram in plaats van een script laten weergeven en de synchronisatie van VPL- en broncodeweergave in de gesplitste modus instellen. Zie <xref linkend="view-menu-3-2"/> over hoe u de verschillende modi activeert. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>VPL-weergave</guilabel></term>
+<listitem><para>De plaats om het gedrag van de &VPL; te wijzigen. U kunt een pictogram in plaats van een script laten weergeven en de synchronisatie van VPL- en broncodeweergave in de gesplitste modus instellen. Zie <xref linkend="view-menu-3-2"/> over hoe u de verschillende modi activeert. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ontleder</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Hier kunt u de ontleder en de structuurboom, de visuele representatie van de ontleedknopen in het document, fijn instellen.</para>
-<para
->Bij <guilabel
->Klikt op boomstructuur-items</guilabel
-> kunt u de acties aanpassen die aan de muisknoppen zijn toegekend als u op de structuurboom klikt.</para>
-<para
->Bij <guilabel
->Boomstructuur Uiterlijk &amp; gedrag</guilabel
-> kunt u instellen welke soorten knopen in de boom zichtbaar zijn, hoe vaak de boom wordt bijgewerkt onder het bewerken en hoe diep de structuurboom automatisch moet openklappen nadat deze is bijgewerkt. Lege knopen zijn witruimte-knopen, lege groepen zijn groepen waarvoor geen element in het huidige document gevonden is.</para>
+<term><guilabel>Ontleder</guilabel></term>
+<listitem><para>Hier kunt u de ontleder en de structuurboom, de visuele representatie van de ontleedknopen in het document, fijn instellen.</para>
+<para>Bij <guilabel>Klikt op boomstructuur-items</guilabel> kunt u de acties aanpassen die aan de muisknoppen zijn toegekend als u op de structuurboom klikt.</para>
+<para>Bij <guilabel>Boomstructuur Uiterlijk &amp; gedrag</guilabel> kunt u instellen welke soorten knopen in de boom zichtbaar zijn, hoe vaak de boom wordt bijgewerkt onder het bewerken en hoe diep de structuurboom automatisch moet openklappen nadat deze is bijgewerkt. Lege knopen zijn witruimte-knopen, lege groepen zijn groepen waarvoor geen element in het huidige document gevonden is.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Afkortingen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De plaats om afkortingen (een soort sjablonen) in te stellen, die geëxpandeerd kunnen worden naar grotere tekst tijdens het bewerken. Afkortingen worden georganiseerd in groepen, elke groep kan geldig zijn voor meer dan één &DTEP;. Dit betekent dat u een groep kunt hebben die geldig is voor PHP waarbij het afkortingssjabloon "ifclause" iets anders betekent dan in een groep die geldig is voor JavaScript.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Afkortingen</guilabel></term>
+<listitem><para>De plaats om afkortingen (een soort sjablonen) in te stellen, die geëxpandeerd kunnen worden naar grotere tekst tijdens het bewerken. Afkortingen worden georganiseerd in groepen, elke groep kan geldig zijn voor meer dan één &DTEP;. Dit betekent dat u een groep kunt hebben die geldig is voor PHP waarbij het afkortingssjabloon "ifclause" iets anders betekent dan in een groep die geldig is voor JavaScript.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -247,80 +88,22 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-actions">
-<title
->Acties instellen</title>
-<para
->Het maken en bewerken van gebruikergedefinieerde acties wordt beschreven in <xref linkend="user-actions"/>.</para>
-</sect1
->
+<title>Acties instellen</title>
+<para>Het maken en bewerken van gebruikergedefinieerde acties wordt beschreven in <xref linkend="user-actions"/>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="configure-plugins">
- <title
->Plugins instellen</title>
- <para
->Hier kunt u uw plugins beheren. Plugins zijn door derden geschreven KPart-toepassingen die in elke toepassing die van KParts gebruik maakt, herbruikt kunnen worden, met als bekendste voorbeeld &konqueror;. Als u een plugin maakt moet u het volgende specificeren: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Naam:</guilabel
-> de voor de gebruiker zichtbare naam</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Uitvoervenster:</guilabel
-> plugins kunnen in een tabblad van het editorvenster verschijnen of in een aparte hulpmiddelenweergave onderaan</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Locatie:</guilabel
-> het pad naar de plugin, als deze zich niet in een standaardlocatie bevindt als <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib</filename
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Bestandsnaam:</guilabel
-> het relatieve pad en de bestandsnaam naar het "libtool"-bestand van de plugin, zoals <filename class="libraryfile"
->kde3/libcervisiapart.la</filename
->.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Invoer:</guilabel
-> de plugin krijgt deze informatie bij het opstarten, zodat deze het <guilabel
->Huidige bestand</guilabel
->, de map van het huidige bestand (<guilabel
->Huidig bestandspad</guilabel
->) of de <guilabel
->Projectmap</guilabel
-> kan openen.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Alleen-lezen gedeelte:</guilabel
-> schakel dit in als de plugin weigert te laden. Alleen-lezen KParts weigeren normaal te laden zonder deze optie.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Plugin valideren:</guilabel
-> als dit ingeschakeld is, controleert &quantaplus; of de ingevoerde informatie correct is of niet. Schakel dit uit als de plugin nog niet beschikbaar is, maar u deze later zult installeren, zodat u het dialoogvenster kunt sluiten.</para
-></listitem
->
+ <title>Plugins instellen</title>
+ <para>Hier kunt u uw plugins beheren. Plugins zijn door derden geschreven KPart-toepassingen die in elke toepassing die van KParts gebruik maakt, herbruikt kunnen worden, met als bekendste voorbeeld &konqueror;. Als u een plugin maakt moet u het volgende specificeren: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel>Naam:</guilabel> de voor de gebruiker zichtbare naam</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Uitvoervenster:</guilabel> plugins kunnen in een tabblad van het editorvenster verschijnen of in een aparte hulpmiddelenweergave onderaan</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Locatie:</guilabel> het pad naar de plugin, als deze zich niet in een standaardlocatie bevindt als <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib</filename>.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Bestandsnaam:</guilabel> het relatieve pad en de bestandsnaam naar het "libtool"-bestand van de plugin, zoals <filename class="libraryfile">kde3/libcervisiapart.la</filename>.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Invoer:</guilabel> de plugin krijgt deze informatie bij het opstarten, zodat deze het <guilabel>Huidige bestand</guilabel>, de map van het huidige bestand (<guilabel>Huidig bestandspad</guilabel>) of de <guilabel>Projectmap</guilabel> kan openen.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Alleen-lezen gedeelte:</guilabel> schakel dit in als de plugin weigert te laden. Alleen-lezen KParts weigeren normaal te laden zonder deze optie.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Plugin valideren:</guilabel> als dit ingeschakeld is, controleert &quantaplus; of de ingevoerde informatie correct is of niet. Schakel dit uit als de plugin nog niet beschikbaar is, maar u deze later zult installeren, zodat u het dialoogvenster kunt sluiten.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Zie <xref linkend="plugins-menu-3-2"/> en <xref linkend="tdeparts-3-2"/> voor meer informatie over het gebruik van plugins.</para>
-</sect1
->
+ <para>Zie <xref linkend="plugins-menu-3-2"/> en <xref linkend="tdeparts-3-2"/> voor meer informatie over het gebruik van plugins.</para>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
index e9ae8836768..10b3a87f64c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="credits-license-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -23,238 +13,123 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
<note>
-<para
->Excuses als ik iemand vergeten ben of iemands naam verkeerd gespeld heb! </para>
+<para>Excuses als ik iemand vergeten ben of iemands naam verkeerd gespeld heb! </para>
</note>
-<para
->Veel dank aan iedereen die de tijd heeft genomen om een bijdrage te leveren! </para>
+<para>Veel dank aan iedereen die de tijd heeft genomen om een bijdrage te leveren! </para>
<variablelist>
-<title
->Het &quantaplus; ontwikkelteam:</title>
+<title>Het &quantaplus; ontwikkelteam:</title>
<varlistentry>
-<term
->Bergia, Andrea</term>
-<listitem
-><para
->Oorspronkelijke &CSS;-bewerker.</para
-></listitem>
+<term>Bergia, Andrea</term>
+<listitem><para>Oorspronkelijke &CSS;-bewerker.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Kommander</application
->, diverse functionaliteit, bugreparaties.</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc</term>
+<listitem><para><application>Kommander</application>, diverse functionaliteit, bugreparaties.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Colton, Matthew</term>
-<listitem
-><para
->Opstartscherm van veel versies</para
-></listitem>
+<term>Colton, Matthew</term>
+<listitem><para>Opstartscherm van veel versies</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deschildre, Nicolas</term>
-<listitem
-><para
-><application
->VPL</application
-> &amp; 'ongedaan maken/opnieuw'-systeem</para
-></listitem>
+<term>Deschildre, Nicolas</term>
+<listitem><para><application>VPL</application> &amp; 'ongedaan maken/opnieuw'-systeem</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dmitrienko, Dmitri</term>
-<listitem
-><para
->&PHP;4-debugger</para
-></listitem>
+<term>Dmitrienko, Dmitri</term>
+<listitem><para>&PHP;4-debugger</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gulmini, Luciano</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Frame-assistent</application
-></para
-></listitem>
+<term>Gulmini, Luciano</term>
+<listitem><para><application>Frame-assistent</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hanley, Jason P.</term>
-<listitem
-><para
->Diverse reparaties, het codefundament voor het ontleden van &DTD; en ander &DTD;-gerelateerd werk.</para
-></listitem>
+<term>Hanley, Jason P.</term>
+<listitem><para>Diverse reparaties, het codefundament voor het ontleden van &DTD; en ander &DTD;-gerelateerd werk.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hindsgaul, Claus</term>
-<listitem
-><para
->Deense vertaling</para
-></listitem>
+<term>Hindsgaul, Claus</term>
+<listitem><para>Deense vertaling</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hornbaker, Christopher</term>
-<listitem
-><para
->'The Anal &XML; Guy' &amp; documentatie</para
-></listitem>
+<term>Hornbaker, Christopher</term>
+<listitem><para>'The Anal &XML; Guy' &amp; documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Isdale, Keith</term>
-<listitem
-><para
->&XSL; 1.0 &DTEP;, <application
->&kxsl;</application
-></para
-></listitem>
+<term>Isdale, Keith</term>
+<listitem><para>&XSL; 1.0 &DTEP;, <application>&kxsl;</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kooiman, Mathieu</term>
-<listitem
-><para
->Documentatie, bugreparaties en het raamwerk voor de &PHP;-debugger.</para
-></listitem>
+<term>Kooiman, Mathieu</term>
+<listitem><para>Documentatie, bugreparaties en het raamwerk voor de &PHP;-debugger.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric</term>
-<listitem
-><para
->Projectmanager en website-beheerder.</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric</term>
+<listitem><para>Projectmanager en website-beheerder.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s</term>
-<listitem
-><para
->Core Developer</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s</term>
+<listitem><para>Core Developer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Moore, Richard</term>
-<listitem
-><para
->Code, originele TagXML-documentatie, en meer</para
-></listitem>
+<term>Moore, Richard</term>
+<listitem><para>Code, originele TagXML-documentatie, en meer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mous, Fabrice</term>
-<listitem
-><para
->Documentatie</para
-></listitem>
+<term>Mous, Fabrice</term>
+<listitem><para>Documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nickel, Robert C.</term>
-<listitem
-><para
->Documentatie</para
-></listitem>
+<term>Nickel, Robert C.</term>
+<listitem><para>Documentatie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pibil, Ted</term>
-<listitem
-><para
->Toevoegen en onderhouden van &DTD;s</para
-></listitem>
+<term>Pibil, Ted</term>
+<listitem><para>Toevoegen en onderhouden van &DTD;s</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Poplavsky, Dmitry</term>
-<listitem
-><para
->Ex-kernontwikkelaar &mdash; vertrokken om aan de commerciële versie te werken</para
-></listitem>
+<term>Poplavsky, Dmitry</term>
+<listitem><para>Ex-kernontwikkelaar &mdash; vertrokken om aan de commerciële versie te werken</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vilches, George</term>
-<listitem
-><para
->Boomstructuur-gebaseerd uploadvenster</para
-></listitem>
+<term>Vilches, George</term>
+<listitem><para>Boomstructuur-gebaseerd uploadvenster</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Yakovlev, Alexander</term>
-<listitem
-><para
->Ex-kernontwikkelaar &mdash; vertrokken om aan de commerciële versie te werken</para
-></listitem>
+<term>Yakovlev, Alexander</term>
+<listitem><para>Ex-kernontwikkelaar &mdash; vertrokken om aan de commerciële versie te werken</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Firstname Surname</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Firstname Surname</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Speciale dank aan:</title>
+<title>Speciale dank aan:</title>
<varlistentry>
-<term
->xmlsoft.org</term>
-<listitem
-><para
->De makers van <application
->libxml2</application
-> en <application
->libxslt</application
->.</para
-></listitem>
+<term>xmlsoft.org</term>
+<listitem><para>De makers van <application>libxml2</application> en <application>libxslt</application>.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Name</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Name</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
-<para
->&quantaplus; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2000, 2001, 2002, 2003 &quantaplus; ontwikkelteam. </para>
+<para>&quantaplus; <trademark class="copyright"></trademark> 2000, 2001, 2002, 2003 &quantaplus; ontwikkelteam. </para>
-<para
->Handboek van &quantaplus; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2002, 2003 &quantaplus; ontwikkelteam. </para>
+<para>Handboek van &quantaplus; <trademark class="copyright"></trademark> 2002, 2003 &quantaplus; ontwikkelteam. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
index 281ee55d46a..ce5a3f748d8 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
@@ -2,32 +2,13 @@
<sect1 id="debugging-3-2">
<sect1info>
-<title
->Debuggen in &quantaplus;</title>
+<title>Debuggen in &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Linus</firstname
-> <surname
->McCabe</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Linus@McCabe.nu</email
-></address>
+<author><firstname>Linus</firstname> <surname>McCabe</surname> <affiliation> <address><email>Linus@McCabe.nu</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -36,360 +17,206 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Debuggen in &quantaplus;</title>
+<title>Debuggen in &quantaplus;</title>
<sect2 id="php-debugging-3-2">
-<title
->De &PHP;-debugger gebruiken</title>
+<title>De &PHP;-debugger gebruiken</title>
-<para
->In &quantaplus; versie 3.3 is de debugger opnieuw geïmplementeerd. Ondersteuning voor de, nu verouderde, ingebouwde &PHP; (3)-debugger is beëindigd, net als ondersteuning voor de dbg-debugger. In plaats daarvan is een algemeen systeem voor debug-plugins ontwikkeld, om andere plugin-implementaties mogelijk te maken. </para>
-<para
->Op het moment is er slechts één plugin beschikbaar, die ondersteuning voor&gubed; binnen &quantaplus; toevoegt. </para>
-<para
->Om een debugger voor uw project te gebruiken, opent u de projectinstellingen en kiest u een geschikte debugger-plugin. Om instellingen voor een specifieke debugger te wijzigen, klikt u op de knop 'Opties' naast de lijst met debuggers. </para>
+<para>In &quantaplus; versie 3.3 is de debugger opnieuw geïmplementeerd. Ondersteuning voor de, nu verouderde, ingebouwde &PHP; (3)-debugger is beëindigd, net als ondersteuning voor de dbg-debugger. In plaats daarvan is een algemeen systeem voor debug-plugins ontwikkeld, om andere plugin-implementaties mogelijk te maken. </para>
+<para>Op het moment is er slechts één plugin beschikbaar, die ondersteuning voor&gubed; binnen &quantaplus; toevoegt. </para>
+<para>Om een debugger voor uw project te gebruiken, opent u de projectinstellingen en kiest u een geschikte debugger-plugin. Om instellingen voor een specifieke debugger te wijzigen, klikt u op de knop 'Opties' naast de lijst met debuggers. </para>
<sect3 id="php-debuggin-3-2-general">
-<title
->Algemeen gebruik</title>
-<para
->Zodra een debugger voor een project gekozen is, verschijnen er een paar extra items in de gebruikersinterface van &quantaplus;: </para>
+<title>Algemeen gebruik</title>
+<para>Zodra een debugger voor een project gekozen is, verschijnen er een paar extra items in de gebruikersinterface van &quantaplus;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Het menu Debugger</term>
+<term>Het menu Debugger</term>
<listitem>
-<para
->Er verschijnt een nieuw waarin u het grootste deel van de debugger-functionaliteit kunt vinden. </para>
+<para>Er verschijnt een nieuw waarin u het grootste deel van de debugger-functionaliteit kunt vinden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De debugger-werkbalk</term>
+<term>De debugger-werkbalk</term>
<listitem>
-<para
->Een werkbalk met toegang tot de meest gebruikte debugging-opdrachten. </para>
+<para>Een werkbalk met toegang tot de meest gebruikte debugging-opdrachten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hulpmiddelenweergave voor variabelen</term>
+<term>Hulpmiddelenweergave voor variabelen</term>
<listitem>
-<para
->Een hulpmiddelenweergave waarin de waarde van geobserveerde variabelen wordt getoond. Verschijnt normaliter in het paneel links. </para>
+<para>Een hulpmiddelenweergave waarin de waarde van geobserveerde variabelen wordt getoond. Verschijnt normaliter in het paneel links. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hulpmiddelenweergave voor breekpunten</term>
+<term>Hulpmiddelenweergave voor breekpunten</term>
<listitem>
-<para
->Een hulpmiddelenweergave waarin alle regelbreekpunten en voorwaardelijke breekpunten worden getoond. Verschijnt normaliter in het paneel onderin. </para>
+<para>Een hulpmiddelenweergave waarin alle regelbreekpunten en voorwaardelijke breekpunten worden getoond. Verschijnt normaliter in het paneel onderin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hulpmiddelenweergave voor debug-uitvoer</term>
+<term>Hulpmiddelenweergave voor debug-uitvoer</term>
<listitem>
-<para
->Een hulpmiddelenweergave waarin de uitvoer (HTML) van de debugger wordt getoond. Verschijnt normaliter in het paneel onderin. </para>
+<para>Een hulpmiddelenweergave waarin de uitvoer (HTML) van de debugger wordt getoond. Verschijnt normaliter in het paneel onderin. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Afhankelijk van wat de debugger-plugin ondersteunt, zal niet alle onderstaande functionaliteit beschikbaar zijn. </para>
+<para>Afhankelijk van wat de debugger-plugin ondersteunt, zal niet alle onderstaande functionaliteit beschikbaar zijn. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Sessie</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sessie starten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Sessie</guimenuitem> <guimenuitem>Sessie starten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Deze actie wordt gebruikt om, indien nodig, met de debugger te verbinden, of om de plugin te vragen om op debug-verzoeken te wachten. Deze actie wordt uitgevoerd zodra een project wordt geopend waaraan een debugger is gekoppeld, dus u hoeft hier meestal geen aandacht aan te schenken. </para>
+<para>Deze actie wordt gebruikt om, indien nodig, met de debugger te verbinden, of om de plugin te vragen om op debug-verzoeken te wachten. Deze actie wordt uitgevoerd zodra een project wordt geopend waaraan een debugger is gekoppeld, dus u hoeft hier meestal geen aandacht aan te schenken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Sessie</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sessie beëindigen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Sessie</guimenuitem> <guimenuitem>Sessie beëindigen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Het tegenovergestelde van <menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Sessie</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Sessie starten</guimenuitem
-></menuchoice
->. Sluit een verbinding met de debugger of beëindigt het wachten op verzoeken. </para>
+<para>Het tegenovergestelde van <menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Sessie</guimenuitem> <guimenuitem>Sessie starten</guimenuitem></menuchoice>. Sluit een verbinding met de debugger of beëindigt het wachten op verzoeken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->HTTP-verzoek verzenden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>HTTP-verzoek verzenden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verzendt een HTTP-verzoek naar de server om een debug-verzoek te starten. Dit is gelijkwaardig aan een browser opstarten om het document te bekijken. De uitvoer van het verzoek verschijnt in het paneel Debuguitvoer. </para>
+<para>Verzendt een HTTP-verzoek naar de server om een debug-verzoek te starten. Dit is gelijkwaardig aan een browser opstarten om het document te bekijken. De uitvoer van het verzoek verschijnt in het paneel Debuguitvoer. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Pauze</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>Pauze</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Pauzeert een lopend script. </para>
+<para>Pauzeert een lopend script. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Uitvoeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>Uitvoeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vraagt de debugger om het script uit te voeren en tijdens het proces informatie te sturen over geobserveerde variabelen en de huidig uitgevoerde regel. Als deze opdracht gekozen wordt als een script gepauzeerd is, wordt de uitvoering voortgezet. Als deze opdracht gekozen wordt voordat een debug-verzoek is gestart, wordt het script gestart zodra het verzoek is gestart. </para>
+<para>Vraagt de debugger om het script uit te voeren en tijdens het proces informatie te sturen over geobserveerde variabelen en de huidig uitgevoerde regel. Als deze opdracht gekozen wordt als een script gepauzeerd is, wordt de uitvoering voortgezet. Als deze opdracht gekozen wordt voordat een debug-verzoek is gestart, wordt het script gestart zodra het verzoek is gestart. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Spring</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>Spring</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vraagt de debugger om het script uit te voeren zonder informatie over geobserveerde variabelen en de huidig uitgevoerde regel te versturen. Als deze opdracht gekozen wordt als een script gepauzeerd is, wordt de uitvoering voortgezet. Als deze opdracht gekozen wordt voordat een debug-verzoek is gestart, wordt het script gestart zodra het verzoek is gestart. </para>
+<para>Vraagt de debugger om het script uit te voeren zonder informatie over geobserveerde variabelen en de huidig uitgevoerde regel te versturen. Als deze opdracht gekozen wordt als een script gepauzeerd is, wordt de uitvoering voortgezet. Als deze opdracht gekozen wordt voordat een debug-verzoek is gestart, wordt het script gestart zodra het verzoek is gestart. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Stap</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>Stap</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vraagt de debugger om de volgende instructie in het script uit te voeren, zonder functies of ingevoegde bestanden binnen te gaan. </para>
+<para>Vraagt de debugger om de volgende instructie in het script uit te voeren, zonder functies of ingevoegde bestanden binnen te gaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Stap in</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>Stap in</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vraagt de debugger om de volgende instructie in het script uit te voeren, waarbij functies of ingevoegde bestanden binnengegaan worden voorzover dat mogelijk is. </para>
+<para>Vraagt de debugger om de volgende instructie in het script uit te voeren, waarbij functies of ingevoegde bestanden binnengegaan worden voorzover dat mogelijk is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Stap uit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>Stap uit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vraagt de debugger om door te gaan met uitvoeren totdat de huidige functie verlaten wordt. </para>
+<para>Vraagt de debugger om door te gaan met uitvoeren totdat de huidige functie verlaten wordt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Overslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>Overslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vraagt de debugger om de volgende instructie over te slaan en verder te gaan met de instructie daarna. </para>
+<para>Vraagt de debugger om de volgende instructie over te slaan en verder te gaan met de instructie daarna. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Uitvoering</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Beëindigen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Uitvoering</guimenuitem> <guimenuitem>Beëindigen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vraagt de debugger om het huidig uitgevoerde script te beëindigen. </para>
+<para>Vraagt de debugger om het huidig uitgevoerde script te beëindigen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Breekpunten</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Afbreken indien...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Breekpunten</guimenuitem> <guimenuitem>Afbreken indien...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoogvenster waarin u voorwaardelijke breekpunten kunt opgeven. </para>
+<para>Opent een dialoogvenster waarin u voorwaardelijke breekpunten kunt opgeven. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Breekpunten</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Breekpunt aan/uitzetten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Breekpunten</guimenuitem> <guimenuitem>Breekpunt aan/uitzetten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet een breekpunt aan of uit op de huidige regel. </para>
+<para>Zet een breekpunt aan of uit op de huidige regel. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Breekpunten</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Breekpunten wissen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Breekpunten</guimenuitem> <guimenuitem>Breekpunten wissen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Wist alle breekpunten. </para>
+<para>Wist alle breekpunten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Variabelen</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Variabele observeren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Variabelen</guimenuitem> <guimenuitem>Variabele observeren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoogvenster waarin u een variabele of expressie kunt opgeven die u wilt observeren. De waarde van het geobserveerde item verschijnt in de hulpmiddelenweergave voor variabelen. </para>
+<para>Opent een dialoogvenster waarin u een variabele of expressie kunt opgeven die u wilt observeren. De waarde van het geobserveerde item verschijnt in de hulpmiddelenweergave voor variabelen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Debug</guimenu
-> <guimenuitem
->Variabelen</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Waarde van variabele instellen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Debug</guimenu> <guimenuitem>Variabelen</guimenuitem> <guimenuitem>Waarde van variabele instellen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoogvenster waarin u een variabele en een daaraan toe te wijzen waarde kunt invoeren. </para>
+<para>Opent een dialoogvenster waarin u een variabele en een daaraan toe te wijzen waarde kunt invoeren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -403,24 +230,12 @@
</sect2>
<sect2 id="kxsldbg-debugging-3-2">
-<title
->&kxsl;, de &XSL;-debugger, gebruiken</title>
-
-<para
->&kxsl; is gemaakt door Keith Isdale, net als dit deel van dedocumentatie. &kxsl; is een &kde; frontend en een KPart voor <command
->xsldbg</command
->, dat u op http://xsldbg.sf.net kunt vinden, samen met veel ander werk van Keith. </para>
-
-<para
->Om &kxsl; te starten, kiest u <menuchoice
-><guimenu
->Plugins</guimenu
-> <guimenuitem
->&kxsl;</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Zie de &kxsl;-documentatie voor verdere informatie omtrent het gebruik ervan. </para>
+<title>&kxsl;, de &XSL;-debugger, gebruiken</title>
+
+<para>&kxsl; is gemaakt door Keith Isdale, net als dit deel van dedocumentatie. &kxsl; is een &kde; frontend en een KPart voor <command>xsldbg</command>, dat u op http://xsldbg.sf.net kunt vinden, samen met veel ander werk van Keith. </para>
+
+<para>Om &kxsl; te starten, kiest u <menuchoice><guimenu>Plugins</guimenu> <guimenuitem>&kxsl;</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Zie de &kxsl;-documentatie voor verdere informatie omtrent het gebruik ervan. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
index eb9987f1d9b..042490c2246 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
@@ -2,31 +2,12 @@
<chapter id="extending-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->&quantaplus; uitbreiden</title>
+<title>&quantaplus; uitbreiden</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -35,195 +16,126 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->&quantaplus; uitbreiden</title>
+<title>&quantaplus; uitbreiden</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft hoe u &quantaplus; aan uw eigen wensen kunt aanpassen en hoe u kunt helpen &quantaplus; te verbeteren. </para>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft hoe u &quantaplus; aan uw eigen wensen kunt aanpassen en hoe u kunt helpen &quantaplus; te verbeteren. </para>
<!--<sect1 id="kommander-3-2">
-<title
->Using Kommander With &quantaplus;</title>
+<title>Using Kommander With &quantaplus;</title>
<para>
Kommander, by Marc Britton.
</para>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="dtep-intro-3-2">
-<title
->Document Type Editing Package (&DTEP;)</title>
+<title>Document Type Editing Package (&DTEP;)</title>
-<para
->Document Type Editing Packages (&DTEP;'s) worden in &quantaplus; gebruikt om ondersteuning voor opmaak- en scripttalen en &CSS; te bieden. Ze zorgen ervoor dat &quantaplus; auto-aanvulling en 'node'-boomstructuren kan bieden. Omdat ze eenvoudig en flexibel zijn, is &quantaplus; een snelle en gebruiksvriendelijke &IDE; voor webontwikkelaars. Ze zorgen ervoor dat &quantaplus; een eenvoudig te gebruiken en productieve omgeving is. </para>
+<para>Document Type Editing Packages (&DTEP;'s) worden in &quantaplus; gebruikt om ondersteuning voor opmaak- en scripttalen en &CSS; te bieden. Ze zorgen ervoor dat &quantaplus; auto-aanvulling en 'node'-boomstructuren kan bieden. Omdat ze eenvoudig en flexibel zijn, is &quantaplus; een snelle en gebruiksvriendelijke &IDE; voor webontwikkelaars. Ze zorgen ervoor dat &quantaplus; een eenvoudig te gebruiken en productieve omgeving is. </para>
-<para
->Er zijn twee soorten &DTEP;'s. 'Family 1' voor opmaak en 'Family 2' voor scripting en &CSS;. &DTEP;'s bestaan uit twee delen: de Tagmap en de Werkbalken. Tagmappen bestaan op hun beurt uit twee soorten bestanden: het bestand &descriptionrc; en TagXML-bestanden met de extensie .tag. Werkbalken zijn de handige pictogrambalken (boven het editorvenster) die tekst in een document kunnen plaatsen sneller dan de gebruiker kan typen. </para>
+<para>Er zijn twee soorten &DTEP;'s. 'Family 1' voor opmaak en 'Family 2' voor scripting en &CSS;. &DTEP;'s bestaan uit twee delen: de Tagmap en de Werkbalken. Tagmappen bestaan op hun beurt uit twee soorten bestanden: het bestand &descriptionrc; en TagXML-bestanden met de extensie .tag. Werkbalken zijn de handige pictogrambalken (boven het editorvenster) die tekst in een document kunnen plaatsen sneller dan de gebruiker kan typen. </para>
-<para
->&DTEP;'s kunnen handmatig worden gemaakt (zie onder), <link linkend="download-resources"
->gedownload worden</link
->, of automatisch worden aangemaakt vanuit een bestaande DTD. Zie <xref linkend="converting-dtd"/> voor details over deze omzetting. </para>
+<para>&DTEP;'s kunnen handmatig worden gemaakt (zie onder), <link linkend="download-resources">gedownload worden</link>, of automatisch worden aangemaakt vanuit een bestaande DTD. Zie <xref linkend="converting-dtd"/> voor details over deze omzetting. </para>
-<para
->Dit document beschrijft hoe u TagXML-bestanden, het bestand &descriptionrc; en werkbalken maakt. Kortweg een &DTEP;. </para>
+<para>Dit document beschrijft hoe u TagXML-bestanden, het bestand &descriptionrc; en werkbalken maakt. Kortweg een &DTEP;. </para>
-<para
->TagXML-bestanden (.tag) definiëren de attributen die specifiek voor een tag zijn en de opmaak en inhoud van het eigenschappenvenster dat &quantaplus; voor de tag opent. Het bestand bevat regels &descriptionrc;en informatie voor de &DTEP; zelf. Werkbalken bieden een snelle mogelijkheid om tags in een document in te voegen zonder angst voor typefouten en dergelijke. </para>
+<para>TagXML-bestanden (.tag) definiëren de attributen die specifiek voor een tag zijn en de opmaak en inhoud van het eigenschappenvenster dat &quantaplus; voor de tag opent. Het bestand bevat regels &descriptionrc;en informatie voor de &DTEP; zelf. Werkbalken bieden een snelle mogelijkheid om tags in een document in te voegen zonder angst voor typefouten en dergelijke. </para>
<sect2 id="dtep-packaging-3-2">
-<title
->Bundelen</title>
+<title>Bundelen</title>
-<para
->Tagmappen zijn eigenlijk gewoon mappen. Ze bestaan echter alleen uit het bestand en de TagXML-&descriptionrc;bestanden. De naam van een tagmap geeft de opmaaktaal en de gebruikte versie daarvan aan. Bijvoorbeeld html-4.01-strict. </para>
+<para>Tagmappen zijn eigenlijk gewoon mappen. Ze bestaan echter alleen uit het bestand en de TagXML-&descriptionrc;bestanden. De naam van een tagmap geeft de opmaaktaal en de gebruikte versie daarvan aan. Bijvoorbeeld html-4.01-strict. </para>
</sect2>
<sect2 id="tagxml-3-2">
-<title
->TagXML</title>
+<title>TagXML</title>
-<para
->De onderstaande tabel geeft een overzicht van de elementen die in TagXML gedefinieerd zijn en of deze verplicht zijn of niet. Hoewel niet alle elementen verplicht zijn, wordt het aanbevolen dat u er zo veel mogelijk gebruikt, opdat andere gebruikers er beter mee kunnen werken. </para>
+<para>De onderstaande tabel geeft een overzicht van de elementen die in TagXML gedefinieerd zijn en of deze verplicht zijn of niet. Hoewel niet alle elementen verplicht zijn, wordt het aanbevolen dat u er zo veel mogelijk gebruikt, opdat andere gebruikers er beter mee kunnen werken. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Element</entry>
-<entry
->Standaardgebruik</entry>
-<entry
->Gebruik</entry>
+<entry>Element</entry>
+<entry>Standaardgebruik</entry>
+<entry>Gebruik</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->verplicht</entry>
-<entry
->altijd</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->verplicht</entry>
-<entry
->altijd</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->label</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht voor het aanmaken van een eigenschappenvenster</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht voor het definiëren van een attribuut</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->tooltip</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht als het eigenschappenvenster een hulpballon moet weergeven</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->whatsthis</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht als het eigenschappenvenster een <quote
->Wat is dit?</quote
-> moet weergeven</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht als een attribuut van het type <quote
->list</quote
-> is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->item</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht als &lt;list
-> gebruikt wordt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->textlocation</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->altijd</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->location</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht als label gebruikt wordt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->text</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht als label gebruikt wordt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->children</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->lijst met tags die binnen de gedefinieerde tag gebruikt kunnen worden</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->child</entry>
-<entry
->verplicht</entry>
-<entry
->een children-item</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtags</entry>
-<entry
->optioneel</entry>
-<entry
->lijst met tags waardoor een andere tag gesloten wordt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtag</entry>
-<entry
->verplicht</entry>
-<entry
->een stoppingtags-item</entry>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>verplicht</entry>
+<entry>altijd</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>tag</entry>
+<entry>verplicht</entry>
+<entry>altijd</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>label</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht voor het aanmaken van een eigenschappenvenster</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>attr</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht voor het definiëren van een attribuut</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>tooltip</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht als het eigenschappenvenster een hulpballon moet weergeven</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>whatsthis</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht als het eigenschappenvenster een <quote>Wat is dit?</quote> moet weergeven</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>list</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht als een attribuut van het type <quote>list</quote> is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>item</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht als &lt;list> gebruikt wordt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>textlocation</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>altijd</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>location</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht als label gebruikt wordt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>text</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht als label gebruikt wordt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>children</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>lijst met tags die binnen de gedefinieerde tag gebruikt kunnen worden</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>child</entry>
+<entry>verplicht</entry>
+<entry>een children-item</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtags</entry>
+<entry>optioneel</entry>
+<entry>lijst met tags waardoor een andere tag gesloten wordt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtag</entry>
+<entry>verplicht</entry>
+<entry>een stoppingtags-item</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -231,37 +143,27 @@ Kommander, by Marc Britton.
<sect3 id="dtep-element-descriptions-3-2">
-<title
->Beschrijving van de TagXML-elementen</title>
+<title>Beschrijving van de TagXML-elementen</title>
-<para
->De volgende secties beschrijven elk element in detail. Alles, van waar ze gebruikt kunnen worden tot wat ze kunnen bevatten, wordt op een eenvoudige manier aangegeven. </para>
+<para>De volgende secties beschrijven elk element in detail. Alles, van waar ze gebruikt kunnen worden tot wat ze kunnen bevatten, wordt op een eenvoudige manier aangegeven. </para>
<sect4 id="TAGS-3-2">
-<title
->TAGS</title>
+<title>TAGS</title>
-<para
->Dit is het basiselement van een TagXML-document. Het mag slechts één keer in een document voorkomen. Het kan meerdere tagdefinities bevatten. Dit element kan alleen andere elementen bevatten. </para>
+<para>Dit is het basiselement van een TagXML-document. Het mag slechts één keer in een document voorkomen. Het kan meerdere tagdefinities bevatten. Dit element kan alleen andere elementen bevatten. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
-<entry
->tag</entry>
+<entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
+<entry>tag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -269,28 +171,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tag-3-2">
-<title
->tag</title>
+<title>tag</title>
-<para
->Omliggende definitie van de tag. Dit element kan alleen andere elementen bevatten. </para>
+<para>Omliggende definitie van de tag. Dit element kan alleen andere elementen bevatten. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->label, attr, stoppingtags</entry>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>label, attr, stoppingtags</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -300,330 +196,112 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Attribuut</entry
-><entry
->Type</entry
-><entry
->Waarden</entry>
-<entry
->Standaard</entry
-><entry
->Gebruik</entry
-><entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Attribuut</entry><entry>Type</entry><entry>Waarden</entry>
+<entry>Standaard</entry><entry>Gebruik</entry><entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->De naam van de tag.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->single</entry
-><entry
->boolean</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->optioneel</entry
-><entry
->Geeft aan of de tag een sluittag (&lt;/tagnaam
->) vereist.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry>
-<entry
->optioneel</entry
-><entry
->Het type van de tag.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type van de tag is XML-gebaseerd (alleen Family 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->entiteit</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->De tag beschrijft een entiteit (alleen Family 1).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->property</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type van de tag is &CSS;-gerelateerd (alleen Family 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->function</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type van de tag is een scriptfunctie. In dit geval worden &lt;attr&gt; als argumenten van de functie gebruikt. (Alleen Family 2.)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->class</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type van de tag is een scriptklasse. (Alleen Family 2.)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->method</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type van de tag is een klassemethode. (Alleen Family 2.)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->returnType</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void </entry>
-<entry
->optioneel</entry
-><entry
->Het 'returntype' van de tag.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type retourneert void.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->int</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type retourneert een int.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->float</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type retourneert een float.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->long</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type retourneert een long.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het type retourneert een string.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->version</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->Geeft de versie van de taal aan waarvoor deze tag geldig is</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->extends</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->Alleen geldig als het type van de tag "class" is. De naam van de basisklasse voor deze klasse. (Alleen Family 2).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->class</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->Alleen geldig als het type "method" is. De naam van de basisklasse voor deze methode. (Alleen Family 2).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->common</entry
-><entry
->boolean</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->bij "ja" specificeert de tag een gemeenschappelijke attribuutgroep en kunnen de attributen in deze tag op elke andere tag toegepast worden. (Alleen Family 1.)</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->comment</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->De commentaar-tekenreeks verschijnt bij de tagnaam in het aanvullingskader.</entry>
-</row
-></tbody>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>De naam van de tag.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>single</entry><entry>boolean</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>optioneel</entry><entry>Geeft aan of de tag een sluittag (&lt;/tagnaam>) vereist.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>xmltag</entry>
+<entry>optioneel</entry><entry>Het type van de tag.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>xmltag</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type van de tag is XML-gebaseerd (alleen Family 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>entiteit</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>De tag beschrijft een entiteit (alleen Family 1).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>property</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type van de tag is &CSS;-gerelateerd (alleen Family 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>function</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type van de tag is een scriptfunctie. In dit geval worden &lt;attr&gt; als argumenten van de functie gebruikt. (Alleen Family 2.)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>class</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type van de tag is een scriptklasse. (Alleen Family 2.)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>method</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type van de tag is een klassemethode. (Alleen Family 2.)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>returnType</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>void </entry>
+<entry>optioneel</entry><entry>Het 'returntype' van de tag.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>void</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type retourneert void.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>int</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type retourneert een int.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>float</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type retourneert een float.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>long</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type retourneert een long.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het type retourneert een string.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>version</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>Geeft de versie van de taal aan waarvoor deze tag geldig is</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>extends</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>Alleen geldig als het type van de tag "class" is. De naam van de basisklasse voor deze klasse. (Alleen Family 2).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>class</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>Alleen geldig als het type "method" is. De naam van de basisklasse voor deze methode. (Alleen Family 2).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>common</entry><entry>boolean</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>bij "ja" specificeert de tag een gemeenschappelijke attribuutgroep en kunnen de attributen in deze tag op elke andere tag toegepast worden. (Alleen Family 1.)</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>comment</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>De commentaar-tekenreeks verschijnt bij de tagnaam in het aanvullingskader.</entry>
+</row></tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect4>
<sect4 id="label-3-2">
-<title
->label</title>
+<title>label</title>
-<para
->Plaats een label in het dialoogvenster. De tekst wordt aangegeven in de tag &lt;text&gt;. Dit element kan alleen andere elementen bevatten. </para>
+<para>Plaats een label in het dialoogvenster. De tekst wordt aangegeven in de tag &lt;text&gt;. Dit element kan alleen andere elementen bevatten. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->text, location</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>text, location</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -631,28 +309,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="attr-3-2">
-<title
->attr</title>
+<title>attr</title>
-<para
->Geeft een attribuut van de tag aan. Voor elk attribuut wordt dit element opgegeven, dat de naam en het type van het attribuut aangeeft. Het bevat tevens tags die bijvoorbeeld aangeven hoe het attribuut moet worden weergegeven. In dit element kunnen alleen andere elementen voorkomen. </para>
+<para>Geeft een attribuut van de tag aan. Voor elk attribuut wordt dit element opgegeven, dat de naam en het type van het attribuut aangeeft. Het bevat tevens tags die bijvoorbeeld aangeven hoe het attribuut moet worden weergegeven. In dit element kunnen alleen andere elementen voorkomen. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -662,258 +334,78 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Attribuut</entry
-><entry
->Type</entry
-><entry
->Waarden</entry>
-<entry
->Standaard</entry
-><entry
->Gebruik</entry
-><entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Attribuut</entry><entry>Type</entry><entry>Waarden</entry>
+<entry>Standaard</entry><entry>Gebruik</entry><entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft de naam van het attribuut aan.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft het type van het attribuut aan.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het veld ondersteunt willekeurige tekst (tekstveld).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->check</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->De veldwaarde is een boolean (selectievakje).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->color</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->De veldwaarde is een kleur.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->url</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->De veldwaarde is een &URL; (lokaal bestand om naar te verwijzen).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->list</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->De veldwaarde is een item van een opgegeven lijst.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->status</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->optioneel</entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft aan of het argument wel of niet verplicht is (alleen Family 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->optioneel</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het argument is optioneel.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->verplicht</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het argument is verplicht.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->implied</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Het argument is impliciet.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->bron</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->Specificeert de bronnen die gebruikt worden om het attribuut in te vullen in het editor-dialoogvenster en de attributen-boomstructuur.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->selection</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->De geselecteerde tekst wordt als bron gebruikt</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->dcop</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Het resultaat van een DCOP-methode wordt als bron gebruikt.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->interface</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->Vereist source="dcop". De DCOP-interface vanuit &quantaplus; die gebruikt wordt om de brondata te verkrijgen.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->method</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->Vereist source="dcop" en een interfacenaam. De DCOP-methodenaam vanuit &quantaplus; die gebruikt wordt om de brondata te verkrijgen.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->argumenten</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optioneel</entry
-><entry
->Vereist source="dcop", een interface en een methodenaam. De argumenten die aan de methode worden meegegeven. Dit kan leeg zijn of "%tagname%" voor de nam van de huidige tag.</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft de naam van het attribuut aan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>input</entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft het type van het attribuut aan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>input</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het veld ondersteunt willekeurige tekst (tekstveld).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>check</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>De veldwaarde is een boolean (selectievakje).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>color</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>De veldwaarde is een kleur.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>url</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>De veldwaarde is een &URL; (lokaal bestand om naar te verwijzen).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>list</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>De veldwaarde is een item van een opgegeven lijst.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>status</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>optioneel</entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft aan of het argument wel of niet verplicht is (alleen Family 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>optioneel</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het argument is optioneel.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>verplicht</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het argument is verplicht.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>implied</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Het argument is impliciet.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>bron</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>Specificeert de bronnen die gebruikt worden om het attribuut in te vullen in het editor-dialoogvenster en de attributen-boomstructuur.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>selection</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>De geselecteerde tekst wordt als bron gebruikt</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>dcop</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Het resultaat van een DCOP-methode wordt als bron gebruikt.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>interface</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>Vereist source="dcop". De DCOP-interface vanuit &quantaplus; die gebruikt wordt om de brondata te verkrijgen.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>method</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>Vereist source="dcop" en een interfacenaam. De DCOP-methodenaam vanuit &quantaplus; die gebruikt wordt om de brondata te verkrijgen.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>argumenten</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optioneel</entry><entry>Vereist source="dcop", een interface en een methodenaam. De argumenten die aan de methode worden meegegeven. Dit kan leeg zijn of "%tagname%" voor de nam van de huidige tag.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -921,35 +413,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tooltip-3-2">
-<title
->tooltip</title>
+<title>tooltip</title>
-<para
->Definieert de tekstballon voor een veld in het dialoogvenster. Dit element kan alleen tekst bevatten. </para>
+<para>Definieert de tekstballon voor een veld in het dialoogvenster. Dit element kan alleen tekst bevatten. </para>
<note>
-<para
->Op het moment wordt alleen platte tekst ondersteund (u kunt geen opmaak gebruiken). </para>
+<para>Op het moment wordt alleen platte tekst ondersteund (u kunt geen opmaak gebruiken). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -957,35 +440,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="whatsthis-3-2">
-<title
->whatsthis</title>
+<title>whatsthis</title>
-<para
->Definieert de 'Wat is dit'-hulptekst voor een veld in het dialoogvenster. Dit element kan alleen tekst bevatten. </para>
+<para>Definieert de 'Wat is dit'-hulptekst voor een veld in het dialoogvenster. Dit element kan alleen tekst bevatten. </para>
<note>
-<para
->Op het moment wordt alleen platte tekst ondersteund (u kunt geen opmaak gebruiken). </para>
+<para>Op het moment wordt alleen platte tekst ondersteund (u kunt geen opmaak gebruiken). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -993,28 +467,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="list-3-2">
-<title
->list</title>
+<title>list</title>
-<para
->Een tag die de items samenvoegt in een lijst. Kan slechts één keer voorkomen per attribuutbeschrijving. Dit element kan alleen andere elementen bevatten. </para>
+<para>Een tag die de items samenvoegt in een lijst. Kan slechts één keer voorkomen per attribuutbeschrijving. Dit element kan alleen andere elementen bevatten. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->item</entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry>item</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1022,30 +490,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="item-3-2">
-<title
->item</title>
+<title>item</title>
-<para
->Definieert een item in een lijst. In dit element kan alleen tekst voorkomen. </para>
+<para>Definieert een item in een lijst. In dit element kan alleen tekst voorkomen. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
+<entry>list</entry>
+<entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1053,31 +513,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="textlocation-3-2">
-<title
->textlocation</title>
+<title>textlocation</title>
-<para
->Geeft de positie van de attribuuttekst van de tekst aan in een dialoogvenster. Deze tag kan slechts één keer per attribuut in het dialoogvenster voorkomen (&ie; één keer per &lt;attr
-> tag). Dit element is leeg (kan niets bevatten). </para>
+<para>Geeft de positie van de attribuuttekst van de tekst aan in een dialoogvenster. Deze tag kan slechts één keer per attribuut in het dialoogvenster voorkomen (&ie; één keer per &lt;attr> tag). Dit element is leeg (kan niets bevatten). </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry>
-<entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry>
+<entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1087,56 +538,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Attribuut</entry
-><entry
->Type</entry>
-<entry
->Gebruik</entry
-><entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Attribuut</entry><entry>Type</entry>
+<entry>Gebruik</entry><entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->nonNegativeInteger</entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft de rij in de dialoogopmaak van een veld of label aan.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->nonNegativeInteger</entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft de kolom in de dialoogopmaak van een veld of label aan.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->nonNegativeInteger</entry>
-<entry
->optioneel</entry
-><entry
->Geeft het aantal rijen aan dat een veld moet overspannen.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->nonNegativeInteger</entry>
-<entry
->optioneel</entry
-><entry
->Geeft het aantal kolommen aan dat een veld moet overspannen.</entry>
+<entry>row</entry><entry>nonNegativeInteger</entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft de rij in de dialoogopmaak van een veld of label aan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>nonNegativeInteger</entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft de kolom in de dialoogopmaak van een veld of label aan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>nonNegativeInteger</entry>
+<entry>optioneel</entry><entry>Geeft het aantal rijen aan dat een veld moet overspannen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>nonNegativeInteger</entry>
+<entry>optioneel</entry><entry>Geeft het aantal kolommen aan dat een veld moet overspannen.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1144,30 +565,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="location-3-2">
-<title
->location</title>
+<title>location</title>
-<para
->Geeft de positie en grootte van een veld in het dialoogvenster aan. Deze tag dient één keer per veld in het dialoogvenster voor te komen (één keer voor elke &lt;attr&gt; of &lt;label&gt; tag). Dit element is leeg (kan niets bevatten). </para>
+<para>Geeft de positie en grootte van een veld in het dialoogvenster aan. Deze tag dient één keer per veld in het dialoogvenster voor te komen (één keer voor elke &lt;attr&gt; of &lt;label&gt; tag). Dit element is leeg (kan niets bevatten). </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry
-><entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry><entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1177,56 +588,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Attribuut</entry
-><entry
->Type</entry>
-<entry
->Gebruik</entry
-><entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Attribuut</entry><entry>Type</entry>
+<entry>Gebruik</entry><entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->nonNegativeInteger</entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft de rij in de dialoogopmaak van een veld of label aan.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->nonNegativeInteger</entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft de kolom in de dialoogopmaak van een veld of label aan.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->nonNegativeInteger</entry>
-<entry
->optioneel</entry
-><entry
->Geeft het aantal rijen aan dat een veld moet overspannen.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->nonNegativeInteger</entry>
-<entry
->optioneel</entry
-><entry
->Geeft het aantal kolommen aan dat een veld moet overspannen.</entry>
+<entry>row</entry><entry>nonNegativeInteger</entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft de rij in de dialoogopmaak van een veld of label aan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>nonNegativeInteger</entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft de kolom in de dialoogopmaak van een veld of label aan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>nonNegativeInteger</entry>
+<entry>optioneel</entry><entry>Geeft het aantal rijen aan dat een veld moet overspannen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>nonNegativeInteger</entry>
+<entry>optioneel</entry><entry>Geeft het aantal kolommen aan dat een veld moet overspannen.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1234,30 +615,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="text-3-2">
-<title
->text</title>
+<title>text</title>
-<para
->Geeft de tekst voor een label of selectievakje aan. Dit element kan alleen tekst bevatten. </para>
+<para>Geeft de tekst voor een label of selectievakje aan. Dit element kan alleen tekst bevatten. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry
-><entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry><entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1265,28 +636,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="children-3-2">
-<title
->children</title>
+<title>children</title>
-<para
->Geeft een lijst van elementen aan die binnen de tag kunnen voorkomen. In dit element kunnen alleen andere elementen voorkomen. </para>
+<para>Geeft een lijst van elementen aan die binnen de tag kunnen voorkomen. In dit element kunnen alleen andere elementen voorkomen. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry
-><entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry><entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->child</entry>
+<entry>tag</entry><entry>child</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1294,30 +657,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="child-3-2">
-<title
->child</title>
+<title>child</title>
-<para
->Definieert een subtag. Dit element is leeg. </para>
+<para>Definieert een subtag. Dit element is leeg. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry
-><entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry><entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->children</entry
-><entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
+<entry>children</entry><entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1327,54 +680,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Attribuut</entry
-><entry
->Type</entry
-><entry
->Waarden</entry>
-<entry
->Gebruik</entry
-><entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Attribuut</entry><entry>Type</entry><entry>Waarden</entry>
+<entry>Gebruik</entry><entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft een tag aan die binnen een andere tag kan voorkomen.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->gebruik</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->optioneel</entry
-><entry
->Geeft de relatie met de bovenliggende tag aan.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->verplicht</entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->De bovenliggende tag moet minstens één kind met deze naam hebben.</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft een tag aan die binnen een andere tag kan voorkomen.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>gebruik</entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry>optioneel</entry><entry>Geeft de relatie met de bovenliggende tag aan.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>verplicht</entry>
+<entry></entry><entry>De bovenliggende tag moet minstens één kind met deze naam hebben.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1382,28 +703,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtags-3-2">
-<title
->stoppingtags</title>
+<title>stoppingtags</title>
-<para
->Geeft een lijst met elementen aan die het einde van een tag dwingen. In dit element kunnen alleen andere elementen voorkomen. </para>
+<para>Geeft een lijst met elementen aan die het einde van een tag dwingen. In dit element kunnen alleen andere elementen voorkomen. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry
-><entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry><entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->stoppingtag</entry>
+<entry>tag</entry><entry>stoppingtag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1411,30 +724,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtag-3-2">
-<title
->stoppingtag</title>
+<title>stoppingtag</title>
-<para
->Geeft een beëindigende tag aan. Dit element is leeg. </para>
+<para>Geeft een beëindigende tag aan. Dit element is leeg. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Bovenliggende items</entry
-><entry
->Subitems</entry>
+<entry>Bovenliggende items</entry><entry>Subitems</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->stoppingtags</entry
-><entry
-><emphasis
->GEEN</emphasis
-></entry>
+<entry>stoppingtags</entry><entry><emphasis>GEEN</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1444,26 +747,14 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Attribuut</entry
-><entry
->Type</entry>
-<entry
->Gebruik</entry
-><entry
->Beschrijving</entry>
+<entry>Attribuut</entry><entry>Type</entry>
+<entry>Gebruik</entry><entry>Beschrijving</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry>
-<entry
->verplicht</entry
-><entry
->Geeft aan welke tags het einde van een andere tag afdwingen.</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry>
+<entry>verplicht</entry><entry>Geeft aan welke tags het einde van een andere tag afdwingen.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1472,152 +763,111 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect3>
<sect3 id="tagxml-usage-3-2">
-<title
->Het gebruik van TagXML</title>
+<title>Het gebruik van TagXML</title>
-<para
->Alle TagXML-bestanden moeten beginnen met de &XML;-declaratie: &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> en moeten correct genest en gesloten zijn. </para>
+<para>Alle TagXML-bestanden moeten beginnen met de &XML;-declaratie: &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> en moeten correct genest en gesloten zijn. </para>
<important>
-<para
->U kunt veilig witruimte gebruiken, maar let wel op de tekens &amp; en &lt;. Deze dient u te vervangen door &amp;amp; respectievelijk &amp;lt; in elementen als &lt;tooltip
->, &lt;whatsthis
-> en &lt;text
->. Als u dit niet doet zal er geen crash optreden, maar u zult wel delen van uw werk verliezen. </para>
+<para>U kunt veilig witruimte gebruiken, maar let wel op de tekens &amp; en &lt;. Deze dient u te vervangen door &amp;amp; respectievelijk &amp;lt; in elementen als &lt;tooltip>, &lt;whatsthis> en &lt;text>. Als u dit niet doet zal er geen crash optreden, maar u zult wel delen van uw werk verliezen. </para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-validation-3-2">
-<title
->Validatie van TagXML</title>
+<title>Validatie van TagXML</title>
-<para
->Om uw TagXML-bestanden te valideren kiest u <quote
->Gereedschap</quote
-> bovenaan het venster van &quantaplus; en kiest u daar <quote
->Valideren</quote
->. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u alleen maar de aanwijzingen hoeft op te volgen. </para>
+<para>Om uw TagXML-bestanden te valideren kiest u <quote>Gereedschap</quote> bovenaan het venster van &quantaplus; en kiest u daar <quote>Valideren</quote>. Er verschijnt een dialoogvenster waarin u alleen maar de aanwijzingen hoeft op te volgen. </para>
<note>
-<para
->Op het moment is deze functie nog niet aanwezig. Validatie vindt nu plaats op het moment dat een TagXML-bestand in &quantaplus; wordt ingeladen. </para>
+<para>Op het moment is deze functie nog niet aanwezig. Validatie vindt nu plaats op het moment dat een TagXML-bestand in &quantaplus; wordt ingeladen. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-examples-3-2">
-<title
->Voorbeelden van TagXML</title>
+<title>Voorbeelden van TagXML</title>
<sect4 id="family-one-3-2">
-<title
->Family 1</title>
+<title>Family 1</title>
-<para
->Hieronder ziet u een geldig Family 1-TagXML-bestand. Dit bestand beschrijft &W3C; &XML; Schema's element &lt;schema
->. De bestandsnaam van dit fragment zou schema.tag zijn. Simpel, nietwaar? </para>
+<para>Hieronder ziet u een geldig Family 1-TagXML-bestand. Dit bestand beschrijft &W3C; &XML; Schema's element &lt;schema>. De bestandsnaam van dit fragment zou schema.tag zijn. Simpel, nietwaar? </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
&lt;!DOCTYPE TAGS>
&lt;TAGS>
&lt;tag name="schema">
&lt;label>
- &lt;text
->id&lt;/text>
+ &lt;text>id&lt;/text>
&lt;location col="0" row="0"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="id" type="input">
- &lt;tooltip
->Een uniek ID-nummer voor het element.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Een uniek ID-nummer voor het element.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Een uniek ID-nummer voor het element.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Een uniek ID-nummer voor het element.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="0"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->version&lt;/text>
+ &lt;text>version&lt;/text>
&lt;location col="0" row="1"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="version" type="input">
- &lt;tooltip
->Versie van het schema.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Versie van het schema.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Versie van het schema.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Versie van het schema.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="1"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->targetNamespace&lt;/text>
+ &lt;text>targetNamespace&lt;/text>
&lt;location col="0" row="2"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="targetNamespace" type="input">
- &lt;tooltip
->&URI;-verwijzing naar de namespace van dit schema.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->&URI;-verwijzing naar de namespace van dit schema.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>&URI;-verwijzing naar de namespace van dit schema.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>&URI;-verwijzing naar de namespace van dit schema.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="2"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->xmlns&lt;/text>
+ &lt;text>xmlns&lt;/text>
&lt;location col="0" row="3"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="xmlns" type="input">
- &lt;tooltip
->&URI;-verwijzing naar een of meerdere namespaces om in dit schema te gebruiken.
+ &lt;tooltip>&URI;-verwijzing naar een of meerdere namespaces om in dit schema te gebruiken.
Als geen voorvoegsel is opgegeven, mogen componenten van de betreffende namespace ongekwalificeerd gebruikt worden.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->&URI;-verwijzing naar een of meerdere namespaces om in dit schema te gebruiken.
+ &lt;whatsthis>&URI;-verwijzing naar een of meerdere namespaces om in dit schema te gebruiken.
Als geen voorvoegsel is opgegeven, mogen componenten van de betreffende namespace ongekwalificeerd gebruikt worden.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="3"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->attributeFormDefault&lt;/text>
+ &lt;text>attributeFormDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="4"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="attributeFormDefault" type="list">
&lt;items>
- &lt;item
->qualified&lt;/item>
- &lt;item
->unqualified&lt;/item>
+ &lt;item>qualified&lt;/item>
+ &lt;item>unqualified&lt;/item>
&lt;/items>
- &lt;tooltip
->Standaardvorm voor alle atrributen in dit schema.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Standaardvorm voor alle attributen in dit schema.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Standaardvorm voor alle atrributen in dit schema.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Standaardvorm voor alle attributen in dit schema.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="4"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->elementFormDefault&lt;/text>
+ &lt;text>elementFormDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="5"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="elementFormDefault" type="list">
&lt;items>
- &lt;item
->qualified&lt;/item>
- &lt;item
->unqualified&lt;/item>
+ &lt;item>qualified&lt;/item>
+ &lt;item>unqualified&lt;/item>
&lt;/items>
- &lt;tooltip
->Standaardvorm voor alle elementen in dit schema.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Standaardvorm voor alle elementen in dit schema.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Standaardvorm voor alle elementen in dit schema.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Standaardvorm voor alle elementen in dit schema.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="5"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->blockDefault&lt;/text>
+ &lt;text>blockDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="6"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="blockDefault" type="input">
@@ -1625,8 +875,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->finalDefault&lt;/text>
+ &lt;text>finalDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="7"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="finalDefault" type="input">
@@ -1634,22 +883,18 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;/attr>
&lt;/tag>
&lt;/TAGS>
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
<sect4 id="family-two-3-2">
-<title
->Family 2</title>
+<title>Family 2</title>
-<para
->Hieronder vindt u een geldig Family 2-TagXML-bestand. Dit fragmentbeschrijft &PHP;'s functie overload. De bestandsnaam hiervoor zou overload.tag zijn. </para>
+<para>Hieronder vindt u een geldig Family 2-TagXML-bestand. Dit fragmentbeschrijft &PHP;'s functie overload. De bestandsnaam hiervoor zou overload.tag zijn. </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
&lt;!DOCTYPE tags>
&lt;tags>
@@ -1657,8 +902,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;attr name="class_name" type="string" status="optional"/>
&lt;/tag>
&lt;/tags>
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
@@ -1666,481 +910,159 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect2>
<sect2 id="descriptionrc-3-2">
-<title
->&descriptionrc;</title>
-
-<para
->Het bestand &descriptionrc; is ook redelijk eenvoudig en er is een editor voor beschikbaar vie <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->DTD-instellingen bewerken</guimenuitem
-></menuchoice
->. Hiermee bewerkt u de &descriptionrc; voor een &DTEP; die u uit een lijst kunt kiezen. Om de &descriptionrc; voor een nieuwe &DTEP; te bewerken is het handig om een eenvoudige &descriptionrc; te maken met het volgende: </para>
+<title>&descriptionrc;</title>
+
+<para>Het bestand &descriptionrc; is ook redelijk eenvoudig en er is een editor voor beschikbaar vie <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>DTD-instellingen bewerken</guimenuitem></menuchoice>. Hiermee bewerkt u de &descriptionrc; voor een &DTEP; die u uit een lijst kunt kiezen. Om de &descriptionrc; voor een nieuwe &DTEP; te bewerken is het handig om een eenvoudige &descriptionrc; te maken met het volgende: </para>
<para>
<informalexample>
- <literallayout
-><markup>
+ <literallayout><markup>
[General]
Version = Gebruik 1 voor &quantaplus; versie &lt;=3.1.2 en 2 voor een nieuwere versie.
Name = DTD-definitie. (-//&W3C;//DTD HTML 4.01 Transitional//EN)
NickName = De mooier gemaakte naam van de DTD. (HTML 4.01 Transitional). Als dit niet opgegeven is wordt Name
gebruikt als NickName.
- </markup
->
+ </markup>
</literallayout>
</informalexample>
</para>
-<para
->Als u deze aangemaakt hebt en naast de tagbestanden hebt geplaatst, laadt u de nieuw aangemaakte &DTEP; emt <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->DTD-pakket (DTEP) laden</guimenuitem
-></menuchoice
-> en nadat deze ingeladen is kunt u doorgaan met het wijzigen van de instellingen van de &DTEP;. Kijk naar de ballonhulp en de "watisdit"-teksten in het editor-dialoogvenster om de betekenis van elk item te begrijpen. U kunt ook het bestand <filename
->quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename
-> uit het bron-tar-archief lezen dat een beschrijving van het formaat bevat. </para>
+<para>Als u deze aangemaakt hebt en naast de tagbestanden hebt geplaatst, laadt u de nieuw aangemaakte &DTEP; emt <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>DTD-pakket (DTEP) laden</guimenuitem></menuchoice> en nadat deze ingeladen is kunt u doorgaan met het wijzigen van de instellingen van de &DTEP;. Kijk naar de ballonhulp en de "watisdit"-teksten in het editor-dialoogvenster om de betekenis van elk item te begrijpen. U kunt ook het bestand <filename>quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename> uit het bron-tar-archief lezen dat een beschrijving van het formaat bevat. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="user-actions">
-<title
->Gebruiker-gedefinieerde acties</title>
-<para
->Acties komen veel in toepassingen vaak voor. U komt ze vaak tegen als u een toepassing gebruikt. Op een werkbalkpictogram klikken, een menu-item selecteren of een sneltoets gebruiken voert normaal gesproken een actie uit. In &quantaplus; worden acties op een hoger niveau geplaatst. In plaats van acties die door de programmeur van de applicatie vastgelegd zijn, kan de gewone gebruiker acties aanmaken en bewerken, en op deze manier nieuwe functionaliteit aan &quantaplus; toevoegen. Veel standaardacties binnen &quantaplus; zijn gebruiker-gedefinieerd en u kunt deze dan ook zelf bewerken. </para>
-<para
->Er zijn drie soorten gebruiker-gedefinieerde acties: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="text-actions"
->Tekstacties</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tag-actions"
->Tagacties</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="script-actions"
->Scriptacties</link
-></para
-></listitem>
+<title>Gebruiker-gedefinieerde acties</title>
+<para>Acties komen veel in toepassingen vaak voor. U komt ze vaak tegen als u een toepassing gebruikt. Op een werkbalkpictogram klikken, een menu-item selecteren of een sneltoets gebruiken voert normaal gesproken een actie uit. In &quantaplus; worden acties op een hoger niveau geplaatst. In plaats van acties die door de programmeur van de applicatie vastgelegd zijn, kan de gewone gebruiker acties aanmaken en bewerken, en op deze manier nieuwe functionaliteit aan &quantaplus; toevoegen. Veel standaardacties binnen &quantaplus; zijn gebruiker-gedefinieerd en u kunt deze dan ook zelf bewerken. </para>
+<para>Er zijn drie soorten gebruiker-gedefinieerde acties: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="text-actions">Tekstacties</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tag-actions">Tagacties</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="script-actions">Scriptacties</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="creating-actions">
-<title
->Acties aanmaken</title>
-<para
->U kunt een actie aanmaken via <menuchoice
-><guimenu
-> Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Acties instellen</guimenuitem
-></menuchoice
->. Klik op <guibutton
->Nieuwe actie</guibutton
-> en u krijgt een vergelijkbaar dialoogvenster: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Acties aanmaken</title>
+<para>U kunt een actie aanmaken via <menuchoice><guimenu> Instellingen</guimenu><guimenuitem>Acties instellen</guimenuitem></menuchoice>. Klik op <guibutton>Nieuwe actie</guibutton> en u krijgt een vergelijkbaar dialoogvenster: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtep_doc_img7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Geeft het type aan (<link linkend="text-actions"
->tekst-</link
->, <link linkend="tag-actions"
->tag-</link
->, <link linkend="script-actions"
->script-</link
->).</para>
+<term><guilabel>Type</guilabel></term>
+<listitem><para>Geeft het type aan (<link linkend="text-actions">tekst-</link>, <link linkend="tag-actions">tag-</link>, <link linkend="script-actions">script-</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De naam van de actie zoals de gebruiker die ziet.</para>
+<term><guilabel>Tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>De naam van de actie zoals de gebruiker die ziet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De knop naast het label <guilabel
->Tekst</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Het pictogram voor deze actie. Klik op het pictogram om het te wijzigen.</para>
+<term>De knop naast het label <guilabel>Tekst</guilabel></term>
+<listitem><para>Het pictogram voor deze actie. Klik op het pictogram om het te wijzigen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scherminfo</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Korte beschrijving van wat de actie doet.</para>
+<term><guilabel>Scherminfo</guilabel></term>
+<listitem><para>Korte beschrijving van wat de actie doet.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sneltoets</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De sneltoets die aan deze actie wordt toegewezen. Klik op <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> of de knop bij <guilabel
->Aangepast</guilabel
-> om een sneltoets toe te wijzen, klik op <guilabel
->Geen</guilabel
-> om de huidige sneltoets te verwijderen.</para>
+<term><guilabel>Sneltoets</guilabel></term>
+<listitem><para>De sneltoets die aan deze actie wordt toegewezen. Klik op <guilabel>Aangepast</guilabel> of de knop bij <guilabel>Aangepast</guilabel> om een sneltoets toe te wijzen, klik op <guilabel>Geen</guilabel> om de huidige sneltoets te verwijderen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Containerbalken</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->De gebruikergedefinieerde werkbalken waar deze actie voorkomt. Zie <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
+<term><guilabel>Containerbalken</guilabel></term>
+<listitem><para>De gebruikergedefinieerde werkbalken waar deze actie voorkomt. Zie <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gedetailleerde instellingen</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Specifieke instellingen voor de verschillende soorten acties. Zie hieronder. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Gedetailleerde instellingen</guilabel></term>
+<listitem><para>Specifieke instellingen voor de verschillende soorten acties. Zie hieronder. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="text-actions">
-<title
->Tekstacties</title>
+<title>Tekstacties</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="text-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> De eenvoudigste acties. U kunt tekst invoeren onder<guilabel
->Gedetailleerde instellingen</guilabel
-> en als de actieuitgevoerd wordt, wordt die tekst in uw document op de huidigecursorpositie ingevoegd. Zie hieronder voor een voorbeeld. </para>
+</imageobject></mediaobject> De eenvoudigste acties. U kunt tekst invoeren onder<guilabel>Gedetailleerde instellingen</guilabel> en als de actieuitgevoerd wordt, wordt die tekst in uw document op de huidigecursorpositie ingevoegd. Zie hieronder voor een voorbeeld. </para>
</sect2>
<sect2 id="tag-actions">
-<title
->Tagacties</title>
-<para
->Nuttig om XML-tags in te voegen, maar u kunt ze natuurlijk ook voor andere doelen gebruiken. <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject
-></mediaobject
-> <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;tag&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->De naam van de tag.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;/tag&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Als de actie wordt uitgevoerd, wordt deze tekst als sluittag ingevoegd. Als er een gebied in uw document geselecteerd is op het moment dat de actie wordt uitgevoerd, wordt &lt;tag&gt; voor, en &lt;/tag&gt; na het geselecteerde gebied geplaatst.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Dialoogvenster "Tag bewerken" starten indien beschikbaar</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Als er een tagXML-bestand voor deze tag beschikbaar is, wordt er een dialoogvenster getoond waarin u de tag kunt bewerken, voordat de tag daadwerkelijk wordt ingevoegd.U kunt de attributen van de tag zo handmatig bewerken.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> &lt;tag&gt; en &lt;/tag&gt; worden ingevoegd zoals u hier opgeeft. &lt;, &gt; of / wordt niet automatisch toegevoegd. </para>
+<title>Tagacties</title>
+<para>Nuttig om XML-tags in te voegen, maar u kunt ze natuurlijk ook voor andere doelen gebruiken. <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;tag&gt;</guilabel></term> <listitem><para>De naam van de tag.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;/tag&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Als de actie wordt uitgevoerd, wordt deze tekst als sluittag ingevoegd. Als er een gebied in uw document geselecteerd is op het moment dat de actie wordt uitgevoerd, wordt &lt;tag&gt; voor, en &lt;/tag&gt; na het geselecteerde gebied geplaatst.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Dialoogvenster "Tag bewerken" starten indien beschikbaar</guilabel></term> <listitem><para>Als er een tagXML-bestand voor deze tag beschikbaar is, wordt er een dialoogvenster getoond waarin u de tag kunt bewerken, voordat de tag daadwerkelijk wordt ingevoegd.U kunt de attributen van de tag zo handmatig bewerken.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> &lt;tag&gt; en &lt;/tag&gt; worden ingevoegd zoals u hier opgeeft. &lt;, &gt; of / wordt niet automatisch toegevoegd. </para>
</sect2>
<sect2 id="script-actions">
-<title
->Scriptacties</title>
+<title>Scriptacties</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="script-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> Het krachtigste soort acties. Met behulp van deze acties kunt u externe toepassingen uitvoeren (normaliter scripts, maar andere applicaties zijn ook mogelijk), die (een deel van) uw document kunnen bewerken of gebruiken als invoer. Voorbeelden uit &quantaplus; zelf zijn het dialoogvenster <guibutton
->Snelstarten</guibutton
-> en de diverse <guilabel
->Tonen in...</guilabel
-> acties voor (X)HTML DTEP's. </para>
-<para
->Voer eerst de naam van uw script in, inclusief de interpreter. Bijvoorbeeld <command
->sh /home/mijnmap/mijnscript.sh</command
->. </para>
-<para
->Hoewel u volledige paden kunt gebruiken, wordt het aanbevolen om de variabele <command
->%scriptdir</command
-> te gebruiken, zoals in <command
->sh %scriptmap/mijnscript.sh</command
->. &quantaplus; zal dan uw script op de volgende locaties zoeken: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->globale scriptmap: <filename
-><envar
->$TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->lokale scriptmapr: <filename
-><envar
->$TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->uw pad: <envar
->$PATH</envar
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Verder kunt u de volgende speciale variabelen in de opdrachtregel gebruiken: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->%f</command
->: wordt vervangen door de URL van het huidige document. Als u een lokaal document aan het bewerken bent zal het voorvoegsel file:/ weggehaald worden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%input</command
->: wordt vervangen door de geselecteerde invoer. Zie hieronder.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%projectbase</command
->: wordt vervangen door de URL van het huidige project (is leeg als er geen project geladen is).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%pid</command
->: wordt vervangen door het PID van het huidige&quantaplus;-proces. Als &quantaplus; in unieke modus wordt uitgevoerd, wordt de tekst "unique " voorgevoegd aan het PID-getal.Dit is nuttig als u DCOP gebruikt om &quantaplus; vanuit externe scripts aan te sturen.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%userarguments</command
->: nuttig in het geval van gebeurtenissen. Dit wordt vervangen door de eigenschappen van de gebeurtenis, in deze volgorde: <variablelist>
+</imageobject></mediaobject> Het krachtigste soort acties. Met behulp van deze acties kunt u externe toepassingen uitvoeren (normaliter scripts, maar andere applicaties zijn ook mogelijk), die (een deel van) uw document kunnen bewerken of gebruiken als invoer. Voorbeelden uit &quantaplus; zelf zijn het dialoogvenster <guibutton>Snelstarten</guibutton> en de diverse <guilabel>Tonen in...</guilabel> acties voor (X)HTML DTEP's. </para>
+<para>Voer eerst de naam van uw script in, inclusief de interpreter. Bijvoorbeeld <command>sh /home/mijnmap/mijnscript.sh</command>. </para>
+<para>Hoewel u volledige paden kunt gebruiken, wordt het aanbevolen om de variabele <command>%scriptdir</command> te gebruiken, zoals in <command>sh %scriptmap/mijnscript.sh</command>. &quantaplus; zal dan uw script op de volgende locaties zoeken: <itemizedlist> <listitem><para>globale scriptmap: <filename><envar>$TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>lokale scriptmapr: <filename><envar>$TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>uw pad: <envar>$PATH</envar></para></listitem> </itemizedlist> Verder kunt u de volgende speciale variabelen in de opdrachtregel gebruiken: <itemizedlist>
+<listitem><para><command>%f</command>: wordt vervangen door de URL van het huidige document. Als u een lokaal document aan het bewerken bent zal het voorvoegsel file:/ weggehaald worden.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%input</command>: wordt vervangen door de geselecteerde invoer. Zie hieronder.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%projectbase</command>: wordt vervangen door de URL van het huidige project (is leeg als er geen project geladen is).</para></listitem>
+<listitem><para><command>%pid</command>: wordt vervangen door het PID van het huidige&quantaplus;-proces. Als &quantaplus; in unieke modus wordt uitgevoerd, wordt de tekst "unique " voorgevoegd aan het PID-getal.Dit is nuttig als u DCOP gebruikt om &quantaplus; vanuit externe scripts aan te sturen.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%userarguments</command>: nuttig in het geval van gebeurtenissen. Dit wordt vervangen door de eigenschappen van de gebeurtenis, in deze volgorde: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Eerste argument</term>
-<listitem
-><para
->Het unieke id van het script</para
-></listitem>
+<term>Eerste argument</term>
+<listitem><para>Het unieke id van het script</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tweede argument</term>
-<listitem
-><para
->de gebeurtenisnaam</para
-></listitem>
+<term>Tweede argument</term>
+<listitem><para>de gebeurtenisnaam</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Derde argument</term>
-<listitem
-><para
->de parameters voor de gebeurtenis, normaal de bestandsnaam van het huidige document of het pad naar het projectbestand.</para
-></listitem>
+<term>Derde argument</term>
+<listitem><para>de parameters voor de gebeurtenis, normaal de bestandsnaam van het huidige document of het pad naar het projectbestand.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Naast de bovenstaande methodes kan het script ook invoer van &quantaplus; ontvangen via standaardinvoer. In de keuzelijst <guilabel
->Invoer</guilabel
-> kunt u kiezen wat er via standaardinvoer aan het script verzonden moet worden. U kunt kiezen uit: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Geen</guilabel
->: er wordt niets verzonden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Huidig document</guilabel
->: het gehele document wordt verzonden.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Geselecteerde tekst</guilabel
->: het geselecteerde gebied in het doucment wordt naar het script verzonden. De variabele <command
->%input</command
-> is meestal alleen nuttig als u deze optie kiest.</para
-></listitem>
+<para>Naast de bovenstaande methodes kan het script ook invoer van &quantaplus; ontvangen via standaardinvoer. In de keuzelijst <guilabel>Invoer</guilabel> kunt u kiezen wat er via standaardinvoer aan het script verzonden moet worden. U kunt kiezen uit: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Geen</guilabel>: er wordt niets verzonden.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Huidig document</guilabel>: het gehele document wordt verzonden.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Geselecteerde tekst</guilabel>: het geselecteerde gebied in het doucment wordt naar het script verzonden. De variabele <command>%input</command> is meestal alleen nuttig als u deze optie kiest.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Analoog aan het sturen van <guilabel
->Invoer</guilabel
-> kunt u ook de uitvoer van de uitgevoerde applicatie ontvangen. Er zijn twee soorten uitvoer: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->normale uitvoer (via standaarduitvoer);</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->foutmeldingen (via standaardfoutuitvoer).</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> U kunt opgeven wat er met de teruggegeven uitvoer moet gebeuren. Dit doet u door de waarde van de keuzelijst <guilabel
->Uitvoer</guilabel
-> aan te passen: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Geen</guilabel
->: de uitvoer wordt genegeerd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Bij cursorpositie invoegen</guilabel
->: de uitvoer wordt op de huidige cursorpositie in het document ingevoegd.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Selectie vervangen</guilabel
->: het geselecteerde gebied in hetdocument wordt vervangen door de uitvoer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Selectie vervangen</guilabel
->: het geselecteerde gebied in hetdocument wordt vervangen door de uitvoer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Nieuw document aanmaken</guilabel
->: een nieuw document wordt aangemaakt dat de uitvoer van het script bevat.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Huidig document vervangen</guilabel
->: de volledige inhoud van het huidige document wordt vervangen door de uitvoer.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Berichtenvenster</guilabel
->: de uitvoer verschijnt in het venster <guilabel
->Berichten</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Analoog aan het sturen van <guilabel>Invoer</guilabel> kunt u ook de uitvoer van de uitgevoerde applicatie ontvangen. Er zijn twee soorten uitvoer: <itemizedlist> <listitem><para>normale uitvoer (via standaarduitvoer);</para> </listitem> <listitem><para>foutmeldingen (via standaardfoutuitvoer).</para> </listitem> </itemizedlist> U kunt opgeven wat er met de teruggegeven uitvoer moet gebeuren. Dit doet u door de waarde van de keuzelijst <guilabel>Uitvoer</guilabel> aan te passen: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Geen</guilabel>: de uitvoer wordt genegeerd.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Bij cursorpositie invoegen</guilabel>: de uitvoer wordt op de huidige cursorpositie in het document ingevoegd.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Selectie vervangen</guilabel>: het geselecteerde gebied in hetdocument wordt vervangen door de uitvoer.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Selectie vervangen</guilabel>: het geselecteerde gebied in hetdocument wordt vervangen door de uitvoer.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Nieuw document aanmaken</guilabel>: een nieuw document wordt aangemaakt dat de uitvoer van het script bevat.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Huidig document vervangen</guilabel>: de volledige inhoud van het huidige document wordt vervangen door de uitvoer.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Berichtenvenster</guilabel>: de uitvoer verschijnt in het venster <guilabel>Berichten</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Voor de standaardfoutuitvoer (<guilabel
->Fout</guilabel
->) kunt u dezelfde keuzes maken als voor de gewone uitvoer.</para>
+<para>Voor de standaardfoutuitvoer (<guilabel>Fout</guilabel>) kunt u dezelfde keuzes maken als voor de gewone uitvoer.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-toolbars-3-2">
-<title
->Werkbalken aanmaken</title>
+<title>Werkbalken aanmaken</title>
-<para
->Het volgende deel laat u zien hoe u werkbalken voor een &DTEP; aanmaakt. Werkbalken zijn grafische elementen die aan acties worden toegewezen.In &quantaplus; vormen acties de basis voor bijna alle uitbreidingendie in &quantaplus; beschikbaar zijn of zullen worden. Hetzelfdemechanisme dat een actie in &quantaplus; definieert, maakt ook autoaanvulling en tagdialoogvensters mogelijk. U kunt met acties bijna alles doen wat u wilt. Als voorbeeld gebruiken we <ulink url="http://tidy.sf.net"
->&HTML; tidy</ulink
-> op onze webpagina's. </para>
+<para>Het volgende deel laat u zien hoe u werkbalken voor een &DTEP; aanmaakt. Werkbalken zijn grafische elementen die aan acties worden toegewezen.In &quantaplus; vormen acties de basis voor bijna alle uitbreidingendie in &quantaplus; beschikbaar zijn of zullen worden. Hetzelfdemechanisme dat een actie in &quantaplus; definieert, maakt ook autoaanvulling en tagdialoogvensters mogelijk. U kunt met acties bijna alles doen wat u wilt. Als voorbeeld gebruiken we <ulink url="http://tidy.sf.net">&HTML; tidy</ulink> op onze webpagina's. </para>
<sect2 id="from-scratch-to-complete-3-2">
-<title
->Van niets tot een geheel</title>
-
-<para
->Als eerste hebt u een gebruiker-werkbalk nodig. Kies<menuchoice
-> <guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guimenuitem
->Gebruiker-werkbalk toevoegen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Als er veel tags in de opmaaktaal zitten, wordt het aanbevolen dat u de tags in logische groepen verdeelt. Voor elke groep is dan een nieuwe gebruiker-werkbalk benodigd. In dit geval zijn er niet veel tags, dus maken we één werkbalk en geven die de naam van de opmaaktaal. </para>
-
-<para
->Nadat uw werkbalken aangemaakt zijn, moeten er acties worden toegevoegd en ingesteld. Kies hiervoor <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Acties instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
-> <emphasis
-> </emphasis
->. </para>
-
-<para
->Dit venster is redelijk zelfverklarend. Kies <guibutton
->Nieuwe actie</guibutton
-> onderaan het venster om over te schakelen naar de bewerkmodus. </para>
-
-<para
->Vul alle verplichte velden in en voeg de tag toe aan de gewenste werkbalk(en). </para>
-
-<para
->Vul de overige velden in, en als de tag attributen bevat die u telkens wilt gebruiken, activeert u <guilabel
->Dialoogvenster "Tag bewerken" starten indien beschikbaar</guilabel
->. </para>
-
-<para
->U zou nu iets moeten hebben dat erg op het volgende lijkt. </para>
+<title>Van niets tot een geheel</title>
+
+<para>Als eerste hebt u een gebruiker-werkbalk nodig. Kies<menuchoice> <guimenu>Werkbalken</guimenu> <guimenuitem>Gebruiker-werkbalk toevoegen</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Als er veel tags in de opmaaktaal zitten, wordt het aanbevolen dat u de tags in logische groepen verdeelt. Voor elke groep is dan een nieuwe gebruiker-werkbalk benodigd. In dit geval zijn er niet veel tags, dus maken we één werkbalk en geven die de naam van de opmaaktaal. </para>
+
+<para>Nadat uw werkbalken aangemaakt zijn, moeten er acties worden toegevoegd en ingesteld. Kies hiervoor <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Acties instellen</guimenuitem> </menuchoice> <emphasis> </emphasis>. </para>
+
+<para>Dit venster is redelijk zelfverklarend. Kies <guibutton>Nieuwe actie</guibutton> onderaan het venster om over te schakelen naar de bewerkmodus. </para>
+
+<para>Vul alle verplichte velden in en voeg de tag toe aan de gewenste werkbalk(en). </para>
+
+<para>Vul de overige velden in, en als de tag attributen bevat die u telkens wilt gebruiken, activeert u <guilabel>Dialoogvenster "Tag bewerken" starten indien beschikbaar</guilabel>. </para>
+
+<para>U zou nu iets moeten hebben dat erg op het volgende lijkt. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2148,10 +1070,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Klik op de knop <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> en u zult de actietoegevoegd zien aan de werkbalk(en) die u gekozen had. </para>
+<para>Klik op de knop <guibutton>Toepassen</guibutton> en u zult de actietoegevoegd zien aan de werkbalk(en) die u gekozen had. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2159,42 +1078,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Hmmm... dat is een afschuwelijk pictogram. Hoe kunnen u en anderen onthouden welke actie er bij welk pictogram hoort? Laten we het vervangen voordat er problemen ontstaan. </para>
-
-<para
->Om een pictogram te maken dat de actie nauwkeuriger weergeeft, maken we gebruik van &kiconedit;. Start dit via het &kmenu;, <menuchoice
-> <guisubmenu
->Grafisch</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Meer programma's</guisubmenu
-> </menuchoice
-> (of waar uw distributie het ook geplaatst heeft). </para>
-
-<para
->&kiconedit; maakt standaard pictogrammen van 32x32 pixels, maar wij hebben 22x22 nodig. Verander dit met <menuchoice
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Grootte wijzigen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Onthoud dat u een pictogram maakt dat niet alleen uzelf eraanherinnert welke actie erbij hoort, maar ook andere gebruikers van de &DTEP;. </para>
-
-<para
->Omdat de tag waar ik een pictogram voor nodig heb <quote
->start</quote
-> heet, heb ik besloten om een <quote
->start-teken</quote
-> te maken. Met de kleur groen (die veel gebruikt wordt voor <quote
->gaan</quote
->, <quote
->starten</quote
-> of <quote
->doorgaan</quote
->) zal de gebruiker snel zien dat dit de tag &lt;start&gt; in het huidige document plaatst. (Althans, dat is de bedoeling.) </para>
+<para>Hmmm... dat is een afschuwelijk pictogram. Hoe kunnen u en anderen onthouden welke actie er bij welk pictogram hoort? Laten we het vervangen voordat er problemen ontstaan. </para>
+
+<para>Om een pictogram te maken dat de actie nauwkeuriger weergeeft, maken we gebruik van &kiconedit;. Start dit via het &kmenu;, <menuchoice> <guisubmenu>Grafisch</guisubmenu> <guisubmenu>Meer programma's</guisubmenu> </menuchoice> (of waar uw distributie het ook geplaatst heeft). </para>
+
+<para>&kiconedit; maakt standaard pictogrammen van 32x32 pixels, maar wij hebben 22x22 nodig. Verander dit met <menuchoice> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Grootte wijzigen</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Onthoud dat u een pictogram maakt dat niet alleen uzelf eraanherinnert welke actie erbij hoort, maar ook andere gebruikers van de &DTEP;. </para>
+
+<para>Omdat de tag waar ik een pictogram voor nodig heb <quote>start</quote> heet, heb ik besloten om een <quote>start-teken</quote> te maken. Met de kleur groen (die veel gebruikt wordt voor <quote>gaan</quote>, <quote>starten</quote> of <quote>doorgaan</quote>) zal de gebruiker snel zien dat dit de tag &lt;start&gt; in het huidige document plaatst. (Althans, dat is de bedoeling.) </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2202,38 +1094,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Nu het pictogram klaar is, sla ik het op. </para>
-
-<para
->Als u klaar bent met het aanmaken van uw pictogram(men), moet het pictogram nog aan de actie gekoppeld worden. Kies hiervoor <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Acties instellen</guimenuitem
-></menuchoice
-> (in &quantaplus;) en selecteer de actie waarvoor het pictogram bedoeld is. Naast het veld <guilabel
->Tekst</guilabel
-> bevindt zich een knop. Klik daarop. </para>
-
-<para
->Kies <guilabel
->Andere pictogrammen</guilabel
-> en vervolgens <guibutton
->Bladeren</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Ga naar de map waarin u het pictogram hebt opgeslagen, selecteer het pictogram en klik <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Kies <guibutton
->Toepassen</guibutton
-> en doe hetzelfde voor de andere tags (voorzover die er zijn), of kies <guibutton
->OK</guibutton
-> om af te sluiten. </para>
+<para>Nu het pictogram klaar is, sla ik het op. </para>
+
+<para>Als u klaar bent met het aanmaken van uw pictogram(men), moet het pictogram nog aan de actie gekoppeld worden. Kies hiervoor <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Acties instellen</guimenuitem></menuchoice> (in &quantaplus;) en selecteer de actie waarvoor het pictogram bedoeld is. Naast het veld <guilabel>Tekst</guilabel> bevindt zich een knop. Klik daarop. </para>
+
+<para>Kies <guilabel>Andere pictogrammen</guilabel> en vervolgens <guibutton>Bladeren</guibutton>. </para>
+
+<para>Ga naar de map waarin u het pictogram hebt opgeslagen, selecteer het pictogram en klik <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+
+<para>Kies <guibutton>Toepassen</guibutton> en doe hetzelfde voor de andere tags (voorzover die er zijn), of kies <guibutton>OK</guibutton> om af te sluiten. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2241,19 +1110,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Laten we zeggen dat u een aantal veelgebruikte functies uit &quantaplus; aan uw werkbalk wilt toevoegen, of misschien wilt u de werkbalk op een andere manier indelen, met een paar scheidingen om de acties te groeperen. Open het dialoogvenster <guilabel
->Werkbalken instellen</guilabel
-> via<menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Zorg ervoor dat uw werkbalk geselecteerd is. </para>
+<para>Laten we zeggen dat u een aantal veelgebruikte functies uit &quantaplus; aan uw werkbalk wilt toevoegen, of misschien wilt u de werkbalk op een andere manier indelen, met een paar scheidingen om de acties te groeperen. Open het dialoogvenster <guilabel>Werkbalken instellen</guilabel> via<menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen</guimenuitem> </menuchoice>. Zorg ervoor dat uw werkbalk geselecteerd is. </para>
-<para
->Ik voeg een scheiding (bovenaan de linkerkolom) toe aan mijn werkbalk. Als u het item hebt geselecteerd dat u aan uw werkbalk wilt toevoegen, klikt u op de pijl naar rechts. Hiermee voegt u het toe. </para>
+<para>Ik voeg een scheiding (bovenaan de linkerkolom) toe aan mijn werkbalk. Als u het item hebt geselecteerd dat u aan uw werkbalk wilt toevoegen, klikt u op de pijl naar rechts. Hiermee voegt u het toe. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2261,10 +1120,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Ik wil graag een snelle manier om het <guilabel
->voorbeeld in Konqueror</guilabel
-> te bereiken. Ik voeg het daarom aan de werkbalk toe. </para>
+<para>Ik wil graag een snelle manier om het <guilabel>voorbeeld in Konqueror</guilabel> te bereiken. Ik voeg het daarom aan de werkbalk toe. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2272,8 +1128,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Merk op hoe de scheiding de groepen aangeeft. Iemand die mijn werkbalk niet kent, zou misschien kunnen denken dat de &konqueror;-knop iets te maken had met de startknop. </para>
+<para>Merk op hoe de scheiding de groepen aangeeft. Iemand die mijn werkbalk niet kent, zou misschien kunnen denken dat de &konqueror;-knop iets te maken had met de startknop. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2281,13 +1136,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Pas de wijzigingen toe, en klik als u klaar bent op <guibutton
->OK</guibutton
-> om af te sluiten. </para>
+<para>Pas de wijzigingen toe, en klik als u klaar bent op <guibutton>OK</guibutton> om af te sluiten. </para>
-<para
->Ah, kijk eens naar die werkbalk. Zo is hij een stuk handiger. </para>
+<para>Ah, kijk eens naar die werkbalk. Zo is hij een stuk handiger. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2295,8 +1146,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Vergeet niet uw werkbalk te testen door alle knoppen een keer uit te proberen, zodat u weet dat de uitvoer correct is. </para>
+<para>Vergeet niet uw werkbalk te testen door alle knoppen een keer uit te proberen, zodat u weet dat de uitvoer correct is. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2304,38 +1154,18 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Om de werkbalk op te slaan kiest u <menuchoice
-> <guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken opslaan</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Als lokale werkbalk opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Sla in de juiste map op. Omdat NeXML niet bestaat, sla ik het maar in de hoofdmap op, maar uw werkbalk(en) moet(en) in de goede map opgeslagen worden. Zorg ervoor dat u uw &descriptionrc; aanpast zodat uw werkbalken geladen worden als een nieuw bijbehorend bestand aangemaakt wordt. </para>
+<para>Om de werkbalk op te slaan kiest u <menuchoice> <guimenu>Werkbalken</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken opslaan</guisubmenu> <guimenuitem>Als lokale werkbalk opslaan</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Sla in de juiste map op. Omdat NeXML niet bestaat, sla ik het maar in de hoofdmap op, maar uw werkbalk(en) moet(en) in de goede map opgeslagen worden. Zorg ervoor dat u uw &descriptionrc; aanpast zodat uw werkbalken geladen worden als een nieuw bijbehorend bestand aangemaakt wordt. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-quanta-docs-3-2">
<sect1info>
-<title
->Uw eigen documentatie maken</title>
+<title>Uw eigen documentatie maken</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -2344,36 +1174,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Uw eigen documentatie maken</title>
+<title>Uw eigen documentatie maken</title>
-<para
->Waarschijnlijk is de meest opvallende toevoeging aan &quantaplus; voor de gewone gebruiker, het toevoegen van documentatie voor de opmaak- of scripttaal die u het beste bevalt. Hiertoe laat dit hoofdstuk zien hoe ik de &PHP;-documentatieboom voor mijn eigen gebruik aanmaak. </para>
+<para>Waarschijnlijk is de meest opvallende toevoeging aan &quantaplus; voor de gewone gebruiker, het toevoegen van documentatie voor de opmaak- of scripttaal die u het beste bevalt. Hiertoe laat dit hoofdstuk zien hoe ik de &PHP;-documentatieboom voor mijn eigen gebruik aanmaak. </para>
-<para
->Voordat u uw eigen documentatie maakt, is het wellicht handig om op de<ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
-> &quantaplus; repository</ulink
-> te kijken of iemand anders dit set misschien al gedaan heeft. </para>
+<para>Voordat u uw eigen documentatie maakt, is het wellicht handig om op de<ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"> &quantaplus; repository</ulink> te kijken of iemand anders dit set misschien al gedaan heeft. </para>
-<para
->Dit proces bestaat uit twee delen. Eerst moet u de bestaande documentatie voor de opmaak-/script-/&etc; taal ophalen. Daarna moet het bestand <filename
->docrc</filename
-> aangemaakt worden. We beschrijven hier alleen het tweede deel. </para>
+<para>Dit proces bestaat uit twee delen. Eerst moet u de bestaande documentatie voor de opmaak-/script-/&etc; taal ophalen. Daarna moet het bestand <filename>docrc</filename> aangemaakt worden. We beschrijven hier alleen het tweede deel. </para>
-<para
->Het bestand docrc ziet er als volgt uit: </para>
+<para>Het bestand docrc ziet er als volgt uit: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE Config File
+<literallayout>#KDE Config File
[Tree]
-Doc dir=<replaceable
->pad, relatief aan dit bestand, naar de html-bestanden van de documentatie</replaceable
-> &eg; php42/
+Doc dir=<replaceable>pad, relatief aan dit bestand, naar de html-bestanden van de documentatie</replaceable> &eg; php42/
#top level elements
-Top Element=<replaceable
->Uw beschrijving van deze documentatie</replaceable
-> &eg; &PHP; 4.2 documentation
+Top Element=<replaceable>Uw beschrijving van deze documentatie</replaceable> &eg; &PHP; 4.2 documentation
Section 1=Section1.html
Section 2=#Sec2.1,#Sec2.2,#Sec2.3
@@ -2392,13 +1208,9 @@ tag3=tag3.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Het bestand <filename
->docrc</filename
-> is verdeeld in twee secties: Tree en Context. </para>
+<para>Het bestand <filename>docrc</filename> is verdeeld in twee secties: Tree en Context. </para>
-<para
->De sectie Tree bepaalt het uiterlijke aspect van de documentatie in de documentatie-tab. Bijvoorbeeld, in de documentatie van &PHP; zult u iets als dit hebben: </para>
+<para>De sectie Tree bepaalt het uiterlijke aspect van de documentatie in de documentatie-tab. Bijvoorbeeld, in de documentatie van &PHP; zult u iets als dit hebben: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2406,14 +1218,10 @@ tag3=tag3.html
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->We combineren dit met het bovenstaande: mijn &PHP; <filename
->docrc</filename
-> ziet er als volgt uit: </para>
+<para>We combineren dit met het bovenstaande: mijn &PHP; <filename>docrc</filename> ziet er als volgt uit: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE Config File
+<literallayout>#KDE Config File
[Tree]
@@ -2437,61 +1245,35 @@ Basic syntax=language.basic-syntax.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Let op de <literal
->#</literal
-> voor <quote
->Getting Started</quote
-> en <quote
->Language Reference</quote
->. Dit geeft aan dat deze subcontainers zijn die zelf inhoud hebben. Er is geen vastgesteldemaximale diepte &mdash; gebruik uw gezond verstand. </para>
+<para>Let op de <literal>#</literal> voor <quote>Getting Started</quote> en <quote>Language Reference</quote>. Dit geeft aan dat deze subcontainers zijn die zelf inhoud hebben. Er is geen vastgesteldemaximale diepte &mdash; gebruik uw gezond verstand. </para>
-<para
->U zult merken dat naar de inhoudsopgave direct als bestand wordtverwezen en dus onderaan de boomstructuurweergave verschijnt (mappen eerst!). </para>
+<para>U zult merken dat naar de inhoudsopgave direct als bestand wordtverwezen en dus onderaan de boomstructuurweergave verschijnt (mappen eerst!). </para>
<important>
-<para
->Spaties vormen geen probleem, maar kijk uit voor de tekens &amp; en &lt;. Vervang deze door &amp;amp; respectievelijk &amp;lt; in alle &XML;-gebaseerde bestanden in &quantaplus;. </para>
+<para>Spaties vormen geen probleem, maar kijk uit voor de tekens &amp; en &lt;. Vervang deze door &amp;amp; respectievelijk &amp;lt; in alle &XML;-gebaseerde bestanden in &quantaplus;. </para>
</important>
-<para
->De sectie Context is het deel van het bestand docrc dat context-gevoelige hulp biedt. Bijvoorbeeld: u schrijft een &PHP;-script en wilt de documentatie voor de functie<function
->mysql_fetch_array</function
-> zien. U selecteert defunctie en drukt dan <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
-> voor contexthulp. De documentatie voor <function
->mysql_fetch_array</function
-> verschijnt direct. Er zijn hier maar twee soorten items: ContextList en de regels met bestandsassociaties. </para>
+<para>De sectie Context is het deel van het bestand docrc dat context-gevoelige hulp biedt. Bijvoorbeeld: u schrijft een &PHP;-script en wilt de documentatie voor de functie<function>mysql_fetch_array</function> zien. U selecteert defunctie en drukt dan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo> voor contexthulp. De documentatie voor <function>mysql_fetch_array</function> verschijnt direct. Er zijn hier maar twee soorten items: ContextList en de regels met bestandsassociaties. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->ContextList</term>
+<term>ContextList</term>
<listitem>
-<para
->Dit is slechts een door komma's gescheiden lijst van de contextitems die u ter beschikking wilt hebben (voor &PHP; zijn dit de &PHP;-functies). </para>
+<para>Dit is slechts een door komma's gescheiden lijst van de contextitems die u ter beschikking wilt hebben (voor &PHP; zijn dit de &PHP;-functies). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Regels met bestandsassociaties</term>
+<term>Regels met bestandsassociaties</term>
<listitem>
-<para
->Deze zijn opgebouwd als context-item=html-bestand. &eg; acos=function.acos.html </para>
+<para>Deze zijn opgebouwd als context-item=html-bestand. &eg; acos=function.acos.html </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Een verkleinde versie van de sectie Context in mijn bestand <filename
->docrc</filename
-> ziet er als volgt uit: </para>
+<para>Een verkleinde versie van de sectie Context in mijn bestand <filename>docrc</filename> ziet er als volgt uit: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#Keywords for context help
+<literallayout>#Keywords for context help
[Context]
ContextList=abs,acos,acosh,addcslashes,addslashes,...
@@ -2504,218 +1286,60 @@ addslashes=function.addslashes.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Sla nu uw bestand <filename
->docrc</filename
-> op in de directory<filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename
-> of <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/doc</filename
-> voor lokaal respectievelijk globaal gebruik. Maak dan een map aan zoals u die in hetbestand <filename
->docrc</filename
-> hebt opgegeven, in dezelfde map als waar het bestand <filename
->docrc</filename
-> zich bevindt, en kopieer daar uw &HTML;-pagina's heen. </para>
-
-<para
->U dient &quantaplus; opnieuw op te starten om uw documentatie te kunnen lezen. </para>
-
-<para
->Als u er zeker van bent dat ze goed zijn en de moeite van het delen waard,stuur dan uw bestand <filename
->docrc</filename
-> samen met wat informatie over de documentatie die u gebruikt heeft, naar het <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->&quantaplus; repository</ulink
-> opdat de rest van de &quantaplus; gemeenschap er ook gebruik van kan maken. U zult niet rijk worden, maar wel een goed gevoel krijgen in de wetenschap dat u heeft bijgedragen aan het beste webontwikkelingsplatform dat er is. </para>
+<para>Sla nu uw bestand <filename>docrc</filename> op in de directory<filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename> of <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/doc</filename> voor lokaal respectievelijk globaal gebruik. Maak dan een map aan zoals u die in hetbestand <filename>docrc</filename> hebt opgegeven, in dezelfde map als waar het bestand <filename>docrc</filename> zich bevindt, en kopieer daar uw &HTML;-pagina's heen. </para>
+
+<para>U dient &quantaplus; opnieuw op te starten om uw documentatie te kunnen lezen. </para>
+
+<para>Als u er zeker van bent dat ze goed zijn en de moeite van het delen waard,stuur dan uw bestand <filename>docrc</filename> samen met wat informatie over de documentatie die u gebruikt heeft, naar het <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">&quantaplus; repository</ulink> opdat de rest van de &quantaplus; gemeenschap er ook gebruik van kan maken. U zult niet rijk worden, maar wel een goed gevoel krijgen in de wetenschap dat u heeft bijgedragen aan het beste webontwikkelingsplatform dat er is. </para>
</sect1>
<sect1 id="sharing-resources">
- <title
->Bronnen delen</title>
- <para
->Met &quantaplus; bent u niet alleen. Het is mogelijk om de diverse bronnen (DTEP-pakketten, werkbalken met acties, scripts, sjablonen) te delen met anderen. Hier zijn twee manieren voor: </para>
+ <title>Bronnen delen</title>
+ <para>Met &quantaplus; bent u niet alleen. Het is mogelijk om de diverse bronnen (DTEP-pakketten, werkbalken met acties, scripts, sjablonen) te delen met anderen. Hier zijn twee manieren voor: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Per e-mail verzenden</term>
- <listitem
-><para
->U kunt de bronnen per e-mail naar uw vrienden, partners, of wie u ook wilt, verzenden. U komt het menu-item <guilabel
->Via e-mail verzenden</guilabel
-> op diverse plaatsen tgen, zoasl <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->DTD-pakket (DTEP) via e-mail zenden</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalk via e-mail verzenden</guimenuitem
-></menuchoice
->, in het contextmenu van de bestanden en mappen in de boomstructuren <guilabel
->Werkbalken</guilabel
-> en <guilabel
->Scripts</guilabel
->. </para
-></listitem>
+ <term>Per e-mail verzenden</term>
+ <listitem><para>U kunt de bronnen per e-mail naar uw vrienden, partners, of wie u ook wilt, verzenden. U komt het menu-item <guilabel>Via e-mail verzenden</guilabel> op diverse plaatsen tgen, zoasl <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>DTD-pakket (DTEP) via e-mail zenden</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu><guimenuitem>Werkbalk via e-mail verzenden</guimenuitem></menuchoice>, in het contextmenu van de bestanden en mappen in de boomstructuren <guilabel>Werkbalken</guilabel> en <guilabel>Scripts</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Naar de hoofdserver uploaden</term>
- <listitem
-><para
->De bronnen kunnen naar onze hoofd-repository worden verzonden, waarvandaan alle andere gebruikers van &quantaplus; ze kunnen downloaden. De inzendingen worden gecontroleerd en alleen beschikbaar gesteld als ons team ze correct en bruikbaar vindt. Om een geldige inzending te hebben, wordt het aanbevolen om de bronnen te ondertekenen, waarvoor u een GPG/PGP-sleutel nodig hebt. Deze informatie wordt door ons team en de downloaders gebruikt om de oorsprong van de bronnen te controleren.</para>
- <para
->Zie <xref linkend="download-resources"/> over het verkrijgen van bronnen van de hoofdserver.</para>
- <para
->Als u bestanden verzendt, wordt u gevraagd het wachtwoord voor uw geheime GPG-sleutel in te voeren (het wachtwoord wordt niet opgeslagen), of als u meer dan één sleutel hebt, kunt u degene kiezen die u wilt gebruiken. In het dialoogvenster <guilabel
->Leuk nieuw spul delen</guilabel
-> vult u de invoervelden in (<guilabel
->Voorbeeld-URL</guilabel
-> mag leeg blijven) en u start het verzenden door op <guilabel
->OK</guilabel
-> te klikken.</para>
- <para
->Verzenden kan worden gestart met <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->DTD-pakket (DTEP) uploaden</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalk uploaden</guimenuitem
-></menuchoice
->, in het contextmenu van bestanden en mappen in de boomstructuren voor <guilabel
->Sjablonen</guilabel
-> en <guilabel
->Scripts</guilabel
->. </para>
+ <term>Naar de hoofdserver uploaden</term>
+ <listitem><para>De bronnen kunnen naar onze hoofd-repository worden verzonden, waarvandaan alle andere gebruikers van &quantaplus; ze kunnen downloaden. De inzendingen worden gecontroleerd en alleen beschikbaar gesteld als ons team ze correct en bruikbaar vindt. Om een geldige inzending te hebben, wordt het aanbevolen om de bronnen te ondertekenen, waarvoor u een GPG/PGP-sleutel nodig hebt. Deze informatie wordt door ons team en de downloaders gebruikt om de oorsprong van de bronnen te controleren.</para>
+ <para>Zie <xref linkend="download-resources"/> over het verkrijgen van bronnen van de hoofdserver.</para>
+ <para>Als u bestanden verzendt, wordt u gevraagd het wachtwoord voor uw geheime GPG-sleutel in te voeren (het wachtwoord wordt niet opgeslagen), of als u meer dan één sleutel hebt, kunt u degene kiezen die u wilt gebruiken. In het dialoogvenster <guilabel>Leuk nieuw spul delen</guilabel> vult u de invoervelden in (<guilabel>Voorbeeld-URL</guilabel> mag leeg blijven) en u start het verzenden door op <guilabel>OK</guilabel> te klikken.</para>
+ <para>Verzenden kan worden gestart met <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>DTD-pakket (DTEP) uploaden</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu><guimenuitem>Werkbalk uploaden</guimenuitem></menuchoice>, in het contextmenu van bestanden en mappen in de boomstructuren voor <guilabel>Sjablonen</guilabel> en <guilabel>Scripts</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="download-resources">
-<title
->Bronnen verkijgen</title>
-<para
->U kunt &quantaplus; bijwerken zonder een nieuwe versie te hoeven installeren, door nieuwe bronnen als DTEP-pakketten, werkbalken met acties, sjablonen, scripts en documentatie te verkrijgen. Een mogelijkheid is dat u de bronnen per e-mail hebt ontvangen of dat u ze hebt gedownload vanaf een webserver, in welke gevallen u ze normaal gesproken handmatig moet installeren. In een enkel geval krijgt u er ook een installatiescript bij, als u geluk hebt. Maar &quantaplus; biedt een toegewijde server die bronnen bevat die ofwel niet werden meegeleverd vanwege de grootte of infrequent gebruik, of doordat ze later door gebruikers zijn aangeboden, en deze worden automatisch geïnstalleerd. Download zulke bronnen via de diverse menu-items <guilabel
->downloaden...</guilabel
->. U vindt deze in <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->DTD-pakket (DTEP) downloaden</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalk downloaden</guimenuitem
-></menuchoice
->, in het contextmenu van een leeg gebied of bovenste item in de structuurbomen van <guilabel
->Sjablonen</guilabel
->, <guilabel
->Scripts</guilabel
-> en <guilabel
->Documentatie</guilabel
->. </para>
-<para
->Nadat een bron gedownload is, maar voordat deze geïnstalleerd wordt, verifieert &quantaplus; of de bron geldig is, door de integriteit en handtekening te controleren. Bij problemen wordt u gewaarschuwd en kunt u beslissen om al dan niet door te gaan. Lees de waarschuwingsdialogen zorgvuldig. Als de integriteit correct is en de bron goed ondertekend is, krijgt u een informatievenster, waarin u kunt zien wie de bron gemaakt heeft. </para>
+<title>Bronnen verkijgen</title>
+<para>U kunt &quantaplus; bijwerken zonder een nieuwe versie te hoeven installeren, door nieuwe bronnen als DTEP-pakketten, werkbalken met acties, sjablonen, scripts en documentatie te verkrijgen. Een mogelijkheid is dat u de bronnen per e-mail hebt ontvangen of dat u ze hebt gedownload vanaf een webserver, in welke gevallen u ze normaal gesproken handmatig moet installeren. In een enkel geval krijgt u er ook een installatiescript bij, als u geluk hebt. Maar &quantaplus; biedt een toegewijde server die bronnen bevat die ofwel niet werden meegeleverd vanwege de grootte of infrequent gebruik, of doordat ze later door gebruikers zijn aangeboden, en deze worden automatisch geïnstalleerd. Download zulke bronnen via de diverse menu-items <guilabel>downloaden...</guilabel>. U vindt deze in <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>DTD-pakket (DTEP) downloaden</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu><guimenuitem>Werkbalk downloaden</guimenuitem></menuchoice>, in het contextmenu van een leeg gebied of bovenste item in de structuurbomen van <guilabel>Sjablonen</guilabel>, <guilabel>Scripts</guilabel> en <guilabel>Documentatie</guilabel>. </para>
+<para>Nadat een bron gedownload is, maar voordat deze geïnstalleerd wordt, verifieert &quantaplus; of de bron geldig is, door de integriteit en handtekening te controleren. Bij problemen wordt u gewaarschuwd en kunt u beslissen om al dan niet door te gaan. Lees de waarschuwingsdialogen zorgvuldig. Als de integriteit correct is en de bron goed ondertekend is, krijgt u een informatievenster, waarin u kunt zien wie de bron gemaakt heeft. </para>
<para>
- <caution
-><para
->Installeer bronnen, met name werkbalken en scripts, alleen vanaf vertrouwde locaties!</para
-></caution>
+ <caution><para>Installeer bronnen, met name werkbalken en scripts, alleen vanaf vertrouwde locaties!</para></caution>
</para>
</sect1>
<sect1 id="converting-dtd">
- <title
->Een DTD naar een &DTEP; omzetten</title>
- <para
->Het is mogelijk om met XML-talen te werken die momenteel niet door &quantaplus; worden ondersteund door een DTEP-pakket te maken. Maar het aanmaken hiervan kan veel tijd kosten, omdat u wellicht honderden tagbestanden in <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->-formaat moet schrijven. Er is hier een betere manier voor, namelijk het automatisch omzetten van de DTD in een DTEP-pakket. </para>
- <para
->U kunt de omzetting starten met <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->DTD laden &amp; converteren</guimenuitem
-></menuchoice
->. Kies het <filename
->.dtd</filename
->-bestand waarin de te gebruiken DTD staat, u ziet daarna het volgende dialoogvenster: <mediaobject
-> <imageobject>
+ <title>Een DTD naar een &DTEP; omzetten</title>
+ <para>Het is mogelijk om met XML-talen te werken die momenteel niet door &quantaplus; worden ondersteund door een DTEP-pakket te maken. Maar het aanmaken hiervan kan veel tijd kosten, omdat u wellicht honderden tagbestanden in <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>-formaat moet schrijven. Er is hier een betere manier voor, namelijk het automatisch omzetten van de DTD in een DTEP-pakket. </para>
+ <para>U kunt de omzetting starten met <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>DTD laden &amp; converteren</guimenuitem></menuchoice>. Kies het <filename>.dtd</filename>-bestand waarin de te gebruiken DTD staat, u ziet daarna het volgende dialoogvenster: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtd-conversion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->De items zijn:</para>
+<para>De items zijn:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Naam doelmap:</guilabel
-> de nieuwe &DTEP; wordt onder deze naam in de map <filename
-><envar
->$TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/dtep</filename
-> opgeslagen. </para>
+ <listitem><para><guilabel>Naam doelmap:</guilabel> de nieuwe &DTEP; wordt onder deze naam in de map <filename><envar>$TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/dtep</filename> opgeslagen. </para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Naam</guilabel
->: de naam (definitie-tekenreeks) van de DTD</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Nickname</guilabel
->: de voor de gebruiker zichtbare naam van de &DTEP;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->!DOCTYPE definitieregel:</guilabel
-> de tekenreeks die in de tag !DOCTYPE moet verschijnen, zoals HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->DTD URL:</guilabel
->: het URL-adres van het DTD-bestand</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Standaard extensie:</guilabel
-> de extensie die normaal gebruikt wordt voor bestanden met deze DTD</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Hoofdlettergevoelige tags en attributen:</guilabel
-> zelfverklarend, over het algemeen geldig voor XML-taalvarianten</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->DTEP fijn aanpassen na conversie:</guilabel
-> als dit is aangevinkt, opent &quantaplus; de &descriptionrc;-editor nadat de conversie gedaan is, zodat u de nieuwe &DTEP; kunt aanpassen. Dit wordt aanbevolen.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Naam</guilabel>: de naam (definitie-tekenreeks) van de DTD</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Nickname</guilabel>: de voor de gebruiker zichtbare naam van de &DTEP;</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>!DOCTYPE definitieregel:</guilabel> de tekenreeks die in de tag !DOCTYPE moet verschijnen, zoals HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>DTD URL:</guilabel>: het URL-adres van het DTD-bestand</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Standaard extensie:</guilabel> de extensie die normaal gebruikt wordt voor bestanden met deze DTD</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Hoofdlettergevoelige tags en attributen:</guilabel> zelfverklarend, over het algemeen geldig voor XML-taalvarianten</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>DTEP fijn aanpassen na conversie:</guilabel> als dit is aangevinkt, opent &quantaplus; de &descriptionrc;-editor nadat de conversie gedaan is, zodat u de nieuwe &DTEP; kunt aanpassen. Dit wordt aanbevolen.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
index 045bc316a14..33e5f9cad7d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
@@ -2,50 +2,20 @@
<chapter id="fundamentals-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->De basis van &quantaplus;</title>
+<title>De basis van &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controleur</contrib>
+<contrib>Controleur</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controleur</contrib>
+<contrib>Controleur</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -53,44 +23,34 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->De basis van &quantaplus;</title>
+<title>De basis van &quantaplus;</title>
-<para
->&quantaplus; kent enkele hoofdconcepten. Om &quantaplus; te begrijpen en er optimaal gebruik van te maken, zult u eerst deze concepten, de basis, moeten begrijpen. Dit hoofdstuk beschrijft deze concepten, zonder welke &quantaplus; erg primitief zou zijn. </para>
+<para>&quantaplus; kent enkele hoofdconcepten. Om &quantaplus; te begrijpen en er optimaal gebruik van te maken, zult u eerst deze concepten, de basis, moeten begrijpen. Dit hoofdstuk beschrijft deze concepten, zonder welke &quantaplus; erg primitief zou zijn. </para>
<sect1 id="quanta-workspaces-3-2">
-<title
->De werkruimte</title>
+<title>De werkruimte</title>
-<para
->De werkruimte in &quantaplus; is verdeeld in drie zichtbaarheidsgebieden: Globaal, Lokaal en Project. Dit verschil is op diverse plaatsen in &quantaplus; van belang. </para>
+<para>De werkruimte in &quantaplus; is verdeeld in drie zichtbaarheidsgebieden: Globaal, Lokaal en Project. Dit verschil is op diverse plaatsen in &quantaplus; van belang. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Globaal</term>
+<term>Globaal</term>
<listitem>
-<para
->Globale items zijn beschikbaar voor iedereen die &quantaplus; gebruikt. Van werkbalken tot acties, alles dat als globaal is aangegeven, wordt opgeslagen in de gemeenschappelijke mapstructuur van &quantaplus;. Hierdoor kan een groep beheerders bepaalde werkbalken, acties en sjablonen in de globale boomstructuur opslaan, die vervolgens door iedereen gebruikt kunnen worden. Zo kan een installatie voor meerdere gebruikers gemakkelijk voor iedereen hetzelfde gehouden worden. </para>
+<para>Globale items zijn beschikbaar voor iedereen die &quantaplus; gebruikt. Van werkbalken tot acties, alles dat als globaal is aangegeven, wordt opgeslagen in de gemeenschappelijke mapstructuur van &quantaplus;. Hierdoor kan een groep beheerders bepaalde werkbalken, acties en sjablonen in de globale boomstructuur opslaan, die vervolgens door iedereen gebruikt kunnen worden. Zo kan een installatie voor meerdere gebruikers gemakkelijk voor iedereen hetzelfde gehouden worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lokaal</term>
+<term>Lokaal</term>
<listitem>
-<para
->Lokale items vormen samen een persoonlijke verzameling van bronnen voor webontwikkeling. Deze bestaat uit de persoonlijke sjablonen en werkbalken van een gebruiker. Lokale items worden in de persoonlijke map van een gebruiker opgeslagen. Hierdoor zijn deze altijd voor persoonlijk gebruik beschikbaar. </para>
+<para>Lokale items vormen samen een persoonlijke verzameling van bronnen voor webontwikkeling. Deze bestaat uit de persoonlijke sjablonen en werkbalken van een gebruiker. Lokale items worden in de persoonlijke map van een gebruiker opgeslagen. Hierdoor zijn deze altijd voor persoonlijk gebruik beschikbaar. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Project</term>
+<term>Project</term>
<listitem>
-<para
->Projectitems zijn alleen voor een specifiek project beschikbaar. Een projectitem kan een &CSS;-sjabloon zijn of een werkbalk met acties die een speciale handeling op de bestanden van dat project uitvoeren. Dit is het meest beperkte zichtbaarheidsgebied. Alle items die in de project-werkruimte worden opgeslagen komen in de mapstructuur van het project. Hierdoor kunt u uw gespecialiseerde hulpmiddelen en sjablonen delen met iedereen die ook aan het betreffende project werkt. </para>
+<para>Projectitems zijn alleen voor een specifiek project beschikbaar. Een projectitem kan een &CSS;-sjabloon zijn of een werkbalk met acties die een speciale handeling op de bestanden van dat project uitvoeren. Dit is het meest beperkte zichtbaarheidsgebied. Alle items die in de project-werkruimte worden opgeslagen komen in de mapstructuur van het project. Hierdoor kunt u uw gespecialiseerde hulpmiddelen en sjablonen delen met iedereen die ook aan het betreffende project werkt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -98,279 +58,200 @@
</sect1>
<sect1 id="mdi-interface-3-2">
-<title
->De Multidocument-interface</title>
+<title>De Multidocument-interface</title>
-<para
-><mediaobject>
+<para><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; bewerkt het document dat u nu leest.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; bewerkt het document dat u nu leest.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->De &MDI; van &quantaplus; is verdeeld in een aantal delen: het editorvenster, de snelinfo-bomen, informatietabs en de werkbalken. Zie <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, <xref linkend="information-3-2"/> en <xref linkend="toolbars-3-2"/> voor meer informatie over deze delen. </para>
+<para>De &MDI; van &quantaplus; is verdeeld in een aantal delen: het editorvenster, de snelinfo-bomen, informatietabs en de werkbalken. Zie <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, <xref linkend="information-3-2"/> en <xref linkend="toolbars-3-2"/> voor meer informatie over deze delen. </para>
<sect2 id="editor-3-2">
-<title
->Het editorvenster</title>
+<title>Het editorvenster</title>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Het editorvenster van &quantaplus;.</para
-></caption>
+<caption><para>Het editorvenster van &quantaplus;.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->In het editorvenster van &quantaplus;' kunt u meerdere bestanden tegelijk open hebben. Als er slechts één bestand open is, vult het document het gehele editorvenster. Zodra een tweede bestand geopend wordt, wordt een klein deel van de onderkant van het editorvenster afgenomen voor het weergeven van tabs en een statuspictogram. De bovenstaande afbeelding toont een <guiicon
->diskette</guiicon
->-pictogram naast de bestandsnaam, dat aangeeft dat het bestand gewijzigd is en opgeslagen dient te worden.</para>
-<para
->U kunt met de muis rechtsklikken op de tabbladen om een contextmenu te krijgen met items die van toepassing zijn op het huidige document, zoals het huidige, andere, of alle tabbbladen sluiten; naar andere tabbladen overschakelen; het document herladen, verwijderen of uploaden; naar een regel met bladwijzer overschakelen; CVS-opdrachten op het huidige document uitvoeren.</para>
-<para
->Rechtsklikken in het editorgebied geeft u een ander contextmenu met betrekking tot de inhoud van het bewerkte document, zoals eenvoudige bewerkacties (knippen/kopiëren/plakken), de tag onder de cursor bewerken, het gebied selecteren dat door de tag onder de cursor wordt bestreken, contexthulp verkrijgen over het woord onder de cursor of een bestand openen als de tekenreeks onder de cursor naar een bestand verwijst.</para>
+<para>In het editorvenster van &quantaplus;' kunt u meerdere bestanden tegelijk open hebben. Als er slechts één bestand open is, vult het document het gehele editorvenster. Zodra een tweede bestand geopend wordt, wordt een klein deel van de onderkant van het editorvenster afgenomen voor het weergeven van tabs en een statuspictogram. De bovenstaande afbeelding toont een <guiicon>diskette</guiicon>-pictogram naast de bestandsnaam, dat aangeeft dat het bestand gewijzigd is en opgeslagen dient te worden.</para>
+<para>U kunt met de muis rechtsklikken op de tabbladen om een contextmenu te krijgen met items die van toepassing zijn op het huidige document, zoals het huidige, andere, of alle tabbbladen sluiten; naar andere tabbladen overschakelen; het document herladen, verwijderen of uploaden; naar een regel met bladwijzer overschakelen; CVS-opdrachten op het huidige document uitvoeren.</para>
+<para>Rechtsklikken in het editorgebied geeft u een ander contextmenu met betrekking tot de inhoud van het bewerkte document, zoals eenvoudige bewerkacties (knippen/kopiëren/plakken), de tag onder de cursor bewerken, het gebied selecteren dat door de tag onder de cursor wordt bestreken, contexthulp verkrijgen over het woord onder de cursor of een bestand openen als de tekenreeks onder de cursor naar een bestand verwijst.</para>
-<para
->Bovenaan het editorvenster vindt u de editor-werkbalken. De standaard binnen &quantaplus; is momenteel &HTML; 4.01 Transitional, waarvoor standaard een aantal werkbalken geladen wordt. Bij nieuwe versies van &quantaplus; zullen de werkbalken bijgewerkt worden om aan de wensen van gebruikers tegemoet te komen en om nieuwe mogelijkheden te benutten. </para>
+<para>Bovenaan het editorvenster vindt u de editor-werkbalken. De standaard binnen &quantaplus; is momenteel &HTML; 4.01 Transitional, waarvoor standaard een aantal werkbalken geladen wordt. Bij nieuwe versies van &quantaplus; zullen de werkbalken bijgewerkt worden om aan de wensen van gebruikers tegemoet te komen en om nieuwe mogelijkheden te benutten. </para>
-<para
->Het gebruik van de werkbalken is vrij eenvoudig. Als u een basistag als &lt;p&gt; in uw document wilt invoegen, klikt u op het pictogram dat die tag representeert. Nu kunt u de gegevens invoegen bij de tag die u zojuist hebt ingevoegd. Als u een tag wilt invoegen die attributen vereist (zoals een anker), verschijnt er een dialoogvenster waarin u de diverse velden kunt invullen. <mediaobject>
+<para>Het gebruik van de werkbalken is vrij eenvoudig. Als u een basistag als &lt;p&gt; in uw document wilt invoegen, klikt u op het pictogram dat die tag representeert. Nu kunt u de gegevens invoegen bij de tag die u zojuist hebt ingevoegd. Als u een tag wilt invoegen die attributen vereist (zoals een anker), verschijnt er een dialoogvenster waarin u de diverse velden kunt invullen. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster voor een anker (&lt;a&gt;).</para
-></caption>
+<caption><para>Het dialoogvenster voor een anker (&lt;a&gt;).</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</sect2>
<sect2 id="qit-3-2">
-<title
->De hulpmiddelenweergaven.</title>
+<title>De hulpmiddelenweergaven.</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-treeview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De hulpmiddelenweergaven.</para
-></caption>
+<caption><para>De hulpmiddelenweergaven.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Met de hulpmiddelenweergaven of de snelinfobomen (&QIT;) kunt u binnen &quantaplus; navigeren en informatie openen en verzamelen. De tabs geven u toegang tot een aantal boomstructuren: Bestanden, Project, Sjablonen, Documentstructuur, Scripts, Attributen en Documentatie. </para>
+<para>Met de hulpmiddelenweergaven of de snelinfobomen (&QIT;) kunt u binnen &quantaplus; navigeren en informatie openen en verzamelen. De tabs geven u toegang tot een aantal boomstructuren: Bestanden, Project, Sjablonen, Documentstructuur, Scripts, Attributen en Documentatie. </para>
<variablelist id="qit-parts">
-<title
->Hoe &QIT; werkt</title>
+<title>Hoe &QIT; werkt</title>
<varlistentry>
-<term
->Bestandsboomstructuur <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Bestandsboomstructuur <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ftab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u door uw bestandssysteem bladeren. Er worden twee hoofdmappen getoond. De eerste is uw persoonlijke map en de tweede is de hoofdmap van het bestandssysteem - /. Gebruik deze om reeds bestaande bestanden op uw machine te vinden die u wilt bewerken of aan een actief project toe wilt voegen. Als u met de rechter muisknop op een bestand klikt verschijnen er diverse opties. Ook kunt u hiermee het bestand in een actief project toevoegen en wisselen tussen boomstructuur- en lijstweergave. </para>
+<para>Hier kunt u door uw bestandssysteem bladeren. Er worden twee hoofdmappen getoond. De eerste is uw persoonlijke map en de tweede is de hoofdmap van het bestandssysteem - /. Gebruik deze om reeds bestaande bestanden op uw machine te vinden die u wilt bewerken of aan een actief project toe wilt voegen. Als u met de rechter muisknop op een bestand klikt verschijnen er diverse opties. Ook kunt u hiermee het bestand in een actief project toevoegen en wisselen tussen boomstructuur- en lijstweergave. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Projectboomstructuur <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Projectboomstructuur <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ptab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="quanta-projects-3-2"
->Projectbeheer</link
-> is een van de vele krachtige hulpmiddelen die &quantaplus; u biedt. Deze tab toont alle bestanden binnen uw project en door met de &RMB; te klikken kunt u de bestanden binnen uw project beheren. Acties zoals toevoegen, verwijderen, uploaden of van schijf verwijderen kunnen in dit menu uitgevoerd worden. </para>
+<para><link linkend="quanta-projects-3-2">Projectbeheer</link> is een van de vele krachtige hulpmiddelen die &quantaplus; u biedt. Deze tab toont alle bestanden binnen uw project en door met de &RMB; te klikken kunt u de bestanden binnen uw project beheren. Acties zoals toevoegen, verwijderen, uploaden of van schijf verwijderen kunnen in dit menu uitgevoerd worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sjablonenboomstructuur <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Sjablonenboomstructuur <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ttab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Verder biedt &quantaplus; u de mogelijkheid sjablonen te gebruiken. Sjablonen kunnen van alles zijn. Afbeeldingen, codefragmenten, een gehele webpagina, enzovoort. De keuze is aan u. </para>
+<para>Verder biedt &quantaplus; u de mogelijkheid sjablonen te gebruiken. Sjablonen kunnen van alles zijn. Afbeeldingen, codefragmenten, een gehele webpagina, enzovoort. De keuze is aan u. </para>
-<para
->Sjablonen worden onderverdeeld in drie categorieën, afhankelijk van hun zichtbaarheidsgebied en de context waarin ze gebruikt worden. Deze zichtbaarheidsgebieden zijn gelijk aan die van de werkruimte van &quantaplus;. Globale sjablonen zijn altijd bruikbaar, lokale sjablonen alleen door de huidige gebruiker en projectsjablonen alleen in een specifiek project. Zie voor meer informatie over sjablonen <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
+<para>Sjablonen worden onderverdeeld in drie categorieën, afhankelijk van hun zichtbaarheidsgebied en de context waarin ze gebruikt worden. Deze zichtbaarheidsgebieden zijn gelijk aan die van de werkruimte van &quantaplus;. Globale sjablonen zijn altijd bruikbaar, lokale sjablonen alleen door de huidige gebruiker en projectsjablonen alleen in een specifiek project. Zie voor meer informatie over sjablonen <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Scriptsboomstructuur <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Scriptsboomstructuur <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="exec.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier vindt u informatie over de diverse scripts die u kunt gebruiken. Het 'Globaal/Lokaal/Project'-concept geldt hier ook. Door met de &LMB; op een item te klikken, krijgt u de beschikbare informatie over het script te zien. Door klikken met de &RMB; kunt u enkele acties uitvoeren, zoals het script uitvoeren, bewerken, of per e-mail opsturen. </para>
+<para>Hier vindt u informatie over de diverse scripts die u kunt gebruiken. Het 'Globaal/Lokaal/Project'-concept geldt hier ook. Door met de &LMB; op een item te klikken, krijgt u de beschikbare informatie over het script te zien. Door klikken met de &RMB; kunt u enkele acties uitvoeren, zoals het script uitvoeren, bewerken, of per e-mail opsturen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Documentstructuur-boomstructuur <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Documentstructuur-boomstructuur <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="view_sidetree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Deze tab toont de interne representatie van uw document binnen de parser. Door met de &LMB; op een element te klikken, wordt de cursor verplaatst naar de positie van dat element binnen uw document. Door met de &RMB; te klikken kunt u een aantal acties uitvoeren die van toepassing zijn op het navigeren binnen de boomstructuur en het verversen ervan. </para>
+<para>Deze tab toont de interne representatie van uw document binnen de parser. Door met de &LMB; op een element te klikken, wordt de cursor verplaatst naar de positie van dat element binnen uw document. Door met de &RMB; te klikken kunt u een aantal acties uitvoeren die van toepassing zijn op het navigeren binnen de boomstructuur en het verversen ervan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Attributen-boomstructuur <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Attributen-boomstructuur <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tag_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Deze boomstructuur verschijnt onder alle andere &QIT;'s. Hierbinnen kunt u snel attributen en namespaces bewerken. Omdat het invoersysteem zich op inhoud richt, kunt u alle beschikbare attributen met slechts enkele muisklikken bewerken. <mediaobject>
+<para>Deze boomstructuur verschijnt onder alle andere &QIT;'s. Hierbinnen kunt u snel attributen en namespaces bewerken. Omdat het invoersysteem zich op inhoud richt, kunt u alle beschikbare attributen met slechts enkele muisklikken bewerken. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="attribute_tree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Attributen-boomstructuur</para
-></caption>
+<caption><para>Attributen-boomstructuur</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Documentatie-boomstructuur <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Documentatie-boomstructuur <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="contents2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u complete documentatie over webtechnologieën vinden om u te helpen bij het ontwikkelen. U kunt documentatie voor &quantaplus; downloaden vanaf <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html"
->de documentatie-website van &quantaplus;</ulink
-> en u kunt <link linkend="creating-quanta-docs-3-2"
->uw eigen documentatie maken</link
->. Verder kunt u door een map "doc" aan uw project toe te voegen, projectspecifieke documentatie toevoegen, wijzigen en bekijken. </para>
+<para>Hier kunt u complete documentatie over webtechnologieën vinden om u te helpen bij het ontwikkelen. U kunt documentatie voor &quantaplus; downloaden vanaf <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html">de documentatie-website van &quantaplus;</ulink> en u kunt <link linkend="creating-quanta-docs-3-2">uw eigen documentatie maken</link>. Verder kunt u door een map "doc" aan uw project toe te voegen, projectspecifieke documentatie toevoegen, wijzigen en bekijken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="information-3-2">
-<title
->De informatietabs</title>
+<title>De informatietabs</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="info_tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De informatietabs van &quantaplus;.</para
-></caption>
+<caption><para>De informatietabs van &quantaplus;.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->&quantaplus; bevat standaard twee tabs onderaan het venster, waarin nuttige informatie gevonden kan worden. Dit zijn het Berichtenvenster en het Problemenvenster. </para>
+<para>&quantaplus; bevat standaard twee tabs onderaan het venster, waarin nuttige informatie gevonden kan worden. Dit zijn het Berichtenvenster en het Problemenvenster. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->De tab Berichtenvenster <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>De tab Berichtenvenster <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Deze tab toont informatie van scripts die in quanta uitgevoerd worden, zoals de DTD die voor het huidige document gebruikt wordt en wijzigingen aan die DTD. </para>
+<para>Deze tab toont informatie van scripts die in quanta uitgevoerd worden, zoals de DTD die voor het huidige document gebruikt wordt en wijzigingen aan die DTD. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->De tab Problemen <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>De tab Problemen <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Deze tab toont fouten in de opmaak van het huidige document. Scripts die binnen &quantaplus; worden uitgevoerd plaatsen hun foutmeldingen ook in deze tab. </para>
+<para>Deze tab toont fouten in de opmaak van het huidige document. Scripts die binnen &quantaplus; worden uitgevoerd plaatsen hun foutmeldingen ook in deze tab. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolbars-3-2">
-<title
->De werkbalken</title>
+<title>De werkbalken</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De &HTML;-werkbalken van &quantaplus;.</para
-></caption>
+<caption><para>De &HTML;-werkbalken van &quantaplus;.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->De werkbalken in &quantaplus; zijn sterk uitgebreid en zijn gemakkelijk te begrijpen. U klikt op een knop en de daarmee geassocieerde actie wordt uitgevoerd. Het mooie aan werkbalken is dat u uw eigen acties grafisch kunt definiëren in &quantaplus;. </para>
+<para>De werkbalken in &quantaplus; zijn sterk uitgebreid en zijn gemakkelijk te begrijpen. U klikt op een knop en de daarmee geassocieerde actie wordt uitgevoerd. Het mooie aan werkbalken is dat u uw eigen acties grafisch kunt definiëren in &quantaplus;. </para>
-<para
->Werkbalken in &quantaplus; beheren is eenvoudig. Door het menu <guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> te openen, staan u opties ter beschikking voor het laden, opslaan, toevoegen, verwijderen, en per e-mail opsturen van werkbalken. Als u een werkbalk laadt, kunt u kiezen uit een van de drie <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->werkruimtes</link
-> in &quantaplus;. Als u een zojuist aangemaakte werkbalk opslaat, kunt u het in het lokale zichtbaarheidsgebied of in het zichtbaarheidsgebied van een project opslaan. Als u een nieuwe werkbalk globaal beschikbaar wilt maken, vraagt u uw beheerder of hij deze in de globale werkbalkenmap van &quantaplus; wil plaatsen. </para>
+<para>Werkbalken in &quantaplus; beheren is eenvoudig. Door het menu <guimenu>Werkbalken</guimenu> te openen, staan u opties ter beschikking voor het laden, opslaan, toevoegen, verwijderen, en per e-mail opsturen van werkbalken. Als u een werkbalk laadt, kunt u kiezen uit een van de drie <link linkend="quanta-workspaces-3-2">werkruimtes</link> in &quantaplus;. Als u een zojuist aangemaakte werkbalk opslaat, kunt u het in het lokale zichtbaarheidsgebied of in het zichtbaarheidsgebied van een project opslaan. Als u een nieuwe werkbalk globaal beschikbaar wilt maken, vraagt u uw beheerder of hij deze in de globale werkbalkenmap van &quantaplus; wil plaatsen. </para>
-<para
->Een andere mogelijkheid binnen &quantaplus; is het e-mailen van uw werkbalken. &quantaplus; stuurt de werkbalk als een ge-'gzipped' tar-archief via &kmail;. Als u een werkbalk via e-mail ontvangt, kunt u deze opslaan en in &quantaplus; laden als elke andere werkbalk! </para>
+<para>Een andere mogelijkheid binnen &quantaplus; is het e-mailen van uw werkbalken. &quantaplus; stuurt de werkbalk als een ge-'gzipped' tar-archief via &kmail;. Als u een werkbalk via e-mail ontvangt, kunt u deze opslaan en in &quantaplus; laden als elke andere werkbalk! </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
index b7c4152ccdc..bda88859370 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
@@ -4,32 +4,13 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;
@@ -38,38 +19,23 @@
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Sleutelwoorden</title>
+<title>Sleutelwoorden</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->xsldbg</glossterm>
+<glossterm>xsldbg</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Zie <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
-></para>
+<para>Zie <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->XPath</glossterm>
+<glossterm>XPath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een geldige expressie die aangeeft welke gegevens benodigd zijn. Zie de <ulink url="http://www.w3.org"
->&W3C; website</ulink
-> </para>
+<para>Een geldige expressie die aangeeft welke gegevens benodigd zijn. Zie de <ulink url="http://www.w3.org">&W3C; website</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->QName</glossterm>
+<glossterm>QName</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Een volledig gekwalificeerde naam. Bijvoorbeeld <emphasis
->xsl:mijnvariabele</emphasis
->. Zie de <ulink url="http://www.w3.org"
->&W3C; website</ulink
-> </para>
+<para>Een volledig gekwalificeerde naam. Bijvoorbeeld <emphasis>xsl:mijnvariabele</emphasis>. Zie de <ulink url="http://www.w3.org">&W3C; website</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
index a0c7fab2b99..32baaf347ae 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
@@ -14,176 +14,67 @@
<!ENTITY quanta-menus SYSTEM "quanta-menus.docbook">
<!ENTITY quanta-projects SYSTEM "quanta-projects.docbook">
<!ENTITY working-with-quanta SYSTEM "working-with-quanta.docbook">
- <!ENTITY CGI "<acronym
->CGI</acronym
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY DTEP "<acronym
->DTEP</acronym
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PDF "<acronym
->PDF</acronym
->">
- <!ENTITY SGML "<acronym
->SGML</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY W3C '<trademark class="registered"
->W3C</trademark
->'>
- <!ENTITY QIT "<acronym
->QIT</acronym
->">
- <!ENTITY MDI "<acronym
->MDI</acronym
->">
- <!ENTITY gubed "<application
->Gubed PHP Debugger</application
->">
- <!ENTITY kxsl "<application
->KXsldbg</application
->">
- <!ENTITY VPL "<acronym
->VPL</acronym
->">
+ <!ENTITY CGI "<acronym>CGI</acronym>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY DTEP "<acronym>DTEP</acronym>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PDF "<acronym>PDF</acronym>">
+ <!ENTITY SGML "<acronym>SGML</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY W3C '<trademark class="registered">W3C</trademark>'>
+ <!ENTITY QIT "<acronym>QIT</acronym>">
+ <!ENTITY MDI "<acronym>MDI</acronym>">
+ <!ENTITY gubed "<application>Gubed PHP Debugger</application>">
+ <!ENTITY kxsl "<application>KXsldbg</application>">
+ <!ENTITY VPL "<acronym>VPL</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
- <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2"
->description.rc</link
->'>
+ <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2">description.rc</link>'>
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Het handboek van &quantaplus;</title>
+<title>Het handboek van &quantaplus;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Dmitry</firstname
-> <surname
->Poplavsky</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dima@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Dmitry</firstname> <surname>Poplavsky</surname> <affiliation> <address><email>dima@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar tot versie 2.0</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar tot versie 2.0</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Yackovlev</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->yshurik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Alexander</firstname> <surname>Yackovlev</surname> <affiliation> <address><email>yshurik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ontwikkelaar tot versie 2.0</contrib>
+<contrib>Ontwikkelaar tot versie 2.0</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -191,92 +82,51 @@
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&quantaplus; ontwikkelteam</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>&quantaplus; ontwikkelteam</holder>
</copyright>
<legalnotice>
-<para
->&FDLNotice; </para>
+<para>&FDLNotice; </para>
</legalnotice>
-<date
->2005-08-24</date>
-<releaseinfo
->3.4.90</releaseinfo>
+<date>2005-08-24</date>
+<releaseinfo>3.4.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&quantaplus; is een web-&IDE; die ontwikkeld is om neutraal te zijn en voor elke opmaaktaal gebruikt te kunnen worden, en in het bijzonder om populaire web-gebaseerde scripttalen, &CSS; en andere door &W3C; aanbevolen talen te ondersteunen. </para>
+<para>&quantaplus; is een web-&IDE; die ontwikkeld is om neutraal te zijn en voor elke opmaaktaal gebruikt te kunnen worden, en in het bijzonder om populaire web-gebaseerde scripttalen, &CSS; en andere door &W3C; aanbevolen talen te ondersteunen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
-<keyword
->tekst</keyword>
-<keyword
->verwerker</keyword>
-<keyword
->Web</keyword>
-<keyword
->programmeur</keyword>
-<keyword
->programmeren</keyword>
-<keyword
->ontwikkeling</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->debugger</keyword>
-<keyword
->projecten</keyword>
-<keyword
->SGML</keyword>
-<keyword
->JSS</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
-<keyword
->XSD</keyword>
-<keyword
->W3C</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Schema</keyword>
-<keyword
->DocBook</keyword>
-<keyword
->HTML</keyword>
-<keyword
->XHTML</keyword>
-<keyword
->CGI</keyword>
-<keyword
->PHP</keyword>
-<keyword
->Java</keyword>
-<keyword
->JavaScript</keyword>
-<keyword
->ColdFusion</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
+<keyword>tekst</keyword>
+<keyword>verwerker</keyword>
+<keyword>Web</keyword>
+<keyword>programmeur</keyword>
+<keyword>programmeren</keyword>
+<keyword>ontwikkeling</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>debugger</keyword>
+<keyword>projecten</keyword>
+<keyword>SGML</keyword>
+<keyword>JSS</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
+<keyword>XSD</keyword>
+<keyword>W3C</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Schema</keyword>
+<keyword>DocBook</keyword>
+<keyword>HTML</keyword>
+<keyword>XHTML</keyword>
+<keyword>CGI</keyword>
+<keyword>PHP</keyword>
+<keyword>Java</keyword>
+<keyword>JavaScript</keyword>
+<keyword>ColdFusion</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
index d801222f333..aa15af64eab 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
@@ -1,40 +1,20 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation-3-2">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="acquiring-qunata-3-2">
-<title
->&quantaplus; verkrijgen</title>
+<title>&quantaplus; verkrijgen</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="source-code-building-3-2">
-<title
->De broncode bouwen</title>
+<title>De broncode bouwen</title>
&install.compile.documentation; <sect2 id="source-code-building-considerations-3-2">
-<title
->Aandachtspunten</title>
+<title>Aandachtspunten</title>
-<para
->Het is niet ondenkbaar dat u de locatie van de &quantaplus;-bestanden op uw systeem wilt aanpassen. Hiertoe bevat <command
->autoconf</command
-> een aantal opties die aan het script <command
->configure</command
-> doorgegeven kunnen worden. Voor een complete lijst van beschikbare opties, typt u <command
->./configure</command
-> <option
->--help</option
->. </para>
+<para>Het is niet ondenkbaar dat u de locatie van de &quantaplus;-bestanden op uw systeem wilt aanpassen. Hiertoe bevat <command>autoconf</command> een aantal opties die aan het script <command>configure</command> doorgegeven kunnen worden. Voor een complete lijst van beschikbare opties, typt u <command>./configure</command> <option>--help</option>. </para>
-<para
->Als u problemen hebt met het goed uitvoeren van &quantaplus;, controleer dan uw pad om te kijken of de map <filename class="directory"
->bin</filename
-> van &kde; 3 daarin staat. Let ook op dat u geen oudere versies van &kde; heeft die in het <envar
->PATH</envar
-> staan voor de map <filename class="directory"
->bin</filename
-> van &kde; 3. Hetzelfde geldt voor &Qt;. </para>
+<para>Als u problemen hebt met het goed uitvoeren van &quantaplus;, controleer dan uw pad om te kijken of de map <filename class="directory">bin</filename> van &kde; 3 daarin staat. Let ook op dat u geen oudere versies van &kde; heeft die in het <envar>PATH</envar> staan voor de map <filename class="directory">bin</filename> van &kde; 3. Hetzelfde geldt voor &Qt;. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
index 9e272ac2a8d..76c1a6178c6 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
@@ -2,50 +2,20 @@
<chapter id="introduction-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Wat is &quantaplus;?</title>
+<title>Wat is &quantaplus;?</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -53,65 +23,31 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Wat is &quantaplus;?</title>
+<title>Wat is &quantaplus;?</title>
<blockquote>
-<attribution
->Eric Laffoon at http://quanta.sourceforge.net </attribution>
+<attribution>Eric Laffoon at http://quanta.sourceforge.net </attribution>
-<para
->&quantaplus; is een gereedschap voor webontwikkeling voor de K Desktop Environment. &quantaplus; is ontworpen voor snelle webontwikkeling en is snel een volwassen editor met een aantal grote mogelijkheden aan het worden. </para>
-<para
->Ons doel blijft om het allerbeste gereedschap voor webontwikkeling te maken. We beseffen ons dat we veel meer mensen nodig hebben om dit te bereiken, dus zijn we bezig met het maken van uitbreidingen om het voor webontwikkelaars gemakkelijk te maken om &quantaplus; aan te passen, uit te breiden en te verbeteren. Verder vragen we aan u alswebontwikkelaars om uw toekomstige uitbreidingen te doneren. We zullen deze indelen opdat webontwikkelaars precies die bronnen, uitbreidingen en plugins voor &quantaplus; kunnen vinden die ze nodig hebben, om op die manier de beste ontwikkelaars te worden. </para>
+<para>&quantaplus; is een gereedschap voor webontwikkeling voor de K Desktop Environment. &quantaplus; is ontworpen voor snelle webontwikkeling en is snel een volwassen editor met een aantal grote mogelijkheden aan het worden. </para>
+<para>Ons doel blijft om het allerbeste gereedschap voor webontwikkeling te maken. We beseffen ons dat we veel meer mensen nodig hebben om dit te bereiken, dus zijn we bezig met het maken van uitbreidingen om het voor webontwikkelaars gemakkelijk te maken om &quantaplus; aan te passen, uit te breiden en te verbeteren. Verder vragen we aan u alswebontwikkelaars om uw toekomstige uitbreidingen te doneren. We zullen deze indelen opdat webontwikkelaars precies die bronnen, uitbreidingen en plugins voor &quantaplus; kunnen vinden die ze nodig hebben, om op die manier de beste ontwikkelaars te worden. </para>
</blockquote>
<sect1 id="quanta-intro-3-2">
<sect1info>
-<title
->&quantaplus;: Wat was het en wat wordt het</title>
+<title>&quantaplus;: Wat was het en wat wordt het</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -119,26 +55,15 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&quantaplus;: Wat was het en wat wordt het</title>
+<title>&quantaplus;: Wat was het en wat wordt het</title>
-<para
->In hun streven om de beste &HTML;-editor te maken, kregen de ontwikkelaars van &quantaplus; een ander idee: <quote
->Wat als &quantaplus; nu eens een algemene, uitbreidbare editor voor opmaaktalen zou worden?</quote
-> Dat zou het de beste omgeving voor webontwikkeling maken voor &kde;! En zo gebeurde het. </para>
+<para>In hun streven om de beste &HTML;-editor te maken, kregen de ontwikkelaars van &quantaplus; een ander idee: <quote>Wat als &quantaplus; nu eens een algemene, uitbreidbare editor voor opmaaktalen zou worden?</quote> Dat zou het de beste omgeving voor webontwikkeling maken voor &kde;! En zo gebeurde het. </para>
-<para
->Niet langer gebonden aan &HTML; is &quantaplus; op weg om een omgeving voor algemene webontwikkeling te worden. In feite zou &quantaplus; een &IDE; moeten zijn voor alles wat u in &XML; kunt definiëren. </para>
+<para>Niet langer gebonden aan &HTML; is &quantaplus; op weg om een omgeving voor algemene webontwikkeling te worden. In feite zou &quantaplus; een &IDE; moeten zijn voor alles wat u in &XML; kunt definiëren. </para>
-<para
->Nu we dat gezegd hebben: &quantaplus; is uitgegroeid dankzij de geweldige bijdragen die door de hele &kde;-ontwikkelgemeenschap geleverd zijn. Met 'open source' in het achterhoofd gebruikt &quantaplus; het idee <quote
->Waarom iets schrijven dat iemand anders al geschreven heeft?</quote
-> Dankzij het raamwerk van &kde; is dit niet alleen mogelijk, maar biedt het gebruikers en ontwikkelaars ook de mogelijkheid om &quantaplus; uit te breiden volgens hun eigen wensen. </para>
+<para>Nu we dat gezegd hebben: &quantaplus; is uitgegroeid dankzij de geweldige bijdragen die door de hele &kde;-ontwikkelgemeenschap geleverd zijn. Met 'open source' in het achterhoofd gebruikt &quantaplus; het idee <quote>Waarom iets schrijven dat iemand anders al geschreven heeft?</quote> Dankzij het raamwerk van &kde; is dit niet alleen mogelijk, maar biedt het gebruikers en ontwikkelaars ook de mogelijkheid om &quantaplus; uit te breiden volgens hun eigen wensen. </para>
-<para
->&quantaplus; biedt webontwikkelaars een intuïtieve en krachtige'multiple document interface' (&MDI;) en kan zo uw productiviteit verbeteren. Door het gebruik van aangepaste acties, scripts en werkbalken kunt u bijna elke taak automatiseren. Als u dan ook nog eens<application
-> Kommander</application
-> gebruikt, kunt u &quantaplus; dusdanig uitbreiden dat u nooit meer de syntaxis van uw scripttaal hoeft te onthouden. (Meer hierover in <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>.) </para>
+<para>&quantaplus; biedt webontwikkelaars een intuïtieve en krachtige'multiple document interface' (&MDI;) en kan zo uw productiviteit verbeteren. Door het gebruik van aangepaste acties, scripts en werkbalken kunt u bijna elke taak automatiseren. Als u dan ook nog eens<application> Kommander</application> gebruikt, kunt u &quantaplus; dusdanig uitbreiden dat u nooit meer de syntaxis van uw scripttaal hoeft te onthouden. (Meer hierover in <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>.) </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
index c7ce6fe4ea5..79dae8be807 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
@@ -5,170 +5,70 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8 april 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8 april 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->quanta</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>quanta</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->quanta</command
-></refname>
-<refpurpose
->Een &kde;-gebaseerde omgeving voor webontwikkeling</refpurpose>
+<refname><command>quanta</command></refname>
+<refpurpose>Een &kde;-gebaseerde omgeving voor webontwikkeling</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->quanta</command
-> <group
-><option
->--unique</option
-></group
-> <group
-><option
->--nologo</option
-></group
-> <group
-><option
->--resetlayout</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->bestandsnaam</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->algemene KDE-opties</option
-></group
-> <group
-><option
->algemene Qt-opties</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>quanta</command> <group><option>--unique</option></group> <group><option>--nologo</option></group> <group><option>--resetlayout</option></group> <group><option><replaceable>bestandsnaam</replaceable></option></group> <group><option>algemene KDE-opties</option></group> <group><option>algemene Qt-opties</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Beschrijving</title>
+<title>Beschrijving</title>
-<para
->&quanta; Plus is een omgeving voor webontwikkeling voor HTML en verwante talen. Het is ontwikkeld voor snelle webontwikkeling en is snel aan het uitgroeien tot een volwassen editor met een aantal geweldige mogelijkheden. &quanta; heeft reeds een behoorlijke hoeveelheid PHP-ondersteuning waaronder de mogelijkheid een debugger uit te voeren.</para>
+<para>&quanta; Plus is een omgeving voor webontwikkeling voor HTML en verwante talen. Het is ontwikkeld voor snelle webontwikkeling en is snel aan het uitgroeien tot een volwassen editor met een aantal geweldige mogelijkheden. &quanta; heeft reeds een behoorlijke hoeveelheid PHP-ondersteuning waaronder de mogelijkheid een debugger uit te voeren.</para>
-<para
->&quanta; Plus is op geen enkele wijze verbonden met commerciële versies van &quanta;. De hoofdontwikkelaars van het originele team hebben de GPL-versie verlaten om een commercieel product te maken.</para>
+<para>&quanta; Plus is op geen enkele wijze verbonden met commerciële versies van &quanta;. De hoofdontwikkelaars van het originele team hebben de GPL-versie verlaten om een commercieel product te maken.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Opties</title>
+<title>Opties</title>
<variablelist>
-<title
->Toepassingsopties</title>
+<title>Toepassingsopties</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--unique</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Draai als een toepassing met één instantie</para
-></listitem>
+<term><option>--unique</option></term>
+<listitem><para>Draai als een toepassing met één instantie</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nologo</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Toon geen logo tijdens het opstarten</para
-></listitem>
+<term><option>--nologo</option></term>
+<listitem><para>Toon geen logo tijdens het opstarten</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->--resetlayout</option
-></term>
- <listitem
-><para
->Herstel de indeling van de gebruikersinterface naar de standaard</para
-></listitem>
+ <term><option>--resetlayout</option></term>
+ <listitem><para>Herstel de indeling van de gebruikersinterface naar de standaard</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Zie ook</title>
-
-<para
->Meer gedetailleerde gebruikersdocumentatie is beschikbaar op <ulink url="help:/quanta"
->help:/quanta</ulink
-> (voer dit <acronym
->URL</acronym
->-adres in in &konqueror;, of start <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/quanta</parameter
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Er is ook verdere informatie beschikbaar op <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/"
->http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink
->.</para>
+<title>Zie ook</title>
+
+<para>Meer gedetailleerde gebruikersdocumentatie is beschikbaar op <ulink url="help:/quanta">help:/quanta</ulink> (voer dit <acronym>URL</acronym>-adres in in &konqueror;, of start <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/quanta</parameter></userinput>).</para>
+
+<para>Er is ook verdere informatie beschikbaar op <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/">http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Auteurs</title>
-
-<para
->&quanta; wordt momenteel geschreven en onderhouden door Eric Laffoon<email
->sequitur@kde.org</email
-> en Andras Mantia <email
->amantia@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Deze man-pagina werd voorbereid door <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-> </para>
+<title>Auteurs</title>
+
+<para>&quanta; wordt momenteel geschreven en onderhouden door Eric Laffoon<email>sequitur@kde.org</email> en Andras Mantia <email>amantia@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Deze man-pagina werd voorbereid door <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email> </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
index 6367f2ab497..51f99fd8ea5 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
@@ -2,19 +2,9 @@
<chapter id="faq-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Vraag en Antwoord</title>
+<title>Vraag en Antwoord</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@@ -23,29 +13,24 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Vraag en Antwoord</title>
+<title>Vraag en Antwoord</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Hoe kan ik meehelpen aan de ontwikkeling van &quantaplus;? </para>
+<para>Hoe kan ik meehelpen aan de ontwikkeling van &quantaplus;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->We zouden er verkeerd aan doen om niet te vermelden dat &quantaplus; gemaakt wordt door vrijwilligers. Veel mensen denken dat ze, om een bepaalde reden, niet aan 'open source' kunnen meehelpen. Een van de meest genoemde redenen is waarschijnlijk het gebrek aan kundigheid. &quantaplus; is op een dusdanige manier ontwikkeld dat zowel niet-programmeurs als programmeurs kunnen meehelpen aan het uitbreiden van &quantaplus;. Zo ook documentatie. Software, of deze nou wel of niet vrij of open is, is niet beter dan de documentatie ervan. We zijn ervan overtuigd dat er binnen &quantaplus; een deel is waar uw tijd het best tot zijn recht komt </para>
+<para>We zouden er verkeerd aan doen om niet te vermelden dat &quantaplus; gemaakt wordt door vrijwilligers. Veel mensen denken dat ze, om een bepaalde reden, niet aan 'open source' kunnen meehelpen. Een van de meest genoemde redenen is waarschijnlijk het gebrek aan kundigheid. &quantaplus; is op een dusdanige manier ontwikkeld dat zowel niet-programmeurs als programmeurs kunnen meehelpen aan het uitbreiden van &quantaplus;. Zo ook documentatie. Software, of deze nou wel of niet vrij of open is, is niet beter dan de documentatie ervan. We zijn ervan overtuigd dat er binnen &quantaplus; een deel is waar uw tijd het best tot zijn recht komt </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Wat gaat er verder met &quantaplus; gebeuren? </para>
+<para>Wat gaat er verder met &quantaplus; gebeuren? </para>
</question>
<answer>
-<para
->We hebben &quantaplus; 3.3 uitgebracht en zijn nu bezig met de voorbereiding van de volgende editie. Ons doel blijft de allerbeste webontwikkelingsomgeving maken. We realiseren ons dat we veel meer mensen nodig hebben die aan &quantaplus; werken om dit werkelijk voor elkaar te krijgen, dus zijn we bezig met het ontwikkelen van uitbreidingen die ervoor moeten zorgen dat webontwikkelaars op een gemakkelijke manier &quantaplus; kunnen aanpassen, uitbreiden en verbeteren. En we zullen u als webontwikkelaar vragen om uw toekomstige uitbreidingen en verbeteringen ter beschikking te stellen. We zullen deze indelen zodat andere met &quantaplus; werkende ontwikkelaars precies de bronnen, extensies en plugins kunnen vinden die ze nodig hebben om de beste ontwikkelaars op hun gebied te worden. </para>
+<para>We hebben &quantaplus; 3.3 uitgebracht en zijn nu bezig met de voorbereiding van de volgende editie. Ons doel blijft de allerbeste webontwikkelingsomgeving maken. We realiseren ons dat we veel meer mensen nodig hebben die aan &quantaplus; werken om dit werkelijk voor elkaar te krijgen, dus zijn we bezig met het ontwikkelen van uitbreidingen die ervoor moeten zorgen dat webontwikkelaars op een gemakkelijke manier &quantaplus; kunnen aanpassen, uitbreiden en verbeteren. En we zullen u als webontwikkelaar vragen om uw toekomstige uitbreidingen en verbeteringen ter beschikking te stellen. We zullen deze indelen zodat andere met &quantaplus; werkende ontwikkelaars precies de bronnen, extensies en plugins kunnen vinden die ze nodig hebben om de beste ontwikkelaars op hun gebied te worden. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
index 23c8b988892..2ba11fbed1a 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
@@ -2,62 +2,23 @@
<chapter id="quantas-menus-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->De menubalk</title>
+<title>De menubalk</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -65,194 +26,101 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->De menubalk</title>
+<title>De menubalk</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft de verschillende functies die vanuit de menubalk aangeroepen kunnen worden. </para>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft de verschillende functies die vanuit de menubalk aangeroepen kunnen worden. </para>
<sect1 id="file-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bestand</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bestand</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Nieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt een nieuw, leeg bestand aan. </para>
+<para>Maakt een nieuw, leeg bestand aan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Openen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Openen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Blader het systeem door om een bestaand bestand te openen. </para>
+<para>Blader het systeem door om een bestaand bestand te openen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Recent geopend</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Recent geopend</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Snellijst met de laatste bestanden die u geopend hebt. Als u een bestand opent dat niet in de lijst staat wordt dit toegevoegd en wordt het oudste bestand uit de lijst verwijderd. </para>
+<para>Snellijst met de laatste bestanden die u geopend hebt. Als u een bestand opent dat niet in de lijst staat wordt dit toegevoegd en wordt het oudste bestand uit de lijst verwijderd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat de wijzigingen in het actieve bestand op. </para>
+<para>Slaat de wijzigingen in het actieve bestand op. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat het actieve bestand onder een andere naam op. </para>
+<para>Slaat het actieve bestand onder een andere naam op. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Opslaan als sjabloon</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Opslaan als sjabloon</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u codefragmenten en hele bestanden als een sjabloon opslaan voor later gebruik. Zie de sectie over <link linkend="templates-3-2 "
->sjablonen</link
->. Als u het geselecteerde bestand buiten de lokale of project-sjabloonmap probeert op te slaan krijgt u een foutmelding. </para>
+<para>Hiermee kunt u codefragmenten en hele bestanden als een sjabloon opslaan voor later gebruik. Zie de sectie over <link linkend="templates-3-2 ">sjablonen</link>. Als u het geselecteerde bestand buiten de lokale of project-sjabloonmap probeert op te slaan krijgt u een foutmelding. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Opslaan als sjabloon</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Opslaan als lokaal sjabloon...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Opslaan als sjabloon</guisubmenu> <guisubmenu>Opslaan als lokaal sjabloon...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u het bestand als een lokaal sjabloon opslaan. </para>
+<para>Hiermee kunt u het bestand als een lokaal sjabloon opslaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Opslaan als sjabloon</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Opslaan als projectsjabloon...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Opslaan als sjabloon</guisubmenu> <guisubmenu>Opslaan als projectsjabloon...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u het bestand als een projectsjabloon opslaan. </para>
+<para>Hiermee kunt u het bestand als een projectsjabloon opslaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Opslaan als sjabloon</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Selectie opslaan in lokaal sjabloonbestand...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Opslaan als sjabloon</guisubmenu> <guisubmenu>Selectie opslaan in lokaal sjabloonbestand...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de geselecteerde tekst (&eg; een codefragment) opslaan in een lokaal sjabloonbestand. </para>
+<para>Hiermee kunt u de geselecteerde tekst (&eg; een codefragment) opslaan in een lokaal sjabloonbestand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guisubmenu
->Opslaan als sjabloon</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Selectie opslaan in projectsjabloonbestand...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> <guisubmenu>Opslaan als sjabloon</guisubmenu> <guisubmenu>Selectie opslaan in projectsjabloonbestand...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de geselecteerde tekst (&eg; een codefragment) opslaan in een projectsjabloonbestand. </para>
+<para>Hiermee kunt u de geselecteerde tekst (&eg; een codefragment) opslaan in een projectsjabloonbestand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -262,66 +130,28 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Alles opslaan...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat alle gewijzigde bestanden op. </para>
+<para>Slaat alle gewijzigde bestanden op. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Herladen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Herladen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Herlaadt het huidige document. </para>
+<para>Herlaadt het huidige document. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afdrukken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afdrukken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->U kunt uw documenten ook afdrukken. Dit maakt gebruik van de interface van <application
->kprinter</application
->. </para>
+<para>U kunt uw documenten ook afdrukken. Dit maakt gebruik van de interface van <application>kprinter</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- Not shown any more
@@ -329,15 +159,10 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -350,10 +175,8 @@ Close the currently displayed file.
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close All</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close All</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -365,22 +188,10 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
-->
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Afsluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit &quantaplus; af. </para>
+<para>Sluit &quantaplus; af. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -388,398 +199,177 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="edit-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Bewerken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Bewerken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ongedaan maken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ongedaan maken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt de laatste handeling ongedaan. </para>
+<para>Maakt de laatste handeling ongedaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Opnieuw</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Opnieuw</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voert de laatste ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit. </para>
+<para>Voert de laatste ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Knippen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Knippen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Knipt de geselecteerde tekst en plaats deze op het klembord. </para>
+<para>Knipt de geselecteerde tekst en plaats deze op het klembord. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Kopi�en</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Kopi�en</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord. </para>
+<para>Kopieert de geselecteerde tekst naar het klembord. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Plakken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Plakken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in. </para>
+<para>Voegt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Plakken, speciaal</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Plakken, speciaal</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Plakken, speciaal</guisubmenu
-> <guimenuitem
->"HTML Quoted" invoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Plakken, speciaal</guisubmenu> <guimenuitem>"HTML Quoted" invoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt de inhoud van het klembord in en zet speciale &HTML;-tekens omnaar &HTML;-entiteiten zodat deze correct worden weergegeven en niet als tags worden beschouwd door de webbrowser. </para>
+<para>Voegt de inhoud van het klembord in en zet speciale &HTML;-tekens omnaar &HTML;-entiteiten zodat deze correct worden weergegeven en niet als tags worden beschouwd door de webbrowser. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guisubmenu
->Plakken, speciaal</guisubmenu
-> <guimenuitem
->"&URL; Encoded" invoegen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu> <guisubmenu>Plakken, speciaal</guisubmenu> <guimenuitem>"&URL; Encoded" invoegen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet de tekst van het klembord om naar &URL;-codering (om speciale tekens en spaties in &URL;-adressen goed weer te geven). Voornamelijk gebruikt om een &URL; in een anker-tag te plakken. </para>
+<para>Zet de tekst van het klembord om naar &URL;-codering (om speciale tekens en spaties in &URL;-adressen goed weer te geven). Voornamelijk gebruikt om een &URL; in een anker-tag te plakken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Selecteert alle tekst in het huidige document. </para>
+<para>Selecteert alle tekst in het huidige document. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Deselecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Deselecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Deselecteert alle tekst in het huidige document. </para>
+<para>Deselecteert alle tekst in het huidige document. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Blokselectiemodus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Blokselectiemodus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt blokselectiemodus in of uit. U kunt hiermee tekstblokken selecteren met het toetsenbord zonder de Shift-toets ingedrukt te houden. </para>
+<para>Schakelt blokselectiemodus in of uit. U kunt hiermee tekstblokken selecteren met het toetsenbord zonder de Shift-toets ingedrukt te houden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Insert</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Overschrijfmodus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Insert</keycap> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Overschrijfmodus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Tussen invoeg- en overschrijfmodus schakelen. </para>
+<para>Tussen invoeg- en overschrijfmodus schakelen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Een tekenreeks of reguliere expressie die in het huidige document gezocht moet worden. </para>
+<para>Een tekenreeks of reguliere expressie die in het huidige document gezocht moet worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Volgende zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Volgende zoeken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Herhaalt de vorige zoekactie naar beneden vanaf de huidige locatie. </para>
+<para>Herhaalt de vorige zoekactie naar beneden vanaf de huidige locatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Zoeken</guimenu
-> <guimenuitem
->Vorige zoeken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Zoeken</guimenu> <guimenuitem>Vorige zoeken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Herhaalt de vorige zoekactie naar boven vanaf de huidige locatie. </para>
+<para>Herhaalt de vorige zoekactie naar boven vanaf de huidige locatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Vervangen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Vervangen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vervanging van een tekenreeks of reguliere expressie in het huidige bestand. </para>
+<para>Vervanging van een tekenreeks of reguliere expressie in het huidige bestand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Ga naar regel...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Ga naar regel...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gaat direct naar een bepaalde regel. Dit is nuttig als uw &PHP;-script incorrect werkt! </para>
+<para>Gaat direct naar een bepaalde regel. Dit is nuttig als uw &PHP;-script incorrect werkt! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Zoeken in bestanden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Zoeken in bestanden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zoekt een tekenreeks of expressie in bestanden in de geselecteerde map. Een soort <command
->grep</command
->- of <command
->sed</command
->-opdracht in de &GUI;, met een paar voorgedefinieerde patronen. </para>
+<para>Zoekt een tekenreeks of expressie in bestanden in de geselecteerde map. Een soort <command>grep</command>- of <command>sed</command>-opdracht in de &GUI;, met een paar voorgedefinieerde patronen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bewerken</guimenu
-> <guimenuitem
->Afkorting uitvouwen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bewerken</guimenu> <guimenuitem>Afkorting uitvouwen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Expandeert de afkortingen. Afkortingen kunnen worden gedefinieerd in het dialoogvenster <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Quanta instellen...</guimenuitem
->. </para>
+<para>Expandeert de afkortingen. Afkortingen kunnen worden gedefinieerd in het dialoogvenster <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Quanta instellen...</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -787,139 +377,75 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="view-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Beeld</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Bestanden tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Bestanden tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van de bestanden-boomstructuur in of uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van de bestanden-boomstructuur in of uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Project tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Project tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van de project-boomstructuur in of uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van de project-boomstructuur in of uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Sjablonen tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Sjablonen tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van de sjablonen-boomstructuur in of uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van de sjablonen-boomstructuur in of uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Scripts tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Scripts tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van de script-boomstructuur in of uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van de script-boomstructuur in of uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Documentstructuur tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Documentstructuur tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van de documentstructuur-boomstructuur in of uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van de documentstructuur-boomstructuur in of uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Attribuut-editor tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Attribuut-editor tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van de attribuut-boomstructuur in of uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van de attribuut-boomstructuur in of uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Documentatie tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> <guimenuitem>Documentatie tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van de documentatie-boomstructuur in of uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van de documentatie-boomstructuur in of uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -928,741 +454,355 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van de werkbalk in en uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van de werkbalk in en uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Berichten tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Berichten tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van het berichtenvenster in en uit. In dit venster ziet u de uitvoer van scriptacties en de debugger. </para>
+<para>Schakelt de weergave van het berichtenvenster in en uit. In dit venster ziet u de uitvoer van scriptacties en de debugger. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Probleemrapportage tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Probleemrapportage tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van <guilabel
->Probleemrapportage</guilabel
-> onderaan het &quantaplus;-venster in en uit. <guilabel
->Probleemrapportage</guilabel
-> wordt actief als u naar de <guilabel
->Structuur-boomstructuur</guilabel
-> overschakelt. </para>
+<para>Schakelt de weergave van <guilabel>Probleemrapportage</guilabel> onderaan het &quantaplus;-venster in en uit. <guilabel>Probleemrapportage</guilabel> wordt actief als u naar de <guilabel>Structuur-boomstructuur</guilabel> overschakelt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Pictogramrand tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Pictogramrand tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt weergave van de pictogramrand aan de linkerkant van het editorvenster in en uit. Met deze balk kunt u met �n klik bladwijzers plaatsen en verwijderen. </para>
+<para>Schakelt weergave van de pictogramrand aan de linkerkant van het editorvenster in en uit. Met deze balk kunt u met �n klik bladwijzers plaatsen en verwijderen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F11</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Regelnummers tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Regelnummers tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de weergave van regelnummers langs de zijkant van het editorvenster in en uit. </para>
+<para>Schakelt de weergave van regelnummers langs de zijkant van het editorvenster in en uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F10</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Dynamische regelafbreking</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F10</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Dynamische regelafbreking</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt de regelafbreking op een bepaalde tekstbreedte in en uit. </para>
+<para>Schakelt de regelafbreking op een bepaalde tekstbreedte in en uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Broncode- editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Broncode- editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt over naar de broncode van het document om dit te bewerken. </para>
+<para>Schakelt over naar de broncode van het document om dit te bewerken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->&VPL;-editor</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>&VPL;-editor</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt over naar de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> om een document te bewerken. </para>
+<para>Schakelt over naar de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> om een document te bewerken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F9</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->&VPL;- &amp; broncode-editors</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F9</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>&VPL;- &amp; broncode-editors</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Schakelt over naar een gesplitst scherm om een document te bewerken. </para>
+<para>Schakelt over naar een gesplitst scherm om een document te bewerken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F6</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Voorbeeldweergave</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F6</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Voorbeeldweergave</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Toont een voorbeeld van het document. </para>
+<para>Toont een voorbeeld van het document. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Links</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Terug</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Links</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Terug</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gaat een stap terug in de voorbeeldweergave. </para>
+<para>Gaat een stap terug in de voorbeeldweergave. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Rechts</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Vooruit</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Rechts</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Vooruit</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Gaat een stap vooruit in de voorbeeldweergave na een stap terug te zijn gegaan. </para>
+<para>Gaat een stap vooruit in de voorbeeldweergave na een stap terug te zijn gegaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F5</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guimenuitem
->Voorbeeld herladen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Voorbeeld herladen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Herlaadt de voorbeeldweergave. </para>
+<para>Herlaadt de voorbeeldweergave. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Externe voorbeeldweergave</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tonen met &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Externe voorbeeldweergave</guisubmenu> <guimenuitem>Tonen met &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bekijk het huidige bestand in &konqueror;. </para>
+<para>Bekijk het huidige bestand in &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->View</guimenu
-><guisubmenu
->Externe voorbeeldweergave</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tonen met Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Externe voorbeeldweergave</guisubmenu> <guimenuitem>Tonen met Mozilla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bekijk het huidige bestand met <trademark class="registered"
->Mozilla</trademark
->. </para>
+<para>Bekijk het huidige bestand met <trademark class="registered">Mozilla</trademark>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Externe voorbeeldweergave</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tonen met &Netscape;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Externe voorbeeldweergave</guisubmenu> <guimenuitem>Tonen met &Netscape;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bekijk het huidige bestand in &Netscape;. </para>
+<para>Bekijk het huidige bestand in &Netscape;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Externe voorbeeldweergave</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tonen met Opera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Externe voorbeeldweergave</guisubmenu> <guimenuitem>Tonen met Opera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bekijk het huidige bestand in <application
->Opera</application
->. </para>
+<para>Bekijk het huidige bestand in <application>Opera</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Beeld</guimenu
-><guisubmenu
->Externe voorbeeldweergave</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Tonen met Lynx</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Externe voorbeeldweergave</guisubmenu> <guimenuitem>Tonen met Lynx</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bekijk het huidige bestand in <application
->Lynx</application
-> (een webbrowser in tekstmodus). </para>
+<para>Bekijk het huidige bestand in <application>Lynx</application> (een webbrowser in tekstmodus). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu-3-2">
- <title
->Het menu <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Bladwijzers</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Bladwijzer instellen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Bladwijzer instellen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Stelt een bladwijzer in op de huidige regel in het huidige bestand. </para>
+ <para>Stelt een bladwijzer in op de huidige regel in het huidige bestand. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Bladwijzers</guimenu
-> <guimenuitem
->Alle bladwijzers verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Bladwijzers</guimenu> <guimenuitem>Alle bladwijzers verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Verwijdert alle ingestelde bladwijzers in het huidige document. </para>
+ <para>Verwijdert alle ingestelde bladwijzers in het huidige document. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Als u bladwijzers in het huidige bestand hebt, verschijnen deze in het menu samen met een item <guilabel
->Vorige</guilabel
-> of <guilabel
->Volgende</guilabel
->, afhankelijk van de cursorpositie in het document.</para>
- <para
->Als u bladwijzers in andere geopende documenten hebt, verschijnen deze in het menu, gegroepeerd naar bestandsnaam van de documenten.</para>
+ <para>Als u bladwijzers in het huidige bestand hebt, verschijnen deze in het menu samen met een item <guilabel>Vorige</guilabel> of <guilabel>Volgende</guilabel>, afhankelijk van de cursorpositie in het document.</para>
+ <para>Als u bladwijzers in andere geopende documenten hebt, verschijnen deze in het menu, gegroepeerd naar bestandsnaam van de documenten.</para>
</sect1>
<sect1 id="project-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Project</guimenu
->.</title>
+<title>Het menu <guimenu>Project</guimenu>.</title>
-<para
->Hoe u projecten in &quantaplus; kunt gebruiken, wordt beschreven in <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
+<para>Hoe u projecten in &quantaplus; kunt gebruiken, wordt beschreven in <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw project...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Nieuw project...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Start de projectassistent. </para>
+<para>Start de projectassistent. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Project openen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Project openen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een bestaand project van schijf. Projecten in &quantaplus; hebben de extensie .webprj. </para>
+<para>Opent een bestaand project van schijf. Projecten in &quantaplus; hebben de extensie .webprj. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guisubmenu
->Recent geopend project</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guisubmenu>Recent geopend project</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Geeft u een lijst met recent geopende projecten voor snelle toegang. </para>
+<para>Geeft u een lijst met recent geopende projecten voor snelle toegang. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Project sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Project sluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Sluit het huidige project. </para>
+<para>Sluit het huidige project. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projectweergave openen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projectweergave openen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Open een <quote
->weergave</quote
->, een combinatie van geopende bestanden die u eerder hebt opgeslagen. </para>
+<para>Open een <quote>weergave</quote>, een combinatie van geopende bestanden die u eerder hebt opgeslagen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projectweergave opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projectweergave opslaan</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat de geopende bestanden op als een <quote
->weergave</quote
->. </para>
+<para>Slaat de geopende bestanden op als een <quote>weergave</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projectweergave opslaan als...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projectweergave opslaan als...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Slaat de geopende bestanden op als een <quote
->weergave</quote
-> onder een andere naam. </para>
+<para>Slaat de geopende bestanden op als een <quote>weergave</quote> onder een andere naam. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projectweergave verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projectweergave verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert een <quote
->weergave</quote
->. </para>
+<para>Verwijdert een <quote>weergave</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Bestanden invoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Bestanden invoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laat een dialoogvenster zien waarmee u bestanden aan uw huidige project toe kunt voegen. Deze bestanden worden dan gekopieerd naar de projectmap. </para>
+<para>Laat een dialoogvenster zien waarmee u bestanden aan uw huidige project toe kunt voegen. Deze bestanden worden dan gekopieerd naar de projectmap. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Map invoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Map invoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Voegt een map en alle inhoud toe aan het huidige project. </para>
+<para>Voegt een map en alle inhoud toe aan het huidige project. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projectmap opnieuw inlezen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projectmap opnieuw inlezen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Leest de projectmap opnieuw in om nieuwe bestanden te vinden. Hiermee kunt u afbeeldingen in (een submap van) uw projectmap plaatsen en ze aan het project toevoegen. </para>
+<para>Leest de projectmap opnieuw in om nieuwe bestanden te vinden. Hiermee kunt u afbeeldingen in (een submap van) uw projectmap plaatsen en ze aan het project toevoegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F8</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Project op server plaatsen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F8</keycap> </shortcut> <guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Project op server plaatsen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verzendt de bestanden in uw project naar de server. De lijst met beschikbare manieren waarop u dit kunt doen hangt af van de &kde;-versie die u heeft, en of u extra TDEIO-slaves hebt toegevoegd. </para>
+<para>Verzendt de bestanden in uw project naar de server. De lijst met beschikbare manieren waarop u dit kunt doen hangt af van de &kde;-versie die u heeft, en of u extra TDEIO-slaves hebt toegevoegd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projecteigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projecteigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Instellingen met betrekking tot het beheer van projecten door &quantaplus;. Zie de sectie <link linkend="quanta-projects-3-2"
->Projecten in &quantaplus;</link
-> voor meer informatie. </para>
+<para>Instellingen met betrekking tot het beheer van projecten door &quantaplus;. Zie de sectie <link linkend="quanta-projects-3-2">Projecten in &quantaplus;</link> voor meer informatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="toolbars-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Werkbalken</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Werkbalken</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken laden</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken laden</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken laden</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Globale werkbalk laden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken laden</guisubmenu> <guimenuitem>Globale werkbalk laden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laadt een globale werkbalk in. Deze bevinden zich standaard in <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Laadt een globale werkbalk in. Deze bevinden zich standaard in <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken laden</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Lokale werkbalk laden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken laden</guisubmenu> <guimenuitem>Lokale werkbalk laden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laadt een lokale werkbalk in. Deze bevinden zich standaard in <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Laadt een lokale werkbalk in. Deze bevinden zich standaard in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken laden</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Projectwerkbalk laden</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken laden</guisubmenu> <guimenuitem>Projectwerkbalk laden</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laadt een projectwerkbalk in. Deze bevinden zich in <filename class="directory"
-> <replaceable
->Projectmap</replaceable
->/toolbars</filename
->. Deze optie is alleen beschikbaar als het gebruik van projectwerkbalken in dit project ingesteld is. </para>
+<para>Laadt een projectwerkbalk in. Deze bevinden zich in <filename class="directory"> <replaceable>Projectmap</replaceable>/toolbars</filename>. Deze optie is alleen beschikbaar als het gebruik van projectwerkbalken in dit project ingesteld is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1671,57 +811,27 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken opslaan</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken opslaan</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Een dialoog voor het opslaan van uw werkbalken. U kunt het type kiezen: lokale werkbalk of projectwerkbalk. </para>
+<para>Een dialoog voor het opslaan van uw werkbalken. U kunt het type kiezen: lokale werkbalk of projectwerkbalk. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken opslaan</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Als lokale werkbalk opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken opslaan</guisubmenu> <guimenuitem>Als lokale werkbalk opslaan...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opslaan als een lokale werkbalk in <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
-> </para>
+<para>Opslaan als een lokale werkbalk in <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guisubmenu
->Werkbalken opslaan</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Als projectwerkbalk opslaan...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guisubmenu>Werkbalken opslaan</guisubmenu> <guimenuitem>Als projectwerkbalk opslaan...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opslaan als een projectwerkbalk in <filename class="directory"
-><replaceable
->Projectmap</replaceable
->/toolbars</filename
-> </para>
+<para>Opslaan als een projectwerkbalk in <filename class="directory"><replaceable>Projectmap</replaceable>/toolbars</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1730,103 +840,55 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guimenuitem
->Gebruiker-werkbalk toevoegen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guimenuitem>Gebruiker-werkbalk toevoegen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoogvenster voor het toevoegen van een werkbalk. Dit maakt alleen de werkbalk zelf aan, acties moeten worden toegevoegd via het menu <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Acties instellen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Werkbalken worden opgeslagen via <menuchoice
-> <guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Ook wordt bij het afsluiten gevraagd of niet-opgeslagen werkbalken opgeslagen moeten worden. </para>
+<para>Opent een dialoogvenster voor het toevoegen van een werkbalk. Dit maakt alleen de werkbalk zelf aan, acties moeten worden toegevoegd via het menu <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Acties instellen</guimenuitem> </menuchoice>. Werkbalken worden opgeslagen via <menuchoice> <guimenu>Werkbalken</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken opslaan</guimenuitem> </menuchoice>. Ook wordt bij het afsluiten gevraagd of niet-opgeslagen werkbalken opgeslagen moeten worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guimenuitem
->Gebruiker-werkbalk verwijderen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guimenuitem>Gebruiker-werkbalk verwijderen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert een werkbalk voor gebruik. Dit verwijdert de werkbalk niet van schijf. Als u de werkbalk nog niet opgeslagen heeft, wordt u eerst gevraagd of u dit wilt doen. </para>
+<para>Verwijdert een werkbalk voor gebruik. Dit verwijdert de werkbalk niet van schijf. Als u de werkbalk nog niet opgeslagen heeft, wordt u eerst gevraagd of u dit wilt doen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guimenuitem
->Gebruiker-werkbalk hernoemen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guimenuitem>Gebruiker-werkbalk hernoemen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u een werkbalk hernoemen. </para>
+<para>Hiermee kunt u een werkbalk hernoemen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk via e-mail verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk via e-mail verzenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u uw werkbalk naar iemand opsturen (misschien het &quantaplus;-team voor in de volgende versie!). Er wordt een e-mailvenster geopend en uw werkbalkbestand wordt automatisch als bijlage toegevoegd. </para>
+<para>Hiermee kunt u uw werkbalk naar iemand opsturen (misschien het &quantaplus;-team voor in de volgende versie!). Er wordt een e-mailvenster geopend en uw werkbalkbestand wordt automatisch als bijlage toegevoegd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk via e-mail verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk via e-mail verzenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Hiermee kunt u een werkbalk naar de hoofdbronnenserver verzenden. Zie <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Hiermee kunt u een werkbalk naar de hoofdbronnenserver verzenden. Zie <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Werkbalken</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalk downloaden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Werkbalken</guimenu> <guimenuitem>Werkbalk downloaden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u werkbalken vanaf Internet downloaden. Zie <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>Hiermee kunt u werkbalken vanaf Internet downloaden. Zie <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1835,228 +897,124 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="DTD-menu-3-2">
<sect1info>
-<title
->Het menu <guimenu
->&DTD;</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>&DTD;</guimenu></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Het menu <guimenu
->&DTD;</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>&DTD;</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->&DTD; wijzigen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>&DTD; wijzigen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Opent een dialoogvenster waarmee u de &DTD; van het huidige document kunt wijzigen. </para>
+<para>Opent een dialoogvenster waarmee u de &DTD; van het huidige document kunt wijzigen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->&DTD;-instellingen wijzigen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>&DTD;-instellingen wijzigen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Maakt het mogelijk om het instellingenbestand &descriptionrc; voor een &DTEP; te wijzigen. </para>
+ <para>Maakt het mogelijk om het instellingenbestand &descriptionrc; voor een &DTEP; te wijzigen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->&DTD; laden &amp; converteren...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>&DTD; laden &amp; converteren...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laadt een &DTD; die u of iemand anders gemaakt heeft en zet deze om naar het eigen beschrijvingsformaat van &quantaplus;. </para>
+<para>Laadt een &DTD; die u of iemand anders gemaakt heeft en zet deze om naar het eigen beschrijvingsformaat van &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->&DTD;-pakket (&DTEP;) laden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>&DTD;-pakket (&DTEP;) laden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Laadt een eigen &DTEP;. </para>
+<para>Laadt een eigen &DTEP;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->&DTD;-pakket (&DTEP;) via e-mail zenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>&DTD;-pakket (&DTEP;) via e-mail zenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stuur uw &DTEP; naar iemand op met &kmail;. </para>
+<para>Stuur uw &DTEP; naar iemand op met &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->&DTD;-pakket (&DTEP;) verzenden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>&DTD;-pakket (&DTEP;) verzenden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Hiermee kunt u &DTEP;'s uploaden. Zie <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Hiermee kunt u &DTEP;'s uploaden. Zie <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->&DTD;</guimenu
-> <guimenuitem
->&DTD;-pakket (&DTEP;) laden...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>&DTD;</guimenu> <guimenuitem>&DTD;-pakket (&DTEP;) laden...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u &DTEP;'s vanaf Internet downloaden. Zie <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>Hiermee kunt u &DTEP;'s vanaf Internet downloaden. Zie <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tags-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Tags</guimenu
-></title>
-
-<para
->Dit menu bevat een lijst met de elementen van de momenteel geladen werkbalken. Als u de werkbalk Standaard (&HTML;) geladen hebt, bevat het menu <guimenu
->Tags</guimenu
-> een submenu <guisubmenu
->Standaard</guisubmenu
-> dat een lijst met tags en acties van die werkbalk bevat. </para>
+<title>Het menu <guimenu>Tags</guimenu></title>
+
+<para>Dit menu bevat een lijst met de elementen van de momenteel geladen werkbalken. Als u de werkbalk Standaard (&HTML;) geladen hebt, bevat het menu <guimenu>Tags</guimenu> een submenu <guisubmenu>Standaard</guisubmenu> dat een lijst met tags en acties van die werkbalk bevat. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Tags</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidige tag bewerken...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Tags</guimenu> <guimenuitem>Huidige tag bewerken...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de instellingen van de huidige opmaaktag bewerken. Dit item is altijd aanwezig, gevolgd door de &DTD;-specifieke submenu's. </para>
+<para>Hiermee kunt u de instellingen van de huidige opmaaktag bewerken. Dit item is altijd aanwezig, gevolgd door de &DTD;-specifieke submenu's. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Tags</guimenu
-> <guimenuitem
->Huidig tag-gebied selecteren</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Tags</guimenu> <guimenuitem>Huidig tag-gebied selecteren</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Accentueert het huidige tag-gebied. Het tag-gebied begint op de plaats van de muiscursor. </para>
+<para>Accentueert het huidige tag-gebied. Het tag-gebied begint op de plaats van de muiscursor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Intelligente tag-invoeging</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Intelligente tag-invoeging</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Activeert/deactiveert het intelligent invoegen van tags. Momenteel werkt dit alleen in (X)HMTL DTD's. Intelligent invoegen betekent dat &quantaplus; weigert een tag via de werkbalk in te voegen als de tag niet op de huidige locatie aanwezig kan zijn. </para>
+ <para>Activeert/deactiveert het intelligent invoegen van tags. Momenteel werkt dit alleen in (X)HMTL DTD's. Intelligent invoegen betekent dat &quantaplus; weigert een tag via de werkbalk in te voegen als de tag niet op de huidige locatie aanwezig kan zijn. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="plugins-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Plugins</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Plugins</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Plugins</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Plugin</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Plugins</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Plugin</replaceable></guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Het menu <menuchoice
-><guimenu
->Plugins</guimenu
-></menuchoice
-> bevat een lijst met beschikbare plugins. U kunt hiermee de plugins activeren en deactiveren. </para>
+<para>Het menu <menuchoice><guimenu>Plugins</guimenu></menuchoice> bevat een lijst met beschikbare plugins. U kunt hiermee de plugins activeren en deactiveren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2064,375 +1022,194 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="tools-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Accentueringmodus</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Accentueringmodus</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kies de accentueringmodus voor het huidige bestand. De lijst met mogelijke schema's hangt af van uw versie van &kate;. </para>
+<para>Kies de accentueringmodus voor het huidige bestand. De lijst met mogelijke schema's hangt af van uw versie van &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guisubmenu
->Einderegelteken</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guisubmenu>Einderegelteken</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Kies het teken waarmee het einde van een regel aangegeven wordt. Nuttig als u op diverse &OS;-platforms ontwikkelt. U kunt kiezen uit <guimenuitem
->Unix</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Windows/DOS</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Macintosh</guimenuitem
->. </para>
+<para>Kies het teken waarmee het einde van een regel aangegeven wordt. Nuttig als u op diverse &OS;-platforms ontwikkelt. U kunt kiezen uit <guimenuitem>Unix</guimenuitem>, <guimenuitem>Windows/DOS</guimenuitem> en <guimenuitem>Macintosh</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Inspringen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Inspringen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verplaatst het geselecteerde tekstblok een tabbreedte naar rechts. </para>
+<para>Verplaatst het geselecteerde tekstblok een tabbreedte naar rechts. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Insprong verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Insprong verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verplaatst het geselecteerde tekstblok een tabbreedte naar links. </para>
+<para>Verplaatst het geselecteerde tekstblok een tabbreedte naar links. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Insprong opschonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Insprong opschonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert alle inspringposities. </para>
+<para>Verwijdert alle inspringposities. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Commentaar</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Commentaar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Maakt commentaar van de geselecteerde tekst. </para>
+<para>Maakt commentaar van de geselecteerde tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Commentaar verwijderen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Commentaar verwijderen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Verwijdert commentaar van de geselecteerde tekst. </para>
+<para>Verwijdert commentaar van de geselecteerde tekst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Document regelafbreking</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Document regelafbreking</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Breekt de tekst in het huidige venster af op een bepaalde breedte. </para>
+<para>Breekt de tekst in het huidige venster af op een bepaalde breedte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Spelling...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Spelling...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Controleert de spelling in het huidige document. </para>
+<para>Controleert de spelling in het huidige document. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Documenteigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Documenteigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Bewerkt specifieke eigenschappen van een document bij het gebruik van de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
->. </para>
+<para>Bewerkt specifieke eigenschappen van een document bij het gebruik van de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->Hoofd-/kleine letters in tags en attributen converteren...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>Hoofd-/kleine letters in tags en attributen converteren...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Zet alle tags en/of attributen van hoofd- in kleine letters om of omgekeerd. </para>
+<para>Zet alle tags en/of attributen van hoofd- in kleine letters om of omgekeerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Hulpmiddelen</guimenu
-> <guimenuitem
->HTML Tidy Syntax Checking</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Hulpmiddelen</guimenu> <guimenuitem>HTML Tidy Syntax Checking</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Vergelijkt de syntax van het huidige document met de gebruikte &DTD; met gebruikmaking van de externe toepassing <filename
->tidy</filename
->. </para>
+<para>Vergelijkt de syntax van het huidige document met de gebruikte &DTD; met gebruikmaking van de externe toepassing <filename>tidy</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="window-menu-3-2">
- <title
->Het menu <guimenu
->Venster</guimenu
-></title>
+ <title>Het menu <guimenu>Venster</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Sluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Sluit het huidige tabblad (document, plugin, voorbeeldweergave of documentatie). </para>
+ <para>Sluit het huidige tabblad (document, plugin, voorbeeldweergave of documentatie). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->Alles sluiten</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>Alles sluiten</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Sluit alle geopende tabbladen. </para>
+ <para>Sluit alle geopende tabbladen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Venster</guimenu
-> <guimenuitem
->MDI-modus</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Venster</guimenu> <guimenuitem>MDI-modus</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Direct overschakelen tussen verschillende UI-modi. Door een aantal beperkingen in de KDE-bibliotheken, kan het overschakelen tijd kosten en lelijke artefacten achterlaten. De aanbevolen modi zijn <guilabel
->IDEAl-modus</guilabel
-> die de standaard is of <guilabel
->Tabbladenmodus</guilabel
->, dezelfde modus als in &quantaplus; 3.2 en eerdere versies. </para>
+ <para>Direct overschakelen tussen verschillende UI-modi. Door een aantal beperkingen in de KDE-bibliotheken, kan het overschakelen tijd kosten en lelijke artefacten achterlaten. De aanbevolen modi zijn <guilabel>IDEAl-modus</guilabel> die de standaard is of <guilabel>Tabbladenmodus</guilabel>, dezelfde modus als in &quantaplus; 3.2 en eerdere versies. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Verder bevat dit menu een item voor elk geopend tabblad. Door zo'n item te kiezen wordt het geselecteerde tabblad actief.</para>
+ <para>Verder bevat dit menu een item voor elk geopend tabblad. Door zo'n item te kiezen wordt het geselecteerde tabblad actief.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Instellingen</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Instellingen</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Toon of verberg de niet-gebruikergedefinieerde werkbalken. </para>
+ <para>Toon of verberg de niet-gebruikergedefinieerde werkbalken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->DTD-werkbalk tonen</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>DTD-werkbalk tonen</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Schakelt de weergave van de &DTD;-specifieke werkbalk in en uit. </para>
+ <para>Schakelt de weergave van de &DTD;-specifieke werkbalk in en uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Statusbalk weergeven</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Statusbalk weergeven</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Schakelt de weergave van de statusbalk onderaan het &quantaplus;-venster in en uit. </para>
+ <para>Schakelt de weergave van de statusbalk onderaan het &quantaplus;-venster in en uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Quanta instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Quanta instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Stelt het <link linkend="configure-quanta"
->gedrag</link
-> van &quantaplus; in. </para>
+<para>Stelt het <link linkend="configure-quanta">gedrag</link> van &quantaplus; in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Voorbeeldweergave instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Voorbeeldweergave instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Stel het gedrag van de geïntegreerde voorbeeldweergave in. <important
-><para
->De veranderingen die in dit dialoogvenster worden gemaakt hebben invloed op alle toepassingen die van TDEHTML gebruik maken, inclusief de webbrowser &konqueror;.</para
-></important
->
+ <para>Stel het gedrag van de geïntegreerde voorbeeldweergave in. <important><para>De veranderingen die in dit dialoogvenster worden gemaakt hebben invloed op alle toepassingen die van TDEHTML gebruik maken, inclusief de webbrowser &konqueror;.</para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2440,76 +1217,46 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Acties instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Acties instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hier stelt u de acties voor gebruik op de werkbalken in. Zie <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+<para>Hier stelt u de acties voor gebruik op de werkbalken in. Zie <xref linkend="user-actions"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Plugins instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Plugins instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Hier kunt u plugins definiëren en wijzigen. </para>
+ <para>Hier kunt u plugins definiëren en wijzigen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Editor instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Editor instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Stelt het gedrag van het editorvenster in. Zie het handboek van &kate; voor meer details. </para>
+ <para>Stelt het gedrag van het editorvenster in. Zie het handboek van &kate; voor meer details. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Een dialoog waarmeee u items kunt toevoegen aan of verwijderen van werkbalken en de volgorde waarin de pictogrammen staan kunt aanpassen. </para>
+<para>Een dialoog waarmeee u items kunt toevoegen aan of verwijderen van werkbalken en de volgorde waarin de pictogrammen staan kunt aanpassen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Instellen</guimenu
-> <guimenuitem
->Sneltoetsen instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Instellen</guimenu> <guimenuitem>Sneltoetsen instellen...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u de vele editor-sneltoetsen voor &quantaplus; instellen. </para>
+<para>Hiermee kunt u de vele editor-sneltoetsen voor &quantaplus; instellen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2517,56 +1264,31 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="help-menu-3-2">
-<title
->Het menu <guimenu
->Help</guimenu
-></title>
+<title>Het menu <guimenu>Help</guimenu></title>
-<para
->&quantaplus; bevat een menu <guimenu
->Help</guimenu
-> zoals standaard in &kde;, met de volgende extra items: </para>
+<para>&quantaplus; bevat een menu <guimenu>Help</guimenu> zoals standaard in &kde;, met de volgende extra items: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Contexthulp...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Contexthulp...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Dit geeft hulp gebaseerd op de context rond de huidige cursorpositie. Toen dit geschreven werd was deze functie nog niet ge�plementeerd. </para>
+<para>Dit geeft hulp gebaseerd op de context rond de huidige cursorpositie. Toen dit geschreven werd was deze functie nog niet ge�plementeerd. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Help</guimenu
-> <guimenuitem
->Doe een donatie</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Doe een donatie</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->&quantaplus; is een product van hoge kwaliteit dat vrij beschikbaar is, maar net zoals alle andere 'open-source' projecten, kunnen de ontwikkelaars altijd hulp gebruiken. Als u &quantaplus; op een financi�e manier wilt steunen, kunt u hier vinden hoe dat kan. </para>
+<para>&quantaplus; is een product van hoge kwaliteit dat vrij beschikbaar is, maar net zoals alle andere 'open-source' projecten, kunnen de ontwikkelaars altijd hulp gebruiken. Als u &quantaplus; op een financi�e manier wilt steunen, kunt u hier vinden hoe dat kan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->De standaard menu-items van het menu Help in &kde; zijn als volgt: </para>
+<para>De standaard menu-items van het menu Help in &kde; zijn als volgt: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
index f8e484961fc..da8c82be7ae 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
@@ -2,62 +2,23 @@
<sect1 id="quanta-projects-3-2">
<sect1info>
-<title
->Projecten</title>
+<title>Projecten</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -65,139 +26,72 @@
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Projecten</title>
+<title>Projecten</title>
<sect2 id="create-new-project-3-2">
-<title
->Nieuwe projecten</title>
-
-<para
->De &quantaplus; projectassistent (<menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Nieuw project...</guimenuitem
-></menuchoice
->) maakt het aanmaken van projecten eenvoudig. </para>
+<title>Nieuwe projecten</title>
+
+<para>De &quantaplus; projectassistent (<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Nieuw project...</guimenuitem></menuchoice>) maakt het aanmaken van projecten eenvoudig. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="project-1.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De projectassistent.</para
-></caption>
+<caption><para>De projectassistent.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->De velden zijn redelijk zelfverklarend. U kunt ze het handigste van boven naar onder invullen. Het invullen van een projectnaam zorgt ervoor dat de mapstructuur voor de rest van het project automatisch ingevuld wordt. Alle paden en auteursinformatie kunnen later ingesteld worden met <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
-> Projecteigenschappen</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>De velden zijn redelijk zelfverklarend. U kunt ze het handigste van boven naar onder invullen. Het invullen van een projectnaam zorgt ervoor dat de mapstructuur voor de rest van het project automatisch ingevuld wordt. Alle paden en auteursinformatie kunnen later ingesteld worden met <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem> Projecteigenschappen</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<variablelist>
-<title
->Algemene projectinstellingen</title>
+<title>Algemene projectinstellingen</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Naam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Naam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vult u de naam van uw project in. We nemen hier als voorbeeld <quote
-><literal
->foo</literal
-></quote
->. Wanneer u <guilabel
->Naam</guilabel
-> invult, wordt <guilabel
->Bestand</guilabel
-> automatisch ingevuld. </para>
+<para>Hier vult u de naam van uw project in. We nemen hier als voorbeeld <quote><literal>foo</literal></quote>. Wanneer u <guilabel>Naam</guilabel> invult, wordt <guilabel>Bestand</guilabel> automatisch ingevuld. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestand</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestand</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de naam van uw &quantaplus;-projectbestand. Normaal gesproken is dit de naam van uw project, in kleine letters en zonder spaties. Verder wordt de extensie <literal role="extension"
->webprj</literal
-> aan de naam toegevoegd (&eg; <filename
->foo.webprj</filename
->). Dit bestand wordt opgeslagen in de hoofdmap van uw project. </para>
+<para>Dit is de naam van uw &quantaplus;-projectbestand. Normaal gesproken is dit de naam van uw project, in kleine letters en zonder spaties. Verder wordt de extensie <literal role="extension">webprj</literal> aan de naam toegevoegd (&eg; <filename>foo.webprj</filename>). Dit bestand wordt opgeslagen in de hoofdmap van uw project. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Serverinstellingen</term>
+<term>Serverinstellingen</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protocol</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protocol</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kiest u het protocol dat u gebruikt om uw project te benaderen. Als uw project zich op dezelfde machine bevindt als waar u Quanta Plus gebruikt, laat u de instelling op Lokaal staan. De lijst van protocollen is afhankelijk van hoe uw systeem ingesteld is, maar beschikbaar zijn onder andere SSH, FTP, NFS, SMB en WebDAV. De lijst wordt ingevuld door &kde;'s krachtige KIOSlave-architectuur. Dit werkraam biedt elke &kde;-toepassing eenvoudig toegang tot externe informatie als ware die opgeslagen op de lokale machine. </para>
+<para>Hier kiest u het protocol dat u gebruikt om uw project te benaderen. Als uw project zich op dezelfde machine bevindt als waar u Quanta Plus gebruikt, laat u de instelling op Lokaal staan. De lijst van protocollen is afhankelijk van hoe uw systeem ingesteld is, maar beschikbaar zijn onder andere SSH, FTP, NFS, SMB en WebDAV. De lijst wordt ingevuld door &kde;'s krachtige KIOSlave-architectuur. Dit werkraam biedt elke &kde;-toepassing eenvoudig toegang tot externe informatie als ware die opgeslagen op de lokale machine. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Host</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Host</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier vult u het adres in van de machine die u wilt benaderen, tenzij u met het protocol Lokaal werkt. Hier kan een hostnaam (host.voorbeeld.com) of een IP-adres (127.0.0.1) ingevuld worden. </para>
+<para>Hier vult u het adres in van de machine die u wilt benaderen, tenzij u met het protocol Lokaal werkt. Hier kan een hostnaam (host.voorbeeld.com) of een IP-adres (127.0.0.1) ingevuld worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruiker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruiker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De gebruikersnaam om u aan te melden op de server. Dit veld is hoofdlettergevoelig. </para>
+<para>De gebruikersnaam om u aan te melden op de server. Dit veld is hoofdlettergevoelig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wachtwoord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het wachtwoord voor het aanmelden. Dit veld is hoofdlettergevoelig. </para>
+<para>Het wachtwoord voor het aanmelden. Dit veld is hoofdlettergevoelig. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Laat dit veld leeg om de standaardpoort voor het gebruikte protocol te gebruiken. Verander dit als uw serverinstellingen dat vereisen. </para>
+<para>Laat dit veld leeg om de standaardpoort voor het gebruikte protocol te gebruiken. Verander dit als uw serverinstellingen dat vereisen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -208,42 +102,25 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Mapinstellingen</term>
+<term>Mapinstellingen</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoofdmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Hoofdmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de hoofdmap waarin alle projectbestanden en -mappen opgeslagen worden. </para>
+<para>Dit is de hoofdmap waarin alle projectbestanden en -mappen opgeslagen worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sjablonenmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Sjablonenmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de map waarin de sjablonen voor dit project worden opgeslagen. Dit is een relatief pad ten opzichte van het project en standaard wijst dit naar <filename class="directory"
->templates</filename
->. Als u een gemeenschappelijke verzameling bestanden hebt die u voor meerdere projecten gebruikt, kan het nuttig zijn om dit veld daarnaartoe te laten wijzen, in plaats van naar de standaard. </para>
+<para>Dit is de map waarin de sjablonen voor dit project worden opgeslagen. Dit is een relatief pad ten opzichte van het project en standaard wijst dit naar <filename class="directory">templates</filename>. Als u een gemeenschappelijke verzameling bestanden hebt die u voor meerdere projecten gebruikt, kan het nuttig zijn om dit veld daarnaartoe te laten wijzen, in plaats van naar de standaard. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Werkbalkenmap</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Werkbalkenmap</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de map waarin de werkbalken voor dit project worden opgeslagen. Dit is een relatief pad ten opzichte van het project en wijst standaard naar <filename
->toolbars</filename
->. Als u een standaardset werkbalken heeft die u voor een aantal projecten gebruikt, is het wellicht handig om dit veld daarheen te laten verwijzen in plaats van naar de standaard. </para>
+<para>Dit is de map waarin de werkbalken voor dit project worden opgeslagen. Dit is een relatief pad ten opzichte van het project en wijst standaard naar <filename>toolbars</filename>. Als u een standaardset werkbalken heeft die u voor een aantal projecten gebruikt, is het wellicht handig om dit veld daarheen te laten verwijzen in plaats van naar de standaard. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -254,28 +131,19 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Projectbronnen</term>
+<term>Projectbronnen</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokale of externe bestanden toevoegen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokale of externe bestanden toevoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u bestanden uit uw lokale bestandssysteem toevoegen. U kunt meerdere bestanden of zelfs gehele mappen kiezen. </para>
+<para>Hiermee kunt u bestanden uit uw lokale bestandssysteem toevoegen. U kunt meerdere bestanden of zelfs gehele mappen kiezen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wget gebruiken om bestanden te downloaden vanaf een site</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wget gebruiken om bestanden te downloaden vanaf een site</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Deze optie is nuttig als u statische webgegevens heeft die u wilt downloaden en aanpassen. Voor server-side scripting (&eg; &PHP;, Python, &etc;) zult u de bestanden op een andere manier moeten verkrijgen. </para>
+<para>Deze optie is nuttig als u statische webgegevens heeft die u wilt downloaden en aanpassen. Voor server-side scripting (&eg; &PHP;, Python, &etc;) zult u de bestanden op een andere manier moeten verkrijgen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -284,312 +152,174 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Bestanden in project invoegen</title>
+<title>Bestanden in project invoegen</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestanden invoegen van</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestanden invoegen van</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Schakel dit veld in als u bestanden wilt invoegen die zich in de hoofdmap van uw project bevinden. Laat dit uitgeschakeld als u uw project vanaf de grond wilt opbouwen. </para>
+<para>Schakel dit veld in als u bestanden wilt invoegen die zich in de hoofdmap van uw project bevinden. Laat dit uitgeschakeld als u uw project vanaf de grond wilt opbouwen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Filters</term>
+<term>Filters</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Alleen opmaak-, script- en afbeeldingbestanden invoegen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Alleen opmaak-, script- en afbeeldingbestanden invoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies deze optie om alleen opmaak-, script- en afbeeldingsbestanden in uw project in te voegen. </para>
+<para>Kies deze optie om alleen opmaak-, script- en afbeeldingsbestanden in uw project in te voegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bestanden met het volgende masker invoegen:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bestanden met het volgende masker invoegen:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies deze optie om alle bestanden en mappen in de hoofdmap van het project weer te geven en een specifiekere keuze te maken. </para>
+<para>Kies deze optie om alle bestanden en mappen in de hoofdmap van het project weer te geven en een specifiekere keuze te maken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ingesloten bestanden</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ingesloten bestanden</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit geeft een lijst met bestanden in de projecthoofdmap weer. U kunt de gewenste bestanden kiezen die u wilt invoegen door deze te selecteren. Deselecteer een bestand om het niet in uw project in te voegen. </para>
+<para>Dit geeft een lijst met bestanden in de projecthoofdmap weer. U kunt de gewenste bestanden kiezen die u wilt invoegen door deze te selecteren. Deselecteer een bestand om het niet in uw project in te voegen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Meer projectinstellingen</title>
+<title>Meer projectinstellingen</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auteur</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Auteur</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voer hier uw naam of alias in. </para>
+<para>Voer hier uw naam of alias in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het adres waar u e-mailberichten over dit project wilt ontvangen. </para>
+<para>Het adres waar u e-mailberichten over dit project wilt ontvangen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Standaardinstellingen project</term>
+<term>Standaardinstellingen project</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaard DTD</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaard DTD</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies de opmaaktaal waarmee u het meeste binnen dit project zult werken. </para>
+<para>Kies de opmaaktaal waarmee u het meeste binnen dit project zult werken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Standaardcodering</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Standaardcodering</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Kies de tekensetcodering waarmee u de bestanden in uw project wilt openen en opslaan. </para>
+<para>Kies de tekensetcodering waarmee u de bestanden in uw project wilt openen en opslaan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Voorbeeldprefix gebruiken</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u een prefix voor uw voorbeeldweergaven gebruiken. U kunt een andere map dan een op uw lokale bestandssysteem invoeren. Hiermee kunt u pagina's met dynamische inhoud die door een server verwerkt moeten worden (&PHP;, <acronym
->JSS</acronym
->, Python &etc;) handig bewerken. Voer het eerste deel van het adres zoals dat op de server gebruikt wordt in, en het laatste deel van het bestandspad wordt aangevuld door &quantaplus;. Bijvoorbeeld: als u het domein <literal
->foo.bar.com</literal
-> heeft, en u het bestand <filename
->index.html</filename
-> aan het bewerken bent, kunt u dit op de externe machine (<systemitem
->foo.bar.com</systemitem
->) bewerken, uploaden naar de server en <keycap
->F6</keycap
-> drukken om de resultaten op <systemitem
->www.bar.com</systemitem
-> te zien in plaats van die op uw lokale bestandssysteem. </para>
+<term><guilabel>Voorbeeldprefix gebruiken</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Hiermee kunt u een prefix voor uw voorbeeldweergaven gebruiken. U kunt een andere map dan een op uw lokale bestandssysteem invoeren. Hiermee kunt u pagina's met dynamische inhoud die door een server verwerkt moeten worden (&PHP;, <acronym>JSS</acronym>, Python &etc;) handig bewerken. Voer het eerste deel van het adres zoals dat op de server gebruikt wordt in, en het laatste deel van het bestandspad wordt aangevuld door &quantaplus;. Bijvoorbeeld: als u het domein <literal>foo.bar.com</literal> heeft, en u het bestand <filename>index.html</filename> aan het bewerken bent, kunt u dit op de externe machine (<systemitem>foo.bar.com</systemitem>) bewerken, uploaden naar de server en <keycap>F6</keycap> drukken om de resultaten op <systemitem>www.bar.com</systemitem> te zien in plaats van die op uw lokale bestandssysteem. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prefix</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prefix</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voer hier het prefix (voorvoegsel) in dat u wilt gebruiken. </para>
+<para>Voer hier het prefix (voorvoegsel) in dat u wilt gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Globale sjablonen invoegen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Globale sjablonen invoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit maakt een kopie van uw globale sjablonen binnen de mapstructuur van het project. </para>
+<para>Dit maakt een kopie van uw globale sjablonen binnen de mapstructuur van het project. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Lokale sjablonen invoegen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Lokale sjablonen invoegen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit maakt een kopie van de lokale sjablonen in de mapstructuur van uw project. </para>
+<para>Dit maakt een kopie van de lokale sjablonen in de mapstructuur van uw project. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Het laatste scherm van de projectassistent bevat 3 instellingen die uw leven gemakkelijker kunnen maken. Deze instellingen kunt u wijzigen via de menuboomstructuur <menuchoice
-><guimenu
->Project</guimenu
-> <guimenuitem
->Projecteigenschappen</guimenuitem
-></menuchoice
-> op de tab Profielen uploaden of met de sneltoets <keycombo action="simul"
-> &Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Het laatste scherm van de projectassistent bevat 3 instellingen die uw leven gemakkelijker kunnen maken. Deze instellingen kunt u wijzigen via de menuboomstructuur <menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Projecteigenschappen</guimenuitem></menuchoice> op de tab Profielen uploaden of met de sneltoets <keycombo action="simul"> &Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo>. </para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-projects-3-2">
-<title
->Projecten instellen</title>
-<para
->Het dialoogvenster voor projecteigenschappen ziet er als volgt uit: <mediaobject>
+<title>Projecten instellen</title>
+<para>Het dialoogvenster voor projecteigenschappen ziet er als volgt uit: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-properties.png" format="PNG"/>
- </imageobject
->
- <caption
-><para
->De pagina "Algemene opties"</para
-></caption>
+ </imageobject>
+ <caption><para>De pagina "Algemene opties"</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Sommige items zijn hetzelfde als in de projectassistent en worden beschreven in <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. De extra items worden hieronder beschreven. <variablelist>
-<title
->Algemene projectinstellingen</title>
+<para>Sommige items zijn hetzelfde als in de projectassistent en worden beschreven in <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. De extra items worden hieronder beschreven. <variablelist>
+<title>Algemene projectinstellingen</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Van project uitsluiten</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Van project uitsluiten</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Een lijst bestanden (jokertekens kunnen gebruikt worden) die genegeerd moeten worden als u project-gerelateerde operaties doet als <guimenuitem
->Projectmap opnieuw inlezen</guimenuitem
->. </para>
+<para>Een lijst bestanden (jokertekens kunnen gebruikt worden) die genegeerd moeten worden als u project-gerelateerde operaties doet als <guimenuitem>Projectmap opnieuw inlezen</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Bestanden genoemd in .cvsignore uitsluiten</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Bestanden genoemd in .cvsignore uitsluiten</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Een aanvullende optie aan de bovengenoemde, sluit ook bestanden die in het bestand .cvsignore genoemd worden uit van het project. </para>
+ <para>Een aanvullende optie aan de bovengenoemde, sluit ook bestanden die in het bestand .cvsignore genoemd worden uit van het project. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Standaardweergave</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Standaardweergave</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->De projectweergave die geladen wordt als het project geopend wordt. U kunt meer over projectweergaven lezen in <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>De projectweergave die geladen wordt als het project geopend wordt. U kunt meer over projectweergaven lezen in <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Debugger</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Debugger</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Kies de debugger die u wilt gebruiken. Op het moment wordt alleen Gubed ondersteund. U kunt meer informatie over Gubed vinden op <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"
-></ulink
->. De debugger-plugin kan ingesteld worden met de knop <guilabel
->Opties</guilabel
->. Lees <xref linkend="debugging-3-2"/> om meer over debugging te leren. </para>
+ <para>Kies de debugger die u wilt gebruiken. Op het moment wordt alleen Gubed ondersteund. U kunt meer informatie over Gubed vinden op <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"></ulink>. De debugger-plugin kan ingesteld worden met de knop <guilabel>Opties</guilabel>. Lees <xref linkend="debugging-3-2"/> om meer over debugging te leren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Standaardweergave</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Standaardweergave</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->De projectweergave die geladen wordt als het project geopend wordt. U kunt meer over projectweergaven lezen in <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>De projectweergave die geladen wordt als het project geopend wordt. U kunt meer over projectweergaven lezen in <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Uploadprofielen</guilabel
-> kunt u de uploadprofielen instellen (zie <xref linkend="upload-profiles"/>) en de weergave van een boomstructuur met de inhoud van de server voor elk profiel inschakelen door het keuzevakje <guilabel
->Boomstructuur tonen voor elk profiel</guilabel
-> in te schakelen. </para>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Teaminstellingen</guilabel
-> kunt u projectleden toevoegen, wijzigen en verwijderen en een mailinglijst definiëren. Lees <xref linkend="team-members"/> voor details. </para>
-<para
->Op de pagina <guilabel
->Gebeurtenis-instellingen</guilabel
-> kunt u <guilabel
->Gebeurtenisacties inschakelen</guilabel
-> en deze acties toevoegen, wijzigen en verwijderen. Gebeurtenisacties worden uitgevoerd als een vooraf ingestelde gebeurtenis optreedt, zoals het opslaan van een bestand. Zie <xref linkend="event-actions"/> voor details. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Uploadprofielen</guilabel> kunt u de uploadprofielen instellen (zie <xref linkend="upload-profiles"/>) en de weergave van een boomstructuur met de inhoud van de server voor elk profiel inschakelen door het keuzevakje <guilabel>Boomstructuur tonen voor elk profiel</guilabel> in te schakelen. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Teaminstellingen</guilabel> kunt u projectleden toevoegen, wijzigen en verwijderen en een mailinglijst definiëren. Lees <xref linkend="team-members"/> voor details. </para>
+<para>Op de pagina <guilabel>Gebeurtenis-instellingen</guilabel> kunt u <guilabel>Gebeurtenisacties inschakelen</guilabel> en deze acties toevoegen, wijzigen en verwijderen. Gebeurtenisacties worden uitgevoerd als een vooraf ingestelde gebeurtenis optreedt, zoals het opslaan van een bestand. Zie <xref linkend="event-actions"/> voor details. </para>
</sect2>
<sect2 id="using-projects-3-2">
-<title
->Projecten gebruiken</title>
+<title>Projecten gebruiken</title>
<sect3 id="project-files-3-2">
-<title
->Projectbestanden</title>
-
-<para
->Standaard opent &quantaplus; het laatst gebruikte project bij het opstarten. Op het moment kunt u dit niet wijzigen. </para>
-
-<para
->Om een ander project te openen, kiest u <guimenuitem
->Project openen...</guimenuitem
-> uit het menu <guimenu
->Project</guimenu
-> of het pictogram <guiicon
->Project openen</guiicon
-> op de werkbalk. Het dialoogvenster project openen verschijnt en u kunt het project kiezen dat u wilt openen. Projecten hebben de extensie <literal role="extension"
->webprj</literal
->. </para>
-
-<para
->Als u &quantaplus; afsluit wordt uw projectbestand automatisch opgeslagen. Als er bestanden gewijzigd zijn zal &quantaplus; u vragen om deze op te slaan. Ditzelfde gebeurd als u een nieuw project opent. </para>
+<title>Projectbestanden</title>
+
+<para>Standaard opent &quantaplus; het laatst gebruikte project bij het opstarten. Op het moment kunt u dit niet wijzigen. </para>
+
+<para>Om een ander project te openen, kiest u <guimenuitem>Project openen...</guimenuitem> uit het menu <guimenu>Project</guimenu> of het pictogram <guiicon>Project openen</guiicon> op de werkbalk. Het dialoogvenster project openen verschijnt en u kunt het project kiezen dat u wilt openen. Projecten hebben de extensie <literal role="extension">webprj</literal>. </para>
+
+<para>Als u &quantaplus; afsluit wordt uw projectbestand automatisch opgeslagen. Als er bestanden gewijzigd zijn zal &quantaplus; u vragen om deze op te slaan. Ditzelfde gebeurd als u een nieuw project opent. </para>
</sect3>
<sect3 id="project-tree-view-3-2">
-<title
->De projectboomstructuur-weergave</title>
+<title>De projectboomstructuur-weergave</title>
-<para
->De projectboomstructuur-weergave geeft u gemakkelijk toegang tot de bestanden in uw project. Hier kunt u de bestanden in het huidige project beheren. </para>
+<para>De projectboomstructuur-weergave geeft u gemakkelijk toegang tot de bestanden in uw project. Hier kunt u de bestanden in het huidige project beheren. </para>
-<para
->Bij bestanden krijgt u door met de &RMB; te klikken het volgende menu:</para>
+<para>Bij bestanden krijgt u door met de &RMB; te klikken het volgende menu:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -597,15 +327,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Deze items zijn zelfverklarend en het wordt aan de lezer overgelaten om deze te verkennen. </para>
+<para>Deze items zijn zelfverklarend en het wordt aan de lezer overgelaten om deze te verkennen. </para>
-<para
->Bij mappen verkrijgt u een soortgelijk menu, maar zonder de items<guimenuitem
->Openen</guimenuitem
-> en <guimenuitem
->Openen met...</guimenuitem
->: </para>
+<para>Bij mappen verkrijgt u een soortgelijk menu, maar zonder de items<guimenuitem>Openen</guimenuitem> en <guimenuitem>Openen met...</guimenuitem>: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -613,183 +337,117 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Deze items worden ook ter verkenning aan de lezer overgelaten. </para>
+<para>Deze items worden ook ter verkenning aan de lezer overgelaten. </para>
</sect3>
<sect3 id="upload-project-3-2">
-<title
->Projecten uploaden</title>
+<title>Projecten uploaden</title>
-<para
->Het dialoogvenster Project uploaden: </para>
+<para>Het dialoogvenster Project uploaden: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-upload-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster Project uploaden.</para
-></caption>
+<caption><para>Het dialoogvenster Project uploaden.</para></caption>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Profielnaam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Profielnaam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hier kunt u diverse <link linkend="upload-profiles"
->profielen</link
-> kiezen. Het profiel bevat informatie over waar de ge-uploade bestanden geplaatst moeten worden. Zie ook <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
+<para>Hier kunt u diverse <link linkend="upload-profiles">profielen</link> kiezen. Het profiel bevat informatie over waar de ge-uploade bestanden geplaatst moeten worden. Zie ook <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Nieuw</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Nieuw</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Met deze knop kunt u een nieuw uploadprofiel maken. </para>
+<para>Met deze knop kunt u een nieuw uploadprofiel maken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Bewerken</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Bewerken</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Met deze knop kunt u het huidig geselecteerde uploadprofiel bewerken. </para>
+<para>Met deze knop kunt u het huidig geselecteerde uploadprofiel bewerken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Verwijderen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Verwijderen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u het huidige profiel verwijderen. Als er slechts één profiel aanwezig is, is de knop uitgegrijsd zodat u dat niet kunt verwijderen. </para>
+<para>Hiermee kunt u het huidige profiel verwijderen. Als er slechts één profiel aanwezig is, is de knop uitgegrijsd zodat u dat niet kunt verwijderen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wachtwoorden onthouden in geheugen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wachtwoorden onthouden in geheugen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het wachtwoord wordt onthouden in het geheugen en wordt verwijderd zodra het programma wordt afgesloten. Deze optie is nuttig als u frequent bestanden wilt uploaden en u niet de onveiligere optie <quote
->Wachtwoord op schijf opslaan</quote
-> wilt gebruiken. </para>
+<para>Het wachtwoord wordt onthouden in het geheugen en wordt verwijderd zodra het programma wordt afgesloten. Deze optie is nuttig als u frequent bestanden wilt uploaden en u niet de onveiligere optie <quote>Wachtwoord op schijf opslaan</quote> wilt gebruiken. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alle</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alle</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Alle bestanden in uw project uploaden. </para>
+<para>Alle bestanden in uw project uploaden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Gewijzigd</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Gewijzigd</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Alle gewijzigde bestanden uploaden. </para>
+<para>Alle gewijzigde bestanden uploaden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Geen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Geen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Deselecteert alle bestanden in de lijst. </para>
+<para>Deselecteert alle bestanden in de lijst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Omkeren</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Omkeren</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Selecteert/deselecteert alle bestanden in de lijst. </para>
+<para>Selecteert/deselecteert alle bestanden in de lijst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alles uitvouwen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alles uitvouwen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Vouwt alle mappen uit. </para>
+<para>Vouwt alle mappen uit. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alles invouwen</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alles invouwen</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Vouwt alle mappen in. </para>
+<para>Vouwt alle mappen in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Alles bijwerken</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Alles bijwerken</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Ververst de lijst. </para>
+<para>Ververst de lijst. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Doorgaan </guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Doorgaan </guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Start het uploaden. </para>
+<para>Start het uploaden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Annuleren</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Annuleren</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Dit annuleert de overdracht of sluit het dialoogvenster als het uploaden nog niet is begonnen. </para>
+<para>Dit annuleert de overdracht of sluit het dialoogvenster als het uploaden nog niet is begonnen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -797,113 +455,72 @@
</sect3>
<sect3 id="upload-profiles">
-<title
->Uploadprofielen</title>
-<para
->Met &quantaplus; kunt u meerdere uploadprofielen definiëren en op deze manier (delen van) uw project naar verschillende servers uploaden. Als u een profiel aanmaakt of bewerkt ziet u het volgende dialoogvenster: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Uploadprofielen</title>
+<para>Met &quantaplus; kunt u meerdere uploadprofielen definiëren en op deze manier (delen van) uw project naar verschillende servers uploaden. Als u een profiel aanmaakt of bewerkt ziet u het volgende dialoogvenster: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="edit-upload-profile.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Profielnaam</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Profielnaam</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Voer hier de naam in die u aan uw profiel wilt geven.</para>
+<para>Voer hier de naam in die u aan uw profiel wilt geven.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Host</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Host</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is de hostnaam van de server waar u uw bestanden naartoe kopieert. Vul een volledige domeinnaam of een IP-adres in. </para>
+<para>Dit is de hostnaam van de server waar u uw bestanden naartoe kopieert. Vul een volledige domeinnaam of een IP-adres in. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Protocol</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Protocol</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Het overdrachtsprotocol dat u voor de upload wilt gebruiken. Deze lijst bevat waarschijnlijk minstens &FTP;, bestand (&ie; lokaal) en <acronym
->NFS</acronym
->, de rest is afhankelijk van de versie van &kde; die u gebruikt. </para>
+<para>Het overdrachtsprotocol dat u voor de upload wilt gebruiken. Deze lijst bevat waarschijnlijk minstens &FTP;, bestand (&ie; lokaal) en <acronym>NFS</acronym>, de rest is afhankelijk van de versie van &kde; die u gebruikt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Poort</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Poort</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Poort voor de overdracht. Dit hoeft normaal gesproken niet veranderd te worden tenzij uw netwerkbeheerder een service op een andere poort draait dan gebruikelijk is. </para>
+<para>Poort voor de overdracht. Dit hoeft normaal gesproken niet veranderd te worden tenzij uw netwerkbeheerder een service op een andere poort draait dan gebruikelijk is. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Gebruiker</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Gebruiker</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Gebruikersnaam voor de authenticatie. </para>
+<para>Gebruikersnaam voor de authenticatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wachtwoord</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wachtwoord</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Wachtwoord voor de authenticatie. </para>
+<para>Wachtwoord voor de authenticatie. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Wachtwoord op schijf opslaan</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Wachtwoord op schijf opslaan</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Afhankelijk van uw paranoia-niveau is dit een tijdsbesparende optie of een gevaar. Gebruik deze optie met verstand. Het wachtwoord wordt op schijf opgeslagen als versleutelde tekst. Het kan dus niet zomaar gelezen worden, maar iemand met programmeerkennis kan het eenvoudig ontcijferen. </para>
+<para>Afhankelijk van uw paranoia-niveau is dit een tijdsbesparende optie of een gevaar. Gebruik deze optie met verstand. Het wachtwoord wordt op schijf opgeslagen als versleutelde tekst. Het kan dus niet zomaar gelezen worden, maar iemand met programmeerkennis kan het eenvoudig ontcijferen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pad</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pad</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Dit is het basispad op de externe host waar u de bestanden naartoe wilt kopiëren. </para>
+<para>Dit is het basispad op de externe host waar u de bestanden naartoe wilt kopiëren. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Als standaardprofiel gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Als standaardprofiel gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Hiermee kunt u het huidige profiel als standaard instellen. </para>
+<para>Hiermee kunt u het huidige profiel als standaard instellen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -911,26 +528,9 @@
</sect2>
<sect2 id="project-views-3-2">
- <title
->Projectweergaven</title
->
- <para
->Een projectweergave is een verzameling bestanden en werkbalken. U kunt meerdere weergaven in een project hebben, dit betekent eenvoudigweg dat u door van weergave te veranderen, een aantal bestanden en werkbalken laadt die de huidige geopende bestanden en werkbalken vervangen. </para>
- <para
->Weergaven kunnen worden opgeslagen, geopend en verwijderd via het menu <guimenu
->Project</guimenu
-> of de <guilabel
->Projectwerkbalk</guilabel
-> die u kunt bereiken via <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guisubmenu
->Werkbalken</guisubmenu
-><guimenuitem
->Projectwerkbalk</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->U kunt een standaardweergave hebben die wordt geladen als het project geopend wordt. Zie <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
+ <title>Projectweergaven</title>
+ <para>Een projectweergave is een verzameling bestanden en werkbalken. U kunt meerdere weergaven in een project hebben, dit betekent eenvoudigweg dat u door van weergave te veranderen, een aantal bestanden en werkbalken laadt die de huidige geopende bestanden en werkbalken vervangen. </para>
+ <para>Weergaven kunnen worden opgeslagen, geopend en verwijderd via het menu <guimenu>Project</guimenu> of de <guilabel>Projectwerkbalk</guilabel> die u kunt bereiken via <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guisubmenu>Werkbalken</guisubmenu><guimenuitem>Projectwerkbalk</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>U kunt een standaardweergave hebben die wordt geladen als het project geopend wordt. Zie <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
index f047d0804aa..bf89ba3b169 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
@@ -2,62 +2,23 @@
<chapter id="using-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Werken met...</title>
+<title>Werken met...</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -65,168 +26,83 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Werken met...</title>
+<title>Werken met...</title>
-<para
->Dit hoofdstuk beschrijft de delen van &quantaplus; waar u het meeste mee zult werken. Deze maken u niet alleen productiever, maar zorgen er ook voor dat u &quantaplus; aan uw eigen manier van werken aan kunt passen. </para>
+<para>Dit hoofdstuk beschrijft de delen van &quantaplus; waar u het meeste mee zult werken. Deze maken u niet alleen productiever, maar zorgen er ook voor dat u &quantaplus; aan uw eigen manier van werken aan kunt passen. </para>
<sect1 id="toolbars-howto-3-2">
-<title
->Werkbalken</title>
-
-<para
->Zoals al eerder beschreven, worden werkbalken in &quantaplus; vooral beheerd via het menu <guimenu
->Werkbalken</guimenu
->. Aanmaken en gebruiken gaan op een net andere manier. Het aanmaken van werkbalken wordt later beschreven in de sectie <quote
-><link linkend="creating-toolbars-3-2"
->Werkbalken aanmaken</link
-></quote
->. </para>
-
-<para
->Het gebruik van werkbalken is eenvoudig. Als u op een pictogram van een element of actie klikt, kunnen er drie dingen gebeuren. Er kan een element ingevoegd worden (eventueel met een sluit-element), er kan een dialoogvenster verschijnen waarin u attributen voor een element in kunt vullen, of er kan een actie uitgeveord worden die iets handigs met uw huidige bestand of project doet. Als u merkt dat u herhaaldelijk vervelend typewerk doet om een bepaald element dat niet in &quantaplus; zit goed in uw code te krijgen, kunt u dat toevoegen. Zie <xref linkend="dtep-intro-3-2"/> voor meer informatie. </para>
-
-<para
->Werkbalken en hun elementen instellen kunt u doen door het contextmenu te gebruiken (rechtsklik op een werkbalk) waar u een <guilabel
->Nieuwe actie</guilabel
-> kunt aanmaken, een <guilabel
->Nieuwe werkbalk</guilabel
->, en andere acties kunt uitvoeren als <guilabel
->Werkbalk verwijderen</guilabel
->, <guilabel
->Werkbalk hernoemen</guilabel
-> of <guilabel
->Werkbalken instellen</guilabel
->. Het laatste geeft u het dialoogvenster waar u kunt opgeven welke acties op deze of andere werkbalken zichtbaar moeten zijn. </para>
-<para
->Door het contextmenu op een actie (pictogram) op een werkbalk te activeren, ziet u naast de bovengenoemde acties ook <guilabel
->Actie verwijderen</guilabel
-> en <guilabel
->Actie bewerken</guilabel
->, die voor zichzelf spreken. </para>
-<para
->De werkbalken en de acties erop kunnen worden ingesteld met de menu-items <menuchoice
-><guimenu
->Instellinegn</guimenu
-><guimenuitem
->Werkbalken instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> en <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->Acties instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Over gebruikergedefinieerde acties kunt u lezen in <xref linkend="user-actions"/>. </para>
-
-<para
->Een tag-dialoogvenster ziet er als volgt uit: <mediaobject>
+<title>Werkbalken</title>
+
+<para>Zoals al eerder beschreven, worden werkbalken in &quantaplus; vooral beheerd via het menu <guimenu>Werkbalken</guimenu>. Aanmaken en gebruiken gaan op een net andere manier. Het aanmaken van werkbalken wordt later beschreven in de sectie <quote><link linkend="creating-toolbars-3-2">Werkbalken aanmaken</link></quote>. </para>
+
+<para>Het gebruik van werkbalken is eenvoudig. Als u op een pictogram van een element of actie klikt, kunnen er drie dingen gebeuren. Er kan een element ingevoegd worden (eventueel met een sluit-element), er kan een dialoogvenster verschijnen waarin u attributen voor een element in kunt vullen, of er kan een actie uitgeveord worden die iets handigs met uw huidige bestand of project doet. Als u merkt dat u herhaaldelijk vervelend typewerk doet om een bepaald element dat niet in &quantaplus; zit goed in uw code te krijgen, kunt u dat toevoegen. Zie <xref linkend="dtep-intro-3-2"/> voor meer informatie. </para>
+
+<para>Werkbalken en hun elementen instellen kunt u doen door het contextmenu te gebruiken (rechtsklik op een werkbalk) waar u een <guilabel>Nieuwe actie</guilabel> kunt aanmaken, een <guilabel>Nieuwe werkbalk</guilabel>, en andere acties kunt uitvoeren als <guilabel>Werkbalk verwijderen</guilabel>, <guilabel>Werkbalk hernoemen</guilabel> of <guilabel>Werkbalken instellen</guilabel>. Het laatste geeft u het dialoogvenster waar u kunt opgeven welke acties op deze of andere werkbalken zichtbaar moeten zijn. </para>
+<para>Door het contextmenu op een actie (pictogram) op een werkbalk te activeren, ziet u naast de bovengenoemde acties ook <guilabel>Actie verwijderen</guilabel> en <guilabel>Actie bewerken</guilabel>, die voor zichzelf spreken. </para>
+<para>De werkbalken en de acties erop kunnen worden ingesteld met de menu-items <menuchoice><guimenu>Instellinegn</guimenu><guimenuitem>Werkbalken instellen...</guimenuitem></menuchoice> en <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>Acties instellen...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Over gebruikergedefinieerde acties kunt u lezen in <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+
+<para>Een tag-dialoogvenster ziet er als volgt uit: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Een voorbeeld van een tag-dialoogvenster.</para
-></caption>
+<caption><para>Een voorbeeld van een tag-dialoogvenster.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->De bovenstaande afbeelding geeft het dialoogvenster voor de anker-tag weer. Als u &HTML; of &XHTML; kent, ziet u dat alle attributen die in een anker-element kunnen voorkomen, beschikbaar zijn in het dialoogvenster. De tabs bovenaan voor <guilabel
->Algemeen</guilabel
->, <guilabel
->Kern en i18n</guilabel
->, <guilabel
->Gebeurtenissen</guilabel
-> en <guilabel
->Focus</guilabel
-> bevatten alle andere attributen die beschikbaar zijn voor het anker-element. U hoeft slechts de attributen in te vullen die u in uw element wilt terugzien. Als u OK kiest krijgt u een goedgevormd anker op de huidige cursorpositie in uw document. </para>
+<para>De bovenstaande afbeelding geeft het dialoogvenster voor de anker-tag weer. Als u &HTML; of &XHTML; kent, ziet u dat alle attributen die in een anker-element kunnen voorkomen, beschikbaar zijn in het dialoogvenster. De tabs bovenaan voor <guilabel>Algemeen</guilabel>, <guilabel>Kern en i18n</guilabel>, <guilabel>Gebeurtenissen</guilabel> en <guilabel>Focus</guilabel> bevatten alle andere attributen die beschikbaar zijn voor het anker-element. U hoeft slechts de attributen in te vullen die u in uw element wilt terugzien. Als u OK kiest krijgt u een goedgevormd anker op de huidige cursorpositie in uw document. </para>
</sect1>
&quanta-projects; <sect1 id="templates-3-2">
-<title
->Sjablonen</title>
+<title>Sjablonen</title>
-<para
->Sjablonen zijn raamwerkdocumenten, codefragmenten en verwijzingen naar bestanden. &quantaplus; gebruikt sjablonen als basis voor het interne bestandssysteem met verbeterde organisatie en uiterlijk. U kunt elke repository die zich op uw systeem bevindt, naar de sjabloonboomstructuur kopiëren, verplaatsen of koppelen.De grens aan sjablonen in &quantaplus; kunt u als dezelfde zien als dat van uw bestandssysteem: waar uw verbeelding ophoudt. </para>
+<para>Sjablonen zijn raamwerkdocumenten, codefragmenten en verwijzingen naar bestanden. &quantaplus; gebruikt sjablonen als basis voor het interne bestandssysteem met verbeterde organisatie en uiterlijk. U kunt elke repository die zich op uw systeem bevindt, naar de sjabloonboomstructuur kopiëren, verplaatsen of koppelen.De grens aan sjablonen in &quantaplus; kunt u als dezelfde zien als dat van uw bestandssysteem: waar uw verbeelding ophoudt. </para>
-<para
->Sjablonen kunnen in geneste mappen voorkomen. Er is geen vaste limiet aan hoe diep u ze kunt nesten, maar binnen elke map verwacht &quantaplus; een consistente actie voor het basissjabloon. Verder kunnen sjablonen kop- en voettekst aan niet-documentsjablonen toevoegen. Dit maakt het aanmaken van tags gemakkelijker. Het plan voor de volgende versie na de vrijgave is om variabelen toe te voegen waarmee bijvoorbeeld de afbeeldingsgrootte ingelezen kan worden, om zo meer informatie aan de tag toe te kunnen voegen. </para>
+<para>Sjablonen kunnen in geneste mappen voorkomen. Er is geen vaste limiet aan hoe diep u ze kunt nesten, maar binnen elke map verwacht &quantaplus; een consistente actie voor het basissjabloon. Verder kunnen sjablonen kop- en voettekst aan niet-documentsjablonen toevoegen. Dit maakt het aanmaken van tags gemakkelijker. Het plan voor de volgende versie na de vrijgave is om variabelen toe te voegen waarmee bijvoorbeeld de afbeeldingsgrootte ingelezen kan worden, om zo meer informatie aan de tag toe te kunnen voegen. </para>
-<para
->Ons doel met sjablonen is om ze uit te breiden naar <quote
->concept</quote
->-sjablonen die meerdere bestanden kunnen bevatten, voor het plaatsen van een bestelling of het maken van een overzichtssectie. Idealiter wordt dit een gereedschap om uw werk productiever en dynamischer te maken. Een van onze uiteindelijke doelen is om een gestructureerde sjabloonontwerpmodus te maken om site-opmaak en -structuur te kunnen bewerken, die u kunt gebruiken om uw websites te ontwerpen en interactief bij te werken. Wilt u hieraan bijdragen, kijk dan op onze <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs"
-> "help wanted"</ulink
->-pagina. </para>
+<para>Ons doel met sjablonen is om ze uit te breiden naar <quote>concept</quote>-sjablonen die meerdere bestanden kunnen bevatten, voor het plaatsen van een bestelling of het maken van een overzichtssectie. Idealiter wordt dit een gereedschap om uw werk productiever en dynamischer te maken. Een van onze uiteindelijke doelen is om een gestructureerde sjabloonontwerpmodus te maken om site-opmaak en -structuur te kunnen bewerken, die u kunt gebruiken om uw websites te ontwerpen en interactief bij te werken. Wilt u hieraan bijdragen, kijk dan op onze <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs"> "help wanted"</ulink>-pagina. </para>
<important>
-<para
->Enkele bij &quantaplus; meegeleverde sjablonen hebben bepaalde gebruiksvoorwaarden. Lees deze goed door voordat u een sjabloon gebruikt. </para>
+<para>Enkele bij &quantaplus; meegeleverde sjablonen hebben bepaalde gebruiksvoorwaarden. Lees deze goed door voordat u een sjabloon gebruikt. </para>
</important>
<sect2 id="template-types-3-2">
-<title
->Sjabloontypes</title>
+<title>Sjabloontypes</title>
-<para
->&quantaplus; ondersteunt diverse soorten sjablonen: </para>
+<para>&quantaplus; ondersteunt diverse soorten sjablonen: </para>
<para>
<simplelist>
-<member
->Binaire sjablonen</member>
-<member
->Documentsjablonen</member>
-<member
->Tekstfragmenten</member>
-<member
->Site-sjablonen</member>
+<member>Binaire sjablonen</member>
+<member>Documentsjablonen</member>
+<member>Tekstfragmenten</member>
+<member>Site-sjablonen</member>
</simplelist>
Voorbeelden van deze soorten worden bij &quantaplus; meegeleverd. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Binaire sjablonen</term>
+<term>Binaire sjablonen</term>
<listitem>
-<para
->Binaire bestanden zijn alle bestanden die niet puur uit tekst bestaan. Dit kan dus alles zijn behalve tekstbestanden: afbeeldingen, &PDF;'s, flash-bestanden, enzovoort. Binaire sjablonen worden normaal gesproken in een document ingevoegd via links (&ie; afbeeldingen met <sgmltag class="starttag"
->img src=/url</sgmltag
->). U vindt enkele voorbeelden in de Sjablonen-boomstructuur onder Globale sjablonen. Zie <xref linkend="qit-3-2"/> voor meer informatie over de <guilabel
->Sjablonen</guilabel
->-boomstructuur. </para>
+<para>Binaire bestanden zijn alle bestanden die niet puur uit tekst bestaan. Dit kan dus alles zijn behalve tekstbestanden: afbeeldingen, &PDF;'s, flash-bestanden, enzovoort. Binaire sjablonen worden normaal gesproken in een document ingevoegd via links (&ie; afbeeldingen met <sgmltag class="starttag">img src=/url</sgmltag>). U vindt enkele voorbeelden in de Sjablonen-boomstructuur onder Globale sjablonen. Zie <xref linkend="qit-3-2"/> voor meer informatie over de <guilabel>Sjablonen</guilabel>-boomstructuur. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Documentsjablonen</term>
+<term>Documentsjablonen</term>
<listitem>
-<para
->Hier valt elk soort tekstdocument onder. U kunt nieuwe documenten maken die gebaseerd worden op deze sjablonen. Waarschijnlijk wilt u specifiekere of afwijkende documenten in submappen onderverdelen. Hier kunt u een basisraamwerk maken voor wat u wilt doen en het op een gestructureerde manier aan uw werk geven, om zodoende meer effici�tie te realiseren. U vindt enkele voorbeelden in de Sjablonen-boomstructuur onder Globale sjablonen. Zie <xref linkend="qit-3-2"/> voor meer informatie over de <guilabel
->Sjablonen</guilabel
->-boomstructuur. </para>
+<para>Hier valt elk soort tekstdocument onder. U kunt nieuwe documenten maken die gebaseerd worden op deze sjablonen. Waarschijnlijk wilt u specifiekere of afwijkende documenten in submappen onderverdelen. Hier kunt u een basisraamwerk maken voor wat u wilt doen en het op een gestructureerde manier aan uw werk geven, om zodoende meer effici�tie te realiseren. U vindt enkele voorbeelden in de Sjablonen-boomstructuur onder Globale sjablonen. Zie <xref linkend="qit-3-2"/> voor meer informatie over de <guilabel>Sjablonen</guilabel>-boomstructuur. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Tekstfragmenten</term>
+<term>Tekstfragmenten</term>
<listitem>
-<para
->Dit sjabloontype is handig als u niet een document wilt maken dat op een sjabloon is gebaseerd, maar als u steeds dezelfde tekst in uw documenten wilt invoegen. Dit kan van alles zijn, van een enkele regel commentaar tot een compleet JavaScript-menu of een Perl-script. U vindt enkele voorbeelden in de Sjablonen-boomstructuur onder Globale sjablonen. Zie <xref linkend="qit-3-2"/> voor meer informatie over de <guilabel
->Sjablonen</guilabel
->-boomstructuur. </para>
+<para>Dit sjabloontype is handig als u niet een document wilt maken dat op een sjabloon is gebaseerd, maar als u steeds dezelfde tekst in uw documenten wilt invoegen. Dit kan van alles zijn, van een enkele regel commentaar tot een compleet JavaScript-menu of een Perl-script. U vindt enkele voorbeelden in de Sjablonen-boomstructuur onder Globale sjablonen. Zie <xref linkend="qit-3-2"/> voor meer informatie over de <guilabel>Sjablonen</guilabel>-boomstructuur. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Site-sjablonen</term>
+<term>Site-sjablonen</term>
<listitem>
-<para
->Zoals de naam al aangeeft zijn deze sjablonen nuttig om een hele website te maken uitgaande van een sjabloon. Dit is een verzameling van diverse documenten die in een mapstructuur kunnen worden bewaard, het geheel kan worden opgeslagen als gecomprimeerd tar-archief. &quantaplus; biedt op het moment geen voorbeelden van site-sjablonen. </para>
+<para>Zoals de naam al aangeeft zijn deze sjablonen nuttig om een hele website te maken uitgaande van een sjabloon. Dit is een verzameling van diverse documenten die in een mapstructuur kunnen worden bewaard, het geheel kan worden opgeslagen als gecomprimeerd tar-archief. &quantaplus; biedt op het moment geen voorbeelden van site-sjablonen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -234,179 +110,88 @@ Voorbeelden van deze soorten worden bij &quantaplus; meegeleverd. </para>
</sect2>
<sect2 id="template-scope-3-2">
-<title
->Sjabloon-zichtbaarheidsgebieden</title>
+<title>Sjabloon-zichtbaarheidsgebieden</title>
-<para
->De beschikbaarheid van sjablonen is afhankelijk van de vastgestelde<link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->werkruimte</link
-> in &quantaplus;. </para>
+<para>De beschikbaarheid van sjablonen is afhankelijk van de vastgestelde<link linkend="quanta-workspaces-3-2">werkruimte</link> in &quantaplus;. </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-templates-3-2">
-<title
->Sjablonen aanmaken</title>
+<title>Sjablonen aanmaken</title>
<sect3 id="creating-document-templates">
-<title
->Documentsjablonen maken</title>
-<para
->Maak uw favoriete documentstructuur aan (&XML;, &HTML;, DocBook, &etc;) en kies <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
-> Opslaan als sjabloon</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Als lokaal/projectsjabloon opslaan</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Als u dit gedaan hebt, verschijnt het sjabloon <emphasis
->niet</emphasis
-> in de project-tabweergave, zelfs niet als u het als projectsjabloon hebt opgeslagen. Ga naar de sjabloonweergave en zoek uw sjabloon op in de tab Projectsjablonen. </para>
+<title>Documentsjablonen maken</title>
+<para>Maak uw favoriete documentstructuur aan (&XML;, &HTML;, DocBook, &etc;) en kies <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem> Opslaan als sjabloon</guimenuitem> <guimenuitem>Als lokaal/projectsjabloon opslaan</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Als u dit gedaan hebt, verschijnt het sjabloon <emphasis>niet</emphasis> in de project-tabweergave, zelfs niet als u het als projectsjabloon hebt opgeslagen. Ga naar de sjabloonweergave en zoek uw sjabloon op in de tab Projectsjablonen. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-text-templayes">
-<title
->Tekstfragmenten maken</title>
-<para
->Selecteer wat tekst in uw document en kies <menuchoice
-> <guimenu
->Bestand</guimenu
-> <guimenuitem
->Opslaan als sjabloon</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Selectie opslaan in lokaal/projectsjabloonbestand</guimenuitem
-> </menuchoice
->. U kunt ook slepen-en-loslaten gebruiken om de selectie naar de <guilabel
->Sjablonen</guilabel
->-boomweergave te slepen. </para>
+<title>Tekstfragmenten maken</title>
+<para>Selecteer wat tekst in uw document en kies <menuchoice> <guimenu>Bestand</guimenu> <guimenuitem>Opslaan als sjabloon</guimenuitem> <guimenuitem>Selectie opslaan in lokaal/projectsjabloonbestand</guimenuitem> </menuchoice>. U kunt ook slepen-en-loslaten gebruiken om de selectie naar de <guilabel>Sjablonen</guilabel>-boomweergave te slepen. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-binary-templates">
-<title
->Binaire sjablonen maken</title>
-<para
->Het aanmaken van een binair sjabloon is eenvoudig: kopieer het bestand naar een sjabloonmap. U kunt standaard bestandsbeheerfuncties gebruiken om dit te doen: slepen-en-neerzetten of kopiëren en plakken vanuit Konqueror of de <guilabel
->Bestandenboom</guilabel
->. </para>
+<title>Binaire sjablonen maken</title>
+<para>Het aanmaken van een binair sjabloon is eenvoudig: kopieer het bestand naar een sjabloonmap. U kunt standaard bestandsbeheerfuncties gebruiken om dit te doen: slepen-en-neerzetten of kopiëren en plakken vanuit Konqueror of de <guilabel>Bestandenboom</guilabel>. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-site-templates">
-<title
->Site-sjablonen maken</title>
-<para
->Rechtsklik op een map in een van de boomstructuur-weergaves <guilabel
->Bestandenboom</guilabel
-> of <guilabel
->Projectbestanden</guilabel
-> en kies <guilabel
->Sitesjabloon maken</guilabel
->, kies een naam voor het sjabloon en sla op. Standaard wordt het sjabloon in de projectsjablonenmap opgeslagen, maar u kunt het natuurlijk ook als een lokaal of globaal sjabloon opslaan. </para>
+<title>Site-sjablonen maken</title>
+<para>Rechtsklik op een map in een van de boomstructuur-weergaves <guilabel>Bestandenboom</guilabel> of <guilabel>Projectbestanden</guilabel> en kies <guilabel>Sitesjabloon maken</guilabel>, kies een naam voor het sjabloon en sla op. Standaard wordt het sjabloon in de projectsjablonenmap opgeslagen, maar u kunt het natuurlijk ook als een lokaal of globaal sjabloon opslaan. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-templates-with-projects-3-2">
-<title
->Sjablonen gebruiken bij projecten</title>
+<title>Sjablonen gebruiken bij projecten</title>
-<para
->Projectsjablonen zorgen ervoor dat u uw aandacht beter op het feitelijke werk kunt richten. U kunt kop- en voetteksten maken of &PHP;-invoegbestanden koppelen. Verder zijn er nog een paar andere erg leuke dingen die we overwogen toen we deze functie maakten. </para>
+<para>Projectsjablonen zorgen ervoor dat u uw aandacht beter op het feitelijke werk kunt richten. U kunt kop- en voetteksten maken of &PHP;-invoegbestanden koppelen. Verder zijn er nog een paar andere erg leuke dingen die we overwogen toen we deze functie maakten. </para>
-<para
->Als u een project aanmaakt kunt u ervoor kiezen om alle bestaande globale en gebruikerssjablonen naar uw lokale project te kopi�en. Projecten krijgen normale sjabloonmogelijkheden zodat u niets verliest. U kunt keizen waar uw sjabloonbestanden opgeslagen moeten worden, bijvoorbeeld in de hoofdmap van uw server zodat uploaden gemakkelijk is, of juist in een submap zodat ze veilig stan. Als u naar een bestand koppelt dat zich niet in de projectsjablonen bevindt, wordt u gevraagd of u dit bestand naar uw projectsjablonen wilt kopi�en voordat de koppeling gemaakt wordt. Dit voorkomt ongeldige koppelingen bij het uploaden. U kunt altijd bepalen waar u uw sjablonen opslaat, dus verplaatsen is mogelijk. &quantaplus; onthoudt dit echter niet, u zult bestaande koppelingen moeten aanpassen. </para>
+<para>Als u een project aanmaakt kunt u ervoor kiezen om alle bestaande globale en gebruikerssjablonen naar uw lokale project te kopi�en. Projecten krijgen normale sjabloonmogelijkheden zodat u niets verliest. U kunt keizen waar uw sjabloonbestanden opgeslagen moeten worden, bijvoorbeeld in de hoofdmap van uw server zodat uploaden gemakkelijk is, of juist in een submap zodat ze veilig stan. Als u naar een bestand koppelt dat zich niet in de projectsjablonen bevindt, wordt u gevraagd of u dit bestand naar uw projectsjablonen wilt kopi�en voordat de koppeling gemaakt wordt. Dit voorkomt ongeldige koppelingen bij het uploaden. U kunt altijd bepalen waar u uw sjablonen opslaat, dus verplaatsen is mogelijk. &quantaplus; onthoudt dit echter niet, u zult bestaande koppelingen moeten aanpassen. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-templates-3-2">
-<title
->Sjablonen beheren</title>
-
-<para
->De sjabloonstructuur op de sjablonentab is gebaseerd op de bestanden in <filename class="directory"
-> $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ quanta/templates</filename
-> en <filename class="directory"
-> $<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename
->. Voor beide mappen wordt een containertype vastgesteld zoals <link linkend="template-types-3-2"
->hierboven</link
-> beschreven. </para>
-
-<para
->Om het gedrag van een map te wijzigen, klikt u met de &RMB; in de sjabloonweergave op de map en kiest u <guimenuitem
->Eigenschappen</guimenuitem
->. Het volgende dialoogvenster verschijnt: <mediaobject>
+<title>Sjablonen beheren</title>
+
+<para>De sjabloonstructuur op de sjablonentab is gebaseerd op de bestanden in <filename class="directory"> $<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ quanta/templates</filename> en <filename class="directory"> $<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename>. Voor beide mappen wordt een containertype vastgesteld zoals <link linkend="template-types-3-2">hierboven</link> beschreven. </para>
+
+<para>Om het gedrag van een map te wijzigen, klikt u met de &RMB; in de sjabloonweergave op de map en kiest u <guimenuitem>Eigenschappen</guimenuitem>. Het volgende dialoogvenster verschijnt: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="template-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Het dialoogvenster Eigenschappen.</para
-></caption>
+<caption><para>Het dialoogvenster Eigenschappen.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Type</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Type</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Keuzelijst met de drie eerder beschreven types: bestanden, tekst, sjabloon. Deze lijst is niet beschikbaar als u het keuzevakje <guilabel
->Hoofdattributen overnemen</guilabel
-> ingeschakeld heeft. </para>
+<para>Keuzelijst met de drie eerder beschreven types: bestanden, tekst, sjabloon. Deze lijst is niet beschikbaar als u het keuzevakje <guilabel>Hoofdattributen overnemen</guilabel> ingeschakeld heeft. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Hoofdattributen overnemen</guilabel
-> (<sgmltag class="starttag"
->foo</sgmltag
->)</term>
+<term><guilabel>Hoofdattributen overnemen</guilabel> (<sgmltag class="starttag">foo</sgmltag>)</term>
<listitem>
-<para
->Is standaard ingeschakeld en behalve voor de mappen op het hoogste niveau van de sjablonenboomstructuur is dit een goede keuze. Als dit ingeschakeld is op het hoogste niveau, heeft dit als gevolg dat sjablonen, tenzij op lagere niveaus andere keuzes gemaakt worden, gedeactiveerd worden. Voor een map die niet op het hoogste niveau zit, zal de <sgmltag class="starttag"
->bla</sgmltag
-> iets vermelden als <literal
->Tekstfragment</literal
->. Als er niets vermeld wordt, bevindt u zich waarschijnlijk op het hoogste niveau. </para>
+<para>Is standaard ingeschakeld en behalve voor de mappen op het hoogste niveau van de sjablonenboomstructuur is dit een goede keuze. Als dit ingeschakeld is op het hoogste niveau, heeft dit als gevolg dat sjablonen, tenzij op lagere niveaus andere keuzes gemaakt worden, gedeactiveerd worden. Voor een map die niet op het hoogste niveau zit, zal de <sgmltag class="starttag">bla</sgmltag> iets vermelden als <literal>Tekstfragment</literal>. Als er niets vermeld wordt, bevindt u zich waarschijnlijk op het hoogste niveau. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pre-/posttekst gebruiken</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pre-/posttekst gebruiken</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Maakt pre- en posttekst mogelijk voor sjablonen in deze map. Dit is bijvoorbeeld een gemeenschappelijke kop-/voettekst voor alle sjablonen van een bepaald project. </para>
+<para>Maakt pre- en posttekst mogelijk voor sjablonen in deze map. Dit is bijvoorbeeld een gemeenschappelijke kop-/voettekst voor alle sjablonen van een bepaald project. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Pre-tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Pre-tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De tekst die voor de eigenlijke inhoud van uw sjabloon ingevoegd moet worden. </para>
+<para>De tekst die voor de eigenlijke inhoud van uw sjabloon ingevoegd moet worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Post-tekst</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Post-tekst</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De tekst die na de eigenlijke inhoud van uw sjabloon ingevoegd moet worden. </para>
+<para>De tekst die na de eigenlijke inhoud van uw sjabloon ingevoegd moet worden. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -416,52 +201,25 @@ The properties for a template file looks a bit different:
<imageobject>
<imagedata fileref="template-file-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Properties dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>Properties dialog.</para></caption>
</mediaobject>
-</para
->-->
-<para
->Verder kunt door met de &RMB; te klikken toegang krijgen tot bestandsbeheerfuncties om mappen te maken of te kopi�en, of sjablonen te kopiëren en te plakken. </para>
+</para>-->
+<para>Verder kunt door met de &RMB; te klikken toegang krijgen tot bestandsbeheerfuncties om mappen te maken of te kopi�en, of sjablonen te kopiëren en te plakken. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="vpl-3-2">
<sect1info>
-<title
-><application
->Visual Page Layout</application
-></title>
+<title><application>Visual Page Layout</application></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Deschildre</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nicolasdchd@ifrance.com</email
-></address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Deschildre</surname> <affiliation> <address><email>nicolasdchd@ifrance.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Controle</contrib>
+<contrib>Controle</contrib>
</othercredit>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
@@ -469,186 +227,64 @@ The properties for a template file looks a bit different:
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
-><application
->Visual Page Layout</application
-></title>
+<title><application>Visual Page Layout</application></title>
<sect2 id="vpl-views-3-2">
-<title
->&VPL;-modi</title>
-
-<para
->Met de <application
->Visual Page Layout</application
-> (&VPL;)-editor (ook wel <acronym
->WYSIWYG</acronym
-> (What you see is what you get: Wat u ziet is wat u krijgt) kunt u een &HTML;- of &XHTML;-document bewerken terwijl u de veranderingen direct verwerkt ziet worden. Net als in uw favoriete tekstverwerker kunt u in uw document klikken, en op de plaats van de cursor tekst en afbeeldigen invoegen, tekstopmaak bepalen, &etc;. Het doel van &VPL; is dat u mooie en geldige webpagina's maakt zonder dat u per se over kennis van opmaaktalen moet beschikken. </para>
-
-<para
->&quantaplus; biedt twee modi: <guilabel
->&VPL; editor</guilabel
-> en<guilabel
->&VPL; &amp; broncode-editors</guilabel
->. Deze kunt u openen via het menu <guimenu
->Beeld</guimenu
->. De eerste vervangt de <guilabel
->broncode-editor</guilabel
-> door de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
->, de tweede verdeelt het venster in twee delen, de <guilabel
->broncode-editor</guilabel
-> en de<guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
->. </para>
-
-<para
->De <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> werkt als volgt: Een document wordt als een gewone &HTML;- of &XHTML;-pagina geladen. U kunt het dan bewerken, en als u terugschakelt naar de <guilabel
->broncode-editor</guilabel
-> ziet u dat de veranderingen die u in de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> hebt gemaakt, toegepast zijn in de <guilabel
->broncode-editor</guilabel
->. </para>
+<title>&VPL;-modi</title>
+
+<para>Met de <application>Visual Page Layout</application> (&VPL;)-editor (ook wel <acronym>WYSIWYG</acronym> (What you see is what you get: Wat u ziet is wat u krijgt) kunt u een &HTML;- of &XHTML;-document bewerken terwijl u de veranderingen direct verwerkt ziet worden. Net als in uw favoriete tekstverwerker kunt u in uw document klikken, en op de plaats van de cursor tekst en afbeeldigen invoegen, tekstopmaak bepalen, &etc;. Het doel van &VPL; is dat u mooie en geldige webpagina's maakt zonder dat u per se over kennis van opmaaktalen moet beschikken. </para>
+
+<para>&quantaplus; biedt twee modi: <guilabel>&VPL; editor</guilabel> en<guilabel>&VPL; &amp; broncode-editors</guilabel>. Deze kunt u openen via het menu <guimenu>Beeld</guimenu>. De eerste vervangt de <guilabel>broncode-editor</guilabel> door de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel>, de tweede verdeelt het venster in twee delen, de <guilabel>broncode-editor</guilabel> en de<guilabel>&VPL;-editor</guilabel>. </para>
+
+<para>De <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> werkt als volgt: Een document wordt als een gewone &HTML;- of &XHTML;-pagina geladen. U kunt het dan bewerken, en als u terugschakelt naar de <guilabel>broncode-editor</guilabel> ziet u dat de veranderingen die u in de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> hebt gemaakt, toegepast zijn in de <guilabel>broncode-editor</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Als u in de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> aan een document werkt dat &PHP; bevat, ziet u op de plaats van de &PHP;-code een groen pictogram. Deze code kunt u niet in de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> wijzigen. Om &PHP; te wijzigen zult u terug moeten keren naar de<guilabel
->broncode-editor</guilabel
->. </para>
+<para>Als u in de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> aan een document werkt dat &PHP; bevat, ziet u op de plaats van de &PHP;-code een groen pictogram. Deze code kunt u niet in de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> wijzigen. Om &PHP; te wijzigen zult u terug moeten keren naar de<guilabel>broncode-editor</guilabel>. </para>
</note>
-<para
->De tweede modus werkt net als de eerste, met dien verstande dat u direct het gevolg van uw wijzigingen ziet, zowel in de <guilabel
->broncode-editor</guilabel
-> als in de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
->, en de cursors van de broncode-editor en de<guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> lopen synchroon. Door op <keycap
->F9</keycap
-> te drukken komt u in deze modus. Als deze modus reeds actief is schakelt u hiermee over van de ene weergave naar de andere. De cursor blijft op dezelfde plek in uw document. </para>
-
-<para
->Het interval waarmee de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> en de <guilabel
->broncode-editor</guilabel
-> ververst worden is instelbaar. Kies <menuchoice
-> <guimenu
->Instellingen</guimenu
-> <guimenuitem
->Quanta instellen...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Kies de tab <guimenu
->&VPL;-weergave</guimenu
->. U kunt kiezen of u deweergave automatisch wilt verversen, of alleen als u erop klikt. Als u voor automatisch kiest, kunt u een interval instellen. Kies een kleiner getal voor snellere computers en een groter getal voor langzamere computers. </para>
+<para>De tweede modus werkt net als de eerste, met dien verstande dat u direct het gevolg van uw wijzigingen ziet, zowel in de <guilabel>broncode-editor</guilabel> als in de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel>, en de cursors van de broncode-editor en de<guilabel>&VPL;-editor</guilabel> lopen synchroon. Door op <keycap>F9</keycap> te drukken komt u in deze modus. Als deze modus reeds actief is schakelt u hiermee over van de ene weergave naar de andere. De cursor blijft op dezelfde plek in uw document. </para>
+
+<para>Het interval waarmee de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> en de <guilabel>broncode-editor</guilabel> ververst worden is instelbaar. Kies <menuchoice> <guimenu>Instellingen</guimenu> <guimenuitem>Quanta instellen...</guimenuitem> </menuchoice>. Kies de tab <guimenu>&VPL;-weergave</guimenu>. U kunt kiezen of u deweergave automatisch wilt verversen, of alleen als u erop klikt. Als u voor automatisch kiest, kunt u een interval instellen. Kies een kleiner getal voor snellere computers en een groter getal voor langzamere computers. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vplsourceview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->De modus <guilabel
->&VPL;- &amp; broncode-editors</guilabel
->.</para
-></caption>
+<caption><para>De modus <guilabel>&VPL;- &amp; broncode-editors</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</sect2>
<sect2 id="vpl-editing-3-2">
-<title
->Bewerken met &VPL;</title>
+<title>Bewerken met &VPL;</title>
<sect3 id="doc-prop-dia-3-2">
-<title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Documenteigenschappen</guilabel
-></title>
-
-<para
->Laten we als voorbeeld kijken naar het wijzigen van de titel van uw webpagina. Ga naar <menuchoice
-> <guimenu
->Gereedschap</guimenu
-> <guimenuitem
->Documenteigenschappen</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Met dit gereedschap kunt u <quote
->onzichtbare</quote
-> tags wijzigen als u in de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-> werkt. Het dialoogvenster <guilabel
->Documenteigenschappen</guilabel
-> wordt ook geopend als u een nieuw document aanmaakt vanuit de <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
->. Op deze manier wordt de hoeveelheid letterlijke code die u moet intypen verminderd. U kunt de volgende dingen bewerken: </para>
+<title>Het dialoogvenster <guilabel>Documenteigenschappen</guilabel></title>
+
+<para>Laten we als voorbeeld kijken naar het wijzigen van de titel van uw webpagina. Ga naar <menuchoice> <guimenu>Gereedschap</guimenu> <guimenuitem>Documenteigenschappen</guimenuitem> </menuchoice>. Met dit gereedschap kunt u <quote>onzichtbare</quote> tags wijzigen als u in de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel> werkt. Het dialoogvenster <guilabel>Documenteigenschappen</guilabel> wordt ook geopend als u een nieuw document aanmaakt vanuit de <guilabel>&VPL;-editor</guilabel>. Op deze manier wordt de hoeveelheid letterlijke code die u moet intypen verminderd. U kunt de volgende dingen bewerken: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Titel</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Titel</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->De titel van het document. </para>
+<para>De titel van het document. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Meta-items</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Meta-items</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Meta-tags bevatten informatie over het document zelf, &eg; trefwoorden voor zoekmachines op Internet. U kunt <guilabel
->meta-items</guilabel
-> toevoegen of verwijderen met behulp van de twee knoppen onderaan, en u kunt ze wijzigen door op de lijst te klikken: &eg; voer<quote
->keywords</quote
-> in in de kolom <quote
->naam</quote
->, en <quote
->woord1 woord2</quote
-> in de kolom <quote
->inhoud</quote
->. </para>
+<para>Meta-tags bevatten informatie over het document zelf, &eg; trefwoorden voor zoekmachines op Internet. U kunt <guilabel>meta-items</guilabel> toevoegen of verwijderen met behulp van de twee knoppen onderaan, en u kunt ze wijzigen door op de lijst te klikken: &eg; voer<quote>keywords</quote> in in de kolom <quote>naam</quote>, en <quote>woord1 woord2</quote> in de kolom <quote>inhoud</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSS-regels</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CSS-regels</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->CSS-regels</guilabel
-> vormen een nieuwe manier om uw webbrowser te vertellen hoe een pagina weergegeven moet worden. U kunt <guilabel
->CSS-regels</guilabel
-> toevoegen of verwijderen met behulp van de knoppen onderaan. U kunt ook de velden invullen als bij <guilabel
->meta-items</guilabel
->. Het bewerken van <guilabel
->CSS-regels</guilabel
-> wordt nog niet ondersteund. </para>
+<para><guilabel>CSS-regels</guilabel> vormen een nieuwe manier om uw webbrowser te vertellen hoe een pagina weergegeven moet worden. U kunt <guilabel>CSS-regels</guilabel> toevoegen of verwijderen met behulp van de knoppen onderaan. U kunt ook de velden invullen als bij <guilabel>meta-items</guilabel>. Het bewerken van <guilabel>CSS-regels</guilabel> wordt nog niet ondersteund. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->CSS-stijlblad koppelen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>CSS-stijlblad koppelen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->U kunt ook een extern CSS-stijlblad koppelen. Kies de knop <guilabel
->Bladeren</guilabel
-> en zoek het gewenste bestand op. </para>
+<para>U kunt ook een extern CSS-stijlblad koppelen. Kies de knop <guilabel>Bladeren</guilabel> en zoek het gewenste bestand op. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -656,53 +292,19 @@ The properties for a template file looks a bit different:
</sect3>
<sect3 id="vpl-editor-3-2">
-<title
->De <guilabel
->&VPL;-editor</guilabel
-></title>
+<title>De <guilabel>&VPL;-editor</guilabel></title>
-<para
->U kunt de cursor net als in een tekstverwerker verplaatsen met behulp van de pijltjestoetsen. Er is een fout bekend waardoor het verplaatsen niet geheel gaat zoals u zou willen. Ook selecteren werkt als gewoonlijk. Voeg tekst in door te typen en verwijder het met de toetsen &Backspace; en Delete. </para>
+<para>U kunt de cursor net als in een tekstverwerker verplaatsen met behulp van de pijltjestoetsen. Er is een fout bekend waardoor het verplaatsen niet geheel gaat zoals u zou willen. Ook selecteren werkt als gewoonlijk. Voeg tekst in door te typen en verwijder het met de toetsen &Backspace; en Delete. </para>
-<para
->Het invoegen van tags (afbeeldingen, applets, tekstopmaak en dergelijke) gaat met dezelfde werkbalken als in de broncode-editor. Let op dat het invoegen van een tag niet de voorgaande soortgelijke tags weghaalt, &eg; als u een anker om een tekstblok invoegt, wordt niet een reeds bestaandanker weggehaald. </para>
+<para>Het invoegen van tags (afbeeldingen, applets, tekstopmaak en dergelijke) gaat met dezelfde werkbalken als in de broncode-editor. Let op dat het invoegen van een tag niet de voorgaande soortgelijke tags weghaalt, &eg; als u een anker om een tekstblok invoegt, wordt niet een reeds bestaandanker weggehaald. </para>
<note>
-<para
->Sommige werkbalkitems worden uitgeschakeld, zoals de <guilabel
->Tabelassistent</guilabel
-> of de <guilabel
->Lijstassistent</guilabel
->. Deze zullen in een latere versie wel werken in &VPL;. Gebruikt u in deze versie de werkbalken <guilabel
->Tabellen</guilabel
-> of <guilabel
->Lijsten</guilabel
->. </para>
+<para>Sommige werkbalkitems worden uitgeschakeld, zoals de <guilabel>Tabelassistent</guilabel> of de <guilabel>Lijstassistent</guilabel>. Deze zullen in een latere versie wel werken in &VPL;. Gebruikt u in deze versie de werkbalken <guilabel>Tabellen</guilabel> of <guilabel>Lijsten</guilabel>. </para>
</note>
-<para
->Om een tag te bewerken schakelt u over naar de <guilabel
->Attribuut-boomstructuur</guilabel
->, die u bereikt via <menuchoice
-> <guimenu
->Beeld</guimenu
-> <guisubmenu
->Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu
-> </menuchoice
->. Klik op de tag die u wilt wijzigen, of op een ingesloten object als u er niet direct bij kunt. De <guilabel
->attribuut-boomstructuur</guilabel
-> toont de naam van de huidige tag en een lijst van alle bovenliggende tags en attributen. &VPL; ondersteunt nog niet (bijvoorbeeld) &XHTML;+<acronym
->MathML</acronym
->, maar u kunt wel namespaces met deze weergave bewerken. Klik op het veld <guilabel
->Waarde</guilabel
-> en wijzig dit naar eigen wens. Als u een bovenliggende tag wilt bewerken, selecteert u die waarop de <guilabel
->attribuut-boomstructuur</guilabel
-> deze weergeeft. </para>
-
-<para
->Om een tag te verwijderen kunt u ook de <guilabel
->Attribuut-boomstructuur</guilabel
-> gebruiken, en wel de twee rode kruisjes in de rechterbovenhoek. De eerste verwijdert alleen de huidige tag. Als de &HTML;/&XHTML;-specificatie niet toetstaat dat de onderliggende tags onderliggend worden aan de tag boven de te verwijderen tag, worden ook die tags verwijderd, enzovoort. Het tweede kruisje verwijdert de geselecteerde tag en alle onderliggende. </para>
+<para>Om een tag te bewerken schakelt u over naar de <guilabel>Attribuut-boomstructuur</guilabel>, die u bereikt via <menuchoice> <guimenu>Beeld</guimenu> <guisubmenu>Hulpmiddelenweergaven</guisubmenu> </menuchoice>. Klik op de tag die u wilt wijzigen, of op een ingesloten object als u er niet direct bij kunt. De <guilabel>attribuut-boomstructuur</guilabel> toont de naam van de huidige tag en een lijst van alle bovenliggende tags en attributen. &VPL; ondersteunt nog niet (bijvoorbeeld) &XHTML;+<acronym>MathML</acronym>, maar u kunt wel namespaces met deze weergave bewerken. Klik op het veld <guilabel>Waarde</guilabel> en wijzig dit naar eigen wens. Als u een bovenliggende tag wilt bewerken, selecteert u die waarop de <guilabel>attribuut-boomstructuur</guilabel> deze weergeeft. </para>
+
+<para>Om een tag te verwijderen kunt u ook de <guilabel>Attribuut-boomstructuur</guilabel> gebruiken, en wel de twee rode kruisjes in de rechterbovenhoek. De eerste verwijdert alleen de huidige tag. Als de &HTML;/&XHTML;-specificatie niet toetstaat dat de onderliggende tags onderliggend worden aan de tag boven de te verwijderen tag, worden ook die tags verwijderd, enzovoort. Het tweede kruisje verwijdert de geselecteerde tag en alle onderliggende. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
index 0f863626d94..b9c3f47a849 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/tdefilereplace/index.docbook
@@ -1,117 +1,71 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdefilereplace "<application
->KFileReplace</application
->">
+ <!ENTITY tdefilereplace "<application>KFileReplace</application>">
<!ENTITY kappname "&tdefilereplace;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE">
- <!ENTITY tdewebdev "<application
->tdewebdev</application
->">
- <!ENTITY bc "<application
->bc</application
->">
+ <!ENTITY tdewebdev "<application>tdewebdev</application>">
+ <!ENTITY bc "<application>bc</application>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &tdefilereplace; </title>
+<title>Het handboek van &tdefilereplace; </title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Emiliano</firstname
-> <surname
->Gulmini</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></address>
+<author><firstname>Emiliano</firstname> <surname>Gulmini</surname> <affiliation> <address><email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></address>
</affiliation>
</author>
-&Sander.Koning;&Tom.Albers;<othercredit role="translator"
-><firstname
->Antoon</firstname
-><surname
->Tolboom</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->atolboo@casema.nl</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+&Sander.Koning;&Tom.Albers;<othercredit role="translator"><firstname>Antoon</firstname><surname>Tolboom</surname><affiliation><address><email>atolboo@casema.nl</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Emiliano Gulmini</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Emiliano Gulmini</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-08-09</date>
-<releaseinfo
->1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
+<date>2004-08-09</date>
+<releaseinfo>1&#46;0&#46;0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&tdefilereplace; is een hulpmiddel om tekenreeksen te zoeken en te vervangen. </para>
+<para>&tdefilereplace; is een hulpmiddel om tekenreeksen te zoeken en te vervangen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KFileReplace</keyword>
-<keyword
->vervangen</keyword>
-<keyword
->zoeken</keyword>
-<keyword
->tekenreeks</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KFileReplace</keyword>
+<keyword>vervangen</keyword>
+<keyword>zoeken</keyword>
+<keyword>tekenreeks</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Inleiding</title>
- <para
->&tdefilereplace; is een toepassing waarmee u een lijst van tekenreeksen in een bestandenboom kunt zoeken en vervangen. Dit kunnen letterlijke tekenreeksen zijn of Qt-achtige reguliere expressies. Verder zijn er een aantal opties waarmee u uw zoekopdracht kunt verfijnen. </para>
+ <title>Inleiding</title>
+ <para>&tdefilereplace; is een toepassing waarmee u een lijst van tekenreeksen in een bestandenboom kunt zoeken en vervangen. Dit kunnen letterlijke tekenreeksen zijn of Qt-achtige reguliere expressies. Verder zijn er een aantal opties waarmee u uw zoekopdracht kunt verfijnen. </para>
</chapter>
<chapter id="using-tdefilereplace">
-<title
->&tdefilereplace; gebruiken</title>
+<title>&tdefilereplace; gebruiken</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->&tdefilereplace; als alleenstaande toepassing</screeninfo>
+ <screeninfo>&tdefilereplace; als alleenstaande toepassing</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr_standalone_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&tdefilereplace; als alleenstaande toepassing</phrase>
+ <phrase>&tdefilereplace; als alleenstaande toepassing</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -119,13 +73,10 @@
<sect1 id="tdefilereplace-the-toolbar">
-<title
->De werkbalk</title>
+<title>De werkbalk</title>
-<para
->De werkbalk van &tdefilereplace; zou er als volgt uit moeten zien: <screenshot>
- <screeninfo
->De werkbalk van &tdefilereplace;</screeninfo>
+<para>De werkbalk van &tdefilereplace; zou er als volgt uit moeten zien: <screenshot>
+ <screeninfo>De werkbalk van &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbar.png" format="PNG"/>
@@ -134,17 +85,14 @@
<imagedata fileref="toolbar.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De werkbalk van &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>De werkbalk van &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Op de werkbalk ziet u de knoppen van de belangrijkste functies. <variablelist>
- <title
->Werkbalkpictogrammen</title>
+<para>Op de werkbalk ziet u de knoppen van de belangrijkste functies. <variablelist>
+ <title>Werkbalkpictogrammen</title>
<varlistentry>
<term>
@@ -152,15 +100,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Nieuwe sessie</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Nieuwe sessie</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop toont een <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog"
->sessie-dialoogvenster</link
->, waarin u diverse basisopties kunt instellen; als &tdefilereplace; als alleenstaande toepassing draait dient u dit als eerste te doen.</para>
+ <para>Deze knop toont een <link linkend="tdefilereplace-the-project-dialog">sessie-dialoogvenster</link>, waarin u diverse basisopties kunt instellen; als &tdefilereplace; als alleenstaande toepassing draait dient u dit als eerste te doen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -170,13 +112,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Alleen zoeken</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Alleen zoeken</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop start een zoeklus.</para>
+ <para>Deze knop start een zoeklus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -186,13 +124,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filereplace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Vervangen</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Vervangen</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop start een zoek&amp;vervang-lus. Als een tekenreeks gevonden is, vervangt &tdefilereplace; deze door een andere tekenreeks.</para>
+ <para>Deze knop start een zoek&amp;vervang-lus. Als een tekenreeks gevonden is, vervangt &tdefilereplace; deze door een andere tekenreeks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -202,13 +136,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="filesimulate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Gesimuleerd vervangen</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Gesimuleerd vervangen</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop start een gesimuleerde zoek&amp;vervang-lus. Er wordt niets daadwerkelijk vervangen.</para>
+ <para>Deze knop start een gesimuleerde zoek&amp;vervang-lus. Er wordt niets daadwerkelijk vervangen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -218,13 +148,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Stoppen</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Stoppen</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop stopt een actie.</para>
+ <para>Deze knop stopt een actie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -234,15 +160,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_add.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Tekenreeksen toevoegen</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Tekenreeksen toevoegen</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Met deze knop opent u het dialoogvenster <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog"
->Tekenreeksen toevoegen</link
-> waarin u uw tekenreeksen kunt bewerken.</para>
+ <para>Met deze knop opent u het dialoogvenster <link linkend="tdefilereplace-the-add-dialog">Tekenreeksen toevoegen</link> waarin u uw tekenreeksen kunt bewerken.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -252,13 +172,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_remove.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Tekenreeksen verwijderen</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Tekenreeksen verwijderen</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Met deze knop verwijdert u de geselecteerde tekenreeks (of de huidige, als er geen selectie is) uit de lijst.</para>
+ <para>Met deze knop verwijdert u de geselecteerde tekenreeks (of de huidige, als er geen selectie is) uit de lijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -268,13 +184,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Tekenreeksen bewerken</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Tekenreeksen bewerken</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Met deze knop bewerkt u een geselecteerde tekenreeks.</para>
+ <para>Met deze knop bewerkt u een geselecteerde tekenreeks.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -284,13 +196,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="eraser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Lijst verwijderen</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Lijst verwijderen</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop verwijdert alle tekenreeksen uit de lijst.</para>
+ <para>Deze knop verwijdert alle tekenreeksen uit de lijst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -300,13 +208,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="invert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Tekenreeksen omdraaien</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Tekenreeksen omdraaien</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop verwisselt een zoek- en een vervang-tekenreeks met elkaar, zodat u de zoek/vervang-operatie kunt terugdraaien.</para>
+ <para>Deze knop verwisselt een zoek- en een vervang-tekenreeks met elkaar, zodat u de zoek/vervang-operatie kunt terugdraaien.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -316,17 +220,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="unsortedList.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Tekenreeksen-lijst laden</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Tekenreeksen-lijst laden</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop laadt een <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file"
->lijst van tekenreeksen</link
-> opgeslagen in een xml-bestand met een extensie <literal role="extension"
->kfr</literal
->.</para>
+ <para>Deze knop laadt een <link linkend="tdefilereplace-the-kfr-file">lijst van tekenreeksen</link> opgeslagen in een xml-bestand met een extensie <literal role="extension">kfr</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -336,13 +232,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="recursive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->In submappen zoeken</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>In submappen zoeken</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Met deze knop kunt u recursief in de submappen van uw basismap zoeken en vervangen.</para>
+ <para>Met deze knop kunt u recursief in de submappen van uw basismap zoeken en vervangen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -352,15 +244,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="backup_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Reservekopiebestanden maken</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Reservekopiebestanden maken</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop schakelt het maken van <link linkend="tdefilereplace-backup-file"
->reservekopie</link
->-bestanden in.</para>
+ <para>Deze knop schakelt het maken van <link linkend="tdefilereplace-backup-file">reservekopie</link>-bestanden in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -370,13 +256,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="casesensitive_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Hoofdlettergevoelig zoeken</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Hoofdlettergevoelig zoeken</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop schakelt hoofdlettergevoelig zoeken in.</para>
+ <para>Deze knop schakelt hoofdlettergevoelig zoeken in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -386,13 +268,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="command_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Opdrachten</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Opdrachten</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze opdracht schakelt de mogelijkheid tot het gebruiken van opdrachten in. Opdrachten zijn speciale tekenreeksen. Zie <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
+ <para>Deze opdracht schakelt de mogelijkheid tot het gebruiken van opdrachten in. Opdrachten zijn speciale tekenreeksen. Zie <xref linkend="tdefilereplace-commands"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -402,15 +280,9 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="regularexpression_option.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-><guiicon
->Reguliere expressies</guiicon
-></term>
+ </inlinemediaobject><guiicon>Reguliere expressies</guiicon></term>
<listitem>
- <para
->Deze knop schakelt <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp"
->Qt-achtige reguliere expressies</link
-> in.</para>
+ <para>Deze knop schakelt <link linkend="tdefilereplace-QT-regexp">Qt-achtige reguliere expressies</link> in.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -420,11 +292,9 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-results-view">
- <title
->De resultatenlijst</title>
+ <title>De resultatenlijst</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->De resultatenweergave van &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <screeninfo>De resultatenweergave van &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results_view.png" format="PNG"/>
@@ -433,318 +303,170 @@
<imagedata fileref="results_view.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De resultatenweergave van &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>De resultatenweergave van &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->De <guilabel
->resultaten</guilabel
->-weergave toont de namen van de bestanden waarin de gevonden (en vervangen) tekenreeksen voorkomen, hun pad, hun grootte, het aantal gevonden tekenreeksen en de gebruikers-id van de ebstanden. Deze weergave toont ook de precieze plaats van de gevonden tekenreeksen. U kunt ook een bestand openen door met de &RMB; op een lijstitem te klikken dat de regel en kolom bevat.</para>
+ <para>De <guilabel>resultaten</guilabel>-weergave toont de namen van de bestanden waarin de gevonden (en vervangen) tekenreeksen voorkomen, hun pad, hun grootte, het aantal gevonden tekenreeksen en de gebruikers-id van de ebstanden. Deze weergave toont ook de precieze plaats van de gevonden tekenreeksen. U kunt ook een bestand openen door met de &RMB; op een lijstitem te klikken dat de regel en kolom bevat.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-strings-view">
- <title
->De tekenreeksen-lijst</title>
-
- <para
->Dit is de <guilabel
->tekenreeks</guilabel
->weergave: <screenshot>
- <screeninfo
->De tekenreeksweergave van &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <title>De tekenreeksen-lijst</title>
+
+ <para>Dit is de <guilabel>tekenreeks</guilabel>weergave: <screenshot>
+ <screeninfo>De tekenreeksweergave van &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="strings_view.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De tekenreeksweergave van &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>De tekenreeksweergave van &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
- <para
->De <guilabel
->tekenreeks</guilabel
->weergave toont de lijst van woorden die u wilt zoeken/vervangen. Let op dat in zoekmodus de <guilabel
->resultaten</guilabel
->- en de <guilabel
->tekenreeks</guilabel
->weergave een andere indeling hebben.</para>
+ <para>De <guilabel>tekenreeks</guilabel>weergave toont de lijst van woorden die u wilt zoeken/vervangen. Let op dat in zoekmodus de <guilabel>resultaten</guilabel>- en de <guilabel>tekenreeks</guilabel>weergave een andere indeling hebben.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-project-dialog">
- <title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuwe sessie</guilabel
-></title>
- <para
->Het dialoogvenster <guilabel
->Nieuwe sessie</guilabel
-> wordt gebruikt om de basisparameters in te stellen die &tdefilereplace; nodig heeft om te werken. Het bestaat uit twee tabbladen, <guilabel
->Algemeen</guilabel
-> en <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
->. </para>
+ <title>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuwe sessie</guilabel></title>
+ <para>Het dialoogvenster <guilabel>Nieuwe sessie</guilabel> wordt gebruikt om de basisparameters in te stellen die &tdefilereplace; nodig heeft om te werken. Het bestaat uit twee tabbladen, <guilabel>Algemeen</guilabel> en <guilabel>Geavanceerd</guilabel>. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-general-page">
- <title
->Het tabblad <guilabel
->Algemeen</guilabel
-></title>
+ <title>Het tabblad <guilabel>Algemeen</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad "Algemeen" van &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <screeninfo>Het tabblad "Algemeen" van &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Algemeen" van &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Algemeen" van &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Als u een nieuwe sessie wilt beginnen is de eerste stap om op de <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->knop <guiicon
->Nieuwe sessie</guiicon
-></link
-> te klikken. Dan dient u het basispad in te voeren en een serie van shell-achtige jokertekens om als filter te gebruiken.</para>
- <para
->Dan kunt u wat nuttige opties instellen, zoals zoeken in alle submappen, een hoofdlettergevoelige zoekactie uitvoeren, opdrachten inschakelen en/of reguliere expressies <footnote id="performancewarning"
-><para
->Let op dat reguliere expressies en opdrachten de snelheidsprestatie verslechteren.</para
-></footnote
->, een reservekopie maken van elk bestand vóór vervangen.</para>
- <para
->Als u wilt beginnen met zoeken, kunt u een tekenreeks in het zoekveld invoeren en de knop <guibutton
->Nu zoeken</guibutton
-> kiezen, anders laat u het zoekveld leeg en kiest u <guibutton
->Later zoeken</guibutton
->.</para>
+ <para>Als u een nieuwe sessie wilt beginnen is de eerste stap om op de <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">knop <guiicon>Nieuwe sessie</guiicon></link> te klikken. Dan dient u het basispad in te voeren en een serie van shell-achtige jokertekens om als filter te gebruiken.</para>
+ <para>Dan kunt u wat nuttige opties instellen, zoals zoeken in alle submappen, een hoofdlettergevoelige zoekactie uitvoeren, opdrachten inschakelen en/of reguliere expressies <footnote id="performancewarning"><para>Let op dat reguliere expressies en opdrachten de snelheidsprestatie verslechteren.</para></footnote>, een reservekopie maken van elk bestand vóór vervangen.</para>
+ <para>Als u wilt beginnen met zoeken, kunt u een tekenreeks in het zoekveld invoeren en de knop <guibutton>Nu zoeken</guibutton> kiezen, anders laat u het zoekveld leeg en kiest u <guibutton>Later zoeken</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-project-dialog-advanced-page">
- <title
->Het tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-></title>
+ <title>Het tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad "Geavanceerd" van &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <screeninfo>Het tabblad "Geavanceerd" van &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="projectdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Geavanceerd" van &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Geavanceerd" van &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Op het tabblad <guilabel
->Geavanceerd</guilabel
-> kunt u een aantal nuttige opties instellen om het zoeken te beperken tot een kleiner deel van uw bestandsboom. Als u &tdefilereplace; alleen op bestanden wilt laten werken die een grootte hebben van 10 KB - 100 KB, kunt u de grootte-opties gebruiken. Er is ook een datumoptie die de zoekactie beperkt tot een bepaalde periode, en een laatste optie waarmee u alleen in bestanden kunt zoeken die (niet) van een bepaalde gebruiker zijn (dit kan nuttiger zijn voor systeembeheerders).</para>
+ <para>Op het tabblad <guilabel>Geavanceerd</guilabel> kunt u een aantal nuttige opties instellen om het zoeken te beperken tot een kleiner deel van uw bestandsboom. Als u &tdefilereplace; alleen op bestanden wilt laten werken die een grootte hebben van 10 KB - 100 KB, kunt u de grootte-opties gebruiken. Er is ook een datumoptie die de zoekactie beperkt tot een bepaalde periode, en een laatste optie waarmee u alleen in bestanden kunt zoeken die (niet) van een bepaalde gebruiker zijn (dit kan nuttiger zijn voor systeembeheerders).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-options-dialog">
- <title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Opties</guilabel
-></title>
- <para
->Dit dialoogvenster bevat opties uit de werkbalk en extra opties die in sommige situaties handig kunnen zijn. U kunt het oproepen door <menuchoice
-><guimenu
->Instellingen</guimenu
-><guimenuitem
->KFileReplace instellen...</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit het hoofdmenu te kiezen. </para>
+ <title>Het dialoogvenster <guilabel>Opties</guilabel></title>
+ <para>Dit dialoogvenster bevat opties uit de werkbalk en extra opties die in sommige situaties handig kunnen zijn. U kunt het oproepen door <menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu><guimenuitem>KFileReplace instellen...</guimenuitem></menuchoice> uit het hoofdmenu te kiezen. </para>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-general-page">
- <title
->Algemene opties</title>
- <para
->Deze opties zijn beschreven in de sectie <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->Werkbalk</link
->. <screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad "Algemeen" van het venster "Opties"</screeninfo>
+ <title>Algemene opties</title>
+ <para>Deze opties zijn beschreven in de sectie <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">Werkbalk</link>. <screenshot>
+ <screeninfo>Het tabblad "Algemeen" van het venster "Opties"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Algemeen" van het venster "Opties"</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Algemeen" van het venster "Opties"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="tdefilereplace-the-options-dialog-advanced-page">
- <title
->Geavanceerde opties</title>
+ <title>Geavanceerde opties</title>
<para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het tabblad "Geavanceerd" van het venster "Opties"</screeninfo>
+ <screeninfo>Het tabblad "Geavanceerd" van het venster "Opties"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionsdialog_main_window_2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het tabblad "Geavanceerd" van het venster "Opties"</phrase>
+ <phrase>Het tabblad "Geavanceerd" van het venster "Opties"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<segmentedlist>
- <segtitle
->Bestanden niet tonen als er geen tekenreeksen zijn gevonden of vervangen</segtitle>
- <segtitle
->Stop bij het zoeken bij de eerste vindplaats</segtitle>
- <segtitle
->Symbolische koppelingen volgen</segtitle>
- <segtitle
->Verborgen bestanden en mappen negeren</segtitle>
+ <segtitle>Bestanden niet tonen als er geen tekenreeksen zijn gevonden of vervangen</segtitle>
+ <segtitle>Stop bij het zoeken bij de eerste vindplaats</segtitle>
+ <segtitle>Symbolische koppelingen volgen</segtitle>
+ <segtitle>Verborgen bestanden en mappen negeren</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->toont alleen de bestanden die met sommige tekenreeksen overeenkomen. Dit versnelt het zoeken.</seg>
- <seg
->&tdefilereplace; stopt als het een overeenkomende tekenreeks vindt, en gaat door met zoeken voor andere tekenreeksen of gaat door met het volgende bestand als u naar slechts één tekenreeks zoekt.</seg>
- <seg
->als een bestand een koppeling is naar een ander, zoek dan in het echte bestand.</seg>
- <seg
->als verborgen bestanden of mappen gevonden worden, negeer deze.</seg>
+ <seg>toont alleen de bestanden die met sommige tekenreeksen overeenkomen. Dit versnelt het zoeken.</seg>
+ <seg>&tdefilereplace; stopt als het een overeenkomende tekenreeks vindt, en gaat door met zoeken voor andere tekenreeksen of gaat door met het volgende bestand als u naar slechts één tekenreeks zoekt.</seg>
+ <seg>als een bestand een koppeling is naar een ander, zoek dan in het echte bestand.</seg>
+ <seg>als verborgen bestanden of mappen gevonden worden, negeer deze.</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-add-dialog">
- <title
->Het dialoogvenster <guilabel
->Tekenreeksen toevoegen</guilabel
-></title>
+ <title>Het dialoogvenster <guilabel>Tekenreeksen toevoegen</guilabel></title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Het dialoogvenster "Tekenreeksen toevoegen" van &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <screeninfo>Het dialoogvenster "Tekenreeksen toevoegen" van &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="addstringsdialog_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Het dialoogvenster "Tekenreeksen toevoegen" van &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>Het dialoogvenster "Tekenreeksen toevoegen" van &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Dit dialoogvenster wordt gebruikt om een lijst met tekenreeksen in te voegen en te bewerken. U hoeft slechts een lijst voor alleen zoeken of voor zoeken en vervangen in te voegen, en kunt dan met de twee mini-editors uw tekst invoeren. Met de pijlknoppen kunt u paren tekenreeksen toevoegen of verwijderen. Als u klaar bent, klikt u <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+ <para>Dit dialoogvenster wordt gebruikt om een lijst met tekenreeksen in te voegen en te bewerken. U hoeft slechts een lijst voor alleen zoeken of voor zoeken en vervangen in te voegen, en kunt dan met de twee mini-editors uw tekst invoeren. Met de pijlknoppen kunt u paren tekenreeksen toevoegen of verwijderen. Als u klaar bent, klikt u <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdefilereplace-features">
- <title
->Mogelijkheden van &tdefilereplace;</title>
- <para
->Dit hoofdstuk biedt informatie over een aantal nuttige mogelijkheden van &tdefilereplace;</para>
+ <title>Mogelijkheden van &tdefilereplace;</title>
+ <para>Dit hoofdstuk biedt informatie over een aantal nuttige mogelijkheden van &tdefilereplace;</para>
<sect1 id="tdefilereplace-the-kfr-file">
- <title
->Uw tekenreekslijst opslaan</title>
- <para
->Als u een lijst met tekenreeksen wilt hergebruiken kunt u deze in een <literal role="extension"
->xml</literal
->-bestand opslaan. Hiertoe kiest u uit de menubalk <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken/vervangen</guimenu
-><guisubmenu
->Tekenreeksen</guisubmenu
-><guimenuitem
->Tekenreeksen in bestand opslaan</guimenuitem
-></menuchoice
->. Als u een lijst opslaat wordt een eenvoudig <literal role="extension"
->xml</literal
->-bestand met de extensie <literal role="extension"
->kfr</literal
-> aangemaakt. Om een <literal role="extension"
->kfr</literal
->-bestand te laden, kiest u uit de menubalk <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken/vervangen</guimenu
-><guisubmenu
->Tekenreeksen</guisubmenu
-><guimenuitem
->Tekenreeksen uit bestand laden</guimenuitem
-></menuchoice
->. Het werkelijke bestand ziet er als volgt uit:</para>
- <screen
->&lt;?xml version="1.0" ?>
+ <title>Uw tekenreekslijst opslaan</title>
+ <para>Als u een lijst met tekenreeksen wilt hergebruiken kunt u deze in een <literal role="extension">xml</literal>-bestand opslaan. Hiertoe kiest u uit de menubalk <menuchoice><guimenu>Zoeken/vervangen</guimenu><guisubmenu>Tekenreeksen</guisubmenu><guimenuitem>Tekenreeksen in bestand opslaan</guimenuitem></menuchoice>. Als u een lijst opslaat wordt een eenvoudig <literal role="extension">xml</literal>-bestand met de extensie <literal role="extension">kfr</literal> aangemaakt. Om een <literal role="extension">kfr</literal>-bestand te laden, kiest u uit de menubalk <menuchoice><guimenu>Zoeken/vervangen</guimenu><guisubmenu>Tekenreeksen</guisubmenu><guimenuitem>Tekenreeksen uit bestand laden</guimenuitem></menuchoice>. Het werkelijke bestand ziet er als volgt uit:</para>
+ <screen>&lt;?xml version="1.0" ?>
&lt;kfr>
&lt;mode search="false"/>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_1]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_1]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_1]&#93; >&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_1]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_2]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_2]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_2]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_2]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
&lt;replacement>
- &lt;oldstring
->&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_N]&#93;
->&lt;/oldstring>
- &lt;newstring
->&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_N]&#93;
->&lt;/newstring>
+ &lt;oldstring>&lt;![CDATA[SEARCH_STRING_N]&#93;>&lt;/oldstring>
+ &lt;newstring>&lt;![CDATA[REPLACE_STRING_N]&#93;>&lt;/newstring>
&lt;/replacement>
-&lt;/kfr
-></screen>
+&lt;/kfr></screen>
- <para
->Als u een vorig formaat gebruikt, kunt u met de hand uw bestand bijwerken door het aan te passen aan het bovenstaande schema. U kunt ook het bestand dat in het oude formaat geschreven is inladen en het opnieuw met &tdefilereplace; opslaan zoals hierboven uitgelegd.</para>
+ <para>Als u een vorig formaat gebruikt, kunt u met de hand uw bestand bijwerken door het aan te passen aan het bovenstaande schema. U kunt ook het bestand dat in het oude formaat geschreven is inladen en het opnieuw met &tdefilereplace; opslaan zoals hierboven uitgelegd.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-the-report-file">
- <title
->Hoe een eenvoudig rapport aan te maken</title>
- <para
->U kunt een rapport aanmaken door <menuchoice
-><guimenu
->Zoeken/vervangen</guimenu
-><guisubmenu
->Resultaten</guisubmenu
-><guimenuitem
-> Rapportbestand maken</guimenuitem
-></menuchoice
-> uit het hoofdmenu te kiezen. Een rapport is een map die een <literal role="extension"
->xml</literal
->- en een <literal role="extension"
->css</literal
->-bestand bevat. Rapporten kunnen nuttig zijn om een eenvoudig logboek van uw handelingen bij te houden. <screenshot>
- <screeninfo
->De rapportagemogelijkheid van &tdefilereplace;</screeninfo>
+ <title>Hoe een eenvoudig rapport aan te maken</title>
+ <para>U kunt een rapport aanmaken door <menuchoice><guimenu>Zoeken/vervangen</guimenu><guisubmenu>Resultaten</guisubmenu><guimenuitem> Rapportbestand maken</guimenuitem></menuchoice> uit het hoofdmenu te kiezen. Een rapport is een map die een <literal role="extension">xml</literal>- en een <literal role="extension">css</literal>-bestand bevat. Rapporten kunnen nuttig zijn om een eenvoudig logboek van uw handelingen bij te houden. <screenshot>
+ <screeninfo>De rapportagemogelijkheid van &tdefilereplace;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="report_example.png" format="PNG"/>
@@ -753,8 +475,7 @@
<imagedata fileref="report_example.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->De rapportagemogelijkheid van &tdefilereplace;</phrase>
+ <phrase>De rapportagemogelijkheid van &tdefilereplace;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -762,235 +483,99 @@
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-QT-regexp">
- <title
->Hoe reguliere expressies te gebruiken</title>
- <para
->Als u elke tekenreeks wilt zoeken die begint met <quote
->x</quote
->, <quote
->ht</quote
-> of <quote
->u</quote
-> en eindigt met <quote
->ml</quote
->, kunt u een reguliere expressie schrijven als: <userinput
->(x|ht|u)ml</userinput
->. Voeg deze expressie in in de zoekeditor, klik <guibutton
->OK</guibutton
-> en schakel reguliere expressies in door de <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->knop <guibutton
->Reguliere expressie</guibutton
-></link
-> in te schakelen. Let op dat het gebruik van reguliere expressies u erg gecompliceerde zoekacties biedt, maar dat dit een prestatievermindering kost. Reguliere expressies kunnen erg lastig zijn, en vaak geldt <quote
->als u een probleem wilt oplossen met een reguliere expressie, heeft u twee problemen</quote
->.</para>
+ <title>Hoe reguliere expressies te gebruiken</title>
+ <para>Als u elke tekenreeks wilt zoeken die begint met <quote>x</quote>, <quote>ht</quote> of <quote>u</quote> en eindigt met <quote>ml</quote>, kunt u een reguliere expressie schrijven als: <userinput>(x|ht|u)ml</userinput>. Voeg deze expressie in in de zoekeditor, klik <guibutton>OK</guibutton> en schakel reguliere expressies in door de <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">knop <guibutton>Reguliere expressie</guibutton></link> in te schakelen. Let op dat het gebruik van reguliere expressies u erg gecompliceerde zoekacties biedt, maar dat dit een prestatievermindering kost. Reguliere expressies kunnen erg lastig zijn, en vaak geldt <quote>als u een probleem wilt oplossen met een reguliere expressie, heeft u twee problemen</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-backup-file">
- <title
->Hoe originele bestanden te beschermen</title>
- <para
->Als u uw originele bestanden niet wilt verliezen, kunt u een kopie van ze maken voordat u de tekenreeksen vervangt. Nadat u uw tekenreeksen hebt ingevoerd, en voordat u het vervangingsproces start, schakelt u hiervoor de <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->knop <guiicon
->Reservekopie</guiicon
-></link
-> in. Als u de extensie van de reservekopiebestanden wilt aanpassen opent u het dialoogvenster <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog"
-><guilabel
->Opties</guilabel
-></link
->. </para>
+ <title>Hoe originele bestanden te beschermen</title>
+ <para>Als u uw originele bestanden niet wilt verliezen, kunt u een kopie van ze maken voordat u de tekenreeksen vervangt. Nadat u uw tekenreeksen hebt ingevoerd, en voordat u het vervangingsproces start, schakelt u hiervoor de <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">knop <guiicon>Reservekopie</guiicon></link> in. Als u de extensie van de reservekopiebestanden wilt aanpassen opent u het dialoogvenster <link linkend="tdefilereplace-the-options-dialog"><guilabel>Opties</guilabel></link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-open-file">
- <title
->Hoe een bestand te openen</title>
- <para
->Als u een bestand wilt openen dat een aantal gezochte tekenreeksen bevat, selecteert u een regel in de resultatenweergave en klikt u deze aan met de &RMB;. Een contextmenu verschijnt waaruit u het bestand kunt openen. Als u &tdefilereplace; ingebed in &quantaplus; gebruikt, kunt u het bestand daar direct in openen op de opgegeven regel en kolom.</para>
+ <title>Hoe een bestand te openen</title>
+ <para>Als u een bestand wilt openen dat een aantal gezochte tekenreeksen bevat, selecteert u een regel in de resultatenweergave en klikt u deze aan met de &RMB;. Een contextmenu verschijnt waaruit u het bestand kunt openen. Als u &tdefilereplace; ingebed in &quantaplus; gebruikt, kunt u het bestand daar direct in openen op de opgegeven regel en kolom.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdefilereplace-commands">
- <title
->Opdrachten</title>
- <para
->Stel dat u de tekst <quote
->Alice in Wonderland</quote
-> wilt vervangen door <ulink url="http://www.textlibrary.com/download/alice-wo.txt"
->het gehele bestand waarin de tekst van Carrolls boek staat</ulink
->. Dat wilt u waarschijnlijk niet met de hand doen, wat u wilt is een opdracht die dit voor u doet. Kies dus de knop <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
-><guiicon
->Toevoegen</guiicon
-></link
->, kies <guilabel
->Zoek- en vervangmodus</guilabel
-> en voer de volgende tekenreeksen in: als zoekterm <userinput
->Alice in Wonderland</userinput
-> en als vervangterm <userinput
->[$loadfile:<replaceable
->/het-pad-naar-mijn-map/mijn-map/mijn-bestand</replaceable
->$]</userinput
->in de vervangings mini-editor. Kies <guibutton
->OK</guibutton
->, en als u teruggekeerd bent in het hoofdvenster van &tdefilereplace; schakelt u de knop <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"
->Opdrachtactie</link
-> in die de opdrachten inschakelt, en start u de vervangactie. Er zijn meer opdrachten beschikbaar, zie <xref linkend="available-commands"/> voor een overzicht.</para>
+ <title>Opdrachten</title>
+ <para>Stel dat u de tekst <quote>Alice in Wonderland</quote> wilt vervangen door <ulink url="http://www.textlibrary.com/download/alice-wo.txt">het gehele bestand waarin de tekst van Carrolls boek staat</ulink>. Dat wilt u waarschijnlijk niet met de hand doen, wat u wilt is een opdracht die dit voor u doet. Kies dus de knop <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar"><guiicon>Toevoegen</guiicon></link>, kies <guilabel>Zoek- en vervangmodus</guilabel> en voer de volgende tekenreeksen in: als zoekterm <userinput>Alice in Wonderland</userinput> en als vervangterm <userinput>[$loadfile:<replaceable>/het-pad-naar-mijn-map/mijn-map/mijn-bestand</replaceable>$]</userinput>in de vervangings mini-editor. Kies <guibutton>OK</guibutton>, en als u teruggekeerd bent in het hoofdvenster van &tdefilereplace; schakelt u de knop <link linkend="tdefilereplace-the-toolbar">Opdrachtactie</link> in die de opdrachten inschakelt, en start u de vervangactie. Er zijn meer opdrachten beschikbaar, zie <xref linkend="available-commands"/> voor een overzicht.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuiging en licentie</title>
-
-<para
->&tdefilereplace;. Programma copyright 1999 door François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
-> 2003 Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
-> 2004 Emiliano Gulmini<email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<title>Dankbetuiging en licentie</title>
+
+<para>&tdefilereplace;. Programma copyright 1999 door François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email> 2003 Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email> 2004 Emiliano Gulmini<email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
<variablelist>
- <title
->Auteurs en onderhouders van &tdefilereplace;:</title>
+ <title>Auteurs en onderhouders van &tdefilereplace;:</title>
<varlistentry>
- <term
->François Dupoux <email
->dupoux&#64;dupoux&#46;com</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Originele auteur</para
-></listitem>
+ <term>François Dupoux <email>dupoux&#64;dupoux&#46;com</email></term>
+ <listitem><para>Originele auteur</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Andras Mantia <email
->amantia&#64;kde&#46;org</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Shell-auteur, maker van KPart, mede-onderhouder</para
-></listitem>
+ <term>Andras Mantia <email>amantia&#64;kde&#46;org</email></term>
+ <listitem><para>Shell-auteur, maker van KPart, mede-onderhouder</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-></term>
- <listitem
-><para
->Onderhoud, opschonen &amp; herschrijven van de code</para
-></listitem>
+ <term>Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email></term>
+ <listitem><para>Onderhoud, opschonen &amp; herschrijven van de code</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Documentatie copyright &copy; 2004 Emiliano Gulmini <email
->emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email
-> </para>
+<para>Documentatie copyright &copy; 2004 Emiliano Gulmini <email>emi_barbarossa&#64;yahoo&#46;it</email> </para>
-&meld.fouten;&vertaling.sander;&nagelezen.tom;<para
->Nagelezen door Antoon Tolboom</para
->
+&meld.fouten;&vertaling.sander;&nagelezen.tom;<para>Nagelezen door Antoon Tolboom</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-tdefilereplace">
-<title
->&tdefilereplace; installeren</title>
-<para
->&tdefilereplace; is momenteel een deel van het pakket &tdewebdev;, dus om het te installeren dient u een kopie van &tdewebdev; te verkrijgen. Let op dat als u een &kde;-installatie gebruikt die bij uw besturingssysteem werd meegeleverd, u &tdewebdev; waarschijnlijk al op uw systeem hebt. In dat geval kunt u &tdefilereplace; gebruiken door de webeditor &quantaplus; te openen, of door het direct te starten (tenzij u een oude &kde;-versie hebt). Als dat niet het geval is kunt u het &tdewebdev;-pakket downloaden van internet. Bekijk de <ulink url="http://kdewebdev.org"
->site van &tdewebdev;</ulink
-> voor meer informatie. </para>
+<title>&tdefilereplace; installeren</title>
+<para>&tdefilereplace; is momenteel een deel van het pakket &tdewebdev;, dus om het te installeren dient u een kopie van &tdewebdev; te verkrijgen. Let op dat als u een &kde;-installatie gebruikt die bij uw besturingssysteem werd meegeleverd, u &tdewebdev; waarschijnlijk al op uw systeem hebt. In dat geval kunt u &tdefilereplace; gebruiken door de webeditor &quantaplus; te openen, of door het direct te starten (tenzij u een oude &kde;-versie hebt). Als dat niet het geval is kunt u het &tdewebdev;-pakket downloaden van internet. Bekijk de <ulink url="http://kdewebdev.org">site van &tdewebdev;</ulink> voor meer informatie. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Vereisten</title>
- <para
->Om de opdracht <link linkend="available-commands"
->[$mathexp:<replaceable
->wiskundige_uitdrukking</replaceable
->$]</link
-> te kunnen gebruiken heeft u het wiskundige gereedschap &bc; nodig (versie 1.06 of hoger) van Philip A. Nelson (<email
->philnelson@acm.org</email
->).</para>
+ <title>Vereisten</title>
+ <para>Om de opdracht <link linkend="available-commands">[$mathexp:<replaceable>wiskundige_uitdrukking</replaceable>$]</link> te kunnen gebruiken heeft u het wiskundige gereedschap &bc; nodig (versie 1.06 of hoger) van Philip A. Nelson (<email>philnelson@acm.org</email>).</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="available-commands">
- <title
->Opdrachten van &tdefilereplace;</title>
+ <title>Opdrachten van &tdefilereplace;</title>
<para>
<segmentedlist>
- <segtitle
->[$datetime:iso$]</segtitle>
- <segtitle
->[$datetime:local$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:uid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:gid$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:loginname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:fullname$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:homedir$]</segtitle>
- <segtitle
->[$user:shell$]</segtitle>
- <segtitle
->[$loadfile:<replaceable
->/mijn-pad/mijn-map/mijn-bestand</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$empty:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:<replaceable
->GEHEEL_GETAL</replaceable
->$]</segtitle>
- <segtitle
->[$random:$]</segtitle>
- <segtitle
->[$mathexp:<replaceable
->bc-uitdrukking</replaceable
->$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:iso$]</segtitle>
+ <segtitle>[$datetime:local$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:uid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:gid$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:loginname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:fullname$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:homedir$]</segtitle>
+ <segtitle>[$user:shell$]</segtitle>
+ <segtitle>[$loadfile:<replaceable>/mijn-pad/mijn-map/mijn-bestand</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$empty:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:<replaceable>GEHEEL_GETAL</replaceable>$]</segtitle>
+ <segtitle>[$random:$]</segtitle>
+ <segtitle>[$mathexp:<replaceable>bc-uitdrukking</replaceable>$]</segtitle>
<seglistitem>
- <seg
->dit commando retourneert de huidige datum en tijd in Qt ISO-formaat.</seg>
- <seg
->zoals boven maar in lokaal formaat.</seg>
- <seg
->retourneer het UID van de huidige gebruiker.</seg>
- <seg
->retourneer het GID van de huidige gebruiker.</seg>
- <seg
->retourneer de aanmeldnaam van de huidige gebruiker.</seg>
- <seg
->retourneer de volledige naam van de huidige gebruiker.</seg>
- <seg
->retourneer de persoonlijke map van de huidige gebruiker.</seg>
- <seg
->retourneer de shell van de huidige gebruiker.</seg>
- <seg
->retourneer de inhoud van het bestand <emphasis
->mijnbestand</emphasis
->.</seg>
- <seg
->retourneer de lege tekenreeks.</seg>
- <seg
->retourneer een willekeurig getal met <emphasis
->GEHEEL_GETAL</emphasis
-> als het eerste zaadgetal.</seg>
- <seg
->als boven, maar zonder eerste zaadgetal.</seg>
- <seg
->retourneer het resultaat van een wiskundige uitdrukking volgens &bc; v1.06</seg>
+ <seg>dit commando retourneert de huidige datum en tijd in Qt ISO-formaat.</seg>
+ <seg>zoals boven maar in lokaal formaat.</seg>
+ <seg>retourneer het UID van de huidige gebruiker.</seg>
+ <seg>retourneer het GID van de huidige gebruiker.</seg>
+ <seg>retourneer de aanmeldnaam van de huidige gebruiker.</seg>
+ <seg>retourneer de volledige naam van de huidige gebruiker.</seg>
+ <seg>retourneer de persoonlijke map van de huidige gebruiker.</seg>
+ <seg>retourneer de shell van de huidige gebruiker.</seg>
+ <seg>retourneer de inhoud van het bestand <emphasis>mijnbestand</emphasis>.</seg>
+ <seg>retourneer de lege tekenreeks.</seg>
+ <seg>retourneer een willekeurig getal met <emphasis>GEHEEL_GETAL</emphasis> als het eerste zaadgetal.</seg>
+ <seg>als boven, maar zonder eerste zaadgetal.</seg>
+ <seg>retourneer het resultaat van een wiskundige uitdrukking volgens &bc; v1.06</seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
index f60a84d1d15..c63b9a5db41 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
@@ -1,1731 +1,751 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="commands">
-<title
->Opdrachten-overzicht</title>
+<title>Opdrachten-overzicht</title>
-<sect1 id="addparam_cmd"
-><title id="addparam_cmd.title"
->Addparam</title>
-<para
->Een parameter voor libxslt toevoegen; equivalent aan het meegeven van --param &lt;QNAAM&gt;:&lt;XPAD&gt; op de opdrachtregel. </para>
-<para
-></para>
-<table
-><title
->Gebruik van addparam</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->addparam &lt;QNAAM&gt; &lt;XPAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;XPAD&gt; mag geen spaties of dubbele aanhalingstekens bevatten.) </emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->addparam &lt;QNAAM&gt; "&lt;XPAD&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;XPAD&gt; mag geen dubbele aanhalingstekens bevatten.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<sect1 id="addparam_cmd"><title id="addparam_cmd.title">Addparam</title>
+<para>Een parameter voor libxslt toevoegen; equivalent aan het meegeven van --param &lt;QNAAM&gt;:&lt;XPAD&gt; op de opdrachtregel. </para>
+<para></para>
+<table><title>Gebruik van addparam</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>addparam &lt;QNAAM&gt; &lt;XPAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;XPAD&gt; mag geen spaties of dubbele aanhalingstekens bevatten.) </emphasis></entry></row>
+<row><entry>addparam &lt;QNAAM&gt; "&lt;XPAD&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;XPAD&gt; mag geen dubbele aanhalingstekens bevatten.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="addwatch_cmd"
-><title id="addwatch_cmd.title"
->Addwatch</title>
-<para
->Een expressie voor observatie toeveogen. Zie showwatch voor het weergeven van waarden.</para>
-<para
->Afkorting: watch</para>
-<table
-><title
->Gebruik van addwatch</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->addwatch &lt;XPAD&gt;</entry
-></row>
+<sect1 id="addwatch_cmd"><title id="addwatch_cmd.title">Addwatch</title>
+<para>Een expressie voor observatie toeveogen. Zie showwatch voor het weergeven van waarden.</para>
+<para>Afkorting: watch</para>
+<table><title>Gebruik van addwatch</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>addwatch &lt;XPAD&gt;</entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="base_cmd"
-><title id="base_cmd.title"
->Base</title>
-<para
->De basis van deze knoop weergeven</para>
-<table
-><title
->Gebruik van base</title>
+<sect1 id="base_cmd"><title id="base_cmd.title">Base</title>
+<para>De basis van deze knoop weergeven</para>
+<table><title>Gebruik van base</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->base</entry
-></row>
+<row><entry>base</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="break_cmd"
-><title id="break_cmd.title"
->Break</title>
-<para
->Afbreken in een sjabloon, een bepaalde locatie in een stijlblad of xml-bestand dat geladen is door xsldbg, of de huidige knoop. Nieuw in xsldbg 3.1.4: In gdb-compatibiliteitsmodus kunnen breekpunten op een bepaalde regel in een bestand gezet worden, en later geactiveerd worden. </para>
-<para
->Afkorting: b</para
-><para
->xsldbg probeert de complete URL te raden, gegeven een <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody
-> <row
-><entry
->bestandsnaam zonder pad.</entry
-></row
-> <row
-><entry
->bestandsnaam in dezelfde map als het "bovenste" geladen stijlblad</entry
-></row
-> <row
-><entry
->een bestandsnaam relatief aan de huidige werkmap van xsldbg.</entry
-></row
-> </tbody
-></tgroup
-> </informaltable
-> Als u bijvoorbeeldhet stijlblad ../en/xsldoc.xsl geladen heeft kunt u dit doen: </para
-><para
->break -l xsldoc.xsl 26 </para
-><para
->Deze opdracht werkt met gedeeltelijke of gehele QNAAM-sjablonen en/of modi. Bijvoorbeeld "template" komt overeen met elke QNAAM waarvan het lokale deel "template" is. </para
-><para
->Een namespace in de opgegeven QNAAM wordt uitgebreid zoals opgegeven in de namespaces die gedefinieerd zijn in het XSL-bronbestand, bijvoorbeeld "xsl:test1" wordt uitgebreid naar "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1". </para
-><para
->Een opgevraagd breekpunt moet mogelijk verwerkt worden om de URL en het regelnummer te verkrijgen. Dit wordt automatisch gedaan nadat het eerste sjabloon ingeladen is door xsldbg. Breekpunten worden kort na de start van elke uitvoering opnieuw gevalideerd. </para
-><para
->Automatische validatie van breekpunten wordt gedaan als gdb-modus ingeschakeld is - de standaardinstelling van xsldbg.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van break</title>
+<sect1 id="break_cmd"><title id="break_cmd.title">Break</title>
+<para>Afbreken in een sjabloon, een bepaalde locatie in een stijlblad of xml-bestand dat geladen is door xsldbg, of de huidige knoop. Nieuw in xsldbg 3.1.4: In gdb-compatibiliteitsmodus kunnen breekpunten op een bepaalde regel in een bestand gezet worden, en later geactiveerd worden. </para>
+<para>Afkorting: b</para><para>xsldbg probeert de complete URL te raden, gegeven een <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody> <row><entry>bestandsnaam zonder pad.</entry></row> <row><entry>bestandsnaam in dezelfde map als het "bovenste" geladen stijlblad</entry></row> <row><entry>een bestandsnaam relatief aan de huidige werkmap van xsldbg.</entry></row> </tbody></tgroup> </informaltable> Als u bijvoorbeeldhet stijlblad ../en/xsldoc.xsl geladen heeft kunt u dit doen: </para><para>break -l xsldoc.xsl 26 </para><para>Deze opdracht werkt met gedeeltelijke of gehele QNAAM-sjablonen en/of modi. Bijvoorbeeld "template" komt overeen met elke QNAAM waarvan het lokale deel "template" is. </para><para>Een namespace in de opgegeven QNAAM wordt uitgebreid zoals opgegeven in de namespaces die gedefinieerd zijn in het XSL-bronbestand, bijvoorbeeld "xsl:test1" wordt uitgebreid naar "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1". </para><para>Een opgevraagd breekpunt moet mogelijk verwerkt worden om de URL en het regelnummer te verkrijgen. Dit wordt automatisch gedaan nadat het eerste sjabloon ingeladen is door xsldbg. Breekpunten worden kort na de start van elke uitvoering opnieuw gevalideerd. </para><para>Automatische validatie van breekpunten wordt gedaan als gdb-modus ingeschakeld is - de standaardinstelling van xsldbg.</para>
+<table><title>Gebruik van break</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->break -l &lt;BESTANDSNAAM&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om een breekpunt op een bepaalde regel in het opgegeven bestand te zetten)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break -l &lt;URI&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om een breekpunt op een bepaalde regel in de opgegeven URI te zetten)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;SJABLOONNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Afbreken op een opgegeven of overeenkomend sjabloon.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;SJABLOONNAAM&gt; &lt;MODUSNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Afbreken op het opgegeven sjabloon met een bepaalde modus.)
-></emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break "" &lt;MODUSNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Afbreken op elk sjabloon met de opgegeven modus.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Afbreken op elk sjabloon.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Afbreken op het sjabloon "*". Een andere naam die '*' bevat wordt niet speciaal behandeld.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Afbreken op de huidige knoop - inclusief xml data-knopen!)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>break -l &lt;BESTANDSNAAM&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om een breekpunt op een bepaalde regel in het opgegeven bestand te zetten)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break -l &lt;URI&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om een breekpunt op een bepaalde regel in de opgegeven URI te zetten)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;SJABLOONNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Afbreken op een opgegeven of overeenkomend sjabloon.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;SJABLOONNAAM&gt; &lt;MODUSNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Afbreken op het opgegeven sjabloon met een bepaalde modus.)></emphasis></entry></row>
+<row><entry>break "" &lt;MODUSNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Afbreken op elk sjabloon met de opgegeven modus.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Afbreken op elk sjabloon.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Afbreken op het sjabloon "*". Een andere naam die '*' bevat wordt niet speciaal behandeld.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Afbreken op de huidige knoop - inclusief xml data-knopen!)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="bye_cmd"
-><title id="bye_cmd.title"
->Bye</title>
-<para
->Uitvoering van het stijlblad zo snel mogelijk stoppen.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van bye</title>
+<sect1 id="bye_cmd"><title id="bye_cmd.title">Bye</title>
+<para>Uitvoering van het stijlblad zo snel mogelijk stoppen.</para>
+<table><title>Gebruik van bye</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->bye</entry
-></row>
+<row><entry>bye</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cat_cmd"
-><title id="cat_cmd.title"
->Cat</title>
-<para
->Het resultaat van een xpath-expressie op een knoop relatief aan de huidige weergeven.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van cat</title>
+<sect1 id="cat_cmd"><title id="cat_cmd.title">Cat</title>
+<para>Het resultaat van een xpath-expressie op een knoop relatief aan de huidige weergeven.</para>
+<table><title>Gebruik van cat</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->Gebruik : cat &lt;XPAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Om eenvariable of parameter te bekijken)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Gebruik : cat $&lt;QNAAM&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>Gebruik : cat &lt;XPAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Om eenvariable of parameter te bekijken)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>Gebruik : cat $&lt;QNAAM&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cd_cmd"
-><title id="cd_cmd.title"
->Cd</title>
-<para
->Naar een pad overschakelen dat gespecificeerd door een xpath.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van cd</title>
+<sect1 id="cd_cmd"><title id="cd_cmd.title">Cd</title>
+<para>Naar een pad overschakelen dat gespecificeerd door een xpath.</para>
+<table><title>Gebruik van cd</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->&lt;&lt; = preceding-sibling::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&gt;&gt; = following-sibling::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&lt;- = ancestor::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->-&gt; = decendant::node()</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>&lt;&lt; = preceding-sibling::node()</entry></row>
+<row><entry>&gt;&gt; = following-sibling::node()</entry></row>
+<row><entry>&lt;- = ancestor::node()</entry></row>
+<row><entry>-&gt; = decendant::node()</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="chdir_cmd"
-><title id="chdir_cmd.title"
->Chdir</title>
-<para
->Van huidige werkmap veranderen.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van chdir</title>
+<sect1 id="chdir_cmd"><title id="chdir_cmd.title">Chdir</title>
+<para>Van huidige werkmap veranderen.</para>
+<table><title>Gebruik van chdir</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->chdir &lt;PAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Een relatief of absoluut pad voor het besturingssysteem)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>chdir &lt;PAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Een relatief of absoluut pad voor het besturingssysteem)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="continue_cmd"
-><title id="continue_cmd.title"
->Continue</title>
-<para
->Doorgaan met het uitvoeren van het stijlblad en stoppen op het eerstvolgende tegengekomen breekpunt.</para>
-<para
->Afkorting: c</para>
-<table
-><title
->Gebruik van continue</title>
+<sect1 id="continue_cmd"><title id="continue_cmd.title">Continue</title>
+<para>Doorgaan met het uitvoeren van het stijlblad en stoppen op het eerstvolgende tegengekomen breekpunt.</para>
+<para>Afkorting: c</para>
+<table><title>Gebruik van continue</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->continue</entry
-></row>
+<row><entry>continue</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="data_cmd"
-><title id="data_cmd.title"
->Data</title>
-<para
->Overschakelen naar weergave van de huidige knoop als xml-data. Of de gebruikte xml-data veranderen.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van data</title>
+<sect1 id="data_cmd"><title id="data_cmd.title">Data</title>
+<para>Overschakelen naar weergave van de huidige knoop als xml-data. Of de gebruikte xml-data veranderen.</para>
+<table><title>Gebruik van data</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Naar de huidige knoop in het document overschakelen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->data &lt;DATA&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Naar een ander xml-databestand overschakelen. Een inleidende "~" wordt vervangen door de waarde van de omgevingsvariabele $HOME. De opdracht "run" is nodig om de data te verwerken.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Naar de huidige knoop in het document overschakelen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>data &lt;DATA&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Naar een ander xml-databestand overschakelen. Een inleidende "~" wordt vervangen door de waarde van de omgevingsvariabele $HOME. De opdracht "run" is nodig om de data te verwerken.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delete_cmd"
-><title id="delete_cmd.title"
->Delete</title>
-<para
->Een sjabloonbreekpunt verwijderen.</para>
-<para
->Afkorting: d</para>
-<table
-><title
->Gebruik van delete</title>
+<sect1 id="delete_cmd"><title id="delete_cmd.title">Delete</title>
+<para>Een sjabloonbreekpunt verwijderen.</para>
+<para>Afkorting: d</para>
+<table><title>Gebruik van delete</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Een breekpunt op de huidige knoop verwijderen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;BREEKPUNT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Een breekpunt op de opgegeven plaats verwijderen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;BESTANDSNAAM&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt op de opgegeven regel van een bestand verwijderen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;URI&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt op de opgegeven regel van een URI verwijderen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;TEMMPLATENAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt bij het opgegeven sjabloon verwijderen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Alle breekpunten verwijderen.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Een breekpunt op de huidige knoop verwijderen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;BREEKPUNT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Een breekpunt op de opgegeven plaats verwijderen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;BESTANDSNAAM&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt op de opgegeven regel van een bestand verwijderen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;URI&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt op de opgegeven regel van een URI verwijderen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;TEMMPLATENAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt bij het opgegeven sjabloon verwijderen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Alle breekpunten verwijderen.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delparam_cmd"
-><title id="delparam_cmd.title"
->Delparam</title>
-<para
->Een parameter voor libxslt verwijderen</para>
-<table
-><title
->Gebruik van delparam</title>
+<sect1 id="delparam_cmd"><title id="delparam_cmd.title">Delparam</title>
+<para>Een parameter voor libxslt verwijderen</para>
+<table><title>Gebruik van delparam</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Alle parameters verwijderen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delparam &lt;PARAM_ID&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Alle parameters verwijderen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delparam &lt;PARAM_ID&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delwatch_cmd"
-><title id="delwatch_cmd.title"
->Delwatch</title>
-<para
->Een geobserveerde expressie verwijderen of alle expressies verwijderen zoals ze door de opdracht "showwatch" getoond worden.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van delwatch</title>
+<sect1 id="delwatch_cmd"><title id="delwatch_cmd.title">Delwatch</title>
+<para>Een geobserveerde expressie verwijderen of alle expressies verwijderen zoals ze door de opdracht "showwatch" getoond worden.</para>
+<table><title>Gebruik van delwatch</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delwatch &lt;WATCHID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Verwijder de opgegeven expressie)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Verwijder alle expressies)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delwatch &lt;WATCHID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Verwijder de opgegeven expressie)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Verwijder alle expressies)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dir_cmd"
-><title id="dir_cmd.title"
->Dir</title>
-<para
->Een lijst van knopen weergeven op een soortgelijke manier als de shell-opdracht dir.</para>
+<sect1 id="dir_cmd"><title id="dir_cmd.title">Dir</title>
+<para>Een lijst van knopen weergeven op een soortgelijke manier als de shell-opdracht dir.</para>
<para/>
-<table
-><title
->Gebruik van dir</title>
+<table><title>Gebruik van dir</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dir</entry
-></row>
+<row><entry>dir</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="disable_cmd"
-><title id="disable_cmd.title"
->Disable</title>
-<para
->Een breekpunt uitschakelen</para>
-<table
-><title
->Gebruik van disable</title>
+<sect1 id="disable_cmd"><title id="disable_cmd.title">Disable</title>
+<para>Een breekpunt uitschakelen</para>
+<table><title>Gebruik van disable</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Het breekpunt op de huidige knoop verwijderen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable &lt;BREEKPUNT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt met het opgegeven nummer verwijderen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;BESTANDSNAAM&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt op de opgegeven regel in een bestand verwijderen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;URI&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt op de opgegeven regel in een URI verwijderen)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Het breekpunt op de huidige knoop verwijderen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable &lt;BREEKPUNT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt met het opgegeven nummer verwijderen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;BESTANDSNAAM&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt op de opgegeven regel in een bestand verwijderen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;URI&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt op de opgegeven regel in een URI verwijderen)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="du_cmd"
-><title id="du_cmd.title"
->Du</title>
-<para
->Een samenvatting van subknopen in een boomstructuur-formaat weergeven.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van du</title>
+<sect1 id="du_cmd"><title id="du_cmd.title">Du</title>
+<para>Een samenvatting van subknopen in een boomstructuur-formaat weergeven.</para>
+<table><title>Gebruik van du</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->du</entry
-></row>
+<row><entry>du</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dump_cmd"
-><title id="dump_cmd.title"
->Dump</title>
-<para
->De details van deze knoop weergeven</para>
-<table
-><title
->Gebruik van dump</title>
+<sect1 id="dump_cmd"><title id="dump_cmd.title">Dump</title>
+<para>De details van deze knoop weergeven</para>
+<table><title>Gebruik van dump</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dump</entry
-></row>
+<row><entry>dump</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="enable_cmd"
-><title id="enable_cmd.title"
->Enable</title>
-<para
->Een breekpunt in- of uitschakelen (enable/disable omschakelen)</para>
-<para
->Afkorting: e</para>
-<table
-><title
->Gebruik van enable</title>
+<sect1 id="enable_cmd"><title id="enable_cmd.title">Enable</title>
+<para>Een breekpunt in- of uitschakelen (enable/disable omschakelen)</para>
+<para>Afkorting: e</para>
+<table><title>Gebruik van enable</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt op de huidige knoop in-/uitschakelen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable &lt;BREEKPUNT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Opgegeven breekpunt in-/uitschakelen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;BESTANDSNAAM&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt op de opgegeven regel in een bestand in-/uitschakelen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;URI&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Breekpunt op de opgegeven regel in een URI in-/uitschakelen)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt op de huidige knoop in-/uitschakelen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable &lt;BREEKPUNT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Opgegeven breekpunt in-/uitschakelen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;BESTANDSNAAM&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt op de opgegeven regel in een bestand in-/uitschakelen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;URI&gt; &lt;REGELNR&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Breekpunt op de opgegeven regel in een URI in-/uitschakelen)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="entities_cmd"
-><title id="entities_cmd.title"
->Entities</title>
-<para
->Een lijst weergeven van de externe algemeen ingelezen entiteiten die aanwezig zijn in het databestand (document).</para>
-<para
->Afkorting: ent</para>
-<table
-><title
->Gebruik van entities</title>
+<sect1 id="entities_cmd"><title id="entities_cmd.title">Entities</title>
+<para>Een lijst weergeven van de externe algemeen ingelezen entiteiten die aanwezig zijn in het databestand (document).</para>
+<para>Afkorting: ent</para>
+<table><title>Gebruik van entities</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->entities</entry
-></row>
+<row><entry>entities</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="exit_cmd"
-><title id="exit_cmd.title"
->Exit</title>
-<para
->Uitvoering van het stijlblad zo snel mogelijk stoppen.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van exit</title>
+<sect1 id="exit_cmd"><title id="exit_cmd.title">Exit</title>
+<para>Uitvoering van het stijlblad zo snel mogelijk stoppen.</para>
+<table><title>Gebruik van exit</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->exit</entry
-></row>
+<row><entry>exit</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="frame_cmd"
-><title id="frame_cmd.title"
->Frame</title>
-<para
->Het stackframe op een bepaalde diepte weergeven</para>
-<para
->Afkorting: f</para>
-<table
-><title
->Gebruik van frame</title>
+<sect1 id="frame_cmd"><title id="frame_cmd.title">Frame</title>
+<para>Het stackframe op een bepaalde diepte weergeven</para>
+<para>Afkorting: f</para>
+<table><title>Gebruik van frame</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->frame &lt;FRAME_DEPTH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Diepte is een getal tussen 0 en de diepte van de huidige aanroepstack)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>frame &lt;FRAME_DEPTH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Diepte is een getal tussen 0 en de diepte van de huidige aanroepstack)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="free_cmd"
-><title id="free_cmd.title"
->Free</title>
-<para
->Stijlblad en data vrijgeven (Uitgeschakeld zie run)</para>
-<table
-><title
->Gebruik van free</title>
+<sect1 id="free_cmd"><title id="free_cmd.title">Free</title>
+<para>Stijlblad en data vrijgeven (Uitgeschakeld zie run)</para>
+<table><title>Gebruik van free</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->free</entry
-></row>
+<row><entry>free</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="globals_cmd"
-><title id="globals_cmd.title"
->Globals</title>
-<para
->Een lijst weergeven van de globale stijlblad-variabelen of -parameters. De waarde van een globale variabele weergeven.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van globals</title>
+<sect1 id="globals_cmd"><title id="globals_cmd.title">Globals</title>
+<para>Een lijst weergeven van de globale stijlblad-variabelen of -parameters. De waarde van een globale variabele weergeven.</para>
+<table><title>Gebruik van globals</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Lijst van alle globaal beschikbare variabelen weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Lijst van alle globale variabelen en hun waarden weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals &lt;QNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(De waarde van de opgegeven variabele weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Lijst van alle globaal beschikbare variabelen weergeven)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Lijst van alle globale variabelen en hun waarden weergeven)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals &lt;QNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(De waarde van de opgegeven variabele weergeven)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="help_cmd"
-><title id="help_cmd.title"
->Help</title>
-<para
->Een overzicht of hulp over een opdracht weergeven</para>
-<para
->Afkorting: h</para>
-<table
-><title
->Gebruik van help</title>
+<sect1 id="help_cmd"><title id="help_cmd.title">Help</title>
+<para>Een overzicht of hulp over een opdracht weergeven</para>
+<para>Afkorting: h</para>
+<table><title>Gebruik van help</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Overzicht weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->help &lt;OPDRACHT&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Hulp over een opdracht weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Overzicht weergeven)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>help &lt;OPDRACHT&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Hulp over een opdracht weergeven)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="load_cmd"
-><title id="load_cmd.title"
->Load</title>
-<para
->Opties en gebruikersvoorkeuren voor xsldbg van schijf laden</para>
-<table
-><title
->Gebruik van load</title>
+<sect1 id="load_cmd"><title id="load_cmd.title">Load</title>
+<para>Opties en gebruikersvoorkeuren voor xsldbg van schijf laden</para>
+<table><title>Gebruik van load</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->load</entry
-></row>
+<row><entry>load</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="locals_cmd"
-><title id="locals_cmd.title"
->Locals</title>
-<para
->Een lijst van lokale stijlblad-variabelen of -parameters weergeven. De waarde van een lokale variabele weergeven.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van locals</title>
+<sect1 id="locals_cmd"><title id="locals_cmd.title">Locals</title>
+<para>Een lijst van lokale stijlblad-variabelen of -parameters weergeven. De waarde van een lokale variabele weergeven.</para>
+<table><title>Gebruik van locals</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Lijst van alle lokaal beschikbare variabelen weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Lijst van alle lokale variabelen en hun waarden weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals &lt;QNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Waarde van de opgegeven variabele weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Lijst van alle lokaal beschikbare variabelen weergeven)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Lijst van alle lokale variabelen en hun waarden weergeven)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals &lt;QNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Waarde van de opgegeven variabele weergeven)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="ls_cmd"
-><title id="ls_cmd.title"
->Ls</title>
-<para
->Knopen in een kort formaat weergeven</para>
-<table
-><title
->Gebruik van ls</title>
+<sect1 id="ls_cmd"><title id="ls_cmd.title">Ls</title>
+<para>Knopen in een kort formaat weergeven</para>
+<table><title>Gebruik van ls</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->ls</entry
-></row>
+<row><entry>ls</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="next_cmd"
-><title id="next_cmd.title"
->Next</title>
-<para
->Een xsl:call-template of xsl:apply-templates overslaan. Deze opdracht heeft hetzelfde effect als de opdracht "step" gevolgd door "up".</para>
-<para
->Afkorting: n</para>
-<table
-><title
->Gebruik van next</title>
+<sect1 id="next_cmd"><title id="next_cmd.title">Next</title>
+<para>Een xsl:call-template of xsl:apply-templates overslaan. Deze opdracht heeft hetzelfde effect als de opdracht "step" gevolgd door "up".</para>
+<para>Afkorting: n</para>
+<table><title>Gebruik van next</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Doorgaan naar volgende instructie op hetzelfde niveau)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Doorgaan naar volgende instructie op hetzelfde niveau)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="options_cmd"
-><title id="options_cmd.title"
->Options</title>
-<para
->De huidige waarden van de opties van xsldbg weergeven</para>
-<table
-><title
->Gebruik van options</title>
+<sect1 id="options_cmd"><title id="options_cmd.title">Options</title>
+<para>De huidige waarden van de opties van xsldbg weergeven</para>
+<table><title>Gebruik van options</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->options</entry
-></row>
+<row><entry>options</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="output_cmd"
-><title id="output_cmd.title"
->Output</title>
-<para
->Een lokaal beschrijfbaar bestand opgeven om uitvoer van resultaten in op te slaan.</para>
-<para
->Afkorting: o</para>
-<table
-><title
->Gebruik van output</title>
+<sect1 id="output_cmd"><title id="output_cmd.title">Output</title>
+<para>Een lokaal beschrijfbaar bestand opgeven om uitvoer van resultaten in op te slaan.</para>
+<para>Afkorting: o</para>
+<table><title>Gebruik van output</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->output &lt;BESTANDSNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Een lokaal, beschrijfbaar bestand. Het voorvoegsel "~" kan in *nix en CYGWIN gebruikt worden, net als omgevingsvariabelen onde RISC OS.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output &lt;URI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(De &lt;URI&gt; mag alleen het protocol "file://" gebruiken. Deze wordt vervolgens omgezet in een geschikte bestandsnaam voor het besturingssysteem.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Naar standaarduitvoer schrijven. Alleen gebruiken als u met de opdrachtregel van xsldbgwerkt.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>output &lt;BESTANDSNAAM&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Een lokaal, beschrijfbaar bestand. Het voorvoegsel "~" kan in *nix en CYGWIN gebruikt worden, net als omgevingsvariabelen onde RISC OS.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output &lt;URI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(De &lt;URI&gt; mag alleen het protocol "file://" gebruiken. Deze wordt vervolgens omgezet in een geschikte bestandsnaam voor het besturingssysteem.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Naar standaarduitvoer schrijven. Alleen gebruiken als u met de opdrachtregel van xsldbgwerkt.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="public_cmd"
-><title id="public_cmd.title"
->Public</title>
-<para
->De waarde waarnaar een publieke ID verwijst weergeven.</para>
-<para
->Afkorting: pub</para>
-<table
-><title
->Gebruik van public</title>
+<sect1 id="public_cmd"><title id="public_cmd.title">Public</title>
+<para>De waarde waarnaar een publieke ID verwijst weergeven.</para>
+<para>Afkorting: pub</para>
+<table><title>Gebruik van public</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->public "&lt;PublicID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>public "&lt;PublicID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="pwd_cmd"
-><title id="pwd_cmd.title"
->Pwd</title>
-<para
->De huidige werkmap weergeven.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van pwd</title>
+<sect1 id="pwd_cmd"><title id="pwd_cmd.title">Pwd</title>
+<para>De huidige werkmap weergeven.</para>
+<table><title>Gebruik van pwd</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->pwd</entry
-></row>
+<row><entry>pwd</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="quit_cmd"
-><title id="quit_cmd.title"
->Quit</title>
-<para
->Uitvoering van het stijlblad zo snel mogelijk stoppen.</para>
-<para
->Afkorting: q</para>
-<table
-><title
->Gebruik van quit</title>
+<sect1 id="quit_cmd"><title id="quit_cmd.title">Quit</title>
+<para>Uitvoering van het stijlblad zo snel mogelijk stoppen.</para>
+<para>Afkorting: q</para>
+<table><title>Gebruik van quit</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->quit</entry
-></row>
+<row><entry>quit</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="run_cmd"
-><title id="run_cmd.title"
->Run</title>
-<para
->Het stijlblad herstarten.</para>
-<para
->Afkorting: r</para>
-<table
-><title
->Gebruik van run</title>
+<sect1 id="run_cmd"><title id="run_cmd.title">Run</title>
+<para>Het stijlblad herstarten.</para>
+<para>Afkorting: r</para>
+<table><title>Gebruik van run</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->run</entry
-></row>
+<row><entry>run</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="save_cmd"
-><title id="save_cmd.title"
->Save</title>
-<para
->De opties en gebruikersvoorkeuren van xsldbg op schijf opslaan.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van save</title>
+<sect1 id="save_cmd"><title id="save_cmd.title">Save</title>
+<para>De opties en gebruikersvoorkeuren van xsldbg op schijf opslaan.</para>
+<table><title>Gebruik van save</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->save</entry
-></row>
+<row><entry>save</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="search_cmd"
-><title id="search_cmd.title"
->Search</title>
-<para
->Een databank met alle informatie doorzoeken die uit de geladen stijlbladen gehaald is.</para>
-<para
->Alle uitvoerbestanden worden opgeslagen in de waarde van de optie "searchresultspath" als die een waarde heeft, of in dezelfde map als het stijlblad zich in bevindt. searchresults.xml wordt normaliter verwerkt door search.xsl, maar wordt door searchhtml.xsl verwerkt als de optie "preferhtml" aan staat. </para
-><para
->Als de opdracht search uitgevoerd wordt, wordt een xml-bestand (searchresults.xml) aangemaakt. U kunt dit bestand dan met uw eigen stijlblad verwerken om de gegevens op andere manieren weer te geven. Als de optie "preferhtml" niet aan staat, wordt searchresult.txt op het scherm weergegeven. </para
-><para
->Afhankelijk van de hoeveelheid data die verzameld is, duurt het een tijd om deze opdracht uit te voeren. </para>
-<table
-><title
->Gebruik van search</title>
+<sect1 id="search_cmd"><title id="search_cmd.title">Search</title>
+<para>Een databank met alle informatie doorzoeken die uit de geladen stijlbladen gehaald is.</para>
+<para>Alle uitvoerbestanden worden opgeslagen in de waarde van de optie "searchresultspath" als die een waarde heeft, of in dezelfde map als het stijlblad zich in bevindt. searchresults.xml wordt normaliter verwerkt door search.xsl, maar wordt door searchhtml.xsl verwerkt als de optie "preferhtml" aan staat. </para><para>Als de opdracht search uitgevoerd wordt, wordt een xml-bestand (searchresults.xml) aangemaakt. U kunt dit bestand dan met uw eigen stijlblad verwerken om de gegevens op andere manieren weer te geven. Als de optie "preferhtml" niet aan staat, wordt searchresult.txt op het scherm weergegeven. </para><para>Afhankelijk van de hoeveelheid data die verzameld is, duurt het een tijd om deze opdracht uit te voeren. </para>
+<table><title>Gebruik van search</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->search &lt;XPAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Zie search.dtdvoor geldige waarden van xpath. het standaard &lt;XPAD&gt; is '//search/*' )</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->search -sort &lt;XPAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Resultaten sorteren voordat deze uitgevoerd worden)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>search &lt;XPAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Zie search.dtdvoor geldige waarden van xpath. het standaard &lt;XPAD&gt; is '//search/*' )</emphasis></entry></row>
+<row><entry>search -sort &lt;XPAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Resultaten sorteren voordat deze uitgevoerd worden)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="set_cmd"
-><title id="set_cmd.title"
->Set</title>
-<para
->De waarde van een variabele instellen</para>
-<table
-><title
->Gebruik van set</title>
+<sect1 id="set_cmd"><title id="set_cmd.title">Set</title>
+<para>De waarde van een variabele instellen</para>
+<table><title>Gebruik van set</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->set &lt;VARIABLE_NAME&gt; &lt;XPAD&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>set &lt;VARIABLE_NAME&gt; &lt;XPAD&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="setoption_cmd"
-><title id="setoption_cmd.title"
->Setoption</title>
-<para
->Een optie voor de uitvoering van het stijlblad instellen</para>
-<para
->U zult de opdracht run moeten gebruiken om de wijzigingen door te voeren.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van setoption</title>
+<sect1 id="setoption_cmd"><title id="setoption_cmd.title">Setoption</title>
+<para>Een optie voor de uitvoering van het stijlblad instellen</para>
+<para>U zult de opdracht run moeten gebruiken om de wijzigingen door te voeren.</para>
+<table><title>Gebruik van setoption</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;INTEGER_VALUE&gt;</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&lt;OPTION_NAME&gt; kan zijn:</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+<row><entry>setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;INTEGER_VALUE&gt;</entry></row>
+<row><entry>&lt;OPTION_NAME&gt; kan zijn:</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, de boomstructuur voor het resultaat weergeven.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, de catalogi uit $SGML_CATALOG_FILES, of SGML$CatalogFiles op RISC OS, gebruiken)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, is het invoerdocument een HTML-bestand)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, en docbook nog steeds door libxml ondersteund wordt, is het invoerdocument een SGML-docbook)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, doe dan een XInclude-verwerkstap op de invoer)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, geef dan de voorkeur aan HTML-uitvoer voor zoekresultaten. Zie de opdracht search)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, probeer dan de codering van het stijlblad te gebruiken)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, is alle gebruikersinvoer in UTF-8. Dit is standaard als xsldbg als een thread uitgevoerd wordt)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
-></emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(In gdb-compatabiliteitsmodus werken)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Voor een waarde 1 betekent dit <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Veel meer berichten weergeven. De hoeveelheid "Breakpoint at ..." berichten verhogen.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Ten hoogste GDB_LINES_TO_PRINT regels worden weergegeven bij het evalueren van expressies, gevolgd door "...". Zie options.h voor hoe u deze waarde kunt veranderen, de standaard is 3 regels tekst.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Zowel lokale als globale variabelen worden weergegeven bij de opdracht "locals". </entry
-></row>
- <row
-><entry
->Bij het weergeven van expressies met cat of print zal de ge�alueerde waarde worden voorafgegaan door een "=" &lt;EXPRESSION&gt;.</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, de boomstructuur voor het resultaat weergeven.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, de catalogi uit $SGML_CATALOG_FILES, of SGML$CatalogFiles op RISC OS, gebruiken)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, is het invoerdocument een HTML-bestand)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, en docbook nog steeds door libxml ondersteund wordt, is het invoerdocument een SGML-docbook)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, doe dan een XInclude-verwerkstap op de invoer)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, geef dan de voorkeur aan HTML-uitvoer voor zoekresultaten. Zie de opdracht search)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, probeer dan de codering van het stijlblad te gebruiken)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, is alle gebruikersinvoer in UTF-8. Dit is standaard als xsldbg als een thread uitgevoerd wordt)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis></emphasis></entry></row>
+ <row><entry>gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(In gdb-compatabiliteitsmodus werken)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Voor een waarde 1 betekent dit <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Veel meer berichten weergeven. De hoeveelheid "Breakpoint at ..." berichten verhogen.</entry></row>
+ <row><entry>Ten hoogste GDB_LINES_TO_PRINT regels worden weergegeven bij het evalueren van expressies, gevolgd door "...". Zie options.h voor hoe u deze waarde kunt veranderen, de standaard is 3 regels tekst.</entry></row>
+ <row><entry>Zowel lokale als globale variabelen worden weergegeven bij de opdracht "locals". </entry></row>
+ <row><entry>Bij het weergeven van expressies met cat of print zal de ge�alueerde waarde worden voorafgegaan door een "=" &lt;EXPRESSION&gt;.</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry/></row>
- <row
-><entry
->Voor een waarde 2 betekent dit <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody
-> <row
-><entry
->Door KDbg benodigde berichten weergeven, naast de hierboven beschreven uitvoer (voor waarde 1). </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry/></row>
+ <row><entry>Voor een waarde 2 betekent dit <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody> <row><entry>Door KDbg benodigde berichten weergeven, naast de hierboven beschreven uitvoer (voor waarde 1). </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry
->nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is,geen DTD's of entities via het netwerk laden)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waaris, de DTD-inlaadfase overslaan)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, de transformatie 20 maal herhalen)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, profielinformatie weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, de verstreken tijd weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is,het resultaat niet weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry>nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is,geen DTD's of entities via het netwerk laden)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waaris, de DTD-inlaadfase overslaan)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, de transformatie 20 maal herhalen)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, profielinformatie weergeven)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is, de verstreken tijd weergeven)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Als &lt;INTEGER_VALUE&gt; waar is,het resultaat niet weergeven)</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Waarbij de waarde waar is als deze NIET gelijk aan 0 is.</entry
-></row>
-<row
-><entry
->En waarbij de waarde niet waar is als deze WEL gelijk aan 0 is.</entry
-></row>
-<row
-><entry
->stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->Alle foutmeldingen op standaarduitvoer in plaats van standaardfoutuitvoer weergeven.</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;OPTION_NAME&gt; "&lt;STRING_VALUE&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;STRING_VALUE&gt; mag geen dubbele aanhalingstekens bevatten)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;STRING_VALUE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;STRING_VALUE&gt; mag geen spaties of dubbele aanhalingstekens bevatten)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->&lt;OPTION_NAME&gt; kan zijn:</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+</entry></row>
+<row><entry>Waarbij de waarde waar is als deze NIET gelijk aan 0 is.</entry></row>
+<row><entry>En waarbij de waarde niet waar is als deze WEL gelijk aan 0 is.</entry></row>
+<row><entry>stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>Alle foutmeldingen op standaarduitvoer in plaats van standaardfoutuitvoer weergeven.</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;OPTION_NAME&gt; "&lt;STRING_VALUE&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;STRING_VALUE&gt; mag geen dubbele aanhalingstekens bevatten)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;STRING_VALUE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;STRING_VALUE&gt; mag geen spaties of dubbele aanhalingstekens bevatten)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>&lt;OPTION_NAME&gt; kan zijn:</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(URI van databestand)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(URI van bronbestand)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(SystemID van uitvoerbestand)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Pad waarin documentatie gezocht wordt)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Namen van de te gebruiken catalogi als de optie catalogs ingesteld is. De waarde gaat verloren als de optie catalogs ingesteld wordt nadat deze waarde is ingesteld.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(De codering die voor standaarduitvoer gebruikt wordt)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->In welk pad de zoekresultaten opgeslagen moeten worden. Als deze optie niet is ingesteld gebruikt xsldbg het pad van het stijlblad.</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(URI van databestand)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(URI van bronbestand)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(SystemID van uitvoerbestand)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Pad waarin documentatie gezocht wordt)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Namen van de te gebruiken catalogi als de optie catalogs ingesteld is. De waarde gaat verloren als de optie catalogs ingesteld wordt nadat deze waarde is ingesteld.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(De codering die voor standaarduitvoer gebruikt wordt)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>In welk pad de zoekresultaten opgeslagen moeten worden. Als deze optie niet is ingesteld gebruikt xsldbg het pad van het stijlblad.</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="shell_cmd"
-><title id="shell_cmd.title"
->Shell</title>
-<para
->Een shell-opdracht uitvoeren</para>
-<table
-><title
->Gebruik van shell</title>
+<sect1 id="shell_cmd"><title id="shell_cmd.title">Shell</title>
+<para>Een shell-opdracht uitvoeren</para>
+<table><title>Gebruik van shell</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->shell &lt;TEKST&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;TEKST&gt; is de opdracht die door het besturingssysteem uitgevoerd moet worden)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>shell &lt;TEKST&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;TEKST&gt; is de opdracht die door het besturingssysteem uitgevoerd moet worden)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showbreak_cmd"
-><title id="showbreak_cmd.title"
->Showbreak</title>
-<para
->Een lijst van sjabloonbreekpunten weergeven.</para>
-<para
->Afkorting: show</para
-><para
->Als er een modus op een sjabloonbreekpunt beschikbaar is wordt deze toegevoegd aan het einde van de sjabloonnaam voor het breekpunt. Voorbeelduitvoer: <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Breakpoint 3 enabled for template :"*" in file test1.xsl : line 105</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Breakpoint 2 enabled for template :"* testMode" in file test1.xsl : line 109</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Breakpoint 1 enabled for template :"* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" in file test1.xsl : line 113</entry
-></row>
-<row
-><entry/></row>
-<row
-><entry
->Total of 3 breakpoints present</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-<table
-><title
->Gebruik van showbreak</title>
+<sect1 id="showbreak_cmd"><title id="showbreak_cmd.title">Showbreak</title>
+<para>Een lijst van sjabloonbreekpunten weergeven.</para>
+<para>Afkorting: show</para><para>Als er een modus op een sjabloonbreekpunt beschikbaar is wordt deze toegevoegd aan het einde van de sjabloonnaam voor het breekpunt. Voorbeelduitvoer: <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Breakpoint 3 enabled for template :"*" in file test1.xsl : line 105</entry></row>
+<row><entry>Breakpoint 2 enabled for template :"* testMode" in file test1.xsl : line 109</entry></row>
+<row><entry>Breakpoint 1 enabled for template :"* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" in file test1.xsl : line 113</entry></row>
+<row><entry/></row>
+<row><entry>Total of 3 breakpoints present</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+<table><title>Gebruik van showbreak</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showbreak</entry
-></row>
+<row><entry>showbreak</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showparam_cmd"
-><title id="showparam_cmd.title"
->Showparam</title>
-<para
->De gebruikte parameters voor libxslt weergeven</para>
-<table
-><title
->Gebruik van showparam</title>
+<sect1 id="showparam_cmd"><title id="showparam_cmd.title">Showparam</title>
+<para>De gebruikte parameters voor libxslt weergeven</para>
+<table><title>Gebruik van showparam</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showparam</entry
-></row>
+<row><entry>showparam</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showwatch_cmd"
-><title id="showwatch_cmd.title"
->Showwatch</title>
-<para
->De huidige geobserveerde expressie weergeven</para>
-<para
->Afkorting: watches</para>
-<table
-><title
->Gebruik van showwatch</title>
+<sect1 id="showwatch_cmd"><title id="showwatch_cmd.title">Showwatch</title>
+<para>De huidige geobserveerde expressie weergeven</para>
+<para>Afkorting: watches</para>
+<table><title>Gebruik van showwatch</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(De huidige observatiepunten en hun waarden weergeven)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Automatisch weergevenvan geobserveerde expressies. Standaard is deze optie ingeschakeld.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Niet automatisch weergeven van geobserveerde expressies)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(De huidige observatiepunten en hun waarden weergeven)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Automatisch weergevenvan geobserveerde expressies. Standaard is deze optie ingeschakeld.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Niet automatisch weergeven van geobserveerde expressies)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="source_cmd"
-><title id="source_cmd.title"
->Source</title>
-<para
->De huidige knoop in het stijlblad weergeven. Of een anderstijlblad gebruiken.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van source</title>
+<sect1 id="source_cmd"><title id="source_cmd.title">Source</title>
+<para>De huidige knoop in het stijlblad weergeven. Of een anderstijlblad gebruiken.</para>
+<table><title>Gebruik van source</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Naar de huidige knoop in het stijlblad overschakelen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->source &lt;BRON&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Een ander bronbestand gebruiken. Het voorvoegsel "~" wordt vervangen door de waarde van de omgevingsvariabele $HOME. De opdracht "run" moet gebruikt worden om uitvoering te starten.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Naar de huidige knoop in het stijlblad overschakelen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>source &lt;BRON&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Een ander bronbestand gebruiken. Het voorvoegsel "~" wordt vervangen door de waarde van de omgevingsvariabele $HOME. De opdracht "run" moet gebruikt worden om uitvoering te starten.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="step_cmd"
-><title id="step_cmd.title"
->Step</title>
-<para
->Stappen tot de volgende instructie in het stijlblad.</para>
-<para
->Afkorting: s</para>
-<table
-><title
->Gebruik van step</title>
+<sect1 id="step_cmd"><title id="step_cmd.title">Step</title>
+<para>Stappen tot de volgende instructie in het stijlblad.</para>
+<para>Afkorting: s</para>
+<table><title>Gebruik van step</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->step</entry
-></row>
+<row><entry>step</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepdown_cmd"
-><title id="stepdown_cmd.title"
->Stepdown</title>
-<para
->Naar beneden stappen, naar een nieuwer "aanroepframe" </para>
-<para
->Afkorting: down</para>
-<table
-><title
->Gebruik van stepdown</title>
+<sect1 id="stepdown_cmd"><title id="stepdown_cmd.title">Stepdown</title>
+<para>Naar beneden stappen, naar een nieuwer "aanroepframe" </para>
+<para>Afkorting: down</para>
+<table><title>Gebruik van stepdown</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(een frame omlaag stappen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepdown &lt;AANTAL_FRAMES&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(het opgegeven aantal frames omlaag stappen)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(een frame omlaag stappen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepdown &lt;AANTAL_FRAMES&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(het opgegeven aantal frames omlaag stappen)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepup_cmd"
-><title id="stepup_cmd.title"
->Stepup</title>
-<para
->Omhoog stappen naar een ouder "aanroepframe" </para>
-<para
->Afkorting: up</para
-><para
->Dit is geen nauwkeurige opdracht, xsldbg zal zo dichtbij mogelijk stoppen. </para>
-<table
-><title
->Gebruik van stepup</title>
+<sect1 id="stepup_cmd"><title id="stepup_cmd.title">Stepup</title>
+<para>Omhoog stappen naar een ouder "aanroepframe" </para>
+<para>Afkorting: up</para><para>Dit is geen nauwkeurige opdracht, xsldbg zal zo dichtbij mogelijk stoppen. </para>
+<table><title>Gebruik van stepup</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(een frame omhoog stappen)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepup &lt;AANTAL_FRAMES&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(het opgegeven aantal frames omhoog stappen)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(een frame omhoog stappen)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepup &lt;AANTAL_FRAMES&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(het opgegeven aantal frames omhoog stappen)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stylesheets_cmd"
-><title id="stylesheets_cmd.title"
->Stylesheets</title>
-<para
->Een lijst van geladen stijlbladen weergeven</para>
-<para
->Afkorting: style</para>
-<table
-><title
->Gebruik van stylesheets</title>
+<sect1 id="stylesheets_cmd"><title id="stylesheets_cmd.title">Stylesheets</title>
+<para>Een lijst van geladen stijlbladen weergeven</para>
+<para>Afkorting: style</para>
+<table><title>Gebruik van stylesheets</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stylesheets</entry
-></row>
+<row><entry>stylesheets</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="system_cmd"
-><title id="system_cmd.title"
->System</title>
-<para
->De waarde waarnaar een systeembestand verwijst weergeven</para>
-<para
->Afkorting: sys</para>
-<table
-><title
->Gebruik van system</title>
+<sect1 id="system_cmd"><title id="system_cmd.title">System</title>
+<para>De waarde waarnaar een systeembestand verwijst weergeven</para>
+<para>Afkorting: sys</para>
+<table><title>Gebruik van system</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->system "&lt;SystemID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>system "&lt;SystemID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="templates_cmd"
-><title id="templates_cmd.title"
->Templates</title>
-<para
->Een lijst van beschikbare sjablonen weergeven of naar een sjabloon zoeken</para>
-<para
->Afkorting: t</para>
-<table
-><title
->Gebruik van templates</title>
+<sect1 id="templates_cmd"><title id="templates_cmd.title">Templates</title>
+<para>Een lijst van beschikbare sjablonen weergeven of naar een sjabloon zoeken</para>
+<para>Afkorting: t</para>
+<table><title>Gebruik van templates</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->templates</entry
-></row>
-<row
-><entry
->templates &lt;TEMPLATE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Details over het sjabloon &lt;TEMPLATE&gt; weergeven - als dit gevonden kan worden)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>templates</entry></row>
+<row><entry>templates &lt;TEMPLATE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Details over het sjabloon &lt;TEMPLATE&gt; weergeven - als dit gevonden kan worden)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="trace_cmd"
-><title id="trace_cmd.title"
->Trace</title>
-<para
->Een uitvoering van het stijlblad nalopen en het bestand en tussenliggende stappen weergeven.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van trace</title>
+<sect1 id="trace_cmd"><title id="trace_cmd.title">Trace</title>
+<para>Een uitvoering van het stijlblad nalopen en het bestand en tussenliggende stappen weergeven.</para>
+<table><title>Gebruik van trace</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->trace</entry
-></row>
+<row><entry>trace</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="tty_cmd"
-><title id="tty_cmd.title"
->Tty</title>
-<para
->Een terminal openen. Het niveau van tty-doorsluizing instellen.</para>
-<table
-><title
->Gebruik van tty</title>
+<sect1 id="tty_cmd"><title id="tty_cmd.title">Tty</title>
+<para>Een terminal openen. Het niveau van tty-doorsluizing instellen.</para>
+<table><title>Gebruik van tty</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->tty &lt;DEVICE_PAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->( &lt;DEVICE_PAD&gt; is een geldige terminal op het besturingssysteem. Probeert de terminal te openen.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->tty &lt;TTY_NIVEAU&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Het niveau van tty- doorsluizing instellen, waarbij &lt;TTY_NIVEAU&gt; een geldig invoer-/ uitvoerniveau is.)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Waarbij het niveau is </entry
-></row>
- <row
-><entry
->0 = Standaard invoer/uitvoer </entry
-></row>
- <row
-><entry
->1 = Terminal-uitvoer van resultaten van transformatie, nalopen en lopen. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Standaardstatus als de tty geopend is. Nog niet volledig ge�plementeerd.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->2 = Volledige doorsluizing naar terminal&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Nog niet ge�plementeerd.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->Alle andere integerwaarden worden als 0 beschouwd. </entry
-></row>
+<row><entry>tty &lt;DEVICE_PAD&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>( &lt;DEVICE_PAD&gt; is een geldige terminal op het besturingssysteem. Probeert de terminal te openen.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>tty &lt;TTY_NIVEAU&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Het niveau van tty- doorsluizing instellen, waarbij &lt;TTY_NIVEAU&gt; een geldig invoer-/ uitvoerniveau is.)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Waarbij het niveau is </entry></row>
+ <row><entry>0 = Standaard invoer/uitvoer </entry></row>
+ <row><entry>1 = Terminal-uitvoer van resultaten van transformatie, nalopen en lopen. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Standaardstatus als de tty geopend is. Nog niet volledig ge�plementeerd.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>2 = Volledige doorsluizing naar terminal&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Nog niet ge�plementeerd.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>Alle andere integerwaarden worden als 0 beschouwd. </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="validate_cmd"
-><title id="validate_cmd.title"
->Validate</title>
-<para
->Het uitvoerbestand van het stijlblad valideren (Uitgeschakeld)</para>
-<table
-><title
->Gebruik van validate</title>
+<sect1 id="validate_cmd"><title id="validate_cmd.title">Validate</title>
+<para>Het uitvoerbestand van het stijlblad valideren (Uitgeschakeld)</para>
+<table><title>Gebruik van validate</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->validate</entry
-></row>
+<row><entry>validate</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="walk_cmd"
-><title id="walk_cmd.title"
->Walk</title>
-<para
->Door de code lopen op een aantal snelheden</para>
-<table
-><title
->Gebruik van walk</title>
+<sect1 id="walk_cmd"><title id="walk_cmd.title">Walk</title>
+<para>Door de code lopen op een aantal snelheden</para>
+<table><title>Gebruik van walk</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->walk &lt;SNELHEID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Gebruik Ctrl-c om uitvoering te stoppen, &lt;SNELHEID&gt; is een waarde van 0 tot en met 9. Waarbij 0 stoppen betekent, 1 zeer snel, en 9 zeer langzaam)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>walk &lt;SNELHEID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Gebruik Ctrl-c om uitvoering te stoppen, &lt;SNELHEID&gt; is een waarde van 0 tot en met 9. Waarbij 0 stoppen betekent, 1 zeer snel, en 9 zeer langzaam)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="where_cmd"
-><title id="where_cmd.title"
->Where</title>
-<para
->Een spoor van sjabloonaanroepen weergeven (framestack) en de huidige werkmap weergeven</para>
-<para
->Afkorting: w</para>
-<table
-><title
->Gebruik van where</title>
+<sect1 id="where_cmd"><title id="where_cmd.title">Where</title>
+<para>Een spoor van sjabloonaanroepen weergeven (framestack) en de huidige werkmap weergeven</para>
+<para>Afkorting: w</para>
+<table><title>Gebruik van where</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->where</entry
-></row>
+<row><entry>where</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="write_cmd"
-><title id="write_cmd.title"
->Write</title>
-<para
->Nog af te maken</para>
-<table
-><title
->Gebruik van write</title>
+<sect1 id="write_cmd"><title id="write_cmd.title">Write</title>
+<para>Nog af te maken</para>
+<table><title>Gebruik van write</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->write</entry
-></row>
+<row><entry>write</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
index b44869d61ff..0e7b4dfb94d 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
@@ -1,24 +1,13 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="credits">
-<title
->Dankbetuigingen en licentie</title>
+<title>Dankbetuigingen en licentie</title>
-<para
->&xsldbg; </para>
-<para
->Programma copyright 2004 Keith Isdale <email
->k_isdale tpg com au</email
-> &meld.fouten;&vertaling.sander; &underFDL; &underGPL; </para>
+<para>&xsldbg; </para>
+<para>Programma copyright 2004 Keith Isdale <email>k_isdale tpg com au</email> &meld.fouten;&vertaling.sander; &underFDL; &underGPL; </para>
<sect1 id="thanks">
-<title
->Dank aan </title>
-<para
->De auteurs van libxml en libxsl.</para>
-<para
-><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/"
->Johannes Sixt</ulink
-> voor hulp met het toevoegen van ondersteuning voor xsldbg aan KDbg</para
-></sect1>
+<title>Dank aan </title>
+<para>De auteurs van libxml en libxsl.</para>
+<para><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/">Johannes Sixt</ulink> voor hulp met het toevoegen van ondersteuning voor xsldbg aan KDbg</para></sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
index 3160fed993e..9b5610ce8fb 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
@@ -2,9 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
<!ENTITY kappname "&xsldbg;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -25,58 +23,36 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Het handboek van &xsldbg;</title>
+<title>Het handboek van &xsldbg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
&Sander.Koning;&Tom.Albers;
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-09-26</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-09-26</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->xsldbg is een hulpmiddel met als doel u te helpen stijlbladen te begrijpen. Het voornaamste verschil met andere stijlblad-debuggers is de mogelijkheid om interessante items te zoeken en om de uitvoering van een stijlblad te volgen. </para>
+<para>xsldbg is een hulpmiddel met als doel u te helpen stijlbladen te begrijpen. Het voornaamste verschil met andere stijlblad-debuggers is de mogelijkheid om interessante items te zoeken en om de uitvoering van een stijlblad te volgen. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->xsl</keyword>
-<keyword
->xml</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>xsl</keyword>
+<keyword>xml</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -88,40 +64,29 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Installatie</title>
+<title>Installatie</title>
<sect1 id="getting-xsldbg">
-<title
->&xsldbg; verkrijgen</title>
+<title>&xsldbg; verkrijgen</title>
-<para
->Zie de component kxsldbg in de module tdewebdev in een nabije KDE cvs. </para>
+<para>Zie de component kxsldbg in de module tdewebdev in een nabije KDE cvs. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Vereisten</title>
+<title>Vereisten</title>
-<para
->Om &xsldbg; goed te kunnen gebruiken heeft u &kde; libxslt, libexslt en libxml nodig, die op een standaard KDE-installatie aanwezig zijn. </para>
+<para>Om &xsldbg; goed te kunnen gebruiken heeft u &kde; libxslt, libexslt en libxml nodig, die op een standaard KDE-installatie aanwezig zijn. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Compileren en installeren</title>
-<para
->xsldbg wordt normaal gesproken gecompileerd als deel van de component kxsldbg in de module tdewebdev</para>
+<title>Compileren en installeren</title>
+<para>xsldbg wordt normaal gesproken gecompileerd als deel van de component kxsldbg in de module tdewebdev</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Instellen</title>
+<title>Instellen</title>
-<para
->&xsldbg; wordt ingesteld door middel van argumenten op de opdrachtregel en het commando <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
-></para>
+<para>&xsldbg; wordt ingesteld door middel van argumenten op de opdrachtregel en het commando <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link></para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
index 9a90c851001..d3e75a13f94 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
@@ -1,29 +1,16 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="introduction">
-<title
->Inleiding</title>
+<title>Inleiding</title>
-<para
->&xsldbg; is een tekstgebaseerd hulpmiddel voor het debuggen van
+<para>&xsldbg; is een tekstgebaseerd hulpmiddel voor het debuggen van
stijlbladen (de zogenaamde eXtensible Stylesheet Language) en heeft opdrachten die lijken op die van de debugger gdb in Unix/Linux. Er zijn drie belangrijke manieren beschikbaar voor het uitvoeren van stijlbladen. </para>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Het gehele stijlblad uitvoeren.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Naar de volgende xsl-instructie stappen.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Doorgaan tot het volgende breekpunt, of het stijlblad opnieuw gestart is.</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Het gehele stijlblad uitvoeren.</entry></row>
+ <row><entry>Naar de volgende xsl-instructie stappen.</entry></row>
+ <row><entry>Doorgaan tot het volgende breekpunt, of het stijlblad opnieuw gestart is.</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
index bf8d995f219..e46eeca2c9c 100644
--- a/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-nl/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
@@ -1,299 +1,62 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="using-xsldbg">
-<title
->&xsldbg; gebruiken</title>
-<para
-></para>
-<sect1
-><title
->Argumenten voor de opdrachtregel van xsldbg</title>
-<para
->Op systemen waar readline beschikbaar is, kunt u de toetsen terug/vooruit om door de geschiedenis van ingevoerde opdrachten te bladeren. Op alle systemen kan de laatst ingevoerde opdrachtherhaald worden door op de toets &lt;ENTER&gt; te drukken. </para>
-<para
->Als uw besturingssysteem het ondersteunt worden bestandsnamen uitgebreid.</para>
-<para
->Een aantal opdrachten accepteren meer dan één argument. U kuntaanhalingstekens gebruiken om complexe expressies als één argument te laten gebruiken. Bijvoorbeeld break &quot;* | @&quot; maakt het mogelijk om een breekpunt op het sjabloon met de naam &quot;* | @&quot; te plaatsen. </para>
+<title>&xsldbg; gebruiken</title>
+<para></para>
+<sect1><title>Argumenten voor de opdrachtregel van xsldbg</title>
+<para>Op systemen waar readline beschikbaar is, kunt u de toetsen terug/vooruit om door de geschiedenis van ingevoerde opdrachten te bladeren. Op alle systemen kan de laatst ingevoerde opdrachtherhaald worden door op de toets &lt;ENTER&gt; te drukken. </para>
+<para>Als uw besturingssysteem het ondersteunt worden bestandsnamen uitgebreid.</para>
+<para>Een aantal opdrachten accepteren meer dan één argument. U kuntaanhalingstekens gebruiken om complexe expressies als één argument te laten gebruiken. Bijvoorbeeld break &quot;* | @&quot; maakt het mogelijk om een breekpunt op het sjabloon met de naam &quot;* | @&quot; te plaatsen. </para>
</sect1>
-<sect1 id="legend"
-><title
->Legenda van gebruikte termen</title>
-<para
->De volgende tabel beschrijft de termen die in de opdrachtengids gebruikt worden.</para>
+<sect1 id="legend"><title>Legenda van gebruikte termen</title>
+<para>De volgende tabel beschrijft de termen die in de opdrachtengids gebruikt worden.</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->SJABLOONNAAM : Een geldige sjabloonnaam die alleen ASCII-tekens0x00 tot en met 0x7F bevat. Mogelijk een volledig gekwalificeerde naam zoals "xsl:templateName". </entry
-></row>
- <row
-><entry
->BESTANDSNAAM : Een geldige bestandsnaam op het lokale systeem van de gebruiker. Het voorvoegsel "~" mag op *nix en CYGWIN gebruikt worden. Onder RISC OS mogen omgevingsvariabelen gebruikt worden. </entry
-></row>
- <row
-><entry
->URI : Een 'Uniform Resource Identifier' zoals gedefinieerd door
-RFC 2396</entry
-></row>
- <row
-><entry
->MODUSNAAM : De sjabloonmodus, kan een volledig gekwalificeerde naam zijn als "xsl:modeName".</entry
-></row>
- <row
-><entry
->QNAAM : Een volledig gekwalificeerde naam als "xsl:localPart"</entry
-></row>
- <row
-><entry
->REGELNR : Een geldig regelnummer in het bijbehorende bestand &lt;BESTANDSNAAM&gt;</entry
-></row>
- <row
-><entry
->AANTAL_FRAMES : Een geldig aantal frames om de huidige positie mee te wijzigen.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->BREEKPUNT_ID : Een geldig breekpuntnummer.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->OBSERVATIE_ID : Een geldige observatie-expressie zoals aangegeven door de opdracht showwatch</entry
-></row>
- <row
-><entry
->SNELHEID: de snelheid om mee door de code te lopen, getal van 0 tot en met 9</entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Commentaar)</emphasis
->: een opmerking over de betekenis of het gebruik van de opdracht </entry
-></row>
- <row
-><entry
->{ opt1 | opt2 | opt3 .. enz} : Kies een van de opties.</entry
-></row>
- <row
-><entry
->XPAD : Een xpad-selectie van knopen</entry
-></row>
- <row
-><entry
->PARAM_ID : Een geldig parameternummer zoals aangegeven door de opdracht showparam</entry
-></row>
- <row
-><entry
->PAD : Een pad om de huidige werkmap in te veranderen. Op sommigebesturingssystemen wordt het voorvoegsel "~" vervangen door het pad naar uw persoonlijke map. </entry
-></row>
- <row
-><entry
->TEKST : Vrije tekst &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(geen restricties)</emphasis
-> </entry
-></row>
- <row
-><entry
->OPDRACHT : Een geldige opdracht voor xsdbg</entry
-></row>
- <row
-><entry
->QNAAM : Een geldige naam van een variabele of parameter</entry
-></row>
- <row
-><entry
->BRON : Het stijlblad dat uitgevoerd wordt of moet worden. Zie &lt;BESTANDSNAAM&gt; en &lt;URI&gt;</entry
-></row>
- <row
-><entry
->DATA : De xml-data (document) die door het stijlblad verwerkt wordt of moet worden. Zie &lt;BESTANDSNAAM&gt; en &lt;URI&gt; </entry
-></row>
- <row
-><entry
->DEVICE_PAD : Een geldige terminal op het besturingssysteem</entry
-></row>
- <row
-><entry
->TTY_NIVEAU : Een geldig invoer-/uitvoer-niveau om te gebruiken</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
-<para
-></para>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>SJABLOONNAAM : Een geldige sjabloonnaam die alleen ASCII-tekens0x00 tot en met 0x7F bevat. Mogelijk een volledig gekwalificeerde naam zoals "xsl:templateName". </entry></row>
+ <row><entry>BESTANDSNAAM : Een geldige bestandsnaam op het lokale systeem van de gebruiker. Het voorvoegsel "~" mag op *nix en CYGWIN gebruikt worden. Onder RISC OS mogen omgevingsvariabelen gebruikt worden. </entry></row>
+ <row><entry>URI : Een 'Uniform Resource Identifier' zoals gedefinieerd door
+RFC 2396</entry></row>
+ <row><entry>MODUSNAAM : De sjabloonmodus, kan een volledig gekwalificeerde naam zijn als "xsl:modeName".</entry></row>
+ <row><entry>QNAAM : Een volledig gekwalificeerde naam als "xsl:localPart"</entry></row>
+ <row><entry>REGELNR : Een geldig regelnummer in het bijbehorende bestand &lt;BESTANDSNAAM&gt;</entry></row>
+ <row><entry>AANTAL_FRAMES : Een geldig aantal frames om de huidige positie mee te wijzigen.</entry></row>
+ <row><entry>BREEKPUNT_ID : Een geldig breekpuntnummer.</entry></row>
+ <row><entry>OBSERVATIE_ID : Een geldige observatie-expressie zoals aangegeven door de opdracht showwatch</entry></row>
+ <row><entry>SNELHEID: de snelheid om mee door de code te lopen, getal van 0 tot en met 9</entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Commentaar)</emphasis>: een opmerking over de betekenis of het gebruik van de opdracht </entry></row>
+ <row><entry>{ opt1 | opt2 | opt3 .. enz} : Kies een van de opties.</entry></row>
+ <row><entry>XPAD : Een xpad-selectie van knopen</entry></row>
+ <row><entry>PARAM_ID : Een geldig parameternummer zoals aangegeven door de opdracht showparam</entry></row>
+ <row><entry>PAD : Een pad om de huidige werkmap in te veranderen. Op sommigebesturingssystemen wordt het voorvoegsel "~" vervangen door het pad naar uw persoonlijke map. </entry></row>
+ <row><entry>TEKST : Vrije tekst &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(geen restricties)</emphasis> </entry></row>
+ <row><entry>OPDRACHT : Een geldige opdracht voor xsdbg</entry></row>
+ <row><entry>QNAAM : Een geldige naam van een variabele of parameter</entry></row>
+ <row><entry>BRON : Het stijlblad dat uitgevoerd wordt of moet worden. Zie &lt;BESTANDSNAAM&gt; en &lt;URI&gt;</entry></row>
+ <row><entry>DATA : De xml-data (document) die door het stijlblad verwerkt wordt of moet worden. Zie &lt;BESTANDSNAAM&gt; en &lt;URI&gt; </entry></row>
+ <row><entry>DEVICE_PAD : Een geldige terminal op het besturingssysteem</entry></row>
+ <row><entry>TTY_NIVEAU : Een geldig invoer-/uitvoer-niveau om te gebruiken</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+<para></para>
</sect1>
-<sect1 id="command_summary"
-><title
->Overzicht van beschikbare opdrachten</title>
+<sect1 id="command_summary"><title>Overzicht van beschikbare opdrachten</title>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Hulp :<link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title"
->help</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Uitvoering : {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title"
->bye</link
->|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title"
->exit</link
->| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title"
->quit</link
->}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title"
->step</link
->, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title"
->stepup</link
->, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title"
->stepdown</link
->, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title"
->next</link
->, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title"
->continue</link
->, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title"
->run</link
->, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title"
->trace</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->options</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Parameters van libxslt : <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title"
->addparam</link
->, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title"
->delparam</link
->, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title"
->showparam</link
->, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->output</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->options</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Sjablonen : <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title"
->templates</link
->, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title"
->where</link
->, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title"
->frame</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Breekpunten : <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title"
->break</link
->, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title"
->showbreak</link
->, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title"
->delete</link
->, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title"
->enable</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Expressies bekijken (xpath) : <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Knopen bekijken : <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title"
->ls</link
->, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title"
->dir</link
->, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title"
->du</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title"
->pwd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Variabelen bekijken : <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title"
->globals</link
->, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title"
->locals</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title"
->addwatch</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Variabelen zetten : <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title"
->set</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Knopen selecteren : <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title"
->source</link
->, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title"
->data</link
->, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title"
->cd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Zoeken :<link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title"
->search</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Besturingssysteem :<link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title"
->chdir</link
->, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title"
->shell</link
->, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title"
->tty</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Bestanden : <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->output</link
->, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title"
->entities</link
->, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title"
->system</link
->, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title"
->public</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Uitgeschakelde bestandsopdrachten : <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title"
->validate</link
->, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title"
->load</link
->, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title"
->save</link
->, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title"
->write</link
->, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title"
->free</link
-> </entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Hulp :<link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title">help</link></entry></row>
+<row><entry>Uitvoering : {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title">bye</link>|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title">exit</link>| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title">quit</link>}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title">step</link>, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title">stepup</link>, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title">stepdown</link>, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title">next</link>, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title">continue</link>, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title">run</link>, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title">trace</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">options</link> </entry></row>
+<row><entry>Parameters van libxslt : <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title">addparam</link>, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title">delparam</link>, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title">showparam</link>, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">output</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">options</link> </entry></row>
+<row><entry>Sjablonen : <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title">templates</link>, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title">where</link>, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title">frame</link> </entry></row>
+<row><entry>Breekpunten : <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title">break</link>, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title">showbreak</link>, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title">delete</link>, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title">enable</link> </entry></row>
+<row><entry>Expressies bekijken (xpath) : <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link> </entry></row>
+<row><entry>Knopen bekijken : <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title">ls</link>, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title">dir</link>, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title">du</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title">pwd</link> </entry></row>
+<row><entry>Variabelen bekijken : <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title">globals</link>, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title">locals</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title">addwatch</link> </entry></row>
+<row><entry>Variabelen zetten : <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title">set</link> </entry></row>
+<row><entry>Knopen selecteren : <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title">source</link>, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title">data</link>, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title">cd</link> </entry></row>
+<row><entry>Zoeken :<link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title">search</link> </entry></row>
+<row><entry>Besturingssysteem :<link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title">chdir</link>, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title">shell</link>, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title">tty</link></entry></row>
+<row><entry>Bestanden : <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">output</link>, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title">entities</link>, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title">system</link>, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title">public</link> </entry></row>
+<row><entry>Uitgeschakelde bestandsopdrachten : <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title">validate</link>, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title">load</link>, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title">save</link>, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title">write</link>, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title">free</link> </entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>